Haier HD90-A3939E Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebruikershandleiding
Warmtepomp-droger
HD80-A3939E-DF
HD90-A3939E-DF
NL
2
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste complete
assortiment huishoudelijke apparaten voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze instructies zorgvuldig
door en gebruik deze machine op basis van
deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast
belangrijke richtlijnen voor het veilige
gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele
nuttige tips over hoe u de beste resultaten
bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige
plek zodat u of de toekomstige eigenaars
van de machine ze in de toekomst opnieuw
kunnen raad
plegen.
Controleer dat de volgende items samen
met de machine werden geleverd:
Handleiding
Garantiekaart
Energiekeurmerk
Controleer of de machine geen schade
heeft opgelopen tijdens het transport. As
dat wel het geval is, neem dan contact op
met de klantenservice. Als u het
bovenstaande niet in acht neemt, kan dat
de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen. Een servicebezoek kan in
rekening worden gebracht als een probleem
met uw machine is veroorzaakt door
verkeerd gebruik of een onjuiste installatie.
Wanneer u contact opneemt met de
serviceafdeling, moet u de unieke code die
uit 16 tekens bestaat, ook wel
"serienummer" genoemd, bij de hand
hebben. Dit is een unieke code voor uw
product, die op de sticker staat vermeld die
in de deuropening is aangebracht.
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu
-
issue
wordt; het is essentieel om een aantal
basisregels te volg
en:
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote
AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In
veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één
-op-één
-
basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatu
ur.
1.
ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.
AFVOERSLANGENKIT
3.
WATERBAK
4.
DEUR EN FILTERS
5.
PRAKTISCHE TIPS
6.
BEDIENING OP AFSTAND (hOn)
7.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
8.
BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
9.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Inhoudsopgave
Milieu voorschriften
3
1. ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
Deze apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
Kantines voor medewerkers,
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort
omgevingen;
Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke
functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren
gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in
de bovenstaande toepassingen. Als
het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze
kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant
vervallen. Eventuele schade aan
het apparaat of andere schade of
verlies ontstaan door gebruik dat
niet in overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huishoudelijk
milieu) worden niet geaccepteerd
door de fabrikant in de ruimste mate
toegestaan door de wet.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
wordt niet gedaan door kinderen
zonder toezicht.
Kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het
toestel worden gehouden, tenzij
ze steeds onder toezicht staan.
Deze machine is alleen voor
huishoudelijk gebruik, m.a.w.
voor het drogen van huishoudelijk
textiel en kleding.
Zorg ervoor dat u de installatie-
en gebruikshandleiding volledig
heeft begrepen voordat u het
apparaat begint te gebruiken.
Raak de machine niet aan als
uw handen of voeten nat of
vochtig zijn.
WAARSCHUWING
Misbruik van een droogtrommel
kan brand veroorzaken.
4
Leun niet tegen de deur als u
de machine laadt en gebruik
de deur niet om de machine op
te tillen of te verplaatsen.
Blijf deze machine niet gebruiken
als ze een gebrek lijkt te hebben.
De wasdroger mag niet worden
gebruikt als industriële chemicaliën
zijn gebruikt voor het reinigen.
Pluizen of dons mogen zich niet
op de grond rondom de buitenkant
van de machine ophopen.
Neem altijd de stekker eruit
voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
De trommel kan vanbinnen erg
heet worden. Wacht altijd met
het uithalen van het wasgoed
tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
Het laatste deel van een
droogcyclus verloopt zonder
warmte (koelcyclus) om ervoor
te zorgen dat de artikelen niet
worden beschadigd.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet in een
rechtopstaande positie worden
vervoerd. Indien nodig, mag
de droger alleen worden gedraaid
volgens getoonde zijde.
Als het apparaat in een
andere positie werd vervoerd,
wacht dan ten minste vier
uur voordat u het apparaat
aanzet, zodat de vloeistof in
de
compressor zich kan
stabiliseren
. Als u dit na laat
kan dit leiden tot schade aan
de compressor.
WAARSCHUWING
Stop nooit een wasdroger voor
het einde van de droogcyclus,
tenzij alle artikelen snel verwijderd
en uitgehangen worden, zodat
de hitte wordt verdreven.
WAARSCHUWING
O
p de plaats van het symbool
voor warm oppervlak
kan
de temperatuur tijdens het
drogen
tot meer dan 60
graden C stijgen.
WAARSCHUWING
Gebruik het
apparaat niet als
de pluizenfilter
niet geplaatst
of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
5
Installeer het apparaat niet in
een erg koude ruimte of in een
ruimte waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het
vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade
indien het water gaat bevriezen
in het hydraulisch systeem
(leidingen, kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van
het product moet de temperatuur
van de ruimte tussen +5°C en
+35°C graden zijn. Gelieve er
rekening mee te houden dat
werking van de droger in
koude
omstandigheden (tussen +2°C en
+5°C) condenswater en
waterdruppels op de vloer kan
veroorzaken.
Als de droger boven op een
wasmachine wordt geplaatst,
moet een stapelkit worden
gebruikt. Niet elke wasmachine
is hiervoor geschikt. De
stapelkit is verkrijgbaar bij
Service. De instructies voor
installatie en eventuele
bevestigingsmiddelen worden
meegeleverd met de stapelkit.
Installeer de droger NOOIT
dichtbij gordijnen.
De machine mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare
deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan de
tegenovergestelde zijde als die
van de droogtrommel, zodanig
dat een volledige openstelling
van de deur van het apparaat
gegarandeerd blijft.
Voor uw veiligheid moet het
apparaat correct geïnstalleerd
zijn. Bij twijfel over de
installatie, neem contact op
met de klantenservice voor
advies.
Als de machine is geplaatst,
moeten de voeten worden
versteld zodat de machine
waterpas staat.
De technische details
(voedingsspanning en stroominvoer)
worden aangegeven op het
productplaatje.
Zorg ervoor dat het elektrisch
systeem geaard is, voldoet aan
alle toepasselijke wetgevingen
en dat het stopcontact
compatibel is met de stekker
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
Installatie
6
van het apparaat. In andere
gevallen, zoek gekwalificeerde
professionele hulp.
Gebruik geen adapters, meervoudige
stekkers en/of verlengsnoeren.
Na installatie van het apparaat
moet de stekker bereikbaar zijn
zodat het apparaat kan worden
losgekoppeld.
Steek de stekker niet in het
stopcontact en zet de machine
niet aan voordat de installatie
is voltooid.
Als het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen,
om risico's
te vermijden.
De kamer waarin de droger
geplaatst wordt, moet voldoende
geventileerd worden om te
voorkomen dat gassen van
mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals
een open haard, in de kamer
gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
De achterkant van het apparaat
installeren dichtbij een muur of
een verticale oppervlakte.
Er moet tenminste een ruimte
van 12 mm zijn tussen de
machine en welke obstakels
dan ook. De lucht inlaat en
uitlaat moeten vrij blijven van
obstakels.
Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
Voorkom dat artikelen achter
de droger vallen of zich daar
ophopen omdat deze de
luchtaanvoer en afvoer kunnen
belemmeren.
Afzuiglucht mag niet in een via
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
van mechanismen die gas of
andere brandstoffen verbranden,
worden afgevoerd.
Controleer regelmatig of de
lucht rondom de droger vrij kan
circuleren en dat er zich geen
stof en pluizen ophopen.
Controleer regelmatig de
pluizenfilter na gebruik en
maak proper indien nodig.
Ventilatie
WAARSCHUWING
Het apparaat
mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of aangesloten
zijn op een circuit dat regelmatig
door een nutsvoorziening
wordt aan en uitgeschakeld.
7
Bekijk altijd de wasvoorschriften
op
het wasgoed om te controleren of
u het in de droger mag drogen.
Wasverzachters en vergelijkbare
producten moeten worden
gebruikt volgens de Aanwijzingen
die op de wasverzachter staan
vermeld.
Geen ongewassen wasgoed in
de droogtrommel drogen.
Kleren moeten gecentrifugeerd of
grondig uitgewrongen worden,
voordat zij in de droogtrommel
gestopt worden.
Druipnatte kleren mogen NIET
in de droger gestopt worden.
Glasvezelgordijnen mogen NOOIT
in dit apparaat worden gestopt.
Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken
met de glasvezels in aanraking
geweest zijn.
Wasgoed dat is verontreinigd
met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum, kerosine,
vlekverwijderaars, terpetine, wax
en waxverwijderaars, moeten
in heet water gewassen worden
met extra wasmiddel voordat
ze in de droogtrommel worden
gedroogd.
Verwijder alle voorwerpen uit
zakken, bijv. aanstekers en lucifers.
Aanstekers en lucifers mogen
niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het
apparaat.
Maximaal gewicht voor het
drogen: zie energielabel.
Om de productfiche te raadplegen
verwijzen wij u door naar de
fabrikant.
WAARSCHUWING
Geen stoffen in de droogtrommel
doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen zijn
behandeld.
WAARSCHUWING
Materialen uit schuimrubber
kunnen onder bepaalde
omstandigheden, wanneer
ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals
schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes, waterproef
textiel, artikelen met een
rubberzijde en kleding of
kussens met schuimrubberen
pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
De Was
8
WAARSCHUWING
Brandgevaar/brandbare materialen.
Het apparaat bevat R290, een
milieuvriendelijk koelgas dat
brandbaar is. Houd open vuur
en ontstekingsbronnen ver
verwijderd van het apparaat.
Controleer of er geen zichtbare
schade is aan het apparaat.
Gebruik het apparaat niet
wanneer deze beschadigd is.
Mocht er een probleem zijn,
neem dan contact op met uw
gespecialiseerde verkooppunt
of met een van onze
klantenservicecentra.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de openingen
op het apparaat en de openingen
van het compartiment waar
het apparaat op bevestigd is
(voor inbouwmodellen) vrij
zijn van obstakels.
WAARSCHUWING
Beschadig het koelcircuit niet.
Reparaties of interventies op
het apparaat mogen alleen
worden verricht door een
bevoegde assistentieservice.
Het incorrect weggooien van
het apparaat kan brand of
vergiftiging veroorzaken.
Het apparaat op correcte wijze
weggooien en leidingen gebruikt
voor de circulatie van de
koelvloeistof niet beschadigen.
9
2. AFVOERSLANGENKIT
Om te voorkomen dat het waterreservoir na
iedere droogcyclus moet worden geleegd, kan
het water direct worden afgevoerd in een
afvoerwaterleiding. De waterverordeningen
verbieden verbinding met een
oppervlaktewaterafvoer. De afvoerwaterleiding
moet zich naast de droger bevinden.
De kit bestaat uit: 1 slang en 1 stop.
1. Het waterafvoersysteem bevindt zich
aan de achterkant van de machine, aan
de rechter onderkant (afbeelding 2).
2. Verwijder de afdekking (afbeelding 3).
3. Maak de slang (A) los van de
aansluiting (B) door hem omhoog te
trekken. Sluit de verwijderde buis met
de dop (C) die bij de kit is geleverd
(afbeelding 4).
4. Sluit de slang aan op de aansluiting (B)
en zorg ervoor dat deze stevig wordt
aangebracht (afbeeldingen 5-6).
Controleer de onderkant wanneer de
machine op zijn plaats staat, om er
zeker van te zijn dat de nieuwe slang
niet geknikt wordt wanneer de droger
op zijn plaats wordt geduwd.
De afvoerslang monteren
De slang moet worden aangesloten op
een afvoersysteem met een
maximumhoogte van 85 cm ten
opzichte van de onderkant van de
droger (afbeelding 1).
WAARSCHUWING
Schakel de droger uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden uitvoert.
10
3. WATERBAK
Het water dat tijdens het drogen uit het
wasgoed wordt gehaald, wordt opgevangen
in een bak. Als de bak vol is, dan laat een
indicatielampje u weten dat de bak geleegd
MOET worden (wij raden echter aan om
deze na elke droogcyclus te legen).
Tijdens de werking wordt stoom geconden-
seerd tot water en opgevangen in het
waterreservoir. Leeg het waterreservoir na
elke droogcyclus.
1. Trek het waterreservoir uit de behuizing.
2. Leeg het waterreservoir.
3. Plaats het waterreservoir terug in de
wasdroger.
ALLEEN VOOR MODELLEN MET
AFVOERSLANGENKIT
Als u
water kunt afvoeren bij de
droger, kunt u de afvoerkit gebruiken
om een permanente afvoer te maken
voor het water dat in de opvangbak
van de droger komt. Dit betekent dat u
de wateropvangbak niet leeg hoeft te
maken.
WAARSCHUWING
Gebruik het water niet om te drinken of
voedsel te verwerken.
Het waterreservoir legen
Er wordt zeer weinig water
opgevangen tijdens de eerste paar
cycli van een nieuwe machine omdat
er eerst een intern reservoir wordt
gevuld.
11
4. DEUR EN FILTERS
Trek aan de handgreep om de deur te
openen.
Om het programma weer te starten, sluit
u de deur en drukt u op de
programmastartknop.
Indicatielampje reiniging pluizenfilters
en sponsfilter
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
het sponsfilter moet worden gereinigd.
Als de was niet droogt, controleer dan of de
filters niet verstopt zijn.
Als u de filters met water reinigt,
vergeet dan niet ze te drogen.
WAARSCHUWING
Gebruik de droger niet zonder de
filters.
Met het oog op een maximale
doeltreffendheid van de machine is
het essentieel om vóór elke
droogcyclus te controleren of alle
filters schoon zijn.
Verstopte filters kunnen de droogtijd
verlengen en schade en een dure
reiniging veroorzaken.
Filters
WAARSCHUWING
Wanneer de droger in gebruik is,
kunnen de trommel en de deur
ZEER
HEET zijn.
Deur
12
1. Trek de twee filters A en B na elkaar
naar boven en naar buiten, zoals
aangegeven op de afbeelding.
2. Open de filters.
3. Verwijder de pluizen voorzichtig uit beide
filters met uw vingertoppen of een zachte
borstel, een doek of onder stromend
water.
4. Sluit beide filters door ze terug te
plaatsen in de deur; zorg ervoor dat ze
goed op hun plaats zitten.
WAARSCHUWING
Reinig de pluizenfilters vóór elke
cyclus.
WAARSCHUWING
Voordat u de filters terugplaatst, moet
u controleren of er geen
pluizen meer
in het compartiment zitten; als dat wel
zo is, verwijder die dan met een
stofzuiger.
De pluizenfilters schoonmaken
13
1. Verwijder de dorpellijst.
2. Draai de handgreep linksom en trek
het voordeksel eruit.
3. Verwijder voorzichtig het sponsfilterframe.
4. Verwijder de spons voorzichtig uit het
frame.
5. Was de spons door hem onder de kraan
te houden zodat eventueel stof of pluis
wordt verwijderd. Wring de spons uit en
plaats deze voorzichtig terug op het
frame.
6. Plaats het filterframe terug in de juiste
positie.
7. Plaats het voordeksel terug in de juiste
positie. Draai de handgreep rechtsom,
om het voordeksel te vergrendelen.
8. Plaats de dorpellijst terug.
WAARSCHUWING
Reinig het sponsfilter
om de zes
maanden of wanneer
het
indicatielampje voor filterreiniging
gaat knipperen.
WAARSCHUWING
Raak de lamellen achter het
sponsfilterframe niet aan met uw
handen om verwondingen te
voorkomen.
Het sponsfilter reinigen
14
5. PRAKTISCHE TIPS
Voordat u de droger voor het eerst gaat
gebruiken:
Lees dit instructieboekje aandachtig door.
Verwijder alle artikelen uit de trommel.
Maak de binnenkant van de trommel
schoon met een vochtige doek om alle
stof te verwijderen dat zich tijdens het
vervoer kan hebben opgehoopt.
Zorg ervoor dat de kleding die u gaat
drogen geschikt is voor het drogen in de
droogtrommel, te zien op de wassymbolen
op de labels. Controleer of alle sluitingen
gesloten zijn en of de zakken leeg zijn.
Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats
de kleding losjes in de trommel om ervoor
te zorgen dat ze niet in de knoop raken.
Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk,
stoffen met metalen decoraties, kledingstukken
met PVC- of lederen garnituren.
Alleen was in de wasdroger doen die goed
is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe
droger de was, hoe korter de droogtijd, wat
elektriciteit bespaart.
ALTIJD
Controleer vóór elke droogcyclus of de
filters schoon zijn.
NOOIT
Druipend natte voorwerpen in de
wasdroger doen, dit kan het apparaat
beschadigen.
Op wassymbolen
Deze zijn te vinden in de kraag of de
binnennaad:
Geschikt voor de wasdroger.
Drogen in de droogtrommel bij hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel bij lage
temperatuur.
Niet in de droger drogen.
Als het artikel geen waslabel heeft, moet
ervan worden uitgegaan dat het niet
geschikt is om in de droogtrommel te
drogen.
Per hoeveelheid en dikte
Wanneer de lading groter is dan de
capaciteit van de droger, scheidt u de
kleding op basis van de dikte (bijv.
handdoeken van dun ondergoed).
Per type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui,
bed- en tafellinnen.
Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz.
gemaakt van polyester of polyamide,
evenals voor katoen/kunststofmixen.
WAARSCHUWING
Overbelast de trommel niet, grote
artikelen in natte toestand overschrijden
de maximaal toelaatba
re waslading
(bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden).
Sorteer de lading als volgt
Energiebesparing
Gedurende de laatste 15 minuten
wordt de lading altijd in koele lucht
gedroogd.
WAARSCHUWING
Droog geen artikelen die zijn behandeld
met een droge reinigingsvloeistof of
rubberen kleding (gevaar voor brand
of explosie).
Niet in de droger drogen
Voorbereiding kleding
15
Reinig de pluizenfilters na elke droogcyclus.
In modellen met een wateropvangbak
moet de bak na elke droogcyclus worden
geleegd.
Veeg na elke gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel schoon en
laat de deur een tijdje open staan om de
luchtcirculatie te laten drogen.
Veeg de buitenkant van de machine en
de deur af met een zachte doek.
Gebruik GEEN schuursponsjes of
reinigingsmiddelen.
Om te voorkomen dat de deur blijft
plakken of dat zich pluizen vormen, moet
u de binnendeur en de afdichting na elke
droogcyclus met een vochtige doek
schoonmaken.
WAARSCHUWING
Voor elektrische gegevens zie het
typeplaatje op de voorkant van de
droger (met geopende deur).
WAARSCHUWING
Zet het apparaat altijd eerst uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt.
WAARSCHUWING
De trommel, deur en lading kunnen
heel heet zijn.
Reinigen van de droger
16
6. BEDIENING OP AFSTAND (hOn)
Dit Apparaat is uitgerust met Wi-Fi
technologie die het mogelijk maakt het
apparaat te bedienen met een app.
APPARAATKOPPELING (OP APP)
Download de hOn-
app op je toestel door
de volgende QR code te scannen:
of via de link:
go.haier-europe.com/download-app
Open de app, maak het gebruikersprofiel
aan (of log in als het al eerder is
aangemaakt) en koppel het apparaat
volgens de instructies op de display van
het apparaat.
OM DE BEDIENING OP AFSTAND AAN
TE ZETTEN
Controleer of de router aan staat en
connected met internet heeft.
Laadt de was in de machine en sliut de
deur.
Draai de programmakeuzeknop op de
stand WI-FI : de knoppen op
het
bedieningspaneel worden uitgeschakeld.
Start de cyclus met gebruik van d
e app.
Wanneer de cyclus is voltooid, de
machine uitzetten door de programma
selectieknop op OFF (UIT).
OM DE BEDIENING OP AFSTAND UIT TE
ZETTEN
Om de modus
BEDIENING OP
AFSTAND
te verlaten terwijl er een
programma bezig is, draai je de
programmakeuzeknop naar een
willekeurige andere stand dan WI-FI
,
zonder langs OFF (UIT) te gaan.
Het
bedieningspaneel op het apparaat zal
weer in werking treden.
Met de deur gesloten, de knop naar de
WI-FI-stand draaien
om het apparaat
weer met de app te
gebruiken. Als er een
cyclus in gang is, wordt hiermee verder
gegaan.
Als de deur open staat, is
AFSTANDSBEDIENING uitgeschakeld.
Om dit weer in te schakelen, sluit u de
deur, draait u de programmaselectieknop
op een willekeurige stand, behalve op
WI-FI, en selecteert u het opnieuw.
De frequentie van het Wi-Finetwerk in
uw huis moet op de 2,4 GHz-
band
zijn ingesteld. Je kunt de machine
niet configureren als je thuisnetwerk
is ingesteld op de 5 GHz-band.
Leer alle details van de Wi-Fi
mogelijkheden door de App in DEMO
stand te gebruiken.
De app is beschikbaar voor apparaten
met Android en iOS, zowel voor tablets
als smartphones.
17
7.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Open de deur en laad wasgoed in de
trommel. Zorg ervoor dat er geen
kledingstukken voorkomen dat de deur
kan worden gesloten.
2. Duw de deur voorzichtig en langzaam
dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'.
3. Selecteer het gewenste droogprogramma
door de programmakeuzeknop te draaien.
4. Druk op de programmastarttoets. De
droger start automatisch.
5. Als de deur wordt geopend tijdens het
programma om het wasgoed te
controleren, moet u op programmastart
drukken om het drogen voort te zetten
nadat de deur is gesloten.
6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de
machine de afkoelfase. De kleding wordt
rondgedraaid in koude lucht zodat de
lading kan afkoelen.
7. Na het voltooien van de cyclus draait de
trommel met tussenpauzen om kreuken
te beperken. Dit gaat door totdat de
machine wordt uitgeschakeld of de deur
wordt geopend.
Vermogen/Vermogen stroom zekering
amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje.
Maximale lading: zie energielabel.
Energieklasse: zie energielabel.
8.
BEDIENINGSELEMENTEN
EN PROGRAMMA'S
Technische gegevens
Open de deur niet tijdens de
automatische programma's, om een
goed droogresultaat te krijgen.
met A PROGRAMMAKIEZER
UIT-stand
B START/PAUSE-toets
C ANTI-KREUK / ANTI-
FROISSEMENT-toets
D STARTUITSTEL / DÉPART
DIFFÉRÉE-toets
E I-TIME-toets
F DROOG NIVEAU / NIVEAU
SÉCHAGE-toets
G TEMPERATUUR-toets
H DISPLAY
F+G KINDERSLOT
D+E
GELUID AAN/UIT
18
Door de programmakeuzeknop in beide
richtingen te draaien, is het mogelijk om
het gewenste droogprogramma te kiezen.
Om de selecties te annuleren of het
apparaat uit te schakelen, draait u de
programmakeuzeknop
naar
UIT
(vergeet
niet de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen).
Druk op START/PAUSE om de
geselecteerde cyclus te starten met de
vooraf ingestelde parameters. Als het
programma loopt, toont het display de tijd
die nog moet verstrijken.
Als u het gekozen programma wilt wijzigen,
drukt u op de gewenste optietoetsen, past u
de standaard parameters aan en drukt u dan
op de START/PAUSE-toets om het
programma te starten.
Na inschakeling van het apparaat moet
u enkele seconden wachten tot het
programma begint.
DUUR VAN HET PROGRAMMA
Wanneer een programma wordt
geselecteerd, zal automatisch op het
display de cyclusduur verschijnen, die
kan variëren afhankelijk van de
geselecteerde opties.
Zodra het programma is gestart, wordt u
voortdurend op de hoogte gehouden van
de resterende tijd tot het einde van de
droogcyclus.
Het apparaat berekent de tijd tot het
einde van het geselecteerde programma
op basis van een standaardlading, maar
corrigeert de tijd tijdens de cyclus op
basis van de vochtigheidsgraad van de
lading.
EINDE VAN HET PROGRAMMA
Aan het einde van het programma
verschijnt "END" (Einde) op het display en
blijft gedurende 2 minuten staan. Daarna
wordt de machine automatisch
uitgeschakeld.
DE MACHINE PAUZEREN
Houd de START/PAUSE-toets ongeveer
2 seconden ingedrukt (de weergave van
de resterende tijd knippert, om aan te
geven dat de machine is gepauzeerd).
Druk nogmaals op de START/PAUSE-
toets om het programma opnieuw te
starten vanaf het punt waarop het was
gepauzeerd.
HET INGESTELDE PROGRAMMA
ANNULEREN
Om het programma te annuleren moet u het
apparaat UIT zetten.
De programmakeuzeknop moet
ALTIJD op UIT worden gezet aan het
einde van het droogprogramma
voordat er een nieuw programma kan
worden geselecteerd.
Alleen de opties die compatibel zijn
met het ingestelde programma kunnen
worden geselecteerd.
Sluit de deur VOORDAT u op de
START/PAUSE-toets drukt.
START/PAUSE-toets
PROGRAMMAKIEZER met UIT-
stand
WAARSCHUWING
Raak de toetsen niet aan bij het insteken
van de stekker want de machine
kalibreert de systemen tijdens de
eerste seconden; door het aanraken
van de toetsen kan de machine
mogelijk niet goed werken.
Verwijder
in dit geval de stekker en herhaal de
handeling.
19
Als de stroom uitvalt wanneer de
machine in werking is, begint de
machine wanneer de START/PAUSE-
toets wordt ingedrukt nadat de stroom is
hersteld, opnieuw bij het begin van de
fase waarin hij was wanneer de stroom
uitviel.
De antikreukfunctie is ontworpen om
kreukels uit kleding te helpen verwijderen.
De trommel draait na de droogcyclus om
kleding uit te rekken, u hoeft u dus geen
zorgen te maken dat u vergeet de kleding
eruit te halen. Als de droogcyclus eindigt
gaat de indicator voor Anti-kreuk / Anti -
froissement branden als dit eerder is
geselecteerd. De trommel blijft nog 6 uur
draaien met koude lucht.
Zet de programmakeuzeknop naar UIT
om de bewegingen te stoppen. Nuttig
wanneer het niet mogelijk is om het
wasgoed onmiddellijk te verwijderen.
Met deze toets kan de start van het
programma worden uitgesteld van 1 uur
tot 12 uur in stappen van 1 uur. De
geselecteerde startuitstel verschijnt op de
display.
Na het indrukken van de START/PAUSE-
toets neemt de weergegeven tijd een minuut
af met elke verstreken minuut.
Deze functie is ontworpen om gebruikers
in staat te stellen de duur van de cyclus
aan te passen op basis van persoonlijke
behoeften (kan alleen worden gebruikt
bij sommige programma's zoals
aangegeven in de programmatabel).
Bij elke druk neemt de tijd met stappen
van
10 minuten
toe. Om de
automatische droogfunctie na deze
selectie opnieuw in te stellen, moet de
droger worden uitgeschakeld.
Met deze toets kan het gewenste
droogheidsniveau worden ingesteld. Op
het display wordt het onderstaande
weergegeven:
Strijkdroog: Dit laat de kleding
lichtjes nat om het strijken te
vergemakkelijken.
Klaar om te dragen: Het kledingstuk
klaarmaken om op te hangen.
Kastdroog: Voor wasgoed dat direct in
de kast gelegd kan worden.
Met deze toets kan de droogtemperatuur
worden ingesteld op basis van persoonlijke
behoeften of vereisten. Er zijn 3 niveaus en
de bijbehorende displayweergave wordt
hieronder getoond:
Hoge temperatuur.
Middelste temperatuur.
Lage temperatuur.
Door ongeveer 3 seconden lang
tegelijkertijd de toetsen "F" en "G"
ingedrukt te houden, kunt u de toetsen
vergrendelen. Zo kunt u voorkomen dat
er per ongeluk ongewenste wijzigingen
aan het programma worden aangebracht
tijdens een cyclus
.
KINDERSLOT
TEMPERATUUR-toets
DROOG NIVEAU / NIVEAU
SÉCHAGE-toets
i-TIME-toets
Openen van de deur van de droger met
een startuitstel
ingesteld: druk na het
sluiten van de deur opnieuw op start om
het tellen te hervatten.
STARTUITSTEL / DÉPART
DIFFÉRÉE-toets
ANTI-ANTI-KREUK /
FROISSEMENT-toets
20
De toetsvergrendeling kan eenvoudig
worden opgeheven door nogmaals
tegelijkertijd op de twee toetsen te
drukken.
Wanneer de deur wordt geopend bij een
geactiveerde KINDERSLOT, stopt de
cyclus maar wordt de vergrendeling
behouden. Om de cyclus te herstarten,
moet u de vergrendeling opheffen en
nogmaals op START/PAUSE drukken.
Het KINDERSLOT kan op elk moment
tijdens de cyclus worden aangepast .
De zoemer is ontworpen om gebruikers
te waarschuwen met een geluid. Hij is
standaard uitgeschakeld. Om de
zoemerfunctie te activeren, drukt u
ongeveer
3 seconden
lang tegelijkertijd
op de toetsen
"
D
"
en
"
E
"
.
De zoemerfunctie kan eenvoudig
worden geannuleerd door de twee
toetsen opnieuw tegelijkertijd in te
drukken.
Het display toont de resterende droogtijd,
de uitgestelde tijd in het geval van selectie
van een uitgestelde start en andere
meldingsinstellingen.
1)
INDICATIELAMPJE WATERRESERVOIR
LEGEN
Deze licht op om aan te geven dat het
waterreservoir geleegd moet worden.
2) PLUIZENFILTERS EN SPONSFILTER
INDICATIELAMPJE REINIGEN
Het licht op om aan te geven dat de filters
moeten worden gereinigd voordat de
machine wordt gebruikt: het indicatielampje
brandt vast om aan te geven dat de
pluizenfilters moeten worden gereinigd en
knippert om aan te geven dat het sponsfilter
moet worden gereinigd.
3) INDICATIELAMPJE KINDERSLOT
Dit indicatielampje laat zien dat de toetsen
zijn vergrendeld.
4) INDICATIELAMPJE STARTUITSTEL
Het indicatielampje toont de selectie van de
relevante optie.
5) INDICATIELAMPJE ANTI-KREUK
Het indicatielampje toont de selectie van de
relevante optie.
6) INDICATIELAMPJE WIFI
Op modellen met wifi geeft het de status
van de verbinding aan. Dit kan zijn:
- BRANDT ZONDER KNIPPEREN:
bediening op afstand is ingeschakeld.
- KNIPPERT TRAAG: bediening op afstand
is uitgeschakeld.
- KNIPPERT 3 SECONDEN SNEL EN
GAAT DAN UIT (herhaaldelijk): de
machine kan geen verbinding maken met
het Wi-Finetwerk in huis of is nog niet
gekoppeld aan de app.
- KNIPPERT 3 KEER LANGZAAM EN
GAAT DAN 2 SECONDEN UIT: reset van
het wifinetwerk (tijdens het koppelen met
de app).
- BRANDT 1 SECONDE EN GAAT DAN 3
SECONDEN UIT: de deur is open.
Bediening op afstand kan niet worden
geactiveerd.
Leeg het waterreservoir na elke
droogcyclus.
DISPLAY
GELUID AAN/UIT
21
De standaard cyclus KATOEN DROOG
(
) is de meest energie efficiënte cyclus
en het best geschikt voor het drogen van
normaal, nat katoenen wasgoed.
Max. te drogen gewicht
Katoen / Coton
Max. opgegeven
capaciteit
Synthetisch /
Synthétique
Max. 4 kg
EN 61121 - Te gebruiken programma:
- STANDAARD DROOG KATOEN
(KATOEN / COTON - Klaar om te dragen)
- STRIJKDROOG KATOEN
(KATOEN / COTON - Strijkdroog)
- EASY-CARE TEXTIEL
(SYNTHETISCH / SYNTHÉTIQUE - Klaar om te dragen)
WAARSCHUWING
Voer het condenswater extern af door
de afvoerslang aan te sluiten (volgens
de instructie in het betreffende
hoofdstuk) bij het drogen van een
volle lading met het pro
gramma
Katoen / Coton.
WAARSCHUWING
De werkelijke duur van een droog-
cyclus hangt af van het startvochtig-
heidsniveau van het wasgoed omwille
van centrifugeersnelheid, type en
hoeveelheid lading, properheid van
filters en omgevingstemperatuur.
WAARSCHUWING
Reinig het sponsfilter
om de zes
maanden of wanneer het indicatielampje
voor filterreiniging gaat knipperen.
WAARSCHUWING
Reinig de pluizenfilters vóór elke
cyclus.
Informatie voor testlaboratorium
Drooggids
22
DROOGTIJD
SELECTEERBARE OPTIES
Temp.
Droog Niveau
Niveau
Séchage
i-time
Startuitstel
Départ différé
e
Anti
-kreuk
Anti
-
froissement
8 9 10 11 Min.
- - - - -
-
-
-
-
-
- - - - 130
-
-
8 9 10 11 150
-
1 1 1 1 70
-
-
-
- - - - 250
-
-
4 4 4 4 125
-
4 4 4 4 94
-
1 1 1 1 30
-
5 5 5 5 220
-
-
-
2,5
2,5 2,5
2,5
110
-
4 4 4 4 100
-
2,5
2,5 2,5
2,5
70
-
2 2 2 2 100
-
2,5
2,5 2,5
2,5
30
-
-
-
*
8 9 10 11 150 -
* EN 61121-testprogramma-instelling; we raden u aan het condenswater extern af te
voeren via de afvoerslang wanneer een volle lading wordt gedroogd met het programma
Katoen / Coton (Klaar om te dragen).
Dit voorkomt dat het waterreservoir tijdens het programma moet worden geleegd.
Programmatabel
23
Om verschillende soorten stoffen en
kleuren te drogen, heeft de wasdroger
specifieke programma's voor elke
droogbehoefte (zie programmatabel).
Wi
-fi (hOn)
De stand die u moet selecteren wanneer u
bediening op afstand via de app wilt
inschakelen/uitschakelen, via wifi. In dit
geval zal de start van het programma via de
app
-
opdrachten gaan. Meer details in het
gedeelte
BEDIENING OP AFSTAND (hOn).
Beddengoed / Couette
De cyclus ‘Beddengoed / Couette’ is het
nieuwe exclusieve programma dat in staat
is om de droogtechnologie aan te passen
aan de maximale laadcapaciteit.
Timer
Specifiek ontworpen voor verschillende
soorten stoffen. De gebruikers kunnen de
droogtijd volledig zelf bepalen.
Wol / Laine
Wollen kleding: het programma kan worden
gebruikt om tot 1 kg wasgoed (ongeveer
3
truien) te drogen. Het wordt aanbevolen
om alle kleding binnenstebuiten te keren
vóór het drogen.
De timing kan veranderen omwille van
afmetingen en dikte van de lading en
omwille
van de centrifugeersnelheid
die
tijdens het wassen werd gekozen. Aan het
einde van de cyclus zijn de kleren klaar om
gedragen te worden, maar als ze zwaarder
zijn, kunnen de randen nog wat nat zijn. Er
wordt aanbevolen om die aan de lucht te
laten drogen. Het wordt aanbevolen om de
kleding aan het einde van de cyclus uit de
droger te halen.
Let op: het verviltingsproces van wol is
onomkeerbaar; droog uitsluitend met het
symbool ‘geschikt voor de droger’ op
het kledinglabel. Dit programma is niet
geschikt vo
or kleding van acryl.
Dons / Duvet
De perfecte cyclus voor uw dekbedden, die
verstrengeling en vouwen minimaliseert
dankzij specifieke bewegingen
van de
trommel.
Mix
Een nieuwe innovatieve cyclus om
verschillende soorten stoffen tegelijkertijd te
drogen.
Sports
Verzorgt uw technische kledingstukken voor
sport en fitness: de machine droogt
voorzichtig met speciale zorg om krimpen
en aantasting van
elastische vezels te
voorkomen.
i
-Refresh
Een gepatenteerde cyclus van Haier
waarmee de machine verschillende stoffen
(katoen en synthetisch) tegelijk kan
behandelen en drogen in slechts
30
minuten.
Hygiënisch / Hygiénique
Een cyclus met BAF
-certificaa
t, speciaal
ontworpen
om met een hoge temperatuur
bacteriën en mijten, maar ook virussen, op
kleding te doden. Dit programma kan de
kledingstukken die u nodig hebt snel
opfrissen, waardoor het beste compromis
tussen tijd en droogprestatie wordt bereikt.
B
abycare
Een specifieke cyclus ontworpen voor
babykleding en ondergoed dat op hoge
temperatuur gesteriliseerd moet worden.
Synthetisch / Synthétique
Om synthetische stoffen te drogen die een
nauwkeurige en specifieke behandeling
nodig hebben.
Hemden / Chemises
Deze speciale cyclus werd ontworpen om
hemden te drogen en knopen en vouwen te
minimaliseren dankzij de specifieke
bewegingen van de trommel. Het wordt
aanbevolen om het linnen onmiddellijk na
de droogcyclus uit de machine te halen.
Beschrijving van programma's
24
Delicaat / Délicat
Een cyclus ontworpen voor het drogen van
delicate stoffen die een nauwkeurige en
specifieke behandeling nodig hebben.
Snel 30' / Rapide 30'
Een vaste cyclus van 30 minuten waarmee
u items in korte tijd klaar hebt. Perfect om
kleine hoeveelheden lichtgewicht kleding
van chemische vezels of katoen te drogen.
Het katoenprogramma (Klaar om te dragen)
is het meest efficiënte programma wat
betreft energieverbruik. Geschikt voor
katoenen kleding en jassen. De waarden op
het energielabel zijn gebaseerd op dit
programma.
25
9. PROBLEEM OPLOSSEN
EN GARANTIE
Gebreken die u zelf kunt verhelpen
Voordat u de technische dienst belt voor
advies, kijk dan eerst de volgende checklist
na. Er worden kosten in rekening gebracht
als blijkt dat de machine verkeerd werkt of
verkeerd is geïnstalleerd of verkeerd wordt
gebruikt. Als het probleem aanhoudt na het
uitvoeren van de aanbevolen controles,
neem dan contact op met de technische
dienst, zij kunnen u mogelijk telefonisch
helpen.
De tijdsaanduiding kan tijdens de
droogcyclus veranderen. De tijdsaanduiding
wordt voortdurend gecontroleerd tijdens
de droogcyclus en de tijd wordt
aangepast om de beste ingeschatte tijd
te geven. De weergegeven tijd kan
toenemen of afnemen tijdens de cyclus
en dit is normaal.
Droogtijd is te lang/kleding is niet droog
genoeg...
Heeft u de correcte droogtijd/programma
gekozen?
Waren de kledingstukken te nat? Waren
de kledingstukken goed uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
Moeten de pluizenfilters worden
gereinigd?
Moet het sponsfilter worden gereinigd?
Is de droger overbeladen?
De droger doet het niet...
Is er een werkende energievoorziening
naar de droger? Probeer een ander
apparaat in het stopcontact te steken,
zoals een tafellamp.
Is de stekker goed aangesloten op het
lichtnet?
Is er een stroomstoring?
Is de zekering doorgebrand?
Is de deur goed gesloten?
Staat de droger aan, zowel aangesloten
op het lichtnet en ingeschakeld apparaat?
Is de droogtijd of het programma
geselecteerd?
Is de machine opnieuw ingeschakeld
nadat de deur geopend werd?
Werkt de machine niet meer omdat de
waterbak vol is en moet worden geleegd?
De droger maakt lawaai...
Schakel de droger uit en neem contact op
met de technische dienst voor advies.
Het reinigingsindicatielampje van de
filters brandt…
Moeten de pluizenfilters of het sponsfilter
worden gereinigd?
Het indicatielampje van het waterreservoir
brandt...
Moet het waterreservoir geleegd worden?
Mocht er nog steeds een probleem zijn met
uw droger nadat alle aanbevolen controles
zijn verricht, neem dan contact op met de
technische dienst voor advies. Zij kunnen u
eventueel telefonisch assisteren of een
passende afspraak maken voor het bellen
van een technicus in het kader van uw
garantie. Er kunnen echter kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende zaken van toepassing is op uw
apparaat:
Als het normaal blijkt te werken.
Als het niet geïnstalleerd is in
overeenstemming met de installatie-
instructies.
Als het verkeerd wordt gebruikt.
Klantenservice
Wat kan de oorzaak zijn van....
26
Gebruik altijd de originele reserve-
onderdelen, direct beschikbaar via de
Technische dienst.
Om een veilige en efficiënte werking van dit
apparaat te blijven garanderen, adviseren
wij om onderhoud of reparaties alleen door
een erkend servicetechnicus uit te laten
voeren.
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij,
op onze eigen verantwoordelijkheid, alle
Europese veiligheids-, gezondheids- en
milieu-eisen na te leven opgesteld in de
regelgeving geldig voor dit product.
Wanneer u een oude machine van de hand
doet, moet u voor alle veiligheid de stekker
uit het stopcontact halen, het stroomsnoer
afknippen en dit samen met de stekker
vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen
zichzelf in de machine opsluiten, breekt u
de scharnieren of het slot van de deur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele drukfouten in het boekje dat
bij dit product hoort. Bovendien behoudt
hij zich eveneens het recht om eventuele
wijzigingen nuttig geacht door te voeren
aan haar producten zonder wijziging van
hun essentiële kenmerken.
Garantie
De garantie voor dit produc
t is geldig
onder de voorwaarden die op het
certificaat staan dat bij dit product
geleverd is. Het garantiecertificaat moet
goed ingevuld en bewaard worden, zodat
het getoond kan worden bij officiële
servicecentra indien nodig.
Service
Reserve-onderdelen
FR
28
Manuel d'utilisation
Séchoir à pompe à chaleur
HD80-A3939E-DF
HD90-A3939E-DF
FR
30
Merci d'avoir choisi ce produit.
Nous sommes fiers d’offrir le produit idéal
pour vous et la meilleure gamme complète
d’électroménagers pour votre routine
quotidienne.
Veuillez lire et suivre ces instructions
avec soin et utiliser la machine en
conséquence. Ce livret contient des
instructions importantes sur la sécurité
d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour
obtenir les meilleurs résultats possibles lors
de son utilisation. Conservez toute la
documentation dans un endroit sûr pour
pouvoir vous y reporter à une date ultérieure
ou la transmettre aux prochains propriétaires.
Vérifiez que les articles suivants ont bien
été livrés avec l’appareil:
Manuel d'utilisation
Carte de garantie
Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine n’a pas été
endommagée au cours du transport. Si c’est
le cas, veuillez demander l’assistance du
Service Clients. Le non
-
respect de ces
instructions peut compromettre la sécurité de
l’appareil. L'intervention pourra être facturée si
le problème de votre machine est dû à une
utilisation impropre ou à une installation
incorrecte. Pour contacter le Service, vérifiez
que vous avez à portée de main le code
unique à 16 caractères, également appelé
«
numéro de série
». Ce code est un code
unique pour votre produit, il est imprimé sur
l’autocollant que vous trouverez à l'intérieur de
l’ouverture de la porte.
Cet appareil est commercialisé
en accord avec la directive
européenne 2012/19/EU sur
les déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Les déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE) contiennent des
substances polluantes (ce qui peut
entraîner des conséquences négatives pour
l’environnement) et des composants de
base (qui peuvent être réutilisés). Il est
important de traiter ce type de déchets de
manière appropriée afin de pouvoir éliminer
correctement tous les polluants et de
recycler les matériaux. Les particuliers
peuvent jouer un rôle important en veillant à
ce que les DEEE ne deviennent pas un
problème environnemental.
Il est essentiel
de suivre quelques règles simples:
Les DEEE ne doivent pas être traités
comme les déchets ménagers;
Les DEEE doivent être remis aux points
de collecte enregistrés. Dans de
nombreux pays, la collecte des produits
gros électroménagers peu
t être effectuée
à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous
achetez un nouvel appareil, l’ancien peut
être retourné au détaillant qui doit collecter
gratuitement sur la base un contre un.
L’équipement repris doit être équivalent
ou bien avoir les mêmes fonctions que le
produit acquis.
1.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
2.
KIT TUYAU FLEXIBLE DE VIDANGE
3.
BAC D'EAU
4.
PORTE ET FILTRES
5.
CONSEILS PRATIQUES
6.
CONTRÔLE À DISTANCE (hOn)
7.
GUIDE D'UTILISATION RAPIDE
8.
CONTRÔLES ET PROGRAMMES
9.
DÉPANNAGE ET GARANTIES
Index
Règles environnementales
31
1. RÈGLES GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ
Le produit est conçu pour être
utilisé dans un foyer domestique,
comme:
-Le coin cuisine dans des
magasins ou des lieux de
travail,
-Employés et clients dans
un hôtel, un motel ou
résidence de ce type,
-Dans des bed and breakfast,
-Service de stock ou
similaire, mais pas pour de
la vente au détail.
La durée de vie de l’appareil
peut être réduite ou la garantie
du fabricant annulée si
l’appareil n’est pas utilisée
correctement. Tout dommage
ou perte résultant d'un usage qui
n'est pas conforme à un usage
domestique (même s'ils sont
situés dans un environnement
domestique ou un ménage) ne
sera pas acceptée par le
fabricant dans toute la mesure
permise par la loi.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles)
sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été
données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent
pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne doit
pas être fait
par des enfants sans
surveillance
d’un adulte.
Les enfants doivent être
surveillés pour être sûr qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants de moins de 3 ans
doivent être tenus à l’écart ou
bien être sous surveillance de
manière continue.
Cette machine est conçue
uniquement pour usage domestique
à savoir pour sécher le linge
domestique et les vêtements.
Vérifiez que vous avez bien
compris les instructions d’installation
et d’utilisation avant de mettre
en marche l’appareil.
Ne touchez pas la machine si
vous avez les mains ou les
pieds mouillés ou humides.
ATTENTION
La mauvaise utilisation d’un
sèche-
linge risque de causer
un incendie.
32
Ne vous appuyez pas sur la
porte lorsque vous chargez la
machine et n’utilisez pas la
porte pour soulever ou déplacer
la machine.
Cessez d’utiliser la machine si
elle semble défectueuse.
Le sèche-linge ne doit pas être
utilisé si le lavage a été effectué
avec des produits chimiques.
Veillez à ce que les peluches
ne puissent pas s’accumuler sur
le sol, à l’extérieur de la machine.
Débranchez toujours la fiche
avant de nettoyer l’appareil.
Il se peut que l’intérieur du
tambour soit très chaud. Veillez
à
ce que le sèche-linge termine
son cycle de refroidissement
avant d’en sortir le linge.
La dernière partie du cycle
s'effectue à froid (cycle de
refroidissement) pour garantir
la préservation des textiles.
ATTENTION
Pendant le transport, l’appareil
doit être stocké dans sa
position normale d’utilisation.
Si nécessaire, l’appareil peut
être incliné comme montré
ci-dessous.
Si le produit est
transporté
différemment, attendez
au
moins 4 heures avant d’allumer
l’appareil, ceci afin que le
gaz liquide retourne dans le
compresseur.
En cas de non
respect de
cette procédure, le
compresseur pourrait être
endommagé.
ATTENTION
Ne jamais arrêter le sèche-
linge avant la fin du cycle de
séchage à condition que les
éléments sont rapidement et
répartis de telle sorte que la
chaleur puisse se dissiper.
ATTENTION
Laugmentation de température
pendant le fonctionnement
du sèche-
linge peut être
supérieure à 60°C là où se
trouve le symbole de surface
chaude .
ATTENTION
N'utilisez pas cette machine
si le filtre à peluches n’est pas
en place ou s’il est endommagé;
les peluches
risquent en effet
de s'enflammer.
33
Ne pas installer le produit dans
une pièce à la température
basse où le risque de
formation de glace
est possible.
A la température
de congélation
de l'eau, le produit risque de ne
pas fonctionner correctement.
Si l'eau du circuit hydraulique
se glace, les composants suivants
risquent d'être endommagés:
soupape, pompe,
tubes. Afin de
garantir les meilleures performances
du produit, la température de la
pièce doit être comprise entre
+5°C et +35°C. Veuillez noter
que l'utilisation à des températures
basses (entre 2° et 5°C) peut
entraîner une condensation de
l'eau et des gouttes sur le sol.
Si le sèche-linge est installé
au-dessus d’un lave-linge,
utilisez un kit de superposition.
Tous les lave-linge ne sont pas
adaptés à cet usage. Le kit de
superposition peut être récupéré
auprès du service clientèle. Les
instructions d’installation et les
accessoires de fixation éventuels
sont fournis avec le kit de
superposition
.
N’installez JAMAIS le sèche-
linge à proximité de rideaux.
L’appareil ne doit pas être
installé derrière une porte fermée,
une porte coulissante ou une
porte avec une charnière
positionnée sur le côté opposé
à celle du sèche-linge, de telle
façon que l’ouverture de la
porte de l’appareil puisse être
limitée.
Pour votre sécurité, l’appareil
doit être installé correctement.
Si vous avez des doutes au
sujet de l’installation, appelez
le service après-vente.
Lorsque la machine est en
place, les pieds doivent être
ajustés pour mettre la machine
de niveau.
Les détails techniques (voltage
et puissance) sont indiqués sur
l’étiquette du produit.
Assurez-vous que le système
électrique est bien connecté à
la terre, qu’il respecte toutes
les lois applicables et que les
prises de courant sont bien
compatibles avec la prise
électrique de l’appareil. Dans le
cas contraire, veuillez contacter
un professionnel qualifié.
Connexions électriques et
instructions de sécurité
Installation
34
N'utilisez pas d'adaptateurs, de
multi-prises et/ou de rallonges.
La prise doit être accessible
pour la déconnexion après
l'installation de l'appareil.
Ne branchez pas l’appareil et
ne l’allumez pas sur le secteur
tant que l’installation n’est pas
achevée.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un technicien
de maintenance ou une personne
qualifiée pour éviter les risques.
La pièce où se trouve le sèche-
linge doit avoir une ventilation
adéquate de manière à ce que
les gaz des appareils qui
brûlent d’autres combustibles,
y compris les cheminées, ne
soient pas attirés dans la pièce
pendant que le sèche-linge est
en marche.
Installez l'arrière de l'appareil
près d'un mur ou d'une surface
verticale.
Il doit y avoir un espace vide
d’au moins 12 mm entre la
machine et tout obstacle.
L’admission et la sortie d’air
doivent être libres de tout
obstacle.
Les ouvertures de ventilation et
la base de l'appareil ne doivent
en aucun cas être obstruées
par des tapis ou de la moquette.
Veillez à ce que rien ne puisse
tomber ou s’accumuler entre
les côtés et l’arrière du sèche-
linge afin de ne pas obstruer
l'entrée et la sortie d’air.
L’air d’échappement ne doit
pas être évacué par un conduit
qui est également utilisé pour
évacuer le sfumées d’échappement
d’appareils qui brûlent du gaz
ou d’autres combustibles.
Contrôlez régulièrement qu’il
n’y a aucune restriction au flux
d’air autour du sèche-linge, en
évitant l’accumulation de poussière
et de peluches.
Contrôlez fréquemment le filtre
à peluches après usage et
nettoyez-le si nécessaire.
Ventilation
ATTENTION
L'appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de
commutation externe, comme
une minuteri
e, ou connecté
à un circuit qui est allumé et
éteint régulièrement.
35
Reportez-vous toujours aux
étiquettes d’entretien du linge
pour vérifier le mode de
séchage recommandé.
Les agents adoucissants, et
autres produits similaires, doivent
être utilisés conformément aux
instructions fournies par fabricant
du produit.
Ne séchez pas des vêtements
non lavés dans le sèche-linge.
Les vêtements doivent être
essorés en machine ou à la
main avant d’être placés dans
le sèche-linge.
Les vêtements qui dégoulinent
NE DOIVENT PAS être mis
dans le sèche-linge.
Les rideaux en fibres de verre
ne doivent JAMAIS être plas
dans cette machine. La contamination
d’autres vêtements par les
fibres de verre peut entraîner
des irritations de la peau.
Les articles qui ont été souillés
par des substances telles que
huile de cuisson, acétone,
alcool, pétrole, kérosène, produit
anti-taches, térébenthine, cire
et décapant pour cire doivent
être lavés à l'eau chaude avec
une quantité supplémentaire
de détergent avant d'être
séchés dans le sèche-linge.
Retirez tous les objets des
poches, tels que les briquets et
les allumettes.
Enlevez les briquets et les
allumettes des poches et
veillez à ne JAMAIS utiliser
des liquides inflammables à
proximité de la machine.
Charge maximum pour le
séchage: se reporter à
l'étiquette énergétique.
Consulter le site web du fabricant
pour plus d’informations.
ATTENTION
NE séchez PAS les tissus qui
ont été traités avec des
liquides de nettoyage à sec.
ATTENTION
Quand elles sont
chauffées,
les mousses alvéolaires peuvent
dans certains cas
brûler par
combustion spontanée
Les
articles en mousse caoutchouc
(mousse de latex), le
s
bonnets de douche, le
textile
imperméable, les articles
caoutchoutés et les vêtements
ou coussins rembourrés de
mousse caoutchouc NE
DOIVENT PAS être séchés
dans le sèche-linge.
Le Linge
36
ATTENTION
Risque d'incendie / Matériaux
inflammables.
L’appareil contient du R290, un
gaz réfrigérant éco-durable qui
est inflammable. N’approchez
jamais de l’appareil ni flammes
nues ni sources d'inflammation.
Vérifiez s’il y a des dégâts
visibles sur l’appareil. N’utilisez
pas l’appareil s’il est endommagé.
En cas de problème, quel qu’il
soit, veuillez contacter votre
revendeur spécialisé ou l'un de
nos centres d’assistance à la
clientèle.
ATTENTION
Vérifiez que les ouvertures sur
l’appareil et les ouvertures du
compartiment dont l’appareil
est équipé (pour les modèles
encastrés) ne présentent
aucune obstruction.
ATTENTION
N’endommagez pas le circuit
réfrigérant.
Les réparations ou les
interventions sur l’appareil ne
doivent être effectuées que par
un service d’assistance agréé.
L’élimination incorrecte du
dispositif peut provoquer des
incendies ou des empoisonnements.
Jetez le dispositif correctement
et n’abîmez pas les tuyaux
utilisés pour la circulation du
fluide réfrigérant.
37
2. KIT TUYAU FLEXIBLE DE
VIDANGE
Pour éviter de vider le bac d’eau après
chaque cycle de séchage, l'eau peut être
évacuée directement dans un tuyau
d'évacuation de l'eau sale. Les règlements
sur l'eau interdisent le raccordement sur
une évacuation d'eau en surface. Le tuyau
d'évacuation de l'eau sale doit se trouver à
proximité du sèche-linge.
Le kit est formé par: 1 tuyau flexible et 1
bonde.
1. Le système de vidange de l'eau est
situé à l'arrière de la machine sur le
côté inférieur droit (figure 2).
2. Retirez le couvercle (figure 3).
3. Débranchez le tuyau flexible (A) du
raccord (B) en le tirant vers le haut.
Fermez le tube extrait avec le bouchon
(C) fourni avec le kit (figure 4).
4. Raccordez le tuyau flexible au raccord
(B) en vous assurant qu'il est bien
inséré (figures 5-6).
Lorsque la machine est en place,
vérifiez que le nouveau tuyau
flexible
ne s'entortille pas lorsque le sèche-
linge est en place.
Mise en place du tuyau flexible
de vidange
Le tuyau flexible doit être raccordé à
un système de vidange d'une hauteur
maximale de 85 cm par rapport à la
base du sèche-linge (figure 1).
ATTENTION
Éteignez et débranchez la prise du
sèche-
linge de l'alimentation électrique
avant d'accomplir un travail quelconque.
38
3. BAC D'EAU
L’eau éliminée du linge pendant le cycle de
séchage est recueillie dans un bac. Lorsque
le bac est plein, un voyant lumineux vous
informe qu’il DOIT être vidé (nous
recommandons toutefois de le vider après
chaque cycle de séchage).
Pendant le fonctionnement, la vapeur est
condensée en eau et recueillie dans le bac
d’eau. Videz le bac d’eau après chaque
cycle de séchage.
1. Retirez le bac d’eau de son logement.
2. Videz le bac d’eau.
3. Réinstallez le bac d’eau dans le sèche-
linge.
UNIQUEMENT POUR LES MODELES
EQUIPES DU KIT TUYAU FLEXIBLE
DE VIDANGE
Si vous disposez d'une possibilité de
vidange près du sèche-
linge, vous
pouvez utiliser le kit de vidange pour
garantir l'évacuation permanente de
l'eau recueillie dans le conteneur du
sèche-
linge. Cela signifie que vous ne
devez plus vider le bac d'eau.
ATTENTION
N’utilisez pas l’eau en guise de
boisson ou pour la transformation
d’aliments.
Vider le réservoir d’eau
Très peu d’eau est recueillie pendant
les premiers cycles d’une nouvelle
machine car un réservoir interne se
remplit en premier.
39
4. PORTE ET FILTRES
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte.
Pour redémarrer l'appareil, fermez la
porte et appuyez sur le bouton de départ
du programme.
Voyant de nettoyage des filtres à
peluches et du filtre en éponge
Le voyant s'allume en mode fixe pour
indiquer la nécessité de nettoyer les filtres à
peluches et en mode clignotant pour
signaler la nécessité de nettoyer le filtre en
éponge.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez si les filtres
ne sont pas obstrués.
Si vous nettoyez les filtres sous l'eau,
n'oubliez pas de les sécher.
ATTENTION
N'utilisez pas le sèche-
linge sans les
filtres.
Afin d'obtenir l'efficacité maximale de
la machine, il est essentiel de vérifier
la propreté de tous les filtres avant
chaque cycle de séchage.
Les filtres obstrués risquent d'augmenter
le temps de séchage et d'être à
l'origine de dommages et d'opérations
de nettoyage coûteuses.
Filtres
ATTENTION
Lorsque le sèche-
linge est en marche,
le tambour et
la porte peuvent être
TRES CHAUDS.
Porte
40
1. Sortez les deux filtres A et B l’un après
l’autre en les tirant vers le haut, comme
indiqué sur la figure.
2. Ouvrez les filtres.
3. Retirez délicatement les peluches des
deux filtres à l'aide de vos doigts ou
d'une brosse douce, d'un chiffon ou sous
l'eau courante.
4. Fermez les deux filtres en les
repositionnant à l'intérieur de la porte, en
vous assurant qu'ils sont correctement
positionnés.
ATTENTION
Nettoyez les filtres à peluches avant
chaque cycle.
ATTENTION
Avant de réinsérer les filtres, assurez-
vous qu'il n'y a pas de résidu de
peluches à l'intérieur du
compartiment; si ce n'est pas le cas,
retirez-le avec un aspirateur.
Pour nettoyer les filtres à peluches
41
1. Retirez la plaque de protection.
2. Tournez la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirez le
couvercle frontal.
3. Retirez délicatement le cadre du filtre en
éponge.
4. Retirez délicatement l'éponge du cadre.
5. Lavez l'éponge en la tenant sous l’eau
courante et en la tournant pour enlever la
poussière ou les peluches. Essorez
l'éponge et replacez-la soigneusement
sur le cadre.
6. Replacez le cadre du filtre en éponge en
vous assurant qu'il est dans la position
correcte.
7. Replacez le couvercle frontal dans la
bonne position. Tournez la poignée dans
le sens des aiguilles d'une montre pour
verrouiller le couvercle frontal.
8. Remettez en place la plaque de
protection.
ATTENTION
Nettoyez le filtre en éponge tous les
six mois ou lorsque le voyant de
nettoyage du filtre clignote.
ATTENTION
Ne touchez pas les ailettes derrière le
cadre du filtre en éponge avec les
mains afin d'éviter toute blessure.
Pour nettoyer le filtre en éponge
42
5. CONSEILS PRATIQUES
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois:
Veuillez lire ce manuel d’instruction en
détail.
Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
Essuyez l’intérieur du tambour et de la
porte avec un chiffon humide pour
éliminer la poussière éventuelle qui aurait
pu s’y infiltrer en transit.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine. Vérifiez que toutes les fermetures
sont fermées et que les poches sont vides.
Mettez les articles à l’envers. Placez les
vêtements en vrac dans le tambour en
veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les
uns avec les autres.
Soie, nylon, broderies délicates, textiles
avec fibres métalliques, textiles avec PVC
ou bandes de cuir.
Ne mettez que du linge essoré en machine
ou à la main dans le sèche-linge. Plus le
linge est sec, plus le temps de séchage
sera court, ce qui économisera de l’énergie.
TOUJOURS
Essayez de sécher le poids de linge
maximum pour économiser du temps et
de l’électricité.
Vérifiez que les filtres sont propres avant
chaque cycle de séchage.
JAMAIS
Ne dépassez pas le poids maximum pour
ne pas gaspiller du temps ou de
l’électricité.
Ne mettez pas d'articles dégoulinant
d’eau dans le sèche-linge pour ne pas
endommager l’appareil.
Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture
intérieure:
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
Ne pas sécher pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune
étiquette de conseils de lavage, considérez
qu'il ne convient pas pour le séchage en
machine.
Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante
que la capacité du sèche-linge, séparez les
vêtements selon leur épaisseur (ex: des
serviettes, des sous-vêtements fins).
Par type de tissu
Coton/toile de lin: Serviettes, jersey en
coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques:
Chemisiers, chemises, blouses
etc. en polyester ou polyamide, ainsi que
pour les mélanges de coton/synthétique.
Triez la charge comme suit
Économie d'énergie
Durant les 15 dernière minutes du
cycl
e, l'air injecté à l'intérieur du
tambour est toujours frais.
ATTENTION
N
e séchez pas de textiles qui ont été
traités avec un produit de nettoyage à
sec ou contenant du caoutchouc
(risque de départ de feu ou
d'explosion).
Ne séchez pas en machine
Préparation des vêtements
43
Nettoyez les filtres à peluches après
chaque cycle de séchage.
Sur les modèles équipés d'un bac de
récupération d'eau, le bac doit être vidé
après chaque cycle de séchage.
Après chaque pèriode d'utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il
puisse sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la
porte avec un chiffon doux.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’agents
de nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n'adhère ou
que les peluches s'accumulent, nettoyez
après chaque fin de cycle la surface
intérieure et le joint de la porte avec un
chiffon humide.
ATTENTION
Pour les données électriques, veuillez
vous référer à l'
étiquette de
classification sur le devant de
l'appareil (avec la porte ouverte).
ATTENTION
Toujours éteindre et débrancher la
prise avant de nettoyer l'appareil.
ATTENTION
Il est possible que le tambour, la porte
et la charge soient très chauds.
Nettoyage du sèche-linge
ATTENTION
Ne surchargez pas le tambour lorsqu
ils sont mouillés, le
s grands articles
peuvent dépasser le poids maximal
admissible (ex: sacs de couchage,
couettes).
44
6. CONTRÔLE À DISTANCE (hOn)
Cet appareil est équipé de la technologie
Wi
-Fi
qui vous permet de le contrôler à
distance via une application.
APPAIRAGE DE L’APPAREIL (SUR
L'APPLICATION)
Téléchargez l’application hOn
sur votre
appareil en encadrant le code QR suivant:
ou en cliquant sur le lien:
go.haier-europe.com/download-app
Ouvrez l'application, créez le profil
utilisateur (ou connectez-
vous s'il est déjà
créé auparavant) et
appairez l'appareil en
suivant les instructions sur l'écran de
l'appareil.
POUR ACTIVER LE CONTRÔLE À
DISTANCE
Vérifiez que le routeur est allumé et
connecté à Internet.
Chargez le linge et fermez la porte.
Tournez le sélecteur de programmes sur
la position WI-FI
: et les commandes
sur le tableau de commande seront
désactivées.
Lancez le cycle au moyen de l’application.
Lorsque le cycle est terminé, éteignez
l’appareil en tournant le sélecteur de
programmes sur la position
OFF
(ARRÊT).
POUR DÉSACTIVER LE CONTRÔLE À
DISTANCE
Pour quitter le mode
CONTRÔLE À
DISTANCE
lorsqu’un cycle est en cours,
tournez le sélecteur sur n’importe quelle
autre position que le WI-
FI, sans passer
par OFF (ARRÊT).
Le panneau de commande de l'appareil
sera à nouveau opérationnel.
Lorsque la porte est fermée, tournez la
molette sur la position WI-FI
pour contrôler
l’appareil
en utilisant à nouveau
l’application. Si un cycle est en cours, il
se poursuivra.
Avec la porte ouverte, le CONTRÔLE
À DISTANCE est désactivé. Pour le
réactiver, fermez la porte, tournez le
sélecteur de programme sur une
position quelconque autre que le
WI-FI et sélectionnez-le à nouveau.
La fréquence de votre réseau Wi-Fi
domestique doit être réglée sur la
bande 2,4 GHz. Vous ne pouvez pas
conf
igurer la machine si votre réseau
domestique est réglé sur la bande 5
GHz.
Le détail des fonctions Wi-Fi est
consultable via le mode DÉMO de
l’application.
L’application est disponible pour les
tablettes et les smartphones, aussi
bien sous Android que sous iOS.
45
7. GUIDE D'UTILISATION
RAPIDE
1. Ouvrez la porte et remplissez le tambour
avec le linge. Veillez à ce que les
vêtements n'empêchent pas de fermer la
porte.
2. Fermez doucement la porte en la
poussant lentement jusqu'à ce que vous
entendiez le déclic de fermeture.
3. Sélectionnez le programme de séchage
souhaité en tournant le bouton de
programme.
4. Appuyez sur la touche de départ du
programme. Le sèche-linge démarre
automatiquement.
5. Si vous ouvrez la porte pendant le
programme pour vérifier le linge, vous
devez appuyer sur la touche de départ
du programme pour recommencer le
séchage une fois que vous avez refermé
la porte.
6. Lorsque le cycle est presque achevé, la
machine amorce la phase de
refroidissement, les vêtements sont
secoués dans de l'air froid de façon à ce
que le chargement refroidisse.
7. Au terme du cycle, le tambour tourne de
façon intermittente afin de réduire le
froissage. Il continue jusqu'à ce que la
machine s'éteigne et que la porte soit
ouverte.
Alimentation électrique / amp fusible
courant électrique/tension d'alimentation:
Voir plaque signalétique.
Charge maximale: voir étiquette énergie.
Classe énergétique: voir étiquette énergie.
8. CONTRÔLES ET
PROGRAMMES
A
SÉLECTEUR DE PROGRAMME
avec position
ARRÊT
B
Touche START/PAUSE
C
Touche ANTI-KREUK / ANTI-
FROISSEMENT
D
Touche STARTUITSTEL /
DÉPART DIFFÉRÉE
E
Touche I-TIME
F
Touche DROOG NIVEAU /
NIVEAU SÉCHAGE
G
Touche TEMPÉRATURE
H
AFFICHEUR
F+G
SÉCURITÉ ENFANT
D+E
SON ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ
Données techniques
N'ouvrez pas la porte pendant les
programmes automatiques afin
d'obtenir un séchage correct.
46
En faisant tourner le sélecteur de
programme dans les deux sens, vous
pouvez sélectionner le programme de
séchage voulu.
Pour annuler les sélections ou éteindre
l’appareil, faites tourner le sélecteur de
programme sur ARRÊT (n’oubliez pas de
débrancher l’appareil).
Pour démarrer le cycle sélectionné avec
les paramètres préconfigurés, appuyez
sur START/PAUSE. Lorsque le
programme est en marche, l’afficheur
montre le temps restant.
Cependant, si vous voulez modifier le
programme choisi, appuyez sur les touches
des options voulues, modifiez les paramètres
par défaut et appuyez ensuite sur la touche
STA
RT/PAUSE pour démarrer le cycle.
Après avoir allumé l’appareil, attendez
quelques secondes que le programme
démarre.
DURÉE DU PROGRAMME
Quand un programme est sélectionné,
l’afficheur montre automatiquement la
durée du cycle, qui peut varier en fonction
des options sélectionnées.
Une fois que le programme a démarré,
vous êtes constamment informé sur le
temps restant avant la fin du cycle de
séchage.
L’appareil calcule le temps restant avant
la fin du programme sélectionné en se
fondant sur une charge standard,
pendant le cycle, l’appareil corrige le
temps en fonction du niveau d’humidité
de la charge.
FIN DU PROGRAMME
Le message "END" apparaît sur l’écran et
reste fixe pendant 2 minutes à la fin du
programme. Ensuite, la machine s’éteint
automatiquement.
METTRE LA MACHINE EN PAUSE
Maintenez la touche START/PAUSE
enfoncée pendant 2 secondes environ
(l’affichage du temps restant se mettra à
clignoter, montrant ainsi que la machine
est en pause).
Appuyez à nouveau sur la touche START/
PAUSE pour redémarrer le programme à
partir du point où il a été mis en pause.
ANNULATION DU PROGRAMME CONFI-
GURÉ
Pour annuler le programme, vous devez
éteindre l’appareil.
Si une panne de courant se produit
pendant que la machine est en marche,
lorsque le courant revient, en appuyant
sur la touche START/PAUSE la machine
redémarre à partir du début de la phase
au cours de laquelle la panne a eu lieu.
Il faut TOUJOURS mettre le sélecteur
de programme sur la position ARRÊT
à la fin du cycle de séchage avant de
pouvoir sélectionner un nouveau
cycle.
Seules les options compatibles avec le
programme configuré peuvent être
sélectionnées.
Fermez le hublot AVANT d’appuyer sur
la touche START/PAUSE.
Touche START/PAUSE
SÉLECTEUR DE PROGRAMME
avec position ARRÊT
ATTENTION
N’appuyez pas sur les touches en
insérant
la prise car les machines
calibrent les systèmes pendant les
premières secondes: appuyer sur les
touches pourrait entraîner un
dysfonctionnement
de la machine.
Dans ce cas-
là, débranchez la prise et
répétez l’opération.
47
La fonction Anti-kreuk / Anti-froissement
est conçue pour aider à éliminer les plis
des vêtements. Le tambour tourne après
le cycle de séchage pour étirer les
vêtements. Cela évite d’avoir peur
d’oublier de sortir les vêtements. À la fin
du cycle de séchage, si l’option Anti-
kreuk / Anti-froissement a été sélectionnée
auparavant, le voyant s’allume. Le
tambour continuera à tourner pendant
encore 6 heures en soufflant de l’air froid.
Pour arrêter les mouvements, placez le
sélecteur de programme sur ARRÊT.
Utile lorsqu’il est impossible de retirer
immédiatement le linge.
Cette touche permet de retarder le
démarrage du programme de 1 heure à
12 heures par intervalles de 1 heure.
L’afficheur montre le retard sélectionné.
Après avoir appuyé sur la touche
START/PAUSE le temps affiché diminue
de minute en minute.
Cette fonction est conçue pour permettre
à l’utilisateur de régler la durée du cycle
en fonction de ses besoins personnels
(utilisable uniquement sur certains
programmes comme indiqué dans le
tableau des programmes).
Chaque nouvelle pression augmente la
durée par intervalles de 10 minutes.
Après cette sélection pour rétablir le
fonctionnement du séchage automatique,
vous devez éteindre le sèche-linge.
Cette touche permet de régler le niveau
de séchage souhaité. L’affichage indique
ce qui suit :
Prêt au repassage: laisse les
vêtements légèrement humides pour
faciliter le repassage.
Prêt à porter: prépare un vêtement à
être suspendu.
Armoire: pour le linge qui peut être
rangé directement.
Cette touche permet de régler la
température de séchage en fonction des
exigences et besoins personnels. Il y a 3
niveaux et l’affichage correspondant est
illustré ci-dessous:
Température haute
Température moyenne
Température basse.
En appuyant simultanément sur les
touches "F" et "G" pendant environ 3
secondes, la machine verrouille les
touches. De cette façon, vous pouvez
éviter d’effectuer des changements
accidentels ou non désirés si vous
appuyez par inadvertance sur une touche
de l’affichage au cours d’un cycle
.
Le verrouillage des touches peut être
simplement annulé en appuyant à
nouveau simultanément sur les deux
touches.
Si vous ouvrez le hublot alors que la
SÉCURITÉ ENFANT est activée, le cycle
s’arrête mais le verrouillage est
maintenu : pour redémarrer le cycle, vous
devez éliminer le verrou et appuyer à
nouveau sur START/PAUSE.
La SÉCURITÉ ENFANT peut être
modifiée à tout moment du cycle.
SÉCURITÉ ENFANT
Touche TEMPÉRATURE
Touche DROOG NIVEAU /
NIVEAU SÉCHAGE
Touche I-TIME
SI vous ouvrez le hublot alors que le
départ
différé est configuré, lorsque vous
refermez le hublot, appuyez à nouveau
pour reprendre le décompte.
Touche STARTUITSTEL /
DÉPART DIFFÉRÉE
Touche ANTI-KREUK / ANTI-
FROISSEMENT
48
Le signal sonore est conçu pour alerter
les utilisateurs par un son. Il est
désactivé par défaut. Pour activer le
signal sonore, appuyez simultanément
sur les touches
"
D
"
et
"
E
"
pendant
environ
3 secondes
.
Le signal sonore peut être simplement
désactivé en appuyant à nouveau
simultanément sur les deux touches.
L’afficheur montre le temps de séchage
restant, le temps différé si vous avez
sélectionné le départ différé et d’autres
informations sur le réglage.
1) VOYANT LUMINEUX VIDER LE BAC
D’EAU
Il s’allume pour rappeler qu’il faut vider le
bac d’eau.
2) FILTRES À PELUCHES ET FILTRES
EN ÉPONGE VOYANT LUMINEUX DE
NETTOYAGE DES FILTRES
Il s’allume pour rappeler qu’il faut nettoyer
les filtres avant d’utiliser la machine : le
voyant s'allume en mode fixe pour indiquer
de nettoyer les filtres à peluches et en
mode clignotant pour signaler la nécessité
de nettoyer le filtre en éponge.
3) VOYANT LUMINEUX SÉCURITÉ
ENFANT
Le voyant lumineux indique que les touches
sont verrouillées.
4) VOYANT LUMINEUX DE DÉPART
DIFFÉRÉE
Le voyant lumineux indique la sélection de
l’option correspondante.
5)
VOYANT LUMINEUX ANTI-FROISSEMENT
Le voyant lumineux indique la sélection de
l’option correspondante.
6) VOYANT LUMINEUX Wi-Fi
Sur les modèles équipés du Wi-Fi, il
indique l’état de la connexion. Il peut :
- ÊTRE ALLUMÉ EN CONTINU: le contrôle
à distance est activé.
- CLIGNOTER LENTEMENT: le contrôle à
distance est désactivé.
- CLIGNOTER RAPIDEMENT PENDANT 3
SECONDES, PUIS S’ÉTEINDRE (de
manière répétée): la machine ne peut pas se
connecter au réseau Wi-Fi domestique ou n’a
pas encore été associé à l’application.
- CLIGNOTER LENTEMENT 3 FOIS, PUIS
S’ÉTEINDRE PENDANT 2 SECONDES:
remise à zéro du réseau Wi-Fi (pendant
l’association avec l’application).
- S’ALLUMER PENDANT 1 SECONDE,
PUIS S’ÉTEINDRE PENDANT 3
SECONDES: la porte est ouverte. Le
contrôle à distance ne peut pas être
activé.
Vider le bac d’eau après chaque cycle
de séchage.
AFFICHEUR
SON ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ
49
Le cycle normal SÉCHAGE COTON ( )
est le plus écoénergétique et le mieux
adapté au séchage du linge en coton
normal humide.
Poids maximum à sécher
Katoen / Coton Capacité maximum
déclarée
Synthetisch /
Synthétique
4 kg maxi
EN 61121 - Programme à utiliser:
- CHAGE COTON NORMAL
(KATOEN / COTON - Prêt à porter)
- CHAGE COTON REPASSAGE
(KATOEN / COTON - Prêt au repassage)
- TEXTILES FACILES D'ENTRETIEN
(SYNTHETISCH / SYNTHÉTIQUE - Prêt à porter)
ATTENTION
Vidangez l’eau de condensation à
l’extérieur, en raccordant le tuyau
flexible de vidange (conformément aux
instructions du chapitre correspondant)
lors du séchage d’une charge complète
avec le programme Katoen / Coton.
ATTENTION
La durée réelle du cycle de séchage
dépend du niveau d'humidité initiale
du linge due à la vitesse de rotation,
du type et de la quantité du
chargement, de la propreté des filtres
et de la température ambiante.
ATTENTION
Nettoyez le filtre en éponge tous les
six mois ou lorsque le voyant de
nettoyage du filtre clignote.
ATTENTION
Nettoyez les filtres à peluches avant
chaque cycle.
Informations pour le laboratoire
d'essai
Guide de séchage
50
TTEMPS DE
SÉCHAGE
OPTIONS SÉLECTIONNABLES
Temp.
i-time
8 9 10 11 Min.
- - - - -
-
-
-
-
-
- - - - 130
-
-
8 9 10 11 150
-
1 1 1 1 70
-
-
-
- - - - 250
-
-
4 4 4 4 125
-
4 4 4 4 94
-
1 1 1 1 30
-
5 5 5 5 220
-
-
-
2,5
2,5 2,5
2,5
110
-
4 4 4 4 100
-
2,5
2,5 2,5
2,5
70
-
2 2 2 2 100
-
2,5
2,5 2,5
2,5
30
-
-
-
*
8 9 10 11 150 -
* Configuration du programme de test EN 61121, nous vous recommandons de vidanger
l’eau de condensation de l’extérieur via le tuyau d’évacuation lors du séchage d’une
charge complète à l’aide du programme Katoen / Coton (Prêt à porter).
Cela évitera de vider le bac d’eau pendant le programme.
Tableau des programmes
Droog Niveau
Niveau Séchage
Startuitstel
Départ différée
Anti-kreuk
Anti-froissement
51
Pour sécher différents types de tissus et de
couleurs, le sèche
-
linge dispose de
programmes spécifiques pour répondre à
tous les besoins de séchage (voir le tableau
des programmes).
Wi
-Fi (hOn)
Position que vous devez sélectionner
lorsque vous voulez activer le contrôle à
distance via l’application et le Wi
-
Fi. Dans
ce cas, le démarrage du cycle se fera par le
biais des commandes de l’application. Pour
plus de détails, voir la section CONTRÔLE
À DISTANCE (hOn)
.
Beddengoed / Couette
Le cycle
Beddengoed / Couette
est le
nouveau programme exclusif capable
d’adapter sa technologie de séchage à la
capacité de charge maximale.
Timer
Conçue spécifiquement pour différents
types de tissus. Les utilisateurs peuvent
décider en toute autonomie du temps de
séchage.
Wol / Laine
Vêtements en laine: le programme peut être
utilisé pour sécher jusqu’à 1 kg de linge
(environ 3 pulls). Nous recommandons de
mettre les vêtements à l’envers avant le
séchage. La durée
nécessaire dépend des
dimensions et de l’épaisseur et de
l’essorage choisi pendant le lavage. À la fin
du cycle, les vêtements sont prêts à être
portés, mais s’ils sont plus lourds, les bords
peuvent être un peu humides: nous
conseillons de les laisser sécher
naturellement. Nous recommandons de ne
sortir les vêtements qu’à la fin du cycle.
Attention: le processus de feutrage de la
laine est irréversible; veuillez sécher
exclusivement avec le symbole
«séchage ok» sur l’étiquette du
vêtement. Ce programme n’est pas
indiqué pour les vêtements en acrylique.
Dons / Duvet
Le cycle parfait pour vos couettes, qui
minimise les enchevêtrements et les plis
grâce à des mouvements spécifiques du
t
ambour.
Mix
Un nouveau cycle révolutionnaire pour
sécher différents types de tissus en même
temps.
Sports
Prend soin des vêtements techniques que
vous utilisez pour le sport et le fitness: la
machine les sèche doucement avec
délicatesse pour éviter que les fibres
élastiques rétrécissent et s’abîment.
i
-Refresh
Cycle breveté par
Haier
, qui permet à la
machine de prendre soin de vos différents
tissus ensemble (coton et synthétiques), en
les séchant même en 30
minutes.
Hygiënisch /
Hygiénique
Cycle certifié BAF, spécialement conçu
pour
éliminer les bactéries et les acariens ainsi
que les virus sur les vêtements à haute
température. Ce cycle permet de rafraîchir
rapidement les vêtements dont vous avez
besoin, en assurant le meilleur compromis
entre le temps et les performances de
séchage.
Babycare
Cycle spécifique pour les vêtements et
sous
-
vêtements de bébé qui nécessitent
une stérilisation à haute température.
Synthetisch / Synthétique
Pour sécher les tissus synthétiques qui
nécessitent un traitement précis et
spécifique.
Hemden / Chemises
Ce cycle particulier a été conçu pour sécher
les chemises, en réduisant au maximum
froissement et plis grâce à des
mouvements spéciaux du tambour. Nous
recommandons de sortir le linge de maison
immédiatement après le cycle de séchage.
Description des programmes
52
Delicaat / Délicat
Cycle conçu pour sécher les tissus délicats qui
ont besoin d’un traitement précis et spécifique.
Snel 30' / Rapide 30'
Cycle fixe de 30 minutes qui vous permet
d’avoir des vêtements prêts en peu de temps.
Parfait pour sécher de petites quantités de
vêtements légers en fibres synthétiques ou
en coton.
Le programme
Katoen / Coton (
Prêt à
porter
) est le
programme le plus
éconergétique.
Convient aux vêtements en coton et aux
manteaux. Les valeurs figurant sur le label
énergétique sont basées sur ce
programme.
53
9. DÉPANNAGE ET
GARANTIES
Défauts que vous pouvez rectifier vous-
même
Avant d’appeler le service pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des
vérifications ci-dessous. L’intervention sera
facturée si la machine fonctionne
correctement ou si elle a été installée ou
utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez
terminé les vérifications recommandées,
veuillez appeler le service qui pourra peut-
être vous aider par téléphone.
Le temps restant affiché peut varier
pendant le cycle de séchage. Le temps
est constamment ajusté au cours du
cycle afin de donner la meilleure
estimation possible. Le fait que le temps
restant augmente ou diminue pendant le
cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment
secs…
Avez-vous sélectionné le temps de
séchage/le programme qui convient?
Les vêtements étaient-ils trop mouillés?
Les vêtements avaient-ils été adéquatement
essorés en machine ou à la main?
Les filtres à peluches doivent-ils être
nettoyés?
Le filtre en éponge doit-il être nettoyé?
Le sèche-linge est-il surchargé?
Les entrées, sorties et la base du sèche-
linge sont-elles libres d'obstructions?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate?
Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par
exemple une lampe de chevet.
La fiche est-elle bien branchée sur l’
alimentation de secteur?
Y a-t-il une panne de courant?
Le fusible a-t-il sauté?
La porte est-elle bien fermée?
Le sèche-linge est-il en position de
marche, au niveau du courant de secteur
et de la machine?
La période de séchage ou le programme
a-t-il été sélectionné?
La machine a-t-elle été remise en marche
après l’ouverture de la porte?
Le sèche-linge s'est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le
vider?
Le sèche-linge est bruyant…
Arrêtez le sèche-linge et contactez le
service pour obtenir des conseils.
Le voyant de nettoyage des filtres est
allumé…
Les filtres à peluches ou le filtre en
éponge doivent-ils être nettoyés?
Le voyant du bac d’eau est allumé...
Le réservoir d’eau doit-il être vidé?
En cas de problème persistant même après
avoir effectué toutes les inspections
recommandées, veuillez contacter le
Service. Il pourra vous aider par téléphone
ou organiser la visite d'un technicien, en
vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un
des cas suivants:
Si la machine est en bon état de marche.
Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d' installation.
Si la machine a été utilisée incorrectement.
Service clientèle
Qu'est-ce qui peut être à
l'origine de...
54
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service.
Pour les entretiens et les réparations,
contactez votre technicien local du service.
En utilisant le symbol
sur ce
produit, nous déclarons sur notre propre
responsabilité que ce produit est
conforme à toutes les normes
Européennes relatives à la sécurité, la
santé et à l’environnement.
Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher
la fiche du courant de secteur, couper le
câble d’alimentation et le détruire avec la
fiche. Pour empêcher que les enfants ne
s’enfer ment dans la machine, cassez les
charnières de la porte ou son dispositif de
verrouillage.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les erreurs d'impression dans le
livret fourni avec ce produit. En outre,
elle se réserve également le droit
d'apporter toute modification jugée utile
à ses produits sans modifier leurs
caractéristiques essentielles.
Garantie
Le produit est garanti selon les termes et
conditions énoncées dans le certificat
fourni avec le produit.
Le certificat de garantie doit être dûment
rempli et conservé, de façon à être
montré en cas de besoin.
Service technique
Pièces de rechange
FR
23.08 - 70034650 - IDM s.r.l.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Haier HD90-A3939E Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen