Sanitas SIL 16 Snelstartgids

Type
Snelstartgids
SIL 16
D Infrarotlampe
Gebrauchsanweisung .................. 2
G Infrared lamp
Instruction for use ........................ 7
F Lampe à infrarouge
Mode d’emploi .......................... 12
I Lampada a raggi infrarossi
Instruzioni per l’uso.................... 17
r Прибор инфракрасного
излучения
Инструкция по применению .... 22
Q Lampa na podczerwień
Instrukcja obsługi ....................... 27
O Infraroodlamp
Gebruiksaanwijzing .................... 32
2
DEUTSCH
Inhalt
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und
jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 x Infrarotlampe
1 x Schutzbrille
1 x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zum Kennenlernen
Dieser Infrarotstrahler ist nur für die Bestrahlung des menschlichen Körpers vorgesehen.
Durch Bestrahlung mit Infrarotlicht wird Wärme an den Menschen transportiert. Die bestrahlte Haut wird verstärkt
durchblutet und der Stoffwechselumsatz im Temperaturfeld erhöht. Der Körper wird durch die Wirkungsweise
des Infrarotlichts zur Heilung angeregt; Heilprozesse können gezielt unterstützt werden.
Infrarotlicht kann, z.B. eingesetzt werden als begleitende Therapie bei der Behandlung von Hals-Nasen-Ohren
Erkrankungen sowie zur Unterstützung der Gesichts- und Schönheitspflege, insbesondere bei unreiner Haut.
Fragen Sie aber zunächst Ihren Hausarzt, ob die Anwendung im Einzelfall medizinisch sinnvoll ist.
Hinweis: Garantieeinschränkung
Die enthaltene Infrarot-Birne unterliegt - wie alle Leuchtmittel - nicht der Garantie.
3. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet.
Anleitung beachten
Vor Beginn der Arbeit und /
oder
dem Bedienen von Geräten
oder Maschinen die Anleitung
lesen
S
N
Seriennummer
Vor Nässe schützen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und natio-
nalen Richtlinien.
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutz-
isoliert und entspricht also der
Schutzklasse 2
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Achtung, heiße Oberfläche Hersteller
1. Lieferumfang .........................................................2
2. Zum Kennenlernen ...............................................2
3. Zeichenerklärung .................................................2
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................3
5. Warn- und Sicherheitshinweise ............................ 3
6. Inbetriebnahme ....................................................4
7. Anwendung ..........................................................5
8. Auswechseln des Infrarotstrahlers .......................5
9. Reinigung und Pflege ..........................................5
10. Entsorgung ........................................................6
11. Technische Angaben ..........................................6
12. Garantie .............................................................6
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie
sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern
zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
3
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungs-
gefahren oder Gefahren für Ihre
Gesundheit
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment)
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden an Gerät/Zubehör
0,8 m
0,8 m
Abstand zwischen Infrarotstrahler und
dem bestrahlten Körperteil
Storage
Zulässige Lagerungstempe-
ratur und -luftfeuchtigkeit
20
PAP
Verpackung umweltgerecht
entsorgen
Operating
Zulässige Betriebstemperatur
und -luftfeuchtigkeit
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zum Bestrahlen des menschlichen Körpers vorgesehen. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäßer Gebrauch.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich zur Verwendung im
privaten Haushalt!
5. Warn- und Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Warnung
• Dieser Infrarotstrahler ist nur für die Bestrahlung des menschlichen Körpers vorgesehen.
• Verwenden Sie während der Anwendung stets die beiliegende Schutzbrille.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Achten Sie stets auf einen sicheren und ebenen Stand Ihres Gerätes.
Das Gehäuse der Lampe und der Infrarotstrahler erwärmt sich stark im Betrieb. Bei Berührung besteht
Verbrennungsgefahr! Die Lampe vor dem Berühren immer erst abkühlen lassen.
Der einzuhaltende Abstand von brennbaren Gegenständen zum Infrarotstrahler beträgt mindestens 1,0 m.
Hängen Sie das Gerät nicht an die Wand oder an die Decke.
Das Gerät darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden Sie es nicht in Nassräumen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Nicht bei Babys und Kleinkindern anwenden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt an Wickelkommoden, Babybetten oder ähnlichem angewendet zu
werden.
• Nicht bei wärmeunempfindlichen Personen anwenden.
Das Wärmeempfinden kann in den folgenden Fällen eingeschränkt oder erhöht sein:
– bei diabetischen Patienten,
– bei Personen mit Schläfrigkeit, Demenz, oder Konzentrationsstörungen,
– bei Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen,
– bei Personen mit vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet,
– bei Personen mit Allergien,
– bei Kindern und älteren Personen,
– nach der Einnahme von Medikamenten oder Alkohol.
Betrieben Sie das Gerät nicht, wenn Sie Träger eines Implantats sind, besonders, wenn sich dieses im
Bereich der zu behandelnden Körperpartie befindet. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Wenn Sie schwanger sind, betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe Ihres Unterleibs, um Überhitzung in
diesem Bereich zu vermeiden. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
• Bei akut entzündlichen Prozessen sollte eine Bestrahlung erst nach Rücksprache mit einem Arzt
durchgeführt werden.
4
• Begrenzen Sie immer die Anwendungdauer und kontrollieren Sie die Reaktion der Haut.
• Medikamente, Kosmetika oder Nahrungsmittel können unter Umständen zu einer überempfindlichen oder
allergischen Reaktion der Haut führen. Die Bestrahlung ist in diesem Fall umgehend zu beenden.
Betreiben Sie die Infrarotlampe nur in einem solchen Abstand zu Ihrem gewünschten Bestrahlungsgebiet,
dass während der Behandlung keine Hautirritationen, wie Kribbeln, Jucken, Brennen oder zu hohes Wär-
meempfinden zu spüren sind. In diesem Falle brechen Sie die Behandlung ab. Alternativ vergrößern Sie
den Bestrahlungsabstand und/oder verkürzen die Bestrahlungsdauer.
Dieses Gerät ist nicht für eine Bestrahlung von oben bestimmt.
• Unterschreiten Sie nicht die in dieser Anleitung genannten Mindestabstände.
Bei Dauerbetrieb des Gerätes ist besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten – niemals während
einer Bestrahlung einschlafen!
• Allzulange Anwendung kann zu Hautverbrennung führen.
• Den Infrarotstrahler nicht anfassen oder herausschrauben wenn die Netzleitung eingesteckt ist.
• Kinder erkennen die Gefahren, die in Verbindung mit Elektrogeräten entstehen, nicht. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät nicht unbeaufsichtigt von Kindern benützt werden kann.
• Das Gerät darf nur unter Aufsicht betrieben werden.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr!).
Das Gerät darf im erwärmten Zustand nicht ab- oder zugedeckt oder verpackt aufbewahrt werden.
Ziehen Sie stets den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, ehe Sie es anfassen.
Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein
Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen.
• Den Netzstecker nicht an der Netzleitung aus der Steckdose herausziehen.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das
Gerät vom Stromanschluss.
Wenn die Netzleitung des Gerätes beschädigt ist, muss diese durch den Hersteller oder eine autorisierte
Kundendienststelle ersetzt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur gewährleistet, wenn der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen ist.
Bei Babys und Kindern besteht die Gefahr einer Strangulation durch Einwickeln in der Netzleitung.
Allgemeine Hinweise
Achtung
• Produkt ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klinischen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich
zur Eigenanwendung im privaten Haushalt!
Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art konsultieren Sie Ihren Hausarzt!
Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen.
Leuchtmittel sind von der Garantie ausgenommen.
Reparatur
Achtung
Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Bitte versuchen Sie das Gerät nicht selbst zu reparieren.
Hierbei könnten
ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
6. Inbetriebnahme
Aufstellen
Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. Entfernen Sie vor Gebrauch des Gerätes alle Verpackungsmaterialien.
Kontrollieren Sie vor Gebrauch, ob der Infrarotstrahler vollständig eingeschraubt ist. Stellen Sie es auf einer ebe-
nen Fläche auf. Das Gerät hat einen verstellbaren Lampenschirm. Stellen Sie die Neigung des Leuchtschirmes
nach Ihren individuellen Bedürfnissen ein.
Netzanschluss
Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung anschließen.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellplatzes befindet.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
5
7. Anwendung
1Lampe einschalten
Zur Netzverbindung den Stecker vollständig in die Steckdose stecken.
2Licht genießen
Die empfohlene Behandlungsdauer beträgt max. 12 Minuten. Zu Beginn empfehlen wir eine kürzere
Bestrahlungsdauer zu wählen. Die Haut einzelner Menschen kann jedoch auch bei korrekter Anwendung
des Gerätes auf die Wärmebestrahlung überempfindlich (z.B. starke Rötung, Blasenbildung, Juckreiz,
starkes Schwitzen) oder allergisch reagieren. Stellt sich nach 6 bis 8 Anwendungen keine Linderung der
Beschwerden ein, benutzen Sie das Gerät nicht weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt.
3Worauf sollten Sie achten
Der Abstand zwischen Infrarotstahler und dem bestrahlten Körperteil sollte folgende Werte nicht unter-
schreiten:
mindestens 80 cm
Verwenden Sie während der Anwendung stets die beiliegende Schutzbrille. Die Schutzbrille entspricht
den Anforderungen der EN 171:2002 und dient zum Schutz der Augen vor Infrarotstrahlung.
ACHTUNG: Blicken Sie niemals ohne Schutzbrille direkt in das Infrarotlicht.
Grundsätzlich gilt:
Kontrollieren Sie regelmäßig die bestrahlte Körperstelle. Beenden Sie bei Anzeichen von Überempfind-
lichkeit oder allergischer Reaktion umgehend die Bestrahlung und konsultieren Sie einen Arzt.
4Lampe ausschalten
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
ACHTUNG!
Die Lampe ist nach dem Gebrauch heiß. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen bevor Sie
diese aufräumen und / oder verpacken!
Bitte beachten Sie, die Netzleitung darf nicht zur Aufbewahrung oder im Betrieb um die Infrarotlampe
gewickelt werden!
8. Auswechseln des Infrarotstrahlers
Vor jeder Reinigung und beim Auswechseln des Infrarotstrahlers muß das Gerät ausgeschaltet, vom Netz
getrennt und abgekühlt sein.
Bitte beachten Sie, dass als Ersatz nur Infrarotstrahler des originalen Typs verwendet werden dürfen.
Gerät: Ersatzstrahler/Typ: Technische Angaben: Artikelnummer:
SIL 16 Infrared PAR 38 (150 W) 230V ~ 50 Hz 616.51
Warnung
• Den Infrarotstrahler nicht anfassen oder herausschrauben wenn die Netzleitung eingesteckt ist.
Stecken Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden.
• Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
9. Reinigung und Pflege
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Achtung
Zur Vermeidung von Geruchsbildung durch Fusseln und Staub empfehlen wir eine regelmäßige Reinigun des
Gerätes wie folgt vorzunehmen:
Vor jeder Reinigung und beim Auswechseln des Infrarotstrahlers muß das Gerät ausgeschaltet, der Netz-
stecker gezogen und abgekühlt sein.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein
Wasser auf das Gerät spritzen.
• Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
6
Irrtum und Änderungen vorbehalten
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
11. Technische Angaben
Netzanschluss 220-230 V~ / 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 150 W
Abmessungen (B x H x T) 145 x 220 x 175 mm
Max. Bestrahlungsstärke 550 W/m2 bei 80 cm
Gewicht ca. 600g
Betriebsbedingungen Temperatur: +5°C bis +35°C
Relative Luftfeuchte: 15%-93%
Lager- und Transportbedingungen Temperatur: -25°C bis +70°C
Relative Luftfeuchte: bis 93%
Voraussichtliche Betriebslebensdauer
des Gerätes 7 Jahre
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach.
Technische Änderungen vorbehalten. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinien
für Medizinprodukte 93/42/EEC mit Ergänzungen sowie dem Medizinproduktegesetz.
12. Garantie
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
7
ENGLISH
Content
1. Included in delivery
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Be-
fore use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has
been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer
Services address.
1 x Infrared lamp
1 x Protective eyewear
1 x These operating instructions
2. About the infrared lamp
This infrared lamp is only intended for radiating the human body.
Infrared radiation causes warmth to be transported to the human body. The blood supply in the radiated skin is
increased and the metabolic turnover in the field of temperature enhanced. The mode of action of the infrared
light encourages the body to heal; healing processes are thus assisted in a specific area.
Infrared light can be used as a parallel treatment in diseases of the ear, nose and throat and to assist in facial and
beauty care, especially in case of impure skin.
However, first ask your family doctor whether application in the individual case is advisable from a medical
standpoint.
Note: Warranty restriction
The infrared bulb included – as with all light sources – is not subject to the warranty.
3. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions or on the device.
Observe the instructions
Read the instructions before
starting work and/or operating
devices or machines
S
N
Serial number
Protect from moisture
CE labelling
This product satisfies the requirements
of the applicable European and national
directives.
Protection class II device
The device is double-protected
and thus corresponds to pro-
tection class 2
Product information
Note on important information
1. Included in delivery...............................................7
2. About the infrared lamp .......................................7
3. Signs and symbols ..............................................7
4. Intended use .........................................................8
5. Warnings and safety notes ................................... 8
6. Initial use ..............................................................9
7. Usage ................................................................10
8. Changing the infrared lamp ................................ 10
9. Cleaning and maintenance ................................ 10
10. Disposal ........................................................... 11
11. Technical specifications ...................................11
12. Warranty / service .............................................11
Read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.
8
Caution: hot surface Manufacturer
Warning
Warning instruction indicating
a risk of injury or damage to
health
Disposal in accordance with EC Directive
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Important
Safety note indicating possible
damage to the device/acces-
sory
0,8 m
0,8 m
Distance between infrared heat lamp
and irradiated body part
Storage
Permissible storage
temperature and humidity
20
PAP
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Operating
Permissible operating
temperature and humidity
4. Intended use
The unit is intended for directing infrared radiation at the human body. Any other use is regarded as improper.
This unit is not designed for commercial use, but for use in the private home!
5. Warnings and safety notes
Safety notes
Warning
This infrared lamp is only intended for radiating the human body.
• Always use the protective eyewear supplied during usage.
Before use, ensure that all packaging materials are removed and that there is no visible damage to the unit or ac-
cessories. When in doubt, do not use the unit and contact your dealer or the customer service address provided.
• Always ensure that the appliance is on a secure and even surface.
The lamp housing and the infrared lamp become very hot during operation. There is a risk of burning if the-
se are touched. Always let the lamp cool down first before touching it.
Inflammable objects must be kept at a distance of at least 1.0 m from the infrared lamp. Do not hang the
appliance on the wall or from the ceiling.
Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate.
• Do not dip the unit into water and do not use it in wet rooms.
This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or
mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is
used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instruc-
tions on how to use the device.
• Do not use on babies and small children.
• Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy.
• This device is not intended for use on changing units, cots or similar.
• Do not use it on persons sensitive to heat.
The sensitivity to heat can be reduced or increased in the following cases:
– diabetic patients
– persons with sleepiness, dementia or difficulties concentrating
– persons with illness-related skin changes or persons with scarred skin areas in the application area
– persons with allergies
– children and older persons
– after consuming medications or alcohol
Do not operate the device if you are wearing an implant, particularly if it is located in the area of the body
to be treated. If you have any doubts, consult your doctor.
If you are pregnant, do not operate the device near your abdomen, in order to prevent this area from over-
heating. If you have any doubts, consult your doctor.
• In case of acutely inflammatory processes, radiation should only be carried out after consulting a doctor.
• Always limit the period of use and check the reaction of the skin.
9
• Medications, cosmetics or food can lead to a over-sensitive or allergic reaction of the skin under certain
conditions. Radiation must be ended immediately in this case.
An appropriate distance between the infrared lamp and the desired treatment area must be maintained
during treatment so that no skin irritation, such as tingling, itching, burning or too high heat sensitivity
occurs. Stop the treatment if this occurs. Alternatively, increase the radiation distance and/or reduce the
radiation duration.
This device is not intended for radiation from above.
• The minimum distances described in these instructions for use must be adhered to.
If the appliance is operated continuously, caution and attention are advisable - never fall asleep during radiation!
• Prolonged use can cause burns to the skin.
• Do not touch the infrared lamp or unscrew it when it is connected to the mains.
• Children do not understand the risks associated with electrical appliances. Make sure the appliance is not
used by children without appropriate supervision.
• The appliance may be used only under supervision.
• Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
• Do not cover up or pack away the unit while it is warm.
• Always remove the mains plug and let the unit cool off before you touch it.
Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto the
unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
• Protect the unit from strong impacts.
• Do not pull the mains plug from the socket by the cord.
• In the event of a defect or malfunction, switch the device off immediately and disconnect it from the power
supply.
If the power cord of the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
customer service technician in order to avoid hazard.
Disconnection from the mains supply is only guaranteed if the mains plug has been removed from the socket.
There is a risk of strangulation for babies and children who become trapped in the mains cable.
General notes
Important
• Product is not suitable for lighting rooms in private homes.
This unit is not intended for commercial or clinical use, but only for individual, private household use!
• If you have health concerns of any kind, contact your general practitioner!
• Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials.
Lighting is excluded from the warranty.
Repairs
Important
Do not open the device. Please do not attempt to repair the unit yourself. This could result in serious inju-
ries. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
If you need to have the unit repaired, contact customer service or an authorised dealer.
6. Initial use
Setup
Remove the unit from the packaging. Remove all packaging material before using the appliance. Before use,
check whether the infrared lamp is properly screwed in. Place the device on flat surfaces. The appliance has an
adjustable lampshade. Set the angle of the fluorescent screen in accordance with your individual requirements.
Mains connection
Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate.
Note:
• Ensure that there is a socket near the place where the lamp will stand.
• Lay the mains cable in such a way that no one can trip over it.
10
7. Usage
1Switching on the lamp
Push the plug completely into the mains socket.
2Enjoying the light
The recommended duration of treatment is maximum 12 minutes. We recommend selecting a shorter
radiation period to start with. However, the skin of some people may show an over-sensitive (e.g. with
extreme redness, blistering, itching, heavy sweating) or allergic reaction to heat radiation, even when the
lamp is used correctly. If symptoms are not relieved after 6 to 8 applications, stop using the device and
consult your doctor.
3Important instructions
The distance between the infrared lamp and the radiated part of the body should not be less than the
following:
at least 32 in (80 cm)
Always use the protective eyewear supplied during usage. The protective eyewear corresponds to the
requirements of EN 171:2002 and serves to protect the eyes against infrared radiation.
CAUTION: Never look directly into the infrared light without protective eyewear.
Basically,
examine the radiated section of the body regularly. Discontinue radiation immediately if any signs of an
over-sensitive or allergic reaction appear and consult a physician.
4Switching off the lamp
Pull the mains plug from the socket.
CAUTION!
The lamp is hot after being used. Let the lamp cool off first long enough before you put it away and/or pack it up!
Please note that the mains cable must not be wound round the infrared lamp either for storage or when in use.
8. Changing the infrared lamp
The device must be switched off and allowed to cool and the mains plug pulled out before cleaning and changing
the infrared heat lamp.
Please note that only infrared lamps of the original type may be used as replacements.
Appliance:Replacement infrared lamp (type):Specifications:Item number:
SIL 16 Infrared PAR 38 (150 W) 230V ~ 50 Hz 616.51
Warning
• Do not touch the infrared lamp or unscrew it when it is connected to the mains.
• Unplug the device, to avoid the risk of electrocution.
In the interest of environmental protection, do not dispose of the device in haousehold waste.
9. Cleaning and maintenance
The unit should be cleaned occasionally.
Important
To avoid odours caused by fluff and dust, we recommend regularly cleaning the device as follows:
The device must be switched off and allowed to cool and the mains plug pulled out before cleaning and
changing the infrared heat lamp.
Ensure that no water penetrates inside the unit!
Do not wash the unit in a washing machine!
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto the
unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in water.
11
10. Disposal
In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household waste at the
end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
11. Technical specifications
Mains connection 220-230 V~ / 50-60 Hz
Power consumption 150 W
Dimensions (W x H x D) 145 x 220 x 175 mm
Max. Radiation intensity 550 W/m2 at 80 cm
Weight approx. 600g
Operating conditions Temperature: +5°C to +35°C
Relative humidity: 15%-93%
Storage and transport Temperature: -25°C to +70°C
Relative humidity: ≤93%
Expected operating life of the device 7 years
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Subject to technical modifications. This device meets the requirements of the European Medical Devices Direc-
tive 93/42/EEC with amendments as well as the German Medical Devices Act.
12. Warranty / service
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
12
FRANÇAIS
Sommaire
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu-
rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage
a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indi-
qué.
1 x Lampe à infrarouge
1 x Lunettes de protection
1 x Le présent mode d‘emploi
2. Familiarisation avec l’appareil
L‘exposition à l‘émetteur infrarouge est destiné uniquement au corps humain.
Les rayons infrarouges transmettent de la chaleur à l‘organisme humain. L‘irrigation sanguine de la peau s‘en
trouve activée et le métabolisme s‘améliore dans le champ thermique. Les rayons infrarouges favorisent donc
la guérison de l‘organisme; utilisés de façon ciblée, ils participent aux processus de guérison. Ils peuvent par
exemple être utilisés pour accompagner le traitement des maladies de l‘oreille, du nez et de la gorge, pour amé-
liorer les soins du visage et du corps, en particulier pour les peaux impures.
Cependant consultez tout d‘abord votre médecin de famille pour lui demander si son utilisation présente un inté-
rêt médical dans ce cas particulier.
Remarque: Restriction de garantie
L‘ampoule infrarouge fournie (comme tous les éclairages) est exclue de la garantie.
3. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil:
Suivre le mode d’emploi
Lire le mode d’emploi avant de
commencer le travail et/ou de
faire fonctionner les appareils
ou les machines
S
N
Numéro de série
Protéger contre l‘humidité
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des
directives européennes et nationales
en vigueur.
Appareil de classe de sécu-
rité II
L’appareil bénéficie d’une dou-
ble isolation de protection et
répond à la classe de sécurité2
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
1. Contenu .............................................................. 12
2. Familiarisation avec l’appareil ............................12
3. Symboles utilisés ................................................12
4. Utilisation conforme aux recommandations .......13
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde ..13
6. Mise en service ..................................................14
7. Utilisation ........................................................... 15
8. Remplacement de la lampe infrarouge ...............15
9. Nettoyage et entretien .......................................15
10. Élimination .......................................................16
11. Caractéristiques techniques ............................ 16
12. Garantie / maintenance ....................................16
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur,
mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes
qui y figurent.
13
Attention, surface chaude Fabricant
Avertissement
Ce symbole vous avertit des
risques de blessures ou des
dangers pour votre santé
Élimination conformément à la direc-
tive européenne – DEEE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
Attention
Ce symbole vous avertit des
éventuels dommages au niveau
de l’appareil ou d’un accessoire
0,8 m
0,8 m
Distance entre le radiateur thermique
infrarouge et la partie du corps traitée
Storage
Température et taux d’humidité
de stockage admissibles
20
PAP
Éliminez l’emballage dans le respect de
l’environnement
Operating
Température et taux d’humidité
d’utilisation admissibles
4. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est uniquement prévu pour l’irradiation du corps humain. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé dans un cadre professionnel, mais exclusivement à une utilisation
domestique privée !
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Consignes de sécurité
Avertissement
• L‘exposition à l‘émetteur infrarouge est destiné uniquement au corps humain.
Pendant l’utilisation, utilisez toujours les lunettes de sécurité fournies.
Avant l‘utilisation, il convient de s‘assurer que l‘appareil et les accessoires ne présentent pas d‘endommage-
ments apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute, n‘utilisez pas l‘appareil
et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du service après-vente indiquée.
• Toujours veiller à ce que l‘appareil soit installé sur une surface plane et stable.
• La monture de la lampe et la lampe infrarouge deviennent très chaudes au cours du fonctionnement.
Risque de brûlures par contact! Il faut toujours laisser refroidir la lampe avant de la toucher.
• La distance à respecter par rapport aux objets combustibles est de 1,0 m au moins. Ne pas
suspendre l‘appareil au mur ou au plafond.
• L‘appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
• N‘immergez pas l‘appareil dans l‘eau et ne l‘utilisez pas dans des locaux humides.
• Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que
celles-ci soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué
comment utiliser l’appareil.
Ne pas utiliser sur les bébés et les tout-petits.
Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé sur des tables à langer, des lits de bébé ou autres.
• Ne pas utiliser sur des personnes insensibles à la chaleur.
La sensation de chaleur peut être réduite ou accrue dans les cas suivants:
– chez les patients diabétiques
– chez les personnes atteintes de somnolence, de sénilité ou de troubles de la concentration
chez les personnes dont la peau a subi des altérations suite à une maladie, chez les personnes dont la
peau présente des cicatrices dans la zone d‘exposition
– chez les personnes allergiques
– chez les enfants et les personnes âgées
14
– après absorption de médicaments ou d‘alcool
N’utilisez pas l’appareil si vous portez un implant, surtout s’il se trouve dans la zone à traiter. En cas de
doute, demandez conseil à votre médecin.
Si vous êtes enceinte, n’utilisez pas l’appareil près de votre abdomen afin d’éviter une surchauffe dans
cette zone. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.
• En cas d’inflammations aiguës évolutives, demander conseil à un médecin avant l‘exposition.
• Limitez toujours la durée d‘exposition et vérifiez les réactions de la peau.
• Attention: une utilisation prolongée de l‘appareil peut provoquer des brûlures.
• Dans certains cas, des médicaments, des produits de beauté ou l‘alimentation peuvent conduire à une
réaction hypersensible ou allergique de la peau. Dans chacun de ces cas, il faut interrompre immédiate-
ment l‘exposition aux rayons.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’irradiation par le haut.
Utilisez le radiateur thermique infrarouge à une distance de la zone de rayonnement souhaitée telle
qu‘aucune irritation de la peau, comme des fourmillements, des démangeaisons, des brûlures ou une
sensation de chaleur excessive ne puisse être ressentie pendant le traitement. Dans ce cas, interrompez
le traitement. Vous pouvez également augmenter la distance de rayonnement et/ou réduire la durée de
rayonnement.
• N’utilisez pas l’appareil à des distances inférieures aux distances indiquées dans ce mode d’emploi.
• En cas de fonctionnement continu de l‘appareil, il faut veiller à être particulièrement prudent et attentif – ne
jamais s‘endormir pendant l‘exposition aux rayons !
• Ne pas toucher l‘appareil et ne pas dévisser l‘émetteur lorsque l‘appareil est encore sous tension.
• Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés aux appareils électriques. Veiller à ce que l‘appareil
ne puisse pas être utilisé par des enfants sans surveillance
• L‘appareil ne doit être utilisé que sous surveillance.
• Tenez éloignés les enfants du matériau d‘emballage (danger d‘étouffement !).
• À l‘état chaud, l‘appareil ne doit pas être recouvert ni emballé.
• Débranchez toujours la fiche secteur et laissez l‘appareil refroidir avant de le toucher.
À l‘état branché, l‘appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; il ne doit pas y avoir de projec-
tion d‘eau sur l‘appareil. L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘état entièrement sec.
• Protégez l‘appareil contre les chocs importants.
• Ne débranchez pas de la prise de courant la fiche secteur en tirant sur le câble.
En cas de défauts ou de dysfonctionnements, arrêtez et débranchez immédiatement l’appareil.
• Lorsque le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabriquant
ou un centre de service après-vente agréé.
La déconnexion du réseau d‘alimentation n‘est garantie que si la fiche secteur est débranchée de la prise
de courant.
Attention, il existe un risque d‘étranglement avec le câble. Le conserver hors de portée des nourrissons et
des enfants.
Remarques générales
Attention
• Le produit n‘est pas adapté à l‘éclairage d‘une pièce.
Cet appareil n‘est pas destiné à un usage professionnel ou clinique, il est réservé exclusivement à un usage
domestique!
En cas de doutes de quelque nature que ce soit concernant la santé, consultez votre médecin traitant!
• Avant l‘utilisation de l‘appareil, retirez tout matériau d‘emballage.
Les ampoules ne sont pas couvertes par la garantie.
Réparation
Attention
Vous ne devez pas ouvrir l’appareil. Veuillez ne pas essayer de réparer vous-même l‘appareil. Vous risque-
riez des blessures graves. En cas de non-respect, la garantie est annulée.
• Adressez-vous pour les réparations au service après-vente ou à un revendeur agréé.
6. Mise en service
Installation
Retirez l‘appareil de l‘emballage. Avant toute utilisation de l‘appareil, sortir l‘appareil de son emballage et vérifier
que l‘émetteur de rayons infrarouges est bien vissé à fond. Poser la lampe sur une surface plane. L’appareil est
muni d’un abat-jour réglable. Réglez l‘inclinaison de l‘écran d‘éclairage selon vos besoins individuels.
Raccordement au secteur
L‘appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
15
Remarque:
• Veillez à ce qu‘une prise de courant se trouve à proximité du lieu d‘installation.
• Posez le câble d‘alimentation de telle sorte que personne ne puisse trébucher.
7. Utilisation
1Allumer la lampe
Pour le raccordement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.
2Apprécier la lumière
La durée recommandée du traitement est de 12 minutes maximum. Au début, nous vous recomman-
dons de sélectionner une durée d‘exposition plus courte. Malgré un usage correcte, il se peut cepen-
dant que la peau de certaines personnes soit hypersensible à la chaleur des rayons (par exemple forte
rougeur, formation de vésicules cutanées, démangeaisons, forte transpiration) ou présente une allergie.
Si vous ne ressentez aucun soulagement après 6 à 8utilisations, cessez d’utiliser l’appareil et consultez
votre médecin.
3À quoi devriez-vous faire attention ?
La distance entre l‘émetteur de rayons infrarouges et la partie du corps exposée ne devrait pas être
inférieure aux données suivantes:
au moins 80 cm
Pendant l’utilisation, utilisez toujours les lunettes de sécurité fournies. Les lunettes de protection sont
conformes aux exigences de la norme EN 171:2002 et servent à protéger les yeux du rayonnement
infrarouge.
ATTENTION: Ne regardez jamais directement la lumière infrarouge sans lunettes de protection.
Règle générale:
Vérifiez régulièrement la partie du corps exposée aux rayons. Cessez immédiatement l‘exposition aux ra-
yons dès qu‘un signe d‘hypersensibilité ou de réaction allergique se manifeste et consultez un médecin.
4Éteindre la lampe
Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
ATTENTION!
La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant
de la ranger et /ou de l‘emballer!
Veuillez noter que le cordon d’alimentation ne doit pas être enroulé autour de la lampe infrarouge, ni pour
le stockage, ni pendant l’utilisation !
8. Remplacement de la lampe infrarouge
Avant tout nettoyage et en cas de changement de la lampe à infrarouge, l‘appareil doit être arrêté, la fiche débran-
chée et refroidie. Attention: Ne remplacer les émetteurs que par des émetteurs de même type que les émetteurs
d‘origine.
Appareil:Emetteur de rechange (type):Fiche technique:Référence de l‘article:
SIL 16 Infrared PAR 38 E (150 W) 230V ~ 50 Hz 616.51
Avertissement
• Ne pas toucher l‘appareil et ne pas dévisser l‘émetteur lorsque l‘appareil est encore sous tension.
• Débranchez l’appareil pour éviter tout danger d’électrocution.
• Afin de respecter l'environnement, l'appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
9. Nettoyage et entretien
Nettoyez de temps en temps l‘appareil.
Attention
Afin d‘éviter la formation d‘odeurs dues aux peluches et à la poussière, nous recommandons un nettoyage
régulier de l‘appareil, de la manière suivante:
Avant tout nettoyage et en cas de changement de la lampe à infrarouge, l‘appareil doit être arrêté, la fiche
débranchée et refroidie.
Veillez à ce qu‘il ne s‘infiltre pas d‘eau dans l‘intérieur du boîtier!
Sous réserve d’erreurs et de modifications
16
Ne nettoyez pas l‘appareil dans le lavevaisselle.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de produit
vaisselle!
À l‘état branché, l‘appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; il ne doit pas y avoir de projection
d‘eau sur l‘appareil. L‘appareil doit uniquement être utilisé à l‘état entièrement sec.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.
10. Élimination
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin
de sa durée de service. L‘élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
11. Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur 220-230 V~ / 50-60 Hz
Puissance absorbée 150 W
Dimensions (l x h x p) 145 x 220 x 175 mm
Max. Intensité du rayonnement 550 W/m2 pour 80 cm
Poids Env. 600g
Conditions de service
Température: +5°C à +35 °C
Humidité relative de l'air:
15%-93%
Conditions de stockage et de transport
Température: -25 °C à +70°C
Humidité relative de l'air:
≤ 93%
Durée de vie de l‘appareil prévue 7ans
Le numéro de série se trouve sur l‘appareil ou sur le compartiment à piles.
Sous réserve de modifications techniques. Cet appareil est conforme aux exigences de la directive européenne
93/42/EEC sur les produits médicaux et ses amendements ainsi que la loi sur les produits médicaux.
12. Garantie / maintenance
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie
fournie.
17
ITALIANO
1. Fornitura
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli
accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio
non utilizzare l‘apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
1 x Lampara a raggi infrarossi
1 x Occhiali di protezione
1 x Questo manuale d‘uso
2. Introduzione
L’uso dell’irradiatore di raggi infrarossi è previsto solo per l’irradiazione del corpo umano.
Mediante irradiazione a raggi infrarossi viene trasmesso calore al corpo umano. L’irrorazione sanguigna della
pelle colpita dai raggi infrarossi si intensifica e il metabolismo della zona riscaldata aumenta. Con l’effetto della
luce a raggi infrarossi il corpo viene stimolato alla guarigione: i processi di guarigione possono essere sostenuti
in modo mirato. La luce a raggi infrarossi, ad esempio, si può impiegare come terapia parallela nel trattamento di
malattie otorinolaringoiatriche nonché nella cura di bellezza del viso, in particolare nei casi di impurità della pelle.
Chiedere al proprio medico di famiglia se, dal punto di vista medico, l’applicazione è adatta al singolo caso.
Nota: Limitazione della garanzia
La lampadina a infrarossi inclusa, come tutte le lampade, non è coperta dalla garanzia.
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono presenti nelle istruzioni per l‘uso o sull‘apparecchio:
Seguire le istruzioni
Prima dell‘inizio dei lavori e/o
dell‘utilizzo di apparecchi o
macchine, leggere le istruzioni
S
N
Numero di serie
Proteggere dall‘umidità
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali vi-
genti.
Apparecchio con classe di
protezione II
L‘apparecchio è dotato di dop-
pio isolamento di protezione
corrispondente alla classe di
protezione 2
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
1. Fornitura .............................................................17
2. Introduzione .......................................................17
3. Spiegazione dei simboli ......................................17
4. Uso conforme .....................................................18
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .................18
6. Messa in funzione ..............................................19
7. Utilizzo ...............................................................20
8. Sostituzione dell’irradiatore ................................ 20
9. Pulizia e cura ......................................................20
10. Smaltimento .....................................................21
11. Dati tecnici ........................................................21
12. Garanzia / assistenza .......................................21
Contenuto
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per
impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle in-
dicazioni.
18
Attenzione, superficie calda Produttore
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesi-
oni o di pericoli per la salute
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchi-
ature elettriche ed elettroniche – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equip-
ment).
Attenzione
Indicazione di sicurezza per
possibili danni all‘apparecchio/
agli accessori
0,8 m
0,8 m
Distanza tra la lampada a raggi infrarossi
e la parte del corpo irradiata
Storage
Temperatura e umidità di
stoccaggio consentite
20
PAP
Smaltire la confezione nel
rispetto dell‘ambiente
Operating
Temperatura e umidità di
esercizio consentite
4. Uso conforme
Il presente apparecchio è concepito esclusivamente per l’irraggiamento del corpo umano. Qualsiasi altro utilizzo
è considerato non conforme.
Questo apparecchio non è concepito per l’utilizzo pubblico, ma esclusivamente per l’utilizzo domestico!
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Norme di sicurezza
Pericolo
• L’uso dell’irradiatore di raggi infrarossi è previsto solo per l’irradiazione del corpo umano.
• Durante l’uso, utilizzare sempre gli occhiali di protezione forniti in dotazione.
Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino danni visibili e rimuovere
integralmente l‘imballaggio. In caso di dubbi non utilizzarlo e rivolgersi al rivenditore oppure contattare il
servizio clienti all‘indirizzo indicato.
Assicurarsi sempre che lo strumento sia posizionato in un posto sicuro e piano.
L’involucro della lampada e l’apparecchiatura a raggi infrarossi si riscaldano fortemente durante l’uso.
Non toccare: pericolo di ustioni! Lasciare sempre raffreddare prima di toccarli.
La distanza minima da tenere tra irradiatore e oggetti infiammabili è di 1,0 m. Non appendere lo strumento
alla parete o al soffitto.
• L‘apparecchio deve essere alimentato solo con la tensione indicata sulla targhetta identificativa.
• Non immergere l‘apparecchio in acqua e non utilizzarlo in ambienti umidi.
Il presente apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi capacità fi-
siche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cognizioni specifiche, a meno che non venga-
no sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto da questa persona
le istruzioni necessarie per l’uso dell’apparecchio.
Non utilizzare per neonati e bambini piccoli.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato su mobili fasciatoio, lettini o simili.
• Non applicare su persone insensibili al calore.
La sensibilità al calore può essere minore o maggiore nei seguenti casi:
– in pazienti affetti da diabete;
– in individui affetti da sonnolenza, demenza o difficoltà di concentrazione;
in individui che presentano cambiamenti dermici dovuti a malattie e in individui che presentano aree del-
la pelle cicatrizzate nella zona di applicazione;
– in individui allergici;
– in bambini e individui più anziani;
– dopo l’assunzione di medicinali o alcool.
Non utilizzare l’apparecchio se si è portatori di un impianto, in particolare se questo si trova in prossimità
della parte del corpo da trattare. In caso di dubbi, consultare il proprio medico.
Le donne in gravidanza non devono azionare l’apparecchio in prossimità del basso ventre, per evitare un
surriscaldamento di questa zona. In caso di dubbi, consultare il proprio medico.
19
• In caso di processi infiammatori acuti, consultare un medico prima di eseguirli.
• Limitare sempre la durata di applicazione e controllare la reazione della pelle.
• In alcuni casi, i medicinali, i cosmetici o i prodotti alimentari possono causare una reazione ipersensibile o
allergica della pelle. In tal caso, l’irradiazione deve essere immediatamente sospesa.
Utilizzare la lampada a infrarossi solo a una distanza dalla zona di irraggiamento desiderata che consenta il
trattamento senza causare irritazioni cutanee quali formicolio, prurito, bruciore o sensazione di calore trop-
po elevata. In questi casi interrompere il trattamento. In alternativa, aumentare la distanza di irraggiamento
e/o diminuire la durata.
Questo apparecchio non è concepito per l’illuminazione dall’alto.
• Non superare la distanza minima indicata in queste istruzioni.
• In caso di funzionamento continuo dell’apparecchio è necessario agire con prudenza e cautela: non
addormentarsi mai durante l’irradiazione.
• Un’applicazione troppo prolungata può causare ustioni alla pelle.
• Non toccare o svitare l’irradiatore con la spina inserita nella presa a rete.
• I bambini non riconoscono i pericoli connessi agli apparecchi elettrici. Tenere lontano dalla portata dei
bambini se non sorvegliati.
• Lo strumento va utilizzato soltanto sotto sorveglianza.
• Tenere il materiale di imballo fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento!).
• L‘apparecchio può essere coperto o riposto nella confezione solo se completamente raffreddato.
• Staccare sempre la spina e lasciare raffreddare l‘apparecchio prima di maneggiarlo.
Se collegato alla rete elettrica, l‘apparecchio non deve essere toccato con le mani bagnate. Fare in modo
che su di esso non schizzino gocce d‘acqua. L‘apparecchio deve essere messo in funzione soltanto se
perfettamente asciutto.
• Proteggere il dispositivo da colpi e urti.
• Per staccare la spina dalla presa di corrente, non tirare dal cavo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio e separarlo dalla rete elettrica in caso di difetti o in presenza di
anomalie di funzionamento.
In caso di cavo di alimentazione danneggiato, farlo sostituire da parte del produttore o da un rivenditore
autorizzato.
L‘apparecchio è scollegato dalla rete di alimentazione soltanto quando la spina non è inserita nella presa.
• Il cavo costituisce un rischio di strangolamento per neonati e bambini.
Avvertenze generali
Attenzione
• Il prodotto non è adatto per l‘illuminazione degli ambienti domestici.
Questo apparecchio non è destinato ad un impiego commerciale o clinico, bensì esclusivamente ad un
uso personale a domicilio.
• In caso di qualsiasi problema di salute consultare il proprio medico curante.
• Prima di utilizzare l‘apparecchio rimuovere integralmente l‘imballaggio.
• I mezzi luminescenti sono esclusi dalla garanzia.
Riparazione
Attenzione
Non è consentito aprire l‘apparecchio. Non cercare di ripararlo autonomamente: vi è il rischio di riportare
lesioni gravi. Qualora tale regola non venisse osservata, la garanzia perderebbe di validità.
• Per le riparazioni rivolgersi al servizio clienti o a un rivenditore autorizzato.
6. Messa in funzione
Posizionamento
Rimuovere il dispositivo dalla confezione. Prima di utilizzare lo strumento, lo stesso va completamente disimbal-
lato. Prima di utilizzarlo controllare che l’irradiatore di raggi infrarossi sia completamente avvitato. Posizionare
l’apparecchio su una superficie piana. L‘unità ha uno schermo orientabile lampada. Regolare l‘inclinazione dello
schermo luminoso in base alle proprie necessità.
Alimentazione
L‘apparecchio deve essere alimentato solo con la tensione indicata sulla targhetta identificativa.
Avvertenza:
Assicurarsi che ci sia una presa di corrente vicino al luogo in cui si intende posizionare l‘apparecchio.
Prestare attenzione alla posizione del cavo, in modo tale che nessuno corra il rischio di inciampare.
20
7. Utilizzo
1Accensione della lampada
Per il collegamento elettrico inserire la spina nella presa.
2Esposizione alla luce
La durata di irradiazione raccomandata è di 12 minuti al massimo. Lo strumento ha uno schermo re-
golabile. All’inizio consigliamo una durata di irradiazione più breve. All’irradiazione di calore la pelle di
ogni singolo individuo può reagire, anche nel caso di un’applicazione corretta dell’apparecchio, in modo
ipersensibile (per esempio, forte arrossamento, formazione di bolle, prurito, forte sudorazione) o allergi-
co. Se dopo 6/8 applicazioni i disturbi non sono stati alleviati, interrompere l‘utilizzo dell‘apparecchio e
consultare il proprio medico.
3Attenersi alle seguenti indicazioni
La distanza tra l’irradiatore a raggi infrarossi e la parte del corpo irradiata non deve essere inferiore ai
valori di seguito riportati:
almeno 80 cm
Durante l‘uso, utilizzare sempre gli occhiali di protezione forniti in dotazione. Gli occhiali di protezione
sono conformi ai requisiti della norma EN 171:2002 e servono a proteggere gli occhi dai raggi infrarossi.
ATTENZIONE: Non guardare mai direttamente la luce a infrarossi senza occhiali di protezione.
Vale che:
Controllare quindi la zona del corpo irradiata ad intervalli regolari. Qualora si presentassero segni di iper-
sensibilità o di reazione allergica interrompere immediatamente l’irradiazione e consultare un medico.
4Spegnimento della lampada
I tubi fluorescenti si spengono. Staccare la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Subito dopo l‘utilizzo la lampada è calda. Lasciarla raffreddare per un tempo sufficientemente lungo
prima di rimetterla a posto e/o di riporla nella sua confezione.
Non utilizzare né riporre la lampada a infrarossi con il cavo di alimentazione avvolto intorno
all‘apparecchio.
8. Sostituzione dell’irradiatore
Prima della pulizia e prima della sostituzione del riscaldatore infrarossi, è necessario spegnere l‘apparecchio,
estrarre la spina e lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Si raccomanda di utilizzare come ricambi esclusivamente irradiatori del tipo originale.
Strumento:Ricambio irradiatore a raggi infrarossi (tipo):Dati tecnici:Codice articolo:
SIL 16 Infrared PAR 38 (150 W) 230V ~ 50 Hz 616.51
Pericolo
• Non toccare o svitare l’irradiatore con la spina inserita nella presa a rete.
Scollegare l’apparecchio dalla presa per evitare il rischio di scosse elettriche.
Nel rispetto dell'ambiente, l'apparecchio non deve essere gettato tra i normali rifiuti domestici.
9. Pulizia e cura
L‘apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto.
Attenzione
Per impedire la formazione di odori dovuti alla presenza di pelucchi e polvere, si consiglia di effettuare una
regolare pulizia dell‘apparecchio come descritto di seguito:
Prima della pulizia e prima della sostituzione del riscaldatore infrarossi, è necessario spegnere l‘apparec-
chio, estrarre la spina e lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Prima di procedere alla pulizia dell‘apparecchio, spegnerlo, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare.
Non lavare l‘apparecchio nella lavastoviglie!
Per la pulizia utilizzare un panno umido e, se necessario, qualche goccia di detergente.
Se collegato alla rete elettrica, l‘apparecchio
non deve essere toccato con le mani bagnate. Fare in modo che su di esso non schizzino gocce d‘acqua.
• L‘apparecchio deve essere messo in funzione soltanto se perfettamente asciutto.
21
10. Smaltimento
Nel rispetto dell‘ambiente, l‘apparecchio non deve essere gettato tra i normali rifiuti domestici. Lo smaltimento va
effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
11. Dati tecnici
Allacciamento alla rete 220-230 V~ / 50-60 Hz
Potenza assorbita 150 W
Dimensioni (l x a x p) 145 x 220 x 175 mm
Max. Intensità di irradiazione 550 W/m2 con 80 c
Peso circa 600 g
Condizioni di esercizio Temperatura: da +5 °C a +35 °C
Umidità relativa dell'aria: 15%-93%
Condizioni di trasporto e immagazzinamento Temperatura: da -25 °C a +70°C
Umidità relativa dell'aria: ≤ 93%
Ciclo di vita previsto per l‘apparecchio 7 anni
Il numero di serie si trova sull‘apparecchio o nel vano batterie. Con riserva di modifiche tecniche.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositivi medici 93/42/CEE e relative
integrazioni e alla legge sui dispositivi medici.
12. Garanzia / assistenza
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
22
РУССКИЙ
1. Комплект поставки
Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте комплектность поставки. Перед
использованием убедитесь втом, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к
продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
1 x Прибор инфракрасного излучения
1 x Защитные очки
1 x Инcтpyкция пo пpименению
2. Для ознакомления
Этот инфракрасный нагреватель предназначен только для облучения человеческого тела.Тепло передается
человеку за счет облучения инфракрасными лучами. Облученный участок кожи усиленно снабжается кровью,
в области повышенной температуры возрастает объем обмена веществ.
Благодаря действию инфракрасного света в организме начинается оздоровительный процесс, который
при необходимости может быть целенаправленно поддержан извне.
Например, инфракрасный свет может применяться в качестве сопровождающей терапии при лечении
заболеваний ушей, горла и носа, а также в составе мероприятий по уходу за кожей (в особенности
нечистой) лица и тела.
Однако следует проконсультироваться у домашнего врача, целесообразно ли с медицинской точки
зрения использование данного прибора в каждом конкретном случае.
Указание: Ограничение гарантии
На инфракрасные лампы, как и на прочие виды ламп, гарантия не распространяется.
3. Пояснения к символам
В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы.
Соблюдайте инструкцию
Перед началом работы и/
или использованием прибора
или устройства изучите
инструкцию
S
N
Серийный N
Хранить в сухом месте
Знак СЕ
Это изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных директив.
1. Комплект поставки ........................................... 22
2. Для ознакомления ............................................22
3. Пояснения к символам .....................................22
4. Использование по назначению .......................23
5. Предостережения иуказания потехнике
Безопасности ....................................................23
6. Подготовка к работе .........................................25
7. Применение ......................................................25
8. Замена инфракрасного облучателя ................25
9. Очистка и уход ................................................. 26
Внимание ..........................................................26
10. Утилизация .....................................................26
11. Технические данные ......................................26
12. Гарантия/сервисное обслуживание ..............26
Оглавление
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению,
сохраните ее для последующего использования, храните
еевместе, доступном для других пользователей, иследуйте
ееуказаниям.
23
Прибор класса защиты II
Прибор имеет двойную
защитную изоляцию
исоответствует классу
защиты2
Информация об изделии
Обращает внимание на важную
информацию
Внимание, горячая
поверхность! Производитель
Предупреждение
Предупреждает об опасности
травмирования или ущерба
для здоровья
Утилизация прибора в соответствии
с Дирек- тивой ЕС об отходах
электрического и элек- тронного
оборудования – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Внимание
Указывает на возможные
повреждения прибора/
принадлежностей
0,8 m
0,8 m
Расстояние между инфракрасным
излучателем и облучаемой частью
тела
Storage
Допустимая температура
хранения и влажность
воздуха
20
PAP
Утилизировать упаковку
всоответствии спредписаниями
поохране окружающей среды.
Operating
Допустимая рабочая
температура
и влажность воздуха
4. Использование по назначению
Данный прибор предназначен только для воздействия наорганизм человека. Любое другое
использование считается использованием непоназначению.
Этот прибор не предназначен для использования на производстве. Им можно пользоваться
исключительно вдомашних условиях!
5. Предостережения иуказания потехнике Безопасности
Указания по технике безопасности
Предостережение
• Этот инфракрасный нагреватель предназначен только для облучения человеческого тела
.
• Вовремя проведения процедуры всегда используйте прилагаемые защитные очки.
Перед применением убедитесь в том, что прибор и принадлежности не имеют видимых
повреждений и что весь упаковочный материал удалён. Не используйте прибор в случае сомнений
и обратитесь к Вашему продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
• Прибор должен быть установлен надежно и абсолютно ровно.
Корпус лампы и инфракрасный излучатель сильно нагреваются во время работы. При касании
грозит опасность получения ожогов! Перед касанием дать лампе охладиться.
• Расстояние от горючих предметов до инфракрасного облучателя не должно быть меньше 1,0 м.
Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением.
Не погружайте прибор в воду и не используйте его в помещениях с высокой влажностью.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/ или
знаний, за исключением случаев, когда они находятся под постоянным присмотром ответственных
за них лиц или получили от них указания, как пользоваться прибором.
• Не предназначено для младенцев и детей.
• Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
Этот прибор непредназначен для использования напеленальных столиках, детских кроватках
ит.п.
• Запрещается использовать прибор для лечения лиц, не чувствительных к теплу.
Чувствительность к теплу может быть пониженной или повышенной в следующих случаях:
– у диабетиков;
– у лиц, страдающих сонливостью, слабоумием или нарушениями внимания;
24
у лиц с изменениями кожи, возникшими в результате заболеваний, у лиц с зарубцевавшимися
участками
кожи в зоне применения;
– у лиц с аллергией;
– у детей и у пожилых людей;
– после принятия лекарств или алкоголя.
Непользуйтесь прибором, если уВас установлен имплантат, особенно если он расположен рядом
с участком тела, который предполагается прогревать. Вслучае сомнений проконсультируйтесь с
врачом.
При беременности неиспользуйте прибор в области нижней части живота воизбежание ее
перегрева. Вслучае сомнений проконсультируйтесь с врачом.
• При острых воспалительных процессах рекомендуется проводить облучение только после
консультации с врачом.
• Всегда ограничивайте длительность применения и проверяйте реакцию кожи.
• При некоторых обстоятельствах прием лекарств, использование косметики или определенных
пищевых продуктов может привести к чрезмерной чувствительности кожи или к ее аллергической
реакции. В этом случае следует немедленно прекратить сеанс облучения.
Используйте инфракрасный теплоизлучатель только на таком расстоянии от обрабатываемой
области, при котором не ощущается раздражение кожи, например покалывание, зуд, жжение
или сильное ощущение тепла. В случае раздражения прекратите обработку. Можно увеличить
расстояние до кожи и (или) сократить время облучения.
Этот прибор непредназначен для воздействия сверху.
• Расстояние не должно быть меньше указанных в этой инструкции минимальных значений.
• При длительном использовании прибора будьте особенно внимательны и осторожны
– никогда не засыпайте во время облучения!
• Длительное облучение может вызвать ожог кожи.
Когда прибор подключен к сети, не пытайтесь выкрутить и не прикасайтесь к инфракрасному
облучателю.
• Дети не всегда способны определить опасность, исходящую от электрических приборов.
• Следите, чтобы дети не пользовались прибором без присмотра.
Не давайте детям упаковочные материалы (опасность удушья!).
Прибор нельзя накрывать или закрывать в нагретом состоянии или хранить в упакованном виде.
Всегда вынимайте вилку из розетки и дайте прибору остыть, прежде чем прикоснуться к нему.
К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать
вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой.
• Защищайте прибор от сильных ударов.
• Не вытаскивайте вилку из розетки за сетевой кабель.
В случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и отсоедините
его от электрической сети.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо заменить. Если же он несъемный,
то необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга.
Отключение от сети гарантируется только в том случае, если вилка вынута из штепсельной розетки.
• Сетевой провод представляет опасность удушения для детей и младенцев.
Общие указания
Внимание
• Продукт не предназначен для применения для освещения в домашних условиях.
Этот прибор предназначен не для профессионального или клинического применения, а
исключительно для использования в домашних условиях!
Если у Вас есть сомнения относительно здоровья, проконсультируйтесь с врачом!
• Перед использованием прибора нужно удалить весь упаковочный материал.
• Источники света-лампочки исключены из гарантии.
Ремонт
Внимание
Запрещается открывать прибор. Пожалуйста, не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно.
Следствием этого могут стать серьёзные повреждения. При несоблюдении этих условий гарантия
теряет свою силу.
Для проведения ремонтных работ обратитесь в сервисную службу.
25
6. Подготовка к работе
Установка
Выньте прибор из упаковки. Перед использованием прибора снимите упаковку. Проверьте, полностью
ли вкручен инфракрасный облучатель. Установите прибор на ровную поверхность. Прибор оснащен
регулируемым абажуром. Установите наклон экрана по своему усмотрению.
Подключение к сети
Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением.
Указание:
Обратите внимание на то, что штепсельная розетка должна находиться поблизости от места
установки прибора.
Сетевой кабель должен пролегать таким образом, что нельзя было о него споткнуться.
7. Применение
1Включение лампы
Для подсоединения к сети вставьте вилку в розетку.
2Применение лампы
Рекомендованная продолжительность облучения составляет не более 12 минут. Для первого
сеанса рекомендуем выбрать меньшую длительность облучения. Однако и при правильном
использовании прибора у некоторых людей может проявляться чрезмерно сильная реакция кожи
на тепловое облучение (например, появление сильного покраснения, образование пузырей, зуд,
сильное потение) или аллергическая реакция. Если после 6–8применений ненаблюдается никаких
улучшений, прекратите использование прибора и проконсультируйтесь с врачом.
3На что следует обратить внимание
Не допускается, чтобы инфракрасный излучатель и облучаемый участок тела находились на
расстоянии друг от друга менее:
80 см
Во время проведения процедуры всегда используйте прилагаемые защитные очки. Защитные
очки отвечают требованиям стандарта EN 171:2002 и предназначены для защиты глаз от
инфракрасного излучения.
ВНИМАНИЕ: Никогда не смотрите прямо на инфракрасный свет без защитных очков.
Главное правило:
Необходимо регулярно проверять облучаемый участок тела. При возникновении симптомов
повышенной чувствительности или аллергической реакции следует немедленно прекратить сеанс
облучения и обратиться к врачу.
4Выключение лампы
Люминесцентные лампы выключаются. Выньте вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ!
Лампа во время работы нагревается. Нужно дать ей остыть (прибор остывает
достаточно долго), прежде чем убрать или упаковать её! Обратите внимание, что при хранении
или использовании сетевой провод запрещается обматывать вокруг ИК-лампы.
8. Замена инфракрасного облучателя
Перед каждой чисткой и во время замены инфракрасного излучателя необходимо выключить устройство,
извлечь сетевой штекер и дать ему остыть.
Ознакомьтесь с инструкцией по применению! Объяснение условных знаков
Прибор
Сменный облучатель/тип Технические данные Артикул:
SIL 16 инфракрасный PAR 38 (150 Вт) 230V ~ 50 Hz 616.51
26
Предостережение
Когда прибор подключен к сети, не пытайтесь выкрутить источник света и не прикасайтесь к
инфракрасному облучателю.
Во избежание опасности поражения током отключайте прибор от сети.
В целях защиты окружающей среды прибор подлежит утилизации отдельно от бытового мусора.
9. Очистка и уход
Периодически следует чистить прибор.
Внимание
Во избежание появления неприятного запаха вследствие попадания ворсинок и пыли рекомендуется
регулярно чистить устройство следующим образом:
Перед каждой чисткой и во время замены инфракрасного излучателя необходимо выключить
устройство, извлечь сетевой штекер и дать ему остыть.
• Перед каждой чисткой прибор нужно выключить, отсоединить от сети и дать ему остыть.
Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине!
Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую нанесите при необходимости моющее средство.
К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать
вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой.
• Не используйте абразивные моющие средства, не погружайте прибор в воду.
10. Утилизация
В целях охраны окружающей среды прибор нельзя утилизировать вместе с домашним мусором.
Утилизация должна производиться в соответствии с местными законодательными нормами.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного
оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию
отходов.
11. Технические данные
Подключение к сети 220-230B ~ / 50-60 Hz
Потребляемая мощность 150 Вт
Габаритные размеры (Ш x В x Г) 145 x 220 x 175 мм
Макс. Интенсивность облучения 550Вт/м² при длине волн в диапазоне 80см
Вес около 600 g
Условия эксплуатации Температура: от +5 °C до +35 °C
Отн. влажность воздуха: 15%-93%
Условия хранения и транспортировки Температура: от –25 °C до +70 °C
Отн. влажность воздуха: ≤ 93%
Предполагаемый срок службы прибора 7лет
Серийный номер находится на приборе или в отделении для батареек.
Возможны технические изменения. Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о
медицинских изделиях 93/42/EEC и ее дополнениям, а также Закону о медицинских изделиях.
12. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который
входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
27
POLSKI
1. Zakres dostawy
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości.
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i
że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy
zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu.
1 x Lampa na podczerwień
1 x Okulary ochronne
1 x Instrukcja obsługi
2. Informacje o urządzeniu
Ten promiennik podczerwieni przeznaczony jest jedynie do naświetlania ludzkiego ciała.
Dzięki naświetlaniu promieniami podczerwonymi ciału ludzkiemu przekazywana jest energia cieplna.
Naświetlana skóra staje się lepiej ukrwiona oraz przyspieszona zostaje przemiana materii w miejscu o wyższej
temperaturze. Sposób oddziaływania promieni podczerwonych pobudza gojenie się części ciała; procesy gojenia
mogą być celowo wspierane.
Podczerwień może być np. zastosowana jako terapia towarzysząca w leczeniu chorób uszu, nosa i gardła, jak też
w pielęgnacji twarzy i kosmetyce, szczególnie w przypadku, gdy występują zmiany skórne.
Najpierw należy skonsultować się z lekarzem, czy stosowanie naświetlania ma sens w danym przypadku.
Wskazówka: Ograniczenie gwarancji
Dołączona żarówka podczerwieni nie jest (jak wszystkie świetlówki) objęta gwarancją.
3. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli
Przestrzegać instrukcji
Przed rozpoczęciem pracy /
użytkowania urządzeń lub mas-
zyn należy przeczytać instrukcję
S
N
Numer seryjny
Chronić przed wilgocią
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich
i krajowych.
Urządzenie klasy ochronności
II
Urządzenie ma podwójną izolację
ochronną i spełnia wymogi klasy
ochronności 2.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Spis treści
1. Zakres dostawy ................................................27
2. Informacje o urządzeniu .....................................27
3. Objaśnienie symboli ..........................................27
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............28
5. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .................................................. 28
6. Uruchomienie .....................................................29
7. Zastosowanie .....................................................30
8. Wymiana promiennika ........................................ 30
9. Czyszczenie i konserwacja .................................31
10. Utylizacja ..........................................................31
11. Dane techniczne ............................................... 31
12. Gwarancja / Serwis...........................................31
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi,
przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników
iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.
28
Uwaga, gorąca powierzchnia Producent
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegająca przed
niebezpieczeństwem odniesienia
obrażeń lub zagrożenia zdrowia
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego
Uwaga
Zasada bezpieczeństwa
odnosząca się do ewentualnych
uszkodzeń urządzenia/akces-
oriów.
0,8 m
0,8 m
Odstęp między lampą rozgrzewającą na
podczerwień a oświetlaną częścią ciała
Storage
Dopuszczalna temperatura iwil-
gotność powietrza wmiejscu
przechowywania
20
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Operating
Dopuszczalna temperatura iwil-
gotność powietrza podczas pracy
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do naświetlania ludzkiego ciała. Każde inne użycie jest niezgodne z
przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów przemysłowych, lecz wyłącznie do użytku prywatnego!
5. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
• Ten promiennik podczerwieni przeznaczony jest jedynie do naświetlania ludzkiego ciała.
• Podczas użytkowania urządzenia należy zawsze stosować załączone okulary ochronne.
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie mają żadnych widocznych uszkodzeń,
oraz że całkowicie usunięto opakowanie. W razie wątpliwości należy zaniechać eksploatacji urządzenia i
skontaktować się z przedstawicielem handlowym lub z biurem obsługi Klienta pod podanym adresem.
Ponownie prosimy używać urządzenia dopiero wtedy, gdy jest ono zupełnie suche.
Obudowa lampy i promiennik podczerwieni rozgrzewają się bardzo podczas pracy. Niebezpieczeństwo
oparzenia przy dotknięciu! Przed dotknięciem lampę należy pozostawić do wystygnięcia.
Wymagany odstęp promiennika od przedmiotów palnych wynosi przynajmniej 1,0 m. Nie wieszać
urządzenia na ścianie ani pod sufitem.
Urządzenie może być podłączone tylko do napięcia sieciowego podanego na tabliczce znamionowej.
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie ani używać w wilgotnych pomieszczeniach.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) upośledzone
fizycznie,
sensorycznie lub psychicznie, lub też osoby bez doświadczenia lub/i wiedzy, chyba
że są nadzorowane przez
właściwego opiekuna lub otrzymały przeszkolenie, jak używać urządzenia.
• Nie stosować u niemowląt i małych dzieci.
• Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w przypadku komód do przewijania, łóżeczek
dla dzieci itp.
• Osoby nadwrażliwe na ciepło nie mogą stosować urządzenia.
Wrażliwość na ciepło może być ograniczona lub zwiększona w następujących przypadkach:
– u pacjentów diabetyków,
– u osób ospałych, z demencją lub zaburzeniami koncentracji,
– u osób ze zmianami skórnymi wywołanymi chorobą oraz u osób z bliznami w miejscu naświetlania,
– u alergików,
– u dzieci i osób starszych,
– u osób przyjmujących lekarstwa lub spożywających alkohol.
Urządzenie nie powinno być używane przez użytkowników implantów, szczególnie jeśli implant znajduje
się w obszarze ciała, który ma być poddany zabiegowi. W razie wątpliwości należy skonsultować się z
lekarzem.
29
Urządzenie nie powinno być używane w obszarze podbrzusza przez kobiety w ciąży, aby zapobiegać
przegrzaniu w tym miejscu. W razie wątpliwości należy skonsultować się z lekarzem.
• Przy ostrych procesach zapalnych napromieniowanie stosować wyłącznie w porozumieniu z lekarzem.
• Zawsze należy ograniczać czas używania i kontrolować reakcję skóry.
• Lekarstwa, kosmetyki lub spożywana żywność mogą pod pewnymi warunkami być przyczyną
nadwrażliwości lub reakcji alergicznych. W takim przypadku należy natychmiast przerwać naświetlanie.
Używając lampy rozgrzewającej na podczerwień, należy zachować taką odległość od obszaru
naświetlania, aby w trakcie jej użytkowania nie były odczuwalne podrażnienia skóry, np. mrowienie,
swędzenie, pieczenie czy zbyt wysoka temperatura. Jeśli pojawią się takie odczucia, należy przerwać
naświetlanie. Ewentualnie można zwiększyć odległość i/lub skrócić czas naświetlania.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do naświetlania od góry.
• Proszę nie przekraczać minimalnych odległości wymienionych w tej instrukcji.
• W przypadku długiego naświetlania należy zachować szczególną ostrożność! Nigdy nie wolno
zasypiać w trakcie naświetlania!
• Zbyt długo trwający zabieg może prowadzić do poparzeń skóry.
• Nie dotykać promiennika na podczerwień i nie odkręcać go, gdy przewód jest włączony do sieci.
• Dzieci nie uświadamiają sobie niebezpieczeństw związanych z urządzeniami elektrycznymi.
Prosimy zadbać o to, by dzieci nie mogły niezauważone użyć urządzenia.
• Urządzenie może pracować tylko pod kontrolą.
Opakowanie przechowywać poza zasięgiem dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia się!).
Rozgrzanego urządzenia nie należy przykrywać ani wkładać do opakowania.
Przed dotknięciem urządzenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazda i poczekać, aż urządzenie
ostygnie.
Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi dłońmi; krople wody nie mogą rozpryskiwać się
na urządzeniu. Można użytkować wyłącznie całkowicie suche urządzenie.
Urządzenie należy chronić przed silniejszymi wstrząsami.
Nie wyciągać wtyczki z gniazda ciągnąc za przewód zasilający.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub awarii należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci.
Pod żadnym pozorem nie otwierać urządzenia. Jeżeli przewód sieciowy urządzenia jest
uszkodzony, może zostać wymieniony wyłącznie przez producenta lub autoryzowany serwis.
Tylko wyciągnięcie wtyczki z gniazda gwarantuje odłączenie urządzenia od sieci zasilającej.
• Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia niemowląt i dzieci poprzez zaplątanie się w przewód sieciowy.
Wskazówki ogólne
Uwaga
• Produkt nie jest przeznaczony do oświetlania pomieszczeń w domu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów przemysłowych lub klinicznych, lecz wyłącznie do użytku
własnego w prywatnym domu!
W razie jakichkolwiek obaw o zdrowie należy zasięgnąć porady lekarza pierwszego kontaktu!
Przed użyciem urządzenia należy całkowicie usunąć opakowanie.
Oświetlenie nie jest objęte gwarancją.
Naprawa
Uwaga
W żadnym wypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Wiąże
się to z ryzykiem poważnych obrażeń ciała. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje wygaśnięcie
gwarancji.
Konieczność dokonania jakichkolwiek napraw należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu przedstawi-
cielowi handlowemu.
6. Uruchomienie
Ustawianie
Wyjąć urządzenie z opakowania. Prosimy przed użyciem urządzenia usunąć wszelkie materiały opakowania.
Skontrolować przed użyciem, czy promiennik jest dokładnie przykręcony. Ustaw urządzenia na równym podłożu.
Urządzenie posiada przestawny ekran lampy. Ustaw nachylenie ekranu zgodnie z indywidualnymi preferencjami.
30
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać tylko do napięcia sieciowego odpowiadającego parametrom podanym na tabliczce zna-
mionowej.
Wskazówka:
• Należy dopilnować, aby gniazdo sieciowe znajdowało się w pobliżu miejsca ustawienia lampy.
• Przewód zasilający należy położyć w taki sposób, aby nikt nie mógł się o niego potknąć
7. Zastosowanie
1Włączanie lampy
W celu podłączenia urządzenia do sieci włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego.
2Korzystanie ze światłoterapii
Zlecany czas zabiegu wynosi maks. 12 minut. Na początku zalecamy wybrać krótki czas naświetlania.
Skóra poszczególnych osób może być nadwrażliwa na promienie ciepła (np. silne zaczerwienienia,
tworzenie się pęcherzy, swędzenie, mocne pocenie się) lub reagować alergicznie, nawet w przypadku
poprawnego stosowania urządzenia. Jeśli po wykonaniu od 6 do 8 zabiegów nie można odnotować zm-
niejszenia dolegliwości, należy zaprzestać korzystania z urządzenia i skonsultować się z lekarzem.
3Na co należy uważać
Odstęp pomiędzy promiennikiem podczerwieni a naświetlaną częścią ciała nie powinien przekraczać
poniższych wartości:
przynajmniej 80 cm
Podczas użytkowania urządzenia należy zawsze stosować załączone okulary ochronne. Okulary ochron-
ne spełniają wymagania normy EN 171:2002 i służą do ochrony oczu przed promieniowaniem podczer-
wonym.
UWAGA: Nigdy nie patrzeć bezpośrednio na światło podczerwone bez okularów ochronnych.
Ogólnie obowiązuje zasada:
należy regularnie kontrolować nagrzewaną część ciała. W przypadku jakichkolwiek oznak nadwrażliwości
lub reakcji alergicznej należy natychmiast zakończyć naświetlanie i skonsultować się z lekarzem.
4Wyłączanie lampy
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
UWAGA!
Bezpośrednio po użyciu lampa jest gorąca. Przed jej sprzątnięciem i/lub spakowaniem należy odczekać,
aż ostygnie! Należy zwrócić uwagę, aby kabel zasilania nie był owinięty wokół lampy podczerwieni ani
podczas przechowywania, ani podczas pracy.
8. Wymiana promiennika
Przed każdym czyszczeniem i przy wymianie lampy rozgrzewającej na podczerwień urządzenie należy
wyłączyć, wyjąć wtyczkę i poczekać, aż ostygnie.
Prosimy pamiętać, że promiennik można wymienić tylko na promiennik oryginalnego typu.
Urządzenie: Promiennik/typ: Dane techniczne: Numer artykułu:
SIL 16 Infrared PAR 38 (150 W) 230V ~ 50 Hz 616.51
Ostrzeżenie
• Zbyt długo trwający zabieg może prowadzić do poparzeń skóry.
Urządzenie należy odłączyć od źródła prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego urządzenia nie należy wyrzucaċ wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego.
31
9. Czyszczenie i konserwacja
Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie.
Uwaga
W celu zapobiegania nieprzyjemnemu zapachowi ze względu na nitki i kurz zalecamy regularne czyszczenie
urządzenia w następujący sposób:
Przed każdym czyszczeniem i przy wymianie lampy rozgrzewającej na podczerwień urządzenie należy
wyłączyć, wyjąć wtyczkę i poczekać, aż ostygnie.
Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie, odłączyć od sieci i poczekać, aż ostygnie.
Nie czyścić urządzenia w zmywarce!
Do czyszczenia używać wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi dłońmi; krople wody nie mogą rozpryskiwać się
na urządzeniu. Można użytkować wyłącznie całkowicie suche urządzenie.
Nie używać żrących środków czyszczących i nigdy nie myć urządzenia pod bieżącą wodą.
10. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego urządzenia nie należy wyrzucać po zakończeniu okresu eksploa-
tacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
11. Dane techniczne
Zasilanie sieciowe 220-230 V~ / 50-60 Hz
Pobór mocy 150 W
maks. Moc promieniowania 550 W/m2 w przypadku odstępu 80 cm
Wymiary (szer. x wys. x gł.) 145 x 220 x 175 mm
Ciężar Ok. 600 g
Warunki eksploatacji Temperatura: +5 °C do +35 °C
Względna wilgotność powietrza: 15%-93%
Warunki przechowywania i transportu Temperatura: -25 °C do +70°C
Względna wilgotność powietrza: ≤ 93%
Przewidywany czas użytkowania urządzenia: 7 lat
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy europejskiej w
sprawie produktów medycznych 93/42/EEC wraz z uzupełnieniami oraz ustawy w sprawie produktów medycznych.
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii.
12. Gwarancja / Serwis
Szczeg łowe informacje na temat gwarancji i warunk w gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
32
NEDERLANDS
1. Omvang van de levering
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar be-
schadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u om het apparaat bij twijfel
niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice.
1 x Infraroodlamp
1 x Veiligheidsbril
1 x Deze gebruikshandleiding
2. Kennismaking
Deze infraroodstraler is alleen voor de bestraling van het menselijk lichaam bestemd.
Door bestraling met infraroodlicht wordt warmte naar het lichaam getransporteerd. De doorbloeding van de
bestraalde huid neemt toe en het stofwisselingsproces in het bestraalde gebied wordt versneld. Door de werking
van het infraroodlicht worden genezingsprocessen in het lichaam gestimuleerd en kunnen ze doelgericht worden
ondersteund.Infraroodlicht kan bijvoorbeeld worden ingezet als aanvullende therapie bij de behandeling van keel-,
neus- en ooraandoeningen alsmede ter ondersteuning van gezichts- en schoonheidsverzorging, in het bijzonder
bij een onzuivere huid.
Controleer eerst bij uw huisarts of het gebruik ervan in uw geval medisch gezien zinvol is.
Aanwijzing: Garantiebeperking
De infraroodlamp valt – net als alle lampen – niet onder de garantie.
3. Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen bevinden zich in de gebruikshandleiding of op het apparaat:
Handleiding in acht nemen
Lees voor aanvang van het
werk en/of het bedienen van
apparaten of machines de
handleiding.
S
N
Serienummer
Niet blootstellen aan vocht
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en nationale
richtlijnen.
Apparaat uit veiligheidsklas-
se II
Het apparaat is dubbel geïso-
leerd en voldoet derhalve aan
veiligheidsklasse 2.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie.
Inhoud
1. Omvang van de levering .....................................32
2. Kennismaking ..................................................... 32
3. Verklaring van de symbolen ...............................32
4. Voorgeschreven gebruik .....................................33
5. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen .......... 33
6. Ingebruikname ....................................................34
7. Gebruik ............................................................... 35
8. Vervangen van de infraroodstraler ......................35
9. Reiniging en onderhoud .....................................35
10. Verwijdering ......................................................36
11. Technische gegevens ...................................... 36
12. Garantie / Service ............................................. 36
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor
later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem
alle aanwijzingen in acht.
33
Opgelet, heet oppervlak Fabrikant
Waarschuwing
Waarschuwing voor situaties
met verwondingsrisico’s of ge-
vaar voor uw gezondheid.
Verwijder het apparaat conform EU-
richtlijn betreende de verwijdering van
elektrische en elektronische apparatuur
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Let op
Waarschuwing voor mogelijke
schade aan het apparaat of de
toebehoren.
0,8 m
0,8 m
Afstand tussen de infraroodwarmtestraler
en het bestraalde lichaamsdeel
Storage
Toegestane temperatuur en
luchtvochtigheid bij opslag
20
PAP
Verpakking overeenkomstig de milieu-
eisen verwijderen.
Operating
Toegestane temperatuur en
luchtvochtigheid bij gebruik
4. Voorgeschreven gebruik
Het apparaat is alleen voor het bestralen van het menselijk lichaam bestemd. Elk ander gebruik geldt als niet
reglementair.
Dit apparaat is niet voor commercieel gebruik bestemd, maar uitsluitend voor het gebruik in het privé-huis-
houden!
5. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen
Veiligheidsrichtlijnen
Waarschuwing
• Deze infraroodstraler is alleen voor de bestraling van het menselijk lichaam bestemd.
• Draag tijdens het gebruik altijd de meegeleverde veiligheidsbril.
Voor het gebruik moet nagegaan worden of het toestel en het toebehoren geen zichtbare schade vertonen
en al het verpakkingsmateriaal verwijderd werd. Gebruik het in geval van twijfel niet en neem contact op
met uw leverancier of op het opgegeven klantendienstadres.
• Let er steeds op dat uw apparaat op een veilige plaats en stabiel staat.
De behuizing van de lamp en de infraroodstraler worden heet tijdens gebruik. Verbrandingsgevaar bij aan-
raken! Laat de lamp vóór aanraking altijd eerst afkoelen.
De afstand die tussen brandbare voorwerpen en de infraroodstraler in acht dient te worden genomen,
bedraagt minstens 1,0 m. Hang het apparaat niet aan de muur of aan het plafond.
• Het toestel mag alleen op de op het typeplaatje opgegeven netspanning aangesloten worden.
Dompel het toestel niet in het water en gebruik het niet in natte ruimtes.
Dit apparaat is niet geschikt te gebruiken voor personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, neuronsen-
sorische of geestelijke beperkingen of bij gebrek aan ervaring en/of verstand van zaken, tenzij voor uw
veiligheid een terzake kundige toezicht houdt of op uw aanwijzingen het gebruik van het apparaat uitlegt.
Gebruik het apparaat niet bij baby’s en kleine kinderen.
Op kinderen moet gelet worden zodat zij er niet mee spelen.
Dit apparaat mag niet op commodes, babybedjes en dergelijke worden gebruikt.
• Niet geschikt voor personen die ongevoelig zijn voor te hoge temperaturen.
De warmteondervinding kan in de volgende gevallen beperkt of verhoogd zijn:
– bij diabetici
– bij personen die lijden aan slapeloosheid, dementie of concentratiesstoringen
bij personen met vastgestelde huidaandoeningen en bij personen met littekenweefsel op de huid van het
te bestralen gebied
– bij personen met allergiën
– bij kinderen en ouderen
– na het innemen van medicijnen of alcohol
Gebruik het apparaat niet als u een implantaat hebt, vooral niet als dit implantaat zich in de buurt van het
te behandelen gedeelte van het lichaam bevindt. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
34
Gebruik het apparaat als u zwanger bent niet in de buurt van uw onderlichaam, zodat oververhitting in dit
gedeelte wordt voorkomen. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
• Bij acute ontstekingsprocessen mag een bestraling pas na overleg met een arts worden uitgevoerd.
• Beperk altijd de gebruiksduur en controleer hoe de huid reageert.
• Medicijnen, cosmetische of voedingsmiddelen kunnen bij bepaalde omstandigheden tot
overgevoeligheid
of een allergische reactie van de huid leiden. U moet in dit geval de bestraling
onmiddelijk beëindigen.
Gebruik de infraroodwarmtelamp alleen op een afstand tot het gewenste bestralingsgebied waarbij u
tijdens de behandeling geen last krijgt van huidirritaties zoals gekriebel, jeuk, een brandend gevoel of te
sterke warmte. Stop de behandeling wanneer u hier last van krijgt. U kunt eventueel ook de bestralingsaf-
stand vergroten en de bestralingsduur verkorten.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt voor het beschijnen van bovenaf.
• Houd u in alle gevallen aan de minimale afstanden die in deze handleiding worden vermeld.
• Bij ononderbroeken gebruik van het apparaat is voorzichtigheid en oplettenheid noodzakelijk –
slaap nooit in tijdens het bestralen!
• Al te lang gebruik kan leiden tot verbranding van de huid!
• Raak de infraroodstraler niet aan en schroef deze niet uit als de stekker in het stopcontact zit.
• Kinderen hebben niet in de gaten welke gevaren het gebruik van elektrische apparaten met zich mee
brengt. Zorg ervoor dat het apparaat niet zonder toezicht door kinderen kan worden gebruikt.
• Het apparaat mag uitsluitend onder toezicht worden gebruikt.
• Bewaar het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen (verstikkingsgevaar!).
• Het toestel mag in opgewarmde toestand niet af- of toegedekt of verpakt bewaard worden.
• Trek altijd de netstekker eruit en laat het toestel afkoelen voor u het vastneemt.
Het toestel mag in aangesloten toestand niet met vochtige handen vastgenomen worden; er mag geen
water op het toestel spatten. Het toestel mag alleen in volledig droge toestand gebruikt worden.
• Bescherm het toestel tegen krachtige stoten.
• De netstekker niet aan het netsnoer uit het stopcontact trekken.
• Schakel het apparaat in het geval van defecten direct uit en ontkoppel deze van de stroomaansluiting.
• Wanneer de aansluitkabel van het apparaat beschadigd is, moet deze door de fabrikant of een
geautoriseerde klantenservice vervangen worden.
Het toestel is pas volledig van het stroomnet gescheiden als de netstekker uit het stopcontact
getrokken is.Generelle oplysninger
• Baby’s en kinderen kunnen verstrengeld raken in het netsnoer.
Algemene richtlijnen
Attentie
• Het product is niet geschikt voor het verlichten van ruimten in huis.
Dit apparaat is niet voor commercieel of klinisch gebruik bestemd, maar uitsluitend voor het gebruik in het
privéhuishouden!
Win bij alle mogelijke gezondheidsproblemen altijd het advies in van uw arts!
Voor het gebruik van het apparaat moet al het verpakkingsmateriaal verwijderd worden.
• De garantie geldt niet voor verlichting.
Reparatie
Attentie
Open het apparaat in geen enkel geval. Probeer nooit om het toestel zelf te repareren. Hierbij kunnen
ernstige letsels ontstaan. Opent u het apparaat toch, dan vervalt de garantie.
Neem bij reparaties contact op met de klantenservice of een geautoriseerde handelaar.
6. Ingebruikname
Opstellen
Haal het toestel uit de verpakking. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Controleer voor gebruik of de infraroodstraler volledig is ingedraaid. Plaats het apparaat op een vlakke
ondergrond. Controleer regelmatig het bestraalde lichaamsdeel. Draai het lichtscherm in een stand die voor u
aangenaam is.
Netaansluiting
Het toestel mag alleen op de op het typeplaatje opgegeven netspanning aangesloten worden.
Aanwijzing:
• Zorg ervoor dat er zich een stopcontact in de buurt van de plaats van opstelling bevindt.
• Plaats het netsnoer zodanig dat er niemand over kan struikelen.
35
7. Gebruik
1Lamp inschakelen
Voor aans- luiting op het net, de stekker volledig in het stopcontact steken.
2Van het licht genieten
De aanbevolen behandelingsduur bedraagt max. 12 minuten. We raden u aan in het begin een korter
bestralingstijd te kiezen. De huid van een mens kan echter ook bij correct gebruik van het apparaat
overgevoelig (bijv. rood worden, blaasjes vorming, jeuk, sterk zweten) of allergisch reageren op de
warmtebestraling. Gebruik het apparaat niet meer en raadpleeg uw arts als de klachten na 6 tot 8 be-
handelingen niet zijn afgenomen.
3Waarop u dient te letten
De afstand tussen de infraroodlamp en het te bestralen lichaamsdeel mag de volgende waarden niet
overschrijden:
minstens 80 cm
Draag tijdens het gebruik altijd de meegeleverde veiligheidsbril. De veiligheidsbril voldoet aan de eisen
van EN 171:2002 en is bedoeld om de ogen tegen infraroodstraling te beschermen.
LET OP: Kijk nooit rechtstreeks in het infraroodlicht zonder veiligheidsbril.
Principieel geldt:
Controleer regelmatig het bestraalde lichaamsdeel. Beëindig de bestraling onmiddelijk bij het vertonen
van overgevoeligheid of een allergische reactie en raadpleeg een arts.
4Lamp uitschakelen
Trek de stekker uit het stopcontact.
ATTENTIE!
De lamp is heet na het gebruik. Laat de lamp eerst lang genoeg afkoelen voor u de lamp opruimt en/
of verpakt! Let erop dat u het netsnoer voor het opbergen of tijdens het gebruik niet rond de IR-lamp
wikkelt.
8. Vervangen van de infraroodstraler
Voorafgaand aan elke reiniging en bij het verwisselen van de infraroodwarmtestraler moet het apparaat uit-
geschakeld en afgekoeld en de netstekker uit het stopcontact getrokken zijn.
Houd er rekening mee dat bij vervanging uitsluitend infraroodstralers van het originele type mogen worden ge-
bruikt.
Apparaat: Reserve-infraroodstraler
(type): Technische gegevens: Artikelnummer:
SIL 16 Infrared PAR 38 (150 W) 230V ~ 50 Hz 616.51
Waarschuwing
• Raak de infraroodstraler niet aan en schroef deze niet uit als de stekker in het stopcontact zit.
• Koppel het apparaat los van het lichtnet om elektrische schokken te voorkomen.
In het belang van het milieu mag het apparaat niet met het gewone huisvuil meegegeven worden.
9. Reiniging en onderhoud
Zo nu en dan moet het apparaat gereinigd worden.
Attentie
Om het ontstaan van geurtjes door pluisjes en stof tegen te gaan, adviseren wij u het apparaat regelmatig
als volgt te reinigen:
Voorafgaand aan elke reiniging en bij het verwisselen van de infraroodwarmtestraler moet het apparaat
uitgeschakeld en afgekoeld en de netstekker uit het stopcontact getrokken zijn.
Voor elke reiniging moet het toestel uitgeschakeld, van het stroomnet gescheiden en afgekoeld zijn.
Apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen!
Gebruik om te reinigen een vochtige doek, waarop u indien nodig een beetje afwasmiddel kunt aanbrengen.
Het toestel mag in aangesloten toestand niet met vochtige handen vastgenomen worden; er mag geen
water op het toestel spatten. Het toestel mag alleen in volledig droge toestand gebruikt worden.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en dompel het apparaat nooit in water.
36
10. Verwijdering
In het belang van het milieu mag het apparaat op het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil
meegegeven worden. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verzamelpunten in uw land gebeuren.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
11. Technische gegevens
Netaansluiting 220-230 V~ / 50-60 Hz
Opgenomen vermogen 150 W
Max. Bestralingssterkte 550 W/m2 bij een afstand van 80 cm
Afmetingen (b x h x d) 145 x 220 x 175 mm
Gewicht circa 600 g
Bedrijfsomstandigheden Temperatuur: +5°C tot +35°C
Relatieve luchtvochtigheid: 15%-93%
Opslag- en transportvoorwaarden Temperatuur: -25°C bis +70°C
Relatieve luchtvochtigheid: ≤ 93%
Verwachte levensduur van het apparaat 7 jaar
Technische wijzigingen voorbehouden. Dit apparaat is in overeenstemming met de eisen van de Europese richt-
lijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEC met aanvullingen en met de Duitse wet inzake medische producten.
Het serienummer staat op het apparaat of in het batterijvak.
12. Garantie / Service
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
07.100.962_SIL16_2021-06-30_02_IM_SAN
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany
www.sanitas-online.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Sanitas SIL 16 Snelstartgids

Type
Snelstartgids