Simplicity TRACTOR, EURO, SPX Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

80026632WST
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Revision: B
Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
Not for
Reproduction
10
11
12
13
3
Not for
Reproduction
Products Covered by This
Manual
The following products are covered by this manual:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Manual Contents:
General Information..............................................................4
Operator Safety.....................................................................4
Features and Controls..........................................................6
Operation...............................................................................7
Maintenance.........................................................................11
Storage.................................................................................13
Troubleshooting..................................................................15
Specifications......................................................................16
General Information
For additional information, refer to the
Customer Contact Guide
and
Setup Instructions
included with the unit.
The illustrations in this document are representative. Your unit
may vary from the images shown.
LEFT
and
RIGHT
are
referenced from the operating position.
The use of Important and Note in the text indicates clarifications,
exceptions, or alternatives to the procedures given.
All language translations of this document are derived from the
original English source file.
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Operator Safety
Save these instructions for future reference. This manual
contains safety information to make you aware of the hazards
and risks associated with the product and how to avoid them.
It also contains important instructions that should be followed
during the initial set-up, operation, and maintenance of the
product.
This product is designed and intended for cutting well maintained
grass and is not intended for any other purpose.
It is important that you read and understand these instructions
before attempting to start or operate this equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of
the product.
Know how to stop the unit and disengage controls quickly.
Safety Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and
understand the
operator's manual
before operating or
servicing the unit.
Safety information
about hazards that can
result in personal
injury.
StopRemove the key before
performing service.
Read the operator's
manual before
performing service.
Explosion hazardFire hazard
Toxic fume hazardShock hazard
Wear eye protectionMoving parts
Hot surface hazardHazardous chemical
Thrown objects
hazard
Amputation hazard
Keep children awayKeep a safe distance
Amputation hazardRoll-over hazard
4
Not for
Reproduction
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about
hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
indicates an action that could result in damage to the
product.
Safety Messages
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions and warnings
in the operator's manual and on the machine, engine, and
attachments before operating this machine. Failure to observe
the safety instructions in this manual and on the equipment
could result in death or serious injury.
Only allow operators who are responsible, trained and
familiar with the instructions and physically capable to
operate the machine.
Do not operate the machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Wear safety glasses and closed toe footwear.
Do not put hands or feet near rotating parts or under the
machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
Keep the machine in good working order. Replace worn
or damaged parts.
Be careful when servicing blades. Wrap the blade(s) or
wear gloves. Replace damaged blades. Do not repair or
alter blade(s).
Use full width ramps for loading and unloading a machine
for transport.
See attachment or accessory for proper wheel weights
or counterweights.
To help prevent fires, keep machine free of grass, leaves,
or other debris build up; clean up oil or fuel spillage and
remove any fuel soaked debris and allow the machine to
cool before storing.
WARNING
Running engine gives off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause
headaches, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures,
nausea, fainting or death.
Operate equipment ONLY outdoors.
Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
Safety Decals
Before operating your machine, read and understand the safety
decals. Compare Figure 1 with the table following. The cautions
and warnings are for your safety. To avoid a personal injury or
damage to the machine, understand and follow all the safety
decals.
Important:
If any safety decals become worn or damaged, and
cannot be read, order replacement decals from your local dealer.
A
B
C
D
5
Not for
Reproduction
E
Safety Decals Icons
Compare each safety decal icon below with the table following.
WARNING: Read and understand the Operator’s Manual before using
this machine. Know the location and function of all controls. Do not
operate this machine unless you are trained.
1
DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING AND
CONTROL ON SLOPES HAZARD: If machine stops forward motion
or starts sliding on a slope, stop the blades and drive slowly off the
slope.
2
DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass, leaves and excess
oil. Do not add fuel while engine is hot or running. Stop engine, remove
key and allow to cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not
add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other enclosed areas.
Clean up spilled fuel. Do not smoke while operating this machine.
3
DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow up and down
slopes not across. Do not operate on slopes over 10 degrees. Avoid
sudden and sharp (fast) turns while on slopes.
4
DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD: To
avoid injury from rotating blades and moving parts, keep safety devices
(guards, shields and switches) in place and working.
5
Do not mow when children or others are around. Never carry riders
especially children even with the blades off. Do not mow in reverse
unless absolutely necessary. Look down and behind before and while
backing.
6
Consult technical literature before performing technical repairs or
maintenance. When leaving the machine, shutoff engine, set the
parking brake to the lock position and remove the ignition key.
7
Keep by-standers and children a safe distance away. Remove objects
that can be thrown by the blade. Do not mow without discharge chute
in place.
8
Do not mow without discharge chute or entire grass catcher in place.9
To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck edge and keep
others away.
10
Features and Controls
Match the callout letters in Figure 2 to the features and controls
that match your machine listed in the accompanying table.
Control Symbols
Reverse Mowing Option (RMO)A
Hourmeter (if equipped)B
Ignition Switch (Three Position)C
Off
Run
Start
Power Take-Off (PTO) Switch Up
(Engage)
D
Power Take-Off (PTO) Seat SwitchE
Power Take-Off (PTO) Switch Down
(Disengage)
F
Cruise ControlG
6
Not for
Reproduction
Parking BrakeH
Headlight SwitchI
Throttle ControlJ
Throttle Control SLOW PositionK
Throttle Control FAST PositionL
Choke ControlM
Ground Speed PedalsN
Mower Height of Cut AdjustmentO
Transmission Release LeverP
Fuel TankQ
Brake PedalR
Operation
Operating Area
1. Familiarize yourself with the area in which you plan to
operate the rider mower.
2. Make sure that the area is free of debris or objects that
could be picked up by the blades and thrown.
DANGER
This machine is capable of throwing objects that could injure
bystanders or cause damage to buildings.
Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices in place
and functioning properly. Check frequently for signs of
wear or detoriation and replace as needed.
Clear the operating area of any objects which could be
thrown by or interfere with the operation of the machine.
3. Move the rider mower outside, before you start the engine.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
4. Note all slopes and drop-offs.
DANGER
Operating on slopes, or near water, or drop-offs can result in
loss of control and roll-over.
Mow up and down slopes not across.
Reduce speed and be careful on slopes.
Do not operate on slopes over 10 degrees, which is a 3.5
foot rise over a 20 foot length.
Give yourself a minimum of two mower widths of clearance
around water, retaining walls, or drop-offs.
Avoid mowing wet grass.
Do not operate machine under any condition where
traction, steering, or stability is in question. Tires could
slide even if the wheels are stopped.
Avoid starting and stopping on slopes.
Avoid making sudden changes in speed or direction.
Make turns slowly and gradually.
Be careful while operating machine with a grass catcher
or other attachment(s). They can affect the stability of the
machine.
Follow the manufacturer's recommendation for weight
limits for towed equipment and towing on slopes (refer to
Towed Equipment
).
5. Be sure the operating area is clear of bystanders, especially
children.
7
Not for
Reproduction
DANGER
This rider mower is capable of amputating hands and feet.
Stop the mower when children or others are near.
Keep children out of the operating area and under the
watchful care of a responsible adult.
Do not carry passengers, especially children, even with
the blade(s) shut off. Children can fall off and be seriously
injured or interfere with the safe machine operation.
Children who have been given rides in the past can
suddenly appear in the mowing area for another ride and
be run over or backed over by the machine.
Use care when approaching blind corners, shrubs, trees,
or other objects that obscure vision.
Hourmeter
The hourmeter displays the total hours, trip hours and a digital
clock (Figure 3).
Display Total Hours, Trip Hours and Clock
Note:
Whenever you start the unit, the Total Hours are displayed.
The Total Hours will automatically reset to 0 after 999.9.
1. Press MODE for less than one second to display the Trip
Hours.
2. Press RESET for greater than three seconds to reset the
Trip Hours to 0.
3. Press MODE for less than one second to display the Clock.
Press MODE for greater than three seconds. The hours will
flash on the display. Press RESET to adjust the hours. Press
MODE for less than one second to save the setting. The
minutes will flash on the display. Press RESET to adjust
the minutes. Press MODE for less than one second to save
the setting.
4. Press MODE for less than one second to return to Total
Hours.
Safety Interlock System Tests
This machine is equipped with a Safety Interlock System. Do
not attempt to bypass or tamper with the switches/devices.
WARNING
If the machine does not pass a safety test, do not operate the
machine. See an authorized dealer.
Test 1 Engine should NOT crank if:
PTO switch is ON, OR
Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF).
Test 2 Engine SHOULD crank and start if:
Operator is sittig in seat, AND
PTO switch is OFF, AND
Brake pedal is fully depressed (parking brake ON).
Test 3 Engine should SHUT OFF if:
Operator rises off seat.
Test 4 Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a complete
stop within five seconds after electric Power Take-Off (PTO)
switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop within
five seconds, see an authorized dealer.
Test 5 Reverse Mowing Option (RMO) Check
Engine should shut off if reverse travel is attempted if the
Power Take-Off (PTO) has been switched on and Reverse
Mowing Option (RMO) has been activated.
Reverse Mowing Option (RMO) light should illuminate when
RMO has been activated.
DANGER
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the presence
of children. Never activate the Reverse Mowing Option (RMO)
if children are present. Children are often attracted to the
machine and the mowing activity.
Start the Tractor and Engine
Check and Add Engine Oil
Use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable
if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use
special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
SAE 30 *A
10W-30 **B
Synthetic 5W-30C
5W-30D
*Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting
.
**Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption.
Check oil level more frequently.
1. Place the tractor on a level surface (Figure 4).
8
Not for
Reproduction
2. Stop the engine and remove starter insert.
3. Clean the oil fill area of any debris and remove.
4. Remove the dipstick and wipe with a clean cloth.
5. Fully insert the dipstick.
6. Remove the dipstick and check the oil level. It should be
at the FULL mark on the dipstick.
7. FULL, insert the dipstick and tighten securely.
8. If LOW, add oil slowly into the engine oil fill tube (refer to
Oil Recommendations
). Do not overfill. After adding oil,
wait one minute, then check the oil level.
Add Fuel
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). For high
altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15
and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to
run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause
damage to engine components, which will not be covered
under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If
starting or performance problems occur, change fuel providers
or change brands. This engine is certified to operate on gasoline.
The emissions control system for this engine is EM (Engine
Modifications).
High Altitude Requirements:
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85
octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required
to remain emissions compliant. Operation without this
adjustment will cause decreased performance, increased
fuel consumption, and increased emissions. Contact a
Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high
altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762
meters) with the high altitude adjustment is not
recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude
adjustment is necessary.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care. Failure to Observe
these safety instructions can cause fire or explosion which
could result in severe burns or death.
Turn engine off and let engine cool at least 3 minutes
before removing the fuel cap.
Extinguish all cigarettes, cigars, pepes, and other sources
of ignition.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel,
do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine
and avoid creating any source of ignition.
Use only an approved fuel container.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris.
2. Remove the fuel cap (A, Figure 5). Also see Features and
Controls section.
3. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
4. Reinstall the fuel cap.
Start the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting the Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner
(if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position and
crank until engine starts.
1. Engage the parking brake. Fully depress the brake pedal,
pull UP on the parking brake control, and release the brake
pedal.
2. Disengage the Power Take-Off (PTO) switch by pushing
DOWN.
3. Set the throttle control past the FAST position to CHOKE.
A warm engine does not require choking.
4. Insert the key into the ignition switch and turn it to the ON
/ START position.
9
Not for
Reproduction
If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or contact an authorized
dealer.
5. After the engine starts, move the throttle control to half
speed. Warm up the engine by running it for at least 30
seconds.
6. Set the throttle control to the FAST position.
In the event of an emergency, the tractor / engine can be
immediately stopped by turning the ignition switch to STOP.
For normal shut down, refer to
Stop the Tractor and Engine
.
Stop the Tractor and Engine
1. Release the ground speed pedals (see
Features and
Controls
) to return to the NEUTRAL position.
2. While still on the lawn, disengage the Power Take-Off (PTO)
switch, then wait for all moving parts to stop.
3. Move the throttle control to the SLOW position.
4. Turn the ignition key to STOP the engine.
5. Remove the ignition key and keep out of the reach of
children.
6. Engage the parking brake.
a. To engage the parking brake, fully depress the brake
pedal, pull UP on the parking brake control, and release
the brake pedal.
b. To disengage the parking brake, fully depress the brake
pedal, press DOWN on the parking brake control, and
release the brake pedal.
Mowing
DANGER
This machine is capable of amputating hands and feet, and
throwing objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
Only operate the machine in daylight hours or good artificial
light.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards.
Uneven terrain can overturn the machine or cause operator
to lose their balance or footing.
Do not direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction as material
may ricochet back toward the operator.
Stop the blade(s) when crossing gravel surface.
Do not leave a running machine unattended. Always park
on level ground, disengage the attachment, set parking
brake, stop engine, and remove starter insert..
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can
comfortably reach all the controls.
2. Use the Height-of-Cut Switch (see
Features and Controls
)
to set the cutting height to the desired level.
3. Set the throttle control to the FAST position.
4. Engage the Power Take-Off (PTO) switch to activate the
mower blades.
5. Disengage the parking brake, then begin mowing.
6. Push the forward ground speed control pedal to travel
forward. Release the pedal to stop. The further down the
pedal is depressed the faster the tractor will travel.
7. When finished mowing, shut off the PTO.
8. Stop the tractor by releasing the ground speed control
pedals, setting the parking brake, and stopping the engine.
WARNING
The engine will shut off if the reverse ground speed pedal is
depressed while the Power Take-Off (PTO) is on and the
Reverse Mowing Option has not been activated. The operator
should always turn the PTO off prior to driving across on roads,
paths, or any area that may be used by other vehicles. Sudden
loss of drive could create a hazard.
Reverse Mowing Option (RMO)
DANGER
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the presence
of children. Children are often attracted to the machine and
the mowing activity. Never assume that children will remain
where you last saw them.
Keep children out of the operating area and under the
watchful care of a responsible adult.
Do not carry passengers, especially children, even with
the blade(s) shut off. Children can fall off and be seriously
injured or interfere with the safe machine operation.
Children who have been given rides in the past can
suddenly appear in the mowing area for another ride and
be run over or backed over by the machine.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while backing.
If the machine mows in reverse without Reverse Mowing
Option activated, see an authorized dealer immediately.
10
Not for
Reproduction
Reverse Mowing
The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator to
mow in reverse.
To activate:
1. Engage the Power Take-Off (PTO).
2. Turn the Reverse Mowing Option (RMO) key (see
Features
and Controls
) to ON.
3. The L.E.D. light illuminates.
4. The operator can now mow in reverse.
Each time the PTO is engaged the RMO needs to be
reactivated. The key should be removed to restrict access
to the RMO.
Cruise Control
TO ENGAGE:
1. Depress the forward ground speed pedal.
2. Pull up on the cruise control (see
Features and Controls
)
when the desired speed is reached. The cruise will lock in
one of its five locking positions.
TO DISENGAGE:
1. Depress the brake pedal.
OR
2. Depress the forward ground speed pedal.
Maintenance
Maintenance Chart
TRACTOR AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system
Clean debris off tractor and mower deck
Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually*
Check tire pressure
Check mower blade stopping time
Check tractor and mower for loose hardware
Every 50 Hours or Annually*
Clean battery and cables
Check tractor brakes
See Dealer Annually to
Lubricate tractor and mower
Check mower blades**
* Whichever come first.
** Check blades more often in regions with sandy soils or high dust
conditions.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the
spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with
electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links, or other parts
to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts. Other
parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object
because the flywheel may shatter during operation.
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually*
Clean engine air filter and pre-cleaner**
Every 50 Hours or Annually*
Change engine oil
Replace oil filter
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect muffler and spark arrester
Replace spark plug
Replace fuel filter
Clean engine air cooling system
* Whichever comes first.
** Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present.
Check Tire Pressure
Check tire pressure periodically to provide the optimum traction
and to guarantee the best cut (refer to Figure 6).
Note:
These pressures can differ slightly from the "Maximum
Inflation" stamped on the side walls of the tires.
11
Not for
Reproduction
Clean the Battery and Cables
WARNING
When removing or installing battery cables, disconnect the
negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in
this order, the positive terminal can be shorted to the frame
by a tool.
1. Disconnect the cables from the battery, negative (-) cable
first.
2. Remove the battery hold-down strap and battery.
3. Clean the battery compartment with a solution of baking
soda and water.
4. Clean the battery terminals and cable ends with a wire brush
and battery terminal cleaner until shiny.
5. Reinstall the battery in the battery compartment, and secure
with the battery hold-down strap.
6. Reattach the battery cables, positive (+) cable first (A, B,
Figure 7).
7. Coat the cable ends and battery terminals with petroleum
jelly or non-conducting grease.
Charge the Battery
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery; the
gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the
battery well during charging.
A dead battery or one too weak to start the engine may be the
result of a defect in the charging system or other electrical
component. If there is any doubt about the cause of the problem,
see your dealer. If you need to replace the battery, follow the
steps under
Clean the Battery and Cables
.
To charge the battery, follow the instructions provided by the
battery charger manufacturer as well as all warnings included
in the safety rules sections of this book. Charge the battery until
fully charged. Do not charge at a rate higher than 10 amps.
Check Mower Blade Stopping Time
WARNING
If the mower blade does not come to a complete stop within
5 seconds, the clutch must be adjusted. Do not operate the
machine until the proper adjustment has been performed by
an authorized dealer.
Mower blades and mower drive belt should come to a complete
stop within five seconds after electric Power Take-Off (PTO)
switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop within
five seconds, see an authorized dealer for repairs.
Change the Engine Oil and Filter
1. Run engine until warm.
2. Place the tractor on a level surface.
3. Stop the engine and remove the key.
4. Clean the oil fill and filter areas of any debris.
5. Remove the dipstick and lay on a clean cloth.
6. Disconnect the oil drain hose (see Figure 8).
7. Carefully remove cap and lower hose into an approved
container (C).
8. After the oil has drained, install cap tightly, then attach the
hose to the side of the engine.
9. Remove the oil filter (A, Figure 9) and dispose of properly
10. Lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil.
11. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil
filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
12. Add oil (see
Check and Add Engine Oil
).
Air Filter Assembly
WARNING
Never start or run the engine with the air cleaner assembly or
air filter removed as it is a fire hazard.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter.
Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve
the filter.
1. Loosen the fasteners (A, Figure 10) and remove the cover
(B).
2. Open the latch (C) and remove the air filter assembly (D).
3. Remove the pre-cleaner (E, if equipped) from the air filter.
4. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface.
If the air filter is excessively dirty, replace with a new air
filter.
5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then
allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
6. Assembly the dry pre-cleaner to the air filter.
7. Install the air filter assembly and close the latch.
8. Install the cover and secure the fasteners.
12
Not for
Reproduction
Check the Spark Plugs
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
NOTICE
Spark plugs have different heat ranges. It is important that
the correct spark plug is used, otherwise, engine damage can
occur.
Clean Spark Plug
Clean with wire brush and sturdy knife. Do NOT use abrasives.
Check Spark Plug Gap
Use a spark plug feeler gauge (A, Figure 11) to check the gap
between the two electrodes. When the gap is correct, the gauge
will drag slightly as you pull it through the gap.
If necessary, use the spark plug gauge to adjust the gap by
gently bending the curved electrode without touching the center
electrode or the porcelain.
Install Spark Plug
Finger tighten, then tighten with wrench as shown in Figure 12.
180 in-lbs (20 Nm), OR
1/2 turn when reinstalling the original spark plug. 1/4 turn
when installing a new spark plug.
Push the Tractor by Hand
To push the tractor, perform the following:
1. Disengage the Power Take-Off (PTO) (A, Figure 13).
2. Turn the engine off.
3. Pull the transmission release to lock into the released
position.
4. The tractor can be pushed by hand
WARNING
Towing the unit will cause transmission damage. Do not use
another vehicle to push or pull this machine. Do not actuate
the transmission release lever while engine is running.
Towed Equipment
1. Tow only with a machine that has a hitch designed for
towing.
2. Do not attach towed equipment except at the hitch point.
3. Follow the recommendations for weight limit for towed
equipment and towing on slopes as listed below.
Gross weight (trailer and load) of 400 pounds.
Maximum of 20 pound foot up or down on the tongue.
Go from a 10 degree limit to a 5 degree limit on any
slope.
4. Never allow children or others in or on towed equipment.
5. On slopes, the weight of the towed equipment may cause
loss of traction and loss of control.
6. Travel slowly and allow extra distance to stop.
7. Do not shift to neutral and coast down hill.
Storage
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed, unventilated
structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such
as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion.
Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other
appliances that have pilot lights or other ignition sources
because they can ignite fuel vapors.
Equipment
Disengage the Power Take-Off (PTO), set the parking brake,
and remove the starter insert.
Allow the machine to cool.
Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool, dry
place and keep fully charged during storage. If the battery is
left in the unit, disconnect the negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on
essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs &
Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer,
available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are
sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel
stabilizer is added according to instructions. Run the engine for
2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system
before storage. If gasoline in the engine has not been treated
with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved
container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The
use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended
to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Before starting the machine after it has been stored:
Check all fluid levels. Check all maintenance items.
13
Not for
Reproduction
Perform all recommended checks and procedures found in
this manual.
Allow the engine to warm up for several minutes before use.
14
Not for
Reproduction
Troubleshooting
Troubleshooting the Tractor
REMEDYLOOK FORPROBLEM
Fully depress brake pedal.Brake pedal not depressed.Engine will not turnover or start.
If engine is hot, allow engine to cool, then refill the
fuel tank.
Out of fuel.
Refer to
Cleaning the Battery and Cables
.Battery terminals require cleaning.
Charge or replace battery.Battery discharged or dead.
Visually check wiring. If wires are frayed or broken,
see authorized dealer.
Wiring loose or broken.
Clean sir filter.Fuel mixture too rich.Engine starts hard or runs poorly.
Check/add oil as required.Low oil level.Engine knocks.
Refer to
Oil Recommended Chart.
Using wrong grade of oil.
Refer to
Oil Recommended Chart.
Using wrong grade of oil.Excessive oil consumption.
Drain excess oil.Too much oil in crankcase.
Refer to
Servicing the Air Filter
.Dirty air filter.Engine exhaust is black.
Depress pedals.Ground speed control pedals not depressed.Engine runs, but tractor will not drive.
Move into DRIVE position.Transmission release lever in PUSH position.
Disengage parking brake.Parking brake is engaged.
Refer to
Checking Tire Pressure
.Improper tire inflation.Tractor steers hard or handles poorly.
Note:
For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
Troubleshooting the Mower
REMEDYLOOK FORPROBLEM
Refer to
Checking Tire Pressure
.Tractor tires not properly inflated.Mower cut is uneven.
Set to full throttle.Engine speed too slow.Mower cut is rough looking.
Slow down.Ground speed too fast.
Set to full throttle.Engine speed too slow.Engine stalls easily with mower engaged.
Slow down.Ground speed too fast.
Refer to
Servicing Air Filter
.Dirty or clogged air cleaner.
Cut tall grass at maximum cutting height during first
pass.
Cutting height set too low.
Run engine for several minutes to warm up.Engine not up to operating temperature.
Start the mower in a cleared area.Starting mower in tall grass.
Engage PTO.PTO not engaged.Engines runs and tractor drives, but mower will not
drive.
Note:
For all other problems, contact an Authorized Dealer.
15
Not for
Reproduction
Specifications
Specifications Chart
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonItem
V-TwinV-TwinSingleCylinder
44.18 cu in. (724 cc)40.03 cu in. (656 cc)30.59 cu in. (500 cc)Displacement
Alternator: 9 amp Regulated
Battery: 12V-230 CCA
Alternator: 9 amp Regulated
Battery: 12V-195 CCA
Alternator: 9 amp Regulated
Battery: 12V-195 CCA
Electrical System
64 oz (1.9 L)64 oz (1.9 L)48 oz (1.4 L)Engine Oil Capacity
0.030 in. (0,76 mm)0.030 in. (0,76 mm)0.030 in. (0,76 mm)Spark Plug Gap
180 in-lbs (20 Nm)180 in-lbs (20 Nm)180 in-lbs (20 Nm)Spark Plug Torque
3.5 gal (13,2 L)3.5 gal (13,2 L)3.5 gal (13,2 L)Fuel Tank Capacity
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers)
code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are
derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are
derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross
engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop
the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application
limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine.
Parts and Accessories
Contact an authorized dealer.
16
Not for
Reproduction
Omfattede produkter i denne
manual
Følgende produkter er omfattede af denne manual:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Indholdsfortegnelse:
Generel information............................................................17
Førersikkerhed ...................................................................17
Funktioner og betjeningsanordninger..............................19
Betjening..............................................................................20
Vedligeholdelse...................................................................24
Opbevaring..........................................................................27
Fejlfinding............................................................................28
Specifikationer.....................................................................29
Generel information
For yderligere information henviser vi til
Kundekontaktvejledning
og
Opsætningsvejledning
inkluderet med enheden.
Illustrationerne i dette dokument er repræsentative. Din maskine
kan variere fra de viste billeder.
VENSTRE
og
HØJRE
er
refereret fra betjeningspositionen.
Brugen af Bemærk i teksten indikerer afklaringer, undtagelser
eller alternativer til de givne procedurer.
Alle sprogoversættelser af dette dokument er udført med
udgangspunkt i den oprindelige engelske kildefil.
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik
genbrug i henhold til de gældende regeringsvedtægter.
Førersikkerhed
Opbevar denne vejledning til senere brug. Denne vejledning
indeholder sikkerhedsinformation, som gør dig opmærksom
farer og risici forbundet med produktet, samt hvordan de kan
undgås. Den indeholder også vigtige instruktioner, der skal
følges ifm. den første indstilling, betjening og vedligeholdelse
af produktet.
Dette produkt er udelukkende konstrueret og beregnet til slåning
af velholdt græs. Det er ikke beregnet til noget andet formål.
Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner, før du
forsøger at starte eller betjene dette udstyr.
Du skal være indgående bekendt med kontrolanordningerne
og den korrekte brug af udstyret.
Lær, hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryder
kontrolanordningerne.
Sikkerhedssymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Læs og forstå
brugervejledningen,
før brug af eller
servicering af
enheden.
Sikkerhedsinformation
om farer, som kan
resultere i
personskade.
StopUdtag nøglen inden
udførelse af
vedligeholdelse. Læs
brugsanvisningen, før
service udføres.
EksplosionsfareBrandfare
Fare for giftige
dampe
Fare for stød
Brug
sikkerhedsbriller
Bevægelige Dele
Fare ved varm
overflade
Farligt kemikalie
Fare for slyngede
genstande
Fare for amputation af
lemmer
Hold børn vækHold
sikkerhedsafstand
Fare for amputation
af lemmer
Fare for rulning
17
Not for
Reproduction
Sikkerhedssymboler og signalord
Advarselssymbolet fare identifikanter sikkerhedsinformation
om farer, som kan resultere i personskade. Et signal ord (FARE,
ADVARSEL, eller BEMÆRK) bliver brugt sammen med
alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige
grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere
faretypen.
FARE indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, vil medføre
dødsfald eller alvorlige personskader.
ADVARSEL indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, kunne
medføre dødsfald eller alvorlige personskader.
BEMÆRK indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, kunne
medføre mindre eller moderat skade.
BEMÆRK
indikerer en situation, som kan medføre beskadigelse
af produktet.
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner og advarsler i
producentens manual og maskinen, motoren og tilkoblet
udstyr , før du betjener denne maskine. Manglende
overholdelse af sikkerhedsforanstaltningerne i denne manual
og udstyret kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
Tillad kun kørere, der er ansvarlige, trænede og bekendte
med instruktionerne og fysisk i stand til at betjene
maskinen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er under indflydelse af
alkohol eller narkotika.
Brug beskyttelsesbriller og lukket fodtøj.
Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved roterende
dele eller under maskinen. Hold til enhver tid afstand fra
udkaståbningen.
Hold maskinen i god stand. Udskift slidte og beskadigede
dele.
Vær forsigtig, når du betjener knivene. Indpak knivene
eller brug handsker. Erstat beskadigede knive. Reparér
eller ændr ikke knivene.
Brug ramper i fuld bredde for at laste eller losse en
maskine til transport.
Se vedhæftede eller tilbehør for passende hjulvægt eller
modvægte.
For at forebygge brand skal du holde maskinen fri for
ophobning af græs, blade eller andet snavs ; tør spild af
olie eller brændstof op, fjern alt affald ramt af brændstof
og lad maskinen køle af før opbevaring.
ADVARSEL
Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, farveløs, giftig
luftart. Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine, træthed,
svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme, besvimelse
eller dødsfald.
Brug KUN udstyret udendørs.
Sørg for at forhindre udstødning i at komme ind et
lukket område gennem vinduer, døre, ventilationskanaler
eller andre åbninger.
Sikkerhedsmærkater
Før du betjener din maskine, skal læse og forstå
sikkerhedsdetaljerne. Sammenhold figurerne 1 med den
efterfølgende tabel. Advarslerne og sikkerhedsforanstaltningerne
er for din egen sikkerheds skyld. For at undgå personskade
eller beskadigelse af maskinen bedes du forstå og følge alle
sikkerhedsmærkaterne.
Vigtigt:
Hvis nogen af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller
beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din lokale
forhandler.
A
B
C
18
Not for
Reproduction
D
E
Sikkerhedsmærkeikoner
Sammenlign hver sikkerhedsmærkeikon herunder med den
følgende tavle.
ADVARSEL: Læs og forstå betjeningsvejledningen, inden du bruger
denne maskine. Vær bekendt med placeringerne og funktionerne af
alle betjeningsanordninger. Du ikke bruge denne maskine,
medmindre du har lært at bruge den.
1
FARE - FOR TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING, STYRING OG
MISTET HERREDØMME SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke vil
køre ligeud eller begynder at skride en skråning, skal du standse
klipningen og langsomt køre væk fra skråningen.
2
FARE: BRANDFARE: Hold maskinen ren for græs, blade og
overskydende olie. Påfyld ikke brændstof, når motoren er varm eller
kører. Stop motoren, udtag nøglen, og lad den køle af i mindst 3
minutter, før du fylder brændstof på. Fyld ikke brændstof indendørs
eller i en lukket anhænger eller garage eller andre indelukkede
områder. Tør spildt brændstof op. Ryg ikke under betjening af denne
maskine.
3
FARE - FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs op og ned og ikke
tværs af skråninger. ikke betjenes skråninger, som er stejlere
end 10 grader. Undgå pludselige og skarpe (hurtige) sving
skråninger.
4
FARE FOR AMPUTATION OG ALVORLIG LEMLÆSTELSE: For at
undgå ulykker under betjening af plæneklipperen skal du sørge for, at
sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er plads og er
funktionsdygtige.
5
Undlad at slå græs, når der er børn eller andre personer i nærheden.
Tag aldrig en passager med, specielt ikke børn, heller ikke selvom
skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er
ubetinget nødvendigt. Kig dig tilbage og nedad, inden du begynder at
køre baglæns.
6
Referer til den tekniske manual, inden du udfører reparationer og
vedligeholdelse. Når du forlader maskinen, sluk for motoren, træk
håndbremsen, og fjern tændingsnøglen.
7
Hold uvedkommende og børn behørig afstand. Fjern genstande,
der kan risikere at blive slynget afsted af de roterende skær. Undlad
at slå græs hvis affaldsslisken ikke er plads.
8
Undlad at slå græs, hvis affaldsslisken eller selve opsamleren ikke er
plads.
9
For at undgå ulykker med roterende skær skal du holde dig afstand
af klippeaggregatets kant og ligeledes holde andre væk.
10
Funktioner og
betjeningsanordninger
Match henvisningsbogstaver i Figur 2 til funktionerne og
kontrollerne, der matcher din maskine, opstillet i den
medfølgende oversigt.
Kontrolsymboler
Vælg baglæns plæneklipning (RMO)A
Timetæller (hvis udstyret)B
Tændingskontakt (tredje position)C
Fra
Kør
Start
19
Not for
Reproduction
PTO/kraftudtagskontakten skubbes op
(aktivere)
D
PTO/kraftudtagskontakten sædekontaktE
PTO/kraftudtagskontakten skubbes ned
(deaktivere)
F
FartpilotG
HåndbremseH
Forlygter kontaktI
GasreguleringJ
Gasregulering LANGSOM positionK
Gasregulering HURTIG positionL
ChokerregulatorM
HastighedspedalerN
Plæneklipper KlippehøjdeindstillingO
Transmissionens udløserstangP
BrændstoftankQ
BremsepedalR
Betjening
Betjeningsområde
1. Gør dig selv bekendt med arealet, hvor du har tænkt dig at
bruge snekasteren.
2. Sørg for, at området er frit for snavs eller genstande, der
kunne blive opsamlet af knivene og slynget ud.
FARE
Denne maskine kan slynge genstande, der kunne kvæste
omkringstående eller forårsage skader ejendom.
Brug ikke maskinen, medmindre hele opsamleren,
udkastskærmen eller andre sikkerhedsforanstaltninger er
plads og fungerer. Kontrollér jævnligt efter tegn slid
eller forringelse og erstat efter behov.
Ryd betjeningsområdet for enhver genstand, der kunne
blive slynget eller forstyrre betjeningen af maskinen.
3. Flyt havetraktoren udenfor, inden du starter motoren.
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri, dødbringende
luftart. Indånding af kulilte, kan forårsage kvalme, besvimelse
eller dødsfald.
4. Læg mærke til alle skråninger og skrænter.
20
Not for
Reproduction
FARE
Betjening skråninger eller tæt ved vand eller skrænter kan
resultere i tab af kontrol og rulning.
Slå græs op og ned og ikke tværs af skråninger.
Sæt farten ned og være forsigtig skråninger.
Betjen ikke skråninger over 10 grader, hvilket er en
stigning 3,5 fod over en 20 fod strækning.
Giv dig selv mindst to havetraktor -bredder ved vand,
støttemure eller skrænter.
Undgå at slå vådt græs.
Brug ikke maskinen under nogen forhold, hvor der er tvivl
om trækkraft, styring eller stabilitet. Dækkene kan glide,
selv hvis hjulene er stoppet.
Undgå at starte, stoppe eller dreje skråninger.
Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed eller retning.
Foretag sving langsomt og gradvist.
Vær forsigtig, når du betjener maskinen med opsamler
eller andet tilbehør. De kan påvirke maskinens stabilitet.
Følg producentens anbefalinger angående
vægtbegrænsninger for påhængsudstyr og bugsering
skråninger. (henviser til
Bugsering af udstyr
).
5. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer stedet
inden betjening, særligt børn.
FARE
Denne havetraktor kan amputere hænder og fødder.
Stop havetraktoren, når børn eller andre er tæt ved.
Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af
en anden ansvarlig voksen.
Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke
selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og blive
alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug af
maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig
dukke op græsslåningsområdet for at en tur mere
og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen.
Udvis forsigtighed, når du nærmer dig blinde hjørner,
buske, træer eller andre genstande, der kan blokere dit
udsyn.
Timetæller
Timetælleren viser det samlede antal timer, triptæller og digitalt
ur (Figur 3).
Viser antal timer, triptæller (timer) og ur
Bemærk:
Når du starter maskinen, vil det samlede antal
arbejdstimer blive vist displayet. Det samlede antal timer
bliver automatisk nulstillet efter 999,9 timer.
1. Tryk INDSTILLING i mindre end 1 sek. for at vist
triptæller (timer).
2. Tryk NULSTIL i mere end 3 sek. for at nulstille triptæller
(timer).
3. Tryk INDSTILLING i mindre end 1 sek. for at vist uret.
Tryk INDSTILLING i over 3 sek. Timerne blinker
displayet. Tryk NULSTIL for at indstille timer. Tryk
INDSTILLING i mindre end 1 sek. for at gemme indstillingen.
Minutterne blinker displayet. Tryk NULSTIL for at
sætte minutter. Tryk INDSTILLING i mindre end 1 sek.
for at gemme indstillingen.
4. Tryk INDSTILLING i mindre end 1 sek. for at vist
samlet antal arbejdstimer.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne maskine er forsynet med sikkerhedsaflåsningskontakter.
Forsøg ikke at omgå eller pille ved kontakterne/enhederne.
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke består en sikkerhedstest, skal du ikke
anvende maskinen. Henvend dig til en autoriseret forhandler.
Test 1 Motoren bør IKKE starte hvis:
Kraftudtags-kontakten er TIL ELLER
Bremsepedalen IKKE er trykket helt i bund
(parkeringsbremse FRA).
Test 2 Motor SKULLE dreje og starte hvis:
Føreren sidder i sædet OG
PTO-kontakten er FRA OG
Bremsepedalen er trykket helt i bund (parkeringsbremse
TIL).
Test 3 Motor bør STOPPE hvis:
Føreren hæver sig fra sædet.
TEST 4 Kontroller bremsetiden for plæneklipperens skær
Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe fuldstændigt
inden for fem sekunder, efter den elektriske kraftudtagskontakt
(PTO) er slået fra. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper
indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret
forhandler.
Test 5 Vælg baglæns plæneklipning (RMO) Kontrol
Motoren bør stoppe, hvis der gøres forsøg at bakke, og
hvis PTO/kraftudtaget er tændt, og hvis RMO ikke er blevet
aktiveret.
RMO lampen bør lyse når RMO er blevet aktiveret.
FARE
Græsslåning i baglæns retning kan være farligt for
omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren
ikke er opmærksom børns tilstedeværelse. Hvis der er
børn tilstede, RMO ikke aktiveres. Børn tiltrækkes ofte af
maskinen og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning.
21
Not for
Reproduction
Start traktoren og motor
Kontrollér / Påfyld Motorolie
Brug Briggs & Stratton garanticertificerede olier for optimal
ydelse. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable,
hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere.
Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende
olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den
bedste viskositet til det forventede udendørstemperatur interval.
SAE 30 *A
10W-30 **B
Syntetisk 5W-30C
5W-30D
*Under 40 °F (4°C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.
.
**Ved over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
Kontrollér oliestanden oftere.
1. Anbring traktoren en jævn overflade (se fig. 4).
2. Stop motoren og tag nøglen ud.
3. Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
4. Udtag oliepinden og aftør den med en ren klud.
5. Isæt oliepinden hele vejen.
6. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Det bør
op til FULD mærket oliemåleren.
7. Hvis niveauet er FULD, isættes oliepinden og fastgøres
omhyggeligt.
8. Hvis LAV, hæld olien langsomt i oliepåfyldningen (henvis
til
Olieanbefalinger
). Undgå at overfylde. Efter
oliepåfyldningen vent et minut og kontroller olieniveauet.
Påfyld brændstof
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Til brug i højder, se
nedenfor.
Benzin med op til 10 % ætanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK Der ikke bruges ikke-godkendt benzin, som
for eksempel E15 og E85. Der ikke blandes olie i benzin,
og der ikke foretages ændringer motoren for at køre
med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof
resulterer i skader motorkomponenterne, som ikke vil være
dækket af garantien.
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi,
kan en stabilisator iblandes brændstoffet. Se Opbevaring.
Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller
driftsproblemer, skift brændstof leverandør eller mærke.
Motoren er godkendt til at køre benzin.
Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine
Modifications).
Højdekrav:
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er benzin med 85
oktan/85 AKI(89 RON) acceptabelt.
motorer med karburator, er justering til højder påkrævet
for at være i overensstemmelse med tilladte emissioner.
Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i
ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øget emissioner.
Kontakt en Briggs & Stratton autoriseret forhandler for
oplysninger om højdejusteringer.
Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke
anbefales i højder under 762 m (2.500 fod).
motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI)
er det ikke nødvendigt at foretage justering til brug i
højtliggende områder.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Du skal være forsigtig, når du omgås brændstof. Manglende
overholdelse af disse sikkerhedsforanstaltninger kan forårsage
brand eller eksplosion der kan resultere i alvorlige
forbrændninger eller død.
Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før
benzindækslet fjernes.
Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre
antændelseskilder.
Påfyld brændstof udendørs eller et godt udluftet
område.
Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af
brændstoftankens hals for at tillade ekspansion brændstof.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme
eller andre antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og
beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov.
Hvis brændstof spildes, vent indtil det fordamper før du
starter motoren og undgå at skabe nogen kilde til
antændelse.
Brug kun en godkendt brændstofbeholder.
1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester.
22
Not for
Reproduction
2. Fjern brændstofsdækslet (A, Figur 5Se endvidere
Funktioner og betjeningshåndtag afsnittet.
3. Fyld tanken op (B) med brændstof. Giv plads til
brændstofudvidelse ved at undlade at fylde op over bunden
af tankens brændstofkant (C).
4. Sæt dækslet tilbage plads.
Start af motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og
luftfilter (hvis monteret) er plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, sæt chokeren (hvis den
findes) ÅBEN/KØR-position, sæt speederen (hvis den
findes) over i HURTIG-position , og bliv ved, indtil den
starter.
1. Træk håndbremsen. Træd bremsepedalen helt i bund, træk
OP i parkeringsbremsen og giv slip bremsepedalen.
2. Slå PTO/kraftudtagskontakten fra ved at skubbe den NED.
3. Flyt gasregulerings/choker håndtaget fra HURTIG positionen
til CHOKER.
En varm motor behøver ikke choker.
4. Isæt nøglen i tændingen og drej den hen KØR/OPVARM
positionen.
Hvis motoren ikke vil starte efter gentagne forsøg, bedes
du kontakte din lokale BRIGGSandSTRATTON.COM eller
kontakt en godkendt forhandler.
5. Efter motoren starter, flyt gasreguleringen til halv hastighed.
Varm motoren op ved at lade den køre i mindst 30 sek.
6. Flyt gasreguleringshåndtaget hen HURTIG positionen.
I nødstilfælde kan traktoren/ motoren stoppes øjeblikkeligt
ved simpelthen at dreje tændingskontakten til STOP. For
normal slukning henvises til
Standsning af traktoren og
motoren
.
Standsning af traktoren og motoren
1. Udløs gasreguleringspedalerne (se
Funktioner og
betjeningsanordninger
) for at returnere til
NEUTRAL-stilling for at stoppe.
2. Mens traktoren stadigvæk befinder sig plænen, frakobles
PTO/kraftudtagskontakten, afvent at alle de bevægelige
dele standser.
3. Flyt gasreguleringen til stillingen LANGSOM.
4. Drej tændingsnøglen til STOP-position.
5. Tag nøglen ud, og opbevar den et sikkert sted uden for
børns rækkevidde.
6. Træk håndbremsen.
a. For at tilkoble parkeringsbremsen skal du træde
bremsepedalen helt ned, trække OP i
parkeringsbremsestyringen og give slip
bremsepedalen.
b. For at slå parkeringsbremsen fra, træd bremsepedalen
helt i bund, tryk parkeringsbremsen NED og giv slip
bremsepedalen.
Græsslåning
FARE
Denne maskine er i stand til at amputere hænder og fødder
samt kaste genstande. Manglende overholdelse af følgende
sikkerhedsforanstaltninger kunne resultere i alvorlig
personskade eller død.
Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys.
Undgå huller, riller, bump, sten eller andre skjulte farer.
Ujævnt terræn kan vælte maskinen eller forårsage, at
føreren mister balance eller fodfæste.
Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå at udkaste
materiale mod en væg eller forhindring, da materiale kan
blive kastet tilbage mod føreren.
Stop kniven(e), når du kører over grus.
Lad aldrig maskinen være uden opsyn, mens den kører.
Parkér altid jævn grund, slå tilbehøret fra, slå
parkeringsbremsen til, stop motoren og fjern startindlæg.
1. Sæt dig i sædet, og indstil sædet således at du ubesværet
kan alle betjeningsanordningerne.
2. Brug klippehøjdekontakten (se
Funktioner og
betjeningsanordninger
) for at indstille plæneklipperens
klippehøjde til det ønskede niveau.
3. Flyt gasreguleringshåndtaget hen HURTIG positionen.
4. Slå PTO/kraftudtagskontakten til for at aktivere
plæneklipperens knive.
5. Frakobl parkeringsbremsen og begynd at slå græs.
6. Tryk fartkontrolpedalen for at køre fremad. Slip pedalen
for at stoppe. Hvis bremsepedalen trykkes længere ned,
øges traktorens hastighed.
7. Når du er færdig, slå PTO/kraftudtaget fra.
8. Stop traktoren ved at slippe fartkontrolpedalerne, trække
parkeringsbremsen an, og stoppe motoren.
ADVARSEL
Motoren standser, hvis pedalen for omvendt kørselshastighed
trykkes ned, mens PTO/kraftudtaget er slået til uden at RMO
er blevet aktiveret. Føreren bør altid slå PTO/kraftudtaget fra
for at køre over veje, stier, eller andre områder, som kan blive
anvendt af andre biler. Pludseligt tab af herredømmet kan
forårsage en farlig situation.
23
Not for
Reproduction
Vælg baglæns plæneklipning (RMO)
FARE
Græsslåning i baglæns retning kan være farligt for
omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren
ikke er opmærksom børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes
ofte af maskinen og aktiviteterne i forbindelse med
græsslåning. aldrig ud fra, at børn vil blive, hvor du
dem sidst.
Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af
en anden ansvarlig voksen.
Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke
selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og blive
alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug af
maskinen. Børn,som før har fået en køretur, kan pludselig
dukke op græsslåningsområdet for at en tur mere
og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen.
Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget
nødvendigt. Kig ned og bagud, inden du begynder at køre
baglæns.
Hvis maskinen slår baglæns uden at Vælg baglæns
plæneklipning er aktiveret, til en autoriseret forhandler
øjeblikkeligt.
Baglæns slåning
RMO (Reverse Moving Option) muliggør, at brugeren kan
bevæge sig baglæns.
For at aktivere:
1. Slå PTO/kraftudtaget (PTO) til.
2. Drej Vælg baglæns plæneklipning (RMO)-nøgle (se
Funktioner og betjeningsanordninger
) til TIL.
3. LED-lysene tændes.
4. Føreren kan nu slå græs baglæns.
Hver gang PTO/kraftudtaget frakobles, skal RMO
genaktiveres. Nøglen skal tages ud for at begrænse
adgang til RMO’en.
Fartpilot
TILKOBLING:
1. Træd den fremadrettede gasreguleringspedal ned.
2. Træk kontakten fartpiloten op (se
Funktioner og
betjeningsanordninger
), når den ønskede hastighed er
nået. Fartpiloten fastlåses i en af de fem låsepositioner.
FRAKOBLING:
1. Træd bremsepedalen ned.
ELLER
2. Træd den fremadrettede gasreguleringspedal ned.
Vedligeholdelse
Vedligeholdelsesoversigt
TRAKTOR OG PLÆNEKLIPPER
For hver otte timer eller dagligt
Kontrollér sikkerhedslåsesystemet
Rengør traktor og klippeaggregat
Rengør motorrummet
For hver 25 timer eller årligt *
Kontrollér dæktrykket
Afprøv skærenes bremsetid
Kontroller traktor og plæneklipper for løst hardware
For hver 50 timer eller årligt *
Rens batteri og kabler
Kontroller traktorens bremser
Besøg en forhandler en gang om året for at
Smøre traktor og plæneklipper
Kontrollere plæneklipperens skær **
* Hvad der end måtte komme først.
** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje
forekomster af støv.
24
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation
eller lemlæstelse.
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet, og hold det behørig afstand af
tændrøret.
Frakobl batteriet den negative terminal (gælder kun
motorer med elektrisk start).
Brug kun passende værktøj.
Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller
andre dele, der er med til at øge motorens hastighed.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal
placeres præcis samme måde som de originale dele.
Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård
genstand, da dette kan svinghjulet til at splintres under
drift.
MOTOR
Første fem timer
Skift motorolie
For hver otte timer eller dagligt
Kontroller motorens oliestand
For hver 25 timer eller årligt *
Rengør motorens luftfilter og forfilter**
For hver 50 timer eller årligt *
Skift motorolie
Udskift oliefilteret
Årligt
Udskift luftfilter
Udskift forfilter
Besøg en forhandler en gang om året for at
Kontrollere lydpotte og gnistfanger
Udskifte tændrøret
Udskifte brændstoffilter
Rengøre motorens luftkølingssystem
* Hvad der end måtte komme først.
** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser eller hvis der er
urenheder i luften.
Kontrollér dæktrykket
Kontrollér dæktrykket jævnligt for at give den optimale trækkraft
og for at garantere det bedste snit (se figur 6).
Bemærk:
Bemærk at disse tryk kan være lidt anderledes end
det ”Maks Tryk”, der er påstemplet siden af dækkene.
Rengøring af batteriet og kablerne
ADVARSEL
Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på, skal du
tage det negative kabel af FØRST og sætte det igen
SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan den
positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke værktøj.
1. Tag kablerne af batteriet, først det negative (-) kabel.
2. Fjern batteriklemmen og batteriet.
3. Rens batterirummet med en opløsning af vand og
natriumbikarbonat.
4. Rens batteriterminalerne og slutmufferne med en stålbørste
og rensemiddel til batteriklemmet, indtil de skinner.
5. Sæt batteriet tilbage plads i batterirummet, og fastgør
det med batteriklemmen.
6. Sæt batterikablerne igen; det positive kabel (+) skal
sættes først (A, B, Figur . 7).
7. Smør slutmufferne og batteriterminalerne med vaseline eller
ikke-ledende smørefedt.
Batteriopladning
ADVARSEL
Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver gasser der er
højeksplosive. Sørg for ordentlig ventilation under opladning
af batteriet.
Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren, kan
det være grund af en fejl i ladesystemet eller en anden
elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til problemet,
skal du henvende dig til din forhandler. Hvis det er nødvendigt
at udskifte batteriet, skal du følge disse trin under
Rengøring af
batteriet og kablerne
.
For at oplade batteriet skal du følge instruktionerne fra
producenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler
indeholdt i denne bogs afsnit om sikkerhedsregler. Oplad
batteriet, indtil det er fuldt opladet. Oplad ikke med en ladestrøm
højere end 10 ampere.
Afprøv skærenes bremsetid
ADVARSEL
Hvis skærene ikke er standsede efter 5 sek. skal de justeres.
Undlad at betjene maskinen, indtil en autoriseret forhandler
har justeret skærene.
Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe fuldstændigt
inden for fem sekunder, efter den elektriske kraftudtagskontakt
(PTO) er slået fra. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper
25
Not for
Reproduction
indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret
forhandler.
For at skifte motorolien og filteret
1. Lad maskinen køre, indtil den er varm.
2. Parker traktoren en jævn overflade.
3. Stop motoren og tag nøglen ud.
4. Rengør oliepåfyldnings- og filterområderne for evt.
urenheder.
5. Udtag oliepinden og aftør den med en ren klud.
6. Frakobl oliedræningsslangen (se Figur 8).
7. Fjern omhyggeligt låget og sænk slangen ned i en til
formålet godkendt beholder (C).
8. Efter olien er udtømt, genplaceres låget og strammes, og
slangen anbringes siden af motoren.
9. Fjern oliefilteret (A, Figur 9) og bortskaf det korrekt vis
10. Smør pakningen oliefilteret med ren og frisk olie.
11. Monter oliefilteret med hånden, indtil pakningen har kontakt
med oliefilterets tilpasningsstykke, og fastgør derefter
oliefilteret med 1/2 til 3/4 omgang.
12. Påfyld olie (se
Kontrollér og Påfyld Motorolie
).
Brændstoffiltersamling
ADVARSEL
Start aldrig motoren eller lad den køre, når
luftrensningsmontagen eller luftfilteret er afmonteret, da det
er en brandfare.
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til
rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret,
og rengøringsmidler vil opløse filteret.
1. Løsn fastgørelseselementer (A, Figur 10) og fjern dækslet
(B).
2. Åbn dækslet (C) og fjern luftfiltersamlingen (D).
3. Fjern forfilteret (E, hvis monteret) fra filteret.
4. For at løsne urenheder bankes filteret forsigtigt mod en hård
overflade. Hvis luftfilteret er meget snavset, bør det udskiftes
med et nyt filter.
5. Vask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad det lufttørre
ordentligt. Undlad at smøre forfilteret.
6. Monter det tørre forfilter filteret.
7. Monter luftfiltersamlingen og luk riglen.
8. Monter dækslet og stram med fastgørelsesanordningerne.
Kontrollér tændrøret
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation
eller lemlæstelse.
Under test af gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
BEMÆRK
Tændrør har forskellige varmeintervaller. Det er vigtigt at
anvende det rigtige tændrør, ellers kan det resultere i
beskadigelse motoren.
Rengør tændrør
Rengør med stålbørste og en stærk kniv. Du IKKE bruge
skuremidler.
Kontroller tændrørs mellemrum
Brug en tændrørsbladsøger (A, Figur 11) for at tjekke
mellemrummet mellem de to elektroder. Hvis afstanden er
forkert, vil måleren berøre elektroderne når du fører den
igennem mellemrummet.
Om nødvendigt anvend tændrørsmåleren til at justere
mellemrummet ved forsigtigt at bøje den bøjede elektrode uden
at røre ved elektroden i midten eller ved porcelænet.
Montering af tændrør
Stram først med hånden og derefter med en skruenøgle som
vist i figur 12.
180 in-lbs (20 Nm), ELLER
1/2 omdrejning når du geninstallerer det originale tændrør.
1/4 drejning ved geninstallation af et nyt tændrør.
Manuel betjening af traktoren
For at skubbe traktoren skal du gøre følgende:
1. Slå PTO/kraftudtaget fra (A, Figur 13).
2. Slå motoren fra.
3. Træk frigørelse af transmissionen for at låse i
udløserpositionen.
4. Traktoren kan nu skubbes manuelt
ADVARSEL
Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringerne. Brug
ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække denne maskine.
Kraftoverføringens udløserventilstang ikke aktiveres,
længe motoren kører.
26
Not for
Reproduction
Bugsering af udstyr
1. Brug kun en maskine til bugsering, hvis den har en
tilkoblingsanordning beregnet til at bugsere med.
2. Du ikke koble påhængsudstyr til andet end
tilkoblingspunktet.
3. Følg anbefalinger angående vægtbegrænsning for
påhængsudstyr og bugsering skråninger som beskrevet
herunder.
Bruttovægt (trailer og last) 400 pund.
Maksimalt 20 pund en fod oppe eller nede ad
vognstangen.
Går fra en grænse 10 grader til 5 grader enhver
skråning.
4. Lad aldrig børn eller andre være i eller påhængsudstyr.
5. skråninger kan vægten af påhængsudstyr medføre, at
maskinen mister grebet og føreren mister herredømmet.
6. Kør langsomt, og påregn ekstra afstand til at stoppe.
7. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad bakke.
Opbevaring
ADVARSEL
Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket,
dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig
til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.) og
forårsage en eksplosion.
Opbevares afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden
antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
Udstyr
Frakobl PTO/kraftudtaget, træk håndbremsen og fjern
startindlægget.
Lad maskinen afkøle.
Batteriets levetid vil blive forlænget, hvis det udtages. Anbring
et tørt og køligt sted fuldt opladet under opbevaring. Hvis
batteriet forbliver i maskinen, skal det negative kabel tages af.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage.
Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og
gummiaflejringer i brændstofsystemet eller væsentlige
karburatordele. For at holde brændstof frisk anvendes Briggs
& Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer,
som er tilgængelig hvor originale reservedele til Briggs & Stratton
sælges.
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en
brændstofstabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren
køre i 2 minutter, for at stabilisatoren kan cirkulere gennem
brændstofsystemet inden opbevaring. Hvis benzinen i motoren
ikke er blevet behandlet med en brændstof stabilisator, skal
den udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil
den løber tør for brændstof. Brugen af en brændstofstabilisator
i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
Før du starter maskinen efter opbevaring:
Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle
vedligeholdelsesdetaljer.
Udfør samtlige anbefalede kontroller og procedurer
beskrevet i denne manual.
Lad motoren varme op i et par minutter før brug.
27
Not for
Reproduction
Fejlfinding
Fejlfinding for Traktoren
AFHJÆLPNINGSE EFTERPROBLEM
Tryk bremsepedalen helt i bund.Der er ikke trykket bremsepedalen.Motor vil ikke dreje eller starte.
Hvis motoren er varm, lad den køle ned, og fyld
brændstoftanken op.
Løbet tør for brændstof.
Henvis til
Rengøring af batteriet og kablerne
.Batteriterminaler skal renses.
Oplad eller udskift batteriet.Batteri er afladt eller fladt.
Undersøg manuelt ledningerne. Hvis ledninger er
flossede eller ødelagte besøg en autoriseret
forhandler.
Løse eller afbrudte forbindelser.
Rens luftfilteret.Brændstofblandingen er for fed.Motor svær at starte eller går ujævnt.
Kontrollér/påfyld olie efter behov.Lavt olieniveau.Motor banker.
Henvis til
Anbefalet olieoversigt.
Brug af forkert oliekvalitet.
Henvis til
Anbefalet olieoversigt.
Brug af forkert oliekvalitet.For højt olieforbrug.
Aftap overskydende olie.For meget olie i krumtaphuset.
Henvis til
Servicering af luftfilter
.Snavset luftfilter.Sort udstødningsrøg.
Tryk pedalerne.Der er ikke trykket hastighedshåndtagene.Motoren kører, men traktoren vil ikke bevæge sig.
til KØR position.Håndtagene til gearudløsning i SKUB position.
Slå håndbremsen fra.Håndbremsen er trukket.
Henvis til
Kontrol af dæktryk
.Forkert dæktryk.Traktoren styrer hårdt eller er svær at håndtere.
Bemærk:
Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted.
Fejlfinding af plæneklipperen
AFHJÆLPNINGSE EFTERPROBLEM
Henvis til
Kontrol af dæktryk
.Dækkene er ikke korrekt pumpet.Plæneklipperen klipper uensartet.
Sæt den fuld gas.Motorhastighed for lav.Græsklippet ser ujævnt ud.
Sæt farten ned.For høj kørselshastighed.
Sæt den fuld gas.Motorhastighed for lav.Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet.
Sæt farten ned.For høj kørselshastighed.
Henvis til
Servicer Luftfilter
.Beskidt eller tilstoppet luft renser.
Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første
omgang.
Klippehøjden er indstillet for lavt.
Lad motoren i adskillige minutter for at varme op.Motoren har ikke nået driftstemperatur.
Start græsslåning i et ryddet område.Start af plæneklipperen i højt græs.
Slå PTO til.PTO’en er ikke aktiveret.Motoren er i gang og traktoren kører men
plæneklipperen vil ikke køre.
Bemærk:
Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted.
28
Not for
Reproduction
Specifikationer
Specifikationsoversigt
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonElement
V-TwinV-TwinEnkeltCylinder
724 cc 724 ccm656 cc 656 ccm501 cc 500 ccmForskydning
Generator: 9 amp reguleret
Batteri: 12V-230 CCA
Generator: 9 amp reguleret
Batteri: 12V-195 CCA
Generator: 9 amp reguleret
Batteri: 12V-195 CCA
Elektrisk system
1,9 l (64 oz)1,9 l (64 oz)1,4 l (48 oz)Motoroliekapacitet
0,76 mm (0,030 tommer)0,76 mm (0,030 tommer)0,76 mm (0,030 tommer)Tændrørsgab
20 Nm (180 in-lbs)20 Nm (180 in-lbs)20 Nm (180 in-lbs)Tilspændingsmoment for tændrør
13,2 L (3,5 gal)13,2 L (3,5 gal)13,2 L (3,5 gal)Brændstoftankens kapacitet
Nominel belastning
Bruttobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE (Sammenslutningen af bilingeniører, Society
of Automotive Engineers) kode J1940, procedure til klassificering af lav motorkraft og drejningsmoment, og den er klassificeret
i henhold til SAE J1995. Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min for motorer med "rpm" angivet mærkaten og 3.060
o/min for alle andre; hestekræftværdier er målt ved 3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luft- filter monteret, hvorimod
bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt vil være højere end nettomotoreffekt og bliver
bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan benyttes
sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt, når den anvendes med et bestemt stykke
ekstraudstyr. Denne forskel skyldes en mangfoldighed af omstændigheder, herunder, men ikke begrænset til, forskelligt tilbehør
(luft- filter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelses- begrænsninger, lokale driftsforhold
(temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. grund af begrænset fabrikation og kapacitet
kan Briggs & Stratton erstatte med en motor med højere effekt end normeret for denne motorserie.
Reservedele og tilbehør
Henvend dig til en autoriseret forhandler.
29
Not for
Reproduction
Produkte, für dieses Handbuch
gilt
Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende Produkte:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Inhaltsverzeichnis:
Allgemeine Information......................................................30
Bedienersicherheit..............................................................30
Funktionen und Bedienungselemente..............................33
Betrieb..................................................................................34
Wartung................................................................................39
Lagerung..............................................................................42
Fehlersuche und -behebung..............................................43
Technische Daten................................................................44
Allgemeine Information
Für zusätzliche Informationen siehe
Kontaktadressen für den
Kunden
und
Anleitung zum Zusammenbau
wird mit dem Gerät
geliefert.
Die Abbildungen in diesem Dokument sind maßgeblich. Ihr
Gerät kann u. U. von den Abbildungen abweichen.
LINKS
und
RECHTS
sind jeweils aus der Sicht des Bedieners angegeben.
Die Verwendung von WICHTIG und HINWEIS im Text weist
auf Erklärungen, Ausnahmen oder Alternativen zu den
vorgestellten Verfahren hin.
Alle sprachlichen Übersetzungen in diesem Dokument sind von
der englischen Originaldatei abgeleitet.
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen
in Übereinstimmung mit allen anwendbaren staatlichen
Vorschriften recycelt werden.
Bedienersicherheit
Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen
auf. Diese Anleitung enthält Sicherheitsinformationen, die Sie
über die Gefahren und Risiken beim Betrieb dieses Produkts
aufklären, und wie diese vermieden werden. Es enthält auch
wichtige Hinweise, die bei der Inbetriebnahme, dem Betrieb
und der Wartung des Produkts befolgt werden sollten.
Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich zum Mähen von gut
gepflegten Rasenflächen und zu keinem anderen Zweck
gedacht.
Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung durchlesen
und zur Kenntnis nehmen, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen oder nutzen.
Sie müssen mit den Bedienelementen und der
ordnungsgemäßen Bedienung des Produktes vertraut sein.
Sie müssen wissen, wie Sie das Gerät schnell anhalten und die
Steuerungen schnell auskuppeln können.
Warnsymbole und deren Bedeutung
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Lesen und verstehen
Sie diese
Bedienungsanleitung,
bevor Sie mit der
Maschine arbeiten
oder diese warten.
Warnhinweis zu
Gefahren, die zu
Verletzungen führen
können.
StoppZiehen Sie vor der
Durchführung von
Wartungsarbeiten den
Schlüssel ab. Lesen
Sie diese
Bedienungsanleitung
vor der Durchführung
von Wartungsarbeiten.
ExplosionsgefahrBrandgefahr
Gefahr durch giftige
Dämpfe
Stromschlaggefahr
Augenschutz tragenBewegliche Teile
Gefahr durch heiße
Oberflächen
Gefährliche
Chemikalie
Gefahr durch
umhergeschleuderte
Gegenstände
Amputationsgefahr
Kinder auf sicheren
Abstand halten
Sicherheitsabstand
bewahren
30
Not for
Reproduction
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
AmputationsgefahrÜberschlagsgefahr
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheits-Warnsymbol weist auf
Sicherheitsinformationen zu Risiken hin, die zu Verletzungen
führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG, oder
VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet,
um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad
von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein
Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos
darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, deren
Nichtvermeidung zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führt.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, deren
Nichtvermeidung zu zu leichten bis mittelschweren Verletzungen
führen kann.
HINWEIS
weist auf eine Situation hin, in der das Produkt
beschädigt werden könnte.
Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen und
Warnungen in dieser Bedienungsanleitung und an der
Maschine, dem Motor und den Zubehörteilen, bevor Sie diese
Maschine betreiben. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung und an
der Maschine kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen.
Erlauben Sie nur denjenigen Bedienern diese Maschine
zu betreiben, die verantwortungsvoll, ausgebildet und
vertraut mit den Anweisungen, sowie physisch in der Lage
sind, diese Maschine zu betreiben.
Betreiben Sie diese Maschine niemals unter dem Einfluss
von Alkohol oder Drogen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schuhe mit
geschlossenem Zehenteil.
Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe von
rotierenden Teilen oder unter die Maschine. Halten Sie
sich zu jeder Zeit von der Auswurföffnung fern.
Halten Sie die Maschine immer in einem guten
Betriebszustand. Ersetzen Sie verschlissene oder
beschädigte Teile.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Mähmesser warten.
Schlagen Sie das oder die Mähmesser ein oder tragen
Sie Handschuhe. Ersetzen Sie beschädigte Mähmesser.
Reparieren oder verändern Sie Mähmesser nicht.
Verwenden Sie Laderampen in voller Breite, um eine
Maschine für den Transport zu laden oder zu entladen.
Achten Sie darauf, auch für Anhänger oder Zubehör die
richtigen Radgewichte oder Gegengewichte mitzuführen.
Halten Sie, um Bränden vorzubeugen, die Maschine
jederzeit frei von Gras, Blättern oder anderen
Verschmutzungen ; reinigen Sie Verschmutzungen durch
ausgelaufenes Öl oder Benzin, und entfernen Sie auch
alle weiteren Benzinrückstände, und erlauben Sie der
Maschine vor der Einlagerung zunächst abzukühlen.
WARNUNG
Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein geruchloses,
farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid
kann Kopfschmerzen, Müdigkeit, Benommenheit, Übelkeit,
Erbrechen, Verwirrung, epileptische Anfälle und Ohnmachten
verursachen oder zum Tod führen.
Betreiben Sie die Maschine NUR im Freien.
Achten Sie auch darauf, dass keine aufsteigenden Gase
durch Fenster, Türen, Belüftungen oder andere Öffnungen
in geschlossene Räume gelangen.
31
Not for
Reproduction
Sicherheitsaufkleber
Bevor Sie Ihr Gerät betreiben, sollten Sie die
Sicherheitsaufkleber gelesen und verstanden haben.
Vergleichen Sie Abbildung 1 entsprechend der folgenden
Tabelle. Die Warnungen und Hinweise sollen Ihrer Sicherheit
dienen. Um Personenschäden oder Sachschäden am Gerät zu
vermeiden, müssen Sie alle Sicherheitshinweise auf den
Aufklebern verstehen und befolgen.
Wichtig:
Ist ein Sicherheitsaufkleber abgenutzt oder beschädigt
und deshalb nicht lesbar, bestellen Sie Ersatzaufkleber von
Ihrem Händler vor Ort.
A
B
C
D
E
Symbole auf den Sicherheitsaufklebern
Vergleichen Sie jedes der Symbole auf den
Sicherheitsaufklebern unten mit der folgenden Tabelle.
ACHTUNG: Sie sollten die Bedienungsanleitung lesen und verstehen,
bevor Sie diese Maschine verwenden. Machen Sie sich zunächst mit
der Anordnung und Funktion aller Steuerungseinrichtungen vertraut.
Arbeiten Sie nicht mit dieser Maschine, wenn Sie hierfür nicht
entsprechend geschult sind.
1
GEFAHR - VERLUST DER TRAKTION, ABRUTSCHEN, VERLUST
DER STEUERUNG UND DER KONTROLLE ÜBER DIE MASCHINE
AN HÄNGEN: Falls die Maschine sich nicht mehr vorwärts bewegt,
oder an einem Hang abzurutschen beginnt, halten Sie die Mähmesser
an, und fahren Sie zunächst langsam den Hang hinunter.
2
GEFAHR: BRAND GEFAHR: Halten Sie das Gerät von Gras, Laub
und ausgelaufenem Öl frei. Füllen Sie keinen Kraftstoff bei heißem
oder laufendem Motor ein. Stellen Sie den Motor aus, ziehen Sie den
Schlüssel ab und lassen Sie die Maschine mindestens 3 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Kraftstoff nicht in
geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen oder anderen
geschlossenen Bereichen auffüllen. Wischen Sie verschütteten
Kraftstoff auf. Bitte rauchen Sie nicht, während Sie diese Maschine
bedienen.
3
GEFAHR - KIPP- UND ABRUTSCHGEFAHR: Mähen Sie stets
senkrecht nach oben und unten, nicht quer zum Hang. Arbeiten Sie
niemals an Hängen mit einem Gefälle von mehr als 10 Grad.
Vermeiden Sie plötzliche und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen an
Hängen.
4
GEFAHR - ABTRENNUNG UND VERLUST VON KÖRPERTEILEN:
Um Verletzungen durch rotierende Schneidemesser und bewegte Teile
zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die Sicherheitsvorrichtungen
(Schutzbleche, Abdeckungen und Schalter) sich am richtigen Platz
befinden und funktionieren.
5
Mähen Sie nicht, wenn sich Kinder oder andere Personen in der Nähe
befinden. Nehmen Sie niemals andere Personen, und besonders keine
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Mähmesser
abgeschaltet sind. Fahren Sie beim Mähen niemals rückwärts, außer
wenn dies unbedingt notwendig ist. Sehen Sie nach unten und hinter
sich, bevor und während Sie rückwärts fahren.
6
32
Not for
Reproduction
Ziehen Sie technische Anleitungen heran, bevor Sie Reparaturen oder
Wartungsarbeiten durchführen. Wenn Sie sich von der Maschine
entfernen, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie die Feststellbremse
bis zum Einrasten an, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
7
Halten Sie Beistehende und Kinder in einem sicheren Abstand auf
Entfernnung. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer hochgeschleudert
werden könnten. Mähen Sie nicht, ohne den Auswurfeinsatz
ordnungsgemäß zu montieren.
8
Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfeinsatz oder die komplette
Grasfangeinrichtung nicht ordnungsgemäß montiert sind.
9
Um Verletzungen durch rotierende Messer zu vermeiden, halten Sie
sich von der Mähgehäusekante fern, und halten Sie auch andere
Personen auf Abstand.
10
Funktionen und
Bedienungselemente
Die Buchstaben in der Abbildung 2 entsprechen den Funktionen
und Bedienungselementen Ihres Gerätes, wie sie in der
zugehörigen Tabelle aufgeführt sind.
Steuerungssymbole
Rückwärtsmähfunktion (RMO)A
Betriebsstundenzähler (falls vorhanden)B
Zündschalter (Drei Positionen)C
OFF (Aus)
RUN (Betrieb)
START
Power Take-Off Schalter (PTO)
Hochschalten (Aktivieren)
D
Power Take-Off Schalter (PTO)
Sitzschalter
E
Power Take-Off Schalter (PTO)
Herunterschalten (Deaktivieren)
F
GeschwindigkeitsreglerG
FeststellbremseH
Frontscheinwerfer-SchalterI
GasreglerJ
Gasregler SLOW (LANGSAM) PositionK
Gasregler FAST (SCHNELL) PositionL
Choke-KnopfM
Fahrgeschwindigkeitspedale
(Gaspedale)
N
Schnitthöheneinstellung des MähwerksO
FreilaufhebelP
KraftstofftankQ
BremspedalR
33
Not for
Reproduction
Betrieb
Betriebsbereich
1. Machen Sie sich mit dem Gebiet vertraut in dem Sie den
Aufsitzmäher verwenden werden.
2. Stellen Sie sicher, dass der Bereich frei von
Verschmutzungen oder Objekten ist, die von den
Mähmessern ergriffen und in die Luft geschleudert werden
könnten.
GEFAHR
Diese Maschine ist in der Lage, Objekte in die Luft zu
schleudern, die in der Nähe befindliche Personen verletzen
oder Schäden an Gebäuden verursachen könnten.
Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb ohne den
vollständigen Grasfänger, den Auswurfschutz (Leitblech)
oder andere Sicherheitseinrichtungen angebracht zu
haben. Überprüfen Sie Ihre Maschine regelmäßig auf
Anzeichen von Verschleiß und verbogene Teile, und
ersetzen Sie diese, wenn dies notwendig ist.
Reinigen Sie den Betriebsbereich von allen Objekten, die
in die Luft geschleudert werden, oder den Betrieb der
Maschine auf andere Weise stören könnten.
3. Bewegen Sie den Aufsitzmäher zuerst nach draußen, bevor
Sie den Motor anlassen.
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses, farbloses
und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu
Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen.
4. Achten Sie auf alle Hänge und Abhänge.
GEFAHR
Das Arbeiten auf Hängen oder in der Nähe von Wasser oder
Abhängen kann zum Verlust der Kontrolle und zum
Überschlagen führen.
Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht
quer zum Hang.
Nehmen Sie die Geschwindigkeit herunter und seien Sie
vorsichtig an Hängen.
Arbeiten Sie nicht an Hängen mit einer Steigung über 10
Grad, was einem Anstieg von 1 Meter auf einer Strecke
von 6 Metern entspricht.
Gestatten Sie sich selbst einen minimalen Abstand von
zwei Rasenmäherlängen Abstand zum Wasser, zu
Stützmauern oder Abhängen.
Vermeiden Sie das Mähen von feuchtem Grass.
Betreiben Sie die Maschine NICHT unter Bedingungen,
bei denen die Traktion, Lenkung oder Stabilität in Frage
steht. Reifen können noch rutschen, auch wenn die Räder
bereits stillstehen.
Vermeiden Sie das Anfahren oder Anhalten an Hängen.
Vermeiden Sie plötzliche Wechsel in der Geschwindigkeit
oder der Richtung.
Fahren Sie Wendungen langsam und schrittweise.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit einem
Grasfänger oder anderen angehängten Geräten betreiben.
Diese können die Stabilität der Maschine beeinträchtigen.
Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf
Gewichtsbeschränkungen für Geräte zum Ziehen und das
Ziehen an Abhängen / Steigungen (siehe unter
Geräte
zum Ziehen
).
5. Stellen Sie sicher, dass sich im Arbeitsbereich keine
dabeistehenden Personen aufhalten, besonders keine
Kinder.
34
Not for
Reproduction
GEFAHR
Dieser Aufsitzmäher ist in der Lage, Hände und Füße
abzutrennen.
Halten Sie den Rasenmäher an, wenn sich Kinder oder
andere Personen in der Nähe aufhalten.
Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter
der sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen
Erwachsenen.
Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die
Mähmesser abgeschaltet sind. Sie könnten herunterfallen
und sich ernsthaft verletzten, oder den sicheren Betrieb
der Maschine gefährden. Kinder, die in der Vergangenheit
mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich
erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden
wollen, und könnten dabei überfahren oder umgeworfen
werden.
Bei der Annäherung an nicht einsehbare Ecken,
Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht
beeinträchtigen können, sollten Sie besonders vorsichtig
vorgehen.
Betriebsstundenzähler
Der Betriebsstundenzähler zeigt die Gesamtbetriebsstunden,
Tagesbetriebsstunden und die Digitaluhr an (Abbildung 3).
Anzeige der Gesamtbetriebsstunden, Tagesbetriebsstunden
und der Uhrzeit
Hinweis:
Wann immer Sie das Gerät starten, werden Ihnen die
Gesamtbetriebsstunden angezeigt. Die Gesamtbetriebsstunden
werden nach 999,9 automatisch auf 0 zurückgestellt.
1. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Tagesbetriebsstunden anzuzeigen.
2. Drücken Sie die Taste RESET länger als 3 Sekunden, um
die Tagesbetriebsstunden auf 0 zurückzusetzen.
3. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Uhr anzuzeigen. Drücken Sie die Taste MODUS länger
als 3 Sekunden. Die Stundenstelle blinkt auf der Anzeige.
Drücken Sie die Taste RESET, um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Einstellung zu speichern. Die Minutenstelle blinkt auf
der Anzeige. Drücken Sie die Taste RESET, um die Minuten
einzustellen. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1
Sekunde, um die Einstellung zu speichern.
4. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
zur Anzeige der Gesamtbetriebsstunden zurückzukehren.
Tests des
Sicherheitsverriegelungssystems
Diese Maschine ist mit einem System zur
Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Versuchen Sie nicht, diese
Schalter und Vorrichtungen zu umgehen oder zu manipulieren.
WARNUNG
Wenn die Maschine einen der Sicherheitstests nicht besteht,
sollten Sie die Maschine nicht betreiben. Suchen Sie einen
autorisierten Händler auf.
Test 1 Der Motor darf sich NICHT anlassen lassen, wenn:
Der PTO Schalter auf ON (Ein) steht, ODER
Das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt ist
(Feststellbremse AUS).
Test 2 Der Motor muss sich anlassen lassen und starten,
wenn:
Der Bediener auf dem Fahrersitz sitzt, UND
Der PTO Schalter auf OFF (Aus) steht, UND
Das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist
(Feststellbremse EIN).
Test 3 Der Motor muss sich ABSCHALTEN, wenn:
Der Bediener sich vom Sitz erhebt.
Test 4 Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der
Mähmesser
Die Messer und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb
von fünf Sekunden zum vollständigen Stillstand kommen,
nachdem der elektrische Power Take-Off Schalter (PTO) auf
OFF gestellt wurde. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht
innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, suchen Sie
einen autorisierten Händler auf.
Test 5 Überprüfung der Funktion Rückwärtsmähen (RMO)
Der Motor muss sich ausschalten, wenn das
Rückwärtsfahren versucht wird, wenn der PTO Schalter auf
ON steht, und die Funktion Rückwärtsmähen (RMO) aktiviert
wurde.
Die Lampe für die Funktion Rückwärtsmähen (RMO) sollte
aufleuchten, wenn RMO aktiviert wurde.
GEFAHR
Das Rückwärtsmähen kann für dabeistehende Personen
gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners
für Kinder in der Nähe kann hierbei zu tragischen Unfällen
führen. Aktivieren Sie deshalb auf keinen Fall die Funktion
Rückwärtsmähen (RMO), wenn sich Kinder in der Nähe
aufhalten. Kinder werden oft durch die Maschine und das
Rasenmähen regelrecht angezogen.
Starten des Mähers und des Motors
Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen
Verwenden Sie die durch die Briggs & Stratton-Garantie
zertifizierten Öle, um die beste Leistung zu erreichen. Andere
qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für die
Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind. Verwenden
Sie keine Öle mit besonderen Zusatzstoffen.
35
Not for
Reproduction
Die Außentemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität
für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste
Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur
auszuwählen.
SAE 30 *A
10W-30 **B
Synthetisch 5W-30C
5W-30D
*Bei Temperaturen unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu
Startschwierigkeiten
.
**Bei Temperaturen über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren
Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
1. Stellen Sie den Mäher auf eine ebene Fläche (Abbildung
4).
2. Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den
Anlasseinsatz.
3. Reinigen Sie den Öleinfüllbereich von Verschmutzungen
aller Art und entfernen Sie diese.
4. Ziehen Sie den Messstab heraus und wischen Sie ihn mit
einem sauberen Tuch ab.
5. Führen Sie den Messstab bis zum Anschlag ein.
6. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den
Ölstand. Er sollte sich bei der Markierung VOLL auf dem
Messstab befinden.
7. Steht er bei VOLL, führen Sie den Messstab wieder ein,
so dass er dicht abschließt.
8. Steht er bei NIEDRIG, füllen Sie langsam Öl in den
Einfüllstutzen (siehe unter
Empfehlungen zum Öl
). Füllen
Sie nicht zuviel Öl ein. Warten Sie nach dem Einfüllen des
Öls eine Minute, und kontrollieren Sie dann den Ölstand
noch einmal.
Betanken
Der Kraftstoff muss die folgenden Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan / 87 AKI (91 RON). Bei Verwendung
in großer Höhenlage, siehe unten.
Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil (Gasohol) ist
zulässig.
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen
Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein Öl in
das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung am Motor
vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft. Durch die
Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten, die nicht von der Garantie
abgedeckt werden.
Um das Kraftstoffsystem vor Gummibildung zu schützen, sollten
Sie dem Kraftstoff einen Stabilisator beimischen. Siehe
Lagerung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls bei Ihnen
Probleme beim Starten oder der Leistung auftreten, sollten Sie
Ihre Tankstelle oder die Marke wechseln. Der Motor ist für den
Betrieb mit Benzin zertifiziert. Das Emissionskontrollsystem für
diesen Motor ist EM (Engine Modifications).
Anforderungen bei großer Höhenlage:
Ab einer Höhenlage über 1524 Metern ü. M. ist nur Benzin
mit mindestens 85 Oktan / 85 AKI (89 RON) zulässig.
Für Motoren mit Vergaser ist eine Anpassung für große
Höhenlagen erforderlich, um die Emissionen im zulässigen
Bereich zu halten. Der Betrieb ohne diese Anpassung führt
zu verringerter Leistung, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und
erhöhten Emissionen. Bitte suchen Sie einen autorisierten
Briggs & Stratton Dienstleistungsanbieter auf, um nähere
Informationen zur Anpassung an große Höhenlagen zu
erhalten.
Der Betrieb des Motors auf Höhenlagen unter 762 Metern
ü. M. wird mit der Anpassung für große Höhenlagen nicht
empfohlen.
Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI),
ist eine Anpassung an große Höhenlagen nicht notwendig.
36
Not for
Reproduction
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv. Bitte gehen Sie deshalb besonders sorgfältig mit
Kraftstoffen um. Werden diese Sicherheitshinweise nicht
befolgt, kann ein Brand oder eine Explosion zu schweren
Verbrennungen oder auch zum Tod führen.
Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie ihn mindestens
3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel
abnehmen.
Löschen Sie zuvor alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und
anderen möglichen Quellen für einen Funkenflug aus.
Befüllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder an einem
gut belüfteten Ort.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den
Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf,
damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen,
Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den
Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse
und undichte Stellen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus.
Falls Benzin überläuft, warten Sie bis es verflogen ist,
bevor Sie den Motor starten, und vermeiden Sie es, eine
Zündquelle entstehen zu lassen.
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz
und Ablagerungen.
2. Entfernen Sie den Tankdeckel (A, Abbildung 5) Siehe auch
den Abschnitt Funktionen und Bedienelemente.
3. Füllen Sie Kraftstoff in den Tank (B) mit Kraftstoff. Füllen
Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen
(B), damit sich das Benzin ausdehnen kannC).
4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf.
Anlassen des Motors
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder Tod verursachen.
Beim Anlassen des Motors
Bitte achten Sie darauf, dass Zündkerze, Schalldämpfer,
Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz
und sicher befestigt sind.
Lassen Sie den Motor nicht an, wenn die Zündkerze
entfernt wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls
vorhanden) auf die Position OFFEN / BETRIEB, bewegen
Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL, und betätigen die Zündung, bis der Motor
anspringt.
1. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten. Treten Sie das
Bremspedal vollständig nach unten durch, ziehen Sie den
Feststellbremsknopf nach OBEN, und lassen Sie dann das
Bremspedal los.
2. Lösen Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) durch
Drücken nach UNTEN.
3. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position
SCHNELL (FAST).
Ein warmer Motor muss nicht mit dem Choke gestartet
werden.
4. Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss, und drehen
Sie diesen in die Position EIN/START.
Falls der Motor auch nach wiederholten Versuchen nicht
startet, wenden Sie sich an BRIGGSandSTRATTON.COM
oder nehmen Sie Kontakt zu einem autorisierten Händler
auf.
5. Nachdem der Motor angesprungen ist, stellen Sie den Gas-
und Choke-Hebel auf halbe Geschwindigkeit. Lassen Sie
den Motor mindestens 30 Sekunden lang warm laufen.
6. Schieben Sie den Gashebel in die Position SCHNELL.
Im Notfall kann der Motor des Mähers / sofort abgestellt
werden, indem der Zündschalter auf STOPP gedreht wird.
Für das normale Ausschalten gehen Sie bitte auf
Anhalten
des Mähers und Abstellen des Motors
.
Anhalten des Mähers und Abstellen des
Motors
1. Lassen die Gaspedale los (siehe unter
Funktionen und
Bedienungselemente
) um in die NEUTRALE Position
zurückzukehren.
2. Kuppeln Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) aus,
solange Sie sich noch auf dem Rasen befinden, und warten
Sie dann, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind.
3. Bewegen Sie nun den Gashebel in die Position SLOW
(Langsam).
4. Drehen Sie den Zündschlüssel, um den Motor auf STOP
zu stellen.
5. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab, und heben Sie diesen
für Kinder unzugänglich auf.
6. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten.
a. Um die Feststellbremse einrasten zu lassen, drücken
Sie das Bremspedal vollständig nach unten, ziehen Sie
nach OBEN auf dem Feststellbremsknopf, und lassen
Sie das Bremspedal los.
b. Um die Feststellbremse wieder ausrasten zu lassen,
drücken Sie das Bremspedal vollständig nach unten,
drücken Sie DOWN (unten) auf dem
Feststellbremsknopf, und lassen Sie das Bremspedal
los.
37
Not for
Reproduction
Mähen
GEFAHR
Diese Maschine ist dazu in der Lage, Hände und Füße
abzutrennen und Objekte in die Luft zu schleudern. Die
Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise kann
deshalb zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Betreiben Sie die Maschine nur zu den Tagesstunden oder
bei gutem künstlichen Licht.
Vermeiden Sie Löcher, Furchen, Erhebungen, Steine oder
andere verborgene Gefahren. Unebenes Gelände kann die
Maschine zum Umkippen bringen, oder den Betreiber seine
Balance oder den Stand verlieren lassen.
Richten Sie niemals das Auswurfmaterial direkt gegen
jemanden. Vermeiden Sie es, dass das Auswurfmaterial
gegen eine Wand oder ein Hindernis geworfen wird, da das
Material abprallen und zurück auf den Bediener
geschleudert werden könnte.
Stellen Sie das oder die Messer ab, wenn Sie eine
Kiesfläche überqueren.
Lassen Sie eine laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt.
Parken Sie immer auf ebenem Grund, hängen Sie Anhänger
ab, ziehen Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor
ab und entfernen Sie den Anlasseinsatz.
1. Setzen Sie sich in den Sitz, und stellen Sie diesen so ein,
dass Sie alle Bedienungselemente bequem erreichen
können.
2. Nutzen Sie den Schnitthöhen-Schalter, (siehe
Funktionen
und Bedienungselemente
) um die Schnitthöhe auf die
gewünschte Höhe einzustellen.
3. Schieben Sie den Gashebel in die Position FAST (Schnell).
4. Betätigen Sie den Power Take-Off Schalter (PTO), um die
Mähmesser zu aktivieren.
5. Lösen Sie die Feststellbremse, und beginnen Sie dann mit
dem Mähen.
6. Drücken Sie das Vorwärtsgaspedal nach unten, um vorwärts
zu fahren. Lassen Sie das Pedal wieder los, um anzuhalten.
Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto
schneller fährt der Mäher.
7. Wenn Sie mit dem Mähen fertig sind, schalten Sie den PTO
aus.
8. Zum Anhalten des Mähers lassen Sie die Gaspedale los,
ziehen die Feststellbremse an, und stellen den Motor ab.
WARNUNG
Der Motor schaltet sich ab, wenn das Rückwärtsgaspedal
gedrückt wird, während der Power Take-Off Schalter (PTO)
auf ON (EIN) steht, und die Rückwärtsmähfunktion (RMO)
nicht aktiviert wurde. Der Bediener muss den PTO immer
ausschalten, bevor er Straßen, Wege oder Bereiche befährt,
die auch von anderen Fahrzeugen benutzt werden können.
Ein plötzlicher Verlust des Antriebs kann zu einer gefährlichen
Situation führen.
Rückwärtsmähfunktion (RMO)
GEFAHR
Mähen im Rückwärtsgang kann für dabeistehende Personen
gefährlich sein. Tragische Unfälle können sich ereignen, wenn
der Bediener nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet.
Kinder werden oft durch die Maschine und das Rasenmähen
regelrecht angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass
Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
HALTEN Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und
sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen
verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als Bediener.
Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die
Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können
herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den
sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die in
der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften,
können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie
nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten
dabei überfahren oder umgeworfen werden.
Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt
notwendig ist. Schauen Sie nach unten und hinten, bevor
und während Sie rückwärts fahren.
Wenn die Maschine rückwärts mäht, ohne dass die
Rückwärtsmähfunktion aktiviert ist, suchen Sie unmittelbar
einen autorisierten Händler auf.
Rückwärtsmähen
Mit der Rückwärtsmähfunktion (RMO) kann der Bediener im
Rückwärtsgang mähen.
Zur Aktivierung:
1. Betätigen Sie den Power Take-Off Schalter (PTO).
2. Drehen Sie den Schlüssel für die Rückwärtsmähfunktion
(RMO) (siehe
Funktionen und Bedienungselemente
)
auf ON (EIN).
3. Die L.E.D. Leuchte leuchtet auf.
4. Der Bediener kann nun rückwärts mähen.
38
Not for
Reproduction
Jedes Mal, wenn der PTO-Schalter betätigt wird (die
Antriebswelle eingekuppelt wird), muss die RMO-Funktion
neu aktiviert werden. Der Schlüssel sollte abgezogen
werden, um den Zugriff auf die RMO-Funktion
einzuschränken.
Geschwindigkeitsregelung
ZUR AKTIVIERUNG:
1. Treten Sie das Vorwärtsgaspedal nach unten.
2. Ziehen Sie den Geschwindigkeitsregler nach oben (siehe
Funktionen und Bedienungselemente
) wenn die
gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist. Der
Geschwindigkeitsregler rastet in einer der fünf
Einrastpositionen ein.
ZUR DEAKTIVIERUNG:
1. Treten Sie das Bremspedal nach unten.
ODER
2. Treten Sie das Vorwärtsgaspedal nach unten.
Wartung
Wartungsplan
AUFSITZMÄHER UND MÄHWERK
Alle 8 Stunden oder täglich
Das Sicherheitsverriegelungssystem überprüfen
Reinigung von Ablagerungen auf Aufsitzmäher und Mähwerk
Entfernen von Schmutz aus dem Motorraum
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich*
Kontrolle des Reifendrucks
Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser
Kontrolle des Aufsitzmähers und des Mähwerks auf lose Teile
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich*
Reinigung der Batterie und der Kabel
Kontrolle der Bremsen des Mähers
Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen
Schmierung des Mähers und des Mähwerks
Kontrolle der Mähmesser **
* Je nachdem, was zuerst eintritt.
** Die Messer müssen in Gegenden mit sandigen Böden oder starker
Staubbelastung öfter kontrolliert werden.
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge
verursachen.
Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen und
Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen
führen.
Vor dem Ausführen von Einstellungs- oder
Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern
halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur
Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile
manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und
in derselben Position wie die Originalteile angebracht
werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht
richtig funktionieren, die Maschine beschädigen und
können zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten
Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es
sonst später während des Betriebs brechen könnte.
MOTOR
Die ersten 5 Stunden
Motoröl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich
Ölstand des Motors prüfen
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich*
Reinigung des Motorluftfilters und Vorfilters**
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich*
Motoröl wechseln
Ölfilter ersetzen
Jährlich
Austausch des Luftfilters
Vorfilter austauschen
Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen
Kontrolle des Schalldämpfers und Funkenschutzes
Austausch der Zündkerze
Kraftstofffilter ersetzen
Reinigung des Motorluftkühlsystems
* Je nachdem, was zuerst eintritt.
** Bei staubigen Umgebungsbedingungen, oder wenn in der Luft
schwebende feste Teilchen vorhanden sind, muss häufiger gereinigt
werden.
39
Not for
Reproduction
Reifendruck prüfen
Überprüfen Sie den Reifendruck in regelmäßigen Zeitabständen,
um die optimale Traktion zu erhalten, und den besten Schnitt
zu garantieren (siehe Abbildung 6).
Hinweis:
Diese Luftdruckwerte können geringfügig von den
Werten für den Maximalreifendruck abweichen, die seitlich auf
den Reifen aufgeprägt sind.
Reinigen Sie die Batterie und die Kabel
WARNUNG
Wenn Sie die Batteriekabel abziehen oder anschließen, ziehen
Sie immer ZUERST das Minuskabel ab, und schließen Sie
dieses ZULETZT wieder an. Geschieht das nicht in dieser
Reihenfolge, kann der Plus-Anschluss durch ein Werkzeug
mit dem Rahmen kurzgeschlossen werden.
1. Nehmen Sie die Kabel von der Batterie ab, und zwar das
(-) Minuskabel zuerst.
2. Entfernen Sie den Batterie-Niederhalter und die Batterie.
3. Reinigen Sie das Batteriefach mit einer Lösung aus
Backnatron und Wasser.
4. Reinigen Sie die Batterieanschlüsse und Kabelenden mit
einer Drahtbürste und einem Reinigungsmittel für
Batterieanschlüsse, bis diese glänzen.
5. Setzen Sie die Batterie wieder in das Batteriefach ein, und
sichern Sie die Batterie mit dem Batterie-Niederhalter.
6. Schließen Sie die Batteriekabel wieder an, das (+) Pluskabel
zuerst (A, B, Abbildung 7).
7. Bestreichen Sie die Kabelenden und Batterieanschlüsse
mit Vaseline (Erdölgelee) oder einem nichtleitenden
Schmierstoff.
Laden der Batterie
WARNUNG
Halten Sie offene Flammen und Funken von der Batterie fern;
die aus ihr austretenden Gase sind hoch explosiv. Belüften
Sie die Batterie während des Aufladens gut.
Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach
ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im
Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten führen.
Wenn Zweifel an der Ursache des Problems bestehen, suchen
Sie Ihren lokalen Händler auf. Wenn Sie die Batterie
austauschen müssen, folgen Sie den Schritten unter
Reinigen
der Batterie und der Kabel
.
Um die Batterie zu laden, folgen Sie den Anleitungen, die vom
Hersteller des Batterieladegeräts zur Verfügung gestellt wurden,
sowie den Warnungen in diesem Buch im Kapitel über die
Sicherheitsregeln. Laden Sie die Batterie, bis sie vollständig
aufgeladen ist. Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als
10 A auf.
Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand
der Mähmesser
WARNUNG
Wenn das Mähmesser nicht innerhalb von 5 Sekunden zum
vollständigen Stillstand kommt, muss es eingestellt werden.
Betreiben Sie die Maschine nicht weiter, bis eine autorisierte
Vertragswerkstatt die richtige Einstellung vorgenommen hat.
Die Mähermesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten
innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommen, nachdem
der elektrische Power Take-Off Schalter (PTO) auf OFF (Aus)
gestellt wurde. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht
innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, suchen Sie
eine autorisierte Vertragswerkstatt zur Reparatur auf.
Wechseln Sie Motoröl und Luftfilter
1. Lassen Sie den Motor warmlaufen.
2. Stellen Sie den Mäher auf eine ebene Fläche.
3. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Schlüssel
ab.
4. Reinigen Sie die Öleinfüll- und Ölfilterbereiche von
Verschmutzungen jeder Art.
5. Ziehen Sie den Messstab heraus und legen Sie ihn auf ein
sauberes Tuch.
6. Ziehen Sie den Ölablassschlauch ab (siehe Abbildung 8).
7. Entfernen Sie die Verschlusskappe vorsichtig und legen
Sie das untere Schlauchende in einen hierfür zugelassenen
Behälter (C).
8. Nachdem das Öl abgelassen wurde, setzen Sie die Kappe
wieder dicht auf, und bringen Sie den Schlauch an der Seite
des Motors an.
9. Nehmen Sie den Ölfilter ab (A, Abbildung 9) und entsorgen
Sie diesen ordnungsgemäß
10. Schmieren Sie die Ölfilterdichtung leicht mit frischem,
sauberem Öl ein.
11. Schrauben Sie den Ölfilter per Hand fest, bis die Dichtung
Kontakt mit dem Ölfilteradapter hat. Ziehen Sie
anschließend den Ölfilter mit einer 1/2 bis 3/4 Drehung fest.
12. Füllen Sie Öl ein (siehe
Ölstand überprüfen und Motoröl
nachfüllen
).
Luftfiltereinheit
WARNUNG
Lassen Sie niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter
oder Filtereinsatz starten oder laufen.
40
Not for
Reproduction
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine Druckluft oder
Lösungsmittel. Druckluft kann den Filter beschädigen und
Lösungsmittel lösen den Filter auf.
1. Lösen der Befestigungselemente (A, Abbildung 10) und
entfernen Sie die Abdeckung (B).
2. Öffnen des Riegels (C) und entfernen Sie den
Luftfilterdeckel (D).
3. Entfernen Sie den Vorfilter (E, falls vorhanden) vom Filter.
4. Klopfen Sie den Filter leicht gegen eine harte Oberfläche,
um Ablagerungen zu entfernen. Falls der Filter extrem
schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter.
5. Waschen Sie den Vorfilter in Flüssigreiniger und Wasser.
Lassen Sie ihn anschließend an der Luft trocknen. Ölen Sie
den Vorfilter nicht ein.
6. Montieren Sie den getrockneten Vorfilter an den Luftfilter.
7. Bringen Sie die Luftfiltereinheit an und schließen Sie den
Riegel.
8. Bringen Sie den Deckel an und ziehen Sie die
Befestigungsteile sicher fest.
Überprüfen Sie die Zündkerze
WARNUNG
Eine versehentliche Zündung kann einen Brand oder auch
einen Stromschlag auslösen.
Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, zum
traumatischen Abtrennen von Gliedmaßen oder zu
Schnittverletzungen führen.
Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
HINWEIS
Zündkerzen haben unterschiedliche Hitzebereiche. Es ist
wichtig, dass die richtige Zündkerze verwendet wird, da es
sonst zu Motorschäden kommen kann.
Reinigen der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste und einem
stabilen Messer. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Überprüfen Sie den Elektrodenabstand
Verwenden Sie eine Fühlerlehre (A, Abbildung 11) um den
Abstand zwischen den beiden Elektroden zu prüfen. Wenn der
Abstand richtig ist, schleift die Lehre leicht, wenn sie durch den
Spalt gezogen wird.
Verwenden Sie ggf. die Zündkerzen-Fühlerlehre, um den Spalt
einzustellen, indem Sie die gekrümmte Elektrode sanft biegen,
ohne dabei die Mittelelektrode oder das Porzellan zu berühren.
Einbauen der Zündkerze
Sie schrauben sie zunächst mit der Hand ein, und ziehen sie
dann mit einem Schraubenschlüssel fest, wie in Abbildung 12.
180 in-lbs (20 Nm), ODER
<ph x="2141" />1/2 Umdrehung beim erneuten Einsetzen
der Original-Zündkerze. 1/4 Umdrehung beim Einsetzen
einer neuen Zündkerze.
Schieben des Mähers von Hand
Um den Mäher schieben zu können, gehen Sie folgendermaßen
vor:
1. Lösen Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) (A,
Abbildung 13).
2. Stellen Sie den Motor ab.
3. Ziehen Sie den Freilaufhebel bis zum Einrasten in die
gelöste Position.
4. Der Mäher kann nun mit der Hand geschoben werden
WARNUNG
Das Abschleppen des Mähers dagegen verursacht Schäden
am Getriebe. Verwenden Sie deswegen kein anderes
Fahrzeug zum Schieben oder Ziehen des Mähers. Betätigen
Sie den Freilaufhebel nicht bei laufendem Motor.
Geräte zum Ziehen
1. Ziehen Sie nur mit einer Maschine, die über eine
Anhängerkupplung zum Ziehen verfügt.
2. Hängen Sie Geräte zum Ziehen nur an der
Anhängerkupplung an.
3. Folgen Sie den Empfehlungen zur Gewichtsgrenze für
Geräte zum Ziehen, und für das Ziehen an Hängen und
Steigungen wie unten aufgeführt.
Bruttogewicht (Anhänger und Ladung) bis 180 kg.
Maximal 10 kg Last nach oben oder unten auf die
Zunge.
Beachten Sie die Steigungsgrenze zwischen 5 und 10
Grad an allen Hängen.
4. Erlauben Sie Kindern oder anderen Personen niemals, sich
in oder auf Geräten zum Ziehen aufzuhalten.
5. An Hängen kann das Gewicht des Gerätes zum Ziehen
zum Verlust der Traktion und somit zum Verlust der
Kontrolle führen.
6. Fahren Sie langsam und planen Sie einen verlängerten
Abstand zum Anhalten ein.
7. Schalten Sie nicht in den Leerlauf, um einen Hang
hinunterzufahren.
41
Not for
Reproduction
Lagerung
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in einem
geschlossenen, schlecht belüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe
können sich hin zu einer Zündquelle (z. B. Ofen, Wasserboiler
etc.) bewegen und eine Explosion verursachen.
Lagern Sie Ihr Gerät niemals in der Nähe von Öfen,
Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die
Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, weil
diese entweichende Brennstoffdämpfe entzünden können.
Gerät
Kuppeln Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) aus, lassen
Sie die Feststellbremse einrasten und entfernen Sie den
Anlasseinsatz.
Lassen Sie die Maschine abkühlen.
Der Lebensdauer der Batterie wird durch deren Ausbau
verlängert. Lagern Sie sie an einem kühlen und trockenen Ort,
und halten Sie sie während der Lagerung vollständig
aufgeladen. Wenn die Batterie in der Maschine verbleibt, lösen
Sie das Minuskabel.
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern.
Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und
Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen
Teilen des Vergasers bilden. Um den Kraftstoff frisch zu
erhalten, verwenden Sie Briggs &
Stratton®Advanced-Formula -Kraftstoffaufbereiter &
Stabilisator, überall dort erhältlich, wo Originalteile von Briggs
& Stratton verkauft werden.
Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen,
wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen
hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung 2
Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das
Kraftstoffsystem zirkuliert. Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit
einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen
hierfür zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie
den Motor laufen, bis er aufgrund des Kraftstoffmangels stehen
bleibt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im
Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische zu erhalten.
Motoröl
Wechseln Sie das Motoröl während der Motor noch warm ist.
Bevor Sie das Gerät wieder starten, nachdem es gelagert
wurde:
Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie alle
Wartungspunkte.
Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen
Überprüfungen und Verfahren durch.
Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige Minuten
warmlaufen.
42
Not for
Reproduction
Fehlersuche und -behebung
Fehlersuche und -behebung am Mäher
ABHILFESUCHEN NACHPROBLEM
Treten Sie das Bremspedal völlig durch.Das Bremspedal ist nicht durchgedrückt.Der Motor läuft nicht rund oder springt nicht an.
Wenn der Motor heiß ist, lassen Sie ihn zunächst
abkühlen, und füllen Sie dann den Kraftstofftank
wieder auf.
Der Kraftstoff ist aufgebraucht.
Siehe unter
Reinigen der Batterie und der Kabel
.Die Batterieanschlüsse müssen gereinigt werden.
Laden oder ersetzen Sie die Batterie.Die Batterie ist teilweise oder vollständig entladen.
Unterziehen Sie die Kabel einer Sichtprüfung. Falls
die Kabel ausgefranst oder gebrochen sind, suchen
Sie einen autorisierten Händler auf.
Die Kabel sind lose oder gebrochen.
Reinigen Sie die Luftfilter.Das Kraftstoffgemisch ist zu fett.Der Motor startet schwer oder läuft schlecht.
Kontrollieren Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Öl
nach.
Niedriger Ölstand.Der Motor klopft.
Siehe unter
Empfohlene Ölarten-Tabelle.
Es wurde ein Öl falschen Grades verwendet.
Siehe unter
Empfohlene Ölarten-Tabelle.
Es wurde ein Öl falschen Grades verwendet.Zu hoher Ölverbrauch.
Lassen Sie überschüssiges Öl ab.Zuviel Öl im Kurbelgehäuse.
Siehe unter
Wartung des Luftfilters
.Der Luftfilter ist verschmutzt.Die Motorabgase sind schwarz.
Treten Sie die Pedale durch.Die Gaspedale sind nicht durchgedrückt.Der Motor läuft, aber der Mäher fährt nicht.
Bringen Sie ihn in die Position DRIVE (Fahren).Der Freilaufhebel befindet sich in der Position PUSH
(Schieben).
Lösen Sie die Feststellbremse.Die Feststellbremse ist angezogen.
Siehe unter
Prüfen Sie den Reifendruck
.Der Reifendruck ist nicht wie vorgeschrieben.Der Mäher lässt sich schwer lenken und kaum
manövrieren.
Hinweis:
Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an eine autorisierte Vertragswerkstatt.
Fehlersuche und -behebung beim Mäher
ABHILFESUCHEN NACHPROBLEM
Siehe unter
Überprüfen des Reifendrucks
.Die Reifen des Mähers haben nicht den
vorgeschriebenen Reifendruck.
Der Schnitt des Mähers ist uneben.
Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas.Die Motordrehzahl ist zu niedrig.Der Schnitt des Mähers sieht grob aus.
Stellen Sie auf langsamer.Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell.
Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas ein.Die Motordrehzahl ist zu niedrig.Der Motor wird leicht abgewürgt, wenn das Mähwerk
eingekuppelt wird.
Stellen Sie auf langsamer.Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell.
Siehe unter
Wartung des Luftfilters
.Schmutziger oder verstopfter Luftfilter.
Schneiden Sie hohes Gras bei maximaler
Schnitthöhe während des ersten Durchgangs.
Die Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt.
Lassen Sie den Motor einige Minuten lang
warmlaufen.
Der Motor ist nicht auf Betriebstemperatur erwärmt.
Starten Sie den Mäher in einem freiliegenden
Bereich.
Starten des Mähers in hohem Gras.
Kuppeln Sie die PTO ein.Die Antriebswelle (PTO) ist nicht eingekuppelt.Der Motor läuft und der Mäher fährt, aber das
Mähwerk läuft nicht.
Hinweis:
Wenden Sie sich bei allen anderen Problemen an einen autorisierten Händler.
43
Not for
Reproduction
Technische Daten
Tabelle Technische Daten
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonArtikel
V-ZweizylinderV-ZweizylinderEinfachZylinder
44,18 CUI / CID (724 ccm)40,03 CUI / CID (656 ccm)30,59 CUI / CID (500 ccm)Hubraum
Generator: 9 A geregelt
Batterie: 12V-230 CCA
Generator: 9 A geregelt
Batterie: 12V-195 CCA
Generator: 9 A geregelt
Batterie: 12V-195 CCA
Elektrik
1,9 l (64 oz)1,9 l (64 oz)1,4 l (48 oz)Motorölvolumen
0,030 in. (0,76 mm)0,030 in. (0,76 mm)0,030 in. (0,76 mm)Elektrodenabstand
20 Nm (180 Zoll-lb)20 Nm (180 Zoll-lb)20 Nm (180 Zoll-lb)Zündkerzen-Anzugswert
13,2 l (3,5 gal)13,2 l (3,5 gal)13,2 l (3,5 gal)Fassungsvermögen des
Kraftstofftanks
Nennleistungen
Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit benzinbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE (Society of
Automotive Engineers) Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995
bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/Min. und für
alle anderen bei 3060 U/Min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/Min. Die Leistungskennlinien können unter
www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger
gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist
höher als die Nutzleistung des Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor
bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht
die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied
lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff,
Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von Herstellungs- und Leistungsbegrenzungen
kann Briggs & Stratton einen Motor mit einer höheren Leistung durch den Motor dieser Serie ersetzen.
Teile und Zubehör
Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
44
Not for
Reproduction
Προϊόντα τα οποία καλύπτει το
εγχειρίδιο
Τα παρόν εγχειρίδιο καλύπτει τα εξής προϊόντα:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Πίνακας περιεχομένων:
Γενικές πληροφορίες..........................................................45
Ασφάλεια χειριστή..............................................................45
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια........................................48
Λειτουργία............................................................................48
Συντήρηση...........................................................................53
Αποθήκευση........................................................................56
Αντιμετώπιση προβλημάτων.............................................58
Προδιαγραφές.....................................................................59
Γενικές πληροφορίες
Για επιπλέον πληροφορίες, ανατρέξτε στον
Οδηγός επικοινωνίας
πελατών
και
Οδηγίες ρύθμισης
που περιλαμβάνεται με τη
μονάδα.
Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο είναι
ενδεικτικές. Η μονάδα σας ενδέχεται να διαφέρει από τις
εμφανιζόμενες εικόνες.
ΑΡΙΣΤΕΡΑ
και
ΔΕΞΙΑ
παραπέμπονται
από τη λειτουργική θέση.
Η χρήση της λέξης Σημαντικό και Σημείωση στο κείμενο
υποδεικνύει διευκρινίσεις, εξαιρέσεις ή εναλλακτικές στις δοθείσες
διαδικασίες.
Όλες οι μεταφράσεις γλώσσας του παρόντος εγγράφου
προέρχονται απευθείας από το πρωτότυπο αγγλικό αρχείο
προέλευσης.
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και
όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους
ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Ασφάλεια χειριστή
Φυλάξτε τις γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον. Το παρόν
εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες ασφαλείας που θα σας
επιστήσουν την προσοχή για τους κινδύνους και τα ρίσκα που
αφορούν αυτό το προϊόν και πώς να τους αποφύγετε. Περιέχει
επίσης σημαντικές οδηγίες οι οποίες θα πρέπει να τηρούνται
κατά την αρχική ρύθμιση, τη λειτουργία και τη συντήρηση του
προϊόντος.
Το συγκεκριμένο προϊόν σχεδιάζεται και προορίζεται για την
κοπή καλοσυντηρημένου γκαζόν και όχι για κάποιον άλλο
σκοπό.
Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να αντιληφθείτε τις οδηγίες
αυτές προτού επιχειρήσετε την εκκίνηση ή τη λειτουργία του
εξοπλισμού.
Εξοικειωθείτε πλήρως με τα χειριστήρια και την ορθή χρήση του
προϊόντος.
Μάθετε πως να σταματάτε τη μονάδα και να απενεργοποιείτε
γρήγορα τα χειριστήρια.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Προτού θέσετε σε
λειτουργία τη μονάδα
ή εκτελέσετε εργασίες
συντήρησης, πρέπει
να διαβάσετε και να
εμπεδώσετε το
εγχειρίδιο χειριστή.
Προειδοποίηση
ασφάλειας για
κινδύνους που
ενδέχεται να
οδηγήσουν σε
τραυματισμό.
ΔιακοπήΒγάλτε το κλειδί
προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης
και επισκευών.
Διαβάστε το Εγχειρίδιο
χειριστή πριν κάνετε
την επισκευή.
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος πυρκαγιάς
Κίνδυνος λόγω
τοξικών αερίων
Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας
Φοράτε
προστατευτικά για τα
μάτια
Κινούμενα εξαρτήματα
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Επικίνδυνη χημική
ουσία
Κίνδυνος από
εκτοξευόμενα
αντικείμενα
Κίνδυνος
ακρωτηριασμού
Απομακρύνετε τα
παιδιά
Κρατάτε ασφαλή
απόσταση
45
Not for
Reproduction
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Κίνδυνος
ακρωτηριασμού
Κίνδυνος ανατροπής
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές
λέξεις
Το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια προσδιορίζει
την προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να
οδηγήσουν σε τραυματισμό. Μία προειδοποιητική λέξη
(ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) χρησιμοποιείται
με το σύμβολο συναγερμού που υποδεικνύει την πιθανότητα
και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον,
ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου
που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί,
θα οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν
αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου
βαθμού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
υποδεικνύει ενέργεια με την οποία ενδέχεται να
προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθείτε
όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που θα βρείτε στο
παρόν εγχειρίδιο και στο μηχάνημα, στον κινητήρα και στα
προσαρτήματα πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα. Αν δεν
τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας που θα βρείτε
στο παρόν εγχειρίδιο και στον εξοπλισμό, υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού.
Να επιτρέπεται μόνον σε χειριστές οι οποίοι είναι
υπεύθυνοι, εκπαιδευμένοι και εξοικειωμένοι με τις οδηγίες
και σωματικά ικανοί να χειριστούν το μηχάνημα.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα υπό την επήρεια
αλκοόλ ή φαρμάκων.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και κλειστά υποδήματα.
Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το μηχάνημα.
Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο
εκκένωσης.
Διατηρείτε το μηχάνημα σε καλή λειτουργική κατάσταση.
Πρέπει να αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή χαλασμένα
εξαρτήματα.
Προσέχετε όταν κάνετε σέρβις στις λεπίδες. Τυλίξτε τη/τις
λεπίδα(ες) ή φοράτε γάντια. Αντικαταστήστε τις φθαρμένες
λεπίδες. Μην επισκευάζετε ή αλλοιώνετε λεπίδες.
Χρησιμοποείτε ράμπες πλήρους εύρους για τη φόρτωση
και την εκφόρτωση ενός μηχανήματος για μεταφορά.
Βλ. προσάρτημα ή αξεσουάρ για κατάλληλα βάρη ή
αντίβαρα τροχού.
Για να αποτρέπονται πυρκαγές, φυλάσσετε το μηχάνημα
χωρίς το γρασίδι, τα φύλλα ή άλλα κατάλοιπα να
συσσωρεύονται , καθαρίστε το λάδι και πιτσιλιές καυσίμου
και αφαιρέστε τυχόν κατάλοιπα βυθμισμένα σε καύσιμα
και αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν από τη φύλαξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία του κινητήρα αναδίδεται μονοξείδιο του
άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Λόγω
της εισπνοής μονοξειδίου του άνθρακα ενδέχεται να
προκληθούν πονοκέφαλος, κόπωση, ζάλη, έμετος, σύγχυση,
σπασμοί, ναυτία, λιποθυμία ή θάνατος.
Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργεί ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς
χώρους.
Τα αέρια της εξάτμισης δεν πρέπει να περνούν σε κλειστό
χώρο μέσα από παράθυρα, πόρτες, εισόδους εξαερισμού
ή άλλα ανοίγματα.
Ετικέτες ασφαλείας
Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημά σας, διαβάστε και
κατανοήστε τις ετικέτες ασφαλείας. Συγκρίνετε την εικόνα 1 με
τον παρακάτω πίνακα. Οι επισημάνσεις που εφιστούν την
46
Not for
Reproduction
προσοχή σας σε διάφορα θέματα και προειδοποιήσεις αφορούν
στην ασφάλειά σας. Για να αποφύγετε κίνδυνο τραυματισμού ή
πρόκλησης ζημιάς στο μηχάνημα, φροντίστε να κατανοήσετε
όλες τις ετικέτες ασφαλείας και να τις ακολουθήσετε πιστά.
Σημαντικό:
Αν φθαρούν ή καταστραφούν ορισμένες χαλκομανίες
με επισημάνσεις για θέματα ασφάλειας και γίνουν
δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε καινούριες στον
αντιπρόσωπο της εταιρείας στην περιοχή σας.
A
B
C
D
E
Εικονίδια με Ετικέτες ασφαλείας
Συγκρίνετε καθένα από τα εικονίδια με ετικέτες ασφαλείας
παρακάτω με τον πίνακα που ακολουθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο του χειριστή
πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μάθετε τις θέσεις και τη λειτουργία
όλων των χειριστηρίων. Μη χρησιμοποιήσετε το συγκεκριμένο μηχάνημα
αν δεν είστε κατάλληλα καταρτισμένος.
1
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ, ΟΛΙΣΘΗΣΗ,
ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ
ΕΠΙΚΛΙΝΕΣ ΕΔΑΦΟΣ: Αν το μηχάνημα πάψει να κινείται προς τα
εμπρός ή αρχίσει να γλιστρά σε επικλινές έδαφος, σταματήστε τις
λεπίδες και κατηφορίστε αργά.
2
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ: Μην αφήνετε να συσσωρευτούν
κατάλοιπα γρασιδιού, φύλλα και περίσσιο λάδι στη μονάδα. Μη βάζετε
καύσιμα όταν ο κινητήρας είναι ζεστός ή λειτουργεί. Σβήστε τον
κινητήρα, βγάλτε το κλειδί και αφήστε τον αφήστε τον να κρυώσει για
τουλάχιστον 3 λεπτά πριν προσθέσετε καύσιμα. Ποτέ μην προσθέσετε
καύσιμο μέσα σε εσωτερικό χώρο, σε κλειστό ρυμουλκούμενο όχημα,
σε κλειστό γκαράζ ή σε άλλους κλειστούς χώρους. Αν χυθεί καύσιμο,
καθαρίστε το καλά. Μην καπνίζετε κατά τον χειρισμό του μηχανήματος.
3
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ: Πρέπει να
κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος επικλινούς
εδάφους. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους
είναι πάνω από 10 μοίρες. Αποφύγετε τις ξαφνικές και απότομες
(βιαστικές) στροφές όταν βρίσκεστε σε επικλινές έδαφος.
4
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΛΙΣΜΟΥ:
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από περιστρεφόμενες
λεπίδες και κινούμενα εξαρτήματα, φροντίστε να χρησιμοποιείτε
διατάξεις ασφαλείας (προφυλακτήρες, καλύμματα και διακόπτες) που
είστε σίγουροι ότι λειτουργούν σωστά.
5
Μην κόβετε το γκαζόν όταν υπάρχουν γύρω σας παιδιά ή άλλα άτομα.
Ποτέ μη μεταφέρετε άλλους, ιδίως παιδιά, ακόμη και όταν είναι
απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μην κουρεύετε το γρασίδι με την
όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε
με την όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει να κοιτάτε κάτω
και πίσω από το μηχάνημα.
6
Προτού εκτελέσετε τεχνικές εργασίες επισκευών ή συντήρησης,
ανατρέξτε στα τεχνικά εγχειρίδια. Όποτε απομακρύνεστε από το
μηχάνημα, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα, να ασφαλίζετε το
χειρόφρενο και να βγάζετε το κλειδί.
7
Απομακρύνετε σε ασφαλή απόσταση τους παριστάμενους και τα παιδιά.
Απομακρύνετε αντικείμενα που ενδέχεται να εκτοξευτούν από τη λεπίδα.
Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο
αγωγός εκκένωσης.
8
47
Not for
Reproduction
Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο
αγωγός εκκένωσης ή ολόκληρος ο συλλέκτης χλόης.
9
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από τις περιστρεφόμενες
λεπίδες, μην πλησιάζετε το άκρο του ντεκ και απομακρύνετε από το
σημείο αυτό κάθε άλλο άτομο.
10
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Αντιστοιχίστε τα γράμματα ανάκλησης στην Εικόνα 2 με τα
χαρακτηριστικά και τα χειριστήρια που αντιστοιχούν στο
μηχάνημά σας που αναγράφεται στον συνοδευτικό πίνακα.
Σύμβολα ελέγχου
Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την
όπισθεν (RMO)
A
Ωρόμετρο (αν υπάρχει στον εξοπλισμό)B
Διακόπτης ανάφλεξης (Τρεις θέσεις)C
Ανενεργό
Λειτουργία
Έναρξη
Διακόπτης δυναμοδότη (PTO) Διακόπτης
ΕΠΑΝΩ (Εμπλοκή)
D
Διακόπτης δυναμοδότη (PTO) Διακόπτης
θέσης
E
Διακόπτης δυναμοδότη (PTO) Διακόπτης
Κάτω (Απεμπλοκή)
F
Cruise ControlG
ΧειρόφρενοH
Διακόπτης προβολέωνI
Έλεγχος του χειριστηρίου του γκαζιούJ
Μοχλός του γκαζιού στη θέση SLOWK
Μοχλός του γκαζιού στη θέση FASTL
Μοχλός αέραM
Πεντάλ ταχύτηταςN
Ρύθμιση ύψους κοπής χλοοκοπτικούO
Μοχλός αποδέσμευσης συστήματος
μετάδοσης κίνησης
P
Δεξαμενή ΚαυσίμουQ
ΧειρόφρενοR
Λειτουργία
Περιοχή λειτουργίας
1. Φροντίστε να εξοικειωθείτε με την περιοχή στην οποία
σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό.
48
Not for
Reproduction
2. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν κατάλοιπα ή
αντικείμενα που θα μπορούσαν να πιαστούν από τις λεπίδες
και να πεταχτούν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το μηχάνημα υπάρχει περίπτωση εκτοξεύσει αντικείμενα με
κίνδυνο να τραυματιστούν οι παριστάμενοι ή να προκληθεί
ζημιά σε κτίσματα.
Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν είναι σωστά
τοποθετημένοι ολόκληρος ο αγωγός εκκένωσης, ή άλλοι
μηχανισμοί ασφαλείας στη θέση τους και λειτουργούν
σωστά. Ελέγχετε τακτικά για ενδείξεις φθοράς ή
υποβάθμισης και αντικαταστήστε, εάν χρειαστεί.
Καθαρίστε την περιοχή λειτουργίας από τυχόν αντικείμενα
τα οποία θα μπορούσαν από ή να παρεμβάλλονται με τη
λειτουργία του μηχανήματος.
3. Μετακινήστε το χλοοκοπτικό του ντεκ προς τα έξω, πριν
ξεκινήσετε τον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Η εισπνοή μονοξειδίου του
άνθρακα μπορεί να προκαλέσει ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο.
4. Προσέξτε όλες τις κλίσεις και τα ανοιχτά φρεάτια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η λειτουργία σε κλίσεις ή κοντά σε νερό ή σε φρεάτια μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και ανατροπή.
Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά
πλάτος του επικλινούς εδάφους.
Μειώστε την ταχύτητα και προσέχετε τις κλίσεις.
Μην λειτουργείτε σε κλίσεις άνω των 10 μοιρών, που είναι
ανύψωση 3,5 ποδιών σε μήκος 20 ποδιών.
Αφήνετε απόσταση πλάτους τουλάχιστον δύο
χλοοκοπτικών μηχανών γύρω από το νερό, τοίχους
συγκράτησης, ή ολισθήσεις.
Αποφύγετε να κουρεύετε υγρό γρασίδι.
Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν είναι
αμφισβητούνται οι συνθήκες πρόσφυσης, οδήγησης ή
σταθερότητας. Τα λάστιχα θα μπορούσαν να γλιστρήσουν
ακόμα κι αν σταματήσουν οι τροχοί.
Αποφύγετε να ξεκινάτε και να σταματάτε σε κλίσεις.
Αποφύγετε ξαφνικές αλλαγές στην ταχύτητα ή την
κατεύθυνση.
Στρίβετε αργά και σταδιακά.
Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το μηχάνημα με
συλλέκτη χλόης ή άλλο(α) εξάρτημα/εξαρτήματα. Μπορεί
να επηρεάσουν τη σταθερότητα του μηχανήματος.
Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή όσον αφορά
τα όρια βάρους για τον εξοπλισμό που ρυμουλκείτε και τη
ρυμούλκηση σε επικλινές έδαφος (ανατρέξτε σε
Ρυμουλκημένος εξοπλισμός
).
5. Φροντίστε να απομακρύνετε κάθε παριστάμενο από την
περιοχή λειτουργίας του μηχανήματος, ιδιαίτερα τα παιδιά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυτό το χλοοκοπτικό μπορεί να ακρωτηριάσει τα χέρια και τα
πόδια.
Σταματήστε το χλοοκοπτικό όταν βρίσκονται κοντά παιδιά
ή άλλοι.
Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην περιοχή
κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από υπεύθυνο
ενήλικα.
Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν είναι
απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί να
πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας
εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Αν
έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν,
τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής
του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το
μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν.
Απαιτείται προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών
στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που
περιορίζουν την ορατότητα.
Ωρόμετρο
Το ωρόμετρο παρουσιάζει τις συνολικές ώρες, τις ώρες πορείας
και το ψηφιακό ρολόι (Εικόνα 3).
Παρουσίαση συνολικών ωρών, ωρών πορείας και ρολογιού
Σημειωση:
Σε κάθε εκκίνηση της μονάδας παρουσιάζονται οι
«Συνολικές ώρες». Η ένδειξη για τις «Συνολικές ώρες» θα
μηδενιστεί αυτόματα μετά τις 999,9 ώρες.
1. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από ένα
δευτερόλεπτο για να παρουσιαστούν οι «Ώρες πορείας».
2. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ πάνω από τρία
δευτερόλεπτα για να μηδενιστούν οι «Ώρες πορείας».
3. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από ένα
δευτερόλεπτο για να παρουσιαστεί το Ρολόι. Πιέστε το
κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πάνω από τρία
δευτερόλεπτα. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν οι ώρες. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
για να ρυθμίσετε τις ώρες. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο για να
αποθηκευτεί η ρύθμιση. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσουν
να αναβοσβήνουν τα λεπτά. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
για να ρυθμίσετε τα λεπτά. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο για να
αποθηκευτεί η ρύθμιση.
4. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από ένα
δευτερόλεπτο για επιστροφή στις «Συνολικές ώρες».
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης
Το συγκεκριμένο μηχάνημα διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης.
Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους
διακόπτες και/ή τις διατάξεις ασφαλείας.
49
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο ασφαλείας, μην
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Δοκιμή 1 Η μηχανή ΔΕΝ πρέπει να πάρει μπροστά αν:
Ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Ή
ΔΕΝ πατήσετε το πεντάλ του φρένου ως το τέρμα (με το
χειρόφρενο στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Δοκιμή 2 Λογικά ΠΡΕΠΕΙ να γίνει εκκίνηση του κινητήρα
αν:
Ο χειριστής κάθεται στο κάθισμα, ΚΑΙ
Ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι στη θέση
απενεργοποίησης "OFF" KAI
Πατήσετε το πεντάλ του φρένου ως το τέρμα (με το
χειρόφρενο στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Δοκιμή 3 Ο κινητήρας λογικά θα ΣΒΗΣΕΙ αν:
Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα.
Δοκιμή 4 Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων
χλοοκοπτικού
Οι λεπίδες και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού
λογικά πρέπει να ακινητοποιηθούν εντελώς μέσα σε πέντε
δευτερόλεπτα μετά την ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του διακόπτη του
ηλεκτρικού δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO). Αν ο ιμάντας
μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε
πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Δοκιμή 5 Έλεγχος δυνατότητας κοπής του γκαζόν με
την όπισθεν (RMO)
Ο κινητήρας λογικά θα σβήσει όταν επιχειρήσετε να κινηθείτε
με την όπισθεν αν έχετε ενεργοποιήσει τον δυναμοδότη
(Power Take-Off, PTO) χωρίς να ενεργοποιήσετε τη
δυνατότητα RMO (Reverse Mowing Option).
Η λυχνία Reverse Mowing Option (RMO) πρέπει να ανάψει
όταν ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα RMO.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι
επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα
μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε
επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών Ποτέ μην
ενεργοποιήσετε τη Επιλογή Κουρέματος με όπισθεν (RMO)
αν υπάρχουν παιδιά στον χώρο. Το μηχάνημα και η
δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το
ενδιαφέρον των παιδιών.
Ξεκινήστε το Τρακτέρ και τον Κινητήρα
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα
Χρήση πιστοποιημένων λαδιών με εγγύηση Briggs & Stratton
για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής
ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση
SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά
πρόσθετα.
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού
για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε
το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικής
θερμοκρασίας.
SAE 30 *A
10W-30 **B
Συνθετικό λάδι 5W-30C
5W-30D
χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4°C (40°F) θα έχει ως
αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα
.
**Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27°C (80°F), μπορεί
να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά.
1. Τοποθετήστε το τρακτέρ επάνω σε επίπεδη επιφάνεια
(Εικόνα 4).
2. Σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε το κλειδί.
3. Καθαρίστε κάθε κατάλοιπο στην περιοχή πλήρωσης λαδιού
και αφαιρέστε το.
4. Αφαιρέστε τον δείκτη λαδιού και σκουπίστε τον με καθαρό
πανί.
5. Περάστε μέσα στο δοχείο τη βυθομετρική ράβδο ως το
τέρμα.
6. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του
λαδιού. Θα πρέπει να φτάνει ως το σημάδι ΠΛΗΡΗΣ στη
βυθομετρική ράβδο.
7. Αν η στάθμη είναι ΠΛΗΡΗΣ, περάστε τη βυθομετρική ράβδο
στη θέση της και σφίξτε την γερά.
8. Αν η στάθμη είναι ΧΑΜΗΛΗ, προσθέστε αργά λάδι μέσα
στον χώρο πλήρωσης του κινητήρα με λάδι (ανατρέξτε στο
Συστάσεις για το λάδι
). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά
50
Not for
Reproduction
την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και ύστερα
ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
Προσθέστε καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια / 87 AKI (91 RON). Για
χρήση σε μεγάλο υψόμετρο, δείτε παρακάτω.
Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα
σε αιθανόλη (βενζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη
βενζίνη, π.χ. E15 και E85. Δεν πρέπει να αναμειγνύετε λάδι
στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί
να λειτουργήσει με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη
εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα
εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον σχηματισμό
ρητινών, αναμείξτε σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο καύσιμο.
Βλ. Αποθήκευση. Δεν είναι ίδια όλα τα καύσιμα. Αν
παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του
κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο
κινητήρας είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το
σύστημα ελέγχου εκπομπών για τον κινητήρα είναι το EM
(τροποποιήσεις κινητήρα).
Απαιτήσεις μεγάλου υψομέτρου:
Σε υψόμετρο πάνω από τα 1.524 μέτρα (5.000 πόδια)
αποδεκτή είναι βενζίνη τουλάχιστον 85 οκτανίων / 85 AKI
(89 RON).
Για να διατηρηθούν οι εκπομπές κινητήρων με καρμπιρατέρ
στα όρια συμμόρφωσης προς τους κανονισμούς, απαιτείται
ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο. Λειτουργία χωρίς τη
συγκεκριμένη ρύθμιση θα μειώσει την απόδοση, θα αυξήσει
την κατανάλωση του καυσίμου και την αύξηση των
εκπομπών. Αν χρειαστείτε πληροφορίες σχετικά με τη
ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο, αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα σε υψόμετρα
μικρότερα από 762 μέτρα (2.500 πόδια) με το κιτ για μεγάλα
υψόμετρα.
Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου
(EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση για λειτουργία σε μεγάλο
υψόμετρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Πάντα πρέπει να
μεταχειρίζεστε τα καύσιμα με ιδιαίτερη προσοχή. Αν δεν
τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας, μπορεί να
εκδηλωθεί πυρκαγιά ή έκρηξη που υπάρχει κίνδυνος να
προκαλέσει σοβαρότατα εγκαύματα ή θανάσιμο τραυματισμό.
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει
τουλάχιστον 3 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του
καυσίμου.
Σβήστε όλα τα τσιγάρα, πούρα, πίπες και άλλες πηγές
ανάφλεξης.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά
εξαεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να
υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην
γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του
λαιμού της.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες,
ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας
και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η
δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του
καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε
σε λειτουργία τον κινητήρα και αποφύγετε τη δημιουργία
οποιασδήποτε πηγής ανάφλεξης.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο δοχείου καυσίμου.
1. Καθαρίστε την τάπα του καυσίμου ώστε να μην υπάρχουν
ακαθαρσίες και κατάλοιπα.
2. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου (A, Εικόνα 5).
Επίσης, ανατρέξτε στην ενότητα Δυνατότητες και χειριστήρια.
3. Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου (B) με καύσιμο. Για να
υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μη
γεμίσετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του
λαιμού της (C).
4. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου.
51
Not for
Reproduction
Θέστε σε λειτουργία τον Κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή
έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων
ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά
στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το
μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει)
στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το γκάζι (εάν υπάρχει)
στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως
ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
1. Εφαρμόστε το χειρόφρενο. Πατήστε ως το τέρμα το πεντάλ
του φρένου, τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του
χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου.
2. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη Δυναμοδότη (PTO) πιέζοντας
προς τα ΚΑΤΩ.
3. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού μετά τη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ
στη θέση ΤΣΟΚ.
Αν ο κινητήρας είναι ζεστός, δεν απαιτείται να
χρησιμοποιήσετε το τσοκ.
4. Περάστε το κλειδί μέσα στον διακόπτη ανάφλεξης και γυρίστε
το στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ.
Αν δεν γίνει εκκίνηση του κινητήρα μετά από επανειλημμένες
προσπάθειες, μεταβείτε στη διεύθυνση
BRIGGSandSTRATTON.COM ή αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
5. Μόλις ξεκινήσει ο κινητήρας, μετακινήστε το χειριστήριο του
γκαζιού στη μισή ταχύτητα. Ζεστάνετε τον κινητήρα
αφήνοντάς το να δουλέψει τουλάχιστον για 30 δευτερόλεπτα.
6. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να διακόψετε αμέσως τη
λειτουργία του τρακτέρ / κινητήρα γυρίζοντας τον διακόπτη
ανάφλεξης στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ. Για κανονικό τερματισμό,
ανατρέξτε στην ενότητα
Διακόψτε τη λειτουργία τρακτέρ και
κινητήρα
.
Διακόψτε τη λειτουργία τρακτέρ και
κινητήρα
1. Αποσυμπλέξτε τα πεντάλ ταχύτητας (βλ.
Χαρακτηριστικά
και χειριστήρια
) για να επιστρέψετε στη ΝΕΚΡΑ θέση.
2. Ενόσω βρίσκεστε ακόμη πάνω στο γκαζόν, αποσυμπλέξτε
τον διακόπτη του δυναμοδότη (Power Take-Off ,PTO)και
ύστερα περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα
εξαρτήματα.
3. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΑΡΓΑ.
4. Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ.
5. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το μακριά από παιδιά.
6. Εφαρμόστε το χειρόφρενο.
a. Για να βάλετε χειρόφρενο, πατήστε ως το τέρμα το
πεντάλ του φρένου, τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το
χειριστήριο του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του
φρένου.
b. Για να αποσυμπλέξετε το χειρόφρενο, πατήστε ως το
τέρμα το πεντάλ του φρένου, πιέστε προς τα ΚΑΤΩ το
χειριστήριο του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του
φρένου.
Κούρεμα γκαζόν
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυτό το μηχάνημα μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια
και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι
παρακάτω οδηγίες για θέματα ασφάλειας, υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο τις ώρες με
φως του ήλιου ή με πολύ καλό τεχνητό φωτισμό.
Αποφύγετε τρύπες, αυλάκια, λακκούβες, πέτρες ή άλλους
κρυμμένους κινδύνους. Ανισόπεδο έδαφος μπορεί να
ανατρέψει το μηχάνημα ή να κάνει τον χειριστή να χάσει την
ισορροπία του ή το βάδισμά του.
Μην κατευθύνετε το εκκενούμενο υλικό προς το μέρος
κάποιου ανθρώπου. Αποφύγετε να ρίχνετε υλικό πάνω σε
τοίχο ή σε εμπόδια καθώς το υλικό μπορεί να αναπηδήσει
προς τη μεριά του χειριστή.
Πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία των λεπίδων όταν
διασχίζετε επιφάνεια με χαλίκι.
Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη το μηχάνημα ενώ βρίσκεται
σε λειτουργία. Πάντα να παρκάρετε σε ίσιο έδαφος, να
αποσυμπλέκετε το εξάρτημα, βάζετε χειρόφρενο, σταματάτε
τη μηχανή και βγάζετε το ένθετο της μίζας..
1. Καθίστε στο κάθισμα και ρυθμίστε το έτσι ώστε να μπορείτε
να φτάνετε άνετα όλα τα χειριστήρια.
2. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη Ύψους κοπής (βλ.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
) για να ρυθμίσετε το ύψος
κοπής στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
4. Συμπλέξτε τον διακόπτη δυναμομέτρου (Power Take-Off,
PTO) για να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες του χλοοκοπτικού.
5. Λύστε το χειρόφρενο και ύστερα ξεκινήστε το κούρεμα του
γκαζόν.
6. Πιέστε το πεντάλ κίνησης προς τα εμπρός για να κινηθείτε
προς τα εμπρός. Αφήστε το πεντάλ για να σταματήσετε.
Όσο περισσότερο πατάτε το πεντάλ, τόσο πιο γρήγορα θα
κινείται το μηχάνημα.
7. Όταν τελειώσετε το κούρεμα του γκαζόν, κλείστε τον
δυναμοδότη.
52
Not for
Reproduction
8. Για να σταματήσετε το χλοοκοπτικό αφήνετε τα πεντάλ
ελέγχου της ταχύτητας, βάζετε το χειρόφρενο και σταματάτε
τον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο κινητήρας θα σταματήσει αν το πεντάλ της όπισθεν είναι
πατημένο ενώ είναι ενεργοποιημένος ο δυναμοδότης (Power
Take-Off, PTO) και δεν έχει ενεργοποιηθεί η επιλογή
Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθεν. Ο χειριστής
πάντοτε πρέπει να κλείνει τον δυναμοδότη προτού διασχίσει
δρόμους, μονοπάτια ή όποια περιοχή ενδέχεται να
χρησιμοποιείται από άλλα οχήματα. ενδέχεται να
χρησιμοποιείται από άλλα οχήματα. Κάθε ξαφνική απώλεια
στη μετάδοση κίνησης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο.
Επιλογή κουρέματος γκαζόν με την
όπισθεν (RMO)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι
επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα
μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε
επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Το μηχάνημα και η
δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το
ενδιαφέρον των παιδιών. Ποτέ μη θεωρήσετε δεδομένο ότι τα
παιδιά θα μείνουν εκεί όπου ήταν την τελευταία φορά που τα
είδατε.
Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην περιοχή
κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από υπεύθυνο
ενήλικα.
Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν είναι
απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί να
πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας
εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Αν
έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν,
τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής
του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το
μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν.
Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την
όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει πάντα να
κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα.
Εάν το μηχάνημα κουρεύει με την όπισθεν χωρίς να
ενεργοποιημένη η Επιλογή Κουρέματος με την Όπισθεν,
επισκεφτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο αμέσως.
Κούρεμα με την όπισθεν
Η δυνατότητα προαιρετικής κοπής του γκαζόν με την όπισθεν
(RMO) επιτρέπει στον χειριστή να κουρέψει το γκαζόν με την
όπισθεν.
Για ενεργοποίηση:
1. Συμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO).
2. Γυρίστε το κλειδί Επιλογής Κουρέματος με την όπισθεν
(RMO) (βλ.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
) σε Ενεργό
3. Η λυχνία L.E.D. φωτίζεται.
4. Ο χειριστής μπορεί πλέον να κουρεύει με την όπισθεν.
Κάθε φορά που συμπλέκεται ο δυναμοδότης το RMO
πρέπει να ενεργοποιείται ξανά. Πρέπει να βγάλετε το κλειδί
για να περιορίσετε την πρόσβαση στη δυνατότητα RMO.
Cruise Control
ΓΙΑ ΣΥΜΠΛΕΞΗ:
1. Πατήστε το πεντάλ της ταχύτητας κίνησης προς τα εμπρός.
2. Τραβήξτε προς τα επάνω το cruise control (βλ.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
) όταν επιτευχθεί η
επιθυμητή ταχύτητα. Η λειτουργία cruise θα κλειδωθεί σε
μία από τις πέντε θέσεις κλειδώματος.
ΓΙΑ ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗ:
1. Πατήστε το πεντάλ του φρένου.
Ή
2. Πατήστε το πεντάλ της ταχύτητας κίνησης προς τα εμπρός.
Συντήρηση
Διάγραμμα Συντήρησης
ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Έλεγχος συστήματος ασφαλείας
Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το τρακτέρ και το ντεκ του χλοοκοπτικού
Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το διαμέρισμα του κινητήρα
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως*
53
Not for
Reproduction
ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού
Έλεγχος τρακτέρ και χλοοκοπτικού για υλικό που δεν εφαρμόζει καλά στη θέση
του
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως*
Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
Έλεγχος φρένων χλοοκοπτικού
Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο
Λίπανση τρακτέρ και χλοοκοπτικού
Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού**
* Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη.
** Φροντίστε να ελέγχετε πιο συχνά τις λεπίδες σε περιοχές με αμμώδες
έδαφος ή πολλή σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος
να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε
σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε.
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε
το μακριά από τον αναφλεκτήρα.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη
(μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας,
τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε
την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια
εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα
αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν,
ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν
βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό
αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη
λειτουργία.
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως*
Καθαρισμός φίλτρου αέρα και προκαθαριστήρα του κινητήρα**
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως*
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού
Ετησίως
Αντικατάσταση φίλτρου αέρα
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Αντικατάσταση του προκαθαριστήρα
Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο
Έλεγχος εξάτμισης και σήτας συγκράτησης σπινθήρων
Αντικατάσταση μπουζί
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου
Καθαρισμός συστήματος ψύξης αέρα κινητήρα
* Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη.
** Φροντίστε να καθαρίζετε τη μονάδα πιο συχνά σε περιβάλλον με σκόνη
ή αερομεταφερόμενους ρύπους.
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Ελέγχετε περιοδικά την πίεση των ελαστικών για τη βέλτιστη
τριβή και για να είναι εγγυημένη η βέλτιστη κοπή (ανατρέξτε
στην Εικόνα 6).
Σημειωση:
Οι συγκεκριμένες τιμές πίεσης μπορεί να έχουν μικρές
αποκλίσεις από τις ενδείξεις για το «Μέγιστο φούσκωμα» που
είναι τυπωμένες στα πλευρικά τοιχώματα των ελαστικών.
Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την αφαίρεση ή προσθήκη λαδιού στον κινητήρα βάζετε
τα καλώδια μπαταρίας, αποσυνδέστε τα αρνητικά καλώδια
ΠΡΩΤΑ και επανασυνδέστε τα ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ. Αν δεν
ακολουθήσετε αυτή τη σειρά, ενδέχεται να προκύψει
βραχυκύκλωμα του ακροδέκτη του θετικού πόλου λόγω
επαφής του στο πλαίσιο μέσω κάποιου εργαλείου.
1. Αποσυνδέστε τα καλώδια από την μπαταρία, ξεκινώντας
από το καλώδιο του αρνητικού πόλου (-).
2. Αφαιρέστε τον ιμάντα συγκράτησης της μπαταρίας και την
μπαταρία.
3. Καθαρίστε το πλαίσιο θέσης της μπαταρίας με διάλυμα
μαγειρικής σόδας και νερού.
4. Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας και τις απολήξεις
των καλωδίων με συρμάτινη βούρτσα και καθαριστικό για
το δοχείο μπαταρίας έως ότου γυαλίσουν.
5. Επανεγκαταστήστε την μπαταρία στο διαμέρισμά της και
στερεώστε την με τον ιμάντα συγκράτησής της.
6. Προσαρτήστε ξανά τα καλώδια της μπαταρίας, ξεκινώντας
από το καλώδιο του θετικού πόλου (+) (A, B, Εικόνα 7).
7. Επιστρώστε τις απολήξεις καλωδίων και τους πόλους της
μπαταρίας με πήκτωμα πετρελαίου ή με μη αγώγιμο γράσο.
Φορτίστε τη Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε την μπαταρία μακριά από φλόγες και σπινθήρες.
Τα αέρια που βγάζει είναι εξαιρετικά εύφλεκτα. Η μπαταρία
πρέπει να εξαερίζεται καλά κατά τη φόρτιση.
54
Not for
Reproduction
Μία νεκρή μπαταρία ή μία πολύ αδύναμη για να ξεκινήσει τη
μηχανή μπορεί να είναι αποτέλεσμα ελαττώματος στο σύστημα
φόρτισης ή σε άλλο ηλεκτρικό στοιχείο. Εάν έχετε αμφιβολίες
σχετικά με την αιτία του προβλήματος, δείτε τον αντιπρόσωπό
σας. Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε την μπαταρία,
ακολουθήστε τα βήματα που παρατίθενται στην ενότητα
Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
.
Για να φορτίσετε τη μπαταρία, ακολουθήστε τις οδηγίες που
παρέχει ο κατασκευαστής του φορτιστή της μπαταρίας και
τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στις
ενότητες του παρόντος εγχειριδίου για θέματα ασφάλειας.
Φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Μην τη φορτίσετε σε τιμή πάνω
από τα 10 A.
Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων
χλοοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν η λεπίδα του χλοοκοπτικού δεν ακινητοποιείται εντελώς
μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, πρέπει να ρυθμίσετε τον συμπλέκτη.
Μη θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν εκτελεστεί η
κατάλληλη ρύθμιση από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Οι λεπίδες και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού
λογικά πρέπει να ακινητοποιηθούν εντελώς μέσα σε πέντε
δευτερόλεπτα μετά την ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του διακόπτη του
ηλεκτρικού δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO). Αν ο ιμάντας
μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε
πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο για επισκευές.
Αλλάξτε το λάδι και το φίλτρο κινητήρα
1. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και αφήστε τον να
ζεσταθεί.
2. Τοποθετήστε το τρακτέρ επάνω σε επίπεδη επιφάνεια.
3. Σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί.
4. Καθαρίστε κάθε κατάλοιπο στην περιοχή πλήρωσης λαδιού
και στο φίλτρο.
5. Αφαιρέστε τον δείκτη λαδιού και απλώστε τον σε καθαρό
πανί.
6. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του
λαδιού (ανατρέξτε στην Εικόνα 8).
7. Αφαιρέστε προσεκτικά το πώμα και τον κάτω εύκαμπτο
σωλήνα μέσα σε εγκεκριμένο δοχείο (C).
8. Αφού αποστραγγίσετε το λάδι, σφίξτε γερά το πώμα και
ύστερα προσαρτήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην πλαϊνή
πλευρά του κινητήρα.
9. Βγάλτε το φίλτρο λαδιού (A, Εικόνα 9) και φροντίστε για την
ορθή απόρριψή του
10. Αλείψτε με λίγο φρέσκο και καθαρό λάδι τη φλάντζα του
φίλτρου του λαδιού.
11. Εγκαταστήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ωσότου η φλάντζα
έρθει σε επαφή με τον προσαρμογέα του φίλτρου λαδιού
και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο λαδιού κατά 1/2 στροφή
έως 3/4 της στροφής.
12. Προσθέστε λάδι (βλ.
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη
λαδιού στον κινητήρα
).
Συγκρότημα φίλτρου αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα ή μην τον αφήσετε
να λειτουργεί ενώ έχετε αφαιρέσει τη διάταξη του καθαριστήρα
αέρα ή το φίλτρο αέρα, καθώς αποτελεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να
καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το
διαλύσουν.
1. Χαλαρώστε τις διατάξεις σύνδεσης (A, Εικόνα 10) και
αφαιρέστε το κάλυμμα (B).
2. Ανοίξτε το μάνδαλο (C) και αφαιρέστε το συγκρότημα
φίλτρου αέρα (D).
3. Αφαιρέστε τον προκαθαριστήρα (E, εάν υπάρχει) από το
φίλτρο αέρα.
4. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε απαλά το
φίλτρο αέρα πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Αν το φίλτρο
αέρα είναι υπερβολικά λερωμένο, αντικαταστήστε το με
καινούριο.
5. Πλύνετε τον προκαθαριστήρα με υγρό απορρυπαντικό και
νερό. Ύστερα αφήστε τον να στεγνώσει εντελώς. Μη βάλετε
λιπαντικό στον προκαθαριστήρα.
6. Συναρμολογήστε τον στεγνό προκαθαριστήρα στο φίλτρο
αέρα.
7. Εγκαταστήστε τη διάταξη του φίλτρου αέρα και κλείστε το
μάνταλο.
8. Εγκαταστήστε το κάλυμμα και στερεώστε τους συνδετήρες.
Ελέγξτε τα μπουζί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος
να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε
σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε.
Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
55
Not for
Reproduction
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Τα μπουζί έχουν διαφορετικές τιμές θερμότητας. Έχει σημασία
να χρησιμοποιήσετε το σωστά μπουζί γιατί αλλιώς ενδέχεται
να πάθει ζημιά ο κινητήρας.
Καθαρισμός του μπουζί
Καθαρίστε τα με συρματόβουρτσα και σκληρό μαχαίρι. ΜΗ
χρησιμοποιήσετε λειαντικά μέσα.
Έλεγχος του διακένου του μπουζί
Χρησιμοποιήστε μία ράβδο βαθμονόμησης μπουζί (A, Εικόνα
11) για να ελέγξετε το διάκενο ανάμεσα στα δύο ηλεκτρόδια.
Όταν το διάκενο είναι σωστό, θα συναντήσετε λίγη αντίσταση
καθώς θα τραβάτε το διακενόμετρο μέσα από το διάκενο.
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε το διακενόμετρο του μπουζί για
να ρυθμίσετε το διάκενο λυγίζοντας απαλά το καμπύλο
ηλεκτρόδιο χωρίς να αγγίζετε το κεντρικό ηλεκτρόδιο ή την
πορσελάνη.
Εγκατάσταση μπουζί
Σφίξτε με το χέρι και ύστερα με κλειδί όπως φαίνεται στην Εικόνα
12.
180 in-lbs (20 Nm), Ή
1/2 της στροφής κατά την επανεγκατάσταση του αρχικού
μπουζί. 1/4 της στροφής κατά την εγκατάσταση καινούριου
μπουζί.
Σπρώξτε το χλοοκοπτικό με τα χέρια
Για να σπρώξετε το τρακτέρ, κάντε τα εξής:
1. Αποσυμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO) (A, Εικόνα
13).
2. Σβήστε το μηχάνημα.
3. Τραβήξτε τον μοχλό αποδέσμευσης ώστε να κλειδώσει στη
θέση της αποδέσμευσης.
4. Μπορείτε να σπρώξετε το τρακτέρ με τα χέρια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ρυμούλκηση του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στο σύστημα μετάδοσης. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο όχημα
για να σπρώξετε ή να τραβήξετε το μηχάνημα. Δεν πρέπει να
ενεργοποιήσετε τον μοχλό αποδέσμευσης του συστήματος
μετάδοσης κίνησης την ώρα που λειτουργεί ο κινητήρας.
Ρυμουλκημένος εξοπλισμός
1. Η ρυμούλκηση πρέπει να γίνεται μόνο με μηχάνημα που
διαθέτει κοτσαδόρο ειδικά σχεδιασμένο για ρυμούλκηση.
2. Μην προσαρτήσετε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό σε άλλο
σημείο πλην του κοτσαδόρου.
3. Ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με το όριο βάρους όσον
αφορά τον εξοπλισμό που ρυμουλκείτε και τη ρυμούλκηση
σε έδαφος με κλίσης όπως αναγράφεται παρακάτω.
Μεικτό βάρος (ρυμουλκό και φορτίο) 400 λιβρών.
Μέγιστο 20 λίβρες πάνω ή κάτω στη γλώσσα.
Πάτε από ένα όριο 10 μοιρών σε όριο 5 μοιρών σε
οποιαδήποτε κλίση.
4. Ποτέ μην αφήσετε παιδιά ή τρίτους να κινούνται κοντά ή
πάνω σε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό.
5. Σε επικλινές έδαφος το βάρος του ρυμουλκούμενου
εξοπλισμού ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια της
πρόσφυσης των τροχών και απώλεια του ελέγχου.
6. Φροντίστε να κινείστε αργά και να αφήνετε απόσταση
ασφαλείας ώστε να μπορέσετε να σταματήσετε έγκαιρα.
7. Μη βάλετε ποτέ τη νεκρή ταχύτητα για να κατηφορίσετε όταν
είστε σε έδαφος με κλίση.
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη μονάδα (με καύσιμο) σε κλειστό
χώρο που δεν εξαερίζεται καλά. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου
ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ. λέβητα,
θερμαντήρα νερού κ.λπ.) και να προκαλέσουν έκρηξη.
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες,
θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν
πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν
να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
Εξοπλισμός
Αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO), βάλτε
χειρόφρενο και βγάλτε το κλειδί.
Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει.
Αν αφαιρέσετε την μπαταρία, θα αυξηθεί η διάρκεια ζωής της.
Τοποθετήστε την σε δροσερό χώρο χωρίς υγρασία και
διατηρήστε την πλήρως φορτισμένη κατά το διάστημα
αποθήκευσης. Αν αφήσετε την μπαταρία στη μονάδα,
αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο.
Σύστημα καυσίμου
Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για
περισσότερες από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο,
εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε
νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρείται το
καύσιμο σε καλή κατάσταση, χρησιμοποιείτε το προηγμένης
σύνθεσης βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμων της
Briggs & Stratton® , που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται
γνήσια ανταλλακτικά της Briggs & Stratton.
Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις
οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον
κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε τον να
λειτουργήσει για 2 λεπτά ώστε να κυκλοφορήσει ο
56
Not for
Reproduction
σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμων. Αν δεν
προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει
ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο
δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου σταματήσει
λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση
σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να
διατηρείται φρέσκο το καύσιμο.
Λιπαντικό κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη
ζεστός.
Προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά την
αποθήκευσή του:
Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
Εκτελέστε όλες τις συνιστώμενες επιθεωρήσεις και
διαδικασίες που αναφέρει το εγχειρίδιο.
Αφήστε τη μηχανή να ζεσταθεί για αρκετά λεπτά πριν
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
57
Not for
Reproduction
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο τρακτέρ
ΕΠΙΛΥΣΗΕΛΕΓΧΟΣΠΡΟΒΛΗΜΑ
Πατήστε μέχρι τέρμα το πεντάλ φρένου.Δεν πατήσατε το πεντάλ φρένου.Η μηχανή δεν θα αποδώσει ή δε θα ξεκινήσει.
Εάν η μηχανή είναι καυτή, αφήστε τη μηχανή να
κρυώσει κι έπειτα γεμίστε το ντεπόζιτο.
Τελείωσε το καύσιμο.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός Μπαταρίας και
Καλωδίων
.
Οι ακροδέκτες της μπαταρίας θέλουν καθάρισμα.
Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία.Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη ή έχει εξαντληθεί
πλήρως.
Επιθεωρήστε οπτικά τα καλώδια. Αν είναι φθαρμένα
ή σπασμένα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Τα καλώδια δεν κάνουν καλή επαφή ή έσπασαν.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο.Η μηχανή ξεκινά άγαρμπα ή δε λειτουργεί καλά.
Ελέγξτε/προσθέστε λάδι ως χρήζει.Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή.Η μηχανή κλωτσάει.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Διάγραμμα συνιστώμενου
λαδιού.
Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης διαβάθμισης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Διάγραμμα συνιστώμενου
λαδιού.
Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης διαβάθμισης.Υπερβολική κατανάλωση λαδιού.
Αδειάστε το παραπανίσιο λάδι.Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού μέσα στη θήκη
λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκτέλεση εργασιών
συντήρησης στο φίλτρο αέρα
.
Βρώμικο φίλτρο αέρα.Τα καυσαέρια της μηχανής είναι μαύρα.
Πατήστε τα πεντάλ.Δεν πατήσατε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας.Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά το τρακτέρ δεν κινείται.
Μετακινήστε τον στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ.Ο μοχλός αποδέσμευσης του κιβωτίου ταχυτήτων
είναι στη θέση ΩΘΗΣΗ.
Λύστε το χειρόφρενο.Έχετε βάλει το χειρόφρενο.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
.Τα ελαστικά δεν είναι σωστά φουσκωμένα.Η εκκίνηση του τρακτέρ γίνεται με δυσκολία ή ο
κινητήρας δεν λειτουργεί καλά.
Σημειωση:
Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα
ΕΠΙΛΥΣΗΕΛΕΓΧΟΣΠΡΟΒΛΗΜΑ
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
.Τα ελαστικά του τρακτέρ δεν είναι σωστά
φουσκωμένα.
Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι επίπεδη.
Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ.Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή.Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι ακριβής.
Μειώστε την ταχύτητα.Η ταχύτητα κίνησης είναι υπερβολικά υψηλή.
Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ.Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή.Ο κινητήρας κολλάει όταν είναι ενεργοποιημένο το
κοπτικό.
Μειώστε την ταχύτητα.Η ταχύτητα κίνησης είναι υπερβολικά υψηλή.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Εργασίες επισκευής και
συντήρησης στο φίλτρο αέρα
.
Βρώμικο ή φραγμένο καθαριστικό αέρα.
Κόψτε τα ψηλά χόρτα με τις λεπίδες στο μέγιστο ύψος
κοπής κατά το πρώτο πέρασμα.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά μικρό.
Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει αρκετά λεπτά
για να ζεσταθεί.
Ο κινητήρας δεν έχει τη σωστή θερμοκρασία
λειτουργίας.
Κάντε την εκκίνηση του χλοοκοπτικού σε καθαρισμένη
περιοχή.
Εκκίνηση χλοοκοπτικού σε ψηλό γρασίδι.
Συμπλέξτε το PTO.Δεν έχετε συμπλέξει τον δυναμοδότη.Ο κινητήρας λειτουργεί και το τρακτέρ κινείται, αλλά
δεν κινείται το χλοοκοπτικό.
Σημειωση:
Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
58
Not for
Reproduction
Προδιαγραφές
Γράφημα προδιαγραφών
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonΕξάρτημα
V-TwinV-TwinΜεμονωμένοΚύλινδρος
44,18 κυβικές ίντσες (724 cc)40,03 κυβικές ίντσες (656 cc)30,59 κυβικές ίντσες (500 cc)Κυβισμός
Εναλλάκτης: Με ρύθμιση στα 9 A
Μπαταρία: 12V-230 CCA
Εναλλάκτης: Με ρύθμιση στα 9 A
Μπαταρία: 12V-195 CCA
Εναλλάκτης: Με ρύθμιση στα 9 A
Μπαταρία: 12V-195 CCA
Ηλεκτρικό σύστημα
1,9 λίτρα (64 ουγγιές)1,9 λίτρα (64 ουγγιές)1,4 λίτρα (48 ουγγιές)Χωρητικότητα λαδιού κινητήρα
0,76 mm (0,030 in.)0,76 mm (0,030 in.)0,76 mm (0,030 in.)Διάκενο μπουζί
20 Nm (180 in-lbs)20 Nm (180 in-lbs)20 Nm (180 in-lbs)Ροπή σύσφιξης μπουζί
13,2 L (3,5 gal)13,2 L (3,5 gal)13,2 L (3,5 gal)Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου
Ονομαστικές τιμές ισχύος
Η μεικτή ονομαστική ισχύς για τα μοντέλα βενζινοκινητήρα επισημαίνεται σύμφωνα με τη διαδικασία του κώδικα J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure της SAE (Society Automotive Engineers) και έχει αξιολογηθεί σύμφωνα με το πρότυπο
SAE J1995. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην
ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε
τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά την
εγκατάσταση της εξάτμισης και του καθαριστήρα αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα.
Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις συνθήκες
του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα
οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν χρησιμοποιείται
σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά,
την ποικιλία εξαρτημάτων του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κ.λπ.),
τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και
τη μεταβλητότητα του κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η Briggs & Stratton μπορεί
να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης ονομαστικής ισχύος.
Εξαρτήματα και παρελκόμενα
Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
59
Not for
Reproduction
Productos cubiertos por este
manual
Este manual cubre los siguientes productos:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Índice de contenidos:
Información general............................................................60
Seguridad del operario.......................................................60
Características y controles................................................63
Funcionamiento...................................................................63
Mantenimiento.....................................................................68
Almacenaje..........................................................................71
Solución de problemas.......................................................72
Especificaciones.................................................................73
Información general
Para obtener información adicional, consulte la
Guía de contacto
del cliente
y
Instrucciones de montaje
incluidas con la unidad.
Las imágenes en este documento se incluyen solo con fines
ilustrativos. Su unidad puede ser diferente a las imágenes
mostradas.
IZQUIERDA
y
DERECHA
y se refieren al punto de
referencia de la posición de operación.
Se utiliza la palabra “Importante” y “Nota” para dar
explicaciones, excepciones o alternativas al proceso que se
explica.
Todas las traducciones de este documento derivan del archivo
original en inglés.
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben
reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales
correspondientes.
Seguridad del operario
Conserve estas instrucciones para futura referencia. Este
manual contiene información de seguridad para alertarlo sobre
los peligros y riesgos asociados con el producto, y para indicarle
cómo evitarlos. El documento también contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del producto.
Este producto está diseñado y concebido para cortar césped
bien mantenido y no para ningún otro fin.
Es importante que lea y comprenda perfectamente estas
instrucciones antes de intentar arrancar o usar este equipo.
Esté completamente familiarizado con los controles y el uso
correcto del producto.
Sepa cómo parar la unidad y desactive controles rápidamente.
Símbolos de seguridad y su significado
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Lea atentamente el
Manual del operario
antes de operar la
unidad o de realizar
alguna operación de
servicio.
Información de
seguridad acerca de
los peligros que
pueden provocar
lesiones corporales.
DetenciónRetire la llave antes de
realizar reparaciones.
Lea el Manual del
operario antes de
realizar operaciones.
Peligro de explosiónRiesgo de incendio
Peligro de gases
tóxicos
Riesgo de descarga
Lleve gafas de
protección
Piezas móviles
Riesgo de
superficies calientes
Agentes químicos
peligrosos
Peligro de objetos
expulsados
Riesgo de amputación
Mantenga a los
niños alejados
Mantenga una
distancia prudente
60
Not for
Reproduction
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Riesgo de
amputación
Peligro de vuelco
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad Identifica información
de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar
lesiones corporales. Una palabra de señalización (PELIGRO,
ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se acompaña el símbolo
con una palabra para indicar la probabilidad de una lesión y su
potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, producirá
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría
producir la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
indica una situación que podría provocar daños en el
producto.
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Lea, comprenda, y siga todas las instrucciones y advertencias
en este manual del operario y las colocadas sobre la máquina,
el motor y sus accesorios antes de manejar esta máquina. Si
no lee detenidamente las instrucciones de seguridad que
aparecen en este manual y en el equipo, podrá sufrir lesiones
graves o incluso la muerte.
Solo permita que los operarios responsables, formados
y familiarizados con las instrucciones y físicamente
capaces operen la máquina.
No opere la máquina mientras esté bajo los efectos del
alcohol o las drogas.
Use gafas de seguridad y calzado cerrado.
No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la máquina. Manténgase lejos de
la apertura de descarga en todo momento.
Mantenga la máquina en buen estado de funcionamiento.
Cambie piezas desgastadas o dañadas.
Tenga cuidado al realizar el mantenimiento de las
cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o use guantes.
Reemplace las cuchillas dañadas. No repare ni modifique
la(s) cuchilla(s).
Use rampas de anchura completa para cargar y descargar
una máquina para el transporte.
Vea el complemento o accesorio para pesos o
contrapesos apropiados de la rueda.
Para ayudar a prevenir incendios, mantenga la máquina
libre de hierba, hojas u otros desechos que se acumulen;
limpie cualquier derrame de aceite o combustible y elimine
cualquier resto de suciedad mojada y permita que la
máquina se enfríe antes de guardarla.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso,
incoloro e inodoro. La respiración del monóxido de carbono
puede causar dolores de cabeza, fatiga, mareo, vómitos,
confusión, convulsiones, náusea, desmayos o incluso la
muerte.
Haga funcionar el equipo SOLAMENTE al aire libre.
Evite que los gases de escape entren en un espacio
cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de aire
de ventilación u otras aberturas.
Calcomanías de seguridad
Antes de operar su máquina, lea y comprenda las calcomanías
de seguridad. Compare la Figura 1 con la tabla que sigue. Las
precauciones y advertencias son para su seguridad. Para evitar
lesiones corporales o daños a la máquina, comprenda y siga
todas las calcomanías de seguridad.
61
Not for
Reproduction
Importante:
Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o
daña y no se puede leer, pida calcomanías de reemplazo a su
distribuidor local.
A
B
C
D
E
Iconos de calcomanías de seguridad
Compare cada icono de calcomanía de seguridad a
continuación con la siguiente tabla.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del operario antes de
utilizar esta máquina. Conozca la ubicación y el funcionamiento de
todos los mandos. No opere esta máquina, a menos que esté
capacitado.
1
PELIGRO - PELIGRO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN, DIRECCIÓN Y
CONTROL O DESLIZAMIENTO EN PENDIENTES: Si la máquina
detiene su desplazamiento hacia adelante o comienza a deslizarse
en una pendiente, detenga las cuchillas y salga de la pendiente
lentamente.
2
PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga la unidad libre de
césped, hojas y exceso de aceite. No cargue combustible mientras el
motor esté caliente ni en funcionamiento. Pare el motor, retire la llave
y permita que se enfríe durante al menos 3 minutos antes de agregar
combustible. No agregue combustible en interiores, en un remolque
cerrado, un garaje u otras áreas cerradas. Limpie el combustible
derramado. No fume cuando trabaje con esta máquina.
3
PELIGRO: PELIGRO DE VUELCO Y RESBALAMIENTO: Accione
el cortacésped en pendientes hacia arriba y hacia abajo y no hacia
los costados. No opere la máquina en pendientes de más de 10 grados.
Evite giros repentinos y bruscos (rápidos) cuando se encuentre sobre
pendientes.
4
PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y DESMEMBRAMIENTO:
Para evitar las lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias y las
piezas móviles, mantenga los dispositivos de seguridad (protectores,
pantallas, interruptores) en su lugar y en funcionamiento.
5
No corte el césped cuando haya niños u otras personas cerca. Nunca
lleve pasajeros, especialmente niños, incluso sin las cuchillas. No
corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea absolutamente
necesario. Mire hacia abajo y hacia atrás, antes y durante la marcha
atrás.
6
Consulte la literatura técnica antes de realizar reparaciones técnicas
o mantenimiento. Cuando deje la máquina, apague el motor, ponga
el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.
7
Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia segura. Retire los
objetos que podrían ser arrojados por la cuchilla. No corte el césped
sin que el conducto de descarga esté instalado.
8
No corte el césped si el conducto de descarga o el recogedor de
césped completo no están instalados.
9
62
Not for
Reproduction
Para evitar las lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias,
manténgase alejado del borde de la plataforma y mantenga también
a otras personas alejadas.
10
Características y controles
Una las letras de las designaciones de la Figura 2 a las
características y controles que coinciden con su máquina
enumeradas en la tabla adjunta.
Símbolos de control
Opción de corte de césped marcha atrás
(RMO)
A
Contador horario (si está equipado)B
Interruptor de encendido (Posición tres)C
Apagado
Marcha
Arranque
Toma de fuerza (PTO) Interruptor hacia
arriba (accionar)
D
Toma de fuerza (PTO) Interruptor del
asiento
E
Toma de fuerza (PTO)) Interruptor hacia
abajo (desactivar)
F
Control de cruceroG
Freno de estacionamientoH
Interruptor de los farosI
Control del aceleradorJ
Control del acelerador posición LENTOK
Control del acelerador posición RÁPIDOL
Control del estranguladorM
Pedales de velocidad de avanceN
Ajuste de la altura de corte del
cortacésped
O
Palanca de liberación de la transmisiónP
Depósito de combustibleQ
Pedal del frenoR
Funcionamiento
Área de funcionamiento
1. Familiarícese con el área en la que tiene planeado poner
en funcionamiento el cortacésped.
63
Not for
Reproduction
2. Asegúrese de que el área esté libre de restos u objetos que
puedan ser recogidos y arrojados por las cuchillas.
PELIGRO
Esta máquina es capaz de expulsar objetos que podrían
lesionar a los transeúntes o causar daños a los edificios.
No opere la máquina sin el recogedor de césped, el
conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad
que existan y funcionen correctamente. Compruebe
frecuentemente si hay signos de desgaste y deterioro y
reemplácelos según sea necesario.
Limpie el área de funcionamiento de cualquier objeto que
pueda ser lanzado o interferir con el funcionamiento de
la máquina.
3. Saque fuera el cortacésped antes de encender el motor.
ADVERTENCIA
El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso,
sin color y sin olor. Respirar monóxido de carbono puede
causar náuseas, mareos o incluso la muerte.
4. Tenga en cuenta todas las pendientes y bajadas.
PELIGRO
Operar en pendientes, o cerca de agua, o bajadas puede
resultar en una pérdida de control y vuelco.
Corte el césped en pendientes hacia arriba y hacia abajo
y no hacia los costados.
Reduzca la velocidad y tenga cuidado en las pendientes.
No opere en pendientes de más de 10 grados, que es un
aumento de 3,5 pies sobre una longitud de 20 pies.
Dése un mínimo de dos anchuras del cortacésped de
separación alrededor del agua, paredes de retención, o
bajadas.
Evite cortar hierba mojada.
No maneje la máquina bajo ninguna circunstancia en las
que la tracción, la dirección o la estabilidad sean dudosas
Los neumáticos podrían deslizarse incluso si se detienen
las ruedas.
Evite arrancar y parar en pendientes.
Evite hacer cambios bruscos de velocidad o dirección.
Haga giros lenta y gradualmente.
Tenga cuidado al manejar la máquina con un recogedor
de césped u otro complemento(s). Pueden afectar la
estabilidad de la máquina.
Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a los
límites de peso para equipos remolcados y remolque en
pendientes (consulte
Equipos de remolque
).
5. Asegúrese de que en el área de operación no haya
transeúntes, especialmente niños.
PELIGRO
Este cortacésped es capaz de amputar manos y pies.
Detenga el cortacésped cuando haya niños u otras
personas cerca.
Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a
trabajar y vigilados por un adulto responsable.
Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso si
la o las cuchillas están apagadas. Los niños pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el
funcionamiento seguro de la máquina. Los niños que han
montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o
ser atropellados por la máquina.
Tenga cuidado adicional al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir la
visión.
Contador horario
El contador horario muestra el total de horas, las horas de
desplazamiento y un reloj digital (Figura 3).
Muestra el total de horas, las horas de desplazamiento y
el reloj
Nota:
Siempre que inicie la unidad, se mostrará el total de horas.
El total de horas se restablecerá automáticamente en 0 después
de 999,9.
1. Presione MODE (Modo) menos de un segundo para mostrar
las horas de desplazamiento.
2. Presione RESET (Restablecer) más de tres segundos para
restablecer las horas de desplazamiento en 0.
3. Presione MODE (Modo) menos de un segundo para mostrar
el reloj. Presione MODE durante más de tres segundos.
Las horas parpadearán en la pantalla. Presione RESET
para ajustar las horas. Presione MODE menos de un
segundo para guardar el ajuste. Los minutos parpadearán
en la pantalla. Presione RESET para ajustar los minutos.
Presione MODE menos de un segundo para guardar el
ajuste.
4. Presione MODE menos de un segundo para volver al total
de horas.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Esta máquina está equipada con un sistema de interbloqueo
de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores o
dispositivos.
ADVERTENCIA
Si la máquina no pasa una prueba de seguridad, no opere la
máquina. Consulte con un distribuidor autorizado.
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
64
Not for
Reproduction
el interruptor de toma de fuerza está ENCENDIDO, O
el pedal de freno NO está completamente oprimido (freno
de estacionamiento APAGADO).
Prueba 2: El motor DEBE girar y arrancar si:
el operario está sentado en el asiento, Y
el interruptor de toma de fuerza está APAGADO, Y
el pedal de freno está completamente oprimido (freno de
estacionamiento ENCENDIDO).
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
el operario se levanta del asiento.
Prueba 4: Revise el tiempo de detención de la cuchilla del
cortacésped
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben
detenerse por completo dentro de los cinco segundos siguientes
al APAGADO del interruptor de toma de fuerza (PTO). Si la
correa de transmisión del cortacésped no se detiene dentro de
cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado.
Prueba 5: Verifique la opción de corte de césped marcha
atrás (RMO)
El motor debe apagarse si se intenta el avance marcha
atrás cuando la toma de fuerza (PTO) se ha encendido y
la opción de corte de césped marcha atrás (RMO) se ha
activado.
La luz de la opción de cortar el césped marcha atrás (RMO)
se debería encender cuando se activa dicha opción.
PELIGRO
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los
transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario
no está atento ante la presencia de niños. Nunca active la
opción de cortar el césped marcha atrás (RMO) si hay niños
presentes. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina
y por la actividad del cortacésped.
Arranque el tractor y el motor
Revise y agregue aceite de motor
Use aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un
mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad
son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH,
SJ o superior. No utilizar aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para
seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperaturas
exteriores esperadas.
SAE 30 *A
10W-30 **B
Sintético 5W-30C
5W-30D
El uso de SAE 30 a temperaturas inferiores a 4 °C (40 °F) provocará dificultades
de arranque
.
** Por encima de 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 podrá ocasionar un aumento del
consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
1. Coloque el tractor en una superficie nivelada (Figura 4).
2. Detenga el motor y retire la llave de acceso.
3. Limpie el área de llenado de aceite y retire la suciedad.
4. Quite la varilla indicadora de nivel y límpiela con un trapo
limpio.
5. Inserte completamente la varilla indicadora de nivel.
6. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel
del aceite. Debería estar hasta la marca FULL (Lleno) en
la varilla indicadora de nivel.
7. Si está LLENO, inserte la varilla indicadora de nivel y
apriétela firmemente.
8. Si está BAJO, agregue aceite lentamente en el tubo de
llenado de aceite del motor (consulte
Recomendaciones
sobre aceite
). No llene el depósito en exceso . Después
de agregar aceite, espere un minuto y compruebe el nivel
del aceite.
Adición de combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina lompia, fresca y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para uso
en grandes alturas, consulte a continuación.
También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de
hasta 10 % de etanol (gasohol).
AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85.
No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para
que funcione con combustibles alternativos. El uso de
combustibles no aprobados puede provocar daños en los
componentes del motor, lo que no está cubierto por la garantía
.
65
Not for
Reproduction
Para proteger el sistema de combustible de la formación de
goma, mezcle un estabilizador de combustible en el
combustible. Consulte Almacenamiento. No todos los
combustibles son iguales. Si ocurren problemas de arranque
o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca del
combustible. Este motor está certificado para funcionar con
gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor
es EM ( Modificaciones del motor).
Requisitos de gran altura:
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es
aceptable usar gasolina con un mínimo de 85 octanos /
85 AKI (89 RON).
Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste
de gran altura para permanecer en conformidad con las
emisiones. Sin este ajuste, el generador perderá
rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y
las emisiones. Póngase en contacto con un Distribuidor
de Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener
información sobre el ajuste de gran altura.
No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste
para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros
(2.500 pies).
Para motores de inyección electrónica de combustible
(EFI, por sus siglas en inglés), no es necesario realizar
ningún ajuste de gran altura.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible
extremando las precauciones. Si no sigue estas instrucciones
de seguridad, es posible que se produzca un incendio o una
explosión que podrían causar quemaduras graves o la muerte.
Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al
menos 3 minutos antes de retirar la tapa de llenado de
combustible.
Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra
fuente de ignición.
Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área
bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para
permitir que el combustible se expanda, no llene el
depósito por encima de la parte inferior del cuello del
tanque de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y
conectores a menudo, para constatar si presentan grietas
o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Si se derrama combustible,espere hasta que se evapore
para arrancar el motor y evite crear una fuente de ignición.
Utilice solamente un recipiente homologado para el
combustible.
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de
llenado de combustible.
2. Retire la tapa del combustible (A, Figura 5). Además,
consulte la sección Características y mandos.
3. Llene el depósito de combustible (B) con combustible. Para
permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito
por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible (C).
4. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible.
Arranque el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden
causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del
combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están
en su lugar y sujetos.
No arranque con la manivela el motor con la bujía
quitada.
Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se
proporciona) en la posición ABIERTO/MARCHA
(OPEN/RUN), mueva el acelerador (si se proporciona)
a la posición RÁPIDO (FAST) y arranque con la manivela
hasta que el motor arranque.
1. Accione el freno de estacionamiento. Oprima
completamente el pedal del freno, tire del mando del freno
de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el pedal del
freno.
2. Desactive el interruptor de toma de
fuerza (PTO) empujándolo hacia ABAJO.
3. Ajuste el control del acelerador sobrepasando la posición
RÁPIDO del ESTRANGULADOR.
Un motor caliente no necesita el uso del estrangulador.
4. Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela hasta
la posición ENCENDIDO/ARRANQUE.
Si el motor no arranca después de varios intentos, vaya a
BRIGGSandSTRATTON.COM o consulte a un distribuidor
autorizado.
5. Después de que el motor arranque, mueva el acelerador
del motor a velocidad media. Para calentar el motor, hágalo
funcionar durante al menos 30 segundos.
6. Ajuste el mando del acelerador en la posición RÁPIDO.
Para detener el tractor / motor en caso de emergencia,
simplemente gire el interruptor de encendido a la posición
DETENER. Para el apagado normal, consulte
Detenga el
tractor y el motor
.
66
Not for
Reproduction
Detenga el tractor y el motor
1. Suelte los pedales de velocidad de avance (consulte
Características y controles
) para volver a la posición
NEUTRA.
2. Mientras aún está en el césped, desactive el interruptor de
toma de fuerza y espere que todas las piezas móviles se
detengan.
3. Ajuste el mando del acelerador en la posición LENTO.
4. Gire la llave de contacto para DETENER el motor.
5. Saque la llave de contacto y guárdela lejos del alcance de
los niños.
6. Accione el freno de estacionamiento.
a. Para activar el freno de estacionamiento, oprima
completamente el pedal de freno, tire del mando de
freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el
pedal de freno.
b. Para desactivar el freno de estacionamiento, oprima
completamente el pedal del freno, presione el mando
del freno de estacionamiento HACIA ABAJO y suelte
el pedal del freno.
Cortado de césped
PELIGRO
Esta lanzadora máquina es capaz de amputar manos y pies
y arrojar objetos. Si no lee detenidamente las siguientes
instrucciones de seguridad, podría sufrir lesiones graves o
incluso la muerte.
Maneje la máquina solo durante las horas del día o con luz
artificial potente.
Evite agujeros, surcos, protuberancias, rocas u otros
peligros ocultos. Un terreno irregular puede volcar la
máquina o hacer que el operario pierda su equilibrio.
No dirija la descarga de material hacia las personas. Evite
descargar material contra una pared u obstrucción, ya que
el material puede rebotar hacia el operario.
Detenga las cuchillas cuando cruce sobre una superficie
con grava.
No deje la pistola pulverizadora sin supervisión mientras la
máquina esté en operación. Siempre estacione en terreno
nivelado, desenganche el complemento, ponga el freno de
estacionamiento, pare el motor y quite el inserto del
arrancador.
1. Siéntese en el asiento y ajústelo hasta que pueda alcanzar
cómodamente todos los mandos.
2. Utilice el interruptor de altura de corte (consulte
Características y controles
) para ajustar la altura de corte
al nivel deseado.
3. Ajuste el mando del acelerador en la posición RÁPIDO.
4. Accione el interruptor de toma de fuerza (PTO) para activar
las cuchillas del cortacésped.
5. Desactive el freno de estacionamiento y, luego, comience
a cortar el césped.
6. Pulse el pedal de control de velocidad de avance hacia
adelante para desplazarse hacia adelante. Suelte el pedal
para detenerse. Cuanto más se oprima el pedal, más rápido
se desplazará el tractor.
7. Cuando termine de cortar el césped, apague la toma de
fuerza.
8. Detenga el tractor soltando los pedales que controlan la
velocidad de avance del tractor, colocando el freno de
estacionamiento, y deteniendo el motor.
ADVERTENCIA
El motor se apagará si se oprime el pedal de velocidad de
avance marcha atrás mientras la toma de fuerza (PTO) está
encendida y la opción de avance marcha atrás no está
activada. El operario debe siempre apagar la toma de fuerza
antes de conducir por caminos, senderos o cualquier otra
área que puedan usar otros vehículos. La pérdida repentina
de transmisión podría crear un peligro.
Opción de corte de césped marcha atrás
(RMO)
PELIGRO
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los
transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario
no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen
sentirse atraídos por la máquina y por la actividad del
cortacésped. Nunca por hecho que los niños vayan a
permanecer en el último lugar en el que los vio.
Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a
trabajar y vigilados por un adulto responsable.
Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso si
la o las cuchillas están apagadas. Los niños pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el
funcionamiento seguro de la máquina. Los niños que han
montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o
ser atropellados por la máquina.
No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás, antes y durante la marcha atrás.
Si corta el césped marcha atrás sin activar la Opción de
corte en marcha atrás, consulte a un distribuidor
autorizado inmediatamente.
67
Not for
Reproduction
Corte en marcha atrás
La opción de cortar el césped en marcha atrás (RMO) permite
al operario cortar el césped marcha atrás.
Para activarla:
1. Active el interruptor de toma de fuerza (PTO).
2. Gire la llave de la opción de cortar el césped marcha atrás
(RMO) (consulte
Características y controles
) a ON.
3. La luz LED se ilumina.
4. El operario ahora ya puede cortar marcha atrás.
Cada vez que se active la toma de fuerza, se deberá volver
a activar la RMO. Se debe retirar la llave para restringir el
acceso a la opción RMO.
Control de crucero
PARA ACTIVARLO:
1. Oprima el pedal de velocidad de avance hacia adelante.
2. Tire del control de crucero hacia arriba (consulte
Características y controles
) cuando se alcance la
velocidad deseada. La velocidad de crucero se bloqueará
en una de sus cinco posiciones de bloqueo.
PARA DESACTIVARLO:
1. Oprima el pedal de freno.
O
2. Oprima el pedal de velocidad de avance hacia adelante.
Mantenimiento
Gráfico de mantenimiento
TRACTOR Y CORTACÉSPED
Cada 8 horas o a diario
Verificar el sistema de interbloqueo de seguridad
Limpie desechos del tractor y la cubierta del cortacésped
Limpie los desechos del compartimiento del motor
Cada 25 horas o anualmente*
Verifique la presión de los neumáticos
TRACTOR Y CORTACÉSPED
Verificar el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped
Verifique el tractor y el cortacésped en busca de piezas sueltas
Cada 50 horas o anualmente*
Limpiar la batería y los cables
Verifique los frenos del tractor
Consulte con el distribuidor anualmente para
Lubrique el tractor y el cortacésped
Revisar las cuchillas del cortacésped**
* Lo que ocurra en primer lugar.
** Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones con suelos
arenosos o condiciones muy polvorientas.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una
descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones
traumáticas o laceraciones.
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de
la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se
aplica a motores con arranque electrónico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras
piezas para aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e
instalarse en la misma posición que las piezas originales.
Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
dañar la unidad o causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido,
ya que el volante puede romperse durante el
funcionamiento.
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambiar el aceite del motor
Cada 8 horas o a diario
Comprobar el nivel del aceite del motor
Cada 25 horas o anualmente*
Limpie el filtro de aire y el prelimpiador del motor **
Cada 50 horas o anualmente*
Cambiar el aceite del motor
Cambiar el filtro de aceite
Anualmente
Sustituir el filtro de aire
Cambiar el prefiltro
Consulte con el distribuidor anualmente para
Inspeccione el silenciador y el supresor de chispas
Sustituir la bujía
68
Not for
Reproduction
MOTOR
Cambiar el filtro de combustible
Limpie el sistema de refrigeración de aire del motor
* Lo que ocurra en primer lugar.
**Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando haya
desechos transportados por el aire.
Verifique la presión de los neumáticos
Verifique la presión de los neumáticos periódicamente para
obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte (consulte
la Figura 6).
Nota:
Estas presiones pueden diferir ligeramente del “Inflado
máximo” que consta impreso en la superficie lateral de los
neumáticos.
Limpie la batería y los cables
ADVERTENCIA
Si va a quitar o instalar cables de la batería, desconecte
PRIMERO el cable negativo y vuélvalo a conectar de ÚLTIMO.
Si no se sigue este orden, el terminal positivo puede provocar
un cortocircuito con el armazón mediante una herramienta.
1. Desconecte los cables de la batería, primero el cable
negativo (-).
2. Retire la correa de sujeción de la batería y la batería.
3. Limpie el compartimiento de la batería con una solución de
bicarbonato de sodio y agua.
4. Limpie los terminales de la batería y los extremos de los
cables con un cepillo de alambre y un limpiador de
terminales hasta que brillen.
5. Vuelva a colocar la batería en su compartimiento y fíjela
con la correa de sujeción.
6. Vuelva a colocar los cables de la batería, el cable positivo
(+) primero (A, B, Figura 7).
7. Recubra los extremos del cable y los terminales de la
batería con vaselina o grasa no conductora.
Cargue la batería
ADVERTENCIA
Mantenga las llamas abiertas y las chispas lejos de la batería;
los gases procedentes de ésta son muy explosivos. Ventile
bien la batería cuando la esté cargando.
Una batería sin carga o demasiado débil para arrancar el motor
puede ser el resultado de un defecto en el sistema de carga u
otro componente eléctrico. Si existen dudas sobre la causa del
problema, consulte con su distribuidor. Si debe reemplazar la
batería, siga los pasos bajo
Limpie la batería y los cables
.
Para cargar la batería, siga las instrucciones que facilita el
fabricante del cargador de baterías, así como todas las
advertencias incluidas en la secciones de reglas de seguridad
de este libro. Cargue completamente la batería. No la cargue
a una tasa superior a 10 amperios.
Verificar el tiempo de detención de la
cuchilla del cortacésped
ADVERTENCIA
Si la cuchilla del cortacésped no se detiene por completo
dentro de los 5 segundos, se deberá ajustar el embrague. No
opere la unidad hasta que un distribuidor autorizado haya
realizado el ajuste apropiado.
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben
detenerse por completo dentro de los cinco segundos siguientes
al APAGADO del interruptor de toma de fuerza (PTO). Si la
correa de transmisión del cortacésped no se detiene en cinco
segundos, consulte con un distribuidor autorizado para su
reparación.
Cambio de aceite y filtro de aceite del
motor
1. Haga funcionar el motor hasta que esté caliente.
2. Coloque el tractor en una superficie nivelada.
3. Pare el motor y quite la llave.
4. Limpie la suciedad de las áreas de llenado de aceite y del
filtro.
5. Quite la varilla indicadora de nivel de aceite y déjela sobre
un trapo limpio.
6. Desconecte la manguera de drenaje de aceite (consulte la
Figura 8).
7. Con cuidado, retire la tapa y baje la manguera hacia un
recipiente aprobado (C).
8. Después de que se ha vaciado el aceite, instale bien la
tapa, y luego instale la manguera en el lado del motor.
9. Extraiga el filtro de aceite (A, Figura 9) y deséchelo
apropiadamente
10. Lubrique levemente la junta del filtro de aceite con aceite
limpio y fresco.
11. Instale el filtro de aceite a mano hasta que la junta entre
en contacto con el adaptador del filtro de aceite y luego
apriete el filtro de aceite con media o tres cuartos de vuelta.
12. Agregue aceite (consulte
Revise y agregue aceite de
motor
).
69
Not for
Reproduction
Conjunto de filtro de aire
ADVERTENCIA
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto
de filtro de aire o el filtro de aire quitados ya que supone un
peligro de incendio.
AVISO
No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El
aire presurizado puede dañar el filtro y los solventes lo
disolverán.
1. Afloje los sujetadores (A, Figura 10) y extraiga la cubierta
(B).
2. Abra el pasador (C) y quite la cubierta del conjunto de filtro
de aire (D).
3. Extraiga el prefiltro (E), si se proporciona, del filtro de aire.
4. Para soltar la suciedad, golpee suavemente el filtro de aire
sobre una superficie dura. Si el filtro de aire está demasiado
sucio, reemplácelo por uno nuevo.
5. Lave el prefiltro con detergente líquido y agua. A
continuación deje que se seque completamente al aire. No
engrase el prefiltro.
6. Monte el prelimpiador seco en el filtro de aire.
7. Instale el conjunto de filtro de aire y cierre el seguro.
8. Instale la cubierta y fíjela con sujetadores.
Revise las bujías
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones
traumáticas o laceraciones.
Cuando pruebe si hay chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
AVISO
Las bujías tienen distintos márgenes de calor. Es importante
que se use la bujía correcta; de lo contrario, se pueden
producir daños en el motor.
Limpieza de la bujía
Límpiela con un cepillo de alambre y un cuchillo resistente. NO
use productos abrasivos.
Revisión de la brecha de la bujía
Use un calibre de bujía (A, Figura 11) para revisar la brecha
entre los dos electrodos. Cuando la brecha sea correcta, el
calibre se resistirá levemente a medida que lo empuja por la
brecha.
Si es necesario, doble el electrodo curvado suavemente para
ajustar la brecha con el calibre de bujía, sin tocar el electrodo
central o la porcelana.
Instale la bujía
Apriete con los dedos, luego apriete con una llave tal y como
se muestra en la Figura 12.
20 Nm, O
1/2 vuelta cuando vuelva a instalar la bujía original. 1/4
vuelta cuando instale una bujía nueva.
Empuje el tractor manualmente
Para empujar el tractor, haga lo siguiente:
1. Desactive el interruptor de toma de fuerza (PTO) (A, Figura
13).
2. Apague el motor.
3. Tire de la palanca de liberación de la transmisión para
bloquearla en la posición de liberación.
4. Puede empujar el tractor manualmente
ADVERTENCIA
Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No use
otro vehículo para empujar o remolcar esta máquina. No active
la palanca de liberación de la transmisión mientras el motor
está en funcionamiento.
Equipos de remolque
1. Remolque solamente con una máquina que tenga un
enganche diseñado para remolque.
2. No sujete el equipo remolcado hasta un lugar que no sea
el punto de enganche.
3. Siga las recomendaciones en cuanto a los límites de peso
para equipos remolcados y remolque en pendientes, según
se muestra a continuación.
Peso bruto (remolque y carga) de 400 libras.
Máximo de 20 libras pie hacia arriba o hacia abajo en
a lengüeta.
Vaya de un límite de 10 grados a un límite de 5 grados
en cualquier pendiente.
4. Nunca deje que niños u otras personas entren o se suban
al equipo remolcado.
5. Sobre las pendientes, el peso del equipo remolcado puede
causar pérdida de tracción y pérdida de control.
6. Vaya despacio y deje una distancia extra para poder parar.
7. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la unidad
bajando la pendiente.
70
Not for
Reproduction
Almacenaje
ADVERTENCIA
No almacene la unidad (con combustible) en lugares cerrados
sin ventilación. Los vapores del combustible pueden llegar
hasta una fuente de ignición (hornos, calentadores de agua,
etc.) y producir una explosión.
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua
u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes
de encendido ya que estos pueden encender los vapores
de gasolina.
Equipo
Desactive la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de mano y
quite la llave de acceso.
Deje que la máquina se enfríe.
La vida útil de la batería aumentará si se quita. Colóquela en
un lugar fresco y seco y manténgala completamente cargada
durante el almacenamiento. Si se deja la batería en la unidad,
desconecte el cable negativo.
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena durante
más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la
formación de residuos ácidos y carbonilla en el sistema de
combustible y en los componentes básicos del carburador. Para
mantener el combustible en buen estado, use estabilizador y
agente de tratamiento de combustible de fórmula
avanzadaBriggs & Stratton, disponible en todos los puntos de
venta de piezas de repuesto originales Briggs & Stratton.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade
estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga
funcionar el motor durante 2 minutos para que el estabilizador
circule por todo el circuito de combustible antes del
almacenamiento. Si la gasolina del motor no se ha tratado con
un estabilizador de combustible, debe vaciarse en un
contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta
que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar
un estabilizador de combustible en el recipiente de
almacenamiento para mantener el combustible en perfecto
estado.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor.
Antes de arrancar la máquina después de su
almacenamiento:
Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los
elementos de mantenimiento.
Realice todas las revisiones y procedimientos
recomendados que se encuentran en este manual.
Permita que el motor se caliente durante varios minutos
antes de usarlo.
71
Not for
Reproduction
Solución de problemas
Resolución de problemas del tractor
SOLUCIÓNBUSCARPROBLEMA
Oprima completamente el pedal de freno.No se oprimió el pedal de freno.El motor no gira ni arranca.
Si el motor está caliente, permita que el motor se
enfríe, luego vuelva a llenar el depósito de
combustible.
No hay combustible.
Consulte
Limpieza de la batería y los cables
.Los terminales de la batería necesitan limpieza.
Cargue o cambie la batería.La batería está descargada o muerta.
Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables
están rotos o pelados, consulte con un distribuidor
autorizado.
El cableado está suelto o roto.
Limpie el filtro de aire.La mezcla de combustible tiene un octanaje
demasiado alto.
El motor no arranca bien o no funciona bien.
Verifique el aceite o agregue según sea necesario.Bajo nivel de aceite.El motor golpea.
Consulte
Tabla de aceite recomendado.
Usa un aceite del tipo incorrecto.
Consulte
Tabla de aceite recomendado.
Usa un aceite del tipo incorrecto.Consumo excesivo de aceite.
Vacíe el exceso de aceite.Hay demasiado aceite en el cárter.
Consulte
Mantenimiento del filtro de aire
.El filtro de aire está sucio.El escape del motor está negro.
Oprima los pedales.No se oprimieron los pedales de control de velocidad
de avance.
El motor arranca, pero el tractor no avanza.
Muévala a la posición ACCIONAMIENTO.La palanca de liberación de la transmisión está en
la posición EMPUJAR.
Desactive el freno de estacionamiento.El freno de estacionamiento está activado.
Consulte
Verificación de la presión de los
neumáticos
.
Inflado incorrecto de los neumáticos.El tractor gira con dificultad o maniobra
deficientemente.
Nota:
En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado.
Solución de problemas del cortacésped
SOLUCIÓNBUSCARPROBLEMA
Consulte
Verificación de la presión de los
neumáticos
.
Los neumáticos del tractor no están inflados
adecuadamente.
El corte del cortacésped es disparejo.
Coloque en aceleración máxima.La velocidad del motor es demasiado baja.El corte parece disparejo.
Disminuya la velocidad.La velocidad de avance es demasiado rápida.
Coloque en aceleración máxima.La velocidad del motor es demasiado baja.El motor se detiene con facilidad cuando el
cortacésped está activado.
Disminuya la velocidad.La velocidad de avance es demasiado rápida.
Consulte
Mantenimiento del filtro de aire
.El filtro de aire está sucio u obstruido.
Corte el césped alto a la altura máxima de corte en
la primera pasada.
La altura de corte está demasiado baja.
Haga funcionar el motor durante varios minutos para
que se caliente.
El motor no ha alcanzado la temperatura de
funcionamiento.
Arranque el cortacésped en un área despejada.Arranque del cortacésped en el césped alto.
Activación de la toma de fuerza.La toma de fuerza no está activada.El motor funciona y el tractor anda, pero no se puede
conducir el cortacésped.
Nota:
En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
72
Not for
Reproduction
Especificaciones
Tabla de especificaciones
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonArtículo
Dos cilindros en VDos cilindros en VÚnicoCilindro
44,18 pulg. cúb. (724 cc)40,03 pulg. cúb. (656 cc)30,59 pulg. cúb. (500 cc)Cilindrada
Alternador: 9 amperios regulado
Batería: 12 V, 230 CCA
Alternador: 9 amperios regulado
Batería: 12 V, 195 CCA
Alternador: 9 amperios regulado
Batería: 12 V, 195 CCA
Sistema eléctrico
1,9 L (64 oz)1,9 L (64 oz)1,4 L (48 oz)Capacidad de aceite del motor
0.030 pulg. (0,76 mm)0.030 pulg. (0,76 mm)0.030 pulg. (0,76 mm)Separación de bujías
20 Nm (180 in-lbs)20 Nm (180 in-lbs)20 Nm (180 in-lbs)Par de torsión de las bujías
13,2 L (3,5 galones)13,2 L (3,5 galones)13,2 L (3,5 galones)Capacidad del tanque de
combustible
Clasificación de la potencia del motor
El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina se etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento
de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros
de Automoción, SAE) y se clasifica conforme al código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los
motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en el resto; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen
a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden consultar en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia
neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos
elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de
productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en
determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro
de aire , escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación , condiciones
ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a
limitaciones de fabricación y capacidad , Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este
motor.
Piezas y accesorios
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
73
Not for
Reproduction
Tämän käsikirjan kattamat
tuotteet
Tämä käsikirjan kattaa seuraavat tuotteet:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Sisältö:
Yleistä tietoa........................................................................74
Käyttäjän turvallisuus.........................................................74
Toiminnot ja hallintalaitteet................................................76
Käyttö...................................................................................77
Huolto...................................................................................81
Varastointi............................................................................84
Vianmääritys........................................................................85
Tekniset tiedot.....................................................................86
Yleistä tietoa
Lisätietoja saat
Asiakkaan yhteydenotto-oppaasta
ja
Käyttöönotto-ohjeista
, jotka tulevat laitteen mukana.
Tämän asiakirjan kuvat ovat viitteellisiä. Laitteesi voi poiketa
esitetyistä kuvista.
VASEN
ja
OIKEA
esitetään käyttöasennosta
katsoen.
Merkinnöillä Tärkeää ja Huomaa ilmaistaan selvityksiä,
poikkeuksia tai vaihtoehtoja menettelyihin.
Tämän asiakirjan kaikki kieliversiot perustuvat englanninkieliseen
lähdetiedostoon.
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Säilytä nämä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Tämä ohje
sisältää turvallisuustietoa tuotteeseen liittyvistä vaaroista ja
riskeistä ja miten niitä voidaan välttää. Se sisältää myös tärkeitä
ohjeita, joita tulee seurata laitteen käyttöönoton, käytön ja
huollon aikana.
Tämä tuote on suunniteltu hyvin hoidetun ruohon leikkaamiseen
, eikä sitä saa käyttää muihin tarkoituksiin.
On tärkeää, että luet ja ymmärrät nämä ohjeet, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta.
Tutustu perusteellisesti ohjauslaitteisiin ja tuotteen oikeaan
käyttöön.
Selvitä, miten laite pysäytetään ja ohjaimet kytketään nopeasti
irti.
Turvamerkit ja niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Lue ja ymmärrä
käyttöohjekirja
ennen laitteen
käyttöä tai huoltoa.
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa
henkilövahinkoihin.
SeisPoista avain ennen
huoltotöiden
suorittamista. Lue
käyttöohjekirja ennen
huoltotöiden
suorittamista.
RäjähdysvaaraTulipalon vaara
Myrkyllisten
kaasujen vaara
Iskun vaara
Käytä suojalasejaLiikkuvia osia
Kuumien pintojen
vaara
Vaarallinen kemikaali
Sinkoutuvien
esineiden vaara
Jäsenten
katkeamisvaara
Pidä lapset poissaPysy turvallisella
etäisyydellä
Raajojen
katkeamisvaara
Kaatumisvaara
74
Not for
Reproduction
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Varoitusmerkki ilmaisee turvallisuustietoa vaaroista, jotka
voivat johtaa henkilövahinkoihin. Varoitus sanaa (VAARA,
VAROITUS, tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa
osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja
vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan
vaaran tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan Aiheuttaa
vammautumisen tai kuoleman.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan voi
aiheuttaa vammautumisen tai kuoleman.
HUOMAUTUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan voi
aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen vammautumisen.
HUOMAA
merkitsee tilannetta, jossa laite voi vahingoittua.
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöohjeessa sekä koneessa,
moottorissa ja lisälaitteissa olevat ohjeet ja varoitukset ennen
tämän laitteen käyttöä. Noudata näitä ohjeita. Tämän
ohjekirjan ja laitteen turvaohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
Anna vain vastuullisten, perehdytettyjen, ohjeet tuntevien
ja fyysisesti käyttöön kykenevien henkilöiden käyttää
laitetta.
Älä käytä laitetta alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
Käytä suojalaseja ja kärjestä suojattuja jalkineita.
Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai koneen
alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta.
Pidä laitetta hyvässä käyttökunnossa. Vaihda kuluneet
tai vahingoittuneet osat.
Ole varovainen huoltaessasi teriä. Suojaa terä(t) tai käytä
käsineitä. Vaihda vahingoittuneet terät. Älä korjaa tai
muuntele teriä.
Käytä tarpeeksi leveitä ramppeja laitteen lastaamiseksi
tai purkamiseksi kuljetusta varten.
Katso lisälaitteesta tai lisävarusteesta asianmukaiset
pyörien painoa ja vastapainoa koskevat suositukset.
Tulipalon ehkäisemiseksi pidä laite puhtaana ruohosta,
lehdistä ja muusta kerääntyvästä roskasta.Puhdista öljy-
ja polttoaineroiskeet ja poista kaikki polttoaineen tahrimat
roskat. Anna koneen jäähtyä ennen varastointia.
VAROITUS
Käyvät moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa päänsärkyä,
väsymystä, huimausta, oksentelua, sekavuutta,
kouristuskohtauksia, pahoinvointia, tajunnan menetyksen ja
lopulta kuoleman.
Käytä laitetta AINOASTAAN ulkona.
Estä pakokaasua pääsemästä suljettuun tilaan ikkunoiden,
ovien, ilmanvaihtoluukkujen tai muiden aukkojen kautta.
Turvallisuustarrat
Lue ja ymmärrä turvallisuustarrat ennen laitteen käyttöä. Vertaa
kuvaa 1 seuraavaan taulukkoon. Huomautukset ja varoitukset
on laadittu sinun turvallisuutesi vuoksi. Välttääksesi
henkilövahinkoja tai laitevahinkoja ymmärrät kaikissa
turvatarroissa sanotun ja noudatat niitä.
Tärkeää:
Jos jotkut turvallisuustarrat kuluvat tai vahingoittuvat,
eikä niitä voi enää lukea, tilaa varatarroja paikalliselta
jälleenmyyjältäsi.
A
B
C
D
75
Not for
Reproduction
E
Turvallisuustarrojen kuvakkeet
Vertaa kutakin turvallisuustarran kuvaketta jäljempänä olevaan
taulukkoon.
VAROITUS: Lue käyttöohje ennen koneen käyttöä ja varmista, että
olet ymmärtänyt sen ohjeet. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja
toiminta. Älä käytä konetta, ennen kuin olet harjaantunut siihen.
1
VAARA PYÖRIEN PIDON IRTOAMINEN, LIUKUMINEN,
OHJAAMINEN JA HALLINTA RINTEESSÄ: Jos laite ei enää kulje
eteenpäin rinteessä vaan alkaa liukua, irrota terät ja aja hitaasti pois
rinteestä.
2
VAARA: TULIPALON VAARA: Pidä laite puhtaana ruohosta, lehdistä
ja liiasta öljystä. Älä lisää polttoainetta , kun moottori on lämmin tai
käynnissä. Pysäytä moottori, irrota avain ja anna laitteen jäähtyä
ainakin 3 minuuttia, ennen kuin tankkaat. Älä tankkaa polttoainetta
sisällä tai suljetussa perävaunussa, autotallissa tai muissa suljetuissa
tiloissa. Puhdista polttoaineroiskeet. Älä tupakoi laitetta käyttäessäsi.
3
VAARA KALLISTUMIS- JA LIUKUMISVAARA: Leikkaa ylä- ja
alamäkeen, älä koskaan poikittain. Älä käytä kaltevuudeltaan yli 10
asteen mäissä. Vältä nopeita ja jyrkkiä (äkkinäisiä) käännöksiä mäissä.
4
VAARA JÄSENEN KATKEAMISEN JA IRTOAMISEN VAARA:
Suojaudu pyörivien terien ja liikkuvien osien aiheuttamilta vammoilta
pitämällä suojalaitteet (suojaimet, suojat ja kytkimet) paikallaan ja
toiminnassa.
5
Älä leikkaa ruohoa lasten tai kenenkään läsnä ollessa. Älä koskaan
kuljeta ihmisiä ja varsinkaan lapsia laitteella, edes terät pysäytettynä.
Älä leikkaa peruuttamalla, ellei se ole ehdottoman välttämätöntä. Katso
aina maahan ja taaksesi ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko
peruutuksen ajan.
6
Tutustu tekniseen kirjallisuuteen ennen kuin ryhdyt korjaamaan tai
huoltamaan laitetta teknisesti. Kun poistut laitteen luota, sammuta
moottori, kytke seisontajarru lukittuvaan asentoon ja poista virta-avain.
7
Pidä katselijat ja lapset turvallisella etäisyydellä. Poista esineet, jotka
voivat sinkoutua terästä ympäriinsä. Älä leikkaa ilman heittotorvea.
8
Älä leikkaa ilman heittotorvea tai koko ruohonkeräintä.9
Suojaudu pyörivien terien aiheuttamilta vammoilta pysymällä kaukana
kannen reunalta ja pidä myös muut kaukana.
10
Toiminnot ja hallintalaitteet
Vertaa kuvan viitekirjaimia2 laitettasi vastaaviin toimintoihin ja
hallintalaitteisiin, jotka on mainittu oheisessa taulukossa.
Hallintalaitteiden symbolit
Peruutusleikkuutoiminto (RMO)A
Tuntimittari (jos varusteena)B
Virtalukko (kolme asentoa)C
Pois
Ajo
Käynnistys
Voimanoton (PTO) kytkin ylös (Kytke)D
Voimanoton (PTO) kytkinE
Voimanoton (PTO) kytkin alas (Vapauta)F
VakionopeussäädinG
76
Not for
Reproduction
SeisontajarruH
Ajovalojen kytkinI
KaasuvipuJ
Kaasuvipu HIDAS -asentoK
Kaasuvipu NOPEA -asentoL
Rikastimen ohjausvipuM
AjonopeuspolkimetN
Leikkurin leikkuukorkeuden säätöO
Voimansiirron vapautus vipuP
PolttoainesäiliöQ
JarrupoljinR
Käyttö
Toiminta-alue
1. Tutustu ensin alueeseen, jolla aiot käyttää ajoleikkuria.
2. Varmista, että alueella ei ole roskia tai esineitä, jotka
saattaisivat ajautua teriin ja sinkoutua.
VAARA
Laitteesta voi singota esineitä ja roskia, jotka voivat aiheuttaa
vammoja laitteen lähellä oleville tai vaurioittaa rakennuksia.
Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin kokonaisuudessaan,
heittotorvi tai muut turvalaitteet eivät ole paikallaan tai
toimi kunnolla. Tarkista säännöllisesti näkyykö laitteessa
merkkejä kulumisesta tai vahingoittumisesta, ja vaihda
osat tarvittaessa.
Poista toiminta-alueelta kaikki esineet, joita laite voisi
singota tai jotka voisivat häiritä laitteen käyttöä.
3. Siirrä ajoleikkuri ulos ennen käynnistämistä.
VAROITUS
Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen ja lopulta kuoleman.
4. Ota huomioon kaikki rinteet ja pudotukset.
VAARA
Käyttäessäsi laitetta rinteessä tai veden tai pudotusten lähellä,
ota huomioon, että menettäessäsi laitteen hallinnan, se voi
pyörähtää ympäri.
Leikkaa ylä- ja alamäkeen, älä koskaan poikittain.
Hidasta ja ole varovainen rinteessä.
Älä käytä laitetta yli 10 asteen rinteissä, mikä tarkoittaa
3,5 jalan nousua 20 jalan pituisella matkalla.
Jätä kahden leikkurin leveyden verran tilaa veteen, seiniin
ja pudotuksiin nähden.
Vältä leikkaamasta märkää ruohoa.
Älä käytä konetta, jos epäilet sen vetokykyä, ohjautuvuutta
tai tasapainoa. Renkaat voivat luistaa, vaikka pyörät olisi
pysäytetty.
Vältä käynnistämistä ja pysäyttämistä rinteessä.
Vältä muuttamasta yhtäkkiä nopeutta tai suuntaa.
Suorita käännökset hitaasti ja asteittain.
Ole varovainen käyttäessäsi laitetta ruohonkeräimen tai
muiden lisälaitteiden kanssa. Ne voivat vaikuttaa laitteen
tasapainoon.
Noudata valmistajan suositusta vedettävän varusteen
painorajoituksen ja rinteessä vetämisen suhteen (katso
Varusteiden vetäminen
).
5. Varmista, ettei laitteen toiminta-alueella ole muita henkilöitä,
etenkään lapsia.
77
Not for
Reproduction
VAARA
Ajoleikkuri voi katkaista raajoja.
Pysäytä leikkuri lasten tai muiden henkilöiden
läheisyydessä.
Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen
vanhemman valvonnassa.
Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia, edes
terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua
vakavasti. He voivat myös haitata laitteen turvallista
käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat tulla yhtäkkiä
leikkuualueelle, koska he haluavat päästä taas kyytiin, ja
he saattavat jäädä koneen alle joko eteen- tai taaksepäin
ajettaessa.
Ole erityisen huolellinen, kun lähestyt kuolleita kulmia,
pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää
näkyvyyden.
Tuntimittari
Tuntimittari näyttää kokonais tunnit, trippitunnit ja digitaalisen
kellon (kuva 3).
Kokonaistuntimittarin, trippituntimittarin ja kellon näyttö.
Huomio:
Aina kun käynnistät koneen, näytössä on
kokonaistuntimittari . Kokonaistuntimittari nollautuu
automaattisesti 999,9 tunnin jälkeen.
1. Saat trippituntimittarin näyttöön painamalla MODE-painiketta
alle sekunnin ajan.
2. Voit nollata trippituntimittarin painamalla RESET-painiketta
yli kolmen sekunnin ajan.
3. Saat trippituntimittarin näyttöön painamalla MODE-painiketta
alle sekunnin ajan. Paina MODE-painiketta yli kolmen
sekunnin ajan. Tunnit vilkkuvat näytössä. Säädä tunnit
painamalla RESET-painiketta. Tallenna asetukset
painamalla MODE-painiketta alle yhden sekunnin ajan.
Minuutit vilkkuvat näytössä. Säädä minuutit painamalla
RESET-painiketta. Tallenna asetukset painamalla
MODE-painiketta alle yhden sekunnin ajan.
4. Voit palata kokonaistuntimittarin näyttöön painamalla
MODE-painiketta yli sekunnin ajan.
Turvakytkinjärjestelmän testit
Laitteessa on toiminnan estävä turvakytkin järjestelmä. Älä yritä
ohittaa turvakytkimiä/-laitteita äläkä sormeile niitä.
VAROITUS
Mikäli laite ei läpäise turvallisuustestiä, älä käytä sitä. Käänny
valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Testi 1 Moottorin käynnistämisen EI PIDÄ OLLA
MAHDOLLISTA, jos:
Voimanoton kytkin on PÄÄLLÄ TAI
Jarrupoljin EI ole täysin pohjassa (seisontajarru IRTI).
Testi 2 Moottorin käynnistäminen ONNISTUU , jos:
Käyttäjä istuu istuimellaan JA
Voimanotto on kytketty IRTI JA
Jarrupoljin on täysin pohjassa (seisontajarru
KYTKETTYNÄ).
Testi 3 Moottorin TÄYTYY SAMMUA, jos:
Kuljettaja nousee istuimeltaan.
TESTI 4 Tarkista leikkuuterän pysähtymisaika
Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan on pysähdyttävä
kokonaan viiden sekunnin kuluessa sähköisen voimanoton
kytkimen (PTO) kääntämisestä OFF-asentoon . Jollei leikkurin
vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen.
Testi 5 Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) tarkastus
Moottorin on sammuttava, jos laitteella yritetään peruuttaa,
kun voimanotto (PTO) on kytketty päälle, mutta
peruutusleikkuutoiminto (RMO) ei ole käytössä.
Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) valon on sytyttävä, kun
peruutusleikkuu on otettu käyttöön.
VAARA
Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista lähellä
olijoille. Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä
ei ole varautunut lasten läsnäoloon. Älä koskaan käytä
peruutusleikkuutoimintoa (RMO), kun paikalla on lapsia.
Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja sen leikkurin
toiminnasta.
Traktorin ja moottorin käynnistys
Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys
Käytä Briggs & Stratton Warranty Certified –takuuöljyjä
saadaksesi parhaan tuloksen. Muita korkealaatuisia puhdistavia
öljyjä voidaan käyttää, jos ne luokitellaan ryhmiin SF, SG, SH,
SJ tai korkeammalle. Älä käytä erikoislisäaineita.
Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan
perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman
lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
SAE 30 *A
10W-30 **B
78
Not for
Reproduction
Synteettinen 5W-30C
5W-30D
*Alle 4 °C:n (40 °F:n) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen
.
**Yli 27 °C:n (80 °F:n) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa lisääntyä. Tarkista
öljyn määrä useammin.
1. Aseta traktori vaakatasoiselle alustalle (kuva 4).
2. Sammuta moottori ja poista käynnistysavain.
3. Puhdista ja poista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
4. Irrota mittatikku ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen.
5. Työnnä mittatikku kokonaan paikalleen.
6. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Sen tulisi olla öljytikun
FULL-merkin kohdalla.
7. Jos määrä on FULL, työnnä mittatikku paikalleen ja kiristä
tiukkaan.
8. Jos määrä on LOW, kaada öljyä hitaasti moottorin
öljyntäyttöaukkoon (katso
Öljyä koskevat suositukset
). Älä
täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta
öljytaso uudelleen.
Polttoaineen lisääminen
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini.
Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean
ilmanalan käyttö, katso ohjeet jäljempänä.
Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään
polttoaineeksi.
HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia,
esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta
moottoria muille polttoaineille. Hyväksymättömän polttoaineen
käyttö vahingoittaa moottorin komponentteja. Takuu ei korvaa
niitä.
Sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta suojaamaan
polttoainejärjestelmää hartsin muodostumiselta. Katso
Varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda
polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin
käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on ongelmia. Tämä moottori
on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin
modifikaatiot).
Korkean ilmanalan vaatimukset:
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa hyväksytään
polttoaineeksi vähintään 85-oktaaninen / 85 AKI (89 RON)
bensiini.
Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä korkeaa
ilmanalaa vastaavaksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan
säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen
kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin
valtuutetusta huoltoliikkeestä lisätietoja korkean ilmanalan
säädöistä.
Korkean paikan säätöä ei suositella käytettäväksi, mikäli
moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan)
korkeudessa.
Elektronisella polttoaineenruiskutuksella toimiville
moottoreille (EFI) ei ole tarpeellista suorittaa korkean
paikan säätöä.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä. Käsittele polttoainetta erityisen varovasti.
Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi
johtaa vakaviin palovammoihin tai kuolemaan.
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2
minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin.
Sammuta savukkeet, sikarit, piiput ja kaikki muut
sytytyslähteet.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee
laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa
korkeammalle.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä,
lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset
murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen
moottorin käynnistämistä. Näin et luo syttymislähdettä.
Käytä ainoastaan hyväksyttyä polttoainesäiliötä.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä.
2. Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 5). Katso myös kohta
Toiminnot ja hallintalaitteet.
3. Täytä polttoainesäiliö (B) polttoaineella. Jotta polttoaine
pääsisi laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan
alareunaa korkeammalle (.C).
4. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia
palovammoja tai kuoleman.
Moottoria käynnistettäessä
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, poltto
ainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat
paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on)
OPEN/RUN-asentoon (auki/käynnissä), siirrä kaasu
(mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
79
Not for
Reproduction
1. Kytke seisontajarru. Paina jarrupoljin täysin pohjaan, vedä
seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin.
2. Vapauta voimanoton (PTO) kytkin painamalla sitä ALAS.
3. Siirrä kaasuvipu FAST-asennon ohi CHOKE-asentoon.
Lämmin moottori ei tarvitse rikastinta.
4. Työnnä avain virtalukkoon ja kierrä se asentoon ON/START,
jolloin moottori käynnistyy.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty toistuvien yrityksen
jälkeen, katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM
tai ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
5. Kun moottori käynnistyy, siirrä kaasuvipu puoliväliin.
Lämmitä moottoria antamalla sen käydä vähintään 30
sekuntia.
6. Siirrä kaasuvipu FAST-asentoon.
Hätätilanteessa traktorin/ moottorin voi sammuttaa
välittömästi kääntämällä virtalukon STOP-asentoon.
Normaaliin pois päältä kytkentään liittyen katso
Traktorin
ja moottorin pois päältä kytkeminen
.
Traktorin ja moottorin pois päältä
kytkeminen
1. Vapauta ajonopeuspolkimet (katso
Toiminnot ja
hallintalaitteet
) palataksesi NEUTRAL-asentoon.
2. Kun olet vielä nurmikolla, vapauta voimanoton kytkin (PTO)
ja odota kaikkien liikkuvien osien pysähtymistä.
3. Siirrä kaasuvipu SLOW-asentoon.
4. Pysäytä moottori kääntämällä virtalukko asentoon STOP.
5. Irrota käynnistysavain ja pidä se poissa lasten ulottuvilta.
6. Kytke seisontajarru.
a. Kytke seisontajarru painamalla jarrupoljin täysin
pohjaan, vetämällä seisontajarrun säädin YLÖS ja
vapauttamalla jarrupoljin.
b. Vapauttaaksesi seisontajarrun paina jarrupoljin täysin
pohjaan, paina seisontajarrun säädin ALAS ja vapauta
jarrupoljin.
Ruohonleikkuu
VAARA
Tämä laite voi katkoa raajoja ja singota esineitä. Seuraavien
turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai voimakkaassa
keinovalossa.
Vältä koloja, uria, törmäyksiä, kiviä ja muita piileviä vaaroja.
Laite saattaa kaatua epätasaisessa maastossa, ja käyttäjä
saattaa menettää tasapainonsa tai pidon.
Älä suuntaa poistoputken materiaalia ketään kohti. Vältä
suuntaamasta poistomateriaalia seinää tai muuta estettä
kohti, sillä materiaali saattaa kimmota takaisin kohti
käyttäjää.
Pysäytä terä(t) ylittäessäsi sorapintaisia kohteita.
Älä jätä laitetta valvomatta, kun kone on päällä. Pysäköi
laite aina tasaiselle pinnalle. Irrota lisälaite, kytke
seisontajarru, sammuta moottori ja irrota käynnistysavain.
1. Istu istuimella ja säädä istuin niin, että yllät mukavasti
kaikkiin hallintalaitteisiin.
2. Käytä leikkuukorkeuden kytkintä (katso
Toiminnot ja
hallintalaitteet
) säätääksesi leikkuukorkeuden halutulle
tasolle.
3. Siirrä kaasuvipu FAST -asentoon.
4. Kytke voimanoton (PTO) kytkin päälle käynnistääksesi
leikkurin terät.
5. Vapauta seisontajarru ja aloita leikkaus.
6. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta ajaaksesi
eteenpäin. Polkimen vapauttaminen pysäyttää ajon. Mitä
pitemmälle poljinta painetaan, sitä nopeammin traktori
kulkee.
7. Kun lopetat leikkauksen, kytki voimanoton kytkin irti.
8. Traktori pysäytetään vapauttamalla nopeudensäätöpolkimet,
kytkemällä seisontajarru ja sammuttamalla moottori.
VAROITUS
Moottori sammuu , jos peruutuksen nopeudensäätöpoljinta
painetaan, kun voimanotto (PTO) on kytkettynä ilman
peruutusleikkuutoimintoa. Käyttäjän on aina kytkettävä
voimanotto irti ennen ajamista teillä, poluilla tai alueella , jossa
voi olla muita ajoneuvoja. Vedon äkkinäinen häviäminen voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
80
Not for
Reproduction
Peruutusleikkuutoiminto (RMO)
VAARA
Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista lähellä
olijoille. Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä
ei ole varautunut lasten läsnäoloon. Lapset ovat usein
kiinnostuneita laitteesta ja sen leikkurin toiminnasta. Älä
koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi näit
heidät.
Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen
vanhemman valvonnassa.
Älä koskaan kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan
lapsia, edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja
loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen
turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat
tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä
taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko eteen-
tai taaksepäin ajettaessa.
Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole ehdottoman
välttämätöntä. Katso aina maahan ja taaksesi, ennen kuin
ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan.
Jos laite leikkaa peruuttaen ilman että
peruutusleikkuutoiminto on kytketty päälle, ota yhteyttä
valtuutettuun jälleenmyyjään välittömästi.
Peruutusleikkuu
Peruutusleikkuutoiminnolla (RMO) käyttäjä voi leikata
peruuttaessaan.
Kytke:
1. Kytke voimanoton kytkin (PTO).
2. Käännä peruutusleikkuutoiminnon (RMO) avain (katso
Toiminnot ja hallintalaitteet
) ON-asentoon.
3. LED -valo syttyy.
4. Käyttäjä voi nyt leikata peruuttaen.
RMO on kytkettävä uudelleen joka kerta, kun kytket
voimanoton päälle. Poista avain, kun haluat rajoittaa
peruutusleikkuutoiminnon käyttöä.
Vakionopeussäädin
KYTKE:
1. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta.
2. Vedä vakionopeus säädin ylös (katso
Toiminnot ja
hallintalaitteet
), kun haluttu nopeus on saavutettu.
Vakionopeussäädin lukittuu johonkin viidestä
lukitusasennostaan.
VAPAUTA:
1. Paina jarrupoljinta.
TAI
2. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta.
Huolto
Huoltoaikataulu
TRAKTORI JA RUOHONLEIKKURI
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista turvakytkinjärjestelmä
Puhdista roskat traktorista ja leikkuukannesta
Puhdista roskat moottoritilasta
25 tunnin välein tai vuosittain*
Tarkista rengaspaineet
Tarkista leikkuuterän pysähtymisaika
Tarkista, etteivät traktorin ja leikkurin kiinnitysosat ole löysällä
50 käyttötunnin välein tai vuosittain*
Puhdista akku ja kaapelit
Tarkista traktorin jarrut
Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä
Voitelemaan traktori ja leikkuriosat
Tarkastamaan leikkuuterät **
* Kumpi raja ylittyy ensin.
** Tarkista terät useammin seuduilla, joilla maaperä on hiekkaista ja pölyää
paljon.
81
Not for
Reproduction
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen,
irtoamiseen tai vakavaan vahingoittumiseen.
Ennen säätöjä tai korjauksia:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana
sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain
sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai
muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta.
Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava
samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat
eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai muulla kovalla esineellä,
koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin
käytön aikana.
MOOTTORI
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda moottoriöljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta moottorin öljytaso
25 tunnin välein tai vuosittain*
Puhdista moottorin ilmanpuhdistin ja esipuhdistin**
50 käyttötunnin välein tai vuosittain*
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljynsuodatin
Vuosittain
Vaihda ilmanpuhdistin
Vaihda esipuhdistin
Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä
Tarkastamaan äänenvaimennin ja kipinäsuoja
Vaihtamaan sytytystulppa
Vaihtamaan polttoainesuodatin
Puhdistamaan moottorin ilmajäähdytysjärjestelmä
* Kumpi raja ylittyy ensin.
** Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai kun ilmassa on lentäviä
roskia.
Tarkista rengaspaineet
Tarkista rengaspaineet säännöllisesti saadaksesi parhaan vedon
ja leikkuujäljen (katso kuva 6).
Huomio:
Huomaa, että paineet saattavat vaihdella hieman
suhteessa renkaiden reunaan leimattuun ”Maximum Inflation”
-merkintään.
Akun ja kaapeleiden puhdistus
VAROITUS
Kun irrotat tai asennat akkukaapeleita, irrota miinuskaapeli
ENSIMMÄISENÄ ja kytke se takaisin VIIMEISENÄ. Jollet toimi
tässä järjestyksessä, plusnapaan voi tulla oikosulku rungosta
työkalun välityksellä.
1. Irrota akkukaapelit akusta, miinuskaapeli (-) ensin.
2. Irrota akun hihna ja akku.
3. Puhdista akkukotelo natriumbikarbonaatin ja veden
seoksella.
4. Puhdista akun navat ja kaapeleiden päät metalliharjalla ja
akun napojen puhdistusaineella, kunnes ne kiiltävät.
5. Asenna akkupaikalleen akku koteloon ja kiinnitä se hihnalla.
6. Kiinnitä akkukaapelit, pluskaapeli (+) ensin (A, B, kuva 7).
7. Voitele kaapelinpäät ja akkunavat vaseliinilla tai sähköä
johtamattomalla rasvalla.
Akun lataaminen
VAROITUS
Pidä avotuli ja kipinät kaukana akusta. Akusta vapautuvat
kaasut ovat erittäin räjähdysarkoja. Huolehdi ilmanvaihdosta
akun latauksen aikana.
Jos akussa ei ole virtaa tai virta ei riitä moottorin
käynnistämiseen, syynä voi olla vika latausjärjestelmässä tai
muussa sähköjärjestelmän komponentissa. Jos et ole varma
ongelman syystä, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi. Jos
akku on vaihdettava, katso ohjeet kohdasta
Akun ja kaapeleiden
puhdistus
.
Akkua ladattaessa on noudatettava akkulaturin valmistajan
ohjeita sekä tämän kirjan turvallisuussääntöihin sisältyviä
varoituksia. Lataa akku täyteen. Älä lataa akkua yli 10 A:n
virralla.
Tarkista leikkuuterän pysähtymisaika
VAROITUS
Jollei leikkuuterä pysähdy kokonaan 5 sekunnin kuluessa,
kytkintä on säädettävä. Älä käytä konetta, ennen kuin
valtuutettu jälleenmyyjä on säätänyt sen asianmukaisesti.
Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan tulee pysähtyä kokonaan
viiden sekunnin kuluessa sähköisen voimanoton kytkimen (PTO)
kääntämisestä asentoon pois päältä. Jollei leikkurin vetohihna
pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen.
82
Not for
Reproduction
Moottoriöljyn ja suodattimen vaihto
1. Käytä moottori lämpimäksi.
2. Aseta traktori tasaiselle vaakatasoiselle alustalle
3. Sammuta moottori ja irrota avain.
4. Puhdista öljyn täyttöaukon ja suodattimen alueelta kaikki
roskat.
5. Irrota mittatikku ja aseta puhtaalle kankaalle.
6. Irrota öljyn tyhjennysletku (katso kuva 8).
7. Irrota korkki varovasti ja laske letku hyväksyttyyn säiliöön
(C).
8. Kun öljy on valunut, sulje korkki tiukasti ja kiinnitä sitten
letku moottorin kylkeen.
9. Poista öljynsuodatin (A, kuva 9) ja hävitä se asianmukaisesti
10. Voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti puhtaalla, tuoreella
öljyllä.
11. Asenna öljynsuodatin käsin paikalleen, kunnes tiiviste osuu
öljynsuodattimen sovittimeen, ja kiristä sen jälkeen 1/2
3/4 kierrosta.
12. Lisää öljyä (katso
Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys
).
Ilmansuodatin
VAROITUS
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, kun
ilmanpuhdistinyksikkö tai puhdistinelementti on irrotettu, sillä
se aiheuttaa tulipalon vaaran.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai
liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet
sulattavat sen.
1. Löysää kiinnittimiä (A, kuva 10) ja poista kansi (B).
2. Avaa salpa (C) ja poista ilmansuodatin (D).
3. Irrota esipuhdistin (E, mikäli sellainen on) suodattimesta.
4. Irrota roskat napauttamalla ilmanpuhdistinta varovasti kovaa
pintaa vasten. Jos ilmansuodatin on erityisen likainen,
vaihda se uuteen.
5. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä.
Anna sen kuivua perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta.
6. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen.
7. Asenna ilmansuodattimen asennelma paikalleen ja sulje
salpa.
8. Asenna kansi paikalleen ja lukitse kiinnittimillä.
Tarkista tulpat
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen,
katkeamiseen tai raateluun.
Kun testaat toimivuutta:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
HUOMAA
Sytytystulpilla on erilaisia lämpötila-alueita. On tärkeää, että
käytät oikean tyyppistä sytytystulppaa, muuten moottori voi
vahingoioittua.
Sytytystulpan puhdistus
Puhdista metalliharjalla ja vahvalla veitsellä. ÄLÄ käytä
hankaavia aineita.
Sytytystulpan välyksen tarkistus
Käytä sytytystulpan rakotulkkia (A, kuva 11) tarkistaaksesi
kahden elektrodin välisen välyksen . Kun välys on oikea,
rakotulkki vastustaa hieman, kun vedät sen raon läpi.
Säädä tarvittaessa välystä rakotulkkia apuna käyttäen,
taivuttamalla kaarevaa elektrodia siten, ettei se koske
keskielektrodiin tai posliiniosaan.
Sytytystulpan asentaminen
Kiristä sormitiukkaan ja sen jälkeen avaimella kuvan osoittamalla
tavalla12.
20 Nm (180 in-lbs) TAI
1/2 kierrosta , kun asennat takaisin alkuperäisen
sytytystulpan. 1/4 kierrosta, kun asennat uuden sytytys
tulpan.
Traktorin työntäminen käsin
Työntääksesi traktoria, toimi seuraavasti:
1. Vapauta voimanoton kytkin (PTO) (A, kuva 13).
2. Kytke moottori pois päältä.
3. Vedä voimansiirron vapautusvivusta lukitaksesi sen
vapautettuun asentoon.
4. Traktoria voi työntää käsin
VAROITUS
Leikkurin hinaaminen vahingoittaa voimansiirtoa. Älä työnnä
tai vedä tätä laitetta toisella ajoneuvolla. Älä käytä
voimansiirron vapautusvipua, kun moottori on käynnissä.
83
Not for
Reproduction
Varusteiden vetäminen
1. Vedä ainoastaan sellaisella laitteella, jossa on vetämisen
soveltuva tanko.
2. Älä kiinnitä vedettävää varustetta muualle kuin vetokohtaan.
3. Noudata valmistajan antamia painorajoituksia ja rinteessä
vetämistä koskevia suosituksia (alla).
Kokonaispaino (perävaunu ja kuorma) 400 paunaa.
Enintään 20 lb-ft ylös- tai alaspäin aisalla.
Siirry rinteessä 10 asteen rajasta 5 asteen rajaan.
4. Älä koskaan anna lasten tai muiden nousta vedettävään
varusteeseen tai vaunuun.
5. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa pyörien
pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen.
6. Aja hitaasti ja varaa tavanomaista pidempi pysäytys- ja
jarrutusmatka.
7. Älä vaihda vapaalle alamäessä.
Varastointi
VAROITUS
Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta) suljetussa
tilassa, jossa ei ole ilmanvaihtoa. Polttoainehöyryt voivat
päätyä sytytyslähteeseen (uuniin, lämmityskattilan tms.) ja
aiheuttaa räjähdyksen.
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen
tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä
ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Laitteisto
Vapauta voimansiirron kytkin (PTO), kytke seisonta jarru ja irrota
käynnistysavain.
Anna laitteen jäähtyä.
Akun käyttöikä pitenee, jos se irrotetaan. Aseta se viileään,
kuivaan paikkaan, ja pidä se täyteen ladattuna säilytyksen ajan.
Jos akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivän ajan.
Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja
hartsimuodostuman polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin
kaasuttimen osiin. Polttoaineen säilyvyyden vuoksi käytä Briggs
& Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
-polttoaineen lisäainetta, jota on saatavilla myyntipisteistä,
joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperäisvaraosia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, jos polttoaineen
stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria
2 minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle
polttoainejärjestelmään ennen varastointia. Jos moottorin
polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella, se on tyhjennettävä
hyväksyttyyn säiliöön. Anna moottorin käydä kunnes se pysähtyy
polttoaineen loppumisen vuoksi. On suositeltavaa lisätä
polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyisi
tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy, kun moottori on vielä lämmin.
Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen:
Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki
huoltokohteet.
Tee kaikki tässä ohjekirjassa suositellut tarkastukset ja
työvaiheet.
Anna moottorin lämmetä useita minuutteja ennen käyttöä.
84
Not for
Reproduction
Vianmääritys
Traktorin vianmääritys
RATKAISUTARKASTAONGELMA
Paina jarrupoljin täysin pohjaan.Jarrupoljinta ei paineta.Moottori ei pyöri käynnistettäessä.
Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä
sitten polttoainesäiliö.
Polttoaine loppu.
Katso
Akun ja kaapeleiden puhdistus
.Akun navat tarvitsevat puhdistusta.
Lataa tai vaihda akku.Akku tyhjä tai epäkuntoinen.
Tarkasta johdotus silmämääräisesti. Jos johdot ovat
kuluneet tai katkenneet, käänny valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen.
Johdotus löysällä tai poikki.
Puhdista ilmanpuhdistin.Liian rikas polttoaineseos.Moottori käynnistyy huonosti tai käy epätasaisesti.
Tarkasta öljy / lisää öljyä tarpeen mukaan.Matala öljytaso.Moottori nakuttaa.
Katso
Taulukko suositellusta öljystä.
Öljyn viskositeetti väärä.
Katso
Taulukko suositellusta öljystä.
Öljyn viskositeetti väärä.Korkea öljynkulutus.
Tyhjennä liika öljy.Liikaa öljyä kampikammiossa.
Katso
Ilmanpuhdistimen huolto
.Likainen ilmanpuhdistin.Pakokaasu on mustaa.
Paina polkimia.Ajonopeuden säätöpolkimia ei paineta.Moottori käy mutta traktori ei kulje.
Siirrä DRIVE-asentoon.Voimansiirron vapautusvipu PUSH-asennossa.
Vapauta seisontajarru.Seisontajarru on kytkettynä.
Katso
Rengaspaineiden tarkastus
.Väärät rengaspaineet.Traktoria on hankala ohjata tai käsitellä.
Huomio:
Muissa ongelmissa ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Leikkuriosan vianmääritys
RATKAISUTARKASTAONGELMA
Katso
Rengaspaineiden tarkastus
.Traktorin renkaat huonosti täytetty.Leikkuutulos epätasainen.
Säädä kaasu maksimiasentoon.Moottorin käyntinopeus liian alhainen.Leikkuutulos karkea.
Hidasta.Ajonopeus liian korkea.
Säädä kaasu maksimiasentoon.Moottorin käyntinopeus liian alhainen.Moottori sammuu helposti leikkurin pyöriessä.
Hidasta.Ajonopeus liian korkea.
Katso
Ilmanpuhdistimen huolto
.Ilman puhdistin on likainen tai tukossa.
Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella
ensimmäisellä ajolla.
Leikkuukorkeus liian matala.
Lämmitä moottoria useita minuutteja.Moottori ei ole lämmennyt käyttölämpötilaan.
Käynnistä leikkuri esteettömällä alueella.Leikkurin käynnistäminen pitkässä ruohossa.
Kytke PTO.Voimanoton kytkin ei ole kytkettynä.Moottori käy ja traktori vetää mutta leikkuri ei kulje.
Huomio:
Muissa ongelmissa ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
85
Not for
Reproduction
Tekniset tiedot
Taulukko teknisistä tiedoista
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonKohde
V-kaksi-V-kaksi-Yksi-Sylinteri
44,18 cu in. (724 cc)40,03 cu in. (656 cc)30,59 cu in. (500 cc)Iskutilavuus
Laturi: 9 A säätyvä
Akku: 12V-230 CCA
Laturi: 9 A säätyvä
Akku: 12V-195 CCA
Laturi: 9 A säätyvä
Akku: 12V-195 CCA
Sähköjärjestelmä
1,9 litraa (64 oz)1,9 litraa (64 oz)1,4 litraa (48 oz)Moottorin öljytilavuus
0,76 mm (0,030 in)0,76 mm (0,030 in)0,76 mm (0,030 in)Sytytystulpan kärkiväli
20 Nm (180 in-lbs)20 Nm (180 in-lbs)20 Nm (180 in-lbs)Sytytystulpan kiristysmomentti
13,2 l (3,5 US gal)13,2 l (3,5 US gal)13,2 l (3,5 US gal)Polttoainesäiliön tilavuus
Tehoarvot
Yksittäisten bensiinimoottorimallien bruttoteho on ilmoitettu SAE:n (Society of Automotive Engineers) koodiston J1940 (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaisesti, ja suorituskyky on laskettu ja korjattu standardin SAE J1995 mukaisesti.
Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 rpm, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa
käyntinopeudella 3 060 rpm; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3 600 rpm. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustolla
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot
kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön
käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä
kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi
moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset,
ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava.
Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
Osat ja lisälaitteet
Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
86
Not for
Reproduction
Produits couverts par le présent
manuel
Les produits suivants sont couverts par le présent manuel :
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Table des matières:
Généralités...........................................................................87
Sécurité de l’utilisateur.......................................................87
Fonctions et commandes...................................................90
Fonctionnement..................................................................90
Entretien...............................................................................95
Entreposage.........................................................................97
Dépannage...........................................................................99
Caractéristiques techniques............................................100
Généralités
Pour plus d'informations, reportez-vous au
Guide du contact
clientèle
et
Instructions de montage
incluses avec l'unité.
Les images dans ce document sont représentatives. Votre
machine peut être différente de celle illustrée sur les images.
GAUCHE
et
DROITE
se réfèrent à la position d’utilisation.
Le recours à une Remarque dans ce texte indique des
clarifications, exceptions ou alternatives aux procédures fournies
Toutes les traductions de ce document sont basées sur le
document d'origine en anglais.
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être
recyclés conformément aux réglementations gouvernementales
applicables.
Sécurité de l’utilisateur
Conservez ces instructions pour référence future. Ce
manuel contient des informations de sécurité pour vous faire
prendre conscience des dangers et des risques associés à ce
produit et vous informer sur la façon de les éviter. Il contient
également des instructions importantes qui doivent être suivies
pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien du produit.
Ce produit est conçu à l’intention seulement de la tonte de gazon
adéquatement entretenu et n’est pas destiné à d’autres fins.
Il est important de lire et comprendre parfaitement ces
instructions avant d’essayer de mettre en marche ou d’utiliser
cette machine.
Bien se familiariser avec les commandes et l'utilisation
appropriée du produit.
Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les
commandes.
Symboles de sécurité et leurs
significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
Lisez et comprenez
bien le contenu du
manuel d’utilisation
avant de faire
fonctionner la
machine ou
d’intervenir dessus.
Informations de
sécurité sur les
dangers pouvant
provoquer des
dommages corporels.
ArrêtRetirez la clé avant
d'effectuer des
réparations ou de
l'entretien. Lisez le
manuel d’utilisation
avant d’effectuer une
intervention.
Risque d'explosionRisque d'incendie
Risque de fumées
toxiques
Risque de décharge
électrique
Portez une
protection oculaire.
Pièces amovibles
Risque de surface
chaude
Produits chimiques
dangereux
Danger de
projection d'objets.
Danger d'amputation
Tenir les enfants à
distance
Garder une distance
de sécurité
87
Not for
Reproduction
SignificationSymboleSignificationSymbole
Danger d'amputationDanger de
renversement
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole d’alerte de sécurité identifie les informations
de sécurité relatives aux dangers pouvant provoquer des
dommages corporels. Un mot indicateur (DANGER ,
AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole
de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle
des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées.
AVIS
indique une action pouvant endommager le produit.
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire, comprendre et suivre les instructions et les
avertissements dans ce manuel et sur la machine, le manuel
du moteur et les accessoires , avant d'utiliser cette machine.
La faillite d'observer les instructions de sécurité dans ce
manuel et les accessoires peut résulter à la mort ou une
blessure grave.
N'autoriser que les opérateurs qui sont responsables,
formés et familiarisés avec les instructions et qui sont
physiquement capables d'utiliser la machine.
Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Portez des lunettes de sécurité et des chaussures à bout
fermé.
Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces
en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à
l'écart de l'ouverture d'éjection.
Maintenez la machine en bon état de fonctionnement.
Remplacer les pièces usées ou endommagées.
Soyez prudent lors de l'entretien des lames. Enveloppez
la ou les lames ou portez des gants. Remplacez les lames
endommagées. Ne réparez pas ou ne modifiez pas la ou
les lames.
Utilisez des rampes sur toute la largeur pour charger et
décharger une machine de transport.
Reportez-vous à la fixation ou à l'accessoire pour
connaître les poids de roue ou les contrepoids appropriés.
Pour aider à prévenir les incendies, gardez la machine
exempte d'herbe, de feuilles ou d'autres débris ; nettoyez
les déversements d'huile ou de carburant et enlevez tous
les débris imbibés de carburant et laissez la machine
refroidir avant de l'entreposer.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de carbone,
un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du
monoxyde de carbone peut causer des maux de têtes, des
sensations de fatigue, des vertiges, des vomissements, des
états de confusion, des convulsions, des nausées, des pertes
de connaissance, et même la mort.
Utilisez votre machine EXCLUSIVEMENT à l’extérieur.
Ne laissez pas les gaz d'échappement pénétrer dans une
enceinte confinée, à travers les fenêtres, portes, orifices
de ventilation, ou autres ouvertures.
Étiquettes autocollantes de sécurité
Avant d'utiliser votre machine, lisez et comprenez les étiquettes
autocollantes de sécurité. Comparez sur la figure 1 avec le
tableau suivant. Les précautions et les avertissements sont
pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou dégât
88
Not for
Reproduction
de la machine, comprendre et suivre toutes les instructions des
étiquettes autocollantes de sécurité.
Important :
Si les étiquettes autocollantes de sécurité sont usées
ou endommagées et sont illisibles, commander d’autres
étiquettes autocollantes de remplacement auprès de votre
revendeur local.
A
B
C
D
E
Icônes d’étiquettes de sécurité
Comparez chaque vignette de sécurité ci-dessous avec le
tanleau suivant.
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le contenu du manuel
d’utilisation avant de faire fonctionner cette machine. Se familiariser
avec l’ emplacement et la fonction de toutes les commandes. Ne pas
faire fonctionner cette machine à moins d’ avoir été formé.
1
DANGER PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADES, PERTE
DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE SUR LES
PENTES : Si la machine s’arrête en marche avant ou commence à
glisser sur une pente, arrêter les lames et conduire lentement la
machine à l’écart de la pente.
2
DANGER : RISQUE D’INCENDIE : Faire en sorte que la machine soit
toujours exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas ajouter
de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur,
retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant
d’ajouter du carburant. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un
bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre
espace clos. Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer
en utilisant cette machine.
3
DANGER– RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE GLISSADE :
Tondre en descendant ou en remontant les pentes et non en travers.
Ne pas utiliser sur des pentes supérieures à 10 degrés. Éviter les
virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes.
4
DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION : Pour
éviter d’être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles, garder
en place et en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité
(protections, protecteurs et interrupteurs).
5
Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont autour
de vous. Ne jamais transporter de passagers et plus particulièrement
des enfants même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en marche
arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder
vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière.
6
Consulter la documentation technique avant d’exécuter des réparations
techniques ou de réaliser un entretien. En quittant la machine, fermer
le moteur, mettre le frein à main sur la position verrouillée et retirer la
clé de contact.
7
Garder les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité
suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas
tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place.
8
Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte d’éjection ou du bac
à herbe ne soit en place.
9
89
Not for
Reproduction
Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, rester à bonne
distance du rebord de plateau et tenir les autres personnes éloignées.
10
Fonctions et commandes
Faire correspondre les lettres de légende de la figure 2 aux
caractéristiques et commandes qui correspondent à votre
machine figurant dans le tableau associé.
Symboles des commandes
Option de tonte en marche arrière
(OTMA)
A
Horomètre (si la machine en est
équipée)
B
Contacteur (Trois positions)C
Off/Arrêt
Run/Marche
Start/Démarrage
Prise de force (PTO) commutateur
(Embrayer)
D
Prise de force (PTO) commutateur du
siège
E
Prise de force (PTO) commutateur
(Débrayer)
F
Régulateur de vitesseG
Frein de stationnementH
Interrupteur de phareI
Commande d’accélérationJ
Commande d’accélération en position
SLOW
K
Commande d’accélération en position
FAST
L
Commande de starterM
Pédales de vitesse d’avancementN
Réglage de la hauteur de coupe de la
tondeuse
O
Levier de débrayage de transmissionP
Réservoir de carburantQ
Pédale de freinR
Fonctionnement
Zone de travail
1. Se familiariser avec la zone dans laquelle vous prévoyez
d'utiliser la tondeuse à traction
90
Not for
Reproduction
2. S'assurer que la zone est exempte de débris ou d'objets
qui pourraient être ramassés par les lames et projetés.
DANGER
Cette machine est capable de projeter des objets pouvant
blesser des spectateurs ou endommager des bâtiments.
Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à
herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres
dispositifs de sécurité ne soient en place. Vérifier
fréquemment les signes d'usure ou de détérioration et
remplacer au besoin.
Dégager la zone de travail des objets qui pourraient être
projetés ou gêner le fonctionnement de la machine.
3. Sortir la tondeuse à conducteur avant de démarrer le
moteur.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde
de carbone peut provoquer des nausées, des
évanouissements, voire même la mort.
4. Prendre note de toutes les pentes et les dénivelés.
DANGER
Le fait d'opérer sur des pentes, près de l'eau ou à proximité
d'un cours d'eau ou de déversements peut entraîner une perte
de contrôle et un retournement.
Tondre en montant ou en descendant la pente, non pas
en travers.
Réduire la vitesse et se montrer prudent sur les pentes.
Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés, soit
une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de 20 pieds.
Prévoir au moins deux largeurs de coupe autour de l'eau,
des murs de soutènement ou des tombants.
Éviter de tondre l'herbe humide.
Ne pas faire fonctionner la machine quand les conditions
d’adhérence, de braquage ou de stabilité sont douteuses
Les pneus peuvent glisser même si les roues sont
arrêtées.
Éviter de démarrer, d'arrêter ou de tourner sur les pentes.
Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse
ou de direction.
Faire les virages lentement et progressivement.
Faire attention en cas d’utilisation de la machine avec un
ramasseur d'herbe ou tout autre accessoire.. Ils peuvent
affecter la stabilité de la machine.
Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est
des limites de poids pour le matériel remorqué et le
remorquage sur les pentes. (référez-vous
Équipement
remorqué
).
5. S’assurer que la zone de travail est libre de tout spectateur,
spécialement les enfants.
DANGER
Cette tondeuse est capable d'amputer les mains ou les pieds.
Arrêter la tondeuse quand des enfants ou d'autres
personnes se trouvent à proximité.
Maintenir les enfants en-dehors de la zone de travail , et
sous la surveillance d’une personne responsable.
Ne jamais transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont au
repos. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser
ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les
enfants que l’on a transportés par le passé risquent
d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se
faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser
ou passer dessus par la machine
Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
Compteur horaire
Le compteur horaire affiche le total des heures, heures de tonte
et une horloge digitale. (Figure 3).
Affichage compteur horaire, compteur de tonte et horloge
Remarque :
À chaque fois que la machine démarre, le compteur
horaire s’affiche. Le compteur horaire se remettra
automatiquement à 0 après avoir affiché 999,9.
1. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher les
heures de tonte.
2. Appuyer plus de 3 secondes sur RÉINITIALISER pour
remettre le compteur de tonte à 0.
3. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher
l’Horloge. Appuyer plus de 3 secondes sur MODE. Les
heures s’afficheront en clignotant. Appuyer sur réinitialiser
pour régler les heures. Appuyer moins d’une seconde sur
MODE pour enregistrer le réglage. Les minutes s’afficheront
en clignotant. Appuyer sur RÉINITIALISER pour régler les
minutes. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage.
4. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour revenir au
compteur horaire.
Tests de système de verrouillage de
sécurité
Cette unité est équipée d’un système de verrouillage de sécurité.
Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/dispositifs ou de
les modifier.
AVERTISSEMENT
Si la machine ne réussit pas un test de sécurité, ne pas faire
fonctionner la machine. Voir un revendeur agréé.
Test 1 Le moteur NE DOIT PAS démarrer si :
91
Not for
Reproduction
le commutateur de prise de force est sur ON (Marche), OU
la pédale de frein N’EST PAS complètement enfoncée (frein
à main desserré).
Test 2 Le moteur DOIT tourner et démarrer si :
l’utilisateur est assis dans le siège ET quand
Le commutateur de PDF est DÉSACTIVÉ ET
la pédale de frein est complètement enfoncée (frein à main
SERRÉ).
Test 3 Le moteur doit S'ARRÊTER si :
l’utilisateur se lève de son siège.
TEST 4 Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent
s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la
coupure du commutateur de PDF. Si la courroie d’entraînement
de la tondeuse ne s’arrête PAS dans les cinq secondes,
consulter un concessionnaire agréé.
Test 5 Vérification de l’option de tonte en marche arrière
(OTMA)
Le moteur doit s’arrêter si une marche arrière est tentée et
que la prise de force (PTO )a été activée et que l’OTMA n’a
pas été activée.
Le voyant d’option de tonte en marche arrière (OTMA) doit
s’allumer lorsque l’OTMA est activée.
DANGER
Tondre en marche arrière peut être dangereux pour les
spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire
lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants.
Ne jamais activer l’option de tonte en marche arrière (OTMA)
en présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’activité de tonte.
Démarrer le moteur et le tracteur
Vérifier et ajouter de l’huile moteur
Utiliser des huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour
obtenir les meilleures performances. D'autres huiles
détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de
catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
d'additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité de l'huile
convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la
meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures
prévues.
SAE 30 *A
10W-30 **B
5W-30 synthétiqueC
5W-30D
*En dessous de 4°C (40°F) l’utilisation de SAE 30 conduira à une difficulté de mise
en marche.
.
Au-dessus 27 °C (80 °F) l’utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de
consommation d’huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment.
1. Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure
4).
2. Arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur.
3. Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile
et retirer.
4. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide d’un chiffon
propre.
5. Insérer complètement la jauge d’huile.
6. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Elle
devrait atteindre le niveau PLEIN sur la jauge d’huile.
7. Le niveau est sur PLEIN, insérer la jauge d’huile et la serrer
bien.
8. Si le niveau est FAIBLE, ajouter lentement de l’huile dans
l’orifice de remplissage du moteur (voir
Recommandations
concernant l’huile
). Ne pas trop remplir le réservoir Après
avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le
niveau d’huile.
Ajouter du carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87 octanes / 87 AKI (91 RON). Pour une
utilisation en haute altitude, voir ci-dessous.
L'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est
acceptable.
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que
l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile à l’essence ou
modifier le moteur pour qu'il puisse utiliser d'autre carburants.
L'utilisation de carburants non homologués endommagera les
composants du moteur, ce qui n'est pas couvert par la garantie
.
92
Not for
Reproduction
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit
d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à
l’essence. Voir Stockage. Tous les carburants ne sont pas
identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance
se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer
de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence.
Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM
(Modifications du moteur).
Exigences de haute altitude :
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds),
de l’essence au minimum 85 octane/85 AKI(89 RON) est
acceptable.
Pour les moteurs à carburateur, un réglage spécial haute
altitude est nécessaire pour qu'ils conservent les mêmes
caractéristiques d'émission. Faire fonctionner le moteur
sans ce réglage donnera lieu à des performances
moindres, une consommation de carburant supérieure et
une augmentation des émissions. Contacter un centre de
services autorisé Briggs & Stratton pour davantage
d’informations sur les réglages pour haute altitude.
Il n'est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à
des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) si le
réglage haute altitude est activé .
Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute
altitude sur les moteurs à injection de carburant
électronique (EFI).
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives. Toujours manipuler l’essence avec la plus grande
des précautions. Le fait de ne pas observer ces instructions
de sécurité peut causer un incendie ou une explosion pouvant
entraîner de graves brûlures, voire la mort.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes
avant de retirer le bouchon du réservoir.
Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un
endroit bien ventilé.
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour
permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le
bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le
plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues,
des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources
d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir,
le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
En cas de déversement de carburant, attendez qu'il
s'évapore avant de démarrer le moteur et évitez de créer
une source d'inflammation..
Utiliser uniquement un récipient à essence homologué.
1. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant
toute la poussière et les débris.
2. Retirer le bouchon d'essence.A, Figure 5Voir également la
section Fonctions et commandes.
3. Plein du réservoir de carburantB) avec du carburant. Pour
permettre au carburant de se détendre, ne pas dépasser
la base du col du réservoir de carburant en le remplissant
(C).
4. Replacer le bouchon du réservoir.
Mise en marche du moteur
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
Avant le démarrage du moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du
réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant)
sont montés et solidement fixés.
Ne pas démarrer le moteur sans la bougie.
Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine en
est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE,
(OPEN/RUN) amener la manette des gaz (si la machine
en est équipée) sur la position RAPIDE (FAST) et lancer
le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
1. Serrer le frein de stationnement. Appuyer à fond sur la
pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement
vers le HAUT et relâcher la pédale de frein
2. Désactiver l'interrupteur de prise de force (PTO) en
appuyant sur DOWN.
3. Régler la commande de gaz/starter sur la position RAPIDE.
Un moteur chaud n'a pas besoin de starter.
4. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner
sur MARCHE/DÉMARRER.
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives ,
contacter un revendeur autorisé ou consulter le site
BRIGGSandSTRATTON.COM.
5. Une fois que le moteur a démarré, amenez la commande
de gaz/starter à mi-course. Laisser chauffer le moteur
pendant au moins 30 secondes.
6. Régler la commande de gaz sur la position RAPIDE.
En cas d’urgence, le moteur/tracteur peut être
immédiatement arrêté en tournant simplement le contacteur
sur ARRÊT. Pour arrêter normalement le moteur, voir
Arrêter le tracteur et le moteur
.
Arrêter le tracteur et le moteur
1. Relâchez les pédales de vitesse (voir
Fonctions et
commandes
) pour revenir à la position NEUTRE.
93
Not for
Reproduction
2. Quand vous êtes encore sur le gazon, débrayer le
commutateur de PDF puis attendre que toutes les parties
mobiles soient à l’arrêt.
3. Déplacer la manette de gaz sur la position LENT.
4. Tourner la clé de contact pour ARRÊTER le moteur.
5. Retirer la clé de contact et la placer hors de portée des
enfants.
6. Serrer le frein de stationnement.
a. Pour enclencher le frein de stationnement , Appuyee
à fond sur la pédale de frein, tirer la commande de frein
de stationnement vers le HAUT et relâcher la pédale
de frein.
b. Pour desserrer le frein à main, appuyer à fond sur la
pédale de frein, tirer vers le BAS la commande de frein
à main, puis relâcher la pédale de frein.
Opération de tonte
DANGER
Cette machine de coupe peut amputer des mains et des pieds,
et projeter des objets. Le fait de ne pas observer ces
instructions de sécurité peut causer de graves blessures, voire
même la mort.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une
lumière artificielle suffisante.
Éviter les trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. Un terrain accidenté peut renverser la machine ou
faire perdre à l'opérateur son équilibre.
Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque.
Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une
obstruction. car le matériau risque de ricochet vers
l'opérateur.
Arrêter les lames pour traverser les surfaces en gravier.
NE PAS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance
lorsque la machine fonctionne. Toujours stationner sur un
sol plat, désengager l' accessoire, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer l'insert du
démarreur..
1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir
confortablement atteindre toutes les commandes.
2. Utiliser le commutateur de hauteur de coupe (voir
Fonctions et commandes
Régler la hauteur de coupe de
la tondeuse à la position désirée.
3. Régler la commande de gaz sur la position RAPIDE.
4. Actionner l'interrupteur PDF pour activer les lames de la
tondeuse.
5. Desserrer le frein de stationnement et commencer à tondre.
6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse. de marche
avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s’arrêter. Plus
la pédale est enfoncée , plus le tracteur se déplacera vite.
7. Une fois la tonte terminée, couper la PTF. .
8. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de commande
de vitesse de déplacement, en mettant le frein de
stationnement et en arrêtant le moteur.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur si la pédale de vitesse de déplacement en
marche arrière est appuyée pendant que la prise de force est
activée et que la prise de force n’est pas activée. L’opérateur
doit toujours désactiver la prise de force avant de traverser
des routes, des allées ou toute autre zone pouvant être utilisée
par d’autres véhicules. Une perte soudaine de contrôle pourrait
créer un risque.
Option de tonte en marche arrière (OTMA)
DANGER
Tondre en marche arrière peut être dangereux pour les
spectateurs. Des accidents tragiques peuvent arrivés si
l’opérateur n’est pas attentif à la présence des enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l‘activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront ils
ont été vus pour la dernière fois.
Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et
sous la surveillance d’une personne responsable
Ne jamais transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont au
repos. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser
ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les
enfants que l’on a transportés par le passé risquent
d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se
faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser
ou passer dessus par la machine
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit
absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas
et l’arrière pendant et avant toute marche arrière.
Si la machine tond en marche arrière sans l'option Fauche
inversée activée, consultez immédiatement un
concessionnaire agréé.
94
Not for
Reproduction
Tondre en marche arrière
L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet à
l’utilisateur de tondre en marche arrière.
Pour activer :
1. Engagez la prise de force (PTO)..
2. Mettre la touche RMO (voir
Fonctions et commandes
)
en position ON.
3. Le voyant DEL s’allume.
4. L' opérateur peut maintenant tondre en marche arrière.
Chaque fois que la prise de force est engagée, la RMO
doit être réactivée pour être utilisée. Retirer la clé pour
limiter l&apos;accès à la fonction RMO.
Régulateur de vitesse
POUR EMBRAYER :
1. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche
avant.
2. Tirez sur le régulateur de vitesse (voir
Fonctions et
commandes
) lorsque la vitesse désirée est atteinte. Le
régulateur se bloque dans l’une de ses cinq positions de
verrouillage.
POUR DÉBRAYER :
1. Enfoncer la pédale de frein.
OU
2. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche
avant.
Entretien
Tableau d'entretien
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifiez le système de verrouillage de sécurité
Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la tondeuse
Retirer les débris du compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou une fois par an *
Vérification de la pression des pneus
Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas d’éléments desserrés
Toutes les 50 heures ou une fois par an *
Nettoyer la batterie et les câbles
Contrôle des freins de tracteur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Lubrification du tracteur et de la tondeuse
Vérifier les lames de la tondeuse **
* Selon la première éventualité.
**Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols
sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une
amputation traumatique ou une lacération.
Avant de procéder à des réglages ou des réparations :
Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à
l'écart de la bougie.
Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne
négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à
démarreur électrique).
Utiliser exclusivement des outils appropriés.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse,
les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter le régime
du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et
installées dans la même position que celles d'origine.
D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes,
endommager l'équipement et provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un
objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture du
volant lors du fonctionnement du moteur.
MOTEUR
Après les 5 premières heures
Changez l'huile moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôlez le niveau d'huile moteur
Toutes les 25 heures ou une fois par an *
Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur **
Toutes les 50 heures ou une fois par an *
Vidange de l’huile moteur
Remplacer le filtre à huile
Tous les ans
Remplacement du filtre à air
Remplacer le préfiltre
Voir le concessionnaire chaque année pour
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran pare-étincelles
Remplacement de la bougie d'allumage
Remplacement du filtre à carburant
Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur
* Selon la première éventualité
** Nettoyer plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup de poussière dans
l’air ou lorsque des débris sont en suspension dans l’air.
Vérification de la pression des pneus
Contrôler périodiquement la pression des pneus pour assurer
une traction optimale et garantir la meilleure coupe (voir figure
6).
95
Not for
Reproduction
Remarque :
Ces pressions peuvent légèrement différer de celles
de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le flanc des
pneus.
Nettoyage de la batterie et des câbles
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie,
déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter
EN DERNIER. Si les opérations ne sont pas effectuées dans
cet ordre, la borne positive peut être connectée au châssis à
l’aide d’un outil.
1. Déconnecter les câbles de la batterie en commençant par
le câble négatif (-).
2. Retirer la sangle de retenue de la batterie et la batterie.
3. Nettoyer le compartiment de batterie à l’aide d’une solution
de bicarbonate de soude et d’eau.
4. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de borne
de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent.
5. Remonter la batterie dans son compartiment et l’attacher
à l’aide de la sangle de retenue de batterie.
6. Rattacher les câbles de batterie en commençant par le
câble positif (+) (A, B, Figure 7).
7. Enduire les extrémités des câbles et les bornes de batterie
avec de la vaseline ou une graisse non conductrice.
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l’écart des flammes nues et des étincelles
; les gaz en émanant sont hautement explosifs. Ventiler
correctement la batterie pendant son chargement.
Une batterie morte ou insuffisamment chargée pour faire
démarrer le moteur risque d’être le résultat d’un système de
charge ou de toute autre composante électrique défectueux.
En cas de doute sur la cause du problème, contactez votre
revendeur. Pour remplacer la batterie, consulter la section
Nettoyage de la batterie et des câbles .
Nettoyage de la batterie
et des câbles
.
Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies par le
fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les
avertissements figurant dans les sections sur les règles de
sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu’à sa charge
maximale. Ne pas charger à une puissance supérieure à 10 A.
Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
AVERTISSEMENT
Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement dans
les 5 secondes, l’embrayage doit être réglé. Ne pas utiliser la
machine avant qu’un réglage correct n’ait été effectué par un
revendeur agréé.
Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent
s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la
coupure du commutateur de PDF. Si la courroie d’entraînement
de la tondeuse ne s’arrête PAS dans les cinq secondes,
consulter un revendeur agréé.
Changer l’huile moteur et le filtre
1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Stationner le tracteur sur une surface plane.
3. Arrêter le moteur et enlever la clé.
4. Débarrasser de tout débris les zones de remplissage d’huile
et du filtre.
5. Retirer la jauge d’huile et la déposer sur un chiffon sec.
6. Déconnecter le tuyau de vidange d’huile (voir Figure 8).
7. Retirer soigneusement le capuchon et déposer le tuyau
dans un récipient homologué (C).
8. Une fois que l’huile est vidangée, replacer le capuchon en
le serrant bien, puis attacher le tuyau sur le côté du moteur.
9. Déposer le filtre à huile (A, Figure 9) et s’en débarrasser
correctement
10. Lubrifier légèrement le joint du filtre à huile avec de l’huile
propre et fraîche.
11. Monter le filtre à huile manuellement jusqu’à ce que le joint
statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile,
puis resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour.
12. Ajouter de l'huile (voir
Vérifier et ajouter de l’huile
moteur
).
Montage du filtre à air
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur lorsque
l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré, car cela
crée un risque d'incendie.
AVIS
Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvants pour nettoyer
le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les
solvants le dissoudre.
1. Desserrer les fixations (A, Figure 10) et retirer le capot (B).
2. Ouvrir le loquet (C) et retirer le capot du filtre à air (D).
3. Retirer le préfiltre (E),du filtre, si équipé.
96
Not for
Reproduction
4. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre à
air sur une surface dure. Si le filtre à air est trop sale, le
remplacer par un nouveau filtre à air.
5. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau.
Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas
lubrifier le préfiltre.
6. Attacher le dépoussiéreur primaire sec au filtre à air.
7. Poser l’ensemble filtre à air et fermer le loquet.
8. Poser le couvercle et fermer les attaches.
Vérifier les bougies d’allumage
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une
amputation traumatique ou une lacération.
Contrôle de l'étincelle :
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie.
AVIS
Les bougies ont différentes fourchettes de chaleur. Il est
important que le bon type de bougie soit utilisé, sinon le
moteur peut être endommagé.
Nettoyer la bougie d’allumage
Nettoyer avec une brosse métallique et un solide couteau. NE
PAS utiliser d’abrasifs.
Vérifier l’écartement des électrodes
Utiliser une jauge d’épaisseur (A, Figure 11) pour vérifier l'écart
entre les deux électrodes. Quand l’écartement est correct, la
jauge exercera une légère pression quand vous la retirerez.
Si nécessaire, utiliser la jauge d’épaisseur de bougie pour régler
l’ écartement en courbant légèrement l’électrode incurvée sans
toucher l’électrode centrale ni la porcelaine.
Installer une bougie
Serrer avec les doigts puis serrer avec une clé, comme montré
Figure 12.
180 in-lbs (20 Nm), OU
½ tour lors de la réinstallation de la bougie d’origine. ¼ tour
lors de l’installation d’une nouvelle bougie.
Pousser le tracteur à la main
Pour pousser le tracteur, faites ce qui suit :
1. Engager la prise de force (PTO) (A, Figure 13).
2. Couper le moteur.
3. Tirer le levier de débrayage de transmission jusqu’à ce qu’il
se verrouille en position débrayée.
4. Le tracteur peut être poussé à la main
AVERTISSEMENT
Remorquer l’unité endommagera la transmission. Ne pas
utiliser d'autre véhicule pour pousser ou tirer cette machine.
Ne pas activer le levier de débrayage de transmission pendant
que le moteur tourne.
Équipement remorqué
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage.
2. Ne pas attacher l'équipement remorqué sauf au point
d'attelage.
3. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de
poids d'équipement remorqué et le remorquage sur des
pentes comme indiqué ci-dessous.
Poids brut (remorque et charge) de 400 livres.
Maximum de 20 livres-pieds en haut ou en bas sur la
languette.
Passer d'une limite de 10 degrés à une limite de 5
degrés sur toute pente.
4. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
5. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
6. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s'arrêter
7. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre une pente.
Entreposage
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine (avec du carburant) dans un
endroit fermé et dépourvu de ventilation. Les vapeurs de
carburant peuvent se déplacer vers une source d'inflammation
(telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une
explosion.
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières,
chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant
une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d'essence.
Équipement
Débrayer la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer la
fiche du démarreur.
Laissez la machine refroidir.
97
Not for
Reproduction
La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire. La
placer dans un endroit frais et sec en la maintenant
complètement chargée pendant le remisage. Si la batterie est
laissée dans l’ unité, déconnecter le câble négatif.
Circuit d’alimentation
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours.
Un carburant éventé peut occasionner la formation de dépôts
acides et de gomme dans le système d'alimentation ou sur les
pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant
conserve toutes ses propriétés, utilisez le stabilisateur et agent
de traitement de carburant à formule avancée Briggs &
Stratton®, disponible dans tous les points de vente de pièces
d’entretien d’origine Briggs & Stratton.
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un
stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions.
Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le
stabilisateur dans le système de carburant avant l’entreposage.
Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un
stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un récipient
approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de
carburant dans le récipient de remisage est recommandée pour
que le carburant conserve toutes ses propriétés.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, effectuer la vidange
de l'huile du moteur.
Avant de faire démarrer la machine après remisage :
Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
Faire toutes les vérifications et procédures recommandées
se trouvant dans ce manuel.
Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes
avant toute utilisation.
98
Not for
Reproduction
Dépannage
Dépannage du tracteur
SOLUTIONCAUSEPROBLÈME
Enfoncer complètement la pédale de frein.Pédale de frein pas enfoncée.Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas.
Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir
le réservoir de carburant.
Panne de carburant.
Consulter la
Nettoyage de la batterie et des câbles
.Bornes de la batterie sales.
Charger ou remplacer la batterie.Batterie déchargée ou morte.
Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles
effilochés ou cassés, consulter un revendeur agréé.
Câble desserré ou sectionné.
Nettoyer filtre à air.Mélange de carburant trop riche.Moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas
bien.
Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant.Niveau d’huile bas.Détonations au niveau du moteur.
Consulter la
Tableau des huiles recommandées.
Huile de type incorrect.
Consulter la
Tableau des huiles recommandées.
Huile de type incorrect.Consommation excessive d’huile.
Vidanger l’excès d’huile.Excès d’huile dans le carter moteur.
Consulter la
Entretien du filtre à air.
.Le filtre à air est sale.Échappement du moteur est noir.
Appuyer sur les pédales.Pédales de commande de vitesse de déplacement
non enfoncées.
Le moteur tourne, mais le tracteur n’avance pas.
Amener le levier sur la position CONDUITE.Levier de débrayage de transmission en position
« pousser à la main ».
Débrayer le frein de stationnement.Le frein de stationnement est serré.
Consulter la
Contrôle de la Pression pneumatique
.Pneus mal gonflés.Tracteur braque difficilement ou se manœuvre mal.
Remarque :
Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
Dépannage de la tondeuse
SOLUTIONCAUSEPROBLÈME
Consulter la
Contrôle de la Pression pneumatique
.Pneus du tracteur mal gonflés.Coupe de tondeuse irrégulière.
Mettre sur pleine commande des gaz.Régime moteur trop bas.Coupe de tondeuse irrégulière.
Ralentir.Vitesse de déplacement trop rapide.
Mettre sur pleine commande des gaz.Régime moteur trop bas.Moteur cale facilement lorsque tondeuse embrayée.
Ralentir.Vitesse de déplacement trop rapide.
Consulter la
Entretien du filtre à air
.Filtre à air sale ou bouché.
Couper l’herbe haute à hauteur de coupe maximum
au premier passage.
Hauteur de coupe réglée trop bas.
Faire tourner le moteur pendant plusieurs minutes
pour le faire chauffer.
Moteur ne parvient pas à la température de
fonctionnement
Démarrer tondeuse dans une zone dégagée.Démarrage de la tonte dans des herbes hautes.
Embrayer la prise de force.La PDF n’est pas embrayée.Le moteur tourne mais le tracteur ne veut pas
avancer.
Remarque :
Pour tout autre problème, contacter un revendeur agréé.
99
Not for
Reproduction
Caractéristiques techniques
Tableau des spécifications techniques
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonArticle
V-TwinV-TwinMonophaséCylindre
44.18 cu in. (724 cc)40.03 cu in. (656 cc)30.59 cu in. (500 cc)Cylindrée
Alternateur : 9 A régularisés
Batterie : 12 V-230 ADF
Alternateur : 9 A régularisés
Batterie : 12V-195 CCA
Alternateur : 9 A régularisés
Batterie : 12V-195 CCA
Système électrique
1,9 l (64 oz)1,9 l (64 oz)1,4 l (48 oz)Capacité d’huile moteur
0.030 in. (0,76 mm)0.030 in. (0,76 mm)0.030 in. (0,76 mm)Écartement des électrodes de
bougie
20 Nm (180 po-lb)20 Nm (180 po-lb)20 Nm (180 po-lb)Couple de serrage de bougie
13,2 l (3,5 gal)13,2 l (3,5 gal)13,2 l (3,5 gal)Capacité du réservoir d’essence
Puissances nominales
La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme SAE (Society of Automotive
Engineers) Code J1940, Puissance des petits moteurs et de procédure de couple nominal, et est classée conformément à la
norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute »
sont indiqués sur l’étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes
de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance
sont prises avec l'échappement et le filtre à air installés, alors que les valeurs brutes de puissance sont mesurées sans ces
accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur et sera affectée, entre autres,
par les conditions de fonctionnement ambiantes et les différences entre moteurs. Étant donné la vaste gamme de produits sur
lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas développer la puissance nominale brute lorsqu'il est utilisé
pour entraîner une pièce d'appareil donnée. Cette différence est causée par différents facteurs dont, mais sans s'y limiter, la
variété des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.),
les limites de l'appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et les différences entre les
moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité , Briggs & Stratton peut substituer un moteur de plus grande puissance
à ce moteur.
Pièces et accessoires
Contacter un revendeur agréé.
100
Not for
Reproduction
Prodotti riportati in questo
manuale
I seguenti prodotti sono riportati in questo manuale:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Indice:
Informazioni di carattere generale...................................101
Sicurezza dell'operatore...................................................101
Funzioni e comandi...........................................................104
Funzionamento..................................................................104
Manutenzione....................................................................109
Rimessaggio......................................................................111
Individuazione e correzione dei problemi......................113
Specifiche..........................................................................114
Informazioni di carattere
generale
Per informazioni aggiuntive, fare riferimento alla
Guida al
contatto con il cliente
e
Istruzioni per la configurazione
fornite
con l’unità.
Le illustrazoni contenute nel presente documento sono
esclusivamente rappresentative. L’unità acquistata potrebbe
essere diversa dalle immagini mostrate.
SINISTRA
e
DESTRA
sono come si vedono dalla posizione dell'operatore.
L’uso di Importante e Nota nel testo indica chiarimenti, eccezioni
o alternative alle procedure fornite.
Le traduzioni nelle diverse lingue di questo documento derivano
dall'originale inglese.
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie devono
essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche vigenti.
Sicurezza dell'operatore
Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Il
presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza finalizzate
a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi associati
con il prodotto e come evitarli. Contiene inoltre istruzioni
importanti che devono essere seguite durante l’impostazione
iniziale, il funzionamento e la manutenzione del prodotto.
Questo prodotto è stato progettato e destinato al taglio dell’erba
ben mantenuta e non per alcun altro scopo.
È importante leggere e comprendere completamente queste
istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina.
Familiarizzarsi completamente con i comandi e con l'uso corretto
del prodotto.
Imparare ad arrestare l'unità e a disattivare i comandi
rapidamente.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Prima di usare o
riparare la
macchina, leggere e
comprendere il
manuale per
l'operatore.
Informazioni di
sicurezza relative ai
rischi che possono
causare lesioni
personali.
ArrestoTogliere la chiave
prima di eseguire
riparazioni. Prima di
eseguire riparazioni,
leggere il manuale per
l'operatore.
Pericolo di
esplosione
Pericolo d’incendio
Pericolo fumi tossiciPericolo di scossa
elettrica
Indossare occhiali di
protezione
Parti in movimento
Pericolo superfici
estremamente calde
Sostanze chimiche
pericolose
Pericolo di oggetti
scagliati
Pericolo di
amputazione
Tenere lontano i
bambini
Mantenersi a distanza
di sicurezza
101
Not for
Reproduction
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Pericolo di
amputazione
Pericolo di
capovolgimento
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di avvertenza di sicurezza identifica le
informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare
lesioni personali. Un messaggio verbale (PERICOLO,
ATTENZIONEo ATTENZIONEviene utilizzato per indicare
l'eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato
un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in
questione.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, avrà come
conseguenza morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe avere come conseguenza morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe avere come conseguenza lesioni minori o moderate.
AVVISO
indica una situazione che potrebbe causare danni al
prodotto.
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze riportate nel manuale dell’operatore e su macchina,
motore e accessori prima di mettere in funzione questa
macchina. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza
di questo manuale e sull’attrezzatura potrebbe causare morte
o lesioni gravi.
Permettere solo a operatori che siano responsabili, formati
idoneamente, a conoscenza delle istruzioni e che ne
abbiano la capacità fisica di far funzionare la macchina.
Non azionare la macchina in stato di ebbrezza o sotto
l'effetto di medicinali o sostanze stupefacenti.
Indossare occhiali di sicurezza e scarpe chiuse.
Non mettere le mani o i piedi vicino agli elementi in
rotazione o sotto la macchina. Non stare mai davanti alle
aperture di scarico.
Mantenere la macchina in buone condizioni. Sostituire i
pezzi consumati o danneggiati.
Fare attenzione quando si esegue la manutenzione delle
lame. Avvolgere le lame o indossare i guanti. Sostituire
le lame danneggiate. Non riparare o modificare le lame.
Usare rampe a tutta larghezza per caricare o scaricare
una macchina per il trasporto.
Vedere gli accessori per informazioni sui pesi e
contrappesi idonei per le ruote.
Per evitare gli incendi, rimuovere erba, foglie e altri detriti
; pulire i versamenti di olio e di carburante, rimuovere tutti
i detriti intrisi di carburante e lasciare che la macchina si
raffreddi prima di riporla al chiuso.
AVVERTENZA
Il motore in funzione emette monossido di carbonio , un gas
inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio
può provocare cefalea, spossatezza, vertigini, vomito,
confusione, colpo apoplettico, nausea, svenimenti o morte.
Utilizzare la macchina SOLO all'aperto.
Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino
in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di
ventilazione o altre aperture.
Etichette di sicurezza
Leggere e comprendere le etichette di sicurezza prima di
mettere in funzione la macchina. Confrontare la figura 1 con la
seguente tabella. Le indicazioni di attenzione e avvertenza sono
destinate alla sicurezza dell'operatore. Per evitare lesioni
personali o danni alla macchina, comprendere e seguire tutte
le etichette di sicurezza.
Importante:
Se qualche etichetta è logora o si danneggia e non
può essere letta, ordinare etichette sostitutive al rivenditore.
102
Not for
Reproduction
A
B
C
D
E
Icone delle etichette di sicurezza
Confrontare l’icona di ogni etichetta di sicurezza con la tabella
seguente.
AVVERTENZA Prima di usare questa macchina, leggere e
comprendere il Manuale per l'operatore. Accertarsi di conoscere la
posizione e la funzione di ogni comando. Non usare questa macchina
se non si è addestrati.
1
PERICOLO RISCHIO DI PERDITA DI TRAZIONE, SCORRIMENTO,
STERZATA E CONTROLLO IN PENDENZA: Se la macchina non va
più avanti o inizia a slittare sul terreno in pendenza, arrestare le lame
e spostarsi lentamente fuori dal pendio.
2
PERICOLO: RISCHIO D’INCENDIO: Mantenere l'unità pulita da erba,
foglie e olio in eccesso. Non fare rifornimento di carburante con motore
caldo o acceso. Arrestare il motore, estrarre la chiave e attendere che
il motore si raffreddi per almeno tre minuti prima di rifornire di
carburante. Non fare rifornimento al chiuso, su di un rimorchio chiuso,
in un garage o in altri ambienti chiusi. Pulire eventuali versamenti di
carburante. Non fumare mentre si usa questa macchina.
3
PERICOLO - RISCHIO DI CAPOVOLGIMENTO E SCIVOLAMENTO:
Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul terreno in
pendenza. Non usare su terreni con pendenza superiore ai 10 gradi.
Evitare svolte improvvise e brusche (rapide) sui pendii.
4
PERICOLO RISCHIO DI AMPUTAZIONE E SMEMBRAMENTO:
Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione o da altre parti in
movimento, lasciare in posizione i dispositivi di protezione (schermi,
protezioni e interruttori) e verificarne il corretto funzionamento.
5
Non falciare in presenza di bambini o altre persone. Non trasportare
mai persone, specialmente bambini, neppure con le lame non
operative. Non falciare in retromarcia a meno che non sia
assolutamente necessario. Guardare in basso e alle spalle, prima e
durante la retromarcia.
6
Consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o
eseguire procedure di manutenzione. Quando si abbandona la
macchina, spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento e
togliere la chiave di accensione.
7
Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli oggetti
che possono essere scagliati dalla lama. Non falciare senza lo scivolo
di scarico in posizione.
8
Non falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba completo in
posizione.
9
Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione, rimanere lontani
dal bordo del piano di falciatura e tenere lontane le altre persone.
10
103
Not for
Reproduction
Funzioni e comandi
Abbinare le lettere dei riquadri nella Figura 2 alle caratteristiche
e ai controlli che corrispondono alla macchina riportati nella
tabella.
Simboli dei comandi
Opzione di falciatura in retromarcia
(RMO)
A
Contaore (se presente)B
Interruttore di accensione(tre posizioni)C
Off (spento)
Run (marcia)
Start (avvio)
Presa di forza (PTO) interruttore verso
l’alto (Engage - innesta)
D
Presa di forza (PTO) interruttore sedileE
Presa di forza (PTO) interruttore verso
il basso (Disengage - disattiva)
F
Controllo velocità di crocieraG
Freno di parcheggioH
Interruttore fariI
AcceleratoreJ
Acceleratore Posizione SLOW (lento)K
Acceleratore Posizione FAST (veloce)L
Comando valvola dell'ariaM
Pedali della velocitàN
Regolazione dell'altezza di taglio del
tagliaerba
O
Leva di sbloccaggio della trasmissioneP
Serbatoio del carburanteQ
Pedale del frenoR
Funzionamento
Area operativa
1. Prendere dimestichezza con l’area in cui si progetta di far
funzionare lo macchina falciatrice.
2. Assicurarsi che l’area sia priva di detriti o di oggetti che
possono essere raccolti e scagliati dalle lame.
104
Not for
Reproduction
PERICOLO
Questa macchina può lanciare oggetti che potrebbero ferire
gli astanti o causare danni agli edifici.
Non operare la macchina senza il raccoglitore dell'erba,
lo scivolo di scarico o senza che gli altri dispositivi di
sicurezza siano al loro posto e perfettamente funzionanti.
Controllare di frequente se sono presenti segni di usura
e deterioramento ed effettuare le necessarie sostituzioni.
Liberare l’area operativa da qualsiasi oggetto che
potrebbe essere scagliato durante il funzionamento o
interferire con l’azionamento della macchina.
3. Spostare la macchina falciatrice all’esterno, prima di avviare
il motore.
AVVERTENZA
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore,
incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimenti o morte.
4. Fare attenzione a tutte le pendenze e gli abbassamenti del
terreno.
PERICOLO
L’azionamento su pendenze, vicino all’acqua o abbassamenti
del terreno può provocare la perdita del controllo e il
capovolgimento.
Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul
terreno in pendenza.
Ridurre la velocità e fare attenzione alle pendenze.
Non azionare su terreni con pendenza maggiore di 10
gradi, che corrisponde a una differenze di altezza di 3,5
piedi su una distanza di 20 piedi.
Assicurarsi di mantenere una larghezza minima pari a
due volte la falciatrice attorno all’acqua, ai muri di
delimitazione o agli abbassamenti del terreno.
Evitare di falciare l’erba bagnata.
Non usare la macchina in alcuna condizione in cui
trazione, sterzata o stabilità sono in dubbio. I pneumatici
potrebbero scivolare anche con le ruote ferme.
Evitare di partire e di arrestarsi sulle pendenze.
Evitare di fare improvvisi cambiamenti di velocità o
direzione.
Svoltare lentamente e in maniera graduale.
Fare molta attenzione quando si fa funzionare la macchina
con il raccoglierba o altri accessori. Possono influenzare
la stabilità della macchina.
Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i limiti
di peso in traino e il traino su terreno in pendenza (fare
riferimento a
Attrezzature trainate
).
5. Accertarsi che non ci siano astanti nell’area operativa, in
particolare bambini.
PERICOLO
Questa macchina falciatrice può amputare mani e piedi.
Arrestare la falciatrice in presenza di bambini o altre
persone.
Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la
supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
Non trasportare mai persone sulla macchina,
specialmente bambini, neppure con le lame disattivate. I
bambini possono cadere e lesionarsi o interferire con l’uso
della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono
comparire improvvisamente nell’area di falciatura per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti.
Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi
o ad arbusti, alberi o altri oggetti che sono di impedimento
alla visibilità.
Contaore
Il contaore mostra il numero totale di ore, le ore di viaggio e
l'orologio digitale (Figura 3).
Visualizza ore totali, ore di viaggio e orologio
Nota:
Quando si avvia l’unità, vengono visualizzate le ore totali.
Le ore totali si reimpostano automaticamente a 0 dopo 999.9.
1. Premere MODALITÀ per meno di un secondo per
visualizzare le ore di viaggio.
2. Premere REIMPOSTA per più di tre secondi per riportare
le ore di viaggio a 0.
3. Premere MODALITÀ per meno di un secondo per
visualizzare l’orologio. Premere MODALITÀ per più di tre
secondi. Sul display le ore lampeggeranno. Premere
REIMPOSTA per regolare le ore. Premere MODALITÀ per
più di un secondo per salvare le impostazioni. Sul display
i minuti lampeggeranno. Premere REIMPOSTA per regolare
i minuti. Premere MODALITÀ per più di un secondo per
salvare le impostazioni.
4. Premere MODALITÀ per meno di un secondo per tornare
alle ore totali.
Test del sistema di interblocchi di
sicurezza
La macchina è dotata di un sistema di interblocco di sicurezza.
Non cercare di bypassare o manomettere questi
interruttori/dispositivi.
AVVERTENZA
Se la macchina non supera un test di sicurezza, non metterla
in funzione. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Test 1 - Il motore NON deve girare se:
L'interruttore di PTO (presa di forza) è ON (impegnato),
OPPURE
105
Not for
Reproduction
Il pedale del freno NON è completamente premuto (freno
di stazionamento in posizione OFF).
Test 2 Il motore DEVE girare e avviarsi se:
L’operatore è seduto sul sedile, E
L’interruttore di PTO (presa di forza) è OFF (disimpegnato),
E
Il pedale del freno è completamente premuto (freno di
stazionamento in posizione ON).
Test 3 - Il motore deve SPEGNERSI se:
L'operatore si alza dal sedile.
Test 4 Verifica del tempo di arresto della lama di falciatura
Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi
completamente entro cinque secondi dopo la disattivazione
dell'interruttore della Presa di forza (PTO) elettrica. Se la cinghia
di trasmissione non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a
un rivenditore autorizzato.
Test 5 - Controllo dell'opzione di taglio in retromarcia (RMO)
Il motore deve spegnersi se si cerca di andare in retromarcia
quando la presa di forza (PTO) è stata attivata e l’opzione
di falciatura in retromarcia (RMO) è stata attivata.
La spia luminosa della falciatura in retromarcia (RMO) si
accenderà quando l’opzione RMO è stata attivata.
PERICOLO
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli
astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l'operatore
non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare
mai l'opzione di falciatura in retromarcia (RMO) quando ci
sono bambini nell'area di lavoro. I bambini sono spesso attratti
dalla macchina e dall’attività che la circonda.
Avvio del trattore e del motore
Controllo e rabbocco dell'olio motore
Per le migliori prestazioni, usare oli con certificato di garanzia
Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono
accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o
superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità
dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la
migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne
previste.
SAE 30 *A
10W-30 **B
Synthetic 5W-30C
5W-30D
*Con temperature esterne inferiori a 40 °F (4 °C) l'uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento
.
**Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di
olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente.
1. Mettere il trattore su di una superficie livellata (Figura 4).
2. Fermare il motore e togliere la chiavetta.
3. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
4. Rimuovere l'astina e asciugare con un panno pulito.
5. Inserire completamente l’astina.
6. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il
livello deve essere all'altezza del segno FULL (pieno).
7. Se il livello è FULL (pieno), inserire l'asticella e serrare.
8. Se è LOW (basso), aggiungere lentamente olio
nell’apposito tubo di riempimento (fare riferimento a
Suggerimenti per l’olio
). Non riempire troppo. Dopo aver
aggiunto l’olio, attendere un minuto e controllarne il livello.
Rifornimento di carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini
elevate, vedere in seguito.
Benzina con fino un massimo del 10% di etanolo (gasolio)
è accettabile.
NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85.
Non mescolare olio alla benzina modificare il motore perché
possa operare con carburanti alternativi. L'uso di carburanti
non approvati causerà danni ai componenti del motore, i quali
non saranno coperti dalla garanzia.
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni
gommose, miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere
Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano
problemi di avviamento o le prestazioni dell’unità non sono
soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante.
Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Il sistema
106
Not for
Reproduction
di controllo delle emissioni per questo motore è EM (modifiche
al motore).
Requisiti ad altitudini elevate:
Ad altitudini superiori a 5.000 piedi (1524 metri), è
accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85
AKI (89 RON).
Per motori con carburatore è necessaria una regolazione
per l’altitudine affinché venga mantenuta la conformità
delle emissioni. Il funzionamento senza regolazione causa
prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e
maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione per
altitudini elevate, rivolgersi a un centro assistenza
autorizzato Briggs & Stratton.
Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini
inferiori a 762 metri (2.500 piedi) con il kit per altitudini
elevate.
Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI),
non è necessaria la regolazione per altitudini elevate.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili
ed esplosivi. Maneggiare sempre il carburante con estrema
attenzione. La mancata osservanza di queste misure di
sicurezza può causare un incendio o un’esplosione con
conseguenti gravi ustioni o morte.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 3
minuti prima di rimuovere il tappo del carburante.
Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione.
Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area
ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per
consentire l’espansione del carburante, non riempire al
di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere,
fiamme pilota e altre fonti di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo
e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se
necessario.
Se il carburante si versa, attendereche sia evaporato
prima di avviare il motore ed evitare di creare fonti di
accensione.
Usare solo contenitori per carburante approvati.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco
e detriti.
2. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 5). Vedere anche
la sezione Funzioni e comandi.
3. Riempire il serbatoio del carburante (B) con carburante.
Per consentire l'espansione del carburante, non riempire
al di sopra del fondo del collo del serbatoio (C).
4. Rimontare il tappo del carburante.
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili
ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi
ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante
e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e
fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se
presente) in posizione Aperto/In funzione (OPEN/RUN),
spostare l’acceleratore (se presente) in posizione Veloce
(FAST) e tentare l’avviamento fino a che il motore si
avvia.
1. Mettere il freno di stazionamento. Premere a fondo il pedale
del freno, tirare VERSO L'ALTO il comando del freno di
stazionamento e rilasciare il pedale del freno.
2. Disattivare l’interruttore della Presa di forza (PTO)
spingendolo VERSO IL BASSO.
3. Spostare il comando dell'acceleratore oltre alla posizione
FAST (veloce) fino a CHOKE (gas).
Se il motore è caldo la valvola dell'aria potrebbe non servire.
4. Inserire la chiave nell’interruttore di accensione e spostarla
sulla posizione ON/START (avvio).
Se il motore non parte dopo tentativi ripetuti, andare su
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare un rivenditore
autorizzato.
5. Dopo l'avvio del motore, portare il controllo dell'acceleratore
a metà regime. Riscaldare il motore lasciandolo girare per
almeno 30 secondi.
6. Spostare l'acceleratore fino alla posizione FAST (veloce).
In caso di emergenza il trattore/ motore può essere fermato
immediatamente portando l'interruttore di accensione sulla
posizione STOP. Per l’arresto normale, fare riferimento a
Arresto del trattore e del motore
.
Arresto del trattore e del motore
1. Rilasciare i pedali di velocità sul terreno (vedere
Funzioni
e comandi
) per tornare alla posizione NEUTRAL (folle).
2. Mentre si è ancora sul prato, Disinnestare la presa di forza
(PTO) e aspettare che tutte la parti in movimento si fermino.
3. Spostare il comando della farfalla sulla posizione SLOW
(lento).
4. Portare la chiave di accensione sulla posizione STOP.
5. Rimuovere la chiave di accensione e conservarla fuori dalla
portata dei bambini.
6. Innestare il freno di stazionamento.
107
Not for
Reproduction
a. Per impegnare il freno di stazionamento, premere
completamente il pedale del freno, tirare verso l’ALTO
il comando del freno di stazionamento e rilasciare il
pedale del freno.
b. Per rilasciare il freno di stazionamento, premere
completamente il pedale del freno, spingere verso il
BASSO il comando del freno di stazionamento e
rilasciare il pedale del freno.
Falciatura
PERICOLO
Questa macchina può amputare mani e piedi e scagliare
oggetti. La mancata osservanza di queste istruzioni di
sicurezza può essere causa di lesioni gravi o morte.
Usare la macchina solo nelle ore diurne o in buone
condizioni di illuminazione artificiale.
Evitare buche, solchi, cunette, sassi o altri rischi nascosti.
Il terreno irregolare può far ribaltare la macchina o fare in
modo che l’operatore perda l’equilibrio o la presa dei piedi.
Non dirigere lo scarico dei materiali verso qualcuno. Evitare
di scaricare materiali contro un muro o un ostacolo poiché
il materiale potrebbe rimbalzare verso l'operatore.
Fermare la lama o le lame quando si attraversa una zona
ghiaiosa.
Non lasciare incustodita una macchina in funzione.
Parcheggiare sempre in piano, disimpegnare gli accessori,
inserire il freno di stazionamento, spegnere il motore e
rimuovere l’inserto del motorino di avviamento.
1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da poter
raggiungere comodamente tutti i comandi.
2. Usare l’interruttore altezza di taglio (vedere
Funzioni e
comandi
) per impostare l'altezza di taglio sul livello
desiderato.
3. Spostare l'acceleratore fino alla posizione FAST (veloce).
4. Innestare l’interruttore presa di forza (PTO) per attivare le
lame della falciatrice.
5. Disinnestare il freno di stazionamento e iniziare a falciare.
6. Per cominciare a muoversi in avanti premere il pedale di
comando della velocità di avanzamento. Togliere il piede
dal pedale per fermarsi. Quanto più si spinge il pedale della
velocità di marcia avanti tanto più alta sarà la velocità di
avanzamento del trattore.
7. Quando si è terminato di falciare, disinserire il PTO (presa
di forza).
8. Arrestare il trattore togliendo il piede dai pedali della
velocità, mettendo il freno di stazionamento e arrestando il
motore.
AVVERTENZA
Il motore si spegne se il pedale di retromarcia viene premuto
con la presa di forza (PTO) innestata, ma senza l’opzione di
falciatura in retromarcia attivata. L'operatore deve sempre
disinnestare la presa di forza prima di attraversare strade,
sentieri o altre aree che possono essere usate da veicoli. La
perdita improvvisa di potenza potrebbe creare una situazione
pericolosa.
Opzione di falciatura in retromarcia (RMO)
PERICOLO
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli
astanti. Quando l’operatore non presta attenzione alla
presenza di bambini si possono verificare incidenti tragici. I
bambini sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che
la circonda. Non presumere mai che i bambini rimarranno
dove sono stati visti l’ultima volta.
Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la
supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
Non trasportare mai persone sulla macchina,
specialmente bambini, neppure con le lame disattivate. I
bambini possono cadere e lesionarsi o interferire con l’uso
della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono
comparire improvvisamente nell’area di falciatura per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti.
Non falciare in retromarcia a meno che non sia
assolutamente necessario. Guardare sempre in basso e
alle spalle, prima e durante la retromarcia.
Se la macchina falcia all’indietro senza che sia attivata
l’Opzione di falciatura in retromarcia, consultare
immediatamente un rivenditore autorizzato.
Falciatura in retromarcia
L’opzione di falciatura in retromarcia (RMO) consente di falciare
all’indietro.
Per l’attivazione:
108
Not for
Reproduction
1. Inserire la presa di forza (PTO).
2. Girare la chiavetta dell’Opzione di falciatura in retromarcia
(RMO) (vedere
Funzioni e comandi
) nella posizione ON.
3. Si illumina la spia LED.
4. Ora l’operatore può eseguire la falciatura in retromarcia.
Ogni volta che la presa di forza viene innestata occorre
reinserire la funzione RMO. La chiavetta deve essere
rimossa per impedire l'accesso alla funzione RMO.
Controllo velocità di crociera
PER INSERIRE:
1. Premere il pedale di comando della velocità di
avanzamento.
2. Tirare verso l’alto il controllo della velocitò di crociera
(vedere
Funzioni e comandi
) quando si è raggiunta la
velocità desiderata. La velocità di crociera viene bloccata
su una delle cinque posizioni possibili.
PER DISINSERIRE:
1. Premere il pedale del freno.
OPPURE
2. Premere il pedale di comando della velocità di
avanzamento.
Manutenzione
Tabella di manutenzione
TRATTORE E ELEMENTO DI FALCIATURA
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il sistema di blocco di sicurezza
Eliminare i detriti dal trattore e dalla base di falciatura
Eliminare sporcizia e detriti dal comparto motore
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno *
Controllare la pressione delle gomme.
Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura
Controllare il trattore e falciatrice per individuare bulloneria allentata
Ogni 50 ore oppure una volta l'anno *
Pulire la batteria e i cavi
Controllare i freni del trattore
Visitare il rivenditore una volta all'anno per
Lubrificare il trattore e l’elemento di falciatura
Ispezionare le lame della falciatrice**
* Il primo a verificarsi.
** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante,
controllare le lame più spesso.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure
una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare schiacciamento,
amputazione o lacerazione degli arti.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla
stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente
sui motori ad avviamento elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti
o altre parti per aumentare la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali. Ricambi diversi
potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l’unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto
metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere
durante il funzionamento.
MOTORE
Prime 5 ore
Cambiare l'olio motore
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell'olio motore.
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno *
Pulire il filtro dell'aria del motore e il pre-filtro**
Ogni 50 ore oppure una volta l'anno *
Cambiare l'olio motore
Sostituire il filtro dell'olio
Annualmente
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il pre-filtro
Visitare il rivenditore una volta all'anno per
Ispezionare il silenziatore e il parascintille
Sostituire la candela
Sostituire il filtro del carburante
Pulire l’impianto di raffreddamento ad aria del motore
* Il primo a verificarsi.
** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso.
Controllare la pressione delle gomme
Controllare la pressione delle gomme periodicamente per
ottenere la trazione ottimale e garantire il taglio migliore (fare
riferimento alla Figura 6).
Nota:
Questi valori di pressione possono essere leggermente
diversi dai valori di “pressione massima” stampigliati sul lato
degli pneumatici stessi.
109
Not for
Reproduction
Pulizia della batteria e dei cavi
AVVERTENZA
Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria,
scollegare quello del negativo per PRIMO e ricollegarlo per
ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si rischia di
cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite un utensile
.
1. Scollegare i cavi dalla batteria, il cavo del negativo (-) per
primo.
2. Rimuovere il dispositivo di tenuta della batteria e la batteria.
3. Pulire lo scomparto della batteria usando una soluzione di
bicarbonato di sodio in acqua.
4. Pulire i morsetti della batteria e le estremità dei cavi con
una spazzola metallica e un detergente per terminali finché
non luccicano.
5. Rimettere la batteria nel suo scomparto e fissarla con il suo
dispositivo di tenuta.
6. Ricollegare i cavi della batteria, il positivo (+) per primo (A,
B, Figura 7).
7. Ricoprire le estremità dei cavi e i morsetti con uno strato di
vasellina o grasso non conduttivo.
Carica della batteria
AVVERTENZA
Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille perché i
suoi vapori sono altamente infiammabili. Caricare la batteria
in ambiente ben ventilato.
Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il motore
può essere il risultato di un sistema di carica difettoso o di altro
problema di un elemento dell’impianto elettrico. In caso di dubbi
sulla causa del problema, rivolgersi al rivenditore locale. Quando
si rende necessario sostituire la batteria, seguire i punti indicati
in
Pulizia della batteria e dei cavi
.
Per caricare la batteria, seguire le istruzioni fornite dal produttore
del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze contenute nelle
sezioni sulla sicurezza del presente manuale. Caricare la
batteria completamente. Non caricare a un amperaggio
superiore a 10 A.
Controllo dell’ora di arresto delle lame del
tagliaerba
AVVERTENZA
Se la lama della falciatrice non si arresta completamente entro
5 secondi, deve essere regolata. Non utilizzare la macchina
finché non è stata eseguita la corretta regolazione da parte
di un rivenditore autorizzato.
Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi
completamente entro cinque secondi dopo la disattivazione
dell'interruttore della Presa di forza (PTO) elettrica. Se la cinghia
di trasmissione non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a
un rivenditore autorizzato per la riparazione.
Cambio dell'olio motore e del filtro
1. Mettere in moto il motore fino a riscaldarlo.
2. Mettere il trattore su di una superficie livellata.
3. Fermare il motore e togliere la chiave.
4. Eliminare tutti i detriti dalla zona di rabbocco dell'olio e dalla
zona del filtro.
5. Togliere l'asta di controllo del livello e poggiarla su un panno
pulito.
6. Scollegare il flessibile di spurgo dell'olio (vedere Figura 8).
7. Rimuovere con attenzione il tappo e abbassare il tubo verso
un contenitore adeguato (C).
8. Dopo aver spurgato l'olio, installare il tappo saldamente e
poi fissare il tubo flessibile sul lato del motore.
9. Rimuovere il filtro dell'olio (A, Figura 9) e smaltirlo in modo
appropriato
10. Lubrificare leggermente la guarnizione del filtro dell'olio con
olio nuovo, pulito.
11. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione
non tocca l’adattatore del filtro, quindi avvitare da 1/2 a 3/4
di giro.
12. Rabboccare l’olio (vedere
Controllo e rabbocco dell'olio
motore
).
Gruppo filtro dell’aria
AVVERTENZA
Non avviare mettere mai in funzione il motore senza il
gruppo del filtro dell’aria o il filtro dell’aria, poiché esiste un
pericolo di incendio.
NOTA
Non usare aria pressurizzata solventi per pulire il filtro.
L'aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi
possono corroderlo.
1. Allentare i dispositivi di fissaggio (A, Figura 10) e rimuovere
il coperchio (B).
2. Aprire il fermo (C) e rimuovere il coperchio del gruppo del
filtro dell’aria (D).
3. Rimuovere il pre-filtro (E, se previsto) dal filtro dell’aria.
4. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro su una
superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco,
sostituirlo con uno nuovo.
5. Lavare il pre-filtro in detergente liquido e acqua. Lasciare
asciugare completamente all'aria. Non oliare il prefiltro.
110
Not for
Reproduction
6. Rimontare il pre-filtro sul filtro dell'aria.
7. Installare il pre-filtro asciutto e chiudere la chiusura.
8. Installare il coperchio e stringere i dispositivi di fissaggio.
Controllare le candele
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure
una scossa elettrica.
L’avvio accidentale può provocare schiacciamento,
amputazione o lacerazione degli arti.
In caso di verifica della scintilla:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
NOTA
Le candele hanno diversi raggi di diffusione del calore. È
importante usare la candela corretta altrimenti possono crearsi
danni al motore.
Pulizia della candela
Pulire con una spazzola di metallo e un coltello resistente. NON
usare abrasivi.
Controllo della distanza degli elettrodi
Usare uno spessimetro per candele (A, Figura 11) per
controllare la distanza tra i due elettrodi. Quando la distanza è
corretta, lo spessimetro strofinerà leggermente inserendolo
nell'interspazio.
Se necessario, usare lo spessimetro per regolare la distanza
piegando delicatamente l'elettrodo curvo senza toccare
l'elettrodo centrale o la porcellana.
Installazione delle candele
Stringere con le dita, poi usare una chiave come mostrato nella
Figura 12.
180 in-lbs (20 Nm) OPPURE
1/2 giro quando si sta reinstallando la candela originale.
1/4 di giro se si installa una nuova candela.
Spinta del trattore a mano
Per spingere il trattore, eseguire quanto segue:
1. Disimpegnare la presa di forza (PTO) (A, Figura 13).
2. Spegnere il motore.
3. Spingere indietro la leva della trasmissione per bloccarla
in posizione rilasciata.
4. Il trattore può essere spinto a mano
AVVERTENZA
Il traino dell’unità causerà danno al cambio. NON usare un
altro veicolo per spingere o trainare questa macchina. Non
azionare la leva di sblocco della trasmissione con il motore
in marcia.
Attrezzature trainate
1. Trainare solo con una macchina che ha un apposito
aggancio per il traino.
2. Non collegare le attrezzature da trainare se non al punto di
aggancio.
3. Seguire i consigli riportati di seguito per quanto riguarda i
limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza.
Peso lordo (rimorchio e carico) di 400 libbre.
Massimo di 20 libbre/piede su o giù sulla lingua.
Andare da un limite di 10 gradi a un limiti di 5 gradi su
qualsiasi terreno in pendenza.
4. Non consentire mai che bambini o altri viaggino
sull'attrezzatura trainata.
5. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la
perdita di aderenza e di controllo.
6. Viaggiare lentamente e lasciare spazio supplementare per
frenare.
7. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Non mettere mai in rimessa l’unità (con carburante) in una
struttura all’interno mal ventilata . I vapori del carburante
possono raggiungere una fonte di innesco (ad esempio, una
caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un’esplosione.
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri
dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in
grado di infiammare i vapori del carburante.
Apparecchio
Disinnestare la presa di forza (PTO), mettere il freno di
stazionamento e togliere l'inserto del motorino di avviamento.
Lasciare che la macchina si raffreddi.
La batteria dura più a lungo se viene rimossa. Durante il
rimessaggio, tenerla completamente carica in un luogo fresco
e asciutto. Scollegare il cavo del negativo se si lascia la batteria.
Impianto carburante
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. La
benzina vecchia causa la formazione di acido e depositi
gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali
111
Not for
Reproduction
del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare
Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel
Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton®, disponibile nei
punti vendita di ricambi originali Briggs & Stratton.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene
aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Prima del
rimessaggio, far girare il motore per due minuti per far circolare
lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante. Se la benzina
contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante,
deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare
il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si
consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere
la freschezza.
Olio motore
Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio motore.
Prima di avviare la macchina dopo un periodo di
rimessaggio:
Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti della
manutenzione.
Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo
manuale.
Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima di
usare la macchina.
112
Not for
Reproduction
Individuazione e correzione dei problemi
Individuazione e correzione dei problemi del trattore
RIMEDIOESAMINAREPROBLEMA
Premere fino in fondo il pedale del freno.Pedale del freno non premuto.Il motore non gira o non si avvia.
Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e quindi
rifornire il serbatoio del carburante.
Manca carburante.
Vedere
Pulizia della batteria e dei cavi
.I morsetti della batteria devono essere puliti.
Ricaricare o sostituire la batteria.La batteria è scarica o fuori uso.
Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati o
rotti, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Cavi allentati o rotti.
Pulire il filtro dell’aria.La miscela del carburante è troppo ricca.Il motore fa fatica a partire o funziona male.
Controllare/rabboccare secondo necessità.Livello dell'olio basso.Il motore batte in testa.
Vedere
Tabella degli oli consigliati.
Utilizzato il grado di olio sbagliato.
Vedere
Tabella degli oli consigliati.
Utilizzato il grado di olio sbagliato.Consumo d’olio eccessivo.
Spurgare l'olio in eccesso.Troppo olio nel basamento.
Vedere
Manutenzione del filtro dell'aria
.Filtro dell'aria sporco.Lo scarico del motore è nero.
Premere i pedali.I pedali di comando della velocità non sono premuti.Il motore gira ma il trattore non avanza.
Spostare la leva in posizione di DRIVE (Guida).Leva di sblocco della trasmissione in posizione PUSH
(Spinta a mano).
Togliere il freno di parcheggio.il freno di stazionamento è inserito.
Vedere
Controllo della pressione delle gomme
.La pressione delle gomme non è corretta.Il trattore è difficile da sterzare o è poco
maneggevole.
Nota:
per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi della falciatrice
RIMEDIOESAMINAREPROBLEMA
Vedere
Controllo della pressione delle gomme
.Le gomme del trattore sono sgonfie.La falciatura non è uniforme.
Impostare al massimo l'acceleratore.La velocità del motore è troppo bassa.La falciatura ha un aspetto grossolano.
Ridurre la velocità.La velocità della macchina è troppo alta.
Impostare al massimo l'acceleratore.La velocità del motore è troppo bassa.Il motore si arresta facilmente quando la falciatrice
è impegnata.
Ridurre la velocità.La velocità della macchina è troppo alta.
Vedere
Manutenzione del filtro dell'aria
.Filtro dell'aria sporco o ostruito.
Tagliare l’erba alla massima altezza di taglio nella
prima passata.
L’altezza di taglio è troppo bassa.
Fare girare il motore per diversi minuti per scaldarlo.Il motore non ha raggiunto la temperatura d'esercizio.
Avviare la falciatrice in una zona pulita.La falciatrice inizia a lavorare nell'erba alta.
Presa di forza innestata.Presa di forza non innestata.Il motore è avviato e il trattore può spostarsi, ma la
falciatrice non funziona.
Nota:
per tutti gli altri problemi, contattare un Rivenditore autorizzato.
113
Not for
Reproduction
Specifiche
Tabella specifiche
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonArticolo
V-TwinV-TwinSingoloCilindro
44,18 pollici cubi (724 cc)40,03 pollici cubi (656 cc)30,59 pollici cubi (500 cc)Cilindrata
Alternatore: Regolatore 9 Amp
Batteria: 12V-230 CCA
Alternatore: Regolatore 9 Amp
Batteria: 12V-195 CCA
Alternatore: Regolatore 9 Amp
Batteria: 12V-195 CCA
Impianto elettrico
64 once (1.9 litri)64 once (1.9 litri)48 once (1.4 litri)Capacità olio del motore
0,030 pollici (0,76 mm)0,030 pollici (0,76 mm)0,030 pollici (0,76 mm)Distanza elettrodo candele
180 in-lbs (20 Nm)180 in-lbs (20 Nm)180 in-lbs (20 Nm)Coppia di serraggio candela
3.5 gal (13,2 L)3.5 gal (13,2 L)3.5 gal (13,2 L)Capacità serbatoio carburante
Potenza Nominale
La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine
Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a
SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" sull’etichetta e a 3060 RPM per tutti
gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate
sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con il filtro di sfiato e dell'aria installati mentre
i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed
è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti
su cui sono installati i motori, il motore a gas potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando utilizzato su una data
apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non limitatamente a, varietà dei componenti del motore
(filtro dell'aria, sfiato, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative condizioni operative
ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità,
Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Pezzi di ricambio e accessori
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
114
Not for
Reproduction
Producten behandeld in deze
handleiding
De volgende producten worden behandeld in deze handleiding:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Inhoudsopgave:
Algemene informatie.........................................................115
Veiligheid van de gebruiker..............................................115
Functies en bedieningselementen...................................118
Bediening...........................................................................118
Onderhoud.........................................................................123
Opslag................................................................................125
Problemen oplossen.........................................................127
Specificaties......................................................................128
Algemene informatie
Voor verder informatie, zie de
Klantcontactgids
en
Instelinstructies
inbegrepen bij de unit.
De illustraties in dit document zijn representatief. Uw machine
kan verschillen van de weergegeven afbeeldingen.
LINKS
en
RECHTS
wordt bedoeld vanuit de bedieningspostie.
Het gebruik van Noot in de tekst wijst op uitleg, uitzonderingen
of alternatieven voor de vermelde procedures.
Alle vertalingen van dit document zijn gebaseerd op het
oorspronkelijke , in het Engels gestelde bronbestand.
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden
gerecycled conform de betreffende regelgeving van de overheid.
Veiligheid van de gebruiker
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Deze
handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op de
gevaren en risico’s van dit product en hoe u deze kunt
vermijden. De handleiding bevat ook belangrijke instructies die
moeten worden opgevolgd tijdens het aanvankelijk opzetten,
het gebruik en het onderhoud van het product.
Dit product is alleen ontworpen en bedoeld voor het grasmaaien
en voor geen enkel ander doel.
Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt voordat
u dit apparaat probeert te starten of te bedienen.
Maak uzelf door en door vertrouwd met de bediening en het
correcte gebruik van het product.
Zorg dat u weet hoe u het toestel snel kunt stoppen en de
bedieningsorganen uitschakelen.
Gevarensymbolen en hun betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing
hebt gelezen en
begrepen voordat u
de eenheid bedient of
onderhoud aan de
eenheid uitvoert.
Veiligheidsinformatie
over gevaren die tot
persoonlijk letsel
kunnen leiden.
StoppenVerwijder de sleutel
voor het uitvoeren van
onderhoud. Lees de
gebruikershandleiding
voor het uitvoeren van
onderhoud.
ExplosiegevaarBrandgevaar
Gevaar van giftige
dampen
Gevaar voor
schokken
Draag
oogbescherming
Bewegende delen
Gevaar voor hete
oppervlakken
Gevaarlijke
chemische stof
Gevaar van
wegvliegende
voorwerpen
Gevaar voor verlies
van lichaamsdelen
Kinderen uit de buurt
houden
Een veilige afstand
aanhouden
Gevaar voor verlies
van lichaamsdelen
Kantelgevaar
115
Not for
Reproduction
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidswaarschuwingssymbool duidt op
veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel
kunnen leiden. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen
met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de
waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder
kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar
aan te duiden.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt
voorkomen, dat ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet
wordt voorkomen, dat ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet
wordt voorkomen, kan leiden tot klein of gemiddeld letsel.
LET OP
duidt op een handeling die kan resulteren in schade
aan het product.
Veiligheidsmededelingen
WAARSCHUWING
U dient de instructies en waarschuwingen in deze handleiding
en op de machine, de motor en de hulpstukken te lezen, te
begrijpen en op te volgen. Wanneer u zich niet houdt aan de
veiligheidsinstructies in deze handleiding zal dit leiden tot de
dood of ernstig letsel.
Laat alleen bestuurders die verantwoordelijk, opgeleid en
op de hoogte zijn van de instructies en die fysiek in staat
zijn, de machine bedienen.
Gebruik de machine niet onder invloed van alcohol of
drugs/geneesmiddelen.
Draag een veiligheidsbril en schoenen met dichte neuzen.
Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende
onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook
steeds uit de buurt van de afvoeropening.
Zorg dat de machine goed onderhouden is. Vervang
versleten of beschadigde onderdelen.
Wees voorzichtig bij het onderhouden van de bladen. Pak
de bladen in of draag handschoenen. Vervang
beschadigde bladen. Repareer of verander de bladen
niet.
Gebruik oprijplaten die breed genoeg zijn op een maaier
te laden of lossen voor transport.
Zie bevestiging of accessoire voor juiste wielhoogtes of
tegengewichten.
Om brand te helpen voorkomen, moet de machine vrij
van gras, bladeren of andere resten worden gehouden;
reinig lekkage van olie of brandstof en verwijder andere
resten en laat de machine afkoelen alvorens deze op te
slaan.
WAARSCHUWING
Een draaiende motor stoot koolmonoxide uit, een geurloos,
kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan
hoofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, braken, verwardheid,
toevallen, misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken.
Gebruik de machine ALLEEN buiten.
Zorg ervoor dat er geen uitlaatgassen terecht komen in
een gesloten ruimte via ramen, deuren, ventilatie- of
andere openingen.
Veiligheidsstickers
Lees en begrijp de veiligheidsstickers voordat u de machine
bedient. Vergelijk afbeelding 1 met de volgende tabel. De
voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen zijn voor uw
veiligheid. Om persoonlijk letsel of schade aan uw machine te
voorkomen, moeten alle veiligheidsstickers worden gelezen en
opgevolgd.
116
Not for
Reproduction
Belangrijk:
Als een veiligheidssticker versleten of beschadigd
of niet meer leesbaar is, moet u vervangende stickers bij uw
plaatselijke dealer bestellen.
A
B
C
D
E
Iconen veiligheidsstickers
Vergelijk ieder hieronderstaand veiligheidsicoon met de
volgende tabel.
WAARSCHUWING: Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt gelezen
en begrijpt voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle
bedieningselementen zich bevinden en hoe deze werken. Gebruik
deze machine alleen als u voldoende kennis hebt.
1
GEVAAR - VERLIES VAN TRACTIE, STABILITEIT, STUREN EN
BEDIENEN OP HELLINGEN: Als de machine op een helling niet meer
vooruit rijdt en begint weg te glijden, stop dan de snijmessen en rijd
langzaam de helling af.
2
GEVAAR: BRANDGEVAAR: Zorg dat de machine vrij is van gras,
gebladerte en olieresten. Voeg geen brandstof toe terwijl de motor
draait of heet is. Stop de motor en laat hem ten minste 3 minuten
afkoelen alvorens brandstof toe te voegen. Voeg nooit brandstof toe
binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of andere afgesloten
ruimtes. Ruim gemorste brandstof op. Rook niet als deze machine
bedient.
3
GEVAAR - KANTELEN EN WEGGLIJDEN: Maai hellingen in de
hellingsrichting, niet overdwars. Maai niet op hellingen van meer dan
10°. Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op hellingen.
4
GEVAAR - AMPUTATIE EN VERLIES VAN LEDEMATEN: Om letsel
van ronddraaiende snijmessen en bewegende delen te voorkomen,
moeten de veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten, schermen en
schakelaars) aanwezig zijn en goed werken.
5
Maai niet als kinderen of andere personen in de buurt zijn. Laat
niemand meerijden, met name kinderen, zelfs als de snijmessen zijn
uitgeschakeld. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk
omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt.
6
Raadpleeg de technische documentatie voordat u technische reparaties
of onderhoud verricht. Als u de machine verlaat, schakel de motor dan
uit, trek de handrem aan en verwijder de contactsleutel.
7
Houd omstanders en kinderen op een veilige afstand. Verwijder
voorwerpen die door het snijmes weggeslingerd kunnen worden. Maai
alleen met aangebrachte afvoertrechter.
8
Maai niet zonder dat de afvoertrechter of de gehele grasopvangzak is
aangebracht.
9
Om letsel van ronddraaiende snijmessen te voorkomen mogen u en
anderen niet in de buurt van de rand van het maaidek komen.
10
117
Not for
Reproduction
Functies en
bedieningselementen
Zie de letters in figuur 2 voor de functies en
bedieningselementen zoals genoemd in de bijgevoegde tabel.
Bedieningssymbolen
Achteruitmaaioptie (RMO)A
Uurmeter (indien aanwezig)B
Contactschakelaar (Drie posities)C
Uit
Aan
Start
Power Take-Off (PTO) schakelaar
(inschakelen)
D
PTO- stoelschakelaarE
PTO schakelaar (uitschakelen)F
SnelheidsregelaarG
ParkeerremH
KoplampschakelaarI
GasklephendelJ
Gasklephendel SLOW positieK
Gasklephendel FAST positie (volgas)L
ChokeM
SnelheidspedalenN
Instelling van de maaihoogteO
Hendel voor transmissie vrijgevenP
BrandstoftankQ
RempedaalR
Bediening
Bedieningsgebied
1. Controleer vooraf het gebied waarin u van plan bent te
werken met de zitmaaier.
2. Zorg dat het gebied vrij is van rommel of objecten die
kunnen worden opgepakt door de bladen en worden
weggegooid.
118
Not for
Reproduction
GEVAAR
Deze machine kan objecten wegwerpen die omstanders
zouden kunnen verwonden of gebouwen zouden kunnen
beschadigen.
Gebruik de maaier niet wanneer de volledige
grasopvangzak, de afvoerbeschermkap (deflector) of
andere veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn
aangebracht. Controleer regelmatig op tekenen van
slijtage of schade en vervang onderdelen indien nodig.
Maak het bedieningsgebied vrij van objecten die kunnen
worden weggeslingerd of die van invloed kunnen zijn op
de werking van de maaier.
3. Rijd de maaier naar buiten voordat u de motor start.
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos,
giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid,
flauwvallen of de dood veroorzaken.
4. Let op alle hellingen.
GEVAAR
Maaien op hellingen of vlak bij water kan leiden tot verlies van
controle en kantelen.
Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars.
Verminder snelheid en wees voorzichtig op hellingen.
Niet gebruiken op hellingen van meer dan 10 graden, dit
is een verhoging van 3,5 voet over een lengte van 20 voet
.
Houd een ruimte van minimaal twee maaiers rondom
water, muren of einde van hellingen.
Maai geen nat gras.
Gebruik de machine niet onder omstandigheden waar
tractie, besturing of stabiliteit onzeker is. Banden kunnen
wegglijden, zelfs als de wielen gestopt zijn.
Vermijd op een helling starten of stoppen.
Verander niet plots van snelheid of richting.
Draai langzaam en geleidelijk.
Wees voorzichtig bij het bedienen van een machine met
een grasvanger of andere accessoire(s). Zij kunnen de
stabiliteit van de machine beïnvloeden.
Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen
op hellingen . (zie
Aanhanguitrusting
).
5. Controleer vooraf of er geen omstanders, vooral kinderen,
in uw werkgebied zijn.
GEVAAR
Deze zitmaaier is in staat om handen en voeten te amputeren.
Stop de maaier als er kinderen of anderen in de buurt
zijn.
Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
Laat niemand meerijden (met name kinderen) zelfs niet
als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen
vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening
van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al
mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het
maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit
of achteruit omver worden gereden.
Wees voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken,
struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht
kunnen beperken.
Uurmeter
De uurmeter toont het totaal aantal bedrijfsuren, rij-uren en een
digitale klok (afbeelding 3).
Totale bedrijfsuren, dagteller en klok weergeven
Opmerking:
Als de maaier opstart, wordt het totaal aantal
bedrijfsuren (Total Hours) weergegeven. Het totaal aantal
bedrijfsuren wordt automatisch teruggezet op nul na 999,9.
1. Druk korter dan 1 seconde op MODUS om de dagteller
weer te geven.
2. Druk langer dan 3 seconde op RESET om de dagteller terug
te zetten op 0.
3. Druk korter dan 1 seconde op MODUS om de dagteller
weer te geven. Druk langer dan drie seconden op MODUS.
De uren knipperen op de display. Druk op RESET om de
uren af te stellen. Druk korter dan 1 seconde op MODUS
om de instelling op te slaan. De minuten knipperen op de
display. Druk op RESET om de minuten te veranderen.
Druk korter dan 1 seconde op MODUS om de instelling op
te slaan.
4. Druk korter dan 1 seconde op MODUS om terug te gaan
naar het totaal aantal bedrijfsuren.
Controle van het
veiligheidsvergrendelsysteem
Deze machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen.
Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en knoei
nooit met de veiligheidsvoorzieningen.
WAARSCHUWING
Als de machine de veiligheidstest niet doorstaat , gebruik deze
dan niet. Raadpleeg een erkende dealer.
Test 1 de motor mag NIET aanslaan als:
119
Not for
Reproduction
de PTO-schakelaar in de stand AAN staat, OF
Het rempedaal is NIET volledig ingedrukt (parkeerrem
uitgeschakeld).
Test 2 de motor ZOU MOETEN aanslaan als:
de bestuurder op de stoel zit, EN
de PTO-schakelaar in de stand UIT staat, EN
Het rempedaal is volledig ingedrukt (parkeerrem
ingeschakeld).
Test 3 de motor moet UITSCHAKELEN als:
de bestuurder van zijn stoel opstaat.
TEST 4 - Remtijd van het maaiblad controleren
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het
uitschakelen van de elektrische PTO-schakelaar. Als de
aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt,
moet u contact opnemen met een erkende dealer.
Test 5 controle van de achteruitmaaioptie (RMO)
De motor moet afslaan als u achteruit probeert te rijden
terwijl de PTO ingeschakeld is en de RMO niet werd
geactiveerd.
Het RMO-lampje moet branden wanneer de RMO werd
geactiveerd.
GEVAAR
Achteruit maaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er
kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker
onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van
kinderen. Activeer de RMO nooit als er kinderen in de buurt
zijn. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine
en het maaien.
Start de motor en de zitmaaier
Olie van de motor controleren en olie toevoegen
Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs &
Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook andere
hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze
geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor
de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit
voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
SAE 30 *A
10W-30 **B
Synthetisch 5W-30C
5W-30D
*Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het starten.
.
**Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik.
Controleer het oliepeil vaker.
1. Zet de maaier op een vlakke ondergrond (zie afbeelding
4).
2. Stop de motor en verwijder de starter.
3. Reinig de ruimte rond de olievulopening.
4. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone
doek.
5. Steek de peilstok helemaal in de opening.
6. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. De olie moet
op de markering VOL op de peilstok staan.
7. Indien de olie bij VOL staat, brengt u de peilstok weer aan
en draait hem vast.
8. Als het peil te LAAG is, vul dan langzaam olie bij via de
vulopening (zie
Aanbevolen olie
). Voeg niet te veel
brandstof toe. Wacht na het bijvullen één minuut en
controleer het oliepeil dan nogmaals.
Brandstof bijvullen
De brandstof moet aan de volgende eisen voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan / 87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor
gebruik op grote hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn
goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine
en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het
gebruik van niet goedgekeurde brandstoffen zal schade
veroorzaken aan onderdelen van de motor. Dit is niet gedekt
door de garantie.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het
brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie
Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij start- of
prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is
120
Not for
Reproduction
gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem
voor deze motor is EM (Engine Modifications).
Vereisten bij grote hoogtes:
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 feet) is
benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON)
toegestaan.
Voor machines met carburator is afstelling voor werken
op grote hoogte noodzakelijk om aan de emissienormen
te blijven voldoen. Gebruik zonder deze afstelling
veroorzaakt slechtere prestaties, hoger brandstofverbruik
en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs
& Stratton servicedealer voor instructies over de afstelling
voor grote hoogtes.
Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762
meter (2.500 feet) met de set voor grote hoogtes wordt
niet aanbevolen.
Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is
afstelling voor grote hoogten niet nodig.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief. Ga extra voorzichtig om met brandstof. Wanneer u
zich niet houdt aan deze veiligheidsinstructies kan een brand
of explosie veroorzaken met als gevolg ernstige verbrandingen
of de dood.
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste
gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de benzinedop
verwijdert.
Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere
ontstekingsbronnen.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde
ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank
niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof
kan uitzetten.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open
vlammen, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en
koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang
deze, indien noodzakelijk.
Als er met brandstof wordt gelekt, wacht dan tot het
verdampt is met het starten van de motor om het creëren
van een ontstekingsbron te voorkomen.
Gebruik uitsluitend een goedgekeurde brandstoftank.
1. Reinig het gebied rond de tankdop.
2. Verwijder de tankdop (A, Afbeelding 5). Zie ook de sectie
Functies en bedieningselementen.
3. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul de
brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals (B)
zodat de brandstof kan uitzetten.C).
4. Plaats de tankdop weer terug.
De motor starten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of
dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het starten van de motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en
het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed
vastzitten.
Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd
is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in
de stand OPEN/DRAAIEN (OPEN/RUN), zet de
gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start
de motor totdat deze aanslaat.
1. Trek de handrem aan. Druk het rempedaal helemaal in,
trek de parkeerremhendel OMHOOG en laat het rempedaal
los.
2. Schakel de PTO uit door de schakelaar naar BENEDEN te
duwen.
3. Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL.
Bij een warme motor hoeft de choke niet te worden gebruikt.
4. Steek de sleutel in het contactslot en draai hem in de stand
AAN/START.
Indien de motor niet na herhaalde pogingen start, neem
dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.COM.
5. Nadat de motor is gestart, zet u de gas-/chokehendel op
halve snelheid. Laat de motor gedurende ten minste 30
seconden warmlopen.
6. Zet de gashendel in de stand SNEL.
In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen door de
contactsleutel op STOP te zetten. Om op normale manier
uit te schakelen, zie
De zitmaaier en motor stopzetten
.
De zitmaaier en motor stopzetten
1. Laat de grondsnelheidspedalen los (zie
Functies en
bedieningselementen
) om terug te gaan naar de
NEUTRALE positie.
2. Zet de PTO-schakelaar uit terwijl u nog op het gazon staat
en wacht tot alle bewegende delen stilstaan.
3. Zet de gasklephendel traag in de stand TRAAG.
4. Draai de sleutel om, om de motor te stoppen.
5. Verwijder de sleutel en bewaar deze buiten bereik van
kinderen.
6. Trek de handrem aan.
a. Om de parkeerrem te activeren drukt u het rempedaal
geheel in, trekt dan de parkeerremhendel OMHOOG
en laat het rempedaal dan los.
121
Not for
Reproduction
b. Om de parkeerrem uit te schakelen, drukt u het
rempedaal helemaal in, druk de parkeerremhendel
OMLAAG en laat het rempedaal los.
Maaien
GEVAAR
Deze machine heeft snijbladen die handen en voeten af
kunnen hakken en voorwerpen in het rond kunnen slingeren.
Wanneer u zich niet houdt aan de veiligheidsinstructies in
deze handleiding kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede kunstmatige
verlichting.
Vermijd kuilen, geulen, bulten, stenen of andere gevaren.
Ongelijk terrein kan de machine doen kantelen of zorgen
dat de bestuurder zijn balans of steun verliest.
Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand. Voorkom
dat het afgevoerde materiaal tegen een muur of iets
dergelijk wordt gericht omdat het materiaal terug naar de
bestuurder kan kaatsen.
Stop het blad/de bladen wanneer u over grind rijdt.
Laat een draaiende machine nooit onbeheerd achter.
Parkeer altijd op vlak terrein, schakel de accessoire uit,
schakel de parkeerrem in, stop de motor en verwijder de
sleutel.
1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie van de
stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle bedieningselementen
kunt.
2. Gebruik de schakelaar om de maaihoogte in te stellen (zie
Functies en bedieningselementen
) om de maaihoogte
op de gewenste stand te zetten.
3. Zet de gashendel in de stand SNEL.
4. Schakel de PTO in om de maaibladen te activeren.
5. Laat de parkeerrem los en begin met maaien.
6. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in om vooruit te rijden.
Laat het pedaal los om te stoppen. Merk op dat hoe meer
het pedaal wordt ingedrukt, hoe sneller de zitmaaier rijdt.
7. Als u klaar bent, schakelt u de PTO uit.
8. Stop de zitmaaier door de rijsnelheidspedalen los te laten,
de parkeerrem te activeren en de motor stil te leggen.
WAARSCHUWING
De motor slaat af als het achteruitrijsnelheidspedaal wordt
ingedrukt terwijl de PTO is geactiveerd en de RMO niet werd
geactiveerd. De bestuurder moet de PTO altijd uitschakelen
voor met de zitmaaier op of over wegen, paden of andere
plaatsen wordt gereden die door andere voertuigen kunnen
worden gebruikt. Het plotselinge verlies van aandrijving zou
een risico in kunnen houden.
Achteruitmaaioptie (RMO)
GEVAAR
Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er
kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker
onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van
kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de
machine en het maaien. Ga er nooit van uit dat kinderen op
de plaats blijven staan waar u ze het laatst zag.
Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
Laat niemand meerijden (met name kinderen) zelfs niet
als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen
vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening
van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al
mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het
maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit
of achteruit omver worden gereden.
Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk
omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt.
Als de machine achteruitmaait zonder dat de Reverse
Mowing Option is ingeschakeld, neem dan direct contact
op met een geautoriseerde dealer.
Achteruitmaaien
Met de Reverse Mowing Option (RMO) kan de bestuurder
achteruit maaien.
Om in te schakelen:
1. Schakel de PTO in.
2. Draai de sleutel voor de RMO (zie
Functies en
bedieningselementen
) op AAN.
3. Het LED geeft licht.
4. De bestuurder kan nu achteruitmaaien.
Telkens wanneer de PTO wordt geactiveerd moet de RMO
opnieuw worden geactiveerd. De sleutel dient te worden
verwijderd om de toegang tot de RMO-functie te beperken.
122
Not for
Reproduction
Snelheidsregelaar
ACTIVEREN:
1. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in.
2. Trek aan de snelheidsregelaar (zie
Functies en
bedieningselementen
) als de gewenste snelheid is bereikt.
De snelheidsregelaar wordt in een van de vijf
vergrendelstanden vergrendeld.
UITSCHAKELEN:
1. Trap het rempedaal in.
OF
2. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in.
Onderhoud
Onderhoudsschema
ZITMAAIER EN MAAIDEK
Iedere 8 uur of dagelijks
Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem
Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek
Verwijder het vuil uit de motorruimte
Iedere 25 uur of jaarlijks *
Controleer de bandenspanning
Controleer de stoptijd van de maaibladen
Controleer de zitmaaier en het maaidek op losse bevestigingsmiddelen
Iedere 50 uur of jaarlijks *
Reinig de accu en kabels
Controleer de remwerking van de zitmaaier
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
De zitmaaier en het maaidek te smeren
De maaibladen te controleren**
* Wat als eerste komt.
** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem of in zeer
stoffige omgevingen.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een
elektrische schok.
Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische
amputatie of scheurwonden.
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige
afstand van de ontstekingsbougie.
Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers
met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere
onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op
dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele
onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel
veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het
vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan
vliegen tijdens gebruik.
MOTOR
Na de eerste 5 uur
Motorolie verversen
Iedere 8 uur of dagelijks
Controleer het oliepeil van de motor
Iedere 25 uur of jaarlijks *
Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter **
Iedere 50 uur of jaarlijks *
Motorolie verversen
Vervang het oliefilter
Jaarlijks
Vervang het luchtfilter
Voorfilter vervangen
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
De geluiddemper en vonkenvanger te inspecteren
De bougie te vervangen
Brandstoffilter te vervangen
Het luchtkoelsysteem van de motor te reinigen
* Wat als eerste komt.
** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig is, moet u vaker
reinigen.
Controleer de bandenspanning
Controleer de bandenspanning regelmatig om te zorgen voor
optimale tractie en om het beste maaien te garanderen (zie
Afbeelding 6).
123
Not for
Reproduction
Opmerking:
Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken
van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de
banden staat vermeld.
De accu en accukabels reinigen
WAARSCHUWING
Als u de accukabels plaatst of verwijdert, moet u de negatieve
accukabel EERST loskoppelen en als LAATSTE terug
aansluiten. Doet u dat niet, dan bestaat de kans op kortsluiting
tussen de positieve pool en een stuk gereedschap.
1. Maak de kabels los van de accu; eerst de minkabel (-).
2. Verwijder de accubeugel en de accu.
3. Maak het batterijvak schoon met een oplossing van soda
en water.
4. Maak de polen van de batterij en de uiteinden van de kabels
schoon met een staalborstel en schoonmaakmiddel voor
batterijpolen tot ze glanzen.
5. Breng de accu weer aan in het accuvak en zet deze vast
met de accubeugel.
6. Breng de batterijkabels weer aan en begin met de positieve
kabel (+) (A, B, Afbeelding 7).
7. Breng een laagje petrolatum of niet-geleidend smeervet
aan op de uiteinden van de batterijkabels en polen.
De accu opladen
WAARSCHUWING
Houd open vlammen en vonken uit de buurt van de accu; de
uit de accu ontsnappende gassen zijn zeer explosief. Zorg
voor een goede ventilatie tijdens het laden van de batterij.
Een lege accu of een accu die te zwak is om de motor te starten
kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem of in een
ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt aan de oorzaak van
het probleem neemt u contact op met uw dealer. Als u de accu
moet vervangen, volg dan de stappen in het gedeelte .
De accu
en accukabels reinigen
.
Om de accu op te laden volgt u de aanwijzingen van de fabrikant
van de acculader en neemt u alle waarschuwingen in acht die
u in de veiligheidsvoorschriften van deze handleiding vindt.
Laad de accu tot deze volledig is opgeladen. Laad niet op met
een vermogen van meer dan 10 ampère.
Remtijd van het maaidek controleren
WAARSCHUWING
Als het maaiblad niet binnen 5 seconden helemaal stopt ,
moet de koppeling worden afgesteld. Gebruik de machine
niet voordat de juiste afstelling is uitgevoerd door een erkende
dealer.
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het
uitschakelen van de elektrische PTO-schakelaar. Als de
aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt,
moet u contact opnemen met een erkende dealer.
Vervangen van motorolie en oliefilter
1. Laat de motor lopen tot deze warm is.
2. Plaats de zitmaaier op een vlak oppervlak.
3. Zet de motor stop en haal de sleutel uit het contact.
4. Reinig rond de olievulopening en het filter .
5. Verwijder de peilstok en leg deze op een schone doek.
6. Neem de olieaftapslang los (zie afbeelding ) 8).
7. Verwijder de dop voorzichtig en laat de slang zakken in een
geschikte opvangbak (C).
8. Sluit de dop na het aftappen goed af en bevestig de slang
aan de zijkant van de motor.
9. Verwijder de oliefilter (A, Afbeelding 9) en gooi deze op de
juiste manier weg.
10. Smeer de pakking van het oliefilter licht in met nieuwe,
schone olie.
11. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact
maakt met de oliefilteradapter en draai het oliefilter dan een
1/2 of 3/4 slag vast.
12. Voeg olie toe (zie
Olie van de motor controleren en olie
toevoegen
).
Luchtfilter-samenstel
WAARSCHUWING
Nooit de motor starten of laten draaien zonder de
luchtfiltereenheid of het luchtfilter.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht
kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter
oplossen.
1. Maak de bevestigingen los (A, Afbeelding 10) en verwijder
het deksel (B).
2. Open de klep (C) en verwijder het deksel van het luchtfilter
(D).
3. Verwijder het voorfilter (E), indien aanwezig, van het filter.
4. Tik het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak om het
vuil los te maken. Als het luchtfilter zeer vuil is, vervang het
dan door een nieuw filter.
5. Was het voorfilter in water met een vloeibaar wasmiddel.
Laat het dan goed aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter.
6. Monteer het droge voorfilter op het luchtfilter.
7. Plaats het luchtfilter en sluit de grendel.
124
Not for
Reproduction
8. Sluit de afdekking en maak deze vast met de bevestiging.
Controleer de bougies
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een
elektrische schok.
Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische
amputatie of scheurwonden.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie
verwijderd is.
OPGEPAST
Bougies hebben verschillende warmtewaarden. Het is
belangrijk dat de juiste bougie wordt gebruikt anders kan de
motor beschadigd raken.
Bougie schoonmaken
Reinigen met een staalborstel en een stevig mes. Gebruik GEEN
schuurmiddelen.
Elektrodenafstand controleren
Gebruik een bougievoelermaat (A, Afbeelding 11) om de afstand
tussen de twee elektrodes te controleren. Als de afstand correct
is, wordt de voelermaat licht tegengehouden als u hem door de
opening haalt.
Als het nodig is gebruikt u de voelermaat om de afstand bij te
stellen door de gebogen elektrode enigszins te verbuigen zonder
de middelste elektrode of het porselein aan te raken.
Bougie plaatsen
Draai handvast en draai dan verder aan met de sleutel zie
afbeelding 12.
180 in-lbs (20 Nm), OF
1/2 slag bij het opnieuw installeren van de originele bougie.
1/4 draai bij het plaatsen van een nieuwe bougie .
De zitmaaier met de hand voortduwen
Om de zitmaaier te duwen, volg de volgende stappen:
1. Schakel de PTO uit (A, Afbeelding 13).
2. Schakel de motor uit.
3. Trek aan de transmissievrijgave om deze in de vrijgavestand
te zetten.
4. U kunt de zitmaaier nu met de hand voortduwen
WAARSCHUWING
Door het trekken wordt de transmissie beschadigd. Gebruik
geen ander voertuig om deze machine voort te duwen of te
trekken. Activeer de transmissievrijgavehendel niet terwijl de
motor draait.
Aanhanguitrusting
1. Sleep alleen met een machine die is uitgerust met een
bevestigingsvoorziening die geschikt is voor slepen.
2. Bevestig geen aanhanguitrusting op een andere plaats dan
aan het sleeppunt.
3. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op
hellingen , zoals hieronder beschreven.
Bruttogewicht (aanhanger en lading) 180 kg (400 pond).
Maximumgewicht van 10 kg (20 pond) op of onder de
klepel.
Ga van een 10 graden grens naar een 5 graden grens
op een helling.
4. Laat nooit kinderen of andere personen in of op de
aanhanguitrusting plaatsnemen.
5. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting
verlies van grip en van controle veroorzaken.
6. Rijd traag en houd rekening met extra stopafstand.
7. Zet de maaier niet in vrij om zo van een helling te rijden.
Opslag
WAARSCHUWING
Zet de machine (met brandstof) nooit weg in een afgesloten,
niet geventileerde ruimte. Benzinedampen kunnen in contact
komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.)
en een explosie veroorzaken.
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers
of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere
ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen
kunnen doen ontbranden.
Apparatuur
Schakel de PTO uit, trek de handrem aan en verwijder de
starter.
Laat de machine afkoelen.
De accu zal langer meegaan als deze wordt verwijderd. Bewaar
de accu op een koele, droge plaats en houdt deze geheel
opgeladen tijdens de opslag. Als u de accu in de zitmaaier laat
zitten, moet u minkabel loskoppelen.
Brandstofsysteem
125
Not for
Reproduction
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt
bewaard. Verschaalde brandstof kan leiden tot zuur- en
gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële
carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u
Briggs & Stratton® Behandeling met een geavanceerde
brandstofformule en -stabilisator, beschikbaar op locaties
waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een
brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd.
Laat voor het opbergen van de machine de motor 2 minuten
lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan
circuleren. Als de benzine in de motor niet met een
brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een
goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat
het door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een
brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt aanbevolen
om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motor olie als de motor nog warm is.
Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen:
Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle
onderhoudspunten.
Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze
handleiding uit.
Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u het
toestel gebruikt.
126
Not for
Reproduction
Problemen oplossen
Problemen met de zitmaaier oplossen
OPLOSSINGZOEK NAARPROBLEEM
Druk het rempedaal volledig in.Rempedaal is niet ingedrukt.De motor wil niet aanslaan of starten.
Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u
vervolgens brandstof bij.
Geen brandstof meer.
Zie
De accu en accukabels schoonmaken
.De polen van de accu moeten worden
schoongemaakt.
Laad de accu op of vervang deze.De accu is leeg of stuk.
Controleer de bedrading visueel. Raadpleeg een
erkende dealer als de draden gerafeld of gebroken
zijn.
Bedrading los of defect.
Maak luchtfilter schoon.Te rijk brandstofmengsel.Motor is moeilijk te starten of loopt niet goed.
Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig.Laag oliepeil.Kloppende motor.
Zie
Aanbevolen olielijst.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt.
Zie
Aanbevolen olielijst.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt.Overdreven olieverbruik.
Tap overtollige motorolie af.Te veel olie in het carter.
Zie
Luchtfilter onderhouden
.Vuile luchtfilter.Motoruitlaat is zwart.
Druk de pedalen in.Rijsnelheidspedalen niet ingedrukt.De motor loopt maar de maaier wil niet rijden.
Zet de hendel in de stand RIJDEN .Vrijgavehendel van transmissie staat in de stand met
de hand voortduwen.
Zet de parkeerrem uit .De parkeerrem is ingeschakeld.
Zie
De bandenspanning controleren
.Onjuiste bandenspanning .Zitmaaier is moeilijk te besturen of gedraagt zich
slecht.
Opmerking:
Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer.
Problemen met het maaidek oplossen
OPLOSSINGZOEK NAARProbleem
Zie
De bandenspanning controleren
.De banden van de zitmaaier zijn niet goed
opgeblazen.
Maaier maait niet gelijk.
Geef volgas.Motortoerental te laag.Maairesultaat ziet er onafgewerkt uit.
Rij trager.Rijsnelheid te hoog.
Geef volgas.Motortoerental te laag.De motor valt gemakkelijk stil tijdens het maaien.
Rij trager.Rijsnelheid te hoog.
Zie
Onderhoud van het luchtfilter
.Vieze of verstopte luchtreiniger .
Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang
gras in op de hoogste stand.
Maaihoogte te laag ingesteld.
Laat de motor een aantal minuten warmdraaien.Motor niet op bedrijfstemperatuur.
Start de motor op een plaats zonder lang gras.De maaier wordt gestart in lang gras.
PTO inschakelen.PTO is niet ingeschakeld.De motor loopt en de zitmaaier rijdt, maar de maaier
wil niet rijden.
Opmerking:
Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer.
127
Not for
Reproduction
Specificaties
Specificatietabel
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonOnderdeel
V-TwinV-TwinSingleCilinder
44,18 cu inch. (724 cc)40,03 cu inch. (656 cc)30,59 cu inch. (500 cc)Cilinderinhoud
Dynamo: 9 amp gereguleerd
Accu: 12V-230 CCA
Dynamo: 9 amp gereguleerd
Accu: 12V-195 CCA
Dynamo: 9 amp gereguleerd
Accu: 12V-195 CCA
Elektrisch circuit
1,9 liter (64 oz)1,9 liter (64 oz)1,4 liter (48 oz)Motoroliecapaciteit
0,030 inch. (0,76 mm)0,030 inch. (0,76 mm)0,030 inch. (0,76 mm)Elektrodeafstand van bougie
20 Nm (180 in-lbs)20 Nm (180 in-lbs)20 Nm (180 in-lbs)Aanhaalkoppel bougie
3,5 gal (13,2 L)3,5 gal (13,2 L)3,5 gal (13,2 L)Inhoud brandstoftank
Nominaal vermogen
De aangegeven totale vermogenssterktes voor afzonderlijke modellen met benzinemotor voldoen aan of overtreffen SAE (Society
of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, en de vermogenssterkte is verkregen
en gecorrigeerd volgens SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voor de motoren met een ‘rpm’ aangegeven op
het plaatje en 3060 TPM voor alle andere; paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600 TPM. De grafieken van het brutovermogen
kunt u zien op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het netto vermogen wordt gemeten met geplaatste uitlaat en lucht filter maar
het bruto vermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het netto
motorvermogen en wordt o.a. beïnvloed door omgevingsomstandigheden en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele
verschillende producten waarop onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk niet zijn nominale brutovermogen
ontwikkelen wanneer hij wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse
factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (lucht filter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur,
brandstofpomp etc.), toepassings beperkingen, omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen
tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteits beperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger
nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie.
Onderdelen en accessoires
Raadpleeg een erkende dealer.
128
Not for
Reproduction
Produkter som dekkes av denne
bruksanvisningen
Følgende produkter dekkes av denne bruksanvisningen:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Innholdsfortegnelse:
Generell informasjon........................................................129
Operatørens sikkerhet .....................................................129
Funksjoner og kontroller..................................................131
Bruk....................................................................................132
Vedlikehold .......................................................................136
Oppbevaring .....................................................................138
Feilsøking ..........................................................................140
Spesifikasjoner .................................................................141
Generell informasjon
For mer informasjon, se
vår Veiledning for kundekontakt
og
Installasjonsanvisning
som er inkludert med enheten.
Illustrasjonene i dette dokumentet er representative. Enheten
vil kunne avvike noe i forhold til bildene som er vist.
VENSTRE
og
HØYRE
er sett fra operatørens posisjon.
Bruken av «Viktig» og «Merk» i teksten betyr oppklaringer,
unntak eller alternativer til prosedyrene som er gitt.
Alle oversettelser av dette dokumentet er utarbeidet bakgrunn
av den originale engelske kildefilen.
All emballasje, bruktolje og batterier bør gjenvinnes i hht.
gjeldende forskrifter.
Operatørens sikkerhet
Ta vare disse anvisningene for fremtidig bruk. Disse
bruksanvisningene inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør
deg oppmerksom de farer og risikoer som er forbundet med
produktet og hvordan du kan unngå dem. De inneholder også
viktige instruksjoner som følges ved oppsett, bruk og
vedlikehold av produktet.
Dette produktet er kun laget for og beregnet å klippe velholdt
gress og er ikke beregnet andre formål.
Det er viktig at du leser og forstår disse instruksjonene før du
prøver å starte eller bruke dette utstyret.
Vær godt kjent med kontrollene og riktig bruk av produktet.
Kjenn til hvordan du stopper maskinen og kobler raskt ut
kontrollene.
Sikkerhetssymboler og betydningen av
disse
BetydningSymbolBetydningSymbol
Les og forstå
bruksanvisningen før
du bruker eller
vedlikeholder
enheten.
Sikkerhetsinformasjon
om farer som vil kunne
føre til personskader.
StoppTa ut nøkkelen før du
skal utføre vedlikehold.
Les bruksanvisningen
før du utfører
vedlikehold.
Fare for eksplosjonFare for brann
Fare for giftige
gasser
Fare for støt
Bruk øyevernBevegelige deler
Fare for varme
overflater
Farlige kjemikalier
Fare for utkastede
gjenstander
Fare for amputering
Hold barn unnaHold trygg avstand
Fare for amputeringFare for velt
129
Not for
Reproduction
Advarselsymbol og signalord
Sikkerhetsadvarsler identifiserer sikkerhetsinformasjon om
fare som kan føre til personskade. Et signalord ( FARE,
ADVARSEL, eller FORSIKTIG) brukes sammen med symbolet
som varsler sikkerhet for å vise sannsynligheten og potensiell
alvorlighetsgrad ved personskader. Dessuten kan et faresymbol
også brukes til å representere typen fare det er snakk om.
FARE indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan
resultere i alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL indikerer en fare som, hvis den ikke unngås,
kan resultere i alvorlig personskade eller død.
FORSIKTIG indikerer en fare som, hvis den ikke unngås,
kan resultere i mindre eller moderat skade.
MERK
indikerer en handling som kan resultere i skade
produktet.
Sikkerhetsmeldinger
ADVARSEL
Les, forstå og følg alle instruksjonene og advarslene i denne
bruksanvisningen og maskinen, motoren og tilbehør før
du bruker denne maskinen. Hvis du ikke følger
sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningene, kan det
føre til død eller alvorlige skader.
Kun operatører som er ansvarlige, har fått opplæring i
bruken av, er kjent med instruksjonene og er fysisk egnet
kan bruke maskinen.
Ikke bruk enheten under påvirkning av alkohol eller
narkotika.
Bruk vernebriller og sko med lukket tå.
Ikke plasser hender eller føtter nær roterende deler eller
under maskinen. Hold deg unna utkasteråpningen til
enhver tid.
Sørg for å holde maskinen i god driftsstand. Bytt ut slitte
eller skadde deler.
Vær forsiktig ved håndtering av bladene. Pakk inn bladet
eller bladene eller bruk hansker. Bytt ut blader som er
skadet. Ikke reparer eller modifiser bladet eller bladene.
Bruk brede ramper ved lasting og lossiing av maskinen
for transport.
Se tilbehøret for korrekt hjulvekt eller motvekt.
For å unngå brann maskinen være fri for gress, løv
og annet rusk og rask, olje- og drivstoffsøl samt eventuelt
drivstoffholdig smuss fjernes og maskinen være
avkjølt før den settes vekk.
ADVARSEL
En motor som er i gang avgir karbonmonoksid, en luktfri,
fargeløs og giftig gass. Karbonmonoksid som pustes inn kan
forårsake hodepine, svimmelhet, oppkast, forvirrethet, at det
svartner for en, besvimelse eller død.
Maskinen KUN brukes utendørs.
Sørg for at eksosen ikke kommer inn i et lukket område
via vinduer, dører, ventilasjonsåpninger eller andre
åpninger.
Sikkerhetsskilt
Før du bruker maskinen du lese og forstå sikkerhetsskiltene.
Sammenligne figur 1 med den påfølgende tabellen.
Forsiktighetsanvisningene og advarslene er der for din egen
sikkerhet. Forstå og følg alle sikkerhetsskiltene for å forhindre
personskader og skader maskinen.
Viktig:
Hvis sikkerhetsskiltene slites ut eller skades slik at de
ikke kan leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren.
A
B
C
D
130
Not for
Reproduction
E
Sikkerhetsskilt
Sammenlign hvert av skiltene nedenfor med den påfølgende
tabellen.
ADVARSEL: Les og forstå brukermanualen før du bruker denne
maskinen. Lær deg plasseringen og funksjonen til alle kontrollene.
Ikke bruk maskinen med mindre du har gått gjennom dette.
1
FARE - TAP AV VEIGREP, STYRING OG KONTROLL, SAMT
SKLIING I BAKKER: Hvis maskinen stopper fremdriften eller begynner
å skli i en bakke, du stoppe knivene og kjøre sakte bort fra
skråningen.
2
FARE: BRANNFARE: Hold enheten fri for gress, løv og overflødig
olje. Ikke fyll drivstoff når motoren er varm eller i gang. Stopp
motoren, ta ut nøkkelen og la motoren avkjøles i minst tre minutter før
du fyller drivstoff. Ikke fyll drivstoff innendørs, i en innelukket
trailer, garasje eller andre lukkede steder. Tørk opp drivstoff som
er sølt ut. Ikke røyk mens du bruker denne maskinen.
3
FARE - FARE FOR TIPPING OG GLIING: Klipp opp og ned skråninger,
ikke tvers. Ikke bruk klipperen i bakker med en stigning over 10
grader. Unngå plutselige og skarpe (raske) svinger mens du befinner
deg i en bakke.
4
FARE - FARE FOR AMPUTERING OG LEMLESTING: For å unngå
skader pga. roterende knivblader og bevegelige deler, la
sikkerhetsinnretninger (vern, skjold og brytere) være plass og
kontroller at de fungerer.
5
Ikke klipp gress dersom barn eller andre oppholder seg i nærheten.
La aldri passasjerer, spesielt barn, sitte på, selv om knivene ikke
roterer. Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt
nødvendig. Se ned og bak før og under rygging.
6
Rådfør deg med teknisk litteratur før du utfører tekniske reparasjoner
eller vedlikehold. Når du forlater maskinen, du slå av motoren,
sette parkeringsbremsen og ta ut tenningsnøkkelen.
7
Hold personer og barn som ser på, sikker avstand. Fjern gjenstander
som vil kunne bli slynget av gårde av knivbladet. Ikke klipp uten at
avløpsrennen er plass.
8
Ikke klipp uten at avløpsrennen eller hele gressoppsamleren er
plass.
9
Hold deg unna dekkkantene og hold også andre unna for å unngå
skader fra det roterende knivbladet.
10
Funksjoner og kontroller
Match bokstavene i figur 2 med funksjonene og kontrollene som
passer til din maskin i den medfølgende tabellen.
Kontrollsymboler
Klipping i revers (RMO)A
Timeteller (hvis enheten er utstyrt med
det)
B
Tenningsbryter (tre posisjoner)C
Av
Kjør
Start
PTO-bryter Bryter opp (aktivert)D
PTO-bryter SetebryterE
PTO-bryter Bryter ned (deaktivert)F
131
Not for
Reproduction
CruisekontrollG
ParkeringsbremsH
Bryter for frontlysJeg
GasspakJ
Gasspak SAKTEGÅENDEK
Gasspak HURTIGGÅENDEL
ChokeM
Pedaler for bakkefartN
Justering av klippehøydeO
GirutkoblingT
DrivstofftankQ
BremsepedalR
Bruk
Klippeområde
1. Bli kjent med området du planlegger å bruke
traktorklipperen.
2. Pass at området er fritt for rusk eller objekter som kan
bli plukket opp av bladene og kastet rundt.
FARE
Maskinen kan kaste gjenstander som kan skade personer
som befinner seg i nærheten eller forårsake skader
bygninger.
Ikke bruk maskinen uten hele gressoppsamleren,
avløpsrennen og andre sikkerhetsanordninger eller hvis
disse ikke fungerer som de skal. Kontroller ofte for tegn
slitasje eller forringelse, og bytt deler som nødvendig.
Rydd klippeområdet for alle objekter som kan bli kastet
rundt eller forstyrre driften av maskinen.
3. Flytt traktorklipperen utendørs, før du starter motoren.
ADVARSEL
Motorer avgir kulloksid, som er en luktfri, fargeløs og giftig
gass. Innånding av karbonmonoksid kan føre til kvalme,
besvimelse eller død.
4. Noter deg alle bakker og bratte skråninger.
FARE
Bruk i bakker eller nær vann eller bratte skråninger kan
resultere i tap av kontroll og maskinvelt.
Klipp opp og ned skråninger, ikke tvers.
Senk farten ogvær ekstremt forsiktig i bakker.
Ikke klipp i skråninger over 10 grader, som er større
enn en 3,5 fots stigning over en strekning 20 fot .
Hold en avstand ca. to ganger klipperens bredde rundt
vann, støttemurer eller bratte skråninger.
Unngå å klippe vått gress.
IKKE bruk maskinen under forhold hvor trekkraften,
styringen eller stabiliteten er diskutabel. Dekk kan skli
selv om hjulene står stille.
Unngå å starte, stoppe eller snu i bakker.
Unngå brå endringer i hastighet eller retning.
Sving sakte og gradvis.
Vær særlig forsiktig mens du bruker maskiner med
gressoppsamlere eller annet tilbehør. Disse kan påvirke
maskinens stabilitet.
Følg produsentens anbefalinger for vektbegrensninger
for utstyr som taues og ved tauing i bakker (se
Utstyr som
taues
).
5. Sørg for at det ikke oppholder seg personer i nærheten, og
spesielt barn.
132
Not for
Reproduction
FARE
Denne traktorklipperen kan amputere hender og føtter.
Stopp klipperen hvis det finnes barn eller andre i området.
Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet av en ansvarlig voksen person.
La aldri noen sitte på, (særlig ikke barn), også selv om
knivbladet eller knivbladene er koblet fra. Barn kan falle
av og bli alvorlig skadet eller hindre sikker drift. Barn som
tidligere har fått sitte klipperen kan plutselig dukke opp
i klippeområdet for å seg en tur til og bli påkjørt eller
rygget over av maskinen.
Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg blindhjørner,
busker, trær eller andre gjenstander som kan gjøre sikten
dårligere.
Timeteller
Timetelleren viser totalt timeantall, turtimer, og en digital klokke
(figur 3).
Viser totalt timeantall, turtimer og tid
Merk:
Når du starter opp enheten vises totalt timeantall . Det
totale timeantallet nullstilles automatisk etter 999,9.
1. Trykk MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for å se
antall turtimer.
2. Trykk RESET (nullstill) i mer enn 3 sekunder for å
tilbakestille turtimene til 0.
3. Trykk MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for å se
tid. Trykk MODE (modus) i mer enn 3 sekunder. Timene
vil blinke displayet. Trykk RESET (nullstill) for å stille
timene. Trykk MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for
å lagre innstilingene. Minuttene vil blinke displayet. Trykk
RESET (nullstill) for å stille minuttene. Trykk MODE
(modus) i mindre enn 1 sekund for å lagre innstilingene.
4. Trykk MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for å
tilbake til totalt timeantall.
Testing av sentrallåsen
Denne enheten er utstyrt med en sentrallås. Ikke forsøk å koble
fra eller tukle med bryterne/enhetene.
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke består en sikkerhetstest, du ikke bruke
den. Kontakt en autorisert forhandler.
Test 1 Motoren skal IKKE starte hvis:
PTO -bryteren er slått ELLER
Bremsepedalen er IKKE trykket helt inn (parkeringsbremsen
er AV).
Test 2 Motoren SKAL starte hvis:
Operatøren sitter setet OG
PTO -bryteren er slått AV OG
Bremsepedalen er trykket helt inn (parkeringsbremsen er
PÅ).
Test 3 Motoren bør slå seg AV dersom:
Den som betjener maskinen reiser seg opp fra setet.
TEST 4 Kontroller bladenes stoppetid
Knivbladene og drivremmen skal stoppe helt opp innen fem
sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren er slått av. Hvis
drivremmen ikke stopper etter fem sekunder, du ta kontakt
med en autorisert forhandler.
Test 5 Kontroll av RMO (klipping i revers)
Motoren skal slå seg av dersom operatøren har forsøkt
reversere når PTO er slått og RMO-funksjonen ikke er
aktivert.
Lyset for klipping i revers skal lyse opp når RMO-funksjonen
er aktivert.
FARE
Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i
området. Det kan skje tragiske ulykker dersom brukeren ikke
er vakt når det er barn i nærheten. Du skal ikke aktivere
RMO-funksjonen hvis det er barn tilstede. Barn kan lett bli
tiltrukket av enheten og klippingen av gresset.
Start klipperen og motoren
Kontrollere og fylle olje
Vi anbefaler å benytte Briggs & Strattons garantisertifiserte
oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt
hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ, eller høyere.
Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Bruk
tabellen til å velge den optimale viskositeten for den forventede
utendørstemperaturen.
SAE SAE 30 *A
10W-30 **B
Syntetisk 5W-30C
5W-30D
* Ved en temperatur under 4 °C (40 °F) vil bruk av SAE 30 føre til at motoren
blir vanskelig å starte.
.
133
Not for
Reproduction
** Ved en temepratur over 27 °C (80 °F) vil bruk av 10W-30 kanskje føre til økt
oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere.
1. Plasser klipperen en jevn overflate (figur 4).
2. Stopp motoren og fjern starterinnlegget.
3. Rengjør oljefyllingsområdet for eventuelt smuss og fjern
det.
4. Ta ut peilepinnen og tørk den av med en ren fille.
5. Sett peilepinnen inn igjen.
6. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Oljen skal være
ved FULL-merket peilepinnen.
7. Hvis oljen når FULL , sett peilepinnen inn igjen og fest
godt.
8. Hvis oljenivået er LAVT, hell forsiktig olje i påfyllingsrøret
(se
Anbefalinger når det gjelder olje
). Ikke fyll for mye
olje. Etter å ha fylt olje, du vente ett minutt og
kontrollere oljenivået nytt.
Fyll drivstoff
Drivstoff oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ved bruk i
høytliggende områder, se nedenfor.
Bensin med opptil 10 % etanol- (gasohol-)innhold er
akseptabelt.
OBS Ikke bruk besnin som ikke er godkjent, slik som E15
og E85. Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke
modifikasjoner i motoren for å kunne kjøre alternativt
drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er godkjent vil føre til skade
komponenter i motoren, noe som ikke vil bli dekket av
garantien.
For å beskytte drivstoffsystemet mot gummi-dannelse, bland
en drivstoffs-stabilisator i drivstoffet Se Oppbevaring. Alt drivstoff
er ikke det samme. Hvis det oppstår start- eller
ytelsesproblemer, du bytte drivstoffleverandør eller bytte
merke. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin.
Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine
Modifications - Modifiseringer av motoren).
Krav til bruk i høytliggende områder:
I høyder over 1524 meter (5000 fot) trengs det minimum
85-oktans/85 AKI (89 RON) -bensin.
For motorer med forgassere er justering for bruk i
høytliggende områder nødvendig for å kunne forbli
utslippskompatibel. Drift uten denne justeringen vil føre til
redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte utslipp. Ta
kontakt med et Briggs & Stratton-autorisert
forhandlerverksted for informasjon vedr. justering for bruk
i store høyder.
Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot)
med settet for høydenivåjustering er ikke anbefalt.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk
drivstoffinnsprøyting (EFI) for bruk i høytliggende områder.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive. Håndter drivstoff med ekstra forsiktighet. Hvis du
ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til brann eller
eksplosjon med alvorlige brannskader eller død til følge.
Slå av motoren og la den avkjøles i minst to minutter før
du tar av bensinlokket.
Slukk alle sigaretter, sigarer, piper og andre
antennelseskilder.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la
drivstoffet utvide seg, du ikke fylle til over bunnen
halsen til drivstofftanken.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer,
varme og andre tennkilder.
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for
sprekker og lekkasjer. Bytt om nødvendig.
Hvis du søler drivstoff, vent til det har fordampet før du
starter opp motoren og unngå enhver mulighet for
antennelse.
Bruk kun en godkjent bensinkanne.
1. Rengjør flatene omkring tanklokket for smuss og rusk.
2. Ta av drivstofflokket (A, figur 5). Se også Funksjoner og
kontroller.
3. Fyll drivstofftanken (B ) med drivstoff. For å gi drivstoffet
mulighet til å utvide seg, du ikke fylle over bunnen
halsen til drivstofftanken (C ).
4. Sett lokket til drivstofftanken igjen.
Start motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige
brannskader eller dødsfall.
Når du starter opp motoren
Kontroller at tennpluggen, eksospotten, lokket
drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt
plass.
Motoren ikke startes hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i
stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør), sett gassen (hvis
montert) i stillingen FAST (hurtig) og start motoren.
1. Sett parkeringsbremsen. Trykk bremsepedalen, dra
OPP parkeringsbremsen, og slipp bremsepedalen.
2. Deaktiver PTO-bryteren ved å trykke NED.
3. Sett gasspaken CHOKE.
En varm motor krever som regel ikke choke.
134
Not for
Reproduction
4. Sett nøkkelen inn i tenningsbryteren og vri den til PÅ/START
for å sette i gang motoren.
Hvis motoren ikke starter etter gjentatte forsøk, til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller en autorisert forhandler.
5. Når motoren er i gang, sett gasspaken halv fart. Varm
opp motoren ved å la den i minst 30 sekunder.
6. Sett gasspaken i FAST- (HURTIG-)posisjon.
I tilfelle en nødsituasjon kan klipperen/ motoren stoppes
ved å vri tenningsbryteren til STOPP. For å slå maskinen
av normal måte, se
Stopp klipperen og motoren
.
Stopp klipperen og motoren
1. Slipp pedalen for fremdriftshastighet (se
Funksjoner og
styringsmekanismer
for å skifte til NØYTRALT (‘N’) gir.
2. Mens du fremdeles er plenen, du koble ut
PTO-bryteren, og deretter vente at alle bevegelige deler
stopper.
3. Sett gasspaken i SAKTEGÅENDE-stilling.
4. Vri om tenningsnøkkelen for å STOPPE motoren.
5. Ta ut nøkkelen og legg den et trygt sted som er
utilgjengelig for barn.
6. Sett parkeringsbremsen.
a. For å sette parkeringsbremsen du trykke ned
bremsepedalen helt, dra OPP parkeringsbremsen , og
deretter slippe bremsepedalen.
b. For å koble fra parkeringsbremsen du trykke ned
bremsepedalen helt, trykke parkeringsbremsen ned ,
og deretter slippe bremsepedalen.
Klipping
FARE
Denne klippemaskinen kan amputere hender og føtter og
slynge av gårde gjenstander. Hvis du ikke følger disse
sikkerhetsreglene, kan det føre til død eller alvorlige skader.
Bruk maskinen kun i dagslys eller godt kunstig lys.
Unngå hull, hjulspor, humper, steiner eller andre skjulte
farer. Ujevnt terreng kan maskinen til å velte eller føre til
at operatøren mister balansen eller fotfestet.
La aldri maskinen spytte ut materiale mot personer. Unngå
å slippe ut materialer mot en vegg eller hindring, ettersom
materialet kan bli kastet tilbake operatøren.
Stopp bladet (bladene) når du krysser grusoverflater.
Ikke la maskinen være uten tilsyn. Parker alltid maskinen
et jevnt underlag, koble fra tilbehøret, sett
parkeringsbremsen, stopp motoren og fjern starterinnlegget.
1. Sitt i setet og juster setet slik at du komfortabelt kan alle
kontrollene.
2. Bruk bryteren for klippehøyde (se
Funksjoner og
kontroller
) for å stille inn klipperens klippehøyde ønsket
nivå.
3. Sett gasspaken i FAST- (HURTIG-) posisjon.
4. Koble inn PTO-bryteren for å aktivere klipperbladene.
5. Koble fra parkeringsbremsen, og begynn klippingen.
6. Trykk bakkefartpedalen for å kjøre forover. Slipp pedalen
for å stoppe. Klipperens hastighet økes ved å trykke hardere
pedalen.
7. Når du er ferdig med klippingen, du slå av PTO-en.
8. Stopp klipperen ved å slippe opp bakkefartpedalene, sette
parkeringsbremsen og stoppe motoren.
ADVARSEL
Motoren slås av hvis reverspedalen trykkes ned mens PTO
er og RMO ikke er aktivert. Operatøren alltid slå av
PTO før kjøring over veier, stier eller andre områder som kan
brukes av andre fartøy. Plutselig tap av drivkraft kan forårsake
fare.
Klipping i revers (RMO)
FARE
Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i
området. Det kan skje tragiske ulykker dersom brukeren ikke
er vakt når det er barn i nærheten. Barn kan lett bli tiltrukket
av enheten og gressklippingen. Stol aldri at barna holder
seg i ro der du dem sist.
Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet av en ansvarlig voksen.
La aldri noen sitte på, (særlig ikke barn), osgå selv om
knivene er koblet fra. Barn kan falleav og bli alvorlig
skadet eller hindre sikker drift. Barn som tidligere har fått
sitte klipperen kan plutselig dukke opp i klippeområdet
for å seg en tur til og bli påkjørt eller rygget over av
maskinen.
Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt
nødvendig. Se alltid ned og bak deg - før og under
rygging.
Hvis maskinen beveger seg bakover uten at Reverse
Mowing Option (reversert klippealternativ) er aktivert,
du umiddelbart ta kontakt med en autorisert forhandler.
135
Not for
Reproduction
Klipping i revers
Reverse Mowing Option (RMO) (reversert klippealternativ) lar
operatøren klippe i revers.
For å aktivere:
1. Slå PTO-bryteren.
2. Vri nøkkelen for Reverse Mowing Option (reversert
klippealternativ) (se
Funksjoner og kontroller
) til PÅ.
3. LED-lamper starter å lyse.
4. Operatøren kan klippe i revers.
Hver gang PTO er aktivert RMO aktiveres nytt.
Nøkkelen skal fjernes for å begrense tilgangen til RMO.
Cruisekontroll
FOR Å AKTIVERE:
1. Trykk pedalen for bakkefart.
2. Dra opp cruisekontrollen (se
Funksjoner og kontroller
)
ønsket hastighet er oppnådd. Cruisekontrollen vil låses i en
av sine fem låseposisjoner.
FOR Å DEAKTIVERE:
1. Trykk bremsepedalen.
ELLER
2. Trykk pedalen for bakkefart.
Vedlikehold
Vedlikeholdstabell
TRAKTOR OG KLIPPER
Hver 8. time eller daglig
Kontroller sentrallåsen
Rengjør traktoren og klippeaggregatet for rusk
Fjern rusk fra motorrommet
Hver 25. time eller årlig*
Kontroller dekktrykket
Kontroller knivbladet eller knivbladenes stoppetid
Kontroller traktoren og klipperen for løse deler
Hver 50. time eller årlig*
Rengjør batteriet og ledninger
Kontroller bremsene
Oppsøk en forhandler en gang i året for å
smøre traktoren og klipperen
Kontroller knivbladene**
* Avhengig av hva som inntreffer først.
** Kontroller bladene oftere i områder med sandholdig jord eller mye støv.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon
eller sårskader.
Før du utfører justeringer eller reparasjoner:
Koble fra tennpluggledningen og hold den unna
tennpluggen.
Koble fra batteriet ved den negative terminalen (kun
motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler
for å øke motorhastigheten.
Reservedeler alltid være av samme type og monteres
i samme posisjon som de originale delene. Andre deler
kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan
resultere i skade.
Slå aldri svinghjulet med en hammer eller en annen
hard gjenstand ettersom svinghjulet kan sprekke under
drift.
MOTOR
De første 5 timene
Bytt motorolje
Hver 8. time eller daglig
Kontroller motorens oljenivå
Hver 25. time eller årlig*
Rengjør motorluftfilteret og forfilteret **
Hver 50. time eller årlig*
Bytt motorolje
Bytt oljefilter
Årlig
Bytt luftfilter
Bytt forfilter
Oppsøk en forhandler en gang i året for å
inspisere lyddemperen og gnistfangeren
bytte tennplugger
bytte drivstoffilter
rengjøre motorluftavkjølingssystemet
* Avhengig av hva som inntreffer først.
**Rengjør bladene oftere under støvete forhold eller når det er store
mengder partikler i luften.
Kontroller dekktrykket
Kontroller dekktrykket med jevne mellomrom for å sikre optimalt
veigrep og garantere best mulig klipping (se figur 6).
Merk:
Disse trykkene kan variere noe fra «Maksimalt trykk»
som er oppgitt siden av dekkene.
136
Not for
Reproduction
Rengjør batteriet og kablene
ADVARSEL
Når du fjerner eller setter i batteriledninger, kobler du FØRST
fra minuskabelen og kobler den til SIST. Hvis du ikke gjør
dette i denne rekkefølgen, kan den positive terminalen
kortslutte ved jordkontakt, f.eks. med et verktøy.
1. Koble kablene fra batteriet, og start med minuskabelen.
2. Fjern stroppen som holder batteriet nede og selve batteriet.
3. Rengjør batterirommet med en løsning av natron og vann.
4. Rengjør batteriterminalene og kabelendene med en
stålbørste til de skinner.
5. Sett batteriet plass i batterirommet igjen, og sikre
batteriet med stroppen som holder det nede.
6. Koble batteriledningene til nytt, og husk at plusskabelen
(+) skal kobles til først (A, B, figur 7).
7. Belegg kabelendene og batteriterminalene med
petroleumsgele eller ikke-strømførende smørefett.
Lade batteriet
ADVARSEL
Hold åpen flamme og gnister unna batteriet. Gassene som
kommer fra batteriet er meget eksplosive. Ventiler batteriet
godt under lading.
At et batteri er dødt eller altfor svakt til å kunne starte opp
motoren vil kunne være resultat av en defekt i ladesystemet
eller en annen elektrisk komponent. Dersom du skulle være i
tvil om hva som har forårsaket problemet, oppsøk forhandleren
din. Hvis du trenger å bytte batteri, du følge trinnene under
Rengjøring av batteriet og kablene
.
For å lade batteriet, du følge instruksjonene fra
batteriladerens produsent, samt alle advarsler som er inkludert
i sikkerhetsdelen i denne bruksanvisningen. Lad batteriet til det
er helt oppladet. Ikke lad batteriet med større hastighet enn 10
amp.
Kontroller knivbladets stoppetid
ADVARSEL
Hvis knivbladet ikke stopper helt innen fem sekunder,
clutchen justeres. Ikke bruk maskinen før korrekt justering har
blitt utført av en autorisert forhandler.
Knivbladene og drivremmen skal stoppe helt opp innen fem
sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren er slått av. Hvis
drivremmen ikke stopper etter fem sekunder, du ta kontakt
med en autorisert forhandler for reparasjon.
Bytte olje- og filter
1. Kjør motoren til den er varm.
2. Plasser klipperen et jevnt underlag.
3. Stopp motoren og ta ut nøkkelen.
4. Rengjør oljepåfyllings- og filterområdet for smuss.
5. Ta ut peilepinnen og legg den en ren fille.
6. Koble fra oljetappeslangen (se figur 8).
7. Ta forsiktig av lokket og senk slangen ned i en godkjent
beholder (C ).
8. Etter at oljen er tappet settes lokket godt plass, og fest
deretter slangen til siden av motoren.
9. Fjern oljefilteret (A, figur 9) og kast det en egnet måte.
10. Smør oljefilterpakningen lett med litt ny, ren olje.
11. Skru oljefilteret for hånd til pakningen får kontakt med
oljefilteradapteren. Stram deretter oljefilteret ved p vri 1/2
til 3/4 omgang.
12. Fyll olje (se
Kontrollere og fylle olje
).
Montering av luftfilter
ADVARSEL
Motoren aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten
eller luftfilteret er plass ettersom dette utgjør en brannfare.
OBS
Ikke bruk trykkluft eller løsningsmidler til å rengjøre filteret.
Trykkluften kan ødelegge filteret og løsningsmidlene vil gjøre
at filteret går i oppløsning.
1. Løsne festene ( A, figur 10) og fjern dekselet ( B ).
2. Åpne låsen (C og ta ut luftfilterenheten (D).
3. Fjern forfilteret ( E, hvis enheten er utstyrt med det) fra
filteret.
4. For å løsne støv, bankes luftfiltret forsiktig mot en hard
overflate. Dersom luftfilteret er svært skittent, det byttes
ut med et nytt luftfilter.
5. Vask forfilteret i flytende vaskemiddel og vann. La det
deretter lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret ikke oljes.
6. Sett det tørre forfilteret luftfiltret.
7. Sett inn luftfilterenheten og lukk låsen.
8. Sett dekselet og sikre festene.
137
Not for
Reproduction
Kontroller tennpluggene
ADVARSEL
Utilsiktede gnister kan resultere i brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon
eller sårskader.
Ved gnisttesting :
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke sjekk etter gnister når tennpluggen er fjernet.
OBS
Tennplugger har forskjellige varmeområder. Det er viktig å
bruke riktig tennplugg. Bruk av feil tennplugg kan føre til
motorskade.
Rengjøring av tennplugger
Rengjør tennpluggene med en stålbørste og kniv. IKKE bruk
slipemidler.
Kontroller elektrodeavstanden
Bruk en bladsøker (A, figur 11) for å kontrollere avstanden
mellom de to elektrodene. Når avstanden er korrekt, vil føleren
dra noe idet den dras gjennom avstanden.
Om nødvendig, bruk bladsøkeren til å justere avstanden ved å
forsiktig bøye den bøyde elektroden uten å berøre den midtre
elektroden eller porselenet.
Montering av tennplugger
Bruk først fingrene til å stramme, og stram deretter ved hjelp
av en skiftenøkkel som vist figur .12.
180 in-lbs (20 Nm), ELLER
1/2 omgang når den originale tennpluggen settes inn igjen.
1/4 omgang når en ny tennplugg monteres.
Skyve klipperen for hånd
Gjør følgende for å skyve klipperen:
1. Slå av PTO-bryteren.A, figur 13).
2. Slå av motoren.
3. Trekk i girutkoblingen for å låse den i utløst posisjon.
4. Klipperen kan skyves for hånd
ADVARSEL
Tauing av enheten skader giret. Ikke bruk et annet kjøretøy
til å skyve eller dra denne maskinen. Ikke dra i
girutkoblingsspaken mens motoren er i gang.
Utstyr som taues
1. Tauing kun gjøres med en maskin som er utstyrt med
et slepefeste.
2. Ikke fest utstyr som taues andre steder enn i festepunktet.
3. Følg produsentens anbefalinger vedrørende
vektbegrensning for utstyr som slepes og taues i bakker
som angitt nedenfor.
Bruttovekt (trailer og last) 400 lb.
Maksimalt 20 lb. sokkel opp eller ned tilhengerens
dragstang.
fra en 10 graders grense til en 5 graders grense i
alle bakker.
4. Barn eller andre aldri adgang til eller utstyr som
taues.
5. I bakker vil vekten av utstyret som taues kunne føre til tap
av trekkraft og dermed tap av kontroll.
6. Kjør sakte og beregn ekstra avstand for å kunne stoppe.
7. Ikke skift til nøytral og kjør nedover bakker.
Oppbevaring
ADVARSEL
Enheten aldri oppbevares (med drivstoff) i et lukket, dårlig
ventilert område. Drivstoffdamp kan forflytte seg til en tennkilde
(for eksempel en ovn, varmtvannsbereder, osv.) og forårsake
en eksplosjon.
Den ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg,
ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med
tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan
antenne drivstoffdamp.
Utstyr
Koble fra PTO, sett parkeringsbremsen og fjern
starterinnlegget.
La maskinen kjøles ned.
Batteriet får lengre levetid hvis det tas ut. Sett det et kjølig
og tørt sted, og pass at det er fulladet under lagring. Hvis
batteriet ikke tas ut av enheten, du koble fra minuskabelen.
Drivstoffsystemet
Drivstoffet kan bli ubrukelig når det oppbevares lenger enn 30
dager. Gammelt drivstoff fører til syredannelse og
gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller vesentlige
forgasserdeler. For å holde drivstoffet friskt, bruk Briggs &
Stratton® Advanced Formula drivstofftilsetning og
stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons
orginaldeler selges.
Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis det
tilsettes en drivstoffstabilisator i samsvar med instruksjonene.
La motoren i to minutter slik at stabilisatoren kan sirkulere i
hele drivstoffsystemet før du setter bort maskinen. Hvis bensinen
i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoffstabilisator,
bør den tappes over en godkjent beholder. Kjør motoren til
den stopper pga. mangel drivstoff. Det anbefales å bruke en
138
Not for
Reproduction
drivstoffstabilisator i oppbevaringsbeholderen for å opprettholde
drivstoffets funksjon.
Motorolje
Bytt olje mens motoren fortsatt er varm.
Før maskinen startes etter at den har vært lagret:
Kontroller alle drivstoffnivåer. Sjekk alle
vedlikeholdskomponenter.
Utfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som finnes i
denne bruksanvisningen.
La motoren varmes opp i flere minutter før bruk.
139
Not for
Reproduction
Feilsøking
Feilsøking
UTBEDRINGSE ETTERPROBLEM
Trykk bremsepedalen helt ned.Bremsepedalen er ikke trykket ned.Motoren går ikke rundt eller starter ikke.
Hvis motoren er varm, la den avkjøles, og fyll deretter
drivstoff.
Tomt for drivstoff.
Se
Rengjøring av batteri og kabler
.Batteriterminalene rengjøres.
Lad opp eller bytt ut batteriet.Batteriet er utladet eller dødt.
Kontroller kablene visuelt. Hvis kablene er avspist
eller ødelagt, du ta kontakt med en autorisert
forhandler.
Kabler er løse eller ødelagt.
Rens luftfiltret.Drivstoffblandingen er for rik.Motor er vanskelig å starte, eller går dårlig.
Kontroller/fyll olje etter behov.Lavt oljenivå.Motoren banker.
Se
Tabell over anbefalt olje.
Det brukes olje av feil klasse.
Se
Tabell over anbefalt olje.
Det brukes olje av feil klasse.Overdrevent oljeforbruk.
Tapp ut overflødig olje.For mye olje i veivhuset.
Se
Vedlikehold av luftfilteret
.Skittent luftfilter.Eksosen er svart.
Trykk ned pedalene.Bakkefartpedalene er ikke trykket ned.Motoren er i gang, men traktoren står stille.
Flytt den til DRIVE (kjøre)-posisjon.Girutkoblingsspaken står i PUSH (skyv)-posisjon.
Koble fra parkeringsbremsen.Parkeringsbremsen er satt på.
Se
Kontroller dekktrykket
.For lavt trykk i dekkene.Traktorklipperen er vanskelig å styre eller kjører
dårlig.
Merk:
Når det gjelder alle andre problemer, ta kontakt med en autorisert forhandler.
Feilsøking
UTBEDRINGSE ETTERPROBLEM
Se
Kontroller dekktrykket
.Dekkene har for lavt trykk.Maskinen klipper ujevnt.
Sett hastigheten full gass.Motorhastigheten er for lav.Det ser ut som plenen er klippet ujevnt.
Reduser farten.Bakkefarten er for høy.
Sett hastigheten full gass.Motorhastigheten er for lav.Motoren stanser lett når klipperen er i gang.
Reduser farten.Bakkefarten er for høy.
Se
Vedlikehold av luftfiltret
.Skittent eller blokkert luftfilter.
Klipp høyt gress med maksimal klippehøyde i første
omgang.
Klippehøyden er stilt inn for lavt.
La motoren i flere minutter for å bli varm.Motoren varmes ikke opp til driftstemperatur.
Starte klipperen i et klippet område.Starte klipperen i høyt gress.
Koble inn PTO.PTO er ikke aktivert.Motoren går og traktoren kjører, men klipperen
fungerer ikke.
Merk:
Når det gjelder alle andre problemer, du ta kontakt med en autorisert forhandler.
140
Not for
Reproduction
Spesifikasjoner
Spesifikasjonsoversikt
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonProdukt
Tosylindret V-motorTosylindret V-motorEnkelSylinder
44,18 cu in. (724 cc)40,03 cu in. (656 cc)30,59 cu in. (500 cc)Sylindervolum
Dynamo: 9 amp regulert
Batteri: 12V-230 CCA
Dynamo: 9 amp regulert
Batteri: 12V-195 CCA
Dynamo: 9 amp regulert
Batteri: 12V-195 CCA
Elektrisk system
64 oz (1,9 l)64 oz (1,9 l)48 oz (1,4 l)Motoroljekapasitet
0,030 in. (0,76 mm)0,030 in. (0,76 mm)0,030 in. (0,76 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 in-lbs (20 Nm)180 in-lbs (20 Nm)180 in-lbs (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
3,5 gal (13,2 l)3,5 gal (13,2 l)3,5 gal (13,2 l)Drivstofftankens volum
Effektberegning
Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940
Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er angitt i henhold til SAEJ 1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600
RPM for motorer hvor “rpm” er nevnt etiketten, og 3060 RPM for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM.
Bruttoeffekt-kurvene kan sees nettstedet www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto-effekt-verdier er målt med eksos- og luft-
renser installert, mens bruttoeffekt-verdier er hentet inn uten dette tilbehøret. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto
motoreffekt og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og spesifikke forhold som varierer fra motor til motor. Gitt det brede
utvalget av produkter motorene brukes i, kan det forekomme at bensinmotoren i enkelte tilfeller ikke utvikler nominell bruttoeffekt
når den brukes i en bestemt type produkt. Denne forskjellen eksisterer grunn av en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset
til, variasjonen av motorkomponenter (luft- rensere, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), bruks- begrensninger,
omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet, høyde) , samt spesifikke forhold som varierer fra motor til motor. Som følge av
produksjons- og kapasitetsbegrensninger, vil foretaket Briggs & Stratton kunne erstatte denne motoren med en motor med høyere
nominell effekt.
Deler og tilbehør
Kontakt en autorisert forhandler.
141
Not for
Reproduction
Produtos Abrangidos por Este
Manual
Os seguintes produtos estão abrangidos por este manual:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Conteúdo:
Informações Gerais...........................................................142
Segurança do Utilizador...................................................142
Características e Controlos..............................................145
Funcionamento..................................................................145
Manutenção.......................................................................150
Armazenamento................................................................152
Resolução de Problemas..................................................154
Especificações..................................................................155
Informações Gerais
Para obter informações adicionais, consulte o
Guia de Contacto
com o Cliente
e as
Instruções de Configuração
incluídos com
a unidade.
As ilustrações neste documento são representativas. A sua
unidade pode ser diferente das imagens apresentadas.
ESQUERDA
e
DIREITA
são referenciadas a partir da posição
operacional.
A utilização de Importante e Nota no texto indica
esclarecimentos, exceções ou alternativas nos procedimentos
indicados.
Todas as traduções do presente documento têm como origem
o ficheiro original em inglês.
Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser
reciclados de acordo com os regulamentos governamentais
cabíveis.
Segurança do Utilizador
Guarde estas instruções para consulta futura. Este manual
contém informações de segurança para o informar dos perigos
e riscos associados ao produto e de como evitá-los. O manual
também contém instruções importantes que devem ser seguidas
durante a configuração inicial, funcionamento e manutenção
do produto.
Este produto automotriz está desenhado e destinado ao bom
mantimento do corte da relva e não se destina a qualquer outro
fim.
É importante que leia e compreenda as instruções antes de
tentar ligar ou funcionar com este equipamento.
Familiarize-se bem com os controlos e a utilização adequada
do produto.
Saiba como parar a unidade e desengatar os controlos
rapidamente.
Símbolos e Significados de Segurança
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Leia e compreenda
o manual do
operador antes de
operar ou prestar
assistência à
unidade.
Informação de
segurança sobre
perigos que podem
resultar em lesões
pessoais.
PararRemova a chave antes
de realizar a
assistência. Leia o
manual do operador
antes de realizar a
assistência.
Perigo de explosãoPerigo de incêndio
Perigo de fumo
tóxico
Perigo de choque
Use proteção para
os olhos
Peças móveis
Perigo de superfície
quente
Produto químico
perigoso
Perigo de objetos
projetados
Perigo de amputação
Mantenha as
crianças afastadas
Mantenha uma
distância segura
142
Not for
Reproduction
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Perigo de
amputação
Perigo de capotamento
Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras
de Sinalização
O símbolo de alerta de segurança identifica informação de
segurança sobre perigos que podem resultar em lesões
pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO,
ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de
alerta para indicar a probabilidade e o potencial da gravidade
da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser
usado para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá
resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, caso não seja
evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado,
poderá resultar em ferimentos pequenos ou moderados.
AVISO
indica uma ação que pode resultar em danos ao produto.
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Leia, compreenda e siga as instruções e advertências neste
manual e na máquina, motor e acessórios. A não observação
das instruções de segurança neste manual e no equipamento
pode resultar em morte ou lesões graves.
Permita apenas que operadores que sejam responsáveis,
treinados e familiarizados com as instruções e fisicamente
capazes operem a máquina.
Não opere a unidade enquanto estiver sob a influência
de álcool ou drogas.
Use óculos de proteção e calçado fechado.
Não coloque as mãos ou os pés próximo de peças
rotativas ou por baixo da máquina. Mantenha-se sempre
afastado da abertura de descarga.
Mantenha a máquina em bom estado de funcionamento.
Substitua as peças gastas ou danificadas.
Tenha cuidado ao fazer a manutenção das lâminas.
Enrole a(s) lâmina(s) ou use luvas. Substitua lâminas
danificadas. Não repare ou altere a(s) lâmina(s).
Use rampas de largura total para carregar e descarregar
uma máquina para transporte.
Veja anexo ou acessório para obter pesos adequados ou
contrapesos das rodas.
Para ajudar a evitar incêndios, mantenha a máquina livre
de relva, folhas ou outros detritos; limpe o óleo ou o
derramamento de combustível e remova todos os detritos
embebidos em combustível e deixe a máquina arrefecer
antes de armazenar.
ADVERTÊNCIA
Os motores a funcionar soltam monóxido de carbono, um gás
venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de carbono
pode causar dores de cabeça, fadiga, tonturas, vómito,
confusão, convulsões, náuseas, perda dos sentidos ou a
morte.
Opere o equipamento APENAS ao ar livre.
Impeça a entrada do gás de exaustão num espaço
confinadas, através das janelas, portas, entradas de
ventilação, ou outras aberturas.
Autocolantes de Segurança
Antes de operar a sua máquina, leia e compreenda os
autocolantes de segurança. Compare a figura 1 com a tabela
que se segue. Os avisos de cuidado e advertências visam a
sua segurança. Para evitar lesões pessoais ou danos à unidade,
compreenda e siga todos os autocolantes de segurança.
Importante:
Se quaisquer autocolantes de segurança ficarem
gastos ou danificados, e não puderem ser lidos, solicite
autocolantes de substituição ao seu concessionário local.
143
Not for
Reproduction
A
B
C
D
E
Ícones de decalques de segurança
Compare cada ícone de decalque de segurança abaixo com a
tabela seguinte.
ADVERTÊNCIA: Leia e compreenda o Manual do Utilizador antes de
utilizar esta máquina. Conheça a localização e função de todos os
controlos. Não opere esta máquina se não estiver qualificado para tal.
1
PERIGO - PERIGO DE PERDA DE TRAÇÃO, DESLIZAMENTO,
DIRECÇÃO E CONTROLO EM ZONAS INCLINADAS: Se a máquina
parar o movimento para a frente ou começar a deslizar numa zona
inclinada, pare as lâminas e conduza lentamente para fora da zona
inclinada.
2
PERIGO: PERIGO DE INCÊNDIO: Mantenha a unidade sem relva,
folhas ou excesso de óleo. Não adicione combustível enquanto o motor
estiver quente ou a funcionar. Pare o motor, remova a chave e deixe-o
arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes de adicionar
combustível. Não adicione combustível em ambientes interiores, numa
garagem ou outras áreas fechadas. Limpe o combustível derramado.
Não fume enquanto opera esta máquina.
3
PERIGO - PERIGO DE INCLINAÇÃO E ESCORREGAMENTO: Corte
a relva para cima e para baixo em zonas inclinadas, não
transversalmente. Não opere em zonas inclinadas que excedam os
10 graus. Evite mudanças de direção súbitas e bruscas (rápidas)
quando está em zonas inclinadas.
4
PERIGO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E DESMEMBRAMENTO: Para
evitar lesões devido às lâminas em rotação e às peças móveis,
mantenha os dispositivos de segurança (proteções, resguardos e
interruptores) no local e em funcionamento.
5
Não corte a relva com crianças ou outras pessoas por perto. Nunca
transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo com as
lâminas desligadas. Não corte a relva em marcha-atrás a menos que
seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás - antes e
durante a marcha-atrás.
6
Consulte literatura técnica antes de realizar reparações técnicas ou
manutenção. Quando sair da máquina, desligue o motor, coloque o
travão de estacionamento na posição de bloqueio e remova a chave
da ignição.
7
Mantenha as crianças e os observadores a uma distância segura.
Remova objetos que possam ser projetados pela lâmina. Não corte a
relva sem a calha de descarga no lugar.
8
Não corte a relva sem a calha de descarga ou o apanha relva inteiro
no lugar.
9
Para evitar lesões devido às lâminas em rotação, mantenha-se longe
e mantenha os outros afastados da margem da plataforma.
10
144
Not for
Reproduction
Características e Controlos
Corresponde às letras na figura 2 para os recursos e controlos
que combinam com a sua máquina listados na tabela de
acompanhamento.
Símbolos de controlo
Opção de Cortar a Relva em
Marcha-Atrás (RMO)
A
Contador de horas (se equipado)B
Interruptor de Ignição (Três Posições)C
Off (Desligado)
Run (Funcionamento)
Start (Arranque)
Interruptor da Tomada de Força (PTO)
ligado (Engatado)
D
Interruptor de assento da Tomada de
Força (PTO)
E
Interruptor da Tomada de Força (PTO)
desligado (Desengatado)
F
Controlo da velocidade de cruzeiroG
Travão de EstacionamentoH
Interruptor de Luz DianteiraI
Controlo do AceleradorJ
Posição SLOW (LENTO) do Controlo do
Acelerador
K
Posição FAST (RÁPIDO) do Controlo do
Acelerador
L
Controlo do estranguladorM
Pedais de Velocidade de AvançoN
Ajuste da Altura de Corte do Corta-RelvaO
Alavanca de Desbloqueio da
Transmissão
P
Depósito de CombustívelQ
Pedal do TravãoR
Funcionamento
Área de funcionamento
1. Familiarize-se com a área em que planeia operar o
corta-relva.
2. Certifique-se de que a área esteja livre de detritos ou
objetos que possam ser apanhadas pelas lâminas e serem
atirados.
145
Not for
Reproduction
PERIGO
Esta máquina é capaz de projetar objetos que podem ferir os
observadores ou causar danos aos edifícios.
Não opere a máquina sem que todo o apanha relva ou
calha de descarga, ou outros dispositivos de segurança
estejam no lugar. Procure frequentemente por sinais de
desgaste e deterioração e substitua conforme necessário.
Limpe a área de operação de qualquer objeto que possa
ser atirado ou interferir com o funcionamento da máquina.
3. Mova o corta-relva para o exterior, antes de arrancar o
motor.
ADVERTÊNCIA
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro,
incolor e venenoso. Respirar monóxido de carbono pode
causar náuseas, perda dos sentidos ou a morte.
4. Note todas as inclinações e socalcos.
PERIGO
Operar em inclinações, ou perto da água, pode resultar em
perda de controlo e capotamento.
Corte a relva para cima e para baixo em zonas inclinadas,
não transversalmente.
Reduza a velocidade e tenha cuidado nas inclinações.
Não opere em declives acima de 10 graus, que é um
aumento de 3,5 pés acima de um comprimento de 20
pés.
uma distância mínima de dois corta-relvas em torno
da água, muros de contenção ou declives.
Evite cortar relva húmida.
Não opere a máquina sob qualquer condição onde a
tração, a direção ou a estabilidade seja duvidosa. Os
pneus podem deslizar mesmo que as rodas estejam
paradas.
Evite avançar e parar nas inclinações.
Evite fazer mudanças bruscas de velocidade ou direção.
Vire lentamente e gradualmente.
Tenha cuidado ao operar a máquina com um apanha
relva ou outro(s) acessório(s). Podem afetar a estabilidade
da máquina.
Siga a recomendação do fabricante sobre limites de peso
do equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas
(consultar
Equipamento rebocado
).
5. Garanta que a zona de funcionamento está sem
observadores, especialmente crianças.
PERIGO
Este corta-relva é capaz de amputar mãos e pés.
Pare o corta-relva quando crianças ou outros estiverem
perto.
Mantenha as crianças longe da área de corte de relva e
sob o cuidado atento de um adulto responsável.
Não transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podem cair
e ficar gravemente feridas ou interferir com a operação
segura da máquina. As crianças a quem foram dadas
boleias no passado podem aparecer repentinamente na
zona de corte para outra boleia, e serem atropeladas pela
máquina.
Tenha cuidado quando se aproximar de esquinas sem
visibilidade, arbustos, árvores ou outros objectos que
possam impedir a visão.
Contador de horas
O contador de horas exibe as horas totais, horas de viagem e
relógio digital (Figura 3).
Exibir Total de Horas, Horas de Viagem e Relógio
Nota:
Sempre que iniciar a unidade, é exibido o Total de Horas.
O Total de Horas será redefinido automaticamente para 0 depois
de 999,9.
1. Prima o botão MODE durante menos de um segundo para
exibir as Horas de Viagem.
2. Prima o botão MODE durante mais de três segundos para
defenir as Horas de para exibir as Horas de Viagem.
3. Prima o botão MODE durante menos de um segundo para
exibir as Horas de Viagem. Prima o botão MODE durante
mais de três segundos. As horas irão piscar no visor. Prima
RESET para ajustar as horas. Prima o botão MODE durante
menos de um segundo para guardar a definição. Os minutos
irão piscar no visor. Prima RESET para ajustar os minutos.
Prima o botão MODE durante menos de um segundo para
guardar a definição.
4. Prima o botão MODE durante menos de um segundo para
regressar ao Total de Horas.
Testes ao Sistema de Bloqueio de
Segurança
Esta unidade está equipada com um Sistema de Bloqueio de
Segurança. Não tente derivar ou alterar indevidamente os
interruptores/dispositivos.
ADVERTÊNCIA
Se a máquina não passar num teste de segurança, não opere
a máquina. Consulte um concessionário autorizado.
Teste 1 O motor NÃO deve mover-se se:
Interruptor da PTO está LIGADO, OU
146
Not for
Reproduction
O pedal do travão NÃO está totalmente pressionado (travão
de estacionamento DESLIGADO).
Teste 2 O motor DEVE mover-se e arrancar se:
O operador estiver sentado no assento, E
Interruptor da PTO estiver DESLIGADO, E
O pedal do travão estiver totalmente pressionado (travão
de estacionamento LIGADO).
Teste 3 O motor deve DESLIGAR-se se:
O utilizador se levantar do assento.
TESTE 4 - Verifique o tempo de paragem da lâmina do
corta-relva
As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do
corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco
segundos depois do interruptor elétrico da Tomada de Força
(PTO) ser desligado. Se a correia de transmissão do corta-relva
não parar dentro de cinco segundos, consulte um
concessionário autorizado.
Teste 5 Verificação de Opção de Corte de Relva em
Marcha-atrás (RMO)
O motor deverá desligar-se se for tentado o movimento em
marcha-atrás se a Tomada de Força (PTO) tiver sido ligada
e a RMO não tiver sido ativada.
A luz de Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO)
deverá acender-se quando a RMO for ativada.
PERIGO
Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para outras
pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador
não estiver atento à presença de crianças. Nunca ative a
Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) se
estiverem presentes crianças. As crianças são frequentemente
atraídas para a máquina e pela atividade de cortar a relva.
Inicie o Trator e o Motor
Verifique e Adicione Óleo do Motor
Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da
Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros óleos
detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se
classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não
use aditivos especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo
adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar a
melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior
esperado.
SAE 30 *A
10W-30 **B
Sintético 5W-30C
5W-30D
* Abaixo dos 4°C (40°F) o uso de SAE 30 irá resultar num arranque difícil.
.
** Acima dos 27°C (80°F) o uso de 10W-30 pode causar um aumento do consumo
de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente.
1. Coloque o trator numa superfície nivelada (ver Figura 4).
2. Pare o motor e remova a chave de arranque.
3. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer resíduos
e remova-os.
4. Remova a vareta e limpe com um pano limpo.
5. Insira completamente a vareta.
6. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Deverá estar
na marca FULL (CHEIO) na vareta.
7. Se CHEIO, insira a vareta e aperte bem.
8. Se for BAIXO, adicione óleo lentamente ao tubo de
enchimento do óleo do motor (consultar
Recomendações
de Óleo
). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo,
aguarde um minuto e depois verifique o nível do óleo.
Adicionar combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Para
utilização em altitude elevada, veja em baixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável.
AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais como E15 e
E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o motor
para funcionar com combustíveis alternativos. A utilização de
combustíveis não aprovados irá causar danos nos
componentes do motor, que não serão cobertos pela garantia.
.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma,
misture um estabilizador do combustível no combustível.
Consulte o Armazenamento. O combustível não é todo o
mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho,
mude de fornecedores de combustível ou mude de marcas.
Este motor está certificado para funcionar a gasolina. O sistema
147
Not for
Reproduction
de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações
do Motor).
Requisitos para alta altitude:
A altitudes superiores a 5.000 pés (1524 metros), é
aceitável uma gasolina com o mínimo de 85 octanas/85
AKI (89 RON).
Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é
necessário para manter a conformidade de emissões. O
funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo
do desempenho, aumento do consumo de combustível e
aumento de emissões. Contacte um Concessionário de
Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para
informações sobre o ajuste a altitude elevada.
A operação do motor a altitudes abaixo dos 2.500 pés
(762 metros) com o ajuste de altitude elevada não é
recomendada.
Para motores de Injeção de Combustível Eletrónica (EFI),
não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. Lide sempre com o combustível
com o máximo cuidado. A não observação destas instruções
de segurança pode causar um incêndio ou explosão que irá
resultar em queimaduras graves ou morte.
Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos
dois minutos antes de remover o tampão do combustível.
Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras
fontes de ignição.
Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área
bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir
a expansão do combustível, não deixe o nível do
combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do
tanque.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas
abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas
linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque
ou nas suas conexões. Substitua se necessário.
Se o combustível derramar, espere até evaporar antes
de iniciar o motor e evite criar qualquer fonte de ignição.
Use apenas um recipiente para combustível aprovado.
1. Limpe a área do tampão do combustível, removendo
sujidade e detritos.
2. Remova o tampão do combustível (A, Figura 5Consulte
também a secção Funcionalidades e Controlos.
3. Encha o depósito de combustível (B) com combustível.
Para permitir a expansão do combustível, não ultrapasse
a parte inferior do bocal do depósito de combustível (C).
4. Recoloque o tampão do combustível.
Arrancar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem
causar queimaduras graves ou morte.
Quando colocar o motor em funcionamento
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o
tampão do combustível e o purificador do ar (se
instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
Não acione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor afogar, coloque o afogador (se instalado) na
posição OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO),
ponha a válvula reguladora (se instalada) na posição
FAST (RÁPIDO) e acione o afogador até dar a partida
no motor.
1. Engate o travão de estacionamento. Carregue totalmente
no pedal do travão, prima PARA CIMA no controlo do travão
de estacionamento e liberte o pedal do travão.
2. Desengate o interruptor da Tomada de Força (PTO)
puxando-o para BAIXO.
3. Defina o controlo do acelerador da posição FAST (RÁPIDO)
para CHOKE (ESTRANGULAR).
Um motor quente não precisa de estrangulamento.
4. Insira a chave no interruptor de ignição e rode-a para a
posição LIGADO/ARRANQUE.
Se o motor não arrancar após várias tentativas, a
BRIGGSandSTRATTON.COM ou contacte um
concessionário autorizado.
5. Depois do motor arrancar, mova o controlo do acelerador
do motor para a velocidade média. Aqueça o motor
fazendo-o funcionar durante pelo menos 30 segundos.
6. Defina o controlo do acelerador para a posição RÁPIDO.
Em caso de emergência, o trator/ motor pode ser parado
imediatamente rodando o interruptor de ignição para
PARAR. Para desligamento normal, consulte
Parar o Trator
e o Motor
.
Parar o Trator e o Motor
1. Solte os pedais de velocidade do solo (veja
Características
e Controlos
) para retornar à posição NEUTRAL (NEUTRO).
2. Enquanto estiver no relvado, desengate o interruptor da
Tomada de Força (PTO), depois espere que todas as peças
móveis parem.
3. Desloque o controlo da válvula reguladora para a posição
SLOW (LENTO).
4. Rode a chave da ignição para PARAR o motor.
5. Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do
alcance de crianças.
6. Engate o travão de estacionamento.
148
Not for
Reproduction
a. Para engatar o travão de estacionamento, carregue
totalmente no pedal do travão, puxe PARA CIMA no
controlo do travão de estacionamento, e liberte o pedal
do travão.
b. Para desengatar o travão de estacionamento, carregue
totalmente no pedal do travão, puxe PARA BAIXO no
controlo do travão de estacionamento, e liberte o pedal
do travão.
Cortar a relva
PERIGO
Esta máquina tem a capacidade de amputar mãos e pés e
de projetar objetos. A não observação das instruções de
segurança pode resultar em morte ou lesões graves.
Opere a máquina apenas com a luz do dia ou com boa luz
artificial.
Evite buracos solavancos, rochas ou outros perigos ocultos.
O terreno irregular pode capotar a máquina ou fazer com
que o operador perca o equilíbrio ou o pé.
Nunca descarregue o material diretamente na direção de
alguém. Evite descarregar material contra uma parede ou
obstrução, que o material pode fazer ricochete na direção
do operador.
Pare a(s) lâmina(s) quando atravessar superfícies de
cascalho.
Não deixe uma máquina a funcionar sem vigilância.
Estacione sempre em chão nivelado, desengate o
acessório, ative o travão de estacionamento, pare o motor
e remova a inserção do motor..
1. Sente-se no assento e ajuste-o para que possa alcançar
confortavelmente todos os comandos e ver o visor do painel
de instrumentos.
2. Use o interruptor de altura de corte (ver
Características e
Controlos
) para definir a altura de corte para o nível
desejado.
3. Defina o controlo do acelerador para a posição RÁPIDO.
4. Engate o interruptor de Tomada de Força (PTO) para ativar
as lâminas do corta-relva.
5. Desengate o travão de estacionamento e depois comece
a cortar a relva.
6. Carregue no pedal de controlo de velocidade de avanço
para movimentar-se para a frente. Solte o pedal para parar.
Tenha em conta que quanto mais o pedal for premido, mais
rapidamente se irá deslocar o tractor.
7. Quando terminar de cortar a relva, desligue a PTO.
8. Pare o tractor, soltando os pedais de controlo de velocidade
de avanço, acionando o travão de estacionamento, e
parando o motor.
ADVERTÊNCIA
O motor irá desligar-se se o pedal de velocidade de avanço
em marcha-atrás for carregado enquanto a Tomada de Força
(PTO) estiver ligada e a RMO não tiver sido ativada. O
operador deve sempre desligar a PTO antes de atravessar
estradas, caminhos ou qualquer zona que possa ser usada
por outros veículos. Uma repentina perda de direção pode
criar um perigo.
Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás
(RMO)
PERIGO
Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para outras
pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador
não estiver atento à presença de crianças. As crianças são
frequentemente atraídas para a máquina e para a atividade
de cortar a relva. Nunca assuma que as crianças se irão
manter onde as viu pela última vez.
Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e sob
o cuidado atento de um adulto responsável.
Não transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podemcair
e ficar gravemente feridas ou interferir com a operação
segura da unidade. As crianças a quem foram dadas
boleias no passado podem aparecer repentinamente na
zona de corte para outra boleia, e podem ser atropeladas
pela máquina.
Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja
absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás
antes e durante a marcha-atrás.
Se a máquina cortar em sentido reverso, sem a Opção
de Corte em Marcha-Atrás ativada, procure
imediatamente um concessionário autorizado.
Corte de Relva em Marcha-Atrás
A Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) permite
ao operador cortar a relva em marcha-atrás.
Para ativar:
149
Not for
Reproduction
1. Engate a Tomada de Força (PTO).
2. Rode a chave Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás
(RMO) (ver
Características e Controlos
) para ON
(LIGADO).
3. A luz L.E.D. iluminar-se-á.
4. O operador pode agora cortar a relva em marcha-atrás.
De cada vez que a PTO é ativada, a RMO precisa de ser
reativada. A chave deve ser removida para limitar o acesso
à RMO.
Controlo da velocidade de cruzeiro
PARA ENGATAR:
1. Carregue no pedal de velocidade de avanço para a frente.
2. Puxe para cima no controlo da velocidade de cruzeiro (ver
Características e Controlos
) quando a velocidade
desejada for alcançada. O modo de cruzeiro irá bloquear
numa das suas cinco posições de bloqueio.
PARA DESENGATAR:
1. Carregue no pedal do travão.
OU
2. Carregue no pedal de velocidade de avanço para a frente.
Manutenção
Tabela de manutenção
TRATOR E CORTA-RELVA
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o sistema de bloqueio de segurança
Limpe os resíduos do trator e da plataforma do corta-relva
Limpe os resíduos do compartimento do motor
A cada 25 horas ou anualmente *
Verifique a pressão dos pneus
Verifique o tempo de paragem da lâmina do corta-relva
Verifique o trator e o corta-relva para equipamento solto
A cada 50 horas ou anualmente *
Limpe a bateria e os cabos
Verifique os travões do trator
Consulte o Concessionário Anualmente para
Lubrificar o trator e o corta-relva
Verificar as lâminas do corta-relva**
* O que ocorrer primeiro.
**Verifique as lâminas com maior frequência em regiões com solos
arenosos ou condições de muito pó.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque
elétrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento,
amputação traumática, ou laceração.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Remova o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado
da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores
com arranque elétrico).
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações
ou outras peças para aumentar a velocidade do motor.
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e
ser instaladas na mesma posição que as peças originais.
Outras peças podem não funcionar tão bem, podem
danificar a unidade e resultar em lesões.
Não golpeie o volante do motor com um martelo nem
outro objeto duro, porque o volante pode quebrar-se mais
tarde, durante o funcionamento.
MOTOR
Primeiras 5 horas
Mudar o óleo do motor
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível do óleo do motor
A cada 25 horas ou anualmente *
Limpe o filtro do ar e o pré-purificador do motor**
A cada 50 horas ou anualmente *
Mude o óleo do motor
Substitua o filtro do óleo
Anualmente
Substituir o filtro de ar
Substitua o pré-purificador
Consulte o Concessionário Anualmente para
Inspecionar o silenciador e o detentor de faíscas
Substituir a vela de ignição
Substituir o filtro do combustível
Limpar o sistema de arrefecimento a ar do motor
* O que ocorrer primeiro.
** Limpe com maior frequência em condições empoeiradas ou quando
estiverem presentes resíduos transportados por ar.
Verifique a pressão dos pneus
Verifique a pressão dos pneus periodicamente para a tração
ideal e garantir o melhor corte (consulte a Figura 6).
Nota:
Estas pressões podem diferir ligeiramente da “Pressão
Máxima” imprimida nas paredes laterais dos pneus.
150
Not for
Reproduction
Limpar a bateria e os cabos
ADVERTÊNCIA
Quando remover ou instalar cabos de bateria, desligue
PRIMEIRO o cabo negativo e volte a ligá-lo no FIM. Se não
for feito por esta ordem, o terminal positivo pode sofrer um
curto-circuito pela estrutura, por uma ferramenta.
1. Desligue os cabos da bateria, primeiro o cabo negativo (-).
2. Remova a correia de fixação da bateria e a bateria.
3. Limpe o compartimento da bateria com uma solução de
bicarbonato de sódio e água.
4. Limpe os terminais da bateria e extremidades do cabo com
uma escova metálica e um produto de limpeza de terminais
da bateria até ficarem brilhantes.
5. Reinstale a bateria no compartimento da bateria, e fixe-a
com a correia de fixação da bateria.
6. Volte a ligar os cabos da bateria, primeiro o cabo positivo
(+) (A, B, Figura 7).
7. Trate as extremidades dos cabos e os terminais da bateria
com vaselina ou lubrificante não condutor.
Carregar a bateria
ADVERTÊNCIA
Mantenha as chamas abertas e faíscas afastadas da bateria,
os gases que vêm dela são altamente explosivos. Ventile
bem a bateria durante o carregamento.
Uma bateria gasta ou demasiado fraca para colocar o motor
em funcionamento pode ser o resultado de um defeito no
sistema de carregamento ou noutro componente elétrico. Se
existir alguma dúvida sobre a causa do problema, consulte o
seu concessionário. Se precisar de substituir a bateria, siga os
passos em Limpar a Bateria e os Cabos
Limpar a bateria e os
cabos
.
Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas pelo
fabricante do carregador de bateria bem como todas as
advertências incluídas nas secções de regras de segurança
deste livro. Carregue a bateria até que esteja completamente
carregada. Não carregue a uma potência nominal superior a
10 amps.
Verifique o tempo de paragem da lâmina
do corta-relva
ADVERTÊNCIA
Se a lâmina do corta-relva não ficar completamente
imobilizada dentro de 5 segundos, a embraiagem deve ser
ajustada. Não opere a máquina até que o devido ajuste seja
realizado por um concessionário autorizado.
As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do
corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco
segundos depois do interruptor elétrico da Tomada de Força
(PTO) ser desligado. Se a correia de transmissão do corta-relva
não parar dentro de cinco segundos, dirija-se a um
concessionário autorizado para reparações.
Mude o óleo do motor e o filtro
1. Faça funcionar o motor até aquecer.
2. Coloque o trator numa superfície nivelada.
3. Pare o motor e remova a chave.
4. Limpe a área de enchimento do óleo e do filtro de quaisquer
resíduos.
5. Remova a vareta e coloque sobre um pano limpo.
6. Desligue a mangueira do dreno de óleo (ver Figura 8).
7. Remova a tampa cuidadosamente e baixe a mangueira
para um recipiente aprovado (C).
8. Depois do óleo ter sido drenado, instale bem a tampa,
depois fixe a mangueira ao lado do motor.
9. Remova o filtro de óleo (A, Figura 9) e descarte
adequadamente
10. Lubrifique ligeiramente a junta do filtro de óleo com óleo
novo e limpo.
11. Instale o filtro do óleo manualmente até que a junta toque
no adaptador do filtro do óleo, depois aperte o filtro do óleo
1/2 a 3/4.
12. Adicione óleo (ver
Verificar e Adicionar Óleo do Motor
).
Conjunto do filtro de ar
ADVERTÊNCIA
Nunca arranque ou faça funcionar o motor com o conjunto
do purificador do ar ou o filtro do ar removidos.
AVISO
Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro.
O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes podem
dissolver o filtro.
1. Desaperte os parafusos (A, Figura 10) e retire a cobertura
(B).
2. Abra o trinco (C) e retire o conjunto do filtro de ar (D).
3. Retire o pré-purificador (E, se instalado, do filtro.
4. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro de
ar numa superfície dura. Se o filtro de ar estiver
excessivamente sujo, substitua-o por um filtro de ar novo.
5. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água.
Depois deixe-o secar ao ar muito bem. Não oleie o
pré-purificador.
6. Monte o pré-purificador seco no filtro de ar.
7. Instale o conjunto do filtro de ar e feche o trinco.
151
Not for
Reproduction
8. Instale a tampe e aperte os parafusos.
Verifique as velas de ignição
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode provocar um incêndio ou choque
eléctrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento,
amputação traumática, ou laceração.
Quanto testar a faísca:
Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição
removida.
AVISO
As velas de ignição têm diferentes intervalos de calor. É
importante que a vela de ignição correta seja usada, caso
contrário, podem ocorrer danos ao motor.
Limpe a Vela de Ignição
Limpe com uma escova de arame e uma faca resistente. NÃO
use materiais abrasivos.
Verifique a Folga da Vela de Ignição
Use um medidor de espessura de vela de ignição (A, Figura
11) para verificar a folga entre os dois elétrodos. Quando a
folga está correta, o calibrador irá arrastar-se ligeiramente
quando o puxa através da folga.
Se necessário, use o calibrador da vela de ignição para ajustar
a folga, dobrando ligeiramente o eléctrodo curvo sem tocar no
elétrodo central ou na porcelana.
Instalar a Vela de Ignição
Aperte manualmente, depois aperte com a chave como
mostrado na Figura 12.
180 pol-lbs (20 Nm), OU
1/2 volta quando reinstalar a vela de ignição original. 1/4
de volta quando instalar uma vela de ignição nova.
Empurrar o Trator Manualmente
Para empurrar o trator, faça o seguinte:
1. Desengate a Tomada de Força (PTO) (A, Figura 13).
2. Desligue o motor.
3. Puxe a libertação da transmissão para bloquear na posição
libertada.
4. O trator pode agora ser empurrado manualmente
ADVERTÊNCIA
Rebocar a unidade irá causar danos à transmissão. Não use
outro veículo para empurrar ou puxar esta máquina. Não ative
a alavanca de desbloqueio da transmissão enquanto o motor
estiver em funcionamento.
Equipamento rebocado
1. Reboque apenas com uma máquina que tenha um engate
concebido para o reboque.
2. Não ligue equipamento rebocado a não ser no ponto de
engate.
3. Siga as recomendações sobre limite de peso do
equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas.
Peso bruto (reboque e carga) de 180 kg.
Máximo de 10 kg de para cima ou para baixo na
língua.
de um limite de 10 graus para um limite de 5 graus
em qualquer inclinação.
4. Nunca permita crianças ou outras pessoas dentro ou sobre
o equipamento rebocado.
5. Em zonas inclinadas, o peso do equipamento rebocado
pode causar perda de tração e perda de controlo.
6. Desloque-se lentamente e permita uma distância extra para
parar.
7. Não mude para o ponto-morto e desacelere naturalmente
na descida.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Nunca armazene a unidade (com combustível) numa estrutura
fechada e não ventilada. Os vapores do combustível podem
chegar a uma fonte de ignição (tal como uma fornalha,
aquecedor de água, etc.) e provocar uma explosão.
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto
ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
Equipamento
Desative a Tomada de Força (PTO), acione o travão de
estacionamento e remova o dispositivo de arranque.
Permita que a máquina arrefeça.
A vida da bateria será aumentada se for removida. Coloque-a
num local fresco e seco, e mantenha totalmente carregada
durante o armazenamento. Se a bateria for deixada na unidade,
desligue o cabo negativo.
Sistema de combustível
152
Not for
Reproduction
O combustível pode perder a validade quando for armazenado
por mais de 30 dias. O combustível fora do prazo de validade
faz com que depósitos de ácidos e gomas se formem no sistema
de combustível ou em partes essenciais do carburador. Para
manter o combustível fresco, use a Fórmula Avançada de
Tratamento do Combustível e Estabilizador Briggs &
Stratton®, disponível onde se vendem peças de reposição
genuínas da Briggs & Stratton.
Não necessidade de drenar gasolina do motor se um
estabilizador de combustível for adicionado, de acordo com as
instruções. Faça funcionar o motor durante 2 minutos para
circular o estabilizador através do sistema do combustível antes
do armazenamento. Se a gasolina no motor não for tratada
com um estabilizador de combustível, deve ser drenada para
um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar
por falta de combustível. Recomenda-se utilizar um estabilizador
de combustível no recipiente de armazenamento, para manter
o combustível fresco.
Óleo do Motor
Enquanto o motor ainda estiver quente, troque o óleo do motor.
Antes de colocar a máquina a funcionar depois desta ter
estado armazenada:
Verifique todos os níveis de fluído. Verifique todos os pontos
de manutenção.
Realize todas as verificações e procedimentos
recomendados descritos neste manual.
Permita que o motor aqueça durante vários minutos antes
de utilizar.
153
Not for
Reproduction
Resolução de Problemas
Resolução de problemas do Trator
SOLUÇÃOPROCURAR PORPROBLEMA
Carregue totalmente no pedal do travão.Pedal de travão não carregado.O motor não roda nem arranca.
Se o motor estiver quente, deixe-o arrefecer, e depois
reabasteça o depósito de combustível.
Sem combustível.
Consultar
Limpar a bateria e os cabos
.Os terminais da bateria precisam de limpeza.
Carregue ou substitua a bateria.Bateria descarregada ou gasta.
Verifique visualmente a cablagem. Se os cabos
estiverem desgastados ou partidos, consulte o
concessionário autorizado.
Cablagem solta ou partida.
Limpe o filtro do ar.Mistura de combustível demasiado forte.O motor tem um arranque difícil ou funciona mal.
Verifique/adicione óleo, se necessário.Nível do óleo baixo.Motor fora de ponto.
Consultar
Gráfico Recomendado de Óleo.
Usar óleo do grau errado.
Consultar
Gráfico Recomendado de Óleo.
Usar óleo do grau errado.Consumo de óleo excessivo.
Drene o óleo em excesso.Demasiado óleo no cárter.
Consultar
Realizar a Assistência do Filtro de Ar
.Filtro do ar sujo.O escape do motor está preto.
Carregue nos pedais.Pedais de controlo da velocidade de avanço não
carregados.
O motor funciona, mas o tractor não anda.
Desloque para a posição DRIVE (CONDUZIR).Alavanca de comando da transmissão na posição
PUSH (EMPURRAR).
Desengate o travão de estacionamento.O travão de estacionamento está engatado.
Consultar
Verificar a Pressão dos Pneus
.Pressão dos pneus inadequada.O tractor é difícil de conduzir ou funciona mal.
Nota:
Para todos os outros problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado.
Resolução de problemas do Corta-relva
SOLUÇÃOPROCURAR PORPROBLEMA
Consultar
Verificar a Pressão dos Pneus
.Pneus do trator cheios de forma inadequada.O corte do corta-relva é irregular.
Definir para aceleração máxima.Velocidade do motor demasiado lenta.O corte do corta-relva tem um aspeto irregular.
Abrande.Velocidade de avanço demasiado rápida.
Definir para aceleração máxima.Velocidade do motor demasiado lenta.O motor bloqueia facilmente com o corta-relva
engatado.
Abrande.Velocidade de avanço demasiado rápida.
Consultar
Assistência do Filtro do Ar
.Purificador do ar sujo ou entupido.
Corte a relva alta na altura de corte máxima durante
a primeira passagem.
Altura de corte definida demasiado baixa.
Opere o motor durante vários minutos para que este
aqueça.
O motor não atinge a temperatura de funcionamento.
Coloque o corta-relva em funcionamento numa área
limpa.
Colocar o corta-relva em funcionamento na relva
alta.
Engate a PTO.PTO não engatada.O motor funciona e o trator anda, mas o corta-relva
não anda.
Nota:
Para todos os outros problemas, contacte um Concessionário Autorizado.
154
Not for
Reproduction
Especificações
Gráfico de especificações
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonItem
Duplo-VDuplo-VÚnicoCilindro
44,18 cu pol. (724 cc)40,03 cu pol. (656 cc)30,59 cu pol. (500 cc)Cilindrada
Alternador: 9 amp Regulados
Bateria: 12V-195 CCA
Alternador: 9 amp Regulados
Bateria: 12V-195 CCA
Alternador: 9 amp Regulados
Bateria: 12V-195 CCA
Sistema Elétrico
1,9 L (64 oz)1,9 L (64 oz)1,4 L (48 oz)Capacidade de óleo do motor
0,030 pol. (0,76 mm)0,030 pol. (0,76 mm)0,030 pol. (0,76 mm)Folga da Vela de Ignição
20 Nm (180 pol-lbs)20 Nm (180 pol-lbs)20 Nm (180 pol-lbs)Binário da Vela de Ignição
13,2 L (3,5 gal.)13,2 L (3,5 gal.)13,2 L (3,5 gal.)Capacidade do Depósito de
Combustível
Classificações da Potência
A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está de acordo com o código J1940 da SAE
(Sociedade de Engenheiros Automóveis) Procedimento de classificação de baixos valores de potência e binário de motores
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são
derivados a 2600 rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060 rpm para todos os outros; os valores da potência
em cavalos são derivados a 3600 rpm. As curvas de potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Os valores de potência útil são assumidos com escape e purificador do ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta
são recolhidos sem esses acessórios. A potência total do motor será maior que a potência útil do motor e é influenciada por,
entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de
produtos em que os motores são utilizados, o motor a gasolina não irá desenvolver a potência total classificada quando utilizado
num determinado equipamento elétrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de fatores incluindo, mas de forma não limitativa,
variedade de componentes de motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível,
etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de
motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência
superior por este motor.
Peças e acessórios
Contacte um concessionário autorizado.
155
Not for
Reproduction
Produkter som täcks av den här
handboken
Följande produkter täcks i den här handboken:
2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01
2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01
2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01
2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01
2691387-02 2691406-00 2691407-00
Innehållsförteckning:
Allmän information............................................................156
Förarens säkerhet.............................................................156
Funktioner och reglage.....................................................159
Drift.....................................................................................159
Underhåll............................................................................163
Förvaring............................................................................166
Felsökning.........................................................................167
Specifikationer...................................................................168
Allmän information
För ytterligare information, se
Kundkontaktguiden
och
de
inställningsanvisningar
som medföljer produkten.
Bilderna i detta dokument återger exempel. Din produkt kan
avvika från bilderna som visas.
VÄNSTER
och
HÖGER
utgår
från användarens position.
Användningen av Viktigt och ANM. i texten indikerar
förtydliganden, undantag eller alternativ till angivna procedurer.
Översättning av detta dokument till andra språk har gjorts utifrån
det engelska originalet.
Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska
återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning.
Förarens säkerhet
Spara dessa instruktioner för framtida behov. Denna
bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation för att
uppmärksamma dig de faror och risker som kan uppstå med
produkten och hur man undviker dem. Den innehåller även
viktiga anvisningar som skall följas inför den första
användningen, normal användning och vid underhåll av
produkten.
Den här produkten är utformad för och avsedd att användas för
att klippa väl underhållna gräsmattor och är inte avsedd för
några andra ändamål.
Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna innan du
försöker starta eller använda utrustningen.
Gör dig bekant med alla reglage och hur produkten ska
användas.
Lär dig hur du stannar enheten och hur man snabbt kopplar ur
reglagen.
Säkerhetssymboler och innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Läs igenom och sätt
dig in i handboken
innan du använder
eller servar enheten.
Säkerhetsinformation
om faror som kan leda
till personskador.
StannaTa bort nyckeln innan
servicearbete utförs.
Läs handboken innan
du utför servicearbete.
ExplosionsriskBrandfara
Risk för giftiga gaserRisk för elektriska
stötar
Bär ögonskyddRörliga delar
Risk för heta ytorFarlig kemikalie
Risk för utkastade
föremål
Amputationsrisk
Håll barn avståndHåll ett
säkerhetsavstånd
156
Not for
Reproduction
InnebördSymbolInnebördSymbol
AmputationsriskÖverkörningsrisk
Säkerhetssymboler och signalord
Säkerhetsvarningssymbolen identifierar
säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador.
Ett signalord (FARA, VARNING, eller FÖRSIKTIGHET) används
tillsammans med varningssymbolen för att indikera risken för
och allvarlighetsgraden av personskada. Därutöver kan en
varningssymbol användas för att indikera typ av fara.
FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, kommer
att resultera i dödsfall eller allvarliga personskador.
VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, skulle
kunna resultera i dödsfall eller allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks,
skulle kunna resultera i en mindre eller måttlig skada.
MÄRK
indikerar en åtgärd som kan orsaka skada produkten.
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Läs, förstå och följ alla instruktioner och varningar i
användarhandboken och maskinen, motorn och tillbehören
innan du börjar använda den här maskinen. Underlåtenhet
att iaktta säkerhetsinstruktionerna i den här handboken och
utrustningen kan leda till allvarlig personskada eller
dödsfall.
Tillåt endast användare som är ansvarsfulla, utbildade
och insatta i instruktionerna och fysiskt kapabla att köra
maskinen.
Kör inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller
droger/läkemedel.
Bär skyddsglasögon och skor med hel tå.
Placera inte händer eller fötter nära roterande delar eller
under maskinen. Undvik alltid utkastöppningen.
Håll maskinen i gott skick. Byt ut slitna eller skadade delar.
Var försiktig när bladen ska servas. Slå in bladen eller
använd handskar. Byt ut skadade blad. Bladen ska inte
repareras eller ändras.
Använd tillräckligt breda ramper för att lasta eller lasta av
mskinen vid transport.
Se tillbehören för rätt hjulvikt eller motvikt.
För att undvika brand, se till att gräs, löv och annat skräp
inte samlas och under maskinen , torka upp olje- eller
bränslespill och avlägsna eventuellt bränsleindränkt skräp
och låt maskinen svalna före förvaring.
VARNING
När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färglös,
giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk, trötthet,
yrsel, kräkning, förvirring, anfall, illamående, svimning eller
dödsfall.
Använd ENDAST maskinen utomhus.
Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme
genom fönster, dörrar, ventilationsventiler eller andra
öppningar.
Säkerhetsdekaler
Läs och förstå säkerhetsdekalerna innan du använder maskinen.
Jämför figur 1 med följande tabell. Föreskrifterna och
varningarna är till för din säkerhet. För att undvika personskada
eller skador enheten, måste du förstå och följa alla
säkerhetsdekalerna.
Viktigt:
Om säkerhetsdekalerna slits ut eller skadas och inte
kan läsas kan du beställa nya dekaler från din lokala
återförsäljare.
157
Not for
Reproduction
A
B
C
D
E
Ikoner för säkerhetsdekaler
Jämför varje säkerhetsdekalikon nedan med följade tabell.
VARNING: Läs och sätt dig in i bruksanvisningen innan du använder
den här maskinen. Identifiera var alla reglage sitter och vilken funktion
de har. Kör inte maskinen utan att ha lärt dig hur den ska användas.
1
FARA - RISK FÖR ATT MAN FÖRLORAR GREPPET, GLIDER, FÅR
PROBLEM MED STYRNING OCH KONTROLL SLUTTNINGAR:
Om maskinen stannar när den rör sig framåt eller börjar glida en
sluttning, stanna bladen och kör långsamt ut ur sluttningen.
2
FARA: BRANDFARA: Håll maskinen fri från gräs, löv och
överskottsolja. Fyll inte bränsle när motorn är varm eller körs. Stanna
motorn, ta bort nyckeln och låt motorn svalna under minst 3 minuter
innan du fyller bränsle. Fyll inte bränsle inomhus, i en sluten
transportvagn, garage eller andra slutna utrymmen. Torka upp spillt
bränsle. Rök inte när du kör den här maskinen.
3
FARA - RISK FÖR ATT SNUBBLA OCH HALKA: Klipp lutande ytor
uppåt/nedåt och inte tvärs lutingen. Använd inte maskinen ytor som
lutar mer än 10 grader. Undvik plötsliga och skarpa (snabba) svängar
när du befinner dig en sluttning.
4
FARA - RISK FÖR AMPUTERING OCH LEMLÄSTNING: För att
undvika skada från roterande blad och rörliga delar, se till att
säkerhetsanordningar (skydd, visir och strömbrytare) finns plats
och fungerar.
5
Klipp inte i närheten av barn eller andra personer. Låt aldrig någon
annan åka med, även om bladen är avstängda. Klipp inte under
bakåtkörning om det inte är absolut nödvändigt. Titta nedåt och bakåt
innan och under tiden som du backar.
6
Ta hjälp av teknisk litteratur innan du utför tekniska reparationer eller
underhåll. När du lämnar maskinen, stäng av motorn, dra åt
parkeringsbromsen till låst läge och ta bort tändningsnyckeln.
7
Se till att åskådare och barn är behörigt avstånd. Ta bort föremål
som kan slungas iväg av bladen. Klipp inte utan utkastarröret plats.
8
Klipp inte utan utkast eller hela gräsuppsamlaren plats.9
Se till att du eller andra personer inte vistas intill klippaggregatet för
att undvika skador från roterande blad.
10
158
Not for
Reproduction
Funktioner och reglage
Matcha respektive hänvisningsbokstav i Bild 2 med de funktioner
och reglage som matchar din maskin listad i den bifogade
tabellen.
Reglagesymboler
Klippning i backläge (Reverse Mowing
Option, RMO)
A
Tidmätare (om sådan finns)B
Tändningslås (Tre lägen)C
Av
Kör
Start
Kraftuttag (Power Take-Off, PTO)
Brytare uppåt (Aktivera)
D
Kraftuttag (Power Take-Off, PTO)
Sätesreglage
E
Kraftuttag (Power Take-Off, PTO)
Brytare nedåt (Koppla ur)
F
FarthållareG
ParkeringsbromsH
StrålkastarkontaktI
GasreglageJ
Gasreglage LÅNGSAMT lägeK
Gasreglage SNABBT lägeL
ChokereglageM
HastighetspedalerN
Gräsklipparens skärhöjd justeringO
TransmissionsfrikopplingsspakP
BränsletankQ
BromspedalR
Drift
Arbetsområde
1. Undersök området där du planerar att använda
åkgräsklipparen.
2. Se till att området är fritt från skräp eller föremål som skulle
kunna plockas upp av bladen och kastas iväg.
159
Not for
Reproduction
FARA
Denna maskin kan slunga föremål som kan skada åskådare
eller orsaka skador byggnader.
Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren,
utkastarröret eller annan säkerhetsutrustning är plats
och fungerar rätt sätt. Kontrollera regelbundet om det
finns tecken slitage eller andra problem och ersätt vid
behov.
Rensa bort föremål från arbetsområdet som skulle kunna
kastas iväg av eller hindra användningen av maskinen.
3. Se till att åkgräsklipparen är utomhus, innan du startar
motorn.
VARNING
Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Att
andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller dödsfall.
4. Lägg märke till alla sluttningar och branter.
FARA
Vid körning sluttningar, nära vatten eller branter kan det
hända att maskinen tappar markkontakt och välter.
Klipp lutande ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutningen.
Minska farten och var försiktig sluttningar.
Kör inte sluttningar över 10 grader, vilket innebär en
stigning 1 meter en 6 meters sträcka.
Tillåt minst två gräsklipparbredders fritt utrymme i närheten
av vatten, stödmurar, eller branter.
Undvik att klippa i vått gräs.
Använd inte maskinen under några förhållanden där den
kan slira eller om styrning eller stabilitet kan ifrågasättas.
Däck kan glida även om hjulen står stilla.
Undvik att starta och stanna i sluttningar.
Undvik att göra plötsliga förändringar i hastighet eller
riktning.
Sväng långsamt och gradvis.
Var försiktig när du kör maskinen med en gräsuppsamlare
eller andra tillbehör. De kan påverka maskinens stabilitet.
Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för
bogserad utrustning och bogsering sluttningar. (se
Bogserad utrustning
).
5. Se till att användningsområdet är fritt från åskådare, i
synnerhet barn.
FARA
Denna åkgräsklippare kan amputera händer och fötter.
Stanna gräsklipparen om barn eller andra är i närheten.
Håll barn utanför arbetsområdet och under uppmärksam
kontroll av en annan ansvarsfull vuxen.
Ta aldrig med passagerare, i synnerhet inte barn, även
om bladen är avstängda. Barn kan ramla av och skadas
svårt eller hindra säker användning av maskinen. Barn
som fått åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i
klippområdet för att åka igen och kan bli överkörda eller
backas över av maskinen.
Var försiktig vid kurvor med döda vinklar, buskar, träd
eller andra föremål som kan hindra fri sikt.
Tidmätare
Tidmätaren visar den sammanlagda tiden, tripptiden och digital
klocka (bild 3).
Visa sammanlagd tid, tripptid och klocka
Anm.:
Den sammanlagda tiden visas alltid när du startar
enheten. Den sammanlagda tiden återställs automatiskt till 0
efter 999,9.
1. Tryck högst en sekund LÄGE för att visa tripptiden.
2. Tryck minst tre sekunder ÅTERSTÄLL för att återställa
tripptiden till 0.
3. Tryck högst en sekund LÄGE för att visa klockan. Tryck
minst tre sekunder LÄGE. Timmarna blinkar
displayen. Tryck ÅTERSTÄLL för att ställa in timmarna.
Tryck högst en sekund LÄGE för att spara inställningen.
Minuterna blinkar displayen. Tryck ÅTERSTÄLL för
att ställa in minuterna. Tryck högst en sekund LÄGE för
att spara inställningen.
4. Tryck högst en sekund LÄGE för att visa sammanlagd
tid.
Test av säkerhetslåssystemet
Denna maskin är försedd med ett säkerhetslåssystem. Försök
inte att förbikoppla eller göra ändringar brytarna/enheterna.
VARNING
Använd inte maskinen om maskinen inte godkänts i en
säkerhetstest. Kontakta en auktoriserad försäljare.
Test 1 Motorn ska INTE dras igång om:
PTO -vredet är PÅ, ELLER
bromspedalen INTE är helt nedtryckt (parkeringsbroms AV).
Test 2 Motorn SKA dra igång och starta om:
Föraren sitter i sätet OCH
PTO -vredet är AV, OCH
bromspedalen är helt nedtryckt (parkeringsbroms PÅ).
Test 3 Motorn ska STÄNGAS AV om:
160
Not for
Reproduction
Föraren reser sig från sätet.
TEST 4 Kontrollera stopptiden för klipparens blad
Klipparens blad och drivrem ska stanna helt inom fem sekunder
efter att kraftuttaget (PTO) slås AV. Stannar inte klipparens
drivrem inom fem sekunder, ska du kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
Test 5 Kontroll av alternativet för klippning baklänges
(Reverse Mowing, RMO)
Motorn bör stängas av om man försöker köra bakåt om
PTO är påslaget och RMO har aktiverats.
Lampan för klippning i backläge (RMO) ska lysa när
klippning i backläge har aktiverats.
FARA
Klippning i backläge kan vara farligt för åskådare. Tragiska
olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam
barn i närheten. Aktivera aldrig klippning i backläge (RMO)
om det finns barn i närheten. Barn tycker ofta om att titta
maskinen och hur den används.
Starta traktormotorn
Kontrollera och fyll motorolja
För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Strattons
garanticertifierade olja. Annan renande olja av hög kvalitet är
acceptabel om den är klassificerad för service SF, SG, SH, SJ
eller senare. Använd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturerna avgör vilken oljeviskositet som passar
för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för
förväntat utomhustemperaturintervall.
SAE 30 *A
10W-30 **B
Syntetisk 5W-30C
5W-30D
* Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C gör det svårare att starta
.
** Vid över 27 °C kan oljeförbrukningen öka om man använder 10W-30. Kontrollera
oljenivån oftare.
1. Placera traktorn ett plant underlag (Bild 4).
2. Stanna motorn och ta ur startnyckeln.
3. Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp och ta bort det.
4. Ta ut oljemätstickan och torka av den med en ren trasa.
5. Sätt i oljestickan helt.
6. Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Den ska
FULL-märket oljestickan.
7. Når den FULL, sätt i oljestickan och dra åt ordentligt.
8. Når den bara LÅG ska olja fyllas långsamt i
påfyllningsröret (se
Oljerekommendationer
). Överfyll inte.
När oljan tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter
oljenivån.
Fylla bränsle
Bränslet måste uppfylla följande krav:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För användning hög
höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10 % etanol (gasohol) kan användas.
MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända, t.
ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensin eller ändra motorn
för att köra alternativa bränslen. Användning av bränslen
som inte är godkända skadar motorns komponenter och täcks
inte av garantin.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda
i en bränslestabilisator i bränslet. Se Förvaring. Allt bränsle är
inte likadant. Om det blir problem med starten eller prestandan,
byt bränsleleverantör eller byt varumärke. Denna motor är
kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna
motor är EM (Engine Modifications).
Krav för höga höjder:
höjder över 1 524 meter (5 000 fot) går minst 85
oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krävs höghöjdsjustering för att uppfylla
utsläppskraven. Användning utan denna justering leder till
försämrad prestanda, höjd bränsleförbrukning och ökade
utsläpp. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för
Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd.
Motorn bör inte köras höjder under 762 meter (2 500
fot) med höghöjdsjustering.
Motorer med elektronisk bränsleinsprutning (EFI) behöver
inte justeras för hög höjd.
161
Not for
Reproduction
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och
explosiva. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet.
Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner kan
orsaka brand eller explosion som kan leda till svåra
brännskador eller dödsfall.
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 3 minuter
innan bensinlocket tas av.
Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra
antändningskällor.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat
utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera
får man inte fylla mer än till nederkanten av
bränsletankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, tändare, värme och andra
antändningskällor i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor
bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov.
Om bränsle läcker ut, vänta tills det avdunstar innan du
startar maskinen och undvik att skapa en
antändningskälla.
Använd endast en godkänd bensindunk.
1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp.
2. Ta bort tanklocket (A, Bild 5). Se även avsnittet Funktioner
och reglage.
3. Fyll bränsletanken (B) med bränsle. För att bränslet ska
kunna expandera får man inte fylla mer än till
nederkanten av bränsletankens hals (C).
4. Sätt tillbaka tanklocket.
Starta motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och
explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra
brännskador eller dödsfall.
När motorn startas
Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare
(om sådan finns) sitter ordentligt plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas
i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN)-läge, gasen (om sådan
finns) flyttas till FULLGAS (SNABB)-läge och dra i snöret
till motorn startar.
1. Lägg an parkeringsbromsen. Tryck ner bromspedalen helt,
dra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp bromspedalen.
2. Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO) genom att
trycka brytaren NEDÅT.
3. Ställ in gasreglaget förbi SNABB-läget för att choka.
En varm motor behöver inte chokas.
4. Sätt i nyckeln i tändningslåset och vrid den till
PÅ/START-läget.
Om motorn inte startar efter upprepade försök, in
BRIGGSandSTRATTON.COM eller vänd dig till en
auktoriserad återförsäljare.
5. När motorn har startat, flyttas motorns gasreglage till halv
hastighet. Värm upp motorn genom att köra den under minst
30 sekunder.
6. Ställ gasreglaget positionen SNABB.
Vid en nödsituation kan traktorn/ motorn stoppas direkt
genom att vrida tändningslåset till STOPP. För att stanna
normalt sätt, se
Stanna traktorn och motorn
.
Stanna traktorn och motorn
1. Frigör hastighetspedalerna (se
Funktioner och reglage
)
för att återgå till det NEUTRALA läget.
2. Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO) med reglaget
medan du är kvar gräsmattan och vänta tills alla rörliga
delar har stannat.
3. För gasreglaget till läge SLOW.
4. Vrid tändningsnyckeln för att STANNA motorn.
5. Ta ur tändningsnyckeln och förvara den utom räckhåll för
barn.
6. Lägg i parkeringsbromsen.
a. För att lägga i parkeringsbromsen, tryck ner
bromspedalen helt, dra UPP parkeringsbromsreglaget
och släpp därefter bromspedalen.
b. För att lossa parkeringsbromsen, tryck ner
bromspedalen helt, tryck NER
parkeringsbromsreglaget och släpp därefter
bromspedalen.
Klippa gräs
FARA
Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut
föremål. Underlåtenhet att iaktta följande
säkerhetsinstruktioner kan leda till allvarlig personskada eller
dödsfall.
Kör endast maskinen i dagsljus eller med god
utomhusbelysning.
Undvik hål, rötter, gupp, stenar eller andra dolda faror.
Ojämn terräng kan maskinen att välta eller orsaka att
användare tappar balansen eller fotfästet.
Rikta inte gräsutkastet mot någon. Undvik att rikta
gräsutkastet mot en vägg eller något hinder eftersom
material kan studsa tillbaka mot användaren.
Stoppa bladen när du korsar grusade ytor.
Lämna INTE maskinen oövervakad när den är igång.
Parkera alltid jämn mark, koppla ifrån tillbehör, lägg i
handbromsen, stanna motorn och ta bort startnyckeln.
162
Not for
Reproduction
1. Sitt ner sätet och justera sätet att du har alla reglage
inom bekvämt räckhåll.
2. Använd klipphöjdsreglaget (se
Funktioner och reglage
)
för att ställa in önskad klipphöjd.
3. Ställ gasreglaget SNABB.
4. Aktivera kraftuttagsreglaget (PTO) för att starta klippbladen.
5. Lägg ur parkeringsbromsen och börja sedan klippa.
6. Tryck ner pedalen för hastighet framåt, för att köra framåt.
Släpp pedalen för att stanna. Observera att ju mer pedalen
trycks ner, desto snabbare kör traktorn.
7. När du klippt klart, stäng av PTO:n.
8. Stoppa traktorn genom att släppa upp hastighetspedalerna,
lägga i parkeringsbromsen och stanna motorn.
VARNING
Motorn kommer att stängas av om pedalen för hastighet bakåt
trycks ner när kraftuttaget (PTO:n) är aktiverat och klippning
i backläget inte har aktiverats. Föraren måste alltid stänga av
PTO:n innan vägar, gångar eller något område som kan
användas av andra fordon korsas. Plötslig förlust av
körförmågan kan leda till fara.
Klippning i backläge (Reverse Mowing
Option, RMO)
FARA
Klippning i backläge kan vara farligt för åskådare. Tragiska
olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam
barn i närheten. Barn tycker ofta om att titta maskinen och
gräsklippningen. Utgå aldrig från att barn blir kvar där du
såg dem senast.
Håll barn utanför arbetsområdet och under uppmärksam
kontroll av en annan ansvarsfull vuxen.
Ta aldrig med passagerare, i synnerhet inte barn, även
om bladen är avstängda. Barn kan ramla av och skadas
svårt eller hindra säker användning av maskinen. Barn
som fått åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i
klippområdet för att åka igen och kan bli överkörda eller
backas över av maskinen.
Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut
nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan
du backar.
Om maskinen rör sig i backläge utan att klippning i
backläge är aktiverat, kontakta omedelbart en auktoriserad
återförsäljare.
Klippning i backläge
Klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) ger
föraren möjlighet att klippa bakåt.
För att aktivera:
1. Koppla in kraftuttaget (Power Take-Off, PTO).
2. Vrid nyckeln för klippning i backläge (Reverse Mowing
Option, RMO) (se
Funktioner och reglage
) till PÅ.
3. L.E.D. lampan tänds.
4. Föraren kan nu klippa bakåt.
Varje gång PTO:n aktiveras, måste RMO:n återaktiveras.
Nyckeln ska tas bort för att begränsa åtkomsten till RMO:n.
Farthållare
AKTIVERING:
1. Tryck ner hastighetspedalen för körning framåt.
2. Dra uppåt farthållarens reglage (se
Funktioner och
reglage
) när önskad hastighet nåtts. Hastigheten låses i
ett av sina fem låslägen.
INAKTIVERING:
1. Tryck ner bromspedalen.
ELLER
2. Tryck ner hastighetspedalen för körning framåt.
Underhåll
Underhållsschema
TRAKTOR OCH KLIPPARE
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera säkerhetslåssystemet
Ta bort skräp från traktor och klippaggregat
Ta bort skräp från motorutrymmet
Var 25:e timme eller en gång om året*
Kontrollera däcktrycket
Kontrollera stopptiden för maskinens blad
Kontrollera att det inte finns några lösa delar traktor och klippare
163
Not for
Reproduction
TRAKTOR OCH KLIPPARE
Var 50:e timme eller en gång om året*
Rengör batteri och kablar
Kontrollera traktorns bromsar
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Smörja traktor och klippare
Kontrollera klippbladen**
* Det som inträffar först.
** Kontrollera bladen oftare i områden med sandig mark eller dammiga
förhållanden.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk
amputation eller skärsår.
Före justering eller reparation:
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart
motorer med elektrisk start).
Använd endast rätt verktyg.
Gör inga ändringar regulatorfjäder, länkar eller andra
delar för att öka motorns hastighet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras
samma sätt som originaldelarna. Piratdelar fungerar
sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda
till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål,
eftersom svänghjulet kan splittras under gång.
MOTOR
Första 5 timmarna
Byt motorolja
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera motorns oljenivå
Var 25:e timme eller en gång om året*
Rengör motorns luftfilter och förrenaren**
Var 50:e timme eller en gång om året*
Byt motorolja
Byt oljefilter
Årligen
Byt luftfilter
Byt förrenare
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Kontrollera ljuddämpare och gnistfångare
Byt tändstift
Byt bränslefilter
Rengör motorns luftkylningssystem
* Det som inträffar först.
** Rengör oftare under dammiga förhållanden eller där det finns luftburet
skräp.
Kontrollera däcktrycket
Kontrollera däcktrycket regelbundet för att optimalt fäste och
garantera bästa klippning (se Bild 6).
Anm.:
Dessa tryck kan variera något från ”Maximalt tryck” som
är stämplat däckens sidor.
Rengöra batteriet och kablarna
VARNING
Minuskabeln ska tas bort FÖRST när batteriet kopplas bort
och sättas tillbaka SIST när batteriet kopplas in. Om det inte
görs i denna ordning, kan den positiva polen kortslutas mot
ramen av ett verktyg.
1. Lossa kablarna från batteriet, den negativa (-) kabeln först.
2. Ta bort batteriets låsrem och batteriet.
3. Rengör batteriutrymmet med en lösning bestående av
bikarbonat och vatten.
4. Rengör batterianslutningarna och kabeländarna med en
stålborste och batterirengöringsmedel tills de är blanka.
5. Sätt tillbaka batteriet i batteriutrymmet och fäst med
batteriets låsrem.
6. Fäst batterikablarna igen, den positiva (+) kabeln först (A,
B, Bild 7).
7. Stryk kabeländarna och batteripolerna med vaselin eller
fett som inte är elektriskt ledande.
Ladda batteriet
VARNING
Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet, eftersom
de gaser som det avger är mycket explosiva. Ventilera batteriet
ordentligt medan det laddas.
Om batteriet är urladdat eller för svagt för att starta motorn kan
det bero ett fel i laddningssystemet eller någon annan
elektrisk komponent. Kontakta din återförsäljare om du är osäker
orsaken till problemet. Om du behöver byta ut batteriet, följ
stegen under
Rengöra batteriet och kablarna
.
För att ladda batteriet, följ anvisningarna från batteriladdarens
tillverkare såväl som varningarna som ingår i
säkerhetsföreskrifterna i denna manual. Ladda batteriet tills det
är fulladdat. Ladda inte med högre ström än 10 A.
Kontrollera stopptiden för maskinens blad
VARNING
Om klippbladen inte stannar helt inom 5 sekunder, måste
kopplingen justeras. Använd inte maskinen förrän en
auktoriserad återförsäljare har gjort korrekta justeringar.
164
Not for
Reproduction
Klipparens blad och drivrem ska stanna helt inom fem sekunder
efter att kraftuttaget (PTO) slås AV. Stannar inte klipparens
drivrem inom fem sekunder, ska du kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
Byta motoroljan och filtret
1. Kör motorn tills den är varm.
2. Placera traktorn ett plant underlag.
3. Stanna motorn och ta ur nyckeln.
4. Rengör oljepåfyllnings- och filterområdet från skräp.
5. Ta ur oljemätstickan och lägg den ett rent tyg.
6. Lossa oljeavtappningsslangen (se Bild 8).
7. Ta försiktigt bort locket och sänk ner slangen i en godkänd
behållare (C).
8. Sätt tillbaka oljelocket ordentligt när oljan runnit ut och fäst
sedan oljeslangen motorns sida.
9. Ta bort oljefiltret (A, Bild 9) och kassera det korrekt
10. Smörj oljefiltrets packning med färsk, ren olja.
11. Skruva oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot
fästet och dra sedan åt ännu 1/2 till 3/4 varv.
12. Fylla olja (se
Kontrollera och fyll motorolja
).
Luftfilter
VARNING
Starta eller kör aldrig motorn med luftrenarenheten eller
luftfiltret borttaget. eftersom det kan medföra brandrisk.
MÄRK
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret.
Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret.
1. Lossa fästanordningarna (A, Bild 10) och ta bort kåpan (B).
2. Öppna haken (C) och ta bort luftfilterenheten (D).
3. Ta bort förrenaren (E, om sådan finns) från luftfiltret.
4. För att lossa skräp, knacka luftfiltret lätt mot en hård yta. Är
luftfiltret väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt luftfilter.
5. Tvätta förrenaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt det
därefter lufttorka ordentligt. Smörj inte in förrenaren.
6. Montera den torra förrenaren till luftfiltret.
7. Montera luftfilterenheten och stäng haken.
8. Montera kåpan och fäst den.
Kontrollera tändstiften
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk
amputation eller skärsår.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet
nedmonterat.
MÄRK
Tändstift har olika värmetal. Det är viktigt att man använder
rätt tändstift, för att inte motorn ska skadas.
Rengöring av tändstift
Rengör med stålborste och kraftig kniv. Använd INTE slipmedel.
Kontrollera tändstiftsgap
Använd ett bladmått (A, Bild 11) för att kontrollera avståndet
mellan elektroderna tändstiftet. När avståndet är rätt kommer
måttet att kärva lite när du drar det genom gapet.
Använd vid behov bladmåttet för att rätta till gapet tändstiftet
genom att försiktigt bända den böjda elektroden utan att vidröra
mittelektroden eller porslinet.
Montera tändstift
Dra åt för hand, dra därefter åt med nyckel såsom visas i bild
12.
20 Nm (180 i lbs), ELLER
1/2 varv när originaltändsiftet sätts tillbaka. 1/4 varv när ett
nytt tändsift monteras.
Förflytta traktorn för hand
För att förflytta traktorn, gör följande:
1. Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO) (A, Bild 13).
2. Stäng av motorn.
3. Dra transmissionsurkopplingen för att låsa den i friläge.
4. Traktorn kan nu förflyttas för hand
VARNING
Bogsering av enheten kommer att orsaka skador
transmissionen. Använd inte ett annat fordon för att skjuta
eller dra den här maskinen. Aktivera inte
transmissionsurkopplingsspaken medan motorn är igång.
Bogserad utrustning
1. Bogsera bara med en maskin som har en dragkrok som är
avsedd för bogsering.
165
Not for
Reproduction
2. Fäst INTE bogserad utrustning annat än vid dragpunkten.
3. Följ rekommendationerna för viktgräns för bogserad
utrustning och bogsering sluttningar enligt förteckningen
nedan.
Bruttovikt (släpvagn och last) 181 kg (400 lb).
Maximalt 27,12 Nm (20 ft lb) upp eller ner kulan.
från en 10 graders gräns till en 5 graders gräns
varje sluttning.
4. Låt aldrig barn eller andra åka i eller bogserad utrustning.
5. sluttningar kan den bogserade enhetens vikt orsaka att
man förlorar grepp och kontroll.
6. Kör långsamt och lämna extra avstånd för att kunna stanna.
7. Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar.
Förvaring
VARNING
Förvara aldrig maskinen (med bränsle) i ett stängt, oventilerat
utrymme. Bränsleångor kan spridas till en antändningskälla
(t.ex. värmepanna, varmvattenberedare osv.) och orsaka
explosion.
Förvara avstånd från värmepanna, spisar,
varmvattenberedare och andra apparater med tändare
eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända
bränsleånga.
Utrustning
Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO), dra åt
handbromsen och ta ur startnyckeln.
Låt maskinen svalna.
Batteriets livslängd kan förlängas om det tas ur. Placera fulladdat
i ett svalt, torrt utrymme under förvaring. Om batteriet lämnas
kvar i maskinen ska minuspolen (kabeln) kopplas bort.
Bränslesystem
Bränslekvaliteten kan försämras vid förvaring längre än
30 dagar. Gammalt bränsle orsakar syra- och gummiavlagringar
i bränslesystem eller viktiga delar i förgasaren. För att hålla
bränslet i god kondition, rekommenderas Briggs & Stratton®
Advanced Formula bränsletillsats och stabiliserare, som
finns tillgängligt alla platser som säljer originaldelar från
Briggs & Stratton.
Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en
bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör motorn i 2
minuter för att cirkulera stabilisatorn genom bränslesystemet
innan den ska förvaras. Har inte bensinen i motorn behandlats
med en bränslestabilisator, måste den tömmas ut i en godkänd
behållare. Kör motorn tills den stannar för att bränslet tar slut.
Vi rekommenderar användning av bränslestabilisator i
förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt.
Motorolja
Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm.
Före start av maskinen efter förvaringen:
Kontrollera alla vätskenivåer. igenom alla
underhållspunkterna.
Utför alla rekommenderade kontroller och procedurer som
finns i handboken.
Låt motorn i flera minuter för att bli varm före användning.
166
Not for
Reproduction
Felsökning
Felsökning traktorn
ÅTGÄRDSÖK EFTERPROBLEM
Tryck ner bromspedalen helt.Bromspedalen är inte nedtryckt.Motorn drar inte igång eller startar inte.
Om motorn är varm låt den svalna innan
bränsletanken fylls på.
Slut bränsle.
Se
Rengöring av batteriet och kablar
.Batteripolerna behöver rengöras.
Ladda eller byt ut batteriet.Batteriet är urladdat eller spänningslöst.
Okulärbesiktiga ledningarna. Är ledningarna slitna
eller trasiga ska du kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
Ledningar är lösa eller trasiga.
Rengör luftfiltret.Bränsleblandningen är för fet.Motorn är svårstartad eller går dåligt.
Kontrollera/fyll olja efter behov.Låg oljenivå.Knackningar i motorn.
Se
Tabell över rekommenderad olja.
Fel oljeviskositet används.
Se
Tabell över rekommenderad olja.
Användning av fel oljeviskositet.För hög oljförbrukning.
Tappa ut överskottsolja.För mycket olja i vevhuset.
Se
Service av luftfilter
.Smutsigt luftfilter.Avgasröken från motorn är svart.
Tryck ner pedalerna.Pedalerna för att reglera färdhastigheten är inte
nedtryckta.
Motorn går, men traktorn flyttar sig inte.
Flytta till KÖR- läge.Transmissionsfrikopplingsreglage i SKJUT-läge.
Frikoppla parkeringsbromsen.Parkeringsbromsen är aktiverad.
Se
Kontrollera däcktryck
.Felaktigt tryck i däcken.Traktorn är svårstyrd eller svårhanterlig.
Anm.:
För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Felsökning klipparen
ÅTGÄRDSÖK EFTERPROBLEM
Se
Kontrollera däcktryck
.Traktordäcken är inte rätt pumpade.Klipparen klipper ojämnt.
Ställ in full gas.Motorhastigheten är för långsam.Klippningen ser ojämn ut.
Sakta ner.För hög hastighet.
Ställ in full gas.Motorhastigheten är för långsam.Motorn stannar lätt med klipparen inkopplad.
Sakta ner.För hög hastighet.
Se
Serva luftfiltret
.Smutsig eller igensatt luftrenare.
Klipp långt gräs maximal klipphöjd vid första
klippningen.
För lågt inställd klipphöjd.
Kör motorn flera minuter för att värma upp.Motorn har inte nått arbetstemperatur.
Starta klipparen i ett röjt område.Starta klipparen i högt gräs.
Sätt i PTO.PTO inte ikopplad.Motorerna går och traktorn driver men klipparen flyttar
sig inte.
Anm.:
För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
167
Not for
Reproduction
Specifikationer
Specifikationstabell
Briggs & StrattonBriggs & StrattonBriggs & StrattonArtikel
TvåcylindrigTvåcylindrigEncylindrigCylinder
(44,18 cu in.) 724 cc(40,03 cu in.) 656 cc(30,59 cu in.) 500 ccSlagvolym
Växelriktare: 9 amp reglerad
Batteri: 12V-230 CCA
Växelriktare: 9 amp reglerad
Batteri: 12V-195 CCA
Växelriktare: 9 amp reglerad
Batteri: 12V-195 CCA
Elektriskt system
1,9 liter (64 oz.)1,9 liter (64 oz.)1,4 liter (48 oz.)Motoroljevolym
0,76 mm (0,030 tum)0,76 mm (0,030 tum)0,76 mm (0,030 tum)Tändstiftelektrodavstånd
20 Nm (180 in-lb)20 Nm (180 in-lb)20 Nm (180 in-lb)Åtdragningsmoment, tändstift
13,2 liter (3,5 gal.)13,2 liter (3,5 gal.)13,2 liter (3,5 gal.)Bränsletankens volym
Nominell effekt
Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers)
kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden
härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden
härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna finns www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena tas med avgas-
och luftrenare monterade, medan bruttoeffektvärdena däremot samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir
högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer mellan olika motorer.
Med tanke det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade
bruttoeffekten när den används i en viss utrustning. Skillnaden beror ett antal faktorer, bland annat men inte begränsat till,
olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga
användningsförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer mellan olika motorer. grund av tillverknings-
och kapacitets begränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motor.
Reservdelar och tillbehör
Kontakta en auktoriserad återförsäljare.
168
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction

Documenttranscriptie

N ep o ro t fo du r ct io n R Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80026632WST Revision: B 2 5 2 N ep o ro t fo du r ct io n R 1 3 6 7 4 8 9 12 N ep o ro t fo du r ct io n R 10 11 13 3 Products Covered by This Manual Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the product. Know how to stop the unit and disengage controls quickly. The following products are covered by this manual: 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Safety Symbols and Meanings Symbol Meaning Symbol Meaning Safety information about hazards that can result in personal injury. Read and understand the operator's manual before operating or servicing the unit. Stop Features and Controls..........................................................6 Remove the key before performing service. Read the operator's manual before performing service. Operation...............................................................................7 Fire hazard Explosion hazard Shock hazard Toxic fume hazard Moving parts Wear eye protection Hazardous chemical Hot surface hazard Amputation hazard Thrown objects hazard Keep a safe distance Keep children away Roll-over hazard Amputation hazard Manual Contents: General Information..............................................................4 Operator Safety.....................................................................4 Maintenance.........................................................................11 Storage.................................................................................13 Troubleshooting..................................................................15 N ep o ro t fo du r ct io n Specifications......................................................................16 General Information For additional information, refer to the Customer Contact Guide and Setup Instructions included with the unit. The illustrations in this document are representative. Your unit may vary from the images shown. LEFT and RIGHT are referenced from the operating position. The use of Important and Note in the text indicates clarifications, exceptions, or alternatives to the procedures given. R All language translations of this document are derived from the original English source file. All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations. Operator Safety Save these instructions for future reference. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with the product and how to avoid them. It also contains important instructions that should be followed during the initial set-up, operation, and maintenance of the product. This product is designed and intended for cutting well maintained grass and is not intended for any other purpose. It is important that you read and understand these instructions before attempting to start or operate this equipment. 4 Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol identifies safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. WARNING Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause headaches, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or death. • Operate equipment ONLY outdoors. • Keep exhaust gas from entering a confined area through windows, doors, ventilation intakes, or other openings. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates an action that could result in damage to the product. Safety Decals Before operating your machine, read and understand the safety decals. Compare Figure 1 with the table following. The cautions and warnings are for your safety. To avoid a personal injury or damage to the machine, understand and follow all the safety decals. Important: If any safety decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from your local dealer. N ep o ro t fo du r ct io n Safety Messages A WARNING Read, understand, and follow all the instructions and warnings in the operator's manual and on the machine, engine, and attachments before operating this machine. Failure to observe the safety instructions in this manual and on the equipment could result in death or serious injury. C R • Only allow operators who are responsible, trained and familiar with the instructions and physically capable to operate the machine. • Do not operate the machine while under the influence of alcohol or drugs. • Wear safety glasses and closed toe footwear. • Do not put hands or feet near rotating parts or under the machine. Keep clear of the discharge opening at all times. • Keep the machine in good working order. Replace worn or damaged parts. • Be careful when servicing blades. Wrap the blade(s) or wear gloves. Replace damaged blades. Do not repair or alter blade(s). • Use full width ramps for loading and unloading a machine for transport. • See attachment or accessory for proper wheel weights or counterweights. • To help prevent fires, keep machine free of grass, leaves, or other debris build up; clean up oil or fuel spillage and remove any fuel soaked debris and allow the machine to cool before storing. B D 5 E 8 Keep by-standers and children a safe distance away. Remove objects that can be thrown by the blade. Do not mow without discharge chute in place. 9 Do not mow without discharge chute or entire grass catcher in place. 10 To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck edge and keep others away. Features and Controls Safety Decals Icons Compare each safety decal icon below with the table following. Match the callout letters in Figure 2 to the features and controls that match your machine listed in the accompanying table. Control Symbols Reverse Mowing Option (RMO) B Hourmeter (if equipped) C Ignition Switch (Three Position) N ep o ro t fo du r ct io n A Off Run WARNING: Read and understand the Operator’s Manual before using this machine. Know the location and function of all controls. Do not operate this machine unless you are trained. 2 DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD: If machine stops forward motion or starts sliding on a slope, stop the blades and drive slowly off the slope. R 1 3 DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass, leaves and excess oil. Do not add fuel while engine is hot or running. Stop engine, remove key and allow to cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not smoke while operating this machine. 4 DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow up and down slopes not across. Do not operate on slopes over 10 degrees. Avoid sudden and sharp (fast) turns while on slopes. 5 DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD: To avoid injury from rotating blades and moving parts, keep safety devices (guards, shields and switches) in place and working. 6 Do not mow when children or others are around. Never carry riders especially children even with the blades off. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Look down and behind – before and while backing. 7 6 Consult technical literature before performing technical repairs or maintenance. When leaving the machine, shutoff engine, set the parking brake to the lock position and remove the ignition key. Start D Power Take-Off (PTO) Switch Up (Engage) E Power Take-Off (PTO) Seat Switch F Power Take-Off (PTO) Switch Down (Disengage) G Cruise Control H I Parking Brake Headlight Switch J Throttle Control K Throttle Control SLOW Position L Throttle Control FAST Position 2. Make sure that the area is free of debris or objects that could be picked up by the blades and thrown. DANGER This machine is capable of throwing objects that could injure bystanders or cause damage to buildings. • Do not operate the machine without the entire grass catcher, discharge chute, or other safety devices in place and functioning properly. Check frequently for signs of wear or detoriation and replace as needed. • Clear the operating area of any objects which could be thrown by or interfere with the operation of the machine. 3. Move the rider mower outside, before you start the engine. WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. 4. Note all slopes and drop-offs. Choke Control N Ground Speed Pedals O Mower Height of Cut Adjustment P Transmission Release Lever Q Fuel Tank R Brake Pedal DANGER Operating on slopes, or near water, or drop-offs can result in loss of control and roll-over. R N ep o ro t fo du r ct io n M Operation • Mow up and down slopes not across. • Reduce speed and be careful on slopes. • Do not operate on slopes over 10 degrees, which is a 3.5 foot rise over a 20 foot length. • Give yourself a minimum of two mower widths of clearance around water, retaining walls, or drop-offs. • Avoid mowing wet grass. • Do not operate machine under any condition where traction, steering, or stability is in question. Tires could slide even if the wheels are stopped. • Avoid starting and stopping on slopes. • Avoid making sudden changes in speed or direction. • Make turns slowly and gradually. • Be careful while operating machine with a grass catcher or other attachment(s). They can affect the stability of the machine. • Follow the manufacturer's recommendation for weight limits for towed equipment and towing on slopes (refer to Towed Equipment). 5. Be sure the operating area is clear of bystanders, especially children. Operating Area 1. Familiarize yourself with the area in which you plan to operate the rider mower. 7 DANGER This rider mower is capable of amputating hands and feet. • Stop the mower when children or others are near. • Keep children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult. • Do not carry passengers, especially children, even with the blade(s) shut off. Children can fall off and be seriously injured or interfere with the safe machine operation. Children who have been given rides in the past can suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine. • Use care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that obscure vision. Hourmeter The hourmeter displays the total hours, trip hours and a digital clock (Figure 3). Display Total Hours, Trip Hours and Clock • Operator rises off seat. Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after electric Power Take-Off (PTO) switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop within five seconds, see an authorized dealer. Test 5 — Reverse Mowing Option (RMO) Check • Engine should shut off if reverse travel is attempted if the Power Take-Off (PTO) has been switched on and Reverse Mowing Option (RMO) has been activated. • Reverse Mowing Option (RMO) light should illuminate when RMO has been activated. DANGER Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Never activate the Reverse Mowing Option (RMO) if children are present. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. N ep o ro t fo du r ct io n Note: Whenever you start the unit, the Total Hours are displayed. The Total Hours will automatically reset to 0 after 999.9. Start the Tractor and Engine 1. Press MODE for less than one second to display the Trip Hours. 2. Press RESET for greater than three seconds to reset the Trip Hours to 0. 3. Press MODE for less than one second to display the Clock. Press MODE for greater than three seconds. The hours will flash on the display. Press RESET to adjust the hours. Press MODE for less than one second to save the setting. The minutes will flash on the display. Press RESET to adjust the minutes. Press MODE for less than one second to save the setting. Check and Add Engine Oil Use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. R 4. Press MODE for less than one second to return to Total Hours. Safety Interlock System Tests This machine is equipped with a Safety Interlock System. Do not attempt to bypass or tamper with the switches/devices. WARNING If the machine does not pass a safety test, do not operate the machine. See an authorized dealer. Test 1 — Engine should NOT crank if: • PTO switch is ON, OR • Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF). Test 2 — Engine SHOULD crank and start if: • Operator is sittig in seat, AND • PTO switch is OFF, AND • Brake pedal is fully depressed (parking brake ON). Test 3 — Engine should SHUT OFF if: 8 A SAE 30 * B 10W-30 ** C Synthetic 5W-30 D 5W-30 *Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting . **Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. 1. Place the tractor on a level surface (Figure 4). 2. Stop the engine and remove starter insert. 3. Clean the oil fill area of any debris and remove. 4. Remove the dipstick and wipe with a clean cloth. 5. Fully insert the dipstick. 6. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark on the dipstick. 7. FULL, insert the dipstick and tighten securely. 8. If LOW, add oil slowly into the engine oil fill tube (refer to Oil Recommendations). Do not overfill. After adding oil, wait one minute, then check the oil level. Add Fuel Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline. • A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). For high altitude use, see below. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). High Altitude Requirements: • Turn engine off and let engine cool at least 3 minutes before removing the fuel cap. • Extinguish all cigarettes, cigars, pepes, and other sources of ignition. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine and avoid creating any source of ignition. • Use only an approved fuel container. 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. N ep o ro t fo du r ct io n NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage to engine components, which will not be covered under warranty. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to Observe these safety instructions can cause fire or explosion which could result in severe burns or death. R • At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. • For carbureted engines, high altitude adjustment is required to remain emissions compliant. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. • Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. • For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. 2. Remove the fuel cap (A, Figure 5). Also see Features and Controls section. 3. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C). 4. Reinstall the fuel cap. Start the Engine WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting the Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. 1. Engage the parking brake. Fully depress the brake pedal, pull UP on the parking brake control, and release the brake pedal. 2. Disengage the Power Take-Off (PTO) switch by pushing DOWN. 3. Set the throttle control past the FAST position to CHOKE. A warm engine does not require choking. 4. Insert the key into the ignition switch and turn it to the ON / START position. 9 If the engine does not start after repeated attempts, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact an authorized dealer. 4. Engage the Power Take-Off (PTO) switch to activate the mower blades. 5. Disengage the parking brake, then begin mowing. 5. After the engine starts, move the throttle control to half speed. Warm up the engine by running it for at least 30 seconds. 6. Push the forward ground speed control pedal to travel forward. Release the pedal to stop. The further down the pedal is depressed the faster the tractor will travel. 6. Set the throttle control to the FAST position. In the event of an emergency, the tractor / engine can be immediately stopped by turning the ignition switch to STOP. For normal shut down, refer to Stop the Tractor and Engine. 7. When finished mowing, shut off the PTO. Stop the Tractor and Engine 1. Release the ground speed pedals (see Features and Controls) to return to the NEUTRAL position. 2. While still on the lawn, disengage the Power Take-Off (PTO) switch, then wait for all moving parts to stop. 3. Move the throttle control to the SLOW position. 8. Stop the tractor by releasing the ground speed control pedals, setting the parking brake, and stopping the engine. WARNING The engine will shut off if the reverse ground speed pedal is depressed while the Power Take-Off (PTO) is on and the Reverse Mowing Option has not been activated. The operator should always turn the PTO off prior to driving across on roads, paths, or any area that may be used by other vehicles. Sudden loss of drive could create a hazard. 4. Turn the ignition key to STOP the engine. 6. Engage the parking brake. a. To engage the parking brake, fully depress the brake pedal, pull UP on the parking brake control, and release the brake pedal. b. To disengage the parking brake, fully depress the brake pedal, press DOWN on the parking brake control, and release the brake pedal. Mowing R DANGER This machine is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. • Only operate the machine in daylight hours or good artificial light. • Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards. Uneven terrain can overturn the machine or cause operator to lose their balance or footing. • Do not direct discharge material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction as material may ricochet back toward the operator. • Stop the blade(s) when crossing gravel surface. • Do not leave a running machine unattended. Always park on level ground, disengage the attachment, set parking brake, stop engine, and remove starter insert.. 1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can comfortably reach all the controls. 2. Use the Height-of-Cut Switch (see Features and Controls) to set the cutting height to the desired level. 3. Set the throttle control to the FAST position. 10 Reverse Mowing Option (RMO) DANGER Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. N ep o ro t fo du r ct io n 5. Remove the ignition key and keep out of the reach of children. • Keep children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult. • Do not carry passengers, especially children, even with the blade(s) shut off. Children can fall off and be seriously injured or interfere with the safe machine operation. Children who have been given rides in the past can suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine. • Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while backing. • If the machine mows in reverse without Reverse Mowing Option activated, see an authorized dealer immediately. Reverse Mowing The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator to mow in reverse. To activate: 1. Engage the Power Take-Off (PTO). 2. Turn the Reverse Mowing Option (RMO) key (see Features and Controls) to ON. 3. The L.E.D. light illuminates. 4. The operator can now mow in reverse. Each time the PTO is engaged the RMO needs to be reactivated. The key should be removed to restrict access to the RMO. Cruise Control TO ENGAGE: 1. Depress the forward ground speed pedal. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Before performing adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start). • Use only correct tools. • Do not tamper with governor spring, links, or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may shatter during operation. N ep o ro t fo du r ct io n 2. Pull up on the cruise control (see Features and Controls) when the desired speed is reached. The cruise will lock in one of its five locking positions. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. ENGINE TO DISENGAGE: First 5 Hours 1. Depress the brake pedal. OR Change engine oil Every 8 Hours or Daily 2. Depress the forward ground speed pedal. Every 25 Hours or Annually* Maintenance Clean engine air filter and pre-cleaner** Maintenance Chart Every 50 Hours or Annually* TRACTOR AND MOWER Annually Check safety interlock system Replace air filter Clean debris off tractor and mower deck Replace pre-cleaner R Clean debris from engine compartment Check tire pressure Change engine oil Replace oil filter Every 8 Hours or Daily Every 25 Hours or Annually* Check engine oil level See Dealer Annually to Inspect muffler and spark arrester Check mower blade stopping time Replace spark plug Check tractor and mower for loose hardware Replace fuel filter Every 50 Hours or Annually* Clean engine air cooling system Clean battery and cables Check tractor brakes * Whichever comes first. ** Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present. See Dealer Annually to Lubricate tractor and mower Check mower blades** * Whichever come first. ** Check blades more often in regions with sandy soils or high dust conditions. Check Tire Pressure Check tire pressure periodically to provide the optimum traction and to guarantee the best cut (refer to Figure 6). Note: These pressures can differ slightly from the "Maximum Inflation" stamped on the side walls of the tires. 11 Change the Engine Oil and Filter Clean the Battery and Cables 1. Run engine until warm. 2. Place the tractor on a level surface. WARNING When removing or installing battery cables, disconnect the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in this order, the positive terminal can be shorted to the frame by a tool. 1. Disconnect the cables from the battery, negative (-) cable first. 2. Remove the battery hold-down strap and battery. 3. Stop the engine and remove the key. 4. Clean the oil fill and filter areas of any debris. 5. Remove the dipstick and lay on a clean cloth. 6. Disconnect the oil drain hose (see Figure 8). 7. Carefully remove cap and lower hose into an approved container (C). 8. After the oil has drained, install cap tightly, then attach the hose to the side of the engine. 9. Remove the oil filter (A, Figure 9) and dispose of properly 10. Lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. 4. Clean the battery terminals and cable ends with a wire brush and battery terminal cleaner until shiny. 11. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. 5. Reinstall the battery in the battery compartment, and secure with the battery hold-down strap. 12. Add oil (see Check and Add Engine Oil). 6. Reattach the battery cables, positive (+) cable first (A, B, Figure 7). Air Filter Assembly N ep o ro t fo du r ct io n 3. Clean the battery compartment with a solution of baking soda and water. 7. Coat the cable ends and battery terminals with petroleum jelly or non-conducting grease. Charge the Battery WARNING Keep open flames and sparks away from the battery; the gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the battery well during charging. R A dead battery or one too weak to start the engine may be the result of a defect in the charging system or other electrical component. If there is any doubt about the cause of the problem, see your dealer. If you need to replace the battery, follow the steps under Clean the Battery and Cables. To charge the battery, follow the instructions provided by the battery charger manufacturer as well as all warnings included in the safety rules sections of this book. Charge the battery until fully charged. Do not charge at a rate higher than 10 amps. Check Mower Blade Stopping Time WARNING Never start or run the engine with the air cleaner assembly or air filter removed as it is a fire hazard. NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. 1. Loosen the fasteners (A, Figure 10) and remove the cover (B). 2. Open the latch (C) and remove the air filter assembly (D). 3. Remove the pre-cleaner (E, if equipped) from the air filter. 4. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter. 5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 6. Assembly the dry pre-cleaner to the air filter. 7. Install the air filter assembly and close the latch. 8. Install the cover and secure the fasteners. WARNING If the mower blade does not come to a complete stop within 5 seconds, the clutch must be adjusted. Do not operate the machine until the proper adjustment has been performed by an authorized dealer. Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after electric Power Take-Off (PTO) switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop within five seconds, see an authorized dealer for repairs. 12 3. Follow the recommendations for weight limit for towed equipment and towing on slopes as listed below. Check the Spark Plugs WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. When testing for spark: • Use approved spark plug tester. • Do not check for spark with spark plug removed. NOTICE Spark plugs have different heat ranges. It is important that the correct spark plug is used, otherwise, engine damage can occur. Clean Spark Plug Clean with wire brush and sturdy knife. Do NOT use abrasives. Check Spark Plug Gap If necessary, use the spark plug gauge to adjust the gap by gently bending the curved electrode without touching the center electrode or the porcelain. Install Spark Plug 4. Never allow children or others in or on towed equipment. 5. On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction and loss of control. 6. Travel slowly and allow extra distance to stop. 7. Do not shift to neutral and coast down hill. Storage WARNING Never store the unit (with fuel) in an enclosed, unventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. • Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. N ep o ro t fo du r ct io n Use a spark plug feeler gauge (A, Figure 11) to check the gap between the two electrodes. When the gap is correct, the gauge will drag slightly as you pull it through the gap. • Gross weight (trailer and load) of 400 pounds. • Maximum of 20 pound foot up or down on the tongue. • Go from a 10 degree limit to a 5 degree limit on any slope. Equipment Disengage the Power Take-Off (PTO), set the parking brake, and remove the starter insert. Finger tighten, then tighten with wrench as shown in Figure 12. • 180 in-lbs (20 Nm), OR • 1/2 turn when reinstalling the original spark plug. 1/4 turn when installing a new spark plug. Allow the machine to cool. Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool, dry place and keep fully charged during storage. If the battery is left in the unit, disconnect the negative cable. Fuel System Push the Tractor by Hand R To push the tractor, perform the following: 1. Disengage the Power Take-Off (PTO) (A, Figure 13). 2. Turn the engine off. 3. Pull the transmission release to lock into the released position. 4. The tractor can be pushed by hand WARNING Towing the unit will cause transmission damage. Do not use another vehicle to push or pull this machine. Do not actuate the transmission release lever while engine is running. Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Engine Oil Towed Equipment 1. Tow only with a machine that has a hitch designed for towing. While the engine is still warm, change the engine oil. Before starting the machine after it has been stored: • Check all fluid levels. Check all maintenance items. 2. Do not attach towed equipment except at the hitch point. 13 R N ep o ro t fo du r ct io n • Perform all recommended checks and procedures found in this manual. • Allow the engine to warm up for several minutes before use. 14 Troubleshooting Troubleshooting the Tractor PROBLEM LOOK FOR Engine will not turnover or start. REMEDY Brake pedal not depressed. Fully depress brake pedal. Out of fuel. If engine is hot, allow engine to cool, then refill the fuel tank. Battery terminals require cleaning. Refer to Cleaning the Battery and Cables. Battery discharged or dead. Charge or replace battery. Wiring loose or broken. Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized dealer. Engine starts hard or runs poorly. Fuel mixture too rich. Clean sir filter. Engine knocks. Low oil level. Check/add oil as required. Using wrong grade of oil. Refer to Oil Recommended Chart. Using wrong grade of oil. Refer to Oil Recommended Chart. Too much oil in crankcase. Drain excess oil. Excessive oil consumption. Engine exhaust is black. Dirty air filter. Refer to Servicing the Air Filter. Engine runs, but tractor will not drive. Ground speed control pedals not depressed. Depress pedals. Transmission release lever in PUSH position. Move into DRIVE position. Parking brake is engaged. Disengage parking brake. Improper tire inflation. Refer to Checking Tire Pressure. N ep o ro t fo du r ct io n Tractor steers hard or handles poorly. Note: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer. Troubleshooting the Mower PROBLEM Mower cut is uneven. Mower cut is rough looking. REMEDY Tractor tires not properly inflated. Refer to Checking Tire Pressure. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed too fast. Slow down. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed too fast. Slow down. Dirty or clogged air cleaner. Refer to Servicing Air Filter. Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during first pass. Engine not up to operating temperature. Run engine for several minutes to warm up. R Engine stalls easily with mower engaged. LOOK FOR Starting mower in tall grass. Engines runs and tractor drives, but mower will not PTO not engaged. drive. Start the mower in a cleared area. Engage PTO. Note: For all other problems, contact an Authorized Dealer. 15 Specifications Specifications Chart Item Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylinder Single V-Twin V-Twin Displacement 30.59 cu in. (500 cc) 40.03 cu in. (656 cc) 44.18 cu in. (724 cc) Electrical System Alternator: 9 amp Regulated Alternator: 9 amp Regulated Alternator: 9 amp Regulated Battery: 12V-195 CCA Battery: 12V-195 CCA Battery: 12V-230 CCA Engine Oil Capacity 48 oz (1.4 L) 64 oz (1.9 L) 64 oz (1.9 L) Spark Plug Gap 0.030 in. (0,76 mm) 0.030 in. (0,76 mm) 0.030 in. (0,76 mm) Spark Plug Torque 180 in-lbs (20 Nm) 180 in-lbs (20 Nm) 180 in-lbs (20 Nm) Fuel Tank Capacity 3.5 gal (13,2 L) 3.5 gal (13,2 L) 3.5 gal (13,2 L) Power Ratings Parts and Accessories R Contact an authorized dealer. N ep o ro t fo du r ct io n The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. 16 Omfattede produkter i denne manual Følgende produkter er omfattede af denne manual: 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Indholdsfortegnelse: Du skal være indgående bekendt med kontrolanordningerne og den korrekte brug af udstyret. Lær, hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryder kontrolanordningerne. Sikkerhedssymboler og deres betydninger Symbol Betydning Symbol Betydning Sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i personskade. Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller servicering af enheden. Udtag nøglen inden udførelse af vedligeholdelse. Læs brugsanvisningen, før service udføres. Stop Brandfare Eksplosionsfare Generel information............................................................17 Førersikkerhed ...................................................................17 Funktioner og betjeningsanordninger..............................19 Betjening..............................................................................20 Vedligeholdelse...................................................................24 Opbevaring..........................................................................27 Fejlfinding............................................................................28 N ep o ro t fo du r ct io n Specifikationer.....................................................................29 Fare for stød Fare for giftige dampe Bevægelige Dele Brug sikkerhedsbriller Farligt kemikalie Fare ved varm overflade Fare for amputation af lemmer Fare for slyngede genstande Hold sikkerhedsafstand Hold børn væk Fare for rulning Fare for amputation af lemmer Generel information For yderligere information henviser vi til Kundekontaktvejledning og Opsætningsvejledning inkluderet med enheden. Illustrationerne i dette dokument er repræsentative. Din maskine kan variere fra de viste billeder. VENSTRE og HØJRE er refereret fra betjeningspositionen. Brugen af Bemærk i teksten indikerer afklaringer, undtagelser eller alternativer til de givne procedurer. R Alle sprogoversættelser af dette dokument er udført med udgangspunkt i den oprindelige engelske kildefil. Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik på genbrug i henhold til de gældende regeringsvedtægter. Førersikkerhed Opbevar denne vejledning til senere brug. Denne vejledning indeholder sikkerhedsinformation, som gør dig opmærksom på farer og risici forbundet med produktet, samt hvordan de kan undgås. Den indeholder også vigtige instruktioner, der skal følges ifm. den første indstilling, betjening og vedligeholdelse af produktet. Dette produkt er udelukkende konstrueret og beregnet til slåning af velholdt græs. Det er ikke beregnet til noget andet formål. Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner, før du forsøger at starte eller betjene dette udstyr. 17 Sikkerhedssymboler og signalord Advarselssymbolet fare identifikanter sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i personskade. Et signal ord (FARE, ADVARSEL, eller BEMÆRK) bliver brugt sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen. ADVARSEL Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, farveløs, giftig luftart. Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine, træthed, svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme, besvimelse eller dødsfald. • Brug KUN udstyret udendørs. • Sørg for at forhindre udstødning i at komme ind på et lukket område gennem vinduer, døre, ventilationskanaler eller andre åbninger. FARE indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, vil medføre dødsfald eller alvorlige personskader. ADVARSEL indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, kunne medføre dødsfald eller alvorlige personskader. BEMÆRK indikerer en fare, der, hvis ikke undgået, kunne medføre mindre eller moderat skade. BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet. Før du betjener din maskine, skal læse og forstå sikkerhedsdetaljerne. Sammenhold figurerne 1 med den efterfølgende tabel. Advarslerne og sikkerhedsforanstaltningerne er for din egen sikkerheds skyld. For at undgå personskade eller beskadigelse af maskinen bedes du forstå og følge alle sikkerhedsmærkaterne. Vigtigt: Hvis nogen af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din lokale forhandler. N ep o ro t fo du r ct io n Sikkerhedsmeddelelser Sikkerhedsmærkater ADVARSEL Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner og advarsler i producentens manual og på maskinen, motoren og tilkoblet udstyr , før du betjener denne maskine. Manglende overholdelse af sikkerhedsforanstaltningerne i denne manual og på udstyret kunne resultere i død eller alvorlig personskade. R • Tillad kun kørere, der er ansvarlige, trænede og bekendte med instruktionerne og fysisk i stand til at betjene maskinen. • Brug aldrig maskinen, hvis du er under indflydelse af alkohol eller narkotika. • Brug beskyttelsesbriller og lukket fodtøj. • Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved roterende dele eller under maskinen. Hold til enhver tid afstand fra udkaståbningen. • Hold maskinen i god stand. Udskift slidte og beskadigede dele. • Vær forsigtig, når du betjener knivene. Indpak knivene eller brug handsker. Erstat beskadigede knive. Reparér eller ændr ikke knivene. • Brug ramper i fuld bredde for at laste eller losse en maskine til transport. • Se vedhæftede eller tilbehør for passende hjulvægt eller modvægte. • For at forebygge brand skal du holde maskinen fri for ophobning af græs, blade eller andet snavs ; tør spild af olie eller brændstof op, fjern alt affald ramt af brændstof og lad maskinen køle af før opbevaring. 18 A B C D 4 FARE - FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs op og ned og ikke på tværs af skråninger. Må ikke betjenes på skråninger, som er stejlere end 10 grader. Undgå pludselige og skarpe (hurtige) sving på skråninger. 5 FARE FOR AMPUTATION OG ALVORLIG LEMLÆSTELSE: For at undgå ulykker under betjening af plæneklipperen skal du sørge for, at sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er på plads og er funktionsdygtige. 6 Undlad at slå græs, når der er børn eller andre personer i nærheden. Tag aldrig en passager med, specielt ikke børn, heller ikke selvom skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig dig tilbage og nedad, inden du begynder at køre baglæns. 7 Referer til den tekniske manual, inden du udfører reparationer og vedligeholdelse. Når du forlader maskinen, så sluk for motoren, træk håndbremsen, og fjern tændingsnøglen. 8 Hold uvedkommende og børn på behørig afstand. Fjern genstande, der kan risikere at blive slynget afsted af de roterende skær. Undlad at slå græs hvis affaldsslisken ikke er på plads. 9 Undlad at slå græs, hvis affaldsslisken eller selve opsamleren ikke er på plads. 10 For at undgå ulykker med roterende skær skal du holde dig på afstand af klippeaggregatets kant og ligeledes holde andre væk. E Sikkerhedsmærkeikoner Sammenlign hver sikkerhedsmærkeikon herunder med den følgende tavle. N ep o ro t fo du r ct io n Funktioner og betjeningsanordninger Match henvisningsbogstaver i Figur 2 til funktionerne og kontrollerne, der matcher din maskine, opstillet i den medfølgende oversigt. R Kontrolsymboler 1 ADVARSEL: Læs og forstå betjeningsvejledningen, inden du bruger denne maskine. Vær bekendt med placeringerne og funktionerne af alle betjeningsanordninger. Du må ikke bruge denne maskine, medmindre du har lært at bruge den. 2 FARE - FOR TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING, STYRING OG MISTET HERREDØMME PÅ SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke vil køre ligeud eller begynder at skride på en skråning, skal du standse klipningen og langsomt køre væk fra skråningen. 3 FARE: BRANDFARE: Hold maskinen ren for græs, blade og overskydende olie. Påfyld ikke brændstof, når motoren er varm eller kører. Stop motoren, udtag nøglen, og lad den køle af i mindst 3 minutter, før du fylder brændstof på. Fyld ikke brændstof på indendørs eller i en lukket anhænger eller garage eller andre indelukkede områder. Tør spildt brændstof op. Ryg ikke under betjening af denne maskine. A Vælg baglæns plæneklipning (RMO) B Timetæller (hvis udstyret) C Tændingskontakt (tredje position) Fra Kør Start 19 D PTO/kraftudtagskontakten skubbes op (aktivere) E PTO/kraftudtagskontakten sædekontakt F PTO/kraftudtagskontakten skubbes ned (deaktivere) G Q Brændstoftank R Bremsepedal Betjening Betjeningsområde Fartpilot 1. Gør dig selv bekendt med arealet, hvor du har tænkt dig at bruge snekasteren. I Håndbremse 2. Sørg for, at området er frit for snavs eller genstande, der kunne blive opsamlet af knivene og slynget ud. Forlygter kontakt J Gasregulering K Gasregulering LANGSOM position L FARE Denne maskine kan slynge genstande, der kunne kvæste omkringstående eller forårsage skader på ejendom. N ep o ro t fo du r ct io n H Gasregulering HURTIG position • Brug ikke maskinen, medmindre hele opsamleren, udkastskærmen eller andre sikkerhedsforanstaltninger er på plads og fungerer. Kontrollér jævnligt efter tegn på slid eller forringelse og erstat efter behov. • Ryd betjeningsområdet for enhver genstand, der kunne blive slynget eller forstyrre betjeningen af maskinen. 3. Flyt havetraktoren udenfor, inden du starter motoren. ADVARSEL Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri, dødbringende luftart. Indånding af kulilte, kan forårsage kvalme, besvimelse eller dødsfald. 20 R 4. Læg mærke til alle skråninger og skrænter. M Chokerregulator N Hastighedspedaler O Plæneklipper Klippehøjdeindstilling P Transmissionens udløserstang FARE Betjening på skråninger eller tæt ved vand eller skrænter kan resultere i tab af kontrol og rulning. 4. Tryk på INDSTILLING i mindre end 1 sek. for at få vist samlet antal arbejdstimer. Afprøvning af sikkerhedslåsesystem Denne maskine er forsynet med sikkerhedsaflåsningskontakter. Forsøg ikke at omgå eller pille ved kontakterne/enhederne. ADVARSEL Hvis maskinen ikke består en sikkerhedstest, skal du ikke anvende maskinen. Henvend dig til en autoriseret forhandler. Test 1 – Motoren bør IKKE starte hvis: • Kraftudtags-kontakten er TIL ELLER • Bremsepedalen IKKE er trykket helt i bund (parkeringsbremse FRA). N ep o ro t fo du r ct io n • Slå græs op og ned og ikke på tværs af skråninger. • Sæt farten ned og være forsigtig på skråninger. • Betjen ikke på skråninger over 10 grader, hvilket er en stigning på 3,5 fod over en 20 fod strækning. • Giv dig selv mindst to havetraktor -bredder ved vand, støttemure eller skrænter. • Undgå at slå vådt græs. • Brug ikke maskinen under nogen forhold, hvor der er tvivl om trækkraft, styring eller stabilitet. Dækkene kan glide, selv hvis hjulene er stoppet. • Undgå at starte, stoppe eller dreje på skråninger. • Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed eller retning. • Foretag sving langsomt og gradvist. • Vær forsigtig, når du betjener maskinen med opsamler eller andet tilbehør. De kan påvirke maskinens stabilitet. • Følg producentens anbefalinger angående vægtbegrænsninger for påhængsudstyr og bugsering på skråninger. (henviser til Bugsering af udstyr). 3. Tryk på INDSTILLING i mindre end 1 sek. for at få vist uret. Tryk på INDSTILLING i over 3 sek. Timerne blinker på displayet. Tryk på NULSTIL for at indstille timer. Tryk på INDSTILLING i mindre end 1 sek. for at gemme indstillingen. Minutterne blinker på displayet. Tryk på NULSTIL for at sætte minutter. Tryk på INDSTILLING i mindre end 1 sek. for at gemme indstillingen. Test 2 – Motor SKULLE dreje og starte hvis: 5. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer på stedet inden betjening, særligt børn. FARE Denne havetraktor kan amputere hænder og fødder. R • Stop havetraktoren, når børn eller andre er tæt ved. • Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af en anden ansvarlig voksen. • Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen. • Udvis forsigtighed, når du nærmer dig blinde hjørner, buske, træer eller andre genstande, der kan blokere dit udsyn. Timetæller Timetælleren viser det samlede antal timer, triptæller og digitalt ur (Figur 3). Viser antal timer, triptæller (timer) og ur Bemærk: Når du starter maskinen, vil det samlede antal arbejdstimer blive vist på displayet. Det samlede antal timer bliver automatisk nulstillet efter 999,9 timer. • Føreren sidder i sædet OG • PTO-kontakten er FRA OG • Bremsepedalen er trykket helt i bund (parkeringsbremse TIL). Test 3 – Motor bør STOPPE hvis: • Føreren hæver sig fra sædet. TEST 4 – Kontroller bremsetiden for plæneklipperens skær Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe fuldstændigt inden for fem sekunder, efter den elektriske kraftudtagskontakt (PTO) er slået fra. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret forhandler. Test 5 – Vælg baglæns plæneklipning (RMO) Kontrol • Motoren bør stoppe, hvis der gøres forsøg på at bakke, og hvis PTO/kraftudtaget er tændt, og hvis RMO ikke er blevet aktiveret. • RMO lampen bør lyse når RMO er blevet aktiveret. FARE Græsslåning i baglæns retning kan være farligt for omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Hvis der er børn tilstede, må RMO ikke aktiveres. Børn tiltrækkes ofte af maskinen og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. 1. Tryk på INDSTILLING i mindre end 1 sek. for at få vist triptæller (timer). 2. Tryk på NULSTIL i mere end 3 sek. for at nulstille triptæller (timer). 21 Start traktoren og motor Kontrollér / Påfyld Motorolie Brug Briggs & Stratton garanticertificerede olier for optimal ydelse. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørstemperatur interval. BEMÆRK Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin, som for eksempel E15 og E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt brændstof resulterer i skader på motorkomponenterne, som ikke vil være dækket af garantien. For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi, kan en stabilisator iblandes brændstoffet. Se Opbevaring. Brændstoffer er forskellige. Såfremt du oplever start- eller driftsproblemer, så skift brændstof leverandør eller mærke. Motoren er godkendt til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications). Højdekrav: SAE 30 * B 10W-30 ** C Syntetisk 5W-30 D 5W-30 N ep o ro t fo du r ct io n A • Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er benzin med 85 oktan/85 AKI(89 RON) acceptabelt. • På motorer med karburator, er justering til højder påkrævet for at være i overensstemmelse med tilladte emissioner. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øget emissioner. Kontakt en Briggs & Stratton autoriseret forhandler for oplysninger om højdejusteringer. • Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod). • På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI) er det ikke nødvendigt at foretage justering til brug i højtliggende områder. *Under 40 °F (4°C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. . **Ved over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere. 1. Anbring traktoren på en jævn overflade (se fig. 4). 2. Stop motoren og tag nøglen ud. 3. Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester. 5. Isæt oliepinden hele vejen. R 4. Udtag oliepinden og aftør den med en ren klud. 6. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Det bør gå op til FULD mærket på oliemåleren. 7. Hvis niveauet er FULD, isættes oliepinden og fastgøres omhyggeligt. 8. Hvis LAV, hæld olien langsomt i oliepåfyldningen (henvis til Olieanbefalinger). Undgå at overfylde. Efter oliepåfyldningen vent et minut og kontroller så olieniveauet. Påfyld brændstof Brændstoffet skal overholde følgende krav: • Ren, frisk blyfri benzin. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Til brug i højder, se nedenfor. • Benzin med op til 10 % ætanol (gasohol) er acceptabelt. 22 ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Du skal være forsigtig, når du omgås brændstof. Manglende overholdelse af disse sikkerhedsforanstaltninger kan forårsage brand eller eksplosion der kan resultere i alvorlige forbrændninger eller død. • Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes. • Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre antændelseskilder. • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. • Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals for at tillade ekspansion brændstof. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov. • Hvis brændstof spildes, vent indtil det fordamper før du starter motoren og undgå at skabe nogen kilde til antændelse. • Brug kun en godkendt brændstofbeholder. 1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. 2. Fjern brændstofsdækslet (A, Figur 5Se endvidere Funktioner og betjeningshåndtag afsnittet. 3. Fyld tanken op (B) med brændstof. Giv plads til brændstofudvidelse ved at undlade at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (C). 4. Sæt dækslet tilbage på plads. 6. Træk håndbremsen. a. For at tilkoble parkeringsbremsen skal du træde bremsepedalen helt ned, trække OP i parkeringsbremsestyringen og give slip på bremsepedalen. b. For at slå parkeringsbremsen fra, træd bremsepedalen helt i bund, tryk parkeringsbremsen NED og giv slip på bremsepedalen. Start af motoren ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Når motoren startes FARE Denne maskine er i stand til at amputere hænder og fødder samt kaste genstande. Manglende overholdelse af følgende sikkerhedsforanstaltninger kunne resultere i alvorlig personskade eller død. • Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys. • Undgå huller, riller, bump, sten eller andre skjulte farer. Ujævnt terræn kan vælte maskinen eller forårsage, at føreren mister balance eller fodfæste. • Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå at udkaste materiale mod en væg eller forhindring, da materiale kan blive kastet tilbage mod føreren. • Stop kniven(e), når du kører over grus. • Lad aldrig maskinen være uden opsyn, mens den kører. Parkér altid på jævn grund, slå tilbehøret fra, slå parkeringsbremsen til, stop motoren og fjern startindlæg. N ep o ro t fo du r ct io n • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på ÅBEN/KØR-position, sæt speederen (hvis den findes) over i HURTIG-position , og bliv ved, indtil den starter. Græsslåning 1. Træk håndbremsen. Træd bremsepedalen helt i bund, træk OP i parkeringsbremsen og giv slip på bremsepedalen. 2. Slå PTO/kraftudtagskontakten fra ved at skubbe den NED. 3. Flyt gasregulerings/choker håndtaget fra HURTIG positionen til CHOKER. En varm motor behøver ikke choker. 4. Isæt nøglen i tændingen og drej den hen på KØR/OPVARM positionen. Hvis motoren ikke vil starte efter gentagne forsøg, bedes du kontakte din lokale BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakt en godkendt forhandler. R 5. Efter motoren starter, flyt gasreguleringen til halv hastighed. Varm motoren op ved at lade den køre i mindst 30 sek. 6. Flyt gasreguleringshåndtaget hen på HURTIG positionen. I nødstilfælde kan traktoren/ motoren stoppes øjeblikkeligt ved simpelthen at dreje tændingskontakten til STOP. For normal slukning henvises til Standsning af traktoren og motoren. 1. Sæt dig i sædet, og indstil sædet således at du ubesværet kan nå alle betjeningsanordningerne. 2. Brug klippehøjdekontakten (se Funktioner og betjeningsanordninger) for at indstille plæneklipperens klippehøjde til det ønskede niveau. 3. Flyt gasreguleringshåndtaget hen på HURTIG positionen. 4. Slå PTO/kraftudtagskontakten til for at aktivere plæneklipperens knive. 5. Frakobl parkeringsbremsen og begynd at slå græs. 6. Tryk på fartkontrolpedalen for at køre fremad. Slip pedalen for at stoppe. Hvis bremsepedalen trykkes længere ned, øges traktorens hastighed. 7. Når du er færdig, slå PTO/kraftudtaget fra. Standsning af traktoren og motoren 1. Udløs gasreguleringspedalerne (se Funktioner og betjeningsanordninger) for at returnere til NEUTRAL-stilling for at stoppe. 2. Mens traktoren stadigvæk befinder sig på plænen, frakobles PTO/kraftudtagskontakten, afvent at alle de bevægelige dele standser. 3. Flyt gasreguleringen til stillingen LANGSOM. 4. Drej tændingsnøglen til STOP-position. 8. Stop traktoren ved at slippe fartkontrolpedalerne, trække parkeringsbremsen an, og stoppe motoren. ADVARSEL Motoren standser, hvis pedalen for omvendt kørselshastighed trykkes ned, mens PTO/kraftudtaget er slået til uden at RMO er blevet aktiveret. Føreren bør altid slå PTO/kraftudtaget fra for at køre over veje, stier, eller andre områder, som kan blive anvendt af andre biler. Pludseligt tab af herredømmet kan forårsage en farlig situation. 5. Tag nøglen ud, og opbevar den på et sikkert sted uden for børns rækkevidde. 23 Fartpilot Vælg baglæns plæneklipning (RMO) FARE Græsslåning i baglæns retning kan være farligt for omkringstående. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte af maskinen og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud fra, at børn vil blive, hvor du så dem sidst. 1. Træd den fremadrettede gasreguleringspedal ned. 2. Træk kontakten fartpiloten op (se Funktioner og betjeningsanordninger), når den ønskede hastighed er nået. Fartpiloten fastlåses i en af de fem låsepositioner. FRAKOBLING: 1. Træd bremsepedalen ned. ELLER 2. Træd den fremadrettede gasreguleringspedal ned. Vedligeholdelse Vedligeholdelsesoversigt TRAKTOR OG PLÆNEKLIPPER For hver otte timer eller dagligt Kontrollér sikkerhedslåsesystemet Rengør traktor og klippeaggregat Rengør motorrummet N ep o ro t fo du r ct io n • Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af en anden ansvarlig voksen. • Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug af maskinen. Børn,som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen. • Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig ned og bagud, inden du begynder at køre baglæns. • Hvis maskinen slår baglæns uden at Vælg baglæns plæneklipning er aktiveret, gå til en autoriseret forhandler øjeblikkeligt. TILKOBLING: For hver 25 timer eller årligt * Kontrollér dæktrykket Afprøv skærenes bremsetid Kontroller traktor og plæneklipper for løst hardware For hver 50 timer eller årligt * Rens batteri og kabler Kontroller traktorens bremser Besøg en forhandler en gang om året for at Smøre traktor og plæneklipper Kontrollere plæneklipperens skær ** R * Hvad der end måtte komme først. ** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje forekomster af støv. Baglæns slåning RMO (Reverse Moving Option) muliggør, at brugeren kan bevæge sig baglæns. For at aktivere: 1. Slå PTO/kraftudtaget (PTO) til. 2. Drej Vælg baglæns plæneklipning (RMO)-nøgle (se Funktioner og betjeningsanordninger) til TIL. 3. LED-lysene tændes. 4. Føreren kan nu slå græs baglæns. Hver gang PTO/kraftudtaget frakobles, skal RMO genaktiveres. Nøglen skal tages ud for at begrænse adgang til RMO’en. 24 ADVARSEL Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød. Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: Første fem timer Skift motorolie For hver otte timer eller dagligt Kontroller motorens oliestand For hver 25 timer eller årligt * Rengør motorens luftfilter og forfilter** For hver 50 timer eller årligt * Skift motorolie Udskift oliefilteret Årligt Udskift luftfilter Udskift forfilter 2. Fjern batteriklemmen og batteriet. 3. Rens batterirummet med en opløsning af vand og natriumbikarbonat. 4. Rens batteriterminalerne og slutmufferne med en stålbørste og rensemiddel til batteriklemmet, indtil de skinner. 5. Sæt batteriet tilbage på plads i batterirummet, og fastgør det med batteriklemmen. 6. Sæt batterikablerne på igen; det positive kabel (+) skal sættes på først (A, B, Figur . 7). 7. Smør slutmufferne og batteriterminalerne med vaseline eller ikke-ledende smørefedt. ADVARSEL Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver gasser der er højeksplosive. Sørg for ordentlig ventilation under opladning af batteriet. Besøg en forhandler en gang om året for at Kontrollere lydpotte og gnistfanger 1. Tag kablerne af batteriet, først det negative (-) kabel. Batteriopladning R MOTOR ADVARSEL Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på, skal du tage det negative kabel af FØRST og sætte det på igen SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan den positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke værktøj. N ep o ro t fo du r ct io n • Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start). • Brug kun passende værktøj. • Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at øge motorens hastighed. • Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcis samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. • Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Rengøring af batteriet og kablerne Udskifte tændrøret Udskifte brændstoffilter Rengøre motorens luftkølingssystem * Hvad der end måtte komme først. ** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser eller hvis der er urenheder i luften. Kontrollér dæktrykket Kontrollér dæktrykket jævnligt for at give den optimale trækkraft og for at garantere det bedste snit (se figur 6). Bemærk: Bemærk at disse tryk kan være lidt anderledes end det ”Maks Tryk”, der er påstemplet på siden af dækkene. Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren, kan det være på grund af en fejl i ladesystemet eller en anden elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til problemet, skal du henvende dig til din forhandler. Hvis det er nødvendigt at udskifte batteriet, skal du følge disse trin under Rengøring af batteriet og kablerne. For at oplade batteriet skal du følge instruktionerne fra producenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler indeholdt i denne bogs afsnit om sikkerhedsregler. Oplad batteriet, indtil det er fuldt opladet. Oplad ikke med en ladestrøm højere end 10 ampere. Afprøv skærenes bremsetid ADVARSEL Hvis skærene ikke er standsede efter 5 sek. skal de justeres. Undlad at betjene maskinen, indtil en autoriseret forhandler har justeret skærene. Plæneklipperens skær og drivrem skal stoppe fuldstændigt inden for fem sekunder, efter den elektriske kraftudtagskontakt (PTO) er slået fra. • Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper 25 indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret forhandler. For at skifte motorolien og filteret 1. Lad maskinen køre, indtil den er varm. 2. Parker traktoren på en jævn overflade. 3. Stop motoren og tag nøglen ud. 4. Rengør oliepåfyldnings- og filterområderne for evt. urenheder. 5. Udtag oliepinden og aftør den med en ren klud. 6. Frakobl oliedræningsslangen (se Figur 8). 7. Fjern omhyggeligt låget og sænk slangen ned i en til formålet godkendt beholder (C). 8. Efter olien er udtømt, genplaceres låget og strammes, og slangen anbringes på siden af motoren. 9. Fjern oliefilteret (A, Figur 9) og bortskaf det på korrekt vis 10. Smør pakningen på oliefilteret med ren og frisk olie. 12. Påfyld olie (se Kontrollér og Påfyld Motorolie). Brændstoffiltersamling ADVARSEL Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød. Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Under test af gnister: • Brug en godkendt tændrørstester. • Test ikke for gnister med tændrøret fjernet. BEMÆRK Tændrør har forskellige varmeintervaller. Det er vigtigt at anvende det rigtige tændrør, ellers kan det resultere i beskadigelse på motoren. Rengør tændrør Rengør med stålbørste og en stærk kniv. Du må IKKE bruge skuremidler. Kontroller tændrørs mellemrum Brug en tændrørsbladsøger (A, Figur 11) for at tjekke mellemrummet mellem de to elektroder. Hvis afstanden er forkert, vil måleren berøre elektroderne når du fører den igennem mellemrummet. N ep o ro t fo du r ct io n 11. Monter oliefilteret med hånden, indtil pakningen har kontakt med oliefilterets tilpasningsstykke, og fastgør derefter oliefilteret med 1/2 til 3/4 omgang. Kontrollér tændrøret ADVARSEL Start aldrig motoren eller lad den køre, når luftrensningsmontagen eller luftfilteret er afmonteret, da det er en brandfare. R BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret. Om nødvendigt så anvend tændrørsmåleren til at justere mellemrummet ved forsigtigt at bøje den bøjede elektrode uden at røre ved elektroden i midten eller ved porcelænet. Montering af tændrør Stram først med hånden og derefter med en skruenøgle som vist i figur 12. • 180 in-lbs (20 Nm), ELLER • 1/2 omdrejning når du geninstallerer det originale tændrør. 1/4 drejning ved geninstallation af et nyt tændrør. 1. Løsn fastgørelseselementer (A, Figur 10) og fjern dækslet (B). Manuel betjening af traktoren 2. Åbn dækslet (C) og fjern luftfiltersamlingen (D). For at skubbe traktoren skal du gøre følgende: 3. Fjern forfilteret (E, hvis monteret) fra filteret. 1. Slå PTO/kraftudtaget fra (A, Figur 13). 4. For at løsne urenheder bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis luftfilteret er meget snavset, bør det udskiftes med et nyt filter. 2. Slå motoren fra. 5. Vask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad det lufttørre ordentligt. Undlad at smøre forfilteret. 4. Traktoren kan nu skubbes manuelt 6. Monter det tørre forfilter på filteret. 7. Monter luftfiltersamlingen og luk riglen. 8. Monter dækslet og stram med fastgørelsesanordningerne. 26 3. Træk frigørelse af transmissionen for at låse i udløserpositionen. ADVARSEL Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringerne. Brug ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække denne maskine. Kraftoverføringens udløserventilstang må ikke aktiveres, så længe motoren kører. Bugsering af udstyr 1. Brug kun en maskine til bugsering, hvis den har en tilkoblingsanordning beregnet til at bugsere med. 2. Du må ikke koble påhængsudstyr til andet end tilkoblingspunktet. 3. Følg anbefalinger angående vægtbegrænsning for påhængsudstyr og bugsering på skråninger som beskrevet herunder. • Bruttovægt (trailer og last) på 400 pund. • Maksimalt 20 pund en fod oppe eller nede ad vognstangen. • Går fra en grænse på 10 grader til 5 grader på enhver skråning. ikke er blevet behandlet med en brændstof stabilisator, skal den udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre, indtil den løber tør for brændstof. Brugen af en brændstofstabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk. Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Før du starter maskinen efter opbevaring: • Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle vedligeholdelsesdetaljer. • Udfør samtlige anbefalede kontroller og procedurer beskrevet i denne manual. • Lad motoren varme op i et par minutter før brug. 4. Lad aldrig børn eller andre være i eller på påhængsudstyr. 5. På skråninger kan vægten af påhængsudstyr medføre, at maskinen mister grebet og føreren mister herredømmet. 6. Kør langsomt, og påregn ekstra afstand til at stoppe. Opbevaring N ep o ro t fo du r ct io n 7. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad bakke. ADVARSEL Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket, dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion. • Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. Udstyr Lad maskinen afkøle. R Frakobl PTO/kraftudtaget, træk håndbremsen og fjern startindlægget. Batteriets levetid vil blive forlænget, hvis det udtages. Anbring på et tørt og køligt sted fuldt opladet under opbevaring. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal det negative kabel tages af. Brændstofsystem Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige karburatordele. For at holde brændstof frisk anvendes Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, som er tilgængelig hvor originale reservedele til Briggs & Stratton sælges. Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof, hvis en brændstofstabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i 2 minutter, for at stabilisatoren kan cirkulere gennem brændstofsystemet inden opbevaring. Hvis benzinen i motoren 27 Fejlfinding Fejlfinding for Traktoren PROBLEM SE EFTER Motor vil ikke dreje eller starte. Motor svær at starte eller går ujævnt. Motor banker. AFHJÆLPNING Der er ikke trykket på bremsepedalen. Tryk bremsepedalen helt i bund. Løbet tør for brændstof. Hvis motoren er varm, så lad den køle ned, og fyld så brændstoftanken op. Batteriterminaler skal renses. Henvis til Rengøring af batteriet og kablerne. Batteri er afladt eller fladt. Oplad eller udskift batteriet. Løse eller afbrudte forbindelser. Undersøg manuelt ledningerne. Hvis ledninger er flossede eller ødelagte så besøg en autoriseret forhandler. Brændstofblandingen er for fed. Rens luftfilteret. Lavt olieniveau. Kontrollér/påfyld olie efter behov. Brug af forkert oliekvalitet. Henvis til Anbefalet olieoversigt. Brug af forkert oliekvalitet. Henvis til Anbefalet olieoversigt. For meget olie i krumtaphuset. Aftap overskydende olie. Sort udstødningsrøg. Snavset luftfilter. Henvis til Servicering af luftfilter. Motoren kører, men traktoren vil ikke bevæge sig. Der er ikke trykket på hastighedshåndtagene. Tryk på pedalerne. Håndtagene til gearudløsning i SKUB position. Gå til KØR position. Håndbremsen er trukket. Slå håndbremsen fra. Forkert dæktryk. Henvis til Kontrol af dæktryk. For højt olieforbrug. N ep o ro t fo du r ct io n Traktoren styrer hårdt eller er svær at håndtere. Bemærk: Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted. Fejlfinding af plæneklipperen PROBLEM Plæneklipperen klipper uensartet. Græsklippet ser ujævnt ud. SE EFTER Motoren er i gang og traktoren kører men plæneklipperen vil ikke køre. Dækkene er ikke korrekt pumpet. Henvis til Kontrol af dæktryk. Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas. For høj kørselshastighed. Sæt farten ned. Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas. For høj kørselshastighed. Sæt farten ned. Beskidt eller tilstoppet luft renser. Henvis til Servicer Luftfilter. Klippehøjden er indstillet for lavt. Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første omgang. Motoren har ikke nået driftstemperatur. Lad motoren gå i adskillige minutter for at varme op. Start af plæneklipperen i højt græs. Start græsslåning i et ryddet område. PTO’en er ikke aktiveret. Slå PTO til. R Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet. Bemærk: Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted. 28 AFHJÆLPNING Specifikationer Specifikationsoversigt Element Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylinder Enkelt V-Twin V-Twin Forskydning 501 cc 500 ccm 656 cc 656 ccm 724 cc 724 ccm Elektrisk system Generator: 9 amp reguleret Generator: 9 amp reguleret Generator: 9 amp reguleret Batteri: 12V-195 CCA Batteri: 12V-195 CCA Batteri: 12V-230 CCA Motoroliekapacitet 1,4 l (48 oz) 1,9 l (64 oz) 1,9 l (64 oz) Tændrørsgab 0,76 mm (0,030 tommer) 0,76 mm (0,030 tommer) 0,76 mm (0,030 tommer) Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm (180 in-lbs) 20 Nm (180 in-lbs) 20 Nm (180 in-lbs) Brændstoftankens kapacitet 13,2 L (3,5 gal) 13,2 L (3,5 gal) 13,2 L (3,5 gal) Nominel belastning Reservedele og tilbehør N ep o ro t fo du r ct io n Bruttobelastningen for separate benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE (Sammenslutningen af bilingeniører, Society of Automotive Engineers) kode J1940, procedure til klassificering af lav motorkraft og drejningsmoment, og den er klassificeret i henhold til SAE J1995. Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min for motorer med "rpm" angivet på mærkaten og 3.060 o/min for alle andre; hestekræftværdier er målt ved 3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettokraftværdier bliver målt med udstødnings- og luft- filter monteret, hvorimod bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt vil være højere end nettomotoreffekt og bliver bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. På grund af det store udvalg af ekstraudstyr, der kan benyttes sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt, når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr. Denne forskel skyldes en mangfoldighed af omstændigheder, herunder, men ikke begrænset til, forskelligt tilbehør (luft- filter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelses- begrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. På grund af begrænset fabrikation og kapacitet kan Briggs & Stratton erstatte med en motor med højere effekt end normeret for denne motorserie. R Henvend dig til en autoriseret forhandler. 29 Produkte, für dieses Handbuch gilt Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich zum Mähen von gut gepflegten Rasenflächen und zu keinem anderen Zweck gedacht. Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende Produkte: Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung durchlesen und zur Kenntnis nehmen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen. 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Inhaltsverzeichnis: Allgemeine Information......................................................30 Bedienersicherheit..............................................................30 Funktionen und Bedienungselemente..............................33 Betrieb..................................................................................34 Sie müssen mit den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Bedienung des Produktes vertraut sein. Sie müssen wissen, wie Sie das Gerät schnell anhalten und die Steuerungen schnell auskuppeln können. Warnsymbole und deren Bedeutung Symbol Bedeutung Fehlersuche und -behebung..............................................43 Lesen und verstehen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten. Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten den Schlüssel ab. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Durchführung von Wartungsarbeiten. Stopp Brandgefahr Explosionsgefahr Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige Dämpfe Bewegliche Teile Augenschutz tragen Gefährliche Chemikalie Gefahr durch heiße Oberflächen Amputationsgefahr Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände Sicherheitsabstand bewahren Kinder auf sicheren Abstand halten N ep o ro t fo du r ct io n Technische Daten................................................................44 Allgemeine Information Für zusätzliche Informationen siehe Kontaktadressen für den Kunden und Anleitung zum Zusammenbau wird mit dem Gerät geliefert. Die Abbildungen in diesem Dokument sind maßgeblich. Ihr Gerät kann u. U. von den Abbildungen abweichen. LINKS und RECHTS sind jeweils aus der Sicht des Bedieners angegeben. Bedeutung Warnhinweis zu Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Wartung................................................................................39 Lagerung..............................................................................42 Symbol Die Verwendung von WICHTIG und HINWEIS im Text weist auf Erklärungen, Ausnahmen oder Alternativen zu den vorgestellten Verfahren hin. R Alle sprachlichen Übersetzungen in diesem Dokument sind von der englischen Originaldatei abgeleitet. Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen in Übereinstimmung mit allen anwendbaren staatlichen Vorschriften recycelt werden. Bedienersicherheit Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen auf. Diese Anleitung enthält Sicherheitsinformationen, die Sie über die Gefahren und Risiken beim Betrieb dieses Produkts aufklären, und wie diese vermieden werden. Es enthält auch wichtige Hinweise, die bei der Inbetriebnahme, dem Betrieb und der Wartung des Produkts befolgt werden sollten. 30 Symbol Bedeutung Überschlagsgefahr Symbol Bedeutung Sicherheitsvorkehrungen Amputationsgefahr Sicherheitshinweissymbole und Signalworte • Erlauben Sie nur denjenigen Bedienern diese Maschine zu betreiben, die verantwortungsvoll, ausgebildet und vertraut mit den Anweisungen, sowie physisch in der Lage sind, diese Maschine zu betreiben. • Betreiben Sie diese Maschine niemals unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen. • Tragen Sie eine Schutzbrille und Schuhe mit geschlossenem Zehenteil. • Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe von rotierenden Teilen oder unter die Maschine. Halten Sie sich zu jeder Zeit von der Auswurföffnung fern. • Halten Sie die Maschine immer in einem guten Betriebszustand. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Mähmesser warten. Schlagen Sie das oder die Mähmesser ein oder tragen Sie Handschuhe. Ersetzen Sie beschädigte Mähmesser. Reparieren oder verändern Sie Mähmesser nicht. • Verwenden Sie Laderampen in voller Breite, um eine Maschine für den Transport zu laden oder zu entladen. • Achten Sie darauf, auch für Anhänger oder Zubehör die richtigen Radgewichte oder Gegengewichte mitzuführen. • Halten Sie, um Bränden vorzubeugen, die Maschine jederzeit frei von Gras, Blättern oder anderen Verschmutzungen ; reinigen Sie Verschmutzungen durch ausgelaufenes Öl oder Benzin, und entfernen Sie auch alle weiteren Benzinrückstände, und erlauben Sie der Maschine vor der Einlagerung zunächst abzukühlen. N ep o ro t fo du r ct io n Das Sicherheits-Warnsymbol weist auf Sicherheitsinformationen zu Risiken hin, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG, oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen. WARNUNG Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen und Warnungen in dieser Bedienungsanleitung und an der Maschine, dem Motor und den Zubehörteilen, bevor Sie diese Maschine betreiben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung und an der Maschine kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führt. VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, deren Nichtvermeidung zu zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann. R HINWEIS weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschädigt werden könnte. WARNUNG Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen, Müdigkeit, Benommenheit, Übelkeit, Erbrechen, Verwirrung, epileptische Anfälle und Ohnmachten verursachen oder zum Tod führen. • Betreiben Sie die Maschine NUR im Freien. • Achten Sie auch darauf, dass keine aufsteigenden Gase durch Fenster, Türen, Belüftungen oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen. 31 Symbole auf den Sicherheitsaufklebern Vergleichen Sie jedes der Symbole auf den Sicherheitsaufklebern unten mit der folgenden Tabelle. Sicherheitsaufkleber Bevor Sie Ihr Gerät betreiben, sollten Sie die Sicherheitsaufkleber gelesen und verstanden haben. Vergleichen Sie Abbildung 1 entsprechend der folgenden Tabelle. Die Warnungen und Hinweise sollen Ihrer Sicherheit dienen. Um Personenschäden oder Sachschäden am Gerät zu vermeiden, müssen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Aufklebern verstehen und befolgen. Wichtig: Ist ein Sicherheitsaufkleber abgenutzt oder beschädigt und deshalb nicht lesbar, bestellen Sie Ersatzaufkleber von Ihrem Händler vor Ort. A D E 32 1 ACHTUNG: Sie sollten die Bedienungsanleitung lesen und verstehen, bevor Sie diese Maschine verwenden. Machen Sie sich zunächst mit der Anordnung und Funktion aller Steuerungseinrichtungen vertraut. Arbeiten Sie nicht mit dieser Maschine, wenn Sie hierfür nicht entsprechend geschult sind. 2 GEFAHR - VERLUST DER TRAKTION, ABRUTSCHEN, VERLUST DER STEUERUNG UND DER KONTROLLE ÜBER DIE MASCHINE AN HÄNGEN: Falls die Maschine sich nicht mehr vorwärts bewegt, oder an einem Hang abzurutschen beginnt, halten Sie die Mähmesser an, und fahren Sie zunächst langsam den Hang hinunter. 3 GEFAHR: BRAND GEFAHR: Halten Sie das Gerät von Gras, Laub und ausgelaufenem Öl frei. Füllen Sie keinen Kraftstoff bei heißem oder laufendem Motor ein. Stellen Sie den Motor aus, ziehen Sie den Schlüssel ab und lassen Sie die Maschine mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Kraftstoff nicht in geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen oder anderen geschlossenen Bereichen auffüllen. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. Bitte rauchen Sie nicht, während Sie diese Maschine bedienen. 4 GEFAHR - KIPP- UND ABRUTSCHGEFAHR: Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer zum Hang. Arbeiten Sie niemals an Hängen mit einem Gefälle von mehr als 10 Grad. Vermeiden Sie plötzliche und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen an Hängen. 5 GEFAHR - ABTRENNUNG UND VERLUST VON KÖRPERTEILEN: Um Verletzungen durch rotierende Schneidemesser und bewegte Teile zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die Sicherheitsvorrichtungen (Schutzbleche, Abdeckungen und Schalter) sich am richtigen Platz befinden und funktionieren. 6 Mähen Sie nicht, wenn sich Kinder oder andere Personen in der Nähe befinden. Nehmen Sie niemals andere Personen, und besonders keine Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Mähmesser abgeschaltet sind. Fahren Sie beim Mähen niemals rückwärts, außer wenn dies unbedingt notwendig ist. Sehen Sie nach unten und hinter sich, bevor und während Sie rückwärts fahren. R C N ep o ro t fo du r ct io n B 7 Ziehen Sie technische Anleitungen heran, bevor Sie Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn Sie sich von der Maschine entfernen, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie die Feststellbremse bis zum Einrasten an, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. F Power Take-Off Schalter (PTO) Herunterschalten (Deaktivieren) 8 Halten Sie Beistehende und Kinder in einem sicheren Abstand auf Entfernnung. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer hochgeschleudert werden könnten. Mähen Sie nicht, ohne den Auswurfeinsatz ordnungsgemäß zu montieren. G Geschwindigkeitsregler 9 Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfeinsatz oder die komplette Grasfangeinrichtung nicht ordnungsgemäß montiert sind. 10 Um Verletzungen durch rotierende Messer zu vermeiden, halten Sie sich von der Mähgehäusekante fern, und halten Sie auch andere Personen auf Abstand. H Feststellbremse Funktionen und Bedienungselemente I Frontscheinwerfer-Schalter Die Buchstaben in der Abbildung 2 entsprechen den Funktionen und Bedienungselementen Ihres Gerätes, wie sie in der zugehörigen Tabelle aufgeführt sind. J Gasregler K Gasregler SLOW (LANGSAM) Position Steuerungssymbole Rückwärtsmähfunktion (RMO) B Betriebsstundenzähler (falls vorhanden) C Zündschalter (Drei Positionen) N ep o ro t fo du r ct io n A L Gasregler FAST (SCHNELL) Position M Choke-Knopf N Fahrgeschwindigkeitspedale (Gaspedale) O Schnitthöheneinstellung des Mähwerks START P Freilaufhebel D Power Take-Off Schalter (PTO) Hochschalten (Aktivieren) Q Kraftstofftank E Power Take-Off Schalter (PTO) Sitzschalter R Bremspedal R OFF (Aus) RUN (Betrieb) 33 Betrieb GEFAHR Das Arbeiten auf Hängen oder in der Nähe von Wasser oder Abhängen kann zum Verlust der Kontrolle und zum Überschlagen führen. Betriebsbereich 1. Machen Sie sich mit dem Gebiet vertraut in dem Sie den Aufsitzmäher verwenden werden. 2. Stellen Sie sicher, dass der Bereich frei von Verschmutzungen oder Objekten ist, die von den Mähmessern ergriffen und in die Luft geschleudert werden könnten. GEFAHR Diese Maschine ist in der Lage, Objekte in die Luft zu schleudern, die in der Nähe befindliche Personen verletzen oder Schäden an Gebäuden verursachen könnten. N ep o ro t fo du r ct io n • Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb ohne den vollständigen Grasfänger, den Auswurfschutz (Leitblech) oder andere Sicherheitseinrichtungen angebracht zu haben. Überprüfen Sie Ihre Maschine regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und verbogene Teile, und ersetzen Sie diese, wenn dies notwendig ist. • Reinigen Sie den Betriebsbereich von allen Objekten, die in die Luft geschleudert werden, oder den Betrieb der Maschine auf andere Weise stören könnten. • Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer zum Hang. • Nehmen Sie die Geschwindigkeit herunter und seien Sie vorsichtig an Hängen. • Arbeiten Sie nicht an Hängen mit einer Steigung über 10 Grad, was einem Anstieg von 1 Meter auf einer Strecke von 6 Metern entspricht. • Gestatten Sie sich selbst einen minimalen Abstand von zwei Rasenmäherlängen Abstand zum Wasser, zu Stützmauern oder Abhängen. • Vermeiden Sie das Mähen von feuchtem Grass. • Betreiben Sie die Maschine NICHT unter Bedingungen, bei denen die Traktion, Lenkung oder Stabilität in Frage steht. Reifen können noch rutschen, auch wenn die Räder bereits stillstehen. • Vermeiden Sie das Anfahren oder Anhalten an Hängen. • Vermeiden Sie plötzliche Wechsel in der Geschwindigkeit oder der Richtung. • Fahren Sie Wendungen langsam und schrittweise. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit einem Grasfänger oder anderen angehängten Geräten betreiben. Diese können die Stabilität der Maschine beeinträchtigen. • Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf Gewichtsbeschränkungen für Geräte zum Ziehen und das Ziehen an Abhängen / Steigungen (siehe unter Geräte zum Ziehen). 3. Bewegen Sie den Aufsitzmäher zuerst nach draußen, bevor Sie den Motor anlassen. WARNUNG Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen. R 4. Achten Sie auf alle Hänge und Abhänge. 34 5. Stellen Sie sicher, dass sich im Arbeitsbereich keine dabeistehenden Personen aufhalten, besonders keine Kinder. GEFAHR Dieser Aufsitzmäher ist in der Lage, Hände und Füße abzutrennen. Betriebsstundenzähler Test 1 – Der Motor darf sich NICHT anlassen lassen, wenn: • Der PTO Schalter auf ON (Ein) steht, ODER • Das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse AUS). Test 2 – Der Motor muss sich anlassen lassen und starten, wenn: • Der Bediener auf dem Fahrersitz sitzt, UND • Der PTO Schalter auf OFF (Aus) steht, UND • Das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse EIN). Test 3 – Der Motor muss sich ABSCHALTEN, wenn: • Der Bediener sich vom Sitz erhebt. Test 4 – Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser N ep o ro t fo du r ct io n • Halten Sie den Rasenmäher an, wenn sich Kinder oder andere Personen in der Nähe aufhalten. • Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter der sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen. • Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Mähmesser abgeschaltet sind. Sie könnten herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die in der Vergangenheit mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten dabei überfahren oder umgeworfen werden. • Bei der Annäherung an nicht einsehbare Ecken, Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht beeinträchtigen können, sollten Sie besonders vorsichtig vorgehen. WARNUNG Wenn die Maschine einen der Sicherheitstests nicht besteht, sollten Sie die Maschine nicht betreiben. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Der Betriebsstundenzähler zeigt die Gesamtbetriebsstunden, Tagesbetriebsstunden und die Digitaluhr an (Abbildung 3). Anzeige der Gesamtbetriebsstunden, Tagesbetriebsstunden und der Uhrzeit Hinweis: Wann immer Sie das Gerät starten, werden Ihnen die Gesamtbetriebsstunden angezeigt. Die Gesamtbetriebsstunden werden nach 999,9 automatisch auf 0 zurückgestellt. 1. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um die Tagesbetriebsstunden anzuzeigen. R 2. Drücken Sie die Taste RESET länger als 3 Sekunden, um die Tagesbetriebsstunden auf 0 zurückzusetzen. 3. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um die Uhr anzuzeigen. Drücken Sie die Taste MODUS länger als 3 Sekunden. Die Stundenstelle blinkt auf der Anzeige. Drücken Sie die Taste RESET, um die Stunden einzustellen. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um die Einstellung zu speichern. Die Minutenstelle blinkt auf der Anzeige. Drücken Sie die Taste RESET, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um die Einstellung zu speichern. 4. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um zur Anzeige der Gesamtbetriebsstunden zurückzukehren. Die Messer und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden zum vollständigen Stillstand kommen, nachdem der elektrische Power Take-Off Schalter (PTO) auf OFF gestellt wurde. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Test 5 — Überprüfung der Funktion Rückwärtsmähen (RMO) • Der Motor muss sich ausschalten, wenn das Rückwärtsfahren versucht wird, wenn der PTO Schalter auf ON steht, und die Funktion Rückwärtsmähen (RMO) aktiviert wurde. • Die Lampe für die Funktion Rückwärtsmähen (RMO) sollte aufleuchten, wenn RMO aktiviert wurde. GEFAHR Das Rückwärtsmähen kann für dabeistehende Personen gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners für Kinder in der Nähe kann hierbei zu tragischen Unfällen führen. Aktivieren Sie deshalb auf keinen Fall die Funktion Rückwärtsmähen (RMO), wenn sich Kinder in der Nähe aufhalten. Kinder werden oft durch die Maschine und das Rasenmähen regelrecht angezogen. Starten des Mähers und des Motors Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen Tests des Sicherheitsverriegelungssystems Diese Maschine ist mit einem System zur Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Versuchen Sie nicht, diese Schalter und Vorrichtungen zu umgehen oder zu manipulieren. Verwenden Sie die durch die Briggs & Stratton-Garantie zertifizierten Öle, um die beste Leistung zu erreichen. Andere qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind. Verwenden Sie keine Öle mit besonderen Zusatzstoffen. 35 Die Außentemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur auszuwählen. HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft. Durch die Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die nicht von der Garantie abgedeckt werden. Um das Kraftstoffsystem vor Gummibildung zu schützen, sollten Sie dem Kraftstoff einen Stabilisator beimischen. Siehe Lagerung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls bei Ihnen Probleme beim Starten oder der Leistung auftreten, sollten Sie Ihre Tankstelle oder die Marke wechseln. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zertifiziert. Das Emissionskontrollsystem für diesen Motor ist EM (Engine Modifications). Anforderungen bei großer Höhenlage: A SAE 30 * B 10W-30 ** C Synthetisch 5W-30 D 5W-30 *Bei Temperaturen unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu . N ep o ro t fo du r ct io n Startschwierigkeiten **Bei Temperaturen über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter. 1. Stellen Sie den Mäher auf eine ebene Fläche (Abbildung 4). 2. Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den Anlasseinsatz. 3. Reinigen Sie den Öleinfüllbereich von Verschmutzungen aller Art und entfernen Sie diese. 4. Ziehen Sie den Messstab heraus und wischen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab. 5. Führen Sie den Messstab bis zum Anschlag ein. R 6. Ziehen Sie den Messstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Er sollte sich bei der Markierung VOLL auf dem Messstab befinden. 7. Steht er bei VOLL, führen Sie den Messstab wieder ein, so dass er dicht abschließt. 8. Steht er bei NIEDRIG, füllen Sie langsam Öl in den Einfüllstutzen (siehe unter Empfehlungen zum Öl). Füllen Sie nicht zuviel Öl ein. Warten Sie nach dem Einfüllen des Öls eine Minute, und kontrollieren Sie dann den Ölstand noch einmal. Betanken Der Kraftstoff muss die folgenden Anforderungen erfüllen: • Sauberes, frisches, bleifreies Benzin. • Mindestens 87 Oktan / 87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in großer Höhenlage, siehe unten. • Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulässig. 36 • Ab einer Höhenlage über 1524 Metern ü. M. ist nur Benzin mit mindestens 85 Oktan / 85 AKI (89 RON) zulässig. • Für Motoren mit Vergaser ist eine Anpassung für große Höhenlagen erforderlich, um die Emissionen im zulässigen Bereich zu halten. Der Betrieb ohne diese Anpassung führt zu verringerter Leistung, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitte suchen Sie einen autorisierten Briggs & Stratton Dienstleistungsanbieter auf, um nähere Informationen zur Anpassung an große Höhenlagen zu erhalten. • Der Betrieb des Motors auf Höhenlagen unter 762 Metern ü. M. wird mit der Anpassung für große Höhenlagen nicht empfohlen. • Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI), ist eine Anpassung an große Höhenlagen nicht notwendig. WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Bitte gehen Sie deshalb besonders sorgfältig mit Kraftstoffen um. Werden diese Sicherheitshinweise nicht befolgt, kann ein Brand oder eine Explosion zu schweren Verbrennungen oder auch zum Tod führen. 2. Lösen Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) durch Drücken nach UNTEN. 3. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position SCHNELL (FAST). Ein warmer Motor muss nicht mit dem Choke gestartet werden. 4. Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss, und drehen Sie diesen in die Position EIN/START. Falls der Motor auch nach wiederholten Versuchen nicht startet, wenden Sie sich an BRIGGSandSTRATTON.COM oder nehmen Sie Kontakt zu einem autorisierten Händler auf. 5. Nachdem der Motor angesprungen ist, stellen Sie den Gasund Choke-Hebel auf halbe Geschwindigkeit. Lassen Sie den Motor mindestens 30 Sekunden lang warm laufen. 6. Schieben Sie den Gashebel in die Position SCHNELL. Im Notfall kann der Motor des Mähers / sofort abgestellt werden, indem der Zündschalter auf STOPP gedreht wird. Für das normale Ausschalten gehen Sie bitte auf Anhalten des Mähers und Abstellen des Motors. N ep o ro t fo du r ct io n • Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie ihn mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel abnehmen. • Löschen Sie zuvor alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und anderen möglichen Quellen für einen Funkenflug aus. • Befüllen Sie den Kraftstofftank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort. • Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Tauschen Sie diese bei Bedarf aus. • Falls Benzin überläuft, warten Sie bis es verflogen ist, bevor Sie den Motor starten, und vermeiden Sie es, eine Zündquelle entstehen zu lassen. • Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter. 1. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten. Treten Sie das Bremspedal vollständig nach unten durch, ziehen Sie den Feststellbremsknopf nach OBEN, und lassen Sie dann das Bremspedal los. 1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen. 2. Entfernen Sie den Tankdeckel (A, Abbildung 5) Siehe auch den Abschnitt Funktionen und Bedienelemente. 3. Füllen Sie Kraftstoff in den Tank (B) mit Kraftstoff. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen (B), damit sich das Benzin ausdehnen kannC). Anlassen des Motors R 4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf. WARNUNG Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Beim Anlassen des Motors • Bitte achten Sie darauf, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. • Lassen Sie den Motor nicht an, wenn die Zündkerze entfernt wurde. • Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN / BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL, und betätigen die Zündung, bis der Motor anspringt. Anhalten des Mähers und Abstellen des Motors 1. Lassen die Gaspedale los (siehe unter Funktionen und Bedienungselemente) um in die NEUTRALE Position zurückzukehren. 2. Kuppeln Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) aus, solange Sie sich noch auf dem Rasen befinden, und warten Sie dann, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Bewegen Sie nun den Gashebel in die Position SLOW (Langsam). 4. Drehen Sie den Zündschlüssel, um den Motor auf STOP zu stellen. 5. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab, und heben Sie diesen für Kinder unzugänglich auf. 6. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten. a. Um die Feststellbremse einrasten zu lassen, drücken Sie das Bremspedal vollständig nach unten, ziehen Sie nach OBEN auf dem Feststellbremsknopf, und lassen Sie das Bremspedal los. b. Um die Feststellbremse wieder ausrasten zu lassen, drücken Sie das Bremspedal vollständig nach unten, drücken Sie DOWN (unten) auf dem Feststellbremsknopf, und lassen Sie das Bremspedal los. 37 Mähen GEFAHR Diese Maschine ist dazu in der Lage, Hände und Füße abzutrennen und Objekte in die Luft zu schleudern. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise kann deshalb zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. GEFAHR Mähen im Rückwärtsgang kann für dabeistehende Personen gefährlich sein. Tragische Unfälle können sich ereignen, wenn der Bediener nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder werden oft durch die Maschine und das Rasenmähen regelrecht angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. • HALTEN Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als Bediener. • Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die in der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten dabei überfahren oder umgeworfen werden. • Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist. Schauen Sie nach unten und hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren. • Wenn die Maschine rückwärts mäht, ohne dass die Rückwärtsmähfunktion aktiviert ist, suchen Sie unmittelbar einen autorisierten Händler auf. N ep o ro t fo du r ct io n • Betreiben Sie die Maschine nur zu den Tagesstunden oder bei gutem künstlichen Licht. • Vermeiden Sie Löcher, Furchen, Erhebungen, Steine oder andere verborgene Gefahren. Unebenes Gelände kann die Maschine zum Umkippen bringen, oder den Betreiber seine Balance oder den Stand verlieren lassen. • Richten Sie niemals das Auswurfmaterial direkt gegen jemanden. Vermeiden Sie es, dass das Auswurfmaterial gegen eine Wand oder ein Hindernis geworfen wird, da das Material abprallen und zurück auf den Bediener geschleudert werden könnte. • Stellen Sie das oder die Messer ab, wenn Sie eine Kiesfläche überqueren. • Lassen Sie eine laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Parken Sie immer auf ebenem Grund, hängen Sie Anhänger ab, ziehen Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den Anlasseinsatz. Rückwärtsmähfunktion (RMO) 1. Setzen Sie sich in den Sitz, und stellen Sie diesen so ein, dass Sie alle Bedienungselemente bequem erreichen können. 2. Nutzen Sie den Schnitthöhen-Schalter, (siehe Funktionen und Bedienungselemente) um die Schnitthöhe auf die gewünschte Höhe einzustellen. 3. Schieben Sie den Gashebel in die Position FAST (Schnell). 4. Betätigen Sie den Power Take-Off Schalter (PTO), um die Mähmesser zu aktivieren. 5. Lösen Sie die Feststellbremse, und beginnen Sie dann mit dem Mähen. R 6. Drücken Sie das Vorwärtsgaspedal nach unten, um vorwärts zu fahren. Lassen Sie das Pedal wieder los, um anzuhalten. Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto schneller fährt der Mäher. 7. Wenn Sie mit dem Mähen fertig sind, schalten Sie den PTO aus. 8. Zum Anhalten des Mähers lassen Sie die Gaspedale los, ziehen die Feststellbremse an, und stellen den Motor ab. WARNUNG Der Motor schaltet sich ab, wenn das Rückwärtsgaspedal gedrückt wird, während der Power Take-Off Schalter (PTO) auf ON (EIN) steht, und die Rückwärtsmähfunktion (RMO) nicht aktiviert wurde. Der Bediener muss den PTO immer ausschalten, bevor er Straßen, Wege oder Bereiche befährt, die auch von anderen Fahrzeugen benutzt werden können. Ein plötzlicher Verlust des Antriebs kann zu einer gefährlichen Situation führen. 38 Rückwärtsmähen Mit der Rückwärtsmähfunktion (RMO) kann der Bediener im Rückwärtsgang mähen. Zur Aktivierung: 1. Betätigen Sie den Power Take-Off Schalter (PTO). 2. Drehen Sie den Schlüssel für die Rückwärtsmähfunktion (RMO) (siehe Funktionen und Bedienungselemente) auf ON (EIN). 3. Die L.E.D. Leuchte leuchtet auf. 4. Der Bediener kann nun rückwärts mähen. Jedes Mal, wenn der PTO-Schalter betätigt wird (die Antriebswelle eingekuppelt wird), muss die RMO-Funktion neu aktiviert werden. Der Schlüssel sollte abgezogen werden, um den Zugriff auf die RMO-Funktion einzuschränken. WARNUNG Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen. ZUR AKTIVIERUNG: Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen und Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. 1. Treten Sie das Vorwärtsgaspedal nach unten. Vor dem Ausführen von Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: Geschwindigkeitsregelung 2. Ziehen Sie den Geschwindigkeitsregler nach oben (siehe Funktionen und Bedienungselemente) wenn die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist. Der Geschwindigkeitsregler rastet in einer der fünf Einrastpositionen ein. ZUR DEAKTIVIERUNG: 1. Treten Sie das Bremspedal nach unten. ODER Wartung Wartungsplan N ep o ro t fo du r ct io n 2. Treten Sie das Vorwärtsgaspedal nach unten. AUFSITZMÄHER UND MÄHWERK Alle 8 Stunden oder täglich • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. • Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). • Die richtigen Werkzeuge verwenden. • Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position wie die Originalteile angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, die Maschine beschädigen und können zu Verletzungen führen. • Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs brechen könnte. Das Sicherheitsverriegelungssystem überprüfen Reinigung von Ablagerungen auf Aufsitzmäher und Mähwerk Entfernen von Schmutz aus dem Motorraum Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich* Die ersten 5 Stunden Motoröl wechseln Alle 8 Stunden oder täglich Kontrolle des Reifendrucks Ölstand des Motors prüfen Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser Kontrolle des Aufsitzmähers und des Mähwerks auf lose Teile Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich* Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich* Reinigung des Motorluftfilters und Vorfilters** Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich* Reinigung der Batterie und der Kabel Motoröl wechseln R Kontrolle der Bremsen des Mähers MOTOR Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen Schmierung des Mähers und des Mähwerks Kontrolle der Mähmesser ** * Je nachdem, was zuerst eintritt. ** Die Messer müssen in Gegenden mit sandigen Böden oder starker Staubbelastung öfter kontrolliert werden. Ölfilter ersetzen Jährlich Austausch des Luftfilters Vorfilter austauschen Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen Kontrolle des Schalldämpfers und Funkenschutzes Austausch der Zündkerze Kraftstofffilter ersetzen Reinigung des Motorluftkühlsystems * Je nachdem, was zuerst eintritt. ** Bei staubigen Umgebungsbedingungen, oder wenn in der Luft schwebende feste Teilchen vorhanden sind, muss häufiger gereinigt werden. 39 aufgeladen ist. Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als 10 A auf. Reifendruck prüfen Überprüfen Sie den Reifendruck in regelmäßigen Zeitabständen, um die optimale Traktion zu erhalten, und den besten Schnitt zu garantieren (siehe Abbildung 6). Hinweis: Diese Luftdruckwerte können geringfügig von den Werten für den Maximalreifendruck abweichen, die seitlich auf den Reifen aufgeprägt sind. Reinigen Sie die Batterie und die Kabel WARNUNG Wenn Sie die Batteriekabel abziehen oder anschließen, ziehen Sie immer ZUERST das Minuskabel ab, und schließen Sie dieses ZULETZT wieder an. Geschieht das nicht in dieser Reihenfolge, kann der Plus-Anschluss durch ein Werkzeug mit dem Rahmen kurzgeschlossen werden. 1. Nehmen Sie die Kabel von der Batterie ab, und zwar das (-) Minuskabel zuerst. WARNUNG Wenn das Mähmesser nicht innerhalb von 5 Sekunden zum vollständigen Stillstand kommt, muss es eingestellt werden. Betreiben Sie die Maschine nicht weiter, bis eine autorisierte Vertragswerkstatt die richtige Einstellung vorgenommen hat. Die Mähermesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommen, nachdem der elektrische Power Take-Off Schalter (PTO) auf OFF (Aus) gestellt wurde. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt, suchen Sie eine autorisierte Vertragswerkstatt zur Reparatur auf. Wechseln Sie Motoröl und Luftfilter 1. Lassen Sie den Motor warmlaufen. N ep o ro t fo du r ct io n 2. Entfernen Sie den Batterie-Niederhalter und die Batterie. Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser 3. Reinigen Sie das Batteriefach mit einer Lösung aus Backnatron und Wasser. 4. Reinigen Sie die Batterieanschlüsse und Kabelenden mit einer Drahtbürste und einem Reinigungsmittel für Batterieanschlüsse, bis diese glänzen. 2. Stellen Sie den Mäher auf eine ebene Fläche. 3. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Schlüssel ab. 4. Reinigen Sie die Öleinfüll- und Ölfilterbereiche von Verschmutzungen jeder Art. 5. Setzen Sie die Batterie wieder in das Batteriefach ein, und sichern Sie die Batterie mit dem Batterie-Niederhalter. 5. Ziehen Sie den Messstab heraus und legen Sie ihn auf ein sauberes Tuch. 6. Schließen Sie die Batteriekabel wieder an, das (+) Pluskabel zuerst (A, B, Abbildung 7). 6. Ziehen Sie den Ölablassschlauch ab (siehe Abbildung 8). Laden der Batterie R 7. Bestreichen Sie die Kabelenden und Batterieanschlüsse mit Vaseline (Erdölgelee) oder einem nichtleitenden Schmierstoff. WARNUNG Halten Sie offene Flammen und Funken von der Batterie fern; die aus ihr austretenden Gase sind hoch explosiv. Belüften Sie die Batterie während des Aufladens gut. Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten führen. Wenn Zweifel an der Ursache des Problems bestehen, suchen Sie Ihren lokalen Händler auf. Wenn Sie die Batterie austauschen müssen, folgen Sie den Schritten unter Reinigen der Batterie und der Kabel. Um die Batterie zu laden, folgen Sie den Anleitungen, die vom Hersteller des Batterieladegeräts zur Verfügung gestellt wurden, sowie den Warnungen in diesem Buch im Kapitel über die Sicherheitsregeln. Laden Sie die Batterie, bis sie vollständig 40 7. Entfernen Sie die Verschlusskappe vorsichtig und legen Sie das untere Schlauchende in einen hierfür zugelassenen Behälter (C). 8. Nachdem das Öl abgelassen wurde, setzen Sie die Kappe wieder dicht auf, und bringen Sie den Schlauch an der Seite des Motors an. 9. Nehmen Sie den Ölfilter ab (A, Abbildung 9) und entsorgen Sie diesen ordnungsgemäß 10. Schmieren Sie die Ölfilterdichtung leicht mit frischem, sauberem Öl ein. 11. Schrauben Sie den Ölfilter per Hand fest, bis die Dichtung Kontakt mit dem Ölfilteradapter hat. Ziehen Sie anschließend den Ölfilter mit einer 1/2 bis 3/4 Drehung fest. 12. Füllen Sie Öl ein (siehe Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen). Luftfiltereinheit WARNUNG Lassen Sie niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter oder Filtereinsatz starten oder laufen. HINWEIS Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine Druckluft oder Lösungsmittel. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel lösen den Filter auf. 1. Lösen der Befestigungselemente (A, Abbildung 10) und entfernen Sie die Abdeckung (B). 2. Öffnen des Riegels (C) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (D). 3. Entfernen Sie den Vorfilter (E, falls vorhanden) vom Filter. 4. Klopfen Sie den Filter leicht gegen eine harte Oberfläche, um Ablagerungen zu entfernen. Falls der Filter extrem schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter. 5. Waschen Sie den Vorfilter in Flüssigreiniger und Wasser. Lassen Sie ihn anschließend an der Luft trocknen. Ölen Sie den Vorfilter nicht ein. 6. Montieren Sie den getrockneten Vorfilter an den Luftfilter. 7. Bringen Sie die Luftfiltereinheit an und schließen Sie den Riegel. Sie schrauben sie zunächst mit der Hand ein, und ziehen sie dann mit einem Schraubenschlüssel fest, wie in Abbildung 12. • 180 in-lbs (20 Nm), ODER • • <ph x="2141" />1/2 Umdrehung beim erneuten Einsetzen der Original-Zündkerze. 1/4 Umdrehung beim Einsetzen einer neuen Zündkerze. Schieben des Mähers von Hand Um den Mäher schieben zu können, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Lösen Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) (A, Abbildung 13). 2. Stellen Sie den Motor ab. 3. Ziehen Sie den Freilaufhebel bis zum Einrasten in die gelöste Position. 4. Der Mäher kann nun mit der Hand geschoben werden WARNUNG Das Abschleppen des Mähers dagegen verursacht Schäden am Getriebe. Verwenden Sie deswegen kein anderes Fahrzeug zum Schieben oder Ziehen des Mähers. Betätigen Sie den Freilaufhebel nicht bei laufendem Motor. N ep o ro t fo du r ct io n 8. Bringen Sie den Deckel an und ziehen Sie die Befestigungsteile sicher fest. Einbauen der Zündkerze Überprüfen Sie die Zündkerze WARNUNG Eine versehentliche Zündung kann einen Brand oder auch einen Stromschlag auslösen. Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, zum traumatischen Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie: R • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. • Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. HINWEIS Zündkerzen haben unterschiedliche Hitzebereiche. Es ist wichtig, dass die richtige Zündkerze verwendet wird, da es sonst zu Motorschäden kommen kann. Reinigen der Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste und einem stabilen Messer. Verwenden Sie keine Scheuermittel. Überprüfen Sie den Elektrodenabstand Verwenden Sie eine Fühlerlehre (A, Abbildung 11) um den Abstand zwischen den beiden Elektroden zu prüfen. Wenn der Abstand richtig ist, schleift die Lehre leicht, wenn sie durch den Spalt gezogen wird. Verwenden Sie ggf. die Zündkerzen-Fühlerlehre, um den Spalt einzustellen, indem Sie die gekrümmte Elektrode sanft biegen, ohne dabei die Mittelelektrode oder das Porzellan zu berühren. Geräte zum Ziehen 1. Ziehen Sie nur mit einer Maschine, die über eine Anhängerkupplung zum Ziehen verfügt. 2. Hängen Sie Geräte zum Ziehen nur an der Anhängerkupplung an. 3. Folgen Sie den Empfehlungen zur Gewichtsgrenze für Geräte zum Ziehen, und für das Ziehen an Hängen und Steigungen wie unten aufgeführt. • Bruttogewicht (Anhänger und Ladung) bis 180 kg. • Maximal 10 kg Last nach oben oder unten auf die Zunge. • Beachten Sie die Steigungsgrenze zwischen 5 und 10 Grad an allen Hängen. 4. Erlauben Sie Kindern oder anderen Personen niemals, sich in oder auf Geräten zum Ziehen aufzuhalten. 5. An Hängen kann das Gewicht des Gerätes zum Ziehen zum Verlust der Traktion und somit zum Verlust der Kontrolle führen. 6. Fahren Sie langsam und planen Sie einen verlängerten Abstand zum Anhalten ein. 7. Schalten Sie nicht in den Leerlauf, um einen Hang hinunterzufahren. 41 Lagerung WARNUNG Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in einem geschlossenen, schlecht belüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe können sich hin zu einer Zündquelle (z. B. Ofen, Wasserboiler etc.) bewegen und eine Explosion verursachen. • Lagern Sie Ihr Gerät niemals in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, weil diese entweichende Brennstoffdämpfe entzünden können. Gerät Kuppeln Sie den Power Take-Off Schalter (PTO) aus, lassen Sie die Feststellbremse einrasten und entfernen Sie den Anlasseinsatz. Lassen Sie die Maschine abkühlen. Kraftstoffanlage N ep o ro t fo du r ct io n Der Lebensdauer der Batterie wird durch deren Ausbau verlängert. Lagern Sie sie an einem kühlen und trockenen Ort, und halten Sie sie während der Lagerung vollständig aufgeladen. Wenn die Batterie in der Maschine verbleibt, lösen Sie das Minuskabel. Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Um den Kraftstoff frisch zu erhalten, verwenden Sie Briggs & Stratton®Advanced-Formula -Kraftstoffaufbereiter & Stabilisator, überall dort erhältlich, wo Originalteile von Briggs & Stratton verkauft werden. R Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung 2 Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das Kraftstoffsystem zirkuliert. Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen hierfür zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund des Kraftstoffmangels stehen bleibt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische zu erhalten. Motoröl Wechseln Sie das Motoröl während der Motor noch warm ist. Bevor Sie das Gerät wieder starten, nachdem es gelagert wurde: • Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie alle Wartungspunkte. • Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen Überprüfungen und Verfahren durch. • Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige Minuten warmlaufen. 42 Fehlersuche und -behebung Fehlersuche und -behebung am Mäher PROBLEM SUCHEN NACH Der Motor läuft nicht rund oder springt nicht an. ABHILFE Das Bremspedal ist nicht durchgedrückt. Treten Sie das Bremspedal völlig durch. Der Kraftstoff ist aufgebraucht. Wenn der Motor heiß ist, lassen Sie ihn zunächst abkühlen, und füllen Sie dann den Kraftstofftank wieder auf. Die Batterieanschlüsse müssen gereinigt werden. Siehe unter Reinigen der Batterie und der Kabel. Die Batterie ist teilweise oder vollständig entladen. Laden oder ersetzen Sie die Batterie. Die Kabel sind lose oder gebrochen. Unterziehen Sie die Kabel einer Sichtprüfung. Falls die Kabel ausgefranst oder gebrochen sind, suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Der Motor startet schwer oder läuft schlecht. Das Kraftstoffgemisch ist zu fett. Reinigen Sie die Luftfilter. Der Motor klopft. Niedriger Ölstand. Kontrollieren Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Öl nach. Es wurde ein Öl falschen Grades verwendet. Siehe unter Empfohlene Ölarten-Tabelle. Es wurde ein Öl falschen Grades verwendet. Siehe unter Empfohlene Ölarten-Tabelle. Zuviel Öl im Kurbelgehäuse. Lassen Sie überschüssiges Öl ab. Die Motorabgase sind schwarz. Der Luftfilter ist verschmutzt. Siehe unter Wartung des Luftfilters. Der Motor läuft, aber der Mäher fährt nicht. Die Gaspedale sind nicht durchgedrückt. Treten Sie die Pedale durch. Zu hoher Ölverbrauch. Der Mäher lässt sich schwer lenken und kaum manövrieren. N ep o ro t fo du r ct io n Der Freilaufhebel befindet sich in der Position PUSH Bringen Sie ihn in die Position DRIVE (Fahren). (Schieben). Die Feststellbremse ist angezogen. Lösen Sie die Feststellbremse. Der Reifendruck ist nicht wie vorgeschrieben. Siehe unter Prüfen Sie den Reifendruck. Hinweis: Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an eine autorisierte Vertragswerkstatt. Fehlersuche und -behebung beim Mäher PROBLEM SUCHEN NACH ABHILFE Die Reifen des Mähers haben nicht den vorgeschriebenen Reifendruck. Siehe unter Überprüfen des Reifendrucks. Die Motordrehzahl ist zu niedrig. Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas. Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell. Stellen Sie auf langsamer. Der Motor wird leicht abgewürgt, wenn das Mähwerk Die Motordrehzahl ist zu niedrig. eingekuppelt wird. Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell. Stellen Sie auf langsamer. Der Schnitt des Mähers ist uneben. R Der Schnitt des Mähers sieht grob aus. Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas ein. Schmutziger oder verstopfter Luftfilter. Siehe unter Wartung des Luftfilters. Die Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Schneiden Sie hohes Gras bei maximaler Schnitthöhe während des ersten Durchgangs. Der Motor ist nicht auf Betriebstemperatur erwärmt. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warmlaufen. Der Motor läuft und der Mäher fährt, aber das Mähwerk läuft nicht. Starten des Mähers in hohem Gras. Starten Sie den Mäher in einem freiliegenden Bereich. Die Antriebswelle (PTO) ist nicht eingekuppelt. Kuppeln Sie die PTO ein. Hinweis: Wenden Sie sich bei allen anderen Problemen an einen autorisierten Händler. 43 Technische Daten Tabelle Technische Daten Artikel Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Zylinder Einfach V-Zweizylinder V-Zweizylinder Hubraum 30,59 CUI / CID (500 ccm) 40,03 CUI / CID (656 ccm) 44,18 CUI / CID (724 ccm) Elektrik Generator: 9 A geregelt Generator: 9 A geregelt Generator: 9 A geregelt Batterie: 12V-195 CCA Batterie: 12V-195 CCA Batterie: 12V-230 CCA Motorölvolumen 1,4 l (48 oz) 1,9 l (64 oz) 1,9 l (64 oz) Elektrodenabstand 0,030 in. (0,76 mm) 0,030 in. (0,76 mm) 0,030 in. (0,76 mm) Zündkerzen-Anzugswert 20 Nm (180 Zoll-lb) 20 Nm (180 Zoll-lb) 20 Nm (180 Zoll-lb) Fassungsvermögen des Kraftstofftanks 13,2 l (3,5 gal) 13,2 l (3,5 gal) 13,2 l (3,5 gal) Nennleistungen Teile und Zubehör N ep o ro t fo du r ct io n Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit benzinbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE (Society of Automotive Engineers) Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/Min. und für alle anderen bei 3060 U/Min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/Min. Die Leistungskennlinien können unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von Herstellungs- und Leistungsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor mit einer höheren Leistung durch den Motor dieser Serie ersetzen. R Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler. 44 Προϊόντα τα οποία καλύπτει το εγχειρίδιο Το συγκεκριμένο προϊόν σχεδιάζεται και προορίζεται για την κοπή καλοσυντηρημένου γκαζόν και όχι για κάποιον άλλο σκοπό. Τα παρόν εγχειρίδιο καλύπτει τα εξής προϊόντα: Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να αντιληφθείτε τις οδηγίες αυτές προτού επιχειρήσετε την εκκίνηση ή τη λειτουργία του εξοπλισμού. 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Πίνακας περιεχομένων: Γενικές πληροφορίες..........................................................45 Ασφάλεια χειριστή..............................................................45 Χαρακτηριστικά και χειριστήρια........................................48 Λειτουργία............................................................................48 Συντήρηση...........................................................................53 Εξοικειωθείτε πλήρως με τα χειριστήρια και την ορθή χρήση του προϊόντος. Μάθετε πως να σταματάτε τη μονάδα και να απενεργοποιείτε γρήγορα τα χειριστήρια. Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν Σύμβολο Σημασία Προτού θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα ή εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να εμπεδώσετε το εγχειρίδιο χειριστή. Βγάλτε το κλειδί προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης και επισκευών. Διαβάστε το Εγχειρίδιο χειριστή πριν κάνετε την επισκευή. Διακοπή Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών αερίων Κινούμενα εξαρτήματα Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια Επικίνδυνη χημική ουσία Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια Κίνδυνος ακρωτηριασμού Κίνδυνος από εκτοξευόμενα αντικείμενα Κρατάτε ασφαλή απόσταση Απομακρύνετε τα παιδιά N ep o ro t fo du r ct io n Προδιαγραφές.....................................................................59 Γενικές πληροφορίες Για επιπλέον πληροφορίες, ανατρέξτε στον Οδηγός επικοινωνίας πελατών και Οδηγίες ρύθμισης που περιλαμβάνεται με τη μονάδα. Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο είναι ενδεικτικές. Η μονάδα σας ενδέχεται να διαφέρει από τις εμφανιζόμενες εικόνες. ΑΡΙΣΤΕΡΑ και ΔΕΞΙΑ παραπέμπονται από τη λειτουργική θέση. Η χρήση της λέξης Σημαντικό και Σημείωση στο κείμενο υποδεικνύει διευκρινίσεις, εξαιρέσεις ή εναλλακτικές στις δοθείσες διαδικασίες. R Όλες οι μεταφράσεις γλώσσας του παρόντος εγγράφου προέρχονται απευθείας από το πρωτότυπο αγγλικό αρχείο προέλευσης. Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς. Ασφάλεια χειριστή Φυλάξτε τις γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες ασφαλείας που θα σας επιστήσουν την προσοχή για τους κινδύνους και τα ρίσκα που αφορούν αυτό το προϊόν και πώς να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης σημαντικές οδηγίες οι οποίες θα πρέπει να τηρούνται κατά την αρχική ρύθμιση, τη λειτουργία και τη συντήρηση του προϊόντος. Σημασία Προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματισμό. Αποθήκευση........................................................................56 Αντιμετώπιση προβλημάτων.............................................58 Σύμβολο 45 Σύμβολο Σημασία Κίνδυνος ανατροπής Σύμβολο Σημασία Μηνύματα για θέματα ασφάλειας Κίνδυνος ακρωτηριασμού Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις • Να επιτρέπεται μόνον σε χειριστές οι οποίοι είναι υπεύθυνοι, εκπαιδευμένοι και εξοικειωμένοι με τις οδηγίες και σωματικά ικανοί να χειριστούν το μηχάνημα. • Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα υπό την επήρεια αλκοόλ ή φαρμάκων. • Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και κλειστά υποδήματα. • Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το μηχάνημα. Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο εκκένωσης. • Διατηρείτε το μηχάνημα σε καλή λειτουργική κατάσταση. Πρέπει να αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα. • Προσέχετε όταν κάνετε σέρβις στις λεπίδες. Τυλίξτε τη/τις λεπίδα(ες) ή φοράτε γάντια. Αντικαταστήστε τις φθαρμένες λεπίδες. Μην επισκευάζετε ή αλλοιώνετε λεπίδες. • Χρησιμοποείτε ράμπες πλήρους εύρους για τη φόρτωση και την εκφόρτωση ενός μηχανήματος για μεταφορά. • Βλ. προσάρτημα ή αξεσουάρ για κατάλληλα βάρη ή αντίβαρα τροχού. • Για να αποτρέπονται πυρκαγές, φυλάσσετε το μηχάνημα χωρίς το γρασίδι, τα φύλλα ή άλλα κατάλοιπα να συσσωρεύονται , καθαρίστε το λάδι και πιτσιλιές καυσίμου και αφαιρέστε τυχόν κατάλοιπα βυθμισμένα σε καύσιμα και αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν από τη φύλαξη. N ep o ro t fo du r ct io n Το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια προσδιορίζει την προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματισμό. Μία προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) χρησιμοποιείται με το σύμβολο συναγερμού που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φροντίστε να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθείτε όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που θα βρείτε στο παρόν εγχειρίδιο και στο μηχάνημα, στον κινητήρα και στα προσαρτήματα πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας που θα βρείτε στο παρόν εγχειρίδιο και στον εξοπλισμό, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σε σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού. R ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει ενέργεια με την οποία ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο προϊόν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη λειτουργία του κινητήρα αναδίδεται μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Λόγω της εισπνοής μονοξειδίου του άνθρακα ενδέχεται να προκληθούν πονοκέφαλος, κόπωση, ζάλη, έμετος, σύγχυση, σπασμοί, ναυτία, λιποθυμία ή θάνατος. • Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργεί ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους. • Τα αέρια της εξάτμισης δεν πρέπει να περνούν σε κλειστό χώρο μέσα από παράθυρα, πόρτες, εισόδους εξαερισμού ή άλλα ανοίγματα. Ετικέτες ασφαλείας Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημά σας, διαβάστε και κατανοήστε τις ετικέτες ασφαλείας. Συγκρίνετε την εικόνα 1 με τον παρακάτω πίνακα. Οι επισημάνσεις που εφιστούν την 46 προσοχή σας σε διάφορα θέματα και προειδοποιήσεις αφορούν στην ασφάλειά σας. Για να αποφύγετε κίνδυνο τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς στο μηχάνημα, φροντίστε να κατανοήσετε όλες τις ετικέτες ασφαλείας και να τις ακολουθήσετε πιστά. Σημαντικό: Αν φθαρούν ή καταστραφούν ορισμένες χαλκομανίες με επισημάνσεις για θέματα ασφάλειας και γίνουν δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε καινούριες στον αντιπρόσωπο της εταιρείας στην περιοχή σας. A B 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο του χειριστή πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μάθετε τις θέσεις και τη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Μη χρησιμοποιήσετε το συγκεκριμένο μηχάνημα αν δεν είστε κατάλληλα καταρτισμένος. 2 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ, ΟΛΙΣΘΗΣΗ, ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ ΕΠΙΚΛΙΝΕΣ ΕΔΑΦΟΣ: Αν το μηχάνημα πάψει να κινείται προς τα εμπρός ή αρχίσει να γλιστρά σε επικλινές έδαφος, σταματήστε τις λεπίδες και κατηφορίστε αργά. 3 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ: Μην αφήνετε να συσσωρευτούν κατάλοιπα γρασιδιού, φύλλα και περίσσιο λάδι στη μονάδα. Μη βάζετε καύσιμα όταν ο κινητήρας είναι ζεστός ή λειτουργεί. Σβήστε τον κινητήρα, βγάλτε το κλειδί και αφήστε τον αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον 3 λεπτά πριν προσθέσετε καύσιμα. Ποτέ μην προσθέσετε καύσιμο μέσα σε εσωτερικό χώρο, σε κλειστό ρυμουλκούμενο όχημα, σε κλειστό γκαράζ ή σε άλλους κλειστούς χώρους. Αν χυθεί καύσιμο, καθαρίστε το καλά. Μην καπνίζετε κατά τον χειρισμό του μηχανήματος. 4 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ: Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος επικλινούς εδάφους. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους είναι πάνω από 10 μοίρες. Αποφύγετε τις ξαφνικές και απότομες (βιαστικές) στροφές όταν βρίσκεστε σε επικλινές έδαφος. 5 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΛΙΣΜΟΥ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από περιστρεφόμενες λεπίδες και κινούμενα εξαρτήματα, φροντίστε να χρησιμοποιείτε διατάξεις ασφαλείας (προφυλακτήρες, καλύμματα και διακόπτες) που είστε σίγουροι ότι λειτουργούν σωστά. 6 Μην κόβετε το γκαζόν όταν υπάρχουν γύρω σας παιδιά ή άλλα άτομα. Ποτέ μη μεταφέρετε άλλους, ιδίως παιδιά, ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει να κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα. 7 Προτού εκτελέσετε τεχνικές εργασίες επισκευών ή συντήρησης, ανατρέξτε στα τεχνικά εγχειρίδια. Όποτε απομακρύνεστε από το μηχάνημα, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα, να ασφαλίζετε το χειρόφρενο και να βγάζετε το κλειδί. 8 Απομακρύνετε σε ασφαλή απόσταση τους παριστάμενους και τα παιδιά. Απομακρύνετε αντικείμενα που ενδέχεται να εκτοξευτούν από τη λεπίδα. Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο αγωγός εκκένωσης. R D N ep o ro t fo du r ct io n C E Εικονίδια με Ετικέτες ασφαλείας Συγκρίνετε καθένα από τα εικονίδια με ετικέτες ασφαλείας παρακάτω με τον πίνακα που ακολουθεί. 47 9 Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο αγωγός εκκένωσης ή ολόκληρος ο συλλέκτης χλόης. 10 Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από τις περιστρεφόμενες λεπίδες, μην πλησιάζετε το άκρο του ντεκ και απομακρύνετε από το σημείο αυτό κάθε άλλο άτομο. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια Αντιστοιχίστε τα γράμματα ανάκλησης στην Εικόνα 2 με τα χαρακτηριστικά και τα χειριστήρια που αντιστοιχούν στο μηχάνημά σας που αναγράφεται στον συνοδευτικό πίνακα. H Χειρόφρενο I Διακόπτης προβολέων J Έλεγχος του χειριστηρίου του γκαζιού K Μοχλός του γκαζιού στη θέση SLOW L Μοχλός του γκαζιού στη θέση FAST M Μοχλός αέρα N Πεντάλ ταχύτητας O Ρύθμιση ύψους κοπής χλοοκοπτικού P Μοχλός αποδέσμευσης συστήματος μετάδοσης κίνησης Q Δεξαμενή Καυσίμου R Χειρόφρενο Σύμβολα ελέγχου Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθεν (RMO) B Ωρόμετρο (αν υπάρχει στον εξοπλισμό) C Διακόπτης ανάφλεξης (Τρεις θέσεις) Ανενεργό Λειτουργία R Έναρξη N ep o ro t fo du r ct io n A D Διακόπτης δυναμοδότη (PTO) Διακόπτης ΕΠΑΝΩ (Εμπλοκή) E Διακόπτης δυναμοδότη (PTO) Διακόπτης θέσης F Διακόπτης δυναμοδότη (PTO) Διακόπτης Κάτω (Απεμπλοκή) Λειτουργία G Cruise Control Περιοχή λειτουργίας 1. Φροντίστε να εξοικειωθείτε με την περιοχή στην οποία σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό. 48 2. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν κατάλοιπα ή αντικείμενα που θα μπορούσαν να πιαστούν από τις λεπίδες και να πεταχτούν. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το μηχάνημα υπάρχει περίπτωση εκτοξεύσει αντικείμενα με κίνδυνο να τραυματιστούν οι παριστάμενοι ή να προκληθεί ζημιά σε κτίσματα. • Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν είναι σωστά τοποθετημένοι ολόκληρος ο αγωγός εκκένωσης, ή άλλοι μηχανισμοί ασφαλείας στη θέση τους και λειτουργούν σωστά. Ελέγχετε τακτικά για ενδείξεις φθοράς ή υποβάθμισης και αντικαταστήστε, εάν χρειαστεί. • Καθαρίστε την περιοχή λειτουργίας από τυχόν αντικείμενα τα οποία θα μπορούσαν από ή να παρεμβάλλονται με τη λειτουργία του μηχανήματος. 3. Μετακινήστε το χλοοκοπτικό του ντεκ προς τα έξω, πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αυτό το χλοοκοπτικό μπορεί να ακρωτηριάσει τα χέρια και τα πόδια. • Σταματήστε το χλοοκοπτικό όταν βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι. • Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από υπεύθυνο ενήλικα. • Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν. • Απαιτείται προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που περιορίζουν την ορατότητα. N ep o ro t fo du r ct io n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Η εισπνοή μονοξειδίου του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο. 5. Φροντίστε να απομακρύνετε κάθε παριστάμενο από την περιοχή λειτουργίας του μηχανήματος, ιδιαίτερα τα παιδιά. 4. Προσέξτε όλες τις κλίσεις και τα ανοιχτά φρεάτια. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Η λειτουργία σε κλίσεις ή κοντά σε νερό ή σε φρεάτια μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και ανατροπή. R • Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος του επικλινούς εδάφους. • Μειώστε την ταχύτητα και προσέχετε τις κλίσεις. • Μην λειτουργείτε σε κλίσεις άνω των 10 μοιρών, που είναι ανύψωση 3,5 ποδιών σε μήκος 20 ποδιών. • Αφήνετε απόσταση πλάτους τουλάχιστον δύο χλοοκοπτικών μηχανών γύρω από το νερό, τοίχους συγκράτησης, ή ολισθήσεις. • Αποφύγετε να κουρεύετε υγρό γρασίδι. • Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν είναι αμφισβητούνται οι συνθήκες πρόσφυσης, οδήγησης ή σταθερότητας. Τα λάστιχα θα μπορούσαν να γλιστρήσουν ακόμα κι αν σταματήσουν οι τροχοί. • Αποφύγετε να ξεκινάτε και να σταματάτε σε κλίσεις. • Αποφύγετε ξαφνικές αλλαγές στην ταχύτητα ή την κατεύθυνση. • Στρίβετε αργά και σταδιακά. • Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το μηχάνημα με συλλέκτη χλόης ή άλλο(α) εξάρτημα/εξαρτήματα. Μπορεί να επηρεάσουν τη σταθερότητα του μηχανήματος. • Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή όσον αφορά τα όρια βάρους για τον εξοπλισμό που ρυμουλκείτε και τη ρυμούλκηση σε επικλινές έδαφος (ανατρέξτε σε Ρυμουλκημένος εξοπλισμός). Ωρόμετρο Το ωρόμετρο παρουσιάζει τις συνολικές ώρες, τις ώρες πορείας και το ψηφιακό ρολόι (Εικόνα 3). Παρουσίαση συνολικών ωρών, ωρών πορείας και ρολογιού Σημειωση: Σε κάθε εκκίνηση της μονάδας παρουσιάζονται οι «Συνολικές ώρες». Η ένδειξη για τις «Συνολικές ώρες» θα μηδενιστεί αυτόματα μετά τις 999,9 ώρες. 1. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο για να παρουσιαστούν οι «Ώρες πορείας». 2. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ πάνω από τρία δευτερόλεπτα για να μηδενιστούν οι «Ώρες πορείας». 3. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο για να παρουσιαστεί το Ρολόι. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πάνω από τρία δευτερόλεπτα. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν οι ώρες. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για να ρυθμίσετε τις ώρες. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα λεπτά. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για να ρυθμίσετε τα λεπτά. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση. 4. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο για επιστροφή στις «Συνολικές ώρες». Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης Το συγκεκριμένο μηχάνημα διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης. Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους διακόπτες και/ή τις διατάξεις ασφαλείας. 49 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο ασφαλείας, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Δοκιμή 1 — Η μηχανή ΔΕΝ πρέπει να πάρει μπροστά αν: • Ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Ή • ΔΕΝ πατήσετε το πεντάλ του φρένου ως το τέρμα (με το χειρόφρενο στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Δοκιμή 2 — Λογικά ΠΡΕΠΕΙ να γίνει εκκίνηση του κινητήρα αν: Ξεκινήστε το Τρακτέρ και τον Κινητήρα Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα Χρήση πιστοποιημένων λαδιών με εγγύηση Briggs & Stratton για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας. • Ο χειριστής κάθεται στο κάθισμα, ΚΑΙ • Ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι στη θέση απενεργοποίησης "OFF" KAI • Πατήσετε το πεντάλ του φρένου ως το τέρμα (με το χειρόφρενο στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Δοκιμή 3 — Ο κινητήρας λογικά θα ΣΒΗΣΕΙ αν: • Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα. N ep o ro t fo du r ct io n Δοκιμή 4 — Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού Οι λεπίδες και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού λογικά πρέπει να ακινητοποιηθούν εντελώς μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα μετά την ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του διακόπτη του ηλεκτρικού δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO). Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Δοκιμή 5 — Έλεγχος δυνατότητας κοπής του γκαζόν με την όπισθεν (RMO) R • Ο κινητήρας λογικά θα σβήσει όταν επιχειρήσετε να κινηθείτε με την όπισθεν αν έχετε ενεργοποιήσει τον δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO) χωρίς να ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα RMO (Reverse Mowing Option). • Η λυχνία Reverse Mowing Option (RMO) πρέπει να ανάψει όταν ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα RMO. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών Ποτέ μην ενεργοποιήσετε τη Επιλογή Κουρέματος με όπισθεν (RMO) αν υπάρχουν παιδιά στον χώρο. Το μηχάνημα και η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το ενδιαφέρον των παιδιών. A SAE 30 * B 10W-30 ** C Συνθετικό λάδι 5W-30 D 5W-30 *Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4°C (40°F) θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα . **Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27°C (80°F), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά. 1. Τοποθετήστε το τρακτέρ επάνω σε επίπεδη επιφάνεια (Εικόνα 4). 2. Σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε το κλειδί. 3. Καθαρίστε κάθε κατάλοιπο στην περιοχή πλήρωσης λαδιού και αφαιρέστε το. 4. Αφαιρέστε τον δείκτη λαδιού και σκουπίστε τον με καθαρό πανί. 5. Περάστε μέσα στο δοχείο τη βυθομετρική ράβδο ως το τέρμα. 6. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Θα πρέπει να φτάνει ως το σημάδι ΠΛΗΡΗΣ στη βυθομετρική ράβδο. 7. Αν η στάθμη είναι ΠΛΗΡΗΣ, περάστε τη βυθομετρική ράβδο στη θέση της και σφίξτε την γερά. 8. Αν η στάθμη είναι ΧΑΜΗΛΗ, προσθέστε αργά λάδι μέσα στον χώρο πλήρωσης του κινητήρα με λάδι (ανατρέξτε στο Συστάσεις για το λάδι). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά 50 την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και ύστερα ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Προσθέστε καύσιμο Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις: • Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη. • Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια / 87 AKI (91 RON). Για χρήση σε μεγάλο υψόμετρο, δείτε παρακάτω. • Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθανόλη (βενζόλη). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, π.χ. E15 και E85. Δεν πρέπει να αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Απαιτήσεις μεγάλου υψομέτρου: • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 3 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του καυσίμου. • Σβήστε όλα τα τσιγάρα, πούρα, πίπες και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο. • Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της. • Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. • Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα και αποφύγετε τη δημιουργία οποιασδήποτε πηγής ανάφλεξης. • Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο δοχείου καυσίμου. N ep o ro t fo du r ct io n Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον σχηματισμό ρητινών, αναμείξτε σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο καύσιμο. Βλ. Αποθήκευση. Δεν είναι ίδια όλα τα καύσιμα. Αν παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για τον κινητήρα είναι το EM (τροποποιήσεις κινητήρα). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Πάντα πρέπει να μεταχειρίζεστε τα καύσιμα με ιδιαίτερη προσοχή. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας, μπορεί να εκδηλωθεί πυρκαγιά ή έκρηξη που υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσει σοβαρότατα εγκαύματα ή θανάσιμο τραυματισμό. R • Σε υψόμετρο πάνω από τα 1.524 μέτρα (5.000 πόδια) αποδεκτή είναι βενζίνη τουλάχιστον 85 οκτανίων / 85 AKI (89 RON). • Για να διατηρηθούν οι εκπομπές κινητήρων με καρμπιρατέρ στα όρια συμμόρφωσης προς τους κανονισμούς, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο. Λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα μειώσει την απόδοση, θα αυξήσει την κατανάλωση του καυσίμου και την αύξηση των εκπομπών. Αν χρειαστείτε πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. • Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα σε υψόμετρα μικρότερα από 762 μέτρα (2.500 πόδια) με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα. • Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση για λειτουργία σε μεγάλο υψόμετρο. 1. Καθαρίστε την τάπα του καυσίμου ώστε να μην υπάρχουν ακαθαρσίες και κατάλοιπα. 2. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου (A, Εικόνα 5). Επίσης, ανατρέξτε στην ενότητα Δυνατότητες και χειριστήρια. 3. Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου (B) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μη γεμίσετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της (C). 4. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου. 51 4. Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ. Θέστε σε λειτουργία τον Κινητήρα 5. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το μακριά από παιδιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). • Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί. • Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το γκάζι (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. a. Για να βάλετε χειρόφρενο, πατήστε ως το τέρμα το πεντάλ του φρένου, τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου. b. Για να αποσυμπλέξετε το χειρόφρενο, πατήστε ως το τέρμα το πεντάλ του φρένου, πιέστε προς τα ΚΑΤΩ το χειριστήριο του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου. Κούρεμα γκαζόν ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αυτό το μηχάνημα μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι παρακάτω οδηγίες για θέματα ασφάλειας, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού. • Πρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο τις ώρες με φως του ήλιου ή με πολύ καλό τεχνητό φωτισμό. • Αποφύγετε τρύπες, αυλάκια, λακκούβες, πέτρες ή άλλους κρυμμένους κινδύνους. Ανισόπεδο έδαφος μπορεί να ανατρέψει το μηχάνημα ή να κάνει τον χειριστή να χάσει την ισορροπία του ή το βάδισμά του. • Μην κατευθύνετε το εκκενούμενο υλικό προς το μέρος κάποιου ανθρώπου. Αποφύγετε να ρίχνετε υλικό πάνω σε τοίχο ή σε εμπόδια καθώς το υλικό μπορεί να αναπηδήσει προς τη μεριά του χειριστή. • Πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία των λεπίδων όταν διασχίζετε επιφάνεια με χαλίκι. • Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη το μηχάνημα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Πάντα να παρκάρετε σε ίσιο έδαφος, να αποσυμπλέκετε το εξάρτημα, βάζετε χειρόφρενο, σταματάτε τη μηχανή και βγάζετε το ένθετο της μίζας.. N ep o ro t fo du r ct io n 1. Εφαρμόστε το χειρόφρενο. Πατήστε ως το τέρμα το πεντάλ του φρένου, τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το χειριστήριο του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου. 6. Εφαρμόστε το χειρόφρενο. 2. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη Δυναμοδότη (PTO) πιέζοντας προς τα ΚΑΤΩ. 3. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού μετά τη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ στη θέση ΤΣΟΚ. Αν ο κινητήρας είναι ζεστός, δεν απαιτείται να χρησιμοποιήσετε το τσοκ. 4. Περάστε το κλειδί μέσα στον διακόπτη ανάφλεξης και γυρίστε το στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ. Αν δεν γίνει εκκίνηση του κινητήρα μετά από επανειλημμένες προσπάθειες, μεταβείτε στη διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.COM ή αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. R 5. Μόλις ξεκινήσει ο κινητήρας, μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού στη μισή ταχύτητα. Ζεστάνετε τον κινητήρα αφήνοντάς το να δουλέψει τουλάχιστον για 30 δευτερόλεπτα. 1. Καθίστε στο κάθισμα και ρυθμίστε το έτσι ώστε να μπορείτε να φτάνετε άνετα όλα τα χειριστήρια. 6. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να διακόψετε αμέσως τη λειτουργία του τρακτέρ / κινητήρα γυρίζοντας τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ. Για κανονικό τερματισμό, ανατρέξτε στην ενότητα Διακόψτε τη λειτουργία τρακτέρ και κινητήρα. 2. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη Ύψους κοπής (βλ. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια) για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής στο επιθυμητό επίπεδο. Διακόψτε τη λειτουργία τρακτέρ και κινητήρα 5. Λύστε το χειρόφρενο και ύστερα ξεκινήστε το κούρεμα του γκαζόν. 1. Αποσυμπλέξτε τα πεντάλ ταχύτητας (βλ. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια) για να επιστρέψετε στη ΝΕΚΡΑ θέση. 2. Ενόσω βρίσκεστε ακόμη πάνω στο γκαζόν, αποσυμπλέξτε τον διακόπτη του δυναμοδότη (Power Take-Off ,PTO)και ύστερα περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα εξαρτήματα. 3. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΑΡΓΑ. 52 3. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. 4. Συμπλέξτε τον διακόπτη δυναμομέτρου (Power Take-Off, PTO) για να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες του χλοοκοπτικού. 6. Πιέστε το πεντάλ κίνησης προς τα εμπρός για να κινηθείτε προς τα εμπρός. Αφήστε το πεντάλ για να σταματήσετε. Όσο περισσότερο πατάτε το πεντάλ, τόσο πιο γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα. 7. Όταν τελειώσετε το κούρεμα του γκαζόν, κλείστε τον δυναμοδότη. 8. Για να σταματήσετε το χλοοκοπτικό αφήνετε τα πεντάλ ελέγχου της ταχύτητας, βάζετε το χειρόφρενο και σταματάτε τον κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο κινητήρας θα σταματήσει αν το πεντάλ της όπισθεν είναι πατημένο ενώ είναι ενεργοποιημένος ο δυναμοδότης (Power Take-Off, PTO) και δεν έχει ενεργοποιηθεί η επιλογή Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθεν. Ο χειριστής πάντοτε πρέπει να κλείνει τον δυναμοδότη προτού διασχίσει δρόμους, μονοπάτια ή όποια περιοχή ενδέχεται να χρησιμοποιείται από άλλα οχήματα. ενδέχεται να χρησιμοποιείται από άλλα οχήματα. Κάθε ξαφνική απώλεια στη μετάδοση κίνησης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο. Επιλογή κουρέματος γκαζόν με την όπισθεν (RMO) Για ενεργοποίηση: 1. Συμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO). N ep o ro t fo du r ct io n ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Το μηχάνημα και η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το ενδιαφέρον των παιδιών. Ποτέ μη θεωρήσετε δεδομένο ότι τα παιδιά θα μείνουν εκεί όπου ήταν την τελευταία φορά που τα είδατε. Κούρεμα με την όπισθεν Η δυνατότητα προαιρετικής κοπής του γκαζόν με την όπισθεν (RMO) επιτρέπει στον χειριστή να κουρέψει το γκαζόν με την όπισθεν. R • Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από υπεύθυνο ενήλικα. • Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν. • Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει πάντα να κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα. • Εάν το μηχάνημα κουρεύει με την όπισθεν χωρίς να ενεργοποιημένη η Επιλογή Κουρέματος με την Όπισθεν, επισκεφτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο αμέσως. 2. Γυρίστε το κλειδί Επιλογής Κουρέματος με την όπισθεν (RMO) (βλ. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια) σε Ενεργό 3. Η λυχνία L.E.D. φωτίζεται. 4. Ο χειριστής μπορεί πλέον να κουρεύει με την όπισθεν. Κάθε φορά που συμπλέκεται ο δυναμοδότης το RMO πρέπει να ενεργοποιείται ξανά. Πρέπει να βγάλετε το κλειδί για να περιορίσετε την πρόσβαση στη δυνατότητα RMO. Cruise Control ΓΙΑ ΣΥΜΠΛΕΞΗ: 1. Πατήστε το πεντάλ της ταχύτητας κίνησης προς τα εμπρός. 2. Τραβήξτε προς τα επάνω το cruise control (βλ. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια) όταν επιτευχθεί η επιθυμητή ταχύτητα. Η λειτουργία cruise θα κλειδωθεί σε μία από τις πέντε θέσεις κλειδώματος. ΓΙΑ ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗ: 1. Πατήστε το πεντάλ του φρένου. Ή 2. Πατήστε το πεντάλ της ταχύτητας κίνησης προς τα εμπρός. Συντήρηση Διάγραμμα Συντήρησης ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα Έλεγχος συστήματος ασφαλείας Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το τρακτέρ και το ντεκ του χλοοκοπτικού Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το διαμέρισμα του κινητήρα Κάθε 25 ώρες ή ετησίως* 53 ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Έλεγχος πίεσης ελαστικών Αντικατάσταση του προκαθαριστήρα Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο Έλεγχος τρακτέρ και χλοοκοπτικού για υλικό που δεν εφαρμόζει καλά στη θέση του Έλεγχος εξάτμισης και σήτας συγκράτησης σπινθήρων Κάθε 50 ώρες ή ετησίως* Αντικατάσταση μπουζί Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων Καθαρισμός συστήματος ψύξης αέρα κινητήρα Έλεγχος φρένων χλοοκοπτικού Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο Λίπανση τρακτέρ και χλοοκοπτικού * Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη. ** Φροντίστε να καθαρίζετε τη μονάδα πιο συχνά σε περιβάλλον με σκόνη ή αερομεταφερόμενους ρύπους. Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού** * Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη. ** Φροντίστε να ελέγχετε πιο συχνά τις λεπίδες σε περιοχές με αμμώδες έδαφος ή πολλή σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Ελέγχετε περιοδικά την πίεση των ελαστικών για τη βέλτιστη τριβή και για να είναι εγγυημένη η βέλτιστη κοπή (ανατρέξτε στην Εικόνα 6). Σημειωση: Οι συγκεκριμένες τιμές πίεσης μπορεί να έχουν μικρές αποκλίσεις από τις ενδείξεις για το «Μέγιστο φούσκωμα» που είναι τυπωμένες στα πλευρικά τοιχώματα των ελαστικών. Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων N ep o ro t fo du r ct io n Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε. Έλεγχος πίεσης ελαστικών Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: R • Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα. • Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. • Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. • Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Πρώτες 5 ώρες Αλλαγή λαδιού κινητήρα Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα Κάθε 25 ώρες ή ετησίως* Καθαρισμός φίλτρου αέρα και προκαθαριστήρα του κινητήρα** Κάθε 50 ώρες ή ετησίως* ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την αφαίρεση ή προσθήκη λαδιού στον κινητήρα βάζετε τα καλώδια μπαταρίας, αποσυνδέστε τα αρνητικά καλώδια ΠΡΩΤΑ και επανασυνδέστε τα ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ. Αν δεν ακολουθήσετε αυτή τη σειρά, ενδέχεται να προκύψει βραχυκύκλωμα του ακροδέκτη του θετικού πόλου λόγω επαφής του στο πλαίσιο μέσω κάποιου εργαλείου. 1. Αποσυνδέστε τα καλώδια από την μπαταρία, ξεκινώντας από το καλώδιο του αρνητικού πόλου (-). 2. Αφαιρέστε τον ιμάντα συγκράτησης της μπαταρίας και την μπαταρία. 3. Καθαρίστε το πλαίσιο θέσης της μπαταρίας με διάλυμα μαγειρικής σόδας και νερού. 4. Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας και τις απολήξεις των καλωδίων με συρμάτινη βούρτσα και καθαριστικό για το δοχείο μπαταρίας έως ότου γυαλίσουν. 5. Επανεγκαταστήστε την μπαταρία στο διαμέρισμά της και στερεώστε την με τον ιμάντα συγκράτησής της. 6. Προσαρτήστε ξανά τα καλώδια της μπαταρίας, ξεκινώντας από το καλώδιο του θετικού πόλου (+) (A, B, Εικόνα 7). 7. Επιστρώστε τις απολήξεις καλωδίων και τους πόλους της μπαταρίας με πήκτωμα πετρελαίου ή με μη αγώγιμο γράσο. Φορτίστε τη Μπαταρία Αλλαγή λαδιού κινητήρα Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού Ετησίως Αντικατάσταση φίλτρου αέρα 54 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κρατήστε την μπαταρία μακριά από φλόγες και σπινθήρες. Τα αέρια που βγάζει είναι εξαιρετικά εύφλεκτα. Η μπαταρία πρέπει να εξαερίζεται καλά κατά τη φόρτιση. Μία νεκρή μπαταρία ή μία πολύ αδύναμη για να ξεκινήσει τη μηχανή μπορεί να είναι αποτέλεσμα ελαττώματος στο σύστημα φόρτισης ή σε άλλο ηλεκτρικό στοιχείο. Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την αιτία του προβλήματος, δείτε τον αντιπρόσωπό σας. Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε την μπαταρία, ακολουθήστε τα βήματα που παρατίθενται στην ενότητα Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων. Για να φορτίσετε τη μπαταρία, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχει ο κατασκευαστής του φορτιστή της μπαταρίας και τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στις ενότητες του παρόντος εγχειριδίου για θέματα ασφάλειας. Φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Μην τη φορτίσετε σε τιμή πάνω από τα 10 A. Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού 12. Προσθέστε λάδι (βλ. Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα). Συγκρότημα φίλτρου αέρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα ή μην τον αφήσετε να λειτουργεί ενώ έχετε αφαιρέσει τη διάταξη του καθαριστήρα αέρα ή το φίλτρο αέρα, καθώς αποτελεί κίνδυνο πυρκαγιάς. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν. 1. Χαλαρώστε τις διατάξεις σύνδεσης (A, Εικόνα 10) και αφαιρέστε το κάλυμμα (B). N ep o ro t fo du r ct io n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν η λεπίδα του χλοοκοπτικού δεν ακινητοποιείται εντελώς μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, πρέπει να ρυθμίσετε τον συμπλέκτη. Μη θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν εκτελεστεί η κατάλληλη ρύθμιση από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 11. Εγκαταστήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ωσότου η φλάντζα έρθει σε επαφή με τον προσαρμογέα του φίλτρου λαδιού και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο λαδιού κατά 1/2 στροφή έως 3/4 της στροφής. Οι λεπίδες και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης του χλοοκοπτικού λογικά πρέπει να ακινητοποιηθούν εντελώς μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα μετά την ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ του διακόπτη του ηλεκτρικού δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO). Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για επισκευές. 2. Ανοίξτε το μάνδαλο (C) και αφαιρέστε το συγκρότημα φίλτρου αέρα (D). 3. Αφαιρέστε τον προκαθαριστήρα (E, εάν υπάρχει) από το φίλτρο αέρα. 4. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε απαλά το φίλτρο αέρα πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Αν το φίλτρο αέρα είναι υπερβολικά λερωμένο, αντικαταστήστε το με καινούριο. 1. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και αφήστε τον να ζεσταθεί. 6. Συναρμολογήστε τον στεγνό προκαθαριστήρα στο φίλτρο αέρα. 2. Τοποθετήστε το τρακτέρ επάνω σε επίπεδη επιφάνεια. 7. Εγκαταστήστε τη διάταξη του φίλτρου αέρα και κλείστε το μάνταλο. R Αλλάξτε το λάδι και το φίλτρο κινητήρα 5. Πλύνετε τον προκαθαριστήρα με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Ύστερα αφήστε τον να στεγνώσει εντελώς. Μη βάλετε λιπαντικό στον προκαθαριστήρα. 3. Σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί. 4. Καθαρίστε κάθε κατάλοιπο στην περιοχή πλήρωσης λαδιού και στο φίλτρο. 5. Αφαιρέστε τον δείκτη λαδιού και απλώστε τον σε καθαρό πανί. 6. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του λαδιού (ανατρέξτε στην Εικόνα 8). 7. Αφαιρέστε προσεκτικά το πώμα και τον κάτω εύκαμπτο σωλήνα μέσα σε εγκεκριμένο δοχείο (C). 8. Αφού αποστραγγίσετε το λάδι, σφίξτε γερά το πώμα και ύστερα προσαρτήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην πλαϊνή πλευρά του κινητήρα. 9. Βγάλτε το φίλτρο λαδιού (A, Εικόνα 9) και φροντίστε για την ορθή απόρριψή του 10. Αλείψτε με λίγο φρέσκο και καθαρό λάδι τη φλάντζα του φίλτρου του λαδιού. 8. Εγκαταστήστε το κάλυμμα και στερεώστε τους συνδετήρες. Ελέγξτε τα μπουζί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε. Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα: • Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί. • Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί. 55 ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Τα μπουζί έχουν διαφορετικές τιμές θερμότητας. Έχει σημασία να χρησιμοποιήσετε το σωστά μπουζί γιατί αλλιώς ενδέχεται να πάθει ζημιά ο κινητήρας. Καθαρισμός του μπουζί Καθαρίστε τα με συρματόβουρτσα και σκληρό μαχαίρι. ΜΗ χρησιμοποιήσετε λειαντικά μέσα. Έλεγχος του διακένου του μπουζί Χρησιμοποιήστε μία ράβδο βαθμονόμησης μπουζί (A, Εικόνα 11) για να ελέγξετε το διάκενο ανάμεσα στα δύο ηλεκτρόδια. Όταν το διάκενο είναι σωστό, θα συναντήσετε λίγη αντίσταση καθώς θα τραβάτε το διακενόμετρο μέσα από το διάκενο. Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε το διακενόμετρο του μπουζί για να ρυθμίσετε το διάκενο λυγίζοντας απαλά το καμπύλο ηλεκτρόδιο χωρίς να αγγίζετε το κεντρικό ηλεκτρόδιο ή την πορσελάνη. 3. Ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με το όριο βάρους όσον αφορά τον εξοπλισμό που ρυμουλκείτε και τη ρυμούλκηση σε έδαφος με κλίσης όπως αναγράφεται παρακάτω. • Μεικτό βάρος (ρυμουλκό και φορτίο) 400 λιβρών. • Μέγιστο 20 λίβρες πάνω ή κάτω στη γλώσσα. • Πάτε από ένα όριο 10 μοιρών σε όριο 5 μοιρών σε οποιαδήποτε κλίση. 4. Ποτέ μην αφήσετε παιδιά ή τρίτους να κινούνται κοντά ή πάνω σε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό. 5. Σε επικλινές έδαφος το βάρος του ρυμουλκούμενου εξοπλισμού ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια της πρόσφυσης των τροχών και απώλεια του ελέγχου. 6. Φροντίστε να κινείστε αργά και να αφήνετε απόσταση ασφαλείας ώστε να μπορέσετε να σταματήσετε έγκαιρα. 7. Μη βάλετε ποτέ τη νεκρή ταχύτητα για να κατηφορίσετε όταν είστε σε έδαφος με κλίση. Αποθήκευση Εγκατάσταση μπουζί • 180 in-lbs (20 Nm), Ή • 1/2 της στροφής κατά την επανεγκατάσταση του αρχικού μπουζί. 1/4 της στροφής κατά την εγκατάσταση καινούριου μπουζί. Σπρώξτε το χλοοκοπτικό με τα χέρια Για να σπρώξετε το τρακτέρ, κάντε τα εξής: 1. Αποσυμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO) (A, Εικόνα 13). 2. Σβήστε το μηχάνημα. 3. Τραβήξτε τον μοχλό αποδέσμευσης ώστε να κλειδώσει στη θέση της αποδέσμευσης. R 4. Μπορείτε να σπρώξετε το τρακτέρ με τα χέρια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ρυμούλκηση του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο σύστημα μετάδοσης. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο όχημα για να σπρώξετε ή να τραβήξετε το μηχάνημα. Δεν πρέπει να ενεργοποιήσετε τον μοχλό αποδέσμευσης του συστήματος μετάδοσης κίνησης την ώρα που λειτουργεί ο κινητήρας. Ρυμουλκημένος εξοπλισμός 1. Η ρυμούλκηση πρέπει να γίνεται μόνο με μηχάνημα που διαθέτει κοτσαδόρο ειδικά σχεδιασμένο για ρυμούλκηση. 2. Μην προσαρτήσετε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό σε άλλο σημείο πλην του κοτσαδόρου. 56 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη μονάδα (με καύσιμο) σε κλειστό χώρο που δεν εξαερίζεται καλά. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ. λέβητα, θερμαντήρα νερού κ.λπ.) και να προκαλέσουν έκρηξη. N ep o ro t fo du r ct io n Σφίξτε με το χέρι και ύστερα με κλειδί όπως φαίνεται στην Εικόνα 12. • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. Εξοπλισμός Αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη (Power Take-Off, PTO), βάλτε χειρόφρενο και βγάλτε το κλειδί. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει. Αν αφαιρέσετε την μπαταρία, θα αυξηθεί η διάρκεια ζωής της. Τοποθετήστε την σε δροσερό χώρο χωρίς υγρασία και διατηρήστε την πλήρως φορτισμένη κατά το διάστημα αποθήκευσης. Αν αφήσετε την μπαταρία στη μονάδα, αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο. Σύστημα καυσίμου Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο για περισσότερες από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρείται το καύσιμο σε καλή κατάσταση, χρησιμοποιείτε το προηγμένης σύνθεσης βελτιωτικό και σταθεροποιητικό καυσίμων της Briggs & Stratton® , που διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της Briggs & Stratton. Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε τον να λειτουργήσει για 2 λεπτά ώστε να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμων. Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία ωσότου σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο. Λιπαντικό κινητήρα Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά την αποθήκευσή του: R N ep o ro t fo du r ct io n • Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. • Εκτελέστε όλες τις συνιστώμενες επιθεωρήσεις και διαδικασίες που αναφέρει το εγχειρίδιο. • Αφήστε τη μηχανή να ζεσταθεί για αρκετά λεπτά πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. 57 Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων στο τρακτέρ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ Η μηχανή δεν θα αποδώσει ή δε θα ξεκινήσει. ΕΠΙΛΥΣΗ Δεν πατήσατε το πεντάλ φρένου. Πατήστε μέχρι τέρμα το πεντάλ φρένου. Τελείωσε το καύσιμο. Εάν η μηχανή είναι καυτή, αφήστε τη μηχανή να κρυώσει κι έπειτα γεμίστε το ντεπόζιτο. Οι ακροδέκτες της μπαταρίας θέλουν καθάρισμα. Ανατρέξτε στην ενότητα Καθαρισμός Μπαταρίας και Καλωδίων. Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη ή έχει εξαντληθεί πλήρως. Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία. Τα καλώδια δεν κάνουν καλή επαφή ή έσπασαν. Επιθεωρήστε οπτικά τα καλώδια. Αν είναι φθαρμένα ή σπασμένα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Η μηχανή ξεκινά άγαρμπα ή δε λειτουργεί καλά. Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Η μηχανή κλωτσάει. Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή. Ελέγξτε/προσθέστε λάδι ως χρήζει. Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης διαβάθμισης. Ανατρέξτε στην ενότητα Διάγραμμα συνιστώμενου λαδιού. Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης διαβάθμισης. Ανατρέξτε στην ενότητα Διάγραμμα συνιστώμενου λαδιού. Υπερβολική κατανάλωση λαδιού. Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού μέσα στη θήκη Αδειάστε το παραπανίσιο λάδι. λαδιού. Βρώμικο φίλτρο αέρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο φίλτρο αέρα. N ep o ro t fo du r ct io n Τα καυσαέρια της μηχανής είναι μαύρα. Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά το τρακτέρ δεν κινείται. Δεν πατήσατε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας. Η εκκίνηση του τρακτέρ γίνεται με δυσκολία ή ο κινητήρας δεν λειτουργεί καλά. Πατήστε τα πεντάλ. Ο μοχλός αποδέσμευσης του κιβωτίου ταχυτήτων είναι στη θέση ΩΘΗΣΗ. Μετακινήστε τον στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ. Έχετε βάλει το χειρόφρενο. Λύστε το χειρόφρενο. Τα ελαστικά δεν είναι σωστά φουσκωμένα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης ελαστικών. Σημειωση: Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης. Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ Τα ελαστικά του τρακτέρ δεν είναι σωστά φουσκωμένα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης ελαστικών. Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι ακριβής. Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή. Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ. R Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι επίπεδη. Ο κινητήρας κολλάει όταν είναι ενεργοποιημένο το κοπτικό. Η ταχύτητα κίνησης είναι υπερβολικά υψηλή. Μειώστε την ταχύτητα. Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή. Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ. Η ταχύτητα κίνησης είναι υπερβολικά υψηλή. Μειώστε την ταχύτητα. Βρώμικο ή φραγμένο καθαριστικό αέρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Εργασίες επισκευής και συντήρησης στο φίλτρο αέρα. Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά μικρό. Κόψτε τα ψηλά χόρτα με τις λεπίδες στο μέγιστο ύψος κοπής κατά το πρώτο πέρασμα. Ο κινητήρας δεν έχει τη σωστή θερμοκρασία λειτουργίας. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει αρκετά λεπτά για να ζεσταθεί. Εκκίνηση χλοοκοπτικού σε ψηλό γρασίδι. Κάντε την εκκίνηση του χλοοκοπτικού σε καθαρισμένη περιοχή. Ο κινητήρας λειτουργεί και το τρακτέρ κινείται, αλλά Δεν έχετε συμπλέξει τον δυναμοδότη. δεν κινείται το χλοοκοπτικό. Συμπλέξτε το PTO. Σημειωση: Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης. 58 Προδιαγραφές Γράφημα προδιαγραφών Εξάρτημα Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Κύλινδρος Μεμονωμένο V-Twin V-Twin Κυβισμός 30,59 κυβικές ίντσες (500 cc) 40,03 κυβικές ίντσες (656 cc) 44,18 κυβικές ίντσες (724 cc) Ηλεκτρικό σύστημα Εναλλάκτης: Με ρύθμιση στα 9 A Εναλλάκτης: Με ρύθμιση στα 9 A Εναλλάκτης: Με ρύθμιση στα 9 A Μπαταρία: 12V-195 CCA Μπαταρία: 12V-195 CCA Μπαταρία: 12V-230 CCA Χωρητικότητα λαδιού κινητήρα 1,4 λίτρα (48 ουγγιές) 1,9 λίτρα (64 ουγγιές) 1,9 λίτρα (64 ουγγιές) Διάκενο μπουζί 0,76 mm (0,030 in.) 0,76 mm (0,030 in.) 0,76 mm (0,030 in.) Ροπή σύσφιξης μπουζί 20 Nm (180 in-lbs) 20 Nm (180 in-lbs) 20 Nm (180 in-lbs) 13,2 L (3,5 gal) 13,2 L (3,5 gal) Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου 13,2 L (3,5 gal) Ονομαστικές τιμές ισχύος N ep o ro t fo du r ct io n Η μεικτή ονομαστική ισχύς για τα μοντέλα βενζινοκινητήρα επισημαίνεται σύμφωνα με τη διαδικασία του κώδικα J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure της SAE (Society Automotive Engineers) και έχει αξιολογηθεί σύμφωνα με το πρότυπο SAE J1995. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι «σ.α.λ.» στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον ιστότοπο www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές καθαρής ισχύος μετριούνται μετά την εγκατάσταση της εξάτμισης και του καθαριστήρα αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η πραγματική μεικτή ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την καθαρή ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις συνθήκες του περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε διάφορους παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την ποικιλία εξαρτημάτων του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κ.λπ.), τους περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς και τη μεταβλητότητα του κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η Briggs & Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον άλλο υψηλότερης ονομαστικής ισχύος. Εξαρτήματα και παρελκόμενα R Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 59 Productos cubiertos por este manual Este manual cubre los siguientes productos: 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Índice de contenidos: Información general............................................................60 Es importante que lea y comprenda perfectamente estas instrucciones antes de intentar arrancar o usar este equipo. Esté completamente familiarizado con los controles y el uso correcto del producto. Sepa cómo parar la unidad y desactive controles rápidamente. Símbolos de seguridad y su significado Símbolo Significado Funcionamiento...................................................................63 Mantenimiento.....................................................................68 Almacenaje..........................................................................71 Significado Información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Lea atentamente el Manual del operario antes de operar la unidad o de realizar alguna operación de servicio. Retire la llave antes de realizar reparaciones. Lea el Manual del operario antes de realizar operaciones. Detención Riesgo de incendio Peligro de explosión Seguridad del operario.......................................................60 Características y controles................................................63 Símbolo Solución de problemas.......................................................72 N ep o ro t fo du r ct io n Especificaciones.................................................................73 Información general Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos Piezas móviles Lleve gafas de protección Agentes químicos peligrosos Riesgo de superficies calientes Riesgo de amputación Peligro de objetos expulsados Mantenga una distancia prudente Mantenga a los niños alejados Para obtener información adicional, consulte la Guía de contacto del cliente y Instrucciones de montaje incluidas con la unidad. Las imágenes en este documento se incluyen solo con fines ilustrativos. Su unidad puede ser diferente a las imágenes mostradas. IZQUIERDA y DERECHA y se refieren al punto de referencia de la posición de operación. Se utiliza la palabra “Importante” y “Nota” para dar explicaciones, excepciones o alternativas al proceso que se explica. R Todas las traducciones de este documento derivan del archivo original en inglés. Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes. Seguridad del operario Conserve estas instrucciones para futura referencia. Este manual contiene información de seguridad para alertarlo sobre los peligros y riesgos asociados con el producto, y para indicarle cómo evitarlos. El documento también contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del producto. Este producto está diseñado y concebido para cortar césped bien mantenido y no para ningún otro fin. 60 Símbolo Significado Peligro de vuelco Símbolo Significado Mensajes de seguridad Riesgo de amputación ADVERTENCIA Lea, comprenda, y siga todas las instrucciones y advertencias en este manual del operario y las colocadas sobre la máquina, el motor y sus accesorios antes de manejar esta máquina. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual y en el equipo, podrá sufrir lesiones graves o incluso la muerte. Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización El símbolo de alerta de seguridad Identifica información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se acompaña el símbolo con una palabra para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. N ep o ro t fo du r ct io n PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, producirá la muerte o lesiones graves. • Solo permita que los operarios responsables, formados y familiarizados con las instrucciones y físicamente capaces operen la máquina. • No opere la máquina mientras esté bajo los efectos del alcohol o las drogas. • Use gafas de seguridad y calzado cerrado. • No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias o debajo de la máquina. Manténgase lejos de la apertura de descarga en todo momento. • Mantenga la máquina en buen estado de funcionamiento. Cambie piezas desgastadas o dañadas. • Tenga cuidado al realizar el mantenimiento de las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o use guantes. Reemplace las cuchillas dañadas. No repare ni modifique la(s) cuchilla(s). • Use rampas de anchura completa para cargar y descargar una máquina para el transporte. • Vea el complemento o accesorio para pesos o contrapesos apropiados de la rueda. • Para ayudar a prevenir incendios, mantenga la máquina libre de hierba, hojas u otros desechos que se acumulen; limpie cualquier derrame de aceite o combustible y elimine cualquier resto de suciedad mojada y permita que la máquina se enfríe antes de guardarla. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas. R AVISO indica una situación que podría provocar daños en el producto. ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. La respiración del monóxido de carbono puede causar dolores de cabeza, fatiga, mareo, vómitos, confusión, convulsiones, náusea, desmayos o incluso la muerte. • Haga funcionar el equipo SOLAMENTE al aire libre. • Evite que los gases de escape entren en un espacio cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas. Calcomanías de seguridad Antes de operar su máquina, lea y comprenda las calcomanías de seguridad. Compare la Figura 1 con la tabla que sigue. Las precauciones y advertencias son para su seguridad. Para evitar lesiones corporales o daños a la máquina, comprenda y siga todas las calcomanías de seguridad. 61 Importante: Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o daña y no se puede leer, pida calcomanías de reemplazo a su distribuidor local. A B D 1 ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del operario antes de utilizar esta máquina. Conozca la ubicación y el funcionamiento de todos los mandos. No opere esta máquina, a menos que esté capacitado. 2 PELIGRO - PELIGRO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN, DIRECCIÓN Y CONTROL O DESLIZAMIENTO EN PENDIENTES: Si la máquina detiene su desplazamiento hacia adelante o comienza a deslizarse en una pendiente, detenga las cuchillas y salga de la pendiente lentamente. 3 PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga la unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No cargue combustible mientras el motor esté caliente ni en funcionamiento. Pare el motor, retire la llave y permita que se enfríe durante al menos 3 minutos antes de agregar combustible. No agregue combustible en interiores, en un remolque cerrado, un garaje u otras áreas cerradas. Limpie el combustible derramado. No fume cuando trabaje con esta máquina. 4 PELIGRO: PELIGRO DE VUELCO Y RESBALAMIENTO: Accione el cortacésped en pendientes hacia arriba y hacia abajo y no hacia los costados. No opere la máquina en pendientes de más de 10 grados. Evite giros repentinos y bruscos (rápidos) cuando se encuentre sobre pendientes. 5 PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y DESMEMBRAMIENTO: Para evitar las lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias y las piezas móviles, mantenga los dispositivos de seguridad (protectores, pantallas, interruptores) en su lugar y en funcionamiento. 6 No corte el césped cuando haya niños u otras personas cerca. Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso sin las cuchillas. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea absolutamente necesario. Mire hacia abajo y hacia atrás, antes y durante la marcha atrás. 7 Consulte la literatura técnica antes de realizar reparaciones técnicas o mantenimiento. Cuando deje la máquina, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. 8 Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia segura. Retire los objetos que podrían ser arrojados por la cuchilla. No corte el césped sin que el conducto de descarga esté instalado. 9 No corte el césped si el conducto de descarga o el recogedor de césped completo no están instalados. R E N ep o ro t fo du r ct io n C Iconos de calcomanías de seguridad Compare cada icono de calcomanía de seguridad a continuación con la siguiente tabla. 62 10 Para evitar las lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias, manténgase alejado del borde de la plataforma y mantenga también a otras personas alejadas. H Freno de estacionamiento I Interruptor de los faros J Control del acelerador K Control del acelerador posición LENTO L Control del acelerador posición RÁPIDO M Control del estrangulador N Pedales de velocidad de avance O Ajuste de la altura de corte del cortacésped P Palanca de liberación de la transmisión Q Depósito de combustible R Pedal del freno Características y controles Una las letras de las designaciones de la Figura 2 a las características y controles que coinciden con su máquina enumeradas en la tabla adjunta. Símbolos de control B C Opción de corte de césped marcha atrás (RMO) Contador horario (si está equipado) Interruptor de encendido (Posición tres) Apagado Marcha Arranque Toma de fuerza (PTO) Interruptor hacia arriba (accionar) R D N ep o ro t fo du r ct io n A E Toma de fuerza (PTO) Interruptor del asiento F Toma de fuerza (PTO)) Interruptor hacia abajo (desactivar) G Control de crucero Funcionamiento Área de funcionamiento 1. Familiarícese con el área en la que tiene planeado poner en funcionamiento el cortacésped. 63 2. Asegúrese de que el área esté libre de restos u objetos que puedan ser recogidos y arrojados por las cuchillas. PELIGRO Esta máquina es capaz de expulsar objetos que podrían lesionar a los transeúntes o causar daños a los edificios. • No opere la máquina sin el recogedor de césped, el conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad que existan y funcionen correctamente. Compruebe frecuentemente si hay signos de desgaste y deterioro y reemplácelos según sea necesario. • Limpie el área de funcionamiento de cualquier objeto que pueda ser lanzado o interferir con el funcionamiento de la máquina. 3. Saque fuera el cortacésped antes de encender el motor. ADVERTENCIA El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso, sin color y sin olor. Respirar monóxido de carbono puede causar náuseas, mareos o incluso la muerte. • Detenga el cortacésped cuando haya niños u otras personas cerca. • Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a trabajar y vigilados por un adulto responsable. • Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso si la o las cuchillas están apagadas. Los niños pueden caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el funcionamiento seguro de la máquina. Los niños que han montado en un cortacésped en el pasado pueden aparecer repentinamente en la zona en la que está cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o ser atropellados por la máquina. • Tenga cuidado adicional al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir la visión. Contador horario El contador horario muestra el total de horas, las horas de desplazamiento y un reloj digital (Figura 3). N ep o ro t fo du r ct io n 4. Tenga en cuenta todas las pendientes y bajadas. PELIGRO Este cortacésped es capaz de amputar manos y pies. PELIGRO Operar en pendientes, o cerca de agua, o bajadas puede resultar en una pérdida de control y vuelco. R • Corte el césped en pendientes hacia arriba y hacia abajo y no hacia los costados. • Reduzca la velocidad y tenga cuidado en las pendientes. • No opere en pendientes de más de 10 grados, que es un aumento de 3,5 pies sobre una longitud de 20 pies. • Dése un mínimo de dos anchuras del cortacésped de separación alrededor del agua, paredes de retención, o bajadas. • Evite cortar hierba mojada. • No maneje la máquina bajo ninguna circunstancia en las que la tracción, la dirección o la estabilidad sean dudosas Los neumáticos podrían deslizarse incluso si se detienen las ruedas. • Evite arrancar y parar en pendientes. • Evite hacer cambios bruscos de velocidad o dirección. • Haga giros lenta y gradualmente. • Tenga cuidado al manejar la máquina con un recogedor de césped u otro complemento(s). Pueden afectar la estabilidad de la máquina. • Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a los límites de peso para equipos remolcados y remolque en pendientes (consulte Equipos de remolque). 5. Asegúrese de que en el área de operación no haya transeúntes, especialmente niños. Muestra el total de horas, las horas de desplazamiento y el reloj Nota: Siempre que inicie la unidad, se mostrará el total de horas. El total de horas se restablecerá automáticamente en 0 después de 999,9. 1. Presione MODE (Modo) menos de un segundo para mostrar las horas de desplazamiento. 2. Presione RESET (Restablecer) más de tres segundos para restablecer las horas de desplazamiento en 0. 3. Presione MODE (Modo) menos de un segundo para mostrar el reloj. Presione MODE durante más de tres segundos. Las horas parpadearán en la pantalla. Presione RESET para ajustar las horas. Presione MODE menos de un segundo para guardar el ajuste. Los minutos parpadearán en la pantalla. Presione RESET para ajustar los minutos. Presione MODE menos de un segundo para guardar el ajuste. 4. Presione MODE menos de un segundo para volver al total de horas. Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad Esta máquina está equipada con un sistema de interbloqueo de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores o dispositivos. ADVERTENCIA Si la máquina no pasa una prueba de seguridad, no opere la máquina. Consulte con un distribuidor autorizado. Prueba 1: El motor NO debe arrancar si: 64 • el interruptor de toma de fuerza está ENCENDIDO, O • el pedal de freno NO está completamente oprimido (freno de estacionamiento APAGADO). Prueba 2: El motor DEBE girar y arrancar si: • el operario está sentado en el asiento, Y • el interruptor de toma de fuerza está APAGADO, Y • el pedal de freno está completamente oprimido (freno de estacionamiento ENCENDIDO). Prueba 3: El motor debe APAGARSE si: • el operario se levanta del asiento. Prueba 4: Revise el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben detenerse por completo dentro de los cinco segundos siguientes al APAGADO del interruptor de toma de fuerza (PTO). Si la correa de transmisión del cortacésped no se detiene dentro de cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado. SAE 30 * B 10W-30 ** C Sintético 5W-30 D 5W-30 El uso de SAE 30 a temperaturas inferiores a 4 °C (40 °F) provocará dificultades de arranque . ** Por encima de 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 podrá ocasionar un aumento del consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. N ep o ro t fo du r ct io n Prueba 5: Verifique la opción de corte de césped marcha atrás (RMO) A • El motor debe apagarse si se intenta el avance marcha atrás cuando la toma de fuerza (PTO) se ha encendido y la opción de corte de césped marcha atrás (RMO) se ha activado. • La luz de la opción de cortar el césped marcha atrás (RMO) se debería encender cuando se activa dicha opción. 1. Coloque el tractor en una superficie nivelada (Figura 4). 2. Detenga el motor y retire la llave de acceso. 3. Limpie el área de llenado de aceite y retire la suciedad. 4. Quite la varilla indicadora de nivel y límpiela con un trapo limpio. 5. Inserte completamente la varilla indicadora de nivel. R PELIGRO Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario no está atento ante la presencia de niños. Nunca active la opción de cortar el césped marcha atrás (RMO) si hay niños presentes. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina y por la actividad del cortacésped. Arranque el tractor y el motor Revise y agregue aceite de motor Use aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales. Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperaturas exteriores esperadas. 6. Saque la varilla indicadora de nivel y compruebe el nivel del aceite. Debería estar hasta la marca FULL (Lleno) en la varilla indicadora de nivel. 7. Si está LLENO, inserte la varilla indicadora de nivel y apriétela firmemente. 8. Si está BAJO, agregue aceite lentamente en el tubo de llenado de aceite del motor (consulte Recomendaciones sobre aceite ). No llene el depósito en exceso . Después de agregar aceite, espere un minuto y compruebe el nivel del aceite. Adición de combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: • Gasolina lompia, fresca y sin plomo. • Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para uso en grandes alturas, consulte a continuación. • También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10 % de etanol (gasohol). AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados puede provocar daños en los componentes del motor, lo que no está cubierto por la garantía . 65 Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si ocurren problemas de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM ( Modificaciones del motor). Requisitos de gran altura: 2. Retire la tapa del combustible (A, Figura 5). Además, consulte la sección Características y mandos. 3. Llene el depósito de combustible (B) con combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (C). 4. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible. Arranque el motor ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando arranque el motor • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa del combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos. • No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada. • Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición ABIERTO/MARCHA (OPEN/RUN), mueva el acelerador (si se proporciona) a la posición RÁPIDO (FAST) y arranque con la manivela hasta que el motor arranque. N ep o ro t fo du r ct io n • A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable usar gasolina con un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON). • Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste de gran altura para permanecer en conformidad con las emisiones. Sin este ajuste, el generador perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y las emisiones. Póngase en contacto con un Distribuidor de Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener información sobre el ajuste de gran altura. • No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies). • Para motores de inyección electrónica de combustible (EFI, por sus siglas en inglés), no es necesario realizar ningún ajuste de gran altura. 1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de combustible. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible extremando las precauciones. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es posible que se produzca un incendio o una explosión que podrían causar quemaduras graves o la muerte. R • Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 3 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. • Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente de ignición. • Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada. • No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario. • Si se derrama combustible,espere hasta que se evapore para arrancar el motor y evite crear una fuente de ignición. • Utilice solamente un recipiente homologado para el combustible. 66 1. Accione el freno de estacionamiento. Oprima completamente el pedal del freno, tire del mando del freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el pedal del freno. 2. Desactive el interruptor de toma de fuerza (PTO) empujándolo hacia ABAJO. 3. Ajuste el control del acelerador sobrepasando la posición RÁPIDO del ESTRANGULADOR. Un motor caliente no necesita el uso del estrangulador. 4. Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela hasta la posición ENCENDIDO/ARRANQUE. Si el motor no arranca después de varios intentos, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o consulte a un distribuidor autorizado. 5. Después de que el motor arranque, mueva el acelerador del motor a velocidad media. Para calentar el motor, hágalo funcionar durante al menos 30 segundos. 6. Ajuste el mando del acelerador en la posición RÁPIDO. Para detener el tractor / motor en caso de emergencia, simplemente gire el interruptor de encendido a la posición DETENER. Para el apagado normal, consulte Detenga el tractor y el motor. Detenga el tractor y el motor 1. Suelte los pedales de velocidad de avance (consulte Características y controles ) para volver a la posición NEUTRA. 2. Mientras aún está en el césped, desactive el interruptor de toma de fuerza y espere que todas las piezas móviles se detengan. 3. Ajuste el mando del acelerador en la posición LENTO. 4. Gire la llave de contacto para DETENER el motor. 5. Saque la llave de contacto y guárdela lejos del alcance de los niños. 6. Accione el freno de estacionamiento. a. Para activar el freno de estacionamiento, oprima completamente el pedal de freno, tire del mando de freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el pedal de freno. b. Para desactivar el freno de estacionamiento, oprima completamente el pedal del freno, presione el mando del freno de estacionamiento HACIA ABAJO y suelte el pedal del freno. 6. Pulse el pedal de control de velocidad de avance hacia adelante para desplazarse hacia adelante. Suelte el pedal para detenerse. Cuanto más se oprima el pedal, más rápido se desplazará el tractor. 7. Cuando termine de cortar el césped, apague la toma de fuerza. 8. Detenga el tractor soltando los pedales que controlan la velocidad de avance del tractor, colocando el freno de estacionamiento, y deteniendo el motor. ADVERTENCIA El motor se apagará si se oprime el pedal de velocidad de avance marcha atrás mientras la toma de fuerza (PTO) está encendida y la opción de avance marcha atrás no está activada. El operario debe siempre apagar la toma de fuerza antes de conducir por caminos, senderos o cualquier otra área que puedan usar otros vehículos. La pérdida repentina de transmisión podría crear un peligro. Opción de corte de césped marcha atrás (RMO) N ep o ro t fo du r ct io n Cortado de césped 5. Desactive el freno de estacionamiento y, luego, comience a cortar el césped. PELIGRO Esta lanzadora máquina es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. Si no lee detenidamente las siguientes instrucciones de seguridad, podría sufrir lesiones graves o incluso la muerte. R • Maneje la máquina solo durante las horas del día o con luz artificial potente. • Evite agujeros, surcos, protuberancias, rocas u otros peligros ocultos. Un terreno irregular puede volcar la máquina o hacer que el operario pierda su equilibrio. • No dirija la descarga de material hacia las personas. Evite descargar material contra una pared u obstrucción, ya que el material puede rebotar hacia el operario. • Detenga las cuchillas cuando cruce sobre una superficie con grava. • No deje la pistola pulverizadora sin supervisión mientras la máquina esté en operación. Siempre estacione en terreno nivelado, desenganche el complemento, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y quite el inserto del arrancador. 1. Siéntese en el asiento y ajústelo hasta que pueda alcanzar cómodamente todos los mandos. PELIGRO Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina y por la actividad del cortacésped. Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en el último lugar en el que los vio. • Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a trabajar y vigilados por un adulto responsable. • Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso si la o las cuchillas están apagadas. Los niños pueden caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el funcionamiento seguro de la máquina. Los niños que han montado en un cortacésped en el pasado pueden aparecer repentinamente en la zona en la que está cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o ser atropellados por la máquina. • No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás, antes y durante la marcha atrás. • Si corta el césped marcha atrás sin activar la Opción de corte en marcha atrás, consulte a un distribuidor autorizado inmediatamente. 2. Utilice el interruptor de altura de corte (consulte Características y controles) para ajustar la altura de corte al nivel deseado. 3. Ajuste el mando del acelerador en la posición RÁPIDO. 4. Accione el interruptor de toma de fuerza (PTO) para activar las cuchillas del cortacésped. 67 TRACTOR Y CORTACÉSPED Verificar el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped Verifique el tractor y el cortacésped en busca de piezas sueltas Cada 50 horas o anualmente* Limpiar la batería y los cables Verifique los frenos del tractor Consulte con el distribuidor anualmente para Lubrique el tractor y el cortacésped Revisar las cuchillas del cortacésped** * Lo que ocurra en primer lugar. ** Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones con suelos arenosos o condiciones muy polvorientas. Corte en marcha atrás La opción de cortar el césped en marcha atrás (RMO) permite al operario cortar el césped marcha atrás. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. Para activarla: El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. 1. Active el interruptor de toma de fuerza (PTO). Antes de hacer ajustes o reparaciones: 3. La luz LED se ilumina. 4. El operario ahora ya puede cortar marcha atrás. Cada vez que se active la toma de fuerza, se deberá volver a activar la RMO. Se debe retirar la llave para restringir el acceso a la opción RMO. Control de crucero PARA ACTIVARLO: 1. Oprima el pedal de velocidad de avance hacia adelante. R 2. Tire del control de crucero hacia arriba (consulte Características y controles) cuando se alcance la velocidad deseada. La velocidad de crucero se bloqueará en una de sus cinco posiciones de bloqueo. PARA DESACTIVARLO: • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. • Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). • Utilice solo las herramientas adecuadas. • No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. • Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, dañar la unidad o causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido, ya que el volante puede romperse durante el funcionamiento. N ep o ro t fo du r ct io n 2. Gire la llave de la opción de cortar el césped marcha atrás (RMO) (consulte Características y controles) a ON. 1. Oprima el pedal de freno. O 2. Oprima el pedal de velocidad de avance hacia adelante. Mantenimiento Gráfico de mantenimiento TRACTOR Y CORTACÉSPED MOTOR Primeras 5 horas Cambiar el aceite del motor Cada 8 horas o a diario Comprobar el nivel del aceite del motor Cada 25 horas o anualmente* Limpie el filtro de aire y el prelimpiador del motor ** Cada 50 horas o anualmente* Cambiar el aceite del motor Cambiar el filtro de aceite Cada 8 horas o a diario Anualmente Verificar el sistema de interbloqueo de seguridad Sustituir el filtro de aire Limpie desechos del tractor y la cubierta del cortacésped Cambiar el prefiltro Limpie los desechos del compartimiento del motor Consulte con el distribuidor anualmente para Cada 25 horas o anualmente* Inspeccione el silenciador y el supresor de chispas Verifique la presión de los neumáticos Sustituir la bujía 68 MOTOR Cambiar el filtro de combustible Limpie el sistema de refrigeración de aire del motor * Lo que ocurra en primer lugar. **Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando haya desechos transportados por el aire. Verifique la presión de los neumáticos Verifique la presión de los neumáticos periódicamente para obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte (consulte la Figura 6). Nota: Estas presiones pueden diferir ligeramente del “Inflado máximo” que consta impreso en la superficie lateral de los neumáticos. Limpie la batería y los cables Verificar el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped ADVERTENCIA Si la cuchilla del cortacésped no se detiene por completo dentro de los 5 segundos, se deberá ajustar el embrague. No opere la unidad hasta que un distribuidor autorizado haya realizado el ajuste apropiado. Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben detenerse por completo dentro de los cinco segundos siguientes al APAGADO del interruptor de toma de fuerza (PTO). Si la correa de transmisión del cortacésped no se detiene en cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado para su reparación. N ep o ro t fo du r ct io n ADVERTENCIA Si va a quitar o instalar cables de la batería, desconecte PRIMERO el cable negativo y vuélvalo a conectar de ÚLTIMO. Si no se sigue este orden, el terminal positivo puede provocar un cortocircuito con el armazón mediante una herramienta. Para cargar la batería, siga las instrucciones que facilita el fabricante del cargador de baterías, así como todas las advertencias incluidas en la secciones de reglas de seguridad de este libro. Cargue completamente la batería. No la cargue a una tasa superior a 10 amperios. Cambio de aceite y filtro de aceite del motor 1. Haga funcionar el motor hasta que esté caliente. 1. Desconecte los cables de la batería, primero el cable negativo (-). 2. Retire la correa de sujeción de la batería y la batería. 3. Limpie el compartimiento de la batería con una solución de bicarbonato de sodio y agua. 4. Limpie los terminales de la batería y los extremos de los cables con un cepillo de alambre y un limpiador de terminales hasta que brillen. 5. Vuelva a colocar la batería en su compartimiento y fíjela con la correa de sujeción. R 6. Vuelva a colocar los cables de la batería, el cable positivo (+) primero (A, B, Figura 7). 7. Recubra los extremos del cable y los terminales de la batería con vaselina o grasa no conductora. Cargue la batería ADVERTENCIA Mantenga las llamas abiertas y las chispas lejos de la batería; los gases procedentes de ésta son muy explosivos. Ventile bien la batería cuando la esté cargando. 2. Coloque el tractor en una superficie nivelada. 3. Pare el motor y quite la llave. 4. Limpie la suciedad de las áreas de llenado de aceite y del filtro. 5. Quite la varilla indicadora de nivel de aceite y déjela sobre un trapo limpio. 6. Desconecte la manguera de drenaje de aceite (consulte la Figura 8). 7. Con cuidado, retire la tapa y baje la manguera hacia un recipiente aprobado (C). 8. Después de que se ha vaciado el aceite, instale bien la tapa, y luego instale la manguera en el lado del motor. 9. Extraiga el filtro de aceite (A, Figura 9) y deséchelo apropiadamente 10. Lubrique levemente la junta del filtro de aceite con aceite limpio y fresco. 11. Instale el filtro de aceite a mano hasta que la junta entre en contacto con el adaptador del filtro de aceite y luego apriete el filtro de aceite con media o tres cuartos de vuelta. 12. Agregue aceite (consulte Revise y agregue aceite de motor). Una batería sin carga o demasiado débil para arrancar el motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema de carga u otro componente eléctrico. Si existen dudas sobre la causa del problema, consulte con su distribuidor. Si debe reemplazar la batería, siga los pasos bajo Limpie la batería y los cables. 69 Conjunto de filtro de aire ADVERTENCIA Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto de filtro de aire o el filtro de aire quitados ya que supone un peligro de incendio. AVISO No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los solventes lo disolverán. 1. Afloje los sujetadores (A, Figura 10) y extraiga la cubierta (B). Si es necesario, doble el electrodo curvado suavemente para ajustar la brecha con el calibre de bujía, sin tocar el electrodo central o la porcelana. Instale la bujía Apriete con los dedos, luego apriete con una llave tal y como se muestra en la Figura 12. • 20 Nm, O • 1/2 vuelta cuando vuelva a instalar la bujía original. 1/4 vuelta cuando instale una bujía nueva. Empuje el tractor manualmente Para empujar el tractor, haga lo siguiente: 2. Abra el pasador (C) y quite la cubierta del conjunto de filtro de aire (D). 1. Desactive el interruptor de toma de fuerza (PTO) (A, Figura 13). 3. Extraiga el prefiltro (E), si se proporciona, del filtro de aire. 2. Apague el motor. 4. Para soltar la suciedad, golpee suavemente el filtro de aire sobre una superficie dura. Si el filtro de aire está demasiado sucio, reemplácelo por uno nuevo. 3. Tire de la palanca de liberación de la transmisión para bloquearla en la posición de liberación. N ep o ro t fo du r ct io n 5. Lave el prefiltro con detergente líquido y agua. A continuación deje que se seque completamente al aire. No engrase el prefiltro. 6. Monte el prelimpiador seco en el filtro de aire. 7. Instale el conjunto de filtro de aire y cierre el seguro. 8. Instale la cubierta y fíjela con sujetadores. Revise las bujías R El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. • Use un probador de bujías aprobado. • No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. AVISO Las bujías tienen distintos márgenes de calor. Es importante que se use la bujía correcta; de lo contrario, se pueden producir daños en el motor. Limpieza de la bujía Límpiela con un cepillo de alambre y un cuchillo resistente. NO use productos abrasivos. Revisión de la brecha de la bujía Use un calibre de bujía (A, Figura 11) para revisar la brecha entre los dos electrodos. Cuando la brecha sea correcta, el calibre se resistirá levemente a medida que lo empuja por la brecha. 70 ADVERTENCIA Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No use otro vehículo para empujar o remolcar esta máquina. No active la palanca de liberación de la transmisión mientras el motor está en funcionamiento. Equipos de remolque ADVERTENCIA Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica. Cuando pruebe si hay chispas: 4. Puede empujar el tractor manualmente 1. Remolque solamente con una máquina que tenga un enganche diseñado para remolque. 2. No sujete el equipo remolcado hasta un lugar que no sea el punto de enganche. 3. Siga las recomendaciones en cuanto a los límites de peso para equipos remolcados y remolque en pendientes, según se muestra a continuación. • Peso bruto (remolque y carga) de 400 libras. • Máximo de 20 libras pie hacia arriba o hacia abajo en a lengüeta. • Vaya de un límite de 10 grados a un límite de 5 grados en cualquier pendiente. 4. Nunca deje que niños u otras personas entren o se suban al equipo remolcado. 5. Sobre las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar pérdida de tracción y pérdida de control. 6. Vaya despacio y deje una distancia extra para poder parar. 7. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la unidad bajando la pendiente. Almacenaje ADVERTENCIA No almacene la unidad (con combustible) en lugares cerrados sin ventilación. Los vapores del combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición (hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una explosión. • Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Equipo Desactive la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de mano y quite la llave de acceso. Deje que la máquina se enfríe. Sistema de combustible N ep o ro t fo du r ct io n La vida útil de la batería aumentará si se quita. Colóquela en un lugar fresco y seco y manténgala completamente cargada durante el almacenamiento. Si se deja la batería en la unidad, desconecte el cable negativo. El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la formación de residuos ácidos y carbonilla en el sistema de combustible y en los componentes básicos del carburador. Para mantener el combustible en buen estado, use estabilizador y agente de tratamiento de combustible de fórmula avanzadaBriggs & Stratton, disponible en todos los puntos de venta de piezas de repuesto originales Briggs & Stratton. R No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento. Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe vaciarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado. Aceite del motor Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Antes de arrancar la máquina después de su almacenamiento: • Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los elementos de mantenimiento. • Realice todas las revisiones y procedimientos recomendados que se encuentran en este manual. • Permita que el motor se caliente durante varios minutos antes de usarlo. 71 Solución de problemas Resolución de problemas del tractor PROBLEMA BUSCAR El motor no gira ni arranca. El motor no arranca bien o no funciona bien. El motor golpea. SOLUCIÓN No se oprimió el pedal de freno. Oprima completamente el pedal de freno. No hay combustible. Si el motor está caliente, permita que el motor se enfríe, luego vuelva a llenar el depósito de combustible. Los terminales de la batería necesitan limpieza. Consulte Limpieza de la batería y los cables . La batería está descargada o muerta. Cargue o cambie la batería. El cableado está suelto o roto. Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables están rotos o pelados, consulte con un distribuidor autorizado. La mezcla de combustible tiene un octanaje demasiado alto. Limpie el filtro de aire. Bajo nivel de aceite. Verifique el aceite o agregue según sea necesario. Usa un aceite del tipo incorrecto. Consulte Tabla de aceite recomendado. Usa un aceite del tipo incorrecto. Consulte Tabla de aceite recomendado. Hay demasiado aceite en el cárter. Vacíe el exceso de aceite. El escape del motor está negro. El filtro de aire está sucio. Consulte Mantenimiento del filtro de aire. El motor arranca, pero el tractor no avanza. No se oprimieron los pedales de control de velocidad Oprima los pedales. de avance. El tractor gira con dificultad o maniobra deficientemente. La palanca de liberación de la transmisión está en la posición EMPUJAR. Muévala a la posición ACCIONAMIENTO. El freno de estacionamiento está activado. Desactive el freno de estacionamiento. Inflado incorrecto de los neumáticos. Consulte Verificación de la presión de los neumáticos. N ep o ro t fo du r ct io n Consumo excesivo de aceite. Nota: En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado. Solución de problemas del cortacésped El corte del cortacésped es disparejo. El corte parece disparejo. El motor se detiene con facilidad cuando el cortacésped está activado. BUSCAR Consulte Verificación de la presión de los neumáticos. La velocidad del motor es demasiado baja. Coloque en aceleración máxima. La velocidad de avance es demasiado rápida. Disminuya la velocidad. La velocidad del motor es demasiado baja. Coloque en aceleración máxima. La velocidad de avance es demasiado rápida. Disminuya la velocidad. El filtro de aire está sucio u obstruido. Consulte Mantenimiento del filtro de aire. La altura de corte está demasiado baja. Corte el césped alto a la altura máxima de corte en la primera pasada. El motor no ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. Haga funcionar el motor durante varios minutos para que se caliente. Arranque del cortacésped en el césped alto. Arranque el cortacésped en un área despejada. El motor funciona y el tractor anda, pero no se puede La toma de fuerza no está activada. conducir el cortacésped. Activación de la toma de fuerza. Nota: En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. 72 SOLUCIÓN Los neumáticos del tractor no están inflados adecuadamente. R PROBLEMA Especificaciones Tabla de especificaciones Artículo Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cilindro Único Dos cilindros en V Dos cilindros en V Cilindrada 30,59 pulg. cúb. (500 cc) 40,03 pulg. cúb. (656 cc) 44,18 pulg. cúb. (724 cc) Sistema eléctrico Alternador: 9 amperios regulado Alternador: 9 amperios regulado Alternador: 9 amperios regulado Batería: 12 V, 195 CCA Batería: 12 V, 195 CCA Batería: 12 V, 230 CCA Capacidad de aceite del motor 1,4 L (48 oz) 1,9 L (64 oz) 1,9 L (64 oz) Separación de bujías 0.030 pulg. (0,76 mm) 0.030 pulg. (0,76 mm) 0.030 pulg. (0,76 mm) Par de torsión de las bujías 20 Nm (180 in-lbs) 20 Nm (180 in-lbs) 20 Nm (180 in-lbs) Capacidad del tanque de combustible 13,2 L (3,5 galones) 13,2 L (3,5 galones) 13,2 L (3,5 galones) Clasificación de la potencia del motor Piezas y accesorios N ep o ro t fo du r ct io n El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina se etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se clasifica conforme al código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en el resto; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden consultar en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire , escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación , condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad , Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor. R Póngase en contacto con un distribuidor autorizado. 73 Tämän käsikirjan kattamat tuotteet Tämä käsikirjan kattaa seuraavat tuotteet: 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Tutustu perusteellisesti ohjauslaitteisiin ja tuotteen oikeaan käyttöön. Selvitä, miten laite pysäytetään ja ohjaimet kytketään nopeasti irti. Turvamerkit ja niiden selitykset Symboli Merkitys Symboli Merkitys Turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Lue ja ymmärrä käyttöohjekirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa. Seis Käyttö...................................................................................77 Poista avain ennen huoltotöiden suorittamista. Lue käyttöohjekirja ennen huoltotöiden suorittamista. Huolto...................................................................................81 Tulipalon vaara Räjähdysvaara Sisältö: Yleistä tietoa........................................................................74 Käyttäjän turvallisuus.........................................................74 Toiminnot ja hallintalaitteet................................................76 Varastointi............................................................................84 Vianmääritys........................................................................85 Yleistä tietoa N ep o ro t fo du r ct io n Tekniset tiedot.....................................................................86 Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara Liikkuvia osia Käytä suojalaseja Vaarallinen kemikaali Kuumien pintojen vaara Jäsenten katkeamisvaara Sinkoutuvien esineiden vaara Pysy turvallisella etäisyydellä Pidä lapset poissa Kaatumisvaara Raajojen katkeamisvaara Lisätietoja saat Asiakkaan yhteydenotto-oppaasta ja Käyttöönotto-ohjeista , jotka tulevat laitteen mukana. Tämän asiakirjan kuvat ovat viitteellisiä. Laitteesi voi poiketa esitetyistä kuvista. VASEN ja OIKEA esitetään käyttöasennosta katsoen. Merkinnöillä Tärkeää ja Huomaa ilmaistaan selvityksiä, poikkeuksia tai vaihtoehtoja menettelyihin. R Tämän asiakirjan kaikki kieliversiot perustuvat englanninkieliseen lähdetiedostoon. Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. Käyttäjän turvallisuus Säilytä nämä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Tämä ohje sisältää turvallisuustietoa tuotteeseen liittyvistä vaaroista ja riskeistä ja miten niitä voidaan välttää. Se sisältää myös tärkeitä ohjeita, joita tulee seurata laitteen käyttöönoton, käytön ja huollon aikana. Tämä tuote on suunniteltu hyvin hoidetun ruohon leikkaamiseen , eikä sitä saa käyttää muihin tarkoituksiin. On tärkeää, että luet ja ymmärrät nämä ohjeet, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. 74 Varoitusmerkki ja varoitussanat Varoitusmerkki ilmaisee turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Varoitus sanaa (VAARA, VAROITUS, tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä. VAROITUS Käyvät moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa päänsärkyä, väsymystä, huimausta, oksentelua, sekavuutta, kouristuskohtauksia, pahoinvointia, tajunnan menetyksen ja lopulta kuoleman. • Käytä laitetta AINOASTAAN ulkona. • Estä pakokaasua pääsemästä suljettuun tilaan ikkunoiden, ovien, ilmanvaihtoluukkujen tai muiden aukkojen kautta. VAARA merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan Aiheuttaa vammautumisen tai kuoleman. VAROITUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan voi aiheuttaa vammautumisen tai kuoleman. HUOMAUTUS merkitsee vaaraa, joka toteutuessaan voi aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen vammautumisen. HUOMAA merkitsee tilannetta, jossa laite voi vahingoittua. Turvallisuusviestit Turvallisuustarrat Lue ja ymmärrä turvallisuustarrat ennen laitteen käyttöä. Vertaa kuvaa 1 seuraavaan taulukkoon. Huomautukset ja varoitukset on laadittu sinun turvallisuutesi vuoksi. Välttääksesi henkilövahinkoja tai laitevahinkoja ymmärrät kaikissa turvatarroissa sanotun ja noudatat niitä. N ep o ro t fo du r ct io n Tärkeää: Jos jotkut turvallisuustarrat kuluvat tai vahingoittuvat, eikä niitä voi enää lukea, tilaa varatarroja paikalliselta jälleenmyyjältäsi. VAROITUS Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöohjeessa sekä koneessa, moottorissa ja lisälaitteissa olevat ohjeet ja varoitukset ennen tämän laitteen käyttöä. Noudata näitä ohjeita. Tämän ohjekirjan ja laitteen turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. B C R • Anna vain vastuullisten, perehdytettyjen, ohjeet tuntevien ja fyysisesti käyttöön kykenevien henkilöiden käyttää laitetta. • Älä käytä laitetta alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. • Käytä suojalaseja ja kärjestä suojattuja jalkineita. • Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai koneen alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta. • Pidä laitetta hyvässä käyttökunnossa. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat. • Ole varovainen huoltaessasi teriä. Suojaa terä(t) tai käytä käsineitä. Vaihda vahingoittuneet terät. Älä korjaa tai muuntele teriä. • Käytä tarpeeksi leveitä ramppeja laitteen lastaamiseksi tai purkamiseksi kuljetusta varten. • Katso lisälaitteesta tai lisävarusteesta asianmukaiset pyörien painoa ja vastapainoa koskevat suositukset. • Tulipalon ehkäisemiseksi pidä laite puhtaana ruohosta, lehdistä ja muusta kerääntyvästä roskasta.Puhdista öljyja polttoaineroiskeet ja poista kaikki polttoaineen tahrimat roskat. Anna koneen jäähtyä ennen varastointia. A D 75 E Turvallisuustarrojen kuvakkeet Vertaa kutakin turvallisuustarran kuvaketta jäljempänä olevaan taulukkoon. 7 Tutustu tekniseen kirjallisuuteen ennen kuin ryhdyt korjaamaan tai huoltamaan laitetta teknisesti. Kun poistut laitteen luota, sammuta moottori, kytke seisontajarru lukittuvaan asentoon ja poista virta-avain. 8 Pidä katselijat ja lapset turvallisella etäisyydellä. Poista esineet, jotka voivat sinkoutua terästä ympäriinsä. Älä leikkaa ilman heittotorvea. 9 Älä leikkaa ilman heittotorvea tai koko ruohonkeräintä. 10 Suojaudu pyörivien terien aiheuttamilta vammoilta pysymällä kaukana kannen reunalta ja pidä myös muut kaukana. Toiminnot ja hallintalaitteet Vertaa kuvan viitekirjaimia2 laitettasi vastaaviin toimintoihin ja hallintalaitteisiin, jotka on mainittu oheisessa taulukossa. Hallintalaitteiden symbolit Peruutusleikkuutoiminto (RMO) B Tuntimittari (jos varusteena) N ep o ro t fo du r ct io n A C Virtalukko (kolme asentoa) Pois Ajo VAROITUS: Lue käyttöohje ennen koneen käyttöä ja varmista, että olet ymmärtänyt sen ohjeet. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta. Älä käytä konetta, ennen kuin olet harjaantunut siihen. Käynnistys R 1 2 VAARA – PYÖRIEN PIDON IRTOAMINEN, LIUKUMINEN, OHJAAMINEN JA HALLINTA RINTEESSÄ: Jos laite ei enää kulje eteenpäin rinteessä vaan alkaa liukua, irrota terät ja aja hitaasti pois rinteestä. 3 VAARA: TULIPALON VAARA: Pidä laite puhtaana ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Älä lisää polttoainetta , kun moottori on lämmin tai käynnissä. Pysäytä moottori, irrota avain ja anna laitteen jäähtyä ainakin 3 minuuttia, ennen kuin tankkaat. Älä tankkaa polttoainetta sisällä tai suljetussa perävaunussa, autotallissa tai muissa suljetuissa tiloissa. Puhdista polttoaineroiskeet. Älä tupakoi laitetta käyttäessäsi. D Voimanoton (PTO) kytkin ylös (Kytke) E Voimanoton (PTO) kytkin 4 VAARA – KALLISTUMIS- JA LIUKUMISVAARA: Leikkaa ylä- ja alamäkeen, älä koskaan poikittain. Älä käytä kaltevuudeltaan yli 10 asteen mäissä. Vältä nopeita ja jyrkkiä (äkkinäisiä) käännöksiä mäissä. 5 VAARA – JÄSENEN KATKEAMISEN JA IRTOAMISEN VAARA: Suojaudu pyörivien terien ja liikkuvien osien aiheuttamilta vammoilta pitämällä suojalaitteet (suojaimet, suojat ja kytkimet) paikallaan ja toiminnassa. F Voimanoton (PTO) kytkin alas (Vapauta) 6 Älä leikkaa ruohoa lasten tai kenenkään läsnä ollessa. Älä koskaan kuljeta ihmisiä ja varsinkaan lapsia laitteella, edes terät pysäytettynä. Älä leikkaa peruuttamalla, ellei se ole ehdottoman välttämätöntä. Katso aina maahan ja taaksesi ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan. G Vakionopeussäädin 76 H Seisontajarru VAARA Laitteesta voi singota esineitä ja roskia, jotka voivat aiheuttaa vammoja laitteen lähellä oleville tai vaurioittaa rakennuksia. I Ajovalojen kytkin J Kaasuvipu • Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin kokonaisuudessaan, heittotorvi tai muut turvalaitteet eivät ole paikallaan tai toimi kunnolla. Tarkista säännöllisesti näkyykö laitteessa merkkejä kulumisesta tai vahingoittumisesta, ja vaihda osat tarvittaessa. • Poista toiminta-alueelta kaikki esineet, joita laite voisi singota tai jotka voisivat häiritä laitteen käyttöä. 3. Siirrä ajoleikkuri ulos ennen käynnistämistä. K L Kaasuvipu HIDAS -asento Kaasuvipu NOPEA -asento VAROITUS Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen ja lopulta kuoleman. 4. Ota huomioon kaikki rinteet ja pudotukset. Rikastimen ohjausvipu N Ajonopeuspolkimet O Leikkurin leikkuukorkeuden säätö P Voimansiirron vapautus vipu Q Polttoainesäiliö R Jarrupoljin VAARA Käyttäessäsi laitetta rinteessä tai veden tai pudotusten lähellä, ota huomioon, että menettäessäsi laitteen hallinnan, se voi pyörähtää ympäri. R N ep o ro t fo du r ct io n M Käyttö • Leikkaa ylä- ja alamäkeen, älä koskaan poikittain. • Hidasta ja ole varovainen rinteessä. • Älä käytä laitetta yli 10 asteen rinteissä, mikä tarkoittaa 3,5 jalan nousua 20 jalan pituisella matkalla. • Jätä kahden leikkurin leveyden verran tilaa veteen, seiniin ja pudotuksiin nähden. • Vältä leikkaamasta märkää ruohoa. • Älä käytä konetta, jos epäilet sen vetokykyä, ohjautuvuutta tai tasapainoa. Renkaat voivat luistaa, vaikka pyörät olisi pysäytetty. • Vältä käynnistämistä ja pysäyttämistä rinteessä. • Vältä muuttamasta yhtäkkiä nopeutta tai suuntaa. • Suorita käännökset hitaasti ja asteittain. • Ole varovainen käyttäessäsi laitetta ruohonkeräimen tai muiden lisälaitteiden kanssa. Ne voivat vaikuttaa laitteen tasapainoon. • Noudata valmistajan suositusta vedettävän varusteen painorajoituksen ja rinteessä vetämisen suhteen (katso Varusteiden vetäminen). 5. Varmista, ettei laitteen toiminta-alueella ole muita henkilöitä, etenkään lapsia. Toiminta-alue 1. Tutustu ensin alueeseen, jolla aiot käyttää ajoleikkuria. 2. Varmista, että alueella ei ole roskia tai esineitä, jotka saattaisivat ajautua teriin ja sinkoutua. 77 Testi 2 — Moottorin käynnistäminen ONNISTUU , jos: VAARA Ajoleikkuri voi katkaista raajoja. • Pysäytä leikkuri lasten tai muiden henkilöiden läheisyydessä. • Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen vanhemman valvonnassa. • Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia, edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko eteen- tai taaksepäin ajettaessa. • Ole erityisen huolellinen, kun lähestyt kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää näkyvyyden. Tuntimittari Testi 3 — Moottorin TÄYTYY SAMMUA, jos: • Kuljettaja nousee istuimeltaan. TESTI 4 – Tarkista leikkuuterän pysähtymisaika Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan on pysähdyttävä kokonaan viiden sekunnin kuluessa sähköisen voimanoton kytkimen (PTO) kääntämisestä OFF-asentoon . Jollei leikkurin vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Testi 5 — Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) tarkastus • Moottorin on sammuttava, jos laitteella yritetään peruuttaa, kun voimanotto (PTO) on kytketty päälle, mutta peruutusleikkuutoiminto (RMO) ei ole käytössä. • Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) valon on sytyttävä, kun peruutusleikkuu on otettu käyttöön. N ep o ro t fo du r ct io n Tuntimittari näyttää kokonais tunnit, trippitunnit ja digitaalisen kellon (kuva 3). • Käyttäjä istuu istuimellaan JA • Voimanotto on kytketty IRTI JA • Jarrupoljin on täysin pohjassa (seisontajarru KYTKETTYNÄ). Kokonaistuntimittarin, trippituntimittarin ja kellon näyttö. Huomio: Aina kun käynnistät koneen, näytössä on kokonaistuntimittari . Kokonaistuntimittari nollautuu automaattisesti 999,9 tunnin jälkeen. 1. Saat trippituntimittarin näyttöön painamalla MODE-painiketta alle sekunnin ajan. VAARA Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista lähellä olijoille. Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä ei ole varautunut lasten läsnäoloon. Älä koskaan käytä peruutusleikkuutoimintoa (RMO), kun paikalla on lapsia. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja sen leikkurin toiminnasta. 2. Voit nollata trippituntimittarin painamalla RESET-painiketta yli kolmen sekunnin ajan. R 3. Saat trippituntimittarin näyttöön painamalla MODE-painiketta alle sekunnin ajan. Paina MODE-painiketta yli kolmen sekunnin ajan. Tunnit vilkkuvat näytössä. Säädä tunnit painamalla RESET-painiketta. Tallenna asetukset painamalla MODE-painiketta alle yhden sekunnin ajan. Minuutit vilkkuvat näytössä. Säädä minuutit painamalla RESET-painiketta. Tallenna asetukset painamalla MODE-painiketta alle yhden sekunnin ajan. 4. Voit palata kokonaistuntimittarin näyttöön painamalla MODE-painiketta yli sekunnin ajan. Traktorin ja moottorin käynnistys Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys Käytä Briggs & Stratton Warranty Certified –takuuöljyjä saadaksesi parhaan tuloksen. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne luokitellaan ryhmiin SF, SG, SH, SJ tai korkeammalle. Älä käytä erikoislisäaineita. Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta. Turvakytkinjärjestelmän testit Laitteessa on toiminnan estävä turvakytkin järjestelmä. Älä yritä ohittaa turvakytkimiä/-laitteita äläkä sormeile niitä. VAROITUS Mikäli laite ei läpäise turvallisuustestiä, älä käytä sitä. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Testi 1 – Moottorin käynnistämisen EI PIDÄ OLLA MAHDOLLISTA, jos: • Voimanoton kytkin on PÄÄLLÄ TAI • Jarrupoljin EI ole täysin pohjassa (seisontajarru IRTI). 78 A SAE 30 * B 10W-30 ** C Synteettinen 5W-30 D 5W-30 *Alle 4 °C:n (40 °F:n) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen . **Yli 27 °C:n (80 °F:n) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa lisääntyä. Tarkista • Korkean paikan säätöä ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa. • Elektronisella polttoaineenruiskutuksella toimiville moottoreille (EFI) ei ole tarpeellista suorittaa korkean paikan säätöä. öljyn määrä useammin. 1. Aseta traktori vaakatasoiselle alustalle (kuva 4). 2. Sammuta moottori ja poista käynnistysavain. 3. Puhdista ja poista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. 4. Irrota mittatikku ja pyyhi puhtaaseen kankaaseen. 5. Työnnä mittatikku kokonaan paikalleen. 6. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Sen tulisi olla öljytikun FULL-merkin kohdalla. 7. Jos määrä on FULL, työnnä mittatikku paikalleen ja kiristä tiukkaan. • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. • Sammuta savukkeet, sikarit, piiput ja kaikki muut sytytyslähteet. • Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. • Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. • Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen moottorin käynnistämistä. Näin et luo syttymislähdettä. • Käytä ainoastaan hyväksyttyä polttoainesäiliötä. N ep o ro t fo du r ct io n 8. Jos määrä on LOW, kaada öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukkoon (katso Öljyä koskevat suositukset). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Käsittele polttoainetta erityisen varovasti. Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi johtaa vakaviin palovammoihin tai kuolemaan. Polttoaineen lisääminen Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. • Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso ohjeet jäljempänä. • Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Hyväksymättömän polttoaineen käyttö vahingoittaa moottorin komponentteja. Takuu ei korvaa niitä. R Sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta suojaamaan polttoainejärjestelmää hartsin muodostumiselta. Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Vaihda polttoaineen toimittajaa tai merkkiä, jos moottorin käynnistyksessä tai suorituskyvyssä on ongelmia. Tämä moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot). Korkean ilmanalan vaatimukset: • Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa hyväksytään polttoaineeksi vähintään 85-oktaaninen / 85 AKI (89 RON) bensiini. • Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä korkeaa ilmanalaa vastaavaksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetusta huoltoliikkeestä lisätietoja korkean ilmanalan säädöistä. 1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. 2. Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 5). Katso myös kohta Toiminnot ja hallintalaitteet. 3. Täytä polttoainesäiliö (B) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (.C). 4. Kierrä korkki takaisin paikalleen. Moottorin käynnistys VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Moottoria käynnistettäessä • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, poltto ainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. • Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. 79 1. Kytke seisontajarru. Paina jarrupoljin täysin pohjaan, vedä seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin. 2. Vapauta voimanoton (PTO) kytkin painamalla sitä ALAS. 3. Siirrä kaasuvipu FAST-asennon ohi CHOKE-asentoon. Lämmin moottori ei tarvitse rikastinta. 4. Työnnä avain virtalukkoon ja kierrä se asentoon ON/START, jolloin moottori käynnistyy. Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty toistuvien yrityksen jälkeen, katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. kohti, sillä materiaali saattaa kimmota takaisin kohti käyttäjää. • Pysäytä terä(t) ylittäessäsi sorapintaisia kohteita. • Älä jätä laitetta valvomatta, kun kone on päällä. Pysäköi laite aina tasaiselle pinnalle. Irrota lisälaite, kytke seisontajarru, sammuta moottori ja irrota käynnistysavain. 1. Istu istuimella ja säädä istuin niin, että yllät mukavasti kaikkiin hallintalaitteisiin. 2. Käytä leikkuukorkeuden kytkintä (katso Toiminnot ja hallintalaitteet) säätääksesi leikkuukorkeuden halutulle tasolle. 5. Kun moottori käynnistyy, siirrä kaasuvipu puoliväliin. Lämmitä moottoria antamalla sen käydä vähintään 30 sekuntia. 3. Siirrä kaasuvipu FAST -asentoon. 6. Siirrä kaasuvipu FAST-asentoon. Hätätilanteessa traktorin/ moottorin voi sammuttaa välittömästi kääntämällä virtalukon STOP-asentoon. Normaaliin pois päältä kytkentään liittyen katso Traktorin ja moottorin pois päältä kytkeminen. 5. Vapauta seisontajarru ja aloita leikkaus. Traktorin ja moottorin pois päältä kytkeminen 7. Kun lopetat leikkauksen, kytki voimanoton kytkin irti. 2. Kun olet vielä nurmikolla, vapauta voimanoton kytkin (PTO) ja odota kaikkien liikkuvien osien pysähtymistä. 3. Siirrä kaasuvipu SLOW-asentoon. 4. Pysäytä moottori kääntämällä virtalukko asentoon STOP. 5. Irrota käynnistysavain ja pidä se poissa lasten ulottuvilta. a. Kytke seisontajarru painamalla jarrupoljin täysin pohjaan, vetämällä seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauttamalla jarrupoljin. R b. Vapauttaaksesi seisontajarrun paina jarrupoljin täysin pohjaan, paina seisontajarrun säädin ALAS ja vapauta jarrupoljin. Ruohonleikkuu VAARA Tämä laite voi katkoa raajoja ja singota esineitä. Seuraavien turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. • Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai voimakkaassa keinovalossa. • Vältä koloja, uria, törmäyksiä, kiviä ja muita piileviä vaaroja. Laite saattaa kaatua epätasaisessa maastossa, ja käyttäjä saattaa menettää tasapainonsa tai pidon. • Älä suuntaa poistoputken materiaalia ketään kohti. Vältä suuntaamasta poistomateriaalia seinää tai muuta estettä 80 6. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta ajaaksesi eteenpäin. Polkimen vapauttaminen pysäyttää ajon. Mitä pitemmälle poljinta painetaan, sitä nopeammin traktori kulkee. 8. Traktori pysäytetään vapauttamalla nopeudensäätöpolkimet, kytkemällä seisontajarru ja sammuttamalla moottori. N ep o ro t fo du r ct io n 1. Vapauta ajonopeuspolkimet (katso Toiminnot ja hallintalaitteet) palataksesi NEUTRAL-asentoon. 6. Kytke seisontajarru. 4. Kytke voimanoton (PTO) kytkin päälle käynnistääksesi leikkurin terät. VAROITUS Moottori sammuu , jos peruutuksen nopeudensäätöpoljinta painetaan, kun voimanotto (PTO) on kytkettynä ilman peruutusleikkuutoimintoa. Käyttäjän on aina kytkettävä voimanotto irti ennen ajamista teillä, poluilla tai alueella , jossa voi olla muita ajoneuvoja. Vedon äkkinäinen häviäminen voi aiheuttaa vaaratilanteen. Vakionopeussäädin Peruutusleikkuutoiminto (RMO) VAARA Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista lähellä olijoille. Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä ei ole varautunut lasten läsnäoloon. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja sen leikkurin toiminnasta. Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi näit heidät. 1. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta. 2. Vedä vakionopeus säädin ylös (katso Toiminnot ja hallintalaitteet), kun haluttu nopeus on saavutettu. Vakionopeussäädin lukittuu johonkin viidestä lukitusasennostaan. VAPAUTA: 1. Paina jarrupoljinta. TAI 2. Paina eteenpäinajon nopeudensäätöpoljinta. Huolto Huoltoaikataulu TRAKTORI JA RUOHONLEIKKURI 8 tunnin välein tai päivittäin Tarkista turvakytkinjärjestelmä Puhdista roskat traktorista ja leikkuukannesta Puhdista roskat moottoritilasta N ep o ro t fo du r ct io n • Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen vanhemman valvonnassa. • Älä koskaan kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia, edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko eteentai taaksepäin ajettaessa. • Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole ehdottoman välttämätöntä. Katso aina maahan ja taaksesi, ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan. • Jos laite leikkaa peruuttaen ilman että peruutusleikkuutoiminto on kytketty päälle, ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään välittömästi. KYTKE: 25 tunnin välein tai vuosittain* Tarkista rengaspaineet Tarkista leikkuuterän pysähtymisaika Tarkista, etteivät traktorin ja leikkurin kiinnitysosat ole löysällä 50 käyttötunnin välein tai vuosittain* Puhdista akku ja kaapelit Tarkista traktorin jarrut Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä Voitelemaan traktori ja leikkuriosat Tarkastamaan leikkuuterät ** R * Kumpi raja ylittyy ensin. ** Tarkista terät useammin seuduilla, joilla maaperä on hiekkaista ja pölyää paljon. Peruutusleikkuu Peruutusleikkuutoiminnolla (RMO) käyttäjä voi leikata peruuttaessaan. Kytke: 1. Kytke voimanoton kytkin (PTO). 2. Käännä peruutusleikkuutoiminnon (RMO) avain (katso Toiminnot ja hallintalaitteet) ON-asentoon. 3. LED -valo syttyy. 4. Käyttäjä voi nyt leikata peruuttaen. RMO on kytkettävä uudelleen joka kerta, kun kytket voimanoton päälle. Poista avain, kun haluat rajoittaa peruutusleikkuutoiminnon käyttöä. 81 VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan vahingoittumiseen. Ennen säätöjä tai korjauksia: MOOTTORI Vaihda moottoriöljy 8 tunnin välein tai päivittäin Tarkasta moottorin öljytaso 25 tunnin välein tai vuosittain* Puhdista moottorin ilmanpuhdistin ja esipuhdistin** 50 käyttötunnin välein tai vuosittain* Vaihda moottoriöljy Vaihda öljynsuodatin R Vuosittain Vaihda esipuhdistin 1. Irrota akkukaapelit akusta, miinuskaapeli (-) ensin. 2. Irrota akun hihna ja akku. 3. Puhdista akkukotelo natriumbikarbonaatin ja veden seoksella. 4. Puhdista akun navat ja kaapeleiden päät metalliharjalla ja akun napojen puhdistusaineella, kunnes ne kiiltävät. 5. Asenna akkupaikalleen akku koteloon ja kiinnitä se hihnalla. 6. Kiinnitä akkukaapelit, pluskaapeli (+) ensin (A, B, kuva 7). 7. Voitele kaapelinpäät ja akkunavat vaseliinilla tai sähköä johtamattomalla rasvalla. Akun lataaminen VAROITUS Pidä avotuli ja kipinät kaukana akusta. Akusta vapautuvat kaasut ovat erittäin räjähdysarkoja. Huolehdi ilmanvaihdosta akun latauksen aikana. 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen Vaihda ilmanpuhdistin VAROITUS Kun irrotat tai asennat akkukaapeleita, irrota miinuskaapeli ENSIMMÄISENÄ ja kytke se takaisin VIIMEISENÄ. Jollet toimi tässä järjestyksessä, plusnapaan voi tulla oikosulku rungosta työkalun välityksellä. N ep o ro t fo du r ct io n • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. • Irrota akun kaapeli miinusnavasta (vain sähkökäynnisteiset mallit). • Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. • Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta. • Varaosien on oltava samanlaisia, ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. • Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai muulla kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Akun ja kaapeleiden puhdistus Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä Jos akussa ei ole virtaa tai virta ei riitä moottorin käynnistämiseen, syynä voi olla vika latausjärjestelmässä tai muussa sähköjärjestelmän komponentissa. Jos et ole varma ongelman syystä, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi. Jos akku on vaihdettava, katso ohjeet kohdasta Akun ja kaapeleiden puhdistus. Akkua ladattaessa on noudatettava akkulaturin valmistajan ohjeita sekä tämän kirjan turvallisuussääntöihin sisältyviä varoituksia. Lataa akku täyteen. Älä lataa akkua yli 10 A:n virralla. Tarkastamaan äänenvaimennin ja kipinäsuoja Vaihtamaan sytytystulppa Tarkista leikkuuterän pysähtymisaika Vaihtamaan polttoainesuodatin Puhdistamaan moottorin ilmajäähdytysjärjestelmä * Kumpi raja ylittyy ensin. ** Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai kun ilmassa on lentäviä roskia. Tarkista rengaspaineet Tarkista rengaspaineet säännöllisesti saadaksesi parhaan vedon ja leikkuujäljen (katso kuva 6). Huomio: Huomaa, että paineet saattavat vaihdella hieman suhteessa renkaiden reunaan leimattuun ”Maximum Inflation” -merkintään. 82 VAROITUS Jollei leikkuuterä pysähdy kokonaan 5 sekunnin kuluessa, kytkintä on säädettävä. Älä käytä konetta, ennen kuin valtuutettu jälleenmyyjä on säätänyt sen asianmukaisesti. Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan tulee pysähtyä kokonaan viiden sekunnin kuluessa sähköisen voimanoton kytkimen (PTO) kääntämisestä asentoon pois päältä. Jollei leikkurin vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Moottoriöljyn ja suodattimen vaihto Tarkista tulpat 1. Käytä moottori lämpimäksi. 2. Aseta traktori tasaiselle vaakatasoiselle alustalle 3. Sammuta moottori ja irrota avain. 4. Puhdista öljyn täyttöaukon ja suodattimen alueelta kaikki roskat. 5. Irrota mittatikku ja aseta puhtaalle kankaalle. 6. Irrota öljyn tyhjennysletku (katso kuva 8). 7. Irrota korkki varovasti ja laske letku hyväksyttyyn säiliöön (C). 8. Kun öljy on valunut, sulje korkki tiukasti ja kiinnitä sitten letku moottorin kylkeen. 9. Poista öljynsuodatin (A, kuva 9) ja hävitä se asianmukaisesti 10. Voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti puhtaalla, tuoreella öljyllä. VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen, katkeamiseen tai raateluun. Kun testaat toimivuutta: • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. • Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. HUOMAA Sytytystulpilla on erilaisia lämpötila-alueita. On tärkeää, että käytät oikean tyyppistä sytytystulppaa, muuten moottori voi vahingoioittua. 11. Asenna öljynsuodatin käsin paikalleen, kunnes tiiviste osuu öljynsuodattimen sovittimeen, ja kiristä sen jälkeen 1/2 – 3/4 kierrosta. Sytytystulpan puhdistus 12. Lisää öljyä (katso Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys). Sytytystulpan välyksen tarkistus N ep o ro t fo du r ct io n Ilmansuodatin Puhdista metalliharjalla ja vahvalla veitsellä. ÄLÄ käytä hankaavia aineita. VAROITUS Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, kun ilmanpuhdistinyksikkö tai puhdistinelementti on irrotettu, sillä se aiheuttaa tulipalon vaaran. HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. 1. Löysää kiinnittimiä (A, kuva 10) ja poista kansi (B). R 2. Avaa salpa (C) ja poista ilmansuodatin (D). Käytä sytytystulpan rakotulkkia (A, kuva 11) tarkistaaksesi kahden elektrodin välisen välyksen . Kun välys on oikea, rakotulkki vastustaa hieman, kun vedät sen raon läpi. Säädä tarvittaessa välystä rakotulkkia apuna käyttäen, taivuttamalla kaarevaa elektrodia siten, ettei se koske keskielektrodiin tai posliiniosaan. Sytytystulpan asentaminen Kiristä sormitiukkaan ja sen jälkeen avaimella kuvan osoittamalla tavalla12. • 20 Nm (180 in-lbs) TAI • 1/2 kierrosta , kun asennat takaisin alkuperäisen sytytystulpan. 1/4 kierrosta, kun asennat uuden sytytys tulpan. 3. Irrota esipuhdistin (E, mikäli sellainen on) suodattimesta. 4. Irrota roskat napauttamalla ilmanpuhdistinta varovasti kovaa pintaa vasten. Jos ilmansuodatin on erityisen likainen, vaihda se uuteen. Traktorin työntäminen käsin Työntääksesi traktoria, toimi seuraavasti: 1. Vapauta voimanoton kytkin (PTO) (A, kuva 13). 5. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta. 2. Kytke moottori pois päältä. 6. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen. 3. Vedä voimansiirron vapautusvivusta lukitaksesi sen vapautettuun asentoon. 7. Asenna ilmansuodattimen asennelma paikalleen ja sulje salpa. 4. Traktoria voi työntää käsin 8. Asenna kansi paikalleen ja lukitse kiinnittimillä. VAROITUS Leikkurin hinaaminen vahingoittaa voimansiirtoa. Älä työnnä tai vedä tätä laitetta toisella ajoneuvolla. Älä käytä voimansiirron vapautusvipua, kun moottori on käynnissä. 83 Varusteiden vetäminen 1. Vedä ainoastaan sellaisella laitteella, jossa on vetämisen soveltuva tanko. polttoaineen loppumisen vuoksi. On suositeltavaa lisätä polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyisi tuoreena. Moottoriöljy 2. Älä kiinnitä vedettävää varustetta muualle kuin vetokohtaan. Vaihda moottoriöljy, kun moottori on vielä lämmin. 3. Noudata valmistajan antamia painorajoituksia ja rinteessä vetämistä koskevia suosituksia (alla). Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen: • Kokonaispaino (perävaunu ja kuorma) 400 paunaa. • Enintään 20 lb-ft ylös- tai alaspäin aisalla. • Siirry rinteessä 10 asteen rajasta 5 asteen rajaan. 4. Älä koskaan anna lasten tai muiden nousta vedettävään varusteeseen tai vaunuun. • Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki huoltokohteet. • Tee kaikki tässä ohjekirjassa suositellut tarkastukset ja työvaiheet. • Anna moottorin lämmetä useita minuutteja ennen käyttöä. 5. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa pyörien pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen. 6. Aja hitaasti ja varaa tavanomaista pidempi pysäytys- ja jarrutusmatka. 7. Älä vaihda vapaalle alamäessä. N ep o ro t fo du r ct io n Varastointi VAROITUS Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta) suljetussa tilassa, jossa ei ole ilmanvaihtoa. Polttoainehöyryt voivat päätyä sytytyslähteeseen (uuniin, lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen. • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. Laitteisto Anna laitteen jäähtyä. R Vapauta voimansiirron kytkin (PTO), kytke seisonta jarru ja irrota käynnistysavain. Akun käyttöikä pitenee, jos se irrotetaan. Aseta se viileään, kuivaan paikkaan, ja pidä se täyteen ladattuna säilytyksen ajan. Jos akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli. Polttoainejärjestelmä Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivän ajan. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostuman polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Polttoaineen säilyvyyden vuoksi käytä Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer -polttoaineen lisäainetta, jota on saatavilla myyntipisteistä, joissa on tarjolla Briggs & Stratton -alkuperäisvaraosia. Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria 2 minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle polttoainejärjestelmään ennen varastointia. Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella, se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Anna moottorin käydä kunnes se pysähtyy 84 Vianmääritys Traktorin vianmääritys ONGELMA TARKASTA Moottori ei pyöri käynnistettäessä. RATKAISU Jarrupoljinta ei paineta. Paina jarrupoljin täysin pohjaan. Polttoaine loppu. Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä sitten polttoainesäiliö. Akun navat tarvitsevat puhdistusta. Katso Akun ja kaapeleiden puhdistus. Akku tyhjä tai epäkuntoinen. Lataa tai vaihda akku. Johdotus löysällä tai poikki. Tarkasta johdotus silmämääräisesti. Jos johdot ovat kuluneet tai katkenneet, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Moottori käynnistyy huonosti tai käy epätasaisesti. Liian rikas polttoaineseos. Puhdista ilmanpuhdistin. Moottori nakuttaa. Matala öljytaso. Tarkasta öljy / lisää öljyä tarpeen mukaan. Öljyn viskositeetti väärä. Katso Taulukko suositellusta öljystä. Öljyn viskositeetti väärä. Katso Taulukko suositellusta öljystä. Liikaa öljyä kampikammiossa. Tyhjennä liika öljy. Pakokaasu on mustaa. Likainen ilmanpuhdistin. Katso Ilmanpuhdistimen huolto. Moottori käy mutta traktori ei kulje. Ajonopeuden säätöpolkimia ei paineta. Paina polkimia. Voimansiirron vapautusvipu PUSH-asennossa. Siirrä DRIVE-asentoon. Seisontajarru on kytkettynä. Vapauta seisontajarru. Väärät rengaspaineet. Katso Rengaspaineiden tarkastus. Traktoria on hankala ohjata tai käsitellä. N ep o ro t fo du r ct io n Korkea öljynkulutus. Huomio: Muissa ongelmissa ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Leikkuriosan vianmääritys ONGELMA TARKASTA Leikkuutulos epätasainen. Leikkuutulos karkea. Traktorin renkaat huonosti täytetty. Katso Rengaspaineiden tarkastus. Moottorin käyntinopeus liian alhainen. Säädä kaasu maksimiasentoon. Ajonopeus liian korkea. Hidasta. Moottorin käyntinopeus liian alhainen. Säädä kaasu maksimiasentoon. Ajonopeus liian korkea. Hidasta. Ilman puhdistin on likainen tai tukossa. Katso Ilmanpuhdistimen huolto. Leikkuukorkeus liian matala. Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella ensimmäisellä ajolla. Moottori ei ole lämmennyt käyttölämpötilaan. Lämmitä moottoria useita minuutteja. Leikkurin käynnistäminen pitkässä ruohossa. Käynnistä leikkuri esteettömällä alueella. R Moottori sammuu helposti leikkurin pyöriessä. RATKAISU Moottori käy ja traktori vetää mutta leikkuri ei kulje. Voimanoton kytkin ei ole kytkettynä. Kytke PTO. Huomio: Muissa ongelmissa ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. 85 Tekniset tiedot Taulukko teknisistä tiedoista Kohde Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Sylinteri Yksi- V-kaksi- V-kaksi- Iskutilavuus 30,59 cu in. (500 cc) 40,03 cu in. (656 cc) 44,18 cu in. (724 cc) Sähköjärjestelmä Laturi: 9 A säätyvä Laturi: 9 A säätyvä Laturi: 9 A säätyvä Akku: 12V-195 CCA Akku: 12V-195 CCA Akku: 12V-230 CCA Moottorin öljytilavuus 1,4 litraa (48 oz) 1,9 litraa (64 oz) 1,9 litraa (64 oz) Sytytystulpan kärkiväli 0,76 mm (0,030 in) 0,76 mm (0,030 in) 0,76 mm (0,030 in) Sytytystulpan kiristysmomentti 20 Nm (180 in-lbs) 20 Nm (180 in-lbs) 20 Nm (180 in-lbs) Polttoainesäiliön tilavuus 13,2 l (3,5 US gal) 13,2 l (3,5 US gal) 13,2 l (3,5 US gal) Tehoarvot Osat ja lisälaitteet N ep o ro t fo du r ct io n Yksittäisten bensiinimoottorimallien bruttoteho on ilmoitettu SAE:n (Society of Automotive Engineers) koodiston J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaisesti, ja suorituskyky on laskettu ja korjattu standardin SAE J1995 mukaisesti. Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 rpm, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa käyntinopeudella 3 060 rpm; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3 600 rpm. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. R Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. 86 Produits couverts par le présent manuel Il est important de lire et comprendre parfaitement ces instructions avant d’essayer de mettre en marche ou d’utiliser cette machine. Les produits suivants sont couverts par le présent manuel : Bien se familiariser avec les commandes et l'utilisation appropriée du produit. 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Table des matières: Généralités...........................................................................87 Sécurité de l’utilisateur.......................................................87 Fonctions et commandes...................................................90 Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les commandes. Symboles de sécurité et leurs significations Symbole Signification Entreposage.........................................................................97 Dépannage...........................................................................99 Lisez et comprenez bien le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner la machine ou d’intervenir dessus. Retirez la clé avant d'effectuer des réparations ou de l'entretien. Lisez le manuel d’utilisation avant d’effectuer une intervention. Arrêt Généralités Risque d'incendie Risque d'explosion Risque de décharge électrique Risque de fumées toxiques Pièces amovibles Portez une protection oculaire. Produits chimiques dangereux Risque de surface chaude Danger d'amputation Danger de projection d'objets. Garder une distance de sécurité Tenir les enfants à distance N ep o ro t fo du r ct io n Caractéristiques techniques............................................100 Signification Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Fonctionnement..................................................................90 Entretien...............................................................................95 Symbole Pour plus d'informations, reportez-vous au Guide du contact clientèle et Instructions de montage incluses avec l'unité. Les images dans ce document sont représentatives. Votre machine peut être différente de celle illustrée sur les images. GAUCHE et DROITE se réfèrent à la position d’utilisation. Le recours à une Remarque dans ce texte indique des clarifications, exceptions ou alternatives aux procédures fournies R Toutes les traductions de ce document sont basées sur le document d'origine en anglais. Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être recyclés conformément aux réglementations gouvernementales applicables. Sécurité de l’utilisateur Conservez ces instructions pour référence future. Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous faire prendre conscience des dangers et des risques associés à ce produit et vous informer sur la façon de les éviter. Il contient également des instructions importantes qui doivent être suivies pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien du produit. Ce produit est conçu à l’intention seulement de la tonte de gazon adéquatement entretenu et n’est pas destiné à d’autres fins. 87 Symbole Signification Danger de renversement Symbole Signification Messages de sécurité Danger d'amputation AVERTISSEMENT Lire, comprendre et suivre les instructions et les avertissements dans ce manuel et sur la machine, le manuel du moteur et les accessoires , avant d'utiliser cette machine. La faillite d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel et les accessoires peut résulter à la mort ou une blessure grave. Symboles de sécurité et mots indicateurs Le symbole d’alerte de sécurité identifie les informations de sécurité relatives aux dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Un mot indicateur (DANGER , AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. N ep o ro t fo du r ct io n DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. • N'autoriser que les opérateurs qui sont responsables, formés et familiarisés avec les instructions et qui sont physiquement capables d'utiliser la machine. • Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou de drogues. • Portez des lunettes de sécurité et des chaussures à bout fermé. • Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à l'écart de l'ouverture d'éjection. • Maintenez la machine en bon état de fonctionnement. Remplacer les pièces usées ou endommagées. • Soyez prudent lors de l'entretien des lames. Enveloppez la ou les lames ou portez des gants. Remplacez les lames endommagées. Ne réparez pas ou ne modifiez pas la ou les lames. • Utilisez des rampes sur toute la largeur pour charger et décharger une machine de transport. • Reportez-vous à la fixation ou à l'accessoire pour connaître les poids de roue ou les contrepoids appropriés. • Pour aider à prévenir les incendies, gardez la machine exempte d'herbe, de feuilles ou d'autres débris ; nettoyez les déversements d'huile ou de carburant et enlevez tous les débris imbibés de carburant et laissez la machine refroidir avant de l'entreposer. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. R AVIS indique une action pouvant endommager le produit. AVERTISSEMENT Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de têtes, des sensations de fatigue, des vertiges, des vomissements, des états de confusion, des convulsions, des nausées, des pertes de connaissance, et même la mort. • Utilisez votre machine EXCLUSIVEMENT à l’extérieur. • Ne laissez pas les gaz d'échappement pénétrer dans une enceinte confinée, à travers les fenêtres, portes, orifices de ventilation, ou autres ouvertures. Étiquettes autocollantes de sécurité Avant d'utiliser votre machine, lisez et comprenez les étiquettes autocollantes de sécurité. Comparez sur la figure 1 avec le tableau suivant. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel ou dégât 88 de la machine, comprendre et suivre toutes les instructions des étiquettes autocollantes de sécurité. Important : Si les étiquettes autocollantes de sécurité sont usées ou endommagées et sont illisibles, commander d’autres étiquettes autocollantes de remplacement auprès de votre revendeur local. A B E 1 AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner cette machine. Se familiariser avec l’ emplacement et la fonction de toutes les commandes. Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’ avoir été formé. 2 DANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES : Si la machine s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur une pente, arrêter les lames et conduire lentement la machine à l’écart de la pente. 3 DANGER : RISQUE D’INCENDIE : Faire en sorte que la machine soit toujours exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur, retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cette machine. 4 DANGER– RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE GLISSADE : Tondre en descendant ou en remontant les pentes et non en travers. Ne pas utiliser sur des pentes supérieures à 10 degrés. Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. 5 DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION : Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles, garder en place et en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité (protections, protecteurs et interrupteurs). 6 Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont autour de vous. Ne jamais transporter de passagers et plus particulièrement des enfants même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. 7 Consulter la documentation technique avant d’exécuter des réparations techniques ou de réaliser un entretien. En quittant la machine, fermer le moteur, mettre le frein à main sur la position verrouillée et retirer la clé de contact. 8 Garder les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place. 9 Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte d’éjection ou du bac à herbe ne soit en place. R D N ep o ro t fo du r ct io n C Icônes d’étiquettes de sécurité Comparez chaque vignette de sécurité ci-dessous avec le tanleau suivant. 89 10 Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, rester à bonne distance du rebord de plateau et tenir les autres personnes éloignées. H Frein de stationnement Faire correspondre les lettres de légende de la figure 2 aux caractéristiques et commandes qui correspondent à votre machine figurant dans le tableau associé. I Interrupteur de phare Symboles des commandes J Commande d’accélération K Commande d’accélération en position SLOW L Commande d’accélération en position FAST M Commande de starter N Pédales de vitesse d’avancement O Réglage de la hauteur de coupe de la tondeuse P Levier de débrayage de transmission Q Réservoir de carburant R Pédale de frein Fonctions et commandes Option de tonte en marche arrière (OTMA) B Horomètre (si la machine en est équipée) C Contacteur (Trois positions) Off/Arrêt Run/Marche N ep o ro t fo du r ct io n A Start/Démarrage Prise de force (PTO) commutateur (Embrayer) E Prise de force (PTO) commutateur du siège F Prise de force (PTO) commutateur (Débrayer) G Régulateur de vitesse R D Fonctionnement Zone de travail 1. Se familiariser avec la zone dans laquelle vous prévoyez d'utiliser la tondeuse à traction 90 2. S'assurer que la zone est exempte de débris ou d'objets qui pourraient être ramassés par les lames et projetés. DANGER Cette machine est capable de projeter des objets pouvant blesser des spectateurs ou endommager des bâtiments. • Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres dispositifs de sécurité ne soient en place. Vérifier fréquemment les signes d'usure ou de détérioration et remplacer au besoin. • Dégager la zone de travail des objets qui pourraient être projetés ou gêner le fonctionnement de la machine. 3. Sortir la tondeuse à conducteur avant de démarrer le moteur. • Arrêter la tondeuse quand des enfants ou d'autres personnes se trouvent à proximité. • Maintenir les enfants en-dehors de la zone de travail , et sous la surveillance d’une personne responsable. • Ne jamais transporter de passagers (et plus particulièrement des enfants) même si les lames sont au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine • Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vision. Compteur horaire Le compteur horaire affiche le total des heures, heures de tonte et une horloge digitale. (Figure 3). N ep o ro t fo du r ct io n AVERTISSEMENT Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort. DANGER Cette tondeuse est capable d'amputer les mains ou les pieds. 4. Prendre note de toutes les pentes et les dénivelés. DANGER Le fait d'opérer sur des pentes, près de l'eau ou à proximité d'un cours d'eau ou de déversements peut entraîner une perte de contrôle et un retournement. R • Tondre en montant ou en descendant la pente, non pas en travers. • Réduire la vitesse et se montrer prudent sur les pentes. • Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés, soit une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de 20 pieds. • Prévoir au moins deux largeurs de coupe autour de l'eau, des murs de soutènement ou des tombants. • Éviter de tondre l'herbe humide. • Ne pas faire fonctionner la machine quand les conditions d’adhérence, de braquage ou de stabilité sont douteuses Les pneus peuvent glisser même si les roues sont arrêtées. • Éviter de démarrer, d'arrêter ou de tourner sur les pentes. • Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction. • Faire les virages lentement et progressivement. • Faire attention en cas d’utilisation de la machine avec un ramasseur d'herbe ou tout autre accessoire.. Ils peuvent affecter la stabilité de la machine. • Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est des limites de poids pour le matériel remorqué et le remorquage sur les pentes. (référez-vous Équipement remorqué). 5. S’assurer que la zone de travail est libre de tout spectateur, spécialement les enfants. Affichage compteur horaire, compteur de tonte et horloge Remarque : À chaque fois que la machine démarre, le compteur horaire s’affiche. Le compteur horaire se remettra automatiquement à 0 après avoir affiché 999,9. 1. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher les heures de tonte. 2. Appuyer plus de 3 secondes sur RÉINITIALISER pour remettre le compteur de tonte à 0. 3. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher l’Horloge. Appuyer plus de 3 secondes sur MODE. Les heures s’afficheront en clignotant. Appuyer sur réinitialiser pour régler les heures. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour enregistrer le réglage. Les minutes s’afficheront en clignotant. Appuyer sur RÉINITIALISER pour régler les minutes. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour enregistrer le réglage. 4. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour revenir au compteur horaire. Tests de système de verrouillage de sécurité Cette unité est équipée d’un système de verrouillage de sécurité. Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/dispositifs ou de les modifier. AVERTISSEMENT Si la machine ne réussit pas un test de sécurité, ne pas faire fonctionner la machine. Voir un revendeur agréé. Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si : 91 • le commutateur de prise de force est sur ON (Marche), OU • la pédale de frein N’EST PAS complètement enfoncée (frein à main desserré). Test 2 — Le moteur DOIT tourner et démarrer si : • l’utilisateur est assis dans le siège ET quand • Le commutateur de PDF est DÉSACTIVÉ ET • la pédale de frein est complètement enfoncée (frein à main SERRÉ). Test 3 — Le moteur doit S'ARRÊTER si : • l’utilisateur se lève de son siège. TEST 4 — Vérifier le temps d’arrêt complet des lames Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la coupure du commutateur de PDF. Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête PAS dans les cinq secondes, consulter un concessionnaire agréé. Test 5 — Vérification de l’option de tonte en marche arrière (OTMA) SAE 30 * B 10W-30 ** C 5W-30 synthétique D 5W-30 *En dessous de 4°C (40°F) l’utilisation de SAE 30 conduira à une difficulté de mise en marche. . Au-dessus 27 °C (80 °F) l’utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de consommation d’huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment. N ep o ro t fo du r ct io n • Le moteur doit s’arrêter si une marche arrière est tentée et que la prise de force (PTO )a été activée et que l’OTMA n’a pas été activée. • Le voyant d’option de tonte en marche arrière (OTMA) doit s’allumer lorsque l’OTMA est activée. A DANGER Tondre en marche arrière peut être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Ne jamais activer l’option de tonte en marche arrière (OTMA) en présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. R Démarrer le moteur et le tracteur Vérifier et ajouter de l’huile moteur Utiliser des huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent la viscosité de l'huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures prévues. 1. Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure 4). 2. Arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur. 3. Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile et retirer. 4. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide d’un chiffon propre. 5. Insérer complètement la jauge d’huile. 6. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Elle devrait atteindre le niveau PLEIN sur la jauge d’huile. 7. Le niveau est sur PLEIN, insérer la jauge d’huile et la serrer bien. 8. Si le niveau est FAIBLE, ajouter lentement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (voir Recommandations concernant l’huile). Ne pas trop remplir le réservoir Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau d’huile. Ajouter du carburant Le carburant doit répondre à ces exigences : • Essence sans plomb, propre et fraîche. • Au minimum 87 octanes / 87 AKI (91 RON). Pour une utilisation en haute altitude, voir ci-dessous. • L'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable. AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile à l’essence ou modifier le moteur pour qu'il puisse utiliser d'autre carburants. L'utilisation de carburants non homologués endommagera les composants du moteur, ce qui n'est pas couvert par la garantie . 92 Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence. Voir Stockage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications du moteur). Exigences de haute altitude : 2. Retirer le bouchon d'essence.A, Figure 5Voir également la section Fonctions et commandes. 3. Plein du réservoir de carburantB) avec du carburant. Pour permettre au carburant de se détendre, ne pas dépasser la base du col du réservoir de carburant en le remplissant (C). 4. Replacer le bouchon du réservoir. Mise en marche du moteur AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Avant le démarrage du moteur • S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. • Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. • • Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, (OPEN/RUN) amener la manette des gaz (si la machine en est équipée) sur la position RAPIDE (FAST) et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. N ep o ro t fo du r ct io n • À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l’essence au minimum 85 octane/85 AKI(89 RON) est acceptable. • Pour les moteurs à carburateur, un réglage spécial haute altitude est nécessaire pour qu'ils conservent les mêmes caractéristiques d'émission. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant supérieure et une augmentation des émissions. Contacter un centre de services autorisé Briggs & Stratton pour davantage d’informations sur les réglages pour haute altitude. • Il n'est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) si le réglage haute altitude est activé . • Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute altitude sur les moteurs à injection de carburant électronique (EFI). 1. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant toute la poussière et les débris. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Toujours manipuler l’essence avec la plus grande des précautions. Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité peut causer un incendie ou une explosion pouvant entraîner de graves brûlures, voire la mort. R • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. • Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de combustion. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. • Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. • Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • En cas de déversement de carburant, attendez qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur et évitez de créer une source d'inflammation.. • Utiliser uniquement un récipient à essence homologué. 1. Serrer le frein de stationnement. Appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement vers le HAUT et relâcher la pédale de frein 2. Désactiver l'interrupteur de prise de force (PTO) en appuyant sur DOWN. 3. Régler la commande de gaz/starter sur la position RAPIDE. Un moteur chaud n'a pas besoin de starter. 4. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner sur MARCHE/DÉMARRER. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives , contacter un revendeur autorisé ou consulter le site BRIGGSandSTRATTON.COM. 5. Une fois que le moteur a démarré, amenez la commande de gaz/starter à mi-course. Laisser chauffer le moteur pendant au moins 30 secondes. 6. Régler la commande de gaz sur la position RAPIDE. En cas d’urgence, le moteur/tracteur peut être immédiatement arrêté en tournant simplement le contacteur sur ARRÊT. Pour arrêter normalement le moteur, voir Arrêter le tracteur et le moteur. Arrêter le tracteur et le moteur 1. Relâchez les pédales de vitesse (voir Fonctions et commandes) pour revenir à la position NEUTRE. 93 2. Quand vous êtes encore sur le gazon, débrayer le commutateur de PDF puis attendre que toutes les parties mobiles soient à l’arrêt. 8. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de commande de vitesse de déplacement, en mettant le frein de stationnement et en arrêtant le moteur. 3. Déplacer la manette de gaz sur la position LENT. 4. Tourner la clé de contact pour ARRÊTER le moteur. 5. Retirer la clé de contact et la placer hors de portée des enfants. 6. Serrer le frein de stationnement. a. Pour enclencher le frein de stationnement , Appuyee à fond sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement vers le HAUT et relâcher la pédale de frein. b. Pour desserrer le frein à main, appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer vers le BAS la commande de frein à main, puis relâcher la pédale de frein. Opération de tonte Option de tonte en marche arrière (OTMA) DANGER Tondre en marche arrière peut être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent arrivés si l’opérateur n’est pas attentif à la présence des enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l‘activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. N ep o ro t fo du r ct io n DANGER Cette machine de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Le fait de ne pas observer ces instructions de sécurité peut causer de graves blessures, voire même la mort. AVERTISSEMENT Couper le moteur si la pédale de vitesse de déplacement en marche arrière est appuyée pendant que la prise de force est activée et que la prise de force n’est pas activée. L’opérateur doit toujours désactiver la prise de force avant de traverser des routes, des allées ou toute autre zone pouvant être utilisée par d’autres véhicules. Une perte soudaine de contrôle pourrait créer un risque. R • N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle suffisante. • Éviter les trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. Un terrain accidenté peut renverser la machine ou faire perdre à l'opérateur son équilibre. • Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque. Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une obstruction. car le matériau risque de ricochet vers l'opérateur. • Arrêter les lames pour traverser les surfaces en gravier. • NE PAS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance lorsque la machine fonctionne. Toujours stationner sur un sol plat, désengager l' accessoire, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer l'insert du démarreur.. 1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir confortablement atteindre toutes les commandes. 2. Utiliser le commutateur de hauteur de coupe (voir Fonctions et commandesRégler la hauteur de coupe de la tondeuse à la position désirée. 3. Régler la commande de gaz sur la position RAPIDE. 4. Actionner l'interrupteur PDF pour activer les lames de la tondeuse. 5. Desserrer le frein de stationnement et commencer à tondre. 6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse. de marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s’arrêter. Plus la pédale est enfoncée , plus le tracteur se déplacera vite. 7. Une fois la tonte terminée, couper la PTF. . 94 • Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et sous la surveillance d’une personne responsable • Ne jamais transporter de passagers (et plus particulièrement des enfants) même si les lames sont au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine • Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. • Si la machine tond en marche arrière sans l'option Fauche inversée activée, consultez immédiatement un concessionnaire agréé. Tondre en marche arrière L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet à l’utilisateur de tondre en marche arrière. Pour activer : AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. 1. Engagez la prise de force (PTO).. Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une amputation traumatique ou une lacération. 2. Mettre la touche RMO (voir Fonctions et commandes) en position ON. Avant de procéder à des réglages ou des réparations : 3. Le voyant DEL s’allume. 4. L' opérateur peut maintenant tondre en marche arrière. Chaque fois que la prise de force est engagée, la RMO doit être réactivée pour être utilisée. Retirer la clé pour limiter l&apos;accès à la fonction RMO. Régulateur de vitesse POUR EMBRAYER : 1. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche avant. N ep o ro t fo du r ct io n 2. Tirez sur le régulateur de vitesse (voir Fonctions et commandes) lorsque la vitesse désirée est atteinte. Le régulateur se bloque dans l’une de ses cinq positions de verrouillage. • Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie. • Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarreur électrique). • Utiliser exclusivement des outils appropriés. • Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter le régime du moteur. • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l'équipement et provoquer des blessures. • Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture du volant lors du fonctionnement du moteur. POUR DÉBRAYER : MOTEUR 1. Enfoncer la pédale de frein. OU Après les 5 premières heures 2. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche avant. Changez l'huile moteur Toutes les 8 heures ou chaque jour Contrôlez le niveau d'huile moteur Entretien Toutes les 25 heures ou une fois par an * Tableau d'entretien Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur ** Toutes les 50 heures ou une fois par an * TRACTEUR ET TONDEUSE Toutes les 8 heures ou chaque jour Vidange de l’huile moteur R Remplacer le filtre à huile Vérifiez le système de verrouillage de sécurité Tous les ans Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la tondeuse Remplacement du filtre à air Retirer les débris du compartiment moteur Remplacer le préfiltre Toutes les 25 heures ou une fois par an * Voir le concessionnaire chaque année pour Vérification de la pression des pneus Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran pare-étincelles Vérifier le temps d’arrêt complet des lames Remplacement de la bougie d'allumage Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas d’éléments desserrés Remplacement du filtre à carburant Toutes les 50 heures ou une fois par an * Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur Nettoyer la batterie et les câbles Contrôle des freins de tracteur Voir le concessionnaire chaque année pour * Selon la première éventualité ** Nettoyer plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup de poussière dans l’air ou lorsque des débris sont en suspension dans l’air. Lubrification du tracteur et de la tondeuse Vérifier les lames de la tondeuse ** * Selon la première éventualité. **Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière. Vérification de la pression des pneus Contrôler périodiquement la pression des pneus pour assurer une traction optimale et garantir la meilleure coupe (voir figure 6). 95 Remarque : Ces pressions peuvent légèrement différer de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le flanc des pneus. Nettoyage de la batterie et des câbles AVERTISSEMENT Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si les opérations ne sont pas effectuées dans cet ordre, la borne positive peut être connectée au châssis à l’aide d’un outil. 1. Déconnecter les câbles de la batterie en commençant par le câble négatif (-). 2. Retirer la sangle de retenue de la batterie et la batterie. 3. Nettoyer le compartiment de batterie à l’aide d’une solution de bicarbonate de soude et d’eau. Vérifier le temps d’arrêt complet des lames AVERTISSEMENT Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement dans les 5 secondes, l’embrayage doit être réglé. Ne pas utiliser la machine avant qu’un réglage correct n’ait été effectué par un revendeur agréé. Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la coupure du commutateur de PDF. Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête PAS dans les cinq secondes, consulter un revendeur agréé. Changer l’huile moteur et le filtre 1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit chaud. 2. Stationner le tracteur sur une surface plane. 3. Arrêter le moteur et enlever la clé. 4. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de borne de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent. 4. Débarrasser de tout débris les zones de remplissage d’huile et du filtre. 5. Remonter la batterie dans son compartiment et l’attacher à l’aide de la sangle de retenue de batterie. 6. Déconnecter le tuyau de vidange d’huile (voir Figure 8). N ep o ro t fo du r ct io n 6. Rattacher les câbles de batterie en commençant par le câble positif (+) (A, B, Figure 7). 7. Enduire les extrémités des câbles et les bornes de batterie avec de la vaseline ou une graisse non conductrice. Charge de la batterie 5. Retirer la jauge d’huile et la déposer sur un chiffon sec. 7. Retirer soigneusement le capuchon et déposer le tuyau dans un récipient homologué (C). 8. Une fois que l’huile est vidangée, replacer le capuchon en le serrant bien, puis attacher le tuyau sur le côté du moteur. 9. Déposer le filtre à huile (A, Figure 9) et s’en débarrasser correctement 10. Lubrifier légèrement le joint du filtre à huile avec de l’huile propre et fraîche. R AVERTISSEMENT Tenir la batterie à l’écart des flammes nues et des étincelles ; les gaz en émanant sont hautement explosifs. Ventiler correctement la batterie pendant son chargement. Une batterie morte ou insuffisamment chargée pour faire démarrer le moteur risque d’être le résultat d’un système de charge ou de toute autre composante électrique défectueux. En cas de doute sur la cause du problème, contactez votre revendeur. Pour remplacer la batterie, consulter la section Nettoyage de la batterie et des câbles .Nettoyage de la batterie et des câbles. Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les avertissements figurant dans les sections sur les règles de sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu’à sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance supérieure à 10 A. 11. Monter le filtre à huile manuellement jusqu’à ce que le joint statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile, puis resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour. 12. Ajouter de l'huile (voir Vérifier et ajouter de l’huile moteur). Montage du filtre à air AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré, car cela crée un risque d'incendie. AVIS Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre. 1. Desserrer les fixations (A, Figure 10) et retirer le capot (B). 2. Ouvrir le loquet (C) et retirer le capot du filtre à air (D). 3. Retirer le préfiltre (E),du filtre, si équipé. 96 4. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre à air sur une surface dure. Si le filtre à air est trop sale, le remplacer par un nouveau filtre à air. 5. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau. Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas lubrifier le préfiltre. 6. Attacher le dépoussiéreur primaire sec au filtre à air. 7. Poser l’ensemble filtre à air et fermer le loquet. 8. Poser le couvercle et fermer les attaches. Vérifier les bougies d’allumage 4. Le tracteur peut être poussé à la main AVERTISSEMENT Remorquer l’unité endommagera la transmission. Ne pas utiliser d'autre véhicule pour pousser ou tirer cette machine. Ne pas activer le levier de débrayage de transmission pendant que le moteur tourne. Équipement remorqué 1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage prévu pour le remorquage. AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une amputation traumatique ou une lacération. 2. Ne pas attacher l'équipement remorqué sauf au point d'attelage. 3. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de poids d'équipement remorqué et le remorquage sur des pentes comme indiqué ci-dessous. • Poids brut (remorque et charge) de 400 livres. • Maximum de 20 livres-pieds en haut ou en bas sur la languette. • Passer d'une limite de 10 degrés à une limite de 5 degrés sur toute pente. N ep o ro t fo du r ct io n Contrôle de l'étincelle : • Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé. • Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie. AVIS Les bougies ont différentes fourchettes de chaleur. Il est important que le bon type de bougie soit utilisé, sinon le moteur peut être endommagé. Nettoyer la bougie d’allumage 3. Tirer le levier de débrayage de transmission jusqu’à ce qu’il se verrouille en position débrayée. Nettoyer avec une brosse métallique et un solide couteau. NE PAS utiliser d’abrasifs. Vérifier l’écartement des électrodes 5. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle. 6. Se déplacer lentement et prévoir une distance supplémentaire pour s'arrêter 7. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre une pente. Entreposage R Utiliser une jauge d’épaisseur (A, Figure 11) pour vérifier l'écart entre les deux électrodes. Quand l’écartement est correct, la jauge exercera une légère pression quand vous la retirerez. 4. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne monter dans ou sur un équipement remorqué. Si nécessaire, utiliser la jauge d’épaisseur de bougie pour régler l’ écartement en courbant légèrement l’électrode incurvée sans toucher l’électrode centrale ni la porcelaine. Installer une bougie Serrer avec les doigts puis serrer avec une clé, comme montré Figure 12. • 180 in-lbs (20 Nm), OU • ½ tour lors de la réinstallation de la bougie d’origine. ¼ tour lors de l’installation d’une nouvelle bougie. AVERTISSEMENT Ne jamais remiser la machine (avec du carburant) dans un endroit fermé et dépourvu de ventilation. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. • Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. Pousser le tracteur à la main Équipement Pour pousser le tracteur, faites ce qui suit : 1. Engager la prise de force (PTO) (A, Figure 13). Débrayer la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer la fiche du démarreur. 2. Couper le moteur. Laissez la machine refroidir. 97 La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire. La placer dans un endroit frais et sec en la maintenant complètement chargée pendant le remisage. Si la batterie est laissée dans l’ unité, déconnecter le câble négatif. Circuit d’alimentation Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé peut occasionner la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utilisez le stabilisateur et agent de traitement de carburant à formule avancée Briggs & Stratton®, disponible dans tous les points de vente de pièces d’entretien d’origine Briggs & Stratton. Huile de moteur N ep o ro t fo du r ct io n Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions. Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le système de carburant avant l’entreposage. Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans le récipient de remisage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés. Pendant que le moteur est encore chaud, effectuer la vidange de l'huile du moteur. Avant de faire démarrer la machine après remisage : R • Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les points d'entretien. • Faire toutes les vérifications et procédures recommandées se trouvant dans ce manuel. • Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes avant toute utilisation. 98 Dépannage Dépannage du tracteur PROBLÈME CAUSE Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas. Moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas bien. Détonations au niveau du moteur. SOLUTION Pédale de frein pas enfoncée. Enfoncer complètement la pédale de frein. Panne de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir de carburant. Bornes de la batterie sales. Consulter la Nettoyage de la batterie et des câbles. Batterie déchargée ou morte. Charger ou remplacer la batterie. Câble desserré ou sectionné. Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles effilochés ou cassés, consulter un revendeur agréé. Mélange de carburant trop riche. Nettoyer filtre à air. Niveau d’huile bas. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant. Huile de type incorrect. Consulter la Tableau des huiles recommandées. Huile de type incorrect. Consulter la Tableau des huiles recommandées. Excès d’huile dans le carter moteur. Vidanger l’excès d’huile. Échappement du moteur est noir. Le filtre à air est sale. Consulter la Entretien du filtre à air.. Le moteur tourne, mais le tracteur n’avance pas. Pédales de commande de vitesse de déplacement Appuyer sur les pédales. non enfoncées. Consommation excessive d’huile. Amener le levier sur la position CONDUITE. N ep o ro t fo du r ct io n Levier de débrayage de transmission en position « pousser à la main ». Le frein de stationnement est serré. Débrayer le frein de stationnement. Consulter la Contrôle de la Pression pneumatique. Tracteur braque difficilement ou se manœuvre mal. Pneus mal gonflés. Remarque : Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé. Dépannage de la tondeuse PROBLÈME CAUSE Coupe de tondeuse irrégulière. Coupe de tondeuse irrégulière. Pneus du tracteur mal gonflés. Consulter la Contrôle de la Pression pneumatique. Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. Moteur cale facilement lorsque tondeuse embrayée. Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. Filtre à air sale ou bouché. Consulter la Entretien du filtre à air. Hauteur de coupe réglée trop bas. Couper l’herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier passage. Moteur ne parvient pas à la température de fonctionnement Faire tourner le moteur pendant plusieurs minutes pour le faire chauffer. Démarrage de la tonte dans des herbes hautes. Démarrer tondeuse dans une zone dégagée. La PDF n’est pas embrayée. Embrayer la prise de force. R Le moteur tourne mais le tracteur ne veut pas avancer. SOLUTION Remarque : Pour tout autre problème, contacter un revendeur agréé. 99 Caractéristiques techniques Tableau des spécifications techniques Article Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylindre Monophasé V-Twin V-Twin Cylindrée 30.59 cu in. (500 cc) 40.03 cu in. (656 cc) 44.18 cu in. (724 cc) Système électrique Alternateur : 9 A régularisés Alternateur : 9 A régularisés Alternateur : 9 A régularisés Batterie : 12V-195 CCA Batterie : 12V-195 CCA Batterie : 12 V-230 ADF Capacité d’huile moteur 1,4 l (48 oz) 1,9 l (64 oz) 1,9 l (64 oz) Écartement des électrodes de bougie 0.030 in. (0,76 mm) 0.030 in. (0,76 mm) 0.030 in. (0,76 mm) Couple de serrage de bougie 20 Nm (180 po-lb) 20 Nm (180 po-lb) 20 Nm (180 po-lb) Capacité du réservoir d’essence 13,2 l (3,5 gal) 13,2 l (3,5 gal) 13,2 l (3,5 gal) Puissances nominales Pièces et accessoires R Contacter un revendeur agréé. N ep o ro t fo du r ct io n La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la norme SAE (Society of Automotive Engineers) Code J1940, Puissance des petits moteurs et de procédure de couple nominal, et est classée conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l’étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance sont prises avec l'échappement et le filtre à air installés, alors que les valeurs brutes de puissance sont mesurées sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur et sera affectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes et les différences entre moteurs. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas développer la puissance nominale brute lorsqu'il est utilisé pour entraîner une pièce d'appareil donnée. Cette différence est causée par différents facteurs dont, mais sans s'y limiter, la variété des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites de l'appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et les différences entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité , Briggs & Stratton peut substituer un moteur de plus grande puissance à ce moteur. 100 Prodotti riportati in questo manuale I seguenti prodotti sono riportati in questo manuale: 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Questo prodotto è stato progettato e destinato al taglio dell’erba ben mantenuta e non per alcun altro scopo. È importante leggere e comprendere completamente queste istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina. Familiarizzarsi completamente con i comandi e con l'uso corretto del prodotto. Imparare ad arrestare l'unità e a disattivare i comandi rapidamente. Simboli indicanti rischio e relativi significati Indice: Informazioni di carattere generale...................................101 Sicurezza dell'operatore...................................................101 Simbolo Significato Simbolo Significato Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Prima di usare o riparare la macchina, leggere e comprendere il manuale per l'operatore. Togliere la chiave prima di eseguire riparazioni. Prima di eseguire riparazioni, leggere il manuale per l'operatore. Arresto Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione Per informazioni aggiuntive, fare riferimento alla Guida al contatto con il cliente e Istruzioni per la configurazione fornite con l’unità. Pericolo di scossa elettrica Pericolo fumi tossici Le illustrazoni contenute nel presente documento sono esclusivamente rappresentative. L’unità acquistata potrebbe essere diversa dalle immagini mostrate. SINISTRA e DESTRA sono come si vedono dalla posizione dell'operatore. Parti in movimento Indossare occhiali di protezione Sostanze chimiche pericolose Pericolo superfici estremamente calde Pericolo di amputazione Pericolo di oggetti scagliati Mantenersi a distanza di sicurezza Tenere lontano i bambini Funzioni e comandi...........................................................104 Funzionamento..................................................................104 Manutenzione....................................................................109 Rimessaggio......................................................................111 Individuazione e correzione dei problemi......................113 N ep o ro t fo du r ct io n Specifiche..........................................................................114 Informazioni di carattere generale R L’uso di Importante e Nota nel testo indica chiarimenti, eccezioni o alternative alle procedure fornite. Le traduzioni nelle diverse lingue di questo documento derivano dall'originale inglese. Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche vigenti. Sicurezza dell'operatore Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza finalizzate a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi associati con il prodotto e come evitarli. Contiene inoltre istruzioni importanti che devono essere seguite durante l’impostazione iniziale, il funzionamento e la manutenzione del prodotto. 101 Simbolo Significato Pericolo di capovolgimento Simbolo Significato Messaggi sulla sicurezza Pericolo di amputazione AVVERTENZA Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze riportate nel manuale dell’operatore e su macchina, motore e accessori prima di mettere in funzione questa macchina. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza di questo manuale e sull’attrezzatura potrebbe causare morte o lesioni gravi. Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di segnalazione Il simbolo di avvertenza di sicurezza identifica le informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Un messaggio verbale (PERICOLO, ATTENZIONEo ATTENZIONEviene utilizzato per indicare l'eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione. N ep o ro t fo du r ct io n PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, avrà come conseguenza morte o lesioni gravi. • Permettere solo a operatori che siano responsabili, formati idoneamente, a conoscenza delle istruzioni e che ne abbiano la capacità fisica di far funzionare la macchina. • Non azionare la macchina in stato di ebbrezza o sotto l'effetto di medicinali o sostanze stupefacenti. • Indossare occhiali di sicurezza e scarpe chiuse. • Non mettere le mani o i piedi vicino agli elementi in rotazione o sotto la macchina. Non stare mai davanti alle aperture di scarico. • Mantenere la macchina in buone condizioni. Sostituire i pezzi consumati o danneggiati. • Fare attenzione quando si esegue la manutenzione delle lame. Avvolgere le lame o indossare i guanti. Sostituire le lame danneggiate. Non riparare o modificare le lame. • Usare rampe a tutta larghezza per caricare o scaricare una macchina per il trasporto. • Vedere gli accessori per informazioni sui pesi e contrappesi idonei per le ruote. • Per evitare gli incendi, rimuovere erba, foglie e altri detriti ; pulire i versamenti di olio e di carburante, rimuovere tutti i detriti intrisi di carburante e lasciare che la macchina si raffreddi prima di riporla al chiuso. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come conseguenza morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come conseguenza lesioni minori o moderate. R AVVISO indica una situazione che potrebbe causare danni al prodotto. AVVERTENZA Il motore in funzione emette monossido di carbonio , un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare cefalea, spossatezza, vertigini, vomito, confusione, colpo apoplettico, nausea, svenimenti o morte. • Utilizzare la macchina SOLO all'aperto. • Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di ventilazione o altre aperture. Etichette di sicurezza Leggere e comprendere le etichette di sicurezza prima di mettere in funzione la macchina. Confrontare la figura 1 con la seguente tabella. Le indicazioni di attenzione e avvertenza sono destinate alla sicurezza dell'operatore. Per evitare lesioni personali o danni alla macchina, comprendere e seguire tutte le etichette di sicurezza. Importante: Se qualche etichetta è logora o si danneggia e non può essere letta, ordinare etichette sostitutive al rivenditore. 102 A B D R E N ep o ro t fo du r ct io n C Icone delle etichette di sicurezza 1 AVVERTENZA Prima di usare questa macchina, leggere e comprendere il Manuale per l'operatore. Accertarsi di conoscere la posizione e la funzione di ogni comando. Non usare questa macchina se non si è addestrati. 2 PERICOLO – RISCHIO DI PERDITA DI TRAZIONE, SCORRIMENTO, STERZATA E CONTROLLO IN PENDENZA: Se la macchina non va più avanti o inizia a slittare sul terreno in pendenza, arrestare le lame e spostarsi lentamente fuori dal pendio. 3 PERICOLO: RISCHIO D’INCENDIO: Mantenere l'unità pulita da erba, foglie e olio in eccesso. Non fare rifornimento di carburante con motore caldo o acceso. Arrestare il motore, estrarre la chiave e attendere che il motore si raffreddi per almeno tre minuti prima di rifornire di carburante. Non fare rifornimento al chiuso, su di un rimorchio chiuso, in un garage o in altri ambienti chiusi. Pulire eventuali versamenti di carburante. Non fumare mentre si usa questa macchina. 4 PERICOLO - RISCHIO DI CAPOVOLGIMENTO E SCIVOLAMENTO: Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul terreno in pendenza. Non usare su terreni con pendenza superiore ai 10 gradi. Evitare svolte improvvise e brusche (rapide) sui pendii. 5 PERICOLO – RISCHIO DI AMPUTAZIONE E SMEMBRAMENTO: Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione o da altre parti in movimento, lasciare in posizione i dispositivi di protezione (schermi, protezioni e interruttori) e verificarne il corretto funzionamento. 6 Non falciare in presenza di bambini o altre persone. Non trasportare mai persone, specialmente bambini, neppure con le lame non operative. Non falciare in retromarcia a meno che non sia assolutamente necessario. Guardare in basso e alle spalle, prima e durante la retromarcia. 7 Consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o eseguire procedure di manutenzione. Quando si abbandona la macchina, spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione. 8 Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati dalla lama. Non falciare senza lo scivolo di scarico in posizione. 9 Non falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba completo in posizione. 10 Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione, rimanere lontani dal bordo del piano di falciatura e tenere lontane le altre persone. Confrontare l’icona di ogni etichetta di sicurezza con la tabella seguente. 103 Funzioni e comandi Abbinare le lettere dei riquadri nella Figura 2 alle caratteristiche e ai controlli che corrispondono alla macchina riportati nella tabella. I Interruttore fari J Acceleratore K Acceleratore Posizione SLOW (lento) L Acceleratore Posizione FAST (veloce) M Comando valvola dell'aria N Pedali della velocità Simboli dei comandi A Opzione di falciatura in retromarcia (RMO) B Contaore (se presente) C Interruttore di accensione(tre posizioni) Run (marcia) Start (avvio) D Presa di forza (PTO) interruttore verso l’alto (Engage - innesta) F O Regolazione dell'altezza di taglio del tagliaerba P Leva di sbloccaggio della trasmissione Q Serbatoio del carburante R Pedale del freno Presa di forza (PTO) interruttore sedile R E N ep o ro t fo du r ct io n Off (spento) Presa di forza (PTO) interruttore verso il basso (Disengage - disattiva) Funzionamento G Controllo velocità di crociera Area operativa H Freno di parcheggio 1. Prendere dimestichezza con l’area in cui si progetta di far funzionare lo macchina falciatrice. 2. Assicurarsi che l’area sia priva di detriti o di oggetti che possono essere raccolti e scagliati dalle lame. 104 PERICOLO Questa macchina può lanciare oggetti che potrebbero ferire gli astanti o causare danni agli edifici. • Non operare la macchina senza il raccoglitore dell'erba, lo scivolo di scarico o senza che gli altri dispositivi di sicurezza siano al loro posto e perfettamente funzionanti. Controllare di frequente se sono presenti segni di usura e deterioramento ed effettuare le necessarie sostituzioni. • Liberare l’area operativa da qualsiasi oggetto che potrebbe essere scagliato durante il funzionamento o interferire con l’azionamento della macchina. 3. Spostare la macchina falciatrice all’esterno, prima di avviare il motore. AVVERTENZA I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte. • Arrestare la falciatrice in presenza di bambini o altre persone. • Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la supervisione attenta di un altro adulto responsabile. • Non trasportare mai persone sulla macchina, specialmente bambini, neppure con le lame disattivate. I bambini possono cadere e lesionarsi o interferire con l’uso della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono comparire improvvisamente nell’area di falciatura per chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti. • Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che sono di impedimento alla visibilità. Contaore Il contaore mostra il numero totale di ore, le ore di viaggio e l'orologio digitale (Figura 3). N ep o ro t fo du r ct io n 4. Fare attenzione a tutte le pendenze e gli abbassamenti del terreno. PERICOLO Questa macchina falciatrice può amputare mani e piedi. PERICOLO L’azionamento su pendenze, vicino all’acqua o abbassamenti del terreno può provocare la perdita del controllo e il capovolgimento. R • Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul terreno in pendenza. • Ridurre la velocità e fare attenzione alle pendenze. • Non azionare su terreni con pendenza maggiore di 10 gradi, che corrisponde a una differenze di altezza di 3,5 piedi su una distanza di 20 piedi. • Assicurarsi di mantenere una larghezza minima pari a due volte la falciatrice attorno all’acqua, ai muri di delimitazione o agli abbassamenti del terreno. • Evitare di falciare l’erba bagnata. • Non usare la macchina in alcuna condizione in cui trazione, sterzata o stabilità sono in dubbio. I pneumatici potrebbero scivolare anche con le ruote ferme. • Evitare di partire e di arrestarsi sulle pendenze. • Evitare di fare improvvisi cambiamenti di velocità o direzione. • Svoltare lentamente e in maniera graduale. • Fare molta attenzione quando si fa funzionare la macchina con il raccoglierba o altri accessori. Possono influenzare la stabilità della macchina. • Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza (fare riferimento a Attrezzature trainate). 5. Accertarsi che non ci siano astanti nell’area operativa, in particolare bambini. Visualizza ore totali, ore di viaggio e orologio Nota: Quando si avvia l’unità, vengono visualizzate le ore totali. Le ore totali si reimpostano automaticamente a 0 dopo 999.9. 1. Premere MODALITÀ per meno di un secondo per visualizzare le ore di viaggio. 2. Premere REIMPOSTA per più di tre secondi per riportare le ore di viaggio a 0. 3. Premere MODALITÀ per meno di un secondo per visualizzare l’orologio. Premere MODALITÀ per più di tre secondi. Sul display le ore lampeggeranno. Premere REIMPOSTA per regolare le ore. Premere MODALITÀ per più di un secondo per salvare le impostazioni. Sul display i minuti lampeggeranno. Premere REIMPOSTA per regolare i minuti. Premere MODALITÀ per più di un secondo per salvare le impostazioni. 4. Premere MODALITÀ per meno di un secondo per tornare alle ore totali. Test del sistema di interblocchi di sicurezza La macchina è dotata di un sistema di interblocco di sicurezza. Non cercare di bypassare o manomettere questi interruttori/dispositivi. AVVERTENZA Se la macchina non supera un test di sicurezza, non metterla in funzione. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Test 1 - Il motore NON deve girare se: • L'interruttore di PTO (presa di forza) è ON (impegnato), OPPURE 105 • Il pedale del freno NON è completamente premuto (freno di stazionamento in posizione OFF). Test 2 – Il motore DEVE girare e avviarsi se: • L’operatore è seduto sul sedile, E • L’interruttore di PTO (presa di forza) è OFF (disimpegnato), E • Il pedale del freno è completamente premuto (freno di stazionamento in posizione ON). Test 3 - Il motore deve SPEGNERSI se: • L'operatore si alza dal sedile. Test 4 – Verifica del tempo di arresto della lama di falciatura A SAE 30 * Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi completamente entro cinque secondi dopo la disattivazione dell'interruttore della Presa di forza (PTO) elettrica. Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. B 10W-30 ** C Synthetic 5W-30 D 5W-30 Test 5 - Controllo dell'opzione di taglio in retromarcia (RMO) difficoltà di avviamento . **Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente. N ep o ro t fo du r ct io n • Il motore deve spegnersi se si cerca di andare in retromarcia quando la presa di forza (PTO) è stata attivata e l’opzione di falciatura in retromarcia (RMO) è stata attivata. • La spia luminosa della falciatura in retromarcia (RMO) si accenderà quando l’opzione RMO è stata attivata. *Con temperature esterne inferiori a 40 °F (4 °C) l'uso di olio SAE 30 comporta 1. Mettere il trattore su di una superficie livellata (Figura 4). 2. Fermare il motore e togliere la chiavetta. 3. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. PERICOLO La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l'operatore non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare mai l'opzione di falciatura in retromarcia (RMO) quando ci sono bambini nell'area di lavoro. I bambini sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che la circonda. Avvio del trattore e del motore R Controllo e rabbocco dell'olio motore Per le migliori prestazioni, usare oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne previste. 4. Rimuovere l'astina e asciugare con un panno pulito. 5. Inserire completamente l’astina. 6. Estrarre l’astina di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello deve essere all'altezza del segno FULL (pieno). 7. Se il livello è FULL (pieno), inserire l'asticella e serrare. 8. Se è LOW (basso), aggiungere lentamente olio nell’apposito tubo di riempimento (fare riferimento a Suggerimenti per l’olio). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto e controllarne il livello. Rifornimento di carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: • Benzina pulita, nuova, senza piombo. • Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate, vedere in seguito. • Benzina con fino un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile. NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi. L'uso di carburanti non approvati causerà danni ai componenti del motore, i quali non saranno coperti dalla garanzia. Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni dell’unità non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Il sistema 106 di controllo delle emissioni per questo motore è EM (modifiche al motore). Requisiti ad altitudini elevate: • Ad altitudini superiori a 5.000 piedi (1524 metri), è accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON). • Per motori con carburatore è necessaria una regolazione per l’altitudine affinché venga mantenuta la conformità delle emissioni. Il funzionamento senza regolazione causa prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione per altitudini elevate, rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Briggs & Stratton. • Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini inferiori a 762 metri (2.500 piedi) con il kit per altitudini elevate. • Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI), non è necessaria la regolazione per altitudini elevate. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si avvia il motore • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. • Non far girare il motore senza candela. • Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione Aperto/In funzione (OPEN/RUN), spostare l’acceleratore (se presente) in posizione Veloce (FAST) e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia. 1. Mettere il freno di stazionamento. Premere a fondo il pedale del freno, tirare VERSO L'ALTO il comando del freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno. 2. Disattivare l’interruttore della Presa di forza (PTO) spingendolo VERSO IL BASSO. N ep o ro t fo du r ct io n AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Maneggiare sempre il carburante con estrema attenzione. La mancata osservanza di queste misure di sicurezza può causare un incendio o un’esplosione con conseguenti gravi ustioni o morte. Avviamento del motore R • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 3 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. • Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione. • Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se necessario. • Se il carburante si versa, attendereche sia evaporato prima di avviare il motore ed evitare di creare fonti di accensione. • Usare solo contenitori per carburante approvati. 1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. 2. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 5). Vedere anche la sezione Funzioni e comandi. 3. Riempire il serbatoio del carburante (B) con carburante. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (C). 4. Rimontare il tappo del carburante. 3. Spostare il comando dell'acceleratore oltre alla posizione FAST (veloce) fino a CHOKE (gas). Se il motore è caldo la valvola dell'aria potrebbe non servire. 4. Inserire la chiave nell’interruttore di accensione e spostarla sulla posizione ON/START (avvio). Se il motore non parte dopo tentativi ripetuti, andare su BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare un rivenditore autorizzato. 5. Dopo l'avvio del motore, portare il controllo dell'acceleratore a metà regime. Riscaldare il motore lasciandolo girare per almeno 30 secondi. 6. Spostare l'acceleratore fino alla posizione FAST (veloce). In caso di emergenza il trattore/ motore può essere fermato immediatamente portando l'interruttore di accensione sulla posizione STOP. Per l’arresto normale, fare riferimento a Arresto del trattore e del motore. Arresto del trattore e del motore 1. Rilasciare i pedali di velocità sul terreno (vedere Funzioni e comandi) per tornare alla posizione NEUTRAL (folle). 2. Mentre si è ancora sul prato, Disinnestare la presa di forza (PTO) e aspettare che tutte la parti in movimento si fermino. 3. Spostare il comando della farfalla sulla posizione SLOW (lento). 4. Portare la chiave di accensione sulla posizione STOP. 5. Rimuovere la chiave di accensione e conservarla fuori dalla portata dei bambini. 6. Innestare il freno di stazionamento. 107 a. Per impegnare il freno di stazionamento, premere completamente il pedale del freno, tirare verso l’ALTO il comando del freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno. b. Per rilasciare il freno di stazionamento, premere completamente il pedale del freno, spingere verso il BASSO il comando del freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno. AVVERTENZA Il motore si spegne se il pedale di retromarcia viene premuto con la presa di forza (PTO) innestata, ma senza l’opzione di falciatura in retromarcia attivata. L'operatore deve sempre disinnestare la presa di forza prima di attraversare strade, sentieri o altre aree che possono essere usate da veicoli. La perdita improvvisa di potenza potrebbe creare una situazione pericolosa. Falciatura Opzione di falciatura in retromarcia (RMO) PERICOLO Questa macchina può amputare mani e piedi e scagliare oggetti. La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può essere causa di lesioni gravi o morte. • Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la supervisione attenta di un altro adulto responsabile. • Non trasportare mai persone sulla macchina, specialmente bambini, neppure con le lame disattivate. I bambini possono cadere e lesionarsi o interferire con l’uso della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono comparire improvvisamente nell’area di falciatura per chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti. • Non falciare in retromarcia a meno che non sia assolutamente necessario. Guardare sempre in basso e alle spalle, prima e durante la retromarcia. • Se la macchina falcia all’indietro senza che sia attivata l’Opzione di falciatura in retromarcia, consultare immediatamente un rivenditore autorizzato. N ep o ro t fo du r ct io n • Usare la macchina solo nelle ore diurne o in buone condizioni di illuminazione artificiale. • Evitare buche, solchi, cunette, sassi o altri rischi nascosti. Il terreno irregolare può far ribaltare la macchina o fare in modo che l’operatore perda l’equilibrio o la presa dei piedi. • Non dirigere lo scarico dei materiali verso qualcuno. Evitare di scaricare materiali contro un muro o un ostacolo poiché il materiale potrebbe rimbalzare verso l'operatore. • Fermare la lama o le lame quando si attraversa una zona ghiaiosa. • Non lasciare incustodita una macchina in funzione. Parcheggiare sempre in piano, disimpegnare gli accessori, inserire il freno di stazionamento, spegnere il motore e rimuovere l’inserto del motorino di avviamento. PERICOLO La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli astanti. Quando l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini si possono verificare incidenti tragici. I bambini sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che la circonda. Non presumere mai che i bambini rimarranno dove sono stati visti l’ultima volta. 1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da poter raggiungere comodamente tutti i comandi. 2. Usare l’interruttore altezza di taglio (vedere Funzioni e comandi) per impostare l'altezza di taglio sul livello desiderato. R 3. Spostare l'acceleratore fino alla posizione FAST (veloce). 4. Innestare l’interruttore presa di forza (PTO) per attivare le lame della falciatrice. 5. Disinnestare il freno di stazionamento e iniziare a falciare. 6. Per cominciare a muoversi in avanti premere il pedale di comando della velocità di avanzamento. Togliere il piede dal pedale per fermarsi. Quanto più si spinge il pedale della velocità di marcia avanti tanto più alta sarà la velocità di avanzamento del trattore. 7. Quando si è terminato di falciare, disinserire il PTO (presa di forza). 8. Arrestare il trattore togliendo il piede dai pedali della velocità, mettendo il freno di stazionamento e arrestando il motore. Falciatura in retromarcia L’opzione di falciatura in retromarcia (RMO) consente di falciare all’indietro. Per l’attivazione: 108 1. Inserire la presa di forza (PTO). 2. Girare la chiavetta dell’Opzione di falciatura in retromarcia (RMO) (vedere Funzioni e comandi) nella posizione ON. 3. Si illumina la spia LED. 4. Ora l’operatore può eseguire la falciatura in retromarcia. Ogni volta che la presa di forza viene innestata occorre reinserire la funzione RMO. La chiavetta deve essere rimossa per impedire l'accesso alla funzione RMO. Controllo velocità di crociera PER INSERIRE: 1. Premere il pedale di comando della velocità di avanzamento. 2. Tirare verso l’alto il controllo della velocitò di crociera (vedere Funzioni e comandi) quando si è raggiunta la velocità desiderata. La velocità di crociera viene bloccata su una delle cinque posizioni possibili. 1. Premere il pedale del freno. OPPURE L’avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Prima di eventuali regolazioni o riparazioni: • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi corretti. • Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone. • Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. N ep o ro t fo du r ct io n PER DISINSERIRE: AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. 2. Premere il pedale di comando della velocità di avanzamento. MOTORE Prime 5 ore Manutenzione Cambiare l'olio motore Tabella di manutenzione Ogni 8 ore o giornalmente Controllare il livello dell'olio motore. TRATTORE E ELEMENTO DI FALCIATURA Ogni 8 ore o giornalmente Ogni 25 ore oppure una volta l’anno * Pulire il filtro dell'aria del motore e il pre-filtro** Controllare il sistema di blocco di sicurezza Ogni 50 ore oppure una volta l'anno * Eliminare i detriti dal trattore e dalla base di falciatura Cambiare l'olio motore Eliminare sporcizia e detriti dal comparto motore Sostituire il filtro dell'olio Ogni 25 ore oppure una volta l’anno * Annualmente R Controllare la pressione delle gomme. Sostituire il filtro dell’aria Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura Sostituire il pre-filtro Controllare il trattore e falciatrice per individuare bulloneria allentata Visitare il rivenditore una volta all'anno per Ogni 50 ore oppure una volta l'anno * Ispezionare il silenziatore e il parascintille Pulire la batteria e i cavi Sostituire la candela Controllare i freni del trattore Sostituire il filtro del carburante Visitare il rivenditore una volta all'anno per Pulire l’impianto di raffreddamento ad aria del motore Lubrificare il trattore e l’elemento di falciatura Ispezionare le lame della falciatrice** * Il primo a verificarsi. ** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante, controllare le lame più spesso. * Il primo a verificarsi. ** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso. Controllare la pressione delle gomme Controllare la pressione delle gomme periodicamente per ottenere la trazione ottimale e garantire il taglio migliore (fare riferimento alla Figura 6). Nota: Questi valori di pressione possono essere leggermente diversi dai valori di “pressione massima” stampigliati sul lato degli pneumatici stessi. 109 Pulizia della batteria e dei cavi AVVERTENZA Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria, scollegare quello del negativo per PRIMO e ricollegarlo per ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si rischia di cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite un utensile . 1. Scollegare i cavi dalla batteria, il cavo del negativo (-) per primo. Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi completamente entro cinque secondi dopo la disattivazione dell'interruttore della Presa di forza (PTO) elettrica. Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato per la riparazione. Cambio dell'olio motore e del filtro 1. Mettere in moto il motore fino a riscaldarlo. 2. Mettere il trattore su di una superficie livellata. 3. Fermare il motore e togliere la chiave. 2. Rimuovere il dispositivo di tenuta della batteria e la batteria. 4. Eliminare tutti i detriti dalla zona di rabbocco dell'olio e dalla zona del filtro. 3. Pulire lo scomparto della batteria usando una soluzione di bicarbonato di sodio in acqua. 5. Togliere l'asta di controllo del livello e poggiarla su un panno pulito. 4. Pulire i morsetti della batteria e le estremità dei cavi con una spazzola metallica e un detergente per terminali finché non luccicano. 6. Scollegare il flessibile di spurgo dell'olio (vedere Figura 8). 5. Rimettere la batteria nel suo scomparto e fissarla con il suo dispositivo di tenuta. 8. Dopo aver spurgato l'olio, installare il tappo saldamente e poi fissare il tubo flessibile sul lato del motore. 6. Ricollegare i cavi della batteria, il positivo (+) per primo (A, B, Figura 7). 9. Rimuovere il filtro dell'olio (A, Figura 9) e smaltirlo in modo appropriato 7. Ricoprire le estremità dei cavi e i morsetti con uno strato di vasellina o grasso non conduttivo. 10. Lubrificare leggermente la guarnizione del filtro dell'olio con olio nuovo, pulito. Carica della batteria 11. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione non tocca l’adattatore del filtro, quindi avvitare da 1/2 a 3/4 di giro. N ep o ro t fo du r ct io n 7. Rimuovere con attenzione il tappo e abbassare il tubo verso un contenitore adeguato (C). AVVERTENZA Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille perché i suoi vapori sono altamente infiammabili. Caricare la batteria in ambiente ben ventilato. R Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il motore può essere il risultato di un sistema di carica difettoso o di altro problema di un elemento dell’impianto elettrico. In caso di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi al rivenditore locale. Quando si rende necessario sostituire la batteria, seguire i punti indicati in Pulizia della batteria e dei cavi. Per caricare la batteria, seguire le istruzioni fornite dal produttore del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze contenute nelle sezioni sulla sicurezza del presente manuale. Caricare la batteria completamente. Non caricare a un amperaggio superiore a 10 A. Controllo dell’ora di arresto delle lame del tagliaerba 12. Rabboccare l’olio (vedere Controllo e rabbocco dell'olio motore). Gruppo filtro dell’aria AVVERTENZA Non avviare né mettere mai in funzione il motore senza il gruppo del filtro dell’aria o il filtro dell’aria, poiché esiste un pericolo di incendio. NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. 1. Allentare i dispositivi di fissaggio (A, Figura 10) e rimuovere il coperchio (B). 2. Aprire il fermo (C) e rimuovere il coperchio del gruppo del filtro dell’aria (D). 3. Rimuovere il pre-filtro (E, se previsto) dal filtro dell’aria. AVVERTENZA Se la lama della falciatrice non si arresta completamente entro 5 secondi, deve essere regolata. Non utilizzare la macchina finché non è stata eseguita la corretta regolazione da parte di un rivenditore autorizzato. 110 4. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo con uno nuovo. 5. Lavare il pre-filtro in detergente liquido e acqua. Lasciare asciugare completamente all'aria. Non oliare il prefiltro. 6. Rimontare il pre-filtro sul filtro dell'aria. 7. Installare il pre-filtro asciutto e chiudere la chiusura. 8. Installare il coperchio e stringere i dispositivi di fissaggio. Controllare le candele AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Attrezzature trainate 1. Trainare solo con una macchina che ha un apposito aggancio per il traino. 2. Non collegare le attrezzature da trainare se non al punto di aggancio. In caso di verifica della scintilla: • Usare un tester approvato per candele. • Non controllare le scintille con la candela rimossa. NOTA Le candele hanno diversi raggi di diffusione del calore. È importante usare la candela corretta altrimenti possono crearsi danni al motore. 3. Seguire i consigli riportati di seguito per quanto riguarda i limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza. • Peso lordo (rimorchio e carico) di 400 libbre. • Massimo di 20 libbre/piede su o giù sulla lingua. • Andare da un limite di 10 gradi a un limiti di 5 gradi su qualsiasi terreno in pendenza. 4. Non consentire mai che bambini o altri viaggino sull'attrezzatura trainata. N ep o ro t fo du r ct io n Pulizia della candela AVVERTENZA Il traino dell’unità causerà danno al cambio. NON usare un altro veicolo per spingere o trainare questa macchina. Non azionare la leva di sblocco della trasmissione con il motore in marcia. Pulire con una spazzola di metallo e un coltello resistente. NON usare abrasivi. 5. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la perdita di aderenza e di controllo. Controllo della distanza degli elettrodi 6. Viaggiare lentamente e lasciare spazio supplementare per frenare. Usare uno spessimetro per candele (A, Figura 11) per controllare la distanza tra i due elettrodi. Quando la distanza è corretta, lo spessimetro strofinerà leggermente inserendolo nell'interspazio. Se necessario, usare lo spessimetro per regolare la distanza piegando delicatamente l'elettrodo curvo senza toccare l'elettrodo centrale o la porcellana. 7. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa. Rimessaggio Stringere con le dita, poi usare una chiave come mostrato nella Figura 12. AVVERTENZA Non mettere mai in rimessa l’unità (con carburante) in una struttura all’interno mal ventilata . I vapori del carburante possono raggiungere una fonte di innesco (ad esempio, una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un’esplosione. • 180 in-lbs (20 Nm) OPPURE • 1/2 giro quando si sta reinstallando la candela originale. 1/4 di giro se si installa una nuova candela. • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. R Installazione delle candele Spinta del trattore a mano Apparecchio Per spingere il trattore, eseguire quanto segue: Disinnestare la presa di forza (PTO), mettere il freno di stazionamento e togliere l'inserto del motorino di avviamento. 1. Disimpegnare la presa di forza (PTO) (A, Figura 13). 2. Spegnere il motore. Lasciare che la macchina si raffreddi. 3. Spingere indietro la leva della trasmissione per bloccarla in posizione rilasciata. La batteria dura più a lungo se viene rimossa. Durante il rimessaggio, tenerla completamente carica in un luogo fresco e asciutto. Scollegare il cavo del negativo se si lascia la batteria. 4. Il trattore può essere spinto a mano Impianto carburante Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. La benzina vecchia causa la formazione di acido e depositi gommosi nell’impianto carburante o in componenti essenziali 111 del carburatore. Per mantenere il carburante fresco usare Stabilizzatore per carburante Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer Briggs & Stratton®, disponibile nei punti vendita di ricambi originali Briggs & Stratton. Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Prima del rimessaggio, far girare il motore per due minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante. Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l’uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere la freschezza. Olio motore Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio motore. Prima di avviare la macchina dopo un periodo di rimessaggio: R N ep o ro t fo du r ct io n • Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti della manutenzione. • Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo manuale. • Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima di usare la macchina. 112 Individuazione e correzione dei problemi Individuazione e correzione dei problemi del trattore PROBLEMA ESAMINARE Il motore non gira o non si avvia. RIMEDIO Pedale del freno non premuto. Premere fino in fondo il pedale del freno. Manca carburante. Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e quindi rifornire il serbatoio del carburante. I morsetti della batteria devono essere puliti. Vedere Pulizia della batteria e dei cavi. La batteria è scarica o fuori uso. Ricaricare o sostituire la batteria. Cavi allentati o rotti. Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati o rotti, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Il motore fa fatica a partire o funziona male. La miscela del carburante è troppo ricca. Pulire il filtro dell’aria. Il motore batte in testa. Livello dell'olio basso. Controllare/rabboccare secondo necessità. Utilizzato il grado di olio sbagliato. Vedere Tabella degli oli consigliati. Utilizzato il grado di olio sbagliato. Vedere Tabella degli oli consigliati. Consumo d’olio eccessivo. Troppo olio nel basamento. Spurgare l'olio in eccesso. Lo scarico del motore è nero. Filtro dell'aria sporco. Vedere Manutenzione del filtro dell'aria. Il motore gira ma il trattore non avanza. I pedali di comando della velocità non sono premuti. Premere i pedali. Leva di sblocco della trasmissione in posizione PUSH Spostare la leva in posizione di DRIVE (Guida). (Spinta a mano). Il trattore è difficile da sterzare o è poco maneggevole. Togliere il freno di parcheggio. N ep o ro t fo du r ct io n il freno di stazionamento è inserito. La pressione delle gomme non è corretta. Vedere Controllo della pressione delle gomme. Nota: per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato. Individuazione e correzione dei problemi della falciatrice PROBLEMA La falciatura non è uniforme. La falciatura ha un aspetto grossolano. ESAMINARE Le gomme del trattore Vedere Controllo della pressione delle gomme. La velocità del motore è troppo bassa. Impostare al massimo l'acceleratore. La velocità della macchina è troppo alta. Ridurre la velocità. La velocità del motore è troppo bassa. Impostare al massimo l'acceleratore. La velocità della macchina è troppo alta. Ridurre la velocità. Filtro dell'aria sporco o ostruito. Vedere Manutenzione del filtro dell'aria. L’altezza di taglio è troppo bassa. Tagliare l’erba alla massima altezza di taglio nella prima passata. R Il motore si arresta facilmente quando la falciatrice è impegnata. sono sgonfie. RIMEDIO Il motore non ha raggiunto la temperatura d'esercizio. Fare girare il motore per diversi minuti per scaldarlo. La falciatrice inizia a lavorare nell'erba alta. Il motore è avviato e il trattore può spostarsi, ma la Presa di forza non innestata. falciatrice non funziona. Avviare la falciatrice in una zona pulita. Presa di forza innestata. Nota: per tutti gli altri problemi, contattare un Rivenditore autorizzato. 113 Specifiche Tabella specifiche Articolo Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cilindro Singolo V-Twin V-Twin Cilindrata 30,59 pollici cubi (500 cc) 40,03 pollici cubi (656 cc) 44,18 pollici cubi (724 cc) Impianto elettrico Alternatore: Regolatore 9 Amp Alternatore: Regolatore 9 Amp Alternatore: Regolatore 9 Amp Batteria: 12V-195 CCA Batteria: 12V-195 CCA Batteria: 12V-230 CCA Capacità olio del motore 48 once (1.4 litri) 64 once (1.9 litri) 64 once (1.9 litri) Distanza elettrodo candele 0,030 pollici (0,76 mm) 0,030 pollici (0,76 mm) 0,030 pollici (0,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 in-lbs (20 Nm) 180 in-lbs (20 Nm) 180 in-lbs (20 Nm) Capacità serbatoio carburante 3.5 gal (13,2 L) 3.5 gal (13,2 L) 3.5 gal (13,2 L) Potenza Nominale N ep o ro t fo du r ct io n La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" sull’etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con il filtro di sfiato e dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a gas potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando utilizzato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non limitatamente a, varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, sfiato, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. Pezzi di ricambio e accessori R Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. 114 Producten behandeld in deze handleiding De volgende producten worden behandeld in deze handleiding: 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Inhoudsopgave: Maak uzelf door en door vertrouwd met de bediening en het correcte gebruik van het product. Zorg dat u weet hoe u het toestel snel kunt stoppen en de bedieningsorganen uitschakelen. Gevarensymbolen en hun betekenis Symbool Betekenis Functies en bedieningselementen...................................118 Bediening...........................................................................118 Onderhoud.........................................................................123 Opslag................................................................................125 Betekenis Veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. Verwijder de sleutel voor het uitvoeren van onderhoud. Lees de gebruikershandleiding voor het uitvoeren van onderhoud. Stoppen Brandgevaar Explosiegevaar Algemene informatie.........................................................115 Veiligheid van de gebruiker..............................................115 Symbool Problemen oplossen.........................................................127 N ep o ro t fo du r ct io n Specificaties......................................................................128 Algemene informatie Gevaar voor schokken Gevaar van giftige dampen Bewegende delen Draag oogbescherming Gevaarlijke chemische stof Gevaar voor hete oppervlakken Gevaar voor verlies van lichaamsdelen Gevaar van wegvliegende voorwerpen Een veilige afstand aanhouden Kinderen uit de buurt houden Kantelgevaar Gevaar voor verlies van lichaamsdelen Voor verder informatie, zie de Klantcontactgids en Instelinstructies inbegrepen bij de unit. De illustraties in dit document zijn representatief. Uw machine kan verschillen van de weergegeven afbeeldingen. LINKS en RECHTS wordt bedoeld vanuit de bedieningspostie. Het gebruik van Noot in de tekst wijst op uitleg, uitzonderingen of alternatieven voor de vermelde procedures. R Alle vertalingen van dit document zijn gebaseerd op het oorspronkelijke , in het Engels gestelde bronbestand. Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden gerecycled conform de betreffende regelgeving van de overheid. Veiligheid van de gebruiker Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op de gevaren en risico’s van dit product en hoe u deze kunt vermijden. De handleiding bevat ook belangrijke instructies die moeten worden opgevolgd tijdens het aanvankelijk opzetten, het gebruik en het onderhoud van het product. Dit product is alleen ontworpen en bedoeld voor het grasmaaien en voor geen enkel ander doel. Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt voordat u dit apparaat probeert te starten of te bedienen. 115 Veiligheidssymbool en signaalwoorden Het veiligheidswaarschuwingssymbool duidt op veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan te duiden. GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, dat ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken. WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, dat ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan leiden tot klein of gemiddeld letsel. WAARSCHUWING U dient de instructies en waarschuwingen in deze handleiding en op de machine, de motor en de hulpstukken te lezen, te begrijpen en op te volgen. Wanneer u zich niet houdt aan de veiligheidsinstructies in deze handleiding zal dit leiden tot de dood of ernstig letsel. • Laat alleen bestuurders die verantwoordelijk, opgeleid en op de hoogte zijn van de instructies en die fysiek in staat zijn, de machine bedienen. • Gebruik de machine niet onder invloed van alcohol of drugs/geneesmiddelen. • Draag een veiligheidsbril en schoenen met dichte neuzen. • Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook steeds uit de buurt van de afvoeropening. • Zorg dat de machine goed onderhouden is. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. • Wees voorzichtig bij het onderhouden van de bladen. Pak de bladen in of draag handschoenen. Vervang beschadigde bladen. Repareer of verander de bladen niet. • Gebruik oprijplaten die breed genoeg zijn op een maaier te laden of lossen voor transport. • Zie bevestiging of accessoire voor juiste wielhoogtes of tegengewichten. • Om brand te helpen voorkomen, moet de machine vrij van gras, bladeren of andere resten worden gehouden; reinig lekkage van olie of brandstof en verwijder andere resten en laat de machine afkoelen alvorens deze op te slaan. R N ep o ro t fo du r ct io n LET OP duidt op een handeling die kan resulteren in schade aan het product. Veiligheidsmededelingen WAARSCHUWING Een draaiende motor stoot koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan hoofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, braken, verwardheid, toevallen, misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. • Gebruik de machine ALLEEN buiten. • Zorg ervoor dat er geen uitlaatgassen terecht komen in een gesloten ruimte via ramen, deuren, ventilatie- of andere openingen. Veiligheidsstickers Lees en begrijp de veiligheidsstickers voordat u de machine bedient. Vergelijk afbeelding 1 met de volgende tabel. De voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen zijn voor uw veiligheid. Om persoonlijk letsel of schade aan uw machine te voorkomen, moeten alle veiligheidsstickers worden gelezen en opgevolgd. 116 Belangrijk: Als een veiligheidssticker versleten of beschadigd of niet meer leesbaar is, moet u vervangende stickers bij uw plaatselijke dealer bestellen. A B D R E N ep o ro t fo du r ct io n C Iconen veiligheidsstickers Vergelijk ieder hieronderstaand veiligheidsicoon met de volgende tabel. 1 WAARSCHUWING: Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt gelezen en begrijpt voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle bedieningselementen zich bevinden en hoe deze werken. Gebruik deze machine alleen als u voldoende kennis hebt. 2 GEVAAR - VERLIES VAN TRACTIE, STABILITEIT, STUREN EN BEDIENEN OP HELLINGEN: Als de machine op een helling niet meer vooruit rijdt en begint weg te glijden, stop dan de snijmessen en rijd langzaam de helling af. 3 GEVAAR: BRANDGEVAAR: Zorg dat de machine vrij is van gras, gebladerte en olieresten. Voeg geen brandstof toe terwijl de motor draait of heet is. Stop de motor en laat hem ten minste 3 minuten afkoelen alvorens brandstof toe te voegen. Voeg nooit brandstof toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of andere afgesloten ruimtes. Ruim gemorste brandstof op. Rook niet als deze machine bedient. 4 GEVAAR - KANTELEN EN WEGGLIJDEN: Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars. Maai niet op hellingen van meer dan 10°. Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op hellingen. 5 GEVAAR - AMPUTATIE EN VERLIES VAN LEDEMATEN: Om letsel van ronddraaiende snijmessen en bewegende delen te voorkomen, moeten de veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten, schermen en schakelaars) aanwezig zijn en goed werken. 6 Maai niet als kinderen of andere personen in de buurt zijn. Laat niemand meerijden, met name kinderen, zelfs als de snijmessen zijn uitgeschakeld. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt. 7 Raadpleeg de technische documentatie voordat u technische reparaties of onderhoud verricht. Als u de machine verlaat, schakel de motor dan uit, trek de handrem aan en verwijder de contactsleutel. 8 Houd omstanders en kinderen op een veilige afstand. Verwijder voorwerpen die door het snijmes weggeslingerd kunnen worden. Maai alleen met aangebrachte afvoertrechter. 9 Maai niet zonder dat de afvoertrechter of de gehele grasopvangzak is aangebracht. 10 Om letsel van ronddraaiende snijmessen te voorkomen mogen u en anderen niet in de buurt van de rand van het maaidek komen. 117 Functies en bedieningselementen I Koplampschakelaar Zie de letters in figuur 2 voor de functies en bedieningselementen zoals genoemd in de bijgevoegde tabel. J Gasklephendel K Gasklephendel SLOW positie Bedieningssymbolen Achteruitmaaioptie (RMO) B Uurmeter (indien aanwezig) L Gasklephendel FAST positie (volgas) C Contactschakelaar (Drie posities) M Choke Uit N Snelheidspedalen N ep o ro t fo du r ct io n A Aan Start Power Take-Off (PTO) schakelaar (inschakelen) E PTO- stoelschakelaar F PTO schakelaar (uitschakelen) R D O Instelling van de maaihoogte P Hendel voor transmissie vrijgeven Q Brandstoftank R Rempedaal Bediening G Snelheidsregelaar Bedieningsgebied 1. Controleer vooraf het gebied waarin u van plan bent te werken met de zitmaaier. H 118 Parkeerrem 2. Zorg dat het gebied vrij is van rommel of objecten die kunnen worden opgepakt door de bladen en worden weggegooid. GEVAAR Deze machine kan objecten wegwerpen die omstanders zouden kunnen verwonden of gebouwen zouden kunnen beschadigen. • Gebruik de maaier niet wanneer de volledige grasopvangzak, de afvoerbeschermkap (deflector) of andere veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn aangebracht. Controleer regelmatig op tekenen van slijtage of schade en vervang onderdelen indien nodig. • Maak het bedieningsgebied vrij van objecten die kunnen worden weggeslingerd of die van invloed kunnen zijn op de werking van de maaier. 3. Rijd de maaier naar buiten voordat u de motor start. WAARSCHUWING Motoren stoten koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. 4. Let op alle hellingen. GEVAAR Deze zitmaaier is in staat om handen en voeten te amputeren. • Stop de maaier als er kinderen of anderen in de buurt zijn. • Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene goed op ze passen. • Laat niemand meerijden (met name kinderen) zelfs niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden. • Wees voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht kunnen beperken. Uurmeter N ep o ro t fo du r ct io n De uurmeter toont het totaal aantal bedrijfsuren, rij-uren en een digitale klok (afbeelding 3). GEVAAR Maaien op hellingen of vlak bij water kan leiden tot verlies van controle en kantelen. R • Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars. • Verminder snelheid en wees voorzichtig op hellingen. • Niet gebruiken op hellingen van meer dan 10 graden, dit is een verhoging van 3,5 voet over een lengte van 20 voet . • Houd een ruimte van minimaal twee maaiers rondom water, muren of einde van hellingen. • Maai geen nat gras. • Gebruik de machine niet onder omstandigheden waar tractie, besturing of stabiliteit onzeker is. Banden kunnen wegglijden, zelfs als de wielen gestopt zijn. • Vermijd op een helling starten of stoppen. • Verander niet plots van snelheid of richting. • Draai langzaam en geleidelijk. • Wees voorzichtig bij het bedienen van een machine met een grasvanger of andere accessoire(s). Zij kunnen de stabiliteit van de machine beïnvloeden. • Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op hellingen . (zie Aanhanguitrusting). 5. Controleer vooraf of er geen omstanders, vooral kinderen, in uw werkgebied zijn. Totale bedrijfsuren, dagteller en klok weergeven Opmerking: Als de maaier opstart, wordt het totaal aantal bedrijfsuren (Total Hours) weergegeven. Het totaal aantal bedrijfsuren wordt automatisch teruggezet op nul na 999,9. 1. Druk korter dan 1 seconde op MODUS om de dagteller weer te geven. 2. Druk langer dan 3 seconde op RESET om de dagteller terug te zetten op 0. 3. Druk korter dan 1 seconde op MODUS om de dagteller weer te geven. Druk langer dan drie seconden op MODUS. De uren knipperen op de display. Druk op RESET om de uren af te stellen. Druk korter dan 1 seconde op MODUS om de instelling op te slaan. De minuten knipperen op de display. Druk op RESET om de minuten te veranderen. Druk korter dan 1 seconde op MODUS om de instelling op te slaan. 4. Druk korter dan 1 seconde op MODUS om terug te gaan naar het totaal aantal bedrijfsuren. Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem Deze machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen. Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. WAARSCHUWING Als de machine de veiligheidstest niet doorstaat , gebruik deze dan niet. Raadpleeg een erkende dealer. Test 1 — de motor mag NIET aanslaan als: 119 • de PTO-schakelaar in de stand AAN staat, OF • Het rempedaal is NIET volledig ingedrukt (parkeerrem uitgeschakeld). Test 2 — de motor ZOU MOETEN aanslaan als: • de bestuurder op de stoel zit, EN • de PTO-schakelaar in de stand UIT staat, EN • Het rempedaal is volledig ingedrukt (parkeerrem ingeschakeld). Test 3 — de motor moet UITSCHAKELEN als: • de bestuurder van zijn stoel opstaat. TEST 4 - Remtijd van het maaiblad controleren De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het uitschakelen van de elektrische PTO-schakelaar. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. Test 5 — controle van de achteruitmaaioptie (RMO) SAE 30 * B 10W-30 ** C Synthetisch 5W-30 D 5W-30 *Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het starten. . **Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. 1. Zet de maaier op een vlakke ondergrond (zie afbeelding 4). N ep o ro t fo du r ct io n • De motor moet afslaan als u achteruit probeert te rijden terwijl de PTO ingeschakeld is en de RMO niet werd geactiveerd. • Het RMO-lampje moet branden wanneer de RMO werd geactiveerd. A GEVAAR Achteruit maaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen. Activeer de RMO nooit als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het maaien. Start de motor en de zitmaaier R Olie van de motor controleren en olie toevoegen Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. 2. Stop de motor en verwijder de starter. 3. Reinig de ruimte rond de olievulopening. 4. Verwijder de peilstok (D) en veeg deze af met een schone doek. 5. Steek de peilstok helemaal in de opening. 6. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. De olie moet op de markering VOL op de peilstok staan. 7. Indien de olie bij VOL staat, brengt u de peilstok weer aan en draait hem vast. 8. Als het peil te LAAG is, vul dan langzaam olie bij via de vulopening (zie Aanbevolen olie). Voeg niet te veel brandstof toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. Brandstof bijvullen De brandstof moet aan de volgende eisen voldoen: • Schone, verse, loodvrije benzine. • Minimaal 87 octaan / 87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte. • Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan. OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Het gebruik van niet goedgekeurde brandstoffen zal schade veroorzaken aan onderdelen van de motor. Dit is niet gedekt door de garantie. Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie Opslag. Niet alle brandstoffen zijn gelijk. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is 120 gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications). Vereisten bij grote hoogtes: • Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 feet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan. • Voor machines met carburator is afstelling voor werken op grote hoogte noodzakelijk om aan de emissienormen te blijven voldoen. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton servicedealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. • Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter (2.500 feet) met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. • Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is afstelling voor grote hoogten niet nodig. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het starten van de motor • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. • Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is. • Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/DRAAIEN (OPEN/RUN), zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. 1. Trek de handrem aan. Druk het rempedaal helemaal in, trek de parkeerremhendel OMHOOG en laat het rempedaal los. 2. Schakel de PTO uit door de schakelaar naar BENEDEN te duwen. N ep o ro t fo du r ct io n WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Ga extra voorzichtig om met brandstof. Wanneer u zich niet houdt aan deze veiligheidsinstructies kan een brand of explosie veroorzaken met als gevolg ernstige verbrandingen of de dood. De motor starten R • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. • Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere ontstekingsbronnen. • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. • Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk. • Als er met brandstof wordt gelekt, wacht dan tot het verdampt is met het starten van de motor om het creëren van een ontstekingsbron te voorkomen. • Gebruik uitsluitend een goedgekeurde brandstoftank. 3. Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL. Bij een warme motor hoeft de choke niet te worden gebruikt. 4. Steek de sleutel in het contactslot en draai hem in de stand AAN/START. Indien de motor niet na herhaalde pogingen start, neem dan contact op met uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM. 5. Nadat de motor is gestart, zet u de gas-/chokehendel op halve snelheid. Laat de motor gedurende ten minste 30 seconden warmlopen. 6. Zet de gashendel in de stand SNEL. In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen door de contactsleutel op STOP te zetten. Om op normale manier uit te schakelen, zie De zitmaaier en motor stopzetten. De zitmaaier en motor stopzetten 1. Laat de grondsnelheidspedalen los (zie Functies en bedieningselementen) om terug te gaan naar de NEUTRALE positie. 2. Zet de PTO-schakelaar uit terwijl u nog op het gazon staat en wacht tot alle bewegende delen stilstaan. 3. Zet de gasklephendel traag in de stand TRAAG. 1. Reinig het gebied rond de tankdop. 4. Draai de sleutel om, om de motor te stoppen. 2. Verwijder de tankdop (A, Afbeelding 5). Zie ook de sectie Functies en bedieningselementen. 5. Verwijder de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen. 3. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals (B) zodat de brandstof kan uitzetten.C). 6. Trek de handrem aan. 4. Plaats de tankdop weer terug. a. Om de parkeerrem te activeren drukt u het rempedaal geheel in, trekt dan de parkeerremhendel OMHOOG en laat het rempedaal dan los. 121 b. Om de parkeerrem uit te schakelen, drukt u het rempedaal helemaal in, druk de parkeerremhendel OMLAAG en laat het rempedaal los. Maaien GEVAAR Deze machine heeft snijbladen die handen en voeten af kunnen hakken en voorwerpen in het rond kunnen slingeren. Wanneer u zich niet houdt aan de veiligheidsinstructies in deze handleiding kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel. GEVAAR Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders. Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het maaien. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven staan waar u ze het laatst zag. • Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene goed op ze passen. • Laat niemand meerijden (met name kinderen) zelfs niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden. • Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt. • Als de machine achteruitmaait zonder dat de Reverse Mowing Option is ingeschakeld, neem dan direct contact op met een geautoriseerde dealer. N ep o ro t fo du r ct io n • Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. • Vermijd kuilen, geulen, bulten, stenen of andere gevaren. Ongelijk terrein kan de machine doen kantelen of zorgen dat de bestuurder zijn balans of steun verliest. • Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand. Voorkom dat het afgevoerde materiaal tegen een muur of iets dergelijk wordt gericht omdat het materiaal terug naar de bestuurder kan kaatsen. • Stop het blad/de bladen wanneer u over grind rijdt. • Laat een draaiende machine nooit onbeheerd achter. Parkeer altijd op vlak terrein, schakel de accessoire uit, schakel de parkeerrem in, stop de motor en verwijder de sleutel. Achteruitmaaioptie (RMO) 1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie van de stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle bedieningselementen kunt. 2. Gebruik de schakelaar om de maaihoogte in te stellen (zie Functies en bedieningselementen) om de maaihoogte op de gewenste stand te zetten. 3. Zet de gashendel in de stand SNEL. 4. Schakel de PTO in om de maaibladen te activeren. 5. Laat de parkeerrem los en begin met maaien. R 6. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in om vooruit te rijden. Laat het pedaal los om te stoppen. Merk op dat hoe meer het pedaal wordt ingedrukt, hoe sneller de zitmaaier rijdt. 7. Als u klaar bent, schakelt u de PTO uit. 8. Stop de zitmaaier door de rijsnelheidspedalen los te laten, de parkeerrem te activeren en de motor stil te leggen. WAARSCHUWING De motor slaat af als het achteruitrijsnelheidspedaal wordt ingedrukt terwijl de PTO is geactiveerd en de RMO niet werd geactiveerd. De bestuurder moet de PTO altijd uitschakelen voor met de zitmaaier op of over wegen, paden of andere plaatsen wordt gereden die door andere voertuigen kunnen worden gebruikt. Het plotselinge verlies van aandrijving zou een risico in kunnen houden. 122 Achteruitmaaien Met de Reverse Mowing Option (RMO) kan de bestuurder achteruit maaien. Om in te schakelen: 1. Schakel de PTO in. 2. Draai de sleutel voor de RMO (zie Functies en bedieningselementen) op AAN. 3. Het LED geeft licht. 4. De bestuurder kan nu achteruitmaaien. Telkens wanneer de PTO wordt geactiveerd moet de RMO opnieuw worden geactiveerd. De sleutel dient te worden verwijderd om de toegang tot de RMO-functie te beperken. Snelheidsregelaar ACTIVEREN: 1. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in. 2. Trek aan de snelheidsregelaar (zie Functies en bedieningselementen) als de gewenste snelheid is bereikt. De snelheidsregelaar wordt in een van de vijf vergrendelstanden vergrendeld. UITSCHAKELEN: 1. Trap het rempedaal in. OF 2. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in. Onderhoud Onderhoudsschema ZITMAAIER EN MAAIDEK Iedere 8 uur of dagelijks Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem Verwijder het vuil uit de motorruimte Iedere 25 uur of jaarlijks * Controleer de bandenspanning Controleer de stoptijd van de maaibladen Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: • Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten). • Gebruik alleen correct gereedschap. • Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. • Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik. N ep o ro t fo du r ct io n Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. MOTOR Controleer de zitmaaier en het maaidek op losse bevestigingsmiddelen Na de eerste 5 uur Iedere 50 uur of jaarlijks * Motorolie verversen Reinig de accu en kabels Controleer de remwerking van de zitmaaier Raadpleeg uw dealer jaarlijks om De zitmaaier en het maaidek te smeren De maaibladen te controleren** Iedere 8 uur of dagelijks Controleer het oliepeil van de motor Iedere 25 uur of jaarlijks * Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter ** Iedere 50 uur of jaarlijks * R * Wat als eerste komt. ** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem of in zeer stoffige omgevingen. Motorolie verversen Vervang het oliefilter Jaarlijks Vervang het luchtfilter Voorfilter vervangen Raadpleeg uw dealer jaarlijks om De geluiddemper en vonkenvanger te inspecteren De bougie te vervangen Brandstoffilter te vervangen Het luchtkoelsysteem van de motor te reinigen * Wat als eerste komt. ** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig is, moet u vaker reinigen. Controleer de bandenspanning Controleer de bandenspanning regelmatig om te zorgen voor optimale tractie en om het beste maaien te garanderen (zie Afbeelding 6). 123 Opmerking: Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de banden staat vermeld. De accu en accukabels reinigen WAARSCHUWING Als u de accukabels plaatst of verwijdert, moet u de negatieve accukabel EERST loskoppelen en als LAATSTE terug aansluiten. Doet u dat niet, dan bestaat de kans op kortsluiting tussen de positieve pool en een stuk gereedschap. De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het uitschakelen van de elektrische PTO-schakelaar. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. Vervangen van motorolie en oliefilter 1. Laat de motor lopen tot deze warm is. 2. Plaats de zitmaaier op een vlak oppervlak. 3. Zet de motor stop en haal de sleutel uit het contact. 4. Reinig rond de olievulopening en het filter . 1. Maak de kabels los van de accu; eerst de minkabel (-). 5. Verwijder de peilstok en leg deze op een schone doek. 2. Verwijder de accubeugel en de accu. 6. Neem de olieaftapslang los (zie afbeelding ) 8). 3. Maak het batterijvak schoon met een oplossing van soda en water. 7. Verwijder de dop voorzichtig en laat de slang zakken in een geschikte opvangbak (C). 4. Maak de polen van de batterij en de uiteinden van de kabels schoon met een staalborstel en schoonmaakmiddel voor batterijpolen tot ze glanzen. 8. Sluit de dop na het aftappen goed af en bevestig de slang aan de zijkant van de motor. N ep o ro t fo du r ct io n 5. Breng de accu weer aan in het accuvak en zet deze vast met de accubeugel. 9. Verwijder de oliefilter (A, Afbeelding 9) en gooi deze op de juiste manier weg. 6. Breng de batterijkabels weer aan en begin met de positieve kabel (+) (A, B, Afbeelding 7). 10. Smeer de pakking van het oliefilter licht in met nieuwe, schone olie. 7. Breng een laagje petrolatum of niet-geleidend smeervet aan op de uiteinden van de batterijkabels en polen. 11. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking contact maakt met de oliefilteradapter en draai het oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast. De accu opladen 12. Voeg olie toe (zie Olie van de motor controleren en olie toevoegen). WAARSCHUWING Houd open vlammen en vonken uit de buurt van de accu; de uit de accu ontsnappende gassen zijn zeer explosief. Zorg voor een goede ventilatie tijdens het laden van de batterij. R Een lege accu of een accu die te zwak is om de motor te starten kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem of in een ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt aan de oorzaak van het probleem neemt u contact op met uw dealer. Als u de accu moet vervangen, volg dan de stappen in het gedeelte .De accu en accukabels reinigen. Om de accu op te laden volgt u de aanwijzingen van de fabrikant van de acculader en neemt u alle waarschuwingen in acht die u in de veiligheidsvoorschriften van deze handleiding vindt. Laad de accu tot deze volledig is opgeladen. Laad niet op met een vermogen van meer dan 10 ampère. Remtijd van het maaidek controleren WAARSCHUWING Als het maaiblad niet binnen 5 seconden helemaal stopt , moet de koppeling worden afgesteld. Gebruik de machine niet voordat de juiste afstelling is uitgevoerd door een erkende dealer. 124 Luchtfilter-samenstel WAARSCHUWING Nooit de motor starten of laten draaien zonder de luchtfiltereenheid of het luchtfilter. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. 1. Maak de bevestigingen los (A, Afbeelding 10) en verwijder het deksel (B). 2. Open de klep (C) en verwijder het deksel van het luchtfilter (D). 3. Verwijder het voorfilter (E), indien aanwezig, van het filter. 4. Tik het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het luchtfilter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. 5. Was het voorfilter in water met een vloeibaar wasmiddel. Laat het dan goed aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. 6. Monteer het droge voorfilter op het luchtfilter. 7. Plaats het luchtfilter en sluit de grendel. 8. Sluit de afdekking en maak deze vast met de bevestiging. WAARSCHUWING Door het trekken wordt de transmissie beschadigd. Gebruik geen ander voertuig om deze machine voort te duwen of te trekken. Activeer de transmissievrijgavehendel niet terwijl de motor draait. Controleer de bougies WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. Aanhanguitrusting Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. 1. Sleep alleen met een machine die is uitgerust met een bevestigingsvoorziening die geschikt is voor slepen. Bij het testen op vonkvorming: 2. Bevestig geen aanhanguitrusting op een andere plaats dan aan het sleeppunt. • Gebruik een goedgekeurde bougietester. • Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Bougie schoonmaken Reinigen met een staalborstel en een stevig mes. Gebruik GEEN schuurmiddelen. Elektrodenafstand controleren Gebruik een bougievoelermaat (A, Afbeelding 11) om de afstand tussen de twee elektrodes te controleren. Als de afstand correct is, wordt de voelermaat licht tegengehouden als u hem door de opening haalt. Als het nodig is gebruikt u de voelermaat om de afstand bij te stellen door de gebogen elektrode enigszins te verbuigen zonder de middelste elektrode of het porselein aan te raken. Bougie plaatsen • Bruttogewicht (aanhanger en lading) 180 kg (400 pond). • Maximumgewicht van 10 kg (20 pond) op of onder de klepel. • Ga van een 10 graden grens naar een 5 graden grens op een helling. N ep o ro t fo du r ct io n OPGEPAST Bougies hebben verschillende warmtewaarden. Het is belangrijk dat de juiste bougie wordt gebruikt anders kan de motor beschadigd raken. 3. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op hellingen , zoals hieronder beschreven. R Draai handvast en draai dan verder aan met de sleutel zie afbeelding 12. • 180 in-lbs (20 Nm), OF • 1/2 slag bij het opnieuw installeren van de originele bougie. 1/4 draai bij het plaatsen van een nieuwe bougie . 4. Laat nooit kinderen of andere personen in of op de aanhanguitrusting plaatsnemen. 5. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting verlies van grip en van controle veroorzaken. 6. Rijd traag en houd rekening met extra stopafstand. 7. Zet de maaier niet in vrij om zo van een helling te rijden. Opslag WAARSCHUWING Zet de machine (met brandstof) nooit weg in een afgesloten, niet geventileerde ruimte. Benzinedampen kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken. • Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. De zitmaaier met de hand voortduwen Om de zitmaaier te duwen, volg de volgende stappen: Apparatuur 1. Schakel de PTO uit (A, Afbeelding 13). Schakel de PTO uit, trek de handrem aan en verwijder de starter. 2. Schakel de motor uit. 3. Trek aan de transmissievrijgave om deze in de vrijgavestand te zetten. 4. U kunt de zitmaaier nu met de hand voortduwen Laat de machine afkoelen. De accu zal langer meegaan als deze wordt verwijderd. Bewaar de accu op een koele, droge plaats en houdt deze geheel opgeladen tijdens de opslag. Als u de accu in de zitmaaier laat zitten, moet u minkabel loskoppelen. Brandstofsysteem 125 Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde brandstof kan leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële carburateuronderdelen. Om brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton® Behandeling met een geavanceerde brandstofformule en -stabilisator, beschikbaar op locaties waar originele Briggs & Stratton -onderdelen worden verkocht. U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine de motor 2 minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren. Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat het door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. Motorolie Ververs de motor olie als de motor nog warm is. Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen: R N ep o ro t fo du r ct io n • Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle onderhoudspunten. • Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze handleiding uit. • Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u het toestel gebruikt. 126 Problemen oplossen Problemen met de zitmaaier oplossen PROBLEEM ZOEK NAAR De motor wil niet aanslaan of starten. OPLOSSING Rempedaal is niet ingedrukt. Druk het rempedaal volledig in. Geen brandstof meer. Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u vervolgens brandstof bij. De polen van de accu moeten worden schoongemaakt. Zie De accu en accukabels schoonmaken . De accu is leeg of stuk. Laad de accu op of vervang deze. Bedrading los of defect. Controleer de bedrading visueel. Raadpleeg een erkende dealer als de draden gerafeld of gebroken zijn. Motor is moeilijk te starten of loopt niet goed. Te rijk brandstofmengsel. Maak luchtfilter schoon. Kloppende motor. Laag oliepeil. Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig. Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie Aanbevolen olielijst. Overdreven olieverbruik. Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie Aanbevolen olielijst. Te veel olie in het carter. Tap overtollige motorolie af. Motoruitlaat is zwart. Vuile luchtfilter. Zie Luchtfilter onderhouden. De motor loopt maar de maaier wil niet rijden. Rijsnelheidspedalen niet ingedrukt. Druk de pedalen in. N ep o ro t fo du r ct io n Vrijgavehendel van transmissie staat in de stand met Zet de hendel in de stand RIJDEN . de hand voortduwen. Zitmaaier is moeilijk te besturen of gedraagt zich slecht. De parkeerrem is ingeschakeld. Zet de parkeerrem uit . Onjuiste bandenspanning . Zie De bandenspanning controleren. Opmerking: Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer. Problemen met het maaidek oplossen Probleem Maaier maait niet gelijk. Maairesultaat ziet er onafgewerkt uit. ZOEK NAAR De banden van de zitmaaier zijn niet goed opgeblazen. Zie De bandenspanning controleren. Motortoerental te laag. Geef volgas. Rijsnelheid te hoog. Rij trager. Motortoerental te laag. Geef volgas. Rijsnelheid te hoog. Rij trager. Vieze of verstopte luchtreiniger . Zie Onderhoud van het luchtfilter. Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang gras in op de hoogste stand. Motor niet op bedrijfstemperatuur. Laat de motor een aantal minuten warmdraaien. De maaier wordt gestart in lang gras. Start de motor op een plaats zonder lang gras. R De motor valt gemakkelijk stil tijdens het maaien. OPLOSSING De motor loopt en de zitmaaier rijdt, maar de maaier PTO is niet ingeschakeld. wil niet rijden. PTO inschakelen. Opmerking: Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer. 127 Specificaties Specificatietabel Onderdeel Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cilinder Single V-Twin V-Twin Cilinderinhoud 30,59 cu inch. (500 cc) 40,03 cu inch. (656 cc) 44,18 cu inch. (724 cc) Elektrisch circuit Dynamo: 9 amp gereguleerd Dynamo: 9 amp gereguleerd Dynamo: 9 amp gereguleerd Accu: 12V-195 CCA Accu: 12V-195 CCA Accu: 12V-230 CCA Motoroliecapaciteit 1,4 liter (48 oz) 1,9 liter (64 oz) 1,9 liter (64 oz) Elektrodeafstand van bougie 0,030 inch. (0,76 mm) 0,030 inch. (0,76 mm) 0,030 inch. (0,76 mm) Aanhaalkoppel bougie 20 Nm (180 in-lbs) 20 Nm (180 in-lbs) 20 Nm (180 in-lbs) Inhoud brandstoftank 3,5 gal (13,2 L) 3,5 gal (13,2 L) 3,5 gal (13,2 L) Nominaal vermogen N ep o ro t fo du r ct io n De aangegeven totale vermogenssterktes voor afzonderlijke modellen met benzinemotor voldoen aan of overtreffen SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, en de vermogenssterkte is verkregen en gecorrigeerd volgens SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voor de motoren met een ‘rpm’ aangegeven op het plaatje en 3060 TPM voor alle andere; paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600 TPM. De grafieken van het brutovermogen kunt u zien op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het netto vermogen wordt gemeten met geplaatste uitlaat en lucht filter maar het bruto vermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het netto motorvermogen en wordt o.a. beïnvloed door omgevingsomstandigheden en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer hij wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (lucht filter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassings beperkingen, omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteits beperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie. Onderdelen en accessoires R Raadpleeg een erkende dealer. 128 Produkter som dekkes av denne bruksanvisningen Vær godt kjent med kontrollene og riktig bruk av produktet. Kjenn til hvordan du stopper maskinen og kobler raskt ut kontrollene. Følgende produkter dekkes av denne bruksanvisningen: 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Sikkerhetssymboler og betydningen av disse Symbol Betydning Symbol Betydning Sikkerhetsinformasjon om farer som vil kunne føre til personskader. Les og forstå bruksanvisningen før du bruker eller vedlikeholder enheten. Stopp Bruk....................................................................................132 Ta ut nøkkelen før du skal utføre vedlikehold. Les bruksanvisningen før du utfører vedlikehold. Vedlikehold .......................................................................136 Fare for brann Fare for eksplosjon Innholdsfortegnelse: Generell informasjon........................................................129 Operatørens sikkerhet .....................................................129 Funksjoner og kontroller..................................................131 Oppbevaring .....................................................................138 Feilsøking ..........................................................................140 N ep o ro t fo du r ct io n Spesifikasjoner .................................................................141 Generell informasjon Fare for støt Fare for giftige gasser Bevegelige deler Bruk øyevern Farlige kjemikalier Fare for varme overflater Fare for amputering Fare for utkastede gjenstander Hold trygg avstand Hold barn unna Fare for velt Fare for amputering For mer informasjon, se vår Veiledning for kundekontakt og Installasjonsanvisning som er inkludert med enheten. Illustrasjonene i dette dokumentet er representative. Enheten vil kunne avvike noe i forhold til bildene som er vist. VENSTRE og HØYRE er sett fra operatørens posisjon. Bruken av «Viktig» og «Merk» i teksten betyr oppklaringer, unntak eller alternativer til prosedyrene som er gitt. R Alle oversettelser av dette dokumentet er utarbeidet på bakgrunn av den originale engelske kildefilen. All emballasje, bruktolje og batterier bør gjenvinnes i hht. gjeldende forskrifter. Operatørens sikkerhet Ta vare på disse anvisningene for fremtidig bruk. Disse bruksanvisningene inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på de farer og risikoer som er forbundet med produktet og hvordan du kan unngå dem. De inneholder også viktige instruksjoner som må følges ved oppsett, bruk og vedlikehold av produktet. Dette produktet er kun laget for og beregnet på å klippe velholdt gress og er ikke beregnet på andre formål. Det er viktig at du leser og forstår disse instruksjonene før du prøver å starte eller bruke dette utstyret. 129 Advarselsymbol og signalord Sikkerhetsadvarsler identifiserer sikkerhetsinformasjon om fare som kan føre til personskade. Et signalord ( FARE, ADVARSEL, eller FORSIKTIG) brukes sammen med symbolet som varsler sikkerhet for å vise sannsynligheten og potensiell alvorlighetsgrad ved personskader. Dessuten kan et faresymbol også brukes til å representere typen fare det er snakk om. ADVARSEL En motor som er i gang avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig gass. Karbonmonoksid som pustes inn kan forårsake hodepine, svimmelhet, oppkast, forvirrethet, at det svartner for en, besvimelse eller død. • Maskinen må KUN brukes utendørs. • Sørg for at eksosen ikke kommer inn i et lukket område via vinduer, dører, ventilasjonsåpninger eller andre åpninger. FARE indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i alvorlig personskade eller død. ADVARSEL indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i alvorlig personskade eller død. Sikkerhetsskilt MERK indikerer en handling som kan resultere i skade på produktet. Før du bruker maskinen må du lese og forstå sikkerhetsskiltene. Sammenligne figur 1 med den påfølgende tabellen. Forsiktighetsanvisningene og advarslene er der for din egen sikkerhet. Forstå og følg alle sikkerhetsskiltene for å forhindre personskader og skader på maskinen. Sikkerhetsmeldinger Viktig: Hvis sikkerhetsskiltene slites ut eller skades slik at de ikke kan leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren. N ep o ro t fo du r ct io n FORSIKTIG indikerer en fare som, hvis den ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderat skade. ADVARSEL Les, forstå og følg alle instruksjonene og advarslene i denne bruksanvisningen og på maskinen, motoren og tilbehør før du bruker denne maskinen. Hvis du ikke følger sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningene, kan det føre til død eller alvorlige skader. B C R • Kun operatører som er ansvarlige, har fått opplæring i bruken av, er kjent med instruksjonene og er fysisk egnet kan bruke maskinen. • Ikke bruk enheten under påvirkning av alkohol eller narkotika. • Bruk vernebriller og sko med lukket tå. • Ikke plasser hender eller føtter nær roterende deler eller under maskinen. Hold deg unna utkasteråpningen til enhver tid. • Sørg for å holde maskinen i god driftsstand. Bytt ut slitte eller skadde deler. • Vær forsiktig ved håndtering av bladene. Pakk inn bladet eller bladene eller bruk hansker. Bytt ut blader som er skadet. Ikke reparer eller modifiser bladet eller bladene. • Bruk brede ramper ved lasting og lossiing av maskinen for transport. • Se tilbehøret for korrekt hjulvekt eller motvekt. • For å unngå brann må maskinen være fri for gress, løv og annet rusk og rask, olje- og drivstoffsøl samt eventuelt drivstoffholdig smuss må fjernes og maskinen må være avkjølt før den settes vekk. A 130 D E 7 Rådfør deg med teknisk litteratur før du utfører tekniske reparasjoner eller vedlikehold. Når du forlater maskinen, må du slå av motoren, sette på parkeringsbremsen og ta ut tenningsnøkkelen. 8 Hold personer og barn som ser på, på sikker avstand. Fjern gjenstander som vil kunne bli slynget av gårde av knivbladet. Ikke klipp uten at avløpsrennen er på plass. 9 Ikke klipp uten at avløpsrennen eller hele gressoppsamleren er på plass. 10 Hold deg unna dekkkantene og hold også andre unna for å unngå skader fra det roterende knivbladet. Sikkerhetsskilt Sammenlign hvert av skiltene nedenfor med den påfølgende tabellen. Funksjoner og kontroller Match bokstavene i figur 2 med funksjonene og kontrollene som passer til din maskin i den medfølgende tabellen. Kontrollsymboler Klipping i revers (RMO) B Timeteller (hvis enheten er utstyrt med det) N ep o ro t fo du r ct io n A C Tenningsbryter (tre posisjoner) Av Kjør ADVARSEL: Les og forstå brukermanualen før du bruker denne maskinen. Lær deg plasseringen og funksjonen til alle kontrollene. Ikke bruk maskinen med mindre du har gått gjennom dette. 2 FARE - TAP AV VEIGREP, STYRING OG KONTROLL, SAMT SKLIING I BAKKER: Hvis maskinen stopper fremdriften eller begynner å skli i en bakke, må du stoppe knivene og kjøre sakte bort fra skråningen. 3 FARE: BRANNFARE: Hold enheten fri for gress, løv og overflødig olje. Ikke fyll på drivstoff når motoren er varm eller i gang. Stopp motoren, ta ut nøkkelen og la motoren avkjøles i minst tre minutter før du fyller på drivstoff. Ikke fyll på drivstoff innendørs, i en innelukket trailer, garasje eller på andre lukkede steder. Tørk opp drivstoff som er sølt ut. Ikke røyk mens du bruker denne maskinen. R 1 4 FARE - FARE FOR TIPPING OG GLIING: Klipp opp og ned skråninger, ikke på tvers. Ikke bruk klipperen i bakker med en stigning på over 10 grader. Unngå plutselige og skarpe (raske) svinger mens du befinner deg i en bakke. 5 FARE - FARE FOR AMPUTERING OG LEMLESTING: For å unngå skader pga. roterende knivblader og bevegelige deler, la sikkerhetsinnretninger (vern, skjold og brytere) være på plass og kontroller at de fungerer. 6 Ikke klipp gress dersom barn eller andre oppholder seg i nærheten. La aldri passasjerer, spesielt barn, få sitte på, selv om knivene ikke roterer. Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se ned og bak – før og under rygging. Start D PTO-bryter Bryter opp (aktivert) E PTO-bryter Setebryter F PTO-bryter Bryter ned (deaktivert) 131 G Cruisekontroll Bruk Klippeområde H Parkeringsbrems 1. Bli kjent med området du planlegger å bruke traktorklipperen. 2. Pass på at området er fritt for rusk eller objekter som kan bli plukket opp av bladene og kastet rundt. Jeg J Bryter for frontlys Gasspak K Gasspak SAKTEGÅENDE L Gasspak HURTIGGÅENDE FARE Maskinen kan kaste gjenstander som kan skade personer som befinner seg i nærheten eller forårsake skader på bygninger. • Ikke bruk maskinen uten hele gressoppsamleren, avløpsrennen og andre sikkerhetsanordninger eller hvis disse ikke fungerer som de skal. Kontroller ofte for tegn på slitasje eller forringelse, og bytt deler som nødvendig. • Rydd klippeområdet for alle objekter som kan bli kastet rundt eller forstyrre driften av maskinen. M N ep o ro t fo du r ct io n 3. Flytt traktorklipperen utendørs, før du starter motoren. ADVARSEL Motorer avgir kulloksid, som er en luktfri, fargeløs og giftig gass. Innånding av karbonmonoksid kan føre til kvalme, besvimelse eller død. Choke 4. Noter deg alle bakker og bratte skråninger. Pedaler for bakkefart O Justering av klippehøyde T Girutkobling Q Drivstofftank R Bremsepedal R N FARE Bruk i bakker eller nær vann eller bratte skråninger kan resultere i tap av kontroll og maskinvelt. • Klipp opp og ned skråninger, ikke på tvers. • Senk farten ogvær ekstremt forsiktig i bakker. • Ikke klipp i skråninger på over 10 grader, som er større enn en 3,5 fots stigning over en strekning på 20 fot . • Hold en avstand på ca. to ganger klipperens bredde rundt vann, støttemurer eller bratte skråninger. • Unngå å klippe vått gress. • IKKE bruk maskinen under forhold hvor trekkraften, styringen eller stabiliteten er diskutabel. Dekk kan skli selv om hjulene står stille. • Unngå å starte, stoppe eller snu i bakker. • Unngå brå endringer i hastighet eller retning. • Sving sakte og gradvis. • Vær særlig forsiktig mens du bruker maskiner med gressoppsamlere eller annet tilbehør. Disse kan påvirke maskinens stabilitet. • Følg produsentens anbefalinger for vektbegrensninger for utstyr som taues og ved tauing i bakker (se Utstyr som taues). 5. Sørg for at det ikke oppholder seg personer i nærheten, og spesielt barn. 132 FARE Denne traktorklipperen kan amputere hender og føtter. • Stopp klipperen hvis det finnes barn eller andre i området. • Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at de blir passet på av en ansvarlig voksen person. • La aldri noen få sitte på, (særlig ikke barn), også selv om knivbladet eller knivbladene er koblet fra. Barn kan falle av og bli alvorlig skadet eller hindre sikker drift. Barn som tidligere har fått sitte på klipperen kan plutselig dukke opp i klippeområdet for å få seg en tur til og bli påkjørt eller rygget over av maskinen. • Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg blindhjørner, busker, trær eller andre gjenstander som kan gjøre sikten dårligere. • Bremsepedalen er trykket helt inn (parkeringsbremsen er PÅ). Test 3 — Motoren bør slå seg AV dersom: • Den som betjener maskinen reiser seg opp fra setet. TEST 4 — Kontroller bladenes stoppetid Knivbladene og drivremmen skal stoppe helt opp innen fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren er slått av. Hvis drivremmen ikke stopper etter fem sekunder, må du ta kontakt med en autorisert forhandler. Test 5 — Kontroll av RMO (klipping i revers) • Motoren skal slå seg av dersom operatøren har forsøkt reversere når PTO er slått på og RMO-funksjonen ikke er aktivert. • Lyset for klipping i revers skal lyse opp når RMO-funksjonen er aktivert. Timeteller Timetelleren viser totalt timeantall, turtimer, og en digital klokke (figur 3). Viser totalt timeantall, turtimer og tid N ep o ro t fo du r ct io n Merk: Når du starter opp enheten vises totalt timeantall . Det totale timeantallet nullstilles automatisk etter 999,9. FARE Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i området. Det kan skje tragiske ulykker dersom brukeren ikke er på vakt når det er barn i nærheten. Du skal ikke aktivere RMO-funksjonen hvis det er barn tilstede. Barn kan lett bli tiltrukket av enheten og klippingen av gresset. 1. Trykk på MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for å se antall turtimer. 2. Trykk på RESET (nullstill) i mer enn 3 sekunder for å tilbakestille turtimene til 0. 3. Trykk på MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for å se tid. Trykk på MODE (modus) i mer enn 3 sekunder. Timene vil blinke på displayet. Trykk på RESET (nullstill) for å stille timene. Trykk på MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for å lagre innstilingene. Minuttene vil blinke på displayet. Trykk på RESET (nullstill) for å stille minuttene. Trykk på MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for å lagre innstilingene. Start klipperen og motoren Kontrollere og fylle på olje Vi anbefaler å benytte Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ, eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Bruk tabellen til å velge den optimale viskositeten for den forventede utendørstemperaturen. Testing av sentrallåsen R 4. Trykk på MODE (modus) i mindre enn 1 sekund for å gå tilbake til totalt timeantall. Denne enheten er utstyrt med en sentrallås. Ikke forsøk å koble fra eller tukle med bryterne/enhetene. ADVARSEL Hvis maskinen ikke består en sikkerhetstest, må du ikke bruke den. Kontakt en autorisert forhandler. Test 1 — Motoren skal IKKE starte hvis: • PTO -bryteren er slått PÅ ELLER • Bremsepedalen er IKKE trykket helt inn (parkeringsbremsen er AV). Test 2 — Motoren SKAL starte hvis: • Operatøren sitter på setet OG • PTO -bryteren er slått AV OG A SAE SAE 30 * B 10W-30 ** C Syntetisk 5W-30 D 5W-30 * Ved en temperatur på under 4 °C (40 °F) vil bruk av SAE 30 føre til at motoren blir vanskelig å starte. . 133 ** Ved en temepratur på over 27 °C (80 °F) vil bruk av 10W-30 kanskje føre til økt oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere. 1. Plasser klipperen på en jevn overflate (figur 4). 2. Stopp motoren og fjern starterinnlegget. 3. Rengjør oljefyllingsområdet for eventuelt smuss og fjern det. 4. Ta ut peilepinnen og tørk den av med en ren fille. 5. Sett peilepinnen inn igjen. 6. Ta ut peilepinnen og kontroller oljenivået. Oljen skal være ved FULL-merket på peilepinnen. 7. Hvis oljen når FULL , sett peilepinnen inn igjen og fest godt. 8. Hvis oljenivået er LAVT, hell forsiktig olje i påfyllingsrøret (se Anbefalinger når det gjelder olje). Ikke fyll på for mye olje. Etter å ha fylt på olje, må du vente ett minutt og kontrollere oljenivået på nytt. Fyll på drivstoff Drivstoff må oppfylle disse kravene: • Slå av motoren og la den avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket. • Slukk alle sigaretter, sigarer, piper og andre antennelseskilder. • Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. • Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, må du ikke fylle til over bunnen på halsen til drivstofftanken. • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Bytt om nødvendig. • Hvis du søler drivstoff, vent til det har fordampet før du starter opp motoren og unngå enhver mulighet for antennelse. • Bruk kun en godkjent bensinkanne. N ep o ro t fo du r ct io n • Ren, ny, blyfri bensin. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ved bruk i høytliggende områder, se nedenfor. • Bensin med opptil 10 % etanol- (gasohol-)innhold er akseptabelt. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Håndter drivstoff med ekstra forsiktighet. Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død til følge. OBS Ikke bruk besnin som ikke er godkjent, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for å kunne kjøre på alternativt drivstoff. Bruk av drivstoff som ikke er godkjent vil føre til skade på komponenter i motoren, noe som ikke vil bli dekket av garantien. R For å beskytte drivstoffsystemet mot gummi-dannelse, bland en drivstoffs-stabilisator i drivstoffet Se Oppbevaring. Alt drivstoff er ikke det samme. Hvis det oppstår start- eller ytelsesproblemer, må du bytte drivstoffleverandør eller bytte merke. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine Modifications - Modifiseringer av motoren). Krav til bruk i høytliggende områder: • I høyder på over 1524 meter (5000 fot) trengs det minimum 85-oktans/85 AKI (89 RON) -bensin. • For motorer med forgassere er justering for bruk i høytliggende områder nødvendig for å kunne forbli utslippskompatibel. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte utslipp. Ta kontakt med et Briggs & Stratton-autorisert forhandlerverksted for informasjon vedr. justering for bruk i store høyder. • Bruk av motoren i høyder på under 762 meter (2500 fot) med settet for høydenivåjustering er ikke anbefalt. • Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinnsprøyting (EFI) for bruk i høytliggende områder. 134 1. Rengjør flatene omkring tanklokket for smuss og rusk. 2. Ta av drivstofflokket (A, figur 5). Se også Funksjoner og kontroller. 3. Fyll drivstofftanken (B ) med drivstoff. For å gi drivstoffet mulighet til å utvide seg, må du ikke fylle over bunnen på halsen til drivstofftanken (C ). 4. Sett på lokket til drivstofftanken igjen. Start motoren ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. Når du starter opp motoren • Kontroller at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. • Motoren må ikke startes hvis tennpluggen er fjernet. • Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/kjør), sett gassen (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og start motoren. 1. Sett på parkeringsbremsen. Trykk på bremsepedalen, dra OPP parkeringsbremsen, og slipp bremsepedalen. 2. Deaktiver PTO-bryteren ved å trykke NED. 3. Sett gasspaken på CHOKE. En varm motor krever som regel ikke choke. 4. Sett nøkkelen inn i tenningsbryteren og vri den til PÅ/START for å sette i gang motoren. Hvis motoren ikke starter etter gjentatte forsøk, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller en autorisert forhandler. 3. Sett gasspaken i FAST- (HURTIG-) posisjon. 5. Når motoren er i gang, sett gasspaken på halv fart. Varm opp motoren ved å la den gå i minst 30 sekunder. 6. Trykk på bakkefartpedalen for å kjøre forover. Slipp pedalen for å stoppe. Klipperens hastighet økes ved å trykke hardere på pedalen. 6. Sett gasspaken i FAST- (HURTIG-)posisjon. I tilfelle en nødsituasjon kan klipperen/ motoren stoppes ved å vri tenningsbryteren til STOPP. For å slå maskinen av på normal måte, se Stopp klipperen og motoren. Stopp klipperen og motoren 1. Slipp pedalen for fremdriftshastighet (se Funksjoner og styringsmekanismerfor å skifte til NØYTRALT (‘N’) gir. 2. Mens du fremdeles er på plenen, må du koble ut PTO-bryteren, og deretter vente på at alle bevegelige deler stopper. 4. Koble inn PTO-bryteren for å aktivere klipperbladene. 5. Koble fra parkeringsbremsen, og begynn klippingen. 7. Når du er ferdig med klippingen, må du slå av PTO-en. 8. Stopp klipperen ved å slippe opp bakkefartpedalene, sette på parkeringsbremsen og stoppe motoren. ADVARSEL Motoren slås av hvis reverspedalen trykkes ned mens PTO er på og RMO ikke er aktivert. Operatøren må alltid slå av PTO før kjøring over veier, stier eller andre områder som kan brukes av andre fartøy. Plutselig tap av drivkraft kan forårsake fare. 3. Sett gasspaken i SAKTEGÅENDE-stilling. 4. Vri om tenningsnøkkelen for å STOPPE motoren. 6. Sett på parkeringsbremsen. a. For å sette på parkeringsbremsen må du trykke ned bremsepedalen helt, dra OPP parkeringsbremsen , og deretter slippe bremsepedalen. b. For å koble fra parkeringsbremsen må du trykke ned bremsepedalen helt, trykke parkeringsbremsen ned , og deretter slippe bremsepedalen. Klipping FARE Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i området. Det kan skje tragiske ulykker dersom brukeren ikke er på vakt når det er barn i nærheten. Barn kan lett bli tiltrukket av enheten og gressklippingen. Stol aldri på at barna holder seg i ro der du så dem sist. N ep o ro t fo du r ct io n 5. Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted som er utilgjengelig for barn. Klipping i revers (RMO) R FARE Denne klippemaskinen kan amputere hender og føtter og slynge av gårde gjenstander. Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til død eller alvorlige skader. • Bruk maskinen kun i dagslys eller godt kunstig lys. • Unngå hull, hjulspor, humper, steiner eller andre skjulte farer. Ujevnt terreng kan få maskinen til å velte eller føre til at operatøren mister balansen eller fotfestet. • La aldri maskinen spytte ut materiale mot personer. Unngå å slippe ut materialer mot en vegg eller hindring, ettersom materialet kan bli kastet tilbake på operatøren. • Stopp bladet (bladene) når du krysser grusoverflater. • Ikke la maskinen være på uten tilsyn. Parker alltid maskinen på et jevnt underlag, koble fra tilbehøret, sett på parkeringsbremsen, stopp motoren og fjern starterinnlegget. • Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at de blir passet på av en ansvarlig voksen. • La aldri noen få sitte på, (særlig ikke barn), osgå selv om knivene er koblet fra. Barn kan falleav og bli alvorlig skadet eller hindre sikker drift. Barn som tidligere har fått sitte på klipperen kan plutselig dukke opp i klippeområdet for å få seg en tur til og bli påkjørt eller rygget over av maskinen. • Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se alltid ned og bak deg - før og under rygging. • Hvis maskinen beveger seg bakover uten at Reverse Mowing Option (reversert klippealternativ) er aktivert, må du umiddelbart ta kontakt med en autorisert forhandler. 1. Sitt i setet og juster setet slik at du komfortabelt kan nå alle kontrollene. 2. Bruk bryteren for klippehøyde (se Funksjoner og kontroller) for å stille inn klipperens klippehøyde på ønsket nivå. 135 Klipping i revers Reverse Mowing Option (RMO) (reversert klippealternativ) lar operatøren klippe i revers. For å aktivere: ADVARSEL En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader. 1. Slå på PTO-bryteren. 2. Vri nøkkelen for Reverse Mowing Option (reversert klippealternativ) (se Funksjoner og kontroller) til PÅ. 3. LED-lamper starter å lyse. 4. Operatøren kan nå klippe i revers. Hver gang PTO er aktivert må RMO aktiveres på nytt. Nøkkelen skal fjernes for å begrense tilgangen til RMO. Cruisekontroll FOR Å AKTIVERE: 1. Trykk på pedalen for bakkefart. FOR Å DEAKTIVERE: • Koble fra tennpluggledningen og hold den unna tennpluggen. • Koble fra batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start). • Bruk kun riktige verktøy. • Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastigheten. • Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i skade. • Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand ettersom svinghjulet kan sprekke under drift. N ep o ro t fo du r ct io n 2. Dra opp cruisekontrollen (se Funksjoner og kontroller) ønsket hastighet er oppnådd. Cruisekontrollen vil låses i en av sine fem låseposisjoner. Før du utfører justeringer eller reparasjoner: MOTOR 1. Trykk på bremsepedalen. ELLER De første 5 timene Bytt motorolje 2. Trykk på pedalen for bakkefart. Hver 8. time eller daglig Vedlikehold Kontroller motorens oljenivå Hver 25. time eller årlig* Vedlikeholdstabell Rengjør motorluftfilteret og forfilteret ** TRAKTOR OG KLIPPER Hver 8. time eller daglig Bytt motorolje Kontroller sentrallåsen Bytt oljefilter Rengjør traktoren og klippeaggregatet for rusk Fjern rusk fra motorrommet Kontroller dekktrykket Årlig Bytt luftfilter R Hver 25. time eller årlig* Hver 50. time eller årlig* Bytt forfilter Oppsøk en forhandler en gang i året for å Kontroller knivbladet eller knivbladenes stoppetid inspisere lyddemperen og gnistfangeren Kontroller traktoren og klipperen for løse deler bytte tennplugger Hver 50. time eller årlig* bytte drivstoffilter Rengjør batteriet og ledninger rengjøre motorluftavkjølingssystemet Kontroller bremsene Oppsøk en forhandler en gang i året for å smøre traktoren og klipperen * Avhengig av hva som inntreffer først. **Rengjør bladene oftere under støvete forhold eller når det er store mengder partikler i luften. Kontroller knivbladene** * Avhengig av hva som inntreffer først. ** Kontroller bladene oftere i områder med sandholdig jord eller mye støv. Kontroller dekktrykket Kontroller dekktrykket med jevne mellomrom for å sikre optimalt veigrep og garantere best mulig klipping (se figur 6). Merk: Disse trykkene kan variere noe fra «Maksimalt trykk» som er oppgitt på siden av dekkene. 136 Bytte olje- og filter Rengjør batteriet og kablene 1. Kjør motoren til den er varm. 2. Plasser klipperen på et jevnt underlag. ADVARSEL Når du fjerner eller setter i batteriledninger, kobler du FØRST fra minuskabelen og kobler den til SIST. Hvis du ikke gjør dette i denne rekkefølgen, kan den positive terminalen kortslutte ved jordkontakt, f.eks. med et verktøy. 1. Koble kablene fra batteriet, og start med minuskabelen. 2. Fjern stroppen som holder batteriet nede og selve batteriet. 3. Rengjør batterirommet med en løsning av natron og vann. 3. Stopp motoren og ta ut nøkkelen. 4. Rengjør oljepåfyllings- og filterområdet for smuss. 5. Ta ut peilepinnen og legg den på en ren fille. 6. Koble fra oljetappeslangen (se figur 8). 7. Ta forsiktig av lokket og senk slangen ned i en godkjent beholder (C ). 8. Etter at oljen er tappet settes lokket godt på plass, og fest deretter slangen til siden av motoren. 4. Rengjør batteriterminalene og kabelendene med en stålbørste til de skinner. 9. Fjern oljefilteret (A, figur 9) og kast det på en egnet måte. 5. Sett batteriet på plass i batterirommet igjen, og sikre batteriet med stroppen som holder det nede. 11. Skru oljefilteret for hånd til pakningen får kontakt med oljefilteradapteren. Stram deretter oljefilteret ved p vri 1/2 til 3/4 omgang. 6. Koble batteriledningene til på nytt, og husk at plusskabelen (+) skal kobles til først (A, B, figur 7). Lade batteriet 12. Fyll på olje (se Kontrollere og fylle på olje). Montering av luftfilter N ep o ro t fo du r ct io n 7. Belegg kabelendene og batteriterminalene med petroleumsgele eller ikke-strømførende smørefett. 10. Smør oljefilterpakningen lett med litt ny, ren olje. ADVARSEL Hold åpen flamme og gnister unna batteriet. Gassene som kommer fra batteriet er meget eksplosive. Ventiler batteriet godt under lading. R At et batteri er dødt eller altfor svakt til å kunne starte opp motoren vil kunne være resultat av en defekt i ladesystemet eller en annen elektrisk komponent. Dersom du skulle være i tvil om hva som har forårsaket problemet, oppsøk forhandleren din. Hvis du trenger å bytte batteri, må du følge trinnene under Rengjøring av batteriet og kablene . For å lade batteriet, må du følge instruksjonene fra batteriladerens produsent, samt alle advarsler som er inkludert i sikkerhetsdelen i denne bruksanvisningen. Lad batteriet til det er helt oppladet. Ikke lad batteriet med større hastighet enn 10 amp. Kontroller knivbladets stoppetid ADVARSEL Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten eller luftfilteret er på plass ettersom dette utgjør en brannfare. OBS Ikke bruk trykkluft eller løsningsmidler til å rengjøre filteret. Trykkluften kan ødelegge filteret og løsningsmidlene vil gjøre at filteret går i oppløsning. 1. Løsne festene ( A, figur 10) og fjern dekselet ( B ). 2. Åpne låsen (C og ta ut luftfilterenheten (D). 3. Fjern forfilteret ( E, hvis enheten er utstyrt med det) fra filteret. 4. For å løsne støv, bankes luftfiltret forsiktig mot en hard overflate. Dersom luftfilteret er svært skittent, må det byttes ut med et nytt luftfilter. 5. Vask forfilteret i flytende vaskemiddel og vann. La det deretter lufttørke til det er helt tørt. Forfilteret må ikke oljes. 6. Sett det tørre forfilteret på luftfiltret. 7. Sett inn luftfilterenheten og lukk låsen. 8. Sett på dekselet og sikre festene. ADVARSEL Hvis knivbladet ikke stopper helt innen fem sekunder, må clutchen justeres. Ikke bruk maskinen før korrekt justering har blitt utført av en autorisert forhandler. Knivbladene og drivremmen skal stoppe helt opp innen fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren er slått av. Hvis drivremmen ikke stopper etter fem sekunder, må du ta kontakt med en autorisert forhandler for reparasjon. 137 2. Ikke fest utstyr som taues andre steder enn i festepunktet. Kontroller tennpluggene ADVARSEL Utilsiktede gnister kan resultere i brann eller elektrisk støt. Tilfeldig start kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader. Ved gnisttesting : • Bruk en godkjent tennpluggtester. • Ikke sjekk etter gnister når tennpluggen er fjernet. OBS Tennplugger har forskjellige varmeområder. Det er viktig å bruke riktig tennplugg. Bruk av feil tennplugg kan føre til motorskade. Rengjøring av tennplugger Rengjør tennpluggene med en stålbørste og kniv. IKKE bruk slipemidler. 3. Følg produsentens anbefalinger vedrørende vektbegrensning for utstyr som slepes og taues i bakker som angitt nedenfor. • Bruttovekt (trailer og last) på 400 lb. • Maksimalt 20 lb. sokkel opp eller ned på tilhengerens dragstang. • Gå fra en 10 graders grense til en 5 graders grense i alle bakker. 4. Barn eller andre må aldri få adgang til eller på utstyr som taues. 5. I bakker vil vekten av utstyret som taues kunne føre til tap av trekkraft og dermed tap av kontroll. 6. Kjør sakte og beregn ekstra avstand for å kunne stoppe. 7. Ikke skift til nøytral og kjør nedover bakker. Oppbevaring Kontroller elektrodeavstanden ADVARSEL Enheten må aldri oppbevares (med drivstoff) i et lukket, dårlig ventilert område. Drivstoffdamp kan forflytte seg til en tennkilde (for eksempel en ovn, varmtvannsbereder, osv.) og forårsake en eksplosjon. N ep o ro t fo du r ct io n Bruk en bladsøker (A, figur 11) for å kontrollere avstanden mellom de to elektrodene. Når avstanden er korrekt, vil føleren dra noe idet den dras gjennom avstanden. Om nødvendig, bruk bladsøkeren til å justere avstanden ved å forsiktig bøye den bøyde elektroden uten å berøre den midtre elektroden eller porselenet. Montering av tennplugger Bruk først fingrene til å stramme, og stram deretter ved hjelp av en skiftenøkkel som vist på figur .12. • 180 in-lbs (20 Nm), ELLER • 1/2 omgang når den originale tennpluggen settes inn igjen. 1/4 omgang når en ny tennplugg monteres. • Den må ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. Utstyr Koble fra PTO, sett på parkeringsbremsen og fjern starterinnlegget. La maskinen kjøles ned. Gjør følgende for å skyve klipperen: Batteriet får lengre levetid hvis det tas ut. Sett det på et kjølig og tørt sted, og pass på at det er fulladet under lagring. Hvis batteriet ikke tas ut av enheten, må du koble fra minuskabelen. 1. Slå av PTO-bryteren.A, figur 13). Drivstoffsystemet R Skyve klipperen for hånd 2. Slå av motoren. 3. Trekk i girutkoblingen for å låse den i utløst posisjon. 4. Klipperen kan nå skyves for hånd ADVARSEL Tauing av enheten skader giret. Ikke bruk et annet kjøretøy til å skyve eller dra denne maskinen. Ikke dra i girutkoblingsspaken mens motoren er i gang. Utstyr som taues 1. Tauing må kun gjøres med en maskin som er utstyrt med et slepefeste. 138 Drivstoffet kan bli ubrukelig når det oppbevares lenger enn 30 dager. Gammelt drivstoff fører til syredannelse og gummiavleiringer i drivstoffsystemet eller på vesentlige forgasserdeler. For å holde drivstoffet friskt, bruk Briggs & Stratton® Advanced Formula drivstofftilsetning og stabilisator, tilgjengelig overalt hvor Briggs & Strattons orginaldeler selges. Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis det tilsettes en drivstoffstabilisator i samsvar med instruksjonene. La motoren gå i to minutter slik at stabilisatoren kan sirkulere i hele drivstoffsystemet før du setter bort maskinen. Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med en drivstoffstabilisator, bør den tappes over på en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på drivstoff. Det anbefales å bruke en drivstoffstabilisator i oppbevaringsbeholderen for å opprettholde drivstoffets funksjon. Motorolje Bytt olje mens motoren fortsatt er varm. Før maskinen startes etter at den har vært lagret: R N ep o ro t fo du r ct io n • Kontroller alle drivstoffnivåer. Sjekk alle vedlikeholdskomponenter. • Utfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som finnes i denne bruksanvisningen. • La motoren varmes opp i flere minutter før bruk. 139 Feilsøking Feilsøking PROBLEM SE ETTER Motoren går ikke rundt eller starter ikke. UTBEDRING Bremsepedalen er ikke trykket ned. Trykk bremsepedalen helt ned. Tomt for drivstoff. Hvis motoren er varm, la den avkjøles, og fyll deretter på drivstoff. Batteriterminalene må rengjøres. Se Rengjøring av batteri og kabler. Batteriet er utladet eller dødt. Lad opp eller bytt ut batteriet. Kabler er løse eller ødelagt. Kontroller kablene visuelt. Hvis kablene er avspist eller ødelagt, må du ta kontakt med en autorisert forhandler. Motor er vanskelig å starte, eller går dårlig. Drivstoffblandingen er for rik. Rens luftfiltret. Motoren banker. Lavt oljenivå. Kontroller/fyll på olje etter behov. Det brukes olje av feil klasse. Se Tabell over anbefalt olje. Det brukes olje av feil klasse. Se Tabell over anbefalt olje. For mye olje i veivhuset. Tapp ut overflødig olje. Eksosen er svart. Skittent luftfilter. Se Vedlikehold av luftfilteret. Motoren er i gang, men traktoren står stille. Bakkefartpedalene er ikke trykket ned. Trykk ned pedalene. Girutkoblingsspaken står i PUSH (skyv)-posisjon. Flytt den til DRIVE (kjøre)-posisjon. Parkeringsbremsen er satt på. Koble fra parkeringsbremsen. For lavt trykk i dekkene. Se Kontroller dekktrykket. Overdrevent oljeforbruk. N ep o ro t fo du r ct io n Traktorklipperen er vanskelig å styre eller kjører dårlig. Merk: Når det gjelder alle andre problemer, ta kontakt med en autorisert forhandler. Feilsøking PROBLEM SE ETTER Maskinen klipper ujevnt. Det ser ut som plenen er klippet ujevnt. Se Kontroller dekktrykket. Motorhastigheten er for lav. Sett hastigheten på full gass. Bakkefarten er for høy. Reduser farten. Motorhastigheten er for lav. Sett hastigheten på full gass. Bakkefarten er for høy. Reduser farten. Skittent eller blokkert luftfilter. Se Vedlikehold av luftfiltret. Klippehøyden er stilt inn for lavt. Klipp høyt gress med maksimal klippehøyde i første omgang. R Motoren stanser lett når klipperen er i gang. Motoren går og traktoren kjører, men klipperen fungerer ikke. Motoren varmes ikke opp til driftstemperatur. La motoren gå i flere minutter for å bli varm. Starte klipperen i høyt gress. Starte klipperen i et klippet område. PTO er ikke aktivert. Koble inn PTO. Merk: Når det gjelder alle andre problemer, må du ta kontakt med en autorisert forhandler. 140 UTBEDRING Dekkene har for lavt trykk. Spesifikasjoner Spesifikasjonsoversikt Produkt Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Sylinder Enkel Tosylindret V-motor Tosylindret V-motor Sylindervolum 30,59 cu in. (500 cc) 40,03 cu in. (656 cc) 44,18 cu in. (724 cc) Elektrisk system Dynamo: 9 amp regulert Dynamo: 9 amp regulert Dynamo: 9 amp regulert Batteri: 12V-195 CCA Batteri: 12V-195 CCA Batteri: 12V-230 CCA Motoroljekapasitet 48 oz (1,4 l) 64 oz (1,9 l) 64 oz (1,9 l) Tennpluggens elektrodeavstand 0,030 in. (0,76 mm) 0,030 in. (0,76 mm) 0,030 in. (0,76 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 in-lbs (20 Nm) 180 in-lbs (20 Nm) 180 in-lbs (20 Nm) Drivstofftankens volum 3,5 gal (13,2 l) 3,5 gal (13,2 l) 3,5 gal (13,2 l) Effektberegning Kontakt en autorisert forhandler. R Deler og tilbehør N ep o ro t fo du r ct io n Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er angitt i henhold til SAEJ 1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer hvor “rpm” er nevnt på etiketten, og 3060 RPM for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffekt-kurvene kan sees på nettstedet www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto-effekt-verdier er målt med eksos- og luftrenser installert, mens bruttoeffekt-verdier er hentet inn uten dette tilbehøret. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet omgivelsesforhold og spesifikke forhold som varierer fra motor til motor. Gitt det brede utvalget av produkter motorene brukes i, kan det forekomme at bensinmotoren i enkelte tilfeller ikke utvikler nominell bruttoeffekt når den brukes i en bestemt type produkt. Denne forskjellen eksisterer på grunn av en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen av motorkomponenter (luft- rensere, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.), bruks- begrensninger, omgivelsesforhold (temperatur, fuktighet, høyde) , samt spesifikke forhold som varierer fra motor til motor. Som følge av produksjons- og kapasitetsbegrensninger, vil foretaket Briggs & Stratton kunne erstatte denne motoren med en motor med høyere nominell effekt. 141 Produtos Abrangidos por Este Manual Este produto automotriz está desenhado e destinado ao bom mantimento do corte da relva e não se destina a qualquer outro fim. Os seguintes produtos estão abrangidos por este manual: É importante que leia e compreenda as instruções antes de tentar ligar ou funcionar com este equipamento. 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Conteúdo: Familiarize-se bem com os controlos e a utilização adequada do produto. Saiba como parar a unidade e desengatar os controlos rapidamente. Símbolos e Significados de Segurança Informações Gerais...........................................................142 Segurança do Utilizador...................................................142 Características e Controlos..............................................145 Funcionamento..................................................................145 Símbolo Significado Resolução de Problemas..................................................154 Leia e compreenda o manual do operador antes de operar ou prestar assistência à unidade. Remova a chave antes de realizar a assistência. Leia o manual do operador antes de realizar a assistência. Parar Perigo de incêndio Perigo de explosão Perigo de choque Perigo de fumo tóxico Peças móveis Use proteção para os olhos Produto químico perigoso Perigo de superfície quente Perigo de amputação Perigo de objetos projetados Mantenha uma distância segura Mantenha as crianças afastadas N ep o ro t fo du r ct io n Especificações..................................................................155 Informações Gerais Significado Informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Manutenção.......................................................................150 Armazenamento................................................................152 Símbolo Para obter informações adicionais, consulte o Guia de Contacto com o Cliente e as Instruções de Configuração incluídos com a unidade. As ilustrações neste documento são representativas. A sua unidade pode ser diferente das imagens apresentadas. ESQUERDA e DIREITA são referenciadas a partir da posição operacional. A utilização de Importante e Nota no texto indica esclarecimentos, exceções ou alternativas nos procedimentos indicados. R Todas as traduções do presente documento têm como origem o ficheiro original em inglês. Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser reciclados de acordo com os regulamentos governamentais cabíveis. Segurança do Utilizador Guarde estas instruções para consulta futura. Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados ao produto e de como evitá-los. O manual também contém instruções importantes que devem ser seguidas durante a configuração inicial, funcionamento e manutenção do produto. 142 Símbolo Significado Perigo de capotamento Símbolo Significado Mensagens de Segurança Perigo de amputação ADVERTÊNCIA Leia, compreenda e siga as instruções e advertências neste manual e na máquina, motor e acessórios. A não observação das instruções de segurança neste manual e no equipamento pode resultar em morte ou lesões graves. Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras de Sinalização O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade e o potencial da gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo. N ep o ro t fo du r ct io n PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá resultar em morte ou ferimentos graves. • Permita apenas que operadores que sejam responsáveis, treinados e familiarizados com as instruções e fisicamente capazes operem a máquina. • Não opere a unidade enquanto estiver sob a influência de álcool ou drogas. • Use óculos de proteção e calçado fechado. • Não coloque as mãos ou os pés próximo de peças rotativas ou por baixo da máquina. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga. • Mantenha a máquina em bom estado de funcionamento. Substitua as peças gastas ou danificadas. • Tenha cuidado ao fazer a manutenção das lâminas. Enrole a(s) lâmina(s) ou use luvas. Substitua lâminas danificadas. Não repare ou altere a(s) lâmina(s). • Use rampas de largura total para carregar e descarregar uma máquina para transporte. • Veja anexo ou acessório para obter pesos adequados ou contrapesos das rodas. • Para ajudar a evitar incêndios, mantenha a máquina livre de relva, folhas ou outros detritos; limpe o óleo ou o derramamento de combustível e remova todos os detritos embebidos em combustível e deixe a máquina arrefecer antes de armazenar. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, caso não seja evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, poderá resultar em ferimentos pequenos ou moderados. R AVISO indica uma ação que pode resultar em danos ao produto. ADVERTÊNCIA Os motores a funcionar soltam monóxido de carbono, um gás venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de carbono pode causar dores de cabeça, fadiga, tonturas, vómito, confusão, convulsões, náuseas, perda dos sentidos ou a morte. • Opere o equipamento APENAS ao ar livre. • Impeça a entrada do gás de exaustão num espaço confinadas, através das janelas, portas, entradas de ventilação, ou outras aberturas. Autocolantes de Segurança Antes de operar a sua máquina, leia e compreenda os autocolantes de segurança. Compare a figura 1 com a tabela que se segue. Os avisos de cuidado e advertências visam a sua segurança. Para evitar lesões pessoais ou danos à unidade, compreenda e siga todos os autocolantes de segurança. Importante: Se quaisquer autocolantes de segurança ficarem gastos ou danificados, e não puderem ser lidos, solicite autocolantes de substituição ao seu concessionário local. 143 A B D R E N ep o ro t fo du r ct io n C Ícones de decalques de segurança Compare cada ícone de decalque de segurança abaixo com a tabela seguinte. 144 1 ADVERTÊNCIA: Leia e compreenda o Manual do Utilizador antes de utilizar esta máquina. Conheça a localização e função de todos os controlos. Não opere esta máquina se não estiver qualificado para tal. 2 PERIGO - PERIGO DE PERDA DE TRAÇÃO, DESLIZAMENTO, DIRECÇÃO E CONTROLO EM ZONAS INCLINADAS: Se a máquina parar o movimento para a frente ou começar a deslizar numa zona inclinada, pare as lâminas e conduza lentamente para fora da zona inclinada. 3 PERIGO: PERIGO DE INCÊNDIO: Mantenha a unidade sem relva, folhas ou excesso de óleo. Não adicione combustível enquanto o motor estiver quente ou a funcionar. Pare o motor, remova a chave e deixe-o arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes de adicionar combustível. Não adicione combustível em ambientes interiores, numa garagem ou outras áreas fechadas. Limpe o combustível derramado. Não fume enquanto opera esta máquina. 4 PERIGO - PERIGO DE INCLINAÇÃO E ESCORREGAMENTO: Corte a relva para cima e para baixo em zonas inclinadas, não transversalmente. Não opere em zonas inclinadas que excedam os 10 graus. Evite mudanças de direção súbitas e bruscas (rápidas) quando está em zonas inclinadas. 5 PERIGO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E DESMEMBRAMENTO: Para evitar lesões devido às lâminas em rotação e às peças móveis, mantenha os dispositivos de segurança (proteções, resguardos e interruptores) no local e em funcionamento. 6 Não corte a relva com crianças ou outras pessoas por perto. Nunca transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo com as lâminas desligadas. Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás - antes e durante a marcha-atrás. 7 Consulte literatura técnica antes de realizar reparações técnicas ou manutenção. Quando sair da máquina, desligue o motor, coloque o travão de estacionamento na posição de bloqueio e remova a chave da ignição. 8 Mantenha as crianças e os observadores a uma distância segura. Remova objetos que possam ser projetados pela lâmina. Não corte a relva sem a calha de descarga no lugar. 9 Não corte a relva sem a calha de descarga ou o apanha relva inteiro no lugar. 10 Para evitar lesões devido às lâminas em rotação, mantenha-se longe e mantenha os outros afastados da margem da plataforma. Características e Controlos Corresponde às letras na figura 2 para os recursos e controlos que combinam com a sua máquina listados na tabela de acompanhamento. I Interruptor de Luz Dianteira J Controlo do Acelerador K Posição SLOW (LENTO) do Controlo do Acelerador L Posição FAST (RÁPIDO) do Controlo do Acelerador M Controlo do estrangulador N Pedais de Velocidade de Avanço Símbolos de controlo A Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás (RMO) B Contador de horas (se equipado) C Interruptor de Ignição (Três Posições) N ep o ro t fo du r ct io n Off (Desligado) Run (Funcionamento) O Ajuste da Altura de Corte do Corta-Relva P Alavanca de Desbloqueio da Transmissão Q Depósito de Combustível R Pedal do Travão Start (Arranque) D Interruptor de assento da Tomada de Força (PTO) R E Interruptor da Tomada de Força (PTO) ligado (Engatado) F Interruptor da Tomada de Força (PTO) desligado (Desengatado) Funcionamento G Controlo da velocidade de cruzeiro Área de funcionamento H Travão de Estacionamento 1. Familiarize-se com a área em que planeia operar o corta-relva. 2. Certifique-se de que a área esteja livre de detritos ou objetos que possam ser apanhadas pelas lâminas e serem atirados. 145 PERIGO Esta máquina é capaz de projetar objetos que podem ferir os observadores ou causar danos aos edifícios. • Não opere a máquina sem que todo o apanha relva ou calha de descarga, ou outros dispositivos de segurança estejam no lugar. Procure frequentemente por sinais de desgaste e deterioração e substitua conforme necessário. • Limpe a área de operação de qualquer objeto que possa ser atirado ou interferir com o funcionamento da máquina. 3. Mova o corta-relva para o exterior, antes de arrancar o motor. ADVERTÊNCIA Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro, incolor e venenoso. Respirar monóxido de carbono pode causar náuseas, perda dos sentidos ou a morte. 4. Note todas as inclinações e socalcos. • Pare o corta-relva quando crianças ou outros estiverem perto. • Mantenha as crianças longe da área de corte de relva e sob o cuidado atento de um adulto responsável. • Não transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podem cair e ficar gravemente feridas ou interferir com a operação segura da máquina. As crianças a quem foram dadas boleias no passado podem aparecer repentinamente na zona de corte para outra boleia, e serem atropeladas pela máquina. • Tenha cuidado quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objectos que possam impedir a visão. Contador de horas O contador de horas exibe as horas totais, horas de viagem e relógio digital (Figura 3). N ep o ro t fo du r ct io n PERIGO Operar em inclinações, ou perto da água, pode resultar em perda de controlo e capotamento. PERIGO Este corta-relva é capaz de amputar mãos e pés. R • Corte a relva para cima e para baixo em zonas inclinadas, não transversalmente. • Reduza a velocidade e tenha cuidado nas inclinações. • Não opere em declives acima de 10 graus, que é um aumento de 3,5 pés acima de um comprimento de 20 pés. • Dê uma distância mínima de dois corta-relvas em torno da água, muros de contenção ou declives. • Evite cortar relva húmida. • Não opere a máquina sob qualquer condição onde a tração, a direção ou a estabilidade seja duvidosa. Os pneus podem deslizar mesmo que as rodas estejam paradas. • Evite avançar e parar nas inclinações. • Evite fazer mudanças bruscas de velocidade ou direção. • Vire lentamente e gradualmente. • Tenha cuidado ao operar a máquina com um apanha relva ou outro(s) acessório(s). Podem afetar a estabilidade da máquina. • Siga a recomendação do fabricante sobre limites de peso do equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas (consultar Equipamento rebocado). 5. Garanta que a zona de funcionamento está sem observadores, especialmente crianças. Exibir Total de Horas, Horas de Viagem e Relógio Nota: Sempre que iniciar a unidade, é exibido o Total de Horas. O Total de Horas será redefinido automaticamente para 0 depois de 999,9. 1. Prima o botão MODE durante menos de um segundo para exibir as Horas de Viagem. 2. Prima o botão MODE durante mais de três segundos para defenir as Horas de para exibir as Horas de Viagem. 3. Prima o botão MODE durante menos de um segundo para exibir as Horas de Viagem. Prima o botão MODE durante mais de três segundos. As horas irão piscar no visor. Prima RESET para ajustar as horas. Prima o botão MODE durante menos de um segundo para guardar a definição. Os minutos irão piscar no visor. Prima RESET para ajustar os minutos. Prima o botão MODE durante menos de um segundo para guardar a definição. 4. Prima o botão MODE durante menos de um segundo para regressar ao Total de Horas. Testes ao Sistema de Bloqueio de Segurança Esta unidade está equipada com um Sistema de Bloqueio de Segurança. Não tente derivar ou alterar indevidamente os interruptores/dispositivos. ADVERTÊNCIA Se a máquina não passar num teste de segurança, não opere a máquina. Consulte um concessionário autorizado. Teste 1 — O motor NÃO deve mover-se se: • Interruptor da PTO está LIGADO, OU 146 • O pedal do travão NÃO está totalmente pressionado (travão de estacionamento DESLIGADO). Teste 2 — O motor DEVE mover-se e arrancar se: • O operador estiver sentado no assento, E • Interruptor da PTO estiver DESLIGADO, E • O pedal do travão estiver totalmente pressionado (travão de estacionamento LIGADO). Teste 3 — O motor deve DESLIGAR-se se: • O utilizador se levantar do assento. TESTE 4 - Verifique o tempo de paragem da lâmina do corta-relva As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco segundos depois do interruptor elétrico da Tomada de Força (PTO) ser desligado. Se a correia de transmissão do corta-relva não parar dentro de cinco segundos, consulte um concessionário autorizado. A SAE 30 * B 10W-30 ** C Sintético 5W-30 D 5W-30 * Abaixo dos 4°C (40°F) o uso de SAE 30 irá resultar num arranque difícil. . ** Acima dos 27°C (80°F) o uso de 10W-30 pode causar um aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente. Teste 5 — Verificação de Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) 1. Coloque o trator numa superfície nivelada (ver Figura 4). N ep o ro t fo du r ct io n • O motor deverá desligar-se se for tentado o movimento em marcha-atrás se a Tomada de Força (PTO) tiver sido ligada e a RMO não tiver sido ativada. • A luz de Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) deverá acender-se quando a RMO for ativada. 2. Pare o motor e remova a chave de arranque. 3. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer resíduos e remova-os. 4. Remova a vareta e limpe com um pano limpo. 5. Insira completamente a vareta. PERIGO Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não estiver atento à presença de crianças. Nunca ative a Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) se estiverem presentes crianças. As crianças são frequentemente atraídas para a máquina e pela atividade de cortar a relva. R Inicie o Trator e o Motor Verifique e Adicione Óleo do Motor Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais. As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. 6. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Deverá estar na marca FULL (CHEIO) na vareta. 7. Se CHEIO, insira a vareta e aperte bem. 8. Se for BAIXO, adicione óleo lentamente ao tubo de enchimento do óleo do motor (consultar Recomendações de Óleo). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível do óleo. Adicionar combustível O combustível deve satisfazer estes requisitos: • Gasolina limpa, fresca e sem chumbo. • Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Para utilização em altitude elevada, veja em baixo. • Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável. AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais como E15 e E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. A utilização de combustíveis não aprovados irá causar danos nos componentes do motor, que não serão cobertos pela garantia. . Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador do combustível no combustível. Consulte o Armazenamento. O combustível não é todo o mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores de combustível ou mude de marcas. Este motor está certificado para funcionar a gasolina. O sistema 147 de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações do Motor). Requisitos para alta altitude: • A altitudes superiores a 5.000 pés (1524 metros), é aceitável uma gasolina com o mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON). • Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter a conformidade de emissões. O funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo do desempenho, aumento do consumo de combustível e aumento de emissões. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste a altitude elevada. • A operação do motor a altitudes abaixo dos 2.500 pés (762 metros) com o ajuste de altitude elevada não é recomendada. • Para motores de Injeção de Combustível Eletrónica (EFI), não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. Quando colocar o motor em funcionamento • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos. • Não acione o motor com a vela de ignição removida. • Se o motor afogar, coloque o afogador (se instalado) na posição OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a válvula reguladora (se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione o afogador até dar a partida no motor. 1. Engate o travão de estacionamento. Carregue totalmente no pedal do travão, prima PARA CIMA no controlo do travão de estacionamento e liberte o pedal do travão. 2. Desengate o interruptor da Tomada de Força (PTO) puxando-o para BAIXO. N ep o ro t fo du r ct io n ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Lide sempre com o combustível com o máximo cuidado. A não observação destas instruções de segurança pode causar um incêndio ou explosão que irá resultar em queimaduras graves ou morte. Arrancar o motor R • Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de remover o tampão do combustível. • Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição. • Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada. • Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do tanque. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. • Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se necessário. • Se o combustível derramar, espere até evaporar antes de iniciar o motor e evite criar qualquer fonte de ignição. • Use apenas um recipiente para combustível aprovado. 1. Limpe a área do tampão do combustível, removendo sujidade e detritos. 2. Remova o tampão do combustível (A, Figura 5Consulte também a secção Funcionalidades e Controlos. 3. Encha o depósito de combustível (B) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não ultrapasse a parte inferior do bocal do depósito de combustível (C). 4. Recoloque o tampão do combustível. 3. Defina o controlo do acelerador da posição FAST (RÁPIDO) para CHOKE (ESTRANGULAR). Um motor quente não precisa de estrangulamento. 4. Insira a chave no interruptor de ignição e rode-a para a posição LIGADO/ARRANQUE. Se o motor não arrancar após várias tentativas, vá a BRIGGSandSTRATTON.COM ou contacte um concessionário autorizado. 5. Depois do motor arrancar, mova o controlo do acelerador do motor para a velocidade média. Aqueça o motor fazendo-o funcionar durante pelo menos 30 segundos. 6. Defina o controlo do acelerador para a posição RÁPIDO. Em caso de emergência, o trator/ motor pode ser parado imediatamente rodando o interruptor de ignição para PARAR. Para desligamento normal, consulte Parar o Trator e o Motor. Parar o Trator e o Motor 1. Solte os pedais de velocidade do solo (veja Características e Controlos) para retornar à posição NEUTRAL (NEUTRO). 2. Enquanto estiver no relvado, desengate o interruptor da Tomada de Força (PTO), depois espere que todas as peças móveis parem. 3. Desloque o controlo da válvula reguladora para a posição SLOW (LENTO). 4. Rode a chave da ignição para PARAR o motor. 5. Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças. 6. Engate o travão de estacionamento. 148 a. Para engatar o travão de estacionamento, carregue totalmente no pedal do travão, puxe PARA CIMA no controlo do travão de estacionamento, e liberte o pedal do travão. b. Para desengatar o travão de estacionamento, carregue totalmente no pedal do travão, puxe PARA BAIXO no controlo do travão de estacionamento, e liberte o pedal do travão. ADVERTÊNCIA O motor irá desligar-se se o pedal de velocidade de avanço em marcha-atrás for carregado enquanto a Tomada de Força (PTO) estiver ligada e a RMO não tiver sido ativada. O operador deve sempre desligar a PTO antes de atravessar estradas, caminhos ou qualquer zona que possa ser usada por outros veículos. Uma repentina perda de direção pode criar um perigo. Cortar a relva PERIGO Esta máquina tem a capacidade de amputar mãos e pés e de projetar objetos. A não observação das instruções de segurança pode resultar em morte ou lesões graves. PERIGO Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o operador não estiver atento à presença de crianças. As crianças são frequentemente atraídas para a máquina e para a atividade de cortar a relva. Nunca assuma que as crianças se irão manter onde as viu pela última vez. • Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e sob o cuidado atento de um adulto responsável. • Não transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podemcair e ficar gravemente feridas ou interferir com a operação segura da unidade. As crianças a quem foram dadas boleias no passado podem aparecer repentinamente na zona de corte para outra boleia, e podem ser atropeladas pela máquina. • Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás antes e durante a marcha-atrás. • Se a máquina cortar em sentido reverso, sem a Opção de Corte em Marcha-Atrás ativada, procure imediatamente um concessionário autorizado. N ep o ro t fo du r ct io n • Opere a máquina apenas com a luz do dia ou com boa luz artificial. • Evite buracos solavancos, rochas ou outros perigos ocultos. O terreno irregular pode capotar a máquina ou fazer com que o operador perca o equilíbrio ou o pé. • Nunca descarregue o material diretamente na direção de alguém. Evite descarregar material contra uma parede ou obstrução, já que o material pode fazer ricochete na direção do operador. • Pare a(s) lâmina(s) quando atravessar superfícies de cascalho. • Não deixe uma máquina a funcionar sem vigilância. Estacione sempre em chão nivelado, desengate o acessório, ative o travão de estacionamento, pare o motor e remova a inserção do motor.. Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás (RMO) 1. Sente-se no assento e ajuste-o para que possa alcançar confortavelmente todos os comandos e ver o visor do painel de instrumentos. R 2. Use o interruptor de altura de corte (ver Características e Controlos) para definir a altura de corte para o nível desejado. 3. Defina o controlo do acelerador para a posição RÁPIDO. 4. Engate o interruptor de Tomada de Força (PTO) para ativar as lâminas do corta-relva. 5. Desengate o travão de estacionamento e depois comece a cortar a relva. 6. Carregue no pedal de controlo de velocidade de avanço para movimentar-se para a frente. Solte o pedal para parar. Tenha em conta que quanto mais o pedal for premido, mais rapidamente se irá deslocar o tractor. 7. Quando terminar de cortar a relva, desligue a PTO. 8. Pare o tractor, soltando os pedais de controlo de velocidade de avanço, acionando o travão de estacionamento, e parando o motor. Corte de Relva em Marcha-Atrás A Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) permite ao operador cortar a relva em marcha-atrás. Para ativar: 149 1. Engate a Tomada de Força (PTO). 2. Rode a chave Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) (ver Características e Controlos) para ON (LIGADO). ADVERTÊNCIA A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico. 3. A luz L.E.D. iluminar-se-á. O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. 4. O operador pode agora cortar a relva em marcha-atrás. De cada vez que a PTO é ativada, a RMO precisa de ser reativada. A chave deve ser removida para limitar o acesso à RMO. Controlo da velocidade de cruzeiro PARA ENGATAR: 1. Carregue no pedal de velocidade de avanço para a frente. 2. Puxe para cima no controlo da velocidade de cruzeiro (ver Características e Controlos) quando a velocidade desejada for alcançada. O modo de cruzeiro irá bloquear numa das suas cinco posições de bloqueio. 1. Carregue no pedal do travão. OU • Remova o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. • Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque elétrico). • Utilize apenas as ferramentas corretas. • Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem danificar a unidade e resultar em lesões. • Não golpeie o volante do motor com um martelo nem outro objeto duro, porque o volante pode quebrar-se mais tarde, durante o funcionamento. N ep o ro t fo du r ct io n PARA DESENGATAR: Antes de realizar ajustes ou reparos: 2. Carregue no pedal de velocidade de avanço para a frente. Manutenção MOTOR Primeiras 5 horas Mudar o óleo do motor Tabela de manutenção A cada 8 horas ou diariamente TRATOR E CORTA-RELVA Verifique o nível do óleo do motor A cada 25 horas ou anualmente * A cada 8 horas ou diariamente Verifique o sistema de bloqueio de segurança Limpe o filtro do ar e o pré-purificador do motor** Limpe os resíduos do trator e da plataforma do corta-relva A cada 50 horas ou anualmente * Limpe os resíduos do compartimento do motor Mude o óleo do motor A cada 25 horas ou anualmente * Substitua o filtro do óleo Verifique a pressão dos pneus Anualmente Substituir o filtro de ar Verifique o trator e o corta-relva para equipamento solto Substitua o pré-purificador A cada 50 horas ou anualmente * Consulte o Concessionário Anualmente para R Verifique o tempo de paragem da lâmina do corta-relva Limpe a bateria e os cabos Inspecionar o silenciador e o detentor de faíscas Verifique os travões do trator Substituir a vela de ignição Consulte o Concessionário Anualmente para Substituir o filtro do combustível Lubrificar o trator e o corta-relva Limpar o sistema de arrefecimento a ar do motor Verificar as lâminas do corta-relva** * O que ocorrer primeiro. **Verifique as lâminas com maior frequência em regiões com solos arenosos ou condições de muito pó. * O que ocorrer primeiro. ** Limpe com maior frequência em condições empoeiradas ou quando estiverem presentes resíduos transportados por ar. Verifique a pressão dos pneus Verifique a pressão dos pneus periodicamente para a tração ideal e garantir o melhor corte (consulte a Figura 6). Nota: Estas pressões podem diferir ligeiramente da “Pressão Máxima” imprimida nas paredes laterais dos pneus. 150 Limpar a bateria e os cabos ADVERTÊNCIA Quando remover ou instalar cabos de bateria, desligue PRIMEIRO o cabo negativo e volte a ligá-lo no FIM. Se não for feito por esta ordem, o terminal positivo pode sofrer um curto-circuito pela estrutura, por uma ferramenta. As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco segundos depois do interruptor elétrico da Tomada de Força (PTO) ser desligado. Se a correia de transmissão do corta-relva não parar dentro de cinco segundos, dirija-se a um concessionário autorizado para reparações. Mude o óleo do motor e o filtro 1. Faça funcionar o motor até aquecer. 1. Desligue os cabos da bateria, primeiro o cabo negativo (-). 2. Coloque o trator numa superfície nivelada. 2. Remova a correia de fixação da bateria e a bateria. 3. Pare o motor e remova a chave. 3. Limpe o compartimento da bateria com uma solução de bicarbonato de sódio e água. 4. Limpe a área de enchimento do óleo e do filtro de quaisquer resíduos. 4. Limpe os terminais da bateria e extremidades do cabo com uma escova metálica e um produto de limpeza de terminais da bateria até ficarem brilhantes. 5. Remova a vareta e coloque sobre um pano limpo. 5. Reinstale a bateria no compartimento da bateria, e fixe-a com a correia de fixação da bateria. 7. Remova a tampa cuidadosamente e baixe a mangueira para um recipiente aprovado (C). 6. Volte a ligar os cabos da bateria, primeiro o cabo positivo (+) (A, B, Figura 7). 8. Depois do óleo ter sido drenado, instale bem a tampa, depois fixe a mangueira ao lado do motor. 6. Desligue a mangueira do dreno de óleo (ver Figura 8). 9. Remova o filtro de óleo (A, Figura 9) e descarte adequadamente Carregar a bateria 10. Lubrifique ligeiramente a junta do filtro de óleo com óleo novo e limpo. N ep o ro t fo du r ct io n 7. Trate as extremidades dos cabos e os terminais da bateria com vaselina ou lubrificante não condutor. ADVERTÊNCIA Mantenha as chamas abertas e faíscas afastadas da bateria, os gases que vêm dela são altamente explosivos. Ventile bem a bateria durante o carregamento. R Uma bateria gasta ou demasiado fraca para colocar o motor em funcionamento pode ser o resultado de um defeito no sistema de carregamento ou noutro componente elétrico. Se existir alguma dúvida sobre a causa do problema, consulte o seu concessionário. Se precisar de substituir a bateria, siga os passos em Limpar a Bateria e os Cabos Limpar a bateria e os cabos. Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas pelo fabricante do carregador de bateria bem como todas as advertências incluídas nas secções de regras de segurança deste livro. Carregue a bateria até que esteja completamente carregada. Não carregue a uma potência nominal superior a 10 amps. Verifique o tempo de paragem da lâmina do corta-relva ADVERTÊNCIA Se a lâmina do corta-relva não ficar completamente imobilizada dentro de 5 segundos, a embraiagem deve ser ajustada. Não opere a máquina até que o devido ajuste seja realizado por um concessionário autorizado. 11. Instale o filtro do óleo manualmente até que a junta toque no adaptador do filtro do óleo, depois aperte o filtro do óleo 1/2 a 3/4. 12. Adicione óleo (ver Verificar e Adicionar Óleo do Motor). Conjunto do filtro de ar ADVERTÊNCIA Nunca arranque ou faça funcionar o motor com o conjunto do purificador do ar ou o filtro do ar removidos. AVISO Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro. 1. Desaperte os parafusos (A, Figura 10) e retire a cobertura (B). 2. Abra o trinco (C) e retire o conjunto do filtro de ar (D). 3. Retire o pré-purificador (E, se instalado, do filtro. 4. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro de ar numa superfície dura. Se o filtro de ar estiver excessivamente sujo, substitua-o por um filtro de ar novo. 5. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água. Depois deixe-o secar ao ar muito bem. Não oleie o pré-purificador. 6. Monte o pré-purificador seco no filtro de ar. 7. Instale o conjunto do filtro de ar e feche o trinco. 151 8. Instale a tampe e aperte os parafusos. Verifique as velas de ignição ADVERTÊNCIA A ignição involuntária pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. ADVERTÊNCIA Rebocar a unidade irá causar danos à transmissão. Não use outro veículo para empurrar ou puxar esta máquina. Não ative a alavanca de desbloqueio da transmissão enquanto o motor estiver em funcionamento. O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Equipamento rebocado Quanto testar a faísca: 1. Reboque apenas com uma máquina que tenha um engate concebido para o reboque. • Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado. • Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. AVISO As velas de ignição têm diferentes intervalos de calor. É importante que a vela de ignição correta seja usada, caso contrário, podem ocorrer danos ao motor. Limpe a Vela de Ignição 2. Não ligue equipamento rebocado a não ser no ponto de engate. 3. Siga as recomendações sobre limite de peso do equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas. • Peso bruto (reboque e carga) de 180 kg. • Máximo de 10 kg de pé para cima ou para baixo na língua. • Vá de um limite de 10 graus para um limite de 5 graus em qualquer inclinação. 4. Nunca permita crianças ou outras pessoas dentro ou sobre o equipamento rebocado. Verifique a Folga da Vela de Ignição 5. Em zonas inclinadas, o peso do equipamento rebocado pode causar perda de tração e perda de controlo. N ep o ro t fo du r ct io n Limpe com uma escova de arame e uma faca resistente. NÃO use materiais abrasivos. Use um medidor de espessura de vela de ignição (A, Figura 11) para verificar a folga entre os dois elétrodos. Quando a folga está correta, o calibrador irá arrastar-se ligeiramente quando o puxa através da folga. Se necessário, use o calibrador da vela de ignição para ajustar a folga, dobrando ligeiramente o eléctrodo curvo sem tocar no elétrodo central ou na porcelana. Instalar a Vela de Ignição R Aperte manualmente, depois aperte com a chave como mostrado na Figura 12. • 180 pol-lbs (20 Nm), OU • 1/2 volta quando reinstalar a vela de ignição original. 1/4 de volta quando instalar uma vela de ignição nova. Empurrar o Trator Manualmente Para empurrar o trator, faça o seguinte: 1. Desengate a Tomada de Força (PTO) (A, Figura 13). 2. Desligue o motor. 3. Puxe a libertação da transmissão para bloquear na posição libertada. 4. O trator pode agora ser empurrado manualmente 6. Desloque-se lentamente e permita uma distância extra para parar. 7. Não mude para o ponto-morto e desacelere naturalmente na descida. Armazenamento ADVERTÊNCIA Nunca armazene a unidade (com combustível) numa estrutura fechada e não ventilada. Os vapores do combustível podem chegar a uma fonte de ignição (tal como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma explosão. • Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustível. Equipamento Desative a Tomada de Força (PTO), acione o travão de estacionamento e remova o dispositivo de arranque. Permita que a máquina arrefeça. A vida da bateria será aumentada se for removida. Coloque-a num local fresco e seco, e mantenha totalmente carregada durante o armazenamento. Se a bateria for deixada na unidade, desligue o cabo negativo. Sistema de combustível 152 O combustível pode perder a validade quando for armazenado por mais de 30 dias. O combustível fora do prazo de validade faz com que depósitos de ácidos e gomas se formem no sistema de combustível ou em partes essenciais do carburador. Para manter o combustível fresco, use a Fórmula Avançada de Tratamento do Combustível e Estabilizador Briggs & Stratton®, disponível onde se vendem peças de reposição genuínas da Briggs & Stratton. Não há necessidade de drenar gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado, de acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante 2 minutos para circular o estabilizador através do sistema do combustível antes do armazenamento. Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deve ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até este parar por falta de combustível. Recomenda-se utilizar um estabilizador de combustível no recipiente de armazenamento, para manter o combustível fresco. Óleo do Motor Enquanto o motor ainda estiver quente, troque o óleo do motor. N ep o ro t fo du r ct io n Antes de colocar a máquina a funcionar depois desta ter estado armazenada: R • Verifique todos os níveis de fluído. Verifique todos os pontos de manutenção. • Realize todas as verificações e procedimentos recomendados descritos neste manual. • Permita que o motor aqueça durante vários minutos antes de utilizar. 153 Resolução de Problemas Resolução de problemas do Trator PROBLEMA PROCURAR POR O motor não roda nem arranca. O motor tem um arranque difícil ou funciona mal. Motor fora de ponto. SOLUÇÃO Pedal de travão não carregado. Carregue totalmente no pedal do travão. Sem combustível. Se o motor estiver quente, deixe-o arrefecer, e depois reabasteça o depósito de combustível. Os terminais da bateria precisam de limpeza. Consultar Limpar a bateria e os cabos. Bateria descarregada ou gasta. Carregue ou substitua a bateria. Cablagem solta ou partida. Verifique visualmente a cablagem. Se os cabos estiverem desgastados ou partidos, consulte o concessionário autorizado. Mistura de combustível demasiado forte. Limpe o filtro do ar. Nível do óleo baixo. Verifique/adicione óleo, se necessário. Usar óleo do grau errado. Consultar Gráfico Recomendado de Óleo. Usar óleo do grau errado. Consultar Gráfico Recomendado de Óleo. Demasiado óleo no cárter. Drene o óleo em excesso. O escape do motor está preto. Filtro do ar sujo. Consultar Realizar a Assistência do Filtro de Ar. O motor funciona, mas o tractor não anda. Pedais de controlo da velocidade de avanço não carregados. Carregue nos pedais. Alavanca de comando da transmissão na posição PUSH (EMPURRAR). Desloque para a posição DRIVE (CONDUZIR). O tractor é difícil de conduzir ou funciona mal. N ep o ro t fo du r ct io n Consumo de óleo excessivo. O travão de estacionamento está engatado. Desengate o travão de estacionamento. Pressão dos pneus inadequada. Consultar Verificar a Pressão dos Pneus. Nota: Para todos os outros problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado. Resolução de problemas do Corta-relva PROBLEMA O corte do corta-relva é irregular. PROCURAR POR O corte do corta-relva tem um aspeto irregular. Pneus do trator cheios de forma inadequada. Consultar Verificar a Pressão dos Pneus. Velocidade do motor demasiado lenta. Definir para aceleração máxima. Velocidade de avanço demasiado rápida. Abrande. Velocidade do motor demasiado lenta. Definir para aceleração máxima. Velocidade de avanço demasiado rápida. Abrande. Purificador do ar sujo ou entupido. Consultar Assistência do Filtro do Ar. Altura de corte definida demasiado baixa. Corte a relva alta na altura de corte máxima durante a primeira passagem. R O motor bloqueia facilmente com o corta-relva engatado. SOLUÇÃO O motor não atinge a temperatura de funcionamento. Opere o motor durante vários minutos para que este aqueça. Colocar o corta-relva em funcionamento na relva alta. O motor funciona e o trator anda, mas o corta-relva PTO não engatada. não anda. Nota: Para todos os outros problemas, contacte um Concessionário Autorizado. 154 Coloque o corta-relva em funcionamento numa área limpa. Engate a PTO. Especificações Gráfico de especificações Item Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cilindro Único Duplo-V Duplo-V Cilindrada 30,59 cu pol. (500 cc) 40,03 cu pol. (656 cc) 44,18 cu pol. (724 cc) Sistema Elétrico Alternador: 9 amp Regulados Alternador: 9 amp Regulados Alternador: 9 amp Regulados Bateria: 12V-195 CCA Bateria: 12V-195 CCA Bateria: 12V-195 CCA Capacidade de óleo do motor 1,4 L (48 oz) 1,9 L (64 oz) 1,9 L (64 oz) Folga da Vela de Ignição 0,030 pol. (0,76 mm) 0,030 pol. (0,76 mm) 0,030 pol. (0,76 mm) Binário da Vela de Ignição 20 Nm (180 pol-lbs) 20 Nm (180 pol-lbs) 20 Nm (180 pol-lbs) Capacidade do Depósito de Combustível 13,2 L (3,5 gal.) 13,2 L (3,5 gal.) 13,2 L (3,5 gal.) Classificações da Potência Peças e acessórios N ep o ro t fo du r ct io n A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis) Procedimento de classificação de baixos valores de potência e binário de motores (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a 2600 rpm para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060 rpm para todos os outros; os valores da potência em cavalos são derivados a 3600 rpm. As curvas de potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência útil são assumidos com escape e purificador do ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta são recolhidos sem esses acessórios. A potência total do motor será maior que a potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são utilizados, o motor a gasolina não irá desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento elétrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de fatores incluindo, mas de forma não limitativa, variedade de componentes de motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de potência superior por este motor. R Contacte um concessionário autorizado. 155 Produkter som täcks av den här handboken Följande produkter täcks i den här handboken: 2691184-00 2691185-00 2691187-00 2691217-00 2691217-01 2691217-02 2691248-00 2691281-00 2691282-00 2691343-01 2691344-00 2691345-00 2691345-01 2691346-00 2691346-01 2691346-02 2691349-00 2691349-01 2691387-00 2691387-01 2691387-02 2691406-00 2691407-00 Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna innan du försöker starta eller använda utrustningen. Gör dig bekant med alla reglage och hur produkten ska användas. Lär dig hur du stannar enheten och hur man snabbt kopplar ur reglagen. Säkerhetssymboler och innebörd Symbol Innehållsförteckning: Allmän information............................................................156 Innebörd Symbol Innebörd Säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Läs igenom och sätt dig in i handboken innan du använder eller servar enheten. Ta bort nyckeln innan servicearbete utförs. Läs handboken innan du utför servicearbete. Stanna Brandfara Explosionsrisk Förarens säkerhet.............................................................156 Funktioner och reglage.....................................................159 Drift.....................................................................................159 Underhåll............................................................................163 Förvaring............................................................................166 Felsökning.........................................................................167 Allmän information N ep o ro t fo du r ct io n Specifikationer...................................................................168 För ytterligare information, se Kundkontaktguiden och de inställningsanvisningar som medföljer produkten. Bilderna i detta dokument återger exempel. Din produkt kan avvika från bilderna som visas. VÄNSTER och HÖGER utgår från användarens position. Risk för elektriska stötar Risk för giftiga gaser Rörliga delar Bär ögonskydd Farlig kemikalie Risk för heta ytor Amputationsrisk Risk för utkastade föremål Håll ett säkerhetsavstånd Håll barn på avstånd Användningen av Viktigt och ANM. i texten indikerar förtydliganden, undantag eller alternativ till angivna procedurer. R Översättning av detta dokument till andra språk har gjorts utifrån det engelska originalet. Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning. Förarens säkerhet Spara dessa instruktioner för framtida behov. Denna bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation för att uppmärksamma dig på de faror och risker som kan uppstå med produkten och hur man undviker dem. Den innehåller även viktiga anvisningar som skall följas inför den första användningen, normal användning och vid underhåll av produkten. Den här produkten är utformad för och avsedd att användas för att klippa väl underhållna gräsmattor och är inte avsedd för några andra ändamål. 156 Symbol Innebörd Överkörningsrisk Symbol Innebörd Säkerhetsmeddelanden Amputationsrisk VARNING Läs, förstå och följ alla instruktioner och varningar i användarhandboken och på maskinen, motorn och tillbehören innan du börjar använda den här maskinen. Underlåtenhet att iaktta säkerhetsinstruktionerna i den här handboken och på utrustningen kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. Säkerhetssymboler och signalord Säkerhetsvarningssymbolen identifierar säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Ett signalord (FARA, VARNING, eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med varningssymbolen för att indikera risken för och allvarlighetsgraden av personskada. Därutöver kan en varningssymbol användas för att indikera typ av fara. N ep o ro t fo du r ct io n FARA indikerar en risk som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. • Tillåt endast användare som är ansvarsfulla, utbildade och insatta i instruktionerna och fysiskt kapabla att köra maskinen. • Kör inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller droger/läkemedel. • Bär skyddsglasögon och skor med hel tå. • Placera inte händer eller fötter nära roterande delar eller under maskinen. Undvik alltid utkastöppningen. • Håll maskinen i gott skick. Byt ut slitna eller skadade delar. • Var försiktig när bladen ska servas. Slå in bladen eller använd handskar. Byt ut skadade blad. Bladen ska inte repareras eller ändras. • Använd tillräckligt breda ramper för att lasta eller lasta av mskinen vid transport. • Se tillbehören för rätt hjulvikt eller motvikt. • För att undvika brand, se till att gräs, löv och annat skräp inte samlas på och under maskinen , torka upp olje- eller bränslespill och avlägsna eventuellt bränsleindränkt skräp och låt maskinen svalna före förvaring. VARNING indikerar en risk som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. FÖRSIKTIGHET indikerar en risk som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i en mindre eller måttlig skada. MÄRK indikerar en åtgärd som kan orsaka skada på produkten. R VARNING När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk, trötthet, yrsel, kräkning, förvirring, anfall, illamående, svimning eller dödsfall. • Använd ENDAST maskinen utomhus. • Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme genom fönster, dörrar, ventilationsventiler eller andra öppningar. Säkerhetsdekaler Läs och förstå säkerhetsdekalerna innan du använder maskinen. Jämför figur 1 med följande tabell. Föreskrifterna och varningarna är till för din säkerhet. För att undvika personskada eller skador på enheten, måste du förstå och följa alla säkerhetsdekalerna. Viktigt: Om säkerhetsdekalerna slits ut eller skadas och inte kan läsas kan du beställa nya dekaler från din lokala återförsäljare. 157 A B N ep o ro t fo du r ct io n C D R E 1 VARNING: Läs och sätt dig in i bruksanvisningen innan du använder den här maskinen. Identifiera var alla reglage sitter och vilken funktion de har. Kör inte maskinen utan att ha lärt dig hur den ska användas. 2 FARA - RISK FÖR ATT MAN FÖRLORAR GREPPET, GLIDER, FÅR PROBLEM MED STYRNING OCH KONTROLL PÅ SLUTTNINGAR: Om maskinen stannar när den rör sig framåt eller börjar glida på en sluttning, stanna bladen och kör långsamt ut ur sluttningen. 3 FARA: BRANDFARA: Håll maskinen fri från gräs, löv och överskottsolja. Fyll inte på bränsle när motorn är varm eller körs. Stanna motorn, ta bort nyckeln och låt motorn svalna under minst 3 minuter innan du fyller på bränsle. Fyll inte på bränsle inomhus, i en sluten transportvagn, garage eller andra slutna utrymmen. Torka upp spillt bränsle. Rök inte när du kör den här maskinen. 4 FARA - RISK FÖR ATT SNUBBLA OCH HALKA: Klipp lutande ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutingen. Använd inte maskinen på ytor som lutar mer än 10 grader. Undvik plötsliga och skarpa (snabba) svängar när du befinner dig på en sluttning. 5 FARA - RISK FÖR AMPUTERING OCH LEMLÄSTNING: För att undvika skada från roterande blad och rörliga delar, se till att säkerhetsanordningar (skydd, visir och strömbrytare) finns på plats och fungerar. 6 Klipp inte i närheten av barn eller andra personer. Låt aldrig någon annan åka med, även om bladen är avstängda. Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut nödvändigt. Titta nedåt och bakåt – innan och under tiden som du backar. 7 Ta hjälp av teknisk litteratur innan du utför tekniska reparationer eller underhåll. När du lämnar maskinen, stäng av motorn, dra åt parkeringsbromsen till låst läge och ta bort tändningsnyckeln. 8 Se till att åskådare och barn är på behörigt avstånd. Ta bort föremål som kan slungas iväg av bladen. Klipp inte utan utkastarröret på plats. 9 Klipp inte utan utkast eller hela gräsuppsamlaren på plats. 10 Se till att du eller andra personer inte vistas intill klippaggregatet för att undvika skador från roterande blad. Ikoner för säkerhetsdekaler Jämför varje säkerhetsdekalikon nedan med följade tabell. 158 Funktioner och reglage Matcha respektive hänvisningsbokstav i Bild 2 med de funktioner och reglage som matchar din maskin listad i den bifogade tabellen. I Strålkastarkontakt J Gasreglage K Gasreglage LÅNGSAMT läge L Gasreglage SNABBT läge M Chokereglage N Hastighetspedaler Reglagesymboler A Klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) B Tidmätare (om sådan finns) C Tändningslås (Tre lägen) Kör Start D Kraftuttag (Power Take-Off, PTO) Brytare uppåt (Aktivera) Kraftuttag (Power Take-Off, PTO) Sätesreglage R E N ep o ro t fo du r ct io n Av F O Gräsklipparens skärhöjd justering P Transmissionsfrikopplingsspak Q Bränsletank R Bromspedal Kraftuttag (Power Take-Off, PTO) Brytare nedåt (Koppla ur) Drift G Farthållare Arbetsområde H Parkeringsbroms 1. Undersök området där du planerar att använda åkgräsklipparen. 2. Se till att området är fritt från skräp eller föremål som skulle kunna plockas upp av bladen och kastas iväg. 159 FARA Denna maskin kan slunga föremål som kan skada åskådare eller orsaka skador på byggnader. • Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren, utkastarröret eller annan säkerhetsutrustning är på plats och fungerar på rätt sätt. Kontrollera regelbundet om det finns tecken på slitage eller andra problem och ersätt vid behov. • Rensa bort föremål från arbetsområdet som skulle kunna kastas iväg av eller hindra användningen av maskinen. 3. Se till att åkgräsklipparen är utomhus, innan du startar motorn. VARNING Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller dödsfall. 4. Lägg märke till alla sluttningar och branter. • Stanna gräsklipparen om barn eller andra är i närheten. • Håll barn utanför arbetsområdet och under uppmärksam kontroll av en annan ansvarsfull vuxen. • Ta aldrig med passagerare, i synnerhet inte barn, även om bladen är avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller hindra säker användning av maskinen. Barn som fått åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas över av maskinen. • Var försiktig vid kurvor med döda vinklar, buskar, träd eller andra föremål som kan hindra fri sikt. Tidmätare Tidmätaren visar den sammanlagda tiden, tripptiden och digital klocka (bild 3). Visa sammanlagd tid, tripptid och klocka Anm.: Den sammanlagda tiden visas alltid när du startar enheten. Den sammanlagda tiden återställs automatiskt till 0 efter 999,9. N ep o ro t fo du r ct io n FARA Vid körning på sluttningar, nära vatten eller branter kan det hända att maskinen tappar markkontakt och välter. FARA Denna åkgräsklippare kan amputera händer och fötter. R • Klipp lutande ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutningen. • Minska farten och var försiktig på sluttningar. • Kör inte på sluttningar över 10 grader, vilket innebär en stigning på 1 meter på en 6 meters sträcka. • Tillåt minst två gräsklipparbredders fritt utrymme i närheten av vatten, stödmurar, eller branter. • Undvik att klippa i vått gräs. • Använd inte maskinen under några förhållanden där den kan slira eller om styrning eller stabilitet kan ifrågasättas. Däck kan glida även om hjulen står stilla. • Undvik att starta och stanna i sluttningar. • Undvik att göra plötsliga förändringar i hastighet eller riktning. • Sväng långsamt och gradvis. • Var försiktig när du kör maskinen med en gräsuppsamlare eller andra tillbehör. De kan påverka maskinens stabilitet. • Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för bogserad utrustning och bogsering på sluttningar. (se Bogserad utrustning). 5. Se till att användningsområdet är fritt från åskådare, i synnerhet barn. 1. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa tripptiden. 2. Tryck minst tre sekunder på ÅTERSTÄLL för att återställa tripptiden till 0. 3. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa klockan. Tryck minst tre sekunder på LÄGE. Timmarna blinkar på displayen. Tryck på ÅTERSTÄLL för att ställa in timmarna. Tryck högst en sekund på LÄGE för att spara inställningen. Minuterna blinkar på displayen. Tryck på ÅTERSTÄLL för att ställa in minuterna. Tryck högst en sekund på LÄGE för att spara inställningen. 4. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa sammanlagd tid. Test av säkerhetslåssystemet Denna maskin är försedd med ett säkerhetslåssystem. Försök inte att förbikoppla eller göra ändringar på brytarna/enheterna. VARNING Använd inte maskinen om maskinen inte godkänts i en säkerhetstest. Kontakta en auktoriserad försäljare. Test 1 – Motorn ska INTE dras igång om: • PTO -vredet är PÅ, ELLER • bromspedalen INTE är helt nedtryckt (parkeringsbroms AV). Test 2 – Motorn SKA dra igång och starta om: • Föraren sitter i sätet OCH • PTO -vredet är AV, OCH • bromspedalen är helt nedtryckt (parkeringsbroms PÅ). Test 3 – Motorn ska STÄNGAS AV om: 160 2. Stanna motorn och ta ur startnyckeln. • Föraren reser sig från sätet. 3. Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp och ta bort det. TEST 4 – Kontrollera stopptiden för klipparens blad Klipparens blad och drivrem ska stanna helt inom fem sekunder efter att kraftuttaget (PTO) slås AV. Stannar inte klipparens drivrem inom fem sekunder, ska du kontakta en auktoriserad återförsäljare. Fylla på bränsle Bränslet måste uppfylla följande krav: FARA Klippning i backläge kan vara farligt för åskådare. Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Aktivera aldrig klippning i backläge (RMO) om det finns barn i närheten. Barn tycker ofta om att titta på maskinen och hur den används. • Ren, färsk, blyfri bensin. • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För användning på hög höjd, se nedan. • Bensin med upp till 10 % etanol (gasohol) kan användas. N ep o ro t fo du r ct io n MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända, t. ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensin eller ändra motorn för att köra på alternativa bränslen. Användning av bränslen som inte är godkända skadar motorns komponenter och täcks inte av garantin. För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Strattons garanticertifierade olja. Annan renande olja av hög kvalitet är acceptabel om den är klassificerad för service SF, SG, SH, SJ eller senare. Använd inga specialtillsatser. Utomhustemperaturerna avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för förväntat utomhustemperaturintervall. SAE 30 * B 10W-30 ** C Syntetisk 5W-30 D 5W-30 För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i en bränslestabilisator i bränslet. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om det blir problem med starten eller prestandan, byt bränsleleverantör eller byt varumärke. Denna motor är kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications). Krav för höga höjder: • På höjder över 1 524 meter (5 000 fot) går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra. • För förgasarmotorer krävs höghöjdsjustering för att uppfylla utsläppskraven. Användning utan denna justering leder till försämrad prestanda, höjd bränsleförbrukning och ökade utsläpp. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd. • Motorn bör inte köras på höjder under 762 meter (2 500 fot) med höghöjdsjustering. • Motorer med elektronisk bränsleinsprutning (EFI) behöver inte justeras för hög höjd. R A 6. Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Den ska nå FULL-märket på oljestickan. 8. Når den bara LÅG ska olja fyllas på långsamt i påfyllningsröret (se Oljerekommendationer). Överfyll inte. När oljan tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån. • Motorn bör stängas av om man försöker köra bakåt om PTO är påslaget och RMO har aktiverats. • Lampan för klippning i backläge (RMO) ska lysa när klippning i backläge har aktiverats. Kontrollera och fyll på motorolja 5. Sätt i oljestickan helt. 7. Når den FULL, sätt i oljestickan och dra åt ordentligt. Test 5 – Kontroll av alternativet för klippning baklänges (Reverse Mowing, RMO) Starta traktormotorn 4. Ta ut oljemätstickan och torka av den med en ren trasa. * Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C gör det svårare att starta . ** Vid över 27 °C kan oljeförbrukningen öka om man använder 10W-30. Kontrollera oljenivån oftare. 1. Placera traktorn på ett plant underlag (Bild 4). 161 VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet. Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner kan orsaka brand eller explosion som kan leda till svåra brännskador eller dödsfall. 1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. 2. Ta bort tanklocket (A, Bild 5). Se även avsnittet Funktioner och reglage. 3. Fyll bränsletanken (B) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (C). 4. Sätt tillbaka tanklocket. Starta motorn R VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. När motorn startas • Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på plats. • Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. • Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN)-läge, gasen (om sådan finns) flyttas till FULLGAS (SNABB)-läge och dra i snöret till motorn startar. 1. Lägg an parkeringsbromsen. Tryck ner bromspedalen helt, dra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp bromspedalen. 2. Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO) genom att trycka brytaren NEDÅT. 162 4. Sätt i nyckeln i tändningslåset och vrid den till PÅ/START-läget. Om motorn inte startar efter upprepade försök, gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller vänd dig till en auktoriserad återförsäljare. 5. När motorn har startat, flyttas motorns gasreglage till halv hastighet. Värm upp motorn genom att köra den under minst 30 sekunder. 6. Ställ gasreglaget på positionen SNABB. Vid en nödsituation kan traktorn/ motorn stoppas direkt genom att vrida tändningslåset till STOPP. För att stanna på normalt sätt, se Stanna traktorn och motorn. Stanna traktorn och motorn 1. Frigör hastighetspedalerna (se Funktioner och reglage) för att återgå till det NEUTRALA läget. 2. Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO) med reglaget medan du är kvar på gräsmattan och vänta tills alla rörliga delar har stannat. 3. För gasreglaget till läge SLOW. N ep o ro t fo du r ct io n • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 3 minuter innan bensinlocket tas av. • Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor. • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. • Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals. • Ha inte gnistor, öppna lågor, tändare, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. • Om bränsle läcker ut, vänta tills det avdunstar innan du startar maskinen och undvik att skapa en antändningskälla. • Använd endast en godkänd bensindunk. 3. Ställ in gasreglaget förbi SNABB-läget för att choka. En varm motor behöver inte chokas. 4. Vrid tändningsnyckeln för att STANNA motorn. 5. Ta ur tändningsnyckeln och förvara den utom räckhåll för barn. 6. Lägg i parkeringsbromsen. a. För att lägga i parkeringsbromsen, tryck ner bromspedalen helt, dra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp därefter bromspedalen. b. För att lossa parkeringsbromsen, tryck ner bromspedalen helt, tryck NER på parkeringsbromsreglaget och släpp därefter bromspedalen. Klippa gräs FARA Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Underlåtenhet att iaktta följande säkerhetsinstruktioner kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall. • Kör endast maskinen i dagsljus eller med god utomhusbelysning. • Undvik hål, rötter, gupp, stenar eller andra dolda faror. Ojämn terräng kan få maskinen att välta eller orsaka att användare tappar balansen eller fotfästet. • Rikta inte gräsutkastet mot någon. Undvik att rikta gräsutkastet mot en vägg eller något hinder eftersom material kan studsa tillbaka mot användaren. • Stoppa bladen när du korsar grusade ytor. • Lämna INTE maskinen oövervakad när den är igång. Parkera alltid på jämn mark, koppla ifrån tillbehör, lägg i handbromsen, stanna motorn och ta bort startnyckeln. 1. Sitt ner på sätet och justera sätet så att du har alla reglage inom bekvämt räckhåll. 2. Använd klipphöjdsreglaget (se Funktioner och reglage) för att ställa in önskad klipphöjd. 3. Ställ gasreglaget på SNABB. 4. Aktivera kraftuttagsreglaget (PTO) för att starta klippbladen. 5. Lägg ur parkeringsbromsen och börja sedan klippa. 6. Tryck ner pedalen för hastighet framåt, för att köra framåt. Släpp pedalen för att stanna. Observera att ju mer pedalen trycks ner, desto snabbare kör traktorn. 7. När du klippt klart, stäng av PTO:n. 8. Stoppa traktorn genom att släppa upp hastighetspedalerna, lägga i parkeringsbromsen och stanna motorn. Klippning i backläge Klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) ger föraren möjlighet att klippa bakåt. För att aktivera: 1. Koppla in kraftuttaget (Power Take-Off, PTO). 2. Vrid nyckeln för klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) (se Funktioner och reglage) till PÅ. N ep o ro t fo du r ct io n VARNING Motorn kommer att stängas av om pedalen för hastighet bakåt trycks ner när kraftuttaget (PTO:n) är aktiverat och klippning i backläget inte har aktiverats. Föraren måste alltid stänga av PTO:n innan vägar, gångar eller något område som kan användas av andra fordon korsas. Plötslig förlust av körförmågan kan leda till fara. 3. L.E.D. lampan tänds. Klippning i backläge (Reverse Mowing Option, RMO) FARA Klippning i backläge kan vara farligt för åskådare. Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Barn tycker ofta om att titta på maskinen och på gräsklippningen. Utgå aldrig från att barn blir kvar där du såg dem senast. R • Håll barn utanför arbetsområdet och under uppmärksam kontroll av en annan ansvarsfull vuxen. • Ta aldrig med passagerare, i synnerhet inte barn, även om bladen är avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller hindra säker användning av maskinen. Barn som fått åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas över av maskinen. • Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan du backar. • Om maskinen rör sig i backläge utan att klippning i backläge är aktiverat, kontakta omedelbart en auktoriserad återförsäljare. 4. Föraren kan nu klippa bakåt. Varje gång PTO:n aktiveras, måste RMO:n återaktiveras. Nyckeln ska tas bort för att begränsa åtkomsten till RMO:n. Farthållare AKTIVERING: 1. Tryck ner hastighetspedalen för körning framåt. 2. Dra uppåt på farthållarens reglage (se Funktioner och reglage) när önskad hastighet nåtts. Hastigheten låses i ett av sina fem låslägen. INAKTIVERING: 1. Tryck ner bromspedalen. ELLER 2. Tryck ner hastighetspedalen för körning framåt. Underhåll Underhållsschema TRAKTOR OCH KLIPPARE Var 8:e timme eller dagligen Kontrollera säkerhetslåssystemet Ta bort skräp från traktor och klippaggregat Ta bort skräp från motorutrymmet Var 25:e timme eller en gång om året* Kontrollera däcktrycket Kontrollera stopptiden för maskinens blad Kontrollera att det inte finns några lösa delar på traktor och klippare 163 TRAKTOR OCH KLIPPARE Var 50:e timme eller en gång om året* Kontrollera däcktrycket Kontrollera däcktrycket regelbundet för att få optimalt fäste och garantera bästa klippning (se Bild 6). Rengör batteri och kablar Kontrollera traktorns bromsar Kontakta återförsäljare en gång per år för att Smörja traktor och klippare Anm.: Dessa tryck kan variera något från ”Maximalt tryck” som är stämplat på däckens sidor. Kontrollera klippbladen** * Det som inträffar först. ** Kontrollera bladen oftare i områden med sandig mark eller dammiga förhållanden. VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Före justering eller reparation: Rengöra batteriet och kablarna VARNING Minuskabeln ska tas bort FÖRST när batteriet kopplas bort och sättas tillbaka SIST när batteriet kopplas in. Om det inte görs i denna ordning, kan den positiva polen kortslutas mot ramen av ett verktyg. 1. Lossa kablarna från batteriet, den negativa (-) kabeln först. 2. Ta bort batteriets låsrem och batteriet. 3. Rengör batteriutrymmet med en lösning bestående av bikarbonat och vatten. 4. Rengör batterianslutningarna och kabeländarna med en stålborste och batterirengöringsmedel tills de är blanka. N ep o ro t fo du r ct io n • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. • Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start). • Använd endast rätt verktyg. • Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. • Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Piratdelar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. • Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. 5. Sätt tillbaka batteriet i batteriutrymmet och fäst med batteriets låsrem. 6. Fäst batterikablarna igen, den positiva (+) kabeln först (A, B, Bild 7). 7. Stryk kabeländarna och batteripolerna med vaselin eller fett som inte är elektriskt ledande. MOTOR Första 5 timmarna Byt motorolja Var 8:e timme eller dagligen Kontrollera motorns oljenivå Var 25:e timme eller en gång om året* R Ladda batteriet Rengör motorns luftfilter och förrenaren** Var 50:e timme eller en gång om året* Byt motorolja Byt oljefilter Årligen Byt luftfilter Byt förrenare Kontakta återförsäljare en gång per år för att Kontrollera ljuddämpare och gnistfångare Byt tändstift VARNING Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet, eftersom de gaser som det avger är mycket explosiva. Ventilera batteriet ordentligt medan det laddas. Om batteriet är urladdat eller för svagt för att starta motorn kan det bero på ett fel i laddningssystemet eller någon annan elektrisk komponent. Kontakta din återförsäljare om du är osäker på orsaken till problemet. Om du behöver byta ut batteriet, följ stegen under Rengöra batteriet och kablarna. För att ladda batteriet, följ anvisningarna från batteriladdarens tillverkare såväl som varningarna som ingår i säkerhetsföreskrifterna i denna manual. Ladda batteriet tills det är fulladdat. Ladda inte med högre ström än 10 A. Kontrollera stopptiden för maskinens blad Byt bränslefilter Rengör motorns luftkylningssystem * Det som inträffar först. ** Rengör oftare under dammiga förhållanden eller där det finns luftburet skräp. 164 VARNING Om klippbladen inte stannar helt inom 5 sekunder, måste kopplingen justeras. Använd inte maskinen förrän en auktoriserad återförsäljare har gjort korrekta justeringar. Klipparens blad och drivrem ska stanna helt inom fem sekunder efter att kraftuttaget (PTO) slås AV. Stannar inte klipparens drivrem inom fem sekunder, ska du kontakta en auktoriserad återförsäljare. Kontrollera tändstiften VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar. Byta motoroljan och filtret Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. 1. Kör motorn tills den är varm. Vid kontroll av tändningssystem: 2. Placera traktorn på ett plant underlag. 3. Stanna motorn och ta ur nyckeln. 4. Rengör oljepåfyllnings- och filterområdet från skräp. 5. Ta ur oljemätstickan och lägg den på ett rent tyg. 6. Lossa oljeavtappningsslangen (se Bild 8). 7. Ta försiktigt bort locket och sänk ner slangen i en godkänd behållare (C). • Använd godkänd gnistprovare. • Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. MÄRK Tändstift har olika värmetal. Det är viktigt att man använder rätt tändstift, för att inte motorn ska skadas. 8. Sätt tillbaka oljelocket ordentligt när oljan runnit ut och fäst sedan oljeslangen på motorns sida. Rengöring av tändstift 9. Ta bort oljefiltret (A, Bild 9) och kassera det korrekt Kontrollera tändstiftsgap 10. Smörj oljefiltrets packning med färsk, ren olja. 12. Fylla på olja (se Kontrollera och fyll på motorolja). Luftfilter Använd ett bladmått (A, Bild 11) för att kontrollera avståndet mellan elektroderna på tändstiftet. När avståndet är rätt kommer måttet att kärva lite när du drar det genom gapet. N ep o ro t fo du r ct io n 11. Skruva på oljefiltret för hand tills packningen ligger an mot fästet och dra sedan åt ännu 1/2 till 3/4 varv. Rengör med stålborste och kraftig kniv. Använd INTE slipmedel. VARNING Starta eller kör aldrig motorn med luftrenarenheten eller luftfiltret borttaget. eftersom det kan medföra brandrisk. MÄRK Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. R 1. Lossa fästanordningarna (A, Bild 10) och ta bort kåpan (B). Använd vid behov bladmåttet för att rätta till gapet på tändstiftet genom att försiktigt bända den böjda elektroden utan att vidröra mittelektroden eller porslinet. Montera tändstift Dra åt för hand, dra därefter åt med nyckel såsom visas i bild 12. • 20 Nm (180 i lbs), ELLER • 1/2 varv när originaltändsiftet sätts tillbaka. 1/4 varv när ett nytt tändsift monteras. Förflytta traktorn för hand 2. Öppna haken (C) och ta bort luftfilterenheten (D). För att förflytta traktorn, gör följande: 3. Ta bort förrenaren (E, om sådan finns) från luftfiltret. 1. Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO) (A, Bild 13). 4. För att lossa skräp, knacka luftfiltret lätt mot en hård yta. Är luftfiltret väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt luftfilter. 2. Stäng av motorn. 5. Tvätta förrenaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt det därefter lufttorka ordentligt. Smörj inte in förrenaren. 4. Traktorn kan nu förflyttas för hand 6. Montera den torra förrenaren till luftfiltret. 7. Montera luftfilterenheten och stäng haken. 8. Montera kåpan och fäst den. 3. Dra transmissionsurkopplingen för att låsa den i friläge. VARNING Bogsering av enheten kommer att orsaka skador på transmissionen. Använd inte ett annat fordon för att skjuta på eller dra den här maskinen. Aktivera inte transmissionsurkopplingsspaken medan motorn är igång. Bogserad utrustning 1. Bogsera bara med en maskin som har en dragkrok som är avsedd för bogsering. 165 2. Fäst INTE bogserad utrustning annat än vid dragpunkten. Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm. 3. Följ rekommendationerna för viktgräns för bogserad utrustning och bogsering på sluttningar enligt förteckningen nedan. Före start av maskinen efter förvaringen: • Bruttovikt (släpvagn och last) på 181 kg (400 lb). • Maximalt 27,12 Nm (20 ft lb) upp eller ner på kulan. • Gå från en 10 graders gräns till en 5 graders gräns på varje sluttning. • Kontrollera alla vätskenivåer. Gå igenom alla underhållspunkterna. • Utför alla rekommenderade kontroller och procedurer som finns i handboken. • Låt motorn gå i flera minuter för att bli varm före användning. 4. Låt aldrig barn eller andra åka i eller på bogserad utrustning. 5. På sluttningar kan den bogserade enhetens vikt orsaka att man förlorar grepp och kontroll. 6. Kör långsamt och lämna extra avstånd för att kunna stanna. 7. Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar. Förvaring N ep o ro t fo du r ct io n VARNING Förvara aldrig maskinen (med bränsle) i ett stängt, oventilerat utrymme. Bränsleångor kan spridas till en antändningskälla (t.ex. värmepanna, varmvattenberedare osv.) och orsaka explosion. • Förvara på avstånd från värmepanna, spisar, varmvattenberedare och andra apparater med tändare eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleånga. Utrustning Frikoppla kraftuttaget (Power Take-Off, PTO), dra åt handbromsen och ta ur startnyckeln. Låt maskinen svalna. Bränslesystem R Batteriets livslängd kan förlängas om det tas ur. Placera fulladdat i ett svalt, torrt utrymme under förvaring. Om batteriet lämnas kvar i maskinen ska minuspolen (kabeln) kopplas bort. Bränslekvaliteten kan försämras vid förvaring längre än 30 dagar. Gammalt bränsle orsakar syra- och gummiavlagringar i bränslesystem eller på viktiga delar i förgasaren. För att hålla bränslet i god kondition, rekommenderas Briggs & Stratton® Advanced Formula bränsletillsats och stabiliserare, som finns tillgängligt på alla platser som säljer originaldelar från Briggs & Stratton. Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör motorn i 2 minuter för att cirkulera stabilisatorn genom bränslesystemet innan den ska förvaras. Har inte bensinen i motorn behandlats med en bränslestabilisator, måste den tömmas ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar för att bränslet tar slut. Vi rekommenderar användning av bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt. Motorolja 166 Felsökning Felsökning på traktorn PROBLEM SÖK EFTER Motorn drar inte igång eller startar inte. Motorn är svårstartad eller går dåligt. Bromspedalen är inte nedtryckt. Tryck ner bromspedalen helt. Slut på bränsle. Om motorn är varm låt den svalna innan bränsletanken fylls på. Batteripolerna behöver rengöras. Se Rengöring av batteriet och kablar. Batteriet är urladdat eller spänningslöst. Ladda eller byt ut batteriet. Ledningar är lösa eller trasiga. Okulärbesiktiga ledningarna. Är ledningarna slitna eller trasiga ska du kontakta en auktoriserad återförsäljare. Bränsleblandningen är för fet. Rengör luftfiltret. Låg oljenivå. Kontrollera/fyll på olja efter behov. Fel oljeviskositet används. Se Tabell över rekommenderad olja. Användning av fel oljeviskositet. Se Tabell över rekommenderad olja. För mycket olja i vevhuset. Tappa ut överskottsolja. Avgasröken från motorn är svart. Smutsigt luftfilter. Se Service av luftfilter. Motorn går, men traktorn flyttar sig inte. Pedalerna för att reglera färdhastigheten är inte nedtryckta. Tryck ner pedalerna. Transmissionsfrikopplingsreglage i SKJUT-läge. Flytta till KÖR- läge. Parkeringsbromsen är aktiverad. Frikoppla parkeringsbromsen. För hög oljförbrukning. Traktorn är svårstyrd eller svårhanterlig. N ep o ro t fo du r ct io n Knackningar i motorn. ÅTGÄRD Felaktigt tryck i däcken. Se Kontrollera däcktryck. Anm.: För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Felsökning på klipparen PROBLEM SÖK EFTER Klipparen klipper ojämnt. Klippningen ser ojämn ut. Se Kontrollera däcktryck. Motorhastigheten är för långsam. Ställ in på full gas. För hög hastighet. Sakta ner. Motorhastigheten är för långsam. Ställ in på full gas. För hög hastighet. Sakta ner. Smutsig eller igensatt luftrenare. Se Serva luftfiltret. För lågt inställd klipphöjd. Klipp långt gräs på maximal klipphöjd vid första klippningen. R Motorn stannar lätt med klipparen inkopplad. ÅTGÄRD Traktordäcken är inte rätt pumpade. Motorn har inte nått arbetstemperatur. Kör motorn flera minuter för att värma upp. Starta klipparen i högt gräs. Starta klipparen i ett röjt område. Motorerna går och traktorn driver men klipparen flyttar PTO inte ikopplad. sig inte. Sätt i PTO. Anm.: För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad. 167 Specifikationer Specifikationstabell Artikel Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylinder Encylindrig Tvåcylindrig Tvåcylindrig Slagvolym (30,59 cu in.) 500 cc (40,03 cu in.) 656 cc (44,18 cu in.) 724 cc Elektriskt system Växelriktare: 9 amp reglerad Växelriktare: 9 amp reglerad Växelriktare: 9 amp reglerad Batteri: 12V-195 CCA Batteri: 12V-195 CCA Batteri: 12V-230 CCA Motoroljevolym 1,4 liter (48 oz.) 1,9 liter (64 oz.) 1,9 liter (64 oz.) Tändstiftelektrodavstånd 0,76 mm (0,030 tum) 0,76 mm (0,030 tum) 0,76 mm (0,030 tum) Åtdragningsmoment, tändstift 20 Nm (180 in-lb) 20 Nm (180 in-lb) 20 Nm (180 in-lb) Bränsletankens volym 13,2 liter (3,5 gal.) 13,2 liter (3,5 gal.) 13,2 liter (3,5 gal.) Nominell effekt N ep o ro t fo du r ct io n Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna finns på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena tas med avgasoch luftrenare monterade, medan bruttoeffektvärdena däremot samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer mellan olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den används i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat men inte begränsat till, olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga användningsförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer mellan olika motorer. På grund av tillverkningsoch kapacitets begränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motor. Reservdelar och tillbehör R Kontakta en auktoriserad återförsäljare. 168 N ep o ro t fo du r ct io n R N ep o ro t fo du r ct io n R N ep o ro t fo du r ct io n R N ep o ro t fo du r ct io n R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Simplicity TRACTOR, EURO, SPX Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor