BLACK+DECKER BDSL302 Handleiding

Categorie
Acculaders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English 3
Deutsch 7
Français 12
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 29
Svenska 33
Norsk 37
Dansk 41
Suomi 45
49
BDSL302
BDSL301
2
3
ENGLISH
English
Intended use
Your Black & Decker spotlight has been designed for
providing illumination for home and leisure use. This product
is intended for consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
X Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of
any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
X Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
X This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision.
X The appliance is not to be used as a toy.
X Use in a dry location only. Do not allow the unit to
become wet.
X Do not immerse the appliance in water.
X Do not open body casing. There are no user-
serviceable parts inside.
X Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
X To reduce the risk of damage to plugs and cords never
pull the cable to remove the plug from a socket outlet.
After use
X When not in use, the appliance should be stored in a
dry, well ventilated place out of the reach of children.
X Children should not have access to stored appliances.
X When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or
direction.
X The appliance should be protected from direct sunlight,
heat and moisture.
Inspection and repairs
X Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
X Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
X Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Specific safety instructions for spotlights
The following safety symbols are marked on your spotlight:
X Allow the spotlight to fully cool down before storage or
charging.
X Keep combustible materials away from spotlight lens.
Extreme heat can cause fires.
X Never place the light face-down on any surface when it
is switched on or cooling.
X Do not leave the spotlight unattended. Keep children
and animals away from the work area.
X Inspect the lens for damage following impact or if the
spotlight is dropped. Do not operate without the lens in
place or with a damaged lens.
X The lens is manufactured from glass. The lens may
crack or break if subject to an impact. If the lens is
damaged it must be replaced by manufacturers original
parts. Wear gloves as sharp edges may cause injury.
X Never look directly into the light or shine the light into
another person's eyes.
X Do not immerse spotlight in water.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
X Never attempt to open for any reason.
X Do not charge damaged batteries.
X Do not expose the battery to water.
X Do not expose the battery to heat.
X Do not store in locations where the temperature may
exceed 40°C.
X Charge only at ambient temperatures between 4°C and
40°C.
X Charge only using the chargers provided with the tool.
X When disposing of batteries, follow the instructions
given in the section "Protecting the environment".
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Warning! Do not touch the lens as it becomes very
hot during operation and remains hot for several
minutes after the spotlight is switched off.
Warning! Burn hazard. Hot lens may cause
property damage or fire. Do not touch or obstruct
the lens.
4
ENGLISH
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a
regular mains plug.
Use your Black & Decker charger only to charge the battery
in the tool with which it was supplied. Other batteries could
burst, causing personal injury and damage.
X Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
X Have defective cords replaced immediately.
X Do not expose the charger to water.
X Do not open the charger.
X Do not probe the charger.
The spotlight must be placed in a well ventilated area when
charging.
All batteries lose charge with time, specially when they are
warm. Recharge the unit every two months for 24 hours
when not in frequent use.
If the unit is not going to be used for extended periods,
disconnect the charger and store in a cool, dry place.
The following symbols are found on your charger:
Features
This appliance includes some or all of the following features:
1. Carry handle
2. 2 Position brightness switch (high and low setting)
3. Charging LED indicator
4. Carry lanyard
5. Trigger lock
6. Pistol grip
7. On/off trigger switch
8. Charging socket
9. Quartz halogen bulb
10. Charger jack plug
11. Mains charger adaptor
Charging the spotlight (fig. A & B)
This spotlight is shipped in a partially charged state.
X Charge the spotlight before first use using the mains
charging adaptor (11) for 24 hours or until the green
charging LED (3) lights.
X Charge after each use until the green charging LED
indicator (3) lights.
The LED (3) indicates the battery level whilst charging.
X One red LED indicates that the unit requires charging.
X Two red LEDs indicate a high level of charge remaining.
X The green LED lights shows the unit is fully charged.
Charging with the mains charger (fig. B)
X Make sure that the spotlight is off (the trigger lock (5) is
in the off position and the trigger (7) is not pressed).
Note: To ensure optimum battery life do not charge for
longer than 48 hours.
X Insert the charger jack plug (10) into the charging socket
(8).
X Insert the mains charging adaptor (11) into a mains
power socket.
X Charge until the green charging status LED (3) lights
(approximately 24 hours).
Use
X Before operating the spotlight remove the charger jack
plug (10) from the charging socket (8).
Operating the spotlight (fig. C)
X Move the trigger lock (5) to the unlocked position.
X To lock the trigger switch (7) in the on position, press the
trigger switch (7) and push in the trigger lock (5).
X To shut the spotlight off, press the trigger (7) and move
the trigger lock (5) to the unlocked position.
X Release the trigger (7).
Your charger is double insulated; therefore no earth
wire is required.
Read all of this instruction manual carefully.
This appliance is intended for indoor use only
The charger automatically shuts off if the ambient
temperature becomes too high. As a consequence
the charger will be inoperable. The charging base
must be disconnected from the mains supply and
taken to an authorised service centre for repair.
This product must not be disposed of with normal
household waste.
130
o
C
5
ENGLISH
High and low brightness switch (fig. D)
To extend the run time of the spotlight the unit is fitted with a
brightness switch (2).
X Slide the switch (2) forward towards the bulb to set the
spotlight on high beam.
X Slide the switch (2) to the rear to set the spotlight on low
beam (extended run time).
Using the built-in carry lanyard
X The carry lanyard (4) may be used to store or carry the
spotlight. Adjust the slide on the cords to keep the
lanyard secure around the supporting object.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning
on the appliance, unplug the appliance.
X From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do
not immerse the appliance in water.
Protecting the environment
Should you find one day that your appliance needs
replacement, or if it is of no further use to you, think of the
protection of the environment. Black & Decker repair agents
will accept old Black & Decker tools and ensure that they are
disposed of in an environmentally safe way.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
X Do not short-circuit the battery terminals.
X Do not dispose of the battery in fire, as this may result in
an explosion.
X Be aware that the battery is heavy.
X Run the battery down completely, then remove it from
the appliance.
X NiCd, NiMh, Lithium Ion and Lead Acid (Pb) batteries
are recyclable. They must not be disposed of with
household waste. Place the battery in suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be short-
circuited. Take the battery to any authorised repair
agent or a local recycling station
Technical data
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials
Black & Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard
batteries with due care for our environment:
BDSL301 BDSL302
Input voltage Vdc 12 12
Input current
(max)
mA 300 300
Unit weight kg 1.0 1.5
Runtime high min 17 18
Runtime low min 24 25
Battery Type 6 V 3 Ah SLA 12 V 3 Ah SLA
Bulb Type 6 V H3 35/25 W
halogen
12 V H3 55/35 W
halogen
Light Intensity lm 300 760
Charger
Input Vac 230 230
Approx.
charging time
h 18 - 24 18 - 24
Weight kg 0.2 0.2
6
ENGLISH
EC declaration of conformity
BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1
Black & Decker declares that these products conform to:
Standards & Legislation.
EN60598, 2006/95/EEC
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
08-08-2008
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
7
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Scheinwerfer wurde zu
Beleuchtungszwecken im Heim- und Freizeitbereich
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch
verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von
Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie
Sach- und Personenschäden.
X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung
durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
X Das Gerät ist kein Spielzeug.
X Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im
Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
X Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
X Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker
können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
X Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder
gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen
Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
X Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
Inspektion und Reparaturen
X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob
andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt
oder defekt ist.
X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser
Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten
ist.
Spezielle Sicherheitshinweise für Scheinwerfer
Am Scheinwerfer sind die folgenden Warnsymbole
angebracht:
X Lassen Sie den Scheinwerfer vollständig abkühlen,
bevor Sie ihn zur Aufbewahrung verstauen oder den
Akku laden.
X Bringen Sie die Scheinwerferlinse nicht in die Nähe von
entzündlichen Materialien. Die starke Hitze kann Feuer
verursachen.
X Stellen Sie den Scheinwerfer niemals mit der
Lichtaustrittsöffnung nach unten ab, während er
eingeschaltet ist oder auskühlt.
X Lassen Sie den Scheinwerfer niemals unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder und Haustiere aus dem
Arbeitsbereich fern.
X Wenn der Scheinwerfer heruntergefallen ist oder
ähnlich starken mechanischen Belastungen ausgesetzt
wurde, untersuchen Sie die Linse auf Beschädigungen.
Betreiben Sie den Scheinwerfer nie mit beschädigter
Linse oder ohne Linse.
X Die Linse besteht aus Glas. Bei starker mechanischer
Belastung kann die Linse springen oder splittern. Eine
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung
durch. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Achtung! Berühren Sie nicht die Linse. Diese wird
während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch
nach dem Ausschalten des Scheinwerfers noch
mehrere Minuten heiß.
Achtung! Verbrennungsgefahr. Heiße Linsen
können zu Sachschäden oder Feuer führen.
Berühren Sie die Linse nicht, und verdecken Sie sie
nicht.
8
DEUTSCH
beschädigte Linse muss gegen ein Originalersatzteil
ausgetauscht werden. Tragen Sie Schutzhandschuhe,
da die scharfen Kanten Verletzungen verursachen
können.
X Blicken Sie niemals direkt in den Lichtstrahl, und richten
Sie den Scheinwerfer nicht auf die Augen einer anderen
Person.
X Tauchen Sie den Scheinwerfer nicht in Wasser.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
X Auf keinen Fall öffnen.
X Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
X Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
X Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus.
X Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
X Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen
zwischen 4 °C und 40 °C.
X Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Ladegeräte.
X Bei der Entsorgung von Akkus die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
Ladegerät
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den
Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere
Akkus könnten platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
X Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu
laden.
X Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
X Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit
Wasser in Berührung kommt.
X Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
X Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Während des Ladevorgangs muss auf eine ausreichende
Belüftung des Scheinwerfers geachtet werden.
Alle Akkus unterliegen mit der Zeit einer gewissen
Entladung. Dies gilt insbesondere, wenn diese warm sind.
Bei unregelmäßiger Verwendung sollte das Gerät alle zwei
Monate 24 Stunden lang aufgeladen werden.
Wenn das Gerät über längere Zeiträume nicht verwendet
werden soll, muss die Stromversorgung des Ladegeräts
unterbrochen und dieses an einem kühlen und dunklen Ort
aufbewahrt werden.
Am Ladegerät sind die folgenden Symbole angebracht:
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Funktionsmerkmale:
1. Tragegriff
2. Helligkeitsregler mit 2 Stellungen (Einstellungen für
hohe und niedrige Helligkeit)
3. LED-Ladeanzeige
4. Trageschlaufe
5. Auslöserverriegelung
6. Pistolengriff
7. Abzug (Ein-/Ausschalter)
8. Ladebuchse
9. Halogenlampe mit Quarzglaskolben
10. Stecker des Ladegeräts/des Ladeadapters
11. Netzladeadapter
Laden des Scheinwerfers (Abb. A & B)
Bei Auslieferung ist der Akku des Scheinwerfers teilweise
geladen.
X Laden Sie den Scheinwerfer vor dem ersten Gebrauch
mit dem Netzladeadapter (11) 24 Stunden lang auf oder
bis die grüne Lade-LED (3) leuchtet.
X Laden Sie das Gerät nach jedem Gebrauch, bis die
grüne Ladeanzeige-LED (3) leuchtet.
Die LED (3) zeigt beim Laden den Akkustatus an.
X Eine rote LED zeigt an, dass das Gerät geladen werden
muss.
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch.
Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet
werden.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das
Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb
nehmen. Es muss dann von der
Netzstromversorgung getrennt und in einer
Vertragswerkstatt repariert werden.
Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
130
o
C
9
DEUTSCH
X Zwei rote LEDs bedeuten, dass ausreichend Ladung
vorhanden ist.
X Die grüne LED signalisiert, dass das Gerät vollständig
geladen ist.
Laden mit dem Netzladeadapter (Abb. B)
X Vergewissern Sie sich, dass der Scheinwerfer
ausgeschaltet ist (Auslöserverriegelung (5) in Stellung
„Aus“, Auslöser (7) nicht gedrückt).
Hinweis: Um eine optimale Lebensdauer des Akkus
sicherzustellen, sollte dieser nicht länger als 48 Stunden
aufgeladen werden.
X Stecken Sie den Stecker (10) des Ladegeräts in die
Ladebuchse (8).
X Stecken Sie den Netzladeadapter (11) in die Steckdose.
X Laden Sie den Akku ca. 24 Stunden auf, bis die grüne
Ladestatus-LED (3) leuchtet.
Gebrauch
X
Entfernen Sie vor der Verwendung des Scheinwerfers
den Stecker (10) des Ladegeräts von der Ladebuchse (8).
Betrieb des Scheinwerfers (Abb. C)
X Schieben Sie die Auslöserverriegelung (5) nach oben in
die unverriegelte Stellung.
X Wenn Sie den Auslöser (7) in der Stellung „Ein“
arretieren möchten, betätigen Sie den Auslöserschalter
(7) und drücken die Auslöserverriegelung (5) nach
unten.
X Zum Ausschalten des Scheinwerfers drücken Sie den
Auslöser (7), und bringen Sie die Auslöserverriegelung
(5) in die unverriegelte Stellung.
X Lassen Sie den Auslöser (7) los.
Helligkeitsregler für hohe und niedrige Helligkeit
(Abb. D)
Um die Laufzeit des Scheinwerfers zu erhöhen, verfügt das
Gerät über einen Helligkeitsregler (2).
X Schieben Sie den Regler (2) nach vorne zur Lampe, um
den Scheinwerfer auf Fernlicht einzustellen.
X Schieben Sie den Regler nach hinten, um den
Scheinwerfer auf Abblendlicht einzustellen (längere
Laufzeit).
Die integrierte Trageschlaufe
X Die Trageschlaufe (4) kann bei der Aufbewahrung und
beim Transport des Scheinwerfers verwendet werden.
Mit dem Schieber an der Schnur können Sie die
Trageschlaufe enger ziehen.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
X Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten
Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
Umweltschutz
Sollten Sie das Gerät durch ein neues Gerät ersetzen wollen
oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte
an den Schutz der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre
ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt
für eine umweltgerechte Entsorgung.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für
uns die Einsammlung übernimmt.
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
10
DEUTSCH
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
X Achten Sie darauf, dass die Akku kontakte nicht
kurzgeschlossen werden.
X Werfen Sie Akku nicht ins Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr.
X Beim Umgang mit der Akku sollten Sie ihr Gewicht
berücksichtigen.
X Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie
ihn dann aus dem Gerät.
X NiCd-, NiMH-, Lithiumionen- und Bleisäure-Akkus (Pb)
sind recycelbar. Akkus dürfen keinesfalls über den
Hausmüll entsorgt werden. Verpacken Sie den Akku in
einem geeigneten Behälter, sodass die Kontakte nicht
kurzgeschlossen werden können. Bringen Sie den Akku
zu einer autorisierten Vertragswerkstatt oder zu einer
Rücknahmestelle in Ihrer Nähe.
Technische Daten
EU-Konformitätserklärung
BDSL301 TYP 1, BDSL302 TYP 1
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
Normen und gesetzliche Vorschriften.
EN60598, 2006/95/EWG
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
08.08.2008
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und
bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black
& Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Black & Decker Akkus können viele Male geladen
werden. Denken Sie bei der Entsorgung von
verbrauchten Akkus an unsere Umwelt.
BDSL301 BDSL302
Eingangsspannung VDC 12 12
Eingangsstrom
(max.)
mA 300 300
Gerätegewicht kg 1,0 1,5
Betriebsdauer hoch min 17 18
Betriebsdauer gering min 24 25
Akku Typ 6 V, 3 Ah, SLA 12 V, 3 Ah,
SLA
Lampe Typ 6 V H3 35/25 12 V H3 55/35 W
W Halogen
W Halogen
Lichtstärke l m
300 760
Ladegerät
Eingang VAC 230 230
Ungefähre Dauer des
Ladevorgangs
Std 18 - 24 18 - 24
Gewicht kg 0,2 0,2
11
DEUTSCH
Bitte besuchen Sie unsere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker-
Produkt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch
Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter
www.blackanddecker.de.
12
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre lampe torche Black & Decker peut être utilisée à la
maison et pour des activités relatives aux loisirs. Elle a été
conçue pour une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont à
prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les
conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin
de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les
blessures et les dommages matériels.
X Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
X Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
X Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
X Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
X Il ne doit jamais être utilisé dans des endroits humides
et en aucun cas être mouillé.
X Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
X N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable
par l’utilisateur à l’intérieur.
X N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion, ni en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
X Pour limiter le risque d’endommagement des prises et
des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en
tirant sur le câble.
Après l’utilisation
X Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
X Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils
rangés.
X Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un
véhicule, il doit être installé dans le coffre ou
correctement calé pour éviter les mouvements dus aux
changements de direction ou de vitesse.
X L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la
chaleur et de l’humidité.
Vérification et réparations
X Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d'autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
X N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
X Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateur agréé.
X Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité spécifiques aux lampes torches
Le symbole de sécurité suivant se trouve sur votre lampe
torche :
X Laissez la lampe torche refroidir complètement avant de
la ranger ou de la charger.
X Tenez les matériaux combustibles éloignés de la
lentille. Une forte chaleur peut enflammer l'appareil.
X Ne posez jamais la lampe avec la lumière vers le bas
quand elle est allumée ou en train de refroidir.
X Ne laissez pas l’appareil sans surveillance. Éloignez les
enfants et les animaux de la zone de travail.
X Vérifiez qu’il n’existe aucun impact sur la lentille.
Assurez-vous que la lampe torche n’est jamais tombée.
Ne la faites jamais fonctionner sans la lentille ou si celle-
ci est endommagée.
X La lentille est en verre. Elle peut se fendre ou se briser
en cas d’impact. Si elle est endommagée, il faut la
remplacer par une pièce d’origine. Portez des gants
pour éviter les blessures avec les bords tranchants.
X Ne regardez jamais directement la lumière. N'orientez
jamais la lampe allumée vers les yeux d'une autre
personne.
X Ne plongez pas la lampe torche dans l’eau.
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire les instructions du manuel.
Attention ! Ne touchez en aucun cas la lentille, elle
chauffe pendant l’éclairage et reste chaude
plusieurs minutes après avoir éteint la lampe
torche.
Attention ! Risque de brûlures. Les lentilles
chaudes peuvent être à l'origine de dommages
matériels ou d'incendies. Ne touchez pas ou ne
bouchez pas la lentille.
13
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
X En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
X Ne chargez pas les batteries endommagées.
X Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
X Ne mettez pas la batterie en contact avec la chaleur.
X Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40°C.
X Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
4°C et 40°C.
X N’utilisez que les chargeurs fournis avec l’appareil.
X Pour jeter les batteries, suivez les instructions données
dans la section "Protection de l’environnement".
Chargeurs
La tension de votre chargeur est spécifique. Vérifiez toujours
si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
correspond à la tension de secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger la
batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries pourraient
exploser, provoquant des blessures et des dommages.
X Ne tentez jamais de recharger des batteries non
rechargeables.
X Remplacez immédiatement les fils électriques
endommagés.
X N’approchez pas le chargeur de l’eau.
X N’ouvrez pas le chargeur.
X Ne testez pas le chargeur.
Placez la lampe torche dans un endroit correctement aéré
pour la charger.
La charge diminue avec le temps, surtout quand les
batteries sont chaudes. Rechargez la lampe tous les deux
mois pendant 24 heures si elle n’est pas utilisée
fréquemment.
Si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période,
débranchez le chargeur et rangez-la dans un endroit frais et
sec.
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Options
Certains, ou tous, les éléments suivants sont compris avec
cet appareil :
1. Poignée
2. Interrupteur d’éclairage, 2 positions (haut/bas)
3. Voyant de charge
4. Boucle d’accrochage
5. Bouton de blocage du déclencheur
6. Poignée pistolet
7. Déclencheur marche/arrêt
8. Prise de charge
9. Ampoule quartz-halogène
10. Jack du chargeur
11. Adaptateur de charge au secteur
Charge de la lampe torche (figures A et B)
À la livraison, cette lampe torche est en partie chargée.
X Avant la première utilisation, chargez-la avec
l'adaptateur de charge au secteur (11) pendant
24 heures ou jusqu’à ce que le voyant vert (3) s’allume.
X Chargez après chaque utilisation jusqu’à ce que le
voyant vert (3) s’allume.
Le voyant (3) indique le niveau de charge de la batterie.
X Le voyant rouge indique que la lampe doit être
rechargée.
X Une charge élevée restante est signalée par deux
voyants rouges.
X Le voyant vert indique que la lampe est complètement
chargée.
Charge avec le chargeur sur l’alimentation secteur
(figures B)
X Assurez-vous que la lampe torche est éteinte (le bouton
de blocage du déclencheur (5) est en position Off (arrêt)
et le déclencheur (7) n’est pas appuyé).
Remarque : pour maintenir la durée de vie de la batterie,
limitez le temps de charge à 48 heures.
X Insérez le jack du chargeur (10) dans la prise de
charge (8).
X Insérez l’adaptateur de charge au secteur (11) dans une
prise de secteur.
Votre chargeur est doublement isolé; par
conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire.
Lisez attentivement le manuel d’instruction complet.
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement
à l’extérieur.
Le chargeur est automatiquement mis hors service
si la température ambiante devient trop élevée.
Il est alors impossible de l’utiliser. Débranchez la
base du chargeur de l’alimentation secteur pour la
faire réparer dans un centre agréé.
Cet outil ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers.
130
o
C
14
FRANÇAIS
X Chargez la batterie jusqu’à ce que le voyant vert (3)
s’allume (ceci prend environ 24 heures).
Utilisation
X Avant de faire fonctionner la lampe, retirez le jack du
chargeur (10) de la prise de charge (8).
Fonctionnement de la lampe torche (figure C)
X Déverrouillez le bouton de blocage du déclencheur (5).
X Pour bloquer le déclencheur (7) en position On
(marche), appuyez sur le déclencheur (7) et poussez le
bouton de blocage du déclencheur (5).
X Pour éteindre la lampe torche, appuyez sur le
déclencheur (7), puis déplacez le bouton de blocage (5)
en position de déverrouillage.
X Relâchez le déclencheur (7).
Interrupteur d’éclairage, 2 positions (figures D)
L'interrupteur d'éclairage (2) permet de prolonger la durée
de fonctionnement de la lampe torche.
X Glissez l'interrupteur (2) vers l'ampoule pour obtenir
l'éclairage de forte intensité.
X Glissez l'interrupteur (2) vers l'arrière pour obtenir
l'éclairage de faible intensité (prolongement de la durée
de fonctionnement).
Utilisation de la boucle d’accrochage
X La boucle d’accrochage (4) peut être utilisée pour
ranger ou porter la lampe torche. Réglez la longueur
des cordons pour accrocher correctement la lampe
torche.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
X De temps en temps, passez un chiffon humide sur
l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Protection de l'environnement
S’il doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage,
songez à la protection de l'environnement. Les réparateurs
agréés Black & Decker accepteront la collecte d'anciens
outils Black & Decker et veilleront à ce que leur mise au
rebut ne porte pas atteinte à l'environnement.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails concernant notre service après-vente
sur le site Internet : www.2helpU.com.
X Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie.
X Ne jetez pas la batterie dans le feu, celle-ci pourrait
exploser.
X Tenez compte du fait qu’une batterie est lourde.
X Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de
l’appareil.
X Les batteries NiCd, NiMH, Lithium Ion et au plomb (Pb)
sont recyclables. Elles ne doivent pas être jetées avec
les déchets ménagers. Placez la batterie dans un
emballage approprié pour éviter un court-circuit des
bornes. Déposez la batterie chez un technicien
d’entretien agréé ou dans un centre de recyclage local.
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la demande de matières
premières.
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées à n’importe quel moment. Quand elles
sont hors d'usage, jetez-les en respectant les
normes de protection de l’environnement.
15
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
Normes & législation.
EN60598, 2006/95/CEE
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Royaume-Uni
08-08-2008
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
BDSL301 BDSL302
Tension d’entrée V c.c. 12 12
Courant d’entrée
(max)
mA 300 300
Poids kg 1,0 1,5
Utilisation fréquente min 17 18
Utilisation peu
fréquente
min 24 25
Batterie Type 6 V 3 Ah SLA 12 V 3 Ah SLA
Ampoule Type Halogène 6 V
H3 35/25 W
Halogène 6 V
12 V H3 55/35 W
Intensité lm 3
00 760
Chargeur
Entrée V c.a. 230 230
Charge approximative
h 18 - 24 18 - 24
Poids kg 0,2 0,2
16
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
La torcia a Black & Decker è stata progettata per
l’illuminazione in casa e per le attività ricreative. Questo
prodotto è stato progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati a
batteria, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido
dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
X Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l'elettroutensile.
X L'uso previsto è descritto nel presente manuale.
Se questo elettroutensile viene usato con accessori
o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni
personali.
X Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
X L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a
ragazzi o persone inferme senza supervisione.
X Questo elettroutensile non deve essere usato come un
giocattolo.
X Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che il prodotto
si bagni.
X Non immergere l'elettroutensile in acqua.
X Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo
interno non vi sono componenti riparabili.
X Evitare d'impiegare questo elettroutensile in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
X Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai
il filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l'impiego
X Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori
dalla portata dei bambini.
X Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata
dei bambini.
X Se viene conservato o trasportato in un veicolo,
l’elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o
legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento
repentino della velocità o della direzione di marcia.
X L’elettroutensile deve essere protetto dalla luce diretta
del sole, dal calore e dall’umidità.
Ispezione e riparazioni
X Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non
sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e che non vi siano
altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
X Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza specifiche per le torce
Sulla torcia sono stampati i seguenti simboli di sicurezza:
X Lasciare che la torcia si raffreddi completamente prima
di metterla via o di caricarla.
X Tenere i materiali combustibili lontani dalla lente della
torcia. Il calore molto intenso può causare incendi.
X Non appoggiare mai la torcia a faccia in giù su qualsiasi
superficie quando è accesa o mentre si sta
raffreddando.
X Non lasciare la torcia incustodita. Tenere bambini e
animali lontani dalla zona di lavoro.
X Ispezionare la lente per vedere che non sia danneggiata
a seguito di colpi o se la torcia viene fatta cadere. Non
usare la torcia senza lente o se la lente è danneggiata.
X La lente è di vetro. Se viene colpita, può incrinarsi o
rompersi. Se subisce danni, la lente deve essere
sostituita con ricambi originali. Indossare guanti dato
che i bordi taglienti possono causare lesioni.
X Non guardare mai direttamente nel fascio luminoso e
non puntare mai la luce negli occhi di un’altra persona.
X Non immergere la torcia in acqua.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e
alimentatori
Batterie
X Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione.
X Non caricare batterie danneggiate.
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere la guida all’uso.
Attenzione! Non toccare la lente dato che diventa
molto calda quando la torcia è accesa e rimane
calda per vari minuti dopo lo spegnimento.
Attenzione! Pericolo di incendio. Una lente calda
può causare danni alle cose o un incendio. Non
toccare né ostruire la lente.
17
ITALIANO
X Evitare che la batteria si bagni.
X Non esporre la batteria al calore.
X Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40°C.
X Caricare solo a temperature ambiente tra 4°C e 40°C.
X Caricare solo usando gli alimentatori forniti con
l’elettroutensile.
X Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell'ambiente”.
Alimentatori
L'alimentatore è stato progettato per una tensione specifica.
Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta dati.
Attenzione! Non tentare mai di sostituire l'alimentatore con
una normale spina elettrica.
Usare l'alimentatore Black & Decker solo per caricare la
batteria nell’elettroutensile con il quale è stato fornito. Altre
batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone
e danni.
X Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
X Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione
difettosi.
X Evitare che l’alimentatore si bagni.
X Non aprire l’alimentatore.
X Non collegare l’alimentatore a sonde.
La torcia deve essere lasciata in una zona ben ventilata
durante la carica.
Col tempo, tutte le batterie si esauriscono, in modo
particolare se sono calde. Ricaricare la torcia per 24 ore ogni
due mesi se non viene usata frequentemente.
Se la torcia non deve essere usata per un lungo periodo di
tempo, scollegare l’alimentatore e conservarla in un luogo
fresco e asciutto.
Sull'alimentatore sono presenti i seguenti simboli:
Caratteristiche
Questo elettroutensile è dotato di:
1. Manico
2. Regolatore luminosità a 2 posizioni (regolazione alta e
bassa)
3. Indicatore di carica a LED
4. Cordone per il trasporto
5. Blocca interruttore
6. Impugnatura
7. Interruttore di accensione a grilletto
8. Presa di carica
9. Lampadina alogena al quarzo
10. Spinotto alimentatore
11. Adattatore di rete
Carica della torcia (figg. A e B)
Questa torcia viene spedita semicarica.
X Caricare la torcia per 24 ore prima del primo impiego,
usando l’adattatore di rete (11) o fino a quando
l'indicatore di carica a LED verde (3) si accende.
X Caricarla dopo ogni impiego fino a quando si accende
l’indicatore di carica a LED della batteria (3).
Il LED (3) indica il livello della batteria durante la carica.
X Un LED rosso indica che la torcia deve essere caricata.
X Due LED rossi indicano che rimane un livello di carica
elevato.
X Quando il LED verde è acceso, significa che la torcia è
completamente carica.
Carica usando l’alimentatore di rete (figg. B)
X Verificare che la torcia sia spenta (il blocca interruttore
(5) è disinserito e l’interruttore (7) non è premuto).
Nota: Per garantire la durata ottimale della batteria, non
caricare per più di 48 ore.
X Infilare lo spinotto dell'alimentatore (10) nella presa di
carica (8).
X Infilare l’adattatore di rete (11) in una presa di corrente.
X Caricare fino a quando si accende l'indicatore di carica
a LED verde (3) (24 ore circa).
Utilizzo
X Prima di far funzionare la torcia, scollegare lo spinotto
dell’alimentatore (10) dalla presa di carica (8).
Funzionamento della torcia (fig. C)
X Spostare il blocca interruttore (5) sulla posizione
sbloccata.
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’alimentatore
rende superfluo il filo di terra.
Leggere attentamente questo manuale d’uso nella
sua totalità.
Questo elettroutensile è stato progettato solo per
uso all’interno
L'alimentatore si spegne automaticamente se la
temperatura ambiente aumenta eccessivamente.
Di conseguenza l'alimentatore diventa inutilizzabile.
In questi casi la base di carica deve essere
scollegata dall’alimentazione di rete e portata
presso un centro di assistenza autorizzato per le
necessarie riparazioni.
130
o
C
Questo prodotto non deve essere smaltito con i
normali rifiuti domestici.
18
ITALIANO
X Per inserire il blocca interruttore (7), premere
l’interruttore a grilletto (7) e spingere in dentro il blocca
interruttore (5).
X Per spegnere la torcia, premere l’interruttore a grilletto
(7) e spostare il blocca interruttore (5) sulla posizione
sbloccata.
X Rilasciare l’interruttore a grilletto (7).
Regolatore della luminosità alta e bassa (figg. D)
Per prolungare il tempo di funzionamento, la torcia è stata
dotata di regolatore della luminosità (2).
X Far scorrere il regolatore (2) verso la lampadina per
regolare la torcia sulla luminosità alta.
X Far scorrere il regolatore (2) verso il retro per regolare
la torcia sulla luminosità bassa (tempo di funzionamento
più lungo).
Utilizzo del cordone per il trasporto
X Il cordone per il trasporto (4) può essere usato per
appendere o trasportare la torcia. Regolare il corsoio
per meglio fissare il cordone attorno al supporto.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
X Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Non immergere l'elettroutensile in acqua.
Protezione dell’ambiente
Nel caso in cui l’elettroutensile debba essere sostituito o
comunque non serve più, pensare alla tutela dell’ambiente.
È infatti possibile restituirlo ai tecnici Black & Decker che
provvederanno a smaltirlo in modo sicuro per l’ambiente.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i
prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
X Non cortocircuitare i terminali della batteria.
X Non smaltire le batterie bruciandole dato che si
potrebbe causare un’esplosione.
X Fare attenzione dato che la batteria è pesante.
X Scaricare completamente la batteria e toglierla
dall'elettroutensile.
X Le batterie NiCd, NiMH, al litio-ioni e al piombo (Pb)
sono riciclabili. Esse non devono essere smaltite con i
normali rifiuti domestici. Imballare la batteria in modo
idoneo per evitare che i terminali possano essere
cortocircuitati. Portare la batteria presso un tecnico
autorizzato o il centro di riciclaggio di zona.
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la tutela dell'ambiente
prevenendo l'inquinamento e riduce il fabbisogno
di materie prime.
Le batterie Black & Decker possono essere
ricaricate molte volte. Alla fine della loro vita utile,
smaltirle in conformità alle norme ambientali.
19
ITALIANO
Dati tecnici
Dichiarazione CE di conformità
BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
Norme e leggi.
EN60598, 2006/95/EEC
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
08-08-2008
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black
& Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it.
BDSL301 BDSL302
Tensione in
ingresso
V c.c. 12 12
Corrente in
ingresso (max)
mA 300 300
Peso torcia kg 1,0 1,5
Durata: luminosità
alta
min 17 18
Durata: luminosità
bassa
min 24 25
Batteria Tipo Al piombo
sigillata
6 V 3 A/h
Al piombo
sigillata
12 V 3 A/h
Lampadina Tipo Alogena da 6 V
H3 35/25 W
Alogena da 6 V
12 V H3 55/35 W
Intensità luminosa lm
300 760
Alimentatore
Ingresso V c.a. 230 230
Tempo di carica
approssimativo
h 18 - 24 18 - 24
Peso kg 0,2 0,2
20
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
De schijnwerper van Black & Decker is ontworpen als
verlichting bij doe-het-zelfprojecten en voor gebruik in uw
vrije tijd. Het product is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's
moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk
letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd
nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
X Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of
lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
X Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
X Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het
apparaat mag niet nat worden.
X Dompel het apparaat niet onder in water.
X Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
gerepareerd.
X Gebruik het apparaat niet in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
X Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de
kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de
stekker of de kabel.
Na gebruik
X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed
geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
X Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het
apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten,
zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge
veranderingen in snelheid of richting.
X Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en
vocht.
Inspectie en reparaties
X Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en
andere omstandigheden die de werking ervan kunnen
beïnvloeden.
X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Specifieke veiligheidsinstructies voor schijnwerpers
De schijnwerper is voorzien van de volgende
veiligheidssymbolen:
X Laat de schijnwerper volledig afkoelen voordat u het
apparaat opbergt of oplaadt.
X Houd de lens op afstand van brandbare materialen.
Door de extreme hitte kan brand ontstaan.
X Plaats de schijnwerper nooit met de lichtstraal naar
beneden op een oppervlak wanneer de schijnwerper
aan staat of nog moet afkoelen.
X Laat de schijnwerper niet onbeheerd achter. Houd
kinderen en dieren uit de buurt van de werkplek.
X Controleer de lens op schade als de schijnwerper is
gevallen. Gebruik het apparaat nooit zonder lens of met
een beschadigde lens.
X De lens bestaat uit glas. De lens kan breken als de
schijnwerper valt of ergens tegenaan stoot. Als de lens
is beschadigd, moet deze worden vervangen door een
originele lens van de fabrikant. Draag handschoenen
om snijwonden te voorkomen.
X Kijk nooit direct in het licht en schijn iemand nooit in
recht in de ogen.
X Dompel de schijnwerper niet onder in water.
Waarschuwing! De gebruiker moet de
instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te
verminderen.
Waarschuwing! Raak de lens niet aan. De lens
wordt zeer heet tijdens het gebruik. Ook nadat u de
schijnwerper hebt uitgeschakeld, blijft de lens
enkele minuten heet.
Waarschuwing! Gevaar van verbranding. De hete
lens kan schade en brand veroorzaken. De lens
mag niet aangeraakt of geblokkeerd worden.
21
NEDERLANDS
Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en
laders
Accu's
X Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook.
X Laad beschadigde batterijen niet op.
X Stel de accu niet bloot aan water.
X Stel de accu niet bloot aan hitte.
X Bewaar de accu niet op locaties met een temperatuur
hoger dan 40°C.
X Uitsluitend opladen in omgevingstemperaturen van 4°C
tot 40°C.
X Gebruik alleen de lader die bij het apparaat is geleverd.
X Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het
gedeelte "Milieu".
Laders
De lader is ontworpen voor een specifieke spanning.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit om de oplaadeenheid door
een normale stekker te vervangen.
Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de accu's
in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu's
kunnen exploderen met letsel en materiële schade tot
gevolg.
X Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen.
X Een defect snoer moet direct worden vervangen.
X Stel de lader niet bloot aan water.
X Open de lader niet.
X Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader.
Laad de schijnwerper op in een goed geventileerde locatie.
Alle accu’s verliezen naar verloop van tijd lading, met name
wanneer ze warm zijn. Laad het apparaat elke twee
maanden 24 uur lang op wanneer het niet regelmatig wordt
gebruikt.
Verwijder de lader en berg het apparaat op een koele en
droge plaats op indien het voor lange tijd niet wordt.
Uw lader is voorzien van de volgende symbolen:
Onderdelen
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Draaghendel
2. Schakelaar voor helderheid met 2 standen (hoge en
lage stand)
3. LED-indicator voor opladen
4. Draagkoord
5. Vergrendeling
6. Handvat
7. Aan/uitschakelaar
8. Aansluiting voor lader
9. Kwartshalogeenlamp
10. Stekkertje van lader
11. Wisselstroomlader
De schijnwerper laden (fig. A en B)
Bij aanschaf is de schijnwerper gedeeltelijk geladen.
X Voordat u de schijnwerper gebruikt, moet u deze
opladen met de wisselstroomlader (11) gedurende 24
uur of totdat het groene LED-oplaadlampje (3) gaat
branden.
X Na elk gebruik moet u de batterij opladen totdat het
groene LED-oplaadlampje (3) gaat branden.
Het LED-lampje (3) geeft aan hoe ver de batterij is
opgeladen:
X Eén rood LED-lampje geeft aan dat het apparaat moet
worden opgeladen.
X Met twee rode LED-lampjes wordt aangeduid dat het
apparaat nog goed is opgeladen.
X De groene LED-lampjes geven aan dat het apparaat
volledig is opgeladen.
De schijnwerper opladen via het stopcontact (fig. B)
X Zorg ervoor dat de schijnwerper is uitgeschakeld (de
vergrendeling (5) staat in de stand OFF en de
schakelaar (7) is niet ingedrukt).
Opmerking: Laad het apparaat niet langer dan 48 uur op
voor een optimale gebruiksduur van de accu.
X Plaats het stekkertje (10) in de aansluiting voor de lader
(8).
X Steek de stekker van de lader (11) in het stopcontact.
De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een
aardaansluiting niet noodzakelijk is.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Dit apparaat is alleen bestemd voor gebruik
binnenshuis.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de
omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor zal
de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in dat
geval uit het stopcontact en laat deze door een
erkend servicecentrum repareren.
Dit product mag niet met normaal huishoudelijk
afval worden weggegooid.
130
o
C
22
NEDERLANDS
X Laad het apparaat totdat het groene LED-
oplaadindicatielampje (3) gaat branden (ongeveer
24 uur).
Gebruik
X Haal het stekkertje (10) uit de aansluiting voor de lader
(8) voordat de schijnwerper wordt bediend.
De schijnwerper gebruiken (fig. C)
X Schuif de vergrendeling (5) in de onvergrendelde stand.
X Druk op de vergrendelingsschakelaar (7) en duw hem in
de vergrendelingsstand (5) om de schakelaar te
vergrendelen.
X Druk op de vergrendelingsschakelaar (7) en schuif de
vergrendeling (5) naar de ontgrendelde stand om de
schijnwerper uit te schakelen.
X Laat de schakelaar (7) los.
Schakelaar voor hoge en lage helderheid (fig. D)
Het apparaat is uitgerust met een helderheidschakelaar (2)
teneinde de werktijd van de schijnwerper te verlengen.
X Voor een grote lichtstraal moet de schakelaar (2) naar
voren richting de lamp worden geschoven.
X Voor een lage lichtstraal moet de schakelaar (2) naar
achteren worden geschoven (hiermee wordt de werktijd
verlengd).
Het ingebouwde draagkoord gebruiken
X Het draagkoord (4) is geschikt voor het dragen of
opbergen van de schijnwerper. Stel het koord losser of
vaster zodat de schijnwerper altijd stevig is bevestigd
aan het ondersteunende object.
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
X Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het
apparaat niet onder in water.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het apparaat aan
vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt,
houd dan rekening met het milieu. Black & Decker-
servicecentra zijn bereid oude Black & Decker-machines in
te nemen en ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke
wijze worden afgevoerd.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
X Maak geen kortsluiting tussen de accupolen.
X Gooi de accu niet in vuur omdat dat tot een explosie kan
leiden.
X Vergeet niet dat de accu zwaar is.
X Ontlaad de batterij volledig en verwijder deze
vervolgens uit het apparaat.
X NiCd-, NiMh-, lithium-ion- en loodzuurbatterijen kunnen
worden gerecycled. Deze batterijen mogen niet bij het
huishoudelijk afval. Plaats de batterij in een geschikte
verpakking om te voorkomen dat de polen worden
kortgesloten. Breng de batterij naar een servicecentrum
of een inzamellocatie in uw woonplaats.
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Black & Decker-accu's kunnen veelvuldig worden
herladen. Gooi afgedankte accu's op
verantwoorde wijze weg:
23
NEDERLANDS
Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
Standaarden en wetgeving.
EN60598, 2006/95/EEG
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
08-08-2008
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
BDSL301 BDSL302
Ingangsspanning Vdc 12 12
Ingangsstroom
(max.)
mA 300 300
Gewicht
apparaat
kg 1,0 1,5
Werktijd hoog tpm 17 18
Werktijd laag tpm 24 25
Accu Type 6 V 3 Ah SLA 12 V 3 Ah SLA
Lamp Type 6 V H3 35/25 W
halogeen
12 V H3 55/35 W
halogeen
Lichtintensiteit 1m
300 760
Lader
Invoer Vac 230 230
Oplaadtijd ca. h 18 - 24 18 - 24
Gewicht kg 0,2 0,2
24
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
La linterna Black & Decker ha sido diseñada para
suministrar iluminación en sus proyectos de bricolaje y para
el uso doméstico durante su tiempo de ocio. Este producto
está pensado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos que funcionan con batería, es
necesario seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a continuación, para reducir el
riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías,
lesiones y daños materiales.
X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
X En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
X Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
X Este aparato está pensado para utilizarse con la
supervisión correspondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
X Este aparato no es un juguete.
X Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado
de no mojar la unidad.
X No introduzca el aparato en agua.
X No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato
no pueden ser reparadas por el usuario.
X No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
X Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del
cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después de la utilización
X Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en
un lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los
niños.
X Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
X Cuando se guarde o transporte el aparato en un
vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos por cambios
repentinos en la velocidad o la dirección.
X El aparato debe protegerse de la luz directa del sol, el
calor y la humedad.
Inspecciones y reparaciones
X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados y
que no existen otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa.
X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X Nunca intente extraer o sustituir piezas no
especificadas en este manual.
Instrucciones de seguridad específicas para linternas
La linterna presenta los siguientes símbolos de seguridad:
X Espere a que la linterna se enfríe totalmente antes de
guardarla o cargarla.
X Manténgala alejada de materiales combustibles. Las
temperaturas elevadas pueden originar incendios.
X No coloque la linterna boca abajo sobre ninguna
superficie mientras está encendida o se está enfriando.
X No deje la linterna desatendida. Mantenga a los niños y
a los animales alejados del área de trabajo.
X Inspeccione el objetivo para detectar posibles daños
producidos debido a impactos o caídas. No utilice la
linterna sin el objetivo o con éste dañado.
X El objetivo es de cristal, por lo que puede agrietarse o
romperse en caso de sufrir un impacto. En caso de
dañar el objetivo, deberá sustituirse por componentes
originales del fabricante. Utilice guantes para no
cortarse con los bordes afilados.
X No mire directamente hacia la luz ni enfoque la linterna
hacia los ojos de otra persona.
X No sumerja la linterna en el agua.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y
cargadores
Baterías
X No intente abrirlas bajo ningún concepto.
X No cargue baterías dañadas.
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
¡Atención! No toque el objetivo, ya que durante su
funcionamiento alcanza temperaturas elevadas
que se mantienen durante varios minutos una vez
apagada la linterna.
¡Atención! Riesgo de quemaduras. La temperatura
elevada del objetivo puede provocar daños
materiales o incendios.
25
ESPAÑOL
X No exponga la batería al agua.
X No exponga la batería al calor.
X No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40ºC.
X Realice la carga únicamente a una temperatura
ambiente entre 4°C y 40°C.
X Utilice únicamente los cargadores suministrados con la
herramienta.
X Cuando vaya a desechar las baterías, siga las
instrucciones facilitadas en la sección “Protección del
medio ambiente”.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de
la red eléctrica se corresponde con el valor indicado en la
placa de características.
¡Atención! Nunca intente sustituir el cargador por un
conector de toma de corriente normal.
Utilice únicamente el cargador Black & Decker para cargar
la batería en la herramienta con la que fue suministrado. En
caso de intentar cargar otras baterías, éstas podrían
explotar, lo cual podría provocar lesiones y daños
personales.
X Nunca intente cargar baterías no recargables.
X Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
X No exponga el cargador al agua.
X No abra el cargador.
X No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia
del cargador.
La linterna debe colocarse en una zona bien ventilada
durante la carga.
Todas las baterías pierden carga con el paso del tiempo,
especialmente cuando se calientan. Recargue la unidad
cada dos meses durante 24 horas cuando no la utilice de
manera frecuente.
En caso de que no se vaya a utilizar la unidad durante largos
períodos, desconecte el cargador y guárdelo en un lugar
fresco y seco.
El cargador muestra los siguientes símbolos.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Asa de transporte
2. Interruptor de 2 posiciones de brillo (ajuste alto y bajo)
3. Indicador LED de carga
4. Correa
5. Bloqueo del gatillo
6. Culata
7. Interruptor ON/OFF (encendido/apagado)
8. Toma de carga
9. Bombilla halógena de cuarzo
10. Conector de la toma del cargador
11. Adaptador de carga
Carga de la linterna (figs. A y B)
La linterna se suministra parcialmente cargada.
X Cárguela antes de utilizarla por primera vez mediante el
adaptador de carga (11) durante 24 horas o hasta que
se ilumine el indicador LED (3) de carga de color verde.
X Cargue la linterna después de cada uso hasta que se
ilumine el indicador LED (3) de carga de color verde.
El indicador LED (3) indica el nivel de batería durante la
carga:
X Un indicador LED rojo indica que la batería necesita
cargarse.
X Si hay dos indicadores LED rojos iluminados, significa
que el nivel de carga restante es alto.
X El indicador LED verde se ilumina para mostrar que la
unidad está completamente cargada.
Carga con el adaptador (figs. B)
X Asegúrese de que la linterna está apagada (el bloqueo
del gatillo (5) está en la posición de apagado y el gatillo
(7) sin pulsar).
Nota: Para asegurar una vida útil óptima de la batería, no
cargue el aparato durante más de 48 horas.
X Introduzca el conector de la toma del cargador (10) en
la toma de carga (8).
X Introduzca el adaptador de carga (11) en una toma de
alimentación.
El cargador está provisto de doble aislamiento, por
lo que no requiere una toma de tierra.
Lea este manual de instrucciones con atención.
Este aparato está pensado únicamente para su
utilización en espacios interiores.
El cargador se apaga automáticamente si detecta
que la temperatura ambiente es excesivamente
elevada. En este caso, el cargador no se podrá
utilizar. Deberá desconectar la base del cargador
de la toma de corriente y llevar el cargador a un
centro de servicio autorizado.
No se debe desechar este producto con el resto de
residuos domésticos.
130
o
C
26
ESPAÑOL
X Realice la carga hasta que el indicador LED de estado
de carga de color verde (3) se ilumine
(aproximadamente 24 horas).
Uso
X Antes de utilizar la linterna, extraiga el conector de la
toma del cargador (10) de la toma de carga (8).
Utilización de la linterna (Fig. C)
X Mueva el bloqueo del gatillo (5) hacia la posición de
apagado.
X Para colocar el interruptor (7) en la posición On
(encendido), pulse el interruptor (7) y empuje el bloqueo
del gatillo (5).
X Para apagar la linterna, pulse el protector del gatillo (7)
y mueva el bloqueo del gatillo (5) a la posición de
apagado.
X Suelte el gatillo (7).
Interruptor de brillo alto y bajo (figs. D)
Para ampliar el tiempo de ejecución de la linterna, la unidad
está equipada con un interruptor de brillo (2).
X Deslice el interruptor (2) hacia la bombilla para que la
linterna se ajuste con un rayo de luz elevado.
X Deslice el interruptor (2) hacia atrás para que la linterna
se ajuste con un rayo de luz bajo (tiempo de ejecución
prolongado).
Uso de la correa
X La correa (4) puede utilizarse para guardar o
transportar la linterna. Ajuste la abrazadera de los
cables para fijar la correa al objeto de soporte.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una
limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
X Limpie el aparato de vez en cuando con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes. No introduzca el aparato en agua.
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir el
aparato o si éste dejase de tener utilidad, debe tener en
cuenta la protección del medio ambiente. El servicio técnico
autorizado de Black & Decker aceptará herramientas Black
& Decker ya usadas y se asegurará de desprenderse de
ellas de modo que no se perjudique el medio ambiente.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor en
el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e
información completa sobre nuestros servicios de posventa
y contactos: www.2helpU.com.
X No cortocircuite los terminales de la batería.
X No deseche la batería en el fuego, puesto que podría
provocar una explosión.
X Tenga en cuenta que la batería es pesada.
X Agote por completo la batería y, a continuación,
extráigala del aparato.
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas
Las baterías de Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Al final de su vida útil, deséchelas
respetando el medio ambiente:
27
ESPAÑOL
X Las baterías de níquel cadmio (NiCd), de hidruro de
níquel-metal (NiMH), de iones de litio y de ácido de
plomo (Pb) son reciclables, por lo que no deben
desecharse con los residuos domésticos. Coloque la
batería en un embalaje adecuado de modo que los
terminales no entren en contacto y provoquen un
cortocircuito. Lleve la batería al agente autorizado más
cercano o a un centro de reciclaje local
Características técnicas
Declaración de conformidad CE
BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
Normativas y legislación
EN60598, 2006/95/CEE
La persona que firma a continuación es responsable de la
recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
08-08-2008
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado o
negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
BDSL301 BDSL302
Voltaje de
entrada
V de CC 12 12
Corriente de
entrada (máx.)
mA 300 300
Peso por unidad kg 1,0 1,5
Tiempo de
ejecución alto
min 17 18
Tiempo de
ejecución bajo
min 24 25
Batería Tipo 6 V 3 Ah de
ácido de plomo
sellado
12 V 3 Ah de
ácido de plomo
sellado
Bombilla Tipo Halógeno de
25/35 W H3 de
12 V
Halógeno de
55/35 W H3 de
12 V
Intensidad
luminosa
lm
300 760
Cargador
Entrada V de CA 230 230
Tiempo de carga
aproximado
h 18 - 24 18 - 24
Peso kg 0,2 0,2
28
ESPAÑOL
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de
su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar
en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de
productos en www.blackanddecker.eu.
29
PORTUGUÊS
Português
Utilização
O projector Black & Decker Spotlight foi concebido para
fornecer iluminação em utilizações domésticas e de lazer.
Este produto é exclusivamente um artigo de consumo.
Instruções de segurança
Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados a bateria,
deve sempre cumprir medidas de segurança básicas,
incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, fuga do líquido da bateria, danos pessoais e
materiais.
X Leia com atenção o manual completo antes de utilizar
este aparelho.
X A utilização prevista para este aparelho está descrita no
manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de danos pessoais.
X Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
X Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou
pessoas doentes sem supervisão.
X Este aparelho não deve ser utilizado como um
brinquedo.
X Utilize apenas num local seco. Não deixe que a unidade
seja molhada.
X Não mergulhe o aparelho em água.
X Não abra a estrutura do produto. Não existem peças
para manipulação pelo utilizador no interior.
X Não utilize o equipamento em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou
poeiras inflamáveis.
X Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca
puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
Após a utilização
X Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado
num local seco e com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
X Quando o aparelho for guardado ou transportado num
veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas
na velocidade ou direcção.
X Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa,
do calor e da humidade.
Inspecção e reparações
X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu funcionamento.
X Não utilize o aparelho se alguma das peças se
encontrar danificada ou avariada.
X Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de reparação
autorizado.
X Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança específicas para projectores
Os seguintes símbolos de segurança estão assinalados no
projector:
X Deixe o projector arrefecer completamente antes de
guardar ou carregar.
X Mantenha materiais comburentes longe da lente do
projector. O calor excessivo pode provocar incêndios.
X Nunca repouse a luz numa superfície com o aparelho
ligado ou em arrefecimento.
X Não deixe o projector sem vigilância. Mantenha as
crianças e os animais longe da área de trabalho.
X Procure danos na lente em caso de impacto ou se o
projector sofrer uma queda. Não utilize o aparelho sem
uma lente instalada ou com uma lente danificada.
X A lente é constituída por vidro. Após impacto, a lente
pode apresentar rachas ou partir-se. Se a lente for
danificada, deverá ser substituída por peças originais
do fabricante. Utilize luvas para se proteger das
extremidades afiadas.
X Nunca olhe directamente para a luz, nem oriente a luz
para os olhos de outras pessoas.
X Não mergulhe o projector em água.
Advertência! Para reduzir o risco de lesões,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Advertência! Não toque na lente, uma vez que
esta aquece bastante durante o funcionamento e
permanece quente vários minutos depois do
projector ter sido desligado.
Advertência! Risco de queimaduras. A lente
quente pode causar danos materiais ou incêndio.
Não toque ou obstrua a lente.
30
PORTUGUÊS
Instruções de segurança adicionais para baterias e
carregadores
Baterias
X Nunca, por motivo algum, tente abrir as baterias.
X Não carregue baterias danificadas.
X Não exponha a bateria à água.
X Não exponha a bateria ao calor.
X Não as armazene em locais onde a temperatura possa
exceder os 40 °C.
X Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 4°C e
40°C.
X Carregue apenas com os carregadores fornecidos com
a ferramenta.
X Quando eliminar as baterias, siga as instruções da
secção "Proteger o ambiente".
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma voltagem
específica. Verifique sempre se a voltagem de alimentação
corresponde à voltagem da placa informativa.
Advertência! Nunca tente substituir a unidade do
carregador por uma tomada normal de alimentação.
Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
carregar a bateria na ferramenta respectiva. As outras
baterias podem rebentar, provocando lesões pessoais e
danos.
X Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
X Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
X Não exponha o carregador à água.
X Não abra o carregador.
X Não manipule o interior do carregador.
O projector deve ser colocado numa área com boa
ventilação durante a carga.
Todas as baterias perdem carga com o tempo,
especialmente quando estão quentes. Recarregaue a
unidade em cada dois meses durante 24 horas, se não for
utilizada frequentemente.
Se a unidade não estiver a ser utilizada durante períodos
alargados, desligue o carregador e guarde-a num local seco
e fresco.
O carregador contém os seguintes símbolos de aviso:
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções:
1. Manípulo de transporte
2. Interruptor de brilho de 2 posições (regulações alta e
baixa)
3. Indicador LED de carga
4. Cordão de transporte
5. Bloqueio do gatilho
6. Punho da pistola
7. Interruptor de gatilho para ligar/desligar
8. Tomada de carga
9. Lâmpada de halogéneo de quartzo
10. Ficha do carregador
11. Adaptador de carga de alimentação eléctrica
Carregar o projector (fig. A & B)
O projector é fornecido num estado de carga parcial.
X Carregue o projector antes da primeira utilização com o
adaptador de carga de alimentação eléctrica (11)
durante 24 horas ou até o LED verde de carga (3) se
acender.
X Efectue a carga depois de cada utilização até que
indicador LED de carga verde (3) se acender.
O LED (3) indica o nível de energia enquanto estiver a
cargar.
X Um LED vermelho indica que a unidade necessita de
ser carregada.
X Dois LEDs vermelhos indicam um nível alto de carga
restante.
X O LED verde aceso indica que a unidade está
completamente carregada.
O seu carregador tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra.
Leia com atenção este manual na íntegra.
Este aparelho deve apenas ser utilizado em
recintos fechados.
O carregador desliga-se automaticamente se a
temperatura se tornar demasiado elevada.
Consequentemente o carregador fica inoperável.
A base de carga deve ser desligada da alimentação
e encaminhada para reparação num centro de
serviço autorizado.
Este produto não pode ser eliminado juntamente
com os resíduos domésticos normais.
130
o
C
31
PORTUGUÊS
Carregar com o carregador de alimentação eléctrica
(fig. B)
X Certifique-se de que o projector está desligado
(o bloqueio do gatilho (5) está na posição de desligado
e o gatilho (7) não está pressionado).
Nota: Para assegurar uma longa vida útil da bateria, não
carregue mais de 48 horas.
X Introduza a ficha do carregador (10) na tomada de
carga (8).
X Introduza o adaptador de carga de rede eléctrica (11)
numa tomada de rede eléctrica.
X Deixe carregar até que o LED verde de estado de carga
(3) se acenda (aproximadamente 24 horas).
Utilização
X Antes de manusear o projector, remova a ficha do
carregador (10) da tomada de carga (8).
Utilização do projector (fig. C)
X Coloque o bloqueio de gatilho (5) na posição de
desbloqueado.
X Para bloquear o interruptor de gatilho (7) na posição de
ligado, pressione o interruptor de gatilho (7) e pressione
no bloqueio de gatilho (5).
X Para desligar o projector, pressione o gatilho (7) e mova
o bloqueio de gatilho (5) para a posição de
desbloqueado.
X Solte o gatilho (7).
Interruptor de brilho elevado e baixo (fig. D)
Para alargar o tempo de funcionamento do projector,
a unidade inclui um interruptor de brilho (2).
X Faça deslizar o interruptor (2) para a frente na direcção
da lâmpada para regular o projector para um feixe
elevado.
X Faça deslizar o interruptor (2) para trás para regular o
projector para um feixe baixo (tempo de funcionamento
alargado).
Utilizar o cordão de transporte integrado
X O cordão de transporte (4) pode ser utilizado para
arrumar ou transportar o projector. Ajuste o nó
corrediço do cordão para o manter bem preso ao
objecto de suporte.
Manutenção
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular da ferramenta.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou
limpeza no aparelho, desligue-o.
X De vez em quando, limpe o aparelho com um pano
húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o
aparelho em água.
Protecção do ambiente
Se em algum momento verificar que é necessário substituir
o aparelho ou que este deixou de ter utilidade, pense na
protecção do ambiente. Os agentes de reparação da Black
& Decker aceitam ferramentas Black & Decker antigas e
garantem que são eliminadas de uma forma segura em
termos ambientais.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com.
X Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito.
X Não elimine as baterias queimando-as, existe risco de
explosão.
X Tenha atenção de que a bateria é pesada.
X Deixe a bateria descarregar completamente e, em
seguida, remova-a do aplicação.
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e
reduz a procura de matérias-primas.
As baterias Black & Decker podem ser
recarregadas muitas vezes. Quando as baterias
chegarem ao fim da sua vida útil, elimine-as de
forma segura para o ambiente:
32
PORTUGUÊS
X As baterias de NiCd, NiMH, es de lítio e chumbo-ácido
são recicláveis. Não podem ser eliminadas juntamente
com os resíduos domésticos. Coloque a bateria numa
embalagem adequada, certificando-se de que os
terminais não entrem em curto-circuito. Leve a bateria
ao seu agente de manutenção autorizado ou a uma
estação de reciclagem local.
Dados técnicos
Declaração de conformidade CE
BDSL301 TIPO 1, BDSL302 TIPO 1
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
Normas e legislação.
EN60598, 2006/95/CEE
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
08-08-2008
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é
válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
BDSL301 BDSL302
Voltagem de
entrada
Vdc 12 12
Corrente de
entrada (máx.)
mA 300 300
Unidade de
peso
kg 1,0 1,5
Tempo de
funcionamento
elevado
min 17 18
Tempo de
funcionamento
baixo
min 24 25
Bateria Tipo 6 V 3 Ah SLA 12 V 3 Ah SLA
Lâmpada Tipo Halogéneo 6 V
H3 35/25 W
Halogéneo 12 V
H3 55/35 W
Intensidade
Ligeira
lm
300 760
Carregador
Entrada Vac 230 230
Tempo de carga
aprox.
h 18 - 24 18 - 24
Peso kg 0,2 0,2
33
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Den här spotlighten från Black & Decker är avsedd
att användas som belysning för hemmet och på fritiden.
Produkten är endast avsedd för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! För att minska risken för brand, läckande batterier,
personskador och materialskador ska du alltid följa
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer,
vid användning av batteridrivna apparater.
X Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller
tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med
apparaten än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personliga skador.
X Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
X Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller
oerfarna personer utan övervakning.
X Apparaten ska inte användas som leksak.
X Använd den endast på torra ställen. Låt inte enheten bli
våt.
X Doppa aldrig apparaten i vatten.
X Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan
repareras inuti.
X Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
X Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur
vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på
kontakter och sladdar.
Efter användning
X När den inte används bör apparaten förvaras på en torr
plats med god ventilation utom räckhåll för barn.
X Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
X När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska
den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för
att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i
hastighet eller riktning.
X Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.
Kontroll och reparationer
X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem
som anges i den här bruksanvisningen.
Särskilda säkerhetsinstruktioner för spotlight
Spotlighten är märkt med följande varningssymboler:
X Låt spotlighten svalna helt innan du ställer undan eller
laddar apparaten.
X Se till att spotlightlinsen inte kommer i kontakt med
brännbart material. Extrem värme kan orsaka brand.
X Placera aldrig apparaten med ljuset riktat nedåt mot
någon yta när den är påslagen eller när den kyls av.
X Lämna aldrig apparaten oövervakad. Håll barn och djur
på avstånd från arbetsområdet.
X Kontrollera linsen beträffande skador till följd av stötar
eller om spotlighten tappas. Använd inte apparaten utan
lins eller med skadad lins.
X Linsen är tillverkad av glas. Linsen kan spricka eller gå
sönder om den utsätts för stötar. Om linsen skadas ska
den ersättas med tillverkarens originaldelar. Använd
handskar eftersom vassa kanter kan orsaka skada.
X Titta aldrig direkt in i skenet, och rikta aldrig skenet
direkt i ögonen på en annan person.
X Doppa aldrig spotlighten i vatten.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och
laddare
Batterier
X Försök aldrig att öppna batterierna.
X Ladda inte skadade batterier.
X Utsätt inte batteriet för vatten.
X Utsätt inte batteriet för värme.
Varning! Läs bruksanvisningen innan du använder
sågen för att minska risken för olyckor.
Varning! Rör inte linsen eftersom den blir mycket
varm vid användning och förblir varm i flera minuter
efter att spotlighten har stängts av.
Varning! Brandfara. En het lins kan orsaka skador
på egendom eller brand. Vidrör inte linsen och
placera inget framför den.
34
SVENSKA
X Förvara inte batterierna på platser där temperaturen
kan bli högre än 40°C.
X Laddning bör endast utföras när omgivningens
temperaturer ligger mellan 4°C och 40°C.
X Ladda endast med hjälp av laddare som medföljer
apparaten.
X Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du
kastar batterierna.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid
att nätspänningen överensstämmer med värdet på
typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en
vanlig kontakt.
Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda
batteriet i den apparat som laddaren levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och
andra skador.
X Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
X Byt defekta sladdar genast.
X Utsätt inte laddaren för vatten.
X Öppna inte laddaren.
X Gör ingen åverkan på laddaren.
Spotlighten måste placeras på en plats med god ventilation
under laddning.
Alla batterier förlorar kapacitet med tiden, speciellt när de blir
varma. Ladda om enheten varannan månad under 24
timmar om den används sällan.
Om enheten inte kommer att användas under längre
perioder kopplar du ifrån laddaren och förvarar den på en
sval, torr plats.
Följande symboler finns på laddaren:
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande
funktioner:
1. Bärhandtag
2. Tvålägesomkopplare för val av ljusstyrka (hel- och
3. halvljus)
4. Lysdiodindikator för laddning
5. Bärrem
6. Utlösningsspärr
7. Pistolgrepp
8. Strömbrytare
9. Laddningsuttag
10. Kvartshalogenlampa
11. Kontakt för laddare
12. Nätladdningsadapter
Ladda spotlighten (fig. A och B)
Denna spotlight levereras delvis laddad.
X Ladda spotlighten innan den används första gången
med hjälp av nätladdningsadaptern (11) i 24 timmar
eller tills den gröna laddningslampan (3) tänds.
X Ladda efter varje användning tills den gröna
laddningslampan (3) tänds.
Lysdioden (3) visar batterinivån under laddning.
X En röd lysdiod indikerar att enheten behöver laddas.
X Två röda lysdioder indikerar att en hög laddningsnivå
återstår.
X Den gröna lysdioden visar att enheten är fulladdad.
Laddning med nätladdare (fig. B)
X Se till att spotlighten är avstängd (spärren (5) i läge av
och strömbrytaren (7) ej intryckt).
Obs! För att optimera batteriets livstid bör laddning inte pågå
längre än 48 timmar.
X Sätt i laddarens kontakt (10) i laddningsuttaget (8).
X Sätt i nätladdningsadaptern (11) i ett nätuttag.
X Ladda tills den gröna lysdioden för laddningsstatus (3)
tänds (cirka 24 timmar).
Användning
X Dra ut laddarens kontakt (10) från laddningsuttaget (8)
innan du använder spotlighten.
Hantering av spotlight (fig. C)
X Flytta spärren (5) till olåst läge.
X Om du vill låsa strömbrytaren (7) i aktivt läge trycker du
på strömbrytaren (7) och sedan på spärren (5).
X För att stänga av spotlighten trycker du på
strömbrytaren (7) och flyttar sedan spärren (5) till olåst
läge.
X Släpp strömbrytaren (7).
Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen
jordledare.
Läs noga igenom den här bruksanvisningen.
Apparaten är endast avsedd för inomhusbruk.
Laddaren stängs av automatiskt om temperaturen
blir för hög. Den går då inte längre att använda.
Laddaren måste kopplas från eluttaget och tas till
en auktoriserad verkstad för reparation.
Produkten får inte kastas i hushållssoporna.
130
o
C
35
SVENSKA
Lägesomkopplare för hel- eller halvljus (fig. D)
För att öka spotlightens drifttid har enheten utrustats med en
omkopplare för val av ljusstyrka (2).
X Skjut strömbrytaren framåt mot glödlampan för helljus.
X Skjut strömbrytaren bakåt för halvljus (längre drifttid).
Användning av inbyggd bärrem
X Bärremmen (4) kan användas för att förvara eller bära
spotlighten. Justera glidstycket på sladdarna så att
remmen sitter säkert runt föremålet.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin
prestanda.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
X Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Miljö
Tänk på miljön när du slänger apparaten. Släng den inte
tillsammans med vanligt avfall. Black & Decker-verkstäder
tar emot gamla Black & Decker-verktyg och ser till att de
omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgänglig på Internet: www.2helpU.com.
X Undvik att kortsluta batteripolerna.
X Elda inte upp batteriet, då detta kan leda till att det
exploderar.
X Tänk på att batteriet är tungt.
X Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur
apparaten.
X Batterier av typerna nickelkadmium (NiCd),
nickelmetallhydrid (NiMH), litiumjon samt blybatterier
(Pb) kan återvinnas. De får inte kasseras med
hushållsavfall. Lägg batterierna i lämplig förpackning för
att undvika kortslutning mellan polerna. Ta med
batteriet till en auktoriserad verkstad eller en
återvinningsstation
Tekniska data
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet material
minskar föroreningar av miljön och behovet av
råmaterial
Batterier från Black & Decker kan laddas om
många gånger. Kassera batterierna på ett
miljövänligt sätt när de är förbrukade:
BDSL301 BDSL302
Spänning Vdc 12 12
Inström (max) mA 300 300
Enhetens vikt kg 1,0 1,5
Drifttid helljus min 17 18
Drifttid halvljus min 24 25
Batteri Typ 6 V 3 Ah SLA 12 V 3 Ah SLA
Glödlampa Typ 6 V H3 35/25 W
halogen
12 V H3 5
5/35 W
halogen
Ljus
intensitet lm 300 760
Laddare
Inspänning VAC 230 230
Laddningstid
cirka
h 18 - 24 18 - 24
Vikt kg 0,2 0,2
36
SVENSKA
EC-förklaring om överensstämmelse
BDSL301 TYP 1, BDSL302 TYP 1
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
Normer och lagstiftning.
EN60598, 2006/95/EEC
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
2008-08-08
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt och för att få
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se.
37
NORSK
Norsk
Bruksområde
Lyskasteren fra Black & Decker er utformet for hjemme-
og fritidsbruk. Verktøyet er beregnet bare som
konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på
materiell.
X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
X Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige
personer uten tilsyn.
X Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
X Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli
fuktig.
X Ikke senk apparatet ned i vann.
X Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan
repareres av brukere.
X Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
X Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av
stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og
støpselet.
Etter bruk
X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde.
X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
X Når apparatet oppbevares eller transporteres i et
kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller låses,
slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller
retningsendringer.
X Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og
fuktighet.
Kontroll og reparasjon
X Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er
andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte
deler.
X Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
X Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de
som er oppgitt i denne håndboken.
Spesifikke sikkerhetsinstruksjoner for lyskastere
Følgende sikkerhetssymboler finnes på lyskasteren din:
X La lyskasteren kjøles helt ned før du lader den eller
setter den vekk.
X Hold brennbare materialer borte fra lyskasterlinsen.
Ekstrem varme kan føre til brann.
X Plasser aldri lyskasterfronten ned mot noen overflater
når den er slått på eller kjøles av.
X Ikke la lyskasteren stå på uten tilsyn. Hold barn og dyr
borte fra arbeidsområdet.
X Se etter skader på linsen ved støt, eller hvis lyskasteren
mistes. Ikke bruk apparatet uten linsen eller med en
skadet linse.
X Linsen er laget av glass. Den kan sprekke eller knuses
ved sammenstøt. Hvis linsen skades, må den erstattes
med originaldeler fra produsenten. Bruk hansker, siden
skarpe kanter kan føre til skade.
X Se aldri rett inn i lyset eller rett lyset mot øynene til en
annen person.
X Ikke få vann på lyskasteren.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og
ladere
Batterier
X Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha.
X Ikke lad skadede batterier.
X Ikke utsett batteriet for vann.
X Ikke utsett batteriet for varme.
X Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan
overskride 40 °C.
X Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom
4 °C og 40 °C.
X Bruk bare ladere av typen som følger med apparatet.
Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å
redusere risikoen for skade.
Advarsel! Ikke rør linsen. Den blir veldig varm
under bruk, og den forblir varm i flere minutter etter
at lyskasteren er slått av.
Advarsel! Brannfare. Varm linse kan gi skade på
eiendom eller føre til brann. Ikke berør eller dekk til
linsen.
38
NORSK
X Følg instruksene som finnes i avsnittet "Miljø" når du
skal kaste batterier.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller
alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med en vanlig
nettplugg.
Bruk bare Black & Decker-laderen til å lade batteriet i
apparatet som laderen kom sammen med. Andre batterier
kan briste og føre til personlig skade.
X Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
X Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
X Ikke utsett laderen for vann.
X Ikke åpne laderen.
X Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen.
Lyskasteren må plasseres på et sted med god
gjennomlufting når den lades.
Alle batterier utlades etter som tiden går, og særlig når de er
varme. Lad opp enheten hver annen måned i 24 timer når
den ikke brukes hyppig.
Hvis enheten ikke skal brukes på lengre tid, kopler du fra
laderen og oppbevarer den på et kjølig og tørt sted.
Du finner følgende symboler på laderen:
Funksjoner
Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. Bærehåndtak
2. Lysstyrkebryter med to stillinger (høy og lav innstilling)
3. Ladningsindikator-LED
4. Bærestropp
5. Utløserlås
6. Pistolhåndtak
7. På/av-utløser
8. Ladningsinngang
9. Kvartshalogenpære
10. Ladeplugg
11. Ladningsadapter
Lade opp lyskasteren (figur A og B)
Denne lyskasteren ble levert i delvis oppladet tilstand.
X Lad opp lyskasteren før første gangs bruk ved hjelp av
ladningsadapteren (11) i 24 timer eller til den grønne
ladningsindikatoren (3) lyser.
X Lad etter hver gang du har brukt den, til den grønne
ladningsindikatoren (3) lyser.
Indikatoren (3) viser batterinivået under ladning.
X Én rød indikator angir at enheten trenger ladning.
X To røde indikatorer angir at det fortsatt er høyt
ladningsnivå.
X Den grønne indikatoren angir at enheten er fullstendig
ladet.
Ladning med ladningsadapteren (figur B)
X Pass på at lyskasteren er av (utløserlåsen (5) er i av-
posisjon, og utløseren (7) er ikke trykt inn).
Merknad: Ikke lad lenger enn 48 timer for å sikre optimal
levetid for batteriet.
X Sett ladepluggen (10) inn i ladningsinngangen (8).
X Koble ladningsadapteren (11) til et strømuttak.
X Lad opp til den grønne ladningsstatusindikatoren (3)
lyser (ca. 24 timer).
Bruk
X Før lyskasteren brukes, fjerner du ladepluggen (10) fra
ladningsinngangen (8).
Bruke lyskasteren (figur C)
X Flytt utløserlåsen (5) til ulåst stilling.
X Når du skal låse av/på-utløseren (7) i på-stilling, trykker
du på av/på-utløseren (7) og skyver inn utløserlåsen (5).
X Når du skal slå av lyskasteren, trykker du på utløseren
(7) og flytter utløserlåsen (5) til ulåst stilling.
X Slipp utløseren (7).
Dette laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig.
Les hele denne bruksanvisningen grundig.
Apparatet er bare beregnet på utendørs bruk.
Laderen slår seg av automatisk hvis temperaturen i
omgivelsene blir for høy. Som følge av dette vil ikke
laderen virke. Ladeenheten må kobles fra
strømforsyningen og repareres på et autorisert
serviceverksted.
Dette produktet må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall.
130
o
C
39
NORSK
Bryter for høy og lav lysstyrke (figur D)
Enheten er utstyrt med en lysstyrkebryter (2) for å forlenge
brukstiden for lyskasteren.
X Skyv bryteren (2) fremover mot pæren for å sette
lyskasteren på sterk stråle.
X Skyv bryteren (2) bakover for å sette lyskasteren på
svakere stråle (utvidet brukstid).
Bruke den fastmonterte bærestroppen
X Bærestroppen (4) kan brukes til å oppbevare eller bære
lyskasteren. Juster bærestroppen slik at den sitter godt
rundt støttegjenstanden.
Vedlikehold
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du kople fra strømmen.
X Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann.
Miljø
Når apparatet er utslitt, bør det kasseres på en miljøvennlig
måte. Black & Decker-serviceverkstedene tar i mot gamle
Black & Decker-verktøy og kasserer dem på en miljømessig
forsvarlig måte.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
X Ikke kortslutt batteriterminalene.
X Ikke brenn batteriet, da det kan eksplodere.
X Vær oppmerksom på at batteriet er tungt.
X La batteriet gå helt tomt, og ta det så ut av apparatet.
X NiCd-, NiMH-, litiumjone- og blybatterier (Pb) kan
gjenvinnes. De må ikke kastes sammen med vanlig
restavfall. Legg batteriet i egnet emballasje for å sikre at
polene ikke kortslutter. Ta batteriet med til et autorisert
serviceverksted eller til nærmeste spesialavfallsstasjon.
Tekniske data
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Black & Decker-batterier kan lades opp mange
ganger. Tenk på miljøet når batteriene er tomme
og du skal kaste dem.
BDSL301 BDSL302
Inngangsspenning V DC 12 12
Inngangsstrøm
(maks.)
mA 300 300
Enhetens vekt kg 1,0 1,5
Brukstid, høy min 17 18
Brukstid, lav min 24 25
Batteri type 6 V 3 At SLA 12 V 3 At SLA
Pære type 6 V H3 35/25 W
halogen
12 V H3 55/35
W
ha
logen
Lysstyrke lm 300 760
Lader
Tilførsel V AC 230 230
Omtrentlig ladetid t 18–24 18–24
Vekt kg 0,2 0,2
40
NORSK
Samsvarserklæring for EU
BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
Standarder og lovreguleringer
EN60598, 2006/95/EEC
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannia
8.8.2008
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i
konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
41
DANSK
Dansk
Anvendelsesområde
Din lampe fra Black & Decker er designet til at give lys
til brug i hjemmet og i fritiden. Dette produkt er kun beregnet
til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
batterilækage, personskade og materiel skade.
X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af opgaver med apparatet ud over de i
brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for
personskade.
X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
X Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige
personer uden opsyn.
X Apparatet må ikke bruges som legetøj.
X Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke
apparatet blive vådt.
X Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
X Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i
kabinettet, som kan serviceres af brugeren.
X Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor
der er brændbare væsker, gasser eller støv.
X Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af en
stikkontakt; det kan beskadige stik eller ledninger.
Efter brug
X Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt
for børn.
X Apparater bør altid opbevares utilgængeligt for børn.
X Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj,
skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at
forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer
i hastighed eller retning.
X Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og
fugt.
Eftersyn og reparationer
X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke
apparatets drift.
X Brug ikke apparatet, hvis nogen af dets dele er
beskadigede eller defekte.
X Få beskadigede eller defekte dele repareret eller
udskiftet på et autoriseret værksted.
X Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
Specifikke sikkerhedsinstrukser for lamper
Følgende sikkerhedssymboler er markeret på din lampe:
X Lad lampen køle helt af, før den opbevares eller
oplades.
X Hold brændbare materialer væk fra lampeglasset.
Kraftig varme kan forårsage brand.
X Anbring aldrig lampen med forsiden nedad på nogen
form for overflade, mens den er tændt eller køler af.
X Lad ikke lampen være uden opsyn. Hold børn og dyr
borte fra arbejdsområdet.
X Undersøg lampeglasset for skader, hvis lampen har
været udsat for slag eller er faldet ned. Brug ikke
lampen, hvis lampeglasset ikke er på plads, eller hvis
det er beskadiget.
X Lampeglasset er fremstillet af glas. Lampeglasset kan
revne eller knække, hvis det bliver udsat for et slag. Hvis
lampeglasset er beskadiget, skal det udskiftes med
originaldele fra producenten. Brug handsker; skarpe
kanter kan forårsage personskade.
X Kig aldrig direkte ind i lyset, og lys aldrig en anden
person i øjnene.
X Lampen må ikke nedsænkes i vand.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og
ladere
Batterier
X Forsøg aldrig at åbne uanset årsag.
X Beskadigede batterier må ikke oplades.
X Batteriet må ikke udsættes for fugt.
X Batteriet må ikke udsættes for varme.
X Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan stige til
over 40°C.
Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen
for at reducere risikoen for skader.
Advarsel! Rør ikke ved lampeglasset, da det bliver
meget varmt under brug og bliver ved med at være
varmt i flere minutter, efter at du har slukket for
lampen.
Advarsel! Risiko for forbrænding. Det varme
lampeglas kan forårsage materiel skade eller brand.
Rør ikke ved lampeglasset, og tildæk det ikke.
42
DANSK
X Oplad kun ved omgivende temperaturer på mellem 4°C
og 40°C.
X Oplad kun ved hjælp af de medleverede ladere.
X Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i
afsnittet "Miljø".
Ladere
Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontrollér altid,
at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et
almindeligt netstik.
Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det
værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier
kan eksplodere og forårsage personskade og materielle
skader.
X Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier.
X Udskift straks defekte ledninger.
X Laderen må ikke udsættes for fugt.
X Laderen må ikke åbnes.
X Undersøg ikke laderen.
Lampen skal anbringes på et sted med god udluftning, når
den oplades.
Alle batterier aflades med tiden, især når de er varme. Oplad
enheden hver anden måned i 24 timer, hvis den ikke bruges
hyppigt.
Hvis enheden ikke skal bruges i længere tid, skal laderen
frakobles og enheden opbevares på et køligt, tørt sted.
Laderen er forsynet med følgende advarselssymboler:
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle følgende
egenskaber:
1. Bærehåndtag
2. Lyskontakt med 2 positioner (langt og kort lys)
3. Ladeindikator
4. Bæresnor
5. Afbryderlås
6. Pistolgreb
7. Afbryder
8. Ladestik
9. Kvartshalogenpære
10. Laderjackstik
11. Netladeadapter
Opladning af lampen (fig. A og B)
Denne lampe leveres i delvist opladet tilstand.
X Oplad lampen før første brug ved hjælp af
netladeadapteren (11) i 24 timer, eller indtil den grønne
lade-LED (3) lyser.
X Oplad efter brug, indtil den grønne LED-ladeindikator
(3) lyser.
LED'en (3) angiver batteriniveauet under ladning.
X Én rød LED angiver, at enheden bør oplades snart.
X To røde LED'er angiver et højt resterende ladeniveau.
X Den grønne LED viser, at enheden er fuldt opladet.
Opladning med netladeren (fig. B)
X Kontroller, at lampen er slukket (afbryderlåsen (5) er i
låst stilling, og der er ikke trykket på afbryderen (7)).
Bemærk: For at sikre optimal batterilevetid må du ikke
oplade i mere end 48 timer.
X Sæt laderjackstikket (10) i ladestikket (8).
X Sæt netladeadapteren (11) i en netstikkontakt.
X Oplad, til den grønne LED for ladestatus (3) lyser (cirka
24 timer).
Anvendelse
X Tag laderjackstikket (10) ud af ladestikket (8), før
lampen bruges.
Betjening af lampen (fig. C)
X Flyt afbryderlåsen (5) til ulåst position.
X Tryk på afbryderen (7), og tryk på afbryderlåsen (5) for
at låse afbryderen (7) i tændt position.
X Tryk på afbryderen (7), og flyt afbryderlåsen (5) til ulåst
position for at slukke lampen.
X Udløs afbryderen (7).
Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledning
ikke nødvendig.
Læs hele betjeningsvejledningen omhyggeligt.
Dette apparat er kun beregnet til indendørs brug.
Laderen slår automatisk fra, hvis
omgivelsestemperaturen bliver for høj. Som følge
deraf holder laderen op med at fungere. Laderens
basisenhed skal afbrydes fra netforsyningen og
indleveres til reparation på et autoriseret værksted.
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
130
o
C
43
DANSK
Kontakt til langt og kort lys (fig. D)
For at forlænge lampens levetid har den en lysstyrkekontakt (2).
X Når kontakten (2) skubbes frem mod pæren, indstilles
lampen til langt lys.
X Skub kontakten (2) tilbage for at indstille lampen til kort
lys (længere funktionstid).
Brug af den indbyggede snor
X Bæresnoren (4) kan bruges til at hænge eller bære
lampen i. Justér løkken på snoren, så snoren sidder
sikkert omkring ophængningsstedet.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug gennem lang
tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat
tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af
værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
X Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der
må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
Miljø
Når dit apparat er udtjent, eller du ikke længere har brug for
det, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen
med det almindelige affald. Black & Decker-værksteder
modtager gammelt Black & Decker-værktøj og sørger for, at
det bortskaffes på en miljørigtig måde.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges.
Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com.
X Kortslut ikke batteriterminalerne.
X Bortskaf ikke batteriet ved at brænde det, da det kan
medføre en eksplosion.
X Vær opmærksom på, at batteriet er tungt.
X Aflad batteriet helt, og tag det derefter ud af apparatet.
X NiCd-, NiMH- Litium Ion- og bly- (Pb) batterier kan
genbruges. De må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Anbring batteriet i en
egnet emballage, så polerne ikke kortsluttes. Aflever
batteriet på et autoriseret værksted eller en lokal
genbrugsstation.
Tekniske data
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver det muligt at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af
materialer medvirker til at forebygge
miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer.
Black & Decker-batterier kan genoplades mange
gange. Når batterier er udtjente, skal de
bortskaffes under passende hensyntagen til
miljøet:
BDSL301 BDSL302
Indgangsspænding VDC 12 12
Indgangsstrømstyr
ke (maks.)
mA 300 300
Vægt kg 1,0 1,5
Funktionstid, langt
lys
min. 17 18
Funktionstid, kort
lys
min. 24 25
Batteri Type 6 V 3 Ah SLA 12 V 3 Ah SLA
Pære Type 6 V H3 35/25
W halogen
12 V H3 55/3
5
W ha
logen
Lysintensitet lm
300 760
Lader
Indgang VAC 230 230
Ladetid ca. t 18 - 24 18 - 24
Vægt kg 0,2 0,2
44
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende
standarder og lovgivning.
EN60598, 2006/95/EF
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
08-08-2008
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union og i Det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
X Produktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
X Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af
andre end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
45
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Decker valaisin soveltuu valaisimeksi kotiin ja
vapaa-ajan harrastuksiin. Valaisin on tarkoitettu vain
kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä laitteita on aina
noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien
paristojen, tapaturmien ja aineellisten vaurioiden
välttämiseksi.
X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin
ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
X Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan
heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
X Laitetta ei tule käyttää leluna.
X Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna
laitteen kastua.
X Älä upota laitetta veteen.
X Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
X Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
X Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen.
Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
X Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
X Pidä laite lasten ulottumattomissa.
X Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se
matkan aikana pääse liikkumaan.
X Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta,
kuumuudelta ja kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Valaisimen turvaohjeet
Valaisimessa on seuraavat turvamerkinnät:
X Anna valaisimen jäähtyä kunnolla ennen kuin asetat
sen säilytyspaikkaansa tai aloitat lataamisen.
X Älä anna linssin koskettaa tulenarkoja materiaaleja.
Kova kuumuus voi sytyttää tulipalon.
X Älä aseta valaisinta linssi alaspäin silloin, kun virta on
kytketty tai kun valaisin on vielä kuuma.
X Älä jätä valaisinta ilman valvontaa. Älä päästä lapsia tai
eläimiä työpisteeseesi.
X Tarkista linssi, jos valaisin putoaa tai sitä kolhaistaan.
Älä käytä valaisinta, jos linssi on rikki tai se puuttuu
kokonaan.
X Linssi on valmistettu lasista. Isku voi rikkoa linssin.
Vaihda rikkoutuneen linssin tilalle valmistajan
alkuperäinen varaosa. Käytä käsineitä, sillä rikkoutunut
lasi leikkaa helposti haavan.
X Älä katso suoraan valaisimen valoon tai suuntaa valoa
toisten silmiä kohti.
X Älä upota valaisinta veteen.
Akkuja ja laturia koskevat turvaohjeet
Paristot
X Älä koskaan yritä avata paristoja.
X Älä lataa viallisia akkuja.
X Älä anna akun kastua.
X Älä altista akkua kuumuudelle.
X Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli
40 °C:n.
X Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 4 °C
ja enintään 40 °C.
X Käytä vain valaisimen mukana toimitettua laturia.
X Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa
”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
Laturi
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista, että
verkkojännite vastaa laitekilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöopas
vahinkojen välttämiseksi.
Varoitus! Älä kosketa linssiä, sillä se kuumenee
käytön aikana ja säilyy kuumana useita minuutteja
virran katkaisun jälkeen.
Varoitus! Tulipalovaara. Kuuma linssi voi aiheuttaa
esinevahinkoja tai tulipalon. Älä kosketa tai peitä
linssiä.
46
SUOMI
Varoitus! Älä koskaan yritä liittää laitetta suoraan
verkkovirtaan käyttämättä laturia.
Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja
aiheuttaa aineellisia tai henkilövahinkoja.
X Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu
ladattavaksi.
X Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
X Älä anna laturin kastua.
X Älä avaa laturia.
X Älä työnnä mitään laturin sisään.
Lataa valaisin paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Ajan mittaan kaikkien akkujen varaus purkautuu, erityisesti
niiden ollessa lämpimiä. Lataa valaisinta joka toinen
kuukausi 24 tuntia, jos sitä ei käytetä usein.
Jos valaisinta ei käytetä pitkään aikaan, irrota laturi ja säily
sitä viileässä ja kuivassa paikassa.
Laturissa on seuraavat merkinnät:
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki seuraavat ominaisuudet tai
joitakin niistä:
1. Kantokahva
2. 2-asentoinen kirkkaudensäätökytkin (voimakas ja
himmeä)
3. Lataustilan merkkivalo
4. Kantolenkki
5. Kytkinlukko
6. Pistoolikahva
7. Virtakytkin
8. Laturin pistoke
9. Kvartsihalogeenipolttimo
10. Latausliitäntä
11. Verkkovirtalaturi
Valaisimen lataaminen (kuvat A ja B)
Ostettaessa valaisimen akku on osittain ladattu.
X Lataa valaisin ennen käyttöönottoa verkkovirtalaturilla
(11) noin 24 tuntia tai kunnes lataustilan vihreä
merkkivalo (3) syttyy.
X Lataa akkua jokaisen käyttökerran jälkeen niin kauan,
kunnes lataustilan vihreä merkkivalo (3) syttyy.
Merkkivalo (3) osoittaa akun varaustason ladattaessa.
X Jos yksi punainen merkkivalo palaa, akku on ladattava.
X Kaksi punaista merkkivaloa tarkoittaa, että varaus on
hyvä.
X Jos merkkivalot ovat vihreitä, akussa on täysi varaus.
Lataaminen verkkovirtalaturilla (kuvat B)
X Varmista, että valaisimen virta on katkaistu (kytkinlukko
(5) on katkaistu-asennossa ja kytkintä (7) ei paineta).
Huomautus: Pitkän käyttöiän takaamiseksi lataa akkua
enintään 48 tuntia.
X Työnnä laturin pistoke (10) latausliitäntään (8).
X Työnnä laturin (11) pistoke verkkovirran pistorasiaan.
X Anna akun latautua, kunnes lataustilan vihreä
merkkivalo (3) syttyy (vie noin 24 tuntia).
Käyttö
X Ennen valaisimen käyttöä irrota laturin pistoke (10)
latausliitännästä (8).
Valaisimen käyttäminen (kuva C)
X Siirrä kytkinlukko (5) avattuun asentoon.
X Lukitse virtakytkin (7) käyttöasentoon painamalla
virtakytkintä (7) ja työntämällä kytkinlukko (5) sisään.
X Valaisin sammutetaan painamalla virtakytkintä (7) ja
siirtämällä kytkinlukko (5) avattuun asentoon.
X Vapauta kytkin (7).
Voimakkuuden ja himmeyden kirkkaudensäätökytkin
(kuvat D)
Käyttöajan pidentämiseksi valaisimessa on
kirkkaudensäätökytkin (2).
X Lisää kirkkautta siirtämällä kytkintä (2) polttimoon päin.
X Vähennä kirkkautta (pitempi käyttöikä) siirtämällä
kytkintä (2) taaksepäin.
Valaisimen kiinteä kantolenkki
X Kantolenkistä (4) valaisinta voi kantaa mukana tai sen
voi ripustaa säilytyspaikkaansa. Liukusäätimellä
kantolenkin voi kiristää ranteeseen tai
ripustuspaikkaan.
Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta
ei tarvita.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos
ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi. Tällöin
laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi
sähköverkosta ja toimita se valtuutettuun
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen kanssa.
130
o
C
47
SUOMI
Huolto
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla
pois päältä ja irti virtalähteestä.
X Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan
käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Ympäristö
Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää
käyttöön, ota huomioon ympäristötekijät. Black & Deckerin
valtuutetut huoltoliikkeet ottavat vastaan Black & Decker
-työkaluja ja varmistavat, että ne hävitetään
ympäristöystävällisesti.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyt
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
X Älä kytke akun napoja oikosulkuun.
X Älä hävitä akkua polttamalla, sillä akku voi räjähtää.
X Huomaa, että akku on painava.
X Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten laitteesta.
X NiCd-, NiMH-, Litiumioni- ja lyijyhappoakut ovat
kierrätettäviä. Älä hävitä niitä talousjätteen mukana.
Pakkaa akku niin, että napojen välille ei voi aiheutua
oikosulkua. Voit viedä akun mihin tahansa valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen.
Tekniset tiedot
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
Standardit ja määräykset
EN60598, 2006/95/ETY
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Iso-Britannia
8.8.2008
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Black & Deckerin akkuja voi ladata yhä uudelleen
ja uudelleen. Hävitä loppuun kuluneet akut
ympäristöystävällisesti.
BDSL301 BDSL302
Syöttöjännite Vdc 12 12
Syöttövirta
(enintään)
mA 300 300
Laitteen paino kg 1,0 1,5
Käyttöaika,
kirkas
vähintään
17 18
Käyttöaika,
himmeä
vähintään
24 25
Akku Tyyppi 6 V 3 Ah SLA 12 V 3 Ah SLA
Polttimo Tyyppi 6 V H3 35/25
W halogeeni
12 V H3 55/35
W halogeeni
Valoteho lm
300 760
Laturi
Syöttö Vac 230 230
Arvioitu
latausaika
h 18 - 24 18 - 24
Paino kg 0,2 0,2
48
SUOMI
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X normaalista kulumisesta
X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -
tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja
erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker -
tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa
www.blackanddecker.fi.
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελληνικά
Ενδεδειγμένη χρήση
Ο προβολέας της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για
να παρέχει φωτισμό στο σπίτι και στον ελεύθερό σας
χρόνο. Αυτό το προϊόν προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση
μόνο.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών, τραυματισμού
προσώπων και υλικών ζημιών.
X Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή
που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
X Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά
ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
X Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν
παιχνίδι.
X Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς υγρασία.
Φροντίστε να μη βραχεί η μονάδα.
X Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
X Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής.
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται
επισκευής από το χρήστη.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
X Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε από
το καλώδιο αλλά από το ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε
τον κίνδυνο φθοράς του φις και του καλωδίου.
Μετά τη χρήση
X Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό αερισμό και
μακριά από παιδιά.
X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
X Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα
όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή
να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση
απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης
του οχήματος.
X Η συσκευή θα πρέπει να προστατεύεται από το
απευθείας ηλιακό φως, τη ζέστη και την υγρασία.
Επιθεώρηση και επισκευές
X Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν
κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους
διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα
μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά
της παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
X Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των
τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
X Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που
προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για προβολείς
Ο προβολέας φέρει τα παρακάτω σύμβολα ασφαλείας:
X Αφήστε τον προβολέα να κρυώσει πριν τον
αποθηκεύσετε ή τον φορτίσετε.
X Μην φέρνετε σε επαφή καύσιμα υλικά με το φακό του
προβολέα. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
X Μην τοποθετείτε ποτέ τον προβολέα με την πρόσοψη
προς τα κάτω, σε οποιαδήποτε επιφάνεια, ενώ
λειτουργεί ή όταν δεν έχει κρυώσει ακόμα.
X Μην αφήνετε τον προβολέα σε μέρη όπου δεν μπορείτε
να τον επιβλέπετε. Κρατήστε τα παιδιά και τα ζώα
μακριά από το χώρο εργασίας.
X Σε περίπτωση κρούσης ή πτώσης του προβολέα,
επιθεωρήστε τον φακό για τυχόν βλάβη. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φακό ή εάν
υπάρχει βλάβη στο φακό.
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Προειδοποίηση! Μην αγγίζετε το φακό, επειδή
αναπτύσσει υψηλή θερμοκρασία κατά
τη
λειτ
ουργία και παραμένει ζεστός για μερικά λεπτά
αφού σβήσετε τον προβολέα.
Προειδοποίηση! Κίνδυνος εγκαυμάτων. Ο ζεστός
φακός μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε περιουσία
ή πυρκαγιά. Μην αγγίζετε ή παρεμποδίζετε τους
φακούς.
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Ο φακός κατασκευάζεται από γυαλί. Στην περίπτωση
κρούσης, ο φακός μπορεί να ραγίσει ή να σπάσει. Στην
περίπτωση βλάβης του φακού, πρέπει να
αντικατασταθεί με το γνήσιο ανταλλακτικό του
κατασκευαστή. Φορέστε γάντια για να αποφύγετε
τραυματισμούς από τα αιχμηρά άκρα.
X Μην κοιτάτε ποτέ απευθείας το φως και μην το
κατευθύνετε στα μάτια τρίτων προσώπων.
X Μην βουτάτε τον προβολέα μέσα σε νερό.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις μπαταρίες
και τους φορτιστές
Μπαταρίες
X Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για
οποιοδήποτε λόγο.
X Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες.
X Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
X Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα.
X Μην φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C.
X Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ 4°C και 40°C.
X Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με τους φορτιστές
που παρέχονται μαζί με το εργαλείο.
X Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις
οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του
περιβάλλοντος".
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη
ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε
τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό
ρευματολήπτη.
Ο φορτιστής B
lack & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας του
εργαλείου το οποίο συνόδευε. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας
τραυματισμό και ζημιές.
X Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
X Αν κάποιο καλώδιο φθαρεί, αντικαταστήστε το αμέσως.
X Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό.
X Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
X Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.
Κατά τη φόρτιση, ο προβολέας πρέπει να βρίσκεται σε καλά
αεριζόμενο χώρo.
Όλες οι μπαταρίες χάνουν το φορτίο τους με το χρόνο,
ειδικά όταν είναι ζεστές. Επαναφορτίζετε τη συσκευή κάθε
δύο μήνες για 24 ώρες όταν δε χρησιμοποιείται συχνά.
Εάν η συσκευή πρόκειται να μη χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρο
νικό διάστημα, αποσυνδέστε το φορτιστή και
αποθηκεύστε σε δροσερό και ξηρό μέρος.
Ο φορτιστής φέρει τα παρακάτω σύμβολα:
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά:
1. Λαβή μεταφοράς
2. Διακόπτης φωτεινότητας 2 θέσεων (υψηλή και χαμηλή
θέση)
3. Ενδεικτική λυχνία LED
4. Ιμάντας μεταφοράς
5. Κουμπί κλειδώματος σκανδάλης
6. Λαβή πιστολιού
7. Διακόπτης-
σκανδάλη on/of
f
8. Υποδοχή φόρτισης
9. Λυχνία αλογόνου από χαλαζία
10. Φις φορτιστή
11. Οικιακός φορτιστής
Φόρτιση του προβολέα (εικ. A & B)
Όταν παραλαμβάνετε τον προβολέα, είναι μερικώς
φορτισμένος.
X Πριν τον χρησιμοποιήσετε, πρέπει να τον φορτίσετε,
χρησιμοποιώντας τον οικιακό φορτιστή (11), για 24
ώρες ή μέχρι να ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία
LED φόρτισης (3).
X
Επαναλάβετε τη φόρτιση μετά από κάθε χρήση, μέχρι να
ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης (3).
Η ενδεικτική λυχνία LED (3) υποδηλώνει τη στάθμη της
μπαταρίας κατά τη φόρτιση.
X Μία κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED σημαίνει ότι η
μονάδα θα πρέπει να φορτιστεί.
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης.
Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο
οδηγιών.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά.
Με συνέπεια, ο φορτιστής να αχρ
ηστεύεται. Η
βάση φόρτισης θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την
πρίζα και να μεταφερθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο.
Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με
τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
130
o
C
51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Δύο κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες LED σημαίνουν
υψηλό επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας.
X Η πράσινη ενδεικτική λυχνία LED δηλώνει ότι η μονάδα
είναι πλήρως φορτισμένη.
Φόρτιση με τον οικιακό φορτιστή (εικ. B)
X Βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει τον προβολέα (το κουμπί
κλειδώματος της σκανδάλης (5) είναι στη θέση
απενεργοποίησης και η σκανδάλη (7) δεν είναι
πατημένη).
Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη διάρκεια ζωής
της μπαταρίας μη φορτίζετε για περισσότερο από 48 ώρες.
X Τοποθετήστε το φις του φορτιστή (10) στην υποδοχή
φόρτισης (8).
X Συνδέστε τον οικιακό φορτιστή (11) σε μια πρίζα.
X Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν ανάψει η πράσινη
ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης (3) (μετά από περίπου
24 ώρες).
Χρήση
X Πριν από τη χρήση του προβολέα αφαιρέστε το φις του
φορτιστή (10) από την υποδοχή φόρτισης (8).
Τρόπος λειτουργίας του προβολέα (εικ. C)
X Μετακινήστε το κουμπί κλειδώματος της σκανδάλης (5)
στη θέση ξεκλειδώματος.
X Για να κλειδώσετε το διακόπτη σκανδάλη (7) στη θέση
on, πιέστε το διακόπτη σκανδάλη (7) και σπρώξτε το
κουμπί κλειδώματος (5).
X Για να απενεργοποιήσετε τον προβολέα, πιέστε τη
σκανδάλη (7) και μετακινήστε το κουμπί κλειδώματος
(5) στη θέση ξεκλειδώματος.
X Ελευθερώστε τη σκανδάλη (7).
Διακόπτης υψηλής και χαμηλής φωτεινότητας (εικ. D)
Για να επεκτείνετε το χρόνο λειτουργίας του προβολέα η
συσκευή διαθέτει ένα διακόπτη φωτεινότητας (2).
X Εάν σπρώξετε το διακόπτη (2) προς τα εμπρός προς τη
λυχνία επιλέγεται η υψηλή δέσμη.
X Εάν σπρώξετε το διακόπτη (2) προς τα πίσω επιλέγεται
η χαμηλή δέσμη (παρατεταμένος χρόνος λειτουργίας).
Χρήση του ενσωματωμένου ιμάντα μεταφοράς
X Ο ιμάντας (4) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φύλαξη
ή τη μεταφορά του προβολέα. Ρυθμίστε κατάλληλα τον
ιμάντα για να στερεώσετε σωστά τον προβολέα.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη
συσκευή από την πρίζα.
X Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μην βουτάτε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η συσκευή σας
χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν την χρειάζεστε άλλο,
σκεφθείτε την προστασία του περιβάλλοντος. Τα κέντρα
επισκευών της Black & Decker παραλαμβάνουν παλαιά
εργαλεία Black & Decker και φροντίζουν για την απόρριψή
τους με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την
επιλεκτική περ
ισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
, όπου θα
το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα
γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να
ανατρέξετε στο
Δι
αδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη
δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών
Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν να
επαναφορτιστούν πολλές φορές. Στο τέλος της
ωφέλιμης ζωής τους, απορρίψτε τις μπαταρίες με
την πρέπουσα φροντίδα για το περιβάλλον μας:
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας.
X Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά, διότι μπορεί να
προκληθεί έκρηξη.
X Έχετε υπόψη ότι οι μπαταρίες έχουν μεγάλο βάρος.
X Χρησιμοποιήστε το εργαλείο μέχρι να αδειάσει εντελώς
η μπαταρία και στη συνέχεια αφαιρέστε τη από τη
συσκευή.
X Οι μπαταρίες NiCd, NiMh, Ιόντων Λιθίου και Οξέων
Μολύβδου (Pb) είναι ανακυκλώσιμες. Η απόρριψή τους
δεν πρέπει να γίνεται στα οικιακά απορρίμματα.
Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη συσκευασία
για να εξασφαλίσετε ότι οι ακροδέκτες δεν μπορούν να
βραχυκυκλώσουν. Παραδώστε την μπαταρία σε
οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών ή στον πλησιέστερο σταθμό ανακύκλωσης
της περιοχής σας
.
Τεχνικά χαρακτηρ
ιστικά
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
BDSL301 ΤΥΠΟΣ 1, BDSL302 ΤΥΠΟΣ 1
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
Πρότυπα & Νομοθεσία.
EN60598, 2006/95/ΕΟΚ
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την
κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ
μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
08-08-2008
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν
της Black & Decker
παρ
ουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,
η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
της,
εκτός εάν:
X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
BDSL301 BDSL302
Τάση εισόδου
Vdc
12 12
Ρεύμα εισόδου
(μέγ.)
mA
300 300
Βάρος
συσκευής
kg
1,0 1,5
Χρόνος
λειτουργίας
υψηλής δέσμης
λεπτά
17 18
Χρόνος
λειτουργίας
χαμηλής δέσμης
λεπτά
24 25
Μπαταρία
Τύπος
6 V 3 Ah SLA 12 V 3 Ah SLA
Λυχνία
Τύπος
6 V H3 35/25 W
αλογόνου
12 V H3 55/35 W
αλογόνου
Ένταση φωτός
lm 300 760
Φορτιστής
Είσοδος
Vac
230 230
Χρόνος
φόρτισης κατά
προσέγγιση
h
18 - 24 18 - 24
Βάρος
kg
0,2 0,2
53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους
των υπηρεσιών που
παρέχο
νται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των
προϊόντων μας θα βρεί
τε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
54
55
56
TYP.
www.2helpU.com
29 - 08 - 08
E15469
BDSL301 - BDSL302
1
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
BDSL301 BDSL302
1
1
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[ 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[ 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[ 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[ 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[ 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[ 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[ 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL 
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[ 
6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH 
0LGGOH(DVW$IULFD %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 

'HDOHUDGGUHVV 'DWHRISXUFKDVH
+lQGOHUDGUHVVH .DXIGDWXP
&DFKHWGXUHYHQGHXU 'DWHG¶DFKDW
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH 'DWDG¶DFTXLVWR
$GUHVYDQGHGHDOHU $DQNRRSGDWXP
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD )HFKDGHFRPSUD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU 'DWDGHFRPSUD
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV ,QN|SVGDWXP
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH ,QQNM¡SVGDWR
)RUKDQGOHUDGUHVVH ,QGN¡EVGDWR
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH 2VWRSlLYl
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚȡȠıȫȠȣ ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
U1DPHU1DPHU1RPU1RPH
U
1DDPU1RPEUHU1RPHU1DPQ
U
1DYQU1DYQU1LPLUǻȚİȪșȣȞıȘ

U$GGUHVVU$GUHVVHU$GUHVVHU,QGLUL]]RU
$GUHVU'LUHFFLyQU0RUDGDU$GUHVVU
$GUHVVHU$GUHVVHU2VRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘ


U7RZQU2UWU9LOOHU&LWWiU3ODDWV
U
&LXGDGU/RFDOLGDGHU2UWU%\U%\
U
3DLNNDNXQWDUȆȩȜȘ

U3RVWDOFRGHU3RVWOHLW]DKOU&RGHSRVWDO
U
&RGLFHSRVWDOHU3RVWFRGH
U
&yGLJRU&yGLJRSRVWDOU3RVWQU
U
3RVWQUU3RVWQUU3RVWLQXPHUR
U
ȀȦįȚțȩȢ

U,VWKLVWRRODJLIW"U,VWGLHVHV*HUlWHLQ
*HVFKHQN"
U6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"U6LWUDWWD
GLXQUHJDOR"
U.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR
UHJDOR"
U5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR
SUHVHQWH"
UbUYHUNW\JHWHQJnYD"
U
(UYHUNW¡\HWHQJDYH"U(UYHUNW¡MHWHQ
JDYH"
U2QNRNRQHODKMD"
U
ȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ
U<HVU-DU2XLU6LU-DU6t
U
6LPU-DU-DU-DU.\OOlUȃĮȚ
U1RU1HLQU1RQU1RU1HH
U
1RU1mRU1HMU1HLU1HM
U
(L UȅȤȚ
U,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"U,VWGLHVHV
*HUlWHLQ(UVWNDXI"
U(VWFHXQHUDFKDW"
U4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR"
U,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U
(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
U
bUGHWWDGLWWI|UVWD%'YHUNW\J"U(UGHWWH
GLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"
U(UGHWWHGLWI¡UVWH
%'YHUNW¡M"
U2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ%'
NRQHHVL"
UǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘȡȫIJȘ
ıĮȢĮȖȠȡȐ"
U<HVU-DU2XLU6LU-DU6t
U
6LPU-DU-DU-DU.\OOlUȃĮȚ
U1RU1HLQU1RQU1RU1HH
U
1RU1mRU1HMU1HLU1HM
U
(L UȅȤȚ
U'HDOHUDGGUHVVU+lQGOHUDGUHVVH
U
&DFKHWGXUHYHQGHXUU,QGLUL]]RGHO
ULYHQGLWRUH
U$GUHVYDQGHGHDOHU
U
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWDU0RUDGDGR
UHYHQGHGRU
UcWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVHU)RUKDQGOHUDGUHVVH
U
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚȡȠıȫȠȣ


&DWQR
U'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU
QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ
U%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQ
U6LYRXVQH
VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]
FHWWHFDVH
U%DUUDWHODFDVHOODVHQRQ
GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U
$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ
LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ

U
6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQ
U3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD
FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD
LQIRUPDWLRQ

U
9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU
LQIRUPDVMRQ
U9HQOLJVWVWNU\GVLUXGHQ
VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH
LQIRUPDWLRQ
U
0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD
YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD
U
ȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ
ȞĮȐȡİIJİȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U*8$5$17((&$5' U*$5$17,(.$57( U&$57('(*$5$17,( U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
U*$5$17,(.$$57 U7$5-(7$'(*$5$17Ì$ U&$57®2'(*$5$17,$ U*$5$17,%(9,6
U
*$5$17,.257 U*$5$17,.257 U7$.88.2577, UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
3RUWXJXrV 3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
6YHQVND 9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
1RUVN 9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
1RUJH$6
'DQVN 9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
LGLWODQG
6XRPL /HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ǽȝȝșȟțȜį
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN
'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
(QJOLVK 3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'HXWVFK %LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
)UDQoDLV 'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
,WDOLDQR 3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
1HGHUODQGV .QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
(VSDxRO 'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
90541395
L-08/08

Documenttranscriptie

BDSL301 BDSL302 English Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi 3 7 12 16 20 24 29 33 37 41 45 49 2 ENGLISH Intended use English Your Black & Decker spotlight has been designed for providing illumination for home and leisure use. This product is intended for consumer use only. X X X Safety instructions Warning! When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage. X Read all of this manual carefully before using the appliance. X The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. X Retain this manual for future reference. Specific safety instructions for spotlights The following safety symbols are marked on your spotlight: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Warning! Do not touch the lens as it becomes very hot during operation and remains hot for several minutes after the spotlight is switched off. Warning! Burn hazard. Hot lens may cause property damage or fire. Do not touch or obstruct the lens. Using your appliance Always take care when using the appliance. X This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision. X The appliance is not to be used as a toy. X Use in a dry location only. Do not allow the unit to become wet. X Do not immerse the appliance in water. X Do not open body casing. There are no userserviceable parts inside. X Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. X To reduce the risk of damage to plugs and cords never pull the cable to remove the plug from a socket outlet. After use X When not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of the reach of children. X Children should not have access to stored appliances. X When the appliance is stored or transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction. X The appliance should be protected from direct sunlight, heat and moisture. Inspection and repairs X Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. X X X X X X X X Allow the spotlight to fully cool down before storage or charging. Keep combustible materials away from spotlight lens. Extreme heat can cause fires. Never place the light face-down on any surface when it is switched on or cooling. Do not leave the spotlight unattended. Keep children and animals away from the work area. Inspect the lens for damage following impact or if the spotlight is dropped. Do not operate without the lens in place or with a damaged lens. The lens is manufactured from glass. The lens may crack or break if subject to an impact. If the lens is damaged it must be replaced by manufacturers original parts. Wear gloves as sharp edges may cause injury. Never look directly into the light or shine the light into another person's eyes. Do not immerse spotlight in water. Additional safety instructions for batteries and chargers Batteries X Never attempt to open for any reason. X Do not charge damaged batteries. X Do not expose the battery to water. X Do not expose the battery to heat. X Do not store in locations where the temperature may exceed 40°C. X Charge only at ambient temperatures between 4°C and 40°C. X Charge only using the chargers provided with the tool. X When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment". 3 ENGLISH Chargers Features Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. This appliance includes some or all of the following features: 1. Carry handle 2. 2 Position brightness switch (high and low setting) 3. Charging LED indicator 4. Carry lanyard 5. Trigger lock 6. Pistol grip 7. On/off trigger switch 8. Charging socket 9. Quartz halogen bulb 10. Charger jack plug 11. Mains charger adaptor Use your Black & Decker charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage. X Never attempt to charge non-rechargeable batteries. X Have defective cords replaced immediately. X Do not expose the charger to water. X Do not open the charger. X Do not probe the charger. The spotlight must be placed in a well ventilated area when charging. All batteries lose charge with time, specially when they are warm. Recharge the unit every two months for 24 hours when not in frequent use. If the unit is not going to be used for extended periods, disconnect the charger and store in a cool, dry place. The following symbols are found on your charger: Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Read all of this instruction manual carefully. This appliance is intended for indoor use only o 130 C The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The charging base must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair. This product must not be disposed of with normal household waste. Charging the spotlight (fig. A & B) This spotlight is shipped in a partially charged state. X Charge the spotlight before first use using the mains charging adaptor (11) for 24 hours or until the green charging LED (3) lights. X Charge after each use until the green charging LED indicator (3) lights. The LED (3) indicates the battery level whilst charging. One red LED indicates that the unit requires charging. X Two red LEDs indicate a high level of charge remaining. X The green LED lights shows the unit is fully charged. X Charging with the mains charger (fig. B) Make sure that the spotlight is off (the trigger lock (5) is in the off position and the trigger (7) is not pressed). Note: To ensure optimum battery life do not charge for longer than 48 hours. X Insert the charger jack plug (10) into the charging socket (8). X Insert the mains charging adaptor (11) into a mains power socket. X Charge until the green charging status LED (3) lights (approximately 24 hours). X Use X Before operating the spotlight remove the charger jack plug (10) from the charging socket (8). Operating the spotlight (fig. C) Move the trigger lock (5) to the unlocked position. X To lock the trigger switch (7) in the on position, press the trigger switch (7) and push in the trigger lock (5). X To shut the spotlight off, press the trigger (7) and move the trigger lock (5) to the unlocked position. X Release the trigger (7). X 4 ENGLISH High and low brightness switch (fig. D) To extend the run time of the spotlight the unit is fitted with a brightness switch (2). X Slide the switch (2) forward towards the bulb to set the spotlight on high beam. X Slide the switch (2) to the rear to set the spotlight on low beam (extended run time). Using the built-in carry lanyard X The carry lanyard (4) may be used to store or carry the spotlight. Adjust the slide on the cords to keep the lanyard secure around the supporting object. Maintenance Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance. X From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water. Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your appliance needs replacement, or if it is of no further use to you, think of the protection of the environment. Black & Decker repair agents will accept old Black & Decker tools and ensure that they are disposed of in an environmentally safe way. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Black & Decker batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment: X X X X X Do not short-circuit the battery terminals. Do not dispose of the battery in fire, as this may result in an explosion. Be aware that the battery is heavy. Run the battery down completely, then remove it from the appliance. NiCd, NiMh, Lithium Ion and Lead Acid (Pb) batteries are recyclable. They must not be disposed of with household waste. Place the battery in suitable packaging to ensure that the terminals cannot be shortcircuited. Take the battery to any authorised repair agent or a local recycling station Technical data Input voltage Input current (max) Unit weight Runtime high Runtime low Battery Bulb Light Intensity Charger Input Approx. charging time Weight BDSL301 Vdc 12 mA 300 kg min min Type Type 1.0 17 24 6 V 3 Ah SLA 6 V H3 35/25 W halogen lm 300 Vac 230 h 18 - 24 kg 0.2 BDSL302 12 300 1.5 18 25 12 V 3 Ah SLA 12 V H3 55/35 W halogen 760 230 18 - 24 0.2 Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. 5 ENGLISH EC declaration of conformity BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1 Black & Decker declares that these products conform to: Standards & Legislation. EN60598, 2006/95/EEC The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, United Kingdom 08-08-2008 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless: X The product has been used for trade, professional or hire purposes. X The product has been subjected to misuse or neglect. X The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents. X Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com 6 Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Ihr Black & Decker Scheinwerfer wurde zu Beleuchtungszwecken im Heim- und Freizeitbereich entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit akku- oder batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach- und Personenschäden. X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. X Heben Sie diese Anleitung auf. X Inspektion und Reparaturen X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten. X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Spezielle Sicherheitshinweise für Scheinwerfer Am Scheinwerfer sind die folgenden Warnsymbole angebracht: Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung durch. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Verwendung des Geräts Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht. X Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen. X Das Gerät ist kein Spielzeug. X Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird. X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. X Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile. X Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. X Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker können sonst beschädigt werden. Nach dem Gebrauch X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. X Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann. Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit. Achtung! Berühren Sie nicht die Linse. Diese wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Ausschalten des Scheinwerfers noch mehrere Minuten heiß. Achtung! Verbrennungsgefahr. Heiße Linsen können zu Sachschäden oder Feuer führen. Berühren Sie die Linse nicht, und verdecken Sie sie nicht. X X X X X X Lassen Sie den Scheinwerfer vollständig abkühlen, bevor Sie ihn zur Aufbewahrung verstauen oder den Akku laden. Bringen Sie die Scheinwerferlinse nicht in die Nähe von entzündlichen Materialien. Die starke Hitze kann Feuer verursachen. Stellen Sie den Scheinwerfer niemals mit der Lichtaustrittsöffnung nach unten ab, während er eingeschaltet ist oder auskühlt. Lassen Sie den Scheinwerfer niemals unbeaufsichtigt. Halten Sie Kinder und Haustiere aus dem Arbeitsbereich fern. Wenn der Scheinwerfer heruntergefallen ist oder ähnlich starken mechanischen Belastungen ausgesetzt wurde, untersuchen Sie die Linse auf Beschädigungen. Betreiben Sie den Scheinwerfer nie mit beschädigter Linse oder ohne Linse. Die Linse besteht aus Glas. Bei starker mechanischer Belastung kann die Linse springen oder splittern. Eine 7 DEUTSCH beschädigte Linse muss gegen ein Originalersatzteil ausgetauscht werden. Tragen Sie Schutzhandschuhe, da die scharfen Kanten Verletzungen verursachen können. Blicken Sie niemals direkt in den Lichtstrahl, und richten Sie den Scheinwerfer nicht auf die Augen einer anderen Person. Tauchen Sie den Scheinwerfer nicht in Wasser. X X Wenn das Gerät über längere Zeiträume nicht verwendet werden soll, muss die Stromversorgung des Ladegeräts unterbrochen und dieses an einem kühlen und dunklen Ort aufbewahrt werden. Am Ladegerät sind die folgenden Symbole angebracht: Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte Akkus X Auf keinen Fall öffnen. X Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf. X Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt. X Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus. X Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. X Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen zwischen 4 °C und 40 °C. X Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Ladegeräte. X Bei der Entsorgung von Akkus die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten. Ladegerät Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. Verwenden Sie das Black & Decker Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. X Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. X Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. X Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt. X Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. X Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. Während des Ladevorgangs muss auf eine ausreichende Belüftung des Scheinwerfers geachtet werden. Alle Akkus unterliegen mit der Zeit einer gewissen Entladung. Dies gilt insbesondere, wenn diese warm sind. Bei unregelmäßiger Verwendung sollte das Gerät alle zwei Monate 24 Stunden lang aufgeladen werden. 8 130oC Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden. Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Funktionsmerkmale: 1. Tragegriff 2. Helligkeitsregler mit 2 Stellungen (Einstellungen für hohe und niedrige Helligkeit) 3. LED-Ladeanzeige 4. Trageschlaufe 5. Auslöserverriegelung 6. Pistolengriff 7. Abzug (Ein-/Ausschalter) 8. Ladebuchse 9. Halogenlampe mit Quarzglaskolben 10. Stecker des Ladegeräts/des Ladeadapters 11. Netzladeadapter Laden des Scheinwerfers (Abb. A & B) Bei Auslieferung ist der Akku des Scheinwerfers teilweise geladen. X Laden Sie den Scheinwerfer vor dem ersten Gebrauch mit dem Netzladeadapter (11) 24 Stunden lang auf oder bis die grüne Lade-LED (3) leuchtet. X Laden Sie das Gerät nach jedem Gebrauch, bis die grüne Ladeanzeige-LED (3) leuchtet. Die LED (3) zeigt beim Laden den Akkustatus an. Eine rote LED zeigt an, dass das Gerät geladen werden muss. X DEUTSCH X X Zwei rote LEDs bedeuten, dass ausreichend Ladung vorhanden ist. Die grüne LED signalisiert, dass das Gerät vollständig geladen ist. Laden mit dem Netzladeadapter (Abb. B) X Vergewissern Sie sich, dass der Scheinwerfer ausgeschaltet ist (Auslöserverriegelung (5) in Stellung „Aus“, Auslöser (7) nicht gedrückt). Hinweis: Um eine optimale Lebensdauer des Akkus sicherzustellen, sollte dieser nicht länger als 48 Stunden aufgeladen werden. X Stecken Sie den Stecker (10) des Ladegeräts in die Ladebuchse (8). X Stecken Sie den Netzladeadapter (11) in die Steckdose. X Laden Sie den Akku ca. 24 Stunden auf, bis die grüne Ladestatus-LED (3) leuchtet. Gebrauch X Entfernen Sie vor der Verwendung des Scheinwerfers den Stecker (10) des Ladegeräts von der Ladebuchse (8). Betrieb des Scheinwerfers (Abb. C) X Schieben Sie die Auslöserverriegelung (5) nach oben in die unverriegelte Stellung. X Wenn Sie den Auslöser (7) in der Stellung „Ein“ arretieren möchten, betätigen Sie den Auslöserschalter (7) und drücken die Auslöserverriegelung (5) nach unten. X Zum Ausschalten des Scheinwerfers drücken Sie den Auslöser (7), und bringen Sie die Auslöserverriegelung (5) in die unverriegelte Stellung. X Lassen Sie den Auslöser (7) los. Helligkeitsregler für hohe und niedrige Helligkeit (Abb. D) Um die Laufzeit des Scheinwerfers zu erhöhen, verfügt das Gerät über einen Helligkeitsregler (2). X Schieben Sie den Regler (2) nach vorne zur Lampe, um den Scheinwerfer auf Fernlicht einzustellen. X Schieben Sie den Regler nach hinten, um den Scheinwerfer auf Abblendlicht einzustellen (längere Laufzeit). Die integrierte Trageschlaufe X Die Trageschlaufe (4) kann bei der Aufbewahrung und beim Transport des Scheinwerfers verwendet werden. Mit dem Schieber an der Schnur können Sie die Trageschlaufe enger ziehen. Wartung Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen. X Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie das Gerät durch ein neues Gerät ersetzen wollen oder keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz der Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltgerechte Entsorgung. Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. 9 DEUTSCH EU-Konformitätserklärung Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. BDSL301 TYP 1, BDSL302 TYP 1 Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden Normen entsprechen: Normen und gesetzliche Vorschriften. EN60598, 2006/95/EWG Black & Decker Akkus können viele Male geladen werden. Denken Sie bei der Entsorgung von verbrauchten Akkus an unsere Umwelt. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Achten Sie darauf, dass die Akku kontakte nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie Akku nicht ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr. Beim Umgang mit der Akku sollten Sie ihr Gewicht berücksichtigen. Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen Sie ihn dann aus dem Gerät. NiCd-, NiMH-, Lithiumionen- und Bleisäure-Akkus (Pb) sind recycelbar. Akkus dürfen keinesfalls über den Hausmüll entsorgt werden. Verpacken Sie den Akku in einem geeigneten Behälter, sodass die Kontakte nicht kurzgeschlossen werden können. Bringen Sie den Akku zu einer autorisierten Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer Nähe. X X X X X Technische Daten Eingangsspannung VDC Eingangsstrom mA (max.) Gerätegewicht kg Betriebsdauer hoch min Betriebsdauer gering min Akku Typ Lampe Typ Lichtstärke lm Ladegerät Eingang VAC Ungefähre Dauer des Std Ladevorgangs Gewicht kg 10 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Vereinigtes Königreich 08.08.2008 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, BDSL301 BDSL302 garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die 12 12 Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den 300 300 Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten 1,0 1,5 entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: 17 18 X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im 24 25 Verleihgeschäft benutzt wurde; 6 V, 3 Ah, SLA 12 V, 3 Ah, X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit SLA mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; 6 V H3 35/25 12 V H3 55/35 W X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; W Halogen W Halogen X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes 300 760 Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde. 230 230 Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer 18 - 24 18 - 24 bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & 0,2 0,2 Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com DEUTSCH Bitte besuchen Sie unsere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & DeckerProdukt zu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de. 11 FRANÇAIS Utilisation Français Votre lampe torche Black & Decker peut être utilisée à la maison et pour des activités relatives aux loisirs. Elle a été conçue pour une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil alimenté par batterie. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les dommages matériels. X Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil. X Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures. X Gardez ce manuel pour référence ultérieure. Vérification et réparations X Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. X N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. X Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. X Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. Consignes de sécurité spécifiques aux lampes torches Le symbole de sécurité suivant se trouve sur votre lampe torche : Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire les instructions du manuel. Attention ! Ne touchez en aucun cas la lentille, elle chauffe pendant l’éclairage et reste chaude plusieurs minutes après avoir éteint la lampe torche. Attention ! Risque de brûlures. Les lentilles chaudes peuvent être à l'origine de dommages matériels ou d'incendies. Ne touchez pas ou ne bouchez pas la lentille. Utilisation de votre appareil Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser l’appareil. X Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. X Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. X Il ne doit jamais être utilisé dans des endroits humides et en aucun cas être mouillé. X Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. X N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. X N'utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. X Pour limiter le risque d’endommagement des prises et des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Après l’utilisation X Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants. X Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. X Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse. X L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la chaleur et de l’humidité. 12 X X X X X X X X Laissez la lampe torche refroidir complètement avant de la ranger ou de la charger. Tenez les matériaux combustibles éloignés de la lentille. Une forte chaleur peut enflammer l'appareil. Ne posez jamais la lampe avec la lumière vers le bas quand elle est allumée ou en train de refroidir. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance. Éloignez les enfants et les animaux de la zone de travail. Vérifiez qu’il n’existe aucun impact sur la lentille. Assurez-vous que la lampe torche n’est jamais tombée. Ne la faites jamais fonctionner sans la lentille ou si celleci est endommagée. La lentille est en verre. Elle peut se fendre ou se briser en cas d’impact. Si elle est endommagée, il faut la remplacer par une pièce d’origine. Portez des gants pour éviter les blessures avec les bords tranchants. Ne regardez jamais directement la lumière. N'orientez jamais la lampe allumée vers les yeux d'une autre personne. Ne plongez pas la lampe torche dans l’eau. FRANÇAIS Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries et les chargeurs Batteries X En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil. X Ne chargez pas les batteries endommagées. X Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau. X Ne mettez pas la batterie en contact avec la chaleur. X Ne le rangez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40°C. X Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 4°C et 40°C. X N’utilisez que les chargeurs fournis avec l’appareil. X Pour jeter les batteries, suivez les instructions données dans la section "Protection de l’environnement". Chargeurs La tension de votre chargeur est spécifique. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. N’utilisez votre chargeur Black & Decker que pour charger la batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages. X Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. X Remplacez immédiatement les fils électriques endommagés. X N’approchez pas le chargeur de l’eau. X N’ouvrez pas le chargeur. X Ne testez pas le chargeur. Placez la lampe torche dans un endroit correctement aéré pour la charger. La charge diminue avec le temps, surtout quand les batteries sont chaudes. Rechargez la lampe tous les deux mois pendant 24 heures si elle n’est pas utilisée fréquemment. Si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période, débranchez le chargeur et rangez-la dans un endroit frais et sec. Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur : Votre chargeur est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire. Lisez attentivement le manuel d’instruction complet. Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement à l’extérieur. 130oC Le chargeur est automatiquement mis hors service si la température ambiante devient trop élevée. Il est alors impossible de l’utiliser. Débranchez la base du chargeur de l’alimentation secteur pour la faire réparer dans un centre agréé. Cet outil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Options Certains, ou tous, les éléments suivants sont compris avec cet appareil : 1. Poignée 2. Interrupteur d’éclairage, 2 positions (haut/bas) 3. Voyant de charge 4. Boucle d’accrochage 5. Bouton de blocage du déclencheur 6. Poignée pistolet 7. Déclencheur marche/arrêt 8. Prise de charge 9. Ampoule quartz-halogène 10. Jack du chargeur 11. Adaptateur de charge au secteur Charge de la lampe torche (figures A et B) À la livraison, cette lampe torche est en partie chargée. X Avant la première utilisation, chargez-la avec l'adaptateur de charge au secteur (11) pendant 24 heures ou jusqu’à ce que le voyant vert (3) s’allume. X Chargez après chaque utilisation jusqu’à ce que le voyant vert (3) s’allume. Le voyant (3) indique le niveau de charge de la batterie. X Le voyant rouge indique que la lampe doit être rechargée. X Une charge élevée restante est signalée par deux voyants rouges. X Le voyant vert indique que la lampe est complètement chargée. Charge avec le chargeur sur l’alimentation secteur (figures B) X Assurez-vous que la lampe torche est éteinte (le bouton de blocage du déclencheur (5) est en position Off (arrêt) et le déclencheur (7) n’est pas appuyé). Remarque : pour maintenir la durée de vie de la batterie, limitez le temps de charge à 48 heures. X Insérez le jack du chargeur (10) dans la prise de charge (8). X Insérez l’adaptateur de charge au secteur (11) dans une prise de secteur. 13 FRANÇAIS Chargez la batterie jusqu’à ce que le voyant vert (3) s’allume (ceci prend environ 24 heures). X Protection de l'environnement Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Utilisation Avant de faire fonctionner la lampe, retirez le jack du chargeur (10) de la prise de charge (8). X Fonctionnement de la lampe torche (figure C) X Déverrouillez le bouton de blocage du déclencheur (5). X Pour bloquer le déclencheur (7) en position On (marche), appuyez sur le déclencheur (7) et poussez le bouton de blocage du déclencheur (5). X Pour éteindre la lampe torche, appuyez sur le déclencheur (7), puis déplacez le bouton de blocage (5) en position de déverrouillage. X Relâchez le déclencheur (7). Interrupteur d’éclairage, 2 positions (figures D) L'interrupteur d'éclairage (2) permet de prolonger la durée de fonctionnement de la lampe torche. X Glissez l'interrupteur (2) vers l'ampoule pour obtenir l'éclairage de forte intensité. X Glissez l'interrupteur (2) vers l'arrière pour obtenir l'éclairage de faible intensité (prolongement de la durée de fonctionnement). Utilisation de la boucle d’accrochage X La boucle d’accrochage (4) peut être utilisée pour ranger ou porter la lampe torche. Réglez la longueur des cordons pour accrocher correctement la lampe torche. Entretien Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le. X De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. S’il doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, songez à la protection de l'environnement. Les réparateurs agréés Black & Decker accepteront la collecte d'anciens outils Black & Decker et veilleront à ce que leur mise au rebut ne porte pas atteinte à l'environnement. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails concernant notre service après-vente sur le site Internet : www.2helpU.com. Les batteries Black & Decker peuvent être rechargées à n’importe quel moment. Quand elles sont hors d'usage, jetez-les en respectant les normes de protection de l’environnement. X X X X X 14 Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie. Ne jetez pas la batterie dans le feu, celle-ci pourrait exploser. Tenez compte du fait qu’une batterie est lourde. Déchargez complètement la batterie, puis retirez-la de l’appareil. Les batteries NiCd, NiMH, Lithium Ion et au plomb (Pb) sont recyclables. Elles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. Placez la batterie dans un emballage approprié pour éviter un court-circuit des bornes. Déposez la batterie chez un technicien d’entretien agréé ou dans un centre de recyclage local. FRANÇAIS Caractéristiques techniques Tension d’entrée Courant d’entrée (max) Poids Utilisation fréquente Utilisation peu fréquente Batterie Ampoule BDSL301 V c.c. 12 mA 300 kg 1,0 min 17 min 24 X BDSL302 12 300 1,5 18 25 X X X Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué. Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents. Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Type 6 V 3 Ah SLA 12 V 3 Ah SLA Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche Type Halogène 6 V Halogène 6 V de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à H3 35/25 W 12 V H3 55/35 W l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi Intensité lm 300 760 trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et Chargeur de plus amples détails sur notre service après-vente sur le Entrée V c.a. 230 230 site Internet à l'adresse suivante : Charge approximative h 18 - 24 18 - 24 www.2helpU.com Poids kg 0,2 0,2 Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour Déclaration de conformité CE plus d'informations concernant la marque Black & Decker et BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1 notre gamme de produits, consultez notre site Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à : www.blackanddecker.fr. Normes & législation. EN60598, 2006/95/CEE Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker Kevin Hewitt Directeur Ingénierie Client Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Royaume-Uni 08-08-2008 Garantie Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : 15 ITALIANO Uso previsto Italiano La torcia a Black & Decker è stata progettata per l’illuminazione in casa e per le attività ricreative. Questo prodotto è stato progettato solo per uso individuale. Istruzioni di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettroutensili alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali. X Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettroutensile. X L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali. X Conservare il presente manuale per futura consultazione. Ispezione e riparazioni X Prima dell'impiego, controllare che l'elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni. X Non usare l'elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale. Istruzioni di sicurezza specifiche per le torce Sulla torcia sono stampati i seguenti simboli di sicurezza: Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere la guida all’uso. Attenzione! Non toccare la lente dato che diventa molto calda quando la torcia è accesa e rimane calda per vari minuti dopo lo spegnimento. Attenzione! Pericolo di incendio. Una lente calda può causare danni alle cose o un incendio. Non toccare né ostruire la lente. Utilizzo dell'elettroutensile Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile. X L'utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a ragazzi o persone inferme senza supervisione. X Questo elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo. X Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che il prodotto si bagni. X Non immergere l'elettroutensile in acqua. X Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo interno non vi sono componenti riparabili. X Evitare d'impiegare questo elettroutensile in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. X Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai il filo per scollegare la spina da una presa. Dopo l'impiego X Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini. X Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata dei bambini. X Se viene conservato o trasportato in un veicolo, l’elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia. X L’elettroutensile deve essere protetto dalla luce diretta del sole, dal calore e dall’umidità. X X X X X X X X Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e alimentatori Batterie Non tentare di aprirle per qualsiasi ragione. X Non caricare batterie danneggiate. X 16 Lasciare che la torcia si raffreddi completamente prima di metterla via o di caricarla. Tenere i materiali combustibili lontani dalla lente della torcia. Il calore molto intenso può causare incendi. Non appoggiare mai la torcia a faccia in giù su qualsiasi superficie quando è accesa o mentre si sta raffreddando. Non lasciare la torcia incustodita. Tenere bambini e animali lontani dalla zona di lavoro. Ispezionare la lente per vedere che non sia danneggiata a seguito di colpi o se la torcia viene fatta cadere. Non usare la torcia senza lente o se la lente è danneggiata. La lente è di vetro. Se viene colpita, può incrinarsi o rompersi. Se subisce danni, la lente deve essere sostituita con ricambi originali. Indossare guanti dato che i bordi taglienti possono causare lesioni. Non guardare mai direttamente nel fascio luminoso e non puntare mai la luce negli occhi di un’altra persona. Non immergere la torcia in acqua. ITALIANO X X X X X X Evitare che la batteria si bagni. Non esporre la batteria al calore. Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare i 40°C. Caricare solo a temperature ambiente tra 4°C e 40°C. Caricare solo usando gli alimentatori forniti con l’elettroutensile. Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo “Protezione dell'ambiente”. Alimentatori L'alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dati. Attenzione! Non tentare mai di sostituire l'alimentatore con una normale spina elettrica. Usare l'alimentatore Black & Decker solo per caricare la batteria nell’elettroutensile con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni. X Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. X Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione difettosi. X Evitare che l’alimentatore si bagni. X Non aprire l’alimentatore. X Non collegare l’alimentatore a sonde. La torcia deve essere lasciata in una zona ben ventilata durante la carica. Col tempo, tutte le batterie si esauriscono, in modo particolare se sono calde. Ricaricare la torcia per 24 ore ogni due mesi se non viene usata frequentemente. Se la torcia non deve essere usata per un lungo periodo di tempo, scollegare l’alimentatore e conservarla in un luogo fresco e asciutto. Sull'alimentatore sono presenti i seguenti simboli: Il doppio isolamento di cui è provvisto l’alimentatore rende superfluo il filo di terra. Leggere attentamente questo manuale d’uso nella sua totalità. 130oC Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso all’interno L'alimentatore si spegne automaticamente se la temperatura ambiente aumenta eccessivamente. Di conseguenza l'alimentatore diventa inutilizzabile. In questi casi la base di carica deve essere scollegata dall’alimentazione di rete e portata presso un centro di assistenza autorizzato per le necessarie riparazioni. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Caratteristiche Questo elettroutensile è dotato di: 1. Manico 2. Regolatore luminosità a 2 posizioni (regolazione alta e bassa) 3. Indicatore di carica a LED 4. Cordone per il trasporto 5. Blocca interruttore 6. Impugnatura 7. Interruttore di accensione a grilletto 8. Presa di carica 9. Lampadina alogena al quarzo 10. Spinotto alimentatore 11. Adattatore di rete Carica della torcia (figg. A e B) Questa torcia viene spedita semicarica. X Caricare la torcia per 24 ore prima del primo impiego, usando l’adattatore di rete (11) o fino a quando l'indicatore di carica a LED verde (3) si accende. X Caricarla dopo ogni impiego fino a quando si accende l’indicatore di carica a LED della batteria (3). Il LED (3) indica il livello della batteria durante la carica. X Un LED rosso indica che la torcia deve essere caricata. X Due LED rossi indicano che rimane un livello di carica elevato. X Quando il LED verde è acceso, significa che la torcia è completamente carica. Carica usando l’alimentatore di rete (figg. B) X Verificare che la torcia sia spenta (il blocca interruttore (5) è disinserito e l’interruttore (7) non è premuto). Nota: Per garantire la durata ottimale della batteria, non caricare per più di 48 ore. X Infilare lo spinotto dell'alimentatore (10) nella presa di carica (8). X Infilare l’adattatore di rete (11) in una presa di corrente. X Caricare fino a quando si accende l'indicatore di carica a LED verde (3) (24 ore circa). Utilizzo X Prima di far funzionare la torcia, scollegare lo spinotto dell’alimentatore (10) dalla presa di carica (8). Funzionamento della torcia (fig. C) X Spostare il blocca interruttore (5) sulla posizione sbloccata. 17 ITALIANO Per inserire il blocca interruttore (7), premere l’interruttore a grilletto (7) e spingere in dentro il blocca interruttore (5). Per spegnere la torcia, premere l’interruttore a grilletto (7) e spostare il blocca interruttore (5) sulla posizione sbloccata. Rilasciare l’interruttore a grilletto (7). X X X Regolatore della luminosità alta e bassa (figg. D) Per prolungare il tempo di funzionamento, la torcia è stata dotata di regolatore della luminosità (2). X Far scorrere il regolatore (2) verso la lampadina per regolare la torcia sulla luminosità alta. X Far scorrere il regolatore (2) verso il retro per regolare la torcia sulla luminosità bassa (tempo di funzionamento più lungo). Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. Utilizzo del cordone per il trasporto X Il cordone per il trasporto (4) può essere usato per appendere o trasportare la torcia. Regolare il corsoio per meglio fissare il cordone attorno al supporto. Le batterie Black & Decker possono essere ricaricate molte volte. Alla fine della loro vita utile, smaltirle in conformità alle norme ambientali. X Manutenzione Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica. Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione dell’elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa. X Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l'elettroutensile in acqua. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettroutensile debba essere sostituito o comunque non serve più, pensare alla tutela dell’ambiente. È infatti possibile restituirlo ai tecnici Black & Decker che provvederanno a smaltirlo in modo sicuro per l’ambiente. La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la tutela dell'ambiente prevenendo l'inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. 18 X X X X Non cortocircuitare i terminali della batteria. Non smaltire le batterie bruciandole dato che si potrebbe causare un’esplosione. Fare attenzione dato che la batteria è pesante. Scaricare completamente la batteria e toglierla dall'elettroutensile. Le batterie NiCd, NiMH, al litio-ioni e al piombo (Pb) sono riciclabili. Esse non devono essere smaltite con i normali rifiuti domestici. Imballare la batteria in modo idoneo per evitare che i terminali possano essere cortocircuitati. Portare la batteria presso un tecnico autorizzato o il centro di riciclaggio di zona. ITALIANO Dati tecnici BDSL301 Tensione in V c.c. 12 ingresso Corrente in mA 300 ingresso (max) Peso torcia kg 1,0 Durata: luminosità min 17 alta Durata: luminosità min 24 bassa Batteria Tipo Al piombo sigillata 6 V 3 A/h Lampadina Tipo Alogena da 6 V H3 35/25 W Intensità luminosa lm 300 Alimentatore Ingresso V c.a. 230 Tempo di carica h 18 - 24 approssimativo Peso kg 0,2 BDSL302 12 300 1,5 18 25 Al piombo sigillata 12 V 3 A/h Alogena da 6 V 12 V H3 55/35 W 760 230 18 - 24 0,2 Dichiarazione CE di conformità BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1 Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a: Norme e leggi. EN60598, 2006/95/EEC Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo www.blackanddecker.it. Kevin Hewitt Direttore tecnico prodotti di consumo Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Regno Unito 08-08-2008 Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area). 19 NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands De schijnwerper van Black & Decker is ontworpen als verlichting bij doe-het-zelfprojecten en voor gebruik in uw vrije tijd. Het product is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op accu's moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu's, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken. X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden. X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. Inspectie en reparaties X Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen. X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen. X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Specifieke veiligheidsinstructies voor schijnwerpers De schijnwerper is voorzien van de volgende veiligheidssymbolen: Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen om het risico op letsel te verminderen. Waarschuwing! Raak de lens niet aan. De lens wordt zeer heet tijdens het gebruik. Ook nadat u de schijnwerper hebt uitgeschakeld, blijft de lens enkele minuten heet. Waarschuwing! Gevaar van verbranding. De hete lens kan schade en brand veroorzaken. De lens mag niet aangeraakt of geblokkeerd worden. Gebruik van het apparaat Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk. X Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt. X Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. X Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het apparaat mag niet nat worden. X Dompel het apparaat niet onder in water. X Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. X Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. X Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de stekker of de kabel. Na gebruik X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen. X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen. X Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting. X Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en vocht. 20 X X X X X X X X Laat de schijnwerper volledig afkoelen voordat u het apparaat opbergt of oplaadt. Houd de lens op afstand van brandbare materialen. Door de extreme hitte kan brand ontstaan. Plaats de schijnwerper nooit met de lichtstraal naar beneden op een oppervlak wanneer de schijnwerper aan staat of nog moet afkoelen. Laat de schijnwerper niet onbeheerd achter. Houd kinderen en dieren uit de buurt van de werkplek. Controleer de lens op schade als de schijnwerper is gevallen. Gebruik het apparaat nooit zonder lens of met een beschadigde lens. De lens bestaat uit glas. De lens kan breken als de schijnwerper valt of ergens tegenaan stoot. Als de lens is beschadigd, moet deze worden vervangen door een originele lens van de fabrikant. Draag handschoenen om snijwonden te voorkomen. Kijk nooit direct in het licht en schijn iemand nooit in recht in de ogen. Dompel de schijnwerper niet onder in water. NEDERLANDS Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en laders Accu's X Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook. X Laad beschadigde batterijen niet op. X Stel de accu niet bloot aan water. X Stel de accu niet bloot aan hitte. X Bewaar de accu niet op locaties met een temperatuur hoger dan 40°C. X Uitsluitend opladen in omgevingstemperaturen van 4°C tot 40°C. X Gebruik alleen de lader die bij het apparaat is geleverd. X Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het gedeelte "Milieu". Laders De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer nooit om de oplaadeenheid door een normale stekker te vervangen. Gebruik de lader van Black & Decker alleen voor de accu's in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. Andere accu's kunnen exploderen met letsel en materiële schade tot gevolg. X Niet-laadbare accu's mogen nooit worden opgeladen. X Een defect snoer moet direct worden vervangen. X Stel de lader niet bloot aan water. X Open de lader niet. X Prik nooit met een scherp voorwerp in de lader. Laad de schijnwerper op in een goed geventileerde locatie. Alle accu’s verliezen naar verloop van tijd lading, met name wanneer ze warm zijn. Laad het apparaat elke twee maanden 24 uur lang op wanneer het niet regelmatig wordt gebruikt. Verwijder de lader en berg het apparaat op een koele en droge plaats op indien het voor lange tijd niet wordt. Uw lader is voorzien van de volgende symbolen: De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een aardaansluiting niet noodzakelijk is. Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Dit apparaat is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis. 130oC De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in dat geval uit het stopcontact en laat deze door een erkend servicecentrum repareren. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Onderdelen Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten: 1. Draaghendel 2. Schakelaar voor helderheid met 2 standen (hoge en lage stand) 3. LED-indicator voor opladen 4. Draagkoord 5. Vergrendeling 6. Handvat 7. Aan/uitschakelaar 8. Aansluiting voor lader 9. Kwartshalogeenlamp 10. Stekkertje van lader 11. Wisselstroomlader De schijnwerper laden (fig. A en B) Bij aanschaf is de schijnwerper gedeeltelijk geladen. X Voordat u de schijnwerper gebruikt, moet u deze opladen met de wisselstroomlader (11) gedurende 24 uur of totdat het groene LED-oplaadlampje (3) gaat branden. X Na elk gebruik moet u de batterij opladen totdat het groene LED-oplaadlampje (3) gaat branden. Het LED-lampje (3) geeft aan hoe ver de batterij is opgeladen: X Eén rood LED-lampje geeft aan dat het apparaat moet worden opgeladen. X Met twee rode LED-lampjes wordt aangeduid dat het apparaat nog goed is opgeladen. X De groene LED-lampjes geven aan dat het apparaat volledig is opgeladen. De schijnwerper opladen via het stopcontact (fig. B) X Zorg ervoor dat de schijnwerper is uitgeschakeld (de vergrendeling (5) staat in de stand OFF en de schakelaar (7) is niet ingedrukt). Opmerking: Laad het apparaat niet langer dan 48 uur op voor een optimale gebruiksduur van de accu. X Plaats het stekkertje (10) in de aansluiting voor de lader (8). X Steek de stekker van de lader (11) in het stopcontact. 21 NEDERLANDS Laad het apparaat totdat het groene LEDoplaadindicatielampje (3) gaat branden (ongeveer 24 uur). X Gebruik Haal het stekkertje (10) uit de aansluiting voor de lader (8) voordat de schijnwerper wordt bediend. X De schijnwerper gebruiken (fig. C) X Schuif de vergrendeling (5) in de onvergrendelde stand. X Druk op de vergrendelingsschakelaar (7) en duw hem in de vergrendelingsstand (5) om de schakelaar te vergrendelen. X Druk op de vergrendelingsschakelaar (7) en schuif de vergrendeling (5) naar de ontgrendelde stand om de schijnwerper uit te schakelen. X Laat de schakelaar (7) los. Schakelaar voor hoge en lage helderheid (fig. D) Het apparaat is uitgerust met een helderheidschakelaar (2) teneinde de werktijd van de schijnwerper te verlengen. X Voor een grote lichtstraal moet de schakelaar (2) naar voren richting de lamp worden geschoven. X Voor een lage lichtstraal moet de schakelaar (2) naar achteren worden geschoven (hiermee wordt de werktijd verlengd). Het ingebouwde draagkoord gebruiken X Het draagkoord (4) is geschikt voor het dragen of opbergen van de schijnwerper. Stel het koord losser of vaster zodat de schijnwerper altijd stevig is bevestigd aan het ondersteunende object. Mocht u op een dag constateren dat het apparaat aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, houd dan rekening met het milieu. Black & Deckerservicecentra zijn bereid oude Black & Decker-machines in te nemen en ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd. Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Black & Decker-accu's kunnen veelvuldig worden herladen. Gooi afgedankte accu's op verantwoorde wijze weg: Onderhoud Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert. X Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water. Milieu Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. 22 X X X X X Maak geen kortsluiting tussen de accupolen. Gooi de accu niet in vuur omdat dat tot een explosie kan leiden. Vergeet niet dat de accu zwaar is. Ontlaad de batterij volledig en verwijder deze vervolgens uit het apparaat. NiCd-, NiMh-, lithium-ion- en loodzuurbatterijen kunnen worden gerecycled. Deze batterijen mogen niet bij het huishoudelijk afval. Plaats de batterij in een geschikte verpakking om te voorkomen dat de polen worden kortgesloten. Breng de batterij naar een servicecentrum of een inzamellocatie in uw woonplaats. NEDERLANDS Technische gegevens X BDSL301 Ingangsspanning Vdc 12 Ingangsstroom mA 300 (max.) Gewicht kg 1,0 apparaat Werktijd hoog tpm 17 Werktijd laag tpm 24 Accu Type 6 V 3 Ah SLA Lamp Type 6 V H3 35/25 W halogeen Lichtintensiteit 1m 300 Lader Invoer Vac 230 Oplaadtijd ca. h 18 - 24 Gewicht kg 0,2 BDSL302 12 300 1,5 18 25 12 V 3 Ah SLA 12 V H3 55/35 W halogeen 760 230 18 - 24 0,2 X X Het product onoordeelkundig is gebruikt; Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval; Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. EG-conformiteitsverklaring BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1 Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met: Standaarden en wetgeving. EN60598, 2006/95/EEG Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en doet deze verklaring namens Black & Decker Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Verenigd Koninkrijk 08-08-2008 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; 23 ESPAÑOL Uso previsto Español La linterna Black & Decker ha sido diseñada para suministrar iluminación en sus proyectos de bricolaje y para el uso doméstico durante su tiempo de ocio. Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Atención! Si utiliza aparatos que funcionan con batería, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías, lesiones y daños materiales. X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. X En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones. X Conserve este manual para futuras consultas. Inspecciones y reparaciones X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. X Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual. Instrucciones de seguridad específicas para linternas La linterna presenta los siguientes símbolos de seguridad: ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. ¡Atención! No toque el objetivo, ya que durante su funcionamiento alcanza temperaturas elevadas que se mantienen durante varios minutos una vez apagada la linterna. ¡Atención! Riesgo de quemaduras. La temperatura elevada del objetivo puede provocar daños materiales o incendios. Utilización del aparato Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato. X Este aparato está pensado para utilizarse con la supervisión correspondiente en el caso de menores o personas que no cuentan con la fuerza necesaria. X Este aparato no es un juguete. X Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no mojar la unidad. X No introduzca el aparato en agua. X No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario. X No utilice el aparato en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. X Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del cable para extraer la clavija de la toma de corriente. Después de la utilización X Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los niños. X Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. X Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección. X El aparato debe protegerse de la luz directa del sol, el calor y la humedad. X X X X X X X X Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías No intente abrirlas bajo ningún concepto. X No cargue baterías dañadas. X 24 Espere a que la linterna se enfríe totalmente antes de guardarla o cargarla. Manténgala alejada de materiales combustibles. Las temperaturas elevadas pueden originar incendios. No coloque la linterna boca abajo sobre ninguna superficie mientras está encendida o se está enfriando. No deje la linterna desatendida. Mantenga a los niños y a los animales alejados del área de trabajo. Inspeccione el objetivo para detectar posibles daños producidos debido a impactos o caídas. No utilice la linterna sin el objetivo o con éste dañado. El objetivo es de cristal, por lo que puede agrietarse o romperse en caso de sufrir un impacto. En caso de dañar el objetivo, deberá sustituirse por componentes originales del fabricante. Utilice guantes para no cortarse con los bordes afilados. No mire directamente hacia la luz ni enfoque la linterna hacia los ojos de otra persona. No sumerja la linterna en el agua. ESPAÑOL X X X X X X No exponga la batería al agua. No exponga la batería al calor. No las almacene en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40ºC. Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente entre 4°C y 40°C. Utilice únicamente los cargadores suministrados con la herramienta. Cuando vaya a desechar las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”. Cargadores El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica se corresponde con el valor indicado en la placa de características. ¡Atención! Nunca intente sustituir el cargador por un conector de toma de corriente normal. Utilice únicamente el cargador Black & Decker para cargar la batería en la herramienta con la que fue suministrado. En caso de intentar cargar otras baterías, éstas podrían explotar, lo cual podría provocar lesiones y daños personales. X Nunca intente cargar baterías no recargables. X Sustituya los cables defectuosos inmediatamente. X No exponga el cargador al agua. X No abra el cargador. X No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. La linterna debe colocarse en una zona bien ventilada durante la carga. Todas las baterías pierden carga con el paso del tiempo, especialmente cuando se calientan. Recargue la unidad cada dos meses durante 24 horas cuando no la utilice de manera frecuente. En caso de que no se vaya a utilizar la unidad durante largos períodos, desconecte el cargador y guárdelo en un lugar fresco y seco. El cargador muestra los siguientes símbolos. El cargador está provisto de doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de tierra. Lea este manual de instrucciones con atención. Este aparato está pensado únicamente para su utilización en espacios interiores. 130oC El cargador se apaga automáticamente si detecta que la temperatura ambiente es excesivamente elevada. En este caso, el cargador no se podrá utilizar. Deberá desconectar la base del cargador de la toma de corriente y llevar el cargador a un centro de servicio autorizado. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Asa de transporte 2. Interruptor de 2 posiciones de brillo (ajuste alto y bajo) 3. Indicador LED de carga 4. Correa 5. Bloqueo del gatillo 6. Culata 7. Interruptor ON/OFF (encendido/apagado) 8. Toma de carga 9. Bombilla halógena de cuarzo 10. Conector de la toma del cargador 11. Adaptador de carga Carga de la linterna (figs. A y B) La linterna se suministra parcialmente cargada. X Cárguela antes de utilizarla por primera vez mediante el adaptador de carga (11) durante 24 horas o hasta que se ilumine el indicador LED (3) de carga de color verde. X Cargue la linterna después de cada uso hasta que se ilumine el indicador LED (3) de carga de color verde. El indicador LED (3) indica el nivel de batería durante la carga: X Un indicador LED rojo indica que la batería necesita cargarse. X Si hay dos indicadores LED rojos iluminados, significa que el nivel de carga restante es alto. X El indicador LED verde se ilumina para mostrar que la unidad está completamente cargada. Carga con el adaptador (figs. B) X Asegúrese de que la linterna está apagada (el bloqueo del gatillo (5) está en la posición de apagado y el gatillo (7) sin pulsar). Nota: Para asegurar una vida útil óptima de la batería, no cargue el aparato durante más de 48 horas. X Introduzca el conector de la toma del cargador (10) en la toma de carga (8). X Introduzca el adaptador de carga (11) en una toma de alimentación. 25 ESPAÑOL Realice la carga hasta que el indicador LED de estado de carga de color verde (3) se ilumine (aproximadamente 24 horas). X Uso Antes de utilizar la linterna, extraiga el conector de la toma del cargador (10) de la toma de carga (8). X Utilización de la linterna (Fig. C) X Mueva el bloqueo del gatillo (5) hacia la posición de apagado. X Para colocar el interruptor (7) en la posición On (encendido), pulse el interruptor (7) y empuje el bloqueo del gatillo (5). X Para apagar la linterna, pulse el protector del gatillo (7) y mueva el bloqueo del gatillo (5) a la posición de apagado. X Suelte el gatillo (7). Interruptor de brillo alto y bajo (figs. D) Para ampliar el tiempo de ejecución de la linterna, la unidad está equipada con un interruptor de brillo (2). X Deslice el interruptor (2) hacia la bombilla para que la linterna se ajuste con un rayo de luz elevado. X Deslice el interruptor (2) hacia atrás para que la linterna se ajuste con un rayo de luz bajo (tiempo de ejecución prolongado). Uso de la correa X La correa (4) puede utilizarse para guardar o transportar la linterna. Ajuste la abrazadera de los cables para fijar la correa al objeto de soporte. Mantenimiento La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo. X Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. No introduzca el aparato en agua. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir el aparato o si éste dejase de tener utilidad, debe tener en cuenta la protección del medio ambiente. El servicio técnico autorizado de Black & Decker aceptará herramientas Black & Decker ya usadas y se asegurará de desprenderse de ellas de modo que no se perjudique el medio ambiente. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en nuestro nombre. Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa sobre nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com. Las baterías de Black & Decker pueden recargarse muchas veces. Al final de su vida útil, deséchelas respetando el medio ambiente: X X X X 26 No cortocircuite los terminales de la batería. No deseche la batería en el fuego, puesto que podría provocar una explosión. Tenga en cuenta que la batería es pesada. Agote por completo la batería y, a continuación, extráigala del aparato. ESPAÑOL X Las baterías de níquel cadmio (NiCd), de hidruro de níquel-metal (NiMH), de iones de litio y de ácido de plomo (Pb) son reciclables, por lo que no deben desecharse con los residuos domésticos. Coloque la batería en un embalaje adecuado de modo que los terminales no entren en contacto y provoquen un cortocircuito. Lleve la batería al agente autorizado más cercano o a un centro de reciclaje local Características técnicas BDSL301 Voltaje de V de CC entrada Corriente de mA entrada (máx.) Peso por unidad kg Tiempo de min ejecución alto Tiempo de min ejecución bajo Batería Tipo Bombilla BDSL302 12 12 300 300 1,0 17 1,5 18 24 25 6 V 3 Ah de ácido de plomo sellado Tipo Halógeno de 25/35 W H3 de 12 V lm 300 Intensidad luminosa Cargador Entrada V de CA 230 Tiempo de carga h 18 - 24 aproximado Peso kg 0,2 12 V 3 Ah de ácido de plomo sellado Halógeno de 55/35 W H3 de 12 V 760 230 18 - 24 0,2 Declaración de conformidad CE BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1 Black & Decker declara que estos productos cumplen las normas siguientes: Normativas y legislación EN60598, 2006/95/CEE La persona que firma a continuación es responsable de la recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker Kevin Hewitt Director de Ingeniería del Consumidor Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Reino Unido 08-08-2008 Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: X El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. X El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. X El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. 27 ESPAÑOL Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu. 28 PORTUGUÊS Utilização Português O projector Black & Decker Spotlight foi concebido para fornecer iluminação em utilizações domésticas e de lazer. Este produto é exclusivamente um artigo de consumo. Instruções de segurança Advertência! Ao utilizar aparelhos alimentados a bateria, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fuga do líquido da bateria, danos pessoais e materiais. X Leia com atenção o manual completo antes de utilizar este aparelho. X A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de danos pessoais. X Conserve este manual para referência futura. Inspecção e reparações X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento. X Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada. X Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado. X Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual. Instruções de segurança específicas para projectores Os seguintes símbolos de segurança estão assinalados no projector: Advertência! Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler o manual de instruções. Advertência! Não toque na lente, uma vez que esta aquece bastante durante o funcionamento e permanece quente vários minutos depois do projector ter sido desligado. Advertência! Risco de queimaduras. A lente quente pode causar danos materiais ou incêndio. Não toque ou obstrua a lente. Utilizar o seu aparelho Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho. X Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou pessoas doentes sem supervisão. X Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo. X Utilize apenas num local seco. Não deixe que a unidade seja molhada. X Não mergulhe o aparelho em água. X Não abra a estrutura do produto. Não existem peças para manipulação pelo utilizador no interior. X Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. X Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada. Após a utilização X Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado num local seco e com boa ventilação, longe do alcance das crianças. X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armazenados. X Quando o aparelho for guardado ou transportado num veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou direcção. X Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa, do calor e da humidade. X X X X X X X X Deixe o projector arrefecer completamente antes de guardar ou carregar. Mantenha materiais comburentes longe da lente do projector. O calor excessivo pode provocar incêndios. Nunca repouse a luz numa superfície com o aparelho ligado ou em arrefecimento. Não deixe o projector sem vigilância. Mantenha as crianças e os animais longe da área de trabalho. Procure danos na lente em caso de impacto ou se o projector sofrer uma queda. Não utilize o aparelho sem uma lente instalada ou com uma lente danificada. A lente é constituída por vidro. Após impacto, a lente pode apresentar rachas ou partir-se. Se a lente for danificada, deverá ser substituída por peças originais do fabricante. Utilize luvas para se proteger das extremidades afiadas. Nunca olhe directamente para a luz, nem oriente a luz para os olhos de outras pessoas. Não mergulhe o projector em água. 29 PORTUGUÊS Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores Baterias X Nunca, por motivo algum, tente abrir as baterias. X Não carregue baterias danificadas. X Não exponha a bateria à água. X Não exponha a bateria ao calor. X Não as armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40 °C. X Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 4°C e 40°C. X Carregue apenas com os carregadores fornecidos com a ferramenta. X Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção "Proteger o ambiente". Carregadores O seu carregador foi concebido para uma voltagem específica. Verifique sempre se a voltagem de alimentação corresponde à voltagem da placa informativa. Advertência! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para carregar a bateria na ferramenta respectiva. As outras baterias podem rebentar, provocando lesões pessoais e danos. X Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. X Substitua os cabos defeituosos imediatamente. X Não exponha o carregador à água. X Não abra o carregador. X Não manipule o interior do carregador. O projector deve ser colocado numa área com boa ventilação durante a carga. Todas as baterias perdem carga com o tempo, especialmente quando estão quentes. Recarregaue a unidade em cada dois meses durante 24 horas, se não for utilizada frequentemente. Se a unidade não estiver a ser utilizada durante períodos alargados, desligue o carregador e guarde-a num local seco e fresco. O carregador contém os seguintes símbolos de aviso: O seu carregador tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Leia com atenção este manual na íntegra. 130oC Este aparelho deve apenas ser utilizado em recintos fechados. O carregador desliga-se automaticamente se a temperatura se tornar demasiado elevada. Consequentemente o carregador fica inoperável. A base de carga deve ser desligada da alimentação e encaminhada para reparação num centro de serviço autorizado. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Funções Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções: 1. Manípulo de transporte 2. Interruptor de brilho de 2 posições (regulações alta e baixa) 3. Indicador LED de carga 4. Cordão de transporte 5. Bloqueio do gatilho 6. Punho da pistola 7. Interruptor de gatilho para ligar/desligar 8. Tomada de carga 9. Lâmpada de halogéneo de quartzo 10. Ficha do carregador 11. Adaptador de carga de alimentação eléctrica Carregar o projector (fig. A & B) O projector é fornecido num estado de carga parcial. X Carregue o projector antes da primeira utilização com o adaptador de carga de alimentação eléctrica (11) durante 24 horas ou até o LED verde de carga (3) se acender. X Efectue a carga depois de cada utilização até que indicador LED de carga verde (3) se acender. O LED (3) indica o nível de energia enquanto estiver a cargar. X Um LED vermelho indica que a unidade necessita de ser carregada. X Dois LEDs vermelhos indicam um nível alto de carga restante. X O LED verde aceso indica que a unidade está completamente carregada. 30 PORTUGUÊS Carregar com o carregador de alimentação eléctrica (fig. B) X Certifique-se de que o projector está desligado (o bloqueio do gatilho (5) está na posição de desligado e o gatilho (7) não está pressionado). Nota: Para assegurar uma longa vida útil da bateria, não carregue mais de 48 horas. X Introduza a ficha do carregador (10) na tomada de carga (8). X Introduza o adaptador de carga de rede eléctrica (11) numa tomada de rede eléctrica. X Deixe carregar até que o LED verde de estado de carga (3) se acenda (aproximadamente 24 horas). Utilização X Antes de manusear o projector, remova a ficha do carregador (10) da tomada de carga (8). Utilização do projector (fig. C) X Coloque o bloqueio de gatilho (5) na posição de desbloqueado. X Para bloquear o interruptor de gatilho (7) na posição de ligado, pressione o interruptor de gatilho (7) e pressione no bloqueio de gatilho (5). X Para desligar o projector, pressione o gatilho (7) e mova o bloqueio de gatilho (5) para a posição de desbloqueado. X Solte o gatilho (7). Interruptor de brilho elevado e baixo (fig. D) Para alargar o tempo de funcionamento do projector, a unidade inclui um interruptor de brilho (2). X Faça deslizar o interruptor (2) para a frente na direcção da lâmpada para regular o projector para um feixe elevado. X Faça deslizar o interruptor (2) para trás para regular o projector para um feixe baixo (tempo de funcionamento alargado). Utilizar o cordão de transporte integrado X O cordão de transporte (4) pode ser utilizado para arrumar ou transportar o projector. Ajuste o nó corrediço do cordão para o manter bem preso ao objecto de suporte. Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o. X De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o aparelho em água. Protecção do ambiente Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se em algum momento verificar que é necessário substituir o aparelho ou que este deixou de ter utilidade, pense na protecção do ambiente. Os agentes de reparação da Black & Decker aceitam ferramentas Black & Decker antigas e garantem que são eliminadas de uma forma segura em termos ambientais. A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. As baterias Black & Decker podem ser recarregadas muitas vezes. Quando as baterias chegarem ao fim da sua vida útil, elimine-as de forma segura para o ambiente: Manutenção A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta. X X X X Não coloque os terminais da bateria em curto-circuito. Não elimine as baterias queimando-as, existe risco de explosão. Tenha atenção de que a bateria é pesada. Deixe a bateria descarregar completamente e, em seguida, remova-a do aplicação. 31 PORTUGUÊS As baterias de NiCd, NiMH, iões de lítio e chumbo-ácido são recicláveis. Não podem ser eliminadas juntamente com os resíduos domésticos. Coloque a bateria numa embalagem adequada, certificando-se de que os terminais não entrem em curto-circuito. Leve a bateria ao seu agente de manutenção autorizado ou a uma estação de reciclagem local. X Dados técnicos BDSL301 Voltagem de entrada Corrente de entrada (máx.) Unidade de peso Tempo de funcionamento elevado Tempo de funcionamento baixo Bateria Lâmpada Intensidade Ligeira Carregador Entrada Tempo de carga aprox. Peso BDSL302 Vdc 12 12 mA 300 300 kg 1,0 1,5 min 17 18 min 24 25 Tipo 6 V 3 Ah SLA Tipo Halogéneo 6 V H3 35/25 W lm 300 12 V 3 Ah SLA Halogéneo 12 V H3 55/35 W 760 Vac 230 h 18 - 24 230 18 - 24 kg 0,2 0,2 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente, excepto se: X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer. X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido. X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes. X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com Declaração de conformidade CE BDSL301 TIPO 1, BDSL302 TIPO 1 A Black & Decker declara que estes produtos estão em conformidade com: Normas e legislação. EN60598, 2006/95/CEE O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker Kevin Hewitt Director de Engenharia de Consumo Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Reino Unido 08-08-2008 32 Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu. SVENSKA Användningsområde Svenska Den här spotlighten från Black & Decker är avsedd att användas som belysning för hemmet och på fritiden. Produkten är endast avsedd för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! För att minska risken för brand, läckande batterier, personskador och materialskador ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer, vid användning av batteridrivna apparater. X Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. X Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med apparaten än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personliga skador. X Behåll bruksanvisningen för framtida referens. Kontroll och reparationer X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner. X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad. X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som anges i den här bruksanvisningen. Särskilda säkerhetsinstruktioner för spotlight Spotlighten är märkt med följande varningssymboler: Varning! Läs bruksanvisningen innan du använder sågen för att minska risken för olyckor. Varning! Rör inte linsen eftersom den blir mycket varm vid användning och förblir varm i flera minuter efter att spotlighten har stängts av. Varning! Brandfara. En het lins kan orsaka skador på egendom eller brand. Vidrör inte linsen och placera inget framför den. Använda apparaten Var alltid försiktig när du använder apparaten. X Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller oerfarna personer utan övervakning. X Apparaten ska inte användas som leksak. X Använd den endast på torra ställen. Låt inte enheten bli våt. X Doppa aldrig apparaten i vatten. X Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan repareras inuti. X Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm. X Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på kontakter och sladdar. Efter användning X När den inte används bör apparaten förvaras på en torr plats med god ventilation utom räckhåll för barn. X Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den. X När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i hastighet eller riktning. X Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt. X X X X X X X X Låt spotlighten svalna helt innan du ställer undan eller laddar apparaten. Se till att spotlightlinsen inte kommer i kontakt med brännbart material. Extrem värme kan orsaka brand. Placera aldrig apparaten med ljuset riktat nedåt mot någon yta när den är påslagen eller när den kyls av. Lämna aldrig apparaten oövervakad. Håll barn och djur på avstånd från arbetsområdet. Kontrollera linsen beträffande skador till följd av stötar eller om spotlighten tappas. Använd inte apparaten utan lins eller med skadad lins. Linsen är tillverkad av glas. Linsen kan spricka eller gå sönder om den utsätts för stötar. Om linsen skadas ska den ersättas med tillverkarens originaldelar. Använd handskar eftersom vassa kanter kan orsaka skada. Titta aldrig direkt in i skenet, och rikta aldrig skenet direkt i ögonen på en annan person. Doppa aldrig spotlighten i vatten. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare Batterier X Försök aldrig att öppna batterierna. X Ladda inte skadade batterier. X Utsätt inte batteriet för vatten. X Utsätt inte batteriet för värme. 33 SVENSKA Förvara inte batterierna på platser där temperaturen kan bli högre än 40°C. Laddning bör endast utföras när omgivningens temperaturer ligger mellan 4°C och 40°C. Ladda endast med hjälp av laddare som medföljer apparaten. Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du kastar batterierna. X X X X Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Varning! Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. Använd laddaren från Black & Decker endast för att ladda batteriet i den apparat som laddaren levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador. X Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier. X Byt defekta sladdar genast. X Utsätt inte laddaren för vatten. X Öppna inte laddaren. X Gör ingen åverkan på laddaren. Spotlighten måste placeras på en plats med god ventilation under laddning. Alla batterier förlorar kapacitet med tiden, speciellt när de blir varma. Ladda om enheten varannan månad under 24 timmar om den används sällan. Om enheten inte kommer att användas under längre perioder kopplar du ifrån laddaren och förvarar den på en sval, torr plats. Följande symboler finns på laddaren: Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Läs noga igenom den här bruksanvisningen. Funktioner Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner: 1. Bärhandtag 2. Tvålägesomkopplare för val av ljusstyrka (hel- och 3. halvljus) 4. Lysdiodindikator för laddning 5. Bärrem 6. Utlösningsspärr 7. Pistolgrepp 8. Strömbrytare 9. Laddningsuttag 10. Kvartshalogenlampa 11. Kontakt för laddare 12. Nätladdningsadapter Ladda spotlighten (fig. A och B) Denna spotlight levereras delvis laddad. X Ladda spotlighten innan den används första gången med hjälp av nätladdningsadaptern (11) i 24 timmar eller tills den gröna laddningslampan (3) tänds. X Ladda efter varje användning tills den gröna laddningslampan (3) tänds. Lysdioden (3) visar batterinivån under laddning. En röd lysdiod indikerar att enheten behöver laddas. X Två röda lysdioder indikerar att en hög laddningsnivå återstår. X Den gröna lysdioden visar att enheten är fulladdad. X Laddning med nätladdare (fig. B) Se till att spotlighten är avstängd (spärren (5) i läge av och strömbrytaren (7) ej intryckt). Obs! För att optimera batteriets livstid bör laddning inte pågå längre än 48 timmar. X Sätt i laddarens kontakt (10) i laddningsuttaget (8). X Sätt i nätladdningsadaptern (11) i ett nätuttag. X Ladda tills den gröna lysdioden för laddningsstatus (3) tänds (cirka 24 timmar). X Användning X Apparaten är endast avsedd för inomhusbruk. 130oC Laddaren stängs av automatiskt om temperaturen blir för hög. Den går då inte längre att använda. Laddaren måste kopplas från eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för reparation. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. 34 Dra ut laddarens kontakt (10) från laddningsuttaget (8) innan du använder spotlighten. Hantering av spotlight (fig. C) Flytta spärren (5) till olåst läge. X Om du vill låsa strömbrytaren (7) i aktivt läge trycker du på strömbrytaren (7) och sedan på spärren (5). X För att stänga av spotlighten trycker du på strömbrytaren (7) och flyttar sedan spärren (5) till olåst läge. X Släpp strömbrytaren (7). X SVENSKA Lägesomkopplare för hel- eller halvljus (fig. D) För att öka spotlightens drifttid har enheten utrustats med en omkopplare för val av ljusstyrka (2). X Skjut strömbrytaren framåt mot glödlampan för helljus. X Skjut strömbrytaren bakåt för halvljus (längre drifttid). För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgänglig på Internet: www.2helpU.com. Användning av inbyggd bärrem X Bärremmen (4) kan användas för att förvara eller bära spotlighten. Justera glidstycket på sladdarna så att remmen sitter säkert runt föremålet. Underhåll Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sin prestanda. Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller rengör apparaten. X Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Doppa aldrig apparaten i vatten. Miljö Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger apparaten. Släng den inte tillsammans med vanligt avfall. Black & Decker-verkstäder tar emot gamla Black & Decker-verktyg och ser till att de omhändertas på ett miljövänligt sätt. Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. Batterier från Black & Decker kan laddas om många gånger. Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt när de är förbrukade: X X X X X Undvik att kortsluta batteripolerna. Elda inte upp batteriet, då detta kan leda till att det exploderar. Tänk på att batteriet är tungt. Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur apparaten. Batterier av typerna nickelkadmium (NiCd), nickelmetallhydrid (NiMH), litiumjon samt blybatterier (Pb) kan återvinnas. De får inte kasseras med hushållsavfall. Lägg batterierna i lämplig förpackning för att undvika kortslutning mellan polerna. Ta med batteriet till en auktoriserad verkstad eller en återvinningsstation Tekniska data BDSL301 12 300 1,0 17 24 6 V 3 Ah SLA 6 V H3 35/25 W halogen lm 300 Spänning Inström (max) Enhetens vikt Drifttid helljus Drifttid halvljus Batteri Glödlampa Vdc mA kg min min Typ Typ Ljusintensitet Laddare Inspänning Laddningstid cirka Vikt VAC 230 h 18 - 24 kg 0,2 BDSL302 12 300 1,5 18 25 12 V 3 Ah SLA 12 V H3 55/35 W halogen 760 230 18 - 24 0,2 Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. 35 SVENSKA EC-förklaring om överensstämmelse BDSL301 TYP 1, BDSL302 TYP 1 Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med: Normer och lagstiftning. EN60598, 2006/95/EEC Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Storbritannien 2008-08-08 Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om: X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller uthyrningssyfte. X Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel. X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse. X Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad. För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt och för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. Ytterligare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se. 36 NORSK Bruksområde X Lyskasteren fra Black & Decker er utformet for hjemmeog fritidsbruk. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy. X Norsk X Sikkerhetsinstrukser Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) alltid følges for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på materiell. X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet. X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade. X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse. Spesifikke sikkerhetsinstruksjoner for lyskastere Følgende sikkerhetssymboler finnes på lyskasteren din: Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for skade. Advarsel! Ikke rør linsen. Den blir veldig varm under bruk, og den forblir varm i flere minutter etter at lyskasteren er slått av. Advarsel! Brannfare. Varm linse kan gi skade på eiendom eller føre til brann. Ikke berør eller dekk til linsen. Bruk av apparatet Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet. X Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige personer uten tilsyn. X Apparatet skal ikke brukes som leketøy. X Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli fuktig. X Ikke senk apparatet ned i vann. X Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan repareres av brukere. X Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. X Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og støpselet. Etter bruk X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde. X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk. X Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller låses, slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller retningsendringer. X Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og fuktighet. Kontroll og reparasjon X Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre forhold som kan ha innvirkning på driften. Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler. Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er oppgitt i denne håndboken. X X X X X X X X La lyskasteren kjøles helt ned før du lader den eller setter den vekk. Hold brennbare materialer borte fra lyskasterlinsen. Ekstrem varme kan føre til brann. Plasser aldri lyskasterfronten ned mot noen overflater når den er slått på eller kjøles av. Ikke la lyskasteren stå på uten tilsyn. Hold barn og dyr borte fra arbeidsområdet. Se etter skader på linsen ved støt, eller hvis lyskasteren mistes. Ikke bruk apparatet uten linsen eller med en skadet linse. Linsen er laget av glass. Den kan sprekke eller knuses ved sammenstøt. Hvis linsen skades, må den erstattes med originaldeler fra produsenten. Bruk hansker, siden skarpe kanter kan føre til skade. Se aldri rett inn i lyset eller rett lyset mot øynene til en annen person. Ikke få vann på lyskasteren. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere Batterier X Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha. X Ikke lad skadede batterier. X Ikke utsett batteriet for vann. X Ikke utsett batteriet for varme. X Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan overskride 40 °C. X Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom 4 °C og 40 °C. X Bruk bare ladere av typen som følger med apparatet. 37 NORSK Følg instruksene som finnes i avsnittet "Miljø" når du skal kaste batterier. X Ladere Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med en vanlig nettplugg. Bruk bare Black & Decker-laderen til å lade batteriet i apparatet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan briste og føre til personlig skade. X Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. X Skift ut defekte ledninger umiddelbart. X Ikke utsett laderen for vann. X Ikke åpne laderen. X Ikke stikk gjenstander eller fingre ned i laderen. Lyskasteren må plasseres på et sted med god gjennomlufting når den lades. Alle batterier utlades etter som tiden går, og særlig når de er varme. Lad opp enheten hver annen måned i 24 timer når den ikke brukes hyppig. Hvis enheten ikke skal brukes på lengre tid, kopler du fra laderen og oppbevarer den på et kjølig og tørt sted. Du finner følgende symboler på laderen: Dette laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Les hele denne bruksanvisningen grundig. Apparatet er bare beregnet på utendørs bruk. 130oC Laderen slår seg av automatisk hvis temperaturen i omgivelsene blir for høy. Som følge av dette vil ikke laderen virke. Ladeenheten må kobles fra strømforsyningen og repareres på et autorisert serviceverksted. Dette produktet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Funksjoner Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene nedenfor: 1. Bærehåndtak 2. Lysstyrkebryter med to stillinger (høy og lav innstilling) 3. Ladningsindikator-LED 4. Bærestropp 5. Utløserlås 6. Pistolhåndtak 7. På/av-utløser 8. Ladningsinngang 9. Kvartshalogenpære 10. Ladeplugg 11. Ladningsadapter Lade opp lyskasteren (figur A og B) Denne lyskasteren ble levert i delvis oppladet tilstand. X Lad opp lyskasteren før første gangs bruk ved hjelp av ladningsadapteren (11) i 24 timer eller til den grønne ladningsindikatoren (3) lyser. X Lad etter hver gang du har brukt den, til den grønne ladningsindikatoren (3) lyser. Indikatoren (3) viser batterinivået under ladning. Én rød indikator angir at enheten trenger ladning. X To røde indikatorer angir at det fortsatt er høyt ladningsnivå. X Den grønne indikatoren angir at enheten er fullstendig ladet. X Ladning med ladningsadapteren (figur B) Pass på at lyskasteren er av (utløserlåsen (5) er i avposisjon, og utløseren (7) er ikke trykt inn). Merknad: Ikke lad lenger enn 48 timer for å sikre optimal levetid for batteriet. X Sett ladepluggen (10) inn i ladningsinngangen (8). X Koble ladningsadapteren (11) til et strømuttak. X Lad opp til den grønne ladningsstatusindikatoren (3) lyser (ca. 24 timer). X Bruk X Før lyskasteren brukes, fjerner du ladepluggen (10) fra ladningsinngangen (8). Bruke lyskasteren (figur C) Flytt utløserlåsen (5) til ulåst stilling. X Når du skal låse av/på-utløseren (7) i på-stilling, trykker du på av/på-utløseren (7) og skyver inn utløserlåsen (5). X Når du skal slå av lyskasteren, trykker du på utløseren (7) og flytter utløserlåsen (5) til ulåst stilling. X Slipp utløseren (7). X 38 NORSK Bryter for høy og lav lysstyrke (figur D) Enheten er utstyrt med en lysstyrkebryter (2) for å forlenge brukstiden for lyskasteren. X Skyv bryteren (2) fremover mot pæren for å sette lyskasteren på sterk stråle. X Skyv bryteren (2) bakover for å sette lyskasteren på svakere stråle (utvidet brukstid). Bruke den fastmonterte bærestroppen X Bærestroppen (4) kan brukes til å oppbevare eller bære lyskasteren. Juster bærestroppen slik at den sitter godt rundt støttegjenstanden. Vedlikehold Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av apparatet, må du kople fra strømmen. X Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann. Miljø Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Når apparatet er utslitt, bør det kasseres på en miljøvennlig måte. Black & Decker-serviceverkstedene tar i mot gamle Black & Decker-verktøy og kasserer dem på en miljømessig forsvarlig måte. Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett: www.2helpU.com. Black & Decker-batterier kan lades opp mange ganger. Tenk på miljøet når batteriene er tomme og du skal kaste dem. X X X X X Ikke kortslutt batteriterminalene. Ikke brenn batteriet, da det kan eksplodere. Vær oppmerksom på at batteriet er tungt. La batteriet gå helt tomt, og ta det så ut av apparatet. NiCd-, NiMH-, litiumjone- og blybatterier (Pb) kan gjenvinnes. De må ikke kastes sammen med vanlig restavfall. Legg batteriet i egnet emballasje for å sikre at polene ikke kortslutter. Ta batteriet med til et autorisert serviceverksted eller til nærmeste spesialavfallsstasjon. Tekniske data BDSL301 Inngangsspenning V DC 12 Inngangsstrøm mA 300 (maks.) Enhetens vekt kg 1,0 Brukstid, høy min 17 Brukstid, lav min 24 Batteri type 6 V 3 At SLA Pære type 6 V H3 35/25 W halogen Lysstyrke lm 300 Lader Tilførsel V AC 230 Omtrentlig ladetid t 18–24 Vekt kg 0,2 BDSL302 12 300 1,5 18 25 12 V 3 At SLA 12 V H3 55/35 W halogen 760 230 18–24 0,2 Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted. 39 NORSK Samsvarserklæring for EU BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1 Black & Decker erklærer at disse produktene overholder: Standarder og lovreguleringer EN60598, 2006/95/EEC Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Kevin Hewitt Direktør for forbrukerteknikk Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Storbritannia 8.8.2008 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre: X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie. X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold. X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell. X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere. For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com 40 Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. DANSK Anvendelsesområde Dansk Din lampe fra Black & Decker er designet til at give lys til brug i hjemmet og i fritiden. Dette produkt er kun beregnet til privat brug. X X X Sikkerhedsvejledning Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskade og materiel skade. X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet. X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade. X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. Specifikke sikkerhedsinstrukser for lamper Følgende sikkerhedssymboler er markeret på din lampe: Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for skader. Advarsel! Rør ikke ved lampeglasset, da det bliver meget varmt under brug og bliver ved med at være varmt i flere minutter, efter at du har slukket for lampen. Advarsel! Risiko for forbrænding. Det varme lampeglas kan forårsage materiel skade eller brand. Rør ikke ved lampeglasset, og tildæk det ikke. Brug af apparatet Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet. X Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige personer uden opsyn. X Apparatet må ikke bruges som legetøj. X Apparatet må kun bruges på tørre steder. Lad ikke apparatet blive vådt. X Apparatet må ikke nedsænkes i vand. X Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabinettet, som kan serviceres af brugeren. X Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. X Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af en stikkontakt; det kan beskadige stik eller ledninger. Efter brug X Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt for børn. X Apparater bør altid opbevares utilgængeligt for børn. X Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed eller retning. X Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og fugt. Eftersyn og reparationer X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets drift. Brug ikke apparatet, hvis nogen af dets dele er beskadigede eller defekte. Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. X X X X X X X X Lad lampen køle helt af, før den opbevares eller oplades. Hold brændbare materialer væk fra lampeglasset. Kraftig varme kan forårsage brand. Anbring aldrig lampen med forsiden nedad på nogen form for overflade, mens den er tændt eller køler af. Lad ikke lampen være uden opsyn. Hold børn og dyr borte fra arbejdsområdet. Undersøg lampeglasset for skader, hvis lampen har været udsat for slag eller er faldet ned. Brug ikke lampen, hvis lampeglasset ikke er på plads, eller hvis det er beskadiget. Lampeglasset er fremstillet af glas. Lampeglasset kan revne eller knække, hvis det bliver udsat for et slag. Hvis lampeglasset er beskadiget, skal det udskiftes med originaldele fra producenten. Brug handsker; skarpe kanter kan forårsage personskade. Kig aldrig direkte ind i lyset, og lys aldrig en anden person i øjnene. Lampen må ikke nedsænkes i vand. Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og ladere Batterier X Forsøg aldrig at åbne uanset årsag. X Beskadigede batterier må ikke oplades. X Batteriet må ikke udsættes for fugt. X Batteriet må ikke udsættes for varme. X Opbevar ikke på steder, hvor temperaturen kan stige til over 40°C. 41 DANSK Oplad kun ved omgivende temperaturer på mellem 4°C og 40°C. Oplad kun ved hjælp af de medleverede ladere. Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet "Miljø". X X X Ladere Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontrollér altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet i det værktøj, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskade og materielle skader. X Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier. X Udskift straks defekte ledninger. X Laderen må ikke udsættes for fugt. X Laderen må ikke åbnes. X Undersøg ikke laderen. Lampen skal anbringes på et sted med god udluftning, når den oplades. Alle batterier aflades med tiden, især når de er varme. Oplad enheden hver anden måned i 24 timer, hvis den ikke bruges hyppigt. Hvis enheden ikke skal bruges i længere tid, skal laderen frakobles og enheden opbevares på et køligt, tørt sted. Laderen er forsynet med følgende advarselssymboler: Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledning ikke nødvendig. Læs hele betjeningsvejledningen omhyggeligt. Dette apparat er kun beregnet til indendørs brug. o 130 C Laderen slår automatisk fra, hvis omgivelsestemperaturen bliver for høj. Som følge deraf holder laderen op med at fungere. Laderens basisenhed skal afbrydes fra netforsyningen og indleveres til reparation på et autoriseret værksted. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. 42 Funktioner Dette apparat leveres med nogle af eller alle følgende egenskaber: 1. Bærehåndtag 2. Lyskontakt med 2 positioner (langt og kort lys) 3. Ladeindikator 4. Bæresnor 5. Afbryderlås 6. Pistolgreb 7. Afbryder 8. Ladestik 9. Kvartshalogenpære 10. Laderjackstik 11. Netladeadapter Opladning af lampen (fig. A og B) Denne lampe leveres i delvist opladet tilstand. X Oplad lampen før første brug ved hjælp af netladeadapteren (11) i 24 timer, eller indtil den grønne lade-LED (3) lyser. X Oplad efter brug, indtil den grønne LED-ladeindikator (3) lyser. LED'en (3) angiver batteriniveauet under ladning. Én rød LED angiver, at enheden bør oplades snart. X To røde LED'er angiver et højt resterende ladeniveau. X Den grønne LED viser, at enheden er fuldt opladet. X Opladning med netladeren (fig. B) Kontroller, at lampen er slukket (afbryderlåsen (5) er i låst stilling, og der er ikke trykket på afbryderen (7)). Bemærk: For at sikre optimal batterilevetid må du ikke oplade i mere end 48 timer. X Sæt laderjackstikket (10) i ladestikket (8). X Sæt netladeadapteren (11) i en netstikkontakt. X Oplad, til den grønne LED for ladestatus (3) lyser (cirka 24 timer). X Anvendelse X Tag laderjackstikket (10) ud af ladestikket (8), før lampen bruges. Betjening af lampen (fig. C) Flyt afbryderlåsen (5) til ulåst position. X Tryk på afbryderen (7), og tryk på afbryderlåsen (5) for at låse afbryderen (7) i tændt position. X Tryk på afbryderen (7), og flyt afbryderlåsen (5) til ulåst position for at slukke lampen. X Udløs afbryderen (7). X DANSK Kontakt til langt og kort lys (fig. D) For at forlænge lampens levetid har den en lysstyrkekontakt (2). X Når kontakten (2) skubbes frem mod pæren, indstilles lampen til langt lys. X Skub kontakten (2) tilbage for at indstille lampen til kort lys (længere funktionstid). Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. Black & Decker-batterier kan genoplades mange gange. Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes under passende hensyntagen til miljøet: Brug af den indbyggede snor X Bæresnoren (4) kan bruges til at hænge eller bære lampen i. Justér løkken på snoren, så snoren sidder sikkert omkring ophængningsstedet. Vedligeholdelse Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring. Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. X Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke nedsænkes i vand. Miljø X X X X X Kortslut ikke batteriterminalerne. Bortskaf ikke batteriet ved at brænde det, da det kan medføre en eksplosion. Vær opmærksom på, at batteriet er tungt. Aflad batteriet helt, og tag det derefter ud af apparatet. NiCd-, NiMH- Litium Ion- og bly- (Pb) batterier kan genbruges. De må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Anbring batteriet i en egnet emballage, så polerne ikke kortsluttes. Aflever batteriet på et autoriseret værksted eller en lokal genbrugsstation. Tekniske data Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når dit apparat er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, beskyt da naturen ved ikke at smide det ud sammen med det almindelige affald. Black & Decker-værksteder modtager gammelt Black & Decker-værktøj og sørger for, at det bortskaffes på en miljørigtig måde. Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver det muligt at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. BDSL301 Indgangsspænding VDC 12 Indgangsstrømstyr mA 300 ke (maks.) Vægt kg 1,0 Funktionstid, langt min. 17 lys Funktionstid, kort min. 24 lys Batteri Type 6 V 3 Ah SLA Pære Type 6 V H3 35/25 W halogen Lysintensitet lm 300 Lader Indgang VAC 230 Ladetid ca. t 18 - 24 Vægt kg 0,2 BDSL302 12 300 1,5 18 25 12 V 3 Ah SLA 12 V H3 55/35 W halogen 760 230 18 - 24 0,2 Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. 43 DANSK EU-overensstemmelseserklæring BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1 Black & Decker erklærer, at disse produkter er i overensstemmelse med følgende standarder og lovgivning. EN60598, 2006/95/EF Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Storbritannien 08-08-2008 Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og i Det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: X Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til udlejning. X Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedligeholdt. X Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser eller pga. uheld. X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre end et autoriseret Black & Decker-værksted. For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com 44 Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk. SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Black & Decker valaisin soveltuu valaisimeksi kotiin ja vapaa-ajan harrastuksiin. Valaisin on tarkoitettu vain kotikäyttöön. X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa erikseen määriteltyjä osia. Valaisimen turvaohjeet Valaisimessa on seuraavat turvamerkinnät: Turvallisuusohjeet Varoitus! Käytettäessä paristokäyttöisiä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä palovaaran, vuotavien paristojen, tapaturmien ja aineellisten vaurioiden välttämiseksi. X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Laitteen käyttö Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta. X Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. X Laitetta ei tule käyttää leluna. X Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna laitteen kastua. X Älä upota laitetta veteen. X Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. X Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. X Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen. Pistoke tai johto voi vahingoittua. Käytön jälkeen X Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. X Pidä laite lasten ulottumattomissa. X Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan. X Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta, kuumuudelta ja kosteudelta. Tarkastus ja korjaus X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen. X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöopas vahinkojen välttämiseksi. Varoitus! Älä kosketa linssiä, sillä se kuumenee käytön aikana ja säilyy kuumana useita minuutteja virran katkaisun jälkeen. Varoitus! Tulipalovaara. Kuuma linssi voi aiheuttaa esinevahinkoja tai tulipalon. Älä kosketa tai peitä linssiä. X X X X X X X X Anna valaisimen jäähtyä kunnolla ennen kuin asetat sen säilytyspaikkaansa tai aloitat lataamisen. Älä anna linssin koskettaa tulenarkoja materiaaleja. Kova kuumuus voi sytyttää tulipalon. Älä aseta valaisinta linssi alaspäin silloin, kun virta on kytketty tai kun valaisin on vielä kuuma. Älä jätä valaisinta ilman valvontaa. Älä päästä lapsia tai eläimiä työpisteeseesi. Tarkista linssi, jos valaisin putoaa tai sitä kolhaistaan. Älä käytä valaisinta, jos linssi on rikki tai se puuttuu kokonaan. Linssi on valmistettu lasista. Isku voi rikkoa linssin. Vaihda rikkoutuneen linssin tilalle valmistajan alkuperäinen varaosa. Käytä käsineitä, sillä rikkoutunut lasi leikkaa helposti haavan. Älä katso suoraan valaisimen valoon tai suuntaa valoa toisten silmiä kohti. Älä upota valaisinta veteen. Akkuja ja laturia koskevat turvaohjeet Paristot X Älä koskaan yritä avata paristoja. X Älä lataa viallisia akkuja. X Älä anna akun kastua. X Älä altista akkua kuumuudelle. X Älä säilytä akkua tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40 °C:n. X Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään 4 °C ja enintään 40 °C. X Käytä vain valaisimen mukana toimitettua laturia. X Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita. Laturi Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista, että verkkojännite vastaa laitekilvessä ilmoitettua jännitettä. 45 SUOMI Varoitus! Älä koskaan yritä liittää laitetta suoraan verkkovirtaan käyttämättä laturia. Käytä Black & Deckerin laturia vain laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa aineellisia tai henkilövahinkoja. X Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi. X Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin. X Älä anna laturin kastua. X Älä avaa laturia. X Älä työnnä mitään laturin sisään. Lataa valaisin paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto. Ajan mittaan kaikkien akkujen varaus purkautuu, erityisesti niiden ollessa lämpimiä. Lataa valaisinta joka toinen kuukausi 24 tuntia, jos sitä ei käytetä usein. Jos valaisinta ei käytetä pitkään aikaan, irrota laturi ja säilytä sitä viileässä ja kuivassa paikassa. Laturissa on seuraavat merkinnät: Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Valaisimen lataaminen (kuvat A ja B) Ostettaessa valaisimen akku on osittain ladattu. X Lataa valaisin ennen käyttöönottoa verkkovirtalaturilla (11) noin 24 tuntia tai kunnes lataustilan vihreä merkkivalo (3) syttyy. X Lataa akkua jokaisen käyttökerran jälkeen niin kauan, kunnes lataustilan vihreä merkkivalo (3) syttyy. Merkkivalo (3) osoittaa akun varaustason ladattaessa. Jos yksi punainen merkkivalo palaa, akku on ladattava. X Kaksi punaista merkkivaloa tarkoittaa, että varaus on hyvä. X Jos merkkivalot ovat vihreitä, akussa on täysi varaus. X Lataaminen verkkovirtalaturilla (kuvat B) Varmista, että valaisimen virta on katkaistu (kytkinlukko (5) on katkaistu-asennossa ja kytkintä (7) ei paineta). Huomautus: Pitkän käyttöiän takaamiseksi lataa akkua enintään 48 tuntia. X Työnnä laturin pistoke (10) latausliitäntään (8). X Työnnä laturin (11) pistoke verkkovirran pistorasiaan. X Anna akun latautua, kunnes lataustilan vihreä merkkivalo (3) syttyy (vie noin 24 tuntia). X Käyttö X Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. 130oC Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi. Tällöin laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi sähköverkosta ja toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Yleiskuvaus Tässä laitteessa on kaikki seuraavat ominaisuudet tai joitakin niistä: 1. Kantokahva 2. 2-asentoinen kirkkaudensäätökytkin (voimakas ja himmeä) 3. Lataustilan merkkivalo 4. Kantolenkki 5. Kytkinlukko 6. Pistoolikahva 7. Virtakytkin 8. Laturin pistoke 9. Kvartsihalogeenipolttimo 10. Latausliitäntä 11. Verkkovirtalaturi 46 Ennen valaisimen käyttöä irrota laturin pistoke (10) latausliitännästä (8). Valaisimen käyttäminen (kuva C) Siirrä kytkinlukko (5) avattuun asentoon. X Lukitse virtakytkin (7) käyttöasentoon painamalla virtakytkintä (7) ja työntämällä kytkinlukko (5) sisään. X Valaisin sammutetaan painamalla virtakytkintä (7) ja siirtämällä kytkinlukko (5) avattuun asentoon. X Vapauta kytkin (7). X Voimakkuuden ja himmeyden kirkkaudensäätökytkin (kuvat D) Käyttöajan pidentämiseksi valaisimessa on kirkkaudensäätökytkin (2). X Lisää kirkkautta siirtämällä kytkintä (2) polttimoon päin. X Vähennä kirkkautta (pitempi käyttöikä) siirtämällä kytkintä (2) taaksepäin. Valaisimen kiinteä kantolenkki Kantolenkistä (4) valaisinta voi kantaa mukana tai sen voi ripustaa säilytyspaikkaansa. Liukusäätimellä kantolenkin voi kiristää ranteeseen tai ripustuspaikkaan. X SUOMI Huolto Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä. X Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. Ympäristö Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, ota huomioon ympäristötekijät. Black & Deckerin valtuutetut huoltoliikkeet ottavat vastaan Black & Decker -työkaluja ja varmistavat, että ne hävitetään ympäristöystävällisesti. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com. X NiCd-, NiMH-, Litiumioni- ja lyijyhappoakut ovat kierrätettäviä. Älä hävitä niitä talousjätteen mukana. Pakkaa akku niin, että napojen välille ei voi aiheutua oikosulkua. Voit viedä akun mihin tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Tekniset tiedot Syöttöjännite Syöttövirta (enintään) Laitteen paino Käyttöaika, kirkas Käyttöaika, himmeä Akku Polttimo Valoteho Laturi Syöttö Arvioitu latausaika Paino X X X Älä kytke akun napoja oikosulkuun. Älä hävitä akkua polttamalla, sillä akku voi räjähtää. Huomaa, että akku on painava. Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten laitteesta. BDSL302 12 300 kg 1,0 vähintään 17 1,5 18 vähintään 24 25 Tyyppi 6 V 3 Ah SLA Tyyppi 6 V H3 35/25 W halogeeni lm 300 Vac 230 h 18 - 24 kg 0,2 12 V 3 Ah SLA 12 V H3 55/35 W halogeeni 760 230 18 - 24 0,2 EU:n yhdenmukaisuusilmoitus BDSL301 TYPE 1, BDSL302 TYPE 1 Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien standardien vaatimusten mukaiset: Standardit ja määräykset EN60598, 2006/95/ETY Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Iso-Britannia 8.8.2008 Black & Deckerin akkuja voi ladata yhä uudelleen ja uudelleen. Hävitä loppuun kuluneet akut ympäristöystävällisesti. X BDSL301 Vdc 12 mA 300 Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). 47 SUOMI Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen X normaalista kulumisesta X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa. X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker tuotteesi. Sivuilta saat myös tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Lisätietoja Black & Decker tuotemerkistä ja tuotevalikoimastamme on osoitteessa www.blackanddecker.fi. 48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Ελληνικά Ο προβολέας της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για να παρέχει φωτισμό στο σπίτι και στον ελεύθερό σας χρόνο. Αυτό το προϊόν προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση μόνο. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρίες, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών. X Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο. X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού. X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. X Επιθεώρηση και επισκευές Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της. X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα. X Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. X Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. X Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για προβολείς Ο προβολέας φέρει τα παρακάτω σύμβολα ασφαλείας: Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Χρησιμοποίηση της συσκευής Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη. X Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι. X Να χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς υγρασία. Φροντίστε να μη βραχεί η μονάδα. X Μη βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό. X Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής. Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται επισκευής από το χρήστη. X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. X Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε από το καλώδιο αλλά από το ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του φις και του καλωδίου. Προειδοποίηση! Μην αγγίζετε το φακό, επειδή αναπτύσσει υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουργία και παραμένει ζεστός για μερικά λεπτά αφού σβήσετε τον προβολέα. Προειδοποίηση! Κίνδυνος εγκαυμάτων. Ο ζεστός φακός μπορεί να προκαλέσει ζημιές σε περιουσία ή πυρκαγιά. Μην αγγίζετε ή παρεμποδίζετε τους φακούς. X Μετά τη χρήση X Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό αερισμό και μακριά από παιδιά. X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. X Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ή να στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης του οχήματος. Η συσκευή θα πρέπει να προστατεύεται από το απευθείας ηλιακό φως, τη ζέστη και την υγρασία. X X X X X Αφήστε τον προβολέα να κρυώσει πριν τον αποθηκεύσετε ή τον φορτίσετε. Μην φέρνετε σε επαφή καύσιμα υλικά με το φακό του προβολέα. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Μην τοποθετείτε ποτέ τον προβολέα με την πρόσοψη προς τα κάτω, σε οποιαδήποτε επιφάνεια, ενώ λειτουργεί ή όταν δεν έχει κρυώσει ακόμα. Μην αφήνετε τον προβολέα σε μέρη όπου δεν μπορείτε να τον επιβλέπετε. Κρατήστε τα παιδιά και τα ζώα μακριά από το χώρο εργασίας. Σε περίπτωση κρούσης ή πτώσης του προβολέα, επιθεωρήστε τον φακό για τυχόν βλάβη. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φακό ή εάν υπάρχει βλάβη στο φακό. 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο φακός κατασκευάζεται από γυαλί. Στην περίπτωση κρούσης, ο φακός μπορεί να ραγίσει ή να σπάσει. Στην περίπτωση βλάβης του φακού, πρέπει να αντικατασταθεί με το γνήσιο ανταλλακτικό του κατασκευαστή. Φορέστε γάντια για να αποφύγετε τραυματισμούς από τα αιχμηρά άκρα. Μην κοιτάτε ποτέ απευθείας το φως και μην το κατευθύνετε στα μάτια τρίτων προσώπων. Μην βουτάτε τον προβολέα μέσα σε νερό. X X X Εάν η συσκευή πρόκειται να μη χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το φορτιστή και αποθηκεύστε σε δροσερό και ξηρό μέρος. Ο φορτιστής φέρει τα παρακάτω σύμβολα: Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τις μπαταρίες και τους φορτιστές Μπαταρίες Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε τις μπαταρίες για οποιοδήποτε λόγο. X Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες. X Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. X Μην εκθέτετε την μπαταρία σε θερμότητα. X Μην φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40°C. X Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 4°C και 40°C. X Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με τους φορτιστές που παρέχονται μαζί με το εργαλείο. X Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα "Προστασία του περιβάλλοντος". X Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο συνόδευε. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές. X Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. X Αν κάποιο καλώδιο φθαρεί, αντικαταστήστε το αμέσως. X Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό. X Μην ανοίγετε τον φορτιστή. X Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή. Κατά τη φόρτιση, ο προβολέας πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo. Όλες οι μπαταρίες χάνουν το φορτίο τους με το χρόνο, ειδικά όταν είναι ζεστές. Επαναφορτίζετε τη συσκευή κάθε δύο μήνες για 24 ώρες όταν δε χρησιμοποιείται συχνά. 50 130oC Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά. Με συνέπεια, ο φορτιστής να αχρηστεύεται. Η βάση φόρτισης θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα και να μεταφερθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά: 1. Λαβή μεταφοράς 2. Διακόπτης φωτεινότητας 2 θέσεων (υψηλή και χαμηλή θέση) 3. Ενδεικτική λυχνία LED 4. Ιμάντας μεταφοράς 5. Κουμπί κλειδώματος σκανδάλης 6. Λαβή πιστολιού 7. Διακόπτης-σκανδάλη on/off 8. Υποδοχή φόρτισης 9. Λυχνία αλογόνου από χαλαζία 10. Φις φορτιστή 11. Οικιακός φορτιστής Φόρτιση του προβολέα (εικ. A & B) Όταν παραλαμβάνετε τον προβολέα, είναι μερικώς φορτισμένος. X Πριν τον χρησιμοποιήσετε, πρέπει να τον φορτίσετε, χρησιμοποιώντας τον οικιακό φορτιστή (11), για 24 ώρες ή μέχρι να ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης (3). X Επαναλάβετε τη φόρτιση μετά από κάθε χρήση, μέχρι να ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης (3). Η ενδεικτική λυχνία LED (3) υποδηλώνει τη στάθμη της μπαταρίας κατά τη φόρτιση. X Μία κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED σημαίνει ότι η μονάδα θα πρέπει να φορτιστεί. ΕΛΛΗΝΙΚΑ X X Δύο κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες LED σημαίνουν υψηλό επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας. Η πράσινη ενδεικτική λυχνία LED δηλώνει ότι η μονάδα είναι πλήρως φορτισμένη. Φόρτιση με τον οικιακό φορτιστή (εικ. B) Βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει τον προβολέα (το κουμπί κλειδώματος της σκανδάλης (5) είναι στη θέση απενεργοποίησης και η σκανδάλη (7) δεν είναι πατημένη). Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας μη φορτίζετε για περισσότερο από 48 ώρες. X Τοποθετήστε το φις του φορτιστή (10) στην υποδοχή φόρτισης (8). X Συνδέστε τον οικιακό φορτιστή (11) σε μια πρίζα. X Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν ανάψει η πράσινη ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης (3) (μετά από περίπου 24 ώρες). X Χρήση X Πριν από τη χρήση του προβολέα αφαιρέστε το φις του φορτιστή (10) από την υποδοχή φόρτισης (8). Τρόπος λειτουργίας του προβολέα (εικ. C) Μετακινήστε το κουμπί κλειδώματος της σκανδάλης (5) στη θέση ξεκλειδώματος. X Για να κλειδώσετε το διακόπτη σκανδάλη (7) στη θέση on, πιέστε το διακόπτη σκανδάλη (7) και σπρώξτε το κουμπί κλειδώματος (5). X Για να απενεργοποιήσετε τον προβολέα, πιέστε τη σκανδάλη (7) και μετακινήστε το κουμπί κλειδώματος (5) στη θέση ξεκλειδώματος. X Ελευθερώστε τη σκανδάλη (7). X Διακόπτης υψηλής και χαμηλής φωτεινότητας (εικ. D) Για να επεκτείνετε το χρόνο λειτουργίας του προβολέα η συσκευή διαθέτει ένα διακόπτη φωτεινότητας (2). X Εάν σπρώξετε το διακόπτη (2) προς τα εμπρός προς τη λυχνία επιλέγεται η υψηλή δέσμη. X Εάν σπρώξετε το διακόπτη (2) προς τα πίσω επιλέγεται η χαμηλή δέσμη (παρατεταμένος χρόνος λειτουργίας). Χρήση του ενσωματωμένου ιμάντα μεταφοράς Ο ιμάντας (4) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προβολέα. Ρυθμίστε κατάλληλα τον ιμάντα για να στερεώσετε σωστά τον προβολέα. X Συντήρηση Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. X Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό. Προστασία του περιβάλλοντος Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η συσκευή σας χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν την χρειάζεστε άλλο, σκεφθείτε την προστασία του περιβάλλοντος. Τα κέντρα επισκευών της Black & Decker παραλαμβάνουν παλαιά εργαλεία Black & Decker και φροντίζουν για την απόρριψή τους με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο. Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν να επαναφορτιστούν πολλές φορές. Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, απορρίψτε τις μπαταρίες με την πρέπουσα φροντίδα για το περιβάλλον μας: 51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας. Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά, διότι μπορεί να προκληθεί έκρηξη. Έχετε υπόψη ότι οι μπαταρίες έχουν μεγάλο βάρος. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο μέχρι να αδειάσει εντελώς η μπαταρία και στη συνέχεια αφαιρέστε τη από τη συσκευή. Οι μπαταρίες NiCd, NiMh, Ιόντων Λιθίου και Οξέων Μολύβδου (Pb) είναι ανακυκλώσιμες. Η απόρριψή τους δεν πρέπει να γίνεται στα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε την μπαταρία σε κατάλληλη συσκευασία για να εξασφαλίσετε ότι οι ακροδέκτες δεν μπορούν να βραχυκυκλώσουν. Παραδώστε την μπαταρία σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών ή στον πλησιέστερο σταθμό ανακύκλωσης της περιοχής σας. X X X X X Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα BDSL301 ΤΥΠΟΣ 1, BDSL302 ΤΥΠΟΣ 1 Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται με: Πρότυπα & Νομοθεσία. EN60598, 2006/95/ΕΟΚ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Kevin Hewitt Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Ηνωμένο Βασίλειο 08-08-2008 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση εισόδου Ρεύμα εισόδου (μέγ.) Βάρος συσκευής Χρόνος λειτουργίας υψηλής δέσμης Χρόνος λειτουργίας χαμηλής δέσμης Μπαταρία Λυχνία BDSL301 Vdc 12 mA 300 kg 1,0 1,5 λεπτά 17 18 λεπτά 24 25 Τύπος 6 V 3 Ah SLA Τύπος 6 V H3 35/25 W αλογόνου lm 300 Ένταση φωτός Φορτιστής Είσοδος Vac 230 h 18 - 24 Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση Βάρος kg 0,2 52 BDSL302 12 300 12 V 3 Ah SLA 12 V H3 55/35 W αλογόνου 760 230 18 - 24 0,2 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί. X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu. 53 54 55 56 E15469 BDSL301 1 www.2helpU.com 1 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar BDSL301 - BDSL302 29 - 08 - 08 BDSL302 TYP. 1 %HOJLs%HOJLTXH   'DQPDUN   'HXWVFKODQG  ǽȝȝȑİį   (VSDxD    )UDQFH  +HOYHWLD   ,WDOLD   1HGHUODQG  1RUJH   gVWHUUHLFK  3RUWXJDO    6XRPL    6YHULJH  8QLWHG.LQJGRP   0LGGOH(DVW $IULFD  %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 19 1LHXZODQGODDQ $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN %ODFN 'HFNHU*PE+ %ODFN 'HFNHU6WU',GVWHLQ %ODFN 'HFNHU ǼȜȜȐȢ ǹ( ȈIJȡȐȕȦȞȠȢ ȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ %ODFN 'HFNHU,EpULFD6&$ 3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ (GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$ (O3UDWGH/OREUHJDW %DUFHORQD %ODFN 'HFNHU )UDQFH 6$6 %3'DUGLOO\&pGH[ 52)2$* *HZHUEH]RQH6HHEOLFN .OHLQE|VLQJHQ %ODFN 'HFNHU,WDOLD6S$ 9LDOH(OYH]LD 0RQ]D 0,  %ODFN 'HFNHU%HQHOX[ -RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP %ODFN 'HFNHU 1RUJH $6 3RVWERNV1\GDOHQ2VOR ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR %ODFN 'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ %ODFN 'HFNHU 5XD(JDV0RQL] 6-RmRGR(VWRULO (VWRULO %ODFN 'HFNHU2\ .HLODVDWDPD(VSRR %ODFN 'HFNHU2\ .lJHOKDPQHQ(VER %ODFN 'HFNHU$% )DEULNVJ*|WHERUJ %ODFN 'HFNHU %DWK5RDG 6ORXJK%HUNVKLUH6/<' %ODFN 'HFNHU 2YHUVHDV $* 3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV 7HO )D[   7HO )D[   7HO  )D[  ȉȘȜ  ĭĮȟ  ZZZEODFNDQGGHFNHUHX 7HO  )D[  7HO )D[ 7HO )D[     7HO  )D[  1XPHURYHUGH 7HO  )D[  7OI  )D[  7HO )D[ 7HO )D[     3XK )DNVL 7HO )D[ 7HO )D[ 7HO )D[ +HOSOLQH 7HO )D[               U ȀȦįȚțȩȢ U 3RVWQU U 3RVWQU U 3RVWLQXPHUR U &yGLJR U &yGLJRSRVWDO U 3RVWQU U &RGLFHSRVWDOH U 3RVWFRGH U 3RVWDOFRGH U 3RVWOHLW]DKO U &RGHSRVWDO  U 3DLNNDNXQWD U ȆȩȜȘ U (L U &LXGDG U /RFDOLGDGH U 2UW U %\ U %\ U 1HM U 1RQ U 1HH U 1HL U 1HM U 1R U -D U .\OOl U ȃĮȚ U 6t *HUlWHLQ(UVWNDXI" U (VWFHXQHUDFKDW" U 4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR" U ,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS" U ¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR" U(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD" U bUGHWWDGLWWI|UVWD% 'YHUNW\J" U (UGHWWH GLWWI¡UVWH% 'YHUNW¡\" U (UGHWWHGLWI¡UVWH % 'YHUNW¡M" U 2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ% ' NRQHHVL" U ǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘ›ȡȫIJȘ ıĮȢĮȖȠȡȐ" U ,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH" U ,VWGLHVHV U ȅȤȚ U 1R U 1mR U 1R U 1HLQ U 6LP U -D U -D U <HV U -D U 2XL U 6L U -D U ,VWKLVWRRODJLIW" U ,VWGLHVHV *HUlWHLQ *HVFKHQN" U 6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX" U 6LWUDWWD GLXQUHJDOR" U .UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX" U ¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR UHJDOR" U 5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR SUHVHQWH" U bUYHUNW\JHWHQJnYD" U (UYHUNW¡\HWHQJDYH" U (UYHUNW¡MHWHQ JDYH" U 2QNRNRQHODKMD" U ȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ U 7RZQ U 2UW U 9LOOH U &LWWi U 3ODDWV    $GUHV U 'LUHFFLyQ U 0RUDGD U $GUHVV U $GUHVVH U $GUHVVH U 2VRLWH U ǻȚİȪșȣȞıȘ U $GGUHVV U $GUHVVH U $GUHVVH U ,QGLUL]]R U  U 1DYQU 1DYQU 1LPLU ǻȚİȪșȣȞıȘ U 1DDPU 1RPEUH U 1RPHU 1DPQ U 1DPH U 1DPHU 1RPU 1RPH 'HDOHUDGGUHVV +lQGOHUDGUHVVH &DFKHWGXUHYHQGHXU ,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH $GUHVYDQGHGHDOHU 'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD 0RUDGDGRUHYHQGHGRU cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV )RUKDQGOHUHQVDGUHVVH )RUKDQGOHUDGUHVVH -lOOHHQP\\MlQRVRLWH ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ U 1HM U 1R U 1mR U 1HH U 1HL U 1HM U 1R &DWQR   U ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚ›ȡȠıȫ›Ƞȣ U -lOOHHQP\\MlQRVRLWH U )RUKDQGOHUHQVDGUHVVH U )RUKDQGOHUDGUHVVH UHYHQGHGRU U cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV U'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD U 0RUDGDGR ULYHQGLWRUH U $GUHVYDQGHGHDOHU U &DFKHWGXUHYHQGHXU U ,QGLUL]]RGHO U 'HDOHUDGGUHVV U +lQGOHUDGUHVVH U ȅȤȚ U 1RQ U (L U 6t U -D U .\OOl U ȃĮȚ U 1R U 1HLQ U 6LP U -D U -D U <HV U -D U 2XL U 6L U -D 'DWHRISXUFKDVH .DXIGDWXP 'DWHG¶DFKDW 'DWDG¶DFTXLVWR $DQNRRSGDWXP )HFKDGHFRPSUD 'DWDGHFRPSUD ,QN|SVGDWXP ,QQNM¡SVGDWR ,QGN¡EVGDWR 2VWRSlLYl ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ ,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQ U 6LYRXVQH VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH] FHWWHFDVH U %DUUDWHODFDVHOODVHQRQ GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL U $XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ U 6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU LQIRUPDFLyQ U3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD LQIRUPDWLRQ U9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU LQIRUPDVMRQ U 9HQOLJVWV WNU\GVLUXGHQ VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH LQIRUPDWLRQ U 0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD U ȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ ȞĮ›ȐȡİIJİ›ȜȘȡȠijȠȡȓİȢ U %LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ U 'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU   U *8$5$17((&$5' U 7$5-(7$'(*$5$17Ì$ U *$5$17,(.$57( U 7$.88.2577, U &$57®2'(*$5$17,$ U &$57('(*$5$17,( U ȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ U *$5$17,%(9,6 U 7$*/,$1'2',*$5$1=,$ 3RUWXJXrV 6YHQVND 1RUVN 'DQVN 6XRPL ǽȝȝșȟțȜį 3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR HQGHUHoRGD%ODFN 'HFNHUGRVHXSDtV 9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO %ODFN 'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG 9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN 'HFNHU 1RUJH $6 9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN 'HFNHU LGLWODQG /HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ %ODFN 'HFNHURVRLWWHHVHHQ ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣ›ȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN  'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ U *$5$17,.257 3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU WRRODQGVHQGLWWR%ODFN 'HFNHULQ\RXUFRXQWU\ %LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN 'HFNHU $GUHVVH,KUHV/DQGHV 'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj O¶DGUHVVHGH%ODFN 'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW DSUqVYRWUHDFKDW 3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN 'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH .QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ %ODFN 'HFNHULQXZODQG 'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN 'HFNHUHQVXSDtV U *$5$17,(.$$57 U *$5$17,.257  (QJOLVK 'HXWVFK )UDQoDLV ,WDOLDQR 1HGHUODQGV (VSDxRO L-08/08 90541395
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

BLACK+DECKER BDSL302 Handleiding

Categorie
Acculaders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor