Belling KENSINGTON 90 EI BLACK de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

USER
GUIDE
A commitment to:
Belling 90 Ei Range EU 083547800 30/09/16
Benelux
Glen Dimplex Benelux B.V.
Niederlande/Le Pays Bas
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Belgien/België/Belgique
Burgemeester
Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
Tel.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
Tel./ Tél.: +31 (0) 513-656500
Fax: +31 (0) 513-656501
www.stoves.nl
Tel./ Tél.: +32 (0)92100210
Fax: +32 (0)92100212
www.stoves.be
GB - Great Britain
IE - Ireland
DE - Germany
ES - Spain
FR - French
IT - Italy
PL - Poland
NL - Netherlands þ
BE - Belgium þ
LU - Luxembourg þ
SE - Sweden
CN - China
NZ - New Zealand
AU - Australia
Countries of destination:
Vielen Dank, dass Sie sich für unser in Großbritannien hergestelltes
Produkt entschieden haben.
Die Bedienungsanleitung erläutert jeden Schritt zum Betrieb Ihres neuen Produkts.
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sie bitte sorgfältig durch, da wir uns bemüht haben,
möglichst viele Fragen zu beantworten und Sie mit der größtmöglichen Unterstützung zu versorgen.
Auf unserer Webseite erhalten Sie allgemeine Informationen, Ersatzteile und Service-Informationen.
Wenn Sie feststellen, dass bei Ihrem Produkt etwas fehlt oder dass Sie Fragen haben, die nicht in
dieser Bedienungsanleitung beantwortet werden, wenden Sie sich bitte an uns
(siehe Kontaktinformationen auf der Innenseite des vorderen Umschlags).
Europäische Richtlinien
Als Hersteller und Lieferant von Kochgeräten sind wir dem Schutz der Umwelt verpichtet
und entsprechen der WEEE-Richtlinie. Alle unseren elektrischen Produkte sind
entsprechend mit dem Symbol der durchkreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Das bedeutet,
das dieses Produkt am Ende seiner Nutzungstauglichkeit an einer öffentlichen Sammelstelle
für Elektroschrott abgegeben werden muss.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Richtlinien (CE) für elektrische bzw. gasbetriebene
Haushaltsgeräte.
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der Europäischen Richtlinie für die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. Wir vertreten eine Philosophie ständiger
Weiterentwicklung und Verbesserung, daher können wir keine Garantie für die Genauigkeit aller
unserer Abbildungen und technischen Daten geben - nach der Erstellung des Handbuches können
Änderungen vorgenommen worden sein.
Entsorgen der Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts können recycelt werden. Entsorgen Sie die Verpackungen
in den entsprechenden Containern Ihrer örtlichen Entsorgungseinrichtung.
NUR IN GROSSBRITANNIEN GASWARNUNG:
Wenn Sie Gas riechen, schalten Sie keine Geräte ein. Drücken Sie keine elektrischen Schalter.
Rufen Sie das Gasnotruftelefon unter 0800 111999 an
EINLEITUNG - DE
WARNUNG
Wenn die Oberäche eines Kochfeld gesprungen, gebrochen
oder zertrümmert ist, schalten Sie das Gerät aus, um einem
Stromschlags zu vermeiden und wenden Sie sich umgehend an
einen Servicetechniker.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
Dieses Gerät und seine zugänglichen Teile können während des
Gebrauchs heiß werden. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
Müssen Kinder unter 8 Jahren vom Gerät ferngehalten werden,
es sei denn sie werden ununterbrochen beaufsichtigt. Dieses
Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrung verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder Anleitungen über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Pegearbeiten am Gerät dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder scharfe
Metallschaber zur Reinigung des Glases der Ofentür, da diese die
Oberäche verkratzen können, was letztendlich zum Bruch des
Glases führen könnte.
Verwenden Sie keinen Dampfstrahler zum Reinigen von
Kochgeräten, Kochfeldern oder Backöfen.
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel
dürfen nicht auf dem Kochfeld platziert werden, da sie heiß
werden können.
Wenn Ihr Gerät einen Deckel hat, entfernen Sie verschüttete
Flüssigkeiten vom Deckel, bevor Sie ihn öffnen. Bevor Sie den
Deckel schließen, muss sich die Kochfeldoberäche abkühlen.
Schalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch mit den Bedienelementen
aus, verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe auswechseln.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Betrieb durch eine externe
Zeitschaltuhr oder ein separates Schaltsystem.
SICHERHEIT - DE
Es ist gefährlich, Fett oder Öl unbeaufsichtigt kochen zu lassen;
es besteht Brandgefahr.
Versuchen Sie NIEMALS brennendes Fett oder Öl mit Wasser zu
löschen. Schalten Sie stattdessen das Gerät aus und ersticken Sie
die Flammen durch Abdecken oder mit einem feuchten Tuch.
Brandgefahr: Bewahren Sie keine Gegenstände auf den
Kochfeldern auf.
Verwenden Sie nur einen Kochfeldschutz, der vom Hersteller
des Kochgeräts entwickelt wurde, vom Gerätehersteller in der
Bedienungsanleitung als geeignet empfohlen wird oder in das
Gerät integriert wurde. Die Verwendung eines ungeeigneten
Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen.
Wenn der Herd ist auf einem Sockel aufgestellt ist, müssen
Sie Maßnahmen ergreifen, damit das Gerät vom Sockel
herunterrutschen kann.
Legen Sie niemals Gegenstände direkt auf den Backofenboden
und decken ihn nicht mit Folie ab, da das zu einer Überhitzung
des Heizelements führen kann.
VORSICHT
Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer
Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
Dieses Gerät darf nicht hinter einer Dekortür installiert werden,
um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Brandschutz-Hinweis
Sollte in Ihrer Küche ein Feuer ausbrechen, gehen Sie bitte kein Risiko ein - verlassen Sie alle die
Wohnung und rufen Sie die Feuerwehr.
Wenn Sie ein elektrisches Feuer in Ihrer Küche haben:
Ziehen Sie den Netzstecker heraus oder schalten Sie den Strom am Sicherungskasten ab - das
könnte ausreichen, um das Feuer sofort zu stoppen
Ersticken Sie das Feuer mit einer Löschdecke oder verwenden Sie einen Pulver- oder
Kohlendioxidlöscher
Achtung: Feuer bei elektrischen Herden oder das durch Speiseöl verursacht wurde, nicht mit
Wasser löschen.
• Weitere Sicherheitshinweise
Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von autorisierten Fachkräften durchführen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Glasscheibe korrekt eingesetzt ist.
Die äußeren Blenden dieses Geräts dürfen auf keine Art und Weise modiziert werden.
Das Gerät muss geerdet sein.
Das Gerät darf während der Benutzung niemals vom Stromnetz getrennt werden, da dies ernsthaft
die Sicherheit und Leistung beeinträchtigen könnte, insbesondere weil Oberächen heiß werden
und gasbetriebene Teile nicht richtig funktionieren können. Der Lüfter (falls vorhanden) ist so
konzipiert, dass er nachläuft, nachdem der Drehknopf ausgeschaltet wurde.
• GASWARNUNG! - Wenn Sie Gas riechen: Schalten Sie keine Geräte ein. Betätigen Sie keine
elektrischen Schalter. Kontaktieren Sie umgehend Ihren örtlichen Gaslieferanten.
GEBRAUCH DES GERÄTS - DE
Aufbau Ihres Produkts
Hinweis: Ihr Gerät kann sich abhängig vom Modell unterscheiden.
Kochfeld
Hinten links
Vorne links
Hinten rechts
Vorne rechts
Warmhaltezone
Ein-/Ausschalter
PlusMinus
Timersymbol
Kochzonensymbole
Kochzonensymbole
INDUKTION
INDUKTION
INDUKTION
INDUKTION
Bedienfeld
Uhr/
Programmierung
Bedienelemente für Kochfeld/Backofen
Backofen-Oberhitze/
Grill oder Grill
Backofen
Warmhalte-/
Kochzone
Thermostatanzeige
Thermostatanzeige
(nur Backofen-Oberhitze)
Backofen
Funktionen
Hinweis: Ihr Backofen verfügt möglicherweise nicht über alle hier beschriebenen Funktionen. Wir
empfehlen für optimale Kochergebnisse den Backofen für 15 Minuten und zum Grillen 3 bis 5 Minuten
vorzuheizen.
Versuchen Sie nicht mit einer der anderen Backofenfunktionen schonend zu Kochen.
Auftauen
Umluftbackofen
Unterhitze
Nur Licht
Konventioneller Grill
Konventioneller Backofen
Backofen-Auswahlschalter
Unterhitze mit Umluft
Verstärktes Backen
Niedrige Grill
Einzigen Grill
Grill-Oberhitze
Doppelgrill
Umluftgrill
S
Niedertemperaturgaren
Einzelner Backofen Grill
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
Backofen-Oberhitze/Grill Oven
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Backofen und Grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Hauptbackofen und Backofen-Oberhitze/Grill
Nur Grill
Bei Verwendung der Backofen-Oberhitze oder des Hauptbackofens leuchtet die rote
Thermostatanzeige, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Wenn die Backofen-Oberhitze/Grill oder der Grill eingeschaltet wurde, schalten sich die Kühllüfter ein,
um die Blende und die Bedienelemente beim Kochen/Grillen zu kühlen. Die Kühllüfter laufen, wenn
der Hauptbackofen in Betrieb sind, abhängig von der Temperatur. Die Kühllüfter laufen eine Zeit lang
D
o
p
p
e
l
g
r
i
l
l
E
i
n
z
e
l
g
r
i
l
l
weiter, nachdem der Backofen/Grill ausgeschaltet wurde. Es ist völlig normal, dass sich während des
Gebrauchs der Kühllüfter ein und ausschaltet.
Wichtig: Legen Sie niemals Gegenstände direkt auf den Boden des Backofens und decken die
Backofenboden nicht mit Folie ab, da das zu einer Überhitzung des Heizelements führen kann. Geben
Sie Gegenstände immer auf das Backblech.
Der linke Hauptbackofen ist nicht in Betrieb, wenn die Programmierung auf Auto eingestellt ist, siehe
Abschnitt Uhr/Programmierung.
Grill
DIE TÜR MUSS OFFEN SEIN, WENN DER GRILL KONVENTIONELL BENUTZT WIRD.
Grillpfanne, Untersetzer und abnehmbarer Grillpfannengriff
Um die Position zu verändern (hoch oder niedrig), kann der in der Grillpfanne bendliche Grill-
Untersetzer gedreht werden. Dieser kann auch entfernt werden. Die Grillgeschwindigkeit kann durch
die Auswahl eines höheren oder niedrigeren Backblecheinschubs gesteuert werden oder passen Sie
die Grilleinstellung an.
Inverted
Umgedreht
Kochfeld-Warmhalte-/Kochzone
OFF
ON
Die Warmhaltefunktion kann aktiviert werden, indem Sie den Drehschalter auf die Position „On“ stellen.
Kochfeld-Übersicht
Funktion Beschreibung Symbol
Leistungsstufe
Sobald eine Kochzone ausgewählt wurde, kann eine
Leistungsstufe auf eine niedrige oder hohe Temperatur
eingestellt werden.
1-9
Kochzonentimer
Sobald eine Kochzone ausgewählt wurde, kann der Kochzonentimer
aktiviert werden, damit nach einer festgelegten Zeitspanne ein
Signalton ertönt. Wenn der Alarm ertönt und der Punkt zu blinken
beginnt, schaltet sich die Kochzone ab.
Restwärme
Nach dem Gebrauch bleibt die Kochäche heiß und das
Restwärme-Symbol wird angezeigt. Während des Abkühlens
verringert sich die Anzahl der Ringe, bis keine Ringe auf dem
Display angezeigt werden.
Automatische
Abschaltung
Jede Kochzone ist für eine maximale Betriebszeit
voreingestellt. Sobald diese Zeit abgelaufen ist, schaltet
sich die Zone automatisch ab. Das Restwärme-Symbol wird
angezeigt, wenn die Oberäche noch heiß ist.
Nicht zutreffend
Topferkennung
Wenn kein oder ein ungeeigneter Topf auf einer der
eingeschalteten Kochzonen erkannt wurde, wird das
Topferkennungssymbol angezeigt. Geeignete Töpfe -
Gusseisen, Metalle mit magnetischen Eigenschaften. Nicht
geeignete Töpfe - Kupfer, Edelstahl, Aluminium, Glas,
Keramik, Terracotta.
Boosterfunktion
Die Booster-Funktion erhöht vorübergehend die Leistung
einer Kochzone, um eine kürzere Aufheizzeit zu ermöglichen.
Sie schaltet sich nach 10 Minuten automatisch ab oder wenn
eine niedrigere Leistungsstufe ausgewählt wurde.
Verbundfunktion
Einzelne Kochzonen können verbunden werden, um
zusammen eine größere, einzeln steuerbare Kochzone zu
bilden. Durch Verbinden der linken vorderen und hinteren
oder der rechten vorderen und hinteren Zonen können zwei
größere Kochzonen erzeugt werden.
Wiederherstellungsfunktion
Wenn ein Kochfeld während des Gebrauchs versehentlich
ausgeschaltet wurde, schaltet sich das Kochfeld innerhalb
von 6 Sekunden wieder ein und die Einstellungen werden
wiederhergestellt.
Nicht zutreffend
Kindersicherung
Die Kindersicherung kann aktiviert werden, um ein
versehentliches Einschalten des Kochfelds zu verhindern.
Achtung: Achten Sie stets darauf, dass die Induktionstöpfe innerhalb des markierten Kochbereichs
bleiben, wenn er eingeschaltet ist. Lassen Sie die Kochfeldtöpfe nicht auf dem Bedienfeld auf der
Vorderseite des Kochfeldglases stehen, da dies dazu führen kann, dass sich die Bedienelemente
überhitzen und das Gerät sich vorübergehend abgeschaltet.
Einschalten
1
Press On/Off key
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
Hinweis: Wurde innerhalb von 10 Sekunden kein Heizelement ausgewählt, so schaltet sich das
Kochfeld automatisch aus. Das Kochfeld wird ausgeschaltet. indem die Taste „EIN/AUS“ für 1 Sekunde
gedrückt wird. Ein Piepton ertönt und alle Heizelemente werden ausgeschaltet.
Individuelles Kochzonenfeld einschalten
1
Choose required cook zone
Wählen Sie die benötigte Kochzone aus
2
Set desired power level
Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein
Hinweis: Das erste Drücken der Minustaste stellt automatisch die Leistung auf Stufe 9 ein.
Nach Auswahl der Kochzone innerhalb von 10 Sekunden hören Sie einen Signalton und alle dunklen
Heizdisplays zeigen die Leistungsstufen mit normaler Helligkeit.
Individuelles Kochzonenfeld ausschalten
1
Select a cook zone
Wählen Sie eine Kochzone
2
Press the minus button until it reaches “0”
Drücken Sie die Minustaste, bis „0“ angezeigt
wird
Die ausgewählte Kochzone wird ausgeschaltet, wenn das Display „0“ anzeigt.
Leistungsboost aktivieren
1
Choose required cook zone
Wählen Sie die benötigte Kochzone aus
2
Press the minus key and power level 9 will appear
Drücken Sie die Minustaste und Leistungsstufe
9 wird angezeigt
3
Press the plus key until “P” appears
Drücken Sie die Plustaste, bis „P“ angezeigt
wird
Kindersicherung
1
Press and hold the minus key and right hand
front cook zone. A sound will be heard.
Halten Sie die Minustaste und die rechte vordere
Kochzone gedrückt. Ein Signalton ertönt.
Drücken Sie die rechte vordere
Kochzone. Auf dem Display wird „L“
angezeigt.
3
Press the On/Off key
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
4
When the hob is switched on the hob “L” will
appear in all the cook zone displays.
Wenn das Kochfeld eingeschaltet wurde,
wird auf allen Kochzonendisplays „L“
angezeigt.
Die Kindersicherung bleibt aktiviert, bis Sie diese Funktion ausschalten.
Kindersicherung deaktivieren
1
Press the On/Off key and “L” will appear in all
cook displays.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter und auf
allen Kochzonendisplays wird „L“ angezeigt.
2
Press and hold the minus key and the right hand
front cook zone. A sound will be heard.
Halten Sie die Minustaste und die rechte vordere
Kochzone gedrückt. Ein Signalton ertönt.
3
Press the minus keyand “L” will disappear from all
cook zone displays
Drücken Sie die Minustaste und auf allen
Kochzonendisplays erlischt „L“.
Wenn Sie nun das Kochfeld einschalten, wird auf allen Kochzonenanzeigen „0“ angezeigt; das
Kochfeld kann nun wieder normal verwendet werden.
Einstellen des Kurzzeitweckers
1
Press and hold the minus key and plus key
Halten Sie die Minus- und die Plustaste gedrückt
2
Set a time by pressing the minus or plus keys.
Stellen Sie mit der Minus- und Plustaste eine
Zeit ein.
Bitte vergewissern Sie sich, dass keine Kochzonen ausgewählt wurden.
Drücken Sie die Plus- oder Minustasten,
um eine Zeit einzustellen.
Nach Ablauf der Zeit
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, werden keine Kochzonen abgeschaltet. Ein Signalton ertönt
und „00“ blinkt auf dem Display. Beenden Sie den Alarm mit der Minus- oder Plustaste. Bevor der
Kurzzeitwecker abgelaufen ist und sich das Kochfeld ausschaltet, blinken die Punkte auf dem Display.
Zur Änderung oder zum Abbrechen des Kurzzeitweckers gehen Sie wie folgt vor
Wiederholen Sie zum Ändern der Zeit die gleichen Schritte wie bei „Einstellen des Kurzzeitweckers“.
Rückstellung auf Null schaltet den Kurzzeitwecker aus.
Automatisches Abschalten durch den Kurzzeitwecker
Hinweis: Die Kochzone(n) uss(müssen) eingeschaltet sein
1
Choose require cook zone(s)
Wählen Sie die benötigte(n) Kochzone(n)
2
Press and hold the plus minus keys. A dot will
appear is the chosen cook zone display
Halten Sie die die Minus- und die Plustaste
gedrückt. Im gewählten Kochzonendisplay
wird ein Punkt angezeigt
3
Press the plus or minus keys to set a time.
4
A dot appears in the cook zone display when a
time is set.
Wenn eine Zeit eingestellt wurde, wird auf dem
Kochzonendisplay ein Punkt angezeigt.
Die Timer-Anzeige erlischt. Der Betrieb des Timers wird durch einen Punkt in der Kochzonenanzeige
für die entsprechende Kochzone angezeigt.
Nach Ablauf der Zeit
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und auf dem Kochzonendisplay beginnt
der Punkt zu blinken. Beenden Sie den Alarm mit der Minus- oder Plustaste.
Ändern oder Ausschalten des Timers
Wiederholen Sie die obigen Schritte zum Ändern der Zeit. Rückstellung auf Null schaltet den Timer aus.
Überprüfen der Zeit für eine Kochzone
1
Choose required cook zone.
Wählen Sie die benötigte Kochzone.
2
Press and hold the minus and plus keys together.
The remaining time will appear on the display.
Halten Sie die Minus- und die Plustaste
gemeinsam gedrückt. Auf dem Display wird die
verbleibende Zeit angezeigt.
Überprüfen der Zeit für mehrere Kochzonen
Das Aktivieren der Zeit für die Kochzone erfolgt zyklisch im Uhrzeigersinn
1
Ensure no cook zone has been selected
Vergewissern Sie sich, dass keine
Kochzone ausgewählt wurde.
2
Press the minus and plus together
Drücken Sie gleichzeitig die Minus- und die
Plustaste.
3
Press the minus and plus as many times as necessary
to display the timer for the required cook zone
Drücken Sie wiederholt die Minus- und die Plustaste,
um den Timer für die benötigte Kochzone anzuzeigen
4
A dot will flash in the chosen cook zone display
Im gewählten Kochzonendisplay blinkt ein Punkt
Hinweis: Wurde der Kurzzeitwecker ebenfalls eingestellt, so wird dieser zuerst angezeigt. In diesem
Fall werden andere zeitgesteuerte Kochzonen mit einem Punkt im Kochzonendisplay angezeigt.
Topferkennung
Das Kochfeld nimmt nur Energie auf, wenn ein geeigneter Topf auf die Zone gestellt wurde. Das
verringert den Energiebedarf während des Kochvorgangs, d.h. wenn Sie Ihren Topf von der Kochzone
nehmen, schaltet sich das Kochfeld automatisch ab und schaltet sich erst wieder ein, wenn Sie den
Topf zurückstellen.
Verbundfunktion
1
Press the linked cook zones keys together.
Drücken Sie gleichzeitig die verbundenen
Kochzonentasten.
2
Bridge symbol will appear in the right or left front
cook zone
Das Verbundsymbol wird in der rechten oder
linken vorderen Kochzone angezeigt
Die Kochzonen können als vier separate Kochzonen verwendet werden, die einzeln steuerbar sind.
Oder die beiden linken und die beiden rechten Zonen können verbunden werden, um zwei große
Zonen zu erstellen, die über eine Einstellung gesteuert werden können.
Große Pfannen und Grillplatten können zwischen diesen beiden verbundenen Zonen platziert werden.
Restwärmeanzeigen
Diese Funktion warnt Sie nicht nur vor heißen Oberächen, sondern zeigt auch an, dass dort
Restwärme ist, welche vorübergehend zum Warmhalten verwendet werden kann.
Hinweis: Die Kochzone selbst erhitzt sich nicht, das keramische Glas wird heiß, weil der heiße Topf die
Hitze zurück auf das Kochfeld leitet.
Auto Stand-by
Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn es (mit Topf) für längere Zeit eingeschaltet bleibt,
siehe nachstehende Höchstbetriebszeiten.
Leistungsstufe Höchstbetriebszeit in Stunden
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
P (Leistungsboost) 5 Minuten
Gerätefehler
Fehler Gerät Benennung der Fehlermeldung Behebung
ER03 und
dauerhafter
Signalton
Kontinuierlicher Tastendruck;
Ausschalten nach 10 Sekunden.
Reinigen Sie des Bedienfeldes.
E2
Übertemperatur Lassen Sie das System abkühlen.
E3
1. Topf/Pfanne ungeeignet,
beispielsweise durch
Verlust der magnetischen
Eigenschaften durch
Temperaturaufbau unter dem
Topf.
2. Leistung der Kochzonen
dauerhaft überschritten.
1. Dieser Fehler wird nach 30 Sekunden
zurückgesetzt; die Kochzone kann dann
wieder verwendet werden. Topf/Pfanne
muss entfernt werden, falls der Fehler
wiederholt auftritt.
2. Die Leistungseinheit muss ausgetauscht
werden, falls der Fehler weiterhin angezeigt
wird, selbst wenn kein Topf/Pfanne auf der
Kochzone steht.
E/H
Dauerhafter Fehler Widerstand Induktionsmodul muss abkühlen.
Bitte beachten Sie, dass nur der Hauptbackofen von der Programmierung gesteuert wird.
Uhr/Programmierung
Hinweis: Ihre Uhr/Programmierung verfügt möglicherweise nicht über alle diese Funktionen
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Kurzzeitwecker
Kochzeit/Dauer
Kochzeitende
Uhrzeit
Tastensperre
Automatisches Kochen
Automatikmodus
Manueller Modus
Lautstärke
7-Segment Anzeige
Max. einstellbarer Kurzzeitwecker
Max. einstellbare Kochzeit
Anzeige von Stunden: Minuten
Anzeige von Minuten: Sekunden
Minus Menu Plus
Verwendung der Sensortasten
Menu - Zum Auswählen einer Funktion blättern
Plus - Erhöht die Zeit oder die Lautstärke
Minus - Verringert die Zeit oder die Lautstärke
Wenn eine Funktion ausgewählt und die Zeit oder die Lautstärke eingestellt wurde, startet die gewählte
Funktion automatisch 7 Sekunden nach dem Einstellen.
Manueller Modus
Wenn die Programmierung nicht im halb-automatischen oder voll automatischen Modus eingestellt
wurde, können Sie Backofenfunktionen manuell verwenden. Auf dem Display wird auch das Symbol für
Manuell angezeigt.
Einstellen der Uhrzeit
Blättern Sie durch Drücken der Taste Menu durch die Funktionen, bis „Uhrzeit“ angezeigt wird.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einstellen des Kurzzeitweckers
Die maximal einstellbare Kochzeit beträgt 99 Minuten.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einmal eingestellt, zählt die Kurzzeitwecker in Sekundenschritten herunter. Das Display zeigt das
Kurzzeitweckersymbol und die verbleibende Zeit an. Der Countdown wird im Hintergrund fortgesetzt,
wenn andere Funktionen eingestellt werden.
Wenn die eingestellte Zeit des Kurzzeitweckers abgelaufen ist, ertönt ein Alarm und das
Kurzzeitweckersymbol blinkt auf dem Display. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm zu
beenden. Die Uhrzeit wird angezeigt.
Zur Änderung oder zum Abbrechen des Kurzzeitweckers gehen Sie wie folgt vor
Kehren Sie zur Kurzzeitweckerfunktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die Einstellung der Zeit „0.00“ beendet den Countdown.
Einstellung der Kochzeit (die Betriebsdauer des Backofens)
Die maximal einstellbare Kochzeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Einmal in der Automatikbetriebsart eingestellt, werden das Symbol für automatisches Kochen und die
Uhrzeit angezeigt.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein Alarm und das Symbol für den manuellen
Modus blinkt auf dem Display. Drücken Sie die Taste Menu, um den Alarm zu beenden. Anschließend
wird die „Uhrzeit“ angezeigt. Drücken Sie die Taste Menu erneut, um wieder zum manuellen Modus
zurückzukehren.
Ändern oder Abbrechen der Kochzeit
Kehren Sie zur „Kochzeit“-Funktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die Einstellung der Zeit „0.00“ beendet den Countdown.
Einstellen der Kochendezeit (Einstellen der Ausschaltzeit des Backofens)
Das Display zeigt die aktuelle „Uhrzeit“ sowie das „Kochzeitende“-Symbol an. Die aktuelle
„Kochendezeit“ ist auf die aktuelle „Uhrzeit“ und die maximal einstellbare Zeit (23 Stunden und
59 Minuten) beschränkt.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Stellen Sie mit der die Plus- oder Minustaste
eine Zeit ein.
Das Symbol für automatisches Kochen erlischt auf dem Display, wenn die Zeit, die gewünschte
Kocheinstellungen und Temperatur eingestellt wurden. Das Gerät schaltet sich nicht ein, bis die
eingestellte Startzeit für das Kochen erreicht ist. Das ist die Differenz zwischen der Kochendezeit und
Kochdauer.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, wird ertönt ein Alarm und das Symbol für den manuellen
Modus blinkt auf dem Display. Drücken Sie die Taste Menu, um den Alarm zu beenden. Drücken Sie
die Taste Menu erneut, um wieder zum manuellen Modus zurückzukehren.
Ändern oder Ausschalten der Kochendezeit
Kehren Sie zur „Kochendezeit“-Funktion zurück und stellen Sie die Zeit entweder mit der Plus- oder
Minustaste ein. Die „Kochendezeit“ kann gelöscht werden, indem mit der Minustaste rückwärts gezählt
wird, bis sie der aktuellen Uhrzeit entspricht.
Lautstärke einstellen
Drücken Sie die Taste Menu, bis „LX“ (X = 1, 2 oder 3) auf dem Display blinkt. Verwenden Sie die Plus-
oder Minustaste, um einen Ton auszuwählen.
Hinweis: Der Standardton ist L3
Aktivieren/Deaktivieren der Tastensperre
1
Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Halten Sie die Plustaste für 3 bis
5 Sekunden gedrückt
2
Wenn die Tastensperre aktiv ist, haben die Tasten keine Funktion. Wenn Tasten gedrückt werden,
ertönen zwei Signaltöne.
Deaktivieren der Tastensperre
Halten Sie die Plustaste für 3 bis 5 Sekunden gedrückt. Das Tastensperresymbol erlischt und das Gerät
kann weiterhin verwendet werden.
Hinweis: Im Falle einen kurzen Stromausfalls (ca. 1,5 Minuten), behält der Timer seinen Status bei.
Tastensperrestatus und Summerton wurden gespeichert, unabhängig von der Dauer des Stromausfalls.
Backblechschienen entfernen
Standardbackbleche
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Achten Sie darauf, dass das
Backblech vollständig zur
Rückseite des Backofens
geschoben wird, bis es den
Backblechanschlag erreicht.
Heben Sie das Backblech
etwas an und setzen Sie
es in der ausgewählten
Backblechposition ein
Vorderseite des Geräts
Teleskopschienen entfernen (falls eingesetzt)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Nehmen Sie ein
Backblech und heben
Sie es an
Heben des das
Backblech aus den
Halteklammern.
Vorderseite des
Geräts
Bitte achten sie vor dem vollständigen Entfernen der Backbleche darauf, dass das Backblech von den
Halteklammern gelöst wurde.
Auswechseln der Glühbirne
Nicht alle Geräte haben die gleiche Anzahl und Art der Glühbirnen. Kontrollieren Sie vor dem Austausch der
Glühbirne ihren Typ. Bitte beachten Sie stets, dass Glühbirnen nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Zusätzliche Funktionen
Tellerregal (falls mitgeliefert)
1. Ziehen Sie den Einschub aus de Garraum.
2. Drehen Sie Tellerwärmer zu sich und achten Sie darauf, ihn vorne unterhalb der Leisten des
Einschubs einzuhaken.
3. Lassen Sie den Tellerwärmer vorsichtig einrasten.
Der Tellerwärmer steht nun sicher, so dass Sie Teller in ihn hineinstellen können.
Achten Sie immer darauf, Ofenhandschuhe anzuziehen, wenn Sie den Tellerwärmer in einen heißen,
gerade verwendeten Backofen stellen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie immer darauf, dass Ihre Teller zum Vorwärmen geeignet sind. Manche Teller können
zersplittern oder brennen, wenn Sie Hitze ausgesetzt werden.
Wir empfehlen, den Backofen zum Aufwärmen von Tellern auf weniger als 70 °C zu erwärmen.
REINIGUNG DES GERÄTS - DE
Do's
Hinweis: Schalten Sie Ihr Gerät immer aus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie eines seiner Teile reinigen.
Hinweis: Bitte seien Sie bei der Reinigung oberhalb der Symbole auf dem Bedienfeld besonders
vorsichtig, da dies zu einem Verblassen der Symbole führen kann.
H
Warmes Seifenwasser Sauberes und ausgewrungener
Lappen
Abwischen mit einem
feuchten Tuch
Trocknen it einem weichen
Tuch
Tipps: Einige Lebensmittel können Flecken auf Metallteilen hinterlassen oder die Lackierung
beschädigen, wie z.B.; Essig, Fruchtsäften und Salz. Reinigen Sie stets Speisereste so bald wie möglich.
Dont's
Unverdünnte Bleichmittel
Chloridhaltige Produkte
Drahtwolle
Scheuermittel
Nylon-Pads
Dampfreiniger
Nicht in einen Geschirrspüler
geben:
Gusseiserne Grillplatte
Topfaufsätze
ES IST WICHTIG, DASS SIE IHR GERÄT REGELMÄSSIG REINIGEN, DA FETTANSAMMLUNGEN
DIE LEISTUNG BEEINTRÄCHTIGEN ODER ES BESCHÄDIGEN KÖNNEN. DAS FÜHRT
MÖGLICHERWEISE ZU EINEM VERLUST DER GARANTIE.
VERWENDEN SIE, ZUSÄTZLICH ZU DEN OBEN GENANNTEN PUNKTEN, KEINE
METALLSPACHTEL ZUM REINIGEN DER BACKOFEN-TÜRSCHEIBE.
Wir bieten eine große Auswahl an Reinigungsmittel und Zubehör für Ihr Gerät an. Besuchen Sie
zum Kauf bitte unsere Website, die auf der Vorderseite dieses Benutzerhandbuchs angegeben ist.
Elektrischer Spannungsbereich
TECHNISCHE DATEN - DE
Elektrische Versorgung / Last
Stromversorgung Herdplatte Zone Last in kW
240 V Induktion Aller Zonen 1,4 Boost auf 1,85
Oberes Kochfeld
Backofen
Elektrische Versorgung / Last
Stromversorgung Backofen Last in kW
240 V
Umluft (rechts) 2,00
Umluft (links) 2,50
Variabler Einzelgrill (falls montiert) 1,85
Doppelgrill 1,70 / 2,70
Konventionelle Oberseite (falls montiert) 1,39
Backofen-Lampen / Lüfter
Lampe jede 25 W
Kühlventilator jede 10W
Ofen-Umluftgebläse jede 30W
Elektrische Versorgung / Last
Gerätegröße (cm) Stromversorgung Max. Last (kW)
Einzelgrillmodelle
240 V
13,99
Doppelgrillmodelle 14,84
Gerät
Merci de nous avoir acheté cet appareil fabriqué en Angleterre.
Ce guide de l’utilisateur est conçu pour vous aider tant que vous posséderez votre nouveau produit.
Veuillez le lire attentivement avant de commencer à utiliser votre appareil, puisque nous nous sommes
efforcés de répondre à autant de questions que possible pour vous fournir autant d’assistance que
possible.
Les informations générales, pièces de rechange et informations sur l’entretien sont disponibles sur
notre site web.
Si vous trouvez que quelque chose manque à votre produit ou avez des questions qui ne sont pas
abordées dans ce mode d’emploi, veuillez nous contacter (vous pouvez trouver les coordonnées sur la
page de couverture).
Directives européennes
En tant que producteur et fournisseur d'appareils de cuisson, nous sommes déterminés à
protéger l'environnement et nous sommes en conformité avec la directive DEEE. Tous nos
produits électriques sont étiquetés en conséquence avec le symbole de la poubelle sur
roues barrée d’une croix. Elle indique que ces produits doivent être amenés à un des points
de collecte reconnus, tels que des sites des autorités locales/centres de recyclage locaux, à
des ns d'élimination en n de vie.
Cet appareil est conforme aux directives européennes communautaires (CE) en matière d’appareils à
usage domestique et d’appareils électriques et à gaz similaires, le cas échéant.
Cet appareil est conforme à la directive européenne portant les exigences d’écoconception pour les
produits liés à l’énergie. Notre politique a pour objectif le développement et l'amélioration continus
et, par conséquent, nous ne pouvons pas garantir la stricte exactitude de toutes nos illustrations et
spécications - des modications peuvent avoir été apportées postérieurement à la publication.
Élimination des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage utilisés avec cet appareil peuvent être recyclés. Veuillez jeter les matériaux
d’emballage dans le conteneur approprié de vos installations d’élimination de déchets.
ALARME POUR LES CONCENTRATIONS DE GAZ UNIQUEMENT POUR LE ROYAUME-UNI :
Si vous sentez le gaz, n’essayez pas d’allumer l’appareil. Ne pas toucher les boutons électriques.
Appelez la ligne d’aide en cas d’urgence avec le gaz au 0800 111999
INTRODUCTION - FR
AVERTISSEMENT
Si la plaque chauffante est ssurée, cassée ou brisée, éteignez
l’appareil pour éviter le risque de décharge électrique et demandez
qu’un technicien de maintenance vous rende visite.
L'appareil devient chaud pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
L'appareil et ses composants accessibles deviennent chauds
pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviter de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf s'ils sont surveillés de façon
continue. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou manquent d'expérience et de
connaissances si elles ont été formées ou encadrées pour son
utilisation d'une manière sécuritaire, et elles sont conscientes des
risques encourus. Les enfants ne doivent pas prendre cet appareil
pour un jouet. Le nettoyage et l'entretien utilisateur de cet appareil
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou couteaux racleurs pour
nettoyer la vitre de la porte du four, car ils peuvent en rayer la
surface pouvant entraîner l'éclatement de la vitre.
N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur sur les cuisinières, plaques
chauffantes ou fours.
Des objets métalliques tels que les couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas être placés sur la plaque chauffante,
puisqu’ils peuvent devenir brûlants.
Si votre appareil est équipé d’un couvercle, retirez-en tout
déversement avant de l’ouvrir. Il faut laisser la surface de la plaque
chauffante refroidir avant de fermer le couvercle.
Après utilisation, servez-vous de la commande de l’élément de cuisson
pour l’arrêter et ne comptez pas sur le détecteur de casserole.
Pour éviter toute décharge électrique, assurez-vous que l’appareil
est mis hors tension avant de remplacer la lampe.
L’appareil n’a pas été conçu pour être contrôlé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système de commande séparé.
L'utilisation sans surveillance de cette plaque de cuisson pour
SÉCURITÉ - FR
préparer des repas contenant de la graisse ou de l'huile peut être
dangereuse et entraîner un incendie.
Ne tentez JAMAIS d'éteindre un incendie avec de l'eau,
commencez par éteindre l'appareil et étouffez la amme à l'aide
d'un couvercle ou d'un linge mouillé.
Risque d’incendie : Ne rangez pas des objets sur les surfaces de
cuisson.
Servez-vous uniquement les protections de plaques chauffantes
conçues ou recommandées comme étant adéquates par le
fabricant dans le mode d’emploi de la cuisinière ou celles
incorporées dans l’appareil. L’utilisation de protections de plaque
chauffante inadéquates peut provoquer des accidents.
Si la cuisinière est placée sur une base, des mesures doivent être
prises pour empêcher qu’elle ne glisse dessus.
Ne posez jamais d’objets directement sur la base du four, ou
ne la couvrez jamais avec du papier, car cela peut entraîner la
surchauffe de la pièce.
PRÉCAUTION
Le processus de cuisson doit être supervisé. Un processus de
cuisson de courte durée doit être constamment supervisé.
Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative
an d’éviter la surchauffe.
• Consigne de sécurité contre les incendies
Si un feu se déclare dans la cuisine, ne prenez aucun risque, faites sortir tout le monde de la maison et
appelez les pompiers.
Si vous avez un feu électrique dans la cuisine :
Débrancher la prise ou couper le courant au niveau de la boîte des fusibles, ceci peut sufre à
arrêter immédiatement le feu
Atténuer le feu avec une couverture antifeu, ou utiliser un extincteur à poudre ou au dioxyde de carbone
Rappelez-vous : ne jamais utiliser d'eau sur un feu électrique ou d'huile de cuisson.
• Autres consignes de sécurité
L'entretien ne pourra être effectué que par du personnel autorisé.
NE PAS faire fonctionner l'appareil si le panneau en verre n'est pas parfaitement en place.
Ne modiez, en aucune façon, les panneaux extérieurs de cet appareil.
Cet appareil doit être raccordé à la terre.
L'appareil ne devrait jamais être débranché de l'alimentation principale en cours d'utilisation, car
cela affecterait gravement la sécurité et la performance, eu égard, en particulier, à l'élévation des
températures de surface et aux éléments alimentés au gaz qui ne fonctionneront pas correctement.
De par sa conception, le ventilateur de refroidissement (s'il est installé) se met en marche une fois
le bouton de commande est positionné sur arrêt.
• ALARME POUR LES CONCENTRATIONS DE GAZ ! - Si vous sentez le gaz : N’essayez pas de
mettre en marche l’appareil. Ne touchez à aucun interrupteur électrique. Contactez votre fournisseur
de gaz local immédiatement.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL - FR
Découvrir le produit
Remarque : La présentation de l’appareil peut varier en fonction du modèle.
Plaque chauffante
Arrière gauche
Avant gauche
Arrière droit
Avant droit
Zone de réchauffage
Touche Marche/Arrêt
PlusMoins
Symbole de la minuterie
Symboles
des zones
de cuisson
Symboles
des zones
de cuisson
INDUCTION
INDUCTION
INDUCTION
INDUCTION
Panneau de commande
Horloge/
Programmateur
Commandes de la plaque chauffante/du four
Four/Gril
supérieur ou gril
Four
Zone de cuisson
pour le réchauffage
Voyant de thermostat
(four supérieur uniquement)
Four
Voyant de thermostat
Fonctions de l’appareil
Remarque : Votre four n’est peut-être pas équipé de toutes ces fonctions. Pour de meilleurs résultats
de cuisson, nous vous recommandons de préchauffer votre four pendant 15 minutes et de 3 à
5 minutes pour le gril.
Ne tentez pas de ralentir la cuisson en utilisant l’une des autres fonctions du four.
Décongélation
Four ventilé
Chaleur de la base
Éclairage uniquement
Gril conventionnel
Four conventionnel
Commande de sélection de four
Base chauffante avec ventilateur
Cuisson intense
Faible Gril
Grill Simple
Partie haute du gril
Double Gril
Gril ventilé
S
Cuisson lente
Four seul Gril
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
Four/Gril supérieur Four
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Fours et gril
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Fours principaux et four/gril supérieur
Gril uniquement
Lorsque vous utilisez le four du haut ou le four principal, le voyant du thermostat rouge reste allumé
jusqu’à ce que la température sélectionnée soit atteinte.
Lorsque le four/gril du haut ou le gril est allumé, les ventilateurs de refroidissement s’allument pour
maintenir la façade et les touches de commande au frais pendant la cuisson/grillade. Les ventilateurs
de refroidissement peuvent être déclenchés lorsque les fours principaux sont utilisés, en fonction du
réglage de la température. Ils peuvent continuer à fonctionner pendant un certain temps après que le
four/grill a été éteint. Il est normal que le ventilateur se mette en marche et s’arrête pendant l’utilisation.
Important : Ne posez jamais d’objets directement sur la base du four, ou ne la couvrez jamais avec de
papier, car cela peut entraîner la surchauffe de la pièce. Placez toujours les objets sur le plateau.
D
o
u
b
l
e
g
r
i
l
G
r
i
l
l
s
i
m
p
l
e
La partie gauche du four principal ne fonctionne pas si le programmateur est réglé sur Auto, reportez-
vous à la section horloge/programmateur.
Gril
LA PORTE DOIT ÊTRE OUVERTE LORSQUE LE GRIL EST UTILISÉ POUR LES GRILLADES
CLASSIQUES.
Lèchefrite, trépied et poignée de lèchefrite amovible
Les pieds de la grille du poêle à gril, peuvent être placés de manière à donner une position plus élevée
ou plus basse pour la grille qui peut ne pas être utilisée du tout. La vitesse de la grillade peut être
contrôlée en choisissant une position de plateau plus ou moins haute, ou en ajustant le réglage du gril.
Inverted
Inversion
Zone de cuisson pour le réchauffage de la plaque chauffante
OFF
ON
La fonction de réchauffage peut être activée en tournant la touche de commande vers la position « On ».
Vue d’ensemble de la plaque chauffante
Fonction Description Symbole
Niveau de Puissance
Une fois qu’une zone de cuisson est sélectionnée, le niveau
de puissance peut être réglé sur une température basse ou
élevée.
1-9
Minuteur de la zone de
cuisson
Une fois qu’une zone de cuisson est sélectionnée, la sonnerie de la
minuterie de la zone de cuisson peut être activée après une durée
prédéterminée. Lorsque l’alarme retentit et que le point commence à
clignoter, la zone de cuisson s’éteint.
Chaleur résiduelle
Après utilisation, la surface de cuisson reste chaude et le
symbole de la chaleur résiduelle apparaît. À mesure qu’elle
se refroidit, le nombre d’anneaux disparaît jusqu’à disparaître
de l’afcheur.
Arrêt automatique
Chaque zone de cuisson est préréglée avec un temps de
fonctionnement maximal. Une fois ce temps écoulé, la zone
s’éteint automatiquement. Le symbole de la chaleur résiduelle
est afché si la surface est encore chaude.
N/A
Détection des casseroles
Si aucune casserole ou une inadaptée est détectée sur
une zone de cuisson activée, le symbole de détection de
casserole est afché. Casseroles appropriées - en fonte ou
en métal ayant des propriétés magnétiques. Casseroles non
appropriées - en cuivre, en acier inoxydable, en aluminium,
en verre, en céramique, en terre cuite.
Fonction d’amplication
La fonction d’amplication augmente temporairement la
puissance d’une zone de cuisson pour accélérer le temps
de chauffage. Elle se désactive automatiquement au bout
de 10 minutes ou si un niveau de puissance inférieur est
sélectionné.
Fonction de pont
Les zones de cuisson individuelles peuvent être pontées
ou fusionnées pour créer une zone de cuisson plus grande
à contrôle unique. En pontant les zones avant et arrière à
gauche ou les zones avant et arrière à droite, deux zones de
cuisson plus grandes peuvent être créées.
Fonction de rappel
Si la plaque chauffante est accidentellement éteinte alors
qu’elle est en marche, puis rallumée dans les 6 secondes,
tous les paramètres seront restaurés.
N/A
Verrouillage enfants
Le verrouillage enfants peut être activé pour empêcher que la
plaque chauffante ne s’allume accidentellement.
Attention : Faites toujours en sorte que les casseroles à induction demeurent dans la zone de cuisson
indiquée lorsqu’elles sont chaudes. Ne laissez pas les casseroles de la plaque chauffante pour se
reposer sur le panneau de contrôle de l’utilisateur à l’avant du verre de cuisson, car cela provoquera la
surchauffe des contrôles et l’arrêt temporaire de l’appareil.
Pour mettre en marche
1
Press On/Off key
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
Remarque : Si un élément n’est pas sélectionné dans les 10 secondes, la plaque chauffante s’arrête
automatiquement. Appuyer sur la touche « ON/OFF (Marche/Arrêt) » pendant 1 seconde l’arrête
également. Un bip retentit et tous les éléments chauffants s’éteignent.
Mise en marche d’une zone de cuisson individuelle de la plaque chauffante
1
Choose required cook zone
Choisissez la zone de cuisson
requise
2
Set desired power level
Définissez le niveau de puissance désiré
Remarque : Appuyer sur la touche moins en premier règle automatiquement le niveau de puissance au
niveau 9.
Une fois effectuée la sélection de la zone de cuisson, un bip retentit au bout de 10 secondes et tous
les afcheurs d’élément chauffant qui étaient en veilleuse montrent les niveaux de puissance avec une
luminosité normale.
Arrêt d’une zone de cuisson individuelle de la plaque chauffante
1
Select a cook zone
Sélectionnez une zone de cuisson
2
Press the minus button until it reaches “0”
Appuyez sur la touche moins jusqu’à
atteindre « 0 »
La zone de cuisson sélectionnée s’arrête lorsque l’afcheur montre « 0 ».
Activationdel’amplicateurdepuissance
1
Choose required cook zone
Choisissez la zone de cuisson requise
2
Press the minus key and power level 9 will appear
Appuyez sur la touche moins et le niveau de
puissance 9 apparaît
3
Press the plus key until “P” appears
Appuyez sur la touche plus jusqu’à ce que
« P » apparaisse
Verrouillage enfants
1
Press and hold the minus key and right hand
front cook zone. A sound will be heard.
Maintenez enfoncées la touche moins et la
zone de cuisson avant droite. Un son retentit.
Appuyez sur la zone de cuisson avant
droite. « L » apparaît sur l’afficheur
3
Press the On/Off key
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
4
When the hob is switched on the hob “L” will
appear in all the cook zone displays.
Lorsque la plaque chauffante est mise en
marche, « L » apparaît sur tous les afficheurs
de la zone de cuisson.
La fonctionnalité de verrouillage enfants est activée jusqu’à ce qu’elle soit désactivée.
Désactivation du verrouillage enfants
1
Press the On/Off key and “L” will appear in all
cook displays.
Appuyez sur la touche de marche/arrêt et
« L » apparaît sur tous les afficheurs de la
cuisinière.
2
Press and hold the minus key and the right hand
front cook zone. A sound will be heard.
Maintenez enfoncées la touche moins et la zone
de cuisson avant droite. Un son retentit.
3
Press the minus keyand “L” will disappear from all
cook zone displays
Appuyez sur la touche moins et « L » disparaît de
toutes les afficheurs de la zone de cuisson
« 0 » est afché sur toutes les zones de cuisson lorsque la plaque chauffante est mise en marche, elle
peut alors être utilisée normalement.
Réglage du compte à rebours
1
Press and hold the minus key and plus key
Maintenez enfoncées la touche moins et la
touche plus
2
Set a time by pressing the minus or plus keys.
Réglez une durée en appuyant sur la touche
moins ou plus.
Assurez-vous qu’aucune zone de cuisson n’a été sélectionnée.
Une fois le temps écoulé
Une fois que le temps réglé est écoulé, aucune zone de cuisson n’est arrêtée. Un son retentit et « 00 »
clignote sur l’afcheur. Appuyez sur la touche moins ou plus pour arrêter l’alarme. Des points clignotent
sur l’afcheur, si la plaque chauffante est arrêtée avant la n du compte à rebours.
Modierouannulerlecompteàrebours
Répétez les étapes de « Régler la minuterie » pour modier le temps. La remise à zéro annule le
compte à rebours.
Arrêt automatique de la minuterie
Remarque : Une ou plusieurs zones de cuisson doivent être en marche
1
Choose require cook zone(s)
Choisissez la ou les zones de cuisson
requises
2
Press and hold the plus minus keys. A dot will
appear is the chosen cook zone display
Maintenez enfoncée les touches plus et
moins. Un point apparaît sur l’afficheur de la
zone de cuisson choisie
3
Press the plus or minus keys to set a time.
4
A dot appears in the cook zone display when a
time is set.
Un point apparaît sur l’afficheur de la zone de
cuisson lorsqu’une durée est réglée.
Le voyant de la minuterie cesse de clignoter sur l’afcheur et n’apparaît plus. Le fonctionnement d’une
minuterie est représenté par un point xe sur l’afcheur de la zone de cuisson pour la zone de cuisson
minutée.
Une fois le temps écoulé
Lorsque le temps réglé est écoulé, un son retentit et le point se met à clignoter sur l’afcheur de la zone
de cuisson. Appuyez sur la touche moins ou plus pour arrêter l’alarme.
Appuyez sur les touches plus ou moins
pour régler une durée.
Modierouannulerlaminuterie
Répétez les étapes ci-dessus pour modier le temps. La remise à zéro annule la minuterie.
Vérierletempsd’unezonedecuisson
1
Choose required cook zone.
Choisissez la zone de cuisson requise.
2
Press and hold the minus and plus keys together.
The remaining time will appear on the display.
Maintenez enfoncées les touches moins et plus
en même temps. La durée restante apparaît sur
l’affiche.
Vérierletempsdeplusieurszonesdecuisson
Les temps des zones de cuisson actives se répètent cycliquement dans le sens horaire
1
Ensure no cook zone has been selected
Assurez-vous qu’aucune zone de
cuisson n’a été sélectionnée
2
Press the minus and plus together
Appuyez en même temps sur le moins et le
plus
3
Press the minus and plus as many times as necessary
to display the timer for the required cook zone
Appuyez sur le plus et moins autant de fois que
nécessaire pour afficher la minuterie de la zone de
cuisson requise
4
A dot will flash in the chosen cook zone display
Un point clignote sur l’afficheur de la zone de
cuisson choisie
Remarque : Si le réglage du compte à rebours a également été effectué, il s’afche en premier. Dans
ce cas, les autres zones de cuisson minutées sont représentées par un point dans l’afcheur de la
zone de cuisson.
Détection des casseroles
La plaque chauffante consomme de l’électricité uniquement quand une casserole appropriée est placée
sur la zone, ce qui réduit l’énergie utilisée au cours du processus de cuisson, par exemple lorsque vous
ôtez la casserole de la zone, la plaque chauffante s’arrête automatiquement et ne se remet en marche
uniquement lorsque la casserole est repositionnée.
Fonction de pont
1
Press the linked cook zones keys together.
Appuyez en même temps sur les touches des
zones de cuisson liées.
2
Bridge symbol will appear in the right or left front
cook zone
Le symbole du pont apparaît dans la zone de
cuisson avant gauche ou droite
Les zones de cuisson peuvent être utilisées comme quatre zones de cuisson distinctes qui peuvent
être commandées individuellement. Ou bien, les deux zones de gauche et les deux zones de
droite peuvent être pontées pour former deux grandes zones qui peuvent être commandées par
l’intermédiaire d’un seul réglage.
Les grandes casseroles et plaques à frire peuvent être placées à travers ces deux zones pontées.
Témoins de chaleur résiduelle
Cette fonction vous prévient, non seulement, de l’existence de surfaces chaudes, mais indique
également que la chaleur résiduelle peut être utilisée temporairement comme zone de maintien à
température.
Remarque : La zone de cuisson proprement dite ne s’échauffe pas, mais la température de la vitre
céramique augmente sous l’effet de la casserole chauffée qui restitue de la chaleur sur la vitre de la
plaque chauffante.
Veille automatique
La plaque chauffante s’éteint automatiquement si elle reste active (avec la casserole) pendant une
période prolongée, voir les durées maximales de fonctionnement ci-dessous.
Niveau de Puissance
Durées maximales de
fonctionnement - heures
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
« P » (Passage en Surpuissance) 5 minutes
Erreurs de l’appareil
Erreurs de
l’appareil
Description de la défaillance Action
ER03 et tonalité
continue
Actionnement continu de la
touche ; la commande s’arrête au
bout de 10 secondes
Nettoyer l’interface utilisateur.
E2
Température trop élevée Laisser le système refroidir
E3
1. La marmite/casserole ne
convient pas par exemple
pour avoir perdu ses
propriétés magnétiques en
raison de la température dans
sa partie inférieure.
2. La puissance des zones de
cuisson est constamment
dépassée
1. Cette erreur est réinitialisée au bout de
30 secondes ; la zone de cuisson peut être
utilisée à nouveau. La marmite/casserole
doit être retirée si la défaillance continue à
se reproduire.
2. L’unité d’alimentation doit être remplacée
si l’erreur continue à être afchée même si
aucune marmite/casserole n’est présente
sur la zone de cuisson.
E/H
Défaillance de résistance
invariable
Le module d’induction doit être froid
Veuillez noter que seul le four principal est contrôlé par le programmateur.
Horloge/Programmateur
Remarque : Votre horloge/programmateur pourrait ne pas avoir toutes ces fonctions
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Minuterie
Temps/durée de cuisson
Fin du temps de cuisson
Heure de la journée
Verrouillage des touches
Cuisson automatique
Mode automatique
Mode manuel
Niveau de volume
Afficheur à 7 segments
Réglage maximum du compte à rebours
Réglage maximum du temps de cuisson
Affichage des heures:minutes
Affichage des minutes:secondes
Moins Menu Plus
Utilisation des commandes tactiles
Menu - À faire déler pour sélectionner une fonction
Plus - Pour augmenter la durée ou le volume
Moins - Pour diminuer la durée ou le volume
Quand une fonction est sélectionnée et que la durée ou le volume est réglé, la fonction choisie démarre
automatiquement sept secondes après le réglage.
Mode manuel
Si le programmateur n’est pas en mode semi-automatique ou entièrement automatique, vous pouvez
utiliser les fonctions du four manuellement. L’icône Manuel est également afchée.
Réglage de l’horloge
En appuyant sur le menu, faites déler les fonctions jusqu’à atteindre « heure de la journée ».
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Réglage du compte à rebours
Le temps de cuisson maximum pouvant être réglé est 99 minutes.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Une fois réglé, le compte à rebours commence le décompte par incrément de 1 seconde. L’afcheur
montre le symbole du compte à rebours et le temps restant. Le compte à rebours continue dans
l’arrière-plan pendant que d’autres fonctions sont réglées.
Une fois que la durée réglée du compte à rebours s’est écoulée, une alarme retentit et le symbole du
compte à rebours clignote sur l’afcheur. Appuyez sur une touche pour arrêter l’alarme et l’heure de la
journée est afchée.
Modierouannulerlecompteàrebours
Retournez à la fonction de compte à rebours et utilisez soit les touches plus ou moins pour régler la
durée. Régler la durée sur « 0.00 » annule le compte à rebours.
Réglage du temps de cuisson (durée pendant laquelle le four fonctionne)
Le temps de cuisson maximum pouvant être réglé est 23 heures et 59 minutes.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Une fois le mode automatique réglé, le symbole de cuisson automatique et l’heure de la journée est
afchée.
Lorsque la cuisson est terminée, une alarme retentit et le symbole du mode manuel clignote sur
l’écran. Appuyez sur la touche Menu pour arrêter l’alarme et l’« heure de la journée » est alors afchée.
Appuyer de nouveau sur la touche Menu remet le mode manuel.
Modierouannulerletempsdecuisson
Retournez à la fonction « temps de cuisson » et utilisez soit les touches plus ou moins pour régler la
durée. Régler la durée sur « 0.00 » annule le compte à rebours.
Réglagedelandutempsdecuisson(régleruneduréeauboutdelaquellelefour
s’arrête)
L’afcheur montre l’« heure de la journée » actuelle ainsi que le symbole de la « n du temps de
cuisson ». La « n du temps de cuisson » est limitée au plus à l’« heure de la journée » actuelle plus la
durée maximale qui peut être réglée (23 heures et 59 minutes).
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Appuyez sur les touches plus ou moins pour
régler la durée
Le symbole de cuisson automatique disparaît de l’afchage une fois que la durée, les réglages de
cuisson requis et la température ont été xés. L’appareil ne se met pas en marche avant l’heure de
début de cuisson qui a été réglée, c’est-à-dire la différence entre l’heure de n de cuisson et la durée
de cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, une alarme retentit et le symbole du mode manuel clignote sur l’écran.
Appuyez sur la touche menu pour arrêter l’alarme. Appuyer de nouveau sur la touche Menu remet le
mode manuel.
Modierouannulerlandutempsdecuisson
Retournez à la fonction « n du temps de cuisson » et utilisez soit les touches plus ou moins pour
régler la durée. La « n du temps de cuisson » peut être supprimée en utilisant la touche moins pour en
effectuer le décompte jusqu’à ce qu’il corresponde à l’heure courante de la journée.
Réglage du volume
Appuyez sur la touche de menu jusqu’à ce que « LX » (X = 1, 2 ou 3) clignote sur l’afcheur. Utilisez les
touches plus ou moins pour sélectionner une tonalité.
Remarque : La tonalité est réglée par défaut sur L3
Activation/désactivation du verrouillage des touches
1
Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Maintenez enfoncée la touche plus pendant
3 à 5 secondes.
2
Une fois que le verrouillage des touches est activé, les touches deviennent inactives. Un signal à deux
bips retentit si les touches sont enfoncées.
Désactiver le verrouillage des touches
Maintenez enfoncée la touche plus pendant 3 à 5 secondes. Le symbole du verrouillage des touches
disparaît et l’appareil peut continuer à être utilisé.
Remarque : Si une panne de secteur survient pour un court laps de temps (environ 1,5 minute), la
minuterie conserve son état.
L’état du verrouillage des touches et la tonalité de la sonnerie sont mémorisés indépendamment de la
durée de la panne de secteur.
Retrait des glissières de plateau
Telescopic positions
(if fitted)
Positions télescopiques
(si installé)
Telescopic positions
(if fitted)
Plateaux standard
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Soulevez légèrement le plateau
et insérez-le dans la position
de plateau choisie.
Vérifiez que le plateau est
entièrement enfoncé vers l’arrière
du four, jusqu’à ce que la butée du
plateau soit atteinte.
Avant de l’appareil
Retrait des plateaux télescopiques (s’ils sont installés)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Prenez et soulevez le
plateau
Soulevez le plateau
des languettes de
retenue.
Avant de l’appareil
Avant de retirer les plateaux complètement, assurez-vous que le plateau est détaché des languettes de
retenue.
Changement de l’ampoule
Tous les appareils n’ont pas le même nombre et type d’ampoules. Avant de remplacer l’ampoule, vériez
le type que vous avez. Rappelez-vous que les ampoules ne sont pas couvertes par votre garantie.
Fonctionnalités supplémentaires
Support de plats (s’il est fourni)
1. Retirez le plateau de son logement.
2. Inclinez le chauffe-plats vers vous et assurez-vous qu’il s’accroche sous les barres du plateau à l’avant.
3. Placez le chauffe-plats en position avec précaution.
Le chauffe-plats est maintenant bien place et vous pouvez placer vos assiettes dessus.
Faites en sorte de toujours utiliser des gants si vous mettez le chauffe-plats dans un four chaud ou
récemment utilisé pour éviter les brûlures.
Vériez toujours que vos plats peuvent être réchauffés - certains plats peuvent se briser ou se ssurer
lorsqu’ils sont exposés à la chaleur.
Nous vous recommandons de chauffer le four à 70 °C, ou au-dessous, si vous réchauffez des plats.
NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL - FR
À faire
Remarque : Toujours éteindre votre appareil et le laisser refroidir avant de nettoyer tout élément qui en
fait partie.
Remarque : Veuillez prendre des précautions supplémentaires lorsque vous nettoyez au-dessus des
symboles sur le panneau de contrôle, car cela peut conduire à leur décoloration.
H
Eau chaude savonneuse Chiffon essoré propre Essuyer avec un chiffon humide
Sécher avec un chiffon doux
Conseils : Certains aliments peuvent marquer ou endommager le métal ou le travail de peinture comme le
vinaigre, les jus de fruits et le sel. Nettoyez toujours les déversements de nourriture dans les meilleurs délais.
À ne pas faire
Décolorants non dilués
Produits au chlorure
Fil de laine
Nettoyants abrasifs
Coussinets en nylon
Nettoyeurs à la vapeur
Ne pas placer dans le
lave-vaisselle :
Plaque de friture en fonte
Supports de casseroles
IL EST IMPORTANT DE NETTOYER RÉGULIÈREMENT VOTRE APPAREIL, CAR
L’ACCUMULATION DE GRAISSE PEUT INFLUER SUR SES PERFORMANCES OU
L’ENDOMMAGER ET PEUT INVALIDER VOTRE GARANTIE.
OUTRE CE QUI PRÉCÈDE, N’UTILISEZ PAS DE GRATTOIRS EN MÉTAL POUR NETTOYER LA
PORTE VITRÉE DU FOUR.
Nous offrons une large gamme de produits de nettoyage et d’accessoires pour votre appareil.
Pour les acheter, veuillez visiter notre site web situé au début de ce Guide de l’utilisateur.
Leere Seite / Lege pagina / Page blanche
Cuisinière électrique
DONNÉES TECHNIQUES - FR
Alimentation/Charge électrique
Alimentation électrique Plaque de cuisson Zone Charge en kW
240 V Induction Toutes les zones 1,4 ampliable jusqu’à 1,85
Plaque chauffante supérieure
Fours
Alimentation/Charge électrique
Alimentation électrique Four Charge en kW
240 V
Ventilé (D) 2,00
Ventilé (G) 2,50
Gril variable unique (si installé) 1,85
Double gril variable 1,70 / 2,70
Partie supérieure conventionnelle
(si installée)
1,39
Lampes/Ventilateurs de four
Lampe 25W chacun
Ventilateur de refroidissement 10W chacun
Ventilateur du four 30W chacun
Alimentation/Charge électrique
Dimensions de l’appareil (cm) Alimentation électrique Charge max. (kW)
Modèles avec un gril
240 V
13,99
Modèles avec deux grils 14,84
Appareil
Bedankt voor het aanschaffen van dit in het Verenigd Koninkrijk
vervaardigd apparaat van ons.
Deze gebruiksaanwijzing is ontworpen om u door iedere stap van het bezit van dit nieuwe product te
helpen.
Lees hem zorgvuldig voordat u het nieuwe apparaat in gebruik neemt, omdat wij hebben getracht om
zoveel mogelijk vragen te beantwoorden en u zoveel mogelijk ondersteuning te verschaffen.
Algemene informatie, reserveonderdelen en service-informatie is beschikbaar op onze website.
Als u bemerkt dat er iets aan uw product ontbreekt, of als u enige vragen hebt die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem dan contact met ons op (zie contactinformatie aan de
binnenkant van het voorblad).
Europese Richtlijnen
Als een fabrikant en leverancier van kooktoestellen zijn wij toegewijd aan de bescherming
van het milieu en garanderen we overeenstemming met de WEEE-richtlijn. Al onze
elektrische producten zijn dienovereenkomstig gemarkeerd met het doorgekruiste
afvalbaksymbooltje. Dit betekent dat deze producten aan het einde van hun levensduur
ingeleverd moeten worden bij specieke inzamelpunten, zoals gemeentelijke inzamelpunten
voor afvalverwerking of plaatselijke recyclingcentra.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap (CE) voor huishoudelijke en
gelijksoortige elektrische apparatuur en gastoestellen, indien van toepassing.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn met betrekking toe eco-ontwerpeisen voor aan energie
gerelateerde producten. Ons beleid ondergaat een constante ontwikkeling en verbetering, waardoor wij
niet de strikte nauwkeurigheid kunnen garanderen van al onze illustraties en specicaties – wijzigingen
kunnen na publicatie zijn gemaakt.
Afvoer van verpakkingsmateriaal
De voor dit apparaat gebruikte verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Voer de
verpakkingsmaterialen af in de juiste container van uw lokale instanties voor het afvoeren van afval.
ALLEEN VK GASWAARSCHUWING:
Als u gas ruikt, probeer dan niet om enig apparaat aan te steken/in te schakelen. Raak geen
enkele elektrische schakelaar aan.
Bel de gas noodhulplijn op 0800 111999
INLEIDING - NL
WAARSCHUWING
Schakel als het oppervlak van de kookplaat is gebarsten,
gebroken of versplinterd, het apparaat uit om mogelijke
elektrische schokken te vermijden en neem contact op met een
reparatietechnicus.
Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Let dus goed op en raak
geen verwarmingselementen aan.
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen kunnen tijdens gebruik
heet worden. Let dus goed op en raak geen verwarmingselementen
aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij u continu
toezicht houdt. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis,
vooropgesteld dat ze onder toezicht worden gehouden of instructies
hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het apparaat en bekend
zijn met de geassocieerde gevaren. Laat kinderen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken. Laat kinderen het apparaat zonder
toezicht niet reinigen of onderhouden.
Gebruik geen agressieve, schurende reinigingsproducten of scherpe
metalen krabbers om het glas van de ovendeur te reinigen, omdat het
oppervlak bekrast kan raken, waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger op enige kookplaat of oven.
Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels
en deksel op het oppervlak van de kookplaat omdat ze erg heet
kunnen worden.
Als uw apparaat voorzien is van een deksel, moet voor het openen
enige verontreiniging van het deksel worden verwijderd. Laat voor het
sluiten van het deksel altijd het oppervlak van de kookplaat afkoelen.
Schakel na gebruik het element van de kookplaat met de hiervoor
bestemde knop uit en vertrouw niet op de pandetector.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp
vervangt, om elektrische schokken te vermijden.
Het apparaat is er niet voor bestemd om het door middel van een
externe timer of een apart bedieningssysteem te laten werken.
VEILIGHEID - NL
Zonder toezicht op een fornuis koken met vet of olie is gevaarlijk
en kan tot brand leiden.
Probeer brand NOOIT met water te blussen, schakel het apparaat
echter uit en smoor de vlam met een deksel of vochtige doek.
Brandgevaar: Geen voorwerpen op het kookplaat opbergen.
Gebruik uitsluitend afdekkingen voor de kookplaat die zijn
ontworpen door de fabrikant van het kooktoestel of die in de
gebruiksaanwijzing door de fabrikant van het apparaat als geschikt
zijn aangeduid of in de kookplaat geïntegreerde afdekkingen. Het
gebruik van onjuiste afdekkingen kan ongevallen veroorzaken.
Als het fornuis op een voetstuk is geplaatst, moeten er
maatregelen worden getroffen om te voorkomen dat het apparaat
van het voetstuk afglijdt.
Plaats nooit voorwerpen op de bodemplaat van de oven, en dek
de oven niet af met folie, omdat het bodemelement hierdoor kan
oververhitten.
VOORZICHTIG
Het kookproces moet onder toezicht staan. Een kort kookproces
moet constant onder toezicht staan.
Dit apparaat mag niet achter een decoratieve deur worden
geïnstalleerd, om oververhitting te vermijden.
• Brandveiligheid Advies
Als u toch brand hebt in de keuken, neem geen enkel risico – haal iedereen uit het huis en bel de
Brandweer.
In geval van een elektrische brand in de keuken:
Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de voeding uit in de zekeringenkast – dit is mogelijk
afdoende om de brand onmiddellijk te stoppen.
Smoor het vuur met een branddeken of gebruik een poederblusser of CO2-snelblusser.
Onthoud: gebruik nooit water bij een elektrische of oliebrand.
• Andere veiligheidsadviezen
Laat reparaties uitsluitend over aan geautoriseerd personeel.
Gebruik het apparaat niet zonder het glaspaneel correct bevestigd.
De buitenpanelen van dit apparaat op geen enkele wijze modiceren.
Dit apparaat moet geaard worden.
Haal de stekker van dit apparaat tijdens gebruik nooit uit het stopcontact, omdat dit de veiligheid
en prestatie ernstig zal aantasten, voornamelijk in verband met hoge oppervlaktetemperaturen en
inefciënt werkende gas-aangedreven onderdelen. De koelventilator (indien aanwezig) is ontworpen
om door te werken nadat het apparaat is uitgeschakeld.
• WAARSCHUWING M.B.T. GAS! - Als u gas ruikt: Probeer niet om enig apparaat te verlichten; raak
geen enkele elektrische schakelaar aan. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijk gasbedrijf.
HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT - NL
Het leren kennen van het product
Opmerking: De indeling van het apparaat kan, afhankelijk van het model, verschillen.
Kookplaat
Linksachter
Linksvoor
Rechtsachter
Rechtsvoor
Warmhoudzone
Aan-/uittoets
PlusMin
Tmersymbool
Symbolen
kookzones
Symbolen
kookzones
INDUCTIE
INDUCTIE
INDUCTIE
INDUCTIE
Bedieningspaneel
Klok/programmeur
Bedieningsorganen kookplaat/oven
Bovenste oven/
grill of grill
Oven
Verwarming
kookzone
Indicatielampje
thermostaat
Indicatielampje thermostaat
(uitsluitend bovenste oven)
Oven
Functies van het apparaat
Opmerking: Uw oven is mogelijk niet van al deze functies voorzien. Voor de beste kookresultaten
bevelen wij aan om de oven gedurende 15 minuten en de grill 3 - 5 minuten voor te verwarmen.
Probeer niet om met één van de andere ovenfuncties langzaam te koken.
Ontdooien
Trechteroven
Onderwarmte
Alleen Verlichting
Conventionele grill
Conventionele oven
Keuzeschakelaar oven
Basishitte met Ventilator
Intensief bakken
Lage Grill
Enkele Grill
Grill hoog
Dubbele Grill
VENTILATORGrill
S
Langzaam koken
Enkele oven Grill
OFF
1
7
8
2
3
4
5
6
OFF
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
D
u
a
l
G
r
i
l
l
S
i
n
g
l
e
G
r
i
l
l
Bovenste oven/grill Oven
OFF
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
OFF
60
80
120
140
160
180
200
220
240
S
Ovens en grill
Main ovens and Top oven/Grill Grill only
Hoofdoven en bovenste oven/grill
Alleen grill
Als de bovenste oven of hoofdoven wordt gebruikt, gaat het rode indicatielampje voor de thermostaat
aan tot de geselecteerde temperatuur wordt bereikt.
Wanneer de bovenste oven/grill of de grill wordt ingeschakeld, gaan de koelventilators aan om het
front en de bedieningsknoppen tijdens het bereiden/grillen koel te houden. De koelventilators kunnen,
afhankelijk van de temperatuurinstelling, werken wanneer de hoofdovens in gebruik zijn. De ventilators
kunnen gedurende enige tijd nadat de oven/grill is uitgeschakeld blijven werken. Tijdens het gebruik
kan de ventilator afwisselend in- en uitschakelen; dit is normaal.
Belangrijk: Plaats nooit voorwerpen op de bodemplaat van de oven, en dek de bodemplaat van de
D
u
b
b
e
l
e
G
r
i
l
l
E
n
k
e
l
e
G
r
i
l
l
oven niet af met folie, omdat het element hierdoor kan oververhitten. Plaats artikelen altijd op de plaat.
De linker hoofdoven werkt niet als de programmeur op Auto (automatisch) is ingesteld; zie het
hoofdstuk klok/programmeur.
Grill
WANNEER DE GRILL VOOR CONVENTIONEEL GRILLEN WORDT GEBRUIKT MOET DE DEUR
OPEN STAAN.
Grillpan, onderzetter en afneembare handgreep voor de grillpan
De grill-onderzetter, in de grillpan, kan voor een hoge of lage stand worden omgekeerd of hij kan
worden verwijderd. De snelheid van het grillen kan worden geregeld door een hogere of lagere stand
van de bakplaat te kiezen of de grillinstelling aan te passen.
Inverted
Omgekeerd
Verwarmen kookzone kookplaat
OFF
ON
De verwarmingsfunctie kan worden geactiveerd door de regelknop in de stand “On” (aan) te zetten
Overzicht kookplaat
Functie Beschrijving Symbool
Vermogensniveau
Zodra er een kookzone is geselecteerd, kan het
vermogensniveau op een lage of hoge temperatuur worden
ingesteld.
1-9
Timer kookzone
Zodra er een kookzone is geselecteerd, kan de timer van de
kookzone worden geactiveerd om na een vooraf bepaalde tijdsduur
een geluid te geven. De kookzone schakelt uit wanneer het alarm
klinkt en de stip begint te knipperen.
Restwarmte
Het kookoppervlak blijft na het gebruik heet en het symbool
voor restwarmte wordt weergegeven. Tijdens het afkoelen
vermindert het aantal ringen totdat zij van het scherm
verdwijnen.
Automatisch uitschakelen
De bedrijfstijd van iedere kookzone is vooraf op een
maximum ingesteld. Zodra deze tijd is verstreken schakelt de
zone automatisch uit. Als het kookoppervlak heet blijft wordt
het symbool voor restwarmte weergegeven.
N.V.T.
Pandetectie
Als er op een geactiveerde kookzone geen pan of een
ongeschikte pan wordt gedetecteerd, wordt het symbool
voor pandetectie weergegeven. Geschikte pannen - gietijzer,
metalen met magnetische eigenschappen. Ongeschikte
pannen - koper, roestvrij staal, aluminium, glas, keramiek,
terra-cotta.
Boosterfunctie
De boosterfunctie verhoogt het vermogen naar een kookzone
tijdelijk, waardoor deze sneller op kan warmen. De functie
wordt automatisch na 10 minuten, of wanneer een lager
vermogensniveau wordt geselecteerd, gedeactiveerd.
Brugfunctie
Individuele kookzones kunnen worden gebrugd of
gecombineerd om een grotere, enkelvoudig bediende
kookzone te creëren. Door de zones linksvoor en linksachter
of rechtsvoor en rechtsachter te combineren, kunnen twee
grotere kookzones worden gecreëerd.
Geheugenfunctie
Als de kookplaat tijdens het gebruik per ongeluk wordt
uitgeschakeld, worden de instellingen hersteld als de
kookplaat binnen 6 seconden weer wordt ingeschakeld.
N.V.T.
Kinderslot
De kinderblokkering kan worden geactiveerd om te
voorkomen dat de kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
Voorzichtig: Verzeker altijd dat pannen voor inductie, wanneer ze heet zijn, binnen de gemarkeerde
kookzone blijven. Laat geen pannen op het bedieningspaneel aan de voorkant van het glas van de
kookplaat rusten, omdat hierdoor de bedieningsorganen oververhitten en het apparaat tijdelijk wordt
uitgeschakeld.
Inschakelen
1
Press On/Off key
Druk op de aan-/uittoets
Opmerking: Als er niet binnen 10 seconden een kookzone wordt geselecteerd, schakelt de kookplaat
automatisch uit. De kookplaat wordt uitgeschakeld door de toets "ON/OFF" gedurende 1 seconde aan
te raken. Er klinkt een pieptoon en alle kookzones worden uitgeschakeld.
Het inschakelen van een individuele kookzone van de kookplaat
1
Choose required cook zone
Kies de gewenste kookzone
2
Set desired power level
Stel het gewenste vermogensniveau in
Opmerking: Door eerst op de min-toets te drukken wordt het vermogensniveau automatisch op niveau
9 ingesteld.
Wanneer de selectie van de kookzone na 10 seconden is voltooid, klinkt er een pieptoon en alle
gedimde verwarmingsschermen tonen de vermogensniveaus met normale helderheid.
Het uitschakelen van een individuele kookzone van de kookplaat
1
Select a cook zone
Selecteer een kookzone
2
Press the minus button until it reaches “0”
Druk op de min-toets totdat hij "0" bereikt
Wanneer het scherm "0" weergeeft, wordt de geselecteerd kookzone uitgeschakeld.
Het activeren van vermogensboost
1
Choose required cook zone
Kies de gewenste kookzone
2
Press the minus key and power level 9 will appear
Druk op de min-toets en vermogensniveau
9 verschijnt
3
Press the plus key until “P” appears
Druk op de plus-toets totdat er "P" verschijnt
Kinderslot
1
Press and hold the minus key and right hand
front cook zone. A sound will be heard.
Houd de min-toets en de kookzone rechtsvoor
ingedrukt. Er klinkt een geluid.
Druk op de kookzone rechtsvoor. Er
verschijnt "L" op het scherm
3
Press the On/Off key
Druk op de aan-/uittoets
4
When the hob is switched on the hob “L” will
appear in all the cook zone displays.
Wanneer de kookplaat wordt
ingeschakeld verschijnt er een "L" in alle
kookzoneschermen van de kookplaat.
Deze functie kinderblokkering wordt geactiveerd totdat u deze functie uitschakelt.
Het deactiveren van de kinderblokkering
1
Press the On/Off key and “L” will appear in all
cook displays.
Druk op de aan-/uittoets en op alle
bereidingsschermen verschijnt "L".
2
Press and hold the minus key and the right hand
front cook zone. A sound will be heard.
Houd de min-toets en de kookzone rechtsvoor
ingedrukt. Er klinkt een geluid.
3
Press the minus keyand “L” will disappear from all
cook zone displays
Druk op de min-toets en "L" verdwijnt van alle
kookzoneschermen
Als u de kookplaat nu inschakelt wordt er in alle kookzoneschermen "0" weergegeven; de kookplaat
kan nu normaal worden gebruikt.
Het minuutalarm instellen
1
Press and hold the minus key and plus key
Houd de plus- en min-toets ingedrukt
2
Set a time by pressing the minus or plus keys.
Stel een tijd in door op de plus- of min-toets te
drukken.
Verzeker dat er geen kookzones zijn geselecteerd.
Wanneer de tijd is verlopen
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken schakelt deze geen kookzones uit. Er klinkt een geluid en er
knippert "00" op het scherm. Druk om het alarm te stoppen op de plus of min-toets. Als de kookplaat
voordat het minutenalarm eindigt wordt uitgeschakeld, knipperen de stippen op het scherm.
Het wijzigen of annuleren van het minutenalarm
Herhaal voor het wijzigen van de tijd dezelfde stappen als voor "Het instellen van het minutenalarm".
Het minutenalarm wordt geannuleerd door het op nul in te stellen.
Automatische Uitschakeltimer
Opmerking: Kookzone(s) moet(en) ingeschakeld zijn
1
Choose require cook zone(s)
Kies de gewenste kookzone(s)
2
Press and hold the plus minus keys. A dot will
appear is the chosen cook zone display
Houd de plus- en min-toets ingedrukt.
Er verschijnt een stip in het gekozen
kookzonescherm
3
Press the plus or minus keys to set a time.
4
A dot appears in the cook zone display when a
time is set.
Wanneer er een tijd is ingesteld, verschijnt er
een stip in het kookzonescherm.
De timer-aanduiding op het scherm stopt met knipperen en wordt niet weergegeven. De werking
van een timer wordt aangegeven door een stilstaande stip in het kookzonescherm voor de getimede
kookzone.
Wanneer de tijd is verlopen
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken klinkt er een geluid en de stip op het kookzonescherm begint
te knipperen. Druk om het alarm te stoppen op de plus of min-toets.
Druk op de plus- of min-toets om een tijd
in te stellen.
Het wijzigen of annuleren van de timer
Herhaal bovengenoemde stappen om de tijd te wijzigen. De timer wordt geannuleerd door hem op nul te stellen.
Het controleren van de tijd voor een kookzone
1
Choose required cook zone.
Kies de gewenste kookzone.
2
Press and hold the minus and plus keys together.
The remaining time will appear on the display.
Houd de plus- en min-toets gelijktijdig ingedrukt.
De resterende tijd verschijnt op het scherm.
Het controleren van de tijd voor meerdere kookzones
Tijden voor actieve kookzone worden beurtelings met de klom me weergegeven
1
Ensure no cook zone has been selected
Zorg ervoor dat er geen kookzone is
geselecteerd
2
Press the minus and plus together
Druk gelijktijdig op de plus- en min-toets.
3
Press the minus and plus as many times as necessary
to display the timer for the required cook zone
Druk net zo vaak op de plus- en min-toetsen als nodig is
om de timer voor de gewenste kookzone weer te geven
4
A dot will flash in the chosen cook zone display
Er knippert een stip in het gekozen
kookzonescherm
Opmerking: Als het minutenalarm ook is ingesteld, wordt dit eerst weergegeven. In dit geval worden
andere getimede kookzones door een stip in het kookzonescherm aangegeven.
Pandetectie
De kookplaat verbruikt alleen stroom wanneer er een geschikte pan op de zone is geplaatst. Dit
vermindert de door het kookproces gebruikte energie, d.w.z. wanneer u de pan van de zone haalt, dan
schakelt de kookplaat automatisch de stroom uit en schakelt pas weer in wanneer u de pan terugplaatst.
Brugfunctie
1
Press the linked cook zones keys together.
Druk gelijktijdig op de toetsen voor de
gekoppelde kookzones.
2
Bridge symbol will appear in the right or left front
cook zone
Het brugsymbool verschijnt in de kookzone links-
of rechtsvoor
De kookzones kunnen worden gebruikt als vier aparte kookzones, die individueel kunnen worden
geregeld. Of de twee linker zones en de twee rechter zones kunnen worden gebrugd om te voorzien in
twee grote zones die via één instelling kunnen worden bediend.
Er kunnen grote pannen en bakplaten op deze twee gebrugde zones worden geplaatst.
Resterende Hitte indicators
Deze eigenschap beschermt u niet alleen tegen hete oppervlaktes, maar geeft ook aan dat er
resterende hitte is die kan worden gebruikt als tijdelijke warmtezone.
Opmerking: De kookzone zelf warmt niet op, maar het keramische glas raakt wel heet omdat de hete
pan hitte terug op het kookplaatglas geleidt.
Automatische stand-by
Als de kookplaat gedurende een langere periode (met een pan) aan wordt gelaten, schakelt deze
automatisch uit; ze onderstaande maximale bedrijfstijden
Vermogensniveau Maximaal bedrijfstijden in uren
1 8
2 6
3 5
4 5
5 4
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
P (Vermogensboost) 5 minuten
Fouten aan het apparaat
Fouten aan
het apparaat
Beschrijving van de fout Actie
ER03 en
permanente toon
Doorlopende activeren van de
toets; de bediening schakelt na
10 seconden uit
Reinig de gebruikersinterface.
E2
Te hoge temperatuur Laat het systeem afkoelen
E3
1. Pot/pan niet geschikt;
bijvoorbeeld verlies van
magnetische eigenschappen
vanwege temperatuur van de
bodem van de pan.
2. Het vermogen van
kookzones wordt permanent
overschreden
1. Deze fout wordt na 30 seconden hersteld;
de kookzone kan weer worden gebruikt. Als
de fout zich voor blijft doen, moet de pot/
pan worden verwijderd.
2. Als de fout herhaaldelijk wordt
weergegeven, zelfs wanneer er zich geen
pot/pan op de kookzone bevindt, dan moet
de vermogenseenheid worden vervangen.
E/H
Onveranderlijke
weerstandsstoring
De inductiemodule moet koel zijn
Wees u ervan bewust dat uitsluitend de hoofdoven door de programmeur wordt bediend.
Klok/programmeur
Opmerking: De klok/programmeur heeft mogelijk niet al deze functies
Minute minder
MenuMinus Plus
Cooking time / Duration
End of cooking time
Time of day
Keylock
Auto cooking
Automatic mode
Manual mode
Volume level
7-segment display
Max. adjustable minute minder
Max. adjustable cooking time
Display hours:minutes
Display minutes:seconds
, ,
Minuutherinnering
Bereidingstijd/duur
Einde bereidingstijd
Tijd van de dag
Toetsenblokkering
Automatisch bereiden
Automatische modus
Handmatige modus
Volumeniveau
7-segment scherm
Maximaal aanpasbaar minutenalarm
Maximale aanpasbare bereidingstijd
Weergave uren: minuten
Weergave minuten: seconden
Min Menu Plus
Het gebruik van het aanraakscherm
Menu - bladeren om een functie te selecteren
Plus - verhoog de tijd of het volume
Min - verlaag de tijd of het volume
Wanneer er een functie is geselecteerd en de tijd of het volume is ingesteld, dan start de gekozen
functie automatisch zeven seconden na het instellen.
Handmatige modus
Als de programmeur zich niet in de semiautomatische of volautomatische modus bevindt, dan kunt u de
ovenfuncties handmatig gebruiken. Het pictogram voor handmatige bediening wordt ook op het scherm
weergegeven.
Tijd van de dag instellen
Blader met de menutoets door de functies totdat u "time of day" bereikt.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Het minuutalarm instellen
De maximale in te stellen bereidingstijd is 99 minuten.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd in
te stellen
Zodra de tijd is ingesteld begint het minutenalarm in stappen van seconden terug te tellen. Het scherm
geeft het symbool voor het minutenalarm en de resterende tijd weer. Als er andere functies worden in
gesteld, gaat het terugtellen op de achtergrond door.
Wanneer de ingestelde tijd voor het minutenalarm is verstreken klinkt er een alarm en knippert het
symbool voor het minutenalarm op het scherm. Druk op een willekeurige toets om het alarm te stoppen,
waarna de tijd van de dag wordt weergegeven.
Het wijzigen of annuleren van het minutenalarm
Keer terug naar de functie minutenalarm en gebruik de plus- of min-toetsen om de tijd aan te passen.
Het aftellen wordt geannuleerd door de tijd op "0.00" in te stellen.
Het instellen van de bereidingstijd (de tijdsduur dat de oven in bedrijf is)
De maximale in te stellen bereidingstijd is 23 uur en 59 minuten.
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Zodra deze is ingesteld, worden automatische modus, het symbool voor automatisch bereiden en de
tijd van de dag weergegeven.
Wanneer het bereiden is voltooid klinkt er een alarm en knippert het symbool voor de handmatige
modus op het scherm. Druk op de menu-toets om het alarm te stoppen, waarna de "tijd van de dag"
wordt weergegeven. Druk op de nogmaals op de menu-toets om terug te keren naar de handmatige
modus.
Het wijzigen of annuleren van de bereidingstijd
Keer terug naar de functie "cooking time" en gebruik de plus- of min-toets om de tijd in te stellen. Het
aftellen wordt geannuleerd door de tijd op "0.00" in te stellen.
Het instellen van het einde van de bereidingstijd (op een vaste tijd waarop de oven
uit moet gaan)
Het scherm toont de huidige "tijd van de dag" en het symbool voor "einde bereidingstijd". Het laatste
"einde bereidingstijd" is beperkt tot de huidige "tijd van de dag" plus de maximale tijd die kan worden
ingesteld (23 uur en 59 minuten).
1
2
Press the plus or minus buttons to set a time
Druk op de plus- of min-toetsen om een tijd
in te stellen
Zodra de tijd, de gewenste instellingen voor het bereiden en de temperatuur zijn ingesteld, verdwijnt
het symbool voor automatisch bereiden van het scherm. Het apparaat wordt niet ingeschakeld vóór
de ingestelde starttijd voor het bereiden, wat het verschil is tussen de eindtijd voor het bereiden en de
bereidingsduur.
Wanneer de bereiding is voltooid klinkt er een alarm en knippert het symbool voor de handmatige
modus op het scherm. Druk op de menu-toets om het alarm te stoppen. Druk op de nogmaals op de
menu-toets om terug te keren naar de handmatige modus.
Het wijzigen of annuleren van het eind van de bereidingstijd
Keer terug naar de functie "end of cooking time" en gebruik de plus- of min-toets om de tijd in te stellen.
De "end of cooking time" kan worden verwijderd door met de min-toets terug te tellen totdat deze gelijk
is aan de huidige tijd van de dag.
Het instellen van het volume
Druk op de menu-toets totdat "LX" (X = 1, 2 of 3) op het scherm knippert. Gebruik de plus- of min-
toetsen om een toon te selecteren.
Opmerking: De standaard toon is L3
Het activeren/deactiveren van de toetsenblokkering
1
Press and hold the plus button for 3-5
seconds
Houd de plus-toets gedurende 3-5 seconden
ingedrukt
2
De toetsen zijn inactief, zodra de toetsenblokkering actief is. Als er op de toetsen wordt gedrukt, klinken
er twee pieptonen.
Het deactiveren van de toetsenblokkering
Houd de plus-toets gedurende 3-5 seconden ingedrukt. Het symbool voor de toetsenblokkering
verdwijnt en het apparaat kan weer normaal worden gebruikt.
Opmerking: De timer behoudt in geval van een kortstondige stroomuitval (ongeveer 1,5 minuut) zijn
status.
De status van de toetsenblokkering en de zoemtoon worden onafhankelijk van de duur van de
stroomuitval opgeslagen.
Het verwijderen van de steunen van de bakplaten
Standaard bakplaten
Front of appliance
2
Ensure the shelf is fully pushed
back towards the back of the
oven, until the shelf stopper is
reached.
Slightly raise the shelf and
insert in the chosen shelf
position
1
Licht de plaat iets op en steek
hem in de gekozen stand voor
de plaat
Verzeker dat u de plaat
volledig tegen de achterkant
van de oven drukt, totdat de
plaatstop is bereikt.
Voorzijde van apparaat
Het verwijderen van telescopische bakplaten (indien gemonteerd)
1
2
Grasp and lift shelf
Lift shelf from the
retaining tabs.
Front of appliance
Pak de plaat beet en
licht hem op
Licht de plaat van de
bevestigingslippen.
Voorzijde van
apparaat
Zorg ervoor dat de bakplaten voor het verwijderen uit de bevestigingslippen worden geklikt.
Het vervangen van de lamp
Niet alle apparaten hebben hetzelfde type en aantal peertjes. Controleer voor het vervangen van de
lamp welk type u hebt. Vergeet a.u.b. niet dat lampjes niet onder de garantie vallen.
Aanvullende functies
Bordenrek (indien inbegrepen)
1. Trek de bakplaat uit de holte.
2. Kantel de bordenwarmer naar u toe en zorg ervoor dat hij onder de plaatstangen aan de voorkant
haakt.
3. Laat de bordenwarmer voorzichtig op zijn plaats zakken.
De bordenwarmer zit nu op zijn plaats en u kunt er borden in plaatsen.
Zorg er ter voorkoming van brandwonden altijd voor dat u ovenwanten gebruikt als u de bordenwarmer
in een hete of pas gebruikte oven plaatst.
Zorg er altijd voor dat de borden geschikt zijn om te worden verwarmd - sommige borden kunnen
barsten of breken wanneer ze aan hitte worden blootgesteld.
Wij bevelen aan om de oven bij het verwarmen van borden tot 70°C, of minder, opwarmt.
HET REINIGEN VAN UW APPARAAT - NL
Wel doen
Opmerking: Schakel het apparaat altijd uit en laat het afkoelen voordat u delen ervan begint schoon te maken.
Opmerking: Wees extra voorzichtig bij het reinigen van de symbolen van het bedieningspaneel, omdat
ze hierdoor kunnen vervagen.
H
Warm sop Schone, uitgewrongen doek Veeg af met een vochtige doek
Droog af met een zachte doek
Tips: Sommige voedingsmiddelen, zoals azijn, vruchtensappen en zout, kunnen het metaal of verfwerk
aantasten of beschadigen. Reinig geknoeide voedingsmiddelen altijd zo spoedig mogelijk.
Niet doen
Niet verdunde bleekmiddelen
Chloorproducten
Staalwol
Schurende
schoonmaakmiddelen
Nylon sponsjes
Stoomreinigers
Niet in de vaatwasser doen:
Gietijzeren bakplaat
Pansteunen
HET IS BELANGRIJK OM UW APPARAAT REGELMATIG TE REINIGEN, ALS HET OPBOUWEN
VAN VET DE PRESTATIES HIERVAN KAN AANTASTEN, HET KAN BESCHADIGEN EN UW
GARANTIE ONGELDIG KAN MAKEN.
GEBRUIK IN AANVULLING OP HET BOVENSTAANDE GEEN METALEN SCHRAPERS OM HET
GLAS VAN DE OVENDEUR TE REINIGEN.
Wij bieden een geweldig assortiment aan reinigingsproducten en accessoires voor uw apparaat.
Bezoek om te winkelen onze website die u op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing aantreft.
Leere Seite / Lege pagina / Page blanche
Elektrisch bereik
TECHNISCHE GEGEVENS - NL
Elektrische voeding/belasting
Elektrische voeding Kookplaat Zone Vermogen kW
240 V Inductie Alle zones 1,4 boost tot 1,85
Bovenkant kookplaat
Ovens
Elektrische voeding/belasting
Elektrische voeding Oven Vermogen kW
240 V
Met ventilator (rechts) 2,00
Met ventilator (links) 2,50
Enkel variabele grill (indien aanwezig) 1,85
Dubbele variabele grill 1,70 / 2,70
Conventionele bovenkant (indien aanwezig) 1,39
Lampen/ventilators oven
Lamp 25W elk
Koelventilator 10W elk
Ovenventilator 30W elk
Elektrische voeding/belasting
Afmetingen apparaat (cm) Elektrische voeding Maximaal vermogen kW
Enkele grillmodellen
240 V
13,99
Dubbele grillmodellen 14,84
Apparaat
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Belling KENSINGTON 90 EI BLACK de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor