Belling KENSINGTON 100 EI CREME de handleiding

Type
de handleiding
USER
GUIDE
A commitment to:
Belling 100/110 Ei Range EU 083547900 30/09/16
Benelux
Glen Dimplex Benelux B.V.
Niederlande/Le Pays Bas
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Belgien/België/Belgique
Burgemeester
Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
Tel.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
Tel./ Tél.: +31 (0) 513-656500
Fax: +31 (0) 513-656501
www.stoves.nl
Tel./ Tél.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
GB - Great Britain
IE - Ireland
DE - Germany
ES - Spain
FR - French
IT - Italy
PL - Poland
NL - Netherlands þ
BE - Belgium þ
LU - Luxembourg þ
SE - Sweden
CN - China
NZ - New Zealand
AU - Australia
Countries of destination:
Vielen Dank, dass Sie sich für unser in Großbritannien hergestelltes
Produkt entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung erläutert jeden Schritt zum Betrieb Ihres neuen Produkts.
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sie bitte sorgfältig durch, da wir uns bemüht haben,
möglichst viele Fragen zu beantworten und Sie mit der größtmöglichen Unterstützung zu versorgen.
Auf unserer Webseite erhalten Sie allgemeine Informationen, Ersatzteile und Service-Informationen.
Wenn Sie feststellen, dass bei Ihrem Produkt etwas fehlt oder dass Sie Fragen haben, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung beantwortet werden, wenden Sie sich bitte an uns
(siehe Kontaktinformationen auf der Innenseite des vorderen Umschlags).
Europäische Richtlinien
Als Hersteller und Lieferant von Kochgeräten sind wir dem Schutz der Umwelt verpichtet
und entsprechen der WEEE-Richtlinie. Alle unseren elektrischen Produkte sind
entsprechend mit dem Symbol der durchkreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Das bedeutet,
das dieses Produkt am Ende seiner Nutzungstauglichkeit an einer öffentlichen Sammelstelle
für Elektroschrott abgegeben werden muss.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Richtlinien (CE) für elektrische bzw. gasbetriebene
Haushaltsgeräte.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie für die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. Wir vertreten eine Philosophie ständiger
Weiterentwicklung und Verbesserung, daher können wir keine Garantie für die Genauigkeit aller
unserer Abbildungen und technischen Daten geben - nach der Erstellung des Handbuches können
Änderungen vorgenommen worden sein.
Entsorgen der Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts können recycelt werden. Entsorgen Sie die Verpackungen
in den entsprechenden Containern Ihrer örtlichen Entsorgungseinrichtung.
NUR IN GROSSBRITANNIEN GASWARNUNG:
Wenn Sie Gas riechen, schalten Sie keine Geräte ein. Drücken Sie keine elektrischen Schalter.
Rufen Sie das Gasnotruftelefon unter 0800 111999 an
EINLEITUNG - DE
WARNUNG
Wenn die Oberäche eines Kochfeld gesprungen, gebrochen
oder zertrümmert ist, schalten Sie das Gerät aus, um einem
Stromschlags zu vermeiden und wenden Sie sich umgehend an
einen Servicetechniker.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
Dieses Gerät und seine zugänglichen Teile können während des
Gebrauchs heiß werden. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
Müssen Kinder unter 8 Jahren vom Gerät ferngehalten werden,
es sei denn sie werden ununterbrochen beaufsichtigt. Dieses
Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder Anleitungen über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Pegearbeiten am Gerät dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber zur Reinigung des Glases der Ofentür, da diese die
Oberäche verkratzen können, was letztendlich zum Bruch des
Glases führen könnte.
Verwenden Sie keinen Dampfstrahler zum Reinigen von
Kochgeräten, Kochfeldern oder Backöfen.
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel
dürfen nicht auf dem Kochfeld platziert werden, da sie heiß
werden können.
Wenn Ihr Gerät einen Deckel hat, entfernen Sie verschüttete
Flüssigkeiten vom Deckel, bevor Sie ihn öffnen. Bevor Sie den
Deckel schließen, muss sich die Kochfeldoberäche abkühlen.
Schalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch mit den Bedienelementen
aus, verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe auswechseln.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Betrieb durch eine externe
Zeitschaltuhr oder ein separates Schaltsystem.
SICHERHEIT - DE
Es ist gefährlich, Fett oder Öl unbeaufsichtigt kochen zu lassen;
es besteht Brandgefahr.
Versuchen Sie NIEMALS brennendes Fett oder Öl mit Wasser zu
löschen. Schalten Sie stattdessen das Gerät aus und ersticken Sie
die Flammen durch Abdecken oder mit einem feuchten Tuch.
Brandgefahr: Bewahren Sie keine Gegenstände auf den
Kochfeldern auf.
Verwenden Sie nur einen Kochfeldschutz, der vom Hersteller
des Kochgeräts entwickelt wurde, vom Gerätehersteller in der
Bedienungsanleitung als geeignet empfohlen wird oder in das
Gerät integriert wurde. Die Verwendung eines ungeeigneten
Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
Wenn der Herd ist auf einem Sockel aufgestellt ist, müssen
Sie Maßnahmen ergreifen, damit das Gerät vom Sockel
herunterrutschen kann.
Legen Sie niemals Gegenstände direkt auf den Backofenboden
und decken ihn nicht mit Folie ab, da das zu einer Überhitzung
des Heizelements führen kann.
VORSICHT
Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer
Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
Dieses Gerät darf nicht hinter einer Dekortür installiert werden,
um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Brandschutz-Hinweis
Sollte in Ihrer Küche ein Feuer ausbrechen, gehen Sie bitte kein Risiko ein - verlassen Sie alle die
Wohnung und rufen Sie die Feuerwehr.
Wenn Sie ein elektrisches Feuer in Ihrer Küche haben:
Ziehen Sie den Netzstecker heraus oder schalten Sie den Strom am Sicherungskasten ab - das
könnte ausreichen, um das Feuer sofort zu stoppen
Ersticken Sie das Feuer mit einer Löschdecke oder verwenden Sie einen Pulver- oder
Kohlendioxidlöscher
Achtung: Feuer bei elektrischen Herden oder das durch Speiseöl verursacht wurde, nicht mit
Wasser löschen.
• Weitere Sicherheitshinweise
Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von autorisierten Fachkräften durchführen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Glasscheibe korrekt eingesetzt ist.
Die äußeren Blenden dieses Geräts dürfen auf keine Art und Weise modiziert werden.
Das Gerät muss geerdet sein.
Das Gerät darf während der Benutzung niemals vom Stromnetz getrennt werden, da dies ernsthaft
die Sicherheit und Leistung beeinträchtigen könnte, insbesondere weil Oberächen heiß werden
und gasbetriebene Teile nicht richtig funktionieren können. Der Lüfter (falls vorhanden) ist so
konzipiert, dass er nachläuft, nachdem der Drehknopf ausgeschaltet wurde.
• GASWARNUNG! - Wenn Sie Gas riechen: Schalten Sie keine Geräte ein. Betätigen Sie keine
elektrischen Schalter. Kontaktieren Sie umgehend Ihren örtlichen Gaslieferanten.
GEBRAUCH DES GERÄTS - DE
Aufbau Ihres Produkts
Hinweis: Ihr Gerät kann sich abhängig vom Modell unterscheiden.
Kochfeld
Hinten links
Vorne links
Hinten rechts
Vorne rechts
Zentrale
Ein-/Ausschalter
Minustaste
Kochzonen
Kochzonen
Timer
Kochzonen
INDUKTION
INDUKTION
INDUKTION INDUKTION
INDUKTION
Brücke-SymbolBrücke-Symbol
Bedienfeld
Uhr/Programmierung
Thermostatanzeige
Bedienelemente für Backofen/Grill
Backofen
Backofen-Oberhitze/Grill oder Grill
Backofen
Funktionen
Hinweis: Ihr Backofen verfügt möglicherweise nicht über alle hier beschriebenen Funktionen. Wir
empfehlen für optimale Kochergebnisse, dass Sie Ihren Backofen für 15 Minuten und zum Grillen 3 bis
5 Minuten vorheizen.
Versuchen Sie nicht mit einer der anderen Backofenfunktionen schonend zu Kochen.
Auftauen
Umluftbackofen
Unterhitze
Nur Licht
Konventioneller Grill
Konventioneller Backofen
Backofen-Auswahlschalter
Unterhitze mit Umluft
Verstärktes Backen
Niedrige Grill
Einzigen Grill
Grill-Oberhitze
Doppelgrill
Umluftgrill
S
Niedertemperaturgaren
Einzelner Backofen Grill
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
Backofen-Oberhitze/Grill Oven
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Backofen und Grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Hauptbackofen und Backofen-Oberhitze/Grill
Nur Grill
Bei Verwendung der Backofen-Oberhitze oder des Hauptbackofens leuchtet die rote
Thermostatanzeige, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Wenn die Backofen-Oberhitze/Grill oder der Grill eingeschaltet wurde, schalten sich die
Kühlventilatoren ein, um die Blende und die Bedienelemente beim Kochen/Grillen zu kühlen. Die
Kühllüfter laufen, wenn der Hauptbackofen in Betrieb sind, abhängig von der Temperatur. Die Kühllüfter
D
o
p
p
e
l
g
r
i
l
l
E
i
n
z
e
l
g
r
i
l
l
laufen eine Zeit lang weiter, nachdem der Backofen/Grill ausgeschaltet wurde. Es ist völlig normal, dass
sich während des Gebrauchs der Kühllüfter ein und ausschaltet.
Wichtig: Stellen Sie niemals Lebensmittel oder Gerichte auf den Boden der Backröhre oder bedecken
Sie mit Folie, weil sich das Heizelement dadurch überhitzen kann. Geben Sie Gegenstände immer auf
das Backblech.
Der rechte Hauptbackofen ist nicht in Betrieb, wenn die Programmierung auf Auto eingestellt ist, siehe
Abschnitt Uhr/Programmierung.
Grill
DIE TÜR MUSS OFFEN SEIN, WENN DER GRILL KONVENTIONELL BENUTZT WIRD.
Grillpfanne, Untersetzer und abnehmbarer Grillpfannengriff
Um die Position zu verändern (hoch oder niedrig), kann der in der Grillpfanne bendliche Grill-
Untersetzer gedreht werden. Dieser kann auch entfernt werden. Die Grillgeschwindigkeit kann durch
die Auswahl eines höheren oder niedrigeren Backblecheinschubs gesteuert werden oder passen Sie
die Grilleinstellung an.
Inverted
Umgedreht
Kochfeld-Übersicht
Funktion Beschreibung Symbol
Leistungsstufe
Sobald eine Kochzone ausgewählt wurde, kann eine
Leistungsstufe auf eine niedrige oder hohe Temperatur
eingestellt werden.
1-9
Kochzonentimer
Sobald eine Kochzone ausgewählt wurde, kann der Kochzonentimer
aktiviert werden, damit nach einer festgelegten Zeitspanne ein Signalton
ertönt. Wenn der Alarm ertönt, schaltet sich die Kochzone ab.
Restwärme
Nach dem Gebrauch bleibt die Kochäche heiß und das
Restwärme-Symbol wird angezeigt.
Automatische
Abschaltung
Jede Kochzone ist für eine maximale Betriebszeit
voreingestellt. Sobald diese Zeit abgelaufen ist, schaltet
sich die Zone automatisch ab. Das Restwärme-Symbol wird
angezeigt, wenn die Oberäche noch heiß ist.
Nicht zutreffend
Topferkennung
Wenn kein oder ein ungeeigneter Topf auf einer der
eingeschalteten Kochzonen erkannt wurde, wird das
Topferkennungssymbol angezeigt. Geeignete Töpfe -
Gusseisen, Metalle mit magnetischen Eigenschaften. Nicht
geeignete Töpfe - Kupfer, Edelstahl, Aluminium, Glas,
Keramik, Terracotta.
Boosterfunktion
Die Booster-Funktion erhöht vorübergehend die Leistung
einer Kochzone, um eine kürzere Aufheizzeit zu ermöglichen.
Sie schaltet sich nach 10 Minuten automatisch ab oder wenn
eine niedrigere Leistungsstufe ausgewählt wurde.
Verbundfunktion
Einzelne Kochzonen können verbunden werden, um
zusammen eine größere, einzeln steuerbare Kochzone zu
bilden. Durch Verbinden der linken vorderen und hinteren
oder der rechten vorderen und hinteren Zonen können zwei
größere Kochzonen erzeugt werden.
Pause
Die Pausefunktion kann aktiviert werden, wenn mindestens
eine Kochzone in Betrieb ist. Dies hält alle Kochvorgänge auf
dem Kochfeld für bis zu 10 Minuten an.
Wiederherstellungsfunktion
Wenn ein Kochfeld während des Gebrauchs versehentlich
ausgeschaltet wurde, schaltet sich das Kochfeld innerhalb
von 6 Sekunden wieder ein und die Einstellungen werden
wiederhergestellt.
Nicht zutreffend
Kindersicherung
Die Kindersicherung kann aktiviert werden, um ein
versehentliches Einschalten des Kochfelds zu verhindern.
Niedrige Temperatur/
Warmhalten
Mit dieser Temperatureinstellung können Speisen ohne
Übergaren warmgehalten werden. Diese Einstellung kann
auch zum Auftauen von Tiefkühlkost verwendet werden.
Achtung: Achten Sie stets darauf, dass die Induktionstöpfe innerhalb des markierten Kochbereichs
bleiben, wenn er eingeschaltet ist. Lassen Sie die Kochfeldtöpfe nicht auf dem Bedienfeld auf der
Vorderseite des Kochfeldglases stehen, da dies dazu führen kann, dass sich die Bedienelemente
überhitzen und das Gerät sich vorübergehend abgeschaltet.
Bitte beachten Sie, dass die Töpfe beim Kochen ein Geräusch erzeugen können. Das wird von der
Vibration durch das Strömen von Energie vom Kochfeld zum Topf verursacht.
Das Gerät ein-/ausschalten
1
Press and hold the On/Off key to activate
the appliance
Halten Sie den Ein-/Ausschalter zum
Einschalten des Geräts gedrückt
2
Press and hold the On/Off key to deactivate
the appliance
Halten Sie den Ein-/Ausschalter zum
Ausschalten des Geräts gedrückt
Wenn innerhalb von 20 Sekunden keine Aktivität (Auswahl einer Zone oder des Timer) erfolgt, schaltet
sich das Kochfeld automatisch ab.
Eine Kochzone ein-/ausschalten
1
Touch the plus key for the relevant cook zone
Berühren Sie die Plustaste der jeweiligen
Kochzone
2
Touch the cook zone plus key and the central minus
key to set a power level
Berühren Sie die Plus- und die zentrale Minustaste
der Kochzone, um durch eine Leistungsstufe
einzustellen.
Hinweis: Einstellen der Leistungsstufe „0“ schaltet die Kochzone aus.
Grillzone mit Verbundfunktion
1
Press the Front Left or Front Right key and hold
until the Bridge symbol blinks
Halten Sie die Taste vorn links oder vorne rechts
gedrückt, bis das Verbundsymbol blinkt
2
Press the corresponding rear key immediately to
activate
Drücken Sie die entsprechende Taste hinten
zum sofortigen Aktivieren
3
Once activated, set the power level by touching
the front zone plus key and central minus key.
Stellen Sie nach dem Aktivieren die Leistungsstufe
durch Drücken der Plustaste der vorderen Zone
und der zentralen Minustaste ein.
Die linken und rechten Zonen können als 4 getrennte Kochzonen verwendet werden, die individuell
regelbar sind oder verbunden werden können, um 2 große Zonen zu erzeugen, die auf jeder Seite
über eine Einstellung regelbar sind. Auf die verbundenen Zonen können große Töpfe und Grillpfannen
gestellt werden.
Niedrige Temperatureinstellung/Warmhalten
1
Touch the plus key for the relevant cook zone
Berühren Sie die Plustaste der jeweiligen
Kochzone
2
Touch the cook zone plus key to select “u”
Wählen Sie mit der Plustaste der Kochzone
„u“ aus
Die „u“-Symbol bendet sich zwischen Leistungsstufe „0“ und „1“. Verwenden Sie die entsprechende
Plus- und die zentrale Minustaste der Kochzone, um durch die Leistungsstufe zu blättern.
Diese Funktion kann verwendet werden, wenn sich die Kochzone(n) in der Verbundfunktion bendet.
Taste Pause
1
Press and hold central minus key
Halten Sie die zentrale Minustaste gedrückt
2
Press and hold central minus key until
beep, then immediatley press any cook zone
plus key to de-activate
Halten Sie die zentrale Minustaste gedrückt,
bis ein Piepton ertönt und drücken Sie
zum Deaktivieren sofort die Plustaste einer
beliebige Kochzone
Wenn der Pausemodus nicht innerhalb von 10 Minuten deaktiviert wird, schaltet sich das Kochfeld ab.
Wiederherstellen
Wenn das Kochfeld versehentlich ausgeschaltet wurde, können alle Einstellungen innerhalb von
6 Sekunden wiederhergestellt werden, indem der Ein-/Ausschalter, gefolgt von zentralen Minustaste
gedrückt wird, um den Kochvorgang fortzusetzen.
Boosterfunktion
1
Touch the plus key for the relevant cook zone
Berühren Sie die Plustaste der jeweiligen
Kochzone
2
Use the cook zone plus key and the central minus
key to select “P”
Wählen Sie mit der Plustaste der Kochzone und der
zentrale Minustaste „P“ aus.
Drücken Sie für eine schnelle Bedienung die Minustaste, um schneller auf die Leistungsstufen
zugreifen zu können.
Die Leistungsboost-Funktion kann vorübergehend die Leistung einer Kochzone erhöhen. Diese
Funktion ist im Verbundmodus nicht verfügbar.
Hinweis: Die Leistungsboost-Funktion funktioniert nur für eine begrenzte Zeit und wird automatisch
deaktiviert, wenn das Gerät heiß ist oder sich überhitzt.
Einstellen des Kurzzeitweckers
1
Touch the timer key
Drücken Sie die Timertaste
2
Set the time by pressing the timer key and the
minus key
Stellen Sie die Zeit durch Drücken der
Timertaste und der Minustaste ein
3
The time will set when no key is pressed after 3
seconds. A dot will flash in the timer display.
Die Zeit wird übernommen, wenn für
3 Sekunden keine Taste gedrückt wird. Auf dem
Timerdisplay blinkt ein Punkt.
4
Press any key when the time is up. The timer
display will flash and beep will be heard.
Touch any key to stop the beeping.
Drücken Sie eine beliebige Taste, wenn die Zeit
abgelaufen ist. Das Timerdisplay blinkt und ein
Piepton ertönt. Tippen Sie auf eine beliebige Taste,
um den Signalton auszuschalten.
Die Höchstzeit beträgt 99 Minuten.
Gehen Sie zur Änderung oder zum Abbrechen des
Kurzzeitweckers wie folgt vor:
Wiederholen Sie die Schritte „Einstellen des Kurzzeitweckers“ zum Ändern des Timers.
Die erneute Einstellung des Timers auf „00“ beendet den Kurzzeitwecker.
Automatisches Abschalten durch den Kurzzeitwecker
Achten Sie darauf, dass die Leistungsstufe bereits eingestellt wurde, bevor Sie eine Kochzone zeitlich
steuern.
1
Touch the cook zone plus key
Drücken Sie Plustaste der Kochzone
2
Touch the timer key
Drücken Sie die Timertaste
Stellen Sie die Zeit durch Drücken der Timer- und
der Minustaste ein. Ein Pfeilsymbol wird neben der
ausgewählten Kochzone angezeigt.
4
The time is set when no key is pressed after 3
seconds. An arrow will appear in the timed
cook zone.
Die Zeit wird übernommen, wenn für 3 Sekunden
keine Taste gedrückt wird. In der zeitgesteuerten
Kochzone wird ein Pfeilsymbol angezeigt.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, blinkt die Timeranzeige, ein Signalton ertönt und die Kochzone wird
automatisch abgeschaltet. Tippen Sie auf eine beliebige Taste, um den Signalton auszuschalten.
Die automatische Abschaltung ändern oder abbrechen
Wiederholen Sie die Schritte „Einen Kochzonentimer einstellen“, um eine Zeit für eine andere
Kochzonen einzustellen oder eine eingestellte Zeit zu ändern.
Die erneute Einstellung des Timers auf „00“ beendet den Kurzzeitwecker.
Zusätzliche Informationen zum Timer
Wenn mehrere Kochbereiche auf zeitgesteuerten Betrieb eingerichtet wurden, zeigt der Kurzzeitwecker
immer die Zeit für den Kochbereich mit der kürzesten verbleibenden Zeit an. Um die Einstellungen der
Zeitschaltung für einen anderen Kochbereich zu überprüfen, wählen Sie den entsprechenden Bereich
aus. Die verbleibende Zeit wird kurz auf der Anzeige des Kurzzeitweckers angezeigt.
Aktivieren der Kindersicherung
Das Gerät muss eingeschaltet sein.
1
Touch and hold the On/Off key for 3 seconds until
the “L” symbol appears on all cook zone displays
Halten Sie den Ein-/Ausschalter für 3 Sekunden
gedrückt, bis das „L“-Symbol auf allen
Kochzonendisplay angezeigt wird
Wenn Sie jetzt das Gerät einschalten, wird wird in allen Kochzonendisplay „L“ angezeigt. Die
Kindersicherung wurde dauerhaft aktiviert.
Deaktivieren der Kindersicherung
1
Touch and hold the On/Off key to deactivate the
child lock. “L” symbol will disappear.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter zum
Ausschalten der Kindersicherung gedrückt. Das
„L“-Symbol erlischt.
Wenn die Kindersicherung deaktiviert wurde, kann das Gerät kann weiterhin verwendet werden.
Auto Stand-by
Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn es (mit Topf) für längere Zeit eingeschaltet bleibt,
siehe nachstehende Höchstbetriebszeiten.
Leistungsstufe Höchstbetriebszeit in Stunden
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
P (Leistungsboost) 5 Minuten
Gerätefehler
Fehler Gerät Benennung der Fehlermeldung Behebung
E2
Überhitzung der Induktionsspule
Nehmen Sie alle Töpfe vom Herd und lassen
Sie ihn abkühlen
E8
Der Lüfter wird vom Gerät
blockiert
Überprüfen Sie das Gerät auf freie
Luftzirkulation, reinigen Sie die
Lüftereingangsgitter auf der Unterseite des
Kochfelds
E3
Wasser oder Pfannen auf dem
Glasoberäche oberhalb der
Bedienelemente
Wischen Wasser von der Oberäche oberhalb
der Bedienelemente/des Displays ab
E6
Störung der Stromversorgung
Die Stromversorgung des Gerät muss von
einem Elektriker überprüft werden
E/H
Problem mit Temperatursensor Lassen Sie das System abkühlen.
Bitte beachten Sie, dass nur der Hauptbackofen von der Programmierung gesteuert wird.
Uhr/Programmierung
Hinweis: Ihre Uhr/Programmierung verfügt möglicherweise nicht über alle diese Funktionen
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Minus Menu Plus
Kurzzeitwecker
Kochzeit/Dauer
Kochzeitende
Uhrzeit
Tastensperre
Automatisches Kochen
Automatikmodus
Manueller Modus
Lautstärke
7-Segment Anzeige
Max. einstellbarer Kurzzeitwecker
Max. einstellbare Kochzeit
Anzeige von Stunden: Minuten
Anzeige von Minuten: Sekunden
Verwendung der Sensortasten
Menu - Zum Auswählen einer Funktion blättern
Plus - Erhöht die Zeit oder die Lautstärke
Minus - Verringert die Zeit oder die Lautstärke
Wenn eine Funktion ausgewählt und die Zeit oder die Lautstärke eingestellt wurde, startet die gewählte
Funktion automatisch 7 Sekunden nach dem Einstellen.
Manueller Modus
Wenn die Programmierung nicht im halb-automatischen oder voll automatischen Modus eingestellt
wurde, können Sie Backofenfunktionen manuell verwenden. Auf dem Display wird auch das Symbol für
Manuell angezeigt.
Einstellen der Uhrzeit
Blättern Sie durch Drücken der Taste Menu durch die Funktionen, bis „Uhrzeit“ angezeigt wird.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einstellen des Kurzzeitweckers
Die maximal einstellbare Kochzeit beträgt 99 Minuten.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einmal eingestellt, zählt die Kurzzeitwecker in Sekundenschritten herunter. Das Display zeigt das
Kurzzeitweckersymbol und die verbleibende Zeit an. Der Countdown wird im Hintergrund fortgesetzt,
wenn andere Funktionen eingestellt werden.
Wenn die eingestellte Zeit des Kurzzeitweckers abgelaufen ist, ertönt ein Alarm und das
Kurzzeitweckersymbol blinkt auf dem Display. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu
beenden. Die Uhrzeit wird angezeigt.
Zur Änderung oder zum Abbrechen des Kurzzeitweckers gehen Sie wie folgt vor
Kehren Sie zur Kurzzeitweckerfunktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die Einstellung der Zeit „0.00“ beendet den Countdown.
Einstellung der Kochzeit (die Betriebsdauer des Backofens)
Die maximal einstellbare Kochzeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einmal in der Automatikbetriebsart eingestellt, werden das Symbol für automatisches Kochen und die
Uhrzeit angezeigt.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein Alarm und das Symbol für den manuellen
Modus blinkt auf dem Display. Drücken Sie die Taste Menu, um den Alarm zu beenden. Anschließend
wird die „Uhrzeit“ angezeigt. Drücken Sie die Taste Menu erneut, um wieder zum manuellen Modus
zurückzukehren.
Ändern oder Abbrechen der Kochzeit
Kehren Sie zur „Kochzeit“-Funktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die Einstellung der Zeit „0.00“ beendet den Countdown.
Einstellen der Kochendezeit (Einstellen der Ausschaltzeit des Backofens)
Das Display zeigt die aktuelle „Uhrzeit“ sowie das „Kochzeitende“-Symbol an. Die aktuelle
„Kochendezeit“ ist auf die aktuelle „Uhrzeit“ und die maximal einstellbare Zeit (23 Stunden und
59 Minuten) beschränkt.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Das Symbol für automatisches Kochen erlischt auf dem Display, wenn die Zeit, die gewünschte
Kocheinstellungen und Temperatur eingestellt wurden. Das Gerät schaltet sich nicht ein, bis die
eingestellte Startzeit für das Kochen erreicht ist. Das ist die Differenz zwischen der Kochendezeit und
Kochdauer.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, wird ertönt ein Alarm und das Symbol für den manuellen
Modus blinkt auf dem Display. Drücken Sie die Taste Menu, um den Alarm zu beenden. Drücken Sie
die Taste Menu erneut, um wieder zum manuellen Modus zurückzukehren.
Ändern oder Ausschalten der Kochendezeit
Kehren Sie zur „Kochendezeit“-Funktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die „Kochendezeit“ kann gelöscht werden, indem mit der Minustaste rückwärts gezählt
wird, bis sie der aktuellen Uhrzeit entspricht.
Lautstärke einstellen
Drücken Sie die Taste Menu, bis „LX“ (X = 1, 2 oder 3) auf dem Display blinkt. Verwenden Sie die Plus-
oder Minustaste, um einen Ton auszuwählen.
Hinweis: Der Standardton ist L3
Aktivieren/Deaktivieren der Tastensperre
1
Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Halten Sie die Plustaste für 3 bis
5 Sekunden gedrückt
2
Wenn die Tastensperre aktiv ist, haben die Tasten keine Funktion. Wenn Tasten gedrückt werden,
ertönen zwei Signaltöne.
Deaktivieren der Tastensperre
Halten Sie die Plustaste für 3 bis 5 Sekunden gedrückt. Das Tastensperresymbol erlischt und das Gerät
kann weiterhin verwendet werden.
Hinweis: Im Falle einen kurzen Stromausfalls (ca. 1,5 Minuten), behält der Timer seinen Status bei.
Tastensperrestatus und Summerton wurden gespeichert, unabhängig von der Dauer des Stromausfalls.
Backblechschienen entfernen
Telescopic positions
(if fitted)
Teleskopschienenpositionen
(falls eingesetzt)
Telescopic positions
(if fitted)
Standardbackbleche
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Heben Sie das Backblech
etwas an und setzen Sie
es in der ausgewählten
Backblechposition ein.
Achten Sie darauf, dass das
Backblech vollständig zur
Rückseite des Backofens
geschoben wird, bis es den
Backblechanschlag erreicht.
Vorderseite des Geräts
Teleskopschienen entfernen (falls eingesetzt)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Nehmen Sie ein
Backblech und heben
Sie es an
Heben des das
Backblech aus den
Halteklammern.
Vorderseite des
Geräts
Bitte achten sie vor dem vollständigen Entfernen der Backbleche darauf, dass das Backblech von den
Halteklammern gelöst wurde.
Auswechseln der Glühbirne
Nicht alle Geräte haben die gleiche Anzahl und Art der Glühbirnen. Kontrollieren Sie vor dem Austausch der
Glühbirne ihren Typ. Bitte beachten Sie stets, dass Glühbirnen nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Zusätzliche Funktionen
Tellerregal (falls mitgeliefert)
1. Ziehen Sie den Einschub aus de Garraum.
2. Drehen Sie Tellerwärmer zu sich und achten Sie darauf, ihn vorne unterhalb der Leisten des
Einschubs einzuhaken.
3. Lassen Sie den Tellerwärmer vorsichtig einrasten.
Der Tellerwärmer steht nun sicher, so dass Sie Teller in ihn hineinstellen können.
Achten Sie immer darauf, Ofenhandschuhe anzuziehen, wenn Sie den Tellerwärmer in einen heißen,
gerade verwendeten Backofen stellen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie immer darauf, dass Ihre Teller zum Vorwärmen geeignet sind. Manche Teller können
zersplittern oder brennen, wenn Sie Hitze ausgesetzt werden.
Wir empfehlen, den Backofen zum Aufwärmen von Tellern auf weniger als 70 °C zu erwärmen.
REINIGUNG DES GERÄTS - DE
Do's
Hinweis: Schalten Sie Ihr Gerät immer aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie eines seiner Teile reinigen.
Hinweis: Bitte seien Sie bei der Reinigung oberhalb der Symbole auf dem Bedienfeld besonders
vorsichtig, da dies zu einem Verblassen der Symbole führen kann.
H
Warmes Seifenwasser Sauberes und ausgewrungener
Lappen
Abwischen mit einem
feuchten Tuch
Trocknen it einem weichen
Tuch
Tipps: Einige Lebensmittel können Flecken auf Metallteilen hinterlassen oder die Lackierung
beschädigen, wie z.B.; Essig, Fruchtsäften und Salz. Reinigen Sie stets Speisereste so bald wie möglich.
Dont's
Unverdünnte Bleichmittel
Chloridhaltige Produkte
Drahtwolle
Scheuermittel
Nylon-Pads
Dampfreiniger
Nicht in einen Geschirrspüler
geben:
Gusseiserne Grillplatte
Topfaufsätze
ES IST WICHTIG, DASS SIE IHR GERÄT REGELMÄSSIG REINIGEN, DA FETTANSAMMLUNGEN
DIE LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGEN ODER ES BESCHÄDIGEN KÖNNEN. DAS FÜHRT
MÖGLICHERWEISE ZU EINEM VERLUST DER GARANTIE.
VERWENDEN SIE, ZUSÄTZLICH ZU DEN OBEN GENANNTEN PUNKTEN, KEINE
METALLSPACHTEL ZUM REINIGEN DER BACKOFEN-TÜRSCHEIBE.
Wir bieten eine große Auswahl an Reinigungsmittel und Zubehör für Ihr Gerät an. Besuchen Sie
zum Kauf bitte unsere Website, die auf der Vorderseite dieses Benutzerhandbuchs angegeben ist.
Leere Seite / Lege pagina / Page blanche
Elektrischer Spannungsbereich
TECHNISCHE DATEN - DE
Elektrische Versorgung / Last
Stromversorgung Herdplatte Zone Gerätegröße (cm) / Last in kW
240 V Induktion
100 / 110
Vorne links 1,2 / 1,4
Hinten links 1,4 / 2,0
Vorne rechts 1,2 / 1,4
Hinten rechts 1,4 / 2,0
Mitte 2,3 / 3,0
Maximale Last 7,5 kW
Oberes Kochfeld
Backofen
Elektrische Versorgung / Last
Stromversorgung Backofen Last in kW
240 V
Herkömmlicher Backofen 2,07
Umluft 2,00
Variabler Einzelgrill (falls montiert) 1,85
Doppelgrill (falls montiert) 2,70
Konventionelle Oberseite (falls montiert) 1,39
Backofen-Lampen / Lüfter
Lampen jede 25 W
Kühlventilator jede 10W
Ofen-Umluftgebläse jede 30W
Elektrische Versorgung / Last
Geräteart Stromversorgung Max. Last (kW)
Einzelgrillmodelle
240 V~ 50 Hz
14,37
Doppelgrillmodelle 14,52
Gerät
Merci de nous avoir acheté cet appareil fabriqué en Angleterre.
Ce guide de l’utilisateur est conçu pour vous aider tant que vous posséderez votre nouveau produit.
Veuillez le lire attentivement avant de commencer à utiliser votre appareil, puisque nous nous sommes
efforcés de répondre à autant de questions que possible pour vous fournir autant d’assistance que
possible.
Les informations générales, pièces de rechange et informations sur l’entretien sont disponibles sur
notre site web.
Si vous trouvez que quelque chose manque à votre produit ou avez des questions qui ne sont pas
abordées dans ce mode d’emploi, veuillez nous contacter (vous pouvez trouver les coordonnées sur la
page de couverture).
Directives européennes
En tant que producteur et fournisseur d'appareils de cuisson, nous sommes déterminés à
protéger l'environnement et nous sommes en conformité avec la directive DEEE. Tous nos
produits électriques sont étiquetés en conséquence avec le symbole de la poubelle sur
roues barrée d’une croix. Elle indique que ces produits doivent être amenés à un des points
de collecte reconnus, tels que des sites des autorités locales/centres de recyclage locaux, à
des ns d'élimination en n de vie.
Cet appareil est conforme aux directives européennes communautaires (CE) en matière d’appareils à
usage domestique et d’appareils électriques et à gaz similaires, le cas échéant.
Cet appareil est conforme à la directive européenne portant les exigences d’écoconception pour les
produits liés à l’énergie. Notre politique a pour objectif le développement et l'amélioration continus
et, par conséquent, nous ne pouvons pas garantir la stricte exactitude de toutes nos illustrations et
spécications - des modications peuvent avoir été apportées postérieurement à la publication.
Élimination des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage utilisés avec cet appareil peuvent être recyclés. Veuillez jeter les matériaux
d’emballage dans le conteneur approprié de vos installations d’élimination de déchets.
ALARME POUR LES CONCENTRATIONS DE GAZ UNIQUEMENT POUR LE ROYAUME-UNI :
Si vous sentez le gaz, n’essayez pas d’allumer l’appareil. Ne pas toucher les boutons électriques.
Appelez la ligne d’aide en cas d’urgence avec le gaz au 0800 111999
INTRODUCTION - FR
AVERTISSEMENT
Si la plaque chauffante est ssurée, cassée ou brisée, éteignez
l’appareil pour éviter le risque de décharge électrique et demandez
qu’un technicien de maintenance vous rende visite.
L'appareil devient chaud pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
L'appareil et ses composants accessibles deviennent chauds
pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviter de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf s'ils sont surveillés de façon
continue. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou manquent d'expérience et de
connaissances si elles ont été formées ou encadrées pour son
utilisation d'une manière sécuritaire, et elles sont conscientes des
risques encourus. Les enfants ne doivent pas prendre cet appareil
pour un jouet. Le nettoyage et l'entretien utilisateur de cet appareil
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou couteaux racleurs pour
nettoyer la vitre de la porte du four, car ils peuvent en rayer la
surface pouvant entraîner l'éclatement de la vitre.
N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur sur les cuisinières, plaques
chauffantes ou fours.
Des objets métalliques tels que les couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas être placés sur la plaque chauffante,
puisqu’ils peuvent devenir brûlants.
Si votre appareil est équipé d’un couvercle, retirez-en tout
déversement avant de l’ouvrir. Il faut laisser la surface de la plaque
chauffante refroidir avant de fermer le couvercle.
Après utilisation, servez-vous de la commande de l’élément de cuisson
pour l’arrêter et ne comptez pas sur le détecteur de casserole.
Pour éviter toute décharge électrique, assurez-vous que l’appareil
est mis hors tension avant de remplacer la lampe.
L’appareil n’a pas été conçu pour être contrôlé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système de commande séparé.
L'utilisation sans surveillance de cette plaque de cuisson pour
SÉCURITÉ - FR
préparer des repas contenant de la graisse ou de l'huile peut être
dangereuse et entraîner un incendie.
Ne tentez JAMAIS d'éteindre un incendie avec de l'eau,
commencez par éteindre l'appareil et étouffez la amme à l'aide
d'un couvercle ou d'un linge mouillé.
Risque d’incendie : Ne rangez pas des objets sur les surfaces de
cuisson.
Servez-vous uniquement les protections de plaques chauffantes
conçues ou recommandées comme étant adéquates par le
fabricant dans le mode d’emploi de la cuisinière ou celles
incorporées dans l’appareil. L’utilisation de protections de plaque
chauffante inadéquates peut provoquer des accidents.
Si la cuisinière est placée sur une base, des mesures doivent être
prises pour empêcher qu’elle ne glisse dessus.
Ne posez jamais d’objets directement sur la base du four, ou
ne la couvrez jamais avec du papier, car cela peut entraîner la
surchauffe de la pièce.
PRÉCAUTION
Le processus de cuisson doit être supervisé. Un processus de
cuisson de courte durée doit être constamment supervisé.
Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative
an d’éviter la surchauffe.
• Consigne de sécurité contre les incendies
Si un feu se déclare dans la cuisine, ne prenez aucun risque, faites sortir tout le monde de la maison et
appelez les pompiers.
Si vous avez un feu électrique dans la cuisine :
Débrancher la prise ou couper le courant au niveau de la boîte des fusibles, ceci peut sufre à
arrêter immédiatement le feu
Atténuer le feu avec une couverture antifeu, ou utiliser un extincteur à poudre ou au dioxyde de carbone
Rappelez-vous : ne jamais utiliser d'eau sur un feu électrique ou d'huile de cuisson.
• Autres consignes de sécurité
L'entretien ne pourra être effectué que par du personnel autorisé.
NE PAS faire fonctionner l'appareil si le panneau en verre n'est pas parfaitement en place.
Ne modiez, en aucune façon, les panneaux extérieurs de cet appareil.
Cet appareil doit être raccordé à la terre.
L'appareil ne devrait jamais être débranché de l'alimentation principale en cours d'utilisation, car
cela affecterait gravement la sécurité et la performance, eu égard, en particulier, à l'élévation des
températures de surface et aux éléments alimentés au gaz qui ne fonctionneront pas correctement.
De par sa conception, le ventilateur de refroidissement (s'il est installé) se met en marche une fois
le bouton de commande est positionné sur arrêt.
• ALARME POUR LES CONCENTRATIONS DE GAZ ! - Si vous sentez le gaz : N’essayez pas de
mettre en marche l’appareil. Ne touchez à aucun interrupteur électrique. Contactez votre fournisseur
de gaz local immédiatement.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL - FR
Découvrir le produit
Remarque : La présentation de l’appareil peut varier en fonction du modèle.
Plaque chauffante
Arrière gauche
Avant gauche
Arrière droit
Avant droit
Centre
Touche Marche/Arrêt
Touche moins
Zones de cuisson
Zones de cuisson
Minuteur
Zones de cuisson
INDUCTION
INDUCTION
INDUCTION INDUCTION
INDUCTION
icône de pont icône de pont
Panneau de commande
Horloge/Programmateur
Voyant de thermostat
Commandes du four/grill
Four
Four/Gril supérieur ou gril
Four
Fonctions de l’appareil
Remarque : Votre four n’est peut-être pas équipé de toutes ces fonctions. Pour de meilleurs résultats
de cuisson, nous vous recommandons de préchauffer votre four pendant 15 minutes et de 3 à
5 minutes pour le gril.
Ne tentez pas de ralentir la cuisson en utilisant l’une des autres fonctions du four.
Décongélation
Four ventilé
Chaleur de la base
Éclairage uniquement
Gril conventionnel
Four conventionnel
Commande de sélection de four
Base chauffante avec ventilateur
Cuisson intense
Faible Gril
Grill Simple
Partie haute du gril
Double Gril
Gril ventilé
S
Cuisson lente
Four seul Gril
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
Four/Gril supérieur Four
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Fours et gril
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Fours principaux et four/gril supérieur
Gril uniquement
Lorsque vous utilisez le four du haut ou le four principal, le voyant du thermostat rouge reste allumé
jusqu’à ce que la température sélectionnée soit atteinte.
Lorsque le four/gril du haut ou le gril est allumé, les ventilateurs de refroidissement s’allument pour
maintenir la façade et les touches de commande au frais pendant la cuisson/grillade. Les ventilateurs
de refroidissement peuvent être déclenchés lorsque les fours principaux sont utilisés, en fonction du
réglage de la température. Ils peuvent continuer à fonctionner pendant un certain temps après que le
four/grill a été éteint. Il est normal que le ventilateur se mette en marche et s’arrête pendant l’utilisation.
Important : Ne posez jamais d’objets directement sur la base du four, ou ne la couvrez jamais avec de
papier, car cela peut entraîner la surchauffe de la pièce. Placez toujours les objets sur le plateau.
D
o
u
b
l
e
g
r
i
l
G
r
i
l
l
s
i
m
p
l
e
La partie droite du four principal ne fonctionne pas si le programmateur est réglé sur Auto,
reportez-vous à la section horloge/programmateur.
Gril
LA PORTE DOIT ÊTRE OUVERTE LORSQUE LE GRIL EST UTILISÉ POUR LES GRILLADES
CLASSIQUES.
Lèchefrite, trépied et poignée de lèchefrite amovible
Les pieds de la grille du poêle à gril, peuvent être placés de manière à donner une position plus élevée
ou plus basse pour la grille qui peut ne pas être utilisée du tout. La vitesse de la grillade peut être
contrôlée en choisissant une position de plateau plus ou moins haute, ou en ajustant le réglage du gril.
Inverted
Inversion
Vue d’ensemble de la plaque chauffante
Fonction Description Symbole
Niveau de Puissance
Une fois qu’une zone de cuisson est sélectionnée, le niveau
de puissance peut être réglé sur une température basse ou
élevée.
1-9
Minuteur de la zone de
cuisson
Une fois qu’une zone de cuisson est sélectionnée, la sonnerie de la
minuterie de la zone de cuisson peut être activée après une durée
prédéterminée. Lorsque l’alarme retentit, la zone de cuisson s’éteint.
Chaleur résiduelle
Après utilisation, la surface de cuisson reste chaude et le
symbole de la chaleur résiduelle apparaît.
Arrêt automatique
Chaque zone de cuisson est préréglée avec un temps de
fonctionnement maximal. Une fois ce temps écoulé, la zone
s’éteint automatiquement. Le symbole de la chaleur résiduelle
est afché si la surface est encore chaude.
N/A
Détection des casseroles
Si aucune casserole ou une inadaptée est détectée sur
une zone de cuisson activée, le symbole de détection de
casserole est afché. Casseroles appropriées - en fonte ou
en métal ayant des propriétés magnétiques. Casseroles non
appropriées - en cuivre, en acier inoxydable, en aluminium,
en verre, en céramique, en terre cuite.
Fonction d’amplication
La fonction d’amplication augmente temporairement la
puissance d’une zone de cuisson pour accélérer le temps
de chauffage. Elle se désactive automatiquement au bout
de 10 minutes ou si un niveau de puissance inférieur est
sélectionné.
Fonction de pont
Les zones de cuisson individuelles peuvent être pontées
ou fusionnées pour créer une zone de cuisson plus grande
à contrôle unique. En pontant les zones avant et arrière à
gauche ou les zones avant et arrière à droite, deux zones de
cuisson plus grandes peuvent être créées.
Pause
Lorsqu’au moins une zone de cuisson est en marche, la
fonction pause peut être activée. Elle met en pause toutes les
cuissons sur la plaque chauffante pendant 10 minutes.
Fonction de rappel
Si la plaque chauffante est accidentellement éteinte alors
qu’elle est en marche, puis rallumée dans les 6 secondes,
tous les paramètres seront restaurés.
N/A
Verrouillage enfants
Le verrouillage enfants peut être activé pour empêcher que la
plaque chauffante ne s’allume accidentellement.
Basse température/
maintien au chaud
Cette température est réglée pour permettre à l’utilisateur de
garder les aliments au chaud sans trop les cuire. Ce réglage
permet également de décongeler les aliments surgelés.
Attention : Faites toujours en sorte que les casseroles à induction demeurent dans la zone de cuisson
indiquée lorsqu’elles sont chaudes. Ne laissez pas les casseroles de la plaque chauffante pour se
reposer sur le panneau de contrôle de l’utilisateur à l’avant du verre de cuisson, car cela provoquera la
surchauffe des contrôles et l’arrêt temporaire de l’appareil.
Soyez conscient que les casseroles peuvent également faire du bruit pendant la cuisson. Ceci provient
de la vibration due au transfert d’énergie de la plaque vers la casserole.
Mettre en marche/arrêter l’appareil
1
Press and hold the On/Off key to activate
the appliance
Maintenez la touche de marche/arrêt pour
activer l’appareil
2
Press and hold the On/Off key to deactivate
the appliance
Maintenez la touche de marche/arrêt pour
désactiver l’appareil
Si 20 secondes passent sans qu’aucune activité n’ait lieu (sélection de zone ou minuterie), la plaque
chauffante s’arrête automatiquement.
Mise en marche/arrêt d’une zone de cuisson
1
Touch the plus key for the relevant cook zone
Appuyez sur la touche de plus de la zone de
cuisson pertinente
2
Touch the cook zone plus key and the central minus
key to set a power level
Appuyez sur la touche plus de la zone de cuisson
ainsi que sur la touche moins centrale pour régler le
niveau de puissance
Remarque : Régler le niveau de puissance à « 0 » arrête la zone de cuisson.
Zone de friture avec fonction de pont
1
Press the Front Left or Front Right key and hold
until the Bridge symbol blinks
Maintenez enfoncée la touche avant gauche ou
avant droite jusqu’à ce que le voyant du pont
clignote
2
Press the corresponding rear key immediately to
activate
Appuyez immédiatement sur la touche arrière
correspondante pour activer
3
Once activated, set the power level by touching
the front zone plus key and central minus key.
Une fois activée, réglez le niveau de puissance
en touchant la touche plus et la touche moins
centrale de la zone avant.
Les zones gauche et droite peuvent être utilisées comme 4 zones de cuisson séparées qui peuvent
être contrôlées individuellement ou pontées pour fournir 2 grandes zones pouvant être contrôlées par
l’intermédiaire d’un réglage de chaque côté. Les grandes casseroles et plaques à frire peuvent être
placées à travers les zones pontées.
Réglage de basse température/maintien au chaud
1
Touch the plus key for the relevant cook zone
Appuyez sur la touche de plus de la zone de
cuisson pertinente
2
Touch the cook zone plus key to select “u”
Appuyez sur la touche plus de la zone de
cuisson pour sélectionner « u »
Le symbole « u » se trouve entre le niveau de puissance « 0 » et « 1 ». Utilisez la touche plus et la
touche moins centrale de la zone de cuisson pertinente pour faire déler les niveaux de puissance.
Cette fonction peut être utilisée lorsque la ou les zones de cuisson utilisent la fonction de pont.
Touche pause
1
Press and hold central minus key
Maintenez enfoncée la touche moins
centrale
2
Press and hold central minus key until
beep, then immediatley press any cook zone
plus key to de-activate
Maintenez enfoncée la touche moins centrale
jusqu’à ce qu’une sonnerie retentisse, puis
appuyez immédiatement sur la touche plus
d’une zone de cuisson pour désactiver
Si le mode pause n’est pas désactivé dans les 10 minutes, la plaque chauffante s’arrête.
Rappel
Si la plaque chauffante est arrêtée accidentellement, appuyer sur la touche de marche/arrêt dans
les 6 secondes peut restaurer tous les réglages, et appuyer sur la touche moins centrale permet de
reprendre la cuisson.
Fonctiond’amplication
1
Touch the plus key for the relevant cook zone
Appuyez sur la touche de plus de la zone de
cuisson pertinente
2
Use the cook zone plus key and the central minus
key to select “P”
Utilisez la touche plus de la zone de cuisson ainsi que
sur la touche moins centrale pour sélectionner « P »
Pour aller rapidement, appuyez sur la touche moins pour accéder plus rapidement au niveau
d’amplication de puissance.
La fonction d’amplication de puissance peut temporairement augmenter la puissance d’une zone de
cuisson. Cette fonction n’est pas disponible dans le mode pont.
Remarque : La fonction d’amplication de puissance ne fonctionnera que pendant un temps limité et
se désactive automatiquement si le produit est chaud ou surchauffe.
Réglage du compte à rebours
1
Touch the timer key
Appuyez sur la touche de la minuterie
2
Set the time by pressing the timer key and the
minus key
Réglez la durée en appuyant sur la touche de
la minuterie et la touche moins
3
The time will set when no key is pressed after 3
seconds. A dot will flash in the timer display.
La minuterie est réglée lorsqu’aucune touche
n’est enfoncée pendant 3 secondes. Un point
clignote sur l’afficheur de la minuterie.
4
Press any key when the time is up. The timer
display will flash and beep will be heard.
Touch any key to stop the beeping.
Appuyez sur une touche lorsque le temps est
écoulé. L’afficheur de la minuterie clignote et
une sonnerie retentit. Appuyez sur une touche
pour arrêter le signal sonore.
La durée maximale pouvant être réglée est 99 minutes.
Modierouannulerlecompteàrebours
Répétez les étapes du « Réglage du compte à rebours » pour modier la minuterie.
Régler de nouveau la durée à « 00 » annule la minuterie.
Arrêt automatique de la minuterie
Vériez que le niveau de puissance est déjà réglé avant de sélectionner la durée d’une zone de
cuisson.
1
Touch the cook zone plus key
Appuyez sur la touche plus de la zone de
cuisson
2
Touch the timer key
Appuyez sur la touche de la minuterie
Réglez la durée en appuyant sur la touche de la
minuterie et la touche moins. Un symbole de flèche
apparaît à côté de la zone de cuisson sélectionnée.
4
The time is set when no key is pressed after 3
seconds. An arrow will appear in the timed
cook zone.
La minuterie est réglée lorsqu’aucune touche
n’est enfoncée pendant 3 secondes. Une flèche
apparaît dans la zone de cuisson minutée.
Lorsque le temps est écoulé, l’afcheur de la minuterie clignote, émet un signal sonore et la zone de
cuisson s’arrête automatiquement. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal sonore.
Pourmodierouannulerl’arrêtautomatique
Répétez les étapes du « Réglage de la minuterie » pour régler une durée pour d’autres zones de
cuisson ou modier une durée réglée.
Régler de nouveau la durée à « 00 » annule la minuterie.
Informations supplémentaires sur la minuterie
Si un fonctionnement minuté a été déni pour plusieurs zones, l’afcheur de la minuterie indiquera
toujours la durée de la zone de cuisson ayant la durée restante la plus courte. Pour vérier le réglage
de la minuterie d’une autre zone de cuisson, il suft de sélectionner la zone de cuisson requise, le
temps restant apparaît brièvement sur l’afcheur de la minuterie.
Activer le verrouillage enfants
L’appareil doit être mis en marche.
1
Touch and hold the On/Off key for 3 seconds until
the “L” symbol appears on all cook zone displays
Maintenez enfoncée la touche de marche/arrêt
pendant 3 secondes jusqu’à ce que le symbole « L »
apparaît sur tous les afficheurs de la zone de cuisson
Lorsque vous mettez en marche l’appareil, « L » apparaît sur tous les afcheurs de la zone de cuisson.
La fonction de verrouillage enfants sera activée en permanence.
Désactiver le verrouillage enfants
1
Touch and hold the On/Off key to deactivate the
child lock. “L” symbol will disappear.
Maintenez la touche de marche/arrêt pour
désactiver le verrouillage enfants. Le symbole
« L » disparaît.
Une fois que le verrouillage enfants est désactivé, l’appareil peut continuer à être utilisé.
Veille automatique
La plaque chauffante s'éteindra automatiquement si elle reste active (avec la casserole) pendant une
période prolongée, voir durées maximales de fonctionnement ci-dessous.
Niveau de Puissance
Durées maximales de
fonctionnement - heures
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
« P » (Passage en Surpuissance) 5 minutes
Erreurs de l’appareil
Erreurs de
l’appareil
Description de la défaillance Action
E2
Surchauffe de la bobine
d’induction
Enlevez les casseroles et laissez refroidir
E8
Ventilateur de l’appareil bloqué
Vériez que l’installation permet un débit d’air
continu, nettoyez les entrées du ventilateur
de refroidissement sur la face inférieure de la
plaque chauffante
E3
Eau ou casseroles présentes
sur le verre au-dessus des
commandes utilisateur
Nettoyez toute l’eau sur la surface au-dessus
des commandes utilisateur/de l’afcheur
E6
Problème avec l’alimentation
secteur
L’alimentation doit être vériée-Contactez un
électricien
E/H
Problème avec le capteur de
température
Laisser le système refroidir
Veuillez noter que seul le four principal est contrôlé par le programmateur.
Horloge/Programmateur
Remarque : Votre horloge/programmateur pourrait ne pas avoir toutes ces fonctions
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Moins Menu Plus
Minuterie
Temps/durée de cuisson
Fin du temps de cuisson
Heure de la journée
Verrouillage des touches
Cuisson automatique
Mode automatique
Mode manuel
Niveau de volume
Afficheur à 7 segments
Réglage maximum du compte à rebours
Réglage maximum du temps de cuisson
Affichage des heures:minutes
Affichage des minutes:secondes
Utilisation des commandes tactiles
Menu - À faire déler pour sélectionner une fonction
Plus - Pour augmenter la durée ou le volume
Moins - Pour diminuer la durée ou le volume
Quand une fonction est sélectionnée et que la durée ou le volume est réglé, la fonction choisie démarre
automatiquement sept secondes après le réglage.
Mode manuel
Si le programmateur n’est pas en mode semi-automatique ou entièrement automatique, vous pouvez
utiliser les fonctions du four manuellement. L’icône Manuel est également afchée.
Réglage de l’horloge
En appuyant sur le menu, faites déler les fonctions jusqu’à atteindre « heure de la journée ».
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Réglage du compte à rebours
Le temps de cuisson maximum pouvant être réglé est 99 minutes.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Une fois réglé, le compte à rebours commence le décompte par incrément de 1 seconde. L’afcheur
montre le symbole du compte à rebours et le temps restant. Le compte à rebours continue dans
l’arrière-plan pendant que d’autres fonctions sont réglées.
Une fois que la durée réglée du compte à rebours s’est écoulée, une alarme retentit et le symbole du
compte à rebours clignote sur l’afcheur. Appuyez sur une touche pour arrêter l’alarme et l’heure de la
journée est afchée.
Modierouannulerlecompteàrebours
Retournez à la fonction de compte à rebours et utilisez soit les touches plus ou moins pour régler la
durée. Régler la durée sur « 0.00 » annule le compte à rebours.
Réglage du temps de cuisson (durée pendant laquelle le four fonctionne)
Le temps de cuisson maximum pouvant être réglé est 23 heures et 59 minutes.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Une fois le mode automatique réglé, le symbole de cuisson automatique et l’heure de la journée est
afchée.
Lorsque la cuisson est terminée, une alarme retentit et le symbole du mode manuel clignote sur
l’écran. Appuyez sur la touche Menu pour arrêter l’alarme et l’« heure de la journée » est alors afchée.
Appuyer de nouveau sur la touche Menu remet le mode manuel.
Modierouannulerletempsdecuisson
Retournez à la fonction « temps de cuisson » et utilisez soit les touches plus ou moins pour régler la
durée. Régler la durée sur « 0.00 » annule le compte à rebours.
Réglagedelandutempsdecuisson(régleruneduréeauboutdelaquellelefour
s’arrête)
L’afcheur montre l’« heure de la journée » actuelle ainsi que le symbole de la « n du temps de
cuisson ». La « n du temps de cuisson » est limitée au plus à l’« heure de la journée » actuelle plus la
durée maximale qui peut être réglée (23 heures et 59 minutes).
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Le symbole de cuisson automatique disparaît de l’afchage une fois que la durée, les réglages de
cuisson requis et la température ont été xés. L’appareil ne se met pas en marche avant l’heure de
début de cuisson qui a été réglée, c’est-à-dire la différence entre l’heure de n de cuisson et la durée
de cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, une alarme retentit et le symbole du mode manuel clignote sur l’écran.
Appuyez sur la touche menu pour arrêter l’alarme. Appuyer de nouveau sur la touche Menu remet le
mode manuel.
Modierouannulerlandutempsdecuisson
Retournez à la fonction « n du temps de cuisson » et utilisez soit les touches plus ou moins pour
régler la durée. La « n du temps de cuisson » peut être supprimée en utilisant la touche moins pour en
effectuer le décompte jusqu’à ce qu’il corresponde à l’heure courante de la journée.
Réglage du volume
Appuyez sur la touche de menu jusqu’à ce que « LX » (X = 1, 2 ou 3) clignote sur l’afcheur. Utilisez les
touches plus ou moins pour sélectionner une tonalité.
Remarque : La tonalité est réglée par défaut sur L3
Activation/désactivation du verrouillage des touches
1
Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Maintenez enfoncée la touche plus pendant
3 à 5 secondes.
2
Une fois que le verrouillage des touches est activé, les touches deviennent inactives. Un signal à deux
bips retentit si les touches sont enfoncées.
Désactiver le verrouillage des touches
Maintenez enfoncée la touche plus pendant 3 à 5 secondes. Le symbole du verrouillage des touches
disparaît et l’appareil peut continuer à être utilisé.
Remarque : Si une panne de secteur survient pour un court laps de temps (environ 1,5 minute), la
minuterie conserve son état.
L’état du verrouillage des touches et la tonalité de la sonnerie sont mémorisés indépendamment de la
durée de la panne de secteur.
Retrait des glissières de plateau
Telescopic positions
(if fitted)
Positions télescopiques
(si installé)
Telescopic positions
(if fitted)
Plateaux standard
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Soulevez légèrement le plateau
et insérez-le dans la position
de plateau choisie.
Vérifiez que le plateau est
entièrement enfoncé vers
l’arrière du four, jusqu’à ce
que la butée du plateau soit
atteinte.
Avant de l’appareil
Retrait des plateaux télescopiques (s’ils sont installés)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Prenez et soulevez le
plateau
Soulevez le plateau
des languettes de
retenue.
Avant de l’appareil
Avant de retirer les plateaux complètement, assurez-vous que le plateau est détaché des languettes de
retenue.
Changement de l’ampoule
Tous les appareils n’ont pas le même nombre et type d’ampoules. Avant de remplacer l’ampoule, vériez
le type que vous avez. Rappelez-vous que les ampoules ne sont pas couvertes par votre garantie.
Fonctionnalités supplémentaires
Support de plats (s’il est fourni)
1. Retirez le plateau de son logement.
2. Inclinez le chauffe-plats vers vous et assurez-vous qu’il s’accroche sous les barres du plateau à
l’avant.
3. Placez le chauffe-plats en position avec précaution.
Le chauffe-plats est maintenant bien place et vous pouvez placer vos assiettes dessus.
Faites en sorte de toujours utiliser des gants si vous mettez le chauffe-plats dans un four chaud ou
récemment utilisé pour éviter les brûlures.
Vériez toujours que vos plats peuvent être réchauffés - certains plats peuvent se briser ou se ssurer
lorsqu’ils sont exposés à la chaleur.
Nous vous recommandons de chauffer le four à 70 °C, ou au-dessous, si vous réchauffez des plats.
NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL - FR
À faire
Remarque : Toujours éteindre votre appareil et le laisser refroidir avant de nettoyer tout élément qui en
fait partie.
Remarque : Veuillez prendre des précautions supplémentaires lorsque vous nettoyez au-dessus des
symboles sur le panneau de contrôle, car cela peut conduire à leur décoloration.
H
Eau chaude savonneuse Chiffon essoré propre Essuyer avec un chiffon humide
Sécher avec un chiffon doux
Conseils : Certains aliments peuvent marquer ou endommager le métal ou le travail de peinture comme le
vinaigre, les jus de fruits et le sel. Nettoyez toujours les déversements de nourriture dans les meilleurs délais.
À ne pas faire
Décolorants non dilués
Produits au chlorure
Fil de laine
Nettoyants abrasifs
Coussinets en nylon
Nettoyeurs à la vapeur
Ne pas placer dans le
lave-vaisselle :
Plaque de friture en fonte
Supports de casseroles
IL EST IMPORTANT DE NETTOYER RÉGULIÈREMENT VOTRE APPAREIL, CAR
L’ACCUMULATION DE GRAISSE PEUT INFLUER SUR SES PERFORMANCES OU
L’ENDOMMAGER ET PEUT INVALIDER VOTRE GARANTIE.
OUTRE CE QUI PRÉCÈDE, N’UTILISEZ PAS DE GRATTOIRS EN MÉTAL POUR NETTOYER LA
PORTE VITRÉE DU FOUR.
Nous offrons une large gamme de produits de nettoyage et d’accessoires pour votre appareil.
Pour les acheter, veuillez visiter notre site web situé au début de ce Guide de l’utilisateur.
Leere Seite / Lege pagina / Page blanche
Cuisinière électrique
DONNÉES TECHNIQUES - FR
Alimentation/Charge électrique
Alimentation
électrique
Plaque de
cuisson
Zone
Dimensions de l’appareil (cm)/
Charge en kW
240 V Induction
100/110
Avant gauche 1,2/1,4
Arrière gauche 1,4/2,0
Avant droit 1,2/1,4
Arrière droit 1,4/2,0
Intermédiaire 2,3/3,0
Charge maximale 7,5 kW
Plaque chauffante supérieure
Fours
Alimentation/Charge électrique
Alimentation électrique Four Charge en kW
240 V
Classique 2,07
Ventilé 2,00
Gril variable unique (si installé) 1,85
Double gril (si installé) 2,70
Partie supérieure conventionnelle
(si installée)
1,39
Lampes/Ventilateurs de four
Lampes 25W chacun
Ventilateur de refroidissement 10W chacun
Ventilateur du four 30W chacun
Alimentation/Charge électrique
Type d’appareil Alimentation électrique Charge max. (kW)
Modèles avec un gril
240 V ~ 50 Hz
14,37
Modèles avec deux grils 14,52
Appareil
Bedankt voor het aanschaffen van dit in het Verenigd Koninkrijk
vervaardigd apparaat van ons.
Deze gebruiksaanwijzing is ontworpen om u door iedere stap van het bezit van dit nieuwe product te
helpen.
Lees hem zorgvuldig voordat u het nieuwe apparaat in gebruik neemt, omdat wij hebben getracht om
zoveel mogelijk vragen te beantwoorden en u zoveel mogelijk ondersteuning te verschaffen.
Algemene informatie, reserveonderdelen en service-informatie is beschikbaar op onze website.
Als u bemerkt dat er iets aan uw product ontbreekt, of als u enige vragen hebt die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem dan contact met ons op (zie contactinformatie aan de
binnenkant van het voorblad).
Europese Richtlijnen
Als een fabrikant en leverancier van kooktoestellen zijn wij toegewijd aan de bescherming
van het milieu en garanderen we overeenstemming met de WEEE-richtlijn. Al onze
elektrische producten zijn dienovereenkomstig gemarkeerd met het doorgekruiste
afvalbaksymbooltje. Dit betekent dat deze producten aan het einde van hun levensduur
ingeleverd moeten worden bij specieke inzamelpunten, zoals gemeentelijke inzamelpunten
voor afvalverwerking of plaatselijke recyclingcentra.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap (CE) voor huishoudelijke en
gelijksoortige elektrische apparatuur en gastoestellen, indien van toepassing.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn met betrekking toe eco-ontwerpeisen voor aan energie
gerelateerde producten. Ons beleid ondergaat een constante ontwikkeling en verbetering, waardoor wij
niet de strikte nauwkeurigheid kunnen garanderen van al onze illustraties en specicaties – wijzigingen
kunnen na publicatie zijn gemaakt.
Afvoer van verpakkingsmateriaal
De voor dit apparaat gebruikte verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Voer de
verpakkingsmaterialen af in de juiste container van uw lokale instanties voor het afvoeren van afval.
ALLEEN VK GASWAARSCHUWING:
Als u gas ruikt, probeer dan niet om enig apparaat aan te steken/in te schakelen. Raak geen
enkele elektrische schakelaar aan.
Bel de gas noodhulplijn op 0800 111999
INLEIDING - NL
WAARSCHUWING
Schakel als het oppervlak van de kookplaat is gebarsten,
gebroken of versplinterd, het apparaat uit om mogelijke
elektrische schokken te vermijden en neem contact op met een
reparatietechnicus.
Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Let dus goed op en raak
geen verwarmingselementen aan.
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen kunnen tijdens gebruik
heet worden. Let dus goed op en raak geen verwarmingselementen
aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij u continu
toezicht houdt. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis,
vooropgesteld dat ze onder toezicht worden gehouden of instructies
hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het apparaat en bekend
zijn met de geassocieerde gevaren. Laat kinderen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken. Laat kinderen het apparaat zonder
toezicht niet reinigen of onderhouden.
Gebruik geen agressieve, schurende reinigingsproducten of scherpe
metalen krabbers om het glas van de ovendeur te reinigen, omdat het
oppervlak bekrast kan raken, waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger op enige kookplaat of oven.
Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels
en deksel op het oppervlak van de kookplaat omdat ze erg heet
kunnen worden.
Als uw apparaat voorzien is van een deksel, moet voor het openen
enige verontreiniging van het deksel worden verwijderd. Laat voor het
sluiten van het deksel altijd het oppervlak van de kookplaat afkoelen.
Schakel na gebruik het element van de kookplaat met de hiervoor
bestemde knop uit en vertrouw niet op de pandetector.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp
vervangt, om elektrische schokken te vermijden.
Het apparaat is er niet voor bestemd om het door middel van een
externe timer of een apart bedieningssysteem te laten werken.
VEILIGHEID - NL
Zonder toezicht op een fornuis koken met vet of olie is gevaarlijk
en kan tot brand leiden.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, schakel het apparaat
echter uit en smoor de vlam met een deksel of vochtige doek.
Brandgevaar: Geen voorwerpen op het kookplaat opbergen.
Gebruik uitsluitend afdekkingen voor de kookplaat die zijn
ontworpen door de fabrikant van het kooktoestel of die in de
gebruiksaanwijzing door de fabrikant van het apparaat als geschikt
zijn aangeduid of in de kookplaat geïntegreerde afdekkingen. Het
gebruik van onjuiste afdekkingen kan ongevallen veroorzaken.
Als het fornuis op een voetstuk is geplaatst, moeten er
maatregelen worden getroffen om te voorkomen dat het apparaat
van het voetstuk afglijdt.
Plaats nooit voorwerpen op de bodemplaat van de oven, en dek
de oven niet af met folie, omdat het bodemelement hierdoor kan
oververhitten.
VOORZICHTIG
Het kookproces moet onder toezicht staan. Een kort kookproces
moet constant onder toezicht staan.
Dit apparaat mag niet achter een decoratieve deur worden
geïnstalleerd, om oververhitting te vermijden.
• Brandveiligheid Advies
Als u toch brand hebt in de keuken, neem geen enkel risico – haal iedereen uit het huis en bel de
Brandweer.
In geval van een elektrische brand in de keuken:
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de voeding uit in de zekeringenkast – dit is mogelijk
afdoende om de brand onmiddellijk te stoppen.
Smoor het vuur met een branddeken of gebruik een poederblusser of CO2-snelblusser.
Onthoud: gebruik nooit water bij een elektrische of oliebrand.
• Andere veiligheidsadviezen
Laat reparaties uitsluitend over aan geautoriseerd personeel.
Gebruik het apparaat niet zonder het glaspaneel correct bevestigd.
De buitenpanelen van dit apparaat op geen enkele wijze modiceren.
Dit apparaat moet geaard worden.
Haal de stekker van dit apparaat tijdens gebruik nooit uit het stopcontact, omdat dit de veiligheid
en prestatie ernstig zal aantasten, voornamelijk in verband met hoge oppervlaktetemperaturen en
inefciënt werkende gas-aangedreven onderdelen. De koelventilator (indien aanwezig) is ontworpen
om door te werken nadat het apparaat is uitgeschakeld.
• WAARSCHUWING M.B.T. GAS! - Als u gas ruikt: Probeer niet om enig apparaat te verlichten; raak
geen enkele elektrische schakelaar aan. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijk gasbedrijf.
HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT - NL
Het leren kennen van het product
Opmerking: De indeling van het apparaat kan, afhankelijk van het model, verschillen.
Kookplaat
Linksachter
Linksvoor
Rechtsachter
Rechtsvoor
Midden
Aan-/uittoets
Min-toets
Kookzone
Kookzone
Timer
Kookzone
INDUCTIE
INDUCTIE
INDUCTIE INDUCTIE
INDUCTIE
Bridge-pictogramBridge-pictogram
Bedieningspaneel
Klok/programmeur
Indicatielampje thermostaat
Bedieningsorganen oven/grill
Oven
Bovenste oven/ grill of grill
Oven
Functies van het apparaat
Opmerking: Uw oven is mogelijk niet van al deze functies voorzien. Voor de beste resultaten met de
bereiding bevelen wij aan om de oven gedurende 15 minuten en de gril gedurende 3-5 minuten voor te
verwarmen.
Probeer niet om met één van de andere ovenfuncties langzaam te koken.
Ontdooien
Trechteroven
Onderwarmte
Alleen Verlichting
Conventionele grill
Conventionele oven
Keuzeschakelaar oven
Basishitte met Ventilator
Intensief bakken
Lage Grill
Enkele Grill
Grill hoog
Dubbele Grill
VENTILATORGrill
S
Langzaam koken
Enkele oven Grill
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
Bovenste oven/grill Oven
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Ovens en grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Hoofdoven en bovenste oven/grill
Alleen grill
Als de bovenste oven of hoofdoven wordt gebruikt, gaat het rode indicatielampje voor de thermostaat
aan tot de geselecteerde temperatuur wordt bereikt.
Wanneer de bovenste oven/grill of de grill wordt ingeschakeld, gaan de koelventilators aan om het
front en de bedieningsknoppen tijdens het bereiden/grillen koel te houden. De koelventilators kunnen,
afhankelijk van de temperatuurinstelling, werken wanneer de hoofdovens in gebruik zijn. De ventilators
kunnen gedurende enige tijd nadat de oven/grill is uitgeschakeld blijven werken. Tijdens het gebruik
kan de ventilator afwisselend in- en uitschakelen; dit is normaal.
Belangrijk: Plaats nooit voorwerpen op de bodemplaat van de oven, en dek de bodemplaat van de
D
u
b
b
e
l
e
G
r
i
l
l
E
n
k
e
l
e
G
r
i
l
l
oven niet af met folie, omdat het element hierdoor kan oververhitten. Plaats artikelen altijd op de plaat.
De rechter hoofdoven werkt niet als de programmeur op Auto (automatisch) is ingesteld; zie het
hoofdstuk klok/programmeur.
Grill
WANNEER DE GRILL VOOR CONVENTIONEEL GRILLEN WORDT GEBRUIKT MOET DE DEUR
OPEN STAAN.
Grillpan, onderzetter en afneembare handgreep voor de grillpan
De grill-onderzetter, in de grillpan, kan voor een hoge of lage stand worden omgekeerd of hij kan
worden verwijderd. De snelheid van het grillen kan worden geregeld door een hogere of lagere stand
van de bakplaat te kiezen of de grillinstelling aan te passen.
Inverted
Omgekeerd
Overzicht kookplaat
Functie Beschrijving Symbool
Vermogensniveau
Zodra er een kookzone is geselecteerd, kan het
vermogensniveau op een lage of hoge temperatuur
worden ingesteld.
1-9
Timer kookzone
Zodra er een kookzone is geselecteerd, kan de timer van de kookzone
worden geactiveerd om na een vooraf bepaalde tijdsduur een geluid te
geven. De kookzone schakelt uit wanneer het alarm klinkt.
Restwarmte
Het kookoppervlak blijft na het gebruik heet en het symbool
voor restwarmte wordt weergegeven.
Automatisch uitschakelen
De bedrijfstijd van iedere kookzone is vooraf op een
maximum ingesteld. Zodra deze tijd is verstreken schakelt de
zone automatisch uit. Als het kookoppervlak heet blijft wordt
het symbool voor restwarmte weergegeven.
N.V.T.
Pandetectie
Als er op een geactiveerde kookzone geen pan of een
ongeschikte pan wordt gedetecteerd, wordt het symbool
voor pandetectie weergegeven. Geschikte pannen - gietijzer,
metalen met magnetische eigenschappen. Ongeschikte
pannen - koper, roestvrij staal, aluminium, glas, keramiek,
terra-cotta.
Boosterfunctie
De boosterfunctie verhoogt het vermogen naar een kookzone
tijdelijk, waardoor deze sneller op kan warmen. De functie
wordt automatisch na 10 minuten, of als er een lager
vermogensniveau wordt geselecteerd, uitgeschakeld.
Brugfunctie
Individuele kookzones kunnen worden gebrugd of
gecombineerd om een grotere, enkelvoudig bediende
kookzone te creëren. Door de zones linksvoor en linksachter
of rechtsvoor en rechtsachter te combineren, kunnen twee
grotere kookzones worden gecreëerd.
Pauze
Als er ten minste één kookzone in gebruik is, kan de
pauzefunctie worden geactiveerd. Hierdoor wordt al het koken
op de kookplaat voor maximaal 10 minuten gepauzeerd.
Geheugenfunctie
Als de kookplaat tijdens het gebruik per ongeluk wordt
uitgeschakeld, worden de instellingen hersteld als de
kookplaat binnen 6 seconden weer wordt ingeschakeld.
N.V.T.
Kinderslot
De kinderblokkering kan worden geactiveerd om te
voorkomen dat de kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld
Lage temperatuur/
warmhouden
Met deze instelling kan de temperatuur worden ingesteld
zodat de gebruiker voedsel warm kan houden zonder dat
het te gaar wordt. Met deze instelling kunnen ook bevroren
voedingsmiddelen worden ontdooid.
Voorzichtig: Verzeker altijd dat pannen voor inductie, wanneer ze heet zijn, binnen de gemarkeerde
kookzone blijven. Laat geen pannen op het bedieningspaneel aan de voorkant van het glas van de
kookplaat rusten, omdat hierdoor de bedieningsorganen oververhitten en het apparaat tijdelijk wordt
uitgeschakeld.
Wees u ervan bewust dat de pannen tijdens het koken geluid kunnen maken. Dit wordt veroorzaakt
door trillingen als gevolg van de overdracht van energie van de kookplaat naar de pan.
Het uitschakelen van het apparaat.
1
Press and hold the On/Off key to activate
the appliance
Houd de aan-/uittoets ingedrukt om het
apparaat in te schakelen.
2
Press and hold the On/Off key to deactivate
the appliance
Houd de aan-/uittoets ingedrukt om het
apparaat uit te schakelen.
Als er binnen 20 seconden geen handelingen (selectie van zone of timer) worden uitgevoerd, wordt de
kookplaat automatisch uitgeschakeld.
Het in-/uitschakelen van een kookzone
1
Touch the plus key for the relevant cook zone
Druk op de plus-toets voor de relevante
kookzone
2
Touch the cook zone plus key and the central minus
key to set a power level
Druk op de plus-toets van de kookzone en de centrale
min-toets om een vermogensniveau in te stellen.
Opmerking: De kookzone wordt uitgeschakeld door het vermogensniveau op "0" te stellen.
Zone voor bakplaat met de brugfunctie
1
Press the Front Left or Front Right key and hold
until the Bridge symbol blinks
Houd de toets links- of rechtsvoor en ingedrukt
totdat het brugsymbool knippert
2
Press the corresponding rear key immediately to
activate
Druk onmiddellijk op de overeenkomstige
achterste toets om de brug te activeren
3
Once activated, set the power level by touching
the front zone plus key and central minus key.
Stel na het activeren het vermogensniveau in door
de plus-toets van de voorste zone en de centrale
min-toets te drukken.
De kookzones kunnen worden gebruikt als 4 aparte kookzones, die individueel kunnen worden
geregeld, of ze kunnen worden gebrugd om te voorzien in 2 grote zones die via één instelling aan
iedere kant kunnen worden bediend. Er kunnen grote pannen en bakplaten op deze gebrugde zones
worden geplaatst.
Lage temperatuurinstelling/warmhouden
1
Touch the plus key for the relevant cook zone
Druk op de plus-toets voor de relevante
kookzone
2
Touch the cook zone plus key to select “u”
Druk op de plus-toets van de kookzone om
"u" te selecteren
Het symbool "u" kan tussen de vermogensniveaus "0" en "1" worden gevonden. Gebruik de plus-toets
van de relevante kookzone en de centrale min-toets om door de vermogensniveaus te bladeren.
Deze functie kan worden gebruikt wanneer de kookzone(s) zich in de brugfunctie bevindt/bevinden.
Pauzetoets
1
Press and hold central minus key
Houd de centrale min-toets ingedrukt
2
Press and hold central minus key until
beep, then immediatley press any cook zone
plus key to de-activate
Houd de centrale min-toets ingedrukt totdat
de pieptoon klinkt en druk dan onmiddellijk
een willekeurige plus-toets van een kookzone
om de brug te deactiveren
De kookplaat schakelt uit als de pauzemodus niet binnen 10 minuten wordt geactiveerd.
Herroepen
Als de kookplaat per ongeluk wordt uitgeschakeld kunnen alle instellingen worden hersteld door
binnen 6 seconden op de aan-/uittoets, gevolgd door de centrale min-toets, te drukken om het koken te
hervatten.
Boosterfunctie
1
Touch the plus key for the relevant cook zone
Druk op de plus-toets voor de relevante
kookzone
2
Use the cook zone plus key and the central minus
key to select “P”
Gebruik de plus-toets van de kookzone en de
centrale min-toets om "P" te selecteren
Druk voor snellere bediening op de min-toets voor snellere toegang tot het niveau voor de
vermogensboost.
De functie vermogensboost kan tijdelijk het vermogen van een kookzone verhogen. Deze functie is niet
beschikbaar in de brugmodus.
Opmerking: De functie vermogensboost werkt maar voor een beperkte tijd en wordt automatisch
gedeactiveerd als het product heet wordt of oververhit.
Het minuutalarm instellen
1
Touch the timer key
Druk op de timertoets
2
Set the time by pressing the timer key and the
minus key
Stel de tijd in door op de timertoets en de min-
toets te drukken
3
The time will set when no key is pressed after 3
seconds. A dot will flash in the timer display.
De tijd wordt ingesteld als er na 3 seconden
geen toets wordt gedrukt. Er knippert een stip in
het timerscherm.
4
Press any key when the time is up. The timer
display will flash and beep will be heard.
Touch any key to stop the beeping.
Druk als de tijd is verstreken op een willekeurige
toets. Het timerscherm knippert en er klinkt een
pieptoon. Druk op een willekeurige toets om het
piepen te stoppen.
De maximale in te stellen tijd is 99 minuten.
Het wijzigen of annuleren van het minutenalarm
Herhaal de stappen van "Het instellen van het minutenalarm" om de timer te wijzigen.
Het minutenalarm wordt geannuleerd wanneer de tijd weer op "00" wordt gesteld.
Automatische Uitschakeltimer
Verzeker dat u voor het selecteren van een te timen kookzone het vermogensniveau al hebt ingesteld.
1
Touch the cook zone plus key
Druk op de plus-toets van de kookzone
2
Touch the timer key
Druk op de timertoets
Stel de tijd in door op de timertoets en de min-toets
te drukken Er verschijnt naast de geselecteerde
kookzone een pijlsymbool.
4
The time is set when no key is pressed after 3
seconds. An arrow will appear in the timed
cook zone.
De tijd wordt ingesteld als er na 3 seconden
geen toets wordt gedrukt. Er verschijnt in een pijl
in de getimede kookzone.
Wanneer de tijd is verstreken knippert en piept het timerscherm en wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld. Druk op een willekeurige toets om het piepen te stoppen.
Het wijzigen of annuleren van het automatisch uitschakelen
Herhaal de stappen van "Het instellen van de timer van een kookzone" om een tijd voor andere
kookzones in te stellen of een ingestelde tijd te wijzigen.
Het minutenalarm wordt geannuleerd wanneer de tijd weer op "00" wordt gesteld.
Aanvullende timerinformatie
Als er meerdere zones op timerwerking zijn ingesteld, zal de timerdisplay altijd de tijd weergeven van
de kookzone met de kortste resterende tijd. Om de timerinstelling van een verschillende kookzone te
controleren, hoeft u slechts de gewenste kookzone te selecteren. De resterende tijd zal vervolgens kort
op de timerdisplay verschijnen.
Het activeren van de kinderblokkering
Het apparaat moet ingeschakeld zijn.
1
Touch and hold the On/Off key for 3 seconds until
the “L” symbol appears on all cook zone displays
Houd de aan-/uittoets gedurende 3 seconden
ingedrukt totdat het symbool "L" op de schermen
van alle kookzones verschijnt.
Als u het apparaat inschakelt verschijnt er "L" in alle schermen van de kookzones. De functie
kinderblokkering wordt permanent geactiveerd.
Het deactiveren van de kinderblokkering
1
Touch and hold the On/Off key to deactivate the
child lock. “L” symbol will disappear.
Houd de aan-/uittoets ingedrukt om de
kinderblokkering te deactiveren. Het symbool
"L" verdwijnt.
Zodra de kinderblokkering is gedeactiveerd kan het apparaat weer worden gebruikt.
Automatische stand-by
Als de kookplaat gedurende een langere periode (met een pan) aan wordt gelaten, schakelt deze
automatisch uit; ze onderstaande maximale bedrijfstijden
Vermogensniveau
Maximaal bedrijfstijden in
uren
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
P (Vermogensboost) 5 minuten
Fouten aan het apparaat
Fouten aan het
apparaat
Beschrijving van de fout Actie
E2
Oververhitting inductiespoel Verwijderen pannen en laat het apparaat afkoelen
E8
Ventilator in het apparaat
vastgelopen
Controleer of de installatie een vrije luchtstroom
toelaat; reinig inlaten van de koelventilators aan
de onderkant van de kookplaat
E3
Water of pannen op het glas
boven de bedieningsorganen
Verwijder enig water van het oppervlak boven
de bedieningsorganen/het scherm
E6
Stroomuitval van het lichtnet
De stroomvoorziening naar het apparaat moet
worden gecontroleerd - neem contact op met
een elektricien
E/H
Probleem met de
temperatuursensor
Laat het systeem afkoelen
Wees u ervan bewust dat uitsluitend de hoofdoven door de programmeur wordt bediend.
Klok/programmeur
Opmerking: De klok/programmeur heeft mogelijk niet al deze functies
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Min Menu Plus
Minuutherinnering
Bereidingstijd/duur
Einde bereidingstijd
Tijd van de dag
Toetsenblokkering
Automatisch bereiden
Automatische modus
Handmatige modus
Volumeniveau
7-segment scherm
Maximaal aanpasbaar minutenalarm
Maximale aanpasbare bereidingstijd
Weergave uren: minuten
Weergave minuten: seconden
Het gebruik van het aanraakscherm
Menu - blader erdoor om een functie te selecteren
Plus - verhoog de tijd of het volume
Min - verlaag de tijd of het volume
Wanneer er een functie is geselecteerd en de tijd of het volume is ingesteld, dan start de gekozen
functie automatisch zeven seconden na het instellen.
Handmatige modus
Als de programmeur zich niet in de semiautomatische of volautomatische modus bevindt, dan kunt u de
ovenfuncties handmatig gebruiken. Het pictogram voor handmatige bediening wordt ook op het scherm
weergegeven.
Tijd van de dag instellen
Blader met de menutoets door de functies totdat u "time of day" bereikt.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Het minuutalarm instellen
De maximale in te stellen bereidingstijd is 99 minuten.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd in
te stellen
Zodra de tijd is ingesteld begint het minutenalarm in stappen van seconden terug te tellen. Het scherm
geeft het symbool voor het minutenalarm en de resterende tijd weer. Als er andere functies worden in
gesteld, gaat het terugtellen op de achtergrond door.
Wanneer de ingestelde tijd voor het minutenalarm is verstreken klinkt er een alarm en knippert het
symbool voor het minutenalarm op het scherm. Druk op een willekeurige toets om het alarm te stoppen,
waarna de tijd van de dag wordt weergegeven.
Het wijzigen of annuleren van het minutenalarm
Keer terug naar de functie minutenalarm en gebruik de plus- of min-toetsen om de tijd aan te passen.
Het aftellen wordt geannuleerd door de tijd op "0.00" in te stellen.
Het instellen van de bereidingstijd (de tijdsduur dat de oven in bedrijf is)
De maximale in te stellen bereidingstijd is 23 uur en 59 minuten.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Zodra deze is ingesteld, worden automatische modus, het symbool voor automatisch bereiden en de
tijd van de dag weergegeven.
Wanneer het bereiden is voltooid klinkt er een alarm en knippert het symbool voor de handmatige
modus op het scherm. Druk op de menu-toets om het alarm te stoppen, waarna de "tijd van de dag"
wordt weergegeven. Druk op de nogmaals op de menu-toets om terug te keren naar de handmatige
modus.
Het wijzigen of annuleren van de bereidingstijd
Keer terug naar de functie "cooking time" en gebruik de plus- of min-toets om de tijd in te stellen. Het
aftellen wordt geannuleerd door de tijd op "0.00" in te stellen.
Het instellen van het einde van de bereidingstijd (op een vaste tijd waarop de oven
uit moet gaan)
Het scherm toont de huidige "tijd van de dag" en het symbool voor "einde bereidingstijd". Het laatste
"einde bereidingstijd" is beperkt tot de huidige "tijd van de dag" plus de maximale tijd die kan worden
ingesteld (23 uur en 59 minuten).
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Zodra de tijd, de gewenste instellingen voor het bereiden en de temperatuur zijn ingesteld, verdwijnt
het symbool voor automatisch bereiden van het scherm. Het apparaat wordt niet ingeschakeld vóór
de ingestelde starttijd voor het bereiden, wat het verschil is tussen de eindtijd voor het bereiden en de
bereidingsduur.
Wanneer de bereiding is voltooid klinkt er een alarm en knippert het symbool voor de handmatige
modus op het scherm. Druk op de menu-toets om het alarm te stoppen. Druk op de nogmaals op de
menu-toets om terug te keren naar de handmatige modus.
Het wijzigen of annuleren van het eind van de bereidingstijd
Keer terug naar de functie "end of cooking time" en gebruik de plus- of min-toets om de tijd in te stellen.
De "end of cooking time" kan worden verwijderd door met de min-toets terug te tellen totdat deze gelijk
is aan de huidige tijd van de dag.
Het instellen van het volume
Druk op de menu-toets totdat "LX" (X = 1, 2 of 3) op het scherm knippert. Gebruik de plus- of min-
toetsen om een toon te selecteren.
Opmerking: De standaard toon is L3
Het activeren/deactiveren van de toetsenblokkering
1
Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Houd de plus-toets gedurende 3-5 seconden
ingedrukt
2
De toetsen zijn inactief, zodra de toetsenblokkering actief is. Als er op de toetsen wordt gedrukt, klinken
er twee pieptonen.
Het deactiveren van de toetsenblokkering
Houd de plus-toets gedurende 3-5 seconden ingedrukt. Het symbool voor de toetsenblokkering
verdwijnt en het apparaat kan weer normaal worden gebruikt.
Opmerking: De timer behoudt in geval van een kortstondige stroomuitval (ongeveer 1,5 minuut) zijn
status.
De status van de toetsenblokkering en de zoemtoon worden onafhankelijk van de duur van de
stroomuitval opgeslagen.
Het verwijderen van de steunen van de bakplaten
Telescopic positions
(if fitted)
Telescopische platen
(indien gemonteerd)
Telescopic positions
(if fitted)
Standaard bakplaten
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Licht de plaat iets op en steek
hem in de gekozen stand voor
de plaat.
Verzeker dat u de plaat
volledig tegen de achterkant
van de oven drukt, totdat de
plaatstop is bereikt.
Voorzijde van apparaat
Het verwijderen van telescopische bakplaten (indien gemonteerd)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Pak de plaat beet en
licht hem op
Licht de plaat van de
bevestigingslippen.
Voorzijde van
apparaat
Zorg ervoor dat de bakplaten voor het verwijderen uit de bevestigingslippen worden geklikt.
Het vervangen van de lamp
Niet alle apparaten hebben hetzelfde type en aantal peertjes. Controleer voor het vervangen van de
lamp welk type u hebt. Vergeet a.u.b. niet dat lampjes niet onder de garantie vallen.
Aanvullende functies
Bordenrek (indien inbegrepen)
1. Trek de bakplaat uit de holte.
2. Kantel de bordenwarmer naar u toe en zorg ervoor dat hij onder de plaatstangen aan de voorkant haakt.
3. Laat de bordenwarmer voorzichtig op zijn plaats zakken.
De bordenwarmer zit nu op zijn plaats en u kunt er borden in plaatsen.
Zorg er ter voorkoming van brandwonden altijd voor dat u ovenwanten gebruikt als u de bordenwarmer
in een hete of pas gebruikte oven plaatst.
Zorg er altijd voor dat de borden geschikt zijn om te worden verwarmd - sommige borden kunnen
barsten of breken wanneer ze aan hitte worden blootgesteld.
Wij bevelen aan om de oven bij het verwarmen van borden tot 70°C, of minder, opwarmt.
HET REINIGEN VAN UW APPARAAT - NL
Wel doen
Opmerking: Schakel het apparaat altijd uit en laat het afkoelen voordat u delen ervan begint schoon te maken.
Opmerking: Wees extra voorzichtig bij het reinigen van de symbolen van het bedieningspaneel, omdat
ze hierdoor kunnen vervagen.
H
Warm sop Schone, uitgewrongen doek Veeg af met een vochtige doek
Droog af met een zachte doek
Tips: Sommige voedingsmiddelen, zoals azijn, vruchtensappen en zout, kunnen het metaal of verfwerk
aantasten of beschadigen. Reinig geknoeide voedingsmiddelen altijd zo spoedig mogelijk.
Niet doen
Niet verdunde bleekmiddelen
Chloorproducten
Staalwol
Schurende
schoonmaakmiddelen
Nylon sponsjes
Stoomreinigers
Niet in de vaatwasser doen:
Gietijzeren bakplaat
Pansteunen
HET IS BELANGRIJK OM UW APPARAAT REGELMATIG TE REINIGEN, ALS HET OPBOUWEN
VAN VET DE PRESTATIES HIERVAN KAN AANTASTEN, HET KAN BESCHADIGEN EN UW
GARANTIE ONGELDIG KAN MAKEN.
GEBRUIK IN AANVULLING OP HET BOVENSTAANDE GEEN METALEN SCHRAPERS OM HET
GLAS VAN DE OVENDEUR TE REINIGEN.
Wij bieden een geweldig assortiment aan reinigingsproducten en accessoires voor uw apparaat.
Bezoek om te winkelen onze website die u op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing aantreft.
Leere Seite / Lege pagina / Page blanche
Elektrisch bereik
TECHNISCHE GEGEVENS - NL
Elektrische voeding/belasting
Elektrische
voeding
Kookplaat Zone
Afmetingen van het apparaat (cm)/
vermogen kW
240 V Inductie
100/110
Linksvoor 1,2/1,4
Linksachter 1,4/2,0
Rechtsvoor 1,2/1,4
Rechtsachter 1,4/2,0
Middelmatig 2,3/3,0
Maximaal vermogen 7,5 kW
Bovenkant kookplaat
Ovens
Elektrische voeding/belasting
Elektrische
voeding
Oven Vermogen kW
240 V
Conventioneel 2,07
Geventileerd 2,00
Enkel variabele grill (indien aanwezig) 1,85
Dubbele grill (indien aanwezig) 2,70
Conventionele bovenkant (indien aanwezig) 1,39
Lampen/ventilators oven
Lampen 25W elk
Koelventilator 10W elk
Ovenventilator 30W elk
Elektrische voeding/belasting
Soort apparaat Elektrische voeding Maximaal vermogen kW
Enkele grillmodellen
240 V ~ 50 Hz
14,37
Dubbele grillmodellen 14,52
Apparaat
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Belling KENSINGTON 100 EI CREME de handleiding

Type
de handleiding