Candy CSOE H8A2TEX-S Handleiding

Categorie
Elektrische wasdrogers
Type
Handleiding
NL
PT
UKR
!
2
!
NL
3
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste complete
assortiment huishoudelijke apparaten voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze instructies zorgvuldig
door en gebruik deze machine op basis van
deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast
belangrijke richtlijnen voor het veilige
gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele
nuttige tips over hoe u de beste resultaten
bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige
plek zodat u of de toekomstige eigenaars
van de machine ze in de toekomst opnieuw
kunnen raadplegen.
Controleer dat de volgende items samen
met de machine werden geleverd:
! Handleiding
! Garantiekaart
! Energiekeurmerk
Controleer of de machine geen schade
heeft opgelopen tijdens het transport. As
dat wel het geval is, neem dan contact op
met de klantenservice. Als u het
bovenstaande niet in acht neemt, kan dat
de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen. Een servicebezoek kan in
rekening worden gebracht als een probleem
met uw machine is veroorzaakt door
verkeerd gebruik of een onjuiste installatie.
Wanneer u contact opneemt met de
serviceafdeling, moet u de unieke code die
uit 16 tekens bestaat, ook wel
"serienummer" genoemd, bij de hand
hebben. Dit is een unieke code voor uw
product, die op de sticker staat vermeld die
in de deuropening is aangebracht.
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue
wordt; het is essentieel om een aantal
basisregels te volgen:
! AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
! AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote
AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-op-één-
basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
1. ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2. AFVOERSLANGENKIT
3. WATERBAKKEN
4.
DEUR, FILTERS EN WARMTEWISSELAAR
5. PRAKTISCHE TIPS
6. BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
7. GEBRUIKERSHANDLEIDING
8. BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
9.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Milieu voorschriften
Inhoudsopgave
!
4
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
! Deze apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
Kantines voor medewerkers,
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort
omgevingen;
Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke
functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren
gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in
de bovenstaande toepassingen. Als
het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze
kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant
vervallen. Eventuele schade aan
het apparaat of andere schade of
verlies ontstaan door gebruik dat
niet in overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huishoudelijk
milieu) worden niet geaccepteerd
door de fabrikant in de ruimste mate
toegestaan door de wet.
! Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
wordt niet gedaan door kinderen
zonder toezicht.
! Kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
! Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het
toestel worden gehouden, tenzij
ze steeds onder toezicht staan.
! Deze machine is alleen voor
huishoudelijk gebruik, m.a.w.
voor het drogen van huishoudelijk
textiel en kleding.
! Zorg ervoor dat u de installatie-
en gebruikshandleiding volledig
heeft begrepen voordat u het
apparaat begint te gebruiken.
! Raak de machine niet aan als
uw handen of voeten nat of
vochtig zijn.
WAARSCHUWING
Misbruik van een droogtrommel
kan brand veroorzaken.
!
NL
5
! Leun niet tegen de deur als u
de machine laadt en gebruik
de deur niet om de machine op
te tillen of te verplaatsen.
!
Blijf deze machine niet gebruiken
als ze een gebrek lijkt te hebben.
! De wasdroger mag niet worden
gebruikt als industriële chemicaliën
zijn gebruikt voor het reinigen.
! Pluizen of dons mogen zich niet
op de grond rondom de buitenkant
van de machine ophopen.
! Neem altijd de stekker eruit
voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
! De trommel kan vanbinnen erg
heet worden. Wacht altijd met
het uithalen van het wasgoed
tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
! Het laatste deel van een
droogcyclus verloopt zonder
warmte (koelcyclus) om ervoor
te zorgen dat de artikelen niet
worden beschadigd.
WAARSCHUWING
Gebruik het
apparaat niet als
de pluizenfilter
niet geplaatst
of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
WAARSCHUWING
Op de plaats van het symbool
voor warm oppervlak
kan
de temperatuur tijdens het
drogen
tot meer dan 60
graden C stijgen.
WAARSCHUWING
Stop nooit een wasdroger voor
het einde van de droogcyclus,
tenzij alle artikelen snel verwijderd
en uitgehangen worden, zodat
de hitte wordt verdreven.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet in een
rechtopstaande positie worden
vervoerd. Indien nodig, mag
de droger alleen worden gedraaid
volgens getoonde zijde.
Als het apparaat in een
andere positie werd vervoerd,
wacht dan ten minste vier
uur voordat u het apparaat
aanzet, zodat de vloeistof in
de
compressor zich kan
stabiliseren
. Als u dit na laat
kan dit leiden tot schade aan
de compressor.
!
6
! Installeer het apparaat niet in
een erg koude ruimte of in een
ruimte waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het
vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade
indien het water gaat bevriezen
in het hydraulisch systeem
(leidingen, kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van
het product moet de temperatuur
van de ruimte tussen +5°C en
+35°C graden zijn. Gelieve er
rekening mee te houden dat
werking van de droger in
koude
omstandigheden (tussen +2°C en
+5°C) condenswater en
waterdruppels op de vloer kan
veroorzaken.
! Wanneer de droogtrommel
bovenop een wasmachine wordt
geïnstalleerd, moet een geschikte
stapelkit worden gebruikt, in
overeenstemming met de
configuratie van uw apparaat:
- Stapelkit "standaard grootte":
voor wasmachine met een
minimale diepte van 44 cm;
- Stapelkit "slim grootte": voor
wasmachine met minimale
diepte van 40 cm.
- Universele stapelkit met
schuivende legplank: voor
wasmachine met een
minimale diepte van 47 cm.
U kunt deze stapelkit bij
onze dienst reserveonderdelen
verkrijgen. De instructies voor
het installeren en eventuele
bevestigingen worden samen bij
de stapelkit geleverd.
! Installeer de droger NOOIT
dichtbij gordijnen.
! De machine mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare
deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan de
tegenovergestelde zijde als die
van de droogtrommel, zodanig
dat een volledige openstelling
van de deur van het apparaat
gegarandeerd blijft.
! Voor uw veiligheid moet het
apparaat correct geïnstalleerd
zijn. Bij twijfel over de
installatie, neem contact op
met de klantenservice voor
advies.
! Als de machine is geplaatst,
moeten de voeten worden
versteld zodat de machine
waterpas staat.
Installatie
!
NL
7
!
De technische details
(voedingsspanning en stroominvoer)
worden aangegeven op het
productplaatje.
! Zorg ervoor dat het elektrisch
systeem geaard is, voldoet aan
alle toepasselijke wetgevingen
en dat het stopcontact
compatibel is met de stekker
van het apparaat. In andere
gevallen, zoek gekwalificeerde
professionele hulp.
!
Gebruik geen adapters, meervoudige
stekkers en/of verlengsnoeren.
! Na installatie van het apparaat
moet de stekker bereikbaar zijn
zodat het apparaat kan worden
losgekoppeld.
! Steek de stekker niet in het
stopcontact en zet de machine
niet aan voordat de installatie
is voltooid.
!
Als het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen,
om risico's
te vermijden.
! De kamer waarin de droger
geplaatst wordt, moet voldoende
geventileerd worden om te
voorkomen dat gassen van
mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals
een open haard, in de kamer
gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
!
De achterkant van het apparaat
installeren dichtbij een muur of
een verticale oppervlakte.
! Er moet tenminste een ruimte
van 12 mm zijn tussen de
machine en welke obstakels
dan ook. De lucht inlaat en
uitlaat moeten vrij blijven van
obstakels.
! Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
! Voorkom dat artikelen achter
de droger vallen of zich daar
ophopen omdat deze de
luchtaanvoer en afvoer kunnen
belemmeren.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Het apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of aangesloten
zijn op een circuit dat regelmatig
door een nutsvoorziening
wordt aan en uitgeschakeld.
Ventilatie
!
8
! Afzuiglucht mag niet in een via
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
van mechanismen die gas of
andere brandstoffen verbranden,
worden afgevoerd.
! Controleer regelmatig of de
lucht rondom de droger vrij kan
circuleren en dat er zich geen
stof en pluizen ophopen.
! Controleer regelmatig de
pluizenfilter na gebruik en
maak proper indien nodig.
!
Bekijk altijd de wasvoorschriften
op
het wasgoed om te controleren of
u het in de droger mag drogen.
!
Wasverzachters en vergelijkbare
producten moeten worden
gebruikt volgens de Aanwijzingen
die op de wasverzachter staan
vermeld.
! Geen ongewassen wasgoed in
de droogtrommel drogen.
! Kleren moeten gecentrifugeerd of
grondig uitgewrongen worden,
voordat zij in de droogtrommel
gestopt worden.
! Druipnatte kleren mogen NIET
in de droger gestopt worden.
!
Glasvezelgordijnen mogen NOOIT
in dit apparaat worden gestopt.
Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken
met de glasvezels in aanraking
geweest zijn.
! Wasgoed dat is verontreinigd
met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum, kerosine,
vlekverwijderaars, terpetine, wax
en waxverwijderaars, moeten
in heet water gewassen worden
met extra wasmiddel voordat
ze in de droogtrommel worden
gedroogd.
De Was
WAARSCHUWING
Materialen uit schuimrubber
kunnen onder bepaalde
omstandigheden, wanneer
ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals
schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes, waterproef
textiel, artikelen met een
rubberzijde en kleding of
kussens met schuimrubberen
pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
WAARSCHUWING:
Geen stoffen in de droogtrommel
doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen zijn
behandeld.
!
NL
9
! Verwijder alle voorwerpen uit
zakken, bijv. aanstekers en lucifers.
! Aanstekers en lucifers mogen
niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het
apparaat.
! Maximaal gewicht voor het
drogen: zie energielabel.
!
Om de productfiche te raadplegen
verwijzen wij u door naar de
fabrikant.
!
10
WAARSCHUWING
Brandgevaar/brandbare materialen.
! Het apparaat bevat R290, een
milieuvriendelijk koelgas dat
brandbaar is. Houd open vuur
en ontstekingsbronnen ver
verwijderd van het apparaat.
! Controleer of er geen zichtbare
schade is aan het apparaat.
Gebruik het apparaat niet
wanneer deze beschadigd is.
! Mocht er een probleem zijn,
neem dan contact op met uw
gespecialiseerde verkooppunt
of met een van onze
klantenservicecentra.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de openingen
op het apparaat en de openingen
van het compartiment waar
het apparaat op bevestigd is
(voor inbouwmodellen) vrij
zijn van obstakels.
WAARSCHUWING
Beschadig het koelcircuit niet.
! Reparaties of interventies op
het apparaat mogen alleen
worden verricht door een
bevoegde assistentieservice.
! Het incorrect weggooien van
het apparaat kan brand of
vergiftiging veroorzaken.
! Het apparaat op correcte wijze
weggooien en leidingen gebruikt
voor de circulatie van de
koelvloeistof niet beschadigen.
!
NL
11
2. AFVOERSLANGENKIT
Om te voorkomen dat het waterreservoir na
iedere droogcyclus moet worden geleegd, kan
het water direct worden afgevoerd in een
afvoerwaterleiding. De waterverordeningen
verbieden verbinding met een
oppervlaktewaterafvoer. De afvoerwaterleiding
moet zich naast de droger bevinden.
De kit bestaat uit: 1 slang en 1 stop.
1. Het waterafvoersysteem bevindt zich
aan de achterkant van de machine, aan
de rechter onderkant (afbeelding 2).
2. Maak de slang (A) los van de
aansluiting (B) door hem omhoog te
trekken (afbeelding 3).
3. Sluit de verwijderde buis met de dop (C)
die bij de kit is geleverd (afbeelding 4).
4. Sluit de slang aan op de aansluiting (B)
en zorg ervoor dat deze stevig wordt
aangebracht (afbeeldingen 5-6).
B
A
C
1
2
3
4
5
6
WAARSCHUWING
Schakel de droger uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden uitvoert.
De slang moet worden aangesloten op
een afvoersysteem met een
maximumhoogte van 85 cm ten
opzichte van de onderkant van de
droger (afbeelding 1).
De afvoerslang monteren
Controleer de onderkant wanneer de
machine op zijn plaats staat, om er
zeker van te zijn dat de nieuwe slang
niet geknikt wordt wanneer de droger
op zijn plaats wordt geduwd.
!
12
3. WATERBAKKEN
Het water dat tijdens het drogen uit het
wasgoed wordt gehaald, wordt opgevangen
in een bak. Wanneer de bak vol is, zal een
indicatielampje, of op sommige modellen
een bericht op de display, je laten weten dat
de bak geleegd MOET worden (wij raden
echter aan om deze na elke droogcyclus te
legen).
1. Trek de wateropvangbak voorzichtig naar
buiten aan de handgreep (A).
Als de wateropvangbak vol is, weegt
hij ongeveer 6 kg.
2. Houd de wateropvangbak scheef om het
water weg te laten lopen door de tuit (B).
Als de wateropvangbak leeg is, plaats
hem dan terug zoals te zien is; (C) breng
eerst de basis van de opvangbak op zijn
plaats volgens de afbeelding (1) en duw
dan de bovenkant voorzichtig op zijn
plaats (2).
3. Druk op de programmastartknop om de
cyclus weer te starten.
A
B
1
C
* afhankelijk van model
1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de
dorpellijst zodat hij losklikt van de droger.
Het bovenste gedeelte kan dan los
worden gemaakt zodat de dorpellijst
helemaal kan worden verwijderd (A).
2. Trek stevig aan de handgreep en schuif
de wateropvangbak uit de droger (B).
Houd de opvangbak met beide handen
vast (C). Als de wateropvangbak vol is,
weegt hij ongeveer 4 kg.
3. Open het deksel op de bovenkant van de
opvangbak en gooi het water weg (D).
4. Plaats het deksel terug en schuif de
wateropvangbak terug (D). DUW STEVIG
OP ZIJN PLAATS.
5. Plaats de dorpellijst terug door de
scharnieren aan de bovenkant vast te
haken en de onderste clips op hun plaats
te 'klikken'.
A
B
C
D
* afhankelijk van model
Er wordt zeer weinig water opgevangen
tijdens de eerste paar cycli van een
nieuwe machine omdat er eerst een
intern reservoir wordt gevuld.
De opvangbak in de deurlade
verwijderen *
ALLEEN VOOR MODELLEN MET
AFVOERSLANGENKIT
Als u water kunt afvoeren bij de droger,
kunt u de afvoerkit gebruiken om een
permanente afvoer te maken voor het
water dat in de opvangbak van de
droger komt. Dit betekent dat u de
wateropvangbak niet leeg hoeft te
maken.
De onderste wateropvangbak
verwijderen *
!
NL
13
4. DEUR, FILTERS EN
WARMTEWISSELAAR
! Trek aan de handgreep om de deur te
openen.
! Om het programma weer te starten, sluit
u de deur en drukt u op de
programmastartknop.
Indicatielampje reiniging pluizenfilters
en warmtewisselaar
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
de warmtewisselaar moet worden
gereinigd.
Als de was niet droogt, controleer dan of de
filters niet verstopt zijn.
Deur
WAARSCHUWING
Wanneer de droger in gebruik is,
kunnen de trommel en de deur ZEER
HEET zijn.
WAARSCHUWING
(Voor modellen met een wateropvangbak)
Als u de deur opent in het midden van
een cyclus, voordat de koelcyclus is
voltooid, kan de handgreep heet zijn.
Wees uiterst voorzichtig als u de
wateropvangbak probeert te legen
tijdens de cyclus.
Filters en warmtewisselaar
Verstopte filters en warmtewisselaar
kunnen de droogtijd verlengen en tot
beschadigingen en dure reiniging
leiden.
Met het oog op een maximale
doeltreffendheid van de machine is
het essentieel om vóór elke
droogcyclus te controleren of alle
filters schoon zijn.
WAARSCHUWING
Gebruik de droger niet zonder de
filters.
.
Als u de filters met water reinigt,
vergeet dan niet ze te drogen.
WAARSCHUWING
Reinig de filters vóór elke cyclus.
!
14
1. Trek de twee filters A en B na elkaar
naar boven en naar buiten, zoals
aangegeven op de afbeelding.
A
B
2. Open de filters.
A
B
3. Verwijder de pluizen voorzichtig uit beide
filters met uw vingertoppen of een zachte
borstel, een doek of onder stromend
water.
A
B
A
B
A
B
A
B
4. Sluit beide filters door ze terug te
plaatsen in de deur; zorg ervoor dat ze
goed op hun plaats zitten.
A
B
B A
De pluizenfilters schoonmaken
WAARSCHUWING
Voordat u de filters terugplaatst, moet
u controleren of er geen pluizen meer
in het compartiment zitten; als dat wel
zo is, verwijder die dan met een
stofzuiger.
!
NL
15
1. Verwijder de dorpellijst.
2. Draai de handgreep linksom en trek het
voordeksel eruit.
3. Reinig de warmtewisselaar voorzichtig
met een zachte borstel of stofzuiger om
stof of pluizen te verwijderen, en let er
daarbij op dat de lamellen niet worden
beschadigd.
4. Plaats het voordeksel terug in de juiste
positie. Draai de handgreep rechtsom,
om het voordeksel te vergrendelen.
5. Plaats de dorpellijst terug.
Om de warmtewisselaar te
reinigen
WAARSCHUWING
Reinig de warmtewisselaar om de zes
maanden of wanneer de filterindicator
knippert.
WAARSCHUWING
Raak de lamellen niet aan met uw
handen om verwondingen te voorkomen.
Wees voorzichtig bij het reinigen om
de warmtewisselaar niet te
beschadigen.
!
16
5. PRAKTISCHE TIPS
Voordat u de droger voor het eerst gaat
gebruiken:
! Lees dit instructieboekje aandachtig door.
! Verwijder alle artikelen uit de trommel.
! Maak de binnenkant van de trommel
schoon met een vochtige doek om alle
stof te verwijderen dat zich tijdens het
vervoer kan hebben opgehoopt.
Zorg ervoor dat de kleding die u gaat
drogen geschikt is voor het drogen in de
droogtrommel, te zien op de wassymbolen
op de labels. Controleer of alle sluitingen
gesloten zijn en of de zakken leeg zijn.
Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats
de kleding losjes in de trommel om ervoor
te zorgen dat ze niet in de knoop raken.
Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk,
stoffen met metalen decoraties, kledingstukken
met PVC- of lederen garnituren.
Alleen was in de wasdroger doen die goed
is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe
droger de was, hoe korter de droogtijd, wat
elektriciteit bespaart.
ALTIJD
! Voor elke droogcyclus controleren of het
filter schoon is.
NOOIT
! Druipend natte voorwerpen in de
wasdroger doen, dit kan het apparaat
beschadigen.
! Op wassymbolen
Deze zijn te vinden in de kraag of de
binnennaad:
Geschikt voor de wasdroger.
Drogen in de droogtrommel bij hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel bij lage
temperatuur.
Niet in de droger drogen.
Als het artikel geen waslabel heeft, moet
ervan worden uitgegaan dat het niet
geschikt is om in de droogtrommel te
drogen.
! Per hoeveelheid en dikte
Wanneer de lading groter is dan de
capaciteit van de droger, scheidt u de
kleding op basis van de dikte (bijv.
handdoeken van dun ondergoed).
! Per type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui,
bed- en tafellinnen.
Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz.
gemaakt van polyester of polyamide,
evenals voor katoen/kunststofmixen.
Voorbereiding kleding
Niet in de droger drogen
WAARSCHUWING
Droog geen artikelen die zijn behandeld
met een droge reinigingsvloeistof of
rubberen kleding (gevaar voor brand
of explosie).
Gedurende de laatste 15 minuten
wordt de lading altijd in koele lucht
gedroogd.
Energiebesparing
Sorteer de lading als volgt
WAARSCHUWING
Overbelast de trommel niet, grote
artikelen in natte toestand overschrijden
de maximaal toelaatbare waslading
(bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden).
!
NL
17
! Reinig de filters na elke droogcyclus.
! In modellen met een wateropvangbak
moet de bak na elke droogcyclus worden
geleegd.
! Veeg na elke gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel schoon en
laat de deur een tijdje open staan om de
luchtcirculatie te laten drogen.
! Veeg de buitenkant van de machine en
de deur af met een zachte doek.
! Gebruik GEEN schuursponsjes of
reinigingsmiddelen.
! Om te voorkomen dat de deur blijft
plakken of dat zich pluizen vormen, moet
u de binnendeur en de afdichting na elke
droogcyclus met een vochtige doek
schoonmaken.
Reinigen van de droger
WAARSCHUWING
De trommel, deur en lading kunnen
heel heet zijn.
WAARSCHUWING
Zet het apparaat altijd eerst uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt.
WAARSCHUWING
Voor elektrische gegevens zie het
typeplaatje op de voorkant van de
droger (met geopende deur).
!
18
6. BEDIENING OP AFSTAND (WI-FI)
Dit Apparaat is uitgerust met Wi-Fi
technologie die het mogelijk maakt het
apparaat te bedienen met een app.
APPARAATKOPPELING (OP APP)
! Download de hOn-app op je toestel door
de volgende QR code te scannen:
of via de link:
go.haier-europe.com/download-app
! Open de app, maak het gebruikersprofiel
aan (of log in als het al eerder is
aangemaakt) en koppel het apparaat
volgens de instructies op de display van
het apparaat.
OM DE BEDIENING OP AFSTAND AAN
TE ZETTEN
! Controleer of de router aan staat en
connected met internet heeft.
! Laadt de was in de machine en sliut de
deur.
! Draai de programmakeuzeknop
op de
stand BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
:
de knoppen op
het
bedieningspaneel
worden uitgeschakeld.
! Start de cyclus met gebruik van de app.
Wanneer de cyclus is voltooid, de
machine uitzetten door de programma
selectieknop op OFF (UIT).
OM DE BEDIENING OP AFSTAND UIT TE
ZETTEN
! Om de modus BEDIENING OP
AFSTAND te verlaten terwijl er een
programma bezig is, draai je de
programmakeuzeknop naar een
willekeurige andere stand dan
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi),
zonder langs OFF (UIT) te gaan.
Het bedieningspaneel op het apparaat zal
weer in werking treden.
! Met de deur gesloten, de knop naar de
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)-stand
draaien
om het apparaat weer met de app
te gebruiken. Als er een cyclus in gang is,
wordt hiermee verder gegaan.
De app is beschikbaar voor apparaten
met Android en iOS, zowel voor tablets
als smartphones.
Leer alle details van de Wi-Fi
mogelijkheden door de App in DEMO
stand te gebruiken.
De frequentie van het Wi-Finetwerk in
uw huis moet op de 2,4 GHz-band
zijn ingesteld. Je kunt de machine
niet configureren als je thuisnetwerk
is ingesteld op de 5 GHz-band.
Als de deur open staat, is
AFSTANDSBEDIENING uitgeschakeld.
Om dit weer in te schakelen, sluit u de
deur, draait u de programmaselectieknop
op een willekeurige stand, behalve op
AFSTANDSBEDIENING, en selecteert u
het opnieuw.
!
NL
19
7.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Open de deur en laad wasgoed in de
trommel. Zorg ervoor dat er geen
kledingstukken voorkomen dat de deur
kan worden gesloten.
2. Duw de deur voorzichtig en langzaam
dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'.
3. Selecteer het gewenste droogprogramma
door aan de programmaknop te draaien
of, in sommige modellen, door op de
specifieke knop te drukken (zie de
programmatabel voor specifieke details).
4. Druk op de programmastartknop. De
droger start automatisch.
5. Als de deur wordt geopend tijdens het
programma om het wasgoed te
controleren, moet u op programmastart
drukken om het drogen voort te zetten
nadat de deur is gesloten.
6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de
machine de afkoelfase. De kleding wordt
rondgedraaid in koude lucht zodat de
lading kan afkoelen.
7. Na het voltooien van de cyclus draait de
trommel met tussenpauzen om kreuken
te beperken. Dit gaat door totdat de
machine wordt uitgeschakeld of de deur
wordt geopend.
Vermogen/Vermogen stroom zekering
amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje.
Maximale lading: zie energielabel.
Energieklasse: zie energielabel.
8.
BEDIENINGSELEMENTEN
EN PROGRAMMA'S
A
FG
C
DEB
H
A
PROGRAMMAKEUZEKNOP
met UIT-positie
B
START/PAUZE-knop
C
UITGESTELDE START knop
D
Knop SELECTIE CYCLUSTIJD
E
MEMO-knop
F
DROOGSELECTIE knop
G
Knop GEMAKKELIJK STRIJKEN
H
DISPLAY
C+D
KINDERSLOT
Open de deur niet tijdens de
automatische programma's, om een
goed droogresultaat te krijgen.
Technische gegevens
!
20
! Door de knop in beide richtingen te
draaien, kunt u het gewenste
droogprogramma kiezen.
! Om de selecties te annuleren of het
apparaat uit te schakelen, draait u de
programmakeuzeknop op UIT (vergeet
niet om de stekker van het apparaat uit
het stopcontact te halen).
-Taal instellen
! Nadat de machine met het netwerk is
verbonden en is ingeschakeld, drukt u op
de knop "F" of "G" om de beschikbare
talen op het display te zien. ENGLISH is
altijd de eerste taal die wordt weergegeven.
! Selecteer de gewenste taal door op de
knop START/PAUZE te drukken.
- De taal veranderen
Als u de ingestelde taal wilt veranderen,
moet u de knoppen "F" en "G" tegelijkertijd
ongeveer 5 seconden ingedrukt houden.
ENGLISH verschijnt op het display en u
kunt een nieuwe taal kiezen.
! Om de geselecteerde cyclus te starten
met de vooraf ingestelde parameters,
drukt u op START/PAUZE. Wanneer het
programma loopt, wordt de resterende tijd
aangegeven op het display.
! Als u het gekozen programma wilt
veranderen, drukt u op de knoppen van
de gewenste opties, verandert u de
standaardparameters en drukt u
vervolgens op de START/PAUZE-knop
om de cyclus te starten.
! Na inschakeling van het apparaat moet u
enkele seconden wachten tot het
programma begint.
DUUR VAN HET PROGRAMMA
! Wanneer een programma wordt
geselecteerd, zal automatisch op het
display de cyclusduur verschijnen, die
kan variëren afhankelijk van de
geselecteerde opties.
! Wanneer het programma is gestart, wordt
u voortdurend op de hoogte gehouden
van de resterende tijd tot het einde van
de droogcyclus.
! De toepassing berekent de tijd tot het
einde van het geselecteerde programma
op basis van een standaardlading, tijdens
de cyclus, de toepassing corrigeert de tijd
op basis van het vochtigheidsniveau van
de lading.
EINDE VAN HET PROGRAMMA
! "EINDE" ("End" op sommige modellen)
verschijnt op het display aan het einde
van het programma; dan is het mogelijk
om de deur te openen.
! Zet aan het einde van de cyclus het
apparaat uit door de programmakeuzeknop
op de stand UIT te draaien.
WAARSCHUWING
Raak de knoppen niet aan tijdens
het insteken van de stekker omdat
de machine het systeem instelt tijdens
de eerste seconden van het opstarten:
als u het scherm aanraakt, kan de
machine niet naar behoren werken. In
dit geval verwijdert u de stekker, en
herhaalt u de handeling.
PROGRAMMAKEUZEKNOP met
UIT-positie
Eerste maal starten
START/PAUZE-knop
Sluit de deur VOORDAT u op de
START/PAUZE-knop drukt.
Alleen de opties die compatibel zijn
met het ingestelde programma kunnen
worden geselecteerd.
!
NL
21
DE MACHINE PAUZEREN
! Houd de START/PAUZE-knop ongeveer
2 seconden ingedrukt (de naam van het
programma en de resterende tijd
knipperen op het display, om aan te
geven dat de machine is gepauzeerd).
! Druk opnieuw op de START/PAUZE-
knop om het programma weer te starten
vanaf het punt waarop het is gepauzeerd.
HET INGESTELDE PROGRAMMA
ANNULEREN
! Om het programma te annuleren, zet u
de programmaselectieknop in de stand
UIT.
Als de stroom uitvalt wanneer de
machine in werking is, begint de
machine wanneer de knop START/
PAUZE wordt ingedrukt nadat de stroom
is hersteld, opnieuw bij het begin van de
fase waarin hij was wanneer de stroom
uitviel.
! Met deze knop kan de start van het
programma worden uitgesteld met 30
minuten (1 uur op sommige modellen)
tot 24 uur in intervallen van 30 minuten
(1 uur op sommige modellen). De
geselecteerde vertraging wordt
weergegeven op het display.
! Nadat u op de knop START/PAUZE heeft
gedrukt, vermindert de weergegeven tijd
minuut na minuut.
! Het is mogelijk om een cyclus over te
schakelen van automatisch naar
geprogrammeerd, tot 3 minuten na de
start van de cyclus.
! Bij elke druk op de knop wordt de tijd met
intervallen van 10 minuten verlengd. Om
de automatische droogfunctie na deze
selectie opnieuw in te stellen, moet de
droger uitgeschakeld worden.
! In het geval van incompatibiliteit,
knipperen alle indicatielampjes drie keer
snel.
Met deze knop kunt u de opties die in een
cyclus ingesteld zijn opslaan.
GEHEUGEN:
houd de knop MEMO 3 seconden
ingedrukt terwijl de cyclus bezig is. De tekst
MEMO (alle cijfers op sommige modellen)
knippert gedurende 2 seconden en de
opties van de geselecteerde cyclus worden
ingesteld.
RECALL:
druk na de selectie van de cyclus op de
knop MEMO om de opgeslagen opties (niet
de cyclus) op te halen.
! Met deze knop kan het gewenste
droogniveau worden ingesteld tot 3
minuten na het starten van de cyclus:
Strijkdroog: dit laat de kleding iets
nat om het strijken te
vergemakkelijken.
Kapstokdroog: om kleding klaar te
krijgen om op te hangen.
De programmaselectieknop moet
ALTIJD op UIT worden gezet aan het
einde van de droogcyclus voordat er
een nieuwe kan worden geselecteerd.
UITGESTELDE START knop
Openen van de deur van de droger
met een startuitstel ingesteld, druk na
het sluiten van de deur opnieuw op
start om het tellen te hervatten.
Knop SELECTIE CYCLUSTIJD
MEMO-knop
De functie uitgestelde start kan niet
worden opgeslagen.
DROOGSELECTIE knop
!
22
Kastdroog: voor wasgoed dat direct
in de kast kan worden gelegd.
Extra-droog: om kleding volledig
droog te krijgen, ideaal voor een
volle lading.
! Dit toestel is uitgerust met de functie
Drying Manager. In automatische cycli
wordt elk niveau van tussentijds drogen
voorafgaand aan het bereiken van het
geselecteerde droogniveau, aangegeven
door het knipperen van het
indicatielampje dat overeenkomt met het
bereikte droogniveau.
In het geval van incompatibiliteit,
knipperen alle indicatielampjes drie keer
snel.
! Tijdens de cyclus stelt de optie
afwisselende bewegingen in van de
trommel om kreuken te verminderen en
wordt het droogniveau automatisch
ingesteld op "Strijkdroog" (het droogniveau
kan worden veranderd na het selecteren
van de opties). Met deze optie kan
bovendien een antikreukbeweging van de
trommel worden geactiveerd voor de
cyclus als de uitgestelde start is
ingeschakeld en aan het einde van de
droogcyclus. Deze antikreukbeweging
wordt elke 10 minuten geactiveerd, tot 6
uur na het einde van de droogcyclus.
! Om de bewegingen te stoppen, zet u de
programmaselectieknop op UIT. Nuttig
wanneer het niet mogelijk is om het
wasgoed onmiddellijk te verwijderen.
! Door ongeveer 2 seconden tegelijkertijd
de knoppen "C" en "D" ingedrukt te
houden, kunt u de knoppen vergrendelen.
Zo kunt u voorkomen dat er per ongeluk
wijzigingen aan het programma worden
aangebracht tijdens het droogprogramma.
!
De knoppenvergrendeling kan geannuleerd
worden door de twee knoppen opnieuw in
te drukken.
! Als de deur wordt geopend wanneer het
KINDERSLOT is ingeschakeld, stopt de
cyclus maar blijft de deur vergrendeld.
Om de cyclus te herstarten, moet het
kinderslot worden uitgeschakeld en moet
u opnieuw op START/PAUZE drukken.
! Het KINDERSLOT kan op elk moment
tijdens de cyclus worden gewijzigd.
Op het display worden de resterende
droogtijd, de uitgestelde tijd bij een
uitgestelde start en andere meldingsinstellingen
weergegeven.
1 432
1)
INDICATIELAMPJES DROOGSELECTIE
De indicatielampjes geven het droogniveau
weer dat kan worden geselecteerd met de
daarvoor bedoelde knop.
2)
INDICATIELAMPJE WATEROPVANGBAK
Dit lampje gaat branden wanneer het nodig
is om de condenswaterbak leeg te maken.
3) INDICATIELAMPJE REINIGING
PLUIZENFILTERS EN WARMTEWISSELAAR
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
de warmtewisselaar moet worden gereinigd.
Knop GEMAKKELIJK STRIJKEN
KINDERSLOT
Display
!
NL
23
4) Wi-Fi INDICATORLAMPJE
! Op modellen uitgerust met Wi-Fi wordt de
status van de verbinding weergegeven.
Deze kan zijn:
- BRANDT ZONDER KNIPPEREN:
bediening op afstand is ingeschakeld.
- KNIPPERT TRAAG: bediening op
afstand is uitgeschakeld.
- KNIPPERT 3 SECONDEN SNEL EN
GAAT DAN UIT: het apparaat kan geen
verbinding maken met het Wi-Finetwerk
in huis of is nog niet gekoppeld aan de
app.
- KNIPPERT 3 KEER LANGZAAM EN
GAAT DAN 2 SECONDEN UIT: reset
van het Wi-Fi netwerk (tijdens koppeling
met de app).
- BRANDT 1 SECONDE EN GAAT DAN
3 SECONDEN UIT: de deur staat open.
De bediening op afstand kan niet
worden geactiveerd.
! Raadpleeg voor alle informatie over de
functionaliteit en de instructies voor een
eenvoudige configuratie van de Wi-Fi:
go.he.services/ctd-5d
De standaard cyclus KATOEN DROOG
( ) is de meest energie efficiënte cyclus
en het best geschikt voor het drogen van
normaal, nat katoenen wasgoed.
Max. te drogen gewicht
Katoen
Max. opgegeven
capaciteit
Synthetisch of fijn
wasgoed
Max. 4 kg
EN 61121 - Te gebruiken programma:
- STANDAARD DROOG KATOEN
- STRIJKDROOG KATOEN
(WITTE WAS - Strijkdroog)
- EASY-CARE TEXTIEL
(SYNTHETISCH WEEFSEL - Kapstokdroog)
Drooggids
Informatie voor testlaboratorium
WAARSCHUWING
Reinig de filters vóór elke cyclus.
WAARSCHUWING
De werkelijke duur van een droog-
cyclus hangt af van het startvochtig-
heidsniveau van het wasgoed omwille
van centrifugeersnelheid, type en
hoeveelheid lading, properheid van
filters en omgevingstemperatuur.
WAARSCHUWING
Alleen voor 10/11 kg capaciteit droger
voorzien van afvoerslangkit: Sluit de
afvoerslang voor het opvangen van
het condenswater aan (volgens de
instructies in het speciale hoofdstuk).
!
24
PROGRAMMA
Selecteerbare opties
CAPACITEIT
(kg)
DROGEN TIJD
(min)
KATOEN
-!
-!
-!
Vol
*
WIT
Vol
*
DENIM - JEANS
-!
-!
-!
4
*
DONKER & GEKLEURD
-!
4
*
SYNTHETISCH
4
*
HEMDEN
-!
2,5
*
WOL
-
-
-
1
70'
DAILY PERFECT 59'
-!
-!
-!
3,5
59'
DAILY 45'
-
-
-
2
45'
ECO 30'
-!
-!
-!
1
30'
VERLUCHTEN
-!
-!
-!
2,5
20’
OPFRISSEN &
ONTKREUKEN
-
-
-
2,5
12'
SPORTS
-
-
4
*
KLEINE LADING
-
-
-
2
*
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
Positie selecteren om de afstandsbediening via de App te activeren (via WIFI).
* De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed
omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en
omgevingstemperatuur.
Programma tabel
!
NL
25
Om verschillende soorten stoffen en
kleuren te kunnen drogen, heeft de droger
diverse specifieke droogprogramma's (zie
de programmatabel).
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
Selecteer deze functie wanneer u de
bediening op afstand via de app, met
behulp van Wi-Fi, wilt in- of uitschakelen. In
dit geval kan een cyclus worden gestart via
de opdrachten in de app. Meer informatie
vindt u in het gedeelte BEDIENING OP
AFSTAND (Wi-Fi).
KATOEN
Het katoenprogramma (kapstokdroog) is
het meest efficiënte programma inzake
energieverbruik. Geschikt voor katoen en
linnen.
WIT
De juiste cyclus voor het drogen van
katoen, sponsweefsels en handdoeken.
DENIM - JEANS
Voor het drogen van jeans of denim. Er
wordt aanbevolen de kleding binnenstebuiten
te draaien vooraleer te drogen.
DONKER & GEKLEURD
Een speciale cyclus om donker of gekleurde
katoenen of synthetisch kleding te drogen.
SYNTHETISCH
Om synthetische stoffen te drogen.
HEMDEN
Deze speciale cyclus werd ontworpen om
hemden te drogen en knopen en vouwen te
minimaliseren dankzij de specifieke
bewegingen van de trommel. Het is
aanbevolen om het linnen onmiddellijk na
de droogcyclus uit de machine te halen.
WOL
Wollen kleding: het programma kan worden
gebruikt om tot 1 kg wasgoed (ongeveer 3
truien) te drogen. Het is aanbevolen om alle
kleding binnenste buiten te keren vóór het
drogen. De timing kan veranderen omwille
van afmetingen en dikte van de lading en
omwille van de centrifugeersnelheid die
tijdens het wassen werd gekozen. Aan het
einde van de cyclus zijn de kleren klaar om
gedragen te worden, maar als ze zwaarder
zijn, kunnen de randen nog wat nat zijn. Er
wordt aanbevolen om die aan de lucht te
laten drogen. Het is aanbevolen om de
kleding aan het einde van de cyclus uit de
droger te halen.
Aandacht: het vervilten van wol is
onomkeerbaar, droog uitsluitend kleding
met het droogsymbool "OK drogen". Dit
programma is niet aangewezen voor
synthetische kleding.
DAILY PERFECT 59'
Snel programma voor een gemiddelde
lading, die de beste droogprestaties garandeert.
Het wordt aanbevolen om op hoge snelheid
te centrifugeren voor het drogen.
DAILY 45'
Snel programma met timerinstelling voor de
dagelijkse was. Het wordt aanbevolen om
op hoge snelheid te centrifugeren voor het
drogen.
ECO 30'
Snel programma met timerinstelling voor
een kleine lading. Garandeert maximale
besparing van tijd en energie. Het wordt
aanbevolen om op hoge snelheid te
centrifugeren voor het drogen.
Programmabeschrijving
De woldroogcyclus van deze
machine is goed-gekeurd door "The
Woolmark Company" voor het
drogen van machine wasbare wollen
producten op voorwaarde dat de
producten worden gewassen en
gedroogd volgens de instructies op
het kledinglabel en geschikt
bevonden door de fabrikant van deze
machine M1530.
In het Verenigd Koninkrijk, Ierland,
Hongkong en India is het Woolmark
handelsmerk gecertificeerd.
!
26
VERLUCHTEN
De perfecte cyclus voor het verwijderen van
geuren.
OPFRISSEN & ONTKREUKEN
Dit is een warme cyclus die in slechts 12
minuten helpt om kreuken en vouwen te
verminderen.
SPORTS
Speciaal voor technische kleding voor sport
en fitness, droogt zachtjes met speciale
zorg om krimpen en slijtage van elastische
vezels te vermijden.
KLEINE LADING
Om een gelijkmatig droogresultaat te
krijgen voor bijzonder kleine ladingen.
!
NL
27
9. PROBLEEM OPLOSSEN
EN GARANTIE
Gebreken die u zelf kunt verhelpen
Voordat u de technische dienst belt voor
advies, kijk dan eerst de volgende checklist
na. Er worden kosten in rekening gebracht
als blijkt dat de machine verkeerd werkt of
verkeerd is geïnstalleerd of verkeerd wordt
gebruikt. Als het probleem aanhoudt na het
uitvoeren van de aanbevolen controles,
neem dan contact op met de technische
dienst, zij kunnen u mogelijk telefonisch
helpen.
De tijdsaanduiding kan tijdens de
droogcyclus veranderen. De tijdsaanduiding
wordt voortdurend gecontroleerd tijdens
de droogcyclus en de tijd wordt
aangepast om de beste ingeschatte tijd
te geven. De weergegeven tijd kan
toenemen of afnemen tijdens de cyclus
en dit is normaal.
Droogtijd is te lang/kleding is niet droog
genoeg...
! Heeft u de correcte droogtijd/programma
gekozen?
! Waren de kledingstukken te nat? Waren
de kledingstukken goed uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
! Moeten de filters worden gereinigd?
! Moet de warmtewisselaar worden
schoongemaakt?
! Is de droger overbeladen?
De droger doet het niet...
! Is er een werkende energievoorziening
naar de droger? Probeer een ander
apparaat in het stopcontact te steken,
zoals een tafellamp.
! Is de stekker goed aangesloten op het
lichtnet?
! Is er een stroomstoring?
! Is de zekering doorgebrand?
! Is de deur goed gesloten?
!
Staat de droger aan, zowel aangesloten
op het lichtnet en ingeschakeld apparaat?
! Is de droogtijd of het programma
geselecteerd?
! Is de machine opnieuw ingeschakeld
nadat de deur geopend werd?
De droger maakt lawaai...
! Schakel de droger uit en neem contact op
met de technische dienst voor advies.
Het reinigingsindicatielampje van de
filters brandt
! Moeten de filters of de warmtewisselaar
worden gereinigd?
Het indicatielampje van het waterreservoir
brandt...
! Moet het waterreservoir geleegd worden?
Mocht er nog steeds een probleem zijn met
uw droger nadat alle aanbevolen controles
zijn verricht, neem dan contact op met de
technische dienst voor advies. Zij kunnen u
eventueel telefonisch assisteren of een
passende afspraak maken voor het bellen
van een technicus in het kader van uw
garantie. Er kunnen echter kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende zaken van toepassing is op uw
apparaat:
! Als het normaal blijkt te werken.
! Als het niet geïnstalleerd is in
overeenstemming met de installatie-
instructies.
! Als het verkeerd wordt gebruikt.
Gebruik altijd de originele reserve-
onderdelen, direct beschikbaar via de
Technische dienst.
Wat kan de oorzaak zijn van....
Klantenservice
Reserve-onderdelen
!
28
Om een veilige en efficiënte werking van dit
apparaat te blijven garanderen, adviseren
wij om onderhoud of reparaties alleen door
een erkend servicetechnicus uit te laten
voeren.
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij,
op onze eigen verantwoordelijkheid, alle
Europese veiligheids-, gezondheids- en
milieu-eisen na te leven opgesteld in de
regelgeving geldig voor dit product.
Wanneer u een oude machine van de hand
doet, moet u voor alle veiligheid de stekker
uit het stopcontact halen, het stroomsnoer
afknippen en dit samen met de stekker
vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen
zichzelf in de machine opsluiten, breekt u
de scharnieren of het slot van de deur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele drukfouten in het boekje dat
bij dit product hoort. Bovendien behoudt
hij zich eveneens het recht om eventuele
wijzigingen nuttig geacht door te voeren
aan haar producten zonder wijziging van
hun essentiële kenmerken.
Service
Garantie
De garantie voor dit product is geldig
onder de voorwaarden die op het
certificaat staan dat bij dit product
geleverd is. Het garantiecertificaat moet
goed ingevuld en bewaard worden, zodat
het getoond kan worden bij officiële
servicecentra indien nodig.
!
PT
29
Obrigado por escolher este produto.
Temos orgulho em lhe oferecer o produto
ideal e a melhor gama completa de
eletrodomésticos para a sua rotina diária.
Por favor leia e siga estas instruções
cuidadosamente antes de pôr a máquina a
funcionar. Este manual fornece-lhe instruções
importantes para proceder em segurança à
utilização, instalação e manutenção, assim
como conselhos úteis para obter melhores
resultados da utilização da máquina. Guarde
todos os documentos num lugar seguro para
referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
! Manual de instruções
! Cartão de garantia
! Etiqueta de energia
Verifique se não ocorreram danos na
máquina durante o transporte. Caso isso
tenha ocorrido, solicite assistência junto do
Centro de Assistência ao Cliente. O não
cumprimento do acima disposto pode
comprometer a segurança do aparelho.
Poderá ter de pagar um serviço realizado se o
problema da sua máquina tiver sido
provocado por utilização ou instalação
incorreta. Para contactar a Assistência,
certifique-se de que tem disponível o código
único de 16 caracteres, também denominado
“número de série”. Este código é exclusivo
para o seu produto e está impresso no
autocolante que se encontra dentro da
abertura da porta.
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados). É importante ter os
REEE submetidos a tratamentos específicos, a
fim de remover e eliminar adequadamente todos
os componentes poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais. Os consumidores podem
desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num
problema ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
! REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
! REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de
um género semelhante.
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2. KIT DA MANGUEIRA DE DRENAGEM
3. RESERVATÓRIOS DE ÁGUA
4. PORTA, FILTROS E PERMUTADOR
DE CALOR
5. DICAS PRÁTICAS
6. CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
7. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
8. CONTROLOS E PROGRAMAS
9. AVARIAS E GARANTIA
Questões ambientais
Indice
!
30
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
!
Este electrodoméstico foi concebido
para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares,
tais como:
Pequenas cozinhas de staff
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
Turismo rural ou de habitação;
Por clientes alojados em
hotéis, motéis ou outro género
de residenciais e afins;
Alojamento tipo “cama e pequeno-
almoço” (bed and breakfast).
Uma utilização diferente deste
electrodoméstico em situações
que não sejam as tarefas
domésticas para que foi concebido,
tal como utilizações comerciais ou
profissionais, estão excluídas das
utilizações explicitadas e em
conformidade. Se o aparelho for
utilizado para além das situações
previstas, isso pode reduzir a vida
útil do electrodoméstico e anular a
garantia do fabricante, dado que as
utilizações não foram as previstas
em conformidade com o uso a que
o aparelho se destina. Qualquer
dano no equipamento que seja
devido a utilizações não conformes
com o que é suposto com a
utilização doméstica e familiar
(mesmo que o aparelho esteja
localizado em casa), não são
cobertas pela garantia dada por lei.
! Este electrodoméstico não deve ser
usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou pessoas
que tenham falta de experiência e
não saibam operar com o aparelho,
a menos sejam supervisionadas por
alguém com experiência e que
supervisione a sua segurança e que
entenda os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o
electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem
ser feitas por crianças.
! As crianças devem ser
supervisionadas para que se
garanta que não brincam com
o electrodoméstico.
! Crianças com menos de 3
anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho a
menos que tenham supervisão
constante de um adulto.
! Esta máquina destina se
apenas a uso doméstico ou
seja para secar têxteis e
vestuário domésticos.
ATENÇÃO
A utilização de uma
máquina de secar pode criar
risco de incêndio.
!
PT
31
! Certifique-se de que as
instruções para instalação e
utilização estão completamente
entendidas antes de operar o
aparelho.
! Não toque na máquina com as
mãos ou pés húmidos ou
molhados.
! Não se apoie na porta ao
carregar a máquina ou utilize a
porta para erguer ou mover a
máquina.
! Não insista em utilizar a
máquina se lhe parecer que
existe qualquer avaria.
! O secador de roupa não deve
ser utilizado para secar roupas
que tenham sido limpas com
produtos químicos industriais.
! Não deixe que se acumulem
partículas de fibras e cotão em
torno da máquina.
! Remova sempre a ficha antes
de limpar o aparelho.
! O interior do tambor pode estar
muito quente Antes de retirar a
roupa deixe sempre a máquina
de secar completar o período
de arrefecimento.
! A parte final de um ciclo de
secagem ocorre sem calor o
ciclo de arrefecimento) para
assegurar que as peças ficam
a uma temperatura que assegure
que não são danificadas.
ATENÇÃO
Não utilize o produto se o
filtro de cotão não estiver
bem posicionado ou se
estiver danificado; o cotão é
inflamável.
ATENÇÃO
O aumento de temperatura
durante o funcionamento da
máquina de secar pode exceder
os 60°C, onde exista o símbolo
de superfície quente .
ATENÇÃO
Nunca pare uma máquina de
secar roupa antes do fim do
ciclo de secagem, a menos
que todas as peças
de roupa
sejam rapidamente
removidas
e espalhadas para que o
calor se dissipe.
!
32
! Não instale o produto numa
sala com baixas temperaturas
ou onde exista o risco de
ocorrência de congelação. Com
temperaturas em torno do
pontos de congelação, o produto
pode não ser capaz de
funcionar correctamente: o
risco de danos no aparelho se
a água congelar no circuito
hidráulico (válvulas, mangueiras,
tubos). Para um melhor desempenho
do produto a temperatura ambiente
da sala onde este está instalado
deve estar entre os 5°C e os
35°C. Por favor tome em
consideração que o funcionamento
em condições de temperaturas
mais baixas (entre os 2°C e os
5°C) pode gerar alguma
condensação de água e pode
acontecer que alguma água
escorra para o chão.
! Nos casos em que a máquina
de secar é instalada em cima
de uma máquina de lavar,
pode utilizar-se um kit de
empilhamento de acordo com
a configuração do seu aparelho:
- Kit de empilhamento "tamanho
standard": para máquina de
lavar com profundidade
mínima de 44 cm;
- Kit de empilhamento "tamanho
fino": para máquina de lavar
com profundidade mínima de
40 cm.
- Kit de empilhamento universal
com prateleira deslizante:
para máquina de lavar com
profundidade mínima de 47 cm.
O kit de empilhamento deve ser
obtido a partir do nosso
serviço
de peças sobresselentes.
As
instruções de instalação e os
acessórios de fixação necessários
são fornecidos com o kit de
empilhamento.
! NUNCA instale o secador
perto de cortinas.
ATENÇÃO
Durante o transporte assegure-se
de que o secador é
mantido
na vertical; se necessário
pode virá-lo apenas para o
lado indicado na figura.
Se o produto estiver deitado
sobre outro lado, aguarde,
pelo menos, 4 horas, antes
de o ligar, para que o óleo
possa fluir novamente para
o compressor. Se não o fizer,
corre o risco de provocar
danos no compressor.
Instalação
!
PT
33
!
O aparelho não pode ser instalado
por trás de uma porta com tranca,
porta de correr ou porta com
dobradiças do lado oposto ao
da máquina de tal forma que alguma
destas situações restrinja ou dificulte
a abertura conveniente
do óculo.
!
Para sua segurança, o aparelho
tem de estar corretamente instalado.
Se houver alguma dúvida sobre
a instalação, contacte a Assistência
para obter conselho.
! Depois de a máquina estar
devidamente posicionada, os
pés devem ser ajustados para
assegurar que a máquina está
nivelada.
!
Os detalhes técnicos (voltagem de
alimentação e entrada de potência)
estão indicados na placa das
características do produto.
!
Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra, que
cumpre todas as leis aplicáveis
e que a tomada (elétrica) é compatível
com a ficha do
aparelho. Caso
contrário, procure assistência
profissional qualificada.
!
Não utilize adaptadores, vários
conectores e/ou extensões.
!
A tomada deve estar acessível
para ser ligada e desligada
após a instalação do aparelho.
!
Não insira a ficha da máquina
na tomada de rede até a
instalação estar concluída.
!
Se o cabo de alimentação
estiver
danificado, ele deve
ser
substituído pelo fabricante,
pelo
serviço de assistência técnica
ou profissionais qualificados a
fim de evitar acidentes.
!
A sala onde está localizada a
máquina de secar deve possuir
uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes
dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo
chamas vivas, que sejam atraídos
à sala durante o funcionamento
da máquina de secar.
!
Instale a máquina com a parte
traseira do aparelho perto de
uma parede.
Ligações elétricas e
instruções de segurança
ATENÇÃO
O aparelho não deve ser
ligado a um dispositivo
externo, temporizador ou
circuito que seja ligado e
desligado com frequência.
Ventilação
!
34
! Deverá haver uma folga de,
pelo menos 12 mm entre a
máquina e quaisquer obstruções.
O ar de entrada e saída deve
ser mantido longe das obstruções.
! Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
!
Evite que caiam e se acumulem
objectos atrás e ao lado da
máquina, uma vez que podem
obstruir a entrada e saída de ar.
! O ar de exaust o não pode ser
eliminado pelo tubo de chaminé
que è utilizado para os fumos
de exaustãode electrodomésticos
que queimem gás ou outros
combustíveis.
! Verifique regularmente se o
fluxo de ar em torno do secador
não está obstruído, evitando a
acumulação de sujidade e fios.
! Verifique frequentemente o filtro
de cotão após utilização e limpe,
se for necessário.
! Consulte sempre as indicações das
etiquetas de lavagem e secagem.
! Amaciadores de roupas ou
produtos similares dever o ser
usados como especificado nas
instruções do amaciador.
! Não seque itens não lavados
no secador.
! A roupa deve ser centrifugada
ou bem torcida antes de ser
colocada na m quina de secar.
! NÃO deve pôr na máquina
roupa ensopada e a pingar.
! NUNCA dever utilizar se esta
mãquina para secar cortinas
de fibra de vidro Se outras
roupas forem contaminadas
com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
Tipos de roupa
ATENÇÃO
Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas
circunstâncias ser inflamáveis
por combustão espontânea
quando aquecidos. Itens como
borracha esponjosa (borracha
látex), toucas de banho, tecidos
à prova de água, artigos
compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas
com borracha esponjosa
NÃO PODEM ser secados no
secador.
ATENÇÃO
Não pôr na máquina
de secar
roupa tecidos tratados
com
produtos de limpeza a seco.
!
PT
35
! Itens que foram sujos com
subst ncias tais como leo de
cozinha acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a
remoção de nódoas, terebintina,
ceras e produtos para a
remoção de cera deverão ser
lavados em água quente com
uma quantidade extra de
detergente antes de serem
secos no secador de tambor.
! Remova todos os objetos dos
bolsos, como isqueiros ou fósforos.
! Não deixe isqueiros e fósforos
nos bolsos e NUNCA utilize
Iiquidos inflamáveis perto da
máquina.
! Peso máximo de carga de
secagem: consulte a etiqueta
de eficiência energética.
! Para consultar a ficha de produto,
por favor veja o site da marca.
!
36
ATENÇÃO
Perigo de incêndio / Materiais
inflamáveis.
! O aparelho contém R290 um
gás refrigerante eco sustentável
que é inflamável. Mantenha as
chamas desprotegidas e as
fontes de ignição afastadas do
aparelho.
! Verifique se não danos
visíveis no aparelho. Não use
o
aparelho se estiver danificado.
! Se houver algum tipo de
problema, contacte o seu
retalhista especializado ou um
dos nossos centros de apoio
ao cliente.
ATENÇÃO
Certifique-se de que as
aberturas no aparelho e as
aberturas no compartimento
onde o aparelho está instalado
(para modelos encastrados)
estão desimpedidas de obstruções.
ATENÇÃO
Não danifique o circuito
refrigerante.
! Quaisquer reparações ou
intervenções não autorizadas
no aparelho apenas devem ser
efetuadas por um serviço de
assistência autorizado.
! A eliminação do dispositivo de
forma incorreta poderia provocar
incêndios ou envenenamento.
!
Elimine o dispositivo corretamente
e não danifique os tubos
utilizados para a circulação do
fluido refrigerante.
!
PT
37
2. KIT DA MANGUEIRA DE
DRENAGEM
Para evitar esvaziar o recipiente de água
após cada ciclo de secagem, a água pode
ser descarregada diretamente para um tubo
de drenagem de águas residuais. As Leis
da Água proíbem a ligação a um dreno de
águas superficiais. O tubo de drenagem de
águas residuais deve estar localizado junto
à máquina de secar.
O kit consiste em: 1 mangueira e 1 rolha.
1. O sistema de drenagem de água está
localizado na parte de trás da quina
no lado inferior direito (figura 2).
2. Desligue a mangueira (A) do encaixe
(B) puxando-a para cima (figura 3).
3. Feche o tubo extraído com a tampa (C)
fornecida com o kit (figura 4).
4. Ligue a mangueira ao encaixe (B)
certificando-se de que está inserida de
forma segura (figuras 5-6).
B
A
C
1
2
3
4
5
6
ATENÇÃO
Desligue e remova a ficha da máquina
de secar da fonte de alimentação
elétrica antes de realizar qualquer
trabalho.
A mangueira deve ser ligada a um
sistema de drenagem com uma altura
máxima de 85 cm em comparação com
a base do secador (figura 1).
Encaixe a mangueira de
drenagem
Logo que a máquina esteja no lugar,
verifique o fundo para garantir que a
nova mangueira não fica vincada
quando empurrar o secador de roupa
para a posição.
!
38
3. RESERVATÓRIOS DE
ÁGUA
A água removida da roupa durante o ciclo
de secagem é recolhida num recipiente.
Quando o recipiente está cheio, uma luz
indicadora, ou em alguns modelos uma
mensagem no ecrã, irão avisá-lo de que
este TEM DE ser esvaziado (contudo,
recomendamos esvaziar após cada ciclo de
secagem).
1. Remova delicadamente o depósito da
água segurando na pega (A).
Quando cheio, o depósito da água
pesa aproximadamente 6 kg.
2. Incline o depósito da água para esvaziar
a água através do bico de descarga (B).
Quando estiver vazio, reponha o depósito
da água no lugar como mostrado; (C)
primeiro, insira a base do depósito na
posição como mostrado (1), depois, empurre
delicadamente a parte superior no lugar (2).
3.
Prima o botão de início de programa para
reiniciar o ciclo.
A
B
1
C
* dependendo do modelo
1.
Com cuidado, puxe a parte inferior da placa
de proteção, de maneira que se desencaixe
da máquina de secar. A secção superior
pode, depois, ser desencaixada permitindo
que a placa de proteção seja completamente
removida (A).
2. Puxe firmemente o punho e deslize o
depósito de água para fora da máquina de
secar (B).
Segure o depósito com as duas mãos (C).
Quando cheio, o depósito da água pesa
aproximadamente 4 kg.
3.
Abra a tampa situada na parte superior do
depósito e esvazie a água (D).
4. Reponha a tampa e deslize o depósito da
água de volta no lugar (D). EMPURRE
BEM NO LUGAR.
5.
Reponha a placa de proteção acoplando as
dobradiças na parte superior e encaixando
os grampos inferiores no lugar.
A
B
C
D
* dependendo do modelo
Durante os primeiros ciclos duma
máquina nova, será recolhida pouca
água, pois enche-se primeiro um
depósito interno.
Para remover o tanque de
recolha na gaveta da porta *
SOMENTE PARA MODELOS COM KIT
DE MANGUEIRA DE DRENAGEM
Se houver a opção de drenagem perto
da máquina de secar, pode utilizar o
kit de descarga para instalar uma
drenagem permanente da água recolhida
no depósito da máquina. Isso significa
que não será mais necessário esvaziar
o depósito de água.
Para remover a gaveta de água
inferior do depósito *
!
PT
39
4. PORTA, FILTROS E
PERMUTADOR DE
CALOR
! Puxe a pega para abrir a porta.
! Para reiniciar o equipamento, feche a
porta e prima o botão de início de
programa.
Luz indicadora de limpeza dos filtros de
cotão e do permutador de calor
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar
a necessidade de limpeza do permutador
de calor.
Se a roupa não estiver a secar verifique se
os filtros não estão obstruídos.
Porta
ATENÇÃO
Quando o secador estiver em uso, o
tambor e a porta podem estar MUITO
QUENTES.
ATENÇÃO
(Apenas para modelos com bandeja
de recolha de água)
Se abrir a porta no meio do ciclo,
antes que o ciclo de arrefecimento
esteja concluído, a pega pode estar
quente. Tome muito cuidado quando
tentar esvaziar o depósito de água
durante o ciclo.
Filtros e permutador de calor
Os filtros e permutador de calor
obstruídos podem aumentar o tempo
de secagem e causar danos e exigir
uma operação de limpeza cara.
A fim de ter a máxima eficácia da
máquina, verificar a limpeza de todos
os filtros antes de cada ciclo de
secagem é essencial.
ATENÇÃO
Não utilize a máquina de secar sem os
filtros.
.
.
Se limpar os filtros com água, lembre-
se de os secar.
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
!
40
1. Retire os dois filtros A e B em sequência
puxando-os para cima, como mostrado
na figura.
A
B
2. Abra os filtros.
A
B
3. Remova suavemente o cotão de ambos
os filtros utilizando as pontas dos dedos
ou uma escova macia, um pano ou água
corrente.
A
B
A
B
A
B
A
B
4. Feche ambos os filtros voltando a
colocá-los dentro da porta, certificando-se
de que estão posicionados corretamente
no lugar.
A
B
B A
Para limpar os filtros de cotão
ATENÇÃO
Antes de voltar a inserir os filtros,
certifique-se de que não há nenhum
resíduo de cotão no interior do
compartimento; caso contrário, aspire-o.
!
PT
41
1. Remova o rodapé.
2. Rode o punho no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e puxe a tampa
da frente.
3. Limpe suavemente o permutador de
calor usando uma escova macia ou um
aspirador, para remover qualquer ou
sujidade, prestando atenção para não
danificar as aletas.
4. Volte a instalar a tampa dianteira
certificando-se de que está na posição
correta. Rode a pega no sentido dos
ponteiros do relógio para bloquear a
tampa da frente.
5. Volte a colocar o rodapé.
Para limpar o permutador de
calor
ATENÇÃO
Limpe o permutador a cada seis
meses ou quando a luz indicadora do
filtro piscar.
ATENÇÃO
Não toque nas aletas com as mãos
para evitar ferimentos.
Tenha cuidado com a limpeza para
não danificar o permutador de calor.
!
42
5. DICAS PRÁTICAS
Antes de usar a máquina de secar pela
primeira vez:
! Leia este manual de instruções muito
bem.
! Remova todos os itens que estão
embalados dentro do tambor.
! Limpe o lado de dentro do tambor e da
porta com um pano húmido para remover
qualquer que se tenha acumulado
durante o transporte.
Certifique-se de que a roupa que vai secar
é adequada para secagem numa máquina
de secar conforme ilustrado pelos símbolos
de cuidado em cada peça. Verificar se
todos os fechos estão fechados e de que
os bolsos estão vazios. Vire as peças de
roupa do avesso. Ponha as peças de roupa
soltas dentro do tambor para ter a certeza
de que não ficam emaranhadas.
Seda, meias de nylon, bordados delicados,
tecidos com decorações metálicas, peças
com PVC ou aplicações em couro.
Ponha apenas na máquina de secar roupa
que tenha sido bem torcida ou centrifugada.
Quanto mais seca a roupa mais curto é o
tempo de secagem e assim poupa-se
eletricidade.
SEMPRE
! Verifique se o filtro está limpo antes de
cada ciclo de secagem.
NUNCA
! Ponha peças de roupa a pingar dentro da
máquina de secar pois pode danificar o
aparelho.
! Ter cuidado com os símbolos
Estes encontram-se na gola ou na costura
interna:
Adequado para máquina de secar.
Secar na máquina a alta temperatura.
Secar na máquina a baixa temperatura
apenas.
Não secar na máquina.
Se a peça não tiver uma etiqueta com
indicações de cuidado deve assumir-se que
não é adequada para secar na máquina.
! Por quantidade e espessura
Sempre que a carga é maior do que a
capacidade da máquina de secar, separe
as peças de acordo com a espessura (por
exemplo as toalhas da roupa interior).
! Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas de banho,
camisolas de algodão, lençóis e toalhas de
mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macaco,
etc. feitos de poliéster ou poliamida, bem
como misturas de algodão/sintéticos.
Preparação da roupa
Não secar na máquina
ATENÇÃO
Não seque peças que tenham sido
tratadas com um produto de limpeza a
seco (perigo de incêndio ou explosão).
Durante os últimos 15 minutos a carga
é sempre seca em ar frio.
Economia de energia
Separar a carga como se segue
ATENÇÃO
Não sobrecarregue o tambor, peças
grandes quando molhadas excedem a
carga máxima permissível de roupa
(por exemplo, sacos-cama, edredões).
!
PT
43
! Limpe os filtros após cada ciclo de secagem.
!
Nos modelos equipados com uma bandeja
coletora de água, a bandeja deve ser
esvaziada após cada ciclo de secagem.
! Após cada período de utilização, limpe o
interior do tambor e deixe a porta aberta
durante algum tempo para permitir a
circulação de ar e a secar.
! Limpe o exterior da máquina e a porta
com um pano macio.
! NÃO use esfregões abrasivos ou agentes
de limpeza.
! Para impedir que a porta fique presa ou
que se acumule cotão limpe o interior da
porta e a junta com um pano húmido
após cada ciclo de secagem.
Limpar a máquina de secar
ATENÇÃO
O tambor, a porta e a carga podem
estar muito quentes.
ATENÇÃO
Desligue sempre e remova a ficha da
tomada de eletricidade antes de limpar
este eletrodoméstico.
ATENÇÃO
Relativamente aos dados elétricos
consulte a etiqueta de classificação na
parte da frente da máquina de secar
(com a porta aberta).
!
44
6. CONTROLO REMOTO (WI-FI)
Esta máquina está equipada com tecnologia
Wi-Fi, o que lhe permite, a si, controlá-la
através da App.
EMPARELHAMENTO DO ELETRODOMÉSTICO
(NA APLICAÇÃO)
! Descarregue a aplicação hOn para o seu
dispositivo lendo o seguinte código QR:
ou pela ligação:
go.haier-europe.com/download-app
! Abra a aplicação, crie o perfil de utilizador
(ou entre em sessão se já tiver criado
anteriormente) e emparelhe o
eletrodoméstico seguindo as instruções
no ecrã do dispositivo.
PARA ATIVAR O CONTROLO REMOTO
! Verifique se o router está ligado e
também se está ligado à Internet.
! Carregue a máquina e feche a porta.
! Rode o selector de programas
para a
posição CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
: os controlos no painel de controlo
serão desativados.
! Inicie o ciclo utilizando a aplicação.
Quando o ciclo estiver concluído, desligue
a máquina rodando o selector de
programas para a posição OFF.
PARA DESATIVAR O CONTROLO REMOTO
! Para sair do modo CONTROLO
REMOTO enquanto um ciclo está em
curso, rode o seletor de programas para
qualquer posição além de CONTROLO
REMOTO (Wi-Fi), sem ir para OFF.
O painel de controlo no eletrodoméstico
fica novamente operacional.
! Com a porta fechada, rode o botão para
a posição CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
para controlar o aparelho utilizando
novamente a aplicação. Se estiver um
ciclo em curso, este continua.
A App está disponível para dispositivos
com o sistema Android e iOS, tanto
para tablets como para smartphones.
Obtenha todos os detalhes sobre as
funções Wi-Fi navegando na App no
Modo DEMO.
A frequência da sua rede Wi-Fi
doméstica deve ser de 2.4 GHz. Não
consegue configurar a máquina se a
sua rede doméstica estiver definida
para 5 GHz.
Com a porta aberta o CONTROLO
REMOTO fica desativado. Para o
ativar novamente, feche a porta, rode
o seletor de programas para
qualquer posição menos CONTROLO
REMOTO e depois selecione
novamente.
!
PT
45
7. GUIA RÁPIDO DE
UTILIZAÇÃO
1. Abra a porta e carregue o tambor com a
roupa. Verifique se as peças não
impedem o fechamento da porta.
2.
Feche delicadamente a porta empurrando-a
devagar até ouvir o clique de fechamento.
3. Selecione o programa de secagem
desejado rodando o botão do programa
ou, em alguns modelos, premindo o
botão específico (verifique a tabela do
programa quanto a detalhes específicos).
4. Pressione o botão de início do programa.
O secador começará a funcionar
automaticamente.
5. Se a porta é aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
o início do programa para recomeçar a
secar depois que a porta for fechada.
6. Quando o ciclo estiver próximo ao fim, a
máquina entrará na fase de arrefecimento,
as roupas serão secadas com ar frio
permitindo que a carga se arrefeça.
7. Após a conclusão do ciclo, o tambor
rodará de forma intermitente para
minimizar a formação de vincos. Isso
continuará até que a máquina seja
desligada ou a porta seja aberta.
Entrada de energia / Amperagem do
fusível da corrente de alimentação /
Tensão de alimentação: veja a placa dos
dados de funcionamento.
Carga máxima: veja o rótulo energético.
Classe de energia: veja o rótulo energético.
8. CONTROLOS E
PROGRAMAS
A
FG
C
DEB
H
A
SELETOR DE PROGRAMAS
com posição OFF
B
Botão INÍCIO/PAUSA
C
Botão ATRASAR INÍCIO
D
Botão SELEÇÃO DE CICLO
DE TEMPO
E
Botão MEMO
F
Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
G
Botão ENGOMAR FÁCIL
H
ECRÃ
C+D
TRANCA PARA CRIANÇAS
Não abra a porta durante os
programas automáticos para obter
uma secagem adequada.
Dados técnicos
!
46
! É possível selecionar o programa de
secagem pretendido rodando o seletor de
programas nas duas direções.
! Para cancelar as seleções ou desligar o
aparelho, rode o seletor de programas
para OFF (lembre-se de tirar a ficha da
máquina da tomada).
- Definição do idioma
! Após ligar a máquina à rede elétrica e
ativá-la, prima o botão "F" ou "G" para
ver no ecrã os idiomas disponíveis.
ENGLISH é sempre o primeiro idioma
mostrado.
! Selecione o idioma desejado, premindo o
botão INÍCIO/PAUSA.
- Alteração do idioma
Se quiser alterar o idioma de programação,
terá de premir simultaneamente os botões
"F" e "G" por cerca de 5 segundos.
ENGLISH aparecerá no ecrã e, depois,
poderá escolher um novo idioma.
! Para iniciar o ciclo selecionado com os
parâmetros predefinidos, prima INÍCIO/
PAUSA. Quando o programa estiver a
rodar, o ecrã mostrará o tempo restante.
! Além disso, se quiser alterar o programa
escolhido, prima os botões de opções
pretendidas, altere os parâmetros
predefinidos e, depois, prima o botão
INÍCIO/PAUSA para iniciar o ciclo.
! Depois de ligar o aparelho, aguarde
alguns segundos até que o programa
comece a funcionar.
DURAÇÃO DO PROGRAMA
! Quando um programa é selecionado, o
ecrã apresenta automaticamente a
duração do ciclo, que pode variar,
dependendo das opções selecionadas.
! Assim que o programa tiver iniciado, será
mantido informado constantemente sobre
o tempo restante até ao fim do ciclo de
secagem.
! O aparelho calcula o tempo até ao final
do programa selecionado com base
numa carga padrão; durante o ciclo, o
aparelho corrige o tempo para o nível de
humidade da carga.
FIM DO PROGRAMA
! "FIM" ("End" em alguns modelos)
aparecerá no ecrã no final do programa,
sendo, agora, possível abrir a porta.
! No final do ciclo, desligue o aparelho
rodando o seletor de programas para a
posição OFF.
ATENÇÃO
Não toque nos botões sem ter a ficha
na tomada porque a máquina calibra o
sistema durante os primeiros
segundos: se tocar nos botões a
máquina não conseguirá trabalhar em
condições. Nesse caso, remova a
ficha e repita a operação.
SELETOR DE PROGRAMAS
com posição OFF
Primeira ativação
Botão INÍCIO/PAUSA
Feche a porta ANTES de premir o
botão INÍCIO/PAUSA.
Somente as opções compatíveis com
o programa definido podem ser
selecionadas.
O seletor de programas deve ser
SEMPRE posto na posição OFF no
final do ciclo de secagem antes de
poder selecionar um novo ciclo.
!
PT
47
FAZER PAUSA NA MÁQUINA
! Mantenha o botão INÍCIO/PAUSA
premido durante cerca de 2 segundos (o
nome do programa e o visor de tempo
restante piscam, mostrando que a
máquina está em pausa).
! Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente
para reiniciar o programa a partir do
ponto onde parou.
CANCELAMENTO DO PROGRAMA
DEFINIDO
! Para cancelar o programa, gire o seletor
de programas para a posição OFF.
Se houver uma interrupção no
fornecimento de energia enquanto a
máquina está a funcionar, quando a
energia é reestabelecida, premindo o
botão INÍCIO/PAUSA a máquina começa
do princípio da fase em que estava
quando se perdeu a energia.
! Este botão permite adiar o início do
programa de 30 minutos (1 hora em
alguns modelos) para 24 horas em
intervalos de 30 minutos (1 hora em
alguns modelos). O atraso selecionado é
mostrado no ecrã.
! Após pressionar o botão INÍCIO/PAUSA,
o tempo apresentado diminui de minuto
em minuto.
! É possível transformar um ciclo de
automático para programado, até 3
minutos após o início do ciclo.
! A pressão progressiva aumenta o tempo
em intervalos de 10 minutos. Após esta
seleção, é necessário desligar a máquina
de secar para restabelecer o funcionamento
de secagem automática.
! Em caso de incompatibilidade, todas as
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
Este botão permite-lhe guardar as opções
definidas num ciclo.
MEMÓRIA:
quando o ciclo estiver a decorrer, pressione
o botão MEMO durante 3 segundos. A
indicação MEMO (todos os dígitos em
alguns modelos) pisca durante 2 segundos
e as opções relacionadas ao ciclo
selecionado serão definidas.
VOLTAR A CHAMAR:
depois da seleção do ciclo, pressione o
botão MEMO para voltar a chamar as
opções guardadas (não o ciclo).
! Este botão permite definir a opção
editável do nível de secagem pretendido
até 3 minutos após o início do ciclo:
Pronto a engomar: deixa as peças
de roupa ligeiramente húmidas para
facilitar o engomar.
Secar em cabide: para obter uma
peça de roupa pronta a pendurar.
Secar no guarda-roupa: para roupa
lavada que pode ser guardada
imediatamente.
Extra-seco: para obter peças de
roupa completamente secas, ideal
para carga completa.
Botão ATRASAR INÍCIO
Ao abrir a porta com o início adiado
definido, depois de voltar a fechar a
porta, pressione o botão de iniciar
novamente para continuar a contagem.
Botão SELEÇÃO DE CICLO DE
TEMPO
Botão MEMO
A função de início adiado não pode
ser memorizada.
Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
!
48
! Este aparelho está equipado com uma
função de Gestão de secagem. Em
ciclos automáticos, cada nível de
secagem intermédio, antes de alcançar o
nível selecionado, é indicado pela exibição
intermitente do indicador correspondente
ao nível de secagem atingido.
Em caso de incompatibilidade, todas as
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
! Durante o ciclo, a opção define
movimentos alternados do tambor para
reduzir vincos e automaticamente ajusta
o nível de secagem para "Pronto a
engomar" (o nível de secagem pode ser
alterado após selecionar as opções).
Além disso, esta opção permite ativar um
movimento antivincos do pré-ciclo do
tambor em caso de ativação do adiamento
e
no final do ciclo de secagem. É ativado a
cada 10 minutos, até 6 horas após o fim
do ciclo de secagem.
! Para parar os movimentos, coloque o
seletor de programas na posição OFF.
Útil quando não é possível remover
imediatamente a roupa lavada.
! Pressionar simultaneamente os botões
"C" e "D" durante cerca de 2 segundos,
a máquina permite bloquear as teclas.
Desta forma, pode evitar fazer alterações
acidentais ou indesejadas se um botão
na tela for pressionado acidentalmente
durante um ciclo.
! O bloqueio da tranca pode ser cancelado
pressionando os dois botões
simultaneamente novamente.
! Na eventualidade de abertura da porta
com a TRANCA PARA CRIANÇAS ativada,
o ciclo para, mas o bloqueio é mantido:
para reiniciar o ciclo, tem de remover
o bloqueio e premir INÍCIO/PAUSA
novamente.
! TRANCA PARA CRIANÇAS pode ser
alterado a qualquer altura do ciclo.
O visor apresenta o tempo restante para a
secagem, o tempo adiado em caso de
seleção de início adiado e o ajuste de
outras notificações.
1 432
1) LUZES INDICADORAS DA SELEÇÃO
DE SECAGEM
As luzes indicadoras apresentam os graus
de secagem que podem ser selecionados
pelo respetivo botão.
2) LUZ INDICADORA DO DEPÓSITO DE
ÁGUA
Acende quando é necessário esvaziar o
depósito de água de condensação.
3) LUZ INDICADORA DE LIMPEZA DOS
FILTROS DE COTÃO E DO
PERMUTADOR DE CALOR
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar
a necessidade de limpeza do permutador
de calor.
4) INDICADOR LUMINOSO Wi-Fi
! Nos modelos equipados com Wi-Fi, é
indicado o estado da ligação. Pode ser:
- SEMPRE ON (LIGADA): ativada por
controlo remoto.
- A PISCAR LENTAMENTE: desativada
por controlo remoto.
Botão ENGOMAR FÁCIL
TRANCA PARA CRIANÇAS
Ecrã
!
PT
49
- A PISCAR RAPIDAMENTE DURANTE
3 SEGUNDOS, E DEPOIS DESLIGADA:
a máquina não consegue realizar a
ligação à rede Wi-Fi doméstica ou ainda
não foi associada à aplicação.
-
PISCA LENTAMENTE 3 VEZES, E DEPOIS
DESLIGADA DURANTE 2 SEGUNDOS:
reposição da rede Wi-Fi (durante a
associação com a aplicação).
- LIGADA DURANTE 1 SEGUNDO, E
DEPOIS DESLIGADA DURANTE
3 SEGUNDOS: a porta está aberta. O
controlo remoto não pode ser ativado.
Para mais informações sobre o
funcionamento e instruções sobre a
configuração fácil da rede Wi-Fi, aceda a:
go.he.services/ctd-5d
O ciclo padrão ALGODÃO SECO ( ) é
o ciclo mais eficiente em termos energéticos
e o mais apropriado para secar roupa de
algodão molhada em secagem normal.
Peso máximo de secagem
Algodões
Capacidade máx.
declarada
Roupa delicada ou
sintética
Máx. 4 kg
EN 61121 - Programa a usar:
- ALGODÃO SECO PADRÃO
- ALGODÃO SECO PARA ENGOMAR
(BRANCOS - Pronto a engomar)
- TÊXTIL DE FÁCIL CUIDADO
(SINTÉTICOS - Secar em cabide)
Guia de secagem
Informação para laboratórios de
teste
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
ATENÇÃO
A verdadeira duração do ciclo de
secagem depende do nível de
humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e
volume de carga, limpeza dos filtros e
temperatura ambiente.
ATENÇÃO
Apenas para máquina de secar de
10/11 kg de capacidade com kit de
mangueira de drenagem: ligar a
mangueira de drenagem para recuperar
a
água do condensador (de acordo com
as instruções no capítulo dedicado).
!
50
PROGRAMA
Opções selecionáveis
CAPACIDADE
(kg)
TEMPO DE
SECAGEM
(min.)
ALGODÃO
-!
-!
-!
Cheio
*
BRANCOS
Cheio
*
CALÇAS DE GANGA
-!
-!
-!
4
*
ROUPA ESCURA E
COLORIDA
-!
4
*
SINTÉTICOS
4
*
CAMISAS
-!
2,5
*
LÃS
-
-
-
1
70'
DIÁRIO PERFEITO 59'
-!
-!
-!
3,5
59'
DIÁRIO 45'
-
-
-
2
45'
ECO 30'
-!
-!
-!
1
30'
REFRESCAR
-!
-!
-!
2,5
20’
ANTI VINCOS
-
-
-
2,5
12'
ROUPA DESPORTIVA
-
-
4
*
CARGA REDUZIDA
-
-
-
2
*
CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
Posição que tem de selecionar quando pretende ativar o controlo remoto através da
App (via Wi-Fi).
* A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente.
Tabela de programas
!
PT
51
Para secar tipos diferentes de tecidos e
cores, a secadora tem programas específicos
para satisfazer todas as necessidades de
secagem (ver tabela de programas).
CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)
Posição que tem de selecionar quando
pretende ativar/desativar o controlo remoto
através da App, via Wi-Fi. Neste caso, o
início do ciclo é ativado pelos comandos da
App. Mais informações na secção
CONTROLO REMOTO (Wi-Fi).
ALGODÃO
O programa de algodão (seco para
guardar) é o programa mais eficiente em
termos de consumo energético. Adequado
para algodões e linhos.
BRANCOS
O ciclo certo para secar algodão, esponjas
e toalhas.
CALÇAS DE GANGA
Dedicado a secar tecidos como jeans e
gangas de forma uniforme. É recomendado
virar as peças de roupa do avesso antes de
secar.
ROUPA ESCURA E COLORIDA
Um ciclo delicado e específico para secar
tecidos sintéticos ou algodão colorido e
escuro.
SINTÉTICOS
Para secar gentilmente tecidos sintéticos.
CAMISAS
Este ciclo específico foi concebido para
secar camisas minimizando o emaranhamento
e as dobras graças a movimentos específicos
do tambor. Recomendamos que retire os
linhos imediatamente após o ciclo de
secagem.
LÃS
Roupa de lã: o programa pode ser usado
para secar até 1 kg de roupa de (cerca
de 3 camisolas). Sugere-se que volte toda
a roupa do avesso antes de a secar. O
tempo pode mudar devido às dimensões e
à espessura da carga e à rotação escolhida
durante a lavagem.
No final do ciclo, a roupa está pronta a ser
usada, mas se for mais pesada, as
extremidades podem estar um pouco
molhadas: sugerimos que as seque
naturalmente.
Recomendamos que retire a roupa
exatamente no final do ciclo.
Atenção: o processo de feltragem da lã é
irreversível; seque apenas roupas com o
mbolo "uso em secador". Este programa
não é indicado para roupa acrílica.
DIÁRIO PERFEITO 59'
Programa rápido para carga média que
assegura a melhor secagem. Recomenda-
se centrifugar a alta velocidade antes de
secar.
DIÁRIO 45'
Programa rápido temporizado para roupas
diárias. Recomenda-se centrifugar a alta
velocidade antes de secar.
ECO 30'
Programa rápido temporizado para cargas
pequenas que garante a poupança máxima
em tempo e energia. Recomenda-se
centrifugar a alta velocidade antes de
secar.
Descrição dos programas
O ciclo de secagem de desta
máquina foi aprovado pela Woolmark
Company para secagem de produtos
em laváveis à máquina desde que
os produtos sejam lavados e secos
de acordo com as instruções na
etiqueta da peça de roupa e as
emitidas pelo fabricante desta
máquina M1530.
No Reino Unido, Irlanda, Hong Kong
e Índia a marca comercial Woolmark
é uma marca de certificação registada.
!
52
REFRESCAR
O ciclo perfeito para remover os maus
cheiros dos linhos alisando os vincos.
ANTI VINCOS
Este é um ciclo quente que em apenas 12
minutos ajuda a relaxar dobras e vincos.
ROUPA DESPORTIVA
Dedicado a tecidos especiais para desporto
e condição física, seca suavemente com
especial cuidado para evitar o encolhimento
e a deterioração de fibras elásticas.
CARGA REDUZIDA
Dedicado a obter uma secagem uniforme
para cargas extremamente pequenas.
!
PT
53
9. AVARIAS E GARANTIA
Problemas que pode resolver por si
Antes de chamar a Assistência técnica
percorra a seguinte lista de verificação.
Será cobrada uma taxa se a máquina
estiver a funcionar em boas condições ou
se tiver sido instalada ou utilizada de forma
incorreta. Se o problema persistir depois de
concluídas as verificações recomendadas,
ligue para Assistência onde poderá receber
assistência por telefone.
A exibição do tempo até terminar pode
alterar-se durante o ciclo de secagem. O
tempo até terminar é continuamente
verificado durante o ciclo de secagem e
vai sendo ajustado para indicar a melhor
estimativa de tempo. O tempo exibido
pode aumentar ou diminuir durante o
ciclo e isto é normal.
O tempo de secagem é demasiado
longo/a roupa não fica suficientemente
seca
! Selecionou o tempo/programa de
secagem correto?
! A roupa estava demasiado molhada? A
roupa estava bem torcida ou centrifugada?
! Os filtros precisam de ser limpos?
! O permutador de calor precisa de ser
limpo?
! A máquina de secar estava sobrecarregada?
A máquina de secar não funciona...
! Existe corrente elétrica na tomada da
máquina de secar? Verifique utilizando
outro eletrodoméstico como, por exemplo,
um candeeiro de mesa.
! A ficha está adequadamente ligada à
tomada?
! Existe uma falha de energia?
! O fusível está fundido?
! A porta está bem fechada?
! A máquina de secar está ligada, na
tomada e na máquina?
! O tempo de secagem ou o programa
foram selecionados?
! A máquina voltou a ser ligada depois de
se abrir a porta?
A máquina de secar faz barulho
! Desligue a máquina e contacte a
Assistência.
A luz indicadora de limpeza dos filtros
está acesa
! Os filtros ou o permutador de calor têm
de ser limpos?
A luz indicadora do depósito de água
está acesa
! O depósito de água precisa de ser
esvaziado?
Se continuar a existir um problema com a
sua máquina de secar depois de concluir
todas as verificações recomendadas,
contacte a Assistência. Os técnicos
poderão fornecer-lhe assistência pelo
telefone ou marcar uma visita de um
técnico ao abrigo dos termos da sua
garantia. Contudo, pode ser cobrada uma
taxa se alguma das seguintes situações se
aplicar à sua máquina:
! Está a funcionar bem.
! Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
! Foi utilizada de forma incorreta.
Utilize sempre peças sobresselentes
genuínas, disponíveis diretamente da
Assistência.
O que pode ser a causa de...
Assistência ao Cliente
Peça sobresselentes
!
54
Para garantir uma operação continuamente
segura e eficiente deste aparelho
recomendamos que qualquer assistência
ou reparações apenas sejam efetuadas por
um técnico de Serviço Autorizado.
Ao colocar o símbolo neste
produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com
todas as exigências de segurança
europeia, para com a saúde e os
requisitos ambientais estabelecidos na
legislação em relação a este produto.
Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de
secar velha, retire a ficha eléctrica da
tomada de corrente, corte o cabo de
alimentação e destrua ambos. Para evitar a
eventualidade de alguma criança ficar
fechada dentro da máquina, parta as
dobradiças ou o fecho da porta.
O fabricante declina qualquer
responsabilidade por erros de
impressão no folheto e manual que
acompanham este produto. Além disso,
reserve-se o direito de fazer alterações
consideradas úteis para os produtos
sem mudar o essencial das suas
principais características.
Assistência
Garantia
O produto é garantido nos termos e
condições estabelecidas no certificado
fornecido com o produto. O certificado de
garantia deve ser devidamente preenchido
e guardado, de modo a ser mostrado ao
Centro de Assistência Autorizada ao
Cliente, em caso de necessidade.
!
UKR
55
Дякуємо за вибір цього виробу.
Ми з гордіс тю пред ставл яємо ва м ідеал ьний
виріб із найкращого повного асортименту
побутової техніки, яка задовольнить усі
щоденні потреби вашого дому.
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно. Ця брошура
надає важливі вказівки щодо безпечного
використання, встановлення, обслуговування
та деяких корисних рекомендацій для
отримання найкращих результатів при
використанні вашої машини. Зберігайте всю
документацію в безпечному місці для
подальшого використання або для
майбутніх власни ків.
Будь ласка, п ереві рте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаю ться
разом з приладом:
! Інструкція з е кс п л уа т а ц ії
! Гарантійний талон
! Маркування енергоефективності
Переконайтеся , що машину не було
пошкоджено під час транспортування. За
наявності пошкоджень зверніться до центру
обслуговування клієнтів. Недотримання
наведених вище умов може порушити
безпечність виробу. Звернення до сервісної
служби може бути платним, якщо причиною
проблеми є неналежна експлуатація або
неправильне встановлення машини.
Звертаючись до сервісної служби, слід мати
під рукою унікальний 16-значний код, який
також називається "серійним номером". Це
унікальний номер вашого виробу,
надрукований на наліпці, яку можна знайти
на внутрішній поверхні відчинених дверцят.
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини
(які можуть спричинят и нега ти вн і насл ід ки
для довкілля), так і основні елементи (які
можна використовувати повторно). Для
належного видалення всіх забруднюючих
речовин і збирання та утилізації всіх
матеріалів важливо, аби поводження
з ВЕЕО відбувалося з дотриманням
спеціальних процедур. Гр омадян и можуть
відігравати важливу роль у запобіганні
виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО ;
для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
! не можна поводитися з ВЕЕО, як зі
звичайними домашніми відходами;
! ВЕЕО слід здавати до відповідних
пунктів збирання, організованих
місцевими органами влади або
виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО
великих розмірів може збиратися у
місцях проживання споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового
приладу продавцю мож на повернути
старий прилад, який той м ає забрати
без додаткової плати, якщо старе
обладнання є еквівалентного типу та має
такі самі функції, як і нове обладнання.
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ ШЛАНГІВ
3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ ВОДИ
4. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й
ТЕПЛООБМІННИК
5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
6. ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi)
7. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
8. КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ
9. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Охорона навколишнього
середовища
Зміст
!
56
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
! Даний прилад призначений тільки
для використання в домашніх та
побутових умовах, таких як:
Кухня для персоналу в
магазинах, офісах та інших
робочих умовах;
Ферми;
Відвідувачами в готелях,
мотелях та інших житлових
приміщеннях подібного типу;
Використання не в домашніх, або
подібних умовах, таких як комерційне
професійне використання не
передбачене в вищезазначених
пунктах і є недопустимим. Якщо, прилад
використовується в комерційних цілях,
це може призвести до скорочення
терміну придатності та втрачається
гарантійне обслуговування. Будь-які
пошкодження приладу, які виникають
під час використання не в побутових
умовах та не за призначенням (навіть
якщо прилад знаходиться в побутовому
середовищі) будуть розглядатися
виробником, як недотримання
встановлених правил.
!
Прилад дозволяється використовувати
дітям від 8 років та людям з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями , а
також недосвідченим користувачам
за умови здійснення нагляду за
ними або надання їм пояснень
щодо безпечного використання
приладу та розуміння ними
повязаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Дітям забороняється виконувати
чищення та обслуговування
прилад самостійно і без
нагляду.
! Не допускайте, щоб діти грались з
приладом.
! Тримайте дітей до 3 років подалі
від машини, якщо вони не знаходяться
під постійним контролем.
! Ця машина призначена
винятково для побутового
використання, тобто су шіння
домашніх речей і одягу.
! Перш ніж користуватися
пристроєм, переконайтеся, що
повністю зрозуміли інструкції
зі
встановлення й експлуатації.
!
Не торкайтесь пристрою, коли
руки або ноги є вологими або
вологими.
! Не нахиляйтеся до дверей
під час завантаження машини
або за допомогою дверей,
щоб підняти або перемістити
машину.
УВАГА
Неналежне використання
сушильної машини може бути
небезпечним чинником, що
призводить до пожежі.
!
UKR
57
!
Не продовжуйте використовувати
цю машину, якщо вона
виявляється несправною.
! Заборонено використовувати
сушильну машину, якщо для
чищення білизни було
використано промислові хімікати.
! Не допускати нанесення
покриттів і пуху на підлогу
поза машиною.
! Перед чищенням пристрою
обовязково витягніть штепсель
із розетки.
!
Температура всередині барабана
може бути дуже високою. Перш
ніж виймати речі, слід обовязково
зачекати на завершення періоду
охолодження.
!
Заключна частина циклу сушіння
проходить без використання
тепла (цикл охолодження),
для того щоб не пошкодити
волокна тканин.
УВАГА
Не використовуйте виріб,
якщо фільтр для пуху не
знаходиться у положенні
або пошкоджений; пух може
бути запален.
УВАГА
Якщо розміщений символ
гарячої поверхні Підвищення
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60°С.
УВАГА
Ніколи не зупиняйте сушильну
машину до закінчення циклу
сушіння, хіба що Ви швидко
дістаните та розвісите білизну,
щоб тепло розсіялося.
УВАГА
під час перевезення
переконайтеся, що сушарка
знаходиться у вертикальному
положенні, якщо це необхідно,
ви можете лише перевернути
його в бік, показаний.
якщо продукт з находиться
в іншому боці, зачекайте
принаймні 4 години перед
включенням, щоб масло
могло повертатись до
компресора. Невиконання
цього може призвести до
пошкодження компресора.
!
58
! Не встановлюйте прилад
в приміщенні з низькою
температурою, або в приміщенні
де є ризик замерзання. При
температурі близькій до точки
замерзання, прилад не може
працювати правильно,
та є
ризик пошкодження, якщо вода
замерзне в гідравлічній системі
виробу. Для високої продуктивності
приладу, навк олишня температура
,
повинна
бути в межах від 5 -
35°C. Будь ласка, зверніть
увагу, що при роботі в
холодному
приміщені, з
температурою від
+2 до + 5°C,
може утворюватись
конденсат
та краплі води на підлозі.
! Якщо сушильну машину
встановлюють на пральну
машину, слід використовувати
підходящий комплект дл я
встановлення в колону відповідно
до конфігурації приладу:
- Комплект для встановлення
машин у колону "стандартного
формату”: для пральної машини
з мінімальною глибиною 44 см;
- Комплект для встановлення
машин у колону "вузького
формату”: для пральної машини
з мінімальною глибиною 40 см.
- Універсальний комплект із
висувною полицею: для пральної
машини з мінімальною
глибиною 47 см.
Комплект для встановлення
машин у колону можна придбати
в нашій сервісній службі з
постачання запасних частин.
Інструкції щодо встановлення
та необхідне фіксуюче приладдя
постачаються з комплектом
для встановлення в колону.
!
У ЖОДНОМУ РАЗІ не встановлюйте
сушильну машину біля завіс.
!
Прилад не можна встановлювати
за дверима, що замикаються,
розсувними дв ерцятами або
навісними дверцятами з
шарнірними петлями, розташованими
з протилежного боку до шарнірів
сушильної машини, таким
чином що обмежується повне
відкриття дверцят машини.
! Пристрій слід правильно
встановити для гарантування
безпеки користувачів. У разі
будь-яких сумнівів щодо
встановлення зверніться за
порадою у сервісну службу.
!
Коли прилад остаточно встановлено,
необхідно відрегулювати опору
таким чином, щоб він стояв
на поверхні рівно.
Установка
!
UKR
59
! Технічні характеристики (напруга
та потужність) наведені у
табличці технічних даних.
! Переконайтесь, що система
електропостачання заземлена
та відповідає всім вимогам
чинного законодавства, і що
(електричний) роз'єм сумісний
із вилкою приладу. В іншому
випадку, зверніться за
кваліфікованою професійною
допомогою.
! Не використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, та/або
подовжувачі.
! Після встановлення машини
штепсельна вилка має бути
доступною для вимкнення з
розетки.
! Підєднувати машину до
електромережі і вмикати її
можна лише після за кінчення
її встановлення.
!
У разі пошкодження кабелю
живлення для уникнення
можливої небезпеки його
заміну має проводити виробник,
його сервісний представник або
особи з подібною кваліфікацією.
! Кімната, в якій встановлено
сушарку, повинна мати надійну
вентиляційну систему, яка
забезпечить запобігання появи
газів, що втягується в кімнату,
від приладів, що використовують
інші види палива, включаючи
відкритий вогонь.
! Задня стінка пристрою має
розташовуватися близько до
стіни або вертикальної
поверхні.
! Між машиною і будь-якими
предметами має бути
відстань щонайменше 12 мм.
Слід забезпечити відсутність
перешкод для впуску й
випуску повітря.
! Переконайтеся, що килими
або доріжки не перекривають
основу чи будь-які
вентиляційні отвори.
! Запобігайте падінню та
накопиченню речей за
сушаркою, оскільки це може
спричинити перешкоджання
циркуляції повітря.
Підключення до джерел
живлення та техніка безпеки
УВАГА
Заборонено підключати
живлення пристрою через
зовнішній прилад з вимикачем,
наприклад, таймер, або ж
підєднувати його до мережі,
яку регулярно вмикає й
вимикає комунальне
підприємство.
Вентиляція
!
60
! Заборонено випускати повітря
з машини у повітропровід,
використовуваний для
відведення продуктів згоряння
газу чи іншого палива.
!
Регулярно перевіряйте сушильну
машину щодо перешкод для
потоку повітря, щоб уникнути
накопичення пилу й волокон
тканей.
! Слід часто перевіряти
фільтр-вловлювач після
використання машини і за
необхідності чистити його.
! Завжди звертайте увагу на
етикетки на біл изні для
вказівок щодо сушіння.
! Кондиціонери (пом'якшувачі)
для білизни, або схожі
засоби, слід використовувати
згідно з вказівками щодо
їхнього використання.
!
Не сушіть в сушарці невипрані
речі.
! Перед завантаженням до
сушарки, одяг повинен бути
висушеним в п ральній машині
у відповідному режимі або
вичавлений руками.
!
Не рекомендується завантажувати
до сушарки мокрий одяг.
! HІКОЛИ не завантажуйте до
приладу занавіски із скловолокна.
Взаємодія іншого од ягу з
скловолокном може спричинити
подразнення шкіри.
! Речі, забруднені такими
речовинами, як олія чи жир для
приготування, ацетон, спирт,
бензин, гас, засоби для
видалення плям, скипидар, віск
або засоби для видалення
воску, слід випрати у гарячій
воді з великою кількістю засобу
для прання, перш ніж їх можна
буде сушити в машині.
Білизна
УВАГА
Пористі гумові ма теріали,
за деяких обставин, при
нагріванні можуть загорітися
шляхом самозаймання. Речі,
вироблені з пористої гуми
(латексна піна), шапочки
для душу, водонепроникні
тканини, вироби на
резиновій основі та одяг
або подушки з пористо-
гумовою прокладкою, НЕ
МОЖНА сушити в сушарці.
УВАГА
Не сушіть у машині речі,
оброблені засобами для
сухого чищення.
!
UKR
61
!
Дістаньте з кишень усі предмети,
наприклад, запальнички та сірники.
!
Кармани повинні бути перевірені
на наявність в них запальничок
та сірників, та НІКОЛИ не
використовуйте легкозаймисті
рідини біля приладу.
! Максимальне завантаження
Див енергетичну етикетку.
! Щоб отримати аркуш технічних
даних, будь ласка, відвідайте
веб-сайт виробника.
!
62
УВАГА
Небезпека пожежі/займисті
матеріали.
! Пристрій містить R290 - еко-
логічно безпечний охолоджу-
вальний газ, який є займис-
тим. Слід тримати дже р ела
відкритого вогню та займання
подалі від пристрою.
!
Перевірте пристрій на наявність
видимих пошкоджень. Заборонено
експлуатувати пошкоджений
пристрій.
! За наявності будь-яких
проблем зверніться до свого
спеціалізованого дилера або
в один із наших центрів
підтримки клієнтів.
УВАГА
Переконайтеся, що отвори
пристрою та отвори відсіку,
до якого встановлено пристрій
(для вбудовуваних моделей),
не перекрито.
УВАГА
Не пошкодьте охолоджувальний
контур.
!
Будь-який ремонт або втручання
в роботу пристрою має проводитися
винятково уповноваженою
службою сервісу.
!
Неналежна утилізація пристрою
може призвести до пожежі
або отруєння.
!
Правильно утилізуйте пристрій
і не пошкоджуйте трубки,
використовувані для циркуляції
охолоджувальної рідини.
!
UKR
63
2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ
ШЛАНГІВ
Щоб не спорожняти контейнер для води
після кожного циклу сушіння, можна
зливати воду безпосередньо до
каналізації. Підзаконні акти щодо
використання води забороняють виливати
стоки в зливову каналізацію. Труба для
зливання води має бути розташована
поряд із сушильною машиною.
Комплект складається з: 1 ш ланга й 1
заглушки.
1. С и с т е м а злив а н н я води розта шована
позаду машини у нижній правій
частині (мал. 2).
2. Відєднайте шланг (A) від фітінга (B),
потягнувши його вгору (мал. 3).
3. Закрийте витягнуту трубку ковпачком
(C), що входит ь до ком плекту
(мал. 4).
4. Підєднайте шланг до фітінга (B),
пересвідчившись, що він надійно
закріплений (мал. 5-6).
B
A
C
1
2
3
4
5
6
УВАГА
Перед проведенням будь-яких робіт
завжди вимикайте машину й
виймайте вилку з розетки.
Шланг слід підєднувати до зливної
системи на максимальній висоті
85 см відносно основи сушильн ої
машини (малюнок 1).
Підєднання зливного шланга
Після встановлення машини на
місце перевірте дно, щоб
упевнитись у відсутності заломів
шланга, котрі могли утворитися під
час переміщення машини.
!
64
3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ
ВОДИ
Вода, що видаляється з білизни в циклі
сушіння, збирається в контейнер. Коли
контейнер заповнено, світловий індикатор
або на деяких моделях повідомлення на
дисплеї покажуть вам, що його
ОБОВЯЗКОВО треба спорожнити (однак
ми радимо спорожняти контейнер після
кожного циклу сушки).
1. Обережно витягніть контейнер для
води, тримаючи його за ручку (A).
Заповнений водою, він важить
приблизно 6 кг.
2. Нахиліть контейнер, щоб злити з нього
воду через носик (B).
Після спорожнення поверніть контейнер
на місце, як показано; (C) спочатку
встановіть контейнер на місце його
нижньою частиною, як показано (1),
далі акуратно в ставте верхню частину (2).
3. Натисніть кнопку запуску програми для
продовження циклу.
A
B
1
C
* в залежності від моделі
1. Обережно потягніть на себе нижню
частину захисної накладки, відщібнувши
її від сушил ь н о ї машини. Після цього
можна зняти з завіс верхню частину,
що дасть змогу повністю зняти накладку
(A).
2.
Обережно, за ручку, витягніть контейнер
для води з сушильної машини (B).
Утримуйте контейнер обома руками
(C). Заповнений водою контейнер
важить приблизно 4 кг.
3. Відкрийте верхню кришку контейнера й
злийте воду (D).
4. Встановіть кришку на місце й засуньте
контейнер у робоче полож ен ня (D).
ЩІЛЬНО ВСТАНОВІТЬ ЙОГО НА
МІСЦЕ.
5. Встановіть на місце захисну накладку,
закріпивши її на завісах угорі й
защібнувши внизу.
A
B
C
D
* в залежності від моделі
Протягом перших декількох циклів
роботи нової машини накопичується
дуже незначна кількість води,
оскільки спочатку наповнюється
внутрішній резервуар.
Виймання ко нт е йн ер а з дверцят *
ТІЛЬКИ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ З
КОМПЛЕКТОМ ЗЛИВНОГО ШЛАНГА
У разі наявності зливного пристрою
поблизу суш ильної машини м ожна
використовувати комплект зливного
шланга для безперер вн ог о зливан ня
води з контейнера. Це усуває
необхідність спорожняти контейнер.
Виймання нижнього ящика
контейнера *
!
UKR
65
4. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й
ТЕПЛООБМІННИК
! Відчиніть дверцята, потягнувши за
ручку.
! Щоби знов запустити машину, зачиніть
дверцята й натисніть кнопку запуску
програми.
Світловий індикатор очищення
засмічених фільтрів та теплообмінника
Індикатор світит ьс я постійно, вказую чи
на необхідність очищення засмічених
фільтрів, та блимає, коли вказує на
необхідність очищення теплообмінника.
Якщо білизна не сушиться, перевірте, чи
не засмічено фільтри.
Дверцята
УВАГА
Коли сушильна машина працює, її
барабан і дверцята можуть бути
ДУЖЕ ГАРЯЧИМИ.
УВАГА
(Тільки для моделей із лотком для
збирання води)
Якщо спробувати відчинити дверцята
в ході роботи до завершення циклу
охолодження, можна обпектися об
гарячу ручку. Будьте вкрай обережні,
спорожнюючи резервуар із водою в
ході робочого циклу.
Фільтри й теплообмінник
Засмічення фільтрів та теплообмінника
може призвести до збільшення часу
сушіння, пош кодження і зростання
витрат на операцію сушіння.
Для досягнення максимальної
ефективності роботи машини
надзвичайно важливо перевіряти
чистоту всіх фільтрів перед кож ним
циклом сушіння.
УВАГА
Не використо вуйте сушильну машину
без фільтрів.
.
Якщо ви очищували фільтри під
струменем води, не забудьте їх
висушити.
УВАГА
Чистіть фільтри перед кожним
циклом.
!
66
1. Вийміть два фільтри A і B, послідовно
витягаючи їх, як показано на малюнку.
A
B
2. Відкрийте фільтри.
A
B
3. Обережно, кінчиками пальців або
мякою щіткою повиймайте ворсинки з
обох фільтрів; це можна зробити також
за допомогою тканини чи під струменем
води.
A
B
A
B
A
B
A
B
4.
Закрийте обидва фільтри, встановивши
їх
на місце всередині дверцят, і
пересвідчіться, що вони встановлені
правильно.
A
B
B A
Чищення засмічених фільтрів
УВАГА
Перед встановленням фільтрів
пересвідчіться, що у відсіку немає
залишків ворсу; якщо вони є,
видаліть їх пилососом.
!
UKR
67
1. Зніміть захисну накладку.
2. Поверніть ручку проти годинникової
стрілки і, потягнувши, зніміть передню
кришку.
3. Обережно почистіть теплообмінник за
допомогою мякої щ ітки чи пилососа,
щоб видалити пил чи пух, намагаючи сь
не пошкодити теплообмінні пластини.
4. Встановіть на місце передню кришку,
перевіривши правильність її положення.
Поверніть ручку за годинниковою
стрілкою, щоб закрити передню кришку.
5. Встановіть захисну накладку на місце.
Чищення теплообм інника
УВАГА
Чистіть обмінник кожні 6 місяців,
або коли блим атиме світловий
індикато р фільтра.
УВАГА
Не торкайтеся теплообмінних пластин
руками, щоб не травмуватися.
Під час очищення теплообмінника
будьте обереж ні, щоб не пошкодити
його.
!
68
5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Перед першим використанням сушильної
машини:
! Уважно прочитайте цю інструкцію.
!
Витягніть усі предмети, що знаходяться
всередині барабана.
!
Протріть внутрішню поверхню барабана
і
дверцят вологою тканиною для
видалення пилу, який міг осісти при
транспортуванні.
Пересвідчіться, що одяг, який ви маєте
намір сушити, придатний для сушіння в
барабанній сушарці, в ід п овідно до
символів із догляду на кожній речі.
Переконайтеся, що всі застібки-блискавки
закриті, а кишені порожні. Виверніть речі
навиворіт. Завантажуйте одяг у барабан
вільно, щоб уникнути його сплутування.
Шовк, нейлонові панчохи, делікатну
вишивку, тканини з металевими прикрасами,
одяг з декоративним оздобленням із ПВХ
або шкіри.
Завантажуйте в барабанну сушарку лише
ту білизну, яка була ретельно викруч ена
чи відтиснута у відцентровій сушарці.
Чим сухіша білизна, тим коротший період
сушіння, що дає можливість зекономити
електроенергію.
ЗАВЖДИ
! Перед кожним циклом сушіння
перевіряйте чистоту фільтра.
НІКОЛИ
! Не завантажуйте в суш ильну машину
просяклі вод ою речі, оскільки це може
призвести до виходу пристрою з ладу.
! За символами з догляду
Ці символи можна знайти на етикетках на
комірці або внутрішніх шва х реч ей:
Сушити в барабанній сушарці.
Сушити в барабанній сушарці при
високій температурі.
Сушити в барабанній сушарці
лише при низькій температурі.
Не сушити в барабанній сушарці.
Якщо на речі немає етикетки з символами
догляду, слід припустити, що ця річ не
придатна для сушіння в барабанній сушарці.
! За обємом і товщиною тканини
Якщо обєм завантажуваної білизни
перевищує місткість сушильної машини,
відсортуйте білизну за товщиною тканини
(наприклад, в ід окр ем те рушники від
тонкої натільної білизни).
! За типом тканини
Бавовна/льон: рушники, бавовняний
трикотаж, постільна та столова білизна.
Синтетика: блузи, сорочки, комбінезони і
т.д., виготовлені з поліестера чи поліаміда
,
а також суміш бавовни та синтетики.
Підготовка одягу
Не сушіть у барабанній сушарці
УВАГА
Не сушіть речі, оброблені рідиною
для хімічного чищення, або гумовий
одяг (небезпека пожежі або вибуху).
Останні 15 хвилин сушіння білизна
завжди обдувається холодним повітрям.
Економія електроенергії
Відсорт уй т е завант а жу ва ні речі
наступним чином
УВАГА
Не перевантажуйте барабан; вага
великих речей у вологому стані
перевищує максимально припустиму
вагу завантажуваної білизни (наприклад:
спальні мішки, пухові ковдри).
!
UKR
69
! Чистіть фільтри перед кожним циклом
сушіння.
! У моделях, обладнаних лотком для
збирання води, такий лоток треба
спорожняти після кожного циклу сушіння.
!
Після кожного використання протирайте
барабан усередині і на деякий час
залишайте дверцята відчиненими, щоб
його висушило циркулююче повітря.
!
Протирайте зовнішню поверхню машини
і
дверцят м'якою тканиною.
!
НЕ використовуйте абразивні подушечки
або засоби для чищення.
! Для запобігання застряганню дверцят
або накопиченню ворсу очищуйте
внутрішню поверхню дверцят і
прокладку вологою тканиною після
кожного циклу сушіння.
Очищення сушильної маш ини
УВАГА
Барабан, дверцята і білизна можуть
бути дуже гарячими.
УВАГА
Перед чищенням цього пристрою
завжди вимикайте його та виймайте
вилку з розетки.
УВАГА
Електричні хар актеристики сушильної
машини можна знайти в паспортній
табличці на лицьовому боц і її
корпусу (із відчиненими дверцятами).
!
70
6. ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (WI-FI)
Цей прилад оснащений технологією
Wi-Fi, яка дозво л яє вам управлят и ним
дистанційно за допомогою додатку.
ПОЄДНАННЯ ПРИЛАДА (У ДОДАТКУ)
! Завантажте додаток hOn на свій
пристрій, розташувавши QR-код
всередині рамки:
або скориставшись посиланням:
go.haier-europe.com/download-app
! Відкрийте додаток, створіть профіль
користувача (або ввійдіть у систему,
якщо створили профіль раніше) і виконайте
поєднання приладу, дотримуючись
інструкцій н а дисплеї п р и с трою.
ЩОБ УВІМКНУТИ ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
! Перевірте чи увімкнений роутер, та чи є
зєднання із інтернетом.
! Завантажте білизну та зачиніть
дверцята.
!
Поверніть перемикач програм в
положення
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
(Wi-Fi) : засоби керування на панелі
управління буде вимкнено.
! Запустіть цикл за допомогою додатка.
Після зак інч ення циклу вимкніть машину,
повернувши регулятор перемикач
програм у положення OFF (ВИМК.).
ЩОБ ВИМКНУТИ ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
! Щоб вийти з режиму ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ під час виконання циклу,
поверніть перемикач програм у будь-
яке положення, крім ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ (Wi-Fi), окрім положення
OFF (ВИМК.).
Панель керування на приладі знову
почне працювати.
! Із зачине н и м и дверцятами п о в ер н іт ь
ручку в положення ДИСТАНЦІЙНЕ
КЕРУВАННЯ
(Wi-Fi), щоб знову отримати
доступ до управління машиною через
додаток. Виконуваний цикл буде
продовжено.
Додаток доступний для приладів як
із системою Android, так і iOS, для
планшетів або смартфонів.
Дізнайтесь більше про функції Wi-Fi
досліджуючи додаток у режимі
DEMO (демонстраційний режим).
Вашу домашню мережу Wi-Fi слід
налаштувати на діапазон частот 2,4
ГГц. Машину не можна налаштувати,
якщо домашня мережа налаштована
на діапазон частот 5 ГГц.
Функція ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
вимикається у разі відчинення
дверцят. Для того, щоб знову
увімкнути її, відчиніть дверцята,
поверніть перемикач програм у
будь-яке положення, крім
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ, після
чого знову виберіть його.
!
UKR
71
7. ПОРАДИ З
ВИКОРИСТАННЯ
1. Відчиніть дверцята й завантажте
барабан білизною. Простежте за тим,
щоб білизна не заважала зачиненню
дверцят.
2. Ретельно зачиніть дверцята, повільно
натискаючи на них, поки не почуєте
звук замикання.
3. Виберіть потрібну програму сушіння,
повернувши ручку вибору програм у
потрібне положення або, в деяких
моделях, натиснувши спеціальну кнопку
(деталь ну інформацію див. у таблиці
програм).
4. Натисніть кнопку запуску програми.
Сушильна машина запуститься
автоматично.
5. У разі відчинення дверцят для
перевірки стану білизни під час
виконання програми необхідно повторити
запуск програми для поновлення
сушіння, попередньо зачинивши дверцята.
6. Наприкінці циклу машина переходить у
режим охолодження, одяг буде
перевертатися в потоці холо дного
повітря.
7. Після завершення циклу барабан час
від часу крутитиметься для зменшення
зминання. Це триватиме до вимкнення
машини або відчинення дверцят.
Споживана потужність / запобіжник
струму живлення, ампер / напруга
живлення: див. паспортну табличку.
Максимальне завантаження: див.
маркування енергоефектив нос ті.
Клас енергоспоживання: див. маркування
енергоефективності.
8. КЕРУВАННЯ ТА
ПРОГРАМИ
A
FG
C
DEB
H
A
ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з
положенням ВИМК.
B
Кнопка СТАРТ/ПА УЗА
C
Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК
D
Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ
ЦИКЛУ
E
Кнопка ПАМЯТЬ
F
Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
G
Кнопка ЛЕГКЕ ПРАСУВАННЯ
H
ДИСПЛЕЙ
C+D
ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ
Не відчиняйте дверцята під час
виконання автоматичних програм,
оскільки це завадить належном у
сушінню.
Технічні дані
!
72
! Обертанням ручки перемикача програм
в обох напрямках можна вибрати
потрібну програму сушіння.
! Для скасування вибраних налаштувань
або вимкнення сушильної машини
поверніть ручку в положення ВИМК. (не
забудьте від'єднати мережевий шнур).
- Вибір мови
! Після підключення живлення й
увімкнення м ашини натисніть кнопку F
або G для відображення списку
доступних мов. ENGLISH завжди
відображається першою.
! Виберіть потрібну мову, натиснувши
кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
- Зміна мови
Для зміни мови необхідно натиснути
водночас кнопки F і G й утримувати їх
натиснутими протягом приблизно 5
секунд. На екрані з'явиться нап и с
ENGLISH, і можна виб р а ти н о в у м о в у .
! Для запуску вибраного циклу з
заданими параметрами на тисніть
СТАРТ/ПАУЗА. Коли програма
виконується, на екрані відображається
час, що залишається до її закінчення.
! Крім того, за необхідності модифікувати
вибрану програму натисніть кнопку
відповідної опції, змініть значення її
параметрів за замовчуванням і натисніть
кнопку СТАРТ/ПАУЗА для запуску циклу.
! Після ввімкнення машини необхідно
зачекати д екілька секунд до запуску
програми.
ТРИВАЛІСТЬ ПРОГРАМИ
! Після вибору програми на екрані
автоматично відображається
тривалість циклу, яка може залежати
від вибраних опцій.
! Після запуску програми на екрані
безперервно відображається час, що
залишився до закінчення циклу сушіння.
! Машина визначає час, який
залишається до закінчення виконання
поточної програми, на основі
стандартного завантаження й коректує
його залежно від ступен я вологості
завантаженої білизни.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
! Наприкінці виконання програми на
екран виводиться повідомлення
"КІНЕЦЬ" (або "End" - у пе вних
моделях), і після цього можна
відчинити дверцята.
! Після закінчення циклу вимкніть
машину, повернувши перемикач
програм в положення ВИМК.
УВАГА
Не торкайтесь кнопок, вставляючи
вилку до розетки, тому що протягом
кількох пер ших секунд машин а
калібрує системи: якщо Ви торкаєтесь
кнопок, маши н а м оже працювати
неправильно. У такому випадку
витягніть вилку з розетки, після чого
знову вставте її.
ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з
положенням ВИМК.
Перший запуск
Кнопка СТАРТ/ПА УЗА
Перш ніж натиснути кнопку СТАРТ/
ПАУЗА, закрийт е д в е р ц я т а.
Можна вибирати лише опції, сумісні
зі встановленою програмою.
У кінці циклу сушіння перемикач
програм необхідно обов'язково
перевести в положення ВИМК., преш
ніж можна буде вибрати новий цикл.
!
UKR
73
РЕЖИМ ПАУЗИ
! Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА й
утримуйте її натиснутою протягом
приблизно 2 секунд (відображувані на
екрані назва програми й час до закінчення
циклу почнуть блимати, показуючи, що
машину поставлено на паузу).
! Ще раз нат исні ть кнопк у СТАРТ/ПАУЗА,
щоб повторно запустит и програму з того
моменту, на ко трому її було призупинено.
СКАСУВАННЯ ВСТАНОВЛЕНОЇ ПРОГ РАМИ
! Для скасування програми поверніть
перемикач програм в положення ВИМК.
Якщо під час роботи машини
станеться збій елект ропост ачання,
то після його відновлення машину
можна повторно запустити з
початку тієї фази, в якій вона
перебувала, коли електропостачання
зникло, натисканням кнопки СТАРТ/
ПАУЗА.
! Ця кнопка дає змогу встановити
затримку запуску програми на термін
від 30 хвилин (1 години в певних
моделях) до 24 годин із 30-
хвилинними (1-годинними в певних
моделях) інтервалами. Час вибраної
затримки відображається на екрані.
! Після натискання кнопки СТАРТ/
ПАУЗА час, що відображається, буде
зменшуватися похвилинно.
! Після запуску циклу його можна
трансформувати, максимум протягом 3
хвилин, з автоматичного в програмований.
! Послідовні натискання збільшують час
із 10-хвилинними інтерва л а ми. Після
цього вибору для скидання автоматичних
функцій сушіння необхідно буде
вимкнути сушильну машину.
! У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні індикатори швидко
блимнуть тричі.
Натискання цієї кнопки зберігає опції,
встановлені для циклу.
ПАМ'ЯТЬ:
під час виконання циклу натисніть кнопку
ПАМ'ЯТЬ й утримуйте її натиснутою
протягом 3 секунд . Напис ПАМ'ЯТЬ
(повністю ц иф р ов и й в певних моделях)
блиматиме 2 секунди, і задан і для ц и к лу
опції буде налаштовано.
ВИКЛИК:
після вибору циклу натисніть кнопку
ПАМ'ЯТЬ для виклику збережених опцій
(але не циклу).
! Ця кнопка дає змогу встановити
потрібний регульований рівень сухості
білизни протягом максимум 3 хвилин
після запуску циклу:
Готове до прасування: р е ч і
залишаться дещ о вологими, що
полегшить прасування.
Сушіння на вішак: ре чі будуть
готові для розв іш ув ан ня .
Сушіння до шафи: б іл и зн у можн а
буде одразу складати в шафу.
Екстрасушка: для отриманн я
абсолютно сухих речей; ідеально
для повного завантаження.
Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК
У разі відчинення й зачинення дверцят
сушильної машини після налаштування
відкладеного запуску натисніть цю
кнопку ще раз, щоб продовжити
зворотній відлік.
Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ
ЦИКЛУ
Кнопка ПАМЯТЬ
Функцію затримки запуску не можна
додати у пам'ять.
Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
!
74
! Цей пристрій обладнано функцією
Drying Manager (Програма управл інн я
сушінням). В автоматичних циклах
кожен рівень проміжного сушіння, що
передує вибраному, позначається
блиманням світлового індикатора, що
відповідає досягнутому рівню сухості.
У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні індикатори швидко
блимнуть тричі.
! Під час циклу ця опція змінює рух
барабану для зменшення зминання й
автоматично встановлює рівень
сушіння на "Готове до прасування"
(цей рівен ь сушіння можна зм іни ти
вибором опцій). Крім того, ця опція
активує рух барабана для запобігання
зминанню при ввімкнен ні в ідкладеного
запуску, а також наприкінці циклу
сушіння. Вона активується кожні 10
хвилин протягом максимум 6 годин
після завершення циклу сушіння.
! Для припинення цих рухів барабана
встановіть перемикач програм в
положення ВИМК. Ця функція корисна,
коли неможливо негайно вийняти білизну.
! Натискання одночасно кнопки
регулювання температури "C" і "D"
протягом 2 секунд, машина дозволяє
заблокувати усі кнопки. Таким чином,
ви можете уникнути випадкових і
небажаних змін, якщо кнопка на
дисплеї буде натиснута випадково під
час циклу.
! Блокування клавіш може бути просто
відмінено одночасно натиснувш и ті ж
саму дві кнопки.
! У разі відчинення дверцят машини при
ввімкненому ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ цикл
зупиниться, але блокування не буде
знято: для поновлення циклу необх ідно
розблокувати кнопки і ще раз
натиснути кнопку СТАРТ/ПАУЗА.
! Налаштування ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ можна
змінювати в будь-який момент циклу.
На дисплеї відображається час сушіння,
що залишився, час затримки при виборі
відкладеного запуску й інші сповіщення
для налаштувань.
1 432
1) СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ ВИБОРУ
СУШІННЯ
Ці індикатори визначають ступінь сухості,
яку можна встановити відповідною
кнопкою.
2)
СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ ВОДИ
Світиться, коли потрібно спорожнити
водяний бак для конденсату.
3)
СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ОЧИЩЕННЯ
ЗАСМІЧЕНИХ ФІЛЬТРІВ ТА
ТЕПЛООБМІННИКА
Індикатор світит ьс я постій но , вказу ючи
на необхідність очищення засмічених
фільтрів, та блимає, коли вказує на
необхідність очищення теплообмінника.
4) ІНДИКА Т ОР Wi-Fi
! На моделях, оснащених функцією Wi-Fi
вказується статус підєднання. Значення
сигналу статусу:
- ПОСТІЙНО СВІТИТЬСЯ: активна
функція віддаленого управління.
- ПОВІЛЬНО БЛИМАЄ: фун к ц ія
віддаленого управління відключена.
Кнопка ЛЕГКЕ ПРАСУВАННЯ
ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ
Дисплей
!
UKR
75
- ШВИДКО БЛИМАЄ ПРОТЯГОМ
ТРЬОХ СЕКУНД, А ТОДІ ГАСНЕ:
машина не може підключитися до
домашньої мережі Wi-Fi або ще не
була зєднана з додатком.
- ПОВІЛЬНО БЛИМАЄ 3 РАЗИ, А ТОДІ
НА 2 СЕКУНДИ ВИМИКАЄТЬСЯ:
скидання мережі Wi-Fi (під час
звязування з додатком).
- 1 СЕКУНДУ СВІТИТЬСЯ, А ТОДІ НА
3 СЕКУНДИ ВИМИКАЄТЬСЯ: дверцята
відчинено. Неможливо активувати
віддалений контроль.
! Для детальної інформації про
функціональність та вказівки з легкого
налаштування функції Wi-Fi, будь
ласка, перейдіть за посиланням:
go.he.services/ctd-5d
Стандартний цикл СУШІННЯ БАВОВНИ
( ) є найбільш енергоефективним і
найкраще пасує для сушіння звичайної
вологої бавовняної білизни.
Максимальна вага білизни для
сушіння
Бавовна
Макс. заявлене
завантаження
Синтетика або
делікатні тканини
Макс. 4 кг
Використовувана програма EN 61121:
- СТАНДАРТНЕ СУШІННЯ БАВОВНИ
- СУШІННЯ БАВОВНИ ПІД ПРАСКУ
(БІЛІ ТКАНИНИ - Готове до прасування)
- ТКАНИНИ, ЩО НЕ ПОТРЕБУЮТЬ ОСОБЛИВОГО
ДОГЛЯДУ
(СИНТЕТИКА - Сушіння на вішак)
Посібник із сушіння
Інформація для випробувальних
лабораторій
УВАГА
Чистіть фільт ри перед кожним циклом.
УВАГА
Фактична тривалість циклу сушіння
залежить від по чаткового рівня
вологості білизни відповідно до
швидкост і віджим анн я, типу й кіль-
кості завантаженої білизни, чистоти
фільтрів і температури дов кілля.
УВАГА
Тільки для сушильних машин із
допустимим навантаженням 10-11 кг,
що постачаються з комплектом
зливного шлангу: під'єднайте зливний
шланг для відведення конденсован ої
води (згідно з інструкцією у
відповідному розділі).
!
76
ПРОГРАМА
Доступні для вибору
функції
ЗАВАНТАЖЕННЯ
(кг)
ЧАС СУШІННЯ
(хв)
ЕКОБАВОВНА
-!
-!
-!
Повне
*
БІЛІ ТКАНИНИ
Повне
*
ДЖИНСИ
-!
-!
-!
4
*
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ
ТКАНИНИ
-!
4
*
СИНТЕТИКА
4
*
СОРОЧКИ
-!
2,5
*
ВОВНА WOOLMARK
-
-
-
1
70'
ЩОДЕННЕ ІДЕАЛЬНЕ
59 ХВ
-!
-!
-!
3,5
59'
ЩОДЕННЕ 45 ХВ
-
-
-
2
45'
ЕКО 30 ХВ
-!
-!
-!
1
30'
ОСВІЖИТИ
-!
-!
-!
2,5
20’
АНТИСКЛАДКИ
-
-
-
2,5
12'
СПОРТИВНІ РЕЧІ
-
-
4
*
МАЛЕ ЗАВАНТАЖЕННЯ
-
-
-
2
*
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi)
Позиція, яку вам необхідно буде обрати, якщо ви хочете управляти машиною
віддалено за допомогою додатку (через Wi-Fi).
* Фактична тривалість ц иклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни
відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і
температури довкілля.
Табличка програм
!
UKR
77
Сушильна машина має спеціальні
програми, які задовольняють будь-які
вимоги до сушіння текстильних виробів
різних типів і кольорів (див. таблицю
програм).
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi)
Позиція, яку вам необхідно буде обрати,
якщо ви хочете увімкнути/вимкнути
віддалений контроль через додаток,
через Wi-Fi. У такому випадку, початок
циклу відбуватиметься за допомогою
команд із додатку. Більш детальн у
інформ ацію ви зна йдете у ро зділі
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi).
ЕКОБАВОВНА
Програма сушіння бавовни (сушіння на
вішак) є найеф ективнішою щодо
енергоспоживання. Підходить для
бавовняних і лляних тканин.
БІЛІ ТКАНИНИ
Ідеальни й ци кл д л я су ш ін н я ба в о вн и ,
серветок і рушників.
ДЖИНСИ
Спеціальний цикл для рівномірного
сушіння джинсових речей. Радимо перед
сушінням вивернути речі навиворіт.
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ
Делікатний спеціальний цикл для сушіння
темних та фа рбова них бавовнян их чи
синтетичних речей.
СИНТЕТИКА
Для дбайливог о су шіння син тетик и т кани н.
СОРОЧКИ
Цей спеціальний цикл розроблено для
сушіння сорочок з мінімальним сплутуванням
речей та для запобігання утворенню
складок. Р адимо виймати речі відразу
після циклу сушіння.
ВОВНА WOOLMARK
Шерстяний одяг: програму можна
використовувати для сушіння максимум 1
кг речей (прибл изн о 3 светри). Пер ед
сушінням рекомендуємо вивернути весь
одяг навиворіт. Тривалість може
змінюватися залеж но від розмірів і
товщини речей, а та кож швидкості
віджимання, вибраної під час прання.
Наприкінці циклу речі можна буде
надягати, однак якщо вони важкі, то краї
будуть дещо вологими: радимо досушити
їх природн и м чи но м . Р а д и м о ви й м ат и
речі в самому кінці циклу.
Увага! Процес звалювання шерсті є
незворотним; сушіть лише речі з
символом "ok tumble". Ця програма не
призначена для одягу з акрилу.
ЩОДЕННЕ ІДЕАЛЬНЕ 59 ХВ
Швидка програма для середнього
завантаження білизни, що забезпечує
найкраще сушіння. Радимо перед сушінням
виконати віджимання на високій
швидкості.
ЩОДЕННЕ 45 ХВ
Швидка програма для повсякденного
одягу із заданим часом виконання.
Радимо перед сушінням виконати віджимання
на високій швидкості.
ЕКО 30 ХВ
Швидка програ ма для малого завантаже ння ,
яка забезпечує максимальну економію
часу й електроенергії із заданим часом
виконання. Радимо перед сушінням
виконати віджимання на високій швидкості.
Опис програм
Цикл сушіння вовни у цій машині
схвалено компанією Woolmark для
сушіння вовняних виробів, призначених
для машинного прання, якщо прання
й сушіння виконуються відповідно
до вказівок на етикетках виробів та
інструкц ій вир о б н и к а прал ь н о ї
машини M1530.
У Великій Британії, Ірландії, Гонконзі
та Індії товарний знак Woolmark є
товарним знаком, який засвідчує
відповідність вимогам стандартів.
!
78
ОСВІЖИТИ
Ідеальни й цикл для усунення запахів
постільної білизни з розгладжуванням
складок.
АНТИСКЛАДКИ
Це теплий цикл, який дозволяє лише за
12 хвилин полегшити розгладжування
складок і заломів.
СПОРТИВНІ РЕЧІ
Цей цикл призначено для спеціалізова ного
одягу для спорту й фітнесу, з обережним
сушінням і спеціальним доглядом для
запобігання збіганню й пошкодженню
еластичних волокон.
МАЛЕ ЗАВАНТАЖЕННЯ
Програму призначено для рівномірного
сушіння дуже малих завантажень.
!
UKR
79
9. УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Несправності, які можна усунути
самостійно.
Перед зверненням за допомогою до
сервісного це нтру перевірте наведений
нижче контрольний список. У випадку
неправильної установки або експлуатації
машини, а також у випадку її справної
роботи за звернення стягується плата.
Якщо після виконання рекомендованих
перевірок проблему не було усунено ,
зверніться у сервісний центр для
отримання допомоги телефоном.
Час до завершення, відображений на
дисплеї, може змінюватися протягом
циклу сушіння. Упродовж циклу сушіння
час до його завершення
безперервно
перевіряється і коригується для отримання
оптимального значення. Відображуваний
час може збільшуватися або зменшуватися
протягом циклу це нормально.
Занадто довгий час сушіння/білизна
недостатньо суха…
! Перевірте правильність вибору часу
сушіння і програми.
! Перевірте, чи не занадто мокра
білизна. Перевірте, чи достатньо вона
відтиснута.
! Чи потрібно очистити фільтри?
! Чи потрібно очистити теплообмінник?
! Перевірте, чи не перевантажена
сушильна машина.
Сушильна машина не працює…
! Перевірте наявність напруги в джерелі
електроенергії. Ви можете перевірити
це, підключивши інший пристрій,
наприклад, настільну лампу.
! Перевірте, чи правильно вставлена
вилка в розетку.
! Перевірте, чи немає перебоїв в
електроживленні.
! Перевірте, чи не перегорів запобіжник.
! Перевірте, чи повністю зачине но дв ерцята .
! Перевірте, чи підключено сушильну
машину до мережі, а також чи
ввімкнена вона.
! Перевірте, чи було вибрано час і
програму сушіння.
! Перевірте, чи була машина повторно
увімкнена після відчинення дверцят.
Сушильна машина сильно шумить…
!
Вимкніть сушильну машину і зверніться
за
допомогою до сервісного центру.
Горить світловий індикатор очищення
фільтрів…
! Чи потрібно очистити фільтри або
теплообмінник?
Горить світловий індикатор «Резервуар
для води»
! Перевірте, чи потрібно спорожнити
резервуар для води.
Якщо після виконання всіх рекомендованих
перевірок проблему з сушильною
машиною не було усунено, зверніться за
допомогою до сервісного центру. Вам
можуть допомогти телефоном або
призначити зручний час для візиту
майстра відповідно до умов гарантійного
обслуговування. Однак у зазначених
нижче випадках може стягуватися плата:
! Машина знаходиться в робочому стані.
! Машину було встановлено не у
відповідності з інструк ціями з установки.
!
Машина використ ов ува лас я неналежн им
чином.
Завжди використовуйте оригінальні
запасні частини, які можна отримати у
сервісній службі.
Можлива причина
Сервісне обслуговування клієнтів
Запасні частини
!
80
Для забезпечення тривалої, безпечної та
ефективної роботи даного приладу
рекомендується, щоб його обслуговування
і
ремонт виконував лише уповноважений
майстер сервісного центру.
Маркуючи нашу продукцію символом
ми підтверджуемо що цей виріб
відповідає основним вимогам
директив ЄС і гармонізованим
стандартам Європейського Союзу,
продукт пройш ов процедуру оцінки
відповідності директивам. Даний
виріб не є ш кідливим (небезпечним)
для здоров'я його споживачів, а також
нешкідливий для навколишнього
середовища.
Даний прилад сертифікований згідно з
вимогами безпеки органом по сертифікації
промислової продукції Державним
комітетом України з питань технічного
регулювання та споживчої політики
державна система сертифікації
УкрСЕПРО
.
З подальшими
змінами і доповненнями.
Для безпечної утилізації сушарки,
від'єднайте вилку від розетки, відріжте
кабель живлення та утилізуйте його
разом з вилкою. Для запобігання
ситуацій, коли діти можуть закрити себе в
приладі зніміть дверні петлі або замки.
Виробник не несе відповідальності за
будь-які типографічні пом илки у
брошурі, що додається до цього
виробу. Крім того, виробник залишає
за соб ою право вносити у прод укцію
будь-які необхідні модифікації без
зміни її основних характеристик.
Сервісне обслуговування
Гарантія
Продукт має гарантію відповідно до
положень і умов, зазначених в
свідоцтві до даного виробу. С відоцтво
гарантії повинні бут и на ле жн им чин ом
заповнені і збережені, з тим, щ об
показати в Центрі обслуговування
клієнтів в разі потреби.
hldsk
hldsk
hldsk
- CSOE H T -
21.02 - 40016516 - IDM s.r.l.

Documenttranscriptie

UKR PT NL 2   AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruiken en recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een aantal basisregels te volgen: Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met deze machine wast. Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in de toekomst opnieuw kunnen raadplegen. l AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval; l AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn. Controleer dat de volgende items samen met de machine werden geleverd: l Handleiding l Garantiekaart l Energiekeurmerk In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-op-éénbasis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. Controleer of de machine geen schade heeft opgelopen tijdens het transport. As dat wel het geval is, neem dan contact op met de klantenservice. Als u het bovenstaande niet in acht neemt, kan dat de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. Een servicebezoek kan in rekening worden gebracht als een probleem met uw machine is veroorzaakt door verkeerd gebruik of een onjuiste installatie. Wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, moet u de unieke code die uit 16 tekens bestaat, ook wel "serienummer" genoemd, bij de hand hebben. Dit is een unieke code voor uw product, die op de sticker staat vermeld die in de deuropening is aangebracht. Inhoudsopgave 1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2. AFVOERSLANGENKIT 3. WATERBAKKEN 4. DEUR, FILTERS EN WARMTEWISSELAAR 5. PRAKTISCHE TIPS 6. BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi) 7. GEBRUIKERSHANDLEIDING Milieu voorschriften 8. BEDIENINGSELEMENTEN EN PROGRAMMA'S Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). 9. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE 3   NL Bedankt dat u voor dit product heeft gekozen.We zijn er trots op dat we het ideale product voor u en het beste complete assortiment huishoudelijke apparaten voor dagelijks gebruik kunnen bieden. verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker wordt niet gedaan door kinderen zonder toezicht. 1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN l Deze apparaten zijn bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals: − Kantines voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; − Boerderijen; − Door klanten in hotels, motels en andere residentiële soort omgevingen; − Bed and breakfast omgevingen. Een ander gebruik van dit toestel dan binnen de huishoudelijke omgeving of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik door deskundigen of ervaren gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in de bovenstaande toepassingen. Als het apparaat wordt gebruikt op een wijze die onverenigbaar is met deze kan de levensduur van het apparaat en de garantie van de fabrikant vervallen. Eventuele schade aan het apparaat of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in overeenstemming is met huishoudelijk gebruik (ook als ze gelokaliseerd is in een huishoudelijk milieu) worden niet geaccepteerd door de fabrikant in de ruimste mate toegestaan door de wet. l Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. l Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het toestel worden gehouden, tenzij ze steeds onder toezicht staan. WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken. l Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het drogen van huishoudelijk textiel en kleding. l Zorg ervoor dat u de installatieen gebruikshandleiding volledig heeft begrepen voordat u het apparaat begint te gebruiken. l Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder l Raak de machine niet aan als en personen met verminderde uw handen of voeten nat of lichamelijke, zintuiglijke of vochtig zijn. 4   niet tegen de deur als u l Het laatste deel van een de machine laadt en gebruik droogcyclus verloopt zonder de deur niet om de machine op warmte (koelcyclus) om ervoor te tillen of te verplaatsen. te zorgen dat de artikelen niet worden beschadigd. l Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben. WAARSCHUWING l De wasdroger mag niet worden gebruikt als industriële chemicaliën zijn gebruikt voor het reinigen. Stop nooit een wasdroger voor het einde van de droogcyclus, tenzij alle artikelen snel verwijderd en uitgehangen worden, zodat de hitte wordt verdreven. WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden. WAARSCHUWING Het apparaat moet in een rechtopstaande positie worden vervoerd. Indien nodig, mag de droger alleen worden gedraaid volgens getoonde zijde. l Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen. WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen. Als het apparaat in een andere positie werd vervoerd, wacht dan ten minste vier uur voordat u het apparaat aanzet, zodat de vloeistof in de compressor zich kan stabiliseren. Als u dit na laat kan dit leiden tot schade aan de compressor. l Neem altijd de stekker eruit voordat u het apparaat gaat schoonmaken. l De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij is. 5   NL l Leun U kunt deze stapelkit bij onze dienst reserveonderdelen verkrijgen. De instructies voor het installeren en eventuele bevestigingen worden samen bij de stapelkit geleverd. Installatie l Installeer het apparaat niet in een erg koude ruimte of in een ruimte waar het kan vriezen. Bij een temperatuur rond het vriespunt kan de droger mogelijk niet goed functioneren: er is een kans op schade indien het water gaat bevriezen in het hydraulisch systeem (leidingen, kleppen, pomp). Voor een betere prestatie van het product moet de temperatuur van de ruimte tussen +5°C en +35°C graden zijn. Gelieve er rekening mee te houden dat werking van de droger in koude omstandigheden (tussen +2°C en +5°C) condenswater en waterdruppels op de vloer kan veroorzaken. l Wanneer de droogtrommel bovenop een wasmachine wordt geïnstalleerd, moet een geschikte stapelkit worden gebruikt, in overeenstemming met de configuratie van uw apparaat: - Stapelkit "standaard grootte": voor wasmachine met een minimale diepte van 44 cm; - Stapelkit "slim grootte": voor wasmachine met minimale diepte van 40 cm. - Universele stapelkit met schuivende legplank: voor wasmachine met een minimale diepte van 47 cm. l Installeer de droger NOOIT dichtbij gordijnen. l De machine mag niet worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zijde als die van de droogtrommel, zodanig dat een volledige openstelling van de deur van het apparaat gegarandeerd blijft. l Voor uw veiligheid moet het apparaat correct geïnstalleerd zijn. Bij twijfel over de installatie, neem contact op met de klantenservice voor advies. l Als de machine is geplaatst, moeten de voeten worden versteld zodat de machine waterpas staat. 6   het voedingssnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, diens onderhoudstechnicus of gelijkaardig gekwalificeerd personeel worden vervangen, om risico's te vermijden. l De technische details (voedingsspanning en stroominvoer) worden aangegeven op het productplaatje. ervoor dat het elektrisch Ventilatie systeem geaard is, voldoet aan l De kamer waarin de droger alle toepasselijke wetgevingen geplaatst wordt, moet voldoende en dat het stopcontact geventileerd worden om te compatibel is met de stekker voorkomen dat gassen van van het apparaat. In andere mechanismen die werken via gevallen, zoek gekwalificeerde brandstofverbranding, zoals professionele hulp. een open haard, in de kamer gezogen worden wanneer de droger in werking is. l Zorg WAARSCHUWING l De achterkant van het apparaat installeren dichtbij een muur of een verticale oppervlakte. Het apparaat mag niet via een extern schakelsysteem, bijvoorbeeld via een timer, worden gevoed, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig door een nutsvoorziening wordt aan en uitgeschakeld. l Er moet tenminste een ruimte van 12 mm zijn tussen de machine en welke obstakels dan ook. De lucht inlaat en uitlaat moeten vrij blijven van obstakels. l Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers en/of verlengsnoeren. l Zorg ervoor dat tapijten of matten de onderkant of eventuele ventilatieopeningen niet afdichten. l Na installatie van het apparaat moet de stekker bereikbaar zijn zodat het apparaat kan worden losgekoppeld. l Voorkom dat artikelen achter de droger vallen of zich daar ophopen omdat deze de luchtaanvoer en afvoer kunnen belemmeren. l Steek de stekker niet in het stopcontact en zet de machine niet aan voordat de installatie is voltooid. 7   NL l Als Elektrische aansluitingen en veiligheidsinstructies l Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden afgevoerd. WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber kunnen onder bepaalde omstandigheden, wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden. Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim), douchekapjes, waterproef textiel, artikelen met een rubberzijde en kleding of kussens met schuimrubberen pads MOGEN NIET in de droogtrommel worden gedroogd. l Controleer regelmatig of de lucht rondom de droger vrij kan circuleren en dat er zich geen stof en pluizen ophopen. l Controleer regelmatig pluizenfilter na gebruik maak proper indien nodig. de en WAARSCHUWING: De Was Geen stoffen in de droogtrommel doen die met chemische reinigingsvloeistoffen zijn behandeld. l Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed om te controleren of u het in de droger mag drogen. l Wasverzachters en vergelijkbare l Glasvezelgordijnen mogen NOOIT producten moeten worden in dit apparaat worden gestopt. gebruikt volgens de Aanwijzingen Er kunnen zich huidirritaties die op de wasverzachter staan voordoen als andere kledingstukken vermeld. met de glasvezels in aanraking geweest zijn. l Geen ongewassen wasgoed in l Wasgoed dat is verontreinigd de droogtrommel drogen. met substanties, zoals kookolie, aceton, alcohol, petroleum, kerosine, l Kleren moeten gecentrifugeerd of vlekverwijderaars, terpetine, wax grondig uitgewrongen worden, en waxverwijderaars, moeten voordat zij in de droogtrommel in heet water gewassen worden gestopt worden. met extra wasmiddel voordat l Druipnatte kleren mogen NIET ze in de droogtrommel worden in de droger gestopt worden. gedroogd. 8   alle voorwerpen uit l Maximaal gewicht voor het zakken, bijv. aanstekers en lucifers. drogen: zie energielabel. l Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare l Om de productfiche te raadplegen vloeistoffen in de buurt van het verwijzen wij u door naar de apparaat. fabrikant. 9   NL l Verwijder WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de openingen op het apparaat en de openingen van het compartiment waar WAARSCHUWING het apparaat op bevestigd is Brandgevaar/brandbare materialen. (voor inbouwmodellen) vrij zijn van obstakels. l Het apparaat bevat R290, een WAARSCHUWING milieuvriendelijk koelgas dat Beschadig het koelcircuit niet. brandbaar is. Houd open vuur en ontstekingsbronnen ver l Reparaties of interventies op het apparaat mogen alleen verwijderd van het apparaat. worden verricht door een l Controleer of er geen zichtbare bevoegde assistentieservice. schade is aan het apparaat. Gebruik het apparaat niet l Het incorrect weggooien van het apparaat kan brand of wanneer deze beschadigd is. vergiftiging veroorzaken. l Mocht er een probleem zijn, neem dan contact op met uw l Het apparaat op correcte wijze weggooien en leidingen gebruikt gespecialiseerde verkooppunt voor de circulatie van de of met een van onze koelvloeistof niet beschadigen. klantenservicecentra. 10   2. AFVOERSLANGENKIT NL Om te voorkomen dat het waterreservoir na iedere droogcyclus moet worden geleegd, kan het water direct worden afgevoerd in een afvoerwaterleiding. De waterverordeningen verbieden verbinding met een oppervlaktewaterafvoer. De afvoerwaterleiding moet zich naast de droger bevinden. 1 De kit bestaat uit: 1 slang en 1 stop. WAARSCHUWING Schakel de droger uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden uitvoert. 2 De slang moet worden aangesloten op een afvoersysteem met een maximumhoogte van 85 cm ten opzichte van de onderkant van de droger (afbeelding 1). A 3 De afvoerslang monteren 1. Het waterafvoersysteem bevindt zich aan de achterkant van de machine, aan de rechter onderkant (afbeelding 2). 4 2. Maak de slang (A) los van de aansluiting (B) door hem omhoog te trekken (afbeelding 3). 3. Sluit de verwijderde buis met de dop (C) die bij de kit is geleverd (afbeelding 4). 5 4. Sluit de slang aan op de aansluiting (B) en zorg ervoor dat deze stevig wordt aangebracht (afbeeldingen 5-6). Controleer de onderkant wanneer de machine op zijn plaats staat, om er zeker van te zijn dat de nieuwe slang niet geknikt wordt wanneer de droger op zijn plaats wordt geduwd. 6 11   C B 3. WATERBAKKEN Het water dat tijdens het drogen uit het wasgoed wordt gehaald, wordt opgevangen in een bak. Wanneer de bak vol is, zal een indicatielampje, of op sommige modellen een bericht op de display, je laten weten dat de bak geleegd MOET worden (wij raden echter aan om deze na elke droogcyclus te legen). Er wordt zeer weinig water opgevangen tijdens de eerste paar cycli van een nieuwe machine omdat er eerst een intern reservoir wordt gevuld. De onderste verwijderen * 1. Trek de wateropvangbak voorzichtig naar buiten aan de handgreep (A). Als de wateropvangbak vol is, weegt hij ongeveer 6 kg. 2. Houd de wateropvangbak scheef om het water weg te laten lopen door de tuit (B). Als de wateropvangbak leeg is, plaats hem dan terug zoals te zien is; (C) breng eerst de basis van de opvangbak op zijn plaats volgens de afbeelding (1) en duw dan de bovenkant voorzichtig op zijn plaats (2). 3. Druk op de programmastartknop om de cyclus weer te starten. 1 B C 2. Trek stevig aan de handgreep en schuif de wateropvangbak uit de droger (B). Houd de opvangbak met beide handen vast (C). Als de wateropvangbak vol is, weegt hij ongeveer 4 kg. 3. Open het deksel op de bovenkant van de opvangbak en gooi het water weg (D). 4. Plaats het deksel terug en schuif de wateropvangbak terug (D). DUW STEVIG OP ZIJN PLAATS. 5. Plaats de dorpellijst terug door de scharnieren aan de bovenkant vast te haken en de onderste clips op hun plaats te 'klikken'. A B C D * afhankelijk van model * afhankelijk van model 12   wateropvangbak 1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de dorpellijst zodat hij losklikt van de droger. Het bovenste gedeelte kan dan los worden gemaakt zodat de dorpellijst helemaal kan worden verwijderd (A). De opvangbak in de deurlade verwijderen * A ALLEEN VOOR MODELLEN MET AFVOERSLANGENKIT Als u water kunt afvoeren bij de droger, kunt u de afvoerkit gebruiken om een permanente afvoer te maken voor het water dat in de opvangbak van de droger komt. Dit betekent dat u de wateropvangbak niet leeg hoeft te maken. Het indicatielampje brandt vast om aan te geven dat de pluizenfilters moeten worden gereinigd en knippert om aan te geven dat de warmtewisselaar moet worden gereinigd. Deur l Trek aan de handgreep om de deur te openen. l Om het programma weer te starten, sluit u de deur en drukt programmastartknop. u op Als de was niet droogt, controleer dan of de filters niet verstopt zijn. de Als u de filters met water reinigt, vergeet dan niet ze te drogen. WAARSCHUWING Wanneer de droger in gebruik is, kunnen de trommel en de deur ZEER HEET zijn. WAARSCHUWING Reinig de filters vóór elke cyclus. WAARSCHUWING (Voor modellen met een wateropvangbak) Als u de deur opent in het midden van een cyclus, voordat de koelcyclus is voltooid, kan de handgreep heet zijn. Wees uiterst voorzichtig als u de wateropvangbak probeert te legen tijdens de cyclus. Filters en warmtewisselaar Verstopte filters en warmtewisselaar kunnen de droogtijd verlengen en tot beschadigingen en dure reiniging leiden. Met het oog op een maximale doeltreffendheid van de machine is het essentieel om vóór elke droogcyclus te controleren of alle filters schoon zijn. WAARSCHUWING Gebruik de droger niet zonder de filters. . 13   NL Indicatielampje reiniging pluizenfilters en warmtewisselaar 4. DEUR, FILTERS EN WARMTEWISSELAAR De pluizenfilters schoonmaken 1. Trek de twee filters A en B na elkaar naar boven en naar buiten, zoals aangegeven op de afbeelding. A 4. Sluit beide filters door ze terug te plaatsen in de deur; zorg ervoor dat ze goed op hun plaats zitten. A B B A B 2. Open de filters. WAARSCHUWING A B 3. Verwijder de pluizen voorzichtig uit beide filters met uw vingertoppen of een zachte borstel, een doek of onder stromend water. A B A B A B A B 14   Voordat u de filters terugplaatst, moet u controleren of er geen pluizen meer in het compartiment zitten; als dat wel zo is, verwijder die dan met een stofzuiger. WAARSCHUWING Reinig de warmtewisselaar om de zes maanden of wanneer de filterindicator knippert. 1. Verwijder de dorpellijst. 5. Plaats de dorpellijst terug. 2. Draai de handgreep linksom en trek het voordeksel eruit. WAARSCHUWING Raak de lamellen niet aan met uw handen om verwondingen te voorkomen. Wees voorzichtig bij het reinigen om de warmtewisselaar niet te beschadigen. 3. Reinig de warmtewisselaar voorzichtig met een zachte borstel of stofzuiger om stof of pluizen te verwijderen, en let er daarbij op dat de lamellen niet worden beschadigd. 15   NL 4. Plaats het voordeksel terug in de juiste positie. Draai de handgreep rechtsom, om het voordeksel te vergrendelen. Om de warmtewisselaar te reinigen 5. PRAKTISCHE TIPS Voordat u de droger voor het eerst gaat gebruiken: l Lees dit instructieboekje aandachtig door. l Verwijder alle artikelen uit de trommel. l Maak de binnenkant van de trommel schoon met een vochtige doek om alle stof te verwijderen dat zich tijdens het vervoer kan hebben opgehoopt. NOOIT l Druipend natte voorwerpen in de wasdroger doen, dit kan het apparaat beschadigen. Sorteer de lading als volgt l Op wassymbolen Deze zijn te vinden in de kraag of de binnennaad: Voorbereiding kleding Zorg ervoor dat de kleding die u gaat drogen geschikt is voor het drogen in de droogtrommel, te zien op de wassymbolen op de labels. Controleer of alle sluitingen gesloten zijn en of de zakken leeg zijn. Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats de kleding losjes in de trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in de knoop raken. Niet in de droger drogen Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk, stoffen met metalen decoraties, kledingstukken met PVC- of lederen garnituren. Geschikt voor de wasdroger. Drogen in de droogtrommel bij hoge temperatuur. Drogen in de droogtrommel bij lage temperatuur. Niet in de droger drogen. Als het artikel geen waslabel heeft, moet ervan worden uitgegaan dat het niet geschikt is om in de droogtrommel te drogen. l Per hoeveelheid en dikte Wanneer de lading groter is dan de capaciteit van de droger, scheidt u de kleding op basis van de dikte (bijv. handdoeken van dun ondergoed). WAARSCHUWING Droog geen artikelen die zijn behandeld met een droge reinigingsvloeistof of rubberen kleding (gevaar voor brand of explosie). l Per type stof Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui, bed- en tafellinnen. Gedurende de laatste 15 minuten wordt de lading altijd in koele lucht gedroogd. Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz. gemaakt van polyester of polyamide, evenals voor katoen/kunststofmixen. WAARSCHUWING Energiebesparing Alleen was in de wasdroger doen die goed is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe droger de was, hoe korter de droogtijd, wat elektriciteit bespaart. 16   ALTIJD l Voor elke droogcyclus controleren of het filter schoon is. Overbelast de trommel niet, grote artikelen in natte toestand overschrijden de maximaal toelaatbare waslading (bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden). Reinigen van de droger De trommel, deur en lading kunnen heel heet zijn. l In modellen met een wateropvangbak moet de bak na elke droogcyclus worden geleegd. l Veeg na elke gebruiksperiode de binnenkant van de trommel schoon en laat de deur een tijdje open staan om de luchtcirculatie te laten drogen. WAARSCHUWING Zet het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt. l Veeg de buitenkant van de machine en de deur af met een zachte doek. l Gebruik GEEN schuursponsjes reinigingsmiddelen. of WAARSCHUWING l Om te voorkomen dat de deur blijft plakken of dat zich pluizen vormen, moet u de binnendeur en de afdichting na elke droogcyclus met een vochtige doek schoonmaken. Voor elektrische gegevens zie het typeplaatje op de voorkant van de droger (met geopende deur). 17   NL WAARSCHUWING l Reinig de filters na elke droogcyclus. 6. BEDIENING OP AFSTAND (WI-FI) Dit Apparaat is uitgerust met Wi-Fi technologie die het mogelijk maakt het apparaat te bedienen met een app. l Draai de programmakeuzeknop op de stand BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi) : de knoppen op het bedieningspaneel worden uitgeschakeld. APPARAATKOPPELING (OP APP) l Download de hOn-app op je toestel door de volgende QR code te scannen: l Start de cyclus met gebruik van de app. Wanneer de cyclus is voltooid, de machine uitzetten door de programma selectieknop op OFF (UIT). OM DE BEDIENING OP AFSTAND UIT TE ZETTEN l Om de modus BEDIENING OP AFSTAND te verlaten terwijl er een programma bezig is, draai je de programmakeuzeknop naar een willekeurige andere stand dan BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi), zonder langs OFF (UIT) te gaan. Het bedieningspaneel op het apparaat zal weer in werking treden. of via de link: go.haier-europe.com/download-app De app is beschikbaar voor apparaten met Android en iOS, zowel voor tablets als smartphones. Leer alle details van de Wi-Fi mogelijkheden door de App in DEMO stand te gebruiken. l Met de deur gesloten, de knop naar de BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)-stand draaien om het apparaat weer met de app te gebruiken. Als er een cyclus in gang is, wordt hiermee verder gegaan. De frequentie van het Wi-Finetwerk in uw huis moet op de 2,4 GHz-band zijn ingesteld. Je kunt de machine niet configureren als je thuisnetwerk is ingesteld op de 5 GHz-band. l Open de app, maak het gebruikersprofiel aan (of log in als het al eerder is aangemaakt) en koppel het apparaat volgens de instructies op de display van het apparaat. OM DE BEDIENING OP AFSTAND AAN TE ZETTEN l Controleer of de router aan staat en connected met internet heeft. l Laadt de was in de machine en sliut de deur. 18   Als de deur open staat, is AFSTANDSBEDIENING uitgeschakeld. Om dit weer in te schakelen, sluit u de deur, draait u de programmaselectieknop op een willekeurige stand, behalve op AFSTANDSBEDIENING, en selecteert u het opnieuw. trommel. Zorg ervoor dat er geen kledingstukken voorkomen dat de deur kan worden gesloten. A 2. Duw de deur voorzichtig en langzaam dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'. 3. Selecteer het gewenste droogprogramma door aan de programmaknop te draaien of, in sommige modellen, door op de specifieke knop te drukken (zie de programmatabel voor specifieke details). H 4. Druk op de programmastartknop. De droger start automatisch. E 5. Als de deur wordt geopend tijdens het programma om het wasgoed te controleren, moet u op programmastart drukken om het drogen voort te zetten nadat de deur is gesloten. D C F G B A PROGRAMMAKEUZEKNOP met UIT-positie B START/PAUZE-knop 6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de machine de afkoelfase. De kleding wordt rondgedraaid in koude lucht zodat de lading kan afkoelen. C UITGESTELDE START knop D Knop SELECTIE CYCLUSTIJD E MEMO-knop 7. Na het voltooien van de cyclus draait de trommel met tussenpauzen om kreuken te beperken. Dit gaat door totdat de machine wordt uitgeschakeld of de deur wordt geopend. F DROOGSELECTIE knop G Knop GEMAKKELIJK STRIJKEN H DISPLAY C+D KINDERSLOT Open de deur niet tijdens de automatische programma's, om een goed droogresultaat te krijgen. Technische gegevens Vermogen/Vermogen stroom zekering amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje. Maximale lading: zie energielabel. Energieklasse: zie energielabel. 19   NL 7. GEBRUIKERSHANDLEIDING 8. BEDIENINGSELEMENTEN EN PROGRAMMA'S 1. Open de deur en laad wasgoed in de l Om de geselecteerde cyclus te starten WAARSCHUWING met de vooraf ingestelde parameters, drukt u op START/PAUZE. Wanneer het programma loopt, wordt de resterende tijd aangegeven op het display. Raak de knoppen niet aan tijdens het insteken van de stekker omdat de machine het systeem instelt tijdens de eerste seconden van het opstarten: als u het scherm aanraakt, kan de machine niet naar behoren werken. In dit geval verwijdert u de stekker, en herhaalt u de handeling. l Als u het gekozen programma wilt veranderen, drukt u op de knoppen van de gewenste opties, verandert u de standaardparameters en drukt u vervolgens op de START/PAUZE-knop om de cyclus te starten. PROGRAMMAKEUZEKNOP met UIT-positie l Door de knop in beide richtingen te draaien, kunt u het droogprogramma kiezen. gewenste l Na inschakeling van het apparaat moet u l Om de selecties te annuleren of het apparaat uit te schakelen, draait u de programmakeuzeknop op UIT (vergeet niet om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen). Eerste maal starten -Taal instellen l Nadat de machine met het netwerk is verbonden en is ingeschakeld, drukt u op de knop "F" of "G" om de beschikbare talen op het display te zien. ENGLISH is altijd de eerste taal die wordt weergegeven. l Selecteer de gewenste taal door op de knop START/PAUZE te drukken. - De taal veranderen Als u de ingestelde taal wilt veranderen, moet u de knoppen "F" en "G" tegelijkertijd ongeveer 5 seconden ingedrukt houden. ENGLISH verschijnt op het display en u kunt een nieuwe taal kiezen. START/PAUZE-knop enkele seconden programma begint. wachten tot het DUUR VAN HET PROGRAMMA l Wanneer een programma wordt geselecteerd, zal automatisch op het display de cyclusduur verschijnen, die kan variëren afhankelijk van de geselecteerde opties. l Wanneer het programma is gestart, wordt u voortdurend op de hoogte gehouden van de resterende tijd tot het einde van de droogcyclus. l De toepassing berekent de tijd tot het einde van het geselecteerde programma op basis van een standaardlading, tijdens de cyclus, de toepassing corrigeert de tijd op basis van het vochtigheidsniveau van de lading. EINDE VAN HET PROGRAMMA l "EINDE" ("End" op sommige modellen) verschijnt op het display aan het einde van het programma; dan is het mogelijk om de deur te openen. l Zet aan het einde van de cyclus het Sluit de deur VOORDAT u op de START/PAUZE-knop drukt. apparaat uit door de programmakeuzeknop op de stand UIT te draaien. 20   Alleen de opties die compatibel zijn met het ingestelde programma kunnen worden geselecteerd. l Het is mogelijk om een cyclus over te schakelen van automatisch naar geprogrammeerd, tot 3 minuten na de start van de cyclus. DE MACHINE PAUZEREN l Bij elke druk op de knop wordt de tijd met l Houd de START/PAUZE-knop ongeveer intervallen van 10 minuten verlengd. Om de automatische droogfunctie na deze selectie opnieuw in te stellen, moet de droger uitgeschakeld worden. 2 seconden ingedrukt (de naam van het programma en de resterende tijd knipperen op het display, om aan te geven dat de machine is gepauzeerd). l In het geval van incompatibiliteit, knipperen alle indicatielampjes drie keer snel. l Druk opnieuw op de START/PAUZEknop om het programma weer te starten vanaf het punt waarop het is gepauzeerd. HET INGESTELDE ANNULEREN PROGRAMMA MEMO-knop Met deze knop kunt u de opties die in een cyclus ingesteld zijn opslaan. l Om het programma te annuleren, zet u de programmaselectieknop in de stand UIT. GEHEUGEN: houd de knop MEMO 3 seconden ingedrukt terwijl de cyclus bezig is. De tekst MEMO (alle cijfers op sommige modellen) knippert gedurende 2 seconden en de opties van de geselecteerde cyclus worden ingesteld. Als de stroom uitvalt wanneer de machine in werking is, begint de machine wanneer de knop START/ PAUZE wordt ingedrukt nadat de stroom is hersteld, opnieuw bij het begin van de fase waarin hij was wanneer de stroom uitviel. RECALL: druk na de selectie van de cyclus op de knop MEMO om de opgeslagen opties (niet de cyclus) op te halen. UITGESTELDE START knop l Met deze knop kan de start van het programma worden uitgesteld met 30 minuten (1 uur op sommige modellen) tot 24 uur in intervallen van 30 minuten (1 uur op sommige modellen). De geselecteerde vertraging wordt weergegeven op het display. De functie uitgestelde start kan niet worden opgeslagen. DROOGSELECTIE knop l Met deze knop kan het gewenste l Nadat u op de knop START/PAUZE heeft droogniveau worden ingesteld tot minuten na het starten van de cyclus: gedrukt, vermindert de weergegeven tijd minuut na minuut. Strijkdroog: dit laat de kleding iets nat om het strijken te vergemakkelijken. Openen van de deur van de droger met een startuitstel ingesteld, druk na het sluiten van de deur opnieuw op start om het tellen te hervatten. Kapstokdroog: om kleding klaar te krijgen om op te hangen. 21   3 NL Knop SELECTIE CYCLUSTIJD De programmaselectieknop moet ALTIJD op UIT worden gezet aan het einde van de droogcyclus voordat er een nieuwe kan worden geselecteerd. Kastdroog: voor wasgoed dat direct in de kast kan worden gelegd. Extra-droog: om kleding volledig droog te krijgen, ideaal voor een volle lading. l Dit toestel is uitgerust met de functie Drying Manager. In automatische cycli wordt elk niveau van tussentijds drogen voorafgaand aan het bereiken van het geselecteerde droogniveau, aangegeven door het knipperen van het indicatielampje dat overeenkomt met het bereikte droogniveau. In het geval van incompatibiliteit, knipperen alle indicatielampjes drie keer snel. Knop GEMAKKELIJK STRIJKEN l De knoppenvergrendeling kan geannuleerd worden door de twee knoppen opnieuw in te drukken. l Als de deur wordt geopend wanneer het KINDERSLOT is ingeschakeld, stopt de cyclus maar blijft de deur vergrendeld. Om de cyclus te herstarten, moet het kinderslot worden uitgeschakeld en moet u opnieuw op START/PAUZE drukken. l Het KINDERSLOT kan op elk moment tijdens de cyclus worden gewijzigd. Display Op het display worden de resterende droogtijd, de uitgestelde tijd bij een uitgestelde start en andere meldingsinstellingen weergegeven. l Tijdens de cyclus stelt de optie afwisselende bewegingen in van de trommel om kreuken te verminderen en wordt het droogniveau automatisch ingesteld op "Strijkdroog" (het droogniveau kan worden veranderd na het selecteren van de opties). Met deze optie kan bovendien een antikreukbeweging van de trommel worden geactiveerd voor de cyclus als de uitgestelde start is ingeschakeld en aan het einde van de droogcyclus. Deze antikreukbeweging wordt elke 10 minuten geactiveerd, tot 6 uur na het einde van de droogcyclus. l Om de bewegingen te stoppen, zet u de programmaselectieknop op UIT. Nuttig wanneer het niet mogelijk is om het wasgoed onmiddellijk te verwijderen. KINDERSLOT l Door ongeveer 2 seconden tegelijkertijd de knoppen "C" en "D" ingedrukt te houden, kunt u de knoppen vergrendelen. Zo kunt u voorkomen dat er per ongeluk wijzigingen aan het programma worden aangebracht tijdens het droogprogramma. 22   1 4 32 1) INDICATIELAMPJES DROOGSELECTIE De indicatielampjes geven het droogniveau weer dat kan worden geselecteerd met de daarvoor bedoelde knop. 2) INDICATIELAMPJE WATEROPVANGBAK Dit lampje gaat branden wanneer het nodig is om de condenswaterbak leeg te maken. 3) INDICATIELAMPJE REINIGING PLUIZENFILTERS EN WARMTEWISSELAAR Het indicatielampje brandt vast om aan te geven dat de pluizenfilters moeten worden gereinigd en knippert om aan te geven dat de warmtewisselaar moet worden gereinigd. 4) Wi-Fi INDICATORLAMPJE l Op modellen uitgerust met Wi-Fi wordt de status van de verbinding weergegeven. Deze kan zijn: EN 61121 - Te gebruiken programma: - BRANDT ZONDER KNIPPEREN: bediening op afstand is ingeschakeld. - STRIJKDROOG KATOEN (WITTE WAS - Strijkdroog) - KNIPPERT TRAAG: bediening afstand is uitgeschakeld. - STANDAARD DROOG KATOEN - EASY-CARE TEXTIEL (SYNTHETISCH WEEFSEL - Kapstokdroog) op WAARSCHUWING - KNIPPERT 3 SECONDEN SNEL EN GAAT DAN UIT: het apparaat kan geen verbinding maken met het Wi-Finetwerk in huis of is nog niet gekoppeld aan de app. Reinig de filters vóór elke cyclus. WAARSCHUWING De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en omgevingstemperatuur. - KNIPPERT 3 KEER LANGZAAM EN GAAT DAN 2 SECONDEN UIT: reset van het Wi-Fi netwerk (tijdens koppeling met de app). - BRANDT 1 SECONDE EN GAAT DAN 3 SECONDEN UIT: de deur staat open. De bediening op afstand kan niet worden geactiveerd. WAARSCHUWING Alleen voor 10/11 kg capaciteit droger voorzien van afvoerslangkit: Sluit de afvoerslang voor het opvangen van het condenswater aan (volgens de instructies in het speciale hoofdstuk). l Raadpleeg voor alle informatie over de functionaliteit en de instructies voor een eenvoudige configuratie van de Wi-Fi: go.he.services/ctd-5d Drooggids De standaard cyclus KATOEN DROOG ( ) is de meest energie efficiënte cyclus en het best geschikt voor het drogen van normaal, nat katoenen wasgoed. Max. te drogen gewicht Katoen Max. opgegeven capaciteit Synthetisch of fijn wasgoed Max. 4 kg 23   NL Informatie voor testlaboratorium PROGRAMMA -   KATOEN -   -   WIT DENIM - JEANS -   DONKER & GEKLEURD -   -   -   SYNTHETISCH DROGEN TIJD (min) Selecteerbare opties CAPACITEIT (kg) Programma tabel Vol * Vol * 4 * 4 * 4 * 2,5 * HEMDEN -   WOL - - - 1 70' DAILY PERFECT 59' -   -   -   3,5 59' DAILY 45' - - - 2 45' ECO 30' -   -   -   1 30' VERLUCHTEN -   -   -   2,5 20’ OPFRISSEN & ONTKREUKEN - - 2,5 12' SPORTS - - 4 * KLEINE LADING - - 2 * - BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi) Positie selecteren om de afstandsbediening via de App te activeren (via WIFI). * De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en omgevingstemperatuur. 24   Om verschillende soorten stoffen en kleuren te kunnen drogen, heeft de droger diverse specifieke droogprogramma's (zie de programmatabel). BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi) Selecteer deze functie wanneer u de bediening op afstand via de app, met behulp van Wi-Fi, wilt in- of uitschakelen. In dit geval kan een cyclus worden gestart via de opdrachten in de app. Meer informatie vindt u in het gedeelte BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi). KATOEN Het katoenprogramma (kapstokdroog) is het meest efficiënte programma inzake energieverbruik. Geschikt voor katoen en linnen. De woldroogcyclus van deze machine is goed-gekeurd door "The Woolmark Company" voor het drogen van machine wasbare wollen producten op voorwaarde dat de producten worden gewassen en gedroogd volgens de instructies op het kledinglabel en geschikt bevonden door de fabrikant van deze machine M1530. In het Verenigd Koninkrijk, Ierland, Hongkong en India is het Woolmark handelsmerk gecertificeerd. WIT De juiste cyclus voor het drogen van katoen, sponsweefsels en handdoeken. DENIM - JEANS Voor het drogen van jeans of denim. Er wordt aanbevolen de kleding binnenstebuiten te draaien vooraleer te drogen. DONKER & GEKLEURD Een speciale cyclus om donker of gekleurde katoenen of synthetisch kleding te drogen. SYNTHETISCH Om synthetische stoffen te drogen. DAILY PERFECT 59' Snel programma voor een gemiddelde lading, die de beste droogprestaties garandeert. Het wordt aanbevolen om op hoge snelheid te centrifugeren voor het drogen. HEMDEN Deze speciale cyclus werd ontworpen om hemden te drogen en knopen en vouwen te minimaliseren dankzij de specifieke bewegingen van de trommel. Het is aanbevolen om het linnen onmiddellijk na de droogcyclus uit de machine te halen. DAILY 45' Snel programma met timerinstelling voor de dagelijkse was. Het wordt aanbevolen om op hoge snelheid te centrifugeren voor het drogen. WOL Wollen kleding: het programma kan worden gebruikt om tot 1 kg wasgoed (ongeveer 3 truien) te drogen. Het is aanbevolen om alle kleding binnenste buiten te keren vóór het drogen. De timing kan veranderen omwille van afmetingen en dikte van de lading en ECO 30' Snel programma met timerinstelling voor een kleine lading. Garandeert maximale besparing van tijd en energie. Het wordt aanbevolen om op hoge snelheid te centrifugeren voor het drogen. 25   NL omwille van de centrifugeersnelheid die tijdens het wassen werd gekozen. Aan het einde van de cyclus zijn de kleren klaar om gedragen te worden, maar als ze zwaarder zijn, kunnen de randen nog wat nat zijn. Er wordt aanbevolen om die aan de lucht te laten drogen. Het is aanbevolen om de kleding aan het einde van de cyclus uit de droger te halen. Aandacht: het vervilten van wol is onomkeerbaar, droog uitsluitend kleding met het droogsymbool "OK drogen". Dit programma is niet aangewezen voor synthetische kleding. Programmabeschrijving VERLUCHTEN De perfecte cyclus voor het verwijderen van geuren. OPFRISSEN & ONTKREUKEN Dit is een warme cyclus die in slechts 12 minuten helpt om kreuken en vouwen te verminderen. 26   SPORTS Speciaal voor technische kleding voor sport en fitness, droogt zachtjes met speciale zorg om krimpen en slijtage van elastische vezels te vermijden. KLEINE LADING Om een gelijkmatig droogresultaat krijgen voor bijzonder kleine ladingen. te l Staat de droger aan, zowel aangesloten op het lichtnet en ingeschakeld apparaat? Wat kan de oorzaak zijn van.... l Is de droogtijd geselecteerd? Gebreken die u zelf kunt verhelpen Voordat u de technische dienst belt voor advies, kijk dan eerst de volgende checklist na. Er worden kosten in rekening gebracht als blijkt dat de machine verkeerd werkt of verkeerd is geïnstalleerd of verkeerd wordt gebruikt. Als het probleem aanhoudt na het uitvoeren van de aanbevolen controles, neem dan contact op met de technische dienst, zij kunnen u mogelijk telefonisch helpen. De tijdsaanduiding kan tijdens de droogcyclus veranderen. De tijdsaanduiding wordt voortdurend gecontroleerd tijdens de droogcyclus en de tijd wordt aangepast om de beste ingeschatte tijd te geven. De weergegeven tijd kan toenemen of afnemen tijdens de cyclus en dit is normaal. programma nadat de deur geopend werd? De droger maakt lawaai... l Schakel de droger uit en neem contact op met de technische dienst voor advies. Het reinigingsindicatielampje filters brandt… de worden gereinigd? Het indicatielampje van het waterreservoir brandt... l Moet het waterreservoir geleegd worden? Klantenservice Mocht er nog steeds een probleem zijn met uw droger nadat alle aanbevolen controles zijn verricht, neem dan contact op met de technische dienst voor advies. Zij kunnen u eventueel telefonisch assisteren of een passende afspraak maken voor het bellen van een technicus in het kader van uw garantie. Er kunnen echter kosten in rekening worden gebracht als een van de volgende zaken van toepassing is op uw apparaat: gekozen? l Waren de kledingstukken te nat? Waren de kledingstukken goed uitgewrongen of gecentrifugeerd? l Moeten de filters worden gereinigd? worden l Is de droger overbeladen? l Als het normaal blijkt te werken. De droger doet het niet... l Als het niet geïnstalleerd is in overeenstemming met de installatieinstructies. l Is er een werkende energievoorziening naar de droger? Probeer een ander apparaat in het stopcontact te steken, zoals een tafellamp. l Als het verkeerd wordt gebruikt. l Is de stekker goed aangesloten op het Reserve-onderdelen lichtnet? Gebruik altijd de originele reserveonderdelen, direct beschikbaar via de Technische dienst. l Is er een stroomstoring? l Is de zekering doorgebrand? 27   van l Moeten de filters of de warmtewisselaar l Heeft u de correcte droogtijd/programma de warmtewisselaar schoongemaakt? het l Is de machine opnieuw ingeschakeld Droogtijd is te lang/kleding is niet droog genoeg... l Moet of NL l Is de deur goed gesloten? 9. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE Service Om een veilige en efficiënte werking van dit apparaat te blijven garanderen, adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkend servicetechnicus uit te laten voeren. Garantie De garantie voor dit product is geldig onder de voorwaarden die op het certificaat staan dat bij dit product geleverd is. Het garantiecertificaat moet goed ingevuld en bewaard worden, zodat het getoond kan worden bij officiële servicecentra indien nodig. Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle 28   Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit product. Wanneer u een oude machine van de hand doet, moet u voor alle veiligheid de stekker uit het stopcontact halen, het stroomsnoer afknippen en dit samen met de stekker vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen zichzelf in de machine opsluiten, breekt u de scharnieren of het slot van de deur. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in het boekje dat bij dit product hoort. Bovendien behoudt hij zich eveneens het recht om eventuele wijzigingen nuttig geacht door te voeren aan haar producten zonder wijziging van hun essentiële kenmerken. Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina. Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais futuros proprietários. Verifique se os seguintes artigos estão incluídos na máquina: l Manual de instruções l Cartão de garantia l Etiqueta de energia Verifique se não ocorreram danos na máquina durante o transporte. Caso isso tenha ocorrido, solicite assistência junto do Centro de Assistência ao Cliente. O não cumprimento do acima disposto pode comprometer a segurança do aparelho. Poderá ter de pagar um serviço realizado se o problema da sua máquina tiver sido provocado por má utilização ou instalação incorreta. Para contactar a Assistência, certifique-se de que tem disponível o código único de 16 caracteres, também denominado “número de série”. Este código é exclusivo para o seu produto e está impresso no autocolante que se encontra dentro da abertura da porta. l REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico. l REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio. Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante. Indice 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS 2. KIT DA MANGUEIRA DE DRENAGEM 3. RESERVATÓRIOS DE ÁGUA 4. PORTA, FILTROS E PERMUTADOR DE CALOR 5. DICAS PRÁTICAS 6. CONTROLO REMOTO (Wi-Fi) 7. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO Questões ambientais 8. CONTROLOS E PROGRAMAS Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). 9. AVARIAS E GARANTIA 29   REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas: PT Obrigado por escolher este produto. Temos orgulho em lhe oferecer o produto ideal e a melhor gama completa de eletrodomésticos para a sua rotina diária. l Este electrodoméstico não deve ser 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS l Este electrodoméstico foi concebido para ser utilizado apenas em ambientes domésticos ou similares, tais como: − Pequenas cozinhas de staff em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; − Turismo rural ou de habitação; − Por clientes alojados em hotéis, motéis ou outro género de residenciais e afins; − Alojamento tipo “cama e pequenoalmoço” (bed and breakfast). usado por crianças com menos de 8 anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam operar com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e manutenção também não devem ser feitas por crianças. crianças devem ser Uma utilização diferente deste l As supervisionadas para que se electrodoméstico em situações garanta que não brincam com que não sejam as tarefas o electrodoméstico. domésticas para que foi concebido, tal como utilizações comerciais ou profissionais, estão excluídas das l Crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas utilizações explicitadas e em afastadas do aparelho a conformidade. Se o aparelho for menos que tenham supervisão utilizado para além das situações constante de um adulto. previstas, isso pode reduzir a vida útil do electrodoméstico e anular a garantia do fabricante, dado que as utilizações não foram as previstas ATENÇÃO em conformidade com o uso a que A má utilização de uma o aparelho se destina. Qualquer máquina de secar pode criar dano no equipamento que seja risco de incêndio. devido a utilizações não conformes com o que é suposto com a utilização doméstica e familiar l Esta máquina destina se (mesmo que o aparelho esteja apenas a uso doméstico ou localizado em casa), não são seja para secar têxteis e cobertas pela garantia dada por lei. vestuário domésticos. 30   l Certifique-se de que as instruções para instalação e utilização estão completamente entendidas antes de operar o aparelho. O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode exceder os 60°C, onde exista o símbolo de superfície quente . l Não toque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados. l Remova sempre a ficha antes se apoie na porta ao de limpar o aparelho. carregar a máquina ou utilize a porta para erguer ou mover a l O interior do tambor pode estar máquina. muito quente Antes de retirar a roupa deixe sempre a máquina l Não insista em utilizar a de secar completar o período máquina se lhe parecer que de arrefecimento. existe qualquer avaria. l Não secador de roupa não deve l A parte final de um ciclo de secagem ocorre sem calor (é o ser utilizado para secar roupas ciclo de arrefecimento) para que tenham sido limpas com assegurar que as peças ficam produtos químicos industriais. a uma temperatura que assegure que não são danificadas. l O ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver danificado; o cotão é inflamável. ATENÇÃO Nunca pare uma máquina de secar roupa antes do fim do ciclo de secagem, a menos que todas as peças de roupa sejam rapidamente removidas e espalhadas para que o calor se dissipe. l Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina. 31   PT ATENÇÃO ATENÇÃO Durante o transporte assegure-se de que o secador é mantido na vertical; se necessário pode virá-lo apenas para o lado indicado na figura. Se o produto estiver deitado sobre outro lado, aguarde, pelo menos, 4 horas, antes de o ligar, para que o óleo possa fluir novamente para o compressor. Se não o fizer, corre o risco de provocar danos no compressor. Instalação l Não instale o produto numa sala com baixas temperaturas ou onde exista o risco de ocorrência de congelação. Com temperaturas em torno do pontos de congelação, o produto pode não ser capaz de funcionar correctamente: há o risco de danos no aparelho se a água congelar no circuito hidráulico (válvulas, mangueiras, tubos). Para um melhor desempenho do produto a temperatura ambiente 32   da sala onde este está instalado deve estar entre os 5°C e os 35°C. Por favor tome em consideração que o funcionamento em condições de temperaturas mais baixas (entre os 2°C e os 5°C) pode gerar alguma condensação de água e pode acontecer que alguma água escorra para o chão. l Nos casos em que a máquina de secar é instalada em cima de uma máquina de lavar, pode utilizar-se um kit de empilhamento de acordo com a configuração do seu aparelho: - Kit de empilhamento "tamanho standard": para máquina de lavar com profundidade mínima de 44 cm; - Kit de empilhamento "tamanho fino": para máquina de lavar com profundidade mínima de 40 cm. - Kit de empilhamento universal com prateleira deslizante: para máquina de lavar com profundidade mínima de 47 cm. O kit de empilhamento deve ser obtido a partir do nosso serviço de peças sobresselentes. As instruções de instalação e os acessórios de fixação necessários são fornecidos com o kit de empilhamento. l NUNCA instale o secador perto de cortinas. aparelho não pode ser instalado por trás de uma porta com tranca, ATENÇÃO porta de correr ou porta com O aparelho não deve ser dobradiças do lado oposto ao ligado a um dispositivo da máquina de tal forma que alguma externo, temporizador ou destas situações restrinja ou dificulte circuito que seja ligado e a abertura conveniente do óculo. desligado com frequência. l Para sua segurança, o aparelho tem de estar corretamente instalado. l Não utilize adaptadores, vários Se houver alguma dúvida sobre conectores e/ou extensões. a instalação, contacte a Assistência l A tomada deve estar acessível para obter conselho. para ser ligada e desligada l Depois de a máquina estar após a instalação do aparelho. devidamente posicionada, os pés devem ser ajustados para l Não insira a ficha da máquina na tomada de rede até a assegurar que a máquina está instalação estar concluída. nivelada. l Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou profissionais qualificados a fim de evitar acidentes. Ventilação Ligações elétricas e instruções de segurança l A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos queimem outros combustíveis, incluindo chamas vivas, que sejam atraídos à sala durante o funcionamento da máquina de secar. l Os detalhes técnicos (voltagem de alimentação e entrada de potência) estão indicados na placa das características do produto. l Certifique-se de que o sistema elétrico está ligado à terra, que cumpre todas as leis aplicáveis e que a tomada (elétrica) é compatível com a ficha do aparelho. Caso l Instale a máquina com a parte traseira do aparelho perto de contrário, procure assistência uma parede. profissional qualificada. 33   PT l O l Deverá haver uma folga de, l Não seque itens não lavados pelo menos 12 mm entre a no secador. máquina e quaisquer obstruções. O ar de entrada e saída deve l A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser ser mantido longe das obstruções. colocada na m quina de secar. l Certifique-se de que carpetes ou tapetes não tapam a base l NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar. ou qualquer uma das aberturas de ventilação. l Evite que caiam e se acumulem objectos atrás e ao lado da máquina, uma vez que podem obstruir a entrada e saída de ar. l O ar de exaust o não pode ser eliminado pelo tubo de chaminé que è utilizado para os fumos de exaustãode electrodomésticos que queimem gás ou outros combustíveis. l Verifique regularmente se o fluxo de ar em torno do secador não está obstruído, evitando a acumulação de sujidade e fios. l Verifique frequentemente o filtro de cotão após utilização e limpe, se for necessário. Tipos de roupa l Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem. l Amaciadores de roupas ou produtos similares dever o ser usados como especificado nas instruções do amaciador. 34   ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias ser inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Itens como borracha esponjosa (borracha látex), toucas de banho, tecidos à prova de água, artigos compostos por borracha e roupas ou almofadas enchidas com borracha esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador. ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a seco. l NUNCA dever utilizar se esta mãquina para secar cortinas de fibra de vidro Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele. que foram sujos com l Não deixe isqueiros e fósforos subst ncias tais como leo de nos bolsos e NUNCA utilize cozinha acetona, álcool, gasolina, Iiquidos inflamáveis perto da querosene, produtos para a máquina. remoção de nódoas, terebintina, ceras e produtos para a remoção de cera deverão ser l Peso máximo de carga de lavados em água quente com secagem: consulte a etiqueta uma quantidade extra de de eficiência energética. detergente antes de serem secos no secador de tambor. l Remova todos os objetos dos l Para consultar a ficha de produto, bolsos, como isqueiros ou fósforos. por favor veja o site da marca. 35   PT l Itens ATENÇÃO Certifique-se de que as aberturas no aparelho e as aberturas no compartimento ATENÇÃO onde o aparelho está instalado Perigo de incêndio / Materiais (para modelos encastrados) inflamáveis. estão desimpedidas de obstruções. ATENÇÃO aparelho contém R290 um Não danifique o circuito gás refrigerante eco sustentável refrigerante. que é inflamável. Mantenha as l Quaisquer reparações ou chamas desprotegidas e as intervenções não autorizadas fontes de ignição afastadas do no aparelho apenas devem ser aparelho. efetuadas por um serviço de assistência autorizado. l Verifique se não há danos visíveis no aparelho. Não use o l A eliminação do dispositivo de aparelho se estiver danificado. forma incorreta poderia provocar incêndios ou envenenamento. l Se houver algum tipo de problema, contacte o seu l Elimine o dispositivo corretamente e não danifique os tubos retalhista especializado ou um utilizados para a circulação do dos nossos centros de apoio fluido refrigerante. ao cliente. l O 36   2. KIT DA MANGUEIRA DE DRENAGEM Para evitar esvaziar o recipiente de água após cada ciclo de secagem, a água pode ser descarregada diretamente para um tubo de drenagem de águas residuais. As Leis da Água proíbem a ligação a um dreno de águas superficiais. O tubo de drenagem de águas residuais deve estar localizado junto à máquina de secar. PT 1 O kit consiste em: 1 mangueira e 1 rolha. 2 ATENÇÃO Desligue e remova a ficha da máquina de secar da fonte de alimentação elétrica antes de realizar qualquer trabalho. A mangueira deve ser ligada a um sistema de drenagem com uma altura máxima de 85 cm em comparação com a base do secador (figura 1). A 3 Encaixe a mangueira de drenagem 4 1. O sistema de drenagem de água está localizado na parte de trás da máquina no lado inferior direito (figura 2). 2. Desligue a mangueira (A) do encaixe (B) puxando-a para cima (figura 3). 3. Feche o tubo extraído com a tampa (C) fornecida com o kit (figura 4). 5 4. Ligue a mangueira ao encaixe (B) certificando-se de que está inserida de forma segura (figuras 5-6). Logo que a máquina esteja no lugar, verifique o fundo para garantir que a nova mangueira não fica vincada quando empurrar o secador de roupa para a posição. 6 37   C B 3. RESERVATÓRIOS DE ÁGUA A água removida da roupa durante o ciclo de secagem é recolhida num recipiente. Quando o recipiente está cheio, uma luz indicadora, ou em alguns modelos uma mensagem no ecrã, irão avisá-lo de que este TEM DE ser esvaziado (contudo, recomendamos esvaziar após cada ciclo de secagem). Durante os primeiros ciclos duma máquina nova, será recolhida pouca água, pois enche-se primeiro um depósito interno. Para remover o tanque recolha na gaveta da porta * de 1. Remova delicadamente o depósito da água segurando na pega (A). Quando cheio, o depósito da água pesa aproximadamente 6 kg. 2. Incline o depósito da água para esvaziar a água através do bico de descarga (B). Quando estiver vazio, reponha o depósito da água no lugar como mostrado; (C) primeiro, insira a base do depósito na posição como mostrado (1), depois, empurre delicadamente a parte superior no lugar (2). 3. Prima o botão de início de programa para reiniciar o ciclo. A 1 B C * dependendo do modelo Para remover a gaveta de água inferior do depósito * 1. Com cuidado, puxe a parte inferior da placa de proteção, de maneira que se desencaixe da máquina de secar. A secção superior pode, depois, ser desencaixada permitindo que a placa de proteção seja completamente removida (A). 2. Puxe firmemente o punho e deslize o depósito de água para fora da máquina de secar (B). Segure o depósito com as duas mãos (C). Quando cheio, o depósito da água pesa aproximadamente 4 kg. 3. Abra a tampa situada na parte superior do depósito e esvazie a água (D). 4. Reponha a tampa e deslize o depósito da água de volta no lugar (D). EMPURRE BEM NO LUGAR. 5. Reponha a placa de proteção acoplando as dobradiças na parte superior e encaixando os grampos inferiores no lugar. A B C D * dependendo do modelo 38   SOMENTE PARA MODELOS COM KIT DE MANGUEIRA DE DRENAGEM Se houver a opção de drenagem perto da máquina de secar, pode utilizar o kit de descarga para instalar uma drenagem permanente da água recolhida no depósito da máquina. Isso significa que não será mais necessário esvaziar o depósito de água. Luz indicadora de limpeza dos filtros de cotão e do permutador de calor 4. PORTA, FILTROS E PERMUTADOR DE CALOR Porta l Puxe a pega para abrir a porta. Se a roupa não estiver a secar verifique se os filtros não estão obstruídos. l Para reiniciar o equipamento, feche a porta e prima o botão de início de programa. Se limpar os filtros com água, lembrese de os secar. ATENÇÃO Quando o secador estiver em uso, o tambor e a porta podem estar MUITO QUENTES. ATENÇÃO Limpe os filtros antes de cada ciclo. ATENÇÃO (Apenas para modelos com bandeja de recolha de água) Se abrir a porta no meio do ciclo, antes que o ciclo de arrefecimento esteja concluído, a pega pode estar quente. Tome muito cuidado quando tentar esvaziar o depósito de água durante o ciclo. Filtros e permutador de calor Os filtros e permutador de calor obstruídos podem aumentar o tempo de secagem e causar danos e exigir uma operação de limpeza cara. A fim de ter a máxima eficácia da máquina, verificar a limpeza de todos os filtros antes de cada ciclo de secagem é essencial. ATENÇÃO Não utilize a máquina de secar sem os filtros. . .   39 PT A luz indicadora acende-se de forma fixa para sinalizar a necessidade de limpeza dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar a necessidade de limpeza do permutador de calor. Para limpar os filtros de cotão 1. Retire os dois filtros A e B em sequência puxando-os para cima, como mostrado na figura. A 4. Feche ambos os filtros voltando a colocá-los dentro da porta, certificando-se de que estão posicionados corretamente no lugar. A B B A B 2. Abra os filtros. A ATENÇÃO B 3. Remova suavemente o cotão de ambos os filtros utilizando as pontas dos dedos ou uma escova macia, um pano ou água corrente. A B A B A B A B 40   Antes de voltar a inserir os filtros, certifique-se de que não há nenhum resíduo de cotão no interior do compartimento; caso contrário, aspire-o. 4. Volte a instalar a tampa dianteira certificando-se de que está na posição correta. Rode a pega no sentido dos ponteiros do relógio para bloquear a tampa da frente. Para limpar o permutador de calor ATENÇÃO PT Limpe o permutador a cada seis meses ou quando a luz indicadora do filtro piscar. 1. Remova o rodapé. 5. Volte a colocar o rodapé. 2. Rode o punho no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e puxe a tampa da frente. ATENÇÃO Não toque nas aletas com as mãos para evitar ferimentos. Tenha cuidado com a limpeza para não danificar o permutador de calor. 3. Limpe suavemente o permutador de calor usando uma escova macia ou um aspirador, para remover qualquer pó ou sujidade, prestando atenção para não danificar as aletas. 41   SEMPRE 5. DICAS PRÁTICAS Antes de usar a máquina de secar pela primeira vez: l Leia este manual de instruções muito bem. cada ciclo de secagem. NUNCA l Ponha peças de roupa a pingar dentro da l Remova todos os itens que estão embalados dentro do tambor. l Limpe o lado de dentro do tambor e da porta com um pano húmido para remover qualquer pó que se tenha acumulado durante o transporte. máquina de secar pois pode danificar o aparelho. Separar a carga como se segue l Ter cuidado com os símbolos Estes encontram-se na gola ou na costura interna: Preparação da roupa Certifique-se de que a roupa que vai secar é adequada para secagem numa máquina de secar conforme ilustrado pelos símbolos de cuidado em cada peça. Verificar se todos os fechos estão fechados e de que os bolsos estão vazios. Vire as peças de roupa do avesso. Ponha as peças de roupa soltas dentro do tambor para ter a certeza de que não ficam emaranhadas. Não secar na máquina Seda, meias de nylon, bordados delicados, tecidos com decorações metálicas, peças com PVC ou aplicações em couro. ATENÇÃO Adequado para máquina de secar. Secar na máquina a alta temperatura. Secar na máquina a baixa temperatura apenas. Não secar na máquina. Se a peça não tiver uma etiqueta com indicações de cuidado deve assumir-se que não é adequada para secar na máquina. l Por quantidade e espessura Sempre que a carga é maior do que a capacidade da máquina de secar, separe as peças de acordo com a espessura (por exemplo as toalhas da roupa interior). l Por tipo de tecido Não seque peças que tenham sido tratadas com um produto de limpeza a seco (perigo de incêndio ou explosão). Algodões/linho: Toalhas de banho, camisolas de algodão, lençóis e toalhas de mesa. Durante os últimos 15 minutos a carga é sempre seca em ar frio. Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macaco, etc. feitos de poliéster ou poliamida, bem como misturas de algodão/sintéticos. Economia de energia Ponha apenas na máquina de secar roupa que tenha sido bem torcida ou centrifugada. Quanto mais seca a roupa mais curto é o tempo de secagem e assim poupa-se eletricidade. 42   l Verifique se o filtro está limpo antes de ATENÇÃO Não sobrecarregue o tambor, peças grandes quando molhadas excedem a carga máxima permissível de roupa (por exemplo, sacos-cama, edredões). Limpar a máquina de secar ATENÇÃO l Limpe os filtros após cada ciclo de secagem. O tambor, a porta e a carga podem estar muito quentes. l Nos modelos equipados com uma bandeja l Após cada período de utilização, limpe o ATENÇÃO interior do tambor e deixe a porta aberta durante algum tempo para permitir a circulação de ar e a secar. Desligue sempre e remova a ficha da tomada de eletricidade antes de limpar este eletrodoméstico. l Limpe o exterior da máquina e a porta com um pano macio. l NÃO use esfregões abrasivos ou agentes ATENÇÃO de limpeza. Relativamente aos dados elétricos consulte a etiqueta de classificação na parte da frente da máquina de secar (com a porta aberta). l Para impedir que a porta fique presa ou que se acumule cotão limpe o interior da porta e a junta com um pano húmido após cada ciclo de secagem. 43   PT coletora de água, a bandeja deve ser esvaziada após cada ciclo de secagem. 6. CONTROLO REMOTO (WI-FI) Esta máquina está equipada com tecnologia Wi-Fi, o que lhe permite, a si, controlá-la através da App. EMPARELHAMENTO DO ELETRODOMÉSTICO (NA APLICAÇÃO) l Descarregue a aplicação hOn para o seu dispositivo lendo o seguinte código QR: l Rode o selector de programas para a posição CONTROLO REMOTO (Wi-Fi) : os controlos no painel de controlo serão desativados. l Inicie o ciclo utilizando a aplicação. Quando o ciclo estiver concluído, desligue a máquina rodando o selector de programas para a posição OFF. PARA DESATIVAR O CONTROLO REMOTO l Para sair do modo CONTROLO REMOTO enquanto um ciclo está em curso, rode o seletor de programas para qualquer posição além de CONTROLO REMOTO (Wi-Fi), sem ir para OFF. O painel de controlo no eletrodoméstico fica novamente operacional. ou pela ligação: go.haier-europe.com/download-app A App está disponível para dispositivos com o sistema Android e iOS, tanto para tablets como para smartphones. l Com a porta fechada, rode o botão para a posição CONTROLO REMOTO (Wi-Fi) para controlar o aparelho utilizando novamente a aplicação. Se estiver um ciclo em curso, este continua. Obtenha todos os detalhes sobre as funções Wi-Fi navegando na App no Modo DEMO. Com a porta aberta o CONTROLO REMOTO fica desativado. Para o ativar novamente, feche a porta, rode o seletor de programas para qualquer posição menos CONTROLO REMOTO e depois selecione novamente. A frequência da sua rede Wi-Fi doméstica deve ser de 2.4 GHz. Não consegue configurar a máquina se a sua rede doméstica estiver definida para 5 GHz. l Abra a aplicação, crie o perfil de utilizador (ou entre em sessão se já tiver criado anteriormente) e emparelhe o eletrodoméstico seguindo as instruções no ecrã do dispositivo. PARA ATIVAR O CONTROLO REMOTO l Verifique se o router está ligado e também se está ligado à Internet. l Carregue a máquina e feche a porta. 44   7. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO 8. CONTROLOS E PROGRAMAS 1. Abra a porta e carregue o tambor com a roupa. Verifique se as peças não impedem o fechamento da porta. 3. Selecione o programa de secagem desejado rodando o botão do programa ou, em alguns modelos, premindo o botão específico (verifique a tabela do programa quanto a detalhes específicos). H 4. Pressione o botão de início do programa. O secador começará a funcionar automaticamente. E 5. Se a porta é aberta durante o programa para verificar a roupa, é necessário premir o início do programa para recomeçar a secar depois que a porta for fechada. D C F G B A SELETOR DE PROGRAMAS com posição OFF B Botão INÍCIO/PAUSA 6. Quando o ciclo estiver próximo ao fim, a máquina entrará na fase de arrefecimento, as roupas serão secadas com ar frio permitindo que a carga se arrefeça. C Botão ATRASAR INÍCIO D Botão SELEÇÃO DE CICLO DE TEMPO E Botão MEMO 7. Após a conclusão do ciclo, o tambor rodará de forma intermitente para minimizar a formação de vincos. Isso continuará até que a máquina seja desligada ou a porta seja aberta. F Botão SELEÇÃO DE SECAGEM G Botão ENGOMAR FÁCIL H ECRÃ Não abra a porta durante os programas automáticos para obter uma secagem adequada. C+D TRANCA PARA CRIANÇAS Dados técnicos Entrada de energia / Amperagem do fusível da corrente de alimentação / Tensão de alimentação: veja a placa dos dados de funcionamento. Carga máxima: veja o rótulo energético. Classe de energia: veja o rótulo energético. 45   PT A 2. Feche delicadamente a porta empurrando-a devagar até ouvir o clique de fechamento. l Para iniciar o ciclo selecionado com os ATENÇÃO parâmetros predefinidos, prima INÍCIO/ PAUSA. Quando o programa estiver a rodar, o ecrã mostrará o tempo restante. Não toque nos botões sem ter a ficha na tomada porque a máquina calibra o sistema durante os primeiros segundos: se tocar nos botões a máquina não conseguirá trabalhar em condições. Nesse caso, remova a ficha e repita a operação. l Além disso, se quiser alterar o programa escolhido, prima os botões de opções pretendidas, altere os parâmetros predefinidos e, depois, prima o botão INÍCIO/PAUSA para iniciar o ciclo. Somente as opções compatíveis com o programa definido podem ser selecionadas. SELETOR DE PROGRAMAS com posição OFF l É possível selecionar o programa de secagem pretendido rodando o seletor de programas nas duas direções. l Para cancelar as seleções ou desligar o aparelho, rode o seletor de programas para OFF (lembre-se de tirar a ficha da máquina da tomada). Primeira ativação l Depois de ligar o aparelho, aguarde alguns segundos até que o programa comece a funcionar. DURAÇÃO DO PROGRAMA l Quando um programa é selecionado, o ecrã apresenta automaticamente a duração do ciclo, que pode variar, dependendo das opções selecionadas. l Assim que o programa tiver iniciado, será - Definição do idioma l Após ligar a máquina à rede elétrica e ativá-la, prima o botão "F" ou "G" para ver no ecrã os idiomas disponíveis. ENGLISH é sempre o primeiro idioma mostrado. l Selecione o idioma desejado, premindo o mantido informado constantemente sobre o tempo restante até ao fim do ciclo de secagem. l O aparelho calcula o tempo até ao final do programa selecionado com base numa carga padrão; durante o ciclo, o aparelho corrige o tempo para o nível de humidade da carga. botão INÍCIO/PAUSA. FIM DO PROGRAMA - Alteração do idioma l "FIM" ("End" em alguns modelos) Se quiser alterar o idioma de programação, terá de premir simultaneamente os botões "F" e "G" por cerca de 5 segundos. ENGLISH aparecerá no ecrã e, depois, poderá escolher um novo idioma. Botão INÍCIO/PAUSA l No final do ciclo, desligue o aparelho rodando o seletor de programas para a posição OFF. O seletor de programas deve ser SEMPRE posto na posição OFF no final do ciclo de secagem antes de poder selecionar um novo ciclo. Feche a porta ANTES de premir o botão INÍCIO/PAUSA. 46   aparecerá no ecrã no final do programa, sendo, agora, possível abrir a porta. l A pressão progressiva aumenta o tempo FAZER PAUSA NA MÁQUINA em intervalos de 10 minutos. Após esta seleção, é necessário desligar a máquina de secar para restabelecer o funcionamento de secagem automática. l Mantenha o botão INÍCIO/PAUSA premido durante cerca de 2 segundos (o nome do programa e o visor de tempo restante piscam, mostrando que a máquina está em pausa). luzes indicadoras piscam rapidamente 3 vezes. l Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente para reiniciar o programa a partir do ponto onde parou. CANCELAMENTO DEFINIDO DO Botão MEMO PROGRAMA Este botão permite-lhe guardar as opções definidas num ciclo. l Para cancelar o programa, gire o seletor de programas para a posição OFF. MEMÓRIA: quando o ciclo estiver a decorrer, pressione o botão MEMO durante 3 segundos. A indicação MEMO (todos os dígitos em alguns modelos) pisca durante 2 segundos e as opções relacionadas ao ciclo selecionado serão definidas. Se houver uma interrupção no fornecimento de energia enquanto a máquina está a funcionar, quando a energia é reestabelecida, premindo o botão INÍCIO/PAUSA a máquina começa do princípio da fase em que estava quando se perdeu a energia. VOLTAR A CHAMAR: depois da seleção do ciclo, pressione o botão MEMO para voltar a chamar as opções guardadas (não o ciclo). Botão ATRASAR INÍCIO l Este botão permite adiar o início do A função de início adiado não pode ser memorizada. programa de 30 minutos (1 hora em alguns modelos) para 24 horas em intervalos de 30 minutos (1 hora em alguns modelos). O atraso selecionado é mostrado no ecrã. Botão SELEÇÃO DE SECAGEM l Após pressionar o botão INÍCIO/PAUSA, l Este botão permite definir a opção o tempo apresentado diminui de minuto em minuto. editável do nível de secagem pretendido até 3 minutos após o início do ciclo: Ao abrir a porta com o início adiado definido, depois de voltar a fechar a porta, pressione o botão de iniciar novamente para continuar a contagem. Pronto a engomar: deixa as peças de roupa ligeiramente húmidas para facilitar o engomar. Secar em cabide: para obter uma peça de roupa pronta a pendurar. Secar no guarda-roupa: para roupa lavada que pode ser guardada imediatamente. Botão SELEÇÃO DE CICLO DE TEMPO l É possível transformar um ciclo de automático para programado, minutos após o início do ciclo. até Extra-seco: para obter peças de roupa completamente secas, ideal para carga completa. 3 47   PT l Em caso de incompatibilidade, todas as l Este aparelho está equipado com uma função de Gestão de secagem. Em ciclos automáticos, cada nível de secagem intermédio, antes de alcançar o nível selecionado, é indicado pela exibição intermitente do indicador correspondente ao nível de secagem atingido. Em caso de incompatibilidade, todas as luzes indicadoras piscam rapidamente 3 vezes. Botão ENGOMAR FÁCIL l TRANCA PARA CRIANÇAS pode ser alterado a qualquer altura do ciclo. Ecrã O visor apresenta o tempo restante para a secagem, o tempo adiado em caso de seleção de início adiado e o ajuste de outras notificações. 1 4 32 l Durante o ciclo, a opção define movimentos alternados do tambor para reduzir vincos e automaticamente ajusta o nível de secagem para "Pronto a engomar" (o nível de secagem pode ser alterado após selecionar as opções). Além disso, esta opção permite ativar um movimento antivincos do pré-ciclo do tambor em caso de ativação do adiamento e no final do ciclo de secagem. É ativado a cada 10 minutos, até 6 horas após o fim do ciclo de secagem. l Para parar os movimentos, coloque o seletor de programas na posição OFF. Útil quando não é possível remover imediatamente a roupa lavada. TRANCA PARA CRIANÇAS l Pressionar simultaneamente os botões "C" e "D" durante cerca de 2 segundos, a máquina permite bloquear as teclas. Desta forma, pode evitar fazer alterações acidentais ou indesejadas se um botão na tela for pressionado acidentalmente durante um ciclo. 1) LUZES INDICADORAS DA SELEÇÃO DE SECAGEM As luzes indicadoras apresentam os graus de secagem que podem ser selecionados pelo respetivo botão. 2) LUZ INDICADORA DO DEPÓSITO DE ÁGUA Acende quando é necessário esvaziar o depósito de água de condensação. 3) LUZ INDICADORA DE LIMPEZA DOS FILTROS DE COTÃO E DO PERMUTADOR DE CALOR A luz indicadora acende-se de forma fixa para sinalizar a necessidade de limpeza dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar a necessidade de limpeza do permutador de calor. l O bloqueio da tranca pode ser cancelado pressionando os dois simultaneamente novamente. botões l Nos modelos equipados com Wi-Fi, é l Na eventualidade de abertura da porta com a TRANCA PARA CRIANÇAS ativada, o ciclo para, mas o bloqueio é mantido: para reiniciar o ciclo, tem de remover o bloqueio e premir INÍCIO/PAUSA novamente. 48   4) INDICADOR LUMINOSO Wi-Fi indicado o estado da ligação. Pode ser: - SEMPRE ON (LIGADA): ativada por controlo remoto. - A PISCAR LENTAMENTE: desativada por controlo remoto. - A PISCAR RAPIDAMENTE DURANTE 3 SEGUNDOS, E DEPOIS DESLIGADA: a máquina não consegue realizar a ligação à rede Wi-Fi doméstica ou ainda não foi associada à aplicação. Informação para laboratórios de teste EN 61121 - Programa a usar: - ALGODÃO SECO PARA ENGOMAR (BRANCOS - Pronto a engomar) - TÊXTIL DE FÁCIL CUIDADO (SINTÉTICOS - Secar em cabide) - LIGADA DURANTE 1 SEGUNDO, E DEPOIS DESLIGADA DURANTE 3 SEGUNDOS: a porta está aberta. O controlo remoto não pode ser ativado. ATENÇÃO Limpe os filtros antes de cada ciclo. • Para mais informações sobre o funcionamento e instruções sobre a configuração fácil da rede Wi-Fi, aceda a: go.he.services/ctd-5d ATENÇÃO A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente. Guia de secagem O ciclo padrão ALGODÃO SECO ( )é o ciclo mais eficiente em termos energéticos e o mais apropriado para secar roupa de algodão molhada em secagem normal. ATENÇÃO Apenas para máquina de secar de 10/11 kg de capacidade com kit de mangueira de drenagem: ligar a mangueira de drenagem para recuperar a água do condensador (de acordo com as instruções no capítulo dedicado). Peso máximo de secagem Algodões Capacidade máx. declarada Roupa delicada ou sintética Máx. 4 kg 49   PT - ALGODÃO SECO PADRÃO - PISCA LENTAMENTE 3 VEZES, E DEPOIS DESLIGADA DURANTE 2 SEGUNDOS: reposição da rede Wi-Fi (durante a associação com a aplicação). PROGRAMA -   ALGODÃO -   -   BRANCOS CALÇAS DE GANGA -   ROUPA ESCURA E COLORIDA -   -   -   SINTÉTICOS TEMPO DE SECAGEM (min.) Opções selecionáveis CAPACIDADE (kg) Tabela de programas Cheio * Cheio * 4 * 4 * 4 * 2,5 * CAMISAS -   LÃS - - - 1 70' DIÁRIO PERFEITO 59' -   -   -   3,5 59' DIÁRIO 45' - - - 2 45' ECO 30' -   -   -   1 30' REFRESCAR -   -   -   2,5 20’ ANTI VINCOS - - 2,5 12' ROUPA DESPORTIVA - - 4 * CARGA REDUZIDA - - 2 * - CONTROLO REMOTO (Wi-Fi) Posição que tem de selecionar quando pretende ativar o controlo remoto através da App (via Wi-Fi). * A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente. 50   Para secar tipos diferentes de tecidos e cores, a secadora tem programas específicos para satisfazer todas as necessidades de secagem (ver tabela de programas). CONTROLO REMOTO (Wi-Fi) Posição que tem de selecionar quando pretende ativar/desativar o controlo remoto através da App, via Wi-Fi. Neste caso, o início do ciclo é ativado pelos comandos da App. Mais informações na secção CONTROLO REMOTO (Wi-Fi). ALGODÃO O programa de algodão (seco para guardar) é o programa mais eficiente em termos de consumo energético. Adequado para algodões e linhos. O ciclo de secagem de lã desta máquina foi aprovado pela Woolmark Company para secagem de produtos em lã laváveis à máquina desde que os produtos sejam lavados e secos de acordo com as instruções na etiqueta da peça de roupa e as emitidas pelo fabricante desta máquina M1530. No Reino Unido, Irlanda, Hong Kong e Índia a marca comercial Woolmark é uma marca de certificação registada. BRANCOS O ciclo certo para secar algodão, esponjas e toalhas. CALÇAS DE GANGA Dedicado a secar tecidos como jeans e gangas de forma uniforme. É recomendado virar as peças de roupa do avesso antes de secar. ROUPA ESCURA E COLORIDA Um ciclo delicado e específico para secar tecidos sintéticos ou algodão colorido e escuro. DIÁRIO PERFEITO 59' Programa rápido para carga média que assegura a melhor secagem. Recomendase centrifugar a alta velocidade antes de secar. SINTÉTICOS Para secar gentilmente tecidos sintéticos. CAMISAS Este ciclo específico foi concebido para secar camisas minimizando o emaranhamento e as dobras graças a movimentos específicos do tambor. Recomendamos que retire os linhos imediatamente após o ciclo de secagem. DIÁRIO 45' Programa rápido temporizado para roupas diárias. Recomenda-se centrifugar a alta velocidade antes de secar. ECO 30' Programa rápido temporizado para cargas pequenas que garante a poupança máxima em tempo e energia. Recomenda-se centrifugar a alta velocidade antes de secar. LÃS Roupa de lã: o programa pode ser usado para secar até 1 kg de roupa de lã (cerca de 3 camisolas). Sugere-se que volte toda a roupa do avesso antes de a secar. O 51   PT tempo pode mudar devido às dimensões e à espessura da carga e à rotação escolhida durante a lavagem. No final do ciclo, a roupa está pronta a ser usada, mas se for mais pesada, as extremidades podem estar um pouco molhadas: sugerimos que as seque naturalmente. Recomendamos que retire a roupa exatamente no final do ciclo. Atenção: o processo de feltragem da lã é irreversível; seque apenas roupas com o símbolo "uso em secador". Este programa não é indicado para roupa acrílica. Descrição dos programas REFRESCAR O ciclo perfeito para remover os maus cheiros dos linhos alisando os vincos. ROUPA DESPORTIVA Dedicado a tecidos especiais para desporto e condição física, seca suavemente com especial cuidado para evitar o encolhimento e a deterioração de fibras elásticas. ANTI VINCOS Este é um ciclo quente que em apenas 12 minutos ajuda a relaxar dobras e vincos. CARGA REDUZIDA Dedicado a obter uma secagem uniforme para cargas extremamente pequenas. 52   l A máquina de secar está ligada, na 9. AVARIAS E GARANTIA tomada e na máquina? O que pode ser a causa de... l O tempo de secagem ou o programa foram selecionados? Problemas que pode resolver por si Antes de chamar a Assistência técnica percorra a seguinte lista de verificação. Será cobrada uma taxa se a máquina estiver a funcionar em boas condições ou se tiver sido instalada ou utilizada de forma incorreta. Se o problema persistir depois de concluídas as verificações recomendadas, ligue para Assistência onde poderá receber assistência por telefone. A exibição do tempo até terminar pode alterar-se durante o ciclo de secagem. O tempo até terminar é continuamente verificado durante o ciclo de secagem e vai sendo ajustado para indicar a melhor estimativa de tempo. O tempo exibido pode aumentar ou diminuir durante o ciclo e isto é normal. se abrir a porta? A máquina de secar faz barulho… l Desligue a máquina e contacte a Assistência. A luz indicadora de limpeza dos filtros está acesa… l Os filtros ou o permutador de calor têm de ser limpos? A luz indicadora do depósito de água está acesa… l O depósito de água precisa de ser esvaziado? O tempo de secagem é demasiado longo/a roupa não fica suficientemente seca… l Selecionou o tempo/programa secagem correto? Assistência ao Cliente de Se continuar a existir um problema com a sua máquina de secar depois de concluir todas as verificações recomendadas, contacte a Assistência. Os técnicos poderão fornecer-lhe assistência pelo telefone ou marcar uma visita de um técnico ao abrigo dos termos da sua garantia. Contudo, pode ser cobrada uma taxa se alguma das seguintes situações se aplicar à sua máquina: l A roupa estava demasiado molhada? A roupa estava bem torcida ou centrifugada? l Os filtros precisam de ser limpos? l O permutador de calor precisa de ser limpo? l A máquina de secar estava sobrecarregada? A máquina de secar não funciona... l Está a funcionar bem. l Existe corrente elétrica na tomada da l Não foi instalada de acordo com as máquina de secar? Verifique utilizando outro eletrodoméstico como, por exemplo, um candeeiro de mesa. instruções de instalação. l Foi utilizada de forma incorreta. l A ficha está adequadamente ligada à tomada? Peça sobresselentes l Existe uma falha de energia? Utilize sempre peças sobresselentes genuínas, disponíveis diretamente da Assistência. l O fusível está fundido? l A porta está bem fechada? 53   PT l A máquina voltou a ser ligada depois de Assistência Para garantir uma operação continuamente segura e eficiente deste aparelho recomendamos que qualquer assistência ou reparações apenas sejam efetuadas por um técnico de Serviço Autorizado. Garantia O produto é garantido nos termos e condições estabelecidas no certificado fornecido com o produto. O certificado de garantia deve ser devidamente preenchido e guardado, de modo a ser mostrado ao Centro de Assistência Autorizada ao Cliente, em caso de necessidade. Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com 54   todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislação em relação a este produto. Para garantir as condições de segurança, quando se desfizer de uma máquina de secar velha, retire a ficha eléctrica da tomada de corrente, corte o cabo de alimentação e destrua ambos. Para evitar a eventualidade de alguma criança ficar fechada dentro da máquina, parta as dobradiças ou o fecho da porta. O fabricante declina qualquer responsabilidade por erros de impressão no folheto e manual que acompanham este produto. Além disso, reserve-se o direito de fazer alterações consideradas úteis para os produtos sem mudar o essencial das suas principais características. Будь ласка, уважно прочитайте ці інструкції та дотримуйтесь їх, а також керуйте машиною відповідно. Ця брошура надає важливі вказівки щодо безпечного використання, встановлення, обслуговування та деяких корисних рекомендацій для отримання найкращих результатів при використанні вашої машини. Зберігайте всю документацію в безпечному місці для подальшого використання або для майбутніх власників. Будь ласка, перевірте наявність наступних позицій, зазначених нижче, які надаються разом з приладом: l Інструкція з експлуатації l Гарантійний талон l Маркування енергоефективності Переконайтеся, що машину не було пошкоджено під час транспортування. За наявності пошкоджень зверніться до центру обслуговування клієнтів. Недотримання наведених вище умов може порушити безпечність виробу. Звернення до сервісної служби може бути платним, якщо причиною проблеми є неналежна експлуатація або неправильне встановлення машини. Звертаючись до сервісної служби, слід мати під рукою унікальний 16-значний код, який також називається "серійним номером". Це унікальний номер вашого виробу, надрукований на наліпці, яку можна знайти на внутрішній поверхні відчинених дверцят. Охорона середовища l не можна поводитися з ВЕЕО, як зі звичайними домашніми відходами; l ВЕЕО слід здавати до відповідних пунктів збирання, організованих місцевими органами влади або виробниками чи продавцями такого обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО великих розмірів може збиратися у місцях проживання споживачів. У багатьох країнах при покупці нового приладу продавцю можна повернути старий прилад, який той має забрати без додаткової плати, якщо старе обладнання є еквівалентного типу та має такі самі функції, як і нове обладнання. Зміст 1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ 2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ ШЛАНГІВ 3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ ВОДИ 4. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й ТЕПЛООБМІННИК 5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ 6. ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi) навколишнього 7. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ 8. КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ Це прилад позначено згідно з Директивою Європейського Союзу 2012/19/EU щодо відходів електричного та електронного обладнання (ВЕЕО). 9. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА ГАРАНТІЯ 55   ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які можуть спричиняти негативні наслідки для довкілля), так і основні елементи (які можна використовувати повторно). Для належного видалення всіх забруднюючих речовин і збирання та утилізації всіх матеріалів важливо, аби поводження з ВЕЕО відбувалося з дотриманням спеціальних процедур. Громадяни можуть відігравати важливу роль у запобіганні виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО; для цього дуже важливо дотримуватися основних правил: UKR Дякуємо за вибір цього виробу. Ми з гордістю представляємо вам ідеальний виріб із найкращого повного асортименту побутової техніки, яка задовольнить усі щоденні потреби вашого дому. 1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ l Даний прилад призначений тільки для використання в домашніх та побутових умовах, таких як: − Кухня для персоналу в магазинах, офісах та інших робочих умовах; − Ферми; − Відвідувачами в готелях, мотелях та інших житлових приміщеннях подібного типу; Використання не в домашніх, або подібних умовах, таких як комерційне професійне використання не передбачене в вищезазначених пунктах і є недопустимим. Якщо, прилад використовується в комерційних цілях, це може призвести до скорочення терміну придатності та втрачається гарантійне обслуговування. Будь-які пошкодження приладу, які виникають під час використання не в побутових умовах та не за призначенням (навіть якщо прилад знаходиться в побутовому середовищі) будуть розглядатися виробником, як недотримання встановлених правил. приладу та розуміння ними пов’язаних із цим небезпек. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Дітям забороняється виконувати чищення та обслуговування прилад самостійно і без нагляду. l Не допускайте, щоб діти грались з приладом. l Тримайте дітей до 3 років подалі від машини, якщо вони не знаходяться під постійним контролем. УВАГА Неналежне використання сушильної машини може бути небезпечним чинником, що призводить до пожежі. l Ця машина призначена винятково для побутового використання, тобто сушіння домашніх речей і одягу. l Перш ніж користуватися пристроєм, переконайтеся, що повністю зрозуміли інструкції зі встановлення й експлуатації. l Не торкайтесь пристрою, коли дозволяється використовувати руки або ноги є вологими або дітям від 8 років та людям з вологими. обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а l Не нахиляйтеся до дверей також недосвідченим користувачам під час завантаження машини за умови здійснення нагляду за або за допомогою дверей, ними або надання їм пояснень щоб підняти або перемістити щодо безпечного використання машину. l Прилад 56   l Не продовжуйте використовувати l Заключна частина циклу сушіння цю машину, якщо вона проходить без використання виявляється несправною. тепла (цикл охолодження), для того щоб не пошкодити l Заборонено використовувати волокна тканин. сушильну машину, якщо для чищення білизни було використано промислові хімікати. Ніколи не зупиняйте сушильну машину до закінчення циклу сушіння, хіба що Ви швидко дістаните та розвісите білизну, щоб тепло розсіялося. УВАГА Не використовуйте виріб, якщо фільтр для пуху не знаходиться у положенні або пошкоджений; пух може бути запален. УВАГА l Не допускати нанесення покриттів і пуху на підлогу поза машиною. під час перевезення переконайтеся, що сушарка знаходиться у вертикальному положенні, якщо це необхідно, ви можете лише перевернути його в бік, показаний. УВАГА Якщо розміщений символ гарячої поверхні Підвищення температури під час роботи сушарки може перевищувати 60°С. l Перед чищенням пристрою обов’язково витягніть штепсель із розетки. l Температура всередині барабана може бути дуже високою. Перш ніж виймати речі, слід обов’язково зачекати на завершення періоду охолодження. 57   якщо продукт знаходиться в іншому боці, зачекайте принаймні 4 години перед включенням, щоб масло могло повертатись до компресора. Невиконання цього може призвести до пошкодження компресора. UKR УВАГА Установка l Не встановлюйте прилад в приміщенні з низькою температурою, або в приміщенні де є ризик замерзання. При температурі близькій до точки замерзання, прилад не може працювати правильно, та є ризик пошкодження, якщо вода замерзне в гідравлічній системі виробу. Для високої продуктивності приладу, навк олишня температура, повинна бути в межах від 5 35°C. Будь ласка, зверніть увагу, що при роботі в холодному приміщені, з температурою від +2 до + 5°C, може утворюватись конденсат та краплі води на підлозі. l Якщо Комплект для встановлення машин у колону можна придбати в нашій сервісній службі з постачання запасних частин. Інструкції щодо встановлення та необхідне фіксуюче приладдя постачаються з комплектом для встановлення в колону. l У ЖОДНОМУ РАЗІ не встановлюйте сушильну машину біля завіс. l Прилад не можна встановлювати за дверима, що замикаються, розсувними дверцятами або навісними дверцятами з шарнірними петлями, розташованими з протилежного боку до шарнірів сушильної машини, таким чином що обмежується повне відкриття дверцят машини. сушильну машину l Пристрій слід правильно встановлюють на пральну встановити для гарантування машину, слід використовувати безпеки користувачів. У разі підходящий комплект для будь-яких сумнівів щодо встановлення в колону відповідно встановлення зверніться за до конфігурації приладу: порадою у сервісну службу. - Комплект для встановлення машин у колону "стандартного l Коли прилад остаточно встановлено, необхідно відрегулювати опору формату”: для пральної машини таким чином, щоб він стояв з мінімальною глибиною 44 см; на поверхні рівно. - Комплект для встановлення машин у колону "вузького формату”: для пральної машини з мінімальною глибиною 40 см. - Універсальний комплект із висувною полицею: для пральної машини з мінімальною глибиною 47 см. 58   l У разі пошкодження кабелю живлення для уникнення можливої небезпеки його заміну має проводити виробник, його сервісний представник або особи з подібною кваліфікацією. Підключення до джерел живлення та техніка безпеки l Технічні характеристики (напруга та потужність) наведені у табличці технічних даних. що система електропостачання заземлена Вентиляція та відповідає всім вимогам чинного законодавства, і що l Кімната, в якій встановлено сушарку, повинна мати надійну (електричний) роз'єм сумісний вентиляційну систему, яка із вилкою приладу. В іншому забезпечить запобігання появи випадку, зверніться за газів, що втягується в кімнату, кваліфікованою професійною від приладів, що використовують допомогою. інші види палива, включаючи відкритий вогонь. УВАГА l Задня стінка пристрою має розташовуватися близько до стіни або вертикальної поверхні. Заборонено підключати живлення пристрою через зовнішній прилад з вимикачем, наприклад, таймер, або ж під’єднувати його до мережі, яку регулярно вмикає й вимикає комунальне підприємство. l Між машиною і будь-якими предметами має бути відстань щонайменше 12 мм. Слід забезпечити відсутність перешкод для впуску й випуску повітря. l Не використовуйте адаптери, багаторазові з'єднувачі, та/або подовжувачі. l Переконайтеся, що килими або доріжки не перекривають l Після встановлення машини основу чи будь-які штепсельна вилка має бути вентиляційні отвори. доступною для вимкнення з розетки. l Запобігайте падінню та l Під’єднувати машину до електромережі і вмикати її можна лише після закінчення її встановлення. накопиченню речей за сушаркою, оскільки це може спричинити перешкоджання циркуляції повітря. 59   UKR l Переконайтесь, l Заборонено випускати повітря з машини у повітропровід, використовуваний для відведення продуктів згоряння газу чи іншого палива. l Регулярно перевіряйте сушильну машину щодо перешкод для потоку повітря, щоб уникнути накопичення пилу й волокон тканей. l Слід часто перевіряти фільтр-вловлювач після використання машини і за необхідності чистити його. Білизна УВАГА Пористі гумові матеріали, за деяких обставин, при нагріванні можуть загорітися шляхом самозаймання. Речі, вироблені з пористої гуми (латексна піна), шапочки для душу, водонепроникні тканини, вироби на резиновій основі та одяг або подушки з пористогумовою прокладкою, НЕ МОЖНА сушити в сушарці. УВАГА l Завжди звертайте увагу на етикетки на білизні для вказівок щодо сушіння. l Кондиціонери Не сушіть у машині речі, оброблені засобами для сухого чищення. (пом'якшувачі) l HІКОЛИ не завантажуйте до для білизни, або схожі приладу занавіски із скловолокна. засоби, слід використовувати Взаємодія іншого одягу з згідно з вказівками щодо скловолокном може спричинити їхнього використання. подразнення шкіри. l Не сушіть в сушарці невипрані l Речі, забруднені такими речі. речовинами, як олія чи жир для l Перед завантаженням до приготування, ацетон, спирт, сушарки, одяг повинен бути бензин, гас, засоби для висушеним в пральній машині видалення плям, скипидар, віск у відповідному режимі або або засоби для видалення вичавлений руками. воску, слід випрати у гарячій воді з великою кількістю засобу l Не рекомендується завантажувати для прання, перш ніж їх можна до сушарки мокрий одяг. буде сушити в машині. 60   l Дістаньте з кишень усі предмети, l Максимальне завантаження наприклад, запальнички та сірники. Див енергетичну етикетку. повинні бути перевірені на наявність в них запальничок та сірників, та НІКОЛИ не l Щоб отримати аркуш технічних використовуйте легкозаймисті даних, будь ласка, відвідайте рідини біля приладу. веб-сайт виробника. UKR l Кармани 61   УВАГА Переконайтеся, що отвори пристрою та отвори відсіку, до якого встановлено пристрій УВАГА (для вбудовуваних моделей), Небезпека пожежі/займисті не перекрито. матеріали. l Пристрій містить R290 - екологічно безпечний охолоджувальний газ, який є займистим. Слід тримати джерела відкритого вогню та займання подалі від пристрою. l Перевірте пристрій на наявність УВАГА Не пошкодьте охолоджувальний контур. l Будь-який ремонт або втручання в роботу пристрою має проводитися винятково уповноваженою службою сервісу. видимих пошкоджень. Заборонено експлуатувати пошкоджений l Неналежна утилізація пристрою може призвести до пожежі пристрій. або отруєння. l За наявності будь-яких проблем зверніться до свого l Правильно утилізуйте пристрій спеціалізованого дилера або і не пошкоджуйте трубки, в один із наших центрів використовувані для циркуляції підтримки клієнтів. охолоджувальної рідини. 62   2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ ШЛАНГІВ Щоб не спорожняти контейнер для води після кожного циклу сушіння, можна зливати воду безпосередньо до каналізації. Підзаконні акти щодо використання води забороняють виливати стоки в зливову каналізацію. Труба для зливання води має бути розташована поряд із сушильною машиною. Комплект складається з: 1 шланга й 1 заглушки. UKR 1 2 УВАГА Перед проведенням будь-яких робіт завжди вимикайте машину й виймайте вилку з розетки. Шланг слід під’єднувати до зливної системи на максимальній висоті 85 см відносно основи сушильної машини (малюнок 1). A 3 Під’єднання зливного шланга 1. Система зливання води розташована позаду машини – у нижній правій частині (мал. 2). 4 2. Від’єднайте шланг (A) від фітінга (B), потягнувши його вгору (мал. 3). 3. Закрийте витягнуту трубку ковпачком (C), що входить до комплекту (мал. 4). 5 4. Під’єднайте шланг до фітінга (B), пересвідчившись, що він надійно закріплений (мал. 5-6). Після встановлення машини на місце перевірте дно, щоб упевнитись у відсутності заломів шланга, котрі могли утворитися під час переміщення машини. 6 63   C B 3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ ВОДИ Вода, що видаляється з білизни в циклі сушіння, збирається в контейнер. Коли контейнер заповнено, світловий індикатор або на деяких моделях повідомлення на дисплеї покажуть вам, що його ОБОВ’ЯЗКОВО треба спорожнити (однак ми радимо спорожняти контейнер після кожного циклу сушки). Протягом перших декількох циклів роботи нової машини накопичується дуже незначна кількість води, оскільки спочатку наповнюється внутрішній резервуар. 1. Обережно витягніть контейнер для води, тримаючи його за ручку (A). Заповнений водою, він важить приблизно 6 кг. 2. Нахиліть контейнер, щоб злити з нього воду через носик (B). Після спорожнення поверніть контейнер на місце, як показано; (C) спочатку встановіть контейнер на місце його нижньою частиною, як показано (1), далі акуратно вставте верхню частину (2). 3. Натисніть кнопку запуску програми для продовження циклу. 1 B C * в залежності від моделі ящика 2. Обережно, за ручку, витягніть контейнер для води з сушильної машини (B). Утримуйте контейнер обома руками (C). Заповнений водою контейнер важить приблизно 4 кг. 3. Відкрийте верхню кришку контейнера й злийте воду (D). 4. Встановіть кришку на місце й засуньте контейнер у робоче положення (D). ЩІЛЬНО ВСТАНОВІТЬ ЙОГО НА МІСЦЕ. 5. Встановіть на місце захисну накладку, закріпивши її на завісах угорі й защібнувши внизу. A B C D * в залежності від моделі 64   Виймання нижнього контейнера * 1. Обережно потягніть на себе нижню частину захисної накладки, відщібнувши її від сушильної машини. Після цього можна зняти з завіс верхню частину, що дасть змогу повністю зняти накладку (A). Виймання контейнера з дверцят * A ТІЛЬКИ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ З КОМПЛЕКТОМ ЗЛИВНОГО ШЛАНГА У разі наявності зливного пристрою поблизу сушильної машини можна використовувати комплект зливного шланга для безперервного зливання води з контейнера. Це усуває необхідність спорожняти контейнер. Світловий індикатор очищення засмічених фільтрів та теплообмінника 4. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й ТЕПЛООБМІННИК Індикатор світиться постійно, вказуючи на необхідність очищення засмічених фільтрів, та блимає, коли вказує на необхідність очищення теплообмінника. Дверцята l Відчиніть дверцята, потягнувши за ручку. дверцята й натисніть кнопку запуску програми. Якщо ви очищували фільтри під струменем води, не забудьте їх висушити. УВАГА Коли сушильна машина працює, її барабан і дверцята можуть бути ДУЖЕ ГАРЯЧИМИ. УВАГА Чистіть циклом. УВАГА (Тільки для моделей із лотком для збирання води) Якщо спробувати відчинити дверцята в ході роботи до завершення циклу охолодження, можна обпектися об гарячу ручку. Будьте вкрай обережні, спорожнюючи резервуар із водою в ході робочого циклу. Фільтри й теплообмінник Засмічення фільтрів та теплообмінника може призвести до збільшення часу сушіння, пошкодження і зростання витрат на операцію сушіння. Для досягнення максимальної ефективності роботи машини надзвичайно важливо перевіряти чистоту всіх фільтрів перед кожним циклом сушіння. УВАГА Не використовуйте сушильну машину без фільтрів. . 65   фільтри перед кожним UKR Якщо білизна не сушиться, перевірте, чи не засмічено фільтри. l Щоби знов запустити машину, зачиніть Чищення засмічених фільтрів 1. Вийміть два фільтри A і B, послідовно витягаючи їх, як показано на малюнку. A 4. Закрийте обидва фільтри, встановивши їх на місце всередині дверцят, і пересвідчіться, що вони встановлені правильно. A B B A B 2. Відкрийте фільтри. A УВАГА B 3. Обережно, кінчиками пальців або м’якою щіткою повиймайте ворсинки з обох фільтрів; це можна зробити також за допомогою тканини чи під струменем води. A B A B A B A B 66   Перед встановленням фільтрів пересвідчіться, що у відсіку немає залишків ворсу; якщо вони є, видаліть їх пилососом. 4. Встановіть на місце передню кришку, перевіривши правильність її положення. Поверніть ручку за годинниковою стрілкою, щоб закрити передню кришку. Чищення теплообмінника УВАГА Чистіть обмінник кожні 6 місяців, або коли блиматиме світловий індикатор фільтра. UKR 1. Зніміть захисну накладку. 5. Встановіть захисну накладку на місце. 2. Поверніть ручку проти годинникової стрілки і, потягнувши, зніміть передню кришку. УВАГА Не торкайтеся теплообмінних пластин руками, щоб не травмуватися. Під час очищення теплообмінника будьте обережні, щоб не пошкодити його. 3. Обережно почистіть теплообмінник за допомогою м’якої щітки чи пилососа, щоб видалити пил чи пух, намагаючись не пошкодити теплообмінні пластини. 67   5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ Перед першим використанням сушильної машини: l Уважно прочитайте цю інструкцію. l Витягніть усі предмети, що знаходяться всередині барабана. l Протріть внутрішню поверхню барабана і дверцят вологою тканиною для видалення пилу, який міг осісти при транспортуванні. сушіння НІКОЛИ l Не завантажуйте в сушильну машину просяклі водою речі, оскільки це може призвести до виходу пристрою з ладу. Відсортуйте завантажувані речі наступним чином l За символами з догляду Ці символи можна знайти на етикетках на комірці або внутрішніх швах речей: Підготовка одягу Пересвідчіться, що одяг, який ви маєте намір сушити, придатний для сушіння в барабанній сушарці, відповідно до символів із догляду на кожній речі. Переконайтеся, що всі застібки-блискавки закриті, а кишені порожні. Виверніть речі навиворіт. Завантажуйте одяг у барабан вільно, щоб уникнути його сплутування. Не сушіть у барабанній сушарці Шовк, нейлонові панчохи, делікатну вишивку, тканини з металевими прикрасами, одяг з декоративним оздобленням із ПВХ або шкіри. УВАГА Не сушіть речі, оброблені рідиною для хімічного чищення, або гумовий одяг (небезпека пожежі або вибуху). Сушити в барабанній сушарці. Сушити в барабанній сушарці при високій температурі. Сушити в барабанній сушарці лише при низькій температурі. Не сушити в барабанній сушарці. Якщо на речі немає етикетки з символами догляду, слід припустити, що ця річ не придатна для сушіння в барабанній сушарці. l За об’ємом і товщиною тканини Якщо об’єм завантажуваної білизни перевищує місткість сушильної машини, відсортуйте білизну за товщиною тканини (наприклад, відокремте рушники від тонкої натільної білизни). l За типом тканини Бавовна/льон: рушники, бавовняний трикотаж, постільна та столова білизна. Синтетика: блузи, сорочки, комбінезони і т.д., виготовлені з поліестера чи поліаміда, а також суміш бавовни та синтетики. Останні 15 хвилин сушіння білизна завжди обдувається холодним повітрям. Економія електроенергії Завантажуйте в барабанну сушарку лише ту білизну, яка була ретельно викручена чи відтиснута у відцентровій сушарці. Чим сухіша білизна, тим коротший період сушіння, що дає можливість зекономити електроенергію. 68   ЗАВЖДИ l Перед кожним циклом перевіряйте чистоту фільтра. УВАГА Не перевантажуйте барабан; вага великих речей у вологому стані перевищує максимально припустиму вагу завантажуваної білизни (наприклад: спальні мішки, пухові ковдри). Очищення сушильної машини УВАГА l Чистіть фільтри перед кожним циклом Барабан, дверцята і білизна можуть бути дуже гарячими. сушіння. l У моделях, обладнаних лотком для збирання води, такий лоток треба спорожняти після кожного циклу сушіння. барабан усередині і на деякий час залишайте дверцята відчиненими, щоб його висушило циркулююче повітря. Перед чищенням цього пристрою завжди вимикайте його та виймайте вилку з розетки. l Протирайте зовнішню поверхню машини і дверцят м'якою тканиною. l НЕ використовуйте абразивні подушечки або засоби для чищення. УВАГА l Для запобігання застряганню дверцят Електричні характеристики сушильної машини можна знайти в паспортній табличці на лицьовому боці її корпусу (із відчиненими дверцятами). або накопиченню ворсу очищуйте внутрішню поверхню дверцят і прокладку вологою тканиною після кожного циклу сушіння. 69   UKR УВАГА l Після кожного використання протирайте 6. ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (WI-FI) Цей прилад оснащений технологією Wi-Fi, яка дозволяє вам управляти ним дистанційно за допомогою додатку. ПОЄДНАННЯ ПРИЛАДА (У ДОДАТКУ) l Завантажте додаток hOn пристрій, розташувавши всередині рамки: на свій QR-код l Поверніть перемикач програм в положення ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi) : засоби керування на панелі управління буде вимкнено. l Запустіть цикл за допомогою додатка. Після закінчення циклу вимкніть машину, повернувши регулятор перемикач програм у положення OFF (ВИМК.). ЩОБ ВИМКНУТИ КЕРУВАННЯ l Щоб вийти з режиму ДИСТАНЦІЙНЕ або скориставшись посиланням: go.haier-europe.com/download-app КЕРУВАННЯ під час виконання циклу, поверніть перемикач програм у будьяке положення, крім ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi), окрім положення OFF (ВИМК.). Панель керування на приладі знову почне працювати. Додаток доступний для приладів як із системою Android, так і iOS, для планшетів або смартфонів. l Із зачиненими дверцятами поверніть Дізнайтесь більше про функції Wi-Fi досліджуючи додаток у режимі DEMO (демонстраційний режим). ручку в положення ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi), щоб знову отримати доступ до управління машиною через додаток. Виконуваний цикл буде продовжено. Вашу домашню мережу Wi-Fi слід налаштувати на діапазон частот 2,4 ГГц. Машину не можна налаштувати, якщо домашня мережа налаштована на діапазон частот 5 ГГц. l Відкрийте додаток, створіть профіль користувача (або ввійдіть у систему, якщо створили профіль раніше) і виконайте поєднання приладу, дотримуючись інструкцій на дисплеї пристрою. ЩОБ УВІМКНУТИ КЕРУВАННЯ ДИСТАНЦІЙНЕ l Перевірте чи увімкнений роутер, та чи є з’єднання із інтернетом. l Завантажте білизну та зачиніть дверцята. 70   ДИСТАНЦІЙНЕ Функція ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ вимикається у разі відчинення дверцят. Для того, щоб знову увімкнути її, відчиніть дверцята, поверніть перемикач програм у будь-яке положення, крім ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ, після чого знову виберіть його. 7. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ 8. КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ 1. Відчиніть дверцята й завантажте барабан білизною. Простежте за тим, щоб білизна не заважала зачиненню дверцят. A 2. Ретельно зачиніть дверцята, повільно натискаючи на них, поки не почуєте звук замикання. UKR 3. Виберіть потрібну програму сушіння, повернувши ручку вибору програм у потрібне положення або, в деяких моделях, натиснувши спеціальну кнопку (детальну інформацію див. у таблиці програм). H 4. Натисніть кнопку запуску програми. Сушильна машина запуститься автоматично. E 5. У разі відчинення дверцят для перевірки стану білизни під час виконання програми необхідно повторити запуск програми для поновлення сушіння, попередньо зачинивши дверцята. C F G B A ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з положенням ВИМК. B Кнопка СТАРТ/ПАУЗА 6. Наприкінці циклу машина переходить у режим охолодження, одяг буде перевертатися в потоці холодного повітря. C Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК D Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ ЦИКЛУ E Кнопка ПАМ’ЯТЬ 7. Після завершення циклу барабан час від часу крутитиметься для зменшення зминання. Це триватиме до вимкнення машини або відчинення дверцят. F Кнопка ВИБІР СУШІННЯ G Кнопка ЛЕГКЕ ПРАСУВАННЯ Не відчиняйте дверцята під час виконання автоматичних програм, оскільки це завадить належному сушінню. H ДИСПЛЕЙ C+D ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ Технічні дані Споживана потужність / запобіжник струму живлення, ампер / напруга живлення: див. паспортну табличку. Максимальне завантаження: див. маркування енергоефективності. Клас енергоспоживання: див. маркування енергоефективності. 71   D l Для запуску вибраного циклу з заданими параметрами натисніть СТАРТ/ПАУЗА. Коли програма виконується, на екрані відображається час, що залишається до її закінчення. УВАГА Не торкайтесь кнопок, вставляючи вилку до розетки, тому що протягом кількох перших секунд машина калібрує системи: якщо Ви торкаєтесь кнопок, машина може працювати неправильно. У такому випадку витягніть вилку з розетки, після чого знову вставте її. l Крім того, за необхідності модифікувати вибрану програму натисніть кнопку відповідної опції, змініть значення її параметрів за замовчуванням і натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для запуску циклу. Можна вибирати лише опції, сумісні зі встановленою програмою. ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з положенням ВИМК. l Після ввімкнення машини необхідно l Обертанням ручки перемикача програм в обох напрямках можна потрібну програму сушіння. вибрати l Для скасування вибраних налаштувань або вимкнення сушильної машини поверніть ручку в положення ВИМК. (не забудьте від'єднати мережевий шнур). зачекати декілька секунд до запуску програми. ТРИВАЛІСТЬ ПРОГРАМИ l Після вибору програми на екрані автоматично відображається тривалість циклу, яка може залежати від вибраних опцій. l Після запуску програми на екрані безперервно відображається час, що залишився до закінчення циклу сушіння. Перший запуск - Вибір мови l Машина l Після підключення живлення й увімкнення машини натисніть кнопку F або G для відображення списку доступних мов. ENGLISH – завжди відображається першою. l Виберіть потрібну мову, натиснувши кнопку СТАРТ/ПАУЗА. - Зміна мови Для зміни мови необхідно натиснути водночас кнопки F і G й утримувати їх натиснутими протягом приблизно 5 секунд. На екрані з'явиться напис ENGLISH, і можна вибрати нову мову. Кнопка СТАРТ/ПАУЗА ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ l Наприкінці виконання програми на екран виводиться повідомлення "КІНЕЦЬ" (або "End" - у певних моделях), і після цього можна відчинити дверцята. l Після закінчення циклу вимкніть машину, повернувши перемикач програм в положення ВИМК. У кінці циклу сушіння перемикач програм необхідно обов'язково перевести в положення ВИМК., преш ніж можна буде вибрати новий цикл. Перш ніж натиснути кнопку СТАРТ/ ПАУЗА, закрийте дверцята. 72   визначає час, який залишається до закінчення виконання поточної програми, на основі стандартного завантаження й коректує його залежно від ступеня вологості завантаженої білизни. l Послідовні натискання збільшують час РЕЖИМ ПАУЗИ l Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА й утримуйте її натиснутою протягом приблизно 2 секунд (відображувані на екрані назва програми й час до закінчення циклу почнуть блимати, показуючи, що машину поставлено на паузу). із 10-хвилинними інтервалами. Після цього вибору для скидання автоматичних функцій сушіння необхідно буде вимкнути сушильну машину. l У випадку несумісності налаштувань усі світлодіодні блимнуть тричі. l Ще раз натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА, щоб повторно запустити програму з того моменту, на котрому її було призупинено. індикатори швидко l Для скасування програми поверніть перемикач програм в положення ВИМК. Натискання цієї кнопки зберігає опції, встановлені для циклу. Якщо під час роботи машини станеться збій електропостачання, то після його відновлення машину можна повторно запустити з початку тієї фази, в якій вона перебувала, коли електропостачання зникло, натисканням кнопки СТАРТ/ ПАУЗА. ПАМ'ЯТЬ: під час виконання циклу натисніть кнопку ПАМ'ЯТЬ й утримуйте її натиснутою протягом 3 секунд. Напис ПАМ'ЯТЬ (повністю цифровий в певних моделях) блиматиме 2 секунди, і задані для циклу опції буде налаштовано. ВИКЛИК: після вибору циклу натисніть кнопку ПАМ'ЯТЬ для виклику збережених опцій (але не циклу). Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК l Ця кнопка дає змогу встановити затримку запуску програми на термін від 30 хвилин (1 години в певних моделях) до 24 годин із 30хвилинними (1-годинними в певних моделях) інтервалами. Час вибраної затримки відображається на екрані. Функцію затримки запуску не можна додати у пам'ять. Кнопка ВИБІР СУШІННЯ l Після натискання кнопки СТАРТ/ ПАУЗА час, що відображається, буде зменшуватися похвилинно. l Ця кнопка дає змогу встановити потрібний регульований рівень сухості білизни протягом максимум 3 хвилин після запуску циклу: У разі відчинення й зачинення дверцят сушильної машини після налаштування відкладеного запуску натисніть цю кнопку ще раз, щоб продовжити зворотній відлік. Готове до прасування: речі залишаться дещо вологими, що полегшить прасування. Сушіння на вішак: речі будуть готові для розвішування. Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ ЦИКЛУ Сушіння до шафи: білизну можна буде одразу складати в шафу. l Після запуску циклу його можна трансформувати, максимум протягом 3 хвилин, з автоматичного в програмований. Екстрасушка: для отримання абсолютно сухих речей; ідеально для повного завантаження. 73   UKR Кнопка ПАМ’ЯТЬ СКАСУВАННЯ ВСТАНОВЛЕНОЇ ПРОГРАМИ l Цей пристрій обладнано функцією Drying Manager (Програма управління сушінням). В автоматичних циклах кожен рівень проміжного сушіння, що передує вибраному, позначається блиманням світлового індикатора, що відповідає досягнутому рівню сухості. У випадку несумісності налаштувань усі світлодіодні індикатори швидко блимнуть тричі. знято: для поновлення циклу необхідно розблокувати кнопки і ще раз натиснути кнопку СТАРТ/ПАУЗА. l Налаштування ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ можна змінювати в будь-який момент циклу. Дисплей На дисплеї відображається час сушіння, що залишився, час затримки при виборі відкладеного запуску й інші сповіщення для налаштувань. Кнопка ЛЕГКЕ ПРАСУВАННЯ l Під час циклу ця опція змінює рух барабану для зменшення зминання й автоматично встановлює рівень сушіння на "Готове до прасування" (цей рівень сушіння можна змінити вибором опцій). Крім того, ця опція активує рух барабана для запобігання зминанню при ввімкненні відкладеного запуску, а також наприкінці циклу сушіння. Вона активується кожні 10 хвилин протягом максимум 6 годин після завершення циклу сушіння. l Для припинення цих рухів барабана встановіть перемикач програм в положення ВИМК. Ця функція корисна, коли неможливо негайно вийняти білизну. ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ l Натискання одночасно кнопки регулювання температури "C" і "D" протягом 2 секунд, машина дозволяє заблокувати усі кнопки. Таким чином, ви можете уникнути випадкових і небажаних змін, якщо кнопка на дисплеї буде натиснута випадково під час циклу. l Блокування клавіш може бути просто відмінено одночасно натиснувши ті ж саму дві кнопки. l У разі відчинення дверцят машини при ввімкненому ЗАМОК ВІД ДІТЕЙ цикл зупиниться, але блокування не буде 74   1 4 32 1) СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ ВИБОРУ СУШІННЯ Ці індикатори визначають ступінь сухості, яку можна встановити відповідною кнопкою. 2) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВОДИ Світиться, коли потрібно спорожнити водяний бак для конденсату. 3) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ОЧИЩЕННЯ ЗАСМІЧЕНИХ ФІЛЬТРІВ ТА ТЕПЛООБМІННИКА Індикатор світиться постійно, вказуючи на необхідність очищення засмічених фільтрів, та блимає, коли вказує на необхідність очищення теплообмінника. 4) ІНДИКАТОР Wi-Fi l На моделях, оснащених функцією Wi-Fi вказується статус під’єднання. Значення сигналу статусу: - ПОСТІЙНО СВІТИТЬСЯ: активна функція віддаленого управління. - ПОВІЛЬНО БЛИМАЄ: функція віддаленого управління відключена. - ШВИДКО БЛИМАЄ ПРОТЯГОМ ТРЬОХ СЕКУНД, А ТОДІ ГАСНЕ: машина не може підключитися до домашньої мережі Wi-Fi або ще не була з’єднана з додатком. Інформація для випробувальних лабораторій Використовувана програма EN 61121: - СТАНДАРТНЕ СУШІННЯ БАВОВНИ - ПОВІЛЬНО БЛИМАЄ 3 РАЗИ, А ТОДІ НА 2 СЕКУНДИ ВИМИКАЄТЬСЯ: скидання мережі Wi-Fi (під час зв’язування з додатком). - СУШІННЯ БАВОВНИ ПІД ПРАСКУ (БІЛІ ТКАНИНИ - Готове до прасування) - 1 СЕКУНДУ СВІТИТЬСЯ, А ТОДІ НА 3 СЕКУНДИ ВИМИКАЄТЬСЯ: дверцята відчинено. Неможливо активувати віддалений контроль. УВАГА Чистіть фільтри перед кожним циклом. l Для детальної інформації про функціональність та вказівки з легкого налаштування функції Wi-Fi, будь ласка, перейдіть за посиланням: go.he.services/ctd-5d УВАГА Фактична тривалість циклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і температури довкілля. Посібник із сушіння Стандартний цикл СУШІННЯ БАВОВНИ ( ) є найбільш енергоефективним і найкраще пасує для сушіння звичайної вологої бавовняної білизни. УВАГА Тільки для сушильних машин із допустимим навантаженням 10-11 кг, що постачаються з комплектом зливного шлангу: під'єднайте зливний шланг для відведення конденсованої води (згідно з інструкцією у відповідному розділі). Максимальна вага білизни для сушіння Бавовна Макс. заявлене завантаження Синтетика або делікатні тканини Макс. 4 кг 75   UKR - ТКАНИНИ, ЩО НЕ ПОТРЕБУЮТЬ ОСОБЛИВОГО ДОГЛЯДУ (СИНТЕТИКА - Сушіння на вішак) ПРОГРАМА -   ЕКОБАВОВНА -   -   БІЛІ ТКАНИНИ ДЖИНСИ -   ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ -   -   -   СИНТЕТИКА ЧАС СУШІННЯ (хв) Доступні для вибору функції ЗАВАНТАЖЕННЯ (кг) Табличка програм Повне * Повне * 4 * 4 * 4 * 2,5 * СОРОЧКИ -   ВОВНА WOOLMARK - - - 1 70' ЩОДЕННЕ ІДЕАЛЬНЕ 59 ХВ -   -   3,5 59' ЩОДЕННЕ 45 ХВ -   - - - 2 45' ЕКО 30 ХВ -   -   -   1 30' ОСВІЖИТИ -   -   -   2,5 20’ АНТИСКЛАДКИ - - - 2,5 12' СПОРТИВНІ РЕЧІ - - 4 * МАЛЕ ЗАВАНТАЖЕННЯ - - 2 * - ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi) Позиція, яку вам необхідно буде обрати, якщо ви хочете управляти машиною віддалено за допомогою додатку (через Wi-Fi). * Фактична тривалість циклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і температури довкілля. 76   Сушильна машина має спеціальні програми, які задовольняють будь-які вимоги до сушіння текстильних виробів різних типів і кольорів (див. таблицю програм). ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi) Позиція, яку вам необхідно буде обрати, якщо ви хочете увімкнути/вимкнути віддалений контроль через додаток, через Wi-Fi. У такому випадку, початок циклу відбуватиметься за допомогою команд із додатку. Більш детальну інформацію ви знайдете у розділі ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (Wi-Fi). ЕКОБАВОВНА Програма сушіння бавовни (сушіння на вішак) є найефективнішою щодо енергоспоживання. Підходить для бавовняних і лляних тканин. Цикл сушіння вовни у цій машині схвалено компанією Woolmark для сушіння вовняних виробів, призначених для машинного прання, якщо прання й сушіння виконуються відповідно до вказівок на етикетках виробів та інструкцій виробника пральної машини M1530. У Великій Британії, Ірландії, Гонконзі та Індії товарний знак Woolmark є товарним знаком, який засвідчує відповідність вимогам стандартів. БІЛІ ТКАНИНИ Ідеальний цикл для сушіння бавовни, серветок і рушників. ДЖИНСИ Спеціальний цикл для рівномірного сушіння джинсових речей. Радимо перед сушінням вивернути речі навиворіт. ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ Делікатний спеціальний цикл для сушіння темних та фарбованих бавовняних чи синтетичних речей. ЩОДЕННЕ ІДЕАЛЬНЕ 59 ХВ Швидка програма для середнього завантаження білизни, що забезпечує найкраще сушіння. Радимо перед сушінням виконати віджимання на високій швидкості. СИНТЕТИКА Для дбайливого сушіння синтетики тканин. ЩОДЕННЕ 45 ХВ Швидка програма для повсякденного одягу із заданим часом виконання. Радимо перед сушінням виконати віджимання на високій швидкості. СОРОЧКИ Цей спеціальний цикл розроблено для сушіння сорочок з мінімальним сплутуванням речей та для запобігання утворенню складок. Радимо виймати речі відразу після циклу сушіння. ЕКО 30 ХВ Швидка програма для малого завантаження, яка забезпечує максимальну економію часу й електроенергії із заданим часом виконання. Радимо перед сушінням виконати віджимання на високій швидкості. ВОВНА WOOLMARK Шерстяний одяг: програму можна використовувати для сушіння максимум 1 кг речей (приблизно 3 светри). Перед сушінням рекомендуємо вивернути весь 77   UKR одяг навиворіт. Тривалість може змінюватися залежно від розмірів і товщини речей, а також швидкості віджимання, вибраної під час прання. Наприкінці циклу речі можна буде надягати, однак якщо вони важкі, то краї будуть дещо вологими: радимо досушити їх природним чином. Радимо виймати речі в самому кінці циклу. Увага! Процес звалювання шерсті є незворотним; сушіть лише речі з символом "ok tumble". Ця програма не призначена для одягу з акрилу. Опис програм ОСВІЖИТИ Ідеальний цикл для усунення запахів постільної білизни з розгладжуванням складок. АНТИСКЛАДКИ Це теплий цикл, який дозволяє лише за 12 хвилин полегшити розгладжування складок і заломів. 78   СПОРТИВНІ РЕЧІ Цей цикл призначено для спеціалізованого одягу для спорту й фітнесу, з обережним сушінням і спеціальним доглядом для запобігання збіганню й пошкодженню еластичних волокон. МАЛЕ ЗАВАНТАЖЕННЯ Програму призначено для рівномірного сушіння дуже малих завантажень. l Перевірте, чи не перегорів запобіжник. 9. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА ГАРАНТІЯ l Перевірте, чи повністю зачинено дверцята. l Перевірте, чи підключено сушильну машину до мережі, ввімкнена вона. Можлива причина… програму сушіння. Сушильна машина сильно шумить… l Вимкніть сушильну машину і зверніться за допомогою до сервісного центру. Горить світловий індикатор очищення фільтрів… l Чи потрібно очистити фільтри або теплообмінник? Горить світловий індикатор «Резервуар для води»… l Перевірте, чи потрібно спорожнити резервуар для води. Сервісне обслуговування клієнтів Якщо після виконання всіх рекомендованих перевірок проблему з сушильною машиною не було усунено, зверніться за допомогою до сервісного центру. Вам можуть допомогти телефоном або призначити зручний час для візиту майстра відповідно до умов гарантійного обслуговування. Однак у зазначених нижче випадках може стягуватися плата: l Машина знаходиться в робочому стані. сушильна машина. l Машину було встановлено не у відповідності з інструкціями з установки. Сушильна машина не працює… l Перевірте наявність напруги в джерелі l Машина використовувалася неналежним електроенергії. Ви можете перевірити це, підключивши інший пристрій, наприклад, настільну лампу. чином. Запасні частини l Перевірте, чи правильно вставлена вилка в розетку. Завжди використовуйте оригінальні запасні частини, які можна отримати у сервісній службі. в 79   UKR увімкнена після відчинення дверцят. l Чи потрібно очистити фільтри? l Чи потрібно очистити теплообмінник? l Перевірте, чи не перевантажена перебоїв чи l Перевірте, чи була машина повторно Занадто довгий час сушіння/білизна недостатньо суха… l Перевірте правильність вибору часу сушіння і програми. l Перевірте, чи не занадто мокра білизна. Перевірте, чи достатньо вона відтиснута. чи немає електроживленні. також l Перевірте, чи було вибрано час і Несправності, які можна усунути самостійно. Перед зверненням за допомогою до сервісного центру перевірте наведений нижче контрольний список. У випадку неправильної установки або експлуатації машини, а також у випадку її справної роботи за звернення стягується плата. Якщо після виконання рекомендованих перевірок проблему не було усунено, зверніться у сервісний центр для отримання допомоги телефоном. Час до завершення, відображений на дисплеї, може змінюватися протягом циклу сушіння. Упродовж циклу сушіння час до його завершення безперервно перевіряється і коригується для отримання оптимального значення. Відображуваний час може збільшуватися або зменшуватися протягом циклу – це нормально. l Перевірте, а Сервісне обслуговування Для забезпечення тривалої, безпечної та ефективної роботи даного приладу рекомендується, щоб його обслуговування і ремонт виконував лише уповноважений майстер сервісного центру. Даний прилад сертифікований згідно з вимогами безпеки органом по сертифікації промислової продукції Державним комітетом України з питань технічного регулювання та споживчої політики державна система сертифікації УкрСЕПРО . З змінами і доповненнями. Гарантія Продукт має гарантію відповідно до положень і умов, зазначених в свідоцтві до даного виробу. Свідоцтво гарантії повинні бути належним чином заповнені і збережені, з тим, щоб показати в Центрі обслуговування клієнтів в разі потреби. подальшими Маркуючи нашу продукцію символом Для безпечної утилізації сушарки, від'єднайте вилку від розетки, відріжте кабель живлення та утилізуйте його разом з вилкою. Для запобігання ситуацій, коли діти можуть закрити себе в приладі зніміть дверні петлі або замки. ми підтверджуемо що цей виріб відповідає основним вимогам директив ЄС і гармонізованим стандартам Європейського Союзу, продукт пройшов процедуру оцінки відповідності директивам. Даний виріб не є шкідливим (небезпечним) для здоров'я його споживачів, а також нешкідливий для навколишнього середовища. Виробник не несе відповідальності за будь-які типографічні помилки у брошурі, що додається до цього виробу. Крім того, виробник залишає за собою право вносити у продукцію будь-які необхідні модифікації без зміни її основних характеристик. 80   fkhldsk fkhldsk fkhldsk - CSOE H T - 21.02 - 40016516 - IDM s.r.l.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Candy CSOE H8A2TEX-S Handleiding

Categorie
Elektrische wasdrogers
Type
Handleiding

in andere talen