EINHELL HEC 610 Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

HEC 410 Art.-Nr.: 34.034.00
HEC 510 Art.-Nr.: 34.035.00
HEC 610 Art.-Nr.: 34.036.00
®
HEC410
HEC510
HEC610
Bedienungsanleitung
Heckenschere
Operating Instructions
Hedge trimmer
Instructions de service
Taille-haie
Gebruiksaanwijzing
Heggeschaar
Manual de instrucciones
Tijeras para setos
Manual de operação
Tesoura para sebes
Bruksanvisning
Häckklippningssax
Käyttöohje
Pensassakset
Bruksanvisning
Hekksaks
Oδηγες ρσης
Πρινι ρατν
Istruzioni per l’uso
Tagliasiepi
Brugsanvisning
Hæksaks
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 1
2
Technische Daten
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Netzanschluß 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 450 W 450 W 450 W
Schnittlänge 40 cm 50 cm 60 cm
Zahnabstand 12 mm 12 mm 12 mm
Schnitte/min n
0
3000 3000 3000
Schalleistungspegel LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Schalldruckpegel LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Vibration a
w
2,3 m/s
2
2,3m/s
2
2,3 m/s
2
Schutzisoliert
Technical data
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Power supply 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Power consumption 450 W 450 W 450 W
Cutting length 40 cm 50 cm 60 cm
Tooth spacing 12 mm 12 mm 12 mm
Cuts/min n
0
3000 3000 3000
Noise power level LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Noise pressure level LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Vibration a
w
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
Totall insulated
Données techniques
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Raccordement secteur 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 450 W 450 W 450 W
Longueur de coupe 40 cm 50 cm 60 cm
Ecartement entre les dents 12 mm 12 mm 12 mm
Fréquence de coupes/mn: n
0
3000 3000 3000
Niveau de pression acoustique LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Niveau de pression acoustique LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Vibration aw 2,3m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
Isolement de protection
Technische gegevens
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Netaansluiting 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Ogenomen vermogen 450 W 450 W 450 W
Snjlengte 40 cm 50 cm 60 cm
Tandafstand 12 mm 12 mm 12 mm
Sneden/min: n
0
3000 3000 3000
Geluidsvermogen LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Gluidsdrukniveau LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Trillingen a
w
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
randgeaard
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 2
3
2
2b
5.3
5.5
2a
5.2
5.4
6.2
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 3
4
Características técnicas
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Conexión a la red 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida 450 W 450 W 450 W
Longitud de corte 40 cm 50 cm 60 cm
Distancia entre dientes 12 mm 12 mm 12 mm
Cortes/min. n
0
3000 3000 3000
Nivel de potencia acústica LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Nivel de presión acústica LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Vibración a
w
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
A prueba de sacudidas eléctricas
Dados técnicos
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Ligação à red 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potència 450 W 450 W 450 W
Comprimento de corte 40 cm 50 cm 60 cm
Afastamento entre dentes 12 mm 12 mm 12 mm
Cortes/min n
0
3000 3000 3000
Nível de ruído LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Nível da pressão acústica LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Vibração a
w
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
Com isolamento de protecção
Tekniska data
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Nätanslutning 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Effektförbrukning 450 W 450 W 450 W
Klipplängd 40 cm 50 cm 60 cm
Tandavstånd 12 mm 12 mm 12 mm
Snitt/min.: n
0
3000 3000 3000
Ljudeffektnivå LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Ljudtrycksnivå LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Vibration aw 2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
Skyddsisolerad
Tekniset tiedot
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Verkkoliitäntä 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Tehonotto 450 W 450 W 450 W
Leikkauspituus 40 cm 50 cm 60 cm
Hammasväli 12 mm 12 mm 12 mm
Leikkausliike/min: n
0
3000 3000 3000
Meluntehotaso LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Melunpainetaso LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Tärinä a
w
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
Suojaeristetty
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 4
Tekniske data
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Nettilkobling 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Effektforbruk 450 W 450 W 450 W
Skjærelengde 40 cm 50 cm 60 cm
Tannavstand 12 mm 12 mm 12 mm
Skjær per min. n
0
3000 3000 3000
Lydeffektnivå LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Lydtrykknivå LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Vibrasjon a
w
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
Beskyttelsesisolert
Τενικ δεδµνα
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Σνδεση ρεµατς 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Εισαγωγ απδσης 450 W 450 W 450 W
Μκς κπς 40 cm 50 cm 60 cm
Απσταση δντιν 12 mm 12 mm 12 mm
Κπς / λεπτ n
0
3000 3000 3000
™Ù¿ıÌË ›ÂÛ˘ ·fi‰ÔÛ˘ LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
¢ÔÓ‹ÛÂȘ a
w
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
¶ÚÔÛٷهÂÙ·È ÌÔÓˆÙÈο
Dati tecnici
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Tensione 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 450 W 450 W 450 W
Lunghezza di taglio 40 cm 50 cm 60 cm
Distanza denti 12 mm 12 mm 12 mm
No. tagli/min: n
0
3000 3000 3000
Livello potenza acustica LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Livello intensità acustica LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Vibrazione a
w
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
Con isolamento protettivo
Tekniske data
HEC 410 HEC 510 HEC 610
Nettilslutning 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Effektforbrug 450 W 450 W 450 W
Snitlængde 40 cm 50 cm 60 cm
Tandafstand 12 mm 12 mm 12 mm
Snit/min: n
0
3000 3000 3000
Lydeffektniveau LWA 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A)
Lydtrykniveau LPA 87 dB(A) 87 dB(A) 87 dB(A)
Vibration a
w
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
2,3 m/s
2
Beskyttelsesisoleret
5
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 5
6
D
1. Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig lesen und
befolgen!
1.1 Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Heckenschere
vornehmen, ist der Netzstecker zu ziehen, z.B.
- Beschädigungen des Kabels
- Säuberung der Messer
- Überprüfen bei Störungen
- Reinigung und Wartung
- Unbeaufsichtigtes Abstellen
1.2 Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verur-
sachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instand-
setzung, zum Starten und Abstellen der Maschine,
Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachge-
rechten Benutzung der Maschine vertraut.
1.3 Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen ge-
führt werden.
1.4 Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren Stand
achten und festes Schuhwerk tragen.
1.5 Nicht im Regen oder an nassen Hecken schneiden
und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es darf,
solange es naß ist, nicht benutzt werden.
1.6 Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille
und eines Gehörschutzes empfohlen.
1.7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Gummi-
handschuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Klei-
dung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen.
1.8 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und sorgen
Sie für sicheren Stand, besonders wenn Leitern und
Tritte verwendet werden.
1.9 Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden Ab-
stand zum Körper halten.
1.10 Achten Sie darauf, daß sich im Arbeits- oder Schwenk-
bereich weder Mensch noch Tier aufhalten.
1.11 Die Heckenschere nur am Führungshandgriff tragen.
1.12 Kabel aus dem Schneidbereich halten.
1.13 Die Anschlußleitung vor Gebrauch auf Anzeichen von
Beschädigung und Alterung untersuchen.
1.14 Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn sich
die Anschlußleitung in unbeschädigtem Zustand befin-
det.
1.15 Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädigung des
Kabels vermeiden.
1.16 Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel
sofort austauschen.
1.17 Die Schneideinrichtung ist regelmäßig auf Beschädig-
ungen zu überprüfen und lassen Sie, falls notwendig,
das Schneidwerkzeug sachgemäß durch den ISC-
Kundendienst oder einer Fachwerkstätte instandsetzen
1.18 Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B. durch
dicke Äste usw., muß die Heckenschere sofort außer
Betrieb gesetzt werden -Netzstecker ziehen- und erst
dann darf die Ursache der Blockierung beseitigt wer-
den.
1.19 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
1.20 Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die
Schneideinrichtung abzudecken.
1.21 Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs und ein
Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere ist nur zum
Schneiden von Hecken, Sträuchern und Stauden zu
verwenden.
1.22 Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden, die
für den Einsatz im Freien zugelassen sind;
- Anschlußleitung HO7RN-F 2x1,0 mit angespritztem
Konturenstecker.
- Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit spritzwas-
sergeschütztem Schutzkontaktstecker und Schutz-
k-ntaktkupplung.
- Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird die Ver-
wendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung oder
eines Fehlerstrom-Schutzschalters empfohlen.
Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann!
1.23 Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu über-
prüfen und zu warten. Beschädigte Messer nur paar
weise auswechseln. Bei Beschädigung durch Fall oder
Stoß ist eine fachmännische Überprüfung unumgäng-
lich.
1.24 Pflegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Halten
Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um gut und sicher
arbeiten zu können. Beachten und befolgen Sie die
Hinweise zur Wartung und Pflege.
1.25 Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Be-
rufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17
Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Hecken-
scheren ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist
dies für Personen ab 16 Jahren zulässig.
1.26 Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädig-
ten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung.
1.27 Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und ach-
ten Sie auf mögliche Gefhren, die Sie wegen des
Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
1.28 Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden,
wenn sich Personen, vor allem Kinder in der Nähe be-
finden.
1.29 Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB(A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und Gehör-
schutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach
IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635 Teil 21, NFS 31-
031 (84/537/EWG) gemessen.
1.30 Die am Griff ausgesendeten Schwingungen wurden
nach ISO 5349 ermittelt.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 6
7
2. Montage des Handschutzes und
Führungshandgriffes
1 Schwert mit Aufbewahrungsköcher
2 Handschutz
3 Führungshandgriff mit Schalttaste
4 Handgriff mit Schalttaste
5 Netzleitung
6 Einhängeöse für Verlängerungsleitung
a) Drücken Sie den Handschutz von oben in die
Befestigungsnuten (1), bis dieser einrastet.
(Bild 2a und 2b)
b) Den Führungshandgriff über das Schwert schie-
ben und wie im Bild 2b gezeigt, von unten in die
Befestigungsaufnahme drücken, so daß der
Führungshandgriff schräg nach vorne zeigt.
Anschließend den Zusatzhandgriff mit den
beiliegenden Schrauben an der Maschine fest
schrauben.
Ein Betreiben der Schere ohne Handschutz und
Führungshandgriff ist nicht zulässig.
3. Netzanschluß
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom
mit 230V 50Hz Wechselspannung betrieben werden.
Sie ist schutzisoliert und darf deshalb auch in
Steckdosen ohne Schutzleiter angeschlossen wer-
den. Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, daß die
Netzspannung mit der Betriebsspannung lt.
Maschinenleistungsschild übereinstimmt.
4. Inbetriebnahme und Bedienung
Die Heckenscheren sind mit einer Zweihand-
Sicherheitsschaltung ausgestattet.
Sie arbeitet nur, wenn mit der einen Hand die
Schalttaste am Führungshandgriff (3) und mit der
anderen Hand der Schalter am Handgriff (5) ge-
drückt werden.
Wird ein Schaltelement losgelassen, bleiben die
Schneidmesser stehen.
Bitte achten Sie dabei auf den Auslauf der
Schneidmesser.
- Prüfen Sie bitte die Funktion der Schneidmesser.
Die beidseitig schneidenden Messer sind gegen-
läufig und garantieren dadurch eine hohe
Schneidleistung und ruhigen Lauf.
- Für den Betrieb im Freien sind dafür zugelassene
Verlängerungsleitungen zu benutzen.
5. Arbeitshinweise
5.1 Außer Hecken kann eine Heckenschere auch
für den Schnitt von Sträuchern und Gebüsch
eingesetzt werden.
5.2 Die beste Schneidleistung erreichen Sie, wenn
die Heckenschere so geführt wird, daß die
Messerzähne in einem Winkel von ca. 5° zur
Hecke gerichtet sind.
5.3 Die beidseitig schneidenden gegenläufigen
Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden
Richtungen.
5.4 Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu errei-
chen, wird das Spannen eines Fadens als
Richtschnur entlang der Heckenkante empfoh-
len. Die überstehenden Zweige werden abge-
schnitten.
5.5 Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach
oben geschnitten.
6. Wartung und Pflege
6.1 Bevor Sie die Maschine reinigen oder abstellen,
ausschalten und Netzstecker ziehen.
6.2 Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten
die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert
werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit
einer Bürste und tragen Sie einen leichten
Ölfilm auf.
Verwenden Sie bitte biologisch abbaubare Öle.
6.3 Den Kunststoffkörper und -teile mit leichtem
Haushaltsreiniger und feuchtem Tuch säubern.
Keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel
verwenden.
6.4 Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in die Maschine.
6.5 Der im Lieferumfang enthaltene Aufbewahr-
ungsköcher kann an einer Wand montiert wer-
den. So können Sie die Heckenschere fachge
recht aufbewahren.
7. Entsorgung
Achtung!
Die Heckenschere und deren Zubehör bestehen aus
verschiedenem Material, wie z. B. Metall und
Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Nicht in die Mülltonne
werfen! Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
D
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 7
1. Safety instructions
Please read and follow the safety instructions
carefully.
1.1 Before certain operations are undertaken with
the hedge trimmer it is necessary to disconnect
the mains plug e.g.
- Damage to the cable
- Cleaning the blade
- Checking by interruptions
- Cleaning and servicing
- When not in use
1.2 The machine can cause serious injuries! Read
the operating instructions carefully to learn how
to handle, prepare, repair, start and stop the
machine correctly. Acquaint yourself with all the
adjusting parts and with how to use the machi
ne properly.
1.3 Hedge trimmers must only be guided with both
hands.
1.4 When using the hedge trimmer always work
from a secure position with stabile shoes.
1.5 Do not cut wet hedges or in the presence of
rain, and do not store the apparatus out of
doors. As long as the apparatus is wet it must
not be used.
1.6 We recommend you to wear goggles and ear-
muffs while cutting with the machine.
1.7 Wear suitable working clothing, such as rubber
gloves, anti-slip shoes and no loose chlothing.
Long hair must be contained by a hair net.
1.8 Avoid abnormal working positions and make
sure you stand securely, particularly when
using ladders and steps.
1.9 Keep a sufficient distance between the appara-
tus and body while working.
1.10 Pay attention that no animal or person is pre-
sent in the working or swivelling range.
1.11 Carry the hedge trimmer only by the operating
handle.
1.12 Keep the cable out of the cutting area.
1.13 Check the connecting cable for signs of dama-
ge or ageing befor usage.
1.14 The hedge trimmer can only be used when the
connecting cable is found to be in an undama-
ged condition.
1.15 Do not disconnect the mains plug by pulling on
the cable. Do not carry the apparatus by the
cable. Avoid all damages to the cable.
1.16 Protect the cable from heat, overflowing liquids
and damage through sharp edges. Replaces a
damaged cable immediately.
1.17 Examine the cutting device regularly for signs of
damage and if necessary have the tool repaired
by the experts of your ISC Customer Service or
a specialized workshop.
1.18 When a blockage of the cutting device occurs,
e.g. thick branches etc., the hedge trimmer
must be made immediately inoperative
-removal of mains plug- and only than may the
cause of the blockage be removed.
1.19 Establish a storage location which is dry, safe
and inaccessible for children.
1.20 Always cover the cutting device with its guard
during transportation and storage.
1.21 Avoid overloading the apparatus and strange
applications i.e. do not carry out any work for
which the apparatus is not designed.
1.22 Only use cables and plug connections which
are approved for outdoor use:
- Connecting cable HO7RN-F2x1.0 with an
extruded shaped plug.
- Extension cables HO7RN-F 3G1.5 with
weatherproof shockproof plug and
shockproof coupling.
- For the operating of electric tools the use of a
current leakage protection device or a residual
current operated device is recommended.
1.23 The relevant checks and services must be done
regularly to the hedge trimmer. Replace dama-
ged knives only in pairs. A tradesman’s
attention is necessary for damages occured
through falling or impact.
1.24 Maintain and service your tool carefully. Keep
your tool clean and sharp to make good and
safe work possible.
Heed and follow the directions for service and
maintenance.
1.25 According to the regulations of the agricultural
trade union only persons over the age of 17
years are allowed to operate an electric
powered hedge trimmer. This is permissible for
persons 16 years of age ander adult super-
visions.
1.26 Never use the machine with a damaged or
excessively worn cutting device.
1.27 Familiarize yourself with your surroundings and
note any possible hazards which you may not
hear due to noise from the machine.
1.28 The garden shear should not be used when
there are persons and particularly children in
the vicinity.
1.29 The level of noise at the workplace may exceed
85 dB(A). In this case you will need to introduce
noise protection measures for the user. The
noise generated by this electric tool is measu
red in accordance with IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC).
1.30 Handle vibrations are measured in accordance
with ISO 5349.
8
GB
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 8
9
GB
2. Fitting the hand guard and the
guide handle
1 Blade with storage bag
2 Hand guard
3 Guide handle with On/Off switch
4 Handle with On/Off switch
5 Power cable
6 Clevis eyelet for extension cable
a) Press the hand guard down into the fixing slots
(1) until it latches home (Figure 2a and 2b).
b) Slide the guide handle over the blade. Press up
into the fixing mount as shown in Figure 2b so
that the guide handle is tilted to the front. Finally
fasten the additional handle to the machine with
the supplied screws.
It is prohibited to use the trimmer without the
hand guard and guide handle.
3. Mains connection
The machine can only be operated with single pha-
sed alternating current with 230V 50 Hz alternating
voltage. It completely isolated and therefore can be
connected to plugs without a grounded conductor.
Take care to check that the mains voltage corre-
sponds to the operational voltage on the machines
capacity label.
4. Starting and operating
Hedge shears are euqipped with a two-handed safety
switch.
It only works, when one hand depresses the bent
switch key (3) on the guiding handle and the other
hand first depresses the retaining knob (6) and then
the handle switch (5).
The cutting blade does not operate when any of the
switches are released.
Please take not of the run-out of the cutting
blade.
- Check the function of the cutting blade. The
double-sided cutting blades work in opposite
directions and there by ensure a high cutting
capacity with a quiet run.
- There are permitted extension cables for outside
use.
5. Operating instructions
5.1 In addition to hedges, a hedge trimmer can be
employed for cutting scrubs and bushes.
5.2 Cutting is best carried out if the hedge trimmer is
guided so that the blade is kept at an angle of 5°
to the hedge.
5.3 The double-sided opposed cutting blade makes
it possible to cut in both directions.
5.4 In order to achieve an even. Level hedge height,
stretching a line along the edge of the hedge is
recommended. The protruding branches and
twigs can be cut off.
5.5 The sides of a hedge are cut with an arctype
motion from bottom to top.
6. Maintenance and care
6.1 Befor cleaning or storing the hedge trimmer,
always remove the plug from the power supply.
6.2 In order to achieve the best performance, the
blades must be cleaned and lubricated regulary.
Remove any residue with a brush and apply a
light film of oil.
Please use biologically degradable oil.
6.3 The plastic body and components should be cle
aned with a gentle household cleaner. Do not
use caustic cleaning agents.
6.4 Water must not enter the hedge trimmer!
6.5 Always store the device in its original packing.
7. Disposal
Note:
The hedge trimmer and its accessories consist of a
various materials, such as metal and plastics.
Any defective parts should be disposed of at proper
and authorized disposal centres. Do not dispose of
in common household trash!
Inquire at authorized service centres or with your
local city council.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 9
10
F
1. Instructions de sécurité
Lire attentivement ces instructions de sécurité et le
mode d’emploi, et en tenir compte!
1.1 Avant toutes les opérations que vous allez
entreprendre sur le taille-haies, débrancher le
câble de raccordement au cuorant!
Par exemple:
- câble endommagé
- nettoyage des lames
- vérification en cas de mauvais fonctionnement
- nettoyage et maintenance
- stockage sans surveillance
1.2 L’appareil peut provoquer de graves blessures!
Lisez attentivement le mode d’emploi pour
prendre connaissance des informations sur le
maniement correct des fonctions, les prépara
tifs, les réparations et la mise en et hors service de
l’appareil. Familiarisez-vous avec toutes les
pièces de réglage et l’utilisation adéquate de
l’appareil.
1.3 Manipuler toujours le taille-haies avec les deux
mains.
1.4 Pour tous travaux avec le taille-haies veiller à une
position sûre et équilibrée et s’équiper de solides
chaussures.
1.5 Ne pas entreprendre de travaux de taille sous la
pluie on sur des haies mouillées, et ne pas laisser
l’appareil en plein air. Ne pas utiliser l’appareil tant
qu’il est mouillé.
1.6 Il est recommandé de porter des lunettes de
protection et un protègeoreilles pendant les tra
vaux de coupe.
1.7 S’équiper de vêtements de travail appropriés
tels que gants de caoutchouc et chaussures
anti-dérapantes; éviter les vêtements larges.
Les cheveux longs devront être tirés en arrière
et retenus.
1.8 Evitez une position anormale. Veillez à adopter
une position sûre, particulièrement si vous utili sez
des échelles et des marches.
1.9 Pendant le travail maintenir l’appareil à une
distance raisonnable du corps.
1.10 Veillez à ce qu’aucune personne ou aucun animal
ne se trouve dans la zône de travail.
1.11 Ne porter le taille-haies que par sa poignée de
guidage.
1.12 Retirer le câble de la zône de coupe.
1.13 Avant la mise en route, Vérifier que le câble de
raccordement ne soit ni endommagé ni usé.
1.14 Le taille-haies ne devra être utilisé que si le
câble de raccordement est en parfait état.
1.15 Ne jamais débrancher l’appareil de la prise
secteur en tirant sur le câble, et ne jamais
porter l’appareil par le câble. Eviter tout risque
d’endommagement du câble.
1.16 Protéger le câble de la chaleur, des produits
corrosifs, et de tout risque d’entaille sur des
bordures ou angles coupants.
1.17 Contrôlez régulièrement que le dispositif de
coupe n’a pas été endommagé; au besoin, fai
tes dûment réparer l’outil de coupe par le service
après-vente ISC ou par un atelier spécialisé.
1.18 En cas de blocage du dispositif de coupe, dû à
des branches trop grosses par exemple, on
coupera aussitôt le moteur du taille-haies -
débrancher aussi la prise de secteur- et à partir
de ce momentlà seulement, on pourra remédier au
dérangement.
1.19 L’appareil devra être stocké dans un endroit
sec et sûr, et hors de portée des enfants.
1.20 Il est important de toujours couvrir le dispositif de
coupe avec le couvercle protecteur pendant le
transport et le stockage.
1.21 Eviter un usage de l’appareil trop prolongé et
autre que l’usage prescrit, c’est-à-dire toute
opération autre que la taille des haies.
1.22 N’utilisez que des câbles et des prises conçues
pour le travail en extérieur:
- Câble de raccordement HO7RN-F2x1,0 avec
fiche profilée apprêtée.
- Câbles de rallonge HO7RN F3G1,5 avec fiche
de prise de courant de sécurité étanche et de
dispositif d’accouplement de contact de mise
à la terre.
- Pour la commande d’appareils-outils électri-
ques, il est recommandé de recourir à un
dispositif de sécurité à courant de fuite ou à
un interrupteur de sècurité à courant de
défaut. Demandez conseil à votre marchand.
1.23 Le taille-haie devra être réguliérement soumis à un
contrôle technique et à une vérification approfon
die. Lorsque les lames sont endommagées, on
changera toujours la paire. En cas d’endommage
ment dû à une chute ou un choc, il est indispens
able de faire vérifier le taillehaies par un
spécialiste.
1.24 Veiller à l’entretien de votre appareil. Prendre
soin de le nettoyer et de conserver les lames
bien aiguisées. Suivre attentivement les
instructions et recommandations d’entretien et
de maintenance.
1.25 Conformément aux règlements en vigueur des
syndicats des métiers de l’agriculture, la manipula
tion des taille-haies à moteur électrique n’est auto
risée qu’aux personnes âgées de plus 17 ans. En
présence et avec l’assistance d’un adulte, l’utilisati
on est autorisée à partir de l’âge de 16 ans.
1.26 N’utilisez jamais l’appareil si le dispositif de coupe
est endommagé ou excessivement usé.
1.27 Surveillez votre environnement et faites attention à
des dangers éventuels qui pourraient être inau
dibles à cause du bruit de la machine.
1.28 Evitez l’utilisation de la taille-haie à proximité de
personnes, en particulier d’enfants.
1.29 L’émission de bruit sur le lieu de travail peut
dépasser 85 dB(A). Dans ce cas il est nécessaire
de
prendre des mesures d’insonorisation pour
l’utilisateur. Le niveau sonore de cet outil élec
trique est mesuré selon IEC 59 CO 11; IEC
704; DIN 45635, partie 21, NFS 31-031
(84/537/CEE).
1.30 Les vibrations sur la poignée ont été établies
selon ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 10
11
F
2. Montage de la protection des mains
et de la poignée de direction
1 Lame avec carquois de garde
2 Protection des mains
3 Poignée de direction avec touche d’allumage
4 Poignée avec touche d’allumage
5 Ligne de réseau
6 Oeillets d’accrochage pour câble de rallonge
a) Enfoncez la protection des mains par le haut
dans les rainures de fixation (1) jusqu’à
enclenchement (ill. 2a et 2b)
b) Poussez la poignée de direction au-dessus de la
lame et appuyez par le bas, comme indiqué sur
l’illustration 2b, dans la pièce de support de
fixation de telle manière que la poignée de
direction pointe en biais vers l’avant. Vissez
ensuite la poignée supplémentaire à fond sur la
machine à l’aide des deux vis présentes.
Il est interdit de manoeuvrer la lame sans
protection des mains et sans poignée de
direction.
3. Raccordement secteur
La machine ne peut fonctionner que sur courant
alternatif monophasé 230V 50Hz de tension alterna-
tive.
Elle est à double isolation et peut donc ètre bran-
chée à des prises sans terre. Avant la mise en servi-
ce, veiller à ce que la tension secteur corresponde à
la tension de service portée sur la plaque sig-
nalétique de la machine.
4. Mise en service et commande
Le taille-haies est équipé d’un double commutateur
de sécurité à mains. Il ne se met en fonction que lor-
sque la touche de commutation de l’étrier (3) de la
poignée de guidage est tenue enfoncée d’une main,
cependant que de l’autre main on appuie sur le bou-
ton de verrouillage (6) et l’interrupteur de poignée(5).
Si l’un de ces éléments de commande est relâché,
les lames de coupe ne fonctionnent pus.
Soyez attentifs au fonctionnement et mouvement
des lames:
- contrôler la fonction des lames de coupe. Les
lames à double tranchant sont à mouvement
contraire; cela garantit une grande efficacité de
coupe et un bruit réduit.
- pour le fonctionnement en plein air sont prévus de
câbles rallonges homologués.
5. Instructions de travail
5.1 Outre la taille des haies, le taille-haies pourra
également être utilisé pour la coupe d’arbustes.
5.2 Vous obtiendrez le meilleur rendement de coupe,
lorsque vous conduisez le taille-haies de manié-
re à positionner les dents de lames à un angle
de 5° environ de la haie.
5.3 Les lames à double coupe contraire permettent
une coupe dans les deux directions.
5.4 Pour obtenir une hauteur de coupe homogène,
on tendra un cordeau de long du bord de la haie.
Les branches qui dépassent seront coupées.
5.5 Les surfaces latérales d’une haie seront coupées
de bas en haut suivant un mouvement en arc.
6. Maintenance et entretien
6.1 Avant de nettoyer ou ranger le taille-haie, arrêter
le moteur et débrancher la prise de raccorde-
ment secteur.
6.2 Pour conserver à la machine son meilleur rende-
ment, on prendra soin de nettoyer et lubrifier
réguliérement les lames. Les débarasser des
dépôts au moyen d’une brosse, et appliquer une
fine couche de graisse. N’utilisez que des grais-
ses biodégradables.
6.3 Pour les parties de la machine constituées de
matiére plastique, utiliser un produit de nettoya-
ge ménager et une chiffon humide. Ne pas
utiliser de produits corrosifs ou diluants.
6.4 Eviter absolument les infiltrations d’eau dans la
machine.
6.5 Conserver l’appareil dans son emballage
d’origine.
7. Attention
Le taille-haies et ses accessoires sont constitués de
divers matériaux, tels que métal et plastique.
Ne pas jeter les éléments défectueux aux ordures
ménagères!
Renseignez-vous auprés de votre revendeur ou de la
municipalité, sur les services mis en place pour le
ramassage et recyclage de ce type d’ordures.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 11
12
NL
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gelieve de volgende veilig-heidsaanwijzingen en de
hand-leiding aandachtig te lezen en
na te leven!
1.1 Vóór iedere werkzaamheid die U aan de heg
geschaar uitvoerd moet U de net-stekker uit het
stopcontact trekken, bv.:
- beschadiging van de kabel
- schoonmaken van de messen
- controle in geval van storingen
- schoonmaken en onder houd
- afzetten zonder toezicht
1.2 De machine kan ernstige verwondingen veroorza-
ken! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig om de
machine naar behoren te kunnen hanteren, voor
bereiden, herstellen, in werking stellen en stopzet-
ten. Maakt U zich vertrouwd met alle instelbare
onderdelen en het doel-matig gebruik van de
machine.
1.3 De heggeschaar altijd met twee handen leiden.
1.4 Bij het werken met de heggeschaar op een
zekere stand letten en vast schoeisel dragen.
1.5 Niet in de regen of aan natte heggen snoeien en
het toestel niet in open lucht laten liggen.
Het mag niet gebruikt worden zolang het nat is.
1.6 Het is aan te raden tijdens het snoeien een vei-
ligheidsbril en een oor-beschermer te dragen.
1.7 Draag een gepaste werk-kledij zoals rubber
hand-schoenen, anti-slip schoenen en geen
wijde kledij. Lange haren in een haarnet dragen.
1.8 Vermijdt een abnormale lichaamshouding en zorg
ervoor dat U veilig staat, vooral indien ladders en
opstappen worden gebruikt.
1.9 Tijdens het snoeien het toestel op een voldoen
de afstand van het lichaam houden.
1.10 Let erop dat zich in het werk- of zwenkbereik
mens nog dier bevinden.
1.11
De heggeschaar enkel aan de leihandgreep dragen.
1.12 Kabel buiten het snoeibereik houden.
1.13 De aansluitkabel vóór gebruik op beschadiging
en verouderen controleren.
1.14 De heggeschaar mag enkel gebruikt worden als de
aansluitkabel zich in onbe-schadigde toestand
bevindt.
1.15 De netkabel altijd aan de stekker uit het stop
contact trekken. Het toestel niet aan de kabel
dragen. Vermijd iedere beschadiging van de kabel.
1.16 Bescherm de kabel tegen hitte, aggressieve
vloeistoffen en beschadiging door scherpe kanten.
Beschadigde kabels onmiddellijk vervangen.
1.17 De snijinrichting dient regelmatig op beschadiging
te worden gecontroleerd. Laat het snijge reed-
schap, indien nodig, vakkundig herstellen door de
ISC-klantenservice of door een vakwerkplaats.
1.18 Bij het blokkeren van de snoeiinrichting, bv. door
dikke takken enz. moet de heggeschaar onmiddel-
lijk buiten werking gezet worden - netstekker trek
ken - en pas dan de oorzaak van de blokkering
verhelpen.
1.19 Bewaar het toestel aan een droge, veilig en
voor kinderen onbereikbare plaats.
1.20 Tijdens het transporteren en opbergen dient de
snijinrichting altijd met de bescherming voor het
snijgereedschap te zijn bedekt.
1.21 Vermijd het overbelasten van het gereedschap
en gebruik het niet voor een andere bestemming,
d.w.z. waarvoor de heggeschaar niet voorzien is.
1.22 Enkel kabels en steekver-bindingen gebruiken die
voor gebruik in open lucht goedgekeurd zijn;
- aansluitkabel HQ7RN-F2x1,0 met aange
spoten contourstekker
- Verlengkabels HQ7RN-F3G1,5 met tegen
spatwater beschermde veilig-heidsstekker
en -koppeling
- Voor het werken met elektrogereed-
schappen is het gebruik van een
verliesstroomschakelaar aanbevolen. Vraag
Uw elektrovakman!
1.23 De heggeschaar regelma-tig vakkundig laten nazi
en en onderhouden. Beschadigde messen enkel
per paar vervangen. In geval van een beschadi
ging door val of stoot is een vakkundige controle
absoluut noodzakelijk.
1.24 Onderhou Uw gereed-schap zorgvuldig. Hou
Uw gereedschap schoon en scherp teneinde
ermee goed en veilig te kunnen werken.
Lees en leef de aanwijzingen voor onderhoud na.
1.25 Volgens het reglement van de landbouwonge
vallen-verzekering mogen enkel personen boven
17 jaar werken met elektrisch aangedreven hegge
scharen uitvoeren. Onder toezicht van volwasse
nen is dit voor personen vanaf 16 jaar toegestaan.
1.26 Gebruik de machine niet met een beschadigde
of bovenmatig versleten snijinrichting.
1.27 Maakt U zich vertrouwd met Uw omgeving en let
op mogelijke gevaren die U ten gevolge van het
lawaai van de machine misschien niet kunt horen.
1.28 Vermijdt de heggenschaar te gebruiken als zich
personen, vooral kinderen, in de nabijheid bevin -
den.
1.29 Het geluidsniveau op de plaats waar U werkt kan
85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
oorbeschermingsmaatregelen
nodig voor de bediener. Het geluid van dit elek-
trisch gereedschap
is gemeten volgens IED 59C011; IEC 704, DIN
45635 deel 21, NFS 31-031 (84/537/EWG).
1.30 De aan het handvat afgegeven trillingen zijn
bepaald volgens ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 12
13
NL
2.Montage van de handbescherming en
de leihandgreep
1 Zwaard met bewaarkoker
2 Handbescherming
3 Leihandgreep met schakeltoets
4 Handvat met schakeltoets
5 Netkabel
6 Ophangoog voor verlengkabel
a) Druk de handbescherming van boven in de
bevestigingsgleuven (1) totdat deze vergrendeld
is (fig. 2a en 2b).
b) De leihandgreep over het zwaard schuiven en,
zoals in fig. 2b getoond, van beneden in de
bevestigingsopnamen duwen zodat de leihand-
greep schuin naar voren staat. Daarna de extra
handgreep met behulp van de bijgeleverde
schroeven op de heggeschaar vastschroeven.
Het gebruik van de schaar zonder handbe-
scherming en leihandgreep is niet toegelaten.
3. Aansluiting op het stroomnet
De machine draait enkel op monofasen-wisselstroom
van 230 V 50 Hz wisselspanning. Zij is beschermend
geïsoleerd en mag dus ook aan stopcontacten
zonder aardingscontact worden aangesloten.
Controleer vóór het in werking zetten of de
netspanning overeenkomt met de werkspanning
vermeld op het kenplaatje.
4. In werking zetten en bedienen
De heggescharen zijn voorzien van een tweehand-
veiligheidsschakeling.
Zij werkt enkel als met de ene hand de beugel-
schakeltoest (3) op de leihandgreep en met de
andere hand de vergrendelknop (6) en de
greepschakelaar (5) ingedrukt worden.
Als een van deze schakelelementen losgelaten wordt
blijven de snoeimessen staan.
Gelieve op de uitloop van de snoeimessen te
letten.
- Controleer de werking van de snoeimessen. De
aan weerszijde snijdende messen lopen in tegen-
gestelde richting en garanderen daardoor een
hoge snoeiprestatie en een rustige loop.
- Voor het gebruik in open lucht moeten de daarvo
or goedgekeurde verlengkabels gebruikt worden.
5. Werkaanwijzingen
5.1 Behalve aan heggen kan een heggeschaar ook
voor het snoeien van struiken en bosjes ingezet
worden.
5.2 De beste snoeiprestatie bereikt U als U de heg
geschaar zo leidt dat de mestanden in een hoek
van ± 5° ten opzichte van de haag georiënteerd
zijn.
5.3 Doordat de messen aan weerszijde snijden en in
tegengestelde richting lopen kan in beide
richtigen gesnoeid worden.
5.4 Teneinde een gelijkmatige hoogte van de haag
de bereiken is het aangeraden om een draad als
richtsnoer langs de kant van de haag te span-
nen. De takken die overstaan worden weg-
gesnoeid.
5.5 De zijkanten van een haag worden met boog-
vormige bewegingen van beneden naar boven
gesnoeid.
6. Onderhoud
6.1 Vooraleer U de machine schoonmaakt of afzet,
moet U ze uitschakelen en de netstekker uit het
stopcontact trekken.
6.2 Teneinde altijd een optimale prestatie te
bereiken, moeten de messen regelmatig schoon-
gemaakt en gesmeerd worden. Verwijder de
snoeiresten met een borstel en breng een dunne
oliefilm aan.
Gelieve biologisch afbreekbare oliën te
gebruiken.
6.3 Maak het plastiek omhulsel en de plastiek-onder-
delen met een lichte huishoudelijke reiniger en
een vochtige doek schoon. Geen agressieve
middelen of oplossingsmiddelen gebruiken.
6.4 Vermijd zeker het indringen van water in de
machine.
6.5 Bewaar het toestel in de originele verpakking.
7. Berging van afval
Opgelet!
De heggeschaar en haar toebehoren bestaan uit
verschillende materialen, zoals bv. metaal en kunst-
stoffen.
Defecte onderdelen moeten geborgen worden als
gevaarlijk afval. Niet zomaar in de vuilbak gooien!
Vraag in een speciale zaak of aan het gemeentebe-
stuur!
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 13
14
E
1. Instrucciones de seguridad
¡Por favor lea con atención las instrucciones e
indicaciones de seguridad y obsérvelas en todo momento!
1.1 Antes de realizar cualquier trabajo en las tijeras
de podar setos es preciso desenchufarlas, por ej.
en caso de:
- Daños del cable
- Limpieza de las cuchillas
- Control de averías
- Limpieza y mantenimiento
- Paros imprevistos
1.2 ¡El aparato puede causar heridas de grave dad!
Lea el manual de instrucciones detenidamente
para trabajar de forma correcta. Familiarícese con
él para llevar a cabo las tareas de preparación,
mantenimieno, puesta en marcha y paro sin erro
res, conozca a fondo sus elementos de mando y
ajuste.
1.3
Las tijeras se sujetarán siempre con ambas manos.
1.4 Al trabajar con las tijeras se pondrá atención a
hacerlo desde una posición segura y llevando el
calzado adecuado.
1.5 No se cortarán setos bajo la lluvia o si todavía
estan húmedos, al igual que tampoco se dejará el
aparato al aire libre. No se utilizarán mientras
estén húmedas.
1.6 Para cortar se recomienda el uso de unas gafas y
de unos protectores de oidos.
1.7 Póngase ropa adecuada para el trabajo, así como
guantes de caucho, calzado antideslizante y
prendas ajustadas al cuerpo. Cabellos largos se
llevarán bajo una red.
1.8 Evite trabajar en posiciones poco usuales y
afiáncese correctamente, sobre todo si usa
escaleras y tamburetes.
1.9 Durante el trabajo mantenga el equipo a
suficiente distancia del cuerpo
1.10 Es preciso prestar atención que en el área de
trabajo o de alcance del aparato no se hallen per-
sonas o animales.
1.11 Las tijeras de podar se agarrarán únicamente por
la empuñadura guía.
1.12
El cable deberá mantenerse fuera del área de corte.
1.13 Antes de utilizar la máquina se controlará el cable
de conexión en cuanto a deterioros o desgaste.
1.14
Las tijeras de podar sólamente se pueden utilizar
cuando el cable de conexión se encuentra en per-
fecto estado.
1.15 Para desenchufar no tirar del cable, ni llevar la
máquina colgando del mismo. Evítese
cualquier daño del cable.
1.16 Proteja el cable contra el calor, líquidos
agresivos y daños ocasionados por aristas
cortantes. Cables deteriorados se deben
cambiar de inmediato.
1.17 Compruebe regularmente los elementos de corte
y, en caso de ser necesario, encargue cualquier
reparación al equipo técnico de ISC o a un taller
especializado.
1.18 Cuando el proceso de corte de las tijeras de
podar quede bloqueado, por ejemplo por una
rama gruesa, éstas se pararán inmediatamente,
será preciso pues desenchufarlas para luego pro
ceder a eliminar la causa del bloqueo.
1.19 Guarde la máquina en un lugar seco, seguro y
lejos del alcance de los niños.
1.20 Los elementos de corte deberán ir protegidos
con su correspondiente cubierta durante el
transporte y almacenaje.
1.21 Evite sobrecargar la herramienta o hacer uso
inadecuado de élla, es decir, no efectúe trabajos
para los cuales no han sido concebidas las
tijeras.
1.22 Utilícense únicamente cables y enchufes
homologados para el aire libre:
- Cable de conexión H07RN-F 2x1,0 con
enchufe inyectado.
- Cable de prolongación H07RN-F 3G1,5 con
enchufe de protección contra salpicaduras y
empalme de protección
- Para trabajar con herramientas eléctricas se
aconseja la utilización de un dispositivo de
toma de tierra o un circuito protector contra
corriente de defecto. ¡Por favor, consulte al
electricista!.
1.23 Las tijeras de podar se deben someter a
controles y mantenimiento regular. Cuchillas
defectuosas se cambiarán siempre a pares. Si el
aparato ha sufrido daños, por caída o golpe, es
indispensable someterlo al control de un especia-
lista.
1.24 Cuide y mantenga el aparato de forma
adecuada. Manténgalo límpio y cortante para
poder trabajar de forma correcta y segura.
Observe las indicaciones de cuidado y man
tenimiento.
1.25 Según las prescripciones de las asociaciones
profesionales agrícolas, sólamente personas
mayores de 17 años pueden trabajar con
tijeras de podar accionadas eléctricamente.
Bajo el control de un adulto está permitido a
partir de los 16 años.
1.26 No utilice las tijeras podasetos si los elementos
de corte han sufrido daños o están desga stados.
1.27 Familiarícese con los alrededores en donde pien
sa trabajar y preste atención de que no existan
momentos de peligro, en los que usted no pueda
oir debido al ruido de la propia máquina.
1.28 Evite utilizar las tijeras podasetos cerca de otras
personas y especialmente cerca de niños.
1.29 El nivel de ruido en el puesto de trabajo puede
superar los 85 dB(A). En este caso el operario
deberá tomar las medidas de protección
necesarias. El ruido emitido por este aparato
eléctrico es medido
según las IEC 59 CO 11;
IEC 704; DIN 45635 parte 21; NFS 31-031
(84/537/CEE).
1.30 Las vibraciones que se producen en la
empuñadora del aparato han sido medidas
según la ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 14
15
E
2. Montaje del protector de manos un
de la empuñadura guía
1 Cuchilla con vaina protectora
2 Protector de manos
3 Empuñadura guía con interruptor
4 Empuñadura con interruptor
5 Cable a la red
6 Ojete de sujeción para el cable de prolongación
a) Desde arriba deberá presionarse el protector de
manos para introducirlo en las ranuras de
sujeción (1), hasta que quede enclavado
(ilus. 2a y 2b).
b) Deslice la empuñadura guía por encima de la
cuchilla para empujarla desde abajo en el
dispositivo de sujeción, como se muestra en la
imagen 2b, de manera que dicha empuñadura
quede de forma inclunada hacia delante.
A continuación se atornillará al aparato la
empuñadura adicional, usando para ello los
tornillos suministrados.
No está permitido utilizar las tijeras para setos sin
el protector de manos y la empuñadura guía.
3. Conexión a la red
Las tijeras solamente puede accionarse con corrien-
te alterna monofásica con una tensión de 230 V y 50
Hz. Están dotadas de una aislamiento protector que
permite su conexión a tomas de corriente sin línea a
tierra. Antes de la puesta en servicio tenga en cuen-
ta que la tensión de la red coincida con la tensión de
servicio indicada en la placa del aparato.
4. Puesta en marcha y manejo
Las tijeras cortasetos están equipadas de una
conexión de seguridad bimanual.
Cortan pues únicamente cuando una mano se encu-
entra en el interruptor de arco (3) de la empuñadura
guía y la otra presiona el botón de bloqueo (6) y
luego el interruptor de la empuñadura (5).
Si uno de los elementos de contacto se suelta, las
cuchillas paran de inmediato.
Por favor tenga en cuenta la marcha por inercia de
las cuchillas.
- Controle el funcionamiento de las cuchillas.
Dichas cuchillas dotadas de corte a ambos lados
son de marcha contraria y garantizan así un
elevado rendimiento y suavidad de marcha.
- Para el servicio al aire libre es preciso utilizar
cables de prolongación debidamente homolo
gados.
5. Indicaciones para el trabajo
5.1Además de cortar setos, las tijeras para podar se
pueden utilizar para cortar arbustos y matorrales.
5.2El mayor rendimiento se alcanza cuando las
tijeras de podar se conducen de forma que los
dientes de las cuchillas se orienten en ángulo de
aprox. 5º con respecto a los setos.
5.3Las cuchillas a contramarcha con corte a ambos
lados facilitan el corte en ambas direcciones.
5.4Para obtener una altura homogénea de los setos
se aconseja tensar un hilo guía, cortando única-
mente las ramas sobresalientes.
5.5Los lados de un seto se cortan con movimientos
arqueados de abajo hacia arriba.
6. Cuidado y mantenimiento
6.1Antes de limpiar o guardar las tijeras es preciso
desconectarlas y desenchufarlas.
6.2Para obtener siempre un alto rendimiento es
preciso limpiar y engrasar las cuchillas regular-
mente. Retire los residuos con un cepillo y
engráselas ligeramente.
Utilice por favor aceites biodegradables.
6.3El cuerpo y las piezas de plástico se limpian con
un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza o soluciones agresivas.
6.4Evite sin falta que el agua penetre en las tijeras.
6.5Guarde la máquina en el embalaje original.
7. Eliminación de desechos
¡Atención!
Las tijeras de podar y sus accesorios son de diferen-
tes materiales, como por ejemplo metal y plástico.
Piezas dañadas deberán evacuarse en vertederos
de deshechos industriales. ¡No las tire en el contene-
dor normal de basuras!. Infórmese en el comercio
del ramo o en la administración municipal.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 15
16
P
1. Instruções de segurança
Leia cuidadosamente e observe as instruções de segu-
rança e de
serviço.
1.1 Antes de fazer quaisquer trabalhos na tesoura
para sebes, tire a ficha da tomada, p.ex.
- se o cabo eléctrico estiver danificado,
- para limpar as facas,
- para controlo em caso de anomalias,
- para limpeza e conservação,
- para depor a tesoura não vigiada.
1.2 A máquina pode causar ferimentos sérios!
Leia atentamente o manual de operação para
manejar, preparar, reparar, ligar e desligar cor-
rectamente a máquina. Familiarize-se com todas
as peças de ajuste e o emprego adequado da
máquina.
1.3 Ao cortar, só é permitido segurar a tesoura
para sebes com as duas mãos.
1.4 Verifique se está numa posição firme e use
sapatos resistentes quando trabalhar com a
tesoura para sebes.
1.5 Não corte sebes húmidas ou quando chover e
não deixe a máquina ao ar livre. Ela não deve
ser usada quando estiver húmida.
1.6 Recomenda-se usar óculos de segurança e
um protector dos ouvidos, ao cortar.
1.7 Use roupa de trabalho adequada, como luvas de
borracha, sapatos antiderrapantes e roupa que
se ajusta bem ao corpo. Se tiver cabelo compri-
do, use uma rede para o cabelo.
1.8 Evite uma posição anormal do corpo e fique
numa posição firme, especialmente quando usar
escadas e estrados.
1.9 Durante o trabalho, segure a máquina a uma
distância suficiente do corpo.
1.10 Observe que nenhuma pessoa e nenhum ani
mal devem ficar perto da máquina, durante o seu
uso.
1.11 Para transportar a tesoura para sebes, segure-
a somente no punho.
1.12. Mantenha o cabo eléctrico afastado da
tesoura em movimento.
1.13 Antes de usar, verifique se o cabo eléctrico
está danificado ou envelhecido.
1.14 A tesoura para sebes só pode ser usada se o
cabo eléctrico de ligação estiver em perfeito
estado.
1.15 Não tire a ficha da tomada, puxando o cabo
eléctrico. Não transporte a máquina, suspenden
do-a no cabo eléctrico. Evite qualquer danifi-
cação do mesmo.
1.16 Proteja o cabo eléctrico contra calor, líquidos
agressivos e danificações por arestas agudas.
Substitua imediatamente o cabo eléctrico se
ele estiver com defeito.
1.17 Deve-se controlar regularmente o dispositivo
de corte, para ver se apresenta danos. Se for
necessário, mande reparar a ferramenta de
corte pelo serviço de assistência técnica ISC
ou numa oficina especializada.
1.18 Se o mecanismo de corte ficar bloqueado, p.ex.
por ramos grossos, etc., é preciso desligar ime
diatamente a máquina - tire a ficha da tomada.
Só depois é permitido elimi nar a causa do blo
queio.
1.19 Conserve a máquina num lugar seco, seguro e
fora do alcance de crianças.
1.20 Ao transportar e armazenar o dispositivo de
corte, é preciso cobrí-lo sempre com a protecção.
1.21 Evite sobrecargas da tesoura para sebes e não
use-a para trabalhos, para os quais ela não está
prevista.
1.22 Use somente cabos eléctricos e conectores
homologados para emprego ao ar livre:
- Cabo de ligação HO7RN-F 2x1,0 com ficha
ligada por injecção ao cabo.
- Cabos de prolongamento HO7RN-F3G1,5
com ficha com contacto de segurança e
conector com contacto de segurança, à
prova de salpicos de água.
- Recomenda-se usar um dispositivo de
protecção para corrente de fuga ou um
interruptor de protecção de corrente de
defeito. Pergunte ao seu electricista!
1.23 Controle e conserve regularmente a tesoura para
sebes. Substitua facas danificadas somente em
pares. Em caso de danificação por queda ou
golpe, é indispensável um controlo por um espe
cialista.
1.24 Dedique-se cuidadosamente à manutenção e
conservação da máquina. Mantenhaa limpa e
afiada, para poder trabalhar com rendimento e
segurança.
Observe as instruções sobre a conservação.
1.25 De acordo com os regulamentos das
associações alemãs de prevenção de
acidentes na agricultura, somente pessoas
maiores de 17 anos podem trabalhar com
tesouras eléctricas para sebes. Sob a super-
visão de um adulto, também pessoas maiores de
16 anos.
1.26 Não use a máquina com um dispositivo de corte
danificado ou demasiado gasto.
1.27 Familiarize-se com o ambiente e observe se há
eventuais perigos, que talvez não pode ouvir
devido ao ruido da máquina.
1.28 Não use a tesoura para sebes se na proximidade
estiverem pessoas, especialmente crianças.
1.29 O ruido no lugar de trabalho pode exceder 85
dB(A). Nesse caso, são necessárias medidas de
protecção contra o ruido e protectores dos ouvi
dos para os usuários. O ruido desta ferramenta
eléctrica é medido conforme IEC 59 CO 11; IEC
704; DIN 45635, 21ª parte, NFS 31-031
(84/537/CEE).
1.30 As vibrações emitidas no punho foram medi-
das conforme ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 16
17
P
2. Montagem da protecção para a mão
e do punho de guia
1 Espada com aljava
2 Protecção para a mão
3 Punho de guia com tecla de comando
4 Punho com tecla de comando
5 Cabo de ligação à rede
6 Olhal para enganchar o cabo de extensão
a) Aperte a protecção para a mão de cima nas
ranhuras de fixação (1), até que ela engate
(fig. 2a e 2b).
b) Empurre o punho de guia sobre a espada e
aperte-o, como se vê na fig. 2b, de baixo para
dentro do assento de fixação, de maneira que o
punho de guia enviesado mostre para a frente.
Depois, aparafuse o punho suplementar na
máquina, com os parafusos anexos.
Não é permitido usar a tesoura sem a protecção
para a mão e sem o punho de guia.
3. Ligação à rede
A máquina só pode ser operada com corrente alter-
nada monofásica de 230 V, 50 Hz. Ela tem isola-
mento de segurança e por isso também pode ser
ligada a tomadas sem condutor de protecção. Antes
de usar, verifique se a tensão da rede corresponde à
tensão de serviço indicada na placa de característi-
cas da máquina.
4. Colocação em funcionamento e
4. manejo
A tesoura para sebes dispõe de um comando de
segurança bi-manual.
Ela só funciona ao apertar-se com uma mão a tecla
de comando (3) no punho de guia, com a outra mão
o botão de travamento (6) e depois o interruptor (5).
Ao soltar-se um elemento de comando, as facas
param.
Observe que as facas ainda se movem brevemente
após a desligação.
- Controle o funcionamento das facas. Elas
cortam nos dois lados e em ambas direcções,
garantindo assim um alto rendimento e um
funcionamento com pouco ruído.
- Para trabalhar ao ar livre, devem-se usar cabos
eléctricos de prolongamento homologados.
5. Instruções para o trabalho
5.1 Além de sebes, também podem-se cortar
arbustos.
5.2 Obtém-se o melhor resultado, ao segurar a
tesoura de modo que os seus dentes formem
um ângulo de aprox. 5º em relação à sebe.
5.3 As facas, que cortam nos dois lados, permitem
cortar em ambas direcções.
5.4 Para obter uma altura uniforme da sebe,
recomenda-se esticar um fio ao longo do bordo
da sebe e cortar os ramos que sobressaem.
5.5 Corte os lados de uma sebe com movimentos
em forma de arco, de baixo para cima.
6. Manutenção e conservação
6.1 Antes de limpar ou depor a máquina,
desligue-a e tire a ficha da tomada.
6.2 Para obter sempre o melhor rendimento, limpe
e lubrifique as facas regularmente. Remove a
sujidade com uma escova e aplique uma
película fina de óleo.
Use óleos biodegradáveis.
6.3 Limpe o corpo e as peças de plástico com um
pano húmido e um produto de limpeza
doméstico neutro. Não use produtos
agressivos nem solventes.
6.4 Evite a entrada de água na máquina.
6.5 Guarde a máquina na embalagem original.
7. Eliminação
Atenção!
A tesoura para sebes e os seus acessórios são
constituídos de materiais diferentes, p.ex. metal e
plásticos.
Elimine peças defeituosas como lixo especial. Não
deite-as nos contentores de lixo doméstico! Pergunte
numa loja do ramo ou na Administração Municipal
como deve proceder.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 17
18
S
Säkerhetsanvisningar
Var vänlig läs och följ säkerhetsanvisningerna och
handledningen noga!
1.1 Före samtliga arbeten, som företas på häck-
saxen, skall kontrakten dras ut, t ex:
- skador på kabeln
- rengöring av kniven
- kontroll vid störningar
- rengöring och underhåll
- avställning utan uppsikt
1.2 Maskinen kan förorsaka svåra skador! Läs
noggrant igenom driftsanvisningen om korrekt
hantering, förberedelse, reparation, start samt
stopp av maskinen. Lär känna alla justerings
delar samt hur maskinen skall användas på ett
ändamålsenligt sätt.
1.3 Häcksaxen får bara föras med bägge händer.
1.4 Iakttag säker ställning och bär fasta skodon vid
arbete med häcksaxen.
1.5 Klipp ej vid regn och våt häck och låt ej
maskinen ligga i det fria. Den får ej användas
så länge det är vätt.
1.6 Vid klippning rekommenderar vi att skydds-
glasögon och hörselskydd används.
1.7 Använd lämpliga arbetskläder som gummi-
handskar, glidsäkra skor och inga vida
klädesplagg. Långt hår i hårnät.
1.8 Undvik onormal kroppshållning samt se till att
ni står ordentligt, särskilt när ni använder steg
ar eller stegbockar.
1.9 Håll apparaten på tillräckligt avstånd från
kroppen under arbetet.
1.10 Se till att varken människor eller djur uppe-
håller sig i arbets- eller svängområdet.
1.11 Bär häcksaxen enbart i styrgreppet.
1.12 Håll kabeln ur klippområdet.
1.13 Undersök anslutningsledningen på tecken på
skador och åldrande innan användande.
1.14 Häcksaxen får enbart användas när
anslutningsledningen är i oskadat skick.
1.15 Dra ej ur kontakten med hjälp av kabeln ur
väguttaget. Bär ej apparaten i kabeln, undvik
alla skador på kabeln.
1.16 Skydda kabeln mot hetta, förstörande vätskor
och skador genom vassa kanter. Byt genast ut
skadad kabel.
1.17 Kontrollera klippningsdelen regelbundet med
avseende på skador samt, om detta är erfor
derligt, lämna in häcksaxen till ISC-kundtjänst
eller till en specialverkstad så att verktyget kan
repareras på ett fackmässigt sätt.
1.18 Vid blockering av klippanordningen, t ex
genom tjocka grenar, måste häcksaxen tas ur
drift - dra ur kontakten - och först då får
orsaken anhjälpas.
1.19 Förvara apparaten på ett törrt ställe och otill
gängligt för barn.
1.20 Under transport samt vid lagring skall klipp-
ningsdelen alltid förses med skyddet som är
avsett för denna del.
1.21 Undvik överbelastning av verktyget och ej
ändamålsenlig användning.
1.22 Använd bara ledningar och kontaktanordningar
som är tillåtna för arbete ute.
- anslutningsledning H07RN-F2 x1,0 med
påsvetsad konturkontakt
- förlängningssladd H07RN-F3G1,6 med
stänkvattenskydad skyddskontakt - och
skyddskontaktkoppling
- för drift av elektroverktyg rekommenderas
användning av urladdningsströms
skyddsan-ordning eller en felströmskydds
strömställare. Fråga hos Er fackhandlare
1.23 Häcksaxen skall regelbundet kontrolleras och
underhållas. Byt skadade knivar bara parvis.
Vid skada genom fall eller stöt är en fack-
mässig kontroll nödvändig.
1.24 Sköt och underhåll Ert verktyg noga. Håll det
rent och skarpt för att kunna arbeta säkert och
bra. Beakta och följ hänvisningarna för under-
håll och skötsel.
1.25 Enligt bestämmelserna av jordbruksyrkesför-
bundet får bara personer över 17 år sköta
arbeten med elektriskt drivna häcksaxar. Under
uppsikt av vuxen är detta tillåtet för personer
från 16 år.
1.26 Använd inte maskinen om den är skadad eller
om klippningsdelen är sliten i större omfattning.
1.27 Beakta er omgivning och fäst avseende vid ev.
faror som ni pga. maskinbullret kanske inte kan
höra.
1.28 Undvik att använda häcksaxen om personer,
framför allt barn, befinner sig i närheten.
1.29 Bullernivån vid arbetsplatsen kan komma att
överskrida 85 dB(A). I sådana fall är det för
användarens skull erforderligt att tillta buller
sänkande och hörselskyddande åtgärder.
Bullret från detta elverktyg mäts upp i enlighet
med IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635 del
21, NFS 31-031 (84/537/EWG).
1.30 Vibrationerna som utgår från handtaget har
mätts upp i enlighet med ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 18
19
S
2. Montering av handskydd och
styrhandtag
1 Centerbord med förvaringskokare
2 Handskydd
3 Styrhandtag med kopplingsknapp
4 Handtag med kopplingsknapp
5 Nätledning
6 Upphängningskrok för förlängningskabel
a) Tryck handskyddet ovanifrån i kilspåren (1) tills
det låses fast. (bild 2a och 2b)
b) Styrhandtaget skjuts över centerbordet och
trycks, som det visas på bild 2 b, nedifrån i fästet
så att styrhandtaget pekar snett framåt.
Anslutningsvis skruvas extrahandtaget fast på
maskinen med bifogade skruvar.
Det är förbjudet att använda saxen utan
handskydd och styrhandtag.
3. Nätanslutning
Maskinen kan enbart drivas på enfas- växelström
med 230 V, 50 Hz växelspänning. Den är skyddsiso-
lerad och får därför även anslutas på vägguttag utan
skyddsledare. Observera innan idrifttagande, att
nätspänningen stämmer överens med driftspännin-
gen enligt maskineffektskylten.
4. Idrifttagning och drift
Häcksaxen är utrustad med en tvåhandssäkerhets-
koppling.
Den arbetar bara när bygelkopplingsknappen (3) på
styrgreppet är tryckt med ena handen och spärrknap-
pen (6) och därpå greppkontakten (5) trycks med
den andra handen.
Släpps ett kopplingselement så stannar klippkniven.
Var vänlig observera klippknivens utlopp
- var vänlig kontrollera skärknivens funktion. Den
dubbelsidigt skärande kniven är motlöpande och
garanterar därigenom en hög skäreffekt och lugn
gång.
- för drift i det fria skall därtill förlängningssladd
användas.
5. Arbetsanvisningar
5.1 Förutom häckar kan en häcksax användas till
klippning av buskar och buskage.
5.2 Bästa klippeffekt uppnår Ni, när häcksaxen förs
så, att knivtänderna riktas i en vinkel på ca 5°
til häcken.
5.3 Den dubbelsidigt motlöpande kniven möjliggör
en klippning i bägge riktningar.
5.4 För att uppnå en jämn häckhöjd rekomm-
deras att spänna en tråd som riktsnöre längs
häcken. De kvista över klipps.
5.5 Sidoytarna på häcken klipps med bågformiga
rörelser nerifrån uppåt.
6. Översyn och skötsel
6.1 Innan maskinen rengörs eller ställs av slå ifrån
och dra ur kontakten.
6.2 För att jämt uppnå bästa effekt skall kniven
regelbundet rengöras och smörjas.
Avlägsna avlagringar med en borste och stryck
på en lätt oljefilm.
Var vänlig använd biologiskt nedbrytbara oljor
6.3 Plastkroppen- och delar rengörs med lätt hus-
hållsrenare och fuktig trasa. Använd inga
aggresiva medel eller lösningsmedel.
6.4 Undvik ovillkorligen att vatten tränger in i
maskinen.
6.5 Förvara apparaten i originalförpackningen.
7. Tillvaratagande
Varning!
Häcksaxen och dess tillbehör består av olika material
t ex metall och plast. Tillför defekt omhändertagande.
Kasta ej i soptunnan. Fråga Er fackhandlare eller
kommunförvaltningen!
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 19
20
FIN
1. Turvaohjeet
Lue turvaohjeet huolellisesti läpi ja noudata niitä !
1.1 Irrota verkkopistoke aina ennen pensasaitaleik
kuriin suoritettavia töitä, esim.
- johdon vahingoittuminen
- terien puhdistaminen
- tarkastukset häiriöiden yhteydessä
- puhdistus ja huolto
- jos pensasaitaleikkuri on valvomatta pois
- käytöstä.
1.2 Kone voi aiheuttaa vakavia vammoja! Lue
käyttöohje huolellisesti, varsinkin koneen
oikeaa käsittelyä, työn valmistelua, kunnostu-
sta sekä käynnistystä ja sammuttamista koske
vat kohdat. Tutustu koneen kaikkiin säätöosiin
ja sen asianmukaiseen käyttöön.
1.3 Pensasaitaleikkuria saa ohjata vain molemmin
käsin.
1.4 Pensasaitaleikkurilla työskenneltäessä täytyy
käyttäjän seisoa varmasti ja käyttää tukevia
keniä.
1.5 Älä leikkaa sateella tai märkiä pensasaitoja,
älä jätä laitetta ulos. Sitä ei saa käyttää, jos se
on märkä.
1.6 Leikkaustyössä suositellaan suojalasien sekä
kuulosuojusten käyttöä.
1.7 Käytä sopivaa työasua, kuten kimukäsineitä ja
kenkiä, jotka eivät luisu. Älä käytä väljiä
vaatteita. Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat
pitkät.
1.8 Vältä luonnotonta asentoa ja huolehdi tukeva-
sta jalansijasta, varsinkin käytettäessä tikkaita
tai korokkeita.
1.9 Pidä laitetta työn aikana riittävän etäisyyden
päässä vartalostasi.
1.10 Työ- tai kääntymisalueella ei saa oleskella
ihmisiä eikä eläimiä.
1.11 Kanna pensasaitaleikkuria vain
ohjauskädensijasta.
1.12 Pidä johtoa leikkausalueella.
1.13 Tarkasta ennen käyttöä, ettei liitosjohdossa ole
vaurioita tai merkkejä vanhenemisesta.
1.14 Pensasaitaleikkuria saa käyttää vain, jos liitos
johdossa ei ole vaurioita.
1.15 Älä vedä verkkopistoketta pistorasiasta siten,
että vedät johdosta. Älä kanna laitetta
johdosta, vältä johdon vaurioitumista.
1.16 Suojaa johtoa kuumuudelta, rikkovilta nesteiltä
ja terävien reunojen aiheuttamilta vaurioilta.
Vaihda vialliset johdot heti uusiin.
1.17 Leikkuri on tarkistettava säännöllisin väliajoin
vaurioitten varalta, ja leikkuuterät on tarvitessa
toimitettava korjattavaksi ISC-huoltopalveluun
tai ammattitaitoiseen korjaamoon.
1.18 Jos leikkauslaite lukkiutuu esim. paksujen
oksien johdosta jne, täytyy pensasaitaleikkuri
sammutaa heti - irrota verkkopistoke - ja vasta
sitten saadaan poistaa lukkiutumisen syy.
1.19 Säilytä laitetta kuivassa, turvallisessa
paikassa, pois lasten ulottuvilta.
1.20 Leikkuuterät on kuljetuksen ja varastoinnin
aikana aina peitettävä teränsuojuksin.
1.21 Vältä työkalun liikakuormitusta ja sen käyttöä
muihin tarkoituksiin, t.s. älä käytä sitä
sellaisissa töissä joihin sitä ei ole suunniteltu.
1.22 Käytä vain sellaisia johtoja ja pistokkeita ja
pistorasioita, joiden käyttö ulkona on sallittu:
- Liitosjohtoa H07RN-F2x1,0, jossa ruiskutettu
muotopistoke.
- Pidennysjohtoja H07RN-F 3G1,6, joissa
roiskevedelta suojattu suojakosketin ja suo-
jakosketusliitin.
- Sähköllä toimivien työkalujen käyttöön
suositellaan vuotovirta-suojalaitteita tai
vikavirta-suojakytkintä. Kysy sähköalan
ammattihenkilöltä!
1.23 Pensasaitaleikkuri täytyy tarkastaa ja huoltaa
säännöllisesti. Variotuneet terät saa vaihtaa
ainoastaan pareittain. Jos vaurioituminen
johtuu putoamisesta tai iskusta on
ammattihenkilön suorittama tarkastus
välttämätön.
1.24 Hoida ja huolla työkalusi huolellisesti. Pidä
työkalusi puhtaana ja terävänä, jotta voit
työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Huomioi huolto- ja hoito-ohjeet ja noudata niitä.
1.25 Maatalouden ammattiyhdistysliiton määräysten
mukaan saavat vain yli 17 vuotiaat henkilöt
työskennellä sähkötoimisilla pensasaitaleikku-
reilla. Aikuisen valvonnan alaisena se on
sallittua myös 16 vuotta täyttäneille henkilöille.
1.26 Älä käytä konetta, jonka leikkuuterät ovat
vahingoittuneet tai kuluneet liikaa.
1.27 Tutustu työympäristöön ja ota selville mahdolli-
set vaaran aiheuttajat, joita ei työn aikana ehkä
kuule koneen melun takia.
1.28 Pensassaksien käyttöä on vältettävä, jos lähi-
stöllä on ihmisiä, varsinkin lapsia.
1.29 Työpaikan melu voi ylittää 85 dB(A). Tässä
tapauksessä käyttäjä tarvitsee melusuoja- ja
kuulonturvatoimia. Tämän sähkötyökalun
käyntiääni mitataan seuraavien standardien
mukaan: IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635
osa 21; NFS 31-031 (84/537/ETY).
1.30 Kahvasta välittyvät värähtelyt on mitattu ISO-
standardin 5349 mukaan.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 20
21
FIN
2. Kädensuojuksen ja ohjauskahvan
asennus
1. Terä ja säilytyssuppilo
2. Kädensuojus
3. Ohjauskahva ja kytkinnäppäin
4. Kahva ja kytkinnäppäin
5. Verkkojohto
6. Jatkojohdon ripustuslenkki
a) Painakaa kädensuojus ylhäältä kiinnitysuriin (1),
kunnes se napsahtaa paikalleen (kuva 2a ja 2b).
b) Työntäkää ohjauskahva terän ylitse ja painakaa
se kuvan 2b mukaisesti kiinnitysosaan, niin että
ohjauskahva näyttää viistosti eteenpäin. Sitten
ruuvaatte lisäkahvan mukanatoimitetuilla ruuveil
la koneeseen kiinni.
Leikkurin käyttö ilman kädensuojusta ja
ohjauskahvaa ei ole sallittu.
3. Verkkoliitäntä
Konetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaihevaito-
virralla 230 V 50 Hz vaihtojännitteellä. Se on
suojaeristetty ja sen vuoksi sitä ei saa liittää sellaisiin
pistorasioihin, joissa ei ole suojamaadoitusjohdinta.
Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa, että
verkkojännite on yhtäpitävä koneen tietokilvessä
koneen tietokilvessä ilmoitetun käyttöjännitteen
kanssa.
4. Käyttöönotto ja koneen käyttö
Pensasaitaleikkuri on varustettu kaksinkäsin käytet-
tävällä varmistuskytkimellä.
Se toimii vain, jos toisella kädellä painetaan ohjaus-
kädensijalla olevaa sankakytkinnäppäintä (3) ja toi-
sella kädellä painetaan sulkunappia (6) ja sitten pai-
netaan kahvakytkintä (5).
Leikkuuterät pysähtyvät, jos jokin kytkentäyksikkö
päästetään irti.
Ota huomioon leikkuuterien jälkikäynti.
- Tarkista leikkuuterien toiminta. Kaksipuolisesti
leikkaavat terät leikkaavat vastasuuntaan ja
takaavat näin korkean leikkuusuorituskyvyn ja
tasaisen käynnin.
- Ulkona täytyy käyttää siihen tarkoitukseen
hyväksyttyjä pidennysjohtoja.
5. Työohjeet
5.1 Pensasaitaleikkuria voidaan käyttää
pensasaitojen sekä pensaiden ja pensaikkojen
leikkaamiseen.
5.2 Paras leikkuuteho saavutetaan, jos
pensasaitaleikkuria ohjataan niin, että terän
hampaat ovat n. 5°:n kulmassa pensasaitaan.
5.3 Kaksipuolisesti leikkaavien vastasuuntaan
työskentelevien terien ansiosta voidaan leikata
molempiin suuntiin.
5.4 On suositeltavaa jännittää lanka ohjeeksi
pensasaidan reunaa pitkin, jotta saadaan
tasainen pensasaidan korkeus. Langan
yläpuolella olevat oksat leikataan.
5.5 Pensasaidan sivupinnnat leikataan kaarimaisin
liikkein alhaalta ylöspäin.
6. Hoito ja huolto
6.1 Irrota verkkopistoke ennen kuin puhdistat
koneen tai laitat sen sivuun.
6.2 Terät täytyy puhdistaa ja voidella säännöllisesti,
jotta saavutetaan aina paras teho. Poista
kuonakerrostumat harjalla ja voitele terät
kevysesti öljyllä.
Käytä biologisesti hajoavia öljyjä
6.3 Puhdista muovirunko ja -osat miedolla
kotitalouksissa käytettävällä puhdistusaineella
ja kostealla liinalla. Älä käytä syövyttäviä aineita
tai liuottimia.
6.4 Koneeseen ei missään tapauksessa saa päästä
vettä.
6.5 Säilytä laitetta alkuperäispakkauksessa.
7. Viallisten laitteiden toimittaminen
7. jätehuoltoon
Huomio!
Pensasaitaleikkuri ja sen varusteosat koostuvat
erilaisista aineista, kuten esim. metallista ja
muoveista.
Toimita vialliset laitteet jätehuoltoon. Älä heitä niitä
roskatynyriin! Tiedustele ammattialan liikeestä tai
kunnan jätehuollosta!
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 21
22
N
1. Sikkerhetsanvisninger
Vær vennlig å lese sikkerhetsanvisninger og bruk-
sanvisning nøye, og følg anvisningene!
1.1 Før du foretar deg noe med selve
hekkesaksen, skal strømkontakten trekkes ut.
Det kan gjelde f.eks.:
- kabelen er skadet
- kniven skal rengjøres
- undersøkelse ved feil
- rengjøring og vedlikehold
- utkobling ved feiltagelse
1.2 Hekkeklipperen kan forårsake alvorlige skader!
Les bruksanvisningen nøye for korrekt bruk,
forberedelse, igangsetting, start og stopp av
maskinen. Gjør Dem kjent med alle innstillings
delene og rett bruk av maskinen.
1.3 Hekkesaksen skal føres med begge hender.
1.4 Pass på at du står trygt og har solid fottøy når
du arbeider med hekkesaksen.
1.5 Unngå å klippe i regnvær eller når hekken er
våt. La ikke maskinen ligge utendørs. Så lenge
maskinen er våt, skal den ikke brukes.
1.6 Under klipping anbefales det å bruke vernebril-
ler og hørselsvern.
1.7 Bruk egnet arbeidstøy, som arbeidshansker og
sko som ikke glir, og unngå vide klær. Bruk
hårnett hvis du har langt hår.
1.8 Unngå unormal kroppsstilling og sørg for sik-
kert fotfeste, spesielt hvis det brukes stiger og
trinn.
1.9 Hold maskinen på betryggende avstand fra
kroppen under arbeidet.
1.10 Pass på at ingen mennesker eller dyr
oppholder seg innenfor arbeidsområdet eller
innen rekkevidde av saksen.
1.11 Hold alltid hekkesaksen i håndtaket.
1.12 Hold ledningen unna klippeområdet.
1.13 Før arbeidet skal du kontrollere at ledningen
ikke har tegn på skader eller aldring.
1.14 Hekkesaksen skal bare brukes når ledningen
er fri for skader.
1.15 Ta ikke ut pluggen av kontakten ved å trekke i
ledningen. Bær ikke maskinen etter ledningen,
og unngå i det hele tatt å skade ledningen.
1.16 Beskytt ledningen mot hete, skadelige væsker
og mot skarpe kanter. En skadet kabel skal
skiftes umiddelbart.
1.17 Sjekk klippeinnretningen med jevne mellomrom
om den evtl. har skader, og, om nødvendig, la
den repareres av ISC-kundeservicen eller et
fagverksted.
1.18 Hvis skjæreinnretningen har satt seg fast, f.eks.
som følge av tykke grener osv., skal hekke-
saksen straks slås av og strømpluggen trekkes
ut, og først når dette er gjort skal feilårsaken
rettes.
1.19 Oppbevar maskinen på et tørt, trygt sted der
barn ikke kan få tak i den.
1.20 Ved transport og lagring skal klippeinnretnin-
gen alltid tildekkes med dens beskyttelse.
1.21 Unngå å overbelaste verktøyet og bruk det ikke
til annet enn det er bestemt for.
1.22 Bruk bare slike ledninger og stikkontakter som
er godkjent for utendørs bruk:
- ledning type H07RN-F2x1,0 med påstøpt
konturstøpsel
- skjøteledning type H07RN-F3G1,6 med
sprutsikkert jordstøpsel og kontakt.
- Ved arbeid med elektroverktøy anbefaler vi
at det brukes sikringsautomat eller jordfeil
bryter. Spør om råd hos en autorisert
elektriker!
1.23 Hekkesaksen skal kontrolleres og vedlike-
holdes regelmessig. Er en kniv skadet, skal
begge knivene skiftes som et par. Ved skader
etter fall eller støt er det nødvendig å la en
fagmann undersøke maskinen.
1.24 Stell pent med verktøyet! Hold verktøyet rent
og skarpt, slik at du kan arbeide trygt og godt.
Følg anvisningene for pleie og vedlikehold!
1.25 Vær oppmerksom på gjeldende aldersgrenser
for å arbeide med hekkesakser.
1.26 Bruk ikke maskinen med skadet eller umåtelig
slitt klippeinnretning.
1.27 Bli fortrolig med omgivelsen og pass på mulige
farer som De kanskje ikke kan høre pga. mas
kinstøyen.
1.28 Unngå å bruke hekkeklipperen dersom perso-
ner, spesielt barn, befinner seg i nærheten.
1.29 Støyutviklingen på arbeidsplassen kan over-
skride 85 dB(A). I et slikt tilfelle skal det tas for
holdsregler når det gjelder lyd- og hørselsvern.
Støyen fra hekkeklipperen måles ifølge IEC 59
CO 11; IEC 704; DIN 45635 del 21, NFS 31-
031 (84/537/EWG).
1.30 Vibrasjonene i håndtaket er målt ifølge
ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 22
23
N
2. Montering av håndbeskyttelse og
føringshåndtak
1 sverd med oppbevaringskogger
2 håndbeskyttelse
3 føringshåndtak med brytertast
4 håndtak med brytertast
5 nettledning
6 opphengskrok for forlengelsesledningen
a) Trykk håndbeskyttelsen ned ovenfra i feste-
sporene (1) til den kommer på plass (bilde 2a
og 2b).
b) Skyv føringshåndtaket over sverdet og, som vist
på bilde 2b, trykk det nedenfra inn i feste-
opptaket, slik at føringshåndtaket ligger på skrå
fremover. Skru til slutt tilleggshåndtaket på
maskinen med vedlagte skruer.
Drift av saksen uten håndbeskyttelse og førings-
håndtak er ikke tillatt.
3. Strømtilkobling
Maskinen kan bare tilkobles til 220 V 50 Hz énfase
vekselstrøm. Den er verneisolert og kan derfor også
tilkobles stikkontakt uten jord. Pass på at nettspen-
ningen er i samsvar med oppgave på typeskiltet.
4. Idriftsettelse og betjening
Hekkesaksen er utstyrt med tohånds sikkerhetskob-
ling.
Den virker bare når bøylebryterknappen (3) på
føringshåndtaket trykkes inn med den ene hånden
og låseknappen (6) og derpå håndtakbryteren (5)
trykkes med den andre hånden.
Så snart en av bryterne slippes, stanser maskinen.
Vennligst pass opp mens skjæreknivene løper farten
av seg.
- Vennligst sjekk at skjæreknivene virker som de
skal. Knivene beveger seg motsatt hverandre og
sikrer dermed en høy skjæreytelse og rolig
gange.
- Bruk godkjent skjøteledning.
5. Arbeidsanvisninger
5.1 I tillegg til hekker kan en hekkesaks også
brukes til beskjæring av busker og kratt
5.2 Best skjæreytelse oppnår du ved å føre
hekkesaksen slik at knivtennene har en vinkel
på ca. 5 ° mot hekken.
5.3 Knivene som skjærer med begge sider og løper
mot hverandre, gjør det mulig å skjære i begge
retninger.
5.4 For å oppnå en jevn høyde på hekken bør det
spennes ut en snor langs hekkekanten. Grener
som stikker over denne skjæres bort.
5.5 Sidene på hekken beskjæres ved å føre
hekkesaksen i sirkelbuer nedenfra og oppover.
6. Vedlikehold og pleie
6.1 Slå av maskinen og trekk ut pluggen ut av
stikkontakten før du legger bort eller rengjør
maskinen.
6.2 For alltid å oppnå best ytelse, bør knivene
rengjøres og smøres regelmessig. Fjern
smussavleiringer med en børste og påfør en
tynn oljefilm.
Vennligst bruk en oljetype som er biologisk
nedbrytbar.
6.3 Kunststoffkapslingen og øvrige plastdeler
rengjøres med et lett husholdnings-rengjørings-
middel og en fuktig klut. Unngå å bruke aggres
sive midler eller løsningsmidler.
6.4 Det må absolutt unngås at vann trenger inn i
maskinen.
6.5 Oppbevar maskinen i originalesken.
7. Deponering
Obs!
Hekkesaksen og tilbehøret består av forskjellige
materialer, som f.eks. metaller og kunststoffer.
Deler som er defekte skal deponeres miljømessig.
Ikke kast i søppelkassen. Forespør hos leverandøren
eller en annen faghandel eller hos renholdsverket.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 23
24
GR
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ.
1.1 ¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜, ÙȘ Ôԛ˜ ı·
οÓÂÙ ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ, Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, .¯.
- ‚Ï¿‚˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
- ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ
- ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ
- ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
- ·ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙÈÛÙË ÙÔÔı¤ÙËÛË
1.2 ∏ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈο
ÙÚ·‡Ì·Ù· ! ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÁÈ· ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi, ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·, ÙËÓ
ÂÈÛ΢‹, ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î·È ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ∂ÍÔÈÎÔȈı›Ù Ì fiÏ· Ù· ÙÌ‹Ì·Ù·
Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηıÒ˜ Î·È Ì ÙË
ÛˆÛÙ‹ Ù˘ ¯Ú‹ÛË.
1.3 ∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.
1.4 ™Â ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÚÔÛ¤ÍÙÂ
Ó· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηÈÓ· ÊÔÚ¿Ù ÛÙ·ıÂÚ¿
·Ô‡ÙÛÈ·.
1.5 ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘ÁÚÔ‡˜ ÊÚ¿¯Ù˜
Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ¤Íˆ.
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› fiÛÔ Â›Ó·È
˘ÁÚfi.
1.6 √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ ۷˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
1.7 ºÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏË ÂÓ‰˘Ì·Û›· ÂÚÁ·Û›·˜
fiˆ˜ Ï·ÛÙÈο Á¿ÓÙÈ·, ·Ô‡ÙÛÈ· Ô˘ ‰ÂÓ
ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó, Î·È ÎÔÓÙ¿ ÚÔ‡¯·. ªÂÁ¿Ï· Ì·ÏÏÈ¿
ÚÔÛٷ٤„Ù ٷ Ì ¤Ó· ‰›¯Ù˘ Ì·ÏÏÈÒÓ.
1.8 ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÌË Ê˘ÛÈ΋ ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜
Î·È Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿, ȉ›ˆ˜
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛοϘ ‹ ÛηÏÔ·Ù¿ÎÈ·
1.9 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Û ·ÚÎÂÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ÛÒÌ·.
1.10 ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ΛÓËÛ˘
Ó· ÌËÓ Â˘Ú›ÛÎÔÓÙ· ¿ÓıÚˆÔÈ Ë ˙Ò·.
1.11 ∫Ô˘‚·Ï¿Ù ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÌfiÓÔ ·fi ÙË
Ï·‚‹ ¯ÂÚÈÔ‡ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜.
1.12 ∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜.
1.13 ∂ÍÂÙ¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÚÈÓ ·fi
ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ›¯ÓË ‚Ï·‚ÒÓ Î·È Á‹Ú·ÙÔ˜.
1.14 ∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ, Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰-
ÂÛ˘ ¢ڛÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÂÎÙfi˜ ‚Ï¿‚˘.
1.15 ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙË Ú›˙·
Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªËÓ ÛËÎÒÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ. ∞ÔʇÁÂÙ οı ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘.
1.16 ¶ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·,
ηٷÛÙÚÔÊÈο ˘ÁÚ¿ Î·È ·fi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜
·fi ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜
ηٷÛÙڷ̤ӷ ηÏ҉ȷ.
1.17 ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, Î·È Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ‰ÒÛÙ ÙÔ
Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ·fi ÙÔ ÙÌ‹Ì·
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ ISC ‹ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈÔ.
1.18 ∂¿Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ› Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÔ‹˜, .¯.
·fi ·¯È¿ ÎÏ·‰È¿ ÎÙÏ., Ú¤ÂÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ
ÊÚ·¯ÙÒÓ Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ -
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË - Î·È ÌÂÙ¿
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‰ÈÔÚıˆı› Ë ·ÈÙ›· ÙÔ˘
ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜.
1.19 ∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¤Ó·Ó ÍËÚfi ηÈ
·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜, Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó
·È‰È¿.
1.20 ∫·Ù¿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË Ó·
ηχÙÂÙ·È ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ì ÙÔ
ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ¿ ÙÔ˘.
1.21 ∞ÔʇÁÂÙ ̛· ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹-
Ì·ÙÔ˜ Î·È Ì›· ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÁÈ· ¿ÏÏË ÂÚÁ·Û›·,
‰ËÏ·‰‹ ÌËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠¿ÏϘ ÂÚÁ·Û›Â˜,
ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚԂϤÂÙ·È ÙÔ ÚÈfiÓÈ
ÊÚ·¯ÙÒÓ.
1.22 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ Î·È Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
Û˘Ó‰¤ÛˆÓ, Ù· ÔÔ›· ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ¿‰ÂÈ· ÁÈ·
¯Ú‹ÛË Û ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ.
- ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ HD7RN-F 2x1,0 ÌÂ
‚·Ì¤ÓÔ ÂÚÈÌÂÙÚÈÎfi ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË.
- ∫·Ï҉ȷ Â¤ÎÙ·Û˘ HD7RN-3G1,5 ÌÂ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â·Ê‹˜ ηÈ
ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓÔ ·fi Â·Ê‹ ÓÂÚÔ‡ ηÈ
Û˘ÌϤÎÙË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â·Ê‹˜.
- °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË
ÂÓfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ‰È·ÚÔ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Ë ÂÓfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
‰È·ÎfiÙË ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜.
ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ!
1.23 ∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·È
Ó· Û˘ÓÙËÚÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈο Ì ηÓÔÓÈÎfi ÙÚfiÔ.
ª·¯·›ÚÈ· Ì ‚Ï¿‚˜, Ù· ÔÔ›· ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›
οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ÌfiÓÔ ‰ÈÏ¿.
∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ì›· ‚Ï¿‚Ë ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘ ‹ ÒıËÛ˘,
Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ¤Ó· ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ·fi ÂȉÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi.
1.24 ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Î·È Û˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿
Û·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿
Û·˜ ηı·Úfi Î·È ÎÔÊÙÂÚfi, ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηϿ Î·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ
ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙË ÊÚÔÓÙ›‰·.
1.25 ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÙˆÓ ÁˆÚÁÈÎÒÓ
Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÙ·ÈÚÈÛÌÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È
ÌfiÓÔ Û ÚfiÛˆ· ¿Óˆ ÙˆÓ 17 ÂÙÒÓ Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡Ó ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ÚÈfiÓÈ·
ÊÚ·¯ÙÒÓ, Ù· ÔÔ›· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi.
∫¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ÂÔÙ›· ËÏÈÎȈ̤ӈÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ·˘Ùfi ÁÈ· ÚfiÛˆ· ¿Óˆ ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ.
1.26 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹ ¤¯ÂÈ
Êı·Ú›.
1.27 ∂ÍÔÈÎÔȈı›Ù Ì ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙÂ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ÌË
ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÏfiÁˆ ÙÔ˘ ıfiÚ˘‚Ô˘
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
1.28 ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡ ÁÈ· Ú·ÛȤ˜ Ó·
·ÔʇÁÂÙÂ, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û·˜ ¿ÏÏ·
¿ÙÔÌ·, ȉ›ˆ˜ ·È‰È¿.
1.29 √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
˘Âڂ› Ù· 85dB(A). ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹
··ÈÙÂ›Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·˜ ÁÈ· ÙÔÓ
¯Ú‹ÛÙË. √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Ì˯·Ó‹˜ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì IEC 59 CO 11;
IEC 704 ; DIN 45635 ÙÌ‹Ì· 21, NFS 31 - 031
(84/537/EOK).
1.30 √È Ù·Ï·ÓÙÒÛÂȘ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‰È·ÈÛÙÒıËηÓ
Ì ‚¿ÛË ÙÔ ÚfiÙ˘Ô
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 24
25
GR
2. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜
¯ÂÈÚfi˜ Î·È Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÙÔ˘
Ô‰ËÁÔ‡
1 §Â›‰· Ì ı‹ÎË Ê‡Ï·Í˘
2 ¶ÚÔÛÙ·Û›· ¯ÂÈÚfi˜
3 ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ Ô‰ËÁÔ‡ Ì Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
4 ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
5 °Ú·ÌÌ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
6 ª¿ÙÈ Îڤ̷Û˘ ÁÈ· ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘
·) ¶·Ù¿Ù ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ¯ÂÈÚfi˜ ·fi Â¿Óˆ
ÛÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘ (1), ̤¯ÚȘ
fiÙÔ˘ ·˘Ù‹ Ó· ÂÌϷΛ (∂ÈÎfiÓ· 2a Î·È 2).
‚) ™ÚÒÍÙ ÙË Ï·‚‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ Â¿Óˆ ÛÙË Ï¿Ì·
Î·È fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 2b
·Ù‹ÛÙ ·fi οو ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘, ÒÛÙÂ Ë Ï·‚‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ Ó·
‰Â›¯ÓÂÈ Ï¿ÁÈ· ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ. ªÂÙ¿ ‚ȉÒÛÙÂ
ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙËÓ ÂÈϤÔÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì ÙȘ
Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ‚›‰Â˜ ÛÙË Ì˯·Ó‹.
ª›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ï¿Ì·˜ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Ô‰‹ÁËÛ˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È.
3. ™‡Ó‰ÂÛË Ú‡̷ÙÔ˜
∏ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ ÌÂ
ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi, ÂÓ·ÏÏ·ÛfiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ ÌÂ
ÂÓ·ÏÏ·ÛfiÌÂÓË Ù¿ÛË 230V 50 Hz. ∂›Ó·È
ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÔÌÔӈ̤ÓË Î·È ÁÈ· ·˘Ùfi Â›Û˘
‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› Û Ú›˙˜ ¯ˆÚ›˜
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡˜ ·ÁˆÁÔ‡˜. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÚÈÓ Ó·
ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ó· Ù·˘Ù›˙ÂÙ·È Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ì ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ Ù¿ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
ÈӷΛ‰· ·fi‰ÔÛ˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
4. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜
∆· ÚÈfiÓÈ· ÊÚ·¯ÙÒÓ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ӷ Ì ¤Ó·
‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰‡Ô ¯ÂÚÈÒÓ.
∞˘Ùfi˜ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÓÔ, Â¿Ó Ì ÙÔ
¤Ó· ¯¤ÚÈ ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ -
3- ÛÙË Ï·‚‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ Î·È Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ·fiÊڷ͢ -6- Î·È ÌÂÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ï·‚‹˜ -
6-.
∂¿Ó ·ÊÂı› ÂχıÂÚÔ ¤Ó· ÛÙÔȯ›Ô
Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·˜, ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ÎÔ‹˜.
¶·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛ¤ÍÙÂ Â‰Ò ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ
ÎÔ‹˜.
- ∂ÍÂÙ¿ÛÙ ·Ú·Î·ÏÒ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ
Ì·¯·ÈÚÈÒÓ ÎÔ‹˜. ∆· Ì·¯·›ÚÈ·, Ù· ÔÔ›·
Îfi‚Ô˘Ó Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô ÌÂÚȤ˜, ›ӷÈ
·ÌÊ›‰ÚÔÌ· Î·È ÂÁÁ˘Ô‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ·˘ÙÔ‡ Ì›·
˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ Î·È Ì›· ‹Û˘¯Ë ÚÔ‹.
- °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi
ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ· ηÏ҉ȷ Â¤ÎÙ·Û˘.
5. Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
5.1 ∂ÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹ Ê˘ÙÒÓ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÌÔÚ›
¤Ó· ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â›Û˘
ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯·Ìfi‰ÂÓÙÚˆÓ Î·È ı¿ÌÓˆÓ.
5.2 ∆ËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ ÙËÓ
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ
Ô‰ËÁÂ›Ù·È Î·Ù¿ Ù¤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ٷ
‰fiÓÙÈ· ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó Ì›· ÁˆÓ›·
ÂÚ›Ô˘ 5Æ ÚÔ˜ ÙÔ ÊÚ¿¯ÙË.
5.3 ∆· Ì·¯·›ÚÈ·, Ù· ÔÔ›· Îfi‚Ô˘Ó Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô
Ï¢ڤ˜ ·ÌÊ›‰ÚÔÌ· ηıÈÛÙÔ‡Ó ‰˘Ó·Ù‹ Ì›·
ÎÔ‹ Î·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.
5.4 °È· Ó· ÂÈÙ¢¯ı› ¤Ó· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘
ÊÚ¿¯ÙË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÙÔ Ù¤Óو̷ ÂÓfi˜ Û¯ÔÈÓÈÔ‡
Û·Ó ÁÓÒÌÔÓ·˜ ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ¿ÎÚ˘
ÙÔ˘ ÊÚ¿¯ÙË. ∆· ÎÏ·‰È¿, Ô˘ ÍÂÂÚÓÔ‡Ó ÙÔ
Û¯ÔÈÓ›, Îfi‚ÔÓÙ·È.
5.5 OÈ Ï¢ÚÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÂÓfi˜ ÊÚ¿¯ÙË
Îfi‚ÔÓÙ·È Ì ÎÈÓ‹ÛÂȘ Ù˘ ÌÔÚÊ‹˜ ·„›‰·˜-
ÙfiÍÔ˘ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
6. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·
6.1 ¶ÚÈÓ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Ë Ó· ÙËÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ, ÎÏ›ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜.
6.2 °È· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙȘ ‚¤ÏÙÈÛÙ˜
·Ô‰fiÛÂȘ, Ú¤ÂÈ Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Ó·
ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Î·È Ó· ÏÈ·›ÓÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ ÂÈÛÙÚÒÛÂȘ Ì ̛·
‚Ô‡ÚÙÛ· Î·È ·ÏÔ›„ÂÙ ̛· Â›ÛÙÚˆÛË ÌÂ
ÂÏ·ÊÚfi Ï¿‰È.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú·Î·ÏÒ Ï¿‰È·, Ù· ÔÔ›·
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‰È·Ï˘ıÔ‡Ó ‚ÈÔÏÔÁÈο.
6.3 ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÛÒÌ· Î·È Ù· Ï·ÛÙÈο
̤ÚË Ì ÂÏ·ÊÚ¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÓÔÈÎÔ΢ÚÈÔ‡
Î·È Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÂÈıÂÙÈο ̤۷ ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο.
6.4 ∞ÔʇÁÂÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ̛· ÂÈÛÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡
ÛÙË Ì˯·Ó‹.
6.5 ∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ ÚˆÙfiÙ˘Ë
Û˘Û΢·Û›·.
7. ∂ÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛË ·ÔÚÈÌÌ¿ÙˆÓ
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘
·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯.
̤ٷÏÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈο.
√‰ËÁ‹ÛÙ ηٷÛÙڷ̤ӷ ‰ÔÌÈο ÛÙÔȯ›· ÛÙËÓ
ÂÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛË ÂȉÈÎÒÓ ·ÔÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ªËÓ Ù·
Âٿ٠ÛÙÔ ‚·Ú¤ÏÈ ÛÎÔ˘ȉÈÒÓ!
ƒˆÙ‹ÛÙ Û ÂȉÈο ηٷÛÙ‹Ì·Ù· Ë ÛÙÔ ‰Ë̷گ›Ô!
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 25
26
I
1. Avvertenze di sicurezza
Leggere e seguire attentamente le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza!
1.1 Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire tutti i lavori, come per es. in caso di
- danni al cavo
- pulizia delle lame
- controllo nel caso di guasti
- pulizia e manutenzione
- se viene riposto senza sorveglianza
1.2 La macchina può causare delle serie ferite!
Leggete accuratamente le istruzioni d’uso per il
corretto impiego della macchina, e per prepar
arla, aggiustarla, avviarla e fermarla. Fate pra
tica di tutte le parte regolatrici e d’aggiustaggio
e l’appropriato utilizzo della macchina.
1.3 La tosasiepe deve venire tenuta solo con tutte
e due le mani.
1.4 Lavorando con la tosasiepe accertarsi di esse
re ben in equilibrio e portare scarpe robuste.
1.5 Non usare l´apparecchio mentre piove oppure
se la siepe è bagnata e non lasciare
l´apparecchio all´aperto. Non deve venire
usato fino a quando è bagnato.
1.6 Effettuando lavori di taglio si consiglia di porta
re gli occhiali protettivi ed un dispositivo pro
teggiudito.
1.7 Portare indumenti da lavoro adatti, quali guanti
di gomma, scarpe antiscivolo e abiti aderenti.
In caso di capelli lunghi raccoglierli in una retina.
1.8 Evitate un atteggiamento anormale del corpo e
cercate di poggiare su fondo solido, special-
mente usando delle scale a pioli o pedane.
1.9 Durante il lavoro tenere l´apparecchio ad una
distanza sufficiente dal corpo.
1.10 Fate attenzione che non ci siano persone od
animali nel raggio d´azione dell´apparecchio.
1.11 Portare la tosasiepi solo per l´impugnatura di
guida.
1.12 Tenere il filo all´esterno del raggio d´azione.
1.13 Prima dell´uso controllare che il filo di
alimentazione non sia danneggiato o rovinato.
1.14 La tosasiepe si deve usare solamente se il filo
di alimentazione non è danneggiato.
1.15 Non togliere la spina dalla presa di corrente
tirando il filo. Non portare l´apparecchio per il
filo. Evitare i danni al filo.
1.16 Proteggere il filo dal calore, da liquidi corrosivi
e da danni causati da spigoli taglienti. Se il filo
è danneggiato sostituirlo subito.
1.17 Si deve regolarmente fare verificare che il dis
positivo di taglio non presenti nessun danno;
se necessario fare appropriatamente ripristina
re l’utensile di taglio dal nostro Servizio
Clientela ISC o da un’officina specializzata.
1.18 Se il dispositivo di taglio si blocca, per es. a
causa di rami grossi ecc., la tosasiepe deve
venire spenta subito - staccare la spina dalla
presa - e solo allora si può eliminare la causa
dell´inceppamento.
1.19 Conservare l´apparecchio in un luogo asciutto,
sicuro e inaccessibile per i bambini.
1.20 Durante il trasporto ed il magazzinaggio si
deve sempre coprire il dispositivo di taglio con
l’apposita protezione.
1.21 Evitare di sottoporre l´apparecchio a
sovraccarichi e di usarlo per altri scopi, cioè
non eseguire lavori per i quali la tosasiepi non
sia stata concepita.
1.22 Usare solo cavi e prese di cui sia permesso
l´uso anche all´aperto:
- cavo di allacciamento HO7RN-F 2 x 1,0
con una presa incorporata,
- prolunghe HO7RN-F 3G 1,6 con spina e
attacco con contatto di terra e protezione
dagli spruzzi d´acqua,
- per l´uso di elettroutensili si consiglia
l´impiego di un dispositivo di protezione da
corrente dispersa oppure di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto; infor
marsi presso l´elettricista di fiducia!
1.23 Controllare ed eseguire regolamente la
manutenzione appropriata della tosasiepe.
Sostituire le lame rovinate solo a due a due.
Nel caso di danni causati da urti o cadute fare
controllare l´apparecchio da un tecnico.
1.24
Tenere ed eseguire la manutenzione dell´ appa
recchio con cura. Tenere l´apparecchio pulito ed
affilato per poter lavorare bene e con sicurezza.
Tenere presenti e seguire le avvertenze per la
manutenzione.
1.25 Secondo le disposizioni delle associazioni di
categoria per l´agricoltura le tosasiepi elettriche
possono venire usate solo da persone che
abbiano compiuto 17 anni. Sotto la
sorveglianza di adulti ne è permesso l´uso
anche a persone di 16 anni.
1.26 Non usare la macchina con un dispositivo di
taglio danneggiato o eccessivamente consumato.
1.27 AdattateVi all’ambiente in cui lavorate e fate
attenzione ai possibilipericoli, che, per via del
rumore della macchina, non potete percepire.
1.28 Si deve evitare l’utilizzo del tagliasiepi qualora
vi fossero vicine delle persone, soprattutto dei
bambini.
1.29 Lo sviluppo del rumore sul posto di lavoro può
superare gli 85 dB(A). In tal caso l’operatore
deve prendere le misure atte a proteggere dal
rumore il suo organo dell’udito. Il rumore di
questo attrezzo elettrico viene rilevato secondo
le norme IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635
parte 21, NFS 31-031 (84/537/CEE).
1.30 Le vibrazioni trasmesse all’impugnatura sono
state rilevate secondo la ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 26
27
I
2. Montaggio del proteggimano e
dell’impugnatura di guida
1 Lama con astuccio di custodia
2 Proteggimano
3 Impugnatura di guida con pulsante d’avviamento
4 Impugnatura con pulsante d’avviamento
5 Cordone rete elettrica
6 Occhiello d’agganciamento prolunga elettrica
a) Premete dall’alto il proteggimano nelle
scanalature di fissaggio (1), fino a farlo scattare
in posizione. (Figura 2a e 2b.)
b) Fare passare l’impugnatura di guida sopra alla
lama e, come indicato nella figura 2b, premerla
nella sede di fissaggio agendo dal disotto, di
modo che l’impugnatura di guida si a diagonal-
mente orientata in avanti. Infine fissare
l’impugnatura addizionale alla macchina
utilizzando le viti in dotazione.
Non è consentito azionare il Tagliasiepi senza
proteggimano e impugnatura di guida.
3. Allacciamento alla rete
L´apparecchio può venir azionato solo con corrente
alternata monofase con una tensione di 230 V 50
Hz. Ha un isolamento protettivo e quindi può venir
collegato anche a prese senza conduttore di prote-
zione. Prima della messa in esercizio accertarsi che
la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dell´apparecchio.
4. Funzionamento e comandi
La tosasiepi è dotata di un interruttore di sicurezza a
due mani.
Funziona solamente se con una mano si preme il
tasto di comando ad arco (3) sull´impugnatura di
comando e con l´altra il bottone di blocco (6) e poi
l´interruttore sull´impugnatura (5).
Se un elemento di comando non viene premuto, le
lame si fermano.
In questo fare attenzione allo spazio di movimento
delle lame.
- Controllare il funzionamento delle lame. Le lame
tagliano da tutte due le parti e scorrono in senso
contrario, garantendo in tal modo ottime
prestazioni e un funzionamento omogeneo.
- Per l´uso all´aperto impiegare solo prolunghe di
cui ne sia premesso l´uso all´aperto.
5. Avvertenze per l´uso
5.1 La tosasiepi, oltre che per tosare le siepi, può
venire usata per tagliare arbusti e cespugli.
5.2 I risultati migliori si ottengono tenendo la
tosasiepi in modo tale che i denti delle lame
abbiano un´inclinazione di ca. 5° rispetto alla
siepe.
5.3 Le lame, tagliando sui due lati e scorrendo in
senso contrario, permettono di tagliare in tutte
due le direzioni.
5.4 Per ottenere una siepe di altezza regolare, si
consiglia di tirare un filo all´altezza desiderata.
I rami che si trovano al di sopra di esso vengono
tagliati.
5.5 Le superfici laterali di una siepe vengono
tagliate con dei movimenti semicicolari dal
basso verso l´alto.
6. Manutenzione
6.1 Prima di pulire o di riporre l´apparecchio,
spegnerlo e togliere la spina dalla presa di
corrente.
6.2 Per ottenere sempre ottimi risultati, le lame si
dovrebbero pulire e ingrassare regolarmente.
Togliere i depositi con una spazzola e applicare
un leggero strato di olio.
Usare per favore oli biodegradabili.
6.3 Pulire le parti in plastica con un panno umido e
un detergente dolce. Non usare sostanze
aggressive o solventi.
6.4 Evitare assolutamente che l´acqua penetri
all´interno dell´apparecchio.
6.5 Conservare l´apparecchio nell´imballo originale.
7. Smaltimento
Attenzione!
Il tosasiepi e gli accessori sono formati da materiali
diversi, come per es. metalli e materie plastiche.
Portare gli elementi difettosi nei centri di raccolta
diversificata dei rifiuti. Non gettarli nel bidone delle
immondizie! Informarsi nei negozi specializzati o
presso l´amministrazione comunale!
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 27
28
DK
1. Sikkerhedshenvisninger
Læs venligst sikkerhedshenvisningerne og vejlednin-
gen grundigt og følg de givne anvisninger!
1.1 Netstikket skal trækkes ud, før De foretager et
hvilket som helst arbejde på hæksaksen, f. eks.
- undersøgelse af beskadigelser på kablet
- rengøring af kniven
- kontrol ved fejl
- rengøring og vedligeholdelse
- fralægning uden opsyn
1.2 Hækkeklipperen kan forårsage alvorlige kvæ
stelser! Læs brugsanvisningen omhyggeligt for
at være helt sikker på, at maskinen anvendes,
forberedes, istandsættes, startes og standses
korrekt. Det er vigtigt at have kendskab til alle
dele, der skal indstilles, og at maskinen kun
anvendes til det formål, den er beregnet til.
1.3 Hæksaksen må kun føres med begge hænder
1.4 Sørg for at stå sikkert under arbejdet med
hæksaksen og benyt stabilt fodtøj
1.5 Brug ikke hæksaksen i regnvejr eller på en våd
hæk og lad ikke hæksaksen ligge udendørs.
Hæksaksen må ikke benyttes, så længe det er
vådt.
1.6 Det anbefales at benytte sikkerhedsbriller og
høreværn under klipningen.
1.7 Bær egnet arbejdsbeklædning, f. eks. gummi
handsker, skridsikkert fodtøj og undlad at bære
løstsiddende klæder. Brug hårnet, hvis De har
langt hår.
1.8 Undgå unormale kropsstillinger og sørg for sik-
kert fodfæste, især når der arbejdes på stiger
og forhøjninger.
1.9 Hold hæksaksen i tilstrækkelig afstand fra
kroppen under arbejdet.
1.10 Sørg for, at der ikke opholder sig mennesker
eller dyr i arbejds- og drejeområdet.
1.11 Bær kun hæksaksen i føringshåndgrebet.
1.12 Hold kablet borte fra klippeområdet.
1.13 Undersøg tilslutningskablet for tegn på
beskadigelse eller ælde, før arbejdet
påbegyndes.
1.14 Hæksaksen må kun benyttes, hvis tilslutnings-
kablet er ubeskadiget.
1.15 Træk ikke netstikket ud ved at trække i kablet.
Bær ikke hæksaksen i kablet og undgå enhver
beskadigelse af kablet.
1.16 Beskyt kablet mod stærk varme, ødelæggende
væsker og beskadigelser på grund af skarpe
kanter. Udskift omgående kablet, hvis det er
beskadiget.
1.17 Kontrollér med jævne mellemrum, at saksen er
uden beskadigelser og lad den om fornødent
istandsætte af ISCs serviceafdeling eller et
specialværksted.
1.18 Hvis skæreanordningen blokeres, f. eks., af en
tyk gren o. lign., skal hæksaksen straks sættes
ud af drift - træk netstikket ud - og først derefter
må årsagen til blokeringen fjernes.
1.19 Opbevar hæksaksen på et tørt og sikkert sted,
utilgængeligt for børn.
1.20 Saksen skal altid beskyttes af hylsteret, når
hækkeklipperen transporteres eller gemmes
bort.
1.21 Undgå at overbelaste værktøjet og undlad at
bruge det til uvedkommende formål, dvs. udfør
ikke arbejder, som hæksaksen ikke er beregnet
til.
1.22 Brug kun ledninger og stikkontakter, som er
godkendt til anvendelse udendørs;
- tilslutningsledning H07RN-F2x1,0 med støbt
konturstik.
- Forlængerledninger H07RN-F 3G1,6 med
stænktæt sikkerhedshan- og hunstik.
- Ved brug af el-værktøj anbefales det at
indsætte en beskyttelsesanordning mod
afledningsstrøm eller et fejlstrømsrelæ.
Spørg hos Deres el-installatør!
1.23 Hæksaksen skal regelmæssigt kontrolleres og
vedligeholdes. Beskadigede knive må kun
udskiftes parvis. Ved beskadigelse på grund af
fald eller stød er en undersøgelse gennem en
fagmand uomgængelig.
1.24 Pas og vedligehold Deres værktøj omhyggeligt.
Hold værktøjet rent og skarpt, så De kan arbej
de godt og sikkert.
Overhold og følg henvisningerne vedrørende
vedligeholdelse og service.
1.25 I henhold til de tyske landbrugsorganisationers
bestemmelser må kun personer over 17 år
udføre arbejde med el-drevne hæksakse.
Under opsyn af en voksen er dette tilladt for
personer over 16 år.
1.26 Benyt ikke hækkeklipperen, hvis saksen er
beskadiget eller stærkt nedslidt.
1.27 Hold øje med omgivelserne under klipningen
og vær opmærksom på, at støjen fra maskinen
gør det svært at høre det, hvis dyr eller perso-
ner nærmer sig.
1.28 Undgå at arbejde med hækkesaven, hvis der er
andre personer, især børn, i nærheden.
1.29 Maskinen kan frembringe en støj på over 85
dB(A). Det anbefales derfor at benytte høre-
værn. Støjen fra hækkeklipperen måles ifølge
IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635, del 21,
NFS 31-031 (84/537/EØF).
1.30 Vibrationerne i håndtaget er målt ifølge
ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 28
29
DK
2. Montering af håndværnet og
føringshåndgrebet
1 Sværd med opbevaringskogger
2 Håndværn
3 Føringshåndgreb med kontakt
4 Håndgreb med kontakt
5 Netledning
6 Ophængningsøje for forlængerledning
a) Pres håndværnet ovenfra ned i fastgørelses-
noten (1), indtil noten går i indgreb.
(Fig. 2a og 2b)
b) Skub føringshåndgrebet over sværdet og pres
det nedefra ind i fastgørelsesholderen, som vist i
fig. 2b, således at føringshåndgrebet peger skråt
fremad. Skru derefter det ekstra håndgreb på
maskinen ved hjælp af de medfølgende skruer.
Det er ikke tilladt at anvende hæksaksen uden
håndværn og føringshåndgreb.
3. Nettilslutning
Hæksaksen kan kun anvendes med enfase-veksel-
strøm med 230V 50 Hz vekselspænding. Den er bes-
kyttelsesisoleret og må derfor også sluttes til i
stikkontakter uden beskyttelsesleder. Vær inden
ibrugtagningen opmærksom på, om netspændingen
stemmer overens med driftsspændingen iht. maski-
nens typeskilt.
4. Ibrugtagning og betjening
Hæksaksen er forsynet med en tohånds-sikkerhed-
safbryder.
Den arbejder kun, når man med den ene hånd
trykker på bøjleafbryderen (3) og med den anden
hånd trykker på låseknappen (6) og derefter på greb-
kontakten (5).
Slippes et af afbryderelementerne, stopper skærekni-
vene.
Pas på knivenes efterløb.
- Kontrollér skæreknivenes funktion. De dobbelts-
kærende klinger har modsatrettet bevægelsesret-
ning og garanterer en høj skærekapacitet og rolig
gang.
- Ved udendørs brug skal dertil godkendte forlæn
gerledninger anvendes.
5. Arbejdshenvisninger
5.1 Udover til hækklipning kan en hæksaks også
anvendes til at beskære krat og buskadser.
5.2 De opnår den bedste skæreydelse, hvis De fører
hæksaksen således, at knivtænderne står i en
vinkel på ca. 5° i forhold til hækken.
5.3 De dobbeltskærende klinger med modsatrettet
bevægelsesretning gør det muligt at skære i
begge retninger.
5.4 For at opnå en ensartet hækhøjde anbefales det,
at De spænder en snor ud som rettesnor langs
med hækkens kant. Grene over snoren klippes
af.
5.5 Hækkens sideflader klippes oppefra og ned i
bølgende bevægelser.
6. Vedligeholdelse og service
6.1 Sluk for hæksaksen og træk netstikket ud, før De
rengør hæksaksen eller lægger den væk.
6.2 For altid at bibeholde den bedste ydelse bør
knivene rengøres og smøres regelmæssigt.
Fjern eventuelle aflejringer med en børste og og
påfør en let oliefilm.
Brug biologisk nedbrydelig olie
6.3 Rengør kunststofhuset og -delene med et mildt
husholdningsrengøringsmiddel og en fugtig klud.
Anvend ikke aggressive midler eller
opløsningsmidler.
6.4 Undgå ubetinget, at der trænger vand ind i
hæksaksen.
6.5 Opbevar hæksaksen i den originale emballage.
7. Bortskaffelse
Vigtigt!
Hæksaksen og tilbehøret til denne består af forskelli-
ge materialer, f. eks. metal og kunststoffer.
Bortskaf defekte komponenter som miljøaffald. Smid
dem ikke i skraldespanden! Forhør Dem hos special-
forhandleren eller renovationsvæsnet!
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 29
30
Ersatzteilzeichnung HEC 410 Art.-Nr.: 34.034.00; I.-Nr.: 91017
Ersatzteilzeichnung HEC 510 Art.-Nr.: 34.035.00; I.-Nr.: 91016
Ersatzteilzeichnung HEC 610 Art.-Nr.: 34.036.00; I.-Nr.: 91016
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 30
31
Ersatzteilliste HEC 410 Art.-Nr.: 34.034.00; I.-Nr.: 91017
Ersatzteilliste HEC 510 Art.-Nr.: 34.035.00; I.-Nr.: 91016
Ersatzteilliste HEC 610 Art.-Nr.: 34.036.00; I.-Nr.: 91016
Pos. Bezeichnung Ersatzteilnr.
01 Gummi 34.035.00.01
02 Handbügel komplett 34.035.00.02
03 Wippe 34.035.00.03
04 Schalterträger 34.035.00.04
05 Schieber 34.035.00.05
06 Druckfeder groß 34.035.00.06
07 Druckfeder klein 34.035.00.07
08 Rotor komplett mit Lager 34.035.00.08
09 Stator 34.035.00.09
10 Bürsteneinheit 34.035.00.10
11 Kondensator 34.035.00.11
12 Netzleitung 34.035.00.12
13 Knickschutztülle 34.035.00.13
14 Schraubensatz Gehäuse 34.035.00.14
15 Schraubensatz Schwertbefestigung 34.035.00.15
16 Schwert komplett HEC 410 34.034.00.01
16 Schwert komplett HEC 510 34.035.00.16
16 Schwert komplett HEC 610 34.036.00.01
17 Gehäuse 2-teilig 34.035.00.17
18 Schalttaste 34.035.00.18
19 Schwertschutz HEC 510 34.035.00.19
19 Schwertschutz HEC 610 34.036.00.02
19 Schwertschutz HEC 710 34.037.00.02
20 Handschutz 34.035.00.20
21 Microschalter 34.035.00.21
22 Gewindeplatte 34.035.00.22
23 Antriebseinheit 34.035.00.23
24 Zugentlastung 34.035.00.24
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 31
32
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der
Firma
HEC 410; HEC 510; HEC 610
®
Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Maschinenrichtlinie
89/392/EWG mit
Änderungen
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
12. 12. 1996
Schneider
Produkt-Management-L
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
machinery 89/392 EEC, as
amended;
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
12. 12. 1996
Schneider
Head of Product Management
Landau/Isar, (date)
12. 12. 1996
Schneider
Direction Gestion Produits
Landau/Isar, datum
12. 12. 1996
Schneider
Hoofd produkt management
Landau/Isar
12. 12. 1996
Schneider
Director de gestión productos
Landau/Isar
12. 12. 1996
Schneider
Chefe da Gestão de Produtos
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
machines 89/392 CEE avec
les modifications y
apportées;
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG machinerichtlijn
89/392/EWG met wijzigingen
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de maquinaria
de la CE 89/392/CEE con
modificaciones
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
que el/la
máquina/producto
Declaração de conformidade
CE
O abaixo assinado declara em
nome da
empresa
cujo número de série
encontra-se no produto -
corresponde à
Directiva da CE de
máquinas 89/392/CEE, com
alterações
Directiva da CE de baixa
tensão 73/23 CEE
Directiva da CE de
compatibilidade electro-
magnética 89/336 CEE, com
alterações
tipo
marca
que
a máquina/o produto
HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Heckenschere Hedge trimmer Taille-haie Heggeschaar Tijeras para setos Tesoura para sebes
EN 50144-1; EN 50144-2-15; ISO 3744; ISO 11201; EN 55014; EN 60555-2; EN 60555-3; EN 55104;
Achivierung / For archives: HEC 0455-18-834-E;
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 32
33
EC Konformitetsförklaring
Undertecknad förklarar i
firmans
HEC 410; HEC 510; HEC 610
®
serienummer på produkten -
motsvarar
EU riktlinje för maskiner
89/392/EWG med ändringar
EU riktlinje för lågspänning
73/23 EWG
EU riktlinje för elektro-
magnetisk kompatibilitet
89/336 med ändringar
Landau/Isar, den
12. 12. 1996
Schneider
Produktledningen - L
typ
märke
namn, att
maskinen/produkten
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
Allekirjoittanut ilmoittaa
yhtiön
tuotteen valmistusnumero -
vastaa
EU-konedirektiivik (johon on
tehty muutoksia)
89/392/EWG
EU-pienjänitedirektiiviä
73/23 EWG
EU-direktiiviä 89/336 EWG
(johon on tehty muutoksia) ja
joka koskee sähkömagn-
eettista mukautuvuutta (EMI)
Landau/Isar
12. 12. 1996
Schneider
Tuotannon johto - L
Landau/Isar, den
12. 12. 1996
Schneider
Produktadministrasjonssjef
Landau/Isar,
στις
12. 12. 1996
Schneider
∆ιευθυντς πριντς
Landau/Isar,l”
12. 12. 1996
Schneider
Il Responsabile della produzione
Landau/Isar, den
12. 12. 1996
Schneider
Produktmanagement-leder
tyyppi
merkki
nimissä että
kone/tuote
EC Konfirmitetserklæring
Undertegnede erklærer på
vegne av firma
– Serienumer på produktet –
tilfredsstiller følgende
retningslinjer:
EU Maskinretningslinje 89/
392/ EWG med endringer
EU Lavspennings-
retningslinje 73 / 23 EWG
EU Ratningslinje for
elektromagnetisk
kompatibilitet 89/336 EWG
med endringer,
Αριθµς σειρ!ς π!νω στ
πριν
ανταπκρ"νεται στην
κατευθυντρια γραµµ της
Ευρωπαικς Κιντητας 89/
392/ Ε#Κ µε αλλαγ
κατευθυντρια γραµµ
$αµηλς τ!σεως της
Ευρωπαικς Κιντητας
73/ 23/ Ε#Κ
κατευθυντρια γραµµ
ηλεκτρναγνητικς
ανεκτικτητας της
Ευρωπαικς Κιντητας
89/ 336/ Ε#Κ µε αλλαγς.
Type
Merke
at
Maskin/produkt
EC ∆λωση περι της
ανταπκρισης
# υπγρ!&ων δηλνει εν
νµατι της εταιρ"ας
τπς
υρκα
τι η
µηαν / τ πριν
Dichiarazione di
conformità CE
Il sottoscritto dichiara in nome
della ditta
numero di serie sul prodotto -
corrisponde
alla Direttiva CE sulle
macchine 89/392/CEE con
modifiche
alla Direttiva CE sulla bassa
tensione 73/23 CEE
alla Direttiva CE sulla
compatibilità elettro-
magnetica 89/336 CEE con
modifiche
tipo
marca
che la
macchina/prodotto
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
Serienummer på produktet -
opfylder
EU-maskindirektiv
89/392/EØF med ændringer
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Häckklippningssax Pensassakset Hekksaks
¶ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ
Tagliasiepi Hæksaks
EN 50144-1; EN 50144-2-15; ISO 3744; ISO 11201; EN 55014; EN 60555-2; EN 60555-3; EN 55104;
Achivierung / For archives: HEC 0455-18-834-E;
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 33
Notizen:
34
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 34
Notizen:
35
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 35
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 1 Jahr.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallen-
de Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 1 year.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for consequenti-
al damage.
Your customer service partner
GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 6 mois.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de
travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les dom-
mages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantitiden omfattar >et 1 år< och börjar löpa
från och med köpedagen.
Garantin avser tillverknigsfel samt material- och
funktionsfel.
Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen
arbetstid kommer ej att debiteras.
Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund
av nyttjandet.
Din kundtjänspartner
EINHELL-GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en
bedraagt 1 jaar.
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering
of materiaal- en functiefouten.
Da daarvoor benodigde onderdelen en het
arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
EINHELL-TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
1 vuotta.
Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toi-
mintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei
laskuteta.
Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
EINHELL-GARANTIDOKUMENT
Garantitiden begynner med dagen da apparatet
ble kjøpt og varer 1 år.
Garntiytelsen omfatter mangelfull utføring eller
material- og funksjonsfeil. Reservedeler og faktisk
arbeidstid som er nødvendig for å rette på slike
mangler, blir ikke beregnet.
Ingen garanti for skader som forårsakes av feilak-
tig bruk.
Din samtalepartner hos kundenservice
Εγγηση EINHELL
# $ρνς εγγησης 'εκιν! µε την ηµερµην"α
αγρ!ς και ισ$ει 'ι µνες.
Η εγγηση καλπει κακ κατασκευ  λ!θη
στ υλικ και τη λειτυργ"α.
Τα ανταλλακτικ! και  απαιτµενς $ρνς
επισκευς δεν επι*αρνυν τν πελ!τη.
Η εγγηση δεν ισ$ει για παρεπµενες
*λ!*ες.
Τ κντρ ε'υπηρτησης πελατν
CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL
El per´íodo de garantía comienza el día de la com-
pra y tiene una duración de 1/2 año.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones
defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. Las piezas
de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no
se facturan. Ninguana garantía por otros daños
Su contacto en el servicio post-venta
CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL
A garntia começa no dia da compra do aparelho e
cobre um período de 1/2 ano.
Prestamos garantia em caso de execução defei-
tuosa ou defeitos de material ou de funcionamen-
to. Neste caso não faturamos os custos para
sobressalentes e o trabalho necessários. Não nos
responsabilizamos por danos em consequˆencia
da utilização do aparelho.
O seu serviço de assistˆencia técnica
36
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 36
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto
da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confezione
difettosa oppure di difetti del materiale e del fun-
zionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro
necessario per la riparazione non vengono calco-
lati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni
successivi.
Il vostro centro di assistenza.
Einhell & Wieshofer GmbH
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Einhell Marketing Sales & Service
15 Warwick House Ind. Park, Banbury Road,
Sautham, Warwickshire CV 33 OPS
Hans Einhell Nederland BV
Postbus 12
NL-5126 ZG Gilze
Varas - Van Looveren BV
Coebergerstraat No 49
B-2018 Antwerpen
Comercial Einhell S.A.
Carretera Sanguesa
E-31310 Carcastillo/Navarra
Einhell Portugal LDA Com. Int.
Rua dos Tercos, 638 Canelas
P-4405 Valadares
Suomen Einhell OY
Hepolamminkatu 20
SF-33720 Tampere
Einhell Italia s.r.l.
Via Fermi, 9
I-22077 Olgiata Comasco (Co)
Danks Handel Silkeborg a/s
Løvsvinget 7
DK-8653 Them
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er
gældende i 1 år.
Garantien dækker mangelfuld udførelse eller
materiale- og funktionsfejl.
Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid
ved garanti-ydelser beregnes ikke.
Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein
oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit
beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar
auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-
nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 356 Telefax (0 99 51) 52 50
Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein
oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit
beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar
auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-
nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 356 Telefax (0 99 51) 52 50
Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
# κατασκεναστς διατηρε" τ δικα"ωµα
τε$νικν αλλαγν
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tekniske endringer forbeholdes
37
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 37
®
Gartenteiche und Zubehör
Springbrunnenpumpen,
Filter und Zubehör
Gewächshäuser, Früh-
beete und Zubehör
Bioluftbefeuchter
Hochdruckreiniger und
Zubehör
Gartenpumpen und
Zubehör
Motor-, Elektroketten-
sägen und Zubehör
Gartengeräte und
Zubehör
Heizgeräte
Gas-, Holzkohlegrills und
Zubehör
Garten & Freizeit
®
Schweißtechnik
Drucklufttechnik
Reinigungstechnik
Akku-/Elektro-
Bohrmaschinen
Garagentorheber und
Zubehör
Schleiftechnik
Motorsägen
Elektrosägen
Batterielader
Torantriebe
Klima- und Heizgeräte
Hub- und Zuggeräte
Werkstattausrüstung
Auto & Werkstatt
®
Video-Überwachung
Bild-Türsprechanlagen
Funk- und Kabel-
Alarmanlagen
Mobile Alarmgeber
Mechanische Einbruchs-
sicherungen.
Haustechnik
Gesamtprogramm
HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (09951) 942-0, Fax 1702
EH. 10/97
Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 38

Documenttranscriptie

Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 1 ®  Bedienungsanleitung Heckenschere  Operating Instructions Hedge trimmer  Instructions de service Taille-haie  Gebruiksaanwijzing Heggeschaar  Manual de instrucciones Tijeras para setos  Manual de operação Tesoura para sebes  Bruksanvisning Häckklippningssax Käyttöohje Pensassakset Bruksanvisning Hekksaks Oδηγες χρ σης Πρινι φραχτν Istruzioni per l’uso Tagliasiepi Brugsanvisning Hæksaks 410 HEC 510 HEC 610 HEC HEC 410 Art.-Nr.: 34.034.00 HEC 510 Art.-Nr.: 34.035.00 HEC 610 Art.-Nr.: 34.036.00 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 2  Technische Daten Netzanschluß Leistungsaufnahme Schnittlänge Zahnabstand Schnitte/min n0 Schalleistungspegel LWA Schalldruckpegel LPA Vibration aw Schutzisoliert HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2  Technical data Power supply Power consumption Cutting length Tooth spacing Cuts/min n0 Noise power level LWA Noise pressure level LPA Vibration aw Totall insulated HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2  Données techniques Raccordement secteur Puissance absorbée Longueur de coupe Ecartement entre les dents Fréquence de coupes/mn: n0 Niveau de pression acoustique LWA Niveau de pression acoustique LPA Vibration aw Isolement de protection HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2  Technische gegevens Netaansluiting Ogenomen vermogen Snjlengte Tandafstand Sneden/min: n0 Geluidsvermogen LWA Gluidsdrukniveau LPA Trillingen aw randgeaard 2 HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 Anleitung HEC 12-sprachig 2   08.11.2001 14:15 Uhr Seite 3 2a    2b   5.2  5.3 5.4 5.5 6.2 3 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 4  Características técnicas Conexión a la red Potencia absorbida Longitud de corte Distancia entre dientes Cortes/min. n0 Nivel de potencia acústica LWA Nivel de presión acústica LPA Vibración aw A prueba de sacudidas eléctricas HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2  Dados técnicos Ligação à red Potència Comprimento de corte Afastamento entre dentes Cortes/min n0 Nível de ruído LWA Nível da pressão acústica LPA Vibração aw Com isolamento de protecção  Tekniska data Nätanslutning Effektförbrukning Klipplängd Tandavstånd Snitt/min.: n0 Ljudeffektnivå LWA Ljudtrycksnivå LPA Vibration aw Skyddsisolerad Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Tehonotto Leikkauspituus Hammasväli Leikkausliike/min: n0 Meluntehotaso LWA Melunpainetaso LPA Tärinä aw Suojaeristetty 4 HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 5 Tekniske data Nettilkobling Effektforbruk Skjærelengde Tannavstand Skjær per min. n0 Lydeffektnivå LWA Lydtrykknivå LPA Vibrasjon aw Beskyttelsesisolert HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 Τεχνικ δεδοµνα Σνδεση ρεµατος Εισαγωγ απδοσης Μκος κοπς Απσταση δοντιν Κοπς / λεπτ n0 ™Ù¿ıÌË ›ÂÛ˘ ·fi‰ÔÛ˘ LWA ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ LPA ¢ÔÓ‹ÛÂȘ aw ¶ÚÔÛٷهÂÙ·È ÌÔÓˆÙÈο HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Lunghezza di taglio Distanza denti No. tagli/min: n0 Livello potenza acustica LWA Livello intensità acustica LPA Vibrazione aw Con isolamento protettivo HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 HEC 410 HEC 510 HEC 610 230 V ~ 50 Hz 450 W 40 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 50 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 230 V ~ 50 Hz 450 W 60 cm 12 mm 3000 95 dB(A) 87 dB(A) 2,3 m/s2 Tekniske data Nettilslutning Effektforbrug Snitlængde Tandafstand Snit/min: n0 Lydeffektniveau LWA Lydtrykniveau LPA Vibration aw Beskyttelsesisoleret 5 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 6 D 1. Sicherheitshinweise Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig lesen und befolgen! 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 6 Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Heckenschere vornehmen, ist der Netzstecker zu ziehen, z.B. - Beschädigungen des Kabels - Säuberung der Messer - Überprüfen bei Störungen - Reinigung und Wartung - Unbeaufsichtigtes Abstellen Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen der Maschine, Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Maschine vertraut. Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden. Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren Stand achten und festes Schuhwerk tragen. Nicht im Regen oder an nassen Hecken schneiden und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es darf, solange es naß ist, nicht benutzt werden. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille und eines Gehörschutzes empfohlen. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Gummihandschuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Kleidung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und sorgen Sie für sicheren Stand, besonders wenn Leitern und Tritte verwendet werden. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden Abstand zum Körper halten. Achten Sie darauf, daß sich im Arbeits- oder Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhalten. Die Heckenschere nur am Führungshandgriff tragen. Kabel aus dem Schneidbereich halten. Die Anschlußleitung vor Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung und Alterung untersuchen. Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn sich die Anschlußleitung in unbeschädigtem Zustand befindet. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädigung des Kabels vermeiden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel sofort austauschen. Die Schneideinrichtung ist regelmäßig auf Beschädigungen zu überprüfen und lassen Sie, falls notwendig, das Schneidwerkzeug sachgemäß durch den ISCKundendienst oder einer Fachwerkstätte instandsetzen 1.18 Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B. durch dicke Äste usw., muß die Heckenschere sofort außer Betrieb gesetzt werden -Netzstecker ziehen- und erst dann darf die Ursache der Blockierung beseitigt werden. 1.19 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf. 1.20 Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken. 1.21 Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs und ein Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere ist nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern und Stauden zu verwenden. 1.22 Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden, die für den Einsatz im Freien zugelassen sind; - Anschlußleitung HO7RN-F 2x1,0 mit angespritztem Konturenstecker. - Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit spritzwassergeschütztem Schutzkontaktstecker und Schutzk-ntaktkupplung. - Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird die Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung oder eines Fehlerstrom-Schutzschalters empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann! 1.23 Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer nur paar weise auswechseln. Bei Beschädigung durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische Überprüfung unumgänglich. 1.24 Pflegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Halten Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um gut und sicher arbeiten zu können. Beachten und befolgen Sie die Hinweise zur Wartung und Pflege. 1.25 Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren zulässig. 1.26 Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädigten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung. 1.27 Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefhren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können. 1.28 Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder in der Nähe befinden. 1.29 Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635 Teil 21, NFS 31031 (84/537/EWG) gemessen. 1.30 Die am Griff ausgesendeten Schwingungen wurden nach ISO 5349 ermittelt. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 7 D 2. Montage des Handschutzes und Führungshandgriffes 1 2 3 4 5 6 Schwert mit Aufbewahrungsköcher Handschutz Führungshandgriff mit Schalttaste Handgriff mit Schalttaste Netzleitung Einhängeöse für Verlängerungsleitung a) Drücken Sie den Handschutz von oben in die Befestigungsnuten (1), bis dieser einrastet. (Bild 2a und 2b) b) Den Führungshandgriff über das Schwert schieben und wie im Bild 2b gezeigt, von unten in die Befestigungsaufnahme drücken, so daß der Führungshandgriff schräg nach vorne zeigt. Anschließend den Zusatzhandgriff mit den beiliegenden Schrauben an der Maschine fest schrauben. Ein Betreiben der Schere ohne Handschutz und Führungshandgriff ist nicht zulässig. 3. Netzanschluß Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom mit 230V 50Hz Wechselspannung betrieben werden. Sie ist schutzisoliert und darf deshalb auch in Steckdosen ohne Schutzleiter angeschlossen werden. Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, daß die Netzspannung mit der Betriebsspannung lt. Maschinenleistungsschild übereinstimmt. 4. Inbetriebnahme und Bedienung Die Heckenscheren sind mit einer ZweihandSicherheitsschaltung ausgestattet. Sie arbeitet nur, wenn mit der einen Hand die Schalttaste am Führungshandgriff (3) und mit der anderen Hand der Schalter am Handgriff (5) gedrückt werden. Wird ein Schaltelement losgelassen, bleiben die Schneidmesser stehen. Bitte achten Sie dabei auf den Auslauf der Schneidmesser. - Prüfen Sie bitte die Funktion der Schneidmesser. Die beidseitig schneidenden Messer sind gegenläufig und garantieren dadurch eine hohe Schneidleistung und ruhigen Lauf. - Für den Betrieb im Freien sind dafür zugelassene Verlängerungsleitungen zu benutzen. 5. Arbeitshinweise 5.1 Außer Hecken kann eine Heckenschere auch für den Schnitt von Sträuchern und Gebüsch eingesetzt werden. 5.2 Die beste Schneidleistung erreichen Sie, wenn die Heckenschere so geführt wird, daß die Messerzähne in einem Winkel von ca. 5° zur Hecke gerichtet sind. 5.3 Die beidseitig schneidenden gegenläufigen Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden Richtungen. 5.4 Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten. 5.5 Die Seitenflächen einer Hecke werden mit bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten. 6. Wartung und Pflege 6.1 Bevor Sie die Maschine reinigen oder abstellen, ausschalten und Netzstecker ziehen. 6.2 Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit einer Bürste und tragen Sie einen leichten Ölfilm auf. Verwenden Sie bitte biologisch abbaubare Öle. 6.3 Den Kunststoffkörper und -teile mit leichtem Haushaltsreiniger und feuchtem Tuch säubern. Keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel verwenden. 6.4 Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von Wasser in die Maschine. 6.5 Der im Lieferumfang enthaltene Aufbewahrungsköcher kann an einer Wand montiert werden. So können Sie die Heckenschere fachge recht aufbewahren. 7. Entsorgung Achtung! Die Heckenschere und deren Zubehör bestehen aus verschiedenem Material, wie z. B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Nicht in die Mülltonne werfen! Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 7 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 8 GB 1. Safety instructions Please read and follow the safety instructions carefully. 1.1 Before certain operations are undertaken with the hedge trimmer it is necessary to disconnect the mains plug e.g. - Damage to the cable - Cleaning the blade - Checking by interruptions - Cleaning and servicing - When not in use 1.2 The machine can cause serious injuries! Read the operating instructions carefully to learn how to handle, prepare, repair, start and stop the machine correctly. Acquaint yourself with all the adjusting parts and with how to use the machi ne properly. 1.3 Hedge trimmers must only be guided with both hands. 1.4 When using the hedge trimmer always work from a secure position with stabile shoes. 1.5 Do not cut wet hedges or in the presence of rain, and do not store the apparatus out of doors. As long as the apparatus is wet it must not be used. 1.6 We recommend you to wear goggles and earmuffs while cutting with the machine. 1.7 Wear suitable working clothing, such as rubber gloves, anti-slip shoes and no loose chlothing. Long hair must be contained by a hair net. 1.8 Avoid abnormal working positions and make sure you stand securely, particularly when using ladders and steps. 1.9 Keep a sufficient distance between the apparatus and body while working. 1.10 Pay attention that no animal or person is present in the working or swivelling range. 1.11 Carry the hedge trimmer only by the operating handle. 1.12 Keep the cable out of the cutting area. 1.13 Check the connecting cable for signs of damage or ageing befor usage. 1.14 The hedge trimmer can only be used when the connecting cable is found to be in an undamaged condition. 1.15 Do not disconnect the mains plug by pulling on the cable. Do not carry the apparatus by the cable. Avoid all damages to the cable. 1.16 Protect the cable from heat, overflowing liquids and damage through sharp edges. Replaces a damaged cable immediately. 1.17 Examine the cutting device regularly for signs of damage and if necessary have the tool repaired by the experts of your ISC Customer Service or a specialized workshop. 8 1.18 When a blockage of the cutting device occurs, e.g. thick branches etc., the hedge trimmer must be made immediately inoperative -removal of mains plug- and only than may the cause of the blockage be removed. 1.19 Establish a storage location which is dry, safe and inaccessible for children. 1.20 Always cover the cutting device with its guard during transportation and storage. 1.21 Avoid overloading the apparatus and strange applications i.e. do not carry out any work for which the apparatus is not designed. 1.22 Only use cables and plug connections which are approved for outdoor use: - Connecting cable HO7RN-F2x1.0 with an extruded shaped plug. - Extension cables HO7RN-F 3G1.5 with weatherproof shockproof plug and shockproof coupling. - For the operating of electric tools the use of a current leakage protection device or a residual current operated device is recommended. 1.23 The relevant checks and services must be done regularly to the hedge trimmer. Replace damaged knives only in pairs. A tradesman’s attention is necessary for damages occured through falling or impact. 1.24 Maintain and service your tool carefully. Keep your tool clean and sharp to make good and safe work possible. Heed and follow the directions for service and maintenance. 1.25 According to the regulations of the agricultural trade union only persons over the age of 17 years are allowed to operate an electric powered hedge trimmer. This is permissible for persons 16 years of age ander adult supervisions. 1.26 Never use the machine with a damaged or excessively worn cutting device. 1.27 Familiarize yourself with your surroundings and note any possible hazards which you may not hear due to noise from the machine. 1.28 The garden shear should not be used when there are persons and particularly children in the vicinity. 1.29 The level of noise at the workplace may exceed 85 dB(A). In this case you will need to introduce noise protection measures for the user. The noise generated by this electric tool is measu red in accordance with IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC). 1.30 Handle vibrations are measured in accordance with ISO 5349. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 9 GB 2. Fitting the hand guard and the guide handle 1 2 3 4 5 6 Blade with storage bag Hand guard Guide handle with On/Off switch Handle with On/Off switch Power cable Clevis eyelet for extension cable a) Press the hand guard down into the fixing slots (1) until it latches home (Figure 2a and 2b). b) Slide the guide handle over the blade. Press up into the fixing mount as shown in Figure 2b so that the guide handle is tilted to the front. Finally fasten the additional handle to the machine with the supplied screws. It is prohibited to use the trimmer without the hand guard and guide handle. 3. Mains connection The machine can only be operated with single phased alternating current with 230V 50 Hz alternating voltage. It completely isolated and therefore can be connected to plugs without a grounded conductor. Take care to check that the mains voltage corresponds to the operational voltage on the machines capacity label. 5. Operating instructions 5.1 In addition to hedges, a hedge trimmer can be employed for cutting scrubs and bushes. 5.2 Cutting is best carried out if the hedge trimmer is guided so that the blade is kept at an angle of 5° to the hedge. 5.3 The double-sided opposed cutting blade makes it possible to cut in both directions. 5.4 In order to achieve an even. Level hedge height, stretching a line along the edge of the hedge is recommended. The protruding branches and twigs can be cut off. 5.5 The sides of a hedge are cut with an arctype motion from bottom to top. 6. Maintenance and care 6.1 Befor cleaning or storing the hedge trimmer, always remove the plug from the power supply. 6.2 In order to achieve the best performance, the blades must be cleaned and lubricated regulary. Remove any residue with a brush and apply a light film of oil. Please use biologically degradable oil. 6.3 The plastic body and components should be cle aned with a gentle household cleaner. Do not use caustic cleaning agents. 6.4 Water must not enter the hedge trimmer! 6.5 Always store the device in its original packing. 4. Starting and operating 7. Disposal Hedge shears are euqipped with a two-handed safety switch. Note: The hedge trimmer and its accessories consist of a various materials, such as metal and plastics. It only works, when one hand depresses the bent switch key (3) on the guiding handle and the other hand first depresses the retaining knob (6) and then the handle switch (5). The cutting blade does not operate when any of the switches are released. Any defective parts should be disposed of at proper and authorized disposal centres. Do not dispose of in common household trash! Inquire at authorized service centres or with your local city council. Please take not of the run-out of the cutting blade. - - Check the function of the cutting blade. The double-sided cutting blades work in opposite directions and there by ensure a high cutting capacity with a quiet run. There are permitted extension cables for outside use. 9 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 10 F 1. Instructions de sécurité Lire attentivement ces instructions de sécurité et le mode d’emploi, et en tenir compte! 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 10 Avant toutes les opérations que vous allez entreprendre sur le taille-haies, débrancher le câble de raccordement au cuorant! Par exemple: - câble endommagé - nettoyage des lames - vérification en cas de mauvais fonctionnement - nettoyage et maintenance - stockage sans surveillance L’appareil peut provoquer de graves blessures! Lisez attentivement le mode d’emploi pour prendre connaissance des informations sur le maniement correct des fonctions, les prépara tifs, les réparations et la mise en et hors service de l’appareil. Familiarisez-vous avec toutes les pièces de réglage et l’utilisation adéquate de l’appareil. Manipuler toujours le taille-haies avec les deux mains. Pour tous travaux avec le taille-haies veiller à une position sûre et équilibrée et s’équiper de solides chaussures. Ne pas entreprendre de travaux de taille sous la pluie on sur des haies mouillées, et ne pas laisser l’appareil en plein air. Ne pas utiliser l’appareil tant qu’il est mouillé. Il est recommandé de porter des lunettes de protection et un protègeoreilles pendant les tra vaux de coupe. S’équiper de vêtements de travail appropriés tels que gants de caoutchouc et chaussures anti-dérapantes; éviter les vêtements larges. Les cheveux longs devront être tirés en arrière et retenus. Evitez une position anormale. Veillez à adopter une position sûre, particulièrement si vous utili sez des échelles et des marches. Pendant le travail maintenir l’appareil à une distance raisonnable du corps. Veillez à ce qu’aucune personne ou aucun animal ne se trouve dans la zône de travail. Ne porter le taille-haies que par sa poignée de guidage. Retirer le câble de la zône de coupe. Avant la mise en route, Vérifier que le câble de raccordement ne soit ni endommagé ni usé. Le taille-haies ne devra être utilisé que si le câble de raccordement est en parfait état. Ne jamais débrancher l’appareil de la prise secteur en tirant sur le câble, et ne jamais porter l’appareil par le câble. Eviter tout risque d’endommagement du câble. Protéger le câble de la chaleur, des produits corrosifs, et de tout risque d’entaille sur des bordures ou angles coupants. Contrôlez régulièrement que le dispositif de coupe n’a pas été endommagé; au besoin, fai tes dûment réparer l’outil de coupe par le service après-vente ISC ou par un atelier spécialisé. 1.18 En cas de blocage du dispositif de coupe, dû à des branches trop grosses par exemple, on coupera aussitôt le moteur du taille-haies débrancher aussi la prise de secteur- et à partir de ce momentlà seulement, on pourra remédier au dérangement. 1.19 L’appareil devra être stocké dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. 1.20 Il est important de toujours couvrir le dispositif de coupe avec le couvercle protecteur pendant le transport et le stockage. 1.21 Eviter un usage de l’appareil trop prolongé et autre que l’usage prescrit, c’est-à-dire toute opération autre que la taille des haies. 1.22 N’utilisez que des câbles et des prises conçues pour le travail en extérieur: - Câble de raccordement HO7RN-F2x1,0 avec fiche profilée apprêtée. - Câbles de rallonge HO7RN F3G1,5 avec fiche de prise de courant de sécurité étanche et de dispositif d’accouplement de contact de mise à la terre. - Pour la commande d’appareils-outils électriques, il est recommandé de recourir à un dispositif de sécurité à courant de fuite ou à un interrupteur de sècurité à courant de défaut. Demandez conseil à votre marchand. 1.23 Le taille-haie devra être réguliérement soumis à un contrôle technique et à une vérification approfon die. Lorsque les lames sont endommagées, on changera toujours la paire. En cas d’endommage ment dû à une chute ou un choc, il est indispens able de faire vérifier le taillehaies par un spécialiste. 1.24 Veiller à l’entretien de votre appareil. Prendre soin de le nettoyer et de conserver les lames bien aiguisées. Suivre attentivement les instructions et recommandations d’entretien et de maintenance. 1.25 Conformément aux règlements en vigueur des syndicats des métiers de l’agriculture, la manipula tion des taille-haies à moteur électrique n’est auto risée qu’aux personnes âgées de plus 17 ans. En présence et avec l’assistance d’un adulte, l’utilisati on est autorisée à partir de l’âge de 16 ans. 1.26 N’utilisez jamais l’appareil si le dispositif de coupe est endommagé ou excessivement usé. 1.27 Surveillez votre environnement et faites attention à des dangers éventuels qui pourraient être inau dibles à cause du bruit de la machine. 1.28 Evitez l’utilisation de la taille-haie à proximité de personnes, en particulier d’enfants. 1.29 L’émission de bruit sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB(A). Dans ce cas il est nécessaire de prendre des mesures d’insonorisation pour l’utilisateur. Le niveau sonore de cet outil élec trique est mesuré selon IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635, partie 21, NFS 31-031 (84/537/CEE). 1.30 Les vibrations sur la poignée ont été établies selon ISO 5349. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 11 F 2. Montage de la protection des mains et de la poignée de direction 1 2 3 4 5 6 Lame avec carquois de garde Protection des mains Poignée de direction avec touche d’allumage Poignée avec touche d’allumage Ligne de réseau Oeillets d’accrochage pour câble de rallonge a) Enfoncez la protection des mains par le haut dans les rainures de fixation (1) jusqu’à enclenchement (ill. 2a et 2b) b) Poussez la poignée de direction au-dessus de la lame et appuyez par le bas, comme indiqué sur l’illustration 2b, dans la pièce de support de fixation de telle manière que la poignée de direction pointe en biais vers l’avant. Vissez ensuite la poignée supplémentaire à fond sur la machine à l’aide des deux vis présentes. Il est interdit de manoeuvrer la lame sans protection des mains et sans poignée de direction. 3. Raccordement secteur La machine ne peut fonctionner que sur courant alternatif monophasé 230V 50Hz de tension alternative. Elle est à double isolation et peut donc ètre branchée à des prises sans terre. Avant la mise en service, veiller à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service portée sur la plaque signalétique de la machine. 4. Mise en service et commande Le taille-haies est équipé d’un double commutateur de sécurité à mains. Il ne se met en fonction que lorsque la touche de commutation de l’étrier (3) de la poignée de guidage est tenue enfoncée d’une main, cependant que de l’autre main on appuie sur le bouton de verrouillage (6) et l’interrupteur de poignée(5). 5. Instructions de travail 5.1 Outre la taille des haies, le taille-haies pourra également être utilisé pour la coupe d’arbustes. 5.2 Vous obtiendrez le meilleur rendement de coupe, lorsque vous conduisez le taille-haies de maniére à positionner les dents de lames à un angle de 5° environ de la haie. 5.3 Les lames à double coupe contraire permettent une coupe dans les deux directions. 5.4 Pour obtenir une hauteur de coupe homogène, on tendra un cordeau de long du bord de la haie. Les branches qui dépassent seront coupées. 5.5 Les surfaces latérales d’une haie seront coupées de bas en haut suivant un mouvement en arc. 6. Maintenance et entretien 6.1 Avant de nettoyer ou ranger le taille-haie, arrêter le moteur et débrancher la prise de raccordement secteur. 6.2 Pour conserver à la machine son meilleur rendement, on prendra soin de nettoyer et lubrifier réguliérement les lames. Les débarasser des dépôts au moyen d’une brosse, et appliquer une fine couche de graisse. N’utilisez que des graisses biodégradables. 6.3 Pour les parties de la machine constituées de matiére plastique, utiliser un produit de nettoyage ménager et une chiffon humide. Ne pas utiliser de produits corrosifs ou diluants. 6.4 Eviter absolument les infiltrations d’eau dans la machine. 6.5 Conserver l’appareil dans son emballage d’origine. 7. Attention Le taille-haies et ses accessoires sont constitués de divers matériaux, tels que métal et plastique. Ne pas jeter les éléments défectueux aux ordures ménagères! Renseignez-vous auprés de votre revendeur ou de la municipalité, sur les services mis en place pour le ramassage et recyclage de ce type d’ordures. Si l’un de ces éléments de commande est relâché, les lames de coupe ne fonctionnent pus. Soyez attentifs au fonctionnement et mouvement des lames: - contrôler la fonction des lames de coupe. Les lames à double tranchant sont à mouvement contraire; cela garantit une grande efficacité de coupe et un bruit réduit. - pour le fonctionnement en plein air sont prévus de câbles rallonges homologués. 11 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 12 NL 1. Veiligheidsaanwijzingen Gelieve de volgende veilig-heidsaanwijzingen en de hand-leiding aandachtig te lezen en na te leven! 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 12 Vóór iedere werkzaamheid die U aan de heg geschaar uitvoerd moet U de net-stekker uit het stopcontact trekken, bv.: - beschadiging van de kabel - schoonmaken van de messen - controle in geval van storingen - schoonmaken en onder houd - afzetten zonder toezicht De machine kan ernstige verwondingen veroorzaken! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig om de machine naar behoren te kunnen hanteren, voor bereiden, herstellen, in werking stellen en stopzetten. Maakt U zich vertrouwd met alle instelbare onderdelen en het doel-matig gebruik van de machine. De heggeschaar altijd met twee handen leiden. Bij het werken met de heggeschaar op een zekere stand letten en vast schoeisel dragen. Niet in de regen of aan natte heggen snoeien en het toestel niet in open lucht laten liggen. Het mag niet gebruikt worden zolang het nat is. Het is aan te raden tijdens het snoeien een veiligheidsbril en een oor-beschermer te dragen. Draag een gepaste werk-kledij zoals rubber hand-schoenen, anti-slip schoenen en geen wijde kledij. Lange haren in een haarnet dragen. Vermijdt een abnormale lichaamshouding en zorg ervoor dat U veilig staat, vooral indien ladders en opstappen worden gebruikt. Tijdens het snoeien het toestel op een voldoen de afstand van het lichaam houden. Let erop dat zich in het werk- of zwenkbereik mens nog dier bevinden. De heggeschaar enkel aan de leihandgreep dragen. Kabel buiten het snoeibereik houden. De aansluitkabel vóór gebruik op beschadiging en verouderen controleren. De heggeschaar mag enkel gebruikt worden als de aansluitkabel zich in onbe-schadigde toestand bevindt. De netkabel altijd aan de stekker uit het stop contact trekken. Het toestel niet aan de kabel dragen. Vermijd iedere beschadiging van de kabel. Bescherm de kabel tegen hitte, aggressieve vloeistoffen en beschadiging door scherpe kanten. Beschadigde kabels onmiddellijk vervangen. De snijinrichting dient regelmatig op beschadiging te worden gecontroleerd. Laat het snijge reedschap, indien nodig, vakkundig herstellen door de ISC-klantenservice of door een vakwerkplaats. 1.18 Bij het blokkeren van de snoeiinrichting, bv. door dikke takken enz. moet de heggeschaar onmiddellijk buiten werking gezet worden - netstekker trek ken - en pas dan de oorzaak van de blokkering verhelpen. 1.19 Bewaar het toestel aan een droge, veilig en voor kinderen onbereikbare plaats. 1.20 Tijdens het transporteren en opbergen dient de snijinrichting altijd met de bescherming voor het snijgereedschap te zijn bedekt. 1.21 Vermijd het overbelasten van het gereedschap en gebruik het niet voor een andere bestemming, d.w.z. waarvoor de heggeschaar niet voorzien is. 1.22 Enkel kabels en steekver-bindingen gebruiken die voor gebruik in open lucht goedgekeurd zijn; - aansluitkabel HQ7RN-F2x1,0 met aange spoten contourstekker - Verlengkabels HQ7RN-F3G1,5 met tegen spatwater beschermde veilig-heidsstekker en -koppeling - Voor het werken met elektrogereedschappen is het gebruik van een verliesstroomschakelaar aanbevolen. Vraag Uw elektrovakman! 1.23 De heggeschaar regelma-tig vakkundig laten nazi en en onderhouden. Beschadigde messen enkel per paar vervangen. In geval van een beschadi ging door val of stoot is een vakkundige controle absoluut noodzakelijk. 1.24 Onderhou Uw gereed-schap zorgvuldig. Hou Uw gereedschap schoon en scherp teneinde ermee goed en veilig te kunnen werken. Lees en leef de aanwijzingen voor onderhoud na. 1.25 Volgens het reglement van de landbouwonge vallen-verzekering mogen enkel personen boven 17 jaar werken met elektrisch aangedreven hegge scharen uitvoeren. Onder toezicht van volwasse nen is dit voor personen vanaf 16 jaar toegestaan. 1.26 Gebruik de machine niet met een beschadigde of bovenmatig versleten snijinrichting. 1.27 Maakt U zich vertrouwd met Uw omgeving en let op mogelijke gevaren die U ten gevolge van het lawaai van de machine misschien niet kunt horen. 1.28 Vermijdt de heggenschaar te gebruiken als zich personen, vooral kinderen, in de nabijheid bevin den. 1.29 Het geluidsniveau op de plaats waar U werkt kan 85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en oorbeschermingsmaatregelen nodig voor de bediener. Het geluid van dit elektrisch gereedschap is gemeten volgens IED 59C011; IEC 704, DIN 45635 deel 21, NFS 31-031 (84/537/EWG). 1.30 De aan het handvat afgegeven trillingen zijn bepaald volgens ISO 5349. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 13 NL 2. Montage van de handbescherming en de leihandgreep 1 2 3 4 5 6 Zwaard met bewaarkoker Handbescherming Leihandgreep met schakeltoets Handvat met schakeltoets Netkabel Ophangoog voor verlengkabel a) Druk de handbescherming van boven in de bevestigingsgleuven (1) totdat deze vergrendeld is (fig. 2a en 2b). b) De leihandgreep over het zwaard schuiven en, zoals in fig. 2b getoond, van beneden in de bevestigingsopnamen duwen zodat de leihandgreep schuin naar voren staat. Daarna de extra handgreep met behulp van de bijgeleverde schroeven op de heggeschaar vastschroeven. Het gebruik van de schaar zonder handbescherming en leihandgreep is niet toegelaten. 3. Aansluiting op het stroomnet De machine draait enkel op monofasen-wisselstroom van 230 V 50 Hz wisselspanning. Zij is beschermend geïsoleerd en mag dus ook aan stopcontacten zonder aardingscontact worden aangesloten. Controleer vóór het in werking zetten of de netspanning overeenkomt met de werkspanning vermeld op het kenplaatje. 4. In werking zetten en bedienen De heggescharen zijn voorzien van een tweehandveiligheidsschakeling. Zij werkt enkel als met de ene hand de beugelschakeltoest (3) op de leihandgreep en met de andere hand de vergrendelknop (6) en de greepschakelaar (5) ingedrukt worden. Als een van deze schakelelementen losgelaten wordt blijven de snoeimessen staan. Gelieve op de uitloop van de snoeimessen te letten. - Controleer de werking van de snoeimessen. De aan weerszijde snijdende messen lopen in tegengestelde richting en garanderen daardoor een hoge snoeiprestatie en een rustige loop. - Voor het gebruik in open lucht moeten de daarvo or goedgekeurde verlengkabels gebruikt worden. 5. Werkaanwijzingen 5.1 Behalve aan heggen kan een heggeschaar ook voor het snoeien van struiken en bosjes ingezet worden. 5.2 De beste snoeiprestatie bereikt U als U de heg geschaar zo leidt dat de mestanden in een hoek van ± 5° ten opzichte van de haag georiënteerd zijn. 5.3 Doordat de messen aan weerszijde snijden en in tegengestelde richting lopen kan in beide richtigen gesnoeid worden. 5.4 Teneinde een gelijkmatige hoogte van de haag de bereiken is het aangeraden om een draad als richtsnoer langs de kant van de haag te spannen. De takken die overstaan worden weggesnoeid. 5.5 De zijkanten van een haag worden met boogvormige bewegingen van beneden naar boven gesnoeid. 6. Onderhoud 6.1 Vooraleer U de machine schoonmaakt of afzet, moet U ze uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken. 6.2 Teneinde altijd een optimale prestatie te bereiken, moeten de messen regelmatig schoongemaakt en gesmeerd worden. Verwijder de snoeiresten met een borstel en breng een dunne oliefilm aan. Gelieve biologisch afbreekbare oliën te gebruiken. 6.3 Maak het plastiek omhulsel en de plastiek-onderdelen met een lichte huishoudelijke reiniger en een vochtige doek schoon. Geen agressieve middelen of oplossingsmiddelen gebruiken. 6.4 Vermijd zeker het indringen van water in de machine. 6.5 Bewaar het toestel in de originele verpakking. 7. Berging van afval Opgelet! De heggeschaar en haar toebehoren bestaan uit verschillende materialen, zoals bv. metaal en kunststoffen. Defecte onderdelen moeten geborgen worden als gevaarlijk afval. Niet zomaar in de vuilbak gooien! Vraag in een speciale zaak of aan het gemeentebestuur! 13 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 14 E 1. Instrucciones de seguridad ¡Por favor lea con atención las instrucciones e indicaciones de seguridad y obsérvelas en todo momento! 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 14 Antes de realizar cualquier trabajo en las tijeras de podar setos es preciso desenchufarlas, por ej. en caso de: - Daños del cable - Limpieza de las cuchillas - Control de averías - Limpieza y mantenimiento - Paros imprevistos ¡El aparato puede causar heridas de grave dad! Lea el manual de instrucciones detenidamente para trabajar de forma correcta. Familiarícese con él para llevar a cabo las tareas de preparación, mantenimieno, puesta en marcha y paro sin erro res, conozca a fondo sus elementos de mando y ajuste. Las tijeras se sujetarán siempre con ambas manos. Al trabajar con las tijeras se pondrá atención a hacerlo desde una posición segura y llevando el calzado adecuado. No se cortarán setos bajo la lluvia o si todavía estan húmedos, al igual que tampoco se dejará el aparato al aire libre. No se utilizarán mientras estén húmedas. Para cortar se recomienda el uso de unas gafas y de unos protectores de oidos. Póngase ropa adecuada para el trabajo, así como guantes de caucho, calzado antideslizante y prendas ajustadas al cuerpo. Cabellos largos se llevarán bajo una red. Evite trabajar en posiciones poco usuales y afiáncese correctamente, sobre todo si usa escaleras y tamburetes. Durante el trabajo mantenga el equipo a suficiente distancia del cuerpo Es preciso prestar atención que en el área de trabajo o de alcance del aparato no se hallen personas o animales. Las tijeras de podar se agarrarán únicamente por la empuñadura guía. El cable deberá mantenerse fuera del área de corte. Antes de utilizar la máquina se controlará el cable de conexión en cuanto a deterioros o desgaste. Las tijeras de podar sólamente se pueden utilizar cuando el cable de conexión se encuentra en perfecto estado. Para desenchufar no tirar del cable, ni llevar la máquina colgando del mismo. Evítese cualquier daño del cable. Proteja el cable contra el calor, líquidos agresivos y daños ocasionados por aristas cortantes. Cables deteriorados se deben cambiar de inmediato. Compruebe regularmente los elementos de corte y, en caso de ser necesario, encargue cualquier reparación al equipo técnico de ISC o a un taller especializado. 1.18 Cuando el proceso de corte de las tijeras de podar quede bloqueado, por ejemplo por una rama gruesa, éstas se pararán inmediatamente, será preciso pues desenchufarlas para luego pro ceder a eliminar la causa del bloqueo. 1.19 Guarde la máquina en un lugar seco, seguro y lejos del alcance de los niños. 1.20 Los elementos de corte deberán ir protegidos con su correspondiente cubierta durante el transporte y almacenaje. 1.21 Evite sobrecargar la herramienta o hacer uso inadecuado de élla, es decir, no efectúe trabajos para los cuales no han sido concebidas las tijeras. 1.22 Utilícense únicamente cables y enchufes homologados para el aire libre: - Cable de conexión H07RN-F 2x1,0 con enchufe inyectado. - Cable de prolongación H07RN-F 3G1,5 con enchufe de protección contra salpicaduras y empalme de protección - Para trabajar con herramientas eléctricas se aconseja la utilización de un dispositivo de toma de tierra o un circuito protector contra corriente de defecto. ¡Por favor, consulte al electricista!. 1.23 Las tijeras de podar se deben someter a controles y mantenimiento regular. Cuchillas defectuosas se cambiarán siempre a pares. Si el aparato ha sufrido daños, por caída o golpe, es indispensable someterlo al control de un especialista. 1.24 Cuide y mantenga el aparato de forma adecuada. Manténgalo límpio y cortante para poder trabajar de forma correcta y segura. Observe las indicaciones de cuidado y man tenimiento. 1.25 Según las prescripciones de las asociaciones profesionales agrícolas, sólamente personas mayores de 17 años pueden trabajar con tijeras de podar accionadas eléctricamente. Bajo el control de un adulto está permitido a partir de los 16 años. 1.26 No utilice las tijeras podasetos si los elementos de corte han sufrido daños o están desga stados. 1.27 Familiarícese con los alrededores en donde pien sa trabajar y preste atención de que no existan momentos de peligro, en los que usted no pueda oir debido al ruido de la propia máquina. 1.28 Evite utilizar las tijeras podasetos cerca de otras personas y especialmente cerca de niños. 1.29 El nivel de ruido en el puesto de trabajo puede superar los 85 dB(A). En este caso el operario deberá tomar las medidas de protección necesarias. El ruido emitido por este aparato eléctrico es medido según las IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635 parte 21; NFS 31-031 (84/537/CEE). 1.30 Las vibraciones que se producen en la empuñadora del aparato han sido medidas según la ISO 5349. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 15 E 2. Montaje del protector de manos un de la empuñadura guía 1 2 3 4 5 6 Cuchilla con vaina protectora Protector de manos Empuñadura guía con interruptor Empuñadura con interruptor Cable a la red Ojete de sujeción para el cable de prolongación a) Desde arriba deberá presionarse el protector de manos para introducirlo en las ranuras de sujeción (1), hasta que quede enclavado (ilus. 2a y 2b). b) Deslice la empuñadura guía por encima de la cuchilla para empujarla desde abajo en el dispositivo de sujeción, como se muestra en la imagen 2b, de manera que dicha empuñadura quede de forma inclunada hacia delante. A continuación se atornillará al aparato la empuñadura adicional, usando para ello los tornillos suministrados. No está permitido utilizar las tijeras para setos sin el protector de manos y la empuñadura guía. 3. Conexión a la red Las tijeras solamente puede accionarse con corriente alterna monofásica con una tensión de 230 V y 50 Hz. Están dotadas de una aislamiento protector que permite su conexión a tomas de corriente sin línea a tierra. Antes de la puesta en servicio tenga en cuenta que la tensión de la red coincida con la tensión de servicio indicada en la placa del aparato. 4. Puesta en marcha y manejo Las tijeras cortasetos están equipadas de una conexión de seguridad bimanual. Cortan pues únicamente cuando una mano se encuentra en el interruptor de arco (3) de la empuñadura guía y la otra presiona el botón de bloqueo (6) y luego el interruptor de la empuñadura (5). Si uno de los elementos de contacto se suelta, las cuchillas paran de inmediato. 5. Indicaciones para el trabajo 5.1 Además de cortar setos, las tijeras para podar se pueden utilizar para cortar arbustos y matorrales. 5.2 El mayor rendimiento se alcanza cuando las tijeras de podar se conducen de forma que los dientes de las cuchillas se orienten en ángulo de aprox. 5º con respecto a los setos. 5.3 Las cuchillas a contramarcha con corte a ambos lados facilitan el corte en ambas direcciones. 5.4 Para obtener una altura homogénea de los setos se aconseja tensar un hilo guía, cortando únicamente las ramas sobresalientes. 5.5 Los lados de un seto se cortan con movimientos arqueados de abajo hacia arriba. 6. Cuidado y mantenimiento 6.1 Antes de limpiar o guardar las tijeras es preciso desconectarlas y desenchufarlas. 6.2 Para obtener siempre un alto rendimiento es preciso limpiar y engrasar las cuchillas regularmente. Retire los residuos con un cepillo y engráselas ligeramente. Utilice por favor aceites biodegradables. 6.3 El cuerpo y las piezas de plástico se limpian con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza o soluciones agresivas. 6.4 Evite sin falta que el agua penetre en las tijeras. 6.5 Guarde la máquina en el embalaje original. 7. Eliminación de desechos ¡Atención! Las tijeras de podar y sus accesorios son de diferentes materiales, como por ejemplo metal y plástico. Piezas dañadas deberán evacuarse en vertederos de deshechos industriales. ¡No las tire en el contenedor normal de basuras!. Infórmese en el comercio del ramo o en la administración municipal. Por favor tenga en cuenta la marcha por inercia de las cuchillas. - - Controle el funcionamiento de las cuchillas. Dichas cuchillas dotadas de corte a ambos lados son de marcha contraria y garantizan así un elevado rendimiento y suavidad de marcha. Para el servicio al aire libre es preciso utilizar cables de prolongación debidamente homolo gados. 15 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 16 P 1. Instruções de segurança Leia cuidadosamente e observe as instruções de segurança e de serviço. Antes de fazer quaisquer trabalhos na tesoura para sebes, tire a ficha da tomada, p.ex. - se o cabo eléctrico estiver danificado, - para limpar as facas, - para controlo em caso de anomalias, - para limpeza e conservação, - para depor a tesoura não vigiada. 1.2 A máquina pode causar ferimentos sérios! Leia atentamente o manual de operação para manejar, preparar, reparar, ligar e desligar correctamente a máquina. Familiarize-se com todas as peças de ajuste e o emprego adequado da máquina. 1.3 Ao cortar, só é permitido segurar a tesoura para sebes com as duas mãos. 1.4 Verifique se está numa posição firme e use sapatos resistentes quando trabalhar com a tesoura para sebes. 1.5 Não corte sebes húmidas ou quando chover e não deixe a máquina ao ar livre. Ela não deve ser usada quando estiver húmida. 1.6 Recomenda-se usar óculos de segurança e um protector dos ouvidos, ao cortar. 1.7 Use roupa de trabalho adequada, como luvas de borracha, sapatos antiderrapantes e roupa que se ajusta bem ao corpo. Se tiver cabelo comprido, use uma rede para o cabelo. 1.8 Evite uma posição anormal do corpo e fique numa posição firme, especialmente quando usar escadas e estrados. 1.9 Durante o trabalho, segure a máquina a uma distância suficiente do corpo. 1.10 Observe que nenhuma pessoa e nenhum ani mal devem ficar perto da máquina, durante o seu uso. 1.11 Para transportar a tesoura para sebes, segurea somente no punho. 1.12. Mantenha o cabo eléctrico afastado da tesoura em movimento. 1.13 Antes de usar, verifique se o cabo eléctrico está danificado ou envelhecido. 1.14 A tesoura para sebes só pode ser usada se o cabo eléctrico de ligação estiver em perfeito estado. 1.15 Não tire a ficha da tomada, puxando o cabo eléctrico. Não transporte a máquina, suspenden do-a no cabo eléctrico. Evite qualquer danificação do mesmo. 1.16 Proteja o cabo eléctrico contra calor, líquidos agressivos e danificações por arestas agudas. Substitua imediatamente o cabo eléctrico se ele estiver com defeito. 1.17 Deve-se controlar regularmente o dispositivo de corte, para ver se apresenta danos. Se for necessário, mande reparar a ferramenta de 1.18 1.1 16 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 corte pelo serviço de assistência técnica ISC ou numa oficina especializada. Se o mecanismo de corte ficar bloqueado, p.ex. por ramos grossos, etc., é preciso desligar ime diatamente a máquina - tire a ficha da tomada. Só depois é permitido elimi nar a causa do blo queio. Conserve a máquina num lugar seco, seguro e fora do alcance de crianças. Ao transportar e armazenar o dispositivo de corte, é preciso cobrí-lo sempre com a protecção. Evite sobrecargas da tesoura para sebes e não use-a para trabalhos, para os quais ela não está prevista. Use somente cabos eléctricos e conectores homologados para emprego ao ar livre: - Cabo de ligação HO7RN-F 2x1,0 com ficha ligada por injecção ao cabo. - Cabos de prolongamento HO7RN-F3G1,5 com ficha com contacto de segurança e conector com contacto de segurança, à prova de salpicos de água. - Recomenda-se usar um dispositivo de protecção para corrente de fuga ou um interruptor de protecção de corrente de defeito. Pergunte ao seu electricista! Controle e conserve regularmente a tesoura para sebes. Substitua facas danificadas somente em pares. Em caso de danificação por queda ou golpe, é indispensável um controlo por um espe cialista. Dedique-se cuidadosamente à manutenção e conservação da máquina. Mantenhaa limpa e afiada, para poder trabalhar com rendimento e segurança. Observe as instruções sobre a conservação. De acordo com os regulamentos das associações alemãs de prevenção de acidentes na agricultura, somente pessoas maiores de 17 anos podem trabalhar com tesouras eléctricas para sebes. Sob a supervisão de um adulto, também pessoas maiores de 16 anos. Não use a máquina com um dispositivo de corte danificado ou demasiado gasto. Familiarize-se com o ambiente e observe se há eventuais perigos, que talvez não pode ouvir devido ao ruido da máquina. Não use a tesoura para sebes se na proximidade estiverem pessoas, especialmente crianças. O ruido no lugar de trabalho pode exceder 85 dB(A). Nesse caso, são necessárias medidas de protecção contra o ruido e protectores dos ouvi dos para os usuários. O ruido desta ferramenta eléctrica é medido conforme IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635, 21ª parte, NFS 31-031 (84/537/CEE). 1.30 As vibrações emitidas no punho foram medidas conforme ISO 5349. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 17 P 2. Montagem da protecção para a mão e do punho de guia 5. Instruções para o trabalho 5.1 1 2 3 4 5 6 Espada com aljava Protecção para a mão Punho de guia com tecla de comando Punho com tecla de comando Cabo de ligação à rede Olhal para enganchar o cabo de extensão a) Aperte a protecção para a mão de cima nas ranhuras de fixação (1), até que ela engate (fig. 2a e 2b). b) Empurre o punho de guia sobre a espada e aperte-o, como se vê na fig. 2b, de baixo para dentro do assento de fixação, de maneira que o punho de guia enviesado mostre para a frente. Depois, aparafuse o punho suplementar na máquina, com os parafusos anexos. 5.2 5.3 5.4 5.5 Além de sebes, também podem-se cortar arbustos. Obtém-se o melhor resultado, ao segurar a tesoura de modo que os seus dentes formem um ângulo de aprox. 5º em relação à sebe. As facas, que cortam nos dois lados, permitem cortar em ambas direcções. Para obter uma altura uniforme da sebe, recomenda-se esticar um fio ao longo do bordo da sebe e cortar os ramos que sobressaem. Corte os lados de uma sebe com movimentos em forma de arco, de baixo para cima. 6. Manutenção e conservação 6.1 6.2 Não é permitido usar a tesoura sem a protecção para a mão e sem o punho de guia. Antes de limpar ou depor a máquina, desligue-a e tire a ficha da tomada. Para obter sempre o melhor rendimento, limpe e lubrifique as facas regularmente. Remove a sujidade com uma escova e aplique uma película fina de óleo. Use óleos biodegradáveis. 3. Ligação à rede A máquina só pode ser operada com corrente alternada monofásica de 230 V, 50 Hz. Ela tem isolamento de segurança e por isso também pode ser ligada a tomadas sem condutor de protecção. Antes de usar, verifique se a tensão da rede corresponde à tensão de serviço indicada na placa de características da máquina. 6.3 6.4 6.5 Limpe o corpo e as peças de plástico com um pano húmido e um produto de limpeza doméstico neutro. Não use produtos agressivos nem solventes. Evite a entrada de água na máquina. Guarde a máquina na embalagem original. 7. Eliminação 4. Colocação em funcionamento e 4. manejo A tesoura para sebes dispõe de um comando de segurança bi-manual. Ela só funciona ao apertar-se com uma mão a tecla de comando (3) no punho de guia, com a outra mão o botão de travamento (6) e depois o interruptor (5). Ao soltar-se um elemento de comando, as facas param. Atenção! A tesoura para sebes e os seus acessórios são constituídos de materiais diferentes, p.ex. metal e plásticos. Elimine peças defeituosas como lixo especial. Não deite-as nos contentores de lixo doméstico! Pergunte numa loja do ramo ou na Administração Municipal como deve proceder. Observe que as facas ainda se movem brevemente após a desligação. - Controle o funcionamento das facas. Elas cortam nos dois lados e em ambas direcções, garantindo assim um alto rendimento e um funcionamento com pouco ruído. - Para trabalhar ao ar livre, devem-se usar cabos eléctricos de prolongamento homologados. 17 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 18 S Säkerhetsanvisningar Var vänlig läs och följ säkerhetsanvisningerna och handledningen noga! 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 18 Före samtliga arbeten, som företas på häcksaxen, skall kontrakten dras ut, t ex: - skador på kabeln - rengöring av kniven - kontroll vid störningar - rengöring och underhåll - avställning utan uppsikt Maskinen kan förorsaka svåra skador! Läs noggrant igenom driftsanvisningen om korrekt hantering, förberedelse, reparation, start samt stopp av maskinen. Lär känna alla justerings delar samt hur maskinen skall användas på ett ändamålsenligt sätt. Häcksaxen får bara föras med bägge händer. Iakttag säker ställning och bär fasta skodon vid arbete med häcksaxen. Klipp ej vid regn och våt häck och låt ej maskinen ligga i det fria. Den får ej användas så länge det är vätt. Vid klippning rekommenderar vi att skyddsglasögon och hörselskydd används. Använd lämpliga arbetskläder som gummihandskar, glidsäkra skor och inga vida klädesplagg. Långt hår i hårnät. Undvik onormal kroppshållning samt se till att ni står ordentligt, särskilt när ni använder steg ar eller stegbockar. Håll apparaten på tillräckligt avstånd från kroppen under arbetet. Se till att varken människor eller djur uppehåller sig i arbets- eller svängområdet. Bär häcksaxen enbart i styrgreppet. Håll kabeln ur klippområdet. Undersök anslutningsledningen på tecken på skador och åldrande innan användande. Häcksaxen får enbart användas när anslutningsledningen är i oskadat skick. Dra ej ur kontakten med hjälp av kabeln ur väguttaget. Bär ej apparaten i kabeln, undvik alla skador på kabeln. Skydda kabeln mot hetta, förstörande vätskor och skador genom vassa kanter. Byt genast ut skadad kabel. Kontrollera klippningsdelen regelbundet med avseende på skador samt, om detta är erfor derligt, lämna in häcksaxen till ISC-kundtjänst eller till en specialverkstad så att verktyget kan repareras på ett fackmässigt sätt. 1.18 Vid blockering av klippanordningen, t ex genom tjocka grenar, måste häcksaxen tas ur drift - dra ur kontakten - och först då får orsaken anhjälpas. 1.19 Förvara apparaten på ett törrt ställe och otill gängligt för barn. 1.20 Under transport samt vid lagring skall klippningsdelen alltid förses med skyddet som är avsett för denna del. 1.21 Undvik överbelastning av verktyget och ej ändamålsenlig användning. 1.22 Använd bara ledningar och kontaktanordningar som är tillåtna för arbete ute. anslutningsledning H07RN-F2 x1,0 med påsvetsad konturkontakt förlängningssladd H07RN-F3G1,6 med stänkvattenskydad skyddskontakt - och skyddskontaktkoppling för drift av elektroverktyg rekommenderas användning av urladdningsströms skyddsan-ordning eller en felströmskydds strömställare. Fråga hos Er fackhandlare 1.23 Häcksaxen skall regelbundet kontrolleras och underhållas. Byt skadade knivar bara parvis. Vid skada genom fall eller stöt är en fackmässig kontroll nödvändig. 1.24 Sköt och underhåll Ert verktyg noga. Håll det rent och skarpt för att kunna arbeta säkert och bra. Beakta och följ hänvisningarna för underhåll och skötsel. 1.25 Enligt bestämmelserna av jordbruksyrkesförbundet får bara personer över 17 år sköta arbeten med elektriskt drivna häcksaxar. Under uppsikt av vuxen är detta tillåtet för personer från 16 år. 1.26 Använd inte maskinen om den är skadad eller om klippningsdelen är sliten i större omfattning. 1.27 Beakta er omgivning och fäst avseende vid ev. faror som ni pga. maskinbullret kanske inte kan höra. 1.28 Undvik att använda häcksaxen om personer, framför allt barn, befinner sig i närheten. 1.29 Bullernivån vid arbetsplatsen kan komma att överskrida 85 dB(A). I sådana fall är det för användarens skull erforderligt att tillta buller sänkande och hörselskyddande åtgärder. Bullret från detta elverktyg mäts upp i enlighet med IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635 del 21, NFS 31-031 (84/537/EWG). 1.30 Vibrationerna som utgår från handtaget har mätts upp i enlighet med ISO 5349. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 19 S 2. Montering av handskydd och styrhandtag 1 2 3 4 5 6 Centerbord med förvaringskokare Handskydd Styrhandtag med kopplingsknapp Handtag med kopplingsknapp Nätledning Upphängningskrok för förlängningskabel 5. Arbetsanvisningar 5.1 Förutom häckar kan en häcksax användas till klippning av buskar och buskage. 5.2 Bästa klippeffekt uppnår Ni, när häcksaxen förs så, att knivtänderna riktas i en vinkel på ca 5° til häcken. Den dubbelsidigt motlöpande kniven möjliggör en klippning i bägge riktningar. För att uppnå en jämn häckhöjd rekommderas att spänna en tråd som riktsnöre längs häcken. De kvista över klipps. Sidoytarna på häcken klipps med bågformiga rörelser nerifrån uppåt. 5.3 a) Tryck handskyddet ovanifrån i kilspåren (1) tills det låses fast. (bild 2a och 2b) 5.4 b) Styrhandtaget skjuts över centerbordet och trycks, som det visas på bild 2 b, nedifrån i fästet så att styrhandtaget pekar snett framåt. Anslutningsvis skruvas extrahandtaget fast på maskinen med bifogade skruvar. Det är förbjudet att använda saxen utan handskydd och styrhandtag. 5.5 6. Översyn och skötsel 6.1 Innan maskinen rengörs eller ställs av slå ifrån och dra ur kontakten. För att jämt uppnå bästa effekt skall kniven regelbundet rengöras och smörjas. Avlägsna avlagringar med en borste och stryck på en lätt oljefilm. 6.2 3. Nätanslutning Maskinen kan enbart drivas på enfas- växelström med 230 V, 50 Hz växelspänning. Den är skyddsisolerad och får därför även anslutas på vägguttag utan skyddsledare. Observera innan idrifttagande, att nätspänningen stämmer överens med driftspänningen enligt maskineffektskylten. Var vänlig använd biologiskt nedbrytbara oljor 6.3 6.4 4. Idrifttagning och drift Häcksaxen är utrustad med en tvåhandssäkerhetskoppling. Den arbetar bara när bygelkopplingsknappen (3) på styrgreppet är tryckt med ena handen och spärrknappen (6) och därpå greppkontakten (5) trycks med den andra handen. Släpps ett kopplingselement så stannar klippkniven. 6.5 Plastkroppen- och delar rengörs med lätt hushållsrenare och fuktig trasa. Använd inga aggresiva medel eller lösningsmedel. Undvik ovillkorligen att vatten tränger in i maskinen. Förvara apparaten i originalförpackningen. 7. Tillvaratagande Varning! Häcksaxen och dess tillbehör består av olika material t ex metall och plast. Tillför defekt omhändertagande. Kasta ej i soptunnan. Fråga Er fackhandlare eller kommunförvaltningen! Var vänlig observera klippknivens utlopp - var vänlig kontrollera skärknivens funktion. Den dubbelsidigt skärande kniven är motlöpande och garanterar därigenom en hög skäreffekt och lugn gång. - för drift i det fria skall därtill förlängningssladd användas. 19 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 20 FIN 1. Turvaohjeet Lue turvaohjeet huolellisesti läpi ja noudata niitä ! 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 20 Irrota verkkopistoke aina ennen pensasaitaleik kuriin suoritettavia töitä, esim. - johdon vahingoittuminen - terien puhdistaminen - tarkastukset häiriöiden yhteydessä - puhdistus ja huolto - jos pensasaitaleikkuri on valvomatta pois - käytöstä. Kone voi aiheuttaa vakavia vammoja! Lue käyttöohje huolellisesti, varsinkin koneen oikeaa käsittelyä, työn valmistelua, kunnostusta sekä käynnistystä ja sammuttamista koske vat kohdat. Tutustu koneen kaikkiin säätöosiin ja sen asianmukaiseen käyttöön. Pensasaitaleikkuria saa ohjata vain molemmin käsin. Pensasaitaleikkurilla työskenneltäessä täytyy käyttäjän seisoa varmasti ja käyttää tukevia keniä. Älä leikkaa sateella tai märkiä pensasaitoja, älä jätä laitetta ulos. Sitä ei saa käyttää, jos se on märkä. Leikkaustyössä suositellaan suojalasien sekä kuulosuojusten käyttöä. Käytä sopivaa työasua, kuten kimukäsineitä ja kenkiä, jotka eivät luisu. Älä käytä väljiä vaatteita. Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät. Vältä luonnotonta asentoa ja huolehdi tukevasta jalansijasta, varsinkin käytettäessä tikkaita tai korokkeita. Pidä laitetta työn aikana riittävän etäisyyden päässä vartalostasi. Työ- tai kääntymisalueella ei saa oleskella ihmisiä eikä eläimiä. Kanna pensasaitaleikkuria vain ohjauskädensijasta. Pidä johtoa leikkausalueella. Tarkasta ennen käyttöä, ettei liitosjohdossa ole vaurioita tai merkkejä vanhenemisesta. Pensasaitaleikkuria saa käyttää vain, jos liitos johdossa ei ole vaurioita. Älä vedä verkkopistoketta pistorasiasta siten, että vedät johdosta. Älä kanna laitetta johdosta, vältä johdon vaurioitumista. Suojaa johtoa kuumuudelta, rikkovilta nesteiltä ja terävien reunojen aiheuttamilta vaurioilta. Vaihda vialliset johdot heti uusiin. Leikkuri on tarkistettava säännöllisin väliajoin vaurioitten varalta, ja leikkuuterät on tarvitessa 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 toimitettava korjattavaksi ISC-huoltopalveluun tai ammattitaitoiseen korjaamoon. Jos leikkauslaite lukkiutuu esim. paksujen oksien johdosta jne, täytyy pensasaitaleikkuri sammutaa heti - irrota verkkopistoke - ja vasta sitten saadaan poistaa lukkiutumisen syy. Säilytä laitetta kuivassa, turvallisessa paikassa, pois lasten ulottuvilta. Leikkuuterät on kuljetuksen ja varastoinnin aikana aina peitettävä teränsuojuksin. Vältä työkalun liikakuormitusta ja sen käyttöä muihin tarkoituksiin, t.s. älä käytä sitä sellaisissa töissä joihin sitä ei ole suunniteltu. Käytä vain sellaisia johtoja ja pistokkeita ja pistorasioita, joiden käyttö ulkona on sallittu: - Liitosjohtoa H07RN-F2x1,0, jossa ruiskutettu muotopistoke. - Pidennysjohtoja H07RN-F 3G1,6, joissa roiskevedelta suojattu suojakosketin ja suojakosketusliitin. - Sähköllä toimivien työkalujen käyttöön suositellaan vuotovirta-suojalaitteita tai vikavirta-suojakytkintä. Kysy sähköalan ammattihenkilöltä! Pensasaitaleikkuri täytyy tarkastaa ja huoltaa säännöllisesti. Variotuneet terät saa vaihtaa ainoastaan pareittain. Jos vaurioituminen johtuu putoamisesta tai iskusta on ammattihenkilön suorittama tarkastus välttämätön. Hoida ja huolla työkalusi huolellisesti. Pidä työkalusi puhtaana ja terävänä, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Huomioi huolto- ja hoito-ohjeet ja noudata niitä. Maatalouden ammattiyhdistysliiton määräysten mukaan saavat vain yli 17 vuotiaat henkilöt työskennellä sähkötoimisilla pensasaitaleikkureilla. Aikuisen valvonnan alaisena se on sallittua myös 16 vuotta täyttäneille henkilöille. Älä käytä konetta, jonka leikkuuterät ovat vahingoittuneet tai kuluneet liikaa. Tutustu työympäristöön ja ota selville mahdolliset vaaran aiheuttajat, joita ei työn aikana ehkä kuule koneen melun takia. Pensassaksien käyttöä on vältettävä, jos lähistöllä on ihmisiä, varsinkin lapsia. Työpaikan melu voi ylittää 85 dB(A). Tässä tapauksessä käyttäjä tarvitsee melusuoja- ja kuulonturvatoimia. Tämän sähkötyökalun käyntiääni mitataan seuraavien standardien mukaan: IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635 osa 21; NFS 31-031 (84/537/ETY). Kahvasta välittyvät värähtelyt on mitattu ISOstandardin 5349 mukaan. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 21 FIN 2. Kädensuojuksen ja ohjauskahvan asennus 1. 2. 3. 4. 5. 6. Terä ja säilytyssuppilo Kädensuojus Ohjauskahva ja kytkinnäppäin Kahva ja kytkinnäppäin Verkkojohto Jatkojohdon ripustuslenkki a) Painakaa kädensuojus ylhäältä kiinnitysuriin (1), kunnes se napsahtaa paikalleen (kuva 2a ja 2b). b) Työntäkää ohjauskahva terän ylitse ja painakaa se kuvan 2b mukaisesti kiinnitysosaan, niin että ohjauskahva näyttää viistosti eteenpäin. Sitten ruuvaatte lisäkahvan mukanatoimitetuilla ruuveil la koneeseen kiinni. Leikkurin käyttö ilman kädensuojusta ja ohjauskahvaa ei ole sallittu. 3. Verkkoliitäntä Konetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaihevaitovirralla 230 V 50 Hz vaihtojännitteellä. Se on suojaeristetty ja sen vuoksi sitä ei saa liittää sellaisiin pistorasioihin, joissa ei ole suojamaadoitusjohdinta. Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa, että verkkojännite on yhtäpitävä koneen tietokilvessä koneen tietokilvessä ilmoitetun käyttöjännitteen kanssa. 4. Käyttöönotto ja koneen käyttö Pensasaitaleikkuri on varustettu kaksinkäsin käytettävällä varmistuskytkimellä. Se toimii vain, jos toisella kädellä painetaan ohjauskädensijalla olevaa sankakytkinnäppäintä (3) ja toisella kädellä painetaan sulkunappia (6) ja sitten painetaan kahvakytkintä (5). Leikkuuterät pysähtyvät, jos jokin kytkentäyksikkö päästetään irti. Ota huomioon leikkuuterien jälkikäynti. - Tarkista leikkuuterien toiminta. Kaksipuolisesti leikkaavat terät leikkaavat vastasuuntaan ja takaavat näin korkean leikkuusuorituskyvyn ja tasaisen käynnin. - Ulkona täytyy käyttää siihen tarkoitukseen hyväksyttyjä pidennysjohtoja. 5. Työohjeet 5.1 Pensasaitaleikkuria voidaan käyttää pensasaitojen sekä pensaiden ja pensaikkojen leikkaamiseen. 5.2 Paras leikkuuteho saavutetaan, jos pensasaitaleikkuria ohjataan niin, että terän hampaat ovat n. 5°:n kulmassa pensasaitaan. 5.3 Kaksipuolisesti leikkaavien vastasuuntaan työskentelevien terien ansiosta voidaan leikata molempiin suuntiin. 5.4 On suositeltavaa jännittää lanka ohjeeksi pensasaidan reunaa pitkin, jotta saadaan tasainen pensasaidan korkeus. Langan yläpuolella olevat oksat leikataan. 5.5 Pensasaidan sivupinnnat leikataan kaarimaisin liikkein alhaalta ylöspäin. 6. Hoito ja huolto 6.1 Irrota verkkopistoke ennen kuin puhdistat koneen tai laitat sen sivuun. 6.2 Terät täytyy puhdistaa ja voidella säännöllisesti, jotta saavutetaan aina paras teho. Poista kuonakerrostumat harjalla ja voitele terät kevysesti öljyllä. Käytä biologisesti hajoavia öljyjä 6.3 Puhdista muovirunko ja -osat miedolla kotitalouksissa käytettävällä puhdistusaineella ja kostealla liinalla. Älä käytä syövyttäviä aineita tai liuottimia. 6.4 Koneeseen ei missään tapauksessa saa päästä vettä. 6.5 Säilytä laitetta alkuperäispakkauksessa. 7. Viallisten laitteiden toimittaminen 7. jätehuoltoon Huomio! Pensasaitaleikkuri ja sen varusteosat koostuvat erilaisista aineista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset laitteet jätehuoltoon. Älä heitä niitä roskatynyriin! Tiedustele ammattialan liikeestä tai kunnan jätehuollosta! 21 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 22 N 1. Sikkerhetsanvisninger Vær vennlig å lese sikkerhetsanvisninger og bruksanvisning nøye, og følg anvisningene! 1.19 1.1 1.20 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 22 Før du foretar deg noe med selve hekkesaksen, skal strømkontakten trekkes ut. Det kan gjelde f.eks.: - kabelen er skadet - kniven skal rengjøres - undersøkelse ved feil - rengjøring og vedlikehold - utkobling ved feiltagelse Hekkeklipperen kan forårsake alvorlige skader! Les bruksanvisningen nøye for korrekt bruk, forberedelse, igangsetting, start og stopp av maskinen. Gjør Dem kjent med alle innstillings delene og rett bruk av maskinen. Hekkesaksen skal føres med begge hender. Pass på at du står trygt og har solid fottøy når du arbeider med hekkesaksen. Unngå å klippe i regnvær eller når hekken er våt. La ikke maskinen ligge utendørs. Så lenge maskinen er våt, skal den ikke brukes. Under klipping anbefales det å bruke vernebriller og hørselsvern. Bruk egnet arbeidstøy, som arbeidshansker og sko som ikke glir, og unngå vide klær. Bruk hårnett hvis du har langt hår. Unngå unormal kroppsstilling og sørg for sikkert fotfeste, spesielt hvis det brukes stiger og trinn. Hold maskinen på betryggende avstand fra kroppen under arbeidet. Pass på at ingen mennesker eller dyr oppholder seg innenfor arbeidsområdet eller innen rekkevidde av saksen. Hold alltid hekkesaksen i håndtaket. Hold ledningen unna klippeområdet. Før arbeidet skal du kontrollere at ledningen ikke har tegn på skader eller aldring. Hekkesaksen skal bare brukes når ledningen er fri for skader. Ta ikke ut pluggen av kontakten ved å trekke i ledningen. Bær ikke maskinen etter ledningen, og unngå i det hele tatt å skade ledningen. Beskytt ledningen mot hete, skadelige væsker og mot skarpe kanter. En skadet kabel skal skiftes umiddelbart. Sjekk klippeinnretningen med jevne mellomrom om den evtl. har skader, og, om nødvendig, la den repareres av ISC-kundeservicen eller et fagverksted. Hvis skjæreinnretningen har satt seg fast, f.eks. som følge av tykke grener osv., skal hekke- 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 saksen straks slås av og strømpluggen trekkes ut, og først når dette er gjort skal feilårsaken rettes. Oppbevar maskinen på et tørt, trygt sted der barn ikke kan få tak i den. Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid tildekkes med dens beskyttelse. Unngå å overbelaste verktøyet og bruk det ikke til annet enn det er bestemt for. Bruk bare slike ledninger og stikkontakter som er godkjent for utendørs bruk: ledning type H07RN-F2x1,0 med påstøpt konturstøpsel skjøteledning type H07RN-F3G1,6 med sprutsikkert jordstøpsel og kontakt. Ved arbeid med elektroverktøy anbefaler vi at det brukes sikringsautomat eller jordfeil bryter. Spør om råd hos en autorisert elektriker! Hekkesaksen skal kontrolleres og vedlikeholdes regelmessig. Er en kniv skadet, skal begge knivene skiftes som et par. Ved skader etter fall eller støt er det nødvendig å la en fagmann undersøke maskinen. Stell pent med verktøyet! Hold verktøyet rent og skarpt, slik at du kan arbeide trygt og godt. Følg anvisningene for pleie og vedlikehold! Vær oppmerksom på gjeldende aldersgrenser for å arbeide med hekkesakser. Bruk ikke maskinen med skadet eller umåtelig slitt klippeinnretning. Bli fortrolig med omgivelsen og pass på mulige farer som De kanskje ikke kan høre pga. mas kinstøyen. Unngå å bruke hekkeklipperen dersom personer, spesielt barn, befinner seg i nærheten. Støyutviklingen på arbeidsplassen kan overskride 85 dB(A). I et slikt tilfelle skal det tas for holdsregler når det gjelder lyd- og hørselsvern. Støyen fra hekkeklipperen måles ifølge IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635 del 21, NFS 31031 (84/537/EWG). Vibrasjonene i håndtaket er målt ifølge ISO 5349. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 23 N 2. Montering av håndbeskyttelse og føringshåndtak 1 2 3 4 5 6 sverd med oppbevaringskogger håndbeskyttelse føringshåndtak med brytertast håndtak med brytertast nettledning opphengskrok for forlengelsesledningen a) Trykk håndbeskyttelsen ned ovenfra i festesporene (1) til den kommer på plass (bilde 2a og 2b). b) Skyv føringshåndtaket over sverdet og, som vist på bilde 2b, trykk det nedenfra inn i festeopptaket, slik at føringshåndtaket ligger på skrå fremover. Skru til slutt tilleggshåndtaket på maskinen med vedlagte skruer. Drift av saksen uten håndbeskyttelse og føringshåndtak er ikke tillatt. 3. Strømtilkobling Maskinen kan bare tilkobles til 220 V 50 Hz énfase vekselstrøm. Den er verneisolert og kan derfor også tilkobles stikkontakt uten jord. Pass på at nettspenningen er i samsvar med oppgave på typeskiltet. 4. Idriftsettelse og betjening Hekkesaksen er utstyrt med tohånds sikkerhetskobling. Den virker bare når bøylebryterknappen (3) på føringshåndtaket trykkes inn med den ene hånden og låseknappen (6) og derpå håndtakbryteren (5) trykkes med den andre hånden. Så snart en av bryterne slippes, stanser maskinen. Vennligst pass opp mens skjæreknivene løper farten av seg. - - 5. Arbeidsanvisninger 5.1 I tillegg til hekker kan en hekkesaks også brukes til beskjæring av busker og kratt 5.2 Best skjæreytelse oppnår du ved å føre hekkesaksen slik at knivtennene har en vinkel på ca. 5 ° mot hekken. 5.3 Knivene som skjærer med begge sider og løper mot hverandre, gjør det mulig å skjære i begge retninger. 5.4 For å oppnå en jevn høyde på hekken bør det spennes ut en snor langs hekkekanten. Grener som stikker over denne skjæres bort. 5.5 Sidene på hekken beskjæres ved å føre hekkesaksen i sirkelbuer nedenfra og oppover. 6. Vedlikehold og pleie 6.1 Slå av maskinen og trekk ut pluggen ut av stikkontakten før du legger bort eller rengjør maskinen. 6.2 For alltid å oppnå best ytelse, bør knivene rengjøres og smøres regelmessig. Fjern smussavleiringer med en børste og påfør en tynn oljefilm. Vennligst bruk en oljetype som er biologisk nedbrytbar. 6.3 Kunststoffkapslingen og øvrige plastdeler rengjøres med et lett husholdnings-rengjøringsmiddel og en fuktig klut. Unngå å bruke aggres sive midler eller løsningsmidler. 6.4 Det må absolutt unngås at vann trenger inn i maskinen. 6.5 Oppbevar maskinen i originalesken. 7. Deponering Obs! Hekkesaksen og tilbehøret består av forskjellige materialer, som f.eks. metaller og kunststoffer. Deler som er defekte skal deponeres miljømessig. Ikke kast i søppelkassen. Forespør hos leverandøren eller en annen faghandel eller hos renholdsverket. Vennligst sjekk at skjæreknivene virker som de skal. Knivene beveger seg motsatt hverandre og sikrer dermed en høy skjæreytelse og rolig gange. Bruk godkjent skjøteledning. 23 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 24 GR 1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ. 1.1 ¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜, ÙȘ Ôԛ˜ ı· οÓÂÙ ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, .¯. - ‚Ï¿‚˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ - ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ - ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ - ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË - ·ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙÈÛÙË ÙÔÔı¤ÙËÛË 1.2 ∏ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈο ÙÚ·‡Ì·Ù· ! ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi, ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹, ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î·È ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ∂ÍÔÈÎÔȈı›Ù Ì fiÏ· Ù· ÙÌ‹Ì·Ù· Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηıÒ˜ Î·È Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ Ù˘ ¯Ú‹ÛË. 1.3 ∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·. 1.4 ™Â ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηÈÓ· ÊÔÚ¿Ù ÛÙ·ıÂÚ¿ ·Ô‡ÙÛÈ·. 1.5 ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘ÁÚÔ‡˜ ÊÚ¿¯Ù˜ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ¤Íˆ. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› fiÛÔ Â›Ó·È ˘ÁÚfi. 1.6 √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ ۷˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·. 1.7 ºÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏË ÂÓ‰˘Ì·Û›· ÂÚÁ·Û›·˜ fiˆ˜ Ï·ÛÙÈο Á¿ÓÙÈ·, ·Ô‡ÙÛÈ· Ô˘ ‰ÂÓ ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó, Î·È ÎÔÓÙ¿ ÚÔ‡¯·. ªÂÁ¿Ï· Ì·ÏÏÈ¿ ÚÔÛٷ٤„Ù ٷ Ì ¤Ó· ‰›¯Ù˘ Ì·ÏÏÈÒÓ. 1.8 ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÌË Ê˘ÛÈ΋ ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿, ȉ›ˆ˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛοϘ ‹ ÛηÏÔ·Ù¿ÎÈ· 1.9 ∫Ú·Ù‹ÛÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ·ÚÎÂÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ÛÒÌ·. 1.10 ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ΛÓËÛ˘ Ó· ÌËÓ Â˘Ú›ÛÎÔÓÙ· ¿ÓıÚˆÔÈ Ë ˙Ò·. 1.11 ∫Ô˘‚·Ï¿Ù ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÌfiÓÔ ·fi ÙË Ï·‚‹ ¯ÂÚÈÔ‡ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜. 1.12 ∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜. 1.13 ∂ÍÂÙ¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ›¯ÓË ‚Ï·‚ÒÓ Î·È Á‹Ú·ÙÔ˜. 1.14 ∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ, Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ¢ڛÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÂÎÙfi˜ ‚Ï¿‚˘. 1.15 ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙË Ú›˙· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªËÓ ÛËÎÒÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∞ÔʇÁÂÙ οı ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. 1.16 ¶ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ηٷÛÙÚÔÊÈο ˘ÁÚ¿ Î·È ·fi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ·fi ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ηٷÛÙڷ̤ӷ ηÏ҉ȷ. 1.17 ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, Î·È Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ‰ÒÛÙ ÙÔ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ·fi ÙÔ ÙÌ‹Ì· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ ISC ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈÔ. 1.18 ∂¿Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ› Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÔ‹˜, .¯. ·fi ·¯È¿ ÎÏ·‰È¿ ÎÙÏ., Ú¤ÂÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - 24 ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË - Î·È ÌÂÙ¿ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‰ÈÔÚıˆı› Ë ·ÈÙ›· ÙÔ˘ ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜. 1.19 ∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¤Ó·Ó ÍËÚfi Î·È ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜, Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ·È‰È¿. 1.20 ∫·Ù¿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË Ó· ηχÙÂÙ·È ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ¿ ÙÔ˘. 1.21 ∞ÔʇÁÂÙ ̛· ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ì›· ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÁÈ· ¿ÏÏË ÂÚÁ·Û›·, ‰ËÏ·‰‹ ÌËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠¿ÏϘ ÂÚÁ·Û›Â˜, ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚԂϤÂÙ·È ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ. 1.22 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ Î·È Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ, Ù· ÔÔ›· ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ¿‰ÂÈ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ. - ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ HD7RN-F 2x1,0 Ì ‚·Ì¤ÓÔ ÂÚÈÌÂÙÚÈÎfi ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË. - ∫·Ï҉ȷ Â¤ÎÙ·Û˘ HD7RN-3G1,5 Ì ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â·Ê‹˜ Î·È ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓÔ ·fi Â·Ê‹ ÓÂÚÔ‡ Î·È Û˘ÌϤÎÙË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â·Ê‹˜. - °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ‰È·ÚÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ë ÂÓfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜. ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ! 1.23 ∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·È Ó· Û˘ÓÙËÚÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈο Ì ηÓÔÓÈÎfi ÙÚfiÔ. ª·¯·›ÚÈ· Ì ‚Ï¿‚˜, Ù· ÔÔ›· ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ÌfiÓÔ ‰ÈÏ¿. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ì›· ‚Ï¿‚Ë ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘ ‹ ÒıËÛ˘, Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ¤Ó· ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ·fi ÂȉÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi. 1.24 ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Î·È Û˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ηı·Úfi Î·È ÎÔÊÙÂÚfi, ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηϿ Î·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙË ÊÚÔÓÙ›‰·. 1.25 ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÙˆÓ ÁˆÚÁÈÎÒÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÙ·ÈÚÈÛÌÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ Û ÚfiÛˆ· ¿Óˆ ÙˆÓ 17 ÂÙÒÓ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡Ó ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ÚÈfiÓÈ· ÊÚ·¯ÙÒÓ, Ù· ÔÔ›· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi. ∫¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ÂÔÙ›· ËÏÈÎÈˆÌ¤ÓˆÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ·˘Ùfi ÁÈ· ÚfiÛˆ· ¿Óˆ ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ. 1.26 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. 1.27 ∂ÍÔÈÎÔȈı›Ù Ì ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ÌË ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÏfiÁˆ ÙÔ˘ ıfiÚ˘‚Ô˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. 1.28 ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡ ÁÈ· Ú·ÛȤ˜ Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û·˜ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·, ȉ›ˆ˜ ·È‰È¿. 1.29 √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› Ù· 85dB(A). ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ··ÈÙÂ›Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì IEC 59 CO 11; IEC 704 ; DIN 45635 ÙÌ‹Ì· 21, NFS 31 - 031 (84/537/EOK). 1.30 √È Ù·Ï·ÓÙÒÛÂȘ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‰È·ÈÛÙÒıËÎ·Ó Ì ‚¿ÛË ÙÔ ÚfiÙ˘Ô Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 25 GR 2. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ¯ÂÈÚfi˜ Î·È Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ 1 2 3 4 5 6 §Â›‰· Ì ı‹ÎË Ê‡Ï·Í˘ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ¯ÂÈÚfi˜ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ Ô‰ËÁÔ‡ Ì Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ °Ú·ÌÌ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ª¿ÙÈ Îڤ̷Û˘ ÁÈ· ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ·) ¶·Ù¿Ù ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ¯ÂÈÚfi˜ ·fi Â¿Óˆ ÛÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘ (1), ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·˘Ù‹ Ó· ÂÌϷΛ (∂ÈÎfiÓ· 2a Î·È 2). ‚) ™ÚÒÍÙ ÙË Ï·‚‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ Â¿Óˆ ÛÙË Ï¿Ì· Î·È fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 2b ·Ù‹ÛÙ ·fi οو ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘, ÒÛÙÂ Ë Ï·‚‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ Ï¿ÁÈ· ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ. ªÂÙ¿ ‚ȉÒÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙËÓ ÂÈϤÔÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì ÙȘ Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ‚›‰Â˜ ÛÙË Ì˯·Ó‹. ª›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ï¿Ì·˜ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È. 3. ™‡Ó‰ÂÛË Ú‡̷ÙÔ˜ ∏ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi, ÂÓ·ÏÏ·ÛfiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ Ì ÂÓ·ÏÏ·ÛfiÌÂÓË Ù¿ÛË 230V 50 Hz. ∂›Ó·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÔÌÔӈ̤ÓË Î·È ÁÈ· ·˘Ùfi Â›Û˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› Û Ú›˙˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡˜ ·ÁˆÁÔ‡˜. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÚÈÓ Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ó· Ù·˘Ù›˙ÂÙ·È Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ì ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ Ù¿ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÈӷΛ‰· ·fi‰ÔÛ˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. 4. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ∆· ÚÈfiÓÈ· ÊÚ·¯ÙÒÓ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ӷ Ì ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰‡Ô ¯ÂÚÈÒÓ. ∞˘Ùfi˜ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÓÔ, Â¿Ó Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ 3- ÛÙË Ï·‚‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ Î·È Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·fiÊڷ͢ -6- Î·È ÌÂÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ï·‚‹˜ 6-. ∂¿Ó ·ÊÂı› ÂχıÂÚÔ ¤Ó· ÛÙÔÈ¯Â›Ô Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·˜, ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ÎÔ‹˜. ¶·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛ¤ÍÙÂ Â‰Ò ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ ÎÔ‹˜. - ∂ÍÂÙ¿ÛÙ ·Ú·Î·ÏÒ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ ÎÔ‹˜. ∆· Ì·¯·›ÚÈ·, Ù· ÔÔ›· Îfi‚Ô˘Ó Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô ÌÂÚȤ˜, Â›Ó·È ·ÌÊ›‰ÚÔÌ· Î·È ÂÁÁ˘Ô‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ·˘ÙÔ‡ Ì›· ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ Î·È Ì›· ‹Û˘¯Ë ÚÔ‹. - °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ· ηÏ҉ȷ Â¤ÎÙ·Û˘. 5. Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ 5.1 ∂ÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹ Ê˘ÙÒÓ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÌÔÚ› ¤Ó· ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â›Û˘ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯·Ìfi‰ÂÓÙÚˆÓ Î·È ı¿ÌÓˆÓ. 5.2 ∆ËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ ÙËÓ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Ô‰ËÁÂ›Ù·È Î·Ù¿ Ù¤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó Ì›· ÁˆÓ›· ÂÚ›Ô˘ 5Æ ÚÔ˜ ÙÔ ÊÚ¿¯ÙË. 5.3 ∆· Ì·¯·›ÚÈ·, Ù· ÔÔ›· Îfi‚Ô˘Ó Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ·ÌÊ›‰ÚÔÌ· ηıÈÛÙÔ‡Ó ‰˘Ó·Ù‹ Ì›· ÎÔ‹ Î·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ. 5.4 °È· Ó· ÂÈÙ¢¯ı› ¤Ó· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÊÚ¿¯ÙË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÙÔ Ù¤Óو̷ ÂÓfi˜ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ Û·Ó ÁÓÒÌÔÓ·˜ ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ¿ÎÚ˘ ÙÔ˘ ÊÚ¿¯ÙË. ∆· ÎÏ·‰È¿, Ô˘ ÍÂÂÚÓÔ‡Ó ÙÔ Û¯ÔÈÓ›, Îfi‚ÔÓÙ·È. 5.5 OÈ Ï¢ÚÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÂÓfi˜ ÊÚ¿¯ÙË Îfi‚ÔÓÙ·È Ì ÎÈÓ‹ÛÂȘ Ù˘ ÌÔÚÊ‹˜ ·„›‰·˜ÙfiÍÔ˘ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. 6. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· 6.1 ¶ÚÈÓ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Ë Ó· ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ, ÎÏ›ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜. 6.2 °È· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙȘ ‚¤ÏÙÈÛÙ˜ ·Ô‰fiÛÂȘ, Ú¤ÂÈ Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Î·È Ó· ÏÈ·›ÓÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ ÂÈÛÙÚÒÛÂȘ Ì ̛· ‚Ô‡ÚÙÛ· Î·È ·ÏÔ›„ÂÙ ̛· Â›ÛÙÚˆÛË Ì ÂÏ·ÊÚfi Ï¿‰È. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú·Î·ÏÒ Ï¿‰È·, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‰È·Ï˘ıÔ‡Ó ‚ÈÔÏÔÁÈο. 6.3 ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÛÒÌ· Î·È Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË Ì ÂÏ·ÊÚ¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÓÔÈÎÔ΢ÚÈÔ‡ Î·È Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÈıÂÙÈο ̤۷ ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο. 6.4 ∞ÔʇÁÂÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ̛· ÂÈÛÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ÛÙË Ì˯·Ó‹. 6.5 ∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ ÚˆÙfiÙ˘Ë Û˘Û΢·Û›·. 7. ∂ÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛË ·ÔÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ̤ٷÏÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈο. √‰ËÁ‹ÛÙ ηٷÛÙڷ̤ӷ ‰ÔÌÈο ÛÙÔȯ›· ÛÙËÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛË ÂȉÈÎÒÓ ·ÔÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ªËÓ Ù· Âٿ٠ÛÙÔ ‚·Ú¤ÏÈ ÛÎÔ˘ȉÈÒÓ! ƒˆÙ‹ÛÙ Û ÂȉÈο ηٷÛÙ‹Ì·Ù· Ë ÛÙÔ ‰Ë̷گ›Ô! 25 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 26 I 1. Avvertenze di sicurezza Leggere e seguire attentamente le istruzioni e le avvertenze di sicurezza! 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 26 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire tutti i lavori, come per es. in caso di - danni al cavo - pulizia delle lame - controllo nel caso di guasti - pulizia e manutenzione - se viene riposto senza sorveglianza La macchina può causare delle serie ferite! Leggete accuratamente le istruzioni d’uso per il corretto impiego della macchina, e per prepar arla, aggiustarla, avviarla e fermarla. Fate pra tica di tutte le parte regolatrici e d’aggiustaggio e l’appropriato utilizzo della macchina. La tosasiepe deve venire tenuta solo con tutte e due le mani. Lavorando con la tosasiepe accertarsi di esse re ben in equilibrio e portare scarpe robuste. Non usare l´apparecchio mentre piove oppure se la siepe è bagnata e non lasciare l´apparecchio all´aperto. Non deve venire usato fino a quando è bagnato. Effettuando lavori di taglio si consiglia di porta re gli occhiali protettivi ed un dispositivo pro teggiudito. Portare indumenti da lavoro adatti, quali guanti di gomma, scarpe antiscivolo e abiti aderenti. In caso di capelli lunghi raccoglierli in una retina. Evitate un atteggiamento anormale del corpo e cercate di poggiare su fondo solido, specialmente usando delle scale a pioli o pedane. Durante il lavoro tenere l´apparecchio ad una distanza sufficiente dal corpo. Fate attenzione che non ci siano persone od animali nel raggio d´azione dell´apparecchio. Portare la tosasiepi solo per l´impugnatura di guida. Tenere il filo all´esterno del raggio d´azione. Prima dell´uso controllare che il filo di alimentazione non sia danneggiato o rovinato. La tosasiepe si deve usare solamente se il filo di alimentazione non è danneggiato. Non togliere la spina dalla presa di corrente tirando il filo. Non portare l´apparecchio per il filo. Evitare i danni al filo. Proteggere il filo dal calore, da liquidi corrosivi e da danni causati da spigoli taglienti. Se il filo è danneggiato sostituirlo subito. Si deve regolarmente fare verificare che il dis positivo di taglio non presenti nessun danno; se necessario fare appropriatamente ripristina re l’utensile di taglio dal nostro Servizio Clientela ISC o da un’officina specializzata. Se il dispositivo di taglio si blocca, per es. a causa di rami grossi ecc., la tosasiepe deve 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 venire spenta subito - staccare la spina dalla presa - e solo allora si può eliminare la causa dell´inceppamento. Conservare l´apparecchio in un luogo asciutto, sicuro e inaccessibile per i bambini. Durante il trasporto ed il magazzinaggio si deve sempre coprire il dispositivo di taglio con l’apposita protezione. Evitare di sottoporre l´apparecchio a sovraccarichi e di usarlo per altri scopi, cioè non eseguire lavori per i quali la tosasiepi non sia stata concepita. Usare solo cavi e prese di cui sia permesso l´uso anche all´aperto: cavo di allacciamento HO7RN-F 2 x 1,0 con una presa incorporata, prolunghe HO7RN-F 3G 1,6 con spina e attacco con contatto di terra e protezione dagli spruzzi d´acqua, per l´uso di elettroutensili si consiglia l´impiego di un dispositivo di protezione da corrente dispersa oppure di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto; infor marsi presso l´elettricista di fiducia! Controllare ed eseguire regolamente la manutenzione appropriata della tosasiepe. Sostituire le lame rovinate solo a due a due. Nel caso di danni causati da urti o cadute fare controllare l´apparecchio da un tecnico. Tenere ed eseguire la manutenzione dell´ appa recchio con cura. Tenere l´apparecchio pulito ed affilato per poter lavorare bene e con sicurezza. Tenere presenti e seguire le avvertenze per la manutenzione. Secondo le disposizioni delle associazioni di categoria per l´agricoltura le tosasiepi elettriche possono venire usate solo da persone che abbiano compiuto 17 anni. Sotto la sorveglianza di adulti ne è permesso l´uso anche a persone di 16 anni. Non usare la macchina con un dispositivo di taglio danneggiato o eccessivamente consumato. AdattateVi all’ambiente in cui lavorate e fate attenzione ai possibilipericoli, che, per via del rumore della macchina, non potete percepire. Si deve evitare l’utilizzo del tagliasiepi qualora vi fossero vicine delle persone, soprattutto dei bambini. Lo sviluppo del rumore sul posto di lavoro può superare gli 85 dB(A). In tal caso l’operatore deve prendere le misure atte a proteggere dal rumore il suo organo dell’udito. Il rumore di questo attrezzo elettrico viene rilevato secondo le norme IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 parte 21, NFS 31-031 (84/537/CEE). Le vibrazioni trasmesse all’impugnatura sono state rilevate secondo la ISO 5349. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 27 I 2. Montaggio del proteggimano e dell’impugnatura di guida 1 2 3 4 5 6 Lama con astuccio di custodia Proteggimano Impugnatura di guida con pulsante d’avviamento Impugnatura con pulsante d’avviamento Cordone rete elettrica Occhiello d’agganciamento prolunga elettrica a) Premete dall’alto il proteggimano nelle scanalature di fissaggio (1), fino a farlo scattare in posizione. (Figura 2a e 2b.) b) Fare passare l’impugnatura di guida sopra alla lama e, come indicato nella figura 2b, premerla nella sede di fissaggio agendo dal disotto, di modo che l’impugnatura di guida si a diagonalmente orientata in avanti. Infine fissare l’impugnatura addizionale alla macchina utilizzando le viti in dotazione. Non è consentito azionare il Tagliasiepi senza proteggimano e impugnatura di guida. 3. Allacciamento alla rete L´apparecchio può venir azionato solo con corrente alternata monofase con una tensione di 230 V 50 Hz. Ha un isolamento protettivo e quindi può venir collegato anche a prese senza conduttore di protezione. Prima della messa in esercizio accertarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dell´apparecchio. 4. Funzionamento e comandi La tosasiepi è dotata di un interruttore di sicurezza a due mani. Funziona solamente se con una mano si preme il tasto di comando ad arco (3) sull´impugnatura di comando e con l´altra il bottone di blocco (6) e poi l´interruttore sull´impugnatura (5). Se un elemento di comando non viene premuto, le lame si fermano. In questo fare attenzione allo spazio di movimento delle lame. - Per l´uso all´aperto impiegare solo prolunghe di cui ne sia premesso l´uso all´aperto. 5. Avvertenze per l´uso 5.1 La tosasiepi, oltre che per tosare le siepi, può venire usata per tagliare arbusti e cespugli. 5.2 I risultati migliori si ottengono tenendo la tosasiepi in modo tale che i denti delle lame abbiano un´inclinazione di ca. 5° rispetto alla siepe. 5.3 Le lame, tagliando sui due lati e scorrendo in senso contrario, permettono di tagliare in tutte due le direzioni. 5.4 Per ottenere una siepe di altezza regolare, si consiglia di tirare un filo all´altezza desiderata. I rami che si trovano al di sopra di esso vengono tagliati. 5.5 Le superfici laterali di una siepe vengono tagliate con dei movimenti semicicolari dal basso verso l´alto. 6. Manutenzione 6.1 Prima di pulire o di riporre l´apparecchio, spegnerlo e togliere la spina dalla presa di corrente. 6.2 Per ottenere sempre ottimi risultati, le lame si dovrebbero pulire e ingrassare regolarmente. Togliere i depositi con una spazzola e applicare un leggero strato di olio. Usare per favore oli biodegradabili. 6.3 Pulire le parti in plastica con un panno umido e un detergente dolce. Non usare sostanze aggressive o solventi. 6.4 Evitare assolutamente che l´acqua penetri all´interno dell´apparecchio. 6.5 Conservare l´apparecchio nell´imballo originale. 7. Smaltimento Attenzione! Il tosasiepi e gli accessori sono formati da materiali diversi, come per es. metalli e materie plastiche. Portare gli elementi difettosi nei centri di raccolta diversificata dei rifiuti. Non gettarli nel bidone delle immondizie! Informarsi nei negozi specializzati o presso l´amministrazione comunale! - Controllare il funzionamento delle lame. Le lame tagliano da tutte due le parti e scorrono in senso contrario, garantendo in tal modo ottime prestazioni e un funzionamento omogeneo. 27 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 28 DK 1. Sikkerhedshenvisninger Læs venligst sikkerhedshenvisningerne og vejledningen grundigt og følg de givne anvisninger! 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 28 Netstikket skal trækkes ud, før De foretager et hvilket som helst arbejde på hæksaksen, f. eks. - undersøgelse af beskadigelser på kablet - rengøring af kniven - kontrol ved fejl - rengøring og vedligeholdelse - fralægning uden opsyn Hækkeklipperen kan forårsage alvorlige kvæ stelser! Læs brugsanvisningen omhyggeligt for at være helt sikker på, at maskinen anvendes, forberedes, istandsættes, startes og standses korrekt. Det er vigtigt at have kendskab til alle dele, der skal indstilles, og at maskinen kun anvendes til det formål, den er beregnet til. Hæksaksen må kun føres med begge hænder Sørg for at stå sikkert under arbejdet med hæksaksen og benyt stabilt fodtøj Brug ikke hæksaksen i regnvejr eller på en våd hæk og lad ikke hæksaksen ligge udendørs. Hæksaksen må ikke benyttes, så længe det er vådt. Det anbefales at benytte sikkerhedsbriller og høreværn under klipningen. Bær egnet arbejdsbeklædning, f. eks. gummi handsker, skridsikkert fodtøj og undlad at bære løstsiddende klæder. Brug hårnet, hvis De har langt hår. Undgå unormale kropsstillinger og sørg for sikkert fodfæste, især når der arbejdes på stiger og forhøjninger. Hold hæksaksen i tilstrækkelig afstand fra kroppen under arbejdet. Sørg for, at der ikke opholder sig mennesker eller dyr i arbejds- og drejeområdet. Bær kun hæksaksen i føringshåndgrebet. Hold kablet borte fra klippeområdet. Undersøg tilslutningskablet for tegn på beskadigelse eller ælde, før arbejdet påbegyndes. Hæksaksen må kun benyttes, hvis tilslutningskablet er ubeskadiget. Træk ikke netstikket ud ved at trække i kablet. Bær ikke hæksaksen i kablet og undgå enhver beskadigelse af kablet. Beskyt kablet mod stærk varme, ødelæggende væsker og beskadigelser på grund af skarpe kanter. Udskift omgående kablet, hvis det er beskadiget. Kontrollér med jævne mellemrum, at saksen er uden beskadigelser og lad den om fornødent 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 1.28 1.29 1.30 istandsætte af ISCs serviceafdeling eller et specialværksted. Hvis skæreanordningen blokeres, f. eks., af en tyk gren o. lign., skal hæksaksen straks sættes ud af drift - træk netstikket ud - og først derefter må årsagen til blokeringen fjernes. Opbevar hæksaksen på et tørt og sikkert sted, utilgængeligt for børn. Saksen skal altid beskyttes af hylsteret, når hækkeklipperen transporteres eller gemmes bort. Undgå at overbelaste værktøjet og undlad at bruge det til uvedkommende formål, dvs. udfør ikke arbejder, som hæksaksen ikke er beregnet til. Brug kun ledninger og stikkontakter, som er godkendt til anvendelse udendørs; - tilslutningsledning H07RN-F2x1,0 med støbt konturstik. - Forlængerledninger H07RN-F 3G1,6 med stænktæt sikkerhedshan- og hunstik. - Ved brug af el-værktøj anbefales det at indsætte en beskyttelsesanordning mod afledningsstrøm eller et fejlstrømsrelæ. Spørg hos Deres el-installatør! Hæksaksen skal regelmæssigt kontrolleres og vedligeholdes. Beskadigede knive må kun udskiftes parvis. Ved beskadigelse på grund af fald eller stød er en undersøgelse gennem en fagmand uomgængelig. Pas og vedligehold Deres værktøj omhyggeligt. Hold værktøjet rent og skarpt, så De kan arbej de godt og sikkert. Overhold og følg henvisningerne vedrørende vedligeholdelse og service. I henhold til de tyske landbrugsorganisationers bestemmelser må kun personer over 17 år udføre arbejde med el-drevne hæksakse. Under opsyn af en voksen er dette tilladt for personer over 16 år. Benyt ikke hækkeklipperen, hvis saksen er beskadiget eller stærkt nedslidt. Hold øje med omgivelserne under klipningen og vær opmærksom på, at støjen fra maskinen gør det svært at høre det, hvis dyr eller personer nærmer sig. Undgå at arbejde med hækkesaven, hvis der er andre personer, især børn, i nærheden. Maskinen kan frembringe en støj på over 85 dB(A). Det anbefales derfor at benytte høreværn. Støjen fra hækkeklipperen måles ifølge IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635, del 21, NFS 31-031 (84/537/EØF). Vibrationerne i håndtaget er målt ifølge ISO 5349. Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 29 DK 2. Montering af håndværnet og føringshåndgrebet 1 2 3 4 5 6 Sværd med opbevaringskogger Håndværn Føringshåndgreb med kontakt Håndgreb med kontakt Netledning Ophængningsøje for forlængerledning a) Pres håndværnet ovenfra ned i fastgørelsesnoten (1), indtil noten går i indgreb. (Fig. 2a og 2b) b) Skub føringshåndgrebet over sværdet og pres det nedefra ind i fastgørelsesholderen, som vist i fig. 2b, således at føringshåndgrebet peger skråt fremad. Skru derefter det ekstra håndgreb på maskinen ved hjælp af de medfølgende skruer. Det er ikke tilladt at anvende hæksaksen uden håndværn og føringshåndgreb. 3. Nettilslutning Hæksaksen kan kun anvendes med enfase-vekselstrøm med 230V 50 Hz vekselspænding. Den er beskyttelsesisoleret og må derfor også sluttes til i stikkontakter uden beskyttelsesleder. Vær inden ibrugtagningen opmærksom på, om netspændingen stemmer overens med driftsspændingen iht. maskinens typeskilt. 4. Ibrugtagning og betjening Hæksaksen er forsynet med en tohånds-sikkerhedsafbryder. Den arbejder kun, når man med den ene hånd trykker på bøjleafbryderen (3) og med den anden hånd trykker på låseknappen (6) og derefter på grebkontakten (5). Slippes et af afbryderelementerne, stopper skæreknivene. 5. Arbejdshenvisninger 5.1 Udover til hækklipning kan en hæksaks også anvendes til at beskære krat og buskadser. 5.2 De opnår den bedste skæreydelse, hvis De fører hæksaksen således, at knivtænderne står i en vinkel på ca. 5° i forhold til hækken. 5.3 De dobbeltskærende klinger med modsatrettet bevægelsesretning gør det muligt at skære i begge retninger. 5.4 For at opnå en ensartet hækhøjde anbefales det, at De spænder en snor ud som rettesnor langs med hækkens kant. Grene over snoren klippes af. 5.5 Hækkens sideflader klippes oppefra og ned i bølgende bevægelser. 6. Vedligeholdelse og service 6.1 Sluk for hæksaksen og træk netstikket ud, før De rengør hæksaksen eller lægger den væk. 6.2 For altid at bibeholde den bedste ydelse bør knivene rengøres og smøres regelmæssigt. Fjern eventuelle aflejringer med en børste og og påfør en let oliefilm. Brug biologisk nedbrydelig olie 6.3 Rengør kunststofhuset og -delene med et mildt husholdningsrengøringsmiddel og en fugtig klud. Anvend ikke aggressive midler eller opløsningsmidler. 6.4 Undgå ubetinget, at der trænger vand ind i hæksaksen. 6.5 Opbevar hæksaksen i den originale emballage. 7. Bortskaffelse Vigtigt! Hæksaksen og tilbehøret til denne består af forskellige materialer, f. eks. metal og kunststoffer. Bortskaf defekte komponenter som miljøaffald. Smid dem ikke i skraldespanden! Forhør Dem hos specialforhandleren eller renovationsvæsnet! Pas på knivenes efterløb. - Kontrollér skæreknivenes funktion. De dobbeltskærende klinger har modsatrettet bevægelsesretning og garanterer en høj skærekapacitet og rolig gang. - Ved udendørs brug skal dertil godkendte forlæn gerledninger anvendes. 29 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Ersatzteilzeichnung HEC 410 Ersatzteilzeichnung HEC 510 Ersatzteilzeichnung HEC 610 30 Seite 30 Art.-Nr.: 34.034.00; I.-Nr.: 91017 Art.-Nr.: 34.035.00; I.-Nr.: 91016 Art.-Nr.: 34.036.00; I.-Nr.: 91016 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Ersatzteilliste HEC 410 Ersatzteilliste HEC 510 Ersatzteilliste HEC 610 Pos. Bezeichnung Seite 31 Art.-Nr.: 34.034.00; I.-Nr.: 91017 Art.-Nr.: 34.035.00; I.-Nr.: 91016 Art.-Nr.: 34.036.00; I.-Nr.: 91016 Ersatzteilnr. 01 Gummi 34.035.00.01 02 Handbügel komplett 34.035.00.02 03 Wippe 34.035.00.03 04 Schalterträger 34.035.00.04 05 Schieber 34.035.00.05 06 Druckfeder groß 34.035.00.06 07 Druckfeder klein 34.035.00.07 08 Rotor komplett mit Lager 34.035.00.08 09 Stator 34.035.00.09 10 Bürsteneinheit 34.035.00.10 11 Kondensator 34.035.00.11 12 Netzleitung 34.035.00.12 13 Knickschutztülle 34.035.00.13 14 Schraubensatz Gehäuse 34.035.00.14 15 Schraubensatz Schwertbefestigung 34.035.00.15 16 Schwert komplett HEC 410 34.034.00.01 16 Schwert komplett HEC 510 34.035.00.16 16 Schwert komplett HEC 610 34.036.00.01 17 Gehäuse 2-teilig 34.035.00.17 18 Schalttaste 34.035.00.18 19 Schwertschutz HEC 510 34.035.00.19 19 Schwertschutz HEC 610 34.036.00.02 19 Schwertschutz HEC 710 34.037.00.02 20 Handschutz 34.035.00.20 21 Microschalter 34.035.00.21 22 Gewindeplatte 34.035.00.22 23 Antriebseinheit 34.035.00.23 24 Zugentlastung 34.035.00.24 31 32 De ondertekenaar verklaart in naam van de firma Le soussigné déclare, au nom de  EC Conformiteitsverklaring  Déclaration de Conformité CE  Por la presente, el abajo firmante declara en nombre de la empresa Declaracion CE de Conformidad produced by: Type – Serial number specified on the product is in accordance with the  EC Directive regarding machinery 89/392 EEC, as amended;  EC Directive regarding low-voltage equipment 73/23 EEC;  EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended. Marke Typ – Seriennummer auf dem Produkt – der  EG Maschinenrichtlinie 89/392/EWG mit Änderungen  EG Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG  EG Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG mit Änderungen entspricht. dat de ® HEC 610 type merk Heggeschaar machine/produkt – serienummer op het produktconform de volgende richtlijnen is:  EG machinerichtlijn 89/392/EWG met wijzigingen  EG laagspanningsrichtlijn 73/23 EWG  EG richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit 89/336 EWG met wijzigingen HEC 510; – no. série indiqué sur le produit correspond(ent) à la  Directive CE relative aux machines 89/392 CEE avec les modifications y apportées;  Directive CE relative aux basses tensions 73/23 CEE;  Directive CE relative à la compatibilité électromagnétique 89/336 CEE avec les modifications y apportées. HEC 410; Type du fabricant Taille-haie la machine / le produit – No. de serie en el producto: satisface las disposiciones pertinentes siguientes:  Disposición de maquinaria de la CE 89/392/CEE con modificaciones  Disposición de baja tensión de la CE 73/23 CEE  Disposición de la compatibilidad electromagnética de la CE 89/336 CEE con modificaciones. tipo marca Tijeras para setos máquina/producto que el/la Landau/Isar, (date) 12. 12. 1996 Schneider Head of Product Management Landau/Isar, den 12. 12. 1996 Schneider Produkt-Management-L Schneider Direction Gestion Produits 12. 12. 1996 Landau/Isar, (date) Schneider Hoofd produkt management 12. 12. 1996 Landau/Isar, datum Landau/Isar Achivierung / For archives: Schneider Director de gestión productos 12. 12. 1996  a máquina/o produto HEC 0455-18-834-E; Schneider Chefe da Gestão de Produtos 12. 12. 1996 Landau/Isar – cujo número de série encontra-se no produto corresponde à  Directiva da CE de máquinas 89/392/CEE, com alterações  Directiva da CE de baixa tensão 73/23 CEE  Directiva da CE de compatibilidade electromagnética 89/336 CEE, com alterações tipo marca Tesoura para sebes que Declaração de conformidade CE O abaixo assinado declara em nome da empresa 08.11.2001 14:15 Uhr EN 50144-1; EN 50144-2-15; ISO 3744; ISO 11201; EN 55014; EN 60555-2; EN 60555-3; EN 55104; Hedge trimmer Heckenschere que HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Machine / Product that the Maschine/Produkt daß die The Undersigned declares, on behalf of Der Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma  EC Declaration of Conformity  EG Konformitätserklärung Anleitung HEC 12-sprachig Seite 32 merkki tyyppi – tuotteen valmistusnumero vastaa  EU-konedirektiivik (johon on tehty muutoksia) 89/392/EWG  EU-pienjänitedirektiiviä 73/23 EWG  EU-direktiiviä 89/336 EWG (johon on tehty muutoksia) ja joka koskee sähkömagneettista mukautuvuutta (EMI) märke typ – serienummer på produkten - Landau/Isar 12. 12. 1996 Schneider Tuotannon johto - L Landau/Isar, den 12. 12. 1996 Schneider Produktledningen - L 89/336 med ändringar magnetisk kompatibilitet  EU riktlinje för elektro- 73/23 EWG  EU riktlinje för lågspänning 89/392/EWG med ändringar  EU riktlinje för maskiner Ο υπγρ!φων δηλνει εν ονµατι της εταιρ"ας EC ∆ λωση περι της ανταπκρισης Il sottoscritto dichiara in nome della ditta Dichiarazione di conformità CE HEC 410; Type – Αριθµς σειρ!ς π!νω στο προιν – ανταποκρ"νεται στην  κατευθυντρια γραµµ της Ευρωπαικς Κοιντητας 89/ 392/ ΕΟΚ µε αλλαγ  κατευθυντρια γραµµ χαµηλς τ!σεως της Ευρωπαικς Κοιντητας 73/ 23/ ΕΟΚ  κατευθυντρια γραµµ ηλεκτροναγνητικς ανεκτικτητας της Ευρωπαικς Κοιντητας 89/ 336/ ΕΟΚ µε αλλαγς. HEC 610 τπος ® – numero di serie sul prodotto corrisponde  alla Direttiva CE sulle macchine 89/392/CEE con modifiche  alla Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23 CEE  alla Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica 89/336 CEE con modifiche tipo marca υρκα Merke / το προιν Tagliasiepi µηχαν macchina/prodotto che la ¶ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ HEC 510; τι η Hekksaks Maskin/produkt – Serienumer på produktet – tilfredsstiller følgende retningslinjer:  EU Maskinretningslinje 89/ 392/ EWG med endringer  EU Lavspenningsretningslinje 73 / 23 EWG  EU Ratningslinje for elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 EWG med endringer, at Schneider Produktadministrasjonssjef 12. 12. 1996 Landau/Isar, den ∆ιευθυντς προιντος Schneider 12. 12. 1996 Landau/Isar, στις Achivierung / For archives: Schneider Il Responsabile della produzione 12. 12. 1996 Landau/Isar,l” type mærke Hæksaks maskine/produkt HEC 0455-18-834-E; Schneider Produktmanagement-leder 12. 12. 1996 Landau/Isar, den 89/336/EØF med ændringer. elektromagnetisk støj (EMC)  EU-direktiv vedr. 73/23/EØF  EU-lavspændingsdirektiv 89/392/EØF med ændringer  EU-maskindirektiv opfylder – Serienummer på produktet - at Undertegnede erklærer på vegne af firmaet EC Overensstemmelseserklæring 08.11.2001 14:15 Uhr EN 50144-1; EN 50144-2-15; ISO 3744; ISO 11201; EN 55014; EN 60555-2; EN 60555-3; EN 55104; Pensassakset Häckklippningssax motsvarar Undertegnede erklærer på vegne av firma EC Konfirmitetserklæring HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar kone/tuote nimissä että maskinen/produkten namn, att yhtiön Allekirjoittanut ilmoittaa firmans EC Yhdenmukaisuusilmoitus Undertecknad förklarar i  EC Konformitetsförklaring Anleitung HEC 12-sprachig Seite 33 33 Anleitung HEC 12-sprachig Notizen: 34 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 34 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 35 Notizen: 35 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 36  GARANTIEURKUNDE  EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 1 Jahr. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden. Ihr Kundendienstansprechpartner The guarantee period begins on the sales date and is valid for 1 year. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage. Your customer service partner  GARANTIE EINHELL  EINHELL-GARANTIE La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 6 mois. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement. Votre service après-vente.  CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 1 jaar. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden. uw contactpersoon van de klantenservice  CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL El per´íodo de garantía comienza el día de la compra y tiene una duración de 1/2 año. Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas. Errores de material y funcionamiento. Las piezas de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no se facturan. Ninguana garantía por otros daños Su contacto en el servicio post-venta A garntia começa no dia da compra do aparelho e cobre um período de 1/2 ano. Prestamos garantia em caso de execução defeituosa ou defeitos de material ou de funcionamento. Neste caso não faturamos os custos para sobressalentes e o trabalho necessários. Não nos responsabilizamos por danos em consequência da utilização do aparelho. O seu serviço de assistência técnica  EINHELL GARANTIBEVIS EINHELL-TAKUUTODISTUS Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on 1 vuotta. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta. Välillisiä vahinkoja ei korvata. Garantitiden omfattar >et 1 år< och börjar löpa från och med köpedagen. Garantin avser tillverknigsfel samt material- och funktionsfel. Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen arbetstid kommer ej att debiteras. Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund av nyttjandet. Din kundtjänspartner EINHELL-GARANTIDOKUMENT Garantitiden begynner med dagen da apparatet ble kjøpt og varer 1 år. Garntiytelsen omfatter mangelfull utføring eller material- og funksjonsfeil. Reservedeler og faktisk arbeidstid som er nødvendig for å rette på slike mangler, blir ikke beregnet. Ingen garanti for skader som forårsakes av feilaktig bruk. Din samtalepartner hos kundenservice 36 Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne Εγγηση EINHELL Ο χρνος εγγησης ξεκιν! µε την ηµεροµην"α αγορ!ς και ισχει ξι µνες. Η εγγηση καλπει κακ κατασκευ  λ!θη στο υλικ και τη λειτουργ"α. Τα ανταλλακτικ! και ο απαιτοµενος χρνος επισκευς δεν επιβαρνουν τον πελ!τη. Η εγγηση δεν ισχει για παρεπµενες βλ!βες. Το κντρο εξυπηρτησης πελατν Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del funzionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro necessario per la riparazione non vengono calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni successivi. Il vostro centro di assistenza. Seite 37 EINHELL GARANTIBEVIS Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 1 år. Garantien dækker mangelfuld udførelse eller materiale- og funktionsfejl. Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid ved garanti-ydelser beregnes ikke. Der hæftes ikke for følgeskader. Deres kundeservicekontakt GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht normgemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an. ISC GmbH · International Service Center Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Ersatzteil-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 356 • Telefax (0 99 51) 52 50 Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 • Telefax (0 99 51) 26 10 Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358      Einhell & Wieshofer GmbH Mühlgasse 1 A-2353 Guntramsdorf Einhell Marketing Sales & Service 15 Warwick House Ind. Park, Banbury Road, Sautham, Warwickshire CV 33 OPS Hans Einhell Nederland BV Postbus 12 NL-5126 ZG Gilze Varas - Van Looveren BV Coebergerstraat No 49 B-2018 Antwerpen Comercial Einhell S.A. Carretera Sanguesa E-31310 Carcastillo/Navarra Einhell Portugal LDA Com. Int. Rua dos Tercos, 638 Canelas P-4405 Valadares Suomen Einhell OY Hepolamminkatu 20 SF-33720 Tampere Einhell Italia s.r.l. Via Fermi, 9 I-22077 Olgiata Comasco (Co) Danks Handel Silkeborg a/s Løvsvinget 7 DK-8653 Them Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer Ο κατασκεναστς διατηρε" το δικα"ωµα τεχνικν αλλαγν Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes 37 Anleitung HEC 12-sprachig 08.11.2001 14:15 Uhr Seite 38 Gesamtprogramm ®  Gartenteiche und Zubehör   Springbrunnenpumpen, Filter und Zubehör Gartenpumpen und Zubehör   Gewächshäuser, Frühbeete und Zubehör Motor-, Elektrokettensägen und Zubehör   Bioluftbefeuchter Gartengeräte und Zubehör  Hochdruckreiniger und Zubehör  Heizgeräte  Gas-, Holzkohlegrills und Zubehör  Schweißtechnik   Drucklufttechnik Motorsägen Elektrosägen  Reinigungstechnik  Batterielader Akku-/ElektroBohrmaschinen  Torantriebe  Klima- und Heizgeräte Garagentorheber und Zubehör  Hub- und Zuggeräte  Werkstattausrüstung Garten & Freizeit ® Auto & Werkstatt   ® Schleiftechnik  Video-Überwachung  Mobile Alarmgeber  Bild-Türsprechanlagen   Funk- und KabelAlarmanlagen Mechanische Einbruchssicherungen. EH. 10/97 Haustechnik  HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

EINHELL HEC 610 Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen