Hendi 232804 Handleiding

Type
Handleiding
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 232804
SALAD COUNTER
2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
Images / Bilder / Afbeeldingen / Obrazy / Images / Imagini
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
Safety regulations
Incorrect operation and improper use of the ap-
pliance can seriously damage the appliance and
injure users.
The appliance may only be used for the purpose
for which it was intended and designed. The man-
ufacturer is not liable for any damage caused by
incorrect operation and improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from
water and any other liquids. In the unlikely event
that the appliance should fall into water, imme-
diately pull the plug out of the socket and have
the appliance checked by a certified technician.
Not following these instructions could give rise to
life-threatening situations.
Never try to open the casing of the appliance your-
self.
Do not insert any objects in the casing of the ap-
pliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Regularly check the plug and cord for any damage.
Should the plug or cord be damaged have it/them
repaired by a certified repair company.
Do not use the appliance after it has fallen or is
damaged in any other way. Have it checked and re-
paired, if necessary, by a certified repair company.
Do not try to repair the appliance yourself. This
could give rise to life-threatening situations.
Make sure the cord does not come in contact with
sharp or hot objects and keep it away from open
fire. To pull the plug out of the socket, always pull
on the plug and not on the cord.
Make sure that no one can accidentally pull the
cord (or extension cord) loose or trip over the cord.
This appliance may only be used for the purpose it
was initially designed for.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Children do not understand that incorrect use of
electrical appliances can be dangerous. Therefore,
never let children use home appliances without
supervision.
Always pull the plug out of the socket when the
appliance is not being used and always before
cleaning.
Warning! As long as the plug is in the socket the
appliance is connected to the power source.
Turn off the appliance before pulling the plug out
of the socket.
Never carry the appliance by the cord.
Do not use any extra devices that are not supplied
along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet
with the Voltage and frequency mentioned on the
appliance label.
Avoid overloading.
Turn off the appliance after use by removing the
plug from the socket.
Always remove the plug from the socket when fill-
ing or cleaning the appliance.
The electrical installation must comply with the
applicable national and local regulations.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
3
NLEN
Special safety precautions
To avoid icing, please make sure the upper side of
the appliance is covered completely. Either by using
Gastronorm pans that seamlessly fit, or by using the
lid to cover the appliance.
Preparations before using for the first time
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
Clean the appliance with luke-warm water and a
soft cloth.
Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise.
Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
Place the appliance on a flat surface and level it by
screwing and adjusting the leveling legs to ensure
its efficient operation. The appliance must be lifted
only from the exterior of the base to avoid the pos-
sibility of damage. Do not move the appliance by
application of pressure to the work surface. After
the device has been placed in its final position wait
2 hours before activating it.
In the packing you will find the following:
• Saladette
2 adjustable boards
Stainless steel lid
Saladettes 232804 is equipped with:
Digital thermostat and LCD display
Adjustable feet
Forced cooling by means of a fan
Auto-defrost function
Note: GN containers not included!
Possible usage
Salads (~ +10°C): refrigeration, preparation and sale
of salads, fruits, vegetables and cold dishes. Do not
use the appliance to store medical supplies.
Auto- defrost function
This appliance defrosts automatically every 6 hours
(so 4 times in 24 hours). During defrosting (fig. 3)
process, a light will be shown.
For condense water disposal: the evaporation of de-
frost water is automatic.
Cooling operation
When cooling is active (fig. 4), an indicator lamp will light up.
Storing food
In order to obtain the best performance it is necessary to observe the following instructions:
Place the food into the unit only after it has
reached the desired operating temperature given
on the digital display.
Do not place uncovered hot foods or liquids inside
the unit.
Package or protect food when possible
Do not limit the circulation of air inside the cell
with superfluous obstacles.
Avoid frequent or prolonged openings of the door/
drawers.
Wait a few moments before reopening the door/
drawer just after it has been closed.
Whilst stocking only open and fill a drawer at a
time to eliminate the risk of over-balancing.
4
EN
5
EN
User instructions
This appliance is activated by one switch and an electronic control panel. The operations available to the user
are:
1. Switching on/off
Switch on the switch (Fig. 1). At that moment the electronic panel (Fig. 2) will illuminate and display the
current temperature light.
2. Displaying of cell temperature
During normal functioning, the air temperature which is present in the cell at that moment appears.
3. Setting the cell temperature
By pressing the “Set” button for 1 second it is possible to read the set temperature. To change the temper-
ature: press “Set” and press the press or button to respectively increase or decrease the temperature
initially pre-set, until the desired new temperature has been achieved. Confirm this value by pressing the
“Set” button again. Electronic control panel operating band has a range between +2°C ~+10°C.
Initial Cleaning
Before use, all parts of the appliance should be
cleaned. For the walls and the internal parts use
an antibacterial detergent. For the plastic parts use
a moistened cloth. Dry with a soft clean cloth. Use
little or no water. Do not use aggressive or abra-
sive solvents or detergents. During cleaning do not
bare-handed handle those parts which could cut
(evaporator, condenser etc.) and always use protec-
tive gloves.
Cleaning and maintenance
Always remove the plug from the socket before
cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects. Do
not use petrol or solvents! Clean with a damp cloth
and detergent if necessary. Do not use abrasive
materials.
Clean the ventilation slots (if applicable) with the
vacuum cleaner.
Alarm codes
In the event of a malfunction, the control panel display will show error codes like:
Alarm of electronic control panel: E0 flashing.
If the display shows one or more of the above
mentioned alarm codes, take note of those,
switch off the electronic control panel and switch
it on after a few seconds. If the code(s) is/are
again shown, call technical assistance and report
the displayed code(s).
If after these controls, the malfunctioning continues, it is advisable to contact technical assistance. Be pre-
pared to supply the following information:
The model name and the serial number (both can
be found on the technical data plate).
The alarm code(s) appearing on the display of the
control panel.
6
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was bought and include proof of purchase (f.e. re-
ceipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
7
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur
schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verlet-
zungen führen.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu be-
nutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Be-
dienung des Geräts zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Was-
ser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den
Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und
das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen
lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins
Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheits-
vorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen
versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände ein-
führen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen
berühren.
Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden hin
prüfen. Beschädigte Stecker oder Kabel von einer
zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren lassen.
Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es herunterge-
fallen ist oder sonst wie beschädigt wurde. Das Gerät
von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt prüfen
und gegebenenfalls reparieren lassen.
Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu reparie-
ren. Dann besteht Lebensgefahr.
Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen
sowie von offenem Feuer fernhalten. Beim Raus-
ziehen des Steckers stets am Stecker und nicht am
Kabel ziehen.
Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel nicht
irrtümlicherweise gelöst wird und dass man nicht
darüber stolpern kann.
Dieses Gerät darf ausschließlich benutzt werden für
das Ziel wofür es ursprünglich entwürfen ist.
Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen Be-
dienung elektrischer Geräte nicht. Kinder daher
niemals unbeaufsichtigt Haushaltsgerät bedienen
lassen!
Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht be-
nutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdose,
so wird das Gerät mit Netzspannung versorgt.
Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker abzie-
hen.
Das Gerät nie am Kabel tragen.
Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht mit
dem Gerät mitgeliefert wurden.
Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen
werden mit dem auf dem Typenschild angegebene
Spannung und Frequenz.
Überlastung ist zu vermeiden.
Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, in-
dem der Stecker aus der Steckdose herausgezogen
wird.
Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Ste-
cker aus der Steckdose herauszuziehen.
Die elektrische Anlage hat den nationalen und regio-
nalen Vorschriften zu entsprechen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch
durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringe-
rer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder
mangelhafter Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie
werden bei dem Gebrauch des Gerätes beaufsichtigt
oder erhalten Anweisungen von einer Person, die für
ihre Sicherheit die Verantwortung trägt.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Um Vereisung zu vermeiden, sollen Sie darauf acht-
en dass die Oberseite vom Gerät komplett abge-
deckt ist. Entweder mit Gastronorm Behälter oder
durch Abschließen vom Gerät mit dem Deckel.
Vorbereitung der Inbetriebnahme
Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie sich
im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Liefer-
anten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät
NICHT.
Die gesamte Verpackung und eventuell vorliegen-
de Schutzfolie entfernen.
Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht an-
ders angegeben ist.
Um das Gerät herum sollte ausreichender Frei-
raum vorliegen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jederzeit
abgezogen werden kann.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche
und positionieren Sie das Gerät richtig mit den
verstellbaren Füssen um eine effiziente Betrieb
zu gewährleisten. Das Gerät darf nur von der
Außenseite des Körpers aufgeheben worden um
Schaden zu vermeiden. Bewegen Sie das Gerät
nicht durch das Blatt an zu wenden. Wenn das
Gerät auf dem definitiven Platz steht, sollen Sie 2
Stunden warten vor es zu aktivieren.
In die Packung finden Sie folgendes:
• Saladette
2 verstellbaren Regale
Mit Deckel aus Edelstahl
Saladette 232804 ist ausgestattet mit:
Digital Thermostat und LCD Display
verstellbaren Füssen
Zwangskühlung mittels eines Ventilators
Automatischer Entfrostung
Hinweis: GN Behälter nicht im Lieferung enthalten!
Anwendungsmöglichkeiten
Salat (ca.+10ºC): Kühlung, Zubereitung und Verkauf
von Salat, Obst, Gemüse und kalte Speisen. Das
Gerät nicht zur Aufbewahrung von Medikamenten
benutzen.
Automatische Abtauung
Dieses Gerät taut automatisch alle 6 Stunden (also 4
mal in 24 Stunden). Während Abtauvorgang (Abb.3),
wird ein Licht gezeigt. Der Abfluss des Abtauwass-
ers ist bei allen Modellen mit eingebauten Konden-
satoreinheit automatisch.
Kühlbetrieb
Wenn Kühlen (Abb. 4) ist aktiv, eine Warnlampe leuchtet auf.
Aufbewahrung von Lebensmitteln
Mit dem Ziel die bestgliche Leistung des Gerätes zu erhalten ist es nötig die folgenden Regeln zu
beachten:
Füllen/bestücken Sie den Kühltisch erst, wenn er
die gewünschte Temperatur lesbar am Thermom-
eter erreicht hat.
Stellen Sie keine warme Speisen oder Flüssigkeit-
en sowie keine unabgedeckten Nahrungsmittel in
den Kühltisch.
Die Lebensmittel immer gut Verschließen bzw.
verpacken.
Die freie Luftzirkulation nicht durch Überfüllung
beeinträchtigen.
Es ist zu vermeiden die Türen bzw. Schubladen
längere Zeit geöffnet zu lassen, sowie häufiges
8
DE
Öffnen zu vermeiden ist.
Warten Sie einige Zeit, bevor Sie gerade geschlos-
senen Fächer wiedergeöffnet werden.
Während der Erstfüllung bzw. einer Komplett Fül-
lung immer nur ein Fach öffnen und befüllen um
ein mögliches Umkippen des Geräts zu vermeiden.
Betrieb
Dieses Gerät ist ausgestattet mit zwei Bedienungsschaltern und einer elektronischen Zentrale die für den
Benutzer genehmigten Operationen sind:
1. Ein- und Ausschalten des Geräts
Drücken Sie den Schalter ein (Abb.1). Auf dem Display (Abb.2) wird die momentane Innentemperatur des
Geräts angezeigt, sowie die Funtionskontrolleuchten des Kompressors.
2. Temperaturanzeige
Während des Normalbetriebs zeigt das Display die momentane Temperatur in der Kühlzelle an.
3. Einstellen der Temperatur
Wenn Sie die Taste „Set“ drücken (für eine Sekunde) können Sie die gespeicherte Temperatur ablesen.
Andern der Temperatur: drücken Sie den Schalten „Set“ und danach den Schalter oder um die ges-
peicherte Temperatur zu ändern. Wenn Sie die gewünschte Temperatur eingegeben haben, speichern Sie
diese mit dem Schalter „Set“. Die Spannbreite der einstellbaren Temperatur liegt zwischen +2°C ~+10°C.
Erstreinigung
Vor dem Anschluss an das elektrische Netz ist das
Gerät zu reinigen. Für das Becken und alle Innen-
teile ist ein bakterientötendes Reinigungsmittel zu
verwenden. Die Plastikteile brauchen nur mit einem
feuchten Tuch abgewischt zu werden. Mit einem
weichen und sauberem Tuch abtrocknen. Benutzen
Sie so wenig Wasser wie möglich bzw. verzichten
Sie ganz auf die Benutzung von Wasser. Benutzen
Sie weder agressive noch scheuernde Reinigung-
smittel oder Lösungsmittel. Während Reinigung ist
es zu vermeiden mit nackten Händen in die Nähe
von scharfen Teilen zu kommen, die Verletzungen
verursachen können. Verwenden Sie in jedem Fall
Sicherheitshandschuhe.
Reinigung und Wartung
• Vor jeder Reinigung stets den Stecker ziehen.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuer-
mittel benutzen. Keine scharfen, spitzen Gegen-
stände benutzen. Kein Benzin und keine Lösung-
smittel benutzen! Das Gerät mit einem feuchten
Tuch und eventuell Spülmittel reinigen. Keine
Scheuermittel benutzen.
Die eventuellen Lüftungsöffnungen mit dem
Staubsauger reinigen.
Störungen
Die Regeleinheit zeigt eine eventuelle Störung durch Aufleuchten der folgenden Zeichen auf dem Display
an so wie:
E0 Blinklicht
• Gegenmaßnahmen:
Im Falle dass auf dem Display eine oder zwei der
oben dargestellten Zeichen aufleuchten schalten
Sie die Kontrollzentrale ab und warten Sie einige
Sekunden bevor Sie wieder einschalten. Falls das
Alarmzeichen noch aufleuchtet: rufen Sie den tech-
nischen Kundendienst an und teilen Sie diesem das
Zeichen mit, welches die Störung anzeigt.
9
DE
10
DE
Wenn das Display diese oder andere Fehlermeldungen zeigt, sollten Sie diesen Fehlercode notieren und
setzen Sie sich mit dem Technischen Kundendienst in Verbindung.
Wenn trotz aller Kontrollen das Gerät weiterhin Störungen aufweist wenden Sie sich bitte an den Kunden-
dienst und halten Sie folgende Informationen bereit:
Modellbezeichnung und Gerat Nummer (beides
können Sie dem Typenschild entnehmen)
Der eventuell auf dem Display aufgezeigten
Alarmsymbole.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und
an den dokumentierten technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät
rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien
entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schach-
teln, in die entsprechenden Behälter geben.
11
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bedie
ning en verkeerd gebruik van het ap-
paraat kan ernstige schade aan het apparaat en ver-
wonding van personen tot gevolg hebben.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aan-
vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als
gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water
of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht
het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te
openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het ap-
paraat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen
aan.
Controleer stekker en snoer regelmatig op eventuele
beschadiging. Indien stekker of snoer beschadigd is,
laat het bij een erkend reparatiebedrijf repareren.
Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen of op
andere wijze beschadigd is. Laat het bij een erkend
reparatiebedrijf controleren en zo nodig repareren.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit kan
levensgevaar opleveren.
Zorg dat het snoer niet met scherpe of hete voorwer-
pen in aanraking komt en houd het uit de buurt van
open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt
trekken, pak dan altijd de stekker zelf beet en trek
nooit aan het snoer.
Zorg dat niemand het snoer (of verlengsnoer) abusie-
velijk kan lostrekken of erover kan struikelen.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor
het doel waarvoor het oorspronkelijk werd ontwor-
pen.
Houd het apparaat als u het gebruikt steeds in de
gaten.
Kinderen zien de gevaren van onjuist gebruik van
elektrische apparaten niet. Laat kinderen daarom
nooit zonder toezicht met huishoudelijke apparatuur
werken.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het ap-
paraat niet wordt gebruikt en telkens voordat het
wordt schoongemaakt.
Gevaar! Zo lang de stekker in het stopcontact zit,
staat het apparaat onder de netspanning.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet bij het ap-
paraat zijn meegeleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met
de op het typeplaatje aangegeven spanning en fre-
quentie.
Vermijd overbelasting.
Schakel de apparatuur na gebruik uit door de stekker
uit het stopcontact te verwijderen.
Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stek-
ker uit het stopcontact verwijderen.
De elektrische installatie dient te voldoen aan de na-
tionale en plaatselijk geldende voorschriften.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door perso-
nen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek,
sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij supervisie of instructie is
gegeven betreffende het gebruik van het apparaat
door een persoon welke verantwoordelijk is voor hun
veilighe
id.
12
NL
Speciale veiligheidsvoorschriften
Om ijsafzetting te voorkomen dient u er zeker van
te zijn dat de bovenzijde van het apparaat volledig
afgesloten is: door middel van gastronormbakken
die naadloos aansluiten, of door het gebruik van de
deksel.
Ingebruikname
Controleer of het apparaat niet beschadigd is.
Neem in geval van beschadiging onmiddellijk con-
tact op met uw leverancier en gebruik het appa-
raat NIET.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de even-
tueel aanwezige beschermfolie.
Reinig het apparaat met handwarm water en een
zachte doek.
Plaats het apparaat waterpas op een stabiele on-
dergrond, tenzij anders aangegeven.
Zorg ervoor dat, bij toestellen met ventilatiesleu-
ven, er rondom het apparaat genoeg ruimte vrij
blijft voor de afvoer van warmte.
Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tijde
bereikbaar is.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond en
zorg dat het waterpas staat. Stellen kan met be-
hulp van de verstelbare poten. Het apparaat mag
alleen aan de buitenkant van de romp worden
vastgepakt om het risico op schade te vermijden.
Verplaats het apparaat niet door het aan het werk-
blad vast te pakken. Nadat het apparaat op de
definitieve plaats is gezet, dient u 2 uur te wachten
voordat het ingeschakeld mag worden.
In de verpakking vindt u het volgende:
• Saladette
2 verstelbare planken
RVS klapdeksel
Saladettes 232804 is uitgevoerd met:
Digitale thermostaat en LCD display
Verstelbare poten
Koelinstallatie met hitteafvoer door middel van
een ventilator
Auto-ontdooi functie
Let op: gastronormbakken zijn niet inbegrepen!
Mogelijk gebruik
Salades (~ +10ºC): koelen, voorbereiding en verkoop
van salades, fruit, groente en koude gerechten. Ge-
bruik dit apparaat niet voor opslag van medicijnen.
Auto-ontdooifunctie
Dit apparaat ontdooit automatisch iedere 6 uur (dus
4 keer per etmaal). Tijdens het ontdooiproces (fig. 3),
brandt een lampje.
Afvoer van condenswater: de verdamping van dooi-
water verloopt automatisch.
Koelfunctie:
Wanneer het apparaat actief koelt (fig. 4), brandt een indicatielampje.
Opslag van levensmiddelen
Voor het behalen van de beste resultaten dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Plaats alleen voedsel in het apparaat wanneer het
de temperatuur heeft bereikt zoals staat aange-
geven op het display.
Plaats geen onafgedekt warm voedsel of vloeistof-
fen in het apparaat.
Verpak of bescherm voedsel waar mogelijk.
Belemmer de luchtcirculatie in de cel niet met
overbodige obstakels.
• Laat de deuren niet te vaak of te lang openstaan.
Wacht even voordat u de deur heropent nadat u
deze net heeft gesloten.
13
NL
Wanneer u de saladette vult met voedsel dient u
de laden altijd één voor één te vullen; dit om on-
balans te voorkomen.
Gebruikersinstructiesw
Dit apparaat kan bediend worden door een aan-/uitschakelaar en een LCD display. De instellingen die u
kunt gebruiken zijn:
1. Aan en uitzetten
Druk de aan-/uitknop aan (fig. 1). Op dat moment zal het LCD display (fig. 2) aan gaan en zal de huidige
temperatuur verschijnen op het display.
2. Weergave van de temperatuur in de koelcel
Gedurende normaal gebruik zal de luchttemperatuur in de koelcel verschijnen op het display.
3. De koelceltemperatuur instellen
Wanneer u de “Set” knop 1 seconde indrukt, is het mogelijk de ingestelde temperatuur af te lezen. Om
deze temperatuur te wijzigen: druk “Set” en vervolgens
of
knop om respectievelijk de tempera-
tuur te verhogen of te verlagen tot de gewenste temperatuur is bereikt. Bevestig deze temperatuur
door de knop “Set” knop opnieuw in te drukken. De temperatuur is in te stellen tussen de +2 ºC ~
+10ºC
Initiële reiniging
Voor gebruik dienen alle onderdelen van het appa-
raat te worden gereinigd. Voor de wanden en de in-
terne onderdelen gebruikt u een antibacterieel rein-
igingsmiddel. Voor de kunststof onderdelen gebruik
een vochtige doek. Afdrogen met een zachte, schone
doek. Gebruik weinig of geen water. Gebruik geen
agressieve of schurende oplos- of reinigingsmiddel-
en. Gedurende de schoonmaak mag u niet met blote
handen aan de delen komt die kunnen snijden (ver-
damper, condensator etc.) en dient u te allen tijde
veiligheidshandschoenen te dragen.
Reiniging en onderhoud
Trek voordat u het apparaat schoonmaakt altijd
eerst de stekker uit het stopcontact .
Let op: Nooit het apparaat in water of een andere
vloeistof onderdompelen!
De buitenkant maakt u schoon met een vochtig
doekje (water met mild reinigingsmiddel).
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of
schuurmiddelen. Geen scherpe en puntige voor-
werpen gebruiken. Geen benzine of oplosmid-
delen gebruiken! Schoonmaken met een vochtige
doek en eventueel afwasmiddel, geen schurende
middelen gebruiken.
Reinig de eventueel aanwezige ventilatieopenin-
gen met de stofzuiger.
Foutcodes
Het elektronisch LCD display kan storingen weergeven, zoals:
• Alarm van het LCD display: E0 knippert
Wanneer het display één of meer van de boven-
staande codes laat zien, noteert u deze code en
zet u het LCD display uit. Na een aantal seconden
zet u het LCD display weer aan. Als de code nog
steeds op het display staat, dan dient u technis-
che assistentie in te schakelen en de foutcode te
rapporteren.
Als na deze handelingen het apparaat nog steeds niet functioneert, adviseren wij u contact op te nemen
met de technische dienst. Wees erop voorbereid dat u de volgende informatie dient te kunnen overleggen:
Artikelnummer en serienummer van het apparaat
(deze kunnen beide gevonden worden op het tech-
nische plaatje).
De foutcode(s) die op het display wordt(en) ge-
toond.
14
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en on-
derhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documenta-
tie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.
15
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie
mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia
lub zranienie osób.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi żadnej odpo-
wiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową
obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtycz-
kę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub
innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku
zanurzenia urządzenia w wodzie, należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić kon-
trolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej
instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządze-
nia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rę-
kami.
Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku
wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę
w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie
uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użytkowa-
niem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i ewentu-
alną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie napraw-
czym.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to
spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub
gorącymi przedmiotami i chroń go przed otwartym
ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu,
zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez
omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu ani się o niego nie
potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla
których zostały pierwotnie zaprojektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użyt-
kowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może
spowodować użytkowanie urządzeń elektrycznych.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elek-
trycznymi urządzeniami gospodarstwa domowego
bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest użytkowane oraz zawsze
przed czyszczeniem odłącz je od źródła zasilania,
wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest pod-
łączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje
pod napięciem.
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z
kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urzą-
dzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o
natężeniu i częstotliwości zgodnej z danymi znajdują-
cymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z
gniazda.
Przed napełnieniem lub czyszczeniem zawsze należy
wyjmować wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i
lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci),
u których stwierdzono osłabione zdolności fizyczne,
sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje od-
powiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Aby uniknąć oblodzenia, dopilnuj, aby górna część
urządzenia była w całości zakryta przy użyciu po-
jemników GN, które są idealnie dopasowane, lub
przykrywając urządzenie pokrywą.
Przygotowanie przed pierwszym użyciem Przygotowanie przed pierwszym użyciem
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie
skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzystaj
z urządzenia.
Zdjąć całe opakowanie i folię ochronną (o ile do-
tyczy).
Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół
urządzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry
dostęp do wtyczki.
Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni i
wypoziomuj ją za pomocą nóżek, zapewniając
odpowiednią pracę urządzenia. Aby uniknąć usz-
kodzeń, urządzenie należy podnosić za podstawę.
Nie przesuwaj urządzenia wywierając nacisk na
jego powierzchnię. Po umieszczeniu urządzenia w
odpowiednim położeniu, odczekaj 2 godziny przed
włączeniem.
Zawartość opakowania:
• Saladetta
2 regulowane deski
Pokrywa ze stali nierdzewnej
Modele 232804 wyposażone są w:
Cyfrowy termostat i wyświetlacz LCD
Regulowane nóżki
Wymuszone chłodzenie za pomocą wentylatora
Funkcję automatycznego odszraniania
Uwaga: Pojemniki GN nie są częścią zestawu!
Możliwe zastosowanie
Sałatki (~+10ºC): chłodzenie, przygotowanie i
sprzedaż sałatek, owoców, warzyw i dań na zimno.
Nie używać urządzenia do przechowywania akce-
soriów i środków medycznych.
Funkcja automatycznego odszraniania
Automatyczne odszranianie urządzenia następuje co
6 godzin (4 razy w ciągu 24 godzin). Podczas odszra-
niania (rys. 3) zapali się kontrolka.
Usuwanie kondensatu: Odparowanie kondensatu
odbywa się automatycznie.
Chłodzenie
Gdy włączone jest chłodzenie (rys. 4), zapala się kontrolka.
Przechowywanie żywności
Aby uzyskać najlepszą pracę urządzenia, należy stosować się do poniższych zaleceń:
Umieszczać produkty w urządzeniu wyłącznie po
osiągnięciu żądanej temperatury wyświetlanej na
wyświetlaczu cyfrowym.
Nie umieszczać ciepłych dań ani napojów w
urządzeniu bez przykrycia.
W miarę możliwości pakować lub zabezpieczać
żywność
Nie ograniczać przepływu powietrza zbędnymi
przedmiotami.
Unikać częstego otwierania drzwi/szuflad, nie zos-
tawiać otwartych drzwi/szuflad.
Odczekać chwilę przed ponownym otwarciem
drzwi/szuflad.
Zapełniać tylko jedną szufladę w danym momen-
cie, aby uniknąć ryzyka przeważenia i przewróce-
nia urządzenia.
16
PL
Instrukcja dla użytkownika
Urządzenie włączane jest za pomocą jednego przełącznika i sterowane za pomocą elektronicznego panelu.
Obsługa przez użytkownika jest następująca:
1. Włączanie/wyłączanie
Włącz przełącznik (rys. 1). Elektroniczny panel (rys. 2) zostanie podświetlony, wyświetlona zostanie bieżąca
temperatura.
2. Wyświetlanie temperatury w komorze
W trakcie normalnej pracy wyświetlana jest bieżąca temperatura komory.
3. Ustawianie temperatury w komorze
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „Set” przez 1 sekundę umożliwia odczytanie ustawionej temper-
atury. Aby zmienić temperaturę, naciskaj przycisk „Set” i naciskaj przycisk lub , aby podnieść lub
zmniejszyć temperaturę, do momentu uzyskania żądanej wartości. Zatwierdź wybór naciskając ponownie
przycisk „Set”. Za pomocą elektronicznego panelu sterowania można ustawiać temperaturę w zakresie
+2°C~+10°C.
Mycie wstępne
Przed użyciem należy umyć wszystkie częś-
ci urządzenia. Do umycia ścianek i części
wewnętrznych należy zastosować środek anybak-
teryjny. Do mycia części plastikowych należy zas-
tosować wilgotną ściereczkę. Osuszyć urządzenie
czystą ściereczką. Używać jak najmniej wody. Nie
stosować agresywnych ani ściernych rozpuszczal-
ników ani środków czyszczących. Podczas my-
cia nie dotykać gołymi rękami części, które mogą
powodować skaleczenia (parownik, skraplacz itp.),
zawsze stosować rękawice ochronne.
Czyszczenie i konserwacja
• Przed umyciem zawsze wyłącz urządzenie z prądu.
Uwaga: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub w innym płynie!
Umyj zewnętrzną stronę przy pomocy wilgotnej
szmatki (użyj roztworu wody i łagodnego środka
czyszczącego).
Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących
ani materiałów ściernych. Nie używaj ostrych
przedmiotów. Nie używaj benzyny ani rozpuszczal-
ników. Czyść urządzenie wilgotną szmatką oraz
ewentualnie płynem do mycia naczyń. Nie stosuj
żadnych materiałów ściernych.
Wyczyść otwory wentylacyjne przy pomocy od-
kurzacza.
W przypadku usterki, na panelu elektronicznym wyświetlane są następujące kody błędów:
Alarm wyświetlany na elektronicznym panelu ste-
rowania: E0 miga:
• Usunięcie błędu:
W przypadku wyświetlenia powyższych kodów
alarmów, należy zapisać kod, wyłączyć elektron-
iczny panel sterowania i włączyć go ponownie
po kilku sekundach. Jeśli kod wyświetlany jest
ponownie, należy wezwać pomoc techniczną i
zgłosić zaobserwowane kody.
Jeśli po przeprowadzeniu powyższych kontroli usterka nadal występuje, zalecamy skontaktowanie się z
serwisem technicznym. Należy przygotować następujące informacje:
Nazwę i numer seryjny modelu (znajdują się na
tabliczce znamionowej urządzenia).
• Kody alarmu pojawiające się na wyświetlaczu
panelu sterowania.
17
PL
18
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie
usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod-
nie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w
niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznacze-
niem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepi-
sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wy-
robów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz
danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania należy
zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi ob-
wiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpady
właściwych dla rodzaju materiału.
19
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de
l’appareil peuvent entraîner une grave détérioration
de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il
a été conçu. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou
un maniement incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de
portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si malencon-
treusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez
immédiatement la prise électrique et faites contrôler
l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident
mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de
l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appa-
reil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou
humides.
Contrôlez régulièrement la prise électrique et le cor-
don pour détecter toute éventuelle détérioration. Si
la prise ou le cordon est endommagé, confiez la ré-
paration à un réparateur agréé.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou s’il
a subi un choc pour toute autre raison. Dans ce cas,
faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé à
qui vous confierez la réparation le cas échéant.
Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil. Cela
présente un risque d’accident mortel.
Veillez à tenir le cordon électrique éloigné de tout ob-
jet coupant ou chaud et à l’écart des flammes. Pour
débrancher la prise électrique, saisissez toujours la
prise et ne tirez jamais directement sur le cordon.
Veillez à disposer le cordon électrique (ou la rallonge)
de sorte que l’appareil ne puisse pas être débranché
accidentellement et que personne ne trébuche sur le
cordon.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour le but
il a été conçu.
Surveillez continuellement l’appareil lorsqu’il est en
cours de fonctionnement.
Les enfants n’ont pas conscience de l’usage incor-
rect des appareils électriques. Pour cette raison, ne
laissez jamais les enfants utiliser des appareils mé-
nagers sans surveillance.
Débranchez toujours la prise électrique lorsque l’ap-
pareil n’est pas utilisé et lors de son nettoyage.
Danger ! Tant que la prise électrique est branchée,
l’appareil demeure sous tension.
Arrêtez l’appareil avant de débrancher la prise élec-
trique.
Ne portez jamais l’appareil par le cordon électrique.
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés
avec l’appareil.
Branchez l’appareil seulement sur une prise de cou-
rant avec la tension et la fréquence indiqués sur la
plaque indiquant le type.
Evitez toute surcharge.
Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant la
fiche de la prise de courant.
Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le
remplissez ou le nettoyez.
L’installation électrique doit satisfaire aux règles na-
tionales et locales en vigueur.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des
personnes (enfants compris) avec capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou
ne possédant pas l´expérience et les connaissances
suffisantes, à moins qu´une personne responsable
de leur sécurité assure la supervision ou donne des
instructions en ce qui concerne l´utilisation de l´ap-
pareil.
Mesures de sécurité particulières
Pour éviter le givrage, s’il vous plaît assurez-vous
que la face supérieure de l’appareil est entièrement
recouverte. Soit en utilisant des poêles gastronorm
qui vont ensemble, ou en utilisant le couvercle pour
couvrir l’appareil.
Préparation avant la première utilisation
Assurez-vous que l´appareil est intact. S´il est en-
dommagé, contactez immédiatement votre four-
nisseur et N´UTILISEZ PAS l´appareil.
Enlevez tout le matériel d’emballage et le feuil de
protection éventuellement existant
Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un chif-
fon doux.
Mettez l’appareil dans une position horizontale et
sur un fondement stable à moins qu’il ne soit in-
diqué autrement.
En ce qui concerne des appareils aux fentes de
ventilation, veillez à ce qu’il reste assez d’es-
pace autour de l’appareil pour l’évacuation de la
chaleur.
Installez l´appareil en veillant à ce que la prise de
courant demeure accessible à tout moment.
Placez l’appareil sur une surface plane et à niveau
en vissant et en ajustant les pieds de nivellement
pour assurer son bon fonctionnement. L’appareil
doit être levée que de l’extérieur de la base pour
éviter les risques de dommages. Ne pas déplacer
l’appareil en exerçant une pression à la surface de
travail. Après que le dispositif a été placé dans sa
position finale attendre 2 heures avant de l’activer.
Dans l’emballage vous trouverez le suivant:
• Saladette
2 panneaux réglables
Couvercle en acier inox
Saladette 232804 sont équipées de:
Thermostat digital et écran LCD Pieds réglables
Aigus refroidissement au moyen d’un ventilateur
Fonction de dégivrage automatique
Note: les bacs gastronorm ne sont pas inclus!
Utilisation possible
Salades (~ +10 ° C): la réfrigération, la préparation et
la vente de salades, fruits, légumes et plats froids.
Ne pas utiliser l’appareil pour stocker les fourni-
tures médicales.
Fonction d’auto-dégivrage
Cet appareil dégrive automatiquement toutes
les 6 heures (soit 4 fois en 24 heures). Pendant le
dégivrage processus (fig. 3), une lumière sera mon-
trée.
Pour l’élimination de l’eau de condensation : l’évapo-
ration de l’eau de dégivrage est automatique.
Refroidissement
Lorsque le refroidissement (fig. 4) est actif, une lampe témoin s’allume.
Conservation des aliments
Afin d’obtenir les meilleures performances, il est nécessaire de respecter les consignes suivantes:
Placez la marchandise dans l’unité seulement
après qu’il a atteint la température de fonctionne-
ment souhaitée donnée sur l’afficheur numérique.
Ne placez pas découvert des aliments chauds ou
liquides dans l’appareil.
Emballez ou protégez les aliments lorsque cela
est possible
Ne pas limiter la circulation de l’air intérieur de la
cellule avec des obstacles superflus.
Eviter les ouvertures fréquentes ou prolongées de
la porte / tiroirs.
Attendez quelques instants avant de rouvrir la
20
FR
porte / tiroir juste après il a été fermé.
Bien que seulement de stockage ouvert et rem-
plir un tiroir à la fois d’éliminer le risque de plus
d’équilibrage.
Mode d’emploi
Cet appareil est activé par un interrupteur et un panneau de contrôle électronique. Les opérations disponibles
pour l’utilisateur sont:
1. Mise en marche / arrêt
Activez l’interrupteur (fig. 1). A ce moment, le panneau électronique (fig. 2) s’allume et affiche le voyant de
température actuelle.
2. Visualisation de la température des cellules
En fonctionnement normal, la température de l’air qui est présent dans la cellule à ce moment apparaît.
3. Réglage de la température de la cellule
En appuyant sur le bouton « Set « pendant 1 seconde, il est possible de lire la température de consigne.
Pour modifier la température : appuyez sur « Set « et appuyez sur la touche ou respectivement pour
augmenter ou diminuer la température d’abord pré-établi, jusqu’à ce que la température désirée nouvelle
a été atteint. Confirmez cette valeur en appuyant sur le bouton « Set » à nouveau. Le panneau de com-
mande électronique fourchette opérationnelle a une fourchette comprise entre + 2°C ~ + 10° C.
Premier nettoyage
Avant utilisation toutes les parties de l’appareil
doivent être nettoyées. Pour les parois et les pièces
internes utilisez un détergent antibactérien. Pour
les pièces en plastique, utilisez un chiffon humidifié.
Séchez avec un chiffon doux et propre. Utilisez peu
ou pas d’eau. Ne pas utiliser de solvants puissants
ou abrasifs ou de détergents. Pendant le nettoyage
ne vous approchez pas à mains nues les parties qui
peuvent couper (évaporateur, condenseur, etc.) et
utilisez toujours des gants de protection.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours
la prise électrique.
Attention : Ne plongez jamais l’appareil dans de
l’eau ou dans un autre liquide !
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
humide (imbibé d’eau mélangée à un détergent
doux).
N’utilisez jamais de détergent agressif ou de
la poudre à récurer. N’utilisez jamais d’objet
tranchant ou pointu. N’utilisez jamais d’essence
ou de solvant ! Nettoyez avec un chiffon humide et
éventuellement du liquide vaisselle, mais n’utili-
sez pas de produit abrasif.
Nettoyez les orifices de ventilation avec un aspi-
rateur.
Le panneau de commande électronique indique un dysfonctionnement, montrant l’un des codes d’er-
reur suivant à l’écran:
Alarme de panneau de commande électronique:
E0 clignotant.
• Intervention correctives:
Si l’écran visualise un ou plusieurs de ces codes
d’alarme mentionné, prendre note de ces, étein-
dre le panneau de commande électronique et re-
branchez le après quelques secondes. Si le code
(s) est / sont à nouveau visualisées, appelez l’as-
sistance technique et rapportez du code remarqué
(s).
21
FR
22
FR
Si après ces contrôles, le dysfonctionnement persiste, il est conseillé de contacter l’assistance technique.
Soyez prêt à fournir les renseignements suivants :
Le nom du modèle et le numéro de série (les deux
peuvent être trouvés sur la plaque des données
techniques).
Le(s) code(s) d’alarme apparaissant sur l’écran
du panneau de commande.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonc-
tionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12
mois suivant la date de l’achat sera éliminé à titre
gratuit ou l’appareil sera remplacé par un appa-
reil nouveau si le premier a été dûment exploité et
entretenu conformément aux termes de la notice
d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment exploité
ou de manière non conforme à sa destination. La
présente stipulation ne porte pas de préjudice aux
autres droits de l’utilisateurs prévus par les disposi-
tions légales. Dans le cas où l’appareil est donné à
la réparation ou doit être remplacé dans le cadre de
la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de
l’achat de l’appareil et produire un justificatif néces-
saire (par ex. facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la docu-
mentation.
Retrait de l’exploitation et protection de l’environnement
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être
valorisé conformément aux dispositions légales et
aux recommandations en vigueur à la date de son
retrait.
Les matériaux d’emballage tels que matières plas-
tiques et cartons doivent être déposés dans les
bennes prévues pour le type du matériau considéré.
23
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio pos-
sono danneggiare seriamente l’apparecchio e fer-
ire gli utenti.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo
scopo per cui è stato concepito e progettato. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
provocati da uso scorretto ed improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani
da acqua ed altri liquidi. Nel caso improbabile
che l’apparecchio cada in acqua, staccare imme-
diatamente la spina dalla presa e fare ispezionare
l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inoss-
ervanza delle presenti istruzioni può dare luogo a
situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’appar-
ecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparec-
chio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Controllare regolarmente la spina ed il cavo per
la presenza di eventuali danni. Qualora la spina o
il cavo fossero danneggiati, farli riparare da una
società di riparazione certificata.
Non utilizzare l’apparecchio dopo che è caduto o si
è danneggiato in qualsiasi altro modo. Farlo con-
trollare e riparare, se necessario, da una società di
riparazione certificata.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.
Questo potrebbe dar luogo a situazioni pericolose.
Assicurarsi che il cavo non venga a contatto con
oggetti appuntiti o caldi e tenerlo lontano da fi-
amme libere. Per staccare la spina dalla presa,
tirare sempre la spina e non il cavo.
Assicurarsi che nessuno possa accidentalmente
tirare il cavo (o la prolunga) o inciampare sul cavo
Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per
gli scopi per cui è stato originariamente previsto.
Controllare sempre l’apparecchio mentre è in fun-
zione.
I bambini non comprendono che l’uso improprio di
apparecchiature elettriche può essere pericoloso.
Pertanto, non lasciare mai che i bambini utilizzino
gli elettrodomestici senza supervisione.
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente
se l’apparecchio non è in uso e sempre prima della
pulizia.
Avvertenza! Fino a quando la spina è inserita nel-
la presa di corrente, l’apparecchio è collegato alla
fonte di alimentazione
Spegnere l’apparecchio prima di estrarre la spina
dalla presa di corrente.
Non trasportare mai l’apparecchio per il cavo.
Non utilizzare dispositivi aggiuntivi che non sono
in dotazione con l’apparecchio
Collegare l’apparecchio solo a una presa elettrica
con tensione e frequenza precisati sull’etichetta.
Evitare di sovraccaricare.
Spegnare l’apparecchio dopo l’uso togliendo la
spina della presa di corrente.
Rimuovere sempre la spina dalla presa quando si
riempie o pulisce il dispositivo.
L’installazione elettrica deve soddisfare le norma-
tive nazionali e locali applicabili. Questo apparec-
chio non è destinato all’uso da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza,
a meno che non siano controllati o istruiti sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile del-
la loro sicurezza.
Norme di sicurezza particolari
Al fine di evitare il ghiaccio, la parte superiore
dell’impianto deve essere completamente coperta
con bacinelle GN perfettamente aderenti oppure oc-
corre coprire l’impianto con un coperchio.
Prima del primo uso
Verificare se l’impianto non sia danneggiato.
Qualora si verificasse alcun diffetto, contattare im-
mediatamente il fornitore e NON usare l’impianto.
Togliere l’imballo e il foglio protettivo (se applica-
bile).
Pulire l’impianto con acqua calda e con un panno
morbido.
Posizionare l’impianto su un pavimento livellato e
stabile, se non indicato contrariamente.
Lasciare intorno all’impianto uno spazio suffi-
ciente per garantire una corretta ventilazione.
Posizionare l’impianto in modo tale da garantire
un facile accesso alla spina.
Posizionare l’impianto su una superficie piana e
quindi livellarlo tramite piedini per garantire un
adeguato funzionamento dell’impianto. Per evitare
danni, sollevare l’impianto tenendo sempre la sua
base. Non spostare l’impianto, premendo sulla
sua superficie. Una volta posizionato l’impianto,
aspettare 2 ore prima di accenderlo.
Contenuto:
• Saladetta
2 tavole regolabili
Coperchio in acciaio inox
Modelli 232804 dotati di:
Termostato digitale e display LCD
Piedini regolabili
Refrigerazione forzata tramite ventilatore
Sbrinamento automatico
Attenzione: Le bacinelle GN non fanno parte della fornitura!
Possibili usi
Insalate (~+10ºC ): refrigerazione, preparazione e
vendita di insalate, frutta, verdura e piatti freddi.
Non usare l’impianto per conservare accessori e
prodotti medici.
Sbrinamento automatico
Lo sbrinamento automatico si avvia ogni 6 ore (4
volte al giorno). Quando lo sbrinamento è avviato
(dis. 3), si accende la spia.
Eliminazione del fluido condensato: L’evaporazione
del fluido condensato avviene in modo automatico.
Refrigerazione
Quando la refrigerazione è avviata (dis. 4), si accende la spia.
Conservazione dei prodotti alimentari
Per garantire un ottimo funzionamento dell’impianto, occorre seguire le seguenti indicazioni:
Mettere prodotti nell’impianto solo al momento in
cui sarà raggiunta la temperatura visualizzata sul
display digitale.
Non mettere piatti e bevande caldi senza coper-
chio.
Se possibile, imballare o proteggere in qualsiasi
altro modo i prodotti alimentari
Non ostacolare il flusso dell’aria con oggetti inutili.
Non aprire troppo spesso le porte/cassetti, non
lasciare aperte le porte/cassetti.
Aspettare un momento prima di riaprire le porte/
cassetti.
Riempire solo un cassetto alla volta per evitare il
traboccamento e il ribaltamento dell’impianto.
24
IT
Indicazioni per l’utente
L’impianto viene avviato con un solo commutatore e controllato tramite pannello elettronico. L’impianto viene
esercitato dall’utente nel modo seguente:
1. Avviamento/spegnimento
Attivare/premere il commutatore (dis. 1). Il pannello elettronico (dis. 2) si accende, sarà visualizzata la
temperatura attuale.
2. Visualizzazione della temperatura dentro l’impianto
Durante il regime normale, viene visualizzata la temperatura attuale dentro l’impianto.
3. Impostazione della temperatura dentro l’impianto
Per leggere il valore impostato della temperatura, premere e tenere premuto il tasto „Set” per 1 secondo.
Per cambiare la temperatura, premere il tasto „Set” e premere il tasto o , per aumentare o ridurre la
temperatura fino a quando sia raggiunto il valore desiderato. Confermare la scelta premendo ancora una
volta il tasto „Set”. Tramite il pannello elettronico è possibile impostare la temperatura da +2°C a ~+10°C.
Pulizia preliminare
Prima del primo uso occorre pulire tutti i compo-
nenti dell’impianto. Le pareti e l’interno dell’impian-
to possono essere puliti con un prodotto antibatter-
ico. Gli elementi in plastica devono essere puliti con
un panno umido. Asciugare l’impianto con un panno
pulito. Ridurre al minimo l’uso d’acqua. Non usare
solventi o detersivi aggressivi ed abrasivi. Durante
la pulizia non toccare a maninude i componenti che
possono provocare ferite (evaporatore, condensa-
tore ecc.), indossare sempre i guanti di protezione.
Pulizia e manutenzione
Prima della pulizia togliere sempre la spina dalla
presa di corrente.
Attenzione: Non immergere mai l’impianto in ac-
qua o i un altro liquido!
La parte esterna dell’impianto deve essere pulita
con un panno umido (usare una soluzione di acqua
e di un detersivo delicato).
Non usare mai detersivi caustici né materiali
abrasivi. Non usare oggetti appuntiti. Non usare
benzina né solventi. Pulire l’impianto con un pan-
no umido, con eventuale uso di detersivo lavas-
toviglie. Non usare materiali abrasivi.
• Pulire i fori di ventilazione con l’aspirapolvere.
In caso di anomalia, sul pannello elettronico si visualizzano i seguenti codici di errori:
Allarme visualizzato sul pannello elettronico di
controllo: si lampeggia E0:
• Eliminazione dell’errore:
Quando si visualizzano i codici di cui sopra, occorre
scrivere il codice, spegnere il pannello elettronico
di controllo e riavviarlo dopo alcuni secondi. Se il
codice si visualizza di nuovo, occorre chiamare un
tecnico e riferirgli i codici osservati.
Se l’anomalia continua a verificarsi anche dopo il controllo, si consiglia di contattare il servizio di assistenza
tecnica. Saranno necessarie le seguenti informazioni:
Denominazione e matricola del modello (riportati
sulla targhetta dell’impianto).
Codici di errore visualizzato sul display del pannel-
lo di controllo.
25
IT
26
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acquis-
to sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato e
sottoposto a manutenzione corretta seguendo le is-
truzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del
cliente non sono assolutamente modificati. Nel caso
in cui l’intervento di manutenzione o sostituzione sia
previsto nel periodo di validità della garanzia, pre-
cisare dove e quando si è acquistato il prodotto, pos-
sibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei
prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il pro-
dotto, l’imballo e le specifiche di documentazione,
senza notifica alcuna.
Smaltimento & Ambiente
Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire con-
formemente alle normative e linee guida applicabili.
Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e
cartone, negli specifici contenitori.
27
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespun-
zătoare a aparatului poate avaria grav aparatul şi
poate cauza răni oamenilor.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care
a fost proiectat. Producătorul nu este răspunzător
pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi
a utilizării necorespunzătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în
contact cu apă sau alte lichide. În cazul în care
aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat
ştecherul din priză şi un tehnician autorizat tre-
buie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste in-
strucţiuni, acest lucru poate cauza situaţii care vă
pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparat-
ului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa
aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Verificaţi în mod regular ştecherul şi cablul ca
acestea să nu fie avariate. Dacă ştecherul şi cablul
sunt avariate, acestea trebuie reparate de către o
firmă de reparaţii autorizată.
Nu utilizaţi aparatul după ce a suferit vreo
căzătură sau altă daună. Duceţi-l la reparat, dacă
este necesar, la o companie specializată.
Nu încercaţi să reparaţi aparatul singuri. Dacă nu
respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Asiguraţi-vă ca nici un obiect ascuţit sau fierbinte
să nu intre în contact cu cablul şi feriţi-l de foc.
Pentru a scoate ştecherul din priză, întotdeauna
prindeţi cu mâna priza şi nu scoateţi niciodată din
priză prinzând de cablu.
Asiguraţi-vă că nimeni nu poate trage de cablu în
mod accidental (sau cablul prelungitor) sau să se
împiedice de cablu.
Acest aparat este folosit doar în scopul pentru
care a fost produs.
Întotdeauna supravegheaţi aparatul atunci când
se utilizează.
Copiii nu înţeleg că utilizarea incorectă a aparat-
elor electrice poate fi periculoasă. Prin urmare,
nu permiteţi copiilor să folosească electrocasnice
fără supraveghere.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză atunci când
aparatul nu este folosit sau înainte de curăţare.
Avertizare! Cât timp ştecherul este în priză,
aparatul este conectat la sursa de curent.
Opriţi aparatul înainte de a scoate ştecherul din
priză.
Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
Nu folosiţi alte dispozitive decât acelea furnizate
împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul la o sursă de electricitate
cu voltajul şi frecvenţa menţionate pe eticheta
aparatului.
Evitaţi supraîncărcarea.
Opriţi aparatul după utilizare, scoţând ştecherul
din priză.
Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză când um-
pleţi sau curăţaţi aparatul.
Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate
cu reglementările naţionale şi locale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau per-
soane care au capacităţi mentale, senzoriale sau
fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe,
decât dacă sunt supravegheaţi de o persoană re-
sponsabilă care are instructiunile cu privire la uti-
lizarea corecta a aparatului.
Măsuri speciale de siguranţă
Pentru a evita formarea gheţii vă rugăm să vă asiguraţi că partea de sus a aparatului este acoperită complet
fie folosind panouri Gastronorm, sau folosind capacul pentru a-l acoperi.
Pregătirea pentru prima sa utilizare
Verificaţi ca aparatul să nu fie avariat. În cazul unor
avarii, contactaţi imediat furnizorul dumneavoas-
tră şi NU utilizaţi aparatul.
• Scoateţi ambalajul acestuia
Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă
moale.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi sta-
bilă, doar dacă nu s-a menţionat altfel.
Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului
pentru ventilaţie.
Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la priză
să fie permis tot timpul.
Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană şi egalizaţi
nivelul cu ajutorul şuruburilor şi ajustând picio-
arele de nivelare în vederea utilizării eficiente.
Aparatul trebuie ridicat doar din exteriorul ba-
zei pentru a evita avarierea. Nu mutaţi aparatul
aplicând presiune pe suprafaţa de lucru. După ce
aţi amplasat aparatul în poziţia finală aşteptaţi 2
ore înainte de a-l porni.
În pachet veţi găsi următoarele:
Masă rece Saladette
2 plăci ajustabile
Capac din oţel inoxidabil
Mesele reci Saladette 232804 sunt echipate cu:
Termostat digital şi ecran LCD
Picioare ajustabile
Răcire forţată prin intermediul unui ventilator
Funcţie auto-dezgheţ
Notă: Recipientul GN nu este inclus!
Folosire posibilă
Salate (~ +10°C): pentru răcire, pentru pregătirea şi
vânzarea salatelor, fructelor, legumelor şi a aperi-
tivelor reci. Nu folosiţi aparatul pentru a stoca me-
dicamente.
Funcţia de auto-dezgheţ
Acest aparat se dezgheaţă automat la fiecare 6 ore
(aşadar de 4 ori în 24 ore). Pe parcursul procesului
de dezgheţare (fig. 3.), se va aprinde un led.
Pentru eliminarea apei din condens: evaporarea
apei rezultate din decongelare se face automat.
Operaţiunea de răcire
Atunci când răcirea (fig. 4) este activă, se va aprinde un led care va indica acest lucru.
Stocarea mâncării
Pentru a obţine cele mai bune performanţe este necesar să luaţi în considerare următoarele instrucţiuni :
Puneţi marfa în aparat doar după temperatura
ce a atins care apare pe ecranul digital este cea
dorită.
Nu puneţi mâncăruri calde fără capac sau lichide
în interiorul aparatului.
• Ambalaţi sau protejaţi mâncarea dacă este posibil
Nu limitaţi circularea aerului în interior cu ob-
stacole nefolositoare.
Evitaţi deschiderea frecventă a uşilor sau pentru o
perioadă îndelungată.
Aşteptaţi câteva momente înainte de a redeschide
uşa/sertarul imediat după ce a fost închisă/închis.
În timpul alimentării deschideţi şi umpleţi câte un
sertar pe rând pentru a elimina riscul de balan-
sare.
28
RO
Instrucţiuni de folosire
Acest aparat este activat prin intermediul unui singur buton şi un panoul electric de control. Operaţiunile
disponibile operatorului sunt:
1. Pornirea şi oprirea
Apăsaţi butonul pentru pornire (Fig. 1). Panoul electric (Fig. 2) se va aprinde şi va afişa temperatura curentă.
2. Vizualizarea temperaturii celulei
Pe parcursul funcţionării normale, va apărea temperatura aerului care este în celulă.
3. Setarea temperaturii celulei
Apăsând o secundă butonul “Set” puteţi citi temperatura. Pentru a schimba temperatura: apăsaţi “Set” şi
apoi apăsaţi butoanele sau pentru a creşte sau pentru a scădea temperatura presetată iniţial, până
când temperatura dorită este atinsă. Confirmaţi această valoare apăsând butonul “Set” din nou. Panoul
electronic de control care operează poate acţiona între +2°C ~+10°C.
Curăţarea iniţială
Înainte de folosire, toate părţile aparatului trebuie
curăţate. Pentru pereţi şi pentru părţile interne fo-
losiţi un detergent antibacterian. Pentru piesele din
plastic folosiţi o cârpă umedă. Ştergeţi cu o cârpă
uscată. Folosiţi puţină apă sau chiar deloc. Nu folos-
iţi detergenţi sau solvenţi duri sau abrazivi. În timpul
curăţării nu atingeţi cu mâinile goale părţile care
v-ar putea tăia (evaporatorul, condensatorul etc.) şi
purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
Curăţarea şi întreţinerea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de
curăţare.
Atenţie! Nu introduceţi niciodată aparatul în apă
sau în orice alt lichid!
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă (apă cu de-
tergent uşor).
Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare puternici
sau corozivi. Nu folosiţi obiecte ascuţite sau con-
tondente. Nu folosiţi petrol sau solvenţi! Curăţaţi
cu o cârpă umedă şi detergent dacă este necesar.
Nu folosiţi materiale abrazive.
Curăţaţi gurile de ventilaţie (dacă există) cu aspi-
ratorul.
Panoul electronic de control indică un defect, arată unul din următoarele codurile de eroare pe ecran:
Alarma panoului electronic de control : E0 se lu-
minează intermitent.
Intenţie corectivă:
Dacă pe ecran apar unul sau mai multe din co-
durile menţionate mai sus, luaţi-le în considera-
re, opriţi panoul electronic de control şi porniţi-l
din nou după câteva secunde. Dacă apar din nou
codurile, chemaţi asistenţa tehnică şi raportaţi co-
durile apărute.
Dacă după aceste operaţii, defectul continuă, vă recomandăm să contactaţi asistenţa tehnică. Pregătiţi-vă
să furnizaţi următoarele informaţii:
Numele modelului şi numărul seriei (ambele se
găsesc pe placa cu date tehnice).
Codurile de alarmă care apar pe ecranul panoului
de control.
29
RO
30
RO
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționar-
ea aparatului apărută la mai puțin de un an de la
cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație
sau înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi
fost folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu
să nu fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în
vreun fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt
afectate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea şi mediul înconjurător
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l eliminați
conform regulamentelor și instrucțiunilor aplicabile
în acel moment.
Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipien-
tele corespunzătoare.
31
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее ис-
пользование агрегата может привести к его полом-
ке и поранить оператора.
Оборудование следует использовать точно по на-
значению. Производитель не несет ответствен-
ности за повреждения, вызванные неправильной
эксплуатацией или неправильным обслуживанием
оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вил-
ку следует держать вдали от воды и прочих жид-
костей. Если штепсельная вилка попадет в воду,
ее следует тут же вытащить из розетки электропи-
тания и обратиться в службу сертифицированного
сервиса для проверки устройства. Несоблюдение
данных указаний может повлечь за собой угрозу
здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов
вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками
штепсельной вилки.
Необходимо систематически проверять состояние
штепсельной вилки и кабеля на предмет возмож-
ных повреждений. В случае обнаружения таковых
нужно обращаться в службу сертифицированного
сервиса для устранения повреждений.
Нельзя пользоваться оборудованием, которое упа-
ло, или было повреждено иным способом. В таком
случае оборудование следует осмотреть и обра-
титься в службу сертифицированного сервиса для
устранения возможных повреждений.
Нельзя проводить ремонт оборудования самосто-
ятельно. Это может привести к угрозе здоровью и
жизни обслуживающего персонала!
Следует удостовериться в том, что провод не ка-
сается острых и горячих предметов и, кроме того,
следует оберегать его от открытого огня. Если нуж-
но вытащить штепсельную вилку из розетки, нужно
тянуть за вилку, а не за провод.
Нужно сделать все возможное, чтобы нельзя было
даже случайно вытащить вилку из розетки, заце-
питься за неправильно расположенный провод
или удлинитель, споткнуться и упасть.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla
których zostały pierwotnie zaprojektowane.
Необходимо следить за работой оборудования.
Дети не понимают, что неправильное использо-
вание электрооборудования опасно. Нельзя допу-
скать, чтобы дети пользовались электрооборудо-
ванием без присмотра взрослых.
Перед каждой чисткой оборудования, или отклю-
чением на продолжительное время, штепсельную
вилку следует вытащить из розетки.
Предупреждение! Если вилка остается в розетке
– это означает, что оборудование остается под на-
пряжением.
Перед тем, как вытащить вилку из розетки, обору-
дование следует выключить.
Нельзя тащить оборудование за провод электро-
питания.
Нельзя использовать никаких нештатных, не по-
ставленных вместе с оборудованием устройств.
Агрегат нужно подключать к электросети, которой
параметры – напряжение и частота – соответству-
ют параметрам, указанным на щитке агрегата.
Оборудование нельзя перегружать.
После окончания работы оборудование следует
обесточить, вытащив вилку из розетки.
После окончания работы оборудование следует
обесточить, вытащив вилку из розетки.
Электропроводка должна соответствовать требо-
ваниям общегосударственных и местных норм.
Без надлежащего контроля или предварительного
обучения эксплуатации оборудования проводи-
мого лицом, отвечающим за безопасную эксплу-
атацию, оборудованием не могут пользоваться ни
дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые
не обладают необходимым опытом работы и зна-
ниями в данной области.
Конкретные правила по технике безопасности
Для того, чтобы избежать обледенения, убедитесь в том, чтобы верхняя часть устройства была полностью
закрыта при использовании гастроёмкостей GN, которые идеально прилегают или прикрывают устройство
крышкой.
Подготовка перед первым использованием
Проверьте, что устройство не повреждено. В
случае каких-либо повреждений, немедленно
свяжитесь со своим поставщиком и НЕ
пользуйтесь устройством.
Удалите полностью упаковку и защитную плёнку
(если имеется).
Вымыйте устройство тёплой водой и мягкой
тряпкой.
Если не предусмотрено по другому, поставьте
устройство на ровной и стабильной поверхности.
Предусмотреть необходимое пространство
вокруг устройства, чтобы обеспечить требуемую
вентиляцию.
Установить устройство так, чтобы обеспечить
хороший доступ к вилке.
Установить устройство на ровной поверхности
и выровнять его с помощью ног, обеспечивая
необходимую работу устройства. Для избежания
повреждений, устройство следует поднимать за
основание. Не перемещать устройство, нажимая
на его поверхность. После установки устройства
в соответствующем положении, подождите 2
часа перед включением.
Содержание упаковки:
• Saladetta (Витрина для салатов)
• 2 регулируемые доски
• Крышка из нержавеющей стали
Модель 232804 оснащена в:
• Цифровой термостат и ЖК-дисплей
• Регулируемые ноги
Принудительное охлаждение с помощью
вентилятора
• Функцию автоматического размораживания
Внимание: Гастроёмкости GN не входят в комплект!
Возможные области применения
Салаты (~+10ºC ): охлаждение, приготовление и
продажа салатов, фруктов, овощей и холодных
блюд. Не пользуйтесь устройством для хранения
аксессуаров и предметов медицинского
назначения.
Функция автоматического размораживания
Автоматическое размораживание устройства
происходит через каждые 6 часов (4 раза в
течение 24 часов). Во время размораживания
(рис. 3) загорается индикатор.
Удаление конденсата: испарение конденсата
происходит автоматически.
Охлаждение
Когда включено охлаждение (рис. 4), загорается индикатор.
Хранение продуктов
Для лучшей эксплуатации устройства необходимо соблюдать следующие рекомендации:
Помещать продукты в агрегате исключительно
после достижения требуемой температуры,
отображаемой на цифровом дисплее.
Не ставить в агрегат без крышки тёплую еду или
напитки
Если можно, упаковывать и защищать продукты
питания
Не ограничивать поток воздуха ненужными
32
RU
предметами.
Избегать частого открывания двери/ящиков, не
оставлять открытую дверь/ящики.
Подождать, прежде, чем снова открыть дверь/
ящики.
Заполнять только один ящик в данный момент,
чтобы избежать риска опрокидывания ящика
или агрегата.
Руководство по эксплуатации
Устройство включается с помощью одного переключателя и управляется с помощью электронной панели
управления. Обслуживание пользователем заключается в следующем:
1. Включение/выключение
Включите переключатель (рис. 1). Электронная панель (рис. 2) будет освещена, будет отображаться
текущая температура.
2. Отображение температуры в камере
Во время нормальной работы отображается текущая температура в камере.
3. Установка температуры в камере
Нажатие и удержание кнопки „Set” в течение 1 секунды позволяет снять показания установленной
температуры. Для того, чтобы изменить температуру, следует нажать на кнопку „Set” и нажимать на
кнопки или , чтобы поднять или понизить температуру до требуемой величины. Подтвердите
свой выбор повторным нажатием кнопки „Set”. С помощью электронной панели управления можно
установить температуру в диапазоне +2°~+10°C.
Предварительная промывка
Перед использованием вымойте все детали устройства. Для мытья стен и внутренних частей используйте
антибактериальный агент. Для мытья пластиковых деталей пользуйтесь влажной тряпкой. Протрите
насухо устройство чистой тканью. Используйте как можно меньше воды. Не пользуйтесь агрессивными
или абразивными растворителями или чистящими средствами. При мытье не прикасайтесь голыми
руками к частям, которые могут привести к травмам (испаритель, конденсатор и т.п.), всегда пользуйтесь
защитными перчатками.
Чистка и обслуживание
Перед чисткой всегда отключайте устройство из
сети.
Внимание: Никогда не погружайте устройство в
воду или другую жидкость!
Протрите наружную сторону устройства влажной
тряпкой (используйте раствор воды и мягкое
моющее средство).
Никогда не используйте абразивные моющие
средства или абразивные материалы.
Не пользуйтесь острыми предметами. Не
пользуйтесь бензином или растворителями.
Протирайте устройство влажной тряпкой или
жидкостью для мытья посуды. Не пользуйтесь
абразивными материалами.
Очищайте вентиляционные отверстия с
помощью пылесоса.
В случае неисправности на электронной панели отображаются следующие коды ошибок:
Сигнал тревоги отображаемый на электронной
панели управления: E0 мигает:
Устранение ошибки:
В случае отображения указанных выше кодов
тревоги, следует записать код, выключить
электронную панель управления и включить
снова через несколько секунд. Если код
отображается снова, следует вызвать
техническую помощь и передать им эти коды.
33
RU
34
RU
Если после вышеперечисленных проверок, неисправность далее сохраняется, мы рекомендуем
связаться с техническим сервисом. Приготовьте следующие данные:
Название и серийный номер модели (находятся
на щитке устройства).
Коды сигналов тревоги, которые появились на
дисплее панели управления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законода-
тельстве. В случае заявления устройства в ремонт
или на замену в рамках гарантии, следует указать
место и дату покупки устройства и приложить счет,
или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в технической
документации без предупреждения.
Списание с эксплуатации. Защита окружающей среды
Оборудование, изношенное и списанное с эксплу-
атации следует утилизировать согласно правилам
и указаниям, действующим на день снятия с экс-
плуатации.
Материалы упаковки, такие как пластик, картон-
ные коробки, древесина, следует складировать
раздельно в соответствующие контейнеры.
35
Technical specifications / Technische daten / Technische gegevens / Parametry techniczne / Données tech-
niques / Parametri tecnici / Specificaţii tehnice/ Технические параметры
232804 232859
Voltage / Spannung / Netspanning / Napięcie / Tension / Ten-
sione / Tensiune / Напряжение
V
Power input / Leistung / Opgenomen vermogen / Moc wejścio-
wa / Puissance / Potenza in ingresso / Putere / Потребляемая
мощность
W
Frequency / Frequenz / Frequentie / Częstotliwość / Fréquence
/ Frequenza / Frecvenţă / Частота
Hz
Current / Strom / Stroom / Natężenie / Courant / Corrente /
Curent / Сила тока
A
Temperature range / Temperatur Bereich / Temperatuur bereik
/ Zakres temperatur / Champ de température / Campo di
temperature / Temperatură / Диапазон температуры
ºC
Connection / Anschluss / Aansluiting / Złącze / Connexion /
Collegamento / Conexiune / Соединение
Weight / Gewicht / Gewicht / Waga / Poids / Peso / Greutate /
Вес
73 86.95 kg
Exterior dimensions / Äuβere Abmessungen / Buiten afmeting
/ Wymiary zewnętrzne / Dimensions extérieures / Dimensioni
esterne / Dimensiuni externe / Внешние размеры
900x698x
(H)850
900x698x
(H)1100 cm
Ambient temperature / Umgebungstemperatur / Omgev-
ingstemperatuur / Temperatura otoczenia / Température
ambiente /
Temperatura d’ambiente / Temperatură ambientală /
Температура окружающей среды
ºC
Relative humidity / Luftfeuchtigkeit / Luchtvochtigheid / Wilgot-
ność względna / Humidité de l’air / Umidità relativa / Umiditate
relativă / Относительная влажность
%RH
Climate class / Klimaklasse / Klimaat klasse / Klasa kli-
matyczna / Classe climatique / Classe climatica / Clasă climat/
Климатический класс
Protecion class / Sichterheitsklasse / Beschermingsklasse /
Stopień ochrony / Classe de protection / Classe di protezione /
Clasă protecţie / Степень защиты
Refrigerant / Kühlmittel / Koelmiddel / Czynnik chłodniczy /
Refrigérant / Refrigerante / Refrigerent / Холодильный агент
220
250
50
1,5
2-10
+10ºC + 30ºC
Within 30/55
4
I
R134a
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. Zizinului nr. 106A, Complex Duplex 3 Hala G4
Brasov 500407 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi[email protected]o
Hendi HK Ltd.
1603-5, Tower II, Enterprise Square
9 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2801 5019
Fax: + 852 2801 5057
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de impri-
mare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2015 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 28-04-2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hendi 232804 Handleiding

Type
Handleiding