VOLTCRAFT B6 Operating Instructions Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de VOLTCRAFT B6 Operating Instructions Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
MULTI-LADEGERÄT „Quadro B6“, 320 W
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 43
MULTI CHARGER „Quadro B6“, 320 W
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 44 - 85
CHARGEUR MULTIFONCTION « Quadro B6 », 320 W
NOTICE D’EMPLOI PAGE 86 - 127
MULTI-LAADAPPARAAT „Quadro B6“, 320 W
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 128 - 169
VERSION 06/15
Best.-Nr. / Item No. /
N° de commande / Bestelnr.:
1307745
2
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Einführung ...........................................................................................................................................................3
2. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................................................................4
4. Lieferumfang ........................................................................................................................................................4
5. Sicherheitshinweise .............................................................................................................................................5
a) Allgemein .......................................................................................................................................................5
b) Aufstellort .......................................................................................................................................................5
c) Betrieb ...........................................................................................................................................................6
6. Akku-Hinweise .....................................................................................................................................................7
a) Allgemein .......................................................................................................................................................7
b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus .................................................................................................8
7. Verwendbare Akkutypen ....................................................................................................................................10
8. Bedienelemente .................................................................................................................................................11
9. Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................13
a) Anschluss an die Spannungs-/Stromversorgung ........................................................................................13
b) Anschluss eines Akkus an das Ladegerät ...................................................................................................13
c) Allgemeine Informationen zur Bedienung der Menüs ..................................................................................15
10. Menüstruktur ......................................................................................................................................................16
11. Lithium-Akkus (LiPo, LiIon, LiFe) .......................................................................................................................17
a) Allgemein .....................................................................................................................................................17
b) Akku ohne Balancer-Anschluss laden („CHARGE“) ....................................................................................18
c) Akku mit Balanceranschluss laden („BALANCE“) .......................................................................................20
d) Schnellladung („FAST CHG“) ......................................................................................................................21
e) Akku einlagern („STORAGE“) .....................................................................................................................21
f) Akku entladen („DISCHARGE“) ...................................................................................................................22
12. NiMH- und NiCd-Akkus ......................................................................................................................................23
a) Allgemein .....................................................................................................................................................23
b) Akku laden („CHARGE“) ..............................................................................................................................23
c) Automatischer Lademodus („Auto CHARGE“) ............................................................................................24
d) Akku nochmals nachladen („RE-PEAK“) .....................................................................................................25
e) Akku entladen („DISCHARGE“) ...................................................................................................................26
f) Zyklus-Programm („CYCLE“) ......................................................................................................................27
13. Bleiakkus (Pb) ....................................................................................................................................................28
a) Allgemein .....................................................................................................................................................28
b) Akku laden („CHARGE“) ..............................................................................................................................28
c) Akku entladen („DISCHARGE“) ...................................................................................................................29
3
Seite
14. Akkudaten speichern/laden ...............................................................................................................................31
a) Akkudaten auswählen/einstellen .................................................................................................................31
b) Akkudaten speichern ...................................................................................................................................34
c) Akkudaten laden ..........................................................................................................................................35
15. Spannungsanzeige für Lithium-Akkus ...............................................................................................................36
16. System-Einstellungen ........................................................................................................................................37
17. Warnmeldungen im Display ...............................................................................................................................40
18. Informationen des Ladegeräts ...........................................................................................................................41
19. Wartung und Reinigung .....................................................................................................................................42
20. Entsorgung ........................................................................................................................................................42
a) Allgemein .....................................................................................................................................................42
b) Batterien und Akkus .....................................................................................................................................42
21. Technische Daten ..............................................................................................................................................43
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen
danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Quali-
tätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation
auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der
Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das
Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit
einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute
und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
4
2. SYMBOL-ERKLÄRUNG
Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei-
tung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das„Pfeil“-Symbolistzunden,wennIhnenbesondereTippsundHinweisezurBedienunggegebenwerden
sollen.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Ladegerät „Quadro B6“ hat vier voneinander unabhängige Lade-/ Entladekanäle; die jeweils über ein zweizeili-
ges, beleuchtetes Display und vier Bedientasten verfügen.
Das Ladegerät dient zum Auf- und Entladen von Akkus des Typs NiMH/NiCd (1 - 15 Zellen), LiPo/LiIon/LiFe
(1 - 6 Zellen) sowie für Bleiakkus (1 - 10 Zellen, 2 V - 20 V).
Der Ladestrom kann zwischen 0,1 A und 6,0 A eingestellt werden. Die maximale Ladeleistung je Ausgang beträgt
80 W. Der Entladestrom kann zwischen 0,1 A und 2,0 A eingestellt werden. Die maximale Entladeleistung je Aus-
gang beträgt 10 W.
Für jeden der 4 Lade-/Entladekanäle steht ein Anschluss für einen Temperaturfühler (nicht im Lieferumfang, als
Zubehör bestellbar) zur Akkuüberwachung zur Verfügung. Für mehrzellige Lithium-Akkus verfügt jeder Lade-/Entla-
dekanal über einen separaten Balancer.
Das Ladegerät darf nur an einer stabilisierten Gleichspannung von 11 bis 18 V/DC betrieben werden.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
auf. Geben das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies
mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht
geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden!
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
4. LIEFERUMFANG
• Ladegerät
• 2Polklemmen
• Bedienungsanleitung
5
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise
zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/ Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht-beachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• AusSicherheits-undZulassungsgründen(CE)istdaseigenmächtigeUmbauenund/oderVerändern
des Produkts nicht gestattet.
• DasProduktistkeinSpielzeug,esgehörtnichtinKinderhände!DasProduktdarfnuraneinerStelle
aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es für Kinder nicht erreichbar ist. Gleiches gilt für
Akkus. Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten! Kinder könnten Einstellun-
gen verändern oder den/die Akkus kurzschließen, was zu einem Brand oder zu einer Explosion führen
kann. Es besteht Lebensgefahr!
• Wartungs-,Einstellungs-oderReparaturarbeitendürfennurvoneinemFachmann/Fachwerkstatt
durchgeführt werden. Es sind keine für Sie einzustellenden bzw. zu wartenden Produktbestandteile im
Geräteinneren.
• InSchulen,Ausbildungseinrichtungen,Hobby-undSelbsthilfewerkstättenistdasBetreibendesPro-
dukts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• IngewerblichenEinrichtungensinddieUnfallverhütungsvorschriftendesVerbandesdergewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• LassenSiedasVerpackungsmaterialnichtachtlosliegen.DieseskönntefürKinderzueinemgefährli-
chen Spielzeug werden!
• GehenSievorsichtigmitdemProduktum,durchStöße,SchlägeoderdemFallausbereitsgeringer
Höhe wird es beschädigt.
• SolltenSiesichüberdenkorrektenBetriebnichtimKlarenseinodersolltensichFragenergeben,
die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich mit uns oder einem
anderen Fachmann in Verbindung.
b) Aufstellort
• DasLadegerätdarfnurintrockenen,geschlossenenInnenräumenbetriebenwerden.Esdarfnicht
feucht oder nass werden. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, starke Hitze oder Kälte. Halten
Sie das Ladegerät fern von Staub und Schmutz. Gleiches gilt für den angeschlossenen Akku.
• WählenSiefürdasLadegeräteinenstabilen,ebenen,sauberenundausreichendgroßenStandort.
Stellen Sie das Ladegerät niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tischdecke). Verwenden
Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage. Decken Sie die Lüftungsschlitze niemals
ab. Halten Sie das Ladegerät fern von brennbaren oder leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhän-
ge).
6
• StellenSiedasLadegerätnichtohnegeeignetenSchutzaufwertvolleMöbeloberächen.Andernfalls
sind Kratzspuren oder Druckstellen möglich.
• VerwendenSiedasLadegerätnichtimInnenraumvonFahrzeugen.
• DasLadegerätdarfnuraneinersolchenStelleaufgestellt,betriebenodergelagertwerden,ander
es für Kinder nicht erreichbar ist. Kinder könnten Einstellungen verändern oder den Akku/Akkupack
kurzschließen, was zu einem Brand oder zu einer Explosion führen kann. Es besteht Lebensgefahr!
• VermeidenSiedenBetriebinunmittelbarerNähevonstarkenmagnetischenoderelektromagnetischen
Feldern,SendeantennenoderHF-Generatoren.DadurchkanndieSteuerelektronikbeeinusstwerden.
• StellenSiesicher,dassdieKabelnichtgequetschtoderdurchscharfeKantenbeschädigtwerden.
• StellenSiekeinemitFlüssigkeitgefülltenGefäße,VasenoderPanzenaufodernebendasLadegerät.
Wenn diese Flüssigkeiten ins Ladegerät gelangen, wird das Ladegerät zerstört, außerdem besteht
höchste Gefahr eines Brandes.
Trennen Sie in diesem Fall das Ladegerät sofort von der Spannungs-/Stromversorgung, trennen Sie
die angeschlossenen Akkus vom Ladegerät. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mehr, bringen Sie es in
eine Fachwerkstatt.
c) Betrieb
• ZurSpannungs-/StromversorgungdarfdasLadegerätnuraneinerstabilisiertenGleichspannungvon
11 - 18 V/DC betrieben werden.
• WennSiemitdemLadegerätoderAkkusarbeiten,tragenSiekeinemetallischenoderleitfähigen
Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä). Durch einen Kurzschluss besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
• BetreibenSiedasProduktniemalsunbeaufsichtigt.TrotzderumfangreichenundvielfältigenSchutz-
schaltungenkönnenFehlfunktionenoderProblemebeimAuadeneinesAkkusnichtausgeschlossen
werden.
• AchtenSieaufausreichendeBelüftungwährendderBetriebsphase,deckenSiedasLadegerätniemals
ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (min. 20 cm) zwischen Ladegerät und anderen Objekten. Durch
eine Überhitzung besteht Brandgefahr!
• DasLadegerätistnurzumLaden(bzw.Entladen)vonNiMH-,NiCd-,LiIon-/LiPo-/LiFe-undBlei-Akkus
geeignet.LadenSieniemalsandereAkkutypenodernichtwiederauadbareBatterien.Esbesteht
höchste Gefahr eines Brandes oder einer Explosion!
• BetreibenSiedasProduktnuringemäßigtemKlima,niemalsintropischemKlima.BeachtenSiefürdie
zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische Daten“.
• VerwendenSiedasProduktniemalsgleichdann,wennesvoneinemkaltenRaumineinenwarmen
Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen zu Funktions-
störungen oder Beschädigungen führen!
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen. Dies kann mehrere Stunden dauern!
• VermeidenSiedenBetriebinunmittelbarerNähevonstarkenmagnetischenoderelektromagnetischen
Feldern,SendeantennenoderHF-Generatoren.DadurchkanndieSteuerelektronikbeeinusstwerden.
7
• Wennanzunehmenist,dasseingefahrloserBetriebnichtmehrmöglichist,soistdasGerätaußer
Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Trennen Sie das Ladegerät von der Spannungs-/Stromversorgung. Betreiben Sie das Produkt anschlie-
ßend nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
• Esistanzunehmen,dasseingefahrloserBetriebnichtmehrmöglichist,wenndasGerätsichtbare
Beschädigungen aufweist, das Gerät nicht mehr arbeitet, nach längerer Lagerung unter ungünstigen
Verhältnissen oder nach schweren Transportbeanspruchungen.
• BewahrenSiedasgesamteProduktaneinemtrockenen,sauberen,fürKinderunzugänglichenOrtauf.
6. AKKU-HINWEISE
Obwohl der Umgang mit Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefah-
ren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömm-
lichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und
Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang
mit Akkus.
Wenn beim Akku weitere Informationen beiliegen, so sind diese ebenfalls aufmerksam durchzulesen und zu
beachten!
a) Allgemein
• AkkussindkeinSpielzeug.BewahrenSieAkkusaußerhalbderReichweitevonKindernauf.
• LassenSieAkkusnichtoffenherumliegen,esbestehtdieGefahr,dassdiesevonKindernoderHaus-
tieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Akkusdürfenniemalskurzgeschlossen,zerlegtoderinsFeuergeworfenwerden.EsbestehtBrand-
und Explosionsgefahr!
• AusgelaufeneoderbeschädigteAkkuskönnenbeiBerührungmitderHautVerätzungenverursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• HerkömmlichenichtwiederauadbareBatteriendürfennichtaufgeladenwerden.EsbestehtBrand-und
Explosionsgefahr!
 NichtwiederauadbareBatteriensindnurfürdeneinmaligenGebrauchvorgesehenundmüssen
ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind.
Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Akkusdürfennichtfeuchtodernasswerden.
• Laden/EntladenSieAkkusniemalsunbeaufsichtigt.
8
• AchtenSiebeimAnschlussdesAkkusanIhrModelloderLadegerätaufdierichtigePolung(Plus/+und
Minus/- beachten). Bei Falschpolung wird nicht nur ihr Modell, sondern auch der Akku beschädigt. Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Das hier gelieferte Ladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Falschpolung. Trotzdem kann
eine Falschpolung in bestimmten Situationen zu Beschädigungen führen.
• BeilängeremNichtgebrauch(z.B.beiLagerung)trennenSieeinenevtl.angeschlossenenAkkuvom
Ladegerät, trennen Sie das Ladegerät von der Versorgungsspannung.
• Laden/EntladenSiekeineAkkus,dienochheißsind(z.B.durchhoheEntladeströmeimModell
verursacht). Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie ihn laden oder
entladen.
• Laden/EntladenSieniemalsbeschädigte,ausgelaufeneoderverformteAkkus.Dieskannzueinem
Brand oder einer Explosion führen! Entsorgen Sie solche unbrauchbar gewordenen Akkus umweltge-
reicht, verwenden Sie sie nicht mehr.
• VerwendenSieniemalsAkkupacks,dieausunterschiedlichenZellenzusammengestelltsind.
• LadenSieAkkusetwaalle3Monatenach,daesandernfallsdurchdieSelbstentladungzueinersog.
Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• TrennenSiedenAkkuvomLadegerät,wenndieservollständigaufgeladenist.
• BeschädigenSieniemalsdieAußenhülleeinesAkkus.EsbestehtBrand-undExplosionsgefahr!
• Laden/EntladenSieeinenAkkuniemalsdirektimModell.EntnehmenSiedenAkkuzuerstausdem
Modell.
• PlatzierenSieLadegerätundAkkuaufeinernichtbrennbaren,hitzebeständigenOberäche(z.B.einer
Steiniese).HaltenSieausreichendAbstandzubrennbarenGegenständen.LassenSiezwischen
Ladegerät und Akku ausreichend Abstand, legen Sie den Akku niemals auf das Ladegerät.
• DasichsowohldasLadegerätalsauchderangeschlosseneAkkuwährenddesLade-/Entladevorgangs
erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät
und den Akku niemals ab!
b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus
Moderne Akkus mit Lithium-Technik verfügen nicht nur über eine deutlich höhere Kapazität als NiMH- oder NiCd-
Akkus, sie haben auch ein wesentlich geringeres Gewicht. Dies macht diesen Akkutyp z.B. für den Einsatz im
Modellbaubereich sehr interessant, meist werden hier sog. LiPo-Akkus (Lithium-Polymer) verwendet.
LiPo-Akkus(undauchdievomLadegerätauadbarenLiFe-undLiIon-Akkus)benötigenjedocheinebesondere
Sorgfalt beim Laden/Entladen sowie bei Betrieb und Handhabung.
Deshalb möchten wir Sie in den folgenden Abschnitten darüber informieren, welche Gefahren bestehen und wie Sie
diese vermeiden können, damit solche Akkus lange Zeit ihre Leistungsfähigkeit behalten.
Beachten Sie zusätzlich das Kapitel 6. a).
9
• DieAußenhüllevonLiPo-Akkusistsehrempndlich,siebestehtmeistnurauseinerdickenFolie.
Zerlegen oder beschädigen Sie den Akku niemals, lassen Sie den Akku niemals fallen, stechen Sie
keine Gegenstände in den Akku! Vermeiden Sie jegliche mechanische Belastung des Akkus, ziehen Sie
auch niemals an den Anschlusskabeln des Akkus! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Achten Sie ebenfalls hierauf, wenn der Akku im Modell befestigt wird (bzw. aus dem Modell entnommen
wird).
• AchtenSiebeiBetrieb,Auf-oderEntladen,TransportundAufbewahrungdesAkkusdarauf,dassdieser
nichtüberhitzt.PlatzierenSiedenAkkunichtnebenWärmequellen(z.B.Fahrtregler,Motor),halten
Sie den Akku fern von direkter Sonneneinstrahlung. Bei Überhitzung des Akkus besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
Der Akku darf niemals eine höhere Temperatur als 60 °C haben (ggf. zusätzliche Herstellerangaben
beachten!).
• FallsderAkkuBeschädigungenaufweist(z.B.nacheinemAbsturzeinesFlugzeug-oderHubschrau-
bermodells)oderdieAußenhülleaufgequollen/aufgeblähtist,soverwendenSiedenAkkunichtmehr.
Laden Sie ihn nicht mehr auf. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Fassen Sie den Akku nur vorsichtig an, verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe. Entsorgen Sie
den Akku umweltgerecht.
• VerwendenSiezumAuadeneinesAkkusmitLithiumtechniknureindafürgeeignetesLadegerätbzw.
verwenden Sie das richtige Ladeverfahren. Herkömmliche Ladegeräte für NiCd-, NiMH- oder Bleiakkus
dürfen nicht verwendet werden, es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• WennSieeinenAkkumitLithiumtechnikmitmehralseinerZelleauaden,soverwendenSieunbedingt
einen sog. Balancer (z.B. im hier gelieferten Ladegerät bereits integriert).
• LadenSieLiPo-AkkusmiteinemLadestromvonmax.1C(sofernvomAkkuherstellernichtanders
angegeben!). Das bedeutet, dass der Ladestrom den auf dem Akku aufgedruckten Kapazitätswert nicht
überschreiten darf (z.B. Akkukapazität 1000 mAh, max. Ladestrom 1000 mA = 1 A).
Bei LiFe- oder LiIon-Akkus beachten Sie unbedingt die Angaben des Akkuherstellers.
• DerEntladestromdarfdenaufdemAkkuaufgedrucktenWertnichtüberschreiten.
Ist beispielsweise bei einem LiPo-Akku ein Wert von „20C“ auf dem Akku aufgedruckt, so entspricht
der max. Entladestrom dem 20fachen der Kapazität des Akkus (z.B. Akkukapazität 1000 mAh, max.
Entladestrom 20C = 20 x 1000 mA = 20 A).
Andernfalls überhitzt der Akku, was zum Verformen/Aufblähen des Akkus oder zu einer Explosion und
einem Brand führen kann!
Der aufgedruckte Wert (z.B. „20C“) bezieht sich aber in der Regel nicht auf den Dauerstrom, sondern
nur auf den Maximalstrom, den der Akku kurzzeitig liefern kann. Der Dauerstrom sollte nicht höher sein
als die Hälfte des angegebenen Wertes.
• KeineZelleeinesLiPo-Akkusdarfunter3,0V(LiFe=2,0V,LiIon=2,5V)entladenwerden,diesführt
zur Zerstörung des Akkus.
Verfügt das Modell nicht über einen Tiefentladeschutz oder eine optische Anzeige der zu geringen
Akkuspannung, so stellen Sie den Betrieb des Modells rechtzeitig ein.
10
7. VERWENDBARE AKKUTYPEN
Akkutyp LiPo LiIon LiFe NiCd NiMH Pb
Nennspannung
(V/Zelle)
3,7 3,6 3,3 1,2 1,2 2,0
Max. Ladespannung
(V/Zelle)
4,2 4,1 3,6 1,5 1,5 2,46
Spannung für Lagerung
(V/Zelle)
3,85 3,75 3,3 - - -
Ladestrom für Schnellladung <= 1C <= 1C <= 4C 1C - 2C 1C - 2C <= 0,4C
Min. Spannung nach Entladung
(V/Zelle)
3,0 - 3,3 2,9 - 3,2 2,6 - 2,9 0,1 - 1,1 0,1 - 1,1 1,8
Die Spannungen in obiger Tabelle gelten für eine einzelne Zelle.
Die max. Lade- und Entladeströme werden mit dem Kapazitätswert „C“ angegeben.
Ein Ladestrom von 1C entspricht dabei dem auf dem Akku aufgedruckten Kapazitätswert (z.B. angegebene
Akkukapazität 1000 mAh, max. Ladestrom 1000 mA = 1 A).
Achten Sie bei mehrzelligen Akkupacks außerdem immer auf die korrekte Spannungseinstellung.
Beispielsweise bei einem zweizelligen Akkupack können die einzelnen Zellen sowohl parallel als auch in
Reihe geschaltet sein.
Wird der für den Akku maximal zulässige Ladestrom überschritten oder eine falsche Zellenzahl/Span-
nungseinstellung gewählt, besteht die Gefahr, dass der Akku zerstört wird. Zudem besteht Explosions-
und Brandgefahr durch den Akku!
Weitere Hinweise über den max. Ladestrom sowie die Zellenzahl/Spannung sind den Datenblättern oder
der Beschriftung des Akkus zu entnehmen; diese Daten haben Vorrang vor den Informationen in obiger
Tabelle.
Wichtig!
• LadenSieniemalsAkkupacks,dieausverschiedenenZellenbestehen(bzw.ausZellenverschiedener
Hersteller).
• LadenSieniemalsnichtwiederauadbareBatterien.
• LadenSieniemalsAkkus,dienichtinobigerTabelleaufgeführtsind.
• LadenSieniemalsAkkusmiteingebauterElektronik.
• LadenSieniemalsAkkus,dienochmitanderenGeräten(z.B.einemFahrtregler)verbundenist.
• LadenSieniemalsbeschädigteoderaufgeblähteAkkus.
11
8. BEDIENELEMENTE
1 Lade-/Entladekanal 1
2 Lade-/Entladekanal 2
3 Lade-/Entladekanal 3
4 Lade-/Entladekanal 4
5 LC-Display
6 Taste „BATT.TYPE/STOP“ für Menü-Auswahl und zum Anhalten des Ladevorgangs
7 Taste „DEC.“ für Werte-Eingabe (Wert verringern), Menü-Auswahl (zurück) und Anzeige der Werte der Einzel-
zellen beim Lademodus „Balance“
8 Taste „INC.“ für Werte-Eingabe (Wert erhöhen), Menü-Auswahl (vorwärts) und Anzeige der Werte der Einzelzel-
len beim Lademodus „Balance“
9 Taste „START/ENTER“ für Starten/Fortsetzen des Ladevorgangs bzw. zur Bestätigung einer Einstell-/Bedien-
funktion
1
3
2
4
6789
5
12
10Rundbuchsen(4mm)fürAkkuanschlussanLade-/Entladekanal4(rot=Plus/+,schwarz=Minus/-)
11Rundbuchsen(4mm)fürAkkuanschlussanLade-/Entladekanal2(rot=Plus/+,schwarz=Minus/-)
12 Balancer-Anschlüsse für 2- bis 6zellige LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus an Lade-/Entladekanal 4
13 3polige Buchse für optionalen Temperatursensor für Lade-/Entladekanal 4
14 Balancer-Anschlüsse für 2- bis 6zellige LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus an Lade-/Entladekanal 2
15 3polige Buchse für optionalen Temperatursensor für Lade-/Entladekanal 2
16 Lüfter
17Rundbuchsen(4mm)fürAkkuanschlussanLade-/Entladekanal1(rot=Plus/+,schwarz=Minus/-)
18Rundbuchsen(4mm)fürAkkuanschlussanLade-/Entladekanal3(rot=Plus/+,schwarz=Minus/-)
19 Aufsteckbare Polklemmen für direkten Anschluss an einen 12 V-Bleiakku
20 Lüfter
21 Anschlusskabelmit4mm-Bananenstecker(rot=Plus/+,schwarz=Minus/-)
22 Balancer-Anschlüsse für 2- bis 6zellige LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus an Lade-/Entladekanal 1
23 3polige Buchse für optionalen Temperatursensor für Lade-/Entladekanal 1
24 Balancer-Anschlüsse für 2- bis 6zellige LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus an Lade-/Entladekanal 3
25 3polige Buchse für optionalen Temperatursensor für Lade-/Entladekanal 3
1110
12 13 14 15 16
17 18
22 23 24 25
20
21
19
13
9. INBETRIEBNAHME
a) Anschluss an die Spannungs-/Stromversorgung
Das Ladegerät muss mit einer stabilisierten Gleichspannung (11 - 18 V/DC) betrieben werden.
Betreiben Sie das Ladegerät niemals an einer anderen Spannung, dies zerstört das Ladegerät, Verlust
von Gewährleistung/Garantie!
Das Ladegerät verfügt über eine maximale Ladeleistung von 80 W pro Kanal, also eine maximale Gesamt-Ladeleis-
tung von 320 W. Je nachdem, wieviele Akkus gleichzeitig geladen werden, dem Akkutyp und der Zellenzahl muss
die Stromversorgung entsprechend stark gewählt werden.
Bei voller Ausnutzung der Gesamt-Ladeleistung von 320 W sollte das von Ihnen verwendete Netzteil eine
etwa 15% höhere Ausgangsleistung liefern können, also ca. mindestens 400 W.
Bei einem 12 V-Netzteil bedeutet dies einen Ausgangsstrom von ca. 33 A.
Hat das Netzteil eine höhere Ausgangsspannung, so reduziert sich der benötigte Strom entsprechend.
Für den Betrieb des Ladegeräts kann auch ein ausreichend stark dimensonierter 12 V-Bleiakku z.B. eines
Kraftfahrzeugs eingesetzt werden.
Verbinden Sie die Anschlusskabel (21) mit der Spannungs-/Stromversorgung, achten Sie auf die richtige Polarität
(Plus/+undMinus/-beachten!).DasroteKabelmussmitdemPluspol(+)verbundenwerden,dasschwarzeKabel
mit dem Minuspol (-).
Bei Anschluss an einen KFZ-Blei-Akku können die mitgelieferten Polklemmen (19) verwendet werden;
stecken Sie diese auf die 4 mm-Bananenstecker auf.
Das Ladegerät gibt einen kurzen Signalton ab, die vier LC-Displays leuchten
auf.DasLadegerätbendetsichjetztimHauptmenü.
b) Anschluss eines Akkus an das Ladegerät
Beachten Sie folgende Punkte, bevor Sie einen Akku anschließen bzw. laden/auaden:
• Fallsnochnichtgeschehen,lesenSieunbedingtdasKapitel5,6und7vollständigundaufmerksam
durch.
• WissenSiegenau,welcheDatenderAkkuhat?UnbekannteoderunbedruckteAkkus,derenWerteSie
nicht kennen, dürfen nicht angeschlossen/geladen/entladen werden!
• HabenSiedasrichtigeLadeprogrammentsprechenddemvorhandenenAkkutypgewählt?Falsche
Einstellungen beschädigen das Ladegerät und den Akku, außerdem besteht Brand- und Explosionsge-
fahr!
• HabenSiedenpassendenLadestromeingestellt?
• HabenSiedierichtigeSpannungeingestellt(z.B.beimehrzelligenLiPo-Akkus)?EinzweizelligerLiPo-
Akku kann u.U. parallelgeschaltet sein (3,7 V) oder in Reihe (7,4 V).
• SindalleVerbindungskabelundAnschlüsseeinwandfrei,haltendieSteckerfestindenAnschlussbuch-
sen?AusgeleierteSteckerundbeschädigteKabelsolltenausgetauschtwerden.
• SchließenSiejeLade-/EntladekanalimmernureineneinzelnenAkkubzw.eineneinzelnenAkkupack
an, aber niemals mehrere gleichzeitig.
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
14
• BeimAnschlusseinesAkkusandasLadegerätverbindenSieimmerzuerstdasLadekabelmitdem
Ladegerät. Erst danach darf das Ladekabel mit dem Akku verbunden werden. Beim Abstecken gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor (zuerst Akku vom Ladekabel trennen, dann das Ladekabel vom
Ladegerät).
Andernfalls besteht die Gefahr eines Kurzschlusses (z.B. durch die beiden 4 mm-Rundstecker des
Ladekabels). Dies kann zu einem Brand oder zu einer Explosion des Akkus führen!
• WennSieselbst-konfektionierteAkkupacksauadenwollen,somüssendieZellenbaugleichsein
(gleicher Typ, gleiche Kapazität, gleicher Hersteller). Außerdem müssen die Zellen den gleichen La-
dezustand haben (LiPo-Akkus können über den Balancer entsprechend ausgeglichen werden, andere
Akkuspacks, z.B. NiMH oder NiCd, jedoch nicht).
Wichtig beim Auaden/Entladen eines Lithium-Akkupacks mit Balanceranschluss:
Mehrzellige Lithium-Akkupacks verfügen normalerweise immer über einen Balancer-Anschluss. Hierüber ist es
möglich, dass das Ladegerät die Spannung jeder einzelne Zelle separat überwachen kann.
Das Ladegerät gleicht bei Abweichungen die Spannung aller Zellen aneinander an. Der Balancer verhindert somit,
dass eine oder mehrere Zellen überladen werden bzw. andere Zellen nicht ausreichend voll geladen werden. Der
Balancer schützt also sowohl vor einer Überladung (was zu einem Brand oder einer Explosion führen kann) oder
einer Tiefentladung einer einzelnen Zelle und stellt dadurch die optimale Leistungsfähigkeit des Akkupacks in Ihrem
Modell sicher.
Vorgehensweise beim Anschluss eines Akkupacks an das Ladegerät:
1. Verbinden Sie zuerst das Ladekabel mit den beiden 4 mm-Rundbuchsen des jeweiligen Kanals (1, 2, 3 oder 4)
desLadegeräts.AchtenSiedabeiaufdierichtigePolarität(rotesKabel=Plus/+,schwarzesKabel=Minus/-).
Das Ladekabel darf noch nicht mit dem Akku verbunden sein! Andernfalls besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses durch die beiden Rundstecker des Ladekabels, Brand- und Explosionsgefahr!
2. SchließenSiedasLadekabelandenAkkuan.AchtenSiedabeiaufdierichtigePolarität(rotesKabel=Plus/+,
schwarzes Kabel = Minus/-).
3. Wenn der Lithium-Akku über ein Balancerkabel ver-
fügt, so stecken Sie dieses an dem entsprechenden
Anschluss des jeweiligen Kanals an.
Achten Sie unbedingt auf die richtige Form von
Buchse und Stecker auf Balancerbuchse und Akku.
Wenden Sie beim Anstecken keine Gewalt an!
Im Bild rechts sehen Sie den Anschluss eines 3zelli-
gen Lithium-Akkupacks mit Balancerkabel.
15
Beim Abstecken eines Akkus gehen Sie in folgenden Schritten vor:
1. Wenn der Lithium-Akku über ein Balancerkabel verfügt, so trennen Sie dieses vom Ladegerät.
2. Trennen Sie das Ladekabel vom Akku.
3. Zuletzt trennen Sie das Ladekabel vom Ladegerät.
Gehen Sie immer in dieser Reihenfolge vor!
Der Akku muss immer zuerst vom Ladekabel (und bei Lithium-Akkus vom Balancer-Anschluss) getrennt
werden. Erst danach darf das Ladekabel vom Ladegerät abgesteckt werden.
Bei anderer Reihenfolge besteht die Gefahr eines Kurzschlusses durch die beiden Rundstecker des am
Akku angesteckten Ladekabels, außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr!
c) Allgemeine Informationen zur Bedienung der Menüs
EineÜbersichtderMenüstrukturndenSieimnächstenKapitel.
• WählenSieimHauptmenüwiebeschriebenmitderTaste„BATT.TYPE/STOP“dasgewünschteUntermenüaus
und bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „START/ENTER“.
• MitdenTasten„INC“und„DEC“lassensichdieverschiedenenEinstellungenaufrufen.
• UmeinenWertzuverändern,drückenSiedieTaste„START/ENTER“,dieAnzeigeblinkt.
• VerändernSiedenimDisplayangezeigtenWertmitderTaste„INC“bzw.„DEC“.FüreineSchnellverstellungeines
Werts (z.B. des Ladestroms) halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• SpeichernSieden(veränderten)WertmitderTaste„START/ENTER“.
• VerlassenSieeinEinstellmenüjeweilsmitderTaste„BATT.TYPE/STOP“,dasLadegerätbendetsichdann
wieder im Hauptmenü.
Während einem Lade-/Entladevorgang können Sie durch mehrfachen Druck auf die Taste „DEC“ diverse
Informationen im Display anzeigen lassen. Wird für einige Sekunden keine Taste gedrückt, wechselt das
Ladegerät wieder zurück zur normalen Anzeige. Beachten Sie hierzu die Informationen in Kapitel 18.
Ist ein Lithium-Akku mit Balancerstecker am Ladegerät angeschlossen, so können Sie während einem Lade-/
Entladevorgang durch Drücken der Taste „INC“ zur Anzeige der Spannung der Einzelzellen umschalten.
Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“, damit das Ladegerät wieder zur normalen Anzeige zurückkehrt.
16
10. MENÜSTRUKTUR
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
ENTER
START
BATT MEMORY [1]
ENTER SET
ENTER
START
BATT TYPE
LiPo
DEC
INC
BATT VOLTS
7.4V ( 2S )
DEC
INC
CHARGE CURRENT
4.9A
DEC
INC
DSCH CURRENT
2.2A
DSCH VOLTAGE
3.0V/CELL
TVC=YOUR RISK
4.20V
DEC
INC
ENTER
START
ENTER
START
PROGRAM SELECT
SYSTEM SET->
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
VERSION
1.00
ENTER
START
DEC
INC
SAFETY TIME
ON 120Min
DEC
INC
Capacity Cut-Off
ON 5000mAH
DEC
INC
Key Beep ON
Buzzer ON
DECINC
Input Power Low
Cut-Off 11.0V
Ext. Temp 0C
Int. Temp 37C
DEC
INC
LOAD FACTORY SET
ENTER
DEC
INC
Stop
Batt Type
DECINC
SAVE PROGRAM
ENTER
DEC
INC
SAVE PROGRAM
SAVE….
BATT MEMORY [1]
LiPo 7.4V (2S )
ENTER
START
BATT MEMORY [1]
C:4.9A D:2.2A
ENTER CHARGER
LOAD……
LiPo BALANCE
4.9A 7.4V(2S)
LiPo CHARGE
4.9A 7.4V(2S)
DEC
INC
LiPo FAST CHG
4.9A 7.4V(2S)
DEC
INC
LiPo STORAGE
4.9A 7.4V(2S)
LiPo DISCHARGE
2.2A 7.4V(2S)
DEC
INC
DEC
INC
BATT MEMORY 2
NiMH 2.4V (2S)
BATT TYPE
MiMH
DEC
INC
BATT VOLTS
2.4V (2S)
ENTER
START
CHARGE CURRENT
3.3A
DEC
INC
DEC
INC
TRICKLE
100mA
DEC
INC
PEAK DELAY
1Min
DECINC
DSCH CURRENT
2.2A
DEC
INC
DSCH VOLTAGE
1.1V/CELL
DEC
INC
DELTA PEAK SENSE
4Mv/C
SAVE PROGRAM
ENTER
DEC
INC
BATT MEMORY 3
Pb 4V (2S)
ENTER
START
BATT TYPE
Pb
BATT VOLTS
4.0V (2S)
DEC
INC
CHARGE CURRENT
3.3A
DEC
INC
DSCH CURRENT
1.5A
DEC
INC
DSCH VOLTAGE
1.7V/CELL
DEC
INC
DEC
INC
SAVE PROGRAM
ENTER
DECINC
PROGRAM SELECT
Pb BATT
ENTER
START
Pb CHARGE
2.0A 2.0V (1P)
DEC
INC
Pb DISCHARGE
0.1A 2.0V (1P)
DECINC
PROGRAM SELECT
NiCD BATT
NiCD CHARGE
CURRENT 2.0A
ENTER
START
DEC
INC
NiCD DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
DEC
INC
NiCD CYCLE
CHG>DCHG 1
DECINC
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
ENTER
START
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
NiMH DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
NiMH CYCLE
CHG>DCHG 1
DEC
INC
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
LiPo BALANCE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo CHARGE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo FAST CHG
2.0A 7.4V (2S)
LiPo STORAGE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo DISCHARGE
2.0A 7.4V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
DECINC
PROGRAM SELECT
Lilo BATT
Lilo BALANCE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo CHARGE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo FAST CHG
2.0A 7.2V (2S)
Lilo STORAGE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo DISCHARGE
2.0A 7.2V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
LiFe BALANCE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe CHARGE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe FAST CHG
2.0A 6.6V (2S)
LiFe STORAGE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe DISCHARGE
2.0A 6.6V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
ENTER
START
PROGRAM SELECT
Li BATT METER
4.20 4.19 4.19 V
0.00 0.00 0.00 V
MAIN 0.00V
H0.000V L0.000V
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
DECINC
DEC
INC
DEC
INC
NiCD RE-PEAK
1
DEC
INC
NiMH RE-PEAK
1
DEC
INC
NiMH Auto CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
NiCD Auto CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
DEC
INC
ENTER > 3sSTART
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
DEC
INC
DECINC
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
17
11. LITHIUM-AKKUS (LIPO, LIION, LIFE)
a) Allgemein
Die Akkuprogramme für LiPo-, LiIon- und LiFe-Akkus unterscheiden sich grundsätzlich nur in den Spannungen und
dem zulässigen Ladestrom, siehe Tabelle in Kapitel 7.
Beim Laden eines LiPo-, LiIon- oder LiFe-Akkus gibt es zwei voneinander verschiedene Phasen. Zuerst wird der
Akku mit konstantem Strom geladen. Erreicht der Akku die maximale Spannung (bei einem LiPo-Akku z.B. 4,2 V),
so wird mit konstanter Spannung weitergeladen (der Ladestrom sinkt dabei ab). Sinkt der Ladestrom unter eine
bestimmte Grenze, wird der Ladevorgang beendet und der Akku ist fertig geladen.
Wenn der Akku einen Balancer-Anschluss besitzt (normalerweise fast alle LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus mit
mehr als einer Zelle), so müssen beim Laden/Entladen des Akkus nicht nur die Anschlusskabel des
Akkus, sondern auch der Balancer-Anschluss mit dem Ladegerät verbunden werden.
Es gibt verschiedene Bauarten für den Balancer-Stecker. Wenden Sie deshalb keine Gewalt an, wenn
der Stecker nicht passt! Im Zubehörhandel gibt es passende Adapter für die Balancer-Stecker.
Es gibt auch seltene mehrzellige Akkus, bei denen die Zellenanschlüsse separat herausgeführt werden
und bei denen es sich streng genommen nicht um einen mehrzelligen Akkupack handelt. Beachten Sie
deshalb unbedingt die Angaben des Akkuherstellers zu Bauart und Nennspannung.
Nur bei Verwendung eines Balancers (im Ladegerät integriert) haben alle Zellen eines mehrzelligen
Akkupacks nach dem Ladevorgang die gleiche Spannung und es kommt nicht zu einer Überladung einer
der Zellen (Brand- und Explosionsgefahr) bzw. zu einer Tiefentladung einer der Zellen (Beschädigung
des Akkus).
Der einzustellende Ladestrom ist abhängig von der Kapazität des Akkus und der Bauart (siehe Kapitel 7).
Beachten Sie die Angaben des Akkuherstellers.
DasLadegerätmusssichimHauptmenübenden.
Wählen Sie hier mit der Tasten „INC“ bzw. „DEC“ den zum verwendeten Akku
passenden Akkutyp aus (LiPo, LiIon oder LiFe), siehe Abbildungen rechts.
Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „START/ENTER“.
Anschließend lassen sich mit den Tasten „INC“ und „DEC“ die verschiedenen Akkuprogramme auswählen:
• „BALANCE“:Lithium-AkkumitBalanceranschlussladen
• „CHARGE“:Lithium-AkkuohneBalanceranschlussladen
• „FASTCHG“:SchnellladungeinesAkkus
• „STORAGE“:AkkusaufeinenbestimmtenSpannungswertladenbzw.entladen
• „DISCHARGE“:Akkuentladen
PROGRAM SELECT
LiIo BATT
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
18
b) Akku ohne Balancer-Anschluss laden („CHARGE“)
Selbstverständlich könnten Sie auch mehrzellige Lithium-Akkus mit Balancer-Anschluss mit dem Akku-
programm „CHARGE“ laden.
Hierbei erfolgt jedoch kein Angleichen der einzelnen Zellenspannungen, so dass es zu einem Überladen
einer oder mehrerer Zellen kommen kann. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Laden Sie deshalb mehrzellige Lithium-Akkus mit Balancer-Anschluss immer mit dem Akkuprogramm
„BALANCE“, aber niemals mit dem Akkuprogramm „CHARGE“!.
• WählenSiezunächstwieinKapitel11.a)beschriebenimHauptmenümitdenTasten„INC“bzw.„DEC“den
Akkutyp aus (LiPo, LiIon oder LiFe) und drücken Sie dann die Taste „START/ENTER“.
• WählenSiemitdenTasten„INC“bzw.„DEC“dasAkkuprogramm
„CHARGE“ aus.
Der Wert links in der unteren Zeile gibt den Ladestrom an, der Wert rechts
die Spannung bzw. die Zellenzahl des Akkupacks (hier im Beispiel ein
1zelliger LiPo-Akkupack mit einer Nennspannung von 3,7 V).
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann ein anderes Akkuprogramm ausgewählt werden; mit der Taste „BATT.
TYPE/STOP“ gelangen Sie ins Hauptmenü zurück.
• WenndieWerteverändertwerdensollen,sodrückenSiedieTaste„START/ENTER“.DerLadestromblinkt.Ver-
ändern Sie den Ladestrom mit den Tasten „INC“ und „DEC“. Für eine Schnellverstellung halten Sie die jeweilige
Taste länger gedrückt.
Bestätigen Sie den eingestellten Ladestrom mit der Taste „START/ENTER“.
Der maximal mögliche Ladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl. Die max. Ladeleistung pro
Kanal beträgt 80 W.
• DaraufhinblinktdieSpannung.VerändernSiediesemitdenTasten„INC“und„DEC“.
Die Spannung kann nur anhand der Zellenzahl verändert werden (z.B. eine Zelle = 3,7 V, zwei Zellen = 7,4 V
usw.). Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „START/ENTER“.
Die angezeigte Spannung ist die jeweilige Nennspannung des Akkus, siehe Kapitel 7. Die tatsächliche
Akkuspannung bei voll geladenem Akku ist natürlich höher.
• UmdenLadevorgangzustarten,haltenSiedieTaste„START/ENTER“längergedrückt(ca.3Sekunden).
• FallsdieEinstellungenfalschsindbzw.dasLadegeräteinenFehlerfeststellt,sowirdeinWarnsignalausgegeben
und eine entsprechende Information im Display.
Mit der Taste „BATT.TYPE/STOP“ beenden Sie das Warnsignal; Sie gelangen wieder ins vorherige Einstellmenü
zurück.
Andernfalls erscheint z.B. folgende Anzeige (abwechselnd):
Der Wert bei „R:“ gibt die Zellenzahl an, die das Ladegerät erkannt hat (im Beispiel ein 2zelliger Akku).
Der Wert bei „S:“ gibt die Zellenzahl an, die Sie im Menü eingestellt haben (im Beispiel ebenfalls ein 2zelliger
Akku).
LiPo CHARGE
3.0A 3.7V(1S)
R: 2SER S: 2SER
CANCEL (STOP)
R: 2SER S: 2SER
CONFIRM (ENTER)
19
Falls diese beiden Zellenzahlen nicht übereinstimmen, prüfen Sie bitte sowohl die Einstellungen im
Ladegerät als auch den Akku. Eventuell ist der LiPo-Akku tiefentladen oder eine Zelle ist defekt. Solche
Akkus sollten Sie nicht laden, da andernfalls Brand- und Explosionsgefahr besteht!
Mit der Taste „BATT.TYPE/STOP“ gelangen Sie zurück ins vorherige Einstellmenü.
• StimmendiebeidenZellenzahlenüberein,sostartenSiedenLadevorgang,indemSiedieTaste„START/ENTER“
kurz drücken.
• NachdemStartdesLadevorgangserscheinenimDisplaydiverseInforma-
tionen über den aktuellen Ladefortschritt.
Beispiel:
Oben links wird der Akkutyp und die Zellenzahl angegeben („Li3S“ = Lithium-Akku mit 3 Zellen), oben in der Mitte
der Ladestrom und oben rechts die aktuelle Akkuspannung.
Unten links steht das aktuelle Akkuprogramm („CHG“ = „CHARGE“), in der Mitte die verstrichene Ladedauer und
rechts daneben die geladene Kapazität in mAh.
Während einem Lade-/Entladevorgang können Sie durch mehrfachen Druck auf die Taste „DEC“ diverse
Informationen im Display anzeigen lassen. Wird für einige Sekunden keine Taste gedrückt, wechselt das
Ladegerät wieder zurück zur normalen Anzeige. Beachten Sie hierzu die Informationen in Kapitel 18.
• WennderLadevorgangabgeschlossenist,wirdeinTonsignalausgegeben(soferndieseFunktionnichtausge-
schaltet wurde).
Falls Sie den Ladevorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste „BATT.TYPE/STOP“.
Li3S 1.2A 12.59V
CHG 022:43 00682
20
c) Akku mit Balanceranschluss laden („BALANCE“)
Im Gegensatz zum einfachen Akkuprogramm „CHARGE“ (siehe Kapitel 11. b) wird beim Akkuprogramm
„BALANCE“ die Spannung jeder einzelnen Zelle eines mehrzelligen Lithium-Akkupacks überwacht und bei Abwei-
chungen entsprechend korrigiert.
NebendennormalenzweiAkkuanschlüssen(Plus/+und
Minus/-) muss zusätzlich auch der Balancer-Anschluss
des Akkus an das Ladegerät angeschlossen werden,
siehe im Beispielbild rechts.
Achten Sie hierbei auf die richtige Polarität.
In der Regel ist der Minuspol des Balancer-Anschlusses
mit einem schwarzen Kabel versehen. Diese Seite des
Balancer-Steckers muss in Richtung „-“ zeigen und
natürlich auch an diesem Anschlussstift aufgesteckt
werden.
Falls Sie selbst-konfektionierte Akkus verwenden, so muss der Balancer-Stecker korrekt belegt sein.
Das schwarze Kabel ist der Minuspol der ersten Zelle. Der nächste Anschlusspin ist der Pluspol der ersten
Zelle; der jeweils nächste Anschlusspin ist der Pluspol der zweiten, dritten, vierten, fünften und sechsten
Zelle (je nach Zellenzahl).
Der letzte Anschlusspin des Balancer-Steckers ist also der Pluspol der letzten Zelle. Somit kann zwischen
den äußeren beiden Pins des Balancer-Steckers die gleiche Spannung gemessen werden wie an den Akku-
anschlüssen selbst.
Achten Sie außerdem darauf, dass der Balancer-Stecker immer an dem richtigen Anschluss angesteckt wird, der zu
dem jeweiligen Kanal (1, 2, 3 oder 4) gehört.
Der zum Lade-/Entladekanal gehörige Balancer-Anschluss liegt jeweils unterhalb der 4 mm-Buchsen des
jeweiligen Akkuanschlusses.
Die restliche Vorgehensweise beim Laden ist im Kapitel 11. b) beschrieben.
Ist ein Lithium-Akku mit Balancerstecker am Ladegerät angeschlossen, so können Sie durch Drücken der
Taste „INC“ zur Anzeige der Spannung der Einzelzellen umschalten. Drücken Sie kurz die Taste „START/
ENTER“, damit das Ladegerät wieder zur normalen Anzeige zurückkehrt.
Wichtig!
Nur ein Akkupack mit exakt gleicher Spannung pro Zelle liefert die maximale Leistung und Betriebsdauer
füreinModellugzeug/-fahrzeug.
AufgrundvonSchwankungeninderMaterialqualitätunddeminnerenAufbauz.B.einesmehrzelligen
LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkupacks kommt es beim Entladen dazu, dass die Zellen am Entlade-Ende eine
unterschiedliche Spannung haben können.
Lädt man solch einen LiPo-Akku ohne Balancer, stellen sich sehr schnell große Unterschiede in der Zel-
lenspannung ein. Dies führt nicht nur zu einer kürzeren Betriebsdauer (weil eine Zelle in der Spannung
einbricht), sondern der Akku wird durch eine Tiefentladung beschädigt.
WeiterhinbestehtbeimAuadensolcherunterschiedlicherZellen(mitverschiedenerSpannung)ohne
Balancer die Gefahr der Überladung: Die maximal zulässige Spannung einer LiPo-Zelle von etwa 4,2 V
(±1%) wird überschritten (Daten für LiIon- und LiFe-Akkus siehe Kapitel 7).
21
Beispiel:
Nach außen hin hat ein ohne Balancer geladener LiPo-Akkupack mit 2 Zellen eine Spannung von 8,4 V
und erscheint damit voll geladen. Die einzelnen Zellen haben aber eine Spannung von 4,5 V und 3,9 V
(eine Zelle ist gefährlich überladen, die andere halb leer).
Eine solch überladene Zelle kann auslaufen oder im schlimmsten Fall in Brand geraten oder explodieren!
Sollte Ihr LiPo-Akkupack über einen Balancer-Anschluss verfügen, muss deshalb immer das Ladepro-
gramm „BALANCE“ benutzt werden.
Sollte Ihr LiFe- bzw. LiIon-Akku ebenfalls einen Balancer-Anschluss haben, so gelten o.g. Informationen
analog, nur die Spannungswerte unterscheiden sich, siehe Kapitel 7.
d) Schnellladung („FAST CHG“)
Beim Laden eines Lithium-Akkus wird der Ladestrom durch das verwendete Ladeverfahren immer geringer, je voller
der Akku ist (wenn der Akku seine maximale Ladespannung erreicht hat und das Ladegerät vom Konstantstrom- auf
das Konstantspannungs-Ladeverfahren umschaltet). Dadurch steigt natürlich auch die Ladezeit.
Bei der Schnellladung wird beim Konstantspannungs-Ladeverfahren ein höherer Ladestrom erreicht. Dies geht
jedoch auf Kosten der Kapazität, da aufgrund der Sicherheitsschaltungen im Ladegerät der Ladevorgang früher
beendet wird.
Das bedeutet, z.B. ein LiPo-Akku kann bei der Schnellladung nicht vollständig aufgeladen werden. Es stehen nur
etwa 90% der Kapazität zur Verfügung, die mit dem normalen Ladeverfahren möglich sind.
Die Schnellladung ist also nur dann sinnvoll, wenn es darauf ankommt, einen Akku möglichst schnell wieder
im Einsatz zu haben.
Die Vorgehensweise beim Einstellen von Ladestrom und Spannung/Zellenzahl ist genauso durchzuführen wie beim
Akkuprogramm „CHARGE“, siehe Kapitel 11. b).
e) Akku einlagern („STORAGE“)
Dieses Akkuprogramm lässt sich verwenden, wenn der Akku eine längere Zeit gelagert werden soll. Abhängig vom
eingestellten Akkutyp wird der Akku auf eine bestimmte Spannung geladen bzw. entladen (LiPo = 3,85 V, LiIon =
3,75 V, LiFe = 3,3 V, Spannung jeweils pro Zelle).
Je nach Zellenspannung wird der Akku entweder entladen oder geladen. Dies ist natürlich bei einem
mehrzelligen Akkupack nur dann sinnvoll, wenn ein Balancer-Anschluss vorhanden ist und am Ladegerät
angeschlossen wurde.
Bei einer längeren Lagerung eines Lithium-Akkus (etwa bei der Überwinterung eines Flugakkus) sollte der
Akku in jedem Fall alle 3 Monate überprüft werden und erneut mit dem Akkuprogramm „STORAGE“ behan-
delt werden, damit es nicht zu einer schädlichen Tiefentladung kommt.
Die Vorgehensweise beim Einstellen von Ladestrom und Spannung/Zellenzahl ist genauso durchzuführen wie beim
Akkuprogramm „CHARGE“, siehe Kapitel 11. b).
Der eingestellte Strom wird für das Auf- und Entladen verwendet.
22
f) Akku entladen („DISCHARGE“)
Normalerweise ist es bei Lithium-Akkus nicht erforderlich, diese vor einem Ladevorgang zu entladen (entgegen der
Vorgehensweise bei NiCd-Akkus). Der Akku kann unabhängig von seinem vorhandenen Zustand sofort aufgeladen
werden.
Falls Sie trotzdem einen Lithium-Akku entladen möchten, so kann der Entladestrom zwischen 0,1 A und 2,0 A
eingestellt werden.
Der maximal mögliche Entladestrom ist abhängig vom Akkutyp, der Akkukapazität und auch der Zellenzahl
(die max. Entladeleistung des Ladegeräts beträgt pro Kanal je 10 W, dies begrenzt den max. möglichen
Entladestrom bei Akkus mit mehr Zellen).
Entladen Sie einen Lithium-Akku nur bis zur minimal zulässigen Spannung pro Zelle (siehe Tabelle in
Kapitel 7 bzw. Informationen des Akkuherstellers beachten). Wird der Akku noch weiter entladen, so wird
er durch diese Tiefentladung dauerhaft beschädigt und unbrauchbar!
Die Vorgehensweise beim Einstellen von Entladestrom und Spannung/Zellenzahl ist genauso durchzuführen wie
beim Laden, siehe Kapitel 11. b), nur dass der Akku nach dem Start des Akkuprogramms nicht geladen, sondern
entladen wird.
Nach dem Start des Entladevorgangs erscheinen im Display diverse Infor-
mationen über den aktuellen Fortschritt.
Oben links wird der Akkutyp und die Zellenzahl angegeben („Li3S“ = Lithium-Akku mit 3 Zellen), oben in der Mitte
der Entladestrom und oben rechts die aktuelle Akkuspannung.
Unten links steht das aktuelle Akkuprogramm („DSC“ = „DISCHARGE“), in der Mitte die verstrichene Entladedauer
und rechts daneben die entladene Kapazität in mAh.
Die Entladeschlussspannung ist je nach Akkutyp unterschiedlich und im Ladegerät bereits voreingestellt.
• LiPo:3,0VproZelle
• LiIon:2,9VproZelle
• LiFe:2,6VproZelle
Wenn ein mehrzelliger Akku über die Balancer-Anschlüsse verbunden ist, so kann während dem Entlade-
vorgang durch mehrfaches Drücken der Taste „INC“ zwischen der normalen Anzeige und der Anzeige der
Zellenspannungen umgeschaltet werden.
Li3S 0.4A 12.59V
DSC 022:43 00132
23
NIMH CHARGE
CURRENT 2.0A
12. NIMH- UND NICD-AKKUS
a) Allgemein
Die Akkuprogramme für NiMH- und NiCd-Akkus unterscheiden sich grundsätzlich nur im intern verwendeten Lade-
verfahren. Die Einstellungen in den Menüs sind gleich.
DasLadegerätmusssichimHauptmenübenden.
Wählen Sie hier mit der Tasten „INC“ bzw. „DEC“ den zum verwendeten Akku
passenden Akkutyp aus (NiMH oder NiCd, siehe Abbildungen rechts.
Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „START/ENTER“.
Danach lassen sich mit den Tasten „INC“ und „DEC“ die verschiedenen
Akkuprogramme auswählen:
• „CHARGE“:Akkuladen
• „AutoCHARGE“:Akkuladen,Ladestromautomatischwählen
• „DISCHARGE“:Akkuentladen
• „RE-PEAK“:NochmaligesNachladeneinesvollenAkkus
• „CYCLE“:MehrfacheLade-/Entlade-bzw.Entlade-/Ladezyklen
b) Akku laden („CHARGE“)
Der einzustellende Ladestrom ist abhängig von der Kapazität des Akkus und sollte üblicherweise 1C betragen
(siehe auch Kapitel 7). Hochwertige Akkus vertragen auch einen Ladestrom bis zu 2C. Beachten Sie dazu jedoch
unbedingt die Angaben des Akkuherstellers.
Die Angabe „1C“ bedeutet, dass der Ladestrom dem Wert der Kapazität des Akkus entspricht. Bei einem
3000 mAh-NiMH-Akku ist bei 1C also ein Ladestrom von 3 A einzustellen.
Ein Wert von 0,5C bedeutet, dass der Ladestrom dem halben Kapazitätswert entspricht. Bei einem NiMH-
Akku mit einer Kapazität von 3000 mAh bedeutet 0,5C, dass ein Ladestrom von 1,5 A einzustellen ist.
In der Regel gilt: Je kleiner der Akku (also die einzelne Zelle) ist, umso geringer ist der maximale Ladestrom.
Beispielsweise erlauben herkömmliche NiMH-Mignon/AA-Zellen mit einer Kapazität von 2000 mAh keinen
Ladestrom von 1C (dies entspricht einem Ladestrom von 2 A). Für eine Schnellladung solcher Zellen (etwa in
Empfängerakkus enthalten) sollte nie mehr als 0,5C eingestellt werden.
Gehen Sie zum Laden eines NiMH- bzw. NiCd-Akkus wie folgt vor:
• WählenSiezunächstwieinKapitel12.a)beschriebenimHauptmenümitdenTasten„INC“bzw.„DEC“den
Akkutyp aus (NiMH oder NiCd) und drücken Sie dann die Taste „START/ENTER“.
• WählenSiemitdenTasten„INC“bzw.„DEC“dasAkkuprogramm
„CHARGE“ aus.
Der Wert unten rechts steht für den aktuell eingestellten Ladestrom.
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann ein anderes Akkuprogramm ausgewählt werden; mit der Taste „BATT.
TYPE/STOP“ gelangen Sie ins Hauptmenü zurück.
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
PROGRAM SELECT
NiCD BATT
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
24
• WennderWertfürdenLadestromverändertwerdensoll,sodrückenSiedieTaste„START/ENTER“.DerLade-
strom blinkt. Verändern Sie den Ladestrom mit den Tasten „INC“ und „DEC“. Für eine Schnellverstellung halten
Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
Bestätigen Sie den eingestellten Ladestrom mit der Taste „START/ENTER“.
Der maximal mögliche Ladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl. Die max. Ladeleistung pro
Kanal beträgt 80 W.
• UmdenLadevorgangzustarten,haltenSiedieTaste„START/ENTER“längergedrückt(ca.3Sekunden).
Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal ausge-
geben und eine entsprechende Information im Display. Mit der Taste „BATT.TYPE/STOP“ beenden Sie das
Warnsignal und das Ladegerät kehrt ins vorherige Einstellmenü zurück.
Das Display zeigt während dem Ladevorgang beispielsweise folgende Daten an:
Oben links wird der Akkutyp angegeben („NiMH“ = NiMH-Akku), oben in
der Mitte der Ladestrom und oben rechts die aktuelle Akkuspannung.
Unten links steht das aktuelle Akkuprogramm („CHG“ = „CHARGE“), in
der Mitte die verstrichene Ladedauer und rechts daneben die geladene
Kapazität in mAh.
• WennderLadevorgangabgeschlossenist,wirdeinTonsignalausgegeben(soferndieseFunktionnichtausge-
schaltet wurde).
Falls Sie den Ladevorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste „BATT.TYPE/STOP“.
c) Automatischer Lademodus („Auto CHARGE“)
Beim automatischen Modus überprüft das Ladegerät den Zustand des Akkus (z.B. den Innenwiderstand) und
errechnet daraus den Ladestrom. Sie müssen eine Obergrenze für den Ladestrom einstellen, damit der Akku durch
einen zu hohen Ladestrom nicht beschädigt wird.
Abhängig vom Akku und dessen Innenwiderstand können im Akkuprogramm „Auto CHARGE“ u.U. kürzere Ladezei-
ten erzielt werden als beim Akkuprogramm „CHARGE“ (Kapitel 12. b).
Gehen Sie zur Einstellung bzw. Bedienung wie beim Akkuprogramm „CHARGE“ vor (Kapitel 12. b).
Einziger Unterschied ist, dass nicht der tatsächliche Ladestrom eingestellt wird, sondern der Grenzwert für
den maximalen Ladestrom, den das Ladegerät nicht überschreiten darf.
NiMH 2.0A 7.42V
CHG 022:45 00690
25
d) Akku nochmals nachladen („RE-PEAK“)
Das Ladegerät beendet bei NiMH- und NiCd-Akkus den Ladevorgang automatisch, wenn der Akku voll ist. Die
Erkennung, wann der Akku voll geladen ist, wird nach dem Delta-U-Verfahren vorgenommen.
Mittels der Funktion „RE-PEAK“ ist es möglich, dass diese Erkennung nochmals durchgeführt wird. So lässt sich
nicht nur sicherstellen, dass der Akku wirklich voll geladen ist, sondern es kann auch überprüft werden, wie gut der
Akku die Schnellladung verträgt.
Laden Sie den Akku also zunächst vollständig auf (siehe Kapitel 12. b) bzw. Kapitel 12. c). Erst danach starten Sie
das Akkuprogramm „RE-PEAK“.
Gehen Sie wie folgt vor:
• StellenSiewieinKapitel12.a)beschriebendenAkkutypein(NiMHoder
NiCd) und wählen Sie das Akkuprogramm „RE-PEAK“.
Der Wert unten rechts steht für die Anzahl der Erkennungsvorgänge.
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann ein anderes Akkuprogramm ausgewählt werden; mit der Taste „BATT.
TYPE/STOP“ gelangen Sie ins Hauptmenü zurück.
• WenndieAnzahlderErkennungsvorgängefürdasDelta-U-Ladeverfahrenverändertwerdensoll,sodrückenSie
kurz die Taste „START/ENTER“. Die Anzahl blinkt.
• MitdenTasten„INC“bzw.„DEC“könnenSiedieAnzahlderErkennungsvorgängeeinstellen.
• DrückenSiekurzdieTaste„START/ENTER“,umdieEinstellungzubestätigen.DieAnzeigehörtauf,zublinken.
• StartenSiedasAkkuprogramm„RE-PEAK“,indemSiedieTaste„START/ENTER“für3Sekundengedrückt
halten.
Wenn die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal
ausgegeben und es erscheint eine entsprechende Information im Display. Mit der Taste „BATT.TYPE/STOP“
beenden Sie das Warnsignal und das Ladegerät kehrt ins vorherige Einstellmenü zurück.
Das Display zeigt während dem Ladevorgang beispielsweise folgende Daten an:
Oben links wird der Akkutyp angegeben („NiMH“ = NiMH-Akku), oben in
der Mitte der Ladestrom und oben rechts die aktuelle Akkuspannung.
Unten links steht das aktuelle Akkuprogramm („RPC“ = „RE-PEAK“), in
der Mitte die verstrichene Ladedauer und rechts daneben die geladene
Kapazität in mAh.
• WennderLadevorgangabgeschlossenist,wirdeinTonsignalausgegeben(soferndieseFunktionnichtausge-
schaltet wurde).
Falls Sie den Ladevorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste „BATT.TYPE/STOP“.
NiMH RE-PEAK
2
NiMH 2.0A 9.59V
RPC 000:33 00017
26
e) Akku entladen („DISCHARGE“)
UmteilgeladeneNiMH-/NiCd-AkkusineinendeniertenAusgangszustandzubringen,lassensiesichüberdieses
Akkuprogramm entladen.
Speziell NiCd-Akkus sollten nicht in teilgeladenem Zustand wieder aufgeladen werden, da sich hierbei die Kapazität
verringern kann (Memory-Effekt).
Das Akkuprogramm kann auch verwendet werden, um die Kapazität von Akkus zu messen.
Der maximal mögliche Entladestrom ist abhängig vom Akkutyp, der Akkukapazität und auch der Zellenzahl
(die max. Entladeleistung des Ladegeräts beträgt pro Kanal je 10 W, dies begrenzt den max. möglichen
Entladestrom bei Akkus mit mehr Zellen).
Gehen Sie zum Entladen eines NiMH- bzw. NiCd-Akkus wie folgt vor:
• StellenSiewieinKapitel12.a)beschriebendenAkkutypein(NiMHoder
NiCd) und wählen Sie das Akkuprogramm „DISCHARGE“.
Oben links im Display wird der eingestellte Akkutyp angezeigt, rechts dane-
ben das Akkuprogramm. Der Wert unten links gibt den aktuell eingestellten
Entladestrom an, der Wert rechts steht für die Abschaltspannung.
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann ein anderes Akkuprogramm ausgewählt werden; mit der Taste „BATT.
TYPE/STOP“ gelangen Sie ins Hauptmenü zurück.
• WennderWertfürdenEntladestromunddieAbschaltspannungverändertwerdensoll,sodrückenSiekurzdie
Taste „START/ENTER“. Der Entladestrom blinkt.
• StellenSiemitdenTasten„INC“bzw.„DEC“denEntladestromein.FüreineSchnellverstellunghaltenSiedie
jeweilige Taste länger gedrückt.
• DrückenSiekurzdieTaste„START/ENTER“,soblinktdieAbschaltspannung.
• StellenSiedenEntladestrommitdenTasten„INC“bzw.„DEC“ein.FüreineSchnellverstellunghaltenSiedie
jeweilige Taste länger gedrückt.
• DrückenSiekurzdieTaste„START/ENTER“,umdieEinstellungzubestätigen.DieAnzeigehörtauf,zublinken.
Gehen Sie wie oben beschrieben vor, um den Entladestrom oder die Abschaltspannung nochmals zu ändern,
wenn gewünscht.
• UmdenEntladevorgangzustarten,haltenSiedieTaste„START/ENTER“längergedrückt(ca.3Sekunden).
Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal
ausgegeben und es erscheint eine entsprechende Information im Display. Mit der Taste „BATT.TYPE/STOP“
beenden Sie das Warnsignal und das Ladegerät kehrt ins vorherige Einstellmenü zurück.
Das Display zeigt während dem Entladevorgang beispielsweise folgende Daten an:
Oben links im Display wird der Akkutyp angegeben („NiMH“ = NiMH-Akku),
oben in der Mitte der Entladestrom und oben rechts die aktuelle Akkuspan-
nung.
Unten links steht das aktuelle Akkuprogramm („DSC“ = „DISCHARGE“), in der Mitte die verstrichene Entladedauer
und rechts daneben die entladene Kapazität in mAh.
• WennderEntladevorgangabgeschlossenist,wirdeinTonsignalausgegeben(soferndieseFunktionnichtausge-
schaltet wurde).
Falls Sie den Entladevorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste „BATT.TYPE/STOP“.
NIMH DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
NiMH 0.5A 7.42V
DSC 022:45 00180
27
f) Zyklus-Programm („CYCLE“)
Um Akkus zu testen, neue Akkus zu formieren oder ältere Akkus aufzufrischen, können Sie bis zu 5 Zyklen automa-
tisch nacheinander durchführen. Sowohl die Kombination „Laden/Entladen“ („CHG>DCHG“) bzw. „Entladen/Laden“
(„DCHG>CHG“) ist möglich.
Als Ladestrom bzw. Entladestrom werden diejenigen Werte verwendet, die Sie im Ladeprogramm
(„CHARGE“) bzw. Entladeprogramm („DISCHARGE“) eingestellt haben.
Gehen Sie wie folgt vor:
• StellenSiewieinKapitel12.a)beschriebendenAkkutypein(NiMHoder
NiCd) und wählen Sie das Akkuprogramm „CYCLE“.
Oben links im Display wird der eingestellte Akkutyp angezeigt, rechts
daneben das Akkuprogramm.
Die Anzeige unten links steht für die entsprechende Kombination „Laden/Entladen“ („CHG>DCHG“) bzw. „Entla-
den/Laden“ („DCHG>CHG“), rechts unten wird die Anzahl der aktuell eingestellten Zyklen eingeblendet.
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann ein anderes Akkuprogramm ausgewählt werden; mit der Taste „BATT.
TYPE/STOP“ gelangen Sie ins Hauptmenü zurück.
• SolleinandererZyklus-ModusausgewähltwerdenodermöchtenSiedieAnzahlderZykleneinstellen,sodrücken
Sie kurz die Taste „START/ENTER“. Die Anzeige „CHG>DCHG“ bzw. „DCHG>CHG“ blinkt.
• WählenSiemitdenTasten„INC“bzw.„DEC“diegewünschteReihenfolgebeimZyklusbetriebaus:
 „CHG>DCHG“=Laden+anschließendesEnladen
 „DCHG>CHG“=Entladen+anschließendesLaden
• DrückenSiekurzdieTaste„START/ENTER“,soblinktdieAnzahlderZyklen(wieoftdiegeradeeingestellte
Reihenfolge von Laden/Entladen bzw. Entladen/Laden ausgeführt wird).
• StellenSiemitdenTasten„INC“bzw.„DEC“dieAnzahlderZyklenein(1-5Zyklensindmöglich).
• DrückenSiekurzdieTaste„START/ENTER“,umdieEinstellungzubestätigen.DieAnzeigehörtauf,zublinken.
• UmdenZyklusbetriebzustarten,haltenSiedieTaste„START/ENTER“längergedrückt(ca.3Sekunden).
Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal
ausgegeben und es erscheint eine entsprechende Information im Display. Mit der Taste „BATT.TYPE/STOP“
beenden Sie das Warnsignal und das Ladegerät kehrt ins vorherige Einstellmenü zurück.
Das Display zeigt während dem Lade- oder Entladevorgang beispielsweise folgende Daten an:
Oben links wird der Akkutyp angegeben („NiMH“ = NiMH-Akku), oben
in der Mitte der Lade- oder Entladestrom und oben rechts die aktuelle
Akkuspannung.
Unten links steht der ausgewählte Zyklusbetrieb („C>D“ = Laden/Entladen, „D>C“ = Entladen/Laden), in der Mitte
die verstrichene Lade- bzw. Entladedauer und rechts daneben die geladene bzw. entladene Kapazität in mAh.
• WennderZyklusbetriebabgeschlossenist,wirdeinTonsignalausgegeben(soferndieseFunktionnichtausge-
schaltet wurde).
Um den Zyklusbetrieb abzubrechen, drücken Sie die Taste „BATT.TYPE/STOP“.
NIMH CYCLE
DCHG>CHG 1
NiMH 2.0A 7.42V
C>D 022:45 00890
28
13. BLEIAKKUS (PB)
a) Allgemein
Bleiakkus unterscheiden sich völlig von Lithium-, NiMH- oder NiCd-Akkus. Sie können verglichen mit ihrer hohen
Kapazität nur geringe Ströme liefern, außerdem ist der Ladevorgang anders.
Der Ladestrom für moderne Bleiakkus darf 0,4C nicht überschreiten, optimal für alle Bleiakkus ist 1/10C.
Ein höherer Ladestrom ist nicht zulässig, dadurch wird der Akku überlastet! Es besteht nicht nur Explosi-
ons- und Brandgefahr, sondern auch Verletzungsgefahr durch die enthaltene Säure.
Beachten Sie außerdem unbedingt die auf dem Akku aufgedruckten Informationen bzw. Daten des
Akkuherstellers, welcher Ladestrom erlaubt ist.
DasLadegerätmusssichimHauptmenübenden.
Wählen Sie hier mit der Tasten „INC“ bzw. „DEC“ den Akkutyp „Pb BATT“
aus.
Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „START/ENTER“.
Danach lassen sich mit den Tasten „INC“ und „DEC“ die verschiedenen
Akkuprogramme auswählen:
• „CHARGE“:Akkuladen
• „DISCHARGE“:Akkuentladen
b) Akku laden („CHARGE“)
Der einzustellende Ladestrom ist abhängig von der Kapazität des Akkus und sollte üblicherweise 0,1C betragen
(siehe auch Kapitel 7). Hochwertige Bleiakkus vertragen auch einen Ladestrom bis zu 0,4C. Beachten Sie dazu
jedoch unbedingt die Angaben des Akkuherstellers.
Die Angabe „0,1C“ bedeutet, dass der Ladestrom 1/10 der Kapazität des Akkus entspricht. Bei einem Bleiak-
ku mit einer Kapazität von 5000 mAh (= 5 Ah) ist bei 0,1C ein Ladestrom von 0,5 A einzustellen.
Gehen Sie zum Laden eines Bleiakkus wie folgt vor:
• WählenSiezunächstwieinKapitel13.a)beschriebenimHauptmenümitdenTasten„INC“bzw.„DEC“den
Akkutyp „Pb BATT“ und drücken Sie dann die Taste „START/ENTER“.
• WählenSiemitdenTasten„INC“bzw.„DEC“dasAkkuprogramm
„CHARGE“ aus.
Oben links im Display wird der eingestellte Akkutyp angezeigt, rechts
daneben das Akkuprogramm.
Der Wert unten links gibt den aktuell eingestellten Ladestrom an, der Wert rechts unten die Spannung bzw. die
Zellenzahl des Bleiakkus (hier im Beispiel ein 6zelliger Bleiakku (6 x 2,0 V = 12,0 V).
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann ein anderes Akkuprogramm ausgewählt werden; mit der Taste „BATT.
TYPE/STOP“ gelangen Sie ins Hauptmenü zurück.
PROGRAM SELECT
Pb BATT
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
Pb CHARGE
2.0A 12.0V(6P)
29
• WennderWertfürdenLadestromverändertwerdensoll,sodrückenSiedieTaste„START/ENTER“.DerLade-
strom blinkt. Verändern Sie den Ladestrom mit den Tasten „INC“ und „DEC“. Für eine Schnellverstellung halten
Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
Bestätigen Sie den eingestellten Ladestrom mit der Taste „START/ENTER“.
Der maximal mögliche Ladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl. Die max. Ladeleistung pro
Kanal beträgt 80 W.
• UmdenLadevorgangzustarten,haltenSiedieTaste„START/ENTER“längergedrückt(ca.3Sekunden).
Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal ausge-
geben und eine entsprechende Information im Display. Mit der Taste „BATT.TYPE/STOP“ beenden Sie das
Warnsignal und das Ladegerät kehrt ins vorherige Einstellmenü zurück.
Das Display zeigt während dem Ladevorgang beispielsweise folgende Daten an:
Oben links wird der Akkutyp angegeben („Pb“ = Bleiakku) sowie die
Zellenzahl, oben in der Mitte der Ladestrom und oben rechts die aktuelle
Akkuspannung.
Unten links steht das aktuelle Akkuprogramm („CHG“ = „CHARGE“), in der Mitte die verstrichene Ladedauer und
rechts daneben die geladene Kapazität in mAh.
• WennderLadevorgangabgeschlossenist,wirdeinTonsignalausgegeben(soferndieseFunktionnichtausge-
schaltet wurde).
Falls Sie den Ladevorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste „BATT.TYPE/STOP“.
c) Akku entladen („DISCHARGE“)
UmteilgeladeneBleiakkusineinendeniertenAusgangszustandzubringen,lassensiesichüberdiesesAkkupro-
gramm entladen.
Das Akkuprogramm kann auch verwendet werden, um die Kapazität von Akkus zu messen.
Der maximal mögliche Entladestrom ist abhängig vom Akkutyp, der Akkukapazität und auch der Zellenzahl
(die max. Entladeleistung des Ladegeräts beträgt pro Kanal je 10 W, dies begrenzt den max. möglichen
Entladestrom bei Akkus mit mehr Zellen).
Gehen Sie zum Entladen eines Bleiakkus wie folgt vor:
• WählenSiezunächstwieinKapitel13.a)beschriebenimHauptmenümitdenTasten„INC“bzw.„DEC“den
Akkutyp „Pb BATT“ und drücken Sie dann die Taste „START/ENTER“.
• WählenSiemitdenTasten„INC“bzw.„DEC“dasAkkuprogramm
„DISCHARGE“ aus.
Oben links im Display wird der eingestellte Akkutyp angezeigt, rechts
daneben das Akkuprogramm.
Der Wert unten links gibt den aktuell eingestellten Entladestrom an, der Wert rechts unten die Spannung bzw. die
Zellenzahl des Bleiakkus (hier im Beispiel ein 6zelliger Bleiakku (6 x 2,0 V = 12,0 V).
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann ein anderes Akkuprogramm ausgewählt werden; mit der Taste „BATT.
TYPE/STOP“ gelangen Sie ins Hauptmenü zurück.
Pb-6 3.0A 12.59V
CHG 022:45 00980
Pb DISCHARGE
0.1A 12.0V(6P)
30
• WennderWertfürdenEntladestromverändertwerdensoll,sodrückenSiedieTaste„START/ENTER“.Der
Entladestrom blinkt. Verändern Sie den Entladestrom mit den Tasten „INC“ und „DEC“. Für eine Schnellverstellung
halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
Bestätigen Sie den eingestellten Entladestrom mit der Taste „START/ENTER“.
Der maximal mögliche Entladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl. Die max. Entladeleistung
pro Kanal beträgt 10 W.
• UmdenEntladevorgangzustarten,haltenSiedieTaste„START/ENTER“längergedrückt(ca.3Sekunden).
Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal ausge-
geben und eine entsprechende Information im Display. Mit der Taste „BATT.TYPE/STOP“ beenden Sie das
Warnsignal und das Ladegerät kehrt ins vorherige Einstellmenü zurück.
Das Display zeigt während dem Entladevorgang beispielsweise folgende Daten an:
Oben links wird der Akkutyp angegeben („Pb“ = Bleiakku) sowie die
Zellenzahl, oben in der Mitte der Entladestrom und oben rechts die aktuelle
Akkuspannung.
Unten links steht das aktuelle Akkuprogramm („DSC“ = „DISCHARGE“), in der Mitte die verstrichene Entladedauer
und rechts daneben die entladene Kapazität in mAh.
• WennderEntladevorgangabgeschlossenist,wirdeinTonsignalausgegeben(soferndieseFunktionnichtausge-
schaltet wurde).
Falls Sie den Entladevorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste „BATT.TYPE/STOP“.
Pb-6 0.4A 12.59V
DSC 022:45 00132
31
14. AKKUDATEN SPEICHERN/LADEN
Das Ladegerät verfügt über insgesamt 10 Speicher, in dem Sie Akkudaten/Einstellungen ablegen können.
Diese lassen sich bei Bedarf wieder laden.
a) Akkudaten auswählen/einstellen
• WählenSieimHauptmenüdesLadegerätsmitdenTasten„INC“bzw.
„DEC“ die Funktion „BATT MEMORY“ aus.
• BestätigenSiedieAuswahlmitderTaste„START/ENTER“.DieSpeicher-
nummer blinkt.
• WählenSiemitdenTasten„INC“bzw.„DEC“einender10Speicheraus.
Sind in dem Speicher bereits Daten vorhanden, so zeigt das Display
z.B. abwechselnd den Akkutyp und die Zellenzahl sowie den Lade-
und Entladestrom an.
Bei leerem Speicher wird nur „ENTER SET ->“ angezeigt.
• BestätigenSiedieAuswahlderSpeichernummermitderTaste„START/
ENTER“.
Zuerst wird der Akkutyp angezeigt, siehe Bild rechts.
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ können Sie die gewünschte Einstellfunktion auswählen (z.B. Akkutyp,
Zellenzahl, Ladestrom usw.).
Soll eine Einstellung verändert werden, drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“. Der jeweils einstellbare
Wert blinkt.
Verändern Sie den blinkenden Wert mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“. Für eine Schnellverstellung halten Sie
die jeweilige Taste länger gedrückt.
Beenden Sie die Einstellung, indem Sie die Taste „START/ENTER“ kurz drücken. Der jeweils einstellbare
Wert hört auf zu blinken. Sie können anschließend eine andere Einstellfunktion auswählen, siehe oben.
Sollen alle vorangegangenen Einstellungen in dem zu Beginn ausge-
wählten Speicher abgelegt werden, müssen Sie zum Abschluss mit
den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ die Einstellfunktion „SAVE PROGRAM“
aufrufen und die Taste „START/ENTER“ kurz drücken.
Andernfalls gehen alle Einstellungen verloren! Anschließend zeigt
das Display wieder die Anzeige mit der blinkenden Speichernummer.
Um vorangegangene Einstellungen zu verwerfen und den Einstellmodus abzubrechen, drücken Sie so oft die
Taste „BATT.TYPE/STOP“, bis wieder das Hauptmenü erscheint.
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
[ BATT MEMORY 1]
ENTER SET->
BATT TYPE
LiPo
SAVE PROGRAM
ENTER
32
Folgende Einstellfunktionen gibt es:
Abhängig vom eingestellten Akkutyp (LiPo, LiIo, LiFe, NiMH, NiCd, Pb) stehen unterschiedliche Einstellfunk-
tionen zur Verfügung. Beispielsweise gibt es nur bei Lithium-Akkus die Einstellfunktion für die Ladeschluss-
Spannung pro Zelle.
Stellen Sie deshalb immer zuerst den Akkutyp ein und erst danach die anderen Daten, so dass das Ladege-
rät die passenden Einstellfunktionen anbieten kann.
Akkutyp
Wählen Sie hier den Akkutyp „LiPo“, „LiIo“, „LiFe“, „NiMH“, „NiCd“ oder „Pb“ aus.
Wie bereits oben beschrieben, muss diese Auswahl zuerst vorgenommen werden, da nur dann die passen-
den Einstellfunktionen angezeigt werden.
Akkuspannung
Abhängig von dem eingestellten Akkutyp lässt sich hier die Akkuspannung einstellen.
Es kann jedoch keine beliebige Spannung eingestellt werden, sondern die Schrittweite ist abhängig von der
Nennspannung einer einzelnen Zelle des jeweiligen Akkutyps, siehe Kapitel 7.
Beispielsweise beträgt bei LiPo-Akkus die Nennspannung einer Zelle 3,7 V; somit kann die Akkuspannung
auch nur in Schritten von 3,7 V eingestellt werden (3,7 V, 7,4 V, 11,1 V usw.).
Ladestrom
Stellen Sie hier den gewünschten Ladestrom ein (0,1....6,0 A). Dieser muss entsprechend dem verwendeten Akku
gewählt werden.
Beachten Sie, dass die Ladeleistung des Ladegeräts pro Kanal max. 80 W beträgt. Bei Akkus mit vielen
Zellen steht deshalb nicht der maximale Ladestrom zur Verfügung.
Entladestrom
Stellen Sie hier den gewünschten Entladestrom ein (0,1....2,0 A). Dieser muss entsprechend dem verwendeten
Akku gewählt werden.
Beachten Sie, dass die Entladeleistung des Ladegeräts pro Kanal max. 10 W beträgt. Bei Akkus mit vielen
Zellen steht deshalb nicht der maximale Entladestrom zur Verfügung.
BATT TYPE
LiPo
BATT VOLTS
7.4V(2S)
CHARGE CURRENT
2.2A
DSCH CURRENT
1.2A
33
Entladeschluss-Spannung pro Zelle
Hier kann die Spannung pro Zelle eingestellt werden, bei der der Entladevorgang beendet wird.
Achtung!
Stellen Sie niemals eine zu niedrige Spannung ein. Bei Lithium-Akkus kann dies beispielsweise zu einer
Tiefentladung und einer dauerhaften Beschädigung des Akkus führen!
Beachten Sie die Tabelle in Kapitel 7 bzw. spezielle Angaben des Akkuherstellers.
Ladeschluss-Spannung pro Zelle
Hier kann bei Lithium-Akkus die Spannung pro Zelle eingestellt werden, bei der der Ladevorgang beendet wird.
Achtung!
Stellen Sie niemals eine zu hohe Spannung ein. Bei Lithium-Akkus kann dies zu einem Brand oder einer
Explosion des Akkus führen!
Beachten Sie die Tabelle in Kapitel 7 bzw. spezielle Angaben des Akkuherstellers.
Abschalten bei Übertemperatur
Das Ladegerät kann den Lade-/Entladevorgang automatisch abbrechen, wenn der Akku die hier eingestellte
Temperatur überschreitet.
Damit diese Funktion verwendet werden kann, ist ein externer Temperatursensor erforderlich (nicht im Liefer-
umfang). Dieser muss an der entsprechenden Buchse des jeweiligen Kanals des Ladegeräts angeschlossen
werden.
Soll diese Funktion an jedem Kanal verwendet werden, so benötigen Sie insgesamt 4 separate Temperatur-
sensoren.
Erhaltungs-Ladestrom (nur bei NiMH und NiCd)
Stellen Sie hier den Erhaltungs-Ladestrom ein. Wenn ein NiMH- oder NiCd-Akku voll geladen ist, verliert er durch
die Selbstentladung wieder einen Teil seiner Kapazität. Durch den Erhaltungs-Ladestrom (kurze Lade-Impulse, kein
Dauerladestrom!) wird sichergestellt, dass der Akku voll geladen bleibt. Außerdem verhindert dies die Kristallbildung
im Akku.
DSCH VOLTAGE
3.0V/CELL
TVC=YOUR RISK!
4.20V
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
TRICKLE
100mA
34
Verzögerungszeit bei Delta-U-Erkennung (nur bei NiMH und NiCd)
Das Ladegerät beendet den Ladevorgang von NiMH- bzw. NiCd-Akkus nach der Delta-U-Methode.
Stellen Sie hier ein, wie lange das Ladegerät nach dieser Erkennung noch weiterladen soll.
Spannung für Delta-U-Erkennung (nur bei NiMH)
Stellen Sie hier die Spannung ein, bei der das Delta-U-Ladeverfahren einen voll geladenen Akku erkennt.
Ist der Wert zu hoch eingestellt, erkennt das Ladegerät u.U. nicht, dass der Akku voll geladen ist. Hier spricht
dann normalerweise die Schutzschaltung für die Ladedauer oder die maximale Kapazität an (sofern korrekt
eingestellt).
Ist der Wert zu niedrig eingestellt, schaltet das Ladegerät zu früh ab und der Akku wird nicht voll geladen.
Verändern Sie die Spannung schrittweise und kontrollieren Sie den Ladevorgang. Aufgrund der Vielzahl
verschiedener Akkus ist es nicht möglich, einen optimalen Wert vorzuschlagen.
Einstellungen speichern
Beachten Sie hierzu das nächste Kapitel 14. b).
b) Akkudaten speichern
Um die eingestellten Werte zu speichern, müssen Sie die Einstellfunktion
„SAVE PROGRAM“ auswählen anschließend die Taste „START/ENTER“
kurz drücken. Andernfalls gehen alle Einstellungen verloren.
Das Ladegerät zeigt beim Speichern eine entsprechende Displaymeldung an
(„SAVE....“) und gibt dann ein Tonsignal aus.
Wenn Sie im Hauptmenü des Ladegeräts die Funktion „BATT MEMORY“
auswählen und danach einen bereits belegten Speicher, so zeigt Ihnen das
Ladegerät abwechselnd die wichtigsten Informationen an, siehe Beispiel im
Bild rechts.
So können Sie auf den ersten Blick erkennen, welcher Akku bzw. welche
Daten in dem Speicher abgelegt sind.
Bei leerem Speicher wird in der untersten Zeile nur „ENTER SET ->“
angezeigt.
PEAK DELAY
1Min
SAVE PROGRAM
ENTER
SAVE PROGRAM
SAVE....
[ BATT MEMORY 1]
LiPo 7.4V(2S)
[ BATT MEMORY 1]
C:2.2A D:1.2A

SAVE PROGRAM
ENTER
DELTA PEAK SENSE
4mV/C
35
c) Akkudaten laden
• WählenSieimHauptmenüdesLadegerätsdiemitdenTasten„INC“bzw.
„DEC“ die Funktion „BATT MEMORY“ aus.
• BestätigenSiedieAuswahlmitderTaste„START/ENTER“.DieSpeicher-
nummer blinkt.
• WählenSiemitdenTasten„INC“bzw.„DEC“einender10Speicheraus.
Sind in dem Speicher Daten vorhanden, so zeigt das Display z.B.
abwechselnd den Akkutyp und die Zellenzahl sowie den Lade- und
Entladestrom an.
Bei leerem Speicher wird nur „ENTER SET ->“ angezeigt.
• LadenSiedieAkkudatendesausgewähltenSpeichers,indemSiedie
Taste „START/ENTER“ für 3 Sekunden gedrückt halten.
Im Display erscheint die Meldung „ENTER CHARGE LOAD.....“, die Daten
sind daraufhin geladen und das gewünschte Lade-/Entladeprogramm
kann anschließend gestartet werden (Taste „START/ENTER“ erneut für 3
Sekunden gedrückt halten).
Wenn Sie bei einem leeren Speicher die Taste „START/ENTER“ für 3 Sekunden gedrückt halten, startet das
Ladegerät den Auswahl-/Einstellmodus, siehe Kapitel 14. a).
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
[ BATT MEMORY 2]
ENTER SET->
ENTER CHARGE
LOAD....
[ BATT MEMORY 1]
LiPo 7.4V(2S)
36
15. SPANNUNGSANZEIGE FÜR LITHIUM-AKKUS
Das Ladegerät kann die aktuellen Spannungen der Zellen eines Lithium-Akkus (LiPo, LiIon, LiFe) anzeigen.
Hierzu muss der Lithium-Akku über einen Balancer-Anschluss verfügen, der am jeweiligen Kanal des Lade-
geräts angesteckt sein muss.
Gehen Sie wie folgt vor:
• WählenSieimHauptmenüdesLadegerätsmitdenTasten„INC“bzw.
„DEC“ die Funktion „LI BATT METER“ aus.
• BestätigenSiedieAuswahlmitderTaste„START/ENTER“.
Anschließend erscheint die Spannungsanzeige.
• MitdenTasten„INC“bzw.„DEC“könnenSiezwischendenEinzelspannun-
gen und der Gesamtspannung bzw. der Maximum-/Minimum-Zellenspan-
nung umschalten.
Die Anzeige der Einzelspannungen ist natürlich abhängig von der
Zellenzahl. Im Beispielbild rechts könnte es sich also um einen 3zelligen
LiPo-Akku handeln (oder um einen mehrzelligen LiPo-Akku mit defekten
Zellen bzw. defekten Balanceranschlüssen).
Nach dem Umschalten mit der Taste „INC“ bzw. „DEC“ erscheint in der
oberen Displayzeile die Gesamtspannung des angeschlossenen Akku-
packs.
In der unteren Displayzeile steht links die Maximum-Zellenspannung („H“)
und rechts die Minimum-Zellenspannung („L“) von allen Zellen des ange-
schlossenen Akkupacks. So können Sie auf einen Blick den Unterschied
der Spannungslage der Zellen erkennen.
PROGRAM SELECT
LI BATT METER
4.19 4.15 4.18 V
0.00 0.00 0.00 V
MAIN 12.52V
H4.190V L4.150V
37
16. SYSTEM-EINSTELLUNGEN
In den System-Einstellungen des Ladegeräts sind diverse Grundeinstellungen zusammengefasst. Im Lieferzustand
sind diese mit den gängigsten Werten vorbelegt.
Abhängig von den Akkus, die Sie laden oder entladen wollen, sind jedoch bestimmte Veränderungen der Werte
sinnvoll.
Gehen Sie wie folgt vor:
• WählenSieimHauptmenüdesLadegerätsmitdenTasten„INC“bzw.
„DEC“ die Funktion „SYSTEM SET ->“ aus.
• BestätigenSiedieAuswahlmitderTaste„START/ENTER“.
Zuerst wird die Pausenzeit zwischen einem Lade-/Entladevorgang (z.B.
beim Zyklusbetrieb) angezeigt, siehe Bild rechts.
Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ können Sie die gewünschte Einstellfunktion auswählen.
Soll eine Einstellung verändert werden, drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“. Der jeweils einstellbare
Wert blinkt.
Verändern Sie den blinkenden Wert mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“. Für eine Schnellverstellung halten Sie
die jeweilige Taste länger gedrückt.
Beenden Sie die Einstellung, indem Sie die Taste „START/ENTER“ kurz drücken. Der jeweils einstellbare
Wert hört auf zu blinken. Sie können anschließend eine andere Einstellfunktion auswählen, siehe oben.
Um zum Hauptmenü zurückzukehren, drücken Sie die Taste „BATT.TYPE/STOP“.
Für eine Beschreibung der möglichen Einstellfunktionen beachten Sie die nachfolgenden Informationen.
Pausendauer zwischen Lade-/Entladevorgang
BeimAuadeneinesAkkuserwärmtsichdieser(abhängigvomLadestrom).ImZyklusbetriebkanndasLadegerät
einePausezwischendemAuadenundEntladenmachen,damitsichderAkkuabkühlt,bevorderEntladevorgang
startet.
Sicherheitstimer
Wenn ein Ladevorgang startet, so startet auch der interne Sicherheitstimer. Wenn das Ladegerät aus irgendeinem
Grund nicht feststellen kann, ob der Akku voll geladen ist (z.B. bei der Delta-U-Erkennung), so wird bei aktiviertem
Sicherheitstimer der Ladevorgang nach Ablauf der hier eingestellten Zeit automatisch beendet. Dies schützt den
Akku vor Überladung.
Der Sicherheitstimer kann eingeschaltet („ON“) oder ausgeschaltet („OFF“) werden, außerdem lässt sich die Zeit für
den Sicherheitstimer verändern.
Stellen Sie die Zeit aber nicht zu kurz ein, da sonst der Akku nicht voll geladen werden kann, weil der Sicher-
heitstimer den Ladevorgang abbricht.
PROGRAM SELECT
SYSTEM SET->
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
SAFETY TIMER
ON 120Min
38
Berechnen Sie die Zeit für den Sicherheitstimer wie folgt:
Beispiele:
Akkukapazität Ladestrom Timerzeit
2000 mAh 2,0 A 2000 / 2,0 = 1000 / 11,9 = 84 Minuten
3300 mAh 3,0 A 3300 / 3,0 = 1100 / 11,9 = 92 Minuten
1000 mAh 1,2 A 1000 / 1,2 = 833 / 11,9 = 70 Minuten
Der Faktor 11,9 dient dazu, dass 140% der Akkukapazität geladen werden kann (der Akku ist dadurch garan-
tiert voll geladen), bevor der Sicherheitstimer anspricht.
Automatische Abschaltung bei bestimmter Ladekapazität
Durch diese Sicherheitsfunktion des Ladegeräts wird der Ladevorgang automatisch beendet, wenn eine bestimmte
Kapazität in den Akku „hineingeladen“ wurde.
Die Sicherheitsfunktion kann eingeschaltet („ON“) oder ausgeschaltet („OFF“) werden, außerdem lässt sich die
Kapazität einstellen.
Stellen Sie die Kapazität aber nicht zu gering ein, da sonst der Akku nicht voll geladen werden kann.
Tastenbestätigungs-/Warntöne ein-/ausschalten
Mit der Funktion „Key Beep“ wird der Bestätigungston bei jedem Tastendruck eingeschaltet („ON“) bzw. ausgeschal-
tet („OFF“).
Über die Funktion „Buzzer“ lässt sich der Signalton bei diversen Funktionen/Warnmeldungen einschalten („ON“)
bzw. ausschalten („OFF“).
Überwachung der Eingangsspannung
Diese Funktion überwacht die Spannung am Eingang des Ladegeräts. Dies macht Sinn, wenn zur Stromversorgung
ein 12 V-KFZ-Bleiakku verwendet wird. Fällt die Spannung unter den eingestellten Wert, wird der Ladevorgang
abgebrochen, damit es nicht zu einer Tiefentladung des KFZ-Bleiakkus kommt.
Capacity Cut-Off
ON 5000mAh
Key Beep ON
Buzzer ON
Input Power Low
Cut-Off 11.0V
39
Anzeige der Akku- und Ladegeräte-Temperatur
In dieser Funktion können Sie die externe Akkutemperatur und die interne Temperatur des Ladegeräts anzeigen
lassen.
Die externe Temperatur kann nur dann angezeigt werden, wenn an dem entsprechenden Kanal ein externer
Temperatursensor angeschlossen ist (nicht im Lieferumfang, sondern als Zubehör erhältlich).
Werkseinstellungen laden (Reset)
Hier können die Werkseinstellungen wieder hergestellt werden (Reset).
Halten Sie die Taste „START/ENTER“ für 3 Sekunden gedrückt. Daraufhin erscheint in der unteren Displayzeile
„COMPLETED“;dasLadegerätstartetneuundbendetsichanschließendwiederimHauptmenü.
Beachten Sie, dass anschließend alle von Ihnen eingestellten Werte auf die Werkseinstellung zurückgesetzt
sind; auch die 10 Akkuspeicher (siehe Kapitel 14) sind gelöscht.
Version der Firmware anzeigen
Unten rechts im Display wird die aktuelle Firmware des Ladegeräts angezeigt.
Ext.Temp 0C
Int.Temp 37C
LOAD FACTORY SET
ENTER
VERSION
1.10
40
17. WARNMELDUNGEN IM DISPLAY
Die Polarität der Akkuanschlüsse ist vertauscht.
Die Verbindung zum Akku ist unterbrochen, z.B. wenn der Akku während
dem Ladevorgang abgesteckt wurde.
Der Akku wurde verpolt angeschlossen.
Der Balanceranschluss des Akkus wurde falsch angeschlossen oder ist
verpolt.
Die Eingangsspannung (Betriebsspannung) für das Ladegerät ist zu niedrig
(<11 V)
Die Eingangsspannung (Betriebsspannung) für das Ladegerät ist zu hoch
(>18 V).
Die Spannung einer Zelle eines angeschlossenen Lithium-Akkus ist zu
niedrig.
Die Spannung einer Zelle eines angeschlossenen Lithium-Akkus ist zu hoch.
Die Spannung einer Zelle eines angeschlossenen Lithium-Akkus ist nicht
messbar.
Die eingestellte Zellenzahl ist falsch.
Die Temperatur des Ladegeräts ist zu hoch. Kontrollieren Sie ggf. die beiden
Lüfter.
Die über den externen Sensor am Akku gemessene Temperatur ist zu hoch.
Das eingestellte Kapazitätslimit (siehe Kapitel 16) wurde überschritten.
Das eingestellte Zeitlimit für den Ladevorgang (siehe Kapitel 16) wurde
überschritten.
Der angeschlossene Akku ist voll. Prüfen Sie ggf. die Einstellung der
Zellenzahl.
REVERSE POLARITY
CONNECTION BREAK
CONNECT error
Check Main Port
BALANCE CONNECT
ERROR
DC in too low
DC in too high
CELL error
Low Voltage
CELL error
High Voltage
CELL error
Voltage-Invalid
CELL number
Incorrect
Int.temp.too hi
Ext.temp.too hi
Over charge
Capacity Limit
Over TIME LIMIT
BATTERY WAS FULL
41
18. INFORMATIONEN DES LADEGERÄTS
Während einem Lade-/Entladevorgang können Sie durch mehrfachen Druck auf die Taste „DEC“ diverse Informati-
onen im Display anzeigen lassen. Wird für einige Sekunden keine Taste gedrückt, wechselt das Ladegerät wieder
zurück zur normalen Anzeige.
Spannung des Akkus bei Lade-/Entlade-Ende
Eingangsspannung
Anzeige der Akku- und Ladegeräte-Temperatur
Ist kein externer Temperatursensor angeschlossen, wird „0C“ angezeigt.
Temperaturgrenze für Sicherheitsabschaltung
Zeit für Sicherheitstimer
Akku-Kapazität für Sicherheitsabschaltung
Wird ein Lithium-Akku mit Balancerstecker am Ladegerät angeschlossen, so können Sie durch Drücken der Taste
„INC“ zur Anzeige der Spannung der Einzelzellen umschalten. Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“, damit
das Ladegerät wieder zur normalen Anzeige zurückkehrt.
Beispiel für einen 3zelligen LiPo-Akku:
WeitereInformationenhierzundenSieinKapitel15.
End Voltage
12.60V(3s)
IN Power Voltage
12.56V
Ext.Temp 0C
Int.Temp 37C
SAFETY TIMER
ON 200Min
Capacity Cut-Off
ON 5000mAh
4.19 4.15 4.18 V
0.00 0.00 0.00 V
Temp Cut-Off
80C
42
19. WARTUNG UND REINIGUNG
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals.
Lassen Sie eine Reparatur ausschließlich von einer Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchführen, andernfalls besteht
die Gefahr der Zerstörung des Produkts, außerdem erlischt die Zulassung (CE) und die Garantie/Gewährleistung.
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem weichen, sauberen, trockenen und fusselfreien Tuch, verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, das Gehäuse und die Beschriftung kann dadurch angegriffen werden.
Staub kann mit einem sauberen weichen Pinsel und einem Staubsauger leicht entfernt werden.
20. ENTSORGUNG
a) Allgemein
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Queck-silber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B.
unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren
Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmweltschutz.
43
21. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung ....................................11 - 18 V/DC
Stromaufnahme .......................................abhängig vom Ladestrom und Akku, max. ca. 33 A bei 12 V/DC
(wir empfehlen entweder ein Netzteil mit einer Ausgangsleistung von
mindestens 400 W oder einen geeigneten 12 V-KFZ-Blei-Akku)
Lade-/Entladekanäle ................................4
Ladestrom ................................................0,1 - 6,0 A (je Kanal)
Max. Ladeleistung ...................................80 W (je Kanal)
Entladestrom ...........................................0,1 - 2,0 A (je Kanal)
Max. Entladeleistung ...............................10 W (je Kanal)
Geeignete Akkus .....................................NiMH/NiCd, 1 - 15 Zellen
LiPo/LiIon/LiFe, 1 - 6 Zellen
Pb, 1 - 10 Zellen (Nennspannung 2 - 20 V)
Entladestrom für Balancer .......................200 mA pro Zelle
Umgebungsbedingungen ........................Temperatur0°Cbis+40°C;Luftfeuchte0%bis80%relativ,nichtkonden-
sierend
Gewicht ....................................................1130 g
Abmessungen ..........................................225 x 160 x 62 mm (B x T x H)
44
TABLE OF CONTENTS
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................45
2. Explanation of Symbols .....................................................................................................................................46
3. Intended Use .....................................................................................................................................................46
4. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................46
5. Safety Information ..............................................................................................................................................47
a) General Information .....................................................................................................................................47
b) Location for Installation ................................................................................................................................47
c) Operation .....................................................................................................................................................48
6. Battery Notes .....................................................................................................................................................49
a) General Information .....................................................................................................................................49
b) Additional Information about Lithium Batteries ............................................................................................50
7. Usable Battery Types .........................................................................................................................................52
8. Operating Elements ...........................................................................................................................................53
9. Commissioning ..................................................................................................................................................55
a) Connection to a Voltage/Current Supply .....................................................................................................55
b) Connection of a Rechargeable Battery to the Charger ................................................................................55
c) General Information on Operation of the Menus .........................................................................................57
10. Menu Structure ..................................................................................................................................................58
11. Lithium Batteries (LiPo, LiIon, LiFe) ...................................................................................................................59
a) General Information .....................................................................................................................................59
b) Charging Batteries without Balancer Connection („CHARGE“) ...................................................................60
c) Charging Batteries with Balancer Connection („BALANCE“) ......................................................................62
d) Fast Charge („FAST CHG“) .........................................................................................................................63
e) Storing Batteries („STORAGE“) ...................................................................................................................63
f) Discharging Battery („DISCHARGE“) ..........................................................................................................64
12. NiMH and NiCd Batteries ...................................................................................................................................65
a) General Information .....................................................................................................................................65
b) Charging Batteries („CHARGE“) ..................................................................................................................65
c) Automatic Charge Mode („Auto CHARGE“) ................................................................................................66
d) Recharge Rechargeable Battery Again („RE-PEAK“) ..................................................................................67
e) Discharging Batteries („DISCHARGE“) .......................................................................................................68
f) Cycle Programme („CYCLE“) ......................................................................................................................69
13. Lead Batteries (Pb) ............................................................................................................................................70
a) General Information .....................................................................................................................................70
b) Charging Batteries („CHARGE“) ..................................................................................................................70
c) Discharging Batteries („DISCHARGE“) .......................................................................................................71
45
Page
14. Saving/Loading Rechargeable Battery Data ......................................................................................................73
a) Selecting/Setting Rechargeable Battery Data .............................................................................................73
b) Saving Battery Data .....................................................................................................................................76
c) Loading Battery Data ...................................................................................................................................77
15. Voltage Display for Lithium Rechargeable Batteries ..........................................................................................78
16. System settings .................................................................................................................................................79
17. Warning Messages on the Display ....................................................................................................................82
18. Information on the Charger ................................................................................................................................83
19. Maintenance and Cleaning ................................................................................................................................84
20. Disposal .............................................................................................................................................................84
a) General Information .....................................................................................................................................84
b) Batteries and Rechargeable Batteries .........................................................................................................84
21. Technical Data ...................................................................................................................................................85
1. INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft® product.
Voltcraft® - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid
technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
Whether you are an ambitious hobby electronics technician or a professional user - a product of the Voltcraft® brand
family will provide you with the best solution for even the most sophisticated of tasks. Special features: We offer
the sophisticated technology and reliable quality of our Voltcraft® products at a near-unbeatable price/performance
ratio. We lay the groundwork for long, good and successful cooperation.
Enjoy your new Voltcraft® product!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
46
2. EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol is used when your health is at risk, e.g., from an electric shock.
An exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be
strictly observed.
The „arrow“ symbol indicates that special advice and notes on operation are provided here.
3. INTENDED USE
The charger „Quadro B6“ has four independent charge/discharge channels that each have a two-line lit display and
four operating buttons.
The charger is used to charge and discharge batteries of the type NiMH/NiCd (1 - 15 cells), LiPo/LiIon/LiFe
(1 - 6 cells) and lead acid batteries (1 - 10 cells, 2 V - 20 V).
The charging current can be set between 0.1 A and 6.0 A. The maximum charge performance per output is 80 W.
The discharging current can be set between 0.1 A and 2.0 A. The maximum discharging power per output is 10 W.
For each of the 4 charge/discharge channels, there is a connection for a temperature sensor available for battery
monitoring (not enclosed, can be ordered as an accessory. For multi-cell lithium rechargeable batteries, each
charge/discharge channel has a separate balancer.
The charger must only be connected to a stabilised direct voltage between 11 to 18 V/DC.
The safety notes and all other information in these operating instructions always have to be observed!
Read the operating instructions carefully and attentively, and keep them for later reference. Only pass the product
on to any third parties together with the operating instructions.
Any other use than the one described above will damage the product and cause danger, such as short-circuits, re,
electric shock, etc. No part of the product may be modied or converted and the casing must not be opened!
This product complies with the statutory national and European requirements.
4. SCOPE OF DELIVERY
Battery charger
2 terminals
Operating Instructions
47
5. SAFETY INFORMATION
Please read the operating instructions completely before commissioning the device. They contain
important information for correct operation. The guarantee/warranty will expire if damage is incur-
red resulting from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability
for consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
a) General Information
The unauthorised conversion and/or modication of the product is prohibited for safety and approval
reasons (CE).
The product is not a toy and must be kept out of the reach of children! The product must only be set
up, used or stored in places that are not accessible to children. The same applies for rechargeable
batteries. Pay particular attention when children are present! Children may change the settings or short-
circuit the battery/batteries, which may lead to re or explosion. Danger to life!
Maintenance, adjustments and repair work may only be carried out by a specialist/specialised work-
shop. The device contains no parts that require servicing or adjusting by you.
In schools, training centres, hobby and self-help workshops, the use of the product must be supervised
by responsible trained personnel.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance
Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
Do not leave packaging material lying around carelessly. It might become a dangerous toy for children!
Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will damage it.
If you are not sure about the correct operation or if questions arise which are not covered by the opera-
ting instructions, please do not hesitate to contact us or another specialist.
b) Site of Setup
The charger is intended for dry indoor use only. It must not become damp or wet. Avoid direct sun irra-
diation, strong heat or cold. Keep the charger away from dust and dirt. The same applies to any battery
that may be connected.
Choose a solid, at, clean and sufciently large surface for the charger. Never place the charger on a
ammable surface (e.g. carpet, tablecloth). Always use a suitable, non-ammable, heatproof surface.
Never cover the ventilation slots. Keep the charger away from ammable or easily inammable materi-
als (e.g. curtains).
Do not place the charger on any valuable furniture surfaces without using a suitable protection. Other-
wise, scratches or pressure points are possible.
Do not use the charger inside a vehicle.
The charger must only be set up, used or stored in places that are not accessible to children. Children
may change the settings or short-circuit the battery/battery pack, which can lead to an explosion.
Danger to life!
48
Avoid operation in direct proximity of strong magnetic or electromagnetic elds, transmitter aerials or
HF generators. This can affect the control electronics.
Ensure that the cables are not crushed or damaged by sharp edges.
Do not place any containers lled with liquid, vases or plants, on or next to the charger.
When these liquids get into the charger, the charger will be destroyed and there is a considerable re
hazard.
In this case, disconnect the charger from the voltage/current supply at once; disconnect the connected
rechargeable batteries from the charger. Do not use the charger again - bring it to a specialist work-
shop.
c) Operation
The charger may only be connected to a stabilised direct current voltage of 11 - 18 V/DC as voltage/
current supply.
Do not wear any metal or conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings, etc.) whi-
le you are working with the charger or batteries. Short-circuit poses a danger of burns and explosion.
Do not operate the product unattended. Despite a considerable number of protective circuits, it is
impossible to exclude the possibility of malfunctions or problems during the charging process.
Ensure that there is sufcient ventilation during operation. Never cover up the charger. Leave enough of
a distance (at least 20 cm) between charger and other objects. Overheating causes a danger of re!
The charger must only be used to charge (or discharge) rechargeable batteries of types NiMH, NiCd,
LiIon/LiPo/LiFe and lead batteries. Never charge any other rechargeable battery types or non-recharge-
able batteries. There is great danger of re or explosion!
Only operate the product in moderate climate, never in tropical climate. For more information on accep-
table environmental conditions, see the chapter „Technical Data“.
Never operate the device immediately after it was taken from a cold room to a warm room. The resul-
ting condensation may lead to malfunctions or damage!
Let the product reach room temperature before taking it into operation again. This may take several
hours!
Avoid operation in direct proximity of strong magnetic or electromagnetic elds, transmitter aerials or
HF generators. This can affect the control electronics.
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediate-
ly and make sure it is not operated unintentionally.
Disconnect the charger from the voltage/current supply. Do not use the product anymore after this, but
take it to a specialised workshop or dispose of it in an environmentally compatible manner.
It can be assumed that operation without danger is no longer possible if the device has any visible da-
mage, the device no longer works, after extended storage under unsuitable conditions or after difcult
transport conditions.
Keep the entire product at a dry, clean site that is not accessible to children.
49
6. BATTERY NOTES
Despite the fact that batteries have become a normal part of today‘s life, there are still numerous dangers and
problems involved. In particular, with LiPo/LiIon/LiFe rechargeable batteries with their high energy content (in
comparison with conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries), various regulations must be observed in order
to avoid the danger of explosion and re.
For this reason, always ensure that you have read and understood the following information and safety information
when handling batteries.
If there is any other information included with the battery, it also has to be read through carefully and obser-
ved!
a) General Information
Rechargeable batteries are no toys. Always keep batteries out of the reach of children.
Do not leave rechargeable batteries lying around openly. Children or pets may swallow them. If swallo-
wed, consult a doctor immediately!
Rechargeable batteries must not be short-circuited, taken apart or thrown into re. There is a risk of re
and explosion!
Leaking or damaged rechargeable batteries may cause caustic burns if they come into contact with
skin. Therefore you should use suitable protective gloves for this.
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of re and explosion!
Non-rechargeable batteries are meant to be used once only and must be disposed of properly when
empty.
Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use a suitable battery charger.
Batteries must not get damp or wet.
Never leave the charging/discharging batteries unattended.
Always observe correct polarity (plus/+ and minus/-) when connecting the rechargeable battery to
your model or charger. Connecting the battery incorrectly will not only damage the model but also the
rechargeable battery. There is a risk of re and explosion!
This charger has a mechanism that protects against connecting the poles incorrectly. Nonetheless, it is
possible that an incorrectly connected battery may lead to damage in certain situations.
If the product is not to be used for an extended period of time (e.g. storage), disconnect any connected
battery from the charger and disconnect the charger from the power supply.
Do not charge/discharge any battery that is still hot (e.g. caused by high discharging current from the
model). Allow the battery to cool down to room temperature before attempting to charge or discharge it.
Never charge/discharge damaged, leaking or deformed batteries. This can result in a re or explosion!
Dispose of any unusable rechargeable batteries in an environmentally compatible fashion. Do not
continue to use them.
Never use battery packs made up of different cells.
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months. Otherwise, so-called deep discharge may
result, rendering the rechargeable batteries useless.
50
Remove the battery from the charger when it is fully charged.
Never damage the exterior cover of a battery. There is a risk of re and explosion!
Never recharge a battery directly in the model. Always remove the battery from the model for rechar-
ging.
Place the charger and battery on a non-ammable, heat-resistant surface (e.g. stone tiles). Maintain
enough distance from ammable objects. Leave enough distance between the charger and the rechar-
geable battery - never place the rechargeable battery on the charger.
As both the charger and the battery heat up during the charge/discharge procedure, it is necessary to
ensure sufcient ventilation. Never cover the charger or the battery!
b) Additional Information on Lithium Batteries
Modern batteries with lithium technology do not only have a clearly higher capacity than NiMH or NiCd rechargeable
battery packs but they also have a considerably lower weight. This makes this type of battery very interesting for
application in model construction; so-called LiPo batteries (lithium-polymer) are often used here.
LiPo batteries (and the LiFe and LiIon batteries that can be charged with the device) do require special care howe-
ver during charging/discharging as well as when being operated and handled.
For this reason, we would like to provide you with some information in the sections below about the dangers and
how you can avoid them, thus helping such batteries to maintain their performance for an extended period of time to
come.
Additionally observe chapter 6. a).
The exterior covering of a LiPo battery, usually consisting solely of a very thick lm, is extremely sensiti-
ve.
Never destroy or damage the battery, never let the battery fall and do not pierce the battery with any
objects! Avoid any mechanical strain on the battery; never pull the connection cables of the battery!
There is a risk of re and explosion!
These guidelines must also be observed when the battery is inserted into the model (or removed from
the model).
Ensure that the battery does not overheat during usage, recharging, discharging, transport or storage.
Do not place the battery next to sources of heat (e.g. speed controller, motor), keep the battery away
from direct sunlight. There is a risk of re and explosion if the battery overheats!
The battery must never heat up to more than 60 °C (observe any additional information from the manu-
facturer!).
If the battery is damaged (e.g. after the crash of an aircraft or helicopter model) or the exterior cover
is soaked/has expanded, do not use the battery. Do not charge it anymore. There is a risk of re and
explosion!
Handle the battery with care, use suitable protective gloves. Dispose of the rechargeable battery
environmentally compatibly.
Only use a suitable charger to charge lithium batteries or use the correct charging procedure. Due to
a risk of re and explosion, conventional chargers for NiCd, NiMH and lead acid batteries must not be
used!
51
When charging a lithium battery with more than one cell, always use a so-called „balancer“ (one is
already integrated into the supplied charger).
Charge LiPo batteries with a max. charging current of 1C (if not indicated otherwise by the battery
manufacturer!). This means that the charging current may not exceed the capacity value imprinted on
the battery (e.g. battery capacity 1000 mAh, max. charging current 1000 mA = 1 A).
With LiFe or LiIon batteries, you must observe the instructions of the battery manufacturer.
The discharging current must not exceed the value printed on the battery.
For example, if a value of „20C“ is printed on the battery, the max. discharging current is 20 times
the battery‘s capacity (e.g. battery capacity 1000 mAh, max. discharging current 20C = 20 x 1000 mA
= 20 A).
Otherwise, the battery will overheat, causing deformation/bloating of the battery or explosion and re!
The printed value (e.g „20C“) does not generally refer to the constant current, but to the maximum
current that the battery is capable of producing in the short-term. The constant current therefore should
not be higher than one half of the given value.
No cell of a LiPo battery may be discharged below 3.0 V (LiFe = 2.0 V, LiIon = 2.5 V), as this will
destroy the battery.
If the model does not provide protection against total discharge or possess a visual display indicating a
low battery, remember to switch off the model in time.
52
7. USABLE BATTERY TYPES
Rechargeable Battery type LiPo LiIon LiFe NiCd NiMH Pb
Rated voltage (V/cell) 3,7 3,6 3,3 1,2 1,2 2,0
Max. charging voltage (V/cell) 4,2 4,1 3,6 1,5 1,5 2,46
Voltage for storage (V/cell) 3,85 3,75 3,3 - - -
Charging current for quick
charge
<= 1C <= 1C <= 4C 1C - 2C 1C - 2C <= 0,4C
Min. voltage after discharge
(V/cell)
3,0 - 3,3 2,9 - 3,2 2,6 - 2,9 0,1 - 1,1 0,1 - 1,1 1,8
The voltages in the above table apply to a single cell.
The max. charging and discharging currents are indicated with the capacity value „C“.
A charging current of 1C corresponds to the capacity value imprinted on the battery (e.g. indicated battery
capacity 1000 mAh, max. charging current 1000 mA = 1 A).
Also always observe the correct voltage setting for multi-cell battery packs. For example, the individual
cells in a two-cell battery pack may be switched in parallel or in series.
If the maximum permissible charging current for the rechargeable battery is exceeded or a wrong cell
number/voltage setting is chosen, there is a danger of destroying the rechargeable battery. There also is
a danger of re and explosion from the rechargeable battery!
Further notes on the max. charging current and the cell number/voltage can be taken from the data
sheets or the labels of the rechargeable batteries; these data take precedence over the information in the
above table.
Important!
Never charge battery packs made up of different cells (or cells from different manufacturers).
Never charge non-rechargeable batteries.
Never charge rechargeable batteries not listed in the above table.
Never charge rechargeable batteries with integrated electronics.
Never charge rechargeable batteries that are still connected to other devices (e.g. a speed controller).
Never charge any damaged or bloated rechargeable batteries.
53
8. CONTROL ELEMENTS
1 Charging/discharging channel 1
2 Charging/discharging channel 2
3 Charging/discharging channel 3
4 Charging/discharging channel 4
5 LC display
6 „BATT. TYPE/STOP“ button for menu selections and stopping the charging process
7 „DEC“ button for entering values (decreasing value), menu selection (backwards) and displaying the values of
the individual cells in the „Balance“ charge mode
8 „INC“ button for entering values (increasing value), menu selection (forward) and displaying the values of the
individual cells in the „Balance“ charge mode
9 „START/ENTER“ button for starting/continuing the charging process or conrming an adjustment/operating
function
1
3
2
4
6789
5
54
10 Round sockets (4 mm) for rechargeable battery connection to charge/discharge channel 4 (red = plus/+, black =
minus/-)
11 Round sockets (4 mm) for rechargeable battery connection to charge/discharge channel 2 (red = plus/+, black =
minus/-)
12 Balancer connections for 2- to 6-cell LiPo/LiIon/LiFe batteries to charge/discharge channel 4
13 3pin socket for optional temperature sensor for charge/discharge channel 4
14 Balancer connections for 2- to 6-cell LiPo/LiIon/LiFe batteries to charge/discharge channel 2
15 3pin socket for optional temperature sensor for charge/discharge channel 2
16 Fan
17 Round sockets (4 mm) for rechargeable battery connection to charge/discharge channel 1 (red = plus/+, black =
minus/-)
18 Round sockets (4 mm) for rechargeable battery connection to charge/discharge channel 3 (red = plus/+, black =
minus/-)
19 Pole terminals that can be pushed on for direct connection to a 12 V lead battery
20 Fan
21 Connection cable with 4 mm banana plug (red = plus/+, black = minus/-)
22 Balancer connections for 2- to 6-cell LiPo/LiIon/LiFe batteries to charge/discharge channel 1
23 3pin socket for optional temperature sensor for charge/discharge channel 1
24 Balancer connections for 2- to 6-cell LiPo/LiIon/LiFe batteries to charge/discharge channel 3
25 3pin socket for optional temperature sensor for charge/discharge channel 3
1110
12 13 14 15 16
17 18
22 23 24 25
20
21
19
55
9. COMMISSIONING
a) Connection to a Voltage/Current Supply
The charger must be operated with a stabilised direct voltage (11 - 18 V/DC).
Never use the charger with another voltage as this will destroy the charger and invalidate the warranty/
guarantee!
The charger has a maximum charging output of 80 W power channel, i.e. a maximum total charging output of
320 W. Depending on how many rechargeable batteries are to be charged at the same time, the rechargeable
battery type and cell number, the current supply must be accordingly strong.
At full utilisation of the total charge output of 320 W, the mains unit used by you should be able to supply an
output that is about 15 % higher, i.e. at least approx. 400 W.
For a 12 V mains unit, this means an output current of approx. 33 A.
If the mains unit has a higher output voltage, the required current reduces accordingly.
For operation of the charger, a sufciently strongly sized 12 V lead battery, e.g. of a motor vehicle, may be
used as well.
Connect the connection cable (21) to the voltage/current supply. Ensure correct polarity (plus/+ and minus/-!). The
red cable must be connected to the plus pole (+), the black one to the minus pole (-).
When connecting to a car‘s lead battery, the enclosed pole terminals (19) may be used; connect them to the
4 mm banana plug.
The charger emits a brief signal sound and the four LC displays light up. The
charger is now in the main menu.
b) Connection of a Rechargeable Battery to the Charger
Please observe the following points before connecting or charging/recharging the battery:
If you have not done so already, please read chapters 5, 6 and 7 completely and ensure that you have
understood the information there.
Do you know all of the information you need to know about your battery? Unknown or unlabelled
batteries, the necessary values of which you do not know, must not be connected/charged/discharged!
Have you selected the correct charging program for the type of battery you are using? Incorrect settings
will damage the charger and the battery; there is a danger of re and explosion!
Did you set the right charging current?
Have you selected the correct voltage (e.g. for multiple-cell LiPo batteries)? A two-cell LiPo battery may
be switched in parallel (3.7 V) or series (7.4 V).
Are all connector cables and plugs undamaged, do the plugs stay rmly in the sockets? Worn plugs
and damaged cables should be replaced.
Connect only one rechargeable battery or a single battery pack to each charge/discharge channel, but
never several at once.
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
56
When connecting a rechargeable battery to the charger, always connect the charging cable to the
charger rst. Only then must the charging cable be connected to the rechargeable battery. When dis-
connecting, proceed in reverse order (rst disconnect the rechargeable battery from the charging cable,
then the charging cable from the charger).
Failure to do so presents the danger of a short circuit (e.g. from the two 4 mm circular connectors on
the charging cable). This can result in a re or explosion of the rechargeable batteries!
If you wish to charge battery packs that you have manufactured yourself, the cells must be identical in
their construction (same type, same capacity, same manufacturer). The cells must also be charged to
the same level (LiPo batteries can be balanced out using the balancer. This is, however, not possible
with other battery packs such as NiMH or NiCd).
Important when charging/discharging a lithium rechargeable battery pack with balancer connection:
Multi-cell lithium battery packs usually always have a balancer connection. This permits the charger to monitor the
voltage of every single cell separately at all times.
The charger adjusts the voltage of all cells to each other if there are deviations. The balancer prevents that one or
several cells are over-charged or other cells not sufciently fully charged by this. The balancer therefore protects
both from over-charging (which may cause re or explosion) and from deep discharge of a single cell, and thus
ensures best performance of the battery pack in your model.
Procedure when connecting a battery pack to the charger:
1. First connect the charging cable to the two 4 mm round sockets of the respective channel (1, 2, 3 or 4) of the
charger. Ensure correct polarity (red cable = plus/+, black cable = minus/-).
The charging cable must not be connected to the rechargeable battery yet! Failure to do so presents the danger
of a short circuit, re and explosion from the two circular connectors on the charging cable!
2. Connect the charging cable to the rechargeable battery. Ensure correct polarity (red cable = plus/+, black cable
= minus/-).
3. If the lithium rechargeable battery has a balancer
cable, connect it to the corresponding connection of
the respective channel.
Always observe the proper shape of the socket and
balance plug on the rechargeable battery.
Do not use any force for plugging in!
The gure on the right shows the connection of the
3-cell lithium battery pack with balancer cable.
57
Proceed in the following steps when disconnecting a rechargeable battery:
1. If the lithium rechargeable battery has a balancer cable, disconnect it from the charger.
2. Disconnect the charging cable from the rechargeable battery.
3. Last disconnect the charging cable from the charger.
Always proceed in this order!
The rechargeable battery must always be disconnected from the charging cable (and the balancer con-
nection for lithium rechargeable batteries) rst. Only then must the charging cable be disconnected from
the charger.
Any other order poses danger of short circuit by the two round plugs of the charging cable connected to
the rechargeable battery, as well as danger of re and explosion!
c) General Information on Operation of the Menus
For an overview of the menu structure, see the next chapter.
Select the desired submenu from the main menu using the „BATT.TYPE/STOP“ button as described and conrm
your selection with the button „START/ENTER“.
Using the buttons „INC“ and „DEC“, the various conguration options are called up.
To modify a value, push the „START/ENTER“ button - the display then ashes.
Modify the value shown in the display using the „INC“ and „DEC“ buttons. For quick adjustment of a value (e.g. the
charging current), keep the respective button pushed for a longer time.
Save the (modied) value with the „START/ENTER“ button.
Exit each setting menu using the „BATT.TYPE/STOP“ button. The charger then returns to the main menu.
Various information is indicated on the display during a charge/discharge process by repeatedly pressing the
button „DEC“. If you do not push any button for a few seconds, the charger will return to the formal display.
Observe the information in chapter 18.
If a lithium rechargeable battery with balancer plug is connected to the charger, you can switch to the display
of the individual cell voltages during charging/discharging by pushing the button „INC“. Briey push the button
„START/ENTER“ for the charger to return to the normal display.
58
10. MENU STRUCTURE
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
ENTER
START
BATT MEMORY [1]
ENTER SET
ENTER
START
BATT TYPE
LiPo
DEC
INC
BATT VOLTS
7.4V ( 2S )
DEC
INC
CHARGE CURRENT
4.9A
DEC
INC
DSCH CURRENT
2.2A
DSCH VOLTAGE
3.0V/CELL
TVC=YOUR RISK
4.20V
DEC
INC
ENTER
START
ENTER
START
PROGRAM SELECT
SYSTEM SET->
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
VERSION
1.00
ENTER
START
DEC
INC
SAFETY TIME
ON 120Min
DEC
INC
Capacity Cut-Off
ON 5000mAH
DEC
INC
Key Beep ON
Buzzer ON
DECINC
Input Power Low
Cut-Off 11.0V
Ext. Temp 0C
Int. Temp 37C
DEC
INC
LOAD FACTORY SET
ENTER
DEC
INC
Stop
Batt Type
DECINC
SAVE PROGRAM
ENTER
DEC
INC
SAVE PROGRAM
SAVE….
BATT MEMORY [1]
LiPo 7.4V (2S )
ENTER
START
BATT MEMORY [1]
C:4.9A D:2.2A
ENTER CHARGER
LOAD……
LiPo BALANCE
4.9A 7.4V(2S)
LiPo CHARGE
4.9A 7.4V(2S)
DEC
INC
LiPo FAST CHG
4.9A 7.4V(2S)
DEC
INC
LiPo STORAGE
4.9A 7.4V(2S)
LiPo DISCHARGE
2.2A 7.4V(2S)
DEC
INC
DEC
INC
BATT MEMORY 2
NiMH 2.4V (2S)
BATT TYPE
MiMH
DEC
INC
BATT VOLTS
2.4V (2S)
ENTER
START
CHARGE CURRENT
3.3A
DEC
INC
DEC
INC
TRICKLE
100mA
DEC
INC
PEAK DELAY
1Min
DECINC
DSCH CURRENT
2.2A
DEC
INC
DSCH VOLTAGE
1.1V/CELL
DEC
INC
DELTA PEAK SENSE
4Mv/C
SAVE PROGRAM
ENTER
DEC
INC
BATT MEMORY 3
Pb 4V (2S)
ENTER
START
BATT TYPE
Pb
BATT VOLTS
4.0V (2S)
DEC
INC
CHARGE CURRENT
3.3A
DEC
INC
DSCH CURRENT
1.5A
DEC
INC
DSCH VOLTAGE
1.7V/CELL
DEC
INC
DEC
INC
SAVE PROGRAM
ENTER
DECINC
PROGRAM SELECT
Pb BATT
ENTER
START
Pb CHARGE
2.0A 2.0V (1P)
DEC
INC
Pb DISCHARGE
0.1A 2.0V (1P)
DECINC
PROGRAM SELECT
NiCD BATT
NiCD CHARGE
CURRENT 2.0A
ENTER
START
DEC
INC
NiCD DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
DEC
INC
NiCD CYCLE
CHG>DCHG 1
DECINC
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
ENTER
START
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
NiMH DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
NiMH CYCLE
CHG>DCHG 1
DEC
INC
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
LiPo BALANCE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo CHARGE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo FAST CHG
2.0A 7.4V (2S)
LiPo STORAGE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo DISCHARGE
2.0A 7.4V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
DECINC
PROGRAM SELECT
Lilo BATT
Lilo BALANCE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo CHARGE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo FAST CHG
2.0A 7.2V (2S)
Lilo STORAGE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo DISCHARGE
2.0A 7.2V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
LiFe BALANCE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe CHARGE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe FAST CHG
2.0A 6.6V (2S)
LiFe STORAGE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe DISCHARGE
2.0A 6.6V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
ENTER
START
PROGRAM SELECT
Li BATT METER
4.20 4.19 4.19 V
0.00 0.00 0.00 V
MAIN 0.00V
H0.000V L0.000V
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
DECINC
DEC
INC
DEC
INC
NiCD RE-PEAK
1
DEC
INC
NiMH RE-PEAK
1
DEC
INC
NiMH Auto CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
NiCD Auto CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
DEC
INC
ENTER > 3sSTART
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
DEC
INC
DECINC
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
59
11. LITHIUM BATTERIES (LIPO, LIION, LIFE)
a) General Information
The rechargeable battery programmes for LiPo, LiIon and LiFe rechargeable batteries generally differ only in the
voltages and the permitted charging current, see table in chapter 7.
When charging a LiPo, LiIon or LiFe rechargeable battery, there are two different phases. First, the rechargeable
battery is charged with a consistent current. When the rechargeable battery reaches its maximum voltage (at a LiPo
rechargeable battery, e.g., 4.2 V), charging continues at constant voltage (the charging current drops). When the
charging current drops below a certain threshold, charging is ended and the rechargeable battery is fully charged.
If the rechargeable battery has a balancer connection (usually this is the case in almost every LiPo/LiIon/
LiFe rechargeable battery with more than one cell), the balancer connection must be connected to the
charger as well as the rechargeable battery‘s cable for charging/discharging.
There are different types of balancer plug. Therefore, do not apply any force when the plug does not t!
The matching adapters for the balancer plugs are available as accessories.
There are also rare multi-cell rechargeable batteries where the cell connections are separately routed out
and that strictly speaking are not a multiple-call battery pack. Therefore, always observe the information
of the rechargeable battery manufacturer on the build and rated voltage.
When using a balancer (integrated in the charger, all cells of a multi-cell battery pack have the same
voltage after the charge process, which prevents the overcharging of individual cells (danger of re and
explosion) or a deep discharge of one of the cells (damage to the rechargeable battery).
The charging current to be set depends on the battery capacity and build (see chapter 7). Observe the
instructions of the battery manufacturer.
The charger must be in the main menu.
Select the rechargeable battery type matching the rechargeable battery used
here with the buttons „INC“ and „DEC“ (LiPo, LiIon or LiFe), see gures on
the right.
Conrm the selection by pressing the „START/ENTER“ button.
Then use the buttons „INC“ and „DEC“ to select the different rechargeable battery programmes:
„BALANCE“: Charge lithium battery with balancer connection
„CHARGE“: Charge lithium battery without balancer connection
„FAST CHG“: Fast battery charging
„STORAGE“: Charging/discharging batteries at a set voltage value
„DISCHARGE“: Discharging the battery
PROGRAM SELECT
LiIo BATT
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
60
b) Charging Batteries without Balancer Connection („CHARGE“)
Of course, you can also charge multiple-cell lithium rechargeable batteries with a balancer connection
with the rechargeable battery programme „CHARGE“.
However, the individual cell voltages are not reconciled here, so that one or several cells may be over-
charged. There is a risk of re and explosion!
Therefore, always charge multiple-cell lithium rechargeable batteries with balancer connection with
the rechargeable battery programme „BALANCE“, but never with the rechargeable battery programme
„CHARGE“!.
First, choose the rechargeable battery type with the buttons „INC“ and „DEC“ as described in chapter 11. a) (LiPo,
LiIon or LiFe) and push the button „START/ENTER“.
Select the rechargeable battery programme „CHARGE“ with the buttons
„INC“ or „DEC“.
The value on the left in the lower line shows the charging current, the value
on the right shows the voltage or number of cells of the battery pack (in this
example, a 1-cell LiPo battery pack, 3.7V)
Use the buttons „INC“ and „DEC“ to select a different rechargeable battery programme; use the button „BATT.
TYPE/STOP“ to return to the main menu.
If the values need to be changed, push the „START/ENTER“ button. The charging current ashes. Change the
charging current using the buttons „INC“ and „DEC“: Keep the respective button pressed for quick adjustment.
Conrm the set charging current with the „START/ENTER“ button.
The maximum possible charging current depends on the battery type and number of cells. The max. charging
output per channel is 80 W.
The voltage then begins to ash. Change this using the buttons „INC“ and „DEC“.
The voltage can only be changed by the number of cells (e.g. one cell = 3.7 V, two cells = 7.4 V, etc.). Con-
rm the setting by pressing the „START/ENTER“ button.
The displayed voltage is the respective rated voltage of the rechargeable battery, see chapter 7. The actual
rechargeable battery voltage with the rechargeable battery fully charged is, of course, higher.
To begin the charging process, keep the „START/ENTER“ button pressed for longer (approx. 3 seconds).
If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate
information is shown on the display.
You can stop the warning signal by pressing the „BATT.TYPE/STOP“ button. You then return to the previous
conguration menu.
Otherwise, the following display may appear (alternatingly):
The „R:“ value indicates the cell number that the charger has recognised (in the example, a 2-cell rechargeable
battery).
The „S:“ value indicates the cell number that you have set in the menu (in the example also a 2-cell rechargeable
battery).
LiPo CHARGE
3.0A 3.7V(1S)
R: 2SER S: 2SER
CANCEL (STOP)
R: 2SER S: 2SER
CONFIRM (ENTER)
61
If these two numbers do not match, please check the settings on the charger and the battery itself. It may
be that the LiPo battery has been completely discharged, or a cell may be faulty. In this case, the battery
should not be charged, as there is a risk of re and explosion!
You can return to the previous conguration menu using the „BATT.TYPE/STOP“ button.
If the two numbers match, you can start the charging process by briey pushing the „START/ENTER“ button.
Once the charging process has been started, various information about the
current charging progress is shown on the display.
Example:
At the upper left, the rechargeable battery type and the cell number are displayed („Li3S“ = Lithium rechargeable
battery with 3 cells); the charging current is shown in the upper middle and the current rechargeable battery
voltage at the upper right.
The lower left shows the current rechargeable battery programme („CHG“ = „CHARGE“), in the middle the
elapsed charging time and the charged capacity in mAh are displayed to the right of this.
Various information is indicated on the display during a charge/discharge process by repeatedly pressing the
button „DEC“. If you do not push any button for a few seconds, the charger will return to the formal display.
Observe the information in chapter 18.
Once the charging process has been completed, an audio signal is emitted (if it was not turned off).
If you wish to cancel the charging process, push the „BATT.TYPE/STOP“ button.
Li3S 1.2A 12.59V
CHG 022:43 00682
62
c) Charging Batteries with Balancer Connection („BALANCE“)
In contrast to the simple rechargeable battery programme „CHARGE“ (see chapter 11. b), the rechargeable battery
programme „BALANCE“ motors the voltage of every single cell of a multiple-cell lithium battery pack and corrects it
accordingly if there are any deviations.
Besides the two normal battery connections (plus/+ and
minus/-), the balancer connector for the battery must
also be connected to the charger, see example picture
on the right.
Always observe the correct polarity.
Usually, the minus pole of the balancer connection is
applied with a black cable. This side of the balancer
plug must point in the direction „-“ and of course also be
pushed onto this connection pin.
If you use self-customised rechargeable batteries, the balancer plug must be correctly assigned.
The black cable is the minus pole of the rst cell. The next connection pin is the plus pole of the rst cell; the
respective next connection pin is the plus pole of the second, third, fourth, fth and sixth cell (depending on
cell number).
The last connection pin of the balancer plug therefore is the plus pole of the last cell. Therefore, the same
voltage can be measured between the two outer pins of the balancer plug as at the rechargeable battery
connections directly.
Also observe that the balancer plug is always connected to the right connection that belongs to the respective
channel (1, 2, 3 or 4).
The balancer connection that belongs to the charge/discharge channel is below the 4 mm sockets of the
respective rechargeable battery connection in each case.
The remaining procedure for charging is described in chapter 11. b).
If a lithium rechargeable battery with balancer plug is connected to the charger, you can switch to the display
of the individual cell voltages by pushing the button „INC“. Briey push the button „START/ENTER“ for the
charger to return to the normal display.
Important!
Only a battery pack with exactly the same voltage for each cell provides the maximum performance and
service life for a model airplane/vehicle.
Variations in the quality of the materials used and the internal structure of multiple-cell LiPo/LiIon/LiFe
battery packs mean that the cells may have different voltages once discharged.
Charging such a LiPo battery without balancer will quickly cause large differences of cell voltage. This not
only shortens the operating life (as one cell may have a very low voltage), but also damages the battery
as a result of a total discharge.
In addition, without the balancer, there is the danger of overcharging when charging such different cells
(with different voltage): The maximum permitted voltage of a LiPo cell of approx. 4.2 V (±1%) is exceeded
(data for LiIon and LiFe rechargeable batteries, see chapter 7).
63
Example:
A dual-cell LiPo battery pack charged without the use of a balancer appears to have a voltage of 8.4 V
and thus appears to be fully charged. The individual cells, however, have a voltage of 4.5 V and 3.9 V
(one cell is dangerously overcharged, the other half discharged).
A cell overcharged in this way may leak or, in a worst case scenario, catch re or explode!
If your LiPo battery pack has a balancer connection, the charging program „BALANCE“ should always be
used.
If your LiFe or LiIon rechargeable battery also has a balancer connection, the above information applies
analogously, only the voltage values differ, see chapter 7.
d) Fast Charge („FAST CHG“)
When charging a lithium rechargeable battery, the charging current reduces continually due to the charging method
used, the fuller the rechargeable battery becomes (when the rechargeable battery has reached its maximum char-
ging current and the charger switches from continuous current to continuous voltage charging). This will, of course,
also extend the charging time.
At quick charging, the continuous voltage charging method uses a higher charging current. However, this reduces
the capacity, because the charge process is terminated earlier due to the safety cut-off in the charger.
This means, a LiPo battery, for example, cannot be fully charged using the fast charge function. Only approx. 90%
of the capacity achievable with the normal charge process is available.
Therefore, fast charging is only wise if the battery has to be used again as quickly as possible.
The procedure when setting the charging current and voltage/cell number must be performed as for the rechargeab-
le battery programme „CHARGE“; see chapter 11. b).
e) Storing Batteries („STORAGE“)
This rechargeable battery programme can be used if you want to store the rechargeable battery for an extended
period. Depending on the rechargeable battery type set, the rechargeable battery is charged or discharged to a
specic voltage (LiPo = 3.85 V, LiIon = 3.75 V, LiFe = 3.3 V, voltage per cell in each case).
Depending on the cell voltage, the battery is either charged or discharged. Of course, with a multi-cell battery
pack, this is only wise if a balancer connection is available and connected to the charger.
At extended storage of a lithium rechargeable battery (e.g. when storing a ight battery over winter), the re-
chargeable battery should in any case be checked every 3 months and treated with the rechargeable battery
programme „STORAGE“ again to prevent harmful deep discharge.
The procedure when setting the charging current and voltage/cell number must be performed as for the rechargeab-
le battery programme „CHARGE“; see chapter 11. b).
The set current is used for charging/discharging.
64
f) Discharging Batteries („DISCHARGE“)
Normally, it is not necessary to discharge lithium batteries (contrary to NiCd batteries) before charging. The battery
can be charged immediately, independent of its current status.
If you want to discharge such a lithium rechargeable battery anyway you can set the discharging current between
0.1 A and 2.0 A.
The maximum possible discharging current depends on the rechargeable battery type, rechargeable battery
capacity and cell number (the max. discharging output of the charger per channel is 10 W each, which limits
the max. possible discharging current for rechargeable batteries with several cells).
Discharge a lithium rechargeable battery only to the minimum permitted voltage per cell (see table in
chapter 7 or observe information of the rechargeable battery manufacturer). If the rechargeable battery is
discharged any further, this deep discharge will permanently damage it and render it useless!
The procedure when setting the discharging current and voltage/cell number must be performed the same as when
charging, see chapter 11. b), except that the rechargeable battery is not charged, but discharged after starting the
rechargeable battery programme.
After starting the discharging process, various information about the current
progress is shown in the display.
In the upper left, the rechargeable battery type and the cell number are displayed („Li3S“ = Lithium rechargeable
battery with 3 cells); the discharging current is shown in the upper middle and the current rechargeable battery volta-
ge in the upper right.
The lower left shows the current rechargeable battery programme („DSC“ = „DISCHARGE“), in the middle the
elapsed charging time and the charged capacity in mAh are displayed to the right of this.
The nal discharge voltage differs depending on the battery type and already present in the charger.
LiPo: 3.0 V per cell
LiIon: 2.9 V per cell
LiFe: 2.6 V per cell
If a multi-cell battery is connected via the balancer connections, you can switch between the normal display
and the display of the cell voltages during the discharge process by repeatedly pressing the „INC“ button.
Li3S 0.4A 12.59V
DSC 022:43 00132
65
NIMH CHARGE
CURRENT 2.0A
12. NIMH AND NICD BATTERIES
a) General Information
The rechargeable battery programmes for NiMH and NiCd rechargeable batteries generally differ only in the inter-
nally used charging procedures. The settings in the menus are the same.
The charger must be in the main menu.
Select the rechargeable battery type matching the rechargeable battery used
here with the buttons „INC“ and „DEC“ (NiMH or NiCd), see gures on the
right.
Conrm the selection by pressing the „START/ENTER“ button.
Then use the buttons „INC“ and „DEC“ to select the different rechargeable
battery programmes:
„CHARGE“: Charge rechargeable battery
„Auto CHARGE“: Charge rechargeable battery, automatically select charging current
„DISCHARGE“: Discharging the battery
„RE-PEAK“: Re-charge a full rechargeable battery
„CYCLE“: Multiple charging/discharging or discharging/charging cycles
b) Charging Batteries („CHARGE“)
The charging current to be set depends on the battery capacity and is usually 1C (also see chapter 7). High-quality
rechargeable batteries also can stand a charging current up to 2C. However, you should always observe the battery
manufacturer‘s instructions.
The value „1C“ means that the charging current is equivalent to the battery‘s capacity. A charging current of
3 A therefore is required for a 3000 mAh-NiMH battery at 1C.
A value of 0.5C means that the charging current corresponds to half the capacity value. At a NiMH recharge-
able battery with a capacity of 3000 mAh, 0.5C means that a charging current of 1.5 A must be set.
In general: The smaller the battery (the individual cell), the lower the maximum charging current.
For example, conventional NiMH-mignon/AA-cells with a capacity of 2000 mAh permit a charging current
of 1C (this corresponds to a charging current of 2 A). For quick charging of such cells (contained, e.g., in
receiver batteries), never set more than 0.5C.
Charge a NiMH or NiCd battery as follows:
Fist, choose the rechargeable battery type with the buttons „INC“ and „DEC“ as described in chapter 12. a) (NiMH
or NiCd) and push the button „START/ENTER“.
Select the rechargeable battery programme „CHARGE“ with the buttons
„INC“ or „DEC“.
The value at the lower right represents the currently set charging current.
Use the buttons „INC“ and „DEC“ to select a different rechargeable battery programme; use the button „BATT.
TYPE/STOP“ to return to the main menu.
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
PROGRAM SELECT
NiCD BATT
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
66
If the value for the charging current must be changed, push the „START/ENTER“ button. The charging current
ashes. Change the charging current using the buttons „INC“ and „DEC“: Keep the respective button pressed for
quick adjustment.
Conrm the set charging current with the „START/ENTER“ button.
The maximum possible charging current depends on the battery type and number of cells. The max. charging
output per channel is 80 W.
To begin the charging process, keep the „START/ENTER“ button pressed for longer (approx. 3 seconds).
If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate
information is shown on the display. You can stop the warning signal by pressing the „BATT.TYPE/STOP“
button. The charger then returns to the previous conguration menu.
The display shows, e.g., the following data while charging:
The rechargeable battery type is shown in the upper left („NiMH“ = NiMH
rechargeable battery), the upper middle shows the charging current and
the upper right the current rechargeable battery voltage.
The lower left shows the current rechargeable battery programme („CHG“ = „CHARGE“), the middle the elapsed
charging time and the charged capacity is mAh is displayed to the right of this.
Once the charging process has been completed, an audio signal is emitted (if it was not turned off).
If you wish to cancel the charging process, push the „BATT.TYPE/STOP“ button.
c) Automatic Charge Mode („Auto CHARGE“)
In automatic mode, the charger checks the rechargeable battery condition (e.g. the inner resistance) and calculates
the charging current from this. You need to set an upper limit for the charging current so that the rechargeable
battery is not damaged by a too-high charging current.
Depending on the rechargeable battery and its inner resistance, shorter charging times may be achieved in the
rechargeable battery programme „Auto CHARGE“ than in the rechargeable battery programme „CHARGE“ (chapter
12. b).
Proceed as in the rechargeable battery programme „CHARGE“ for setting and operation (chapter 12. b).
The only difference is that you do not set the actual charging current, but the limit for the maximum charging
current that the charger must not exceed.
NiMH 2.0A 7.42V
CHG 022:45 00690
67
d) Recharge Rechargeable Battery Again („RE-PEAK“)
The charger automatically ends charging of NiMH and NiCd rechargeable batteries when the rechargeable battery is
fully charged. Recognition of when the rechargeable battery is fully charged is according to the delta U procedure.
The function „RE-PEAK“ performs this recognition again. This way, you can not only ensure that the rechargeable
battery is truly fully charged, you can also check how well the rechargeable battery can take quick charging.
First, charge the rechargeable battery completely (see chapter 12. b) or chapter 12. c). Then start the rechargeable
battery programme „RE-PEAK“.
Proceed as follows:
Set the rechargeable battery type as described in chapter 12. a) (NiMH or
NiCd) and select the rechargeable battery programme „RE-PEAK“.
The value in the lower right means the number of the recognition proces-
ses.
Use the buttons „INC“ and „DEC“ to select a different rechargeable battery programme; use the button
„BATT.TYPE/STOP“ to return to the main menu.
When the number of recognition processes for the delta-U-charging procedure is to be changed, briey push the
button „START/ENTER“. The number ashes.
Use the buttons „INC“ and „DEC“ to set the number of recognition process.
Briey push the „START/ENTER“ button to conrm the setting. The display stops ashing.
Start the rechargeable battery programme „RE-PEAK“ by pushing the button „START/ENTER“ for 3 seconds.
If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, a warning signal is emitted and the appropriate
information is shown in the display. You can stop the warning signal by pressing the „BATT.TYPE/STOP“
button. The charger then returns to the previous conguration menu.
The display shows, e.g,, the following data while charging:
The rechargeable battery type is shown in the upper left („NiMH“ = NiMH
rechargeable battery), the upper middle shows the charging current and
the upper right the current rechargeable battery voltage.
The lower left shows the current rechargeable battery programme („RPC“ = „RE-PEAK“), the middle the elapsed
charging time and the charged capacity in mAh is displayed to the right of this.
Once the charging process has been completed, an audio signal is emitted (if it was not turned off).
If you wish to cancel the charging process, push the „BATT.TYPE/STOP“ button.
NiMH RE-PEAK
2
NiMH 2.0A 9.59V
RPC 000:33 00017
68
e) Discharging Battery („DISCHARGE“)
To put partially charged NiMH/NiCd rechargeable batteries into a dened starting condition, they can be discharged
with this rechargeable battery programme.
Specically NiCd rechargeable batteries should not be recharged from a partially discharged condition, since the
capacity may reduce by this (memory effect).
The rechargeable battery can also be used to measure the capacity of rechargeable batteries.
The maximum possible discharging current depends on the rechargeable battery type, rechargeable battery
capacity and cell number (the max. discharging output of the charger per channel is 10 W each, which limits
the max. possible discharging current for rechargeable batteries with several cells).
Discharge a NiMH or NiCd battery as follows:
Set the rechargeable battery type as described in chapter 12. a) (NiMH or
NiCd) and select the rechargeable battery programme „DISCHARGE“.
The set rechargeable battery type is shown in the upper left of the display,
and the rechargeable battery programme next to it. The value in the lower
left indicates the currently set discharging current; the value on the right
represents the deactivation voltage.
Use the buttons „INC“ and „DEC“ to select a different rechargeable battery programme; use the button
„BATT.TYPE/STOP“ to return to the main menu.
If the value for the discharging current and the deactivation voltage is to be changed, briey push the button
„START/ENTER“. The discharging current ashes.
Set the discharging current with the buttons „INC“ and „DEC“. Keep the respective button pressed for quick adjust-
ment.
Briey push the „START/ENTER“ button; the deactivation voltage ashes.
Set the discharging current with the buttons „INC“ and „DEC“. Keep the respective button pressed for quick adjust-
ment.
Briey push the „START/ENTER“ button to conrm the setting. The display stops ashing.
Proceed as described above to change the discharging current or the discharging voltage again if desired.
To begin the discharge process, keep the „START/ENTER“ button pressed for longer (approx. 3 seconds).
If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate
information is shown in the display. You can stop the warning signal by pressing the „BATT.TYPE/STOP“
button. The charger then returns to the previous conguration menu.
The display shows, e.g., the following data while discharging:
The rechargeable battery type is shown in the upper left of the display
(„NiMH“ = NiMH rechargeable battery), the upper middle shows the
discharging current and the upper right the current rechargeable battery
voltage.
The lower left shows the current rechargeable battery programme („DSC“ = „DISCHARGE“), the middle the
elapsed discharging time and the discharged capacity is mAh is displayed to the right of this.
Once the discharging process has been completed, an audio signal is emitted (if it was not turned off).
If you wish to cancel the discharging process, push the „BATT.TYPE/STOP“ button.
NIMH DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
NiMH 0.5A 7.42V
DSC 022:45 00180
69
f) Cycle Program („CYCLE“)
To test rechargeable batteries, form new rechargeable batteries or refresh older rechargeable batteries, you
can perform up to 5 cycles in sequence automatically. The two possible combinations are „Charge/Discharge“
(„CHG>DCHG“) and „Discharge/Charge“ („DCHG>CHG“).
The values that you have set in the charging programme („CHARGE“) or discharging programme
(„DISCHARGE“) are used as charging or discharging current.
Proceed as follows:
Set the rechargeable battery type as described in chapter 12. a) (NiMH or
NiCd) and select the rechargeable battery programme „CYCLE“.
The set rechargeable battery type is shown in the upper left of the display,
and the rechargeable battery programme next to it.
The display in the lower left represents the corresponding combination „Charging/discharging“ („CHG>DCHG“) or
„Discharging/charging“ („DCHG>CHG“), the lower right shows the number of currently set cycles.
Use the buttons „INC“ and „DEC“ to select a different rechargeable battery programme; use the button
„BATT.TYPE/STOP“ to return to the main menu.
If any other cycle mode is to be selected or if you would like to set the number of cycles, briey push the button
„START/ENTER“. The display „CHG>DCHG“ or „DCHG>CHG“ ashes.
With the buttons „INC“ or „DEC“, select the desired order in cycle operation:
„CHG>DCHG“ = Charge + then discharge
„DCHG>CHG“ = Discharge + then charge
Briey push the button „START/ENTER“; the number of cycles ashes (how often the currently set sequence of
charging/discharging or discharging/charging is performed).
Set the cycle number with the buttons „INC“ and „DEC“ (1 - 5 cycles are possible).
Briey push the „START/ENTER“ button to conrm the setting. The display stops ashing.
To start cycle operation, keep the „START/ENTER“ button pressed for longer (approx. 3 seconds).
If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate
information is shown on the display. You can stop the warning signal by pressing the „BATT.TYPE/STOP“
button. The charger then returns to the previous conguration menu.
The display shows, e.g., the following data while charging or discharging:
The rechargeable battery type is shown in the upper left („NiMH“ = NiMH
rechargeable battery), the upper middle shows the charging or discharging
current and the upper right the current rechargeable battery voltage.
The lower left shows the selected cycle operation („C>D“ = Charge/discharge, „D>C“ = Discharge/charge), the
middle shows the elapsed charging or discharging duration and the right next to it the charged or discharged
capacity in mAh.
Once cycle operation has been completed, an audio signal is emitted (if it has not been turned off).
To interrupt cycle operation, push the button „BATT.TYPE/STOP“.
NIMH CYCLE
DCHG>CHG 1
NiMH 2.0A 7.42V
C>D 022:45 00890
70
13. LEAD BATTERIES (PB)
a) General Information
Lead acid batteries are completely different from lithium, NiMH or NiCd batteries. Despite their high capacity they
can only provide low currents. The charging process is also different.
The charging current for modern lead batteries must not exceed 0.4C; 1/10C is perfect for lead batteries.
A higher charging current is not permitted; it would overload the battery! This not only causes danger of
explosion and re, but also danger of injury from the contained acid.
Also always observe the information printed on the battery or the information provided by the battery
manufacturer on the permitted charging current.
The charger must be in the main menu.
Select the rechargeable battery type „Pb BATT“ with the buttons „INC“ or
„DEC“.
Conrm the selection by pressing the „START/ENTER“ button.
Then use the buttons „INC“ and „DEC“ to select the different rechargeable
battery programmes:
„CHARGE“: Charge rechargeable battery
„DISCHARGE“: Discharging the battery
b) Charging Batteries („CHARGE“)
The charging current to be set depends on the battery capacity and is usually 0.1C (also see chapter 7).
High-quality rechargeable batteries also can stand a charging current up to 0.4C. However, you should always
observe the battery manufacturer‘s instructions.
The value „0.1C“ means that the charging current is equivalent to the battery‘s capacity. For a lead battery
with a capacity of 5000 mAh (= 5 Ah) the charging current at 0.1C must be set to 0.5 A.
Proceed as follows to charge a lead battery:
First, choose the rechargeable battery type „Pb BATT“ with the buttons „INC“ and „DEC“ as described in chapter
13. a) and push the button „START/ENTER“.
Select the rechargeable battery programme „CHARGE“ with the buttons
„INC“ or „DEC“.
The set rechargeable battery type is shown in the upper left of the display,
and the rechargeable battery programme next to it.
The value on the lower left shows the currently set charging current, the value on the right shows the voltage or
number of cells of the lead battery (in this example, a 6-cell lead battery (6 x 2.0 V = 12.0 V).
Use the buttons „INC“ and „DEC“ to select a different rechargeable battery programme; use the button
„BATT.TYPE/STOP“ to return to the main menu.
PROGRAM SELECT
Pb BATT
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
Pb CHARGE
2.0A 12.0V(6P)
71
If the value for the charging current must be changed, push the „START/ENTER“ button. The charging current
ashes. Change the charging current using the buttons „INC“ and „DEC“: Keep the respective button pressed for
quick adjustment.
Conrm the set charging current with the „START/ENTER“ button.
The maximum possible charging current depends on the battery type and number of cells. The max. charging
output per channel is 80 W.
To begin the charging process, keep the „START/ENTER“ button pressed for longer (approx. 3 seconds).
If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate
information is shown on the display. You can stop the warning signal by pressing the „BATT.TYPE/STOP“
button. The charger then returns to the previous conguration menu.
The display shows, e.g,, the following data while charging:
The rechargeable battery type is shown in the upper left („Pb“ = lead
battery), as well as the cell number; the upper middle shows the charging
current and the upper right the current rechargeable battery voltage.
The lower left shows the current rechargeable battery programme („CHG“ = „CHARGE“), the middle the elapsed
charging time and the charged capacity is mAh is displayed to the right of this.
Once the charging process has been completed, an audio signal is emitted (if it was not turned off).
If you wish to cancel the charging process, push the „BATT.TYPE/STOP“ button.
c) Discharging Batteries („DISCHARGE“)
To put partially charged lead batteries into a dened starting condition, they can be discharged with this rechargeab-
le battery programme.
The rechargeable battery can be used as well to measure the capacity of rechargeable batteries.
The maximum possible discharging current depends on the rechargeable battery type, rechargeable battery
capacity and cell number (the max. discharging output of the charger per channel is 10 W each, which limits
the max. possible discharging current for rechargeable batteries with several cells).
Proceed as follows to discharge a lead battery:
Fist, choose the rechargeable battery type „Pb BATT“ with the buttons „INC“ and „DEC“ as described in chapter
13. a) and push the button „START/ENTER“.
Select the rechargeable battery programme „DISCHARGE“ with the
buttons „INC“ or „DEC“.
The set rechargeable battery type is shown in the upper left of the display,
and the rechargeable battery programme next to it.
The value on the lower left shows the currently set discharging current, the value on the right shows the voltage or
number of cells of the lead battery (in this example, a 6-cell lead battery (6 x 2.0 V = 12.0 V).
Use the buttons „INC“ and „DEC“ to select a different rechargeable battery programme; use the button
„BATT.TYPE/STOP“ to return to the main menu.
Pb-6 3.0A 12.59V
CHG 022:45 00980
Pb DISCHARGE
0.1A 12.0V(6P)
72
If the value for the discharging current must be changed, push the „START/ENTER“ button. The discharging
current ashes. Change the discharging current using the buttons „INC“ and „DEC“. Keep the respective button
pressed for quick adjustment.
Conrm the set discharging current with the „START/ENTER“ button.
The maximum possible discharging current depends on the battery type and number of cells. The max.
discharging output per channel is 10 W.
To begin the discharge process, keep the „START/ENTER“ button pressed for longer (approx. 3 seconds).
If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate
information is shown on the display. You can stop the warning signal by pressing the „BATT.TYPE/STOP“
button. The charger then returns to the previous conguration menu.
The display shows, e.g., the following data while discharging:
The rechargeable battery type is shown in the upper left („Pb“ = lead batte-
ry), the upper middle shows the discharging current and the upper right the
current rechargeable battery voltage.
The lower left shows the current rechargeable battery programme („DSC“ = „DISCHARGE“), the middle the
elapsed discharging time and the discharged capacity is mAh is displayed to the right of this.
Once the discharging process has been completed, an audio signal is emitted (if it was not turned off).
If you wish to cancel the discharging process, push the „BATT.TYPE/STOP“ button.
Pb-6 0.4A 12.59V
DSC 022:45 00132
73
14. SAVING/LOADING RECHARGEABLE BATTERY DATA
The charger has a total of 10 memories in which you can save battery data/settings. They can be loaded
again on demand.
a) Selecting/Setting Rechargeable Battery Data
Select the function „BATT MEMORY“ in the main menu of the charger with
the button „INC“ or „DEC“.
Conrm the selection by pressing the „START/ENTER“ button. The memo-
ry number ashes.
Select one of the 10 memories with the buttons „INC“ or „DEC“.
If there already are data in the memory, the display will alternate, e.g.,
between the rechargeable battery type and the cell number, as well
as the charging and discharging current.
When the memory is empty, only „ENTER SET ->“ is displayed.
Conrm the selection of the memory number by pressing the „START/
ENTER“ button.
The rechargeable battery type is displayed rst; see gure on the right.
Use the buttons „INC“ or „DEC“ to select the desired setting functions (e.g. battery type, cell number, char-
ging current, etc.).
If a setting is to be changed, briey push the button „START/ENTER“. The respectively adjustable value
ashes.
Change the ashing value with the buttons „INC“ and „DEC“. Keep the respective button pressed for quick
adjustment.
Complete the setting by briey pushing the „START/ENTER“ button. The respective adjustable value stops
ashing. Then you can select another setting function, see above.
If you want to save all previous settings in the memory selected at
rst, call the setting function „SAVE PROGRAM“ at the end with the
buttons „INC“ and „DEC“ and briey push the button „START/
ENTER“.
Otherwise, all settings are lost! Then the display shows the indication with the ashing memory number
again.
To discard previous settings and cancel setting mode, push the button „BATT.TYPE/STOP“ repeatedly until
you are back in the main menu.
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
[ BATT MEMORY 1]
ENTER SET->
BATT TYPE
LiPo
SAVE PROGRAM
ENTER
74
The following functions are available:
Depending on the set battery type (LiPo, LiIo, LiFe, NiMH, NiCd, Pb), different setting functions are available.
For example, the setting function for the charge end voltage per cell is only available for lithium rechargeable
batteries.
Therefore, always set the rechargeable battery type rst and only then the other data, so that the charger can
offer the matching setting functions.
Battery type
For this, select the rechargeable battery type „LiPo“, „LiIo“, „LiFe“, „NiMH“, „NiCd“ or „Pb“.
As described above, this selection must be made rst, since the right setting functions are only displayed
then.
Battery voltage
Depending on the set rechargeable battery type, the rechargeable battery voltage can be set here.
However, it is not possible to set any voltage, but the steps depend on the rated voltage of an individual cell
of the respective rechargeable battery type; see chapter 7.
For example, the rated voltage of a cell in LiPo rechargeable batteries is 3.7 V; the rechargeable battery
voltage can thus only be set in steps of 3.7 V (3.7 V, 7.4 V, 11.1 V, etc.).
Charging current
Set the desired charging current here (0.1....6.0 A). It must be selected according to the rechargeable battery used.
Observe that the charging output of the charger is max. 80 W per channel. For rechargeable batteries with
many cells, the maximum charging current is not available therefore.
Discharging current
Set the desired discharging current here (0.1....2.0 A). It must be selected according to the rechargeable battery
used.
Observe that the discharging output of the charger is max. 10 W per channel. For rechargeable batteries with
many cells, the maximum discharging current is not available therefore.
BATT TYPE
LiPo
BATT VOLTS
7.4V(2S)
CHARGE CURRENT
2.2A
DSCH CURRENT
1.2A
75
Discharging end voltage per cell
Here, the voltage per cell at which discharging ends can be set.
Attention!
Never set the voltage too low. For lithium rechargeable batteries, this may cause deep discharge and
permanent damage to the rechargeable battery!
Observe the table in chapter 7 and any special information of the rechargeable battery manufacturer.
Charging end voltage per cell
Here, the voltage per cell at which discharging ends in lithium rechargeable batteries can be set.
Attention!
Never set the voltage too high. This can result in a re or explosion with Lithium batteries!
Observe the table in chapter 7 and any special information of the rechargeable battery manufacturer.
Deactivation at overtemperature
The charger can automatically cancel charging/discharging if the rechargeable battery exceeds the temperature set
here.
To use this function, an external temperature sensor is required (not enclosed). It must be connected to the
respective socket of the respective charger channel.
If this function is to be used on each channel, you need a total of 4 separate temperature sensors.
Maintenance charging current (for NiMH and NiCd only)
Set the maintenance charging current here. When a NiMH or NiCd rechargeable battery is fully charged, it will lose
part of its capacity again by self-discharge. The maintenance charging current (short charging impulses, no conti-
nuous charging current!) ensures that the rechargeable battery remains fully charged. Thus also prevents crystal
formation in the rechargeable battery.
DSCH VOLTAGE
3.0V/CELL
TVC=YOUR RISK!
4.20V
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
TRICKLE
100mA
76
Delay time for delta-U recognition (for NiMH and NiCd only)
The charger ends charging of NiMH or NiCd rechargeable batteries according to the delta-U method.
Set for how long the charger is to continue charging after this recognition here.
Voltage for delta-U recognition (for NiMH only)
Set the voltage here where the delta-U charging procedure recognises a fully charged rechargeable battery.
If the value is set too high, the charger may not recognise that the rechargeable battery is fully charged. The
protection circuit for the charge duration or the maximum capacity usually trips here (if set correctly).
If the value is set too low, the charge will switch off too early and the rechargeable battery will not be fully
charged.
Change the voltage in steps and check the charging process. Due to the many different rechargeable batte-
ries, it is not possible to suggest a perfect value.
Save settings
For this purpose, see chapter 14. b).
b) Saving Battery Data
To save the set values, select the setting function „SAVE PROGRAM“ and
then briey push the button „START/ENTER“. Otherwise, all settings are lost.
The charger will show the corresponding display message when saving
(„SAVE....“) and emit a sound signal.
When selecting the function „BATT MEMORY“ in the main menu of the char-
ger and then an already-occupied memory, the charger alternatingly shows
the most important information, see example in the gure on the right.
This shows you which rechargeable battery or data are stored in the memory
at rst glance.
When the memory is empty, the bottom line shows „ENTER SET ->“
only.
PEAK DELAY
1Min
SAVE PROGRAM
ENTER
SAVE PROGRAM
SAVE....
[ BATT MEMORY 1]
LiPo 7.4V(2S)
[ BATT MEMORY 1]
C:2.2A D:1.2A

SAVE PROGRAM
ENTER
DELTA PEAK SENSE
4mV/C
77
c) Loading Battery Data
Select the function „BATT MEMORY“ in the main menu of the charger with
the button „INC“ or „DEC“.
Conrm the selection by pressing the „START/ENTER“ button. The memo-
ry number ashes.
Select one of the 10 memories with the buttons „INC“ or „DEC“.
If there are data in the memory, the display will alternate, e.g.,
between the rechargeable battery type and the cell number, as well
as the charging and discharging current.
When he memory is empty, only „ENTER SET ->“ is displayed.
Load the battery data from the selected memory by pushing the button
„START/ENTER“ for 3 seconds.
The display shows the message „ENTER CHARGE LOAD.....“; the data
are then loaded and the desired charging/discharging programme can then
be started (push the button „START/ENTER“ again for 3 seconds).
If you keep the button „START/ENTER“ pushed for 3 seconds in an empty memory, the charger will start
selection/setting mode, see chapter 14. a).
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
[ BATT MEMORY 2]
ENTER SET->
ENTER CHARGE
LOAD....
[ BATT MEMORY 1]
LiPo 7.4V(2S)
78
15. VOLTAGE DISPLAY FOR LITHIUM RECHARGEABLE
BATTERIES
The charger can also display the current voltages of the cells of a lithium rechargeable battery (LiPo, LiIon, LiFe).
For this, the lithium rechargeable battery must have a balancer connection that must be connected to the
respective channel of the charger.
Proceed as follows:
Select the function „LI BATT METER“ in the main menu of the charger with
the button „INC“ or „DEC“.
Conrm the selection by pressing the „START/ENTER“ button.
Then the voltage display appears.
Use the buttons „INC“ and „DEC“ to switch between the individual voltages
and the total voltage or the maximum/minimum cell voltages.
The individual voltage displays depending on the cell number, of course.
The example gure on the right may be a 3-cell LiPo rechargeable battery
(or a multiple-cell LiPo rechargeable battery with defective cells or defec-
tive balancer connections).
After switching with the buttons „INC“ and „DEC“, the upper display line
shows the total voltage of the connected battery pack.
The lower display line shows the maximum cell voltage („H“) on the left
and the minimum cell voltage („L“) of all cells of the connected battery pack
on the right. This way, you can see the difference between the voltage
situations of the cells at a glance.
PROGRAM SELECT
LI BATT METER
4.19 4.15 4.18 V
0.00 0.00 0.00 V
MAIN 12.52V
H4.190V L4.150V
79
16. SYSTEM SETTINGS
The system settings of the charger summarise various basic settings. They are pre-applied with the most common
values in the delivery condition.
Depending on the rechargeable batteries you want to charge or discharge, however, certain changes to the values
are sensible.
Proceed as follows:
Select the function „SYSTEM SET ->“ in the main menu of the charger with
the button „INC“ or „DEC“.
Conrm the selection by pressing the „START/ENTER“ button.
First, the break time between a charging/discharging process (e.g. in cycle
operation) is displayed; see gure on the right.
Use the buttons „INC“ or „DEC“ to select the desired setting functions.
If a setting is to be changed, briey push the button „START/ENTER“. The respectively adjustable value
ashes.
Change the ashing value with the buttons „INC“ and „DEC“. Keep the respective button pressed for quick
adjustment.
Complete the setting by briey pushing the „START/ENTER“ button. The respective adjustable value stops
ashing. Then you can select another setting function, see above.
To return to the main menu, push the button „BATT.TYPE/STOP“.
Observe the following information for description of the possible setting functions.
Pause duration between charging/discharging processes
When charging a rechargeable battery, it heats up (depending on the charging current). In cycle operation, the
charger may make a break between charging and discharging so that the rechargeable battery cools off before
discharging starts.
Safety timer
If charging starts, the internal safety timer starts as well. If the charger cannot detect whether the battery is fully
charged for whatever reason (e.g. with delta-U detection), the charge process is terminated automatically after a set
time if the safety timer is on. This protects the battery from overloading.
The safety timer can be switched on („ON“) or off („OFF“); the time for the safety timer can also be changed.
Do not set the time too short, since the rechargeable battery cannot be fully charged then because the safety
timer will cancel charging.
PROGRAM SELECT
SYSTEM SET->
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
SAFETY TIMER
ON 120Min
80
Calculate the time for the safety timer as follows:
Examples:
Battery capacity Charge current Timer time
2000 mAh 2.0 A 2000 / 2.0 = 1000 / 11.9 = 84 minutes
3300 mAh 3.0 A 3300 / 3.0 = 1100 / 11.9 = 92 minutes
1000 mAh 1.2 A 1000 / 1.2 = 833 / 11.9 = 70 minutes
The factor 11.9 is used to permit charging 140% of the rechargeable battery capacity (the rechargeable
battery is guaranteed to be fully charged then), before the safety timer trips.
Automatic deactivation at specic charging capacity
This safety function of the charger terminates charging automatically when a certain capacity has been „loaded“ into
the battery.
The safety function can be switched on („ON“) or off („OFF“) and the capacity can be set.
However, do not set a capacity which is too low; otherwise the rechargeable battery cannot be fully charged.
Switching the key conrmation/warning sounds on/off
With the option „Key Beep“, conrmation beep for each push of a button is switched on („ON“) or off („OFF“).
The function „Buzzer“ switches the signal sound for various functions/warning messages on („ON“) or off („OFF“).
Monitoring of the input voltage
This function monitors the voltage at the charger input. This is sensible when a 12 V car lead battery is used for
power supply. If the voltage drops below the set value, charging is terminated to prevent deep discharge of the car
lead battery.
Capacity Cut-Off
ON 5000mAh
Key Beep ON
Buzzer ON
Input Power Low
Cut-Off 11.0V
81
Display of the rechargeable battery and charger temperatures
This function shows the external rechargeable battery temperature and the internal temperature of the charger.
The external temperature can only be displayed if an external temperature sensor is connected to the corre-
sponding channel (not enclosed, but available as an accessory).
Loading factory settings (reset)
This recovers the factory settings (reset).
Keep the button „START/ENTER“ pressed for 3 seconds. The lower display line shows „COMPLETED“; the charger
restarts and then is in the main menu again.
Observe that all values set by you are then reset to factory settings; the 10 rechargeable battery memories
(see chapter 14) are also deleted.
Display rmware version
The current rmware of the charger is displayed at the lower right of the display.
Ext.Temp 0C
Int.Temp 37C
LOAD FACTORY SET
ENTER
VERSION
1.10
82
17. WARNING MESSAGES ON THE DISPLAY
The polarity of the battery connections has been switched.
The connection to the battery has been disrupted, e.g. if the battery has been
disconnected during the charging process.
The rechargeable battery was connected with reversed polarity.
The balancer connection of the rechargeable battery has been connected
incorrectly or with reversed polarity.
The input voltage (operating voltage) for the charger is too low (< 11 V).
The input voltage (operating voltage) for the charger is too high (> 18 V).
The voltage of a cell of a connected lithium rechargeable battery is too low.
The voltage of a cell of a connected lithium rechargeable battery is too high.
The voltage of a cell of a connected lithium rechargeable battery cannot be
measured.
The set cell number is wrong.
The temperature of the charger is too high. Check the two fans if required.
The temperature measured at the rechargeable battery via the external
sensor is too high.
The set capacity limit (see chapter 16) has been exceeded.
The set time limit for charging (see chapter 16) has been exceeded.
The connected rechargeable battery is fully charged. If required, check the
cell number settings.
REVERSE POLARITY
CONNECTION BREAK
CONNECT error
Check Main Port
BALANCE CONNECT
ERROR
DC in too low
DC in too high
CELL error
Low Voltage
CELL error
High Voltage
CELL error
Voltage-Invalid
CELL number
Incorrect
Int.temp.too hi
Ext.temp.too hi
Over charge
Capacity Limit
Over TIME LIMIT
BATTERY WAS FULL
83
18. INFORMATION ON THE CHARGER
Various information is indicated on the display during a charge/discharge process by repeatedly pressing the button
„DEC“. If you do not push any button for a few seconds, the charger will return to the normal display.
Voltage of the battery at the end of charging/discharging
Input voltage
Display of the rechargeable battery and charger temperatures
If no external temperature sensor is connected, „0C“ is displayed.
Temperature limit for safety deactivation
Time for safety timer
Battery capacity for safety cut-off
If a lithium rechargeable battery with balancer plug is connected to the charger, you can switch to the display of
the individual cell voltages by pushing the button „INC“. Briey push the button „START/ENTER“ for the charger to
return to the normal display.
Example of a 3-cell LiPo battery:
For more information on this, see chapter 15.
End Voltage
12.60V(3s)
IN Power Voltage
12.56V
Ext.Temp 0C
Int.Temp 37C
SAFETY TIMER
ON 200Min
Capacity Cut-Off
ON 5000mAh
4.19 4.15 4.18 V
0.00 0.00 0.00 V
Temp Cut-Off
80C
84
19. MAINTENANCE AND CLEANING
The product does not require any maintenance. You should never take it apart.
The product should only be repaired by a specialist or specialist workshop or it may be damaged. Furthermore, the
CE approval and the guarantee/warranty will expire.
Clean the product only with a soft, clean, dry and fuzz-free cloth. Do not use cleaning agents as they may corrode
the casing and wear off the labelling.
Dust can be removed using a clean, soft brush and a vacuum cleaner.
20. DISPOSAL
a) General Information
Electronic devices are potentially recyclable and do not belong in the household waste.
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life once it
has become useless.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
Disposing of them in household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the following
icons to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy
metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeab-
le battery, e.g. below the dust bin icons shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial collection points in your communi-
ty, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
85
21. TECHNICAL DATA
Operating voltage ....................................11 - 18 V/DC
Power input ..............................................Depending on the charging current and rechargeable battery, max. approx.
33 A at 12 V/DC
(we recommend either a mains unit with an output performance of at least
400 W or a suitable 12 V car lead battery)
Charging/discharging channels ...............4
Charge current .........................................0.1 - 6.0 A (per channel)
Max. charging output ...............................80 W (per channel)
Discharge current ....................................0.1 - 2.0 A (per channel)
Max. discharging output ..........................10 W (per channel)
Suitable rechargeable batteries ...............NiMH/NiCd, 1 - 15 cells
LiPo/LiIon/LiFe, 1 - 6 cells
Pb, 1 - 10 cells (rated voltage 2 - 20 V)
Discharging current for balancer .............200 mA per cell
Ambient conditions ..................................Temperature 0 °C to +40 °C, humidity 0% to 80% relative, non-condensing
Weight .....................................................1130 g
Dimensions ..............................................225 x 160 x 62 mm (W x D x H)
86
TABLE DES MATIÈRES
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................87
2. Explication des symboles ..................................................................................................................................88
3. Utilisation conforme ...........................................................................................................................................88
4. Étendue de la livraison ......................................................................................................................................88
5. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................89
a) Généralités ..................................................................................................................................................89
b) Lieu de montage ..........................................................................................................................................89
c) Fonctionnement ...........................................................................................................................................90
6. Remarquesspéciquesauxbatteries ................................................................................................................91
a) Généralités ..................................................................................................................................................91
b) Informations complémentaires à propos des batteries au lithium ...............................................................92
7. Types de batteries compatibles .........................................................................................................................94
8. Éléments de commande ....................................................................................................................................95
9. Mise en service ..................................................................................................................................................97
a) Raccordement à l’alimentation en tension / en courant ...............................................................................97
b) Raccordement d’une batterie au chargeur ..................................................................................................97
c) Informations générales à propos de la navigation dans les menus .............................................................99
10. Structure du menu ...........................................................................................................................................100
11. Batteries au lithium (LiPo, Lilon, LiFe) .............................................................................................................101
a) Généralités ................................................................................................................................................101
b) Charge de la batterie sans raccord de répartiteur (« CHARGE ») ............................................................102
c) Charge de la batterie avec raccord de répartiteur (« BALANCE ») ...........................................................104
d) Recharge rapide (« FAST CHG ») .............................................................................................................105
e) Stockage de la batterie (« STORAGE ») ...................................................................................................105
f) Décharge de la batterie (« DISCHARGE ») ..............................................................................................106
12. Batteries NiMH et NiCd ....................................................................................................................................107
a) Généralités ................................................................................................................................................107
b) Charge de la batterie (« CHARGE ») ........................................................................................................107
c) Mode de charge automatique (« Auto CHARGE ») ...................................................................................108
d) Recharge complémentaire de la batterie (« RE-PEAK ») .........................................................................109
e) Décharge de la batterie (« DISCHARGE ») ..............................................................................................110
f) Programme cyclique (« CYCLE ») ............................................................................................................ 111
13. Batteries au plomb (Pb) ...................................................................................................................................112
a) Généralités ................................................................................................................................................112
b) Charge de la batterie (« CHARGE ») ........................................................................................................112
c) Décharge de la batterie (« DISCHARGE ») ..............................................................................................113
87
Page
14. Enregistrement / chargement des caractéristiques de la batterie ....................................................................115
a) Sélection/congurationdescaractéristiquesdelabatterie .....................................................................115
b) Sauvegarde des caractéristiques de la batterie ........................................................................................118
c) Chargement des caractéristiques de la batterie ........................................................................................119
15. Indicateur de tension pour batteries au lithium ................................................................................................120
16. Congurationdusystème ................................................................................................................................121
17. Messages d’avertissement sur l’écran .............................................................................................................124
18. Informations à propos du chargeur ..................................................................................................................125
19. Entretien et nettoyage ......................................................................................................................................126
20. Élimination .......................................................................................................................................................126
a) Généralités ................................................................................................................................................126
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................126
21. Caractéristiques techniques ............................................................................................................................127
1. INTRODUCTION
Chèrecliente,cherclient,
VousavezprisunetrèsbonnedécisionenachetantunproduitVoltcraft®etnousvousenremercions.
Voltcraft®–Dansledomainedestechniquesdemesure,dechargeetderéseau,cenomestsynonymedeproduits
de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une
innovation permanente.
De l’électronicien amateur ambitionné à l’utilisateur professionnel, avec un produit de la famille de la marque
Voltcraft®,vousdisposeztoujoursdelasolutionoptimale,mêmepourlestâcheslesplusexigeantes.Etleclou:la
techniquedepointeetlaabilitédesproduitsVoltcraft®combinéesàunrapportqualité-prixavantageuxetquasi-
mentimbattable.Nouscréonsainsilabasepourunecoopérationdelonguedurée,efcaceetfructueuse.
NousvoussouhaitonsbeaucoupdeplaisiretdesuccèsavecvotrenouveauproduitVoltcraft®!
Tous les noms d’entreprises et désignations de produits contenus dans le présent mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France(email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
88
2. EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. par électrocution.
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du
présentmoded’emploiquidoiventimpérativementêtrerespectées.
Lesymbolede«èche»précèdelesrecommandationsetconsignesd’utilisationparticulières.
3. UTILISATION CONFORME
Le chargeur « Quadro B6 » dispose de quatre canaux de charge / décharge indépendants les uns des autres ; ces
canaux sont respectivement équipés d’un écran illuminé à deux lignes et de quatre touches de commande.
Le chargeur a été conçu pour la recharge et la décharge des batteries du type NiMH / NiCd (1 à 15 cellules), LiPo /
LiIon / LiFe (1 à 6 cellules) ainsi que des batteries au plomb (1 à 10 cellules, 2 V - 20 V).
Lecourantdechargepeutêtrerégléentre0,1Aet6,0A.Lapuissancedechargemaximales’élèveà80Wpar
sortie.Lecourantdedéchargepeutêtrerégléentre0,1Aet2,0A.Lapuissancededéchargemaximales’élèveà
10Wparsortie.
Chacun des 4 canaux de charge / décharge comporte un raccord pour une sonde de température (non comprise
dans l’étendue de la livraison, à commander séparément) pour la surveillance de la batterie. Pour les batteries au
lithium à plusieurs cellules, chaque canal de charge / décharge est équipé d’un répartiteur distinct.
Lechargeurdoitexclusivementêtreexploitéavecunetensioncontinuestabiliséecompriseentre11et18V/CC.
Impérativementobserverlesconsignesdesécuritéettouteslesautresinformationsquigurentdansleprésent
moded’emploi!
Lisezattentivementlemoded’emploietconservez-leandepouvoirleconsulterultérieurement.Encasderemise
duproduitàuntiers,ildoittoujoursêtreaccompagnédesonmoded’emploi.
Toute utilisation autre que celle décrite pourrait endommager le produit et provoquer des courts-circuits, incendies,
déchargesélectriques,etc.Leproduitnedoitpasêtretransforménimodiéetleboîtiernedoitpasêtreouvert!
Le produit est conforme aux prescriptions légales nationales et européennes en vigueur.
4. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
• Chargeur
• 2Bornepolaire
• Moded’emploi
89
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service, veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi ; il contient des remarques
importantes à propos du fonctionnement correct. Tout dommage résultant d’un non-respect du
présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation non conforme aux spécications de l’appareil ou du non-respect des
consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
a) Généralités
• Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation(CE),ilestinterditdemodierlaconstructionet/oude
transformerleproduitdemanièrearbitraire.
• Leproduitn’estpasunjouet,letenirhorsdeportéedesenfants!N’installez,n’utilisezetnerangezle
produit qu’à un endroit situé hors de portée des enfants. Cela est également valable pour les batteries.
Soyezparticulièrementvigilantenprésenced’enfants!Ceux-cirisqueraientdemodierlesréglagesou
de court-circuiter la ou les batteries, pouvant ainsi déclencher un incendie ou provoquer une explosion.
Ilyadangerdemort!
• Lestravauxd’entretien,deréglageetderéparationsontréservésauxspécialistesetauxateliersspéciali-
sés.Àl’intérieurduboîtier,aucuncomposantnenécessiteunréglageouunentretiendevotrepart.
• Danslesécoles,lescentresdeformation,lesateliersdeloisirsetderéinsertion,lamanipulation
d’appareilsalimentésparlesecteurdoitêtresurveilléeparunpersonnelresponsable,spécialement
formé à cet effet.
• Danslesinstallationsindustrielles,ilconvientd’observerlesconsignesdepréventiondesaccidents
relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les associations profession-
nelles.
• Nelaissezpastraînerlematérield’emballagesanssurveillance.Ilpourraitconstituerunjouetdange-
reuxpourlesenfants!
• Manipulezleproduitavecprécaution.Lescoups,leschocsouunechute,mêmed’unefaiblehauteur,
pourraient l’endommager.
• Encasdedoutequantaufonctionnementcorrectdel’appareilousivousavezdesquestionssans
réponseaprèslalectureduprésentmoded’emploi,veuilleznouscontacteroudemandezl’avisd’un
autre spécialiste.
b) Lieu de montage
• Lechargeuraexclusivementétéconçupouruneutilisationdansleslocauxfermésetsecs.Ilnedoit
pasêtreexposéàl’humiditénimouillé.Éviteztouteexpositiondirecteaurayonnementsolaire,àune
fortechaleurouaufroid.Protégezleproduitdelapoussièreetdelasaleté.Ilenestdemêmepourla
batterie raccordée.
• Choisissezunemplacementstable,plat,propreetsufsammentgrandpourlechargeur.N’installez
jamaislechargeursurunesurfaceinammable(parex.tapis,nappe).Intercaleztoujoursunsupport
intermédiaireapproprié,noninammableetrésistantàlachaleur.Nerecouvrezjamaislesfentes
d’aération.N’installezjamaislechargeuràproximitédematériauxinammablesoufacilementinam-
mables (par ex. rideaux).
90
• N’installezpaslechargeursurdesmeublesdevaleursansprotectionadéquate.Vousrisqueriezsinon
de les rayer ou de laisser des marques.
• N’employezpaslechargeuràl’intérieurdevéhiculesàmoteur.
• Lechargeurdoituniquementêtreinstallé,exploitéetstockéhorsdeportéedesenfants.Ceux-ci
risqueraientdemodierlesréglagesoudecourt-circuiterlabatterieoulepackdebatteries,pouvant
ainsidéclencherunincendieouprovoqueruneexplosion.Ilyadangerdemort!
• Évitezd’utiliserl’appareilàproximitédechampsmagnétiquesouélectromagnétiquespuissants,
d’antennes de transmission et de générateurs H.F. Ils pourraient perturber l’électronique de commande.
• Veillezàcequelescâblesnesoientniécrasésniendommagéspardesarêtesvives.
• Nedéposezparex.aucunrécipient,vaseouplantecontenantdesliquidessurouàcôtéduchargeur.
Lesinltrationsdeliquidesdanslechargeurpeuventdétruirelechargeur.Ilexiste,enoutre,unrisque
élevé d’incendie.
En tel cas, débranchez immédiatement le chargeur de l’alimentation en tension / en courant, débran-
chezlesbatteriesraccordéesauchargeur.N’utilisezpluslechargeur,conez-leàunatelierspécialisé.
c) Fonctionnement
• Pourl’alimentationentension/encourant,lechargeurdoitexclusivementêtreexploitéavecune
tension continue stabilisée de 11 - 18 V/CC.
• Lorsquevoustravaillezaveclechargeuroudesbatteries,neportezaucunmatériaumétalliqueou
conducteurcommeparex.desbijoux(chaînes,bracelets,baguesouobjetssimilaires).Uncourt-circuit
risquerait de provoquer un incendie ou une explosion.
• N’utilisezjamaisleproduitsanssurveillance.Malgrélamultitudeetlagrandevariétédecircuitsde
protection,iln’estpaspossibled’excluredesdysfonctionnementsoud’autresproblèmesdurantla
recharge d’une batterie.
• Veillezàuneaérationsufsantependantlefonctionnement,nerecouvrezjamaislechargeur.Observez
unedistancesufsante(min.20cm)entrelechargeuretlesautresobjets.Encasdesurchauffe,ilya
dangerd’incendie!
• Lechargeurauniquementétéconçuenvuedelacharge(oudécharge)debatteriesNiMH,NiCd,LiIon
/LiPo/LiFeetauplomb.Nerechargezjamaisd’autrestypesdebatteriesoudespilesjetables.Ilya
untrèsgranddangerd’incendieetd’explosion!
• Utilisezuniquementleproduitenprésencedeconditionsclimatiquesmodéréesetnontropicales.Pour
les conditions ambiantes admissibles, observez le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• N’utilisezjamaisleproduitimmédiatementaprèsl’avoirdéplacéd’unepiècefroidedansunepièce
chaude. L’eau de condensation en résultant pourrait causer des dysfonctionnements ou des domma-
ges!
Attendez que le produit ait atteint d’abord la température ambiante avant de le mettre en service. Cela
peutdurerplusieursheures!
• Évitezd’utiliserl’appareilàproximitédechampsmagnétiquesouélectromagnétiquespuissants,
d’antennes de transmission et de générateurs H.F. Ils pourraient perturber l’électronique de commande.
• Lorsqu’unfonctionnementsansdangerdel’appareiln’estplusgaranti,ilconvientdemettrecelui-ci
horsserviceetd’empêchertouteremiseenmarcheaccidentelle.
91
Débranchez ensuite le chargeur de l’alimentation en tension / en courant. Ensuite, n’utilisez ensuite
plusleproduit;conez-leàunatelierspécialiséouéliminez-leenrespectantlesimpératifsécolo-
giques.
• Ilapparaîtqu’unfonctionnementsansdangern’estplusgarantidèslorsquel’appareilprésentedes
détériorationsvisibles,qu’ilnefonctionneplus,aprèsunstockageprolongédansdesconditionsdéfa-
vorablesouaprèsavoirétésoumisàdefortescontraintesdurantletransport.
• Conservezleproduitdanssonintégralitéàunemplacementsecetpropre,horsdelaportéedes
enfants.
6. REMARQUES SPÉCIFIQUES AUX BATTERIES
Bien que la manipulation des batteries fasse désormais partie de notre quotidien, celles-ci représentent toutefois
denombreuxdangersetproblèmes.EnparticulierencequiconcernelesbatteriesLiPo/LiIon/LiFe,avecleur
haut contenu énergétique (en comparaison à des batteries conventionnelles NiCd ou NiMH), il faut impérativement
observer diverses prescriptions, car il y a sinon risque d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives
à l’utilisation de piles et de batteries.
Si la batterie est fournie avec des informations complémentaires, également attentivement lire et observer
cesinformations!
a) Généralités
• Lesbatteriesnesontpasdesjouets.Conservezlesbatterieshorsdelaportéedesenfants.
• Nelaissezpastraînerlesbatteries;lesenfantsetlesanimauxdomestiquesrisqueraientdelesavaler.
Entelcas,consultezimmédiatementunmédecin!
• Faitesattentionànepascourt-circuiterlesbatteries,nelesouvrezpasetnelesjetezpasdanslefeu.
Ilyadangerd’incendieetd’explosion!
• Encasdecontactaveclapeau,lesbatteriescorrodéesouendommagéespeuventcauserdesbrûlures
à l’acide. En tel cas, portez donc des gants de protection appropriés.
• Ilestinterditderechargerlespilestraditionnellesnonrechargeables.Ilyadangerd’incendieet
d’explosion!
 Lespilesjetablessontconstruitespouruneseuleutilisation.Unefoisvides,ellesdoiventêtreéliminées
conformément aux prescriptions en vigueur.
Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet, n’utilisez que des chargeurs de batteries appropri-
és.
• Lesbatteriesnedoiventpasprendrel’humiditéniêtremouillées.
• Nechargezetnedéchargezjamaislesbatteriessanssurveillance.
• Lorsduraccordementdelabatterieàvotremodèleréduitouàvotrechargeur,respectezlapolarité(ne
pas inverser plus/+ et moins/-). L’inversion de la polarité risque non seulement d’endommager votre
modèleréduit,maisaussilabatterie.Ilyadangerd’incendieetd’explosion!
Le chargeur livré ici dispose d’un circuit de protection contre l’inversion de polarité. L’inversion de
polarité peut néanmoins provoquer des dommages dans certaines circonstances.
92
• Lorsquel’appareiln’estpasutilisédurantunepériodeprolongée(parex.encasdestockage),dé-
branchez la batterie éventuellement raccordée au chargeur puis débranchez le chargeur de la tension
d’alimentation.
• Nechargezoudéchargezjamaisdesbatteriesencorechaudes(parex.suiteàl’expositiondumodèle
réduit à des courants de décharge élevés). Laissez d’abord la batterie refroidir à température ambiante
avant de la décharger ou de la recharger.
• Nechargezetnedéchargezjamaislesbatteriesendommagées,corrodéesoudéformées.Celapeut
provoquerunincendieouuneexplosion!Sil’appareilestdevenuinutilisable,ilconvientalorsdeprocé-
der à son élimination conformément aux prescriptions légales en vigueur.
• N’utilisezjamaisdepacksdebatteriescomposésdedifférentescellules.
• Rechargezlesbatteriestousles3moisenviron;l’autodéchargeprovoqueraitsinonunedéchargedite
totale, rendant ainsi les batteries inutilisables.
• Retirezlabatterieduchargeurlorsqu’elleestcomplètementrechargée.
• N’endommagezjamaisl’enveloppeextérieuredesbatteries.Ilyadangerd’incendieetd’explosion!
• Nerechargezoudéchargezjamaislabatteriedirectementdanslemodèleréduit.Retirezd’abordla
batteriedumodèleréduit.
• Installezlechargeuretlabatteriesurdessurfacesnoninammablesetthermorésistantes(carrelage
enpierre,etc.).Respectezunedistancesufsanteparrapportauxobjetsinammables.Observezune
distancesufsanceentrelechargeuretlabatterie.Neposezjamaislabatteriesurlechargeur.
• Enraisondel’échauffementduchargeuretdelabatterieraccordéedurantlecyclededéchargeou
dedécharge,ilestimpératifdeveilleràuneaérationsufsante.Nerecouvrezjamaislechargeuroula
batterie!
b) Informations complémentaires à propos des batteries au lithium
Les batteries modernes à technologie au lithium n’offrent pas seulement une capacité nettement plus élevée que les
batteriesNiMHouNiCd,ellessontégalementbienpluslégères.Cescaractéristiquesrendentcetypedebatterie
trèsintéressant,parex.pouruneutilisationdansledomainedumodélisme.Onemploieicigénéralementdes
batteriesLiPo(lithiumpolymère).
Les batteries LiPo (ainsi que les batteries LiFe et LiIon rechargeables à l’aide du chargeur) nécessitent cependant
un soin particulier durant la charge et la décharge ainsi que pendant le fonctionnement et la manipulation.
Par conséquent, nous souhaitons, au cours des sections suivantes, vous informer des risques potentiels et de la
façon de les éviter en vue de conserver les capacités de ces batteries à long terme.
Observez également le chapitre 6. a).
93
• L’enveloppeextérieuredesbatteriesLiPoesttrèsfragile,ellenesecomposegénéralementqued’un
lmépais.
 Vousnedevezjamaisdétruireouendommagerlabatterie!Nelaissezjamaistomberlabatterie!Ne
piquezaucunobjetdanslabatterie!Éviteztoutecontraintemécaniquesurlabatterie!Pourdébran-
cherlabatterie,netirezjamaissurlescâblesderaccordementdelabatterie!Ilyadangerd’incendie
etd’explosion!
 Lorsdelamiseenplace(ouduretrait)delabatteriedanslemodèleréduit,agisseztoujoursavec
précaution.
• Durantlefonctionnement,larechargeetladécharge,letransportetlestockagedelabatterie,veillezà
cequecelle-cinesurchauffepas.Neplacezjamaislabatterieàproximitédesourcesdechaleur(par
ex. régulateur de vitesse, moteur) et n’exposez pas la batterie au rayonnement solaire direct. En cas de
surchauffedelabatterie,ilyadangerd’incendieetd’explosion!
 Labatterienedoitjamaisêtreexposéeàdestempératuressupérieuresà60°C(observerlesindica-
tionscomplémentairesduconstructeurlecaséchéant!).
• Danslecasoùlabatterieprésentedesdommages(parex.aprèslachuted’unmodèleréduitd’avion
oud’hélicoptère)ouquel’enveloppeextérieureestgonéeouboursouée,veuillezneplusutiliserla
batterie.Nelarechargezplus.Ilyadangerd’incendieetd’explosion!
Manipulez la batterie avec prudence en utilisant des gants de protection appropriés. Éliminez la batterie
demanièrerespectueusedel’environnement.
• Pourrechargerunebatterieaulithium,employezuniquementunchargeurprévuàceteffetetchoisis-
sezlabonneméthodedecharge.Nejamaisutiliserdechargeurstraditionnelsdestinésauxbatteries
NiCd,NiMHouauplomb!Ilyarisqued’incendieetd’explosion!
• Danslecasoùvousrechargezunebatterieaulithiumavecplusd’unecellule,ilestimpératifd’utiliser
cequ’onappelleunrépartiteur(déjàintégréauchargeurlivréiciparex.).
• LesbatteriesLiPodoiventêtrerechargéesavecuncourantdechargede1Cmaximum(saufindication
contraireduconstructeurdelabatterie!).Celasigniequelecourantdechargenedoitpasdépasser
la capacité indiquée sur la batterie (par ex. capacité de la batterie 1 000 mAh, courant de charge max.
1 000 mA = 1 A).
En ce qui concerne les batteries LiFe ou LiIon, veuillez impérativement vous conformer aux indications
du constructeur de la batterie.
• Lecourantdedéchargenedoitpasdépasserlavaleurimpriméesurlabatterie.
Par exemple, si la valeur « 20C » est imprimée sur une batterie LiPo, le courant de décharge maximal
correspond à 20 fois la capacité de la batterie (par ex. capacité de batterie 1 000 mAh, courant de
décharge max. 20C = 20 x 1 000 mA = 20 A).
 Lenon-respectdecesindicationsentraîneunesurchauffedelabatterierisquantdedéformer/
d’endommagercelle-ci,etpouvantentraîneruneexplosionetunincendie!
 Toutefois,enrèglegénérale,lavaleurimprimée(parex.«20C»)neserapportepasaucourantper-
manent,maisseulementaucourantmaximalpouvantêtredélivréparlabatteriedurantuncourtlaps
detemps.Lecourantpermanentdoitêtreinférieuràlamoitiédelavaleurindiquée.
• Aucunecelluled’unebatterieLiPonedoitêtredéchargéeau-dessousde3,0V(LiFe=2,0V,LiIon=
2,5V)carcelaentraîneladestructiondelabatterie.
 Silemodèleréduitnepossèdepasdeprotectioncontreladéchargeprofondedelabatterieoubienun
indicateuroptiquepourlatensiontropbassedelabatterie,vousdevezalorsarrêterlefonctionnement
dumodèleréduitentempsvoulu.
94
7. TYPES DE BATTERIES COMPATIBLES
Type de batterie LiPo LiIon LiFe NiCd NiMH Pb
Tension nominale (V/cellule) 3,7 3,6 3,3 1,2 1,2 2,0
Tension max. de charge
(V/cellule)
4,2 4,1 3,6 1,5 1,5 2,46
Tension pour le stockage
(V/cellule)
3,85 3,75 3,3 - - -
Courant de charge pour rechar-
ge rapide
<= 1C <= 1C <= 4C 1C - 2C 1C - 2C <= 0,4C
Tensionmin.aprèsdécharge
(V/cellule)
3,0 - 3,3 2,9 - 3,2 2,6 - 2,9 0,1 - 1,1 0,1 - 1,1 1,8
Les tensions dans le tableau ci-dessous sont valables pour une seule cellule.
Les courants de charge et de décharge max. sont indiqués par la valeur de la capacité « C ».
Un courant de charge de 1C équivaut ici à la capacité imprimée sur la batterie (par ex. capacité indiquée de
1 000 mAh, courant de charge max. 1 000 mA = 1 A).
Aveclespacksdebatteriesàplusieurscellules,contrôlezleréglagecorrectdelatension.Avecunpack
debatteriesàdeuxcellulesparexemple,lesdifférentescellulespeuventaussibienêtremontéesen
sériequ’enparallèle.
En cas de dépassement du courant de charge maximal admissible ou d’un réglage incorrect du nombre
de cellules ou de la tension, il y a danger de destruction de la batterie. De plus, un danger d’explosion et
d’incendieémanedelabatterie!
Pour de plus amples informations à propos du courant de charge max. ainsi que nombre de cellules ou
delatension,consulterleschessignalétiquesoulesinscriptionssurlabatterie;cescaractéristiques
prévalent sur les informations dans le tableau ci-dessus.
Important !
• Nerechargezjamaisdepacksdebatteriesquiabritentdifférentescellules(oudescellulesdedifféren-
tes marques).
• Nerechargezjamaislespilesjetables.
• Nerechargezjamaislesbatteriesquinegurentpasdansletableauci-dessus.
• Nerechargezjamaislesbatteriesàélectroniqueintégrée.
• Nerechargezjamaislesbatteriesquisontencoreraccordéesàd’autresappareils(parex.unrégula-
teur de vitesse).
• Nerechargezjamaisdesbatteriesendommagéesougonées.
95
8. ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Canal de charge / décharge 1
2 Canal de charge / décharge 2
3 Canal de charge / décharge 3
4 Canal de charge / décharge 4
5 Écran à cristaux liquides
6 Touche«BATT.TYPE/STOP»pourlasélectiondumenuetl’arrêtducycledecharge
7 Touche«DEC.»pourlasaisiedevaleurs(réduirelavaleur),lasélectiondumenu(précédent)etl’afchagedes
valeurs des différentes cellules avec le mode de charge « Balance »
8 Touche«INC.»pourlasaisiedevaleurs(augmenterlavaleur),lasélectiondumenu(suivant)etl’afchagedes
valeurs des différentes cellules avec le mode de charge « Balance »
9 Touche « START/ENTER » pour lancer / poursuivre le cycle de charge ou pour valider une fonction de réglage
ou de commande
1
3
2
4
6789
5
96
10 Prises rondes (4 mm) pour le raccordement de la batterie au canal de charge / décharge 4 (rouge = plus / +,
noir = moins / -)
11 Prises rondes (4 mm) pour le raccordement de la batterie au canal de charge / décharge 2 (rouge = plus / +,
noir = moins / -)
12 Raccordements du répartiteur pour batteries LiPo / LiIon / LiFe de 2 à 6 cellules au canal de charge / décharge 4
13 Prise femelle tripolaire pour capteur de température en option pour le canal de charge / décharge 4
14 Raccordements du répartiteur pour batteries LiPo / LiIon / LiFe de 2 à 6 cellules au canal de charge / décharge 2
15 Prise femelle tripolaire pour capteur de température en option pour le canal de charge / décharge 2
16 Ventilateur
17 Prises rondes (4 mm) pour le raccordement de la batterie au canal de charge / décharge 1 (rouge = plus / +,
noir = moins / -)
18 Prises rondes (4 mm) pour le raccordement de la batterie au canal de charge / décharge 3 (rouge = plus / +,
noir = moins / -)
19 Bornespolairesenchablespourraccordementdirectàunebatterieauplomb12V
20 Ventilateur
21 Câblederaccordementavecchebanane4mm(rouge=plus/+,noir=moins/-)
22 Raccordements du répartiteur pour batteries LiPo / LiIon / LiFe de 2 à 6 cellules au canal de charge / décharge 1
23 Prise femelle tripolaire pour capteur de température en option pour le canal de charge / décharge 1
24 Raccordements du répartiteur pour batteries LiPo / LiIon / LiFe de 2 à 6 cellules au canal de charge / décharge 3
25 Prise femelle tripolaire pour capteur de température en option pour le canal de charge / décharge 3
1110
12 13 14 15 16
17 18
22 23 24 25
20
21
19
97
9. MISE EN SERVICE
a) Raccordement à l’alimentation en tension / en courant
Lechargeurdoitêtreemployéavecunetensioncontinuestabilisée(11à18V/CC).
N’utilisezjamaislechargeuravecuneautretension,celaentraîneraitladestructionduchargeuret
annuleraitlagarantieougarantielégale!
Lechargeurdisposed’unepuissancedechargemaximalede80Wparcanal,c.-à-d.unepuissancedecharge
totalemaximalede320W.Enfonctiondunombredebatteriessimultanémentrechargées,dutypedebatterieetdu
nombredecellules,lapuissancedel’alimentationélectriquedoitêtreadaptéeenconséquence.
Encasd’utilisationmaximaledelapuissancedechargetotalede320W,votreblocd’alimentationdevrait
délivrerunepuissancedesortiesupérieured’environ15%,c.-à-d.aumoins400Wenv.
Avec un bloc d’alimentation 12 V, cela équivaut à un courant de sortie d’env. 33 A.
Si le bloc d’alimentation fournit une tension de sortie supérieure, le courant requis s’en trouve réduit d’autant.
Pourlefonctionnementduchargeur,ilestégalementpossibled’employerunebatterieauplomb12Vsuf-
samment puissante, par ex. celle d’un véhicule à moteur.
Raccordezlecâblederaccordement(21)àl’alimentationentension/encourant,respectezlapolarité(nepas
inverserplus/+etmoins/-!).Lecâblerougedoitêtrereliéàlaborneplus(+),lecâblenoiràlabornemoins(-).
Encasderaccordementàunebatterieautomobileauplomb,lesbornespolairesfournies(19)peuventêtre
employées;emboîtezcesdernierssurleschesbanane4mm.
Lechargeurémetunetonalitébrève,lesquatreécransàcristauxliquides
s’allument. Le chargeur se trouve maintenant dans le menu principal.
b) Raccordement d’une batterie au chargeur
Avant le raccordement, la charge ou la recharge de la batterie, observez les points suivants :
• Sivousnel’avezpasdéjàfait,lisezimpérativementattentivementl’intégralitédeschapitres5,6et7.
• Connaissez-vousprécisémentlesspécicationsdevotrebatterie?Neraccordezourechargezjamais
desbatteriesinconnuesousansimpressiondontvousneconnaissezpaslesspécications!
• Avez-vousbiensélectionnéleprogrammedechargequiconvientautypedebatterieinséré?Les
réglages incorrects peuvent endommager le chargeur et la batterie. De plus, il y a risque d’incendie et
d’explosion!
• Avez-vousréglélecourantdechargeapproprié?
• Avez-vousbienréglélatension(parex.aveclesbatteriesLiPoàplusieurscellules)?UnebatterieLiPo
àdeuxcellulespeutêtrebranchéeenparallèle(3,7V)ouensérie(7,4V).
• Touslescâblesdejonctionetraccordssont-ilsenbonétat,leschessont-ellescorrectementinsérées
danslesprises?Leschesuséesetlescâblesendommagésdoiventêtreremplacés.
• Neraccordeztoujoursqu’uneseulebatterieoupackdebatteriesparcanaldecharge/décharge,jama-
is plusieurs à la fois.
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
98
• Lorsduraccordementd’unebatterieauchargeur,raccordeztoujoursd’abordlecâbledechargeau
chargeur.Lecâbledechargenedoitauparavantpasêtreraccordéàlabatterie.Pourledébranche-
ment,procédezdanslesensinverse(débrancherlabatterieducâbledechargeavantdedébrancher
lecâbledechargeduchargeur).
 Ilyasinondangerdecourt-circuit(parex.auniveaudesdeuxchescoaxiales4mmducâblede
charge).Celapeutprovoquerunincendieouuneexplosiondelabatterie!
• Sivoussouhaitezrechargerdespacksdebatteriesquevousavezconfectionnésvous-même,ilfaut
quelescellulessoientdeconstructionidentique(mêmetype,mêmecapacité,mêmefabricant).En
outre,lescellulesdoiventprésenterlemêmeétatdecharge(lesbatteriesLiPopeuventêtreéquilibrées
en conséquence au moyen du répartiteur, ce qui n’est toutefois pas possible pour d’autres packs de
batteries, par ex. NiMH ou NiCd).
Important durant la charge / décharge d’un pack de batteries au lithium avec raccord de répartiteur :
Lespacksdebatteriesaulithiumàplusieurscellulessonthabituellementtoujoursmunisd’unraccordderépartiteur.
Ce dernier permet au chargeur de surveiller séparément la tension de chaque cellule.
Enprésenced’écarts,lechargeurajustelatensiondetouteslescellulesentreelles.Lerépartiteurpermetainsi
d’éviterlasurcharged’uneouplusieurscellulesetunechargeinsufsanted’autrescellules.Lerépartiteuroffredonc
aussibienuneprotectioncontrelasurcharge(quipeutêtreàl’origined’unincendieoud’uneexplosion)quecontre
la décharge totale d’une cellule individuelle et garantit ainsi des performances optimales du pack de batteries dans
votremodèleréduit.
Procédure à suivre pour le raccordement d’un pack de batteries au chargeur :
1. Raccordezd’abordlecâbledechargeauxdeuxprisesrondes4mmducanalcorrespondant(1,2,3ou4)du
chargeur.Respectezicilapolarité(câblerouge=plus/+,câblenoir=moins/-).
Lecâbledechargenedoitpasencoreêtrereliéàlabatterie!Ilyasinondangerdecourt-circuitau
niveaudesdeuxchescoaxialesducâbledecharge,dangerd’incendieetd’explosion!
2. Raccordezlecâbledechargeàlabatterie.Respectezicilapolarité(câblerouge=plus/+,câblenoir=moins/-).
3. Silabatterieaulithiumestmunied’uncâblede
répartiteur, branchez ce dernier sur la prise du canal
correspondant.
Assurez-vous impérativement que la forme de la
prisefemelleetdelachesoitidentiquesurlaplatine
du répartiteur et la batterie.
Neforcezpaspendantlebranchement!
Lagurededroitemontreleraccordementd’unpack
debatteriesà3cellulesaveccâblederépartiteur.
99
Pour débrancher une batterie, procédez dans l’ordre suivant :
1. Silabatterieaulithiumestmunied’uncâblederépartiteur,débranchezcedernierduchargeur.
2. Débranchezlecâbledechargedelabatterie.
3. Pournir,débranchezlecâbledechargeduchargeur.
Procédez toujours dans cet ordre !
Labatteriedoittoujoursd’abordêtredébranchéeducâbledecharge(etlesbatteriesaulithiumdu
raccorddurépartiteur).Lecâbledechargenedoitauparavantpasêtredébranchédelabatterie.
Encasdenon-respectdecetordre,ilyadangerdecourt-circuitauniveaudesdeuxchescoaxialesde
labatterieraccordéeaucâbledechargeetilyaaussidangerd’incendieetd’explosion!
c) Informations générales à propos de la navigation dans les menus
Le chapitre suivant contient une vue d’ensemble de la structure du menu.
• Danslemenuprincipal,sélectionnezlesous-menucorrespondantàl’aidedelatouche«BATT.TYPE/STOP»
puis validez la sélection en appuyant sur la touche « START/ENTER ».
• Lestouches«INC»et«DEC»permettentd’accéderauxdifférentsréglages.
• Pourmodierunevaleur,appuyezsurlatouche«START/ENTER»,lavaleurcorrespondanteclignotesurl’écran.
• Modiezlavaleurafchéeàl’aidedestouches«INC»et«DEC».Maintenezlatouchecorrespondanteenfon-
céepourfairedélerleschiffresplusrapidement(parex.lavaleurducourantdecharge).
• Enregistrezlavaleur(modiée)enappuyantsurlatouche«START/ENTER».
• Quittezlemenudecongurationenappuyantrespectivementsurlatouche«BATT.TYPE/STOP»,vousêtes
alors redirigé vers le menu principal.
Pendantuncycledechargeoudedécharge,vouspouvezfaireafcherdifférentesinformationssurl’écran
en appuyant plusieurs fois sur la touche « DEC ». En l’absence de pression sur une touche pendant quel-
quessecondes,lechargeurbasculeànouveauversl’afchagenormal.Observezicilesinformationsdansle
chapitre 18.
Encasderaccordementd’unebatterieaulithiumàchederépartiteurauchargeur,unepressionsurlatou-
che«INC»vouspermetd’afcherlatensiondesdifférentescellulespendantlecycledecharge/décharge.
Appuyezbrièvementsurlatouche«START/ENTER»,pourlechargeurretourneàl’afchagenormal.
100
10. STRUCTURE DU MENU
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
ENTER
START
BATT MEMORY [1]
ENTER SET
ENTER
START
BATT TYPE
LiPo
DEC
INC
BATT VOLTS
7.4V ( 2S )
DEC
INC
CHARGE CURRENT
4.9A
DEC
INC
DSCH CURRENT
2.2A
DSCH VOLTAGE
3.0V/CELL
TVC=YOUR RISK
4.20V
DEC
INC
ENTER
START
ENTER
START
PROGRAM SELECT
SYSTEM SET->
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
VERSION
1.00
ENTER
START
DEC
INC
SAFETY TIME
ON 120Min
DEC
INC
Capacity Cut-Off
ON 5000mAH
DEC
INC
Key Beep ON
Buzzer ON
DECINC
Input Power Low
Cut-Off 11.0V
Ext. Temp 0C
Int. Temp 37C
DEC
INC
LOAD FACTORY SET
ENTER
DEC
INC
Stop
Batt Type
DECINC
SAVE PROGRAM
ENTER
DEC
INC
SAVE PROGRAM
SAVE….
BATT MEMORY [1]
LiPo 7.4V (2S )
ENTER
START
BATT MEMORY [1]
C:4.9A D:2.2A
ENTER CHARGER
LOAD……
LiPo BALANCE
4.9A 7.4V(2S)
LiPo CHARGE
4.9A 7.4V(2S)
DEC
INC
LiPo FAST CHG
4.9A 7.4V(2S)
DEC
INC
LiPo STORAGE
4.9A 7.4V(2S)
LiPo DISCHARGE
2.2A 7.4V(2S)
DEC
INC
DEC
INC
BATT MEMORY 2
NiMH 2.4V (2S)
BATT TYPE
MiMH
DEC
INC
BATT VOLTS
2.4V (2S)
ENTER
START
CHARGE CURRENT
3.3A
DEC
INC
DEC
INC
TRICKLE
100mA
DEC
INC
PEAK DELAY
1Min
DECINC
DSCH CURRENT
2.2A
DEC
INC
DSCH VOLTAGE
1.1V/CELL
DEC
INC
DELTA PEAK SENSE
4Mv/C
SAVE PROGRAM
ENTER
DEC
INC
BATT MEMORY 3
Pb 4V (2S)
ENTER
START
BATT TYPE
Pb
BATT VOLTS
4.0V (2S)
DEC
INC
CHARGE CURRENT
3.3A
DEC
INC
DSCH CURRENT
1.5A
DEC
INC
DSCH VOLTAGE
1.7V/CELL
DEC
INC
DEC
INC
SAVE PROGRAM
ENTER
DECINC
PROGRAM SELECT
Pb BATT
ENTER
START
Pb CHARGE
2.0A 2.0V (1P)
DEC
INC
Pb DISCHARGE
0.1A 2.0V (1P)
DECINC
PROGRAM SELECT
NiCD BATT
NiCD CHARGE
CURRENT 2.0A
ENTER
START
DEC
INC
NiCD DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
DEC
INC
NiCD CYCLE
CHG>DCHG 1
DECINC
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
ENTER
START
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
NiMH DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
NiMH CYCLE
CHG>DCHG 1
DEC
INC
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
LiPo BALANCE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo CHARGE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo FAST CHG
2.0A 7.4V (2S)
LiPo STORAGE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo DISCHARGE
2.0A 7.4V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
DECINC
PROGRAM SELECT
Lilo BATT
Lilo BALANCE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo CHARGE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo FAST CHG
2.0A 7.2V (2S)
Lilo STORAGE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo DISCHARGE
2.0A 7.2V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
LiFe BALANCE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe CHARGE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe FAST CHG
2.0A 6.6V (2S)
LiFe STORAGE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe DISCHARGE
2.0A 6.6V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
ENTER
START
PROGRAM SELECT
Li BATT METER
4.20 4.19 4.19 V
0.00 0.00 0.00 V
MAIN 0.00V
H0.000V L0.000V
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
DECINC
DEC
INC
DEC
INC
NiCD RE-PEAK
1
DEC
INC
NiMH RE-PEAK
1
DEC
INC
NiMH Auto CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
NiCD Auto CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
DEC
INC
ENTER > 3sSTART
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
DEC
INC
DECINC
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
101
11. BATTERIES AU LITHIUM (LIPO, LIION, LIFE)
a) Généralités
Les programmes de batterie pour les batteries LiPo, LiIon et LiFe se distinguent uniquement par les tensions et le
courant de charge admissible, voir tableau dans le chapitre 7.
Durant la charge d’une batterie LiPo, LiIon ou LiFe, on distingue entre deux différentes phases. La batterie est
d’abord chargée avec un courant constant. Lorsque la batterie atteint la tension maximale (par ex. 4,2 V avec une
batterie LiPo), la charge se poursuit avec une tension constante (le courant de charge diminue alors). Lorsque le
courantdechargechuteau-dessousd’unelimitedénie,lecycledechargeestterminéetlabatterieestrechargée.
Lorsque la batterie est munie d’un raccord de répartiteur (normalement la quasi-totalité des batteries
LiPo,LiIonetLiFeàplusd’unecellule),nonseulementlecâblederaccordementdelabatteriemaisaus-
sileraccordderépartiteurdoiventêtrereliésauchargeurdurantlachargeetladéchargedelabatterie.
Ilexistedifférentstypesdechesderépartiteur.Ceciétant,neforcezpassiunconnecteurnerentrepas
!Voustrouverezunadaptateurappropriéauxchesderépartiteurdanslecommercespécialisé.
Il existe également des batteries à plusieurs cellules à raccords des cellules distincts qui, en réalité, ne
sont pas des packs de batteries à plusieurs cellules. Observez donc impérativement les informations
spéciquesàlaconstructionetàlatensionnominalefourniesparlefabricantdelabatterie.
Seule l’utilisation d’un répartiteur (intégré au chargeur) permet à toutes les cellules d’un pack de batteries
àplusieurscellulesd’avoirlamêmetensionaprèslecycledechargeetd’éviterainsiunesurchargede
l’une des cellules (danger d’incendie et d’explosion) ou une décharge profonde de l’une des cellules
(détérioration de la batterie).
Le courant de charge à paramétrer varie en fonction de la capacité et du type de la batterie (voir chapitre
7). Respectez les indications du fabricant de la batterie.
Le chargeur doit se trouver dans le menu principal.
Sélectionnez ici le type de batterie employé à l’aide des touches « INC » et
« DEC » (LiPo, LiIon ou LiFe), voir illustrations à droite.
Validez la sélection à l’aide de la touche « START/ENTER ».
Lesdifférentsprogrammesdebatteriepeuventensuiteêtresélectionnésàl’aidedestouches«INC»et«DEC»:
• «BALANCE»:recharged’unebatterieaulithiumavecraccordderépartiteur
• «CHARGE»:recharged’unebatterieaulithiumsansraccordderépartiteur
• «FASTCHG»:rechargerapided’unebatterie
• «STORAGE»:rechargeoudécharged’unebatterieàunetensiondénie
• «DISCHARGE»:décharged’unebatterie
PROGRAM SELECT
LiIo BATT
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
102
b) Charge de la batterie sans raccord du répartiteur (« CHARGE »)
Vouspourriezbiensûrégalementemployerleprogrammedebatterie«CHARGE»pourrechargerles
batteries au lithium à plusieurs cellules avec raccord de répartiteur.
La tension des différentes cellules n’est alors pas équilibrée, une ou plusieurs cellules peuvent alors subir
unesurcharge.Ilyadangerd’incendieetd’explosion!
Rechargezdonctoujourslesbatteriesaulithiumàplusieurscellulesavecraccordderépartiteuràl’aide
duprogrammedebatterie«BALANCE»,jamaisàl’aideduprogrammedebatterie«CHARGE»!
• Sélectionnezd’abordletypedebatterie(LiPo,LiIonouLiFe)commedécritdanslechapitre11.a)àl’aidedes
touches « INC » et « DEC » puis appuyez sur la touche « START/ENTER ».
• Sélectionnezleprogrammedebatterie«CHARGE»àl’aidedestouches
« INC » et « DEC ».
La valeur à gauche dans la ligne du bas correspond au courant de charge,
celle à droite à la tension ou au nombre de cellules du pack de batteries
(dans notre exemple, un pack de batteries LiPo à 1 cellule avec une
tension nominale de 3,7 V).
Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner un autre programme de batterie ; une pression
sur la touche « BATT.TYPE/STOP » permet de retourner au menu principal.
• Pourmodierlesvaleurs,appuyezsurlatouche«START/ENTER».Lecourantdechargeclignote.Modiezle
courant de charge à l’aide des touches « INC » et « DEC ». Maintenez la touche correspondante enfoncée pour
fairedélerleschiffresplusrapidement.
Validez le réglage du courant de charge en appuyant sur la touche « START/ENTER ».
Le courant de charge maximal dépend du type de batterie et du nombre de cellules. La puissance max. de
charges’élèveà80Wparcanal.
• Àprésent,latensionclignote.Modiezlatensionàl’aidedestouches«INC»et«DEC».
Latensionpeutuniquementêtremodiéeparlebiaisdunombredecellules(parex.unecellule=3,7V,deux
cellules = 7,4 V, etc.). Validez le réglage en appuyant sur la touche « START/ENTER ».
Latensionafchéecorrespondàlatensionnominalerespectivedelabatterie,voirchapitre7.Lorsquela
batterieestcomplètementrechargée,latensionréelledelabatterieestbiensûrplusélevée.
• Pourdémarrerlecycledecharge,maintenezlatouche«START/ENTER»enfoncée(pendant3secondesenv.).
• Silesréglagessontincorrectsouquelechargeurdétecteuneerreur,unsignald’avertissementretentitetun
messagecorrespondants’afchesurl’écran.
 Pourdésactiverlesignald’avertissement,appuyezsurlatouche«BATT.TYPE/STOP»;lemenudeconguration
précédents’afcheànouveausurl’écran.
 Lecascontraire,l’écransuivants’afche(enalternance):
 Lavaleur«R:»indiquelenombredecellulesdétectéparlechargeur(unebatterieà2cellulesdansnotre
exemple).
 Lavaleur«S:»indiquelenombredecellulesquevousavezdénidanslemenu(égalementunebatterieà
2 cellules dans notre exemple).
LiPo CHARGE
3.0A 3.7V(1S)
R: 2SER S: 2SER
CANCEL (STOP)
R: 2SER S: 2SER
CONFIRM (ENTER)
103
Silesdeuxnombresdecellulesdivergent,veuillezvérierlesréglagesduchargeurainsiquelabatterie.
Il est possible que la batterie LiPo ait subi une décharge totale ou qu’une cellule soit défectueuse. Ne
rechargezjamaisdetellesbatteries.Ilaysinondangerd’incendieetd’explosion!
 Appuyezsurlatouche«BATT.TYPE/STOP»;lemenudecongurationprécédents’afcheànouveau
sur l’écran.
• Silesdeuxnombresdecellulessontidentiques,démarrezlecycledechargeenappuyantbrièvementsurla
touche « START/ENTER ».
• Aprèsledémarrageducycledecharge,différentesinformationsàpropos
duprogrèsdecharges’afchentsurl’écran.
 Exemple:
 Letypedebatterieetlenombredecellulessontafchésenhautàgauche(«Li3S»=batterieaulithiumà
3 cellules), le courant de charge en haut au centre et la tension actuelle de la batterie en haut à droite.
 Leprogrammedebatterieactuel(«CHG»=«CHARGE»)estafchéenbasàgauche,laduréedechargeécou-
lée au centre et la capacité chargée en mAh à droite.
Pendantuncycledechargeoudedécharge,vouspouvezfaireafcherdifférentesinformationssurl’écran
en appuyant plusieurs fois sur la touche « DEC ». En l’absence de pression sur une touche pendant quel-
quessecondes,lechargeurbasculeànouveauversl’afchagenormal.Observezicilesinformationsdansle
chapitre 18.
• Unefoislecycledechargeterminé,unsignalsonoreretentit(àconditionquecettefonctionn’aitpasété
désactivée).
Si vous souhaitez annuler le cycle de charge, appuyez sur la touche « BATT.TYPE/STOP ».
Li3S 1.2A 12.59V
CHG 022:43 00682
104
c) Charge de la batterie avec raccord de répartiteur (« BALANCE »)
Contrairement au programme de batterie simple « CHARGE » (voir chapitre 11. b), le programme de batterie
« BALANCE » surveille la tension de chaque cellule d’un pack de batteries à plusieurs cellules et la corrige en
présence d’écarts.
Outre les deux raccords normaux de la batterie
(plus / + et moins / -), le raccord de répartiteur de la
batteriedoitégalementêtrebranchéauchargeur,voir
guredel’exempleàdroite.
Respectez ici la polarité.
En général, la borne moins du raccord de répartiteur est
munied’uncâblenoir.Cecôtédelachedurépartiteur
doitpointerdanslesens«-»etbiensûrégalementêtre
enchésurcettebrochederaccordement.
Sivousemployezdesbatteriesfabriquéesparvossoins,lesbrochesdelachedurépartiteurdoiventêtre
correctement affectées.
Lecâblenoircorrespondàlabornemoinsdelapremièrecellule.Labrochederaccordementsuivanteestla
borneplusdelapremièrecellule;labrochesuivanteestlaborneplusdeladeuxième,troisième,quatrième,
cinquièmeetsixièmecellule(enfonctiondunombredecellules).
Ladernièrebrochederaccordementdelachedurépartiteurestdonclaborneplusdeladernièrecellule.
Une tension identique à celle des raccords de la batterie en soi est alors mesurée entre les deux broches
extérieuresdelachedurépartiteur.
Veillezégalementàtoujoursbrancherlachedurépartiteursurlapriseducanalcorrespondant(1,2,3ou4).
Le raccord de répartiteur correspondant au canal de charge / décharge se situe respectivement au-dessous
des prises femelles 4 mm du raccord de la batterie correspondante.
Le reste de la procédure à suivre lors de la charge est décrit dans le chapitre 11. b).
Encasderaccordementd’unebatterieaulithiumàchederépartiteurauchargeur,unepressionsurla
touche«INC»vouspermetd’afcherlatensiondesdifférentescellules.Appuyezbrièvementsurlatouche
«START/ENTER»,pourlechargeurretourneàl’afchagenormal.
Important !
Seulunpackdebatteriesprésentantexactementlamêmetensionparcellulepermetdefournirlapuis-
sancemaximaleetladuréedefonctionnementmaximaleaumodèleréduitd’avionoudevéhicule.
Compte tenu des variations de qualité des matériaux et de structure interne, par ex. dans le cas d’un
pack de batteries LiPo / LiIon / LiFe à plusieurs cellules, il arrive, en outre, que les cellules présentent
unetensiondifférenteàlandeladécharge.
Encasderecharged’unetellebatterieLiPosansrépartiteur,onobservetrèsrapidementdegrandesdif-
férences en ce qui concerne la tension des cellules. Cela ne réduit pas seulement la durée de vie (car la
tension d’une cellule est supprimée), mais endommage également la batterie en raison d’une décharge
totale.
En outre, lors de la charge de ce genre de cellules individuelles (présentant une tension différente) sans
répartiteur,ilyadangerdesurcharge:latensionmaximaleautoriséepourunecelluleLiPo,d’environ
4,2 V (±1 %) est dépassée (caractéristiques des batteries Lilon et LiFe, voir chapitre 7).
105
Exemple :
Latensiond’unpackdebatteriesLiPoà2celluleschargésansrépartiteurs’élèveà8,4Vetsembleainsi
complètementêtrerechargé.Cependant,lescellulesprésententunetensionde4,5Vetde3,9V(une
cellule présente une surcharge dangereusement, tandis que l’autre est à moitié vide).
Unecelluleprésentantunetellesurchargepeutfuir,ouaupiredescas,prendrefeuoumêmeexploser!
DanslamesureoùvotrepackdebatteriesLiPoestmunid’unraccordderépartiteur,leprogrammede
charge«BALANCE»doitalorstoujoursêtreemployé.
Si votre batterie LiFe ou Lilon est également munie d’un raccord de répartiteur, les informations susmen-
tionnéessontégalementvalables,seuleslestensionsdiffèrent,voirchapitre7.
d) Recharge rapide (« FAST CHG »)
Durant la charge d’une batterie au lithium, plus la batterie est pleine (lorsque la batterie a atteint sa tension de
charge maximale et que le chargeur bascule entre la méthode de charge à courant constant et celle à tension
constante) et plus le courant de charge diminue en raison de la méthode de charge employée. Ce faisant, la durée
de charge s’en trouve naturellement prolongée.
Avec la recharge rapide, la méthode de charge à tension constante permet d’atteindre un courant de charge plus
élevé. Cependant, ceci s’effectue aux dépens de la capacité, car, en raison des circuits de sécurité dans le char-
geur,lecycledechargeestachevéplustôt.
Cecisignieparex.qu’unebatterieLiPopeutnepasêtreentièrementchargéedanslecasd’unerechargerapide.
Par rapport à la méthode de charge normale, seulement 90 % environ de la capacité sont disponibles.
Larechargerapidenes’avèredoncutilequesil’onsouhaiteréutiliserunebatterieleplusrapidement
possible.
La procédure à suivre pour le réglage du courant de charge et de la tension ou du nombre de cellules est exacte-
ment identique au programme de batterie « CHARGE », voir chapitre 11. b).
e) Stockage de la batterie (« STORAGE »)
Ceprogrammedebatteriepeutêtreemployéencasdestockageprolongédelabatterie.Enfonctiondutypede
batterie sélectionné, la batterie est chargée ou déchargée à une certaine tension (LiPo = 3,85 V, LiIon = 3,75 V,
LiFe = 3,3 V, tension respective par cellule).
La batterie sera alors déchargée ou rechargée en fonction de la tension de la cellule. Dans le cas d’un pack
de batteries à plusieurs cellules, cela n’a évidemment du sens que si un raccord de répartiteur est présent et
qu’il a été raccordé au chargeur.
En cas de stockage prolongé d’une batterie au lithium (par exemple en cas de stockage de batteries de
propulsionenhiver),ilestrecommandédecontrôlerlabatterietousles3moisetdelatraiterencoreunefois
avecleprogrammedebatterie«STORAGE»and’évitertoutedéchargetotalenuisible.
La procédure à suivre pour le réglage du courant de charge et de la tension ou du nombre de cellules est exacte-
ment identique au programme de batterie « CHARGE », voir chapitre 11. b).
Lecourantdéniseraemployépourlachargeetladécharge.
106
f) Décharge de la batterie (« DISCHARGE »)
En temps normal, il n’est pas nécessaire de décharger les batteries au lithium avant de les recharger (contrairement
àlaprocédureàsuivrepourlesbatteriesNiCd).Labatteriepeutêtreimmédiatementchargée,indépendammentde
son état actuel.
Sivoussouhaitezmalgrétoutdéchargerunebatterieaulithium,lecourantdedéchargedoitêtrerégléentre
0,1 et 2,0 A.
Le courant de décharge maximal possible dépend du type de batterie, de la capacité de la batterie et aussi
dunombredecellules(lapuissancemax.dedéchargeduchargeurs’élèverespectivementà10Wparcanal,
cela limite le courant max. de décharge possible avec les batteries à plusieurs cellules).
Nedéchargezunebatterieaulithiumquejusqu’àlatensionminimaleadmissibleparcellule(voirtableau
dans le chapitre 7 et les informations du fabricant de la batterie). Si vous déchargez davantage la batte-
rie,cettedernièreseradurablementendommagéeparladéchargetotaleetdevientalorsinutilisable!
La procédure à suivre pour le réglage du courant de décharge et la tension / nombre de cellules est identique à
cellepourlacharge,voirchapitre11.b)àladifférenceprèsquelabatterien’estpaschargée,maisdéchargeaprès
le démarrage du programme de batterie.
Aprèsledémarrageducyclededécharge,différentesinformationsàpropos
duprogrèss’afchentsurl’écran.
Letypedebatterieetlenombredecellulessontafchésenhautàgauche(«Li3S»=batterieaulithiumà3cellu-
les), le courant de décharge en haut au centre et la tension actuelle de la batterie en haut à droite.
Leprogrammedebatterieactuel(«DSC»=«DISCHARGE»)estafchéenbasàgauche,laduréededécharge
écoulée au centre et la capacité déchargée en mAh à droite.
Latensiondedéchargenalevarieselonletypedebatterieetestdéjàconguréepardéfautsurlechargeur.
• LiPo:3,0Vparcellule
• LiIon:2,9Vparcellule
• LiFe:2,6Vparcellule
Danslecasoùunebatterieàplusieurscellulesestreliéeàdesraccordsderépartiteur,ilestalorspossible
decommuterdurantlecyclededéchargeentrel’afchagenormaletl’afchagedestensionsdescellulesen
appuyant plusieurs fois sur la touche « INC ».
Li3S 0.4A 12.59V
DSC 022:43 00132
107
NIMH CHARGE
CURRENT 2.0A
12. BATTERIES NIMH ET NICD
a) Généralités
La seule différence entre les programmes de batterie pour les batteries NiMH et les batteries NiCd est la méthode
de charge employée en interne. Les réglages dans les menus sont identiques.
Le chargeur doit se trouver dans le menu principal.
Sélectionnez ici le type de batterie employé à l’aide des touches « INC » et
« DEC » (NiMH ou NiCd), voir illustrations à droite.
Validez la sélection à l’aide de la touche « START/ENTER ».
Lesdifférentsprogrammesdebatteriepeuventensuiteêtresélectionnésà
l’aidedestouches«INC»et«DEC»:
• «CHARGE»:chargerlabatterie
• «AutoCHARGE»:charged’unebatterie,sélectionautomatiqueducourantdecharge
• «DISCHARGE»:décharged’unebatterie
• «RE-PEAK»:recharged’unebatteriepleine
• «CYCLE»:plusieurscyclesconsécutifsdechargeetdedéchargeoudedéchargeetdecharge
b) Charge de la batterie (« CHARGE »)
Le courant de charge à paramétrer varie en fonction de la capacité de la batterie et devrait normalement s’élever à
1C(voirégalementchapitre7).Lesbatteriesdegrandequalitésupportentmêmeuncourantdechargeàconcur-
rence de 2C. Observez néanmoins impérativement les informations du fabricant de la batterie à ce propos.
L’indication«1C»signiequelecourantdechargecorrespondàlavaleurdelacapacitédelabatterie.
Danslecasd’unebatterieNiMHde3000mAhet1C,lecourantdechargedoitdoncêtrerégléà3A.
Unevaleurde0,5Csigniequelecourantdechargeéquivautàlamoitiédelavaleurdelacapacité.Avec
unebatterieNiMHd’unecapacitéde3000mAh,0,5Csigniequ’uncourantdechargede1,5Adoitêtre
déni.
Engénéral,larèglesuivanteestvalable:pluslabatterie(c.-à-d.lesdifférentescellules)estpetite,plusle
courantdechargemaximaldoitêtrefaible.
Les cellules NiMH Mignon / AA avec une capacité de 2 000 mAh n’autorisent par exemple pas un courant de
charge de 1C (qui équivaut à un courant de charge de 2 A). Pour une recharge rapide de telles cellules (par
exempledebatteriesderécepteur),ilesttoujoursdéconseillédedénirunevaleursupérieureà0,5C.
Pour recharger une batterie NiMH ou NiCd, procédez de la manière suivante :
• Sélectionnezd’abordletypedebatterie(NiMHouNiCd)danslemenuprincipalàl’aidedestouches«INC»et
«DEC»enprocédantdelamanièredécritedanslechapitre12.a)puisappuyezsurlatouche«START/ENTER».
• Sélectionnezleprogrammedebatterie«CHARGE»àl’aidedestouches
« INC » et « DEC ».
La valeur en bas à droite correspond au courant de charge actuellement
déni.
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
PROGRAM SELECT
NiCD BATT
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
108
Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner un autre programme de batterie ; une pression
sur la touche « BATT.TYPE/STOP » permet de retourner au menu principal.
• Sivoussouhaitezmodierlecourantdecharge,appuyezsurlatouche«START/ENTER».Lecourantdecharge
clignote.Modiezlecourantdechargeàl’aidedestouches«INC»et«DEC».Maintenezlatouchecorrespon-
danteenfoncéepourfairedélerleschiffresplusrapidement.
Validez le réglage du courant de charge en appuyant sur la touche « START/ENTER ».
Le courant de charge maximal dépend du type de batterie et du nombre de cellules. La puissance max. de
charges’élèveà80Wparcanal.
• Pourdémarrerlecycledecharge,maintenezlatouche«START/ENTER»enfoncée(pendant3secondesenv.).
Si les réglages sont incorrects ou que le chargeur détecte une erreur, un signal d’avertissement retentit et
unmessagecorrespondants’afchesurl’écran.Pourdésactiverlesignald’avertissement,appuyezsurla
touche«BATT.TYPE/STOP»etlechargeurretourneaumenudecongurationprécédent.
 Durantlecycledecharge,lesinformationssuivantess’afchententreautressurl’écran:
 Letypedebatterieestafchéenhautàgauche(«NiMH»=batterie
NiMH), le courant de charge en haut au centre et la tension actuelle de la
batterie en haut à droite.
 Leprogrammedebatterieactuel(«CHG»=«CHARGE»)estafchéenbasàgauche,laduréedecharge
écoulée au centre et la capacité chargée en mAh à droite.
• Unefoislecycledechargeterminé,unsignalsonoreretentit(àconditionquecettefonctionn’aitpasétédésac-
tivée).
Si vous souhaitez annuler le cycle de charge, appuyez sur la touche « BATT.TYPE/STOP ».
c) Mode de charge automatique (« Auto CHARGE »)
Enmodeautomatique,lechargeurcontrôlel’étatdelabatterie(parex.l’impédanceinterne)etcalculeensuitele
courantdechargeàpartirdurésultat.Vousdevezdénirunseuilmaximalpourlecourantdechargeand’éviter
toute détérioration de la batterie lorsque le courant de charge est trop élevé.
En fonction de la batterie et de son impédance interne, le programme de batterie « Auto CHARGE » peut, dans
certainescirconstances,êtreplusrapidequeleprogrammedebatterie«CHARGE»(chapitre12.b).
Pourlacongurationoul’utilisation,procédezdelamêmemanièrequepourleprogrammedebatterie
« CHARGE » (chapitre 12. b).
Laseuledifférenceestquevousnedénissezpaslecourantdechargeeffectif,maislavaleurlimitepourle
courant de charge maximal que le chargeur ne doit pas dépasser.
NiMH 2.0A 7.42V
CHG 022:45 00690
109
d) Recharge complémentaire de la batterie (« RE-PEAK »)
AveclesbatteriesNiMHetNiCd,lechargeurtermineautomatiquementlecycledechargedèsquelabatterieest
pleine.Larechargecomplètedelabatterieestdétectéeàl’aidedelaméthodeDelta-U.
La fonction « RE-PEAK » permet de répéter cette procédure de détection. Cela permet non seulement de s’assurer
quelabatterieestréellementpleine,maisaussidevérierdansquellemesurelabatteriesupporteunerecharge
rapide.
Rechargezdoncd’abordcomplètementlabatterie(voirchapitre12.b)ouchapitre12.c).Redémarrezensuitele
programme de batterie « RE-PEAK ».
Procédez de la manière suivante :
• Choisissezletypedebatterie(NiMHouNiCd)enprocédantdelamanière
décrite dans le chapitre 12. a) puis sélectionnez le programme de batterie
« RE-PEAK ».
La valeur en bas à droite correspond au nombre de tentatives de détection.
Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner un autre programme de batterie ; une pression
sur la touche « BATT.TYPE/STOP » permet de retourner au menu principal.
• SivoussouhaitezmodierlenombredetentativesdedétectionpourlaméthodedechargeDelta-U,appuyez
brièvementsurlatouche«START/ENTER».Lenombreclignote.
• Lestouches«INC»et«DEC»permettentdedénirlenombredetentativesdedétection.
• Appuyezbrièvementsurlatouche«START/ENTER»pourvaliderleréglage.L’afchagearrêtedeclignoter.
• Lancezleprogrammedebatterie«RE-PEAK»enappuyantsurlatouche«START/ENTER»pendant3secon-
des.
Si les réglages sont incorrects ou que le chargeur détecte une erreur, un signal d’avertissement retentit et
uneinformationcorrespondantes’afchesurl’écran.Pourdésactiverlesignald’avertissement,appuyezsur
latouche«BATT.TYPE/STOP»etlechargeurretourneaumenudecongurationprécédent.
 Durantlecycledecharge,lesinformationssuivantess’afchententreautressurl’écran:
 Letypedebatterieestafchéenhautàgauche(«NiMH»=batterie
NiMH), le courant de charge en haut au centre et la tension actuelle de la
batterie en haut à droite.
 Leprogrammedebatterieactuel(«RPC»=«RE-PEAK»)estafchéenbasàgauche,laduréedechargeécou-
lée au centre et la capacité chargée en mAh à droite.
• Unefoislecycledechargeterminé,unsignalsonoreretentit(àconditionquecettefonctionn’aitpasétédésac-
tivée).
Si vous souhaitez annuler le cycle de charge, appuyez sur la touche « BATT.TYPE/STOP ».
NiMH RE-PEAK
2
NiMH 2.0A 9.59V
RPC 000:33 00017
110
e) Décharge de la batterie (« DISCHARGE »)
Ceprogrammedebatteriepermetd’amenerunebatterieNiMH/NiCdpartiellementchargéeàunniveaudéni.
Il est notamment déconseillé de recharger les batteries NiCd partiellement chargées car leur capacité risquerait de
diminuer (effet mémoire).
Leprogrammedebatteriepeutégalementêtreemployépourmesurerlacapacitédesbatteries.
Le courant de décharge maximal possible dépend du type de batterie, de la capacité de la batterie et aussi
dunombredecellules(lapuissancemax.dedéchargeduchargeurs’élèverespectivementà10Wparcanal,
cela limite le courant max. de décharge possible avec les batteries à plusieurs cellules).
Pour décharger une batterie NiMH ou NiCd, procédez de la manière suivante :
• Choisissezletypedebatterie(NiMHouNiCd)enprocédantdelamanière
décrite dans le chapitre 12. a) puis sélectionnez le programme de batterie
« DISCHARGE ».
 Letypedebatteriedénis’afcheenhautàgauchedel’écran,leprogramméàdroitedel’indicationprécédente.
Lavaleurenbasàgaucheindiquelecourantdedéchargeactuellementdéni,lavaleurdedroitecorrespondàla
tension de coupure.
Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner un autre programme de batterie ; une pression
sur la touche « BATT.TYPE/STOP » permet de retourner au menu principal.
• Sivoussouhaitezmodierlecourantdedéchargeetlatensiondecoupure,appuyezbrièvementsurlatouche
« START/ENTER ». Le courant de décharge clignote.
• Dénissezlecourantdedéchargeàl’aidedestouches«INC»et«DEC».Maintenezlatouchecorrespondante
enfoncéepourfairedélerleschiffresplusrapidement.
• Appuyezbrièvementsurlatouche«START/ENTER»,latensiondecoupureclignote.
• Dénissezlecourantdedéchargeàl’aidedestouches«INC»et«DEC».Maintenezlatouchecorrespondante
enfoncéepourfairedélerleschiffresplusrapidement.
• Appuyezbrièvementsurlatouche«START/ENTER»pourvaliderleréglage.L’afchagearrêtedeclignoter.
Lecaséchéant,procédezdelamanièresusmentionnéepourmodierencoreunefoislecourantde
décharge ou la tension de coupure.
• Pourlancerlecyclededécharge,maintenezlatouche«START/ENTER»enfoncée(pendant3secondesenv.).
Si les réglages sont incorrects ou que le chargeur détecte une erreur, un signal d’avertissement retentit et
uneinformationcorrespondantes’afchesurl’écran.Pourdésactiverlesignald’avertissement,appuyezsur
latouche«BATT.TYPE/STOP»etlechargeurretourneaumenudecongurationprécédent.
 Durantlecyclededécharge,lesinformationssuivantess’afchententreautressurl’écran:
 Letypedebatterieestafchéenhautàgauchedel’écran(«NiMH»=
batterie NiMH), le courant de décharge en haut au centre et la tension
actuelle de la batterie en haut à droite.
 Leprogrammedebatterieactuel(«DSC»=«DISCHARGE»)estafchéenbasàgauche,laduréededécharge
écoulée au centre et la capacité déchargée en mAh à droite.
• Unefoislecyclededéchargeterminé,unsignalsonoreretentit(àconditionquecettefonctionn’aitpasété
désactivée).
Si vous souhaitez interrompre le cycle de décharge, appuyez sur la touche « BATT.TYPE/STOP ».
NIMH DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
NiMH 0.5A 7.42V
DSC 022:45 00180
111
f) Programme cyclique (« CYCLE »)
Pourtesterdesbatteries,formerdesbatteriesneuvesourafraîchirdeviellesbatteries,vouspouvezeffectuer
automatiquementjusqu’à5cyclesd’aflée.Demême,lescombinaisons«Charge/décharge»(«CHG>DCHG»),
et«Décharge/charge»(«DCHG>CHG»),sontégalementpossibles.
Lecourantdechargeetlecourantdedéchargeemployéscorrespondentauxvaleursquevousavezdénies
dans le programme de charge (« CHARGE ») ou le programme de décharge (« DISCHARGE »).
Procédez de la manière suivante :
• Choisissezletypedebatterie(NiMHouNiCd)enprocédantdelamanière
décrite dans le chapitre 12. a) puis sélectionnez le programme de batterie
« CYCLE ».
 Letypedebatteriedénis’afcheenhautàgauchedel’écran,leprogram-
mé à droite de l’indication précédente.
 L’indicationenbasàgauchecorrespondàlacombinaisoncorrespondante«Charge/Décharge»(«CHG>DCHG»)
ou«Charge/Décharge»(«DCHG>CHG»),l’indicationenbasàdroitecorrespondaunombredecyclesactuelle-
mentdénis.
Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner un autre programme de batterie ; une pression
sur la touche « BATT.TYPE/STOP » permet de retourner au menu principal.
• Poursélectionnerunautremodecycliqueoumodierlenombredecycles,appuyezbrièvementsurlatouche
«START/ENTER».L’indication«CHG>DCHG»ou«DCHG>CHG»clignote.
• Sélectionnezl’ordresouhaitéenmodecycliqueàl’aidedestouches«INC»et«DEC»:
 «CHG>DCHG»=Charge+Déchargeconsécutive
 «DCHG>CHG»=Décharge+Chargeconsécutive
• Appuyezbrièvementsurlatouche«START/ENTER»,lenombredecycles(combiendefoislenombrede
chargesetdéchargesprogrammédoitêtrerépété)clignotesurl’écran.
• Dénissezlenombredecyclesàl’aidedestouches«INC»et«DEC»(1à5cyclessontpossibles).
• Appuyezbrièvementsurlatouche«START/ENTER»pourvaliderleréglage.L’afchagearrêtedeclignoter.
• Pouractiverlemodecyclique,maintenezlatouche«START/ENTER»enfoncée(pendant3secondesenv.).
Si les réglages sont incorrects ou que le chargeur détecte une erreur, un signal d’avertissement retentit et
uneinformationcorrespondantes’afchesurl’écran.Pourdésactiverlesignald’avertissement,appuyezsur
latouche«BATT.TYPE/STOP»etlechargeurretourneaumenudecongurationprécédent.
 Durantlescyclesdechargeetdedécharge,lesinformationssuivantess’afchententreautressurl’écran:
 Letypedebatterieestafchéenhautàgauche(«NiMH»=batterie
NiMH), les courants de charge et de décharge en haut au centre et la
tension actuelle de la batterie en haut à droite.
 Lemodecycliquesélectionné(«C>D»=Charge/Décharge,«Décharge>Charge»=Décharge/Charge)est
afchéenbasàgauche,laduréedechargeoudedéchargeécouléeaucentreetlacapacitéchargéeoudéchar-
gée en mAh à droite.
• Unefoislemodecycliquedésactivé,unsignalsonoreretentit(àconditionquecettefonctionnesoitpasdésac-
tivée).
Pour interrompre le mode cyclique, appuyez sur la touche « BATT.TYPE/STOP ».
NIMH CYCLE
DCHG>CHG 1
NiMH 2.0A 7.42V
C>D 022:45 00890
112
13. BATTERIES AU PLOMB (PB)
a) Généralités
Lesbatteriesauplombsontcomplètementdifférentesdesbatteriesaulithium,NiMHouNiCd.Parrapportàleur
capacitéélevée,ellesnepeuventdélivrerquedefaiblescourants.Deplus,lecycledechargediffère.
Lecourantdechargedebatteriesauplombmodernesnedoitpasêtresupérieurà0,4C;unevaleur1/10Cest
optimale pour toutes les batteries au plomb.
Uncourantdechargeplusélevén’estpasautorisécarcelaprovoqueunesurchargedelabatterie!Ily
a non seulement un danger d’explosion et d’incendie, mais aussi un danger de blessures en raison de
l’acide contenu.
En ce qui concerne le courant de charge autorisé, impérativement se conformer aux informations impri-
méessurlabatterieetauxspécicationsfourniesparlefabricantdelabatterie.
Le chargeur doit se trouver dans le menu principal.
Sélectionnez ici le type de batterie « Pb BATT » à l’aide des touches
« INC » et « DEC ».
Validez la sélection à l’aide de la touche « START/ENTER ».
Lesdifférentsprogrammesdebatteriepeuventensuiteêtresélectionnésà
l’aidedestouches«INC»et«DEC»:
• «CHARGE»:chargerlabatterie
• «DISCHARGE»:décharged’unebatterie
b) Charge de la batterie (« CHARGE »)
Le courant de charge à paramétrer varie en fonction de la capacité de la batterie et devrait normalement s’élever à
0,1C(voirégalementchapitre7).Lesbatteriesauplombdegrandequalitésupportentmêmeuncourantdecharge
à concurrence de 0,4C. Observez néanmoins impérativement les informations du fabricant de la batterie à ce
propos.
L’indication«0,1C»signiequelecourantdechargecorrespondà1/10edelacapacitédelabatterie.Avec
unebatterieauplombd’unecapacitéde5000mAh(=5Ah),uncourantdechargede0,5Adoitêtredéni
pour 0,1C.
Pour charger une batterie au plomb, procédez de la manière suivante :
• Sélectionnezd’abordletypedebatterie«PbBATT»danslemenuprincipalàl’aidedestouches«INC»et«DEC»
enprocédantdelamanièredécritedanslechapitre13.a)puisappuyezsurlatouche«START/ENTER».
• Sélectionnezleprogrammedebatterie«CHARGE»àl’aidedestouches
« INC » et « DEC ».
 Letypedebatteriedénis’afcheenhautàgauchedel’écran,leprogram-
mé à droite de l’indication précédente.
 Lavaleurenbasàgaucheindiquelecourantdechargeactuellementdénitandisquelavaleurenbasà
droite indique la tension ou le nombre de cellules de la batterie (dans notre, une batterie au plomb à 6 cellules
(6 x 2,0 V = 12,0 V).
Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner un autre programme de batterie ; une pression
sur la touche « BATT.TYPE/STOP » permet de retourner au menu principal.
PROGRAM SELECT
Pb BATT
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
Pb CHARGE
2.0A 12.0V(6P)
113
• Sivoussouhaitezmodierlecourantdecharge,appuyezsurlatouche«START/ENTER».Lecourantdecharge
clignote.Modiezlecourantdechargeàl’aidedestouches«INC»et«DEC».Maintenezlatouchecorrespon-
danteenfoncéepourfairedélerleschiffresplusrapidement.
Validez le réglage du courant de charge en appuyant sur la touche « START/ENTER ».
Le courant de charge maximal dépend du type de batterie et du nombre de cellules. La puissance max. de
charges’élèveà80Wparcanal.
• Pourdémarrerlecycledecharge,maintenezlatouche«START/ENTER»enfoncée(pendant3secondesenv.).
Si les réglages sont incorrects ou que le chargeur détecte une erreur, un signal d’avertissement retentit et
unmessagecorrespondants’afchesurl’écran.Pourdésactiverlesignald’avertissement,appuyezsurla
touche«BATT.TYPE/STOP»etlechargeurretourneaumenudecongurationprécédent.
 Durantlecycledecharge,lesinformationssuivantess’afchententreautressurl’écran:
 Letypedebatterieainsiquelenombredecellulessontafchésenhaut
à gauche (« Pb » = batterie au plomb), le courant de charge en haut au
centre et la tension actuelle de la batterie en haut à droite.
 Leprogrammedebatterieactuel(«CHG»=«CHARGE»)estafchéen
bas à gauche, la durée de charge écoulée au centre et la capacité chargée
en mAh à droite.
• Unefoislecycledechargeterminé,unsignalsonoreretentit(àconditionquecettefonctionn’aitpasétédésac-
tivée).
Si vous souhaitez annuler le cycle de charge, appuyez sur la touche « BATT.TYPE/STOP ».
c) Décharge de la batterie (« DISCHARGE »)
Ceprogrammedebatteriepermetd’amenerunebatterieauplombpartiellementchargéeàunniveaudéni.
Leprogrammedebatteriepeutégalementêtreemployépourmesurerlacapacitédesbatteries.
Le courant de décharge maximal possible dépend du type de batterie, de la capacité de la batterie et aussi
dunombredecellules(lapuissancemax.dedéchargeduchargeurs’élèverespectivementà10Wparcanal,
cela limite le courant max. de décharge possible avec les batteries à plusieurs cellules).
Pour décharger une batterie au plomb, procédez de la manière suivante :
• Sélectionnezd’abordletypedebatterie«PbBATT»danslemenuprincipalàl’aidedestouches«INC»et«DEC»
enprocédantdelamanièredécritedanslechapitre13.a)puisappuyezsurlatouche«START/ENTER».
• Sélectionnezleprogrammedebatterie«DISCHARGE»àl’aidedes
touches « INC » et « DEC ».
 Letypedebatteriedénis’afcheenhautàgauchedel’écran,leprogram-
mé à droite de l’indication précédente.
 Lavaleurenbasàgaucheindiquelecourantdedéchargeactuellementdénitandisquelavaleurenbasàdroite
indique la tension ou le nombre de cellules de la batterie (dans notre, une batterie au plomb à 6 cellules (6 x 2,0 V
= 12,0 V).
Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner un autre programme de batterie ; une pression
sur la touche « BATT.TYPE/STOP » permet de retourner au menu principal.
Pb-6 3.0A 12.59V
CHG 022:45 00980
Pb DISCHARGE
0.1A 12.0V(6P)
114
• Sivoussouhaitezmodierlecourantdedécharge,appuyezsurlatouche«START/ENTER».Lecourantde
déchargeclignote.Modiezlecourantdedéchargeàl’aidedestouches«INC»et«DEC».Maintenezlatouche
correspondanteenfoncéepourfairedélerleschiffresplusrapidement.
 Validezlecourantdedéchargedénienappuyantsurlatouche«START/ENTER».
Le courant de charge maximal dépend du type de batterie et du nombre de cellules. La puissance max. de
décharges’élèveà10Wparcanal.
• Pourlancerlecyclededécharge,maintenezlatouche«START/ENTER»enfoncée(pendant3secondesenv.).
Si les réglages sont incorrects ou que le chargeur détecte une erreur, un signal d’avertissement retentit et
unmessagecorrespondants’afchesurl’écran.Pourdésactiverlesignald’avertissement,appuyezsurla
touche«BATT.TYPE/STOP»etlechargeurretourneaumenudecongurationprécédent.
 Durantlecyclededécharge,lesinformationssuivantess’afchententreautressurl’écran:
 Letypedebatterieainsiquelenombredecellulessontafchésenhaut
à gauche (« Pb » = batterie au plomb), le courant de décharge en haut au
centre et la tension actuelle de la batterie en haut à droite.
 Leprogrammedebatterieactuel(«DSC»=«DISCHARGE»)estafchéenbasàgauche,laduréededécharge
écoulée au centre et la capacité déchargée en mAh à droite.
• Unefoislecyclededéchargeterminé,unsignalsonoreretentit(àconditionquecettefonctionn’aitpasétédésac-
tivée).
Si vous souhaitez interrompre le cycle de décharge, appuyez sur la touche « BATT.TYPE/STOP ».
Pb-6 0.4A 12.59V
DSC 022:45 00132
115
14. ENREGISTREMENT / CHARGEMENT DES
CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE
Le chargeur dispose au total 10 plages de mémoire qui permettent d’enregistrer les caractéristiques /
paramètresdelabatterie.Cesdernierspeuventêtrechargéslecaséchéant.
a) Sélection / conguration des caractéristiques de la batterie
• Danslemenuprincipalduchargeursélectionnezlafonction«BATT
MEMORY » à l’aide des touches « INC » et « DEC ».
• Validezlasélectionàl’aidedelatouche«START/ENTER».Lenumérode
la plage de mémoire clignote.
• Sélectionnezl’unedes10plagesdemémoireàl’aidedestouches«INC»
et « DEC ».
Silaplagedemémoirecontientdéjàdesdonnées,letypedebatterieetlenombredecellulesainsiqueles
courantsdechargeetdedécharges’afchentparex.enalternancesurl’écran.
Lorsquelamémoireestvide,l’indication«ENTERSET->»s’afche.
• Validezlasélectiondunumérodelaplagedemémoireenappuyantsurla
touche « START/ENTER ».
 Letypedebatteries’afched’abord,voirgurededroite.
Lestouches«INC»et«DEC»vouspermettentdesélectionnerlafonctionàcongurer(parex.typede
batterie, nombre de cellules, courant de charge, etc.).
Pourmodierunréglage,appuyezbrièvementsurlatouche«START/ENTER».Lavaleuréditablesemetà
clignoter.
Modiezlavaleurclignotanteàl’aidedestouches«INC»et«DEC».Maintenezlatouchecorrespondante
enfoncéepourfairedélerleschiffresplusrapidement.
Terminezleréglageenappuyantbrièvementsurlatouche«START/ENTER».Lavaleuréditablearrêtede
clignoter. Vous pouvez ensuite sélectionner une autre fonction de réglage, voir plus haut.
Si vous souhaitez enregistrer tous les réglages précédents dans
laplagedemémoiresélectionnéeaudébut,vousdevez,pournir,
sélectionner la fonction de réglage « SAVE PROGRAM » à l’aide des
touches«INC»et«DEC»puisappuyerbrièvementsurlatouche
« START/ENTER ».
Lecascontraire,touslesréglagessonteffacés!L’écranafcheensuiteànouveaul’indicationaveclenumé-
ro clignotant de la plage de mémoire.
Pourrejeterlesréglagesmodiésetquitterlemodedeconguration,appuyezplusieursfoissurlatouche
«BATT.TYPE/STOP»,jusqu’àcequelemenuprincipals’afcheànouveau.
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
[ BATT MEMORY 1]
ENTER SET->
BATT TYPE
LiPo
SAVE PROGRAM
ENTER
116
Les fonctions de réglage suivantes sont disponibles :
Les fonctions de réglage disponibles varient en fonction du type de batterie sélectionné (LiPo, LiIo, LiFe,
NiMH,NiCdouPb).Lafonctionderéglagepourlatensiondechargenaleparcelluleestparexemple
uniquement disponible pour les batteries au lithium.
Dénissezdonctoujoursd’abordletypedebatteriepuistouslesautresparamètresdemanièreàcequele
chargeur vous propose les fonctions de réglage adéquates.
Type de batterie
Sélectionneziciletypedebatterie:«LiPo»,«LiIo»,«LiFe»,«NiMH»,«NiCd»ou«Pb».
Comme évoqué plus haut, vous devez d’abord effectuer la sélection car les fonctions de réglage adéquates
ne sont sinon pas disponibles.
Tension de la batterie
Vouspouvezicidénirlatensiondelabatterieenfonctiondutypedebatteriesélectionné.
Iln’estcependantpaspossiblededénirunetensionquelconque,l’incrémentdépenddelatensionnominale
des différentes cellules du type de batterie correspondant, voir chapitre 7.
Latensionnominaled’unecelluledebatterieLiPoparexemples’élèveà3,7V;latensiondelabatteriepeut
alorsuniquementêtremodiéeparincrémentde3,7V(3,7V,7,4V,11,1V,etc.).
Courant de charge
Dénissezicilecourantdechargesouhaité(0,1....6,0A).Celui-cidoitêtreadaptéàlabatterieemployée.
Veuilleznoterquelapuissancedechargemax.duchargeurs’élèveà80Wparcanal.Lecourantdecharge
maximal n’est donc pas disponible avec les batteries à grand nombre de cellules.
Courant de décharge
Dénissezicilecourantdedéchargesouhaité(0,1....2,0A).Celui-cidoitêtreadaptéàlabatterieemployée.
Veuilleznoterquelapuissancedechargemax.duchargeurs’élèveà10Wparcanal.Lecourantdedéchar-
ge maximal n’est donc pas disponible avec les batteries à grand nombre de cellules.
BATT TYPE
LiPo
BATT VOLTS
7.4V(2S)
CHARGE CURRENT
2.2A
DSCH CURRENT
1.2A
117
Tension de décharge nale par cellule
Vouspouvezicidénirlatensionparcelluleàlaquellelecyclededéchargeestterminé.
Attention !
Nedénissezjamaisunetensiontropfaible.Aveclesbatteriesaulithium,celapeutparexempleprovo-
querunedéchargetotaleetunedétériorationdurabledelabatterie!
Observezletableaudanslechapitre7oulesinstructionsparticulièresdufabricantdelabatterie.
Tension de charge nale par cellule
Vouspouvezicidénirlatensionparcelluleàlaquellelecyclededéchargeestterminépourlesbatteriesaulithium.
Attention !
Nedénissezjamaisunetensiontropélevée.Aveclesbatteriesaulithium,celapeutdéclencherun
incendieuneexplosiondelabatterie!
Observezletableaudanslechapitre7oulesinstructionsparticulièresdufabricantdelabatterie.
Coupure en cas de surchauffe
Le chargeur peut automatiquement interrompre le cycle de charge / décharge lorsque la température de la batterie
dépasselatempératuredénieici.
Andepouvoiremployezcettefonction,uncapteurdetempératureexterneestrequis(noncomprisdans
l’étenduedelalivraison).Cedernierdoitêtrebranchésurlaprisefemelleducanalcorrespondantduchar-
geur.
Pour employer cette fonction sur tous les canaux, vous devez au total acheter 4 capteurs de température
distincts.
Courant de charge de maintien (uniquement NiMH et NiCd)
Dénissezicilecourantdechargedemaintien.Lorsquequ’unebatterieNiMHouNiCdestcomplètement
rechargée, elle perd une partie de sa capacité sous l’effet de son autodécharge. Le courant de charge de maintien
(courtesimpulsionsdecharge,pasdecourantdechargepermanent!)permetdegarantirquelabatteriereste
pleine. Cela permet également d’éviter une formation de cristaux à l’intérieur de la batterie.
DSCH VOLTAGE
3.0V/CELL
TVC=YOUR RISK!
4.20V
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
TRICKLE
100mA
118
Temporisation lors de la détection Delta-U (uniquement NiMH et NiCd)
Le chargeur termine le cycle de charge des batteries NiMH ou NiCd selon la méthode Delta-U.
Dénisseziciladuréependantlaquellechargeurdoitencorepoursuivrelachargeaprèscettedétection.
Tension pour la détection Delta-U (uniquement NiMH et NiCd)
DénissezicilatensionàlaquellelaméthodedechargeDelta-Udétecteunebatteriecomplètementchargée.
En cas de réglage d’une valeur trop élevée, le chargeur ne détecte pas forcément que la batterie est comp-
lètementchargée.Entempsnormal,lecircuitdeprotectionpourladuréedechargeoulacapacitémaximale
sedéclenchealors(àconditionqu’ilsoitcorrectementconguré).
Encasderéglaged’unevaleurtropfaible,lechargeurcoupetroptôtetlabatterien’estpascomplètement
chargée.
Modiezprogressivementlatensionetcontrôlezlecycledecharge.Comptetenudelamultitudedebatteries
disponibles dans le commerce, il n’est pas possible de vous suggérer une valeur optimale.
Enregistrement de la conguration
À ce propos, observez le chapitre 14. b).
b) Sauvegarde des caractéristiques de la batterie
Pourenregistrerlesvaleursdénies,vousdevezsélectionnezlafonctionde
réglage«SAVEPROGRAM»puisappuyerbrièvementsurlatouche
« START/ENTER ». Le cas contraire, tous les réglages sont effacés.
Durantl’enregistrement,lechargeurafcheunmessagecorrespondant
(« SAVE.... ») et un signal sonore retentit.
Si vous sélectionnez la fonction « BATT MEMORY » dans le menu principal
duchargeurpuisuneplagedemémoiredéjàoccupée,lechargeurafcheen
alternancelesinformationsessentielles,voirexemplesurlagurededroite.
Vousvoyezainsiimmédiatementquellebatterieouquelsparamètressont
sauvegardés dans la mémoire.
Lorsquelaplagedemémoireestvide,l’indication«ENTERSET->»
s’afchedanslalignedubas.
PEAK DELAY
1Min
SAVE PROGRAM
ENTER
SAVE PROGRAM
SAVE....
[ BATT MEMORY 1]
LiPo 7.4V(2S)
[ BATT MEMORY 1]
C:2.2A D:1.2A

SAVE PROGRAM
ENTER
DELTA PEAK SENSE
4mV/C
119
c) Chargement des caractéristiques de la batterie
• Danslemenuprincipalduchargeur,sélectionnezlafonction«BATT
MEMORY » à l’aide des touches « INC » et « DEC ».
• Validezlasélectionàl’aidedelatouche«START/ENTER».Lenumérode
la plage de mémoire clignote.
• Sélectionnezl’unedes10plagesdemémoireàl’aidedestouches«INC»
et « DEC ».
Si la plage de mémoire contient des données, le type de batterie et le
nombre de cellules ainsi que les courants de charge et de décharge
s’afchentparex.enalternancesurl’écran.
Lorsquelamémoireestvide,l’indication«ENTERSET->»s’afche.
• Chargezlescaractéristiquesdelabatteriedelaplagedemémoiresélec-
tionnée en appuyant sur la touche « START/ENTER » pendant
3 secondes.
 Lemessage«ENTERCHARGELOAD.....»s’afchesurl’écran,lesdonnéessontensuitechargéesetle
programmedecharge/déchargesouhaitépeutensuiteêtredémarré(maintenirànouveaulatouche«START/
ENTER » enfoncée pendant 3 secondes).
Lorsque vous appuyez pendant 3 secondes sur la touche « START/ENTER » pour une plage de mémoire
vide,lechargeuractivelemodedesélection/conguration,voirchapitre14.a).
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
[ BATT MEMORY 2]
ENTER SET->
ENTER CHARGE
LOAD....
[ BATT MEMORY 1]
LiPo 7.4V(2S)
120
15. INDICATEUR DE TENSION POUR BATTERIES AU
LITHIUM
Lechargeurpeutafcherlestensionsactuellesdescellulesd’unebatterieaulithium(LiPo,LiIonouLiFe).
Àceteffet,labatterieaulithiumdoitêtremunied’unraccordderépartiteuràbranchersurlecanalcorrespon-
dant du chargeur.
Procédez de la manière suivante :
• Danslemenuprincipalduchargeursélectionnezlafonction«LIBATT
METER » à l’aide des touches « INC » et « DEC ».
• Validezlasélectionàl’aidedelatouche«START/ENTER».
 Unindicateurdetensions’afcheensuitesurl’écran.
• Unepressionsurlestouches«INC»et«DEC»permetdebasculer
entre les tensions individuelles et la tension totale ou la tension maximale /
minimale de la cellule.
 L’afchagedestensionsindividuellesdépendbiensûrdunombrede
cellules.L’exemplesurlagurededroitepourraitêtreunebatterieLiPoà
3 cellules (ou une batterie LiPo à plusieurs cellules dont les cellules ou les
raccords de répartiteur sont défectueux).
 Aprèslebasculementàl’aidedestouches«INC»et«DEC»,latension
totaledupackdebatteriesraccordés’afchedanslaligneduhautsur
l’écran.
La ligne du bas contient, à gauche, la tension maximale (« H ») et, à droite,
la tension minimale (« L ») de toutes les cellules du pack de batteries
raccordé. Vous pouvez ainsi immédiatement détecter les différences de
niveau entre les cellules.
PROGRAM SELECT
LI BATT METER
4.19 4.15 4.18 V
0.00 0.00 0.00 V
MAIN 12.52V
H4.190V L4.150V
121
16. CONFIGURATION DU SYSTÈME
Lacongurationdusystèmeduchargeurréunitdifférentsréglagesdebase.Lorsdelalivraison,lesvaleurslesplus
courantes sont programmées.
Enfonctiondesbatteriesquevoussouhaitezchargeroudécharger,ilpeuts’avérerutiledemodiercertaines
valeurs.
Procédez de la manière suivante :
• Danslemenuprincipalduchargeur,sélectionnezlafonction«SYSTEM
SET->»àl’aidedestouches«INC»et«DEC».
• Validezlasélectionàl’aidedelatouche«START/ENTER».
Le temps de pause entre un cycle de charge / décharge (par ex. en mode
cyclique)s’afcheenpremiersurl’écran,voirgurededroite.
Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner la fonction de réglage souhaitée.
Pourmodierunréglage,appuyezbrièvementsurlatouche«START/ENTER».Lavaleuréditablesemetà
clignoter.
Modiezlavaleurclignotanteàl’aidedestouches«INC»et«DEC».Maintenezlatouchecorrespondante
enfoncéepourfairedélerleschiffresplusrapidement.
Terminezleréglageenappuyantbrièvementsurlatouche«START/ENTER».Lavaleuréditablearrêtede
clignoter. Vous pouvez ensuite sélectionner une autre fonction de réglage, voir plus haut.
Pour retourner au menu principal, appuyez sur la touche « BATT.TYPE/STOP ».
Pour une description des fonctions de réglage disponibles, observez les informations ci-dessous.
Durée de la pause entre le cycle de charge / décharge
Durant la charge, la batterie chauffe (plus ou moins fortement en fonction du courant de charge). En mode cyclique,
lechargeurpeutfaireunepauseentrelachargeetladéchargeanquelabatterierefroidisseavantquelecyclede
décharge ne démarre.
Minuterie de sécurité
Dèsqu’uncycledechargedémarre,laminuteriedesécuritéinterneestlancée.Si,pouruneraisonquelconque,le
chargeurnepeutpasdéterminersilabatterieestcomplètementchargée(parex.lorsdeladétectionDelta-U)et
quelaminuteriedesécuritéestactivée,lecycledechargeseterminealorsautomatiquementaprèsécoulementde
la durée paramétrée. Cela permet d’éviter la surcharge de la batterie.
Laminuteriedesécuritépeutêtreactivée(«ON»)oudésactivée(«OFF»)etilestpossibledemodierladurée
pour la minuterie de sécurité.
Veillezcependantànepasdéniruneduréetropcourte;labatterieneseraitsinonpascomplètement
rechargée car la minuterie de sécurité annule le cycle de charge.
PROGRAM SELECT
SYSTEM SET->
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
SAFETY TIMER
ON 120Min
122
Pourcalculerladuréedelaminuteriedesécurité,procédezcommesuit:
Exemples:
Capacité de la batterie Courant de charge Durée de la minuterie
2000 mAh 2,0 A 2000 / 2,0 = 1000 / 11,9 = 84 minutes
3300 mAh 3,0 A 3300 / 3,0 = 1100 / 11,9 = 92 minutes
1000 mAh 1,2 A 1000 / 1,2 = 833 / 11,9 = 70 minutes
Lefacteur11,9permetderecharger140%delacapacitédelabatterie(larechargecomplètedelabatterie
est alors garantie) avant que la minuterie de sécurité ne se déclenche.
Coupure automatique à partir d’une certaine capacité de charge
Cette fonction de sécurité du chargeur permet de terminer automatiquement le cycle de charge lorsqu’une certaine
capacité a été « chargée » dans la batterie.
Lafonctiondesécuritépeutêtreactivée(«ON»)oudésactivée(«OFF»)etilestpossiblederéglerlacapacité.
Veillezcependantànepasdénirunecapacitétropfaible;labatterieneseraitsinonpascomplètement
rechargée.
Activation / désactivation du bip touches et des tonalités d’avertissement
Lafonction«KeyBeep»permetd’activer(«ON»)oudedésactiver(«OFF»)unetonalitédeconrmationà
chaque pression sur une touche.
La fonction « Buzzer » permet d’activer (« ON ») ou de désactiver la tonalité de nombreuses fonctions ou messages
d’avertissement (« OFF »).
Surveillance de la tension d’entrée
Cettefonctionsurveillelatensionàl’entréeduchargeur.Celas’avèreutilelorsqu’unebatterieautomobileauplomb
12Vestemployée.Silatensionchuteau-dessousdelavaleurdénie,lecycledechargeestinterrompuan
d’éviter une décharge totale de la batterie automobile au plomb.
Capacity Cut-Off
ON 5000mAh
Key Beep ON
Buzzer ON
Input Power Low
Cut-Off 11.0V
123
Afchage de la température de la batterie et du chargeur
Cettefonctionpermetd’afcherlatempératureexternedelabatterieetlatempératureinterneduchargeur.
Latempératureexternepeutuniquementêtreafchéeàconditionqu’uncapteurdetempératuresoitraccordé
au canal correspondant (non compris dans l’étendue de la livraison, à acheter séparément).
Restauration des réglages d’usine (Reset)
Vous pouvez ici restaurer les réglages d’usine (Reset).
Maintenezlatouche«START/ENTER»enfoncéependant3secondes.L’indication«COMPLETED»s’afche
alorsdanslaligneenbasdel’écran;lechargeurredémarreetafchedenouveaulemenuprincipal.
Veuilleznoterquetouteslesvaleursquevousavezdéniesserontremplacéesparlesréglagesd’usine;
cela s’applique également aux 10 plages de mémoire des batteries (voir chapitre 14).
Afchage de la version du rmware
Laversionactuelledurmwareduchargeurestafchéeenbasàdroitedel’écran.
Ext.Temp 0C
Int.Temp 37C
LOAD FACTORY SET
ENTER
VERSION
1.10
124
17. MESSAGES D’AVERTISSEMENT SUR L’ÉCRAN
La polarité des raccordements de la batterie est inversée.
Le raccordement à la batterie est interrompu, par ex. lorsque la batterie est
débranchée pendant le cycle de charge.
La polarité de la batterie est inversée.
Le raccord de répartiteur de la batterie n’a pas correctement été raccordé ou
sa polarité est inversée.
La tension d’entrée (tension de service) pour le chargeur est trop faible
(<11 V)
La tension d’entrée (tension de service) pour le chargeur est trop élevée
(>18V).
La tension d’une cellule d’une batterie au lithium raccordée est trop basse.
La tension d’une cellule d’une batterie au lithium raccordée est trop élevée.
La tension d’une cellule d’une batterie au lithium raccordée n’est pas
mesurable.
Lenombredecellulesdéniestincorrect.
Latempératureduchargeuresttropélevée.Lecaséchéant,contrôlezles
deux ventilateurs.
La température externe mesurée par la sonde externe sur la batterie est trop
élevée.
Lalimitedecapacitédénie(voirchapitre16)aétédépassée.
Laduréemaximaledéniepourlecycledecharge(voirchapitre16)aété
dépassée.
Labatterieraccordéeestpleine.Lecaséchéant,contrôlezleréglagedu
nombre de cellules.
REVERSE POLARITY
CONNECTION BREAK
CONNECT error
Check Main Port
BALANCE CONNECT
ERROR
DC in too low
DC in too high
CELL error
Low Voltage
CELL error
High Voltage
CELL error
Voltage-Invalid
CELL number
Incorrect
Int.temp.too hi
Ext.temp.too hi
Over charge
Capacity Limit
Over TIME LIMIT
BATTERY WAS FULL
125
18. INFORMATIONS À PROPOS DU CHARGEUR
Pendantuncycledechargeoudedécharge,vouspouvezfaireafcherdifférentesinformationssurl’écranenappu-
yant plusieurs fois sur la touche « DEC ». En l’absence de pression sur une touche pendant quelques secondes, le
chargeurbasculeànouveauversl’afchagenormal.
Tension de la batterie à la n de la charge ou de la décharge
Tension d’entrée
Afchage de la température de la batterie et du chargeur
Enl’absenced’uncapteurdetempérature,lavaleur«0C»s’afchesurl’écran.
Limite de température pour la coupure de sécurité
Durée de la minuterie de sécurité
Capacité de la batterie pour la coupure de sécurité
Encasderaccordementd’unebatterieaulithiumàchederépartiteurauchargeur,unepressionsurlatouche
«INC»vouspermetd’afcherlatensiondesdifférentescellules.Appuyezbrièvementsurlatouche«START/
ENTER»,pourlechargeurretourneàl’afchagenormal.
ExemplepourunebatterieLiPoà3cellules:
Pour de plus amples informations à ce propos, consultez le chapitre 15.
End Voltage
12.60V(3s)
IN Power Voltage
12.56V
Ext.Temp 0C
Int.Temp 37C
SAFETY TIMER
ON 200Min
Capacity Cut-Off
ON 5000mAh
4.19 4.15 4.18 V
0.00 0.00 0.00 V
Temp Cut-Off
80C
126
19. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Leproduitnenécessiteaucunentretiendevotrepart,neledémontezdoncjamais.
Ne laissez qu’un atelier spécialisé ou un spécialiste effectuer d’éventuelles réparations. Il y a sinon risque de
destruction du produit et l’homologation (CE) et la garantie seraient également annulées.
Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux, propre, sec et non pelucheux. N’utilisez pas de nettoyants
susceptiblesd’endommagerleboîtieroul’inscription.
Lapoussièrepeutfacilementêtreéliminéeàl’aided’unpinceaudouxpropreoud’unaspirateur.
20. ÉLIMINATION
a) Généralités
Lesappareilsélectroniquessontdesmatièresrecyclablesetnedoiventpasêtrejetésaveclesordures
ménagères.
Àlandesoncycledevie,éliminezleproduitdevenuinutilisableconformémentauxdispositionslégales
en vigueur.
b) Piles et batteries
Leconsommateurnalestlégalementtenu(ordonnancerelativeàl’éliminationdespilesusagées)derapporter
touteslespilesetbatteriesusagées;ilestinterditdelesjeteraveclesorduresménagères!
Les piles et batteries contenant des substances toxiques sont marquées par les symboles ci-contre qui
signalentl’interdictiondelesjeteraveclesorduresménagères.Lesdésignationspourlemétallourd
prépondérantsont:Cd=cadmium,Hg=mercure,Pb=plomb(voustrouverezladésignationsurlapileoula
batterie,parex.au-dessousdessymbolesdepoubellesgurantàgauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées dans les centres de récupération de votre
commune, dans nos succursales et dans tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
127
21. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service ...................................11 - 18 V/CC
Courant absorbé ......................................En fonction du courant de charge et de la batterie, max. env. 33 A avec
12 V/CC
(Nous recommandons soit un bloc d’alimentation avec une puissance de
sortied’aumoins400Wsoitunebatterieautomobileauplombde12V)
Canaux de charge / décharge .................4
Courant de charge ...................................0,1 - 6,0 A (par canal)
Puissance max. de charge ......................80W(parcanal)
Courant de décharge ...............................0,1 - 2,0 A (par canal)
Puissance max. de décharge ..................10W(parcanal)
Batteries compatibles ..............................NiMH / NiCd, 1 à 15 cellules
LiPo / LiIon / LiFe, 1 à 6 cellules
Pb, 1 à 10 cellules (tension nominale de 2 à 20 V)
Courant de décharge pour répartiteur .....200 mA par cellule
Conditions ambiantes ..............................Température0°Cà+40°C,humiditérelativedel’air0%à80%,sans
condensation
Poids ........................................................1 130 g
Dimensions ..............................................225 x 160 x 62 mm (l x p x h)
128
INHOUDSOPGAVE
Pagina
1. Inleiding ...........................................................................................................................................................129
2. Verklaring van symbolen ..................................................................................................................................130
3. Voorgeschreven gebruik ..................................................................................................................................130
4. Leveringsomvang ............................................................................................................................................130
5. Veiligheidsinstructies .......................................................................................................................................131
a) Algemeen ..................................................................................................................................................131
b) Plaatsing ....................................................................................................................................................131
c) Werking .....................................................................................................................................................132
6. Aanwijzingen m.b.t. de accu ............................................................................................................................133
a) Algemeen ..................................................................................................................................................133
b) Extra informatie over lithium-accu‘s ...........................................................................................................134
7. Geschikte accutypen .......................................................................................................................................136
8. Bedieningselementen ......................................................................................................................................137
9. Ingebruikname .................................................................................................................................................139
a) Aan de spannings-/stroomverzorging aansluiten ......................................................................................139
b) Accu aan het laadapparaat aansluiten ......................................................................................................139
c) Algemene informatie i.v.m. de bediening van de menu‘s ..........................................................................141
10. Menustructuur ..................................................................................................................................................142
11. Lithium-accu‘s (LiPo, LiIon, LiFe) ....................................................................................................................143
a) Algemeen ..................................................................................................................................................143
b) Accu zonder Balancer-aansluiting opladen („CHARGE“) ..........................................................................144
c) Accu met Balancer-aansluiting opladen („BALANCE“) ..............................................................................146
d) Snelladen („FAST CHG“) ...........................................................................................................................147
e) Accu opslaan („STORAGE“) ......................................................................................................................147
f) Accu ontladen („DISCHARGE“) .................................................................................................................148
12. NiMH- en NiCd-accu‘s .....................................................................................................................................149
a) Algemeen ..................................................................................................................................................149
b) Accu laden („CHARGE“) ............................................................................................................................149
c) Automatische laadmodus („Auto CHARGE“) .............................................................................................150
d) Accu nogmaals heropladen („RE-PEAK“) .................................................................................................151
e) Accu ontladen („DISCHARGE“) .................................................................................................................152
f) Cyclusprogramma („CYCLE“) ....................................................................................................................153
13. Loodaccu‘s (Pb) ...............................................................................................................................................154
a) Algemeen ..................................................................................................................................................154
b) Accu laden („CHARGE“) ............................................................................................................................154
c) Accu ontladen („DISCHARGE“) .................................................................................................................155
129
Pagina
14. Accugegevens opslaan/laden ..........................................................................................................................157
a) Accugegevens selecteren/instellen ...........................................................................................................157
b) Accugegevens opslaan .............................................................................................................................160
c) Accugegevens laden .................................................................................................................................161
15. Spanningsindicator voor lithiumaccu‘s .............................................................................................................162
16. Systeeminstellingen .........................................................................................................................................163
17. Waarschuwingen op het display ......................................................................................................................166
18. Informatie van het laadapparaat ......................................................................................................................167
19. Onderhoud en reiniging ...................................................................................................................................168
20. Afvoer ..............................................................................................................................................................168
a) Algemeen ..................................................................................................................................................168
b) Batterijen en accu´s ...................................................................................................................................168
21. Technische gegevens ......................................................................................................................................169
1. INLEIDING
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend toestel in
huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen
kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en
permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest ingewikkelde taken
met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen handbereik. Bovendien: bieden wij
u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te
evenaren verhouding van prijs en prestaties. Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens
succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbe-
houden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
130
2. VERKLARING VAN SYMBOLEN
Dit symbool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische
schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan-
wijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Het laadapparaat „Quadro B6“ heeft vier van elkaar onafhankelijke laad-/ontlaadkanalen die telkens over een
verlicht scherm van twee regels en vier bedientoetsen beschikken.
Het laadapparaat dient voor het op- en ontladen van accu‘s van het type NiMH/NiCd(1 - 15 cellen), LiPo/LiIon/LiFe
(1 - 6 cellen) en voor loodaccu‘s (1 - 10 cellen, 2 V - 20 V).
De laadstroom kan tussen 0,1 A en 6,0 A ingesteld worden. Het maximale laadvermogen per uitgang bedraagt
80 W. De ontlaadstroom kan tussen 0,1 A en 2,0 A worden ingesteld. Het maximale ontlaadvermogen per uitgang
bedraagt 10 W.
Voor elke van de 4 laad-/ontlaadkanalen is een aansluiting voor een temperatuursensor (niet inbegrepen, als
accessoire te bestellen) voor de accubewaking beschikbaar. Voor meercellige lithium-accu‘s beschikt elk laad-/ont-
laadkanaal over een afzonderlijke balancer.
Het laadapparaat kan op een gestabiliseerde gelijkspanning van 11 tot 18 V/DC worden gebruikt.
De veiligheidsinstructies en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing dienen absoluut in acht te worden
genomen!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef het product uitslui-
tend samen met de gebruiksaanwijzing aan derden door.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van dit product en is bovendien verbonden
met gevaren, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz. Het complete product mag niet worden veran-
derd, resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden geopend!
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
4. LEVERINGSOMVANG
• Laadapparaat
• 2poolklemmen
• Gebruiksaanwijzing
131
5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke aanwi-
jzingen voor het juiste gebruik. Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van
deze gebruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie. Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolg-
schade! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade of persoonlijk letsel als ge-
volg van ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke
gevallen vervalt de waarborg/garantie.
a) Algemeen
• Omveiligheids-enkeuringsredenen(CE)isheteigenhandigombouwenen/ofwijzigenvanhetproduct
niet toegestaan.
• Hetapparaatisgeenspeelgoed.Houdhetbuitenbereikvankinderen!Hetproductmagalleenopeen
plaats worden gezet, gebruikt of opgeborgen die voor kinderen niet bereikbaar is. Hetzelfde geldt voor
accu‘s. Wees dus extra voorzichtig als kinderen in de buurt zijn! Kinderen kunnen instellingen verande-
ren of de accu(‚s) kortsluiten, wat kan leiden tot een brand of explosie. Dit is levensgevaarlijk!
• Onderhouds-,instellings-ofreparatiewerkzaamhedenmogenuitsluitenddooreenerkendtechnicus/
elektrotechnisch bedrijf worden uitgevoerd. Binnenin het apparaat bevinden zich geen onderdelen die
door de gebruiker kunnen worden ingesteld of onderhouden.
• Inscholen,opleidingscentra,hobbyruimtenenwerkplaatsenmoetdoorgeschooldpersoneelvoldoende
toezicht worden gehouden op de bediening van het product.
• InindustriëleomgevingendienendeArbovoorschriftentervoorkomingvanongevallenmetbetrekking
tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• Laathetverpakkingsmateriaalnietachteloosslingeren.Ditkanvoorkinderengevaarlijkspeelgoedzijn!
• Behandelhetproductvoorzichtig.Doorstoten,schokkenofeenval-zelfsvangeringehoogte-kanhet
beschadigd raken.
• Bijvragenmetbetrekkingtothetcorrectegebruikofmetbetrekkingtotproblemenwaaruindegebruik-
saanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, contact opnemen met ons of met een andere vakman.
b) Opstelplaats
• Hetlaadapparaatmagalleenindrogeengeslotenruimteswordengebruikt.Hetapparaatmagniet
vochtig of nat worden. Vermijd direct zonlicht, sterke hitte en koude. Houd het laadapparaat uit de buurt
van stof en vuil. Hetzelfde geldt voor de aangesloten accu.
• Kiesvoorhetlaadapparaateenstabiel,effen,schoonenvoldoendegrootoppervlakomhettoestel
neer te zetten. Zet het apparaat nooit op brandbare oppervlakken (vb. tapijt, tafelkleed). Gebruik altijd
een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond. Dek de verluchtingsopeningen nooit af. Houd
het laadapparaat ver van brandbare of licht ontvlambare materialen (vb. gordijnen).
• Plaatshetlaadapparaatnietzondergeschiktebeschermingopkostbaremeubeloppervlakken.Anders
zijn krassporen of drukpunten mogelijk.
132
• Gebruikhetlaadapparaatnietbinneninvoertuigen.
• Hetlaadapparaatmagalleenopeenplaatswordengezet,gebruiktofopgeborgendievoorkinderen
niet bereikbaar is. Kinderen kunnen instellingen veranderen of de accu/accupack kortsluiten, wat kan
leiden tot een brand of explosie. Dit is levensgevaarlijk!
• Vermijdeengebruikvanhetapparaatindeonmiddellijkebuurtvansterkemagnetischeofelektroma-
gnetische velden, zendantennes of HF-generatoren. Hierdoor kan de besturingselektronica beïnvloed
worden.
• Zorgdatdekabelsnietafgekneld,gebogenofdoorscherperandenbeschadigdwordt.
• Zetgeenvoorwerpenmetvloeistoffen,vazenofplantenopofnaasthetlaadapparaat.Wanneerdeze
vloeistoffen in het laadapparaat raken, wordt het laadapparaat vernietigd en bestaat er bovendien groot
brandgevaar.
Ontkoppel in dit geval het laadapparaat onmiddellijk van de spannings-/stroomverzorging, ontkoppel de
aangesloten accu‘s van het laadapparaat. Gebruik het laadapparaat hierna niet meer, maar breng het
naar een elektrotechnisch bedrijf.
c) Gebruik
• Hetlaadapparaatmagalleenopeengelijkspanningvan11-18V/DCwordengebruikt.
• Wanneerumethetlaadapparaatofaccu‘swerkt,magugeenmetalenofgeleidendematerialen,
zoals vb. juwelen (kettingen, armbanden, ringen, etc.) dragen. Door een kortsluiting bestaat brand- en
explosiegevaar.
• Laathetproductnooitonbewaakttijdenshetgebruik.Ondanksdeveleveiligheidsschakelingenkunnen
storingen of problemen bij het opladen van een accu niet geheel worden uitgesloten.
• Zorgvoorvoldoendeventilatierondomhetapparaattijdenshetgebruik.Dekhetlaadapparaatnooitaf.
Laat voldoende afstand (min. 20 cm) tussen het laadapparaat en andere voorwerpen. Door oververhit-
ting kan brand ontstaan!
• Hetlaadapparaatisuitsluitendgeschiktvoorhetopladen(ofontladen)vanNiMH-,NiCd-,Lilon-/LiPo-/
LiFe- en loodaccu‘s. Laad nooit andere accutypes of niet heroplaadbare batterijen op. Er bestaat groot
brandgevaar of gevaar voor een explosie!
• Gebruikhetapparaatuitsluitendineengematigdklimaat;nietineentropischklimaat.Neemhierbijook
de omgevingsvoorwaarden van het hoofdstuk „Technische gegevens“ in acht.
• Gebruikhetapparaatnooitdirectwanneerditvaneenkoudeineenwarmeruimteisgebracht.Het
condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen of
storingen veroorzaken!
Verbind het product niet onmiddellijk met een contactdoos, maar laat het eerst op kamertemperatuur
komen voor u het in bedrijf neemt. Dit kan een paar uur duren!
• Vermijdeengebruikvanhetapparaatindeonmiddellijkebuurtvansterkemagnetischeofelektroma-
gnetische velden, zendantennes of HF-generatoren. Hierdoor kan de besturingselektronica beïnvloed
worden.
133
• Wanneerkanwordenaangenomendateenveiliggebruiknietmeermogelijkis,maghettoestelniet
meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
Koppel het laadsysteem los van de spannings-/stroomverzorging. U mag het product daarna niet meer
gebruiken. Breng hem naar een reparatiedienst of verwijder hem op milieuvriendelijke wijze.
• Menmagaannemendateengevaarlozewerkingnietmeermogelijkiswanneerhetapparaatzichtbaar
is beschadigd, niet meer functioneert, langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
tijdens transport te zwaar is belast.
• Bewaarhetgeheleproductopeendroge,schoneplaats,niettoegankelijkvoorkinderen.
6. AANWIJZINGEN M.B.T. DE ACCU
Het gebruik van accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en
problemen. Vooral bij LiPo-/LiIon-/LiFe-accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of
NiMH accu´s) moeten er verschillende voorschriften in acht worden genomen aangezien er anders explosie- en
brandgevaar bestaat.
Neem daarom in ieder geval de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van accu´s in acht.
Wanneer er bij de accu meer informatie beschikbaar is, dan moet deze informatie aandachtig worden door-
gelezen en in acht genomen!
a) Algemeen
• Accu‘szijngeenspeelgoed.Umoetaccu‘sookbuitenhetbereikvankinderenopbergen.
• Laataccu‘snietopenrondslingeren.Hetgevaarbestaatdatzedoorkinderenofhuisdierenworden
ingeslikt. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• Accu‘smogennooitwordenkortgesloten,uitelkaargehaaldofinhetvuurgeworpen.Erbestaatbrand-
en explosiegevaar!
• Lekkendeofbeschadigdebatterijenkunnenbijcontactmetdehuidverwondingenveroorzaken.Draag
hierbij daarom beschermende handschoenen.
• Gewoneniet-oplaadbarebatterijenmogennietwordenopgeladen.Erbestaatbrand-enexplosiege-
vaar!
Niet-oplaadbare batterijen zijn bedoeld voor eenmalig gebruik. Ze moeten volgens de plaatselijk voor-
schriften worden ingeleverd als ze leeg zijn.
 Laaduitsluitendbatterijenopdiehiergeschiktvoorzijn;gebruikeengeschikteoplader.
• Accu‘smogennietvochtigofnatworden.
• Laad/ontlaadaccu‘snooitzondertoezicht.
134
• Houdbijdeaansluitingvandeaccuopuwmodeloflaadapparaatrekeningmetdejuistepolariteit
(plus/+ en min/-). Bij een omgekeerde polariteit raakt niet alleen het laadapparaat maar ook de accu
beschadigd. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Het hier geleverde laadapparaat is voorzien van een veiligheidsschakeling tegen omgekeerde polariteit.
Toch kan een omgekeerde polariteit in bepaalde gevallen leiden tot beschadigingen.
• Wanneeruhetapparaatlangeretijdnietgebruikt(bijv.bijopslag),dientueeneventueelaangesloten
accu van het laadapparaat te verwijderen en de stekker van het laadapparaat uit het stopcontact te
trekken.
• Laad/ontlaadgeenaccu‘sdienogheetzijn(bijv.veroorzaaktdooreentehogeontlaadstroominhet
model). Laat de accu eerst op kamertemperatuur komen voordat deze weer wordt opgeladen of ontla-
den.
• Laad/ontlaadnooitbeschadigde,lekkendeofvervormdeaccu‘s.Ditkanleidentotbrandofeenont-
plofng!Gooizulkeonbruikbaargewordenaccu‘sopeenmilieuvriendelijkemanierweg,gebruikdeze
niet meer.
• Gebruiknooitaccupacksdieuitverschillendecellenzijnsamengesteld.
• Laaddeaccu´songeveeromde3maandenop,aangezienandersdoorzelfontladingeenzogeheten
diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Koppeldeacculosvanhetlaadapparaatalsdeaccuvolledigopgeladenis.
• Beschadignooithetomhulselvandeaccu.Erbestaatbrand-enexplosiegevaar!
• Laad/ontlaadeenaccunooitrechtstreeksineenmodel.Verwijderdeaccueerstuithetmodel.
• Zethetlaadapparaatenaccuopeenniet-brandbaarenhittebestendigoppervlak,zoalsbijvoorbeeld
een stenen vloer. Zorg voor voldoende afstand t.o.v. brandbare voorwerpen. Houd tussen laadapparaat
en accu voldoende afstand. Leg de accu nooit op het laadapparaat.
• Omdatzowelhetlaadapparaatalsdeaangeslotenaccupackwarmwordentijdenshetopladen/ontla-
den, moet er voor voldoende ventilatie gezorgd worden. Dek het laadapparaat en de accu nooit af!
b) Extra informatie over lithium-accu‘s
Moderne accu‘s met lithium-techniek hebben niet alleen een veel hogere capaciteit dan NiMH- of NiCd-accu´s, maar
ze hebben ook een veel lager gewicht. Dit maakt dit type accu met name voor toepassingen in de modelbouw zeer
interessant en meestal worden hier dus de zogenaamde LiPo-accu‘s gebruikt (lithium-polymeer).
Bij het laden/ontladen van LiPo-accu‘s (en ook de door het laadapparaat oplaadbare LiFe- en LiIon-accu‘s) is echter
enige speciale zorgvuldigheid geboden evenals bij het gebruik en de verzorging ervan.
Daarom willen wij u in de volgende hoofdstukken laten zien welke gevaren bestaan en hoe deze kunnen worden
voorkomen, zodat dergelijke accu‘s lange tijd hun capaciteit behouden.
Raadpleeg hiervoor ook hoofdstuk 6. a).
135
• HetbuitensteomhulselvanLiPo-accu‘siszeergevoeligenbestaatmeestaluitslechtseendikkefolie.
Demonteer of beschadig accu‘s niet. Laat de accu niet vallen en steek niet met scherpe voorwerpen in
de accu! Voorkom elke mechanische belasting van de accu. Trek nooit aan de aansluitkabels van de
accu! Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Let hier ook op wanneer de accu in het model wordt geplaatst of eruit wordt verwijderd.
• Zorgbijhetgebruik,op-ofontladen,transportendeopslagvandeaccudatdezenietoververhit
raakt. Plaats de accu niet in de buurt van warmtebronnen (zoals rijregelaar, motor) en voorkom ook de
blootstelling aan direct zonlicht. Bij oververhitting van de accu bestaat brand- en explosiegevaar!
De accu mag nooit een hogere temperatuur dan 60 °C hebben (raadpleeg evt. extra informatie van
fabrikant!).
• Indiendeaccubeschadigingenvertoont(bijv.nahetneerstortenvaneenmodelvliegtuigofmodelhe-
likopter) of als het omhulsel uitgezet is of bol staat, mag de accu niet meer worden gebruikt. Laad de
accu niet meer op. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Pak de accu slechts voorzichtig beet en gebruik eventueel beschermende handschoenen. Verwijder de
accu overeenkomstig de milieuvoorschriften.
• Gebruikvoorhetopladenvaneenaccumetlithiumtechniekalleeneenhiervoorbestemdlaadapparaat,
resp. gebruik de juiste laadprocedure. Gewone laadapparaten voor NiCd-, NiMH- of loodaccu‘s mogen
nietwordengebruikt;erbestaatbrand-enexplosiegevaar!
• Wanneerueenaccumetlithiumtechniekmetmeerdaneenceloplaadt,gebruikdanaltijdeenzo-
genaamde balancer (bijv. in dit geleverde laadapparaat reeds geïntegreerd).
• LaaddeLiPo-accu‘smeteenlaadstroomvanmax.1C(inzoverredoordeaccufabrikantnietanders
aangeduid!). Dit betekent dat de laadstroom de op de accu vermelde capaciteitswaarde niet mag
overschrijden (bijv. accucapaciteit 1000 mAh, max. laadstroom 1.000 mA = 1 A).
Neem bij LiFe- of LiIon-accu‘s altijd de instructies van de accufabrikant in acht.
• Deontlaadstroommagdeopdeaccuaangegevenwaardenietoverschrijden.
Als bijvoorbeeld bij een LiPo-accu een waarde van „20C“ op de accu staat aangegeven, dan komt
de maximale ontlaadstroom overeen met 20 maal de capaciteit van de accu (bijv. accucapaciteit
1000 mAh, max. ontlaadstroom 20C = 20 x 1.000 mA = 20 A).
Anders kan de accu oververhit raken, hetgeen kan leiden tot vervorming/bol gaan staan van de accu of
toteenontplofngofbrand!
De aangegeven waarde (bijv. „20C“) heeft doorgaans geen betrekking op de permanente stroomsterkte
maar op de maximale stroom die de accu kortstondig kan leveren. De permanente stroomsterkte mag
niet hoger zijn dan de helft van deze aangegeven waarde.
• GeencelvaneenLiPo-accumagbeneden3,0V(LiFe=2,0V,LiIon=2,5V)wordenontladen;hier-
door raakt de accu defect.
Als het model niet is voorzien van een beveiliging tegen diepontlading of een optische indicatie van de
te lage accuspanning, stel het gebruik van het model dan tijdig in.
136
7. BRUIKBARE ACCUTYPES
Accutype LiPo LiIon LiFe NiCd NiMH Pb
Nominale spanning (V/cel) 3,7 3,6 3,3 1,2 1,2 2,0
Max. laadspanning (V/cel) 4,2 4,1 3,6 1,5 1,5 2,46
Spanning voor opslag (V/cel) 3,85 3,75 3,3 - - -
Laadstroom voor snelladen <= 1C <= 1C <= 4C 1C - 2C 1C - 2C <= 0,4C
Min. spanning na ontladen
(V/cel)
3,0 - 3,3 2,9 - 3,2 2,6 - 2,9 0,1 - 1,1 0,1 - 1,1 1,8
De spanningen in de bovenstaande tabel gelden voor een enkele cel.
De max. laad- en ontlaadstromen worden met de capaciteitswaarde „C“ aangegeven.
Een laadstroom van 1C komt daarmee overeeen met de op de accu vermelde capaciteitswaarde (vb. aange-
geven accucapaciteit 1000 mAh, max. laadstroom 1000 mA = 1 A).
Let bij meercellige accupacks bovendien altijd op de correcte spanningsinstelling. Bijvoorbeeld bij een
tweecellige accupack kunnen de afzonderlijke cellen zowel parallel als in serie geschakeld zijn.
Als de voor de accu maximaal toegelaten laadstroom overschreden of een verkeerd cellenaantal/ver-
keerde spanningsinstelling wordt gekozen, bestaat het gevaar dat de accu wordt vernietigd. Bovendien
bestaat explosie-/brandgevaar door de accu!
Verdere instructies over de max. laadstroom en het cellenaantal/de spanning vindt u in de gegevensbla-
denofdeetikettenvandeaccu‘s;dezegegevenshebbenvoorrangopdeinformatieindebovenstaande
tabel.
Belangrijk!
• Laadnooitaccupacksopdieuitverschillendecellenbestaan(ofuitcellenvanverschillendefabrikan-
ten).
• Laadnooitheroplaadbarebatterijenop.
• Laadnooitaccu‘sopdienietindebovenstaandetabelzijnvermeld.
• Laadnooitaccu‘smetingebouwdeelektronicaop.
• Laadnooitaccu‘sopdienogmetandereapparaten(vb.eenrijregelaar)isverbonden.
• Laadnooiteenbeschadigdeofopgezwollenaccu‘s.
137
8. BEDIENINGSELEMENTEN
1 Laad-/ontlaadkanaal 1
2 Laad-/ontlaadkanaal 2
3 Laad-/ontlaadkanaal 3
4 Laad-/ontlaadkanaal 4
5 LCD-scherm
6 Knop „BATT. TYPE/STOP“ voor menukeuze en voor stoppen van het laadproces
7 Knop „DEC“ voor waarde-invoer (waarde reduceren), menukeuze (terug) en weergave van de waarden van
afzonderlijke cellen bij laadmodus „Balance“
8 Knop „INC“ voor waarde-invoer (waarde verhogen), menukeuze (vooruit) en weergave van de waarden van
afzonderlijke cellen bij laadmodus „Balance“
9 Knop „START/ENTER“ voor starten/voortzetten van het laadproces resp. voor de bevestiging van een instel-/
bedienfunctie
1
3
2
4
6789
5
138
10 Ronde bussen (4 mm) voor accu-aansluiting aan laad-/ontlaadkanaal 4 (rood = plus/+, zwart = min/-)
11 Ronde bussen (4 mm) voor accu-aansluiting aan laad-/ontlaadkanaal 2 (rood = plus/+, zwart = min/-)
12 Balancer-aansluitingen voor 2- tot 7-cellige LiPo-/LiIon-/LiFe-accu’s aan laad-/ontlaadkanaal 4
13 3-polige bus voor optionele temperatuursensor voor laad-/ontlaadkanaal 4
14 Balancer-aansluitingen voor 2- tot 7-cellige LiPo-/LiIon-/LiFe-accu’s aan laad-/ontlaadkanaal 2
15 3-polige bus voor optionele temperatuursensor voor laad-/ontlaadkanaal 2
16 Ventilator
17 Ronde bussen (4 mm) voor accu-aansluiting aan laad-/ontlaadkanaal 1 (rood = plus/+, zwart = min/-)
18 Ronde bussen (4 mm) voor accu-aansluiting aan laad-/ontlaadkanaal 3 (rood = plus/+, zwart = min/-)
19 Opsteekbare poolklemmen voor directe aansluiting aan een 12 V-loodaccu
20 Ventilator
21 Aansluitkabel met 4 mm-bananenstekker (rood = plus/+, zwart = minus/-)
22 Balancer-aansluitingen voor 2- tot 7-cellige LiPo-/LiIon-/LiFe-accu’s aan laad-/ontlaadkanaal 1
23 3-polige bus voor optionele temperatuursensor voor laad-/ontlaadkanaal 1
24 Balancer-aansluitingen voor 2- tot 7-cellige LiPo-/LiIon-/LiFe-accu’s aan laad-/ontlaadkanaal 3
25 3-polige bus voor optionele temperatuursensor voor laad-/ontlaadkanaal 3
1110
12 13 14 15 16
17 18
22 23 24 25
20
21
19
139
9. INGEBRUIKNAME
a) Aan de spannings-/stroomverzorging aansluiten
Het laadapparaat moet op een gestabiliseerde gelijkspanning (11 - 18 V/DC) worden gebruikt.
Gebruikhetlaadapparaatnooitopeenanderespanning;ditbeschadigthetlaadapparaatendeaan-
spraak op garantie gaat verloren!
Het laadapparaat beschikt over een maximaal laadvermogen van 80 W per kanaal, i.e. een maximaal totaal laadver-
mogen van 320 W. Naargelang van het aantal accu‘s dat tegelijk wordt opgeladen, het accutype en het cellenaantal
moet de stroomverzorging overeenkomstig sterk worden gekozen.
Bij volledig gebruik van het totale laadvermogen van 320 W moet het door u gebruikte netdeel een ongeveer
15% hoger uitgangsvermogen kunnen leveren, dus minstens ca. 400 W.
Bij een 12 V-netdeel betekent dit een uitgangsstroom van ca. 33 A.
Als het netdeel een hogere uitgangsspanning heeft, vermindert de benodigde stroom overeenkomstig.
Voor gebruik van het laadapparaat kan ook een voldoende sterk gedimensioneerde 12 V-loodaccu, vb. van
een voertuig worden gebruikt.
Verbinddeaansluitkabel(21)metdespannings-/stroomvoorziening;letopdejuistepolariteit(plus/+enmin/-in
acht nemen!). De rode kabel moet met de pluspool (+) en de zwarte kabel met de minpool (-) van de spanningsbron
worden verbonden.
Bijaansluitingaaneenvoertuigloodaccukunnendemeegeleverdepoolklemmen(19)wordengebruikt;steek
ze op de bananenstekker van 4 mm.
Het laadapparaat geeft een kort geluidssignaal, de vier LCD-schermen
lichten op. Het laadapparaat bevindt zich nu in het hoofdmenu.
b) Accu aan het laadapparaat aansluiten
Neem de volgende punten in acht voordat u een accu aansluit of laadt/ontlaadt:
• Indienuditnogniethebtgedaan,moetueersthoofdstuk5,6en7geheelenzorgvuldigdoorlezen.
• Weetuprecieswelkegegevensuwaccuheeft?Onbekendeofniet-bedrukteaccu‘swaarvandewaar-
de niet bekend is, mogen niet worden aangesloten/geladen/ontladen!
• Hebtuhetjuistelaadprogrammavoorhetbetreffendeaccutypegeselecteerd?Onjuisteinstellingen
beschadigenhetlaadapparaatendeaccu;erbestaatbrand-enexplosiegevaar!
• Hebtudejuistelaadstroomingesteld?
• Hebtudejuistespanningingesteld(bijv.bijmeercelligeLiPo-accu‘s)?EentweecelligeLiPo-accukan
o.a. parallel geschakeld zijn (3,7 V) of in serie (7,4 V).
• Zijnalleverbindingskabelsenaansluitingeninorde?Zijndestekkersgoedindeaansluitbussengesto-
ken?Beschadigdestekkersenkabelsdienentewordenvervangen.
• Sluitnaargelanghetlaad-/ontlaadkanaalaltijdslechtseenenkeleaccuofaccupackaan,maarnooit
meerdere tegelijk.
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
140
• Bijaansluitingvaneenaccuaanhetlaadapparaatverbindualtijdeersthetlaadkanaalmethet
laadapparaat. Pas daarna mag de laadkabel met de accu verbonden worden. Bij het verwijderen gaat
u in omgekeerde volgorde te werk (eerst accu van de laadkabel ontkoppelen, dan de laadkabel van het
laadapparaat).
Er bestaat anders het gevaar van kortsluiting (bijv. door de beide 4 mm ronde stekkers van de laadka-
bel). Dit kan leiden tot brand of explosie van de accu!
• Wanneeruzelfgeconfectioneerdeaccupackswiltopladen,danmoetendecellensoortgelijkzijn(zelfde
type, zelfde capaciteit, zelfde fabrikant). Bovendien moeten de cellen dezelfde laadtoestand hebben
(LiPo-accu‘s kunnen via de balancer overeenkomstig gelijk worden gesteld, andere accupacks zoals
NiMH of NiCd, echter niet).
Belangrijk bij het opladen/ontladen van een lithium-accupack met balanceraansluiting:
Meercellige lithium-accupacks beschikken normaal gezien altijd over een balanceraansluiting. Via deze accu is het
mogelijk dat het laadapparaat de spanning van elke afzonderlijke cel apart kan bewaken.
Het laadapparaat synchroniseert bij afwijkingen de spanning van alle cellen met elkaar. De balancer voorkomt op
die manier dat een of meerdere cellen wordt overladen of andere cellen niet voldoende vol worden opgeladen. De
balancer beschermt dus zowel tegen overladen (wat tot brand of explosie kan leiden) of een diepontlading van een
afzonderlijke cel en garandeert daardoor het optimale vermogen van het accupack in uw model.
Werkwijze bij het aansluiten van een accupack aan het laadapparaat:
1. Verbind eerst de laadkabel met beide runde bussen van 4 mm van het respectievelijke kanaal (1, 2, 3 of 4) van
het laadapparaat. Let daarbij op de juiste polariteit (plus/+ = rode kabel, min/- = zwarte kabel).
De laadkabel mag nog niet met de accu zijn verbonden! Er bestaat anders het gevaar van kortsluiting
door de beide ronde stekkers van de laadkabel. Brand- en explosiegevaar!.
2. Sluit de laadkabel aan de accu aan. Let daarbij op de juiste polariteit (plus/+ = rode kabel, min/- = zwarte kabel).
3. Wanneer de lithium-accu over een balancerkabel
beschikt, koppelt u deze met de overeenkomstige
aansluiting van het respectievelijke kanaal.
Let in elk geval op de correcte vorm van de bus en
stekker op het balancerboard en de accu.
Gebruik bij het aandrukken geen geweld!
In de afbeelding rechts ziet u de aansluiting van een
3-cellig Lithium-accupack met balancerkabel.
141
Bij het ontkoppelen van een accu gaat u als volgt te werk:
1. Wanneer de Lithium-accu over een balancerkabel beschikt, ontkoppelt u deze van het laadapparaat.
2. Ontkoppel de laadkabel van de accu.
3. Tenslotte ontkoppelt u de laadkabel van het laadapparaat.
Gelieve in deze volgorde te werken!
De accu moet altijd eerst van de laadkabel (en bij Lithium-accu‘s van de balanceraansluiting) worden
ontkoppeld. Pas daarna mag de laadkabel van het laadapparaat worden ontkoppeld.
Bij een andere volgorde bestaat het gevaar voor kortsluiting door beide ronde stekkers van de met de
accu aangesloten laadkabel. Bovendien bestaat er brand- en explosiegevaar!
c) Algemene informatie i.v.m. de bediening van de menu‘s
Een overzicht van de menustructuur vindt u in het volgend hoofdstuk.
• Kiesinhethoofdmenu,zoalsbeschreven,metdeknop„BATT.TYPE/STOP“hetgewenstesubmenuenbevestig
de keuze met de knop „START/ENTER“.
• Metdeknoppen„INC“en„DEC“kunnendeverschillendeinstellingenwordenopgeroepen.
• Omeenwaardeteveranderen,druktuop„START/ENTER“;hetindicatielampjeknippert.
• Veranderdeophetdisplayweergegevenwaardemetdeknop„INC“resp.„DEC“.Omeenwaardesneltewijzigen
(vb. de laadstroom) houdt u de respectievelijke knop langer ingedrukt.
• Slade(gewijzigde)waardeopmetdeknop„START/ENTER“.
• Verlaathetinstelmenumetdeknop„BATT.TYPE/STOP“,hetlaadapparaatbevindtzichdanopnieuwinhet
hoofdmenu.
Tijdens het laad-/ontlaadproces kunt u door meerdere keren op de knop „DEC“ te drukken, diverse gegevens
op het scherm weergeven. Als er gedurende enkele seconden op geen enkele knop wordt gedrukt, keert het
laadapparaat terug naar de normale weergave. Neem hiervoor de informatie in hoofdstuk 18 in acht.
Als een Lithium-accu met balancerstekker aan het laadapparaat is aangesloten, kunt u tijdens het laden/ont-
laden op de knop „INC“ drukken om om te schakelen naar de weergave van de spanning van de individuele
cellen. Druk kort op de knop „START/ENTER“ zodat het laadapparaat opnieuw naar de normale weergave
terugkeert.
142
10. MENUSTRUCTUUR
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
ENTER
START
BATT MEMORY [1]
ENTER SET
ENTER
START
BATT TYPE
LiPo
DEC
INC
BATT VOLTS
7.4V ( 2S )
DEC
INC
CHARGE CURRENT
4.9A
DEC
INC
DSCH CURRENT
2.2A
DSCH VOLTAGE
3.0V/CELL
TVC=YOUR RISK
4.20V
DEC
INC
ENTER
START
ENTER
START
PROGRAM SELECT
SYSTEM SET->
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
VERSION
1.00
ENTER
START
DEC
INC
SAFETY TIME
ON 120Min
DEC
INC
Capacity Cut-Off
ON 5000mAH
DEC
INC
Key Beep ON
Buzzer ON
DECINC
Input Power Low
Cut-Off 11.0V
Ext. Temp 0C
Int. Temp 37C
DEC
INC
LOAD FACTORY SET
ENTER
DEC
INC
Stop
Batt Type
DECINC
SAVE PROGRAM
ENTER
DEC
INC
SAVE PROGRAM
SAVE….
BATT MEMORY [1]
LiPo 7.4V (2S )
ENTER
START
BATT MEMORY [1]
C:4.9A D:2.2A
ENTER CHARGER
LOAD……
LiPo BALANCE
4.9A 7.4V(2S)
LiPo CHARGE
4.9A 7.4V(2S)
DEC
INC
LiPo FAST CHG
4.9A 7.4V(2S)
DEC
INC
LiPo STORAGE
4.9A 7.4V(2S)
LiPo DISCHARGE
2.2A 7.4V(2S)
DEC
INC
DEC
INC
BATT MEMORY 2
NiMH 2.4V (2S)
BATT TYPE
MiMH
DEC
INC
BATT VOLTS
2.4V (2S)
ENTER
START
CHARGE CURRENT
3.3A
DEC
INC
DEC
INC
TRICKLE
100mA
DEC
INC
PEAK DELAY
1Min
DECINC
DSCH CURRENT
2.2A
DEC
INC
DSCH VOLTAGE
1.1V/CELL
DEC
INC
DELTA PEAK SENSE
4Mv/C
SAVE PROGRAM
ENTER
DEC
INC
BATT MEMORY 3
Pb 4V (2S)
ENTER
START
BATT TYPE
Pb
BATT VOLTS
4.0V (2S)
DEC
INC
CHARGE CURRENT
3.3A
DEC
INC
DSCH CURRENT
1.5A
DEC
INC
DSCH VOLTAGE
1.7V/CELL
DEC
INC
DEC
INC
SAVE PROGRAM
ENTER
DECINC
PROGRAM SELECT
Pb BATT
ENTER
START
Pb CHARGE
2.0A 2.0V (1P)
DEC
INC
Pb DISCHARGE
0.1A 2.0V (1P)
DECINC
PROGRAM SELECT
NiCD BATT
NiCD CHARGE
CURRENT 2.0A
ENTER
START
DEC
INC
NiCD DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
DEC
INC
NiCD CYCLE
CHG>DCHG 1
DECINC
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
ENTER
START
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
NiMH DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
NiMH CYCLE
CHG>DCHG 1
DEC
INC
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
LiPo BALANCE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo CHARGE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo FAST CHG
2.0A 7.4V (2S)
LiPo STORAGE
2.0A 7.4V (2S)
LiPo DISCHARGE
2.0A 7.4V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
DECINC
PROGRAM SELECT
Lilo BATT
Lilo BALANCE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo CHARGE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo FAST CHG
2.0A 7.2V (2S)
Lilo STORAGE
2.0A 7.2V (2S)
Lilo DISCHARGE
2.0A 7.2V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
LiFe BALANCE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe CHARGE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe FAST CHG
2.0A 6.6V (2S)
LiFe STORAGE
2.0A 6.6V (2S)
LiFe DISCHARGE
2.0A 6.6V (2S)
ENTER
START
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
ENTER
START
PROGRAM SELECT
Li BATT METER
4.20 4.19 4.19 V
0.00 0.00 0.00 V
MAIN 0.00V
H0.000V L0.000V
DEC
INC
DEC
INC
DECINC
DECINC
DEC
INC
DEC
INC
NiCD RE-PEAK
1
DEC
INC
NiMH RE-PEAK
1
DEC
INC
NiMH Auto CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
NiCD Auto CHARGE
CURRENT 2.0A
DEC
INC
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
DEC
INC
ENTER > 3sSTART
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
DEC
INC
DECINC
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
INC / DEC
143
11. LITHIUM-ACCU‘S (LIPO, LIION, LIFE)
a) Algemeen
De accuprograma‘s voor LiPo-, Lilon- en LiFe-accu‘s verschillen alleen in de spanningen en de toegelaten laad-
stroom, zie tabel in hoofdstuk 7.
Bij het opladen van een LiPo-, Lilon- of LiFe-accu zijn er twee van elkaar verschillende fasen. Eerst wordt de accu
met constante stroom opgeladen. Als de accu de maximale spanning (bij een LiPo-accu, vb. 4,2 V) bereikt, wordt
met constante spanning verder geladen (de laadstroom daalt daarbij). Als de laadstroom onder een bepaalde grens
daalt,wordthetladenbeëindigtenisdeaccuvolledigopgeladen.
Wanneer de accu een balancer-aansluiting heeft (normaal gezien bijna alle LiPo-/Lilon-/LiFe-accu‘s met
meer dan een cel), moet bij het laden/ontladen van de accu niet alleen de aansluitkabel van de accu,
maar ook de balancer-aansluiting met het laadapparaat worden verbonden.
Er zijn verschillende typen voor de balancer-stekker. Gebruik geen geweld wanneer de stekker niet past!
In een speciaalzaak zijn de juiste adapters verkrijgbaar voor balancer-stekkers.
Er zijn ook zelden meercellige accu‘s waarbij de cellenaansluitingen afzonderlijk uitgevoerd worden en
waarbij het strikt genomen niet om een meercellig accupack gaat. Let daarom altijd op de informatie van
de accufabrikant in verband met het bouwtype en de nominale spanning.
Alleen bij gebruik van een balancer (in het laadapparaat geïntegreerd) hebben alle cellen van een
meercellig accupak na het laadproces dezelfde spanning en komt het niet tot een overlading van een van
de cellen (brand- en explosiegevaar), resp. tot een diepontlading van een van de cellen (beschadiging
van de accu).
De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de capaciteit van de accu de bouwwijze (zie hoofdstuk 7).
Raadpleeg de gegevens van de accufabrikant.
Het laadapparaat moet zich in het hoofdmenu bevinden.
Kies hier met de knoppen „INC“ of „DEC“ het bij de te gebruiken accu pas-
sende accutype (LiPo, Lilon of LiFe), zie afbeeldingen rechts.
Bevestig de keuze met de knop „START/ENTER“.
Vervolgens kunt u met de knoppen „INC“ en „DEC“ de verschillende accuprogramma‘s kiezen:
• „BALANCE“:lithium-accumetbalancer-aansluitingopladen
• „CHARGE“:lithium-accuzonderbalancer-aansluitingopladen
• „FASTCHG“:snelladenvaneenaccu
• „STORAGE“:accu‘sopeenbepaaldespanningswaardeladenofontladen
• „DISCHARGE“:accuontladen
PROGRAM SELECT
LiIo BATT
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
144
b) Accu zonder Balancer-aansluiting opladen („CHARGE“)
Uiteraard kunt u ook meercellige Lithium-accu‘s met balanceraansluiting met het accuprogramma
„CHARGE“ opladen.
Hierbij volgt echter geen synchronisering van de afzonderlijke celspanningen zodat het tot een overladen
van een of meerdere cellen kan komen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Laad daarom meercellige Lithium-accu‘s met balanceraansluiting altijd met het accuprogramma
„BALANCE“ op, maar nooit met het accuprogramma „CHARGE“!.
• Kieseerst,zoalsbeschreveninhoofdstuk11a),inhethoofdmenumetdeknoppen„INC“of„DEC“hetaccutype
(LiPo, Lilon of LiFe) en druk dan op de knop „START/ENTER“.
• Selecteermetdeknoppen„INC“of„DEC“hetaccuprogramma„CHARGE“.
 Dewaardelinksopdeondersteregelgeeftdelaadstroomaan;dewaarde
rechts de spanning resp. het aantal cellen van de accupack (hier in het
voorbeeld een 1-cellige LiPo-accupack met een nominale spanning van
3,7 V).
Metdeknoppen„INC“of„DEC“kaneenanderaccuprogrammawordengekozen;metdeknop„BATT.TYPE/
STOP“ keert u terug naar het hoofdmenu.
• Omeenwaardeteveranderen,druktuopdeknop„START/ENTER“.Delaadstroomknippert.Veranderdelaad-
stroom met de knoppen „INC“ en „DEC“. Voor een snelle instelling dient u de betreffende knop langer ingedrukt te
houden.
Bevestig de ingestelde laadstroom met de knop „START/ENTER“.
De maximaal mogelijke laadstroom is afhankelijk van het accutype en het cellenaantal. Het max. laadvermo-
gen per kanaal bedraagt 80 W.
• Vervolgensknippertdespanning.Veranderdezemetdeknoppen„INC“en„DEC“.
De spanning kan alleen aan de hand van het aantal cellen wordt veranderd (vb. een cel = 3,7 V, twee cellen
= 7,4 V etc.). Bevestig de instelling met de knop „START/ENTER“.
De weergegeven spanning is telkens de nominale spanning van de accu, zie hoofdstuk 7. De werkelijke
accuspanning bij een volledig opgeladen accu is natuurlijk hoger.
• Omhetlaadprocestestarten,houdtudeknop„START/ENTER“langeringedrukt(ca.3seconden).
• Indiendeinstellingenverkeerdzijnresp.hetlaadapparaateenfoutvaststelt,danklinkteenwaarschuwingssignaal
en wordt de betreffende informatie op het display weergegeven.
 Metdeknop„BATT.TYPE/STOP“beëindigtuhetwaarschuwingssignaal;ukomtweerteruginhetvorigeinstelme-
nu.
Anders verschijnt bijv. de volgende weergave (afwisselend):
De waarde bij „R:“ geeft het cellenaantal dat die het laadapparaat herkend heeft (in het voorbeeld een 2-cellige
accu).
De waarde bij „S:“ geeft het cellenaantal aan die u in het menu hebt ingesteld (bijvoorbeeld eveneens een
2-cellige accu).
LiPo CHARGE
3.0A 3.7V(1S)
R: 2SER S: 2SER
CANCEL (STOP)
R: 2SER S: 2SER
CONFIRM (ENTER)
145
Indien deze beide aantallen niet overeenkomen, controleer dan zowel de instellingen van het laadap-
paraat als de accu. Het kan zijn dat de LiPo-accu diepontladen is of dat een cel defect is. Dergelijke
accu‘s moet u niet opladen aangezien hierbij brand- en explosiegevaar bestaat!
Met de knop „BATT.TYPE/STOP“ komt u weer terug in het vorige instelmenu.
• Zorgdathetaantalcellenvanlaadapparaatenaccuovereenstemmenenstarthetlaadprocesdoorkortopde
knop „START/ENTER“ te drukken.
• Nadestartvandelaadprocedureverschijneninhetdisplaydiversegege-
vens over de actuele laadvoortgang.
Voorbeeld:
Linksboven wordt het accutype en het cellenaantal aangegeven („Li3S“ = Lithium-accu met 3 cellen), boven in het
midden de laadstroom en rechtsboven de huidige accuspanning.
Linksonder staat het actuele accuprogramma („CHG“ = „CHARGE“), in het midden de verstreken laadduur en
rechts daarnaast de opgeladen capaciteit in mAh.
Tijdens het laad-/ontlaadproces kunt u door meerdere keren op de knop „DEC“ te drukken, diverse gegevens
op het scherm weergeven. Als er gedurende enkele seconden op geen enkele knop wordt gedrukt, keert het
laadapparaat terug naar de normale weergave. Neem hiervoor de informatie in hoofdstuk 18 in acht.
• Wanneerhetlaadprocesisvoltooid,klinkteengeluidssignaal(mitsdezeoptienietisuitgeschakeld).
Indien u het laadproces wilt stoppen, drukt u op de knop „BATT.TYPE/STOP“.
Li3S 1.2A 12.59V
CHG 022:43 00682
146
c) Accu met Balancer-aansluiting opladen („BALANCE“)
In tegenstelling tot het eenvoudige accuprogramma „CHARGE“ (zie hoofdstuk 11. b) wordt bij het accuprogramma
„BALANCE“ de spanning van elke afzonderlijke cel van een meercellig Lithium-accupack bewaakt en bij afwijkingen
overeenkomstig gecorrigeerd.
Naast de normale twee accuaansluitingen (plus/+ en
min/-) moet bovendien ook de balancer-aansluiting van
de accu op het laadapparaat worden aangesloten, zie in
de voorbeeldafbeelding rechts.
Let hierbij op de juiste poolrichting.
In regel is de minpool van de balanceraansluiting van
een zwarte kabel voorzien. Deze zijde van de balan-
cerstekker moet in de richting „-“ wijzen en natuurlijk ook
met deze aansluitingspen worden verboden.
Alsuzelfgeconfectioneerdeaccu‘sgebruikt,moetdebalancerstekkercorrectzijngecongureerd.
De zwarte kabel is de minpool van de eerste cel. De volgende aansluitpen is de pluspool van de eerste cel.
De volgende aansluitpen is de pluspool van de tweede, derde, vierde, vijfde en zesde cel (naargelang het
aantal cellen).
De laatste aansluitpen van de balancerstekker is dus de pluspool van de laatste cel. Zo kan tussen de buiten-
ste beide pins van de balancerstekker dezelfde spanning worden gemeten zoals aan de accuaansluitingen
zelf.
Let bovendien op dat de balancerstekker altijd met de juiste aansluiting wordt verbonden die bij het respectievelijke
kanaal (1, 2, 3 of 4) behoort.
De bij het laad-/ontlaadkanaal horende balanceraansluiting ligt telkens onder de 4 mm-bus van de respectie-
velijke accuaansluiting.
Het vervolg van deze laadprocedure wordt in hoofdstuk 11. b) beschreven.
Als een Lithium-accu met balancerstekker aan het laadapparaat is aangesloten, kunt u door op de knop
„INC“ te drukken omschakelen naar de weergave van de spanning van de individuele cellen. Druk kort op de
knop „START/ENTER“ zodat het laadapparaat opnieuw naar het normale scherm terugkeert.
Belangrijk!
Alleen een accupack met een exact gelijke spanning per cel levert het maximale vermogen en de maxi-
male gebruiksduur voor een modelvliegtuig of -auto.
Door de schommelingen in materiaalkwaliteit en de interne opbouw van bijvoorbeeld een meercellige
LiPo/Lilon-/LiFe-accupack kan het bij ontladen voorkomen dat de cellen aan het eind van het ontlaadpro-
ces een verschillende spanning hebben.
Indien men een dergelijke LiPo-accu zonder balancer laadt, dan ontstaan zeer snel grote verschillen in
de spanning van de cellen. Dit leidt niet alleen tot een kortere gebruiksduur (omdat één cel in spanning
zwak is), maar ook wordt de accu door diepontlading beschadigd.
Daarnaast bestaat bij het opladen van dergelijke verschillende cellen (met verschillende spanning)
zonder balancer het gevaar van overlading: De maximaal toegestane spanning van een LiPo-cel van
ongeveer 4,2 V (±1%) wordt overschreden (zie hoofdstuk 7 voor de gegevens voor LiIon en LiFe-accu).
147
Voorbeeld:
Het lijkt alsof een zonder balancer geladen LiPo-accupack met 2 cellen een spanning van 8,4 V heeft en
dus volledig is opgeladen. Maar de afzonderlijke cellen hebben echter een spanning van 4,5 V en 3,9 V
(een cel is gevaarlijk overladen en de andere is half leeg).
Een dergelijk overladen cel kan gaan lekken of in het ergste geval exploderen of in brand raken!
Indien uw LiPo-accupack beschikt over een balancer-aansluiting, moet daarom altijd het laadprogramma
„BALANCE“ worden gebruikt.
Indien uw LiFe resp. LiIon-accu eveneens een balancer-aansluiting hebben, dan is ook bovenstaande
informatie van toepassing, alleen gelden hierbij andere spanningswaarden, zie hoofdstuk 7.
d) Snelladen („FAST CHG“)
Bij het laden van een Lithium-accu wordt de laadstroom door de gebruikte laadprocedure altijd minder, hoe voller de
accu (wanneer de accu zijn maximale laadspanning heeft bereikt en het laadapparaat van constante stroom naar de
constante spanningslaadprocedure omschakelt). Daardoor neemt natuurlijk ook de oplaadtijd toe.
Bij het snel opladen wordt bij de constante spanningslaadprocedure een hogere laadstroom bereikt. Dit gaat echter
ten koste van de capaciteit aangezien op grond van de veiligheidsschakelingen in het laadapparaat het laadproces
vroegerwordtbeëindigd.
Dit betekent dat bijvoorbeeld een LiPo-accu bij de snellading niet volledig kan worden opgeladen. Er is slechts
ongeveer 90% van de capaciteit beschikbaar die bij het normale oplaadproces mogelijk is.
De snellading is dus alleen zinvol wanneer u de accu zo snel mogelijk weer gebruiksklaar moet hebben.
De procedure voor het instellen van de laadstroom en spanning/aantal cellen dient op dezelfde manier te worden
uitgevoerd als bij het accuprogramma „CHARGE“, zie hoofdstuk 11. b).
e) Accu opslaan („STORAGE“)
Dit accuprogramma kan worden gebruikt wanneer de accu langere tijd moet worden opgeslagen. Afhankelijk van
het ingestelde accutype wordt de accu tot een bepaalde spanning ge- of ontladen (LiPo = 3,85 V, Lilon = 3,75 V,
LiFe = 3,3 V, spanning telkens per cel).
Afhankelijk van de celspanning wordt de accu opgeladen of ontladen. Dit is bij een meercellige accupack
alleen zinvol wanneer een balancer-aansluiting aanwezig is en aan het laadapparaat werd aangesloten.
Bij het langer opslagen van een Lithium-accu (zoals vb. bij het overwinteren van een vliegaccu) moet de accu
in elk geval elke 3 maanden worden gecontroleerd en opnieuw met het accuprogramma „STORAGE“ worden
behandeld, opdat het niet tot een schadelijke diepontlading komt.
De procedure voor het instellen van de laadstroom en spanning/aantal cellen dient op dezelfde manier te worden
uitgevoerd als bij het accuprogramma „CHARGE“, zie hoofdstuk 11. b).
De ingestelde stroom wordt gebruikt voor het op- en het ontladen.
148
f) Accu ontladen („DISCHARGE“)
Normaliter is het bij Lithium-accu‘s niet nodig deze voor het opladen te ontladen (dit in tegenstelling tot de werkwijze
bij NiCd-accu‘s). De accu kan ongeacht zijn aanwezige capaciteit direct worden opgeladen.
Indien u toch een Lithium-accu wilt ontladen, dan kan de ontlaadstroom tussen 0,1 A en 2,0 A worden ingesteld.
De maximaal mogelijke ontlaadstroom is afhankelijk van het accutype, de accucapaciteit en ook het cel-
lenaantal (het max. ontlaadvermogen van het laadapparaat bedraagt per kanaal telkens 10 W, dit beperkt de
max. mogelijke ontlaadstroom bij accu‘s met meer cellen).
Ontlaad een Lithium-accu alleen tot aan de minimum toegelaten spanning per cel (zie tabel in hoofdstuk
7 of let op de informatie van de accufabrikant). Als de accu nog verder wordt ontladen, wordt hij door
deze diepontlading permanent beschadigd en onbruikbaar!
De werkwijze bij het instellen van ontlaadstroom en spanning/cellenaantal moet precies zo worden uitgevoerd als
bij het opladen, zie hoofdstuk 11. b), behalve dat de accu na het starten van het accuprogramma niet geladen, maar
ontladen wordt.
Na de start van de ontlaadprocedure verschijnen in het scherm diverse
gegevens over de actuele voortgang.
Linksboven wordt het accutype en het cellenaantal aangegeven („Li3S“ = Lithium-accu met 3 cellen), boven in het
midden de ontlaadstroom en rechtsboven de huidige accuspanning.
Linksonder staat het actuele accuprogramma („DSC“ = „DISCHARGE“), in het midden de verstreken ontlaadduur en
rechts daarnaast de ontladen capaciteit in mAh.
De ontladingseindspanning is verschillend en afhankelijk van het accutype en is in het laadapparaat vooraf inge-
steld.
• LiPo:3,0Vpercel
• LiIon:2,9Vpercel
• LiFe:2,6Vpercel
Wanneer een meercellige accu via de balancer-aansluitingen is verbonden, dan kan tijdens het ontlaad-
proces door meermaals op de knop „INC“ te drukken tussen de normale weergave en de weergave van de
celspanningen worden omgeschakeld.
Li3S 0.4A 12.59V
DSC 022:43 00132
149
NIMH CHARGE
CURRENT 2.0A
12. NIMH- EN NICD-ACCU‘S
a) Algemeen
De accuprogramma voor NiMH- en NiCd-accu‘s verschillen in principe alleen in de intern gebruikte laadprocedure.
De instellingen in de menu‘s zijn gelijk.
Het laadapparaat moet zich in het hoofdmenu bevinden.
Kies hier met de knoppen „INC“ of „DEC“ het bij de te gebruiken accu
passende accutype (NiMH of NiCd, zie afbeeldingen rechts.
Bevestig de keuze met de knop „START/ENTER“.
Daarna kunt u met de knoppen „INC“ en „DEC“ de verschillende
accuprogramma‘s kiezen:
• „CHARGE“:Acculaden
• „AutoCHARGE“:Accuopladen,laadstroomautomatischselecteren
• „DISCHARGE“:accuontladen
• „RE-PEAK“:Nogmaalsladenvaneenvolleaccu
• „CYCLE“:Meervoudigelaad-/ontlaad-ofontlaad-/laadcycli
b) Accu laden („CHARGE“)
De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de capaciteit van de accu en dient normaliter 1C te bedragen (zie ook
hoofdstuk 7). Hoogwaardige accu‘s verdragen ook een laadstroom tot 2C. Raadpleeg hiervoor echter de gegevens
van de accufabrikant.
De aanduiding „1C“ betekent dat de laadstroom overeenkomt met de waarde van de capaciteit van de accu.
Bij een 3000 mAh-NiMH-accu met 1C moet dus een laadstroom van 3 A worden ingesteld.
Een waarde van 0,5C betekent dat de laadstroom met de halve capaciteitswaarde overeenkomt. Bij een
NiMH-accu met een capaciteit van 3000 mAh betekent 0,5C dat een laadstroom van 1,5 A moet worden
ingesteld.
Daarbij geldt: hoe kleiner de accu (de afzonderlijke cellen dus), des te geringer is de maximale laadstroom.
Traditionele NiMH-mignon/AA-cellen met een capaciteit van 2000 mAh laten bijvoorbeeld geen laadstroom
van 1C toe (dit komt overeen met een laadstroom van 2 A). Om zulke cellen snel op te laden (inbegrepen in
ontvangeraccu‘s) mag niet meer dan 0,5C worden ingesteld.
Ga voor het laden van een NiMH- resp. NiCd-accu als volgt te werk:
• Kieseerst,zoalsbeschreveninhoofdstuk12a),inhethoofdmenumetdeknoppen„INC“of„DEC“hetaccutype
(NiMH of NiCd) en druk dan op de knop „START/ENTER“.
• Selecteermetdeknoppen„INC“of„DEC“hetaccuprogramma
„CHARGE“.
De waarde rechtsonder staat voor de huidig ingestelde laadstroom.
Metdeknoppen„INC“of„DEC“kaneenanderaccuprogrammawordengekozen;metdeknop„BATT.TYPE/
STOP“ keert u terug naar het hoofdmenu.
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
PROGRAM SELECT
NiCD BATT
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
150
• Wanneerdewaardevoordelaadstroomgewijzigdmoetworden,druktuopdeknop„START/ENTER“.Delaad-
stroom knippert. Verander de laadstroom met de knoppen „INC“ en „DEC“. Voor een snelle instelling dient u de
betreffende knop langer ingedrukt te houden.
Bevestig de ingestelde laadstroom met de knop „START/ENTER“.
De maximaal mogelijke laadstroom is afhankelijk van het accutype en het cellenaantal. Het max. laadvermo-
gen per kanaal bedraagt 80 W.
• Omhetlaadprocestestarten,houdtudeknop„START/ENTER“langeringedrukt(ca.3seconden).
Indien de instellingen verkeerd zijn resp. het laadapparaat een fout vaststelt, dan klinkt een waarschuwings-
signaal en wordt de betreffende informatie op het display weergegeven. Met de knop „BATT.TYPE/STOP“
beëindigtuhetwaarschuwingssignaalenkeerthetlaadapparaatterugnaarhetvorigeinstelmenu.
Het scherm geeft tijdens het opladen bijvoorbeeld de volgende gegevens weer:
Linksboven wordt het accutype weergegeven („NiMH“ = NiMH-accu),
bovenaan in het midden de laadstroom en rechtsboven de huidige accu-
spanning.
Linksonder staat het actuele accuprogramma („CHG“ = „CHARGE“), in
het midden de verstreken laadduur en rechts daarnaast de opgeladen
capaciteit in mAh.
• Wanneerhetlaadprocesisvoltooid,klinkteengeluidssignaal(mitsdezeoptienietisuitgeschakeld).
Indien u het laadproces wilt stoppen, drukt u op de knop „BATT.TYPE/STOP“.
c) Automatische laadmodus („Auto CHARGE“)
In de automatische modus controleert het laadapparaat de toestand van de accu (vb. de binnenweerstand) en
berekent daaruit de laadstroom. U moet een bovengrens voor de laadstroom instellen zodat de accu door een te
hoge laadstroom niet beschadigd wordt.
Afhankelijk van de accu en diens binnenweerstand kunnen in het accuprogramma „Auto CHARGE“ o.m. korte
laadtijden worden bereikt dan bij het accuprogramma „CHARGE“ (hoofdstuk 12 b).
Ga om in te stellen of te bedienen te werk zoals bij het accuprogramma „CHARGE“ (hoofdstuk 12. b).
Het enige verschil is dat niet de werkelijke laadstroom wordt ingesteld, maar de grenswaarde voor de maxi-
male laadstroom die het laadapparaat niet mag overschrijden.
NiMH 2.0A 7.42V
CHG 022:45 00690
151
d) Accu nogmaals heropladen („RE-PEAK“)
HetlaadapparaatbeëindigtbijNiMH-enNiCd-accu‘shetopladenautomatischwanneerdeaccuvolis.Deherken-
ning wanneer de accu volledig is opgeladen wordt op basis van de Delta-U-methode uitgevoerd.
Met behulp van de functie „RE-PEAK“ is het echter mogelijk dat deze herkenning nogmaals wordt uitgevoerd. Zo
kan niet alleen worden verzekerd dat de accu werkelijk volledig is opgeladen, maar kan ook worden gecontroleerd
hoe goed de accu de snellading verdraagt.
Laad de accu dus eerst volledig op (zie hoofdstuk 12. b) of hoofdstuk 12 c). Pas daarna start u het accuprogramma
„RE-PEAK“.
Ga als volgt te werk:
• Stelzoalsbeschreveninhoofdstuk12.a),hetaccutypein(NiMHofNiCd)
en kies het accuprogramma „RE-PEAK“.
De waarde rechtsonder staat voor het aantal herkenningsprocedures.
Metdeknoppen„INC“of„DEC“kaneenanderaccuprogrammawordengekozen;metdeknop„BATT.TYPE/
STOP“ keert u terug naar het hoofdmenu.
• WanneerhetaantalherkenninsprocessenvoordeDelta-U-methodemoetwordengewijzigd,druktukortopde
knop „START/ENTER“. Het aantal knippert.
• Metdeknoppen„INC“of„DEC“kuntuhetaantalherkenningsprocesseninstellen.
• Drukkortopdeknop„START/ENTER“omdeinstellingtebevestigen.Hetindicatielampjestoptmetknipperen.
• Starthetaccuprogramma„RE-PEAK“doordeknop„START/ENTER“3secondeningedrukttehouden.
Wanneer de instellingen verkeerd zijn resp. het laadapparaat een fout vaststelt, dan klinkt een waarschu-
wingssignaal en wordt de betreffende informatie op het scherm weergegeven. Met de knop „BATT.TYPE/
STOP“beëindigtuhetwaarschuwingssignaalenkeerthetlaadapparaatterugnaarhetvorigeinstelmenu.
Het scherm geeft tijdens het opladen bijvoorbeeld de volgende gegevens weer:
Linksboven wordt het accutype weergegeven („NiMH“ = NiMH-accu),
bovenaan in het midden de laadstroom en rechtsboven de huidige accu-
spanning.
Linksonder staat het actuele accuprogramma („RPC“ = „RE-PEAK“), in
het midden de verstreken laadduur en rechts daarnaast de opgeladen
capaciteit in mAh.
• Wanneerhetlaadprocesisvoltooid,klinkteengeluidssignaal(mitsdezeoptienietisuitgeschakeld).
Indien u het laadproces wilt stoppen, drukt u op de knop „BATT.TYPE/STOP“.
NiMH RE-PEAK
2
NiMH 2.0A 9.59V
RPC 000:33 00017
152
e) Accu ontladen („DISCHARGE“)
OmdeelsopgeladenNiMH-/NiCd-accu‘sineengedenieerdeuitgangstoestandtebrengen,laatuzeviaditaccu-
programma ontladen.
Speciale NiCd-accu‘s mogen niet in deels opgeladen toestand opnieuw worden opgeladen aangezien de capaciteit
hierbij kan verlagen (Memory-effect).
Het accuprogramma kan ook worden gebruikt om de capaciteit van accu‘s te meten.
De maximaal mogelijke ontlaadstroom is afhankelijk van het accutype, de accucapaciteit en ook het cel-
lenaantal (het max. ontlaadvermogen van het laadapparaat bedraagt per kanaal telkens 10 W, dit beperkt de
max. mogelijke ontlaadstroom bij accu‘s met meer cellen).
Ga voor het ontladen van een NiMH- of NiCd-accu als volgt te werk:
• Stelhetaccutypein(NiMH-ofNiCd),zoalsbeschreveninhoofdstuk12.a)
en kies het accuprogramma „DISCHARGE“.
Linksboven in het scherm wordt het ingestelde accutype weergegeven,
rechts daarnaast het accuprogramma. De waarde linksonder geeft de
huidig ingestelde ontlaadstroom weer, de waarde rechts staat voor de
uitschakelspanning.
Metdeknoppen„INC“of„DEC“kaneenanderaccuprogrammawordengekozen;metdeknop„BATT.TYPE/
STOP“ keert u terug naar het hoofdmenu.
• Wanneerdewaardevoordeontlaadstroomenuitschakelspanninggewijzigdmoetworden,druktukortopde
knop „START/ENTER“. De ontlaadstroom knippert.
• Stelmetdeknoppen„INC“of„DEC“deontlaadstroomin.Vooreensnelleinstellingdientudebetreffendeknop
langer ingedrukt te houden.
• Drukkortopdeknop„START/ENTER“endeuitschakelspanningknippert.
• Stelmetdeknoppen„INC“of„DEC“deontlaadstroomin.Vooreensnelleinstellingdientudebetreffendeknop
langer ingedrukt te houden.
• Drukkortopdeknop„START/ENTER“omdeinstellingtebevestigen.Hetindicatielampjestoptmetknipperen.
Ga zoals hierboven beschreven te werk om de ontlaadstroom of de uitschakelspanning nogmaals te veran-
deren, indien gewenst.
• Omhetontlaadprocestestarten,houdtudeknop„START/ENTER“langeringedrukt(ca.3seconden).
Als de instellingen verkeerd zijn resp. het laadapparaat een fout vaststelt, dan klinkt een waarschuwings-
signaal en wordt de betreffende informatie op het scherm weergegeven. Met de knop „BATT.TYPE/STOP“
beëindigtuhetwaarschuwingssignaalenkeerthetlaadapparaatterugnaarhetvorigeinstelmenu.
Het scherm geeft tijdens het ontladen bijvoorbeeld de volgende gegevens weer:
Linksboven op het scherm wordt het accutype weergegeven („NiMH“ =
NiMH-accu), bovenaan in het midden de ontlaadstroom en rechtsboven de
huidige accuspanning.
Linksonder staat het actuele accuprogramma („DSC“ = „DISCHARGE“), in het midden de verstreken ontlaadduur
en rechts daarnaast de ontladen capaciteit in mAh.
• Wanneerhetontlaadprocesisvoltooid,klinkteengeluidssignaal(mitsdezeoptienietisuitgeschakeld).
Indien u het ontlaadproces wilt stoppen, drukt u op de knop „BATT.TYPE/STOP“.
NIMH DISCHARGE
0.1A CUT: 1.0V
NiMH 0.5A 7.42V
DSC 022:45 00180
153
f) Cyclusprogramma („CYCLE“)
Om accu‘s te testen, nieuwe accu‘s te formatteren of oudere accu‘s op te frissen, kunt u tot 5 cycli automatisch na
elkaar uitvoeren. Zowel de combinatie „laden/ontladen“ („CHG>DCHG“) als „ontladen/laden“ („DCHG>CHG“) is
mogelijk.
Als laad- of ontlaadstroom worden de waarden gebruikt die u in het laadprogramma („CHARGE“) of
ontlaadprogramma („DISCHARGE“) hebt ingesteld.
Ga als volgt te werk:
• Stelhetaccutypein(NiMH-ofNiCd),zoalsbeschreveninhoofdstuk12.a)
en kies het accuprogramma „CYCLE“.
Linksboven in het scherm wordt het ingestelde accutype weergegeven,
rechts daarnaast het accuprogramma.
Het indicatielampje linksonder staat voor de overeenkomstige combinatie „Laden/ontalden“ („CHG>DCHG“) of
„Ontladen/laden“ („DCHG>CHG“), rechtsonder wordt het aantal huidig ingestelde cycli weergegeven.
Metdeknoppen„INC“of„DEC“kaneenanderaccuprogrammawordengekozen;metdeknop„BATT.TYPE/
STOP“ keert u terug naar het hoofdmenu.
• Alseenanderecyclusmodusmoetwordengeselecteerdofuhetaantalcycliwiltinstellen,druktukortopdeknop
„START/ENTER“. Het indicatielampje „CHG>DCHG“ of „DCHG>CHG“ knippert.
• Selecteermetdeknoppen„INC“of„DEC“degewenstevolgordebijhetcyclusbedrijf:
„CHG>DCHG“ = laden + aansluitend ontladen
„DCHG>CHG“ = ontladen + aansluitend laden
• Drukkortopdeknop„START/ENTER“enhetaantalcycliknippert(hoevaakdenetingesteldevolgordevan
laden/ontladen of ontladen/laden wordt uitgevoerd).
• Stelmetdeknoppen„INC“of„DEC“hetaantalcycliin(1-5cyclimogelijk).
• Drukkortopdeknop„START/ENTER“omdeinstellingtebevestigen.Hetschermstoptmetknipperen.
• Omdecyclusmodustestarten,houdtudeknop„START/ENTER“langeringedrukt(ca.3seconden).
Als de instellingen verkeerd zijn resp. het laadapparaat een fout vaststelt, dan klinkt een waarschuwings-
signaal en wordt de betreffende informatie op het scherm weergegeven. Met de knop „BATT.TYPE/STOP“
beëindigtuhetwaarschuwingssignaalenkeerthetlaadapparaatterugnaarhetvorigeinstelmenu.
Het scherm geeft tijdens het laden of ontladen bijvoorbeeld de volgende gegevens weer:
Linksboven wordt het accutype weergegeven („NiMH“ = NiMH-accu), bo-
venaan in het midden de laad- of ontlaadstroom en rechtsboven de huidige
accuspanning.
Linksonder staat de geselecteerde cyclusmodus („C>D“ = laden/ontladen, „D>C“ = ontladen/laden), in het midden
de verstreken laad- of ontlaadduur en rechts daarnaast de opgeladen of ontladen capaciteit in mAh.
• Wanneerdecyclusmodusisafgesloten,klinkteengeluidssignaal(mitsdezeoptienietisuitgeschakeld).
Om de cyclusmodus te stoppen, drukt u op de knop „BATT.TYPE/STOP“.
NIMH CYCLE
DCHG>CHG 1
NiMH 2.0A 7.42V
C>D 022:45 00890
154
13. LOODACCU‘S (PB)
a) Algemeen
Loodaccu‘s zijn een heel ander soort accu‘s dan Lithium-, NiMH- of NiCd-accu‘s. Deze kunnen vergeleken met hun
hoge capaciteit slechts een geringe stroom leveren en bovendien is het laadproces heel anders.
De laadstroom voor moderne loodaccu‘s mag niet hoger zijn dan 0,4C, optimaal voor alle loodaccu‘s is 1/10C.
Een hogere laadstroom is niet toegestaan omdat de accu hierdoor overbelast raakt! Er bestaat niet alleen
explosie- en brandgevaar, maar ook verwondingsgevaar door de bevatten zuren.
Raadpleeg bovendien altijd de op de accu aangegeven informatie resp. de gegevens van de accufabri-
kant om te bepalen welke laadstroom is toegestaan.
Het laadapparaat moet zich in het hoofdmenu bevinden.
Selecteer hier met de knoppen „INC“ of „DEC“ het accutype „Pb BATT“.
Bevestig de keuze met de knop „START/ENTER“.
Daarna kunt u met de knoppen „INC“ en „DEC“ de verschillende
accuprogramma‘s kiezen:
• „CHARGE“:Acculaden
• „DISCHARGE“:accuontladen
b) Accu laden („CHARGE“)
De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de capaciteit van de accu en dient normaliter 0,1C te bedragen (zie
ook hoofdstuk 7). Hoogwaardige laadaccu‘s verdragen ook een laadstroom tot 0,4C. Raadpleeg hiervoor in elk
geval de gegevens van de accufabrikant.
De aanduiding „0,1C“ betekent dat de laadstroom voor 1/10 met de capaciteit van de accu overeenkomt. Bij
een loodaccu met een capaciteit van 5000 mAh (= 5 Ah) moet bij 0,1 C een laadstroom van 0,5 A worden
ingesteld.
Ga voor het laden van een loodaccu als volgt te werk:
• Kieseerst,zoalsbeschreveninhoofdstuk13.a),inhethoofdmenumetdeknoppen„INC“of„DEC“hetaccutype
„Pb BATT“ en druk dan op de knop „START/ENTER“.
• Selecteermetdeknoppen„INC“of„DEC“hetaccuprogramma„CHARGE“.
Linksboven in het scherm wordt het ingestelde accutype weergegeven,
rechts daarnaast het accuprogramma.
 Dewaardelinksondergeeftdehuidigingesteldelaadstroomaan;dewaarderechtsonderdespanningresp.het
aantal cellen van de loodaccu (hier in het voorbeeld een 6-cellige loodaccu, 6 x 2,0 V = 12,0 V).
Metdeknoppen„INC“of„DEC“kaneenanderaccuprogrammawordengekozen;metdeknop„BATT.TYPE/
STOP“ keert u terug naar het hoofdmenu.
PROGRAM SELECT
Pb BATT
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
Pb CHARGE
2.0A 12.0V(6P)
155
• Wanneerdewaardevoordelaadstroomgewijzigdmoetworden,druktuopdeknop„START/ENTER“.Delaad-
stroom knippert. Verander de laadstroom met de knoppen „INC“ en „DEC“. Voor een snelle instelling dient u de
betreffende knop langer ingedrukt te houden.
Bevestig de ingestelde laadstroom met de knop „START/ENTER“.
De maximaal mogelijke laadstroom is afhankelijk van het accutype en het cellenaantal. Het max. laadvermo-
gen per kanaal bedraagt 80 W.
• Omhetlaadprocestestarten,houdtudeknop„START/ENTER“langeringedrukt(ca.3seconden).
Indien de instellingen verkeerd zijn resp. het laadapparaat een fout vaststelt, dan klinkt een waarschuwings-
signaal en wordt de betreffende informatie op het display weergegeven. Met de knop „BATT.TYPE/STOP“
beëindigtuhetwaarschuwingssignaalenkeerthetlaadapparaatterugnaarhetvorigeinstelmenu.
Het scherm geeft tijdens het opladen bijvoorbeeld de volgende gegevens weer:
Linksboven wordt het accutype weergegeven („Pb“ = loodaccu), bovenaan
in het midden de laadstroom en rechtsboven de huidige accuspanning.
Linksonder staat het actuele accuprogramma („CHG“ = „CHARGE“), in
het midden de verstreken laadduur en rechts daarnaast de opgeladen
capaciteit in mAh.
• Wanneerhetlaadprocesisvoltooid,klinkteengeluidssignaal(mitsdezeoptienietisuitgeschakeld).
Indien u het laadproces wilt stoppen, drukt u op de knop „BATT.TYPE/STOP“.
c) Accu ontladen („DISCHARGE“)
Omdeelsopgeladenloodaccu‘sineengedenieerdeuitgangstoestandtebrengen,laatuzeviaditaccuprogramma
ontladen.
Het accuprogramma kan ook worden gebruikt om de capaciteit van accu‘s te meten.
De maximaal mogelijke ontlaadstroom is afhankelijk van het accutype, de accucapaciteit en ook het cel-
lenaantal (het max. ontlaadvermogen van het laadapparaat bedraagt per kanaal telkens 10 W, dit beperkt de
max. mogelijke ontlaadstroom bij accu‘s met meer cellen).
Ga voor het ontladen van een loodaccu als volgt te werk:
• Kieseerst,zoalsbeschreveninhoofdstuk13a),inhethoofdmenumetdeknoppen„INC“of„DEC“hetaccutype
„Pb BATT“ en druk dan op de knop „START/ENTER“.
• Selecteermetdeknoppen„INC“of„DEC“hetaccuprogramma
„DISCHARGE“.
Linksboven in het scherm wordt het ingestelde accutype weergegeven,
rechts daarnaast het accuprogramma.
 Dewaardelinksondergeeftdehuidigingesteldeontlaadstroomaan;dewaarderechtsonderdespanningresp.
het aantal cellen van de loodaccu (hier in het voorbeeld een 6-cellige loodaccu, 6 x 2,0 V = 12,0 V).
Metdeknoppen„INC“of„DEC“kaneenanderaccuprogrammawordengekozen;metdeknop„BATT.TYPE/
STOP“ keert u terug naar het hoofdmenu.
Pb-6 3.0A 12.59V
CHG 022:45 00980
Pb DISCHARGE
0.1A 12.0V(6P)
156
• Wanneerdewaardevoordeontlaadstroomgewijzigdmoetworden,druktuopdeknop„START/ENTER“.De
ontlaadstroom knippert. Verander de ontlaadstroom met de knoppen „INC“ en „DEC“. Voor een snelle instelling
dient u de betreffende knop langer ingedrukt te houden.
Bevestig de ingestelde ontlaadstroom met de knop „START/ENTER“.
De maximaal mogelijke ontlaadstroom is afhankelijk van het accutype en het cellenaantal. Het max. ontlaad-
vermogen per kanaal bedraagt 10 W.
• Omhetontlaadprocestestarten,houdtudeknop„START/ENTER“langeringedrukt(ca.3seconden).
Indien de instellingen verkeerd zijn resp. het laadapparaat een fout vaststelt, dan klinkt een waarschuwings-
signaal en wordt de betreffende informatie op het display weergegeven. Met de knop „BATT.TYPE/STOP“
beëindigtuhetwaarschuwingssignaalenkeerthetlaadapparaatterugnaarhetvorigeinstelmenu.
Het scherm geeft tijdens het ontladen bijvoorbeeld de volgende gegevens weer:
Linksboven wordt het accutype weergegeven („Pb“ = loodaccu), bovenaan
in het midden de ontlaadstroom en rechtsboven de huidige accuspanning.
Linksonder staat het actuele accuprogramma („DSC“ = „DISCHARGE“),
in het midden de verstreken ontlaadduur en rechts daarnaast de ontladen
capaciteit in mAh.
• Wanneerhetontlaadprocesisvoltooid,klinkteengeluidssignaal(mitsdezeoptienietisuitgeschakeld).
Indien u het ontlaadproces wilt stoppen, drukt u op de knop „BATT.TYPE/STOP“.
Pb-6 0.4A 12.59V
DSC 022:45 00132
157
14. ACCUGEGEVENS OPSLAAN/LADEN
Het laadapparaat beschikt over in totaal 10 geheugens waarin u accugegevens/instellingen kunt opslaan.
Deze kunnen indien nodig opnieuw worden opgeladen.
a) Accugegevens selecteren/instellen
• Kiesinhethoofdmenuvanhetlaadapparaatmetdeknoppen„INC“of
„DEC“ de functie „BATT MEMORY“.
• Bevestigdekeuzemetdeknop„START/ENTER“.Hetgeheugennummer
knippert.
• Selecteermetdeknoppen„INC“of„DEC“envande10opslagplaatsen.
Als er in het geheugen reeds gegevens aanwezig zijn, geeft het
scherm vb. afwisselend het accutype, het cellenaantal en de laad- en
ontlaadstroom weer.
Bij een leeg geheugen wordt alleen „ENTER SET ->“ weergegeven.
• Bevestigdekeuzevanhetopslagplaatsnummermetdeknop„START/
ENTER“.
Eerst wordt het accutype weergegeven, zie afbeelding rechts.
Met de knoppen „INC“ of „DEC“ kunt u de gewenste instelfunctie kiezen (vb. accutype, cellenaantal, laadstro-
om, etc.).
Als een instelling gewijzigd moet worden, drukt u kort op de knop „START/ENTER“. Telkens knippert de
instelbare waarde.
Verander de knipperende waarde met de knoppen „INC“ en „DEC“. Voor een snelle instelling dient u de
betreffende knop langer ingedrukt te houden.
Voltooi de instelling op door kort op de knop „START/ENTER“ te drukken. De respectievelijk instelbare
waarde stopt met knipperen. U kunt vervolgens een andere instelfunctie kiezen, zie hierboven.
Als alle uitgevoerde instellingen in het bij het begin gekozen geheu-
gen moeten worden opgeslagen, moet u tot slot met de knoppen
„INC“ of ‚DEC“ de instelfunctie „SAVE PROGRAM“ oproepen en kort
op de knop „START/ENTER“.
Anders gaan alle instellingen verloren! Vervolgens geeft het scherm de weergave met het knipperende
geheugennummer weer.
Om uitgevoerde instellingen te annuleren en de instelmodus te verlaten, drukt u op de knop „BATT.TYPE/
STOP“ tot het hoofdmenu opnieuw verschijnt.
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
[ BATT MEMORY 1]
ENTER SET->
BATT TYPE
LiPo
SAVE PROGRAM
ENTER
158
De volgende instelfuncties zijn beschikbaar:
Afhankelijk van het ingestelde accutype (LiPo, Lilo, LiFe, NiMH, NiCd, Pb) zijn verschillende instelfuncties
beschikbaar. Bijvoorbeeld is er bij Lithium-accu‘s een instelfunctie voor de laadsluitspanning per cel.
Stel daarom altijd eerst het accutype in en pas daarna de andere gegevens zodat het laadapparaat de
passende instelfuncties kan aanbieden.
Accutype
Kies het het accutype „LiPo“, „Lilo“, „LiFe“, „NiMH“, „NiCd“ of „Pb“.
Zoals reeds hierboven beschreven, moet deze keuze eerst worden gemaakt aangezien slechts dan de
passende instelfuncties worden weergegeven.
Accuspanning
Afhankelijk van het ingestelde accutype kan de accuspanning hier worden ingesteld.
Er kan echter geen willekeurige spanning worden ingesteld, maar het bereik is afhankelijk van de nominale
spanning van een afzonderlijke cel van het respetievelijke accutype, zie hoofdstuk 7.
Bijvoorbeeld bedraagt bij LiPo-accu‘s de nominale spanning van een cel 3,7 V, dan kan de accuspanning ook
slechts in stappen van 3,7 V worden ingesteld (3,7 V, 7,4 V, 11,1 V, etc.).
Laadstroom
Stel hier de gewenste laadstroom in (0,1....6,0 A). Dit moet in overeenstemming met de gebruikte accu worden
gekozen.
Let op dat het laadvermogen van het laadapparaat per kanaal max. 80 W bedraagt. Bij accu‘s met veel cellen
is de maximale laadstroom daarom niet beschikbaar.
Ontlaadstroom
Stel hier de gewenste ontlaadstroom in (0,1....2,0 A). Dit moet in overeenstemming met de gebruikte accu worden
gekozen.
Let op dat het ontlaadvermogen van het laadapparaat per kanaal max. 10 W bedraagt. Bij accu‘s met veel
cellen is de maximale ontlaadstroom daarom niet beschikbaar.
BATT TYPE
LiPo
BATT VOLTS
7.4V(2S)
CHARGE CURRENT
2.2A
DSCH CURRENT
1.2A
159
Ontlaadsluitspanning per cel
Hierkandespanningpercelwordeningesteldwaarbijhetontladenwordtbeëindigd.
Waarschuwing!
Stel nooit een te lage spanning in. Bij Lithium-accu‘s kan dit bijvoorbeeld tot een diepontlading en perma-
nente beschadiging van de accu leiden!
Neem de tabel in hoofdstuk 7 of de speciale informatie van de accufabrikant in acht.
Laadsluitspanning per cel
HierkanbijLithium-accu‘sdespanningpercelwordeningesteldwaarbijhetladenwordtbeëindigd.
Waarschuwing!
Stelnooiteentehogespanningin.BijLithium-accu‘skandittotbrandofeenontplofngvandeaccu
leiden!
Neem de tabel in hoofdstuk 7 of de speciale informatie van de accufabrikant in acht.
Uitschakelen bij overtemperatuur
Het laadapparaat kan het laden/ontladen automatisch stoppen wanneer de accu de hier ingestelde temperatuur
overschrijdt.
Opdat deze functie kan worden gebruikt, is een externe temperatuursensor nodig (niet inbegrepen). Deze
moet aan de overeenkomstige bus van het respectievelijk kanaal van het laadapparaat worden aangesloten.
Als deze functie aan elk kanaal moet worden gebruikt, hebt u in totaal 4 afzonderlijke temperatuursensoren
nodig.
Onderhoudslaadstromm (alleen bij NiMH en NiCd)
Stel hier de onderhoudslaadstroom in. Wanneer een NiMH- of NiCd-accu volledig is opgeladen, verliest hij door
zelfontlading opnieuw een deel van zijn vermogen. Door de onderhoudslaadstroom (korte laadimpulsen, geen per-
manente laadstroom!) wordt verzekerd dat de accu volledig opgeladen blijft. Bovendien voorkomt dit dat kristallen in
de accu worden gevormd.
DSCH VOLTAGE
3.0V/CELL
TVC=YOUR RISK!
4.20V
TEMPERATURE
CUT-OFF 50C
TRICKLE
100mA
160
Vertragingstijd bij Delta-U-herkenning (alleen bij NiMH en NiCd)
HetlaadapparaatbeëindigthetopladenvanNiMH-ofNiCd-accu‘sinovereenstemmingmetdeDelta-U-methode.
Stel hier in hoe lang het laadapparaat na deze herkenning nog moet worden verder opgeladen.
Spanning voor delta-U-herkenning (alleen bij NiMH)
Stel hier de spanning in waarbij de delta-U-laadmethode een volledig opgeladen accu herkent.
Als de waarde te hoog wordt ingesteld, herkent het laadapparaat niet dat de accu volledig is opgeladen. Hier
wordt dan normaal gezien de beschermingsschakeling voor de laadduur of het maximaal vermogen (indien
correct ingesteld) geactiveerd.
Als de waarde te laag is ingesteld, schakelt het laadapparaat te vroeg uit en wordt de accu niet volledig
opgeladen.
Wijzig de spanning stap voor stap en controleer het laadproces. Omwille van het groot aantal verschillende
accu‘s is het niet mogelijk om een optimale waarde voor te stellen.
Instellingen opslaan
Houd hiervoor rekening met het volgende hoofdstuk 14. b).
b) Accugegevens opslaan
Om de ingestelde waarden op te slaan, moet u de instelfunctie „SAVE PRO-
GRAM“ kiezen en vervolgens kort op de knop „START/ENTER“ drukken.
Anders gaan alle instellingen verloren.
Het laadapparaat toont bij het opslaan een overeenkomstige schermmelding
(„SAVE....“) en geeft dan een geluidssignaal weer.
Wanneer u in het hoofdmenu van het laadapparaat de functie „BATT
MEMORY“ en daarna een reeds gebruikt geheugen kiest, toont het
laadapparaat u afwisselend de belangrijkste informatie, zie voorbeeld in de
afbeelding rechts.
Zo kunt u zeer snel herkennen welke accu of gegevens in het geheugen
werden opgeslagen.
Bij een leeg geheugen wordt in de onderste cel alleen „ENTER
SET ->“ weergegeven.
PEAK DELAY
1Min
SAVE PROGRAM
ENTER
SAVE PROGRAM
SAVE....
[ BATT MEMORY 1]
LiPo 7.4V(2S)
[ BATT MEMORY 1]
C:2.2A D:1.2A

SAVE PROGRAM
ENTER
DELTA PEAK SENSE
4mV/C
161
c) Accugegevens opladen
• Kiesinhethoofdmenuvanhetlaadapparaatmetdeknoppen„INC“of
„DEC“ de functie „BATT MEMORY“.
• Bevestigdekeuzemetdeknop„START/ENTER“.Hetgeheugennummer
knippert.
• Selecteermetdeknoppen„INC“of„DEC“envande10opslagplaatsen.
Als er in het geheugen gegevens aanwezig zijn, geeft het scherm vb.
afwisselend het accutype, het cellenaantal en de laad- en ontlaad-
stroom weer.
Bij een leeg geheugen wordt alleen „ENTER SET ->“ weergegeven.
• Laaddeaccugegevensvanhetgeselecteerdegeheugendoordeknop
„START/ENTER“ gedurende 3 seconden ingedrukt houdt.
Op het scherm verschijnt de melding „ENTER CHARGE LOAD.....“, de
gegevens zijn daarop opgeladen en het gewenste laad-/ontlaadprogramma
kan aansluitend worden gestart (knop „START/ENTER“ opnieuw geduren-
de 3 seconden ingedrukt houden).
Wanneer u bij een leeg geheugen de knop „START/ENTER“ gedurende 3 seconden ingedrukt houdt, start
het laadapparaat de selectie-/instelmodus, zie hoofdstuk 14. a).
PROGRAM SELECT
BATT MEMORY
[ BATT MEMORY 2]
ENTER SET->
ENTER CHARGE
LOAD....
[ BATT MEMORY 1]
LiPo 7.4V(2S)
162
15. SPANNINGSINDICATOR VOOR LITHIUMACCU‘S
Het laadapparaat an de huidige spanningen van de cellen van een Lithium-accu (LiPo, Lilon, LiFe) weergeven.
Hiervoor moet de Lithium-accu over een balanceraansluiting beschikken die aan het respectievelijk kanaal
van het laadapparaat moet zijn aangesloten.
Ga als volgt te werk:
• Kiesinhethoofdmenuvanhetlaadapparaatmetdeknoppen„INC“of
„DEC“ de functie „LI BATT METER“.
• Bevestigdekeuzemetdeknop„START/ENTER“.
Vervolgens verschijnt het spanningsindicatielampje.
• Metdeknoppen„INC“of„DEC“kuntutussendeafzonderlijkespanningen
en totale spanning of maximum-/minimumcellenspanning omschakelen.
De weergave van de afzonderlijke spanningen is natuurlijk afhankelijk van
het cellenaantal. In de voorbeeldafbeelding rechts kan het dus om een
3-cellige LiPo-accu gaan (of om een meercellige LiPo-accu met defecte
cellen of balanceraansluitingen).
Na het omschakelen met de knop „INC“ of „DEC“ verschijnt in de bovenste
schermregel de totale spanning van het aangesloten accupack.
In de onderste schermregel staat links de maximale celspanning („H“) en
rechts de minimale celspanning („L“) van alle cellen van het aangesloten
accupack. Zo kunt u snel het verschil in de spanningsstand van de cellen
herkennen.
PROGRAM SELECT
LI BATT METER
4.19 4.15 4.18 V
0.00 0.00 0.00 V
MAIN 12.52V
H4.190V L4.150V
163
16. SYSTEEMINSTELLINGEN
In de systeeminstellingen van het laadapparaat zijn diverse basisinstellingen samengevat. In de leveringstoestand
zijn deze van meest voorkomende waarden voorzien.
Afhankelijk van de accu‘s die u wilt laden of ontladen, zijn echter bepaalde wijzigingen van de waarden zinvol.
Ga als volgt te werk:
• Kiesinhethoofdmenuvanhetlaadapparaatmetdeknoppen„INC“of
„DEC“ de functie „SYSTEM SET ->“.
• Bevestigdekeuzemetdeknop„START/ENTER“.
Eerst wordt de pauzetijd tussen het laden/ontladen (vb. bij cyclusmodus)
weergegeven, zie afbeelding rechts.
Met de knoppen „INC“ of „DEC“ kunt u de gewenste instelfunctie kiezen.
Als een instelling gewijzigd moet worden, drukt u kort op de knop „START/ENTER“. Telkens knippert de
instelbare waarde.
Verander de knipperende waarde met de knoppen „INC“ en „DEC“. Voor een snelle instelling dient u de
betreffende knop langer ingedrukt te houden.
Voltooi de instelling op door kort op de knop „START/ENTER“ te drukken. De respectievelijk instelbare
waarde stopt met knipperen. U kunt vervolgens een andere instelfunctie kiezen, zie hierboven.
Om naar het hoofdmenu terug te keren, drukt u op de knop „BATT.TYPE/STOP“.
Voor een beschrijving van de mogelijke instelfuncties let u op de volgende informatie.
Pauzeduur tussen laden/ontladen
Bij het opladen van een accu wordt deze warm (afhankelijk van de laadstroom). In de cyclusmodus kan het laadap-
paraat een pauze tussen het laden en ontladen inlassen zodat de accu afkoelt voor hij het ontladen start.
Veiligheidstimer
Wanneer een laadproces start, start ook de interne veiligheidstimer. Wanneer het laadapparaat om een of andere
reden niet kan vaststellen of de accu volledig is geladen (bijv. bij de Delta-U-herkenning), dan wordt bij een geac-
tiveerdeveiligheidstimerhetlaadprocesnaaoopvandehieringesteldetijdautomatischbeëindigd.Ditbeschermt
de accu tegen overlading.
De veiligheidstimer kan worden ingeschakeld („ON“) of uitgeschakeld („OFF“). Bovendien kan de tijd voor de
veiligheidstimer worden gewijzigd.
Stel de tijd echter niet te kort in aangezien de accu anders niet volledig kan worden opgeladen omdat de
veiligheidstimer het laden stopzet.
PROGRAM SELECT
SYSTEM SET->
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
Rest Time
CHG>DCHG 10Min
SAFETY TIMER
ON 120Min
164
Bereken de tijd voor de veiligheidstimer als volgt:
Voorbeelden:
Accucapaciteit Laadstroom Timertijd
2000 mAh 2,0 A 2000 / 2,0 = 1000 / 11,9 = 84 minuten
3300 mAh 3,0 A 3300 / 3,0 = 1100 / 11,9 = 92 minuten
1000 mAh 1,2 A 1000 / 1,2 = 833 / 11,9 = 70 minuten
De factor 11,9 dient om te zorgen dat 140% van de accucapaciteit kan worden opgeladen (de accu is daar-
door gegarandeerd volledig opgeladen) voor de veiligheidstimer wordt geactiveerd.
Automatische uitschakeling bij bepaalde laadcapaciteit
Door deze beveiligingsfunctie van het laadapparaat wordt het laadproces automatisch stopgezet wanneer een
bepaalde capaciteit in de accu is „binnengeladen“.
De beveiligingsfunctie kan worden ingeschakeld („ON“) of uitgeschakeld („OFF“). Bovendien kan de capaciteit
worden ingesteld.
Stel de capaciteit echter niet te kort in want dan kan de accu niet volledig worden geladen.
Toetsenbevestigings-/waarschuwingstoon in-/uitschakelen
Met de functie „Key Beep“ wordt de bevestigingstoon bij elke druk op een knop in- („ON“) of uitgeschakeld („OFF“).
Via de functie „Buzzer“ kan het geluidssignaal bij diverse functies/waarschuwingsmeldingen worden ingeschakeld
(„ON“) of uitgeschakeld („OFF“).
Bewaking van de ingangsspanning
Deze functie bewaakt de spanning aan de ingang van het laadapparaat. Dit is zinvol wanneer een 12 V-voertuig-
loodaccu voor de stroomverzorging wordt gebruikt. Als de spanning onder de ingestelde waarde zakt, wordt het
opladen afgebroken zodat het niet tot een diepontlading van de voertuig-loodaccu komt.
Capacity Cut-Off
ON 5000mAh
Key Beep ON
Buzzer ON
Input Power Low
Cut-Off 11.0V
165
Weergave van de accu- en laadapparaattemperatuur
In deze functie kunt u de externe accutemperatuur en de interne temperatuur van het laadapparaat laten weerge-
ven.
De externe temperatuur kan alleen worden weergegeven wanneer een externe temperatuursensor aan het
overeenkomstige kanaal is aangesloten (niet inbegrepen, maar als accessoire verkrijgbaar).
Fabrieksinstellingen laden (reset)
Hier kunnen de fabrieksinstellingen worden teruggezet (reset).
Houd de knop „START/ENTER“ gedurende 3 seconden ingedrukt. Daarop verschijnt in de onderste schermregel
„COMPLETED“;hetlaadapparaatstartopnieuwenbevindtzichvervolgensopnieuwinhethoofdmenu.
Letopdatvervolgensalledooruingesteldewaardennaardefabrieksinstellingzijnteruggezet;ookde10
accugeheugens (zie hoofdstuk 14) zijn gewist.
Versie van de rmware weergeven
Rechtsonderophetschermwordtdehuidigermwarevanhetlaadapparaatweergegeven.
Ext.Temp 0C
Int.Temp 37C
LOAD FACTORY SET
ENTER
VERSION
1.10
166
17. WAARSCHUWINGEN OP HET DISPLAY
De polariteit van de accuaansluitingen is omgedraaid.
De verbinding met de accu is onderbroken, vb. wanneer de accu tijdens het
laadproces is losgekoppeld.
De polen van de accu werden verkeerd aangesloten.
De balanceraansluiting van de accu werd verkeerd aangesloten of de polen
werden verkeerd aangesloten.
De ingangsspanning (bedrijfsspanning) voor het laadapparaat is te laag
(<11 V)
De ingangsspanning (bedrijfsspanning) voor het laadapparaat is te hoog
(>18 V).
De spanning in een cel van een aangesloten Lithium-accu is te laag.
De spanning in een cel van een aangesloten LiPo-accu is te hoog.
De spanning in een cel van een aangesloten LiPo-accu kan niet worden
gemeten.
Het ingestelde cellenaantal is verkeerd.
De temperatuur van het laadapparaat is te hoog. Controleer evt. beide
ventilatoren.
De via de externe sensor aan de accu gemeten temperatuur, is ze te hoog.
De ingestelde capaciteitslimiet (zie hoofdstuk 16) werd overschreden.
De ingestelde tijdslimiet voor het opladen (zie hoofdstuk 16) werd overschre-
den.
De aangesloten accu is vol. Controleer evt. de instelling van het cellenaantal.
REVERSE POLARITY
CONNECTION BREAK
CONNECT error
Check Main Port
BALANCE CONNECT
ERROR
DC in too low
DC in too high
CELL error
Low Voltage
CELL error
High Voltage
CELL error
Voltage-Invalid
CELL number
Incorrect
Int.temp.too hi
Ext.temp.too hi
Over charge
Capacity Limit
Over TIME LIMIT
BATTERY WAS FULL
167
18. INFORMATIE VAN HET LAADAPPARAAT
Tijdens het laad-/ontlaadproces kunt u door meerdere keren op de knop „DEC“ te drukken, diverse gegevens op het
scherm weergeven. Als er gedurende enkele seconden op geen enkele knop wordt gedrukt, keert het laadapparaat
terug naar het normale scherm.
Spanning van de accu bij het einde laad-/ontlaadproces
Ingangsspanning
Weergave van de accu- en laadapparaattemperatuur
Als er geen externe temperatuursensor is aangesloten, wordt „0C“ weergegeven.
Temperatuurgrens voor veiligheidsuitschakeling
Tijd voor veiligheidstimer
Accucapaciteit voor veiligheidsuitschakeling
Als een Lithium-accu met balancerstekker aan het laadapparaat wordt aangesloten, kunt u door op de knop „INC“
drukken op het scherm de spanning van de individuele cellen omschakelen. Druk kort op de knop „START/ENTER“
zodat het laadapparaat opnieuw naar het normale scherm terugkeert.
Voorbeeld voor een 3-cellige LiPo-accu:
Meer informatie hierover vindt u in hoofdstuk 15.
End Voltage
12.60V(3s)
IN Power Voltage
12.56V
Ext.Temp 0C
Int.Temp 37C
SAFETY TIMER
ON 200Min
Capacity Cut-Off
ON 5000mAh
4.19 4.15 4.18 V
0.00 0.00 0.00 V
Temp Cut-Off
80C
168
19. ONDERHOUD EN REINIGING
Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend.
Laathetapparaatuitsluitenddooreendeskundigeofelektrotechnischbedrijfrepareren;andersbestaathetgevaar
dat het product defect raakt en bovendien vervalt hierdoor de goedkeuring (CE) en de garantie.
Reinighetapparaatalleenmeteenzachte,schone,drogeenpluisvrijedoek;gebruikgeenreinigingsmiddelaange-
zien dit de behuizing en tekst kan beschadigen.
Stof kan eenvoudig worden verwijderd met een stofzuiger of schone, zachte borstel.
20. AFVOER
a) Algemeen
Elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil.
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
UbentalseindverbruikervolgensdeKCA-voorschriftenwettelijkverplichtallelegebatterijenenaccu’sinteleveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbo-
len, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor zware
metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder de
hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente,
onzelialenofandereverkooppuntenvanbatterijenenaccu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
169
21. TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning ...................................11 - 18 V/DC
Stroomopname ........................................afhankelijk van de laadstroom en accu, max. ca. 33 A bij 12 V/DC
(wij raden ofwel een netdeel met een uitgangsvermogen van minstens
400 W of een geschikte 12 V-voertuig-loodaccu)
Laad-/ontlaadkanalen ..............................4
Laadstroom ..............................................0,1 - 6,0 A (per kanaal)
Max. laadvermogen .................................80 W (per kanaal)
Ontlaadstroom .........................................0,1 - 2,0 A (per kanaal)
Max. ontlaadvermogen ............................10 W (per kanaal)
Geschikte accu‘s .....................................NiMH/NiCd, 1 - 15 cellen
LiPo/LiIon/LiFe, 1 - 6 cellen
Pb, 1 - 10 cellen (nominale spanning 2 - 20 V)
Ontlaadstroom voor balancer ..................200 mA per cel
Omgevingsvoorwaarden ..........................Temperatuur 0 °C tot +40 °C, luchtvochtigheid 0% tot 80% relatief, niet
condenserend
Gewicht ....................................................1130 g
Afmetingen ..............................................225 x 160 x 62 mm (B x D x H)
170
171
! Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechteeinschließlichÜbersetzungvorbehalten.ReproduktionenjederArt,z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oderdie
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach-
druck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
( Legal Notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allrightsincludingtranslationreserved.Reproductionbyanymethod,e.g.photocopy,microlming,orthecaptureinelectronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
# Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ‘ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisiedans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 par Conrad Electronic SE.
$ Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur,vereisendeschriftelijketoestemmingvande
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V2_0615_01_DT
1/172