Documenttranscriptie
DIGITALER MESSSCHIEBER /
DIGITAL CALLIPER /
PIED À COULISSE NUMÉRIQUE
DIGITALER MESSSCHIEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DIGITAL CALLIPER
Operation and safety notes
PIED À COULISSE NUMÉRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DIGITALE SCHUIFMAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SUWMIARKA CYFROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
DIGITÁLNÍ POSUVNÉ MĚŘÍTKO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DIGITÁLNE POSUVNÉ MERADLO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 316730_1904
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
5
GB/IE
Page
17
Operation and safety notes
FR/BE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
28
NL/BE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
39
PL
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Strona
50
CZ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Strana
61
SK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Strana
72
A
1
2
4
3
11
B
10
12
5
9
8
7
6
C
10
0
C.1
C.2
1
2
3
1
2
3
20
4
5
6
7
5
6
7
10
0
30
8
9
1
1
20
4
3
4
2
3
4
30
8
9
1
1
36.58
40
2
5
6
7
50
2
8
60
9
1
2
3
5
6
7
8
26.32
40
5
6
7
50
2
8
60
9
1
2
3
80
70
4
3
9
5
6
7
2
3
4
100
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
110
4
9
1
2
1
2
120
3
4
5
4
5
6
7
8
9
8
9
140
130
5
1
2
3
2
3
4
150
5
6
7
6
7
8
9
6
in
mm
80
70
4
mm
90
mm
1
3
mm
8
9
90
1
100
5
110
4
9
120
3
6
7
140
130
5
1
4
150
5
8
9
6
in
D
D.1
10
0
1
2
3
20
4
5
6
7
30
8
9
1
1
0.00
40
2
3
4
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
50
2
60
9
1
2
3
70
4
5
6
7
mm
80
90
m3 m
8
9
1
2
3
4
100
5
6
7
8
6
7
8
110
4
9
1
2
1
2
120
3
4
5
4
5
6
7
8
9
8
9
150
140
130
5
1
2
3
2
3
4
5
6
7
6
7
8
9
6
in
A
D.2
10
0
1
2
3
20
4
5
6
7
30
8
9
1
1
40
5
5.00
50
2
60
9
1
2
3
5
6
mm
80
70
4
7
8
90
mm
3
9
1
2
3
4
100
5
9
110
4
120
3
6
7
140
130
5
1
4
150
5
8
9
6
in
E
1
2
3
1
2
3
4
20
5
6
7
5
6
7
10
0
E.2
F
10
0
E.1
4
8
30
9
1
20
8
1
3
4
2
3
4
30
9
1
1
0.00
40
2
5
6
7
8
6
7
8
40
5
50
2
60
9
1
2
3
mm
70
80
mm
4
5
6
7
8
9
7.52
50
2
60
9
1
2
3
70
4
5
6
7
8
3
90
1
2
3
4
2
3
4
5
100
6
7
8
6
7
8
9
110
4
1
2
1
2
3
120
4
5
4
5
6
7
8
9
8
9
130
5
1
150
140
2
3
2
3
4
5
6
7
6
7
8
9
6
in
mm
80
m3 m
9
1
90
5
100
9
110
4
3
120
6
7
130
5
1
150
140
4
5
8
9
6
in
F.1
10
0
1
2
3
20
4
5
1
2
6
30
7
8
9
4
5
6
1
40
1
2
8
9
3
4
5
6
7
2
3
4
8
0.00
50
2
60
9
1
2
3
70
4
5
6
7
8
mm
80
m3 m
9
1
90
2
3
4
100
5
6
2
3
7
8
9
110
4
1
2
3
120
4
5
F.2
10
0
1
2
3
4
20
5
6
7
8
30
9
1
1
40
2
3
4
5
6
7
8
50
2
9
60
3
70
7
80
3
1
45.76
90
5
100
6
7
8
9
110
4
1
2
3
mm
120
4
5
6
8
9
1
150
140
130
m m5
7
4
5
6
7
8
9
6
in
6
7
8
9
130
5
1
150
140
2
3
4
5
6
7
8
9
6
in
Liste der verwendeten Piktogramme . . . . . Seite
6
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . Seite
6
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus . . . . . . Seite
9
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10
Batterie einsetzen / austauschen (siehe Abb. B) Seite 10
Messschieber vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 10
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Messschieber verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Anwendungsbeispiele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Fehler beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 15
DE/AT/CH
5
Liste der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom
DIGITALER MESSSCHIEBER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt eignet sich für Außen-, Innen- und
Tiefenmessungen. Das Produkt ist nur für den persönlichen
Gebrauch bestimmt. Nicht für den gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
1 x Digitaler Messschieber
1 x Batterie
1 x Aufbewahrungsbox
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1 Schrittmessflächen
2 Innere Messschenkel
3 Inch- / mm-Taste
4 Sicherungsschraube
5 LCD-Anzeige
6 Tiefenmaß
7 Stellrad für Messschenkel
8 Batteriefachdeckel
9 Taste für Nullstellung (ZERO)
10 EIN- / AUS-Taste (ON / OFF)
11 Äußere Messschenkel
12 Körper des Messschiebers
6
DE/AT/CH
Technische Daten
Messgrößeneinheit:
Messbereich:
Auflösung:
Genauigkeit
Abmessung (Länge):
Abmessung (Tiefe):
Maximale
Messgeschwindigkeit:
Messsystem:
Anzeige:
Betriebstemperatur:
Einfluss durch
Luftfeuchtigkeit:
Batterie:
Automatische
Abschaltung:
mm / inch (Zoll)
0 – 150 mm / 0-6”
0,01 mm / 0,0005”
0 – 100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100 – 150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
0 – 100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100 – 150 mm ± 0,05 mm / 0,002”
1,5 m / s, 60”/s
lineares, kontaktloses CAP-Messsystem
LCD-Anzeige
+5 °C bis +40 °C
innerhalb von 0 % bis 80 % relative
Luftfeuchtigkeit unerheblich
(Gleichstrom)
3V
CR2032 (im Lieferumfang enthalten)
5 Minuten +/– 30 Sekunden
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
mmVORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
DAS PRODUKT GEHÖRT
NICHT IN KINDERHÄNDE.
DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte von
Kindern nicht ohne Aufsicht benutzt
werden.
mLEBENSm
UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
DE/AT/CH
7
mLEBENSGEFAHR!
m
Batterien
können verschluckt werden,
was lebensgefährlich sein kann.
Nehmen Sie sofort ärztliche Hilfe
in Anspruch, wenn eine Batterie
verschluckt wurde.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Setzen Sie das Produkt niemals hohen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus, da
sonst das Produkt Schaden nehmen kann.
Setzen Sie das Produkt nicht unter
Spannung. Halten Sie das Produkt von
elektrischen Pins fern. Anderenfalls
kann der im Produkt eingebaute Chip
beschädigt werden.
Halten Sie den Messschieber sauber
und trocken. Flüssigkeit kann den
Messschieber beschädigen.
Setzen Sie den Messschieber nicht
unter Spannung und halten Sie ihn von
elektrischen Stiften fern. Andernfalls kann
der Chip im Messschieber beschädigt
werden.
Setzen Sie das Produkt nicht unter
Spannung. Halten Sie das Produkt von
elektrischen Pins fern. Anderenfalls
kann der im Produkt eingebaute Chip
beschädigt werden.
8
DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für
Batterien/Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie
Batterien/Akkus außer Reichweite von
Kindern. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
Sie nicht aufladbare Batterien
niemals wieder auf. Schließen Sie
Batterien/Akkus nicht kurz und/oder
öffnen Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können die
Folge sein.
Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien/Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens der Batterien
Vermeiden Sie extreme Bedingungen
und Temperaturen, die auf
Batterien/Akkus einwirken können,
z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten! Spülen
Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit klarem
Wasser und suchen Sie umgehend einen
Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien/Akkus
können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien
entfernen Sie diese sofort aus dem
Produkt, um Beschädigungen zu
vermeiden.
DE/AT/CH
9
Entfernen Sie die Batterien, wenn das
Produkt längere Zeit nicht verwendet
wird.
Risiko der Beschädigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp/Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige
Polarität! Diese wird im Batteriefach
angezeigt!
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie
und im Batteriefach vor dem Einlegen,
falls erforderlich!
Entfernen Sie erschöpfte Akkus/Batterien
umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Batterie einsetzen / austauschen
(siehe Abb. B)
Hinweis: Blinkende Ziffern weisen auf eine entladene / leere
Batterie hin.
Hinweis: Beim Wechseln der Batterie kann es zu Störungen
der LCD-Anzeige 5 kommen. Entnehmen Sie die Batterie und
setzen Sie sie nach mehr als 30 Sekunden wieder ein.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf (s. Abb. B).
Entnehmen Sie die alte Batterie.
Setzen Sie eine neue Batterie unter Beachtung der
Polarität (+ und –) in das Batteriefach ein. Achten Sie
darauf, dass der Pluspol nach außen zeigt.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 wieder zu
(s. Abb. B).
Messschieber vorbereiten
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4 , damit Sie den
Messschieber bewegen können.
Reinigen Sie alle Messflächen 1 und die
Messschieberleiste mit einem trockenen Tuch. Andernfalls
kann es, beispielsweise durch Luftfeuchtigkeit, zu
fehlerhaften Messergebnissen kommen.
Prüfen Sie alle Tasten und die LCD-Anzeige 5 auf
einwandfreie Reaktionen.
10
DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Messschieber verwenden
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4 , indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Schieben Sie die äußeren Messschenkel 11 / inneren
Messschenkel 2 zusammen.
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 ein, indem Sie die
EIN- / AUS-Taste 10 drücken.
Drücken Sie die inch- / mm-Taste 3 , um die Maßeinheit
(inch [Zoll] oder mm) festzulegen, die Sie nutzen möchten.
Es erscheint entweder „mm“ oder „in“ in der LCD-Anzeige
5.
Drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 , um die
LCD-Anzeige 5 auf Null zurückzusetzen.
Gegenstand von außen messen (s. Abb. C.1):
Schieben Sie die äußeren Messschenkel 11 auseinander,
indem Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach
außen drehen. Setzen Sie die äußeren Messschenkel 11
an den zu messenden Gegenstand an.
Drehen Sie das Stellrad 7 im Uhrzeigersinn nach innen.
Schieben Sie so die äußeren Messschenkel 11 so weit
zusammen, bis sie den zu messenden Gegenstand an
beiden Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den
zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.
Gegenstand von innen messen (s. Abb. C.2):
Setzen Sie die inneren Messschenkel 2 von innen an den
zu messenden Gegenstand an.
Drehen Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach
außen. Schieben Sie so die inneren Messschenkel 2
so weit auseinander, bis sie den Gegenstand an beiden
inneren Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie
den zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.
Tiefe eines Gegenstandes messen (s. Abb. E.1):
Schieben Sie das Tiefenmaß 6 aus dem Messschieber.
Setzen Sie das Tiefenmaß 6 an den zu messenden
Gegenstand an, bis es die Oberfläche berührt
(z. B. innerhalb eines Lochs).
Schieben Sie den Körper des Messschiebers 12 herunter,
bis Sie einen Widerstand spüren.
Achten Sie darauf, dass Sie das Tiefenmaß 6 oder den
zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck
beschädigen.
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.
DE/AT/CH
11
Nach dem Messen:
Schieben Sie nach der Durchführung der Messung die
äußeren Messschenkel 11 / inneren Messschenkel
2 wieder zusammen, indem Sie das Stellrad 7 im
Uhrzeigersinn nach innen drehen.
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 wieder aus, indem Sie
die EIN- / AUS-Taste 10 drücken.
Hinweis: Nach ca. 5 Minuten schaltet sich die LCDAnzeige 5 automatisch ab.
Drehen Sie die Sicherungsschraube 4 wieder fest, indem
Sie sie im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie einen Widerstand
spüren.
Anwendungsbeispiele
Hinweis: Gehen Sie zum Messen immer gemäß dem Kapitel
„Messschieber verwenden“ vor.
Vergleich zwischen Stecker und Loch (s. Abb. C):
Nehmen Sie zunächst die Maße des Steckers
(s. Abb. C.1).
Notieren Sie sich ggf. den Messwert.
Nehmen Sie anschließend die Maße des Lochs
(s. Abb. C.2).
Abweichung einer Referenzgröße (s. Abb. D):
Nehmen Sie die Maße eines Referenzgegenstandes
(hier A) (s. Abb. D.1).
Belassen Sie die Messschenkel 2 / 11 in dieser Position
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 .
Nehmen Sie anschließend die Maße des zweiten
Gegenstandes (s. Abb. D.2). Die LCD-Anzeige 5 zeigt
nun die Abweichung der Maße des zweiten Gegenstandes
zu der Maße des Referenzgegenstandes (A) an.
Messen der Dicke des Bodens eines Gegenstandes
(s. Abb. E):
Messen Sie zunächst die Tiefe des Gegenstandes
(s. Abb. E.1).
Belassen Sie das Tiefenmaß 6 in dieser Position und
drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 .
Nehmen Sie nun die Maße des gesamten Gegenstandes
(s. Abb. E.2). Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Dicke des
Bodens des Gegenstandes.
Messen des Abstandes zwischen zwei identischen
Löchern (s. Abb. F):
Nehmen Sie zunächst die Maße eines der beiden gleich
großen Löcher (s. Abb. F.1).
Belassen Sie die Messschenkel 2 / 11 in dieser Position
und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9 .
Nehmen Sie anschließend die Gesamtmaße (s. Abb. F.2).
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße des mittleren
Abstandes an.
12
DE/AT/CH
Kenndaten von metrischen ISO-Gewinden:
Nenndurchmesser: Steigung: Kerndurch
[mm]
[mm -1]
messer:
[mm]
3
0,5
2,46
4
0,7
3,24
5
0,8
4,13
6
1
4,92
8
1,25
6,65
10
1,5
8,38
12
1,75
10,11
16
2
13,84
20
2,5
17,29
Bohrdurch
messer:
[mm]
2,5
3,3
4,2
5
6,8
8,5
10,2
14
17,5
Fehler beheben
Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile.
Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte
in unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen im
Display auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung
des Produkts.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen
führen.
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die
Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
Fehler
Fünf Stellen
springen
gleichzeitig
einmal pro
Sekunde um.
Die LCD-Anzeige 5 zählt
nicht weiter.
Keine Anzeige
in der LCDAnzeige 5
Ursache
Die
Batteriespannung
liegt unter 2,7 V.
Abhilfe
Tauschen Sie die
Batterie aus (Kapitel
„Batterie einsetzen /
austauschen“ aus).
Fehlerhafte
Schaltung
Batterie herausnehmen
und nach 30 Sekunden wieder einsetzen.
1. Schalten Sie die
LCD-Anzeige 5
ein, indem Sie die
EIN- / AUS-Taste
10 drücken.
2. Entnehmen Sie die
Batterie. Setzen
Sie sie gemäß
Polung und
Kapitel „Batterie
einsetzen / austauschen“ so
ein, dass sie alle
Kontakte berührt.
3. Tauschen Sie
die Batterie aus
(Kapitel „Batterie
einsetzen / austauschen“ aus).
1. LCD-Anzeige
5 ist
ausgeschaltet.
2. Batterie hat
keinen richtigen
Kontakt oder
ist falsch herum
eingesetzt.
3. Die Batteriespannung liegt
unter 2,1 V.
DE/AT/CH
13
Wartung und Reinigung
Reinigen Sie den Messschieber vor und nach dem
Gebrauch mit einem trockenen Lappen. Verwenden Sie
niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reiniger.
Tauchen Sie den Messschieber nicht ins Wasser. Flüssigkeit
kann den Messschieber beschädigen.
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 immer aus, wenn der
Messschieber nicht verwendet wird. So verlängern Sie die
Betriebsdauer der Batterie.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der
Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung,
diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7:
Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt
werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt
über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und
unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
14
DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die
Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
DE/AT/CH
15
Service
Service Deutschland
Tel.:
0800 5435 111
(kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.:
0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
16
DE/AT/CH
List of pictograms used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Before start of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Insert / replace battery (see Figure B) . . . . . . . . Page 22
Preparing the calliper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Starting up the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Using the calliper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Examples of use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
GB/IE
17
List of pictograms used
Direct current
DIGITAL CALLIPER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the product as described and for
the specified applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the documentation
with it.
Intended use
The product is suitable for outside, inside, depth measurement.
This product is intended for personal use. Not for commercial
use.
Scope of delivery
1x
1x
1x
1x
Digital calliper
Battery
Storage box
Instruction for use
Description of parts
1 Measuring surfaces
2 Internal measuring jaws
3 Inch / mm key
4 Locking screw
5 LCD display
6 Depth-measuring blade
7 Handwheel for measuring jaws
8 Battery compartment lid
9 Key for zero setting (ZERO)
10 ON / OFF key (ON / OFF)
11 External measuring jaws
12 Body of the calliper
18
GB/IE
Technical data
Measurement unit:
Measuring range:
Resolution:
Accuracy
(Length measurement):
(Depth measurement):
Maximum measuring
speed:
Measuring system:
Display:
Operating temperature:
Influence of humidity:
Battery:
Auto off:
mm / inch
0 – 150 mm / 0-6”
0.01 mm / 0.0005”
0– 100 mm ± 0.02 mm / 0.001”
100– 150 mm ± 0.03 mm / 0.001”
0– 100 mm ± 0.04 mm / 0.002”
100-150 mm ± 0.05 mm / 0.002”
1.5 m/s, 60”/s
Liner capacitive measuring system
LCD display
+5 °C to +40 °C
within a range from 0 % to 80 %
relative humidity irrelevant
(direct current)
3V
CR2032 (included)
5 minutes +/– 30 seconds
Safety instructions
BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE
READ THE DIRECTIONS FOR USE! PLEASE
KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A
SAFE PLACE!
mCAUTION!
m
RISK OF INJURY!
KEEP THE PRODUCT OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
THIS PRODUCT IS NOT
A TOY! This product should never be
used by children unsupervised.
mDANGER
m
TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENT FOR TODDLERS AND
CHILDREN! Never leave children
alone and unsupervised with the
packaging material.
There is a risk of suffocation from the
packaging material. Children often
underestimate risks. Always keep children
away from the product.
GB/IE
19
mDANGER
m
TO LIFE! Batteries
could be swallowed and pose a
lethal hazard. Consult a doctor
immediately if anyone swallows
a battery.
This product can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the product in a
safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this
may damage the product.
Do not put the product under tension.
Keep the product away from electrical
pins. Otherwise, the product‘s built-in
chip might be damaged.
Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.
Keep away from electrical current and
electrically charged pins to prevent
damage to the chip.
Do not put the product under tension.
Keep the product away from electrical
pins. Otherwise, the product‘s built-in
chip might be damaged.
20
GB/IE
Safety instructions for
batteries / rechargeable
batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge nonrechargeable batteries. Do not
short-circuit batteries / rechargeable
batteries and / or open them.
Overheating, fire or bursting can be the
result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to
batteries / rechargeable batteries.
Risk of battery leakage
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and
mucous membranes. In the event of
contact with battery acid, thoroughly
flush the affected area with plenty of
clean water and seek immediate medical
attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause
burns on contact with the skin. Wear
suitable protective gloves at all times if
such an event occurs.
In the event of a battery leak,
immediately remove it from the product
to prevent damage.
GB/IE
21
Remove the batteries/rechargeable
batteries if the product will not be used
for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
When inserting ensure the correct
polarity! This is shown inside the battery
compartment!
Clean the contacts on the battery and
in the battery compartment before
inserting!
Remove exhausted batteries /
rechargeable batteries from the product
immediately.
Before start of operation
Insert / replace battery (see Figure B)
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery.
Tip: When changing the battery, the LCD display 5 may
experience faults. Remove the battery and insert it again after
waiting more than 30 seconds.
Push open the lid to the battery compartment 8
(see Fig. B).
Remove the old battery.
Insert the new battery into the battery compartment
and ensure correct polarity (+ and –). Make sure that
the plus terminal points outwards.
Push the lid to the battery compartment 8 shut again
(see Fig. B).
Preparing the calliper
Loosen the locking screw 4 so that you can move the
calliper.
Clean all measuring surfaces 1 and the calliper rod with
a dry cloth. Otherwise, faulty measuring results may occur
due to, for example, humidity.
Check that all keys and the LCD display 5 work correctly.
22
GB/IE
Starting up the device
Using the calliper
Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.
Push the external measuring jaws 11 and the internal
measuring jaws 2 together.
Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key
10.
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “in” will
appear to the right of the figures in the LCD display 5 .
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order
to reset the LCD display 5 to zero.
Measuring an object from the outside (see Fig. C.1):
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the
handwheel 7 outwards anti-clockwise. Place the external
measuring jaws 11 against the object to be measured.
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the
external measuring jaws 11 together until they touch both
sides of the object you want to measure. Please ensure that
you do not damage the object you want to measure by
subjecting it to too much pressure.
The LCD display 5 now displays the dimensions.
Measuring an object from the inside (see Fig. C.2):
Place the internal measuring jaws 2 against the object
you want to measure.
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move
the internal measuring jaws 2 apart until they touch the
object on both its inner sides. Please ensure that you do not
damage the object you want to measure by subjecting it to
too much pressure.
The LCD display 5 now displays the dimensions.
Measuring the depth of an object (see Fig. E.1):
Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper.
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches
the surface (e.g. inside a hole).
Slide the body of the calliper 12 downward until you feel
resistance.
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6 or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
The LCD display 5 now displays the dimensions.
GB/IE
23
After measurement:
After carrying out the measurement, move the external
measuring jaws 11 / internal measuring jaws 2 together
again by turning the handwheel 7 inwards clockwise.
Switch the LCD display 5 off again by pressing the
ON / OFF key 10 .
Tip: The LCD display 5 automatically switches itself off
after approx. 5 minutes.
Tighten the locking screw 4 again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the
chapter on using the calliper.
Comparison of plug and socket (see Fig. C):
First measure the dimensions of the plug (see Fig. C.1).
You may wish to make a note of the measurement.
Then, measure the socket (see Fig. C.2).
Deviation from a reference value (see Fig. D):
Measure a reference object (in this case A) (see Fig. D.1).
Leave the measuring jaws 2 / 11 in this position and
press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 .
Then measure the second object (see Fig. D.2). The LCD
display 5 now shows the deviation of the measurement of
the second object to that of the reference object (A).
Measuring the thickness of the floor of an object
(see Fig. E):
First measure the depth of the object (see Fig. E.1).
Leave the depth blade 6 in this position and press the key
to obtain the zero position (ZERO) 9 .
Now measure the entire object (see Fig. E.2). The LCD
display 5 now shows the thickness of the floor of the
object.
Measuring the distance between two identical
holes (see Fig. F):
First measure one of the two, equally sized holes
(see Fig. F.1).
Leave the measuring jaws 2 / 11 in this position and
press the key to obtain the zero position (ZERO) 9 .
Now measure the total dimension (see Fig. F.2). The LCD
display 5 now shows the average distance.
24
GB/IE
Characteristics of metric ISO screw threads:
Nominal diameter: Increase:
[mm]
[mm -1]
3
0.5
4
0.7
5
0.8
6
1
8
1.25
10
1.5
12
1.75
16
2
20
2.5
Core diameter: Drill diameter:
[mm]
[mm]
2.46
2.5
3.24
3.3
4.13
4.2
4.92
5
6.65
6.8
8.38
8.5
10.11
10.2
13.84
14
17.29
17.5
Troubleshooting
The device contains sensitive electronic components. That is
why it experiences interference when in close proximity to radio
transmission devices. If any indication errors appear in the
display, remove such devices out of the proximity of the calliper.
Electrostatic discharge could result in malfunctions.
When such malfunctions occur, remove the battery for a
short while and re-insert.
Failure
Cause
Solution
Five digits flash
simultaneously
every second.
The battery
voltage is lower
than 2.7 V.
Replace the battery
in line with the chapter
on “Insert / replace
battery (see Figure B)”.
The LCD
display 5
does not
continue to
count.
Faulty wiring or
circuit
Remove battery
and re-insert after
30 seconds.
Nothing is
displayed
on the LCD
display 5
1. LCD
display 5 is
switched off.
1. Switch the LCD
display 5 on
by pressing the
ON / OFF key
10 .
2. Battery is the
wrong way
round or
the battery
contact is
poor.
2. Remove the
battery and
insert / replace
it in line with the
terminals and the
chapter “Insert /
replace battery
(see Figure B)” so
that it touches all
contacts.
3. The battery
voltage is
lower than
2.1 V.
3. Replace the
battery in line with
the chapter “Insert
/ replace battery
(see Figure B)”.
GB/IE
25
Cleaning and maintenance
Clean the calliper before and after using it with a dry cloth;
never use petrol, solvents or cleaning agents.
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage
the calliper.
Always switch the LCD display 5 off when not using the
calliper. This will extend the life of the battery.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which
you may dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials
for waste separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1 – 7: plastics / 20 – 22: paper and
fibreboard / 80 – 98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable,
dispose of it separately for better waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its
useful life and not in the household waste. Information
on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be
recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and
its amendments. Please return the batteries / rechargeable
batteries and / or the product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of
with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy
metals and are subject to hazardous waste treatment rules and
regulations. The chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why
you should dispose of used batteries / rechargeable batteries
at a local collection point.
26
GB/IE
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines
and meticulously examined before delivery. In the event of
product defects you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of
purchase. Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase, we will
repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please
keep the original sales receipt in a safe location. This document
is required as your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for
damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the
following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving
on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker
on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the
service address that will be provided to you. Ensure that you
enclose the proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.:
0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.:
1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
GB/IE
27
Liste des pictogrammes utilisés . . . . . . . . . . . Page 29
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . Page 29
Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Consignes de sécurité relatives aux piles / piles
rechargeables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Avant la mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Insertion/remplacement de la pile (voir ill. B) . . . Page 33
Préparer le pied à coulisse . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Utiliser le pied à coulisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Exemples d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 36
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . Page 37
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 37
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 38
28
FR/BE
Liste des pictogrammes utilisés
Courant continu
PIED À COULISSE NUMÉRIQUE
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des
indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la
mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les
indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le produit convient pour réaliser des mesures extérieures,
intérieures et de profondeur. Le produit est destiné uniquement
à un usage privé. Ne convient pas pour une utilisation
commerciale.
Contenu de livraison
1 x Pied à coulisse numérique
1 x Pile
1 x Boîte de rangement
1 x Mode d‘emploi
Description des pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Surfaces de mesure
Becs de mesure intérieurs
Touche inch (pouce) / mm
Vis de blocage
Afficheur LCD
Jauge de profondeur
Roue correctrice de mesure
Couvercle du compartiment pile
Touche de remise à zéro (ZERO)
Touche MARCHE / ARRÊT (ON / OFF)
Becs de mesure extérieurs
Corps du pied à coulisse
FR/BE
29
Spécifications techniques
Unité de mesure :
Capacité de mesure :
Résolution :
mm / inch (pouce)
0 - 150 mm / 0-6”
0,01 mm / 0,0005”
Précision
Dimensions (Longueur) : 0-100 mm ± 0,02 mm /
0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Dimensions (Profondeur) : 0-100 mm ± 0,04 mm /
0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm /
0,002”
Vitesse maximum de mesure :
1,5 m / s, 60”/s
Système de mesure :
linéaire, sans contact
Système de mesure CAP
Affichage :
afficheur LCD
Température de fonctionnement : +5 °C - +40 °C
Influence de l‘humidité
ambiante :
de 0 % à 80 %
d‘humidité relative
Pile : 3 V
(courant continu)
CR2032 (comprise)
Arrêt automatique :
5 minutes +/– 30 secondes
Consignes de sécurité
VEUILLEZ S‘IL VOUS PLAÎT LIRE
LE MODE D‘EMPLOI AVANT
L‘UTILISATON !
LE MODE D‘EMPLOI EST À CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT !
mmATTENTION ! RISQUE DE
BLESSURE !
LE PRODUIT EST À TENIR
HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS. CE PRODUIT
N‘EST PAS UN JOUET ! Ce produit
ne doit pas être utilisé par des enfants
sans surveillance.
mDANGER
m
DE MORT ET RISQUE DE
BLESSURE POUR LES ENFANTS !
Ne laissez jamais les enfants
avec le matériau d‘emballage
sans surveillance.
Le matériau d‘emballage est une source
de risque d‘étouffement. Les enfants sousestiment souvent les risques. Gardez les
enfants éloignés du produit.
30
FR/BE
mmDANGER DE MORT ! Les piles
peuvent être avalées, ce qui peut
être très dangereux. Veuillez
immédiatement consulter un
médecin, quand la pile a été
avalée.
Cet appareil ne peu être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et de
connaissance que sous surveillance ou
s’ils connaissent les consignes de sécurité
relatives à l’utilisation de cet appareil et
les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et la maintenance
domestique de l‘appareil ne doit pas être
effectué par un enfant sans surveillance.
N‘exposez jamais le produit à des
sources de chaleur élevées et à
l‘humidité, car ceci pourrait endommager
le produit.
Ne mettez pas le pied à coulisse
sous tension. Dans le cas contraire, la
puce du pied à coulisse pourrait être
endommagée.
Gardez le pied à coulisse dans un milieu
propre et sec. Une substance liquide peut
endommager le pied à coulisse.
Ne mettez pas le pied à coulisse
sous tension et gardez-le loin de toute
goupille électrique. En cas contraire, la
puce du pied à coulisse pourrait être
endommagée.
Ne mettez pas le produit sous tension.
Maintenez le produit à l’écart des
broches électriques. Dans le cas
contraire, la puce installée dans le
produit pourrait être endommagée.
FR/BE
31
Consignes de sécurité
relatives aux piles / piles
rechargeables
DANGER DE MORT ! Gardez les
piles / piles rechargeables hors de
portée des enfants. En cas d’ingestion
accidentelle, contactez l’assistance
médicale d’urgence.
RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles
non rechargeables. Ne mettez
pas en court-circuit et /ou n’ouvrez pas
les piles / piles rechargeables. Cela
pourrait provoquer une surchauffe, un
incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais les piles / piles
rechargeables au feu ou dans l’eau.
N’effectuez pas de sollicitations
mécaniques sur les piles / piles
rechargeables.
Risque de fuite des piles
Évitez les conditions environnementales
et les températures extrêmes qui peuvent
nuire aux piles / piles rechargeables,
comme les radiateurs ou la lumière
directe du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux
et les muqueuses. En cas de contact avec
l’acide des piles, rincez abondamment la
zone affectée à l’eau claire et contactez
l’assistance médicale d’urgence.
PORTEZ DES GANTS DE
PROTECTION ! Les piles / piles
rechargeables endommagées ou
ayant fui peuvent provoquer des brûlures
au contact de la peau. Si tel est le cas,
portez des gants de protection adaptés à
tout moment.
En cas de fuite de la pile, retirez-la
immédiatement du produit pour prévenir
tout endommagement.
32
FR/BE
Si vous n’utilisez pas le produit pendant
une longue période, retirez les piles /
piles rechargeables.
Risque d’endommagement du
produit
Utilisez uniquement le type de pile / pile
rechargeable spécifié !
À l’insertion, veillez à respecter la
polarité ! Celle-ci est indiquée dans le
compartiment à piles !
Nettoyez les contacts de la pile ainsi que
le compartiment à piles avant insertion !
Retirez immédiatement les piles / piles
rechargeables usagées du produit.
Avant la mise en marche
Insertion/remplacement de la pile
(voir ill. B)
Indication : les chiffres clignotants indiquent la décharge de
la pile.
Indication : le changement de la pile peut provoquer des
perturbations de l‘afficheur LCD 5 . Retirez la pile et replacezla à nouveau après plus de 30 secondes.
Ouvrez le couvercle du compartiment pile 8 (voir ill. B).
Retirez l’ancienne pile.
Placez une nouvelle pile dans le compartiment en
respectant la polarité (+ et –). Le pôle positif de la pile
doit être tourné vers l’extérieur.
Fermez à nouveau le couvercle du compartiment de la
pile 8 (voir ill. B).
Préparer le pied à coulisse
Dévissez la vis de blocage 4 pour pouvoir déplacer le
pied à coulisse.
Nettoyez toutes les surfaces de mesure 1 ainsi que le pied
à coulisse à l’aide d’un chiffon sec. Dans le cas contraire,
des résultats de mesure erronés risquent de se produire en
raison, par exemple, de l’humidité.
Vérifiez le bon fonctionnement de toutes les touches, de
l‘interrupteur et de l‘afficheur LCD 5 .
FR/BE
33
Mise en marche
Utiliser le pied à coulisse
Dévissez la vis de blocage 4 en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre.
Intercalez les becs de mesure extérieurs 11 et les becs de
mesure intérieurs 2 .
Mettez en marche l‘afficheur LCD 5 en appuyant sur la
touche MARCHE / ARRÊT 10 .
Appuyez sur la touche inch / mm 3 pour fixer l‘unité de
mesure (pouce ou mm) que vous désirez utiliser. Apparaît
sur l‘afficheur LCD 5 soit « mm » soit « in ».
Appuyez sur la touche de remise à zéro (ZERO) 9 pour
remettre l‘afficheur LCD 5 à zéro.
Mesurer l’extérieur d’un objet (voir ill. C.1) :
Écartez les becs de mesure extérieurs 11 l‘un de l‘autre en
tournant la roue correctrice de mesure 7 vers l‘extérieur
dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Posez les
becs de mesure extérieurs 11 sur l‘objet à mesurer.
Tournez la roue correctrice de mesure 7 vers l‘intérieur
dans le sens des aiguilles d‘une montre. Écartez les becs de
mesure extérieurs 11 de manière à toucher des deux côtés
l‘objet à mesurer. Veillez à ne pas endommager l‘objet à
mesurer en exerçant une pression trop forte.
L’afficheur LCD 5 affiche maintenant la dimension.
Mesurer l’intérieur d’un objet (voir ill. C.2) :
Posez les becs de mesure intérieurs 2 sur l’intérieur de
l’objet à mesurer.
Tournez la roue correctrice de mesure 7 dans le sens
contraire des aiguilles d‘une montre. Écartez les becs
de mesure intérieurs 2 de manière à toucher les deux
côtés intérieurs de l‘objet à mesurer. Veillez à ne pas
endommager l‘objet à mesurer en exerçant une pression
trop forte.
L’afficheur LCD 5 affiche maintenant la dimension.
Mesurer la profondeur d’un objet (voir ill. E.1) :
Tirez la jauge de profondeur 6 du pied à coulisse.
Apposez la jauge de profondeur 6 sur l‘objet à mesurer,
jusqu‘à ce qu‘elle touche la surface (p.ex. à l‘intérieur d‘un
trou).
Faites glisser le corps du pied à coulisse 12 vers le bas,
jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Veillez à ne pas endommager la jauge de profondeur 6
ou l’objet à mesurer en exerçant une pression trop forte.
L’afficheur LCD 5 affiche maintenant la dimension.
34
FR/BE
Après la prise de mesures :
Après avoir effectué le mesurage, poussez les becs de
mesure extérieurs 11 / becs de mesure intérieurs 2 l‘un
vers l‘autre en tournant la roue correctrice de mesure 7
dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Mettez l‘afficheur LCD 5 à nouveau hors service en
appuyant sur la touche MARCHE / ARRÊT 10 .
Indication : eteignez à nouveau l’afficheur LCD 5 après
5 minutes.
Vissez la vis de blocage 4 à nouveau fermement en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que vous ressentiez une résistance.
Exemples d’utilisation
Indication : veuillez toujours procéder au mesurage en
suivant les directives du chapitre « Utiliser le pied à coulisse ».
Comparaison entre prise et trou (voir ill. C) :
Relevez d’abord la dimension de la fiche (voir ill. C.1).
Notez si nécessaire la valeur mesurée.
Relevez ensuite la dimension du trou (voir ill. C.2).
Dérivation d‘une grandeur de référence
(voir ill. D) :
Relevez la dimension d’un objet de référence (ici A)
(voir ill. D.1).
Laissez les becs de mesure intérieurs 2 / extérieurs 11
dans cette position et appuyez sur la touche de remise à
zéro (ZERO) 9 .
Relevez ensuite la dimension du deuxième objet
(voir ill. D.2). L‘afficheur LCD 5 affiche maintenant la
dérivation de la dimension du deuxième objet par rapport
à la dimension de l‘objet de référence (A).
Mesurer l‘épaisseur du fond d‘un objet (voir ill. E) :
Mesurez d’abord la profondeur de l’objet (voir ill. E.1).
Laissez la jauge de profondeur 6 dans cette position et
appuyez sur la touche de remise à zéro (ZERO) 9 .
Relevez maintenant la dimension du l’objet dans sa totalité
(voir ill. E.2). L‘afficheur LCD 5 affiche maintenant
l‘épaisseur du fond de l‘objet.
Mesure de l’écart entre deux trous identiques
(voir ill. F) :
Relevez d’abord la dimension de l’un des deux trous de la
même taille (voir ill. F.1).
Laissez les becs de mesure intérieurs 2 / extérieurs 11
dans cette position et appuyez sur la touche de remise à
zéro (ZERO) 9 .
Relevez ensuite la dimension totale (voir ill. F.2). L‘afficheur
LCD 5 affiche maintenant la dimension de la distance
moyenne.
FR/BE
35
Caractéristiques des filetages métriques ISO :
Diamètre
nominal :
[mm]
3
4
5
6
8
10
12
16
20
Inclinaison : Diamètre de
[mm -1]
base :
[mm]
0,5
2,46
0,7
3,24
0,8
4,13
1
4,92
1,25
6,65
1,5
8,38
1,75
10,11
2
13,84
2,5
17,29
Diamètre du
trou percé :
[mm]
2,5
3,3
4,2
5
6,8
8,5
10,2
14
17,5
Résolution de problèmes
L‘appareil comprend des pièces électroniques sensibles. Il est
donc possible qu‘il présente des perturbations ondulatoires
causées par des appareils électriques se trouvant à proximité.
Éloignez ces appareils du pied à coulisse, si l‘écran indique une
erreur.
Les décharges électrostatiques peuvent mener à des
perturbations fonctionnelles.
Retirez un bref instant la pile et remettez-la dans son
compartiment, si l‘appareil présente une telle perturbation.
Erreur
Cinq positions
tournent en
même temps
une fois
par seconde.
L‘afficheur
LCD 5 arrête
de compter.
Aucun
affichage sur
l‘afficheur
LCD 5 .
Cause
La tension de la
pile se situe en
dessous de 2,7 V.
Circuit défectueux.
1. L‘afficheur LCD
5 est éteint.
2. La pile n‘a pas
de véritable
contact ou a été
placée dans le
mauvais sens.
3. L a tension de
la pile se situe
en dessous de
2,1 V.
36
FR/BE
Solution
Remplacez la pile
comme décrit dans le
chapitre « Insertion/
remplacement de la
pile ».
Sortez la pile et
remettez-la dans le
compartiment après
30 secondes.
1. Mettez l‘afficheur
LCD 5 en marche
en appuyant
sur la TOUCHE
MARCHE / ARRET
(ON / OFF) 10.
2. Sortez la pile et
replacez-la selon la
polarité et le
chapitre « Insertion/
remplacement de
la pile » de manière
à ce qu‘elle touche
tous les contacts.
3. Remplacez la
pile comme décrit
dans le chapitre
« Insertion/
remplacement de la
pile ».
Maintenance et nettoyage
Nettoyez le pied à coulisse avant et après son utilisation à
l’aide d’un chiffon sec ; n’utilisez jamais de l’essence, des
solvants ou des produits de nettoyage.
Ne trempez pas le pied à coulisse dans de l‘eau. Une
substance liquide peut endommager le pied à coulisse.
Éteignez toujours l‘afficheur LCD 5 , quand le pied à
coulisse n‘est pas utilisé. Vous rallongez ainsi la durée de
vie de la pile.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux
d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec
des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la
signification suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 :
papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un
meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement,
veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les
ordures ménagères, mais éliminez-le de manière
appropriée. Pour obtenir des renseignements
concernant les points de collecte et leurs horaires
d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent
être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et
ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou
le produit doivent être retournés dans les centres de collecte
proposés.
Pollution de l’environnement par la
mise au rebut incorrecte des piles / piles
rechargeables !
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au
rebut avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des
métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des
déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles
rechargeables usagées dans les conteneurs de recyclage
communaux.
FR/BE
37
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts
et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas
de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa
date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de
preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans
3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à
notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit
sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette
garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une
usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de
garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit
(par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour
toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque
d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en
bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière
ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre
défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par
téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle indiqué,
accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et
d’une description écrite du défaut avec mention de sa date
d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.:
0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service après-vente Belgique
Tél.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
38
FR/BE
Overzicht gebruikte pictogrammen . . . . . . . Pagina 40
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Veiligheidsinstructies voor batterijen / oplaadbare
batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Voor ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
De batterij plaatsen / vervangen (zie afb. B) . . . Pagina 44
Schuifmaat voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
De schuifmaat gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Toepassingsvoorbeelden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
NL/BE
39
Overzicht gebruikte pictogrammen
Gelijkstroom
DIGITALE SCHUIFMAAT
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van
het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor buiten-, binnen- en dieptemetingen.
Het product is alleen bestemd voor persoonlijk gebruik. Het is
niet voor commercieel gebruik.
Omvang van de levering
1 x Digitale schuifmaat
1 x Batterij
1 x Opbergdoos
1 x Handleiding
Onderdelenbeschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Stapmeetvlakken
Binnenste meetbekken
Inch / mm-toets
Veiligheidsschroef
LCD-scherm
Dieptevoeler
Draaiwiel voor meetbekken
Batterijdeksel
Toets voor nulstelling (ZERO)
AAN / UIT-toets (ON / OFF)
Buitenste meetbekken
Lichaam van de schuifmaat
40
NL/BE
Technische gegevens
Meeteenheid:
Meetbereik:
Resolutie:
Nauwkeurigheid
Afmetingen (Lengte):
Afmetingen (Diepte):
mm / inch
0 - 150 mm / 0 - 6”
0,01 mm / 0,0005”
0 - 100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm / 0,002”
1,5 m / s, 60”/s
Lineair, capacitief meetsysteem
LCD-scherm
+5 °C - +40 °C
Maximale meetsnelheid:
Meetsysteem:
Weergave:
Bedrijfstemperatuur:
Invloed van
luchtvochtigheid: tussen 0 % en 80 % relatieve
luchtvochtigheid
Verwaarloosbaar Batterij: 3 V
(gelijkstroom)
CR2032 (inclusief)
Automatische
uitschakeling:
5 minuten +/– 30 seconden
Veiligheidsinstructies
VOOR GEBRUIK ALSTUBLIEFT DE
HANDLEIDING LEZEN!
HANDLEIDING ALSTUBLIEFT
ZORGVULDIG BEWAREN!
mmATTENTIE!
VERWONDINGSGEVAAR!
HET PRODUCT DIENT NIET
IN DE HANDEN VAN
KINDEREN TE KOMEN. DIT
PRODUCT IS GEEN SPEELGOED!
Dit product dient niet door kinderen
zonder toezicht gebruikt te worden.
mmLEVENS- EN
VERWONDINGSGEVAAR VOOR
PEUTERS EN KINDEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht
bij het verpakkingsmateriaal.
Er bestaat verstikkingsgevaar door
verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten vaak deze gevaren.
Houd kinderen buiten het bereik van dit
product.
NL/BE
41
mmLEVENSGEVAAR! Batterijen
kunnen ingeslikt worden, dit
kan levensgevaarlijk zijn. Neem
direct contact met een arts op,
als een batterij ingeslikt is.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8 alsook personen met verminderde
psychische, sensorische of mentale
vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en / of kennis worden
gebruikt, als zij onder toezicht staan of
geïnstrueerd werden met betrekking tot
het veilige gebruik van het apparaat
en de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Stel het product nooit bloot aan hoge
temperaturen en vocht, aangezien het
product anders beschadigd kan worden.
Zet de schuifmaat niet onder stroom.
Anders kan de chip in de schuifmaat
beschadigd worden.
Houd de schuifmaat schoon en droog.
Vloeistof kan de schuifmaat beschadigen.
Zet de schuifmaat niet onder stroom
en houd ze uit de buurt van elektrisch
geladen pennen om schade aan de chip
te vermijden.
Breng het product niet onder spanning.
Houd het product uit de buurt van
elektrische pennen. Anders kan de in het
product ingebouwde chip beschadigd
worden.
42
NL/BE
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / oplaadbare
batterijen
LEVENSGEVAARLIJK! Houd
batterijen / oplaadbare batterijen uit
de buurt van kinderen. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als batterijen per
ongeluk worden ingeslikt.
EXPLOSIEGEVAAR!
Wegwerpbatterijen mogen nooit
opnieuw worden opgeladen. Sluit
de batterijen / oplaadbare batterijen
niet kort en / of open ze niet. Dit kan
leiden tot oververhitting, vlam vatten of
breuk van de batterijen.
Gooi batterijen/oplaadbare batterijen
nooit in vuur of water.
Stel de batterijen / oplaadbare
batterijen nooit bloot aan mechanische
belasting.
Risico op batterijlekkage
Stel de batterijen / oplaadbare
batterijen niet bloot aan extreme
omgevingsomstandigheden
en temperaturen, bijv. een
verwarmingstoestel / direct zonlicht.
Vermijd contact met de huid, ogen
en slijmvliezen. In geval van contact
met batterijzuur, spoel de aangetaste
zone overvloedig met schoon water en
raadpleeg onmiddellijk een arts.
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of
beschadigde batterijen / oplaad
bare batterijen kunnen brandwonden
veroorzaken in geval van contact met
de huid. Draag altijd gepaste veiligheidshandschoenen wanneer dit zich
voordoet.
In geval van een lekkende batterij, haal
het onmiddellijk uit het product om
schade te vermijden.
NL/BE
43
aal de batterijen / oplaadbare
H
batterijen uit het product als u het
gedurende een lange periode niet zult
gebruiken.
Risico op schade aan het product
Gebruik alleen hetzelfde type van
batterij / oplaadbare batterij!
Installeer de batterij volgens de juiste
polariteit! Dit is binnenin het batterijvak
aangegeven!
Reinig de contactpunten op de batterij
en binnenin het batterijvak voordat u de
batterij installeert!
Haal gebruikte batterijen / oplaadbare
batterijen onmiddellijk uit het product.
Voor ingebruikname
De batterij plaatsen / vervangen
(zie afb. B)
Tip: Knipperende cijfers duiden op een ontladen / lege
batterij.
Tip: Tijdens het vervangen van de batterij kunnen storingen op
het LCD-scherm 5 optreden. Haal de batterij uit en plaats ze
na meer dan 30 seconden weer in het apparaat.
Schuif het batterijdeksel 8 open (zie afb. B).
Haal de oude batterij uit.
Plaats de nieuwe batterij in het batterijvak en let op
de polariteit (+ en –). Let erop dat de pluspool naar
buiten wijst.
Schuif het batterijdeksel 8 weer dicht (zie afb. B).
Schuifmaat voorbereiden
Schroef de veiligheidsschroef 4 los zodat u de schuifmaat
kunt bewegen.
Maak alle maatvlakken 1 en de schuifmaatlijst schoon
met een droge doek, anders kan het gebeuren dat,
bijvoorbeeld door luchtvochtigheid, foutieve meetresultaten
optreden.
Controleer alle toetsen, schakelaars en het LCD-scherm 5
op een juiste werking.
44
NL/BE
Ingebruikname
De schuifmaat gebruiken
Schroef de veiligheidsschroef 4 los door deze tegen de
klok in te draaien.
Schuif de buitenste meetbekken 11 / binnenste
meetbekken 2 tegen elkaar.
Schakel het LCD-scherm 5 in door de AAN/UIT-toets
(ON / OFF) 10 in te drukken.
Druk op de inch / mm-toets 3 om de gewenste
meeteenheid (inch of mm) te bepalen. Op het LCDscherm 5 verschijnt ‘mm’ of ‘in’.
Druk op de toets voor nulstelling (ZERO) 9 om het LCDscherm 5 opnieuw op nul te zetten.
Een voorwerp van buiten meten (zie afb. C.1):
Schuif de buitenste meetbekken 11 uit elkaar door het
draaiwiel voor meetbekken 7 tegen de klok in naar buiten
te draaien. Zet de buitenste meetbekken 11 tegen het te
meten voorwerp.
Draai het draaiwiel voor meetbekken 7 met de klok mee
naar binnen. Schuif de buitenste meetbekken 11 zo ver
naar elkaar toe tot het te meten voorwerp aan beide kanten
geraakt wordt. Let erop dat het te meten voorwerp niet
door overmatige druk beschadigd wordt.
Het LCD-scherm 5 geeft nu de maat aan.
Een voorwerp van binnen meten (zie. afb. C.2):
Zet de binnenste meetbekken 2 tegen het te meten
voorwerp aan.
Draai het draaiwiel voor meetbekken 7 tegen de klok in
naar buiten. Schuif de binnenste meetbekken 2 zo ver uit
elkaar totdat het te meten voorwerp aan beide binnenste
kanten geraakt wordt. Let erop dat het te meten voorwerp
niet door overmatige druk beschadigd wordt.
Het LCD-scherm 5 geeft nu de maat aan.
De diepte van een voorwerp meten (zie afb. E.1):
Schuif de dieptevoeler 6 uit de schuifmaat.
Zet de dieptevoeler 6 aan het te meten voorwerp, tot
deze het oppervlak raakt (bijv. binnen een gat).
Schuif het lichaam van de schuifmaat 12 naar beneden
totdat u weerstand voelt.
Let erop dat u de dieptevoeler 6 of het te meten voorwerp
niet door overmatige druk beschadigt.
Het LCD-scherm 5 geeft nu de maat aan.
NL/BE
45
Na de meting:
Schuif na het meten de buitenste meetbekken 11 /
binnenste meetbekken 2 weer bij elkaar door het
draaiwiel voor meetbekken 7 met de klok mee naar
binnen te draaien.
Schakel het LCD-scherm 5 uit door op de AAN / UIT-toets
(ON / OFF) 10 te drukken.
Tip: Het LCD-scherm 5 wordt na circa 5 minuten
automatisch uitgeschakeld.
Draai de veiligheidsschroef 4 weer vast door deze met de
klok mee te draaien totdat u een weerstand voelt.
Toepassingsvoorbeelden
Tip: Om te meten, volg altijd de aanwijzingen op die in het
hoofdstuk „De schuifmaat gebruiken“ zijn vermeld.
Vergelijking tussen stekker en stopcontact
(zie afb. C):
Neem eerst de maten van de stekker (zie afb. C.1).
Indien nodig, noteer deze waarde.
Neem vervolgens de maten van het gat (zie afb. C.2).
Afwijking van een referentieafmeting (zie afb. D):
Neem de maten van een referentievoorwerp (hier A)
(zie afb. D.1).
Laat de meetbekken 2 / 11 in deze positie en druk op de
toets voor nulstelling (ZERO) 9 .
Neem vervolgens de maten van het tweede voorwerp
(zie afb. D.2). Het LCD-scherm 5 toont nu de afwijking
van de afmeting van het tweede voorwerp tegenover de
afmeting van het referentievoorwerp (A).
De dikte van een bodem van een voorwerp meten
(zie afb. E):
Meet eerst de diepte van het voorwerp (zie afb. E.1).
Laat de dieptevoeler 6 in deze positie en druk op de toets
voor nulstelling (ZERO) 9 .
Neem nu de maten van het gehele voorwerp (zie afb. E.2).
Het LCD-scherm 5 geeft nu de dikte van de bodem van
het voorwerp aan.
De afstand tussen twee identieke gaten meten
(zie afb. F):
Neem eerst de maten van één van de beide even grote
gaten (zie afb. F.1).
Laat de meetbekken 2 / 11 in deze positie en druk op de
toets voor nulstelling (ZERO) 9 .
Neem vervolgens de gehele maten (zie afb. F.2). Het
LCD-scherm 5 geeft nu de afmeting van de gemiddelde
afstand aan.
46
NL/BE
Eigenschappen van de metrische-ISOschroefdraden:
Nominale
diameter:
[mm]
3
4
5
6
8
10
12
16
20
Steiging: Kerndiameter: Boordiameter:
[mm -1]
[mm]
[mm]
0,5
0,7
0,8
1
1,25
1,5
1,75
2
2,5
2,46
3,24
4,13
4,92
6,65
8,38
10,11
13,84
17,29
2,5
3,3
4,2
5
6,8
8,5
10,2
14
17,5
Probleemoplossing
Het apparaat bevat gevoelige elektronische componenten. Het
is aldus mogelijk dat het door radiografische apparaten die
zich in de directe omgeving bevinden gestoord wordt. Indien
foutieve meldingen op het scherm verschijnen, dient u deze
apparaten uit de buurt van het apparaat te verwijderen.
Elektrostatische ontlading kan storing veroorzaken.
Als dit optreedt, verwijder de batterij en breng ze opnieuw
in het apparaat aan.
Storing
Vijf cijfers
knipperen
elke seconde
gelijktijdig.
Oorzaak
De spanning van
de batterij is lager
dan 2,7 V.
Oplossing
Vervang de batterij
zoals beschreven in
het hoofdstuk „De
batterij plaatsen /
vervangen“.
Het LCDscherm 5 telt
niet verder.
Foutieve bedrading Haal de batterij uit het
of schakeling
apparaat en installeer
na 30 seconden
opnieuw.
Geen
weergave op
het LCDscherm 5
1. LCD-scherm 5
is uitgeschakeld.
1. Schakel het LCDscherm 5 in door
op de AAN UITtoets 10 te drukken.
2. Batterij heeft
geen juist
contact of is
verkeerd om
geplaatst.
2. H
aal de batterij
uit en plaats deze
volgens de juiste
polariteit zoals
vermeld in het
hoofdstuk „De
batterij plaatsen /
vervangen“.
3. De spanning
van de batterij
is lager dan
2,1 V.
3. Vervang de
batterij volgens
het hoofdstuk „De
batterij plaatsen /
vervangen“.
NL/BE
47
Onderhoud en reiniging
Maak de schuifmaat voor en na gebruik schoon met een
droge doek; gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
schoonmaakmiddelen.
Dompel de schuifmaat niet in het water. Vloeistof kan de
schuifmaat beschadigen.
Schakel het LCD-scherm 5 altijd uit als de schuifmaat niet
gebruikt wordt. Op deze manier verlengt u de levensduur
van de batterij.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u
via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen
voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn
gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de volgende betekenis: 1 – 7: kunststoffen /
20 – 22: papier en vezelplaten / 80 – 98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een
betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het
milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het
af bij het daarvoor bestemde depot of het
gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen
instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de
richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden
gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het product af bij
de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwijdering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden
weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en
vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van
de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een
gemeentelijk inzamelpunt.
48
NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In
geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep
doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van
aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product
een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product
door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product
beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze
garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die
onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan
slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of
voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen
dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op
het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op
de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken
optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de
onderstaande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met
uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete
schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het
u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.:
0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Belgiё
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
NL/BE
49
Legenda zastosowanych piktogramów . . . Strona51
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . Strona51
Zawartość kompletu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51
Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona51
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona52
Wskazówki dot. bezpieczeństwa . . . . . . . . . Strona52
Instrukcje o bezpieczeństwie związane z
używaniem baterii lub akumulatorków . . . . . . . . Strona54
Przed pierwszym użyciem produktu . . . . . . Strona55
Wkładanie lub wymiana baterii (patrz rys. B) . . Strona55
Przygotowanie miarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona55
Uruchomienie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona56
Użycie miarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona56
Przykłady zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona57
Usuwanie błędów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona58
Pielęgnacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona59
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona59
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona60
50
PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Napięcie stałe
SUWMIARKA CYFROWA
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym
zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości.
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i
utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać
się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego
poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego
dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt nadaje do pomiarów zewnętrznych i wewnętrznych
oraz do pomiaru głębokości. Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku prywatnego. Nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego.
Zawartość kompletu
1 x Suwmiarka cyfrowa
1 x Bateria
1 x Pudełko do przechowywania
1 x Instrukcja obsługi
Opis części
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Powierzchnie pomiarowe
Wewnętrzne szczęki pomiarowe
Przycisk inch / mm (cal / mm)
Śruba zabezpieczająca
Wyświetlacz LCD
Łopatka pomiaru głębokości
Kółko do ustawiania szczęk pomiarowych
Przykrywka schowka na baterie
Przycisk wyzerowania (ZERO)
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (ON / OFF)
Zewnętrzne szczęki pomiarowe
Korpus suwmiarki
PL
51
Dane techniczne
Jednostka miary:
Przedział pomiarowy:
Podziałka:
mm / inch (cal)
0–150 mm / 0–6”
0,01 mm / 0,0005”
Dokładność pomiarów
Wymiary (Długość): 0-100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm /
0,001”
Wymiary (Głębokość): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm /
0,002”
Maksymalna
prędkość pomiaru:
1,5 m / s, 60”/s
System pomiaru:
linearny, bezkontaktowy
System CAP
Rodzaj wyświetlacza:
Wyświetlacz LCD
Temperatura pracy
produktu:
+5 °C – +40 °C
Wpływ wilgotności powietrza: w obrębie od 0 % do 80 %
relatywna wilgotność powietrza
mało znacząca
Bateria:
3V
(prąd stały)
CR2032 (dołączona)
Automatyczne wyłączanie:
5 minut +/–30 sekund
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! PROSIMY O
ZACHOWANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI!
mUWAGA!
m
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA SIĘ!
PRODUKTU NIE
UDOSTĘPNIAĆ DZIECIOM
BEZ NADZORU. PRODUKT
NIE JEST ZABAWKĄ! Produkt nie
może być używany przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
mNIEBEZPIECZEŃSTWO
m
ZRANIENIA SIĘ I ZAGROŻENIE
ŻYCIA DLA MAŁYCH DZIECI! Nie
zostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem pakunkowym.
Niebezpieczeństwo uduszenia się
materiałem pakunkowym. Dzieci
często nie zdają sobie sprawy z
niebezpieczeństwa sytuacji. Produkt
przechowywać z dala od dzieci.
52
PL
mmZAGROŻENIE ŻYCIA! Ewentualne
połknięcie baterii może
zagrażać życiu! W przypadku
połknięcia baterii natychmiast
skontaktować się z lekarzem.
Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby
z obniżonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi lub
brakiem doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone w kwestii bezpiecznego
użycia urządzenia i rozumieją
wynikające z niego zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być bez nadzoru
przeprowadzane przez dzieci.
Produkt nie powinien być poddawany
działaniu wysokich temperatur, ani też
działaniu wilgoci, gdyż mogą one go
uszkodzić.
Unikać zwierania miarki ze źródłami
napięcia elektrycznego. Mogłoby to
uszkodzić chip miarki.
Miarkę przechowywać w suchym i
czystym stanie. Kontakt z substancjami
ciekłymi może spowodować jej
uszkodzenie.
Unikać zwierania miarki ze źródłami
napięcia elektrycznego i trzymać ją z
dala od źródeł napięcia elektrycznego.
Mogłoby to uszkodzić chip miarki.
Chronić urządzenie przed działaniem
napięcia. Trzymać urządzenie z dala
od naładowanych elektrycznie wtyków.
W przeciwnym razie zainstalowany w
produkcie chip może zostać uszkodzony.
PL
53
Instrukcje o bezpieczeństwie
związane z używaniem baterii lub akumulatorków
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie
i akumulatorki należy trzymać
poza zasięgiem dzieci. W razie
przypadkowego połknięcia niezwłocznie
zwrócić się o pomoc medyczną.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
EKSPLOZJI! Nigdy nie
ładować baterii, które nie są
przeznaczone do doładowywania. Nie
zwierać biegunów baterii i
akumulatorków, ani ich nie otwierać.
Może to spowodować przegrzanie,
pożar lub pęknięcie.
Nigdy nie wrzucać baterii i
akumulatorków w ogień lub do wody.
Baterii i akumulatorków nie narażać na
obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku elektrolitu
Unikać ekstremalnych warunków i
temperatur otoczenia, które mogłyby
mieć wpływ na baterie i akumulatorki,
np. grzejniki, bezpośrednio padające
światło słoneczne.
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i
błoną śluzową. W przypadku kontaktu z
kwasem z baterii, dokładnie przemyć to
miejsce dużą ilością wody i niezwłocznie
zasięgnąć porady lekarza.
NOSIĆ RĘKAWICE
OCHRONNE! Cieknące albo
uszkodzone baterie lub
akumulatorki mogą powodować
oparzenia w przypadku wejścia w
kontakt ze skórą. W przypadku takiego
zdarzenia nosić przez cały czas
odpowiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku elektrolitu
natychmiast usunąć go z produktu, aby
uniknąć uszkodzeń.
54
PL
Wyjmować baterie lub akumulatorki, jeśli
urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanych baterii
lub akumulatorków.
Wkładając baterie zwracać uwagę na
prawidłową biegunowość! Odpowiednie
oznaczenia znajdują się w schowku na
baterię!
Przed włożeniem czyścić styki baterii
oraz styki znajdujące się w schowku na
baterię!
Zużyte baterie lub akumulatorki
niezwłocznie wyjmować z produktu.
Przed pierwszym użyciem produktu
Wkładanie lub wymiana baterii
(patrz rys. B)
Wskazówka: Mrugające cyfry wskazują na rozładowane /
puste baterie.
Wskazówka: Podczas wymiany baterii może dojść do
zakłóceń wyświetlacza LCD 5 . Baterię wyjąć i włożyć ją
ponownie po ponad 30 sekundach.
Przykrywkę schowka na baterie 8 przesunąć
(patrz rys. B).
Zużytą baterię wyjąć.
Do schowka na baterie włożyć nową baterię
zwracając uwagę na jej biegunowość („+“ i „–“).
Zwrócić uwagę na to, by biegun dodatni wskazywał
na zewnątrz.
Przykrywkę schowka na baterie 8 zamknąć
(patrz rys. B).
Przygotowanie miarki
Śrubę zabezpieczającą 4 poluzować, co umożliwi
poruszanie miarką.
Powierzchnie pomiarowe 1 oraz samą miarkę należy
czyścić za pomocą suchej szmatki. W przeciwnym razie
uzyskane wyniki pomiarów mogą być fałszywe, np. z
powodu wilgoci.
Sprawdzić wszystkie przyciski, przełączniki i wyświetlacz
LCD 5 czy reagują bez zarzutu.
PL
55
Uruchomienie produktu
Użycie miarki
Śrubę zabezpieczającą 4 poluzować poprzez
przekręcenie jej w stronę odwrotną do ruchu wskazówek
zegara.
Zewnętrzne 11 / wewnętrzne szczęki 2 razem przesunąć.
Włączyć wyświetlacz LCD 5 poprzez przyciśnięcie
przycisku WŁACZNIK / WYŁĄCZNIK (ON/OFF) 10.
Wcisnąć przycisk inch / mm 3 , aby ustawić pożądaną
jednostkę miary (inch [cal] lub mm). Na wyświetlaczu
LED 5 pojawi się komunikat „mm“ lub „in“ (cal).
Przycisnąć przycisk wyzerowania (ZERO) 9 w celu
wyzerowania wyświetlacza LCD 5 .
Pomiar wymiaru zewnętrznego przedmiotu
(patrz rys. C.1):
Rozsunąć szczęki zewnętrzne 11 kręcąc kółkiem 7 na
zewnątrz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Szczęki zewnętrzne 11 przyłożyć do przedmiotu,
który ma zostać zmierzony.
Kółko 7 przekręcić do środka zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Szczęki zewnętrzne 11 rozsunąć tak
daleko od siebie, że każda ze szczęk dotknie mierzonego
przedmiotu ze swojej strony. Uważać na to, aby nie
uszkodzić mierzonego przedmiotu wywierając zbyt duży
nacisk.
Wyświetlacz LCD 5 pokaże wymiar.
Pomiar wymiaru wewnętrznego przedmiotu
(patrz rys. C.2):
Szczęki wewnętrzne 2 przyłożyć do mierzonego
przedmiotu od środka.
Kółko 7 przekręcić na zewnątrz w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Szczęki wewnętrzne 2
rozsunąć tak daleko od siebie, by obydwie szczęki
dotknęły wewnętrznych stron mierzonego przedmiotu.
Uważać na to, aby nie uszkodzić mierzonego przedmiotu
wywierając zbyt duży nacisk.
Wyświetlacz LCD 5 pokaże wymiar.
Pomiar głębokości przedmiotu (patrz rys. E.1):
Z miarki wysunąć łopatkę do pomiaru głębokości 6 .
Łopatkę do pomiaru głębokości 6 przyłożyć do
powierzchni mierzonego przedmiotu (np. wewnątrz
otworu).
Korpus suwmiarki 12 przesunąć w dół, aż do oporu.
Uważać na to, aby nie uszkodzić łopatki do pomiaru
głębokości 6 ani też mierzonego przedmiotu wskutek zbyt
dużego nacisku.
Wyświetlacz LCD 5 pokaże wymiar.
56
PL
Po pomiarze:
Po przeprowadzeniu pomiarów zewnętrzne 11 / wewnętrzne
szczęki 2 zsunąć poprzez pokręcenie kółkiem 7 do
środka w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Wyświetlacz LCD 5 wyłączyć poprzez przyciśnięcie
WŁĄCZNIKA /WYŁĄCZNIKA (ON/OFF) 10.
Wskazówka: Po upływie ok. 5 minut wyświetlacz
LCD 5 wyłącza się automatycznie.
Śrubę zabezpieczającą 4 dokręcić poprzez obracanie jej
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do
oporu.
Przykłady zastosowania
Wskazówka: Dokonując pomiaru należy zawsze stosować
się do zaleceń z rozdziału „Użycie miarki“.
Porównanie wtyczki z wielkością otworu
(patrz ilustracja C):
Najpierw zmierzyć wymiar wtyczki (patrz rys. C.1).
Wynik ewentualnie zanotować.
Następnie zmierzyć wymiar otworu (patrz rys. C.2).
Odchylenie od wielkości wzorcowej
(patrz ilustracja D):
Zmierzyć przedmiot odniesienia (tutaj A) (patrz rys. D.1).
Zachować rozstaw szczęk 2 / 11 i przy tym ich
ustawieniu nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO) 9 .
Następnie zmierzyć wymiar drugiego przedmiotu
(patrz rys. D.2). Wyświetlacz LCD 5 pokaże odchylenie
rozmiaru drugiego przedmiotu od wartości przedmiotu
wzorcowego (A).
Pomiar grubości dna przedmiotu
(patrz ilustracja E):
Najpierw zmierzyć głębokość otworu (patrz rys. E.1).
Łopatkę do pomiaru głębokości 6 pozostawić w tej
samej pozycji i przy takim jej ustawieniu nacisnąć przycisk
wyzerowania (ZERO) 9 .
Zmierzyć wymiar całego przedmiotu (patrz rys. E.2).
Wyświetlacz LCD 5 pokaże wówczas grubość dna
przedmiotu.
Pomiar odległości pomiędzy dwoma
identycznymi otworami (patrz ilustracja F):
Najpierw zmierzyć wymiar jednego z dwóch jednakowych
otworów (patrz rys. F.1).
Zachować rozstaw szczęk 2 / 11 i przy tym ich
ustawieniu nacisnąć przycisk wyzerowania (ZERO) 9 .
Następnie zmierzyć wymiar całkowity (patrz rys. F.2).
Wyświetlacz LCD 5 pokaże średni odstęp.
PL
57
Parametry gwintów metrycznych ISO:
Średnica
nominalna:
[mm]
3
4
5
6
8
10
12
16
20
Skok:
[mm -1]
0,5
0,7
0,8
1
1,25
1,5
1,75
2
2,5
Średnica
rdzenia:
[mm]
2,46
3,24
4,13
4,92
6,65
8,38
10,11
13,84
17,29
Średnica
wiercenia:
[mm]
2,5
3,3
4,2
5
6,8
8,5
10,2
14
17,5
Usuwanie błędów
Produkt zawiera czułe części elektroniczne. Stąd możliwe jest
zakłócanie jego działania przez znajdujące się w pobliżu
urządzenia radiowe. Jeśli na wyświetlaczu LCD pojawiają
się błędy odczytu, to takowe urządzenia należy usunąć z
otoczenia produktu.
Wyładowania elektrostatyczne mogą prowadzić do zakłóceń
w działaniu produktu.
W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu produktu
należy wyjąć z niego baterie i ponownie je włożyć.
Błąd
Przyczyna
Rozwiązanie
Napięcie baterii Baterie wymienić zgodnie
Przeskocz
z opisem z rozdziału
pięć pozycji wynosi poniżej
„Wkładanie lub wymiana
jednocześnie 2,7 V.
baterii“.
na sekundę.
Wyświetlacz
LCD 5 nie
liczy.
Błędne
połączenie
Baterię wyjąć i
włożyć ponownie po
30 sekundach.
Wyświetlacz
LCD 5
niczego nie
pokazuje
1.
1. Włączyć wyświetlacz
LCD 5 używając
WŁĄCZNIKA /
WYŁĄCZNIKA 10.
58
PL
Wyświetlacz
LCD 5 jest
wyłączony.
2. Bateria nie
ma prawidłowego
kontaktu lub
jest źle
włożona.
2. Wyjąć baterie i
włożyć ją ponownie
zgodnie z jej
biegunowością i
opisem z rozdziału
„Wkładanie lub
wymiana baterii“
tak, aby dotykała
wszystkich punktów
kontaktowych.
3. Napięcie
baterii
wynosi
poniżej
2,1 V.
3. Baterie należy
wymieniać zgodnie z
rozdziałem
„Wkładanie lub
wymiana baterii“.
Pielęgnacja i czyszczenie
Przed i po użyciu produktu należy przetrzeć ją suchą
szmatką; nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalników
ani środków czyszczących.
Produktu nie zanurzać w wodzie. Płyny mogą uszkodzić
produkt.
Zawsze gdy miarka nie jest używana, należy wyłączać
wyświetlacz LCD 5 . Umożliwia to ograniczenie zużycia
baterii.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla
środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym
punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę
na oznakowanie materiałów opakowaniowych,
oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b)
o następującym znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa
sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura / 80 – 98:
Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do
ponownego przetworzenia, należy je zutylizować
osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy
lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać
urządzenia po zakończeniu eksploatacji do
odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować.
Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach
otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być
poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i
jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w
dostępnych punktach zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja baterii /
akumulatorów stwarza zagrożenie dla
środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale
ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole
chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm,
Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory
należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia
odpadów niebezpiecznych.
PL
59
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów
jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W
przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika
uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad
materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej
oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe
i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą
urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się
na nowo.
Sposób postępowania w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy
stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe,
na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole
po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub
spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad,
należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej
działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z
dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym
polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany
Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.:
22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
60
PL
Seznam použitých piktogramů . . . . . . . . . . Strana 62
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Používání jen k určenému účelu . . . . . . . . . . . . Strana 62
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Popis součástí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63
ezpečnostní instrukce pro baterie /
B
dobíjecí baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
65
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Vložení/nahrazení baterie (viz obr. B) . . . . . . . Strana 66
Příprava posuvného měřítka . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Použití posuvného měřítka . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Příklady použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Vyloučení chybných funkcí . . . . . . . . . . . . . . Strana 69
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70
Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71
CZ
61
Seznam použitých piktogramů
Stejnosměrný proud
DIGITÁLNÍ POSUVNÉ MĚŘÍTKO
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste
se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny
k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání
výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Používání jen k určenému účelu
Výrobek je vhodný pro vnější a vnitřní měření a měření hloubky.
Výrobek je určen pouze k osobnímu použití. Není určeno pro
reklamní použití.
Obsah dodávky
1 x Digitální posuvné měřítko
1 x Baterie
1 x Úschovný box
1 x Návod k obsluze
Popis součástí
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
62
Odstupňované měřicí plochy
Vnitřní měřicí čelisti
Tlačítko „inch (palec) / mm“
Aretační šroubek
LCD displej
Hloubkoměr
Regulační kolečko pro jemné nastavení měřicčelistí
Kryt přihrádky na baterie
Tlačítko nulování (ZERO)
Tlačítko ZAP / VYP (ON / OFF)
Vnější měřicí čelisti
Tělo posuvného měřítka
CZ
Technické údaje
Jednotka naměřených
veličin:
Měřicí rozsah:
Rozlišení:
mm / inch (palec)
0–150 mm / 0–6”
0,01 mm / 0,0005”
Přesnost
Rozměry (Délka): 0-100 mm ± 0,02 mm / 0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
Rozměry (Hloubka): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm / 0,002”
Maximální rychlost měření: 1,5 m / s, 60”/s
Měřicí systém: Lineární, bezkontaktní měřicí
systém CAP
Indikace:
displej LCD
Provozní teplota:
+5 °C – +40 °C
Vliv vlhkosti vzduchu: v rozsahu od 0 % do
80 % relativní vlhkost vzduchu
zanedbatelná
Baterie: 3 V
(stejnosměrný proud)
CR2032 (je součástí dodávky)
Automatické vypnutí:
5 minut +/– 30 sekund
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍMSI PROSÍM PROČTĚTE
NÁVOD K OBSLUZE!
NÁVOD K OBSLUZE SI PEČLIVĚ
USCHOVEJTE!
mPOZOR!
m
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
VÝROBEK NEPATŘÍ DO
RUKOU DĚTEM. TENTO
VÝROBEK NENÍ HRAČKA!
Tento výrobek nemají děti používat bez
dozoru.
mmU MALÝCH DĚTÍ A DĚTÍ OBECNĚ
HROZÍ NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ÚRAZU! Nenechávejte
děti nikdy samotné s obalovým
materiálem.
Hrozí nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti podceňují často
nebezpečí. Uchovávejte výrobek
neustále mimo dosah dětí.
CZ
63
mmNEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
Baterii lze spolknout, což může
být životu nebezpečné. Jestliže
dojde k spolknutí baterie,
vyhledejte neprodleně lékařskou
pomoc.
Tento přístroj mohou používat děti starší
než 8 let, osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnosti
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi o používání přístroje jen tehdy,
jestliže byly poučeny o jeho bezpečném
používání a porozuměly možným
ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez
dohledu.
Nevystavujte výrobek nikdy vysokým
teplotám a vlhkosti, jinak může dojít k
jeho poškození.
Nevystavujte posuvné měřítko
elektrickému napětí. Jinak může být
poškozen čip posuvného měřítka.
Udržujte posuvné měřítko čisté a suché.
Tekutiny mohou měřítko poškodit.
Nevystavujte posuvné měřítko
elektrickému napětí a držte jej mimo
dosah elektrických kontaktů. Jinak může
dojít k poškození čipu v posuvném
měřítku.
Nedávejte výrobek pod napětí. Výrobek
držte mimo dosah elektrických kolíků. V
opačném případě může být poškozen ve
výrobku vestavěný čip.
64
CZ
ezpečnostní instrukce pro
B
baterie / dobíjecí baterie
NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! Uchovávejte
baterie / dobíjecí baterie mimo dosah
dětí. Pokud je náhodně spolknuta,
vyhledejte lékařskou pomoc.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nedobíjejte nedobíjecí
baterie. Nezkratujte baterie /
dobíjecí baterie a / nebo je neotevírejte.
Výsledkem může být přehřátí, požár
nebo prasknutí.
Nikdy neházejte baterie / dobíjecí
baterie do ohně nebo do vody.
Nevyvíjejte na baterie / dobíjecí baterie
mechanická zatížení.
Riziko úniku z baterie
Vyhněte se extrémním podmínkám
prostředí a teplot, které by mohly mít
vliv na baterie / dobíjecí baterie, např.
radiátory nebo přímé sluneční světlo.
Zabraňte kontaktu s kůží, očima a
sliznicemi. V případě kontaktu s kyselinou
z baterie, pečlivě opláchněte postiženou
oblast velkým množstvím čisté vody a
ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
NOSTE OCHRANNÉ
RUKAVICE! Uniklé nebo
poškozené baterie / dobíjecí
baterie mohou způsobit popálení při
styku s pokožkou. Noste vhodné
ochranné rukavice vždy, když k takové
události dojde.
V případě úniku z baterie ji ihned
odstraňte z přístroje, aby se zabránilo
poškození.
CZ
65
yjměte baterie / dobíjecí baterie, pokud
V
výrobek nebude delší dobu používán.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte pouze specifikovaný typ
baterie/dobíjecí baterie!
Při vkládání zajistěte správnou polaritu!
To je znázorněno uvnitř přihrádky baterií!
Před vkládáním vyčistěte kontakty na
baterii a v přihrádce na baterie!
Okamžitě vyjměte vybité baterie/
dobíjecí baterie z výrobku.
Před uvedením do provozu
Vložení/nahrazení baterie (viz obr. B)
Upozornění: Blikající číslice znamenají, že je baterie slabá
nebo vybitá.
Upozornění: Při výměně baterie může dojít k poruchám na
LCD displeji 5 . V tomto případě vyjměte baterii a vložte ji do
přístroje znova až po 30 vteřinách.
Odsuňte kryt přihrádky na baterii 8 (viz. obr. B).
Vyjměte starou baterii.
Vložte novou baterii do přihrádky se zachováním
polarity (+ a –). Dbejte na to, aby kontakt plus
ukazoval směrem ven.
Přihrádku znova uzavřete kryt přihrádky na baterie 8
(viz. obr. B).
Příprava posuvného měřítka
Povolte aretační šroubek 4 tak, abyste mohli posuvným
měřítkem volně pohybovat.
Vyčistěte všechny měřené povrchy 1 a posuvné měřítko
suchou látkou. Jinak se mohou vyskytnout vadné výsledky
měření například v důsledku vlhkosti.
Přezkoušejte všechna tlačítka, vypínač a LCD displej 5
jestli správně fungují.
66
CZ
Uvedení do provozu
Použití posuvného měřítka
Povolte aretační šroubek 4 otáčením proti směru
hodinových ručiček.
Sesuňte vnitřní 2 a vnější 11 měřicí čelisti dohromady.
Zapněte tlačítkem ZAP / VYP (ON / OFF) 10 LCD
displej 5 .
Stiskněte tlačítko „inch / mm“ 3 , abyste stanovili měrnou
jednotku (inch nebo mm), kterou chcete použít. Na LCD
displeji 5 se objeví buď „mm“ nebo „in“.
Stlačte tlačítko nulování (ZERO) 9 pro vrácení hodnoty
LCD displeje 5 na nulu.
Měření předmětu zvenčí (viz obr. C.1):
Rozevřete vnější měřicí čelisti 11 otáčením regulačního
kolečka 7 proti směru hodinových ručiček. Přiložte vnější
měřicí čelisti 11 na měřený předmět.
Otáčejte regulačním kolečkem 7 ve směru hodinových
ručiček. Posuňte tak vnější měřicí čelisti 11 k sobě tak, až
se dotknou mírným tlakem na obou stranách měřeného
předmětu. Dbejte na to, abyste tlakem nepoškodili měřený
předmět.
LCD displej 5 ukazuje naměřenou hodnotu.
Měření předmětu zevnitř (viz obr. C.2):
Nasaďte vnitřní měřicí čelisti 2 dovnitř měřeného
předmětu.
Otáčejte regulačním kolečkem 7 proti směru hodinových
ručiček. Rozevřete tak vnitřní měřicí čelisti 2 od sebe, až
se na obou stranách dotknou vnitřních stran měřeného
předmětu. Dbejte na to, abyste tlakem nepoškodili měřený
předmět.
LCD displej 5 ukazuje naměřenou hodnotu.
Měření hloubky předmětu (viz obr. E.1):
Vysuňte hloubkoměr 6 z posuvného měřítka.
Vsuňte hloubkoměr 6 do měřeného předmětu, až se
dotkne vnitřního, dolního povrchu (např. uvnitř otvoru).
Posouvejte tělo posuvného měřítka 12 dolů, dokud neucítíte
odpor.
Dbejte na to, aby konec hloubkoměru 6 nepoškodil
tlakem měřený předmět.
LCD displej 5 ukazuje naměřenou hodnotu.
CZ
67
Po měření:
Sesuňte po provedeném měření vnější 11 a vnitřní 2
měřicí čelisti otáčením regulačního kolečka 7 ve směru
otáčení ručiček znovu dohromady.
LCD displej 5 znova vypněte stlačením tlačítka ZAP / VYP
(ON / OFF) 10.
Upozornění: LCD displej 5 se vypíná automaticky po
5 minutách.
Opět utáhněte aretační šroubek 4 tak, až ucítíte odpor.
Příklady použití
Upozornění: Při měření postupujte vždy podle kapitoly
„Použití posuvného měřítka“.
Porovnání kolíku a otvoru (viz. obr. C):
Odeberte nejprve míry zástrčky (viz obr. C.1).
Poznamenejte si naměřenou hodnotu.
Následně změřte míry díry (viz obr. C.2).
Odchylka referenčního rozměru (viz. obr. D):
Změřte míry referenčního předmětu (zde A) (viz obr. D.1).
Ponechejte poté měřicí čelisti 2 / 11 v dosažené poloze a
stlačte tlačítko nulování (ZERO) 9 .
Následně změřte míry druhého předmětu (viz obr. D.2).
LCD displej 5 nyní ukáže odchylku rozměru druhého
předmětu od rozměru referenčního předmětu (A).
Měření tloušťky dna předmětu (viz. obr. E):
Změřte nejdříve hloubku předmětu (viz obr. E.1).
Ponechte hloubkoměr 6 v této poloze a stlačte tlačítko
nulování (ZERO) 9 .
Nyní změřte míry celého předmětu (viz obr. E.2). LCD
displej 5 ukáže tloušťku dna předmětu.
Měření vzdálenosti mezi dvěma identickými
děrami (viz obr. F):
Nejprve změřte rozměry jednoho ze dvou stejně velkých
otvorů (viz obr. F.1).
Ponechte měřicí čelisti 2 / 11 v dosažené poloze a stlačte
tlačítko nulování (ZERO) 9 .
Následně změřte celkové míry (viz obr. F.2). LCD displej
5 nyní ukáže rozestup středů měřených otvorů.
68
CZ
Charakteristické údaje metrických závitů dle
normy ISO:
Jmenovitý průměr: Stoupání: Průměr jádra:
[mm]
[mm -1]
[mm]
3
0,5
2,46
4
0,7
3,24
5
0,8
4,13
6
1
4,92
8
1,25
6,65
10
1,5
8,38
12
1,75
10,11
16
2
13,84
20
2,5
17,29
Průměr vrtání:
[mm]
2,5
3,3
4,2
5
6,8
8,5
10,2
14
17,5
Vyloučení chybných funkcí
Přístroj obsahuje citlivé elektronické součástky. Proto je možné,
že dojde k rušení vlivem jiných přístrojů s přenosem rádiových
signálů, které se nacházejí poblíž. Jestliže ukazuje displej
chybné hodnoty, odstraňte nejdříve tyto přístroje z blízkosti
posuvného měřítka.
Elektrostatické výboje mohou způsobovat poruchy funkce.
Při poruchách funkcí vyjměte krátce baterii a znovu ji vložte
do posuvného měřítka.
Závada
Příčina
Pět desetinných Napětí baterie je
míst přeskakuje nižší než 2,7 V.
současně
jednou za
vteřinu.
Náprava
Vyměňte baterii dle
kapitoly „Vložení
baterie / výměna
baterie“.
LCD displej 5 Chybné zapojení
neukazuje další
hodnoty.
Vyjmout baterii
a znovu ji po
30 vteřinách vložit do
přístroje.
Žádná hodnota
na LCD
displeji 5
1. Zapněte
displej 5 stlačením
tlačítka ZAP / VYP
(ON / OFF) 10.
1. LCD
displej 5 je
vypnutý.
2. Baterie nemá 2. Vyjměte baterii a
znovu ji nasaďte
kontakt anebo
se správnou
je vložená
polaritou podle
obráceně.
kapitoly „Vložení
baterie / výměna
baterie“ tak, aby
měla správný
kontakt.
3. Napětí
3. Vyměňujte baterii
baterie je nižší
podle kapitoly
než 2,1 V.
„Vložení baterie /
výměna baterie“.
CZ
69
Údržba a čištění
Vyčistěte posuvné měřítko před a po použití pomocí suché
látky; nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky.
Posuvné měřítko nenamáčejte do vody. Kapalina může
posuvné měřítko poškodit.
Pokud měřítko nepoužíváte, vždy vypněte displej 5 . Tak
prodloužíte životnost baterie.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete
zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných
materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových
materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím
významem: 1 – 7: umělé hmoty / 20 – 22: papír a
lepenka / 80 – 98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné,
zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý
výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale
předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich
otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné
správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle
směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat.
Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených
sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné
likvidace baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím
odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se
zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých
kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte
opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny.
70
CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných
kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní
kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných
práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší
níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční
lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál
pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako
doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne
vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho
rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se
nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na
baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte
následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo
artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce
návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní
straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu
uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým
dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě
a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.:
800 143 873
E-Mail:
[email protected]
CZ
71
Zoznam použitých piktogramov . . . . . . . . . . Strana 73
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Popis častí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 74
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 74
Bezpečnostné pokyny pre batérie /
nabíjateľné batérie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 76
Pred uvedením do chodu . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Výmena/vloženie batérií (pozrite obr. B) . . . . . . Strana 77
Príprava posuvného meradla . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Uvedenie do chodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Použitie posuvného meradla . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Príklady použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Riešenie problémov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 82
72
SK
Zoznam použitých piktogramov
Jednosmerný prúd
DIGITÁLNE POSUVNÉ MERADLO
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste
sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok
používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a
v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia
výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určením
Produkt je vhodný na vonkajšie a vnútorné meranie a na
meranie hĺbky. Produkt je určený iba na osobné používanie.
Nie je vhodný na komerčné účely.
Obsah dodávky
1 x Digitálne posuvné meradlo
1 x Batéria
1 x Úschovné puzdro
1 x Návod na použitie
Popis častí
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Meracie plochy
Vnútorné meracie ramená
Tlačidlo inch (palce) / mm
Poistná skrutka
LCD displej
Hĺbkový merací hrot
Regulačné koliesko pre meracie ramená
Kryt priehradky na batérie
Tlačidlo pre nulovú polohu (ZERO)
VYPÍNAČ (ON/OFF)
Vonkajšie meracie ramená
Telo posuvného meradla
SK
73
Technické údaje
Merná jednotka:
Merací rozsah:
Rozlíšenie:
mm / inch (palce)
0 – 150 mm / 0–6”
0,01 mm / 0,0005”
Presnosť
Rozmery (Dĺžka): 0 – 100 mm ± 0,02 mm /
0,001” 100 – 150 mm
± 0,03 mm / 0,001”
Rozmery (Hĺbka):
0 – 100 mm ± 0,04 mm /
0,002” 100 – 150 mm
± 0,05 mm / 0,002”
Maximálna rýchlosť merania: 1,5 m / s, 60” / s
Merací systém:
lineárny, bezkontaktový CAP
merací systém
Zobrazenie:
LCD displej
Prevádzková teplota:
+5 °C – +40 °C
Vplyv vlhkosťou vzduchu:
v medziach od 0 % do
80 % relatívna vlhkosť vzduchu
zanedbateľná
Batéria:
3 V
(Priamy prúd) CR2032
(súčasť dodávky)
Automatické vypnutie:
5 minút +/– 30 sekúnd
Bezpečnostné pokyny
PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE NÁVOD
NA OBSLUHU! NÁVOD NA OBSLUHU
PROSÍM STAROSTLIVO USCHOVAJTE!
mPOZOR!
m
NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
VÝROBOK NEPATRÍ DO
RÚK ĎEŤOM. TENTO
VÝROBOK NIE JE DETSKÁ
HRAČKA! Tento výrobok by nemali
používať deti bez dozoru.
mmNEBEZPEČENSTVO NEHODY
A OHROZENIA ŽIVOTA PRE
BATOĽATÁ A DETI! Nikdy
nenechávajte deti bez dozoru s
obalovým materiálom.
Vzniká nebezpečenstvo udusenia
obalovým materiálom. Deti často
podceňujú nebezpečenstvo. Držte
deti stále v bezpečnej vzdialenosti od
výrobku.
74
SK
mmNEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Batérie môžu byť
prehltnuté, čo môže ohroziť
život. Ihneď vyhľadajte lekársku
pomoc, ak ste prehltli batériu.
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov ako aj osoby so zníženými
psychickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom, alebo ak boli
poučené ohľadom bezpečného
používania prístroja a ak porozumeli
nebezpečenstvám spojeným s jeho
používaním. Deti sa s prístrojom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Nikdy nevystavujte výrobok vysokým
teplotám a vlhkosti, môže dôjsť k
poškodeniu prístroja.
Nevystavujte posuvné meradlo napätiu.
V opačnom prípade môže byť číp
posuvného meradla poškodený.
Udržujte posuvné meradlo čisté a
suché. Tekutiny môžu posuvné meradlo
poškodiť.
Nevystavujte posuvné meradlo napätiu
a držte ho v bezpečnej vzdialenosti
od elektrického prúdu. V opačnom
prípade sa môže čip posuvného meradla
poškodiť.
Produkt nezapájajte do elektrickej
siete. Produkt uchovávajte v
bezpečnej vzdialenosti od elektrických
komponentov. V opačnom prípade sa
môže poškodiť čip vo vnútri produktu.
SK
75
Bezpečnostné pokyny pre
batérie / nabíjateľné batérie
SMRTEĽNÉ NEBEZPEČENSTVO!
Batérie / nabíjateľné batérie udržujte
mimo dosahu detí. Pri náhodnom
prehltnutí okamžite vyhľadajte lekársku
pomoc.
NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte
nenabíjateľné batérie. Batérie /
nabíjateľné batérie nikdy neskratujte a /
alebo ich neotvárajte. Mohlo by to viesť
k prehriatiu, požiaru alebo vybuchnutiu.
Batérie / nabíjateľné batérie nikdy
nehádžte do ohňa alebo vody.
Batérie / nabíjateľné batérie nikdy
nevystavujte mechanickému zaťaženiu.
Nebezpečenstvo vytečenia batérie
Vyhýbajte sa extrémnym okolitým
podmienkam a teplotám, ktoré by
mohli mať vplyv na batérie/nabíjateľné
batérie, napr. radiátory / priame slnečné
žiarenie.
Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a
sliznicami. V prípade kontaktu s kyselinou
v batérii postihnutú oblasť riadne
opláchnite veľkým množstvom čistej vody
a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
NASAĎTE SI OCHRANNÉ
RUKAVICE! Vytečené alebo
poškodené batérie / nabíjateľné
batérie môžu spôsobiť pri kontakte s
pokožkou popálenie. Vždy, keď sa
takéto niečo vyskytne, nasaďte si vhodné
ochranné rukavice.
Ak vám batéria vytečie, okamžite toto
vytečenie odstráňte z produktu, aby ste
zabránili poškodeniu.
76
SK
k nebudete produkt dlhší čas používať,
A
batérie / nabíjateľné batérie vyberte.
Nebezpečenstvo poškodenia
produktu
Používajte len špecifikovaný typ batérie /
nabíjateľnej batérie!
Pri vkladaní dbajte na správnu polaritu!
Táto je vyznačená vo vnútri priehradky
na batérie!
Pred vložením vyčistite kontakty na
batérii a v priehradke na batérie!
Vybité batérie / nabíjateľné batérie
okamžite vyberte z produktu.
Pred uvedením do chodu
Výmena/vloženie batérií
(pozrite obr. B)
Upozornenie: Blikajúce čísla upozorňujú na vybitú/prázdnu
batériu.
Upozornenie: Pri výmene batérie môže dôjsť k poškodeniu
LCD displeja 5 . Vyberte batériu a po viac ako 30 sekundách
ju opäť vložte do prístroja.
Stlačením otvorte kryt priehradky na batérie 8 (pozrite
obr. B).
Vyberte starú batériu.
Do priehradky na batérie vložte novú batériu, dbajte
na správnu polaritu (+ a –). Uistite sa že, kladný pól
smeruje von.
Kryt priehradky na batérie 8 zatvorte opätovným
stlačením (pozrite obr. B).
Príprava posuvného meradla
Uvoľnite poistnú skrutku 4 , aby ste mohli posuvným
meradlom hýbať.
Vyčistite všetky meracie povrchy 1 a tyč meradla
pomocou suchej látky. V opačnom prípade to bude viesť
k výsledkom chybného merania, napríklad z dôvodu
vlhkosti.
Vyskúšajte, či všetky tlačidlá, vypínač a LCD displej 5
fungujú správne.
SK
77
Uvedenie do chodu
Použitie posuvného meradla
Uvoľnite poistnú skrutku 4 tak, že ju otočíte proti smeru
hodinových ručičiek.
Vonkajšie meracie ramená 11 a vnútorné meracie
ramená 2 stlačte dokopy.
Stlačením vypínača (ON / OFF) 10 zapnite LCD
displej 5 .
Stlačte tlačidlo inch / mm 3 a určite mernú jednotku
(palce alebo mm), ktorú chcete používať. Na LCD
displeji 5 vpravo sa objaví buď „mm“ alebo „in“.
Stlačte tlačidlo pre nulovú polohu (ZERO) 9 a resetujte
LCD displej 5 na nulu.
Meranie predmetu z vonkajšej strany
(pozrite obr. C.1):
Roztiahnite vonkajšie meracie ramená 11 točením
regulačného kolieska pre meracie ramená 7 von proti
smeru hodinových ručičiek. Nasaďte vonkajšie meracie
ramená 11 na objekt, ktorý chcete zmerať.
Otočte regulačné koliesko pre meracie ramená 7
dovnútra v smere hodinových ručičiek. Zasuňte vonkajšie
meracie ramená 11 tak ďaleko, kým sa nebudú dotýkať
meraného predmetu z oboch strán. Dávajte pozor, aby ste
meraný predmet nepoškodili priveľkým tlakom.
LCD displej 5 teraz ukáže rozmery.
Meranie predmetu z vnútornej strany
(pozrite obr. C.2):
Nasaďte vnútorné meracie ramená 2 zvnútra na meraný
predmet.
Otáčajte regulačným kolieskom pre meracie ramená 7
von proti smeru hodinových ručičiek. Roztiahnite vnútorné
meracie ramená 2 tak ďaleko od seba, až kým sa nebudú
dotýkať predmetu na oboch vnútorných stranách. Dávajte
pozor, aby ste meraný predmet nepoškodili priveľkým
tlakom.
LCD displej 5 teraz ukáže rozmery.
Meranie hĺbky predmetu (pozrite obr. E.1):
Vysuňte hĺbkový merací hrot 6 z posuvného meradla.
Priložte hĺbkový merací hrot 6 na meraný predmet, aby sa
dotýkal povrchu (napr. vnútri v jame).
Telo posuvného meradla 12 posúvajte dole, až pocítite
odpor.
Dávajte pozor, aby ste hĺbkový merací hrot 6 alebo
meraný predmet nepoškodili priveľkým tlakom.
LCD displej 5 teraz ukáže rozmery.
78
SK
Po meraní:
Po uskutočnení merania zasuňte opäť vonkajšie meracie
ramená 11 / vnútorné meracie ramená 2 tým, že otočíte
regulačné koliesko pre meracie ramená 7 dovnútra v
smere hodinových ručičiek.
Zapnite LCD displej 5 tým, že stlačíte tlačidlo vypínača
(ON / OFF) 10.
Rada: Po približne 5 minútach sa LCD displej 5
automaticky vypne.
Znovu dotiahnite poistnú skrutku 4 tak, že ju budete
otáčať v smere hodinových ručičiek, až kým nezacítite
odpor.
Príklady použitia
Rada: Pri meraní postupujte vždy podľa kapitoly „Použitie
posuvného meradla“.
Porovnanie zástrčky a zásuvky (pozrite obr. C):
Najprv odmerajte konektor (pozrite obr. C.1).
Prípadne si poznačte nameranú hodnotu.
Potom odmerajte otvor (pozrite obr. C.2).
Odchýlka referenčnej veľkosti (pozrite obr. D):
Odmerajte referenčný predmet (tu A) (pozrite obr. D.1).
Nechajte meracie ramená 2 / 11 v tejto pozícii a stlačte
tlačidlo pre nulovú polohu (ZERO) 9 .
Potom odmerajte rozmery druhého predmetu
(pozrite obr. D.2). LCD displej 5 teraz ukazuje odchýlku
druhého predmetu od rozmerov referenčného predmetu (A).
Meranie hrúbky dna predmetu (pozrite obr. E):
Najprv odmerajte hĺbku predmetu (pozrite obr. E.1).
Ponechajte hĺbkový hrot 6 v tejto pozícii a stlačte tlačidlo
pre nulovú polohu (ZERO) 9 .
Teraz odmerajte rozmery celého predmetu
(pozrite obr. E.2). LCD displej 5 ukazuje hrúbku dna
predmetu.
Meranie vzdialenosti medzi dvoma identickými
otvormi (pozrite obr. F):
Najprv odmerajte rozmery jedného z dvoch rovnako
veľkých otvorov (pozrite obr. F.1).
Ponechajte meracie ramená 2 / 11 v tejto pozícii a stlačte
tlačidlo pre nulovú polohu (ZERO) 9 .
Potom odmerajte celkové rozmery (pozrite obr. F.2). LCD
displej 5 teraz ukazuje veľkosť priemernej vzdialenosti.
SK
79
Parametre metrických ISO závitov:
Menovitý priemer: Stúpanie: Priemer jadra:
[mm]
[mm -1]
[mm]
3
4
5
6
8
10
12
16
20
0,5
0,7
0,8
1
1,25
1,5
1,75
2
2,5
2,46
3,24
4,13
4,92
6,65
8,38
10,11
13,84
17,29
Vŕtací
priemer:
[mm]
2,5
3,3
4,2
5
6,8
8,5
10,2
14
17,5
Riešenie problémov
Prístroj obsahuje citlivé elektronické komponenty. Preto môže
byť rušený prístrojmi rádiového prenosu v bezprostrednej
blízkosti. Ak sa na displeji objaví indikácia chyby, odstráňte
takéto zariadenia z okolia meradla.
Elektrostatický výboj môže viesť k zlyhaniu funkcií prístroja.
Pri takýchto poruchách na chvíľu vyberte batérie a nanovo
ich vložte.
Chyba
Príčina
Päť čísel bliká
Napätie batérií
súčasne raz za kleslo pod 2,7 V.
sekundu.
Pomoc
Vymeňte batérie podľa
kapitoly „Výmena/
vloženie batérií“.
LCD displej 5
nepočíta ďalej.
Chybné
zapojenie alebo
obvod
Batérie vyberte a po
30 sekundách opäť
vložte.
Žiadne
zobrazenie na
LCD displeji 5
1. LCD
displej 5 je
vypnutý
1. Zapnite LCD
displej 5 tým, že
stlačíte vypínač
(ON / OFF) 10.
2. Batéria nemá
správny
kontakt alebo
je vložená
nesprávnou
stranou.
2. Vyberte batérie
a vložte ich
podľa pólovania
a kapitoly
„Výmena/vloženie
batérií“ tak, aby sa
dotýkali všetkých
kontaktov.
3. Napätie
batérií kleslo
pod 2,1 V.
3. Vymeňte batérie
podľa kapitoly
„Výmena/vloženie
batérií“.
80
SK
Údržba a čistenie
Pred a po použití meradlo vyčistite suchou látkou;
nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky.
Posuvné meradlo neponárajte do vody. Tekutiny môžu
posuvné meradlo poškodiť.
Keď posuvné meradlo nepoužívate, vždy vypnite LCD
displej 5 . Tým predlžujete životnosť batérií.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete
odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov
pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a
číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty /
20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné,
zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie
odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného
prostredia ho neodhoďte do domového odpadu,
ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o
zberných miestach a ich otváracích hodinách získate
na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia
byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a
jej zmien. Batérie / akumulátorové batérie a / alebo výrobok
odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií /
akumulátorových batérií ničí životné
prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s
domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a
je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom.
Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium,
Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie / akumulátorové
batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
SK
81
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V
prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné
práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu
nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy.
Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok.
Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku
vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám
bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu.
Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné
chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú
vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné
považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte
prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo
výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej
strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr
telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené
servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým
dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom
spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na
Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.:
0850 232001
E-pošta:
[email protected]
82
SK
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG00962A
Version: 11/2019
IAN 316730_1904