Husqvarna Rigging Rope Handleiding

Type
Handleiding
RiggingRope
EN Operator's manual 4-12
CS Návod k použití 13-21
DA Brugsanvisning 22-31
DE Bedienungsanweisung 32-41
ES Manual de usuario 42-51
FI Käyttöohje 52-60
FR Manuel d'utilisation 61-70
IT Manuale dell'operatore 71-80
JA 取扱説明書 81-89
KO 사용자 설명서 90-98
NL Gebruiksaanwijzing 99-108
NO Bruksanvisning 109-118
PL Instrukcja obsługi 119-128
PT Manual do utilizador 129-140
RU Руководство по эксплуатации 141-150
SL Navodila za uporabo 151-159
SV Bruksanvisning 160-169
TR Kullanım kılavuzu 170-178
ZH 操作手册 179-186
1 2
3 4
5 6
7 8
10
0,00
5,00
10,00
15,00
20 30 40 50 60 70 80 90 100
A
B
9
Introduction
Product description and intended use
The product Husqvarna RiggingRope is a rope made of
synthetic fibers. The product has an eye end connection
at one end. The product is used as a component in a
rigging system for step-by-step dismantling of a tree.
The product must only be used by trained professionals.
A competent person with necessary training for
rigging systems must always be at the work location.
The competent person is responsible for the rigging
operation.
Do not use the product as personal protective
equipment (PPE).
Symbols and markings
Symbol/marking Explanation
Manufacturer: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Product application.
Husqvarna Rigging Rope Product name.
1 eye splice Name of the eye end connection.
Polyester The fiber material of the product.
DM: xx mm Nominal diameter in mm.
Length Length of the rope in m.
xxxxxxx Article number.
20xx-xxx Serial number.
20xx Year of manufacture.
xx Month of manufacture.
Read the operator's manual before you use the product.
The number next to this symbol indicates rated load in free length straight pull
configuration.
The number next to this symbol indicates rated load in knotted eye – straight pull
configuration.
The number next to this symbol indicates rated load in spliced eye – straight pull
configuration.
The number next to this symbol indicates rated load in tree stem configuration.
Product liability
The manufacturer is not responsible for damages that
occur during or after the use of the product if:
the product is incorrectly used.
the rigging system is incorrectly assembled.
41788 - 002 - 05.10.2022
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product can be dangerous if you are not careful
or if you use the product incorrectly. Before you
use the product, you must read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must obey all instructions in this operator's
manual. The risk of serious injury or death increases
if the instructions are not obeyed.
Only use the product for the specified intended use
and in the specified limited scope.
The operator must have good medical health.
The product can cause damage if incorrectly used,
stored, cleaned or if it is used with too much load.
Do the product inspections as given in this operator's
manual.
Keep this operator's manual together with the
product.
Safety instructions before operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not operate this product unless you have the
necessary knowledge and experience. There is a
high risk of personal injury and damages during a
rigging operation. The loads involved in a rigging
operation are high and very difficult to calculate.
The operator must be trained in the safe use of the
product and in the applicable safety precautions. We
recommend these training programs:
ETT (Certified European Tree Technician)
ETW (Certified European Tree Worker)
Relevant training courses by Arboricultural
Association
Do not operate this product unless a competent
person with necessary training and knowledge is at
the work location.
It is the responsibility of the competent person to
plan the rigging operation.
All components in the rigging system must be
compatible and correctly configured. You must
comply with the recommendations for use of the
product together with other components.
Select a relevant safety factor for hoisting. According
to the Machinery directive 2006/42/EC, the minimum
safety factor is 7. The safety factor is defined as the
ratio of the minimum breaking load to static work
load for a new rope in its free length.
Prepare a risk assessment (RA) that includes
emergency procedures for all possible emergencies.
Make sure that emergency and rescue procedures
can be done quickly and safely if an emergency
occurs.
Obey these safety instructions for the person that
climbs the tree:
They must have presonal protective equipment
for fall protection.
They must have a hand saw.
They must know how to move away from the tree
safely in an emergency.
The position of the person that climbs the
tree must always be away from the expected
trajectory of the rigged tree section and the
rigging equipment.
Do a visual inspection of the tree.
Cordon off the work area.
Make sure that bystanders cannot get access to the
work area.
Identify possible risks, such as electrical wires.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use this product for other tasks than as part
of a rigging system.
It is the responsibility of the operator that the product
and other components in the rigging system are
compatible.
1788 - 002 - 05.10.2022 5
It is the responsibility of the operator that the risks
during operation are at a minimum and that the
product is operated safely.
Use applicable personal protective equipment.
Do not do modifications to the product.
Do not use a product that is damaged or shows
signs of wear. Refer to
Product inspection on page
7
.
Keep the product away from chemicals.
During operation, always think about the factors that
can decrease the breaking load:
Very high or very low temperatures
• Dirt
UV radiation
Weather conditions
• Humidity
Shock loads and other unintentional strain on the
product
Twisting of the product. The cover pattern of the
rope helps identify twisting.
Temperatures below 0°C cause the product to
become hard.
Tree exudates can have a negative effect on knots
and how the product runs on pulleys.
Do not walk or stay below or near a lifted object.
Do not wind the product around your hand or body.
Do not put your feet on the product.
Keep branches, tools and other objects away from
quickly moving rigging ropes.
If the product is subject to a shock load, take it out of
service immediately. Refer to
To take the product out
of service on page 8
.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do before you operate the product
Select an applicable method for the tree dismantling.
Refer to
Selection of tree dismantling method on
page 11
.
Make sure that the performance of the product is
applicable for the operation. Refer to
Technical data
on page 9
.
Remove the product correctly from the spool to
prevent damage. Refer to
To pull a rope from a
spool on page 6
.
Make sure that all components in the rigging system
are compatible and correctly configured.
a) The ratio D/d of the pulley diameter D to the rope
diameter d must be as large as possible.
b) The diameter of the pulley groove must be
applicable for the rope diameter.
To pull a rope from a spool
1. Put a support through the center of the spool to
make sure that the spool can rotate freely.
CAUTION: Do not pull a rope off
a spool that lies on its side and cannot
rotate. This will twist the rope and
increase the risk of damage and injury.
2. Pull the rope off the spool. (Fig. 1)
To pull a rope from a coil
1. Pull the rope end that is on the inside of the coil.
2. Make sure that the rope unwinds counterclockwise.
CAUTION: Do not continue to pull
the rope if unwinds clockwise. The rope
can become damaged.
3. If the rope unwinds clockwise, stop and then do
these steps:
a) Put the rope back inside the coil.
b) Turn the coil over to the other side.
c) Pull the rope end that is on the inside of
the coil and make sure that the rope unwinds
counterclockwise.
To tie a doubled bowline knot
WARNING: Use doubled bowline knots
to tie the product. Knots always decrease
the breaking load but a correct knot keeps
the decrease in breaking load to a minimum.
1. (Fig. 2)
2. (Fig. 3)
3. (Fig. 4)
4. (Fig. 5)
5. (Fig. 6)
To operate the product
Obey the instructions in
Tree dismantling operation
with a rigging system on page 12
.
61788 - 002 - 05.10.2022
Product inspection
WARNING: Do the product inspections
at the intervals given below. There is a risk
of serious injury or death if defects are not
identified.
Note: Refer to national regulations for other product
inspection intervals.
Product inspections must always be done before and
after each use. The operator can do these inspections.
We recommend to make notes of the findings and the
date of inspection.
If you think that the product can be damaged, a full
product inspection must be done by a competent person
or the manufacturer. The detailed instructions in
To do a
full product inspection on page 7
must be obeyed.
To do a product inspection before each
use
Do a visual inspection of the product and the end
connection.
Feel along the product to identify hidden core
damage.
If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 8
.
To do a product inspection after each
use
Examine the product visually for damages, swellings,
discoloring or other unusual changes. A glassy rope
surface is a sign of thermal damage, usually caused
by high friction in the system.
Examine the product for abrasion and cuts.
Feel along the full length of the product to find
hidden damages.
Examine carefully the section of the product that was
used on the tree stem. This section is usually the
most damaged part
Examine the eye end connection.
If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 8
.
To do a full product inspection
WARNING: This product inspection
must only be done by a competent person
or the manufacturer.
We recommend that the product inspection is
documented.
Do a check of the general product condition:
a) Do a check of the product age.
b) Do a check of the completeness of the product.
c) Make sure that the product is not dirty.
d) Make sure that the product is correctly
assembled.
Examine the product label:
a) Make sure that the product label is clearly visible
and easy to read.
b) Make sure that the product label specifies the
year and month of manufacture.
Examine all individual parts for these types of
mechanical damage:
a) Cuts and cracks
b) Indentations
c) Fibrillation and abrasion of fiber parts
d) Formation of ribs
e) Kinks
f) Crush damages
g) Twisting
Examine all individual parts for thermal or chemical
damages, such as fusing or hardening.
Make sure that there is no discoloration of the
product.
Examine all metal components for corrosion and
deformations.
Do a check of the condition and completeness of the
end connections:
a) Make sure that there are no damages to the
stitching, such as abrasion of the sewing thread.
b) Make sure that there is no slippage of the
splices.
c) Examine the knots.
Maintenance
To repair the product
Only let the manufacturer do repairs.
1788 - 002 - 05.10.2022 7
To clean the product
1. Clean the product with warm water and a rope
detergent. Obey the instructions on the package of
the rope detergent.
WARNING: Do not use a textile
detergent.
2. Flush the product with a large quantity of clear water.
3. Let the product become fully dry, away from sunlight,
fires or other heat sources.
WARNING: Do not use the product
or put it in storage before it is fully dry.
To disinfect the product
WARNING: Do not disinfect the
product more often than absolutely
necessary.
WARNING: Only use disinfectants that
do not damage the synthetic material of the
product. We recommend isopropyl alcohol,
70%.
WARNING: Obey the safety
instructions for the disinfectant.
1. Apply the disinfectant to the product surface.
2. Let the product become fully dry.
Service life of the product
If the product is used not more than 1 week each year
and kept in storage correctly, the possible service life is
10 years from the date of manufacture.
The actual service life depends fully on the condition of
the product. The condition of the product is affected by
these factors:
UV radiation
Type and frequency of use
Product handling and storage
Climatic influences such as ice or snow
Operational environments such as salt or sand
Chemical influences such as battery acid
Heat contamination
Mechanical deformation or distortion
Extreme conditions during operation can shorten the
service life to a single use only. If the product is
damaged before its first use, for example during
transportation, it must be discarded immediately and not
used.
Mechanical wear and sunlight decrease the service life
considerably. Bleached or abraded fibers, discoloration,
and hardened spots are signs that show that the product
must be discarded.
To take the product out of service
If the product is subject to a fall or shows signs of wear
or damage, it must be taken out of service.
1. If you are sure that the product is damaged, discard
it.
2. If you think that the product can be damaged, do
these steps:
a) Put a clearly visible label or marking on the
product to prevent accidental use.
b) Let a competent person or the manufacturer do
the required tests and inspections.
If the competent person gives a written approval, the
product can be used again.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Before transportation and storage, make sure that
the product is clean and dry.
Do not keep the product in storage together with
personal protective equipment. Put a clearly visible
label or marking on the product to make sure that it
is not used as personal protective equipment.
Put the product in a bag that gives protection from
moisture, light and dirt.
Put the product loosely in the bag. If the product is
made into a roll, it can twist and become damaged.
Make sure that the storage space meets these
requirements:
The temperature is 15–25°C.
The air flow is sufficient.
There is no sunlight, UV radiation or light from
welding equipment.
There are no chemicals or other aggressive
environments.
There are no objects with sharp edges.
Disposal
Obey national regulations.
Use the local recycling system.
81788 - 002 - 05.10.2022
Technical data
Conditions for technical data
All data are valid for new dry ropes tested under
laboratory conditions.
All breaking loads are tested under static conditions.
Dynamic load, such as when the product suddenly
stops a fall, can be many times higher than the static
load.
MBL = minimum breaking load.
The value for MBL at spliced eye configuration is
only valid for a spliced eye end connection made by
Husqvarna.
The value for MBL at knotted eye configuration is
valid for this configuration: A doubled bowline knot at
each rope end.
(Fig. 7)
The value for MBL at tree stem configuration is valid
for this configuration:
(Fig. 8)
The length of the rope increases with the applied
load according to the diagram.
(Fig. 9)
(A) = elongation, %
(B) = force, % of breaking load.
The MBL values must only be used as an indication.
They are not based on a statistically relevant sample
size.
Humidity increases the length of the product under
load. Without load, humidity decreases the length of
the product.
During use of the product, the ability to elongate
decreases.
Technical data
Nominal rope diameter, mm/in. 14/0.55
Actual rope diameter, mm/in. 14.3/0.56
Core material Braided polyester
Cover material Braided polyester
Nominal weight, g/m 151
MBL at free length, min. kN 52
MBL at spliced eye configuration, kN 44
MBL at knotted eye configuration, kN 26
MBL at stem configuration, kN 31
Material properties, polyester (polyethylen-terephthalate)
Resistance against acids Good against diluted mineral acids and organic acids at room temperature
Resistance against alkali Sufficient. Concentrated or hot diluted alkali affect the fibre
Permanent heat resistance, °C 120
Characteristics in cold Minor increase in tenacity, strong decrease in elongation
Weathering After 1 year weathering 40–47% (double) bending cycles until breakage
Burning behavior Does not continue burning, tendency to flaming droplets
Disposal Domestic waste
1788 - 002 - 05.10.2022 9
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Rope for lifting purposes to be used in rigging operations.
Variants:
Rigging rope 14 mm, 60 m coil, one splice
Rigging rope 14 mm, 500 m coil
Brand Husqvarna
Type / Model ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Braided cover-core rope made of PES/PES.
Identification Art No. 534098901, 534098902
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC Machinery Directive as amended
10 1788 - 002 - 05.10.2022
Appendix
Selection of tree dismantling method
1)
OK to climb? P
OK to rig? P
OK to use machinery? x
2)
OK to climb? P
OK to rig? P
OK to use machinery? P
3)
OK to climb? x
OK to rig? x
OK to use machinery? P
4)
OK to climb? x
OK to rig? x
OK to use machinery? x
Select climbing and/or rigging anchors
according to tree form and structural strength,
either in the tree, or in adjacent tree(s), or
in both. Consider mass of sections to be cut,
peak forces likely to be generated, and
position of operatives in relation to load and
loaded equipment. NB Where appropriate,
plan to free fall sections.
For 3) and 4) only, can the tree be supported in
order to make it structurally sound for climbing
and/or rigging by (for example)?:
¡guying the structure;
strapping split/weak stems/junctions
bolting split/weak stems/junctions
¡
¡
Communicate the whole work plan to the entire work team.
Is MEWP/crane
access possible?
Are there any other
feasible machine options?
e.g. can the required
access be created?
Use MEWP/crane access
to: either, free fall section
or, use crane removal Fell tree
No rigging required
Select the appropriate
equipment STOP!
Reassess the situation
or reconsider options
under 3) & 4)
Plan agreed Plan not agreed
RA
RA
RA
RA
YES
YES
YES
NO
NO
NO
MACHINERY
OPTION
RIGGING
OPTION
RA
NB = -risk assessment
Make good any damage
Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture“, Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
1788 - 002 - 05.10.2022 11
Tree dismantling operation with a rigging system
Estimate the peak forces likely
to be generated
Is the same techique
appropriate for the next
section?
Identify suitable anchors of sufficient
strength (Visual Tree Assessment)
Consider the location of the climber
(& equipment) in relation to all
rigging components and moving
tree parts
Consider the location of any potential
targets
-
Select components appropriate for
the expected forces. Configure
components correctly.
Ensure
compatibility between neigh
bouring
components.
Identify the next section
to be removed
Attach the section
Identify the required sequence of
cuts
Communicate the plan of action
effectively to the other members of
the team. Ensure the ground crew are
clear of any moving/falling sections.
Does any issue need to be
re-addressed? (If yes, return to
the appropriate box.)
Carry out the operation
Review the results of the operation
and re-address where necessary
YES
YES
NO
Source: Rigging Research Report
12 1788 - 002 - 05.10.2022
Úvod
Popis výrobku azamýšlené použití
Výrobek Husqvarna RiggingRope je lano vyrobené
ze syntetických vláken. Výrobek má na jednom konci
koncové oko. Výrobek se používá jako součást systému
vázání azavěšení břemen pro postupné kácení stromu.
Výrobek smí používat pouze vyškolení profesionálové.
Na pracovišti musí být vždy kompetentní osoba, která
má nezbytné školení pro systémy vázání azavěšení
břemen. Tato kompetentní osoba je odpovědná za
vázání azavěšování břemen.
Nepoužívejte výrobek jako osobní ochranný prostředek.
Symboly aoznačení
Symbol/označení Vysvětlení
Výrobce: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Použití výrobku.
Husqvarna Rigging Rope Název výrobku.
1 eye splice Název koncového spojení oka.
Polyester Materiál vláken výrobku.
Průměr: xxmm Jmenovitý průměr vmm.
Length Délka lana vm.
xxxxxxx Objednací číslo.
20xx-xxx Výrobní číslo.
20xx Rok výroby.
xx Měsíc výroby.
Před použitím výrobku si přečtěte návod kpoužívání.
Číslo vedle tohoto symbolu udává jmenovité zatížení ve volné délce– vkonfiguraci
přímého tahu.
Číslo vedle tohoto symbolu udává jmenovité zatížení vuzlovém oku– vkonfiguraci
přímého tahu.
Číslo vedle tohoto symbolu udává jmenovité zatížení ve spleteném oku– vkonfigu-
raci přímého tahu.
Číslo vedle tohoto symbolu udává jmenovité zatížení vkonfiguraci kmene stromu.
Odpovědnost za výrobek
Výrobce nenese odpovědnost za škody, které se
vyskytnou během používání nebo po něm, pokud:
byl výrobek nesprávně používán,
je systém vázání azavěšení břemen nesprávně
sestaven.
1788 - 002 - 05.10.2022 13
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při neopatrném nebo nesprávném použití může
být tento výrobek velmi nebezpečný. Než začnete
výrobek používat, musíte si prostudovat tento návod
kpoužití aporozumět jeho obsahu.
Řiďte se všemi pokyny vnávodu kpoužívání. Pokud
nejsou dodrženy pokyny, zvyšuje se riziko vážného
nebo smrtelného zranění.
Výrobek používejte pouze pro určené použití ave
specifikovaném omezeném rozsahu.
Uživatel musí být vdobrém zdravotním stavu.
Při nesprávném použití, skladování, čištění nebo
při použití spříliš velkým zatížením může dojít
kpoškození výrobku.
Proveďte kontroly výrobku uvedené vtomto návodu
kpoužívání.
Tento návod kpoužívání uchovávejte společně
svýrobkem.
Bezpečnostní pokyny před použitím
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte tento výrobek, pokud nemáte potřebné
znalosti azkušenosti. Při vázání azavěšování
břemen hrozí vysoké riziko zranění osob aškod.
Zatížení související svázáním azavěšováním
břemen jsou vysoká ajejich výpočet je velmi obtížný.
Uživatel musí být proškolen vbezpečném používání
výrobku avpříslušných bezpečnostních opatřeních.
Doporučujeme tyto školicí programy:
ETT (certifikovaný evropský arborista– technik)
ETW (certifikovaný evropský arborista)
Příslušné školicí kurzy od Asociace arboristů
Nepoužívejte tento výrobek, pokud se na pracovišti
nenachází kompetentní osoba spotřebným školením
aznalostmi.
Je odpovědností příslušné osoby naplánovat vázání
azavěšování břemen.
Všechny součásti systému vázání azavěšování
břemen musí být kompatibilní asprávně
nakonfigurované. Musíte dodržovat doporučení pro
používání výrobku společně sdalšími součástmi.
Vyberte příslušný bezpečnostní faktor pro zvedání.
Podle směrnice pro strojní zařízení 2006/42/ES
je minimální bezpečnostní faktor7. Bezpečnostní
faktor je definován jako poměr minimálního zatížení
při přetržení astatického pracovního zatížení pro
nové lano vjeho volné délce.
Připravte vyhodnocení rizik, které zahrnuje postupy
pro všechny možné nouzové situace. Zajistěte, aby
nouzové azáchranné postupy mohly být provedeny
rychle abezpečně, pokud dojde knouzové situaci.
Dodržujte tyto bezpečnostní pokyny pro osobu, která
leze na strom:
Musí mít předepsané ochranné prostředky pro
ochranu proti pádu.
Musí mít ruční pilu.
Musí vědět, jak se vpřípadě nouze bezpečně
vzdálit od stromu.
Poloha osoby, která leze na strom, musí být
vždy mimo očekávanou trajektorii úseku uvázané
části stromu avybavení pro vázání azavěšení
břemen.
Proveďte vizuální kontrolu stromu.
Pracovní oblast ohraničte.
Zajistěte, aby se do pracovní oblasti nedostaly
okolostojící osoby.
Identifikujte možná rizika, například elektrické
vedení.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte tento výrobek kjiným účelům než jako
součást systému vázání azavěšení břemen.
Je odpovědností obsluhy, aby výrobek adalší
součásti systému vázání azavěšení břemen byly
kompatibilní.
14 1788 - 002 - 05.10.2022
Je odpovědností uživatele zajistit, aby byla rizika
během použití minimální aaby byl výrobek používán
bezpečně.
Používejte vhodné osobní ochranné prostředky.
Neprovádějte na výrobku žádné úpravy.
Nepoužívejte výrobek, který je poškozený nebo
vykazuje známky opotřebení. Viz část
Kontrola
výrobku na strani 16
.
Uchovávejte výrobek mimo dosah chemikálií.
Během používání vždy přemýšlejte ofaktorech,
které mohou snížit zatížení při přetržení:
velmi vysoké nebo velmi nízké teploty,
• nečistoty,
• UVzáření,
povětrnostní podmínky,
• vlhkost,
nárazové zatížení ajiné neúmyslné namáhání
výrobku,
zkroucení výrobku. Krycí vzor lana pomáhá
identifikovat zkroucení.
Teplota nižší než 0°C způsobí, že výrobek ztvrdne.
Výměšky stromu mohou mít negativní vliv na uzly
ana to, jak výrobek prochází kladkami.
Nechoďte pod zvednutým předmětem nebo vjeho
blízkosti ani se zde nezdržujte.
Výrobek si neovíjejte kolem ruky nebo těla.
Nestoupejte nohama na výrobek.
Větve, nástroje adalší předměty udržujte mimo
dosah rychle se pohybujících spouštěcích lan.
Pokud je výrobek vystaven šokovému zatížení,
okamžitě jej vyřaďte zprovozu. Viz část
Vyřazení
výrobku zprovozu na strani 17
.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Před provozem výrobku
Vyberte vhodnou metodu pro kácení stromu. Viz
část
Výběr způsobu kácení stromů na strani 20
.
Ujistěte se, že výkon výrobku je vhodný pro danou
operaci. Viz část
Technické údaje na strani 18
.
Sejměte výrobek správně zbubnu, aby nedošlo
kpoškození. Viz část
Vytažení lana zbubnu na
strani 15
.
Zkontrolujte, zda jsou všechny součásti systému
vázání azavěšení břemen kompatibilní asprávně
nakonfigurované.
a) Poměr D/dprůměru kladkyD kprůměru lanad
musí být co největší.
b) Průměr drážky kladky musí být použitelný pro
průměr lana.
Vytažení lana zbubnu
1. Prostrčte středem bubnu podpěru azkontrolujte, zda
se buben může volně otáčet.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte lano
zbubnu, který leží na boku anemůže
se otáčet. Tím se lano zkroutí azvýší se
riziko poškození azranění.
2. Vytáhněte lano zbubnu. (Obr. 1)
Vytažení lana zcívky
1. Zatáhněte za konec lana, který je uvnitř cívky.
2. Ujistěte se, že se lano odvíjí proti směru hodinových
ručiček.
VAROVÁNÍ: Pokud se lano odvíjí
po směru hodinových ručiček, netahejte
za něj. Mohlo by dojít kpoškození lana.
3. Pokud se lano odvíjí po směru hodinových ručiček,
zastavte aproveďte následující kroky:
a) Vložte lano zpět do cívky.
b) Otočte cívku na druhou stranu.
c) Zatáhněte za konec lana, který je uvnitř cívky,
aujistěte se, že se lano odvíjí proti směru
hodinových ručiček.
Uvázání dvojité dračí smyčky
VÝSTRAHA: Kuvázání výrobku
použijte dvojité dračí smyčky. Uzly vždy
snižují zatížení při přetržení, ale správný
uzel minimalizuje snížení zatížení při
přetržení.
1. (Obr. 2)
2. (Obr. 3)
3. (Obr. 4)
4. (Obr. 5)
5. (Obr. 6)
Obsluha výrobku
Dodržujte pokyny uvedené včásti
Kácení stromů se
systémem vázání azavěšení břemen na strani 21
.
1788 - 002 - 05.10.2022 15
Kontrola výrobku
VÝSTRAHA: Výrobek kontrolujte
vníže uvedených intervalech. Pokud
byste nerozpoznali závady, hrozí nebezpečí
vážného nebo smrtelného zranění.
Povšimněte si: Další intervaly kontroly výrobku
naleznete vnárodních předpisech.
Výrobek musí být zkontrolován před každým použitím
apo něm. Tyto kontroly může provádět uživatel.
Doporučujeme, abyste si poznamenali výsledek adatum
kontroly.
Pokud se domníváte, že mohlo dojít kpoškození
výrobku, kompetentní osoba nebo výrobce musí
provést kompletní kontrolu výrobku. Je nutné dodržovat
podrobné pokyny uvedené včásti
Provedení kompletní
kontroly výrobku na strani 16
.
Kontrola výrobku před každým použitím
Proveďte vizuální kontrolu výrobku akoncového
připojení.
Hmatem zkontrolujte výrobek aidentifikujte skryté
poškození jádra.
Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej zprovozu.
Další informace jsou uvedeny včásti
Vyřazení
výrobku zprovozu na strani 17
.
Kontrola výrobku po každém použití
Vizuálně zkontrolujte výrobek, zda není poškozený,
nemá boule, odbarvení nebo jiné neobvyklé
změny. Skelný povrch lana je známkou tepelného
poškození, které je obvykle způsobeno vysokým
třením vsystému.
Zkontrolujte, zda výrobek není odřený nebo
proříznutý.
Ohmatejte výrobek po celé délce asnažte se nalézt
skrytá poškození.
Pečlivě prohlédněte část výrobku, která byla použita
na kmeni stromu. Tato část je obvykle nejvíce
poškozená.
Zkontrolujte koncové spojení oka.
Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej zprovozu.
Viz část
Vyřazení výrobku zprovozu na strani 17
.
Provedení kompletní kontroly výrobku
VÝSTRAHA: Tuto kontrolu výrobku
musí provádět výhradně kompetentní osoba
nebo výrobce.
Doporučujeme zdokumentovat kontrolu výrobku.
Zkontrolujte celkový stav výrobku:
a) Zkontrolujte stáří výrobku.
b) Zkontrolujte úplnost výrobku.
c) Zkontrolujte, zda výrobek není znečištěný.
d) Zkontrolujte, zda je výrobek správně
smontovaný.
Zkontrolujte štítek výrobku:
a) Ujistěte se, že je štítek výrobku jasně viditelný
asnadno čitelný.
b) Ujistěte se, že štítek výrobku specifikuje rok
aměsíc výroby.
Zkontrolujte všechny jednotlivé součásti ohledně
následujících typů mechanických poškození:
a) trhliny apraskliny,
b) zářezy,
c) rozvlákňování aoděr částí vláken,
d) tvorba vlnek nebo žeber,
e) zauzlení,
f) poškození rozdrcením,
g) zkroucení.
Zkontrolujte všechny jednotlivé díly, zda nejsou
poškozené teplem nebo chemikáliemi, např.
roztavené nebo ztvrdnuté.
Zkontrolujte, zda výrobek nevykazuje známky
odbarvení.
Zkontrolujte všechny kovové součásti, zda nejsou
zkorodované adeformované.
Zkontrolujte stav acelistvost koncových připojení:
a) Zkontrolujte, zda nedošlo kpoškození prošívání,
například oděru nití.
b) Zkontrolujte, zda spoje neprokluzují.
c) Zkontrolujte uzly.
Údržba
Oprava výrobku
Opravy smí provádět pouze výrobce.
Čištění výrobku
1. Výrobek čistěte teplou vodou aprostředkem na
čištění lan. Dodržujte pokyny uvedené na obalu
prostředku na čištění lan.
16 1788 - 002 - 05.10.2022
VÝSTRAHA: Nepoužívejte čisticí
prostředky na textilie.
2. Výrobek opláchněte velkým množstvím čisté vody.
3. Nechte výrobek zcela uschnout mimo dosah
slunečního světla, ohně nebo jiných zdrojů tepla.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
ani jej neskladujte, dokud nebude zcela
suchý.
Dezinfekce výrobku
VÝSTRAHA: Nedezinfikujte výrobek
častěji, než je nezbytně nutné.
VÝSTRAHA: Používejte pouze
dezinfekční prostředky, které nepoškodí
syntetický materiál výrobku. Doporučujeme
70% isopropylalkohol.
VÝSTRAHA: Dodržujte bezpečnostní
pokyny pro dezinfekční prostředek.
1. Naneste dezinfekční prostředek na povrch výrobku.
2. Nechte výrobek zcela vyschnout.
Životnost výrobku
Pokud výrobek není každý rok používán alespoň 1týden
anení řádně uskladněn, je možná životnost 10let od
data výroby.
Skutečná životnost závisí plně na stavu výrobku. Stav
výrobku je ovlivněn těmito faktory:
• UVzáření,
typ ačetnost použití,
manipulace svýrobkem ajeho skladování,
klimatické vlivy, jako je led nebo sníh,
provozní prostředí, například sůl nebo písek,
chemické vlivy, jako je akumulátorová kyselina,
tepelná kontaminace,
mechanická deformace nebo zkroucení.
Extrémní podmínky během provozu mohou zkrátit
životnost pouze na jedno použití. Pokud je výrobek před
prvním použitím poškozen, například během přepravy,
musí být okamžitě zlikvidován anesmí se používat.
Mechanické opotřebení asluneční světlo výrazně snižují
životnost. Bělavá nebo odbarvená vlákna, změna barvy
azatvrdlá místa jsou známky toho, že výrobek musí být
zlikvidován.
Vyřazení výrobku zprovozu
Pokud je výrobek vystaven pádu nebo vykazuje
známky opotřebení nebo poškození, je nutné jej vyřadit
zprovozu.
1. Pokud jste si jisti, že je výrobek poškozený,
zlikvidujte jej.
2. Pokud se domníváte, že mohlo dojít kpoškození
výrobku, proveďte následující kroky:
a) Na výrobek umístěte jasně viditelný štítek nebo
označení, aby nedošlo kjeho náhodnému
použití.
b) Nechte kompetentní osobu nebo výrobce provést
požadované zkoušky akontroly.
Pokud kompetentní osoba vydá písemný souhlas, lze
výrobek znovu použít.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Před přepravou auskladněním zkontrolujte, zda je
výrobek čistý asuchý.
Výrobek neuchovávejte ve skladu společně
sosobními ochrannými prostředky. Na výrobek
umístěte jasně viditelný štítek nebo značku, abyste
se ujistili, že není používán jako osobní ochranný
prostředek.
Vložte výrobek do sáčku, který poskytuje ochranu
před vlhkostí, světlem anečistotami.
Výrobek volně vložte do vaku. Pokud je výrobek
smotán do role, může se zkroutit apoškodit.
Zkontrolujte, zda úložný prostor splňuje tyto
požadavky:
Teplota je 15 až 25°C.
Proudění vzduchu je dostatečné.
Není přítomno sluneční světlo, UVzáření
asvětlo ze svařovacích zařízení.
Nejsou přítomny žádné chemikálie nebo jiné
agresivní prostředí.
Nejsou přítomny žádné předměty sostrými
hranami.
Likvidace
Dodržujte státní předpisy.
Použijte místní recyklační systém.
1788 - 002 - 05.10.2022 17
Technické údaje
Podmínky pro technické údaje
Všechny údaje platí pro nová suchá lana testovaná
vlaboratorních podmínkách.
Všechna zatížení při přetržení jsou testována za
statických podmínek. Dynamické zatížení, například
když výrobek náhle zastaví pád, může být
mnohokrát vyšší než statické zatížení.
MBL= minimální zatížení při přetržení.
Hodnota MBL vkonfiguraci se spleteným okem platí
pouze pro konec se spleteným okem vyrobeným
společností Husqvarna.
Hodnota MBL vkonfiguraci uzlového oka je platná
pro tuto konfiguraci: Dvojitá dračí smyčka na obou
koncích lana.
(Obr. 7)
Hodnota MBL vkonfiguraci kmene stromu je platná
pro tuto konfiguraci:
(Obr. 8)
Délka lana se zvyšuje spoužitým zatížením podle
schématu.
(Obr. 9)
(A) = prodloužení, %
(B) = síla, % zatížení při přetržení.
Hodnoty MBL je třeba používat pouze orientačně.
Nejsou založeny na statisticky významné velikosti
vzorku.
Vlhkost prodlužuje výrobek při zatížení. Bez zatížení
vlhkost snižuje délku výrobku.
Během používání výrobku se snižuje schopnost
prodlužování.
Technické údaje
Jmenovitý průměr lana, mm/palce 14/0,55
Skutečný průměr lana, mm/palce 14,3/0,56
Materiál jádra Splétaný polyester
Krycí materiál Splétaný polyester
Jmenovitá hmotnost, g/m 151
MBL při volné délce, min. kN 52
MBL vkonfiguraci se spleteným okem,
kN
44
MBL vkonfiguraci suzlovým okem, kN 26
MBL vkonfiguraci kmene, kN 31
Vlastnosti materiálu, polyester (polyethylen-tereftalát)
Odolnost proti kyselinám Dobrá proti zředěným minerálním kyselinám aorganickým kyselinám při
pokojové teplotě
Odolnost proti zásadám Dostačující. Koncentrované nebo horké zředěné zásady ovlivňují vlákno.
Trvalá tepelná odolnost, °C 120
Vlastnosti vchladu Menší zvýšení houževnatosti, silné snížení prodloužení
Působení povětrnostních vlivů Po 1roce působení povětrnostních vlivů 40–47% (dvojnásobek) cyklů
ohybu až do zlomení
Chování při hoření Nepokračuje vhoření, sklon khořícím kapkám
Likvidace Domácí odpad
18 1788 - 002 - 05.10.2022
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Lano pro zvedání, které se používá při vázání azavěšování břemen.
Varianty:
Lano pro vázání 14mm, cívka 60m, jeden spoj
Lano pro vázání 14mm, cívka 500m
Značka Husqvarna
Typ/Model ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Opletené lano sjádrem zPES/PES.
Identifikace Obj.č. 534098901, 534098902
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES Směrnice ostrojních zařízeních ve znění pozdějších předpisů
1788 - 002 - 05.10.2022 19
Příloha
Výběr způsobu kácení stromů
Volba stromolezeckých a/nebo řezacích bodů
dle formy stromu a jeho strukturálních
předností, buďto na stromě nebo sousedním
stromě nebo v obou. Zvážit hmotnost
řezaných částí, špičkové hodnoty a pozice
osob(y) na stromě. Kde přípustné, kusy
shazovat
Pro č. 3 nebo 4: Může být strom stabilizován pro
slézání nebo rizikové kácení?
¡
Např.
¡
pomocí provázání,
¡
upevnění nebo podepřením.
1)
OK ke slézání?
OK k rizikovému kácení?
OK pro strojní těžbu?
2) 3) 4)
RB
RB
ANO
MOŽNOST
STROJNÍ
TĚŽBY
MOŽNOST
RIZIKOVÉHO
KÁCENÍ
Seznámit celý tým s plánem
Je možný přístup
pro jeřáb nebo
pracovní plošinu?
Jsou další možnosti, příp.
vytvoření vstupu
Použití jeřábu/plošiny pro
přístup nebo kácet pomocí
jeřábu Strom pokácet
Rizikové kácení není
nutné
Volba vhodného náčiní STOP!
Situaci znovu zvážit
nebo zvážit možnosti
dle č. 3 nebo 4
Plán přijat Plán nepřijat RB
RB
ANO
ANO
NE
NE
NE
RB
POZN. = Zhodnocení stupně rizika
Odstranit škody
Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture, Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
OK ke slézání?
OK k rizikovému kácení?
OK pro strojní těžbu?
OK ke slézání?
OK k rizikovému kácení?
OK pro strojní těžbu?
OK ke slézání?
OK k rizikovému kácení?
OK pro strojní těžbu?
Volba přijatelné
technologie
20 1788 - 002 - 05.10.2022
Kácení stromů se systémem vázání azavěšení břemen
Zhodnocení očekávaných špičkových
zátěží Je stejná technika vhodná?
Zvolit příhodné kotvící body
Určit polohu pracovníka v porostu s
ohledem na pracovní vybavení a
pohybující se části koruny stromu
Zvážit souhrn cílů
Vybrat vhodné komponenty pro
očekávané zátěže. Správná
konfigurace komponentů. Přezk-
oušet kompatibilitu sousedních
komponentů.
Výběr další části.
Kus uvázat.
Definice sledu řezů.
Sdělení plánu ostatním členům
mužstva.Kontrola místa dopadu
ohledně přítomnosti osob
Při opakovaném zvážení některého
bodu v kladném případě zpět k
boxu.
Přebírka
Byla operace úspěšná? Výsledek probrat
a v případě nutnosti znovu zvážit.
ANO
NE
Zdroj: Rigging Research Report
ANO
1788 - 002 - 05.10.2022 21
Indledning
Produktbeskrivelse og tilsigtet brug
Produktet Husqvarna RiggingRope er et reb fremstillet
af syntetiske fibre. Produktet har et øje i den ene ende.
Produktet bruges som komponent i et rigningssystem til
trinvis nedtagning af et træ.
Produktet må kun bruges af fagudlærte folk. En
kompetent person med den nødvendige uddannelse
i rigningssystemer skal altid være til stede på
arbejdsstedet. Den kompetente person er ansvarlig for
rigningsarbejdet.
Brug ikke produktet som personligt beskyttelsesudstyr
(PPE).
Symboler og mærkninger
Symbol/mærkning Forklaring
Producent: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Produktanvendelse.
Husqvarna Rigging Rope Produktnavn.
1 eye splice Navn på slutforbindelsesøjet.
Polyester Produktets fibermateriale.
DM: xx mm Nominel diameter i mm.
Length Længde på rebet i meter.
xxxxxxx Varenummer.
20xx-xxx Serienummer.
20xx Produktionsår.
xx Produktionsmåned.
Læs brugervejledningen, før du bruger produktet.
Tallet ved siden af dette symbol indikerer nominel belastning i en konfiguration med
fri længde og lige træk.
Tallet ved siden af dette symbol indikerer nominel belastning i en konfiguration med
bundet øje og lige træk.
Tallet ved siden af dette symbol indikerer nominel belastning i en konfiguration med
splejset øje og lige træk.
Tallet ved siden af dette symbol indikerer nominel belastning i træstammekonfigura-
tion.
Produktansvar
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår
under eller efter brug af produktet, hvis:
produktet anvendes forkert.
rigningssystemet er monteret forkert.
22 1788 - 002 - 05.10.2022
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Dette produkt kan være farligt, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert.
Anvend ikke produktet, før du har læst og forstået
indholdet i denne brugsanvisning.
Overhold alle instruktioner i denne brugsanvisning.
Risikoen for alvorlig personskade eller dødsfald
øges, hvis anvisningerne ikke følges.
Brug kun produktet til den angivne tilsigtede brug og
i det angivne begrænsede omfang.
Operatøren skal have et godt helbred.
Produktet kan forårsage skader, hvis det anvendes,
opbevares eller rengøres forkert, eller hvis det
bruges med for meget belastning.
Udfør produktinspektionerne som angivet i denne
brugsanvisning.
Opbevar denne brugervejledning sammen med
produktet.
Sikkerhedsanvisninger før brug
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Betjen ikke dette produkt, medmindre du har den
nødvendige viden og erfaring. Der er stor risiko for
personskade og tingsskade under rigningsarbejde.
Belastningerne i forbindelse med rigningsarbejde er
høje og meget vanskelige at beregne.
Operatøren skal være uddannet i sikker
brug af produktet og i de relevante
sikkerhedsforanstaltninger. Vi anbefaler disse
undervisningsprogrammer:
ETT (europæisk certificeret trætekniker)
ETW (europæisk certificeret træarbejder)
Relevante kurser afholdt af træbrugsforbund
Betjen ikke dette produkt, medmindre en kompetent
person med den nødvendige uddannelse og viden
befinder sig på arbejdsstedet.
Det er den kompetente persons ansvar at planlægge
rigningsarbejdet.
Samtlige komponenter i rigningssystemet skal være
kompatible og være konfigureret korrekt. Du skal
overholde anbefalingerne for brug af produktet
sammen med andre komponenter.
Vælg en relevant sikkerhedsfaktor for hejsning.
Iht. Maskindirektivet 2006/42/EF er mindste
sikkerhedsfaktor 7. Sikkerhedsfaktoren defineres
som forholdet mellem mindste brudbelastning og
statisk arbejdsbelastning af et nyt reb i dets frie
længde.
Udarbejd en risikovurdering, der omfatter
nødprocedurer for alle tænkelige nødsituationer.
Sørg for, at nød- og redningsprocedurer kan udføres
hurtigt og sikkert, hvis der opstår en nødsituation.
Personen, der klatrer i træet, skal overholde disse
sikkerhedsanvisninger:
Vedkommende skal have personligt
sikkerhedsudstyr til faldsikring.
Vedkommende skal have en håndsav.
Vedkommende skal vide, hvordan man
forsvarligt bevæger sig væk fra træet i en
nødsituation.
Personen, der klatrer i træet, skal altid befinde
sig i en stilling, der er væk fra den riggede
træsektions forventede bane og rigningsudstyret.
Udfør en visuel kontrol af træet.
Afskærm arbejdsområdet.
Sørg for, at tilskuere ikke kan få adgang til
arbejdsområdet.
Identificer mulige risici som f.eks. elledninger.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke dette produkt til andre opgaver end som
del af et rigningssystem.
Det er operatørens ansvar, at produktet og andre
komponenter i rigningssystemet er kompatible.
1788 - 002 - 05.10.2022 23
Det er operatørens ansvar, at risiciene under
betjening er på et minimum, og at produktet betjenes
sikkert.
Brug passende personligt beskyttelsesudstyr.
Du må ikke foretage ændringer af produktet.
Brug ikke et produkt, der er beskadiget eller udviser
tegn på slitage. Se
Produktinspektion på side 25
.
Hold produktet på afstand af kemikalier.
Vær under betjeningen af udstyret altid opmærksom
på de faktorer, der kan forringe brudstyrken:
Meget høje og meget lave temperaturer
• Snavs
• UV-stråling
• Vejrforhold
• Luftfugtighed
Stødbelastninger og anden utilsigtet belastning
af produktet
Snoning af produktet. Mønsteret på rebet gør det
lettere at fastslå snoning.
Temperaturer under 0 °C gør produktet hårdt.
Safter fra træer kan have negativ indvirkning på
knuder og produktets bevægelse gennem taljer.
Gå eller stå aldrig under en løftet genstand.
Vikl aldrig produktet omkring hånden eller kroppen.
Sæt ikke dine fødder på produktet.
Hold grene, værktøjer og andre genstande væk fra
rigningsreb i hurtig bevægelse.
Hvis produktet har været udsat for en
stødbelastning, skal det omgående tages ud af brug.
Se
Sådan tages produktet ud af brug på side 26
.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Det skal du gøre, inden du betjener
produktet
Vælg en anvendelig metode til fældning af træet. Se
Udvælgelse af metode til fældning af træ på side
30
.
Kontrollér, at produktets ydeevne er passende i
forhold til arbejdet. Se
Tekniske data på side 27
.
Fjern produktet korrekt fra tromlen for at forhindre
beskadigelse. Se
Sådan trækkes et reb af en tromle
på side 24
.
Kontrollér, at samtlige komponenter i
rigningssystemet er kompatible og konfigureret
korrekt.
a) Forholdet D/d mellem taljehjuldiameteren D og
rebdiameteren d skal være så stort som muligt.
b) Diameteren på sporet i taljehjulet skal være
egnet til rebdiameteren.
Sådan trækkes et reb af en tromle
1. Sæt en støtte gennem midten af tromlen for at sikre,
at tromlen kan rotere uhindret.
BEMÆRK: Træk ikke et reb af en
tromle, der ligger på siden og ikke kan
rotere. Dette vil føre til snoning af rebet
og forøge risikoen for tingsskade og
personskade.
2. Træk rebet af tromlen. (Fig. 1)
Sådan trækkes et sammenrullet rebet
ud
1. Træk i den ende af rebet, der er inderst i
sammenrulningen.
2. Kontrollér, at rebet vikles ud mod uret.
BEMÆRK: Hold op med at trække i
rebet, hvis det vikles ud med uret. Rebet
kan blive beskadiget.
3. Hvis rebet vikles ud med uret, skal du stoppe og
udføre disse trin:
a) Før rebet tilbage indvendigt i sammenrulningen.
b) Vend sammenrulningen om på den anden side.
c) Træk i den ende af rebet, der er inderst i
sammenrulningen, og kontrollér, at rebet vikles
ud mod uret.
Sådan bindes et dobbelt pælestik
ADVARSEL: Brug dobbelte pælestik til
at binde produktet. Knuder og knob vil altid
forringe brudstyrken, men et korrekt knob
vil holde forringelsen af brudstyrken på et
minimum.
1. (Fig. 2)
2. (Fig. 3)
3. (Fig. 4)
4. (Fig. 5)
5. (Fig. 6)
Betjening af produktet
Overhold anvisningerne i
Træfældningsarbejde med
rigningssystem på side 31
.
24 1788 - 002 - 05.10.2022
Produktinspektion
ADVARSEL: Udfør en
produktinspektion i de intervaller, der er
angivet nedenfor. Der er risiko for alvorlig
personskade eller dødsfald, hvis defekter
ikke identificeres.
Bemærk: Se de nationale bestemmelser for andre
produktinspektionsintervaller.
Der skal altid udføres en produktinspektion før og efter
hver brug. Inspektionerne kan udføres af operatøren.
Vi anbefaler, at du noterer resultaterne og datoen for
inspektionen.
Hvis du mener, at produktet kan blive beskadiget, skal
et komplet produkteftersyn udføres af en kompetent
person eller producenten. De detaljerede instruktioner i
Sådan udføres et komplet produkteftersyn på side 25
skal overholdes.
Sådan udføres en produktinspektion før
hver brug
Foretag en visuel inspektion af produktet og
slutforbindelsen.
Mærk langs produktet for at identificere skjulte
interne skader.
Hvis der opdages defekter, eller hvis du ikke er
sikker på, at produktet er sikkert at bruge, skal
du indstille brugen af produktet. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 26
.
Sådan udføres en produktinspektion
efter hver brug
Undersøg produktet visuelt for skader, buler,
misfarvninger eller andre usædvanlige ændringer.
En glasagtig overflade på rebet er et tegn på termisk
beskadigelse, som normalt forårsages af høj friktion i
systemet.
Undersøg produktet for slitage og revner.
Mærk langs hele produktets længde for at finde
skjulte skader.
Undersøg den del af produktet, der har været brugt
på træstammen, omhyggeligt. Denne del er ofte den
mest beskadigede del
Undersøg øjeenden.
Hvis der opdages defekter, eller hvis du ikke er
sikker på, at produktet er sikkert at bruge, skal
du indstille brugen af produktet. Se
Sådan tages
produktet ud af brug på side 26
.
Sådan udføres et komplet
produkteftersyn
ADVARSEL: Denne produktinspektion
må kun udføres af en kompetent person
eller af producenten.
Vi anbefaler, at produkteftersynet dokumenteres.
Kontrollér produktets generelle tilstand:
a) Kontrollér produktets alder.
b) Kontrollér produktets fuldstændighed.
c) Sørg for, at produktet ikke er beskidt.
d) Sørg for, at produktet er samlet korrekt.
Undersøg produktetiketten:
a) Sørg for, at produktetiketten er synlig og let at
læse.
b) Kontrollér, at produktetiketten angiver
produktionsår og -måned.
Undersøg alle de enkelte dele for disse typer
mekaniske skader:
a) Snit og revner
b) Indsnit
c) Fibrillering og afskrabede fiberdele
d) Dannelse af ribbe
e) Knæk
f) Skader fra knusning
g) Snoning
Undersøg alle individuelle dele for termiske eller
kemiske skader, som f.eks. sammensmeltning eller
hærdning.
Kontrollér, at der ikke er misfarvning af produktet.
Undersøg alle metalkomponenter for korrosion og
deformationer.
Kontroller tilstanden og fuldstændigheden af
slutforbindelserne:
a) Kontroller, at syningen ikke beskadiges, f.eks.
hvis tråden bliver beskadiget.
b) Kontroller, at der ikke er nogen udskridning af
splejsningerne.
c) Undersøg knuderne.
1788 - 002 - 05.10.2022 25
Vedligeholdelse
Sådan repareres produktet
Kun producenten må udføre reparationer.
Sådan rengøres produktet
1. Rengør produktet med varmt vand og
et rengøringsmiddel velegnet til reb. Følg
anvisningerne på rengøringsmidlets emballagen.
ADVARSEL: Brug ikke et
tekstilvaskemiddel.
2. Skyl produktet med en stor mængde rent vand.
3. Lad produktet tørre helt, væk fra sollys, ild eller
andre varmekilder.
ADVARSEL: Brug ikke produktet,
og læg det ikke til opbevaring, før det er
helt tørt.
Sådan desinficeres produktet
ADVARSEL: Desinficer ikke produktet
oftere end absolut nødvendigt.
ADVARSEL: Brug kun
desinfektionsmidler, der ikke beskadiger
produktets syntetiske materiale. Vi anbefaler
isopropylalkohol, 70%.
ADVARSEL: Overhold
sikkerhedsinstruktionerne for
desinfektionsmidlet.
1. Påfør desinfektionsmidlet på produktets overflade.
2. Lad produktet blive helt tørt.
Produktets levetid
Hvis produktet ikke bruges mere end 1 uge om året, og
hvis det opbevares korrekt, er den mulige levetid 10 år
fra fremstillingsdatoen.
Den faktiske levetid afhænger fuldt ud af produktets
tilstand. Produktets tilstand påvirkes af følgende
faktorer:
• UV-stråling
Type og anvendelseshyppighed
Produkthåndtering og -opbevaring
Klimatiske påvirkninger som f.eks. is eller sne
Brugsomgivelser som f.eks. salt eller sand
Kemiske påvirkninger som f.eks. batterisyre
• Varmeforurening
Mekanisk deformation eller forvrængning
Ekstreme forhold under brug kan forkorte levetiden til
kun at være til engangsbrug. Hvis produktet beskadiges
før første brug, f.eks. under transport, skal det straks
kasseres og må ikke anvendes.
Mekanisk slitage og sollys reducerer levetiden
betydeligt. Blegede eller revne fibre, misfarvning og
hærdede steder er tegn, der viser, at produktet skal
kasseres.
Sådan tages produktet ud af brug
Hvis produktet falder ned eller viser tegn på slitage eller
skader, skal det tages ud af brug.
1. Hvis du mener, at produktet er beskadiget, skal du
kassere det.
2. Hvis du mener, at produktet kan blive beskadiget,
skal du gøre følgende:
a) Sæt en tydelig etiket eller mærkning på produktet
for at undgå utilsigtet brug.
b) Lad en kompetent person eller producenten
udføre de nødvendige test og inspektioner.
Hvis den kompetente person giver en skriftlig
godkendelse, kan produktet anvendes igen.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
Sørg for, at produktet er rent og tørt før transport og
opbevaring.
Opbevar aldrig produktet sammen med personlige
værnemidler. Anbring en tydeligt synlig mærkat eller
mærkning på produktet, så det sikres, at det ikke
bruges som personligt værnemiddel.
Læg produktet i en pose, der beskytter det mod fugt,
lys og snavs.
Læg produktet løst i posen. Hvis produktet er rullet
sammen, kan det blive snoet og dermed beskadiget.
26 1788 - 002 - 05.10.2022
Sørg for, at stedet for opbevaring opfylder disse
krav:
Temperaturen skal være mellem 15-25 °C.
Luftstrømmen skal være tilstrækkelig.
Intet sollys, ingen UV-stråling eller lys fra
svejseudstyr.
Ingen kemikalier eller andre aggressive
omgivelser.
Ingen genstande med skarpe kanter.
Bortskaffelse
Overhold nationale bestemmelser.
Brug det lokale genanvendelsessystem.
Tekniske data
Forudsætninger vedr. tekniske data
Samtlige data gælder for nye tørre reb, som er
afprøvet under laboratorieforhold.
Samtlige brudbelastninger er afprøvet under statiske
betingelser. Dynamiske belastninger, f.eks. hvis
produktet pludseligt afbryder et fald, kan være
mange gange højere end den statiske belastning.
MBL = Min. brudbelastning.
Værdien for MBL ved splejset øje-konfiguration er
kun gældende for splejsede øjer, der er udfærdiget
af Husqvarna.
Værdien for MBL ved bundet øje-konfiguration er
gældende for denne konfiguration: Dobbelt pælestik i
begge ender af rebet.
(Fig. 7)
Værdien for MBL ved træstammekonfiguration er
gældende for denne konfiguration:
(Fig. 8)
Rebets længde tiltager med den tilførte belastning i
henhold til diagrammet.
(Fig. 9)
(A) = forlængelse, %
(B) = kraft, % af brudbelastning.
MBL-værdierne er kun vejledende. De er ikke
baseret på en statistisk relevant stikprøvestørrelse.
Luftfugtighed fører til forlængelse af produktet
under belastning. Uden belastning vil luftfugtighed
reducere produktets længde.
Efterhånden som produktet bruges, reduceres evnen
til forlængelse.
Tekniske data
Nominel rebdiameter, mm/tomme. 14/0,55
Faktisk rebdiameter, mm/tomme. 14,3/0,56
Kernemateriale Flettet polyester
Strømpemateriale Flettet polyester
Nominel vægt, g/m 151
MBL ved fri længde, min. kN 52
MBL ved splejset øje-konfiguration, kN 44
MBL ved bundet øje-konfiguration, kN 26
MBL ved stammekonfiguration, kN 31
Materialeegenskaber, polyester (polyethylen-terephthalat)
Bestandighed over for syrer God over for fortyndede uorganiske syrer og organiske syrer ved stuetem-
peratur
Bestandighed over for baser Tilstrækkelig. Koncentrerede eller varme fortyndede baser påvirker fiber-
materialet
Permanent varmebestandighed, °C 120
Egenskaber i kulde Mindre forøgelse i sejhed, kraftig reduktion af forlængelse
Forvitring Efter 1 års forvitring 40–47% (dobbelt) bøjecyklusser indtil brud
1788 - 002 - 05.10.2022 27
Brandegenskaber Brænder ikke videre, tendens til dannelse af brændende dråber
Bortskaffelse Husholdningsaffald
28 1788 - 002 - 05.10.2022
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Reb til løfteformål i forbindelse med rigningsopgaver.
Varianter:
Rigningsreb 14 mm, 60 m rulle, én splejsning
Rigningsreb 14 mm, 500 m rulle
Varemærke Husqvarna
Type / model ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Kernereb med flettet strømpe fremstillet af PES/PES.
Identifikation Varenr. 534098901, 534098902
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2006/42/EF Maskindirektivet med tilføjelser
1788 - 002 - 05.10.2022 29
Appendix
Udvælgelse af metode til fældning af træ
Vælg forankringspunkter for klatring og/eller rigning
svarende til træets form og dens strukturelle styrke;
enten i træet eller i nabotræet eller i begge.
Tag højde for massen af de partier, der skal fældes,
de forventede spidsbelastninger eller personens/per-
sonernes position i træet.
OBS: Smid stykker ned, hvor det er muligt
Til nr. 3 eller 4: Kan træet stabiliseres til klatring eller
rigning? Fx med:
¡afstivning
¡fastsurring
¡fastboltning
1)
OK at klatre?
OK til rigning?
OK til brug af maskiner?
2)
OK at klatre?
OK til rigning?
OK til brug af maskiner?
3)
OK at klatre?
OK til rigning?
OK til brug af maskiner?
4)
OK at klatre?
OK til rigning?
OK til brug af maskiner?
RV
RV
JA
MASKINER
VALGMULIGHED
RIGNING
VALGMULIGHED
Kommuniker planen til hele teamet
Mulighed for adgang
med kran eller
løfteplatform?
Findes der andre muligheder,
eller kan der skabes adgang?
Brug kran/lofteplatform til at
fa adgang, eller fæld træet
med kran ld tet
Rigning ikke nødvendig
Vælg det passende værktøj STOP!
Foretag en ny vurdering
af situationen, eller
overvej mulighederne
iht. nr. 3) eller 4)
Enighed om plan Ingen enighed om plan
RV
RV
JA
JA
NEJ
NEJ
NEJ
RV
NB = - risikovurdering
Træet fældes
Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and Determotion Practices used in arboricture", Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
30 1788 - 002 - 05.10.2022
Træfældningsarbejde med rigningssystem
Vurder de forventede
belastningsspidser Kan den samme teknik
anses som passende?
Identificer velegnede forankringspunkter
(visuel kontrol af tet)
Definer klatrerens (& udstyrets)
position i træet med hensyn til
rigningskomponenter og trædele,
der bevæger sig
Tag højde for potentielle mål
(faldkurver!)
Vælg de passende komponenter til
de forventede belastninger.
Konfigurer komponenterne korrekt.
Kontroller, at tilstødende
komponenter er kompatible
Identificer det næste
stykke
Bind stykket fast
Definer afskæringsrækkefølgen
Informer de andre medlemmer i
teamet om planen Kontroller, at
ingen fra personalet pa jorden
befinder sig i nedkastningszonen.
Er det nødvendigt at overveje et
af punkterne igen? Hvis ja, så gå
tilbage til det pågældende skridt
Foretag afskæringen
Var operationen vellykket? Drøft resultatet, og
foretag om nødvendigt en ny bedømmelse
JA
NEJ
Kilde: Forskningsrapport om rigning
JA
1788 - 002 - 05.10.2022 31
Einleitung
Produktbeschreibung und
Verwendungszweck
Das Produkt Husqvarna RiggingRope ist ein Seil aus
Kunstfasern. Das Produkt hat an einem Ende eine
Ösenendverbindung. Das Produkt wird als Komponente
in einem Rigging-System für das schrittweise Zerlegen
eines Baumes verwendet.
Das Produkt darf nur von ausgebildeten Profis
verwendet werden. Am Arbeitsplatz muss sich
immer eine qualifizierte Person mit der erforderlichen
Ausbildung für Rigging-Systeme befinden. Die
qualifizierte Person ist für das Rigging verantwortlich.
Verwenden Sie das Produkt nicht als persönliche
Schutzausrüstung (PSA).
Symbole und Kennzeichnungen
Symbol/Kennzeichnung Erläuterung
Hersteller: HusqvarnaAB, SE-56182Huskvarna, Schweden, Tel.: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Produktanwendung.
Husqvarna Rigging Rope Produktbezeichnung.
1 eye splice Name der Ösenendverbindung.
Polyester Fasermaterial des Produkts.
Ø: xxmm Nenndurchmesser in mm.
Length Seillänge in m.
xxxxxxx Artikelnummer.
20xx-xxx Seriennummer.
20xx Produktionsjahr.
xx Produktionsmonat.
Lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die Bedienungsanleitung.
Die Zahl neben diesem Symbol gibt die Nennlast bei geradem Ziehen mit freier
Länge an.
Die Zahl neben diesem Symbol gibt die Nennlast bei geradem Ziehen mit geknoteter
Öse an.
Die Zahl neben diesem Symbol gibt die Nennlast bei geradem Ziehen mit gespleiß-
ter Öse an.
Die Zahl neben diesem Symbol gibt die Nennlast in Baumstammkonfiguration an.
32 1788 - 002 - 05.10.2022
Produkthaftung
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die während
oder nach der Verwendung des Produkts auftreten,
wenn:
das Produkt nicht ordnungsgemäß verwendet wird.
das Rigging-System falsch installiert ist.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
verwenden.
Dieses Produkt kann gefährlich sein, wenn Sie
nicht aufpassen oder es unsachgemäß verwenden.
Es ist sehr wichtig, dass Sie vor der Anwendung
des Produkts den Inhalt dieser Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben.
Sie müssen alle Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung befolgen. Die Gefahr schwerer
oder tödlicher Verletzungen erhöht sich, wenn die
Anweisungen nicht befolgt werden.
Verwenden Sie das Produkt nur für den
angegebenen Verwendungszweck und im
angegebenen eingeschränkten Anwendungsbereich.
Der Bediener muss körperlich fit sein.
Das Produkt kann bei unsachgemäßer Verwendung,
Lagerung, Reinigung oder Verwendung mit zu viel
Last beschädigt werden.
Führen Sie die Prüfungen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
zusammen mit dem Produkt auf.
Sicherheitshinweise vor Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie dieses Produkt nur, wenn Sie
über die erforderlichen Kenntnisse und Erfahrungen
verfügen. Es besteht ein hohes Risiko von
Verletzungen und Schäden während Rigging-
Vorgängen. Die Lasten bei Rigging-Vorgängen sind
hoch und sehr schwer zu berechnen.
Der Bediener muss in der sicheren Verwendung
des Produkts und in den geltenden
Sicherheitsvorkehrungen geschult sein. Wir
empfehlen folgende Schulungsprogramme:
ETT (zertifizierter European Tree Technician)
ETW (zertifizierter European Tree Worker)
Relevante Schulungskurse der Arboricultural
Association
Verwenden Sie dieses Produkt nur, wenn sich eine
qualifizierte Person mit der erforderlichen Ausbildung
und dem erforderlichen Wissen am Arbeitsplatz
befindet.
Es liegt in der Verantwortung der qualifizierten
Person, die Rigging-Arbeiten zu planen.
Alle Komponenten im Rigging-System müssen
kompatibel und korrekt konfiguriert sein. Sie müssen
die Empfehlungen zur Verwendung des Produkts
zusammen mit anderen Komponenten einhalten.
Wählen Sie einen passenden Sicherheitsfaktor
für das Heben aus. Gemäß Maschinenrichtlinie
2006/42/EG ist der Mindestsicherheitsfaktor 7. Der
Sicherheitsfaktor ist definiert als das Verhältnis der
minimalen Reißlast zur statischen Arbeitslast eines
neuen Seils in seiner freien Länge.
Bereiten Sie eine Risikobewertung (RA) vor, die
Notfallmaßnahmen für alle möglichen Notfälle
umfasst. Stellen Sie sicher, dass Notfall- und
Rettungsmaßnahmen im Ernstfall schnell und sicher
eingeleitet werden können.
Befolgen Sie diese Sicherheitshinweise für die
Person, die den Baum erklimmt:
Sie müssen über persönliche Schutzausrüstung
zur Absturzsicherung verfügen.
Sie müssen eine Handsäge haben.
Sie müssen wissen, wie sie sich im Notfall sicher
vom Baum entfernen können.
1788 - 002 - 05.10.2022 33
Die Position der Person, die den Baum erklimmt,
muss immer in entgegengesetzten Richtung der
erwarteten Falllinie des Baumstücks und der
Rigging-Ausrüstung liegen.
Unterziehen Sie den Baum einer Sichtprüfung.
Sperren Sie den Arbeitsbereich ab.
Stellen Sie sicher, dass Umstehende keinen Zugang
zum Arbeitsbereich haben.
Identifizieren Sie mögliche Risiken, wie z.B.
elektrische Leitungen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für andere
Aufgaben als Teil eines Rigging-Systems.
Es liegt in der Verantwortung des Bedieners, dass
das Produkt und andere Komponenten des Rigging-
Systems kompatibel sind.
Der Bediener ist dafür verantwortlich, die Risiken
während des Betriebs zu minimieren und dafür, dass
das Produkt sicher betrieben wird.
Tragen Sie die geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Produkt vor.
Verwenden Sie kein Produkt, das beschädigt ist
oder Anzeichen von Verschleiß aufweist. Siehe
Produktprüfung auf Seite 35
.
Achten Sie darauf, das Produkt von Chemikalien
fernzuhalten.
Denken Sie während der Verwendung immer an die
Faktoren, die die Reißlast verringern können:
Sehr hohe oder sehr niedrige Temperaturen
• Schmutz
• UV-Strahlung
• Witterungsverhältnisse
• Feuchte
Stoßbelastungen und andere unbeabsichtigte
Belastung des Produkts
Verdrehen des Produkts. Das Mantelmuster des
Seils hilft, Verdrehungen zu erkennen.
Bei Temperaturen unter 0°C wird das Produkt hart.
Absonderungen des Baums können sich negativ
auf Knoten und die Verwendung des Produkts auf
Riemenscheiben auswirken.
Laufen bzw. stehen Sie nicht unterhalb oder in der
Nähe eines angehobenen Objekts.
Wickeln Sie das Produkt nicht um die Hand oder den
Körper.
Stellen Sie sich nicht mit den Füßen auf das Gerät.
Halten Sie Äste, Werkzeuge und andere
Gegenstände von sich schnell bewegenden Rigging-
Seilen fern.
Wenn das Produkt Stoßbelastung ausgesetzt ist,
nehmen Sie es sofort außer Betrieb. Siehe
So
nehmen Sie das Produkt außer Betrieb auf Seite
37
.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Bevor Sie das Gerät bedienen
Wählen Sie eine geeignete Methode zum
Zerlegen des Baums aus. Siehe
Auswahl der
Baumzerlegmethode auf Seite 40
.
Stellen Sie sicher, dass die Leistung des Produkts
für die Verwendung geeignet ist. Siehe
Technische
Angaben auf Seite 37
.
Entfernen Sie das Produkt ordnungsgemäß von der
Spule, um Schäden zu vermeiden. Siehe
So ziehen
Sie ein Seil von einer Spule auf Seite 34
.
Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten im
Rigging-System kompatibel und korrekt konfiguriert
sind.
a) Das Verhältnis D/d des
Riemenscheibendurchmessers D zum
Seildurchmesser d muss so groß wie möglich
sein.
b) Der Durchmesser der Nut der Riemenscheibe
muss für den Seildurchmesser gelten.
So ziehen Sie ein Seil von einer Spule
1. Stecken Sie eine Stütze durch die Mitte der Spule,
um sicherzustellen, dass die Spule sich frei drehen
kann.
ACHTUNG: Ziehen Sie kein Seil
von einer Spule, die auf der Seite liegt
und sich nicht drehen kann. Dadurch
wird das Seil verdreht und das Risiko
von Schäden und Verletzungen steigt.
2. Ziehen Sie das Seil von der Spule. (Abb. 1)
So ziehen Sie ein Seil von einer Rolle
1. Ziehen Sie am Seilende, das sich auf der Innenseite
der Rolle befindet.
2. Achten Sie darauf, dass das Seil sich das Seil gegen
den Uhrzeigersinn abwickelt.
34 1788 - 002 - 05.10.2022
ACHTUNG: Ziehen Sie nicht
weiter am Seil, wenn es sich im
Uhrzeigersinn abwickelt. Das Seil kann
sonst beschädigt werden.
3. Wenn sich das Seil im Uhrzeigersinn abwickelt,
stoppen Sie, und führen Sie dann die folgenden
Schritte aus:
a) Packen Sie das Seil zurück in die Rolle.
b) Drehen Sie die Rolle auf die andere Seite.
c) Ziehen Sie am Seilende auf der Innenseite der
Rolle und stellen Sie sicher, dass sich das Seil
gegen den Uhrzeigersinn abwickelt.
So binden Sie einen doppelten Palstek
WARNUNG: Verwenden Sie doppelte
Palsteks, um das Produkt zu binden. Knoten
verringern immer die Reißlast, aber ein
richtiger Knoten minimiert die Verringerung
der Reißlast.
1. (Abb. 2)
2. (Abb. 3)
3. (Abb. 4)
4. (Abb. 5)
5. (Abb. 6)
So bedienen Sie das Produkt
Befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt
Baumzerlegen mit einem Rigging-System auf Seite
41
.
Produktprüfung
WARNUNG: Führen Sie die
Produktprüfungen in den unten
angegebenen Intervallen durch. Wenn
Mängel nicht erkannt werden, besteht
die Gefahr schwerer oder tödlicher
Verletzungen.
Hinweis: Weitere Intervalle für die Produktprüfung
finden Sie in den nationalen Vorschriften.
Produktprüfungen müssen immer vor und nach jeder
Verwendung durchgeführt werden. Diese Prüfungen
kann der Bediener durchführen. Wir empfehlen, die
Ergebnisse und das Datum der Inspektion zu notieren.
Wenn Sie der Meinung sind, dass das Produkt
beschädigt werden könnte, muss eine vollständige
Produktprüfung durch eine ausgebildete Person oder
den Hersteller durchgeführt werden. Die detaillierten
Anweisungen in
Für eine vollständige Produktprüfung
auf Seite 35
müssen eingehalten werden.
So prüfen Sie das Produkt vor jeder
Verwendung
Führen Sie eine Sichtprüfung des Produkts und der
Endverbindung durch.
Tasten Sie das Produkt der Länge nach ab, um
versteckte Schäden am Kern zu erkennen.
Wenn Defekte festgestellt werden oder Sie nicht
sicher sind, ob das Produkt sicher zu bedienen ist,
nehmen Sie es außer Betrieb. Siehe
So nehmen Sie
das Produkt außer Betrieb auf Seite 37
.
So prüfen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung
Unterziehen Sie das Produkt einer Sichtprüfung
auf Schäden, Beulen, Verfärbungen oder andere
ungewöhnliche Veränderungen. Eine glasige
Seiloberfläche ist ein Anzeichen für thermische
Schäden, die in der Regel durch hohe Reibung im
System verursacht werden.
Überprüfen Sie das Produkt auf Abrieb und Schnitte.
Tasten Sie das Produkt der gesamten Länge nach
ab, um versteckte Schäden aufzuspüren.
Untersuchen Sie sorgfältig den Abschnitt des
Produkts, der am Baumstamm verwendet wurde. Bei
diesem Abschnitt handelt es sich in der Regel um
den am meisten beschädigten Teil.
Überprüfen Sie die Ösenendverbindung sorgfältig.
Wenn Defekte festgestellt werden oder Sie nicht
sicher sind, ob das Produkt sicher zu bedienen ist,
nehmen Sie es außer Betrieb. Siehe
So nehmen Sie
das Produkt außer Betrieb auf Seite 37
.
Für eine vollständige Produktprüfung
WARNUNG: Diese Produktprüfung
darf nur von einer qualifizierten Person oder
dem Hersteller durchgeführt werden.
Wir empfehlen, die Produktprüfung zu dokumentieren.
Machen Sie eine Prüfung des allgemeinen Zustands
des Produkts:
a) Prüfen Sie das Alter des Produkts.
b) Prüfen Sie die Vollständigkeit des Produkts.
c) Vergewissern Sie sich, dass das Produkt nicht
verschmutzt ist.
1788 - 002 - 05.10.2022 35
d) Achten Sie darauf, dass das Produkt korrekt
montiert ist.
Kontrollieren Sie das Produktetikett:
a) Stellen Sie sicher, dass das Produktetikett
deutlich sichtbar und gut lesbar ist.
b) Stellen Sie sicher, dass auf dem Produktetikett
Herstellungsjahr und -monat vermerkt sind.
Untersuchen Sie alle einzelnen Teile auf diese Arten
von mechanischen Schäden:
a) Schnitte und Risse
b) Einkerbungen
c) Ausgefaserte oder abgeriebene Faserbereiche
d) Bildung von Rippen
e) Knicke
f) Quetschungen
g) Verdrehen
Untersuchen Sie alle einzelnen Teile auf thermische
oder chemische Schäden, z.B. Schmelzung oder
Verhärtung.
Stellen sie sicher, dass das Produkt keinen
Farbverlust erlitten hat.
Prüfen Sie alle Metallkomponenten auf Korrosion
und Verformungen.
Prüfen Sie Zustand und Vollständigkeit der
Endverbindungen:
a) Stellen Sie sicher, dass die Nähte nicht
beschädigt sind, z.B. Abrieb am Nähfaden.
b) Achten Sie darauf, dass die Spleiße nicht
rutschen.
c) Untersuchen Sie die Knoten.
Wartung
So reparieren Sie das Produkt
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller
durchführen.
So reinigen Sie das Produkt
1. Reinigen Sie das Produkt mit warmem Wasser
und einem Seilreinigungsmittel. Befolgen Sie
die Anweisungen auf der Verpackung des
Seilreinigungsmittels.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
Textilwaschmittel.
2. Spülen Sie das Produkt mit reichlich klarem Wasser.
3. Lassen Sie das Produkt vollständig trocknen und
schützen Sie es vor Sonnenlicht, Flammen oder
anderen Wärmequellen.
WARNUNG: Verwenden oder
lagern Sie das Produkt nicht, bevor es
vollständig trocken ist.
So desinfizieren Sie das Produkt
WARNUNG: Desinfizieren Sie das
Produkt nicht häufiger als unbedingt
erforderlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur
Desinfektionsmittel, die das synthetische
Material des Produkts nicht beschädigen.
Wir empfehlen 70%igen Isopropylalkohol.
WARNUNG: Befolgen Sie
die Sicherheitsanweisungen des
Desinfektionsmittels.
1. Tragen Sie das Desinfektionsmittel auf die
Produktoberfläche auf.
2. Lassen Sie das Produkt vollständig trocknen.
Lebensdauer des Produkts
Wird das Produkt nicht länger als eine Woche im Jahr
verwendet und ordnungsgemäß gelagert, beträgt die
mögliche Lebensdauer 10 Jahre ab Herstellungsdatum.
Die tatsächliche Lebensdauer hängt vollständig vom
Zustand des Produkts ab. Der Zustand des Produkts
wird durch folgende Faktoren beeinflusst:
• UV-Strahlung
Art und Häufigkeit der Verwendung
Umgang und Lagerung des Produkts
Klimatische Einflüsse wie Eis oder Schnee
Einsatzortbesonderheiten wie Salz oder Sand
Chemische Einflüsse wie Batteriesäure
• Wärmebelastung
Mechanische Verformung
Extreme Einsatzbedingungen können die Lebensdauer
auf einen einmaligen Gebrauch verkürzen. Wenn das
Produkt vor der ersten Verwendung beschädigt wird,
z.B. während des Transports, muss es sofort entsorgt
werden und darf nicht mehr verwendet werden.
Mechanische Abnutzung und Sonnenlicht verringern
die Lebensdauer erheblich. Ausgebleichte oder
abgeriebene Fasern, Verfärbungen und verhärtete
Stellen sind Anzeichen dafür, dass das Produkt entsorgt
werden muss.
36 1788 - 002 - 05.10.2022
So nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
Falls das Produkt herunterzufallen droht oder Anzeichen
von Verschleiß oder Beschädigung aufweist, muss es
außer Betrieb genommen werden.
1. Wenn Sie sicher sind, dass das Produkt beschädigt
ist, entsorgen Sie es.
2. Wenn Sie der Meinung sind, dass das Produkt
beschädigt sein könnte, gehen Sie wie folgt vor:
a) Bringen Sie ein deutlich sichtbares Etikett oder
eine Markierung auf dem Produkt an, um
versehentliche Verwendung zu verhindern.
b) Lassen Sie eine qualifizierte Person oder den
Hersteller die erforderlichen Prüfungen und
Inspektionen durchführen.
Wenn die qualifizierte Person eine schriftliche
Genehmigung erteilt, kann das Produkt weiterhin
verwendet werden.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor dem Transport und der Lagerung
sicher, dass das Produkt sauber und trocken ist.
Lagern Sie das Produkt nicht zusammen mit
persönlicher Schutzausrüstung. Bringen Sie ein gut
sichtbares Etikett oder eine Kennzeichnung am
Produkt an, um sicherzustellen, dass es nicht als
persönliche Schutzausrüstung verwendet wird.
Legen Sie das Produkt in eine Tasche, die vor
Feuchtigkeit, Licht und Schmutz geschützt ist.
Legen Sie das Produkt lose in die Tasche. Wenn
das Produkt zusammengerollt wird, kann es sich
verheddern und beschädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Lagerort die folgenden
Anforderungen erfüllt:
Die Temperatur beträgt 15–25°C.
Die Belüftung ist ausreichend.
Es entstehen keine Sonneneinstrahlung, UV-
Strahlung oder Licht durch Schweißgeräte.
Es gibt keine Chemikalien oder andere
aggressive Substanzen.
Es gibt keine scharfen Gegenstände.
Entsorgung
Beachten Sie die nationalen Vorschriften.
Nutzen Sie das lokale Recyclingsystem.
Technische Angaben
Bedingungen für technische Daten
Alle Daten gelten für neue, trockene Seile, die unter
Laborbedingungen getestet wurden.
Alle Reißlast werden unter statischen Bedingungen
geprüft. Die dynamische Last, z.B. wenn das
Produkt plötzlich einen Sturz aufhält, kann um ein
Vielfaches höher sein als die statische Last.
MBL (Minimum Breaking Load)= minimale Reißlast.
Der Wert der MBL bei Konfiguration mit gespleißten
Ösen gilt nur für eine Verbindung mit gespleißten
Ösen von Husqvarna.
Der Wert der MBL bei Konfiguration mit geknoteten
Ösen gilt für diese Konfiguration: Ein doppelter
Palstek an jedem Seilende.
(Abb. 7)
Der Wert der MBL bei Baumstamm-Konfiguration gilt
für diese Konfiguration:
(Abb. 8)
Die Länge des Seils erhöht sich mit der angelegten
Last gemäß dem Diagramm.
(Abb. 9)
(A) = Dehnung, %
(B) = Kraft, % der Reißlast.
Die MBL-Werte sind nur als Richtwert zu verwenden.
Sie haben keine statistisch relevante Probengröße
als Grundlage.
Feuchtigkeit erhöht die Länge des Produkts unter
Last. Ohne Last verkürzt Feuchtigkeit die Länge des
Produkts.
Während der Verwendung des Produkts nimmt die
Fähigkeit zur Verlängerung ab.
Technical data
Seilnenndurchmesser, mm/Zoll 14/0,55
Tatsächlicher Seildurchmesser, mm/
Zoll
14,3/0,56
1788 - 002 - 05.10.2022 37
Kernmaterial Geflochtenes Polyester
Mantelmaterial Geflochtenes Polyester
Nenngewicht, g/m 151
MBL bei freier Länge, min. kN 52
MBL mit gespleißten Ösen, kN 44
MBL mit geknoteten Ösen, kN 26
MBL bei Stammkonfiguration, kN 31
Materialeigenschaften, Polyester (Polyethylenterephthalat)
Säurebeständigkeit Gut gegen verdünnte Mineralsäuren und organische Säuren bei Raum-
temperatur
Beständigkeit gegen Laugen Ausreichend. Konzentrierte oder heiße verdünnte Lauge beeinträchtigen
die Fasern
Permanente Wärmebeständigkeit, °C 120
Eigenschaften bei Kälte Leichte Erhöhung der Zähigkeit, starke Verringerung der Dehnung
Verwitterung Nach 1Jahr unter Witterungseinflüssen von 40–47% (doppelten) Biege-
zyklen bis zum Reißen
Brennverhalten Brennt nicht weiter, neigt zur Bildung brennender Tröpfchen
Entsorgen Hausmüll
38 1788 - 002 - 05.10.2022
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Seil für Hebezwecke zur Verwendung bei Rigging-Vorgängen.
Varianten:
Rigging-Seil 14mm, 60-m-Rolle, ein Spleiß
Rigging-Seil 14mm, 500-m-Rolle
Marke Husqvarna
Typ/Modell ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Geflochtenes Mantel-Kern-Seil aus PES/PES.
Identifizierung Art.-Nr. 534098901, 534098902
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG Maschinenrichtlinie in der gültigen Fassung
1788 - 002 - 05.10.2022 39
Anhang
Auswahl der Baumzerlegmethode
Kletter- und/oder Rigging Ankerpunkte entsprechend der
Baum-Form und deren strukturelle Stärke auswählen;
entweder im Baum, oder im benachbarten Baum, oder
in beiden.
Masse der zu fällenden Partien, der zu erwartenden
Spitzenlasten und die Posititon der Person(en) im Baum
in Betracht ziehen.
N.B. Wo angemessen, Stücke abwerfen
Für Nr. 3 oder 4: Kann der Baum stabilisiert werden für Klettern
oder Rigging? Z.B. durch:
¡Abspannen
¡Festzurren
¡Verbolzen
1) OK zum Klettern?
OK zum Riggen?
OK für Maschineneinsatz?
2) OK zum Klettern?
OK zum Riggen?
OK für Maschineneinsatz?
3) OK zum Klettern?
OK zum Riggen?
OK für Maschineneinsatz?
4) OK zum Klettern?
OK zum Riggen?
OK für Maschineneinsatz?
RA
RA
JA
MASCHINEN
OPTION
RIGGING
OPTION
Plan dem gesamten Team kommunizieren
Zugang mit Kran
oder Hebebühne
möglich?
Gibt es weitere Optionen,
bzw. kann ein Zugang
geschaffen werden?
Kran/Hebebühne verwenden
für Zugang oder mit
Kran fällen Baum fällen
Kein Rigging notwendig
Angemessene Werzeuge
auswählen STOP!
Situation erneut beurteilen
oder Optionen
erwägen gemäss Nr.
3) oder 4)
Einigung auf
Plan
Keine Einigung
auf Plan
RA
RA
JA
JA
NEIN
NEIN
RA = -Risikobewertung
Schäden beheben
Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and dismantling practices used in
arboriculture, Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
40 1788 - 002 - 05.10.2022
Baumzerlegen mit einem Rigging-System
Zu erwartende Maximalkräfte
abschätzen Ist die gleiche Technik
für den nächsten
Abschnitt geeignet?
Geeignete Anker ausreichender
Stärke ermitteln (visuelle
Baumstrukturbewertung)
Position des Kletterers (plus
Equipment) im Verhältnis zu allen
Rigging-Komponenten und bewegli-
chen Baumteile berücksichtigen
Position potenzieller Ziele berück-
sichtigen
Komponenten für die zu erwarten-
den Kräften auswählen. Komponen-
ten korrekt konfigurieren.
Kompatibilität zwischen benachbarten
Komponenten sicherstellen.
Den nächsten zu
entfernenden Abschnitt
ermitteln
Abschnitt befestigen
Erforderliche Reihenfolge der
einzelnen Schnitte identifizieren
Aktionsplan effektiv an die anderen
Teammitglieder kommunizieren.
Sicherstellen, dass sich die Boden-
crew in keinen Bewegungs-/Fallab-
schnitten aufhält.
Muss ein Problem erneut angespro-
chen werden? (Wenn ja, bitte zum
entsprechenden Feld zurückkehren.)
Operation erneut ausführen
Ergebnisse der Operation überprüfen
und ggf. erneut ansprechen
JA
NEIN
Quelle: Rigging-Forschungsbericht
JA
1788 - 002 - 05.10.2022 41
Introducción
Descripción del producto y uso previsto
El producto Husqvarna RiggingRope es una cuerda
fabricada en fibra sintética. El producto cuenta con una
ojal de conexión en uno de los extremos. El producto se
utiliza como componente en un sistema de suspensión
para la tala paso a paso de un árbol.
El producto debe ser utilizado únicamente por
profesionales con la debida preparación. En el lugar
de trabajo debe haber siempre presente una persona
competente y debidamente cualificada en el manejo
de sistemas de suspensión. La persona competente es
responsable de manejar el sistema de suspensión.
No utilice el producto como equipo de protección
personal (EPP).
Símbolos y marcas
Símbolo/marca Explicación
Fabricante: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Aplicación del producto.
Husqvarna Rigging Rope Nombre del producto.
1 eye splice Nombre del ojal de conexión.
Polyester El material de la fibra del producto.
DM: xx mm Diámetro nominal en mm.
Length Longitud de la cuerda en m.
xxxxxxx Referencia.
20xx-xxx N.º de serie.
20xx Año de fabricación.
xx Mes de fabricación.
Lea el manual de usuario antes de utilizar el producto.
La cifra que aparece junto a este símbolo indica la carga nominal con la cuerda en
línea recta y sin ninguna terminación.
La cifra que aparece junto a este símbolo indica la carga nominal con la cuerda en
línea recta con ojal anudado.
La cifra que aparece junto a este símbolo indica la carga nominal con la cuerda en
línea recta con ojal empalmado.
La cifra que aparece junto a este símbolo indica la carga nominal con la cuerda en
la configuración para amarrar el tronco de un árbol.
42 1788 - 002 - 05.10.2022
Responsabilidad sobre el producto
El fabricante no se hace responsable de los daños que
se produzcan durante o después del uso del producto
si:
El producto se ha usado de forma incorrecta.
El sistema de suspensión se ha montado de forma
incorrecta.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Este producto puede ser peligroso si no se usa con
cuidado o si se utiliza de forma incorrecta. Antes de
usar el producto, lea detenidamente el contenido del
manual de usuario.
Siga todas las instrucciones del manual de usuario.
El riesgo de lesiones graves o mortales aumenta si
no se cumplen las instrucciones.
Utilice el producto únicamente para el uso previsto y
en el ámbito limitado especificado.
El usuario debe gozar de buena salud.
El producto puede provocar daños si se utiliza,
almacena o limpia de forma incorrecta o si se usa
con demasiada carga.
Lleve a cabo las inspecciones del producto como se
indica en este manual de usuario.
Conserve este manual de usuario junto con el
producto.
Instrucciones de seguridad antes del
uso
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice este producto a menos que tenga los
conocimientos y la experiencia necesarios. Existe
un alto riesgo de lesiones personales y daños
durante una operación de suspensión. Las cargas
implicadas en una operación de suspensión son
altas y muy difíciles de calcular.
El usuario debe recibir formación sobre el uso
seguro del producto y las precauciones de seguridad
aplicables. Recomendamos estos programas de
formación:
ETT (Certified European Tree Technician)
ETW (Certified European Tree Worker)
Cursos de formación relevantes de la
Arboricultural Association
No utilice este producto a menos que haya presente
en el lugar de trabajo una persona competente, con
la formación y los conocimientos necesarios.
Es responsabilidad de la persona competente
planificar la operación de suspensión.
Todos los componentes del sistema de suspensión
deben ser compatibles y estar correctamente
configurados. Debe cumplir las recomendaciones de
uso del producto junto con otros componentes.
Seleccione un factor de seguridad relevante para
el izado. De acuerdo con la Directiva relativa a
las máquinas 2006/42/CE, el factor de seguridad
mínimo es 7. El factor de seguridad se define como
la relación entre la carga de rotura mínima y la
carga de trabajo estática para una cuerda nueva sin
ninguna terminación.
Prepare una evaluación de riesgos (RA) que
incluya procedimientos de emergencia para todas
las posibles emergencias. Asegúrese de que los
procedimientos de emergencia y rescate se pueden
realizar de forma rápida y segura en caso de
emergencia.
La persona que trepe el árbol debe seguir estas
instrucciones de seguridad:
Debe disponer de equipo de protección personal
contra caídas.
Debe disponer de una sierra de mano.
1788 - 002 - 05.10.2022 43
Debe saber cómo alejarse del árbol de forma
segura en caso de emergencia.
La persona que trepe por el árbol debe situarse
siempre fuera de la trayectoria de la sección de
árbol suspendida y del equipo de suspensión.
Realice una inspección visual del árbol.
Acordone el área de trabajo.
Asegúrese de que no pueda acceder al área de
trabajo ninguna persona ajena a él.
Identifique posibles riesgos, como cables eléctricos.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice este producto para tareas para las que no
se utilice normalmente un sistema de suspensión.
Es responsabilidad del operario comprobar la
compatibilidad del producto con el resto de
componentes del sistema de suspensión.
Es responsabilidad del usuario que los riesgos
durante el uso del producto sean mínimos y que
este se utilice de forma segura.
Utilice un equipo de protección personal adecuado.
No modifique el producto.
No utilice el producto si está dañado o desgastado.
Consulte
Inspección del producto en la página 45
.
Proteja el producto contra los productos químicos.
Durante su uso, piense siempre en los factores que
pueden reducir la carga de rotura:
Temperaturas muy altas o muy bajas
• Suciedad
Radiación ultravioleta
Condiciones meteorológicas
• Humedad
Cargas de impacto y otras tensiones no
intencionadas sobre el producto
Torsión del producto. El patrón de la funda de la
cuerda ayuda a detectar si está torcida.
Las temperaturas inferiores a 0°C hacen que el
producto se vuelva rígido.
Los exudados del árbol pueden tener un efecto
negativo en los nudos y en la manera en que el
producto se desliza por las poleas.
No pase por debajo ni cerca de un objeto elevado.
No enrolle el producto alrededor de la mano o el
cuerpo.
No pise el producto.
Mantenga las ramas, las herramientas y otros
objetos alejados de cuerdas de suspensión que se
muevan a alta velocidad.
Si el producto se ve sometido a una carga
de impacto, retírelo del servicio inmediatamente.
Consulte
Retirada del producto en la página 46
.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Pasos por seguir antes de poner en
funcionamiento el producto
Seleccione un método aplicable para talar un árbol.
Consulte
Selección del método de tala de un árbol
en la página 50
.
Asegúrese de que el producto sea adecuado para
la operación que se va a realizar. Consulte
Datos
técnicos en la página 47
.
Retire el producto correctamente del carrete para
evitar daños. Consulte
Tirar de una cuerda colocada
en un carrete en la página 44
.
Asegúrese de que todos los componentes del
sistema de suspensión son compatibles y están
correctamente configurados.
a) La relación D/d entre el diámetro de la polea (D)
y el diámetro de la cuerda (d) debe ser lo más
alta posible.
b) El diámetro de la ranura de la polea debe
corresponderse con el diámetro de la cuerda.
Tirar de una cuerda colocada en un
carrete
1. Coloque el carrete en un soporte adecuado para que
este pueda girar sin problemas.
PRECAUCIÓN: Si el carrete
está apoyado sobre un lateral y no
puede girar, no tire de la cuerda.
De lo contrario, la cuerda se torcerá
y aumentará el riesgo de daños y
lesiones.
2. Tire de la cuerda para desenrollarla del carrete. (Fig.
1)
Tirar de una cuerda colocada en una
bobina
1. Tire del extremo de la cuerda que se encuentra en el
interior de la bobina.
44 1788 - 002 - 05.10.2022
2. Asegúrese de que la cuerda se desenrolla hacia la
izquierda.
PRECAUCIÓN: No siga tirando
de la cuerda si se desenrolla hacia
la derecha. La cuerda puede resultar
dañada.
3. Si la cuerda se desenrolla hacia la derecha,
interrumpa la operación y haga lo siguiente:
a) Vuelva a colocar la cuerda dentro de la bobina.
b) Dé la vuelta a la bobina.
c) Tire del extremo de la cuerda que se encuentra
en el interior de la bobina y asegúrese de que la
cuerda se desenrolla hacia la izquierda.
Hacer un nudo as de guía doble
ADVERTENCIA: Utilice un nudo as
de guía doble para atar el producto. Los
nudos siempre disminuyen la carga de
rotura; no obstante, si el nudo se hace
correctamente, esta disminución de la carga
de rotura es mínima.
1. (Fig. 2)
2. (Fig. 3)
3. (Fig. 4)
4. (Fig. 5)
5. (Fig. 6)
Manejo del producto
Respete las instrucciones que se indican en
Operación de tala de un árbol con un sistema de
suspensión en la página 51
.
Inspección del producto
ADVERTENCIA: Realice las
inspecciones del producto en los intervalos
indicados a continuación. Si no se
identifican los posibles defectos, existe
riesgo de lesiones graves o de muerte.
Nota: Consulte las normativas nacionales para
conocer otros intervalos de inspección del producto.
Siempre deben realizarse inspecciones del producto
antes y después de cada uso. Estas inspecciones
puede realizarlas el propio usuario. Se recomienda
tomar nota de los resultados y de la fecha de la
inspección.
Si cree que el producto puede estar dañado, se debe
realizar una inspección completa del producto por parte
de una persona competente o del fabricante. Deben
respetarse las instrucciones detalladas de
Inspección
completa del producto en la página 45
.
Inspección del producto antes de cada
uso
Realice una inspección visual del producto y del
extremo de conexión.
Palpe el producto en toda su longitud para identificar
daños ocultos en el alma de la cuerda.
Si detecta algún defecto o no tiene la certeza de que
sea seguro usar el producto, retírelo del servicio.
Consulte la sección
Retirada del producto en la
página 46
.
Inspección del producto después de
cada uso
Examine el producto visualmente en busca de
daños, abultamientos, decoloración u otros cambios
inusuales. Si la superficie de la cuerda parece
vidriada, significa que ha sufrido daños por altas
temperaturas, normalmente provocados por una alta
fricción en el sistema.
Revise el producto en busca de signos de abrasión y
cortes.
Palpe el producto en toda su longitud para identificar
daños ocultos.
Examine con detenimiento la sección del producto
que estuvo en contacto con la rama del árbol. Esta
sección suele ser la más dañada.
Examine minuciosamente el ojal de conexión.
Si detecta algún defecto o no está convencido
de que sea seguro usar el producto, retírelo del
servicio. Consulte
Retirada del producto en la página
46
.
Inspección completa del producto
ADVERTENCIA: Esta inspección del
producto solo se debe llevar a cabo por
parte de una persona competente o del
fabricante.
Se recomienda documentar la inspección del producto.
Compruebe el estado general del producto:
a) Compruebe la antigüedad del producto.
b) Compruebe la integridad del producto.
c) Asegúrese de que el producto no está sucio.
1788 - 002 - 05.10.2022 45
d) Asegúrese de que el producto está
correctamente montado.
Consulte la etiqueta del producto:
a) Asegúrese de que la etiqueta del producto se
puede ver y leer con facilidad.
b) Asegúrese de que la etiqueta del producto
especifica el año y mes de fabricación.
Revise todas las piezas individuales en busca de
estos tipos de daños mecánicos:
a) Cortes y grietas
b) Marcas
c) Deshilachamiento y abrasión de las piezas de
fibra
d) Formación de estrías
e) Retorcimientos
f) Daños por aplastamiento
g) Torsión
Revise todas las piezas individuales en busca de
daños térmicos o químicos, como derretimiento o
endurecimiento.
Asegúrese de que no se ha producido una
decoloración del producto.
Revise todos los componentes metálicos en busca
de corrosión y deformaciones.
Compruebe el estado y la integridad de las
conexiones de los extremos:
a) Asegúrese de que no hay daños en la costura,
como la abrasión del hilo.
b) Asegúrese de que los empalmes no se deslizan
y están firmes.
c) Inspeccione los nudos.
Mantenimiento
Reparación del producto
Solo el fabricante debe realizar las reparaciones.
Limpieza del producto
1. Limpie el producto con agua templada y un
detergente para cuerdas. Siga las instrucciones del
envase del detergente para cuerdas.
ADVERTENCIA: No utilice un
detergente textil.
2. Enjuague el producto con abundante agua limpia.
3. Deje que el producto se seque completamente,
alejado de la luz solar, el fuego u otras fuentes de
calor.
ADVERTENCIA: No utilice el
producto ni lo guarde antes de que esté
completamente seco.
Desinfección del producto
ADVERTENCIA: No desinfecte el
producto con más frecuencia de la
estrictamente necesaria.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente
desinfectantes que no dañen el material
sintético del producto. Recomendamos
alcohol isopropílico al 70%.
ADVERTENCIA: Siga las
instrucciones de seguridad del
desinfectante.
1. Aplique el desinfectante sobre la superficie del
producto.
2. Deje que el producto se seque por completo.
Vida útil del producto
Si el producto no se usa más de 1semana al año y
permanece guardado correctamente, la vida útil puede
ser de 10 años a partir de la fecha de fabricación.
La vida útil real depende totalmente del estado del
producto. El estado del producto se ve afectado por los
siguientes factores:
Radiación ultravioleta
Tipo y frecuencia de uso
Manipulación y almacenamiento del producto
Factores climáticos como el hielo o la nieve
Entornos operativos como la sal o la arena
Agentes químicos como el ácido de batería
Contaminación por calor
Deformación o distorsión mecánicas
Las condiciones extremas pueden acortar la vida útil a
un solo uso. Si el producto se daña antes de utilizarlo
por primera vez, por ejemplo, durante el transporte, este
debe desecharse inmediatamente y no utilizarse.
El desgaste mecánico y la luz solar reducen
considerablemente la vida útil. Las fibras blanqueadas
o desgastadas, la decoloración y las zonas endurecidas
son señales que indican que el producto debe
desecharse.
Retirada del producto
Si el producto se ve sometido a una caída o presenta
signos de desgaste o daños, retírelo del servicio.
1. Si está seguro de que el producto está dañado,
deséchelo.
46 1788 - 002 - 05.10.2022
2. Si cree que el producto podría estar dañado, siga
estos pasos:
a) Ponga una etiqueta o marca en el producto que
se vea con claridad para evitar que se use por
accidente.
b) Deje que una persona competente o el
fabricante realice las pruebas e inspecciones
necesarias.
Si la persona competente da su aprobación por escrito,
podrá volver a utilizar el producto.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Antes de transportar y almacenar el producto,
asegúrese de que esté limpio y seco.
No guarde el producto junto con el equipo de
protección personal. Coloque una etiqueta o marca
claramente visible en el producto para asegurarse
de que no se utiliza como equipo de protección
personal.
Coloque el producto en una bolsa que lo proteja de
la humedad, la luz y la suciedad.
Coloque el producto suelto en la bolsa. Si
el producto está enrollado, puede retorcerse y
dañarse.
Asegúrese de que el espacio de almacenamiento
cumple los siguientes requisitos:
La temperatura es de 15 a 25°C.
El flujo de aire es suficiente.
No hay luz solar, radiación ultravioleta ni luz
procedente de equipos de soldadura.
No hay productos químicos ni otros productos
agresivos.
No hay objetos con bordes afilados.
Eliminación
Cumpla con las normas nacionales.
Respete el sistema de reciclaje local.
Datos técnicos
Condiciones para los datos técnicos
Todos los datos son válidos para cuerdas nuevas y
secas probadas en condiciones de laboratorio.
Todas las cargas de rotura se prueban en
condiciones estáticas. La carga dinámica, como
cuando el producto detiene de repente una caída,
puede ser considerablemente superior a la carga
estática.
MBL = Carga de rotura mínima.
El valor de MBL en la configuración con ojal
empalmado solo es válido para un ojal de conexión
empalmado realizado por Husqvarna.
El valor de MBL en la configuración con ojal
anudado es válido para esta configuración: Un nudo
as de guía doble en cada uno de los extremos de la
cuerda.
(Fig. 7)
El valor de MBL en la configuración para amarrar el
tronco de un árbol es válida para esta configuración:
(Fig. 8)
La longitud de la cuerda aumenta en función de la
carga aplicada según se indica en el diagrama.
(Fig. 9)
(A) = elongación, %
(B) = fuerza, % de carga de rotura
Los valores de MBL solo se deben utilizar como
indicación. No se basan en un tamaño de muestra
estadísticamente relevante.
La humedad aumenta la longitud del producto
sometido a carga. Sin carga, la humedad disminuye
la longitud del producto.
Durante el uso del producto, la capacidad de
elongación disminuye.
Datos técnicos
Diámetro nominal de la cuerda, mm/
pulg.
14/0,55
Diámetro real de la cuerda, mm/pulg. 14,3/0,56
Material del alma Poliéster trenzado
Material de la funda Poliéster trenzado
Peso nominal, g/m 151
1788 - 002 - 05.10.2022 47
MBL con la cuerda sin ninguna termina-
ción, kN mín.
52
MBL con la configuración de ojal em-
palmado, kN
44
MBL con la configuración de ojal anu-
dado, kN
26
MBL con la configuración para amarrar
el tronco, kN
31
Propiedades del material, poliéster (tereftalato de polietileno)
Resistencia a ácidos Resistencia adecuada contra ácidos minerales diluidos y ácidos orgánicos
a temperatura ambiente
Resistencia contra álcalis Suficiente. Los álcalis concentrados o diluidos en caliente afectan a la
fibra
Resistencia al calor permanente, °C 120
Características en frío Leve aumento de la tenacidad, fuerte disminución de la elongación
Desgaste a la intemperie Después de 1año de desgaste a la intemperie, 40-47% de ciclos de
flexión (doble) hasta la rotura
Comportamiento de combustión No sigue ardiendo, tiene tendencia a soltar gotas incandescentes
Eliminación Residuos domésticos
48 1788 - 002 - 05.10.2022
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cuerda para levantar objetos en operaciones de suspensión.
Variantes:
Cuerda de suspensión de 14mm, bobina de 60m, un empalme
Cuerda de suspensión de 14mm, bobina de 500m
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Cuerda con alma y funda trenzadas de PES/PES.
Identificación Art n.º 534098901, 534098902
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE Directiva relativa a las máquinas en su versión modificada
1788 - 002 - 05.10.2022 49
Apéndice
Selección del método de tala de un árbol
Selección de la técnica adecuada para apeo controlado
Seleccionar los puntos de ascenso y/ o de anclaje según
la forma del árbol y su resistencia estructural; o bien en
el árbol, en el árbol limítrofe o en ambos.
Tener en cuenta la masa de las partes a talar, las cargas
pico que puedan esperarse y la posición de la(s) persona(s)
en el árbol.
N. B. Tirar los trozos al suelo donde sea razonable
Para n.° 3 o 4: ¿Puede estabilizarse el árbol para subirse a él o
para el apeo controlado? Por ejemplo, arrostrándolo,
amarrándolo o empernándolo
1) ¿En orden para subir?
¿En orden para el apeo
controlado?
