Hendi 232781 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Saladette
232804
232859
Saladette
Salade counter
Saladette
Saladette
Stół chłodniczy
Masa salata
Gebruiksaanwijzing
Users manual
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Instrukcja obslugi
Manual de utilizare
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
You should read these user instructions carefully before using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de folosirea aparatului
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Pour l'usage d'intérieur seulement.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Numai pentru uz casnic.
GEBRUIKSAANWIJZING
USER INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCŢIUNILE UTILIZATORULUI
Afbeeldingen / Images / Bilder / Images / Obrazy / Imagini
2
4
Nederlands
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de
veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
Veiligheidsvoorschriften
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste
bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanraking
komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Controleer stekker en snoer regelmatig op eventuele beschadiging. Indien stekker of
snoer beschadigd is, laat het bij een erkend reparatiebedrijf repareren.
Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen of op andere wijze beschadigd is. Laat het
bij een erkend reparatiebedrijf controleren en zo nodig repareren.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit kan levensgevaar opleveren.
Zorg dat het snoer niet met scherpe of hete voorwerpen in aanraking komt en houd het uit
de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt trekken, pak dan altijd de
stekker zelf beet en trek nooit aan het snoer.
Zorg dat niemand het snoer (of verlengsnoer) abusievelijk kan lostrekken of erover kan
struikelen.
Houd het apparaat als u het gebruikt steeds in de gaten.
Kinderen zien de gevaren van onjuist gebruik van elektrische apparaten niet. Laat
kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparatuur werken.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt en telkens
voordat het wordt schoongemaakt.
Gevaar! Zo lang de stekker in het stopcontact zit, staat het apparaat onder de
netspanning.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet bij het apparaat zijn meegeleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de op het typeplaatje aangegeven
spanning en frequentie.
Vermijd overbelasting.
Schakel de apparatuur na gebruik uit door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De elektrische installatie dient te voldoen aan de nationale en plaatselijk geldende
voorschriften.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij supervisie of instructie is gegeven betreffende het gebruik van het apparaat door
een persoon welke verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Om ijsafzetting te voorkomen dient u er zeker van te zijn dat de bovenzijde van het apparaat
volledig afgesloten is: door middel van gastronormbakken die naadloos aansluiten, of door
het gebruik van de deksel.
Ingebruikname
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond en zorg dat het waterpas staat. Stellen kan
met behulp van de verstelbare poten. Het apparaat mag alleen aan de buitenkant van de
romp worden vastgepakt om het risico op schade te vermijden. Verplaats het apparaat
niet door het aan het werkblad vast te pakken. Nadat het apparaat op de definitieve plaats
is gezet, dient u 2 uur te wachten voordat het ingeschakeld mag worden.
In de verpakking vindt u het volgende:
Saladette
2 verstelbare planken
RVS klapdeksel * (*alleen model 232804)
Saladettes 232804/232859 zijn uitgevoerd met:
Digitale thermostaat en LCD display
Verstelbare poten
Koelinstallatie met hitteafvoer door middel van een ventilator
Auto-ontdooi functie
Let op: gastronormbakken zijn niet inbegrepen!
Mogelijk gebruik
Salades (~ +10ºC): koelen, voorbereiding en verkoop van salades, fruit, groente en koude
gerechten. Gebruik dit apparaat niet voor opslag van medicijnen.
Auto-ontdooifunctie
Dit apparaat ontdooit automatisch iedere 6 uur (dus 4 keer per etmaal). Tijdens het
ontdooiproces (fig. 3), brandt een lampje.
Afvoer van condenswater: de verdamping van dooiwater verloopt automatisch.
Koelfunctie:
Wanneer het apparaat actief koelt (fig. 4), brandt een indicatielampje.
Controleer of het apparaat niet beschadigd is. Neem in geval van beschadiging
onmiddellijk contact op met uw leverancier en gebruik het apparaat NIET.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de eventueel aanwezige beschermfolie.
Reinig het apparaat met handwarm water en een zachte doek.
Plaats het apparaat waterpas op een stabiele ondergrond, tenzij anders
aangegeven.
Zorg ervoor dat, bij toestellen met ventilatiesleuven, er rondom het apparaat
genoeg ruimte vrij blijft voor de afvoer van warmte.
Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tijde bereikbaar is.
Opslag van levensmiddelen
Voor het behalen van de beste resultaten dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Plaats alleen voedsel in het apparaat wanneer het de temperatuur heeft bereikt zoals
staat aangegeven op het display.
Plaats geen onafgedekt warm voedsel of vloeistoffen in het apparaat.
Verpak of bescherm voedsel waar mogelijk.
Belemmer de luchtcirculatie in de cel niet met overbodige obstakels.
Laat de deuren niet te vaak of te lang openstaan.
Wacht even voordat u de deur heropent nadat u deze net heeft gesloten.
Wanneer u de saladette vult met voedsel dient u de laden altijd één voor één te vullen; dit
om onbalans te voorkomen.
Gebruikersinstructies
Dit apparaat kan bediend worden door een aan-/uitschakelaar en een LCD display. De
instellingen die u kunt gebruiken zijn:
1. Aan en uitzetten
Druk de aan-/uitknop aan (fig. 1). Op dat moment zal het LCD display (fig. 2) aan gaan
en zal de huidige temperatuur verschijnen op het display.
2. Weergave van de temperatuur in de koelcel
Gedurende normaal gebruik zal de luchttemperatuur in de koelcel verschijnen op het
display.
3. De koelceltemperatuur instellen
Wanneer u de “Set” knop 1 seconde indrukt, is het mogelijk de ingestelde temperatuur
af te lezen. Om deze temperatuur te wijzigen: druk “Set” en vervolgens of knop
om respectievelijk de temperatuur te verhogen of te verlagen tot de gewenste
temperatuur is bereikt. Bevestig deze temperatuur door de knop “Set” knop opnieuw in
te drukken. De temperatuur is in te stellen tussen de +2 ºC ~ +10ºC
Initiële reiniging
Voor gebruik dienen alle onderdelen van het apparaat te worden gereinigd. Voor de wanden
en de interne onderdelen gebruikt u een antibacterieel reinigingsmiddel. Voor de kunststof
onderdelen gebruik een vochtige doek. Afdrogen met een zachte, schone doek. Gebruik
weinig of geen water. Gebruik geen agressieve of schurende oplos- of reinigingsmiddelen.
