Documenttranscriptie
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 1
®
Bedienungsanleitung
Heckenschere
Operating Instructions
Hedge trimmer
Instructions de service
Taille-haie
Gebruiksaanwijzing
Heggeschaar
Manual de instrucciones
Tijeras para setos
Manual de operação
Tesoura para sebes
Bruksanvisning
Häckklippningssax
Käyttöohje
Pensassakset
Bruksanvisning
Hekksaks
Oδηγες χρ σης
Πρινι φραχτν
Istruzioni per l’uso
Tagliasiepi
Brugsanvisning
Hæksaks
410
HEC 510
HEC 610
HEC
HEC 410
Art.-Nr.: 34.034.00
HEC 510
Art.-Nr.: 34.035.00
HEC 610
Art.-Nr.: 34.036.00
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 2
Technische Daten
Netzanschluß
Leistungsaufnahme
Schnittlänge
Zahnabstand
Schnitte/min n0
Schalleistungspegel LWA
Schalldruckpegel LPA
Vibration aw
Schutzisoliert
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
Technical data
Power supply
Power consumption
Cutting length
Tooth spacing
Cuts/min n0
Noise power level LWA
Noise pressure level LPA
Vibration aw
Totall insulated
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
Données techniques
Raccordement secteur
Puissance absorbée
Longueur de coupe
Ecartement entre les dents
Fréquence de coupes/mn: n0
Niveau de pression acoustique LWA
Niveau de pression acoustique LPA
Vibration aw
Isolement de protection
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
Technische gegevens
Netaansluiting
Ogenomen vermogen
Snjlengte
Tandafstand
Sneden/min: n0
Geluidsvermogen LWA
Gluidsdrukniveau LPA
Trillingen aw
randgeaard
2
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
Anleitung HEC 12-sprachig
2
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 3
2a
2b
5.2
5.3
5.4
5.5
6.2
3
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 4
Características técnicas
Conexión a la red
Potencia absorbida
Longitud de corte
Distancia entre dientes
Cortes/min. n0
Nivel de potencia acústica LWA
Nivel de presión acústica LPA
Vibración aw
A prueba de sacudidas eléctricas
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
Dados técnicos
Ligação à red
Potència
Comprimento de corte
Afastamento entre dentes
Cortes/min n0
Nível de ruído LWA
Nível da pressão acústica LPA
Vibração aw
Com isolamento de protecção
Tekniska data
Nätanslutning
Effektförbrukning
Klipplängd
Tandavstånd
Snitt/min.: n0
Ljudeffektnivå LWA
Ljudtrycksnivå LPA
Vibration aw
Skyddsisolerad
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä
Tehonotto
Leikkauspituus
Hammasväli
Leikkausliike/min: n0
Meluntehotaso LWA
Melunpainetaso LPA
Tärinä aw
Suojaeristetty
4
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 5
Tekniske data
Nettilkobling
Effektforbruk
Skjærelengde
Tannavstand
Skjær per min. n0
Lydeffektnivå LWA
Lydtrykknivå LPA
Vibrasjon aw
Beskyttelsesisolert
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
Τεχνικ δεδοµνα
Σνδεση ρεµατος
Εισαγωγ απδοσης
Μκος κοπς
Απσταση δοντιν
Κοπς / λεπτ n0
™Ù¿ıÌË ›ÂÛ˘ ·fi‰ÔÛ˘ LWA
™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ LPA
¢ÔÓ‹ÛÂȘ aw
¶ÚÔÛٷهÂÙ·È ÌÔÓˆÙÈο
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Lunghezza di taglio
Distanza denti
No. tagli/min: n0
Livello potenza acustica LWA
Livello intensità acustica LPA
Vibrazione aw
Con isolamento protettivo
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
HEC 410
HEC 510
HEC 610
230 V ~ 50 Hz
450 W
40 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
50 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
230 V ~ 50 Hz
450 W
60 cm
12 mm
3000
95 dB(A)
87 dB(A)
2,3 m/s2
Tekniske data
Nettilslutning
Effektforbrug
Snitlængde
Tandafstand
Snit/min: n0
Lydeffektniveau LWA
Lydtrykniveau LPA
Vibration aw
Beskyttelsesisoleret
5
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 6
D
1. Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig lesen und
befolgen!
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
6
Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an der Heckenschere
vornehmen, ist der Netzstecker zu ziehen, z.B.
- Beschädigungen des Kabels
- Säuberung der Messer
- Überprüfen bei Störungen
- Reinigung und Wartung
- Unbeaufsichtigtes Abstellen
Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen der Maschine,
Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Maschine vertraut.
Die Heckenschere darf nur mit beiden Händen geführt werden.
Bei Arbeiten mit der Heckenschere auf sicheren Stand
achten und festes Schuhwerk tragen.
Nicht im Regen oder an nassen Hecken schneiden
und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es darf,
solange es naß ist, nicht benutzt werden.
Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille
und eines Gehörschutzes empfohlen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Gummihandschuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Kleidung. Lange Haare in einem Haarnetz tragen.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und sorgen
Sie für sicheren Stand, besonders wenn Leitern und
Tritte verwendet werden.
Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden Abstand zum Körper halten.
Achten Sie darauf, daß sich im Arbeits- oder Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhalten.
Die Heckenschere nur am Führungshandgriff tragen.
Kabel aus dem Schneidbereich halten.
Die Anschlußleitung vor Gebrauch auf Anzeichen von
Beschädigung und Alterung untersuchen.
Die Heckenschere darf nur benutzt werden, wenn sich
die Anschlußleitung in unbeschädigtem Zustand befindet.
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädigung des
Kabels vermeiden.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel
sofort austauschen.
Die Schneideinrichtung ist regelmäßig auf Beschädigungen zu überprüfen und lassen Sie, falls notwendig,
das Schneidwerkzeug sachgemäß durch den ISCKundendienst oder einer Fachwerkstätte instandsetzen
1.18 Beim Blockieren der Schneideinrichtung, z.B. durch
dicke Äste usw., muß die Heckenschere sofort außer
Betrieb gesetzt werden -Netzstecker ziehen- und erst
dann darf die Ursache der Blockierung beseitigt werden.
1.19 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
1.20 Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die
Schneideinrichtung abzudecken.
1.21 Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs und ein
Zweckentfremden, d.h. die Heckenschere ist nur zum
Schneiden von Hecken, Sträuchern und Stauden zu
verwenden.
1.22 Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden, die
für den Einsatz im Freien zugelassen sind;
- Anschlußleitung HO7RN-F 2x1,0 mit angespritztem
Konturenstecker.
- Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit spritzwassergeschütztem Schutzkontaktstecker und Schutzk-ntaktkupplung.
- Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird die Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung oder
eines Fehlerstrom-Schutzschalters empfohlen.
Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann!
1.23 Die Heckenschere ist regelmäßig sachgemäß zu überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer nur paar
weise auswechseln. Bei Beschädigung durch Fall oder
Stoß ist eine fachmännische Überprüfung unumgänglich.
1.24 Pflegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Halten
Sie Ihr Werkzeug sauber und scharf, um gut und sicher
arbeiten zu können. Beachten und befolgen Sie die
Hinweise zur Wartung und Pflege.
1.25 Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17
Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Heckenscheren ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist
dies für Personen ab 16 Jahren zulässig.
1.26 Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädigten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung.
1.27 Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefhren, die Sie wegen des
Maschinenlärms vielleicht nicht hören können.
1.28 Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden,
wenn sich Personen, vor allem Kinder in der Nähe befinden.
1.29 Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB(A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach
IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635 Teil 21, NFS 31031 (84/537/EWG) gemessen.
1.30 Die am Griff ausgesendeten Schwingungen wurden
nach ISO 5349 ermittelt.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 7
D
2. Montage des Handschutzes und
Führungshandgriffes
1
2
3
4
5
6
Schwert mit Aufbewahrungsköcher
Handschutz
Führungshandgriff mit Schalttaste
Handgriff mit Schalttaste
Netzleitung
Einhängeöse für Verlängerungsleitung
a) Drücken Sie den Handschutz von oben in die
Befestigungsnuten (1), bis dieser einrastet.
(Bild 2a und 2b)
b) Den Führungshandgriff über das Schwert schieben und wie im Bild 2b gezeigt, von unten in die
Befestigungsaufnahme drücken, so daß der
Führungshandgriff schräg nach vorne zeigt.
Anschließend den Zusatzhandgriff mit den
beiliegenden Schrauben an der Maschine fest
schrauben.
Ein Betreiben der Schere ohne Handschutz und
Führungshandgriff ist nicht zulässig.
3. Netzanschluß
Die Maschine kann nur an Einphasen-Wechselstrom
mit 230V 50Hz Wechselspannung betrieben werden.
Sie ist schutzisoliert und darf deshalb auch in
Steckdosen ohne Schutzleiter angeschlossen werden. Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, daß die
Netzspannung mit der Betriebsspannung lt.
Maschinenleistungsschild übereinstimmt.
4. Inbetriebnahme und Bedienung
Die Heckenscheren sind mit einer ZweihandSicherheitsschaltung ausgestattet.
Sie arbeitet nur, wenn mit der einen Hand die
Schalttaste am Führungshandgriff (3) und mit der
anderen Hand der Schalter am Handgriff (5) gedrückt werden.
Wird ein Schaltelement losgelassen, bleiben die
Schneidmesser stehen.
Bitte achten Sie dabei auf den Auslauf der
Schneidmesser.
-
Prüfen Sie bitte die Funktion der Schneidmesser.
Die beidseitig schneidenden Messer sind gegenläufig und garantieren dadurch eine hohe
Schneidleistung und ruhigen Lauf.
-
Für den Betrieb im Freien sind dafür zugelassene
Verlängerungsleitungen zu benutzen.
5. Arbeitshinweise
5.1 Außer Hecken kann eine Heckenschere auch
für den Schnitt von Sträuchern und Gebüsch
eingesetzt werden.
5.2 Die beste Schneidleistung erreichen Sie, wenn
die Heckenschere so geführt wird, daß die
Messerzähne in einem Winkel von ca. 5° zur
Hecke gerichtet sind.
5.3 Die beidseitig schneidenden gegenläufigen
Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden
Richtungen.
5.4 Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als
Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten.
5.5 Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach
oben geschnitten.
6. Wartung und Pflege
6.1 Bevor Sie die Maschine reinigen oder abstellen,
ausschalten und Netzstecker ziehen.
6.2 Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten
die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert
werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit
einer Bürste und tragen Sie einen leichten
Ölfilm auf.
Verwenden Sie bitte biologisch abbaubare Öle.
6.3 Den Kunststoffkörper und -teile mit leichtem
Haushaltsreiniger und feuchtem Tuch säubern.
Keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel
verwenden.
6.4 Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in die Maschine.
6.5 Der im Lieferumfang enthaltene Aufbewahrungsköcher kann an einer Wand montiert werden. So können Sie die Heckenschere fachge
recht aufbewahren.
7. Entsorgung
Achtung!
Die Heckenschere und deren Zubehör bestehen aus
verschiedenem Material, wie z. B. Metall und
Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Nicht in die Mülltonne
werfen! Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
7
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 8
GB
1. Safety instructions
Please read and follow the safety instructions
carefully.
1.1 Before certain operations are undertaken with
the hedge trimmer it is necessary to disconnect
the mains plug e.g.
- Damage to the cable
- Cleaning the blade
- Checking by interruptions
- Cleaning and servicing
- When not in use
1.2 The machine can cause serious injuries! Read
the operating instructions carefully to learn how
to handle, prepare, repair, start and stop the
machine correctly. Acquaint yourself with all the
adjusting parts and with how to use the machi
ne properly.
1.3 Hedge trimmers must only be guided with both
hands.
1.4 When using the hedge trimmer always work
from a secure position with stabile shoes.
1.5 Do not cut wet hedges or in the presence of
rain, and do not store the apparatus out of
doors. As long as the apparatus is wet it must
not be used.
1.6 We recommend you to wear goggles and earmuffs while cutting with the machine.
1.7 Wear suitable working clothing, such as rubber
gloves, anti-slip shoes and no loose chlothing.
Long hair must be contained by a hair net.
1.8 Avoid abnormal working positions and make
sure you stand securely, particularly when
using ladders and steps.
1.9 Keep a sufficient distance between the apparatus and body while working.
1.10 Pay attention that no animal or person is present in the working or swivelling range.
1.11 Carry the hedge trimmer only by the operating
handle.
1.12 Keep the cable out of the cutting area.
1.13 Check the connecting cable for signs of damage or ageing befor usage.
1.14 The hedge trimmer can only be used when the
connecting cable is found to be in an undamaged condition.
1.15 Do not disconnect the mains plug by pulling on
the cable. Do not carry the apparatus by the
cable. Avoid all damages to the cable.
1.16 Protect the cable from heat, overflowing liquids
and damage through sharp edges. Replaces a
damaged cable immediately.
1.17 Examine the cutting device regularly for signs of
damage and if necessary have the tool repaired
by the experts of your ISC Customer Service or
a specialized workshop.
8
1.18 When a blockage of the cutting device occurs,
e.g. thick branches etc., the hedge trimmer
must be made immediately inoperative
-removal of mains plug- and only than may the
cause of the blockage be removed.
1.19 Establish a storage location which is dry, safe
and inaccessible for children.
1.20 Always cover the cutting device with its guard
during transportation and storage.
1.21 Avoid overloading the apparatus and strange
applications i.e. do not carry out any work for
which the apparatus is not designed.
1.22 Only use cables and plug connections which
are approved for outdoor use:
- Connecting cable HO7RN-F2x1.0 with an
extruded shaped plug.
- Extension cables HO7RN-F 3G1.5 with
weatherproof shockproof plug and
shockproof coupling.
- For the operating of electric tools the use of a
current leakage protection device or a residual
current operated device is recommended.
1.23 The relevant checks and services must be done
regularly to the hedge trimmer. Replace damaged knives only in pairs. A tradesman’s
attention is necessary for damages occured
through falling or impact.
1.24 Maintain and service your tool carefully. Keep
your tool clean and sharp to make good and
safe work possible.
Heed and follow the directions for service and
maintenance.
1.25 According to the regulations of the agricultural
trade union only persons over the age of 17
years are allowed to operate an electric
powered hedge trimmer. This is permissible for
persons 16 years of age ander adult supervisions.
1.26 Never use the machine with a damaged or
excessively worn cutting device.
1.27 Familiarize yourself with your surroundings and
note any possible hazards which you may not
hear due to noise from the machine.
1.28 The garden shear should not be used when
there are persons and particularly children in
the vicinity.
1.29 The level of noise at the workplace may exceed
85 dB(A). In this case you will need to introduce
noise protection measures for the user. The
noise generated by this electric tool is measu
red in accordance with IEC 59 CO 11, IEC 704,
DIN 45635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC).
1.30 Handle vibrations are measured in accordance
with ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 9
GB
2. Fitting the hand guard and the
guide handle
1
2
3
4
5
6
Blade with storage bag
Hand guard
Guide handle with On/Off switch
Handle with On/Off switch
Power cable
Clevis eyelet for extension cable
a) Press the hand guard down into the fixing slots
(1) until it latches home (Figure 2a and 2b).
b) Slide the guide handle over the blade. Press up
into the fixing mount as shown in Figure 2b so
that the guide handle is tilted to the front. Finally
fasten the additional handle to the machine with
the supplied screws.
It is prohibited to use the trimmer without the
hand guard and guide handle.
3. Mains connection
The machine can only be operated with single phased alternating current with 230V 50 Hz alternating
voltage. It completely isolated and therefore can be
connected to plugs without a grounded conductor.
Take care to check that the mains voltage corresponds to the operational voltage on the machines
capacity label.
5. Operating instructions
5.1 In addition to hedges, a hedge trimmer can be
employed for cutting scrubs and bushes.
5.2 Cutting is best carried out if the hedge trimmer is
guided so that the blade is kept at an angle of 5°
to the hedge.
5.3 The double-sided opposed cutting blade makes
it possible to cut in both directions.
5.4 In order to achieve an even. Level hedge height,
stretching a line along the edge of the hedge is
recommended. The protruding branches and
twigs can be cut off.
5.5 The sides of a hedge are cut with an arctype
motion from bottom to top.
6. Maintenance and care
6.1 Befor cleaning or storing the hedge trimmer,
always remove the plug from the power supply.
6.2 In order to achieve the best performance, the
blades must be cleaned and lubricated regulary.
Remove any residue with a brush and apply a
light film of oil.
Please use biologically degradable oil.
6.3 The plastic body and components should be cle
aned with a gentle household cleaner. Do not
use caustic cleaning agents.
6.4 Water must not enter the hedge trimmer!
6.5 Always store the device in its original packing.
4. Starting and operating
7. Disposal
Hedge shears are euqipped with a two-handed safety
switch.
Note:
The hedge trimmer and its accessories consist of a
various materials, such as metal and plastics.
It only works, when one hand depresses the bent
switch key (3) on the guiding handle and the other
hand first depresses the retaining knob (6) and then
the handle switch (5).
The cutting blade does not operate when any of the
switches are released.
Any defective parts should be disposed of at proper
and authorized disposal centres. Do not dispose of
in common household trash!
Inquire at authorized service centres or with your
local city council.
Please take not of the run-out of the cutting
blade.
-
-
Check the function of the cutting blade. The
double-sided cutting blades work in opposite
directions and there by ensure a high cutting
capacity with a quiet run.
There are permitted extension cables for outside
use.
9
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 10
F
1. Instructions de sécurité
Lire attentivement ces instructions de sécurité et le
mode d’emploi, et en tenir compte!
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
10
Avant toutes les opérations que vous allez
entreprendre sur le taille-haies, débrancher le
câble de raccordement au cuorant!
Par exemple:
- câble endommagé
- nettoyage des lames
- vérification en cas de mauvais fonctionnement
- nettoyage et maintenance
- stockage sans surveillance
L’appareil peut provoquer de graves blessures!
Lisez attentivement le mode d’emploi pour
prendre connaissance des informations sur le
maniement correct des fonctions, les prépara
tifs, les réparations et la mise en et hors service de
l’appareil. Familiarisez-vous avec toutes les
pièces de réglage et l’utilisation adéquate de
l’appareil.
Manipuler toujours le taille-haies avec les deux
mains.
Pour tous travaux avec le taille-haies veiller à une
position sûre et équilibrée et s’équiper de solides
chaussures.
Ne pas entreprendre de travaux de taille sous la
pluie on sur des haies mouillées, et ne pas laisser
l’appareil en plein air. Ne pas utiliser l’appareil tant
qu’il est mouillé.
Il est recommandé de porter des lunettes de
protection et un protègeoreilles pendant les tra
vaux de coupe.
S’équiper de vêtements de travail appropriés
tels que gants de caoutchouc et chaussures
anti-dérapantes; éviter les vêtements larges.
Les cheveux longs devront être tirés en arrière
et retenus.
Evitez une position anormale. Veillez à adopter
une position sûre, particulièrement si vous utili sez
des échelles et des marches.
Pendant le travail maintenir l’appareil à une
distance raisonnable du corps.
Veillez à ce qu’aucune personne ou aucun animal
ne se trouve dans la zône de travail.
Ne porter le taille-haies que par sa poignée de
guidage.
Retirer le câble de la zône de coupe.
Avant la mise en route, Vérifier que le câble de
raccordement ne soit ni endommagé ni usé.
Le taille-haies ne devra être utilisé que si le
câble de raccordement est en parfait état.
Ne jamais débrancher l’appareil de la prise
secteur en tirant sur le câble, et ne jamais
porter l’appareil par le câble. Eviter tout risque
d’endommagement du câble.
Protéger le câble de la chaleur, des produits
corrosifs, et de tout risque d’entaille sur des
bordures ou angles coupants.
Contrôlez régulièrement que le dispositif de
coupe n’a pas été endommagé; au besoin, fai
tes dûment réparer l’outil de coupe par le service
après-vente ISC ou par un atelier spécialisé.
1.18 En cas de blocage du dispositif de coupe, dû à
des branches trop grosses par exemple, on
coupera aussitôt le moteur du taille-haies débrancher aussi la prise de secteur- et à partir
de ce momentlà seulement, on pourra remédier au
dérangement.
1.19 L’appareil devra être stocké dans un endroit
sec et sûr, et hors de portée des enfants.
1.20 Il est important de toujours couvrir le dispositif de
coupe avec le couvercle protecteur pendant le
transport et le stockage.
1.21 Eviter un usage de l’appareil trop prolongé et
autre que l’usage prescrit, c’est-à-dire toute
opération autre que la taille des haies.
1.22 N’utilisez que des câbles et des prises conçues
pour le travail en extérieur:
- Câble de raccordement HO7RN-F2x1,0 avec
fiche profilée apprêtée.
- Câbles de rallonge HO7RN F3G1,5 avec fiche
de prise de courant de sécurité étanche et de
dispositif d’accouplement de contact de mise
à la terre.
- Pour la commande d’appareils-outils électriques, il est recommandé de recourir à un
dispositif de sécurité à courant de fuite ou à
un interrupteur de sècurité à courant de
défaut. Demandez conseil à votre marchand.
1.23 Le taille-haie devra être réguliérement soumis à un
contrôle technique et à une vérification approfon
die. Lorsque les lames sont endommagées, on
changera toujours la paire. En cas d’endommage
ment dû à une chute ou un choc, il est indispens
able de faire vérifier le taillehaies par un
spécialiste.
1.24 Veiller à l’entretien de votre appareil. Prendre
soin de le nettoyer et de conserver les lames
bien aiguisées. Suivre attentivement les
instructions et recommandations d’entretien et
de maintenance.
1.25 Conformément aux règlements en vigueur des
syndicats des métiers de l’agriculture, la manipula
tion des taille-haies à moteur électrique n’est auto
risée qu’aux personnes âgées de plus 17 ans. En
présence et avec l’assistance d’un adulte, l’utilisati
on est autorisée à partir de l’âge de 16 ans.
1.26 N’utilisez jamais l’appareil si le dispositif de coupe
est endommagé ou excessivement usé.
1.27 Surveillez votre environnement et faites attention à
des dangers éventuels qui pourraient être inau
dibles à cause du bruit de la machine.
1.28 Evitez l’utilisation de la taille-haie à proximité de
personnes, en particulier d’enfants.
1.29 L’émission de bruit sur le lieu de travail peut
dépasser 85 dB(A). Dans ce cas il est nécessaire
de prendre des mesures d’insonorisation pour
l’utilisateur. Le niveau sonore de cet outil élec
trique est mesuré selon IEC 59 CO 11; IEC
704; DIN 45635, partie 21, NFS 31-031
(84/537/CEE).
1.30 Les vibrations sur la poignée ont été établies
selon ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 11
F
2. Montage de la protection des mains
et de la poignée de direction
1
2
3
4
5
6
Lame avec carquois de garde
Protection des mains
Poignée de direction avec touche d’allumage
Poignée avec touche d’allumage
Ligne de réseau
Oeillets d’accrochage pour câble de rallonge
a) Enfoncez la protection des mains par le haut
dans les rainures de fixation (1) jusqu’à
enclenchement (ill. 2a et 2b)
b) Poussez la poignée de direction au-dessus de la
lame et appuyez par le bas, comme indiqué sur
l’illustration 2b, dans la pièce de support de
fixation de telle manière que la poignée de
direction pointe en biais vers l’avant. Vissez
ensuite la poignée supplémentaire à fond sur la
machine à l’aide des deux vis présentes.
Il est interdit de manoeuvrer la lame sans
protection des mains et sans poignée de
direction.
3. Raccordement secteur
La machine ne peut fonctionner que sur courant
alternatif monophasé 230V 50Hz de tension alternative.
Elle est à double isolation et peut donc ètre branchée à des prises sans terre. Avant la mise en service, veiller à ce que la tension secteur corresponde à
la tension de service portée sur la plaque signalétique de la machine.
4. Mise en service et commande
Le taille-haies est équipé d’un double commutateur
de sécurité à mains. Il ne se met en fonction que lorsque la touche de commutation de l’étrier (3) de la
poignée de guidage est tenue enfoncée d’une main,
cependant que de l’autre main on appuie sur le bouton de verrouillage (6) et l’interrupteur de poignée(5).
5. Instructions de travail
5.1 Outre la taille des haies, le taille-haies pourra
également être utilisé pour la coupe d’arbustes.
5.2 Vous obtiendrez le meilleur rendement de coupe,
lorsque vous conduisez le taille-haies de maniére à positionner les dents de lames à un angle
de 5° environ de la haie.
5.3 Les lames à double coupe contraire permettent
une coupe dans les deux directions.
5.4 Pour obtenir une hauteur de coupe homogène,
on tendra un cordeau de long du bord de la haie.
Les branches qui dépassent seront coupées.
5.5 Les surfaces latérales d’une haie seront coupées
de bas en haut suivant un mouvement en arc.
6. Maintenance et entretien
6.1 Avant de nettoyer ou ranger le taille-haie, arrêter
le moteur et débrancher la prise de raccordement secteur.
6.2 Pour conserver à la machine son meilleur rendement, on prendra soin de nettoyer et lubrifier
réguliérement les lames. Les débarasser des
dépôts au moyen d’une brosse, et appliquer une
fine couche de graisse. N’utilisez que des graisses biodégradables.
6.3 Pour les parties de la machine constituées de
matiére plastique, utiliser un produit de nettoyage ménager et une chiffon humide. Ne pas
utiliser de produits corrosifs ou diluants.
6.4 Eviter absolument les infiltrations d’eau dans la
machine.
6.5 Conserver l’appareil dans son emballage
d’origine.
7. Attention
Le taille-haies et ses accessoires sont constitués de
divers matériaux, tels que métal et plastique.
Ne pas jeter les éléments défectueux aux ordures
ménagères!
Renseignez-vous auprés de votre revendeur ou de la
municipalité, sur les services mis en place pour le
ramassage et recyclage de ce type d’ordures.
Si l’un de ces éléments de commande est relâché,
les lames de coupe ne fonctionnent pus.
Soyez attentifs au fonctionnement et mouvement
des lames:
- contrôler la fonction des lames de coupe. Les
lames à double tranchant sont à mouvement
contraire; cela garantit une grande efficacité de
coupe et un bruit réduit.
- pour le fonctionnement en plein air sont prévus de
câbles rallonges homologués.
11
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 12
NL
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gelieve de volgende veilig-heidsaanwijzingen en de
hand-leiding aandachtig te lezen en
na te leven!
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
12
Vóór iedere werkzaamheid die U aan de heg
geschaar uitvoerd moet U de net-stekker uit het
stopcontact trekken, bv.:
- beschadiging van de kabel
- schoonmaken van de messen
- controle in geval van storingen
- schoonmaken en onder houd
- afzetten zonder toezicht
De machine kan ernstige verwondingen veroorzaken! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig om de
machine naar behoren te kunnen hanteren, voor
bereiden, herstellen, in werking stellen en stopzetten. Maakt U zich vertrouwd met alle instelbare
onderdelen en het doel-matig gebruik van de
machine.
De heggeschaar altijd met twee handen leiden.
Bij het werken met de heggeschaar op een
zekere stand letten en vast schoeisel dragen.
Niet in de regen of aan natte heggen snoeien en
het toestel niet in open lucht laten liggen.
Het mag niet gebruikt worden zolang het nat is.
Het is aan te raden tijdens het snoeien een veiligheidsbril en een oor-beschermer te dragen.
Draag een gepaste werk-kledij zoals rubber
hand-schoenen, anti-slip schoenen en geen
wijde kledij. Lange haren in een haarnet dragen.
Vermijdt een abnormale lichaamshouding en zorg
ervoor dat U veilig staat, vooral indien ladders en
opstappen worden gebruikt.
Tijdens het snoeien het toestel op een voldoen
de afstand van het lichaam houden.
Let erop dat zich in het werk- of zwenkbereik
mens nog dier bevinden.
De heggeschaar enkel aan de leihandgreep dragen.
Kabel buiten het snoeibereik houden.
De aansluitkabel vóór gebruik op beschadiging
en verouderen controleren.
De heggeschaar mag enkel gebruikt worden als de
aansluitkabel zich in onbe-schadigde toestand
bevindt.
De netkabel altijd aan de stekker uit het stop
contact trekken. Het toestel niet aan de kabel
dragen. Vermijd iedere beschadiging van de kabel.
Bescherm de kabel tegen hitte, aggressieve
vloeistoffen en beschadiging door scherpe kanten.
Beschadigde kabels onmiddellijk vervangen.
De snijinrichting dient regelmatig op beschadiging
te worden gecontroleerd. Laat het snijge reedschap, indien nodig, vakkundig herstellen door de
ISC-klantenservice of door een vakwerkplaats.
1.18 Bij het blokkeren van de snoeiinrichting, bv. door
dikke takken enz. moet de heggeschaar onmiddellijk buiten werking gezet worden - netstekker trek
ken - en pas dan de oorzaak van de blokkering
verhelpen.
1.19 Bewaar het toestel aan een droge, veilig en
voor kinderen onbereikbare plaats.
1.20 Tijdens het transporteren en opbergen dient de
snijinrichting altijd met de bescherming voor het
snijgereedschap te zijn bedekt.
1.21 Vermijd het overbelasten van het gereedschap
en gebruik het niet voor een andere bestemming,
d.w.z. waarvoor de heggeschaar niet voorzien is.
1.22 Enkel kabels en steekver-bindingen gebruiken die
voor gebruik in open lucht goedgekeurd zijn;
- aansluitkabel HQ7RN-F2x1,0 met aange
spoten contourstekker
- Verlengkabels HQ7RN-F3G1,5 met tegen
spatwater beschermde veilig-heidsstekker
en -koppeling
- Voor het werken met elektrogereedschappen is het gebruik van een
verliesstroomschakelaar aanbevolen. Vraag
Uw elektrovakman!
1.23 De heggeschaar regelma-tig vakkundig laten nazi
en en onderhouden. Beschadigde messen enkel
per paar vervangen. In geval van een beschadi
ging door val of stoot is een vakkundige controle
absoluut noodzakelijk.
1.24 Onderhou Uw gereed-schap zorgvuldig. Hou
Uw gereedschap schoon en scherp teneinde
ermee goed en veilig te kunnen werken.
Lees en leef de aanwijzingen voor onderhoud na.
1.25 Volgens het reglement van de landbouwonge
vallen-verzekering mogen enkel personen boven
17 jaar werken met elektrisch aangedreven hegge
scharen uitvoeren. Onder toezicht van volwasse
nen is dit voor personen vanaf 16 jaar toegestaan.
1.26 Gebruik de machine niet met een beschadigde
of bovenmatig versleten snijinrichting.
1.27 Maakt U zich vertrouwd met Uw omgeving en let
op mogelijke gevaren die U ten gevolge van het
lawaai van de machine misschien niet kunt horen.
1.28 Vermijdt de heggenschaar te gebruiken als zich
personen, vooral kinderen, in de nabijheid bevin den.
1.29 Het geluidsniveau op de plaats waar U werkt kan
85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
oorbeschermingsmaatregelen
nodig voor de bediener. Het geluid van dit elektrisch gereedschap
is gemeten volgens IED 59C011; IEC 704, DIN
45635 deel 21, NFS 31-031 (84/537/EWG).
1.30 De aan het handvat afgegeven trillingen zijn
bepaald volgens ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 13
NL
2. Montage van de handbescherming en
de leihandgreep
1
2
3
4
5
6
Zwaard met bewaarkoker
Handbescherming
Leihandgreep met schakeltoets
Handvat met schakeltoets
Netkabel
Ophangoog voor verlengkabel
a) Druk de handbescherming van boven in de
bevestigingsgleuven (1) totdat deze vergrendeld
is (fig. 2a en 2b).
b) De leihandgreep over het zwaard schuiven en,
zoals in fig. 2b getoond, van beneden in de
bevestigingsopnamen duwen zodat de leihandgreep schuin naar voren staat. Daarna de extra
handgreep met behulp van de bijgeleverde
schroeven op de heggeschaar vastschroeven.
Het gebruik van de schaar zonder handbescherming en leihandgreep is niet toegelaten.
3. Aansluiting op het stroomnet
De machine draait enkel op monofasen-wisselstroom
van 230 V 50 Hz wisselspanning. Zij is beschermend
geïsoleerd en mag dus ook aan stopcontacten
zonder aardingscontact worden aangesloten.
Controleer vóór het in werking zetten of de
netspanning overeenkomt met de werkspanning
vermeld op het kenplaatje.
4. In werking zetten en bedienen
De heggescharen zijn voorzien van een tweehandveiligheidsschakeling.
Zij werkt enkel als met de ene hand de beugelschakeltoest (3) op de leihandgreep en met de
andere hand de vergrendelknop (6) en de
greepschakelaar (5) ingedrukt worden.
Als een van deze schakelelementen losgelaten wordt
blijven de snoeimessen staan.
Gelieve op de uitloop van de snoeimessen te
letten.
- Controleer de werking van de snoeimessen. De
aan weerszijde snijdende messen lopen in tegengestelde richting en garanderen daardoor een
hoge snoeiprestatie en een rustige loop.
- Voor het gebruik in open lucht moeten de daarvo
or goedgekeurde verlengkabels gebruikt worden.
5. Werkaanwijzingen
5.1 Behalve aan heggen kan een heggeschaar ook
voor het snoeien van struiken en bosjes ingezet
worden.
5.2 De beste snoeiprestatie bereikt U als U de heg
geschaar zo leidt dat de mestanden in een hoek
van ± 5° ten opzichte van de haag georiënteerd
zijn.
5.3 Doordat de messen aan weerszijde snijden en in
tegengestelde richting lopen kan in beide
richtigen gesnoeid worden.
5.4 Teneinde een gelijkmatige hoogte van de haag
de bereiken is het aangeraden om een draad als
richtsnoer langs de kant van de haag te spannen. De takken die overstaan worden weggesnoeid.
5.5 De zijkanten van een haag worden met boogvormige bewegingen van beneden naar boven
gesnoeid.
6. Onderhoud
6.1 Vooraleer U de machine schoonmaakt of afzet,
moet U ze uitschakelen en de netstekker uit het
stopcontact trekken.
6.2 Teneinde altijd een optimale prestatie te
bereiken, moeten de messen regelmatig schoongemaakt en gesmeerd worden. Verwijder de
snoeiresten met een borstel en breng een dunne
oliefilm aan.
Gelieve biologisch afbreekbare oliën te
gebruiken.
6.3 Maak het plastiek omhulsel en de plastiek-onderdelen met een lichte huishoudelijke reiniger en
een vochtige doek schoon. Geen agressieve
middelen of oplossingsmiddelen gebruiken.
6.4 Vermijd zeker het indringen van water in de
machine.
6.5 Bewaar het toestel in de originele verpakking.
7. Berging van afval
Opgelet!
De heggeschaar en haar toebehoren bestaan uit
verschillende materialen, zoals bv. metaal en kunststoffen.
Defecte onderdelen moeten geborgen worden als
gevaarlijk afval. Niet zomaar in de vuilbak gooien!
Vraag in een speciale zaak of aan het gemeentebestuur!
13
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 14
E
1. Instrucciones de seguridad
¡Por favor lea con atención las instrucciones e
indicaciones de seguridad y obsérvelas en todo momento!
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
14
Antes de realizar cualquier trabajo en las tijeras
de podar setos es preciso desenchufarlas, por ej.
en caso de:
- Daños del cable
- Limpieza de las cuchillas
- Control de averías
- Limpieza y mantenimiento
- Paros imprevistos
¡El aparato puede causar heridas de grave dad!
Lea el manual de instrucciones detenidamente
para trabajar de forma correcta. Familiarícese con
él para llevar a cabo las tareas de preparación,
mantenimieno, puesta en marcha y paro sin erro
res, conozca a fondo sus elementos de mando y
ajuste.
Las tijeras se sujetarán siempre con ambas manos.
Al trabajar con las tijeras se pondrá atención a
hacerlo desde una posición segura y llevando el
calzado adecuado.
No se cortarán setos bajo la lluvia o si todavía
estan húmedos, al igual que tampoco se dejará el
aparato al aire libre. No se utilizarán mientras
estén húmedas.
Para cortar se recomienda el uso de unas gafas y
de unos protectores de oidos.
Póngase ropa adecuada para el trabajo, así como
guantes de caucho, calzado antideslizante y
prendas ajustadas al cuerpo. Cabellos largos se
llevarán bajo una red.
Evite trabajar en posiciones poco usuales y
afiáncese correctamente, sobre todo si usa
escaleras y tamburetes.
Durante el trabajo mantenga el equipo a
suficiente distancia del cuerpo
Es preciso prestar atención que en el área de
trabajo o de alcance del aparato no se hallen personas o animales.
Las tijeras de podar se agarrarán únicamente por
la empuñadura guía.
El cable deberá mantenerse fuera del área de corte.
Antes de utilizar la máquina se controlará el cable
de conexión en cuanto a deterioros o desgaste.
Las tijeras de podar sólamente se pueden utilizar
cuando el cable de conexión se encuentra en perfecto estado.
Para desenchufar no tirar del cable, ni llevar la
máquina colgando del mismo. Evítese
cualquier daño del cable.
Proteja el cable contra el calor, líquidos
agresivos y daños ocasionados por aristas
cortantes. Cables deteriorados se deben
cambiar de inmediato.
Compruebe regularmente los elementos de corte
y, en caso de ser necesario, encargue cualquier
reparación al equipo técnico de ISC o a un taller
especializado.
1.18 Cuando el proceso de corte de las tijeras de
podar quede bloqueado, por ejemplo por una
rama gruesa, éstas se pararán inmediatamente,
será preciso pues desenchufarlas para luego pro
ceder a eliminar la causa del bloqueo.
1.19 Guarde la máquina en un lugar seco, seguro y
lejos del alcance de los niños.
1.20 Los elementos de corte deberán ir protegidos
con su correspondiente cubierta durante el
transporte y almacenaje.
1.21 Evite sobrecargar la herramienta o hacer uso
inadecuado de élla, es decir, no efectúe trabajos
para los cuales no han sido concebidas las
tijeras.
1.22 Utilícense únicamente cables y enchufes
homologados para el aire libre:
- Cable de conexión H07RN-F 2x1,0 con
enchufe inyectado.
- Cable de prolongación H07RN-F 3G1,5 con
enchufe de protección contra salpicaduras y
empalme de protección
- Para trabajar con herramientas eléctricas se
aconseja la utilización de un dispositivo de
toma de tierra o un circuito protector contra
corriente de defecto. ¡Por favor, consulte al
electricista!.
1.23 Las tijeras de podar se deben someter a
controles y mantenimiento regular. Cuchillas
defectuosas se cambiarán siempre a pares. Si el
aparato ha sufrido daños, por caída o golpe, es
indispensable someterlo al control de un especialista.
1.24 Cuide y mantenga el aparato de forma
adecuada. Manténgalo límpio y cortante para
poder trabajar de forma correcta y segura.
Observe las indicaciones de cuidado y man
tenimiento.
1.25 Según las prescripciones de las asociaciones
profesionales agrícolas, sólamente personas
mayores de 17 años pueden trabajar con
tijeras de podar accionadas eléctricamente.
Bajo el control de un adulto está permitido a
partir de los 16 años.
1.26 No utilice las tijeras podasetos si los elementos
de corte han sufrido daños o están desga stados.
1.27 Familiarícese con los alrededores en donde pien
sa trabajar y preste atención de que no existan
momentos de peligro, en los que usted no pueda
oir debido al ruido de la propia máquina.
1.28 Evite utilizar las tijeras podasetos cerca de otras
personas y especialmente cerca de niños.
1.29 El nivel de ruido en el puesto de trabajo puede
superar los 85 dB(A). En este caso el operario
deberá tomar las medidas de protección
necesarias. El ruido emitido por este aparato
eléctrico es medido según las IEC 59 CO 11;
IEC 704; DIN 45635 parte 21; NFS 31-031
(84/537/CEE).
1.30 Las vibraciones que se producen en la
empuñadora del aparato han sido medidas
según la ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 15
E
2. Montaje del protector de manos un
de la empuñadura guía
1
2
3
4
5
6
Cuchilla con vaina protectora
Protector de manos
Empuñadura guía con interruptor
Empuñadura con interruptor
Cable a la red
Ojete de sujeción para el cable de prolongación
a) Desde arriba deberá presionarse el protector de
manos para introducirlo en las ranuras de
sujeción (1), hasta que quede enclavado
(ilus. 2a y 2b).
b) Deslice la empuñadura guía por encima de la
cuchilla para empujarla desde abajo en el
dispositivo de sujeción, como se muestra en la
imagen 2b, de manera que dicha empuñadura
quede de forma inclunada hacia delante.
A continuación se atornillará al aparato la
empuñadura adicional, usando para ello los
tornillos suministrados.
No está permitido utilizar las tijeras para setos sin
el protector de manos y la empuñadura guía.
3. Conexión a la red
Las tijeras solamente puede accionarse con corriente alterna monofásica con una tensión de 230 V y 50
Hz. Están dotadas de una aislamiento protector que
permite su conexión a tomas de corriente sin línea a
tierra. Antes de la puesta en servicio tenga en cuenta que la tensión de la red coincida con la tensión de
servicio indicada en la placa del aparato.
4. Puesta en marcha y manejo
Las tijeras cortasetos están equipadas de una
conexión de seguridad bimanual.
Cortan pues únicamente cuando una mano se encuentra en el interruptor de arco (3) de la empuñadura
guía y la otra presiona el botón de bloqueo (6) y
luego el interruptor de la empuñadura (5).
Si uno de los elementos de contacto se suelta, las
cuchillas paran de inmediato.
5. Indicaciones para el trabajo
5.1 Además de cortar setos, las tijeras para podar se
pueden utilizar para cortar arbustos y matorrales.
5.2 El mayor rendimiento se alcanza cuando las
tijeras de podar se conducen de forma que los
dientes de las cuchillas se orienten en ángulo de
aprox. 5º con respecto a los setos.
5.3 Las cuchillas a contramarcha con corte a ambos
lados facilitan el corte en ambas direcciones.
5.4 Para obtener una altura homogénea de los setos
se aconseja tensar un hilo guía, cortando únicamente las ramas sobresalientes.
5.5 Los lados de un seto se cortan con movimientos
arqueados de abajo hacia arriba.
6. Cuidado y mantenimiento
6.1 Antes de limpiar o guardar las tijeras es preciso
desconectarlas y desenchufarlas.
6.2 Para obtener siempre un alto rendimiento es
preciso limpiar y engrasar las cuchillas regularmente. Retire los residuos con un cepillo y
engráselas ligeramente.
Utilice por favor aceites biodegradables.
6.3 El cuerpo y las piezas de plástico se limpian con
un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza o soluciones agresivas.
6.4 Evite sin falta que el agua penetre en las tijeras.
6.5 Guarde la máquina en el embalaje original.
7. Eliminación de desechos
¡Atención!
Las tijeras de podar y sus accesorios son de diferentes materiales, como por ejemplo metal y plástico.
Piezas dañadas deberán evacuarse en vertederos
de deshechos industriales. ¡No las tire en el contenedor normal de basuras!. Infórmese en el comercio
del ramo o en la administración municipal.
Por favor tenga en cuenta la marcha por inercia de
las cuchillas.
-
-
Controle el funcionamiento de las cuchillas.
Dichas cuchillas dotadas de corte a ambos lados
son de marcha contraria y garantizan así un
elevado rendimiento y suavidad de marcha.
Para el servicio al aire libre es preciso utilizar
cables de prolongación debidamente homolo
gados.
15
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 16
P
1. Instruções de segurança
Leia cuidadosamente e observe as instruções de segurança e de
serviço.
Antes de fazer quaisquer trabalhos na tesoura
para sebes, tire a ficha da tomada, p.ex.
- se o cabo eléctrico estiver danificado,
- para limpar as facas,
- para controlo em caso de anomalias,
- para limpeza e conservação,
- para depor a tesoura não vigiada.
1.2
A máquina pode causar ferimentos sérios!
Leia atentamente o manual de operação para
manejar, preparar, reparar, ligar e desligar correctamente a máquina. Familiarize-se com todas
as peças de ajuste e o emprego adequado da
máquina.
1.3
Ao cortar, só é permitido segurar a tesoura
para sebes com as duas mãos.
1.4
Verifique se está numa posição firme e use
sapatos resistentes quando trabalhar com a
tesoura para sebes.
1.5
Não corte sebes húmidas ou quando chover e
não deixe a máquina ao ar livre. Ela não deve
ser usada quando estiver húmida.
1.6
Recomenda-se usar óculos de segurança e
um protector dos ouvidos, ao cortar.
1.7
Use roupa de trabalho adequada, como luvas de
borracha, sapatos antiderrapantes e roupa que
se ajusta bem ao corpo. Se tiver cabelo comprido, use uma rede para o cabelo.
1.8
Evite uma posição anormal do corpo e fique
numa posição firme, especialmente quando usar
escadas e estrados.
1.9
Durante o trabalho, segure a máquina a uma
distância suficiente do corpo.
1.10 Observe que nenhuma pessoa e nenhum ani
mal devem ficar perto da máquina, durante o seu
uso.
1.11 Para transportar a tesoura para sebes, segurea somente no punho.
1.12. Mantenha o cabo eléctrico afastado da
tesoura em movimento.
1.13 Antes de usar, verifique se o cabo eléctrico
está danificado ou envelhecido.
1.14 A tesoura para sebes só pode ser usada se o
cabo eléctrico de ligação estiver em perfeito
estado.
1.15 Não tire a ficha da tomada, puxando o cabo
eléctrico. Não transporte a máquina, suspenden
do-a no cabo eléctrico. Evite qualquer danificação do mesmo.
1.16 Proteja o cabo eléctrico contra calor, líquidos
agressivos e danificações por arestas agudas.
Substitua imediatamente o cabo eléctrico se
ele estiver com defeito.
1.17 Deve-se controlar regularmente o dispositivo
de corte, para ver se apresenta danos. Se for
necessário, mande reparar a ferramenta de
1.18
1.1
16
1.19
1.20
1.21
1.22
1.23
1.24
1.25
1.26
1.27
1.28
1.29
corte pelo serviço de assistência técnica ISC
ou numa oficina especializada.
Se o mecanismo de corte ficar bloqueado, p.ex.
por ramos grossos, etc., é preciso desligar ime
diatamente a máquina - tire a ficha da tomada.
Só depois é permitido elimi nar a causa do blo
queio.
Conserve a máquina num lugar seco, seguro e
fora do alcance de crianças.
Ao transportar e armazenar o dispositivo de
corte, é preciso cobrí-lo sempre com a protecção.
Evite sobrecargas da tesoura para sebes e não
use-a para trabalhos, para os quais ela não está
prevista.
Use somente cabos eléctricos e conectores
homologados para emprego ao ar livre:
- Cabo de ligação HO7RN-F 2x1,0 com ficha
ligada por injecção ao cabo.
- Cabos de prolongamento HO7RN-F3G1,5
com ficha com contacto de segurança e
conector com contacto de segurança, à
prova de salpicos de água.
- Recomenda-se usar um dispositivo de
protecção para corrente de fuga ou um
interruptor de protecção de corrente de
defeito. Pergunte ao seu electricista!
Controle e conserve regularmente a tesoura para
sebes. Substitua facas danificadas somente em
pares. Em caso de danificação por queda ou
golpe, é indispensável um controlo por um espe
cialista.
Dedique-se cuidadosamente à manutenção e
conservação da máquina. Mantenhaa limpa e
afiada, para poder trabalhar com rendimento e
segurança.
Observe as instruções sobre a conservação.
De acordo com os regulamentos das
associações alemãs de prevenção de
acidentes na agricultura, somente pessoas
maiores de 17 anos podem trabalhar com
tesouras eléctricas para sebes. Sob a supervisão de um adulto, também pessoas maiores de
16 anos.
Não use a máquina com um dispositivo de corte
danificado ou demasiado gasto.
Familiarize-se com o ambiente e observe se há
eventuais perigos, que talvez não pode ouvir
devido ao ruido da máquina.
Não use a tesoura para sebes se na proximidade
estiverem pessoas, especialmente crianças.
O ruido no lugar de trabalho pode exceder 85
dB(A). Nesse caso, são necessárias medidas de
protecção contra o ruido e protectores dos ouvi
dos para os usuários. O ruido desta ferramenta
eléctrica é medido conforme IEC 59 CO 11; IEC
704; DIN 45635, 21ª parte, NFS 31-031
(84/537/CEE).
1.30 As vibrações emitidas no punho foram medidas conforme ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 17
P
2. Montagem da protecção para a mão
e do punho de guia
5. Instruções para o trabalho
5.1
1
2
3
4
5
6
Espada com aljava
Protecção para a mão
Punho de guia com tecla de comando
Punho com tecla de comando
Cabo de ligação à rede
Olhal para enganchar o cabo de extensão
a) Aperte a protecção para a mão de cima nas
ranhuras de fixação (1), até que ela engate
(fig. 2a e 2b).
b) Empurre o punho de guia sobre a espada e
aperte-o, como se vê na fig. 2b, de baixo para
dentro do assento de fixação, de maneira que o
punho de guia enviesado mostre para a frente.
Depois, aparafuse o punho suplementar na
máquina, com os parafusos anexos.
5.2
5.3
5.4
5.5
Além de sebes, também podem-se cortar
arbustos.
Obtém-se o melhor resultado, ao segurar a
tesoura de modo que os seus dentes formem
um ângulo de aprox. 5º em relação à sebe.
As facas, que cortam nos dois lados, permitem
cortar em ambas direcções.
Para obter uma altura uniforme da sebe,
recomenda-se esticar um fio ao longo do bordo
da sebe e cortar os ramos que sobressaem.
Corte os lados de uma sebe com movimentos
em forma de arco, de baixo para cima.
6. Manutenção e conservação
6.1
6.2
Não é permitido usar a tesoura sem a protecção
para a mão e sem o punho de guia.
Antes de limpar ou depor a máquina,
desligue-a e tire a ficha da tomada.
Para obter sempre o melhor rendimento, limpe
e lubrifique as facas regularmente. Remove a
sujidade com uma escova e aplique uma
película fina de óleo.
Use óleos biodegradáveis.
3. Ligação à rede
A máquina só pode ser operada com corrente alternada monofásica de 230 V, 50 Hz. Ela tem isolamento de segurança e por isso também pode ser
ligada a tomadas sem condutor de protecção. Antes
de usar, verifique se a tensão da rede corresponde à
tensão de serviço indicada na placa de características da máquina.
6.3
6.4
6.5
Limpe o corpo e as peças de plástico com um
pano húmido e um produto de limpeza
doméstico neutro. Não use produtos
agressivos nem solventes.
Evite a entrada de água na máquina.
Guarde a máquina na embalagem original.
7. Eliminação
4. Colocação em funcionamento e
4. manejo
A tesoura para sebes dispõe de um comando de
segurança bi-manual.
Ela só funciona ao apertar-se com uma mão a tecla
de comando (3) no punho de guia, com a outra mão
o botão de travamento (6) e depois o interruptor (5).
Ao soltar-se um elemento de comando, as facas
param.
Atenção!
A tesoura para sebes e os seus acessórios são
constituídos de materiais diferentes, p.ex. metal e
plásticos.
Elimine peças defeituosas como lixo especial. Não
deite-as nos contentores de lixo doméstico! Pergunte
numa loja do ramo ou na Administração Municipal
como deve proceder.
Observe que as facas ainda se movem brevemente
após a desligação.
- Controle o funcionamento das facas. Elas
cortam nos dois lados e em ambas direcções,
garantindo assim um alto rendimento e um
funcionamento com pouco ruído.
- Para trabalhar ao ar livre, devem-se usar cabos
eléctricos de prolongamento homologados.
17
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 18
S
Säkerhetsanvisningar
Var vänlig läs och följ säkerhetsanvisningerna och
handledningen noga!
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
18
Före samtliga arbeten, som företas på häcksaxen, skall kontrakten dras ut, t ex:
- skador på kabeln
- rengöring av kniven
- kontroll vid störningar
- rengöring och underhåll
- avställning utan uppsikt
Maskinen kan förorsaka svåra skador! Läs
noggrant igenom driftsanvisningen om korrekt
hantering, förberedelse, reparation, start samt
stopp av maskinen. Lär känna alla justerings
delar samt hur maskinen skall användas på ett
ändamålsenligt sätt.
Häcksaxen får bara föras med bägge händer.
Iakttag säker ställning och bär fasta skodon vid
arbete med häcksaxen.
Klipp ej vid regn och våt häck och låt ej
maskinen ligga i det fria. Den får ej användas
så länge det är vätt.
Vid klippning rekommenderar vi att skyddsglasögon och hörselskydd används.
Använd lämpliga arbetskläder som gummihandskar, glidsäkra skor och inga vida
klädesplagg. Långt hår i hårnät.
Undvik onormal kroppshållning samt se till att
ni står ordentligt, särskilt när ni använder steg
ar eller stegbockar.
Håll apparaten på tillräckligt avstånd från
kroppen under arbetet.
Se till att varken människor eller djur uppehåller sig i arbets- eller svängområdet.
Bär häcksaxen enbart i styrgreppet.
Håll kabeln ur klippområdet.
Undersök anslutningsledningen på tecken på
skador och åldrande innan användande.
Häcksaxen får enbart användas när
anslutningsledningen är i oskadat skick.
Dra ej ur kontakten med hjälp av kabeln ur
väguttaget. Bär ej apparaten i kabeln, undvik
alla skador på kabeln.
Skydda kabeln mot hetta, förstörande vätskor
och skador genom vassa kanter. Byt genast ut
skadad kabel.
Kontrollera klippningsdelen regelbundet med
avseende på skador samt, om detta är erfor
derligt, lämna in häcksaxen till ISC-kundtjänst
eller till en specialverkstad så att verktyget kan
repareras på ett fackmässigt sätt.
1.18 Vid blockering av klippanordningen, t ex
genom tjocka grenar, måste häcksaxen tas ur
drift - dra ur kontakten - och först då får
orsaken anhjälpas.
1.19 Förvara apparaten på ett törrt ställe och otill
gängligt för barn.
1.20 Under transport samt vid lagring skall klippningsdelen alltid förses med skyddet som är
avsett för denna del.
1.21 Undvik överbelastning av verktyget och ej
ändamålsenlig användning.
1.22 Använd bara ledningar och kontaktanordningar
som är tillåtna för arbete ute.
anslutningsledning H07RN-F2 x1,0 med
påsvetsad konturkontakt
förlängningssladd H07RN-F3G1,6 med
stänkvattenskydad skyddskontakt - och
skyddskontaktkoppling
för drift av elektroverktyg rekommenderas
användning av urladdningsströms
skyddsan-ordning eller en felströmskydds
strömställare. Fråga hos Er fackhandlare
1.23 Häcksaxen skall regelbundet kontrolleras och
underhållas. Byt skadade knivar bara parvis.
Vid skada genom fall eller stöt är en fackmässig kontroll nödvändig.
1.24 Sköt och underhåll Ert verktyg noga. Håll det
rent och skarpt för att kunna arbeta säkert och
bra. Beakta och följ hänvisningarna för underhåll och skötsel.
1.25 Enligt bestämmelserna av jordbruksyrkesförbundet får bara personer över 17 år sköta
arbeten med elektriskt drivna häcksaxar. Under
uppsikt av vuxen är detta tillåtet för personer
från 16 år.
1.26 Använd inte maskinen om den är skadad eller
om klippningsdelen är sliten i större omfattning.
1.27 Beakta er omgivning och fäst avseende vid ev.
faror som ni pga. maskinbullret kanske inte kan
höra.
1.28 Undvik att använda häcksaxen om personer,
framför allt barn, befinner sig i närheten.
1.29 Bullernivån vid arbetsplatsen kan komma att
överskrida 85 dB(A). I sådana fall är det för
användarens skull erforderligt att tillta buller
sänkande och hörselskyddande åtgärder.
Bullret från detta elverktyg mäts upp i enlighet
med IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635 del
21, NFS 31-031 (84/537/EWG).
1.30 Vibrationerna som utgår från handtaget har
mätts upp i enlighet med ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 19
S
2. Montering av handskydd och
styrhandtag
1
2
3
4
5
6
Centerbord med förvaringskokare
Handskydd
Styrhandtag med kopplingsknapp
Handtag med kopplingsknapp
Nätledning
Upphängningskrok för förlängningskabel
5. Arbetsanvisningar
5.1
Förutom häckar kan en häcksax användas till
klippning av buskar och buskage.
5.2
Bästa klippeffekt uppnår Ni, när häcksaxen förs
så, att knivtänderna riktas i en vinkel på ca 5°
til häcken.
Den dubbelsidigt motlöpande kniven möjliggör
en klippning i bägge riktningar.
För att uppnå en jämn häckhöjd rekommderas att spänna en tråd som riktsnöre längs
häcken. De kvista över klipps.
Sidoytarna på häcken klipps med bågformiga
rörelser nerifrån uppåt.
5.3
a) Tryck handskyddet ovanifrån i kilspåren (1) tills
det låses fast. (bild 2a och 2b)
5.4
b) Styrhandtaget skjuts över centerbordet och
trycks, som det visas på bild 2 b, nedifrån i fästet
så att styrhandtaget pekar snett framåt.
Anslutningsvis skruvas extrahandtaget fast på
maskinen med bifogade skruvar.
Det är förbjudet att använda saxen utan
handskydd och styrhandtag.
5.5
6.
Översyn och skötsel
6.1
Innan maskinen rengörs eller ställs av slå ifrån
och dra ur kontakten.
För att jämt uppnå bästa effekt skall kniven
regelbundet rengöras och smörjas.
Avlägsna avlagringar med en borste och stryck
på en lätt oljefilm.
6.2
3. Nätanslutning
Maskinen kan enbart drivas på enfas- växelström
med 230 V, 50 Hz växelspänning. Den är skyddsisolerad och får därför även anslutas på vägguttag utan
skyddsledare. Observera innan idrifttagande, att
nätspänningen stämmer överens med driftspänningen enligt maskineffektskylten.
Var vänlig använd biologiskt nedbrytbara oljor
6.3
6.4
4. Idrifttagning och drift
Häcksaxen är utrustad med en tvåhandssäkerhetskoppling.
Den arbetar bara när bygelkopplingsknappen (3) på
styrgreppet är tryckt med ena handen och spärrknappen (6) och därpå greppkontakten (5) trycks med
den andra handen.
Släpps ett kopplingselement så stannar klippkniven.
6.5
Plastkroppen- och delar rengörs med lätt hushållsrenare och fuktig trasa. Använd inga
aggresiva medel eller lösningsmedel.
Undvik ovillkorligen att vatten tränger in i
maskinen.
Förvara apparaten i originalförpackningen.
7. Tillvaratagande
Varning!
Häcksaxen och dess tillbehör består av olika material
t ex metall och plast. Tillför defekt omhändertagande.
Kasta ej i soptunnan. Fråga Er fackhandlare eller
kommunförvaltningen!
Var vänlig observera klippknivens utlopp
- var vänlig kontrollera skärknivens funktion. Den
dubbelsidigt skärande kniven är motlöpande och
garanterar därigenom en hög skäreffekt och lugn
gång.
- för drift i det fria skall därtill förlängningssladd
användas.
19
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 20
FIN
1. Turvaohjeet
Lue turvaohjeet huolellisesti läpi ja noudata niitä !
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
20
Irrota verkkopistoke aina ennen pensasaitaleik
kuriin suoritettavia töitä, esim.
- johdon vahingoittuminen
- terien puhdistaminen
- tarkastukset häiriöiden yhteydessä
- puhdistus ja huolto
- jos pensasaitaleikkuri on valvomatta pois
- käytöstä.
Kone voi aiheuttaa vakavia vammoja! Lue
käyttöohje huolellisesti, varsinkin koneen
oikeaa käsittelyä, työn valmistelua, kunnostusta sekä käynnistystä ja sammuttamista koske
vat kohdat. Tutustu koneen kaikkiin säätöosiin
ja sen asianmukaiseen käyttöön.
Pensasaitaleikkuria saa ohjata vain molemmin
käsin.
Pensasaitaleikkurilla työskenneltäessä täytyy
käyttäjän seisoa varmasti ja käyttää tukevia
keniä.
Älä leikkaa sateella tai märkiä pensasaitoja,
älä jätä laitetta ulos. Sitä ei saa käyttää, jos se
on märkä.
Leikkaustyössä suositellaan suojalasien sekä
kuulosuojusten käyttöä.
Käytä sopivaa työasua, kuten kimukäsineitä ja
kenkiä, jotka eivät luisu. Älä käytä väljiä
vaatteita. Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat
pitkät.
Vältä luonnotonta asentoa ja huolehdi tukevasta jalansijasta, varsinkin käytettäessä tikkaita
tai korokkeita.
Pidä laitetta työn aikana riittävän etäisyyden
päässä vartalostasi.
Työ- tai kääntymisalueella ei saa oleskella
ihmisiä eikä eläimiä.
Kanna pensasaitaleikkuria vain
ohjauskädensijasta.
Pidä johtoa leikkausalueella.
Tarkasta ennen käyttöä, ettei liitosjohdossa ole
vaurioita tai merkkejä vanhenemisesta.
Pensasaitaleikkuria saa käyttää vain, jos liitos
johdossa ei ole vaurioita.
Älä vedä verkkopistoketta pistorasiasta siten,
että vedät johdosta. Älä kanna laitetta
johdosta, vältä johdon vaurioitumista.
Suojaa johtoa kuumuudelta, rikkovilta nesteiltä
ja terävien reunojen aiheuttamilta vaurioilta.
Vaihda vialliset johdot heti uusiin.
Leikkuri on tarkistettava säännöllisin väliajoin
vaurioitten varalta, ja leikkuuterät on tarvitessa
1.18
1.19
1.20
1.21
1.22
1.23
1.24
1.25
1.26
1.27
1.28
1.29
1.30
toimitettava korjattavaksi ISC-huoltopalveluun
tai ammattitaitoiseen korjaamoon.
Jos leikkauslaite lukkiutuu esim. paksujen
oksien johdosta jne, täytyy pensasaitaleikkuri
sammutaa heti - irrota verkkopistoke - ja vasta
sitten saadaan poistaa lukkiutumisen syy.
Säilytä laitetta kuivassa, turvallisessa
paikassa, pois lasten ulottuvilta.
Leikkuuterät on kuljetuksen ja varastoinnin
aikana aina peitettävä teränsuojuksin.
Vältä työkalun liikakuormitusta ja sen käyttöä
muihin tarkoituksiin, t.s. älä käytä sitä
sellaisissa töissä joihin sitä ei ole suunniteltu.
Käytä vain sellaisia johtoja ja pistokkeita ja
pistorasioita, joiden käyttö ulkona on sallittu:
- Liitosjohtoa H07RN-F2x1,0, jossa ruiskutettu
muotopistoke.
- Pidennysjohtoja H07RN-F 3G1,6, joissa
roiskevedelta suojattu suojakosketin ja suojakosketusliitin.
- Sähköllä toimivien työkalujen käyttöön
suositellaan vuotovirta-suojalaitteita tai
vikavirta-suojakytkintä. Kysy sähköalan
ammattihenkilöltä!
Pensasaitaleikkuri täytyy tarkastaa ja huoltaa
säännöllisesti. Variotuneet terät saa vaihtaa
ainoastaan pareittain. Jos vaurioituminen
johtuu putoamisesta tai iskusta on
ammattihenkilön suorittama tarkastus
välttämätön.
Hoida ja huolla työkalusi huolellisesti. Pidä
työkalusi puhtaana ja terävänä, jotta voit
työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Huomioi huolto- ja hoito-ohjeet ja noudata niitä.
Maatalouden ammattiyhdistysliiton määräysten
mukaan saavat vain yli 17 vuotiaat henkilöt
työskennellä sähkötoimisilla pensasaitaleikkureilla. Aikuisen valvonnan alaisena se on
sallittua myös 16 vuotta täyttäneille henkilöille.
Älä käytä konetta, jonka leikkuuterät ovat
vahingoittuneet tai kuluneet liikaa.
Tutustu työympäristöön ja ota selville mahdolliset vaaran aiheuttajat, joita ei työn aikana ehkä
kuule koneen melun takia.
Pensassaksien käyttöä on vältettävä, jos lähistöllä on ihmisiä, varsinkin lapsia.
Työpaikan melu voi ylittää 85 dB(A). Tässä
tapauksessä käyttäjä tarvitsee melusuoja- ja
kuulonturvatoimia. Tämän sähkötyökalun
käyntiääni mitataan seuraavien standardien
mukaan: IEC 59 CO 11; IEC 704; DIN 45635
osa 21; NFS 31-031 (84/537/ETY).
Kahvasta välittyvät värähtelyt on mitattu ISOstandardin 5349 mukaan.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 21
FIN
2. Kädensuojuksen ja ohjauskahvan
asennus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Terä ja säilytyssuppilo
Kädensuojus
Ohjauskahva ja kytkinnäppäin
Kahva ja kytkinnäppäin
Verkkojohto
Jatkojohdon ripustuslenkki
a) Painakaa kädensuojus ylhäältä kiinnitysuriin (1),
kunnes se napsahtaa paikalleen (kuva 2a ja 2b).
b) Työntäkää ohjauskahva terän ylitse ja painakaa
se kuvan 2b mukaisesti kiinnitysosaan, niin että
ohjauskahva näyttää viistosti eteenpäin. Sitten
ruuvaatte lisäkahvan mukanatoimitetuilla ruuveil
la koneeseen kiinni.
Leikkurin käyttö ilman kädensuojusta ja
ohjauskahvaa ei ole sallittu.
3. Verkkoliitäntä
Konetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaihevaitovirralla 230 V 50 Hz vaihtojännitteellä. Se on
suojaeristetty ja sen vuoksi sitä ei saa liittää sellaisiin
pistorasioihin, joissa ei ole suojamaadoitusjohdinta.
Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa, että
verkkojännite on yhtäpitävä koneen tietokilvessä
koneen tietokilvessä ilmoitetun käyttöjännitteen
kanssa.
4. Käyttöönotto ja koneen käyttö
Pensasaitaleikkuri on varustettu kaksinkäsin käytettävällä varmistuskytkimellä.
Se toimii vain, jos toisella kädellä painetaan ohjauskädensijalla olevaa sankakytkinnäppäintä (3) ja toisella kädellä painetaan sulkunappia (6) ja sitten painetaan kahvakytkintä (5).
Leikkuuterät pysähtyvät, jos jokin kytkentäyksikkö
päästetään irti.
Ota huomioon leikkuuterien jälkikäynti.
- Tarkista leikkuuterien toiminta. Kaksipuolisesti
leikkaavat terät leikkaavat vastasuuntaan ja
takaavat näin korkean leikkuusuorituskyvyn ja
tasaisen käynnin.
- Ulkona täytyy käyttää siihen tarkoitukseen
hyväksyttyjä pidennysjohtoja.
5. Työohjeet
5.1 Pensasaitaleikkuria voidaan käyttää
pensasaitojen sekä pensaiden ja pensaikkojen
leikkaamiseen.
5.2 Paras leikkuuteho saavutetaan, jos
pensasaitaleikkuria ohjataan niin, että terän
hampaat ovat n. 5°:n kulmassa pensasaitaan.
5.3 Kaksipuolisesti leikkaavien vastasuuntaan
työskentelevien terien ansiosta voidaan leikata
molempiin suuntiin.
5.4 On suositeltavaa jännittää lanka ohjeeksi
pensasaidan reunaa pitkin, jotta saadaan
tasainen pensasaidan korkeus. Langan
yläpuolella olevat oksat leikataan.
5.5 Pensasaidan sivupinnnat leikataan kaarimaisin
liikkein alhaalta ylöspäin.
6. Hoito ja huolto
6.1 Irrota verkkopistoke ennen kuin puhdistat
koneen tai laitat sen sivuun.
6.2 Terät täytyy puhdistaa ja voidella säännöllisesti,
jotta saavutetaan aina paras teho. Poista
kuonakerrostumat harjalla ja voitele terät
kevysesti öljyllä.
Käytä biologisesti hajoavia öljyjä
6.3 Puhdista muovirunko ja -osat miedolla
kotitalouksissa käytettävällä puhdistusaineella
ja kostealla liinalla. Älä käytä syövyttäviä aineita
tai liuottimia.
6.4 Koneeseen ei missään tapauksessa saa päästä
vettä.
6.5 Säilytä laitetta alkuperäispakkauksessa.
7. Viallisten laitteiden toimittaminen
7. jätehuoltoon
Huomio!
Pensasaitaleikkuri ja sen varusteosat koostuvat
erilaisista aineista, kuten esim. metallista ja
muoveista.
Toimita vialliset laitteet jätehuoltoon. Älä heitä niitä
roskatynyriin! Tiedustele ammattialan liikeestä tai
kunnan jätehuollosta!
21
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 22
N
1. Sikkerhetsanvisninger
Vær vennlig å lese sikkerhetsanvisninger og bruksanvisning nøye, og følg anvisningene!
1.19
1.1
1.20
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
1.18
22
Før du foretar deg noe med selve
hekkesaksen, skal strømkontakten trekkes ut.
Det kan gjelde f.eks.:
- kabelen er skadet
- kniven skal rengjøres
- undersøkelse ved feil
- rengjøring og vedlikehold
- utkobling ved feiltagelse
Hekkeklipperen kan forårsake alvorlige skader!
Les bruksanvisningen nøye for korrekt bruk,
forberedelse, igangsetting, start og stopp av
maskinen. Gjør Dem kjent med alle innstillings
delene og rett bruk av maskinen.
Hekkesaksen skal føres med begge hender.
Pass på at du står trygt og har solid fottøy når
du arbeider med hekkesaksen.
Unngå å klippe i regnvær eller når hekken er
våt. La ikke maskinen ligge utendørs. Så lenge
maskinen er våt, skal den ikke brukes.
Under klipping anbefales det å bruke vernebriller og hørselsvern.
Bruk egnet arbeidstøy, som arbeidshansker og
sko som ikke glir, og unngå vide klær. Bruk
hårnett hvis du har langt hår.
Unngå unormal kroppsstilling og sørg for sikkert fotfeste, spesielt hvis det brukes stiger og
trinn.
Hold maskinen på betryggende avstand fra
kroppen under arbeidet.
Pass på at ingen mennesker eller dyr
oppholder seg innenfor arbeidsområdet eller
innen rekkevidde av saksen.
Hold alltid hekkesaksen i håndtaket.
Hold ledningen unna klippeområdet.
Før arbeidet skal du kontrollere at ledningen
ikke har tegn på skader eller aldring.
Hekkesaksen skal bare brukes når ledningen
er fri for skader.
Ta ikke ut pluggen av kontakten ved å trekke i
ledningen. Bær ikke maskinen etter ledningen,
og unngå i det hele tatt å skade ledningen.
Beskytt ledningen mot hete, skadelige væsker
og mot skarpe kanter. En skadet kabel skal
skiftes umiddelbart.
Sjekk klippeinnretningen med jevne mellomrom
om den evtl. har skader, og, om nødvendig, la
den repareres av ISC-kundeservicen eller et
fagverksted.
Hvis skjæreinnretningen har satt seg fast, f.eks.
som følge av tykke grener osv., skal hekke-
1.21
1.22
1.23
1.24
1.25
1.26
1.27
1.28
1.29
1.30
saksen straks slås av og strømpluggen trekkes
ut, og først når dette er gjort skal feilårsaken
rettes.
Oppbevar maskinen på et tørt, trygt sted der
barn ikke kan få tak i den.
Ved transport og lagring skal klippeinnretningen alltid tildekkes med dens beskyttelse.
Unngå å overbelaste verktøyet og bruk det ikke
til annet enn det er bestemt for.
Bruk bare slike ledninger og stikkontakter som
er godkjent for utendørs bruk:
ledning type H07RN-F2x1,0 med påstøpt
konturstøpsel
skjøteledning type H07RN-F3G1,6 med
sprutsikkert jordstøpsel og kontakt.
Ved arbeid med elektroverktøy anbefaler vi
at det brukes sikringsautomat eller jordfeil
bryter. Spør om råd hos en autorisert
elektriker!
Hekkesaksen skal kontrolleres og vedlikeholdes regelmessig. Er en kniv skadet, skal
begge knivene skiftes som et par. Ved skader
etter fall eller støt er det nødvendig å la en
fagmann undersøke maskinen.
Stell pent med verktøyet! Hold verktøyet rent
og skarpt, slik at du kan arbeide trygt og godt.
Følg anvisningene for pleie og vedlikehold!
Vær oppmerksom på gjeldende aldersgrenser
for å arbeide med hekkesakser.
Bruk ikke maskinen med skadet eller umåtelig
slitt klippeinnretning.
Bli fortrolig med omgivelsen og pass på mulige
farer som De kanskje ikke kan høre pga. mas
kinstøyen.
Unngå å bruke hekkeklipperen dersom personer, spesielt barn, befinner seg i nærheten.
Støyutviklingen på arbeidsplassen kan overskride 85 dB(A). I et slikt tilfelle skal det tas for
holdsregler når det gjelder lyd- og hørselsvern.
Støyen fra hekkeklipperen måles ifølge IEC 59
CO 11; IEC 704; DIN 45635 del 21, NFS 31031 (84/537/EWG).
Vibrasjonene i håndtaket er målt ifølge
ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 23
N
2. Montering av håndbeskyttelse og
føringshåndtak
1
2
3
4
5
6
sverd med oppbevaringskogger
håndbeskyttelse
føringshåndtak med brytertast
håndtak med brytertast
nettledning
opphengskrok for forlengelsesledningen
a) Trykk håndbeskyttelsen ned ovenfra i festesporene (1) til den kommer på plass (bilde 2a
og 2b).
b) Skyv føringshåndtaket over sverdet og, som vist
på bilde 2b, trykk det nedenfra inn i festeopptaket, slik at føringshåndtaket ligger på skrå
fremover. Skru til slutt tilleggshåndtaket på
maskinen med vedlagte skruer.
Drift av saksen uten håndbeskyttelse og føringshåndtak er ikke tillatt.
3. Strømtilkobling
Maskinen kan bare tilkobles til 220 V 50 Hz énfase
vekselstrøm. Den er verneisolert og kan derfor også
tilkobles stikkontakt uten jord. Pass på at nettspenningen er i samsvar med oppgave på typeskiltet.
4. Idriftsettelse og betjening
Hekkesaksen er utstyrt med tohånds sikkerhetskobling.
Den virker bare når bøylebryterknappen (3) på
føringshåndtaket trykkes inn med den ene hånden
og låseknappen (6) og derpå håndtakbryteren (5)
trykkes med den andre hånden.
Så snart en av bryterne slippes, stanser maskinen.
Vennligst pass opp mens skjæreknivene løper farten
av seg.
-
-
5. Arbeidsanvisninger
5.1 I tillegg til hekker kan en hekkesaks også
brukes til beskjæring av busker og kratt
5.2 Best skjæreytelse oppnår du ved å føre
hekkesaksen slik at knivtennene har en vinkel
på ca. 5 ° mot hekken.
5.3 Knivene som skjærer med begge sider og løper
mot hverandre, gjør det mulig å skjære i begge
retninger.
5.4 For å oppnå en jevn høyde på hekken bør det
spennes ut en snor langs hekkekanten. Grener
som stikker over denne skjæres bort.
5.5 Sidene på hekken beskjæres ved å føre
hekkesaksen i sirkelbuer nedenfra og oppover.
6. Vedlikehold og pleie
6.1 Slå av maskinen og trekk ut pluggen ut av
stikkontakten før du legger bort eller rengjør
maskinen.
6.2 For alltid å oppnå best ytelse, bør knivene
rengjøres og smøres regelmessig. Fjern
smussavleiringer med en børste og påfør en
tynn oljefilm.
Vennligst bruk en oljetype som er biologisk
nedbrytbar.
6.3 Kunststoffkapslingen og øvrige plastdeler
rengjøres med et lett husholdnings-rengjøringsmiddel og en fuktig klut. Unngå å bruke aggres
sive midler eller løsningsmidler.
6.4 Det må absolutt unngås at vann trenger inn i
maskinen.
6.5 Oppbevar maskinen i originalesken.
7. Deponering
Obs!
Hekkesaksen og tilbehøret består av forskjellige
materialer, som f.eks. metaller og kunststoffer.
Deler som er defekte skal deponeres miljømessig.
Ikke kast i søppelkassen. Forespør hos leverandøren
eller en annen faghandel eller hos renholdsverket.
Vennligst sjekk at skjæreknivene virker som de
skal. Knivene beveger seg motsatt hverandre og
sikrer dermed en høy skjæreytelse og rolig
gange.
Bruk godkjent skjøteledning.
23
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 24
GR
1. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈ
ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ.
1.1
¶ÚÈÓ ·fi fiϘ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜, ÙȘ Ôԛ˜ ı·
οÓÂÙ ÛÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ, Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, .¯.
- ‚Ï¿‚˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘
- ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ
- ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ
- ηı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
- ·ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙÈÛÙË ÙÔÔı¤ÙËÛË
1.2
∏ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈο
ÙÚ·‡Ì·Ù· ! ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÁÈ· ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi, ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·, ÙËÓ
ÂÈÛ΢‹, ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Î·È ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. ∂ÍÔÈÎÔȈı›Ù Ì fiÏ· Ù· ÙÌ‹Ì·Ù·
Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηıÒ˜ Î·È Ì ÙË
ÛˆÛÙ‹ Ù˘ ¯Ú‹ÛË.
1.3
∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·.
1.4
™Â ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÚÔÛ¤ÍÙÂ
Ó· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηÈÓ· ÊÔÚ¿Ù ÛÙ·ıÂÚ¿
·Ô‡ÙÛÈ·.
1.5
ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ˘ÁÚÔ‡˜ ÊÚ¿¯Ù˜
Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ¤Íˆ.
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› fiÛÔ Â›Ó·È
˘ÁÚfi.
1.6
√Ù·Ó Îfi‚ÂÙ ۷˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·.
1.7
ºÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏË ÂÓ‰˘Ì·Û›· ÂÚÁ·Û›·˜
fiˆ˜ Ï·ÛÙÈο Á¿ÓÙÈ·, ·Ô‡ÙÛÈ· Ô˘ ‰ÂÓ
ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó, Î·È ÎÔÓÙ¿ ÚÔ‡¯·. ªÂÁ¿Ï· Ì·ÏÏÈ¿
ÚÔÛٷ٤„Ù ٷ Ì ¤Ó· ‰›¯Ù˘ Ì·ÏÏÈÒÓ.
1.8
¡· ·ÔʇÁÂÙ ÌË Ê˘ÛÈ΋ ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜
Î·È Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿, ȉ›ˆ˜
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛοϘ ‹ ÛηÏÔ·Ù¿ÎÈ·
1.9
∫Ú·Ù‹ÛÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Û ·ÚÎÂÙ‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ÛÒÌ·.
1.10 ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ΛÓËÛ˘
Ó· ÌËÓ Â˘Ú›ÛÎÔÓÙ· ¿ÓıÚˆÔÈ Ë ˙Ò·.
1.11 ∫Ô˘‚·Ï¿Ù ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÌfiÓÔ ·fi ÙË
Ï·‚‹ ¯ÂÚÈÔ‡ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜.
1.12 ∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜.
1.13 ∂ÍÂÙ¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÚÈÓ ·fi
ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ›¯ÓË ‚Ï·‚ÒÓ Î·È Á‹Ú·ÙÔ˜.
1.14 ∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ, Â¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ¢ڛÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÂÎÙfi˜ ‚Ï¿‚˘.
1.15 ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙË Ú›˙·
Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªËÓ ÛËÎÒÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂ
ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ. ∞ÔʇÁÂÙ οı ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘.
1.16 ¶ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·,
ηٷÛÙÚÔÊÈο ˘ÁÚ¿ Î·È ·fi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜
·fi ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜
ηٷÛÙڷ̤ӷ ηÏ҉ȷ.
1.17 ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, Î·È Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ‰ÒÛÙÂ
ÙÔ
Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ·fi ÙÔ ÙÌ‹Ì·
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ ISC ‹ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈÔ.
1.18 ∂¿Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ› Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÎÔ‹˜, .¯.
·fi ·¯È¿ ÎÏ·‰È¿ ÎÙÏ., Ú¤ÂÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ
ÊÚ·¯ÙÒÓ Ó· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ -
24
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË - Î·È ÌÂÙ¿
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‰ÈÔÚıˆı› Ë ·ÈÙ›· ÙÔ˘
ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜.
1.19 ∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ¤Ó·Ó ÍËÚfi ηÈ
·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜, Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó
·È‰È¿.
1.20 ∫·Ù¿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË Ó·
ηχÙÂÙ·È ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ì ÙÔ
ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ¿ ÙÔ˘.
1.21 ∞ÔʇÁÂÙ ̛· ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ì›· ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÁÈ· ¿ÏÏË ÂÚÁ·Û›·,
‰ËÏ·‰‹ ÌËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠¿ÏϘ ÂÚÁ·Û›Â˜,
ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚԂϤÂÙ·È ÙÔ ÚÈfiÓÈ
ÊÚ·¯ÙÒÓ.
1.22 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ Î·È Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
Û˘Ó‰¤ÛˆÓ, Ù· ÔÔ›· ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ¿‰ÂÈ· ÁÈ·
¯Ú‹ÛË Û ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ.
- ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ HD7RN-F 2x1,0 ÌÂ
‚·Ì¤ÓÔ ÂÚÈÌÂÙÚÈÎfi ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË.
- ∫·Ï҉ȷ ¤ÎÙ·Û˘ HD7RN-3G1,5 ÌÂ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·ʋ˜ ηÈ
ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓÔ ·fi ·ʋ ÓÂÚÔ‡ ηÈ
Û˘ÌϤÎÙË ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·ʋ˜.
- °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÚÔÙ›ÓÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË
ÂÓfi˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ‰È·ÚÔ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ Ë ÂÓfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
‰È·ÎfiÙË ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜.
ƒˆÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ!
1.23 ∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Î·È
Ó· Û˘ÓÙËÚÂ›Ù·È Ù·ÎÙÈο Ì ηÓÔÓÈÎfi ÙÚfiÔ.
ª·¯·›ÚÈ· Ì ‚Ï¿‚˜, Ù· ÔÔ›· ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›
οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ÌfiÓÔ ‰ÈÏ¿.
∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ì›· ‚Ï¿‚Ë ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘ ‹ ÒıËÛ˘,
Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ¤Ó· ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ·fi ÂȉÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi.
1.24 ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Î·È Û˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿
Û·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿
Û·˜ ηı·Úfi Î·È ÎÔÊÙÂÚfi, ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηϿ Î·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ
ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙË ÊÚÔÓÙ›‰·.
1.25 ™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÙˆÓ ÁˆÚÁÈÎÒÓ
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÙ·ÈÚÈÛÌÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È
ÌfiÓÔ ÛÂ ÚfiÛˆ· ¿Óˆ ÙˆÓ 17 ÂÙÒÓ Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡Ó ÂÚÁ·Û›Â˜ Ì ÚÈfiÓÈ·
ÊÚ·¯ÙÒÓ, Ù· ÔÔ›· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi.
∫¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ÂÔÙ›· ËÏÈÎȈ̤ӈÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ·˘Ùfi ÁÈ· ÚfiÛˆ· ¿Óˆ ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ.
1.26 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì˯·Ó‹ fiÙ·Ó ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹ ¤¯ÂÈ
Êı·Ú›.
1.27 ∂ÍÔÈÎÔȈı›Ù Ì ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙÂ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ÌË
ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÏfiÁˆ ÙÔ˘ ıfiÚ˘‚Ô˘
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
1.28 ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡ ÁÈ· Ú·ÛȤ˜ Ó·
·ÔʇÁÂÙÂ, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ Û·˜ ¿ÏÏ·
¿ÙÔÌ·, ȉ›ˆ˜ ·È‰È¿.
1.29 √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
˘Âڂ› Ù· 85dB(A). ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹
··ÈÙÂ›Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ˆÙÔÚÔÛÙ·Û›·˜ ÁÈ· ÙÔÓ
¯Ú‹ÛÙË. √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Ì˯·Ó‹˜ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì IEC 59 CO 11;
IEC 704 ; DIN 45635 ÙÌ‹Ì· 21, NFS 31 - 031
(84/537/EOK).
1.30 √È Ù·Ï·ÓÙÒÛÂȘ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‰È·ÈÛÙÒıËηÓ
ÌÂ ‚¿ÛË ÙÔ ÚfiÙ˘Ô
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 25
GR
2. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜
¯ÂÈÚfi˜ Î·È Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÙÔ˘
Ô‰ËÁÔ‡
1
2
3
4
5
6
§Â›‰· Ì ı‹ÎË Ê‡Ï·Í˘
¶ÚÔÛÙ·Û›· ¯ÂÈÚfi˜
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ Ô‰ËÁÔ‡ Ì ϋÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì ϋÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
°Ú·ÌÌ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
ª¿ÙÈ Îڤ̷Û˘ ÁÈ· ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘
·) ¶·Ù¿Ù ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ¯ÂÈÚfi˜ ·fi ¿ӈ
ÛÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘ (1), ̤¯ÚȘ
fiÙÔ˘ ·˘Ù‹ Ó· ÂÌϷΛ (∂ÈÎfiÓ· 2a Î·È 2).
‚) ™ÚÒÍÙ ÙË Ï·‚‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ ¿ӈ ÛÙË Ï¿Ì·
Î·È fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 2b
·Ù‹ÛÙ ·fi οو ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛ˘, ÒÛÙÂ Ë Ï·‚‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ Ó·
‰Â›¯ÓÂÈ Ï¿ÁÈ· ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ. ªÂÙ¿ ‚ȉÒÛÙÂ
ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙËÓ ÂÈϤÔÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì ÙȘ
Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ‚›‰Â˜ ÛÙË Ì˯·Ó‹.
ª›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ï¿Ì·˜ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ¯ÂÈÚfi˜ Î·È ÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Ô‰‹ÁËÛ˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È.
3. ™‡Ó‰ÂÛË Ú‡̷ÙÔ˜
∏ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ ÌÂ
ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi, ÂÓ·ÏÏ·ÛfiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ ÌÂ
ÂÓ·ÏÏ·ÛfiÌÂÓË Ù¿ÛË 230V 50 Hz. ∂›Ó·È
ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÔÌÔӈ̤ÓË Î·È ÁÈ· ·˘Ùfi ›Û˘
‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› Û ڛ˙˜ ¯ˆÚ›˜
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡˜ ·ÁˆÁÔ‡˜. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÚÈÓ Ó·
ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ó· Ù·˘Ù›˙ÂÙ·È Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ì ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ Ù¿ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
ÈӷΛ‰· ·fi‰ÔÛ˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.
4. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜
∆· ÚÈfiÓÈ· ÊÚ·¯ÙÒÓ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ӷ Ì ¤Ó·
‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰‡Ô ¯ÂÚÈÒÓ.
∞˘Ùfi˜ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÓÔ, Â¿Ó Ì ÙÔ
¤Ó· ¯¤ÚÈ ·ÙÈ¤Ù·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ 3- ÛÙË Ï·‚‹ Ô‰‹ÁËÛ˘ Î·È Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ·fiÊڷ͢ -6- Î·È ÌÂÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ï·‚‹˜ 6-.
∂¿Ó ·ÊÂı› ÂχıÂÚÔ ¤Ó· ÛÙÔȯ›Ô
Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·˜, ÛÙ·Ì·ÙÔ‡Ó Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ÎÔ‹˜.
¶·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛ¤ÍÙÂ Â‰Ò ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ
ÎÔ‹˜.
- ∂ÍÂÙ¿ÛÙ ·Ú·Î·ÏÒ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ
Ì·¯·ÈÚÈÒÓ ÎÔ‹˜. ∆· Ì·¯·›ÚÈ·, Ù· ÔÔ›·
Îfi‚Ô˘Ó Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô ÌÂÚȤ˜, ›ӷÈ
·ÌÊ›‰ÚÔÌ· Î·È ÂÁÁ˘Ô‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ·˘ÙÔ‡ Ì›·
˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ Î·È Ì›· ‹Û˘¯Ë ÚÔ‹.
- °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi
ÂÈÙÚÂfiÌÂÓ· ηÏ҉ȷ ¤ÎÙ·Û˘.
5. Àԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
5.1 ∂ÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ÎÔ‹ Ê˘ÙÒÓ ÊÚ·¯ÙÒÓ ÌÔÚ›
¤Ó· ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ›Û˘
ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ¯·Ìfi‰ÂÓÙÚˆÓ Î·È ı¿ÌÓˆÓ.
5.2 ∆ËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ ÙËÓ
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙÂ, Â¿Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ
Ô‰ËÁÂ›Ù·È Î·Ù¿ Ù¤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ٷ
‰fiÓÙÈ· ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Ó· ¤¯Ô˘Ó Ì›· ÁˆÓ›·
ÂÚ›Ô˘ 5Æ ÚÔ˜ ÙÔ ÊÚ¿¯ÙË.
5.3 ∆· Ì·¯·›ÚÈ·, Ù· ÔÔ›· Îfi‚Ô˘Ó Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô
Ï¢ڤ˜ ·ÌÊ›‰ÚÔÌ· ηıÈÛÙÔ‡Ó ‰˘Ó·Ù‹ Ì›·
ÎÔ‹ Î·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.
5.4 °È· Ó· ÂÈÙ¢¯ı› ¤Ó· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘
ÊÚ¿¯ÙË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÙÔ Ù¤Óو̷ ÂÓfi˜ Û¯ÔÈÓÈÔ‡
Û·Ó ÁÓÒÌÔÓ·˜ ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ¿ÎÚ˘
ÙÔ˘ ÊÚ¿¯ÙË. ∆· ÎÏ·‰È¿, Ô˘ ÍÂÂÚÓÔ‡Ó ÙÔ
Û¯ÔÈÓ›, Îfi‚ÔÓÙ·È.
5.5 OÈ Ï¢ÚÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÂÓfi˜ ÊÚ¿¯ÙË
Îfi‚ÔÓÙ·È Ì ÎÈÓ‹ÛÂȘ Ù˘ ÌÔÚÊ‹˜ ·„›‰·˜ÙfiÍÔ˘ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
6. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·
6.1 ¶ÚÈÓ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Ë Ó· ÙËÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ, ÎÏ›ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜.
6.2 °È· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙȘ ‚¤ÏÙÈÛÙ˜
·Ô‰fiÛÂȘ, Ú¤ÂÈ Ù· Ì·¯·›ÚÈ· Ó·
ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Î·È Ó· ÏÈ·›ÓÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ ÂÈÛÙÚÒÛÂȘ Ì ̛·
‚Ô‡ÚÙÛ· Î·È ·ÏÔ›„ÂÙ ̛· ›ÛÙÚˆÛË ÌÂ
ÂÏ·ÊÚfi Ï¿‰È.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú·Î·ÏÒ Ï¿‰È·, Ù· ÔÔ›·
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‰È·Ï˘ıÔ‡Ó ‚ÈÔÏÔÁÈο.
6.3 ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÛÒÌ· Î·È Ù· Ï·ÛÙÈο
̤ÚË Ì ÂÏ·ÊÚ¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÓÔÈÎÔ΢ÚÈÔ‡
Î·È Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÂÈıÂÙÈο ̤۷ ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο.
6.4 ∞ÔʇÁÂÙ Ԉۉ‹ÔÙ ̛· ÂÈÛÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡
ÛÙË Ì˯·Ó‹.
6.5 ∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ ÚˆÙfiÙ˘Ë
Û˘Û΢·Û›·.
7. ∂ÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛË ·ÔÚÈÌÌ¿ÙˆÓ
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∆Ô ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘
·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯.
̤ٷÏÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈο.
√‰ËÁ‹ÛÙ ηٷÛÙڷ̤ӷ ‰ÔÌÈο ÛÙÔȯ›· ÛÙËÓ
ÂÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛË ÂȉÈÎÒÓ ·ÔÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ªËÓ Ù·
Âٿ٠ÛÙÔ ‚·Ú¤ÏÈ ÛÎÔ˘È‰ÈÒÓ!
ƒˆÙ‹ÛÙ Û ÂȉÈο ηٷÛÙ‹Ì·Ù· Ë ÛÙÔ ‰Ë̷گ›Ô!
25
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 26
I
1. Avvertenze di sicurezza
Leggere e seguire attentamente le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza!
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
1.18
26
Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire tutti i lavori, come per es. in caso di
- danni al cavo
- pulizia delle lame
- controllo nel caso di guasti
- pulizia e manutenzione
- se viene riposto senza sorveglianza
La macchina può causare delle serie ferite!
Leggete accuratamente le istruzioni d’uso per il
corretto impiego della macchina, e per prepar
arla, aggiustarla, avviarla e fermarla. Fate pra
tica di tutte le parte regolatrici e d’aggiustaggio
e l’appropriato utilizzo della macchina.
La tosasiepe deve venire tenuta solo con tutte
e due le mani.
Lavorando con la tosasiepe accertarsi di esse
re ben in equilibrio e portare scarpe robuste.
Non usare l´apparecchio mentre piove oppure
se la siepe è bagnata e non lasciare
l´apparecchio all´aperto. Non deve venire
usato fino a quando è bagnato.
Effettuando lavori di taglio si consiglia di porta
re gli occhiali protettivi ed un dispositivo pro
teggiudito.
Portare indumenti da lavoro adatti, quali guanti
di gomma, scarpe antiscivolo e abiti aderenti.
In caso di capelli lunghi raccoglierli in una retina.
Evitate un atteggiamento anormale del corpo e
cercate di poggiare su fondo solido, specialmente usando delle scale a pioli o pedane.
Durante il lavoro tenere l´apparecchio ad una
distanza sufficiente dal corpo.
Fate attenzione che non ci siano persone od
animali nel raggio d´azione dell´apparecchio.
Portare la tosasiepi solo per l´impugnatura di
guida.
Tenere il filo all´esterno del raggio d´azione.
Prima dell´uso controllare che il filo di
alimentazione non sia danneggiato o rovinato.
La tosasiepe si deve usare solamente se il filo
di alimentazione non è danneggiato.
Non togliere la spina dalla presa di corrente
tirando il filo. Non portare l´apparecchio per il
filo. Evitare i danni al filo.
Proteggere il filo dal calore, da liquidi corrosivi
e da danni causati da spigoli taglienti. Se il filo
è danneggiato sostituirlo subito.
Si deve regolarmente fare verificare che il dis
positivo di taglio non presenti nessun danno;
se necessario fare appropriatamente ripristina
re l’utensile di taglio dal nostro Servizio
Clientela ISC o da un’officina specializzata.
Se il dispositivo di taglio si blocca, per es. a
causa di rami grossi ecc., la tosasiepe deve
1.19
1.20
1.21
1.22
1.23
1.24
1.25
1.26
1.27
1.28
1.29
1.30
venire spenta subito - staccare la spina dalla
presa - e solo allora si può eliminare la causa
dell´inceppamento.
Conservare l´apparecchio in un luogo asciutto,
sicuro e inaccessibile per i bambini.
Durante il trasporto ed il magazzinaggio si
deve sempre coprire il dispositivo di taglio con
l’apposita protezione.
Evitare di sottoporre l´apparecchio a
sovraccarichi e di usarlo per altri scopi, cioè
non eseguire lavori per i quali la tosasiepi non
sia stata concepita.
Usare solo cavi e prese di cui sia permesso
l´uso anche all´aperto:
cavo di allacciamento HO7RN-F 2 x 1,0
con una presa incorporata,
prolunghe HO7RN-F 3G 1,6 con spina e
attacco con contatto di terra e protezione
dagli spruzzi d´acqua,
per l´uso di elettroutensili si consiglia
l´impiego di un dispositivo di protezione da
corrente dispersa oppure di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto; infor
marsi presso l´elettricista di fiducia!
Controllare ed eseguire regolamente la
manutenzione appropriata della tosasiepe.
Sostituire le lame rovinate solo a due a due.
Nel caso di danni causati da urti o cadute fare
controllare l´apparecchio da un tecnico.
Tenere ed eseguire la manutenzione dell´ appa
recchio con cura. Tenere l´apparecchio pulito ed
affilato per poter lavorare bene e con sicurezza.
Tenere presenti e seguire le avvertenze per la
manutenzione.
Secondo le disposizioni delle associazioni di
categoria per l´agricoltura le tosasiepi elettriche
possono venire usate solo da persone che
abbiano compiuto 17 anni. Sotto la
sorveglianza di adulti ne è permesso l´uso
anche a persone di 16 anni.
Non usare la macchina con un dispositivo di
taglio danneggiato o eccessivamente consumato.
AdattateVi all’ambiente in cui lavorate e fate
attenzione ai possibilipericoli, che, per via del
rumore della macchina, non potete percepire.
Si deve evitare l’utilizzo del tagliasiepi qualora
vi fossero vicine delle persone, soprattutto dei
bambini.
Lo sviluppo del rumore sul posto di lavoro può
superare gli 85 dB(A). In tal caso l’operatore
deve prendere le misure atte a proteggere dal
rumore il suo organo dell’udito. Il rumore di
questo attrezzo elettrico viene rilevato secondo
le norme IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635
parte 21, NFS 31-031 (84/537/CEE).
Le vibrazioni trasmesse all’impugnatura sono
state rilevate secondo la ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 27
I
2. Montaggio del proteggimano e
dell’impugnatura di guida
1
2
3
4
5
6
Lama con astuccio di custodia
Proteggimano
Impugnatura di guida con pulsante d’avviamento
Impugnatura con pulsante d’avviamento
Cordone rete elettrica
Occhiello d’agganciamento prolunga elettrica
a) Premete dall’alto il proteggimano nelle
scanalature di fissaggio (1), fino a farlo scattare
in posizione. (Figura 2a e 2b.)
b) Fare passare l’impugnatura di guida sopra alla
lama e, come indicato nella figura 2b, premerla
nella sede di fissaggio agendo dal disotto, di
modo che l’impugnatura di guida si a diagonalmente orientata in avanti. Infine fissare
l’impugnatura addizionale alla macchina
utilizzando le viti in dotazione.
Non è consentito azionare il Tagliasiepi senza
proteggimano e impugnatura di guida.
3. Allacciamento alla rete
L´apparecchio può venir azionato solo con corrente
alternata monofase con una tensione di 230 V 50
Hz. Ha un isolamento protettivo e quindi può venir
collegato anche a prese senza conduttore di protezione. Prima della messa in esercizio accertarsi che
la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dell´apparecchio.
4. Funzionamento e comandi
La tosasiepi è dotata di un interruttore di sicurezza a
due mani.
Funziona solamente se con una mano si preme il
tasto di comando ad arco (3) sull´impugnatura di
comando e con l´altra il bottone di blocco (6) e poi
l´interruttore sull´impugnatura (5).
Se un elemento di comando non viene premuto, le
lame si fermano.
In questo fare attenzione allo spazio di movimento
delle lame.
- Per l´uso all´aperto impiegare solo prolunghe di
cui ne sia premesso l´uso all´aperto.
5. Avvertenze per l´uso
5.1 La tosasiepi, oltre che per tosare le siepi, può
venire usata per tagliare arbusti e cespugli.
5.2 I risultati migliori si ottengono tenendo la
tosasiepi in modo tale che i denti delle lame
abbiano un´inclinazione di ca. 5° rispetto alla
siepe.
5.3 Le lame, tagliando sui due lati e scorrendo in
senso contrario, permettono di tagliare in tutte
due le direzioni.
5.4 Per ottenere una siepe di altezza regolare, si
consiglia di tirare un filo all´altezza desiderata.
I rami che si trovano al di sopra di esso vengono
tagliati.
5.5 Le superfici laterali di una siepe vengono
tagliate con dei movimenti semicicolari dal
basso verso l´alto.
6. Manutenzione
6.1 Prima di pulire o di riporre l´apparecchio,
spegnerlo e togliere la spina dalla presa di
corrente.
6.2 Per ottenere sempre ottimi risultati, le lame si
dovrebbero pulire e ingrassare regolarmente.
Togliere i depositi con una spazzola e applicare
un leggero strato di olio.
Usare per favore oli biodegradabili.
6.3 Pulire le parti in plastica con un panno umido e
un detergente dolce. Non usare sostanze
aggressive o solventi.
6.4 Evitare assolutamente che l´acqua penetri
all´interno dell´apparecchio.
6.5 Conservare l´apparecchio nell´imballo originale.
7. Smaltimento
Attenzione!
Il tosasiepi e gli accessori sono formati da materiali
diversi, come per es. metalli e materie plastiche.
Portare gli elementi difettosi nei centri di raccolta
diversificata dei rifiuti. Non gettarli nel bidone delle
immondizie! Informarsi nei negozi specializzati o
presso l´amministrazione comunale!
- Controllare il funzionamento delle lame. Le lame
tagliano da tutte due le parti e scorrono in senso
contrario, garantendo in tal modo ottime
prestazioni e un funzionamento omogeneo.
27
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 28
DK
1. Sikkerhedshenvisninger
Læs venligst sikkerhedshenvisningerne og vejledningen grundigt og følg de givne anvisninger!
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
1.15
1.16
1.17
28
Netstikket skal trækkes ud, før De foretager et
hvilket som helst arbejde på hæksaksen, f. eks.
- undersøgelse af beskadigelser på kablet
- rengøring af kniven
- kontrol ved fejl
- rengøring og vedligeholdelse
- fralægning uden opsyn
Hækkeklipperen kan forårsage alvorlige kvæ
stelser! Læs brugsanvisningen omhyggeligt for
at være helt sikker på, at maskinen anvendes,
forberedes, istandsættes, startes og standses
korrekt. Det er vigtigt at have kendskab til alle
dele, der skal indstilles, og at maskinen kun
anvendes til det formål, den er beregnet til.
Hæksaksen må kun føres med begge hænder
Sørg for at stå sikkert under arbejdet med
hæksaksen og benyt stabilt fodtøj
Brug ikke hæksaksen i regnvejr eller på en våd
hæk og lad ikke hæksaksen ligge udendørs.
Hæksaksen må ikke benyttes, så længe det er
vådt.
Det anbefales at benytte sikkerhedsbriller og
høreværn under klipningen.
Bær egnet arbejdsbeklædning, f. eks. gummi
handsker, skridsikkert fodtøj og undlad at bære
løstsiddende klæder. Brug hårnet, hvis De har
langt hår.
Undgå unormale kropsstillinger og sørg for sikkert fodfæste, især når der arbejdes på stiger
og forhøjninger.
Hold hæksaksen i tilstrækkelig afstand fra
kroppen under arbejdet.
Sørg for, at der ikke opholder sig mennesker
eller dyr i arbejds- og drejeområdet.
Bær kun hæksaksen i føringshåndgrebet.
Hold kablet borte fra klippeområdet.
Undersøg tilslutningskablet for tegn på
beskadigelse eller ælde, før arbejdet
påbegyndes.
Hæksaksen må kun benyttes, hvis tilslutningskablet er ubeskadiget.
Træk ikke netstikket ud ved at trække i kablet.
Bær ikke hæksaksen i kablet og undgå enhver
beskadigelse af kablet.
Beskyt kablet mod stærk varme, ødelæggende
væsker og beskadigelser på grund af skarpe
kanter. Udskift omgående kablet, hvis det er
beskadiget.
Kontrollér med jævne mellemrum, at saksen er
uden beskadigelser og lad den om fornødent
1.18
1.19
1.20
1.21
1.22
1.23
1.24
1.25
1.26
1.27
1.28
1.29
1.30
istandsætte af ISCs serviceafdeling eller et
specialværksted.
Hvis skæreanordningen blokeres, f. eks., af en
tyk gren o. lign., skal hæksaksen straks sættes
ud af drift - træk netstikket ud - og først derefter
må årsagen til blokeringen fjernes.
Opbevar hæksaksen på et tørt og sikkert sted,
utilgængeligt for børn.
Saksen skal altid beskyttes af hylsteret, når
hækkeklipperen transporteres eller gemmes
bort.
Undgå at overbelaste værktøjet og undlad at
bruge det til uvedkommende formål, dvs. udfør
ikke arbejder, som hæksaksen ikke er beregnet
til.
Brug kun ledninger og stikkontakter, som er
godkendt til anvendelse udendørs;
- tilslutningsledning H07RN-F2x1,0 med støbt
konturstik.
- Forlængerledninger H07RN-F 3G1,6 med
stænktæt sikkerhedshan- og hunstik.
- Ved brug af el-værktøj anbefales det at
indsætte en beskyttelsesanordning mod
afledningsstrøm eller et fejlstrømsrelæ.
Spørg hos Deres el-installatør!
Hæksaksen skal regelmæssigt kontrolleres og
vedligeholdes. Beskadigede knive må kun
udskiftes parvis. Ved beskadigelse på grund af
fald eller stød er en undersøgelse gennem en
fagmand uomgængelig.
Pas og vedligehold Deres værktøj omhyggeligt.
Hold værktøjet rent og skarpt, så De kan arbej
de godt og sikkert.
Overhold og følg henvisningerne vedrørende
vedligeholdelse og service.
I henhold til de tyske landbrugsorganisationers
bestemmelser må kun personer over 17 år
udføre arbejde med el-drevne hæksakse.
Under opsyn af en voksen er dette tilladt for
personer over 16 år.
Benyt ikke hækkeklipperen, hvis saksen er
beskadiget eller stærkt nedslidt.
Hold øje med omgivelserne under klipningen
og vær opmærksom på, at støjen fra maskinen
gør det svært at høre det, hvis dyr eller personer nærmer sig.
Undgå at arbejde med hækkesaven, hvis der er
andre personer, især børn, i nærheden.
Maskinen kan frembringe en støj på over 85
dB(A). Det anbefales derfor at benytte høreværn. Støjen fra hækkeklipperen måles ifølge
IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635, del 21,
NFS 31-031 (84/537/EØF).
Vibrationerne i håndtaget er målt ifølge
ISO 5349.
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 29
DK
2. Montering af håndværnet og
føringshåndgrebet
1
2
3
4
5
6
Sværd med opbevaringskogger
Håndværn
Føringshåndgreb med kontakt
Håndgreb med kontakt
Netledning
Ophængningsøje for forlængerledning
a) Pres håndværnet ovenfra ned i fastgørelsesnoten (1), indtil noten går i indgreb.
(Fig. 2a og 2b)
b) Skub føringshåndgrebet over sværdet og pres
det nedefra ind i fastgørelsesholderen, som vist i
fig. 2b, således at føringshåndgrebet peger skråt
fremad. Skru derefter det ekstra håndgreb på
maskinen ved hjælp af de medfølgende skruer.
Det er ikke tilladt at anvende hæksaksen uden
håndværn og føringshåndgreb.
3. Nettilslutning
Hæksaksen kan kun anvendes med enfase-vekselstrøm med 230V 50 Hz vekselspænding. Den er beskyttelsesisoleret og må derfor også sluttes til i
stikkontakter uden beskyttelsesleder. Vær inden
ibrugtagningen opmærksom på, om netspændingen
stemmer overens med driftsspændingen iht. maskinens typeskilt.
4. Ibrugtagning og betjening
Hæksaksen er forsynet med en tohånds-sikkerhedsafbryder.
Den arbejder kun, når man med den ene hånd
trykker på bøjleafbryderen (3) og med den anden
hånd trykker på låseknappen (6) og derefter på grebkontakten (5).
Slippes et af afbryderelementerne, stopper skæreknivene.
5. Arbejdshenvisninger
5.1 Udover til hækklipning kan en hæksaks også
anvendes til at beskære krat og buskadser.
5.2 De opnår den bedste skæreydelse, hvis De fører
hæksaksen således, at knivtænderne står i en
vinkel på ca. 5° i forhold til hækken.
5.3 De dobbeltskærende klinger med modsatrettet
bevægelsesretning gør det muligt at skære i
begge retninger.
5.4 For at opnå en ensartet hækhøjde anbefales det,
at De spænder en snor ud som rettesnor langs
med hækkens kant. Grene over snoren klippes
af.
5.5 Hækkens sideflader klippes oppefra og ned i
bølgende bevægelser.
6. Vedligeholdelse og service
6.1 Sluk for hæksaksen og træk netstikket ud, før De
rengør hæksaksen eller lægger den væk.
6.2 For altid at bibeholde den bedste ydelse bør
knivene rengøres og smøres regelmæssigt.
Fjern eventuelle aflejringer med en børste og og
påfør en let oliefilm.
Brug biologisk nedbrydelig olie
6.3 Rengør kunststofhuset og -delene med et mildt
husholdningsrengøringsmiddel og en fugtig klud.
Anvend ikke aggressive midler eller
opløsningsmidler.
6.4 Undgå ubetinget, at der trænger vand ind i
hæksaksen.
6.5 Opbevar hæksaksen i den originale emballage.
7. Bortskaffelse
Vigtigt!
Hæksaksen og tilbehøret til denne består af forskellige materialer, f. eks. metal og kunststoffer.
Bortskaf defekte komponenter som miljøaffald. Smid
dem ikke i skraldespanden! Forhør Dem hos specialforhandleren eller renovationsvæsnet!
Pas på knivenes efterløb.
- Kontrollér skæreknivenes funktion. De dobbeltskærende klinger har modsatrettet bevægelsesretning og garanterer en høj skærekapacitet og rolig
gang.
- Ved udendørs brug skal dertil godkendte forlæn
gerledninger anvendes.
29
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Ersatzteilzeichnung HEC 410
Ersatzteilzeichnung HEC 510
Ersatzteilzeichnung HEC 610
30
Seite 30
Art.-Nr.: 34.034.00; I.-Nr.: 91017
Art.-Nr.: 34.035.00; I.-Nr.: 91016
Art.-Nr.: 34.036.00; I.-Nr.: 91016
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Ersatzteilliste HEC 410
Ersatzteilliste HEC 510
Ersatzteilliste HEC 610
Pos.
Bezeichnung
Seite 31
Art.-Nr.: 34.034.00; I.-Nr.: 91017
Art.-Nr.: 34.035.00; I.-Nr.: 91016
Art.-Nr.: 34.036.00; I.-Nr.: 91016
Ersatzteilnr.
01
Gummi
34.035.00.01
02
Handbügel komplett
34.035.00.02
03
Wippe
34.035.00.03
04
Schalterträger
34.035.00.04
05
Schieber
34.035.00.05
06
Druckfeder groß
34.035.00.06
07
Druckfeder klein
34.035.00.07
08
Rotor komplett mit Lager
34.035.00.08
09
Stator
34.035.00.09
10
Bürsteneinheit
34.035.00.10
11
Kondensator
34.035.00.11
12
Netzleitung
34.035.00.12
13
Knickschutztülle
34.035.00.13
14
Schraubensatz Gehäuse
34.035.00.14
15
Schraubensatz Schwertbefestigung
34.035.00.15
16
Schwert komplett HEC 410
34.034.00.01
16
Schwert komplett HEC 510
34.035.00.16
16
Schwert komplett HEC 610
34.036.00.01
17
Gehäuse 2-teilig
34.035.00.17
18
Schalttaste
34.035.00.18
19
Schwertschutz HEC 510
34.035.00.19
19
Schwertschutz HEC 610
34.036.00.02
19
Schwertschutz HEC 710
34.037.00.02
20
Handschutz
34.035.00.20
21
Microschalter
34.035.00.21
22
Gewindeplatte
34.035.00.22
23
Antriebseinheit
34.035.00.23
24
Zugentlastung
34.035.00.24
31
32
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
Le soussigné déclare, au nom
de
EC Conformiteitsverklaring
Déclaration de Conformité CE
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
Declaracion CE de
Conformidad
produced by:
Type
– Serial number specified on
the product is in accordance with the
EC Directive regarding
machinery 89/392 EEC, as
amended;
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Marke
Typ
– Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Maschinenrichtlinie
89/392/EWG mit
Änderungen
EG Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
dat de
®
HEC 610
type
merk
Heggeschaar
machine/produkt
– serienummer op het produktconform de volgende
richtlijnen is:
EG machinerichtlijn
89/392/EWG met wijzigingen
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
HEC 510;
– no. série indiqué sur le
produit correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
machines 89/392 CEE avec
les modifications y
apportées;
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électromagnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
HEC 410;
Type
du fabricant
Taille-haie
la machine / le produit
– No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de maquinaria
de la CE 89/392/CEE con
modificaciones
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electromagnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
Tijeras para setos
máquina/producto
que el/la
Landau/Isar, (date)
12. 12. 1996
Schneider
Head of Product Management
Landau/Isar, den
12. 12. 1996
Schneider
Produkt-Management-L
Schneider
Direction Gestion Produits
12. 12. 1996
Landau/Isar, (date)
Schneider
Hoofd produkt management
12. 12. 1996
Landau/Isar, datum
Landau/Isar
Achivierung / For archives:
Schneider
Director de gestión productos
12. 12. 1996
a máquina/o produto
HEC 0455-18-834-E;
Schneider
Chefe da Gestão de Produtos
12. 12. 1996
Landau/Isar
– cujo número de série
encontra-se no produto corresponde à
Directiva da CE de
máquinas 89/392/CEE, com
alterações
Directiva da CE de baixa
tensão 73/23 CEE
Directiva da CE de
compatibilidade electromagnética 89/336 CEE, com
alterações
tipo
marca
Tesoura para sebes
que
Declaração de conformidade
CE
O abaixo assinado declara em
nome da
empresa
08.11.2001 14:15 Uhr
EN 50144-1; EN 50144-2-15; ISO 3744; ISO 11201; EN 55014; EN 60555-2; EN 60555-3; EN 55104;
Hedge trimmer
Heckenschere
que
HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Machine / Product
that the
Maschine/Produkt
daß die
The Undersigned declares, on
behalf of
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der
Firma
EC Declaration of Conformity
EG Konformitätserklärung
Anleitung HEC 12-sprachig
Seite 32
merkki
tyyppi
– tuotteen valmistusnumero vastaa
EU-konedirektiivik (johon on
tehty muutoksia)
89/392/EWG
EU-pienjänitedirektiiviä
73/23 EWG
EU-direktiiviä 89/336 EWG
(johon on tehty muutoksia) ja
joka koskee sähkömagneettista mukautuvuutta (EMI)
märke
typ
– serienummer på produkten -
Landau/Isar
12. 12. 1996
Schneider
Tuotannon johto - L
Landau/Isar, den
12. 12. 1996
Schneider
Produktledningen - L
89/336 med ändringar
magnetisk kompatibilitet
EU riktlinje för elektro-
73/23 EWG
EU riktlinje för lågspänning
89/392/EWG med ändringar
EU riktlinje för maskiner
Ο υπγρ!φων δηλνει εν
ονµατι της εταιρ"ας
EC ∆ λωση περι της
ανταπκρισης
Il sottoscritto dichiara in nome
della ditta
Dichiarazione di
conformità CE
HEC 410;
Type
– Αριθµς σειρ!ς π!νω στο
προιν –
ανταποκρ"νεται στην
κατευθυντρια γραµµ της
Ευρωπαικς Κοιντητας 89/
392/ ΕΟΚ µε αλλαγ
κατευθυντρια γραµµ
χαµηλς τ!σεως της
Ευρωπαικς Κοιντητας
73/ 23/ ΕΟΚ
κατευθυντρια γραµµ
ηλεκτροναγνητικς
ανεκτικτητας της
Ευρωπαικς Κοιντητας
89/ 336/ ΕΟΚ µε αλλαγς.
HEC 610
τπος
®
– numero di serie sul prodotto corrisponde
alla Direttiva CE sulle
macchine 89/392/CEE con
modifiche
alla Direttiva CE sulla bassa
tensione 73/23 CEE
alla Direttiva CE sulla
compatibilità elettromagnetica 89/336 CEE con
modifiche
tipo
marca
υρκα
Merke
/ το προιν
Tagliasiepi
µηχαν
macchina/prodotto
che la
¶ÚÈfiÓÈ ÊÚ·¯ÙÒÓ
HEC 510;
τι η
Hekksaks
Maskin/produkt
– Serienumer på produktet –
tilfredsstiller følgende
retningslinjer:
EU Maskinretningslinje 89/
392/ EWG med endringer
EU Lavspenningsretningslinje 73 / 23 EWG
EU Ratningslinje for
elektromagnetisk
kompatibilitet 89/336 EWG
med endringer,
at
Schneider
Produktadministrasjonssjef
12. 12. 1996
Landau/Isar, den
∆ιευθυντς προιντος
Schneider
12. 12. 1996
Landau/Isar, στις
Achivierung / For archives:
Schneider
Il Responsabile della produzione
12. 12. 1996
Landau/Isar,l”
type
mærke
Hæksaks
maskine/produkt
HEC 0455-18-834-E;
Schneider
Produktmanagement-leder
12. 12. 1996
Landau/Isar, den
89/336/EØF med ændringer.
elektromagnetisk støj (EMC)
EU-direktiv vedr.
73/23/EØF
EU-lavspændingsdirektiv
89/392/EØF med ændringer
EU-maskindirektiv
opfylder
– Serienummer på produktet -
at
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
EC Overensstemmelseserklæring
08.11.2001 14:15 Uhr
EN 50144-1; EN 50144-2-15; ISO 3744; ISO 11201; EN 55014; EN 60555-2; EN 60555-3; EN 55104;
Pensassakset
Häckklippningssax
motsvarar
Undertegnede erklærer på
vegne av firma
EC Konfirmitetserklæring
HANS EINHELL AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
kone/tuote
nimissä että
maskinen/produkten
namn, att
yhtiön
Allekirjoittanut ilmoittaa
firmans
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
Undertecknad förklarar i
EC Konformitetsförklaring
Anleitung HEC 12-sprachig
Seite 33
33
Anleitung HEC 12-sprachig
Notizen:
34
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 34
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 35
Notizen:
35
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 36
GARANTIEURKUNDE
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 1 Jahr.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 1 year.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for consequential damage.
Your customer service partner
GARANTIE EINHELL
EINHELL-GARANTIE
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 6 mois.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de
functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures de
travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL
De garantieduur beginnt op de koopdatum en
bedraagt 1 jaar.
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering
of materiaal- en functiefouten.
Da daarvoor benodigde onderdelen en het
arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL
El per´íodo de garantía comienza el día de la compra y tiene una duración de 1/2 año.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones
defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. Las piezas
de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no
se facturan. Ninguana garantía por otros daños
Su contacto en el servicio post-venta
A garntia começa no dia da compra do aparelho e
cobre um período de 1/2 ano.
Prestamos garantia em caso de execução defeituosa ou defeitos de material ou de funcionamento. Neste caso não faturamos os custos para
sobressalentes e o trabalho necessários. Não nos
responsabilizamos por danos em consequência
da utilização do aparelho.
O seu serviço de assistência técnica
EINHELL GARANTIBEVIS
EINHELL-TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
1 vuotta.
Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei
laskuteta.
Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Garantitiden omfattar >et 1 år< och börjar löpa
från och med köpedagen.
Garantin avser tillverknigsfel samt material- och
funktionsfel.
Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen
arbetstid kommer ej att debiteras.
Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund
av nyttjandet.
Din kundtjänspartner
EINHELL-GARANTIDOKUMENT
Garantitiden begynner med dagen da apparatet
ble kjøpt og varer 1 år.
Garntiytelsen omfatter mangelfull utføring eller
material- og funksjonsfeil. Reservedeler og faktisk
arbeidstid som er nødvendig for å rette på slike
mangler, blir ikke beregnet.
Ingen garanti for skader som forårsakes av feilaktig bruk.
Din samtalepartner hos kundenservice
36
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
Εγγηση EINHELL
Ο χρνος εγγησης ξεκιν! µε την ηµεροµην"α
αγορ!ς και ισχει ξι µνες.
Η εγγηση καλπει κακ κατασκευ λ!θη
στο υλικ και τη λειτουργ"α.
Τα ανταλλακτικ! και ο απαιτοµενος χρνος
επισκευς δεν επιβαρνουν τον πελ!τη.
Η εγγηση δεν ισχει για παρεπµενες
βλ!βες.
Το κντρο εξυπηρτησης πελατν
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto
da 1 anni. La garanzia vale nel caso di confezione
difettosa oppure di difetti del materiale e del funzionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro
necessario per la riparazione non vengono calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni
successivi.
Il vostro centro di assistenza.
Seite 37
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er
gældende i 1 år.
Garantien dækker mangelfuld udførelse eller
materiale- og funktionsfejl.
Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid
ved garanti-ydelser beregnes ikke.
Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen ein Jahr Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein
oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit
beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar
auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht normgemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 356 • Telefax (0 99 51) 52 50
Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 • Telefax (0 99 51) 26 10
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
Einhell & Wieshofer GmbH
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Einhell Marketing Sales & Service
15 Warwick House Ind. Park, Banbury Road,
Sautham, Warwickshire CV 33 OPS
Hans Einhell Nederland BV
Postbus 12
NL-5126 ZG Gilze
Varas - Van Looveren BV
Coebergerstraat No 49
B-2018 Antwerpen
Comercial Einhell S.A.
Carretera Sanguesa
E-31310 Carcastillo/Navarra
Einhell Portugal LDA Com. Int.
Rua dos Tercos, 638 Canelas
P-4405 Valadares
Suomen Einhell OY
Hepolamminkatu 20
SF-33720 Tampere
Einhell Italia s.r.l.
Via Fermi, 9
I-22077 Olgiata Comasco (Co)
Danks Handel Silkeborg a/s
Løvsvinget 7
DK-8653 Them
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστς διατηρε" το δικα"ωµα
τεχνικν αλλαγν
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tekniske endringer forbeholdes
37
Anleitung HEC 12-sprachig
08.11.2001 14:15 Uhr
Seite 38
Gesamtprogramm
®
Gartenteiche und Zubehör
Springbrunnenpumpen,
Filter und Zubehör
Gartenpumpen und
Zubehör
Gewächshäuser, Frühbeete und Zubehör
Motor-, Elektrokettensägen und Zubehör
Bioluftbefeuchter
Gartengeräte und
Zubehör
Hochdruckreiniger und
Zubehör
Heizgeräte
Gas-, Holzkohlegrills und
Zubehör
Schweißtechnik
Drucklufttechnik
Motorsägen
Elektrosägen
Reinigungstechnik
Batterielader
Akku-/ElektroBohrmaschinen
Torantriebe
Klima- und Heizgeräte
Garagentorheber und
Zubehör
Hub- und Zuggeräte
Werkstattausrüstung
Garten & Freizeit
®
Auto & Werkstatt
®
Schleiftechnik
Video-Überwachung
Mobile Alarmgeber
Bild-Türsprechanlagen
Funk- und KabelAlarmanlagen
Mechanische Einbruchssicherungen.
EH. 10/97
Haustechnik
HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02