¿En orden para el uso de
máquinas?
2) ¿En orden para subir?
¿En orden para el apeo
controlado?
¿En orden para el uso de
máquinas?
3) ¿En orden para subir?
¿En orden para el apeo
controlado?
¿En orden para el uso de
máquinas?
4) ¿En orden para subir?
¿En orden para el apeo
controlado?
¿En orden para el uso de
máquinas?
ER
ER
SÍ
OPCIÓN DE
MÁQUINAS
OPCIÓN PARA
APEO CONTROLADO
Comunicar el plan a todo el equipo
¿Puede accederse con grúa
o plataforma elevadora?
¿Hay otras opciones o
puede lograrse un acceso?
Utilizar grúa/plataforma
elevadora para el acceso
o talar con grúa
Talar el árbol
No es necesario el apeo
controlado
Seleccionar las
herramientas adecuadas ¡STOP!
Evaluar la situación
de nuevo o considerar
las opciones n.°
3 o 4
Acuerdo sobre
el plan
No hay acuerdo
sobre el plan
ER
ER
SÍ
SÍ
NO
NO
ER = -evaluación de riesgos
Subsanar los daños
8(Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and dismantling practices used in
arboriculture, Health and Safety Executive Research Report 668, 2008)
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
50 1788 - 002 - 05.10.2022
Operación de tala de un árbol con un sistema de suspensión
Calcular las fuerzas máximas que es
probable que se generen ¿Es la misma técnica
apropiado para la
siguiente sección?
Identificar los anclajes adecuados
y con la suficiente resistencia
(evaluación visual del árbol)
Tener en cuenta la posición del
escalador (y el equipo) en relación
con todos los componentes de trabajo
y las partes móviles del árbol
Tener en cuenta la ubicación de los
posibles objetivos
Seleccionar los componentes
adecuados para las fuerzas esperadas.
Configurar los componentes correcta-
mente. Garantizar la compatibilidad
entre los componentes adyacentes.
Identificar la siguiente
sección que se va a
retirar
Fijar la sección
Identificar la secuencia de cortes
necesaria
Comunicar el plan de acción de forma
eficaz a los demás miembros del
equipo. Asegurarse de que el equipo de
tierra esté alejado de cualquier sección
en movimiento o que vaya a caer.
¿Es necesario solucionar algún
problema? (En caso afirmativo, volver
a la casilla correspondiente).
Realizar la operación
Revisar los resultados de la operación
y reconsiderar lo que sea necesario
SÍ
NO
Fuente: Informe de investigación sobre cuerdas de trabajo
SÍ
1788 - 002 - 05.10.2022 51
Johdanto
Tuotekuvaus ja käyttötarkoitus
Tuote Husqvarna RiggingRope on synteettisestä
kuidusta valmistettu köysi. Tuotteen toisessa päässä on
päätysilmukka. Tuotetta käytetään köysikiinnitykseen,
kun puu kaadetaan osissa.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan koulutettujen
ammattilaisten käyttöön. Työkohteessa on oltava aina
paikalla ammattitaitoinen henkilö, jolla on tarvittava
koulutus köysikiinnitysvarusteista. Ammattitaitoinen
henkilö on vastuussa köysikiinnityksestä.
Älä käytä tuotetta henkilönsuojaimena.
Symbolit ja merkinnät
Symboli/merkintä Selitys
Valmistaja: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Tuotteen käyttötarkoitus
Husqvarna Rigging Rope Tuotteen nimi
1 eye splice Päätysilmukan nimi
Polyester Tuotteen kuitumateriaali
Halkaisija: xx mm Nimellishalkaisija millimetreinä
Length Köyden pituus metreinä
xxxxxxx Tuotenumero
20xx-xxx Sarjanumero
20xx Valmistusvuosi
xx Valmistuskuukausi
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöä.
Kuvakkeen vieressä oleva numero osoittaa nimelliskuorman vapaassa pituudessa
suoraan vedettäessä.
Kuvakkeen vieressä oleva numero osoittaa nimelliskuorman solmittua silmukkaa
käytettäessä suoraan vedettäessä.
Kuvakkeen vieressä oleva numero osoittaa nimelliskuorman pleissattua silmukkaa
käytettäessä suoraan vedettäessä.
Kuvakkeen vieressä oleva numero osoittaa nimelliskuorman runkoon sidottaessa.
Tuotevastuu
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat
tuotteen käytön aikana tai sen jälkeen, jos
tuotetta käytetään väärin
köysikiinnitysvarusteet on koottu väärin.
52 1788 - 002 - 05.10.2022
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tämä tuote voi olla vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. On tärkeää, että luet ja
ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön ennen laitteen
käyttöä.
Noudata kaikkia tämän käyttöohjekirjan ohjeita.
Vakavan vamman tai kuoleman vaara kasvaa, jos
ohjeita ei noudateta.
Käytä tuotetta vain määritettyyn käyttötarkoitukseen
rajatussa laajuudessa.
Käyttäjän terveydentilan on oltava hyvä.
Tuote voi aiheuttaa vaurioita, jos sitä käytetään,
säilytetään tai puhdistetaan väärin tai jos sitä
käytetään liian suurella kuormalla.
Suorita tuotetarkastukset käyttöohjekirjassa
annettujen ohjeiden mukaisesti.
Säilytä tämä käyttöohjekirja tuotteen yhteydessä.
Käyttöä edeltävät turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Älä käytä tätä tuotetta, jos sinulla ei ole
tarvittavia tietoja ja kokemusta. Köysikiinnitykseen
liittyy suuri riski loukkaantumisesta ja vaurioista.
Köysikiinnitykseen liittyy suuria kuormia ja niiden
laskeminen on vaikeaa.
Käyttäjä on koulutettava käyttämään tuotetta
turvallisesti ja turvaohjeiden mukaisesti.
Suosittelemme seuraavia koulutuksia:
ETT, Certified European Tree Technician
(sertifioitu eurooppalainen puuteknikko)
ETW, Certified European Tree Worker (sertifioitu
eurooppalainen puunhoitaja)
Arboricultural Association -järjestön soveltuvat
koulutukset
Älä käytä tuotetta, jos työkohteessa ei ole paikalla
tarvittavan koulutuksen ja osaamisen omaavaa
ammattihenkilöä.
Köysikiinnityksen suunnittelu on ammattihenkilön
vastuulla.
Köysikiinnitysvarusteiden kaikkien osien on oltava
yhteensopivia ja oikein koottuja. Tuotteen käyttöä
yhdessä muiden osien kanssa koskevia suosituksia
on noudatettava:
Valitse nostoon sopiva turvallisuuskäyttökerroin.
Konedirektiivin 2006/42/EC mukaan
pienin sallittu turvallisuuskäyttökerroin on
7. Turvallisuuskäyttökertoimella tarkoitetaan
uuden köyden vapaan pituuden
vähimmäismurtokuormituksen suhdetta staattiseen
työkuormaan.
Laadi riskinarviointi, joka sisältää hätätoimenpiteet
kaikkia mahdollisia hätätilanteita varten. Varmista,
että hätä- ja pelastustoimenpiteet voidaan suorittaa
nopeasti ja turvallisesti hätätilanteessa.
Puuhun kiipeävän henkilön on noudatettava näitä
turvaohjeita:
Henkilön on käytettävä putoamiselta suojaavia
henkilösuojaimia.
Henkilöllä on oltava käsisaha.
Henkilön on osattava poistua puusta turvallisesti
hätätilanteessa.
Puuhun kiipeävä henkilö ei saa koskaan olla
kiinnitetyn puun osan ja köysikiinnitysvarusteiden
arvioidulla liikeradalla.
Tarkasta puu silmämääräisesti.
Eristä työskentelyalue.
Varmista, että sivulliset eivät pääse työalueelle.
Tunnista mahdolliset riskit, kuten sähköjohdot.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tuotetta saa käyttää vain köysikiinnitystarkoituksiin.
Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että tuote ja muut
köysikiinnitysvarusteet ovat yhteensopivia.
1788 - 002 - 05.10.2022 53
Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että käytön
aikaiset riskit ovat mahdollisimman pieniä ja että
tuotetta käytetään turvallisesti.
Käytä asianmukaista suojavarustusta.
Älä tee tuotteeseen muutoksia.
Älä käytä tuotetta, joka on vahingoittunut tai jossa
on merkkejä kulumisesta. Katso kohdasta
Tuotteen
tarkastaminen sivulla 55
.
Suojaa tuote kemikaaleilta.
Ota käytön aikana aina huomioon tekijät, jotka voivat
laskea murtokuormitusta:
Erittäin kuumat tai kylmät lämpötilat
• Lika
• UV-säteily
• Sääolosuhteet
• Kosteus
Äkilliset suuret kuormat ja muu tuotteeseen
kohdistuva tahaton rasitus
Tuotteen kiertyminen Köyden pintakuviointi
helpottaa kiertymisen havaitsemista.
Alle 0°C:n lämpötilat voivat aiheuttaa tuotteen
kovettumista.
Puusta erittyvät aineet voivat haitata solmuja ja sitä,
miten tuote kulkee taljapyörissä.
Älä kulje äläkä oleskele nostetun kohteen alapuolella
tai sen lähellä.
Älä kierrä tuotetta käden tai kehon ympärille.
Älä laita jalkojasi tuotteen päälle.
Pidä oksat, työkalut ja muut esineet etäällä nopeasti
liikkuvista kiinnitysköysistä.
Jos tuotteeseen kohdistuu äkillinen kuorma, poista
se käytöstä välittömästi. Katso kohdasta
Tuotteen
poistaminen käytöstä sivulla 56
.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Toimet ennen tuotteen käyttämistä
Valitse puun sahaukseen sopiva menetelmä. Katso
kohdasta
Puun sahausmenetelmän valinta sivulla
59
.
Varmista, että tuotteen ominaisuudet sopivat työhön.
Katso kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 57
.
Poista tuote kelalta oikein vaurioiden välttämistä
varten. Katso kohdasta
Köyden vetäminen kelalta.
sivulla 54
.
Varmista, että kaikki köysikiinnitysvarusteiden osat
ovat yhteensopivia ja kasattu oikein.
a) Taljapyörän halkaisijan D-suhteen D/d suhteessa
köyden halkaisijaan d on oltava mahdollisimman
suuri.
b) Taljapyörän uran halkaisijan on oltava köyden
halkaisijan mukainen.
Köyden vetäminen kelalta.
1. Aseta kelan keskelle tuki, jotta kela pyörii vapaasti.
HUOMAUTUS: Älä vedä köyttä
kelasta, joka on sivuttain maassa eikä
pyöri. Tämä kiertää köyttä ja kasvattaa
vaurioiden ja loukkaantumisen riskiä.
2. Vedä köysi kelalta. (Kuva 1)
Köyden vetäminen kerältä
1. Vedä kerän sisäpuolella olevasta köyden päästä.
2. Varmista, että köysi kelautuu auki vastapäivään.
HUOMAUTUS: Älä jatka köyden
vetämistä, jos se kelautuu auki
myötäpäivään. Köysi voi vaurioitua.
3. Jos köysi kelautuu auki myötäpäivään, lopeta
köyden vetäminen ja toimi seuraavasti:
a) Aseta köysi takaisin kerän sisään.
b) Käännä kerä toiselle puolelle.
c) Vedä kerän sisäpuolella olevasta köyden
päästä ja varmista, että köysi kelautuu auki
vastapäivään.
Kaksoispaalusolmun tekeminen
VAROITUS: Käytä tuotteen
solmimiseen kaksoispaalusolmuja. Solmut
laskevat aina murtokuormaa, mutta oikeat
solmut varmistavat, että murtokuorma
laskee mahdollisimman vähän.
1. (Kuva 2)
2. (Kuva 3)
3. (Kuva 4)
4. (Kuva 5)
5. (Kuva 6)
Tuotteen käyttö
Noudata ohjeita kohdassa
Puun sahaus
köysikiinnitysvarusteita käyttämällä sivulla 60
.
54 1788 - 002 - 05.10.2022
Tuotteen tarkastaminen
VAROITUS: Suorita tuotetarkastukset
alla mainituin väliajoin. Jos vikoja ei
huomata, seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen tai kuolema.
Huomautus: Katso tuotteen muut tarkastusvälit
kansallisista säädöksistä.
Tuotetarkastukset on tehtävä aina ennen jokaista
käyttöä ja käytön jälkeen. Käyttäjä voi itse tehdä nämä
tarkastukset. Suosittelemme kirjaamaan havainnot ja
tarkastuspäivämäärän.
Jos epäilet, että tuote on voinut vaurioitua, pätevän
henkilön tai valmistajan on tarkastettava tuote
kokonaisuudessaan. Kohdassa
Tuotteen täydellinen
tarkastus sivulla 55
annettuja yksityiskohtaisia ohjeita
on noudatettava.
Tuotteen tarkastaminen ennen jokaista
käyttökertaa
Tarkista tuote ja köydenpään päätysilmukka
silmämääräisesti.
Tarkista, onko köyden ytimessä piileviä vaurioita
tunnustelemalla tuotetta.
Jos havaitset vikoja tai et ole varma, onko tuotteen
käyttö turvallista, poista tuote käytöstä. Katso kohta
Tuotteen poistaminen käytöstä sivulla 56
.
Tuotteen tarkastaminen jokaisen
käyttökerran jälkeen
Tarkasta tuote silmämääräisesti vaurioiden,
kohoumien, värimuutosten tai muiden epätavallisten
muutosten varalta. Lasimainen köyden pinta on
merkki lämpövauriosta, joka johtuu yleensä köyteen
kohdistuneesta suuresta kitkasta.
Tarkasta, löytyykö tuotteesta hankaumia tai viiltoja.
Etsi piilossa olevia vaurioita tunnustelemalla tuotetta
päästä päähän.
Tarkista huolellisesti tuotteen osa, jota käytettiin
puun rungon käsittelyssä. Tämä osa on yleensä
vaurioitunein.
Tarkasta köydenpään päätysilmukka.
Jos havaitset vikoja tai et ole varma, onko tuotteen
käyttö turvallista, poista tuote käytöstä. Katso
kohdasta
Tuotteen poistaminen käytöstä sivulla 56
.
Tuotteen täydellinen tarkastus
VAROITUS: Tuotetarkastuksen saa
tehdä vain pätevä henkilö tai tuotteen
valmistaja.
Suosittelemme, että tuotteen tarkastus dokumentoidaan.
Tarkasta tuotteen yleiskunto:
a) Tarkasta tuotteen ikä.
b) Tarkasta, että tuotteesta löytyy kaikki siihen
kuuluva.
c) Varmista, ettei tuote ole likainen.
d) Varmista, että tuote on asennettu oikein.
Tarkasta tuotemerkintä:
a) Varmista, että tuotemerkintä on selvästi
näkyvissä ja helposti luettavissa.
b) Varmista, että tuotemerkinnässä on
valmistusvuosi ja -kuukausi.
Tarkasta kaikki yksittäiset osat seuraavien
mekaanisten vaurioiden varalta:
a) Viillot ja halkeamat
b) Painaumat
c) Kuituosien säikeisyys ja hankaumat
d) Kohoumat
e) Taitokset
f) Puristusvauriot
g) Kiertyminen
Tarkasta kaikki yksittäiset osat lämpövaurioiden
ja kemiallisten vaurioiden varalta, esim. sulaneet
kohdat ja kovettumat.
Varmista, ettei tuotteessa ole värimuutoksia.
Tarkasta kaikki metalliosat ruosteen ja vääntymien
varalta.
Tarkasta päiden yhteenliitosten kunto ja täydellisyys:
a) Varmista, ettei ompeleissa ole vaurioita,
esimerkiksi hankaumia ompelulangassa.
b) Varmista, etteivät liitokset ole luisuneet.
c) Tarkasta solmut.
Huolto
Tuotteen korjaaminen
Vain valmistaja saa tehdä korjauksia.
Laitteen puhdistaminen
1. Puhdista tuote lämpimällä vedellä
ja köydenpuhdistusaineella. Noudata
köydenpuhdistusaineen pakkauksessa olevia
ohjeita.
1788 - 002 - 05.10.2022 55
VAROITUS: Älä käytä
tekstiilienpuhdistusainetta.
2. Huuhtele tuote runsaalla puhtaalla vedellä.
3. Anna tuotteen kuivua kokonaan suojassa
auringonvalolta ja etäällä tulesta ja muista
lämmönlähteistä.
VAROITUS: Älä käytä tuotetta tai
laita sitä säilytykseen, ennen kuin se on
täysin kuiva.
Tuotteen desinfioiminen
VAROITUS: Älä desinfioi tuotetta
useammin kuin on ehdottoman
välttämätöntä.
VAROITUS: Käytä vain
desinfiointiaineita, jotka eivät
vahingoita tuotteen synteettistä
materiaalia. Suosittelemme 70-prosenttista
isopropyylialkoholia.
VAROITUS: Noudata
desinfiointiaineen turvallisuusohjeita.
1. Levitä desinfiointiainetta tuotteen pinnalle.
2. Anna tuotteen kuivua kokonaan.
Tuotteen käyttöikä
Jos tuotetta käytetään enintään viikko vuodessa ja
sitä säilytetään oikein, sen mahdollinen käyttöikä on
10vuotta valmistuspäivästä.
Todellinen käyttöikä riippuu täysin tuotteen kunnosta.
Tuotteen kuntoon vaikuttavat seuraavat tekijät:
• UV-säteily
Käyttötapa ja käytön toistuvuus
Tuotteen käsittely ja säilytys
Ilmastovaikutukset, kuten jää tai lumi
Käyttöympäristöt, kuten suola tai hiekka
Kemialliset vaikutukset, kuten akkuhappo
Lämmön vaikutukset
Mekaaniset epämuodostumat ja vääristymät
Ääriolosuhteet käytön aikana voivat lyhentää käyttöiän
vain yhteen käyttökertaan. Jos tuote vahingoittuu ennen
ensimmäistä käyttökertaa, esimerkiksi kuljetuksen
aikana, se on hävitettävä välittömästi eikä sitä saa
käyttää.
Mekaaninen kuluminen ja auringonvalo lyhentävät
käyttöikää huomattavasti. Vaalenneet tai hankautuneet
kuidut, värimuutokset ja kovettumat ovat merkkejä siitä,
että tuote on hävitettävä.
Tuotteen poistaminen käytöstä
Jos tuote on mukana putoamisessa tai siinä näkyy
merkkejä kulumisesta tai vaurioista, se on poistettava
käytöstä.
1. Jos olet varma, että tuote on vaurioitunut, hävitä se.
2. Jos epäilet, että tuote saattaa olla vaurioitunut, toimi
seuraavasti:
a) Kiinnitä tuotteeseen selkeästi näkyvä tarra tai
merkintä, jotta kukaan ei käytä sitä vahingossa.
b) Teetä vaaditut testit ja tarkastukset pätevällä
henkilöllä tai valmistajalla.
Jos kyseinen pätevä henkilö antaa kirjallisen
hyväksynnän, tuotetta voidaan käyttää uudelleen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Varmista ennen kuljetusta ja säilytystä, että tuote on
puhdas ja kuiva.
Älä säilytä tuotetta yhdessä henkilönsuojainten
kanssa. Varmista, että tuotetta ei käytetä
henkilösuojaimena, merkitsemällä se selvästi.
Aseta tuote pussiin, joka suojaa kosteudelta, valolta
ja lialta.
Aseta tuote löyhästi pussiin. Jos tuote on kierretty
rullaksi, se voi vääntyä ja vaurioitua.
Varmista, että säilytystila täyttää seuraavat
vaatimukset:
Lämpötila on 15–25°C.
Ilmavirtaus on riittävä.
Tilassa ei ole auringonvaloa, UV-säteilyä tai
hitsauslaitteesta syntyvää valoa.
Tilassa ei ole kemikaaleja tai muunlaista
haitallista ympäristöä.
Tilassa ei ole teräviä reunoja.
Hävittäminen
Noudata kansallisia säädöksiä.
Käytä paikallista kierrätysjärjestelmää.
56 1788 - 002 - 05.10.2022
Tekniset tiedot
Teknisten tietojen ehdot
Kaikki tiedot koskevat uusia, laboratorio-olosuhteissa
testattuja kuivia köysiä.
Kaikki murtokuormitukset testataan staattisissa
olosuhteissa. Dynaaminen kuorma esimerkiksi
tilanteessa, jossa tuote pysäyttää äkillisen
putoamisen, voi olla monta kertaa suurempi kuin
staattinen kuorma.
MBL: minimum breaking load (pienin
murtokuormitus).
Pleissattua silmukkaa koskeva MBL-arvo pätee vain
pleissattuun köydenpään päätysilmukkaan, jonka
valmistaja on Husqvarna.
Solmitun silmukan MBL-arvo pätee vain
seuraavassa käyttötavassa: kaksoispaalusolmu
köyden molemmissa päissä.
(Kuva 7)
Puun rungon käsittelyyn liittyvä MBL-arvo pätee vain
seuraavassa käyttötavassa:
(Kuva 8)
Köyden pituus kasvaa siihen kohdistetun
kuormituksen mukaisesti kaaviossa esitetyllä tavalla.
(Kuva 9)
(A) = venymä, prosenttia
(B) = voima, prosenttia murtokuormituksesta
MBL-arvot ovat vain viitteellisiä. Ne eivät perustu
tilastollisesti merkityksellisiin otoskokoihin.
Kosteus pidentää kuormitetun tuotteen pituutta.
Ilman kuormaa kosteus lyhentää tuotteen pituutta.
Tuotteen venymämahdollisuus on pienempi käytön
aikana.
Tekniset tiedot
Köyden nimellishalkaisija, mm 14
Köyden todellinen halkaisija, mm 14,3
Ytimen materiaali Punottu polyesteri
Pintamateriaali Punottu polyesteri
Nimellispaino, g/m 151
MBL vapaassa pituudessa, pienin kN 52
MBL pleissattua silmukkaa käytettäes-
sä, kN
44
MBL solmittua silmukkaa käytettäessä,
kN
26
MBL rungon käsittelyssä, kN 31
Materiaalin ominaisuudet, polyesteri (polyetyleenitereftalaatti)
Haponkestävyys Hyvä haponkestävyys: laimennetut mineraalihapot ja orgaaniset hapot
huoneenlämmössä
Emästenkestävyys Riittävä Väkevät tai kuumat laimennetut emäkset vaikuttavat kuituun
Jatkuva lämmönkestävyys, °C 120
Ominaisuudet kylmässä Vähäinen lujuuden kasvu, suuri venymän lasku
Säänkesto Säänkesto vuoden jälkeen 40–47%, (kaksois)taivutussyklit ennen murtu-
mista
Palaminen Ei jatka palamista, alttius palaville pisaroille
Hävittäminen Kotitalousjäte
1788 - 002 - 05.10.2022 57
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Nostoon käytettävä köysi kiinnityskäyttöön.
Tuotevaihtoehdot:
Kiinnitysköysi 14 mm, 60 m:n kerä, yksi silmukka
Kiinnitysköysi 14 mm, 500 m:n kerä
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Punottu ydin-kuori-rakenteinen köysi, valmistusmateriaali PES/PES.
Tunniste Tuotenro. 534098901, 534098902
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EC Konedirektiivi sellaisena kuin se on muutettuna
58 1788 - 002 - 05.10.2022
Liite
Puun sahausmenetelmän valinta
Valitse kiipeily- ja/tai kiinnitysankkurit työstettävän puun
ja/tai viereisten puiden muodon ja rakenteellisen
vahvuuden mukaan. Ota huomioon sahattavien osien
massat, todennäköiset suurimmat voimat ja työnteki-
jöiden sijainti suhteessa kuormaan ja kuormattuihin
varusteisiin. Huomautus Soveltuvissa tapauksissa
suunnittele, miten puun osat voidaan pudottaa vapaasti.
Vain kohdat 3) ja 4): Voidaanko puuta tukea esimerkiksi
seuraavilla tavoilla siten, että sen rakenne kestää kiipeämisen
ja/tai kiinnitysvarusteiden kiinnittämisen:
¡
puun rakenteen harustaminen
¡
haljenneiden/heikkojen runkojen/haarojen tukeminen
hihnoilla
¡
haljenneiden/heikkojen runkojen/haarojen tukeminen
pulttaamalla
1)
Kiipeäminen OK?
Kiinnittäminen OK?
Koneiden käyttäminen OK?
2)
Kiipeäminen OK?
Kiinnittäminen OK?
Koneiden käyttäminen OK?
3)
Kiipeäminen OK?
Kiinnittäminen OK?
Koneiden käyttäminen OK?
4)
Kiipeäminen OK?
Kiinnittäminen OK?
Koneiden käyttäminen OK?
RA
RA
KYLLÄ
KONEET
VAIHTOEHTO
KIINNITYS
VAIHTOEHTO
Kerro koko työsuunnitelma koko tiimille.
Voidaanko työssä
käyttää nostola-
vaa/nosturia?
Voidaanko työssä käyttää muita
koneita, eli pääseekö puuhun
muuten kuin kiipeämällä?
Käytä nostolavaa/nosturia ja
pudota puun osat vapaasti ja/tai
käytä työssä nosturia. Kaada puu
Kiinnitystä ei tarvita
Valitse asianmukaiset
varusteet SEIS!
Arvioi tilanne uudestaan ja
harkitse kohdissa 3) ja 4)
olevia vaihtoehtoja.
Suunnitelma
hyväksytään Suunnitelmaa ei
hyväksytä
RA
RA
KYLLÄ
KYLLÄ
EI
EI
EI
RA
HUOMAUTUS: = -riskiarvio
Korjaa vauriot
Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture, Health and Safety Executive Research Report
668 -raportti, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
1788 - 002 - 05.10.2022 59
Puun sahaus köysikiinnitysvarusteita käyttämällä
Arvioi todennäköiset huippuvoimat Sopiiko sama tekniikka
seuraavaan puun
osaan?
Valitse työhön sopivat,
riittävän vahvat ankkurit
(puun silmämääräinen arviointi)
Ota huomioon kiipeilijän
(ja varusteiden) sijainti suhteessa
kaikkiin kiinnitysvarusteisiin ja
liikkuviin puun osiin.
Ota huomioon mahdolliset
putoamiskohdat.
Valitse odotettavissa oleviin voimiin
soveltuvat varusteet. Kokoa
varusteet oikein.
Varmista, että
vierekkäiset
varusteet ovat
yhteensopivia.
Valitse seuraava
poistettava puun osa.
Kiinnitä puun osa
Arvioi leikkausten järjestys
Kerro toimintasuunnitelma selkeästi
tiimin muille jäsenille. Varmista, että
maassa olevat tiimin jäsenet eivät jää
liikkuvien/putoavien puun osien alle.
Onko johonkin asiaan vielä
palattava? (Jos kyllä, palaa
kyseiseen kohtaan.)
Suorita työ
Tarkastele työn tulosta ja muuta
toimintatapaa tarvittaessa.
KYLLÄ
EI
Lähde: Rigging Research Report -raportti
KYLLÄ
60 1788 - 002 - 05.10.2022
Introduction
Description du produit et utilisation
prévue
Le produit RiggingRope Husqvarna est une corde
composée de fibres synthétiques. À l'une de ses
extrémités, le produit est équipé d'un œillet de raccord
d'extrémité. Le produit s'utilise comme composant d'un
système de rétention pour le démontage pas à pas d'un
arbre.
Le produit doit être utilisé uniquement par des
professionnels formés. Une personne compétente ayant
reçu la formation nécessaire pour l'utilisation des
systèmes de rétention doit toujours se trouver sur le lieu
de travail. La personne compétente est responsable de
l'opération de rétention.
n'utilisez pas le produit comme équipement de
protection individuel (EPI).
Symboles et marquages
Symbole/marquage Explication
Fabricant: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél.: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Application du produit.
Husqvarna Rigging Rope Nom du produit.
1 eye splice Nom du raccord d'extrémité de l'œillet.
Polyester Matériau de fibre du produit.
DM: xxmm Diamètre nominal en mm.
Length Longueur de la corde, en mètres.
xxxxxxx Référence.
20xx-xxx Numéro de série.
20xx Année de fabrication.
xx Mois de fabrication.
Lisez le manuel d'utilisation du produit avant utilisation.
Le chiffre à côté de ce symbole indique la charge nominale en configuration de
traction droite de longueur libre.
Le chiffre à côté de ce symbole indique la charge nominale en configuration de
traction droite avec œillet noué.
Le chiffre à côté de ce symbole indique la charge nominale en configuration de
traction droite avec œillet épissé.
Le chiffre à côté de ce symbole indique la charge nominale en configuration de tronc
d'arbre.
1788 - 002 - 05.10.2022 61
Responsabilité
Le fabricant n'est pas responsable des dommages
survenant pendant ou après l'utilisation du produit si:
le produit n'est pas utilisé correctement;
le système de rétention n'est pas assemblé
correctement.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Avant d'utiliser le produit, il convient
de lire attentivement et de bien comprendre
les instructions contenues dans ce manuel de
l'opérateur.
Respectez les instructions de ce manuel d'utilisation.
Le non-respect des instructions augmente le risque
de blessures graves ou pouvant entraîner la mort.
Utilisez le produit uniquement pour l'utilisation
prévue spécifiée et dans le champ d'application
limité spécifié.
L'opérateur doit être en bonne santé.
Le produit peut être endommagé s'il n'est pas utilisé,
stocké, nettoyé correctement ou s'il est utilisé avec
une charge trop importante.
Inspectez le produit comme décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
Conservez ce manuel d'utilisation avec le produit.
Instructions de sécurité avant utilisation
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas ce produit si vous n'avez pas les
connaissances et l'expérience nécessaires. Toute
opération de rétention entraîne un risque élevé de
blessures corporelles et de dommages. Les charges
impliquées dans une opération de rétention sont
élevées et très difficiles à calculer.
L'opérateur doit être formé à l'utilisation en toute
sécurité du produit et aux précautions de sécurité
applicables. Nous recommandons les programmes
de formation suivants:
ETT (certification European Tree Technician)
ETW (certification European Tree Worker)
Formations pertinentes dispensées par
l'Arboricultural Association
N'utilisez pas ce produit sans une personne
compétente disposant de la formation et des
connaissances nécessaires présente sur le lieu de
travail.
Il incombe à la personne compétente de planifier
l'opération de rétention.
Tous les composants du système de rétention
doivent être compatibles et correctement configurés.
Vous devez respecter les recommandations
concernant l'utilisation du produit avec d'autres
composants.
Sélectionnez un facteur de sécurité approprié
pour le levage. Selon la directive CE relative
aux machines2006/42/CE, le facteur de sécurité
minimum est de7. Le facteur de sécurité est
défini comme le rapport entre la charge de rupture
minimale et la charge de travail statique pour une
corde neuve de longueur libre.
Préparez une évaluation des risques (ER) incluant
les procédures d'urgence pour toutes les urgences
possibles. Assurez-vous que les procédures
d'urgence et de secours peuvent être effectuées
rapidement et en toute sécurité en cas d'urgence.
La personne qui escalade l'arbre doit respecter les
consignes de sécurité suivantes:
Elle doit porter un équipement de protection
individuel antichute.
Elle doit avoir une scie à main.
Elle doit savoir comment s'éloigner de l'arbre en
toute sécurité en cas d'urgence.
62 1788 - 002 - 05.10.2022
La position de la personne qui escalade l'arbre
doit toujours être éloignée de la trajectoire
prévue de la section en rétention de l'arbre et de
l'équipement de rétention.
Inspectez visuellement l'arbre.
Délimitez la zone de travail.
Assurez-vous que personne ne peut accéder à la
zone de travail.
Identifiez les risques possibles comme les câbles
électriques.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas ce produit pour des tâches autres que
dans le cadre d'un système de rétention.
Il incombe à l'opérateur de s'assurer que le produit
et les autres composants du système de rétention
sont compatibles.
Il incombe à l'opérateur de limiter au maximum les
risques pendant le fonctionnement du produit et
d'utiliser ce dernier en toute sécurité.
Utilisez un équipement de protection individuel
adapté.
Ne modifiez pas le produit.
N'utilisez pas un produit endommagé ou présentant
des signes d'usure. Reportez-vous à la section
Inspection du produit à la page 64
.
Tenez le produit à l'abri des substances chimiques.
Pendant l'utilisation, pensez toujours aux facteurs
pouvant diminuer la charge de rupture:
Températures très élevées ou très basses
• Saleté
Rayons UV
Conditions météorologiques
• Humidité
Charges de choc et autres contraintes
involontaires sur le produit
Torsion du produit. Le motif du revêtement de la
corde permet d'identifier les torsions.
Des températures inférieures à 0°C provoquent une
rigidité du produit.
Les exsudats de l'arbre peuvent avoir des effets
négatifs sur les nœuds et sur le glissement du
produit sur les poulies.
Ne marchez pas sur un objet soulevé et ne restez
pas en dessous ou à proximité.
N'enroulez pas le produit autour de votre main ou de
votre corps.
Ne posez pas les pieds sur le produit.
Maintenez les branches, les outils et autres objets
à l'écart des cordes de rétention qui se déplacent
rapidement.
Si le produit subit un choc, mettez-le immédiatement
hors service. Reportez-vous à la section
Pour mettre
le produit hors service à la page 66
.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
À faire avant d'utiliser le produit
Sélectionnez une méthode adaptée pour le
démontage de l'arbre. Reportez-vous à la section
Sélection de la méthode de démontage d'un arbre à
la page 69
.
Assurez-vous que les performances du produit sont
adaptées à l'opération. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 66
.
Retirez le produit correctement du rouleau pour
éviter tout dommage. Reportez-vous à la section
Pour tirer une corde d'un rouleau à la page 63
.
Assurez-vous que tous les composants du système
de rétention sont compatibles et correctement
configurés.
a) Le rapport D/d entre le diamètre de la poulieD et
le diamètre de la corded doit être le plus élevé
possible.
b) Le diamètre de la rainure de la poulie doit être
adapté au diamètre de la corde.
Pour tirer une corde d'un rouleau
1. Placez un support à travers le centre du rouleau
pour vous assurer qu'il peut tourner librement.
REMARQUE: Ne tirez pas sur
une corde pour l'extraire d'un rouleau
qui repose sur le côté et ne peut pas
tourner. Cela risque de tordre la corde et
d'augmenter le risque de dommages et
de blessures.
2. Tirez la corde du rouleau. (Fig. 1)
Pour tirer une corde d'une bobine
1. Tirez sur l'extrémité de la corde qui se trouve à
l'intérieur de la bobine.
1788 - 002 - 05.10.2022 63
2. Assurez-vous que la corde se déroule dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
REMARQUE: Ne continuez pas à
tirer sur la corde si elle se déroule dans
le sens des aiguilles d'une montre. La
corde peut être endommagée.
3. Si la corde se déroule dans le sens des aiguilles
d'une montre, arrêtez et effectuez les étapes
suivantes:
a) Replacez la corde à l'intérieur de la bobine.
b) Tournez la bobine de l'autre côté.
c) Tirez sur l'extrémité de la corde qui se trouve
à l'intérieur de la bobine et assurez-vous que
la corde se déroule dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Pour effectuer un double nœud de
chaise
AVERTISSEMENT: Effectuez des
doubles nœuds de chaise pour attacher
le produit. Les nœuds diminuent toujours
la charge de rupture, mais un nœud bien
réalisé réduit la charge de rupture au
minimum.
1. (Fig. 2)
2. (Fig. 3)
3. (Fig. 4)
4. (Fig. 5)
5. (Fig. 6)
Pour utiliser le produit
Respectez les instructions de la section
Opération
de démontage d'un arbre à l'aide d'un système de
rétention à la page 70
.
Inspection du produit
AVERTISSEMENT: effectuez les
inspections du produit aux intervalles
indiqués ci-dessous. Il existe un risque de
blessures graves ou de décès si les défauts
ne sont pas identifiés.
Remarque: reportez-vous à la réglementation
nationale pour connaître les autres intervalles
d'inspection du produit.
Les inspections du produit doivent toujours être
effectuées avant et après chaque utilisation.
L'opérateur peut effectuer ces inspections. Nous
vous recommandons de consigner les observations
effectuées et la date de l'inspection.
Si vous soupçonnez le produit d'être endommagé,
une inspection complète doit être effectuée par une
personne compétente ou par le fabricant. Il convient de
suivre les instructions détaillées qui figurent à la section
Inspection complète du produit à la page 65
.
Pour inspecter le produit avant chaque
utilisation
Contrôlez visuellement le produit et le raccord
d'extrémité.
Passez votre main le long du produit pour identifier
les éventuels dommages cachés sur l'âme.
Si vous constatez des défauts ou si vous n'êtes
pas sûr que le produit puisse être utilisé en toute
sécurité, ne l'utilisez plus. Reportez-vous à la section
Pour mettre le produit hors service à la page 66
.
Pour inspecter le produit après chaque
utilisation
Vérifiez visuellement que le produit n'est pas
endommagé, qu'il ne présente pas de signes
de gonflement, de décoloration ou d'autres
changements inhabituels. Une surface de corde
vitreuse est un signe de dommage thermique,
généralement causé par une friction élevée dans le
système.
Vérifiez que le produit ne présente pas d'abrasion ni
de coupures.
Passez votre main sur toute la longueur du produit
pour identifier les éventuels dommages cachés.
Examinez attentivement la partie du produit qui a
été utilisée sur le tronc de l'arbre. Cette section est
généralement la partie la plus endommagée
Examinez l'œillet de raccord d'extrémité.
Si vous constatez des défauts ou si vous n'êtes pas
sûr que le produit peut être utilisé en toute sécurité,
ne l'utilisez plus. Reportez-vous à la section
Pour
mettre le produit hors service à la page 66
.
64 1788 - 002 - 05.10.2022
Inspection complète du produit
AVERTISSEMENT: cette inspection
du produit doit être effectuée par une
personne compétente ou par le fabricant.
Nous vous recommandons de consigner les résultats de
l'inspection du produit.
Contrôlez l'état général du produit:
a) Contrôlez l'usure du produit.
b) Vérifiez que le produit est complet.
c) Assurez-vous que le produit n'est pas sale.
d) Veillez à ce que le produit soit correctement
assemblé.
Examinez l'étiquette du produit:
a) Assurez-vous que l'étiquette du produit est
clairement visible et facile à lire.
b) Assurez-vous que l'étiquette du produit indique
l'année et le mois de fabrication.
Examinez toutes les pièces individuelles à la
recherche de ces types de dommages mécaniques:
a) Coupures et fissures
b) Entailles
c) Fibrillation et abrasion des fibres
d) Formation de nervures
e) Vrilles
f) Écrasements
g) Torsions
Examinez toutes les pièces individuelles à la
recherche de dommages thermiques ou chimiques,
tels que la fusion ou le durcissement.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de décoloration du
produit.
Examinez tous les composants métalliques à la
recherche de corrosion et de déformations.
Contrôlez l'état et le caractère complet des
extrémités de raccordement:
a) Assurez-vous que les coutures ne sont pas
endommagées, par exemple, abrasion du fil à
coudre.
b) Vérifiez qu'il n'y a pas de glissement des
épissures.
c) Examinez les nœuds.
Entretien
Pour réparer le produit
Seul le fabricant peut effectuer les réparations.
Nettoyage du produit
1. Nettoyez le produit avec de l'eau chaude et un
détergent pour corde. Respectez les instructions
figurant sur l'emballage du détergent pour corde.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
pas de détergent textile.
2. Rincez le produit avec une grande quantité d'eau
claire.
3. Laissez le produit sécher complètement, à l'abri de
la lumière directe du soleil, des incendies ou d'autres
sources de chaleur.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
pas le produit et ne le rangez pas avant
qu'il ne soit complètement sec.
Pour désinfecter le produit
AVERTISSEMENT: Ne désinfectez
pas le produit plus souvent que nécessaire.
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement des désinfectants qui
n'endommagent pas le matériau synthétique
du produit. Nous recommandons l'alcool
isopropylique à 70%.
AVERTISSEMENT: Respectez
les consignes de sécurité relatives au
désinfectant.
1. Appliquez le désinfectant sur la surface du produit.
2. Laissez le produit sécher complètement.
Durée de vie du produit
Si le produit n'est pas utilisé plus d'une semaine par
an et qu'il est conservé correctement, la durée de
vie possible est de 10ans à compter de la date de
fabrication.
La durée de vie réelle dépend entièrement de l'état du
produit. L'état du produit est affecté par les facteurs
suivants:
Rayons UV
Type et fréquence d'utilisation
Manipulation et stockage des produits
Influences climatiques telles que la glace ou la neige
Environnements de fonctionnement tels que le sel
ou le sable
Influences chimiques telles que l'acide de batterie
Contamination par la chaleur
Déformation ou distorsion mécanique
Des conditions extrêmes pendant l'utilisation peuvent
réduire la durée de vie à un usage unique. Si le produit
1788 - 002 - 05.10.2022 65
est endommagé avant sa première utilisation, par
exemple pendant le transport, il doit être immédiatement
mis au rebut et ne pas être utilisé.
L'usure mécanique et la lumière du soleil réduisent
considérablement la durée de vie. Les fibres décolorées
ou abrasées, la décoloration et les taches durcies sont
des signes indiquant que le produit doit être mis au
rebut.
Pour mettre le produit hors service
Si le produit est soumis à une chute ou présente des
signes d'usure ou de détérioration, il doit être mis hors
service.
1. Si vous êtes sûr que le produit est endommagé,
mettez-le au rebut.
2. Si vous pensez que le produit peut être endommagé,
procédez comme suit:
a) Placez une étiquette ou un marquage clairement
visible sur le produit pour éviter toute utilisation
accidentelle.
b) Confiez à une personne compétente ou au
fabricant les tests et inspections requis.
Si la personne compétente donne une autorisation
écrite, le produit peut être réutilisé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Avant le transport et le remisage, assurez-vous que
le produit est propre et sec.
Ne conservez pas le produit à proximité d'un
équipement de protection individuel. Placez une
étiquette ou un marquage clairement visible sur
le produit pour vous assurer qu'il n'est pas utilisé
comme équipement de protection individuel.
Placez le produit dans un sac qui protège de
l'humidité, de la lumière et de la saleté.
Placez le produit en vrac dans le sac. Si vous
enroulez le produit, cela risque de le tordre et de
l'endommager.
Assurez-vous que l'espace de remisage répond aux
exigences suivantes:
La température est comprise entre15et25°C.
Le débit d'air est suffisant.
Il n'y a pas de lumière du soleil, de rayonnement
UV ou de lumière provenant d'un équipement de
soudage.
Il n'y a pas de produits chimiques ni d'autres
environnements agressifs.
Il n'y a aucun objet avec des arêtes tranchantes.
Mise au rebut
Respectez les réglementations nationales.
Utilisez le circuit de recyclage local.
Caractéristiques techniques
Conditions pour les caractéristiques
techniques
Toutes les caractéristiques sont valables pour les
cordes sèches neuves testées dans des conditions
de laboratoire.
Toutes les charges de rupture sont testées dans
des conditions statiques. La charge dynamique, par
exemple lorsque le produit arrête soudainement une
chute, peut être beaucoup plus élevée que la charge
statique.
CRM= charge de rupture minimale.
La valeur de la CRM dans une configuration avec
œillet épissé est uniquement valide pour un œillet de
raccord d'extrémité épissé effectué par Husqvarna.
La valeur de la CRM dans une configuration avec
œillet noué est valide pour cette configuration: un
double nœud de chaise à chaque extrémité de la
corde.
(Fig. 7)
La valeur de la CRM dans une configuration de tronc
d'arbre est valide pour cette configuration:
(Fig. 8)
La longueur de la corde augmente avec la charge
appliquée conformément au schéma.
(Fig. 9)
(A)= allongement, %
(B)= force, % de la charge de rupture.
Les valeurs de la CRM ne doivent être utilisées qu'à
titre indicatif. Elles ne sont pas basées sur une taille
d'échantillon statistiquement pertinente.
L'humidité augmente la longueur du produit sous
charge. Sans charge, l'humidité diminue la longueur
du produit.
Pendant l'utilisation du produit, la capacité
d'allongement diminue.
66 1788 - 002 - 05.10.2022
Caractéristiques techniques
Diamètre nominal de la corde, mm/po. 14/0,55
Diamètre réel de la corde, mm/po. 14,3/0,56
Matériau de l'âme Polyester tressé
Matériau du revêtement Polyester tressé
Poids nominal, g/m 151
CRM en longueur libre, kN min. 52
CRM en configuration avec œillet épis-
sé, kN
44
CRM en configuration avec œillet noué,
kN
26
CRM en configuration de tronc, kN 31
Propriétés du matériau, polyester (polytéréphtalate d'éthylène)
Résistance aux acides Bonne face aux acides minéraux dilués et acides organiques à températu-
re ambiante
Résistance aux alcalis Suffisante. Les alcalis concentrés ou dilués à chaud affectent la fibre
Résistance à la chaleur permanente, °C 120
Caractéristiques en cas de basse tem-
pérature
Augmentation mineure de la ténacité, forte diminution de l'allongement
Intempéries Après 1an d'exposition aux intempéries, 40 à 47% de (doubles) cycles
de pliage jusqu'à la rupture
Comportement en cas de combustion Ne continue pas à brûler, particules enflammées possibles
Mise au rebut Déchets domestiques
1788 - 002 - 05.10.2022 67
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Corde de levage à utiliser dans le cadre d'opérations de rétention.
Variantes:
Corde de rétention de 14mm, bobine de 60m, une épissure
Corde de rétention de 14mm, bobine de 500m
Marque Husqvarna
Type/Modèle ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Corde tressée à âme revêtue en PES/PES.
Identification Réf. 534098901, 534098902
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglemen-
tation
Description
2006/42/EC Directive relative aux machines telle que modifiée
68 1788 - 002 - 05.10.2022
Annexe
Sélection de la méthode de démontage d'un arbre
Choisir les points d'ancrage pour la grimpe et/ou le
démontage en fonction de la forme de l'arbre et de sa
résistance structurelle, soit dans l'arbre, soit dans l'arbre
adjacent, soit dans les deux.
Tenir compte de la masse des tronçons à abattre, des
charges de pointe pouvant résulter et de la position de la
ou des personne(s) dans l'arbre.
N.B. Le cas échéant, jeter les tronçons au sol
Uniquement pour 3 et 4 : l'arbre peut-il être stabilisé pour la
grimpe ou le démontage, p. ex. par haubannage, arrimage ou
boulonnage ?
1) OK pour la grimpe ?
OK pour le démontage ?
OK pour lemploi de machines ?
2) OK pour la grimpe ?
OK pour le démontage ?
OK pour lemploi de machines ?
3) OK pour la grimpe ?
OK pour le démontage ?
OK pour lemploi de machines ?
4) OK pour la grimpe ?
OK pour le démontage ?
OK pour lemploi de machines ?
ER
ER
OUI
OPTION
MACHINES
OPTION
DÉMONTAGE
Communiquer le plan à l'ensemble de l'équipe
Accès par grue ou
plate-forme élevatrice
possible ?
Y a-t-il d'autres options,
ou bien est-il possible de
cer un acs ?
Utiliser la grue / plateforme
élevatrice pour accéder
à l'arbre ou l'abattre
avec la grue Abattre l'arbre
Aucunmontage
cessaire
Sélectionner les outils
adéquats STOP !
Réévaluer la situation
ou reconsidérer les
options indiquées
pour 3 et 4
Acceptation
du plan
Pas d'acceptation
du plan
ER
ER
OUI
OUI
NON
NON
ER = -évaluation des risques
Supprimer les dommages
(Tiré de : Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and dismantling practices used in
arboriculture, Health and Safety Executive Research Report 668, 2008)
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
1788 - 002 - 05.10.2022 69
Opération de démontage d'un arbre à l'aide d'un système de rétention
Estimez les pics de force suscepti-
bles d'être générés La même technique
convient-elle à la
section suivante ?
Identifiez les ancrages appropriés
ayant une résistance suffisante
(évaluation visuelle de l'arbre)
Évaluez l'emplacement du grimpeur
(et de l'équipement) par rapport à
tous les composants de rétention et
aux parties mobiles de l'arbre
Réfléchissez à l'emplacement des
cibles potentielles
Sélectionnez les composants
appropriés pour les forces attendues.
Configurez correctement les
composants. Garantissez la compatibil-
ité entre les composants adjacents.
Identifiez la section
suivante à démonter
Fixez la section
Identifiez l'ordre de coupe requis
Communiquez efficacement le plan
d'action aux autres membres de
l'équipe. Assurez-vous que l'équipe
au sol est à l'écart de toute section
mobile/susceptible de tomber.
Un problème doit-il être résolu à
nouveau ? (Si oui, revenez à la case
appropriée.)
Effectuez l'opération
Examinez les résultats de l'opération
et corrigez-les si nécessaire
OUI
NON
Source : rapport de recherche sur la rétention
OUI
70 1788 - 002 - 05.10.2022
Introduzione
Descrizione del prodotto e uso previsto
Il prodotto Husqvarna RiggingRope è una fune
realizzata in fibre sintetiche. Il prodotto è dotato di
un collegamento terminale a occhiello su un'estremità.
Il prodotto viene utilizzato come componente di un
sistema di ancoraggio per l'abbattimento graduale di un
albero.
Il prodotto deve essere utilizzato solo da professionisti
qualificati. Sul luogo di lavoro deve essere
sempre presente una persona competente con la
necessaria formazione per i sistemi di ancoraggio. La
persona competente è responsabile dell'operazione di
ancoraggio.
Non utilizzare il prodotto come dispositivo di protezione
individuale (DPI).
Simboli e contrassegni
Simbolo/contrassegno Descrizione
Produttore: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Applicazione del prodotto.
Husqvarna Rigging Rope Nome del prodotto.
1 eye splice Nome del collegamento terminale dell'occhiello.
Polyester Il materiale della fibra del prodotto.
DM: xx mm Diametro nominale in mm.
Length Lunghezza della fune in metri.
xxxxxxx Codice dell'articolo.
20xx-xxx Numero di serie.
20xx Anno di fabbricazione.
xx Mese di fabbricazione.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere il manuale dell'operatore.
Il numero accanto a questo simbolo indica il carico nominale nella configurazione a
trazione diretta a lunghezza libera.
Il numero accanto a questo simbolo indica il carico nominale nell'occhiello annodato
in configurazione a trazione diretta.
Il numero accanto a questo simbolo indica il carico nominale nell'occhiello giuntato in
configurazione a trazione diretta.
Il numero accanto a questo simbolo indica il carico nominale nella configurazione
per il tronco dell'albero.
1788 - 002 - 05.10.2022 71
Responsabilità del prodotto
Il produttore non è responsabile di danni che si
verificano durante o dopo l'uso del prodotto nei seguenti
casi:
Ii prodotto viene utilizzato in maniera errata.
il sistema di ancoraggio non è montato
correttamente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Se questo prodotto non viene gestito e utilizzato
in modo corretto, può essere pericoloso. Prima
di utilizzare il prodotto, è necessario consultare
attentamente il contenuto di questo manuale
dell'operatore.
Attenersi a tutte le istruzioni contenute nel
manuale dell'operatore. Se le istruzioni non vengono
rispettate, il rischio di lesioni gravi o fatali aumenta.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l'uso
previsto specificato e nell'ambito di applicazione
limitato così come specificato.
L'operatore deve godere di buona salute.
Se il prodotto viene usato, conservato o pulito in
maniera errata oppure viene utilizzato con un carico
eccessivo, può causare danni.
Effettuare le ispezioni del prodotto indicate nel
presente manuale dell'operatore.
Conservare questo manuale dell'operatore assieme
al prodotto.
Istruzioni di sicurezza prima dell'uso
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare questo prodotto se non si dispone
delle conoscenze e dell'esperienza necessarie.
Un'operazione di ancoraggio implica un rischio
elevato di lesioni personali e danni. I carichi coinvolti
in un'operazione di ancoraggio sono elevati e molto
difficili da calcolare.
L'operatore deve essere addestrato all'uso sicuro del
prodotto e alle precauzioni di sicurezza applicabili.
Consigliamo i seguenti programmi di formazione:
ETT (Certified European Tree Technician)
ETW (Certified European Tree Worker)
Corsi di formazione pertinenti dell'Arboricultural
Association
Non utilizzare questo prodotto senza la presenza sul
luogo di lavoro di una persona competente con la
formazione e le conoscenze necessarie.
La persona competente è responsabile della
pianificazione dell'operazione di ancoraggio.
Tutti i componenti del sistema di ancoraggio devono
essere compatibili e correttamente configurati.
Attenersi alle raccomandazioni per l'uso del prodotto
assieme ad altri componenti.
Selezionare un fattore di sicurezza pertinente per
il sollevamento. Secondo la Direttiva Macchine
2006/42/CE, il fattore di sicurezza minimo è 7. Il
fattore di sicurezza è definito come rapporto tra
carico di rottura minimo e carico di lavoro statico per
una nuova fune nella sua lunghezza libera.
Preparare una valutazione dei rischi che includa
procedure di emergenza per tutte le possibili
emergenze. Accertarsi che le procedure di
emergenza e di soccorso possano essere effettuate
in maniera rapida e sicura in caso di emergenza.
Attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza per la
persona che si arrampica sull'albero:
Deve essere dotato di dispositivi di protezione
individuali anticaduta.
Deve disporre di un segaccio.
Deve sapere come allontanarsi dall'albero in
maniera sicura in caso di emergenza.
La posizione della persona che si arrampica
sull'albero deve essere sempre lontana dalla
traiettoria prevista della sezione dell'albero
ancorato e dall'attrezzatura di ancoraggio.
72 1788 - 002 - 05.10.2022
Effettuare un'ispezione visiva dell'albero.
Delimitare l'area di lavoro.
Accertarsi che le persone presenti non possano
accedere all'area di lavoro.
Identificare i possibili rischi, ad es. fili elettrici.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare questo prodotto per attività diverse da
quelle previste per un sistema di ancoraggio.
L'operatore è tenuto a garantire la compatibilità
del prodotto e di altri componenti del sistema di
ancoraggio.
È responsabilità dell'operatore ridurre al minimo
i rischi durante il funzionamento e garantire il
funzionamento sicuro del prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
pertinente.
Non apportare modifiche al prodotto.
Non utilizzare un prodotto danneggiato o che
presenta segni di usura. Fare riferimento a
Ispezione
del prodotto alla pagina 74
.
Tenere il prodotto lontano dalle sostanze chimiche.
Durante l'uso, valutare sempre i fattori che possono
ridurre il carico di rottura:
Temperature molto alte o molto basse
• Sporcizia
Radiazioni ultraviolette
Condizioni meteorologiche
• Umidità
Carichi violenti e improvvisi e altre sollecitazioni
involontarie sul prodotto
Torsione del prodotto. Il tipo di copertura della
fune semplifica l'identificazione di torsioni.
Temperature inferiori a 0°C causano l'indurimento
del prodotto.
Gli essudati arborei possono influire negativamente
sui nodi e sulle modalità di scorrimento del prodotto
sulle pulegge.
Non camminare né sostare sotto o vicino a un
oggetto sollevato.
Non avvolgere il prodotto attorno alla mano o al
corpo.
Non mettere i piedi sul prodotto.
Tenere rami, utensili e altri oggetti lontani da funi di
ancoraggio in rapido movimento.
Se il prodotto ha subito carichi violenti e
improvvisi, smettere immediatamente di utilizzarlo.
Fare riferimento a
Smaltimento del prodotto alla
pagina 75
.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Operazioni preliminari all'uso del
prodotto
Selezionare un metodo applicabile per la
demolizione dell'albero. Fare riferimento a
Selezione
del metodo di abbattimento dell'albero alla pagina
79
.
Accertarsi che le prestazioni del prodotto siano
idonee all'operazione. Fare riferimento a
Dati tecnici
alla pagina 76
.
Rimuovere il prodotto correttamente dalla bobina per
evitare danni. Fare riferimento a
Per tirare una fune
da una bobina alla pagina 73
.
Accertarsi che tutti i componenti del sistema
di ancoraggio siano compatibili e configurati
correttamente.
a) Il rapporto D/d del diametro della puleggia D
rispetto al diametro della fune d deve essere il
più grande possibile.
b) Il diametro della scanalatura della puleggia deve
essere idoneo al diametro della fune.
Per tirare una fune da una bobina
1. Collocare un supporto nel centro della bobina per
accertarsi che possa ruotare liberamente.
ATTENZIONE: Non estrarre una
fune da una bobina che è appoggiata
su un lato e non può ruotare. In caso
contrario, la fune si attorciglia e aumenta
il rischio di danni e lesioni.
2. Tirare la fune dalla bobina. (Fig. 1)
Per tirare una fune da una bobina
1. Tirare l'estremità della fune che si trova all'interno
della bobina.
2. Accertarsi che la fune si svolga in senso antiorario.
ATTENZIONE: Non continuare a
tirare la fune se si svolge in senso orario.
La fune potrebbe danneggiarsi.
3. Se la fune si svolge in senso orario, fermarsi ed
effettuare le seguenti operazioni:
1788 - 002 - 05.10.2022 73
a) inserire nuovamente la fune nella bobina.
b) capovolgere la bobina sull'altro lato.
c) tirare l'estremità della fune che si trova all'interno
della bobina e accertarsi che la fune si svolga in
senso antiorario.
Per effettuare un nodo a gassa
d'amante doppia
AVVERTENZA: Utilizzare nodi a
gassa d'amante doppia per legare il
prodotto. I nodi riducono sempre il carico di
rottura, ma un nodo corretto riduce il carico
di rottura al minimo.
1. (Fig. 2)
2. (Fig. 3)
3. (Fig. 4)
4. (Fig. 5)
5. (Fig. 6)
Utilizzo del prodotto
Attenersi alle istruzioni riportate in
Operazione di
abbattimento dell'albero con sistema di ancoraggio
alla pagina 80
.
Ispezione del prodotto
AVVERTENZA: Ispezionare il
prodotto con gli intervalli indicati di seguito.
Se eventuali difetti non vengono scoperti,
potrebbero verificarsi lesioni gravi o fatali.
Nota: Per gli intervalli di ispezione degli altri prodotti,
fare riferimento alle normative nazionali.
Le ispezioni del prodotto devono essere sempre
effettuate prima e dopo ogni utilizzo. Tali ispezioni
possono essere effettuate dall'operatore. Si consiglia di
prendere nota dei risultati e della data dell'ispezione.
Se si ritiene che il prodotto possa essere danneggiato,
è necessario effettuare un'ispezione completa del
prodotto da una persona competente o dal produttore.
Le istruzioni dettagliate in
Per eseguire un'ispezione
completa del prodotto alla pagina 74
devono essere
rispettate.
Ispezione del prodotto prima di ogni
utilizzo
Effettuare un'ispezione visiva del prodotto e del
collegamento terminale.
Effettuare varie prove del prodotto per identificare
danni interni non visibili.
Se si scoprono difetti o se non si è certi che il
prodotto possa essere utilizzato in maniera sicura,
non adoperarlo. Fare riferimento a
Smaltimento del
prodotto alla pagina 75
.
Ispezione del prodotto dopo ogni
utilizzo
Effettuare un'ispezione visiva del prodotto per
controllare se esistono danni, rigonfiamenti,
scolorimento o altri cambiamenti inusuali. La
superficie scivolosa di una fune è un segno di danno
termico, causato generalmente da un attrito elevato
nel sistema.
Esaminare il prodotto per verificare la presenza di
tagli e abrasioni.
Effettuare varie prove in tutto il prodotto per
evidenziare eventuali danni invisibili.
Esaminare attentamente la sezione del prodotto
utilizzata sul tronco dell'albero. Generalmente,
questa sezione è la parte più danneggiata
Esaminare il collegamento terminale a occhiello.
Se si scoprono difetti o se non si è certi che il
prodotto possa essere utilizzato in maniera sicura,
non adoperarlo. Fare riferimento a
Smaltimento del
prodotto alla pagina 75
.
Per eseguire un'ispezione completa del
prodotto
AVVERTENZA: Questa ispezione
del prodotto deve essere effettuata
esclusivamente da una persona competente
o dal produttore.
Si consiglia di documentare l'ispezione del prodotto.
Effettuare un controllo delle condizioni generali del
prodotto:
a) Effettuare un controllo dell'età del prodotto.
b) Effettuare un controllo dell'integrità del prodotto.
c) Accertarsi che il prodotto sia pulito.
d) Accertarsi che il prodotto sia montato
correttamente.
Esaminare l'etichetta del prodotto.
a) Accertarsi che l'etichetta del prodotto sia
chiaramente visibile e facilmente leggibile.
b) Accertarsi che l'etichetta del prodotto specifichi
l'anno e il mese di fabbricazione.
Esaminare tutte le singole parti per verificare la
presenza dei tipi di danni meccanici indicati di
seguito:
a) Tagli e screpolature
b) Tacche
74 1788 - 002 - 05.10.2022
c) Abrasioni delle parti in fibra
d) Formazione di nervature
e) Cocche
f) Danni da schiacciamento
g) Attorcigliamento
Esaminare tutte le singole parti per verificare
l'eventuale presenza di danni termici o chimici, ad
es. fusione o indurimento.
Accertarsi che il prodotto non sia scolorito.
Esaminare tutti i componenti metallici per verificare
l'eventuale presenza di corrosione e deformazioni.
Effettuare un controllo delle condizioni e dell'integrità
dei collegamenti terminali:
a) Accertarsi dell'assenza di danni alle cuciture, ad
es. abrasioni dei fili di cucitura.
b) Accertarsi dell'assenza di tracce di scorrimento
delle giunzioni.
c) Esaminare i nodi.
Manutenzione
Riparazione del prodotto
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente dal produttore.
Pulizia del prodotto
1. Pulire il prodotto con acqua calda e un detergente
per funi. Attenersi alle istruzioni riportate sulla
confezione del detergente per funi.
AVVERTENZA: Non adoperare
detergenti per tessuti.
2. Sciacquare il prodotto con abbondante acqua pulita.
3. Lasciare asciugare totalmente il prodotto, lontano
dalla luce solare, fiamme o altre fonti di calore.
AVVERTENZA: Utilizzare il
prodotto o riporlo in un luogo asciutto
solo se è totalmente asciutto.
Disinfezione del prodotto
AVVERTENZA: Evitare di disinfettare
il prodotto a meno che non sia
assolutamente necessario.
AVVERTENZA: Adoperare solo
disinfettanti che non danneggiano il
materiale sintetico del prodotto. È preferibile
utilizzare alcool isopropilico al 70%.
AVVERTENZA: Attenersi alle
istruzioni di sicurezza del disinfettante.
1. Applicare il disinfettante sulla superficie del prodotto.
2. Lasciare asciugare totalmente il prodotto.
Durata del prodotto
Se il prodotto viene utilizzato per non più di una
settimana all'anno e viene conservato correttamente
nella confezione, può durare 10 anni dalla data di
fabbricazione.
La durata effettiva dipende esclusivamente dalle
condizioni del prodotto. Le condizioni del prodotto
dipendono dai seguenti fattori:
Radiazioni ultraviolette
Tipo e frequenza di utilizzo
Manipolazione e conservazione del prodotto
Condizioni climatiche, ad es. ghiaccio o neve
Ambienti di utilizzo, ad es. sale o sabbia
Contaminazioni chimiche, ad es. acido di batteria
Danni termici
Deformazioni meccaniche
Condizioni estreme durante l'uso possono ridurre
la durata a un solo utilizzo. Se il prodotto viene
danneggiato prima del primo utilizzo, ad es. durante il
trasporto, deve essere smaltito immediatamente e non
deve essere adoperato.
L'usura meccanica e la luce solare riducono
notevolmente la durata del prodotto. Fibre sbiancate o
abrase, scolorimento e punti induriti sono segni indicanti
che il prodotto deve essere smaltito.
Smaltimento del prodotto
Dopo una caduta o in presenza di segni di usura o
danni, il prodotto deve essere smaltito.
1. Se si è certi che il prodotto sia danneggiato,
smaltirlo.
2. Se si ritiene che il prodotto possa essere
danneggiato, procedere come indicato di seguito:
a) Applicare un'etichetta o un contrassegno
chiaramente visibile sul prodotto per evitare
utilizzi accidentali.
b) Affidare il prodotto a una persona competente o
al produttore per l'esecuzione delle prove e delle
ispezioni necessarie.
Se una persona competente fornisce un'approvazione
scritta, il prodotto può essere utilizzato nuovamente.
1788 - 002 - 05.10.2022 75
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
Prima del trasporto e dello stoccaggio, accertarsi
che il prodotto sia pulito e asciutto.
Non conservare il prodotto assieme ai dispositivi di
protezione individuale. Applicare un'etichetta o un
contrassegno chiaramente visibile sul prodotto per
accertarsi che non venga utilizzato come dispositivo
di protezione individuale.
Riporre il prodotto in una custodia che protegga da
umidità, luce e sporcizia.
Collocare il prodotto nella custodia senza
comprimerlo. Se il prodotto è costituito da un rullo,
potrebbe attorcigliarsi e danneggiarsi.
Accertarsi che l'ambiente di stoccaggio soddisfi i
seguenti requisiti:
Temperatura compresa tra 15 e 25°C.
Flusso d'aria sufficiente.
Assenza di luce solare, radiazioni ultraviolette
o luce proveniente da apparecchiature di
saldatura.
Assenza di sostanze chimiche o altri ambienti
aggressivi.
Assenza di oggetti con bordi affilati.
Smaltimento
Rispettare le norme nazionali.
Utilizzare il sistema di smaltimento locale.
Dati tecnici
Condizioni per i dati tecnici
Tutti i dati sono validi per funi nuove e asciutte
testate in condizioni di laboratorio.
Tutti i carichi di rottura sono testati in condizioni
statiche. Il carico dinamico, ad es. quando il prodotto
arresta improvvisamente una caduta, può essere
nettamente superiore al carico statico.
MBL = carico di rottura minimo.
Il valore MBL nella configurazione a impiombatura
a occhiello è valido solo per un collegamento con
impiombatura a occhiello realizzato da Husqvarna.
Il valore MBL nella configurazione a occhiello
annodato è valido per questa configurazione: Doppia
gassa d'amante su ogni estremità della fune.
(Fig. 7)
Il valore MBL nella configurazione per il tronco
dell'albero è valido per questa configurazione:
(Fig. 8)
La lunghezza della fune aumenta con il carico
applicato in base allo schema.
(Fig. 9)
(A) = allungamento, %
(B) = forza, % del carico di rottura.
I valori MBL devono essere utilizzati solo come
indicazione. Non si basano su un campione di
dimensioni statisticamente rilevanti.
L'umidità aumenta la lunghezza del prodotto sotto
carico. In assenza di carico, l'umidità riduce la
lunghezza del prodotto.
Durante l'uso del prodotto, la capacità di
allungamento si riduce.
Dati tecnici
Diametro nominale della fune, mm/polli-
ci
14/0,55
Diametro effettivo della fune, mm/pollici 14,3/0,56
Materiale del nucleo Poliestere intrecciato
Materiale della copertura Poliestere intrecciato
Peso nominale, g/m 151
MBL a lunghezza libera, min kN 52
MBL in configurazione con impiombatu-
ra ad occhiello, kN
44
76 1788 - 002 - 05.10.2022
MBL in configurazione a occhiello anno-
dato, kN
26
MBL in configurazione per il tronco, kN 31
Proprietà del materiale, poliestere (polietilen-tereftalato)
Resistenza agli acidi Ideali per acidi minerali diluiti e acidi organici a temperatura ambiente
Resistenza agli alcali Sufficiente. Gli alcali concentrati o diluiti a caldo influiscono sulla fibra
Resistenza al calore permanente, °C. 120
Caratteristiche in ambienti freddi Lieve incremento della tenacia, notevole riduzione dell'allungamento
Condizioni atmosferiche Dopo 1 anno di esposizione alle condizioni atmosferiche 40-47% cicli di
piegatura (doppi) fino alla rottura
Comportamento in caso di incendio Non continua a bruciarsi, tendenza alla produzione di goccioline ardenti
Smaltimento Rifiuti domestici
1788 - 002 - 05.10.2022 77
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Fune per operazioni di sollevamento da utilizzare in operazioni di ancoraggio.
Varianti:
Fune da ancoraggio 14 mm, bobina da 60 m, singola giunzione
Fune da ancoraggio 14 mm, bobina da 500 m
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Fune con anima di copertura intrecciata in PES/PES.
Identificazione N. art. 534098901 / 534098902
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE Direttiva Macchine e successive modifiche
78 1788 - 002 - 05.10.2022
Appendice
Selezione del metodo di abbattimento dell'albero
Scegliere i punti di ancoraggio per arrampicarsi e/o il
rigging conformemente alla forma dell'albero e della
sua forza strutturale; o nell'albero o nell'albero accanto
o in tutti e due. Tenere in considerazione la massa
delle parti da tagliare, i carichi di punta da aspettarsi e
la posizione della/e persona/e nell'albero. NOTA Dove
è il caso, far cadere i pezzi.
Per no. 3 o 4: È possibile stabilizzare l'albero per
salirci o per fare il rigging?:
¡
p. es.
¡
strallandolo,
¡
rizzandolo o fissandolo con bulloni.
1) 2) 3) 4)
RA
RA
SÌ
OPZIONE
MACCHINE
OPZIONE
RIGGING
Informare tutta la squadra del progetto previsto.
Accesso con la gru o
piattaforma?
Ci sono altre opzioni oppure si
può creare un accesso?
Utilizzare una gru/piattaforma per
avere un accesso oppure tagliare
l'albero con la gru Tagliare l'albero
Non è necessario il rigging.
Scegliere gli utensili
appropriati. STOP!
Rivalutare la situazi-
one o riflettere
nuovamente le opzioni
in conformità ai punti
3 o 4.
Concordanza
sul progetto Mancata concor-
danza sul progetto
RA
RA
SÌ
SÌ
NO
NO
NO
RA
NOTA
= -Valutazione del rischio
Rimediare ai danni.
Andreas Detter, Chris Cowell et al., "Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture", Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
OK per arrampicarsi?
OK per fare il rigging?
OK per l'impiego di macchine?
OK per arrampicarsi?
OK per fare il rigging?
OK per l'impiego di macchine?
OK per arrampicarsi?
OK per fare il rigging?
OK per l'impiego di macchine?
OK per arrampicarsi?
OK per fare il rigging?
OK per l'impiego di macchine?
1788 - 002 - 05.10.2022 79
Operazione di abbattimento dell'albero con sistema di ancoraggio
Valutare i probabili carichi di punta. È appropriata la stessa
tecnica?
Identificare dei punti di ancoraggio appropriati
Definire la posizione della persona
nell'albero rispetto ai componenti rigging
e alle parti della chioma in movimento
Tenere in considerazione potenziali
punti di destinazione.
Scegliere componenti appropriati per
i carichi da aspettarsi. Configurare
correttamente i componenti.
Verificare la compatibilità con i
componenti vicini.
Identificare la il pezzo
successivo.
Fissare il pezzo
Definire la sequenza di taglio.
Concordare il piano con gli altri membri
della squadra. Controllare se l'area di
lancio in basso sia libera da personale.
Se un punto dovrà essere rivalutato,
allora ritornare all'apposita casella.
Effettuare il collaudo.
L'operazione è andata bene? Discutere il
risultato e se necessario rivalutarlo.
SÌ
NO
Fonte: Report di ricerca su funi e pulegge
SÌ
80 1788 - 002 - 05.10.2022
はじめに
製品の説明および使用目的
本製品 Husqvarna RiggingRope は合成繊維製のロープ
です。製品の一方の索端には、接続端用のアイがありま
す。本製品は、木を段階的に解体するリグシステムの部
品として使用します。
本製品は、訓練を受けた担当者のみが使用してください。
リグシステムに必要なトレーニングを受けた有資格者
が、必ず作業場所にいる必要があります。有資格者は、
リグ操作の責任を負います。
本製品を身体保護具(PPE)として使用しないでくださ
い。
記号とマーク
記号/マーク 説明
メーカー:Husqvarna AB、SE-561 82 Huskvarna, Sweden(電話:+46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
製品用途。
Husqvarna Rigging Rope 製品名。
1 eye splice 接続端用のアイの名前。
Polyester 製品のファイバー素材。
DM:xx mm 呼び径(mm)
Length ロープの長さ(m)
xxxxxxx 製品番号。
20xx-xxx 製造番号。
20xx 製造年。
xx 製造月。
本製品を操作する前に取扱説明書をお読みください。
この記号の横の数字は、自由長引通し構成の定格荷重を示しています。
この記号の横の数字は、結び目 – 引通し構成の定格荷重を示しています。
この記号の横の数字は、スプライスアイ – 引通し構成の定格荷重を示しています。
この記号の横の数字は、樹幹構成の定格荷重を示しています。
製造物責任
以下の場合、製品の使用中または使用後に発生する損害
について、製造元は責任を負いません。
• 本製品が誤って使用された場合。
• リグシステムが正しく組み立てられていない場合。
1788 - 002 - 05.10.2022 81
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品は、慎重かつ適切に使用しないと危険な場合
があります。本機を使用する前に、本取扱説明書を
よく読んで、その内容を理解してください。
• 本取扱説明書のすべての指示に従う必要がありま
す。指示に従わないと、重傷または死亡事故につな
がる可能性があります。
• 本製品は、指定された使用目的および指定された限
定範囲でのみ使用してください。
• 使用者の健康状態は良好でなければなりません。
• 不適切に使用、保管、洗浄した場合、または使用負
荷が大きすぎる場合、製品が損傷する可能性があり
ます。
• 本取扱説明書に記載されているとおりに製品の点検
を実施してください。
• 本取扱説明書は、製品と一緒に保管してください。
操作前の安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 必要な知識と経験がない場合は、本製品を操作しな
いでください。リグ操作中のけがや損傷のリスクが
高くなります。リグ操作に伴う荷重は高く、計算は
非常に難解です。
• 使用者は、製品の安全な使用方法および該当する安
全上の注意事項についてトレーニングを受ける必要
があります。次のトレーニングプログラムをお勧め
します。
• ETT(欧州認定樹木技術者)
• ETW(欧州認定樹木作業者)
• 樹木栽培協会主催の関連トレーニングコース
• 必要なトレーニングを受け、知識を持った有資格者
が作業場所にいない場合は、本製品を操作しないで
ください。
• リグ操作の計画は有資格者の責任です。
• リグシステムのすべての部品が当該システムに適合
し、正しく構成されている必要があります。本製品
を他の部品とともに使用する場合は、次の推奨事項
に従う必要があります。
• 吊り上げに関する安全率を選択します。機械指令
2006/42/EC によると、最小安全率は 7 です。安全率
は、新品のロープの自由長に対する、静的作業荷重
時の最小破断荷重の比率として定義されます。
• 考えられるすべての緊急事態に対する緊急手順を含
むリスク評価(RA)を作成してください。緊急事態
が発生した場合は、緊急および救助手順を迅速かつ
安全に実施できるようにしてください。
• 木に登る作業者は、以下の安全注意事項に従ってく
ださい。
• 落下保護の個人用プロテクティブ装具が必要で
す。
• ハンドソーが必要です。
• 緊急時に、安全に木から離れる方法を把握してお
く必要があります。
• 樹上の作業者の位置は、必ず、木のリグ設置場所
とリグ装置の想定される軌道から外れている必
要があります。
• 木を目視点検します。
• 作業現場に誰も入れないよう封鎖します。
• 第三者が作業現場に入れないことを確認します。
• 電線など、潜在的なリスクを特定します。
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品を、リグシステム以外の作業に使用しないで
ください。
• 作業者は、リグシステムの本製品およびその他の部
品の適合性を確認する責任があります。
• 作業中の危険を最小限に抑え、製品を安全に操作す
ることは、使用者の責任です。
• 適切な身体保護具を着用してください。
• 本製品を改造しないでください。
• 損傷した製品や摩耗の兆候がある製品を使用しない
でください。参照:
製品点検 83 ページ
• 本製品を化学薬品に近づけないでください。
• 操作中は、破断荷重を低減する要因を常に考慮して
ください。
82 1788 - 002 - 05.10.2022
• 極端な高温または低温
• 汚れ
• 紫外線
• 気象条件
• 湿度
• 本製品への衝撃荷重やその他の想定外の応力
• 本製品のねじれ。ロープのカバーパターンでね
じれを特定できます。
温度が 0°C 未満になると、本製品は硬化します。
• 樹液が、結び目や滑車上の本製品の動きに悪影響を
与えるおそれがあります。
• 吊り上げた物の下や周辺を歩いたり、立ち止まった
りしないでください。
• 本製品を手や体に巻きつけないでください。
• 本製品に足を乗せないでください。
• 素早く動くリグロープに、枝、ツール、その他の物
を近付けないでください。
• 本製品に衝撃荷重が掛かった場合は、直ちに使用を
中止してください。参照:
製品の使用停止 85 ペー
Operation(動作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
本製品を操作する前の作業
• 樹木の解体に適した方法を選択してください。参
照:
樹木の解体方法の選択 88 ページ
• 本製品の性能が操作に適していることを確認してく
ださい。参照:
主要諸元 85 ページ
• 損傷を防ぐため、本製品をスプールから正しく取り
外してください。参照:
スプールからロープを引き
出す 83 ページ
• リグシステムのすべての部品に適合性があり、正し
く構成されていることを確認してください。
a) プーリー直径(D)と、ロープ直径(d)の比
(D/d)は、可能な限り大きくする必要がありま
す。
b) プーリー溝の直径が、ロープ直径に適合する必要
があります。
スプールからロープを引き出す
1. スプールが自由に回転するように、スプールの中心
にサポートを取り付けます。
注意 横倒しで回転しないスプールの
ロープを引っ張らないでください。これ
により、ロープがねじれて損傷やケガの
リスクが高まります。
2. スプールからロープを引き出します。 (図 1)
コイルからロープを引き出す
1. コイル内部のロープ端部を引っ張ります。
2. ロープが反時計方向にほどけることを確認します。
注意 時計方向にほどける場合は、
ープを引っ張らないでください。ロープ
が損傷するおそれがあります。
3. ロープが時計方向にほどける場合は、中止して次の
手順を実行します。
a) ロープをコイル内部に戻します。
b) コイルを反対側に裏返します。
c) コイルの内側にあるロープ端部を引き、ロープが
反時計方向にほどけることを確認します。
二重もやい結びの結び方
警告: 二重もやい結びで本製品を結びま
す。結び目は常に破断荷重を減少させます
が、正しい結び目は破断荷重の減少を最小限
に抑えます。
1. (図 2)
2. (図 3)
3. (図 4)
4. (図 5)
5. (図 6)
本製品の操作
指示に従って操作してください
リグシステムによる
樹木の解体操作 89 ページ
製品点検
警告: 以下の間隔で製品を点検してくだ
さい。不具合を特定しないと重傷や死亡事
故につながる可能性があります。
注記: その他の製品点検間隔については、国の規制
を参照してください。
製品の点検は、毎回の使用前と使用後に必ず実行する必
要があります。これらの点検は使用者が行うことができ
1788 - 002 - 05.10.2022 83
ます。気づいたことと検査日をメモしておくようお勧め
します。
製品が損傷していると思われる場合は、有資格者または
メーカーによる製品の詳細点検を受ける必要がありま
す。
製品の詳細点検を行うには 84 ページ
に記載され
ている詳しい指示に従ってください。
使用前に毎回実施する製品点検
• 製品と接続端の目視点検を行います。
• 製品に沿って、隠れたコア損傷を特定します。
• 不具合が見つかった場合や本製品が安全に使用でき
るかどうかわからない場合は、製品の使用を中止し
てください。
製品の使用停止 85 ページ
を参照して
ください。
使用後に毎回実行する製品点検
• 製品に損傷、隆起、変色、その他の異常な変化がな
いか目視で確認します。ガラス状のロープ表面は熱
損傷の兆候で、通常はシステム内の高い摩擦力によ
り発生します。
• 本製品に摩耗や傷がないことを確認します。
• 製品の全長に沿って、隠れた損傷を見つけます。
• 樹幹で使用した製品のセクションを詳細に点検しま
す。通常、このセクションは最も損傷する部分です。
• 接続端用のアイを点検します。
• 不具合が見つかった場合や本製品が安全に使用でき
るかどうかわからない場合は、製品の使用を中止し
てください。参照:
製品の使用停止 85 ページ
製品の詳細点検を行うには
警告: この製品点検は、有資格者または
メーカーのみが実行できます。
製品の点検結果を記録するようお勧めします。
• 製品の全体的な状態を確認します。
a) 製品の年数を点検します。
b) 製品が完全であることを点検します。
c) 製品に汚れがないことを確認します。
d) 製品が正しく組み立てられていることを確認し
ます。
• 製品ラベルを確認します。
a) 製品ラベルがはっきりと認識でき、読みやすい状
態であることを確認します。
b) 製品ラベルに製造年月が記載されていることを
確認します。
• 個々の部品に次のような機械的損傷がないことを確
認します。
a) 切れ目や亀裂
b) へこみ
c) 繊維部分のけば立ちおよび磨耗
d) リブの形成
e) ねじれ
f) 圧力による損傷
g) 絡み
• すべての部品に、融着や硬化などの熱的または化学
的損傷がないことを確認します。
• 本製品に変色がないことを確認します。
• すべての金属部品に腐食や変形がないことを確認し
ます。
• 接続端の状態と完全性を点検します。
a) 縫い糸の擦り切れなどの損傷がないことを確認
します。
b) 接合部のずれがないか確認します。
c) 結び目を点検します。
メンテナンス
製品の修理
• 修理はメーカーに依頼してください。
製品の清掃
1. 本製品を温水とロープ用洗剤で洗浄します。ロープ
用洗剤のパッケージに記載されている指示に従って
ください。
警告 布地用の洗剤は使用しないでく
ださい。
2. 大量のきれいな水で製品を洗浄します。
3. 直射日光や火、その他の熱源から離れた場所で、製
品を完全に乾燥させます。
警告 完全に乾燥する前に本製品を使
用または保管しないでください。
製品の消毒
警告: 必要以上に頻繁に消毒しないでく
ださい。
警告: 本製品の合成素材に損傷を与えな
い消毒剤のみを使用してください。イソプ
ロピルアルコール(70%)を推奨します。
警告: 消毒剤の安全上の注意事項に従っ
てください。
1. 消毒剤を製品の表面に塗布します。
2. 本製品を完全に乾燥させます。
84 1788 - 002 - 05.10.2022
製品の耐用年数
本製品の使用が年に 1 週間未満で、保管が適切な場合、
製品寿命は製造日から最長 10 年です。
実際の耐用年数は、本製品の状態によって異なります。
本製品の状態は、次の要因の影響を受けます。
• 紫外線
• 使用のタイプと頻度
• 製品の取り扱いと保管
• 氷や雪などの気候の影響
• 塩や砂などの作業環境
• バッテリー液などの化学的影響
• 熱汚染
• 機械的な変形または歪み
極端な条件下での作業により、製品寿命が 1 回の使用の
みに短縮されることがあります。搬送中など、最初の使
用前に製品が損傷した場合はすぐに廃棄して使用しない
でください。
機械的な摩耗および直射日光は製品寿命を短縮させま
す。白化または摩耗した繊維、変色、硬化部分は、本製
品を廃棄する必要があることを示す兆候です。
製品の使用停止
本製品が落下した場合や、摩耗や損傷の兆候が見られた
場合は、使用を中止しなければなりません。
1. 本製品が破損していることが確実な場合は、廃棄し
てください。
2. 本製品が損傷している可能性があると思われる場合
は、次の手順を実行します。
a) 誤って使用しないように、製品にはっきりと見え
るラベルまたはしるしを付けてください。
b) 有資格者またはメーカーに、必要な検査と点検の
実行を依頼します。
有資格者が書面で承認すれば、再び製品を使用すること
ができます。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
• 搬送および保管の前に、本製品が清潔で乾燥してい
ることを確認します。
• 本製品を個人用プロテクティブ装具と一緒に保管し
ないでください。本製品にはっきりと視認できるラ
ベルやマークを貼付し、個人用プロテクティブ装具
として使用しないでください。
• 湿気、光、汚れから保護するための袋に本製品を入
れます。
• 製品をゆったりとバッグに入れます。製品をロール
状にすると、ねじれて損傷するおそれがあります。
• 保管場所が次の要件を満たしていることを確認しま
す。
温度が 15 ~ 25 ℃ であること。
• 通気性が良いこと。
• 直射日光や紫外線、溶接機の光などが一切ないこ
と。
• 化学物質やその他の有害な環境がないこと。
• 鋭利な角を持つ物体がないこと。
廃棄
• 国内の規制に従ってください。
• 地域のリサイクルシステムを使用してください。
主要諸元
主要諸元の条件
• すべてのデータは、研究室の条件下でテストされた
新品のドライロープに対して有効です。
• すべての破断荷重は静的条件下でテストされていま
す。 落下する製品の急激な停止などの動的荷重は、
静的荷重の数倍高くなる可能性があります。
MBL = 最小破断荷重。
スプライスアイ構成での MBL 値は、Husqvarna 製の
接続端用スプライスアイに対してのみ有効です。
結び目構成での MBL 値は、次の構成で有効です。各
ロープ端部の二重もやい結び。
(図 7)
樹幹構成での MBL 値は、次の構成で有効です。
(図 8)
• ロープの長さは、図の適用荷重に従って長くなりま
す。
(図 9)
(A)= 伸び率(%)
(B)= 応力、破断荷重(%)
MBL 値は、指標としてのみ使用してください。統計
的な関連するサンプルサイズには基づいていませ
ん。
• 湿度により、荷重の掛かった本製品の長さは長くな
ります。荷重がない場合、湿度により製品の長さは
短くなります。
• 本製品の使用中は、伸び性能が低下します。
1788 - 002 - 05.10.2022 85
主要諸元
ロープ呼び径(mm/インチ) 14/0.55
実際のロープ直径(mm/インチ) 14.3/0.56
芯材 編組ポリエステル
カバー素材 編組ポリエステル
呼び重量(g/m) 151
MBL(自由長)(最小 kN) 52
MBL(スプライスアイ構成)(kN) 44
MBL(結び目構成)(kN) 26
MBL(樹幹構成)(kN) 31
素材特性、ポリエステル(ポリエチレンテレフタレート)
耐酸性 希釈鉱酸や有機酸に対して良(室温)
耐アルカリ性 充分あり。高濃度アルカリまたは高温希釈アルカリは繊維に影響を及ぼ
します
恒久的な耐熱性(°C) 120
低温時の特性 引っ張り強さ:わずかに増加、伸び率:大幅に減少
耐候性 1 年後の耐候性(破断まで):40~47%、(二重)曲げサイクル
燃焼動作 燃焼は継続しない、粒状の炎
廃棄 一般廃棄物
86 1788 - 002 - 05.10.2022
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 リグ操作用吊り上げロープ。
製品種類:
リグロープ 14 mm、60 m コイル、1 スプライス
リグロープ 14 mm、500 m コイル
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
PES/PES 製編組カバーコアロープ
ID 製品番号:534098901、534098902
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 名称
2006/42/EC 機械指令(改訂版)
1788 - 002 - 05.10.2022 87
付録
樹木の解体方法の選択
伭꡸ؓ٤٭ױגעٛءؓ٤٭؅յ嘻儒ס䎬敯׷
鵰䍚䈱מ䑴׋יյ嘻儒յꤍ䫘׌׾嘻儒յױגעאס
亠־׼鹟䥃׊ױ׌ն⮉了׌׾鼧⮆ס韬ꄈյ氦榟׌׾
耆䓪ס냕ַم٭ؠⱱյ蕔ꄆֽ׻צ蕔ꄆ嚀㉺מ㵚׌׾
哅縖ס⛣糋מחַי吾鋀׊ױ׌ն嫰䙫鸵㲏յ舅榺蛽
鼧ס銶槆؅玮ייׂד׈ַն
כססײյؠِٚؕ٤ء׷ٛءֿך׀
׾׻ֹמյ؅ֻףסמ׻זי䶹ֻ׾׆כ
ֿך׀ױ׌־
¡
啶鵰؅䍖׽禽ך䶹ֻ׾
¡
Ⱏ׿ג鬁䍏ם䇠䫘⺬鼧؅تعٚشوך㍾㲊׌׾
¡
Ⱏ׿ג鬁䍏ם䇠䫘⺬鼧؅ٍٜعך㍾㲊׌׾
זי׻ַך׌־
ٛء׊י׻ַך׌־
؅׊י׻ַך
׌־
氧זי׻ַך׌־
ٛء׊י׻ַך׌־
逷糋؅✳榫׊י׻ַך
׌־
זי׻ַך׌־
ٛء׊י׻ַך׌־
؅׊י׻ַך
׌־
זי׻ַך׌־
ٛء׊י׻ַך׌־
؅׊י׻ַך
׌־
3"
3"
עַ
؛وب٘٤
ٛء
؛وب٘٤
؅ز٭ّמֻױ׌ն
.&81ؠٝ٭٤׫ؓ
ؠجتך׀ױ׌־
☽מ㲔杯⺎耆ם嚀危؛وب
٘٤ֵֿ׽ױ׌־䑒釐
םؓؠجت嘤؅⛼䡗ך׀׾
־םל
.&81ؠٝ٭٤ס舅榺蛽┖鼧׫
סؓؠجت嘤؅✳榫׌׾־յؠ
ٝ٭٤⹦׽㛙׊嘤؅✳榫׊ױ׌
׌׾
ٛء
ם؅׊ױ׌⢥塛
؅׌׾־յ
כסס؛وب٘٤
؅׊ױ׌
ממ׊םַ 3"
3"
עַ
עַ
ַַֻ
ַַֻ
ַַֻ
3"
䙫 ٛتؠ
䮇⥏ֿ⟣䐝׌׾
"OESFBT%FUUFSյ$ISJT$PXFMM׼յրמ׈׿׾סٛءֽ׻צٛءסցյ)FBMUIBOE4BGFUZ&YFDVUJWF3FTFBSDI3FQPSUյ
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
88 1788 - 002 - 05.10.2022
リグシステムによる樹木の解体操作
1788 - 002 - 05.10.2022 89
서문
제품 설명 및 사용 목적
Husqvarna RiggingRope 제품은 합성 섬유로 만들어진
로프입니다. 제품의 한쪽 끝에는 고리 끝 연결부가 있습
니다. 단계별로 나무를 벌목하는 리깅 시스템의 구성 요
소로 사용됩니다.
이 제품은 숙련된 전문가만 사용할 수 있습니다. 리깅 시
스템에 필요한 교육을 받은 유자격 작업자가 항상 작업
장소에 있어야 합니다. 리깅 작업에 대한 책임은 유자격
작업자에게 있습니다.
제품을 개인 보호 장비(PPE)로 사용하지 마십시오.
기호 및 표식
기호/표식 설명
제조사: Husqvarna AB(주소: SE-561 82 Huskvarna, Sweden, 전화: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
제품 용도.
Husqvarna Rigging Rope 제품 이름.
1 eye splice 고리 끝 연결부 이름.
Polyester 제품에 사용된 섬유 소재.
직경: xxmm 공칭 직경(mm).
Length 로프 길이(m)
xxxxxxx 품목 번호.
20xx-xxx 일련 번호.
20xx 제조 연도.
xx 제조 월.
제품을 사용하기 전에 사용자 설명서를 읽으십시오.
이 기호 옆의 숫자는 자유 길이의 로프를 팽팽하게 당긴 상태에서의 정격 하중을 나타
냅니다.
이 기호 옆의 숫자는 매듭진 고리 형태의 로프를 팽팽하게 당긴 상태에서의 정격 하중
을 나타냅니다.
이 기호 옆에 있는 숫자는 스플라이스 아이 형태의 로프를 팽팽하게 당긴 상태에서의
정격 하중을 나타냅니다.
이 기호 옆에 있는 숫자는 로프가 나무줄기 형태에서의 정격 부하를 나타냅니다.
제품 책임
제조업체는 다음과 같은 경우 제품 사용 중 또는 사용 후
에 발생하는 손상에 대한 책임을 지지 않습니다.
제품이 올바르지 않게 사용된 경우
리깅 시스템이 잘못 조립된 경우
90 1788 - 002 - 05.10.2022
안전성
안전 정의
설명서에서 특히 중요한 부분을 가리킬 때 경고, 주의 및
주가 사용됩니다.
경고: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 작업자나 옆에 있던 사람이 부상을 입거
나 사망할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주의: 설명서의 지시사항을 준수하지 않을
경우 제품, 다른 재료 또는 인접한 지역에서
피해가 발생할 위험이 있을 때 사용됩니다.
주: 주어진 상황에 대한 정보를 추가로 제공할 때 사용
됩니다.
일반 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
이 제품은 조심하지 않거나 잘못 사용하면 위험할 수
있습니다. 제품을 사용하기 전에 이 사용자 설명서의
내용을 읽고 이해해야 합니다.
본 사용자 설명서의 모든 지침을 준수해야 합니다. 지
침을 준수하지 않으면 중상이나 사망 위험이 증가합
니다.
지정된 용도 및 제한된 범위에서만 제품을 사용하십
시오.
작업자의 건강 상태가 양호해야 합니다.
제품을 잘못 사용, 보관, 청소하거나 너무 많은 부하
로 사용할 경우 제품이 손상될 수 있습니다.
이 사용자 설명서에 나와 있는 대로 제품을 검사하십
시오.
이 사용자 설명서를 제품과 함께 보관하십시오.
작업 전 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
필요한 지식과 경험이 없는 경우 이 제품을 사용하지
마십시오. 리깅 작업 중 부상 및 손상을 입을 가능성
이 높습니다. 리깅 작업에 수반되는 하중은 크기가 크
고 계산하기가 매우 어렵습니다.
작업자는 제품의 안전한 사용과 해당 안전 예방 조치
에 대한 교육을 받아야 합니다. 다음과 같은 교육 프
로그램을 권장합니다.
유럽 공인 수목 관리기사(Certified European Tree
Technician, ETT)
유럽 공인 수목 작업자(Certified European Tree
Worker, ETW)
수목재배협회(Arboricultural Association)의 관련
교육 과정
필요한 교육을 받고 지식을 갖춘 유자격 작업자가 작
업 장소에 있지 않으면 이 제품을 사용하지 마십시오.
리깅 작업 계획은 유자격 작업자의 책임입니다.
리깅 시스템의 모든 구성 요소는 호환되고 올바르게
배치되어 있어야 합니다. 제품을 다른 구성 요소와 함
께 사용하는 경우 권장 사항을 준수해야 합니다.
물체를 들어 올리는 데 적절한 안전 계수를 선택하십
시오. 기계류 지침 2006/42/EC에 따르면 최소 안전
계수는 7입니다. 안전 계수는 자유 길이 상태에 있는
새 로프의 정적 작업 하중에 대한 최소 파단 하중의
비율로 정의됩니다.
모든 가능한 비상 상황에 대한 비상 절차가 포함된 위
험 평가(RA)를 준비하십시오. 비상 상황이 발생할 경
우 비상 및 구조 절차를 빠르고 안전하게 수행할 수
있는지 확인하십시오.
나무에 오르는 사람은 다음 안전 지침을 준수해야 합
니다.
추락에 대비하여 개인 보호 장비를 소지해야 합니
다.
수동 톱을 소지해야 합니다.
비상시 안전하게 나무로부터 멀어지는 방법을 숙
지하고 있어야 합니다.
나무를 오르는 사람은 항상 나무에 리깅된 부분과
리깅 장비가 움직일 것으로 예상되는 궤도를 피해
있어야 합니다.
나무를 육안으로 검사하십시오.
작업 구역의 출입을 통제하십시오.
행인이 작업 구역에 접근하지 못하게 하십시오.
전선과 같이 위험이 될 수 있는 요소를 확인하십시오.
작동에 대한 안전 지침
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 경고 지
침을 읽으십시오.
이 제품을 리깅 시스템의 일부로 사용하지 않는 다른
작업에는 이 제품을 사용하지 마십시오.
제품과 리깅 시스템의 기타 구성 요소가 호환되는지
확인하는 것은 작업자의 책임입니다.
작업 중 위험을 최소화하고 제품의 안전한 작동은 작
업자의 책임입니다.
적절한 개인 안전 장비를 사용하십시오.
이 제품을 개조하지 마십시오.
손상되거나 마모의 징후가 있는 제품은 사용하지 마
십시오. 자세한 내용은
제품 검사 페이지의 92
항목
을 참조하십시오.
제품을 화학 물질이 없는 곳에 보관하십시오.
작업 중에는 파단 하중을 감소시킬 수 있는 다음과 같
은 요인을 항상 생각하십시오.
1788 - 002 - 05.10.2022 91
매우 높거나 매우 낮은 온도
• 먼지
• 자외선
기상 조건
• 습도
충격 하중 및 기타 의도하지 않은 하중
제품의 꼬임 로프 피복의 패턴은 꼬임을 확인하는
데 도움이 됩니다.
0°C 미만의 기온에서는 제품이 경화됩니다.
나무 삼출물은 매듭과 제품이 도르래에서 작동하는
방식에 부정적인 영향을 줄 수 있습니다.
들어 올린 물체의 아래나 근처에서 걷거나 머무르지
마십시오.
제품을 손이나 몸에 감지 마십시오.
제품 위에 발을 올려 두지 마십시오.
나뭇가지, 공구 및 기타 물체가 빠르게 움직이는 리깅
로프와 닿지 않도록 하십시오.
제품이 충격 하중을 받은 경우 즉시 사용을 중단하십
시오. 자세한 내용은
제품 사용 중단 페이지의 94
목을 참조하십시오.
작동
서문
경고: 제품을 사용하기 전에 다음 '안전' 장
을 읽고 이해하십시오.
제품을 사용하기 전에 수행할 작업
나무를 벌목하기에 적절한 방법을 선택하십시오. 자
세한 내용은
나무 벌목 방법 선택 페이지의 97
항목
을 참조하십시오.
이 제품이 해당 작업에 사용 가능한지 확인하십시오.
자세한 내용은
기술 정보 페이지의 94
항목을 참조하
십시오.
손상을 방지하기 위해 제품을 올바른 방식으로 스풀
에서 풀어내십시오. 자세한 내용은
로프를 스풀에서
풀어내는 방법 페이지의 92
항목을 참조하십시오.
리깅 시스템의 모든 구성 요소가 호환되고 올바르게
배치되었는지 확인하십시오.
a) 로프의 직경 d에 대한 도르래의 직경 D의 비율인
D/d는 가능한 한 크게 해야 합니다.
b) 도르래 홈의 직경은 로프를 사용할 수 있는 크기
여야 합니다.
로프를 스풀에서 풀어내는 방법
1. 스풀의 중앙 부분에 지지대를 놓아 스풀이 자유롭게
회전할 수 있도록 합니다.
주의: 스풀이 옆으로 쓰러져 있어 회전
할 수 없는 상태에서 로프를 당기지 마십
시오. 이렇게 하면 로프가 꼬여 손상 및 부
상의 위험이 증가합니다.
2. 로프를 당겨서 스풀에서 풀어냅니다. (그림 1)
로프를 코일에서 풀어내는 방법
1. 코일 안쪽에 위치한 로프의 끝부분을 당깁니다.
2. 로프가 반시계 방향으로 풀어지는지 확인하십시오.
주의: 로프가 시계 방향으로 풀어지는
경우 중지하십시오. 로프가 손상될 수 있
습니다.
3. 로프가 시계 방향으로 풀어지는 경우 멈춘 후 다음 단
계를 수행하십시오.
a) 로프를 코일 안쪽에 다시 넣습니다.
b) 코일을 반대쪽으로 뒤집습니다.
c) 코일 안쪽에 있는 로프 끝부분을 당기고 로프가
반시계 방향으로 풀어지는지 확인하십시오.
이중 보우라인 매듭을 묶는 방법
경고: 이중 보우라인 매듭을 사용하여 제품
을 묶으십시오. 매듭을 지으면 항상 파괴 하
중이 감소하지만, 매듭을 올바르게 짓는 경우
파괴 하중이 감소하는 것을 최소화할 수 있습
니다.
1. (그림 2)
2. (그림 3)
3. (그림 4)
4. (그림 5)
5. (그림 6)
제품 작동 방법
지침을 준수하십시오.
리깅 시스템을 사용한 나무 벌
목 작업 페이지의 98
항목을 참조하십시오.
제품 검사
경고: 아래에 제시된 주기마다 제품을 검사
하십시오. 결함을 확인하지 않으면 심각한 부
상 또는 사망의 위험이 있습니다.
주: 기타 제품 검사 주기에 대해서는 국가 규정을 참조
하십시오.
92 1788 - 002 - 05.10.2022
제품 검사는 항상 사용 전과 후에 매번 수행해야 합니다.
작업자는 이러한 검사를 수행할 수 있습니다. 조사 결과
및 검사 날짜를 기록해 두는 것이 좋습니다.
제품이 손상될 수 있다고 생각되면 담당자나 제조업체가
제품 전체를 검사해야 합니다.
제품 전체를 검사하는 방
법 페이지의 93
에 대한 자세한 지침을 준수해야 합니다.
매번 사용하기 전에 제품을 검사하는 방
제품과 끝 연결부를 육안으로 검사합니다.
숨겨진 코어 손상을 식별하기 위해 제품을 따라 손으
로 느껴봅니다.
결함이 발견되었거나 제품이 사용하기에 안전한지 완
전히 확신할 수 없는 경우 사용을 중단하십시오.
제품
사용 중단 페이지의 94
을(를) 참조하십시오.
매번 사용한 후에 제품을 검사하는 방법
제품에 손상, 부어오름, 변색 또는 기타 비정상적인
변화가 있는지 육안으로 검사합니다. 매끄러운 로프
표면은 보통 리깅 시스템의 강한 마찰로 인해 발생하
는 열 손상의 징후입니다.
제품의 마모 및 절단 여부를 검사하십시오.
숨겨진 손상을 찾으려면 제품의 전체 길이를 따라 손
으로 느껴보십시오.
나무줄기에 사용된 제품 부분을 주의 깊게 검사하십
시오. 일반적으로 이 부분이 가장 많이 손상됩니다.
고리 끝 연결부를 검사하십시오.
결함이 발견되었거나 제품이 사용하기에 안전한지 완
전히 확신할 수 없는 경우 사용을 중단하십시오. 자세
한 내용은
제품 사용 중단 페이지의 94
항목을 참조
하십시오.
제품 전체를 검사하는 방법
경고: 이 제품 검사는 유자격 작업자 또는
제조업체만 수행해야 합니다.
제품 검사를 문서화하는 것이 좋습니다.
일반적인 제품 상태를 확인하십시오.
a) 제품의 사용 년수를 확인하십시오.
b) 제품이 완전한지 여부를 점검하십시오.
c) 제품이 더러워지지 않았는지 확인하십시오.
d) 제품을 올바르게 조립했는지 확인하십시오.
제품 라벨 검사:
a) 제품 라벨이 선명하게 보이고 읽기 쉬운지 확인하
십시오.
b) 제품 라벨에 제조 연월이 명시되어 있는지 확인하
십시오.
모든 개별 부품에 다음과 같은 유형의 기계적 손상이
있는지 검사하십시오.
a) 절단 및 균열
b) 패임
c) 섬유 부분의 섬유성연축 및 마모
d) 립 형성
e) 꼬임
f) 으깨짐 손상
g) 꼬임
모든 개별 부분에 퓨징 또는 경화 등의 열적 또는 화
학적 손상이 있는지 검사하십시오.
제품에 변색이 없는지 확인하십시오.
모든 금속 구성 요소의 부식 및 변형을 검사하십시오.
최종 연결의 상태와 완전성을 확인하십시오.
a) 봉사(실)의 마모와 같이 스티칭에 손상이 없는지
확인하십시오.
b) 접합부의 미끄러짐이 없는지 확인하십시오.
c) 매듭을 검사하십시오.
유지 보수
제품 수리 방법
제조업체만 수리를 할 수 있습니다.
제품을 청소하는 방법
1. 따뜻한 물과 로프 세제로 제품을 청소하십시오. 로프
세제 포장에 있는 지침을 준수하십시오.
경고: 의류용 세제를 사용하지 마십시
오.
2. 다량의 깨끗한 물로 제품을 세척하십시오.
3. 제품을 완전히 건조하고 햇빛, 불 또는 기타 열원에서
멀리 떨어지게 하십시오.
경고: 제품이 완전히 건조되기 전에 제
품을 사용하거나 보관하지 마십시오.
제품 소독 방법
경고: 반드시 필요 이상으로 제품을 자주
소독하지 마십시오.
경고: 제품의 합성 물질을 손상하지 않는
소독제만 사용하십시오. 70%의 이소프로필
알코올을 권장합니다.
1788 - 002 - 05.10.2022 93
경고: 소독제에 대한 안전 지침을 준수하십
시오.
1. 제품 표면에 소독제를 바르십시오.
2. 제품을 완전히 건조하십시오.
제품의 사용 수명
매년 사용 기간이 1주일 이내이고 올바르게 보관한 경우,
가능한 사용 수명은 제조일로부터 10년입니다.
실제 사용 수명은 제품의 상태에 따라 달라집니다. 제품
의 상태는 다음 요소의 영향을 받습니다.
• 자외선
사용 유형 및 빈도
제품 취급 및 보관
얼음이나 눈과 같은 기후 영향
소금 또는 모래와 같은 작업 환경
배터리 산과 같은 화학적 영향
열 오염
기계적 변형 또는 뒤틀림
작업 중 극한 조건은 사용 수명을 일회용으로 단축시킬
수 있습니다. 제품을 처음 사용하기 전에 손상된 경우(예:
운송 중) 즉시 폐기하고 사용하지 마십시오.
기계적 마모와 직사광선은 사용 수명을 크게 줄입니다.
표백 또는 마멸된 섬유, 변색 및 경화 반점은 제품을 폐기
해야 한다는 것을 나타내는 징후입니다.
제품 사용 중단
제품이 떨어질 수 있거나 마모나 손상의 흔적이 보이는
경우 사용을 중단해야 합니다.
1. 제품이 손상된 경우 폐기하십시오.
2. 제품이 손상될 수 있다고 생각되면 다음 단계를 수행
하십시오.
a) 실수로 제품을 사용하지 않도록 명확하게 표시된
라벨 또는 표시를 부착하십시오.
b) 유자격 작업자 또는 제조업체가 필요한 테스트 및
검사를 수행할 수 있도록 하십시오.
유자격 작업자가 서면 승인을 하면 제품을 다시 사용할
수 있습니다.
운송, 보관 및 폐기
운반 및 보관
운송 및 보관 전에 제품이 깨끗하고 건조한지 확인하
십시오.
제품을 개인 보호 장비와 함께 보관하지 마십시오. 제
품에 눈에 잘 띄는 라벨 또는 표식을 부착하여 개인
보호 장비로 사용되지 않도록 하십시오.
제품을 습기, 빛, 먼지로부터 보호되는 백에 넣으십시
오.
제품을 공간이 충분하도록 백에 넣습니다. 제품을 돌
돌 말게 되면 꼬여서 손상될 수 있습니다.
보관 공간이 다음 요구 사항을 충족하는지 확인하십
시오.
온도는 15 ~ 25°C입니다.
공기 흐름이 충분합니다.
햇빛, 자외선 또는 용접 장비의 빛이 없습니다.
화학약품이나 기타 공격적인 환경이 없습니다.
모서리가 날카로운 물건이 없습니다.
폐기
국가 규정을 준수하십시오.
현지 재활용 시스템을 사용하십시오.
기술 정보
기술 데이터 조건
모든 데이터는 건조 상태의 미사용 로프를 실험실 환
경에서 시험한 경우에 있어서 유효합니다.
모든 파단 하중은 정적 조건에서 시험 됩니다. 제품이
갑작스러운 추락을 막는 데 사용된 경우와 같은 동적
하중은 정적 하중의 몇 배에 이를 수 있습니다.
MBL = 최소 파단 하중.
스플라이스 아이 형태의 MBL 값은 오로지
Husqvarna의 스플라이스 아이 고리 끝 연결부에만
유효합니다.
매듭진 고리 형태의 MBL 값은 다음 형태에 유효합니
다. 로프의 양 끝에 이중 보우라인 매듭이 있는 형태
(그림 7)
나무줄기 형태의 MBL 값은 다음 형태에 유효합니다.
(그림 8)
도표에 따라 하중이 가해지면 로프의 길이가 길어집
니다.
(그림 9)
(a) = 신장, %
(B) = 하중, 파단 하중의 %.
MBL 값은 예시로만 사용하십시오. 통계적으로 유의
미한 크기의 표본에 기초한 값이 아닙니다.
습도는 하중을 받는 제품의 길이를 증가시킵니다. 하
중을 받지 않는 경우, 습도는 제품의 길이를 감소시킵
니다.
제품을 사용하면 신장 능력은 감소합니다.
94 1788 - 002 - 05.10.2022
기술 정보
공칭 로프 직경, mm/인치. 14/0.55
실제 로프 직경, mm/인치. 14.3/0.56
코어 재질 폴리에스테르 편조
피복 재질 폴리에스테르 편조
공칭 중량, g/m 151
자유 길이에서의 MBL, 최소 kN 52
스플라이스 아이 형태에서의 MBL, kN 44
매듭진 고리 형태에서의 MBL, kN 26
나무줄기 형태에서의 MBL, kN 31
재질 특성, 폴리에스테르(폴리에틸렌-테레프탈레이트)
산성 저항력 상온에서 희석된 무기산과 유기산을 잘 견딥니다.
알칼리 저항력 충분합니다. 농축 알칼리나 높은 온도의 희석된 알칼리는 섬유에 영향을 미
칩니다.
영구 열 저항력, °C 120
저온에서의 특성 강도가 소폭 증가하고 신장 능력이 대폭 감소합니다.
외부 노출 시 1년간 외부에 노출된 후 파손에 이르기까지 견딜 수 있는 굽힘 횟수는
40~47%(두 배)입니다.
화재 시 계속 타지는 않으나, 불꽃을 튀기는 경향이 있습니다.
폐기 생활 폐기물
1788 - 002 - 05.10.2022 95
준수 선언문
EU 준수 선언문
당사(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, 전
화: +46-36-146500)는 당사의 전적인 책임하에 제품이
설명 리깅 작업 중 물체를 들어 올리는 용도로 사용되는 로프입니다.
모델:
리깅 로프 14mm, 60m 코일, 스플라이스 1개
리깅 로프 14mm, 500m 코일
브랜드 Husqvarna
유형 / 모델 ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
편조 피복-PES/PES 소재의 로프 코어
식별 품목 번호 534098901, 534098902
다음의 EU 지침 및 규정을 모두 준수하고
지침/규정 설명
2006/42/EC 개정된 기계류 지침
96 1788 - 002 - 05.10.2022
부록
나무 벌목 방법 선택
Οה؀˱ʈѦ߾ҬԂΟהɼ̧
ΟהӖЕָѼ߻ۭԂɼʠΟչ̤ߝձ
۴ۿЯ܀܊הʯ؈ܹۢЕ
о̐չˈٸ؀ѹٸ߾Ҭհ
߶ձˈԮۿˁ
Π܀܊˃ۿ
˕ˁԂɼʠΟչ̤ѦѸЕ
ΟהТ̧"
¡
кࣲ̡˱࣏
¡
ݛઝԓٗչߟଞࣲ̛ࢻଢٕ
¡
كઝٗଟߟଞࣲ̛ࢻଢٕ
ԂɼѦѼТ̧"
չ̐ѦѼТ̧"
̛˃ձیѦ
ѼТ̧"
ࠠԂɼѦѼТ̧"
չ̐ଥѦѼТ̧"
̛˃ձیࡈଥѦ
ѼТ̧"
ԂɼѦѼТ̧"
չ̐ѦѼТ̧"
̛˃ձیѦ
ѼТ̧"
ԂɼѦѼТ̧"
չ̐ѦѼТ̧"
̛˃ձیѦ
ѼТ̧"
5$
5$
̛˃
܊
չ̤
܊
߶߾߶˃бТЬ
0(:3Ԧ
ࢻ̒ࢇɼМଢТ̧"
ЬհɼМଞ̛˃ࠦ܊ࢇ
࢑ݡТ̧"ࠖଗࡁଞ
ࢻ̒ࡶۢ۽ଟܹ࢑ݡТ̧"
0(:3ԦΠ
܀܊ӖЕԦʠ
یޱԜΟה
չ̤߉
ٸ۴ࢽए
؀߾ҬԂۘ
ɼʠΟ܊ˈ
˃߾Ѱ˃୤߾Ѱࢂଜए
߉
5$
5$
߅Т
߅Тࡁ
߅Т
5$
ɼ
ܘଥձؿۘଜۿࡁ
$QGUHDV'HWWHU&KULV&RZHOOHWDOħ(YDOXDWLRQRIFXUUHQWULJJLQJDQGGLVPDQWOLQJSUDFWLFHVXVHGLQDUERULFXOWXUHę+HDOWKDQG6DIHW\([HFXWLYH5HVHDUFK5HSRUW
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
1788 - 002 - 05.10.2022 97
리깅 시스템을 사용한 나무 벌목 작업
؈ܹۢЕоѰࢊଞ̛ܽࢇЬࡸ
܀܊߾Т̧"
ٗʈѦߝݥط
߇ּܹɼ̛ئ
ֻҘչ̤ٕ؀ЕΟה
ٕ˕˗԰ҟ؆̛؀ٸ
ˈԮ
ʴˈԮ
ۘѸЕ߾ٕ
۴ТЬٕ؂ծʯ
˱۽ТЬض߾Еٕ
ɾ
۽ТЬ
ۍЬ܀܊
܀܊ٕ
Яܻ۰
ݨ˃˱۽Қ߾ʯ
˕ԻбТЬۘ̒הɼ
ѰΠЕ˱ɾ߾߷Е
ТЬ
ЩݡʹߛВהɹݞП̤!
ЬִкۘԻѪ߅ɼۿ
࢓߳ܶପ
߶ʼ˕ձʦˈˁ
Ьݤଥʼ
߅Тࡁ
ষঈչ̤ࠉ˱ؿˈ۰
98 1788 - 002 - 05.10.2022
Inleiding
Productbeschrijving en beoogd gebruik
Het product Husqvarna RiggingRope is een touw
gemaakt van synthetische vezels. Het product heeft aan
één einde een oogeindaansluiting. Het product wordt
gebruikt als onderdeel in een tuigagesysteem voor het
stap voor stap vellen van een boom.
Het product mag alleen worden gebruikt door getrainde
professionele gebruikers. Een competent persoon met
noodzakelijke training voor tuigagesystemen moet altijd
op de werklocatie aanwezig zijn. De competente
persoon is verantwoordelijk voor het tuigagebedrijf.
Gebruik het product niet als persoonlijk
beschermingsmiddel (PBM).
Symbolen en markeringen
Symbool/markering Uitleg
Fabrikant: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Producttoepassing.
Husqvarna Rigging Rope Naam product.
1 eye splice Naam van de oogeindaansluiting.
Polyester Het vezelmateriaal van het product.
DM: xx mm Nominale diameter in mm.
Length Lengte van het touw in m.
xxxxxxx Artikelnummer.
20xx-xxx Serienummer.
20xx Productiejaar.
xx Productiemaand.
Lees de bedieningshandleiding goed door voordat u het product gaat gebruiken.
Het getal naast dit symbool geeft de nominale belasting aan bij de configuratie vrije
lengte - recht trekken.
Het getal naast dit symbool geeft de nominale belasting aan bij de configuratie
geknoopt oog - recht trekken.
Het getal naast dit symbool geeft de nominale belasting aan bij de configuratie
gesplitst oog - recht trekken.
Het getal naast dit symbool geeft de nominale belasting aan bij de configuratie
boomstam.
Productaansprakelijkheid
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
optreedt tijdens of na het gebruik van het product, als:
het product niet goed is gebruikt.
het tuigagesysteem verkeerd is gemonteerd.
1788 - 002 - 05.10.2022 99
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
gevaarlijk zijn. Het is erg belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt voordat u dit
product gaat gebruiken.
U moet alle aanwijzingen in deze
bedieningshandleiding in acht nemen. Het risico op
ernstig letsel of de dood wordt verhoogd als de
aanwijzingen niet in acht worden genomen.
Gebruik het product alleen voor het gespecificeerde
beoogde gebruik en in de gespecificeerde beperkte
omvang.
De gebruiker moet in goede gezondheid zijn.
Het product kan schade veroorzaken als het onjuist
wordt gebruikt, opgeslagen, gereinigd of als het met
te veel lading wordt gebruikt.
Voer de productinspecties uit zoals beschreven in
deze bedieningshandleiding.
Bewaar deze bedieningshandleiding altijd bij het
product.
Veiligheidsinstructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik dit product alleen als u over de
noodzakelijke kennis en ervaring beschikt. Er is
een hoog risico van letsel en schade tijdens
tuigagebedrijf. De lasten die optreden bij een
tuigagebedrijf zijn hoog en erg moeilijk om te
berekenen.
De gebruiker moet getraind zijn in het veilige
gebruik van het product en de toepasselijke
veiligheidsmaatregelen. Wij adviseren deze
trainingsprogramma's:
ETT (Certified European Tree Technician)
ETW (Certified European Tree Worker)
Relevante trainingscursussen van de
Arboricultural Association
Gebruik dit product alleen als er op de werklocatie
een competente persoon aanwezig is die beschikt
over de noodzakelijke training en ervaring.
Het is de verantwoordelijkheid van de competente
persoon om het tuigagebedrijf te plannen.
Alle onderdelen in het tuigagesysteem moeten
compatibel en correct geconfigureerd zijn. U moet de
aanbevelingen voor gebruik van het product samen
met andere onderdelen in acht nemen.
Selecteer een relevante veiligheidsfactor voor hijsen.
Volgens de machinerichtlijn 2006/42/EG is de
minimale veiligheidsfactor 7. De veiligheidsfactor
wordt gedefinieerd als de verhouding van
de minimale breukbelasting met de statische
werkbelasting voor een nieuw touw in de vrije lengte.
Bereid een risicobeoordeling voor die
noodprocedures voor alle mogelijke noodgevallen
omvat. Zorg ervoor dat nood- en reddingsprocedures
snel en veilig kunnen worden uitgevoerd als er zich
een noodgeval voordoet.
Neem deze veiligheidsinstructies in acht voor de
persoon die in de boom klimt:
Ze moeten persoonlijke beschermingsmiddelen
voor valbescherming hebben.
Ze moeten een handzaag hebben.
Ze moeten weten hoe ze veilig uit de buurt van
een boom moeten bewegen in geval van nood.
De positie van de persoon die in de boom
klimt moet altijd uit de buurt zijn van de
verwachte baan van het uitgeruste boomdeel en
de tuigageuitrusting.
Voer een visuele inspectie van de boom uit.
Zet het werkgebied af.
Zorg ervoor dat omstanders geen toegang kunnen
krijgen tot het werkgebied.
Identificeer mogelijke risico's, zoals
elektriciteitskabels.
100 1788 - 002 - 05.10.2022
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik dit product niet voor andere taken dan als
onderdeel van een tuigagesysteem.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
dat het product en andere componenten in het
tuigagesysteem compatibel zijn.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat
de risico's tijdens gebruik minimaal zijn en dat het
product veilig wordt gebruikt.
Gebruik toepasselijke persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Breng geen wijzigingen aan het product aan.
Gebruik het product niet als het beschadigd is of
tekenen van slijtage vertoont. Zie
Productinspectie
op pagina 102
.
Houd het product uit de buurt van chemische
middelen.
Tijdens het bedrijf moet u altijd rekening houden met
de factoren die de breukbelasting kunnen verlagen:
Zeer hoge of zeer lage temperaturen
• Vuil
• UV-straling
• Weersomstandigheden
• Luchtvochtigheid
Schokbelastingen en andere onbedoelde
belasting op het product
Draaien van het product. Het bedekkingspatroon
van het touw helpt om draaien te identificeren.
Temperaturen onder 0°C zorgen ervoor dat het
product hard wordt.
Boomafscheiding kan een negatief effect hebben op
knopen en hoe het product op de poelies loopt.
Loop nooit onder een opgeheven object door en blijf
er niet onder of in de buurt staan.
Wikkel het product niet om uw hand of lichaam.
Plaats uw voeten niet op het product.
Houd takken, gereedschappen en andere
voorwerpen weg van snelbewegende
tuigagetouwen.
Als het product is blootgesteld aan schokbelasting,
moet het gebruik onmiddellijk worden gestaakt. Zie
Product buiten gebruik stellen op pagina 103
.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product gebruikt
Selecteer een toepasselijke methode voor het vellen
van de boom. Zie
Selectie van boomvelmethode op
pagina 107
.
Zorg ervoor dat de prestaties van het product
toepasselijk zijn voor het gebruik. Zie
Technische
gegevens op pagina 104
.
Verwijder het product correct van de spoel om
schade te voorkomen. Zie
Touw van een spoel
trekken op pagina 101
.
Zorg ervoor dat alle onderdelen in
het tuigagesysteem compatibel en correct
geconfigureerd zijn.
a) De verhouding D/d van poeliediameter D met de
touwdiameter d moet zo groot mogelijk zijn.
b) De diameter van de poeliegroef moet
toepasselijk voor de touwdiameter zijn.
Touw van een spoel trekken
1. Plaats een ondersteuning door het middel van de
spoel om ervoor te zorgen dat de spoel vrij kan
draaien.
OPGELET: Trek geen touw van
een spoel die op de zijkant ligt en
niet kan draaien. Daardoor zal het touw
verdraaien en wordt het risico op schade
en letsel verhoogd.
2. Trek het touw van de spoel. (Fig. 1)
Touw van een spoel trekken
1. Trek aan het touweinde dat zich aan de binnenkant
van de spoel bevindt.
2. Zorg ervoor dat het touw linksom wordt afgewikkeld.
OPGELET: Stop met trekken aan
het touw als het rechtsom wordt
afgewikkeld. Het touw kan beschadigd
raken.
3. Als het touw rechtsom wordt afgewikkeld, moet u
stoppen en deze stappen uitvoeren:
a) Plaats het touw terug in de spoel.
b) Draai de spoel naar de andere kant.
c) Trek aan het touweinde dat zich aan de
binnenkant van de spoel bevindt en zorg ervoor
dat het touw linksom wordt afgewikkeld.
1788 - 002 - 05.10.2022 101
Een dubbele paalsteek knopen
WAARSCHUWING: Gebruik
dubbele paalsteken om het product
te knopen. Knopen verlagen altijd de
breukbelasting, maar een correcte knop
houdt de verlaging van de breukbelasting
minimaal.
1. (Fig. 2)
2. (Fig. 3)
3. (Fig. 4)
4. (Fig. 5)
5. (Fig. 6)
Het product gebruiken
Volg de instructies in
Boomvelbedrijf met een
tuigagesysteem op pagina 108
.
Productinspectie
WAARSCHUWING: Voer
productinspecties in overeenstemming met
de onderstaande intervallen uit. Er is risico
op ernstig letsel of de dood als gebreken
niet worden herkend.
Let op: Raadpleeg nationale richtlijnen voor andere
productinspectie-intervallen.
Productinspecties moeten altijd voor en na elk gebruik
worden uitgevoerd. De gebruiker kan deze inspecties
uitvoeren. We adviseren dat u de bevindingen en datum
van inspectie noteert.
Als u denkt dat het product beschadig kan zijn,
moet een volledige productinspectie worden uitgevoerd
door een competente persoon of de fabrikant.
De gedetailleerde aanwijzingen in
Een volledige
productinspectie uitvoeren op pagina 102
moeten in
acht worden genomen.
Een productinspectie vóór elk gebruik
uitvoeren
Voer een visuele inspectie van het product en de
eindaansluiting uit.
Voel langs het product om verborgen
kernbeschadiging te identificeren.
Als gebreken worden herkend of als u twijfelt of het
product veilig is om te gebruiken, moet u het product
niet blijven gebruiken. Zie
Product buiten gebruik
stellen op pagina 103
.
Een productinspectie na elk gebruik
uitvoeren
Controleer het product visueel op schade, zwelling,
verkleuring of andere ongebruikelijke veranderingen.
Een glasachtig touwoppervlak is een teken van
thermische schade, normaliter veroorzaakt door een
hoge wrijving in het systeem.
Controleer het product op slijtage en insnijdingen.
Voel langs de volledige lengte van het product om
verbogen schade te vinden.
Voer een zorgvuldige inspectie uit van het
productgedeelte dat op de boomstam werd gebruikt.
Dit gedeelte is vaak het meest beschadigde deel
Controleer de oogeindaansluiting.
Als gebreken worden herkend of als u twijfelt of het
product veilig is om te gebruiken, moet u het product
niet blijven gebruiken. Zie
Product buiten gebruik
stellen op pagina 103
.
Een volledige productinspectie
uitvoeren
WAARSCHUWING: Deze
productinspectie mag alleen worden
uitgevoerd door een deskundig persoon of
de fabrikant.
We adviseren dat de productinspectie wordt
gedocumenteerd.
Controleer de algemene toestand van het product:
a) Controleer de leeftijd van het product.
b) Controleer de volledigheid van het product.
c) Controleer of het product niet vuil is.
d) Controleer of het product correct is gemonteerd.
Controleer het productlabel:
a) Controleer of het productlabel goed zichtbaar en
eenvoudig leesbaar is.
b) Controleer of het productlabel het jaar en de
maand van productie aangeeft.
Controleer alle afzonderlijke onderdelen op deze
soorten mechanische schade:
a) Insnijdingen en barsten
b) Kepen
c) Vezelvorming en slijtage van vezelonderdelen
d) Vorming van ribbelingen
e) Knikken
f) Pletschade
g) Verdraaien
Controleer alle afzonderlijke onderdelen op
thermische of chemische schade, zoals
samensmelting of uitharding.
Controleer of het product niet verkleurd is.
102 1788 - 002 - 05.10.2022
Controleer alle metalen onderdelen op corrosie en
vervormingen.
Controleer de toestand en volledigheid van de
eindaansluitingen:
a) Controleer of de stiksels niet beschadigd zijn,
zoals slijtage van het naaidraad.
b) Controller of de splitsen niet slippen.
c) Controleer de knopen.
Onderhoud
Het product repareren
Reparaties mogen alleen door de fabrikant worden
uitgevoerd.
Product reinigen
1. Reinig het product met warm water en een
touwreinigingsmiddel. Neem de aanwijzingen op de
verpakking van het touwreinigingsmiddel in acht.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen textielreinigingsmiddel.
2. Spoel het product met een ruime hoeveelheid helder
water af.
3. Laat het product volledig drogen, buiten bereik van
zonlicht, vuur of andere warmtebronnen.
WAARSCHUWING: Het product
mag pas gebruikt of opgeslagen worden
als het volledig droog is.
Het product desinfecteren
WAARSCHUWING: Desinfecteer
het product niet vaker dan absoluut
noodzakelijk.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
desinfectiemiddelen die het synthetische
materiaal van het product niet beschadigen.
Wij adviseren 2-propanol, 70%.
WAARSCHUWING: Neem
de veiligheidsaanwijzingen voor het
desinfectiemiddel in acht.
1. Breng het desinfectiemiddel op het productoppervlak
aan.
2. Laat het product volledig drogen.
Levensduur van het product
Als het product niet langer dan 1 week per jaar wordt
gebruikt en correct is opgeslagen, is de mogelijke
levensduur 10 jaar vanaf de productiedatum.
De daadwerkelijke levensduur is volledig afhankelijk
van de toestand van het product. De toestand van het
product wordt beïnvloed door deze factoren:
• UV-straling
Soort en frequentie van gebruik
Producthantering en opslag
Klimaatinvloeden zoals ijs of sneeuw
Gebruiksomgevingen zoals zout of zand
Chemische invloeden zoals accuzuur
Aantasting door hitte
Mechanische vervorming of verstoring
Extreme omstandigheden tijdens het gebruik kunnen
de levensduur verkorten tot eenmalig gebruik. Als
het product voor het eerste gebruik beschadigd
is, bijvoorbeeld tijdens transport, moet het product
onmiddellijk worden afgevoerd en mag het niet worden
gebruikt.
Mechanische slijtage en zonlicht verlagen de levensduur
aanzienlijk. Verbleekte of versleten vezels, verkleuring
en uitgeharde plekken zijn tekenen die erop wijzen dat
het product afgevoerd moet worden.
Product buiten gebruik stellen
Als het product is blootgesteld aan een val of tekenen
heeft van slijtage of schade, moet het buiten gebruik
worden gesteld.
1. Als u zeker weet dat het product beschadigd is, moet
u het afvoeren.
2. Als u vermoedt dat het product beschadigd kan zijn,
moet u deze stappen uitvoeren:
a) Plaatselijk een duidelijk zichtbaar label of
markering op het product om onbedoeld gebruik
te voorkomen.
b) Laat een deskundig persoon of de fabrikant de
vereiste tests en inspecties uitvoeren.
Als de deskundige persoon een schriftelijke goedkeuring
afgeeft, kan het product weer worden gebruikt.
1788 - 002 - 05.10.2022 103
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
Voor transport en opslag moet ervoor worden
gezorgd dat het product schoon en droog is.
Bewaar het product niet samen met persoonlijke
beschermingsmiddelen. Plaats een duidelijk
zichtbaar label of markering op het product, om
ervoor te zorgen dat het niet wordt gebruikt als
persoonlijk beschermingsmiddel.
Plaats het product in een zak die beschermt tegen
vocht, licht en vuil.
Plaats het product losjes in de zak. Als het product
wordt opgerold, kan het verdraaien en beschadigd
raken.
Controleer of de opslagruimte voldoet aan de
volgende vereisten:
De temperatuur is 15-25 °C.
De luchtstroom is voldoende.
Er is geen zonlicht, UV-straling of licht van
lasapparatuur.
Er zijn geen chemicaliën of andere agressieve
omgevingen.
Er zijn geen voorwerpen met scherpe randen.
Afvoeren
Houd u aan de nationale regelgeving.
Gebruik het lokale recyclingsysteem.
Technische gegevens
Voorwaarden voor technische
gegevens
Alle gegevens zijn gevalideerd voor nieuwe
droge touwen, die getest zijn onder
laboratoriumomstandigheden.
Alle breukbelastingen zijn getest onder statische
omstandigheden. Dynamische belasting, zoals
wanneer het product plotseling een val stopt, kan
vele malen hoger zijn dan de statische belasting.
MBL = minimale breukbelasting.
De waarde voor MBL op de gesplitste
oogconfiguratie is alleen geldig voor een gesplitste
oogeindaansluiting van Husqvarna.
De waarde voor MBL op de geknoopte
oogconfiguratie is geldig voor deze configuratie: Een
dubbele paalsteek aan elk touweinde.
(Fig. 7)
De waarde voor MBL op de boomstamconfiguratie is
geldig voor deze configuratie:
(Fig. 8)
De lengte van het touw wordt verlengd met de
toegepaste belasting in overeenstemming met het
diagram.
(Fig. 9)
(A) = verlenging, %
(B) = kracht, % van breukbelasting.
De MBL-waarden mogen alleen als indicatie worden
gebruikt. Ze zijn niet gebaseerd op een statistisch
relevant monsterformaat.
Vochtigheid verhoogt de lengte van het product
onder last. Zonder last verlaagt vochtigheid de
lengte van het product.
Tijdens het gebruik van het product wordt het
vermogen om te verlengen verlaagd.
Technische gegevens
Nominale touwdiameter, mm/inch 14/0,55
Actuele touwdiameter, mm/inch 14,3/0,56
Kernmateriaal Gevlochten polyester
Afdekkingsmateriaal Gevlochten polyester
Nominaal gewicht, g/m 151
MBL bij vrije lengte, min. kN 52
MBL bij gesplitst oog-configuratie, kN 44
MBL bij geknoopt oog-configuratie, kN 26
104 1788 - 002 - 05.10.2022
MBL bij stam-configuratie, kN 31
Materiaaleigenschappen, polyester (polyethyleentereftalaat)
Weerstand tegen zuren Goed tegen verdunde minerale zuren en organische zuren op kamertem-
peratuur
Bestendigheid tegen alkali Voldoende. Geconcentreerde of heet verdunde alkali beïnvloedt de vezel
Permanente hittebestendigheid, °C 120
Karakteristieken bij kou Lichte verlaging van taaiheid, sterke verlaging van verlenging
Verwering Na 1 jaar verwering 40–47% (dubbele) buigcycli tot breuk
Brandgedrag Gaat niet door met branden, neiging tot brandende druppels
Afvoer Huishoudelijk afval
1788 - 002 - 05.10.2022 105
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Touw voor hefdoeleinden dat gebruikt wordt in tuigagebedrijf.
Varianten:
Tuigagetouw 14 mm, 60 m spoel, een splitsing
Tuigagetouw 14 mm, 500 m spoel
Merk Husqvarna
Type / model ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Gevlochten afdekking-kern gemaakt van PES/PES.
Identificatie Art-nr. 534098901, 534098902
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG Machinerichtlijn zoals aangepast
106 1788 - 002 - 05.10.2022
Bijlage
Selectie van boomvelmethode
Kies de ankerpunten voor klimmen en/of rigging
aan de hand van de vorm en de structurele
sterkte van de boom; hetzij in de boom, of in een
naburige boom, of in beide.Houd rekening met
de massa van de te vellen secties, de te
verwachten piekbelastingen en de positie van de
persoon/personen in de boom. N.B. Wanneer
toepasselijk, stukken afwerpen NB Waar
geschikt moeten vrije val-delen worden gepland.
Voor nr. 3 of 4: Kan de boom gestabiliseerd worden
voor klimmen of rigging? Bijvoorbeeld door:
¡
Tuien;
¡
Sjorren
¡
Vastschroeven
1)
OK om te klimmen?
OK om te riggen?
OK voor de inzet van machines?
2)
OK om te klimmen?
OK om te riggen?
OK voor de inzet van machines?
3)
OK om te klimmen?
OK om te riggen?
OK voor de inzet van machines?
4)
OK om te klimmen?
OK om te riggen?
OK voor de inzet van machines?
RB
RB
JA
MACHINEOPTIE
RIGGING
OPTIE
Het plan met het gehele team communiceren.
Toegang met kraan
of hefbrug mogelijk?
Bestaan er andere opties
resp. kan toegang
verschaft worden?
Kraan/hefbrug gebruiken
voor toegang of met kraan
vellen Boom vellen
Geen rigging nodig
Toepasselijk gereed-
schap uitkiezen STOP!
Situatie opnieuw
beoordelen of opties
overwegen volgens nr.
3) of 4)
Akkoord op plan Geen akkoord op plan
RB
RB
JA
JA
NEE
NEE
RB = -risicobeoordeling
Schade herstellen
Andreas Detter, Chris Cowell et al., "Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture", Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
1788 - 002 - 05.10.2022 107
Boomvelbedrijf met een tuigagesysteem
Te verwachten piekbelastingen
schatten Is dezelfde techniek
adequaat?
Geschikte ankerpunten identificeren
(visuele controle van de boom)
Positie van de klimmer (& de
uitrusting) in de boom definiëren met
betrekking tot rigging componenten
en beweeglijke delen van de boom.
Potentiële doelen overwegen
(valcurven!)
oepasselijke componenten selecteren
voor de te verwachten belastingen.
Componenten correct configureren.
Compatibiliteit van aangrenzende
componenten controleren
Het volgende deel
identificeren
Deel vastbinden
Volgorde van de zaagsneden bepalen
Het plan aan de andere leden van
het team meedelen. Controle of de
valzone vrij is van grondpersoneel.
Moet een punt nogmaals bewogen
worden? Zo ja, ga terug naar de
betreffende stap
Verwijdering uitvoeren
Was de operatie succesvol? Resultaat
bespreken en indien nodig opnieuw
beoordelen
JA
NEE
Bron: Rigging Research Report
JA
108 1788 - 002 - 05.10.2022
Innledning
Produktbeskrivelse og tiltenkt bruk
Produktet Husqvarna RiggingRope er et tau laget av
kunstfiber. Produktet har en endekobling med øye i den
ene enden. Produktet brukes som en komponent i et
riggsystem for trinnvis demontering av et tre.
Produktet må bare brukes av trente fagfolk.
En kompetent person med nødvendig opplæring
i riggsystemer må alltid være på arbeidsstedet.
Vedkommende er ansvarlig for riggeoperasjonen.
Ikke bruk produktet som personlig verneutstyr.
Symboler og merker
Symbol/merke Forklaring
Produsent: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Produktbruk.
Husqvarna Rigging Rope Produktnavn.
1 eye splice Navnet på endekoblingen med øyet.
Polyester Produktets fibermateriale.
DM: xxmm Nominell diameter i mm.
Length Lengde på tauet i m.
xxxxxxx Artikkelnummer.
20xx-xxx Serienummer.
20xx Produksjonsår.
xx Produksjonsmåned.
Les bruksanvisningen før du bruker produktet.
Tallet ved siden av dette symbolet angir nominell belastning i konfigurasjon med fri
rett lengde.
Tallet ved siden av dette symbolet angir nominell belastning i konfigurasjon med
knyttet øye og rett lengde.
Tallet ved siden av dette symbolet angir nominell belastning i konfigurasjon med
spleiset øye og rett lengde.
Tallet ved siden av dette symbolet angir nominell belastning i trestammekonfigura-
sjon.
Produktansvar
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår
under eller etter bruk av produktet, hvis
produktet er brukt på feil måte
riggesystemet er montert feil
1788 - 002 - 05.10.2022 109
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Dette produktet kan være farlig hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Før du bruker dette produktet, må du ha lest og
forstått innholdet i denne bruksanvisningen.
Du må følge alle instruksjonene i denne
bruksanvisningen. Risikoen for alvorlig personskade
eller dødsfall øker hvis instruksjonene ikke følges.
Produktet skal bare brukes i samsvar med den
angitte tiltenkte bruken og innenfor det angitte
begrensede omfanget.
Operatøren må ha god helse.
Produktet kan forårsake skade hvis det brukes,
oppbevares eller rengjøres feil, eller hvis det
overbelastes.
Foreta produktinspeksjonene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen.
Oppbevar denne bruksanvisningen sammen med
produktet.
Sikkerhetsinstruksjoner før bruk
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk dette produktet med mindre du har den
nødvendige kunnskapen og erfaringen. Det er stor
fare for personskade og materielle skader under
rigging. Belastningene som oppstår ved rigging, er
høye og svært vanskelige å beregne.
Operatøren må være opplært i sikker
bruk av produktet og i gjeldende
forebyggende sikkerhetstiltak. Vi anbefaler disse
opplæringsprogrammene:
ETT (sertifisert tretekniker i Europa)
ETW (sertifisert trearbeider i Europa)
Relevante kurs hos Trearbeiderforeningen
Ikke bruk dette produktet med mindre en kompetent
person med nødvendig opplæring og kunnskap er på
arbeidsstedet.
Det er vedkommende som har ansvaret for å
planlegge riggingen.
Alle komponentene i riggesystemet må være
kompatible og riktig konfigurert. Du må følge
anbefalingene for bruk av produktet sammen med
andre komponenter.
Velg en relevant sikkerhetsfaktor for løfting. I
henhold til maskindirektivet 2006/42/EF er minste
sikkerhetsfaktor 7. Sikkerhetsfaktoren defineres som
forholdet mellom den minste bruddbelastningen og
statisk arbeidsbelastning for et nytt tau i fri lengde.
Utarbeid en risikovurdering som omfatter
nødsprosedyrer for alle mulige nødssituasjoner.
Sørg for at nøds- og redningsprosedyrer kan
iverksettes raskt og sikkert hvis det oppstår en
nødssituasjon.
Følg disse sikkerhetsinstruksjonene for personen
som klatrer i treet:
Hen må ha personlig verneutstyr som beskytter
mot fall.
Hen må ha en håndsag.
Hen må vite hvordan hen skal bevege seg trygt
bort fra treet i en nødssituasjon.
Posisjonen til personen som klatrer i treet, må
alltid være utenfor den forventede banen til den
riggede tredelen og riggutstyret.
Foreta en visuell inspeksjon av treet.
Steng av arbeidsområdet.
Pass på at tilskuere ikke kan komme inn i
arbeidsområdet.
Identifiser mulige risikoer, for eksempel elektriske
ledninger.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk dette produktet til andre oppgaver enn som
en del av et riggsystem.
Det er operatørens ansvar at produktet og andre
komponenter i riggsystemet er kompatible.
110 1788 - 002 - 05.10.2022
Det er brukerens ansvar at risikoen under bruk er
minimal, og at produktet brukes på en trygg måte.
Bruk relevant personlig verneutstyr.
Ikke modifiser produktet.
Ikke bruk et produkt som er skadet eller viser tegn til
slitasje. Se
Produktinspeksjon på side 112
.
Produktet må holdes unna kjemikalier.
Under arbeidet må du alltid tenke på faktorene som
kan redusere bruddbelastningen:
svært høye eller svært lave temperaturer
• skitt
• UV-stråling
• værforhold
• fuktighet
støtbelastning og annen utilsiktet belastning på
produktet
vridning av produktet Mønsteret på mantelen
bidrar til å identifisere vridning.
Temperaturer under 0°C fører til at produktet blir
hardt.
Væsker fra treet kan ha en negativ effekt på knuter
og hvordan produktet beveger seg på trinser.
Ikke gå eller opphold deg under eller helt nær en
løftet gjenstand.
Ikke surr produktet rundt hånden eller kroppen.
Ikke plasser føttene dine på produktet.
Hold grener, verktøy og andre gjenstander unna
riggtau som beveger seg raskt.
Hvis produktet utsettes for en sjokkbelastning, må
det tas ut av bruk umiddelbart. Se
Slik tar du
produktet ut av bruk på side 113
.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Dette må du gjøre før du bruker
produktet
Velg en egnet metode for demontering av treet. Se
Valg av metode for demontering av tre på side 117
.
Kontroller at produktets ytelse er passende for
operasjonen. Se
Tekniske data på side 114
.
Fjern produktet fra spolen på riktig måte for å unngå
skade. Se
Slik trekker du et tau av en spole på side
111
.
Kontroller at alle komponentene i riggesystemet er
kompatible og riktig konfigurert.
a) Forholdet D/d for trinsediameteren D til
taudiameteren d må være så stort som mulig.
b) Diameteren på trinsesporet må være passende
for taudiameteren.
Slik trekker du et tau av en spole
1. Sett en støtte gjennom midten av spolen for å sikre
at spolen kan rotere fritt.
OBS: Ikke trekk et tau av en spole
som ligger på siden og ikke kan rotere.
Dette vil vri tauet og øke faren for
materielle skader og personskade.
2. Trekk tauet av spolen. (Fig. 1)
Slik trekker du et tau fra en kveil
1. Trekk i den enden av tauet som er på innsiden av
kveilen.
2. Kontroller at tauet trekkes ut mot klokken.
OBS: Ikke fortsett å trekke i tauet hvis
det trekkes ut med klokken. Tauet kan bli
skadet.
3. Hvis tauet trekkes ut med klokken, stopper du og
gjør deretter følgende:
a) Putt tauet tilbake i kveilen.
b) Snu kveilen til den andre siden.
c) Trekk i den enden av tauet som er på innsiden
av kveilen, og sørg for at tauet trekkes ut mot
klokken.
Slik knytter du et dobbelt pålestikk
ADVARSEL: Bruk doble pålestikk til å
binde fast produktet. Knuter reduserer alltid
bruddbelastningen, men riktig bruk av knuter
holder nedgangen i bruddbelastningen på et
minimum.
1. (Fig. 2)
2. (Fig. 3)
3. (Fig. 4)
4. (Fig. 5)
5. (Fig. 6)
Slik bruker du produktet
Følg instruksjonene i
Demontering av tre med et
riggsystem på side 118
.
1788 - 002 - 05.10.2022 111
Produktinspeksjon
ADVARSEL: Foreta
produktinspeksjonene med intervallene som
er angitt nedenfor. Det er fare for alvorlig
personskade eller dødsfall hvis defekter ikke
blir oppdaget.
Merk: Se nasjonale forskrifter for informasjon om
andre inspeksjonsintervaller for produktet.
Produktinspeksjoner må alltid foretas før og etter hver
bruk. Operatøren kan foreta disse inspeksjonene. Vi
anbefaler at du noterer funnene og inspeksjonsdatoen.
Hvis du tror at produktet kan være skadet, må en
fullstendig produktinspeksjon utføres av en kompetent
person eller produsenten. De detaljerte instruksjonene i
Slik utføres en fullstendig produktinspeksjon på side 112
må følges.
Slik foretar du en produktinspeksjon før
hver bruk
Utfør en visuell kontroll av produktet og
endekoblingen.
Kjenn etter langs produktet for å identifisere skjulte
skader på kjernen.
Hvis du finner defekter, eller hvis du ikke er sikker på
at produktet er trygt å bruke, må du ta produktet ut
av bruk. Se
Slik tar du produktet ut av bruk på side
113
.
Slik foretar du en produktinspeksjon
etter hver bruk
Undersøk produktet visuelt for skader, hevelser,
misfarging eller andre uvanlige endringer. En
glassaktig tauoverflate er et tegn på varmeskade,
vanligvis forårsaket av høy friksjon i systemet.
Se etter skader i form av slitasje og kutt på
produktet.
Kjenn langs hele produktlengden for å finne skjulte
skader.
Undersøk nøye den delen av produktet som er brukt
på trestammen. Denne delen er vanligvis den mest
skadde delen.
Undersøk endekoblingen med øye.
Hvis du finner defekter, eller hvis du ikke er sikker på
at produktet er trygt å bruke, må du ta produktet ut
av bruk. Se
Slik tar du produktet ut av bruk på side
113
.
Slik utføres en fullstendig
produktinspeksjon
ADVARSEL: Denne
produktinspeksjonen må bare foretas av en
kompetent person eller produsenten.
Vi anbefaler at produktinspeksjonen dokumenteres.
Kontroller produktets generelle tilstand:
a) Kontroller alderen på produktet.
b) Kontroller at produktet er helt.
c) Kontroller at produktet ikke er skittent.
d) Kontroller at produktet er riktig montert.
Undersøk produktetiketten:
a) Kontroller at produktetiketten er godt synlig og
lett å lese.
b) Kontroller at produktetiketten angir
produksjonsåret og produksjonsmåneden.
Undersøk alle enkeltdeler med tanke på følgende
typer mekanisk skade:
a) Kutt og sprekker
b) Fordypninger
c) Fibrillering og slitasje på fiberdeler
d) Dannelse av spor
e) Knekk
f) Klemskader
g) Vridning
Undersøk alle enkeltdeler med tanke på termiske
eller kjemiske skader, for eksempel sammensmelting
eller stivhet.
Kontroller at det ikke er misfarging på produktet.
Undersøk alle metallkomponenter med tanke på
korrosjon og deformasjon.
Kontroller tilstanden til endeforbindelsene:
a) Kontroller at det ikke er skader på sømmen, for
eksempel slitasje på sytråden.
b) Kontroller at det ikke er noen glipper i skjøtene.
c) Undersøk knutene.
112 1788 - 002 - 05.10.2022
Vedlikehold
Slik reparerer du produktet
Bare produsenten skal utføre reparasjoner.
Slik rengjør du produktet
1. Rengjør produktet med varmt vann og et
rensemiddel for tau. Følg instruksjonene på
emballasjen for taurensemiddelet.
ADVARSEL: Ikke bruk
tøyvaskemiddel.
2. Skyll produktet med store mengder rent vann.
3. La produktet bli helt tørt, unna sollys, flammer eller
andre varmekilder.
ADVARSEL: Ikke bruk produktet
eller sett det til oppbevaring før det er
helt tørt.
Slik desinfiserer du produktet
ADVARSEL: Ikke desinfiser produktet
oftere enn absolutt nødvendig.
ADVARSEL: Bruk bare
desinfeksjonsmidler som ikke skader det
syntetiske materialet til produktet. Vi
anbefaler isopropylalkohol, 70%.
ADVARSEL: Følg
sikkerhetsinstruksjonene for
desinfeksjonsmiddelet.
1. Påfør desinfeksjonsmiddelet på produktets overflate.
2. La produktet bli helt tørt.
Produktets levetid
Hvis produktet ikke brukes mer enn én uke i året, og
oppbevares på riktig måte, er mulig levetid 10 år fra
produksjonsdatoen.
Faktisk levetid avhenger fullt og helt av tilstanden til
produktet. Tilstanden til produktet påvirkes av disse
faktorene:
• UV-stråling
Brukstype og -hyppighet
Håndtering og oppbevaring av produktet
Påvirkning av klima, for eksempel is eller snø
Bruksmiljøer med for eksempel salt eller sand
Kjemisk påvirkning, for eksempel batterisyre
• Varmeforurensning
Mekanisk deformasjon eller forvridning
Ekstreme forhold under bruk kan forkorte levetiden
ned til én gangs bruk. Hvis produktet blir skadet før
første gangs bruk, for eksempel under transport, må det
kasseres umiddelbart og ikke brukes.
Mekanisk slitasje og sollys reduserer levetiden
betydelig. Blekede eller slitte fibre, misfarging og stive
flekker er tegn på at produktet må kasseres.
Slik tar du produktet ut av bruk
Hvis produktet utsettes for et fall eller viser tegn på
slitasje eller skade, må det tas ut av bruk.
1. Hvis du er sikker på at produktet er skadet, må du
kassere det.
2. Hvis du tror at produktet kan være skadet, gjør du
følgende:
a) Merk produktet tydelig med en lapp e.l. for å
forhindre at det tas i bruk.
b) Be en kompetent person eller produsenten om å
foreta nødvendige tester og inspeksjoner.
Hvis vedkommende gir skriftlig godkjenning, kan
produktet brukes igjen.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
Før transport og oppbevaring må du kontrollere at
produktet er rent og tørt.
Ikke oppbevar produktet sammen med personlig
verneutstyr. Sett en tydelig etikett eller merking på
produktet for å sikre at det ikke brukes som personlig
verneutstyr.
Legg produktet i en pose som beskytter mot
fuktighet, lys og smuss.
Legg produktet løst i posen. Hvis produktet kveiles
sammen, kan det vri seg og bli skadet.
Kontroller at oppbevaringsstedet oppfyller disse
kravene:
Temperaturen er 15–25°C.
Det er tilstrekkelig lufting.
Det er ikke sollys, UV-stråling eller lys fra
sveiseutstyr.
Det er ingen kjemikalier eller andre potensielt
skadelige miljøfaktorer.
Det er ingen gjenstander med skarpe kanter.
1788 - 002 - 05.10.2022 113
Kassering
Følg nasjonale forskrifter.
Bruk det lokale gjenvinningssystemet.
Tekniske data
Vilkår for tekniske data
Alle data gjelder for nye tørre tau som testes under
laboratorieforhold.
Alle bruddbelastninger testes under statiske forhold.
Dynamisk belastning, for eksempel når produktet
plutselig stopper et fall, kan være mange ganger
høyere enn den statiske belastningen.
MBL = minste bruddbelastning.
Verdien for MBL ved konfigurasjon med spleiset øye
er bare gyldig for en endekobling med spleiset øye
laget av Husqvarna.
Verdien for MBL ved konfigurasjon med knyttet
øye er gyldig for denne konfigurasjonen: Et dobbelt
pålestikk i hver tauende.
(Fig. 7)
Verdien for MBL ved trestammekonfigurasjon er
gyldig for denne konfigurasjonen:
(Fig. 8)
Lengden på tauet øker med den påførte
belastningen i henhold til diagrammet.
(Fig. 9)
(A) = forlengelse, %
(B) = kraft, % av bruddbelastningen.
MBL-verdiene må bare brukes som en indikasjon.
De er ikke basert på en statistisk relevant
stikkprøvestørrelse.
Fuktighet øker produktets lengde under belastning.
Uten belastning reduserer fuktighet produktets
lengde.
Under bruk av produktet reduseres evnen til å
forlenges.
Tekniske data
Nominell taudiameter, mm/tommer 14/0,55
Faktisk taudiameter, mm/tommer 14,3/0,56
Kjernemateriale Flettet polyester
Mantelmateriale Flettet polyester
Nominell vekt, g/m 151
MBL ved fri lengde, min. kN 52
MBL ved konfigurasjon med spleiset
øye, kN
44
MBL ved konfigurasjon med knyttet
øye, kN
26
MBL ved stammekonfigurasjon, kN 31
Materialegenskaper, polyester (polyetylentereftalat)
Syrebestandighet God mot fortynnede mineralsyrer og organiske syrer ved romtemperatur
Alkalibestandighet Tilstrekkelig. Konsentrert eller varmt fortynnet alkalisk stoff påvirker fibre-
ne
Permanent varmebestandighet, °C 120
Egenskaper i kulde Mindre økning i seighet, kraftig reduksjon i strekkegenskaper
Værbestandighet Etter 1 år værbestandighet 40–47% (doble) bøyesykluser til brudd
Forbrenningsegenskaper Fortsetter ikke å brenne, tendenser til brennende dråper
114 1788 - 002 - 05.10.2022
Kassering Husholdningsavfall
1788 - 002 - 05.10.2022 115
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Tau til løfteformål som skal brukes ved rigging.
Varianter:
Riggtau 14mm, 60m kveil, én spleis
Riggtau 14mm, 500m kveil
Merke Husqvarna
Type/modell ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Flettet kjernemanteltau laget av PES/PES.
ID Art.nr. 534098901, 534098902
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EC Maskindirektivet med endringer
116 1788 - 002 - 05.10.2022
Vedlegg
Valg av metode for demontering av tre
Velg klatre- og/eller riggankere i henhold til
treets form og strukturelle styrke , enten i treet,
eller i tilstøtende tre, eller i begge deler. Vurder
massen av seksjoner som skal kuttes, de
maksimale kreftene som sannsynligvis genere-
res, og posisjonen til mannskapet med hensyn til
last og lastet utstyr. NB: Der det er aktuelt,
planlegger du at seksjoner skal falle fritt.
Bare for 3) og 4): Kan treet støttes opp slik at det blir
strukturelt trygt for klatring og/eller rigging ved (for
eksempel) å gjøre følgende?
¡sikre struktuen med vaiere
¡stroppe sammen splittede/svake stammer/greinfester
¡bolte sammen splittede/svake stammer/greinfester
1)
OK å klatre?
OK å rigge?
OK å bruke maskiner?
2)
OK å klatre?
OK å rigge?
OK å bruke maskiner?
3)
OK å klatre?
OK å rigge?
OK å bruke maskiner?
4)
OK å klatre?
OK å rigge?
OK å bruke maskiner?
RV
RV
JA
MASKINER
ALTERNATIV
RIGGING
ALTERNATIV
Formidle hele arbeidsplanen til hele arbeidsteamet.
Er MEWP/krantil-
gang mulig? Finnes det andre mulige
maskinalternativer? Kan
for eksempel den nødven-
dige tilgangen opprettes?
Bruk MEWP/krantilgang til
enten å la seksjonen falle fritt
eller fjerne den med kranen Fell tre
Krever ingen rigging
Velg riktig utstyr STOPP!
Vurder situasjonen på
nytt eller vurder
alternativer under 3)
og 4) på nytt
Plan avtalt Plan ikke avtalt RV
RV
JA
JA
NEI
NEI
NEI
RV
OBS = -risikovurdering
Reparer eventuelle skader
Andreas Detter, Chris Cowell et al., «Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture», Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
1788 - 002 - 05.10.2022 117
Demontering av tre med et riggsystem
Anslå de maksimale kreftene som
kan genereres Er den samme teknikken
egnet for neste del?
Identifiser egnede ankere med tilstrek-
kelig styrke (visuell vurdering av tre)
Vurder plasseringen av klatreren
(og utstyret) med hensyn til alle
riggkomponentene og bevegelige
deler av treet
Vurder plasseringen av eventuelle
potensielle mål
Velg komponenter som passer til
de forventede kreftene. Konfigurer
komponentene riktig.
Sørg for
kompatibilitet mellom komponenter
.
Identifiser neste seksjon
som skal fjernes
Fest delen
Identifiser den nødvendige
rekkefølgen av kutt
Formidle handlingsplanen effektivt til
de andre teammedlemmene. Sørg for
at bakkemannskapet ikke er i
faresonen for bevegelige/fallende
deler.
Må noen av problemet gjennomgås
på nytt? (Hvis ja, går du tilbake til
riktig boks.)
Utfør operasjonen
Gå gjennom resultatene av operasjonen,
og vurder dem der det er nødvendig
JA
NEI
Kilde: Rigging Research Report
JA
118 1788 - 002 - 05.10.2022
Wstęp
Opis produktu i jego przeznaczenie
Produkt Husqvarna RiggingRope to lina wykonana
z włókien syntetycznych. Na jednym końcu liny
znajduje się oczko służące do łączenia. Produkt jest
wykorzystywany jako element systemu podwieszania do
stopniowego przycinania drzewa.
Produktu mogą używać wyłącznie przeszkoleni
profesjonaliści. Kompetentna osoba posiadająca
odpowiednie przeszkolenie w zakresie systemów
podwieszania musi zawsze znajdować się w miejscu
wykonywanej pracy. Kompetentna osoba jest
odpowiedzialna za podwieszanie.
Nie używać produktu jako środka ochrony osobistej.
Symbole i oznaczenia
Symbol/oznaczenie Wyjaśnienie
Producent: Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel.:
+46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Zastosowanie produktu.
Husqvarna Rigging Rope Nazwa produktu.
1 eye splice Nazwa łączącej końcówki oczkowej.
Polyester Materiał włóknisty produktu.
DM: XX mm Średnica nominalna w mm.
Length Długość liny w metrach.
xxxxxxx Numer artykułu.
20xx-xxx Numer seryjny.
20xx Rok produkcji.
xx Miesiąc produkcji.
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać instrukcję obsługi.
Liczba obok tego symbolu wskazuje obciążenie znamionowe w konfiguracji swobod-
nego ciągnięcia na wprost.
Liczba obok tego symbolu wskazuje obciążenie znamionowe w oczku wiązanym —
konfiguracja z ciągnięciem na wprost.
Liczba obok tego symbolu wskazuje obciążenie znamionowe w oczku splatanym —
konfiguracja ciągnięciem na wprost.
Liczba obok tego symbolu wskazuje obciążenie znamionowe w konfiguracji pnia
drzewa.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA PRODUKT
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w trakcie lub po użyciu produktu, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo używany.
system podwieszania został nieprawidłowo
zmontowany.
1788 - 002 - 05.10.2022 119
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W przypadku braku ostrożności lub nieprawidłowego
korzystania z tego produktu może on być
niebezpieczny. Nie uruchamiać urządzenia bez
uprzedniego przeczytania i zrozumienia treści
instrukcji obsługi.
Należy przestrzegać wszystkich zaleceń zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprzestrzeganie
tych zaleceń zwiększa ryzyko doznania poważnych
obrażeń ciała lub śmierci.
Z produktu należy korzystać wyłącznie zgodnie
z określonym przeznaczeniem i w określonym
ograniczonym zakresie.
Operator musi legitymować się dobrym stanem
zdrowia.
Nieprawidłowe korzystanie, przechowywanie,
czyszczenie lub użytkowanie produktu przy zbyt
dużym obciążeniu może spowodować uszkodzenia.
Należy sprawdzać stan produktu zgodnie
z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać
wraz z produktem.
Zasady bezpieczeństwa przed
rozpoczęciem użytkowania
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie należy używać tego produktu bez posiadania
niezbędnej wiedzy i doświadczenia. Istnieje wysokie
ryzyko odniesienia obrażeń ciała i spowodowania
uszkodzeń podczas pracy z użyciem podwieszenia.
Obciążenia związane z pracą z system
podwieszania są wysokie i bardzo trudne do
obliczenia.
Operator musi zostać przeszkolony w zakresie
bezpiecznego użytkowania produktu i odpowiednich
środków bezpieczeństwa. Zalecamy ukończenie
następujących programów szkoleniowych:
ETT (certyfikat European Tree Technician)
ETW (certyfikat European Tree Worker)
Odpowiednie kursy szkoleniowe stowarzyszenia
Arboricultural Association
Nie wolno używać tego produktu, jeśli w miejscu
pracy nie ma kompetentnej osoby mającej
niezbędne przeszkolenie i wiedzę.
Odpowiedzialność za planowanie operacji
podwieszania spoczywa na kompetentnej osobie.
Wszystkie elementy systemu podwieszania muszą
do siebie pasować i być prawidłowo ustawione.
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
użytkowania produktu wraz z innymi elementami.
Wybrać odpowiedni współczynnik bezpieczeństwa
dla unoszenia. Zgodnie z dyrektywą
maszynową 2006/42/WE minimalny współczynnik
bezpieczeństwa wynosi 7. Współczynnik
bezpieczeństwa jest definiowany jako stosunek
minimalnego obciążenia zrywającego do
statycznego obciążenia roboczego dla nowej liny
o długości swobodnej.
Należy przygotować ocenę ryzyka (RA) obejmującą
procedury awaryjne na wypadek wszystkich
możliwych sytuacji nagłego zagrożenia. Należy
upewnić się, że procedury awaryjne i ratunkowe
mogą być szybko i bezpiecznie wdrożone w razie
wystąpienia sytuacji nagłego zagrożenia.
Należy przestrzegać poniższych instrukcji
bezpieczeństwa wobec osoby, która wspina się na
drzewo:
Musi być wyposażona w środki ochrony osobistej
chroniące przed upadkiem.
Musi być wyposażona w piłę ręczną.
Musi wiedzieć, jak bezpiecznie odsunąć się od
drzewa w sytuacji awaryjnej.
120 1788 - 002 - 05.10.2022
Pozycja osoby, która wspina się na drzewo,
musi zawsze znajdować się z dala od
przewidywanej trajektorii podwieszonego odcinka
drzewa i sprzętu do podwieszania.
Przeprowadzić wzrokową kontrolę drzewa.
Odgrodzić teren prac.
Upewnić się, że osoby postronne nie mają dostępu
do obszaru roboczego.
Zidentyfikować możliwe zagrożenia, takie jak
przewody elektryczne.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać tego produktu do innych zadań niż jako
części systemu podwieszania.
Za zgodność produktu i innych elementów systemu
podwieszania odpowiada operator.
Operator jest odpowiedzialny za ograniczenie ryzyka
podczas pracy do minimum oraz bezpieczny sposób
obsługi produktu.
Zastosować odpowiednie środki ochrony osobistej.
Nie należy dokonywać modyfikacji produktu.
Nie używać produktu, który jest uszkodzony lub nosi
ślady zużycia. Patrz
Przegląd produktu na stronie
122
.
Chronić produkt przed substancjami chemicznymi.
Podczas pracy należy zawsze pamiętać
o czynnikach, które mogą zmniejszać obciążenie
zrywające:
Bardzo wysokie lub bardzo niskie temperatury
• Zabrudzenia
Promieniowanie UV
Warunki pogodowe
• Wilgotność
Obciążenia udarowe i inne przypadkowe
naprężenia na produkcie
Skręcenie produktu. Wzór pokrywający linę
ułatwia identyfikację skręcenia
Temperatura poniżej 0°C powoduje, że produkt staje
się twardy.
Wydzielana żywica może mieć negatywny wpływ na
węzły i sposób poruszania się produktu na kołach
pasowych.
Nie przechodzić ani nie stawać pod podnoszonym
obiektem ani w jego pobliżu.
Nie owijać produktu wokół dłoni ani ciała.
Nie należy stawiać stóp na produkcie.
Gałęzie, narzędzia i inne przedmioty należy trzymać
z dala od szybko poruszających się lin do
podwieszania.
Jeśli produkt został wystawiony na działanie
obciążenia udarowego, należy niezwłocznie wycofać
go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie produktu
z eksploatacji na stronie 123
.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Przed obsługą produktu
Wybrać odpowiednią metodę przycinania drzewa.
Patrz
Wybór metody przycinania drzewa na stronie
127
.
Upewnić się, że właściwości produktu są
odpowiednie dla danej operacji. Patrz
Dane
techniczne na stronie 124
.
Prawidłowo wyjąć produkt ze szpuli, aby zapobiec
jego uszkodzeniu. Patrz
Wyciąganie liny ze szpuli na
stronie 121
.
Upewnić się, że wszystkie elementy systemu
podwieszania są kompatybilne i prawidłowo
ustawione.
a) Stosunek D/d średnicy koła pasowego D do
średnicy liny d musi być jak największy.
b) Średnica rowka koła pasowego musi być
odpowiednia dla średnicy liny.
Wyciąganie liny ze szpuli
1. Przełożyć wspornik przez środek szpuli, aby
sprawdzić, czy szpula może się swobodnie obracać.
UWAGA: Nie ściągać liny ze szpuli,
która leży na boku i nie może się
obracać. Spowoduje to skręcenie liny
i zwiększenie ryzyka uszkodzenia oraz
odniesienia obrażeń.
2. Wyciągnąć linę ze szpuli. (Rys. 1)
Wyciąganie linii ze zwoju
1. Pociągnąć koniec liny znajdujący się wewnątrz
zwoju.
2. Upewnić się, że lina rozwija się w lewo.
UWAGA: Jeśli rozwija się w prawo,
zaprzestać rozwijania liny. Lina może
ulec uszkodzeniu.
3. Jeżeli lina rozwija się w prawo, należy zaprzestać jej
rozwijania i wykonać następujące czynności:
a) Umieścić linę z powrotem w zwoju.
1788 - 002 - 05.10.2022 121
b) Obrócić zwój na drugą stronę.
c) Pociągnąć koniec liny znajdujący się wewnątrz
zwoju i upewnić się, że rozwija się w lewo.
Wiązanie węzła ratowniczego
podwójnego
OSTRZEŻENIE: Aby związać
produkt, używać podwójnych węzłów
ratowniczych. Węzły zawsze zmniejszają
obciążenie zrywające, ale odpowiedni węzeł
pozwala ograniczyć obciążenie zrywające
do minimum.
1. (Rys. 2)
2. (Rys. 3)
3. (Rys. 4)
4. (Rys. 5)
5. (Rys. 6)
Obsługa produktu
Przestrzegać instrukcji zawartych w
Przycinanie
drzewa z systemem podwieszania na stronie 128
.
Przegląd produktu
OSTRZEŻENIE: Przeglądy produktu
należy przeprowadzać w podanych niżej
odstępach czasu. Niewykrycie usterek
stwarza zagrożenie odniesienia poważnych
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga: Należy zapoznać się z krajowymi
przepisami dotyczącymi częstotliwości przeglądów
innych produktów.
Przeglądy produktu należy zawsze przeprowadzać
przed i po każdym użyciu. Przeglądy te może
przeprowadzać operator. Zaleca się zanotowanie
ustaleń i daty przeglądu.
Jeśli użytkownik podejrzewa, że produkt może być
uszkodzony, należy przekazać produkt do pełnego
przeglądu kompetentnej osobie lub producentowi.
Należy przestrzegać szczegółowych instrukcji,
opisanych na stronie
Przeprowadzenie pełnego
przeglądu produktu na stronie 122
.
Przeprowadzanie przeglądu produktu
przed każdym użyciem
Przeprowadzić kontrolę wzrokową produktu
i połączenia końcowego.
Sprawdzić dotykowo produkt na całej długości, aby
wykryć ukryte uszkodzenia rdzenia.
W przypadku wykrycia usterek lub braku pewności
co do bezpiecznego użytkowania produktu należy
wyłączyć go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie
produktu z eksploatacji na stronie 123
.
Przeprowadzanie przeglądu produktu
po każdym użyciu
Sprawdzić wzrokowo produkt pod kątem uszkodzeń,
wybrzuszeń, odbarwień lub innych nietypowych
zmian. Szklista powierzchnia liny jest oznaką
uszkodzenia termicznego, zwykle spowodowanego
dużym tarciem.
Sprawdzić produkt pod kątem występowania
przetarć i przecięć.
Sprawdzić dotykowo produkt na całej długości, aby
wykryć ukryte uszkodzenia.
Dokładnie sprawdzić część produktu, która została
użyta na pniu drzewa. Ten odcinek jest zwykle
najbardziej uszkodzony.
Sprawdzić łączącą końcówkę oczkową.
W przypadku wykrycia usterek lub braku pewności
co do bezpiecznego użytkowania produktu należy
wyłączyć go z eksploatacji. Patrz
Wyłączanie
produktu z eksploatacji na stronie 123
.
Przeprowadzenie pełnego przeglądu
produktu
OSTRZEŻENIE: Taki przegląd
produktu musi zostać przeprowadzony
wyłącznie przez kompetentną osobę lub
producenta.
Zaleca się udokumentowanie przeglądu produktu.
Sprawdzić ogólny stan produktu:
a) Sprawdzić wiek produktu.
b) Sprawdzić kompletność produktu.
c) Upewnić się, że produkt nie jest zabrudzony.
d) Upewnić się, że produkt został prawidłowo
zmontowany.
Sprawdzić etykietę produktu:
a) Upewnić się, że etykieta produktu jest wyraźnie
widoczna i czytelna.
b) Upewnić się, że na etykiecie produktu podany
jest rok oraz miesiąc produkcji.
Sprawdzić wszystkie poszczególne części pod
kątem występowania poniższych rodzajów
uszkodzeń mechanicznych:
a) Przecięcia i pęknięcia
b) Nacięcia
c) Fibrylacja i przetarcie części z włókna
122 1788 - 002 - 05.10.2022
d) Tworzenie się wybrzuszeń
e) Supły
f) Uszkodzenia powstałe w wyniku zgniecenia
g) Skręcenie
Sprawdzić wszystkie poszczególne części pod
kątem występowania uszkodzeń termicznych lub
chemicznych, takich jak stopienie lub stwardnienie.
Upewnić się, że nie doszło do odbarwienia produktu.
Sprawdzić wszystkie metalowe elementy pod kątem
występowania korozji i odkształceń.
Kontrola stanu i kompletności podłączeń:
a) Upewnić się, że ściegi nie są uszkodzone, np.
przetarcie nici do szycia.
b) Sprawdzić, czy nie doszło do rozplecenia
połączeń splatanych.
c) Sprawdzić węzły.
Przegląd
Naprawa produktu
Naprawy należy zlecać wyłącznie producentowi.
Czyszczenie produktu
1. Produkt należy czyścić ciepłą wodą z dodatkiem
detergentu do prania lin. Należy przestrzegać
zaleceń podanych na opakowaniu detergentu do
prania lin.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować
detergentów do prania tkanin.
2. Spłukać produkt dużą ilością czystej wody.
3. Pozostawić produkt do całkowitego wyschnięcia,
z dala od promieni słonecznych, ognia i innych
źródeł ciepła.
OSTRZEŻENIE: Nie używać
produktu ani nie przekazywać do
przechowania, zanim nie będzie
całkowicie suchy.
Dezynfekcja produktu
OSTRZEŻENIE: Nie należy
dezynfekować produktu częściej niż jest to
absolutnie konieczne.
OSTRZEŻENIE: Stosować wyłącznie
środki dezynfekujące, które nie niszczą
syntetycznego materiału produktu. Zalecamy
stosowanie alkoholu izopropylowego 70%.
OSTRZEŻENIE: Należy
przestrzegać zasad bezpieczeństwa
dotyczących środka dezynfekującego.
1. Nałożyć środek dezynfekujący na powierzchnię
produktu.
2. Poczekać na całkowite wyschnięcie produktu.
Okres użytkowy produktu
Jeśli produkt nie jest używany częściej niż przez
1 tydzień w roku i jest przechowywany prawidłowo,
możliwy okres użytkowy wynosi 10 lat od daty produkcji.
Rzeczywisty okres użytkowy zależy całkowicie od stanu
produktu. Na stan produktu mają wpływ następujące
czynniki:
Promieniowanie UV
Rodzaj i częstotliwość użytkowania
Obsługa i przechowywanie produktu
Wpływ warunków klimatycznych, takich jak lód lub
śnieg
Czynniki środowiskowe w miejscu pracy, takie jak
sól lub piasek
Czynniki chemiczne, takie jak kwas akumulatorowy
Zanieczyszczenie cieplne
Odkształcenie mechaniczne lub zniekształcenie
Ekstremalne warunki podczas pracy mogą skrócić okres
użytkowy do zaledwie jednorazowego użycia. Jeśli
doszło do uszkodzenia produktu przed jego pierwszym
użyciem, na przykład podczas transportu, należy go
natychmiast wyrzucić i nie wolno używać.
Zużycie mechaniczne i promienie słoneczne znacznie
skracają okres użytkowy. Wyblakłe lub przetarte włókna,
odbarwienie i stwardniałe plamy to oznaki wskazujące,
że produkt należy wyrzucić.
Wyłączanie produktu z eksploatacji
Jeśli produkt brał udział w upadku lub nosi
oznaki zużycia lub uszkodzenia, należy go wyłączyć
z eksploatacji.
1. W razie posiadania pewności co do uszkodzenia
produktu należy go wyrzucić.
2. W przypadku podejrzenia, że produkt może być
uszkodzony, należy wykonać poniższe czynności:
a) Umieścić na produkcie wyraźnie widoczną
etykietę lub oznaczenie, aby zapobiec
przypadkowemu użyciu.
b) Umożliwić kompetentnej osobie lub
producentowi przeprowadzenie wymaganych
testów i przeglądów.
Jeśli kompetentna osoba wyda pisemne zezwolenie,
produkt może być ponownie użyty.
1788 - 002 - 05.10.2022 123
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Przed rozpoczęciem transportu i przechowywania
należy upewnić się, że produkt jest czysty i suchy.
Nie przechowywać produktu w jednym miejscu
wraz ze sprzętem ochrony osobistej. Na produkcie
należy umieścić wyraźnie widoczną etykietę lub
oznaczenie, aby mieć pewność, że nie będzie
stosowany jako środek ochrony osobistej.
Umieścić produkt w torbie chroniącej przed wilgocią,
światłem i brudem.
Umieścić produkt luźno w torbie. Jeśli produkt
zostanie zwinięty w rolkę, może dojść do jego
skręcenia i uszkodzenia.
Upewnić się, że miejsce przechowywania spełnia
następujące wymagania:
Temperatura wynosi od 15 do 25°C.
Przepływ powietrza jest dostateczny.
Brak oddziaływania promieni słonecznych,
promieni UV lub światła pochodzącego od
urządzeń spawalniczych.
Brak substancji chemicznych lub innych
agresywnych środowisk.
Brak obiektów o ostrych krawędziach.
Utylizacja
Należy przestrzegać krajowych przepisów.
Należy korzystać z lokalnego systemu recyklingu.
Dane techniczne
Warunki obowiązujące dla danych
technicznych
Wszystkie dane obowiązują dla nowych suchych lin
badanych w warunkach laboratoryjnych.
Wszystkie obciążenia zrywające zostały
przetestowane w warunkach statycznych.
Obciążenie dynamiczne, na przykład gdy produkt
nagle zatrzymuje upadek, może być wielokrotnie
wyższe niż obciążenie statyczne.
MBL = minimalne obciążenie zrywające.
Wartość MBL przy konfiguracji z oczkiem splatanym
jest ważna tylko dla połączenia zakończonego
oczkiem splatanym wykonanym przez Husqvarna.
Wartość MBL przy konfiguracji z oczkiem wiązanym
jest prawidłowa dla następującej konfiguracji:
podwójny węzeł ratunkowy na każdym końcu liny.
(Rys. 7)
Wartość MBL przy konfiguracji pnia drzewa jest
prawidłowa dla następującej konfiguracji:
(Rys. 8)
Długość liny zwiększa się wraz z zastosowanym
obciążeniem, zgodnie ze schematem.
(Rys. 9)
(A) = wydłużenie, %
(B) = siła, % obciążenia zrywającego
Wartości MBL mają być używane wyłącznie jako
wskazanie. Nie są one oparte na statystycznie
istotnej wielkości próby.
Wilgotność zwiększa długość produktu pod
obciążeniem. W przypadku braku obciążenia
wilgotność zmniejsza długość produktu.
Podczas używania produktu zmniejsza się jego
zdolność do wydłużania.
Dane techniczne
Nominalna średnica liny, mm/cale 14/0,55
Rzeczywista średnica liny, mm/cale 14,3/0,56
Materiał rdzenia Pleciony poliester
Materiał osłony Pleciony poliester
Masa nominalna, g/m 151
MBL przy długości swobodnej, min. KN 52
MBL przy konfiguracji oczka splatane-
go, kN
44
124 1788 - 002 - 05.10.2022
MBL przy konfiguracji oczka wiązane-
go, kN
26
MBL przy konfiguracji pnia, kN 31
Właściwości materiału, poliester (politereftalan etylenu)
Odporność na kwasy Dobra na rozcieńczone kwasy mineralne i kwasy organiczne w temperatu-
rze pokojowej
Odporność na zasady Wystarczająca. Stężone lub gorące rozcieńczone roztwory zasadowe
wpływają na włókna
Stała odporność termiczna, °C 120
Charakterystyka w niskich temperatu-
rach
Niewielkie zwiększenie wytrzymałości na rozciąganie, duże zmniejszenie
wydłużenia
Starzenie w warunkach atmosferycz-
nych
Po 1 roku wystawienia na działanie warunków atmosferycznych 40–47%
(podwójnych) cykli zginających, aż do pęknięcia
Zachowanie podczas spalania Nie podtrzymuje palenia, tendencja do powstawania płonących kropel
Utylizacja Traktować jako odpad z gospodarstwa domowego
1788 - 002 - 05.10.2022 125
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Lina do podnoszenia przeznaczona do operacji podwieszania.
Warianty:
Lina do podwieszania 14 mm, zwój 60 m, jeden splot
Lina do podwieszania 14 mm, zwój 500 m
Marka Husqvarna
Typ/model ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Pleciona lina z rdzeniem z PES/PES.
Identyfikacja Nr art. 534098901, 534098902
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE Dyrektywa maszynowa z późniejszymi zmianami
126 1788 - 002 - 05.10.2022
Załącznik
Wybór metody przycinania drzewa
Wybrać punkty wspinania i/ lub punkty kotwienia sprzętu
arborystycznego stosownie do kształtu drzewa i jego
strukturalnej sy; albo w drzewie lub w drzewie sąsiednim,
lub w obydwu drzewach.
Uwzględnić masę ścinanych partii, oczekiwanych obcżeń
szczytowych oraz pozycji osoby (osób) na drzewie.
Ponadto Gdzie najlepiej jest odrzuc fragmenty drzewa
Dla nr 3 lub 4: Czy drzewo można ustabilizować dla potrzeb
wspinaczkowych lub prac arborystycznych? Np. poprzez:
¡
naprężenie
¡
przywiązanie
¡
zakołkowanie
1.)
Czy nadaje się do wspinania?
Czy nadaje się do prac
arborystycznych?
Czy nadaje się do użycia maszyn?
2.) 3.) 4.)
RB
RB
TAK
OPCJA MASZYNOWA
OPCJA
ARBORYSTYKI
Oznajmić plan całemu zespołowi
Czy możliwy jest dostęp
z dźwigu lub z pomostu
ponoszącego?
Czy istnieją inne opcje, wzgl.
czy można wykonać dojście?
Zastosowanie dźwigu/pomostu
podnoszącego do stworzenia
dojścia lub obalanie drzewa za
pomocą dźwigu Ścięcie drzewa
Prace arborystyczne
nie są wymagane
Dobrać odpowiednie
narzędzia STOP!
Ponowna ocena sytuacji
lub rozważenie opcji
zgodnie z nr 3) lub 4)
Wyrażenie zgody
odnośnie planu
RB
RB
TAK
TAK
NIE
NIE
RB = -ocena ryzyka
Usuncie szkód
Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and dismantling practices used in
arboriculture, Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
Czy nadaje się do wspinania?
Czy nadaje się do prac
arborystycznych?
Czy nadaje się do użycia maszyn?
Czy nadaje się do wspinania?
Czy nadaje się do prac
arborystycznych?
Czy nadaje się do użycia maszyn?
Czy nadaje się do wspinania?
Czy nadaje się do prac
arborystycznych?
Czy nadaje się do użycia maszyn?
Brak zgody
co do planu
1788 - 002 - 05.10.2022 127
Przycinanie drzewa z systemem podwieszania
Oszacować siły szczytowe, które
mogą zostać wytworzone Czy ta sama technika
jest odpowiednia dla
następnej sekcji?
Zidentyfikować odpowiednie kotwy o
dostatecznej wytrzymałości (wzrokowa
ocena drzewa)
Wziąć pod uwagę lokalizację
wspinacza (i sprzętu) w odniesieniu
do wszystkich elementów podwie-
szania i ruchomych części drzewa
Rozważyć lokalizację wszelkich
potencjalnych celów
Wybrać komponenty odpowiednie
dla oczekiwanych sił. Prawidłowo
skonfigurować komponenty.
Zapewnić zgodność między sąsiadu-
jącymi ze sobą
komponentami.
Określić następną
sekcję do przycięcia
Zamocować sekcję
Określić wymaganą kolejność cięć
Klarownie poinformować innych
członków zespołu o planie działania.
Upewnić się, że personel naziemny
nie znajduje się w pobliżu ruchomy-
ch/spadających sekcji.
Czy należy ponownie rozwiązać tę
kwestię? (Jeśli tak, wrócić do
odpowiedniego pola).
Przeprowadzić operację
Przeanalizować wyniki operacji i w razie
potrzeby na nowo rozwiązać te kwestie,
jeśli jest to konieczne
TAK
NIE
Źródło: Raport z badań dotyczących podwieszania
TAK
128 1788 - 002 - 05.10.2022
Introdução
Descrição do produto e finalidade
O produto RiggingRope da Husqvarna é uma
corda fabricada com fibras sintéticas. O produto tem
uma ligação da extremidade do olhal numa das
extremidades. O produto é utilizado como componente
num sistema de movimentação de cargas para o
desmantelamento gradual de uma árvore.
O produto apenas pode ser utilizado por um
profissionais com formação. No local dos trabalhos,
deve estar sempre presente uma pessoa com a
competência e formação necessárias para sistemas
de movimentação de cargas. A pessoa competente
é responsável pela operação de movimentação de
cargas.
Não utilize o produto como equipamento de proteção
pessoal (PPE).
Símbolos e marcações
Símbolo/marcação Explicação
Fabricante: A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel.: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Aplicação do produto.
Husqvarna Rigging Rope Nome do produto.
1 eye splice Nome da ligação da extremidade do olhal.
Polyester O material de fibra do produto.
DM: xx mm Diâmetro nominal em mm.
Length Comprimento da corda em m.
xxxxxxx Artigo n.º.
20xx-xxx Número de série.
20xx Ano de fabrico.
xx Mês de fabrico.
Leia o manual do utilizador antes de utilizar o produto.
O número junto a este símbolo indica a carga nominal na configuração em tração
reta de comprimento livre.
O número junto a este símbolo indica a carga nominal no olhal com nós – configura-
ção em tração reta.
O número junto a este símbolo indica a carga nominal em olhal unido – configuração
em tração reta.
O número junto a este símbolo indica a carga nominal na configuração em tronco de
árvore.
1788 - 002 - 05.10.2022 129
Responsabilidade pelo produto
O fabricante não é responsável por danos que ocorram
durante ou após a utilização do produto se:
o produto tiver sido incorretamente utilizado.
o sistema de movimentação de cargas tiver sido
montado incorretamente.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto for
utilizado de forma incorreta, este produto pode ser
perigoso. Antes de utilizar o produto, é necessário
ler e compreender o conteúdo deste manual do
utilizador.
Tem de seguir todas as instruções deste manual
do utilizador. O risco de ferimentos graves ou morte
aumenta se as instruções não forem respeitadas.
Utilize o produto apenas para a finalidade
especificada e no âmbito limitado especificado.
O utilizador tem de dispor de boa saúde.
O produto pode causar danos se for utilizado,
armazenado ou limpo incorretamente ou se for
utilizado com demasiada carga.
Realize as inspeções do produto indicadas neste
manual do utilizador.
Guarde este manual do utilizador juntamente com o
produto.
Instruções de segurança antes da
utilização
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Apenas utilize este produto se possuir os
conhecimentos e experiência necessários. Existe
um risco elevado de ocorrência de danos e
ferimentos pessoais durante uma operação de
movimentação de cargas. As cargas envolvidas
numa operação de movimentação de cargas são
elevadas e muito difíceis de calcular.
O utilizador tem de receber formação sobre a
utilização segura do produto e as precauções de
segurança aplicáveis. Recomendamos os seguintes
programas de formação:
ETT (Certificação Europeia de Técnico de
Árvores)
ETW (Certificação Europeia de Trabalhador
Arborista)
Cursos de formação relevantes da Arboricultural
Association
Apenas utilize este produto se no local dos trabalhos
estiver presente uma pessoa competente com a
formação e os conhecimentos necessários.
É da responsabilidade da pessoa competente
planear a operação de movimentação das cargas.
Todos os componentes do sistema de
movimentação das cargas têm de ser compatíveis
e configurados corretamente. Deve cumprir as
recomendações de utilização do produto juntamente
com outros componentes.
Selecione um fator de segurança relevante para
a elevação. De acordo com a diretiva 2006/42/CE
relativa a máquinas, o fator mínimo de segurança é
7. O fator de segurança é definido como a relação
entre a carga de rutura mínima e a carga de trabalho
estática para uma corda nova no seu comprimento
livre.
Prepare uma avaliação de risco (RA) que inclua
procedimentos de emergência para todas as
possíveis emergências. Certifique-se de que os
procedimentos de emergência e salvamento podem
ser realizados de forma rápida e segura em caso de
emergência.
A pessoa que sobe a árvore deve respeitar as
seguintes instruções de segurança:
Tem de ter equipamento de proteção pessoal
para proteção contra quedas.
Tem de ter uma serra manual.
Tem de saber como se afastar da árvore em
segurança numa situação de emergência.
A posição da pessoa que sobe a árvore deve
ser sempre afastada da trajetória esperada da
secção da árvore manipulada e do equipamento
de movimentação de cargas.
130 1788 - 002 - 05.10.2022
Inspecione visualmente a árvore.
Isole a área de trabalho.
Certifique-se de que as outras pessoas não
conseguem aceder à área de trabalho.
Identifique os possíveis riscos, como fios elétricos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize este produto para tarefas alheias a um
sistema de movimentação de cargas.
É da responsabilidade do utilizador assegurar
a compatibilidade do produto com outros
componentes do sistema de movimentação de
cargas.
É da responsabilidade do utilizador minimizar os
riscos durante o funcionamento e que o produto seja
utilizado em segurança.
Utilize equipamento de proteção pessoal aplicável.
Não modifique o produto.
Não utilize um produto que se encontre danificado
ou apresente sinais de desgaste. Consulte
Inspeção
do produto na página 132
.
Mantenha o produto afastado de produtos químicos.
Durante a utilização, tenha sempre em conta os
fatores suscetíveis de diminuir a carga de rutura:
Temperaturas muito altas ou muito baixas
• Sujidade
Radiação UV
Condições meteorológicas
• Humidade
Cargas de impacto e outras tensões não
intencionais sobre o produto
Torção do produto. O padrão de cobertura da
corda ajuda a identificar a torção.
As temperaturas abaixo de 0°C tornam o produto
rígido.
Os exsudatos das árvores podem ter um impacto
negativo nos nós e na forma como o produto circula
nas polias.
Não caminhe nem permaneça debaixo ou próximo
de um objeto elevado.
Não enrole o produto à volta da mão ou do corpo.
Não coloque os pés no produto.
Mantenha os ramos, as ferramentas e demais
objetos afastados de cordas de movimentação de
cargas que se movam rapidamente.
Se o produto for sujeito a uma carga de impacto,
retire-o de serviço imediatamente. Consulte
Retirar o
produto de serviço na página 133
.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Antes de utilizar o produto
Selecione um método aplicável para o
desmantelamento da árvore. Consulte
Seleção do
método de desmantelamento da árvore na página
137
.
Certifique-se de que o desempenho do produto
é aplicável à operação. Consulte
Especificações
técnicas na página 134
.
Retire corretamente o produto do carretel para evitar
danos. Consulte
Puxar uma corda de um carretel na
página 131
.
Certifique-se de que todos os componentes
do sistema de movimentação de cargas são
compatíveis e estão corretamente configurados.
a) A relação D/d do diâmetro da polia D com o
diâmetro da corda d deve ser o maior possível.
b) O diâmetro da ranhura da polia deve ser
aplicável ao diâmetro da corda.
Puxar uma corda de um carretel
1. Coloque um suporte através do centro do carretel
para se certificar de que o mesmo consegue rodar
livremente.
CUIDADO: Não puxe uma corda
para fora de um carretel que esteja de
lado e não possa rodar. Isto irá torcer
a corda e aumentar o risco de danos e
ferimentos.
2. Puxe o cabo para fora do carretel. (Fig. 1)
Puxar uma corda de uma bobina
1. Puxe a extremidade da corda que se encontra no
interior da bobina.
2. Certifique-se de que a corda desenrola para a
esquerda.
CUIDADO: Não continue a puxar a
corda se esta desenrolar para a direita.
A corda pode ficar danificada.
3. Se a corda desenrolar para a direita, pare e, em
seguida, execute os seguintes passos:
a) Volte a colocar a corda no interior da bobina.
1788 - 002 - 05.10.2022 131
b) Vire a bobina para o outro lado.
c) Puxe a extremidade da corda que se encontra
no interior da bobina e certifique-se de que a
corda desenrola para a esquerda.
Dar um nó de bolina duplo
ATENÇÃO: Utilize nós de bolina
duplos para atar o produto. Os nós
diminuem sempre a carga de rutura, mas
um nó correto mantém a diminuição da
carga de rutura a um nível mínimo.
1. (Fig. 2)
2. (Fig. 3)
3. (Fig. 4)
4. (Fig. 5)
5. (Fig. 6)
Utilizar o produto
Siga as instruções apresentadas em
Operação de
desmantelamento de árvores com um sistema de
movimentação de cargas na página 139
.
Inspeção do produto
ATENÇÃO: Efetue as inspeções do
produto nos intervalos indicados abaixo.
Existe um risco de ferimentos graves
ou morte caso os defeitos não sejam
identificados.
Nota: Consulte os regulamentos nacionais para obter
informações sobre outros intervalos de inspeção do
produto.
As inspeções do produto devem ser sempre efetuadas
antes e depois de cada utilização. O utilizador pode
efetuar estas inspeções. Recomendamos que anote as
conclusões e a data da inspeção.
Se considerar que o produto pode estar danificado,
deve ser efetuada uma inspeção completa do produto
por uma pessoa competente ou pelo fabricante.
As instruções detalhadas em
Efetuar uma inspeção
completa do produto na página 132
devem ser
respeitadas.
Efetuar uma inspeção do produto antes
de cada utilização
Proceda a uma inspeção visual do produto e da
ligação da extremidade.
Toque ao longo do produto para identificar danos
ocultos no núcleo.
Se forem detetados defeitos ou se não tiver a
certeza de que o produto é seguro para utilização,
retire-o de serviço. Consulte
Retirar o produto de
serviço na página 133
.
Efetuar uma inspeção do produto após
cada utilização
Examine visualmente o produto quanto a danos,
inchaços, descolorações ou outras alterações
invulgares. Uma corda com aspeto vidrado indica
danos térmicos, geralmente provocados por uma
fricção elevada no sistema.
Examine o produto quanto a abrasão e cortes.
Toque ao longo de todo o comprimento do produto
para encontrar danos ocultos.
Examine cuidadosamente a secção do produto que
foi utilizada no tronco da árvore. Habitualmente, esta
secção é a parte mais danificada
Examine a ligação da extremidade do olhal.
Se forem detetados defeitos ou se não tiver a
certeza de que o produto é seguro para utilização,
retire-o de serviço. Consulte
Retirar o produto de
serviço na página 133
.
Efetuar uma inspeção completa do
produto
ATENÇÃO: Esta inspeção do produto
apenas pode ser efetuada por uma pessoa
competente ou pelo fabricante.
Recomendamos que a inspeção do produto seja
documentada.
Verifique o estado geral do produto:
a) Verifique a idade do produto.
b) Verifique a integridade do produto.
c) Certifique-se de que o produto não está sujo.
d) Certifique-se de que o produto está montado
corretamente.
Examine a etiqueta do produto:
a) Certifique-se de que a etiqueta do produto é
claramente visível e de fácil leitura.
132 1788 - 002 - 05.10.2022
b) Certifique-se de que a etiqueta do produto
especifica o ano e o mês de fabrico.
Examine todas as peças individuais quanto aos
seguintes tipos de danos mecânicos:
a) Cortes e fissuras
b) Reentrâncias
c) Fibrilação e abrasão das peças de fibra
d) Formação de nervuras
e) Torções
f) Danos por esmagamento
g) Torção
Verifique todas as peças individuais quanto a
danos térmicos ou químicos, como fusão ou
endurecimento.
Certifique-se de que não existe descoloração no
produto.
Verifique todos os componentes metálicos quanto a
corrosão e deformações.
Verifique o estado e a integridade das ligações das
extremidades:
a) Certifique-se de que não existem danos na
costura, tais como abrasão da linha de costura.
b) Certifique-se de que não existe deslizamento
das uniões.
c) Verifique os nós.
Manutenção
Reparar o produto
As reparações apenas podem ser efetuadas pelo
fabricante.
Limpar o produto
1. Limpe o produto com água quente e detergente para
cordas. Respeite as instruções na embalagem do
detergente para cordas.
ATENÇÃO: Não utilize detergente
para têxteis.
2. Lave o produto com uma grande quantidade de
água limpa.
3. Deixe o produto secar completamente, afastado da
luz solar, de incêndios ou de outras fontes de calor.
ATENÇÃO: Não utilize o produto
nem o armazene antes de estar
totalmente seco.
Desinfetar o produto
ATENÇÃO: Não desinfete o produto
mais do que o absolutamente necessário.
ATENÇÃO: Utilize apenas
desinfetantes que não danifiquem o material
sintético do produto. Recomendamos álcool
isopropílico 70%.
ATENÇÃO: Respeite as instruções de
segurança do desinfetante.
1. Aplique o desinfetante na superfície do produto.
2. Deixe o produto secar completamente.
Vida útil do produto
Se o produto não for utilizado durante mais do que
uma semana por ano e for mantido em armazenamento
corretamente, a vida útil possível é de 10anos a partir
da data de fabrico.
A vida útil real depende totalmente do estado do
produto. O estado do produto é afetado pelos seguintes
fatores:
Radiação UV
Tipo e frequência de utilização
Utilização e armazenamento do produto
Influências climáticas, como gelo ou neve
Ambientes de funcionamento, como sal ou areia
Influências químicas, como o ácido da bateria
Contaminação por calor
Deformação mecânica ou distorção
Condições extremas durante o funcionamento podem
reduzir a vida útil apenas para uma única utilização. Se
o produto for danificado antes da primeira utilização, por
exemplo, durante o transporte, este deve ser eliminado
imediatamente e não utilizado.
O desgaste mecânico e a luz solar reduzem
consideravelmente a vida útil. Fibras branqueadas ou
lixadas, descoloração e zonas endurecidas são sinais
que indicam que o produto tem de ser eliminado.
Retirar o produto de serviço
Se o produto estiver sujeito a uma queda ou apresentar
sinais de desgaste ou danos, tem de ser retirado de
serviço.
1. Se tiver a certeza de que o produto está danificado,
elimine-o.
2. Se considerar que o produto pode ser danificado,
execute os seguintes passos:
1788 - 002 - 05.10.2022 133
a) Coloque uma etiqueta ou marcação claramente
visível no produto para evitar a respetiva
utilização acidental.
b) Permita que uma pessoa competente ou
o fabricante realize os testes e inspeções
necessários.
Se a pessoa competente aprovar por escrito, o produto
pode voltar a ser utilizado.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
Antes do transporte e armazenamento, certifique-se
de que o produto está limpo e seco.
Não armazene o produto juntamente com o
equipamento de proteção pessoal. Coloque uma
etiqueta ou marca claramente visível no produto
para se certificar de que este não é utilizado como
equipamento de proteção pessoal.
Coloque o produto num saco que proporcione
proteção contra humidade, luz e sujidade.
Coloque o produto no saco com alguma folga. Se o
produto for enrolado, pode ficar torcido e danificado.
Certifique-se de que o espaço de armazenamento
cumpre os seguintes requisitos:
A temperatura é de 15 – 25°C.
O fluxo de ar é suficiente.
Não existe luz solar, radiação UV ou luz
proveniente de equipamento de soldadura.
Não existem produtos químicos ou outros
ambientes agressivos.
Não existem objetos com arestas afiadas.
Eliminação
Respeite os regulamentos nacionais.
Utilize o sistema de reciclagem local.
Especificações técnicas
Condições das especificações técnicas
Todos os dados são válidos para cordas secas
novas testadas em condições laboratoriais.
Todas as cargas de rutura são testadas em
condições estáticas. A carga dinâmica, como
quando o produto trava subitamente uma queda,
pode ser frequentemente superior à carga estática.
MBL = carga de rutura mínima.
O valor de MBL na configuração de olhal unido só
é válido para uma ligação de extremidade de olhal
unido feita pela Husqvarna.
O valor de MBL na configuração de olhal com nós
é válido para esta configuração: Um nó de bolina
duplo em cada extremidade da corda.
(Fig. 7)
O valor de MBL na configuração de tronco da árvore
é válido para esta configuração:
(Fig. 8)
O comprimento da corda aumenta com a carga
aplicada de acordo com o diagrama.
(Fig. 9)
(A) = alongamento, %
(B) = força, % de carga de rutura.
Os valores de MBL só devem ser utilizados como
indicação. Não se baseiam num tamanho de
amostra estatisticamente relevante.
A humidade aumenta o comprimento do produto
sob carga. Sem carga, a humidade diminui o
comprimento do produto.
Durante a utilização do produto, a capacidade de
alongamento diminui.
Especificações técnicas
Diâmetro nominal da corda, mm / pol. 14 / 0,55
Diâmetro real da corda, mm / pol. 14,3 / 0,56
Material do núcleo Poliéster entrançado
Material de cobertura Poliéster entrançado
Peso nominal, g/m 151
134 1788 - 002 - 05.10.2022
MBL em comprimento livre, mín., kN 52
MBL na configuração de olhal unido, kN 44
MBL na configuração de olhal com nós,
kN
26
MBL na configuração de tronco, kN 31
Propriedades do material, poliéster (politereftalato de etileno)
Resistência a ácidos Boa contra ácidos minerais diluídos e ácidos orgânicos à temperatura
ambiente
Resistência a alcalinos Suficiente. Os alcalinos concentrados ou diluídos quentes afetam a fibra
Resistência ao calor permanente, °C 120
Caraterísticas a frio Pequeno aumento na tenacidade, grande diminuição no alongamento
Exposição às intempéries Após 1 ano de exposição às intempéries, 40–47% de ciclos de flexão
(dupla) até à rutura
Comportamento face ao fogo Não continua a arder, tendência a produção de gotículas flamejantes
Eliminação Resíduos domésticos
1788 - 002 - 05.10.2022 135
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Corda para fins de elevação para utilização em operações de movimentação de cargas.
Variantes:
Corda de movimentação de cargas de 14mm, bobina de 60m, uma união
Corda de movimentação de cargas de 14mm, bobina de 500m
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Corda entrançada cobertura-núcleo fabricada em PES/PES.
Identificação Artigo n.º 534098901, 534098902
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamen-
to
Descrição
2006/42/CE Diretiva relativa a máquinas, com as respetivas alterações
136 1788 - 002 - 05.10.2022
Anexo
Seleção do método de desmantelamento da árvore
Selecione meios de fixação para escalada e/ou
manobras de acordo com a forma da árvore e a
resistência estrutural, ou na árvore ou na (s)
árvore(s) adjacente(s) ou em ambas. Tenha em
atenção a massa das seções a cortar, as forças
máximas provavelmente geradas e a posição dos
operadores em relação à carga e ao equipamento
carregado. NOTA: se necessário, inclua secções de
queda livre no plano.
Apenas para 3) e 4): a árvore pode ser apoiada de modo a
torná-la estruturalmente segura para escalada e/ou a
realização de manobras (por exemplo)?:
¡
fixando a estrutura;
¡
amarrando troncos/pontos de união partidos/fracos
¡
fixando troncos/pontos de união partidos/fracos com parafusos
1)
É possível escalar?
É possível efetuar manobras?
É possível utilizar máquinas?
2)
É possível escalar?
É possível efetuar manobras?
É possível utilizar máquinas?
3)
É possível escalar?
É possível efetuar manobras?
É possível utilizar máquinas?
4)
É possível escalar?
É possível efetuar manobras?
É possível utilizar máquinas?
AR
AR
SIM
OPÇÃO DE
MÁQUINAS
OPÇÃO DE
MANOBRAS
Comunique o plano de trabalho na íntegra a toda a equipa de
trabalho.
É possível o acesso por
grua/plataforma elevatória
móvel de trabalho?
Existem outras opções de
máquina viáveis? Por
exemplo, é possível criar
o acesso necessário?
Utilize o acesso por grua/plataforma
elevatória móvel de trabalho para:
queda livre da secção ou remoção
da secção por grua Queda de árvore
Não são necessárias
manobras
Selecione o equipa-
mento adequado PARE!
Reavalie a situação
ou reconsidere as
opções em 3) e 4)
Plano
acordado Plano
não acordado
AR
AR
SIM
SIM
NÃO
NÃO
NÃO
AR
NOTA = avaliação do risco
Repare quaisquer danos
Andreas Detter, Chris Cowell et al., "Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture", Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
1788 - 002 - 05.10.2022 137
138 1788 - 002 - 05.10.2022
Operação de desmantelamento de árvores com um sistema de movimentação de
cargas
Calcule as forças máximas que
provavelmente serão geradas A mesma técnica é
adequada para a
secção seguinte?
Identifique meios de fixação adequados
com força suficiente (avaliação visual da
árvore)
Tenha em atenção a localização do
arborista (e do equipamento) em
relação a todos os componentes de
manobra e às partes da árvore em
movimento
Tenha em atenção a localização de
potenciais alvos
Selecione os componentes adequa-
dos para as forças esperadas.
Configure corretamente os compo-
nentes.
Assegure a compatibilidade
entre
os componentes adjacentes.
Identifique a próxima
secção a remover
Fixe a secção
Identifique a sequência necessária
de cortes
Comunique o plano de ação de forma
eficaz aos outros membros da equipa.
Certifique-se de que a equipa de terra
está afastada de quaisquer secções
em movimento/em queda.
É necessário resolver algum
problema? (Em caso afirmativo,
regresse à caixa adequada.)
Efetue a operação
Reveja os resultados da operação e
volte resolver os problemas, se
necessário
SIM
NÃO
Fonte: Rigging Research Report
SIM
1788 - 002 - 05.10.2022 139
140 1788 - 002 - 05.10.2022
Введение
Описание изделия и использование
по назначению
Изделие Husqvarna RiggingRope представляет
собой трос, изготовленный из синтетических
волокон. С одной стороны изделия предусмотрен
концевой элемент (петля). Изделие используется
в составе такелажной системы для поэтапного
удаления дерева.
Изделие должно использоваться только обученными
специалистами. На месте проведения работ всегда
должен присутствовать компетентный специалист,
обладающий необходимой квалификацией в сфере
использования такелажных систем. Компетентный
специалист несет ответственность за такелажные
работы.
Не используйте изделие в качестве средства
индивидуальной защиты (СИЗ).
Символы и маркировка
Символ/маркировка Объяснение
Изготовитель: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.:
+46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Применение изделия.
Husqvarna Rigging Rope Название изделия.
1 eye splice Тип концевого элемента.
Polyester Волокнистый материал изделия.
DM: xx mm Номинальный диаметр в мм.
Length Длина каната в м.
xxxxxxx Артикул.
20xx-xxx Серийный номер.
20xx Год изготовления.
xx Месяц изготовления.
Перед использованием изделия ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
Число рядом с этим символом обозначает номинальную прочность на разрыв в
варианте без узлов и перегибов.
Число рядом с этим символом обозначает номинальную прочность на разрыв в
варианте с узлом на конце без перегибов.
Число рядом с этим символом обозначает номинальную прочность на разрыв в
варианте со сращенной петлей на конце без перегибов.
Число рядом с этим символом указывает номинальную прочность на разрыв в
варианте с обвязочным узлом вокруг опоры.
1788 - 002 - 05.10.2022 141
Ответственность изготовителя
Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, возникшие во время или после
использования изделия в случае:
ненадлежащего использования изделия;
ненадлежащей сборки такелажной системы.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Изделие может представлять опасность при
небрежном или неправильном обращении.
Перед использованием изделия в обязательном
порядке прочтите настоящее руководство по
эксплуатации и убедитесь, что вы полностью
понимаете его содержание.
Необходимо соблюдать все инструкции,
приведенные в данном руководстве по
эксплуатации. В случае несоблюдения
инструкций опасность тяжелых или смертельных
травм возрастает.
Используйте изделие только по назначению и в
указанном ограниченном объеме.
Оператор должен быть в хорошем физическом
состоянии.
При неправильном использовании, хранении,
очистке изделия, а также превышении
допустимой нагрузки изделие может нанести
ущерб.
Выполняйте осмотр изделия в соответствии
с инструкциями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации.
Храните данное руководство по эксплуатации
вместе с изделием.
Инструкции по технике безопасности
перед началом эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не используйте данное изделие, если у вас
нет необходимых знаний и опыта. Существует
высокий риск травм и повреждений во
время такелажных работ. Такелажные работы
выполняются под высокими нагрузками, которые
сложно рассчитать.
Оператор должен быть обучен безопасному
использованию изделия и соответствующим
мерам безопасности. Мы рекомендуем
следующие программы обучения:
ETT (Certified European Tree Technician,
сертифицированный инженер-технолог в
сфере ухода за деревьями)
ETW (Certified European Tree Worker,
сертифицированный специалист по уходу за
деревьями)
Соответствующие курсы обучения от
ассоциации лесоводства Arboricultural
Association
Не используйте данное изделие, если на
рабочем месте нет компетентного специалиста,
обладающего необходимыми знаниями и
навыками.
Компетентный специалист несет ответственность
за планирование такелажных работ.
Все компоненты такелажной системы
должны быть совместимы и правильно
сконфигурированы. Необходимо соблюдать
рекомендации по использованию изделия вместе
с другими компонентами.
Выберите соответствующий коэффициент запаса
прочности для подъема. В соответствии с
директивой 2006/42/EC о безопасности машин
142 1788 - 002 - 05.10.2022
и оборудования минимальный коэффициент
запаса прочности равен 7. Коэффициент
запаса прочности определяется как отношение
минимальной разрывной нагрузки к статической
рабочей нагрузке для нового троса при
отсутствии узлов и перегибов.
Проведите оценку рисков, предусматривающую
порядок действий в любых возможных
чрезвычайных ситуациях. Убедитесь, что при
возникновении чрезвычайной ситуации можно
быстро и безопасно выполнить аварийно-
спасательные мероприятия.
При подъеме на дерево должны соблюдаться
следующие инструкции:
Обязательно используйте индивидуальные
средства защиты от падения.
Имейте при себе ручную пилу.
Изучите пути безопасного отхода от дерева в
аварийной ситуации.
Человек, поднимающийся на дерево,
должен всегда находиться на определенном
расстоянии от предполагаемой траектории
движения части дерева, на которой
выполняются такелажные работы, и от
такелажного оборудования.
Осмотрите дерево.
Оградите рабочую зону.
Убедитесь, что в рабочую зону не могут попасть
посторонние лица.
Определите возможные риски, например,
связанные с наличием электрических проводов.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не используйте данное изделие для выполнения
работ, отличных от его применения в составе
такелажной системы.
Оператор несет ответственность за
совместимость изделия и других компонентов
такелажной системы.
Оператор несет ответственность за то, чтобы
риски во время работы были минимальными и
изделие эксплуатировалось безопасно.
Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты.
Не вносите изменения в изделие.
Не используйте изделие, которое повреждено
или имеет признаки износа. См. раздел
Осмотр
изделия на стр. 144
.
Храните изделие в месте, защищенном от
химикатов.
Во время работы всегда помните о факторах,
которые могут снижать разрывную нагрузку:
Очень высокая или очень низкая температура
• Грязь
• УФ-излучение
Погодные условия
• Влажность
Ударные и непредусмотренные нагрузки на
изделие
Перекручивание изделия. Определить
перекручивание можно по узору оплетки
троса.
При температурах ниже 0 °C изделие становится
жестким.
Экссудаты деревьев могут отрицательно
повлиять на узлы и то, как изделие движется по
шкивам.
Не ходите и не стойте под поднимаемым
объектом или рядом с ним.
Не наматывайте изделие на руку или тело.
Не наступайте на изделие.
Следите за тем, чтобы ветви, инструменты и
другие предметы находились на безопасном
расстоянии от быстро движущихся такелажных
тросов.
Если изделие подверглось ударной нагрузке,
немедленно выведите его из эксплуатации. См.
раздел
Вывод изделия из эксплуатации на стр.
146
.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Перед началом эксплуатации
изделия
Выберите подходящий способ удаления дерева.
См. раздел
Выбор метода удаления дерева на
стр. 149
.
Убедитесь, что рабочие характеристики изделия
подходят для выполнения данной задачи. См.
раздел
Технические данные на стр. 146
.
1788 - 002 - 05.10.2022 143
Во избежание повреждения правильно
разматывайте изделие с катушки. См. раздел
Размотка троса с катушки на стр. 144
.
Убедитесь, что все компоненты такелажной
системы совместимы и правильно
сконфигурированы.
a) Отношение D/d — диаметра шкива D к
диаметру троса d — должно быть как можно
больше.
b) Диаметр канавки шкива должен быть выбран
с учетом диаметра троса.
Размотка троса с катушки
1. Установите опору через центр катушки, чтобы
катушка могла свободно вращаться.
ВНИМАНИЕ: Не разматывайте
трос, если катушка лежит на боку и
не может вращаться. Это приведет к
перекручиванию троса и повысит риск
повреждений и травм.
2. Размотайте трос с катушки. (Pис. 1)
Размотка троса из бухты
1. Потяните за конец троса, расположенный внутри
бухты.
2. Убедитесь, что размотка троса выполняется
против часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ: Прекратите
разматывать трос, если размотка
выполняется по часовой стрелке. Трос
может быть поврежден.
3. Если трос разматывается по часовой стрелке,
остановитесь и выполните следующие действия:
a) Уложите трос обратно в бухту.
b) Переверните бухту другой стороной вверх.
c) Потяните за конец троса, расположенный
внутри бухты, и убедитесь, что размотка
выполняется против часовой стрелки.
Способ вязки двойного булиня
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Завяжите
на изделии узлы двойной булинь. Узлы
уменьшают разрывную нагрузку, но при
правильной вязке это влияние будет
минимальным.
1. (Pис. 2)
2. (Pис. 3)
3. (Pис. 4)
4. (Pис. 5)
5. (Pис. 6)
Эксплуатация изделия
Следуйте инструкциям в разделе
Работы
по удалению деревьев с использованием
такелажной системы на стр. 150
.
Осмотр изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Проводите осмотр изделия с указанной
ниже периодичностью. В случае
несвоевременного выявления дефектов
возникает опасность получения тяжелых
или смертельных травм.
Примечание: Периодичность осмотра других
изделий см. в государственных нормативных
документах.
Необходимо проводить осмотр изделия до и после
каждого использования. Осмотр может выполняться
оператором. Рекомендуется делать записи о
результатах и дате осмотра.
Если вы полагаете, что изделие может быть
повреждено, требуется полный осмотр изделия
компетентным специалистом или изготовителем.
Необходимо соблюдать подробные инструкции,
приведенные в
Полный осмотр изделия на стр. 145
.
Осмотр изделия перед каждым
использованием
Перед началом эксплуатации осмотрите изделие
и концевой элемент.
Пропустите все изделие через руки, чтобы
выявить скрытые повреждения сердцевины.
В случае выявления дефекта или если вы не
уверены, что использовать изделие безопасно,
выведите его из эксплуатации. См.
Вывод
изделия из эксплуатации на стр. 146
.
Осмотр изделия после каждого
использования
Осмотрите изделие на предмет повреждений,
выпуклостей, изменения цвета или других
изменений. Глянцевая поверхность троса
является признаком теплового повреждения,
обычно вызванного высоким трением в системе.
Осмотрите изделие на наличие потертостей и
порезов.
144 1788 - 002 - 05.10.2022
Прощупайте изделие по всей длине для
выявления скрытых повреждений.
Внимательно осмотрите часть изделия, которая
использовалась для обвязки ствола дерева. Эта
часть больше всего подвержена повреждениям.
Осмотрите концевой элемент (петлю).
В случае выявления дефекта или если вы
не уверены, что изделие безопасно для
использования, выведите его из эксплуатации.
См. раздел
Вывод изделия из эксплуатации на
стр. 146
.
Полный осмотр изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Такой
осмотр изделия должен выполняться
только специалистом или изготовителем.
Рекомендуется документировать осмотр изделия.
Проверьте общее состояние изделия:
a) Проверьте срок службы изделия.
b) Проверьте комплектность изделия.
c) Убедитесь, что изделие не загрязнено.
d) Убедитесь, что изделие правильно собрано.
Проверьте этикетку изделия:
a) Убедитесь, что этикетка изделия хорошо
видна и легко читается.
b) Убедитесь, что на этикетке изделия указан
год и месяц изготовления.
Проверьте все отдельные детали на наличие
следующих механических повреждений:
a) Порезы и трещины
b) Вмятины
c) Расщепление и истирание волокон
d) Образование гребней
e) Перегибы
f) Повреждения вследствие расплющивания
g) Перекручивание
Осмотрите все отдельные детали на наличие
термических или химических повреждений, таких
как оплавление или затвердевание.
Убедитесь в отсутствии изменений цвета.
Осмотрите все металлические компоненты на
предмет коррозии и деформации.
Проверьте состояние и комплектность концевых
элементов:
a) Убедитесь, что швы не повреждены,
например в результате истирания швейной
нити.
b) Убедитесь в отсутствии скольжения в местах
сращивания.
c) Осмотрите узлы.
Техническое обслуживание
Ремонт изделия
Ремонт разрешается выполнять только
изготовителю.
Очистка изделия
1. Очистите изделие теплой водой с моющим
средством для тросов. Следуйте инструкциям на
упаковке моющего средства для тросов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте моющее средство для
текстильных изделий.
2. Промойте изделие большим количеством чистой
воды.
3. Дайте изделию полностью высохнуть, не
подвергая его воздействию солнечных лучей,
огня и других источников тепла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте изделие и не помещайте
его на хранение до полного
высыхания.
Дезинфекция изделия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
проводите дезинфекцию изделия чаще,
чем это необходимо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте только дезинфицирующие
средства, не повреждающие
синтетический материал изделия.
Рекомендуется использовать
изопропиловый спирт, 70%.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте указания по технике
безопасности при работе с
дезинфицирующим средством.
1. Нанесите дезинфицирующее средство на
поверхность изделия.
2. Дайте изделию полностью высохнуть.
Срок службы изделия
Если изделие используется не более 1 недели в
год и хранится надлежащим образом, допустимый
1788 - 002 - 05.10.2022 145
срок службы изделия составляет 10 лет с даты
изготовления.
Фактический срок службы полностью зависит от
состояния изделия. На состояние изделия влияют
следующие факторы:
• УФ-излучение;
тип и частота использования;
хранение и обращение с изделием;
климатические факторы, такие как лед или снег;
условия эксплуатации, такие как соль или песок;
воздействие химических веществ, таких как
электролит аккумулятора;
тепловое воздействие;
механическая деформация или искажение.
Тяжелые условия эксплуатации могут сократить срок
службы до одного использования. Если изделие
было повреждено до его первого использования,
например во время транспортировки, его
необходимо немедленно утилизировать и не
использовать.
Механический износ и воздействие солнечных лучей
значительно сокращают срок службы. Выцветшие
или истертые волокна, изменение цвета и появление
затвердевших участков указывают на необходимость
утилизации изделия.
Вывод изделия из эксплуатации
В случае падения изделия или обнаружения следов
износа или повреждения изделие необходимо
вывести из эксплуатации.
1. Если вы уверены, что изделие повреждено,
утилизируйте его.
2. Если вы считаете, что изделие может быть
повреждено, выполните следующие действия:
a) Во избежание случайного использования
изделие нанесите на него хорошо заметную
этикетку или маркировку.
b) Обратитесь к специалисту или изготовителю
для проведения необходимых испытаний и
проверок.
Если специалист даст письменное разрешение,
изделие можно использовать повторно.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Перед транспортировкой и хранением убедитесь,
что изделие чистое и сухое.
Не храните изделие вместе со средствами
индивидуальной защиты. Нанесите на изделие
четко видимую этикетку или маркировку, чтобы
его не использовали в качестве средства
индивидуальной защиты.
Поместите изделие в пакет, защищающий от
влаги, света и грязи.
При помещении в пакет не сворачивайте и не
складывайте изделие. Сворачивание изделия
может привести к его перекручиванию и
повреждению.
Убедитесь, что место для хранения
соответствует следующим требованиям:
Температура составляет 15–25°C.
Обеспечивается достаточная вентиляция.
Место для хранения защищено от солнечных
лучей, УФ-излучения или света от сварочного
оборудования.
Химические вещества и другие агрессивные
среды отсутствуют.
Предметы с острыми краями отсутствуют.
Утилизация
Соблюдайте местное законодательство.
Воспользуйтесь услугами местной системы
переработки.
Технические данные
Примечания к техническим данным
Все данные относятся к новым сухим тросам,
испытанным в лабораторных условиях.
Все испытания на разрывные нагрузки
проводятся в статических условиях.
Динамическая нагрузка, например при внезапном
падении изделия, может во много раз превышать
статическую нагрузку.
MBL = минимальная разрывная нагрузка.
Значение MBL для варианта со сращенной
петлей относится только к концевому элементу
типа сращенная петля, выполненному Husqvarna.
Значение MBL для варианта с узлом на
конце относится только к данной конфигурации:
двойной булинь на каждом конце троса.
(Pис. 7)
Значение MBL для варианта с обвязочным
узлом вокруг опоры относится только к данной
конфигурации:
(Pис. 8)
146 1788 - 002 - 05.10.2022
Длина троса увеличивается в зависимости от
приложенной нагрузки, как показано на схеме.
(Pис. 9)
(A) = удлинение, %
(B) = сила, % разрывной нагрузки.
Значения MBL должны использоваться только как
ориентировочные. Они не основаны на выборке
статистически значимого размера.
Влажность приводит к увеличению длины
изделия под нагрузкой. При отсутствии нагрузки
влажность уменьшает длину изделия.
В процессе эксплуатации способность изделия к
удлинению сокращается.
Технические данные
Номинальный диаметр троса, мм /
дюйм
14 / 0,55
Фактический диаметр троса, мм /
дюйм
14,3 / 0,56
Материал сердечника Плетеный полиэстер
Материал оплетки Плетеный полиэстер
Номинальный вес, г/м 151
MBL при отсутствии узлов и переги-
бов, мин. кН
52
MBL для варианта со сращенной пет-
лей, кН
44
MBL для варианта с узлом на конце,
кН
26
MBL для варианта с обвязочным уз-
лом вокруг опоры, кН
31
Свойства материала — полиэстер (полиэтилентерефталат)
Устойчивость к кислотам Хорошая устойчивость к разбавленным минеральным кислотам и ор-
ганическим кислотам при комнатной температуре
Устойчивость к щелочи Достаточная. Концентрированная или горячая разбавленная щелочь
негативно влияет на волокно
Постоянная термостойкость, °C 120
Характеристики в холодном состоя-
нии
Незначительное увеличение прочности, значительное сокращение
возможности удлинения
Устойчивость к атмосферным воз-
действиям
После атмосферных воздействий в течение 1 года 40–47% (двойных)
циклов изгиба до разрыва
Поведение при возгорании Не поддерживает горение, может образовывать горящие пламенем
капли
Утилизация Бытовые отходы
1788 - 002 - 05.10.2022 147
Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Трос для выполнения подъема в рамках такелажных работ.
Варианты:
Такелажный трос 14 мм, бухта 60 м, одно сращивание
Такелажный трос 14 мм, бухта 500 м
Марка Husqvarna
Тип / Модель ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Плетеный трос с сердечником, материал: PES/PES (полиэстер/полиэстер).
Идентификация Артикулы 534098901, 534098902
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Директива/Норма-
тив
Описание
2006/42/EC Директива о безопасности машин и оборудования с поправками
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
148 1788 - 002 - 05.10.2022
Приложение
Выбор метода удаления дерева
Выберите анкерные крепления для подъема и/или
такелажных работ с учетом формы дерева и прочности
либо самого дерева, либо расположенного(-ых) рядом
дерева(-ьев), либо с учетом всего вышеуказанного.
Учитывайте вес спиливаемых секций, потенциальные
пиковые нагрузки и положение рабочих относительно
груза и нагруженного оборудования. Примечание. По
возможности планируйте высвобождение поваленных
частей дерева
Только для пунктов 3) и 4): можно ли обеспечить опору для
дерева, чтобы оно выдержало подъем на него и/или выполнение
такелажных работ, например, следующими способами?
¡
закрепление расчалок на объекте;
¡
строповка разломанных/слабых ветвей/частей ствола;
¡
монтаж крепежных элементов на разломанных/слабых
ветвях/частях ствола.
1)
Подъем на дерево?
Выполнение
такелажных работ?
Использование
техники?
2)
Подъем на дерево?
Выполнение
такелажных работ?
Использование
техники?
3)
Подъем на дерево?
Выполнение
такелажных работ?
Использование
техники?
4)
Подъем на дерево?
Выполнение
такелажных работ?
Использование
техники?
ОР
ОР
ДА
ТЕХНИКА
ВАРИАНТ
ТАКЕЛАЖНЫЕ
РАБОТЫ
ВАРИАНТ
Обсудите весь план действий с рабочей группой
Возможен ли доступ
для подъемной
платформы/крана?
Можно использовать другие
варианты техники? Т.е.
можно ли обеспечить
необходимый доступ?
С помощью платформы/крана:
либо высвободите поваленные
части дерева, либо выполните
трелевку с помощью крана Повалите дерево
Такелажные работы не
требуются
Выберите подходящее
оборудование СТОП!
Заново оцените
ситуацию или
рассмотрите
варианты 3) и 4)
План
согласован План не
согласован
ОР
ОР
ДА
ДА
НЕТ
НЕТ
НЕТ
ОР
Примечание.
= оценка рисков
Устраните повреждения
Андреас Деттер (Andreas Detter), Крис Коулл (Chris Cowell) и др., "Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture" (Оценка текущих методов выполнения такелажных
работ и удаления деревьев в сфере арбористики), Health and Safety Executive Research Report 668 (Отчет об исследованиях в области охраны труда и техники безопасности 668), 2008 г.
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
1788 - 002 - 05.10.2022 149
Работы по удалению деревьев с использованием такелажной системы
Оцените потенциальные пиковые
нагрузки
Подходит ли этот же
способ для следующей
части дерева?
Определите достаточно надежные
анкерные точки (визуальная оценка дерева)
Примите во внимание расположение
альпиниста оборудования)
относительно всех такелажных
компонентов и перемещаемых частей
дерева
Примите во внимание расположение всех
объектов в потенциальных зонах риска
Выберите компоненты с учетом
предполагаемых нагрузок. Выполните
сборку компонентов надлежащим
образом.
Убедитесь в совместимости
соседних компонентов системы.
Определите следующую
часть дерева, которая
подлежит удалению
Закрепите выбранную часть дерева
Определите необходимую
последовательность пропилов
Четко донесите план действий до
других членов команды. Убедитесь,
что работникам на земле не угрожают
перемещаемые/падающие части
дерева.
Требуется ли что-то рассмотреть
заново? (Если да, вернитесь к
соответствующему пункту.)
Выполните работу
Проанализируйте результаты работы и
при необходимости внесите коррективы
ДА
НЕТ
Источник: Rigging Research Report (Отчет об исследованиях такелажных работ)
ДА
150 1788 - 002 - 05.10.2022
Uvod
Opis izdelka in predvidena uporaba
Izdelek Husqvarna RiggingRope je vrv iz sintetičnih
vlaken. Izdelek ima na enem koncu ušesni končni
priključek. Izdelek se uporablja kot komponenta v
sistemu za privezovanje za postopno razstavljanje
drevesa.
Izdelek smejo uporabljati samo izurjeni profesionalni
upravljavci. Na delovnem mestu mora biti vedno
pristojna oseba s potrebnim usposabljanjem za sisteme
za privezovanje. Pristojna oseba je odgovorna za
operacijo privezovanja.
Izdelka ne uporabljajte kot osebno zaščitno opremo
(OZO).
Simboli in oznake
Simbol/oznaka Razlaga
Proizvajalec: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Uporaba izdelka.
Husqvarna Rigging Rope Ime izdelka.
1 eye splice Ime ušesnega končnega priključka.
Polyester Material vlaken izdelka.
DM: xx mm Nazivni premer v mm.
Length Dolžina vrvi v m.
xxxxxxx Številka izdelka.
20xx-xxx Serijska številka.
20xx Leto izdelave.
xx Mesec izdelave.
Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo.
Številka poleg tega simbola označuje nazivno obremenitev v konfiguraciji z ravnim
vlekom v prosti dolžini.
Številka poleg tega simbola označuje nazivno obremenitev v konfiguraciji z ravnim
vlekom z zavozlanim ušesom.
Številka poleg tega simbola označuje nazivno obremenitev v konfiguraciji z ravnim
vlekom s spojenim ušesom.
Številka poleg tega simbola označuje nazivno obremenitev v konfiguraciji z dreves-
nim steblom.
Odgovornost proizvajalca
Proizvajalec ni odgovoren za škodo, do katere med
uporabo izdelka ali po njej, če:
Izdelek ni pravilno uporabljen.
Sistem za privezovanje pri delu ni pravilno
sestavljen.
1788 - 002 - 05.10.2022 151
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek je lahko nevaren, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Pred uporabo izdelka
morate natančno prebrati in razumeti navodila za
uporabo.
Upoštevati morate vsa navodila v teh navodilih za
uporabo. Če ne upoštevate navodil za uporabo, se
poveča nevarnost hude poškodbe ali smrti.
Izdelek uporabljajte samo za predvideno uporabo in
v določenem omejenem obsegu.
Upravljavec mora imeti dobro zdravstveno stanje.
Če izdelek nepravilno uporabljate, shranjujete, čistite
ali uporabljate s preveliko obremenitvijo, lahko pride
do poškodb.
Pregled izdelka opravite tako, kot je navedeno v teh
navodilih za uporabo.
Ta navodila za uporabo hranite skupaj z izdelkom.
Varnostna navodila pred uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte tega izdelka, če nimate potrebnega
znanja in izkušenj. Med privezovanjem obstaja velika
nevarnost za nastanek telesnih poškodb in škode.
Obremenitve pri privezovanju so visoke in jih je zelo
težko izračunati.
Upravljavec mora biti usposobljen za varno
uporabo izdelka in za ustrezne varnostne ukrepe.
Priporočamo te programe usposabljanja:
ETT (certificirani evropski drevesni tehnik)
ETW (certificirani evropski drevesni delavec)
Ustrezni tečaji usposabljanja, ki jih organizira
organizacija Arboricultural Association
Ne uporabljajte tega izdelka, razen če je na
delovnem mestu usposobljena oseba s potrebnim
usposabljanjem in znanjem.
Za načrtovanje privezovanja je odgovorna pristojna
oseba.
Vsi sestavni deli sistema za privezovanje morajo biti
združljivi in pravilno konfigurirani. Upoštevati morate
priporočila za uporabo izdelka skupaj z drugimi
sestavnimi deli.
Izberite ustrezen varnostni faktor za dvigovanje. V
skladu z direktivo o strojih 2006/42/ES je najmanjši
varnostni faktor 7. Varnostni faktor je opredeljen kot
razmerje med najmanjšo prelomno obremenitvijo in
statično delovno obremenitvijo za novo vrv v njeni
prosti dolžini.
Pripravite oceno tveganja (RA), ki vključuje postopke
v sili za vse možne izredne razmere. Zagotoviti,
da je v primeru izrednih razmer postopke za nujne
primere in reševanje mogoče izvesti hitro in varno.
Upoštevajte ta varnostna navodila za osebo, ki pleza
na drevo:
Oseba mora imeti osebno zaščitno opremo za
zaščito pred padci.
Oseba mora imeti ročno žago.
Oseba mora vedeti, kako se v sili varno
odmakniti od drevesa.
Položaj osebe, ki pleza na drevo, mora biti vedno
oddaljen od pričakovane poti dela drevesa za
privezovanje in opreme za privezovanje.
Opravite vizualni pregled drevesa.
Razmejite delovno območje.
Prepričajte se, da mimoidoči nimajo dostopa do
delovnega območja.
Ugotovite možna tveganja, kot so električne žice.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo kot del sistema
za privezovanje.
Upravljavec je odgovoren, da so izdelek in druge
komponente v sistemu za privezovanje združljivi.
Upravljavec je odgovoren, da so tveganja med
delovanjem čim manjša in da izdelek deluje varno.
152 1788 - 002 - 05.10.2022
Uporabljajte ustrezno osebno zaščitno opremo.
Izdelka ne spreminjajte.
Ne uporabljajte izdelka, ki je poškodovan ali kaže
znake obrabe. Glejte
Pregled izdelka na strani 154
.
Izdelek hranite zaščitenega pred kemikalijami.
Med delovanjem vedno razmišljajte o dejavnikih, ki
lahko zmanjšajo prelomno obremenitev:
zelo visoke ali zelo nizke temperature
• umazanija
• UV-sevanje
vremenske razmere
• vlaga
udarne obremenitve in druge nenamerne
obremenitve izdelka
Zvijanje izdelka. Prekrivni vzorec vrvi pomaga
prepoznati zvijanje.
Temperature pod 0 °C povzročijo, da izdelek
postane trd.
Drevesni izločki lahko negativno vplivajo na grče in
na to, kako izdelek teče po jermenicah.
Ne hodite ali se ne zadržujte pod dvignjenim
izdelkom ali njegovi v bližini.
Izdelka ne navijajte okoli roke ali telesa.
Na izdelek ne postavite nog.
Držite veje, orodje in druge predmete stran od hitro
premikajočih se vrvi za privezovanje.
Če je izdelek izpostavljen udarni obremenitvi,
ga takoj prenehajte uporabljati. Glejte
Prekinitev
uporabe izdelka na strani 155
.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Pred uporabo izdelka
Izberite primerno metodo za razstavljanje drevesa.
Glejte
Izbira metode razstavljanja drevesa na strani
158
.
Prepričajte se, da je zmogljivost izdelka primerna za
način uporabe. Glejte
Tehnični podatki na strani 155
.
Izdelek pravilno odstranite s koluta, da preprečite
poškodbe. Glejte
Kako izvleči vrv s koluta na strani
153
.
Prepričajte se, da so vse komponente v sistemu za
privezovanje združljive in pravilno konfigurirane.
a) Razmerje D/d med premerom jermenice D in
premerom vrvi d mora biti čim večje.
b) Premer utora jermenice mora ustrezati premeru
vrvi.
Kako izvleči vrv s koluta
1. Postavite podporo skozi sredino koluta, da
zagotovite, da se kolut prosto vrti.
POZOR: Ne vlecite vrvi s koluta,
ki leži na strani in se ne more vrteti.
To bo zvilo vrv in povečalo tveganje za
nastanek škode in poškodb.
2. Vrv povlecite s koluta. (Sl. 1)
Kako izvleči vrv s tuljave
1. Povlecite konec vrvi, ki je na notranji strani tuljave.
2. Prepričajte se, da se vrv odvija v nasprotni smeri
urnega kazalca.
POZOR: Ne vlecite vrvi, če se odvija
v smeri urnega kazalca. Vrv se lahko
poškoduje.
3. Če se vrv odvija v smeri urnega kazalca, se ustavite
in naredite naslednje:
a) Vrv postavite nazaj v tuljavo.
b) Obrnite tuljavo na drugo stran.
c) Povlecite konec vrvi, ki je na notranji strani
tuljave, in se prepričajte, da se vrv odvija v
nasprotni smeri urnega kazalca.
Zavezovanje dvojnega najlonskega
vozla
OPOZORILO: Za vezanje izdelka
uporabite dvojne najlonske vozle. Vozli
vedno zmanjšajo prelomno obremenitev,
pravilen vozel pa zmanjša prelomno
obremenitev na minimum.
1. (Sl. 2)
2. (Sl. 3)
3. (Sl. 4)
4. (Sl. 5)
5. (Sl. 6)
Upravljanje izdelka
Upoštevajte navodila v poglavju
Razstavljanje
drevesa s sistemom privezovanja na strani 159
.
1788 - 002 - 05.10.2022 153
Pregled izdelka
OPOZORILO: Izdelek preverjajte
v spodaj navedenih intervalih. Če
pomanjkljivosti ostanejo skrite, obstaja
nevarnost hudih poškodb ali smrti.
Opomba: Intervale pregledov drugih izdelkov si
oglejte v nacionalnih predpisih.
Pred in po vsaki uporabi je treba izdelek vedno
pregledati. Te preglede lahko opravi upravljavec.
Priporočamo, da ugotovitve in datum pregleda
zabeležite.
Če menite, da je izdelek lahko poškodovan, mora
pristojna oseba ali proizvajalec opraviti popoln pregled
izdelka. Upoštevati je treba natančna navodila v
Za
popoln pregled izdelka na strani 154
.
Pred vsako uporabo preglejte izdelek
Opravite vizualni pregled izdelka in končnega
priključka.
Otipajte izdelek, da odkrijete skrite poškodbe jedra.
Če odkrijete okvare ali niste prepričani, da je izdelek
varen za uporabo, ga ne uporabljajte več. Glejte
razdelek
Prekinitev uporabe izdelka na strani 155
.
Po vsaki uporabi preglejte izdelek
Vizualno preglejte izdelek za poškodbe, odebeline,
razbarvanja ali druge nenavadne spremembe.
Steklasta površina vrvi je znak toplotne poškodbe,
ki jo običajno povzroči veliko trenje v sistemu.
Preverite, ali ima izdelek odrgnine ali ureznine.
Otipajte izdelek po celotni dolžini, da najdete skrite
poškodbe.
Previdno preglejte del izdelka, ki je bil uporabljen
na drevesnem steblu. Ta del je običajno najbolj
poškodovan del.
Preglejte ušesni končni priključek.
Če odkrijete okvare ali niste prepričani, da je izdelek
varen za uporabo, ga ne uporabljajte več. Glejte
Prekinitev uporabe izdelka na strani 155
.
Za popoln pregled izdelka
OPOZORILO: Pregled tega izdelka
mora opraviti pristojna oseba ali
proizvajalec.
Priporočamo, da se pregled izdelka dokumentira.
Preverite splošno stanje izdelka:
a) Preverite starost izdelka.
b) Preverite celostnost izdelka.
c) Prepričajte se, da izdelek ni umazan.
d) Prepričajte se, da je izdelek pravilno sestavljen.
Preglejte nalepko izdelka:
a) Prepričajte se, da je oznaka izdelka jasno vidna
in berljiva.
b) Prepričajte se, da ima oznaka izdelka določa leto
in mesec proizvodnje.
Preglejte vse posamezne dele glede teh vrst
mehanskih poškodb:
a) Zareze in razpoke
b) Vdolbine
c) Fibrilacija in odrgnjenost delov vlaken
d) Oblikovanje reberc
e) Zvijanje
f) Poškodbe zaradi stisnjenja
g) Zvijanje
Preglejte vse posamezne dele glede termičnih ali
kemičnih poškodb, na primer fiksiranja ali strjevanja.
Prepričajte se, da izdelek ni razbarvan.
Preverite, ali so vsi kovinski deli zarjaveli in
deformirani.
Preverite stanje in celovitost končnih priključkov:
a) Prepričajte se, da šivi niso poškodovani, kot je
obraba šivalne niti.
b) Prepričajte se, da zanke ne morejo zdrsniti.
c) Preglejte vozle.
Vzdrževanje
Popravljanje izdelka
Popravila sme izvajati le proizvajalec.
Čiščenje izdelka
1. Izdelek očistite s toplo vodo in detergentom za vrvi.
Upoštevajte navodila na embalaži detergenta za vrv.
OPOZORILO: Ne uporabljajte
pralnega sredstva.
2. Izdelek sperite z veliko količino čiste vode.
3. Izdelek naj se popolnoma posuši, ne sme se
izpostaviti sončni svetlobi, ognju ali drugim virom
toplote.
154 1788 - 002 - 05.10.2022
OPOZORILO: Izdelka ne
uporabljajte in ga ne skladajte, dokler ni
popolnoma suh.
Razkuževanje izdelka
OPOZORILO: Izdelka ne razkužujte
pogosteje, kot je nujno potrebno.
OPOZORILO: Uporabljajte samo
razkužila, ki ne poškodujejo sintetičnega
materiala izdelka. Priporočamo 70-odstotni
izopropilni alkohol.
OPOZORILO: Upoštevajte varnostna
navodila razkužila.
1. Na površino izdelka nanesite razkužilo.
2. Počakajte, da se izdelek popolnoma posuši.
Življenjska doba izdelka
Če izdelek uporabljate največ 1 teden vsako leto in ga
pravilno skladiščite, je možna življenjska doba 10 let od
datuma proizvodnje.
Dejanska življenjska doba je v celoti odvisna od stanja
izdelka. Na stanje izdelka vplivajo naslednji dejavniki:
• UV-sevanje
Vrsta in pogostost uporabe
Ravnanje z izdelki in hramba
Podnebni vplivi, kot sta led ali sneg
Delovna okolja, kot sta sol ali pesek
Kemični vplivi, kot je akumulatorska kislina
Onesnaženost z vročino
Mehanska deformacija ali izkrivljanje
Ekstremni pogoji med delovanjem lahko skrajšajo
življenjsko dobo samo za enkratno uporabo. Če je
izdelek poškodovan pred prvo uporabo, npr. med
prevozom, ga morate takoj zavreči in ga ne smete
uporabljati.
Mehanska obraba in sončna svetloba znatno skrajšata
življenjsko dobo. Beljena ali poškodovana vlakna,
razbarvanje in utrjena mesta so znaki, ki kažejo, da je
treba izdelek zavreči.
Prekinitev uporabe izdelka
Če izdelek pade ali kaže znake obrabe ali poškodb, ga
ne uporabljajte več.
1. Če ste prepričani, da je izdelek poškodovan, ga
zavrzite.
2. Če menite, da se izdelek lahko poškoduje, sledite
tem korakom:
a) Na izdelek namestite jasno vidno nalepko ali
oznako, da preprečite nenamerno uporabo.
b) Pristojni osebi ali proizvajalcu dovolite, da opravi
zahtevane preskuse in preglede.
Če pristojna oseba izda pisno odobritev, lahko izdelek
ponovno uporabite.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Pred prevozom in skladiščenjem se prepričajte, da je
izdelek čist in suh.
Izdelka ne hranite skupaj z osebno zaščitno opremo.
Na izdelek namestite jasno vidno etiketo ali oznako,
da zagotovite, da se ne uporablja kot osebna
zaščitna oprema.
Izdelek dajte v vrečko, ki ščiti pred vlago, svetlobo in
umazanijo.
Izdelek zrahljajte in ga dajte v vrečko. Če iz izdelka
naredite zvitek, se lahko zvije in poškoduje.
Prepričajte se, da prostor za shranjevanje ustreza
naslednjim zahtevam:
Temperatura je 15–25°C.
Pretok zraka je zadosten.
Varilna oprema ne oddaja sončne svetlobe, UV-
sevanja ali svetlobe.
Ni kemikalij ali drugih agresivnih okolij.
Ni predmetov z ostrimi robovi.
Odstranitev
Spoštujte državne predpise.
Uporabite lokalni reciklažni sistem.
Tehnični podatki
Pogoji za tehnične podatke
Vsi podatki veljajo za nove suhe vrvi, testirane v
laboratorijskih pogojih.
Vse prelomne obremenitve so testirane v statičnih
pogojih. Dinamična obremenitev, na primer ko
izdelek nenadoma pade, je lahko veliko večja od
statične obremenitve.
MBL = najmanjša prelomna obremenitev.
1788 - 002 - 05.10.2022 155
Vrednost za MBL pri konfiguraciji s spojenim ušesom
je veljavna samo za končno povezavo s spojenim
ušesom, ki jo izvede Husqvarna.
Vrednost za MBL pri konfiguraciji z zavozlanim
ušesom velja za to konfiguracijo: Dvojni najlonski
vozel na vsakem koncu vrvi.
(Sl. 7)
Vrednost za MBL pri konfiguraciji z drevesnim
steblom velja za to konfiguracijo:
(Sl. 8)
Dolžina vrvi se povečuje z uporabljeno obremenitvijo
v skladu z diagramom.
(Sl. 9)
(A) = raztezanje, %
(B) = sila, % prelomne obremenitve.
Vrednosti MBL je treba uporabiti le kot prikaz. Ne
temeljijo na statistično relevantni velikosti vzorca.
Vlaga poveča dolžino izdelka pod obremenitvijo.
Brez obremenitve vlaga skrajša dolžino izdelka.
Med uporabo izdelka se sposobnost raztezanja
zmanjša.
Tehnični podatki
Nazivni premer vrvi, mm/palcev 14/0,55
Dejanski premer vrvi, mm/palcev 14,3/0,56
Material jedra Pleten poliester
Pokrivni material Pleten poliester
Nazivna teža, g/m 151
MBL v prosti dolžini, min. kN 52
MBL pri konfiguraciji s spojenim uše-
som, kN
44
MBL pri konfiguraciji z zavozlanim uše-
som, kN
26
MBL pri konfiguraciji z drevesnim de-
blom, kN
31
Lastnosti materiala, poliester (polietilentereftalat)
Odpornost proti kislinam Dobra proti razredčenim mineralnim kislinam in organskim kislinam pri
sobni temperaturi
Odpornost proti alkalijam Zadostna. Koncentrirane ali vroče razredčene alkalije vplivajo na vlakna
Trajna toplotna odpornost, °C 120
Značilnosti v mrazu Manjše povečanje trdnosti, močno zmanjšanje raztezanja
Preperevanje Po 1 letu preperevanja 40–47 % (dvojnih) upogibnih ciklov do zloma
Značilnosti gorenja Ne nadaljuje z gorenjem, nagnjenost h gorečim kapljicam
Odlaganje Gospodinjski odpadki
156 1788 - 002 - 05.10.2022
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Vrv za dviganje, ki se uporablja pri operacijah privezovanja.
Različice:
Vrv za privezovanje 14 mm, tuljava 60 m, en spoj
Vrv za privezovanje 14 mm, tuljava 500 m
Znamka Husqvarna
Vrsta/model ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Pletena pokrivna vrv iz PES/PES.
Identifikacija Št. izdelka 534098901, 534098902
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES Direktiva o strojih, kakor je bila spremenjena
1788 - 002 - 05.10.2022 157
Dodatek
Izbira metode razstavljanja drevesa
Izberite sidra za plezanje in/ali privezovanje
glede na obliko drevesa in strukturno trdnost,
in sicer v drevesu, sosednjem drevesu
(drevesih) ali v obeh. Upoštevajte maso
odsekov, ki jih je treba odrezati, največje sile,
ki lahko nastanejo, in položaj delavcev glede
na obremenitev in naloženo opremo. NB Po
potrebi načrtujte prosti pad odsekov.
Samo za 3) in 4) ali je mogoče drevo podpreti, da
je primerno za plezanje in/ali privezovanje, in sicer
na naslednji način (na primer)?:
¡
s sidranjem strukture
¡
z zavezovanjem razcepljenih/šibkih stebel/spojev
¡
s privijanjem razcepljenih/šibkih stebel/spojev
1)
Je plezanje dovoljeno?
Je privezovanje dovoljeno?
Je uporaba strojev dovoljena?
2)
Je plezanje dovoljeno?
Je privezovanje dovoljeno?
Je uporaba strojev dovoljena?
3)
Je plezanje dovoljeno?
Je privezovanje dovoljeno?
Je uporaba strojev dovoljena?
4)
Je plezanje dovoljeno?
Je privezovanje dovoljeno?
Je uporaba strojev dovoljena?
Ocena
tveganja
Ocena
tveganja
DA
STROJI
MOŽNOST
PRIVEZOVANJE
MOŽNOST
Celoten delovni načrt sporočite celotni delovni ekipi.
Ali je mogoč dostop z
dvižno delovno
ploščadjo/žerjavom?
Ali obstajajo druge izvedljive
možnosti s stroji? Npr. ali je
mogoče ustvariti zahtevani
dostop?
Uporabite dostop z dvižno
delovno ploščadjo/žerjavom za
prosto padajoči odsek ali
odstranitev z žerjavom. Podiranje drevesa
Privezovanje ni potrebno.
Izberite ustrezno
opremo. STOP!
Ponovno ocenite
situacijo ali ponovno
razmislite o možnostih
iz točk 3) in 4).
Načrt je
dogovorjen. Načrt ni dogovorjen.
Ocena
tveganja Ocena
tveganja
DA
DA
NE
NE
NE
Ocena
tveganja
NB = ocena tveganja
Odpravite morebitno škodo.
Andreas Detter, Chris Cowell in drugi, "Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture" [Vrednotenje trenutnih praks pri privezovanju in
razstavljanju, ki se uporabljajo v arborikulturi], raziskovalno poročilo izvršilnega organa za zdravje in varnost 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
158 1788 - 002 - 05.10.2022
Razstavljanje drevesa s sistemom privezovanja
Ocenite največje sile, ki lahko
nastanejo. Ali je enaka tehnika
primerna tudi za
naslednji odsek?
Določite ustrezna sidra z zadostno
trdnostjo (vizualna ocena drevesa).
Upoštevajte lokacijo plezalca
(in opreme) glede na vse sestavne
dele sistema za privezovanje in
premične dele drevesa.
Upoštevajte lokacijo morebitnih ciljev.
Izberite sestavne dele, ki ustrezajo
pričakovanim silam. Pravilno
konfigurirajte sestavne dele.
Zagotovite združljivost
med
sosednjimi sestavnimi deli.
Določite naslednji
odsek, ki ga je treba
odstraniti.
Pritrdite odsek.
Določite potrebno zaporedje rezov.
Učinkovito sporočite načrt ukrepanja
drugim članom ekipe. Zagotovite, da je
osebje, ki opravlja dela na tleh,
oddaljeno od premikajočih se/padajočih
delov.
Ali je treba kakšno vprašanje
ponovno obravnavati? (Če je odgovor
pritrdilen, se vrnite v ustrezno polje.)
Izvedite postopek.
Preglejte rezultate postopka in po
potrebi izvedite nove ukrepe.
DA
NE
Vir: Raziskovalno poročilo o privezovanju
DA
1788 - 002 - 05.10.2022 159
Introduktion
Produktbeskrivning och avsedd
användning
Produkten Husqvarna RiggingRope är ett rep tillverkat
av syntetfibrer. Produkten har en anslutningsögla i
ena änden. Produkten används som komponent i ett
riggningssystem för stegvis nedtagning av träd.
Produkten får bara användas av utbildade professionella
användare. Det måste alltid finnas en behörig person
med nödvändig utbildning för riggningssystem på
arbetsplatsen. Denna person är ansvarig för riggningen.
Använd inte produkten som personlig skyddsutrustning
(PPE).
Symboler och märkningar
Symbol/märkning Förklaring
Tillverkare: Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Produktens tillämpning.
Husqvarna Rigging Rope Produktens namn.
1 eye splice Namn på ändanslutningsöglan.
Polyester Produktens fibermaterial.
DM: xx mm Nominell diameter i mm.
Length Replängd i meter.
xxxxxxx Artikelnummer.
20xx-xxx Serienummer.
20xx Tillverkningsår.
xx Tillverkningsmånad.
Läs bruksanvisningen innan du använder produkten.
Siffran bredvid den här symbolen anger nominell belastning i rak dragkonfiguration
med fri längd.
Siffran bredvid den här symbolen anger nominell belastning i knuten ögla – rak
dragkonfiguration.
Siffran bredvid den här symbolen anger nominell belastning i splitsad ögla – rak
dragkonfiguration.
Siffran bredvid den här symbolen anger nominell belastning i trädstamskonfiguration.
Produktansvar
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår under
eller efter användning av produkten om:
produkten används felaktigt.
riggningssystemet är felaktigt monterat.
160 1788 - 002 - 05.10.2022
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Denna produkt kan vara farlig om du inte är försiktig
eller om du använder produkten på fel sätt. Det är
mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i
denna bruksanvisning innan du använder produkten.
Du måste följa alla instruktioner i den här
bruksanvisningen. Risken för allvarliga personskador
eller dödsfall ökar om anvisningarna inte följs.
Använd endast produkten för den angivna avsedda
användningen och inom den begränsade omfattning
som anges.
Användaren måste ha god medicinsk hälsa.
Produkten kan orsaka skador om den används,
förvaras eller rengörs på fel sätt eller om den
används med för stor last.
Utför produktinspektionerna enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen.
Förvara den här bruksanvisningen tillsammans med
produkten.
Säkerhetsinstruktioner för användning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte den här produkten om du inte har
nödvändig kunskap och erfarenhet. Det finns en stor
risk för personskador och skador under riggning.
Belastningen vid riggning är hög och mycket svår att
beräkna.
Användaren måste vara utbildad i säker användning
av produkten och i tillämpliga säkerhetsåtgärder. Vi
rekommenderar följande utbildningsprogram:
ETT (certifierad europeisk trädtekniker)
ETW (certifierad europeisk trädarbetare)
Relevanta utbildningskurser från Arborcultural
Association
Använd inte denna produkt om inte en behörig
person med nödvändig utbildning och kunskap finns
på arbetsplatsen.
Det är den behöriga personens ansvar att planera
riggningen.
Alla komponenter i riggningssystemet måste vara
kompatibla och korrekt konfigurerade. Du måste följa
rekommendationerna för användning av produkten
tillsammans med andra komponenter.
Välj en lämplig säkerhetsfaktor för lyft. I enlighet
med maskindirektivet 2006/42/EG är den lägsta
säkerhetsfaktorn 7. Säkerhetsfaktorn definieras som
förhållandet mellan minsta brottstyrka och statisk
arbetsbelastning för ett nytt rep i fri längd.
Förbered en riskbedömning som omfattar
nödfallsprocedurer för alla möjliga nödsituationer. Se
till att nödfalls- och räddningsprocedurer kan utföras
snabbt och säkert om en nödsituation uppstår.
Den person som klättrar i trädet ska följa dessa
säkerhetsinstruktioner:
Personen måste använda personlig
fallskyddsutrustning.
Personen måste ha en handsåg.
Personen måste känna till hur man kan förflytta
sig från trädet på ett säkert sätt i en nödsituation.
Personen som klättrar måste alltid befinna sig
utanför den förväntade banan för den riggade
trädsektionen och riggningsutrustningen.
Gör en visuell inspektion av trädet.
Spärra av arbetsområdet.
Se till att åskådare inte kan komma in i
arbetsområdet.
Identifiera potentiella risker, till exempel elkablar.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte den här produkten för andra
tillämpningar än som en del av ett riggningssystem.
Det är användarens ansvar att kontrollera
att produkten och andra komponenter i
riggningssystemet är kompatibla.
1788 - 002 - 05.10.2022 161
Det är användarens ansvar att tillse att riskerna
under bruk begränsas till minimum och att produkten
används på ett säkert sätt.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning.
Gör inga ändringar på produkten.
Använd inte en produkt som är skadad eller uppvisar
tecken på slitage. Se
Produktinspektion på sida 163
.
Utsätt inte produkten för kemikalier.
Under drift är det viktigt att ta hänsyn till faktorer som
kan minska brottstyrkan:
Mycket höga eller mycket låga temperaturer
• Smuts
• UV-strålning
• Väderförhållanden
• Luftfuktighet
Belastning till följd av stötar och annan oavsiktlig
belastning på produkten
Vridning av produkten. Repets hölje har ett
mönster som hjälper till att identifiera vridning.
Vid temperaturer under 0°C hårdnar produkten.
Trädutsöndring kan ha en negativ påverkan på
knutar och produktens funktion i linhjul.
Gå eller stå inte under eller i närheten av produkten
när den är upplyft.
Linda inte produkten runt handen eller kroppen.
Sätt inte fötterna på produkten.
Håll grenar, verktyg och andra föremål borta från
riggningsrep som rör sig snabbt.
Om produkten utsätts för stötbelastning ska den tas
ur bruk omedelbart. Se
Ta produkten ur drift på sida
164
.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Att göra innan du använder produkten
Välj en lämplig metod för nedtagning av träd. Se
Val
av metod för nedtagning av träd på sida 168
.
Se till att produktens prestanda är tillräcklig för
tillämpningen. Se
Tekniska data på sida 165
.
Ta bort produkten korrekt från trumman för att
förhindra skador. Se
Dra ett rep från en trumma på
sida 162
.
Se till att alla komponenter i riggningssystemet är
kompatibla och korrekt konfigurerade.
a) Förhållandet D/d mellan linhjulets diameter D
och repets diameter d måste vara så stort som
möjligt.
b) Diametern på linhjulets spår måste passa repets
diameter.
Dra ett rep från en trumma
1. För in ett stöd i trummans mitt för att se till att den
kan rotera fritt.
OBSERVERA: Dra inte av ett rep
från en trumma som ligger på sidan
och inte kan rotera. Då vrids repet,
vilket leder till ökad risk för skador/
personskador.
2. Dra av repet från trumman. (Fig. 1)
Dra ett rep från en spole
1. Dra i den ände av repet som sitter på spolens insida.
2. Se till att repet rullas ut moturs.
OBSERVERA: Fortsätt inte att dra
i repet om det rullas upp medurs. Repet
kan skadas.
3. Om repet rullas upp medurs, ska du stanna upp och
sedan göra följande:
a) Placera repet inne i spolen igen.
b) Vänd på spolen.
c) Dra i den ände av repet som sitter på spolens
insida och se till att repet rullas ut moturs.
Knyta en dubbel pålstek
VARNING: Knyt produkten med
dubbla pålstekar. Knutarna minskar alltid
brottstyrkan, men korrekta knutar minimerar
den.
1. (Fig. 2)
2. (Fig. 3)
3. (Fig. 4)
4. (Fig. 5)
5. (Fig. 6)
Använda produkten
Följ anvisningarna i
Nedtagning av träd med
riggningssystem på sida 169
.
162 1788 - 002 - 05.10.2022
Produktinspektion
VARNING: Utför produktinspektioner
med de intervall som anges nedan. Det finns
risk för allvarliga personskador eller dödsfall
om defekter inte identifieras.
Notera: Se nationella föreskrifter för andra
inspektionsintervall för produkten.
Produktinspektioner måste alltid utföras före och
efter varje användning. Användaren kan utföra dessa
inspektioner. Vi rekommenderar att du antecknar
resultaten och inspektionsdatumet.
Om du tror att produkten kan vara skadad
måste en fullständig produktinspektion utföras av en
behörig person eller av tillverkaren. De detaljerade
anvisningarna i
Utföra en fullständig produktinspektion
på sida 163
måste följas.
Utföra en produktinspektion före varje
användning
Inspektera produkten och ändanslutningen visuellt.
Känn längs produkten för att identifiera dolda
kärnskador.
Om defekter upptäcks eller om du inte är säker
på att produkten är säker att använda ska du ta
produkten ur drift. Se
Ta produkten ur drift på sida
164
.
Utföra en produktinspektion efter varje
användning
Kontrollera produkten visuellt för att se att den inte
har några skador, utbuktningar, missfärgningar eller
andra ovanliga förändringar. En glasartad repyta är
ett tecken på värmeskador som vanligen orsakas av
hög friktion i systemet.
Undersök produkten med avseende på nötning och
snitt.
Känn längs hela produkten för att hitta eventuella
dolda skador.
Undersök noggrant den del av produkten som
användes på trädstammen. Detta är oftast den mest
skadade delen
Undersök ändens anslutningsögla noggrant.
Om defekter upptäcks eller om du inte är säker
på att produkten är säker att använda ska du ta
produkten ur drift. Se
Ta produkten ur drift på sida
164
.
Utföra en fullständig produktinspektion
VARNING: Denna produktinspektion får
endast utföras av en behörig person eller
tillverkaren.
Vi rekommenderar att produktinspektionen
dokumenteras.
Kontrollera produktens allmänna skick:
a) Kontrollera produktens ålder.
b) Kontrollera att produkten är komplett.
c) Se till att produkten inte är smutsig.
d) Se till att produkten är rätt monterad.
Undersök produktetiketten:
a) Se till att produktetiketten syns tydligt och är lätt
att läsa.
b) Se till att produktetiketten anger tillverkningsår
och månad.
Undersök alla enskilda delar med avseende på
dessa typer av mekaniska skador:
a) Snitt och sprickor
b) Inbuktningar
c) Fibrillering och nötning av fiberdelar
d) Bildning av ribbor
e) Delar som snott sig
f) Klämskador
g) Vridning
Undersök alla enskilda delar med avseende
på termiska eller kemiska skador, t.ex.
sammansmältning eller härdning.
Se till att det inte finns några missfärgningar på
produkten.
Undersök alla metallkomponenter med avseende på
korrosion och deformationer.
Kontrollera ändanslutningarnas skick och
kompletthet:
a) Se till att det inte finns några skador på
sömmarna, till exempel nötning av sytråden.
b) Se till att det inte finns någon glidning i
splitsarna.
c) Undersök knutarna.
1788 - 002 - 05.10.2022 163
Underhåll
Reparera produkten
Låt endast tillverkaren utföra reparationer.
Rengöra produkten
1. Rengör produkten med varmt vatten och
ett reprengöringsmedel. Följ instruktionerna på
reprengöringsmedlets förpackning.
VARNING: Använd inte
textilrengöringsmedel.
2. Spola produkten med en stor mängd rent vatten.
3. Låt produkten torka helt, skyddad från solljus, eld
eller andra värmekällor.
VARNING: Använd inte produkten
och lägg den inte i förvaring innan den är
helt torr.
Desinficera produkten
VARNING: Desinficera inte produkten
oftare än vad som är absolut nödvändigt.
VARNING: Använd endast
desinfektionsmedel som inte skadar
produktens syntetiska material. Vi
rekommenderar isopropylalkohol, 70%.
VARNING: Följ
säkerhetsinstruktionerna för
desinficeringsmedlet.
1. Applicera desinfektionsmedlet på produktens yta.
2. Låt produkten torka helt.
Produktens livslängd
Om produkten används max. en vecka om året och
förvaras på rätt sätt är den möjliga livslängden 10 år från
tillverkningsdatum.
Den faktiska livslängden beror helt på produktens skick.
Produktens skick påverkas av följande faktorer:
• UV-strålning
Användningens typ och frekvens
Hantering och förvaring av produkten
Väderpåverkan som is eller snö
Användningsmiljöer som salt eller sand
Kemisk påverkan som batterisyra
• Värmeförorening
Mekanisk deformering eller förvrängning
Användning under extrema förhållanden kan förkorta
livslängden till endast engångsbruk. Om produkten
skadas före första användningen, till exempel under
transport, måste den kasseras omedelbart och inte
användas.
Mekaniskt slitage och solljus minskar livslängden
avsevärt. Blekta eller skavda fibrer, missfärgningar och
förhårdnade fläckar är tecken på att produkten måste
kasseras.
Ta produkten ur drift
Om produkten utsätts för ett fall eller visar tecken på
slitage eller skador måste den tas ur drift.
1. Om du är säker på att produkten är skadad ska du
kassera den.
2. Gör så här om du tror att produkten kan vara
skadad:
a) Placera en klart synlig etikett eller märkning på
produkten för att förhindra oavsiktlig användning.
b) Låt en behörig person eller tillverkaren utföra de
tester och inspektioner som krävs.
Om den behöriga personen ger ett skriftligt
godkännande kan produkten användas igen.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Se till att produkten är ren och torr före transport och
förvaring.
Förvara inte produkten tillsammans med personlig
skyddsutrustning. Placera en väl synlig etikett eller
märkning på produkten för att säkerställa att den inte
används som personlig skyddsutrustning.
Lägg produkten i en påse som skyddar mot fukt, ljus
och smuts.
Lägg produkten löst i påsen. Om du kvajlar den kan
den vridas och skadas.
Se till att förvaringsutrymmet uppfyller följande krav:
164 1788 - 002 - 05.10.2022
Temperaturen är 15–25°C.
Luftflödet är tillräckligt.
Det finns inget solljus, UV-strålning eller ljus från
svetsutrustning.
Det finns inga kemikalier eller andra aggressiva
miljöer.
Det finns inga föremål med vassa kanter.
Kassering
Följ nationella bestämmelser.
Använda det lokala återvinningssystemet.
Tekniska data
Villkor för tekniska data
Alla data gäller för nya torra rep som testas under
laboratorieförhållanden.
All brottstyrka testas under statiska förhållanden.
Dynamisk belastning, till exempel när produkten
plötsligt stoppar ett fall, kan vara många gånger
högre än statisk belastning.
MBL = Minsta brottstyrka (Minimum Breaking Load).
MBL-värdet för en konfiguration med splitsad ögla
gäller endast anslutningar med splitsad ögla som
gjorts av Husqvarna.
MBL-värdet för en konfiguration med knuten ögla
gäller för denna konfiguration: en dubbel pålstek vid
varje repände.
(Fig. 7)
MBL-värdet för en trädstamskonfiguration gäller för
denna konfiguration:
(Fig. 8)
Repets längd ökar med applicerad belastning enligt
diagrammet.
(Fig. 9)
(A) = töjning (%)
(B) = kraft (% av brottstyrka).
MBL-värdena får endast användas som indikation.
De baseras inte på en statistiskt relevant provstorlek.
Fukt ökar produktens längd vid belastning. Utan
belastning minskar fukt produktens längd.
Under användning av produkten blir
töjningsförmågan lägre.
1788 - 002 - 05.10.2022 165
Tekniska data
Nominell repdiameter, mm/tum 14 / 0,55
Faktisk repdiameter, mm/tum 14,3 / 0,56
Kärnmaterial Flätad polyester
Yttermaterial Flätad polyester
Nominell vikt, g / m 151
MBL fri längd, min. kN 52
MBL konfiguration med splitsad ögla,
kN
44
MBL konfiguration med knuten ögla, kN 26
MBL trädstamskonfiguration, kN 31
Materialegenskaper, polyester (polyetentereftalat)
Beständighet mot syror God mot utspädda mineralsyror och organiska syror vid rumstemperatur
Beständighet mot alkaliska ämnen Tillräcklig. Koncentrerade eller varma alkaliska ämnen påverkar fibrerna
Permanent värmebeständighet, °C 120
Egenskaper i kyla Liten ökning av hållfasthet, kraftig minskning av töjningen
Förvittring Efter ett års förvittring 40–47% (dubbla) böjningscykler till brott
Beteende vid brand Fortsätter inte att brinna, tendens till glödande droppar
Avfallshantering Hushållsavfall
166 1788 - 002 - 05.10.2022
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Rep för lyftändamål som ska användas vid riggningsarbeten.
Varianter:
Riggningsrep 14mm, 60m spole, en splits
Riggningsrep 14mm, 500m spole
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Flätat rep med kärna och hölje PES/PES.
Identifiering Artikelnummer 534098901, 534098902
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG Maskindirektivet med tillägg
1788 - 002 - 05.10.2022 167
Bilaga
Val av metod för nedtagning av träd
Välj typ av klättrings- och/eller riggningsförank-
ring beroende på trädets form och strukturella
styrka, antingen i trädet, i intilliggande träd,
eller i båda. Beräkna massan av de sektioner
som ska kapas, största sannolika maxkraft och
operatörernas position i förhållande till last och
lastad utrustning. Obs! Vid behov, planera för
fritt fallande sektioner.
Endast för 3) och 4) Kan trädet stödjas för att göra
det strukturellt säkert för klättring och/eller riggning
genom att (till exempel)?:
¡
staga upp strukturen;
¡
binda upp klyvning/svaga sektioner/klykor
¡
bulta fast klyvning/svaga sektioner/klykor
1)
OK att klättra?
OK att rigga?
OK att använda maskiner?
2)
OK att klättra?
OK att rigga?
OK att använda maskiner?
3)
OK att klättra?
OK att rigga?
OK att använda maskiner?
4)
OK att klättra?
OK att rigga?
OK att använda maskiner?
RA
RA
YES
MASKINER
TILLVAL
RIGGNING
TILLVAL
Förmedla hela arbetsplanen till hela arbetsgruppen.
Är åtkomst med mobil
lyftplattform/kran
möjlig?
Finns andra möjliga
maskinalternativ? Kan
t.ex. obligatorisk åtkomst
uppnås?
Använd mobil lyftplattform/kran
till antingen fritt fallande
sektioner, eller ta bort med kran. Fälla träd
Ingen riggning krävs.
Välj lämplig utrustning.
Välj lämplig
riggningsteknik
STOPP!
Omvärdera situationen
eller fundera över
alternativen under 3)
och 4).
Plan fastställd Plan ej fastställd RA
RA
YES
YES
NEJ
NEJ
NEJ
RA
Obs! = -riskbedömning
Reparera skador
Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture,
Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
168 1788 - 002 - 05.10.2022
Nedtagning av träd med riggningssystem
Uppskatta sannolika maxkrafter. Är samma teknik
lämplig för nästa
sektion?
Identifiera lämplig förankring med
tillräcklig styrka (Visual Tree Assess-
ment, visuell trädbedömning).
Tänk på var klättraren (och utrust-
ningen) är placerad i förhållande till
alla riggningskomponenter och
rörliga träddelar.
Beakta plats för potentiella mål.
Välj komponenter lämpliga för
beräknade krafter. Konfigurera
komponenterna korrekt.
Säkerställ
kompatibiliteten mellan intilliggande
komponenter.
Identifiera nästa sektion
som ska tas bort.
Fästa sektionen
Identifiera nödvändig snittordning.
Förmedla handlingsplanen effektivt till
de andra medlemmarna i teamet. Se till
att markpersonalen är på tryggt
avstånd från rörliga/fallande sektioner.
Finns det problem som behöver
åtgärdas på nytt? (Om ja, gå tillbaka
till lämplig ruta.)
Utför åtgärd
Granska resultatet av använd
teknik och åtgärda vid behov.
YES
NEJ
Källa: Forskningsrapport för riggning
YES
1788 - 002 - 05.10.2022 169
Giriş
Ürün açıklaması ve kullanım amacı
Husqvarna RiggingRope ürünü, sentetik fiberden
yapılmış bir halattır. Ürünün bir ucunda göz ucu
bağlantısı bulunur. Ürün, bir ağacın adım adım
parçalanması için halatlı ağaç kesme sisteminde bir
bileşen olarak kullanılır.
Ürün yalnızca eğitimli profesyoneller tarafından
kullanılmalıdır. Çalışma konumunda daima halatlı ağaç
kesme sistemleri için gerekli eğitimi almış yetkili
bulunmalıdır. Halatlı ağaç kesme işleminden yetkili kişi
sorumludur.
Ürünü kişisel koruyucu ekipman (KKE) olarak
kullanmayın.
Semboller ve işaretler
Sembol/işaret Açıklama
Üretici: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç, tel: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Ürün uygulaması.
Husqvarna Rigging Rope Ürün adı.
1 eye splice Göz ucu bağlantısının adı.
Polyester Ürünün fiber malzemesi.
Çap: xx mm mm cinsinden nominal çap.
Length m cinsinden halat uzunluğu.
xxxxxxx Ürün numarası.
20xx-xxx Seri numarası.
20xx Üretim yılı.
xx Üretim ayı.
Ürünü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
Bu sembolün yanındaki sayı, serbest uzunlukta düz çekme yapılandırmasındaki no-
minal yükü belirtir.
Bu sembolün yanındaki sayı, düğümlü göz - düz çekme yapılandırmasındaki nominal
yükü belirtir.
Bu sembolün yanındaki sayı, eklemeli göz - düz çekme yapılandırmasındaki nominal
yükü belirtir.
Bu sembolün yanındaki sayı, ağaç gövdesi yapılandırmasındaki nominal yükü belir-
tir.
Ürün sorumluluğu
Üretici, ürünün kullanımı sırasında veya sonrasında
oluşan hasarlardan aşağıdaki durumlarda sorumlu
değildir:
ürünün hatalı bir şekilde kullanılması.
halatlı ağaç kesme sisteminin yanlış monte edilmesi.
170 1788 - 002 - 05.10.2022
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli olabilir. Ürünü
kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunun içeriğini
okuyup anlamanız gerekir.
Bu kullanım kılavuzundaki tüm talimatlara
uymalısınız. Talimatlara uyulmazsa ciddi yaralanma
veya ölüm riski artar.
Ürünü yalnızca belirtilen kullanım amacı için ve
belirtilen sınırlı kapsamda kullanın.
Operatörün sağlık durumu iyi olmalıdır.
Yanlış kullanılması, depolanması, temizlenmesi veya
çok fazla yükle kullanılması durumunda ürün hasara
neden olabilir.
Ürün incelemelerini, bu kullanım kılavuzunda
belirtilen şekilde gerçekleştirin.
Bu kullanım kılavuzunu ürünle birlikte saklayın.
Kullanım öncesi güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Gerekli bilgi ve deneyime sahip değilseniz bu ürünü
kullanmayın. Halatlı ağaç kesme işlemi sırasında
yaralanma ve hasar riski yüksektir. Halatlı ağaç
kesme işlemindeki yükler yüksektir ve bunların
hesaplanması çok zordur.
Operatöre, ürünün güvenli kullanımı ve geçerli
güvenlik önlemleri konusunda eğitim verilmelidir.
Aşağıdaki eğitim programlarını öneriyoruz:
ETT (Sertifikalı Avrupa Ağaç Teknisyeni)
ETW (Sertifikalı Avrupa Ağaç İşçisi)
Arboricultural Association tarafından verilen ilgili
eğitim kursları
Çalışma konumunda gerekli eğitime ve bilgiye sahip
yetkin bir kişi yoksa bu ürünü kullanmayın.
Halatlı ağaç kesme işlemini planlamak yetkili kişinin
sorumluluğundadır.
Halatlı ağaç kesme sistemindeki tüm bileşenler
uyumlu ve doğru şekilde yapılandırılmış olmalıdır.
Ürünün diğer bileşenlerle birlikte kullanımına ilişkin
önerilere uymanız gerekir.
Kaldırma için uygun bir güvenlik faktörü seçin.
2006/42/AT Makine direktifine göre minimum
güvenlik faktörü 7'dir. Güvenlik faktörü, serbest
uzunluğundaki yeni bir halat için minimum kopma
yükünün statik iş yüküne oranı olarak tanımlanır.
Tüm olası acil durumlar için acil durum prosedürlerini
içeren bir risk değerlendirmesi (RA) hazırlayın. Acil
durum ve kurtarma prosedürlerinin acil bir durumda
hızlı ve güvenli bir şekilde gerçekleştirilebileceğinden
emin olun.
Ağaca tırmanan kişiye yönelik aşağıdaki güvenlik
talimatlarına uyun:
Düşmeye karşı koruma için özel koruyucu
ekipmanlar bulundurmalıdır.
Bir el testeresi bulundurmalıdır.
Acil bir durumda ağaçtan nasıl güvenli bir şekilde
uzaklaşacaklarını bilmeleri gerekir.
Ağaca tırmanan kişinin konumu daima halatlı
ağaç kesme işlemi uygulanan ağaç bölümünün
ve halatlı ağaç kesme ekipmanının beklenen
yörüngesinin dışında olmalıdır.
Ağacı görsel olarak inceleyin.
Çalışma alanını şeritle çevreleyin.
Çevredeki kişilerin çalışma alanına giremediğinden
emin olun.
Elektrik kabloları gibi olası riskleri belirleyin.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu ürünü yalnızca halatlı ağaç kesme sisteminin bir
parçası olarak kullanın; başka işler için kullanmayın.
Ürünün ve halatlı ağaç kesme sistemindeki
diğer bileşenlerin uyumlu olması operatörün
sorumluluğundadır.
1788 - 002 - 05.10.2022 171
Çalışma sırasındaki risklerin minimumda olması ve
ürünün güvenli bir şekilde kullanılması operatörün
sorumluluğundadır.
Uygun kişisel koruyucu ekipman kullanın.
Üründe değişiklik yapmayın.
Hasarlı veya aşınma belirtisi gösteren bir ürünü
kullanmayın. Bkz.
Ürünü inceleme sayfada: 173
.
Ürünü kimyasallardan uzak tutun.
Çalışma sırasında her zaman kopma yükünü
azaltabilecek faktörleri düşünün:
Çok yüksek veya çok düşük sıcaklıklar
• Kir
UV ışınları
Hava koşulları
• Nem
Şok yükler ve ürün üzerindeki diğer istenmeyen
gerilimler
Ürünün burulması. Halatın kılıf deseni burulma
olup olmadığını belirlemeye yardımcı olur.
0°C'nin altındaki sıcaklıklar ürünün sertleşmesine
neden olur.
Ağaç artıklarının düğümler ve ürünün makaralardaki
hareketi üzerinde olumsuz bir etkisi olabilir.
Kaldırılmış bir nesnenin altında ya da yakınında
yürümeyin veya durmayın.
Ürünü elinize veya vücudunuza sarmayın.
Ayağınızı ürünün üzerine yerleştirmeyin.
Dalları, aletleri ve diğer nesneleri; hızla hareket eden
halatlı ağaç kesme halatlarından uzak tutun.
Ürün şok yüke maruz kaldıysa derhal kullanımdan
kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada:
174
.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Ürünü çalıştırmadan önce yapılması
gerekenler
Ağaç parçalama için uygun bir yöntem seçin. Bkz.
Ağaç parçalama yöntemi seçimi sayfada: 177
.
Ürünün performansının çalışma için uygun
olduğundan emin olun. Bkz.
Teknik veriler sayfada:
175
.
Hasarı önlemek için ürünü bobinden doğru şekilde
çıkarın. Bkz.
Halatı bobinden çekme sayfada: 172
.
Halatlı ağaç kesme sistemindeki tüm bileşenlerin
uyumlu olduğundan ve doğru şekilde
yapılandırıldığından emin olun.
a) D makara çapının, d halat çapına olan D/d oranı
mümkün olduğunca büyük olmalıdır.
b) Makara yivinin çapı, halat çapı için uygun
olmalıdır.
Halatı bobinden çekme
1. Bobinin serbestçe dönebildiğinden emin olmak için
bobinin ortasından geçen bir destek yerleştirin.
DİKKAT: Yan yatan ve dönemeyen
bir bobinden halat çekmeyin. Bu, halatı
burarak hasar ve yaralanma riskini
artırır.
2. İpi bobinden çekip çıkarın. (Şek. 1)
Halatı yumaktan çekme
1. Yumağın içindeki halat ucunu çekin.
2. Halatın saat yönünün tersine doğru açıldığından
emin olun.
DİKKAT: Saat yönünde açılıyorsa
halatı çekmeye devam etmeyin. Halat
hasar görebilir.
3. Halat saat yönünde açılıyorsa durun ve aşağıdaki
adımları uygulayın:
a) Halatı tekrar yumağın içine yerleştirin.
b) Yumağın diğer tarafını çevirin.
c) Yumağın iç kısmındaki halat ucunu çekin ve
halatın saat yönünün tersine doğru açıldığından
emin olun.
Çifte izbarço düğümü bağlama
UYARI: Ürünü bağlamak için çifte
izbarço düğümleri kullanın. Düğümler,
kopma yükünü daima azaltır ancak
doğru düğüm, kopma yükündeki azalmayı
minimum seviyede tutar.
1. (Şek. 2)
2. (Şek. 3)
3. (Şek. 4)
4. (Şek. 5)
5. (Şek. 6)
Ürünü kullanma
Şuradaki talimatlara uyun:
Halatlı ağaç kesme
sistemiyle ağaç parçalama işlemi sayfada: 178
.
172 1788 - 002 - 05.10.2022
Ürünü inceleme
UYARI: Ürün incelemelerini aşağıda
belirtilen aralıklarla yapın. Kusurların
belirlenmemesi, ciddi yaralanma veya ölüm
riskine yol açar.
Not: Diğer ürün incelemesi aralıkları için ulusal
yönetmeliklere bakın.
Ürün incelemeleri her kullanımdan önce ve sonra
yapılmalıdır. Bu incelemeleri operatör gerçekleştirebilir.
Bulguları ve inceleme tarihini not almanızı öneririz.
Ürünün hasar görmüş olabileceğini düşünüyorsanız
yetkili bir kişi veya üretici tarafından bir tam
ürün incelemesi yapılmalıdır.
Tam ürün incelemesi
yapma sayfada: 173
bölümündeki ayrıntılı talimatlara
uyulmalıdır.
Her kullanımdan önce ürünü inceleme
Ürünü ve uç bağlantısını görsel olarak inceleyin.
Gizli çekirdek hasarının olup olmadığını tespit etmek
için ürün boyunca dokunun.
Kusurlar bulunursa veya ürünü kullanmanın güvenli
olduğundan emin değilseniz ürünü kullanımdan
kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada:
174
.
Her kullanımdan sonra ürünü inceleme
Üründe hasar, şişme, renk solması veya diğer
olağan dışı değişikliklerin olup olmadığını gözle
kontrol edin. Camsı halat yüzeyi, genellikle
sistemdeki yüksek sürtünmeden kaynaklanan termal
hasarın belirtisidir.
Üründe aşınma ve kesik olup olmadığını kontrol
edin.
Gizli hasarları bulmak için ürünün tüm uzunluğu
boyunca ürüne dokunun.
Ağaç gövdesinde kullanılan ürün bölümünü dikkatli
bir şekilde inceleyin. Bu bölüm genellikle en çok
hasar gören parçadır
Göz ucu bağlantısını inceleyin.
Kusurlar bulunursa veya ürünü kullanmanın güvenli
olduğundan emin değilseniz ürünü kullanımdan
kaldırın. Bkz.
Ürünü kullanımdan kaldırma sayfada:
174
.
Tam ürün incelemesi yapma
UYARI: Bu ürün incelemesi yalnızca
yetkili bir kişi veya üretici tarafından
yapılmalıdır.
Ürün incelemesinin belgelenmesi önerilir.
Genel ürün durumunu kontrol edin:
a) Ürünün yaşını kontrol edin.
b) Ürünün eksiksiz olduğunu kontrol edin.
c) Ürünün kirli olmadığından emin olun.
d) Ürünün doğru şekilde monte edildiğinden emin
olun.
Ürün etiketini inceleyin:
a) Ürün etiketinin net bir şekilde göründüğünden ve
kolay okunabildiğinden emin olun.
b) Ürün etiketinde üretim yılı ile ayının
belirtildiğinden emin olun.
Tüm parçalar üzerinde şu tip mekanik hasarlar olup
olmadığına dair kontrol gerçekleştirin:
a) Kesikler ve çatlaklar
b) Göçükler
c) Fiber parçaların fibrilasyonu ve aşınması
d) Girinti oluşumu
e) Bükülmeler
f) Ezilme hasarları
g) Burulma
Tüm parçalar üzerinde erime veya sertleşme gibi
termal veya kimyasal hasarlar olup olmadığına dair
kontrol gerçekleştirin.
Ürünün renginde bozulma olmadığından emin olun.
Tüm metal bileşenler üzerinde korozyon ve
deformasyon olup olmadığına dair kontrol
gerçekleştirin.
Uç bağlantıların durumunu ve eksiksiz olduğunu
kontrol edin:
a) Dikişlerde, dikiş ipinin aşınması gibi hasarlar
olmadığından emin olun.
b) Eklemelerde kayma olmadığından emin olun.
c) Düğümleri inceleyin.
Bakım
Ürünü onarma
Yalnızca üreticinin onarım yapmasına izin verin.
Ürünün temizlenmesi
1. Ürünü ılık su ve halat deterjanıyla temizleyin. Halat
deterjanı ambalajındaki talimatlara uyun.
1788 - 002 - 05.10.2022 173
UYARI: Tekstil deterjanı kullanmayın.
2. Ürünü bol miktarda temiz suyla yıkayın.
3. Ürünün; güneş ışığından, ateşten veya diğer
ısı kaynaklarından uzak bir şekilde tamamen
kurumasını bekleyin.
UYARI: Ürünü tamamen kurumadan
kullanmayın veya depolamayın.
Ürünü dezenfekte etme
UYARI: Ürünü, mutlaka gerekli olan
sıklıktan daha sık dezenfekte etmeyin.
UYARI: Yalnızca ürünün sentetik
malzemesine zarar vermeyecek
dezenfektanları kullanın. %70 oranında
izopropil alkol önerilir.
UYARI: Dezenfektanın güvenlik
talimatlarına uyun.
1. Dezenfektanı ürün yüzeyine uygulayın.
2. Ürünün tamamen kurumasını bekleyin.
Ürünün kullanım ömrü
Ürün her sene 1 haftadan az kullanılıyorsa ve doğru
bir şekilde depolanırsa olası kullanım ömrü üretim
tarihinden itibaren 10 yıldır.
Gerçek kullanım ömrü tamamen ürünün durumuna
bağlıdır. Ürünün durumu şu faktörlerden etkilenir:
UV ışınları
Kullanım türü ve sıklığı
Ürünün kullanımı ve depolanması
Buz veya kar gibi iklim etkileri
Tuz veya kum gibi çalışma ortamları
Akü asidi gibi kimyasal etkiler
Isı kirliliği
Mekanik deformasyon veya bozulma
Çalışma sırasındaki aşırı koşullar, kullanım ömrünü
yalnızca tek kullanımlık hale getirebilir. Ürün ilk
kullanımından önce (örneğin taşıma sırasında) hasar
görürse derhal atılmalı ve kullanılmamalıdır.
Mekanik aşınma ve güneş ışığı, kullanım ömrünü
önemli ölçüde azaltır. Ağarmış veya aşınmış fiberler,
renk bozulması ve sertleşmiş bölgeler, ürünün atılması
gerektiğini gösteren işaretlerdir.
Ürünü kullanımdan kaldırma
Ürün düşmeye maruz kalırsa veya aşınma ya da hasar
belirtileri gösteriyorsa kullanımdan kaldırılmalıdır.
1. Ürünün hasarlı olduğundan eminseniz atın.
2. Ürünün hasar görmüş olabileceğini düşünüyorsanız
aşağıdaki adımları uygulayın:
a) Kazara kullanımı önlemek için ürünün üzerine
net bir şekilde görünen bir etiket veya işaret
koyun.
b) Yetkili bir kişinin veya üreticinin gerekli testleri ve
kontrolleri yapmasını sağlayın.
Yetkili kişi yazılı onay verirse ürün tekrar kullanılabilir.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
Taşıma ve depolama öncesinde ürünün temiz ve
kuru olduğundan emin olun.
Ürünü, kişisel koruyucu ekipmanlarla birlikte
depolamayın. Kişisel koruyucu ekipman olarak
kullanılmadığından emin olmak için ürünün üzerine
net bir şekilde görünen bir etiket veya işaret koyun.
Ürünü nem, ışık ve kirden korunacağı bir torbaya
koyun.
Ürünü çantaya gevşek bir şekilde koyun. Ürün ruloya
yerleştirilirse dönebilir ve hasar görebilir.
Depolama alanının şu gereksinimleri karşıladığından
emin olun:
Sıcaklık 15-25°C'dir.
Hava akışı yeterlidir.
Güneş ışığı, UV ışınları veya kaynak
ekipmanından kaynaklanan ışık yoktur.
Kimyasal maddeler veya diğer tehlikeli madde
bulunan ortamlar yoktur.
Keskin kenarlı nesne yoktur.
Atma
Ulusal düzenlemelere uyun.
Yerel geri dönüşüm sistemini kullanın.
174 1788 - 002 - 05.10.2022
Teknik veriler
Teknik veri koşulları
Tüm veriler, laboratuvar koşullarında test edilen yeni
kuru halatlar için geçerlidir.
Tüm kopma yükleri statik koşullar altında test edilir.
Ürünün aniden düşmeyi durdurması gibi dinamik
yükler, statik yüklerden çok daha yüksek olabilir.
MBL = minimum kopma yükü.
Eklemeli göz yapılandırmasındaki MBL değeri
yalnızca Husqvarna tarafından yapılan eklemeli göz
ucu bağlantısı için geçerlidir.
Düğümlü göz yapılandırmasındaki MBL değeri, şu
yapılandırma için geçerlidir: Halatın her bir ucunda
bulunan çifte izbarço düğümü.
(Şek. 7)
Ağaç gövdesi yapılandırmasındaki MBL değeri, şu
yapılandırma için geçerlidir:
(Şek. 8)
Halatın uzunluğu, uygulanan yükle birlikte şemaya
göre artar.
(Şek. 9)
(A) = uzama, yüzde
(B) = kuvvet, kopma yükünün yüzdesi.
MBL değerleri yalnızca gösterge olarak
kullanılmalıdır. Bunlar, istatistiksel açıdan anlamlı bir
örnek büyüklüğüne dayalı değildir.
Nem, yük altındaki ürünün uzunluğunu artırır. Yük
olmadan nem, ürünün uzunluğunu azaltır.
Ürünün kullanımı sırasında uzama kabiliyeti azalır.
Teknik veriler
Nominal halat çapı, mm/inç 14/0,55
Gerçek halat çapı, mm/inç 14,3/0,56
Temel malzeme Örülmüş polyester
Kılıf malzemesi Örülmüş polyester
Nominal ağırlık, g/m 151
Serbest uzunluktaki MBL, min. kN 52
Eklemeli göz yapılandırmasındaki MBL,
kN
44
Düğümlü göz yapılandırmasındaki MBL,
kN
26
Gövde yapılandırmasındaki MBL, kN 31
Malzeme özellikleri, polyester (polietilen-tereftalat)
Asitlere karşı direnç Oda sıcaklığında seyreltilmiş mineral asitlere ve organik asitlere karşı iyi
Alkalilere karşı direnç Yeterli. Konsantre veya sıcak seyreltilmiş alkali, fiberi etkiler
Kalıcı ısı direnci, °C 120
Soğuk şartlardaki özellikler Tenasitede küçük artış, uzamada büyük düşüş
Aşınma 1 yıllık aşınma sonrası kopana kadar %40-47 (çift) bükme döngüleri
Yanma davranışı Yanmaya devam etmez, yanan damlacık eğilimi gösterir
Bertaraf Evsel atık
1788 - 002 - 05.10.2022 175
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Halatlı ağaç kesme işlemlerinde kullanılacak kaldırma amaçlı halat.
Modeller:
Halatlı ağaç kesme halatı 14 mm, 60 m yumak, tek ekleme
Halatlı ağaç kesme halatı 14 mm, 500 m yumak
Marka Husqvarna
Tip/Model ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
PES/PES'ten yapılmış örgülü kılıflı-çekirdekli halat.
Kimlik Ürün No. 534098901, 534098902
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Yönetmelik Açıklama
2006/42/AT Düzenlenmiş şekliyle Makine Direktifi
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
176 1788 - 002 - 05.10.2022
Ek
Ağaç parçalama yöntemi seçimi
Ağacın, yakınındaki ağacın veya her ikisinin
formuna ve yapısal gücüne göre tırmanma
ve/veya halatlı ağaç kesme ankrajı seçin.
Kesilecek kısımların kütlesini, ortaya çıkması
muhtemel maksimum kuvvetleri ve yük ve yüklü
ekipmanlarla ilgili olarak işçilerin konumunu göz
önünde bulundurun. Not: Uygun durumlarda
serbest düşme kısımlarını planlayın.
Sadece 3) ve 4) için ağaç, (örneğin) aşağıdakiler
sayesinde tırmanma ve/veya halatlı ağaç kesme amacıyla
yapısal olarak uygun olacak şekilde desteklenebilir mi?
¡
yapıyı insan gücüyle desteklemek;
¡
ayrılmış/zayıf dalları/ayrımları kayışla bağlamak
¡
ayrılmış/zayıf gövdeleri/ayrımları cıvatayla birbirine
sabitlemek
1)
Tırmanmak için uygun mu?
Halatlı aç kesme için uygun mu?
Makine kullanımı için uygun mu?
2)
Tırmanmak için uygun mu?
Halatlı aç kesme için uygun mu?
Makine kullanımı için uygun mu?
3)
Tırmanmak için uygun mu?
Halatlı aç kesme için uygun mu?
Makine kullanımı için uygun mu?
4)
Tırmanmak için uygun mu?
Halatlı aç kesme için uygun mu?
Makine kullanımı için uygun mu?
RD
RD
EVET
MAKİNE
SEÇENEĞİ
HALATLI
AĞAÇ
KESME
SEÇENEĞİ
Bütün çalışma planını çalışma ekibinin tamamına iletin.
Yükseltilebilen seyyar iş
platformu (MEWP)/vinç
erişimi mümkün mü?
Başka uygun makine
seçenekleri var mı?
Örneğin gerekli erişim
oluşturulabilir mi?
Şunun için MEWP/vinç erişimini
kullanın: serbest düşme kısmı
veya vinçle kaldırma işlevini
kullanma
Ağacı devirin
Halatlı ağaç kesme
işlemi gerekmez
Uygun ekipmanı seçin DURUN!
Durumu yeniden
değerlendirin veya 3) ve
4) altındaki seçenekleri
yeniden ele alın
Plan kabul
edildi Plan kabul edilmedi
RD
RD
EVET
EVET
HAYIR
HAYIR
HAYIR
RD
Not: = -risk değerlendirmesi
Tüm hasarları düzeltin
Andreas Detter, Chris Cowell et al., "Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture (Ağaççılık alanında kullanılan mevcut halatlı ağaç kesme
ve sökme uygulamalarının değerlendirmesi)", Sağlık ve Güvenlik İdari Araştırma Raporu 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
1788 - 002 - 05.10.2022 177
Halatlı ağaç kesme sistemiyle ağaç parçalama işlemi
Ortaya çıkması muhtemel maksimum
kuvvetleri tahmin edin Aynı teknik bir sonraki
bölüm için uygun mu?
Yeterli güce sahip uygun ankrajlar
belirleyin (Görsel Ağaç Değer-
lendirmesi)
Tüm halatlı ağaç kesme bileşen-
lerine ve hareketli ağaç parçalarına
göre tırmanıcı (ve ekipman)
konumunu değerlendirin
Olası hedeflerin konumunu göz
önünde bulundurun
Beklenilen kuvvetler için uygun
bileşenleri seçin. Bileşenleri doğru
şekilde yapılandırın. Yan yana olan
bileşenler
arasında uyumluluk
sağlayın
.
Kesilecek bir sonraki
kısmı belirleyin
Kısmı bağlayın
Gerekli kesme sırasını belirleyin
Eylem planını ekibin diğer üyelerine
etkili bir şekilde iletin. Zemindeki
ekibin hareketli/düşen kısımlardan
uzak olduğundan emin olun.
Herhangi bir konunun yeniden ele
alınmasına gerek var mı? (Evet ise
uygun kutuya geri dönün.)
İşlemi gerçekleştirin
İşlemin sonuçlarını inceleyin ve
gerekirse yeniden ele alın
EVET
HAYIR
Kaynak: Halatlı Ağaç Kesme Araştırma Raporu
EVET
178 1788 - 002 - 05.10.2022
引言
产品说明和预期用途
产品 Husqvarna RiggingRope 是由合成纤维制成的索具
绳。产品的一有一个孔。该产品用作分拆除树
木的索具系统中的件。
本产品只由经过训的专业人员使用。工作地点必须一
驻有受过必要索具系训的合格人员。由合格人员负
索具操作。
请勿本产品用作个人备 (PPE)。
和标记
/标记 说明
制造:Husqvarna AB,SE-561 82 Huskvarna,Sweden,电话:+46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
产品应用
Husqvarna Rigging Rope 产品名
1 eye splice
Polyester 产品的纤维材料
DM:xx mm 称直径 (mm)
Length 绳 (m)
xxxxxxx 货
20xx-xxx
20xx 制造年
xx 制造月
请在使用本产品前阅读操作手册。
此符号旁边的数字表示净长度直拉中的额负载。
此符号旁边的数字表示打结孔直拉中的额负载。
此符号旁边的数字表示拼直拉中的额负载。
此符号旁边的数字表示树干布中的额负载。
产品责任
以下情况,制造对本产品使用期间或使用后发生的
损坏不负责:
• 产品使用不当。
索具系配不当。
1788 - 002 - 05.10.2022 179
全性
本手册使用了“告”、“小心”和“注”来指出特别重要的
告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤或死风险时,
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近域造成损坏时,使
用此标志。
用于提供特定状况下所需的更多息。
般安全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
• 如果粗心大或使用不当,本产品可能会带来危险。
在使用本产品前,必须先阅读并理本操作手册的
内容
• 您必须遵守本操作手册中的有说明。如果不遵守
明,造成严重伤或死的风险就会增加。
• 仅本产品用于指的预期用途和指的有范围。
• 操作员必须体状况好。
• 如果使用不当、存储不当、清洁不当或承受的负载过
大,则本产品可能会损坏。
• 执行本操作手册中指的产品检
• 请操作手册本产品一起保存。
操作前全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
• 除备必要的知识和经验,否则请勿操作本产
品。在索具作业过程中,存在很高的人和财产
损失风险。索具作业涉及的负载很高,难计算。
• 操作员必须全使用本产品和全预
面的训。我们以下培训项目:
• ETT(洲认证园艺技师)
• ETW(洲认证园艺工人)
• 由园艺协提供相关训课程
• 除工作地点驻有受过必要训并备相关知识的合
格人员,否则请勿操作本产品。
• 由合格人员负责规划索具作业。
索具系统中的件必须兼并且布。您必
遵守有关本产品其他组件一起使用的议。
• 选择相关的吊装安系数据机械指
2006/42/EC,最低安系数为 7。系数定义为
在其净长度内断裂负载静态工作负载的
比率
备风险评估 (RA),其中括针对有可的紧急情
况的紧急应对程保在发生紧急情况时可快速
全地执行紧急应对和救援程
• 爬树人员需遵守以下安全须知:
• 他们必须穿戴用于坠落的个人备。
• 他们必须配备一个手锯。
• 他们必须了如何在紧急情况下安全地开树
木。
• 爬树人员的位置必须终远离装索具的树
索具设备的预期轨
• 对树木进行目视检
隔离工作
观者无法工作
• 识别可存在的风险,如电线。
操作全须知
告: 请在使用本产品前阅读面的
说明。
• 除了用于索具系统中,请勿本产品用于其他任务。
• 操作员负责保本产品与索具系统中的其他件兼
• 操作员有责任操作期间的风险降至最低限度,并
保本产品全运行。
• 请使用合的个人备。
• 请勿改装本产品。
• 请勿使用已损坏或有迹象的产品。请
产品检
181 页上
• 使本产品远离化学品。
• 在操作过程中,要会降低断裂负载的因素
• 极或极的温
• 污垢
紫外线
气状况
• 湿气
• 作用于产品的冲击负载和其他意外应变
• 产品曲。绳皮图有助于识别曲。
于 0°C 的温度会产品变硬。
• 树木分泌物对绳结和产品在轮上的运行式产生
负面响。
• 请勿在吊起的物体下方或附近行走或停留
• 请勿产品缠绕在您的手体上。
• 请勿用踩住产品。
• 使树枝、工和其他物体远快速移动的索具
• 请立即停用可能会冲击负载的产品。请
使用本产品在 182 页上
180 1788 - 002 - 05.10.2022
操作
引言
告: 请先仔细阅读并分理解安全须知
节,再使用产品。
操作本产品前需要采的措
• 选择用的树木拆除方法。请
选择树木拆除方法
185 页上
保产品的性能适用于操作。请
技术参数
183 页上
• 从绳轴上正确取下产品以防止损坏。请
从绳轴中
拉出 181 页上
索具系统中的并布
a) 直径 D d 的比率 D/d 必须尽可大。
b) 轮槽直径必须用于绳
从绳轴中拉出
1. 支架穿过绳轴中心,以确保绳轴可自由转。
小心: 请勿从无法旋转的侧绳轴中
拉出。这使绳索扭曲,加财产损
失和人的风险。
2. 从绳轴中拉出。 (图 1)
从绳拉出
1. 动绳卷内侧的绳
2. 保绳索逆时针开。
小心: 如果绳顺时针开,请勿继
动。否则可能会损坏绳
3. 如果绳顺时针开,请停下来,然后执行以下步
骤:
a) 索放回绳卷内
b) 另一侧。
c) 动绳卷内侧的绳保绳索逆时针开。
双单
告: 利用双单住产品。绳结总
降低断裂负载,而当的绳结尽量缓解断
负载的降低
1. (图 2)
2. (图 3)
3. (图 4)
4. (图 5)
5. (图 6)
操作本产品
遵守以下说明:
使用索具系统进行树木拆除作业在
186 页上
产品检
告:述时间间执行产品检
。如果不检查缺陷,则存在导严重伤
或死的风险。
有关其的产品检,请阅国/地区法
规。
次使用前后都必须进行产品检。操作员可执行这些
。我们议记录检结果和日期。
如果您认为产品可损坏,则必须由合格人员或制造
行全面的产品检。必须遵守
进行全面的产品检
181 页上
中的详细说明。
次使用前进行产品检
• 目视检产品和端接
• 顺产品摸一摸,识别不易觉的绳芯损坏。
• 如果发现缺陷或不确定本产品是否可以安全地使用,
止使用。请
止使用本产品在 182 页
次使用后进行产品检
• 目视检产品是否有损坏、起、变色或其他常变
。绳索表面呈玻状是热损坏的迹象,这通常是由
统中的高摩擦引起的。
• 检本产品是否有损和伤。
• 顺产品整个长摸一摸,发现不易觉的损坏。
• 仔细检在树干上使用的绳。此通常是损坏
重的
• 检
• 如果发现缺陷或不确定本产品是否可以安全地使用,
止使用。请
止使用本产品在 182 页
进行全面的产品检
告: 此产品检由合格人员或制造
执行。
我们议记录产品检结果。
• 检产品的一状况:
1788 - 002 - 05.10.2022 181
a) 检产品的使用时间。
b) 检产品的整性。
c) 保本产品干净。
d) 保已正确装配本产品。
• 检产品标签:
a) 保产品标签清可见且易于阅读。
b) 保产品标签上注明了制造年月。
• 检查所有单个件是否存在这些类型的机械损坏:
a) 口和
b) 凹
c) 纤维分的原纤
d) 形成脉纹
e)
f) 挤压损坏
g)
• 检查所有单个件是否有热损坏或学损坏,如熔化
或硬
保本产品有变色。
• 检查所有金属件是否存在蚀和变形。
• 检查端部的状况和整性:
a) 保缝线有损坏,如缝线损。
b) 保绞移。
c) 检绳结。
维护
本产品
• 只许制造进行维
清洁本产品
1. 用温水和绳清洁剂清洁本产品。请遵守清洁剂
包装上的说明。
告: 勿使用纺织品清洁剂。
2. 用大量清水冲洗本产品。
3. 让本产品全干燥、远阳光、火或其他热源。
告: 请勿在本产品全干燥前使
用或存
对本产品进行消
告: 除绝对必要,不要频地对本产
品进行消
告:使用不损坏本产品合成材料
的消剂。我们荐使用(浓
70%)。
告:遵守剂的全说明。
1. 在本产品面涂抹消剂。
2. 让本产品全干燥。
本产品的使用寿
如果产品年使用不超过 1 周且存妥当,则可的使
寿命为生产日起 10 年。
实际使用寿决于本产品的状况。本产品的状况受
以下因素影响:
紫外线
• 使用的类型和频
• 产品运和存储
• 气候响,如冰或雪
• 作业环,如盐或
响,如电池酸液
• 热污染
• 机械变形或
操作过程中的极端条件可能会缩短使用寿命,使其只使
用一次。如果本产品在首次使用前(例如在运输过程中)
已损坏,则必须立即且不使用。
机械损和阳光直射会显著缩短使用寿命。纤维脱色、
损、变色和硬化斑点是明必须丢本产品的迹象
止使用本产品
如果本产品可能会坠落或有损或损坏迹象,则必须
使用。
1. 如果您确定本产品已损坏,请其丢
2. 如果您认为本产品可损坏,请执行以下步骤:
a) 在本产品上贴上清可见的标签或标记,以防
意外使用。
b) 让合格人员或制造进行需的测试和检
如果合格人员提供了书面批准,则可再次使用本产品。
运输、存和废处理
运输
• 在运输和存放之前,请保本产品清洁干燥。
• 请勿产品个人备一起存。在产品上贴上
可见的标签或标记,以确保其不用作个人
备。
182 1788 - 002 - 05.10.2022
本产品潮、光和尘的子中。
产品散地放入袋子中。如果产品成一,则
会扭曲并损坏。
保存储间满足以下要求:
• 温为 15–25°C。
• 风量足。
有阳光直射紫外线或来自焊设备的光。
学品或其他恶
有任何边缘锋利的物体。
处理
遵守家法规。
• 使用当地的回收系统。
技术参数
技术参数
参数均来自实验室条测试的全干燥绳。
断裂负载在静态测得。 动态负载(如产
然止坠时)可是静态负载的许多
MBL = 断裂负载。
• 拼孔布中的 MBL 值仅用于由 Husqvarna 制作
的拼
• 打结孔布中的 MBL 值用于:个绳端均打了双
结。
(图 7)
• 树干布中的 MBL 值用于:
(图 8)
据图示,绳度会加的负载而加。
(图 9)
(A) = ,%
(B) = 作用力,断裂负载百分
MBL 值仅用作参考们并基于统计相关的样本
量。
• 湿气会增加产品承重长负载时,湿气缩短产
品的长
• 在使用产品期间,会降低
技术参数
,mm/in. 14/0.55
实际绳,mm/in. 14.3/0.56
绳芯材料 编织聚酯
绳皮材料 编织聚酯
重量,g/m 151
净长 MBL,min. kN 52
孔布 MBL,kN 44
打结孔布 MBL,kN 26
树干布 MBL,kN 31
聚酯二甲乙二醇酯)材料性质
对稀释的和有机好的耐受力
耐碱性 分耐受。浓碱或热稀释碱对纤维造成
长期耐热性,°C 120
性 韧性略有提大幅下降
经过 1 年的风后,断裂降低 40% – 47%(减二分一)
燃烧性会持续燃烧,趋于形成燃烧落物
弃置 生活垃圾
1788 - 002 - 05.10.2022 183
性声明
盟一性声明
我们 Husqvarna AB(地址:SE-561 82 Huskvarna,
Sweden,电话:+46-36-146500)谨此声明,本产品:
描述 索具作业中用于起吊的绳
类型:
索具绳 14 mm,60 m 绳,一个拼
索具绳 14 mm,500 m 绳
Husqvarna
类型/型ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
由 PES/PES 制成的编织芯皮绳。
标识 :534098901、534098902
全符合以下欧盟指规的要求:
/规 描述
2006/42/EC 机械指
184 1788 - 002 - 05.10.2022
附录
选择树木拆除方法
Ə
ƋƌƏ/˛
˚
˛
Ə˛
3) 4)ƏƏỌ
ὦ⅝人㝫忩⏯㓧䈓⑳/Ɲ
¡
䔏㔖䴉⊇⛡人㝫ƞ
¡
㌭㈵墩⻧⣫/僭⼘䙫㟸⹙/ẋ⎰⣫
¡
䔏垡㟺⛡⮁墩⻧⣫/僭⼘䙫㟸⹙/ẋ⎰⣫
1)
Ƣ
Ƣ
Ƣ
2)
㘖␍⏖Ọ㓧䈓Ƣ
㘖␍⏖Ọὦ䔏䴉⅞Ƣ
㘖␍⏖Ọὦ䔏㜡㢗Ƣ
3)
Ƣ
Ƣ
Ƣ
4)
Ƣ
Ƣ
Ƣ
RA
RA
˛
㘖␍⏖Ọ宐 MEWP/
嵞憴㜡忂⇡Ƣ
㘖␍㛰⅝ẽ⏖堳䙫㜡♏忰桠Ƣ
ὲ⥩Ə㘖␍⏖Ọ∂⻡㈧曧䙫
㎌徸䂠Ƣ
MEWP/
Ə
⁃㭉ὃḁƄ
3) 4)
RA
RA
RA
= -
῕⣴ỢἼ㍆✶⣫
Andreas Detter˚Chris Cowell 䬰ạƏ宫἗㟸剡桭⟆⼺∴ὦ䔏䙫䴉⅞䳢人⑳㊭人⮅巜Ə⁌⺞⑳⭰⅏㉎堳䟻䩝㊌␱ 668Ə2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
1788 - 002 - 05.10.2022 185
使用索具系统进行树木拆除作业
守 Ẏ
⤆ 攁
宫 㟸
⊏ 㟸
嘸 㟮
㋐ 桫
䡕 悢
䡕 㟸
䡕 桡
⛉昆 ἇ徥 ⊏守⇹
⊏ ❇
撬杖
寞 ⹻
㟌 人 㗝 ⣫
崫 ㊌
186 1788 - 002 - 05.10.2022
1788 - 002 - 05.10.2022 187
www.husqvarna.com
1142974-38
2022-10-06
Original instructions
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Instrucciones originales
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Istruzioni originali
取扱説明書原本
원본 설명서
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Оригинальные инструкции
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
原始说明
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Husqvarna Rigging Rope Handleiding

Type
Handleiding