Gedurende de schoonmaak mag u niet met blote handen aan de delen komt die kunnen
snijden (verdamper, condensator etc.) en dient u te allen tijde veiligheidshandschoenen te
dragen.
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u het apparaat schoonmaakt altijd eerst de stekker uit het
stopcontact .
Let op: Nooit het apparaat in water of een andere vloeistof onderdompelen!
De buitenkant maakt u schoon met een vochtig doekje (water met mild
reinigingsmiddel).
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen. Geen
scherpe en puntige voorwerpen gebruiken. Geen benzine of oplosmiddelen
gebruiken! Schoonmaken met een vochtige doek en eventueel afwasmiddel, geen
schurende middelen gebruiken.
Reinig de eventueel aanwezige ventilatieopeningen met de stofzuiger.
Foutcodes
Het elektronisch LCD display kan storingen weergeven, zoals:
Alarm van het LCD display: E0 knippert
Wanneer het display één of meer van de bovenstaande codes laat zien, noteert u deze
code en zet u het LCD display uit. Na een aantal seconden zet u het LCD display weer
aan. Als de code nog steeds op het display staat, dan dient u technische assistentie in te
schakelen en de foutcode te rapporteren.
Als na deze handelingen het apparaat nog steeds niet functioneert, adviseren wij u contact
op te nemen met de technische dienst. Wees erop voorbereid dat u de volgende informatie
dient te kunnen overleggen:
Artikelnummer en serienummer van het apparaat (deze kunnen beide gevonden worden
op het technische plaatje).
De foutcode(s) die op het display wordt(en) getoond.
Garantie
Afdanken & Milieu
Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich
binnen één jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door
reparatie of vervanging, mits het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is behandeld of misbruikt. Dit laat
onverlet uw bij wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, vermeld dan waar
en wanneer u het apparaat hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling behouden wij ons
het recht voor, zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen aan
product, verpakking en documentatie.
Aan het einde van de levensduur, het apparaat afdanken volgens de op dat moment
geldende voorschriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers.
English
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully
before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the
safety instructions in particular very carefully.
Safety Regulations
Incorrect operation and improper use of the appliance can seriously damage the
appliance and injure users.
The appliance may only be used for the purpose it was intended and designed for. The
manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper
use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
unlikely event that the appliance should fall into water, immediately pull the plug out of the
socket and have the appliance checked by a certified technician. Not following these
instructions could give rise to life-threatening situations.
Never try to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Regularly check the plug and cord for any damage. Should the plug or cord be damaged
have it/them repaired by a certified repair company.
Do not use the appliance after it has fallen or is damaged in any other way. Have it
checked and repaired, if necessary, by a certified repair company.
Do not try to repair the appliance yourself. This could give rise to life-threatening
situations.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Make sure that no one can accidentally pull the cord (or extension cord) loose or trip over
the cord.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Children do not understand that incorrect use of electrical appliances can be dangerous.
Therefore, never let children use electrical appliances without supervision.
Always pull the plug out of the socket when the appliance is not being used and always
before cleaning.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
Never carry the appliance by the cord.
Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the Voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Avoid overloading.
Turn off the appliance after use by removing the plug from the socket.
Always remove the plug from the socket when filling or cleaning the appliance.
The electrical installation must comply with the applicable national and local regulations.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Special safety precautions
To avoid icing, please make sure the upper side of the appliance is covered completely.
Either by using Gastronorm pans that seamlessly fit, or by using the lid to cover the
appliance.
Preparations before using for the first time
Place the appliance on a flat surface and level it by screwing and adjusting the leveling
legs to ensure its efficient operation. The appliance must be lifted only from the exterior of
the base to avoid the possibility of damage. Do not move the appliance by application of
pressure to the work surface. After the device has been placed in its final position wait 2
hours before activating it.
In the packing you will find the following:
Saladette
2 adjustable boards
Stainless steel lid* (*only model 232804)
Saladettes 232804/232859 are equipped with:
Digital thermostat and LCD display
Adjustable feet
Forced cooling by means of a fan
Auto-defrost function
Note: GN containers not included!
Possible usage
Salads (~ +10°C): refrigeration, preparation and sale of salads, fruits, vegetables and cold
dishes. Do not use the appliance to store medical supplies.
Auto- defrost function
This appliance defrosts automatically every 6 hours (so 4 times in 24 hours). During
defrosting (fig. 3) process, a light will be shown.
For condense water disposal: the evaporation of defrost water is automatic.
Cooling operation
When cooling is active (fig. 4), an indicator lamp will light up.
Check to make sure the appliance is undamaged. In case of any damage,
contact your supplier immediately and do NOT use the appliance.
Remove all the packing material and protection film (if applicable).
Clean the appliance with luke-warm water and a soft cloth.
Place the appliance on a level and steady surface, unless mentioned otherwise.
Make sure there is enough clearance around the appliance for ventilation
purposes.
Position the appliance in such a way that the plug is accessible at all times.
Storing food
In order to obtain the best performance it is necessary to observe the following instructions:
Place the food into the unit only after it has reached the desired operating temperature
given on the digital display.
Do not place uncovered hot foods or liquids inside the unit.
Package or protect food when possible
Do not limit the circulation of air inside the cell with superfluous obstacles.
Avoid frequent or prolonged openings of the door/drawers.
Wait a few moments before reopening the door/drawer just after it has been closed.
Whilst stocking only open and fill a drawer at a time to eliminate the risk of over-balancing.
User instructions
This appliance is activated by one switch and an electronic control panel. The operations
available to the user are:
1. Switching on/off
Switch on the switch (Fig. 1). At that moment the electronic panel (Fig. 2) will illuminate
and display the current temperature light.
2. Displaying of cell temperature
During normal functioning, the air temperature which is present in the cell at that moment
appears.
3. Setting the cell temperature
By pressing the “Set” button for 1 second it is possible to read the set temperature. To
change the temperature: press “Set” and press the press ▲ or ▼ button to respectively
increase or decrease the temperature initially pre-set, until the desired new temperature
has been achieved. Confirm this value by pressing the “Set” button again. Electronic
control panel operating band has a range between +2°C ~+10°C.
Initial Cleaning
Before use, all parts of the appliance should be cleaned. For the walls and the internal parts
use an antibacterial detergent. For the plastic parts use a moistened cloth. Dry with a soft
clean cloth. Use little or no water. Do not use aggressive or abrasive solvents or detergents.
During cleaning do not bare-handed handle those parts which could cut (evaporator,
condenser etc.) and always use protective gloves.
Cleaning and maintenance
Always remove the plug from the socket before cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water or any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents or abrasives. Do not use any sharp or
pointed objects. Do not use petrol or solvents! Clean with a damp cloth and
detergent if necessary. Do not use abrasive materials.
Clean the ventilation slots (if applicable) with the vacuum cleaner.
Alarm codes
In the event of a malfunction, the control panel display will show error codes like:
Alarm of electronic control panel: E0 flashing.
If the display shows one or more of the above mentioned alarm codes, take note of those,
switch off the electronic control panel and switch it on after a few seconds. If the code(s)
is/are again shown, call technical assistance and report the displayed code(s).
If after these controls, the malfunctioning continues, it is advisable to contact technical
assistance. Be prepared to supply the following information:
The model name and the serial number (both can be found on the technical data plate).
The alarm code(s) appearing on the display of the control panel.
Warranty
Discarding & Environment
Any defect affecting the functionality of the appliance that becomes apparent
within one year after purchase will be corrected by free repair or replacement
provided the appliance has been used and maintained in accordance with the
instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where
and when it was bought and include proof of purchase (f.e. receipt).
In line with our policy of continuous product development we reserve the right to
change the product, packaging and documentation specifications without notice.
At the end of the life of the appliance, please dispose of the appliance according to
the regulations and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in the appropriate containers.
Deutsch
Sehr geehrte(r) Kunde/in!
Herzlichen Dank für den Ankauf dieses Hendi Gerät. Diese Bedienungsanleitung bitte vor der
Inbetriebnahme des Geräts gründlich lesen, um durch unsachgemäße Bedienung entstandene Schäden
zu verhindern. Die Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen.
Sicherheitsvorschriften
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Den Stecker
unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem anerkannten
Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei
Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Versuchen Sie nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden hin prüfen. Beschädigte Stecker oder
Kabel von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren lassen.
Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sonst wie
beschädigt wurde. Das Gerät von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt prüfen und
gegebenenfalls reparieren lassen.
Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu reparieren. Es besteht Lebensgefahr.
Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen sowie von offenem Feuer
fernhalten. Beim Rausziehen des Steckers stets am Stecker und nicht am Kabel
ziehen.
Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel nicht versehentlich gelöst wird, dass
man nicht darüber stolpern kann.
Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen Bedienung elektrischer Geräte nicht.
Kinder daher niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte bedienen lassen!
Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht benutzt wird und auch vor jeder
Reinigung.
Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdose, wird das Gerät mit Netzspannung
versorgt.
Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker ziehen.
Das Gerät nie am Kabel tragen.
Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht mit dem Gerät mitgeliefert wurden.
Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden mit dem auf dem
Typenschild angegebene Spannung und Frequenz.
Überlastung ist zu vermeiden.
Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, indem der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen wird.
Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Stecker aus der Steckdose
herauszuziehen.
Die elektrische Anlage hat den nationalen und regionalen Vorschriften zu entsprechen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen, es sei denn, sie werden bei dem Gebrauch des Gerätes beaufsichtigt
oder erhalten Anweisungen von einer Person, die für ihre Sicherheit die
Verantwortung trägt.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Um Vereisung zu vermeiden, sollen Sie darauf achten dass die Oberseite vom Gerät
komplett abgedeckt ist. Entweder mit Gastronorm Behälter oder durch Abschließen vom
Gerät mit dem Deckel.
Vorbereitung der Inbetriebnahme
Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem
Lieferanten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät NICHT.
Die gesamte Verpackung und eventuell vorliegende Schutzfolie entfernen.
Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem weichen Tuch reinigen.
Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht anders angegeben ist.
Um das Gerät herum sollte ausreichender Freiraum vorliegen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jederzeit abgezogen werden kann.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche und positionieren Sie das Gerät richtig mit
den verstellbaren Füssen um eine effiziente Betrieb zu gewährleisten. Das Gerät darf nur
von der Außenseite des Körpers aufgeheben worden um Schaden zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch das Blatt an zu wenden. Wenn das Gerät auf dem
definitiven Platz steht, sollen Sie 2 Stunden warten vor es zu aktivieren.
In die Packung finden Sie folgendes:
Saladette
2 verstellbaren Regale
Mit Deckel aus Edelstahl * (*nur Modell 232804)
Saladetten 232804/232859 sind ausgestattet mit:
Digital Thermostat und LCD Display
verstellbaren Füssen
Zwangskühlung mittels eines Ventilators
Automatischer Entfrostung
Hinweis: GN Behälter nicht im Lieferung enthalten!
Anwendungsmöglichkeiten
Salat (ca.+10ºC): Kühlung, Zubereitung und Verkauf von Salat, Obst, Gemüse und kalte
Speisen. Das Gerät nicht zur Aufbewahrung von Medikamenten benutzen.
Automatische Abtauung
Dieses Gerät taut automatisch alle 6 Stunden (also 4 mal in 24 Stunden). Während
Abtauvorgang (Abb.3), wird ein Licht gezeigt. Der Abfluss des Abtauwassers ist bei allen
Modellen mit eingebauten Kondensatoreinheit automatisch.
Kühlbetrieb
Wenn Kühlen (Abb. 4) ist aktiv, eine Warnlampe leuchtet auf.
Aufbewahrung von Lebensmitteln
Mit dem Ziel die bestmögliche Leistung des Gerätes zu erhalten ist es nötig die folgenden
Regeln zu beachten:
Füllen/bestücken Sie den Kühltisch erst, wenn er die gewünschte Temperatur lesbar am
Thermometer erreicht hat.
Stellen Sie keine warme Speisen oder Flüssigkeiten sowie keine unabgedeckten
Nahrungsmittel in den Kühltisch.
Die Lebensmittel immer gut Verschließen bzw. verpacken.
Die freie Luftzirkulation nicht durch Überfüllung beeinträchtigen.
Es ist zu vermeiden die Türen bzw. Schubladen längere Zeit geöffnet zu lassen, sowie
häufiges Öffnen zu vermeiden ist.
Warten Sie einige Zeit, bevor Sie gerade geschlossenen Fächer wiedergeöffnet werden.
Während der Erstfüllung bzw. einer Komplett Füllung immer nur ein Fach öffnen und
befüllen um ein mögliches Umkippen des Geräts zu vermeiden.
Betrieb
Dieses Gerät ist ausgestattet mit zwei Bedienungsschaltern und einer elektronischen
Zentrale die für den Benutzer genehmigten Operationen sind:
1. Ein- und Ausschalten des Geräts
Drücken Sie den Schalter ein (Abb.1). Auf dem Display (Abb.2) wird die momentane
Innentemperatur des Geräts angezeigt, sowie die Funtionskontrolleuchten des Kompressors.
2. Temperaturanzeige
Während des Normalbetriebs zeigt das Display die momentane Temperatur in der Kühlzelle
an.
3. Einstellen der Temperatur
Wenn Sie die Taste „Set“ drücken (für eine Sekunde) können Sie die gespeicherte
Temperatur ablesen. Andern der Temperatur: drücken Sie den Schalten „Set“ und danach
den Schalter ▲ oder ▼ um die gespeicherte Temperatur zu ändern. Wenn Sie die
gewünschte Temperatur eingegeben haben, speichern Sie diese mit dem Schalter „Set“. Die
Spannbreite der einstellbaren Temperatur liegt zwischen +2°C ~+10°C.
Erstreinigung
Vor dem Anschluss an das elektrische Netz ist das Gerät zu reinigen. Für das Becken und
alle Innenteile ist ein bakterientötendes Reinigungsmittel zu verwenden. Die Plastikteile
brauchen nur mit einem feuchten Tuch abgewischt zu werden. Mit einem weichen und
sauberem Tuch abtrocknen. Benutzen Sie so wenig Wasser wie möglich bzw. verzichten Sie
ganz auf die Benutzung von Wasser. Benutzen Sie weder agressive noch scheuernde
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. Während Reinigung ist es zu vermeiden mit nackten
Händen in die Nähe von scharfen Teilen zu kommen, die Verletzungen verursachen können.
Verwenden Sie in jedem Fall Sicherheitshandschuhe.
Reinigung und Wartung
Vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein!
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser mit einem milden Reinigungsmittel)
reinigen.
Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel benutzen. Keine scharfen, spitzen
Gegenstände benutzen. Kein Benzin und keine Lösungsmittel benutzen! Das Gerät mit
einem feuchten Tuch und eventuell Spülmittel reinigen. Keine Scheuermittel benutzen.
Die eventuellen Lüftungsöffnungen mit dem Staubsauger reinigen.
Störungen
Die Regeleinheit zeigt eine eventuelle Störung durch Aufleuchten der folgenden Zeichen auf
dem Display an so wie:
E0 Blinklicht
Gegenmaßnahmen:
Im Falle dass auf dem Display eine oder zwei der oben dargestellten Zeichen aufleuchten
schalten Sie die Kontrollzentrale ab und warten Sie einige Sekunden bevor Sie wieder
einschalten. Falls das Alarmzeichen noch aufleuchtet: rufen Sie den technischen
Kundendienst an und teilen Sie diesem das Zeichen mit, welches die Störung anzeigt.
Wenn das Display diese oder andere Fehlermeldungen zeigt, sollten Sie diesen Fehlercode
notieren und setzen Sie sich mit dem Technischen Kundendienst in Verbindung.
Wenn trotz aller Kontrollen das Gerät weiterhin Störungen aufweist wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst und halten Sie folgende Informationen bereit:
Modellbezeichnung und Gerat Nummer (beides können Sie dem Typenschild
entnehmen)
Der eventuell auf dem Display aufgezeigten Alarmsymbole.
Garantie
Jeder Defekt, der die Funktion des Geräts nachteilig beeinflusst und der sich innerhalb eines
Jahres nach Ankauf des Geräts zeigt, wird durch Reparatur oder Auswechslung kostenlos
behoben, falls das Gerät den Anleitungen entsprechend gebraucht und gewartet wurde und
nicht in irgendeiner Weise falsch behandelt oder unzweckmäßig benutzt wurde. Ihre
gesetzlich verbrieften Rechte bleiben davon unberührt. Ist die Garantie rechtsgültig, geben
Sie an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben und legen Sie eine Quittung (z.B.
Kassenzettel) bei.
Auf Grund unserer Zielsetzung, die Produktentwicklung stetig fortzusetzen, behalten wir uns
das Recht vor, das Produkt, die Verpackung und die Unterlagen ohne vorherige
Inkenntnissetzung zu ändern.
Entsorgung & Umwelt
Am Ende der Lebensdauer das Geräts bitte gemäß den aktuell geltenden Vorschriften und
Richtlinien entsorgen.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien wie Kunststoff und Kartons in den entsprechenden
Behältern.
Française
Consignes de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liquide.
Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la prise
électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation de cette
consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Contrôlez régulièrement la prise électrique et le cordon pour détecter toute éventuelle
détérioration. Si la prise ou le cordon est endommagé, confiez la réparation à un réparateur
agréé.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou s’il a subi un choc pour toute autre raison.
Dans ce cas, faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé à qui vous confierez la
réparation le cas échéant.
Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil. Cela présente un risque d’accident
mortel.
Veillez à tenir le cordon électrique éloigné de tout objet coupant ou chaud et à l’écart des
flammes. Pour débrancher la prise électrique, saisissez toujours la prise et ne tirez jamais
directement sur le cordon.
Veillez à disposer le cordon électrique (ou la rallonge) de sorte que l’appareil ne puisse pas
être débranché accidentellement et que personne ne trébuche sur le cordon.
Surveillez continuellement l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement.
Les enfants n’ont pas conscience de l’usage incorrect des appareils électriques. Pour cette
raison, ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance.
Débranchez toujours la prise électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé et lors de son
nettoyage.
Danger ! Tant que la prise électrique est branchée, l’appareil demeure sous tension.
Arrêtez l’appareil avant de débrancher la prise électrique.
Ne portez jamais l’appareil par le cordon électrique.
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés avec l’appareil.
Branchez l'appareil seulement sur une prise de courant avec la tension et la fréquence
indiqués sur la plaque indiquant le type.
Evitez toute surcharge.
Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant la fiche de la prise de courant.
Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le remplissez ou le nettoyez.
L’installation électrique doit satisfaire aux règles nationales et locales en vigueur.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les
connaissances suffisantes, à moins qu´une personne responsable de leur sécurité assure la
supervision ou donne des instructions en ce qui concerne l´utilisation de l´appareil.
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
avant de brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif.
Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Mesures de sécurité particulières
Pour éviter le givrage, s’il vous plaît assurez-vous que la face supérieure de l’appareil est
entièrement recouverte. Soit en utilisant des poêles gastronorm qui vont ensemble, ou en
utilisant le couvercle pour couvrir l’appareil.
Préparation avant la première utilisation
Placez l'appareil sur une surface plane et à niveau en vissant et en ajustant les pieds de
nivellement pour assurer son bon fonctionnement. L'appareil doit être levée que de
l'extérieur de la base pour éviter les risques de dommages. Ne pas déplacer l'appareil en
exerçant une pression à la surface de travail. Après que le dispositif a été placé dans sa
position finale attendre 2 heures avant de l'activer.
Dans l’emballage vous trouverez le suivant:
Saladette
2 panneaux réglables
Couvercle en acier inox* (* uniquement modèle 232804)
Saladettes 232804/232859 sont équipées de :
Thermostat digital et écran LCD
Pieds réglables
Aigus refroidissement au moyen d’un ventilateur
Fonction de dégivrage automatique
Note: les bacs gastronorm ne sont pas inclus!
Utilisation possible
Salades (~ +10 ° C): la réfrigération, la préparation et la vente de salades, fruits, légumes et
plats froids. Ne pas utiliser l'appareil pour stocker les fournitures médicales.
Fonction d’auto-dégivrage
Cet appareil dégrive automatiquement toutes les 6 heures (soit 4 fois en 24 heures).
Pendant le dégivrage processus (fig. 3), une lumière sera montrée.
Pour l’élimination de l’eau de condensation : l’évaporation de l’eau de dégivrage est
automatique.
Refroidissement
Lorsque le refroidissement (fig. 4) est actif, une lampe témoin s’allume.
Assurez-vous que l´appareil est intact. S´il est endommagé, contactez
immédiatement votre fournisseur et N´UTILISEZ PAS l´appareil.
Enlevez tout le matériel d'emballage et le feuil de protection éventuellement
existant
Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un chiffon doux.
Mettez l'appareil dans une position horizontale et sur un fondement stable à
moins qu'il ne soit indiqué autrement.
En ce qui concerne des appareils aux fentes de ventilation, veillez à ce qu'il reste
assez d'espace autour de l'appareil pour l'évacuation de la chaleur.
Installez l´appareil en veillant à ce que la prise de courant demeure accessible à
tout moment.
Conservation des aliments
Afin d'obtenir les meilleures performances, il est nécessaire de respecter les consignes
suivantes:
- Placez la marchandise dans l'unité seulement après qu'il a atteint la température de
fonctionnement souhaitée donnée sur l'afficheur numérique.
- Ne placez pas découvert des aliments chauds ou liquides dans l'appareil.
- Emballez ou protégez les aliments lorsque cela est possible
- Ne pas limiter la circulation de l'air intérieur de la cellule avec des obstacles superflus.
- Eviter les ouvertures fréquentes ou prolongées de la porte / tiroirs.
- Attendez quelques instants avant de rouvrir la porte / tiroir juste après il a été fermé.
- Bien que seulement de stockage ouvert et remplir un tiroir à la fois d'éliminer le risque
de plus d'équilibrage.
Mode d'emploi
Cet appareil est activé par un interrupteur et un panneau de contrôle électronique. Les
opérations disponibles pour l'utilisateur sont:
1. Mise en marche / arrêt
Activez l’interrupteur (fig. 1). A ce moment, le panneau électronique (fig. 2) s’allume et affiche
le voyant de température actuelle.
2. Visualisation de la température des cellules
En fonctionnement normal, la température de l’air qui est présent dans la cellule à ce
moment apparaît.
3. Réglage de la température de la cellule
En appuyant sur le bouton « Set « pendant 1 seconde, il est possible de lire la température
de consigne. Pour modifier la température : appuyez sur « Set « et appuyez sur la touche ▲
ou ▼ respectivement pour augmenter ou diminuer la température d’abord pré-établi, jusqu’à
ce que la température désirée nouvelle a été atteint. Confirmez cette valeur en appuyant sur
le bouton « Set » à nouveau. Le panneau de commande électronique fourchette
opérationnelle a une fourchette comprise entre + 2°C ~ + 10° C.
Premier nettoyage
Avant utilisation toutes les parties de l'appareil doivent être nettoyées. Pour les parois et les
pièces internes utilisez un détergent antibactérien. Pour les pièces en plastique, utilisez un
chiffon humidifié. Séchez avec un chiffon doux et propre. Utilisez peu ou pas d'eau. Ne pas
utiliser de solvants puissants ou abrasifs ou de détergents. Pendant le nettoyage ne vous
approchez pas à mains nues les parties qui peuvent couper (évaporateur, condenseur, etc.)
et utilisez toujours des gants de protection.
Nettoyage et entretien
Le panneau de commande électronique indique un dysfonctionnement, montrant l'un
des codes d'erreur suivant à l'écran:
Alarme de panneau de commande électronique: E0 clignotant.
Intervention correctives:
Si l'écran visualise un ou plusieurs de ces codes d'alarme mentionné, prendre note de
ces, éteindre le panneau de commande électronique et rebranchez le après quelques
secondes. Si le code (s) est / sont à nouveau visualisées, appelez l'assistance technique
et rapportez du code remarqué (s).
Si après ces contrôles, le dysfonctionnement persiste, il est conseillé de contacter
l’assistance technique. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants :
Le nom du modèle et le numéro de série (les deux peuvent être trouvés sur la plaque des
données techniques).
Le(s) code(s) d’alarme apparaissant sur l’écran du panneau de commande.
Garantie
Mise au rebut & Environnement
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la prise électrique.
Attention : Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans un autre liquide !
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide (imbibé d’eau mélangée
à un détergent doux).
N’utilisez jamais de détergent agressif ou de la poudre à récurer. N’utilisez jamais
d’objet tranchant ou pointu. N’utilisez jamais d’essence ou de solvant ! Nettoyez
avec un chiffon humide et éventuellement du liquide vaisselle, mais n’utilisez pas
de produit abrasif.
Nettoyez les orifices de ventilation avec un aspirateur.
Tout défaut entraînant le mauvais fonctionnement de l’appareil dans l’année
qui suit l’achat fait l’objet d’une réparation ou d’un remplacement gratuit de
l’appareil à condition que l’appareil ait été utilisé et entretenu conformément
aux instructions, sans mauvaise application ou abus, ceci sans préjudice des
droits que la loi vous accorde. Si vous voulez bénéficier de la garantie,
veuillez indiquer le lieu et la date de l’achat de l’appareil et joindre une
preuve d’achat (par ex. bon d’achat).
Nous visons constamment à améliorer nos produits et nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications au produit, à l’emballage et à la documentation sans
avertissement préalable.
En fin d’utilisation, quand vous voudrez mettre votre l’appareil au rebut, respectez les
prescriptions et directives en vigueur à cette date.
Jetez le matériel d'emballage comme le plastique et les boîtes dans des conteneurs
réservés à ce but.
Polski
Szanowny Kliencie,
Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym
użytkowaniem nie spowodować żadnej szkody. Przede wszystkim zapoznaj się z przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania.
Wskazówki bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne
uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie w celu, do którego zostało zaprojektowane.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową
obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed
kontaktem z wodą lub innymi płynami. W przypadku, gdyby przez nieuwagę urządzenie
wpadło do wody, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować
zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub
kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed
dalszym użytkowaniem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i ewentualną naprawę w
wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie - może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użytkowanie urządz
elektrycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami
gospodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane oraz zawsze przed czyszczeniem odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
Wącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o natężeniu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikać przeciążenia.
Po użyciu wyłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Przed napełnieniem lub czyszczeniem zawsze należy wyjmować wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Aby uniknąć oblodzenia, dopilnuj, aby górna część urządzenia była w całości zakryta przy
użyciu pojemników GN, które są idealnie dopasowane, lub przykrywając urządzenie
pokrywą.
Przygotowanie przed pierwszym użyciem Przygotowanie przed pierwszym użyciem
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń
niezwłocznie skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzystaj z urządzenia.
Zdjąć całe opakowanie i folochronną (o ile dotyczy).
Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i miękkiej szmatki.
O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na płaskim i stabilnym podłożu.
Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urządzenia, aby umożliwić wentylację
urządzenia.
Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry dostęp do wtyczki.
Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni i wypoziomuj ją za pomocą nóżek,
zapewniając odpowiednią pracę urządzenia. Aby uniknąć uszkodzeń, urządzenie należy
podnosić za podstawę. Nie przesuwaj urządzenia wywierając nacisk na jego
powierzchnię. Po umieszczeniu urządzenia w odpowiednim położeniu, odczekaj 2
godziny przed włączeniem.
Zawartość opakowania:
Saladetta
2 regulowane deski
Pokrywa ze stali nierdzewnej* (*tylko model 232804)
Modele 232804/232859 wyposażone są w:
Cyfrowy termostat i wyświetlacz LCD
Regulowane nóżki
Wymuszone chłodzenie za pomocą wentylatora
Funkcję automatycznego odszraniania
Uwaga: Pojemniki GN nie są częścią zestawu!
Możliwe zastosowanie
Sałatki (~+10): chłodzenie, przygotowanie i sprzedaż sałatek, owoców, warzyw i dań na
zimno. Nie używać urządzenia do przechowywania akcesoriów i środków medycznych.
Funkcja automatycznego odszraniania
Automatyczne odszranianie urządzenia następuje co 6 godzin (4 razy w ciągu 24 godzin).
Podczas odszraniania (rys. 3) zapali się kontrolka.
Usuwanie kondensatu: Odparowanie kondensatu odbywa się automatycznie.
Chłodzenie
Gdy włączone jest chłodzenie (rys. 4), zapala się kontrolka.
Przechowywanie żywności
Aby uzyskać najlepszą pracę urządzenia, należy stosować się do poniższych zaleceń:
- Umieszczać produkty w urządzeniu wyłącznie po osiągnięciu żądanej temperatury
wyświetlanej na wyświetlaczu cyfrowym.
- Nie umieszczać ciepłych dań ani napojów w urządzeniu bez przykrycia.
- W miarę możliwości pakować lub zabezpieczać żywność
- Nie ograniczać przepływu powietrza zbędnymi przedmiotami.
- Unikać częstego otwierania drzwi/szuflad, nie zostawiać otwartych drzwi/szuflad.
- Odczekać chwilę przed ponownym otwarciem drzwi/szuflad.
- Zapełniać tylko jedną szufladę w danym momencie, aby uniknąć ryzyka przeważenia i
przewrócenia urządzenia.
Instrukcja dla użytkownika
Urządzenie włączane jest za pomocą jednego przełącznika i sterowane za pomocą
elektronicznego panelu. Obsługa przez użytkownika jest następująca:
1. Włączanie/wyłączanie
Włącz przełącznik (rys. 1). Elektroniczny panel (rys. 2) zostanie podświetlony,
wyświetlona zostanie bieżąca temperatura.
2. Wyświetlanie temperatury w komorze
W trakcie normalnej pracy wyświetlana jest bieżąca temperatura komory.
3. Ustawianie temperatury w komorze
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „Set” przez 1 sekundę umożliwia odczytanie
ustawionej temperatury. Aby zmienić temperaturę, naciskaj przycisk „Set” i naciskaj
przycisk ▲ lub ▼, aby podnieść lub zmniejszyć temperaturę, do momentu uzyskania
żądanej wartości. Zatwierdź wybór naciskając ponownie przycisk „Set”. Za pomocą
elektronicznego panelu sterowania można ustawiać temperaturę w zakresie +2°C
~+10°C.
Mycie wstępne
Przed użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia. Do umycia ścianek i części
wewnętrznych należy zastosować środek anybakteryjny. Do mycia części plastikowych
należy zastosować wilgotną ściereczkę. Osuszyć urządzenie czystą ściereczką. Używać jak
najmniej wody. Nie stosować agresywnych ani ściernych rozpuszczalników ani środków
czyszczących. Podczas mycia nie dotykać gołymi rękami części, które mogą powodować
skaleczenia (parownik, skraplacz itp.), zawsze stosować rękawice ochronne.
Czyszczenie i konserwacja
Przed umyciem zawsze wyłącz urządzenie z prądu.
Uwaga: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innym płynie!
Umyj zewnętrzną stronę przy pomocy wilgotnej szmatki (użyj roztworu wody i
łagodnego środka czyszczącego).
Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących ani materiałów ściernych. Nie
używaj ostrych przedmiotów. Nie używaj benzyny ani rozpuszczalników. Czyść
urządzenie wilgotną szmatką oraz ewentualnie płynem do mycia naczyń. Nie
stosuj żadnych materiałów ściernych.
Wyczyść otwory wentylacyjne przy pomocy odkurzacza.
W przypadku usterki, na panelu elektronicznym wyświetlane są następujące kody
błędów:
Alarm wyświetlany na elektronicznym panelu sterowania: E0 miga:
Usunięcie błędu:
W przypadku wyświetlenia powyższych kodów alarmów, należy zapisać kod, wyłączyć
elektroniczny panel sterowania i włączyć go ponownie po kilku sekundach. Jeśli kod
wyświetlany jest ponownie, należy wezwać pomoc techniczną i zgłosić
zaobserwowane kody.
Jeśli po przeprowadzeniu powyższych kontroli usterka nadal występuje, zalecamy
skontaktowanie się z serwisem technicznym. Należy przygotować następujące informacje:
Nazwę i numer seryjny modelu (znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia).
Kody alarmu pojawiające się na wyświetlaczu panelu sterowania.
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego
roku od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na inne,
pod warunkiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było
wykorzystywany do innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy sposób. Nie narusza to
innych praw użytkownika, wynikających z przepisów prawa. W przypadku korzystania z
gwarancji, należy podać miejsce i czas zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód
zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania produktów zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian w produkcie, opakowaniu oraz specyfikacjach zawartych w
dokumentacji bez uprzedniego powiadomienia.
Utylizacja zużytych urządzeń
Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenie należy zutylizować zgodnie z
obowiązującymi w tym czasie przepisami i wytycznymi.
Materiały opakowaniowe, takie jak tworzywa sztuczne i pudła należy wyrzucić do
odpowiednich pojemników.
Română
Stimate client,
Va multumim pentru achizitionarea acestui produs. Cititi cu atentie instructiunile urmatoare inainte de
a conecta apararatul pentru a preveni avarierile ce se pot produce din cauza unei utilizari incorecte.
Cititi cu atentie in special instructiunile pentru siguranta.
Masuri de siguranţă:
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav
aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării
necorespunzătoare.
Asiguraţi-aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul în
care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru
poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Verificaţi în mod regular ştecherul şi cablul ca acestea nu fie avariate. Dacă ştecherul
şi cablul sunt avariate, acestea trebuie reparate de către o firmă de reparaţii autorizată.
Nu utilizaţi aparatul după ce a suferit vreo căzătură sau altă daună. Duceţi-l la reparat,
dacă este necesar, la o companie specializată.
Nu încercaţi reparaţi aparatul singuri. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest
lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Asiguraţi-ca nici un obiect ascuţit sau fierbinte nu intre în contact cu cablul şi feriţi-l
de foc. Pentru a scoate ştecherul din priză, întotdeauna prindeţi cu mâna priza şi nu
scoateţi niciodată din priză prinzând de cablu.
Asiguraţi-nimeni nu poate trage de cablu în mod accidental (sau cablul prelungitor)
sau să se împiedice de cablu.
Întotdeauna supravegheaţi aparatul atunci când se utilizează.
Copiii nu înţeleg că utilizarea incorectă a aparatelor electrice poate fi periculoasa. Prin
urmare , nu permiteţi copiilor să folosească aparatele electrice fără să fie supravegheaţi.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză atunci când aparatul nu este folosit sau înainte de
curăţare.
Avertizare! Cât timp ştecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de curent.
Opriţi aparatul înainte de a scoate ştecherul din priză.
Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
Nu folosiţi alte dispozitive decât acelea furnizate împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul la o sursă de electricitate cu voltajul şi frecvenţa menţionate pe
eticheta aparatului.
Evitaţi supraîncărcarea.
Opriţi aparatul după utilizare, scoţând ştecherul din priză.
Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză când umpleţi sau curăţaţi aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale şi locale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale,
senzoriale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă sunt
supravegheaţi de o persoană responsabilă care are instructiunile cu privire la utilizarea
corecta a aparatului.
Măsuri speciale de siguranţă
Pentru a evita formarea gheţii vă rugăm să vă asiguraţi că partea de sus a aparatului este
acoperită complet fie folosind panouri Gastronorm, sau folosind capacul pentru a-l acoperi.
Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană şi egalizaţi nivelul cu ajutorul şuruburilor şi ajustând
picioarele de nivelare în vederea utilizării eficiente. Aparatul trebuie ridicat doar din
exteriorul bazei pentru a evita avarierea. Nu mutaţi aparatul aplicând presiune pe
suprafaţa de lucru. După ce aţi amplasat aparatul în poziţia finală aşteptaţi 2 ore înainte
de a-l porni.
În pachet veţi găsi următoarele:
Masă rece Saladette
2 plăci ajustabile
Capac din oţel inoxidabil * (*doar pentru modelul 232804)
Mesele reci Saladette 232804/232859 sunt echipate cu:
Termostat digital şi ecran LCD
Picioare ajustabile
Răcire forţată prin intermediul unui ventilator
Funcţie auto-dezgheţ
Notă: Recipientul GN nu este inclus!
Folosire posibilă
Salate (~ +10°C): pentru răcire, pentru pregătirea şi vânzarea salatelor, fructelor, legumelor
şi a aperitivelor reci. Nu folosiţi aparatul pentru a stoca medicamente.
Funcţia de auto-dezgheţ
Acest aparat se dezgheaţă automat la fiecare 6 ore (aşadar de 4 ori în 24 ore). Pe parcursul
procesului de dezgheţare (fig. 3.), se va aprinde un led.
Pentru eliminarea apei din condens: evaporarea apei rezultate din decongelare se face
automat.
Operaţiunea de răcire
Atunci când răcirea (fig. 4) este activă, se va aprinde un led care va indica acest lucru.
Pregătirea pentru prima sa utilizare
Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul unor avarii, contactaţi imediat
furnizorul dumneavoastră şi NU utilizaţi aparatul.
Scoateţi ambalajul acestuia
Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă moale.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi stabilă, doar dacă nu s-a menţionat
altfel.
Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului pentru ventilaţie.
Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la priză să fie permis tot timpul.
Stocarea mâncării
Pentru a obţine cele mai bune performanţe este necesar să luaţi în considerare următoarele
instrucţiuni :
Puneţi marfa în aparat doar după temperatura ce a atins care apare pe ecranul digital
este cea dorită.
Nu puneţi mâncăruri calde fără capac sau lichide în interiorul aparatului.
Ambalaţi sau protejaţi mâncarea dacă este posibil
Nu limitaţi circularea aerului în interior cu obstacole nefolositoare.
Evitaţi deschiderea frecventă a uşilor sau pentru o perioadă îndelungată.
Aşteptaţi câteva momente înainte de a redeschide uşa/sertarul imediat după ce a fost
închisă/închis.
În timpul alimentării deschideţi şi umpleţi câte un sertar pe rând pentru a elimina riscul de
balansare.
Instrucţiuni de folosire
Acest aparat este activat prin intermediul unui singur buton şi un panoul electric de control.
Operaţiunile disponibile operatorului sunt:
1. Pornirea şi oprirea
Apăsaţi butonul pentru pornire (Fig. 1). Panoul electric (Fig. 2) se va aprinde şi va afişa
temperatura curentă.
2. Vizualizarea temperaturii celulei
Pe parcursul funcţionării normale, va apărea temperatura aerului care este în celulă.
3. Setarea temperaturii celulei
Apăsând o secundă butonul “Set” puteţi citi temperatura. Pentru a schimba temperatura:
apăsaţi “Set” şi apoi apăsaţi butoanele ▲ sau▼ pentru a creşte sau pentru a scădea
temperatura presetată iniţial, până când temperatura dorită este atinsă. Confirmaţi
această valoare apăsând butonul “Set” din nou. Panoul electronic de control care
operează poate acţiona între +2°C ~+10°C.
Curăţarea iniţială
Înainte de folosire, toate părţile aparatului trebuie curăţate. Pentru pereţi şi pentru părţile
interne folosiţi un detergent antibacterian. Pentru piesele din plastic folosiţi o cârpă umedă.
Ştergeţi cu o cârpă uscată. Folosiţi puţină apă sau chiar deloc. Nu folosiţi detergenţi sau
solvenţi duri sau abrazivi. În timpul curăţării nu atingeţi cu mâinile goale părţile care v-ar
putea tăia (evaporatorul, condensatorul etc.) şi purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
Curăţarea şi întreţinerea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de curăţare.
Atenţie! Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid!
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă (apă cu detergent uşor).
Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare puternici sau corozivi. Nu folosiţi
obiecte ascuţite sau contondente. Nu folosiţi petrol sau solvenţi! Curăţaţi cu o
cârpă umedă şi detergent dacă este necesar. Nu folosiţi materiale abrazive.
Curăţaţi gurile de ventilaţie (dacă există) cu aspiratorul.
Panoul electronic de control indică un defect, arată unul din următoarele codurile de
eroare pe ecran:
Alarma panoului electronic de control : E0 se luminează intermitent.
Intenţie corectivă:
Dacă pe ecran apar unul sau mai multe din codurile menţionate mai sus, luaţi-le în
considerare, opriţi panoul electronic de control şi porniţi-l din nou după câteva
secunde. Dacă apar din nou codurile, chemaţi asistenţa tehnică şi raportaţi codurile
apărute.
Dacă după aceste operaţii, defectul continuă, vă recomandăm să contactaţi asistenţa
tehnică. Pregătiţi-vă să furnizaţi următoarele informaţii:
Numele modelului şi numărul seriei (ambele se găsesc pe placa cu date tehnice).
Codurile de alarmă care apar pe ecranul panoului de control.
Garanţie
Orice defect care afectează funcţionalitatea aparatului, ce apare în termen de un an de la
cumpărarea sa, va fi corectat prin reparaţie gratuită sau prin înlocuirea aparatului cu condiţia
ca aparatul să fi fost folosit şi întreţinut în conformitate cu instrucţiunile şi nu a fost folosit
necorespunzător sau abuziv în nici un fel. Drepturile dumneavoastră nu sunt afectate . Dacă
aparatul prezintă probleme în timpul garanţiei, declaraţi unde şi când l-aţi cumpărat şi
includeţi dovada cumpărării (chitanţa).
În conformitate cu politica noastră a dezvoltării continue a produsului, ne rezervăm dreptul de
a schimba produsul, ambalajul şi specificaţiile din documentaţie fără preaviz.
Eliminare & Mediul Înconjurător
La sfârşitul perioadei de functionare a aparatului, rugăm eliminaţi aparatul în
conformitate cu reglementările şi indicaţiile aplicabile la acel moment.
Aruncaţi materialele pentru ambalare cum ar fi plastic şi cutii în containerele
adecvate.
Technische gegevens / Technical specifications / Technische
daten / Données techniques / Parametry techniczne /
Specificaţii tehnice
232804
232859
Netspanning / Voltage / Spannung / Tension /
Napięcie / Tensiune
220
V
Opgenomen vermogen / Power input /
Leistung / Puissance / Moc wejściowa / Putere
250
W
Frequentie / Frequency / Frequenz /
Fréquence / Częstotliwość / Frecvenţă
50
Hz
Stroom / Current / Strom / Courant / Natężenie
/ Curent
1,5
A
Temperatuur bereik / Temperature range /
Temperatur Bereich / Champ de température /
Zakres temperatur / Temperatură
2-10
°C
Aansluiting / Connection / Anschluss /
Connexion / Złącze / Conexiune
Gewicht / Weight / Gewicht / Poids / Waga /
Greutate
73
86.95
Kg
Buiten afmeting / Exterior dimensions / Äuβere
Abmessungen / Dimensions extérieures /
Wymiary zewnętrzne / Dimensiuni externe
900x698x(H)850
900x698x(H)1100
Cm
Omgevingstemperatuur / Ambient temperature
/ Umgebungstemperatur / Température
ambiente / Temperatura otoczenia /
Temperatură ambientală
+10°C + 30°C
°C
Luchtvochtigheid / Relative humidity /
Luftfeuchtigkeit / Humidité de l’air / Wilgotność
względna / Umiditate relativă
Within 30/55
%RH
Klimaat klasse / Climate class / Klimaklasse /
Classe climatique / Klasa klimatyczna / Clasă
climat
4
Beschermingsklasse / Protecion class /
Sichterheitsklasse / Classe de protection /
Stopień ochrony / Clasă protecţie
I
Koelmiddel / Refrigerant / Kühlmittel /
Refrigérant / Czynnik chłodniczy / Refrigerent
R134a
Hendi B.V. (The Netherlands)
Steenoven 21
3911 TX Rhenen
Nederland
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
www.hendi.eu
Hendi Food Service Equipment GmbH (Austria)
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen
Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
www.hendi-austria.com
Hendi Polska Sp. z o.o. (Poland)
ul. Magazynowa 5
62-023 Gadki
Polska
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
www.hendi.pl
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L. (Romania)
Str. Tampei Nr. 13
Brasov 500271
Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
www.hendi.ro
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
Changes, printing and typesetting errors reserved.
Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Variations et fautes d’impression réservés.
Zmiany i błędy w druku.
Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
Copyright ® Hendi B.V. Rhenen - The Netherlands Ver 2-8-2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Hendi 232781 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor