Brandt FE211WS1 de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Using your oven
Le guide d’utilisation de votre four
O guia de utilização do seu forno
Ï ïäçãüò ÷ñÞóçòôïõ öïýñíïõ óáò
Gebruiksaanwijzing van uw oven
FE 211
GB
FR
PT
NL
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 1
Contents
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the best
use of your oven
Introduction
P.3
Your oven
How it works P.4
Accessories P.5
Safety recommendations P.6
How to install your oven
Electrical connections P.7-8
Dimensions for installation use P.9
How to use your oven
The timer P.10
How to cook straightaway P.10
How to programme the cooking P.11
Cooking methods P.12-13
Changing a bulb P.14
Looking after your oven P.15
Troubleshooting P.16
2
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 2
Introduction
3
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT oven.
Our design staff have produced a new generation of kitchen equipment,
to make everyday cooking a pleasure.
You will find that the clean lines and modern look of your Brandt oven
blends in perfectly with your kitchen décor. It is easy to use and per-
forms to a high standard.
Brandt also makes a range of products that will enhance your kitchen
such as hobs, extractor hoods, built-in dishwashers and refrigerators.
There are models to complement your new Brandt oven.
Of course, we make every effort to ensure that our products meet all
your requirements, and our Customer Relations department is at your
disposal, to answer all your questions and to listen to all your sugges-
tions (see back cover of manual).
Brandt has always been a leader in the development of new products,
thus enhancing the quality of everyday life by providing increasingly
efficient products, that are easy to use, respect the environment, and are
attractive and reliable.
The BRANDT name.
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 3
4
55
75
100
125
150
180
210
240
270
5
3
1
1
2
3
4
5
6
Timer
Temperature control
Feature selector
1
2
3
Light
Rail positions
Hole for rotisserie
4
5
6
OVEN FEATURES
Your oven
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 4
5
Anti-tip safety shelf
Food can either be placed on the shelf in a
dish or cake tin for cooking or browning, or
may be placed directly on the shelf itself.
Multi-purpose baking tray
This tray has a raised edge and can be used
for baking pastries (choux buns, meringues,
small cakes, flaky pasties, etc).
Joints should not be cooked in this tray
uncovered because fat could spit all over the oven sides.
Grill Tray
With special grid for grilling
The tray can be used for collecting juices
when cooking with the grill element by itself
or with the oven set to pulsed grill (grill and
fan). It is particularly useful as a large roas-
ting tray for meat and vegetables.
Never cook with the grill tray sitting on the bottom of the oven.
Handle for grill tray
7
8
9
10
Accessories (Depending on model)
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 5
6
Safety recommendations
Please read these instructions before installing and using your oven.
The oven has been designed for domestic use only for cooking food. No asbestos
has been used in its construction.
USING FOR THE FIRST TIME:
Before you use your oven for the first time, leave it empty and, with the door
closed, turn it on to maximum temperature and let it heat up for 15 minutes. This
"runs the oven in". During this time there may be some smell from the mineral
wool that insulates the oven and there could be some smoke. This is perfectly
normal.
NORMAL USE:
- Always close the door properly. The oven is fitted with a seal designed to
work with a closed door.
- Never lean or let anyone sit on the oven door when it is open.
- The oven parts and accessories can become hot when the door is
left partially open and the grill on. Always keep children at a safe distance.
- When the oven is on it will get hot. Take care not to touch the heating
elements inside the oven.
- Always protect your hands with oven gloves or something similar when
removing food, accessories or containers from the oven.
- Do not line your oven with kitchen foil. The metal will increase the heat pro-
duced and could ruin the food and damage the enamel.
- Never use a spray or a high-pressure washer to clean the oven.
- During self-cleaning, surfaces can become hotter than in normal use.
Children must be kept at a distance.
During the action of pyrolysis, accessible surfaces become much hotter than
during normal cooking. Keep children at a distance.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 6
7
How to install your oven
Electricity meter (mains)
(20A, single-phase
220-240 V alternating
current 50 Hz)
Socket
2 -pin with earth
220-240 V single phase
alternating current supply
Electrical connections
• Before connecting your oven, make sure you are using the correct size cable.
The cross-section should be the same as the cable connected to the oven. Use a
16-amp fuse.
Connecting cable
approx 1.50 m.
long
Fused 16A or differential
circuit breaker
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 7
8
We cannot accept any liability in the event of an accident
resulting from non-existent or faulty earthing.
• The supply cable (H05 RR-F, H05 RN-F or H05 W-F) must be long enough to allow
the oven to rest on the floor in front of its housing.
With the oven sitting on the floor and disconnected:
• Open the trapdoor at the bottom right hand side at the back of the oven by
removing the 2 screws and swinging the door away.
• Remove the sheath from each wire in the new cable up to 12 mm.
• Twist the ends carefully together.
• Unscrew the terminal screws and remove the wires that need changing.
• Pass the new cable through the wire clamp to the right of the terminals.
• Connect the wires up in accordance with the markings on the terminals.
• Make sure all wires are trapped under the screws.
• The brown wire (live) going to terminal marked L.
• The green and yellow wire (earth) going to the one marked .
• The blue wire (neutral) going to the terminal marked N.
Tighten the screws and check, by tugging on each wire, that they are firmly connected.
• Tighten the clamp to hold the cable.
• Close the trapdoor using the two screws.
The electrical connections are made before the oven is installed in its housing.
• The oven must be connected using an approved 3-core cable (live, neutral and
earth
) with 1.5 mm square conductors. This should be connected via a 3- pin-
socket (live, neutral, and earth to the main supply which should be should be a
220-240V, alternating single-phase current. If the oven is not connected using a
plug and socket, it must be connected to a multi-pole switch with a minimum gap
of 3 mm between contacts. The earth wire (green and yellow) should be connected
to the terminal marked with the earth symbol on the appliance and to the earth
in the switch.
• Where the oven is connected using a separate plug and socket this must be
accessible after the oven has been installed.
The neutral wire (blue) of the oven must be connected to the neutral in the main supply.
Fitting new wiring and/or changing cables.
How to insta
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:56 Page 8
9
ll your oven
If you are unsure about fitting this oven yourself please use a
qualified electrician.
Dimensions for installation use
The oven may be housed either under a work surface or built into a
column that is open* or closed with a suitable opening.
Your oven works at its best and produces excellent results when cooking and clea-
ning itself, if its air circulation is not compromised:
• The oven must be centred in the unit so that there is a minimum distance of 5
mm between it and the surrounding unit.
• The housing unit or its outer surface must be capable of withstanding heat.
• To ensure the oven rests firmly in the housing, screw it to the housing unit using
the holes on the side uprights provided (see diagram).
To do this:
1) Remove the rubber stoppers masking the fixing holes.
2) To prevent the housing unit splintering, drill two holes 3 mm in diameter in the wall of the
housing unit opposite the fixing holes.
3) Attach the oven using the two screws.
4) Conceal the hole using the rubber stoppers. (These also help to cushion the
closing of the oven door).
(*) If the housing unit is open at the back, the gap must not be more
than 70 mm.
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 9
The timer must be at “”.
• Choose how you want to cook your food:
Turn the dial until it is indicating your choice.
The example chosen is " ".
• Choose the temperature you want to cook at:
Turn the dial (thermostat) to the temperature
recommended for the food you are cooking.
The example shows 210°.
• After this, the oven heats up and the temperature
light flickers on and off as the temperature adjusts.
2. How to cook straightaway
55
75
100
125
150
180
210
240
270
1. T
he timer
Using this device the oven switches off automati-
cally when it reaches the end of the displayed
cooking time.
• Simply turn the control to the time required (in
minutes)
E.g. 40 minutes.
• Once the time is up and the timer is back at "0",
the oven switches off.
• If you want to use the oven without this timer set
the control to “ .
10
How to use
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 10
• Choose the cooking time
Turn the timer to the position of the time
required.
Example: 40 minutes' cooking.
• Choose the cooking method
Turn the function selector to the position of your
choice.
Example: position " ".
• Choose the cooking temperature
Turn the thermostat (temperature selector) to the
temperature recommended by your recipe.
Example: 210° temperature mark
• After doing this, the oven heats up and the thermo-
stat light comes on. When the cooking is finished, the
"Timer" switch is in position 0 and the oven is turned
off.
NB: There is no audible signal at the end of cooking time.
When you have finished cooking, return:
- The timer to position “”
- The function selector and the thermostat to the "Stop" position.
11
3. How to programme the cooking
After cooking the fan continues to work for a while to ensure
the elements cool right down.
You can alter or switch the timer off at any time.
55
75
100
125
150
180
210
240
270
your oven
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 11
12
Cooking
P
ulsed conventional oven
Food is cooked by a top and bottom
element and the fan.
C
onventional oven
Food is cooked by a top and bottom
element. No fan.
Oven rapidly reac
dishes can start o
Pre-heating ne
rature.
Symbol
Feature
Pulsed grill
Cooking is done alternately by the
top element and by the fan.
No need to pre
culent joints th
Possibility of ro
placed on the
baking tray on
juices.
Pulsed bottom oven
The bottom element heats up and
the fan move the hot air around to
cook the food.
Food is cooke
Place the wire
Warming oven
Heat from top element along with
pulsed air.
Stays warm
Grill
Only the top element heats up. The
fan is not used
.
Warm up for
Slide the grill
*
*
*
·Cooking methods referred to in the advertisement about energy labelling in acco
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 12
13
methods
aches the selected temperature. Some
off in the cold oven.
Recommended for MEAT, FISH and
VEGETABLES, preferably in earthenware
dishes.
needed to reach the required tempe-
Recommended for food requiring slow,
careful cooking such as game and brai-
sing joints. Ideal for sealing red meat
joints and simmering lidded casseroles
whose contents have been partially
cooked on the hob first.
Description
Recommendations
re-heat. Suitable for poultry and suc-
that have a spit-roasted appearance.
roasting a large piece of meat
e grill and using the multi-purpose
n the 1st level to collect the cooking
Recommended for all poultry and
roast joints. For sealing and
thoroughly cooking gigot lamb chops,
and sides of beef. Also good for cooking
fish in breadcrumbs.
ed from underneath.
re shelf on the lower rail
Recommended for dishes with a lot of
liquid (quiches and fruit pies) as the
pastry base is cooked through. Use also
for food that rises (bread and cakes)
and uncovered soufflés.
Recommended for leaving breads to rise
(keeping temperature below 40ºC), kee-
ping dishes warm and thawing food.
r 5 minutes.
l pan onto the rail beneath the grill.
Recommended for grilling chops,
sausages, and large prawns and for
making toast.
ordance with European Standard EN50304 and the European Directive 2002/40/EC
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 13
• The light bulb is housed in the ceiling of your oven.
a) Unscrew the protective shade (see
diagram).
b) Unscrew the bulb in the same direction.
The bulb used is a:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- E 14 screw-fitting bulb
c) Change the bulb, replace the shade and
switch your oven back on at the mains.
14
C hanging a bulb
bulb fitting
unscrew
cover
It is easier to unscrew the shade and bulb if you wear a rubber glove.
Warning! Switch off the power at the main switch before attemp-
ting to change the bulb. Leave the oven to cool if
necessary.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 14
Always allow the oven to cool down before attempting to remove the
panels. Check the cooking selector is at OFF.
Side panels (1)
Undo the rail clip (2) at the front by lifting it up
(
Diagram A
). Pull the rail unit toward you, lifting it
slightly to unclip the rear catch (
Diagram B
). Pull it out
of the 2 holes (3) of the catalytic panels and the oven
casing. Remove the catalytic panel (1). Reverse opera-
tions to replace panel and rail
unit.
Back panel
(4)
Undo and remove the screw
(5) at the top of the back
panel. Tip the panel towards
you so you can remove it
from the oven case. Reverse this operation to replace
the panel.
Looking after your oven
C
hanging the catalytic panels
Cleaning the inside
Your oven is self-cleaning. The outer shell is lined with removable panels
covered in a special microporous enamel known as catalytic enamel. This coating
helps eliminate dirt and grease. Splashes are attracted to the tiny holes where
they are gradually burnt off. Unfortunately, the coating cannot do the same to
sugary substances which is why the bottom of the oven, where these are likely
to collect, does not have the same enamel finish.
You are strongly advised,
- Never use wire brushes or any other pointed or cutting implement.
- Never use any scouring material.
- When grilling, a lot of fat can be spat onto the walls of the oven. However, the
temperature will not be enough to burn them off completely while you are
grilling.
To overcome this problem leave the oven on for 20 to 30 minutes at the highest
temperature possible after you have finished cooking. If any trace remains it will
be burnt off when you use the oven the next few times.
B
A
1
3
4
2
5
15
Always check that the oven is off before you clean the inside.
GB
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 15
16
Troubleshooting
If you're not sure that your oven is working properly, it doesn't necessarily
mean that there's a problem.
In all cases, check the following points:
If you realize that..
Possible causes what should you do?
The oven isn't heating.
• The oven isn't connected
to the power supply.
• The fuse has blown.
• The temperature selected
is too low.
• The thermostat is faulty.
- Connect to power supply.
- Change the fuse, checking
that it is 16A.
- Increase the temperature
selected.
- Contact the After-Sales
Service.
The temperature light
does not go out.
• Faulty thermostat.
- Contact the After-Sales
Service.
The light inside the oven
isn't working.
• The lamp is unusable.
• The oven isn't connected
to the power supply or the
fuse has blown.
- Change the bulb.
- Connect to power supply
or change fuse.
The cooling fan keeps
working after the oven is
turned off.
• The fan is still working an
hour after cooking has
stopped,
• If it has not stopped after
1 hour
- Open the door to help the
oven cool down more
quickly.
- Contact the After-Sales
Service.
Copy here the details that are on your oven manufacturer's plate:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 16
FR
17
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 17
Sommaire
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito
P.19
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.20
Accessoires P.21
Conseils de sécurité P.22
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.23-24
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.25
Comment utiliser votre four ?
La minuterie P.26
Comment faire une cuisson immédiate ? P.26
Comment programmer un temps de cuisson ? P.27
Modes de cuisson P.28-29
Comment changer l’ampoule ? P.30
Comment entretenir votre four ? P.31
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement ? P.32
18
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 18
Edito
19
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération
d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouveau four
Brandt s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaite-
ment facilité d'utilisation et performances de cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste
choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de
réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau
four Brandt.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exi-
gences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à
votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions
ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la
qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus
performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthé-
tiques et fiables.
La Marque BRANDT.
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 19
20
55
75
100
125
150
180
210
240
270
5
3
1
1
2
3
4
5
6
Minuterie
Sélecteur de température
Sélecteur de fonctions
1
2
3
Lampe
Indicateur de gradin
Trou pour tournebroche
4
5
6
DESCRIPTIF APPAREIL
Comment se présente votre four ?
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 20
21
Grille sécurité anti basculement
La grille peut être utilisée pour supporter
tous les plats et moules contenant des ali-
ments à cuire ou à gratiner. Elle sera utili-
sée pour les grillades (à poser directement
dessus).
Plat multi usages
(pâtisserie)
Il sert de plat à gâteaux et dispose d'un
rebord incliné. Il s'utilise pour la cuisson de
pâtisseries telles que choux à la crème,
meringues, madeleines, pâtes feuilletées...
Evitez de poser directement dans ce plat
des rôtis ou des viandes car vous aurez automatiquement d'importantes pro-
jections sur les parois du four.
Plat creux
équipé d'une grille support
spéciale grillades
Il sert à recueillir le jus et les graisses de
cuisson réalisées en gril fort ou gril pulsé.
Il peut être utilisé comme plat de cuisson en
appropriant la taille du morceau à cuire
(ex: une volaille avec les légumes autour, à
température modérée).
Ne jamais poser ce plat directement sur la sole, sauf en position GRIL.
Poignée pour plat creux
7
8
9
10
Accessoires (selon modèle)
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 21
22
Conseils de sécurité
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et
d’utiliser votre four. Ce four a été conçu pour être utlilisé par des particuliers
dans leur lieu d’habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées
alimentaires. Ce four ne contient aucun composant à base d’amiante.
PREMIERE UTILISATION :
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, chauffer le à vide, porte fermée,
pendant 15 minutes environ sur la position maxi afin de “roder” l’appareil. La laine
minérale qui entoure la cavité du four peut dégager, au début, une odeur particu-
lière due à sa composition. De même, vous constaterez peut être un dégagement
de fumée. Tout ceci est normal.
UTILISATIONS SUIVANTES :
- Assurez vous que votre porte de four est bien fermée afin que le joint
d’étanchéité remplisse correctement sa fonction.
- Ne laissez personne s’appuyer ou s’asseoir sur la porte du four ouverte.
- Les parties accessibles ou les surfaces peuvent devenir chaudes
lors de l’utilisation du gril porte entrouverte. Eloignez les jeunes enfants.
- Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud . Veillez à ne pas toucher
les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
- Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille,
tourne broche, léchefrite, berceau de tournebroche...), utilisez une manique ou un
tissu isolant.
- Ne garnissez pas votre four de feuilles en aluminium. Sinon, il en
résulterait une accumulation de chaleur qui influencerait désavantagement le
résultat de la cuisson et du rôtissage et endommagerait l’émail.
- Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression.
Lors du nettoyage les surfaces peuvent devenir plus chaudes qu'en usage
normal, il faut éloigner les jeunes enfants.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 22
23
Comment installer votre four?
Compteur 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 83
Ligne Mono 220-240 V ~
Raccordement électrique
• Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que les fils de votre installation élec-
trique sont d'une section suffisante pour alimenter normalement l'appareil (sec-
tion au minimum égale à celle du câble d'alimentation). Le fusible de votre
installation doit être de 16 Ampères.
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel
ou fusible 16A
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 23
24
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident
consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou
incorrecte.
• Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur
suffisante pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil étant déconnecté du réseau :
• Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis,
puis faîtes pivoter la trappe.
• Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
• Torsadez soigneusement les brins.
• Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
• Introduire le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à
droite du bornier.
• Raccordez les fils du câble conformément au(x) repère(s) écrit(s) sur le bornier.
• Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
• Le fil de la phase sur la borne L.
• Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
• Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
• Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
• Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
• Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil dans
le meuble.
• Le four doit être branché avec un câble d'alimentation (normalisé) à 3 conduc-
teurs de 1,5 mm
2
(1 ph +1 N + terre ) qui doivent être raccordés sur réseau
220-
240 V ~ monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1 ph +1 N + terre
normalisée CEI 83 ou d'un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Le fil de protection (vert-jaune) est relié
à la borne de l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation.
• Dans le cas d’un branchement avec prise de courant, celle-ci doit rester
accessible après l’installation de l’appareil.
• Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
Changement du câble d’alimentation
Comment install
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 24
25
ler votre four?
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez
pas à faire appel à un spécialiste électroménager.
Dimensions utiles pour encastrer votre four
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans
un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions d’encas-
trement adaptées (voir schéma ci-contre).
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats
de cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 5 mm
avec le meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu
d’une telle matière).
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous
prévus à cet effet sur les montants latéraux (cf schéma).
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour accéder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou de Ø 3 mm dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc (ceux-ci servent également à amortir la
fermeture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm (maxi).
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 25
La minuterie doit être en position “”.
• Choisissez le mode de cuisson
Tournez le sélecteur de fonctions sur la
position de votre choix.
Exemple : position " ".
• Choisissez la température de cuisson
Tournez le thermostat (sélecteur de
température) sur la température recommandée
par votre recette.
Exemple : repère de température 210°.
• Après ces actions, le four chauffe, le voyant de
thermostat s’allume et s’éteint au rythme des
régulations.
2. C
omment faire une cuisson immédiate ?
55
75
100
125
150
180
210
240
270
1.
La minuterie
Elle permet d’obtenir l’arrêt automatique du four
après le temps de cuisson affiché.
• Pour l’utiliser, amenez la manette sur la position
qui correspond au temps désiré (en minutes)
Exemple : 40 minutes.
• Une fois le temps écoulé, la minuterie se
positionne sur “0 min” et éteint le four.
• Si vous désirez utiliser le four sans la minuterie,
mettez la manette en position “ .
26
C omment utilis
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 26
• Choisissez le temps de cuisson
Tournez la minuterie sur la position du temps
désiré.
Exemple : 40 minutes de cuisson.
• Choisissez le mode de cuisson
Tournez le sélecteur de fonctions sur la position
de votre choix.
Exemple : position " ".
• Choisissez la température de cuisson
Tournez le thermostat (sélecteur de température)
sur la température recommandée par votre recette.
Exemple : repère de température 210°
• Après ces actions, le four chauffe, le voyant de
thermostat s’allume. Quand votre cuisson est
terminée, la manette “Minuterie” est en position 0
et éteint le four.
NOTA : Il n’y a pas de signal sonore en fin de cuisson.
En fin de cuisson, remettez :
- la minuterie sur la position “”
- le sélecteur de fonctions et le thermostat sur la position “Arrêt.
27
3. Comment programmer un temps de cuisson ?
Après un cycle de cuisson, le ventilateur du four continue de
fonctionner pendant un certain temps, afin de garantir un bon
refroidissement des éléments.
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment
la programmation de la minuterie.
55
75
100
125
150
180
210
240
270
ser votre four ?
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 27
28
Modes de cui
T
raditionnel pulsé
La cuisson s’effectue par les élé-
ments inférieur et supérieur et par
l’hélice de brassage d’air.
Traditionnel
La cuisson s’effectue par les élé-
ments inférieur et supérieur sans
brassage d’air.
Montée rapide
peuvent être e
Nécessite un
plat.
Symbole
Nom de la fonction Descrip
Gril pulsé
La cuisson s’effectue par l’élément
supérieur et par l’hélice de brassage
d’air.
Préchauffage
Volailles et rôt
tes les faces.
Possibilité d’y
posée sur la g
au 1er gradin
Sole pulsée
La cuisson s’effectue par l’élément
inférieur associé à l’hélice de brassa-
ge d’air.
Cuisson par le
Placez la grille
Maintien au chaud
Dosage de l’élément supérieur
associé au brassage d’air.
Maintien au
Gril
La cuisson s’effectue par l’élément
supérieur sans brassage d’air
.
Effectuez un
minutes.
Glissez la léc
*
*
* Séquences(s) utilisée(s) pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique conformé
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 28
29
isson du four
e en température. Certains plats
enfournés four froid.
Recommandé pour les viandes, pois-
sons, légumes, posés dans un plat en
terre de préference.
préchauffage avant d’enfourner le
Recommandé pour les cuissons lentes
et délicates : gibiers moelleux...
Pour saisir rôtis de viande rouge
Pour mijoter en cocotte fermée plats
préalablement démarrés sur table de
cuisson (coq au vin, civet...).
iption de la fonction
Recommandations
inutile
ôtis juteux et croustillantes sur tou-
y rôtir une grosse pièce de viande
grille et insérer le plat multi usage
n pour y recueillir le jus de cuisson.
Recommandé pour toutes les volailles
ou rôtis.
Pour saisir et cuire à coeur gigot, côtes
de boeuf.
Pour garder leur fondant aux pavés de
poissons.
le dessous.
le sur le gradin bas.
Recommandé pour les plats humides
(quiches, tartes aux fruits juteux...).
La pâte sera bien cuite dessous.
Recommandé pour les préparations
qui lèvent (cake, brioche, kouglof...) et
pour les soufflés qui ne seront pas blo-
qués par une croute dessus.
chaud.
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kouglof... en
ne dépassant pas 40°C (chauffe-assiet-
tes, décongélation).
n préchauffage de 5
che frite sur le gardin du bas.
Recommandé pour griller les côtelet-
tes, saucisses, tranches de pain,
gambas posées sur la grille.
ément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 29
• L'ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
a) Dévissez le hublot (voir ci-contre).
b) Dévissez l'ampoule dans le même
sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- culot E 14
c) Changer l'ampoule puis remonter le hublot et rebrancher votre four
30
C omment changer l’ampoule ?
Ampoule
Dévissez
Hublot
pour dévisser le hublot et la lampe, utiliser un gant de caout-
chouc qui facilitera le démontage.
Débrancher votre four avant toute intervention sur l'ampoule
pour eviter tout risque de choc électrique et laisser refroidir si
besoin l’appareil.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 30
Avant de procéder au démontage, laisser refroidir l’appareil et vérifier
que le sélecteur de cuisson est sur la position ARRET.
Parois latérales
(1)
Décrocher le gradin fil (2) à l’avant en le soulevant
(
schéma A
). Tirer vers soi l’ensemble du gradin, le sou-
lever afin de décrocher l’attache de fixation arrière
(
schéma B
). Le sortir des 2 trous (3) de la paroi cata-
lytique et du moufle du four. Retirer ensuite la paroi
catalytique (1). Replacer les
nouveaux éléments (parois
et/ou gradins) en effectuant
les opérations inverses.
Parois du fond
(4)
Dévisser complètement la vis
(5) située en haut de la paroi
du fond. Incliner la paroi vers l’avant afin de la retirer
du moufle. Replacer la nouvelle paroi en effectuant
les opérations inverses.
Comment entretenir votre four ?
Comment changer les parois catalytiques ?
Nettoyage de l’enceinte
Ce four, à nettoyage continu, est constitué d’une enceinte équipée de parois
amovibles recouvertes d’un émail spécial microporeux (émail catalytique) qui lui
confère ses qualités autodégraissantes. Dès leur apparition, les souillures s’éta-
lent et se diffusent largement dans les microporosités. Elles se trouvent oxydées
sur les deux faces et disparaissent progressivement. L’émail autodégraissant est
surtout adapté aux corps gras, mais pas aux sucres. C’est pourquoi le revête-
ment de sole, plus sujet aux débordements de sucre, n’est pas revêtu de cet
émail.
Nous vous recommandons fortement :
- De ne pas gratter avec une brosse métallique, des instruments pointus ou tranchants.
- De ne pas essayer de nettoyer avec des produits à récurer du commerce.
- Lors de la cuisson des grillades, des projections grasses importantes ont lieu
sur les parois dont la température n’est pas toujours suffisante pour que leur éli-
mination s’effectue complètement pendant la cuisson.
Dans ce cas, après cuisson, prolonger le chauffage du four pendant 20 à 30
minutes, à la température maximale de la séquence choisie.
B
A
1
3
4
2
5
31
pour toute intervention de nettoyage dans la cavité, le four doit
être arrêté.
FR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 31
32
Que faire en cas d’anomalies de
fonctionnement ?
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre four, ceci ne
signifie pas forcément qu'il y a une panne.
Dans tous les cas, vérifiez les
point suivants :
Vous constatez que...
Les causes possibles Que faut-il faire ?
Le four ne chauffe pas.
• Le four n'est pas branché.
• Le fusible de votre installa-
tion est hors service.
• La température sélection-
née est trop basse.
• Le thermostat est défec-
tueux.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de votre
installation et vérifier sa va-
leur (16A).
- Augmenter la température
sélectionnée.
- Faire appel au Service
Après-Vente.
Lindicateur de T°c reste
allumé en permanence.
• Thermostat défectueux .
- Faire appel au Service
Après-Vente.
La lampe du four ne fonc-
tionne plus.
• La lampe est hors servi-
ce.
• Le four n'est pas branché
ou le fusible est hors servi-
ce.
- Changer la lampe.
- Brancher le four ou chan-
ger le fusible.
Le ventilateur de refroidis-
sement continue de tour-
ner à l’arrêt du four.
• La ventilation fonctionne
pendant 1 heure maximum
après la cuisson,
• Si pas d’arrêt après 1
heure
- Ouvrir la porte du four pour
accélérer le refroidissement
du four.
- Faire appel au Service
Après-Vente.
Reportez ci-dessous les indications figurant sur la plaque signalétique de votre four :
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 32
33
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 33
Sumário
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
Editorial P.35
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.36
Acessórios P.37
Conselhos de Segurança P.38
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.39-40
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.41
Como utilizar o seu forno?
O temporizador P.42
Como fazer uma cozedura imediata? P.42
Como fazer uma cozedura programada? P.43
Modos de cozedura do forno P.44-45
Como mudar a lâmpada? P.46
Como cuidar do seu forno? P.47
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? P.48
34
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 34
Editorial
35
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno BRANDT e estamos-lhe gratos por isso.
As nossas equipas de pesquisa conceberam, pensando em si, uma nova
geração de aparelhos para que o acto de cozinhar seja um prazer no dia
a dia .
Com linhas puras e uma estética moderna, o seu novo forno Brandt
integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilida-
de de utilização e performance de cozedura.
Encontrará igualmente na gama dos produtos Brandt, uma vasta escolha
de placas de cozedura, de exaustores, de máquinas de lavar loiça e de
refrigeradores integráveis, que poderá coordenar ao seu novo forno
Brandt.
Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer da melhor
maneira possível as suas expectativas em relação aos nossos produtos, o
nosso serviço de consumidores encontra-se à sua disposição e à sua
escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões (coorde-
nadas no final do presente manual).
Na ponta da inovação, Brandt contribui assim para o melhoramento da
qualidade da vida do dia a dia, proporcionando-lhe produtos cada vez
mais performantes, de utilização simples, amigos do ambiente, com um
lindo design e fiáveis.
A Marca BRANDT.
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 35
36
55
75
100
125
150
180
210
240
270
5
3
1
1
2
3
4
5
6
Temporizador
Programador de temperatura
Selector de funções
1
2
3
Lâmpada
Indicador de alheta
Orifício para espeto de
manivela
4
5
6
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Como se apresenta o seu forno?
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 36
37
Grelha de segurança
anti-oscilamento
A grelha pode ser utilizada para suportar todos os
pratos e formas contendo alimentos para cozer ou
gratinar. Ela será utilizada para os grelhados (a
colocar directamente em cima).
Prato multiusos
(pastelaria)
Serve de prato para bolos e dispõe de um rebor-
do inclinado. Utiliza-se para a cozedura de bolos
tais como os choux à la creme,
suspiros, madalenas, massas folhadas... Evite
colocar directamente neste prato assados ou carnes porque se o fizer
provocará automaticamente projecções significativas contra as paredes do forno.
Prato oco
equipado com uma grelha de suporte
especial grelhados
Ele serve para recolher o molho e as gordu-
ras de cozedura realizados em grelhador
forte ou grelhador pulsado. Pode ser utilizado
como prato de cozedura adaptando o tamanho do
pedaço a cozer (ex: uma ave com legumes à volta, a temperatura moderada).
Nunca colocar este prato directamente sobre a base , excepto em posição GRELHADOR.
Punho para prato oco.
7
8
9
10
Acessórios (consoante o modelo)
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 37
38
Conselhos de Segurança
Agradecemos que tome conhecimento destes conselhos antes de insta-
lar e utilizar o seu forno. Este forno foi concebido para ser utilizado por parti-
culares no seu local de habitação. Ele destina-se exclusivamente à cozedura de
alimentos. Este forno não contém qualquer componente à base de amianto.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
Antes de utilizar o seu forno pela primeira vez, proceda ao aquecimento com o
forno vazio e a porta fechada, durante cerca de 15 minutos em posição máxima
afim de "rodar" o aparelho. No início, a lã mineral que reveste a cavidade do forno
pode desprender um cheiro particular devido à sua decomposição. Do mesmo
modo, é possível que possa constatar um desprendimento de fumo. Este fenóme-
no é normal.
UTILIZAÇÕES SEGUINTES:
- Assegure-se de que a porta do seu forno está bem fechada, a fim que a junta
de estanquecidade desempenhe correctamente a sua função.
- Não deixe ninguém apoiar-se ou sentar-se sobre a porta do forno aberta.
- Quando utilizar o grelhador com a porta entreaberta, as partes
acessíveis ou as superfícies podem aquecer. Mantenha as crian
ças afastadas.
- Durante a utilização o aparelho aquece. Tome precauções de maneira a
não tocar nos elementos aquecidos situados na cavidade do forno.
- Após uma cozedura, não segure qualquer acessório do forno (grelha,
espeto de manivela, pingadeira, berço de espeto de manivela...) com as
mãos desprotegidas, utilize luvas especiais ou um tecido isolante.
- Não guarneça o interior do seu forno com folha de alumínio. Caso
contrário, resultaria uma acumulação de calor que deturparia o resultado da coze-
dura e da assadura e danificaria o esmalte.
- Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor ou a alta pressão.
Durante a limpeza, as superfícies acessíveis aquecem mais do que duran-
te uma utilização normal. Mantenha as crianças afastadas.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 38
39
Como instalar o seu forno?
Contador 20 A Mono
220-240 V ~50 Hz
Tomada de corrente
2 pólos + terra
norma CEI 83
Linha Mono 220-240 V ~
Ligação eléctrica
• Antes de efectuar a ligação, assegure-se de que a secção dos fios da instalação
eléctrica é suficientemente grande para alimentar normalmente o aparelho (no
mínimo, a secção deve ser igual à do cabo eléctrico).
O fusível da sua instalação deve ser de 16 Amperes.
Cabo eléctrico
com cerca de
1,50 m de com-
primento
Disjuntor diferencial
ou fusível 16 A
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 39
40
Não podemos ser responsabilizados em caso de acidente conse-
cutivo a uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorrec-
ta.
• O cabo eléctrico (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deverá ser suficientemente
comprido para ser ligado ao forno a encastrar colocado no chão em frente do móvel.
Para o fazer o aparelho deve estar desligado da rede:
• Abra o alçapão situado em baixo à direita da chapa traseira desatarraxando os 2
parafusos, em seguida gire o alçapão.
• Retire o revestimento de cada fio do novo cabo eléctrico ao longo de 12 mm.
• Torça cuidadosamente os filamentos.
• Desatarraxe os parafusos do bloco terminal e retire o fio eléctrico a substituir.
• Introduza o cabo eléctrico pelo lado da chapa no serra-cabos situado à direita do
bloco terminal.
• Ligue os fios do cabo em conformidade com as marca(s) inscrita(s) na caixa.
• Todos os filamentos dos fios eléctricos devem ficar presos sob os parafusos.
• O fio da fase sobre o terminal L.
• O fio de terra de cor verde-amarelo deve ser ligado ao terminal. .
• O fio do neutro (azul) ao terminal N.
• Aparafuse completamente os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação
puxando por cada fio.
• Fixe o cabo por intermédio do serra-cabos situado à direita do terminal.
• Feche o alçapão servindo-se dos 2 parafusos.
A ligação eléctrica deverá ser efectuada antes da instalação do aparelho no
móvel.
• O forno deverá ser ligado com um cabo eléctrico (normalizado) de 3 condutores
de 1,5 mm2 (1 ph + 1 N + terra
)
que deverão estar ligados à rede 220-240 V
monofásico por intermédio de uma tomada eléctrica 1 ph + 1 N + terra
nor-
malizada CEI 83 ou com um dispositivo de corte omnipolar com uma distância de
abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. O fio de protecção (verde-amarelo) é
ligado ao terminal do aparelho e deve ficar ligado à terra da instalação.
• Se a ligação for realizada com tomada de corrente, esta última deverá ficar aces-
sível após a instalação do aparelho.
• O neutro do forno (fio azul) deverá estar ligado ao neutro da rede.
Instalação e/ou substituição do cabo eléctrico
Como instalar
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:57 Page 40
41
r o seu forno?
Para ter a certeza de que a sua instalação é conforme, não hesite em
recorrer aos serviços de um técnico especializado em electrodomésticos.
Dimensões úteis para encastrar o seu forno
O forno pode ser instalado indiferentemente sob um plano de trabalho
ou num móvel em coluna (aberto* ou fechado) com as dimensões de en-
castramento adaptadas (ver esquema ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite obter resultados
de cozedura e de limpeza notáveis respeitando os seguintes elementos:
• Centre o forno no móvel e de maneira a garantir uma distância mínima de 5 mm
em relação ao móvel vizinho.
• A matéria do móvel de encastramento deve resistir ao calor (ou ser revestido
com este tipo de matéria).
Para uma maior estabilidade, fixe o forno no móvel através de 2 parafusos ou através
dos orifícios previstos para este efeito sobre os montantes laterais (confira o esquema).
Para o fazer:
1) Retire as tampas de borracha dos parafusos para aceder aos orifícios de fixação.
2) Efectue um orifício Ø 3 mm na parede do móvel para evitar estalar a madeira.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque de novo as tampas de borracha dos parafusos (eles servem igual-
mente para amortecer o fecho da porta do forno).
(*) Se o móvel é aberto, a sua abertura deve ser de 70 mm (no máximo).
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 41
O temporizador deve estar em posição “”.
• Escolha o modo de cozedura
Gire o selector de funções colocando-o na
posição desejada.
Exemplo: posição " ".
• Escolha a temperatura de cozedura
Gire o termóstato (selector de temperatura)
colocando-o na temperatura recomendada na sua
receita.
Exemplo: indicação de temperatura 210°.
• Após estes passos, o forno aquece, o indicador
luminoso do termóstato acende e apaga ao ritmo
das regulações.
2.
Como realizar uma cozedura imediata?
55
75
100
125
150
180
210
240
270
1. o temporizador
Este dispositivo permite obter a paragem automá-
tica do forno após o tempo de cozedura afixado.
• Par utilizá-lo, coloque o manípulo na posição que
corresponde ao tempo desejado (em minutos)
Exemplo: 40 minutos.
• Uma vez decorrido o tempo, o temporizador colo-
ca-se na posição "0 mn" e apaga o forno.
• Se desejar utilizar o forno sem temporizador,
coloque a maneta na posição “ .
42
C omo utilizar
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 42
• Escolha o tempo de cozedura
Gire o temporizador colocando-o na posição do
tempo desejado.
Exemplo: 40 minutos de cozedura.
• Escolha o modo de cozedura
Gire o selector de funções colocando-o na posição
desejada.
Exemplo: posição " ".
• Escolha a temperatura de cozedura
Gire o termóstato (selector de temperatura) colo-
cando-o na temperatura recomendada na sua receita.
Exemplo: indicação de temperatura 210°
• Após estes passos, o forno aquece, o indicador lumi-
noso do termóstato acende. Quando a sua cozedura
terminar, o manípulo "Temporizador" fica em posição 0
e apaga o forno.
NOTA: Não é emitido qualquer sinal sonoro em fim de cozedura.
Em fim de cozedura, reponha:
- o temporizador em posição “”
- o selector de funções e o termóstato em posição "Paragem".
43
3.
Como programar um tempo de cozedura?
Após um ciclo de cozedura, o ventilador do forno continua a
funcionar durante um certo tempo, a fim de garantir o arrefe-
cimento normal dos elementos.
É possível, a qualquer altura, modificar ou anular a programação
do temporizador.
55
75
100
125
150
180
210
240
270
r o seu forno?
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 43
44
Modos de coze
Tradicional pulsado
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferior e superior e atra-
vés da hélice de movimentação de ar.
T
radicional
A cozedura efectua-se através dos ele-
mentos inferior e superior sem movimen-
tação de ar.
Subida rápida de
enfornados com
Necessita um
o prato.
Símbolo
Nome da função Des
Grelhador pulsado
A cozedura efectua-se através do elemen-
to superior e através da hélice de movi-
mentação de ar.
Pré-aqueciment
Aves e assados
lados.
Possibilidade de
da sobre a grad
alheta para reco
Base pulsadae
A cozedura efectua-se através do ele-
mento inferior associado à hélice de
movimentação de ar.
Cozedura pela
Coloque a gre
Manter quente
Dosagem do elemento superior associado
à movimentação de ar.
Conserva o c
Grelhador
A cozedura efectua-se através do elemen-
to superior sem movimentação de ar.
Efectue um p
Introduza o p
baixo.
*
*
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética em conform
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 44
45
edura do forno
e temperatura. Certos pratos podem ser
m o forno frio.
Recomendado para as Carnes, Peixes,
Legumes, colocados preferencialmente
num prato de barro.
m pré-aquecimento antes de enfornar
Recomendado para as cozeduras lentas e
delicadas: caça macia...
Para "saisir" os assados de carne vermelha.
Para cozer lentamente em panela fechada os
pratos que começaram a ser cozinhados na
placa de cozedura (coq au vin, caça guisada...)
scrição da função
Recomendações
nto inútil.
s sumarentos e estaladiços de ambos os
e assar uma peça grande de carne coloca-
de e introduzir o prato multiuso na 1°
colher o molho de cozedura.
Recomendado para todas as aves ou
assados.
Para "saisir" e cozer até ao centro a
perna de carneiro, costeletas de vaca.
Para conservar o fundente aos "pavés"
de peixe.
la parte inferior.
relha sobre a alheta baixa.
Recomendado para os pratos húmidos
(quiches, tartes de frutos sumarentos...
A massa ficará bem cozida por cima.
Recomendado para os preparados que
levedam (cake, brioche, kouglof...) e
para os souflés que não serão bloquea-
dos por uma crosta por cima.
calor.
Recomendado para fazer levedar as
massas para pão, brioche, kou-
glof...não ultrapassando os 40°C.
(aquecedor de pratos - descongelação)
pré-aquecimento de 5 mn.
prato multiusos sobre a alheta de
Recomendado para grelhar
costeletas, salsichas, fatias de pão,
gambas colocadas sobre a grelha.
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 45
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade interna do seu forno.
a) Gire a armação de suporte da
lâmpada para a esquerda, até
efectuar um quarto da circunferência.
b) Desenrosque a lâmpada no
mesmo sentido
Características da lâmpada:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- casquilho E 14
c) Mude a lâmpada e torne a montar
a armação em forma de postigo.
Ligue novamente o forno.
46
Como mudar a lâmpada?
Ampola
Desenrosque
Armação em forma de postigo
enfie uma luva de borracha para poder desmontar com mais
facilidade a armação e a lâmpada.
Desligue o seu forno antes de efectuar qualquer tipo de interven-
ção sobre a lâmpada e deixe arrefecer o aparelho, se necessário
for
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 46
Antes de proceder à desmontagem, deixe arrefecer o aparelho e veri-
fique se o selector de cozedura está na posição PARAGEM.
Paredes laterais
(1)
Retire a alheta fio (2) situada na parte da frente
erguendo-a (
esquema A
). Puxe em direcção a si o
conjunto da alheta, erguendo-o a fim de desprender o
gancho de fixação traseiro (
esquema B
). Retirá-lo dos 2
orifícios (3) da parede catalítica (1). Reponha os novos
elementos (paredes e/ou
alhetas) efectuando as opera-
ções em sentido inverso.
Paredes do fundo
(4)
Desatarraxe completamente o
parafuso (5) situado no topo
da parede do fundo. Inclinar
a parede para a frente a fim de retirá-la da mufla.
Colocar a nova parede efectuando as operações em
sentido inverso.
Como cuidar do seu forno?
C
omo mudar as paredes catalíticas?
L
impeza da cavidade
Este forno, de limpeza contínua, é constituído por uma cavidade equipada com paredes
amovíveis recobertas com um esmalte especial microporoso (esmalte catalítico) que lhe
confere as suas qualidades auto-desengordurantes. Os derrames alastram mal aparecem
e difundem-se amplamente nas microporosidades. São assim oxidados nas duas faces e
desaparecem progressivamente. O esmalte auto-desengordurante adapta-se essencial-
mente aos corpos gordos, mas não ao açúcar. Por este motivo, o revestimento de base
que está mais sujeito aos derrames de açúcar, não está revestido com o referido esmalte.
Recomendamos-lhe fortemente que:
- não raspe com uma escova metálica, instrumentos afiados ou cortantes.
- não tente limpar com produtos abrasivos disponíveis no comércio;
- quando cozer grelhados, podem ocorrer projecções substanciais contra as paredes cuja
temperatura nem sempre é suficiente para que a eliminação se efectue completamente
durante a cozedura.
Neste caso, após a cozedura, prolongue o aquecimento do forno durante 20 a 30 minu-
tos, à temperatura máxima da sequência desejada.
Se mesmo assim ainda ficarem manchas, elas atenuar-se-ão por ocasião das cozeduras
seguintes.
B
A
1
3
4
2
5
47
Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade, o forno
deve estar parado.
PT
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 47
48
Que fazer em caso de anomalias de fun-
cionamento?
O seu forno apresenta defeitos de funcionamento, isto não significa obriga-
toriamente que esteja avariado..
Seja qual for o problema, verifique os pon-
tos seguintes:
P
roblema constatado. C
ausas possíveis
O
que se deve fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação
eléctrica está fundido
• A temperatura selecciona-
da é demasiado baixa.
• O sensor está defeituoso
- Ligar o forno.
- Mudar o fusível da sua in-
stalação e verificar a inten-
sidade a que corresponde
(16A).
- Aumentar a temperatura
seleccionada.
- Chamar o Serviço de
Assistência Pós-Venda.
O indicador de temperatu-
ra T°c acende por intermi-
tência
• O sensor está defeituoso
- Chamar o Serviço de
Assistência Pós-Venda.
A lâmpada do forno não fun-
ciona.
• A lâmpada está fundida.
• O forno não está ligado
ou o fusível está fundido.
- Mudar a lâmpada.
- Ligar o forno ou mudar o
fusível.
O ventilador de arrefeci-
mento continua a girar.
• A ventilação deve parar 1
hora após o apagamento
do forno,
• Se não se apaga após 1
hora
- Abrir a porta do forno
para acelerar o arrefeci-
mento do forno.
- Chamar o Serviço de
Assistência Pós-Venda.
Inscreva em baixo as indicações incluídas na placa de características do seu forno:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 48
49
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 49
Ðåñéå÷üìåíá
Óå üëï ôï åã÷åéñßäéï, ôï
óáò åðéóçìáßíåé ôéò ïäçãßåò áóöáëåßáò,
óáò åðéóçìáßíåé ôéò óõìâïõëÝò êáé ôá ôå÷íÜóìáôá
ÅéóáãùãÞ óåë.51
Ðùò öáßíåôáé ï öïýñíïò óáò;
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò óåë.52
ÅîáñôÞìáôá óåë.53
ÓõìâïõëÝò áóöáëåßáò
óåë.54
Ðùò íá åãêáôáóôÞóåôå ôïí öïýñíï óáò
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç óåë.55-56
×ñÞóéìåò äéáóôÜóåéò ãéá íá åíôïé÷ßóåôå ôïí öïýñíï óáò óåë.57
Ðùò íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí öïýñíï óáò
Ï ÷ñïíïäéáêüðôçò óåë.58
Ðùò íá êÜíåôå Ýíá Üìåóï øÞóéìï óåë.58
Ðùò íá ðñïãñáììáôßóåôå ôï ÷ñüíï øçóßìáôïò óåë.59
Ôñüðïé øçóßìáôïò óåë.60-61
Ðùò íá áëëÜîåôå ôç ëõ÷íßá óåë.62
Ðùò íá óõíôçñÞóåôå ôï öïýñíï óáò óåë.63
Ôé íá êÜíïõìå óå ðåñßðôùóç áíùìáëéþí óôç ëåéôïõñãßá; óåë.64
50
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 50
ÅéóáãùãÞ
51
ÁãáðçôÞ ÐåëÜôéóóá, ÁãáðçôÝ ÐåëÜôç,
Ìüëéò áðïêôÞóáôå Ýíáí öïýñíï BRANDT êáé óáò åõ÷áñéóôïýìå ãé' áõôü.
Ïé åñåõíçôéêÝò ìáò ïìÜäåò ó÷åäßáóáí ãéá óáò ìéá íÝá ãåíéÜ óõóêåõþí ãéá
íá ìáãåéñåýåôå êÜèå ìÝñá ìå åõ÷áñßóôçóç.
Ìå áðëÝò ãñáììÝò êáé ìïíôÝñíá áéóèçôéêÞ, ï íÝïò óáò öïýñíïò Brandt
åíóùìáôþíåôáé áñìïíéêÜ óôçí êïõæßíá óáò êáé óõíäõÜæåôáé Üøïãá
äéåõêïëýíïíôáò ôç ÷ñÞóç êáé ôéò åðéäüóåéò ôïõ øçóßìáôïò.
Èá âñåßôå åðßóçò óôç óåéñÜ ôùí ðñïúüíôùí ôçò Brandt, ìéá ôåñÜóôéá ðïéêéëßá
áðü ó÷Üñåò øçóßìáôïò, áðïññïöçôÞñùí, ðëõíôçñßùí ðéÜôùí êáé åíôïé÷éæüìåíùí
øõãåßùí ðïõ ìðïñåßôå íá ôáéñéÜîåôå ìå ôï íÝï óáò öïýñíï Brandt.
ÖõóéêÜ, íéþèïíôáò ìéá óõíå÷Þ áãùíßá ãéá ôçí éêáíïðïßçóç óôï ìÝãéóôï ôùí
áðáéôÞóåþí óáò óå ó÷Ýóç ìå ôá ðñïúüíôá ìáò, ç õðçñåóßá êáôáíáëùôþí ìáò
âñßóêåôáé óôç äéÜèåóÞ óáò êáé óáò ðåñéìÝíåé ãéá íá áðáíôÞóåé óå üëåò ôéò
åñùôÞóåéò óáò Þ ôéò ðñïôÜóåéò óáò (ôá óôïé÷åßá ôçò óôï ôÝëïò áõôïý ôïõ
åã÷åéñéäßïõ).
Óôï áðïêïñýöùìá ôçò ðñùôïðïñßáò, ç Brandt óõìâÜëëåé óôç âåëôßùóç ôçò
êáèçìåñéíÞò ðïéüôçôáò æùÞò ðñïóöÝñïíôÜò óáò ðñïúüíôá üëï êáé ðéï
áðïäïôéêÜ, áðëÜ óôç ÷ñÞóç, ðïõ óÝâïíôáé ôï ðåñéâÜëëïí, êáëáßóèçôá êáé
áîéüðéóôá.
Ôï åìðïñéêü óÞìá BRANDT.
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 51
52
55
75
100
125
150
180
210
240
270
5
3
1
1
2
3
4
5
6
ÅðéëïãÝáò ôñüðïõ
ÅðéëïãÝáò èåñìïêñáóßáò
ÅðéëïãÝáò ëåéôïõñãéþí
1
2
3
ËÜìðá
Äåßêôçò óêÜëáò
Ôñýðá ãéá óïýâëá
4
5
6
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÓÕÓÊÅÕÇÓ
Ðùò öáßíåôáé ï öïýñíïò óáò;
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 52
53
Ó÷Üñá áóöáëåßáò
êáôÜ ôçò ðôþóçò
Ç ó÷Üñá ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá íá óôçñßîåé
üëá ôá ôáøéÜ êáé ôéò öüñìåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ôñüöéìá
ãéá øÞóéìï Þ ãéá ãêñáôéíÜñéóìá. Èá ÷ñçóéìïðïé-
çèåß êáé ãéá ôá øçôÜ óôçó÷Üñá (íá ôïðïèåôïýíôáé
áðåõèåßáò ðÜíù ôçò).
Ôáøß ðïëëþí ÷ñÞóåùí
(æá÷áñïðëáóôéêÞ)
×ñçóéìåýåé ãéá ôáøß ãéá ãëõêÜ êáé äéáèÝôåé
÷åßëïò ìå êëßóç. ×ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï
øÞóéìï ãëõêþí üðùò óïõ ìå êñÝìá, ìáñÝãêåò,
ìáíôáëÝíåò, æýìåò óöïëéÜôáò Áðïöýãåôå íá
ôïðïèåôÞóåôå áðåõèåßáò ó' áõôü ôï ôáøß øçôÜ Þ êñÝáôá ãéáôß èá Ý÷åôå áõôïìÜôùò
åêôïîåýóåéò óôá ôïé÷þìáôá ôïõ öïýñíïõ.
Âáèý ôáøß
åîïðëéóìÝíï ìå ó÷Üñá óôÞñéîçò
åéäéêü ãéá øçôÜ óôç ó÷Üñá
×ñçóéìåýåé óôç óõãêÝíôñùóç ôùí ÷õìþí êáé ôùí
ëéðþí ôïõ øçóßìáôïò ðïõ ãßíåôáé óå äõíáôü ãêñéë Þ
ãêñéë ìå áÝñá. Ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ùò ôáøß
øçóßìáôïò ôáêôïðïéþíôáò ôï ìÝãåèïò ôïõ
êïììáôéïýðïõ èá øçèåß (ð.÷. Ýíá ðïõëåñéêü ìå
ëá÷áíéêÜ ãýñù - ãýñù, óå ìÝôñéá
èåñìïêñáóßá).Ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ áõôü ôï ôáøß óôçí ðëÜêá Ýäñáóçò, ðáñÜ ìüíï óôç
èÝóç ÃÊÑÉË.
ËáâÞ ãéá âáèý ôáøß
7
8
9
10
ÅîáñôÞìáôá (áíÜëïãá ìå ôï ìïíôÝëï)
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 53
54
ÓõìâïõëÝò áóöáëåßáò
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ ìåëåôÜôå áõôÝò ôéò óõìâïõëÝò ðñïôïý åãêáôáóôÞóåôå êáé
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí öïýñíï óáò. Áõôüò ï öïýñíïò Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
áðü éäéþôåò óôï ÷þñï êáôïéêßáò ôïõò. Ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôï øÞóéìï ðñïúüíôùí
äéáôñïöÞò. Áõôüò ï öïýñíïò äåí ðåñéÝ÷åé êáíÝíá óõóôáôéêü ìå âÜóç ôïí áìßáíôï.
ÐÑÙÔÇ ×ÑÇÓÇ:
Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí öïýñíï óáò ãéá ðñþôç öïñÜ, èåñìÜíåôÝ ôïí Üäåéï, ìå
êëåéóôÞ ôçí ðüñôá, ãéá 15 ëåðôÜ ðåñßðïõ óôç ìÝãéóôç èÝóç ïýôùò þóôå íá "óôñþóåôå"
ôç óõóêåõÞ. Ôï ïñõêôü ìáëëß ðïõ ðåñéâÜëëåé ôçí åóï÷Þ ôïõ öïýñíïõ ìðïñåß íá
åêðÝìðåé, óôçí áñ÷Þ, ìéá éäéáßôåñç ìõñùäéÜ ðïõ ïöåßëåôáé óôç óýíèåóÞ ôïõ. Ïìïßùò,
èá äéáðéóôþóåôå ßóùò ìéá åêðïìðÞ êáðíïý. ¼ëá áõôÜ åßíáé öõóéïëïãéêÜ.
ÅÐÏÌÅÍÅÓ ×ÑÇÓÅÉÓ:
- Âåâáéùèåßôå üôé ç ðüñôá ôïõ öïýñíïõ óáò åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç ïýôùò þóôå
ï óýíäåóìïò óôåãáíüôçôáò íá åêðëçñþóåé óùóôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôïõ.
- Ìçí áöÞíåôå êáíÝíáí íá áêïõìðÞóåé Þ íá êáèÞóåé ðÜíù óôçí áíïéêôÞ
ðüñôá ôïõ öïýñíïõ.
- ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ãêñéë ìå ìéóÜíïé÷ôç ôçí ðüñôá, ôá ðñïóâÜóéìá
ìÝñç Þ ïé åðéöÜíåéåò ìðïñåß íá èåñìáíèïýí. Áðïìáêñýíåôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
- ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò ç óõóêåõÞ èåñìáßíåôáé. ÐñïóÝîôå íá ìçí áêïõìðÜôå ôá
èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá ðïõ âñßóêïíôáé óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ.
- ÌåôÜ áðü Ýíá øÞóéìï, ìçí ðéÜíåôå ìå ãõìíü ÷Ýñé ôá óêåýç (ó÷Üñá, óïýâëá,
ëáìáñßíá ãéá ôç óõãêÝíôñùóç ëßðïõò, âÜóç óôÞñéîçò óïýâëáò), ÷ñçóéìïðïéåßóôå
Ýíá ðñïóôáôåõôéêü ãÜíôé Þ Ýíá ýöáóìá áðü ìïíùôéêü õëéêü.
- Ìç ãåìßæåôå ôïí öïýñíï óáò ìå áëïõìéíü÷áñôá. ÄéáöïñåôéêÜ, èá ðñïêýøåé
ìéá óõóóþñåõóç èåñìüôçôáò ðïõ èá åðçñåÜóåé äõóÜñåóôá ôï áðïôÝëåóìá ôïõ ìáãåé-
ñÝìáôïò êáé ôïõ øçóßìáôïò êáé èá âëÜøåé ôï óìÜëôï.
- Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êáèáñéóôÞ áôìïý Þ õøçëÞò ðßåóçò.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ êáèáñéóìïý, ïé ðñïóâÜóéìåò åðéöÜíåéåò ãßíïíôáé ðéï
æåóôÝò áð' üôé óôçí êáíïíéêÞ ÷ñÞóç êáé ðñÝðåé íá áðïìáêñýíåôå ôá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 54
55
Ðùò íá åãêáôáóôÞóåôå ôïí öïýñíï óáò
ÌåôñçôÞò 20Á Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Ðñßæá
2 ðüëïé + ãåßùóç
ðñüôõðï CEI 83
ÃñáììÞ Mono 220-240 V ~
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
 Ðñïôïý ðñáãìáôïðïéÞóåôå ôç óýíäåóç, âåâáéùèåßôå üôé ôá êáëþäéá ôçò çëåêôñéêÞò
óáò åãêáôÜóôáóçò Ý÷ïõí åðáñêÞ äéáôïìÞ ãéá íá ôñïöïäïôïýí êáíïíéêÜ ôç óõóêåõÞ
(äéáôïìÞ ôïõëÜ÷éóôïí ßóç ìå åêåßíç ôïõ êáëþäéïõ ôñïöïäïóßáò). Ç áóöÜëåéá ôçò
åãêáôÜóôáóÞò óáò ðñÝðåé íá åßíáé 16 Ampères.
Êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò
ìÞêïò 1,50 ì.
ðåñßðïõ
Äéáöïñéêüò äéáêüðôçò
Þ áóöÜëåéá 16Á
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 55
56
Äåí Ý÷ïõìå åõèýíç óå ðåñßðôùóç áôõ÷Þìáôïò ðïõ ïöåßëåôáé óå áíýðá-
ñêôç, åëáôôùìáôéêÞ Þ ëáíèáóìÝíç ãåßùóç.
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò (H05 RR-F, H05 RN-F Þ Ç05 W-F) ðñÝðåé íá Ý÷åé åðáñêÝò
ìÞêïò ãéá íá óõíäåèåß ìå ôïí öïýñíï ðïõ èá åíôïé÷éóôåß ôïðïèåôçìÝíï óôï Ýäáöïò
ìðñïóôÜ áðü ôï Ýðéðëï.
Ãé' áõôü ôï ëüãï ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá åßíáé áðïóõíäåäåìÝíç áðü ôï äßêôõï:
Áíïßîôå ôï ðïñôÜêé ðïõ âñßóêåôáé êÜôù óôá äåîéÜ ôïõ ðßóù êáëýììáôïò
îåâéäþíïíôáò ôéò 2 âßäåò, Ýðåéôá ðåñéóôñÝøôå ôï ðïñôÜêé.
 Áðïãõìíþóôå êÜèå óýñìá ôïõ íÝïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óå 12mm.
 ÓõóôñÝøôå ðñïóåêôéêÜ ôá áóùëÞíùôá Üêñá.
 Îåâéäþóôå ôéò âßäåò ôçò ïìÜäáò áêñïäåêôþí êáé âãÜëôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðïõ
èá áëëá÷èåß.
ÅéóÜãåôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò áðü ôçí ðëåõñÜ ôïõ êáëýììáôïò óôïí óöéêôÞñá
êáëùäßùí ðïõ âñßóêåôáé óôá äåîéÜ ôçò ïìÜäáò áêñïäåêôþí.
ÓõíäÝóôå ôá óýñìáôá ôïõ êáëùäßïõ óýìöùíá ìå ôï(ôá) óçìåßï(á) áíáöïñÜò ðïõ
åßíáé ãñáììÝíï(á) óôçí ïìÜäá áêñïäåêôþí.
¼ëá ôá áóùëÞíùôá Üêñá ôùí êáëùäßùí ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åßíáé êëåéóìÝíá
êÜôù áðü ôéò âßäåò.
 Ôï óýñìá ôçò öÜóçò óôïí ðüëï L.
Ôï óýñìá ôçò ãåßùóçò ÷ñþìáôïò ðñáóéíï-êßôñéíïõ ðñÝðåé íá óõíäåèåß ìå ôïí ðüëï .
 Ôï óýñìá ôïõ ïõäÝôåñïõ (ìðëå) óôïí ðüëï Í.
Âéäþóôå êáëÜ ôéò âßäåò ôçò ïìÜäáò áêñïäåêôþí êáé åëÝãîôå ôç óýíäåóç ôñáâþíôáò
êÜèåóýñìá.
Óôåñåþóôå ôï êáëþäéï ìÝóù ôïõ óöéêôÞñá êáëùäßùí ðïõ âñßóêåôáé óôá äåîéÜ ôçò
ïìÜäáò áêñïäåêôþí.
 Îáíáêëåßóôå ôï ðïñôÜêé ìå ôç âïÞèåéá ôùí 2 âéäþí.
Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé ðñéí ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò óõóêåõÞò ìÝóá óôï
Ýðéðëï.
Ï öïýñíïò ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé ìå Ýíá êáëþäéï ôñïöïäïóßáò (óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï) ìå 3
áãùãïýò 1,5 mm2 (1 ph + 1 N + ãåßùóç ) ðïõ ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåäåìÝíïé ìå
äßêôõï 220-240 V ~ ìïíïöáóéêü ìÝóù ìéáò ðñßæáò 1 ph + 1 Í ãåßùóç
óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï
CEI 83 Þ ìÝóù ìéáò äéÜôáîçò äéáêïðÞò ñåýìáôïò ðïõ óõíäÝåé üëïõò ôïõò ðüëïõò êáé ðïõ Ý÷åé
áðüóôáóç áíïßãìáôïò ôùí åðáöþí ôïõëÜ÷éóôïí 3 mm. Ôï êáëþäéï ðñïóôáóßáò (ðñÜóéíï-êßôñéíï)
óõíäÝåôáé ìå ôïí ðüëï ôçò óõóêåõÞò êáé ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ôç ãåßùóç ôçò
åãêáôÜóôáóçò.
 Óå ðåñßðôùóç óýíäåóçò ìå ðñßæá, áõôÞ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíåé ðñïóâÜóéìç ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç
ôçò óõóêåõÞò.
Ôï ïõäÝôåñï ôïõ öïýñíïõ (ìðëå êáëþäéï) ðñÝðåé íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ôï ïõäÝôåñï ôïõ
äéêôýïõ.
ÔïðïèÝôçóç êáé/Þ áëëáãÞ ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò
Ðùò íá åãêáôáóôÞó
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 56
57
åôå ôïí öïýñíï óáò
Ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé ç åãêáôÜóôáóç Ýãéíå óùóôÜ, ìç äéóôÜóåôå íá
êáëÝóåôå Ýíáí åéäéêü óôéò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò.
×ñÞóéìåò äéáóôÜóåéò ãéá íá åíôïé÷ßóåôå ôïí öïýñíï óáò?
Ï öïýñíïò ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß åîßóïõ êÜôù áðü Ýíá ôñáðÝæé åñãáóßáò Þ
ìÝóá óå Ýíá Ýðéðëï óå óôÞëç (áíïé÷ôÞ* Þ êëåéóôÞ) Ý÷ïíôáò ðñïóáñìïóìÝíåò
äéáóôÜóåéò åíôïé÷éóìïý (âëÝðå ôï ðáñáêÜôù ó÷åäéÜãñáììá).
Ï öïýñíïò óáò ðåñéÝ÷åé ìéá ìåãéóôïðïéçìÝíç êõêëïöïñßá áÝñá ðïõ åðéôñÝðåé ôçí
áðüêôçóç áîéïóçìåßùôùí áðïôåëåóìÜôùí óôï øÞóéìï êáé ôïí êáèáñéóìü áí ôçñÞóåôå
ôá áêüëïõèá óôïé÷åßá:
ÅóôéÜóôå ôïí öïýñíï óôï Ýðéðëï êáôÜ ôñüðï ðïõ íá åããõÜôáé ìéá åëÜ÷éóôç áðüóôáóç
5 mm áðü ôï ãåéôïíéêü Ýðéðëï.
Ôï õëéêü ôïõ åðßðëïõ åíôïé÷éóìïý ðñÝðåé íá åßíáé áíèåêôéêü óôç èåñìüôçôá íá
åßíáéåðåíäåäõìÝíï ìå Ýíá ôÝôïéï õëéêü).
Ãéá ðåñéóóüôåñç óôáèåñüôçôá, óôåñåþóôå ôïí öïýñíï óôï Ýðéðëï ìå 2 âßäåò ìÝóù
ôùí ïðþí ðïõ ðñïâëÝðïíôáé ãé' áõôüí ôïí óêïðü óôïõò ðëÜãéïõò ïñèïóôÜôåò (âëÝðå
ó÷åäéÜãñáììá).
Ãéá íá ãßíåé áõôü:
1) ÁöáéñÝóôå ôá êáëýììáôá âßäáò áðü êáïõôóïýê ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôéò ôñýðåò
óôåñÝùóçò.
2) Áíïßîôå ìéá ôñýðá Ø 3 mm óôï ÷þñéóìá ôïõ åðßðëïõ ãéá íá áðïöýãåôå íá óêÜóåé ôï îýëï.
3) Óôåñåþóôå ôïí öïýñíï ìå ôéò 2 âßäåò.
4) ÎáíáâÜëôå ôá êáëýììáôá âßäáò áðü êáïõôóïýê (áõôÜ ÷ñçóéìåýïõí åðßóçò êáé ãéá
íá ìåéþóïõí ôç äýíáìç ôïõ êëåéóßìáôïò ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ).
(*) áí ôï Ýðéðëï åßíáé áíïéêôü, ôï ÜíïéãìÜ ôïõ ðñÝðåé íá åßíáé 70 mm (ôï ðïëý).
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 57
Ï ÷ñïíïäéáêüðôçò ðñÝðåé íá åßíáé óôç èÝóç .
 ÅðéëÝîôå ôïí ôñüðï øçóßìáôïò
ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá ëåéôïõñãéþí óôç èÝóç ôçò
åðéëïãÞò óáò.
ÐáñÜäåéãìá: èÝóç " ".
ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá øçóßìáôïò
ÓôñÝøôå ôïí èåñìïóôÜôç (åðéëïãÝá èåñìïê-
ñáóßáò) óôç èåñìïêñáóßá ðïõ óõíéóôÜôáé ãéá ôçí
óõíôáãÞ óáò.
ÐáñÜäåéãìá: óçìåßï áíáöïñÜò èåñìïêñáóßáò 210°.
ÌåôÜ áðü áõôÝò ôéò åíÝñãåéåò, ï öïýñíïò
èåñìáßíåôáé, ôï öùôÜêé ôïõ èåñìïóôÜôç áíÜâåé êáé
óâÞíåé êáôÜ ôïí ñõèìü ôùí ñõèìßóåùí.
2.
Ðùò íá êÜíåôå Ýíá Üìåóï øÞóéìï
55
75
100
125
150
180
210
240
270
1. Ï ÷ñïíïäéáêüðôçò
ÅðéôñÝðåé ôï áõôüìáôï óôáìÜôçìá ôïõ öïýñíïõ ìåôÜ
ôïí åìöáíéæüìåíï ÷ñüíï øçóßìáôïò.
 Ãéá íá ôïí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå, ïäçãÞóôå ôïí äéáêüðôç
óôç èÝóç ðïõ áíôéóôïé÷åß óôïí åðéèõìçôü ÷ñüíï (óå
ëåðôÜ)
ÐáñÜäåéãìá : 40 ëåðôÜ.
Ìüëéò ðåñÜóåé ï ÷ñüíïò, ï ÷ñïíïäéáêüðôçò ðçãáßíåé
óôï "0 ëåðôü" êáé óâÞíåé ôï öïýñíï.
Áí åðéèõìåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí öïýñíï
÷ùñßò ÷ñïíïäéáêüðôç, âÜëôå ôïí äéáêüðôç óôç
èÝóç .
58
Ðùò íá ÷ñçóéìïðïéå
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 58
 ÅðéëÝîôå ôïí ÷ñüíï øçóßìáôïò
ÓôñÝøôå ôïí ÷ñïíïäéáêüðôç óôç èÝóç ôïõ åðéèõì-
çôïý ÷ñüíïõ.
ÐáñÜäåéãìá : 40 ëåðôÜ øçóßìáôïò.
 ÅðéëÝîôå ôïí ôñüðï øçóßìáôïò
ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá ëåéôïõñãéþí óôç èÝóç ôçò
åðéëïãÞò óáò.
ÐáñÜäåéãìá : èÝóç" ".
ÄéáëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá øçóßìáôïò
ÓôñÝøôå ôïí èåñìïóôÜôç (åðéëïãÝá èåñìïêñáóßáò)
óôç èåñìïêñáóßá ðïõ óõíéóôÜôáé ãéá ôçí óõíôáãÞ óáò.
ÐáñÜäåéãìá : óçìåßï áíáöïñÜò ôçò èåñìïêñáóßáò 210°
ÌåôÜ áðü áõôÝò ôéò åíÝñãåéåò, ï öïýñíïò èåñìáßíåôáé,
ôï öùôÜêé ôïõ èåñìïóôÜôç áíÜâåé. ¼ôáí ôåëåéþóåé ôï
ìáãåßñåìÜ óáò, ï äéáêüðôçò "×ñïíïäéáêüðôçò" åßíáé óôç èÝóç
0 êáé óâÞíåé ôï öïýñíï.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Äåí õðÜñ÷åé ç÷çôéêü óÞìá óôï ôÝëïò ôïõ ìáãåéñÝìáôïò.
Óôï ôÝëïò ôïõ ìáãåéñÝìáôïò, îáíáâÜëôå:
- ôï ÷ñïíïäéáêüðôç óôç èÝóç
- ôïí åðéëïãÝá ëåéôïõñãéþí êáé ôï èåñìïóôÜôç óôç èÝóç "ÓôáìÜôçìá".
59
3.
Ðùò íá ðñïãñáììáôßæåôå ôï ÷ñüíï øçóßìáôïò
ÌåôÜ áðü Ýíáí êýêëï øçóßìáôïò, ï áíåìéóôÞñáò ôïõ öïýñíïõ
óõíå÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß ãéá Ýíáí ïñéóìÝíï ÷ñüíï, ïýôùò þóôå íá
åããõÜôáé üôé ôá åîáñôÞìáôá èá êñõþóïõí.
Åßíáé äõíáôüí íá ôñïðïðïéÞóåôå Þ íá áêõñþóåôå áíÜ ðÜóá óôéãìÞ ôïí
ðñïãñáììáôéóìü ôïõ ÷ñïíïäéáêüðôç.
55
75
100
125
150
180
210
240
270
åßôå ôïí öïýñíï óáò
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 59
60
Ôñüðïé øçóßìáô
Ð
áñáäïóéáêü ìå áÝñá.
Ôï øÞóéìï ðñáãìáôïðïéåßôáé áðü ôá ðÜíù
êáé êÜôù óôïé÷åßá êáé ìå ôïí Ýëéêá
áíÜìåéîçò áÝñá.
Ð
áñáäïóéáêü
Ôï øÞóéìï ðñáãìáôïðïéåßôáé áðü ôá
ðÜíù êáé êÜôù óôïé÷åßá ÷ùñßò
áíÜìåéîç áÝñá.
ÃñÞãïñç Üíïäïò
çôÜ ìðïñïýí íá
Áðáéôåß ðñïèÝ
öïýñíï.
Óýìâïëï
¼íïìá ëåéôïõñãßáò Ðåñéãñ
Ãêñéë ìå áÝñá
Ôï øÞóéìï ðñáãìáôïðïéåßôáé, åíáëëáêôéêÜ,
áðü ôï ðÜíù óôïé÷åßï êáé ôïí Ýëéêá
áíÜìåéîçò áÝñá.
ÐåñéôôÞ ç ðñïè
ÐïõëåñéêÜ êáé
ôéò üøåéò.Äõíá
êïììáôéïý êñÝ
âÜëåôå ôï ôáøß
ãéá íá ìáæåõôï
ÐëÜêá Ýäñáóçò ìå áÝñá
Ôï øÞóéìï ðñáãìáôïðïéåßôáé áðü ôï êÜôù
óôïé÷åßï ðïõ óõíäÝåôáé ìå ôïí Ýëéêá
áíÜìåéîçò áÝñá.
ØÞóéìï áðü êÜ
ÔïðïèåôÞóôå ô
ÄéáôÞñçóç óôï æåóôü
Äïóïëïãßá ôùí ðÜíù óôïé÷åßùí óå
ó÷Ýóç ìå ôçí áíÜìåéîç áÝñá.
ÄéáôÞñçóç óô
Ãêñéë
Ôï øÞóéìï ðñáãìáôïðïéåßôáé áðü ôï
ðÜíù óôïé÷åßï ÷ùñßò áíÜìåéîç áÝñá.
ÐñáãìáôïðïéÞ
ÂÜëôå ôç ëáìá
êÜôù óêÜëá.
*
*
* Áêïëïõèßá(åò) ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé(ïýíôáé) ãéá ôçí ãñáðôÞ áíáêïßíùóç óôçí åôéêÝôá åíÝñãåéáò
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 60
61
ôïò ôïõ öïýñíïõ
ïò ôçò èåñìïêñáóßáò. ÏñéóìÝíá öáã-
á ìðáßíïõí óå êñýï öïýñíï.
ÓõóôÜóåéòÓõíéóôÜôáé ãéá ôá ÊñÝáôá, ôá
ØÜñéá, ôá Ëá÷áíéêÜ, ðïõ ôá Ý÷åôå âÜëåé
óå ðÞëéíï óêåýïò êáôÜ ðñïôßìçóç.
Ýñìáíóç ðñïôïý íá âÜëåôå ôï ôáøß óôï
ÓõíéóôÜôáé ãéá ôá áñãÜ êáé åõáßóèçôá ìáãåé-
ñÝìáôá: ìáëáêÜ èçñÜìáôáÃéá íá ôóéãáñßóåôå
ôá êüêêéíá êñÝáôá. Ãéá íá óéãïâñÜóåôå óå
êëåéóôÞ êáôóáñüëá ôá öáãçôÜ ðïõ Ý÷åôå
ðñïçãïõìÝíùò îåêéíÞóåé óôá ìÜôéá ôçò
êïõæßíáò (êüêïñáò êñáóÜôïò, êñÝáò âñáóôü
ìå ëá÷áíéêÜ)
ñáöÞ ôçò ëåéôïõñãßáò
ÓõóôÜóåéò
ïèÝñìáíóç.
áé øçôÜ æïõìåñÜ êáé ôñáãáíÜ áð' üëåò
áôüôçôá øçóßìáôïò åíüò ìåãÜëïõ
Ýáôïò ðïõ ôï âÜæåôå óôç ó÷Üñá êáé íá
øß ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí óôçí óêÜëá
ôïýí åêåß ôá õãñÜ ôïõ øçóßìáôïò.
ÓõíéóôÜôáé ãéá üëá ôá ðïõëåñéêÜ Þ ôá
øçôÜ.Ãéá íá ôóéãáñßóåôå êáé íá øÞóåôå
êáëÜ ìðïýôé, âïäéíÜ ðáúäÜêéá. Ãéá íá
ðáñáìåßíïõí ìáëáêÝò ïé ÷ïíôñÝò öÝôåò
øáñéïý.
êÜôù ìå åëáöñéÜ äüóç áðü ðÜíù.
ôç ó÷Üñá óôçí êÜôù óêÜëá.
ÓõíéóôÜôáé ãéá ôá õãñÜ öáãçôÜ (êéò,
ôÜñôåò ìå æïõìåñÜ öñïýôáÇ æýìç èá
åßíáé êáëÜ øçìÝíç áðü êÜôù.ÓõíéóôÜôáé
ãéá ôá ðáñáóêåõÜóìáôá ðïõ öïõóêþíïõí
(êÝéê, ìðñéüò, kouglof) êáé ãéá ôá óïõöëÝ
ðïõ äåí èá ôá åìðïäßæåé ç êñïýóôá áðü
ðÜíù.
óôï æåóôü.
ÓõíéóôÜôáé ãéá íá öïõóêþóïõí ïé æýìåò
ãéá øùìß, ìðñéüò, kouglof ÷ùñßò íá îåðå-
ñíÜ ôïõò 40°C (èÝñìáíóç öáãçôþí -
áðüøõîç).
éÞóôå ðñïèÝñìáíóç 5 ëåðôþí.
ìáñßíá ãéá ôç óõãêÝíôñùóç ëßðïõò óôçí
ÓõíéóôÜôáé ãéá íá øÞíåôå óôç ó÷Üñá
ìðñéæüëåò, ëïõêÜíéêá, öÝôåò øùìéïý,
êáñáâßäåò.
áò óýìöùíá ìå ôï åõñùðáúêü ðñüôõðï ÅÍ 50304 êáé óýìöùíá ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/40/ÅÅ.
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 61
 Ç ëõ÷íßá âñßóêåôáé óôçí ïñïöÞ ôçò åóï÷Þò ôïõ öïýñíïõ óáò.
a) Îåâéäþóôå ôï öùôéóôéêü (âëÝðå
áðÝíáíôé).
â) Îåâéäþóôå ôç ëõ÷íßá ðñïò ôçí ßäéá
êáôåýèõíóç.
×áñáêôçñéóôéêÜ ôçò ëõ÷íßáò:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- âÜóç E 14
ã) ÁëëÜîôå ôç ëõ÷íßá, Ýðåéôá áíåâÜóôå
ôï öùôéóôéêü êáé îáíáóõíäÝóôå ôïí öïý-
ñíï óáò.
62
Ðùò íá áëëÜîåôå ôç ëõ÷íßá
Íôïõß
Îåâéäþóôå
Öùôéóôéêü
ãéá íá îåâéäþóåôå ôï öùôéóôéêü êáé ôç ëÜìðá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ðëáóôéêü
ãÜíôéðïõ èá äéåõêïëýíåé ôçí áðïóõíáñìïëüãçóç.
ÁðïóõíäÝóôå ôïí öïýñíï óáò ðñéí áðü êÜèå ðáñÝìâáóç óôç ëõ÷íßá ãéá
íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò êáé åÜí ÷ñåéáóôåß áöÞóôå
íá êñõþóåé ç óõóêåõÞ.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 62
Ðñïôïý ðñï÷ùñÞóåôå óôçí áðïóõíáñìïëüãçóç, áöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá êñõþóåé êáé
åëÝãîôå üôé ï åðéëïãÝáò øçóßìáôïò åßíáé óôç èÝóç ARRET (óôáìÜôçìá).
ÐëÜãéá ôïé÷þìáôá
(1)
ÁðïóõíäÝóôå ôï óýñìá ôçò ðëÜêáò (2) ìðñïóôÜ áíáóçêþíïíôÜò
ôï (ó÷åäéÜãñáììá Á). ÔñáâÞîôå ðñïò ôï ìÝñïò óáò üëç ôç óêÜëá,
óçêþóôå ôç ðñïêåéìÝíïõ íá áðïóõíäÝóåôå ôïí ðßóù óýíäåóìï
óôåñÝùóçò (ó÷åäéÜãñáììá Â). ÂãÜëôå ôï áðü ôéò 2 ôñýðåò (3) ôïõ
êáôáëõôéêïý ôïé÷þìáôïò êáé ôïõ êëßâáíïõ ôïõ öïýñíïõ. ÂãÜëôå
óôç óõíÝ÷åéá ôï êáôáëõôéêü ôïß÷ùìá (1).
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá êáéíïýñéá
åîáñôÞìáôá (ôïß÷ùìá êáé/Þ
óêÜëåò) ðñáãìáôïðïéþíôáò ôéò
áíôßóôñïöåò äéáäéêáóßåò.
Ôïé÷þìáôá ôïõ êÜôù ìÝñïõò
(4)
Îåâéäþóôå ôåëåßùò ôç âßäá (5) ðïõ
âñßóêåôáé ðÜíù áðü ôï ôïß÷ùìá
ôïõ êÜôù ìÝñïõò. Êëßíáôå ôï
ôïß÷ùìá ðñïò ôá åìðñüò ïýôùò þóôå íá ôï âãÜëåôå áðü ôïí
êëßâáíï. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï íÝï ôïß÷ùìá ðñáãìáôïðïéþíôáò ôéò
áíôßóôñïöåò äéáäéêáóßåò.
Ðùò íá óõíôçñåßôå ôïí öïýñíï óáò
Ðùò íá áëëÜîåôå ôá êáôáëõôéêÜ ôïé÷þìáôá;
Ê
áèáñéóìüò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò
Áõôüò ï öïýñíïò, ìå óõíå÷Ýò êáèÜñéóìá, áðïôåëåßôáé áðü Ýíá ðåñßâëçìá
åîïðëéóìÝíï ìå áðïóõíäåüìåíá ôïé÷þìáôá êáëõììÝíá ìå Ýíá åéäéêü ìéêñïðïñþäç
óìÜëôï (êáôáëõôéêü óìÜëôï) ðïõ ôïõ ðñïóöÝñåé ôéò áõôï-êáèáñéóôéêÝò ôïõ éäéüô-
çôåò. Áðü ôç óôéãìÞ ôçò åìöÜíéóÞò ôïõò, ïé ëåêÝäåò áðëþíïíôáé êáé äéá÷Ýïíôáé óå
ìåãÜëï âáèìü óôïõò ðüñïõò. Ïîåéäùíüíïíôáé óôéò äýï üøåéò êáé åîáöáíßæïíôáé
ðñïïäåõôéêÜ. Ôï áõôïêáèáñéæüìåíï óìÜëôï åßíáé êõñßùò ðñïóáñìïóìÝíï óôá ëßðç,
áëëÜ ü÷é óôç æÜ÷áñç. Ãé' áõôü ôï ëüãï ç åðÝíäõóç ôçò ðëÜêáò Ýäñáóçò, ðïõ
õðüêåéôáé êõñßùò óå åê÷ýóåéò æÜ÷áñçò, äåí åßíáé êáëõììÝíç ìå áõôü ôï óìÜëôï.
Óáò óõíéóôïýìå éäéáßôåñá:
- Íá ìçí îýíåôå ìå ìåôáëëëéêÞ âïýñôóá, åñãáëåßá ìå áé÷ìÞ Þ êïöôåñÜ.
- Íá ìçí óêïõðßæåôå ïýôå íá êáèáñßæåôå ìå ðñïúüíôá ðïõ ðñïìçèåýåóôå áðü ôï åìðüñéï.
- ÊáôÜ ôï øÞóéìï óôç ó÷Üñá, ïé ðåñéóóüôåñåò åêôéíÜîåéò ëßðïõò ãßíïíôáé óôá ôïé÷þìáôá ôùí
ïðïßùí ç èåñìïêñáóßá äåí åßíáé ðÜíôá áñêåôÞ þóôå ç åîáöÜíéóÞ ôïõò íá ãßíåôáé åî ïëïêëÞñïõ
êáôÜ ôï øÞóéìï.
Ó' áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç, ðáñáôåßíåôå ôç èÝñìáíóç ôïõ öïýñíïõ ãéá 20 Ýùò 30 ëåðôÜ, óôç ìÝãéóôç
èåñìïêñáóßá ôçò åðéèõìçôÞò áêïëïõèßáò.
Áí ìåßíïõí ß÷íç, áõôÜ èá åëá÷éóôïðïéçèïýí óôá åðüìåíá ìáãåéñÝìáôá.
B
A
1
3
4
2
5
63
ãéá êÜèå åðÝìâáóç êáèáñéóìïý óôçí åóï÷Þ, ï öïýñíïò ðñÝðåé íá ìç
ëåéôïõñãåß.
GR
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 63
64
Ôé íá êÜíïõìå óå ðåñßðôùóç
áíùìáëéþí óôç ëåéôïõñãßá;
¸÷åôå êÜðïéá áìöéâïëßá ãéá ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ óáò,áõôü äåí
óçìáßíåé üìùò ïðùóäÞðïôå üôé õðÜñ÷åé êÜðïéá âëÜâç. Óå êÜèå ðåñßðôùóç, åëÝãîôå
ôá áêüëïõèá óçìåßá:
Äéáðéóôþíåôå üôé...
Ïé ðéèáíÝò áéôßåò Ôé ðñÝðåé íá êÜíù?
Ï öïýñíïò äåí èåñìáßíåôáé.
Ï öïýñíïò äåí åßíáé
óõíäåäåìÝíïò.
 Ç áóöÜëåéá ôçò åãêáôÜóôáóÞò
óáò åßíáé åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Ç åðéëåãìÝíç èåñìïêñáóßá
åßíáé ðïëý ÷áìçëÞ.
Ï èåñìïóôÜôçò åßíáé
åëáôôùìáôéêüò.
- ÓõíäÝóôå ôïí öïýñíï.
- ÁëëÜîôå ôçí áóöÜëåéá ôçò
åãêáôÜóôáóÞò óáò êáé åëÝãîôå
ôçí ôéìÞ ôçò (16Á).
- ÁõîÞóôå ôçí åðéëåãìÝíç èå-
ñìïêñáóßá.
- ÊáëÝóôå ôçí Õðçñåóßá
ÅîõðçñÝôçóçò ÌåôÜ ôçí Ðþë-
çóç.
Ï äåßêôçò ôçò Ô°c åßíáé
óõíÝ÷åéá áíáììÝíïò.
Åëáôôùìáôéêüò èåñìïóôÜôçò.
- ÊáëÝóôå ôçí Õðçñåóßá Åîõðç-
ñÝôçóçò ÌåôÜ ôçí Ðþëçóç.
Ç ëÜìðá ôïõ öïýñíïõ äåí
ëåéôïõñãåß.
Ç ëÜìðá åßíáé åêôüò
ëåéôïõñãßáò.
 Ï öïýñíïò äåí åßíáé
óõíäåäåìÝíïò Þ ç áóöÜëåéá
åßíáé åêôüò ëåéôïõñãßáò.
- ÁëëÜîôå ôç ëÜìðá.
- ÓõíäÝóôå ôïí öïýñíï Þ
áëëÜîôå ôçí áóöÜëåéá.
Ï áíåìéóôÞñáò ãéá íá
êñõþóåé ï öïýñíïò
óõíå÷ßæåé íá ãõñíÜ êáé
ìåôÜ ôï óôáìÜôçìá ôïõ öïý-
ñíïõ.
Ï áíåìéóôÞñáò ëåéôïõñãåß
ãéá 1 þñá ôï ðïëý ìåôÜ ôï
øÞóéìï,
 Áí äåí óôáìáôÞóåé ìåôÜ
áðü 1 þñá
- Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïý-
ñíïõ ãéá íá êñõþóåé ï öïý-
ñíïò ðéï ãñÞãïñá.
- ÊáëÝóôå ôçí Õðçñåóßá
ÅîõðçñÝôçóçò ÌåôÜ ôçí
Ðþëçóç.
ÌåôáöÝñåôå ðáñáêÜôù ôéò åíäåßîåéò ðïõ åìöáíßæïíôáé óôçí ðåñéãñáöéêÞ ðéíáêßäá
ôïõ öïýñíïõ óáò:
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 64
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 65
Inhoud
In deze gebruikshandleiding
geeft symbool
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
Inleiding P.67
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.68
Oventoebehoren P.69
Veiligheidsaanwijzingen P.70
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.71-72
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.73
Gebruik van uw oven
Schakelklok P.74
Onmiddellijk bakken P.74
Hoe programmeer ik een bakduur? P.75
Bakwijzen van de oven P.76-77
Vervanging van de ovenlamp P.78
Onderhoud van uw oven P.79
Problemen en oplossingen P.80
66
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 66
Inleiding
67
Geachte klant,
U heeft net een oven van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag
voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van
apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar
plezier wordt.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT-
oven harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw oven is
een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid, optimale
bakprestaties en esthetische schoonheid.
In het gamma van BRANDT-producten vindt u tevens een ruime keuze
aan kookplaten, afzuigkappen, vaatwasautomaten en koelkasten die
allemaal harmonieus met uw BRANDT-oven kunnen worden gecombi-
neerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te
houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties
verderhelpen (zie achteraan deze handleiding).
BRANDT staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert
tevens de kwaliteit van uw dagelijkse leven. BRANDT biedt u immers
apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties en
gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
BRANDT
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 67
68
55
75
100
125
150
180
210
240
270
5
3
1
1
2
3
4
5
6
Schakelklok
Temperatuurknop
Keuzeknop
1
2
3
Lamp
Nummer inschuifsleuf
Opening voor draaispit
4
5
6
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
Indeling van uw oven
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 68
69
Ovenrooster met kantelbeveiliging
Op dit rooster kan u alle soorten schotels
en bakvormen met het te bereiden of te
gratineren gerecht plaatsen. Dit rooster
wordt gebruikt voor grillgerechten (plaats het
gerecht op het rooster).
Multifunctionele ovenschaal
(patisserieplaat)
Deze ovenschaal dient als bakplaat en
heeft een gebogen rand. Gebruik deze
bakplaat voor de bereiding van patisserie
zoals soezen, meringue, madeleinekoekjes,
gebak van bladerdeeg...
Leg nooit te roosteren of te braden vlees in de braadslee. De braadslee zal dan
sterk spatten op de ovenwanden.
Diepe ovenschaal
met een speciaal grillrooster
Plaats deze ovenschaal onder het
ovenrooster om braadvet en braadsap op
te vangen (in de stand "sterke grill" of "grill
+ hetelucht"). U kan deze ovenschaal ook
als bakplaat gebruiken.
Let er wel op dat de grootte van het te
bakken gerecht aangepast is (bv. gevogelte met een groentenkrans bij een
matige temperatuur).
Plaats de ovenschaal nooit op de ovenbodem, behalve in de stand GRILL.
Handvat voor de diepe ovenschaal
7
8
9
10
Oventoebehoren (volgens model)
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 69
70
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren
en te gebruiken. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze oven
is uitsluitend ontworpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze oven bevat
geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
EERSTE GEBRUIK :
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven eerst met
gesloten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken. Door de
specifieke samenstelling van de staalwolbekleding van de ovenruimte kan de oven
in het begin immers een bijzondere geur verspreiden. Bij deze proefverwarming
kan er mogelijk eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN :
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Enkel dan sluit de
afdichtingsvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Indien u de grill met de ovendeur op een kiertje gebruikt,
kunnen de ovenwanden en andere delen van de oven heet worden. Hou
kinderen op een afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt de oven warm. Raak uiteraard
nooit de verwarmingselementen binnen in de oven aan.
- Neem na een bakcyclus de oventoebehoren nooit met de blote hand vast
(rooster, draaispit, braadslee, draagkader voor het draaispit enz...). Gebruik altijd
een ovenwant of een hittebestendige doek.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt tot
oververhitting van de oven wat tot een slecht bak- of braadresultaat en
beschadiging van het email kan leiden.
- Gebruik geen hogedrukstoomreiniger.
Tijdens een ovenreiniging worden de onderdelen van de oven warmer dan
tijdens een normaal gebruik van de oven. Hou kinderen op een afstand.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 70
71
Installatie van uw oven
20A teller mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact 2 polen
+ aarding
CEI-norm 83
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
• Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van de elektrische
installatiedraden groot genoeg is voor de elektrische voeding van het fornuis. De
zekering van uw installatie dient 16 Ampère te bedragen.
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar
of zekering 16 A
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 71
72
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van
een afwezige, defecte of foute aarding.
• De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 W-F) dient lang genoeg te zijn om te
kunnen worden aangesloten op de oven wanneer de oven met het oog op de
inbouw op de grond voor het keukenmeubel wordt geplaatst.
Werkwijze (koppel eerst de oven van het elektriciteitsnet af) :
• Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2
schroeven los en draai het plaatje weg.
• Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12 mm.
• Tors de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
• Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen
voedingskabel.
• Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem rechts
van het klemmenbord.
• Verbind de draden van de voedingskabel overeenkomstig het (de) schema('s) op
het toegangsplaatje.
Alle draadjes van elke draad van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
• De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
• De aardingsdraad (groen-geel) moet worden verbonden met de aardingsklem .
• De nulleider (blauwe draad) moet worden verbonden met de N-klem.
• Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid
van de
aansluiting door even aan elke draad te trekken.
• Leg de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het
klemmenbord.
• Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• Voor de aansluiting van de oven gebruikt u een voedingskabel (genormaliseerd)
met 3 geleiders met een doorsnede van 1,5 mm2 (1 fasedraad + 1 nulleider +1
aarding
). Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van
220-240 V ~ (monofasig) via een genormaliseerd stopcontact 1 fasedraad +
1 nulleider +
aarding overeenkomstig de norm of via een element met
omnipolaire schakelaar met een minimale afstand tussen de kontakten van 3 mm.
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem van het
apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• Indien u kiest voor een aansluiting op een stopcontact, dient u ervoor te zorgen
dat het stopcontact ook na de aansluiting gemakkelijk bereikbaar blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) dient met de nulleider van het
elektriciteitsnet te worden verbonden.
Vervanging van de voedingskabel
Installatie
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 72
73
van uw oven
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden wij u
aan een beroep te doen op een erkend elektrotechnicus.
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
De oven kan naar keuze onder een werkblad of een (open* of gesloten)
kolommeubel met de juiste afmetingen voor de inbouw van de oven
worden geïnstalleerd (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en
een optimale reiniging garandeert. Voor een optimale luchtcirculatie dient u met de
volgende punten rekening te houden :
• Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 5 mm
tussen de zijwanden van de oven en de zijwanden van het inbouwmeubel.
• Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt of ermee bekleed zijn.
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in zijrand
voorziene schroefgaten in het meubel vast (zie schema).
Werkwijze :
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van de schroefgaten.
2) Maak een opening met een diameter van 3 mm in de wand van het meubel om te
vermijden dat het hout gaat barsten.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw op de schroeven (de kapjes dempen
tevens het geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open kolommeubel dient de opening (maximaal) 70 mm te bedragen.
NL
Schroefgaten
Schroefgaten
Uitsnijding 50 x 50
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:58 Page 73
De schakelklok dient in de stand “” te
staan.
• Kies de bakwijze :
Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " ".
Kies de baktemperatuur
Draai de thermostaat (temperatuurknop) in
de voor uw gerecht aanbevolen temperatuur.
Voorbeeld : temperatuurknop in de stand 210°.
• De oven begint nu te werken en het
thermostaatlampje gaat branden en gaat opnieuw
uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
2.
Onmiddellijk bakken
55
75
100
125
150
180
210
240
270
1. Schakelklok
De schakelklok zorgt ervoor dat de oven na de op
de display weergegeven baktijd automatisch
wordt uitgeschakeld.
• Zet de draaiknop van de schakelklok in de
gewenste stand (de bakduur wordt in minuten
aangegeven).
Voorbeeld : 40 minuten.
• Na afloop van de bakduur staat de schakelklok in
de stand "0 min" en wordt de oven uitgeschakeld.
• Indien u de oven zonder de schakelklok wenst te
gebruiken, zet u de draaiknop in de stand “ .
74
G ebruik va
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 74
• Kies de bakduur
Zet de draaiknop van de schakelklok in de
gewenste stand.
Voorbeeld : een bakduur van 40 minuten.
• Kies de bakwijze
Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " ".
• Kies de baktemperatuur
Draai de thermostaat (temperatuurknop) in de
voor uw gerecht aanbevolen temperatuur.
Voorbeeld : temperatuurknop in de stand 210°
• De oven begint nu te werken en het
thermostaatlampje gaat branden. Na afloop van de
bakduur staat de schakelklok in de stand "0 min" en
wordt de oven uitgeschakeld.
OPMERKING : op het einde van de bakcyclus weerklinkt er geen bieptoon.
Na afloop van de bakduur zet u :
- de schakelklok in de stand “”
- de functiekeuzeknop en de temperatuurknop (thermostaat) in de
UIT-stand.
75
3. Hoe programmeer ik een bakduur?
Na een bakcyclus blijft de ventilator van de oven een tijdje
doorwerken om de verwarmingselementen af te koelen.
U kan op elk moment de programmatie van de schakelklok
annuleren of wijzigen.
55
75
100
125
150
180
210
240
270
an uw oven
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 75
76
Bakwijzen v
Traditioneel hetelucht
Het bakken gebeurt met het
onderste en bovenste
verwarmingselement van de oven en
de luchtvermengingsschroef.
Traditioneel
Het bakken gebeurt met het
onderste en het bovenste
verwarmingselement van de oven
zonder de luchtvermengingsschroefr.
Snelle stijging
Sommige gerec
oven worden g
Verwarm de o
Symbool
Functie Beschri
Grill + hetelucht
Het bakken gebeurt met het
bovenste verwarmingselement van
de oven en de
luchtvermengingsschroef.
Geen voorverw
Gevogelte en g
alle zijden.
U kan in deze s
het rooster bra
ovenschaal in d
dem om het br
Hetelucht onderelement
Het bakken gebeurt met het
onderste verwarmingselement en de
luchtvermengingsschroef.
Het bakken g
verwarmingse
Plaats het ove
inschuifsleuf.
Warmhouden
Het bakken gebeurt met het
bovenste verwarmingselement en de
luchtvermengingsschroef.
Warmhouden
Grill
Het bakken gebeurt met het
bovenste verwarmingselement
zonder luchtvermengingsschroef.
Verwarm de o
Schuif de bra
*
*
* Gebruikte sekwenties voor de schriftelijke mededeling op het energie-etiket overeenk
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 76
77
van de oven
van de oventemperatuur.
echten mogen meteen in een koude
geplaatst.
Aanbevolen stand om wit vlees, vis en
groenten zacht te houden, bij
voorkeur in een aarden ovenschaal.
oven voor.
Aanbevolen voor langzame en
delicate bereidingen :zachte
wildgerechten...
Braden van rood vlees.
Stoven van gerechten in een stoofpot
met deksel waarvan de bereiding op
een kookplaat is begonnen (coq au vin,
wildragout...).
rijving van de functie
Aanbevelingen
warming nodig.
gebraad blijven sappig en krokant aan
stand een groot stuk vlees of vis op
aden. Plaats de multifunctionele
de 1ste inschuifsleuf vanaf de ovenbo-
braadsap op te vangen.
Aanbevolen stand voor het braden van
gevogelte en gebraad.
Om lamsbouten en grote stukken
rundsvlees te doorbakken.
Om vismoten te grillen en tegelijk aan
de binnenzijde zacht te houden.
gebeurt via het onderste
element.
venrooster in de onderste
Aanbevolen voor vochtige bereidingen
(quiches, taarten met saphoudend fruit...).
Het deeg krijgt onderaan een goed
gebakken en krokante structuur.
Aanbevolen voor bereidingen met
gistdeeg (cake, brioche, kuglof...) en
soufflés die bovenaan geen hinderlijke
korst nodig hebben.
en.
Aanbevolen stand voor het bakken van
brood, brioches, kouglof... zonder dat
de temperatuur boven de 40°C uitkomt
(opwarmen van borden, ontdooien).
oven 5 minuten voor.
aadslee in de onderste inschuifsleuf.
Aanbevolen stand voor het grillen van
koteletten, worsten en gambas en
het roosteren van sneedjes brood
op het ovenrooster.
nkomstig de Europese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/EC.
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 77
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie
tekening).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van het lampje :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- schroeffitting E 14
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de
oven opnieuw aan.
78
V ervanging van de ovenlamp
lampje
Losschroeven
Vensterkapje
Gebruik een rubberen handschoen voor het losschroeven van het
vensterkapje en de lamp (praktisch!).
Trek altijd de stekker van uw oven uit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden. Laat indien
nodig de oven afkoelen.
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 78
Laat het fornuis afkoelen alvorens de wanden te demonteren. Ga na
of de keuzeknop in de stand UIT staat.
Zijwanden(1)
Maak roosterstaaf (2) los door hem op te tillen (
schema A
).
Trek het volledige rooster naar u toe en til het vervolgens
op om het achterste bevestigingselement los te maken
(
schema B
). Haal het rooster uit de 2 gaten (3) in de kata-
lytische wand en de ovenwand. Verwijder vervolgens de
katalytische wand (1). Plaats
de nieuwe elementen (katalytis-
che wanden en/of roosters)
door in de omgekeerde volgor-
de tewerk te gaan.
Achterwanden
(4)
Draai de schroef (5) aan de
bovenzijde van de
achterwand volledig los. Laat de katalytische wand
naar voren hellen om hem uit de ovenwand te
verwijderen. Plaats de nieuwe katalytische wand door
in de omgekeerde volgorde tewerk te gaan.
Onderhoud van uw oven
Vervanging van de katalytische wanden
R
einiging van de binnenkant van de oven
Deze oven met ononderbroken reiniging heeft een bekisting met verwijderbare
wanden die zijn bekleed met een speciaal microporeus (katalytisch) email dat de oven
zijn zelfontvettend karakter verleent. Zodra zich in de oven vlekken vormen, lopen ze
uit en verspreiden zich door de microporiën. De vlekken worden aan beide zijden
geoxydeerd en verdwijnen geleidelijk aan. Het zelfontvettend email is vooral
geschikt voor vetstoffen maar niet voor suikers. Daarom is de onderzijde van de oven,
waar er meer kans op afzetting van suiker bestaat, niet met het
speciale email bekleed.
Wij raden u ten stelligste aan :
- nooit met een metalen borstel, scherpe of snijdende voorwerpen over de wanden te aan.
- nooit schuurmiddelen voor de reiniging van de wanden te gebruiken.
- Tijdens het bakken van gebraad spat er heel wat vet op de ovenwanden. De
temperatuur van de wanden is vaak niet hoog genoeg om het vet tijdens he
bakken volledig te laten verdwijnen.
In dit geval laat u de oven na de baktijd 20 tot 30 minuten verder werken met de
thermostaat in de maximumstand en de reinigingsstand.
Mochten er dan nog vlekken overblijven, zullen deze tijdens de volgende bakbeurten
worden afgezwakt.
B
A
1
3
4
2
5
79
Zet de oven altijd uit alvorens de binnenzijde van de oven te
reinigen.
NL
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 79
99625612 05/03
80
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven. Dit betekent niet automatisch
dat er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
P
robleem
M
ogelijke oorzaken
O
plossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet
aangesloten.
• De zekering van de
installatie is defect.
• De baktemperatuur is te
laag.
• De thermostaat is defect.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van
uw installatie (16 A).
- Verhoog de
baktemperatuur.
- Neem contact op met de
servicedienst.
De temperatuurindicator
blijft ononderbroken
branden.
• De thermostaat is defect.
- Neem contact op met de
servicedienst.
De ovenverlichting werkt
niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet
aangesloten of de zekering
is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of
vervang de zekering.
De ventilator blijft na het
stoppen van de oven
doorwerken.
• De ventilator blijft
maximaal 1 uur na het
stoppen van de oven door-
werken,
•Indien de oven na 1 uur
niet stopt.
- Open de ovendeur om de
oven sneller te laten
afkoelen.
- Neem contact op met de
servicedienst.
Noteer hieronder de gegevens van het identificatieplaatje van uw oven :
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
99625612_ML_A.qxd 21/05/03 16:59 Page 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Brandt FE211WS1 de handleiding

Categorie
Ovens
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor