Documenttranscriptie
UKR
PT
NL
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste complete
assortiment huishoudelijke apparaten voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue
wordt; het is essentieel om een aantal
basisregels te volgen:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en gebruik deze machine op basis van
deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast
belangrijke richtlijnen voor het veilige
gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele
nuttige tips over hoe u de beste resultaten
bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige
plek zodat u of de toekomstige eigenaars
van de machine ze in de toekomst opnieuw
kunnen raadplegen.
l AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
l AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote
AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
Controleer dat de volgende items samen
met de machine werden geleverd:
l Handleiding
l Garantiekaart
l Energiekeurmerk
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt,
kunnen
de
oude
worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-op-éénbasis,
zolang
het
apparatuur
een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
Controleer of de machine geen schade
heeft opgelopen tijdens het transport. As
dat wel het geval is, neem dan contact op
met de klantenservice. Als u het
bovenstaande niet in acht neemt, kan dat
de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen. Een servicebezoek kan in
rekening worden gebracht als een probleem
met uw machine is veroorzaakt door
verkeerd gebruik of een onjuiste installatie.
Wanneer u contact opneemt met de
serviceafdeling, moet u de unieke code die
uit
16
tekens
bestaat,
ook
wel
"serienummer" genoemd, bij de hand
hebben. Dit is een unieke code voor uw
product, die op de sticker staat vermeld die
in de deuropening is aangebracht.
Inhoudsopgave
1. ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2. AFVOERSLANGENKIT
3. WATERBAKKEN
4. DEUR, FILTERS EN WARMTEWISSELAAR
5. PRAKTISCHE TIPS
6. GEBRUIKERSHANDLEIDING
7. BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
Milieu voorschriften
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
8. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
2
l Deze
apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
− Kantines voor medewerkers,
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
− Boerderijen;
− Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort
omgevingen;
− Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke
functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren
gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in
de bovenstaande toepassingen. Als
het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze
kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant
vervallen. Eventuele schade aan
het apparaat of andere schade of
verlies ontstaan door gebruik dat
niet in overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huishoudelijk
milieu) worden niet geaccepteerd
door de fabrikant in de ruimste mate
toegestaan door de wet.
l Kinderen
moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
l Kinderen
jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het
toestel worden gehouden, tenzij
ze steeds onder toezicht staan.
WAARSCHUWING
Misbruik van een droogtrommel
kan brand veroorzaken.
l Deze
machine is alleen voor
huishoudelijk gebruik, m.a.w.
voor het drogen van huishoudelijk
textiel en kleding.
l Zorg
ervoor dat u de installatieen gebruikshandleiding volledig
heeft begrepen voordat u het
apparaat begint te gebruiken.
l Dit
apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder l Raak de machine niet aan als
en personen met verminderde
uw handen of voeten nat of
lichamelijke,
zintuiglijke
of
vochtig zijn.
3
NL
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
wordt niet gedaan door kinderen
zonder toezicht.
1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
l Leun
niet tegen de deur als u l Het laatste deel van een
de machine laadt en gebruik
droogcyclus verloopt zonder
de deur niet om de machine op
warmte (koelcyclus) om ervoor
te tillen of te verplaatsen.
te zorgen dat de artikelen niet
worden beschadigd.
l Blijf deze machine niet gebruiken
als ze een gebrek lijkt te hebben.
WAARSCHUWING
l De
wasdroger mag niet worden
gebruikt als industriële chemicaliën
zijn gebruikt voor het reinigen.
Stop nooit een wasdroger voor
het einde van de droogcyclus,
tenzij alle artikelen snel verwijderd
en uitgehangen worden, zodat
de hitte wordt verdreven.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet als
de pluizenfilter niet geplaatst
of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet in een
rechtopstaande positie worden
vervoerd. Indien nodig, mag
de droger alleen worden gedraaid
volgens getoonde zijde.
l Pluizen
of dons mogen zich niet
op de grond rondom de buitenkant
van de machine ophopen.
WAARSCHUWING
Op de plaats van het symbool
voor warm oppervlak
kan
de temperatuur tijdens het
drogen tot meer dan 60
graden C stijgen.
Als het apparaat in een
andere positie werd vervoerd,
wacht dan ten minste vier
uur voordat u het apparaat
aanzet, zodat de vloeistof in
de compressor zich kan
stabiliseren. Als u dit na laat
kan dit leiden tot schade aan
de compressor.
l Neem
altijd de stekker eruit
voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
l De
trommel kan vanbinnen erg
heet worden. Wacht altijd met
het uithalen van het wasgoed
tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
4
l Installeer
het apparaat niet in
een erg koude ruimte of in een
ruimte waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het
vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade
indien het water gaat bevriezen
in het hydraulisch systeem
(leidingen, kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van
het product moet de temperatuur
van de ruimte tussen +5°C en
+35°C graden zijn. Gelieve er
rekening mee te houden dat
werking van de droger in koude
omstandigheden (tussen +2°C en
+5°C)
condenswater
en
waterdruppels op de vloer kan
veroorzaken.
l Wanneer de droogtrommel
bovenop een wasmachine wordt
geïnstalleerd, moet een geschikte
stapelkit worden gebruikt, in
overeenstemming
met
de
configuratie van uw apparaat:
- Stapelkit "standaard grootte":
voor wasmachine met een
minimale diepte van 44 cm;
- Stapelkit "slim grootte": voor
wasmachine met minimale
diepte van 40 cm.
- Universele
stapelkit
met
schuivende legplank: voor
wasmachine
met
een
minimale diepte van 47 cm.
l Installeer
de droger NOOIT
dichtbij gordijnen.
l De
machine mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare
deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan de
tegenovergestelde zijde als die
van de droogtrommel, zodanig
dat een volledige openstelling
van de deur van het apparaat
gegarandeerd blijft.
l Voor
uw veiligheid moet het
apparaat correct geïnstalleerd
zijn. Bij twijfel over de
installatie, neem contact op
met de klantenservice voor
advies.
l Als
de machine is geplaatst,
moeten de voeten worden
versteld zodat de machine
waterpas staat.
5
NL
U kunt deze stapelkit bij
onze dienst reserveonderdelen
verkrijgen. De instructies voor
het installeren en eventuele
bevestigingen worden samen bij
de stapelkit geleverd.
Installatie
l Als
het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen, om risico's
te vermijden.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
l De
technische
details
(voedingsspanning en stroominvoer)
worden aangegeven op het
productplaatje.
ervoor dat het elektrisch Ventilatie
systeem geaard is, voldoet aan l De kamer waarin de droger
alle toepasselijke wetgevingen
geplaatst wordt, moet voldoende
en
dat
het
stopcontact
geventileerd worden om te
compatibel is met de stekker
voorkomen dat gassen van
van het apparaat. In andere
mechanismen die werken via
gevallen, zoek gekwalificeerde
brandstofverbranding,
zoals
professionele hulp.
een open haard, in de kamer
gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
l Zorg
WAARSCHUWING
l De
achterkant van het apparaat
installeren dichtbij een muur of
een verticale oppervlakte.
Het apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of aangesloten
zijn op een circuit dat regelmatig
door een nutsvoorziening
wordt aan en uitgeschakeld.
l Er
moet tenminste een ruimte
van 12 mm zijn tussen de
machine en welke obstakels
dan ook. De lucht inlaat en
uitlaat moeten vrij blijven van
obstakels.
l Gebruik
geen adapters, meervoudige
stekkers en/of verlengsnoeren.
l Zorg
ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
l Na
installatie van het apparaat
moet de stekker bereikbaar zijn
zodat het apparaat kan worden
losgekoppeld.
l Voorkom
dat artikelen achter
de droger vallen of zich daar
ophopen omdat deze de
luchtaanvoer en afvoer kunnen
belemmeren.
l Steek
de stekker niet in het
stopcontact en zet de machine
niet aan voordat de installatie
is voltooid.
6
mag niet in een via
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
van mechanismen die gas of
andere brandstoffen verbranden,
worden afgevoerd.
WAARSCHUWING
Materialen uit schuimrubber
kunnen
onder
bepaalde
omstandigheden, wanneer
ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals
schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes,
waterproef
textiel, artikelen met een
rubberzijde en kleding of
kussens met schuimrubberen
pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
l Controleer
regelmatig of de
lucht rondom de droger vrij kan
circuleren en dat er zich geen
stof en pluizen ophopen.
l Controleer
regelmatig
pluizenfilter na gebruik
maak proper indien nodig.
de
en
WAARSCHUWING:
De Was
Geen stoffen in de droogtrommel
doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen
zijn
behandeld.
l Bekijk altijd de wasvoorschriften
op
het wasgoed om te controleren of
u het in de droger mag drogen.
l Wasverzachters
en vergelijkbare l Glasvezelgordijnen mogen NOOIT
producten moeten worden
in dit apparaat worden gestopt.
gebruikt volgens de Aanwijzingen
Er kunnen zich huidirritaties
die op de wasverzachter staan
voordoen als andere kledingstukken
vermeld.
met de glasvezels in aanraking
geweest zijn.
l Geen ongewassen wasgoed in
l Wasgoed dat is verontreinigd
de droogtrommel drogen.
met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum, kerosine,
l Kleren moeten gecentrifugeerd of
vlekverwijderaars, terpetine, wax
grondig uitgewrongen worden,
en waxverwijderaars, moeten
voordat zij in de droogtrommel
in heet water gewassen worden
gestopt worden.
met extra wasmiddel voordat
l Druipnatte kleren mogen NIET
ze in de droogtrommel worden
in de droger gestopt worden.
gedroogd.
7
NL
l Afzuiglucht
l Verwijder
alle voorwerpen uit l Maximaal gewicht voor het
zakken, bijv. aanstekers en lucifers.
drogen: zie energielabel.
l Aanstekers
en lucifers mogen
niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare l Om de productfiche te raadplegen
vloeistoffen in de buurt van het
verwijzen wij u door naar de
apparaat.
fabrikant.
8
Zorg ervoor dat de openingen
op het apparaat en de openingen
van het compartiment waar
WAARSCHUWING het apparaat op bevestigd is
Brandgevaar/brandbare materialen. (voor inbouwmodellen) vrij
zijn van obstakels.
l Het
apparaat bevat R290, een
WAARSCHUWING
milieuvriendelijk koelgas dat
Beschadig het koelcircuit niet.
brandbaar is. Houd open vuur
en ontstekingsbronnen ver l Reparaties of interventies op
het apparaat mogen alleen
verwijderd van het apparaat.
worden verricht door een
l Controleer of er geen zichtbare
bevoegde assistentieservice.
schade is aan het apparaat.
Gebruik het apparaat niet l Het incorrect weggooien van
het apparaat kan brand of
wanneer deze beschadigd is.
vergiftiging veroorzaken.
l Mocht er een probleem zijn,
neem dan contact op met uw l Het apparaat op correcte wijze
weggooien en leidingen gebruikt
gespecialiseerde verkooppunt
voor de circulatie van de
of met een van onze
koelvloeistof niet beschadigen.
klantenservicecentra.
9
NL
WAARSCHUWING
2. AFVOERSLANGENKIT
Om te voorkomen dat het waterreservoir na
iedere droogcyclus moet worden geleegd, kan
het water direct worden afgevoerd in een
afvoerwaterleiding. De waterverordeningen
verbieden
verbinding
met
een
oppervlaktewaterafvoer. De afvoerwaterleiding
moet zich naast de droger bevinden.
1
De kit bestaat uit: 1 slang en 1 stop.
WAARSCHUWING
Schakel de droger uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden uitvoert.
2
De slang moet worden aangesloten op
een
afvoersysteem
met
een
maximumhoogte van 85 cm ten
opzichte van de onderkant van de
droger (afbeelding 1).
A
3
De afvoerslang monteren
1. Het waterafvoersysteem bevindt zich
aan de achterkant van de machine, aan
de rechter onderkant (afbeelding 2).
4
2. Maak de slang (A) los van de
aansluiting (B) door hem omhoog te
trekken (afbeelding 3).
3. Sluit de verwijderde buis met de dop (C)
die bij de kit is geleverd (afbeelding 4).
4. Sluit de slang aan op de aansluiting (B)
en zorg ervoor dat deze stevig wordt
aangebracht (afbeeldingen 5-6).
Controleer de onderkant wanneer de
machine op zijn plaats staat, om er
zeker van te zijn dat de nieuwe slang
niet geknikt wordt wanneer de droger
op zijn plaats wordt geduwd.
6
10
5
C
B
ALLEEN VOOR MODELLEN MET
AFVOERSLANGENKIT
Als u water kunt afvoeren bij de droger,
kunt u de afvoerkit gebruiken om een
permanente afvoer te maken voor het
water dat in de opvangbak van de
droger komt. Dit betekent dat u de
wateropvangbak niet leeg hoeft te
maken.
Het water dat tijdens het drogen uit het
wasgoed wordt gehaald, wordt opgevangen
in een bak. Wanneer de bak vol is, zal een
indicatielampje, of op sommige modellen
een bericht op de display, je laten weten dat
de bak geleegd MOET worden (wij raden
echter aan om deze na elke droogcyclus te
legen).
Er wordt zeer weinig water opgevangen
tijdens de eerste paar cycli van een
nieuwe machine omdat er eerst een
intern reservoir wordt gevuld.
De onderste
verwijderen *
1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de
dorpellijst zodat hij losklikt van de droger.
Het bovenste gedeelte kan dan los
worden gemaakt zodat de dorpellijst
helemaal kan worden verwijderd (A).
De opvangbak in de deurlade
verwijderen *
1. Trek de wateropvangbak voorzichtig naar
buiten aan de handgreep (A).
Als de wateropvangbak vol is, weegt
hij ongeveer 6 kg.
2. Trek stevig aan de handgreep en schuif
de wateropvangbak uit de droger (B).
Houd de opvangbak met beide handen
vast (C). Als de wateropvangbak vol is,
weegt hij ongeveer 4 kg.
2. Houd de wateropvangbak scheef om het
water weg te laten lopen door de tuit (B).
Als de wateropvangbak leeg is, plaats
hem dan terug zoals te zien is; (C) breng
eerst de basis van de opvangbak op zijn
plaats volgens de afbeelding (1) en duw
dan de bovenkant voorzichtig op zijn
plaats (2).
3. Open het deksel op de bovenkant van de
opvangbak en gooi het water weg (D).
4. Plaats het deksel terug en schuif de
wateropvangbak terug (D). DUW STEVIG
OP ZIJN PLAATS.
5. Plaats de dorpellijst terug door de
scharnieren aan de bovenkant vast te
haken en de onderste clips op hun plaats
te 'klikken'.
3. Druk op de programmastartknop om de
cyclus weer te starten.
A
1
B
C
A
B
C
D
* afhankelijk van model
* afhankelijk van model
11
wateropvangbak
NL
3. WATERBAKKEN
Indicatielampje reiniging pluizenfilters
en warmtewisselaar
4. DEUR, FILTERS EN
WARMTEWISSELAAR
Deur
l Trek aan de handgreep om de deur te
openen.
l Om het programma weer te starten, sluit
u de deur en drukt
programmastartknop.
u
op
de
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
de
warmtewisselaar
moet
worden
gereinigd.
Als de was niet droogt, controleer dan of de
filters niet verstopt zijn.
Als u de filters met water reinigt,
vergeet dan niet ze te drogen.
WAARSCHUWING
Wanneer de droger in gebruik is,
kunnen de trommel en de deur ZEER
HEET zijn.
WAARSCHUWING
Reinig de filters vóór elke cyclus.
WAARSCHUWING
(Voor modellen met een wateropvangbak)
Als u de deur opent in het midden van
een cyclus, voordat de koelcyclus is
voltooid, kan de handgreep heet zijn.
Wees uiterst voorzichtig als u de
wateropvangbak probeert te legen
tijdens de cyclus.
Filters en warmtewisselaar
Verstopte filters en warmtewisselaar
kunnen de droogtijd verlengen en tot
beschadigingen en dure reiniging
leiden.
Met het oog op een maximale
doeltreffendheid van de machine is
het
essentieel
om
vóór
elke
droogcyclus te controleren of alle
filters schoon zijn.
WAARSCHUWING
Gebruik de droger niet zonder de
filters.
.
12
1. Trek de twee filters A en B na elkaar
naar boven en naar buiten, zoals
aangegeven op de afbeelding.
A
A
B
B
A
B
2. Open de filters.
WAARSCHUWING
A
Voordat u de filters terugplaatst, moet
u controleren of er geen pluizen meer
in het compartiment zitten; als dat wel
zo is, verwijder die dan met een
stofzuiger.
B
3. Verwijder de pluizen voorzichtig uit beide
filters met uw vingertoppen of een zachte
borstel, een doek of onder stromend
water.
A
B
A
B
A
B
A
B
13
NL
4. Sluit beide filters door ze terug te
plaatsen in de deur; zorg ervoor dat ze
goed op hun plaats zitten.
De pluizenfilters schoonmaken
4. Plaats het voordeksel terug in de juiste
positie. Draai de handgreep rechtsom,
om het voordeksel te vergrendelen.
Om de warmtewisselaar te
reinigen
WAARSCHUWING
Reinig de warmtewisselaar om de zes
maanden of wanneer de filterindicator
knippert.
1. Verwijder de dorpellijst.
5. Plaats de dorpellijst terug.
2. Draai de handgreep linksom en trek het
voordeksel eruit.
WAARSCHUWING
Raak de lamellen niet aan met uw
handen om verwondingen te voorkomen.
Wees voorzichtig bij het reinigen om
de
warmtewisselaar
niet
te
beschadigen.
3. Reinig de warmtewisselaar voorzichtig
met een zachte borstel of stofzuiger om
stof of pluizen te verwijderen, en let er
daarbij op dat de lamellen niet worden
beschadigd.
14
Voordat u de droger voor het eerst gaat
gebruiken:
NOOIT
l Druipend natte voorwerpen in de
wasdroger doen, dit kan het apparaat
beschadigen.
l Lees dit instructieboekje aandachtig door.
l Verwijder alle artikelen uit de trommel.
l Maak de binnenkant van de trommel
schoon met een vochtige doek om alle
stof te verwijderen dat zich tijdens het
vervoer kan hebben opgehoopt.
Sorteer de lading als volgt
l Op wassymbolen
Deze zijn te vinden in de kraag of de
binnennaad:
Voorbereiding kleding
Zorg ervoor dat de kleding die u gaat
drogen geschikt is voor het drogen in de
droogtrommel, te zien op de wassymbolen
op de labels. Controleer of alle sluitingen
gesloten zijn en of de zakken leeg zijn.
Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats
de kleding losjes in de trommel om ervoor
te zorgen dat ze niet in de knoop raken.
Geschikt voor de wasdroger.
Drogen in de droogtrommel bij hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel bij lage
temperatuur.
Niet in de droger drogen.
Als het artikel geen waslabel heeft, moet
ervan worden uitgegaan dat het niet
geschikt is om in de droogtrommel te
drogen.
Niet in de droger drogen
Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk,
stoffen met metalen decoraties, kledingstukken
met PVC- of lederen garnituren.
l Per hoeveelheid en dikte
Wanneer de lading groter is dan de
capaciteit van de droger, scheidt u de
kleding op basis van de dikte (bijv.
handdoeken van dun ondergoed).
WAARSCHUWING
Droog geen artikelen die zijn behandeld
met een droge reinigingsvloeistof of
rubberen kleding (gevaar voor brand
of explosie).
l Per type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui,
bed- en tafellinnen.
Gedurende de laatste 15 minuten
wordt de lading altijd in koele lucht
gedroogd.
Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz.
gemaakt van polyester of polyamide,
evenals voor katoen/kunststofmixen.
WAARSCHUWING
Energiebesparing
Overbelast de trommel niet, grote
artikelen in natte toestand overschrijden
de maximaal toelaatbare waslading
(bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden).
Alleen was in de wasdroger doen die goed
is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe
droger de was, hoe korter de droogtijd, wat
elektriciteit bespaart.
15
NL
ALTIJD
l Voor elke droogcyclus controleren of het
filter schoon is.
5. PRAKTISCHE TIPS
Reinigen van de droger
WAARSCHUWING
l Reinig de filters na elke droogcyclus.
l In modellen met een wateropvangbak
De trommel, deur en lading kunnen
heel heet zijn.
moet de bak na elke droogcyclus worden
geleegd.
l Veeg
na elke gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel schoon en
laat de deur een tijdje open staan om de
luchtcirculatie te laten drogen.
l Veeg de buitenkant van de machine en
WAARSCHUWING
Zet het apparaat altijd eerst uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt.
de deur af met een zachte doek.
l Gebruik
GEEN
schuursponsjes
reinigingsmiddelen.
of
l Om te voorkomen dat de deur blijft
plakken of dat zich pluizen vormen, moet
u de binnendeur en de afdichting na elke
droogcyclus met een vochtige doek
schoonmaken.
16
WAARSCHUWING
Voor elektrische gegevens zie het
typeplaatje op de voorkant van de
droger (met geopende deur).
7. BEDIENINGSELEMENTEN
EN PROGRAMMA'S
1. Open de deur en laad wasgoed in de
trommel. Zorg ervoor dat er geen
kledingstukken voorkomen dat de deur
kan worden gesloten.
N
A
2. Duw de deur voorzichtig en langzaam
dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'.
3. Selecteer het gewenste droogprogramma
door aan de programmaknop te draaien
of, in sommige modellen, door op de
specifieke knop te drukken (zie de
programmatabel voor specifieke details).
M L
4. Druk op de programmastartknop. De
droger start automatisch.
5. Als de deur wordt geopend tijdens het
programma om het wasgoed te
controleren, moet u op programmastart
drukken om het drogen voort te zetten
nadat de deur is gesloten.
H
G
F
C
E
D
B
A PROGRAMMAKEUZEKNOP
met UIT-positie
B START/PAUZE-knop
6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de
machine de afkoelfase. De kleding wordt
rondgedraaid in koude lucht zodat de
lading kan afkoelen.
C UITGESTELDE START knop
D Knop SELECTIE CYCLUSTIJD
E DROOGSELECTIE knop
7. Na het voltooien van de cyclus draait de
trommel met tussenpauzen om kreuken
te beperken. Dit gaat door totdat de
machine wordt uitgeschakeld of de deur
wordt geopend.
F Indicatorlampje START/PAUZE
G Indicatorlampjes SELECTIE
CYCLUSTIJD
H Indicatorlampjes
DROOGSELECTIE
I Indicatorlampjes UITGESTELDE
STARTTIJD /DROOGFASE
L Indicatorlampje
WATEROPVANGBAK
M Indicatorlampje REINIGING
PLUIZENFILTERS EN
WARMTEWISSELAAR
N SMART TOUCH-gebied
Open de deur niet tijdens de
automatische programma's, om een
goed droogresultaat te krijgen.
Technische gegevens
Vermogen/Vermogen stroom zekering
amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje.
Maximale lading: zie energielabel.
Energieklasse: zie energielabel.
17
I
NL
6. GEBRUIKERSHANDLEIDING
DUUR VAN HET PROGRAMMA
WAARSCHUWING
l Wanneer
een
programma
is
geselecteerd, berekent het apparaat de
tijd tot het einde van het geselecteerde
programma
op
basis
van
een
standaardlading, maar corrigeert het
tijdens het programma de tijd op basis
van de vochtigheidsgraad van de lading.
Raak de knoppen niet aan tijdens
het insteken van de stekker omdat
de machine het systeem instelt tijdens
de eerste seconden van het opstarten:
als u het scherm aanraakt, kan de
machine niet naar behoren werken. In
dit geval verwijdert u de stekker, en
herhaalt u de handeling.
EINDE VAN HET PROGRAMMA
l Het indicatorlampje “END” gaat branden
aan het einde van het programma; het is
nu mogelijk om de deur te openen.
PROGRAMMAKEUZEKNOP met
UIT-positie
l Door de knop in beide richtingen te
draaien,
kunt
u
het
droogprogramma kiezen.
gewenste
l Om de selecties te annuleren of het
apparaat uit te schakelen, draait u de
programmakeuzeknop op UIT (vergeet
niet om de stekker van het apparaat uit
het stopcontact te halen).
START/PAUZE-knop
l Schakel
aan het einde van het
programma het apparaat uit door de
programmaselectieknop op UIT te zetten.
De
programmaselectieknop
moet
ALTIJD op UIT worden gezet aan het
einde van het droogprogramma
voordat er een nieuw programma kan
worden geselecteerd.
DE MACHINE PAUZEREN
l Druk op de START/PAUZE-knop (het
Sluit de deur VOORDAT u op de knop
START/PAUZE drukt.
l Druk op de START/PAUZE-knop om het
met de programmaknop ingestelde
programma te starten (het bijbehorende
indicatorlampje gaat branden).
l Als u het gekozen programma wilt
wijzigen, drukt u op de gewenste
optieknoppen
en
dan
op
de
START/PAUZE-knop om het programma
te starten.
bijbehorende
indicatorlampje
gaat
knipperen, om aan te geven dat de
machine is gepauzeerd).
l Druk nogmaals op de knop START/
PAUZE om het programma opnieuw te
starten vanaf het punt waarop het was
gepauzeerd.
HET
INGESTELDE
ANNULEREN
PROGRAMMA
l Om het programma te annuleren, zet u
de programmaselectieknop op UIT.
Alleen de opties die compatibel zijn
met het ingestelde programma kunnen
worden geselecteerd.
l Na inschakeling van het apparaat moet u
enkele seconden
programma begint.
wachten
tot
het
18
Als de stroom uitvalt wanneer de
machine in werking is, begint de
machine wanneer de knop START/
PAUZE wordt ingedrukt nadat de stroom
is hersteld, opnieuw bij het begin van de
fase waarin hij was wanneer de stroom
uitviel.
DROOGSELECTIE knop
l Met deze knop kan de starttijd van het
l Met deze knop kan het gewenste
apparaat worden ingesteld en kan de
start met 3, 6 of 9 uur worden uitgesteld.
droogniveau worden ingesteld tot
minuten na het starten van de cyclus:
l Handel als volgt om een uitgestelde start
Strijkdroog: dit laat de kleding iets
nat
om
het
strijken
te
vergemakkelijken.
in te stellen:
- Selecteer een programma.
Kapstokdroog: om kleding klaar te
krijgen om op te hangen.
- Druk op de knop UITGESTELDE
START (steeds wanneer de knop wordt
ingedrukt, wordt de start uitgesteld met
respectievelijk 3, 6 of 9 uur en het
bijbehorende indicatorlampje gaat branden).
Kastdroog: voor wasgoed dat direct
in de kast kan worden gelegd.
Extra-droog: om kleding volledig
droog te krijgen, ideaal voor een
volle lading.
- Druk op de START/PAUZE-knop om de
uitgestelde start te beginnen (het
indicatorlampje dat bij de geselecteerde
uitgestelde
starttijd
hoort
gaat
knipperen). Aan het einde van de
vereiste uitgestelde tijd, start het
programma.
l Dit toestel is uitgerust met de functie
Drying Manager. In automatische cycli
wordt elk niveau van tussentijds drogen
voorafgaand aan het bereiken van het
geselecteerde droogniveau, aangegeven
door
het
knipperen
van
het
indicatielampje dat overeenkomt met het
bereikte droogniveau.
l De UITGESTELDE START kan worden
geannuleerd door de programmaselectieknop
op UIT te draaien.
In het geval van incompatibiliteit,
knipperen alle indicatielampjes drie keer
snel.
De deur openen met uitgestelde start
ingesteld; druk na het sluiten van de
deur opnieuw op START/PAUZE om
verder te gaan met aftellen.
Indicatorlampje START/PAUZE
Dit gaat branden wanneer
START/PAUZE is ingedrukt.
Knop SELECTIE CYCLUSTIJD
l Om getimed drogen in te stellen, drukt u
de
knop
Indicatorlampjes SELECTIE
CYCLUSTIJD
op deze knop totdat het indicatorlampje
dat bij de gewenste duur hoort, gaat
branden.
De indicatorlampjes branden om de duur
aan te geven die met de relevante knop is
geselecteerd.
l Het is mogelijk om een programma van
automatisch te veranderen in getimed, tot
3 minuten na de start van het
programma.
Indicatorlampjes
DROOGSELECTIE
l Om de automatische droogfunctie na
deze selectie opnieuw in te stellen, moet
de droger worden uitgeschakeld.
De indicatorlampjes geven de mate van
droogte weer die geselecteerd kan worden
met de bijbehorende knop.
l In het geval van incompatibiliteit, knipperen
alle indicatielampjes drie keer snel.
19
3
NL
UITGESTELDE START knop
EINDE PROGRAMMA
Dit gaat branden wanneer
programma is voltooid.
Indicatorlampjes UITGESTELDE
STARTTIJD /DROOGFASE
het
l Steeds wanneer de knop UITGESTELDE
START wordt ingedrukt, geven de
indicatorlampjes aan hoeveel uren
vertraging u heeft gekozen (3, 6 of 9 uren) en
tellen af tot aan het einde van die tijd.
Indicatorlampje WATEROPVANGBAK
Dit lampje gaat branden wanneer het nodig
is om de condenswaterbak leeg te maken.
l Wanneer een programma loopt, gaan de
indicatorlampjes na elkaar branden om
de huidige fase aan te geven:
DROOGPROGRAMMA
Dit gaat branden wanneer
droogprogramma loopt.
het
KOELEN
Dit gaat branden wanneer
programma in de koelfase is.
het
20
Indicatorlampje REINIGING
PLUIZENFILTERS EN
WARMTEWISSELAAR
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
de warmtewisselaar moet worden gereinigd.
Het activeerproces van de NFCfunctie verschilt per model en per
versie van Android. Raadpleeg de
handleiding van uw smartphone voor
meer informatie.
Dit apparaat is uitgerust met de Smart
Touch-technologie, waardoor het door
middel van de app kan communiceren met
smartphones
met
een
Androidbesturingssysteem en een compatibele
NFC-functie (Near Field Communication).
l Zet de knop van het apparaat op de
Smart Touch-positie om de sensor op
het dashboard in te schakelen.
l Download de Candy simply-Fi-applicatie
op uw smartphone.
l Open de App, maak een gebruikersprofiel
aan en registreer uw apparaat door
de instructies op het scherm of de
"Snelgids"-handleiding op de machine te
volgen.
De
Candy
simply-Fi
app
is
beschikbaar
voor
tablets
en
smartphones met zowel Android als
iOS U kunt echter alleen met
Android-apparaten met compatibele
NFC-technologie communiceren met
de machine en het maximale uit de
Smart
Touch-technologie
halen,
volgens onderstaand schema:
Android-smartphone
met compatibele
NFC-technologie
Interactie met het
apparaat + inhoud
Android-smartphone
zonder NFC-technologie
Alleen inhoud
Android Tablet
Alleen inhoud
Apple iPhone
Alleen inhoud
Apple iPad
Alleen inhoud
NA HET EERSTE GEBRUIK
l Wanneer u het apparaat wilt beheren met
de App moet u altijd de Smart Touchmodus inschakelen door de knop naar de
juiste stand te draaien.
l Wees zeker dat u uw GSM heeft
ontgrendeld (voor een mogelijke stand-by
modus) en dat u uw NFC-functie
geactiveerd heeft; anders volgt u de
vorige aangehaalde stappen.
l Als u een cyclus wilt starten, doet u het
wasgoed in de machine en sluit u de
deur.
l Selecteer de gewenste functie in de
App (bv.: een programma starten).
l Volg de instructies op uw GSM-display,
Voor informatie over de mogelijkheden
van Smart Touch te ontdekken, verken
de menu's door de DEMO-modus te
openen.
HOUD, zoals gevraagd door de app UW
GSM OP het Smart Touch logo dat zich
op het bedieningspaneel bevindt.
SMART TOUCH GEBRUIKEN
EERSTE
apparaat
GEBRUIK
–
Registreren
l Zoek en activeer de NFC-functie in het
menu "Wireless & Netwerken" in het
"Instellingen"-menu van uw Androidsmartphone.
21
NL
SMART TOUCH
OPMERKINGEN:
Telefoonhoesjes of metalen stickers
op uw smartphone kunnen de
gegevensverbinding tussen apparaat
en telefoon beïnvloeden. Verwijder
deze indien nodig.
Plaats uw smartphone met de NFCsensor op de achterkant ter hoogte
van het Smart Touch-logo op uw
apparaat (zie afbeelding hieronder).
De vervanging van enkele onderdelen
van uw smartphone (bvb. Achterkant,
batterij, etc…) met niet originele
stukken zou kunnen resulteren in een
NFC antenne verwijdering, waardoor
het volledig gebruik van de App
voorkomen wordt.
Als u de positie van uw NFC-antenne
niet weet, beweeg de smartphone in
een cirkelvormige beweging over het
Smart Touch-logo totdat de App de
verbinding
bevestigt.
Om
de
overdracht van data succesvol te
laten verlopen is HET ESSENTIEEL
OM UW SMARTPHONE OP HET
BEDIENINGSPANEEL TE HOUDEN
TIJDENS DE PAAR SECONDEN VAN
DE PROCEDURE; een bericht op het
toestel zal u informeren over de juiste
uitkomst van de operatie en advies
wanneer het mogelijk is om de
smartphone weg te halen.
De bediening en het beheer van het
apparaat d.m.v. de App is alleen mogelijk
als u in de buurt bent van het apparaat:
bediening op afstand is niet mogelijk
(bv.: vanuit een andere kamer of van
buiten het huis).
22
Drooggids
De standaard cyclus KATOEN DROOG
(
) is de meest energie efficiënte cyclus
en het best geschikt voor het drogen van
normaal, nat katoenen wasgoed.
WAARSCHUWING
Max. te drogen gewicht
Katoen
Max. opgegeven
capaciteit
Synthetisch of fijn
wasgoed
Max. 4 kg
De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed omwille
van centrifugeersnelheid, type en
hoeveelheid lading, properheid van
filters en omgevingstemperatuur.
Informatie voor testlaboratorium
WAARSCHUWING
EN 61121 - Te gebruiken programma:
Alleen voor 10/11 kg capaciteit droger
voorzien van afvoerslangkit: Sluit de
afvoerslang voor het opvangen van
het condenswater aan (volgens de
instructies in het speciale hoofdstuk).
- STANDAARD DROOG KATOEN
- STRIJKDROOG KATOEN
(WITTE WAS - Strijkdroog)
- EASY-CARE TEXTIEL
(SYNTHETISCH WEEFSEL - Kapstokdroog)
23
NL
WAARSCHUWING
Reinig de filters vóór elke cyclus.
CAPACITEIT
(kg)
DROGEN TIJD
(min)
Programma tabel
4
*
Vol
*
WIT
Vol
*
MIX & DRY
4
*
SYNTHETISCH
4
*
Selecteerbare opties
PROGRAMMA
SUPER EASY IRON
-
KATOEN
-
-
HEMDEN
-
2,5
*
DONKER &
GEKLEURD
-
4
*
4
150'
-
4
*
-
4
*
BABY
-
DENIM - JEANS
SPORTS
WOL
-
-
1
70’
SNEL 45'
-
-
1
*
OPFRISSEN &
ONTKREUKEN
-
-
2,5
12’
VERLUCHTEN
-
-
2,5
20’
Instelbare functie van de knop die u moet selecteren om te communiceren met
de smartphone-App en om de droogprogramma’s te downloaden (zie ook het
corresponderende hoofdstuk). In de fabriek wordt het standaardprogramma
Katoen ingesteld.
* De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed
omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en
omgevingstemperatuur.
24
Om verschillende soorten stoffen en
kleuren te kunnen drogen, heeft de droger
diverse specifieke droogprogramma's (zie
de programmatabel).
DONKER & GEKLEURD
Een speciale cyclus om donker of
gekleurde katoenen of synthetisch kleding
te drogen.
SMART TOUCH
Instelbare functie van de knop die u
selecteert wanneer u een instelling van de
App naar de machine wilt verplaatsen, en
om een droogprogramma te downloaden/
starten (zie het corresponderende hoofdstuk en
de gebruikershandleiding van de App voor meer
informatie). In de Smart Touch optie stelt de
fabriek als standaard de Katoen cyclus in.
BABY
Deze cyclus is perfect voor babykleding,
waarvoor een hoog hygiëneniveau wordt
verwacht.
DENIM - JEANS
Voor het drogen van jeans of denim. Er
wordt aanbevolen de kleding binnenstebuiten
te draaien vooraleer te drogen.
SUPER EASY IRON
Een comfortabele oplossing voor het
drogen van gemengde stoffen met zo min
mogelijk kreuken en de perfecte vochtigheid
om ze gemakkelijk te kunnen strijken. U
kunt beddengoed het best uitschudden voor
het drogen.
SPORTS
Speciaal voor technische kleding voor sport
en fitness, droogt zachtjes met speciale
zorg om krimpen en slijtage van elastische
vezels te vermijden.
KATOEN
Het katoenprogramma (kapstokdroog) is
het meest efficiënte programma inzake
energieverbruik. Geschikt voor katoen en
linnen.
WOL
Wollen kleding: het programma kan worden
gebruikt om tot 1 kg wasgoed (ongeveer 3
truien) te drogen. Het is aanbevolen om alle
kleding binnenste buiten te keren vóór het
drogen.
De timing kan veranderen omwille van
afmetingen en dikte van de lading en
omwille van de centrifugeersnelheid die
tijdens het wassen werd gekozen.
Aan het einde van de cyclus zijn de kleren
klaar om gedragen te worden, maar als ze
zwaarder zijn, kunnen de randen nog wat
nat zijn.
Er wordt aanbevolen om die aan de lucht te
laten drogen.
Het is aanbevolen om de kleding aan het
einde van de cyclus uit de droger te halen.
Aandacht: het vervilten van wol is
onomkeerbaar, droog uitsluitend kleding
met het droogsymbool "OK drogen". Dit
programma is niet aangewezen voor
synthetische kleding.
WIT
De juiste cyclus voor het drogen van
katoen, sponsweefsels en handdoeken.
MIX & DRY
Voor het drogen van verschillende soorten
stoffen bij elkaar, zoals katoen, linnen,
gemengde weefsels, synthetische stoffen.
SYNTHETISCH
Om synthetische stoffen te drogen.
HEMDEN
Deze speciale cyclus werd ontworpen om
hemden te drogen en knopen en vouwen te
minimaliseren
dankzij
de
specifieke
25
NL
bewegingen van de trommel. Het is
aanbevolen om het linnen onmiddellijk na
de droogcyclus uit de machine te halen.
Programmabeschrijving
SNEL 45'
Perfect om een belading tot 1 kg snel te
drogen. Het wordt aanbevolen om op hoge
snelheid te centrifugeren voor het drogen.
De
woldroogcyclus
van
deze
machine is goed-gekeurd door "The
Woolmark
Company"
voor het
drogen van machine wasbare wollen
producten op voorwaarde dat de
producten worden gewassen en
gedroogd volgens de instructies op
het
kledinglabel
en
geschikt
bevonden door de fabrikant van deze
machine M1530.
In het Verenigd Koninkrijk, Ierland,
Hongkong en India is het Woolmark
handelsmerk gecertificeerd.
OPFRISSEN & ONTKREUKEN
Dit is een warme cyclus die in slechts 12
minuten helpt om kreuken en vouwen te
verminderen.
VERLUCHTEN
De perfecte cyclus voor het verwijderen van
geuren.
26
l Staat de droger aan, zowel aangesloten
op het lichtnet en ingeschakeld apparaat?
Wat kan de oorzaak zijn van....
l Is
de droogtijd
geselecteerd?
Gebreken die u zelf kunt verhelpen
Voordat u de technische dienst belt voor
advies, kijk dan eerst de volgende checklist
na. Er worden kosten in rekening gebracht
als blijkt dat de machine verkeerd werkt of
verkeerd is geïnstalleerd of verkeerd wordt
gebruikt. Als het probleem aanhoudt na het
uitvoeren van de aanbevolen controles,
neem dan contact op met de technische
dienst, zij kunnen u mogelijk telefonisch
helpen.
De tijdsaanduiding kan tijdens de
droogcyclus veranderen. De tijdsaanduiding
wordt voortdurend gecontroleerd tijdens
de droogcyclus en de tijd wordt
aangepast om de beste ingeschatte tijd
te geven. De weergegeven tijd kan
toenemen of afnemen tijdens de cyclus
en dit is normaal.
programma
nadat de deur geopend werd?
De droger maakt lawaai...
l Schakel de droger uit en neem contact op
met de technische dienst voor advies.
Het reinigingsindicatielampje
filters brandt…
de
worden gereinigd?
Het indicatielampje van het waterreservoir
brandt...
l Moet het waterreservoir geleegd worden?
Klantenservice
Mocht er nog steeds een probleem zijn met
uw droger nadat alle aanbevolen controles
zijn verricht, neem dan contact op met de
technische dienst voor advies. Zij kunnen u
eventueel telefonisch assisteren of een
passende afspraak maken voor het bellen
van een technicus in het kader van uw
garantie. Er kunnen echter kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende zaken van toepassing is op uw
apparaat:
gekozen?
l Waren de kledingstukken te nat? Waren
de kledingstukken goed uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
l Moeten de filters worden gereinigd?
worden
l Is de droger overbeladen?
l Als het normaal blijkt te werken.
De droger doet het niet...
l Als
het niet geïnstalleerd is in
overeenstemming met de installatieinstructies.
l Is er een werkende energievoorziening
naar de droger? Probeer een ander
apparaat in het stopcontact te steken,
zoals een tafellamp.
l Als het verkeerd wordt gebruikt.
l Is de stekker goed aangesloten op het
Reserve-onderdelen
lichtnet?
Gebruik altijd de originele reserveonderdelen, direct beschikbaar via de
Technische dienst.
l Is er een stroomstoring?
l Is de zekering doorgebrand?
27
van
l Moeten de filters of de warmtewisselaar
l Heeft u de correcte droogtijd/programma
de
warmtewisselaar
schoongemaakt?
het
l Is de machine opnieuw ingeschakeld
Droogtijd is te lang/kleding is niet droog
genoeg...
l Moet
of
NL
l Is de deur goed gesloten?
8. PROBLEEM OPLOSSEN
EN GARANTIE
Service
Om een veilige en efficiënte werking van dit
apparaat te blijven garanderen, adviseren
wij om onderhoud of reparaties alleen door
een erkend servicetechnicus uit te laten
voeren.
Garantie
De garantie voor dit product is geldig
onder de voorwaarden die op het
certificaat staan dat bij dit product
geleverd is. Het garantiecertificaat moet
goed ingevuld en bewaard worden, zodat
het getoond kan worden bij officiële
servicecentra indien nodig.
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij,
op onze eigen verantwoordelijkheid, alle
28
Europese veiligheids-, gezondheids- en
milieu-eisen na te leven opgesteld in de
regelgeving geldig voor dit product.
Wanneer u een oude machine van de hand
doet, moet u voor alle veiligheid de stekker
uit het stopcontact halen, het stroomsnoer
afknippen en dit samen met de stekker
vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen
zichzelf in de machine opsluiten, breekt u
de scharnieren of het slot van de deur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele drukfouten in het boekje dat
bij dit product hoort. Bovendien behoudt
hij zich eveneens het recht om eventuele
wijzigingen nuttig geacht door te voeren
aan haar producten zonder wijziging van
hun essentiële kenmerken.
Por favor leia e siga estas instruções
cuidadosamente antes de pôr a máquina a
funcionar. Este manual fornece-lhe instruções
importantes para proceder em segurança à
utilização, instalação e manutenção, assim
como conselhos úteis para obter melhores
resultados da utilização da máquina. Guarde
todos os documentos num lugar seguro para
referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
l Manual de instruções
l Cartão de garantia
l Etiqueta de energia
Verifique se não ocorreram danos na
máquina durante o transporte. Caso isso
tenha ocorrido, solicite assistência junto do
Centro de Assistência ao Cliente. O não
cumprimento do acima disposto pode
comprometer a segurança do aparelho.
Poderá ter de pagar um serviço realizado se o
problema da sua máquina tiver sido
provocado por má utilização ou instalação
incorreta. Para contactar a Assistência,
certifique-se de que tem disponível o código
único de 16 caracteres, também denominado
“número de série”. Este código é exclusivo
para o seu produto e está impresso no
autocolante que se encontra dentro da
abertura da porta.
l REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
l REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de
um género semelhante.
Indice
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2. KIT DA MANGUEIRA DE DRENAGEM
3. RESERVATÓRIOS DE ÁGUA
4. PORTA, FILTROS E PERMUTADOR
DE CALOR
5. DICAS PRÁTICAS
6. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
7. CONTROLOS E PROGRAMAS
Questões ambientais
8. AVARIAS E GARANTIA
Este aparelho está classificado de
acordo com a Directiva Europeia
2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
29
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados). É importante ter os
REEE submetidos a tratamentos específicos, a
fim de remover e eliminar adequadamente todos
os componentes poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais. Os consumidores podem
desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num
problema ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
PT
Obrigado por escolher este produto.
Temos orgulho em lhe oferecer o produto
ideal e a melhor gama completa de
eletrodomésticos para a sua rotina diária.
l Este electrodoméstico não deve ser
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
l Este
electrodoméstico foi concebido
para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares,
tais como:
− Pequenas cozinhas de staff
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
− Turismo rural ou de habitação;
− Por clientes alojados em
hotéis, motéis ou outro género
de residenciais e afins;
− Alojamento tipo “cama e pequenoalmoço” (bed and breakfast).
usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou pessoas
que tenham falta de experiência e
não saibam operar com o aparelho,
a menos sejam supervisionadas por
alguém com experiência e que
supervisione a sua segurança e que
entenda os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o
electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem
ser feitas por crianças.
crianças
devem
ser
Uma utilização diferente deste l As
supervisionadas para que se
electrodoméstico em situações
garanta que não brincam com
que não sejam as tarefas
o electrodoméstico.
domésticas para que foi concebido,
tal como utilizações comerciais ou
profissionais, estão excluídas das l Crianças com menos de 3
anos devem ser mantidas
utilizações explicitadas e em
afastadas do aparelho a
conformidade. Se o aparelho for
menos que tenham supervisão
utilizado para além das situações
constante de um adulto.
previstas, isso pode reduzir a vida
útil do electrodoméstico e anular a
garantia do fabricante, dado que as
utilizações não foram as previstas
ATENÇÃO
em conformidade com o uso a que A má utilização de uma
o aparelho se destina. Qualquer máquina de secar pode criar
dano no equipamento que seja risco de incêndio.
devido a utilizações não conformes
com o que é suposto com a
utilização doméstica e familiar l Esta máquina destina se
(mesmo que o aparelho esteja
apenas a uso doméstico ou
localizado em casa), não são
seja para secar têxteis e
cobertas pela garantia dada por lei.
vestuário domésticos.
30
l Certifique-se
de que as
instruções para instalação e
utilização estão completamente
entendidas antes de operar o
aparelho.
O aumento de temperatura
durante o funcionamento da
máquina de secar pode exceder
os 60°C, onde exista o símbolo
de superfície quente
.
l Não
toque na máquina com as
mãos ou pés húmidos ou
molhados.
l Remova sempre a ficha antes
se apoie na porta ao
de limpar o aparelho.
carregar a máquina ou utilize a
porta para erguer ou mover a
l O interior do tambor pode estar
máquina.
muito quente Antes de retirar a
roupa deixe sempre a máquina
l Não insista em utilizar a
de secar completar o período
máquina se lhe parecer que
de arrefecimento.
existe qualquer avaria.
l Não
secador de roupa não deve l A parte final de um ciclo de
secagem ocorre sem calor (é o
ser utilizado para secar roupas
ciclo de arrefecimento) para
que tenham sido limpas com
assegurar que as peças ficam
produtos químicos industriais.
a uma temperatura que assegure
que não são danificadas.
l O
ATENÇÃO
Não utilize o produto se o
filtro de cotão não estiver
bem posicionado ou se
estiver danificado; o cotão é
inflamável.
ATENÇÃO
Nunca pare uma máquina de
secar roupa antes do fim do
ciclo de secagem, a menos
que todas as peças de roupa
sejam rapidamente removidas
e espalhadas para que o
calor se dissipe.
l Não
deixe que se acumulem
partículas de fibras e cotão em
torno da máquina.
31
PT
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Durante o transporte assegure-se
de que o secador é mantido
na vertical; se necessário
pode virá-lo apenas para o
lado indicado na figura.
Se o produto estiver deitado
sobre outro lado, aguarde,
pelo menos, 4 horas, antes
de o ligar, para que o óleo
possa fluir novamente para
o compressor. Se não o fizer,
corre o risco de provocar
danos no compressor.
Instalação
l Não
instale o produto numa
sala com baixas temperaturas
ou onde exista o risco de
ocorrência de congelação. Com
temperaturas em torno do
pontos de congelação, o produto
pode não ser capaz de
funcionar correctamente: há o
risco de danos no aparelho se
a água congelar no circuito
hidráulico (válvulas, mangueiras,
tubos). Para um melhor desempenho
do produto a temperatura ambiente
32
da sala onde este está instalado
deve estar entre os 5°C e os
35°C. Por favor tome em
consideração que o funcionamento
em condições de temperaturas
mais baixas (entre os 2°C e os
5°C) pode gerar alguma
condensação de água e pode
acontecer que alguma água
escorra para o chão.
l Nos casos em que a máquina
de secar é instalada em cima
de uma máquina de lavar,
pode utilizar-se um kit de
empilhamento de acordo com
a configuração do seu aparelho:
- Kit de empilhamento "tamanho
standard": para máquina de
lavar
com
profundidade
mínima de 44 cm;
- Kit de empilhamento "tamanho
fino": para máquina de lavar
com profundidade mínima de
40 cm.
- Kit de empilhamento universal
com prateleira deslizante:
para máquina de lavar com
profundidade mínima de 47 cm.
O kit de empilhamento deve ser
obtido a partir do nosso serviço
de peças sobresselentes. As
instruções de instalação e os
acessórios de fixação necessários
são fornecidos com o kit de
empilhamento.
l NUNCA instale o secador
perto de cortinas.
aparelho não pode ser instalado
por trás de uma porta com tranca,
ATENÇÃO
porta de correr ou porta com O aparelho não deve ser
dobradiças do lado oposto ao ligado a um dispositivo
da máquina de tal forma que alguma externo, temporizador ou
destas situações restrinja ou dificulte circuito que seja ligado e
a abertura conveniente do óculo.
desligado com frequência.
l Para sua segurança, o aparelho
tem de estar corretamente instalado. l Não utilize adaptadores, vários
Se houver alguma dúvida sobre
conectores e/ou extensões.
a instalação, contacte a Assistência
l A tomada deve estar acessível
para obter conselho.
para ser ligada e desligada
l Depois de a máquina estar
após a instalação do aparelho.
devidamente posicionada, os
pés devem ser ajustados para l Não insira a ficha da máquina
na tomada de rede até a
assegurar que a máquina está
instalação estar concluída.
nivelada.
l Se
o cabo de alimentação estiver
danificado, ele deve ser
substituído pelo fabricante, pelo
serviço de assistência técnica
ou profissionais qualificados a
fim de evitar acidentes.
Ventilação
Ligações elétricas e
instruções de segurança
l A
sala onde está localizada a
máquina de secar deve possuir
uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes
dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo
chamas vivas, que sejam atraídos
à sala durante o funcionamento
da máquina de secar.
l Os
detalhes técnicos (voltagem de
alimentação e entrada de potência)
estão indicados na placa das
características do produto.
l Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra, que
cumpre todas as leis aplicáveis
e que a tomada (elétrica) é compatível
com a ficha do aparelho. Caso l Instale a máquina com a parte
traseira do aparelho perto de
contrário, procure assistência
uma parede.
profissional qualificada.
33
PT
l O
l Deverá
haver uma folga de, l Não seque itens não lavados
pelo menos 12 mm entre a
no secador.
máquina e quaisquer obstruções.
O ar de entrada e saída deve l A roupa deve ser centrifugada
ou bem torcida antes de ser
ser mantido longe das obstruções.
colocada na m quina de secar.
l Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base l NÃO deve pôr na máquina
roupa ensopada e a pingar.
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
l Evite
que caiam e se acumulem
objectos atrás e ao lado da
máquina, uma vez que podem
obstruir a entrada e saída de ar.
l O
ar de exaust o não pode ser
eliminado pelo tubo de chaminé
que è utilizado para os fumos
de exaustãode electrodomésticos
que queimem gás ou outros
combustíveis.
l Verifique
regularmente se o
fluxo de ar em torno do secador
não está obstruído, evitando a
acumulação de sujidade e fios.
l Verifique
frequentemente o filtro
de cotão após utilização e limpe,
se for necessário.
Tipos de roupa
l Consulte sempre as indicações das
etiquetas de lavagem e secagem.
l Amaciadores
de roupas ou
produtos similares dever o ser
usados como especificado nas
instruções do amaciador.
34
ATENÇÃO
Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas
circunstâncias ser inflamáveis
por combustão espontânea
quando aquecidos. Itens como
borracha esponjosa (borracha
látex), toucas de banho, tecidos
à prova de água, artigos
compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas
com borracha esponjosa
NÃO PODEM ser secados no
secador.
ATENÇÃO
Não pôr na máquina de secar
roupa tecidos tratados com
produtos de limpeza a seco.
l NUNCA
dever utilizar se esta
mãquina para secar cortinas
de fibra de vidro Se outras
roupas forem contaminadas
com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
que foram sujos com l Não deixe isqueiros e fósforos
subst ncias tais como leo de
nos bolsos e NUNCA utilize
cozinha acetona, álcool, gasolina,
Iiquidos inflamáveis perto da
querosene, produtos para a
máquina.
remoção de nódoas, terebintina,
ceras e produtos para a
remoção de cera deverão ser l Peso máximo de carga de
lavados em água quente com
secagem: consulte a etiqueta
uma quantidade extra de
de eficiência energética.
detergente antes de serem
secos no secador de tambor.
l Remova
todos os objetos dos l Para consultar a ficha de produto,
bolsos, como isqueiros ou fósforos.
por favor veja o site da marca.
35
PT
l Itens
ATENÇÃO
Certifique-se de que as
aberturas no aparelho e as
aberturas no compartimento
ATENÇÃO
onde o aparelho está instalado
Perigo de incêndio / Materiais (para modelos encastrados)
inflamáveis.
estão desimpedidas de obstruções.
ATENÇÃO
aparelho contém R290 um Não danifique o circuito
gás refrigerante eco sustentável refrigerante.
que é inflamável. Mantenha as l Quaisquer
reparações
ou
chamas desprotegidas e as
intervenções não autorizadas
fontes de ignição afastadas do
no aparelho apenas devem ser
aparelho.
efetuadas por um serviço de
assistência autorizado.
l Verifique se não há danos
visíveis no aparelho. Não use o l A eliminação do dispositivo de
aparelho se estiver danificado.
forma incorreta poderia provocar
incêndios ou envenenamento.
l Se houver algum tipo de
problema, contacte o seu l Elimine o dispositivo corretamente
e não danifique os tubos
retalhista especializado ou um
utilizados para a circulação do
dos nossos centros de apoio
fluido refrigerante.
ao cliente.
l O
36
2. KIT DA MANGUEIRA DE
DRENAGEM
Para evitar esvaziar o recipiente de água
após cada ciclo de secagem, a água pode
ser descarregada diretamente para um tubo
de drenagem de águas residuais. As Leis
da Água proíbem a ligação a um dreno de
águas superficiais. O tubo de drenagem de
águas residuais deve estar localizado junto
à máquina de secar.
PT
1
O kit consiste em: 1 mangueira e 1 rolha.
2
ATENÇÃO
Desligue e remova a ficha da máquina
de secar da fonte de alimentação
elétrica antes de realizar qualquer
trabalho.
A mangueira deve ser ligada a um
sistema de drenagem com uma altura
máxima de 85 cm em comparação com
a base do secador (figura 1).
A
3
Encaixe a mangueira de
drenagem
4
1. O sistema de drenagem de água está
localizado na parte de trás da máquina
no lado inferior direito (figura 2).
2. Desligue a mangueira (A) do encaixe
(B) puxando-a para cima (figura 3).
3. Feche o tubo extraído com a tampa (C)
fornecida com o kit (figura 4).
5
4. Ligue a mangueira ao encaixe (B)
certificando-se de que está inserida de
forma segura (figuras 5-6).
Logo que a máquina esteja no lugar,
verifique o fundo para garantir que a
nova mangueira não fica vincada
quando empurrar o secador de roupa
para a posição.
6
37
C
B
3. RESERVATÓRIOS DE
ÁGUA
A água removida da roupa durante o ciclo
de secagem é recolhida num recipiente.
Quando o recipiente está cheio, uma luz
indicadora, ou em alguns modelos uma
mensagem no ecrã, irão avisá-lo de que
este TEM DE ser esvaziado (contudo,
recomendamos esvaziar após cada ciclo de
secagem).
Durante os primeiros ciclos duma
máquina nova, será recolhida pouca
água, pois enche-se primeiro um
depósito interno.
Para remover o tanque
recolha na gaveta da porta *
de
1. Remova delicadamente o depósito da
água segurando na pega (A).
Quando cheio, o depósito da água
pesa aproximadamente 6 kg.
2. Incline o depósito da água para esvaziar
a água através do bico de descarga (B).
Quando estiver vazio, reponha o depósito
da água no lugar como mostrado; (C)
primeiro, insira a base do depósito na
posição como mostrado (1), depois, empurre
delicadamente a parte superior no lugar (2).
3. Prima o botão de início de programa para
reiniciar o ciclo.
A
1
B
C
* dependendo do modelo
Para remover a gaveta de água
inferior do depósito *
1. Com cuidado, puxe a parte inferior da placa
de proteção, de maneira que se desencaixe
da máquina de secar. A secção superior
pode, depois, ser desencaixada permitindo
que a placa de proteção seja completamente
removida (A).
2. Puxe firmemente o punho e deslize o
depósito de água para fora da máquina de
secar (B).
Segure o depósito com as duas mãos (C).
Quando cheio, o depósito da água pesa
aproximadamente 4 kg.
3. Abra a tampa situada na parte superior do
depósito e esvazie a água (D).
4. Reponha a tampa e deslize o depósito da
água de volta no lugar (D). EMPURRE
BEM NO LUGAR.
5. Reponha a placa de proteção acoplando as
dobradiças na parte superior e encaixando
os grampos inferiores no lugar.
A
B
C
D
* dependendo do modelo
38
SOMENTE PARA MODELOS COM KIT
DE MANGUEIRA DE DRENAGEM
Se houver a opção de drenagem perto
da máquina de secar, pode utilizar o
kit de descarga para instalar uma
drenagem permanente da água recolhida
no depósito da máquina. Isso significa
que não será mais necessário esvaziar
o depósito de água.
Luz indicadora de limpeza dos filtros de
cotão e do permutador de calor
4. PORTA, FILTROS E
PERMUTADOR DE
CALOR
Porta
l Puxe a pega para abrir a porta.
Se a roupa não estiver a secar verifique se
os filtros não estão obstruídos.
l Para reiniciar o equipamento, feche a
porta e prima o botão de início de
programa.
Se limpar os filtros com água, lembrese de os secar.
ATENÇÃO
Quando o secador estiver em uso, o
tambor e a porta podem estar MUITO
QUENTES.
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
ATENÇÃO
(Apenas para modelos com bandeja
de recolha de água)
Se abrir a porta no meio do ciclo,
antes que o ciclo de arrefecimento
esteja concluído, a pega pode estar
quente. Tome muito cuidado quando
tentar esvaziar o depósito de água
durante o ciclo.
Filtros e permutador de calor
Os filtros e permutador de calor
obstruídos podem aumentar o tempo
de secagem e causar danos e exigir
uma operação de limpeza cara.
A fim de ter a máxima eficácia da
máquina, verificar a limpeza de todos
os filtros antes de cada ciclo de
secagem é essencial.
ATENÇÃO
Não utilize a máquina de secar sem os
filtros.
.
.
39
PT
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar
a necessidade de limpeza do permutador
de calor.
Para limpar os filtros de cotão
1. Retire os dois filtros A e B em sequência
puxando-os para cima, como mostrado
na figura.
A
4. Feche ambos os filtros voltando a
colocá-los dentro da porta, certificando-se
de que estão posicionados corretamente
no lugar.
A
B
B
A
B
2. Abra os filtros.
A
ATENÇÃO
B
3. Remova suavemente o cotão de ambos
os filtros utilizando as pontas dos dedos
ou uma escova macia, um pano ou água
corrente.
A
B
A
B
A
B
A
B
40
Antes de voltar a inserir os filtros,
certifique-se de que não há nenhum
resíduo de cotão no interior do
compartimento; caso contrário, aspire-o.
4. Volte a instalar a tampa dianteira
certificando-se de que está na posição
correta. Rode a pega no sentido dos
ponteiros do relógio para bloquear a
tampa da frente.
Para limpar o permutador de
calor
ATENÇÃO
PT
Limpe o permutador a cada seis
meses ou quando a luz indicadora do
filtro piscar.
1. Remova o rodapé.
5. Volte a colocar o rodapé.
2. Rode o punho no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e puxe a tampa
da frente.
ATENÇÃO
Não toque nas aletas com as mãos
para evitar ferimentos.
Tenha cuidado com a limpeza para
não danificar o permutador de calor.
3. Limpe suavemente o permutador de
calor usando uma escova macia ou um
aspirador, para remover qualquer pó ou
sujidade, prestando atenção para não
danificar as aletas.
41
SEMPRE
5. DICAS PRÁTICAS
Antes de usar a máquina de secar pela
primeira vez:
l Leia este manual de instruções muito
bem.
cada ciclo de secagem.
NUNCA
l Ponha peças de roupa a pingar dentro da
l Remova todos os itens que estão
embalados dentro do tambor.
l Limpe o lado de dentro do tambor e da
porta com um pano húmido para remover
qualquer pó que se tenha acumulado
durante o transporte.
máquina de secar pois pode danificar o
aparelho.
Separar a carga como se segue
l Ter cuidado com os símbolos
Estes encontram-se na gola ou na costura
interna:
Preparação da roupa
Certifique-se de que a roupa que vai secar
é adequada para secagem numa máquina
de secar conforme ilustrado pelos símbolos
de cuidado em cada peça. Verificar se
todos os fechos estão fechados e de que
os bolsos estão vazios. Vire as peças de
roupa do avesso. Ponha as peças de roupa
soltas dentro do tambor para ter a certeza
de que não ficam emaranhadas.
Não secar na máquina
Seda, meias de nylon, bordados delicados,
tecidos com decorações metálicas, peças
com PVC ou aplicações em couro.
ATENÇÃO
Adequado para máquina de secar.
Secar na máquina a alta temperatura.
Secar na máquina a baixa temperatura
apenas.
Não secar na máquina.
Se a peça não tiver uma etiqueta com
indicações de cuidado deve assumir-se que
não é adequada para secar na máquina.
l Por quantidade e espessura
Sempre que a carga é maior do que a
capacidade da máquina de secar, separe
as peças de acordo com a espessura (por
exemplo as toalhas da roupa interior).
l Por tipo de tecido
Não seque peças que tenham sido
tratadas com um produto de limpeza a
seco (perigo de incêndio ou explosão).
Algodões/linho: Toalhas de banho,
camisolas de algodão, lençóis e toalhas de
mesa.
Durante os últimos 15 minutos a carga
é sempre seca em ar frio.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macaco,
etc. feitos de poliéster ou poliamida, bem
como misturas de algodão/sintéticos.
Economia de energia
Ponha apenas na máquina de secar roupa
que tenha sido bem torcida ou centrifugada.
Quanto mais seca a roupa mais curto é o
tempo de secagem e assim poupa-se
eletricidade.
42
l Verifique se o filtro está limpo antes de
ATENÇÃO
Não sobrecarregue o tambor, peças
grandes quando molhadas excedem a
carga máxima permissível de roupa
(por exemplo, sacos-cama, edredões).
Limpar a máquina de secar
ATENÇÃO
l Limpe os filtros após cada ciclo de secagem.
O tambor, a porta e a carga podem
estar muito quentes.
l Nos modelos equipados com uma bandeja
l Após cada período de utilização, limpe o
ATENÇÃO
interior do tambor e deixe a porta aberta
durante algum tempo para permitir a
circulação de ar e a secar.
Desligue sempre e remova a ficha da
tomada de eletricidade antes de limpar
este eletrodoméstico.
l Limpe o exterior da máquina e a porta
com um pano macio.
l NÃO use esfregões abrasivos ou agentes
ATENÇÃO
de limpeza.
Relativamente aos dados elétricos
consulte a etiqueta de classificação na
parte da frente da máquina de secar
(com a porta aberta).
l Para impedir que a porta fique presa ou
que se acumule cotão limpe o interior da
porta e a junta com um pano húmido
após cada ciclo de secagem.
43
PT
coletora de água, a bandeja deve ser
esvaziada após cada ciclo de secagem.
6. GUIA RÁPIDO DE
UTILIZAÇÃO
7. CONTROLOS E
PROGRAMAS
1. Abra a porta e carregue o tambor com a
roupa. Verifique se as peças não
impedem o fechamento da porta.
N
A
2. Feche delicadamente a porta empurrando-a
devagar até ouvir o clique de fechamento.
3. Selecione o programa de secagem
desejado rodando o botão do programa
ou, em alguns modelos, premindo o
botão específico (verifique a tabela do
programa quanto a detalhes específicos).
4. Pressione o botão de início do programa.
O secador começará a funcionar
automaticamente.
5. Se a porta é aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
o início do programa para recomeçar a
secar depois que a porta for fechada.
6. Quando o ciclo estiver próximo ao fim, a
máquina entrará na fase de arrefecimento,
as roupas serão secadas com ar frio
permitindo que a carga se arrefeça.
7. Após a conclusão do ciclo, o tambor
rodará de forma intermitente para
minimizar a formação de vincos. Isso
continuará até que a máquina seja
desligada ou a porta seja aberta.
Não abra a porta durante os
programas automáticos para obter
uma secagem adequada.
Dados técnicos
Entrada de energia / Amperagem do
fusível da corrente de alimentação /
Tensão de alimentação: veja a placa dos
dados de funcionamento.
Carga máxima: veja o rótulo energético.
Classe de energia: veja o rótulo energético.
44
M L
I
H
G
F
C
E
D
B
A SELETOR DE PROGRAMAS
com posição OFF
B Botão INÍCIO/PAUSA
C Botão ATRASAR INÍCIO
D Botão SELEÇÃO DE CICLO
DE TEMPO
E Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
F Indicador luminoso
INÍCIO/PAUSA
G Indicadores luminosos
SELEÇÃO DE CICLO DE TEMPO
H Indicadores luminosos
SELEÇÃO DE SECAGEM
I Indicadores luminosos TEMPO
DE ATRASAR INÍCIO / FASE DE
SECAGEM
L Indicador
luminoso
do
DEPÓSITO DE ÁGUA
M Indicador
luminoso
de
LIMPEZA DOS FILTROS DE
COTÃO E DO PERMUTADOR
DE CALOR
N Área SMART TOUCH
DURAÇÃO DO PROGRAMA
ATENÇÃO
l Quando um programa é selecionado o
Não toque nos botões sem ter a ficha
na tomada porque a máquina calibra o
sistema durante os primeiros segundos:
se tocar nos botões a máquina não
conseguirá trabalhar em condições.
Nesse caso, remova a ficha e repita a
operação.
PT
aparelho calcula o tempo até ao final do
programa selecionado com base na
carga padrão mas, durante o ciclo, o
aparelho corrige o tempo para o nível de
humidade da carga.
FIM DO PROGRAMA
l O indicador luminoso "END" acende-se
SELETOR DE PROGRAMAS
com posição OFF
no final do programa, é agora possível
abrir a porta.
l No
final
do
ciclo,
desligue
o
eletrodoméstico passando o seletor de
programa para a posição OFF.
l É possível selecionar o programa de
secagem pretendido rodando o seletor de
programas nas duas direções.
l Para cancelar as seleções ou desligar o
O seletor de programa deve ser
SEMPRE colocado na posição OFF no
final do ciclo de secagem antes de se
selecionar um novo.
aparelho, rode o seletor de programas
para OFF (lembre-se de tirar a ficha da
máquina da tomada).
Botão INÍCIO/PAUSA
FAZER PAUSA NA MÁQUINA
Feche a porta ANTES de selecionar o
botão INÍCIO/PAUSA.
l Prima
o botão INÍCIO/PAUSA (o
indicador luminoso correspondente pisca,
mostrando que a máquina está parada).
l Prima o botão INÍCIO/PAUSA para iniciar
l Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente
o programa definido com o botão de
programas
(o
indicador
luminoso
correspondente acende-se).
para reiniciar o programa a partir do
ponto onde parou.
l Além disso, se quiser modificar o
CANCELAMENTO
DEFINIDO
programa escolhido, prima os botões de
opções desejados e prima o botão
INÍCIO/PAUSA para iniciar o ciclo.
DO
PROGRAMA
l Para cancelar o programa, coloque o
seletor de programa na posição OFF.
Apenas as opções compatíveis com o
programa
definido
podem
ser
selecionadas.
Se
houver
uma
interrupção
no
fornecimento de energia enquanto a
máquina está a funcionar, quando a
energia é reestabelecida, premindo o
botão INÍCIO/PAUSA a máquina começa
do princípio da fase em que estava
quando se perdeu a energia.
l Depois de ligar o aparelho, aguarde
alguns segundos até que o programa
comece a funcionar.
45
l Em caso de incompatibilidade, todas as
Botão ATRASAR INÍCIO
l O tempo para início do aparelho pode ser
definido com este botão, adiando o início
do mesmo em 3, 6 ou 9 horas.
l Proceda da seguinte forma, para definir
um início adiado:
Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
l Este botão permite definir a opção
editável do nível de secagem pretendido
até 3 minutos após o início do ciclo:
- Selecionar um programa.
- Prima o botão ATRASAR INÍCIO (cada
vez que o botão for premido o arranque
será retardado em 3, 6 ou 9 horas
respetivamente, e o indicador luminoso
do tempo correspondente acende).
Pronto a engomar: deixa as peças
de roupa ligeiramente húmidas para
facilitar o engomar.
- Prima o botão INÍCIO/PAUSA para
começar a operação de atrasar início
(o indicador luminoso, associado ao
tempo atrasar início selecionado,
pisca). No final do atraso de tempo
necessário o programa inicia.
Secar no guarda-roupa: para roupa
lavada que pode ser guardada
imediatamente.
l É possível cancelar o ATRASAR INÍCIO
rodando o seletor de programa para OFF.
l Para definir uma secagem temporizada,
prima o botão com o indicador luminoso
correspondente para a duração desejada
acende-se.
l É possível transformar um ciclo de
até
Extra-seco: para obter peças de
roupa completamente secas, ideal
para carga completa.
l Este aparelho está equipado com uma
Em caso de incompatibilidade, todas as
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
Botão SELEÇÃO DE CICLO DE
TEMPO
automático para programado,
minutos antes do início do ciclo.
Secar em cabide: para obter uma
peça de roupa pronta a pendurar.
função de Gestão de secagem. Em
ciclos automáticos, cada nível de
secagem intermédio, antes de alcançar o
nível selecionado, é indicado pela exibição
intermitente do indicador correspondente
ao nível de secagem atingido.
Ao abrir a porta com o ATRASAR
INÍCIO definido, depois de voltar a
fechar a porta, pressione o botão
INÍCIO/PAUSA
novamente
para
continuar a contagem.
3
l Após esta seleção é necessário desligar
o secador de roupa para repor o
funcionamento de secagem automático.
46
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
Indicador luminoso
INÍCIO/PAUSA
Este
acende-se
quando
INÍCIO/PAUSA foi premido.
o
botão
Indicadores luminosos
SELEÇÃO DE CICLO DE TEMPO
Os indicadores luminosos acendem-se para
exibir a duração selecionada pelo botão
relevante.
REFRIGERAÇÃO
Acende quando o ciclo está na fase
de refrigeração.
Os indicadores luminosos apresentam os
graus de secagem que podem ser
selecionados pelo botão respetivo.
FIM DO CICLO
Acende quando
concluído.
Indicadores luminosos TEMPO
DE ATRASAR INÍCIO / FASE DE
SECAGEM
ciclo
Indicador
luminoso
DEPÓSITO DE ÁGUA
está
do
Acende quando é necessário esvaziar o
depósito de água de condensação.
l De cada vez que o botão ATRASAR
INÍCIO é premido, os indicadores luminosos
mostram quantas horas de atraso
selecionou (3, 6 ou 9 horas) e a contagem
decrescente até ao fim da mesma.
Indicador luminoso de LIMPEZA
DOS FILTROS DE COTÃO E DO
PERMUTADOR DE CALOR
l Quando
um
programa
está
em
funcionamento, os indicadores luminosos
acendem-se em sequência para indicar a
fase atual:
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar
a necessidade de limpeza do permutador
de calor.
CICLO DE SECAGEM
Acende quando o ciclo de secagem
está em funcionamento.
47
o
PT
Indicadores luminosos
SELEÇÃO DE SECAGEM
SMART TOUCH
Este aparelho está equipado com
tecnologia Smart Touch que lhe permite
interagir, por meio da App, com
smartphones com sistema operativo
Android e equipados com função NFC
(Near Field Communication) compatível.
l Descarregue a App Candy simply-Fi
através do seu smartphone.
Dependendo do modelo e da versão
do sistema IOS, o processo da
activação NFC poderá ser diferente.
Leia o manual de instruções do
smartphone
para
proceder
em
conformidade.
l Rode o botão para a posição Smart
Touch para activar o sensor no painel.
l Abra a App, crie o perfil de utilizador e
registe o aparelho seguindo as instruções
apresentadas no visor ou siga o "Guia
Rápido" presente na máquina.
A aplicação Candy simply-Fi está
disponível para dispositivos tanto
com Android como iOS, tanto para
tablets como para smartphones. No
entanto, pode interagir com a
máquina e tirar partido do potencial
oferecido pelo Smart Touch apenas
com
smartphones
Android
equipados com tecnologia NFC
compatível, de acordo com o
seguinte esquema funcional:
Smartphone Android
com tecnologia NFC
compatível
Interacção com a
máquina +
conteúdos
Android smartphone
without NFC technology
Apenas
conteúdos
Tablet Android
Apenas
conteúdos
iPhone Apple
Apenas
conteúdos
iPad Apple
Apenas
conteúdos
PRÓXIMAS VEZES – Utilização Regular
l Cada vez que pretenda gerir a máquina
através da App, primeiro terá que
accionar o modo Smart Touch, rodando
o botão para a posição correcta.
l Certifique-se que destrancou o ecrã do
telephone (se estiver em modo stand-by)
e que activou a função NFC; de contrário,
siga os passos mencionados anteriormente.
l Caso pretenda iniciar um ciclo, carregue
a roupa e feche a porta.
l Escolha a função desejada na App
(por exemplo: iniciar um programa).
l Siga as instruções no ecrã display do
telefone, mantendo-o o logotipo Smart
Touch no painel da máquina, quando
solicitado pela App.
Veja todos os detalhes das funções
Smart Touch no modo demo da App.
COMO USAR O SMART TOUCH
PRIMEIRA VEZ – Registo da máquina
l Entre no menu "Configurações" do seu
smartphone Android e active a função
NFC (wifi sem fios) dentro do menu
"Wireless & Redes".
48
NOTAS:
Guia de secagem
Coloque o smartphone de forma a
que a antena NFC na parte traseira
corresponda à posição do logotipo
Smart Touch no aparelho (veja a
imagem abaixo).
Peso máximo de secagem
Capacidade máx.
declarada
Roupa delicada ou
sintética
Máx. 4 kg
Informação para laboratórios de
teste
Se não sabe a posição da sua antena
NFC, mova ligeiramente o smartphone
num movimento circular sobre o
logotipo Smart Touch até que a App
confirme a ligação. Para que a
transferência de dados seja bem
sucedida, é essencial manter o
smartphone perto do painel DURANTE
TODOS OS SEGUNDOS do procedimento;
uma mensagem no dispositivo irá
informar sobre o resultado correto da
operação e referir quando já for
possível tirar o smartphone de perto
da máquina.
EN 61121 - Programa a usar:
- ALGODÃO SECO PADRÃO
- ALGODÃO SECO PARA ENGOMAR
(BRANCOS - Pronto a engomar)
- TÊXTIL DE FÁCIL CUIDADO
(SINTÉTICOS - Secar em cabide)
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
Capas grossas ou adesivos metálicos
no smartphone podem afectar ou
impedir a transmissão de dados entre a
máquina e o telefone. Se necessário,
deve removê-los.
ATENÇÃO
A verdadeira duração do ciclo de
secagem depende do nível de
humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e
volume de carga, limpeza dos filtros e
temperatura ambiente.
A substituição de alguns componentes
do smartphone (por exemplo, tampa
traseira, bateria, etc ...) com peças não
originais, pode resultar na remoção da
antena NFC, impedindo a utilização
plena da App.
ATENÇÃO
Apenas para máquina de secar de
10/11 kg de capacidade com kit de
mangueira de drenagem: ligar a
mangueira de drenagem para recuperar a
água do condensador (de acordo com
as instruções no capítulo dedicado).
A gestão e o controlo da máquina via
App só é possível "pela proximidade":
não é, portanto, possível realizar
operações remotas (por exemplo: a
partir de outra divisão; fora da casa).
49
Algodões
PT
O ciclo padrão ALGODÃO SECO (
)é
o ciclo mais eficiente em termos energéticos
e o mais apropriado para secar roupa de
algodão molhada em secagem normal.
CAPACIDADE
(kg)
TEMPO DE
SECAGEM
(min.)
Tabela de programas
4
*
Cheio
*
BRANCOS
Cheio
*
MIX & DRY
4
*
SINTÉTICOS
4
*
Opções selecionáveis
PROGRAMA
SUPER EASY IRON
-
ALGODÃO
-
-
CAMISAS
-
2,5
*
ROUPA ESCURA E
COLORIDA
-
4
*
4
150'
-
4
*
-
4
*
ROUPAS DE BEBÉ
-
CALÇAS DE GANGA
ROUPA
DESPORTIVA
LÃS
-
-
1
70’
RÁPIDO 45'
-
-
1
*
ANTI VINCOS
-
-
2,5
12’
REFRESCAR
-
-
2,5
20’
Configuração personalizável do botão que tem que seleccionar para interagir
com a APP no smartphone e para descarregar os ciclos (veja a secção
dedicada). A fábrica predefine o programa para Algodão.
* A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente.
50
Para secar tipos diferentes de tecidos e
cores, a secadora tem programas específicos
para satisfazer todas as necessidades de
secagem (ver tabela de programas).
ROUPA ESCURA E COLORIDA
Um ciclo delicado e específico para secar
tecidos sintéticos ou algodão colorido e
escuro.
SMART TOUCH
A configuração personalizável do botão que
o utilizador tem que fazer quando desejar
transferir um comando da App para a
máquina ou descarregar/iniciar um ciclo
(veja a secção dedicada e o manual de
instruções da APP para mais informações).
Na opção Smart Touch, a fábrica define
como padrão o ciclo Algodão.
ROUPAS DE BEBÉ
Este ciclo é perfeito para roupas de bebé,
quando se deseja um elevado nível de
higiene.
CALÇAS DE GANGA
Dedicado a secar tecidos como jeans e
gangas de forma uniforme. É recomendado
virar as peças de roupa do avesso antes de
secar.
SUPER EASY IRON
Uma solução confortável para secar
grandes quantidades de roupas mistas
minimizando
vincos,
fornecendo
a
humidade ideal para passar a ferro da
forma mais fácil. Antes de secar é melhor
sacudir as peças.
ROUPA DESPORTIVA
Dedicado a tecidos especiais para desporto
e condição física, seca suavemente com
especial cuidado para evitar o encolhimento
e a deterioração de fibras elásticas.
ALGODÃO
O programa de algodão (seco para
guardar) é o programa mais eficiente em
termos de consumo energético. Adequado
para algodões e linhos.
BRANCOS
O ciclo certo para secar algodão, esponjas
e toalhas.
MIX & DRY
Para secar em conjunto diferentes tipos de
tecidos como algodão, linho, mistos,
sintéticos.
SINTÉTICOS
Para secar gentilmente tecidos sintéticos.
CAMISAS
Este ciclo específico foi concebido para
secar camisas minimizando o emaranhamento
e as dobras graças a movimentos específicos
51
LÃS
Roupa de lã: o programa pode ser usado
para secar até 1 kg de roupa de lã (cerca
de 3 camisolas).
Sugere-se que volte toda a roupa do
avesso antes de a secar.
O tempo pode mudar devido às dimensões
e à espessura da carga e à rotação
escolhida durante a lavagem.
No final do ciclo, a roupa está pronta a ser
usada, mas se for mais pesada, as
extremidades podem estar um pouco
molhadas: sugerimos que as seque
naturalmente.
Recomendamos que retire a roupa
exatamente no final do ciclo.
Atenção: o processo de feltragem da lã é
irreversível; seque apenas roupas com o
símbolo "uso em secador". Este programa
não é indicado para roupa acrílica.
PT
do tambor. Recomendamos que retire os
linhos imediatamente após o ciclo de
secagem.
Descrição dos programas
RÁPIDO 45'
Perfeito para secar rapidamente uma carga
de até 1 kg. Recomenda-se centrifugar a
alta velocidade antes de secar.
O ciclo de secagem de lã desta
máquina foi aprovado pela Woolmark
Company para secagem de produtos
em lã laváveis à máquina desde que
os produtos sejam lavados e secos
de acordo com as instruções na
etiqueta da peça de roupa e as
emitidas
pelo
fabricante
desta
máquina M1530.
No Reino Unido, Irlanda, Hong Kong
e Índia a marca comercial Woolmark
é uma marca de certificação registada.
ANTI VINCOS
Este é um ciclo quente que em apenas 12
minutos ajuda a relaxar dobras e vincos.
REFRESCAR
O ciclo perfeito para remover os maus
cheiros dos linhos alisando os vincos.
52
l A máquina de secar está ligada, na
8. AVARIAS E GARANTIA
tomada e na máquina?
O que pode ser a causa de...
l O tempo de secagem ou o programa
foram selecionados?
Problemas que pode resolver por si
Antes de chamar a Assistência técnica
percorra a seguinte lista de verificação.
Será cobrada uma taxa se a máquina
estiver a funcionar em boas condições ou
se tiver sido instalada ou utilizada de forma
incorreta. Se o problema persistir depois de
concluídas as verificações recomendadas,
ligue para Assistência onde poderá receber
assistência por telefone.
A exibição do tempo até terminar pode
alterar-se durante o ciclo de secagem. O
tempo até terminar é continuamente
verificado durante o ciclo de secagem e
vai sendo ajustado para indicar a melhor
estimativa de tempo. O tempo exibido
pode aumentar ou diminuir durante o
ciclo e isto é normal.
se abrir a porta?
A máquina de secar faz barulho…
l Desligue a máquina e contacte a
Assistência.
A luz indicadora de limpeza dos filtros
está acesa…
l Os filtros ou o permutador de calor têm
de ser limpos?
A luz indicadora do depósito de água
está acesa…
l O depósito de água precisa de ser
esvaziado?
O tempo de secagem é demasiado
longo/a roupa não fica suficientemente
seca…
l Selecionou
o
tempo/programa
secagem correto?
Assistência ao Cliente
de
Se continuar a existir um problema com a
sua máquina de secar depois de concluir
todas as verificações recomendadas,
contacte a Assistência. Os técnicos
poderão fornecer-lhe assistência pelo
telefone ou marcar uma visita de um
técnico ao abrigo dos termos da sua
garantia. Contudo, pode ser cobrada uma
taxa se alguma das seguintes situações se
aplicar à sua máquina:
l A roupa estava demasiado molhada? A
roupa estava bem torcida ou centrifugada?
l Os filtros precisam de ser limpos?
l O permutador de calor precisa de ser
limpo?
l A máquina de secar estava sobrecarregada?
A máquina de secar não funciona...
l Está a funcionar bem.
l Existe corrente elétrica na tomada da
l Não foi instalada de acordo com as
máquina de secar? Verifique utilizando
outro eletrodoméstico como, por exemplo,
um candeeiro de mesa.
instruções de instalação.
l Foi utilizada de forma incorreta.
l A ficha está adequadamente ligada à
tomada?
Peça sobresselentes
l Existe uma falha de energia?
Utilize sempre peças sobresselentes
genuínas, disponíveis diretamente da
Assistência.
l O fusível está fundido?
l A porta está bem fechada?
53
PT
l A máquina voltou a ser ligada depois de
Assistência
Para garantir uma operação continuamente
segura e eficiente deste aparelho
recomendamos que qualquer assistência
ou reparações apenas sejam efetuadas por
um técnico de Serviço Autorizado.
Garantia
O produto é garantido nos termos e
condições estabelecidas no certificado
fornecido com o produto. O certificado de
garantia deve ser devidamente preenchido
e guardado, de modo a ser mostrado ao
Centro de Assistência Autorizada ao
Cliente, em caso de necessidade.
Ao colocar o símbolo
neste
produto
declaramos,
sob
nossa
responsabilidade, a conformidade com
54
todas as exigências de segurança
europeia, para com a saúde e os
requisitos ambientais estabelecidos na
legislação em relação a este produto.
Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de
secar velha, retire a ficha eléctrica da
tomada de corrente, corte o cabo de
alimentação e destrua ambos. Para evitar a
eventualidade de alguma criança ficar
fechada dentro da máquina, parta as
dobradiças ou o fecho da porta.
O
fabricante
declina
qualquer
responsabilidade
por
erros
de
impressão no folheto e manual que
acompanham este produto. Além disso,
reserve-se o direito de fazer alterações
consideradas úteis para os produtos
sem mudar o essencial das suas
principais características.
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно. Ця брошура
надає важливі вказівки щодо безпечного
використання, встановлення, обслуговування
та деяких корисних рекомендацій для
отримання найкращих результатів при
використанні вашої машини. Зберігайте всю
документацію в безпечному місці для
подальшого
використання
або
для
майбутніх власників.
Будь ласка, перевірте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаються
разом з приладом:
l Інструкція з експлуатації
l Гарантійний талон
l Маркування енергоефективності
Переконайтеся, що машину не було
пошкоджено під час транспортування. За
наявності пошкоджень зверніться до центру
обслуговування
клієнтів. Недотримання
наведених вище умов може порушити
безпечність виробу. Звернення до сервісної
служби може бути платним, якщо причиною
проблеми є неналежна експлуатація або
неправильне
встановлення
машини.
Звертаючись до сервісної служби, слід мати
під рукою унікальний 16-значний код, який
також називається "серійним номером". Це
унікальний
номер
вашого
виробу,
надрукований на наліпці, яку можна знайти
на внутрішній поверхні відчинених дверцят.
Охорона
середовища
l не можна поводитися з ВЕЕО, як зі
звичайними домашніми відходами;
l ВЕЕО слід здавати до відповідних
пунктів
збирання,
організованих
місцевими
органами
влади
або
виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО
великих розмірів може збиратися у
місцях проживання споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового
приладу продавцю можна повернути
старий прилад, який той має забрати
без додаткової плати, якщо старе
обладнання є еквівалентного типу та має
такі самі функції, як і нове обладнання.
Зміст
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ ШЛАНГІВ
3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ ВОДИ
4. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й
ТЕПЛООБМІННИК
5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
6. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
навколишнього
7. КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ
8. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Це прилад позначено згідно
з Директивою Європейського
Союзу 2012/19/EU щодо відходів
електричного та електронного
обладнання (ВЕЕО).
55
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини
(які можуть спричиняти негативні наслідки
для довкілля), так і основні елементи (які
можна використовувати повторно). Для
належного видалення всіх забруднюючих
речовин і збирання та утилізації всіх
матеріалів важливо, аби поводження
з ВЕЕО відбувалося з дотриманням
спеціальних процедур. Громадяни можуть
відігравати важливу роль у запобіганні
виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО;
для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
UKR
Дякуємо за вибір цього виробу.
Ми з гордістю представляємо вам ідеальний
виріб із найкращого повного асортименту
побутової техніки, яка задовольнить усі
щоденні потреби вашого дому.
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
l Даний
прилад призначений тільки
для використання в домашніх та
побутових умовах, таких як:
− Кухня для персоналу в
магазинах, офісах та інших
робочих умовах;
− Ферми;
− Відвідувачами в готелях,
мотелях та інших житлових
приміщеннях подібного типу;
Використання не в домашніх, або
подібних умовах, таких як комерційне
професійне використання не
передбачене в вищезазначених
пунктах і є недопустимим. Якщо, прилад
використовується в комерційних цілях,
це може призвести до скорочення
терміну придатності та втрачається
гарантійне обслуговування. Будь-які
пошкодження приладу, які виникають
під час використання не в побутових
умовах та не за призначенням (навіть
якщо прилад знаходиться в побутовому
середовищі) будуть розглядатися
виробником, як недотримання
встановлених правил.
приладу та розуміння ними
пов’язаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Дітям забороняється виконувати
чищення та обслуговування
прилад самостійно і без нагляду.
l Не допускайте, щоб діти грались з
приладом.
l Тримайте
дітей до 3 років подалі
від машини, якщо вони не знаходяться
під постійним контролем.
УВАГА
Неналежне
використання
сушильної машини може бути
небезпечним чинником, що
призводить до пожежі.
l Ця
машина
призначена
винятково для побутового
використання, тобто сушіння
домашніх речей і одягу.
l Перш
ніж
користуватися
пристроєм, переконайтеся, що
повністю зрозуміли інструкції зі
встановлення й експлуатації.
l Не торкайтесь пристрою, коли
дозволяється використовувати
руки або ноги є вологими або
дітям від 8 років та людям з
вологими.
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, а l Не нахиляйтеся до дверей
також недосвідченим користувачам
під час завантаження машини
за умови здійснення нагляду за
або за допомогою дверей,
ними або надання їм пояснень
щоб підняти або перемістити
щодо безпечного використання
машину.
l Прилад
56
l Не
продовжуйте використовувати l Заключна частина циклу сушіння
цю машину, якщо вона
проходить без використання
виявляється несправною.
тепла (цикл охолодження),
для того щоб не пошкодити
l Заборонено використовувати
волокна тканин.
сушильну машину, якщо для
чищення
білизни
було
використано промислові хімікати.
Ніколи не зупиняйте сушильну
машину до закінчення циклу
сушіння, хіба що Ви швидко
дістаните та розвісите білизну,
щоб тепло розсіялося.
УВАГА
Не використовуйте виріб,
якщо фільтр для пуху не
знаходиться у положенні
або пошкоджений; пух може
бути запален.
УВАГА
l Не
допускати
нанесення
покриттів і пуху на підлогу
поза машиною.
під
час
перевезення
переконайтеся, що сушарка
знаходиться у вертикальному
положенні, якщо це необхідно,
ви можете лише перевернути
його в бік, показаний.
УВАГА
Якщо розміщений символ
гарячої поверхні Підвищення
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60°С.
l Перед
чищенням пристрою
обов’язково витягніть штепсель
із розетки.
l Температура всередині барабана
може бути дуже високою. Перш
ніж виймати речі, слід обов’язково
зачекати на завершення періоду
охолодження.
57
якщо продукт знаходиться
в іншому боці, зачекайте
принаймні 4 години перед
включенням, щоб масло
могло
повертатись
до
компресора. Невиконання
цього може призвести до
пошкодження компресора.
UKR
УВАГА
Установка
l Не
встановлюйте прилад
в приміщенні з низькою
температурою, або в приміщенні
де є ризик замерзання. При
температурі близькій до точки
замерзання, прилад не може
працювати правильно, та є
ризик пошкодження, якщо вода
замерзне в гідравлічній системі
виробу. Для високої продуктивності
приладу, навк олишня температура,
повинна бути в межах від 5 35°C. Будь ласка, зверніть
увагу, що при роботі в
холодному
приміщені,
з
температурою від +2 до + 5°C,
може утворюватись конденсат
та краплі води на підлозі.
l Якщо
Комплект для встановлення
машин у колону можна придбати
в нашій сервісній службі з
постачання запасних частин.
Інструкції щодо встановлення
та необхідне фіксуюче приладдя
постачаються з комплектом
для встановлення в колону.
l У
ЖОДНОМУ РАЗІ не встановлюйте
сушильну машину біля завіс.
l Прилад
не можна встановлювати
за дверима, що замикаються,
розсувними дверцятами або
навісними
дверцятами
з
шарнірними петлями, розташованими
з протилежного боку до шарнірів
сушильної машини, таким
чином що обмежується повне
відкриття дверцят машини.
сушильну
машину
l Пристрій
слід правильно
встановлюють на пральну
встановити для гарантування
машину, слід використовувати
безпеки користувачів. У разі
підходящий комплект для
будь-яких
сумнівів
щодо
встановлення в колону відповідно
встановлення зверніться за
до конфігурації приладу:
порадою у сервісну службу.
- Комплект для встановлення
машин у колону "стандартного l Коли прилад остаточно встановлено,
необхідно відрегулювати опору
формату”: для пральної машини
таким чином, щоб він стояв
з мінімальною глибиною 44 см;
на поверхні рівно.
- Комплект для встановлення
машин у колону "вузького
формату”: для пральної машини
з мінімальною глибиною 40 см.
- Універсальний комплект із
висувною полицею: для пральної
машини
з
мінімальною
глибиною 47 см.
58
l У
разі пошкодження кабелю
живлення для уникнення
можливої небезпеки його
заміну має проводити виробник,
його сервісний представник або
особи з подібною кваліфікацією.
Підключення до джерел
живлення та техніка безпеки
l Технічні
характеристики (напруга
та потужність) наведені у
табличці технічних даних.
що система
електропостачання заземлена Вентиляція
та відповідає всім вимогам
чинного законодавства, і що l Кімната, в якій встановлено
сушарку, повинна мати надійну
(електричний) роз'єм сумісний
вентиляційну систему, яка
із вилкою приладу. В іншому
забезпечить запобігання появи
випадку,
зверніться
за
газів, що втягується в кімнату,
кваліфікованою професійною
від приладів, що використовують
допомогою.
інші види палива, включаючи
відкритий вогонь.
УВАГА
l Задня
стінка пристрою має
розташовуватися близько до
стіни
або
вертикальної
поверхні.
Заборонено
підключати
живлення пристрою через
зовнішній прилад з вимикачем,
наприклад, таймер, або ж
під’єднувати його до мережі,
яку регулярно вмикає й
вимикає
комунальне
підприємство.
l Між
машиною і будь-якими
предметами
має
бути
відстань щонайменше 12 мм.
Слід забезпечити відсутність
перешкод для впуску й
випуску повітря.
l Не
використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, та/або
подовжувачі.
l Переконайтеся, що килими
або доріжки не перекривають
l Після встановлення машини
основу
чи
будь-які
штепсельна вилка має бути
вентиляційні отвори.
доступною для вимкнення з
розетки.
l Запобігайте
падінню
та
l Під’єднувати
машину
до
електромережі і вмикати її
можна лише після закінчення
її встановлення.
накопиченню
речей
за
сушаркою, оскільки це може
спричинити перешкоджання
циркуляції повітря.
59
UKR
l Переконайтесь,
l Заборонено
випускати повітря
з машини у повітропровід,
використовуваний
для
відведення продуктів згоряння
газу чи іншого палива.
l Регулярно
перевіряйте сушильну
машину щодо перешкод для
потоку повітря, щоб уникнути
накопичення пилу й волокон
тканей.
l Слід
часто
перевіряти
фільтр-вловлювач
після
використання машини і за
необхідності чистити його.
Білизна
УВАГА
Пористі гумові матеріали,
за деяких обставин, при
нагріванні можуть загорітися
шляхом самозаймання. Речі,
вироблені з пористої гуми
(латексна піна), шапочки
для душу, водонепроникні
тканини,
вироби
на
резиновій основі та одяг
або подушки з пористогумовою прокладкою, НЕ
МОЖНА сушити в сушарці.
УВАГА
l Завжди
звертайте увагу на
етикетки на білизні для
вказівок щодо сушіння.
l Кондиціонери
Не сушіть у машині речі,
оброблені засобами для
сухого чищення.
(пом'якшувачі) l HІКОЛИ не завантажуйте до
для білизни, або схожі
приладу занавіски із скловолокна.
засоби, слід використовувати
Взаємодія іншого одягу з
згідно з вказівками щодо
скловолокном може спричинити
їхнього використання.
подразнення шкіри.
l Не сушіть в сушарці невипрані
l Речі,
забруднені
такими
речі.
речовинами, як олія чи жир для
l Перед
завантаженням до
приготування, ацетон, спирт,
сушарки, одяг повинен бути
бензин, гас, засоби для
висушеним в пральній машині
видалення плям, скипидар, віск
у відповідному режимі або
або засоби для видалення
вичавлений руками.
воску, слід випрати у гарячій
воді з великою кількістю засобу
l Не рекомендується завантажувати
для прання, перш ніж їх можна
до сушарки мокрий одяг.
буде сушити в машині.
60
l Дістаньте
з кишень усі предмети, l Максимальне завантаження
наприклад, запальнички та сірники.
Див енергетичну етикетку.
повинні бути перевірені
на наявність в них запальничок
та сірників, та НІКОЛИ не l Щоб отримати аркуш технічних
використовуйте легкозаймисті
даних, будь ласка, відвідайте
рідини біля приладу.
веб-сайт виробника.
UKR
l Кармани
61
УВАГА
Переконайтеся, що отвори
пристрою та отвори відсіку,
до якого встановлено пристрій
УВАГА
(для вбудовуваних моделей),
Небезпека пожежі/займисті не перекрито.
матеріали.
l Пристрій
містить R290 - екологічно безпечний охолоджувальний газ, який є займистим. Слід тримати джерела
відкритого вогню та займання
подалі від пристрою.
l Перевірте пристрій на наявність
УВАГА
Не пошкодьте охолоджувальний
контур.
l Будь-який
ремонт або втручання
в роботу пристрою має проводитися
винятково уповноваженою
службою сервісу.
видимих пошкоджень. Заборонено
експлуатувати пошкоджений l Неналежна утилізація пристрою
може призвести до пожежі
пристрій.
або отруєння.
l За
наявності
будь-яких
проблем зверніться до свого l Правильно утилізуйте пристрій
спеціалізованого дилера або
і не пошкоджуйте трубки,
в один із наших центрів
використовувані для циркуляції
підтримки клієнтів.
охолоджувальної рідини.
62
2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ
ШЛАНГІВ
Щоб не спорожняти контейнер для води
після кожного циклу сушіння, можна
зливати
воду
безпосередньо
до
каналізації.
Підзаконні
акти
щодо
використання води забороняють виливати
стоки в зливову каналізацію. Труба для
зливання води має бути розташована
поряд із сушильною машиною.
Комплект складається з: 1 шланга й 1
заглушки.
UKR
1
2
УВАГА
Перед проведенням будь-яких робіт
завжди
вимикайте
машину
й
виймайте вилку з розетки.
Шланг слід під’єднувати до зливної
системи на максимальній висоті
85 см відносно основи сушильної
машини (малюнок 1).
A
3
Під’єднання зливного шланга
1. Система зливання води розташована
позаду машини – у нижній правій
частині (мал. 2).
4
2. Від’єднайте шланг (A) від фітінга (B),
потягнувши його вгору (мал. 3).
3. Закрийте витягнуту трубку ковпачком
(C), що входить до комплекту
(мал. 4).
5
4. Під’єднайте шланг до фітінга (B),
пересвідчившись, що він надійно
закріплений (мал. 5-6).
Після встановлення машини на
місце
перевірте
дно,
щоб
упевнитись у відсутності заломів
шланга, котрі могли утворитися під
час переміщення машини.
6
63
C
B
3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ
ВОДИ
Вода, що видаляється з білизни в циклі
сушіння, збирається в контейнер. Коли
контейнер заповнено, світловий індикатор
або на деяких моделях повідомлення на
дисплеї
покажуть
вам,
що
його
ОБОВ’ЯЗКОВО треба спорожнити (однак
ми радимо спорожняти контейнер після
кожного циклу сушки).
Протягом перших декількох циклів
роботи нової машини накопичується
дуже незначна кількість води,
оскільки спочатку наповнюється
внутрішній резервуар.
1. Обережно витягніть контейнер для
води, тримаючи його за ручку (A).
Заповнений водою, він важить
приблизно 6 кг.
2. Нахиліть контейнер, щоб злити з нього
воду через носик (B).
Після спорожнення поверніть контейнер
на місце, як показано; (C) спочатку
встановіть контейнер на місце його
нижньою частиною, як показано (1),
далі акуратно вставте верхню частину (2).
3. Натисніть кнопку запуску програми для
продовження циклу.
1
B
C
* в залежності від моделі
ящика
2. Обережно, за ручку, витягніть контейнер
для води з сушильної машини (B).
Утримуйте контейнер обома руками
(C). Заповнений водою контейнер
важить приблизно 4 кг.
3. Відкрийте верхню кришку контейнера й
злийте воду (D).
4. Встановіть кришку на місце й засуньте
контейнер у робоче положення (D).
ЩІЛЬНО ВСТАНОВІТЬ ЙОГО НА
МІСЦЕ.
5. Встановіть на місце захисну накладку,
закріпивши її на завісах угорі й
защібнувши внизу.
A
B
C
D
* в залежності від моделі
64
Виймання нижнього
контейнера *
1. Обережно потягніть на себе нижню
частину захисної накладки, відщібнувши
її від сушильної машини. Після цього
можна зняти з завіс верхню частину,
що дасть змогу повністю зняти накладку
(A).
Виймання контейнера з дверцят *
A
ТІЛЬКИ
ДЛЯ
МОДЕЛЕЙ
З
КОМПЛЕКТОМ ЗЛИВНОГО ШЛАНГА
У разі наявності зливного пристрою
поблизу сушильної машини можна
використовувати комплект зливного
шланга для безперервного зливання
води з контейнера. Це усуває
необхідність спорожняти контейнер.
Світловий
індикатор
очищення
засмічених фільтрів та теплообмінника
4. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й
ТЕПЛООБМІННИК
Індикатор світиться постійно, вказуючи
на необхідність очищення засмічених
фільтрів, та блимає, коли вказує на
необхідність очищення теплообмінника.
Дверцята
l Відчиніть дверцята, потягнувши за
ручку.
дверцята й натисніть кнопку запуску
програми.
Якщо ви очищували фільтри під
струменем води, не забудьте їх
висушити.
УВАГА
Коли сушильна машина працює, її
барабан і дверцята можуть бути
ДУЖЕ ГАРЯЧИМИ.
УВАГА
Чистіть
циклом.
УВАГА
(Тільки для моделей із лотком для
збирання води)
Якщо спробувати відчинити дверцята
в ході роботи до завершення циклу
охолодження, можна обпектися об
гарячу ручку. Будьте вкрай обережні,
спорожнюючи резервуар із водою в
ході робочого циклу.
Фільтри й теплообмінник
Засмічення фільтрів та теплообмінника
може призвести до збільшення часу
сушіння, пошкодження і зростання
витрат на операцію сушіння.
Для
досягнення
максимальної
ефективності
роботи
машини
надзвичайно важливо перевіряти
чистоту всіх фільтрів перед кожним
циклом сушіння.
УВАГА
Не використовуйте сушильну машину
без фільтрів.
.
65
фільтри
перед
кожним
UKR
Якщо білизна не сушиться, перевірте, чи
не засмічено фільтри.
l Щоби знов запустити машину, зачиніть
Чищення засмічених фільтрів
1. Вийміть два фільтри A і B, послідовно
витягаючи їх, як показано на малюнку.
A
4. Закрийте обидва фільтри, встановивши їх
на місце всередині дверцят, і
пересвідчіться, що вони встановлені
правильно.
A
B
B
A
B
2. Відкрийте фільтри.
A
УВАГА
B
3. Обережно, кінчиками пальців або
м’якою щіткою повиймайте ворсинки з
обох фільтрів; це можна зробити також
за допомогою тканини чи під струменем
води.
A
B
A
B
A
B
A
B
66
Перед
встановленням
фільтрів
пересвідчіться, що у відсіку немає
залишків ворсу; якщо вони є,
видаліть їх пилососом.
4. Встановіть на місце передню кришку,
перевіривши правильність її положення.
Поверніть ручку за годинниковою
стрілкою, щоб закрити передню кришку.
Чищення теплообмінника
УВАГА
Чистіть обмінник кожні 6 місяців,
або коли блиматиме світловий
індикатор фільтра.
UKR
1. Зніміть захисну накладку.
5. Встановіть захисну накладку на місце.
2. Поверніть ручку проти годинникової
стрілки і, потягнувши, зніміть передню
кришку.
УВАГА
Не торкайтеся теплообмінних пластин
руками, щоб не травмуватися.
Під час очищення теплообмінника
будьте обережні, щоб не пошкодити
його.
3. Обережно почистіть теплообмінник за
допомогою м’якої щітки чи пилососа,
щоб видалити пил чи пух, намагаючись
не пошкодити теплообмінні пластини.
67
5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Перед першим використанням сушильної
машини:
l Уважно прочитайте цю інструкцію.
l Витягніть усі предмети, що знаходяться
всередині барабана.
l Протріть внутрішню поверхню барабана і
дверцят
вологою
тканиною
для
видалення пилу, який міг осісти при
транспортуванні.
сушіння
НІКОЛИ
l Не завантажуйте в сушильну машину
просяклі водою речі, оскільки це може
призвести до виходу пристрою з ладу.
Відсортуйте завантажувані речі
наступним чином
l За символами з догляду
Ці символи можна знайти на етикетках на
комірці або внутрішніх швах речей:
Підготовка одягу
Пересвідчіться, що одяг, який ви маєте
намір сушити, придатний для сушіння в
барабанній сушарці, відповідно до
символів із догляду на кожній речі.
Переконайтеся, що всі застібки-блискавки
закриті, а кишені порожні. Виверніть речі
навиворіт. Завантажуйте одяг у барабан
вільно, щоб уникнути його сплутування.
Не сушіть у барабанній сушарці
Шовк, нейлонові панчохи, делікатну
вишивку, тканини з металевими прикрасами,
одяг з декоративним оздобленням із ПВХ
або шкіри.
УВАГА
Не сушіть речі, оброблені рідиною
для хімічного чищення, або гумовий
одяг (небезпека пожежі або вибуху).
Сушити в барабанній сушарці.
Сушити в барабанній сушарці при
високій температурі.
Сушити в барабанній сушарці
лише при низькій температурі.
Не сушити в барабанній сушарці.
Якщо на речі немає етикетки з символами
догляду, слід припустити, що ця річ не
придатна для сушіння в барабанній сушарці.
l За об’ємом і товщиною тканини
Якщо об’єм завантажуваної білизни
перевищує місткість сушильної машини,
відсортуйте білизну за товщиною тканини
(наприклад, відокремте рушники від
тонкої натільної білизни).
l За типом тканини
Бавовна/льон: рушники, бавовняний
трикотаж, постільна та столова білизна.
Синтетика: блузи, сорочки, комбінезони і
т.д., виготовлені з поліестера чи поліаміда,
а також суміш бавовни та синтетики.
Останні 15 хвилин сушіння білизна
завжди обдувається холодним повітрям.
Економія електроенергії
Завантажуйте в барабанну сушарку лише
ту білизну, яка була ретельно викручена
чи відтиснута у відцентровій сушарці.
Чим сухіша білизна, тим коротший період
сушіння, що дає можливість зекономити
електроенергію.
68
ЗАВЖДИ
l Перед
кожним
циклом
перевіряйте чистоту фільтра.
УВАГА
Не перевантажуйте барабан; вага
великих речей у вологому стані
перевищує максимально припустиму
вагу завантажуваної білизни (наприклад:
спальні мішки, пухові ковдри).
Очищення сушильної машини
УВАГА
l Чистіть фільтри перед кожним циклом
Барабан, дверцята і білизна можуть
бути дуже гарячими.
сушіння.
l У моделях, обладнаних лотком для
збирання води, такий лоток треба
спорожняти після кожного циклу сушіння.
барабан усередині і на деякий час
залишайте дверцята відчиненими, щоб
його висушило циркулююче повітря.
Перед чищенням цього пристрою
завжди вимикайте його та виймайте
вилку з розетки.
l Протирайте зовнішню поверхню машини і
дверцят м'якою тканиною.
l НЕ використовуйте абразивні подушечки
або засоби для чищення.
УВАГА
l Для запобігання застряганню дверцят
Електричні характеристики сушильної
машини можна знайти в паспортній
табличці на лицьовому боці її
корпусу (із відчиненими дверцятами).
або накопиченню ворсу очищуйте
внутрішню
поверхню
дверцят
і
прокладку вологою тканиною після
кожного циклу сушіння.
69
UKR
УВАГА
l Після кожного використання протирайте
6. ПОРАДИ З
ВИКОРИСТАННЯ
7. КЕРУВАННЯ ТА
ПРОГРАМИ
1. Відчиніть дверцята й завантажте
барабан білизною. Простежте за тим,
щоб білизна не заважала зачиненню
дверцят.
N
A
2. Ретельно зачиніть дверцята, повільно
натискаючи на них, поки не почуєте
звук замикання.
3. Виберіть потрібну програму сушіння,
повернувши ручку вибору програм у
потрібне положення або, в деяких
моделях, натиснувши спеціальну кнопку
(детальну інформацію див. у таблиці
програм).
M L
4. Натисніть кнопку запуску програми.
Сушильна
машина
запуститься
автоматично.
5. У разі відчинення дверцят для
перевірки стану білизни під час
виконання програми необхідно повторити
запуск програми для поновлення
сушіння, попередньо зачинивши дверцята.
6. Наприкінці циклу машина переходить у
режим
охолодження,
одяг
буде
перевертатися в потоці холодного
повітря.
7. Після завершення циклу барабан час
від часу крутитиметься для зменшення
зминання. Це триватиме до вимкнення
машини або відчинення дверцят.
Не відчиняйте дверцята під час
виконання автоматичних програм,
оскільки це завадить належному
сушінню.
Споживана потужність / запобіжник
струму живлення, ампер / напруга
живлення: див. паспортну табличку.
Максимальне
завантаження:
див.
маркування енергоефективності.
Клас енергоспоживання: див. маркування
енергоефективності.
70
H
G
F
C
E
D
B
A ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з
положенням ВИМК.
B Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
C Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК
D Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ
ЦИКЛУ
E Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
F Індикатор СТАРТ/ПАУЗА
G Індикатори ВИБОРУ
ТРИВАЛОСТІ ЦИКЛУ
H Індикатори ВИБОРУ СУШІННЯ
I
Технічні дані
I
Індикатори ЧАСУ
ВІДКЛАДЕНОГО ЗАПУСКУ/
СТУПІНЬ СУХОСТІ
L Індикатор КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ
ВОДИ
M Індикатор ОЧИЩЕННЯ
ЗАСМІЧЕНИХ ФІЛЬТРІВ ТА
ТЕПЛООБМІННИКА
N Зона SMART TOUCH
ТРИВАЛІСТЬ ПРОГРАМИ
УВАГА
l Під час вибору програми машина
Не торкайтесь кнопок, вставляючи
вилку до розетки, тому що протягом
кількох перших секунд машина
калібрує системи: якщо Ви торкаєтесь
кнопок, машина може працювати
неправильно. У такому випадку
витягніть вилку з розетки, після чого
знову вставте її.
визначає час, який залишається до
закінчення
виконання
вибраної
програми, на основі стандартного
завантаження, однак під час циклу
коректує його залежно від ступеня
вологості завантаженої білизни.
l Індикатор
“END”
(Завершення)
світитиметься
після
закінчення
програми; тепер можна відчинити
дверцята.
ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з
положенням ВИМК.
l Після
закінчення
циклу
вимкніть
машину,
повернувши
перемикач
програм в положення ВИМК..
l Обертанням ручки перемикача програм
в обох напрямках можна
потрібну програму сушіння.
вибрати
У кінці циклу сушіння перемикач
програм необхідно обов'язково
перевести в положення ВИМК.,
перш ніж можна буде вибрати
новий цикл.
l Для скасування вибраних налаштувань
або вимкнення сушильної машини
поверніть ручку в положення ВИМК. (не
забудьте від'єднати мережевий шнур).
Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
РЕЖИМ ПАУЗИ
l Натисніть
кнопку
СТАРТ/ПАУЗА
(відповідний світловий індикатор почне
блимати, вказуючи на те, що машину
поставлено на паузу).
ПЕРШ
ніж
натиснути
кнопку
СТАРТ/ПАУЗА, зачиніть дверцята.
l Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для
l Ще
запуску програми, встановленої ручкою
вибору
програм
(засвітиться
відповідний індикатор).
раз натисніть кнопку СТАРТ/
ПАУЗА, щоб повторно запустити
програму з того моменту, на котрому її
було призупинено.
l Крім
того,
за
необхідності
модифікувати
вибрану
програму
натисніть кнопки відповідних опцій, а
потім натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА
для запуску циклу.
СКАСУВАННЯ ВСТАНОВЛЕНОЇ ПРОГРАМИ
l Для скасування програми поверніть
перемикач
ВИМК..
в
положення
Якщо
під
час
роботи
машини
станеться збій електропостачання,
то після його відновлення машину
можна повторно запустити з початку
тієї фази, в якій вона перебувала, коли
електропостачання зникло, натисканням
кнопки СТАРТ/ПАУЗА.
Можна вибирати лише опції, сумісні
зі встановленою програмою.
l Після ввімкнення пристрою необхідно
зачекати декілька секунд до запуску
програми.
71
програм
UKR
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
l У випадку несумісності налаштувань
Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК
l За
допомогою цієї кнопки можна
налаштувати час запуску пристрою,
відклавши пуск на 3, 6 або 9 годин.
l Для налаштування відкладеного пуску
виконайте такі дії:
- Виберіть програму.
- Натисніть кнопку Кнопка ВІДКЛАСТИ
ПУСК (після кожного натискання пуск
буде відкладатися на 3, 6 або 9 годин
відповідно, і відповідний індикатор
часу світитиметься).
усі світлодіодні
блимнуть тричі.
l Ця
кнопка дає змогу встановити
потрібний регульований рівень сухості
білизни протягом максимум 3 хвилин
після запуску циклу:
Готове до прасування: речі
залишаться дещо вологими, що
полегшить прасування.
Сушіння на вішак: речі будуть
готові для розвішування.
Сушіння до шафи: білизну можна
буде одразу складати в шафу.
Екстрасушка:
для
отримання
абсолютно сухих речей; ідеально
для повного завантаження.
l ВІДКЛАСТИ ПУСК можна скасувати,
програм
швидко
Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
- Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для
вибору
відкладеного
запуску
(індикатор, що відповідає вибраному
часу відкладеного запуску, почне
блимати). Після закінчення потрібного
часу затримки програму буде запущено.
повернувши селектор
положення ВИМК.
індикатори
у
l Цей
пристрій обладнано функцією
Drying Manager (Програма управління
сушінням). В автоматичних циклах
кожен рівень проміжного сушіння, що
передує
вибраному,
позначається
блиманням світлового індикатора, що
відповідає досягнутому рівню сухості.
Якщо ви відчиняли й зачиняли
дверцята сушильної машини після
налаштування відкладеного запуску,
ще раз натисніть кнопку СТАРТ/
ПАУЗА, щоб продовжити зворотний
відлік.
У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні індикатори швидко
блимнуть тричі.
Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ
ЦИКЛУ
l Щоб налаштувати сушіння за часом,
натискайте цю кнопку, поки не
засвітиться
відповідний
індикатор
потрібної тривалості сушіння.
Індикатор СТАРТ/ПАУЗА
Він світиться, коли було натиснуто кнопку
СТАРТ/ПАУЗА.
l Після
запуску циклу його можна
протягом щонайбільше 3 хвилин
трансформувати з автоматичного в
програмований.
l Після цього вибору для скидання
автоматичних функцій сушіння необхідно
буде вимкнути сушильну машину.
72
Індикатори ВИБОРУ
ТРИВАЛОСТІ ЦИКЛУ
Індикатори світяться для відображення
тривалості,
вибраної
відповідною
кнопкою.
ОХОЛОДЖЕННЯ
Він світиться під
охолодження циклу.
Індикатори ВИБОРУ СУШІННЯ
Ці індикатори відображають ступінь
сухості, яку можна вибрати відповідною
кнопкою.
час
фази
КІНЕЦЬ ЦИКЛУ
Він світиться, коли цикл виконано.
Індикатори ЧАСУ ВІДКЛАДЕНОГО
ЗАПУСКУ/СТУПІНЬ СУХОСТІ
Індикатор
ВОДИ
l Щоразу
Світиться, коли потрібно спорожнити
водяний бак для конденсату.
Індикатор ОЧИЩЕННЯ
ЗАСМІЧЕНИХ ФІЛЬТРІВ ТА
ТЕПЛООБМІННИКА
l Під час виконання програми індикатори
світитимуться послідовно, вказуючи на
поточну фазу:
Індикатор світиться постійно, вказуючи
на необхідність очищення засмічених
фільтрів, та блимає, коли вказує на
необхідність очищення теплообмінника.
ЦИКЛ СУШІННЯ
Він світиться, коли виконується
цикл сушіння.
73
UKR
при
натисканні
кнопки
ВІДКЛАДЕНИЙ
ЗАПУСК
світлові
індикатори показують, скільки годин
затримки вибрано (3, 6 або 9 годин), а
також зворотний відлік до її закінчення.
КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ
SMART TOUCH
У цьому пристрої використано технологію
Smart Touch, яка дає змогу взаємодіяти
через
програмний
додаток
зі
смартфонами, що працюють з ОС Android
і обладнані сумісною функцією NFC (Near
Field Communication – бездротовий зв'язок
ближнього радіусу дії).
l Завантажте додатоктна Candy simply-Fi
App.
Взаємодія з
пристроєм + зміст
Смартфон Android
без NFC технології
Лише зміст
Android планшет
Лише зміст
Apple iPhone
Лише зміст
Apple iPad
Лише зміст
l Поверніть ручку в положення Smart
Touch (Смарт Сенсор), щоб включити
датчик на панелі приладів.
l Увійдіть до програми, щоб створити
профіль користувача і зареєструвати
пристрій, слідуючи інструкціям на
екрані телефону або "Quick Guide"
("Швидкий Помічник"), що прикріплений
до машини.
Програма Candy simply-Fi призначена
для планшетів і смартфонів, що
працюють як з ОС Android, так і з
iOS. Однак для взаємодії з машиною й
використання можливостей функції
Smart
Touch
придатні
лише
смартфони з ОС Android, обладнані
сумісною технологією NFC відповідно
до наступної функціональної схеми:
Смартфон з ОС
Android і сумісною
технологією NFC
Залежно від моделі смартфона і
його версії Android OS , процес
активації NFC може відрізнятися.
Зверніться
до
керівництва
смартфона для більш докладної
інформації.
НАСТУПНИЙ КРОК – Регулярне використання
l Що разу, коли ви хочете, щоб управляти
машиною через App, спочатку ви
повинні включити режим Smart Touch
(Смарт Сенсор) поворотом ручки в
однойменне положення.
l Переконайтеся, що у вас розблоковано
екран телефону (від можливого режиму
очікування) і активована функція NFC; в
іншому випадку, виконайте дії, описані раніше.
l Щоб почати цикл, завантажте білизну і
зачиніть дверцята.
l Оберіть бажану функцію у додатку
(напр. початок программи).
l Дотримуйтесь
інструкцій на екрані
телефону, УТРИМУЙТЕ ТЕЛЕФОН
НАВПРОТИ ЛОГОТИПУ Smart Touch
(Смарт Сенсор) на приладовій панелі
машини, при активації програми.
Щоб отримати деталі про функціонал
Smart Touch (Смарт Сенсор) завантажте
App у DEMO демо режимі.
ЯК ВИКОРИСТОВУВАНИ СМАРТ
СЕНСОР
ПЕРШИЙ КРОК – реєстрація машини
l Увійдіть до меню "Налаштування/Settings"
у вашому Android смартфоні та активуйте
NFC функцію у "Бездротові мережі
та під’єднання/Wireless & Networks"
menu.
74
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ:
Посібник із сушіння
Розташуйте свій смартфон так, щоб
датчик NFC відповідав положенню
логотипу Smart Touch (Смарт Сенсор) на
пристрою (див малюнок нижче).
Стандартний цикл СУШІННЯ БАВОВНИ
(
) є найбільш енергоефективним і
найкраще пасує для сушіння звичайної
вологої бавовняної білизни.
Макс. заявлене
завантаження
Синтетика або
делікатні тканини
Макс. 4 кг
Інформація для випробувальних
лабораторій
Якщо ви не знаєте позицію вашої
NFC антени , перемістіть смартфон
в круговому русі над логотипом
Smart Touch (Смарт Сенсор), поки
програма не підтвердить з'єднання .
Для того, щоб передача даних, була
успішною, важливо УТРИМУВАТИ
СМАРТФОН НАВПРОТИ ПРИЛАДОВОЇ
ПАНЕЛІ
ПРОТЯГОМ
ДЕКІЛЬКОХ
СЕКУНД; повідомлення на пристрої
проінформує про успішний результат
операції.
Використовувана програма EN 61121:
- СТАНДАРТНЕ СУШІННЯ БАВОВНИ
- СУШІННЯ БАВОВНИ ПІД ПРАСКУ
(БІЛІ ТКАНИНИ - Готове до прасування)
- ТКАНИНИ, ЩО НЕ ПОТРЕБУЮТЬ ОСОБЛИВОГО
ДОГЛЯДУ
(СИНТЕТИКА - Сушіння на вішак)
УВАГА
Товсті чохли або металеві наклейки
на вашому смартфоні може вплинути
або запобігти передачі даних між
машиною і телефоном. При необхідності,
видаліть їх.
Чистіть фільтри перед кожним циклом.
УВАГА
Фактична тривалість циклу сушіння
залежить від початкового рівня
вологості білизни відповідно до
швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти
фільтрів і температури довкілля.
Заміна
деяких
неоригінальних
компонентів смартфона (наприклад,
зняття задньої кришки, батареї,
використання наліпок або чохла
т.д. ... ) може привести до змін у
роботі антени NFC, ускладюючи
повне використання програми.
УВАГА
Тільки для сушильних машин із
допустимим навантаженням 10-11 кг,
що постачаються з комплектом
зливного шлангу: під'єднайте зливний
шланг для відведення конденсованої
води
(згідно
з
інструкцією
у
відповідному розділі).
Керівництво та управління машиною за
допомогою програми можливо відновити
лише "близьким дотиком": тому не
представляється можливим виконувати
віддалені операції (наприклад: З іншої
кімнати, поза домом).
75
Бавовна
UKR
Максимальна вага білизни для сушіння
ЗАВАНТАЖЕННЯ
(кг)
ЧАС СУШІННЯ
(хв)
Табличка програм
4
*
Повне
*
БІЛІ ТКАНИНИ
Повне
*
ЗМІШАНІ РЕЧІ
4
*
СИНТЕТИКА
4
*
Доступні для вибору
функції
ПРОГРАМА
SUPER EASY IRON
-
ЕКОБАВОВНА
-
-
СОРОЧКИ
-
2,5
*
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ
ТКАНИНИ
-
4
*
4
150'
-
4
*
-
4
*
1
70’
1
*
ДИТЯЧІ
-
ДЖИНСИ
СПОРТИВНІ РЕЧІ
ВОВНА WOOLMARK
-
ШВИДКЕ СУШІННЯ ЗА
45 ХВИЛИН
-
-
-
АНТИСКЛАДКИ
-
-
2,5
12’
ОСВІЖИТИ
-
-
2,5
20’
Налаштування ручки, яку ви повинні вибрати, щоб взаємодіяти з додатком
через смартфон і завантаження циклів (Див окремий розділ). За
замовчуванням на заводі налаштовано програму Екобавовна.
* Фактична тривалість циклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни
відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і
температури довкілля.
76
сплутуванням речей та для запобігання
утворенню складок.
Радимо виймати речі відразу після циклу
сушіння.
Опис програм
Сушильна машина має спеціальні
програми, які задовольняють будь-які
вимоги до сушіння текстильних виробів
різних типів і кольорів (див. таблицю
програм).
SMART TOUCH
Налаштування ручки, яку ви повинні
вибрати, у разі необхідності передати
команду з додатку до машини і розпочати
почати цикл (Див спеціальний розділ і
керівництво користувача додаток для
отримання додаткової інформації). Для
функції Smart Touch за замовчуванням
на підприємстві налаштовано цикл
Екобавовна.
ДИТЯЧІ
Це ідеальний цикл для дитячих речей,
коли потрібен високий рівень гігієнічності.
ДЖИНСИ
Спеціальний цикл для рівномірного
сушіння джинсових речей.
Радимо перед сушінням вивернути речі
навиворіт.
SUPER EASY IRON
Зручне рішення для сушіння речей зі
змішаних тканин з мінімізацією складок
для
досягнення
ідеального
рівня
вологості, що полегшує прасування.
Перед сушінням радимо потрусити речі.
СПОРТИВНІ РЕЧІ
Цей цикл призначено для спеціалізованого
одягу для спорту й фітнесу, з обережним
сушінням і спеціальним доглядом для
запобігання збіганню й пошкодженню
еластичних волокон.
ЕКОБАВОВНА
Програма сушіння бавовни (сушіння на
вішак) є найефективнішою щодо
енергоспоживання.
Підходить
для
бавовняних і лляних тканин.
ВОВНА WOOLMARK
Шерстяний
одяг:
програму
можна
використовувати для сушіння максимум 1
кг речей (приблизно 3 светри). Перед
сушінням рекомендуємо вивернути весь
одяг навиворіт.
Тривалість може змінюватися залежно
від розмірів і товщини речей, а також
швидкості віджимання, вибраної під час
прання.
Наприкінці циклу речі можна буде
надягати, однак якщо вони важкі, то краї
будуть дещо вологими: радимо досушити
їх природним чином.
Радимо виймати речі в самому кінці
циклу.
Увага! Процес звалювання шерсті є
незворотним; сушіть лише речі з
символом "ok tumble". Ця програма не
призначена для одягу з акрилу.
БІЛІ ТКАНИНИ
Ідеальний цикл для сушіння бавовни,
серветок і рушників.
ЗМІШАНІ РЕЧІ
Цикл для спільного сушіння різних типів
тканини, таких як бавовна, льон, змішані
волокна й синтетика.
СИНТЕТИКА
Для дбайливого
тканин.
сушіння
синтетики
СОРОЧКИ
Цей спеціальний цикл розроблено для
сушіння
сорочок
з
мінімальним
77
UKR
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ
Делікатний спеціальний цикл для сушіння
темних та фарбованих бавовняних чи
синтетичних речей.
ШВИДКЕ СУШІННЯ ЗА 45 ХВИЛИН
Ідеальне
для
швидкого
сушіння
максимум 1 кг речей.
Радимо
перед
сушінням
виконати
віджимання на високій швидкості.
Цикл сушіння вовни у цій машині
схвалено компанією Woolmark для
сушіння вовняних виробів, призначених
для машинного прання, якщо прання
й сушіння виконуються відповідно
до вказівок на етикетках виробів та
інструкцій
виробника
пральної
машини M1530.
У Великій Британії, Ірландії, Гонконзі
та Індії товарний знак Woolmark є
товарним знаком, який засвідчує
відповідність вимогам стандартів.
АНТИСКЛАДКИ
Це теплий цикл, який дозволяє лише за
12 хвилин полегшити розгладжування
складок і заломів.
ОСВІЖИТИ
Ідеальний цикл для усунення запахів
постільної білизни з розгладжуванням
складок.
78
l Перевірте, чи не перегорів запобіжник.
8. УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
l Перевірте, чи повністю зачинено дверцята.
l Перевірте, чи підключено сушильну
машину до мережі,
ввімкнена вона.
Можлива причина…
програму сушіння.
Сушильна машина сильно шумить…
l Вимкніть сушильну машину і зверніться за
допомогою до сервісного центру.
Горить світловий індикатор очищення
фільтрів…
l Чи потрібно очистити фільтри або
теплообмінник?
Горить світловий індикатор «Резервуар
для води»…
l Перевірте, чи потрібно спорожнити
резервуар для води.
Сервісне обслуговування клієнтів
Якщо після виконання всіх рекомендованих
перевірок
проблему
з
сушильною
машиною не було усунено, зверніться за
допомогою до сервісного центру. Вам
можуть допомогти телефоном або
призначити зручний час для візиту
майстра відповідно до умов гарантійного
обслуговування. Однак у зазначених
нижче випадках може стягуватися плата:
l Машина знаходиться в робочому стані.
сушильна машина.
l Машину
було встановлено не у
відповідності з інструкціями з установки.
Сушильна машина не працює…
l Перевірте наявність напруги в джерелі
l Машина використовувалася неналежним
електроенергії. Ви можете перевірити
це, підключивши інший пристрій,
наприклад, настільну лампу.
чином.
Запасні частини
l Перевірте, чи правильно вставлена
вилка в розетку.
Завжди
використовуйте
оригінальні
запасні частини, які можна отримати у
сервісній службі.
в
79
UKR
увімкнена після відчинення дверцят.
l Чи потрібно очистити фільтри?
l Чи потрібно очистити теплообмінник?
l Перевірте, чи не перевантажена
перебоїв
чи
l Перевірте, чи була машина повторно
Занадто довгий час сушіння/білизна
недостатньо суха…
l Перевірте правильність вибору часу
сушіння і програми.
l Перевірте, чи не занадто мокра
білизна. Перевірте, чи достатньо вона
відтиснута.
чи немає
електроживленні.
також
l Перевірте, чи було вибрано час і
Несправності, які можна усунути
самостійно.
Перед зверненням за допомогою до
сервісного центру перевірте наведений
нижче контрольний список. У випадку
неправильної установки або експлуатації
машини, а також у випадку її справної
роботи за звернення стягується плата.
Якщо після виконання рекомендованих
перевірок проблему не було усунено,
зверніться у сервісний центр для
отримання допомоги телефоном.
Час до завершення, відображений на
дисплеї, може змінюватися протягом
циклу сушіння. Упродовж циклу сушіння
час до його завершення безперервно
перевіряється і коригується для отримання
оптимального значення. Відображуваний
час може збільшуватися або зменшуватися
протягом циклу – це нормально.
l Перевірте,
а
Сервісне обслуговування
Для забезпечення тривалої, безпечної та
ефективної роботи даного приладу
рекомендується, щоб його обслуговування і
ремонт виконував лише уповноважений
майстер сервісного центру.
Даний прилад сертифікований згідно з
вимогами безпеки органом по сертифікації
промислової
продукції
Державним
комітетом України з питань технічного
регулювання та споживчої політики
державна
система
сертифікації
УкрСЕПРО
. З
змінами і доповненнями.
Гарантія
Продукт має гарантію відповідно до
положень і умов, зазначених в
свідоцтві до даного виробу. Свідоцтво
гарантії повинні бути належним чином
заповнені і збережені, з тим, щоб
показати в Центрі обслуговування
клієнтів в разі потреби.
подальшими
Маркуючи нашу продукцію символом
Для
безпечної
утилізації
сушарки,
від'єднайте вилку від розетки, відріжте
кабель живлення та утилізуйте його
разом з вилкою. Для запобігання
ситуацій, коли діти можуть закрити себе в
приладі зніміть дверні петлі або замки.
ми підтверджуемо що цей виріб
відповідає
основним
вимогам
директив
ЄС
і
гармонізованим
стандартам Європейського Союзу,
продукт пройшов процедуру оцінки
відповідності
директивам.
Даний
виріб не є шкідливим (небезпечним)
для здоров'я його споживачів, а також
нешкідливий
для
навколишнього
середовища.
Виробник не несе відповідальності за
будь-які типографічні помилки у
брошурі, що додається до цього
виробу. Крім того, виробник залишає
за собою право вносити у продукцію
будь-які необхідні модифікації без
зміни її основних характеристик.
80
fkhldsk
fkhldsk
fkhldsk
- CSE H L -
21.02 - 40016475 - IDM s.r.l.