Gima 33420 de handleiding

Type
de handleiding
Elettrodi Monouso Multifunzione
per Defibrillatore
(defibrillazione, cardioversione sincronizzata, stimolazione cardiaca transcutanea, monitoraggio ECG)
Manuale d’Uso
DFBAD01STD / DFBAD01PRC (Adulti)
DFBPED01STD / DFBPED01PRC (Pediatrici)
0068 V 2.1
Rev. 02/2021
ELETTRODI MULTIFUNZIONE MONOUSO
DISPOSABLE MULTIFUNCTION ELECTRODES
ÉLECTRODES MULTIFONCTIONS À USAGE UNIQUE
MULTIFUNKTIONS-EINWEGELEKTRODEN
MULTIFUNCTIONELE WEGWERPELEKTRODEN
ELECTRODOS MULTIFUNCIONALES DESECHABLE
ELÉTRODOS MULTIFUNÇÃO DESCARTÁVEIS
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОДНОРАЗОВЫЕ ЭЛЕКТРОДЫ
ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΑ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΜΙΑΣ ΜΟΝΟ ΧΡΗΣΗΣ
MULTIFUNKTIONELLA ELEKTRODER FÖR ENGÅNGSBRUK
VIŠENAMJENSKE ELEKTRODE ZA JEDNOKRATNU UPOTREBU
ELEKTRODY WIELOFUNKCYJNE JEDNORAZOWEGO UŻYTKU
JEDNORÁZOVÉ MULTIFUNKČNÍ ELEKTRODY
ISTRUZIONI D’USO ........................................................................................................ 4
OPERATING INSTRUCTION .......................................................................................... 8
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................................................. 12
GEBRAUCHSANWEISUNG ......................................................................................... 16
GEBRUIKSAANWIJZINGEN......................................................................................... 21
INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 25
INSTRUÇÕES ............................................................................................................... 30
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...................................................................... 34
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ....................................................................................................... 39
BRUKSANVISNING ...................................................................................................... 44
UPUTE ZA UPOTREBU ............................................................................................... 48
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA .................................................................................... 52
POKYNY K POUŽITÍ ..................................................................................................... 57
EN
IT
FR
DE
NL
ES
PT
RU
EL
SV
HR
PL
CS
3 / 65
[1] Ian Jacobs, Kjetil Sunde, et al. “Part 6: Defibrillation. 2010 International Consensus on
Cardiopulmonary Resuscitation and Emergency Cardiovascular Care Science With Treatment
Recommendations” Circulation 2010;122:S325-S337
[2] Jerry Nolan et al. “European Resuscitation Council Guidelines for Resuscitation 2010”
Resuscitation Vol. 81, 2010, Editor Jerry Nolan, Bath, UK
[3] A. Luciano et al., "BODY-MASS INDEX REFERENCE CURVES FOR CHILDREN AGED 3-19
YEARS FROM VERONA, ITALY", European journal of clinical nutrition, 51(1), 1997, pp. 6-10
[4] Edward J. Sondik, et al. “2000 CDC Growth Charts for the United States: Methods and
Development” Vital and Health Statistics. Series 11, Number 246: May 2002
[5] John M. Field et al. “2010 American Heart Association Guidelines for Cardiopulmonary
Resuscitation and Emergency Cardiovascular Care” Circulation 2010, 122:S640-S946 Journal
of the American Heart Association Editor Mary Fran Hazinski, RN, MSN
[6] Luis A. Pagan-Carlo, Kirk T. Spencer, et al. “Transthoracic defibrillation: importance of
avoiding electrode placement directly on the female breast” Journal of American College of
Cardiology 1996;27:449-452
[7] Edward A. Panacek, Mark A. Munger et al. “Report of nitropatch explosions complicating
defibrillation” American Journal of Emergency Medidicine 1992;10:128-9
[8] Keith Wrenn “The hazards of defibrillation through nitroglicerin patches” Annals of Emergency
Medicine 1990;19:1327-8
[9] Johannes C. Manegold, Carsten W. Israel et al. “External cardioversion of atrial fibrillation in
patients with implanted pacemaker or cardioverter-defibrillator sistems: a randomized
comparison of monophasic and biphasic shock energy application” European Heart Journal
2007;28:1731-8
21 / 65
MULTIFUNCTIONELE WEGWERPELEKTRODEN
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BELANGRIJK
Het product is bedoeld voor gebruik in niet-steriele omgeving door geautoriseerd personeel. De
gebruiker dient deze gebruiksaanwijzingen grondig voor gebruik van het product te kennen.
BESCHRIJVING
De multifunctionele wegwerpelektroden PROGETTI bestaan uit een paar zelfklevende pads, voorzien
van gel en rechtstreekse verbinding met de kabels en defibrillators die in plaats van manuele
herbruikbare pads kunnen gebruikt worden [1].
VERPAKKING
Elk paar multifunctionele wegwerpelektroden PROGETTI is verpakt in verzegelde pakjes van
ondoorzichtig materiaal, geschikt om de gel tegen licht en vochtigheid te beschermen. De zakjes zijn
samen met een kopie van de gebruiksaanwijzingen ingevoegd in de kartonnen verkoopverpakking.
INDICATIES
De multifunctionele wegwerpelektroden PROGETTI zijn aangewezen voor:
Externe transthoracale defibrillatie.
Gesynchroniseerde transthoracale cardioversie.
Transthoracale elektrocardiograaf monitoring.
Tijdelijke transthoracale hartelektrostimulatie (niet-invasief).
De multifunctionele wegwerpelektroden PROGETTI staan de gebruiker toe, efficiënt in de behandeling
van ritmestoornissen, in correlatie met de bovengenoemde toepassingen, in te grijpen, zonder risico
van onvoorziene fulguraties in verband met het gebruik van normaal meegeleverde herbruikbare pads.
CONTRA-INDICATIES
De multifunctionele wegwerpelektroden PROGETTI voor volwassenen zijn over het algemeen af te
raden bij patiënten jonger dan 8 jaar [2] (gewicht tot 25kg [3][4]), maar kunnen gebruikt worden indien
de borstafmetingen dit toestaan; draag er echter zorg voor dat de elektroden niet met elkaar in
contact komen. Houdt u aan de gebruiksinstructies van de defibrillator voor de energieverlening.
Het gebruik van PROGETTI volwassene of volwassenen/pediatrische disposable multi-functie
electroden is in het algemeen gecontra-indiceerd bij patiënten jonger dan 12 maanden (die minder
dan 10 kg wegen)
Het gebruik van de multifunctionele pediatrische wegwerpelektroden PROGETTI is algemeen af te
raden bij patiënten ouder dan 8 jaar [2] (gewicht van meer dan 25kg [3][4]).
Niet op geïrriteerde of verwonde huid aanbrengen.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
Externe defibrillatie en gesynchroniseerde cardioversie: de multifunctionele wegwerpelektroden
PROGETTI kunnen aan de patiënt de door de defibrillator geleverde elektrische energie tot een
maximum waarde van 360 Joule in de versie voor volwassenen [1] voor 300J volwassene/pediatrisch
model en tot 100 Joule in de pediatrische versie [5] overbrengen.
De depolarisatie van de kritische massa van de hartspier, essentieel voor het succes van de therapie,
is enkel mogelijk indien zij door een stroom van geschikte intensiteit doorlopen wordt: het actieve
oppervlak van de elektroden is voor dit doel geoptimaliseerd. Het is daarom geschikt, naast een
doelgerichte keuze van de positieplekken, de zelfklevende pads zo aan te brengen dat hun
contactoppervlak met de huid maximaal is. De gebruiker beslist de keuze van de te verlenen energie.
Bij pediatrische toepassingen raden de Richtlijnen voor de hart-longreanimatie een toediening van
energie van 2-4J/kg aan; de aanbevolen startdosering is 2J/kg die niet de 100J mag overschrijden, om
het ontstaan van brandwonden te vermijden [5].
LET OP De multifunctionele wegwerpelektroden PROGETTI kunnen tot 50 defibrillatieschokken
dragen.
LET OP Voer geen schokken met manuele metalen pads boven de wegwerpelektroden of aan de
ECG elektroden uit.
NL
22 / 65
Niet-invasieve transthoracale simulatie: de multifunctionele wegwerpelektroden PROGETTI kunnen
voor niet-invasieve transthoracale stimulatie worden gebruikt. Om de stimulatiedrempel te
minimaliseren is het wenselijk de zelfklevende pads volgens bovengenoemde procedure aan te
brengen. Bovendien dient de gebruiker over een goede kennis van de apparatuur te beschikken en
zich aan de door de fabrikant geleverde instructies te houden.
LET OP Het is aanbevolen de multifunctionele wegwerpelektroden PROGETTI na 8 uren te
vervangen en te controleren dat de huid van de patiënt na langdurige elektrostimulatie (langer dan 30
minuten) geen tekenen van irritatie toont.
LET OP Vervang de multifunctionele wegwerpelektroden PROGETTI na 30 minuten indien de
uitgevoerde impulsen eenfasig zijn en langer dan 20 ms duren.
ECG monitoring: de multifunctionele wegwerpelektroden PROGETTI kunnen ook voor de ECG
monitoring worden gebruikt.
LET OP Indien het spoor niet voldoende duidelijk is, gebruik een afzonderlijk set van ECG elektroden
waar een patiëntkabel voor ECG aanwezig is.
BEHANDELINGSPROCEDURE
De multifunctionele elektroden kunnen op de patiënt ook bij een licht vermoeden van een ernstige
arhythmische ziekteontwikkeling toegepast worden.
De plaatsen waar het mogelijk is om de zelfklevende pads aan te brengen, worden in paragraaf
PLAATSING EN POLARITEIT" aangegeven.
Ontbloot de borstkas en bereid de opperhuid. Verwijder het overmatige haar [1]. Schuur licht het
huidoppervlak om contact impedantie te verminderen. Vermijd het aanbrengen van de zelfklevende
pads op de tepel of op het borstweefsel. [6].
Verwijder eventuele restanten (vuil, vettigheid en resten) met behulp van onbrandbare
reinigingsmiddelen. Controleer uiteindelijk dat de aanbrengplekken droog en zuiver zijn.
Open de verpakking en verwijder de multifunctionele elektroden.
Verwijder voorzichtig de beschermende omhulling, te beginnen bij de klep om de zelfklevende en
conductiezones bloot te leggen.
Verwijder de beschermsteun bij multifunctionele elektroden met clip.
Breng de zelfklevende pads één voor één aan, te beginnen aan een kant en druk geleidelijk over het
gehele oppervlak om de vorming van luchtblaasjes te vermijden en de volledige hechting op de huid
te garanderen. Houd de zelfklevende pads goed van elkaar gescheiden en zorg ervoor deze niet met
andere voorwerpen te overlappen (ECG elektroden, kabels, transdermale pleisters, kleding, enz.)
[7][8].
Plaats de zelfklevende pads niet terug nadat ze werden aangebracht. Indien de positie dient te
worden veranderd, verwijder en vervang ze met nieuwe multifunctionele elektroden.
Om de zelfklevende pads te verwijderen zonder de huid van de patiënt te irriteren, til een rand op en
trek voorzichtig naar achteren. Ondersteun tegelijkertijd de huid met de andere hand.
Voor multifunctionele elektroden zonder clips: verbind de verbindingsklem van de elektroden aan de
defibrillator of aan de adapterkabel en houdt u aan de gebruiksaanwijzingen van de defibrillator.
Voor multifunctionele elektroden met clips: verbind de clips aan de kabel van de defibrillator en houdt
u voor de correcte polariteit aan de gebruiksaanwijzingen van de defibrillator.
Voor stimulatie op aanvraag, verbind afzonderlijk de ECG monitoring elektroden.
PLAATSING EN POLARITEIT
De internationale richtlijnen duiden verschillende plaatsingen aan, even effectief voor de behandeling
van atriale of ventriculaire aritmie [1][5].
In de navolgende afbeeldingen worden de behandelingsplaatsen aangeduid, die over het algemeen
door de meeste fabrikanten van defibrillatoren worden gebruikt en aanbevolen. Kies de meest
geschikte behandelingsplaatsen voor de therapie, in overeenkomst met de fabrikantaanwijzingen van
de te gebruiken defibrillator.
Voor een eenvoudige plaatsing en met het oogmerk op de opleiding, geeft men de voorkeur aan de
anterolaterale plaatsing (Afb. 1) voor de defibrillatie en de cardioversie van aritmie; De anterior-
posterior plaatsing (Afb. 2) meer gebruikelijk in hemodynamics en in transthoracic regulatie en wordt
aanbevolen bij gebruik van elektrodes voor volwassenen en pediatrische patiënten.
23 / 65
Afb.1
Defibrillatie
Cardioversie
Stimulatie
Monitoring
(levert een
spoor Lead II)
Afb.2
Stimulatie
Monitoring
Defibrillatie
Cardioversie
Breng de elektroden in de aangeduide posities aan (het apicaal wordt door het hartsymbool
aangeduid), om de juiste polariteit van het signaal te behouden. Merk echter dat met het oogmerk op
de therapie, het niet belangrijk is welke elektrode (apicaal/sternaal) zich op één van de twee posities
bevindt [2].
Wat betreft de polariteit van de elektrodes in het generieke volwassene/pediatrische model, volg de
richting op de labels van het electroden pad (volgens de instructies van de maker van de defibrillator).
BIJWERKINGEN
De kleefstof van de plaat kan lichte huidirritaties veroorzaken.
Een langdurige transthoractische stimulatie of het toedienen van meerdere defibrillatieshocks kan
rode plekken op de huid tot gevolg hebben die, afhankelijk van de gebruikte energie, meer of minder
ernstige vormen kunnen aannemen.
Een zwakke adhesie e/o de aanwezigheid van lucht onder de elektrode kan brandwonden
veroorzaken.
VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN
Gebruik het product enkel op defibrillators van het aangeduide merk op de verpakking.
Controleer dat het product overeenkomt met het specifiek model van de te gebruiken defibrillator.
Lees de gebruiksaanwijzingen van de defibrillator, met bijzondere aandacht aan de
plaatsingsprocedure van de multifunctionele elektroden, hun polariteit, hun te verlenen energiedoses.
In de kindergeneeskunde en voor sommige automatische defibrillatormodellen kan het gebruik van
specifieke apparaten, drukregelaars van energie of het toepassen van bijzondere handigheden
verlangd worden. Besteed altijd veel aandacht aan de op de defibrillator ingestelde energieniveaus en
leverbaar aan de pediatrische patiënt (zie paragraaf “BEHANDELINGSPROCEDURE”).
LET OP
Gebruik geen multifunctionele pediatrische elektroden gemarkeerd met het hiernaast
aangegeven symbool bij automatische defibrillatoren.
De multifunctionele pediatrische elektroden gemarkeerd met het hiernaast aangegeven
symbool zijn aangewezen voor het gebruik met automatische defibrillatoren.
De keuze voor een elektrode zou gebaseerd moeten zijn op de evaluatie van de borstgrootte en
gewicht van de patiënt. Pediatrische electroden die gebruikt worden met een hoger dan
gespecificeerde energie limiet kan ernstige brandwonden tot gevolg hebben; de grotere actieve
oppervlakte van volwassenen electroden kan de therapie nadelig beïnvloeden wanneer deze gebruikt
worden voor pediatrische behandelingen.
Na een langdurige transthoracale stimulatieperiode kan de capaciteit om het opgeroepen ECG
signaal vast te stellen, verminderd worden. In dit geval is het noodzakelijk het opgeroepen signaal
d.m.v. een afzonderlijk set van ECG elektroden op te nemen.
Vervang de multi-functie elektroden 24 uur na hun applicatie op de huid van de patiënt.
Controleer de op de verpakking weergegeven vervaldatum. Gebruik niet na deze datum.
24 / 65
Gebruik geen multifunctionele elektroden indien deze langer dan 24 uren uit het zakje verwijderd
werden. De zelfklevende pads moeten binnen 30 minuten na verwijdering van de beschermende
omhulling worden aangebracht.
Controleer de intactheid van de verpakking: gebruik het product niet in tegenovergesteld geval.
Gebruik de multifunctionele elektroden niet indien het gel zich van het steunstuk gelost heeft, of
indien gescheurd, gescheiden of droog. Eventuele verkleuringen vastgesteld in het gel of de
geleidende folie hebben geen invloed op de functionaliteit van het product.
Gebruik de multifunctionele elektroden niet indien het product gedurende de verwijdering van de
beschermende omhulling beschadigd werd (voorbeeld de isolerende contactbescherming is
losgeraakt of er zijn scheuren ontstaan in het steunschuim en/of in de elektrode).
Plooi, knip en druk de zelfklevende pads niet plat.
Gebruik de multifunctionele elektroden niet indien de connector, de kabel of de clips beschadigd
blijken.
Controleer in de gebruiksaanwijzingen van de defibrillator op welke veiligheidsafstanden de
apparaten met sterke elektromagnetische interferenties moeten worden geplaatst (elektrobistouris,
RF schraper, apparaten voor diathermie, mobiele telefoons, etc.). Plaats het
defibrillator/elektrodesysteem op een afstand gelijk aan minstens anderhalf maal de aanbevolen
scheidingsafstanden.
Om eventuele toevallige schades als gevolg van een elektroshock te voorkomen, controleer dat
gedurende de ontlading de gebruiker niet in contact komt met de elektroden, met de patiënt en ook
niet met de geleidende delen in de buurt van de patiënt.
Indien de defibrillatoren in de buurt van zuurstofbronnen of andere brandbare gassen worden
gebruikt, wees uiterst voorzichtig, om brand- of explosierisico's te vermijden.
Het product is niet steriel noch steriliseerbaar.
Het product is voor eenmalig gebruik. Alleen op een enkele patiënt te gebruiken. Gooi na gebruik
weg.
POTENTIËLE COMPLICATIES
Er zijn geen complicaties m.b.t. het gebruik van de multifunctionele elektroden voorzien.
LET OP: De ontlading van de defibrillator kan onregelmatigheden in de werking van een
geïmplanteerde pacemaker/defibrillator veroorzaken [1]; breng de multifunctionele elektroden op een
afstand van minstens 8 cm aan [9]. Controleer de werking na de ontlading van de defibrillator.
LET OP: Indien het gekozen energieniveau onvoldoende is, kan het succes van de therapie in gevaar
gebracht worden. Omgekeerd kunnen hogere niveaus dan noodzakelijk, de enzymatische structuur
wijzigen zonder effectief bewijs van een hartspierbeschadiging.
LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT EN OPSLAG
Zie de vervaldatum op de verpakking.
Het product moet in zijn originele verpakking worden bewaard, in ruimtes onder natuurlijke
omstandigheden m.b.t. de temperatuur en relatieve vochtigheid, gespecificeerd op het etiket van de
verpakking. De opslag onder extreme temperaturen moet worden beperkt tot korte perioden (24 uren
aan -30°C of aan +65°C); een langdurige opslag aan extreme temperaturen kan de levensduur van het
product verkorten.
LET OP: Het overlappen van gewichten op de verpakkingen kunnen het product beschadigen.
HET VERWERKEN
De afvalstoffen die afkomstig zijn van sanitaire structuren moeten volgens de geldende normen
verwerkt worden.
GARANTIE EN BEPERKINGEN
PROGETTI SPA garandeert dat de producten in overeenkomst zijn met de Richtlijnen 93/42/CEE. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gemaakt voor het vergoeden van doktersonkosten of directe of
indirecte schades ontstaan door een ontbrekende werking of afwijkingen van de bovengenoemde
modellen indien de producten voor een ander doel werden gebruikt dan voorzien in de
gebruiksaanwijzingen. Het wordt aangeraden de dienst voor de kwaliteitsgarantie PROGETTI tijdig van
iedere slechte werking of defect m.b.t. dit toestel op de hoogte te brengen.
61 / 65
0068
Conformità
Europea
Prodotto
da
Numero di
Catalogo
Numero di
Lotto
Numero
pezzi per
confezione
Data di
Produzione
Usare entro il
Limiti
temperatura
Temperatura
operativa
European
Conformity
Manufactured
by
Catalogue
Number
Batch
number
Pcs. per
box/pack
Production
date
Use before
Temperature
limits
Operating
temperature limits
Conformité
Européenne
Produit par
Numéro de
catalogue
Numéro de
Lot
Numéro de
pièce par
emballage
Date de
production
Utiliser
avant le
Limites de
température
Température de
fonctionnement
CE
Prüfzeichen
Erzeugt von
Katalognummer
Postenummer
Stück/ Packung
Erzeugungsda
tum
Verwendbar
bis
Temperaturbegrenzu
ngen
Betriebstemperat
ur
Europese
conformiteit
Geproduceerd
door
Catalogus-
nummer
Partijnummer
Aantal artikels
per verpakking
Productiedatu
m
Te gebruiken
binnen
Temperatuur
limieten
Temperatuur
limieten
Conformidad
Europea
Fabricado
por
Número de
catálogo
Número de
Loto
Piezas por
bolsa o
paquete
Fecha de
producción
Usar antes
de
Límites de
temperatura
Limites de
temperatura de
funcionamiento
Conformidade
Europeia
Fabricado
por
Número de
Catálogo
Número de
Grupo
Unidades por
embalagem
Data de
Fabrico
Usar antes
de
Limites de
temperatura
Limites da
temperatura de
funcionamento
Соответствие
нормам ЕС.
Изготовитель
Номер по
каталогу
Номер
партии/изделия
Кол-во в
коробке/упаковке
Дата
изготовления
Использоват
ь до
Ограничения по
температуре
Пределы
рабочей
температуры
Ευρωπαική
συμμόρφωση.
Κατασκευασμέν
ο από
Αριθμός
καταλόγου
Αριθμός
λαχειοφόρου
αγοράς
Τεμάχια ανά
κουτί/πακέτο
Ημερομηνία
παραγωγής
Να χρησ/θεί
πριν από
Ορια θερμοκρασίας
Όρια
θερμοκρασίας
λειτουργίας
Överensstämm
er
med
EG-direktiven
Tillverkad av
Artikelnummer
Satsnummer
Antal per
låda/förpackning
Tillverkningsda
g
Används
innan
Temperatur-
gränser
Temperaturgräns
er för användning
Usklađenost s
EU zahtjevima
Proizvođač
Kataloški broj
Broj serije
Komada u
kutiji/pakiranju
Datum
proizvodnje
Rok
valjanosti
Granice temperature
Granice radne
temperature
Zgodność
Europejska
Wyprodukowan
y przez
Numer
katalogu
Numer
partii
Liczba
sztuk w
opakowaniu
Data
Produkcji
Używać w
terminie do
Wartości graniczne
temperatury
Temperatura
operacyjna
Evropská
shoda
Vyrobeno v
Katalogové číslo
Šarže
Kusů v
krabici/balení
Datum výroby
Použitelné do
Meze teploty
Meze provozní
teploty
62 / 65
Limiti di
Umidità
Tenere al
riparo dalla
luce solare
Teme
l'umidità
Attenzione leggere
attentamente la
documentazione
allegata
Consultare le
istruzioni d'uso
Non
riutilizzare
Non contiene
LATTICE
di gomma
naturale
Compatibile con
Corpuls3 (Defib-Unit con
pad riusabili)
Non usare con Corpuls3 con
Defib-Unit SLIM
Humidity
limits
Keep away
from sun
light
Keep
away from
humidity
Warning: read
the enclosed
documentation
Consult instructions
for use
Do not
reuse
Latex free
Compatible with
Corpuls3 (Defib-Unit with
reusable pads)
Do not use with Corpuls3 with
Defib-Unit SLIM
Limites
d'humidité
Protéger des
rayons
du soleil
Craint
l'humidité
Attention lire
attentivement la
documentation ci-
jointe
Consulter les
instructions
Ne pas
réutiliser
Ne contient
pas de latex
de caoutchouc
naturel
Compatible avec
Corpuls3 (Defib-Unit
avec pad réutilisables)
Ne pas utiliser avec Corpuls3
avec Defib-Unit SLIM
Feuchtigkeits-
begrenzungen
Vor Sonne
schützen
Vor
Feuchtigkeit
schützen
Warnzeichen:
lesen Sie die
Beschreibung
Gebrauchsanweisu
ng lesen
Einmalgebrauch
Latexfrei
Kompatibel mit Corpuls3
(Defib-Unit mit
wiederverwendbaren
Pads)
Nicht mit Corpuls3 mit Defib-
Unit SLIM verwenden
Vochtigheidsgre
ns
Tegen
zonnelicht
beschermen
Niet
bestand
tegen
vochtigheid
Let op, lees
zorgvuldig de
bijgesloten
documentatie
Lees eerst de
instructies
Niet her te
gebruiken
Bevat geen
natuurrubber
Compatibel met Corpuls3
(Defib-Unit met
hergebruikbaar pad)
Niet gebruiken met Corpuls3
met Defib-Unit SLIM
Limites de
humedad
Mantener
lejos de la
luz solar
Mantener
lejos de la
humedad
Alerta: lea la
documentación
adjunta
Consulte las
instrucciones de
uso
No
reutilizar
Libre de
látex
Compatible con Corpuls3
(Defib-Unit con pad
reusables)
No usar con Corpuls3 con
Defib-Unit SLIM
Limites de
Humidade
Manter
protegido da
luz do sol
Teme a
humidade
Atenção, ler
atentamente a
documentação
incluída
Consultar
instruções de
utilização
Não
reutilizar
Não contém
látex de
borracha
natural
Compatível com
Corpuls3 (Defib-Unit com
placas reutilizáveis)
Não usar com Corpuls3 com
Defib-Unit SLIM
Ограничения по
влажности
Оберегать от
солнечных
лучей
Оберегать от
влаги
Внимание:
прочитайте
прилагаемую
документацию
Обратитесь к
инструкции по
применению
Не использовать
повторно
Не содержит
латекса
Совместим с Corpuls3
(Defib-Unit с
многоразовыми
пластинами)
Не использовать с Corpuls3 с
Defib-Unit SLIM
Επίπεδα
Υγρασίας
Μακριά από
φως
Μακριά από
υγρασία
Προειδοποίηση
Συμβουλευτείτε τις
οδηγίες χρήσης
Να μην
ξαναχρησιμοποιηθ
εί
Χωρίς λάτεξ
Συμβατό με Corpuls3
(Defib-Unit με pad
επαναχρησιμοποιήσιμα)
Δε χρησιμοποιείται με
Corpuls3 με Defib-Unit SLIM
Fuktighetsgrän
ser
Skyddas
mot solljus
Skyddas
mot väta
Varning: läs
den bifogade
bruksanvisningen
Läs
bruksanvisningen
Endast för
engångsbruk
Latexfri
Kompatibel med
Corpuls3 (Defib-enhet
med återanvändbar
dyna)
Använd inte med Corpuls3 med
Defib-enhet SLIM
Granice vlažnosti
Držati podalje
od izvora
sunčevog
svjetla
Držati na
suhom mjestu
Upozorenje:prouči
te priloženu
dokumentaciju
Pročitajte upute za
upotrebu
Za jednokratnu
upotrebu
Ne sadrži
latex
Kompatibilan sa
Corpuls3 (Defib-Unit sa
papučicom za višestruku
primjenu)
Ne upotrebljavati sa Corpuls3
sa Defib-Unit SLIM
Wartości
graniczne
wilgotności
Przechowywać
z dala od
światła
słonecznego
Chronić
przed wilgocią
Uwaga dokładnie
przeczytać
załączoną
dokumentację
Zapoznać się z
instrukcją
użytkowania
Nie
używać ponownie
Nie zawiera
LATEKSU
z gumy
naturalnej
Kompatybilny z Corpuls3
(Defib-Unit z
podkładkami
wielokrotnego użytku)
Nie używać z zastosowaniem
Corpuls3 z Defib-Unit SLIM
Meze vlhkosti
Uchovávejte
mimo sluneční
záření
Uchovávejte v
suchu
Varování: čtěte
přiloženou
dokumentaci
Věnujte pozornost
návodu k použití
Nepoužívejte
opakovaně
Bez latexu
Kompatibilní s Corpuls3
(Defibrilační jednotka s
opakovaně použitelnými
elektrodami)
Nepoužívejte s Corpuls3 a
defibrilační jednotkou SLIM
PROGETTI S.r.l.
Strada del Rondello, 5 - 10028 Trofarello (Torino) - Italy
Tel. +39 011 644 738 - Fax +39 011 645 822
info@progettimedical.com - www.progettimedical.com
P.IVA IT06367590012 - C.F. 10213970154 - Capitale Sociale € 100.000,00
PROGETTI S.r.l.
Strada del Rondello, 5 - 10028 Trofarello (Torino) - Italy
Tel. +39 011 644 738 - Fax +39 011 645 822
info@progettimedical.com - www.progettimedical.com
P.IVA IT06367590012 - C.F. 10213970154 - Capitale Sociale € 100.000,00
PROGETTI S.r.l.
Strada del Rondello, 5
10028 Trofarello (TO) Italy
www.progettimedical.com
Rev. 02/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Gima 33420 de handleiding

Type
de handleiding

Gerelateerde artikelen