EYE H8A2L-S

Candy EYE H8A2L-S, EYE H8A1L-S, EYE H8A3L-S, EYE H9A1L-S, EYE H9A2L-S, EYE H9A3L-S Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Candy EYE H8A2L-S Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
NL
PT
UKR
2
3
NL
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste complete
assortiment huishoudelijke apparaten voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze instructies zorgvuldig
door en gebruik deze machine op basis van
deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast
belangrijke richtlijnen voor het veilige
gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele
nuttige tips over hoe u de beste resultaten
bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige
plek zodat u of de toekomstige eigenaars
van de machine ze in de toekomst opnieuw
kunnen raad
plegen.
Controleer dat de volgende items samen
met de machine werden geleverd:
Handleiding
Garantiekaart
Energiekeurmerk
Controleer of de machine geen schade
heeft opgelopen tijdens het transport. As
dat wel het geval is, neem dan contact op
met de klantenservice. Als u het
bovenstaande niet in acht neemt, kan dat
de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen. Een servicebezoek kan in
rekening worden gebracht als een probleem
met uw machine is veroorzaakt door
verkeerd gebruik of een onjuiste installatie.
Wanneer u contact opneemt met de
serviceafdeling, moet u de unieke code die
uit 16 tekens bestaat, ook wel
"serienummer" genoemd, bij de hand
hebben. Dit is een unieke code voor uw
product, die op de sticker staat vermeld die
in de deuropening is aangebracht.
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu
-
issue
wordt; het is essentieel om een aantal
basisregels te volg
en:
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote
AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In
veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één
-op-één
-
basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatu
ur.
1.
ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.
AFVOERSLANG
3.
DEUR, FILTERS EN WARMTEWISSELAAR
4.
PRAKTISCHE TIPS
5.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
6.
BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
7.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Inhoudsopgave
Milieu voorschriften
4
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
Deze apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
Kantines voor medewerkers,
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort
omgevingen;
Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke
functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren
gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in
de bovenstaande toepassingen. Als
het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze
kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant
vervallen. Eventuele schade aan
het apparaat of andere schade of
verlies ontstaan door gebruik dat
niet in overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huishoudelijk
milieu) worden niet geaccepteerd
door de fabrikant in de ruimste mate
toegestaan door de wet.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
wordt niet gedaan door kinderen
zonder toezicht.
Kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het
toestel worden gehouden, tenzij
ze steeds onder toezicht staan.
Deze machine is alleen voor
huishoudelijk gebruik, m.a.w.
voor het drogen van huishoudelijk
textiel en kleding.
Zorg ervoor dat u de installatie-
en gebruikshandleiding volledig
heeft begrepen voordat u het
apparaat begint te gebruiken.
Raak de machine niet aan als
uw handen of voeten nat of
vochtig zijn.
WAARSCHUWING
Misbruik van een droogtrommel
kan brand veroorzaken.
!
NL
5
! Leun niet tegen de deur als u
de machine laadt en gebruik
de deur niet om de machine op
te tillen of te verplaatsen.
!
Blijf deze machine niet gebruiken
als ze een gebrek lijkt te hebben.
! De wasdroger mag niet worden
gebruikt als industriële chemicaliën
zijn gebruikt voor het reinigen.
! Pluizen of dons mogen zich niet
op de grond rondom de buitenkant
van de machine ophopen.
! Neem altijd de stekker eruit
voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
! De trommel kan vanbinnen erg
heet worden. Wacht altijd met
het uithalen van het wasgoed
tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
! Het laatste deel van een
droogcyclus verloopt zonder
warmte (koelcyclus) om ervoor
te zorgen dat de artikelen niet
worden beschadigd.
WAARSCHUWING
Gebruik het
apparaat niet als
de pluizenfilter
niet geplaatst
of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
WAARSCHUWING
Op de plaats van het symbool
voor warm oppervlak
kan
de temperatuur tijdens het
drogen
tot meer dan 60
graden C stijgen.
WAARSCHUWING
Stop nooit een wasdroger voor
het einde van de droogcyclus,
tenzij alle artikelen snel verwijderd
en uitgehangen worden, zodat
de hitte wordt verdreven.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet in een
rechtopstaande positie worden
vervoerd. Indien nodig, mag
de droger alleen worden gedraaid
volgens getoonde zijde.
Als het apparaat in een
andere positie werd vervoerd,
wacht dan ten minste vier
uur voordat u het apparaat
aanzet, zodat de vloeistof in
de
compressor zich kan
stabiliseren
. Als u dit na laat
kan dit leiden tot schade aan
de compressor.
6
Installeer het apparaat niet in
een erg koude ruimte of in een
ruimte waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het
vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade
indien het water gaat bevriezen
in het hydraulisch systeem
(leidingen, kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van
het product moet de temperatuur
van de ruimte tussen +5°C en
+35°C graden zijn. Gelieve er
rekening mee te houden dat
werking van de droger in
koude
omstandigheden (tussen +2°C en
+5°C) condenswater en
waterdruppels op de vloer kan
veroorzaken.
Wanneer de droogtrommel
bovenop een wasmachine wordt
geïnstalleerd, moet een geschikte
stapelkit worden gebruikt, in
overeenstemming met de
configuratie van uw apparaat:
- Stapelkit "standaard grootte":
voor wasmachine met een
minimale diepte van 44 cm;
- Stapelkit "slim grootte": voor
wasmachine met minimale
diepte van 40 cm.
- Universele stapelkit met
schuivende legplank: voor
wasmachine met een
minimale diepte van 47 cm.
U kunt deze stapelkit bij
onze dienst reserveonderdelen
verkrijgen. De instructies voor
het installeren en eventuele
bevestigingen worden samen bij
de stapelkit geleverd.
Installeer de droger NOOIT
dichtbij gordijnen.
De machine mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare
deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan de
tegenovergestelde zijde als die
van de droogtrommel, zodanig
dat een volledige openstelling
van de deur van het apparaat
gegarandeerd blijft.
Voor uw veiligheid moet het
apparaat correct geïnstalleerd
zijn. Bij twijfel over de
installatie, neem contact op
met de klantenservice voor
advies.
Als de machine is geplaatst,
moeten de voeten worden
versteld zodat de machine
waterpas staat.
Installatie
7
NL
De technische details
(voedingsspanning en stroominvoer)
worden aangegeven op het
productplaatje.
Zorg ervoor dat het elektrisch
systeem geaard is, voldoet aan
alle toepasselijke wetgevingen
en dat het stopcontact
compatibel is met de stekker
van het apparaat. In andere
gevallen, zoek gekwalificeerde
professionele hulp.
Gebruik geen adapters, meervoudige
stekkers en/of verlengsnoeren.
Na installatie van het apparaat
moet de stekker bereikbaar zijn
zodat het apparaat kan worden
losgekoppeld.
Steek de stekker niet in het
stopcontact en zet de machine
niet aan voordat de installatie
is voltooid.
Als het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen,
om risico's
te vermijden.
De kamer waarin de droger
geplaatst wordt, moet voldoende
geventileerd worden om te
voorkomen dat gassen van
mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals
een open haard, in de kamer
gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
De achterkant van het apparaat
installeren dichtbij een muur of
een verticale oppervlakte.
Er moet tenminste een ruimte
van 12 mm zijn tussen de
machine en welke obstakels
dan ook. De lucht inlaat en
uitlaat moeten vrij blijven van
obstakels.
Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
Voorkom dat artikelen achter
de droger vallen of zich daar
ophopen omdat deze de
luchtaanvoer en afvoer kunnen
belemmeren.
Ventilatie
WAARSCHUWING
H
et apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of aangesloten
zijn op een circuit dat regelmatig
door een nutsvoorziening
wordt aan en uitgeschakeld.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
8
Afzuiglucht mag niet in een via
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
van mechanismen die gas of
andere brandstoffen verbranden,
worden afgevoerd.
Controleer regelmatig of de
lucht rondom de droger vrij kan
circuleren en dat er zich geen
stof en pluizen ophopen.
Controleer regelmatig de
pluizenfilter na gebruik en
maak proper indien nodig.
Bekijk altijd de wasvoorschriften
op
het wasgoed om te controleren of
u het in de droger mag drogen.
Wasverzachters en vergelijkbare
producten moeten worden
gebruikt volgens de Aanwijzingen
die op de wasverzachter staan
vermeld.
Geen ongewassen wasgoed in
de droogtrommel drogen.
Kleren moeten gecentrifugeerd of
grondig uitgewrongen worden,
voordat zij in de droogtrommel
gestopt worden.
Druipnatte kleren mogen NIET
in de droger gestopt worden.
Glasvezelgordijnen mogen NOOIT
in dit apparaat worden gestopt.
Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken
met de glasvezels in aanraking
geweest zijn.
Wasgoed dat is verontreinigd
met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum, kerosine,
vlekverwijderaars, terpetine, wax
en waxverwijderaars, moeten
in heet water gewassen worden
met extra wasmiddel voordat
ze in de droogtrommel worden
gedroogd.
WAARSCHUWING:
Geen stoffen in de droogtrommel
doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen zijn
behandeld.
WAARSCHUWING
Mater
ialen uit schuimrubber
kunnen onder bepaalde
omstandigheden, wanneer
ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals
schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes, waterproef
textiel, artikelen met een
rubberzijde en kleding of
kussens met schuimrubberen
pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
De Was
9
NL
Verwijder alle voorwerpen uit
zakken, bijv. aanstekers en lucifers.
Aanstekers en lucifers mogen
niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het
apparaat.
Maximaal gewicht voor het
drogen: zie energielabel.
Om de productfiche te raadplegen
verwijzen wij u door naar de
fabrikant.
10
WAARSCHUWING
Brandgevaar/brandbare materialen.
Het apparaat bevat R290, een
milieuvriendelijk koelgas dat
brandbaar is. Houd open vuur
en ontstekingsbronnen ver
verwijderd van het apparaat.
Controleer of er geen zichtbare
schade is aan het apparaat.
Gebruik het apparaat niet
wanneer deze beschadigd is.
Mocht er een probleem zijn,
neem dan contact op met uw
gespecialiseerde verkooppunt
of met een van onze
klantenservicecentra.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de openingen
op het apparaat en de openingen
van het compartiment waar
het apparaat op bevestigd is
(voor inbouwmodellen) vrij
zijn van obstakels.
WAARSCHUWING
Beschadig het koelcircuit niet.
Reparaties of interventies op
het apparaat mogen alleen
worden verricht door een
bevoegde assistentieservice.
Het incorrect weggooien van
het apparaat kan brand of
vergiftiging veroorzaken.
Het apparaat op correcte wijze
weggooien en leidingen gebruikt
voor de circulatie van de
koelvloeistof niet beschadigen.
11
NL
2. AFVOERSLANG
Het condenswater MOET rechtstreeks op
een waterafvoersysteem worden afgevoerd,
via de bijgeleverde afvoerslang. De
waterverordeningen verbieden verbinding
met een oppervlaktewaterafvoer. Het
waterafvoersysteem moet zich in de buurt
van de droger bevinden.
1. Het waterafvoersysteem bevindt zich
aan de achterkant van de machine, aan
de rechter onderkant (afbeelding 2).
2. Sluit de meegeleverde slang in de
trommel aan op de aansluiting (A) en
zorg ervoor dat deze stevig wordt
aangebracht (afbeeldingen 3-4).
max 85 cm
Controleer wanneer de machine
eenmaal op zijn plaats staat of de
slang niet geknikt is wanneer de
droger op zijn plaats wordt geduwd.
Aansluiting van de afvoerslang
De slang moet worden aangesloten op
een afvoersysteem met een
maximumhoogte van 85 cm ten
opzichte van de onderkant van de
droger (afbeelding 1).
WAARSCHUWING
Schakel de droger uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden uitvoert.
12
3. DEUR, FILTERS EN
WARMTEWISSELAAR
Trek aan de handgreep om de deur te
openen.
Om het programma weer te starten, sluit
u de deur en drukt u op de
programmastartknop.
Indicatielampje reiniging pluizenfilters
en warmtewisselaar
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
de warmtewisselaar moet worden
gereinigd.
Als de was niet droogt, controleer dan of de
filters niet verstopt zijn.
WAARSCHUWING
Reinig de filters vóór elke cyclus.
Als u de filters met water reinigt,
vergeet dan niet ze te drogen.
WAARSCHUWING
Gebruik de droger niet
zonder de
filters.
Met het oog op een maximale
doeltreffendheid van de machine is
het essentieel om vóór elke
droogcyclus te controleren of alle
filters schoon zijn.
Verstopte filters en warmtewisselaar
kunnen de droogtijd verlengen en tot
beschadigingen en dure reiniging
leiden.
Filters en warmtewisselaar
WAARSCHUWING
(Voor modellen met een wateropvangbak)
Als u de deur opent in het midden van
een cyclus, voordat de koelcyclus is
voltooid, kan de handgreep heet zijn.
Wees uiterst voorzichtig als u de
wateropvangbak probeert te legen
tijdens de cyclus.
WAARSCHUWING
Wanneer de droger in gebruik is,
kunnen de trommel en de deur ZEER
HEET zijn.
Deur
13
NL
1. Trek de twee filters A en B na elkaar
naar boven en naar buiten, zoals
aangegeven op de afbeelding.
2. Open de filters.
3. Verwijder de pluizen voorzichtig uit beide
filters met uw vingertoppen of een zachte
borstel, een doek of onder stromend
water.
4. Sluit beide filters door ze terug te
plaatsen in de deur; zorg ervoor dat ze
goed op hun plaats zitten.
WAARSCHUWING
Voordat u de filters terugplaatst, moet
u contro
leren of er geen pluizen meer
in het compartiment zitten; als dat wel
zo is, verwijder die dan met een
stofzuiger.
De pluizenfilters schoonmaken
14
1. Verwijder de dorpellijst.
2. Draai de handgreep linksom en trek het
voordeksel eruit.
3. Reinig de warmtewisselaar voorzichtig
met een zachte borstel of stofzuiger om
stof of pluizen te verwijderen, en let er
daarbij op dat de lamellen niet worden
beschadigd.
4. Plaats het voordeksel terug in de juiste
positie. Draai de handgreep rechtsom,
om het voordeksel te vergrendelen.
5. Plaats de dorpellijst terug.
WAARSCHUWING
Raak de lamellen niet aan met uw
handen om verwondingen te voorkomen.
Wees voorzichtig bij het reinigen om
de warmtewisselaar niet te
beschadigen.
WAARSCHUWING
Reinig de warmtewisselaar om de zes
maanden of wanneer de filterindicator
knippert.
Om de warmtewisselaar te
reinigen
15
NL
4. PRAKTISCHE TIPS
Voordat u de droger voor het eerst gaat
gebruiken:
Lees dit instructieboekje aandachtig door.
Verwijder alle artikelen uit de trommel.
Maak de binnenkant van de trommel
schoon met een vochtige doek om alle
stof te verwijderen dat zich tijdens het
vervoer kan hebben opgehoopt.
Zorg ervoor dat de kleding die u gaat
drogen geschikt is voor het drogen in de
droogtrommel, te zien op de wassymbolen
op de labels. Controleer of alle sluitingen
gesloten zijn en of de zakken leeg zijn.
Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats
de kleding losjes in de trommel om ervoor
te zorgen dat ze niet in de knoop raken.
Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk,
stoffen met metalen decoraties, kledingstukken
met PVC- of lederen garnituren.
Alleen was in de wasdroger doen die goed
is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe
droger de was, hoe korter de droogtijd, wat
elektriciteit bespaart.
ALTIJD
Voor elke droogcyclus controleren of het
filter schoon is.
NOOIT
Druipend natte voorwerpen in de
wasdroger doen, dit kan het apparaat
beschadigen.
Op wassymbolen
Deze zijn te vinden in de kraag of de
binnennaad:
Geschikt voor de wasdroger.
Drogen in de droogtrommel bij hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel bij lage
temperatuur.
Niet in de droger drogen.
Als het artikel geen waslabel heeft, moet
ervan worden uitgegaan dat het niet
geschikt is om in de droogtrommel te
drogen.
Per hoeveelheid en dikte
Wanneer de lading groter is dan de
capaciteit van de droger, scheidt u de
kleding op basis van de dikte (bijv.
handdoeken van dun ondergoed).
Per type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui,
bed- en tafellinnen.
Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz.
gemaakt van polyester of polyamide,
evenals voor katoen/kunststofmixen.
WAARSCHUWING
Overbelast de trommel niet, grote
artikelen in natte toestand overschrijden
de maximaal toelaatbare waslading
(bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden).
Sorteer de lading als volgt
Energiebesparing
Gedurende de laatste 15 minuten
wordt de lading altijd in koele lucht
gedroogd.
WAARSCHUWING
Droog geen artikelen die zijn behandeld
met een droge reinigingsvloeistof of
rubberen kleding (gevaar voor brand
of explosie).
Niet in de droger drogen
Voorbereiding kleding
16
Reinig de filters na elke droogcyclus.
In modellen met een wateropvangbak
moet de bak na elke droogcyclus worden
geleegd.
Veeg na elke gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel schoon en
laat de deur een tijdje open staan om de
luchtcirculatie te laten drogen.
Veeg de buitenkant van de machine en
de deur af met een zachte doek.
Gebruik GEEN schuursponsjes of
reinigingsmiddelen.
Om te voorkomen dat de deur blijft
plakken of dat zich pluizen vormen, moet
u de binnendeur en de afdichting na elke
droogcyclus met een vochtige doek
schoonmaken.
WAARSCHUWING
Voor elektrische gegevens zie het
typeplaatje op de voorkant van de
droger (met geopende deur).
WAARSCHUWING
Zet het apparaat altijd eerst uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt.
WAARSCHUWING
De trommel, deur en lading kunnen
heel heet zijn.
Reinigen van de droger
17
NL
5.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Open de deur en laad wasgoed in de
trommel. Zorg ervoor dat er geen
kledingstukken voorkomen dat de deur
kan worden gesloten.
2. Duw de deur voorzichtig en langzaam
dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'.
3. Selecteer het gewenste droogprogramma
door aan de programmaknop te draaien
of, in sommige modellen, door op de
specifieke knop te drukken (zie de
programmatabel voor specifieke details).
4. Druk op de programmastartknop. De
droger start automatisch.
5. Als de deur wordt geopend tijdens het
programma om het wasgoed te
controleren, moet u op programmastart
drukken om het drogen voort te zetten
nadat de deur is gesloten.
6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de
machine de afkoelfase. De kleding wordt
rondgedraaid in koude lucht zodat de
lading kan afkoelen.
7. Na het voltooien van de cyclus draait de
trommel met tussenpauzen om kreuken
te beperken. Dit gaat door totdat de
machine wordt uitgeschakeld of de deur
wordt geopend.
Vermogen/Vermogen stroom zekering
amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje.
Maximale lading: zie energielabel.
Energieklasse: zie energielabel.
6.
BEDIENINGSELEMENTEN
EN PROGRAMMA'S
A AAN/UIT-knop
B PROGRAMMASELECTIE knop
C START/PAUZE knop
D DROOGSELECTIE knop
Technische gegevens
Open de deur niet tijdens de
automatische programma's, om een
goed droogresultaat te krijgen.
ADBC
18
Houd deze knop ongeveer 2 seconden
ingedrukt om de droger in of uit te
schakelen.
Met deze knop kunt u het gewenste
droogprogramma selecteren (het
bijbehorende controlelampje gaat branden).
Druk op START/PAUZE om de
geselecteerde cyclus te starten met het
vooraf ingestelde droogniveau.
Als u het gekozen programma wilt
wijzigen, selecteert u het gewenste
droogniveau door op de bijbehorende
knop te drukken en drukt u dan op de
toets START/PAUZE om de cyclus te
starten.
DUUR VAN HET PROGRAMMA
Wanneer een programma is geselecteerd,
berekent het apparaat de tijd tot het einde
van het geselecteerde programma op
basis van een standaardlading, maar
corrigeert het tijdens het programma de
tijd op basis van de vochtigheidsgraad
van de lading.
EINDE VAN HET PROGRAMMA
Het indicatielampje "END" knippert aan
het einde van het programma; het is nu
mogelijk om de deur te openen.
Schakel het apparaat aan het einde van
de cyclus uit door op de AAN/UIT-knop te
drukken.
DE MACHINE PAUZEREN
Druk op de toets START/PAUZE om de
machine te pauzeren (het bijbehorende
indicatielampje knippert).
Druk nogmaals op de knop START/
PAUZE om het programma opnieuw te
starten vanaf het punt waarop het was
gepauzeerd.
HET INGESTELDE PROGRAMMA ANNULEREN
Druk ongeveer 2 seconden op de knop
AAN/UIT om het programma te
annuleren.
Als de stroom uitvalt wanneer de machine
in werking is, begint de machine
wanneer de knop START/PAUZE wordt
ingedrukt nadat de stroom is hersteld,
opnieuw bij het begin van de fase waarin
hij was wanneer de stroom uitviel.
Met deze knop kan het gewenste
droogniveau worden ingesteld tot 3
minuten na het starten van de cyclus:
Kapstokdroog: om kleding klaar te
krijgen om op te hangen.
Kastdroog: voor wasgoed dat direct
in de kast g
elegd kan worden.
Extra-droog: om kleding volledig
droog te krijgen, ideaal voor een
volle lading.
DROOGSELECTIE knop
Als het droogniveau niet compatibel
is met het geselecteerde programma
of
als geen van de droogniveaus
wordt gegeven, knipperen de drie
bijbehorende indicatielampjes.
Sluit de deur ALVORENS op de knop
START/PAUZE te drukken.
START/PAUZE knop
PROGRAMMASELECTIE knop
AAN/UIT-knop
WAARSCHUWING
Raak de knoppen niet aan tijdens
het insteken van de stekker omdat
de machine het systeem instelt tijdens
de eerste seconden van het opstarten:
als u het scherm aanraakt, kan de
machine niet naar behoren
werken. In
dit geval verwijdert u de stekker, en
herhaalt u de handeling.
19
NL
Dit apparaat is uitgerust met de functie
Drying Manager. In automatische cycli
wordt elk niveau van tussentijds drogen
voorafgaand aan het bereiken van het
geselecteerde droogniveau, aangegeven
door het knipperen van het
indicatielampje dat overeenkomt met het
bereikte droogniveau.
Bij incompatibiliteit, knipperen alle
indicatielampjes drie keer snel.
1) INDICATIELAMPJE START/PAUZE
Dit gaat branden wanneer het
geselecteerde programma start en knippert
wanneer de machine is gepauzeerd.
2)
INDICATIELAMPJE PROGRAMMASELECTIE
Dit gaat branden wanneer het gewenste
programma is geselecteerd.
3) INDICATIELAMPJES DROOGSELECTIE
De indicatielampjes geven de mate van
droogte weer die geselecteerd kan worden
met de bijbehorende knop.
4) INDICATIELAMPJE REINIGING
PLUIZENFILTERS EN WARMTEWISSELAAR
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
de warmtewisselaar moet worden gereinigd.
5) INDICATIELAMPJE PROGRAMMA-
EINDE
Dit gaat branden wanneer de cyclus is
voltooid.
De standaard cyclus KATOEN DROOG
( ) is de meest energie efficiënte cyclus
en het best geschikt voor het drogen van
normaal, nat katoenen wasgoed.
Max. te drogen gewicht
Katoen
Max. opgegeven
capaciteit
Synthetisch of fijn
wasgoed
Max. 4 kg
EN 61121 - Te gebruiken programma:
- STANDAARD DROOG KATOEN
- EASY-CARE TEXTIEL
(SYNTHETISCH WEEFSEL - Kapstokdroog)
WAARSCHUWING
Het water moet rechtstreeks
doorgespoeld worden via de
afvoerleiding.
WAARSCHUWING
De werkelijke duur van een droog-
cyclus hangt af van het startvochtig-
heidsniveau van het wasgoed omwille
van centrifugeersnelheid, type en
hoeveelheid lading, properheid van
filters en omgevingstemperatuur.
WAARSCHUWING
Reinig de filters vóór elke cyclus.
Informatie voor testlaboratorium
Drooggids
Indicatielampjes
215 34
20
PROGRAMMA
CAPACITEIT
(kg)
DROGEN TIJD
(min)
KATOEN
- -
Vol *
WIT
Vol *
DENIM - JEANS
- -
4 *
SYNTHETISCH
4 *
DONKER & GEKLEURD
4 *
HEMDEN
2,5 *
OPFRISSEN &
ONTKREUKEN
- - -
2,5 12'
DAILY 45'
- - -
2 45'
* De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed
omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en
omgevingstemperatuur.
Programma tabel
21
NL
Om verschillende soorten stoffen en
kleuren te kunnen drogen, heeft de droger
diverse specifieke droogprogramma's (zie
de programmatabel).
KATOEN
Het katoenprogramma (kapstokdroog) is
het meest efficiënte programma inzake
energieverbruik. Geschikt voor katoen en
linnen.
WIT
De juiste cyclus voor het drogen van
katoen, sponsweefsels en handdoeken.
DENIM
- JEANS
Voor het drogen van jeans of denim. Er
wordt aanbevolen de kleding binnenstebuiten
te draaien
vooraleer te drogen.
SYNTHETISCH
Om synthetische stoffen te drogen.
DONKER & GEKLEURD
Een speciale cyclus om donker of
gekleurde katoenen of synthetisch kleding
te drogen.
HEMDEN
Deze speciale cyclus werd ontworpen om
hemden te drogen en knopen en vouwen te
minimaliseren dankzij de specifieke
bewegingen van de trommel. Het is
aanbevolen om het linnen onmiddellijk na
de droogcyclus uit de machine te halen.
OPFRISSEN & ONTKREUKEN
Dit is een warme cyclus die in slechts 12
minuten helpt om kreuken en vouwen te
verminderen.
DAILY 45'
Snel programma met timerinstelling voor de
dagelijkse was. Het wordt aanbevolen om
op hoge snelheid te centrifugeren voor het
drogen.
Programmabeschrijving
22
7. PROBLEEM OPLOSSEN
EN GARANTIE
Gebreken die u zelf kunt verhelpen
Voordat u de technische dienst belt voor
advies, kijk dan eerst de volgende checklist
na. Er worden kosten in rekening gebracht
als blijkt dat de machine verkeerd werkt of
verkeerd is geïnstalleerd of verkeerd wordt
gebruikt. Als het probleem aanhoudt na het
uitvoeren van de aanbevolen controles,
neem dan contact op met de technische
dienst, zij kunnen u mogelijk telefonisch helpen.
De eindtijd kan tijdens de droogcyclus
veranderen. De eindtijd wordt continu
gecontroleerd en aangepast tijdens de
droogcyclus om de beste schattingstijd
te geven, zodat deze tijdens de cyclus
kan toenemen of afnemen, wat normaal is.
Droogtijd is te lang/kleding is niet droog
genoeg...
Heeft u de correcte droogtijd/programma
gekozen?
Waren de kledingstukken te nat? Waren
de kledingstukken goed uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
Moeten de filters worden gereinigd?
Moet de warmtewisselaar worden
schoongemaakt?
Is de droger overbeladen?
De droger doet het niet...
Is er een werkende energievoorziening
naar de droger? Probeer een ander
apparaat in het stopcontact te steken,
zoals een tafellamp.
Is de stekker goed aangesloten op het
lichtnet?
Is er een stroomstoring?
Is de zekering doorgebrand?
Is de deur goed gesloten?
Staat de droger aan, zowel aangesloten
op het lichtnet en ingeschakeld apparaat?
Is de droogtijd of het programma
geselecteerd?
Is de machine opnieuw ingeschakeld
nadat de deur geopend werd?
De droger maakt lawaai...
Schakel de droger uit en neem contact op
met de technische dienst voor advies.
Het reinigingsindicatielampje van de
filters brandt…
Moeten de filters of de warmtewisselaar
worden gereinigd?
Mocht er nog steeds een probleem zijn met
uw droger nadat alle aanbevolen controles
zijn verricht, neem dan contact op met de
technische dienst voor advies. Zij kunnen u
eventueel telefonisch assisteren of een
passende afspraak maken voor het bellen
van een technicus in het kader van uw
garantie. Er kunnen echter kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende zaken van toepassing is op uw
apparaat:
Als het normaal blijkt te werken.
Als het niet geïnstalleerd is in
overeenstemming met de installatie-
instructies.
Als het verkeerd wordt gebruikt.
Gebruik altijd de originele reserve-
onderdelen, direct beschikbaar via de
Technische dienst.
Om een veilige en efficiënte werking van dit
apparaat te blijven garanderen, adviseren
wij om onderhoud of reparaties alleen door
een erkend servicetechnicus uit te laten
voeren.
Service
Reserve-onderdelen
Klantenservice
Wat kan de oorzaak zijn van....
23
NL
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij,
op onze eigen verantwoordelijkheid, alle
Europese veiligheids-, gezondheids- en
milieu-eisen na te leven opgesteld in de
regelgeving geldig voor dit product.
Wanneer u een oude machine van de hand
doet, moet u voor alle veiligheid de stekker
uit het stopcontact halen, het stroomsnoer
afknippen en dit samen met de stekker
vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen
zichzelf in de machine opsluiten, breekt u
de scharnieren of het slot van de deur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele drukfouten in het boekje dat
bij dit product hoort. Bovendien behoudt
hij zich eveneens het recht om eventuele
wijzigingen nuttig geacht door te voeren
aan haar producten zonder wijziging van
hun essentiële kenmerken.
Garantie
De garantie voor dit produc
t is geldig
onder de voorwaarden die op het
certificaat staan dat bij dit product
geleverd is. Het garantiecertificaat moet
goed ingevuld en bewaard worden, zodat
het getoond kan worden bij officiële
servicecentra indien nodig.
24
25
PT
Obrigado por escolher este produto.
Temos orgulho em lhe oferecer o produto
ideal e a melhor gama completa de
eletrodomésticos para a sua rotina diária.
Por favor leia e siga estas instruções
cuidadosamente antes de pôr a máquina a
funcionar. Este manual fornece
-
lhe instruções
importantes para proceder em segurança à
utilização, instalação e manutenção, assim
como conselhos úteis para obter melhores
resultados da utilização da máquina. Guarde
todos os documentos num lugar seguro para
referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
Manual de instruções
Cartão de garantia
Etiqueta de energia
Verifique se não ocorreram danos na
máquina durante o transporte. Caso isso
tenha ocorrido, solicite assistência junto do
Centro de Assistência ao Cliente. O não
cumprimento do acima disposto pode
comprometer a segurança do aparelho.
Poderá ter de pagar um serviço realizado se o
problema da sua máquina tiver sido
provocado por má utilização ou instalação
incorreta. Para contactar a Assistência,
certifique
-
se de que tem disponível o código
único de 16 caracteres, também denominado
“número de série”. Este código é exclusivo
para o seu produto e está impresso no
autocolante que se encontra dentro da
abertura da porta.
Este aparelho está classificado de
acordo
com a Directiva Europeia
2012/19/UE
relativa aos Resíduos
de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados). É importante ter os
REEE submetidos a tratamentos específicos, a
fim de remover e eliminar adequadamente todos
os componentes poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais. Os consumidores podem
desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num
problema ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
RE
EE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países,
quando se adquire um novo
aparelho
, o antigo pode ser devolvido
na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que
o equipamento
seja de
um género semelhante.
1.
REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2.
MANGUEIRA DE DRENAGEM
3.
PORTA, FILTROS E PERMUTADOR
DE CALOR
4.
DICAS PRÁTICAS
5.
GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
6.
CONTROLOS E PROGRAMAS
7.
AVARIAS E GARANTIA
Indice
Questões ambientais
26
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
Este electrodoméstico foi concebido
para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares,
tais como:
Pequenas cozinhas de staff
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
Turismo rural ou de habitação;
Por clientes alojados em
hotéis, motéis ou outro género
de residenciais e afins;
Alojamento tipo “cama e pequeno-
almoço” (bed and breakfast).
Uma utilização diferente deste
electrodoméstico em situações
que não sejam as tarefas
domésticas para que foi concebido,
tal como utilizações comerciais ou
profissionais, estão excluídas das
utilizações explicitadas e em
conformidade. Se o aparelho for
utilizado para além das situações
previstas, isso pode reduzir a vida
útil do electrodoméstico e anular a
garantia do fabricante, dado que as
utilizações não foram as previstas
em conformidade com o uso a que
o aparelho se destina. Qualquer
dano no equipamento que seja
devido a utilizações não conformes
com o que é suposto com a
utilização doméstica e familiar
(mesmo que o aparelho esteja
localizado em casa), não são
cobertas pela garantia dada por lei.
Este electrodoméstico não deve ser
usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou pessoas
que tenham falta de experiência e
não saibam operar com o aparelho,
a menos sejam supervisionadas por
alguém com experiência e que
supervisione a sua segurança e que
entenda os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o
electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem
ser feitas por crianças.
As crianças devem ser
supervisionadas para que se
garanta que não brincam com
o electrodoméstico.
Crianças com menos de 3
anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho a
menos que tenham supervisão
constante de um adulto.
Esta máquina destina se
apenas a uso doméstico ou
seja para secar têxteis e
vestuário domésticos.
ATENÇÃO
A má utilização d
e uma
máquina de secar pode criar
risco de incêndio.
27
PT
Certifique-se de que as
instruções para instalação e
utilização estão completamente
entendidas antes de operar o
aparelho.
Não toque na máquina com as
mãos ou pés húmidos ou
molhados.
Não se apoie na porta ao
carregar a máquina ou utilize a
porta para erguer ou mover a
máquina.
Não insista em utilizar a
máquina se lhe parecer que
existe qualquer avaria.
O secador de roupa não deve
ser utilizado para secar roupas
que tenham sido limpas com
produtos químicos industriais.
Não deixe que se acumulem
partículas de fibras e cotão em
torno da máquina.
Remova sempre a ficha antes
de limpar o aparelho.
O interior do tambor pode estar
muito quente Antes de retirar a
roupa deixe sempre a máquina
de secar completar o período
de arrefecimento.
A parte final de um ciclo de
secagem ocorre sem calor (é o
ciclo de arrefecimento) para
assegurar que as peças ficam
a uma temperatura que assegure
que não são danificadas.
ATENÇÃO
Nunca pare uma máquina de
secar roupa antes do fim do
ciclo de secag
em, a menos
que todas as peças
de roupa
sejam rapidamente
removidas
e espalhadas para que o
calor se dissipe.
ATENÇÃO
Não utilize o produto se o
filtro de cotão não estiver
bem posicionado ou se
estiver danificado; o cotão é
inflamável.
ATENÇÃO
O aumento de temperatura
durante o funcionamento da
máquina de secar pode exceder
os 60°C, onde exista o símbolo
de superfície quente .
28
Não instale o produto numa
sala com baixas temperaturas
ou onde exista o risco de
ocorrência de congelação. Com
temperaturas em torno do
pontos de congelação, o produto
pode não ser capaz de
funcionar correctamente: há o
risco de danos no aparelho se
a água congelar no circuito
hidráulico (válvulas, mangueiras,
tubos). Para um melhor desempenho
do produto a temperatura ambiente
da sala onde este está instalado
deve estar entre os 5°C e os
35°C. Por favor tome em
consideração que o funcionamento
em condições de temperaturas
mais baixas (entre os 2°C e os
5°C) pode gerar alguma
condensação de água e pode
acontecer que alguma água
escorra para o chão.
Nos casos em que a máquina
de secar é instalada em cima
de uma máquina de lavar,
pode utilizar-se um kit de
empilhamento de acordo com
a configuração do seu aparelho:
- Kit de empilhamento "tamanho
standard": para máquina de
lavar com profundidade
mínima de 44 cm;
- Kit de empilhamento "tamanho
fino": para máquina de lavar
com profundidade mínima de
40 cm.
- Kit de empilhamento universal
com prateleira deslizante:
para máquina de lavar com
profundidade mínima de 47 cm.
O kit de empilhamento deve ser
obtido a partir do nosso
serviço
de peças sobresselentes.
As
instruções de instalação e os
acessórios de fixação necessários
são fornecidos com o kit de
empilhamento.
NUNCA instale o secador
perto de cortinas.
Instalação
ATENÇÃO
Durante o transporte assegure-se
de que o secador é
mantido
na vertical; se necessário
pode virá-lo apenas para o
lado indicado na figura.
Se o produto estiver deitado
sobre outro lado, aguarde,
pelo menos, 4 horas, antes
de o ligar, para que o óleo
possa fluir novamente para
o compressor. Se não o fizer,
corre o risco de provocar
danos no compressor.
ATENÇÃO
Durante o transporte assegure-se
de que o secador é
mantido
na vertical; se necessário
pode virá-lo apenas para o
lado indicado na figura.
Se o produto estiver deitado
sobre outro lado, aguarde,
pelo menos, 4 horas, antes
de o ligar, para que o óleo
possa fluir novamente para
o compressor. Se não o fizer,
corre o risco de provocar
danos no compressor.
29
PT
O aparelho não pode ser instalado
por trás de uma porta com tranca,
porta de correr ou porta com
dobradiças do lado oposto ao
da máquina de tal forma que alguma
destas situações restrinja ou dificulte
a abertura conveniente
do óculo.
Para sua segurança, o aparelho
tem de estar corretamente instalado.
Se houver alguma dúvida sobre
a instalação, contacte a Assistência
para obter conselho.
Depois de a máquina estar
devidamente posicionada, os
pés devem ser ajustados para
assegurar que a máquina está
nivelada.
Os detalhes técnicos (voltagem de
alimentação e entrada de potência)
estão indicados na placa das
características do produto
Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra, que
cumpre todas as leis aplicáveis
e que a tomada (elétrica) é compatível
com a ficha do
aparelho. Caso
contrário, procure assistência
profissional qualificada.
Não utilize adaptadores, vários
conectores e/ou extensões.
A tomada deve estar acessível
para ser ligada e desligada
após a instalação do aparelho.
Não insira a ficha da máquina
na tomada de rede até a
instalação estar concluída.
Se o cabo de alimentação
estiver
danificado, ele deve
ser
substituído pelo fabricante,
pelo
serviço de assistência técnica
ou profissionais qualificados a
fim de evitar acidentes.
A sala onde está localizada a
máquina de secar deve possuir
uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes
dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo
chamas vivas, que sejam atraídos
à sala durante o funcionamento
da máquina de secar.
Instale a máquina com a parte
traseira do aparelho perto de
uma parede.
Ventilação
ATENÇÃO
O aparelho não deve ser
ligado a um dispositivo
externo, temporizador ou
circuito que seja ligado e
desligado com frequência.
Ligações elétricas e
instruções de segurança
30
Deverá haver uma folga de,
pelo menos 12 mm entre a
máquina e quaisquer obstruções.
O ar de entrada e saída deve
ser mantido longe das obstruções.
Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
Evite que caiam e se acumulem
objectos atrás e ao lado da
máquina, uma vez que podem
obstruir a entrada e saída de ar.
O ar de exaust o não pode ser
eliminado pelo tubo de chaminé
que è utilizado para os fumos
de exaustãode electrodomésticos
que queimem gás ou outros
combustíveis.
Verifique regularmente se o
fluxo de ar em torno do secador
não está obstruído, evitando a
acumulação de sujidade e fios.
Verifique frequentemente o filtro
de cotão após utilização e limpe,
se for necessário.
Consulte sempre as indicações das
etiquetas de lavagem e secagem.
Amaciadores de roupas ou
produtos similares dever o ser
usados como especificado nas
instruções do amaciador.
Não seque itens não lavados
no secador.
A roupa deve ser centrifugada
ou bem torcida antes de ser
colocada na m quina de secar.
NÃO deve pôr na máquina
roupa ensopada e a pingar.
NUNCA dever utilizar se esta
mãquina para secar cortinas
de fibra de vidro Se outras
roupas forem contaminadas
com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
ATENÇÃO
o pôr na máquina
de secar
roupa tecidos tratados
com
produtos de limpeza a seco.
ATENÇÃO
Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas
circunstâncias ser inflamáveis
por combustão espo
ntânea
quando aquecidos. Itens como
borracha esponjosa (borracha
látex), toucas de banho, tecidos
à prova de água, artigos
compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas
com borracha esponjosa
NÃO
PODEM ser secados no
secador.
Tipos de roupa
31
PT
Itens que foram sujos com
subst ncias tais como leo de
cozinha acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a
remoção de nódoas, terebintina,
ceras e produtos para a
remoção de cera deverão ser
lavados em água quente com
uma quantidade extra de
detergente antes de serem
secos no secador de tambor.
Remova todos os objetos dos
bolsos, como isqueiros ou fósforos.
Não deixe isqueiros e fósforos
nos bolsos e NUNCA utilize
Iiquidos inflamáveis perto da
máquina.
Peso máximo de carga de
secagem: consulte a etiqueta
de eficiência energética.
Para consultar a ficha de produto,
por favor veja o site da marca.
32
ATENÇÃO
Perigo de incêndio / Materiais
inflamáveis.
O aparelho contém R290 um
gás refrigerante eco sustentável
que é inflamável. Mantenha as
chamas desprotegidas e as
fontes de ignição afastadas do
aparelho.
Verifique se não há danos
visíveis no aparelho. Não use
o
aparelho se estiver danificado.
Se houver algum tipo de
problema, contacte o seu
retalhista especializado ou um
dos nossos centros de apoio
ao cliente.
ATENÇÃO
Certifique-se de que as
aberturas no aparelho e as
aberturas no compartimento
onde o aparelho está instalado
(para modelos encastrados)
estão desimpedidas de obstruções.
ATENÇÃO
Não danifique o circuito
refrigerante.
Quaisquer reparações ou
intervenções não autorizadas
no aparelho apenas devem ser
efetuadas por um serviço de
assistência autorizado.
A eliminação do dispositivo de
forma incorreta poderia provocar
incêndios ou envenenamento.
Elimine o dispositivo corretamente
e não danifique os tubos
utilizados para a circulação do
fluido refrigerante.
33
PT
2. MANGUEIRA DE
DRENAGEM
A água de condensação DEVE ser
descarregada diretamente para um sistema
de drenagem de água, através da
mangueira de drenagem fornecida. As Leis
da Água proíbem a ligação a um dreno de
águas superficiais. O sistema de drenagem
de água deve estar localizado perto da
máquina de secar.
1. O sistema de drenagem de água está
localizado na parte de trás da máquina
no lado inferior direito (figura 2).
2. Conecte a mangueira fornecida no
interior do tambor ao encaixe
certificando-se de que está inserida
com segurança (figuras 3-4).
max 85 cm
Logo que a máquina esteja no lugar,
verifique para garantir que a
mangueira não fica vincada quando
empurrar o secador de
roupa para a
posição.
Conexão da mangueira de
drenagem
A mangueira deve ser ligada a um
sistema de drenagem com uma altura
máxima de 85 cm em comparação com
a base da máquina de secar (figura 1).
ATENÇÃO
Desligue e remova a ficha da máquina
de secar da fonte de alimentação
elétrica antes de realizar qualquer
trabalho.
34
3. PORTA, FILTROS E
PERMUTADOR DE
CALOR
Puxe a pega para abrir a porta.
Para reiniciar o equipamento, feche a
porta e prima o botão de início de
programa.
Luz indicadora de limpeza dos filtros de
cotão e do permutador de calor
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar
a necessidade de limpeza do permutador
de calor.
Se a roupa não estiver a secar verifique se
os filtros não estão obstruídos.
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
Se limpar os filtros com água, lembre-
se de os secar.
ATENÇÃO
Não utilize a máquina de secar sem os
filtros.
A fim de ter a máxima eficácia da
máquina, verificar a limpeza de todos
os filtros antes de cada ciclo de
secagem é essencial.
Os filtros e permutador de calor
obstruídos podem aumentar o tempo
de secagem e causar danos e exigi
r
uma operação de limpeza cara.
Filtros e permutador de calor
ATENÇÃO
(
Apenas para modelos com bandeja
de recolha de água)
Se abrir a porta no meio do ciclo,
antes que o ciclo de arrefecimento
esteja concluído, a pega pode estar
quente. Tome muito cuidado quando
tentar esvaziar o depósito de água
durante o ciclo.
ATENÇÃO
Quando o secador estiver em uso, o
tambor e a porta podem estar MUITO
QUENTES.
Porta
35
PT
1. Retire os dois filtros A e B em sequência
puxando-os para cima, como mostrado
na figura.
2. Abra os filtros.
3. Remova suavemente o cotão de ambos
os filtros utilizando as pontas dos dedos
ou uma escova macia, um pano ou água
corrente.
4. Feche ambos os filtros voltando a
colocá-los dentro da porta, certificando-se
de que estão posicionados corretamente
no lugar.
ATENÇÃO
Antes de voltar a inserir os filt
ros,
certifique-
se de que não há nenhum
resíduo de cotão no interior do
compartimento; caso contrário, aspire-o.
Para limpar os filtros de cotão
36
1. Remova o rodapé.
2. Rode o punho no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e puxe a tampa
da frente.
3. Limpe suavemente o permutador de
calor usando uma escova macia ou um
aspirador, para remover qualquer pó ou
sujidade, prestando atenção para não
danificar as aletas.
4. Volte a instalar a tampa dianteira
certificando-se de que está na posição
correta. Rode a pega no sentido dos
ponteiros do relógio para bloquear a
tampa da frente.
5. Volte a colocar o rodapé.
ATENÇÃO
Não toque nas aletas com as mãos
para evitar ferimentos.
Tenha cuidado com a limpeza para
não danificar o permutador de calor.
ATENÇÃO
Limpe o permutador a cada seis
meses ou quando a luz indicadora do
filtro piscar.
Para limpar o permutador de
calor
37
PT
4. DICAS PRÁTICAS
Antes de usar a máquina de secar pela
primeira vez:
Leia este manual de instruções muito
bem.
Remova todos os itens que estão
embalados dentro do tambor.
Limpe o lado de dentro do tambor e da
porta com um pano húmido para remover
qualquer pó que se tenha acumulado
durante o transporte.
Certifique-se de que a roupa que vai secar
é adequada para secagem numa máquina
de secar conforme ilustrado pelos símbolos
de cuidado em cada peça. Verificar se
todos os fechos estão fechados e de que
os bolsos estão vazios. Vire as peças de
roupa do avesso. Ponha as peças de roupa
soltas dentro do tambor para ter a certeza
de que não ficam emaranhadas.
Seda, meias de nylon, bordados delicados,
tecidos com decorações metálicas, peças
com PVC ou aplicações em couro.
Ponha apenas na máquina de secar roupa
que tenha sido bem torcida ou centrifugada.
Quanto mais seca a roupa mais curto é o
tempo de secagem e assim poupa-se
eletricidade.
SEMPRE
Verifique se o filtro está limpo antes de
cada ciclo de secagem.
NUNCA
Ponha peças de roupa a pingar dentro da
máquina de secar pois pode danificar o
aparelho.
Ter cuidado com os símbolos
Estes encontram-se na gola ou na costura
interna:
Adequado para máquina de secar.
Secar na máquina a alta temperatura.
Secar na máquina a baixa temperatura
apenas.
Não secar na máquina.
Se a peça não tiver uma etiqueta com
indicações de cuidado deve assumir-se que
não é adequada para secar na máquina.
Por quantidade e espessura
Sempre que a carga é maior do que a
capacidade da máquina de secar, separe
as peças de acordo com a espessura (por
exemplo as toalhas da roupa interior).
Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas de banho,
camisolas de algodão, lençóis e toalhas de
mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macaco,
etc. feitos de poliéster ou poliamida, bem
como misturas de algodão/sintéticos.
ATENÇÃO
Não sobrecarregue o tambor, peças
grandes quando mo
lhadas excedem a
carga máxima permissível de roupa
(por exemplo, sacos-cama, edredões).
Separar a carga como se segue
Economia de energia
Durante os últimos 15 minutos a carga
é sempre seca em ar frio.
ATENÇÃO
Não seque peças que tenham sido
tratadas com um produto de limpeza a
seco (perigo de incêndio ou explosão).
Não secar na máquina
Preparação da roupa
38
Limpe os filtros após cada ciclo de secagem.
Nos modelos equipados com uma bandeja
coletora de água, a bandeja deve ser
esvaziada após cada ciclo de secagem.
Após cada período de utilização, limpe o
interior do tambor e deixe a porta aberta
durante algum tempo para permitir a
circulação de ar e a secar.
Limpe o exterior da máquina e a porta
com um pano macio.
NÃO use esfregões abrasivos ou agentes
de limpeza.
Para impedir que a porta fique presa ou
que se acumule cotão limpe o interior da
porta e a junta com um pano húmido
após cada ciclo de secagem.
ATENÇÃO
Relativamente aos dados elétricos
consulte a etiqueta de classificação na
parte da frente da máquina de secar
(com a porta aberta).
ATENÇÃO
Desligue sempre e remova a ficha da
tomada de eletricidade antes de limpar
este eletrodoméstico.
ATENÇÃO
O tambor, a porta e a carga podem
estar muito quentes.
Limpar a máquina de secar
39
PT
5. GUIA RÁPIDO DE
UTILIZAÇÃO
1. Abra a porta e carregue o tambor com a
roupa. Verifique se as peças não
impedem o fechamento da porta.
2.
Feche delicadamente a porta empurrando-a
devagar até ouvir o clique de fechamento.
3. Selecione o programa de secagem
desejado rodando o botão do programa
ou, em alguns modelos, premindo o
botão específico (verifique a tabela do
programa quanto a detalhes específicos).
4. Pressione o botão de início do programa.
O secador começará a funcionar
automaticamente.
5. Se a porta é aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
o início do programa para recomeçar a
secar depois que a porta for fechada.
6. Quando o ciclo estiver próximo ao fim, a
máquina entrará na fase de arrefecimento,
as roupas serão secadas com ar frio
permitindo que a carga se arrefeça.
7. Após a conclusão do ciclo, o tambor
rodará de forma intermitente para
minimizar a formação de vincos. Isso
continuará até que a máquina seja
desligada ou a porta seja aberta.
Entrada de energia / Amperagem do
fusível da corrente de alimentação /
Tensão de alimentação: veja a placa dos
dados de funcionamento.
Carga máxima: veja o rótulo energético.
Classe de energia:
veja o rótulo energético.
6. CONTROLOS E
PROGRAMAS
A Botão ON/OFF
B
Botão SELEÇÃO DE PROGRAMA
C Botão INÍCIO/PAUSA
D Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
Dados técnicos
Não abra a porta durante os
programas automáticos para obter
uma secagem adequada.
ADBC
40
Prima este botão durante cerca de
2 segundos para ligar ou desligar a
máquina de secar.
Este botão permite selecionar o programa
de secagem desejado (a luz indicadora
correspondente acende-se).
Para iniciar o ciclo selecionado com o
nível de secagem predefinido, prima
INÍCIO/PAUSA.
Além disso, se quiser modificar o
programa escolhido, selecione o nível de
secagem desejado premindo o botão
relevante e, em seguida, prima o botão
INÍCIO/PAUSA para iniciar o ciclo.
DURAÇÃO DO PROGRAMA
Quando um programa é selecionado o
aparelho calcula o tempo até ao final do
programa selecionado com base na
carga padrão mas, durante o ciclo, o
aparelho corrige o tempo para o nível de
humidade da carga.
FIM DO PROGRAMA
A luz indicadora "END" piscará no final
do programa e agora é possível abrir a
porta.
No final do ciclo, desligue o aparelho
premindo o botão de ON/OFF.
FAZER PAUSA NA MÁQUINA
Prima o botão INÍCIO/PAUSA para fazer
pausa na máquina (a luz indicadora
correspondente piscará).
Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente
para reiniciar o programa a partir do
ponto onde parou.
CANCELAMENTO DO PROGRAMA
DEFINIDO
Para cancelar o programa, prima o botão
ON/OFF durante cerca de 2 segundos.
Se houver uma interrupção no
fornecimento de energia enquanto a
máquina está a funcionar, quando a
energia é reestabelecida, premindo o
botão INÍCIO/PAUSA a máquina começa
do princípio da fase em que estava
quando se perdeu a energia.
Este botão permite definir a opção
editável do nível de secagem pretendido
até 3 minutos antes do início do ciclo:
Secar em cabide: para obter uma
peça de roupa pronta a pendurar.
Secar no guarda-roupa: Para
roupa lavada que pode ser
guardada imediatamente.
Extra-seco: Para obter peças de
roupa completamente secas, ideal
para carga completa.
Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
Se o nível de secagem não for
compatível com o programa
selecionado ou
não forem fornecidos
nenhuns dos níveis de secagem, as
três luzes indicadoras correspon-
dentes piscarão.
Feche a porta ANTES de selecionar o
botão INÍCIO/PAUSA.
Botão INÍCIO/PAUSA
Botão SELEÇÃO DE PROGRAMA
Botão ON/OFF
ATENÇÃO
Não toque nos botões sem ter a ficha
na tomada porque a máquina calibra o
sistema durante os primeiros segundos:
se tocar nos botões a máquina não
conseguirá trabalhar em condições.
Nesse caso, remova a ficha e
repita a
operação.
41
PT
Este aparelho está equipado com uma
função de Gestão de secagem. Em
ciclos automáticos, cada nível de
secagem intermédio, antes de alcançar o
nível selecionado, é indicado pela
exibição intermitente do indicador
correspondente ao nível de secagem
atingido.
Em caso de incompatibilidade, todas as
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
1) LUZ INDICADORA INÍCIO/PAUSA
Acende quando o programa selecionado
começa e pisca quando se faz pausa na
máquina.
2) LUZ INDICADORA DE SELEÇÃO DO
PROGRAMA
Acende-se quando o programa desejado é
selecionado.
3) LUZES INDICADORAS DA SELEÇÃO
DE SECAGEM
As luzes indicadoras apresentam os graus
de secagem que podem ser selecionados
pelo botão respetivo.
4) LUZ INDICADORA DE LIMPEZA DOS
FILTROS DE COTÃO E DO
PERMUTADOR DE CALOR
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar
a necessidade de limpeza do permutador
de calor.
5) LUZ INDICADORA DE FINAL DO
PROGRAMA
Acende quando o ciclo está concluído.
O ciclo padrão ALGODÃO SECO ( ) é
o ciclo mais eficiente em termos energéticos
e o mais apropriado para secar roupa de
algodão molhada em secagem normal.
Peso máximo de secagem
Algodões
Capacidade máx.
declarada
Roupa delicada ou
sintética
Máx. 4 kg
EN 61121 - Programa a usar:
- ALGODÃO SECO PADRÃO
- TÊXTIL DE FÁCIL CUIDADO
(SINTÉTICOS - Secar em cabide)
ATENÇÃO
A água deve ser descarregada
diretamente em um tubo de drenagem
de águas residuais.
ATENÇÃO
A verdadeira duração do ciclo de
secagem depende do nível de
humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e
volume de carga, limpeza dos filtros e
temperatura ambiente.
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
Informação para laboratórios de
teste
Guia de secagem
Luzes indicadoras
215 34
42
PROGRAMA
CAPACIDADE
(kg)
TEMPO DE
SECAGEM
(min.)
ALGODÃO
- -
Cheio *
BRANCOS
Cheio *
CALÇAS DE GANGA
- -
4 *
SINTÉTICOS
4 *
ROUPA ESCURA E
COLORIDA
4 *
CAMISAS
2,5 *
ANTI VINCOS
- - -
2,5 12'
DIÁRIO 45'
- - -
2 45'
* A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente.
Tabela de programas
43
PT
Para secar tipos diferentes de tecidos e
cores, a secadora tem programas específicos
para satisfazer todas as necessidades de
secagem (ver tabela de programas).
ALGODÃO
O programa de algodão (seco para
guardar) é o programa mais eficiente em
termos de consumo energético. Adequado
para algodões e linhos.
BRANCOS
O ciclo certo para secar algodão, esponjas
e toalhas.
CALÇAS DE GANGA
Dedicado a secar tecidos como jeans e
gangas de forma uniforme. É recomendado
virar as peças de roupa do avesso antes de
secar.
SINTÉTICOS
Para secar gentilmente tecidos sintéticos.
ROUPA ESCURA E COLORIDA
Um ciclo delicado e específico para secar
tecidos sintéticos ou algodão colorido e
escuro.
CAMISAS
Este ciclo específico foi concebido para
secar camisas minimizando o emaranhamento
e as dobras graças a movimentos específicos
do tambor. Recomendamos que retire os
linhos imediatamente após o ciclo de
secagem.
ANTI VINCOS
Este é um ciclo quente que em apenas 12
minutos ajuda a relaxar dobras e vincos.
DIÁRIO 45'
Programa rápido temporizado para roupas
diárias. Recomenda
-
se centrifugar a alta
velocidade ant
es de secar.
Descrição dos programas
44
7. AVARIAS E GARANTIA
Problemas que pode resolver por si
Antes de chamar a Assistência técnica
percorra a seguinte lista de verificação.
Será cobrada uma taxa se a máquina
estiver a funcionar em boas condições ou
se tiver sido instalada ou utilizada de forma
incorreta. Se o problema persistir depois de
concluídas as verificações recomendadas,
ligue para Assistência onde poderá receber
assistência por telefone.
O tempo até terminar pode alterar-se
durante o ciclo de secagem. O tempo até
terminar é continuamente verificado e
ajustado durante o ciclo de secagem
para dar o melhor tempo de estimativa,
para que possa aumentar ou diminuir
durante o ciclo e isso é normal.
O tempo de secagem é demasiado
longo/a roupa não fica suficientemente
seca…
Selecionou o tempo/programa de
secagem correto?
A roupa estava demasiado molhada? A
roupa estava bem torcida ou centrifugada?
Os filtros precisam de ser limpos?
O permutador de calor precisa de ser
limpo?
A máquina de secar estava sobrecarregada?
A máquina de secar não funciona...
Existe corrente elétrica na tomada da
máquina de secar? Verifique utilizando
outro eletrodoméstico como, por exemplo,
um candeeiro de mesa.
A ficha está adequadamente ligada à
tomada?
Existe uma falha de energia?
O fusível está fundido?
A porta está bem fechada?
A máquina de secar está ligada, na
tomada e na máquina?
O tempo de secagem ou o programa
foram selecionados?
A máquina voltou a ser ligada depois de
se abrir a porta?
A máquina de secar faz barulho…
Desligue a máquina e contacte a
Assistência.
A luz indicadora de limpeza dos filtros
está acesa…
Os filtros ou o permutador de calor têm
de ser limpos?
Se continuar a existir um problema com a
sua máquina de secar depois de concluir
todas as verificações recomendadas,
contacte a Assistência. Os técnicos
poderão fornecer-lhe assistência pelo
telefone ou marcar uma visita de um
técnico ao abrigo dos termos da sua
garantia. Contudo, pode ser cobrada uma
taxa se alguma das seguintes situações se
aplicar à sua máquina:
Está a funcionar bem.
Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
Foi utilizada de forma incorreta.
Utilize sempre peças sobresselentes
genuínas, disponíveis diretamente da
Assistência.
Para garantir uma operação continuamente
segura e eficiente deste aparelho
recomendamos que qualquer assistência
ou reparações apenas sejam efetuadas por
um técnico de Serviço Autorizado.
Assistência
Peça sobresselentes
Assistência ao Cliente
O que pode ser a causa de...
45
PT
Ao colocar o símbolo neste
produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com
todas as exigências de segurança
europeia, para com a saúde e os
requisitos ambientais estabelecidos na
legislação em relação a este produto.
Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de
secar velha, retire a ficha eléctrica da
tomada de corrente, corte o cabo de
alimentação e destrua ambos. Para evitar a
eventualidade de alguma criança ficar
fechada dentro da máquina, parta as
dobradiças ou o fecho da porta.
O fabricante declina qualquer
responsabilidade por erros de
impressão no folheto e manual que
acompanham este produto. Além disso,
reserve-se o direito de fazer alterações
consideradas úteis para os produtos
sem mudar o essencial das suas
principais características.
Garantia
O produto é garant
ido nos termos e
condições estabelecidas no certificado
fornecido com o produto. O certificado de
garantia deve ser devidamente preenchido
e guardado, de modo a ser mostrado ao
Centro de Assistência Autorizada ao
Cliente, em caso de necessidade.
46
47
UKR
Дякуємо за вибір цього виробу.
Ми з гордістю представляємо вам ідеальний
виріб із найкращого повного асортименту
побутової техніки, яка задовольнить усі
щоденні потреби вашого дому.
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно. Ця брошура
надає важливі вказівки щодо безпечного
використання, встановлення, обслуговування
та деяких корисних рекомендацій для
отримання найкращих результатів при
використанні вашої машини. Зберігайте всю
документацію в безпечному
місці для
подальшого використання або для
майбутніх власників.
Будь ласка, перевірте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаються
разом з приладом:
Інструкція з експлуатації
Гарантійний талон
Маркування енергоефективності
Переконайтеся, що машину не було
пошкоджено під час транспортування. За
наявності пошкоджень зверніться до центру
обслуговування клієнтів. Недотримання
наведених вище умов може порушити
безпечність виробу. Звернення до сервісної
служби може бути платним, якщо причиною
проблеми є неналежна експлуатація або
неправильне встановлення машини.
Звертаючись до сервісної служби, слід мати
під рукою унікальний 16
-
значний код, який
також називається "серійним номером". Це
унікальний номер вашого виробу,
надрукований на наліпці, яку можна знайти
на внутрішній поверхні відчинених дверцят
.
Це прилад позначено згідно
з Директивою Європейського
Союзу
2012/19/EU щодо відходів
електричного та електронного
обладнання (ВЕЕО).
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини
(які можуть спричиняти негативні наслідки
для довкілля), так і основні елементи (які
можна використовувати повторно). Для
належного видалення всіх забруднюючих
речовин і збирання та утилізації всіх
матеріалів важливо, аби поводження
з ВЕЕО відбувалося з дотриманням
спеціальних процедур. Громадяни можуть
відігравати важливу роль у запобіганні
виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО;
для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
не можна поводитися з ВЕЕО, як зі
звичайними домашніми відходами;
ВЕЕО слід здавати до відповідних
пунктів збирання, організованих
місцевими органами влади або
виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО
великих розмірів може збиратися у
місцях проживання споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового
приладу продавцю можна повернути
старий прилад, який той має забрати
без додаткової плати, якщо старе
обладнання є еквівалентного типу та має
такі самі функції, як і нове обладнання.
1.
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
2.
ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ
3.
ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й
ТЕПЛООБМІННИК
4.
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
5.
ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
6.
КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ
7.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Зміст
Охорона навколишнього
середовища
48
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Даний прилад призначений тільки
для використання в домашніх та
побутових умовах, таких як:
Кухня для персоналу в
магазинах, офісах та інших
робочих умовах;
Ферми;
Відвідувачами в готелях,
мотелях та інших житлових
приміщеннях подібного типу;
Використання не в домашніх, або
подібних умовах, таких як комерційне
професійне використання не
передбачене в вищезазначених
пунктах і є недопустимим. Якщо, прилад
використовується в комерційних цілях,
це може призвести до скорочення
терміну придатності та втрачається
гарантійне обслуговування. Будь-які
пошкодження приладу, які виникають
під час використання не в побутових
умовах та не за призначенням (навіть
якщо прилад знаходиться в побутовому
середовищі) будуть розглядатися
виробником, як недотримання
встановлених правил.
Прилад дозволяється використовувати
дітям від 8 років та людям з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, а
також недосвідченим користувачам
за умови здійснення нагляду за
ними або надання їм пояснень
щодо безпечного використання
приладу та розуміння ними
пов’язаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Дітям забороняється виконувати
чищення та обслуговування
прилад самостійно і без
нагляду.
Не допускайте, щоб діти грались з
приладом.
Тримайте дітей до 3 років подалі
від машини, якщо вони не знаходяться
під постійним контролем.
Ця машина призначена
винятково для побутового
використання, тобто сушіння
домашніх речей і одягу.
Перш ніж користуватися
пристроєм, переконайтеся, що
повністю зрозуміли інструкції
зі
встановлення й експлуатації.
Не торкайтесь пристрою, коли
руки або ноги є вологими або
вологими.
Не нахиляйтеся до дверей
під час завантаження машини
або за допомогою дверей,
щоб підняти або перемістити
машину.
УВАГА
Неналежне використання
сушильної машини може бути
небезпечним чинником, що
призводить до пожежі.
49
UKR
Не продовжуйте використовувати
цю машину, якщо вона
виявляється несправною.
Заборонено використовувати
сушильну машину, якщо для
чищення білизни було
використано промислові хімікати.
Не допускати нанесення
покриттів і пуху на підлогу
поза машиною.
Перед чищенням пристрою
обов’язково витягніть штепсель
із розетки.
Температура всередині барабана
може бути дуже високою. Перш
ніж виймати речі, слід обов’язково
зачекати на завершення періоду
охолодження.
Заключна частина циклу сушіння
проходить без використання
тепла (цикл охолодження),
для того щоб не пошкодити
волокна тканин.
УВАГА
Ніколи не зупиняйте сушильну
машину до закінчення циклу
сушіння, хіба що Ви швидко
дістаните та розвісите білизну,
щоб тепло розсіялося.
УВАГА
Не використовуйте виріб,
якщо фільтр для пуху не
знаходиться у положенні
або пошкоджений; пух може
бути запален.
УВАГА
Якщо розміщений символ
гарячої поверхні Підвищення
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60°С.
УВАГА
під час перевезення
переконайтеся, що сушарка
знаходиться у вертикальному
положенні, якщо це необхідно,
ви можете лише перевернути
його в бік, показаний.
якщо продукт знаходиться
в іншому боці, зачекайте
принаймні 4 години перед
включенням, щоб масло
могло повертатись до
компресора. Невиконання
цього може призвести до
пошкодження компресора.
50
Не встановлюйте прилад
в приміщенні з низькою
температурою, або в приміщенні
де є ризик замерзання. При
температурі близькій до точки
замерзання, прилад не може
працювати правильно,
та є
ризик пошкодження, якщо вода
замерзне в гідравлічній системі
виробу. Для високої продуктивності
приладу, навк олишня температура
,
повинна
бути в межах від 5 -
35°C. Будь ласка, зверніть
увагу, що при роботі в
холодному
приміщені, з
температурою від
+2 до + 5°C,
може утворюватись
конденсат
та краплі води на підлозі.
Якщо сушильну машину
встановлюють на пральну
машину, слід використовувати
підходящий комплект для
встановлення в колону відповідно
до конфігурації приладу:
- Комплект для встановлення
машин у колону "стандартного
формату”: для пральної машини
з мінімальною глибиною 44 см;
- Комплект для встановлення
машин у колону узького
формату”: для пральної машини
з мінімальною глибиною 40 см.
- Універсальний комплект із
висувною полицею: для пральної
машини з мінімальною
глибиною 47 см.
Комплект для встановлення
машин у колону можна придбати
в нашій сервісній службі з
постачання запасних частин.
Інструкції щодо встановлення
та необхідне фіксуюче приладдя
постачаються з комплектом
для встановлення в колону.
У ЖОДНОМУ РАЗІ не встановлюйте
сушильну машину біля завіс.
Прилад не можна встановлювати
за дверима, що замикаються,
розсувними дверцятами або
навісними дверцятами з
шарнірними петлями, розташованими
з протилежного боку до шарнірів
сушильної машини, таким
чином що обмежується повне
відкриття дверцят машини.
Пристрій слід правильно
встановити для гарантування
безпеки користувачів. У разі
будь-яких сумнівів щодо
встановлення зверніться за
порадою у сервісну службу.
Коли прилад остаточно встановлено,
необхідно відрегулювати опору
таким чином, щоб він стояв
на поверхні рівно.
Установка
51
UKR
Технічні характеристики (напруга
та потужність) наведені у
табличці технічних даних.
Переконайтесь, що система
електропостачання заземлена
та відповідає всім вимогам
чинного законодавства, і що
(електричний) роз'єм сумісний
із вилкою приладу. В іншому
випадку, зверніться за
кваліфікованою професійною
допомогою.
Не використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, табо
подовжувачі.
Після встановлення машини
штепсельна вилка має бути
доступною для вимкнення з
розетки.
Під’єднувати машину до
електромережі і вмикати її
можна лише після закінчення
її встановлення.
У разі пошкодження кабелю
живлення для уникнення
можливої небезпеки його
заміну має проводити виробник,
його сервісний представник або
особи з подібною кваліфікацією.
Кімната, в якій встановлено
сушарку, повинна мати надійну
вентиляційну систему, яка
забезпечить запобігання появи
газів, що втягується в кімнату,
від приладів, що використовують
інші види палива, включаючи
відкритий вогонь.
Задня стінка пристрою має
розташовуватися близько до
стіни або вертикальної
поверхні.
Між машиною і будь-якими
предметами має бути
відстань щонайменше 12 мм.
Слід забезпечити відсутність
перешкод для впуску й
випуску повітря.
Переконайтеся, що килими
або доріжки не перекривають
основу чи будь-які
вентиляційні отвори.
Запобігайте падінню та
накопиченню речей за
сушаркою, оскільки це може
спричинити перешкоджання
циркуляції повітря.
Вентиляція
УВАГА
Заборонено підключати
живлення пристрою через
зовнішній прилад з вимикачем,
наприклад, таймер, або ж
під’єднувати його до мережі,
яку регулярно вмикає й
вимикає комунальне
підприємство.
Підключення до джерел
живлення та техніка безпеки
52
Заборонено випускати повітря
з машини у повітропровід,
використовуваний для
відведення продуктів згоряння
газу чи іншого палива.
Регулярно перевіряйте сушильну
машину щодо перешкод для
потоку повітря, щоб уникнути
накопичення пилу й волокон
тканей.
Слід часто перевіряти
фільтр-вловлювач після
використання машини і за
необхідності чистити його.
Завжди звертайте увагу на
етикетки на білизні для
вказівок щодо сушіння.
Кондиціонери (пом'якшувачі)
для білизни, або схожі
засоби, слід використовувати
згідно з вказівками щодо
їхнього використання.
Не сушіть в сушарці невипрані
речі.
Перед завантаженням до
сушарки, одяг повинен бути
висушеним в пральній машині
у відповідному режимі або
вичавлений руками.
Не рекомендується завантажувати
до сушарки мокрий одяг.
HІКОЛИ не завантажуйте до
приладу занавіски із скловолокна.
Взаємодія іншого одягу з
скловолокном може спричинити
подразнення шкіри.
Речі, забруднені такими
речовинами, як олія чи жир для
приготування, ацетон, спирт,
бензин, гас, засоби для
видалення плям, скипидар, віск
або засоби для видалення
воску, слід випрати у гарячій
воді з великою кількістю засобу
для прання, перш ніж їх можна
буде сушити в машині.
УВАГА
Не сушіть у машині речі,
оброблені засобами для
сухого чищення.
УВАГА
Пористі гумові матеріали,
за деяких обстави
н, при
нагріванні можуть загорітися
шляхом самозаймання. Речі,
вироблені з пористої гуми
(латексна піна), шапочки
для душу, водонепроникні
тканини, вироби на
резиновій основі та одяг
або подушки з пористо-
гумовою прокладкою, НЕ
МОЖНА сушити в сушарці.
Білизна
53
UKR
Дістаньте з кишень усі предмети,
наприклад, запальнички та сірники.
Кармани повинні бути перевірені
на наявність в них запальничок
та сірників, та НІКОЛИ не
використовуйте легкозаймисті
рідини біля приладу.
Максимальне завантаження
Див енергетичну етикетку.
Щоб отримати аркуш технічних
даних, будь ласка, відвідайте
веб-сайт виробника.
54
УВАГА
Небезпека пожежі/займисті
матеріали.
Пристрій містить R290 - еко-
логічно безпечний охолоджу-
вальний газ, який є займис-
тим. Слід тримати джерела
відкритого вогню та займання
подалі від пристрою.
Перевірте пристрій на наявність
видимих пошкоджень. Заборонено
експлуатувати пошкоджений
пристрій.
За наявності будь-яких
проблем зверніться до свого
спеціалізованого дилера або
в один із наших центрів
підтримки клієнтів.
УВАГА
Переконайтеся, що отвори
пристрою та отвори відсіку,
до якого встановлено пристрій
(для вбудовуваних моделей),
не перекрито.
УВАГА
Не пошкодьте охолоджувальний
контур.
Будь-який ремонт або втручання
в роботу пристрою має проводитися
винятково уповноваженою
службою сервісу.
Неналежна утилізація пристрою
може призвести до пожежі
або отруєння.
Правильно утилізуйте пристрій
і не пошкоджуйте трубки,
використовувані для циркуляції
охолоджувальної рідини.
55
UKR
2. ЗЛИВНИЙ ШЛАНГ
Конденсовану воду
СЛІД ОБОВ’ЯЗКОВО
спорожняти безпосередньо до
каналізації через зливний шланг, що
входить до комплекту. Підзаконні акти
щодо використання води забороняють
виливати стоки в зливову каналізацію.
Зливна система має бути розташована
поряд із сушильною машиною.
1. Система зливання води розташована
позаду машини у нижній правій
частині (мал. 2).
2. Під’єднайте наданий шланг всередині
барабана до фітинга (A)
пересвідчившись, що він надійно
закріплений (мал. 3-4).
Після встановлення машини на
місце перевірте її, щоб упевнитись у
відсутності заломів шланга, котрі
могли утворитися під час
переміщення машини.
Під’єднання зливного шланга
Шланг слід під’єднувати до зливної
системи на висоті не більше 85
см
відносно основи сушильної машини
(малюнок 1).
УВАГА
Перед проведенням будь-
яких робіт
завжди вимикайте машину й
виймайте вилку з розетки.
56
3. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й
ТЕПЛООБМІННИК
Відчиніть дверцята, потягнувши за
ручку.
Щоби знов запустити машину, зачиніть
дверцята й натисніть кнопку запуску
програми.
Світловий індикатор очищення
засмічених фільтрів та теплообмінника
Індикатор світиться постійно, вказуючи
на необхідність очищення засмічених
фільтрів, та блимає, коли вказує на
необхідність очищення теплообмінника.
Якщо білизна не сушиться, перевірте, чи
не засмічено фільтри.
УВАГА
Чистіть фільтри перед кожним
циклом.
Якщо ви очищували фільтри під
струменем води, не забудьте їх
висушити.
УВАГА
Не використовуйте сушильну машину
без фільтрів.
Для досягнення максимальної
ефективності роботи машини
надзвичайно важливо перевіряти
чистоту всіх фільтрів перед кожним
циклом сушіння.
Засмічення фільтрів та теплообмінника
може призвести до збільшення часу
сушіння, пошкодження і зростання
витрат на операцію сушіння.
Фільтри й теплообмінник
УВАГА
(Тільки для моделей із лотком для
збирання води)
Якщо спробувати відчинити дверцята
в ході роботи до завершення циклу
охолодження, можна обпектися об
гарячу ручку. Будьте вкрай обережні,
спорожнюючи резервуар із водою в
ході робочого циклу.
УВАГА
Коли сушильна машина працює, її
барабан і дверцята можуть бути
ДУЖЕ ГАРЯЧИМИ.
Дверцята
57
UKR
1. Вийміть два фільтри A і B, послідовно
витягаючи їх, як показано на малюнку.
2. Відкрийте фільтри.
3. Обережно, кінчиками пальців або
м’якою щіткою повиймайте ворсинки з
обох фільтрів; це можна зробити також
за допомогою тканини чи під струменем
води.
4.
Закрийте обидва фільтри, встановивши
їх
на місце всередині дверцят, і
пересвідчіться, що вони встановлені
правильно.
УВАГА
Перед встановленням фільтрів
пересвідчіться, що у відсіку немає
залишків ворсу; якщо вони є,
видаліть їх пилососом.
Чищення засмічених фільтрів
58
1. Зніміть захисну накладку.
2. Поверніть ручку проти годинникової
стрілки і, потягнувши, зніміть передню
кришку.
3. Обережно почистіть теплообмінник за
допомогою м’якої щітки чи пилососа,
щоб видалити пил чи пух, намагаючись
не пошкодити теплообмінні пластини.
4. Встановіть на місце передню кришку,
перевіривши правильність її положення.
Поверніть ручку за годинниковою
стрілкою, щоб закрити передню кришку.
5. Встановіть захисну накладку на місце.
УВАГА
Не торкайтеся теплообмінних пластин
руками, щоб не травмуватися.
Під час очищення теплообмінника
будьте обережні, щоб не пошкодити
його.
УВАГА
Чистіть обмінник кожні 6 місяців,
або коли блиматиме світловий
індикатор фільтра.
Чищення теплообмінника
59
UKR
4. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Перед першим використанням сушильної
машини:
Уважно прочитайте цю інструкцію.
Витягніть усі предмети, що знаходяться
всередині барабана.
Протріть внутрішню поверхню барабана
і
дверцят вологою тканиною для
видалення пилу, який міг осісти при
транспортуванні.
Пересвідчіться, що одяг, який ви маєте
намір сушити, придатний для сушіння в
барабанній сушарці, відповідно до
символів із догляду на кожній речі.
Переконайтеся, що всі застібки-блискавки
закриті, а кишені порожні. Виверніть речі
навиворіт. Завантажуйте одяг у барабан
вільно, щоб уникнути його сплутування.
Шовк, нейлонові панчохи, делікатну
вишивку, тканини з металевими прикрасами,
одяг з декоративним оздобленням із ПВХ
або шкіри.
Завантажуйте в барабанну сушарку лише
ту білизну, яка була ретельно викручена
чи відтиснута у відцентровій сушарці.
Чим сухіша білизна, тим коротший період
сушіння, що дає можливість зекономити
електроенергію.
ЗАВЖДИ
Перед кожним циклом сушіння
перевіряйте чистоту фільтра.
НІКОЛИ
Не завантажуйте в сушильну машину
просяклі водою речі, оскільки це може
призвести до виходу пристрою з ладу.
За символами з догляду
Ці символи можна знайти на етикетках на
комірці або внутрішніх швах речей:
Сушити в барабанній сушарці.
Сушити в барабанній сушарці при
високій температурі.
Сушити в барабанній сушарці
лише при низькій температурі.
Не сушити в барабанній сушарці.
Якщо на речі немає етикетки з символами
догляду, слід припустити, що ця річ не
придатна для сушіння в барабанній сушарці.
За об’ємом і товщиною тканини
Якщо об’єм завантажуваної білизни
перевищує місткість сушильної машини,
відсортуйте білизну за товщиною тканини
(наприклад, відокремте рушники від
тонкої натільної білизни).
За типом тканини
Бавовна/льон: рушники, бавовняний
трикотаж, постільна та столова білизна.
Синтетика: блузи, сорочки, комбінезони і
т.д., виготовлені з поліестера чи поліаміда
,
а також суміш бавовни та синтетики.
УВАГА
Не перевантажуйте барабан; вага
великих речей у вологому стані
перевищує максимально припустиму
вагу завантажуваної білизни (наприклад:
спальні мішки, пухові ковдри).
Відсортуйте завантажувані речі
наступним чином
Економія електроенергії
Останні 15 хвилин сушіння білизна
завжди обдувається холодним повітрям.
УВАГА
Не сушіть речі, оброблені рідиною
для хімічного чищення, або гумовий
одяг (небезпека пожежі або вибуху).
Не сушіть у барабанній сушарці
Підготовка одягу
60
Чистіть фільтри перед кожним циклом
сушіння.
У моделях, обладнаних лотком для
збирання води, такий лоток треба
спорожняти після кожного циклу сушіння.
Після кожного використання протирайте
барабан усередині і на деякий час
залишайте дверцята відчиненими, щоб
його висушило циркулююче повітря.
Протирайте зовнішню поверхню машини
і
дверцят м'якою тканиною.
НЕ використовуйте абразивні подушечки
або засоби для чищення.
Для запобігання застряганню дверцят
або накопиченню ворсу очищуйте
внутрішню поверхню дверцят і
прокладку вологою тканиною після
кожного циклу сушіння.
УВАГА
Електричні характеристики сушильної
машини можна знайти в паспортній
табличці на лицьовому боці її
корпусу (із відчиненими дверцятами).
УВАГА
Перед чищенням цього пристрою
завжди вимикайте його та виймайте
вилку з розетки.
УВАГА
Барабан, дверцята і білизна можуть
бути дуже гарячими.
Очищення сушильної машини
61
UKR
5. ПОРАДИ З
ВИКОРИСТАННЯ
1. Відчиніть дверцята й завантажте
барабан білизною. Простежте за тим,
щоб білизна не заважала зачиненню
дверцят.
2. Ретельно зачиніть дверцята, повільно
натискаючи на них, поки не почуєте
звук замикання.
3. Виберіть потрібну програму сушіння,
повернувши ручку вибору програм у
потрібне положення або, в деяких
моделях, натиснувши спеціальну кнопку
(детальну інформацію див. у таблиці
програм).
4. Натисніть кнопку запуску програми.
Сушильна машина запуститься
автоматично.
5. У разі відчинення дверцят для
перевірки стану білизни під час
виконання програми необхідно повторити
запуск програми для поновлення
сушіння, попередньо зачинивши дверцята.
6. Наприкінці циклу машина переходить у
режим охолодження, одяг буде
перевертатися в потоці холодного
повітря.
7. Після завершення циклу барабан час
від часу крутитиметься для зменшення
зминання. Це триватиме до вимкнення
машини або відчинення дверцят.
Споживана потужність / запобіжник
струму живлення, ампер / напруга
живлення: див. паспортну табличку.
Максимальне завантаження: див.
маркування енергоефективності.
Клас енергоспоживання:
див. маркування
енергоефективності.
6. КЕРУВАННЯ ТА
ПРОГРАМИ
A Кнопка УВІМК/ВИМК
B Кнопка ВИБІР ПРОГРАМИ
C Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
D Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
Технічні дані
Не відчиняйте дверцята під час
виконання автоматичних програм,
оскільки це завадить належному
сушінню.
ADBC
62
Натискайте цю кнопку протягом
приблизно 2 секунд, щоб увімкнути чи
вимкнути сушильну машину.
Ця кнопка дозволяє вибрати потрібну
програму сушіння (засвітиться
відповідний індикатор).
Для запуску вибраного циклу з
заданими параметрами сушіння
натисніть СТАРТ/ПАУЗА.
Крім того, якщо необхідно буде внести
зміни до вибраної програми, виберіть
потрібний рівень сушіння, натиснувши
відповідну кнопку, а потім натисніть
кнопку СТАРТ/ПАУЗА для запуску
циклу.
ТРИВАЛІСТЬ ПРОГРАМИ
Під час вибору програми машина
визначає час, який залишається до
закінчення виконання вибраної програми,
на основі стандартного завантаження,
однак під час циклу коректує його
залежно від ступеня вологості
завантаженої білизни.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
Після закінчення програми блиматиме
індикатор "END" (Завершення); тепер
можна відчинити дверцята.
Після закінчення циклу вимкніть машину,
натиснувши кнопку УВІМК/ВИМК.
РЕЖИМ ПАУЗИ
Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для
призупинення роботи машини
(блиматиме відповідний індикатор).
Ще раз натисніть кнопку СТАРТ/
ПАУЗА, щоб повторно запустити
програму з того моменту, на котрому її
було призупинено.
СКАСУВАННЯ ВСТАНОВЛЕНОЇ ПРОГРАМИ
Щоб скасувати програму, натисніть
кнопку УВІМК/ВИМК протягом
приблизно 2 секунд.
Якщо під час роботи машини
станеться збій електропостачання,
то після його відновлення машину
можна повторно запустити з початку
тієї фази, в якій вона перебувала, коли
електропостачання зникло,
натисканням кнопки СТАРТ/ПАУЗА.
Ця кнопка дає змогу встановити
потрібний регульований рівень сухості
білизни протягом максимум 3 хвилин
після запуску циклу:
Сушіння на вішак: речі будуть
готові для розвішування.
Сушіння до шафи: білизну можна
буде відразу складати в шафу.
Екстрасушка: для отримання
абсолютно сухих речей; ідеально
для повного завантаження.
Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
Якщо рівень сухості не сумісний із
вибраною програмою або жодним
із
доступних рівнів сушіння, блиматимуть
три відповідних індикатори.
ПЕРШ ніж натиснути кнопку
СТАРТ/ПАУЗА, зачиніть дверцята.
Кнопка СТАРТ/ПАУЗА
Кнопка ВИБІР ПРОГРАМИ
Кнопка УВІМК/ВИМК
УВАГА
Не торкайтесь кнопок, вставляючи
вилку до розетки, тому що протягом
кількох перших секунд машина
калібрує системи: якщо Ви торкаєтесь
кнопок, машина може працювати
неправильно. У такому випадку
витягніть вилку з розетки, після чого
знову вставте її.
63
UKR
Цей пристрій обладнано функцією
управління сушінням
. В автоматичних
циклах кожен рівень проміжного сушіння,
що передує вибраному, позначається
блиманням світлового індикатора, що
відповідає досягнутому рівню сухості.
У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні індикатори швидко
блимнуть тричі.
1) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР СТАРТ/ПАУЗА
Він починає світитися при запуску
вибраної програми та блимає, коли
машину призупинено.
2) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ВИБОРУ
ПРОГРАМИ
Він світиться, коли вибрано потрібну
програму.
3) СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ ВИБІР
СУШІННЯ
Ці індикатори визначають ступінь сухості,
яку можна встановити відповідною
кнопкою.
4) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ОЧИЩЕННЯ
ЗАСМІЧЕНИХ ФІЛЬТРІВ ТА
ТЕПЛООБМІННИКА
Індикатор світиться постійно, вказуючи
на необхідність очищення засмічених
фільтрів, та блимає, коли вказує на
необхідність очищення теплообмінника.
5) СВІТЛОВИЙ ІНДИКАТОР ЗАВЕРШЕННЯ
ПРОГРАМИ
Він світиться, коли програму виконано.
Стандартний цикл СУШІННЯ БАВОВНИ
(
) є найбільш енергоефективним і
найкраще пасує для сушіння звичайної
вологої бавовняної білизни.
Максимальна вага білизни для
сушіння
Бавовна
Макс. заявлене
завантаження
Синтетика або
делікатні тканини
Макс. 4 кг
Використовувана програма EN 61121:
- СТАНДАРТНЕ СУШІННЯ БАВОВНИ
- ТКАНИНИ, ЩО НЕ ПОТРЕБУЮТЬ ОСОБЛИВОГО
ДОГЛЯДУ
(СИНТЕТИКА - Сушіння на вішак)
УВАГА
Шланг зливу має бути підʼєднаний
до каналізаційної труби.
УВАГА
Фактична тривалість циклу сушіння
залежить від початкового рівня
вологості білизни відповідно до
швидкості віджимання, типу й кіль-
кості завантаженої білизни, чистоти
фільтрів і температури довкілля.
УВАГА
Чистіть фільтри перед кожним циклом.
Інформація для випробувальних
лабораторій
Посібник із сушіння
Світлові індикатори
215 34
64
ПРОГРАМА
ЗАВАНТАЖЕННЯ
(кг)
ЧАС СУШІННЯ
(хв)
ЕКОБАВОВНА
- -
Повне *
БІЛІ ТКАНИНИ
Повне *
ДЖИНСИ
- -
4 *
СИНТЕТИКА
4 *
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ
ТКАНИНИ
4 *
СОРОЧКИ
2,5 *
АНТИСКЛАДКИ
- - -
2,5 12'
ЩОДЕННЕ 45 ХВ
- - -
2 45'
* Фактична тривалість циклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни
відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і
температури довкілля.
Табличка програм
65
UKR
Сушильна машина має спеціальні
програми, які задовольняють будь
-
які
вимоги до сушіння текстильних виробів
різних типів і кольорів (див. таблицю
програм).
ЕКОБАВОВНА
Програма сушіння бавовни (сушіння на
вішак) є найефективнішою щодо
енергоспоживання. Підходить для
бавовняних і лляних тканин.
БІЛІ ТКАНИНИ
Ідеальний цикл для сушіння бавовни,
серветок і рушників.
ДЖИНСИ
Спеціальний цикл для рівномірного
сушіння джинсових речей. Радимо перед
сушінням вивернути речі
навиворіт.
СИНТЕТИКА
Для дбайливого сушіння синтетики тканин.
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ
Делікатний спеціальний цикл для сушіння
темних та фарбованих бавовняних чи
синтетичних речей.
СОРОЧКИ
Цей спеціальний цикл розроблено
для сушіння сорочок з мінімальним
сплутуванням речей та для запобігання
утворенню складок. Радимо виймати речі
відразу після циклу сушіння.
АНТИСКЛАДКИ
Це теплий цикл, який дозволяє лише за
12 хвилин полегшити розгладжування
складок і заломів.
ЩОДЕННЕ 45 ХВ
Швидка програма для повсякденного
одягу із заданим часом виконання.
Радимо перед сушінням виконати
віджимання на високій швидкості.
Опис програм
66
7. УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Несправності, які можна усунути
самостійно.
Перед зверненням за допомогою до
сервісного центру перевірте наведений
нижче контрольний список. У випадку
неправильної установки або експлуатації
машини, а також у випадку її справної
роботи за звернення стягується плата.
Якщо після виконання рекомендованих
перевірок проблему не було усунено,
зверніться у сервісний центр для
отримання допомоги телефоном.
Час до завершення може змінюватися
протягом циклу сушіння. Упродовж
циклу сушіння час до його завершення
безперервно перевіряється і
коригується для отримання
оптимального розрахункового значення,
тому час може збільшуватися та
зменшуватися під час циклу, і це
нормально.
Занадто довгий час сушіння/білизна
недостатньо суха…
Перевірте правильність вибору часу
сушіння і програми.
Перевірте, чи не занадто мокра
білизна. Перевірте, чи достатньо вона
відтиснута.
Чи потрібно очистити фільтри?
Чи потрібно очистити теплообмінник?
Перевірте, чи не перевантажена
сушильна машина.
Сушильна машина не працює…
Перевірте наявність напруги в джерелі
електроенергії. Ви можете перевірити
це, підключивши інший пристрій,
наприклад, настільну лампу.
Перевірте, чи правильно вставлена
вилка в розетку.
Перевірте, чи немає перебоїв в
електроживленні.
Перевірте, чи не перегорів запобіжник.
Перевірте, чи повністю зачинено дверцята.
Перевірте, чи підключено сушильну
машину до мережі, а також чи
ввімкнена вона.
Перевірте, чи було вибрано час і
програму сушіння.
Перевірте, чи була машина повторно
увімкнена після відчинення дверцят.
Сушильна машина сильно шумить…
Вимкніть сушильну машину і зверніться
за
допомогою до сервісного центру.
Горить світловий індикатор очищення
фільтрів…
Чи потрібно очистити фільтри або
теплообмінник?
Якщо після виконання всіх рекомендованих
перевірок проблему з сушильною
машиною не було усунено, зверніться за
допомогою до сервісного центру. Вам
можуть допомогти телефоном або
призначити зручний час для візиту
майстра відповідно до умов гарантійного
обслуговування. Однак у зазначених
нижче випадках може стягуватися плата:
Машина знаходиться в робочому стані.
Машину було встановлено не у
відповідності з інструкціями з установки.
Машина використовувалася неналежним
чином.
Сервісне обслуговування клієнтів
Можлива причина…
67
UKR
Завжди використовуйте оригінальні
запасні частини, які можна отримати у
сервісній службі.
Для забезпечення тривалої, безпечної та
ефективної роботи даного приладу
рекомендується, щоб його обслуговування
і
ремонт виконував лише уповноважений
майстер сервісного центру.
Маркуючи нашу продукцію символом
ми підтверджуемо що цей виріб
відповідає основним вимогам
директив ЄС і гармонізованим
стандартам Європейського Союзу,
продукт пройшов процедуру оцінки
відповідності директивам. Даний
виріб не є шкідливим (небезпечним)
для здоров'я його споживачів, а також
нешкідливий для навколишнього
середовища.
Даний прилад сертифікований згідно з
вимогами безпеки органом по сертифікації
промислової продукції Державним
комітетом України з питань технічного
регулювання та споживчої політики
державна система сертифікації
УкрСЕПРО
.
З подальшими
змінами і доповненнями.
Для безпечної утилізації сушарки,
від'єднайте вилку від розетки, відріжте
кабель живлення та утилізуйте його
разом з вилкою. Для запобігання
ситуацій, коли діти можуть закрити себе в
приладі зніміть дверні петлі або замки.
Виробник не несе відповідальності за
будь-які типографічні помилки у
брошурі, що додається до цього
виробу. Крім того, виробник залишає
за собою право вносити у продукцію
будь-які необхідні модифікації без
зміни її основних характеристик.
Гарантія
Продукт має гарантію відпові
дно до
положень і умов, зазначених в
свідоцтві до даного виробу. Свідоцтво
гарантії повинні бути належним чином
заповнені і збережені, з тим, щоб
показати в Центрі обслуговування
клієнтів в разі потреби.
Сервісне обслуговування
Запасні частини
- EYE H L -
21.04 - 40016620 - IDM s.r.l.
1/68