Parkside 306278 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

INFRAROT- TEMPERATURMESSGERÄT /
INFRARED THERMOMETER / THERMOMÈTRE
INFRAROUGE PTIA 1
IAN 306278
INFRAROT-TEMPERATURMESSGERÄ T
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
INFRARED THERMOMETER
Operation and Safety Notes
THERMOMÈTRE INFRAROUGE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
INFRAROOD
TEMPERATUURMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
INFRAČERVENÝ TEPLOMĚR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
URZĄDZENIE DO POMIARU
TEMPERATURY NA PODCZERWIEŃ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
INFRAČERVENÝ TEPLOMER
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 19
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 32
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 46
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 60
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 74
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 87
A
B
C
1
2 5
6
7
8
9
4
1012
5
3
4
11
13
5 DE/AT/CH
Einleitung .................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................Seite 6
Funktionsweise.............................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung .......................................................................................Seite 7
Lieferumfang ................................................................................................Seite 7
Technische Daten ........................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 8
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ...................................................Seite 9
Vor der Inbetriebnahme ............................................................Seite 9
Batterie einlegen / wechseln .......................................................................Seite 10
Inbetriebnahme .................................................................................Seite 10
Ein- und Ausschalten ...................................................................................Seite 10
Temperatureinheit auswählen ....................................................................Seite 11
Temperatur messen .....................................................................................Seite 11
Temperaturabweichung anzeigen .............................................................Seite 12
Referenzwert festlegen ...............................................................................Seite 12
Toleranzbereich auswählen .......................................................................Seite 12
Temperaturabweichung scannen ...............................................................Seite 13
Anwendungsbeispiel ...................................................................................Seite 13
Batterieanzeige ...........................................................................................Seite 14
Fehlerbehebung ................................................................................Seite 14
Wartung und Reinigung .............................................................Seite 15
Entsorgung .............................................................................................Seite 16
Garantie ...................................................................................................Seite 17
Abwicklung im Garantiefall ........................................................................Seite 17
Service .........................................................................................................Seite 18
6 DE/AT/CH
Infrarot-Temperaturmessgerät PTIA 1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits-
hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dem Messen von Oberflächentemperaturen im Bereich von
-50 °C bis +380 °C (-58 °F bis +716 °F) sowie dem Vergleich der Temperaturen
mit einem zuvor erfassten Referenzwert. Es können die Oberflächen von mehreren
Objekten nacheinander gemessen und die Temperaturabweichungen optisch,
farblich und akustisch miteinander verglichen werden. Der integrierte Laserpointer
mit 8-Punkt-Laserkreis darf ausschließlich im Rahmen der Temperaturmessung zur
Lokalisierung eines Messbereichs am Messobjekt eingesetzt werden.
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und darf nicht
für gewerbliche oder industrielle Zwecke benutzt werden. Setzen Sie das Produkt
nur in trockener Umgebung bzw. in Innenräumen ein. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher
Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausge-
schlossen. Sämtliche Risiken durch unsachgemäße Verwendung entstandenen
Schäden bzw. Verletzungen trägt allein der Benutzer.
Funktionsweise
Der Infrarotsensor
2
erfasst und misst die Infrarotstrahlung, welche die Oberfläche
abgibt, auf die er gerichtet ist. Das Produkt ermittelt aus dieser Infrarotstrahlung
die Temperatur der Oberfläche.
7 DE/AT/CH
Zur Visualisierung des Bereichs der Oberfläche, deren Strahlung der Infrarotsensor
aufnimmt, ist das Produkt mit einem Laserpointer mit 8-Punkt-Laserkreis
1
ausgerüs-
tet, welcher in die Mitte des Messbereichs zeigt.
Der Messbereich befindet sich kreisförmig um diesen Laserpointer mit 8-Punkt-Laser-
kreis und nimmt mit zunehmender Entfernung vom Messgerät zu. Details hierzu finden
Sie im Kapitel „Temperatur messen“.
Teilebeschreibung
1
Laserpointer mit 8-Punkt-Laserkreis
2
Infrarotsensor
3
Mess-Taste
4
Batteriefachdeckel
5
Display
6
Referenzwert-Anzeige
7
Temperatureinheit
8
Messwert
9
Auswahl des Toleranzbereichs
10
- Taste
11
°C / °F / SET-Taste
12
- Taste
13
9 V-Blockbatterie
Lieferumfang
1 Infrarot-Temperaturmessgerät
1 9 V-Blockbatterie
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Spannungsversorgung: 9 V (Gleichstrom)
(1 x 9 V-Blockbatterie Typ 6F22 oder 6LR61)
Messbereich: -50 °C bis +380 °C (-58 °F bis +716 °F)
Messgenauigkeit für T > 0 °C: ± 1,5 °C bzw. ±1,5 % des Messwertes
Messgenauigkeit für T < 0 °C: ± 3 °C bzw. ±3% des Messwertes
Laser-Klasse: 2
Wellenlänge des Lasers: 650 nm
Ausgangsleistung des Lasers: <1 mW
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit: ≤ 75 %
Abmessungen: ca. 18 x 12 x 4,2 cm
Gewicht ohne Batterie: ca. 170 g
8 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Gefahr durch Laserstrahlung
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
Das Produkt enthält einen Klasse-2-Laser.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien.
Auch ein reflektierter Laserstrahl kann Augenschäden hervorrufen.
Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist verboten. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung sowie Nichtbefol-
gen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste-
hen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
Halten Sie offene Flammen vom Produkt fern!
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie das Produkt
nicht an Orten, an welchen Feuergefahr oder Explosionsgefahr be-
steht, beispielweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
9 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von
Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder
Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie
bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeig-
nete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien / Akkus mit neuen!
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-)
an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
10 DE/AT/CH
Das Display
5
ist zum Transportschutz mit einer Schutzfolie abgedeckt. Entfernen
Sie zunächst die Schutzfolie.
Um das Produkt in Betrieb zu nehmen, legen Sie die beiliegende Batterie (9 V-Block)
ein. Gehen Sie vor, wie im Folgenden beschrieben:
Batterie einlegen / wechseln
Öffnen Sie zum Einlegen / Wechseln der Batterie
13
den Batteriefachdeckel
4
.
Schieben Sie hierzu den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung und klappen ihn auf.
Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie und legen eine neue ein. Reinigen Sie die
Kontakte des Batteriefachs und der Batterie, falls erforderlich. Verwenden Sie
ausschließlich eine 9 V-Blockbatterie des Typs 6F22 oder 6LR61.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die korrekte Polarität. Diese wird
auf dem Batteriefachdeckel angezeigt (Abb. C).
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Ihr Produkt ist nun betriebsbereit.
Inbetriebnahme
Umfassen Sie den Griff des Produkts so, dass der Zeigefinger die Mess-
Taste
3
und der Daumen die Tasten
10
bis
12
betätigen kann.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie die Mess-Taste
3
, um das Produkt einzuschalten. Das Display
5
leuchtet auf und ein kurzer Signalton ertönt.
Drücken und halten Sie die Taste °C/°F/SET-Taste
11
für ca. 3 Sekunden,
um das Produkt auszuschalten. Zwei kurze Signaltöne ertönen.
Wird das Produkt nicht mehr verwendet, schaltet sich die Hintergrundbeleuch-
tung des Displays nach ca. 15 Sekunden aus. Nach ca. 60 Sekunden wird das
Produkt automatisch ausgeschaltet; zwei kurze Signaltöne weisen darauf hin.
11 DE/AT/CH
Temperatureinheit auswählen
Nach dem Einschalten ist zunächst die zuletzt gewählte Temperatureinheit ausgewählt.
Drücken Sie kurz die °C/°F/SET-Taste
11
, um zwischen der Temperaturein-
heit
7
(°C bzw. °F) umzuschalten.
Die offizielle Temperatureinheit in Europa ist °C.
Temperatur messen
Geben Sie vor der Verwendung dem Produkt etwa 30 Minuten Zeit, sich an die
klimatischen Verhältnisse der Umgebung anzupassen.
Halten Sie die Mess-Taste
3
gedrückt, während Sie den Laserpointer mit
8-Punkt-Laserkreis
1
auf die zu messende Oberfläche richten.
Während Sie die Mess-Taste drücken, wird die Temperatur gemessen; dabei
wird im Display
5
„SCAN“ angezeigt.
Nach dem Loslassen der Mess-Taste wird die zuletzt gemessene Temperatur im
Display angezeigt und der Laserpointer mit 8-Punkt-Laserkreis ausgeschaltet.
Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der gemessenen Flä-
che. Die gemessene Fläche ist kreisförmig. Der Durchmesser der Messfläche
„S“ ist ein Zwölftel des Abstands der Fläche zum Infrarotsensor
2
„D“.
Im Folgenden ein paar Werte zur Orientierung:
S (für Surface-Diameter =
Flächendurchmesser):
10 mm 20 mm 30 mm
D (für Distance = Abstand): 120 mm 240 mm 360 mm
12 DE/AT/CH
Bitte beachten Sie:
Die Fläche des Zielobjekts muss deutlich größer sein als die Messfläche des
Produkts. Ansonsten ist keine zuverlässige Messung möglich.
Messen Sie grundsätzlich im kleinstmöglichen Abstand zur Messfläche.
Richten Sie das Produkt möglichst senkrecht auf die Messfläche.
Messen Sie nicht in staubigen, dampfenden oder rauchigen Atmosphären.
Messen Sie nicht durch transparente Stoffe, wie Glas oder Kunststoff, hindurch.
Temperaturabweichung anzeigen
Als Temperaturabweichung wird die Differenz zwischen einem zuvor festgelegten
Referenzwert und einer gemessenen Temperatur bezeichnet. Die Abweichungen
werden als Zahlenwerte und mittels farbiger Anzeige im Display
5
dargestellt.
Zusätzlich ertönt noch ein akustisches Signal.
Referenzwert festlegen
Drücken Sie die Mess-Taste
3
und richten Sie den Laserpointer mit 8-Punkt-
Laserkreis
1
auf die Stelle, deren Temperatur Sie als Referenz festlegen
möchten. Die Temperatur wird im Display
5
angezeigt.
Drücken Sie nun, während Sie die Mess-Taste halten, die °C/°F/SET–Taste
11
,
um den Temperaturwert als Referenzwert zu übernehmen. Diese Temperatur
wird im Display neben der Anzeige „REF“ als Referenzwert-Anzeige
6
angezeigt.
Toleranzbereich auswählen
Sie können am Produkt einstellen, ab welcher Temperaturdifferenz zum Referenz-
wert das Produkt mit einem optischen und akustischen Signal reagieren soll.
Drücken Sie hierzu, während die Referenzwert-Anzeige
6
im Display
5
angezeigt wird, die
-Taste
10
bzw. die -Taste
12
. Mittels dieser Taste
bewegt sich im Display das Symbol
oberhalb der Auswahl des Toleranzbe-
reichs
9
nach rechts ( ) bzw. links ( ).
13 DE/AT/CH
Wählen Sie so aus der unterhalb des Displays angezeigten Auswahl des
Toleranzbereichs:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Temperaturabweichung scannen
Wählen Sie, wie oben beschrieben, eine Referenztemperatur.
Drücken Sie die Mess-Taste
3
und richten Sie den Laserpointer mit 8-Punkt-
Laserkreis
1
auf die zu messende Stelle. Die Temperatur wird im Display
5
angezeigt.
Halten Sie während des Scannens die Mess-Taste gedrückt und bewegen
Sie den Laserpointer mit 8-Punkt-Laserkreis langsam kontinuierlich über die
zu messende Fläche. Die Temperaturabweichungen zwischen Referenz- und
Messwert werden wie folgt dargestellt:
Optische
Darstellung
Akustische
Darstellung
Ursache
Roter Display-
Hintergrund
Schnelle
Signalton-Folge
Die obere Temperaturschwelle ist
überschritten
Grüner Display-
Hintergrund
Kein Signalton Innerhalb des eingestellten
Temperaturbereichs
Blauer Display-
Hintergrund
Langsame
Signalton-Folge
Die untere Temperaturschwelle ist
unterschritten
Anwendungsbeispiel
Um zum Beispiel das Eindringen von kalter Luft im Innenraum zwischen einem
Fensterrahmen und dem Mauerwerk zu prüfen, scannen Sie zunächst die Tempe-
ratur umlaufend am Rahmen, unmittelbar neben dem geschlossenen Fenster. Wäh-
len Sie die wärmste Stelle des Rahmens als Referenztemperatur und anschließend
zum Beispiel eine Temperaturdifferenz von 3°C / 5°F.
Scannen Sie nun nochmals gleichmäßig umlaufend unmittelbar neben dem Rahmen
des Fensters. Ein möglicher Kälteeintritt von mehr als 3°C / 5°F Differenz wird
durch die blaue Farbanzeige und durch eine langsame Signaltonfolge signalisiert.
14 DE/AT/CH
Batterieanzeige
Im Display
5
erscheint das Batterie-Symbol , sobald die Batteriespannung zu
niedrig ist.
Wenn dieses Symbol erscheint, legen Sie, wie im Kapitel „Batterie einlegen /
austauschen“ beschrieben, eine neue Batterie ein.
Eine leere Batterie birgt die Gefahr des Auslaufens. Darüber hinaus ist bei
niedriger Batteriespannung eine Genauigkeit der Messung gemäß den
Angaben unter „Technische Daten“ nicht mehr gegeben.
Fehlerbehebung
Hinweis: Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es
möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört
wird. Falls Sie Störungen in der Funktion feststellen, entfernen Sie solche Störquel-
len aus der Umgebung des Produkts.
Hinweis: Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie
diese erneut ein.
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Display
5
zeigt nichts an.
Die Batterie
13
ist falsch
eingelegt.
Legen Sie die Batterie gemäß
der Abbildung auf dem
Batteriefachdeckel
4
ein
(Abb. C).
Die Batterie ist entladen. Legen Sie eine neue Batterie
ein.
15 DE/AT/CH
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Nach dem Ein-
schalten wird „----“
für ca. 5 Sekun-
den und dann
„OFF“ für ca.
3 Sekunden im
Display angezeigt.
Das Display
schaltet sich an-
schließend aus.
Die Umgebungstemperatur
ist zu niedrig oder zu hoch.
Schalten Sie das Produkt aus.
Legen Sie das Produkt an
einem Ort, wo die Umge-
bungstemperatur innerhalb
des angegebenen Messbe-
reiches liegt. Lassen Sie das
Produkt für 30 Minuten an
die Umgebungstemperatur
anpassen. Schalten Sie das
Produkt danach ein. Das Pro-
dukt sollte wieder ordnungs-
gemäß funktionieren.
Falsche Tempera-
tur wird im Dis-
play angezeigt.
Schwache Batterie Legen Sie eine neue Batterie
ein.
Das Produkt wurde nicht für
ca. 30 Minuten an die Um-
gebungstemperatur ange-
passt, nachdem diese sich
drastisch geändert hatte.
Lassen Sie das Produkt für
30 Minuten an die Umge-
bungstemperatur anpassen.
Ungeeignete Messfläche. Wechseln Sie die
Messfläche.
Wartung und Reinigung
Stellen Sie sicher, dass beim Reinigen kein Wasser ins Produkt eindringt!
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen des Produkts verwenden Sie ein leicht mit
Spülmittel angefeuchtetes Tuch.
Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände in die Öffnung des Infrarotsensors
2
gelangen. Reinigen Sie die Öffnung, falls erforderlich, ausschließlich mit
leichter Druckluft.
16 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22:
Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Um-
weltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge-
rechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das
Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
17 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ih-
nen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie er-
streckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B.
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigun-
gen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mangel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
18 DE/AT/CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
19 GB/IE
Introduction ...........................................................................................Page 20
Intended use ................................................................................................Page 20
Functionality .................................................................................................Page 20
Description of parts .....................................................................................Page 21
Scope of delivery ........................................................................................Page 21
Technical data .............................................................................................Page 21
Safety instructions ...........................................................................Page 22
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .........................Page 23
Before use ...............................................................................................Page 23
Inserting / changing the battery .................................................................Page 24
Start-up .....................................................................................................Page 24
Switching on and off ...................................................................................Page 24
Selecting the temperature unit ....................................................................Page 25
Measuring temperature ..............................................................................Page 25
Show temperature deviation ......................................................................Page 26
Determine reference value .........................................................................Page 26
Select tolerance range ................................................................................Page 26
Scan temperature deviation .......................................................................Page 27
Example of use ............................................................................................Page 27
Battery state display ....................................................................................Page 28
Troubleshooting ................................................................................Page 28
Maintenance and Cleaning ......................................................Page 29
Disposal ....................................................................................................Page 29
Warranty .................................................................................................Page 30
Warranty claim procedure .........................................................................Page 31
Service .........................................................................................................Page 31
20 GB/IE
Infrared Thermometer PTIA 1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain
important information concerning safety, use and disposal. Before using the prod-
uct, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The product surface temperatures ranging from -50 °C to +380 °C (-58 °F to
+716 °F) as well as comparing temperatures with a previously recorded reference
value. The surfaces of several objects may be measured successively and the tem-
perature deviations compared visually, by colour, and acoustically. Only use the
built-in laser pointer with 8 dot circle for measuring temperature to locate a meas-
uring area on the product under test.
The product is only intended for private use and may not be used for commercial
or industrial purposes. Only use the product in dry environments, resp. indoors.
Any use of the product for other or additional purposes is considered improper use.
Any claims for damages resulting from improper use are excluded. The user is
solely responsible for any and all damages or injuries due to risks of improper use.
Functionality
The infrared sensor
2
acquires and measures the infrared radiation emitted by
the surface it is aimed at. The product determines the temperature of the surface
from this infrared radiation.
The product features a laser pointer with 8 dot circle
1
, pointing at the middle of
the measuring range, to visualise the area of the surface the infrared sensor is ac-
quiring the radiation from.
21 GB/IE
The measuring range is a circular area around this laser pointer with 8 dot circle
which increases as the distance to the measuring distance increases. For details,
please refer to chapter „Measuring temperature“.
Description of parts
1
Laser pointer with 8 dot circle
2
Infrared sensor
3
Measure button
4
Battery cover
5
Display
6
Reference value display
7
Temperature unit
8
Measurement
9
Tolerance range selection
10
button
11
°C / °F / SET button
12
button
13
9 V block battery
Scope of delivery
1 Infrared thermometer
1 9 V block battery
1 Set of instructions for use
Technical data
Power supply: 9 V (Direct current)
(1 x 9 V block battery type 6F22 or 6LR61)
Measuring range: -50 °C to +380 °C (-58 °F to +716 °F)
Measurement accuracy for T > 0 °C: ± 1.5 °C or ±1.5% of the measurement
Measurement accuracy for T < 0 °C: ± 3 °C or ±3% of the measurement
Laser class: 2
Laser wavelength: 650 nm
Laser output power: <1 mW
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
Humidity: ≤ 75 %
Dimensions: approx. 18 x 12 x 4.2 cm
Weight without battery: approx. 170 g
22 GB/IE
Safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use! When passing this product on to others, please also include
all the documents!
Danger from laser radiation
LASER RADIATION
DO NOT LOOK INTO THE
LASER BEAM / LASER CLASS 2
This product features a Class 2 laser.
Never direct the laser beam at persons or animals.
Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye
damage.
Never point the laser beam at reflective surfaces or materials. Even a reflected
laser beam can cause eye damage.
Any adjustment intensifying the laser beam is prohibited. Risk of injury!
We assume no liability for damages arising from manipulating the laser product
and for failure to observe the safety notices.
This product may be used by children age 8 years and up, as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and knowledge, so long as they are supervised
or instructed in the safe use of the appliance and understand the associated
risks. Do not allow children to play with the product. Cleaning and user main-
tenance should not be performed by children without supervision.
Do not use this product if you notice any damage.
Keep away from open flames!
Protect the product from moisture and from liquids entering the product.
Avoid direct sunlight.
Do not modify the product.
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Do not use the product in
locations with a fire hazard or explosion hazard, for example near
flammable liquids or gasses.
23 GB/IE
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries
and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of
contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean
water and seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove
them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and
(-) on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery
compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product
immediately.
Before use
Note: Remove all packaging materials from the product.
24 GB/IE
The display
5
is covered by protective film to protect from transport damage.
First remove the protective film.
To operate the product, insert the included battery (9 V block). Proceed as described
below:
Inserting / changing the battery
To insert / change the battery
13
, open the battery cover
4
. To do so, slide
the battery cover in the direction of the arrow and flip open.
If applicable, remove the old battery and insert a new one. If necessary, clean
the contacts of the battery compartment and the battery. Only use a 9 V block
battery type 6F22 or 6LR61.
Ensure the correct polarity when inserting the battery. This is indicated on the
battery cover (Fig. C).
Close the battery cover.
Your infrared thermometer is now ready for use.
Start-up
Hold the handle of the product so the index finger can operate the Measure
button
3
and the thumb buttons
10
to
12
.
Switching on and off
Press the Measure button
3
to switch on the product. The display
5
will
light up and a brief tone will sound.
Press and hold the °C / °F / SET button
11
for approx. 3 seconds to switch
off the product. Two brief tones will sound.
When the product is no longer being used, the backlight of the display swill
switch off after approx. 15 seconds. After approx. 60 seconds the product
will automatically switch off; this is indicated by two brief tones.
25 GB/IE
Selecting the temperature unit
After switching on, the last temperature unit used will initially be selected.
Briefly press the °C / °F / SET button
11
to change the temperature units
7
(°C or °F).
The official temperature unit in Europe in °C.
Measuring temperature
Allow about 30 minutes for the product to acclimate to the conditions of the envi-
ronment.
Hold the Measure button
3
whilst aiming the laser pointer with 8 dot circle
1
at the surface you wish to measure.
The temperature is measured whilst pressing the Measure button; the display
5
will read „SCAN“.
After releasing the Measure button the last temperature measured will appear
in the display and the laser pointer with 8 dot circle will be deactivated.
The temperature determined is the average temperature of the area measured.
The area measured is circular. The diameter of the area measured „S“ is one
twelfth of the distance between the surface and the infrared sensor
2
„D“.
Below you will find some values as a guide:
S (for surface diameter): 10 mm 20 mm 30 mm
D (for distance): 120 mm 240 mm 360 mm
26 GB/IE
Please note:
The surface of the target object must be significantly larger than the measuring
diameter of the product. Otherwise the measurement will not be reliable.
Always measure at the closest possible distance to the measuring surface.
Aim the product as vertical to the measuring surface as possible.
Do not measure in dusty, steaming or smoky atmospheres.
Do not measure through transparent materials such as glass or plastic.
Show temperature deviation
The temperature deviation is the difference between a previously established refer-
ence value and a temperature measurement. The display
5
indicates the deviations
as numeric values and displayed in colour. An acoustic signal also sound.
Determine reference value
Press the measure button
3
and aim the laser pointer with 8 dot circle
1
at
the area of which you wish to use the temperature as the reference. The tem-
perature is indicated in the display
5
.
Whilst holding the Measure button, press the °C / °F / SET button
11
to use
the temperature value as the reference value. This temperature is indicated in
the display next to „REF“ as the reference display
6
.
Select tolerance range
You can set the temperature deviation from the reference value as of which the
product will respond with a visual and acoustic signal.
To do so, whilst the reference value
6
appears in the display
5
, press the
button
10
or the button
12
. Using this button the symbol will move to
the right (
) or to the left ( ) above the tolerance range
9
selection in the
display.
27 GB/IE
Use this method to select the tolerance range indicated below the display:
OFF
0.5 °C
1°F
3 °C
5°F
5.5 °C
10°F
Scan temperature deviation
Select a reference temperature as described above.
Press the Measure button
3
and aim the laser pointer with 8 dot circle
1
at
the area you wish to measure. The temperature is indicated in the display
5
.
Hold the measure button whilst scanning, and slowly and steadily move the
laser pointer with 8 dot circle across the surface you wish to measure. The
temperature deviations between the reference value and the measurement
are indicated as follows:
Visual
indication
Acoustic
indication
Cause
Red display
background
Rapid tone series The upper temperature threshold has
been exceeded
Green display
background
No tone Within the temperature range setting
Blue display
background
Slow tone series The value is below the lower threshold
Example of use
To e.g. test cold air entering the space between a window frame and brickwork,
first scan the temperature along the entire frame, next to the closed window. Select
the warmest area of the frame as the reference temperature, then e.g. a temperature
variation of 3 °C / 5°F.
Now steadily scan again, along all sides of the window, next to the frame. The
blue colour display and a slow tone series indicates a possible influx of cold air
with a difference of 3 °C / 5°F.
28 GB/IE
Battery state display
The battery symbol appears in the display
5
as soon as the battery voltage is
too low.
Insert a new battery as described in chapter „Inserting/replacing the battery“
when this symbol appears.
A drained battery may leak. In addition, the measurement may not be accurate
as specified in „Technical data“ if the battery voltage is low.
Troubleshooting
Note: The product contains sensitive electronic components. For this reason it is
possible that it can be disrupted by radio transmitting equipment in the immediate
vicinity. If you notice that the product is malfunctioning, remove any sources of in-
terference from the area around the product.
Note: Electrostatic discharge can cause malfunctions. In the event of such
malfunctions, briefly remove and replace the battery.
The following table will help you locate and correct minor malfunctions:
Fault Possible cause Solution
The display
5
is
blank.
The battery
13
is inserted
incorrectly.
Insert the battery as shown on
the battery cover
4
(Fig. C).
The battery is drained. Insert a new battery.
When the product
is turned on, the
display shows
„----“ for 5 sec-
onds (approx) &
shows OFF for
next 3 seconds
(approx) and
then the display
turns off.
The ambient temperature is
too low (or) too high.
Turn-off the product. Move to
the place, where the ambient
temperature can be reached
within the mentioned range.
Allow the product to stabilize
in the working ambient tem-
perature range for minimum
30 minutes. Then, turn on the
product. The product should
function normally.
29 GB/IE
Fault Possible cause Solution
Incorrect tempera-
ture value is
shown on the
display.
Low battery. Replace with new battery
Did not allow about 30 min-
utes for the product to accli-
mate to the environmental
condition after an ambient
condition has been changed
drastically.
Allow about 30 minutes for
the product to acclimate to
the environmental condition.
Not suitable measuring
surface.
Change the measuring
surface.
Maintenance and Cleaning
Ensure that no water enters the product during cleaning!
Regularly clean the product with a dry, lint-free cloth.
If the product is very dirty, use a slightly damp cloth with a detergent.
Ensure no objects enter the opening for the infrared sensor
2
. If necessary,
only clean the opening with light compressed air.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of
at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste separation,
which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with follow-
ing meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it sep-
arately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
30 GB/IE
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly
when it has reached the end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance
with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries /
rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
Environmental damage through
incorrect disposal of the
batteries /
rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic
waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste
treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as fol-
lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of
used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this pro-
duct show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.
31 GB/IE
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as
proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that
will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt)
and information about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
32 FR/BE
Introduction ...........................................................................................Page 33
Utilisation conforme ....................................................................................Page 33
Fonctionnement ...........................................................................................Page 33
Descriptif des pièces ...................................................................................Page 34
Contenu de la livraison ...............................................................................Page 34
Caractéristiques techniques ........................................................................Page 34
Indications de sécurité .................................................................Page 35
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables .......Page 36
Avant la mise en service .............................................................Page 37
Mise en place / remplacement de la pile ..................................................Page 37
Mise en marche ..................................................................................Page 37
Mise en marche et arrêt .............................................................................Page 37
Choisir l‘unité de température ....................................................................Page 38
Mesure de la température ..........................................................................Page 38
Afficher l‘écart de température ..................................................................Page 39
Affichage de la valeur de référence ..........................................................Page 39
Choisir la plage de tolérance .....................................................................Page 40
Numériser l‘écart de température ..............................................................Page 40
Exemple d‘utilisation ...................................................................................Page 41
Affichage de l‘usure de la batterie ............................................................Page 41
Dépannage ............................................................................................Page 41
Entretien et nettoyage..................................................................Page 42
Mise au rebut .......................................................................................Page 43
Garantie ...................................................................................................Page 44
Faire valoir sa garantie ...............................................................................Page 44
Service après-vente .....................................................................................Page 45
33 FR/BE
Thermomètre infrarouge PTIA 1
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce pro-
duit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise
au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux ins-
tructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit permet de mesurer des températures de surface allant de -50°C à
+380°C (-58°F à +716°F) et de comparer des températures à une valeur de
référence mesurée préalablement. Cet appareil peut mesurer successivement la
températures de plusieurs objets et comparer visuellement, acoustiquement ainsi
que par voie de la couleur les écarts de température les uns par rapport aux
autres. Le pointeur laser intégré avec cercle laser à 8 points peut uniquement être
utilisé dans un but thermométrique pour la localisation d‘une zone de mesure sur
l‘objet à mesurer.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et ne peut être utilisé à des
fins commerciales ou industrielles. Utilisez le produit uniquement dans un environ-
nement sec ou en intérieur. Utilisez l‘appareil uniquement dans un environnement
sec ou en intérieur. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Toute revendication concernant des dommages causés par une mauvaise utilisa-
tion est exclue. L‘utilisateur est seul responsable de tous les dommages et bles-
sures occasionnés dus à une mauvaise utilisation.
Fonctionnement
Le détecteur infrarouge
2
détecte et mesure le rayonnement infrarouge de ladite
surface sur laquelle il est orienté. Le produit détermine la température de la surface
à partir de ce rayonnement infrarouge.
34 FR/BE
Pour visualiser la zone de surface dont le capteur infrarouge reçoit le rayonnement,
le produit est équipé d‘un pointeur laser avec cercle laser à 8 points
1
qui pointe
vers le milieu de la plage de mesure.
La plage de mesure dessine un cercle autour de ce pointeur laser avec cercle laser
à 8 points qui s‘accroît lors de l‘éloignement de l‘appareil. Veuillez trouver les
détails au chapitre „Mesure de la température“.
Descriptif des pièces
1
Pointeur laser avec cercle laser à
8 points
2
Détecteur infrarouge
3
Bouton de mesure
4
Couvercle du compartiment à piles
5
Écran
6
Affichage de la valeur de référence
7
Unité de température
8
Valeur mesurée
9
Choix d‘une tolérance
10
-Touche
11
Touche °C / °F / SET
12
-Touche
13
Pile 9V
Contenu de la livraison
1Thermomètre infrarouge
1Pile 9 V
1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Alimentation: 9 V (courant continu)
(1 pile bloc 9 V de type 6F22 ou 6LR61)
Plage de mesure: de -50 °C à +380 °C (de -58 °F à
+716 °F)
Précision de la mesure pour T > 0 °C: ±1,5 °C ou ± 1,5% de la valeur mesurée
Précision de la mesure pour T < 0 °C: ±3 °C ou ± 3% de la valeur mesurée
Catégorie du laser: 2
Longueur d‘onde du laser: 650 nm
Puissance de sortie du laser: <1 mW
Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C
Humidité de l‘air: ≤ 75 %
35 FR/BE
Dimensions: env. 18x12x4,2 cm
Poids sans pile: env. 170 g
Indications de sécurité
Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de sécurité avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois! Fournissez également tous les documents
en cas de remise du produit à un tiers!
Risque lié au rayon laser
RAYON LASER
NE PAS REGARDER DANS LE
FAISCEAU LASER
CLASSE DE LASER 2
Le produit contient un laser de classe 2.
N‘orientez jamais le rayon laser vers d‘autres personnes ou des animaux.
Ne regardez jamais directement dans le rayon. Un rayon laser de faible
intensité peut suffire à provoquer des lésions oculaires.
N‘orientez jamais le laser sur des surfaces ou métaux réfléchissants. Le reflet
du rayon laser peut également causer des lésions oculaires.
Un réglage permettant une amplification du laser est interdit. Il existe un
risque de blessures!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages causés par la
manipulation du dispositif laser ou par le non-respect des règles de sécurité.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre
du produit et s‘ils comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l‘entretien du produit ne
doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
N‘utilisez pas le produit si vous constatez quelque dommage qui soit.
Tenez le produit à l‘écart des flammes nues!
Protégez le produit contre l‘humidité et la pénétration de liquides.
Évitez les rayons directs du soleil.
N‘apportez aucune modification sur le produit.
36 FR/BE
ATTENTION ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Utilisez uniquement
le produit dans des endroits exempts de risque d‘incendie ou d‘ex-
plosion, par exemple à proximité de liquides ou gaz inflammables.
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la por-
tée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables
et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer
une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et tempéra-
tures extrêmes susceptibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs /
exposition directe aux rayons du soleil.
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit
chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses! Rincez les zones touchées
à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION! Les piles / piles rechar-
geables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer
des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des
gants adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit
pour éviter tout endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez
pas des piles / piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit
pendant une période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité
(+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit.
37 FR/BE
Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compartiment à pile
avant d‘insérer la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit.
Avant la mise en service
Remarque: Veuillez retirer l‘ensemble des matériaux composant l‘emballage
du produit.
L‘écran
5
est recouvert d‘un film protecteur lors du transport. Retirez tout d’abord
le film de protection de l’appareil.
Pour mettre le produit en service, insérez la pile bloc fournie (9 V). Suivez les
directives ci-dessous:
Mise en place / remplacement de la pile
Ouvrez le couvercle de la batterie
4
pour insérer/remplacer la pile
13
.
Faites glisser le couvercle dans le sens de la flèche et le relever.
Retirez l’ancienne pile et le cas échéant insérez la nouvelle. Nettoyez si néces-
saire les contacts de la pile et du compartiment à pile. Utilisez uniquement
une pile 9 V de type 6F22 ou 6LR61.
Lors de la mise en place de la pile, veillez à respecter la polarité. Celle-ci est
indiquée sur le couvercle de compartiment à pile (fig. C).
Fermez le couvercle du compartiment à piles.
Votre produit est maintenant prêt à fonctionner.
Mise en marche
Tenez la poignée du produit de telle sorte que l‘index puisse appuyer sur le
bouton de mesure
3
et le pouce sur les touches
10
à
12
.
Mise en marche et arrêt
Appuyez sur le bouton de mesure
3
pour allumer le produit. L‘écran
5
s‘éclaire et un court signal sonore retentit.
38 FR/BE
Pressez et maintenez la touche °C/°F/SET
11
pendant env. 3 secondes pour
éteindre le produit. Deux signaux sonores retentissent.
Si vous n‘utilisez plus le produit, le rétroéclairage de l‘écran s‘éteint après
env. 15 secondes. Le produit se met automatiquement à l‘arrêt après
env. 60 secondes; deux courts signaux sonores l‘indiquent.
Choisir l‘unité de température
Lorsque vous allumez le produit, la dernière unité de température choisie est
automatiquement sélectionnée.
Pour basculer entre les unités de températures
7
(°C ou °F), appuyez
brièvement sur la touche °C/°F/SET
11
.
L’unité de température officielle en Europe est le °C.
Mesure de la température
Attendez environ 30 minutes avant d‘utiliser le produit afin qu‘il puisse s‘adapter
aux conditions climatiques de l‘environnement.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de mesure
3
, tout en pointant la
surface à mesurer avec le pointeur laser avec cercle laser à 8 points
1
.
Tout en appuyant sur le bouton de mesure, la température est mesurée; et le
terme „SCAN“ apparaît sur l‘écran
5
.
Après avoir relâché le bouton de mesure, la dernière température mesurée est
affichée sur l‘écran et le pointeur laser avec cercle laser à 8 points est coupé.
La température déterminée est la température moyenne de la surface mesurée.
La surface mesurée est circulaire. Le diamètre de la surface de mesure „S“ est un
douzième de la distance de la surface du détecteur à infrarouge
2
„D“.
Voici quelques valeurs pour l‘orientation:
39 FR/BE
S (pour Surface-Diameter = diamètre de
la surface)
10 mm 20 mm 30 mm
D (pour Distance) 120 mm 240 mm 360 mm
Veuillez noter:
La surface de l‘objet cible doit être significativement plus grande que la zone
de mesure du produit. Sinon aucune mesure fiable n‘est possible.
En principe, mesurez la distance de la surface de mesure la plus petite possible.
Si possible, orientez le produit verticalement par rapport à la surface de mesure.
Effectuez les mesures dans des atmosphères exempts de poussière, de vapeur
et de fumée.
N‘effectuez pas les mesures à travers des matériaux transparents tels que le
verre ou le plastique.
Afficher l‘écart de température
L‘écart de température représente la différence entre une valeur de référence
prédéterminée et une température mesurée. Les écarts sont affichés numérique-
ment et en couleur sur l‘écran
5
. Un signal acoustique retentit de surcroît.
Affichage de la valeur de référence
Appuyez sur le bouton de mesure
3
et alignez le pointeur laser avec cercle
laser à 8 points
1
à l‘endroit dont la température servira de référence. La
température s‘affiche alors à l‘écran
5
.
40 FR/BE
Maintenant, appuyez sur le bouton °C/°F/SET tout en maintenant le bouton
de mesure
11
pour reprendre la valeur de température comme valeur de
référence. Cette température est affichée sur l‘écran comme un indicateur de
référence
6
à côté de l‘indicateur „REF“.
Choisir la plage de tolérance
Vous pouvez configurer le produit pour définir à partir de quelle différence de
température par rapport à la température de référence celui-ci doit réagir par un
signal visuel et sonore.
Appuyez sur le bouton-
10
ou le bouton-
12
lorsque l‘affichage de la va-
leur de référence
6
apparaît sur l‘écran
5
. Ce bouton permet de déplacer
sur l‘écran le symbole
au-dessus de la sélection de la plage de tolérance
9
vers la droite (
) ou à gauche ( ).
Choisissez alors de l‘afficher en dessous de la sélection de la plage de tolérance:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Numériser l‘écart de température
Sélectionnez une température de référence comme décrit ci-dessus.
Appuyez sur le bouton de mesure
3
et pointez le pointeur laser avec cercle
laser à 8 points
1
sur l‘endroit à mesurer. La température s‘affiche alors à
l‘écran
5
.
Maintenez appuyé le bouton de mesure pendant la numérisation et déplacez
le pointeur laser avec cercle laser à 8 points lentement et en continu sur la sur-
face à mesurer. Les différences de température entre la valeur de référence et
la valeur mesurée sont affichées comme suit:
Présentation
visuelle
Présentation
sonore
Cause
Arrière-plan rouge Signal sonore
suivi rapide
Le seuil de température supérieure est
dépassé
41 FR/BE
Présentation
visuelle
Présentation
sonore
Cause
Arrière-plan vert Aucun signal
sonore
Au sein de la plage de températures
prédéterminée
Arrière-plan bleu Signal sonore
suivi lent
Le seuil de température inférieur n'est
pas atteint
Exemple d‘utilisation
Par exemple, pour étudier la pénétration d‘air froid dans l‘espace intérieur entre
un châssis de fenêtre et la bâtisse, numérisez dans un premier temps la tempéra-
ture autour du châssis, directement à côté de la fenêtre fermée. Sélectionnez la
partie la plus chaude du châssis comme température de référence, et ensuite, par
exemple, une différence de température de 3°C / 5°F.
Maintenant numérisez à nouveau et uniformément directement à côté du châssis
de la fenêtre. Une possible entrée d‘air froid d‘une différence de plus de 3°C / 5°F
est indiquée par un affichage de couleur bleue et par une signal sonore lent.
Affichage de l‘usure de la batterie
Le symbole de la pile apparaît sur l‘écran
5
lorsque la tension de la pile est
trop faible.
Lorsque ce symbole apparaît, insérez, comme décrit dans „Insérer/remplacer
la pile„ une nouvelle pile.
Une pile vide peut présenter un risque de fuite. En outre, une faible tension de
la pile entraîne une imprécision de mesure comme spécifié dans „Caractéris-
tiques techniques“.
Dépannage
Remarque : Le produit contient des composants électroniques fragiles. Cer-
taines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité
sont donc possibles. Si vous remarquez des défaillances lors du fonctionnement
du produit, éloignez les sources d‘interférences se trouvant à proximité.
42 FR/BE
Remarque: Les décharges électrostatiques peuvent entraîner des dysfonction-
nements. En cas de dysfonctionnements de ce type, retirez la pile pendant
quelques instants et remettez-la en place.
Le tableau ci-dessous permet de localiser et de résoudre les défauts mineurs:
Dysfonction-
nement
Cause possible Remède
Rien ne s'affiche à
l'écran
5
.
La pile
13
est mal insérée.
Insérez la pile selon l'illustra-
tion sur le couverture de com-
partiment de pile
4
(fig. C).
La pile est vide. Insérez une nouvelle pile
Après la mise en
marche, "----" est
affiché pendant
env. 5 secondes
sur l'écran puis
"OFF" pendant
env. 3 secondes.
L'écran s'éteint
ensuite.
La température ambiante est
trop basse ou trop élevée.
Éteignez le produit. Entrepo-
sez le produit dans un lieu
la température ambiante est
comprise dans la plage de
mesure indiquée. Laissez le
produit s'adapter pendant
30 minutes à la température
ambiante. Allumez ensuite le
produit. Le produit devrait
fonctionner normalement.
Une température
erronée s'affiche
sur l'écran.
Pile faible Insérez une nouvelle pile.
Le produit n'a pas pu s'adap-
ter pendant 30 minutes à la
température ambiante après
que celle-ci se soit fortement
modifiée.
Laissez le produit s'adapter
pendant 30 minutes à la
température ambiante.
Surface de mesure non
appropriée.
Choisissez une autre surface
de mesure.
Entretien et nettoyage
Évitez toute infiltration d’eau dans le produit lors du nettoyage !
Nettoyez le produit régulièrement avec un chiffon sec et non-pelucheux.
43 FR/BE
Concernant la saleté tenace du produit, utilisez un chiffon humide, humecté
d‘un peu de liquide vaisselle.
Assurez-vous qu‘aucun corps étranger ne pénètre l‘ouverture du détecteur
infrarouge
2
. Si nécessaire, nettoyez l‘ouverture uniquement avec de l‘air
comprimé léger.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut
dans les déchetteries locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri
sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman
n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées
conforment à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou
piles rechargeables et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de
collecte proposés.
Pollution de l’environnement par la mise au rebut
incorrecte des piles / piles rechargeables !
44 FR/BE
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures
ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être con-
sidérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuil-
lez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs de
recyclage communaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieu-
sement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce
produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La
durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la
date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le
remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le
produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui,
par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dom-
mages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des
éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter
les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN 123456)
à titre de preuve d’achat pour toute demande.
45 FR/BE
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé
sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé
sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en
premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées
indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux
au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse)
et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
46 NL/BE
Inleiding ...............................................................................................Pagina 47
Correct gebruik .......................................................................................Pagina 47
Werkwijze ...............................................................................................Pagina 47
Beschrijving van de onderdelen .............................................................Pagina 48
Omvang van de levering ........................................................................Pagina 48
Technische gegevens ..............................................................................Pagina 48
Veiligheidsinstructies ................................................................Pagina 49
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ........................................Pagina 50
Voor de ingebruikname .........................................................Pagina 51
Batterij plaatsen / vervangen ..................................................................Pagina 51
Ingebruikname ..............................................................................Pagina 51
Aan- en uitschakelen ...............................................................................Pagina 51
Temperatuureenheid selecteren ............................................................. Pagina 52
Temperatuur meten ................................................................................. Pagina 52
Temperatuurafwijking tonen ...................................................................Pagina 53
Referentiewaarde registreren .................................................................Pagina 53
Tolerantiebereik instellen ........................................................................ Pagina 54
Temperatuurafwijking scannen...............................................................Pagina 54
Toepassingsvoorbeeld ............................................................................Pagina 55
Batterijweergave ..................................................................................... Pagina 55
Storingen oplossen ..................................................................... Pagina 55
Onderhoud en reiniging .........................................................Pagina 56
Afvoer .................................................................................................... Pagina 57
Garantie ...............................................................................................Pagina 58
Afwikkeling in geval van garantie .........................................................Pagina 58
Service ..................................................................................................... Pagina 59
47 NL/BE
Infrarood temperatuurmeter PTIA 1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids-
voorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van
het product aan derden.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor het meten van oppervlakte-temperaturen in het bereik
van -50°C tot +380°C (-58°F tot +716°F) evenals het vergelijken van temperaturen
met een eerder geregistreerde referentiewaarde. De oppervlakken van meerdere
voorwerpen kunnen na elkaar worden gemeten en de temperatuurafwijkingen kunnen
optisch, in kleur en akoestisch met elkaar worden vergeleken. De geïntegreerde
laserpointer met 8-punts lasercirkel mag uitsluitend worden gebruikt voor het loka-
liseren van een meetbereik op het meetobject voor het meten van de temperatuur.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en mag niet voor commerci-
ele of industriële doeleinden worden gebruikt. Gebruik het product alleen in een
droge omgeving of binnenshuis. Een ander of verder gebruik geldt als niet doel-
matig. Garantieclaims voor een schade van welke soort dan ook, die voortvloeit
uit een niet doelmatig gebruik, worden niet aanvaard. Alle risico‘s voor door niet
doelmatig gebruik ontstane schade resp. letsel ligt bij de gebruiker.
Werkwijze
De infraroodsensor
2
registreert en meet de infraroodstraling die wordt afgegeven
door het oppervlak waarop hij is gericht. Het product stelt uit deze infraroodstraling
de temperatuur van het oppervlak vast.
Ter visualisatie van het gedeelte van het oppervlak waarvan de infraroodsensor de
straling opneemt, is het product voorzien van een laserpointer met 8-punts laser-
cirkel
1
die op het midden van het meetbereik is gericht.
48 NL/BE
Het meetbereik bevindt zich in de cirkel rondom deze laserpointer met 8-punts
lasercirkel en deze wordt al naar gelang de afstand toeneemt groter. Details
hierover vindt u in het hoofdstuk „Temperatuur meten“.
Beschrijving van de onderdelen
1
Laserpointer met 8-punts lasercirkel
2
Infrarood sensor
3
Meetknop
4
Batterijvakdeksel
5
Display
6
Weergave van de referentiewaarde
7
Temperatuureenheid
8
Meetwaarde
9
Keuze van het tolerantiebereik
10
- knop
11
°C / °F / SET-knop
12
- knop
13
9 V-blokbatterij
Omvang van de levering
1 infrarood thermometer
1 9 V-blokbatterij
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 9 V (gelijkstroom)
(1 x 9 V-blokbatterij type 6F22 of 6LR61)
Meetbereik: -50 °C tot +380 °C (-58 °F tot +716 °F)
Meetnauwkeurigheid voor T > 0 °C: ± 1,5 °C resp. ±1,5 % van de meetwaarde
Meetnauwkeurigheid voor T < 0 °C: ± 3 °C resp. ±3% van de meetwaarde
Laserklasse: 2
Golflengte van de laser: 650 nm
Uitgangsvermogen van de laser: <1 mW
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Luchtvochtigheid: ≤ 75 %
Afmetingen: ca. 18 x 12 x 4,2 cm
Gewicht zonder batterij: ca. 170 g
49 NL/BE
Veiligheidsinstructies
Maak u voor de eerste ingebruikname van het product vertrouwd met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften! Geef alle documenten mee wanneer u het
product aan derden geeft!
Gevaar door laserstraling
LASERSTRALING
NIET IN DE STRAAL KIJKEN
LASERKLASSE 2
Het product bevat een klasse-2-laser.
Richt de laserstraal nooit op personen of dieren.
Kijk nooit direct in de straal. Een zwakke laserstraal kan al tot oogletsel leiden.
Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakken of materialen. Ook
een gereflecteerde laserstraal kan zorgen voor schade aan de ogen.
Iedere instelling voor het versterken van de laserstraal is verboden. Er bestaat
gevaar voor letsel!
Voor schade die voortvloeit uit manipulatie aan de lasereenheid evenals het
niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar alsmede door perso-
nen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij on-
der toezicht staan of geïnstrueerd zijn met betrekking tot het veilige gebruik
van het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Neem het product niet in gebruik als u een beschadiging heeft geconstateerd.
Houd het product bij open vuur vandaan!
Bescherm het product tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen.
Vermijd direct zonlicht.
Voer geen veranderingen aan het product uit.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik het product
niet op plekken waar brand- of explosiegevaar bestaat, bijvoor-
beeld in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
50 NL/BE
Veiligheidsinstructies voor
batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op.
Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor
kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accu’s lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen /
accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid,
ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met
schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of be-
schadigde batterijen / accu‘s kunnen in geval van huidcontact
chemische brandwonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen
om beschadigingen te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe
en oude batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere
periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op
batterij / accu en op product.
Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u
deze plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product.
51 NL/BE
Voor de ingebruikname
Opmerking: Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Het display
5
is ter bescherming tijdens het transport afgedekt met een
beschermende folie. Verwijder eerst de beschermende folie.
Om het product in gebruik te nemen, plaatst u de meegeleverde batterij
(9 V-blokbatterij). Ga te werk zoals hierna wordt beschreven:
Batterij plaatsen / vervangen
Open voor het plaatsen / vervangen van de batterij
13
het batterijvakdeksel
4
. Schuif hiervoor het batterijvakdeksel in de richting van de pijl en klap het open.
Verwijder indien nodig de oude batterij en plaats een nieuwe. Reinig indien
nodig de contacten van het batterijvak en de batterij. Gebruik uitsluitend een
9 V-blokbatterij van het type 6F22 of 6LR61.
Let tijdens het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit. Deze wordt
weergegeven op het batterijvakdeksel (afb. C).
Sluit het batterijvakdeksel.
Uw product is nu gereed voor gebruik.
Ingebruikname
Pak de handgreep van het product zo vast, dat de wijsvinger de meet-
knop
3
en de duim de knoppen
10
tot
12
kan bedienen.
Aan- en uitschakelen
Druk op de meetknop
3
om het product in te schakelen. Het display
5
licht
op en u hoort een kort geluidssignaal.
Druk op de °C/°F/SET-knop
11
en houd deze ca. 3 seconden ingedrukt om
het product uit te schakelen. U hoort twee korte geluidssignalen.
Als het product niet meer wordt gebruikt, gaat de achtergrondverlichting van
het display na ca. 15 seconden uit. Na ca. 60 seconden wordt het product
automatisch uitgeschakeld; twee korte geluidssignalen maken u daarop attent.
52 NL/BE
Temperatuureenheid selecteren
Na het inschakelen is in eerste instantie de laatst gekozen temperatuureenheid
geselecteerd.
Druk kort op de °C/°F/SET-knop
11
, om tussen de temperatuureenheid
7
(°C resp. °F) te wisselen.
De officiële temperatuureenheid in Europa is °C.
Temperatuur meten
Geef het product voor het gebruik ongeveer 30 minuten de tijd om zich aan te
passen aan de klimatologische omstandigheden van de omgeving.
Houd de meetknop
3
ingedrukt terwijl u de laserpointer met 8-punts laser-cir-
kel
1
op het te meten oppervlak richt.
Terwijl u de meetknop drukt, wordt de temperatuur gemeten; hierbij wordt op
het display
5
„SCAN“ getoond.
Na het loslaten van de meetknop wordt de laatst gemeten temperatuur op het
display getoond en de laserpointer met 8-punts lasercirkel wordt uitgeschakeld.
De vastgestelde temperatuur is de gemiddelde temperatuur van het gemeten
oppervlak. Het gemeten oppervlak is een cirkel. De diameter van het te meten
oppervlak „S“ is een twaalfde van de afstand van het oppervlak tot de infra-
rood sensor
2
„D“.
Navolgend een paar waarden ter oriëntatie:
S (voor surface-diameter = oppervlaktedi-
ameter):
10 mm 20 mm 30 mm
D (voor distance = afstand): 120 mm 240 mm 360 mm
53 NL/BE
Let alstublieft op het volgende:
Het oppervlak van het te meten object moet duidelijk groter zijn dan het mee-
toppervlak van het product. Anders is er geen betrouwbare meting mogelijk.
Meet in principe met de kleinst mogelijke afstand tot het meetoppervlak.
Houd het product zo mogelijk loodrecht op het te meten oppervlak.
Meet niet in stoffige, dampende of rokerige omgevingen.
Meet niet door transparante stoffen, zoals glas of kunststof.
Temperatuurafwijking tonen
Met de temperatuurafwijking wordt het verschil tussen een eerder geregistreerde
referentiewaarde en een gemeten temperatuur bedoeld. De afwijkingen worden
als cijferwaarde en met behulp van een kleurige weergave op het display
5
weergegeven. Bovendien hoort u nog een geluidsignaal.
Referentiewaarde registreren
Druk op de meetknop
3
en richt de laserpointer met 8-punts lasercirkel
1
op de plek waarvan u de temperatuur als referentie wilt vastleggen. De tem-
peratuur wordt weergegeven op het display
5
.
Druk nu, terwijl u de meetknop ingedrukt houd, op de °C/°F/SET–knop
11
,
om de temperatuur als referentiewaarde te bepalen. Deze temperatuur wordt
op het display naast de weergave „REF“ als referentiewaarde-weergave
6
getoond.
54 NL/BE
Tolerantiebereik instellen
U kunt aan het product instellen vanaf welk temperatuurverschil ten opzichte van de
referentiewaarde het product met een optisch en akoestisch signaal moet reageren.
Druk hiervoor, tijdens de referentiewaarde
6
op het display
5
wordt
getoond, de
-knop
10
resp. de -knop
12
. Met behulp van deze knop
beweegt op het display het symbool
boven de selectie van het tolerantiebe-
reik
9
naar rechts ( ) resp. links ( ).
Kies zo uit de onder het display weergegeven keuze van het tolerantiebereik:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Temperatuurafwijking scannen
Kies, zoals hierboven beschreven, een referentietemperatuur.
Druk op de meetknop
3
en richt de laserpointer met 8-punts laserkring
1
op de te meten plek. De temperatuur wordt weergegeven op het display
5
.
Houd tijdens het scannen de meetknop ingedrukt en beweeg de laserpointer
met 8-punts lasercirkel langzaam en geleidelijk over het te meten oppervlak.
De temperatuurafwijkingen tussen referentie- en meetwaarde worden als volgt
weergegeven:
Optische
weergave
Akoestische
weergave
Oorzaak
Rode display-
achtergrond
Snelle volgorde van
geluidsignalen
De bovenste temperatuurgrens is
overschreden
Groene display-
achtergrond
Geen geluidsignaal Binnen het ingestelde temperatuur-
bereik
Blauwe display-
achtergrond
Langzaam volgorde
van geluidsignalen
De onderste temperatuurgrens is
onderschreden
55 NL/BE
Toepassingsvoorbeeld
Om bijvoorbeeld het binnendringen van koude lucht in een ruimte tussen een
raam en de muur te controleren, scant u eerst de temperatuur rondom het kozijn,
direct naast het gesloten raam. Kies de warmste plek van het kozijn als referentie-
temperatuur en vervolgens bijvoorbeeld een temperatuurverschil van 3°C / 5°F.
Scan nu nogmaals gelijkmatig direct naast het kozijn van het raam. Een mogelijk
binnendringen van koude lucht met meer dan 3°C / 5°F verschil wordt door de
blauwe kleur en door een langzame volgorde van geluidsignalen aangegeven.
Batterijweergave
Op het display
5
verschijnt het batterij-symbool , zodra de batterijspanning te
laag is.
Als dit symbool verschijnt, dient u, zoals beschreven in het hoofdstuk „Batterij
plaatsen/vervangen“, een nieuwe batterij te plaatsen.
Bij een lege batterij bestaat het gevaar, dat deze gaat lekken. Bovendien is bij
een lage batterijspanning een nauwkeurigheid van de meting conform de
informatie in de „Technische gegevens“ niet meer gewaarborgd.
Storingen oplossen
Opmerking: Het product bevat gevoelige elektronische componenten. Daarom
is het mogelijk dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving
wordt verstoord. Bij eventuele functionele storingen moeten mogelijke storingsbron-
nen uit de omgeving van het product worden verwijderd.
Opmerking: Elektrostatische ontladingen kunnen tot functionele storingen leiden.
Verwijder in geval van dergelijke functionele storingen even de batterij en plaats
deze opnieuw in het apparaat.
56 NL/BE
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en verhelpen van kleinere storingen:
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het display
5
geeft niets weer.
De batterij
13
werd niet
correct geplaatst.
Plaats de batterij volgens de
afbeelding op het batterijvak-
deksel
4
(afb. C).
De batterij is verbruikt. Plaats een nieuwe batterij.
Na het inschake-
len wordt ca.
5 seconden „----“
en daarna ca.
3 seconden
„OFF“ in het dis-
play weergege-
ven. Het display
schakelt zich
vervolgens uit.
De omgevingstemperatuur is
te laag of te hoog.
Schakel het product uit. Leg
het product op een plek waar
de omgevingstemperatuur
binnen het aangegeven
meetbereik ligt. Laat het pro-
duct zich 30 minuten aan de
omgevingstemperatuur aan-
passen. Schakel het product
daarna in. Het product moet
nu weer goed functioneren.
Verkeerde
temperatuur
wordt weergege-
ven op het
display.
Zwakke batterij Plaats een nieuwe batterij.
Het product is niet 30 minu-
ten aan de omgevingstempe-
ratuur aangepast, nadat
deze aanzienlijk veranderd
is.
Laat het product zich
30 minuten aan de omge-
vingstemperatuur aanpassen.
Ongeschikt meetoppervlak. Neem een ander
meetoppervlak.
Onderhoud en reiniging
Zorg ervoor dat er tijdens de reiniging geen water in het product terechtkomt!
Reinig het product regelmatig met een droge, pluisvrije doek.
Bij hardnekkige verontreiniging van het product kunt u een iets vochtig doekje
met een beetje afwasmiddel gebruiken.
Zorg ervoor, dat er geen voorwerpen in de opening van de infrarood sensor
2
terecht komen. Reinig de opening, indien nodig, uitsluitend met perslucht met
een geringe druk.
57 NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalschei-
ding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na ge-
bruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het
huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het ge-
meentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG
en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het
product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door foutieve verwij
dering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige
zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische sym-
bolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef
verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
58 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtma-
tig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantiepe-
riode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende
instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456)
als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw
handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst
telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs
(kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden
voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
59 NL/BE
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
60 PL
Wstęp ......................................................................................................Strona 61
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .............................................Strona 61
Sposób działania ..................................................................................... Strona 61
Opis części ...............................................................................................Strona 62
Zakres dostawy ........................................................................................ Strona 62
Dane techniczne ......................................................................................Strona 62
Wskazówki bezpieczeństwa .............................................. Strona 63
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów .....................Strona 64
Przed uruchomieniem ...............................................................Strona 65
Wkładanie / wymiana baterii ..................................................................Strona 65
Uruchomienie....................................................................................Strona 65
Włączanie i wyłączanie .......................................................................... Strona 66
Wybór jednostki temperatury ..................................................................Strona 66
Pomiar temperatury ..................................................................................Strona 66
Wskazywanie odchyleń temperatury ..................................................... Strona 67
Ustalanie wartości referencyjnej .............................................................Strona 68
Wybór zakresu tolerancji ........................................................................Strona 68
Skanowanie odchyleń temperatury ........................................................Strona 68
Przykład zastosowania ............................................................................ Strona 69
Wskaźnik poziomu naładowania baterii ...............................................Strona 69
Usuwanie usterek .........................................................................Strona 70
Konserwacja i czyszczenie....................................................Strona 71
Utylizacja .............................................................................................Strona 71
Gwarancja ..........................................................................................Strona 72
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej..............Strona 72
Serwis .......................................................................................................Strona 73
61 PL
Urządzenie do pomiaru temperatury na podczerwień
PTIA 1
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Pań-
stwo na zakup produktu wysokiej jakci. Instrukcja obsługi jest częścią tego pro-
duktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącz-
nie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekaza-
nia produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt służy do pomiaru temperatury powierzchni w zakresie od -50°C do +380°C
(-58°F do +716°F) oraz porównaniu temperatur z wcześniej zarejestrowaną
wartością referencyjną. Można mierzyć kolejno powierzchnie większej liczby
obiektów i porównywać odchylenia temperatur optycznie, kolorystycznie i aku-
stycznie. Zintegrowany wskaźnik laserowy z 8-punktowym kręgiem lasera może
być stosowany wyłącznie w ramach pomiaru temperatury w celu lokalizacji obs-
zaru pomiaru na mierzonym obiekcie.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku i nie może być używany
co celów komercyjnych lub przemysłowych. Produkt należy stosować wyłącznie w
suchym otoczeniu lub pomieszczeniach wewnętrznych. Inne lub wykraczające poza
ten zakres użycie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Roszczenia
jakiegokolwiek rodzaju dotyczące szkód wynikających z użycia niezgodnego z
przeznaczeniem są wykluczone. Każdego rodzaju ryzyko szkód lub obrażeń po-
wstałych wskutek niewłaściwego stosowania ponosi sam użytkownik.
Sposób działania
Czujnik podczerwieni
2
rejestruje i mierzy promieniowanie podczerwone,
wydawane przez powierzchnię, na którą jest skierowany. Na podstawie tego
promieniowania podczerwonego produkt ustala temperaturę powierzchni.
62 PL
W celu wizualizacji zakresu powierzchni, której promieniowanie przyjmuje czujnik
podczerwieni, produkt wyposażony jest w wskaźnik laserowy z 8-punktowym krę-
giem lasera
1
, który wskazuje środek zakresu pomiaru.
Zakres pomiaru znajduje się w okręgu wokół wskaźnika laserowego z 8-punktowym
kręgiem lasera i rośnie wraz z zwiększającą się odległością od urządzenia po-
miarowego. Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w rozdziale
„Pomiar temperatury“.
Opis części
1
Wskaźnik laserowy z 8-punktowym
kręgiem lasera
2
Czujnik podczerwieni
3
Przycisk pomiaru
4
Pokrywa komory na baterie
5
Wyświetlacz
6
Wskaźnik wartości referencyjnej
7
Jednostka temperatury
8
Wartość pomiaru
9
Wybór zakresu tolerancji
10
Przycisk
11
Przycisk °C / °F / SET
12
Przycisk
13
Bateria blokowa 9 V
Zakres dostawy
1 termometr na podczerwień
1 bateria blokowa 9 V
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Zasilanie: 9 V (prąd stały)
(1 x bateria blokowa 9 V typu 6F22 lub 6LR61)
Zakres tolerancji: -50 °C do +380 °C (-58 °F do +716 °F)
Dokładność pomiaru dla T > 0 °C: ± 1,5 °C lub ±1,5% wartości pomiaru
Dokładność pomiaru dla T < 0 °C: ± 3 °C lub ±3% wartości pomiaru
Klasa lasera: 2
Długość fal lasera: 650 nm
Moc wyjściowa lasera: <1 mW
Temperatura robocza: 0 °C do 40 °C
Wilgotność powietrza: ≤ 75 %
63 PL
Wymiary: ok. 18 x 12 x 4,2 cm
Ciężar bez baterii: ok. 170 g
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazów-
kami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa! W przypadku przekazania produktu
innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez promieniowania laserowe
PROMIENIOWANIE LASEROWE
NIE KIEROWAĆ WZROKU NA PROMIEŃ
LASER KLASY 2
Produkt zawiera laser klasy 2.
Nigdy nie kierować strumienia lasera na ludzi lub zwierzęta!
Nie kierować wzroku bezpośrednio na promień. Nawet słaby promień lasera
może spowodować uszkodzenie oczu.
Nigdy nie należy kierować lasera w stronę odbijających powierzchni lub
materiałów. Również odbity promień lasera może spowodować uszkodzenia
wzroku.
Każde ustawianie mocniejszego promienia lasera jest zabronione. Istnieje
zagrożenie odniesienia obrażeń!
Nie bierzemy odpowiedzialności za szkody spowodowane manipulowaniem
przy urządzeniu laserowym oraz nieprzestrzeganiem wskazówek bezpie-
czeństwa.
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozo-
stają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia
produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić
się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie uruchamiać produktu.
Otwarte płomienie należy trzymać z dala od produktu!
Chronić produkt przed wilgocią i wnikaniem cieczy.
Unikać bezpośrednich promieni słonecznych.
Nie dokonywać żadnych zmian w produkcie.
64 PL
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Nie na-
leży używać produktu w miejscach, w których istnieje niebiezpie-
czeństwo zapłonu lub eksplozji, na przykład w pobliżu palnych
cieczy lub gazów.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać poza zasię-
giem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego
użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii / akumulatorów nie
należy zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić do prze-
grzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziały-
wać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów / bezpośredniego działania
promieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i
błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłuk
czystą wodą i udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone
baterie / akumulatory po dotknięciu skóry mogą spowodować po-
parzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku nakładać
odpowiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii / akumulatorów natychmiast usunąć je z pro-
duktu, aby uniknąć uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu. Nie zakładać
razem nowych oraz zużytych baterii / akumulatorów!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie / akumulatoryna-
leży wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora!
65 PL
Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na
baterii / akumulatorze i produkcie.
Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii / akumulatora i w komorze baterii
przed włożeniem baterii!
Zużyte baterie / akumulatory wyjąć jak najszybciej z produktu.
Przed uruchomieniem
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu.
Wyświetlacz
5
jest osłonięty folią ochronną w celu ochrony na czas transportu.
Najpierw należy usunąć folię ochronną.
Aby uruchomić produkt, włożyć załączoną baterię (blok 9 V). Należy postępo-
wać w sposób opisany poniżej:
Wkładanie / wymiana baterii
Aby włożyć/wymienić baterię
13
, otworzyć pokrywę komory na bater
4
.
W tym celu przesunąć pokrywę komory na baterię w kierunku wskazywanym
przez strzałkę i otworzyć ją.
Ewentualnie wyjąć starą baterię i włożyć nową. Jeśli to konieczne, oczyścić
styki baterii i komory na baterię. Należy używać wyłącznie baterii blokowej
9 V typu 6F22 lub 6LR61.
Przy wkładaniu baterii należy uważać na poprawne ułożenie biegunów. Jest
ona zaznaczona na pokrywie komory na baterie (rys. C).
Zamknąć pokrywę komory na baterie.
Produkt jest gotowy do użycia.
Uruchomienie
Ująć uchwyt produktu w ten sposób, aby palec wskazujący mógł uruchomić
przycisk pomiaru
3
, a kciuk przyciski od
10
do
12
.
66 PL
Włączanie i wyłączanie
Nacisnąć przycisk pomiaru
3
wcelu włączenia produktu. Wyświetlacz
5
zaczyna świecić i wydawany jest krótki sygnał.
Aby wyłączyć produkt, nacisnąć i przytrzymać przycisk °C/°F/SET
11
przez
ok. 3 sekundy. Wydawane są dwa krótkie sygnały dźwiękowe.
Jeśli produkt nie jest już używany, po ok. 15 sekundach oświetlenie w tle wy-
świetlacza wyłącza się. Po ok. 60 sekundach produkt wyłącza sie automa-
tycznie, a wskazują na to dwa krótkie sygnały dźwiękowe.
Wybór jednostki temperatury
Po włączeniiu wybierana jest ostatnio wybrana jednostka temperatury.
Krótko przyciskać przycisk °C/°F/SET
11
, aby przełączać między
jednostkami temperatury
7
(°C lub °F).
Oficjalną jednostką temperatury w Europie jest °C.
Pomiar temperatury
Przed użyciem należy dać produktowi około 30 minut czasu, aby dopasowało się
do warunków klimatycznych otoczenia.
Przytrzymać wciśnięty przycisk pomiaru
3
podczas kierowania wskaźnika
laserowego z 8-punktowym kręgiem lasera
1
na mierzoną powierzchnię.
Podczas wciskania przycisku pomiaru mierzona jest temperatura, przy czym
na wyświetlaczu
5
pokazywany jest komunikat „SCAN“.
Po puszczeniu przycisku pomiaru na wyświetlaczu pokazywana jest ostatnio
zmierzona temperatura, a wskaźnik laserowy z 8-punktowym kręgiem lasera
wyłącza się.
Ustalana temperatura to przeciętna temperatura mierzonej powierzchni. Mie-
rzona powierzchnia ma kształt koła. Średnica mierzonej powierzchni „S“ stanowi
jedną dwunastą odległości powierzchni od czujnika podczerweni
2
„D“.
Następnie kilka wartości w celu orientacji:
67 PL
S (dla Surface-Diameter = średnica
powierzchni):
10 mm 20 mm 30 mm
D (dla Distance = odległość): 120 mm 240 mm 360 mm
Uwaga:
Powierzchnia obiektu docelowego musi być znacznie większa niż powierzchnia
pomiarowa produktu. W innym razie nie jest możliwy skuteczny pomiar.
Zasadniczo należy dokonywać pomiaru w możliwie jak najmniejszej odległo-
ści od powierzchni pomiaru.
W miarę możliwości produkt należy ustawić pionowo do powierzchni
pomiarowej.
Nie należy dokonywać pomiaru w zakurzonym, zaparowanym lub zadymio-
nym otoczeniu.
Nie należy mierzyć przez przezroczyste materiały jak szło lub tworzywo
sztuczne.
Wskazywanie odchyleń temperatury
Jako odchylenie temperatury określa się różnicę między wcześniej ustaloną
wartością referencyjną a mierzoną temperaturą. Odchylenia pokazywane są jako
wartości liczbowe i za pomocą kolorowego wskaźnika na wyświetlaczu
5
.
Dodatkowo wydawany jest jeszcze sygnał akustyczny.
68 PL
Ustalanie wartości referencyjnej
Nacisnąć przycisk pomiaru
3
i skierować wskaźnik laserowy z 8-punktowym
kręgiem lasera
1
na miejsce, w którym ma być ustalona temperatura refe-
rencyjna. Temperatura pokazywana jest na wyświetlaczu
5
.
Przytrzymując przycisk pomiaru nacisnąć przycisk °C/°F/SET
11
, aby prze-
jąć wartość temperatury jako wartość referencyjną. Temperatura ta pokazy-
wana jest na wyświetlaczu obok wskaźnika „REF“ jako wskaźnik wartości
referencyjnej
6
.
Wybór zakresu tolerancji
Na produkcie można ustawić, od jakiej różnicy temperatury do wartości
referencyjnej produkt ma reagować optycznym i akustycznym sygnałem.
W tym celu podczas wyświetlania wskaźnika wartości referencyjnej
6
na
wyświetlaczu
5
należy nacisnąć przycisk
10
lub przycisk
12
. Za
pomocą tego przycisku na wyświetlaczu przesuwa się symbol
ponad
wyborem zakresu tolerancji
9
w prawo ( ) lub w lewo ( ).
W ten sposób należy wybrać z pokazanego w dole wyświetlacza wyboru
zakresu tolerancji:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Skanowanie odchyleń temperatury
Wybrać temperaturę referencyjną, jak opisano poniżej.
Nacisnąć przycisk pomiaru
3
i skierować wskaźnik laserowy z 8-punktowym
kręgiem lasera
1
na mierzone miejsce. Temperatura pokazywana jest na
wyświetlaczu
5
.
W czasie skanowania trzymać wciśnięty przycisk pomiaru i powoli stale prze-
suwać wskaźnik laserowy z 8-punktowym kręgiem lasera ponad mierzona po-
wierzchnią. Odchylenia temperatury między wartością referencyjną i
zmierzoną są pokazywane w następujący sposób:
69 PL
Prezentacja
optyczna
Prezentacja
akustyczna
Przyczyna
Czerwone tło
wyświetlacza
Szybka seria
dźwięków
sygnału
Przekroczony górny próg temperatury
Zielone tło
wyświetlacza
Brak dźwięku
sygału
W zakresie ustawionego zakresu
temperatury
Niebieskie tło
wyświetlacza
Wolna seria
dźwięków
sygnału
Przekroczony dolny próg temperatury
Przykład zastosowania
Aby sprawdzić wnikanie zimnego powietrza w pomieszczeniu między ramami okna
a murem, najpiew należy zmierzyć ogólną temperaturę przy ramach, bezpośrednio
obok zamkniętego okna. Wybrać najcieplejsze miejsce ramy jako temperaturę
referencyjną, a nastepnie na przykład różnicę temperatury np. 3°C / 5°F.
Następnie jeszcze raz równomiernie ogólnie zeskanować miejsce bezpośrednio
przy ramach okiennych. Możliwe wnikanie zimna o różnicy większej niż 3°C / 5°F
sygnalizowane jest przez niebieski wskaźnik i wolną serię sygnałów dźwiękowych.
Wskaźnik poziomu naładowania baterii
Na wyświetlaczu
5
pojawia się symbol baterii , gdy tylko napięcie baterii
stanie się za niskie.
Jeśli pojawi się ten symbol, należy włożyć nową baterię, jak opisano w roz-
dziale „Wkładanie / wymiana baterii“.
Wyczerpana bateria grozi wylaniem. Ponadto przy niskim napięciu baterii
nie jest już podawany dokładny pomiar zgodnie z danymi znajdującymi się
w „Danych technicznych“.
70 PL
Usuwanie usterek
Wskazówka: Produkt zawiera wrażliwe części elektroniczne. Dlatego możliwe
jest jego zakłócenie przez znajdujące się w jego bezpośrednim pobliżu urządze-
nia emitujące fale radiowe. W przypadku stwierdzenia zakłóceń w działaniu
produktu należy usunąć tego rodzaju źródła zakłóceń z jego otoczenia.
Wskazówka: Wyładowania elektrostatyczne mogą powodować zakłócenia w
działaniu urządzenia.
W przypadku wystąpienia takich zakłóceń należy wyjąć baterię z urządzenia i
po chwili włożyć ją z powrotem.
Poniższa tabela pomoże w lokalizacji i usunięciu mniejszych usterek:
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wyświetlacz
5
niczego nie
pokazuje.
Bateria
13
jest źle włożona.
Włożyć baterię zgodnie z ry-
sunkiem na pokrywie komory
na baterię
4
(rys. C).
Bateria jest rozładowana. Należy włożyć nową baterię.
Po włączeniu na
wyświetlaczu wy-
świetli się „----“ na
ok. 5 sekund, a
następnie „OFF“
na ok. 3 sekund.
Następnie wy-
świetlacz automa-
tycznie się
wyłączy.
Temperatura otoczenia jest
za niska lub za wysoka.
Wyłączyć produkt. Produkt
położyć w miejscu, w którym
temperatura otoczenia leży
w podanym zakresie po-
miaru. Pozostawić produkt
na 30 minut, aby dopasował
się do temperatury otocze-
nia. Następnie włączyć
produkt. Produktu powinien
znów działać poprawnie.
Na wyświetlaczu
wskazywana jest
fałszywa tempe-
ratura.
Słaba bateria Należy włożyć nową
baterię.
Produkt nie został dopaso-
wany na ok. 30 minut do
temperatury otoczenia,
po tym jak drastycznie się
zmieniła.
Pozostawić produkt na
30 minut, aby dopasował się
do temperatury otoczenia.
Nieodpowiednia
powierzchnia pomiaru.
Zmienić powierzchnię
pomiaru.
71 PL
Konserwacja i czyszczenie
Należy upewnić się, że podczas czyszczenia do produktu nie dostała się
woda!
Produkt należy regularnie czyścić suchą, niestrzępiącą się szmatką.
W razie trwałych zabrudzeń produktu użyć szmatki lekko nasączonej płynem
do naczyń.
Upewnić się, że do otworu czujnika podczerwieni
2
nie dostały się żadne
obiekty. Jeśli to konieczne, oczyścić otwór wyłącznie lekko sprężonym
powietrzem.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które
można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców
wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami
(b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier
i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. In-
formacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpo-
wiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi
zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory
i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.
72 PL
Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza
zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mo
one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne.
Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb =
ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do komunal-
nych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupu-
latnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują
ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w ra-
zie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia
lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub
fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wy-
miany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja
nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za
części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączni-
w, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Sposób postępowania w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do
następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i
numer artykułu (np. IAN 123456) jako dowód zakupu.
73 PL
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na
stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na
stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktow
się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą
elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu
(paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie
na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
74 CZ
Úvod ......................................................................................................... Strana 75
Použití ke stanovenému účelu..................................................................Strana 75
Funkce ....................................................................................................... Strana 75
Popis dílů ..................................................................................................Strana 76
Obsah dodávky .......................................................................................Strana 76
Technická data ......................................................................................... Strana 76
Bezpečnostní pokyny ................................................................Strana 76
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ..................................Strana 77
Před uvedením do provozu..................................................Strana 78
Vložení a výměna baterie........................................................................Strana 79
Uvedení do provozu ................................................................... Strana 79
Zapnutí a vypnutí .....................................................................................Strana 79
Volba teplotní jednotky ............................................................................Strana 79
Měření teploty .......................................................................................... Strana 80
Zobrazení teplotních odchylek ................................................................Strana 81
Stanovení referenční hodnoty .................................................................Strana 81
Volba tolerančního rozsahu ....................................................................Strana 81
Skenování teplotní odchylek....................................................................Strana 81
Příklady použití ......................................................................................... Strana 82
Zobrazení stavu baterie ...........................................................................Strana 82
Odstranění poruch .......................................................................Strana 83
Údržba a čištění .............................................................................. Strana 84
Zlikvidování .......................................................................................Strana 84
Záruka ....................................................................................................Strana 85
Postup v případě uplatňování záruky .....................................................Strana 85
Servis .........................................................................................................Strana 86
75 CZ
Infračervený teploměr PTIA 1
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bez-
pečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek slouží kměření teploty povrchů vteplotním rozsahu od -50°C do +380°C
(-58°F do +716°F) a kporovnání teplot spředem zaznamenanou referenční
hodnotou. Je možné měřit po sobě teplotu povrchů více objektů a potom teplotní
odchylky opticky, barevně a akusticky navzájem porovnat. Integrované, lasero
ukazovátko s 8bodovým laserovým kruhem se smí používat jen v rámci měření
teplot pro lokalizování bodu měření na objektu.
Výrobek je určen pouze kosobnímu použití a nesmí být používán ke komerčním
nebo průmyslovým účelům. Výrobek používejte pouze vsuchém prostředí nebo
jen vmístnostech. Jiná použití platí jako použití k nestanovenému účelu. Nároky
jakéhokoliv druhu týkající se škod způsobených jiným použitím než použitím ke
stanovenému účelu jsou vyloučeny. Za veškerá rizika způsobená škodami resp.
zraněními vzniklými neodborným použitím ručí uživatel.
Funkce
Infračervený senzor
2
zachycuje a měří infračervené záření odrážející se od
povrchu, na který je namířený. Ztohoto infračerveného záření výrobek určuje
teplotu povrchu.
Kpřesnému zacílení na místo povrchu, ze kterého infračervený senzor zaznamenává
záření, je výrobek vybaven laserovým ukazovátkem
1
s 8bodovým laserovým
kruhem, kterým ukazuje do středu oblasti měření.
Místo, na kterém se měří je kruhové kolem laserového ukazovátka s 8bodovým
laserovým kruhem a zvětšuje se s rostoucí vzdáleností od měřícího přístroje. Po-
drobnosti najdete vkapitole „Měření teploty“.
76 CZ
Popis dílů
1
Laserové ukazovátko s 8bodovým
laserovým kruhem
2
Infračervený senzor
3
Tlačítko měření
4
Víko přihrádky na baterie
5
Displej
6
Ukazatel referenční hodnoty
7
Teplotní jednotka
8
Měřená hodnota
9
Výběr tolerančního rozsahu
10
- Tlačítko
11
Tlačítko °C / °F / SET
12
- Tlačítko
13
Bloková baterie 9 V
Obsah dodávky
1 infračervený měřící přístroj teploty
1 bloková baterie 9 V
1 návod kobsluze
Technická data
Napájecí napětí: 9 V (stejnosměrný proud)
(1x bloková baterie 9 V typu 6F22 nebo 6LR61)
Rozsah měření: od -50 °C do +380 °C (-58 °F do +716 °F)
Přesnost měření pro T > 0 °C: ± 1,5 °C resp. ±1,5% naměřené hodnoty
Přesnost měření pro T < 0 °C: ± 3 °C resp. ±3% naměřené hodnoty
Třída laseru: 2
Vlnová délka laseru: 650 nm
Výstupní výkon laseru: <1 mW
Provozní teplota: od 0 °C do 40 °C
Vlhkost vzduchu: ≤ 75 %
Rozměry: cca 18 x 12 x 4,2 cm
Váha bez baterie: cca 170 g
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpeč-
nostními pokyny! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny
jeho podklady!
77 CZ
Ohrožení laserovým zářením
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
NEDÍVAT SE DO PAPRSKU
LASER TŘÍDY 2
Výrobek je vybaven laserem třídy2.
Nikdy nemiřte laserovým paprskem na osoby nebo zvířata.
Nedívejte se přímo do paprsku. Již slabý paprsek laseru může způsobit
poranění očí.
Nemiřte laserovým paprskem na odrážející se plochy nebo materiály. I
odražený laserový paprsek může způsobit poškození očí.
Každé zesílení paprsku je zakázáno. Hrozí nebezpečí zranění!
Za škody způsobené manipulací laserového zařízení, stejně tak jako
nerespektováním bezpečnostních pokynů, výrobce neručí.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo snedostateč-
nými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo
byly poučeny obezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která
zjeho používání vyplývají. Svýrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez do-
hledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu výrobku.
Nepoužívejte výrobek, jestliže jste zjistili nějaká poškození.
Chraňte výrobek před ohněm!
Chraňte výrobek před vlhkostí a vniknutím kapalin.
Chraňte výrobek před přímým sluncem.
Neprovádějte na výrobku žádné změny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nepoužívejte výrobek vpro-
středí, ve kterém hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu, například
vblízkosti vznětlivých kapalin nebo plynů.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumulátory
mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nena-
bíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte.
Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
78 CZ
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci,
které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.
Vpřípadě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií spo-
kožkou, očima a sliznicemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množ-
stvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie
nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její po-
leptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku,
abyste zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré
baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na
bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a kontakty v
přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
Před uvedením do provozu
Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál zvýrobku.
Displej
5
je proti poškození při přepravě potažen ochrannou fólií. Nejprve
odstraňte tuto fólii.
Před uvedením výrobku do provozu vložte přiloženou baterii (blok 9V). Postupujte
podle následujícího popisu:
79 CZ
Vložení a výměna baterie
Pro vložení nebo výměnu baterie
13
otevřete víčko přihrádky na baterie
4
.
Posuňte víčko na baterie ve směru šipky a vyklopte ho.
Popřípadě vyjměte vybité baterie a vložte dovnitř nové. Jestliže je to potřebné
očistěte před vložením baterie její kontakty a kontakty v přihrádce. Používejte
jen blokové baterie 9 V, typu 6F22 nebo 6LR61.
Při vkládání dbejte na správnou polaritu! Polarita je vyznačená na víčku
přihrádky na baterie (obr. C).
Zavřete víčko přihrádky baterií.
Nyní je výrobek připraven kpoužití.
Uvedení do provozu
Uchopte rukojeť výrobku tak, abyste ukazováčkem mohli ovládat tlačítko
měření
3
a palcem tlačítka
10
12
.
Zapnutí a vypnutí
Kzapnutí výrobku stiskněte tlačítko měření
3
. Displej
5
se rozsvítí a zazní
krátký signál.
Kvypnutí výrobku stiskněte a podržte na 3vteřiny tlačítko °C/°F/SET
11
.
Zazní dva krátké signály.
Pokud výrobek dále nepoužíváte, zhasne podsvícení displeje za cca
15vteřin. Za 60vteřin se výrobek automaticky vypne, zazní dva krátké signály.
Volba teplotní jednotky
Po zapnutí je nastavená naposledy zvolená teplotní jednotka.
Stiskněte krátce tlačítko °C/°F/SET
11
pro navolení teplotní jednotky
7
(°C resp. °F).
Oficiální teplotní jednotkou jsou v Evropě stupně Celsia (°C).
80 CZ
Měření teploty
Před měřením nechte výrobek 30minut vklidu, aby se přizpůsobil klimatickým
podmínkám prostředí.
Při namíření laserovým ukazovátkem s 8bodovým laserovým kruhem
1
na
povrch, který chcete měřit přidržte stisknuté měřící tlačítko
3
.
Při stisknutém tlačítku měření se měří teplota; na displeji
5
se přitom objeví
„SCAN“.
Po uvolnění měřícího tlačítka se na displeji ukáže naposledy naměřená teplota
a laserové ukazovátko s 8bodovým laserovým kruhem se vypne.
Naměřená teplota je průměrná teplota měřené plochy. Měřená plocha je
kruhová. Průměr měřené plochy „S“ je jedna dvanáctina vzdálenosti plochy
od infračerveného senzoru
2
„D“.
Následně několik hodnot pro orientaci:
S (pro Surface-Diameter = průměr plochy): 10 mm 20 mm 30 mm
D (pro distanci = odstup): 120 mm 240 mm 360 mm
Nezapomeňte:
Plocha cílového objektu musí být výrazně větší než měřicí plocha výrobku.
Jinak není spolehlivé měření možné.
Měřte zásadně znejkratší možné vzdálenosti od povrchu.
Miřte výrobkem kolmo na měřený povrch.
Neměřte v prašném nebo zakouřeném prostředí anebo v prostředí zaplněném
párou.
Neměřte teplotu přes průsvitné látky, sklo nebo umělou hmotu.
81 CZ
Zobrazení teplotních odchylek
Teplotní odchylkou je zde myšlený rozdíl mezi předem stanovenou referenční tep-
lotou a naměřenou teplotou. Odchylky se znázorňují jako číselné hodnoty spolu s
barvou displeje
5
. Přídavně zazní signál.
Stanovení referenční hodnoty
Stiskněte měřící tlačítko
3
a namiřte laserové ukazovátko s 8bodovým lasero-
vým kruhem
1
na místo, jehož teplotu chcete zvolit jako referenční hodnotu.
Displej
5
ukáže teplotu.
Nyní stiskněte, při stisknutém měřícím tlačítku, tlačítko °C/°F/SET
11
, abyste
naměřenou teplotu převzali jako referenční hodnotu. Tato teplota se zobrazí
na displeji vedle zkratky „REF“ jako referenční hodnota
6
.
Volba tolerančního rozsahu
Na výrobku můžete nastavit, od jakého rozdílu hodnoty od referenční teploty má
přístroj optickým a akustickým signálem reagovat.
K tomu stiskněte, při zobrazení referenční hodnoty
6
na displeji
5
, tlačítko
10
resp. tlačítko
12
. Pomocí tohoto tlačítka se na displeji pohybuje sym-
bol
nad výběrem tolerančního rozsahu
9
doprava ( ) resp. doleva ( ).
Takto zvolte z výběru pod displejem žádaný toleranční rozsah:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Skenování teplotní odchylek
Zvolte, podle výše popsaného postupu, jednu referenční teplotu.
Stiskněte tlačítko měření
3
a namiřte laserové ukazovátko s 8bodovým
laserovým kruhem
1
na plochu, na které chcete teplotu měřit. Displej
5
ukáže teplotu.
82 CZ
Během skenování držte tlačítko měření stisknuté a pohybujte pomalu, rovnoměrně
laserovým ukazovátkem s 8bodovým laserovým kruhem po měřené ploše.
Teplotní odchylky naměřené teploty od referenční teploty se zobrazují násle-
dujícím způsobem:
Optické
zobrazení
Akusticky Příčina
Červené pozadí
displeje
Rychlý sled
signálů
Překročení horní teplotní hranice
Zelené pozadí
displeje
Bez signálu V nastaveném teplotním rozsahu
Modré pozadí
displeje
Pomalý sled
signálů
Podkročení dolní teplotní hranice
Příklady použití
Pro přezkoušení proudění chladného vzduchu do místnosti mezi rámen okna a
zdivem skenujte nejdříve teplotu kolem rámu přímo vedle zavřeného okna. Zvolte
nejvyšší teplotu na rámu jako referenční teplotu a potom například teplotní dife-
renci 3°C / 5°F.
Nyní skenujte znovu rovnoměrně, kolem dokola vedle okenního rámu. Možný
vstup chladného vzduchu s diferencí více než 3°C / 5°F je signalizován modrým
displejem a pomalým sledem signálů.
Zobrazení stavu baterie
Na displeji
5
se objeví symbol baterie , jakmile je napětí baterie příliš nízké.
Při objevení tohoto symbolu vložte do přístroje novou baterii podle popisu v
kapitole „Vložení a výměna baterie“.
U vybité baterie hrozí nebezpečí vytečení. Navíc není při nízkém napětí
baterie zaručená přesnost měření udaná v kapitole „Technická data“.
83 CZ
Odstranění poruch
Upozornění: Výrobek obsahuje citlivé elektronické součástky. Proto může být
rušen i jinými výrobky pracujícími s rádiovými signály v jeho blízkosti. Pokud dojde
k poruchám, odstraňte rušící zdroje zblízkosti výrobku.
Upozornění: Elektrostatické výboje mohou rušit funkce výrobku.
Při těchto funkčních poruchách krátce vyjměte a znovu nasaďte baterii.
Následující tabulka pomáhá při lokalizaci a odstranění poruch:
Chyba Možná příčina Odstranění
Displej
5
neukazuje.
Baterie
13
je nesprávně
vložená.
Vložte baterii do přihrádky
podle označení na víčku
4
(obr. C).
Baterie je vybitá. Vložte do přístroje novou
baterii.
Po zapnutí se na
cca 5vteřin zob-
razí na displeji
symbol „----“ a ná-
sledně na dobu
cca 3vteřin hlá-
šení „OFF“. Po-
tom se displej
vypne.
Teplota okolního prostředí je
příliš nízká nebo vysoká.
Vypněte výrobek. Uložte-
robek na místě, na kterém je
okolní teplota vuvedeném
teplotním rozsahu. Nechejte
výrobek na 30minut přizpů-
sobit okolní teplotě. Potom
zapněte výrobek. Výrobek by
měl opět správně fungovat.
Ne displeji je
zobrazena ne-
správná teplota.
Slabé baterie Vložte do přístroje novou
baterii.
Výrobek nebyl po dobu cca
30minut přizpůsoben okolní
teplotě poté, co došlo kjejí
dramatické změně.
Nechejte výrobek na 30mi-
nut přizpůsobit okolní teplotě.
Nevhodný měřený povrch. Přejděte na jiný měřený
povrch.
84 CZ
Údržba a čištění
Dávejte pozor, aby se do výrobku nedostala voda!
Výrobek čistěte pravidelně suchým hadrem, který nepouští vlákna.
Kčištění nečistot, které nelze běžným způsobem odstranit, použijte textilii
mírně navlhčenou mycím prostředkem.
Dávejte pozor, aby se do otvoru infračerveného senzoru
2
nedostaly malé
předměty. V případě potřeby vyčistěte otvor senzoru jen mírně stlačeným
vzduchem.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím
místních sběren recyklovatelných materiálů.
b
a
i třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkrat-
kami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty /
20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy
vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte
do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách
a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy
města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES
a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte
zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné
likvidace baterií / akumulátorů!
85 CZ
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly
těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované
baterie / akumulátory u komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a
před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplat-
nění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší
níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně pou-
žil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly
výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých,
choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN
123456) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole)
nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo
e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení.
86 CZ
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení
(pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu
servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
87 SK
Úvod ......................................................................................................... Strana 88
Používanie v súlade s určeným účelom ..................................................Strana 88
Spôsob činnosti ........................................................................................Strana 88
Popis častí ................................................................................................. Strana 89
Rozsah dodávky ......................................................................................Strana 89
Technické údaje .......................................................................................Strana 89
Bezpečnostné upozornenia .................................................. Strana 90
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií /
akumulátorových batérií ..........................................................................Strana 91
Pred uvedením do prevádzky ...........................................Strana 92
Vkladanie / výmena batérií ......................................................................Strana 92
Uvedenie do prevádzky .........................................................Strana 92
Za- a vypínanie ........................................................................................Strana 92
Výber jednotky teploty .............................................................................Strana 93
Meranie teploty ........................................................................................Strana 93
Zobrazenie teplotnej odchýlky................................................................Strana 94
Stanovenie referenčnej hodnoty .............................................................Strana 94
Výber oblasti tolerancie ...........................................................................Strana 94
Nascanovanie teplotnej odchýlky ..........................................................Strana 95
Príklady aplikácie ..................................................................................... Strana 95
Ukazovateľ batérie ..................................................................................Strana 96
Odstraňovanie porúch..............................................................Strana 96
Údržba a čistenie ........................................................................... Strana 97
Likvidácia ............................................................................................. Strana 97
Záruka ....................................................................................................Strana 98
Postup v prípade poškodenia v záruke ..................................................Strana 99
Servis .........................................................................................................Strana 99
88 SK
Infračervený teplomer PTIA 1
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kva-
litný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete
výrobok použív, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určeným účelom
Výrobok slúži na meranie teploty povrchov v rozsahu od -50°C do +380°C
(-58°F až +716°F) ako aj na porovnanie teplôt s predtým nameranou referenč-
nou hodnotou. Umožňuje merať povrchy viacerých objektov za sebou a opticky,
farebne a akusticky navzájom porovnávať teplotné odchýlky. Intergrovaný laserový
pointer s 8-bodovým laserovým kruhom smie byť nasadený výhradne vrámci me-
rania teploty na lokalizovanie meranej oblasti na meranom objekte.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nesmie byť nasadený pre
priemyselné alebo živnostenské účely. Používajte výrobok iba v suchom okolí resp.
v interiéroch. Iné používanie alebo používanie prekračujúce tento rozsah nie je v
súlade s určeným účelom. Akékoľvek nároky na úhradu škôd vzniknutých v dô-
sledku používania, ktoré nie je v súlade s určeným účelom, sú vylúčené. Všetky
riziká skrze škody vzniknuté neodborným používaním príp. poranenia nesie
používateľ.
Spôsob činnosti
Infračervený senzor
2
zachytí a meria infračervené žiarenie, ktoré vyžaruje
povrch, na ktorý je nasmerovaný. Výrobok prostredníctvom tohto infračerveného
žiarenia stanoví teplotu povrchu.
Pre vizualizáciu oblasti povrchu, ktorého žiarenie sníma infračervený senzor, je vý-
robok vybavený laserovým pointerom s 8-bodovým laserovým kruhom
1
, ktorý
ukazuje do stredu meranej oblasti.
89 SK
Meraná oblasť sa nachádza kruhovo okolo tohto laserového pointera s 8-bodo-
vým laserovým kruhom a rastie s pribúdajúcou vzdialenosťou od meracieho prí-
stroja. Detaily nájdete v kapitole „Meranie teploty“.
Popis častí
1
Laserový pointer s 8-bodovým
laserovým kruhom
2
Infračervený senzor
3
Meracie tlačidlo
4
Kryt priečinka pre batérie
5
Displej
6
Zobrazenie referenčnej hodnoty
7
Jednotka teploty
8
Nameraná hodnota
9
Výber oblasti tolerancie
10
Tlačidlo
11
Tlačidlo °C / °F / SET
12
Tlačidlo
13
9 V bloková batéria
Rozsah dodávky
1 infračervený teplomer
1 bloková batéria 9 V
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Zdroj napätia: 9 V (jednosmerný prúd)
(1 x 9 V bloková batéria typ 6F22 alebo 6LR61)
Rozsah merania: -50 °C až +380 °C (-58 °F až +716 °F)
Presnosť merania pre T > 0 °C: ± 1,5 °C resp. ±1,5% nameranej hodnoty
Presnosť merania pre T < 0 °C: ± 3 °C resp. ±3% nameranej hodnoty
Trieda lasera: 2
Vlnová dĺžka lasera: 650 nm
Výstupný výkon lasera: <1 mW
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Vlhkosť vzduchu: ≤ 75 %
Rozmery: cca. 18 x 12 x 4,2 cm
Hmotnosť bez batérie: cca. 170 g
90 SK
Bezpečnostné upozornenia
Skôr, ako začnete výrobok použív, oboznámte sa so všetkými pokynmi týkajú-
cimi sa ovládania a bezpečnosti! Ak výrobok odovzdáte tretím osobám, priložte k
nemu aj všetky podklady!
Nebezpečenstvo spôsobené laserovým žiarením
LASEROVÉ ŽIARENIE
NEPOZERAJTE SA DO LÚČA
TRIEDA LASERA 2
Výrobok obsahuje laser triedy 2.
Laserový lúč nikdy nesmerujte na osoby alebo zvieratá.
Nikdy nepozerajte priamo do lúča. Aj slabý laserový lúč môže spôsobiť
poškodenie zraku.
Nikdy nenasmerujte laserový lúč na reflektujúce povrchy alebo materiály. Aj
odrazený laserový lúč môže vyvolať poškodenia očí.
Akékoľvek zosilnenie laserového lúča je zakázané. Existuje nebezpečenstvo
poranenia!
Za škody vzniknuté manipuláciou na laserovom zariadení ako aj nedodržia-
vaním bezpečnostných pokynov nepreberá výrobca ručenie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zní-
ženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom,
alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak poro-
zumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrobkom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok nepoužívajte, ak zistíte akékoľvek poškodenia.
Otvorené plamene držte vzdialené od výrobku!
Chráňte výrobok pred vlhkosťou a preniknutím kvapalín.
Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu.
Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nepoužívajte
výrobok na miestach s nebezpečenstvom požiaru alebo explózie,
napríklad v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov.
91 SK
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa
batérií / akumulátorových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie / akumulátorové
batérie držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte
lekára!
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy
znova nenabíjajte. Batérie / akumulátorové batérie neskratujte
a / alebo neotvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar
alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a
teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách / pria-
mom slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a
slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom
čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené
batérie / akumulátorové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spô-
sobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné ochranné
rukavice.
V prípade vytečenia batérií / akumulátorových batérií ich ihneď vyberte z
výrobku, aby ste predišli vzniku škôd.
Používajte iba batérie / akumulátorové batérie rovnakého typu. Nekombinujte
staré batérie / akumulátorové batérie s novými!
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie / akumulátorové
batérie.
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumulátorových batérií!
Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa označenia polarity (+) a (-)
na batérii / akumulátorovej batérii a výrobku.
Pred vložením vyčistite kontakty na batérii / akumulátorovej batérii a v
priečinku pre batérie!
Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď vyberte z produktu.
92 SK
Pred uvedením do prevádzky
Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku.
Displej
5
je pokrytý ochrannou fóliou, ktorá ho chráni počas transportu. Najskôr
odstráňte ochrannú fóliu.
Pre uvedenie výrobku do prevádzky vložte priloženú batériu (9 V blok). Postupujte
pritom podľa nasledujúceho popisu:
Vkladanie/výmena batérií
Pre vkladanie / výmenu batérie
13
otvorte priečinok pre batériu
4
. Posuňte
kryt priečinka pre batériu v smere šípky a vyklopte ho.
V prípade potreby vyberte starú batériu a vložte novú. Ak je to potrebné, vy-
čistite kontakty priečinka pre batériu. Používajte výhradne 9 V blokovú batériu
typu 6F22 alebo 6LR61.
Pri vkladaní batérie dbajte na správnu polaritu. Tá je znázornená na priečinku
pre batériu (obr. C).
Zatvorte priečinok pre batériu.
Váš výrobok je teraz pripravený na používanie.
Uvedenie do prevádzky
Uchopte rukoväť výrobku tak, aby mohol ukazovák stlačiť meracie tlačidlo
3
a palec tlačidlá
10
12
.
Za- a vypínanie
Stlačte meracie tlačidlo
3
, aby ste výrobok zapli. Displej
5
sa rozsvieti a
zaznie krátky signálny tón.
Pre vypnutie výrobku stlačte a na cca. 3 sekundy držte tlačidlo °C/°F/SET
11
.
Zaznejú dva krátke signálne tóny.
Ak už výrobok nie je používaný, osvetlenie displeja sa po cca. 15 sekundách
vypne. Po cca. 60 sekundách sa výrobok automaticky vypne; upozornia na to
dva krátke signálne tóny.
93 SK
Výber jednotky teploty
Po zapnutí je najskôr zvolená naposledy vybraná jednotka teploty.
Krátko stlačte tlačidlo °C/°F/SET
11
, aby ste prepínali medzi jednotkami
teploty
7
(°C príp. °F).
Oficiálna jednotka teploty v Európe je °C.
Meranie teploty
Pred použitím výrobku mu doprajte približne 30 minút čas, aby sa nastavil na
klimatické pomery okolia.
Držte stlačené meracie tlačidlo
3
, zatiaľčo laserový pointer s 8-bodovým la-
serovým kruhom
1
smerujete na povrch, ktorý chcete merať.
Kým držíte meracie tlačidlo, je meraná teplota; pritom je na displeji
5
zobrazené „SCAN“.
Po pustení meracieho tlačidla sa na displeji zobrazí naposledy nameraná tep-
lota a laserový pointer s 8-bodovým laserovým kruhom sa vypne.
Nameraná teplota je priemerná teplota zmeraného povrchu. Meraný povrch
má tvar kruhu. Priemer meranej plochy „S“ je dvanástinou odstupu plochy od
infračerveného senzora
2
„D“.
Následne je uvedených niekoľko hodnôt pre orientáciu:
S (pre Surface-Diameter = priemer plochy): 10 mm 20 mm 30 mm
D (pre Distance = odstup): 120 mm 240 mm 360 mm
94 SK
Dbajte prosím na:
Plocha cieľového objektu musí byť značne väčšia ako meracia plocha
výrobku. Inak nie je možné spoľahlivé meranie.
Zásadne merajte s čo možno najmenším odstupom od meranej plochy.
Nasmerujte výrobok čo najzvislejšie na meranú plochu.
Nemerajte v prašných, zaparených alebo zadymených atmosférach.
Nemerajte cez transparentné látky ako je sklo alebo plast.
Zobrazenie teplotnej odchýlky
Ako teplotná odchýlka je označený rozdiel medzi predtým stanovenou referenč-
nou hodnotou a nameranou teplotou. Odchýlky sú zobrazené ako číselné hod-
noty a pomocou farebného zobrazenia na displeji
5
. Dodatočne zaznie i
akustický signál.
Stanovenie referenčnej hodnoty
Stlačte meracie tlačidlo
3
a nasmerujte laserový pointer s 8-bodovým lasero-
vým kruhom
1
na miesto, ktorého teplotu chcete stanoviť ako referenciu.
Na displeji
5
sa objaví teplota.
Zatiaľčo držíte stlačené meracie tlačidlo, stlačte tlačidlo °C/°F/SET
11
, aby
ste prevzali teplotnú hodnotu ako referenčnú hodnotu. Táto teplota sa zobrazí
na displeji vedľa zobrazenia „REF“ ako zobrazenie referenčnej hodnoty
6
.
Výber oblasti tolerancie
Na výrobku môžete nastaviť, od akého teplotného rozdielu od referenčnej
hodnoty má výrobok reagovať optickým a akustickým signálom.
Pokiaľ je na displeji
5
zobrazenie referenčnej hodnoty
6
, stlačte tlačidlo
10
resp.
12
. Pomocou tohto tlačidla sa na displeji pohybuje symbol nad
výberom tolerančnej oblasti
9
doprava ( ) príp. doľava ( ).
95 SK
Takto vyberte z výberu tolerančnej oblasti zobrazeného pod displejom:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Nascanovanie teplotnej odchýlky
Vyberte referenčnú teplotu, ako je popísané vyššie.
Stlačte meracie tlačidlo
3
a nasmerujte laserový pointer s 8-bodovým lasero-
vým kruhom
1
na merané miesto. Na displeji
5
sa objaví teplota.
Počas scanovania držte stlačené meracie tlačidlo a laserový pointer s 8-bodo-
vým laserovým kruhom posúvajte pomaly kontinuálne ponad meranú plochu.
Teplotné odchýlky medzi referenčnou a nameranou hodnotou sú zobrazené
nasledovne:
Optické
zobrazenie
Akustické
zobrazenie
Príčina
Červené pozadie
displeja
Rýchly sled
signálnych tónov
Horný teplotný prah je prekročený
Zelené pozadie
displeja
Žiadny signálny
tón
Vrámci nastavenej teplotnej oblasti
Modré pozadie
displeja
Pomalý sled
signálnych tónov
Dolný teplotný prah nie je dosiahnutý
Príklady aplikácie
Aby ste napríklad skontrolovali prenikanie chladného vzduchu vnútri miestnosti
medzi okenným rámom a múrom, nascanujte najskôr teplotu pozdĺž celého rámu,
bezprostredne pri zatvorenom okne. Zvoľte najteplejšie miesto miestnosti ako
referenčnú teplotu a následne napríklad teplotný rozdiel 3°C / 5°F.
Teraz scanujte ešte raz rovnomerne dookola bezprostredne vedľa rámu okna.
Možné preniknutie chladu s rozdielom väčším ako 3°C / 5°F bude signalizované
modrým farebným zobrazením a pomalým sledom signálnych tónov.
96 SK
Ukazovateľ batérie
Akonáhle je napätie batérie príliš nízke, na displeji
5
sa objaví symbol batérie .
Keď sa objaví tento symbol, vložte novú batériu ako je popísané v kapitole
Vkladanie/výmena batérie“.
Prázdna batéria skrýva nebezpečenstvo vytečenia. Okrem toho už pri nízkom
napätí batérie nie je presnosť merania podľa údajov v „Technických údajoch“.
Odstraňovanie porúch
Upozornenie: Výrobok obsahuje citlivé elektronické súčiastky. Preto je možné,
že ho rádiové prenosové zariadenia v bezprostrednej blízkosti budú rušiť. Ak zis-
títe funkčné poruchy, odstráňte takéto rušivé zdroje z okolia produktu.
Upozornenie: Elektrostatické výboje môžu viesť k funkčným poruchám.
Pri takýchto funkčných poruchách vyberte na krátky čas batériu a znova ju vložte.
Nasledujúca tabuľka pomôže pri lokalizácii a odstraňovaní menších porúch:
Porucha Možná príčina Odstránenie
Displej
5
nič
nezobrazuje.
Batéria
13
je nesprávne
vložená.
Vložte batériu podľa zobra-
zenia na kryte priečinka pre
batériu
4
(obr. C).
Batéria je vybitá. Vložte novú batériu.
Po zapnutí sa na
displeji objaví
„----“ na cca. 5 se-
kúnd a potom
„OFF“ na cca.
3 sekundy. Ná-
sledne sa displej
vypne.
Teplota okolia je príliš nízka
alebo príliš vysoká.
Vypnite výrobok. Položte vý-
robok na miesto, kde je tep-
lota okolia vrámci uvedeného
rozsahu merania. Nechajte
výrobok na 30 minút prispô-
sobiť sa teplote okolia. Potom
zapnite výrobok. Výrobok by
mal opäť správne fungovať.
97 SK
Porucha Možná príčina Odstránenie
Na displeji sa ob-
javí nesprávna
teplota.
Slabá batéria Vložte novú batériu.
Výrobok sa neprispôsoboval
cca. 30 minút teplote okolia
potom, ako sa táto prudko
zmenila.
Nechajte výrobok na
30 minút prispôsobiť sa
teplote okolia.
Nevhodná meracia plocha. Zmeňte meraciu plochu.
Údržba a čistenie
Zabezpečte, aby pri čistení do výrobku neprenikla voda!
Výrobok pravidelne čistite suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna.
Pri silnejšom znečistení výrobku použite handričku jemne navlhčenú v umýva-
com prostriedku.
Zabezpečte, aby sa do otvora infračerveného senzora
2
nedostali žiadne
predmety. Ak je to potrebné, otvor čistite výhradne s jemne stlačeným
vzduchom.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych
recyklačných zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu,
sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7:
Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať
na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
98 SK
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neod-
hoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu.
Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na
Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť odovzdané na
recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie / akumulátorové ba-
térie a / alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií /
akumulátorových batérií ničí životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s
nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd =
kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie / akumulátorové batérie
preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred
dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prinále-
žia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou
nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba
začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny poklad-
ničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu
alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa
nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne použí-
vaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a
preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
99 SK
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach
alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím
nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr.
IAN 123456) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo
e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe
(pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol,
bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG04166
Version: 09 / 2018
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií: 06 / 2018
Ident.-No.: HG04166062018-8
IAN 306278
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Parkside 306278 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor