Korona 10225 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany
www.korona-electric.de
Deutsch
Bedienungsanleitung
Kaffeeautomat
English
Instruction Manual
Coffee Maker
Français
Mode d’emploi
Machine à café
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Koffieautomaat
10225
2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden
Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgltig
durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe
des Getes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung
weiter.
Dieses Gerät ist nur r das Aufbhen von Kaffee geeignet. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgeß und birgt
erhebliche Unfallgefahren r den Benutzer. Das Get ist nicht
r den gewerblichen Gebrauch bestimmt!
Sicherheit:
Dieses Symbol warnt vor allgemeinen
Verletzungsgefahren / Beschädigungen am Gerät!
Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen,
Verbrennungsgefahr!
Dieses Symbol warnt vor Gefahren durch Stromschlag!
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können
zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers
führen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres
Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät
entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt
und beschädigt wird.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
3
Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
• Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens
benutzen.
• GerätnichtmitfeuchtenHändenbenutzen.
• GerätnichtimFreienbenutzen.
Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
• Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt
lassen.
• ErlaubenSieKindernab8JahrenundältersowiePersonen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis nur dann eine unbeaufsichtigte Benutzung des
Gerätes, wenn diese eine umfangreiche Unterweisung
erhalten haben, die ihnen eine gefahrlose Benutzung des
Gerätes erlaubt und diese die Gefahren bei unsachgemäßer
Benutzung verstehen. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege des Gerätes darf nicht von Kindern
unter8 Jahrenvorgenommenwerden,essei denn,diese
sindälterals8Jahreundwerdenbeaufsichtigt.
• Gerät und Netzkabel vor Kindern unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht
in Betrieb ist, oder bevor es gereinigt wird.
• NetzkabelnuramSteckerausderSteckdoseziehen.
• GerätundNetzkabeldürfennichtmitheißenOberächenin
Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen am
Gerät kommt.
• DasNetzkabelsolltenichtüberdieTischkante/Arbeitsäche
herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes
zu verhindern. Es darf nicht an scharfen Gegenständen
scheuern.
4
Das Netzkabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln.
Das Gerät nicht verwenden,
• wenndasNetzkabelbeschädigtist.
• beiFunktionsstörungen.
• wenndasGerätdurcheinenSturzodereineandereUrsache
möglicherweise Schaden genommen hat.
Schäden an der Netzanschlussleitung müssen durch eine
autorisierte Fachwerkstatt überprüft bzw. repariert werden.
Nehmen Sie selbst niemals Veränderungen oder Reparaturen
an dem Gerät vor.
• VerwendenSienurOriginal-Zubehörteile.
• KeinerleiGegenständeindasInneredesGehäuseseinführen.
• Niemalsselbstversuchen,dasGehäusezuöffnen!
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem.
Gerätebezogene Sicherheitshinweise
Warnung! Zur Vermeidung von Verletzungen/
Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock und
Verbrennungen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck genutzt
werden.
• Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere
ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.
• Vorsicht! Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während
und nach der Benutzung des Gerätes nicht mit den
aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Gerät nur am
vorgesehenen Haltegriff anfassen. Verbrennungsgefahr!
• Während des Brühvorgangs auf gar keinen Fall den
Filterdeckel bzw. Filterhalter öffnen, da heißes Wasser
austreten kann. Verbrühungsgefahr!
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
5
• DasGerätkeinesfalls ohne Wasser betreiben.
• AufkeinenFalldieMAX.Füllmengeüberschreiten,umein
Überlaufen von kochendem Wasser zu verhindern. Vorsicht!
Verbrühungsgefahr!
• Die Thermokanne ist nur für den Betrieb mit diesem
Kaffeeautomaten vorgesehen. Sie darf niemals auf dem
Herd,inderMikrowelleoderimOfenbenutztwerden!
• DieThermokanneistnicht spülmaschinengeeignet.
• Thermokanne nicht benutzen, wenn diese Schäden
aufweist.
• Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen oder
verschieben. Es besteht Verbrühungsgefahr!
• NachGebrauchimmer den Netzstecker ziehen.
• GerätvordemReinigenauskühlenlassen.
6
1. Filterhalter-Deckel
2. Filterhalter
3. Thermokanne mit Durchbrühdeckel
4. Abstellfläche Thermokanne
5. Ein-/AusschaltermitintegrierterKontrollleuchte
6. Wassertank mit Wasserfüllstandanzeige
7. Wassertankdeckel
8. Netzkabelmit–stecker
9. Messlöffel
Produkt Beschreibung
1
6
5
8
9
7
2
3
4
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
7
Vor Erstgebrauch
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien undüberprüfen
Sie das Gerät auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
• WickelnSiedasNetzkabelvollständigab.
• ReinigenSiealleabnehmbarenTeilegemäßReinigung und
Pflege.
• SchließenSiedasGerätaneineordnungsgemäßinstallierte
und frei zugängliche Steckdose an.
• Vor der ersten Kaffeezubereitung, den Wassertank
bis zur Max. Markierung mit Wasser befüllen und 2-3
Wasserdurchläufe ohne Kaffeemehl und Filtertüte
durchführen.
Hinweis: Nach jedem Durchlaufvorgang, Kaffeeautomat
ausschaltenundca.5Minutenauskühlenlassen.
Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen,
außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies
aufbewahren.
Bedienung
Kaffee aufbrühen
1. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere
ebene, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.
2. Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Steckdose an.
3. Öffnen Sie den Wassertankdeckel (7) indem Sie diesen
zurSeiteschiebenundfüllenSie diegewünschteMenge
kaltes , frisches Wasser in den Wassertank (6) ein. Die
MarkierungaufdemWasserbehälterbestimmtdieAnzahl
derzubrühendenTassen.DieMax.Füllmenge(8Tassen)
nicht überschreiten.
4. Nach dem Auffüllen, bitte immer den Deckel (7) des
Wassertanks (6) schließen.
8
5.ZumEinsetzendesPapierlters,denDeckeldesFilterhalters
(1) zur Seite schieben und eine Filtertüte 1 x 4 in den
Filterhalter (2) einsetzen. Vorher die perforierten Seiten
umknicken und leicht andrücken.
6.JeTasseKaffeegebenSieca.1gestrichenenMesslöffel
Kaffeemehl (mittel bis fein) in die Filtertüte. Je nach
Geschmack, mehr oder weniger Kaffeemehl verwenden!
7. Schließen Sie den Deckel des Filterhalters (1) wieder
ordnungsgemäß.
8.Stellen Sie die Thermokanne (3) mit aufgeschraubten
Durchbrühdeckel in das Gerät. Der Auslassknopf des
Durchbrühdeckels zeigt zum Griff der Thermokanne (3).
9.Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (5), um das Gerät
einzuschalten. Die integrierte Kontrollleuchte leuchtet
auf und der Kaffeeautomat ist betriebsbereit. Durch
mechanische Einwirkung beim Einsetzen der Thermokanne
wird der Deckelverschluss automatisch während des
Brühvorgangs geöffnet.
Der Brühvorgang kann jederzeit unterbrochen werden,
indem Sie das Gerät ausschalten. Der Brühvorgang wird
fortgesetzt, sobald das Gerät wieder eingeschaltet wird.
Hinweis: Möchten Sie vor Beendigung des Brühvorgangs
bereits Kaffee entnehmen, so nehmen Sie einfach die
Thermokanne (3) vom Gerät. Der Tropfschutz verhindert
weiteres Durchlaufen von Kaffee. Die Thermokanne (3) muss
allerdings innerhalb von 30 Sekunden wieder in das Gerät
zurückgestellt werden, damit der Brühvorgang fortgesetzt
werden kann.
10. Nachdem der Brühvorgang (der Filter ist leergelaufen)
beendet ist, kann die Thermokanne entnommen werden.
Achtung: Das Gerät schaltet sich automatisch nach 5
Minuten Betriebszeit aus und die integrierte Kontrollleuchte
erlischt.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
9
Achtung:-TrotzderautomatischenAbschaltung,muss
das Gerät nach Gebrauch ordnungsgemäß
ausgeschaltet werden.
-Vor jedem Brühvorgang sicherstellen, dass
sichderEin-/AusschalteraufderAus-Position
bendet!
11.FallsSiedasGerätvorderautomatischenEnd-Abschaltung
ausschaltenmöchten,betätigenSiedenEin-/Ausschalter
(5).
Hinweis: Während des Brühvorgangs auf gar keinen Fall
den Deckel des Filterhalters öffnen, da heißes Wasser austreten
kann-Verbrühungsgefahr!
Sollten mehrere Brühvorgänge notwendig sein, Gerät nach
jedem Brühvorgang ausschalten und für ca. 5 Minuten
auskühlen lassen.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, den Netzstecker
ziehen.
Thermokanne / Durchbrühdeckel
Die doppelwandige Edelstahl Thermokanne (3) speichert
Wärme. Daher, sollte die Thermokanne (3) nach Möglichkeit
immer voll aufgefüllt werden.
Tipp: Vor dem Gebrauch die Kanne mit heißem Leitungswasser
ausspülen. Brühen Sie mindestens eine halbe Kanne Kaffee auf,
um einen geschmackvollen Kaffee zu erhalten. Eine geringere
MengeergibteinekürzereWarmhaltezeit.
Damit der Durchbrühdeckel sich nicht festsaugen kann,
schließt dieser technisch bedingt nicht hermetisch ab. Daher,
dieThermokanne(3)imgefülltenZustandnursenkrechthalten.
Zum Ausschenken von Kaffeeeinfachauf den Auslassknopf
des Deckels drücken.
10
Öffnen / Verschließen der Thermokanne
Zum Öffnen / Verschließen der Thermokanne (3) richten Sie
sich nach der Pfeilrichtung des Durchbrühdeckels.
ZumÖffnenderThermokanne(3),denDeckelentgegendem
Uhrzeigersinn drehen, bis er sich abheben lässt.
ZumVerschließenderThermokanne(3),denDeckeleinsetzen
und anschließend im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen,
bzw. bis der Auslassknopf des Deckels in Richtung Griff der
Thermokanne (3) zeigt.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung immer den Netzstecker des Gerätes ziehen
und komplett abkühlen lassen.
Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock!
Das Gehäuse mit einem weichen, leicht feuchtem Tuch
reinigen. Verwenden Sie keineaggressivenReinigungs-bzw.
Scheuermittel.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung alle beweglichen Teile in
warmem Spülwasser. Vorher benutzte Filtertüte entnehmen.
Die Thermokanne (3) und der Deckel sind nicht
spülmaschinenfest. Thermokanne (3) mit Leitungswasser
ausspülen und austrocknen lassen.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
11
Der Filterhalter (2) kann zur Reinigung entnommen werden.
Nach der Reinigung, den Filterhalter (2) wieder in das Gerät
einsetzen.
Entkalken
Je nach Härtegrad des Wassers und Benutzungshäugkeit
entstehen Kalkablagerungen, diese führen zu Energieverlust
und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes, daher
sollten Sie dieses regelmäßig entkalken.
Zur Entfernung von Kalkrückständen im Behälterinneren
keinesfalls scharfe, spitze oder metallische Gegenstände
verwenden, sondern verwenden Sie dazu ein handelsübliches
Entkalkungsmittel, welches für den Gebrauch in
Kunststoffgeräten zugelassen ist. Befolgen Sie die
Herstelleranweisungen auf der Verpackung.
Nach dem Entkalkungsvorgang, lassen Sie 3 Behälterfüllungen
Wasser (die Max. Füllmenge nicht überschreiten), ohne
Kaffeemehl und Filtertüte, zum Durchspülen, durchlaufen.
Achtung: Entkalkermixturen nicht in emaillierte
Ausgussbecken gießen.
Aufbewahrung
Nach Gebrauch Netzstecker des Gerätes ziehen und
komplett abkühlen lassen.
Bewahren Sie das Gerät, außer Reichweite von Kindern, an
einem trockenen und sauberen Ort auf.
12
Entsorgungshinweis
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden, sondern müssen fachgerecht
entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am
Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür
vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab.
Ihr Kaffeeautomat 10225 bendet sich in einer
Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit
wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240V~50/60Hz
Nennleistung: 800W
Schutzklasse: I
Technische Änderungen vorbehalten!
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
13
Garantie und Service:
Vor der nachfolgenden Garantieregelung bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer
unberührt.
Wenden Sie sich im Reklamationsfall daher direkt an den
Händler.
KORONA gewährt eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
KaufdatumaufMaterial-undFabrikationsfehlerderProdukte.
Die Garantie gilt nicht:
• imFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßerBedienung
beruhen
• fürVerschleißteile(z.B.Batterien)
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt
waren
• beiEigenverschuldendesKunden
Für die Geltendmachung eines Garantiefalles ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu erbringen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur oder
Austausch der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
KORONA electric GmbH, Sundern.
Service Adresse:
KORONA Service
Am Steinbach 8
59872 Meschede-Enste
Telefon Hotline: 02933 90284-80
web: www.korona-electric.de
14
Intended Use
Before use, please read these instructions carefully and keep
them in a safe place for future reference. When passing on
the appliance to a third party, make sure to include these
instructions for use.
This appliance is only intended for making coffee. Never
attempt to heat any other liquids in it. This appliance is only
intended for private household use!
Safety:
Thissymbolidentieshazardswhichmaycauseinjuries!
This symbol warns of hot surfaces. Risk of burns!
Thissymbolidentieselectricshockhazards!
General Safety Instructions
• Manufacturertakesnoresponsibilityforanydamagecaused
by incorrect use.
• Incorrect or improper use can damage the appliance and
cause injuries to the user.
• Before connecting this appliance to the mains, make
sure your local voltage matches the technical data of the
appliance. Otherwise the appliance may overheat and get
damaged.
Caution! Danger of electric shock!
• Neverputtheappliance,cordorplugintowateroranyother
liquid.
Instruction Manual
ENGLISH
15
• Donotusetheappliancenearasinkorwashbasin.
• Donotusetheappliancewithwethands.
• Donotusetheapplianceoutdoors.
An electric appliance is not a toy!
• Neverleavetheapplianceunattendedduringuse.
• Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
childrenunlesstheyareolderthan8andsupervised.
• Keeptheapplianceanditscordoutofreachofchildrenless
than8years.
• Always unplug your appliance when it is not in use, and
before cleaning.
• Alwayspulltheplug–notthecord.
• Keep the applianceandthecordwellawayfromanyhot
surfaces to avoid any damage to the appliance.
• Makesurethecordmaynotinadvertentlybepulledorcause
anyone to trip when in use. Do not allow the cord to hang
over sharp edges.
• Donotbendthecordorwinditroundtheappliance.
Do not use the appliance,
• ifthecordisdamaged.
• incaseofmalfunction.
• iftheappliancewasdroppedorisdamagedotherwise.
Haveit checked and,ifnecessary, repairedbya qualied
person/Customer Service. Never attempt to make any
modicationstoorrepairtheapplianceyourself.
16
• Onlyuseaccessoriesevaluatedforusewiththisappliance.
• Neverattempttodriveanyobjectsintotheappliance.
• Neverattempttoopenthehousingyourself!
• Theapplianceisnotintendedtobeoperatedbymeansof
anexternaltimerorseparateremote-controlsystem.
Special Safety Instructions
Warning! To avoid the possibility of injury/damage to the
appliance, electric shock and risk of burns.
• Yourcoffeemakerisonlyintendedformakingcoffee.
• Placetheapplianceonanevenandheat-resistantsurface.
• Attention: The temperature of accessible surfaces may be
high during operation. Therefore, do not touch the appliance
during and/or immediately after operation. Only use the
handle. Danger of serious burns!
• Neveropentheltercoverorthelterholderrespectively
during operation, hot steam evaporates. Danger of serious
burns!
• Never operate the appliance without water.
• NeverexceedtheMax.llingleveltoavoidanyboilingwater
from spilling. Danger of serious burns!
• Only use the thermo jug with this coffee maker.
• Only use the thermo jug with the lid on (brewing and serving
coffee).
• Do not clean the thermo jug in the dishwasher, it is not
dishwasher safe.
• Donot use the thermo jug if it shows any signs of damages.
• Donot move the appliance during operation.
• Donot place the appliance near any inflammable objects.
• Always unplug the appliance after use and let it completely
cool down before cleaning.
Instruction Manual
ENGLISH
17
1. Filter holder lid
2. Filter holder
3. Thermo jug with brewing through lid
4. Mountingplate
5. On/Offswitchwithindicatorlight
6. Water tank with water level indicator
7. Water tank lid
8. Powercordandplug
9. Measuringspoon
Product Description
1
6
5
8
9
7
2
3
4
18
Before First Use
• Remove all packaging material and check whether the
appliance is complete.
• Fullyunwindthepowercord.
•Cleanthe detachable parts as described under Cleaning
and Care.
• Placetheapplianceonanevenandheatresistantsurface
and connect it to a properly installed wall socket.
• Beforemakingyourrstcoffee,rinsetheunitbyllingthe
watertank (6)upto theMax.markingandoperate it2-3
times without coffee. After that your coffee maker is ready
for operation.
Note: After each rinse cycle, the appliance has to be switched
off for approx. 5 minutes, in order to cool down.
Warning: Plastic bags are a danger to toddlers and
babies, therefore keep them away to avoid suffocation.
Operation
Brewing Coffee
1. Place the appliance on an even and heat resistant surface
and connect it to a properly installed wall socket.
2.Toopenthelid(7)ofthewatertankslideitsidewaysandll
the water tank (6) with cold, fresh tap water. The markings
on the water tank (6) indicate the required water level to
brew the desired number of cups. Do notexceedtheMax.
llinglevel(8cups).
3. Close the lid (7) of the water tank.
4.Openthelid(1)ofthelterholder(2)byslidingitsideways
andinsertastandardpaperlter1x4intothelterholder
(2).Makesuretofoldtheedgesofthepaperlterandpush
it slightly down.
Instruction Manual
ENGLISH
19
5. For each cup of coffee, use one leveled measuring spoon
of grounded coffee. For stronger or milder coffee, adjust the
amount of coffee!
6.Closethelid(1)ofthelterholder(2)bypushingitbackinto
its original position, make sure it’s properly locked in place.
7. Place the thermo jug (3) with its lid on into the appliance.
Makesurethatthelidisproperlyscrewedonandthatthe
lever button of the lid is pointing towards the handle.
8.Makesurethatthethermojug(3)isproperlyplacedinto
theapplianceandpresstheOn/Offbutton(5)toswitchon
the appliance. The integrated indicator light indicates that
the appliance is in operation. An integrated mechanism
automatically opens the lid for the brewing through function.
The brewing process can be interrupted at any time by
pressingtheOn/Offbutton(5).Oncetheunitisswitchedon
again, the appliance will continue with the brewing process.
Note: If you wish to have a cup of coffee before the brewing cycle
is completed, remove the thermo jug (3) from the appliance.
Due to the automatic drip stop, dripping will automatically
cease. Put the thermo jug (3) back within 30 seconds, dripping
process will automatically resume.
9. After the brewing cycle is completed (no more water
is dripping through the lter), the thermo jug (3) can be
removed.
Attention: The appliance will automatically shut-off
within 5 minutes and the indicator light will go OFF as well.
Attention:-Despitetheautomaticshut-off,theappliance
has to be switched off properly after each
usage.
-Before each brewing cycle, always make
sure that the On/Off button is set to Off
position.
20
10.Toswitchofftheappliancebeforetheautomaticshut-off,
presstheOn/Offbutton(5).
Note: Never open the lid of the lter holder during
operation–hotwatercouldspill–Danger of serious burns!
If you wish to prepare more than one pot of coffee, the appliance
has to be switched off for approx. 5 minutes, in order to cool
down.
Always disconnect the appliance from the mains if you are
not using it!
Thermo jug / brewing through lid
The thermo jug (3) accumulates heat energy. Therefore, the jug
shouldpreferablybelledtoitsmax.capacity.
Tip: Before starting the brewing process, rinse your thermo
jug (3) with hot tap water. To obtain tasteful coffee, brew at
least half a jug otherwise the temperature will not be held as
efciently.
The brewing through lid does not close hermetically. Therefore,
alwaysholdthethermojug(3)uprightwhenlledwithcoffee.
When serving coffee, simply press down and hold the lever
button of the lid and the coffee will be pouring out from the
spout.
Removing / Fastening the brewing through lid
To fasten the lid, insert it into the thermo jug and turn it clockwise
untilitisxed.Theleverbuttonofthelidshouldpointtowards
the handle of the jug.
Toremovethelid,turnitanti-clockwiseuntilitcanbeliftedoff.
Instruction Manual
ENGLISH
21
Cleaning and Care
Before cleaning, always switch off the appliance and disconnect
it from the mains. Let it completely cool down.
Never immerse the appliance in water. Danger! Electric Shock!
Clean the body of the appliance with a moistened soft cloth.
Do notuseanyaggressivecleaningagentsand/orotherhard
objects to clean the appliance.
The thermo jug (3) and lid are not dishwasher safe, rinse it with
some tap water and dry it afterwards.
All detachable parts can be cleaned in warm water using some
dishwashing detergent, rinse them afterwards and dry them
thoroughly.
DESCALING
Dependingon the water quality and usage, calcication can
occur.Therefore,tokeepyourcoffeemakeroperatingefciently,
you should descale it on a regular basis.
Never use any sharp, pointed or metal objects to remove
limescale built up in the appliance.
To remove limescale, use a common gentle descaler, which
is suitable for your appliance. Follow the manufacturer’s
instructions.
After descaling, always rinse your appliance as described
under before first use.
Note: Descaler mixtures should not be poured down
enamel coated sinks.
22
Storage
Disconnect the appliance from the mains and let it
completely cool down.
Keep the appliance away from children and store it in a clean
and dry place.
Disposal Instructions
Waste electrical devices marked with this sign must
not be disposed of with your household waste, but
are to be collected separately. Therefore, please
return this device at the end of its life cycle to special
collection points for disposal or your local dealer.
YourCoffeeMaker10225ispackedinaretailbox.Suchboxes
are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.
Technical Data:
Voltage:  220-240V~50/60Hz
RatedPower: 800W
Protection Class: I
Technical data subject to change!
Instruction Manual
ENGLISH
23
Guarantee:
This product is guaranteed against defects in materials and
workmanship for a period of 2 years.
This guarantee is not valid:
• if the appliance has not been used in accordance to the
instructions
• fordamagesduetowearandtear(batteries,etc.)
• fordamagesknownbycustomerattimeofpurchase
• fordamagescausedbyowner
This guarantee does not affect your statutory right, nor any legal
right you may have as a costumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
Inordertoasserthis/herrightinaguaranteecaseduringthe
guaranteed period, the customer must provide evidence of the
date of purchase (receipt).
The guarantee is to be asserted against
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany.
Service Address:
KORONA Service
Am Steinbach 8
59872 Meschede-Enste
Germany
Telephone Hotline: 02933 90284-80
web: www.korona-electric.de
within 2 years after the date of purchase. In case of guarantee
the customer is given the right to get the appliance repaired
at our own or at an authorized shop. Further rights (due to
guarantee case) are not given to the customer.
24
Utilisation conforme
Avant d’utiliser votre appareil, veuillez lire ces consignes de
sécurité et ce mode d'emploi avant et conservez ces documents
en lieu sûr. En cas de transmission de cet appareil à un tiers,
veuillez également joindre ce mode d’emploi.
Cet appareil est conçu uniquement pour infuser du café.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
implique des risques considérables d’accident pour l’utilisateur.
L'appareil n'est pas destiné à un usage professionnel !
Sécurité :
Ce symbole vous avertit d'un risque de blessure / de
dommage de l'appareil!
Ce symbole vous avertit de risques de brûlures, causées
par des surfaces chaudes!
Ce symbole vous avertit de dangers liés à un choc
électrique!
Consignes générales de sécurité
• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
éventuels provoqués par une utilisation non conforme ou un
usage inapproprié.
Une mauvaise utilisation ou une manipulation non conforme
peuvent causer des dysfonctionnements à l'appareil et
entraîner des blessures pour l'utilisateur.
• Vériezavantlapremièremiseenservicequel'alimentation
électrique de votre domicile correspond aux caractéristiques
de tension de l'appareil pour éviter toute surchauffe ou tout
dommage.
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
25
Attention ! Danger de mort par électrocution !
• L'appareil,lecordond'alimentationoulaprisenedoivent
jamais être plongés dans l'eau ni dans tout autre liquide.
• N'utilisezpasl'appareilprèsd'unlavabooud'unévier.
• Netouchezpasl'appareilsivosmainssonthumides.
• N'utilisezpasl'appareilenpleinair.
Les appareils électriques ne sont pas des
jouets !
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance en cours de
fonctionnement.
• Lesenfantsde8ansetplus,ainsiquelespersonnesaux
capacités physiques, mentales ou sensorielles limitées ou
n'ayant pas l'expérience et les connaissances nécessaires
pour pouvoir utiliser l'appareil sans surveillance ne sont
autorisés à s'en servir que s'ils ont reçu des instructions
détaillées leur permettant de l'employer en toute sécurité
et que s'ils sont conscients des dangers encourus en cas
d'utilisation impropre. Gardez les enfants sous surveillance
et veillez à ce qu’ils ne jouent pas avec l'appareil. Les enfants
demoinsde8ansne sont pas autorisés à nettoyer et à
entretenirl'appareil,saufs’ilsontplusde8ansets’ilssont
sous surveillance.
• Rangezl'appareiletsoncâbled'alimentationhorsdeportée
desenfantsdemoinsde8ans.
• Débranchez toujours l'appareil si vous ne l'utilisez pas et
préalablement à tout nettoyage.
• Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon
d'alimentation.
• Éviteztoutcontactentrel'appareil,soncâbled'alimentation
etdessurfaceschaudesand'évitertoutdommage.
• Lecâbled'alimentationnedoitpaspendreduborddela
table ou de la surface de travail pour éviter tout risque de
chute de l'appareil. Il ne doit pas frotter contre des surfaces
tranchantes.
26
• Nepliezpasetn'enroulezpaslecâbled'alimentationautour
de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil
• silecâbled'alimentationestendommagé.
• encasdedysfonctionnement.
• siunechuteoutouteautrecauseaprovoquéunquelconque
dommage sur l’appareil.
Tout défaut du câble d'alimentation ne peut êtreexaminé
ou réparé que par un centre spécialisé. Ne procédez jamais
seulàdesmodicationsouàdesréparations.
• Utilisezuniquementdesaccessoiresd’origine.
• N'introduisezjamaisd'objetàl’intérieurdel'appareil.
• Netentezjamaisd'ouvrirlacoque!
• N'utilisezpas cet appareil avec un minuteur externe ou un
systèmedecommandeàdistanceséparé.
Consignes de sécurité relatives à l'appareil
Mise en garde ! Pour prévenir toute blessure, toute
détérioration de l'appareil, tout choc électrique et toute
brûlure.
• L'appareilnepeutêtreutiliséquepourl'usageauquelilest
destiné.
• Posez l'appareil sur une table ou sur un plan de travail
horizontal, antidérapant et résistant à la chaleur.
•
Attention ! Veillez à ne pas toucher les parties chaudes
pendantetjusteaprèsavoirfaitfonctionnerl'appareil.Tenez
exclusivement l'appareil par la poignée. Risque de brûlure !
• Pendant le processus d’infusion, n’ouvrez en aucun cas
lecouvercledu ltreet/ou le porte-ltre,étant donné que
des projections d’eau peuvent se produire. Risque de
s'ébouillanter !
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
27
• Nefaitesjamaisfonctionnerl’appareilsans eau.
• Ne dépassez jamais la capacité MAX. an d'éviter tout
débordement d'eau bouillante. Attention ! Risque de
s'ébouillanter !
• La verseuse isotherme est destinée uniquement à une
utilisation avec cette machine à café. Elle ne doit jamais être
utiliséesurlaplaquedecuisson,aumicro-ondesouaufour!
• Laverseuseisothermenepassepasaulave-vaisselle.
• N’utilisez pas la verseuse isotherme si elle présente des
dommages.
• Nefaitespasbougerl'appareilencoursdefonctionnement
et ne le déplacez pas. Il existe un risque de s’ébouillanter !
• Débrancheztoujoursl'appareilaprèsutilisation.
• Laissezl'appareilrefroidiravantdelenettoyer.
28
1. Couvercleduporte-ltre
2. Porte-ltre
3. Verseuse isotherme avec couvercle d’écoulement
4. Logement de la verseuse isotherme
5. InterrupteurMarche/Arrêtavectémoinlumineuxintégré
6. Réservoir d’eau avec indicateur du niveau d’eau
7. Couvercle du réservoir d’eau
8. Câbled'alimentationetprise
9. Cuillère-mesure
Description du produit
1
6
5
8
9
7
2
3
4
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
29
Avant la première utilisation
• Retirez l'appareil de son emballage puis vériez qu'il est
complet et en bon état.
• Déroulezentièrementlecâbled'alimentation.
• Nettoyez toutes les pièces amovibles conformément au
chapitre Nettoyage et entretien.
• Branchez l'appareil à une prise conforme et facilement
accessible.
• Avant de faire votre premier café, remplissez le réservoir
d’eau jusqu’au niveau Max. et faites couler l’eau 2-3 fois
sanscafémouluniltreenpapier.
Remarque : Après chaque passage, éteignez la machine à
caféetlaissez-larefroidirenv.5minutes.
Mise en garde: Les sacs en plastique peuvent représenter
undanger,mettez-leshorsdeportéedesbébésetdesjeunes
enfants.
Utilisation
Faire infuser du café
1. Posez l'appareil sur une table ou sur un plan de travail
horizontal, antidérapant et résistant à la chaleur.
2. Branchez l'appareil à une prise adaptée.
3. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (7) en le faisant
glisser sur le côté et ajoutez la quantité d’eau froide et
fraîche souhaitée dans le réservoir d’eau (6). Le repère
sur le réservoir d’eau détermine le nombre de tasses. Ne
dépassezpaslaquantitéderemplissageMax.(8tasses).
4.Aprèsleremplissage,refermeztoujourslecouvercle(7)du
réservoir d’eau (6).
30
5.Pourmettreenplaceleltrepapier,faitesglisserlecouvercle
duporte-ltre(1)surlecôtéetmettezenplaceunltreen
papier1x4dansleporte-ltre(2).Auparavant,repliezles
côtésperforésetappuyezlégèrement.
6.Versezenv.1cuillère-mesurearaséedecafémoulu(moyen
àn)partassedecafédansleltreenpapier.Enfonction
de vos préférences, ajouter plus ou moins de café moulu !
7.Refermezcorrectementlecouvercleduporte-ltre(1).
8.Placezlaverseuseisotherme(3)dansl’appareilenveillant
de bien fermer le couvercle d’écoulement. Le bouton de
déclenchement du couvercle d’écoulement est orienté vers
la poignée de la verseuse isotherme (3).
9.Actionnez l’interrupteur marche/arrêt (5) pour allumer
l’appareil. Le témoin lumineux intégré s’allume et la
machine à café est prête à fonctionner. Grâce à l’action
mécanique liée à la mise en place de la verseuse isotherme,
le verrouillage du couvercle s’ouvre automatiquement
pendant le processus d’infusion.
Le processus d’infusion peut être interrompu à tout moment
si vous éteignez l’appareil. Le processus d’infusion se
poursuitdèsquevousallumezànouveaul’appareil.
Remarque: Si vous souhaitez vous servir du café avant la
nduprocessusd’infusion,ilvoussuftderetirerlaverseuse
isothermedel’appareil(3).Laprotectionanti-gouttesempêche
la poursuite de l’égouttement du café. Néanmoins, la verseuse
isotherme (3) doit être remise en place dans l’appareil dans
les 30 secondes pour que le processus d’infusion puisse se
poursuivre.
10.Aprèslanduprocessusd’infusion(leltreestvide),ilest
possible de retirer la verseuse isotherme.
Attention: L’appareil s’arrête automatiquement au bout
de 5 minutes et le témoin lumineux intégré s’éteint.
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
31
Attention:-Malgré l’arrêt automatique, l’appareil doit
êtreéteintcorrectementaprèsutilisation.
-Avant chaque processus d’infusion,
s’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
se trouve dans la position Arrêt !
11. Si vous souhaitez éteindre l’appareil avant l’arrêt
automatique,actionnezl’interrupteurMarche/Arrêt(5).
Remarque: Pendant le processus d’infusion, n’ouvrez
en aucun cas le couvercle de la coque (1), étant donné
que des projections d’eau peuvent se produire. Risque de
s'ébouillanter !
Si plusieurs processus d’infusion sont nécessaires, éteindre
l’appareil après chaque processus d’infusion et le laisser
refroidir env. 5 minutes.
Si vous n’utilisez plus l’appareil, débranchez la prise.
Verseuse isotherme / couvercle d’écoulement
La verseuse isotherme (3) en acier inoxydable à double paroi
conserve la chaleur. Par conséquent, la verseuse isotherme (3)
doit toujours être totalement remplie si possible.
Conseil: Avant utilisation, rincez toujours la verseuse à l’eau
chaudedurobinet.Faitesinfuseraumoinsunedemi-verseuse
pour obtenir un café savoureux. Une quantité plus faible
entraîne une durée plus courte du maintien de la température.
Pour que le couvercle d’écoulement ne reste pas coincé,
celui-ci ne se ferme pas hermétiquement pour des raisons
techniques. Par conséquent, maintenez toujours la verseuse
isotherme (3) à la verticale lorsqu’elle est remplie.
Pour servir le café, il vous suft d’appuyer sur le bouton de
déclenchement du couvercle.
32
Ouverture / Fermeture de la verseuse isotherme
Pourouvrir/fermerlaverseuseisotherme(3),ez-vousausens
delaècheducouvercled’écoulement.
Pour ouvrir la verseuse isotherme (3), faire tourner le couvercle
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous puissiez le soulever.
Pour fermer la verseuse isotherme (3), placez le couvercle puis
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
la butée, ou jusqu'à ce que le bouton de déclenchement du
couvercle soit face à la poignée de la verseuse isotherme (3).
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage, débranchez toujours l'appareil
etlaissez-lecomplètementrefroidir.
L'appareil et le cordon d'alimentation ne doivent jamais être plongés
dans l'eau ni dans tout autre liquide. Risque d'électrocution !
Nettoyez la surface de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et
humide. N'utilisez jamais de détergents agressifs ou abrasifs.
Après chaque utilisation, nettoyez toutes les pièces amovibles
àl’eautièdesavonneuse.Aupréalable,retirezleltreenpapier
usagé.
Laverseuseisotherme(3)etlecouverclenepassentpasaulave-
vaisselle. Rincer la verseuse isotherme (3) à l’eau du robinet et
laissez-lasécher.
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
33
Le porte-ltre (2) peut être retiré pour être nettoyé. Après
nettoyage,mettreànouveauenplaceleporte-ltre(2)dans
l’appareil.
Détartrage
En fonction du degré de dureté de l’eau et de la fréquence
d’utilisation,desdépôtsdecalcairepeuventsurvenir;ceux-ci
entraînent une perte d’énergie et affectent la durée de vie de
l’appareil,parconséquentvousdevezledétartrerrégulièrement.
Pour éliminer les résidus calcaires à l’intérieur des réservoirs,
n’utilisez en aucun cas d’objets tranchants, pointus ou
métalliques, mais utilisez un détartrant du commerce homologué
pour une utilisation avec des appareils en plastique. Suivez les
consignes du fabricant sur l’emballage.
Aprèsledétartrage,faitescouler3réservoirsd’eau(nedépassez
pasleniveauMax.) sanscafé mouluniltreenpapier,pour
effectuer un rinçage.
Attention : Ne versez pas les solutions de détartrage
dans les éviers en émail.
Rangement
Après utilisation, débranchez l'appareil et laissez-le
complètement refroidir.
Rangez l'appareil dans un endroit propre et sec, hors de la
portée des enfants.
34
Informations relatives à l'élimination
Les appareils usagés, portant ce symbole, ne doivent
pas être jetés dans les ordures ménagères mais
être éliminés conformément aux réglementations
concernées. Veuillez remettre l'appareil usagé
au centre de collecte public prévu à cet effet.
Votre machine à café 10225 est vendue sous emballage.
Les emballages sont faits de matières recyclables, ils sont
réutilisablesoupeuventêtreréintégrésaucircuitdesmatières
premières.
Caractéristiques techniques
Tensionsecteur: 220-240V~50/60Hz
Puissancenominale: 800W
Degré de protection : I
Sous réserve de modifications techniques !
FRANÇAIS
Manuel d‘instructions
35
Garantie et assistance :
La garantie suivante ne modie pas les droits légaux du
consommateurvis-à-visdel’acheteur.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser directement à
votre revendeur.
La garantie fabricant KORONA couvrant les défauts matériels
et de fabrication dure deux ans à compter de la date d’achat.
La garantie ne s'applique pas :
• encasdedommagesdusàuneutilisationimpropre
• auxpiècesd'usure(parex.,lesbatteries)
• auxdéfautsconnusduclientàl'achat
• auxfautescommisesparleclient
La garantie ne s'applique que sous réserve de présentation
d'une preuve d'achat par le client.
Dans le cadre de la garantie, le client dispose du droit de faire
réparer ou d’échanger l'appareil dans nos centres de réparation
ou ceux que nous avons agréés. Le client ne peut prétendre à
d'autres droits supplémentaires (en vertu de la garantie).
KORONA electric GmbH, Sundern.
Adresse du service :
KORONA Service
Am Steinbach 8
59872 Meschede-Enste
Assistance téléphonique : 02933 90284-80
Site web: www.korona-electric.de
36
Reglementair gebruik
Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt de volgende
veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
en bewaar deze documenten. Als u dit apparaat doorgeeft aan
derden, geef deze gebruiksaanwijzing dan mee door.
Dittoestelisalleengeschiktvoorhetzettenvankofe.Ieder
ander gebruik geldt als niet reglementair en houdt voor de
gebruiker groot gevaar in voor ongevallen. Het apparaat isniet
voor commercieel gebruik geschikt!
Veiligheid:
Dit symbool waarschuwt voor algemene gevaren voor
lichamelijke letsels / beschadigingen aan het apparaat!
Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken, gevaar
voor brandwonden!
Dit symbool waarschuwt voor gevaren door een
elektrische schok!
Algemene veiligheidsaanwijzingen
• Bij niet reglementair gebruik, of bij een verkeerde behandeling
wordt geen aansprakelijkheid voor eventueel optredende
schade aanvaard.
Een verkeerde bediening en ondeskundige behandeling
kunnen storingen aan het apparaat en letsels bij de
gebruikers veroorzaken.
Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de
spanning van uw huishoudelijk stroomnet overeenkomt met
de spanningsgegevens die op het apparaat staan vermeld,
zodat het apparaat gebruik niet wordt oververhit of
beschadigd.
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
37
Opgelet! Levensgevaar door een elektrische
schok!
• Hetapparaatendestroomstekkernietinwaterofinandere
vloeistoffen dompelen.
• Het apparaat niet in de buurt van een was- of spoelbak
gebruiken.
• Hetapparaatnietmetvochtigehandengebruiken.
• Hetapparaatnietbuitengebruiken.
Elektrische apparaten zijn geen speelgoed!
•
Het apparaat tijdens het gebruik nooit zonder toezicht
achterlaten.
• Stakinderenvanaf8jaarenouderenpersonenmetbeperkte
fysische, sensorische of geestelijke eigenschappen of met een
gebrek aan ervaring en kennis alleen toe om het apparaat te
gebruiken als ze onder toezicht zijn, als deze een uitgebreide
uitleg over het apparaat gekregen hebben zodat ze het
apparaat zonder gevaar kunnen gebruiken en de gevaren van
een ondeskundig gebruik begrijpen. Kinderen moeten onder
toezicht worden gehouden om zeker te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud van het apparaat
mogen nietgebeurendoorkinderenjongerdan8jaar.Kinderen
vanaf8jaarmogenditalleendoenalszeondertoezichtzijn.
• Hetapparaatenhetstroomsnoerbewarenopeenplaatsbuiten
hetbereikvankinderenjongerdan8jaar.
• Trek altijd aan de stroomstekker als het apparaat niet in bedrijf
is en voor het wordt gereinigd.
• Trek steeds aan de stekker zelf om het stroomsnoer uit het
stopcontact te trekken en niet aan de draad.
• Het apparaat en het stroomsnoer mogen niet in contact
komen met hete oppervlakken om schade aan het apparaat te
vermijden.
• Hetstroomsnoermagnietoverderandvandetafel/hetwerkvlak
hangen om te vermijden dat het apparaat eraf wordt getrokken.
Het mag niet tegen scherpe voorwerpen schuren.
38
Het stroomsnoer niet knikken en niet rond het apparaat
wikkelen.
Gebruik het apparaat niet
• alshetnetsnoerbeschadigdis.
• bfunctionelestoringen.alshetnietcorrectwerkt.
• als het apparaat gevallen is of door een andere oorzaak
mogelijk beschadigd is.
Schade aan het netsnoer moet door een geautoriseerde
technische dienst worden gecontroleerd of gerepareerd.
Breng nooit zelf wijzigingen aan het apparaat aan en voer
zelf geen reparaties aan het apparaat uit.
• Gebruikalleenorigineeltoebehoren.
• Geenvoorwerpenindebehuizingsteken.
• Probeernooitzelfomdebehuizingteopenen!
• Gebruikditapparaatniet samen met een externe schakelklok
of een afzonderlijke afstandsbediening.
Veiligheidsaanwijzingen in verband met het
apparaat
Waarschuwing! Om letsels/beschadiging van het apparaat,
een elektrische schok, een brand en brandwonden te
vermijden.
• Het apparaat mag alleen voor het voorziene doel worden
gebruikt.
• Plaatshetapparaatopeentafelofeenandervlak,slipvast
en hittebestendig werkvlak.
• Opgelet! Let erop dat u tijdens en na het gebruik van het
apparaat niet met de verhitte delen in aanraking komt. Raak
het apparaat alleen aan de handgreep aan. Gevaar voor
brandwonden!
• Tdens het kofezetten in geen geval het deksel van de
behuizing of het lterdeksel openen, omdat er dan heet
water naar buiten kan treden. Gevaar voor brandwonden!
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
39
• Hetapparaatin geen geval zonder water gebruiken.
• Overschrd in geen geval de MAX. vulhoeveelheid om
overlopen van kokend water te verhinderen. Opgelet!
Gevaar voor brandwonden!
• De thermoskan is alleen voor het gebruik met deze
kofeautomaatvoorzien.Zemagnooitophetfornuis,inde
magnetron of in de oven worden gebruikt!
• Dethermoskanisniet geschikt voor de vaatwasmachine.
• Dethermoskanniet gebruiken als deze beschadigd is.
• Het apparaat mag tdens het gebruik niet bewegen of
verschuiven. Er bestaat gevaar van brandwonden!
• Nagebruikdestroomstekkeraltijd uittrekken.
• Hetapparaatvoorhetreinigenlatenafkoelen.
40
1. Filterhouder-deksel
2. Filterhouder
3. Thermoskan met doorkookdeksel
4. Afstelvlak thermoskan
5. Aan-/uit-schakelaarmetgeïntegreerdecontrolelamp
6. Waterreservoir met aanduiding van het vulpeil
7. Deksel waterreservoir
8. Netsnoermet-stekker
9. Maatlepel
Productbeschrijving
1
6
5
8
9
7
2
3
4
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
41
Voor het eerste gebruik
• Verwder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het
apparaat/toebehorenvolledigenonbeschadigdis.
• Wikkelhetstroomsnoervolledigaf.
• Reinig alle afneembare onderdelen volgens Reiniging en
onderhoud.
• Sluit het apparaat op een correct geïnstalleerd en vr
toegankelijk stopcontact aan.
• Voordat u voor het eerst kofezet, het waterreservoir tot
de max. markering met water vullen en 2-3 water laten
doorlopen zonderkofepoederenlterzakje.
Aanwijzing: Na ieder doorloopproces, de kofeautomaat
uitschakelen en ca. 5 minuten laten afkoelen.
Waarschuwing: Plastic tuiten kunnen een gevaar
vormen. Deze moeten buiten het bereik van kleine kinderen en
zuigelingen worden bewaard.
Bediening
Koffie zetten
1. Plaats het apparaat op een tafel of een ander vlak, slipvast
en hittebestendig werkvlak.
2. Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact aan.
3. Open het deksel van het waterreservoir (7) door dit opzij
te schuiven en vul de gewenste hoeveelheid koud, vers
water in het waterreservoir (6). De markering op het
waterreservoir bepaalt het aantal te bereiden koppen. De
maxvulhoeveelheid(8koppen)nietoverschrijden.
4. Na het vullen het deksel (7) van het waterreservoir (6) altijd
sluiten.
42
5.Om de papierlter aan te brengen, het deksel van de
lterhouder(1)opzijschuiveneneenlterzakje1x4inde
lterhouder(2)aanbrengen.Devoorafgeperforeerdekanten
omvouwen en lichtjes aandrukken.
6.Doeperkopca.1afgestrekenmaatlepel(9)kofepoeder
(matigtotjn)inhetlterzakje.Volgenseigensmaakmeer
ofminderkofepoedergebruiken!
7.Sluithetdekselvandelterhouder(1)weerbehoorlijk.
8.Plaatsdethermoskan(3)metopgeschroefddoorkookdeksel
in het apparaat. De uitvoerknop van het doorkookdeksel
wijst naar de greep van de thermoskan (3).
9.Bedien de aan-/uit-schakelaar (5) om het apparaat in te
schakelen De geïntegreerde controlelamp gaat branden
en de kofeautomaat is gereed voor gebruik. Door
mechanische inwerking bij het inzetten van de thermoskan
wordtdedekselsluitingautomatischtijdenshetkofezetten
geopend.
 Het kofezetten kan te allen tijde onderbroken worden
doorhetapparaatuitteschakelenHetkofezettenwordt
voortgezet zodra het apparaat weer wordt ingeschakeld.
Aanwijzing: Wilt u al wat kofe afnemen voordat het
kofezetten is beëindigd, neem dan de glaskan (3) gewoon
van het apparaat. De druppelbescherming verhindert verder
doorlopenvankofeDethermoskan(3)moetechterbinnende
30 seconden weer in het apparaat worden geplaatst, zodat het
kofezettenkanwordenvoorgezet.
10.Nadathetkofezettenisbeëindigd(delterisleeggelopen),
kan de thermoskan van het apparaat worden genomen.
Opgelet: Het apparaat schakelt automatisch na 5 minuten
bedrijfstijduitendegeïntegreerdecontrolelampdooft.
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
43
Opgelet:-Ondanksdeautomatischeuitschakelingmoet
het apparaat na gebruik correct uitgeschakeld
worden.
-Voorelkekofezetbeurtmoetucontrolerenof
deaan-uit-schakelaaropdeuit-standstaat!
11. Als u het apparaat voor de automatische einduitschakeling
wiltuitschakelen,drukdanopdeaan-/uit-schakelaar(5).
Aanwijzing: Tijdens het kofezetten in geen geval het
dekselvandelterhouderopenen,omdaterdanheetwater
naarbuitenkantreden-Gevaar voor brandwonden!
Alsumeerderekerenkofewiltzetten,hetapparaatnaelke
kofezetbeurtuitschakelenenca.5minutenlatenafkoelen
Als u het apparaat niet gebruikt, de stroomstekker
uittrekken.
Thermoskan / doorkookdeksel
De dubbelwandige roestvaststalen thermoskan (3) slaat
warmte op. Daarom moet de thermoskan (3) indien mogelijk
altijd volledig worden gevuld.
Tip: Voor het gebruik de kan met warm leidingwater uitspoelen.
Zet minstens een halvekan kofe om een smaakvolle kofe
te verkrijgen. Een kleinere hoeveelheid geeft een kortere
warmhoudtijd.
Om te vermijden dat het doorkookdeksel zich kan vastzuigen,
sluit dit technisch gezien niet hermetisch af. Houd de
thermoskan (3) daarmee in gevulde toestand alleen verticaal.
Voorhetuitschenken van kofe gewoon de uitvoerknopvan
het deksel indrukken.
44
Openen/sluiten van de thermoskan
Omdethermoskan(3)teopenen/sluitenzichrichtennaarde
pijlrichting van het doorkookdeksel.
Voor het openen van de thermoskan (3), het deksel tegen
uurwijzerzin draaien, tot dit kan worden opgetild.
Om de thermoskan (3) te sluiten, het deksel aanbrengen en
aansluitend in uurwijzerzin tot aan de aanslag draaien, of tot de
uitlaatknop van het deksel in de richting van de greep van de
thermoskan (3) wijst.
Reiniging en onderhoud
Voor de reiniging de stroomstekker van het apparaat uittrekken
en het apparaat volledig laten afkoelen.
Het apparaat en de stroomstekker nooit in water of in andere
vloeistoffen dompelen. Elektrische schok!
De behuizing met een zacht, lichtjes vochtig doek reinigen.
Gebruik geenaggressievereinigings-ofschuurmiddelen.
Reinig na elk gebruik alle bewegende delen in warm spoelwater.
Voorafhetgebruiktelterzakjeverwijderen.
De thermoskan (3) en het deksel zijn niet vaatwasmachinebes-
tendig. Thermoskan (3) met leidingwater uitspoelen en laten
drogen.
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
45
Delterhouder(2)kanvoordereinigingwordenuitgenomen.
Nadereinigingdelterhouder(2)weerinhetapparaatplaatsen.
Ontkalken
Volgens de hardheid van het water en de gebruiksfrequentie
ontstaan kalkafzettingen. Deze veroorzaken energieverlies en
beïnvloedendelevensduurvanhetapparaat.Daarommoetu
het apparaat geregeld ontkalken.
Voor de verwijdering van kalkresten in het reservoir in geen
geval scherpe, puntige of metalen voorwerpen gebruiken,
maar uitsluitend in de handel gangbaar ontkalkingsmiddel
dat voor gebruik in kunststofapparaten toegelaten is Volg de
aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking.
Na het ontkalken het reservoir 3 keer met een vulling water
laten doorlopen (de max. vulhoeveelheid niet overschrijden),
zonderkofepoederenlterzakje.
Opgelet: Ontkalkingsmengsels niet in geëmailleerde
gootsteken gieten.
Bewaring
Na gebruik de stroomstekker van het apparaat uittrekken
en compleet laten afkoelen.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen op een
droge, propere plaats.
46
Info voor de verwijdering
Oude apparaten die met het afgebeelde symbool zijn
gekentekend, mogen niet samen met het huishoudelijke
afval worden verwijderd, maar moeten deskundig
worden verwijderd. Breng dit apparaat aan het
het einde van zijn levensduur naar een van de daartoe voorziene
openbare inzamelpunten.
Uwkofeautomaat10225zitineenverpakking.Verpakkingen
zijn waardevolle stoffen en dus recycleerbaar, of kunnen weer
in het grondstofcircuit worden gebracht.
Technische gegevens
Netspanning: 220-240V~50/60Hz
Nominaalvermogen: 800W
Beschermklasse: I
Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
47
Garantie en service:
Voor de volgende garantie blijven de wettelijke garantierechten
ten aanzien van de verkoper onaangetast.
Neem bij een klacht rechtstreeks contact op met de dealer.
KORONA geeft een garantie van twee jaar vanaf de datum van
aankooptegenmateriaal-enfabricagefoutenvandeproducten.
De garantie geldt niet
• bschadeontstaandooreenondeskundigebediening
• voorsltdelen(bv.batteren)
• gebrekendiedeklantreedsbdeaankoopkende
• alsdeschadeontstaanisdoortoedoenvandeklantzelf
Om binnen de garantieperiode aanspraak te maken op een
garantiegeval, moet de koper het aankoopbewijs voorleggen.
De klant heeft een garantiegeval recht op een reparatie van
zijn product onze eigen technische dienst of een door ons
geautoriseerde technische dienst. Er worden (op grond van de
garantie) geen verdergaande rechten aan de klant toegekend.
KORONA electric GmbH, Sundern.
Service-adres:
KORONA Service
Am Steinbach 8
59872 Meschede-Enste
Telefoon hotline: 02933 90284-80
web: www.korona-electric.de
Ref:10225/10-2017.02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Korona 10225 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding