Candy CSE H8A1LE-S Handleiding

Categorie
Elektrische wasdrogers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL
PT
UKR
!
2
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste complete
assortiment huishoudelijke apparaten voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze instructies zorgvuldig
door en gebruik deze machine op basis van
deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast
belangrijke richtlijnen voor het veilige
gebruik de veilige installatie en het veilige
onderhoud van de machine ook enkele
nuttige tips over hoe u de beste resultaten
bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige
plek zodat u of de toekomstige eigenaars
van de machine ze in de toekomst opnieuw
kunnen raadplegen.
Controleer dat de volgende items samen
met de machine werden geleverd:
! Handleiding
! Garantiekaart
! Energiekeurmerk
Controleer of de machine geen schade
heeft opgelopen tijdens het transport. As
dat wel het geval is, neem dan contact op
met de klantenservice. Als u het
bovenstaande niet in acht neemt, kan dat
de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen. Een servicebezoek kan in
rekening worden gebracht als een probleem
met uw machine is veroorzaakt door
verkeerd gebruik of een onjuiste installatie.
Wanneer u contact opneemt met de
serviceafdeling, moet u de unieke code die
uit 16 tekens bestaat, ook wel
"serienummer" genoemd, bij de hand
hebben. Dit is een unieke code voor uw
product, die op de sticker staat vermeld die
in de deuropening is aangebracht.
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue
wordt; het is essentieel om een aantal
basisregels te volgen:
! AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
! AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote
AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-op-één-
basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
1. ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2. AFVOERSLANGENKIT
3. WATERBAKKEN
4.
DEUR, FILTERS EN WARMTEWISSELAAR
5. PRAKTISCHE TIPS
6. GEBRUIKERSHANDLEIDING
7. BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
8.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
!
NL
3
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
! Deze apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
Kantines voor medewerkers,
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort
omgevingen;
Bed and breakfast omgevingen.
Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke
functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren
gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in
de bovenstaande toepassingen. Als
het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze
kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant
vervallen. Eventuele schade aan
het apparaat of andere schade of
verlies ontstaan door gebruik dat
niet in overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huishoudelijk
milieu) worden niet geaccepteerd
door de fabrikant in de ruimste mate
toegestaan door de wet.
! Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
wordt niet gedaan door kinderen
zonder toezicht.
! Kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
! Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het
toestel worden gehouden, tenzij
ze steeds onder toezicht staan.
! Deze machine is alleen voor
huishoudelijk gebruik, m.a.w.
voor het drogen van huishoudelijk
textiel en kleding.
! Zorg ervoor dat u de installatie-
en gebruikshandleiding volledig
heeft begrepen voordat u het
apparaat begint te gebruiken.
! Raak de machine niet aan als
uw handen of voeten nat of
vochtig zijn.
WAARSCHUWING
Misbruik van een droogtrommel
kan brand veroorzaken.
!
4
! Leun niet tegen de deur als u
de machine laadt en gebruik
de deur niet om de machine op
te tillen of te verplaatsen.
!
Blijf deze machine niet gebruiken
als ze een gebrek lijkt te hebben.
! De wasdroger mag niet worden
gebruikt als industriële chemicaliën
zijn gebruikt voor het reinigen.
! Pluizen of dons mogen zich niet
op de grond rondom de buitenkant
van de machine ophopen.
! Neem altijd de stekker eruit
voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
! De trommel kan vanbinnen erg
heet worden. Wacht altijd met
het uithalen van het wasgoed
tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
! Het laatste deel van een
droogcyclus verloopt zonder
warmte (koelcyclus) om ervoor
te zorgen dat de artikelen niet
worden beschadigd.
WAARSCHUWING
Gebruik het
apparaat niet als
de pluizenfilter
niet geplaatst
of beschadigd is; pluis kan
ontbranden.
WAARSCHUWING
Op de plaats van het symbool
voor warm oppervlak
kan
de temperatuur tijdens het
drogen
tot meer dan 60
graden C stijgen.
WAARSCHUWING
Stop nooit een wasdroger voor
het einde van de droogcyclus,
tenzij alle artikelen snel verwijderd
en uitgehangen worden, zodat
de hitte wordt verdreven.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet in een
rechtopstaande positie worden
vervoerd. Indien nodig, mag
de droger alleen worden gedraaid
volgens getoonde zijde.
Als het apparaat in een
andere positie werd vervoerd,
wacht dan ten minste vier
uur voordat u het apparaat
aanzet, zodat de vloeistof in
de
compressor zich kan
stabiliseren
. Als u dit na laat
kan dit leiden tot schade aan
de compressor.
!
NL
5
! Installeer het apparaat niet in
een erg koude ruimte of in een
ruimte waar het kan vriezen.
Bij een temperatuur rond het
vriespunt kan de droger
mogelijk niet goed functioneren:
er is een kans op schade
indien het water gaat bevriezen
in het hydraulisch systeem
(leidingen, kleppen, pomp).
Voor een betere prestatie van
het product moet de temperatuur
van de ruimte tussen +5°C en
+35°C graden zijn. Gelieve er
rekening mee te houden dat
werking van de droger in
koude
omstandigheden (tussen +2°C en
+5°C) condenswater en
waterdruppels op de vloer kan
veroorzaken.
! Wanneer de droogtrommel
bovenop een wasmachine wordt
geïnstalleerd, moet een geschikte
stapelkit worden gebruikt, in
overeenstemming met de
configuratie van uw apparaat:
- Stapelkit "standaard grootte":
voor wasmachine met een
minimale diepte van 44 cm;
- Stapelkit "slim grootte": voor
wasmachine met minimale
diepte van 40 cm.
- Universele stapelkit met
schuivende legplank: voor
wasmachine met een
minimale diepte van 47 cm.
U kunt deze stapelkit bij
onze dienst reserveonderdelen
verkrijgen. De instructies voor
het installeren en eventuele
bevestigingen worden samen bij
de stapelkit geleverd.
! Installeer de droger NOOIT
dichtbij gordijnen.
! De machine mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare
deur, een schuifdeur of een
deur met scharnieren aan de
tegenovergestelde zijde als die
van de droogtrommel, zodanig
dat een volledige openstelling
van de deur van het apparaat
gegarandeerd blijft.
! Voor uw veiligheid moet het
apparaat correct geïnstalleerd
zijn. Bij twijfel over de
installatie, neem contact op
met de klantenservice voor
advies.
! Als de machine is geplaatst,
moeten de voeten worden
versteld zodat de machine
waterpas staat.
Installatie
!
6
!
De technische details
(voedingsspanning en stroominvoer)
worden aangegeven op het
productplaatje.
! Zorg ervoor dat het elektrisch
systeem geaard is, voldoet aan
alle toepasselijke wetgevingen
en dat het stopcontact
compatibel is met de stekker
van het apparaat. In andere
gevallen, zoek gekwalificeerde
professionele hulp.
!
Gebruik geen adapters, meervoudige
stekkers en/of verlengsnoeren.
! Na installatie van het apparaat
moet de stekker bereikbaar zijn
zodat het apparaat kan worden
losgekoppeld.
! Steek de stekker niet in het
stopcontact en zet de machine
niet aan voordat de installatie
is voltooid.
!
Als het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen,
om risico's
te vermijden.
! De kamer waarin de droger
geplaatst wordt, moet voldoende
geventileerd worden om te
voorkomen dat gassen van
mechanismen die werken via
brandstofverbranding, zoals
een open haard, in de kamer
gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
!
De achterkant van het apparaat
installeren dichtbij een muur of
een verticale oppervlakte.
! Er moet tenminste een ruimte
van 12 mm zijn tussen de
machine en welke obstakels
dan ook. De lucht inlaat en
uitlaat moeten vrij blijven van
obstakels.
! Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of
eventuele ventilatieopeningen
niet afdichten.
! Voorkom dat artikelen achter
de droger vallen of zich daar
ophopen omdat deze de
luchtaanvoer en afvoer kunnen
belemmeren.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Het apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of aangesloten
zijn op een circuit dat regelmatig
door een nutsvoorziening
wordt aan en uitgeschakeld.
Ventilatie
!
NL
7
! Afzuiglucht mag niet in een via
een afvoer waarlangs uitlaatstoffen
van mechanismen die gas of
andere brandstoffen verbranden,
worden afgevoerd.
! Controleer regelmatig of de
lucht rondom de droger vrij kan
circuleren en dat er zich geen
stof en pluizen ophopen.
! Controleer regelmatig de
pluizenfilter na gebruik en
maak proper indien nodig.
!
Bekijk altijd de wasvoorschriften
op
het wasgoed om te controleren of
u het in de droger mag drogen.
!
Wasverzachters en vergelijkbare
producten moeten worden
gebruikt volgens de Aanwijzingen
die op de wasverzachter staan
vermeld.
! Geen ongewassen wasgoed in
de droogtrommel drogen.
! Kleren moeten gecentrifugeerd of
grondig uitgewrongen worden,
voordat zij in de droogtrommel
gestopt worden.
! Druipnatte kleren mogen NIET
in de droger gestopt worden.
!
Glasvezelgordijnen mogen NOOIT
in dit apparaat worden gestopt.
Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken
met de glasvezels in aanraking
geweest zijn.
! Wasgoed dat is verontreinigd
met substanties, zoals kookolie,
aceton, alcohol, petroleum, kerosine,
vlekverwijderaars, terpetine, wax
en waxverwijderaars, moeten
in heet water gewassen worden
met extra wasmiddel voordat
ze in de droogtrommel worden
gedroogd.
De Was
WAARSCHUWING
Materialen uit schuimrubber
kunnen onder bepaalde
omstandigheden, wanneer
ze verhit worden, spontaan
ontbranden. Artikelen zoals
schuimrubber (latexschuim),
douchekapjes, waterproef
textiel, artikelen met een
rubberzijde en kleding of
kussens met schuimrubberen
pads MOGEN NIET in de
droogtrommel worden gedroogd.
WAARSCHUWING:
Geen stoffen in de droogtrommel
doen die met chemische
reinigingsvloeistoffen zijn
behandeld.
!
8
! Verwijder alle voorwerpen uit
zakken, bijv. aanstekers en lucifers.
! Aanstekers en lucifers mogen
niet in zakken blijven zitten en
gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het
apparaat.
! Maximaal gewicht voor het
drogen: zie energielabel.
!
Om de productfiche te raadplegen
verwijzen wij u door naar de
fabrikant.
!
NL
9
WAARSCHUWING
Brandgevaar/brandbare materialen.
! Het apparaat bevat R290, een
milieuvriendelijk koelgas dat
brandbaar is. Houd open vuur
en ontstekingsbronnen ver
verwijderd van het apparaat.
! Controleer of er geen zichtbare
schade is aan het apparaat.
Gebruik het apparaat niet
wanneer deze beschadigd is.
! Mocht er een probleem zijn,
neem dan contact op met uw
gespecialiseerde verkooppunt
of met een van onze
klantenservicecentra.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de openingen
op het apparaat en de openingen
van het compartiment waar
het apparaat op bevestigd is
(voor inbouwmodellen) vrij
zijn van obstakels.
WAARSCHUWING
Beschadig het koelcircuit niet.
! Reparaties of interventies op
het apparaat mogen alleen
worden verricht door een
bevoegde assistentieservice.
! Het incorrect weggooien van
het apparaat kan brand of
vergiftiging veroorzaken.
! Het apparaat op correcte wijze
weggooien en leidingen gebruikt
voor de circulatie van de
koelvloeistof niet beschadigen.
!
10
2. AFVOERSLANGENKIT
Om te voorkomen dat het waterreservoir na
iedere droogcyclus moet worden geleegd, kan
het water direct worden afgevoerd in een
afvoerwaterleiding. De waterverordeningen
verbieden verbinding met een
oppervlaktewaterafvoer. De afvoerwaterleiding
moet zich naast de droger bevinden.
De kit bestaat uit: 1 slang en 1 stop.
1. Het waterafvoersysteem bevindt zich
aan de achterkant van de machine, aan
de rechter onderkant (afbeelding 2).
2. Maak de slang (A) los van de
aansluiting (B) door hem omhoog te
trekken (afbeelding 3).
3. Sluit de verwijderde buis met de dop (C)
die bij de kit is geleverd (afbeelding 4).
4. Sluit de slang aan op de aansluiting (B)
en zorg ervoor dat deze stevig wordt
aangebracht (afbeeldingen 5-6).
B
A
C
1
2
3
4
5
6
WAARSCHUWING
Schakel de droger uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
werkzaamheden uitvoert.
De slang moet worden aangesloten op
een afvoersysteem met een
maximumhoogte van 85 cm ten
opzichte van de onderkant van de
droger (afbeelding 1).
De afvoerslang monteren
Controleer de onderkant wanneer de
machine op zijn plaats staat, om er
zeker van te zijn dat de nieuwe slang
niet geknikt wordt wanneer de droger
op zijn plaats wordt geduwd.
!
NL
11
3. WATERBAKKEN
Het water dat tijdens het drogen uit het
wasgoed wordt gehaald, wordt opgevangen
in een bak. Wanneer de bak vol is, zal een
indicatielampje, of op sommige modellen
een bericht op de display, je laten weten dat
de bak geleegd MOET worden (wij raden
echter aan om deze na elke droogcyclus te
legen).
1. Trek de wateropvangbak voorzichtig naar
buiten aan de handgreep (A).
Als de wateropvangbak vol is, weegt
hij ongeveer 6 kg.
2. Houd de wateropvangbak scheef om het
water weg te laten lopen door de tuit (B).
Als de wateropvangbak leeg is, plaats
hem dan terug zoals te zien is; (C) breng
eerst de basis van de opvangbak op zijn
plaats volgens de afbeelding (1) en duw
dan de bovenkant voorzichtig op zijn
plaats (2).
3. Druk op de programmastartknop om de
cyclus weer te starten.
A
B
1
C
* afhankelijk van model
1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de
dorpellijst zodat hij losklikt van de droger.
Het bovenste gedeelte kan dan los
worden gemaakt zodat de dorpellijst
helemaal kan worden verwijderd (A).
2. Trek stevig aan de handgreep en schuif
de wateropvangbak uit de droger (B).
Houd de opvangbak met beide handen
vast (C). Als de wateropvangbak vol is,
weegt hij ongeveer 4 kg.
3. Open het deksel op de bovenkant van de
opvangbak en gooi het water weg (D).
4. Plaats het deksel terug en schuif de
wateropvangbak terug (D). DUW STEVIG
OP ZIJN PLAATS.
5. Plaats de dorpellijst terug door de
scharnieren aan de bovenkant vast te
haken en de onderste clips op hun plaats
te 'klikken'.
A
B
C
D
* afhankelijk van model
Er wordt zeer weinig water opgevangen
tijdens de eerste paar cycli van een
nieuwe machine omdat er eerst een
intern reservoir wordt gevuld.
De opvangbak in de deurlade
verwijderen *
ALLEEN VOOR MODELLEN MET
AFVOERSLANGENKIT
Als u water kunt afvoeren bij de droger,
kunt u de afvoerkit gebruiken om een
permanente afvoer te maken voor het
water dat in de opvangbak van de
droger komt. Dit betekent dat u de
wateropvangbak niet leeg hoeft te
maken.
De onderste wateropvangbak
verwijderen *
!
12
4. DEUR, FILTERS EN
WARMTEWISSELAAR
! Trek aan de handgreep om de deur te
openen.
! Om het programma weer te starten, sluit
u de deur en drukt u op de
programmastartknop.
Indicatielampje reiniging pluizenfilters
en warmtewisselaar
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
de warmtewisselaar moet worden
gereinigd.
Als de was niet droogt, controleer dan of de
filters niet verstopt zijn.
WAARSCHUWING
Wanneer de droger in gebruik is,
kunnen de trommel en de deur ZEER
HEET zijn.
WAARSCHUWING
(Voor modellen met een wateropvangbak)
Als u de deur opent in het midden van
een cyclus, voordat de koelcyclus is
voltooid, kan de handgreep heet zijn.
Wees uiterst voorzichtig als u de
wateropvangbak probeert te legen
tijdens de cyclus.
Verstopte filters en warmtewisselaar
kunnen de droogtijd verlengen en tot
beschadigingen en dure reiniging
leiden.
Met het oog op een maximale
doeltreffendheid van de machine is
het essentieel om vóór elke
droogcyclus te controleren of alle
filters schoon zijn.
WAARSCHUWING
Gebruik de droger niet zonder de
filters.
.
Als u de filters met water reinigt,
vergeet dan niet ze te drogen.
WAARSCHUWING
Reinig de filters vóór elke cyclus.
!
NL
13
1. Trek de twee filters A en B na elkaar
naar boven en naar buiten, zoals
aangegeven op de afbeelding.
A
B
2. Open de filters.
A
B
3. Verwijder de pluizen voorzichtig uit beide
filters met uw vingertoppen of een zachte
borstel, een doek of onder stromend
water.
A
B
A
B
A
B
A
B
4. Sluit beide filters door ze terug te
plaatsen in de deur; zorg ervoor dat ze
goed op hun plaats zitten.
A
B
B A
De pluizenfilters schoonmaken
WAARSCHUWING
Voordat u de filters terugplaatst, moet
u controleren of er geen pluizen meer
in het compartiment zitten; als dat wel
zo is, verwijder die dan met een
stofzuiger.
!
14
1. Verwijder de dorpellijst.
2. Draai de handgreep linksom en trek het
voordeksel eruit.
3. Reinig de warmtewisselaar voorzichtig
met een zachte borstel of stofzuiger om
stof of pluizen te verwijderen, en let er
daarbij op dat de lamellen niet worden
beschadigd.
4. Plaats het voordeksel terug in de juiste
positie. Draai de handgreep rechtsom,
om het voordeksel te vergrendelen.
5. Plaats de dorpellijst terug.
Om de warmtewisselaar te
reinigen
WAARSCHUWING
Reinig de warmtewisselaar om de zes
maanden of wanneer de filterindicator
knippert.
WAARSCHUWING
Raak de lamellen niet aan met uw
handen om verwondingen te voorkomen.
Wees voorzichtig bij het reinigen om
de warmtewisselaar niet te
beschadigen.
!
NL
15
5. PRAKTISCHE TIPS
Voordat u de droger voor het eerst gaat
gebruiken:
! Lees dit instructieboekje aandachtig door.
! Verwijder alle artikelen uit de trommel.
! Maak de binnenkant van de trommel
schoon met een vochtige doek om alle
stof te verwijderen dat zich tijdens het
vervoer kan hebben opgehoopt.
Zorg ervoor dat de kleding die u gaat
drogen geschikt is voor het drogen in de
droogtrommel, te zien op de wassymbolen
op de labels. Controleer of alle sluitingen
gesloten zijn en of de zakken leeg zijn.
Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats
de kleding losjes in de trommel om ervoor
te zorgen dat ze niet in de knoop raken.
Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk,
stoffen met metalen decoraties, kledingstukken
met PVC- of lederen garnituren.
Alleen was in de wasdroger doen die goed
is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe
droger de was, hoe korter de droogtijd, wat
elektriciteit bespaart.
ALTIJD
! Voor elke droogcyclus controleren of het
filter schoon is.
NOOIT
! Druipend natte voorwerpen in de
wasdroger doen, dit kan het apparaat
beschadigen.
! Op wassymbolen
Deze zijn te vinden in de kraag of de
binnennaad:
Geschikt voor de wasdroger.
Drogen in de droogtrommel bij hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel bij lage
temperatuur.
Niet in de droger drogen.
Als het artikel geen waslabel heeft, moet
ervan worden uitgegaan dat het niet
geschikt is om in de droogtrommel te
drogen.
! Per hoeveelheid en dikte
Wanneer de lading groter is dan de
capaciteit van de droger, scheidt u de
kleding op basis van de dikte (bijv.
handdoeken van dun ondergoed).
! Per type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui,
bed- en tafellinnen.
Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz.
gemaakt van polyester of polyamide,
evenals voor katoen/kunststofmixen.
Voorbereiding kleding
Niet in de droger drogen
WAARSCHUWING
Droog geen artikelen die zijn behandeld
met een droge reinigingsvloeistof of
rubberen kleding (gevaar voor brand
of explosie).
Gedurende de laatste 15 minuten
wordt de lading altijd in koele lucht
gedroogd.
Energiebesparing
WAARSCHUWING
Overbelast de trommel niet, grote
artikelen in natte toestand overschrijden
de maximaal toelaatbare waslading
(bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden).
!
16
! Reinig de filters na elke droogcyclus.
! In modellen met een wateropvangbak
moet de bak na elke droogcyclus worden
geleegd.
! Veeg na elke gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel schoon en
laat de deur een tijdje open staan om de
luchtcirculatie te laten drogen.
! Veeg de buitenkant van de machine en
de deur af met een zachte doek.
! Gebruik GEEN schuursponsjes of
reinigingsmiddelen.
! Om te voorkomen dat de deur blijft
plakken of dat zich pluizen vormen, moet
u de binnendeur en de afdichting na elke
droogcyclus met een vochtige doek
schoonmaken.
WAARSCHUWING
De trommel, deur en lading kunnen
heel heet zijn.
WAARSCHUWING
Zet het apparaat altijd eerst uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat
u het schoonmaakt.
WAARSCHUWING
Voor elektrische gegevens zie het
typeplaatje op de voorkant van de
droger (met geopende deur).
!
NL
17
6.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Open de deur en laad wasgoed in de
trommel. Zorg ervoor dat er geen
kledingstukken voorkomen dat de deur
kan worden gesloten.
2. Duw de deur voorzichtig en langzaam
dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'.
3. Selecteer het gewenste droogprogramma
door aan de programmaknop te draaien
of, in sommige modellen, door op de
specifieke knop te drukken (zie de
programmatabel voor specifieke details).
4. Druk op de programmastartknop. De
droger start automatisch.
5. Als de deur wordt geopend tijdens het
programma om het wasgoed te
controleren, moet u op programmastart
drukken om het drogen voort te zetten
nadat de deur is gesloten.
6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de
machine de afkoelfase. De kleding wordt
rondgedraaid in koude lucht zodat de
lading kan afkoelen.
7. Na het voltooien van de cyclus draait de
trommel met tussenpauzen om kreuken
te beperken. Dit gaat door totdat de
machine wordt uitgeschakeld of de deur
wordt geopend.
Vermogen/Vermogen stroom zekering
amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje.
Maximale lading: zie energielabel.
Energieklasse: zie energielabel.
7.
BEDIENINGSELEMENTEN
EN PROGRAMMA'S
A
N
CEDB
I G FHL
M
A
PROGRAMMAKEUZEKNOP
met UIT-positie
B
START/PAUZE-knop
C
UITGESTELDE START knop
D
Knop SELECTIE CYCLUSTIJD
E
DROOGSELECTIE knop
F
Indicatorlampje START/PAUZE
G
Indicatorlampjes SELECTIE
CYCLUSTIJD
H
Indicatorlampjes
DROOGSELECTIE
I
Indicatorlampjes UITGESTELDE
STARTTIJD /DROOGFASE
L
Indicatorlampje
WATEROPVANGBAK
M
Indicatorlampje REINIGING
PLUIZENFILTERS EN
WARMTEWISSELAAR
N
SMART TOUCH-gebied
Open de deur niet tijdens de
automatische programma's, om een
goed droogresultaat te krijgen.
Technische gegevens
!
18
! Door de knop in beide richtingen te
draaien, kunt u het gewenste
droogprogramma kiezen.
! Om de selecties te annuleren of het
apparaat uit te schakelen, draait u de
programmakeuzeknop op UIT (vergeet
niet om de stekker van het apparaat uit
het stopcontact te halen).
! Druk op de START/PAUZE-knop om het
met de programmaknop ingestelde
programma te starten (het bijbehorende
indicatorlampje gaat branden).
! Als u het gekozen programma wilt
wijzigen, drukt u op de gewenste
optieknoppen en dan op de
START/PAUZE-knop om het programma
te starten.
! Na inschakeling van het apparaat moet u
enkele seconden wachten tot het
programma begint.
DUUR VAN HET PROGRAMMA
! Wanneer een programma is
geselecteerd, berekent het apparaat de
tijd tot het einde van het geselecteerde
programma op basis van een
standaardlading, maar corrigeert het
tijdens het programma de tijd op basis
van de vochtigheidsgraad van de lading.
EINDE VAN HET PROGRAMMA
! Het indicatorlampje ENDgaat branden
aan het einde van het programma; het is
nu mogelijk om de deur te openen.
! Schakel aan het einde van het
programma het apparaat uit door de
programmaselectieknop op UIT te zetten.
DE MACHINE PAUZEREN
! Druk op de START/PAUZE-knop (het
bijbehorende indicatorlampje gaat
knipperen, om aan te geven dat de
machine is gepauzeerd).
! Druk nogmaals op de knop START/
PAUZE om het programma opnieuw te
starten vanaf het punt waarop het was
gepauzeerd.
HET INGESTELDE PROGRAMMA
ANNULEREN
! Om het programma te annuleren, zet u
de programmaselectieknop op UIT.
Als de stroom uitvalt wanneer de
machine in werking is, begint de
machine wanneer de knop START/
PAUZE wordt ingedrukt nadat de stroom
is hersteld, opnieuw bij het begin van de
fase waarin hij was wanneer de stroom
uitviel.
WAARSCHUWING
Raak de knoppen niet aan tijdens
het insteken van de stekker omdat
de machine het systeem instelt tijdens
de eerste seconden van het opstarten:
als u het scherm aanraakt, kan de
machine niet naar behoren werken. In
dit geval verwijdert u de stekker, en
herhaalt u de handeling.
PROGRAMMAKEUZEKNOP met
UIT-positie
Sluit de deur VOORDAT u op de knop
START/PAUZE drukt.
Alleen de opties die compatibel zijn
met het ingestelde programma kunnen
worden geselecteerd.
De programmaselectieknop moet
ALTIJD op UIT worden gezet aan het
einde van het droogprogramma
voordat er een nieuw programma kan
worden geselecteerd.
!
NL
19
! Met deze knop kan de starttijd van het
apparaat worden ingesteld en kan de
start met 3, 6 of 9 uur worden uitgesteld.
! Handel als volgt om een uitgestelde start
in te stellen:
- Selecteer een programma.
- Druk op de knop UITGESTELDE
START (steeds wanneer de knop wordt
ingedrukt, wordt de start uitgesteld met
respectievelijk 3, 6 of 9 uur en het
bijbehorende indicatorlampje gaat branden).
- Druk op de START/PAUZE-knop om de
uitgestelde start te beginnen (het
indicatorlampje dat bij de geselecteerde
uitgestelde starttijd hoort gaat
knipperen). Aan het einde van de
vereiste uitgestelde tijd, start het
programma.
! De UITGESTELDE START kan worden
geannuleerd door de programmaselectieknop
op UIT te draaien.
! Om getimed drogen in te stellen, drukt u
op deze knop totdat het indicatorlampje
dat bij de gewenste duur hoort, gaat
branden.
! Het is mogelijk om een programma van
automatisch te veranderen in getimed, tot
3 minuten na de start van het
programma.
! Om de automatische droogfunctie na
deze selectie opnieuw in te stellen, moet
de droger worden uitgeschakeld.
!
In het geval van incompatibiliteit, knipperen
alle indicatielampjes drie keer snel.
! Met deze knop kan het gewenste
droogniveau worden ingesteld tot 3
minuten na het starten van de cyclus:
Strijkdroog: dit laat de kleding iets
nat om het strijken te
vergemakkelijken.
Kapstokdroog: om kleding klaar te
krijgen om op te hangen.
Kastdroog: voor wasgoed dat direct
in de kast kan worden gelegd.
Extra-droog: om kleding volledig
droog te krijgen, ideaal voor een
volle lading.
! Dit toestel is uitgerust met de functie
Drying Manager. In automatische cycli
wordt elk niveau van tussentijds drogen
voorafgaand aan het bereiken van het
geselecteerde droogniveau, aangegeven
door het knipperen van het
indicatielampje dat overeenkomt met het
bereikte droogniveau.
In het geval van incompatibiliteit,
knipperen alle indicatielampjes drie keer
snel.
Dit gaat branden wanneer de knop
START/PAUZE is ingedrukt.
De indicatorlampjes branden om de duur
aan te geven die met de relevante knop is
geselecteerd.
De indicatorlampjes geven de mate van
droogte weer die geselecteerd kan worden
met de bijbehorende knop.
UITGESTELDE START knop
De deur openen met uitgestelde start
ingesteld; druk na het sluiten van de
deur opnieuw op START/PAUZE om
verder te gaan met aftellen.
Knop SELECTIE CYCLUSTIJD
Indicatorlampjes SELECTIE
CYCLUSTIJD
Indicatorlampjes
DROOGSELECTIE
!
20
! Steeds wanneer de knop UITGESTELDE
START wordt ingedrukt, geven de
indicatorlampjes aan hoeveel uren
vertraging u heeft gekozen (3, 6 of 9 uren)
en
tellen af tot aan het einde van die tijd.
! Wanneer een programma loopt, gaan de
indicatorlampjes na elkaar branden om
de huidige fase aan te geven:
DROOGPROGRAMMA
Dit gaat branden wanneer het
droogprogramma loopt.
KOELEN
Dit gaat branden wanneer het
programma in de koelfase is.
EINDE PROGRAMMA
Dit gaat branden wanneer het
programma is voltooid.
Dit lampje gaat branden wanneer het nodig
is om de condenswaterbak leeg te maken.
Het indicatielampje brandt vast om aan te
geven dat de pluizenfilters moeten worden
gereinigd en knippert om aan te geven dat
de warmtewisselaar moet worden gereinigd.
Indicatorlampjes UITGESTELDE
STARTTIJD /DROOGFASE
Indicatorlampje WATEROPVANGBAK
Indicatorlampje REINIGING
PLUIZENFILTERS EN
WARMTEWISSELAAR
!
NL
21
Dit apparaat is uitgerust met de Smart
Touch-technologie, waardoor het door
middel van de app kan communiceren met
smartphones met een Android-
besturingssysteem en een compatibele
NFC-functie (Near Field Communication).
! Download de Candy simply-Fi-applicatie
op uw smartphone.
SMART TOUCH GEBRUIKEN
EERSTE GEBRUIK Registreren
apparaat
! Zoek en activeer de NFC-functie in het
menu "Wireless & Netwerken" in het
"Instellingen"-menu van uw Android-
smartphone.
! Zet de knop van het apparaat op de
Smart Touch-positie om de sensor op
het dashboard in te schakelen.
! Open de App, maak een gebruikersprofiel
aan en registreer uw apparaat door
de instructies op het scherm of de
"Snelgids"-handleiding op de machine te
volgen.
NA HET EERSTE GEBRUIK
! Wanneer u het apparaat wilt beheren met
de App moet u altijd de Smart Touch-
modus inschakelen door de knop naar de
juiste stand te draaien.
! Wees zeker dat u uw GSM heeft
ontgrendeld (voor een mogelijke stand-by
modus) en dat u uw NFC-functie
geactiveerd heeft; anders volgt u de
vorige aangehaalde stappen.
! Als u een cyclus wilt starten, doet u het
wasgoed in de machine en sluit u de
deur.
! Selecteer de gewenste functie in de
App (bv.: een programma starten).
! Volg de instructies op uw GSM-display,
HOUD, zoals gevraagd door de app UW
GSM OP het Smart Touch logo dat zich
op het bedieningspaneel bevindt.
SMART TOUCH
De Candy simply-Fi app is
beschikbaar voor tablets en
smartphones met zowel Android als
iOS U kunt echter alleen met
Android-apparaten met compatibele
NFC-technologie communiceren met
de machine en het maximale uit de
Smart Touch-technologie halen,
volgens onderstaand schema:
Android-smartphone
met compatibele
NFC-technologie
Interactie met het
apparaat + inhoud
Android-smartphone
zonder NFC-technologie
Alleen inhoud
Android Tablet
Alleen inhoud
Apple iPhone
Alleen inhoud
Apple iPad
Alleen inhoud
Voor informatie over de mogelijkheden
van Smart Touch te ontdekken, verken
de menu's door de DEMO-modus te
openen.
Het activeerproces van de NFC-
functie verschilt per model en per
versie van Android. Raadpleeg de
handleiding van uw smartphone voor
meer informatie.
!
22
OPMERKINGEN:
Plaats uw smartphone met de NFC-
sensor op de achterkant ter hoogte
van het Smart Touch-logo op uw
apparaat (zie afbeelding hieronder).
Als u de positie van uw NFC-antenne
niet weet, beweeg de smartphone in
een cirkelvormige beweging over het
Smart Touch-logo totdat de App de
verbinding bevestigt. Om de
overdracht van data succesvol te
laten verlopen is HET ESSENTIEEL
OM UW SMARTPHONE OP HET
BEDIENINGSPANEEL TE HOUDEN
TIJDENS DE PAAR SECONDEN VAN
DE PROCEDURE; een bericht op het
toestel zal u informeren over de juiste
uitkomst van de operatie en advies
wanneer het mogelijk is om de
smartphone weg te halen.
Telefoonhoesjes of metalen stickers
op uw smartphone kunnen de
gegevensverbinding tussen apparaat
en telefoon beïnvloeden. Verwijder
deze indien nodig.
De vervanging van enkele onderdelen
van uw smartphone (bvb. Achterkant,
batterij, etc) met niet originele
stukken zou kunnen resulteren in een
NFC antenne verwijdering, waardoor
het volledig gebruik van de App
voorkomen wordt.
De bediening en het beheer van het
apparaat d.m.v. de App is alleen mogelijk
als u in de buurt bent van het apparaat:
bediening op afstand is niet mogelijk
(bv.: vanuit een andere kamer of van
buiten het huis).
!
NL
23
De standaard cyclus KATOEN DROOG
( ) is de meest energie efficiënte cyclus
en het best geschikt voor het drogen van
normaal, nat katoenen wasgoed.
Max. te drogen gewicht
Katoen
Max. opgegeven
capaciteit
Synthetisch of fijn
wasgoed
Max. 4 kg
EN 61121 - Te gebruiken programma:
- STANDAARD DROOG KATOEN
- STRIJKDROOG KATOEN
(WITTE WAS - Strijkdroog)
- EASY-CARE TEXTIEL
(SYNTHETISCH WEEFSEL - Kapstokdroog)
Drooggids
Informatie voor testlaboratorium
WAARSCHUWING
Reinig de filters vóór elke cyclus.
WAARSCHUWING
De werkelijke duur van een droog-
cyclus hangt af van het startvochtig-
heidsniveau van het wasgoed omwille
van centrifugeersnelheid, type en
hoeveelheid lading, properheid van
filters en omgevingstemperatuur.
WAARSCHUWING
Alleen voor 10/11 kg capaciteit droger
voorzien van afvoerslangkit: Sluit de
afvoerslang voor het opvangen van
het condenswater aan (volgens de
instructies in het speciale hoofdstuk).
!
24
PROGRAMMA
Selecteerbare opties
CAPACITEIT
(kg)
DROGEN TIJD
(min)
SUPER EASY IRON
-!
4
*
KATOEN
-
-
Vol
*
WIT
Vol
*
MIX & DRY
4
*
SYNTHETISCH
4
*
HEMDEN
-
2,5
*
DONKER &
GEKLEURD
-
4
*
BABY
4
150'
DENIM - JEANS
-
-
4
*
SPORTS
-!
4
*
WOL
-
-!
1
70’
SNEL 45'
-
-
1
*
OPFRISSEN &
ONTKREUKEN
-
-
2,5
12’
VERLUCHTEN
-
-
2,5
20’
Instelbare functie van de knop die u moet selecteren om te communiceren met
de smartphone-App en om de droogprogramma’s te downloaden (zie ook het
corresponderende hoofdstuk). In de fabriek wordt het standaardprogramma
Katoen ingesteld.
* De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed
omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en
omgevingstemperatuur.
25
NL
Om verschillende soorten stoffen en
kleuren te kunnen drogen, heeft de droger
diverse specifieke droogprogramma's (zie
de programmatabel).
SMART TOUCH
Instelbare functie van de knop die u
selecteert wanneer u een instelling van de
App naar de machine wilt verplaatsen, en
om een droogprogramma te downloaden/
starten (zie het corresponderende hoofdstuk
en
de gebruikershandleiding van de App voor meer
informatie). In de Smart Touch optie stelt de
fabriek als standaard de
Katoen cyclus in.
SUPER EASY IRON
Een comfortabele oplossing voor het
drogen van gemengde stoffen met zo min
mogelijk kreuken en de perfecte vochtigheid
om ze gemakkelijk te kunnen strijken. U
kunt beddengoed het best uitschudden voor
het drogen.
KATOEN
Het katoenprogramma (kapstokdroog) is
het meest efficiënte programma inzake
energieverbruik. Geschikt voor katoen en
linnen.
WIT
De juiste cyclus voor het drogen van
katoen, sponsweefsels en handdoeken.
MIX & DRY
Voor het drogen van verschillende soorten
stoffen bij elkaar, zoals katoen, linnen,
gemengde weefsels, synthetische stoffen.
SYNTHETISCH
Om synthetische stoffen te drogen.
HEMDEN
Deze speciale cyclus werd ontworpen om
hemden te drogen en knopen en vouwen te
minimaliseren dankzij de specifieke
bewegingen van de trommel. Het is
aanbevolen om het linnen onmiddellijk na
de droogcyclus uit de machine te halen.
DONKER & GEKLEURD
Een speciale cyclus om donker of
gekleurde katoenen of synthetisch kleding
te droge
n.
BABY
Deze cyclus is perfect voor babykleding,
waarvoor een hoog hygiëneniveau wordt
verwacht.
DENIM
- JEANS
Voor het drogen van jeans of denim. Er
wordt aanbevolen de kleding binnenstebuiten
te draaien vooraleer te drogen.
SPORTS
Speciaal voor technische kleding voor sport
en fitness, droogt zachtjes met speciale
zorg om krimpen en slijtage van elastische
vezels te vermijden.
WOL
Wollen kleding: het programma kan worden
gebruikt om tot 1 kg wasgoed (ongeveer 3
truien) te drogen. Het is aanbevolen om alle
kleding binnenste buiten te keren vóór het
drogen.
De timing kan veranderen omwille van
afmetingen en dikte van de lading en
omwille van de centrifugeersnelheid die
tijdens het wassen werd gekozen.
Aan het einde van de cyclus zijn de kleren
klaar om gedragen te worden, maar als ze
zwaarder zijn, kunnen de randen nog wat
nat zijn.
Er wordt aanbevolen om die aan de lucht te
laten drogen.
Het is aanbevolen om de kleding aan het
einde van de cyclus uit de droger te halen.
Aandacht: het vervilten van wol is
onomkeerbaar, droog uitsluitend kleding
met het droogsymbool "OK drogen". Dit
programma is niet aangewezen voor
synthetische kleding.
Programmabeschrijving
!
26
SNEL 45'
Perfect om een belading tot 1 kg snel te
drogen. Het wordt aanbevolen om op hoge
snelheid te centrifugeren voor het drogen.
OPFRISSEN & ONTKREUKEN
Dit is een warme cyclus die in slechts 12
minuten helpt om kreuken en vouwen te
verminderen.
VERLUCHTEN
De perfecte cyclus voor het verwijderen van
geuren.
De woldroogcyclus van deze
machine is goed-gekeurd door "The
Woolmark Company" voor het
drogen van machine wasbare wollen
producten op voorwaarde dat de
producten worden gewassen en
gedroogd volgens de instructies op
het kledinglabel en geschikt
bevonden door de fabrikant van deze
machine M1530.
In het Verenigd Koninkrijk, Ierland,
Hongkong en India is het Woolmark
handelsmerk gecertificeerd.
!
NL
27
8. PROBLEEM OPLOSSEN
EN GARANTIE
Gebreken die u zelf kunt verhelpen
Voordat u de technische dienst belt voor
advies, kijk dan eerst de volgende checklist
na. Er worden kosten in rekening gebracht
als blijkt dat de machine verkeerd werkt of
verkeerd is geïnstalleerd of verkeerd wordt
gebruikt. Als het probleem aanhoudt na het
uitvoeren van de aanbevolen controles,
neem dan contact op met de technische
dienst, zij kunnen u mogelijk telefonisch
helpen.
De tijdsaanduiding kan tijdens de
droogcyclus veranderen. De tijdsaanduiding
wordt voortdurend gecontroleerd tijdens
de droogcyclus en de tijd wordt
aangepast om de beste ingeschatte tijd
te geven. De weergegeven tijd kan
toenemen of afnemen tijdens de cyclus
en dit is normaal.
Droogtijd is te lang/kleding is niet droog
genoeg...
! Heeft u de correcte droogtijd/programma
gekozen?
! Waren de kledingstukken te nat? Waren
de kledingstukken goed uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
! Moeten de filters worden gereinigd?
! Moet de warmtewisselaar worden
schoongemaakt?
! Is de droger overbeladen?
De droger doet het niet...
! Is er een werkende energievoorziening
naar de droger? Probeer een ander
apparaat in het stopcontact te steken,
zoals een tafellamp.
! Is de stekker goed aangesloten op het
lichtnet?
! Is er een stroomstoring?
! Is de zekering doorgebrand?
! Is de deur goed gesloten?
!
Staat de droger aan, zowel aangesloten
op het lichtnet en ingeschakeld apparaat?
! Is de droogtijd of het programma
geselecteerd?
! Is de machine opnieuw ingeschakeld
nadat de deur geopend werd?
De droger maakt lawaai...
! Schakel de droger uit en neem contact op
met de technische dienst voor advies.
Het reinigingsindicatielampje van de
filters brandt
! Moeten de filters of de warmtewisselaar
worden gereinigd?
Het indicatielampje van het waterreservoir
brandt...
! Moet het waterreservoir geleegd worden?
Mocht er nog steeds een probleem zijn met
uw droger nadat alle aanbevolen controles
zijn verricht, neem dan contact op met de
technische dienst voor advies. Zij kunnen u
eventueel telefonisch assisteren of een
passende afspraak maken voor het bellen
van een technicus in het kader van uw
garantie. Er kunnen echter kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende zaken van toepassing is op uw
apparaat:
! Als het normaal blijkt te werken.
! Als het niet geïnstalleerd is in
overeenstemming met de installatie-
instructies.
! Als het verkeerd wordt gebruikt.
Gebruik altijd de originele reserve-
onderdelen, direct beschikbaar via de
Technische dienst.
Wat kan de oorzaak zijn van....
!
28
Om een veilige en efficiënte werking van dit
apparaat te blijven garanderen, adviseren
wij om onderhoud of reparaties alleen door
een erkend servicetechnicus uit te laten
voeren.
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij,
op onze eigen verantwoordelijkheid, alle
Europese veiligheids-, gezondheids- en
milieu-eisen na te leven opgesteld in de
regelgeving geldig voor dit product.
Wanneer u een oude machine van de hand
doet, moet u voor alle veiligheid de stekker
uit het stopcontact halen, het stroomsnoer
afknippen en dit samen met de stekker
vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen
zichzelf in de machine opsluiten, breekt u
de scharnieren of het slot van de deur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele drukfouten in het boekje dat
bij dit product hoort. Bovendien behoudt
hij zich eveneens het recht om eventuele
wijzigingen nuttig geacht door te voeren
aan haar producten zonder wijziging van
hun essentiële kenmerken.
Service
Garantie
De garantie voor dit product is geldig
onder de voorwaarden die op het
certificaat staan dat bij dit product
geleverd is. Het garantiecertificaat moet
goed ingevuld en bewaard worden, zodat
het getoond kan worden bij officiële
servicecentra indien nodig.
!
PT
29
Obrigado por escolher este produto.
Temos orgulho em lhe oferecer o produto
ideal e a melhor gama completa de
eletrodomésticos para a sua rotina diária.
Por favor leia e siga estas instruções
cuidadosamente antes de pôr a máquina a
funcionar. Este manual fornece-lhe instruções
importantes para proceder em segurança à
utilização, instalação e manutenção, assim
como conselhos úteis para obter melhores
resultados da utilização da máquina. Guarde
todos os documentos num lugar seguro para
referência futura ou para ceder aos eventuais
futuros proprietários.
Verifique se os seguintes artigos estão
incluídos na máquina:
! Manual de instruções
! Cartão de garantia
! Etiqueta de energia
Verifique se não ocorreram danos na
máquina durante o transporte. Caso isso
tenha ocorrido, solicite assistência junto do
Centro de Assistência ao Cliente. O não
cumprimento do acima disposto pode
comprometer a segurança do aparelho.
Poderá ter de pagar um serviço realizado se o
problema da sua máquina tiver sido
provocado por utilização ou instalação
incorreta. Para contactar a Assistência,
certifique-se de que tem disponível o código
único de 16 caracteres, também denominado
“número de série”. Este código é exclusivo
para o seu produto e está impresso no
autocolante que se encontra dentro da
abertura da porta.
Este aparelho está classificado de
acordo com a Directiva Europeia
2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados). É importante ter os
REEE submetidos a tratamentos específicos, a
fim de remover e eliminar adequadamente todos
os componentes poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais. Os consumidores podem
desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num
problema ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
! REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
! REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de
um género semelhante.
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2. KIT DA MANGUEIRA DE DRENAGEM
3. RESERVATÓRIOS DE ÁGUA
4. PORTA, FILTROS E PERMUTADOR
DE CALOR
5. DICAS PRÁTICAS
6. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
7. CONTROLOS E PROGRAMAS
8. AVARIAS E GARANTIA
Questões ambientais
!
30
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
!
Este electrodoméstico foi concebido
para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares,
tais como:
Pequenas cozinhas de staff
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
Turismo rural ou de habitação;
Por clientes alojados em
hotéis, motéis ou outro género
de residenciais e afins;
Alojamento tipo “cama e pequeno-
almoço” (bed and breakfast).
Uma utilização diferente deste
electrodoméstico em situações
que não sejam as tarefas
domésticas para que foi concebido,
tal como utilizações comerciais ou
profissionais, estão excluídas das
utilizações explicitadas e em
conformidade. Se o aparelho for
utilizado para além das situações
previstas, isso pode reduzir a vida
útil do electrodoméstico e anular a
garantia do fabricante, dado que as
utilizações não foram as previstas
em conformidade com o uso a que
o aparelho se destina. Qualquer
dano no equipamento que seja
devido a utilizações não conformes
com o que é suposto com a
utilização doméstica e familiar
(mesmo que o aparelho esteja
localizado em casa), não são
cobertas pela garantia dada por lei.
! Este electrodoméstico não deve ser
usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou pessoas
que tenham falta de experiência e
não saibam operar com o aparelho,
a menos sejam supervisionadas por
alguém com experiência e que
supervisione a sua segurança e que
entenda os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o
electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem
ser feitas por crianças.
! As crianças devem ser
supervisionadas para que se
garanta que não brincam com
o electrodoméstico.
! Crianças com menos de 3
anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho a
menos que tenham supervisão
constante de um adulto.
! Esta máquina destina se
apenas a uso doméstico ou
seja para secar têxteis e
vestuário domésticos.
ATENÇÃO
A utilização de uma
máquina de secar pode criar
risco de incêndio.
!
PT
31
! Certifique-se de que as
instruções para instalação e
utilização estão completamente
entendidas antes de operar o
aparelho.
! Não toque na máquina com as
mãos ou pés húmidos ou
molhados.
! Não se apoie na porta ao
carregar a máquina ou utilize a
porta para erguer ou mover a
máquina.
! Não insista em utilizar a
máquina se lhe parecer que
existe qualquer avaria.
! O secador de roupa não deve
ser utilizado para secar roupas
que tenham sido limpas com
produtos químicos industriais.
! Não deixe que se acumulem
partículas de fibras e cotão em
torno da máquina.
! Remova sempre a ficha antes
de limpar o aparelho.
! O interior do tambor pode estar
muito quente Antes de retirar a
roupa deixe sempre a máquina
de secar completar o período
de arrefecimento.
! A parte final de um ciclo de
secagem ocorre sem calor o
ciclo de arrefecimento) para
assegurar que as peças ficam
a uma temperatura que assegure
que não são danificadas.
ATENÇÃO
Não utilize o produto se o
filtro de cotão não estiver
bem posicionado ou se
estiver danificado; o cotão é
inflamável.
ATENÇÃO
O aumento de temperatura
durante o funcionamento da
máquina de secar pode exceder
os 60°C, onde exista o símbolo
de superfície quente .
ATENÇÃO
Nunca pare uma máquina de
secar roupa antes do fim do
ciclo de secagem, a menos
que todas as peças
de roupa
sejam rapidamente
removidas
e espalhadas para que o
calor se dissipe.
!
32
! Não instale o produto numa
sala com baixas temperaturas
ou onde exista o risco de
ocorrência de congelação. Com
temperaturas em torno do
pontos de congelação, o produto
pode não ser capaz de
funcionar correctamente: o
risco de danos no aparelho se
a água congelar no circuito
hidráulico (válvulas, mangueiras,
tubos). Para um melhor desempenho
do produto a temperatura ambiente
da sala onde este está instalado
deve estar entre os 5°C e os
35°C. Por favor tome em
consideração que o funcionamento
em condições de temperaturas
mais baixas (entre os 2°C e os
5°C) pode gerar alguma
condensação de água e pode
acontecer que alguma água
escorra para o chão.
! Nos casos em que a máquina
de secar é instalada em cima
de uma máquina de lavar,
pode utilizar-se um kit de
empilhamento de acordo com
a configuração do seu aparelho:
- Kit de empilhamento "tamanho
standard": para máquina de
lavar com profundidade
mínima de 44 cm;
- Kit de empilhamento "tamanho
fino": para máquina de lavar
com profundidade mínima de
40 cm.
- Kit de empilhamento universal
com prateleira deslizante:
para máquina de lavar com
profundidade mínima de 47 cm.
O kit de empilhamento deve ser
obtido a partir do nosso
serviço
de peças sobresselentes.
As
instruções de instalação e os
acessórios de fixação necessários
são fornecidos com o kit de
empilhamento.
! NUNCA instale o secador
perto de cortinas.
ATENÇÃO
Durante o transporte assegure-se
de que o secador é
mantido
na vertical; se necessário
pode virá-lo apenas para o
lado indicado na figura.
Se o produto estiver deitado
sobre outro lado, aguarde,
pelo menos, 4 horas, antes
de o ligar, para que o óleo
possa fluir novamente para
o compressor. Se não o fizer,
corre o risco de provocar
danos no compressor.
Instalação
!
PT
33
!
O aparelho não pode ser instalado
por trás de uma porta com tranca,
porta de correr ou porta com
dobradiças do lado oposto ao
da máquina de tal forma que alguma
destas situações restrinja ou dificulte
a abertura conveniente
do óculo.
!
Para sua segurança, o aparelho
tem de estar corretamente instalado.
Se houver alguma dúvida sobre
a instalação, contacte a Assistência
para obter conselho.
! Depois de a máquina estar
devidamente posicionada, os
pés devem ser ajustados para
assegurar que a máquina está
nivelada.
!
Os detalhes técnicos (voltagem de
alimentação e entrada de potência)
estão indicados na placa das
características do produto.
!
Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra, que
cumpre todas as leis aplicáveis
e que a tomada (elétrica) é compatível
com a ficha do
aparelho. Caso
contrário, procure assistência
profissional qualificada.
!
Não utilize adaptadores, vários
conectores e/ou extensões.
!
A tomada deve estar acessível
para ser ligada e desligada
após a instalação do aparelho.
!
Não insira a ficha da máquina
na tomada de rede até a
instalação estar concluída.
!
Se o cabo de alimentação
estiver
danificado, ele deve
ser
substituído pelo fabricante,
pelo
serviço de assistência técnica
ou profissionais qualificados a
fim de evitar acidentes.
!
A sala onde está localizada a
máquina de secar deve possuir
uma ventilação adequada para
evitar que os gases provenientes
dos electrodomésticos queimem
outros combustíveis, incluindo
chamas vivas, que sejam atraídos
à sala durante o funcionamento
da máquina de secar.
!
Instale a máquina com a parte
traseira do aparelho perto de
uma parede.
Ligações elétricas e
instruções de segurança
ATENÇÃO
O aparelho não deve ser
ligado a um dispositivo
externo, temporizador ou
circuito que seja ligado e
desligado com frequência.
!
34
! Deverá haver uma folga de,
pelo menos 12 mm entre a
máquina e quaisquer obstruções.
O ar de entrada e saída deve
ser mantido longe das obstruções.
! Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
!
Evite que caiam e se acumulem
objectos atrás e ao lado da
máquina, uma vez que podem
obstruir a entrada e saída de ar.
! O ar de exaust o não pode ser
eliminado pelo tubo de chaminé
que è utilizado para os fumos
de exaustãode electrodomésticos
que queimem gás ou outros
combustíveis.
! Verifique regularmente se o
fluxo de ar em torno do secador
não está obstruído, evitando a
acumulação de sujidade e fios.
! Verifique frequentemente o filtro
de cotão após utilização e limpe,
se for necessário.
! Consulte sempre as indicações das
etiquetas de lavagem e secagem.
! Amaciadores de roupas ou
produtos similares dever o ser
usados como especificado nas
instruções do amaciador.
! Não seque itens não lavados
no secador.
! A roupa deve ser centrifugada
ou bem torcida antes de ser
colocada na m quina de secar.
! NÃO deve pôr na máquina
roupa ensopada e a pingar.
! NUNCA dever utilizar se esta
mãquina para secar cortinas
de fibra de vidro Se outras
roupas forem contaminadas
com estas fibras, podem
provocar irritações na pele.
Tipos de roupa
ATENÇÃO
Os materiais de borracha
esponjosa podem, em certas
circunstâncias ser inflamáveis
por combustão espontânea
quando aquecidos. Itens como
borracha esponjosa (borracha
látex), toucas de banho, tecidos
à prova de água, artigos
compostos por borracha e
roupas ou almofadas enchidas
com borracha esponjosa
NÃO PODEM ser secados no
secador.
ATENÇÃO
Não pôr na máquina
de secar
roupa tecidos tratados
com
produtos de limpeza a seco.
!
PT
35
! Itens que foram sujos com
subst ncias tais como leo de
cozinha acetona, álcool, gasolina,
querosene, produtos para a
remoção de nódoas, terebintina,
ceras e produtos para a
remoção de cera deverão ser
lavados em água quente com
uma quantidade extra de
detergente antes de serem
secos no secador de tambor.
! Remova todos os objetos dos
bolsos, como isqueiros ou fósforos.
! Não deixe isqueiros e fósforos
nos bolsos e NUNCA utilize
Iiquidos inflamáveis perto da
máquina.
! Peso máximo de carga de
secagem: consulte a etiqueta
de eficiência energética.
! Para consultar a ficha de produto,
por favor veja o site da marca.
!
36
ATENÇÃO
Perigo de incêndio / Materiais
inflamáveis.
! O aparelho contém R290 um
gás refrigerante eco sustentável
que é inflamável. Mantenha as
chamas desprotegidas e as
fontes de ignição afastadas do
aparelho.
! Verifique se não danos
visíveis no aparelho. Não use
o
aparelho se estiver danificado.
! Se houver algum tipo de
problema, contacte o seu
retalhista especializado ou um
dos nossos centros de apoio
ao cliente.
ATENÇÃO
Certifique-se de que as
aberturas no aparelho e as
aberturas no compartimento
onde o aparelho está instalado
(para modelos encastrados)
estão desimpedidas de obstruções.
ATENÇÃO
Não danifique o circuito
refrigerante.
! Quaisquer reparações ou
intervenções não autorizadas
no aparelho apenas devem ser
efetuadas por um serviço de
assistência autorizado.
! A eliminação do dispositivo de
forma incorreta poderia provocar
incêndios ou envenenamento.
!
Elimine o dispositivo corretamente
e não danifique os tubos
utilizados para a circulação do
fluido refrigerante.
!
PT
37
2. KIT DA MANGUEIRA DE
DRENAGEM
Para evitar esvaziar o recipiente de água
após cada ciclo de secagem, a água pode
ser descarregada diretamente para um tubo
de drenagem de águas residuais. As Leis
da Água proíbem a ligação a um dreno de
águas superficiais. O tubo de drenagem de
águas residuais deve estar localizado junto
à máquina de secar.
O kit consiste em: 1 mangueira e 1 rolha.
1. O sistema de drenagem de água está
localizado na parte de trás da quina
no lado inferior direito (figura 2).
2. Desligue a mangueira (A) do encaixe
(B) puxando-a para cima (figura 3).
3. Feche o tubo extraído com a tampa (C)
fornecida com o kit (figura 4).
4. Ligue a mangueira ao encaixe (B)
certificando-se de que está inserida de
forma segura (figuras 5-6).
B
A
C
1
2
3
4
5
6
ATENÇÃO
Desligue e remova a ficha da máquina
de secar da fonte de alimentação
elétrica antes de realizar qualquer
trabalho.
A mangueira deve ser ligada a um
sistema de drenagem com uma altura
máxima de 85 cm em comparação com
a base do secador (figura 1).
Encaixe a mangueira de
drenagem
Logo que a máquina esteja no lugar,
verifique o fundo para garantir que a
nova mangueira não fica vincada
quando empurrar o secador de roupa
para a posição.
!
38
3. RESERVATÓRIOS DE
ÁGUA
A água removida da roupa durante o ciclo
de secagem é recolhida num recipiente.
Quando o recipiente está cheio, uma luz
indicadora, ou em alguns modelos uma
mensagem no ecrã, irão avisá-lo de que
este TEM DE ser esvaziado (contudo,
recomendamos esvaziar após cada ciclo de
secagem).
1. Remova delicadamente o depósito da
água segurando na pega (A).
Quando cheio, o depósito da água
pesa aproximadamente 6 kg.
2. Incline o depósito da água para esvaziar
a água através do bico de descarga (B).
Quando estiver vazio, reponha o depósito
da água no lugar como mostrado; (C)
primeiro, insira a base do depósito na
posição como mostrado (1), depois, empurre
delicadamente a parte superior no lugar (2).
3.
Prima o botão de início de programa para
reiniciar o ciclo.
A
B
1
C
* dependendo do modelo
1.
Com cuidado, puxe a parte inferior da placa
de proteção, de maneira que se desencaixe
da máquina de secar. A secção superior
pode, depois, ser desencaixada permitindo
que a placa de proteção seja completamente
removida (A).
2. Puxe firmemente o punho e deslize o
depósito de água para fora da máquina de
secar (B).
Segure o depósito com as duas mãos (C).
Quando cheio, o depósito da água pesa
aproximadamente 4 kg.
3.
Abra a tampa situada na parte superior do
depósito e esvazie a água (D).
4. Reponha a tampa e deslize o depósito da
água de volta no lugar (D). EMPURRE
BEM NO LUGAR.
5.
Reponha a placa de proteção acoplando as
dobradiças na parte superior e encaixando
os grampos inferiores no lugar.
A
B
C
D
* dependendo do modelo
Durante os primeiros ciclos duma
máquina nova, será recolhida pouca
água, pois enche-se primeiro um
depósito interno.
Para remover o tanque de
recolha na gaveta da porta *
SOMENTE PARA MODELOS COM KIT
DE MANGUEIRA DE DRENAGEM
Se houver a opção de drenagem perto
da máquina de secar, pode utilizar o
kit de descarga para instalar uma
drenagem permanente da água recolhida
no depósito da máquina. Isso significa
que não será mais necessário esvaziar
o depósito de água.
Para remover a gaveta de água
inferior do depósito *
!
PT
39
4. PORTA, FILTROS E
PERMUTADOR DE
CALOR
! Puxe a pega para abrir a porta.
! Para reiniciar o equipamento, feche a
porta e prima o botão de início de
programa.
Luz indicadora de limpeza dos filtros de
cotão e do permutador de calor
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar
a necessidade de limpeza do permutador
de calor.
Se a roupa não estiver a secar verifique se
os filtros não estão obstruídos.
Porta
ATENÇÃO
Quando o secador estiver em uso, o
tambor e a porta podem estar MUITO
QUENTES.
ATENÇÃO
(Apenas para modelos com bandeja
de recolha de água)
Se abrir a porta no meio do ciclo,
antes que o ciclo de arrefecimento
esteja concluído, a pega pode estar
quente. Tome muito cuidado quando
tentar esvaziar o depósito de água
durante o ciclo.
Filtros e permutador de calor
Os filtros e permutador de calor
obstruídos podem aumentar o tempo
de secagem e causar danos e exigir
uma operação de limpeza cara.
A fim de ter a máxima eficácia da
máquina, verificar a limpeza de todos
os filtros antes de cada ciclo de
secagem é essencial.
ATENÇÃO
Não utilize a máquina de secar sem os
filtros.
.
.
Se limpar os filtros com água, lembre-
se de os secar.
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
!
40
1. Retire os dois filtros A e B em sequência
puxando-os para cima, como mostrado
na figura.
A
B
2. Abra os filtros.
A
B
3. Remova suavemente o cotão de ambos
os filtros utilizando as pontas dos dedos
ou uma escova macia, um pano ou água
corrente.
A
B
A
B
A
B
A
B
4. Feche ambos os filtros voltando a
colocá-los dentro da porta, certificando-se
de que estão posicionados corretamente
no lugar.
A
B
B A
ATENÇÃO
Antes de voltar a inserir os filtros,
certifique-se de que não há nenhum
resíduo de cotão no interior do
compartimento; caso contrário, aspire-o.
!
PT
41
1. Remova o rodapé.
2. Rode o punho no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e puxe a tampa
da frente.
3. Limpe suavemente o permutador de
calor usando uma escova macia ou um
aspirador, para remover qualquer ou
sujidade, prestando atenção para não
danificar as aletas.
4. Volte a instalar a tampa dianteira
certificando-se de que está na posição
correta. Rode a pega no sentido dos
ponteiros do relógio para bloquear a
tampa da frente.
5. Volte a colocar o rodapé.
Para limpar o permutador de
calor
ATENÇÃO
Limpe o permutador a cada seis
meses ou quando a luz indicadora do
filtro piscar.
ATENÇÃO
Não toque nas aletas com as mãos
para evitar ferimentos.
Tenha cuidado com a limpeza para
não danificar o permutador de calor.
!
42
5. DICAS PRÁTICAS
Antes de usar a máquina de secar pela
primeira vez:
! Leia este manual de instruções muito
bem.
! Remova todos os itens que estão
embalados dentro do tambor.
! Limpe o lado de dentro do tambor e da
porta com um pano húmido para remover
qualquer que se tenha acumulado
durante o transporte.
Certifique-se de que a roupa que vai secar
é adequada para secagem numa máquina
de secar conforme ilustrado pelos símbolos
de cuidado em cada peça. Verificar se
todos os fechos estão fechados e de que
os bolsos estão vazios. Vire as peças de
roupa do avesso. Ponha as peças de roupa
soltas dentro do tambor para ter a certeza
de que não ficam emaranhadas.
Seda, meias de nylon, bordados delicados,
tecidos com decorações metálicas, peças
com PVC ou aplicações em couro.
Ponha apenas na máquina de secar roupa
que tenha sido bem torcida ou centrifugada.
Quanto mais seca a roupa mais curto é o
tempo de secagem e assim poupa-se
eletricidade.
SEMPRE
! Verifique se o filtro está limpo antes de
cada ciclo de secagem.
NUNCA
! Ponha peças de roupa a pingar dentro da
máquina de secar pois pode danificar o
aparelho.
! Ter cuidado com os símbolos
Estes encontram-se na gola ou na costura
interna:
Adequado para máquina de secar.
Secar na máquina a alta temperatura.
Secar na máquina a baixa temperatura
apenas.
Não secar na máquina.
Se a peça não tiver uma etiqueta com
indicações de cuidado deve assumir-se que
não é adequada para secar na máquina.
! Por quantidade e espessura
Sempre que a carga é maior do que a
capacidade da máquina de secar, separe
as peças de acordo com a espessura (por
exemplo as toalhas da roupa interior).
! Por tipo de tecido
Algodões/linho: Toalhas de banho,
camisolas de algodão, lençóis e toalhas de
mesa.
Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macaco,
etc. feitos de poliéster ou poliamida, bem
como misturas de algodão/sintéticos.
ATENÇÃO
Não seque peças que tenham sido
tratadas com um produto de limpeza a
seco (perigo de incêndio ou explosão).
Durante os últimos 15 minutos a carga
é sempre seca em ar frio.
Separar a carga como se segue
ATENÇÃO
Não sobrecarregue o tambor, peças
grandes quando molhadas excedem a
carga máxima permissível de roupa
(por exemplo, sacos-cama, edredões).
!
PT
43
! Limpe os filtros após cada ciclo de secagem.
!
Nos modelos equipados com uma bandeja
coletora de água, a bandeja deve ser
esvaziada após cada ciclo de secagem.
! Após cada período de utilização, limpe o
interior do tambor e deixe a porta aberta
durante algum tempo para permitir a
circulação de ar e a secar.
! Limpe o exterior da máquina e a porta
com um pano macio.
! NÃO use esfregões abrasivos ou agentes
de limpeza.
! Para impedir que a porta fique presa ou
que se acumule cotão limpe o interior da
porta e a junta com um pano húmido
após cada ciclo de secagem.
Limpar a máquina de secar
ATENÇÃO
O tambor, a porta e a carga podem
estar muito quentes.
ATENÇÃO
Desligue sempre e remova a ficha da
tomada de eletricidade antes de limpar
este eletrodoméstico.
ATENÇÃO
Relativamente aos dados elétricos
consulte a etiqueta de classificação na
parte da frente da máquina de secar
(com a porta aberta).
!
44
6. GUIA RÁPIDO DE
UTILIZAÇÃO
1. Abra a porta e carregue o tambor com a
roupa. Verifique se as peças não
impedem o fechamento da porta.
2.
Feche delicadamente a porta empurrando-a
devagar até ouvir o clique de fechamento.
3. Selecione o programa de secagem
desejado rodando o botão do programa
ou, em alguns modelos, premindo o
botão específico (verifique a tabela do
programa quanto a detalhes específicos).
4. Pressione o botão de início do programa.
O secador começará a funcionar
automaticamente.
5. Se a porta é aberta durante o programa
para verificar a roupa, é necessário premir
o início do programa para recomeçar a
secar depois que a porta for fechada.
6. Quando o ciclo estiver próximo ao fim, a
máquina entrará na fase de arrefecimento,
as roupas serão secadas com ar frio
permitindo que a carga se arrefeça.
7. Após a conclusão do ciclo, o tambor
rodará de forma intermitente para
minimizar a formação de vincos. Isso
continuará até que a máquina seja
desligada ou a porta seja aberta.
Entrada de energia / Amperagem do
fusível da corrente de alimentação /
Tensão de alimentação: veja a placa dos
dados de funcionamento.
Carga máxima: veja o rótulo energético.
Classe de energia: veja o rótulo energético.
7. CONTROLOS E
PROGRAMAS
A
N
CEDB
I G FHL
M
A
SELETOR DE PROGRAMAS
com posição OFF
B
Botão INÍCIO/PAUSA
C
Botão ATRASAR INÍCIO
D
Botão SELEÇÃO DE CICLO
DE TEMPO
E
Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
F
Indicador luminoso
INÍCIO/PAUSA
G
Indicadores luminosos
SELEÇÃO DE CICLO DE TEMPO
H
Indicadores luminosos
SELEÇÃO DE SECAGEM
I
Indicadores luminosos TEMPO
DE ATRASAR INÍCIO / FASE DE
SECAGEM
L
Indicador luminoso do
DEPÓSITO DE ÁGUA
M
Indicador luminoso de
LIMPEZA DOS FILTROS DE
COTÃO E DO PERMUTADOR
DE CALOR
N
Área SMART TOUCH
Não abra a porta durante os
programas automáticos para obter
uma secagem adequada.
!
PT
45
! É possível selecionar o programa de
secagem pretendido rodando o seletor de
programas nas duas direções.
! Para cancelar as seleções ou desligar o
aparelho, rode o seletor de programas
para OFF (lembre-se de tirar a ficha da
máquina da tomada).
! Prima o botão INÍCIO/PAUSA para iniciar
o programa definido com o botão de
programas (o indicador luminoso
correspondente acende-se).
! Além disso, se quiser modificar o
programa escolhido, prima os botões de
opções desejados e prima o botão
INÍCIO/PAUSA para iniciar o ciclo.
! Depois de ligar o aparelho, aguarde
alguns segundos até que o programa
comece a funcionar.
DURAÇÃO DO PROGRAMA
! Quando um programa é selecionado o
aparelho calcula o tempo até ao final do
programa selecionado com base na
carga padrão mas, durante o ciclo, o
aparelho corrige o tempo para o nível de
humidade da carga.
FIM DO PROGRAMA
! O indicador luminoso "END" acende-se
no final do programa, é agora possível
abrir a porta.
! No final do ciclo, desligue o
eletrodoméstico passando o seletor de
programa para a posição OFF.
FAZER PAUSA NA MÁQUINA
! Prima o botão INÍCIO/PAUSA (o
indicador luminoso correspondente pisca,
mostrando que a máquina está parada).
! Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente
para reiniciar o programa a partir do
ponto onde parou.
CANCELAMENTO DO PROGRAMA
DEFINIDO
! Para cancelar o programa, coloque o
seletor de programa na posição OFF.
Se houver uma interrupção no
fornecimento de energia enquanto a
máquina está a funcionar, quando a
energia é reestabelecida, premindo o
botão INÍCIO/PAUSA a quina começa
do princípio da fase em que estava
quando se perdeu a energia.
ATENÇÃO
Não toque nos botões sem ter a ficha
na tomada porque a máquina calibra o
sistema durante os primeiros segundos:
se tocar nos botões a máquina não
conseguirá trabalhar em condições.
Nesse caso, remova a ficha e repita a
operação.
SELETOR DE PROGRAMAS
com posição OFF
Botão INÍCIO/PAUSA
Feche a porta ANTES de selecionar o
botão INÍCIO/PAUSA.
Apenas as opções compatíveis com o
programa definido podem ser
selecionadas.
O seletor de programa deve ser
SEMPRE colocado na posição OFF no
final do ciclo de secagem antes de se
selecionar um novo.
!
46
! O tempo para início do aparelho pode ser
definido com este botão, adiando o início
do mesmo em 3, 6 ou 9 horas.
! Proceda da seguinte forma, para definir
um início adiado:
- Selecionar um programa.
- Prima o botão ATRASAR INÍCIO (cada
vez que o botão for premido o arranque
será retardado em 3, 6 ou 9 horas
respetivamente, e o indicador luminoso
do tempo correspondente acende).
- Prima o botão INÍCIO/PAUSA para
começar a operação de atrasar início
(o indicador luminoso, associado ao
tempo atrasar início selecionado,
pisca). No final do atraso de tempo
necessário o programa inicia.
! É possível cancelar o ATRASAR INÍCIO
rodando o seletor de programa para OFF.
! Para definir uma secagem temporizada,
prima o botão com o indicador luminoso
correspondente para a duração desejada
acende-se.
! É possível transformar um ciclo de
automático para programado, até 3
minutos antes do início do ciclo.
! Após esta seleção é necessário desligar
o secador de roupa para repor o
funcionamento de secagem automático.
! Em caso de incompatibilidade, todas as
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
! Este botão permite definir a opção
editável do nível de secagem pretendido
até 3 minutos após o início do ciclo:
Pronto a engomar: deixa as peças
de roupa ligeiramente húmidas para
facilitar o engomar.
Secar em cabide: para obter uma
peça de roupa pronta a pendurar.
Secar no guarda-roupa: para roupa
lavada que pode ser guardada
imediatamente.
Extra-seco: para obter peças de
roupa completamente secas, ideal
para carga completa.
! Este aparelho está equipado com uma
função de Gestão de secagem. Em
ciclos automáticos, cada nível de
secagem intermédio, antes de alcançar o
nível selecionado, é indicado pela exibição
intermitente do indicador correspondente
ao nível de secagem atingido.
Em caso de incompatibilidade, todas as
luzes indicadoras piscam rapidamente 3
vezes.
Este acende-se quando o botão
INÍCIO/PAUSA foi premido.
Os indicadores luminosos acendem-se para
exibir a duração selecionada pelo botão
relevante.
Ao abrir a porta com o ATRASAR
INÍCIO definido, depois de voltar a
fechar a porta, pressione o botão
INÍCIO/PAUSA novamente para
continuar a contagem.
Botão SELEÇÃO DE CICLO DE
TEMPO
Botão SELEÇÃO DE SECAGEM
Indicador luminoso
INÍCIO/PAUSA
Indicadores luminosos
SELEÇÃO DE CICLO DE TEMPO
!
PT
47
Os indicadores luminosos apresentam os
graus de secagem que podem ser
selecionados pelo botão respetivo.
! De cada vez que o botão ATRASAR
INÍCIO é premido, os indicadores luminosos
mostram quantas horas de atraso
selecionou (3, 6 ou 9 horas) e a contagem
decrescente até ao fim da mesma.
! Quando um programa está em
funcionamento, os indicadores luminosos
acendem-se em sequência para indicar a
fase atual:
CICLO DE SECAGEM
Acende quando o ciclo de secagem
está em funcionamento.
REFRIGERAÇÃO
Acende quando o ciclo está na fase
de refrigeração.
FIM DO CICLO
Acende quando o ciclo está
concluído.
Acende quando é necessário esvaziar o
depósito de água de condensação.
A luz indicadora acende-se de forma fixa
para sinalizar a necessidade de limpeza
dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar
a necessidade de limpeza do permutador
de calor.
Indicadores luminosos
SELEÇÃO DE SECAGEM
Indicadores luminosos TEMPO
DE ATRASAR INÍCIO / FASE DE
SECAGEM
Indicador luminoso do
DEPÓSITO DE ÁGUA
Indicador luminoso de LIMPEZA
DOS FILTROS DE COTÃO E DO
PERMUTADOR DE CALOR
!
48
Este aparelho está equipado com
tecnologia Smart Touch que lhe permite
interagir, por meio da App, com
smartphones com sistema operativo
Android e equipados com função NFC
(Near Field Communication) compatível.
! Descarregue a App Candy simply-Fi
através do seu smartphone.
COMO USAR O SMART TOUCH
PRIMEIRA VEZ Registo da máquina
! Entre no menu "Configurações" do seu
smartphone Android e active a função
NFC (wifi sem fios) dentro do menu
"Wireless & Redes".
! Rode o botão para a posição Smart
Touch para activar o sensor no painel.
! Abra a App, crie o perfil de utilizador e
registe o aparelho seguindo as instruções
apresentadas no visor ou siga o "Guia
Rápido" presente na máquina.
PRÓXIMAS VEZES Utilização Regular
! Cada vez que pretenda gerir a máquina
através da App, primeiro terá que
accionar o modo Smart Touch, rodando
o botão para a posição correcta.
! Certifique-se que destrancou o ecrã do
telephone (se estiver em modo stand-by)
e que activou a função NFC; de contrário,
siga os passos mencionados anteriormente.
! Caso pretenda iniciar um ciclo, carregue
a roupa e feche a porta.
! Escolha a função desejada na App
(por exemplo: iniciar um programa).
! Siga as instruções no ec display do
telefone, mantendo-o o logotipo Smart
Touch no painel da máquina, quando
solicitado pela App.
A aplicação Candy simply-Fi está
disponível para dispositivos tanto
com Android como iOS, tanto para
tablets como para smartphones. No
entanto, pode interagir com a
máquina e tirar partido do potencial
oferecido pelo Smart Touch apenas
com smartphones Android
equipados com tecnologia NFC
compatível, de acordo com o
seguinte esquema funcional:
Smartphone Android
com tecnologia NFC
compatível
Interacção com a
máquina +
conteúdos
Android smartphone
without NFC technology
Apenas
conteúdos
Tablet Android
Apenas
conteúdos
iPhone Apple
Apenas
conteúdos
iPad Apple
Apenas
conteúdos
Veja todos os detalhes das funções
Smart Touch no modo demo da App.
Dependendo do modelo e da versão
do sistema IOS, o processo da
activação NFC poderá ser diferente.
Leia o manual de instruções do
smartphone para proceder em
conformidade.
!
PT
49
NOTAS:
O ciclo padrão ALGODÃO SECO ( ) é
o ciclo mais eficiente em termos energéticos
e o mais apropriado para secar roupa de
algodão molhada em secagem normal.
Peso máximo de secagem
Algodões
Capacidade máx.
declarada
Roupa delicada ou
sintética
Máx. 4 kg
EN 61121 - Programa a usar:
- ALGODÃO SECO PADRÃO
- ALGODÃO SECO PARA ENGOMAR
(BRANCOS - Pronto a engomar)
- TÊXTIL DE FÁCIL CUIDADO
(SINTÉTICOS - Secar em cabide)
Coloque o smartphone de forma a
que a antena NFC na parte traseira
corresponda à posição do logotipo
Smart Touch no aparelho (veja a
imagem abaixo).
Se não sabe a posição da sua antena
NFC, mova ligeiramente o smartphone
num movimento circular sobre o
logotipo Smart Touch até que a App
confirme a ligação. Para que a
transferência de dados seja bem
sucedida, é essencial manter o
smartphone perto do painel DURANTE
TODOS OS SEGUNDOS do procedimento;
uma mensagem no dispositivo irá
informar sobre o resultado correto da
operação e referir quando for
possível tirar o smartphone de perto
da máquina.
Capas grossas ou adesivos metálicos
no smartphone podem afectar ou
impedir a transmissão de dados entre a
máquina e o telefone. Se necessário,
deve removê-los.
A substituição de alguns componentes
do smartphone (por exemplo, tampa
traseira, bateria, etc ...) com peças não
originais, pode resultar na remoção da
antena NFC, impedindo a utilização
plena da App.
A gestão e o controlo da máquina via
App é possível "pela proximidade":
não é, portanto, possível realizar
operações remotas (por exemplo: a
partir de outra divisão; fora da casa).
Informação para laboratórios de
teste
ATENÇÃO
Limpe os filtros antes de cada ciclo.
ATENÇÃO
A verdadeira duração do ciclo de
secagem depende do nível de
humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e
volume de carga, limpeza dos filtros e
temperatura ambiente.
ATENÇÃO
Apenas para máquina de secar de
10/11 kg de capacidade com kit de
mangueira de drenagem: ligar a
mangueira de drenagem para recuperar
a
água do condensador (de acordo com
as instruções no capítulo dedicado).
!
50
PROGRAMA
Opções selecionáveis
CAPACIDADE
(kg)
TEMPO DE
SECAGEM
(min.)
SUPER EASY IRON
-!
4
*
ALGODÃO
-
-
Cheio
*
BRANCOS
Cheio
*
MIX & DRY
4
*
SINTÉTICOS
4
*
CAMISAS
-
2,5
*
ROUPA ESCURA E
COLORIDA
-
4
*
ROUPAS DE BEBÉ
4
150'
CALÇAS DE GANGA
-
-
4
*
ROUPA
DESPORTIVA
-!
4
*
LÃS
-
-!
1
70’
RÁPIDO 45'
-
-
1
*
ANTI VINCOS
-
-
2,5
12’
REFRESCAR
-
-
2,5
20’
Configuração personalizável do botão que tem que seleccionar para interagir
com a APP no smartphone e para descarregar os ciclos (veja a secção
dedicada). A fábrica predefine o programa para Algodão.
* A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a
velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente.
51
PT
Para secar tipos diferentes de tecidos e
cores, a secadora tem programas específicos
para satisfazer todas as necessidades de
secagem (ver tabela de programas).
SMART TOUCH
A configuração personalizável do botão que
o
utilizador tem que fazer quando desejar
transferir um comando da App para a
máquina ou descarregar/iniciar um ciclo
(veja a secção dedicada e o manual de
instruções da APP para mais informações).
Na opção Smart Touch, a fábrica define
como padrão o ciclo
Algodão.
SUPER EASY IRON
Uma solução confortável para secar
grandes quantidades de roupas mistas
minimizando vincos, fornecendo a
humidade ideal para passar a ferro da
forma mais fácil. Antes de secar é melhor
sacudir as peças.
ALGODÃO
O programa de algodão (seco para
guardar) é o programa mais eficiente em
termos de consumo energético. Adequado
para algodões e linhos.
BRANCOS
O ciclo certo para secar algodão, esponjas
e toalhas.
MIX & DRY
Para secar em conjunto diferentes tipos de
tecidos como algodão, linho, mistos,
sintéticos.
SINTÉTICOS
Para secar gentilmente tecidos sintéticos
.
CAMISAS
Este ciclo específico foi concebido
para
secar camisas minimizando o emaranhamento
e as dobras graças a movimentos específicos
do tambor. Recomendamos que retire os
linhos imediatamente após o ciclo de
secagem.
ROUPA ESCURA E COLORIDA
Um ciclo delicado e específico para secar
tecidos sintéticos ou algodão colorido e
escuro.
ROUPAS DE BEBÉ
Este ciclo é perfeito para roupas de bebé,
quando se deseja um elevado nível de
higiene.
CALÇAS DE GANGA
Dedicado a secar tecidos como jeans e
gangas de forma uniforme. É recomendado
virar as peças de roupa do avesso antes de
secar.
ROUPA DESPORTIVA
Ded
icado a tecidos especiais para despo
rto
e condição física, seca suavemente com
especial cuidado para evitar o encolhimento
e a deterioração de fibras elásticas.
LÃS
Roupa de lã: o programa pode ser usado
para secar até 1 kg de roupa de lã (cerca
de 3 cami
solas).
Sugere
-
se que volte toda a roupa do
avesso antes de a secar.
O tempo pode mudar devido às dimensões
e à espessura da carga e à rotação
escolhida durante a lavagem.
No final do ciclo, a roupa está pronta a ser
usada, mas se for mais pesada, as
extremidades podem estar um pouco
molhadas: sugerimos que as seque
naturalmente.
Recomendamos que retire a roupa
exatamente no final do ciclo.
Atenção: o processo de feltragem da lã é
irreversível; seque apenas roupas com o
símbolo "uso em secador". Este programa
não é indicado para roupa acrílica.
Descrição dos programas
!
52
RÁPIDO 45'
Perfeito para secar rapidamente uma carga
de até 1 kg. Recomenda-se centrifugar a
alta velocidade antes de secar.
ANTI VINCOS
Este é um ciclo quente que em apenas 12
minutos ajuda a relaxar dobras e vincos.
REFRESCAR
O ciclo perfeito para remover os maus
cheiros dos linhos alisando os vincos.
O ciclo de secagem de desta
máquina foi aprovado pela Woolmark
Company para secagem de produtos
em laváveis à máquina desde que
os produtos sejam lavados e secos
de acordo com as instruções na
etiqueta da peça de roupa e as
emitidas pelo fabricante desta
máquina M1530.
No Reino Unido, Irlanda, Hong Kong
e Índia a marca comercial Woolmark
é uma marca de certificação registada.
!
PT
53
8. AVARIAS E GARANTIA
Problemas que pode resolver por si
Antes de chamar a Assistência técnica
percorra a seguinte lista de verificação.
Será cobrada uma taxa se a máquina
estiver a funcionar em boas condições ou
se tiver sido instalada ou utilizada de forma
incorreta. Se o problema persistir depois de
concluídas as verificações recomendadas,
ligue para Assistência onde poderá receber
assistência por telefone.
A exibição do tempo até terminar pode
alterar-se durante o ciclo de secagem. O
tempo até terminar é continuamente
verificado durante o ciclo de secagem e
vai sendo ajustado para indicar a melhor
estimativa de tempo. O tempo exibido
pode aumentar ou diminuir durante o
ciclo e isto é normal.
O tempo de secagem é demasiado
longo/a roupa não fica suficientemente
seca
! Selecionou o tempo/programa de
secagem correto?
! A roupa estava demasiado molhada? A
roupa estava bem torcida ou centrifugada?
! Os filtros precisam de ser limpos?
! O permutador de calor precisa de ser
limpo?
! A máquina de secar estava sobrecarregada?
A máquina de secar não funciona...
! Existe corrente elétrica na tomada da
máquina de secar? Verifique utilizando
outro eletrodoméstico como, por exemplo,
um candeeiro de mesa.
! A ficha está adequadamente ligada à
tomada?
! Existe uma falha de energia?
! O fusível está fundido?
! A porta está bem fechada?
! A máquina de secar está ligada, na
tomada e na máquina?
! O tempo de secagem ou o programa
foram selecionados?
! A máquina voltou a ser ligada depois de
se abrir a porta?
A máquina de secar faz barulho
! Desligue a máquina e contacte a
Assistência.
A luz indicadora de limpeza dos filtros
está acesa
! Os filtros ou o permutador de calor têm
de ser limpos?
A luz indicadora do depósito de água
está acesa
! O depósito de água precisa de ser
esvaziado?
Se continuar a existir um problema com a
sua máquina de secar depois de concluir
todas as verificações recomendadas,
contacte a Assistência. Os técnicos
poderão fornecer-lhe assistência pelo
telefone ou marcar uma visita de um
técnico ao abrigo dos termos da sua
garantia. Contudo, pode ser cobrada uma
taxa se alguma das seguintes situações se
aplicar à sua máquina:
! Está a funcionar bem.
! Não foi instalada de acordo com as
instruções de instalação.
! Foi utilizada de forma incorreta.
Utilize sempre peças sobresselentes
genuínas, disponíveis diretamente da
Assistência.
O que pode ser a causa de...
!
54
Para garantir uma operação continuamente
segura e eficiente deste aparelho
recomendamos que qualquer assistência
ou reparações apenas sejam efetuadas por
um técnico de Serviço Autorizado.
Ao colocar o símbolo neste
produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com
todas as exigências de segurança
europeia, para com a saúde e os
requisitos ambientais estabelecidos na
legislação em relação a este produto.
Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de
secar velha, retire a ficha eléctrica da
tomada de corrente, corte o cabo de
alimentação e destrua ambos. Para evitar a
eventualidade de alguma criança ficar
fechada dentro da máquina, parta as
dobradiças ou o fecho da porta.
O fabricante declina qualquer
responsabilidade por erros de
impressão no folheto e manual que
acompanham este produto. Além disso,
reserve-se o direito de fazer alterações
consideradas úteis para os produtos
sem mudar o essencial das suas
principais características.
Assistência
Garantia
O produto é garantido nos termos e
condições estabelecidas no certificado
fornecido com o produto. O certificado de
garantia deve ser devidamente preenchido
e guardado, de modo a ser mostrado ao
Centro de Assistência Autorizada ao
Cliente, em caso de necessidade.
!
UKR
55
Дякуємо за вибір цього виробу.
Ми з гордіс тю пред ставл яємо ва м ідеал ьний
виріб із найкращого повного асортименту
побутової техніки, яка задовольнить усі
щоденні потреби вашого дому.
Будь ласка, уважно прочитайте ці
інструкції та дотримуйтесь їх, а також
керуйте машиною відповідно. Ця брошура
надає важливі вказівки щодо безпечного
використання, встановлення, обслуговування
та деяких корисних рекомендацій для
отримання найкращих результатів при
використанні вашої машини. Зберігайте всю
документацію в безпечному місці для
подальшого використання або для
майбутніх власни ків.
Будь ласка, п ереві рте наявність наступних
позицій, зазначених нижче, які надаю ться
разом з приладом:
! Інструкція з е кс п л уа т а ц ії
! Гарантійний талон
! Маркування енергоефективності
Переконайтеся , що машину не було
пошкоджено під час транспортування. За
наявності пошкоджень зверніться до центру
обслуговування клієнтів. Недотримання
наведених вище умов може порушити
безпечність виробу. Звернення до сервісної
служби може бути платним, якщо причиною
проблеми є неналежна експлуатація або
неправильне встановлення машини.
Звертаючись до сервісної служби, слід мати
під рукою унікальний 16-значний код, який
також називається "серійним номером". Це
унікальний номер вашого виробу,
надрукований на наліпці, яку можна знайти
на внутрішній поверхні відчинених дверцят.
Це прилад позначено згідно
з Д ирективою Європейського
Союзу
2012/19/EU щодо відходів
електричного та електронного
обладнання (ВЕЕО).
ВЕЕО містять як забруднюючі речовини
(які можуть спричинят и нега ти вн і насл ід ки
для довкілля), так і основні елементи (які
можна використовувати повторно). Для
належного видалення всіх забруднюючих
речовин і збирання та утилізації всіх
матеріалів важливо, аби поводження
з ВЕЕО відбувалося з дотриманням
спеціальних процедур. Гр омадян и можуть
відігравати важливу роль у запобіганні
виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО ;
для цього дуже важливо дотримуватися
основних правил:
! не можна поводитися з ВЕЕО, як зі
звичайними домашніми відходами;
! ВЕЕО слід здавати до відповідних
пунктів збирання, організованих
місцевими органами влади або
виробниками чи продавцями такого
обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО
великих розмірів може збиратися у
місцях проживання споживачів.
У багатьох країнах при покупці нового
приладу продавцю мож на повернути
старий прилад, який той м ає забрати
без додаткової плати, якщо старе
обладнання є еквівалентного типу та має
такі самі функції, як і нове обладнання.
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ ШЛАНГІВ
3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ ВОДИ
4. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й
ТЕПЛООБМІННИК
5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
6. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
7. КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ
8. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Охорона навколишнього
середовища
!
56
1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
! Даний прилад призначений тільки
для використання в домашніх та
побутових умовах, таких як:
Кухня для персоналу в
магазинах, офісах та інших
робочих умовах;
Ферми;
Відвідувачами в готелях,
мотелях та інших житлових
приміщеннях подібного типу;
Використання не в домашніх, або
подібних умовах, таких як комерційне
професійне використання не
передбачене в вищезазначених
пунктах і є недопустимим. Якщо, прилад
використовується в комерційних цілях,
це може призвести до скорочення
терміну придатності та втрачається
гарантійне обслуговування. Будь-які
пошкодження приладу, які виникають
під час використання не в побутових
умовах та не за призначенням (навіть
якщо прилад знаходиться в побутовому
середовищі) будуть розглядатися
виробником, як недотримання
встановлених правил.
!
Прилад дозволяється використовувати
дітям від 8 років та людям з
обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями , а
також недосвідченим користувачам
за умови здійснення нагляду за
ними або надання їм пояснень
щодо безпечного використання
приладу та розуміння ними
повязаних із цим небезпек. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Дітям забороняється виконувати
чищення та обслуговування
прилад самостійно і без
нагляду.
! Не допускайте, щоб діти грались з
приладом.
! Тримайте дітей до 3 років подалі
від машини, якщо вони не знаходяться
під постійним контролем.
! Ця машина призначена
винятково для побутового
використання, тобто су шіння
домашніх речей і одягу.
! Перш ніж користуватися
пристроєм, переконайтеся, що
повністю зрозуміли інструкції
зі
встановлення й експлуатації.
!
Не торкайтесь пристрою, коли
руки або ноги є вологими або
вологими.
! Не нахиляйтеся до дверей
під час завантаження машини
або за допомогою дверей,
щоб підняти або перемістити
машину.
УВАГА
Неналежне використання
сушильної машини може бути
небезпечним чинником, що
призводить до пожежі.
!
UKR
57
!
Не продовжуйте використовувати
цю машину, якщо вона
виявляється несправною.
! Заборонено використовувати
сушильну машину, якщо для
чищення білизни було
використано промислові хімікати.
! Не допускати нанесення
покриттів і пуху на підлогу
поза машиною.
! Перед чищенням пристрою
обовязково витягніть штепсель
із розетки.
!
Температура всередині барабана
може бути дуже високою. Перш
ніж виймати речі, слід обовязково
зачекати на завершення періоду
охолодження.
!
Заключна частина циклу сушіння
проходить без використання
тепла (цикл охолодження),
для того щоб не пошкодити
волокна тканин.
УВАГА
Не використовуйте виріб,
якщо фільтр для пуху не
знаходиться у положенні
або пошкоджений; пух може
бути запален.
УВАГА
Якщо розміщений символ
гарячої поверхні Підвищення
температури під час роботи
сушарки може перевищувати
60°С.
УВАГА
Ніколи не зупиняйте сушильну
машину до закінчення циклу
сушіння, хіба що Ви швидко
дістаните та розвісите білизну,
щоб тепло розсіялося.
УВАГА
під час перевезення
переконайтеся, що сушарка
знаходиться у вертикальному
положенні, якщо це необхідно,
ви можете лише перевернути
його в бік, показаний.
якщо продукт з находиться
в іншому боці, зачекайте
принаймні 4 години перед
включенням, щоб масло
могло повертатись до
компресора. Невиконання
цього може призвести до
пошкодження компресора.
!
58
! Не встановлюйте прилад
в приміщенні з низькою
температурою, або в приміщенні
де є ризик замерзання. При
температурі близькій до точки
замерзання, прилад не може
працювати правильно,
та є
ризик пошкодження, якщо вода
замерзне в гідравлічній системі
виробу. Для високої продуктивності
приладу, навк олишня температура
,
повинна
бути в межах від 5 -
35°C. Будь ласка, зверніть
увагу, що при роботі в
холодному
приміщені, з
температурою від
+2 до + 5°C,
може утворюватись
конденсат
та краплі води на підлозі.
! Якщо сушильну машину
встановлюють на пральну
машину, слід використовувати
підходящий комплект дл я
встановлення в колону відповідно
до конфігурації приладу:
- Комплект для встановлення
машин у колону "стандартного
формату”: для пральної машини
з мінімальною глибиною 44 см;
- Комплект для встановлення
машин у колону "вузького
формату”: для пральної машини
з мінімальною глибиною 40 см.
- Універсальний комплект із
висувною полицею: для пральної
машини з мінімальною
глибиною 47 см.
Комплект для встановлення
машин у колону можна придбати
в нашій сервісній службі з
постачання запасних частин.
Інструкції щодо встановлення
та необхідне фіксуюче приладдя
постачаються з комплектом
для встановлення в колону.
!
У ЖОДНОМУ РАЗІ не встановлюйте
сушильну машину біля завіс.
!
Прилад не можна встановлювати
за дверима, що замикаються,
розсувними дв ерцятами або
навісними дверцятами з
шарнірними петлями, розташованими
з протилежного боку до шарнірів
сушильної машини, таким
чином що обмежується повне
відкриття дверцят машини.
! Пристрій слід правильно
встановити для гарантування
безпеки користувачів. У разі
будь-яких сумнівів щодо
встановлення зверніться за
порадою у сервісну службу.
!
Коли прилад остаточно встановлено,
необхідно відрегулювати опору
таким чином, щоб він стояв
на поверхні рівно.
Установка
!
UKR
59
! Технічні характеристики (напруга
та потужність) наведені у
табличці технічних даних.
! Переконайтесь, що система
електропостачання заземлена
та відповідає всім вимогам
чинного законодавства, і що
(електричний) роз'єм сумісний
із вилкою приладу. В іншому
випадку, зверніться за
кваліфікованою професійною
допомогою.
! Не використовуйте адаптери,
багаторазові з'єднувачі, та/або
подовжувачі.
! Після встановлення машини
штепсельна вилка має бути
доступною для вимкнення з
розетки.
! Підєднувати машину до
електромережі і вмикати її
можна лише після за кінчення
її встановлення.
!
У разі пошкодження кабелю
живлення для уникнення
можливої небезпеки його
заміну має проводити виробник,
його сервісний представник або
особи з подібною кваліфікацією.
! Кімната, в якій встановлено
сушарку, повинна мати надійну
вентиляційну систему, яка
забезпечить запобігання появи
газів, що втягується в кімнату,
від приладів, що використовують
інші види палива, включаючи
відкритий вогонь.
! Задня стінка пристрою має
розташовуватися близько до
стіни або вертикальної
поверхні.
! Між машиною і будь-якими
предметами має бути
відстань щонайменше 12 мм.
Слід забезпечити відсутність
перешкод для впуску й
випуску повітря.
! Переконайтеся, що килими
або доріжки не перекривають
основу чи будь-які
вентиляційні отвори.
! Запобігайте падінню та
накопиченню речей за
сушаркою, оскільки це може
спричинити перешкоджання
циркуляції повітря.
Підключення до джерел
живлення та техніка безпеки
УВАГА
Заборонено підключати
живлення пристрою через
зовнішній прилад з вимикачем,
наприклад, таймер, або ж
підєднувати його до мережі,
яку регулярно вмикає й
вимикає комунальне
підприємство.
!
60
! Заборонено випускати повітря
з машини у повітропровід,
використовуваний для
відведення продуктів згоряння
газу чи іншого палива.
!
Регулярно перевіряйте сушильну
машину щодо перешкод для
потоку повітря, щоб уникнути
накопичення пилу й волокон
тканей.
! Слід часто перевіряти
фільтр-вловлювач після
використання машини і за
необхідності чистити його.
! Завжди звертайте увагу на
етикетки на біл изні для
вказівок щодо сушіння.
! Кондиціонери (пом'якшувачі)
для білизни, або схожі
засоби, слід використовувати
згідно з вказівками щодо
їхнього використання.
!
Не сушіть в сушарці невипрані
речі.
! Перед завантаженням до
сушарки, одяг повинен бути
висушеним в п ральній машині
у відповідному режимі або
вичавлений руками.
!
Не рекомендується завантажувати
до сушарки мокрий одяг.
! HІКОЛИ не завантажуйте до
приладу занавіски із скловолокна.
Взаємодія іншого од ягу з
скловолокном може спричинити
подразнення шкіри.
! Речі, забруднені такими
речовинами, як олія чи жир для
приготування, ацетон, спирт,
бензин, гас, засоби для
видалення плям, скипидар, віск
або засоби для видалення
воску, слід випрати у гарячій
воді з великою кількістю засобу
для прання, перш ніж їх можна
буде сушити в машині.
Білизна
УВАГА
Пористі гумові ма теріали,
за деяких обставин, при
нагріванні можуть загорітися
шляхом самозаймання. Речі,
вироблені з пористої гуми
(латексна піна), шапочки
для душу, водонепроникні
тканини, вироби на
резиновій основі та одяг
або подушки з пористо-
гумовою прокладкою, НЕ
МОЖНА сушити в сушарці.
УВАГА
Не сушіть у машині речі,
оброблені засобами для
сухого чищення.
!
UKR
61
!
Дістаньте з кишень усі предмети,
наприклад, запальнички та сірники.
!
Кармани повинні бути перевірені
на наявність в них запальничок
та сірників, та НІКОЛИ не
використовуйте легкозаймисті
рідини біля приладу.
! Максимальне завантаження
Див енергетичну етикетку.
! Щоб отримати аркуш технічних
даних, будь ласка, відвідайте
веб-сайт виробника.
!
62
УВАГА
Небезпека пожежі/займисті
матеріали.
! Пристрій містить R290 - еко-
логічно безпечний охолоджу-
вальний газ, який є займис-
тим. Слід тримати джерела
відкритого вогню та займання
подалі від пристрою.
!
Перевірте пристрій на наявність
видимих пошкоджень. Заборонено
експлуатувати пошкоджений
пристрій.
! За наявності будь-яких
проблем зверніться до свого
спеціалізованого дилера або
в один із наших центрів
підтримки клієнтів.
УВАГА
Переконайтеся, що отвори
пристрою та отвори відсіку,
до якого встановлено пристрій
(для вбудовуваних моделей),
не перекрито.
УВАГА
Не пошкодьте охолоджувальний
контур.
!
Будь-який ремонт або втручання
в роботу пристрою має проводитися
винятково уповноваженою
службою сервісу.
!
Неналежна утилізація пристрою
може призвести до пожежі
або отруєння.
!
Правильно утилізуйте пристрій
і не пошкоджуйте трубки,
використовувані для циркуляції
охолоджувальної рідини.
!
UKR
63
2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ
ШЛАНГІВ
Щоб не спорожняти контейнер для води
після кожного циклу сушіння, можна
зливати воду безпосередньо до
каналізації. Підзаконні акти щодо
використання води забороняють виливати
стоки в зливову каналізацію. Труба для
зливання води має бути розташована
поряд із сушильною машиною.
Комплект складається з: 1 ш ланга й 1
заглушки.
1. С и с т е м а злив а н н я води розта шована
позаду машини у нижній правій
частині (мал. 2).
2. Відєднайте шланг (A) від фітінга (B),
потягнувши його вгору (мал. 3).
3. Закрийте витягнуту трубку ковпачком
(C), що входит ь до ком плекту
(мал. 4).
4. Підєднайте шланг до фітінга (B),
пересвідчившись, що він надійно
закріплений (мал. 5-6).
B
A
C
1
2
3
4
5
6
УВАГА
Перед проведенням будь-яких робіт
завжди вимикайте машину й
виймайте вилку з розетки.
Шланг слід підєднувати до зливної
системи на максимальній висоті
85 см відносно основи сушильн ої
машини (малюнок 1).
Підєднання зливного ш ланга
Після встановлення машини на
місце перевірте дно, щоб
упевнитись у відсутності заломів
шланга, котрі могли утворитися під
час переміщення машини.
!
64
3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ
ВОДИ
Вода, що видаляється з білизни в циклі
сушіння, збирається в контейнер. Коли
контейнер заповнено, світловий індикатор
або на деяких моделях повідомлення на
дисплеї покажуть вам, що його
ОБОВЯЗКОВО треба спорожнити (однак
ми радимо спорожняти контейнер після
кожного циклу сушки).
1. Обережно витягніть контейнер для
води, тримаючи його за ручку (A).
Заповнений водою, він важить
приблизно 6 кг.
2. Нахиліть контейнер, щоб злити з нього
воду через носик (B).
Після спорожнення поверніть контейнер
на місце, як показано; (C) спочатку
встановіть контейнер на місце його
нижньою частиною, як показано (1),
далі акуратно в ставте верхню частину (2).
3. Натисніть кнопку запуску програми для
продовження циклу.
A
B
1
C
* в залежності від моделі
1. Обережно потягніть на себе нижню
частину захисної накладки, відщібнувши
її від сушил ь н о ї машини. Після цього
можна зняти з завіс верхню частину,
що дасть змогу повністю зняти накладку
(A).
2.
Обережно, за ручку, витягніть контейнер
для води з сушильної машини (B).
Утримуйте контейнер обома руками
(C). Заповнений водою контейнер
важить приблизно 4 кг.
3. Відкрийте верхню кришку контейнера й
злийте воду (D).
4. Встановіть кришку на місце й засуньте
контейнер у робоче полож ен ня (D).
ЩІЛЬНО ВСТАНОВІТЬ ЙОГО НА
МІСЦЕ.
5. Встановіть на місце захисну накладку,
закріпивши її на завісах угорі й
защібнувши внизу.
A
B
C
D
* в залежності від моделі
Протягом перших декількох циклів
роботи нової машини накопичується
дуже незначна кількість води,
оскільки спочатку наповнюється
внутрішній резервуар.
Виймання ко нт е йн ер а з дверцят *
ТІЛЬКИ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ З
КОМПЛЕКТОМ ЗЛИВНОГО ШЛАНГА
У разі наявності зливного пристрою
поблизу суш ильної машини мож на
використовувати комплект зливного
шланга для безперер вн ог о зливан ня
води з контейнера. Це усуває
необхідність спорожняти контейнер.
Виймання нижнього ящика
контейнера *
!
UKR
65
4. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й
ТЕПЛООБМІННИК
! Відчиніть дверцята, потягнувши за
ручку.
! Щоби знов запустити машину, зачиніть
дверцята й натисніть кнопку запуску
програми.
Світловий індикатор очищення
засмічених фільтрів та теплообмінника
Індикатор світит ьс я постійно, вказую чи
на необхідність очищення засмічених
фільтрів, та блимає, коли вказує на
необхідність очищення теплообмінника.
Якщо білизна не сушиться, перевірте, чи
не засмічено фільтри.
Дверцята
УВАГА
Коли сушильна машина працює, її
барабан і дверцята можуть бути
ДУЖЕ ГАРЯЧИМИ.
УВАГА
(Тільки для моделей із лотком для
збирання води)
Якщо спробувати відчинити дверцята
в ході роботи до завершення циклу
охолодження, можна обпектися об
гарячу ручку. Будьте вкрай обережні,
спорожнюючи резервуар із водою в
ході робочого циклу.
Фільтри й теплообмінник
Засмічення фільтрів та теплообмінника
може призвести до збільшення часу
сушіння, пош кодження і зростання
витрат на операцію сушіння.
Для досягнення максимальної
ефективності роботи машини
надзвичайно важливо перевіряти
чистоту всіх фільтрів перед кож ним
циклом сушіння.
УВАГА
Не використо вуйте сушильну машину
без фільтрів.
.
Якщо ви очищували фільтри під
струменем води, не забудьте їх
висушити.
УВАГА
Чистіть фільтри перед кожним
циклом.
!
66
1. Вийміть два фільтри A і B, послідовно
витягаючи їх, як показано на малюнку.
A
B
2. Відкрийте фільтри.
A
B
3. Обережно, кінчиками пальців або
мякою щіткою повиймайте ворсинки з
обох фільтрів; це можна зробити також
за допомогою тканини чи під струменем
води.
A
B
A
B
A
B
A
B
4.
Закрийте обидва фільтри, встановивши
їх
на місце всередині дверцят, і
пересвідчіться, що вони встановлені
правильно.
A
B
B A
УВАГА
Перед встановленням фільтрів
пересвідчіться, що у відсіку немає
залишків ворсу; якщо вони є,
видаліть їх пилососом.
!
UKR
67
1. Зніміть захисну накладку.
2. Поверніть ручку проти годинникової
стрілки і, потягнувши, зніміть передню
кришку.
3. Обережно почистіть теплообмінник за
допомогою мякої щ ітки чи пилососа,
щоб видалити пил чи пух, намагаючи сь
не пошкодити теплообмінні пластини.
4. Встановіть на місце передню кришку,
перевіривши правильність її положення.
Поверніть ручку за годинниковою
стрілкою, щоб закрити передню кришку.
5. Встановіть захисну накладку на місце.
Чищення теплообм інника
УВАГА
Чистіть обмінник кожні 6 місяців,
або коли блим атиме світловий
індикато р фільтра.
УВАГА
Не торкайтеся теплообмінних пластин
руками, щоб не травмуватися.
Під час очищення теплообмінника
будьте обереж ні, щоб не пошкодити
його.
!
68
5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Перед першим використанням сушильної
машини:
! Уважно прочитайте цю інструкцію.
!
Витягніть усі предмети, що знаходяться
всередині барабана.
!
Протріть внутрішню поверхню барабана
і
дверцят вологою тканиною для
видалення пилу, який міг осісти при
транспортуванні.
Пересвідчіться, що одяг, який ви маєте
намір сушити, придатний для сушіння в
барабанній сушарці, в ід п овідно до
символів із догляду на кожній речі.
Переконайтеся, що всі застібки-блискавки
закриті, а кишені порожні. Виверніть речі
навиворіт. Завантажуйте одяг у барабан
вільно, щоб уникнути його сплутування.
Шовк, нейлонові панчохи, делікатну
вишивку, тканини з металевими прикрасами,
одяг з декоративним оздобленням із ПВХ
або шкіри.
Завантажуйте в барабанну сушарку лише
ту білизну, яка була ретельно викруч ена
чи відтиснута у відцентровій сушарці.
Чим сухіша білизна, тим коротший період
сушіння, що дає можливість зекономити
електроенергію.
ЗАВЖДИ
! Перед кожним циклом сушіння
перевіряйте чистоту фільтра.
НІКОЛИ
! Не завантажуйте в суш ильну машину
просяклі вод ою речі, оскільки це може
призвести до виходу пристрою з ладу.
! За символами з догляду
Ці символи можна знайти на етикетках на
комірці або внутрішніх шва х реч ей:
Сушити в барабанній сушарці.
Сушити в барабанній сушарці при
високій температурі.
Сушити в барабанній сушарці
лише при низькій температурі.
Не сушити в барабанній сушарці.
Якщо на речі немає етикетки з символами
догляду, слід припустити, що ця річ не
придатна для сушіння в барабанній сушарці.
! За обємом і товщиною тканини
Якщо обєм завантажуваної білизни
перевищує місткість сушильної машини,
відсортуйте білизну за товщиною тканини
(наприклад, в ід окр ем те рушники від
тонкої натільної білизни).
! За типом тканини
Бавовна/льон: рушники, бавовняний
трикотаж, постільна та столова білизна.
Синтетика: блузи, сорочки, комбінезони і
т.д., виготовлені з поліестера чи поліаміда
,
а також суміш бавовни та синтетики.
УВАГА
Не сушіть речі, оброблені рідиною
для хімічного чищення, або гумовий
одяг (небезпека пожежі або вибуху).
Останні 15 хвилин сушіння білизна
завжди обдувається холодним повітрям.
Відсорт уй т е завант а жу ва ні речі
наступним чином
УВАГА
Не перевантажуйте барабан; вага
великих речей у вологому стані
перевищує максимально припустиму
вагу завантажуваної білизни (наприклад:
спальні мішки, пухові ковдри).
!
UKR
69
! Чистіть фільтри перед кожним циклом
сушіння.
! У моделях, обладнаних лотком для
збирання води, такий лоток треба
спорожняти після кожного циклу сушіння.
!
Після кожного використання протирайте
барабан усередині і на деякий час
залишайте дверцята відчиненими, щоб
його висушило циркулююче повітря.
!
Протирайте зовнішню поверхню машини
і
дверцят м'якою тканиною.
!
НЕ використовуйте абразивні подушечки
або засоби для чищення.
! Для запобігання застряганню дверцят
або накопиченню ворсу очищуйте
внутрішню поверхню дверцят і
прокладку вологою тканиною після
кожного циклу сушіння.
Очищення сушильної маш ини
УВАГА
Барабан, дверцята і білизна можуть
бути дуже гарячими.
УВАГА
Перед чищенням цього пристрою
завжди вимикайте його та виймайте
вилку з розетки.
УВАГА
Електричні хар актеристики сушильної
машини можна знайти в паспортній
табличці на лицьовому боц і її
корпусу (із відчиненими дверцятами).
!
70
6. ПОРАДИ З
ВИКОРИСТАННЯ
1. Відчиніть дверцята й завантажте
барабан білизною. Простежте за тим,
щоб білизна не заважала зачиненню
дверцят.
2. Ретельно зачиніть дверцята, повільно
натискаючи на них, поки не почуєте
звук замикання.
3. Виберіть потрібну програму сушіння,
повернувши ручку вибору програм у
потрібне положення або, в деяких
моделях, натиснувши спеціальну кнопку
(деталь ну інформацію див. у таблиці
програм).
4. Натисніть кнопку запуску програми.
Сушильна машина запуститься
автоматично.
5. У разі відчинення дверцят для
перевірки стану білизни під час
виконання програми необхідно повторити
запуск програми для поновлення
сушіння, попередньо зачинивши дверцята.
6. Наприкінці циклу машина переходить у
режим охолодження, одяг буде
перевертатися в потоці холо дного
повітря.
7. Після завершення циклу барабан час
від часу крутитиметься для зменшення
зминання. Це триватиме до вимкнення
машини або відчинення дверцят.
Споживана потужність / запобіжник
струму живлення, ампер / напруга
живлення: див. паспортну табличку.
Максимальне завантаження: див.
маркування енергоефектив нос ті.
Клас енергоспоживання: див. маркування
енергоефективності.
7. КЕРУВАННЯ ТА
ПРОГРАМИ
A
N
CEDB
I G FHL
M
A
ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з
положенням ВИМК.
B
Кнопка СТАРТ/ПА УЗА
C
Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК
D
Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ
ЦИКЛУ
E
Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
F
Індик а то р СТАРТ/ПАУЗА
G
Індик а то р и ВИБОРУ
ТРИВАЛОСТІ ЦИКЛУ
H
Індикатори ВИБОРУ СУШІННЯ
I
Індик а то р и ЧАСУ
ВІДКЛАДЕНОГО ЗАПУСКУ/
СТУПІНЬ СУХОСТІ
L
Індик а то р
КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ
ВОДИ
M
Індик а то р ОЧИЩЕНН Я
ЗАСМІЧЕНИХ ФІЛЬТРІВ ТА
ТЕПЛООБМІННИКА
N
Зона SMART TOUCH
Не відчиняйте дверцята під час
виконання автоматичних програм,
оскільки це завадить належном у
сушінню.
!
UKR
71
! Обертанням ручки перемикача програм
в обох напрямках можна вибрати
потрібну програму сушіння.
! Для скасування вибраних налаштувань
або вимкнення сушильної машини
поверніть ручку в положення ВИМК. (не
забудьте від'єднати мережевий шнур).
! Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для
запуску програми, встановленої ручкою
вибору програм (засвітиться
відповідний індикатор).
! Крім того, за необхідності
модифікувати вибрану програму
натисніть кнопки відповідних опцій, а
потім натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА
для запуску циклу.
! Після ввімкнення пристрою необхідно
зачекати д екілька секунд до запуску
програми.
ТРИВАЛІСТЬ ПРОГРАМИ
! Під час вибору програми машина
визначає час, який залишається до
закінчення виконання вибраної
програми, на основі стандартного
завантаження, однак під час циклу
коректує його залежно від ступе ня
вологості завантаженої білизни.
ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ
! Індикатор END (Зав ер ш е нн я)
світитиметься після закінчення
програми; тепер можна відчинити
дверцята.
! Після закінчення циклу вимкніть
машину, повернувши перемикач
програм в положення ВИМК..
РЕЖИМ ПАУЗИ
! Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА
(відповідний світловий індикатор почне
блимати, вказуючи на те, що машину
поставлено на паузу).
! Ще раз натисніть кнопку СТАРТ/
ПАУЗА, щоб повторно запустити
програму з того моменту, на котрому її
було призупинено.
СКАСУВАННЯ ВСТАНОВЛЕНОЇ ПРОГР АМИ
! Для скасування програми поверніть
перемикач програм в пол оження
ВИМК..
Якщо під час роботи машини
станеться збій електропостачання,
то після його відновлення машину
можна повторно запустити з початку
тієї фази, в якій вона перебув ал а, коли
електропостачання зникло, натисканням
кнопки СТАРТ/ПАУЗА.
УВАГА
Не торкайтесь кнопок, вставляючи
вилку до розетки, тому що протягом
кількох пер ших секунд машин а
калібрує системи: якщо Ви торкаєтесь
кнопок, маши н а м оже працювати
неправильно. У такому випадку
витягніть вилку з розетки, після чого
знову вставте її.
ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з
положенням ВИМК.
Кнопка СТАРТ/ПА УЗА
ПЕРШ ніж натиснути кнопку
СТАРТ/ПАУЗА, зачиніть две р ц ята.
Можна вибирати лише опції, сумісні
зі встановленою програмою.
У кінці циклу сушіння перемикач
програм необхідно обов'язково
перевести в положення ВИМК.,
перш ніж м ожна буде вибрати
новий цикл.
!
72
! За допомогою цієї кнопки можна
налаштувати час запуску пристрою,
відклавши пуск на 3, 6 або 9 годин.
! Для налаштування відкладеного пуску
виконайте такі дії:
- Виберіть програму.
- Натисніть кнопку Кнопка ВІДКЛАСТИ
ПУСК (після кожного нат ис кан ня пуск
буде відкладатися на 3, 6 або 9 годин
відповідно, і відповідний індикатор
часу світитиметься).
- Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для
вибору відкладеного запуску
(індикатор, що відповідає вибраному
часу відкладеного запуску, п о чн е
блимати). Після закінчення потрібного
часу затримки програму буде запущено.
! ВІДКЛАСТИ ПУСК можна скасувати,
повернувши селектор програм у
положення ВИМК.
! Щоб налаштувати сушіння за часом,
натискайте цю кнопку, поки не
засвітиться відповідний індикатор
потрібної тривалості сушіння.
! Після запуску циклу його можна
протягом щон айбільше 3 хвилин
трансформувати з авто мати чного в
програмований.
! Після цього вибору для скидання
автоматичних функцій сушіння необхідно
буде вимкнути сушильну машину.
! У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні індикатори швидко
блимнуть тричі.
! Ця кнопка дає змогу встановити
потрібний регульований рівень сухості
білизни протягом максимум 3 хвилин
після запуску циклу:
Готове до прасування: р е ч і
залишаться дещ о вологими, що
полегшить прасування.
Сушіння на вішак: ре чі будуть
готові для розв іш ув ан ня .
Сушіння до шафи: б іл и зн у можн а
буде одразу складати в шафу.
Екстрасушка: для отриманн я
абсолютно сухих речей; ідеально
для повного завантаження.
! Цей пристрій обладнано функцією
Drying Manager (Програма управл інн я
сушінням). В автоматичних циклах
кожен рівень проміжного сушіння, що
передує вибраному, позначається
блиманням світлового індикатора, що
відповідає досягнутому рівню сухості.
У випадку несумісності налаштувань
усі світлодіодні індикатори швидко
блимнуть тричі.
Він світиться, коли було натиснуто кнопку
СТАРТ/ПАУЗА.
Індикатор и світя т ьс я дл я відо б ра ж е н н я
тривалості, вибраної відповідною
кнопкою.
Якщо ви відчиняли й зачиняли
дверцята сушильної машини після
налаштування відкладеного запуску,
ще раз натисніть кнопку СТАРТ/
ПАУЗА, щоб п р о д о в жити зворотний
відлік.
Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ
ЦИКЛУ
Кнопка ВИБІР СУШІННЯ
Індик а то р СТАРТ/ПАУЗА
Індик а то р и ВИБОРУ
ТРИВАЛОСТІ ЦИКЛУ
!
UKR
73
Ці індикатори відображають ступінь
сухості, яку можна вибрати відповідною
кнопкою.
! Щоразу при натисканні кнопки
ВІДКЛАДЕНИЙ ЗАПУСК світлові
індикато р и пока з у ють, скільки годин
затримки вибрано (3, 6 або 9 годин), а
також зворотний відлік до її закінчення.
! Під час виконання програми індикатори
світитимуться послідовно, вказуючи на
поточну фазу:
ЦИКЛ СУШІННЯ
Він світиться, коли виконується
цикл сушіння.
ОХОЛОДЖЕННЯ
Він світиться під час фази
охолодження циклу.
КІНЕЦЬ ЦИКЛУ
Він світиться, коли цикл виконано.
Світиться, коли потрібно спорожнити
водяний бак для конденсату.
Індикатор світит ьс я постій но , вказу ючи
на необхідність очищення засмічених
фільтрів, та блимає, коли вказує на
необхідність очищення теплообмінника.
Індик а то р и ВИБОРУ СУШІННЯ
Індикатори ЧАСУ ВІДКЛАДЕНОГО
ЗАПУСКУ/СТУПІНЬ СУХОСТІ
Індик а то р
КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ
ВОДИ
Індик а то р ОЧИЩЕНН Я
ЗАСМІЧЕНИХ ФІЛЬТРІВ ТА
ТЕПЛООБМІННИКА
!
74
У цьому пристрої використано технологію
Smart Touch, яка дає змогу взаємодіяти
через програмний додаток зі
смартфонами, що працю ють з ОС Android
і обладн а ні сумісно ю функцією NFC (Near
Field Communication бездротовий зв'язок
ближнього радіусу дії).
!
Завантажте додатоктна Candy simply-Fi
App.
ЯК ВИКОРИСТОВУВАНИ СМАРТ
СЕНСОР
ПЕРШИЙ КРОК реєстрація машини
!
Увійдіть до меню "Налаштування/Settings"
у вашому Android смартфоні та активуйте
NFC функцію у "Бездротові мережі
та підєднання/Wireless & Networks"
menu.
! Поверніть ручку в положення Smart
Touch (Смарт Сенсор), щоб в к л ю ч и ти
датчик на панелі приладів.
! Увійдіть до програми, щ об створити
профіль користувача і зареєструвати
пристрій, слідуючи інструкціям на
екрані телефону або "Quick Guide"
("Швидкий Помічник"), що прикріплений
до машини.
НАСТУПНИЙ КРОК Регулярн е використання
!
Що разу, коли ви хочете, щоб управля т и
машиною через App, спочатку ви
повинні включити режим Smart Touch
(Смарт Сенсор) поворотом ру чки в
однойменне положення.
! Переконайтеся, що у вас розблоковано
екран телефону (від можливого режиму
очікування) і активована функція NFC; в
іншому випадку, виконайте дії, описані раніше.
! Щоб почати цикл, завантажте білизну і
зачиніть дверцята.
! Оберіть бажану функцію у додатку
(напр. початок пр огр ам м и
).
! Дотримуйтесь інструкцій на екрані
телефону, УТРИМУЙТЕ ТЕЛЕФОН
НАВПРОТИ ЛОГОТИПУ Smart Touch
(Смарт Сен с ор ) на приладовій панелі
машини, при акт ивації прог рами.
Програма Candy simply-Fi призначена
для планшетів і смартфонів, що
працюють як з ОС Android, так і з
iOS. Однак для взаємодії з машиною
й
використання можливостей функції
Smart Touch при да тні лише
смартфони з ОС Android, облад нані
сумісною технологією NFC відповідно
до наступної функці ональної схеми:
Смартфон з ОС
Android і сумісною
технологією NFC
Взаємодія з
пристроєм + зміст
Смартфон Android
без
NFC технології
Лише зміст
Android планшет
Лише зміст
Apple iPhone
Лише зміст
Apple iPad
Лише зміст
Щоб отрима т и деталі про функ ціонал
Smart Touch (Смарт Сенсор) завантажте
App у DEMO демо режимі.
Залежно від моделі смартфона і
його версії Android OS , процес
активації NFC може відрізнятися.
Зверніться до керівництва
смартфона для більш докладної
інформ а ц ії.
!
UKR
75
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ:
Стандартний цикл СУШІННЯ БАВОВНИ
( ) є найбільш енергоефективним і
найкраще пасує для сушіння звичайної
вологої бавовняної білизни.
Максималь на вага білизн и для сушіння
Бавовна
Макс. заявлене
завантаження
Синтетика або
делікатні тканини
Макс. 4 кг
Використовувана програма EN 61121:
- СТАНДАРТНЕ СУШІННЯ БАВОВНИ
- СУШІННЯ БАВОВНИ ПІД ПРАСКУ
(БІЛІ ТКАНИНИ - Готове до прасування)
- ТКАНИНИ, ЩО НЕ ПОТРЕБУЮТЬ ОСОБЛИВОГО
ДОГЛЯДУ
(СИНТЕТИКА - Сушіння на вішак)
Розташуйте свій смартфон так, щоб
датчик NFC відповідав положенню
логотипу Smart Touch (Смарт Сенсор) на
пристрою (див малюнок нижче).
Якщо ви не знаєте позицію вашої
NFC антени , перемістіть смартфон
в круговому русі над логотипом
Smart Touch (Смарт Сенсор), поки
програма не підтвердить з'єднання .
Для того, щоб передача даних, була
успішною, важливо УТРИМУВАТИ
СМАРТФОН НАВПРОТИ ПРИЛАДОВОЇ
ПАНЕЛІ ПРОТЯГОМ ДЕКІЛЬКОХ
СЕКУНД; повідомле ння на пристрої
проінформує про успішний результат
операції.
Товсті чохли або металеві наклейки
на вашому смартфоні може вплинути
або запобігти передачі даних м іж
машиною і телефоном. При необхі дності,
видаліть їх.
Заміна деяких неоригінальних
компонентів см артфо на (наприклад,
зняття задньої кришки, батареї,
використання наліпок або чохла
т.д. ... ) може привести до змін у
роботі антени NFC, ускладюю чи
повне використання програми.
Керівництво та управління машиною за
допомогою програми можливо відновити
лише "близьким дотиком": тому не
представляється можливим виконувати
віддалені операції (наприклад: З іншої
кімнати, поза домом).
Інформація для випробувальних
лабораторій
УВАГА
Чистіть фільт ри перед кожним циклом.
УВАГА
Фактична тривалість циклу сушіння
залежить від по чаткового рівня
вологості білизни відповідно до
швидкост і віджим анн я, типу й кіль-
кості завантаженої білизни, чистоти
фільтрів і температури дов кілля.
УВАГА
Тільки для сушильних машин із
допустимим навантаженням 10-11 кг,
що постачаються з комплектом
зливного шлангу: під'єднайте зливний
шланг для відведення конденсован ої
води (згідно з інструкцією у
відповідному розділі).
!
76
ПРОГРАМА
Доступні для вибору
функції
ЗАВАНТАЖЕННЯ
(кг)
ЧАС СУШІННЯ
(хв)
SUPER EASY IRON
-!
4
*
ЕКОБАВОВНА
-
-
Повне
*
БІЛІ ТКАНИНИ
Повне
*
ЗМІШАНІ РЕЧІ
4
*
СИНТЕТИКА
4
*
СОРОЧКИ
-
2,5
*
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ
ТКАНИНИ
-
4
*
ДИТЯЧІ
4
150'
ДЖИНСИ
-
-
4
*
СПОРТИВНІ РЕЧІ
-!
4
*
ВОВНА WOOLMARK
-
-!
1
70’
ШВИДКЕ СУШІННЯ ЗА
45 ХВИЛИН
-
-
1
*
АНТИСКЛАДКИ
-
-
2,5
12’
ОСВІЖИТИ
-
-
2,5
20’
Налаштування ручки, яку ви повинні вибрати, щоб взаємодіяти з додатком
через смартфон і завантаження циклів (Див окремий розділ). За
замовчуванням на заводі налаштовано програму Екобавовна.
* Фактична тривалість ц иклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни
відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і
температури довкілля.
77
UKR
Сушильна машина має спеціальні
програми, які задовольняють будь
-
які
вимоги до сушіння текстильних виробів
різних типів і кольорів (див. таблицю
програм).
SMART TOUCH
Налаштування ручки, яку ви повинні
вибрати, у разі
необхідності передати
команду з додатку до машини і розпочати
почати цикл (Див спеціальний розділ і
керівництво користувача додаток для
отримання додаткової інформації). Для
функції Smart Touch за замовчуванням
на підприємстві налаштовано цикл
Екобавовна.
SUPER EASY IRON
Зручне рішення для сушіння речей зі
змішаних тканин з мінімізацією складок
для досягнення ідеального рівня
вологості, що полегшує прасування.
Перед сушінням радимо потрусити речі.
ЕКОБАВОВНА
Програма сушіння бавовни (сушіння на
вішак) є найефективнішою щодо
енергоспоживання. Підходить для
бавовняних і лляних тканин.
БІЛІ ТКАНИНИ
Ідеальний цикл для сушіння бавовни,
серветок і рушників.
ЗМІШАНІ РЕЧІ
Цикл для спільного сушіння різних типів
тканини, таких як бавовна, льон, змішані
волокна й синтетика.
СИНТЕТИКА
Для дбайливого сушіння синтетики
тканин
.
СОРОЧКИ
Цей спеціальний цикл розроблено для
сушіння сорочок з мінімальним
сплутуванням речей та для запобігання
утворенню складок.
Радимо виймати речі відразу після циклу
сушіння.
ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ
Делікатний спеціальний цикл для сушіння
темних та фарбованих бавовняних чи
синтети
чних речей.
ДИТЯЧІ
Це ідеальний цикл для дитячих речей,
коли потрібен високий рівень гігієнічності.
ДЖИНСИ
Спеціальний цикл для рівномірного
сушіння джинсових речей.
Радимо перед сушінням вивернути речі
навиворіт.
СПОРТИВНІ РЕЧІ
Цей цикл призначено для
спеціалізованого
одягу для спорту й фітнесу, з обережним
сушінням і спеціальним доглядом для
запобігання збіганню й пошкодженню
еластичних волокон.
ВОВНА WOOLMARK
Шерстяний одяг: програму можна
використовувати для сушіння максимум 1
кг речей (приблизно 3
светри). Перед
сушінням рекомендуємо вивернути весь
одяг навиворіт.
Тривалість може змінюватися залежно
від розмірів і товщини речей, а також
швидкості віджимання, вибраної під час
прання.
Наприкінці циклу речі можна буде
надягати, однак якщо вони важкі, то краї
будуть дещо вологими: радимо досушити
їх природним чином.
Радимо виймати речі в самому кінці
циклу.
Увага! Процес звалювання шерсті є
незворотним; сушіть лише речі з
символом "ok tumble". Ця програма не
призначена для одягу з акрилу.
Опис програм
!
78
ШВИДКЕ СУШІННЯ ЗА 45 ХВИЛИН
Ідеальне для шви д к ог о суш ін н я
максимум 1 кг речей.
Радимо перед сушінням виконати
віджимання на високій швидкості.
АНТИСКЛАДКИ
Це теплий цикл, який дозволяє лише за
12 хвилин полегшити розгладжування
складок і заломів.
ОСВІЖИТИ
Ідеальни й цикл д л я усуненн я запахів
постільної білизни з розглад жуван ням
складок.
Цикл сушіння вовни у цій машині
схвалено компанією Woolmark для
сушіння вовняних виробів, призначених
для машинного прання, якщо прання
й сушіння виконуються відповідно
до вказівок на етикетках виробів та
інструкц ій вир о б н и к а прал ь н о ї
машини M1530.
У Великій Британії, Ірландії, Гонконзі
та Індії товарний знак Woolmark є
товарним знаком, який засвідчує
відповідність вимогам стандартів.
!
UKR
79
8. УСУНЕННЯ
НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА
ГАРАНТІЯ
Несправності, які можна усунути
самостійно.
Перед зверненням за допомогою до
сервісного це нтру перевірте наведений
нижче контрольний список. У випадку
неправильної установки або експлуатації
машини, а також у випадку її справної
роботи за звернення стягується плата.
Якщо після виконання рекомендованих
перевірок проблему не було усунено ,
зверніться у сервісний центр для
отримання допомоги телефоном.
Час до завершення, відображений на
дисплеї, може змінюватися протягом
циклу сушіння. Упродовж циклу сушіння
час до його завершення
безперервно
перевіряється і коригується для отримання
оптимального значення. Відображуваний
час може збільшуватися або зменшуватися
протягом циклу це нормально.
Занадто довгий час сушіння/білизна
недостатньо суха…
! Перевірте правильність вибору часу
сушіння і програми.
! Перевірте, чи не занадто мокра
білизна. Перевірте, чи достатньо вона
відтиснута.
! Чи потрібно очистити фільтри?
! Чи потрібно очистити теплообмінник?
! Перевірте, чи не перевантажена
сушильна машина.
Сушильна машина не працює…
! Перевірте наявність напруги в джерелі
електроенергії. Ви можете перевірити
це, підключивши інший пристрій,
наприклад, настільну лампу.
! Перевірте, чи правильно вставлена
вилка в розетку.
! Перевірте, чи немає перебоїв в
електроживленні.
! Перевірте, чи не перегорів запобіжник.
! Перевірте, чи повністю зачине но дв ерцята .
! Перевірте, чи підключено сушильну
машину до мережі, а також чи
ввімкнена вона.
! Перевірте, чи було вибрано час і
програму сушіння.
! Перевірте, чи була машина повторно
увімкнена після відчинення дверцят.
Сушильна машина сильно шумить…
!
Вимкніть сушильну машину і зверніться
за
допомогою до сервісного центру.
Горить світловий індикатор очищення
фільтрів…
! Чи потрібно очистити фільтри або
теплообмінник?
Горить світловий індикатор «Резервуар
для води»
! Перевірте, чи потрібно спорожнити
резервуар для води.
Якщо після виконання всіх рекомендованих
перевірок проблему з сушильною
машиною не було усунено, зверніться за
допомогою до сервісного центру. Вам
можуть допомогти телефоном або
призначити зручний час для візиту
майстра відповідно до умов гарантійного
обслуговування. Однак у зазначених
нижче випадках може стягуватися плата:
! Машина знаходиться в робочому стані.
! Машину було встановлено не у
відповідності з інструк ціями з установки.
!
Машина використ ов ува лас я неналежн им
чином.
Завжди використовуйте оригінальні
запасні частини, які можна отримати у
сервісній службі.
Можлива причина
!
80
Для забезпечення тривалої, безпечної та
ефективної роботи даного приладу
рекомендується, щоб його обслуговування
і
ремонт виконував лише уповноважений
майстер сервісного центру.
Маркуючи нашу продукцію символом
ми підтверджуемо що цей виріб
відповідає основним вимогам
директив ЄС і гармонізованим
стандартам Європейського Союзу,
продукт пройш ов процедуру оцінки
відповідності директивам. Даний
виріб не є ш кідливим (небезпечним)
для здоров'я його споживачів, а також
нешкідливий для навколишнього
середовища.
Даний прилад сертифікований згідно з
вимогами безпеки органом по сертифікації
промислової продукції Державним
комітетом України з питань технічного
регулювання та споживчої політики
державна система сертифікації
УкрСЕПРО
.
З подальшими
змінами і доповненнями.
Для безпечної утилізації сушарки,
від'єднайте вилку від розетки, відріжте
кабель живлення та утилізуйте його
разом з вилкою. Для запобігання
ситуацій, коли діти можуть закрити себе в
приладі зніміть дверні петлі або замки.
Виробник не несе відповідальності за
будь-які типографічні пом илки у
брошурі, що додається до цього
виробу. Крім того, виробник залишає
за соб ою право вносити у прод укцію
будь-які необхідні модифікації без
зміни її основних характеристик.
Сервісне обслуговування
Гарантія
Продукт має гарантію відповідно до
положень і умов, зазначених в
свідоцтві до даного виробу. С відоцтво
гарантії повинні бут и на ле жн им чин ом
заповнені і збережені, з тим, щ об
показати в Центрі обслуговування
клієнтів в разі потреби.
hldsk
hldsk
hldsk
- CSE H L -
21.02 - 40016475 - IDM s.r.l.

Documenttranscriptie

UKR PT NL Bedankt dat u voor dit product heeft gekozen.We zijn er trots op dat we het ideale product voor u en het beste complete assortiment huishoudelijke apparaten voor dagelijks gebruik kunnen bieden. AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruiken en recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een aantal basisregels te volgen: Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met deze machine wast. Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in de toekomst opnieuw kunnen raadplegen. l AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval; l AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn. Controleer dat de volgende items samen met de machine werden geleverd: l Handleiding l Garantiekaart l Energiekeurmerk In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-op-éénbasis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. Controleer of de machine geen schade heeft opgelopen tijdens het transport. As dat wel het geval is, neem dan contact op met de klantenservice. Als u het bovenstaande niet in acht neemt, kan dat de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. Een servicebezoek kan in rekening worden gebracht als een probleem met uw machine is veroorzaakt door verkeerd gebruik of een onjuiste installatie. Wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, moet u de unieke code die uit 16 tekens bestaat, ook wel "serienummer" genoemd, bij de hand hebben. Dit is een unieke code voor uw product, die op de sticker staat vermeld die in de deuropening is aangebracht. Inhoudsopgave 1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2. AFVOERSLANGENKIT 3. WATERBAKKEN 4. DEUR, FILTERS EN WARMTEWISSELAAR 5. PRAKTISCHE TIPS 6. GEBRUIKERSHANDLEIDING 7. BEDIENINGSELEMENTEN EN PROGRAMMA'S Milieu voorschriften Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). 8. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE 2   l Deze apparaten zijn bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals: − Kantines voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; − Boerderijen; − Door klanten in hotels, motels en andere residentiële soort omgevingen; − Bed and breakfast omgevingen. Een ander gebruik van dit toestel dan binnen de huishoudelijke omgeving of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik door deskundigen of ervaren gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in de bovenstaande toepassingen. Als het apparaat wordt gebruikt op een wijze die onverenigbaar is met deze kan de levensduur van het apparaat en de garantie van de fabrikant vervallen. Eventuele schade aan het apparaat of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in overeenstemming is met huishoudelijk gebruik (ook als ze gelokaliseerd is in een huishoudelijk milieu) worden niet geaccepteerd door de fabrikant in de ruimste mate toegestaan door de wet. l Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. l Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het toestel worden gehouden, tenzij ze steeds onder toezicht staan. WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken. l Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het drogen van huishoudelijk textiel en kleding. l Zorg ervoor dat u de installatieen gebruikshandleiding volledig heeft begrepen voordat u het apparaat begint te gebruiken. l Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder l Raak de machine niet aan als en personen met verminderde uw handen of voeten nat of lichamelijke, zintuiglijke of vochtig zijn. 3   NL verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker wordt niet gedaan door kinderen zonder toezicht. 1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN l Leun niet tegen de deur als u l Het laatste deel van een de machine laadt en gebruik droogcyclus verloopt zonder de deur niet om de machine op warmte (koelcyclus) om ervoor te tillen of te verplaatsen. te zorgen dat de artikelen niet worden beschadigd. l Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben. WAARSCHUWING l De wasdroger mag niet worden gebruikt als industriële chemicaliën zijn gebruikt voor het reinigen. Stop nooit een wasdroger voor het einde van de droogcyclus, tenzij alle artikelen snel verwijderd en uitgehangen worden, zodat de hitte wordt verdreven. WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden. WAARSCHUWING Het apparaat moet in een rechtopstaande positie worden vervoerd. Indien nodig, mag de droger alleen worden gedraaid volgens getoonde zijde. l Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen. WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen. Als het apparaat in een andere positie werd vervoerd, wacht dan ten minste vier uur voordat u het apparaat aanzet, zodat de vloeistof in de compressor zich kan stabiliseren. Als u dit na laat kan dit leiden tot schade aan de compressor. l Neem altijd de stekker eruit voordat u het apparaat gaat schoonmaken. l De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij is. 4   l Installeer het apparaat niet in een erg koude ruimte of in een ruimte waar het kan vriezen. Bij een temperatuur rond het vriespunt kan de droger mogelijk niet goed functioneren: er is een kans op schade indien het water gaat bevriezen in het hydraulisch systeem (leidingen, kleppen, pomp). Voor een betere prestatie van het product moet de temperatuur van de ruimte tussen +5°C en +35°C graden zijn. Gelieve er rekening mee te houden dat werking van de droger in koude omstandigheden (tussen +2°C en +5°C) condenswater en waterdruppels op de vloer kan veroorzaken. l Wanneer de droogtrommel bovenop een wasmachine wordt geïnstalleerd, moet een geschikte stapelkit worden gebruikt, in overeenstemming met de configuratie van uw apparaat: - Stapelkit "standaard grootte": voor wasmachine met een minimale diepte van 44 cm; - Stapelkit "slim grootte": voor wasmachine met minimale diepte van 40 cm. - Universele stapelkit met schuivende legplank: voor wasmachine met een minimale diepte van 47 cm. l Installeer de droger NOOIT dichtbij gordijnen. l De machine mag niet worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zijde als die van de droogtrommel, zodanig dat een volledige openstelling van de deur van het apparaat gegarandeerd blijft. l Voor uw veiligheid moet het apparaat correct geïnstalleerd zijn. Bij twijfel over de installatie, neem contact op met de klantenservice voor advies. l Als de machine is geplaatst, moeten de voeten worden versteld zodat de machine waterpas staat. 5   NL U kunt deze stapelkit bij onze dienst reserveonderdelen verkrijgen. De instructies voor het installeren en eventuele bevestigingen worden samen bij de stapelkit geleverd. Installatie l Als het voedingssnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, diens onderhoudstechnicus of gelijkaardig gekwalificeerd personeel worden vervangen, om risico's te vermijden. Elektrische aansluitingen en veiligheidsinstructies l De technische details (voedingsspanning en stroominvoer) worden aangegeven op het productplaatje. ervoor dat het elektrisch Ventilatie systeem geaard is, voldoet aan l De kamer waarin de droger alle toepasselijke wetgevingen geplaatst wordt, moet voldoende en dat het stopcontact geventileerd worden om te compatibel is met de stekker voorkomen dat gassen van van het apparaat. In andere mechanismen die werken via gevallen, zoek gekwalificeerde brandstofverbranding, zoals professionele hulp. een open haard, in de kamer gezogen worden wanneer de droger in werking is. l Zorg WAARSCHUWING l De achterkant van het apparaat installeren dichtbij een muur of een verticale oppervlakte. Het apparaat mag niet via een extern schakelsysteem, bijvoorbeeld via een timer, worden gevoed, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig door een nutsvoorziening wordt aan en uitgeschakeld. l Er moet tenminste een ruimte van 12 mm zijn tussen de machine en welke obstakels dan ook. De lucht inlaat en uitlaat moeten vrij blijven van obstakels. l Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers en/of verlengsnoeren. l Zorg ervoor dat tapijten of matten de onderkant of eventuele ventilatieopeningen niet afdichten. l Na installatie van het apparaat moet de stekker bereikbaar zijn zodat het apparaat kan worden losgekoppeld. l Voorkom dat artikelen achter de droger vallen of zich daar ophopen omdat deze de luchtaanvoer en afvoer kunnen belemmeren. l Steek de stekker niet in het stopcontact en zet de machine niet aan voordat de installatie is voltooid. 6   mag niet in een via een afvoer waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden afgevoerd. WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber kunnen onder bepaalde omstandigheden, wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden. Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim), douchekapjes, waterproef textiel, artikelen met een rubberzijde en kleding of kussens met schuimrubberen pads MOGEN NIET in de droogtrommel worden gedroogd. l Controleer regelmatig of de lucht rondom de droger vrij kan circuleren en dat er zich geen stof en pluizen ophopen. l Controleer regelmatig pluizenfilter na gebruik maak proper indien nodig. de en WAARSCHUWING: De Was Geen stoffen in de droogtrommel doen die met chemische reinigingsvloeistoffen zijn behandeld. l Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed om te controleren of u het in de droger mag drogen. l Wasverzachters en vergelijkbare l Glasvezelgordijnen mogen NOOIT producten moeten worden in dit apparaat worden gestopt. gebruikt volgens de Aanwijzingen Er kunnen zich huidirritaties die op de wasverzachter staan voordoen als andere kledingstukken vermeld. met de glasvezels in aanraking geweest zijn. l Geen ongewassen wasgoed in l Wasgoed dat is verontreinigd de droogtrommel drogen. met substanties, zoals kookolie, aceton, alcohol, petroleum, kerosine, l Kleren moeten gecentrifugeerd of vlekverwijderaars, terpetine, wax grondig uitgewrongen worden, en waxverwijderaars, moeten voordat zij in de droogtrommel in heet water gewassen worden gestopt worden. met extra wasmiddel voordat l Druipnatte kleren mogen NIET ze in de droogtrommel worden in de droger gestopt worden. gedroogd. 7   NL l Afzuiglucht l Verwijder alle voorwerpen uit l Maximaal gewicht voor het zakken, bijv. aanstekers en lucifers. drogen: zie energielabel. l Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare l Om de productfiche te raadplegen vloeistoffen in de buurt van het verwijzen wij u door naar de apparaat. fabrikant. 8   Zorg ervoor dat de openingen op het apparaat en de openingen van het compartiment waar WAARSCHUWING het apparaat op bevestigd is Brandgevaar/brandbare materialen. (voor inbouwmodellen) vrij zijn van obstakels. l Het apparaat bevat R290, een WAARSCHUWING milieuvriendelijk koelgas dat Beschadig het koelcircuit niet. brandbaar is. Houd open vuur en ontstekingsbronnen ver l Reparaties of interventies op het apparaat mogen alleen verwijderd van het apparaat. worden verricht door een l Controleer of er geen zichtbare bevoegde assistentieservice. schade is aan het apparaat. Gebruik het apparaat niet l Het incorrect weggooien van het apparaat kan brand of wanneer deze beschadigd is. vergiftiging veroorzaken. l Mocht er een probleem zijn, neem dan contact op met uw l Het apparaat op correcte wijze weggooien en leidingen gebruikt gespecialiseerde verkooppunt voor de circulatie van de of met een van onze koelvloeistof niet beschadigen. klantenservicecentra. 9   NL WAARSCHUWING 2. AFVOERSLANGENKIT Om te voorkomen dat het waterreservoir na iedere droogcyclus moet worden geleegd, kan het water direct worden afgevoerd in een afvoerwaterleiding. De waterverordeningen verbieden verbinding met een oppervlaktewaterafvoer. De afvoerwaterleiding moet zich naast de droger bevinden. 1 De kit bestaat uit: 1 slang en 1 stop. WAARSCHUWING Schakel de droger uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden uitvoert. 2 De slang moet worden aangesloten op een afvoersysteem met een maximumhoogte van 85 cm ten opzichte van de onderkant van de droger (afbeelding 1). A 3 De afvoerslang monteren 1. Het waterafvoersysteem bevindt zich aan de achterkant van de machine, aan de rechter onderkant (afbeelding 2). 4 2. Maak de slang (A) los van de aansluiting (B) door hem omhoog te trekken (afbeelding 3). 3. Sluit de verwijderde buis met de dop (C) die bij de kit is geleverd (afbeelding 4). 4. Sluit de slang aan op de aansluiting (B) en zorg ervoor dat deze stevig wordt aangebracht (afbeeldingen 5-6). Controleer de onderkant wanneer de machine op zijn plaats staat, om er zeker van te zijn dat de nieuwe slang niet geknikt wordt wanneer de droger op zijn plaats wordt geduwd. 6 10   5 C B ALLEEN VOOR MODELLEN MET AFVOERSLANGENKIT Als u water kunt afvoeren bij de droger, kunt u de afvoerkit gebruiken om een permanente afvoer te maken voor het water dat in de opvangbak van de droger komt. Dit betekent dat u de wateropvangbak niet leeg hoeft te maken. Het water dat tijdens het drogen uit het wasgoed wordt gehaald, wordt opgevangen in een bak. Wanneer de bak vol is, zal een indicatielampje, of op sommige modellen een bericht op de display, je laten weten dat de bak geleegd MOET worden (wij raden echter aan om deze na elke droogcyclus te legen). Er wordt zeer weinig water opgevangen tijdens de eerste paar cycli van een nieuwe machine omdat er eerst een intern reservoir wordt gevuld. De onderste verwijderen * 1. Trek voorzichtig aan de onderkant van de dorpellijst zodat hij losklikt van de droger. Het bovenste gedeelte kan dan los worden gemaakt zodat de dorpellijst helemaal kan worden verwijderd (A). De opvangbak in de deurlade verwijderen * 1. Trek de wateropvangbak voorzichtig naar buiten aan de handgreep (A). Als de wateropvangbak vol is, weegt hij ongeveer 6 kg. 2. Trek stevig aan de handgreep en schuif de wateropvangbak uit de droger (B). Houd de opvangbak met beide handen vast (C). Als de wateropvangbak vol is, weegt hij ongeveer 4 kg. 2. Houd de wateropvangbak scheef om het water weg te laten lopen door de tuit (B). Als de wateropvangbak leeg is, plaats hem dan terug zoals te zien is; (C) breng eerst de basis van de opvangbak op zijn plaats volgens de afbeelding (1) en duw dan de bovenkant voorzichtig op zijn plaats (2). 3. Open het deksel op de bovenkant van de opvangbak en gooi het water weg (D). 4. Plaats het deksel terug en schuif de wateropvangbak terug (D). DUW STEVIG OP ZIJN PLAATS. 5. Plaats de dorpellijst terug door de scharnieren aan de bovenkant vast te haken en de onderste clips op hun plaats te 'klikken'. 3. Druk op de programmastartknop om de cyclus weer te starten. A 1 B C A B C D * afhankelijk van model * afhankelijk van model 11   wateropvangbak NL 3. WATERBAKKEN Indicatielampje reiniging pluizenfilters en warmtewisselaar 4. DEUR, FILTERS EN WARMTEWISSELAAR Deur l Trek aan de handgreep om de deur te openen. l Om het programma weer te starten, sluit u de deur en drukt programmastartknop. u op de Het indicatielampje brandt vast om aan te geven dat de pluizenfilters moeten worden gereinigd en knippert om aan te geven dat de warmtewisselaar moet worden gereinigd. Als de was niet droogt, controleer dan of de filters niet verstopt zijn. Als u de filters met water reinigt, vergeet dan niet ze te drogen. WAARSCHUWING Wanneer de droger in gebruik is, kunnen de trommel en de deur ZEER HEET zijn. WAARSCHUWING Reinig de filters vóór elke cyclus. WAARSCHUWING (Voor modellen met een wateropvangbak) Als u de deur opent in het midden van een cyclus, voordat de koelcyclus is voltooid, kan de handgreep heet zijn. Wees uiterst voorzichtig als u de wateropvangbak probeert te legen tijdens de cyclus. Filters en warmtewisselaar Verstopte filters en warmtewisselaar kunnen de droogtijd verlengen en tot beschadigingen en dure reiniging leiden. Met het oog op een maximale doeltreffendheid van de machine is het essentieel om vóór elke droogcyclus te controleren of alle filters schoon zijn. WAARSCHUWING Gebruik de droger niet zonder de filters. . 12   1. Trek de twee filters A en B na elkaar naar boven en naar buiten, zoals aangegeven op de afbeelding. A A B B A B 2. Open de filters. WAARSCHUWING A Voordat u de filters terugplaatst, moet u controleren of er geen pluizen meer in het compartiment zitten; als dat wel zo is, verwijder die dan met een stofzuiger. B 3. Verwijder de pluizen voorzichtig uit beide filters met uw vingertoppen of een zachte borstel, een doek of onder stromend water. A B A B A B A B 13   NL 4. Sluit beide filters door ze terug te plaatsen in de deur; zorg ervoor dat ze goed op hun plaats zitten. De pluizenfilters schoonmaken 4. Plaats het voordeksel terug in de juiste positie. Draai de handgreep rechtsom, om het voordeksel te vergrendelen. Om de warmtewisselaar te reinigen WAARSCHUWING Reinig de warmtewisselaar om de zes maanden of wanneer de filterindicator knippert. 1. Verwijder de dorpellijst. 5. Plaats de dorpellijst terug. 2. Draai de handgreep linksom en trek het voordeksel eruit. WAARSCHUWING Raak de lamellen niet aan met uw handen om verwondingen te voorkomen. Wees voorzichtig bij het reinigen om de warmtewisselaar niet te beschadigen. 3. Reinig de warmtewisselaar voorzichtig met een zachte borstel of stofzuiger om stof of pluizen te verwijderen, en let er daarbij op dat de lamellen niet worden beschadigd. 14   Voordat u de droger voor het eerst gaat gebruiken: NOOIT l Druipend natte voorwerpen in de wasdroger doen, dit kan het apparaat beschadigen. l Lees dit instructieboekje aandachtig door. l Verwijder alle artikelen uit de trommel. l Maak de binnenkant van de trommel schoon met een vochtige doek om alle stof te verwijderen dat zich tijdens het vervoer kan hebben opgehoopt. Sorteer de lading als volgt l Op wassymbolen Deze zijn te vinden in de kraag of de binnennaad: Voorbereiding kleding Zorg ervoor dat de kleding die u gaat drogen geschikt is voor het drogen in de droogtrommel, te zien op de wassymbolen op de labels. Controleer of alle sluitingen gesloten zijn en of de zakken leeg zijn. Draai de artikelen binnenstebuiten. Plaats de kleding losjes in de trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in de knoop raken. Geschikt voor de wasdroger. Drogen in de droogtrommel bij hoge temperatuur. Drogen in de droogtrommel bij lage temperatuur. Niet in de droger drogen. Als het artikel geen waslabel heeft, moet ervan worden uitgegaan dat het niet geschikt is om in de droogtrommel te drogen. Niet in de droger drogen Zijde, nylonkousen, delicaat borduurwerk, stoffen met metalen decoraties, kledingstukken met PVC- of lederen garnituren. l Per hoeveelheid en dikte Wanneer de lading groter is dan de capaciteit van de droger, scheidt u de kleding op basis van de dikte (bijv. handdoeken van dun ondergoed). WAARSCHUWING Droog geen artikelen die zijn behandeld met een droge reinigingsvloeistof of rubberen kleding (gevaar voor brand of explosie). l Per type stof Katoen/linnen: Handdoeken, katoenen trui, bed- en tafellinnen. Gedurende de laatste 15 minuten wordt de lading altijd in koele lucht gedroogd. Kunststof: Blouses, hemden, overalls, enz. gemaakt van polyester of polyamide, evenals voor katoen/kunststofmixen. WAARSCHUWING Energiebesparing Overbelast de trommel niet, grote artikelen in natte toestand overschrijden de maximaal toelaatbare waslading (bijvoorbeeld: slaapzakken, dekbedden). Alleen was in de wasdroger doen die goed is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe droger de was, hoe korter de droogtijd, wat elektriciteit bespaart. 15   NL ALTIJD l Voor elke droogcyclus controleren of het filter schoon is. 5. PRAKTISCHE TIPS Reinigen van de droger WAARSCHUWING l Reinig de filters na elke droogcyclus. l In modellen met een wateropvangbak De trommel, deur en lading kunnen heel heet zijn. moet de bak na elke droogcyclus worden geleegd. l Veeg na elke gebruiksperiode de binnenkant van de trommel schoon en laat de deur een tijdje open staan om de luchtcirculatie te laten drogen. l Veeg de buitenkant van de machine en WAARSCHUWING Zet het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt. de deur af met een zachte doek. l Gebruik GEEN schuursponsjes reinigingsmiddelen. of l Om te voorkomen dat de deur blijft plakken of dat zich pluizen vormen, moet u de binnendeur en de afdichting na elke droogcyclus met een vochtige doek schoonmaken. 16   WAARSCHUWING Voor elektrische gegevens zie het typeplaatje op de voorkant van de droger (met geopende deur). 7. BEDIENINGSELEMENTEN EN PROGRAMMA'S 1. Open de deur en laad wasgoed in de trommel. Zorg ervoor dat er geen kledingstukken voorkomen dat de deur kan worden gesloten. N A 2. Duw de deur voorzichtig en langzaam dicht totdat u de deur dicht hoort 'klikken'. 3. Selecteer het gewenste droogprogramma door aan de programmaknop te draaien of, in sommige modellen, door op de specifieke knop te drukken (zie de programmatabel voor specifieke details). M L 4. Druk op de programmastartknop. De droger start automatisch. 5. Als de deur wordt geopend tijdens het programma om het wasgoed te controleren, moet u op programmastart drukken om het drogen voort te zetten nadat de deur is gesloten. H G F C E D B A PROGRAMMAKEUZEKNOP met UIT-positie B START/PAUZE-knop 6. Als de cyclus bijna is afgelopen, start de machine de afkoelfase. De kleding wordt rondgedraaid in koude lucht zodat de lading kan afkoelen. C UITGESTELDE START knop D Knop SELECTIE CYCLUSTIJD E DROOGSELECTIE knop 7. Na het voltooien van de cyclus draait de trommel met tussenpauzen om kreuken te beperken. Dit gaat door totdat de machine wordt uitgeschakeld of de deur wordt geopend. F Indicatorlampje START/PAUZE G Indicatorlampjes SELECTIE CYCLUSTIJD H Indicatorlampjes DROOGSELECTIE I Indicatorlampjes UITGESTELDE STARTTIJD /DROOGFASE L Indicatorlampje WATEROPVANGBAK M Indicatorlampje REINIGING PLUIZENFILTERS EN WARMTEWISSELAAR N SMART TOUCH-gebied Open de deur niet tijdens de automatische programma's, om een goed droogresultaat te krijgen. Technische gegevens Vermogen/Vermogen stroom zekering amp/Voedingsspanning: zie typeplaatje. Maximale lading: zie energielabel. Energieklasse: zie energielabel. 17   I NL 6. GEBRUIKERSHANDLEIDING DUUR VAN HET PROGRAMMA WAARSCHUWING l Wanneer een programma is geselecteerd, berekent het apparaat de tijd tot het einde van het geselecteerde programma op basis van een standaardlading, maar corrigeert het tijdens het programma de tijd op basis van de vochtigheidsgraad van de lading. Raak de knoppen niet aan tijdens het insteken van de stekker omdat de machine het systeem instelt tijdens de eerste seconden van het opstarten: als u het scherm aanraakt, kan de machine niet naar behoren werken. In dit geval verwijdert u de stekker, en herhaalt u de handeling. EINDE VAN HET PROGRAMMA l Het indicatorlampje “END” gaat branden aan het einde van het programma; het is nu mogelijk om de deur te openen. PROGRAMMAKEUZEKNOP met UIT-positie l Door de knop in beide richtingen te draaien, kunt u het droogprogramma kiezen. gewenste l Om de selecties te annuleren of het apparaat uit te schakelen, draait u de programmakeuzeknop op UIT (vergeet niet om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen). START/PAUZE-knop l Schakel aan het einde van het programma het apparaat uit door de programmaselectieknop op UIT te zetten. De programmaselectieknop moet ALTIJD op UIT worden gezet aan het einde van het droogprogramma voordat er een nieuw programma kan worden geselecteerd. DE MACHINE PAUZEREN l Druk op de START/PAUZE-knop (het Sluit de deur VOORDAT u op de knop START/PAUZE drukt. l Druk op de START/PAUZE-knop om het met de programmaknop ingestelde programma te starten (het bijbehorende indicatorlampje gaat branden). l Als u het gekozen programma wilt wijzigen, drukt u op de gewenste optieknoppen en dan op de START/PAUZE-knop om het programma te starten. bijbehorende indicatorlampje gaat knipperen, om aan te geven dat de machine is gepauzeerd). l Druk nogmaals op de knop START/ PAUZE om het programma opnieuw te starten vanaf het punt waarop het was gepauzeerd. HET INGESTELDE ANNULEREN PROGRAMMA l Om het programma te annuleren, zet u de programmaselectieknop op UIT. Alleen de opties die compatibel zijn met het ingestelde programma kunnen worden geselecteerd. l Na inschakeling van het apparaat moet u enkele seconden programma begint. wachten tot het 18   Als de stroom uitvalt wanneer de machine in werking is, begint de machine wanneer de knop START/ PAUZE wordt ingedrukt nadat de stroom is hersteld, opnieuw bij het begin van de fase waarin hij was wanneer de stroom uitviel. DROOGSELECTIE knop l Met deze knop kan de starttijd van het l Met deze knop kan het gewenste apparaat worden ingesteld en kan de start met 3, 6 of 9 uur worden uitgesteld. droogniveau worden ingesteld tot minuten na het starten van de cyclus: l Handel als volgt om een uitgestelde start Strijkdroog: dit laat de kleding iets nat om het strijken te vergemakkelijken. in te stellen: - Selecteer een programma. Kapstokdroog: om kleding klaar te krijgen om op te hangen. - Druk op de knop UITGESTELDE START (steeds wanneer de knop wordt ingedrukt, wordt de start uitgesteld met respectievelijk 3, 6 of 9 uur en het bijbehorende indicatorlampje gaat branden). Kastdroog: voor wasgoed dat direct in de kast kan worden gelegd. Extra-droog: om kleding volledig droog te krijgen, ideaal voor een volle lading. - Druk op de START/PAUZE-knop om de uitgestelde start te beginnen (het indicatorlampje dat bij de geselecteerde uitgestelde starttijd hoort gaat knipperen). Aan het einde van de vereiste uitgestelde tijd, start het programma. l Dit toestel is uitgerust met de functie Drying Manager. In automatische cycli wordt elk niveau van tussentijds drogen voorafgaand aan het bereiken van het geselecteerde droogniveau, aangegeven door het knipperen van het indicatielampje dat overeenkomt met het bereikte droogniveau. l De UITGESTELDE START kan worden geannuleerd door de programmaselectieknop op UIT te draaien. In het geval van incompatibiliteit, knipperen alle indicatielampjes drie keer snel. De deur openen met uitgestelde start ingesteld; druk na het sluiten van de deur opnieuw op START/PAUZE om verder te gaan met aftellen. Indicatorlampje START/PAUZE Dit gaat branden wanneer START/PAUZE is ingedrukt. Knop SELECTIE CYCLUSTIJD l Om getimed drogen in te stellen, drukt u de knop Indicatorlampjes SELECTIE CYCLUSTIJD op deze knop totdat het indicatorlampje dat bij de gewenste duur hoort, gaat branden. De indicatorlampjes branden om de duur aan te geven die met de relevante knop is geselecteerd. l Het is mogelijk om een programma van automatisch te veranderen in getimed, tot 3 minuten na de start van het programma. Indicatorlampjes DROOGSELECTIE l Om de automatische droogfunctie na deze selectie opnieuw in te stellen, moet de droger worden uitgeschakeld. De indicatorlampjes geven de mate van droogte weer die geselecteerd kan worden met de bijbehorende knop. l In het geval van incompatibiliteit, knipperen alle indicatielampjes drie keer snel. 19   3 NL UITGESTELDE START knop EINDE PROGRAMMA Dit gaat branden wanneer programma is voltooid. Indicatorlampjes UITGESTELDE STARTTIJD /DROOGFASE het l Steeds wanneer de knop UITGESTELDE START wordt ingedrukt, geven de indicatorlampjes aan hoeveel uren vertraging u heeft gekozen (3, 6 of 9 uren) en tellen af tot aan het einde van die tijd. Indicatorlampje WATEROPVANGBAK Dit lampje gaat branden wanneer het nodig is om de condenswaterbak leeg te maken. l Wanneer een programma loopt, gaan de indicatorlampjes na elkaar branden om de huidige fase aan te geven: DROOGPROGRAMMA Dit gaat branden wanneer droogprogramma loopt. het KOELEN Dit gaat branden wanneer programma in de koelfase is. het 20   Indicatorlampje REINIGING PLUIZENFILTERS EN WARMTEWISSELAAR Het indicatielampje brandt vast om aan te geven dat de pluizenfilters moeten worden gereinigd en knippert om aan te geven dat de warmtewisselaar moet worden gereinigd. Het activeerproces van de NFCfunctie verschilt per model en per versie van Android. Raadpleeg de handleiding van uw smartphone voor meer informatie. Dit apparaat is uitgerust met de Smart Touch-technologie, waardoor het door middel van de app kan communiceren met smartphones met een Androidbesturingssysteem en een compatibele NFC-functie (Near Field Communication). l Zet de knop van het apparaat op de Smart Touch-positie om de sensor op het dashboard in te schakelen. l Download de Candy simply-Fi-applicatie op uw smartphone. l Open de App, maak een gebruikersprofiel aan en registreer uw apparaat door de instructies op het scherm of de "Snelgids"-handleiding op de machine te volgen. De Candy simply-Fi app is beschikbaar voor tablets en smartphones met zowel Android als iOS U kunt echter alleen met Android-apparaten met compatibele NFC-technologie communiceren met de machine en het maximale uit de Smart Touch-technologie halen, volgens onderstaand schema: Android-smartphone met compatibele NFC-technologie Interactie met het apparaat + inhoud Android-smartphone zonder NFC-technologie Alleen inhoud Android Tablet Alleen inhoud Apple iPhone Alleen inhoud Apple iPad Alleen inhoud NA HET EERSTE GEBRUIK l Wanneer u het apparaat wilt beheren met de App moet u altijd de Smart Touchmodus inschakelen door de knop naar de juiste stand te draaien. l Wees zeker dat u uw GSM heeft ontgrendeld (voor een mogelijke stand-by modus) en dat u uw NFC-functie geactiveerd heeft; anders volgt u de vorige aangehaalde stappen. l Als u een cyclus wilt starten, doet u het wasgoed in de machine en sluit u de deur. l Selecteer de gewenste functie in de App (bv.: een programma starten). l Volg de instructies op uw GSM-display, Voor informatie over de mogelijkheden van Smart Touch te ontdekken, verken de menu's door de DEMO-modus te openen. HOUD, zoals gevraagd door de app UW GSM OP het Smart Touch logo dat zich op het bedieningspaneel bevindt. SMART TOUCH GEBRUIKEN EERSTE apparaat GEBRUIK – Registreren l Zoek en activeer de NFC-functie in het menu "Wireless & Netwerken" in het "Instellingen"-menu van uw Androidsmartphone. 21   NL SMART TOUCH OPMERKINGEN: Telefoonhoesjes of metalen stickers op uw smartphone kunnen de gegevensverbinding tussen apparaat en telefoon beïnvloeden. Verwijder deze indien nodig. Plaats uw smartphone met de NFCsensor op de achterkant ter hoogte van het Smart Touch-logo op uw apparaat (zie afbeelding hieronder). De vervanging van enkele onderdelen van uw smartphone (bvb. Achterkant, batterij, etc…) met niet originele stukken zou kunnen resulteren in een NFC antenne verwijdering, waardoor het volledig gebruik van de App voorkomen wordt. Als u de positie van uw NFC-antenne niet weet, beweeg de smartphone in een cirkelvormige beweging over het Smart Touch-logo totdat de App de verbinding bevestigt. Om de overdracht van data succesvol te laten verlopen is HET ESSENTIEEL OM UW SMARTPHONE OP HET BEDIENINGSPANEEL TE HOUDEN TIJDENS DE PAAR SECONDEN VAN DE PROCEDURE; een bericht op het toestel zal u informeren over de juiste uitkomst van de operatie en advies wanneer het mogelijk is om de smartphone weg te halen. De bediening en het beheer van het apparaat d.m.v. de App is alleen mogelijk als u in de buurt bent van het apparaat: bediening op afstand is niet mogelijk (bv.: vanuit een andere kamer of van buiten het huis). 22   Drooggids De standaard cyclus KATOEN DROOG ( ) is de meest energie efficiënte cyclus en het best geschikt voor het drogen van normaal, nat katoenen wasgoed. WAARSCHUWING Max. te drogen gewicht Katoen Max. opgegeven capaciteit Synthetisch of fijn wasgoed Max. 4 kg De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en omgevingstemperatuur. Informatie voor testlaboratorium WAARSCHUWING EN 61121 - Te gebruiken programma: Alleen voor 10/11 kg capaciteit droger voorzien van afvoerslangkit: Sluit de afvoerslang voor het opvangen van het condenswater aan (volgens de instructies in het speciale hoofdstuk). - STANDAARD DROOG KATOEN - STRIJKDROOG KATOEN (WITTE WAS - Strijkdroog) - EASY-CARE TEXTIEL (SYNTHETISCH WEEFSEL - Kapstokdroog) 23   NL WAARSCHUWING Reinig de filters vóór elke cyclus. CAPACITEIT (kg) DROGEN TIJD (min) Programma tabel 4 * Vol * WIT Vol * MIX & DRY 4 * SYNTHETISCH 4 * Selecteerbare opties PROGRAMMA SUPER EASY IRON - KATOEN -   - HEMDEN - 2,5 * DONKER & GEKLEURD - 4 * 4 150' - 4 * -   4 * BABY - DENIM - JEANS SPORTS WOL - -   1 70’ SNEL 45' - - 1 * OPFRISSEN & ONTKREUKEN - - 2,5 12’ VERLUCHTEN - - 2,5 20’ Instelbare functie van de knop die u moet selecteren om te communiceren met de smartphone-App en om de droogprogramma’s te downloaden (zie ook het corresponderende hoofdstuk). In de fabriek wordt het standaardprogramma Katoen ingesteld. * De werkelijke duur van een droogcyclus hangt af van het startvochtigheidsniveau van het wasgoed omwille van centrifugeersnelheid, type en hoeveelheid lading, properheid van filters en omgevingstemperatuur. 24   Om verschillende soorten stoffen en kleuren te kunnen drogen, heeft de droger diverse specifieke droogprogramma's (zie de programmatabel). DONKER & GEKLEURD Een speciale cyclus om donker of gekleurde katoenen of synthetisch kleding te drogen. SMART TOUCH Instelbare functie van de knop die u selecteert wanneer u een instelling van de App naar de machine wilt verplaatsen, en om een droogprogramma te downloaden/ starten (zie het corresponderende hoofdstuk en de gebruikershandleiding van de App voor meer informatie). In de Smart Touch optie stelt de fabriek als standaard de Katoen cyclus in. BABY Deze cyclus is perfect voor babykleding, waarvoor een hoog hygiëneniveau wordt verwacht. DENIM - JEANS Voor het drogen van jeans of denim. Er wordt aanbevolen de kleding binnenstebuiten te draaien vooraleer te drogen. SUPER EASY IRON Een comfortabele oplossing voor het drogen van gemengde stoffen met zo min mogelijk kreuken en de perfecte vochtigheid om ze gemakkelijk te kunnen strijken. U kunt beddengoed het best uitschudden voor het drogen. SPORTS Speciaal voor technische kleding voor sport en fitness, droogt zachtjes met speciale zorg om krimpen en slijtage van elastische vezels te vermijden. KATOEN Het katoenprogramma (kapstokdroog) is het meest efficiënte programma inzake energieverbruik. Geschikt voor katoen en linnen. WOL Wollen kleding: het programma kan worden gebruikt om tot 1 kg wasgoed (ongeveer 3 truien) te drogen. Het is aanbevolen om alle kleding binnenste buiten te keren vóór het drogen. De timing kan veranderen omwille van afmetingen en dikte van de lading en omwille van de centrifugeersnelheid die tijdens het wassen werd gekozen. Aan het einde van de cyclus zijn de kleren klaar om gedragen te worden, maar als ze zwaarder zijn, kunnen de randen nog wat nat zijn. Er wordt aanbevolen om die aan de lucht te laten drogen. Het is aanbevolen om de kleding aan het einde van de cyclus uit de droger te halen. Aandacht: het vervilten van wol is onomkeerbaar, droog uitsluitend kleding met het droogsymbool "OK drogen". Dit programma is niet aangewezen voor synthetische kleding. WIT De juiste cyclus voor het drogen van katoen, sponsweefsels en handdoeken. MIX & DRY Voor het drogen van verschillende soorten stoffen bij elkaar, zoals katoen, linnen, gemengde weefsels, synthetische stoffen. SYNTHETISCH Om synthetische stoffen te drogen. HEMDEN Deze speciale cyclus werd ontworpen om hemden te drogen en knopen en vouwen te minimaliseren dankzij de specifieke 25 NL bewegingen van de trommel. Het is aanbevolen om het linnen onmiddellijk na de droogcyclus uit de machine te halen. Programmabeschrijving SNEL 45' Perfect om een belading tot 1 kg snel te drogen. Het wordt aanbevolen om op hoge snelheid te centrifugeren voor het drogen. De woldroogcyclus van deze machine is goed-gekeurd door "The Woolmark Company" voor het drogen van machine wasbare wollen producten op voorwaarde dat de producten worden gewassen en gedroogd volgens de instructies op het kledinglabel en geschikt bevonden door de fabrikant van deze machine M1530. In het Verenigd Koninkrijk, Ierland, Hongkong en India is het Woolmark handelsmerk gecertificeerd. OPFRISSEN & ONTKREUKEN Dit is een warme cyclus die in slechts 12 minuten helpt om kreuken en vouwen te verminderen. VERLUCHTEN De perfecte cyclus voor het verwijderen van geuren. 26   l Staat de droger aan, zowel aangesloten op het lichtnet en ingeschakeld apparaat? Wat kan de oorzaak zijn van.... l Is de droogtijd geselecteerd? Gebreken die u zelf kunt verhelpen Voordat u de technische dienst belt voor advies, kijk dan eerst de volgende checklist na. Er worden kosten in rekening gebracht als blijkt dat de machine verkeerd werkt of verkeerd is geïnstalleerd of verkeerd wordt gebruikt. Als het probleem aanhoudt na het uitvoeren van de aanbevolen controles, neem dan contact op met de technische dienst, zij kunnen u mogelijk telefonisch helpen. De tijdsaanduiding kan tijdens de droogcyclus veranderen. De tijdsaanduiding wordt voortdurend gecontroleerd tijdens de droogcyclus en de tijd wordt aangepast om de beste ingeschatte tijd te geven. De weergegeven tijd kan toenemen of afnemen tijdens de cyclus en dit is normaal. programma nadat de deur geopend werd? De droger maakt lawaai... l Schakel de droger uit en neem contact op met de technische dienst voor advies. Het reinigingsindicatielampje filters brandt… de worden gereinigd? Het indicatielampje van het waterreservoir brandt... l Moet het waterreservoir geleegd worden? Klantenservice Mocht er nog steeds een probleem zijn met uw droger nadat alle aanbevolen controles zijn verricht, neem dan contact op met de technische dienst voor advies. Zij kunnen u eventueel telefonisch assisteren of een passende afspraak maken voor het bellen van een technicus in het kader van uw garantie. Er kunnen echter kosten in rekening worden gebracht als een van de volgende zaken van toepassing is op uw apparaat: gekozen? l Waren de kledingstukken te nat? Waren de kledingstukken goed uitgewrongen of gecentrifugeerd? l Moeten de filters worden gereinigd? worden l Is de droger overbeladen? l Als het normaal blijkt te werken. De droger doet het niet... l Als het niet geïnstalleerd is in overeenstemming met de installatieinstructies. l Is er een werkende energievoorziening naar de droger? Probeer een ander apparaat in het stopcontact te steken, zoals een tafellamp. l Als het verkeerd wordt gebruikt. l Is de stekker goed aangesloten op het Reserve-onderdelen lichtnet? Gebruik altijd de originele reserveonderdelen, direct beschikbaar via de Technische dienst. l Is er een stroomstoring? l Is de zekering doorgebrand? 27   van l Moeten de filters of de warmtewisselaar l Heeft u de correcte droogtijd/programma de warmtewisselaar schoongemaakt? het l Is de machine opnieuw ingeschakeld Droogtijd is te lang/kleding is niet droog genoeg... l Moet of NL l Is de deur goed gesloten? 8. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE Service Om een veilige en efficiënte werking van dit apparaat te blijven garanderen, adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkend servicetechnicus uit te laten voeren. Garantie De garantie voor dit product is geldig onder de voorwaarden die op het certificaat staan dat bij dit product geleverd is. Het garantiecertificaat moet goed ingevuld en bewaard worden, zodat het getoond kan worden bij officiële servicecentra indien nodig. Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle 28   Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit product. Wanneer u een oude machine van de hand doet, moet u voor alle veiligheid de stekker uit het stopcontact halen, het stroomsnoer afknippen en dit samen met de stekker vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen zichzelf in de machine opsluiten, breekt u de scharnieren of het slot van de deur. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in het boekje dat bij dit product hoort. Bovendien behoudt hij zich eveneens het recht om eventuele wijzigingen nuttig geacht door te voeren aan haar producten zonder wijziging van hun essentiële kenmerken. Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina. Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais futuros proprietários. Verifique se os seguintes artigos estão incluídos na máquina: l Manual de instruções l Cartão de garantia l Etiqueta de energia Verifique se não ocorreram danos na máquina durante o transporte. Caso isso tenha ocorrido, solicite assistência junto do Centro de Assistência ao Cliente. O não cumprimento do acima disposto pode comprometer a segurança do aparelho. Poderá ter de pagar um serviço realizado se o problema da sua máquina tiver sido provocado por má utilização ou instalação incorreta. Para contactar a Assistência, certifique-se de que tem disponível o código único de 16 caracteres, também denominado “número de série”. Este código é exclusivo para o seu produto e está impresso no autocolante que se encontra dentro da abertura da porta. l REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico. l REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio. Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante. Indice 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS 2. KIT DA MANGUEIRA DE DRENAGEM 3. RESERVATÓRIOS DE ÁGUA 4. PORTA, FILTROS E PERMUTADOR DE CALOR 5. DICAS PRÁTICAS 6. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO 7. CONTROLOS E PROGRAMAS Questões ambientais 8. AVARIAS E GARANTIA Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). 29   REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas: PT Obrigado por escolher este produto. Temos orgulho em lhe oferecer o produto ideal e a melhor gama completa de eletrodomésticos para a sua rotina diária. l Este electrodoméstico não deve ser 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS l Este electrodoméstico foi concebido para ser utilizado apenas em ambientes domésticos ou similares, tais como: − Pequenas cozinhas de staff em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; − Turismo rural ou de habitação; − Por clientes alojados em hotéis, motéis ou outro género de residenciais e afins; − Alojamento tipo “cama e pequenoalmoço” (bed and breakfast). usado por crianças com menos de 8 anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam operar com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e manutenção também não devem ser feitas por crianças. crianças devem ser Uma utilização diferente deste l As supervisionadas para que se electrodoméstico em situações garanta que não brincam com que não sejam as tarefas o electrodoméstico. domésticas para que foi concebido, tal como utilizações comerciais ou profissionais, estão excluídas das l Crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas utilizações explicitadas e em afastadas do aparelho a conformidade. Se o aparelho for menos que tenham supervisão utilizado para além das situações constante de um adulto. previstas, isso pode reduzir a vida útil do electrodoméstico e anular a garantia do fabricante, dado que as utilizações não foram as previstas ATENÇÃO em conformidade com o uso a que A má utilização de uma o aparelho se destina. Qualquer máquina de secar pode criar dano no equipamento que seja risco de incêndio. devido a utilizações não conformes com o que é suposto com a utilização doméstica e familiar l Esta máquina destina se (mesmo que o aparelho esteja apenas a uso doméstico ou localizado em casa), não são seja para secar têxteis e cobertas pela garantia dada por lei. vestuário domésticos. 30   l Certifique-se de que as instruções para instalação e utilização estão completamente entendidas antes de operar o aparelho. O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode exceder os 60°C, onde exista o símbolo de superfície quente . l Não toque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados. l Remova sempre a ficha antes se apoie na porta ao de limpar o aparelho. carregar a máquina ou utilize a porta para erguer ou mover a l O interior do tambor pode estar máquina. muito quente Antes de retirar a roupa deixe sempre a máquina l Não insista em utilizar a de secar completar o período máquina se lhe parecer que de arrefecimento. existe qualquer avaria. l Não secador de roupa não deve l A parte final de um ciclo de secagem ocorre sem calor (é o ser utilizado para secar roupas ciclo de arrefecimento) para que tenham sido limpas com assegurar que as peças ficam produtos químicos industriais. a uma temperatura que assegure que não são danificadas. l O ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver danificado; o cotão é inflamável. ATENÇÃO Nunca pare uma máquina de secar roupa antes do fim do ciclo de secagem, a menos que todas as peças de roupa sejam rapidamente removidas e espalhadas para que o calor se dissipe. l Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina. 31   PT ATENÇÃO ATENÇÃO Durante o transporte assegure-se de que o secador é mantido na vertical; se necessário pode virá-lo apenas para o lado indicado na figura. Se o produto estiver deitado sobre outro lado, aguarde, pelo menos, 4 horas, antes de o ligar, para que o óleo possa fluir novamente para o compressor. Se não o fizer, corre o risco de provocar danos no compressor. Instalação l Não instale o produto numa sala com baixas temperaturas ou onde exista o risco de ocorrência de congelação. Com temperaturas em torno do pontos de congelação, o produto pode não ser capaz de funcionar correctamente: há o risco de danos no aparelho se a água congelar no circuito hidráulico (válvulas, mangueiras, tubos). Para um melhor desempenho do produto a temperatura ambiente 32   da sala onde este está instalado deve estar entre os 5°C e os 35°C. Por favor tome em consideração que o funcionamento em condições de temperaturas mais baixas (entre os 2°C e os 5°C) pode gerar alguma condensação de água e pode acontecer que alguma água escorra para o chão. l Nos casos em que a máquina de secar é instalada em cima de uma máquina de lavar, pode utilizar-se um kit de empilhamento de acordo com a configuração do seu aparelho: - Kit de empilhamento "tamanho standard": para máquina de lavar com profundidade mínima de 44 cm; - Kit de empilhamento "tamanho fino": para máquina de lavar com profundidade mínima de 40 cm. - Kit de empilhamento universal com prateleira deslizante: para máquina de lavar com profundidade mínima de 47 cm. O kit de empilhamento deve ser obtido a partir do nosso serviço de peças sobresselentes. As instruções de instalação e os acessórios de fixação necessários são fornecidos com o kit de empilhamento. l NUNCA instale o secador perto de cortinas. aparelho não pode ser instalado por trás de uma porta com tranca, ATENÇÃO porta de correr ou porta com O aparelho não deve ser dobradiças do lado oposto ao ligado a um dispositivo da máquina de tal forma que alguma externo, temporizador ou destas situações restrinja ou dificulte circuito que seja ligado e a abertura conveniente do óculo. desligado com frequência. l Para sua segurança, o aparelho tem de estar corretamente instalado. l Não utilize adaptadores, vários Se houver alguma dúvida sobre conectores e/ou extensões. a instalação, contacte a Assistência l A tomada deve estar acessível para obter conselho. para ser ligada e desligada l Depois de a máquina estar após a instalação do aparelho. devidamente posicionada, os pés devem ser ajustados para l Não insira a ficha da máquina na tomada de rede até a assegurar que a máquina está instalação estar concluída. nivelada. l Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou profissionais qualificados a fim de evitar acidentes. Ventilação Ligações elétricas e instruções de segurança l A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos queimem outros combustíveis, incluindo chamas vivas, que sejam atraídos à sala durante o funcionamento da máquina de secar. l Os detalhes técnicos (voltagem de alimentação e entrada de potência) estão indicados na placa das características do produto. l Certifique-se de que o sistema elétrico está ligado à terra, que cumpre todas as leis aplicáveis e que a tomada (elétrica) é compatível com a ficha do aparelho. Caso l Instale a máquina com a parte traseira do aparelho perto de contrário, procure assistência uma parede. profissional qualificada. 33   PT l O l Deverá haver uma folga de, l Não seque itens não lavados pelo menos 12 mm entre a no secador. máquina e quaisquer obstruções. O ar de entrada e saída deve l A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser ser mantido longe das obstruções. colocada na m quina de secar. l Certifique-se de que carpetes ou tapetes não tapam a base l NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar. ou qualquer uma das aberturas de ventilação. l Evite que caiam e se acumulem objectos atrás e ao lado da máquina, uma vez que podem obstruir a entrada e saída de ar. l O ar de exaust o não pode ser eliminado pelo tubo de chaminé que è utilizado para os fumos de exaustãode electrodomésticos que queimem gás ou outros combustíveis. l Verifique regularmente se o fluxo de ar em torno do secador não está obstruído, evitando a acumulação de sujidade e fios. l Verifique frequentemente o filtro de cotão após utilização e limpe, se for necessário. Tipos de roupa l Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem. l Amaciadores de roupas ou produtos similares dever o ser usados como especificado nas instruções do amaciador. 34   ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias ser inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Itens como borracha esponjosa (borracha látex), toucas de banho, tecidos à prova de água, artigos compostos por borracha e roupas ou almofadas enchidas com borracha esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador. ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a seco. l NUNCA dever utilizar se esta mãquina para secar cortinas de fibra de vidro Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele. que foram sujos com l Não deixe isqueiros e fósforos subst ncias tais como leo de nos bolsos e NUNCA utilize cozinha acetona, álcool, gasolina, Iiquidos inflamáveis perto da querosene, produtos para a máquina. remoção de nódoas, terebintina, ceras e produtos para a remoção de cera deverão ser l Peso máximo de carga de lavados em água quente com secagem: consulte a etiqueta uma quantidade extra de de eficiência energética. detergente antes de serem secos no secador de tambor. l Remova todos os objetos dos l Para consultar a ficha de produto, bolsos, como isqueiros ou fósforos. por favor veja o site da marca. 35   PT l Itens ATENÇÃO Certifique-se de que as aberturas no aparelho e as aberturas no compartimento ATENÇÃO onde o aparelho está instalado Perigo de incêndio / Materiais (para modelos encastrados) inflamáveis. estão desimpedidas de obstruções. ATENÇÃO aparelho contém R290 um Não danifique o circuito gás refrigerante eco sustentável refrigerante. que é inflamável. Mantenha as l Quaisquer reparações ou chamas desprotegidas e as intervenções não autorizadas fontes de ignição afastadas do no aparelho apenas devem ser aparelho. efetuadas por um serviço de assistência autorizado. l Verifique se não há danos visíveis no aparelho. Não use o l A eliminação do dispositivo de aparelho se estiver danificado. forma incorreta poderia provocar incêndios ou envenenamento. l Se houver algum tipo de problema, contacte o seu l Elimine o dispositivo corretamente e não danifique os tubos retalhista especializado ou um utilizados para a circulação do dos nossos centros de apoio fluido refrigerante. ao cliente. l O 36   2. KIT DA MANGUEIRA DE DRENAGEM Para evitar esvaziar o recipiente de água após cada ciclo de secagem, a água pode ser descarregada diretamente para um tubo de drenagem de águas residuais. As Leis da Água proíbem a ligação a um dreno de águas superficiais. O tubo de drenagem de águas residuais deve estar localizado junto à máquina de secar. PT 1 O kit consiste em: 1 mangueira e 1 rolha. 2 ATENÇÃO Desligue e remova a ficha da máquina de secar da fonte de alimentação elétrica antes de realizar qualquer trabalho. A mangueira deve ser ligada a um sistema de drenagem com uma altura máxima de 85 cm em comparação com a base do secador (figura 1). A 3 Encaixe a mangueira de drenagem 4 1. O sistema de drenagem de água está localizado na parte de trás da máquina no lado inferior direito (figura 2). 2. Desligue a mangueira (A) do encaixe (B) puxando-a para cima (figura 3). 3. Feche o tubo extraído com a tampa (C) fornecida com o kit (figura 4). 5 4. Ligue a mangueira ao encaixe (B) certificando-se de que está inserida de forma segura (figuras 5-6). Logo que a máquina esteja no lugar, verifique o fundo para garantir que a nova mangueira não fica vincada quando empurrar o secador de roupa para a posição. 6 37   C B 3. RESERVATÓRIOS DE ÁGUA A água removida da roupa durante o ciclo de secagem é recolhida num recipiente. Quando o recipiente está cheio, uma luz indicadora, ou em alguns modelos uma mensagem no ecrã, irão avisá-lo de que este TEM DE ser esvaziado (contudo, recomendamos esvaziar após cada ciclo de secagem). Durante os primeiros ciclos duma máquina nova, será recolhida pouca água, pois enche-se primeiro um depósito interno. Para remover o tanque recolha na gaveta da porta * de 1. Remova delicadamente o depósito da água segurando na pega (A). Quando cheio, o depósito da água pesa aproximadamente 6 kg. 2. Incline o depósito da água para esvaziar a água através do bico de descarga (B). Quando estiver vazio, reponha o depósito da água no lugar como mostrado; (C) primeiro, insira a base do depósito na posição como mostrado (1), depois, empurre delicadamente a parte superior no lugar (2). 3. Prima o botão de início de programa para reiniciar o ciclo. A 1 B C * dependendo do modelo Para remover a gaveta de água inferior do depósito * 1. Com cuidado, puxe a parte inferior da placa de proteção, de maneira que se desencaixe da máquina de secar. A secção superior pode, depois, ser desencaixada permitindo que a placa de proteção seja completamente removida (A). 2. Puxe firmemente o punho e deslize o depósito de água para fora da máquina de secar (B). Segure o depósito com as duas mãos (C). Quando cheio, o depósito da água pesa aproximadamente 4 kg. 3. Abra a tampa situada na parte superior do depósito e esvazie a água (D). 4. Reponha a tampa e deslize o depósito da água de volta no lugar (D). EMPURRE BEM NO LUGAR. 5. Reponha a placa de proteção acoplando as dobradiças na parte superior e encaixando os grampos inferiores no lugar. A B C D * dependendo do modelo 38   SOMENTE PARA MODELOS COM KIT DE MANGUEIRA DE DRENAGEM Se houver a opção de drenagem perto da máquina de secar, pode utilizar o kit de descarga para instalar uma drenagem permanente da água recolhida no depósito da máquina. Isso significa que não será mais necessário esvaziar o depósito de água. Luz indicadora de limpeza dos filtros de cotão e do permutador de calor 4. PORTA, FILTROS E PERMUTADOR DE CALOR Porta l Puxe a pega para abrir a porta. Se a roupa não estiver a secar verifique se os filtros não estão obstruídos. l Para reiniciar o equipamento, feche a porta e prima o botão de início de programa. Se limpar os filtros com água, lembrese de os secar. ATENÇÃO Quando o secador estiver em uso, o tambor e a porta podem estar MUITO QUENTES. ATENÇÃO Limpe os filtros antes de cada ciclo. ATENÇÃO (Apenas para modelos com bandeja de recolha de água) Se abrir a porta no meio do ciclo, antes que o ciclo de arrefecimento esteja concluído, a pega pode estar quente. Tome muito cuidado quando tentar esvaziar o depósito de água durante o ciclo. Filtros e permutador de calor Os filtros e permutador de calor obstruídos podem aumentar o tempo de secagem e causar danos e exigir uma operação de limpeza cara. A fim de ter a máxima eficácia da máquina, verificar a limpeza de todos os filtros antes de cada ciclo de secagem é essencial. ATENÇÃO Não utilize a máquina de secar sem os filtros. . .   39 PT A luz indicadora acende-se de forma fixa para sinalizar a necessidade de limpeza dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar a necessidade de limpeza do permutador de calor. Para limpar os filtros de cotão 1. Retire os dois filtros A e B em sequência puxando-os para cima, como mostrado na figura. A 4. Feche ambos os filtros voltando a colocá-los dentro da porta, certificando-se de que estão posicionados corretamente no lugar. A B B A B 2. Abra os filtros. A ATENÇÃO B 3. Remova suavemente o cotão de ambos os filtros utilizando as pontas dos dedos ou uma escova macia, um pano ou água corrente. A B A B A B A B 40   Antes de voltar a inserir os filtros, certifique-se de que não há nenhum resíduo de cotão no interior do compartimento; caso contrário, aspire-o. 4. Volte a instalar a tampa dianteira certificando-se de que está na posição correta. Rode a pega no sentido dos ponteiros do relógio para bloquear a tampa da frente. Para limpar o permutador de calor ATENÇÃO PT Limpe o permutador a cada seis meses ou quando a luz indicadora do filtro piscar. 1. Remova o rodapé. 5. Volte a colocar o rodapé. 2. Rode o punho no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e puxe a tampa da frente. ATENÇÃO Não toque nas aletas com as mãos para evitar ferimentos. Tenha cuidado com a limpeza para não danificar o permutador de calor. 3. Limpe suavemente o permutador de calor usando uma escova macia ou um aspirador, para remover qualquer pó ou sujidade, prestando atenção para não danificar as aletas. 41   SEMPRE 5. DICAS PRÁTICAS Antes de usar a máquina de secar pela primeira vez: l Leia este manual de instruções muito bem. cada ciclo de secagem. NUNCA l Ponha peças de roupa a pingar dentro da l Remova todos os itens que estão embalados dentro do tambor. l Limpe o lado de dentro do tambor e da porta com um pano húmido para remover qualquer pó que se tenha acumulado durante o transporte. máquina de secar pois pode danificar o aparelho. Separar a carga como se segue l Ter cuidado com os símbolos Estes encontram-se na gola ou na costura interna: Preparação da roupa Certifique-se de que a roupa que vai secar é adequada para secagem numa máquina de secar conforme ilustrado pelos símbolos de cuidado em cada peça. Verificar se todos os fechos estão fechados e de que os bolsos estão vazios. Vire as peças de roupa do avesso. Ponha as peças de roupa soltas dentro do tambor para ter a certeza de que não ficam emaranhadas. Não secar na máquina Seda, meias de nylon, bordados delicados, tecidos com decorações metálicas, peças com PVC ou aplicações em couro. ATENÇÃO Adequado para máquina de secar. Secar na máquina a alta temperatura. Secar na máquina a baixa temperatura apenas. Não secar na máquina. Se a peça não tiver uma etiqueta com indicações de cuidado deve assumir-se que não é adequada para secar na máquina. l Por quantidade e espessura Sempre que a carga é maior do que a capacidade da máquina de secar, separe as peças de acordo com a espessura (por exemplo as toalhas da roupa interior). l Por tipo de tecido Não seque peças que tenham sido tratadas com um produto de limpeza a seco (perigo de incêndio ou explosão). Algodões/linho: Toalhas de banho, camisolas de algodão, lençóis e toalhas de mesa. Durante os últimos 15 minutos a carga é sempre seca em ar frio. Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macaco, etc. feitos de poliéster ou poliamida, bem como misturas de algodão/sintéticos. Economia de energia Ponha apenas na máquina de secar roupa que tenha sido bem torcida ou centrifugada. Quanto mais seca a roupa mais curto é o tempo de secagem e assim poupa-se eletricidade. 42   l Verifique se o filtro está limpo antes de ATENÇÃO Não sobrecarregue o tambor, peças grandes quando molhadas excedem a carga máxima permissível de roupa (por exemplo, sacos-cama, edredões). Limpar a máquina de secar ATENÇÃO l Limpe os filtros após cada ciclo de secagem. O tambor, a porta e a carga podem estar muito quentes. l Nos modelos equipados com uma bandeja l Após cada período de utilização, limpe o ATENÇÃO interior do tambor e deixe a porta aberta durante algum tempo para permitir a circulação de ar e a secar. Desligue sempre e remova a ficha da tomada de eletricidade antes de limpar este eletrodoméstico. l Limpe o exterior da máquina e a porta com um pano macio. l NÃO use esfregões abrasivos ou agentes ATENÇÃO de limpeza. Relativamente aos dados elétricos consulte a etiqueta de classificação na parte da frente da máquina de secar (com a porta aberta). l Para impedir que a porta fique presa ou que se acumule cotão limpe o interior da porta e a junta com um pano húmido após cada ciclo de secagem. 43   PT coletora de água, a bandeja deve ser esvaziada após cada ciclo de secagem. 6. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO 7. CONTROLOS E PROGRAMAS 1. Abra a porta e carregue o tambor com a roupa. Verifique se as peças não impedem o fechamento da porta. N A 2. Feche delicadamente a porta empurrando-a devagar até ouvir o clique de fechamento. 3. Selecione o programa de secagem desejado rodando o botão do programa ou, em alguns modelos, premindo o botão específico (verifique a tabela do programa quanto a detalhes específicos). 4. Pressione o botão de início do programa. O secador começará a funcionar automaticamente. 5. Se a porta é aberta durante o programa para verificar a roupa, é necessário premir o início do programa para recomeçar a secar depois que a porta for fechada. 6. Quando o ciclo estiver próximo ao fim, a máquina entrará na fase de arrefecimento, as roupas serão secadas com ar frio permitindo que a carga se arrefeça. 7. Após a conclusão do ciclo, o tambor rodará de forma intermitente para minimizar a formação de vincos. Isso continuará até que a máquina seja desligada ou a porta seja aberta. Não abra a porta durante os programas automáticos para obter uma secagem adequada. Dados técnicos Entrada de energia / Amperagem do fusível da corrente de alimentação / Tensão de alimentação: veja a placa dos dados de funcionamento. Carga máxima: veja o rótulo energético. Classe de energia: veja o rótulo energético. 44   M L I H G F C E D B A SELETOR DE PROGRAMAS com posição OFF B Botão INÍCIO/PAUSA C Botão ATRASAR INÍCIO D Botão SELEÇÃO DE CICLO DE TEMPO E Botão SELEÇÃO DE SECAGEM F Indicador luminoso INÍCIO/PAUSA G Indicadores luminosos SELEÇÃO DE CICLO DE TEMPO H Indicadores luminosos SELEÇÃO DE SECAGEM I Indicadores luminosos TEMPO DE ATRASAR INÍCIO / FASE DE SECAGEM L Indicador luminoso do DEPÓSITO DE ÁGUA M Indicador luminoso de LIMPEZA DOS FILTROS DE COTÃO E DO PERMUTADOR DE CALOR N Área SMART TOUCH DURAÇÃO DO PROGRAMA ATENÇÃO l Quando um programa é selecionado o Não toque nos botões sem ter a ficha na tomada porque a máquina calibra o sistema durante os primeiros segundos: se tocar nos botões a máquina não conseguirá trabalhar em condições. Nesse caso, remova a ficha e repita a operação. PT aparelho calcula o tempo até ao final do programa selecionado com base na carga padrão mas, durante o ciclo, o aparelho corrige o tempo para o nível de humidade da carga. FIM DO PROGRAMA l O indicador luminoso "END" acende-se SELETOR DE PROGRAMAS com posição OFF no final do programa, é agora possível abrir a porta. l No final do ciclo, desligue o eletrodoméstico passando o seletor de programa para a posição OFF. l É possível selecionar o programa de secagem pretendido rodando o seletor de programas nas duas direções. l Para cancelar as seleções ou desligar o O seletor de programa deve ser SEMPRE colocado na posição OFF no final do ciclo de secagem antes de se selecionar um novo. aparelho, rode o seletor de programas para OFF (lembre-se de tirar a ficha da máquina da tomada). Botão INÍCIO/PAUSA FAZER PAUSA NA MÁQUINA Feche a porta ANTES de selecionar o botão INÍCIO/PAUSA. l Prima o botão INÍCIO/PAUSA (o indicador luminoso correspondente pisca, mostrando que a máquina está parada). l Prima o botão INÍCIO/PAUSA para iniciar l Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente o programa definido com o botão de programas (o indicador luminoso correspondente acende-se). para reiniciar o programa a partir do ponto onde parou. l Além disso, se quiser modificar o CANCELAMENTO DEFINIDO programa escolhido, prima os botões de opções desejados e prima o botão INÍCIO/PAUSA para iniciar o ciclo. DO PROGRAMA l Para cancelar o programa, coloque o seletor de programa na posição OFF. Apenas as opções compatíveis com o programa definido podem ser selecionadas. Se houver uma interrupção no fornecimento de energia enquanto a máquina está a funcionar, quando a energia é reestabelecida, premindo o botão INÍCIO/PAUSA a máquina começa do princípio da fase em que estava quando se perdeu a energia. l Depois de ligar o aparelho, aguarde alguns segundos até que o programa comece a funcionar. 45   l Em caso de incompatibilidade, todas as Botão ATRASAR INÍCIO l O tempo para início do aparelho pode ser definido com este botão, adiando o início do mesmo em 3, 6 ou 9 horas. l Proceda da seguinte forma, para definir um início adiado: Botão SELEÇÃO DE SECAGEM l Este botão permite definir a opção editável do nível de secagem pretendido até 3 minutos após o início do ciclo: - Selecionar um programa. - Prima o botão ATRASAR INÍCIO (cada vez que o botão for premido o arranque será retardado em 3, 6 ou 9 horas respetivamente, e o indicador luminoso do tempo correspondente acende). Pronto a engomar: deixa as peças de roupa ligeiramente húmidas para facilitar o engomar. - Prima o botão INÍCIO/PAUSA para começar a operação de atrasar início (o indicador luminoso, associado ao tempo atrasar início selecionado, pisca). No final do atraso de tempo necessário o programa inicia. Secar no guarda-roupa: para roupa lavada que pode ser guardada imediatamente. l É possível cancelar o ATRASAR INÍCIO rodando o seletor de programa para OFF. l Para definir uma secagem temporizada, prima o botão com o indicador luminoso correspondente para a duração desejada acende-se. l É possível transformar um ciclo de até Extra-seco: para obter peças de roupa completamente secas, ideal para carga completa. l Este aparelho está equipado com uma Em caso de incompatibilidade, todas as luzes indicadoras piscam rapidamente 3 vezes. Botão SELEÇÃO DE CICLO DE TEMPO automático para programado, minutos antes do início do ciclo. Secar em cabide: para obter uma peça de roupa pronta a pendurar. função de Gestão de secagem. Em ciclos automáticos, cada nível de secagem intermédio, antes de alcançar o nível selecionado, é indicado pela exibição intermitente do indicador correspondente ao nível de secagem atingido. Ao abrir a porta com o ATRASAR INÍCIO definido, depois de voltar a fechar a porta, pressione o botão INÍCIO/PAUSA novamente para continuar a contagem. 3 l Após esta seleção é necessário desligar o secador de roupa para repor o funcionamento de secagem automático. 46   luzes indicadoras piscam rapidamente 3 vezes. Indicador luminoso INÍCIO/PAUSA Este acende-se quando INÍCIO/PAUSA foi premido. o botão Indicadores luminosos SELEÇÃO DE CICLO DE TEMPO Os indicadores luminosos acendem-se para exibir a duração selecionada pelo botão relevante. REFRIGERAÇÃO Acende quando o ciclo está na fase de refrigeração. Os indicadores luminosos apresentam os graus de secagem que podem ser selecionados pelo botão respetivo. FIM DO CICLO Acende quando concluído. Indicadores luminosos TEMPO DE ATRASAR INÍCIO / FASE DE SECAGEM ciclo Indicador luminoso DEPÓSITO DE ÁGUA está do Acende quando é necessário esvaziar o depósito de água de condensação. l De cada vez que o botão ATRASAR INÍCIO é premido, os indicadores luminosos mostram quantas horas de atraso selecionou (3, 6 ou 9 horas) e a contagem decrescente até ao fim da mesma. Indicador luminoso de LIMPEZA DOS FILTROS DE COTÃO E DO PERMUTADOR DE CALOR l Quando um programa está em funcionamento, os indicadores luminosos acendem-se em sequência para indicar a fase atual: A luz indicadora acende-se de forma fixa para sinalizar a necessidade de limpeza dos filtros de cotão e a piscar para sinalizar a necessidade de limpeza do permutador de calor. CICLO DE SECAGEM Acende quando o ciclo de secagem está em funcionamento. 47   o PT Indicadores luminosos SELEÇÃO DE SECAGEM SMART TOUCH Este aparelho está equipado com tecnologia Smart Touch que lhe permite interagir, por meio da App, com smartphones com sistema operativo Android e equipados com função NFC (Near Field Communication) compatível. l Descarregue a App Candy simply-Fi através do seu smartphone. Dependendo do modelo e da versão do sistema IOS, o processo da activação NFC poderá ser diferente. Leia o manual de instruções do smartphone para proceder em conformidade. l Rode o botão para a posição Smart Touch para activar o sensor no painel. l Abra a App, crie o perfil de utilizador e registe o aparelho seguindo as instruções apresentadas no visor ou siga o "Guia Rápido" presente na máquina. A aplicação Candy simply-Fi está disponível para dispositivos tanto com Android como iOS, tanto para tablets como para smartphones. No entanto, pode interagir com a máquina e tirar partido do potencial oferecido pelo Smart Touch apenas com smartphones Android equipados com tecnologia NFC compatível, de acordo com o seguinte esquema funcional: Smartphone Android com tecnologia NFC compatível Interacção com a máquina + conteúdos Android smartphone without NFC technology Apenas conteúdos Tablet Android Apenas conteúdos iPhone Apple Apenas conteúdos iPad Apple Apenas conteúdos PRÓXIMAS VEZES – Utilização Regular l Cada vez que pretenda gerir a máquina através da App, primeiro terá que accionar o modo Smart Touch, rodando o botão para a posição correcta. l Certifique-se que destrancou o ecrã do telephone (se estiver em modo stand-by) e que activou a função NFC; de contrário, siga os passos mencionados anteriormente. l Caso pretenda iniciar um ciclo, carregue a roupa e feche a porta. l Escolha a função desejada na App (por exemplo: iniciar um programa). l Siga as instruções no ecrã display do telefone, mantendo-o o logotipo Smart Touch no painel da máquina, quando solicitado pela App. Veja todos os detalhes das funções Smart Touch no modo demo da App. COMO USAR O SMART TOUCH PRIMEIRA VEZ – Registo da máquina l Entre no menu "Configurações" do seu smartphone Android e active a função NFC (wifi sem fios) dentro do menu "Wireless & Redes". 48   NOTAS: Guia de secagem Coloque o smartphone de forma a que a antena NFC na parte traseira corresponda à posição do logotipo Smart Touch no aparelho (veja a imagem abaixo). Peso máximo de secagem Capacidade máx. declarada Roupa delicada ou sintética Máx. 4 kg Informação para laboratórios de teste Se não sabe a posição da sua antena NFC, mova ligeiramente o smartphone num movimento circular sobre o logotipo Smart Touch até que a App confirme a ligação. Para que a transferência de dados seja bem sucedida, é essencial manter o smartphone perto do painel DURANTE TODOS OS SEGUNDOS do procedimento; uma mensagem no dispositivo irá informar sobre o resultado correto da operação e referir quando já for possível tirar o smartphone de perto da máquina. EN 61121 - Programa a usar: - ALGODÃO SECO PADRÃO - ALGODÃO SECO PARA ENGOMAR (BRANCOS - Pronto a engomar) - TÊXTIL DE FÁCIL CUIDADO (SINTÉTICOS - Secar em cabide) ATENÇÃO Limpe os filtros antes de cada ciclo. Capas grossas ou adesivos metálicos no smartphone podem afectar ou impedir a transmissão de dados entre a máquina e o telefone. Se necessário, deve removê-los. ATENÇÃO A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente. A substituição de alguns componentes do smartphone (por exemplo, tampa traseira, bateria, etc ...) com peças não originais, pode resultar na remoção da antena NFC, impedindo a utilização plena da App. ATENÇÃO Apenas para máquina de secar de 10/11 kg de capacidade com kit de mangueira de drenagem: ligar a mangueira de drenagem para recuperar a água do condensador (de acordo com as instruções no capítulo dedicado). A gestão e o controlo da máquina via App só é possível "pela proximidade": não é, portanto, possível realizar operações remotas (por exemplo: a partir de outra divisão; fora da casa). 49   Algodões PT O ciclo padrão ALGODÃO SECO ( )é o ciclo mais eficiente em termos energéticos e o mais apropriado para secar roupa de algodão molhada em secagem normal. CAPACIDADE (kg) TEMPO DE SECAGEM (min.) Tabela de programas 4 * Cheio * BRANCOS Cheio * MIX & DRY 4 * SINTÉTICOS 4 * Opções selecionáveis PROGRAMA SUPER EASY IRON - ALGODÃO -   - CAMISAS - 2,5 * ROUPA ESCURA E COLORIDA - 4 * 4 150' - 4 * -   4 * ROUPAS DE BEBÉ - CALÇAS DE GANGA ROUPA DESPORTIVA LÃS - -   1 70’ RÁPIDO 45' - - 1 * ANTI VINCOS - - 2,5 12’ REFRESCAR - - 2,5 20’ Configuração personalizável do botão que tem que seleccionar para interagir com a APP no smartphone e para descarregar os ciclos (veja a secção dedicada). A fábrica predefine o programa para Algodão. * A verdadeira duração do ciclo de secagem depende do nível de humidade inicial da roupa devido a velocidade de centrifugação, tipo e volume de carga, limpeza dos filtros e temperatura ambiente. 50   Para secar tipos diferentes de tecidos e cores, a secadora tem programas específicos para satisfazer todas as necessidades de secagem (ver tabela de programas). ROUPA ESCURA E COLORIDA Um ciclo delicado e específico para secar tecidos sintéticos ou algodão colorido e escuro. SMART TOUCH A configuração personalizável do botão que o utilizador tem que fazer quando desejar transferir um comando da App para a máquina ou descarregar/iniciar um ciclo (veja a secção dedicada e o manual de instruções da APP para mais informações). Na opção Smart Touch, a fábrica define como padrão o ciclo Algodão. ROUPAS DE BEBÉ Este ciclo é perfeito para roupas de bebé, quando se deseja um elevado nível de higiene. CALÇAS DE GANGA Dedicado a secar tecidos como jeans e gangas de forma uniforme. É recomendado virar as peças de roupa do avesso antes de secar. SUPER EASY IRON Uma solução confortável para secar grandes quantidades de roupas mistas minimizando vincos, fornecendo a humidade ideal para passar a ferro da forma mais fácil. Antes de secar é melhor sacudir as peças. ROUPA DESPORTIVA Dedicado a tecidos especiais para desporto e condição física, seca suavemente com especial cuidado para evitar o encolhimento e a deterioração de fibras elásticas. ALGODÃO O programa de algodão (seco para guardar) é o programa mais eficiente em termos de consumo energético. Adequado para algodões e linhos. BRANCOS O ciclo certo para secar algodão, esponjas e toalhas. MIX & DRY Para secar em conjunto diferentes tipos de tecidos como algodão, linho, mistos, sintéticos. SINTÉTICOS Para secar gentilmente tecidos sintéticos. CAMISAS Este ciclo específico foi concebido para secar camisas minimizando o emaranhamento e as dobras graças a movimentos específicos 51 LÃS Roupa de lã: o programa pode ser usado para secar até 1 kg de roupa de lã (cerca de 3 camisolas). Sugere-se que volte toda a roupa do avesso antes de a secar. O tempo pode mudar devido às dimensões e à espessura da carga e à rotação escolhida durante a lavagem. No final do ciclo, a roupa está pronta a ser usada, mas se for mais pesada, as extremidades podem estar um pouco molhadas: sugerimos que as seque naturalmente. Recomendamos que retire a roupa exatamente no final do ciclo. Atenção: o processo de feltragem da lã é irreversível; seque apenas roupas com o símbolo "uso em secador". Este programa não é indicado para roupa acrílica. PT do tambor. Recomendamos que retire os linhos imediatamente após o ciclo de secagem. Descrição dos programas RÁPIDO 45' Perfeito para secar rapidamente uma carga de até 1 kg. Recomenda-se centrifugar a alta velocidade antes de secar. O ciclo de secagem de lã desta máquina foi aprovado pela Woolmark Company para secagem de produtos em lã laváveis à máquina desde que os produtos sejam lavados e secos de acordo com as instruções na etiqueta da peça de roupa e as emitidas pelo fabricante desta máquina M1530. No Reino Unido, Irlanda, Hong Kong e Índia a marca comercial Woolmark é uma marca de certificação registada. ANTI VINCOS Este é um ciclo quente que em apenas 12 minutos ajuda a relaxar dobras e vincos. REFRESCAR O ciclo perfeito para remover os maus cheiros dos linhos alisando os vincos. 52   l A máquina de secar está ligada, na 8. AVARIAS E GARANTIA tomada e na máquina? O que pode ser a causa de... l O tempo de secagem ou o programa foram selecionados? Problemas que pode resolver por si Antes de chamar a Assistência técnica percorra a seguinte lista de verificação. Será cobrada uma taxa se a máquina estiver a funcionar em boas condições ou se tiver sido instalada ou utilizada de forma incorreta. Se o problema persistir depois de concluídas as verificações recomendadas, ligue para Assistência onde poderá receber assistência por telefone. A exibição do tempo até terminar pode alterar-se durante o ciclo de secagem. O tempo até terminar é continuamente verificado durante o ciclo de secagem e vai sendo ajustado para indicar a melhor estimativa de tempo. O tempo exibido pode aumentar ou diminuir durante o ciclo e isto é normal. se abrir a porta? A máquina de secar faz barulho… l Desligue a máquina e contacte a Assistência. A luz indicadora de limpeza dos filtros está acesa… l Os filtros ou o permutador de calor têm de ser limpos? A luz indicadora do depósito de água está acesa… l O depósito de água precisa de ser esvaziado? O tempo de secagem é demasiado longo/a roupa não fica suficientemente seca… l Selecionou o tempo/programa secagem correto? Assistência ao Cliente de Se continuar a existir um problema com a sua máquina de secar depois de concluir todas as verificações recomendadas, contacte a Assistência. Os técnicos poderão fornecer-lhe assistência pelo telefone ou marcar uma visita de um técnico ao abrigo dos termos da sua garantia. Contudo, pode ser cobrada uma taxa se alguma das seguintes situações se aplicar à sua máquina: l A roupa estava demasiado molhada? A roupa estava bem torcida ou centrifugada? l Os filtros precisam de ser limpos? l O permutador de calor precisa de ser limpo? l A máquina de secar estava sobrecarregada? A máquina de secar não funciona... l Está a funcionar bem. l Existe corrente elétrica na tomada da l Não foi instalada de acordo com as máquina de secar? Verifique utilizando outro eletrodoméstico como, por exemplo, um candeeiro de mesa. instruções de instalação. l Foi utilizada de forma incorreta. l A ficha está adequadamente ligada à tomada? Peça sobresselentes l Existe uma falha de energia? Utilize sempre peças sobresselentes genuínas, disponíveis diretamente da Assistência. l O fusível está fundido? l A porta está bem fechada? 53   PT l A máquina voltou a ser ligada depois de Assistência Para garantir uma operação continuamente segura e eficiente deste aparelho recomendamos que qualquer assistência ou reparações apenas sejam efetuadas por um técnico de Serviço Autorizado. Garantia O produto é garantido nos termos e condições estabelecidas no certificado fornecido com o produto. O certificado de garantia deve ser devidamente preenchido e guardado, de modo a ser mostrado ao Centro de Assistência Autorizada ao Cliente, em caso de necessidade. Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com 54   todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislação em relação a este produto. Para garantir as condições de segurança, quando se desfizer de uma máquina de secar velha, retire a ficha eléctrica da tomada de corrente, corte o cabo de alimentação e destrua ambos. Para evitar a eventualidade de alguma criança ficar fechada dentro da máquina, parta as dobradiças ou o fecho da porta. O fabricante declina qualquer responsabilidade por erros de impressão no folheto e manual que acompanham este produto. Além disso, reserve-se o direito de fazer alterações consideradas úteis para os produtos sem mudar o essencial das suas principais características. Будь ласка, уважно прочитайте ці інструкції та дотримуйтесь їх, а також керуйте машиною відповідно. Ця брошура надає важливі вказівки щодо безпечного використання, встановлення, обслуговування та деяких корисних рекомендацій для отримання найкращих результатів при використанні вашої машини. Зберігайте всю документацію в безпечному місці для подальшого використання або для майбутніх власників. Будь ласка, перевірте наявність наступних позицій, зазначених нижче, які надаються разом з приладом: l Інструкція з експлуатації l Гарантійний талон l Маркування енергоефективності Переконайтеся, що машину не було пошкоджено під час транспортування. За наявності пошкоджень зверніться до центру обслуговування клієнтів. Недотримання наведених вище умов може порушити безпечність виробу. Звернення до сервісної служби може бути платним, якщо причиною проблеми є неналежна експлуатація або неправильне встановлення машини. Звертаючись до сервісної служби, слід мати під рукою унікальний 16-значний код, який також називається "серійним номером". Це унікальний номер вашого виробу, надрукований на наліпці, яку можна знайти на внутрішній поверхні відчинених дверцят. Охорона середовища l не можна поводитися з ВЕЕО, як зі звичайними домашніми відходами; l ВЕЕО слід здавати до відповідних пунктів збирання, організованих місцевими органами влади або виробниками чи продавцями такого обладнання. У багатьох країнах ВЕЕО великих розмірів може збиратися у місцях проживання споживачів. У багатьох країнах при покупці нового приладу продавцю можна повернути старий прилад, який той має забрати без додаткової плати, якщо старе обладнання є еквівалентного типу та має такі самі функції, як і нове обладнання. Зміст 1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ 2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ ШЛАНГІВ 3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ ВОДИ 4. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й ТЕПЛООБМІННИК 5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ 6. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ навколишнього 7. КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ 8. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА ГАРАНТІЯ Це прилад позначено згідно з Директивою Європейського Союзу 2012/19/EU щодо відходів електричного та електронного обладнання (ВЕЕО). 55   ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які можуть спричиняти негативні наслідки для довкілля), так і основні елементи (які можна використовувати повторно). Для належного видалення всіх забруднюючих речовин і збирання та утилізації всіх матеріалів важливо, аби поводження з ВЕЕО відбувалося з дотриманням спеціальних процедур. Громадяни можуть відігравати важливу роль у запобіганні виникненню загрози довкіллю від ВЕЕО; для цього дуже важливо дотримуватися основних правил: UKR Дякуємо за вибір цього виробу. Ми з гордістю представляємо вам ідеальний виріб із найкращого повного асортименту побутової техніки, яка задовольнить усі щоденні потреби вашого дому. 1. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ l Даний прилад призначений тільки для використання в домашніх та побутових умовах, таких як: − Кухня для персоналу в магазинах, офісах та інших робочих умовах; − Ферми; − Відвідувачами в готелях, мотелях та інших житлових приміщеннях подібного типу; Використання не в домашніх, або подібних умовах, таких як комерційне професійне використання не передбачене в вищезазначених пунктах і є недопустимим. Якщо, прилад використовується в комерційних цілях, це може призвести до скорочення терміну придатності та втрачається гарантійне обслуговування. Будь-які пошкодження приладу, які виникають під час використання не в побутових умовах та не за призначенням (навіть якщо прилад знаходиться в побутовому середовищі) будуть розглядатися виробником, як недотримання встановлених правил. приладу та розуміння ними пов’язаних із цим небезпек. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Дітям забороняється виконувати чищення та обслуговування прилад самостійно і без нагляду. l Не допускайте, щоб діти грались з приладом. l Тримайте дітей до 3 років подалі від машини, якщо вони не знаходяться під постійним контролем. УВАГА Неналежне використання сушильної машини може бути небезпечним чинником, що призводить до пожежі. l Ця машина призначена винятково для побутового використання, тобто сушіння домашніх речей і одягу. l Перш ніж користуватися пристроєм, переконайтеся, що повністю зрозуміли інструкції зі встановлення й експлуатації. l Не торкайтесь пристрою, коли дозволяється використовувати руки або ноги є вологими або дітям від 8 років та людям з вологими. обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а l Не нахиляйтеся до дверей також недосвідченим користувачам під час завантаження машини за умови здійснення нагляду за або за допомогою дверей, ними або надання їм пояснень щоб підняти або перемістити щодо безпечного використання машину. l Прилад 56   l Не продовжуйте використовувати l Заключна частина циклу сушіння цю машину, якщо вона проходить без використання виявляється несправною. тепла (цикл охолодження), для того щоб не пошкодити l Заборонено використовувати волокна тканин. сушильну машину, якщо для чищення білизни було використано промислові хімікати. Ніколи не зупиняйте сушильну машину до закінчення циклу сушіння, хіба що Ви швидко дістаните та розвісите білизну, щоб тепло розсіялося. УВАГА Не використовуйте виріб, якщо фільтр для пуху не знаходиться у положенні або пошкоджений; пух може бути запален. УВАГА l Не допускати нанесення покриттів і пуху на підлогу поза машиною. під час перевезення переконайтеся, що сушарка знаходиться у вертикальному положенні, якщо це необхідно, ви можете лише перевернути його в бік, показаний. УВАГА Якщо розміщений символ гарячої поверхні Підвищення температури під час роботи сушарки може перевищувати 60°С. l Перед чищенням пристрою обов’язково витягніть штепсель із розетки. l Температура всередині барабана може бути дуже високою. Перш ніж виймати речі, слід обов’язково зачекати на завершення періоду охолодження. 57   якщо продукт знаходиться в іншому боці, зачекайте принаймні 4 години перед включенням, щоб масло могло повертатись до компресора. Невиконання цього може призвести до пошкодження компресора. UKR УВАГА Установка l Не встановлюйте прилад в приміщенні з низькою температурою, або в приміщенні де є ризик замерзання. При температурі близькій до точки замерзання, прилад не може працювати правильно, та є ризик пошкодження, якщо вода замерзне в гідравлічній системі виробу. Для високої продуктивності приладу, навк олишня температура, повинна бути в межах від 5 35°C. Будь ласка, зверніть увагу, що при роботі в холодному приміщені, з температурою від +2 до + 5°C, може утворюватись конденсат та краплі води на підлозі. l Якщо Комплект для встановлення машин у колону можна придбати в нашій сервісній службі з постачання запасних частин. Інструкції щодо встановлення та необхідне фіксуюче приладдя постачаються з комплектом для встановлення в колону. l У ЖОДНОМУ РАЗІ не встановлюйте сушильну машину біля завіс. l Прилад не можна встановлювати за дверима, що замикаються, розсувними дверцятами або навісними дверцятами з шарнірними петлями, розташованими з протилежного боку до шарнірів сушильної машини, таким чином що обмежується повне відкриття дверцят машини. сушильну машину l Пристрій слід правильно встановлюють на пральну встановити для гарантування машину, слід використовувати безпеки користувачів. У разі підходящий комплект для будь-яких сумнівів щодо встановлення в колону відповідно встановлення зверніться за до конфігурації приладу: порадою у сервісну службу. - Комплект для встановлення машин у колону "стандартного l Коли прилад остаточно встановлено, необхідно відрегулювати опору формату”: для пральної машини таким чином, щоб він стояв з мінімальною глибиною 44 см; на поверхні рівно. - Комплект для встановлення машин у колону "вузького формату”: для пральної машини з мінімальною глибиною 40 см. - Універсальний комплект із висувною полицею: для пральної машини з мінімальною глибиною 47 см. 58   l У разі пошкодження кабелю живлення для уникнення можливої небезпеки його заміну має проводити виробник, його сервісний представник або особи з подібною кваліфікацією. Підключення до джерел живлення та техніка безпеки l Технічні характеристики (напруга та потужність) наведені у табличці технічних даних. що система електропостачання заземлена Вентиляція та відповідає всім вимогам чинного законодавства, і що l Кімната, в якій встановлено сушарку, повинна мати надійну (електричний) роз'єм сумісний вентиляційну систему, яка із вилкою приладу. В іншому забезпечить запобігання появи випадку, зверніться за газів, що втягується в кімнату, кваліфікованою професійною від приладів, що використовують допомогою. інші види палива, включаючи відкритий вогонь. УВАГА l Задня стінка пристрою має розташовуватися близько до стіни або вертикальної поверхні. Заборонено підключати живлення пристрою через зовнішній прилад з вимикачем, наприклад, таймер, або ж під’єднувати його до мережі, яку регулярно вмикає й вимикає комунальне підприємство. l Між машиною і будь-якими предметами має бути відстань щонайменше 12 мм. Слід забезпечити відсутність перешкод для впуску й випуску повітря. l Не використовуйте адаптери, багаторазові з'єднувачі, та/або подовжувачі. l Переконайтеся, що килими або доріжки не перекривають l Після встановлення машини основу чи будь-які штепсельна вилка має бути вентиляційні отвори. доступною для вимкнення з розетки. l Запобігайте падінню та l Під’єднувати машину до електромережі і вмикати її можна лише після закінчення її встановлення. накопиченню речей за сушаркою, оскільки це може спричинити перешкоджання циркуляції повітря. 59   UKR l Переконайтесь, l Заборонено випускати повітря з машини у повітропровід, використовуваний для відведення продуктів згоряння газу чи іншого палива. l Регулярно перевіряйте сушильну машину щодо перешкод для потоку повітря, щоб уникнути накопичення пилу й волокон тканей. l Слід часто перевіряти фільтр-вловлювач після використання машини і за необхідності чистити його. Білизна УВАГА Пористі гумові матеріали, за деяких обставин, при нагріванні можуть загорітися шляхом самозаймання. Речі, вироблені з пористої гуми (латексна піна), шапочки для душу, водонепроникні тканини, вироби на резиновій основі та одяг або подушки з пористогумовою прокладкою, НЕ МОЖНА сушити в сушарці. УВАГА l Завжди звертайте увагу на етикетки на білизні для вказівок щодо сушіння. l Кондиціонери Не сушіть у машині речі, оброблені засобами для сухого чищення. (пом'якшувачі) l HІКОЛИ не завантажуйте до для білизни, або схожі приладу занавіски із скловолокна. засоби, слід використовувати Взаємодія іншого одягу з згідно з вказівками щодо скловолокном може спричинити їхнього використання. подразнення шкіри. l Не сушіть в сушарці невипрані l Речі, забруднені такими речі. речовинами, як олія чи жир для l Перед завантаженням до приготування, ацетон, спирт, сушарки, одяг повинен бути бензин, гас, засоби для висушеним в пральній машині видалення плям, скипидар, віск у відповідному режимі або або засоби для видалення вичавлений руками. воску, слід випрати у гарячій воді з великою кількістю засобу l Не рекомендується завантажувати для прання, перш ніж їх можна до сушарки мокрий одяг. буде сушити в машині. 60   l Дістаньте з кишень усі предмети, l Максимальне завантаження наприклад, запальнички та сірники. Див енергетичну етикетку. повинні бути перевірені на наявність в них запальничок та сірників, та НІКОЛИ не l Щоб отримати аркуш технічних використовуйте легкозаймисті даних, будь ласка, відвідайте рідини біля приладу. веб-сайт виробника. UKR l Кармани 61   УВАГА Переконайтеся, що отвори пристрою та отвори відсіку, до якого встановлено пристрій УВАГА (для вбудовуваних моделей), Небезпека пожежі/займисті не перекрито. матеріали. l Пристрій містить R290 - екологічно безпечний охолоджувальний газ, який є займистим. Слід тримати джерела відкритого вогню та займання подалі від пристрою. l Перевірте пристрій на наявність УВАГА Не пошкодьте охолоджувальний контур. l Будь-який ремонт або втручання в роботу пристрою має проводитися винятково уповноваженою службою сервісу. видимих пошкоджень. Заборонено експлуатувати пошкоджений l Неналежна утилізація пристрою може призвести до пожежі пристрій. або отруєння. l За наявності будь-яких проблем зверніться до свого l Правильно утилізуйте пристрій спеціалізованого дилера або і не пошкоджуйте трубки, в один із наших центрів використовувані для циркуляції підтримки клієнтів. охолоджувальної рідини. 62   2. КОМПЛЕКТ ЗЛИВНИХ ШЛАНГІВ Щоб не спорожняти контейнер для води після кожного циклу сушіння, можна зливати воду безпосередньо до каналізації. Підзаконні акти щодо використання води забороняють виливати стоки в зливову каналізацію. Труба для зливання води має бути розташована поряд із сушильною машиною. Комплект складається з: 1 шланга й 1 заглушки. UKR 1 2 УВАГА Перед проведенням будь-яких робіт завжди вимикайте машину й виймайте вилку з розетки. Шланг слід під’єднувати до зливної системи на максимальній висоті 85 см відносно основи сушильної машини (малюнок 1). A 3 Під’єднання зливного шланга 1. Система зливання води розташована позаду машини – у нижній правій частині (мал. 2). 4 2. Від’єднайте шланг (A) від фітінга (B), потягнувши його вгору (мал. 3). 3. Закрийте витягнуту трубку ковпачком (C), що входить до комплекту (мал. 4). 5 4. Під’єднайте шланг до фітінга (B), пересвідчившись, що він надійно закріплений (мал. 5-6). Після встановлення машини на місце перевірте дно, щоб упевнитись у відсутності заломів шланга, котрі могли утворитися під час переміщення машини. 6 63   C B 3. РЕЗЕРВУАРИ ДЛЯ ВОДИ Вода, що видаляється з білизни в циклі сушіння, збирається в контейнер. Коли контейнер заповнено, світловий індикатор або на деяких моделях повідомлення на дисплеї покажуть вам, що його ОБОВ’ЯЗКОВО треба спорожнити (однак ми радимо спорожняти контейнер після кожного циклу сушки). Протягом перших декількох циклів роботи нової машини накопичується дуже незначна кількість води, оскільки спочатку наповнюється внутрішній резервуар. 1. Обережно витягніть контейнер для води, тримаючи його за ручку (A). Заповнений водою, він важить приблизно 6 кг. 2. Нахиліть контейнер, щоб злити з нього воду через носик (B). Після спорожнення поверніть контейнер на місце, як показано; (C) спочатку встановіть контейнер на місце його нижньою частиною, як показано (1), далі акуратно вставте верхню частину (2). 3. Натисніть кнопку запуску програми для продовження циклу. 1 B C * в залежності від моделі ящика 2. Обережно, за ручку, витягніть контейнер для води з сушильної машини (B). Утримуйте контейнер обома руками (C). Заповнений водою контейнер важить приблизно 4 кг. 3. Відкрийте верхню кришку контейнера й злийте воду (D). 4. Встановіть кришку на місце й засуньте контейнер у робоче положення (D). ЩІЛЬНО ВСТАНОВІТЬ ЙОГО НА МІСЦЕ. 5. Встановіть на місце захисну накладку, закріпивши її на завісах угорі й защібнувши внизу. A B C D * в залежності від моделі 64   Виймання нижнього контейнера * 1. Обережно потягніть на себе нижню частину захисної накладки, відщібнувши її від сушильної машини. Після цього можна зняти з завіс верхню частину, що дасть змогу повністю зняти накладку (A). Виймання контейнера з дверцят * A ТІЛЬКИ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ З КОМПЛЕКТОМ ЗЛИВНОГО ШЛАНГА У разі наявності зливного пристрою поблизу сушильної машини можна використовувати комплект зливного шланга для безперервного зливання води з контейнера. Це усуває необхідність спорожняти контейнер. Світловий індикатор очищення засмічених фільтрів та теплообмінника 4. ДВЕРЦЯТА, ФІЛЬТРИ Й ТЕПЛООБМІННИК Індикатор світиться постійно, вказуючи на необхідність очищення засмічених фільтрів, та блимає, коли вказує на необхідність очищення теплообмінника. Дверцята l Відчиніть дверцята, потягнувши за ручку. дверцята й натисніть кнопку запуску програми. Якщо ви очищували фільтри під струменем води, не забудьте їх висушити. УВАГА Коли сушильна машина працює, її барабан і дверцята можуть бути ДУЖЕ ГАРЯЧИМИ. УВАГА Чистіть циклом. УВАГА (Тільки для моделей із лотком для збирання води) Якщо спробувати відчинити дверцята в ході роботи до завершення циклу охолодження, можна обпектися об гарячу ручку. Будьте вкрай обережні, спорожнюючи резервуар із водою в ході робочого циклу. Фільтри й теплообмінник Засмічення фільтрів та теплообмінника може призвести до збільшення часу сушіння, пошкодження і зростання витрат на операцію сушіння. Для досягнення максимальної ефективності роботи машини надзвичайно важливо перевіряти чистоту всіх фільтрів перед кожним циклом сушіння. УВАГА Не використовуйте сушильну машину без фільтрів. . 65   фільтри перед кожним UKR Якщо білизна не сушиться, перевірте, чи не засмічено фільтри. l Щоби знов запустити машину, зачиніть Чищення засмічених фільтрів 1. Вийміть два фільтри A і B, послідовно витягаючи їх, як показано на малюнку. A 4. Закрийте обидва фільтри, встановивши їх на місце всередині дверцят, і пересвідчіться, що вони встановлені правильно. A B B A B 2. Відкрийте фільтри. A УВАГА B 3. Обережно, кінчиками пальців або м’якою щіткою повиймайте ворсинки з обох фільтрів; це можна зробити також за допомогою тканини чи під струменем води. A B A B A B A B 66   Перед встановленням фільтрів пересвідчіться, що у відсіку немає залишків ворсу; якщо вони є, видаліть їх пилососом. 4. Встановіть на місце передню кришку, перевіривши правильність її положення. Поверніть ручку за годинниковою стрілкою, щоб закрити передню кришку. Чищення теплообмінника УВАГА Чистіть обмінник кожні 6 місяців, або коли блиматиме світловий індикатор фільтра. UKR 1. Зніміть захисну накладку. 5. Встановіть захисну накладку на місце. 2. Поверніть ручку проти годинникової стрілки і, потягнувши, зніміть передню кришку. УВАГА Не торкайтеся теплообмінних пластин руками, щоб не травмуватися. Під час очищення теплообмінника будьте обережні, щоб не пошкодити його. 3. Обережно почистіть теплообмінник за допомогою м’якої щітки чи пилососа, щоб видалити пил чи пух, намагаючись не пошкодити теплообмінні пластини. 67   5. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ Перед першим використанням сушильної машини: l Уважно прочитайте цю інструкцію. l Витягніть усі предмети, що знаходяться всередині барабана. l Протріть внутрішню поверхню барабана і дверцят вологою тканиною для видалення пилу, який міг осісти при транспортуванні. сушіння НІКОЛИ l Не завантажуйте в сушильну машину просяклі водою речі, оскільки це може призвести до виходу пристрою з ладу. Відсортуйте завантажувані речі наступним чином l За символами з догляду Ці символи можна знайти на етикетках на комірці або внутрішніх швах речей: Підготовка одягу Пересвідчіться, що одяг, який ви маєте намір сушити, придатний для сушіння в барабанній сушарці, відповідно до символів із догляду на кожній речі. Переконайтеся, що всі застібки-блискавки закриті, а кишені порожні. Виверніть речі навиворіт. Завантажуйте одяг у барабан вільно, щоб уникнути його сплутування. Не сушіть у барабанній сушарці Шовк, нейлонові панчохи, делікатну вишивку, тканини з металевими прикрасами, одяг з декоративним оздобленням із ПВХ або шкіри. УВАГА Не сушіть речі, оброблені рідиною для хімічного чищення, або гумовий одяг (небезпека пожежі або вибуху). Сушити в барабанній сушарці. Сушити в барабанній сушарці при високій температурі. Сушити в барабанній сушарці лише при низькій температурі. Не сушити в барабанній сушарці. Якщо на речі немає етикетки з символами догляду, слід припустити, що ця річ не придатна для сушіння в барабанній сушарці. l За об’ємом і товщиною тканини Якщо об’єм завантажуваної білизни перевищує місткість сушильної машини, відсортуйте білизну за товщиною тканини (наприклад, відокремте рушники від тонкої натільної білизни). l За типом тканини Бавовна/льон: рушники, бавовняний трикотаж, постільна та столова білизна. Синтетика: блузи, сорочки, комбінезони і т.д., виготовлені з поліестера чи поліаміда, а також суміш бавовни та синтетики. Останні 15 хвилин сушіння білизна завжди обдувається холодним повітрям. Економія електроенергії Завантажуйте в барабанну сушарку лише ту білизну, яка була ретельно викручена чи відтиснута у відцентровій сушарці. Чим сухіша білизна, тим коротший період сушіння, що дає можливість зекономити електроенергію. 68   ЗАВЖДИ l Перед кожним циклом перевіряйте чистоту фільтра. УВАГА Не перевантажуйте барабан; вага великих речей у вологому стані перевищує максимально припустиму вагу завантажуваної білизни (наприклад: спальні мішки, пухові ковдри). Очищення сушильної машини УВАГА l Чистіть фільтри перед кожним циклом Барабан, дверцята і білизна можуть бути дуже гарячими. сушіння. l У моделях, обладнаних лотком для збирання води, такий лоток треба спорожняти після кожного циклу сушіння. барабан усередині і на деякий час залишайте дверцята відчиненими, щоб його висушило циркулююче повітря. Перед чищенням цього пристрою завжди вимикайте його та виймайте вилку з розетки. l Протирайте зовнішню поверхню машини і дверцят м'якою тканиною. l НЕ використовуйте абразивні подушечки або засоби для чищення. УВАГА l Для запобігання застряганню дверцят Електричні характеристики сушильної машини можна знайти в паспортній табличці на лицьовому боці її корпусу (із відчиненими дверцятами). або накопиченню ворсу очищуйте внутрішню поверхню дверцят і прокладку вологою тканиною після кожного циклу сушіння. 69   UKR УВАГА l Після кожного використання протирайте 6. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ 7. КЕРУВАННЯ ТА ПРОГРАМИ 1. Відчиніть дверцята й завантажте барабан білизною. Простежте за тим, щоб білизна не заважала зачиненню дверцят. N A 2. Ретельно зачиніть дверцята, повільно натискаючи на них, поки не почуєте звук замикання. 3. Виберіть потрібну програму сушіння, повернувши ручку вибору програм у потрібне положення або, в деяких моделях, натиснувши спеціальну кнопку (детальну інформацію див. у таблиці програм). M L 4. Натисніть кнопку запуску програми. Сушильна машина запуститься автоматично. 5. У разі відчинення дверцят для перевірки стану білизни під час виконання програми необхідно повторити запуск програми для поновлення сушіння, попередньо зачинивши дверцята. 6. Наприкінці циклу машина переходить у режим охолодження, одяг буде перевертатися в потоці холодного повітря. 7. Після завершення циклу барабан час від часу крутитиметься для зменшення зминання. Це триватиме до вимкнення машини або відчинення дверцят. Не відчиняйте дверцята під час виконання автоматичних програм, оскільки це завадить належному сушінню. Споживана потужність / запобіжник струму живлення, ампер / напруга живлення: див. паспортну табличку. Максимальне завантаження: див. маркування енергоефективності. Клас енергоспоживання: див. маркування енергоефективності. 70   H G F C E D B A ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з положенням ВИМК. B Кнопка СТАРТ/ПАУЗА C Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК D Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ ЦИКЛУ E Кнопка ВИБІР СУШІННЯ F Індикатор СТАРТ/ПАУЗА G Індикатори ВИБОРУ ТРИВАЛОСТІ ЦИКЛУ H Індикатори ВИБОРУ СУШІННЯ I Технічні дані I Індикатори ЧАСУ ВІДКЛАДЕНОГО ЗАПУСКУ/ СТУПІНЬ СУХОСТІ L Індикатор КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВОДИ M Індикатор ОЧИЩЕННЯ ЗАСМІЧЕНИХ ФІЛЬТРІВ ТА ТЕПЛООБМІННИКА N Зона SMART TOUCH ТРИВАЛІСТЬ ПРОГРАМИ УВАГА l Під час вибору програми машина Не торкайтесь кнопок, вставляючи вилку до розетки, тому що протягом кількох перших секунд машина калібрує системи: якщо Ви торкаєтесь кнопок, машина може працювати неправильно. У такому випадку витягніть вилку з розетки, після чого знову вставте її. визначає час, який залишається до закінчення виконання вибраної програми, на основі стандартного завантаження, однак під час циклу коректує його залежно від ступеня вологості завантаженої білизни. l Індикатор “END” (Завершення) світитиметься після закінчення програми; тепер можна відчинити дверцята. ПЕРЕМИКАЧ ПРОГРАМ з положенням ВИМК. l Після закінчення циклу вимкніть машину, повернувши перемикач програм в положення ВИМК.. l Обертанням ручки перемикача програм в обох напрямках можна потрібну програму сушіння. вибрати У кінці циклу сушіння перемикач програм необхідно обов'язково перевести в положення ВИМК., перш ніж можна буде вибрати новий цикл. l Для скасування вибраних налаштувань або вимкнення сушильної машини поверніть ручку в положення ВИМК. (не забудьте від'єднати мережевий шнур). Кнопка СТАРТ/ПАУЗА РЕЖИМ ПАУЗИ l Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА (відповідний світловий індикатор почне блимати, вказуючи на те, що машину поставлено на паузу). ПЕРШ ніж натиснути кнопку СТАРТ/ПАУЗА, зачиніть дверцята. l Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для l Ще запуску програми, встановленої ручкою вибору програм (засвітиться відповідний індикатор). раз натисніть кнопку СТАРТ/ ПАУЗА, щоб повторно запустити програму з того моменту, на котрому її було призупинено. l Крім того, за необхідності модифікувати вибрану програму натисніть кнопки відповідних опцій, а потім натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для запуску циклу. СКАСУВАННЯ ВСТАНОВЛЕНОЇ ПРОГРАМИ l Для скасування програми поверніть перемикач ВИМК.. в положення Якщо під час роботи машини станеться збій електропостачання, то після його відновлення машину можна повторно запустити з початку тієї фази, в якій вона перебувала, коли електропостачання зникло, натисканням кнопки СТАРТ/ПАУЗА. Можна вибирати лише опції, сумісні зі встановленою програмою. l Після ввімкнення пристрою необхідно зачекати декілька секунд до запуску програми. 71   програм UKR ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ l У випадку несумісності налаштувань Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК l За допомогою цієї кнопки можна налаштувати час запуску пристрою, відклавши пуск на 3, 6 або 9 годин. l Для налаштування відкладеного пуску виконайте такі дії: - Виберіть програму. - Натисніть кнопку Кнопка ВІДКЛАСТИ ПУСК (після кожного натискання пуск буде відкладатися на 3, 6 або 9 годин відповідно, і відповідний індикатор часу світитиметься). усі світлодіодні блимнуть тричі. l Ця кнопка дає змогу встановити потрібний регульований рівень сухості білизни протягом максимум 3 хвилин після запуску циклу: Готове до прасування: речі залишаться дещо вологими, що полегшить прасування. Сушіння на вішак: речі будуть готові для розвішування. Сушіння до шафи: білизну можна буде одразу складати в шафу. Екстрасушка: для отримання абсолютно сухих речей; ідеально для повного завантаження. l ВІДКЛАСТИ ПУСК можна скасувати, програм швидко Кнопка ВИБІР СУШІННЯ - Натисніть кнопку СТАРТ/ПАУЗА для вибору відкладеного запуску (індикатор, що відповідає вибраному часу відкладеного запуску, почне блимати). Після закінчення потрібного часу затримки програму буде запущено. повернувши селектор положення ВИМК. індикатори у l Цей пристрій обладнано функцією Drying Manager (Програма управління сушінням). В автоматичних циклах кожен рівень проміжного сушіння, що передує вибраному, позначається блиманням світлового індикатора, що відповідає досягнутому рівню сухості. Якщо ви відчиняли й зачиняли дверцята сушильної машини після налаштування відкладеного запуску, ще раз натисніть кнопку СТАРТ/ ПАУЗА, щоб продовжити зворотний відлік. У випадку несумісності налаштувань усі світлодіодні індикатори швидко блимнуть тричі. Кнопка ВИБІР ТРИВАЛОСТІ ЦИКЛУ l Щоб налаштувати сушіння за часом, натискайте цю кнопку, поки не засвітиться відповідний індикатор потрібної тривалості сушіння. Індикатор СТАРТ/ПАУЗА Він світиться, коли було натиснуто кнопку СТАРТ/ПАУЗА. l Після запуску циклу його можна протягом щонайбільше 3 хвилин трансформувати з автоматичного в програмований. l Після цього вибору для скидання автоматичних функцій сушіння необхідно буде вимкнути сушильну машину. 72   Індикатори ВИБОРУ ТРИВАЛОСТІ ЦИКЛУ Індикатори світяться для відображення тривалості, вибраної відповідною кнопкою. ОХОЛОДЖЕННЯ Він світиться під охолодження циклу. Індикатори ВИБОРУ СУШІННЯ Ці індикатори відображають ступінь сухості, яку можна вибрати відповідною кнопкою. час фази КІНЕЦЬ ЦИКЛУ Він світиться, коли цикл виконано. Індикатори ЧАСУ ВІДКЛАДЕНОГО ЗАПУСКУ/СТУПІНЬ СУХОСТІ Індикатор ВОДИ l Щоразу Світиться, коли потрібно спорожнити водяний бак для конденсату. Індикатор ОЧИЩЕННЯ ЗАСМІЧЕНИХ ФІЛЬТРІВ ТА ТЕПЛООБМІННИКА l Під час виконання програми індикатори світитимуться послідовно, вказуючи на поточну фазу: Індикатор світиться постійно, вказуючи на необхідність очищення засмічених фільтрів, та блимає, коли вказує на необхідність очищення теплообмінника. ЦИКЛ СУШІННЯ Він світиться, коли виконується цикл сушіння. 73   UKR при натисканні кнопки ВІДКЛАДЕНИЙ ЗАПУСК світлові індикатори показують, скільки годин затримки вибрано (3, 6 або 9 годин), а також зворотний відлік до її закінчення. КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ SMART TOUCH У цьому пристрої використано технологію Smart Touch, яка дає змогу взаємодіяти через програмний додаток зі смартфонами, що працюють з ОС Android і обладнані сумісною функцією NFC (Near Field Communication – бездротовий зв'язок ближнього радіусу дії). l Завантажте додатоктна Candy simply-Fi App. Взаємодія з пристроєм + зміст Смартфон Android без NFC технології Лише зміст Android планшет Лише зміст Apple iPhone Лише зміст Apple iPad Лише зміст l Поверніть ручку в положення Smart Touch (Смарт Сенсор), щоб включити датчик на панелі приладів. l Увійдіть до програми, щоб створити профіль користувача і зареєструвати пристрій, слідуючи інструкціям на екрані телефону або "Quick Guide" ("Швидкий Помічник"), що прикріплений до машини. Програма Candy simply-Fi призначена для планшетів і смартфонів, що працюють як з ОС Android, так і з iOS. Однак для взаємодії з машиною й використання можливостей функції Smart Touch придатні лише смартфони з ОС Android, обладнані сумісною технологією NFC відповідно до наступної функціональної схеми: Смартфон з ОС Android і сумісною технологією NFC Залежно від моделі смартфона і його версії Android OS , процес активації NFC може відрізнятися. Зверніться до керівництва смартфона для більш докладної інформації. НАСТУПНИЙ КРОК – Регулярне використання l Що разу, коли ви хочете, щоб управляти машиною через App, спочатку ви повинні включити режим Smart Touch (Смарт Сенсор) поворотом ручки в однойменне положення. l Переконайтеся, що у вас розблоковано екран телефону (від можливого режиму очікування) і активована функція NFC; в іншому випадку, виконайте дії, описані раніше. l Щоб почати цикл, завантажте білизну і зачиніть дверцята. l Оберіть бажану функцію у додатку (напр. початок программи). l Дотримуйтесь інструкцій на екрані телефону, УТРИМУЙТЕ ТЕЛЕФОН НАВПРОТИ ЛОГОТИПУ Smart Touch (Смарт Сенсор) на приладовій панелі машини, при активації програми. Щоб отримати деталі про функціонал Smart Touch (Смарт Сенсор) завантажте App у DEMO демо режимі. ЯК ВИКОРИСТОВУВАНИ СМАРТ СЕНСОР ПЕРШИЙ КРОК – реєстрація машини l Увійдіть до меню "Налаштування/Settings" у вашому Android смартфоні та активуйте NFC функцію у "Бездротові мережі та під’єднання/Wireless & Networks" menu. 74   ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: Посібник із сушіння Розташуйте свій смартфон так, щоб датчик NFC відповідав положенню логотипу Smart Touch (Смарт Сенсор) на пристрою (див малюнок нижче). Стандартний цикл СУШІННЯ БАВОВНИ ( ) є найбільш енергоефективним і найкраще пасує для сушіння звичайної вологої бавовняної білизни. Макс. заявлене завантаження Синтетика або делікатні тканини Макс. 4 кг Інформація для випробувальних лабораторій Якщо ви не знаєте позицію вашої NFC антени , перемістіть смартфон в круговому русі над логотипом Smart Touch (Смарт Сенсор), поки програма не підтвердить з'єднання . Для того, щоб передача даних, була успішною, важливо УТРИМУВАТИ СМАРТФОН НАВПРОТИ ПРИЛАДОВОЇ ПАНЕЛІ ПРОТЯГОМ ДЕКІЛЬКОХ СЕКУНД; повідомлення на пристрої проінформує про успішний результат операції. Використовувана програма EN 61121: - СТАНДАРТНЕ СУШІННЯ БАВОВНИ - СУШІННЯ БАВОВНИ ПІД ПРАСКУ (БІЛІ ТКАНИНИ - Готове до прасування) - ТКАНИНИ, ЩО НЕ ПОТРЕБУЮТЬ ОСОБЛИВОГО ДОГЛЯДУ (СИНТЕТИКА - Сушіння на вішак) УВАГА Товсті чохли або металеві наклейки на вашому смартфоні може вплинути або запобігти передачі даних між машиною і телефоном. При необхідності, видаліть їх. Чистіть фільтри перед кожним циклом. УВАГА Фактична тривалість циклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і температури довкілля. Заміна деяких неоригінальних компонентів смартфона (наприклад, зняття задньої кришки, батареї, використання наліпок або чохла т.д. ... ) може привести до змін у роботі антени NFC, ускладюючи повне використання програми. УВАГА Тільки для сушильних машин із допустимим навантаженням 10-11 кг, що постачаються з комплектом зливного шлангу: під'єднайте зливний шланг для відведення конденсованої води (згідно з інструкцією у відповідному розділі). Керівництво та управління машиною за допомогою програми можливо відновити лише "близьким дотиком": тому не представляється можливим виконувати віддалені операції (наприклад: З іншої кімнати, поза домом). 75   Бавовна UKR Максимальна вага білизни для сушіння ЗАВАНТАЖЕННЯ (кг) ЧАС СУШІННЯ (хв) Табличка програм 4 * Повне * БІЛІ ТКАНИНИ Повне * ЗМІШАНІ РЕЧІ 4 * СИНТЕТИКА 4 * Доступні для вибору функції ПРОГРАМА SUPER EASY IRON - ЕКОБАВОВНА -   - СОРОЧКИ - 2,5 * ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ - 4 * 4 150' - 4 * -   4 * 1 70’ 1 * ДИТЯЧІ - ДЖИНСИ СПОРТИВНІ РЕЧІ ВОВНА WOOLMARK - ШВИДКЕ СУШІННЯ ЗА 45 ХВИЛИН - -   - АНТИСКЛАДКИ - - 2,5 12’ ОСВІЖИТИ - - 2,5 20’ Налаштування ручки, яку ви повинні вибрати, щоб взаємодіяти з додатком через смартфон і завантаження циклів (Див окремий розділ). За замовчуванням на заводі налаштовано програму Екобавовна. * Фактична тривалість циклу сушіння залежить від початкового рівня вологості білизни відповідно до швидкості віджимання, типу й кількості завантаженої білизни, чистоти фільтрів і температури довкілля. 76   сплутуванням речей та для запобігання утворенню складок. Радимо виймати речі відразу після циклу сушіння. Опис програм Сушильна машина має спеціальні програми, які задовольняють будь-які вимоги до сушіння текстильних виробів різних типів і кольорів (див. таблицю програм). SMART TOUCH Налаштування ручки, яку ви повинні вибрати, у разі необхідності передати команду з додатку до машини і розпочати почати цикл (Див спеціальний розділ і керівництво користувача додаток для отримання додаткової інформації). Для функції Smart Touch за замовчуванням на підприємстві налаштовано цикл Екобавовна. ДИТЯЧІ Це ідеальний цикл для дитячих речей, коли потрібен високий рівень гігієнічності. ДЖИНСИ Спеціальний цикл для рівномірного сушіння джинсових речей. Радимо перед сушінням вивернути речі навиворіт. SUPER EASY IRON Зручне рішення для сушіння речей зі змішаних тканин з мінімізацією складок для досягнення ідеального рівня вологості, що полегшує прасування. Перед сушінням радимо потрусити речі. СПОРТИВНІ РЕЧІ Цей цикл призначено для спеціалізованого одягу для спорту й фітнесу, з обережним сушінням і спеціальним доглядом для запобігання збіганню й пошкодженню еластичних волокон. ЕКОБАВОВНА Програма сушіння бавовни (сушіння на вішак) є найефективнішою щодо енергоспоживання. Підходить для бавовняних і лляних тканин. ВОВНА WOOLMARK Шерстяний одяг: програму можна використовувати для сушіння максимум 1 кг речей (приблизно 3 светри). Перед сушінням рекомендуємо вивернути весь одяг навиворіт. Тривалість може змінюватися залежно від розмірів і товщини речей, а також швидкості віджимання, вибраної під час прання. Наприкінці циклу речі можна буде надягати, однак якщо вони важкі, то краї будуть дещо вологими: радимо досушити їх природним чином. Радимо виймати речі в самому кінці циклу. Увага! Процес звалювання шерсті є незворотним; сушіть лише речі з символом "ok tumble". Ця програма не призначена для одягу з акрилу. БІЛІ ТКАНИНИ Ідеальний цикл для сушіння бавовни, серветок і рушників. ЗМІШАНІ РЕЧІ Цикл для спільного сушіння різних типів тканини, таких як бавовна, льон, змішані волокна й синтетика. СИНТЕТИКА Для дбайливого тканин. сушіння синтетики СОРОЧКИ Цей спеціальний цикл розроблено для сушіння сорочок з мінімальним 77 UKR ТЕМНІ ТА КОЛЬОРОВІ ТКАНИНИ Делікатний спеціальний цикл для сушіння темних та фарбованих бавовняних чи синтетичних речей. ШВИДКЕ СУШІННЯ ЗА 45 ХВИЛИН Ідеальне для швидкого сушіння максимум 1 кг речей. Радимо перед сушінням виконати віджимання на високій швидкості. Цикл сушіння вовни у цій машині схвалено компанією Woolmark для сушіння вовняних виробів, призначених для машинного прання, якщо прання й сушіння виконуються відповідно до вказівок на етикетках виробів та інструкцій виробника пральної машини M1530. У Великій Британії, Ірландії, Гонконзі та Індії товарний знак Woolmark є товарним знаком, який засвідчує відповідність вимогам стандартів. АНТИСКЛАДКИ Це теплий цикл, який дозволяє лише за 12 хвилин полегшити розгладжування складок і заломів. ОСВІЖИТИ Ідеальний цикл для усунення запахів постільної білизни з розгладжуванням складок. 78   l Перевірте, чи не перегорів запобіжник. 8. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ТА ГАРАНТІЯ l Перевірте, чи повністю зачинено дверцята. l Перевірте, чи підключено сушильну машину до мережі, ввімкнена вона. Можлива причина… програму сушіння. Сушильна машина сильно шумить… l Вимкніть сушильну машину і зверніться за допомогою до сервісного центру. Горить світловий індикатор очищення фільтрів… l Чи потрібно очистити фільтри або теплообмінник? Горить світловий індикатор «Резервуар для води»… l Перевірте, чи потрібно спорожнити резервуар для води. Сервісне обслуговування клієнтів Якщо після виконання всіх рекомендованих перевірок проблему з сушильною машиною не було усунено, зверніться за допомогою до сервісного центру. Вам можуть допомогти телефоном або призначити зручний час для візиту майстра відповідно до умов гарантійного обслуговування. Однак у зазначених нижче випадках може стягуватися плата: l Машина знаходиться в робочому стані. сушильна машина. l Машину було встановлено не у відповідності з інструкціями з установки. Сушильна машина не працює… l Перевірте наявність напруги в джерелі l Машина використовувалася неналежним електроенергії. Ви можете перевірити це, підключивши інший пристрій, наприклад, настільну лампу. чином. Запасні частини l Перевірте, чи правильно вставлена вилка в розетку. Завжди використовуйте оригінальні запасні частини, які можна отримати у сервісній службі. в 79   UKR увімкнена після відчинення дверцят. l Чи потрібно очистити фільтри? l Чи потрібно очистити теплообмінник? l Перевірте, чи не перевантажена перебоїв чи l Перевірте, чи була машина повторно Занадто довгий час сушіння/білизна недостатньо суха… l Перевірте правильність вибору часу сушіння і програми. l Перевірте, чи не занадто мокра білизна. Перевірте, чи достатньо вона відтиснута. чи немає електроживленні. також l Перевірте, чи було вибрано час і Несправності, які можна усунути самостійно. Перед зверненням за допомогою до сервісного центру перевірте наведений нижче контрольний список. У випадку неправильної установки або експлуатації машини, а також у випадку її справної роботи за звернення стягується плата. Якщо після виконання рекомендованих перевірок проблему не було усунено, зверніться у сервісний центр для отримання допомоги телефоном. Час до завершення, відображений на дисплеї, може змінюватися протягом циклу сушіння. Упродовж циклу сушіння час до його завершення безперервно перевіряється і коригується для отримання оптимального значення. Відображуваний час може збільшуватися або зменшуватися протягом циклу – це нормально. l Перевірте, а Сервісне обслуговування Для забезпечення тривалої, безпечної та ефективної роботи даного приладу рекомендується, щоб його обслуговування і ремонт виконував лише уповноважений майстер сервісного центру. Даний прилад сертифікований згідно з вимогами безпеки органом по сертифікації промислової продукції Державним комітетом України з питань технічного регулювання та споживчої політики державна система сертифікації УкрСЕПРО . З змінами і доповненнями. Гарантія Продукт має гарантію відповідно до положень і умов, зазначених в свідоцтві до даного виробу. Свідоцтво гарантії повинні бути належним чином заповнені і збережені, з тим, щоб показати в Центрі обслуговування клієнтів в разі потреби. подальшими Маркуючи нашу продукцію символом Для безпечної утилізації сушарки, від'єднайте вилку від розетки, відріжте кабель живлення та утилізуйте його разом з вилкою. Для запобігання ситуацій, коли діти можуть закрити себе в приладі зніміть дверні петлі або замки. ми підтверджуемо що цей виріб відповідає основним вимогам директив ЄС і гармонізованим стандартам Європейського Союзу, продукт пройшов процедуру оцінки відповідності директивам. Даний виріб не є шкідливим (небезпечним) для здоров'я його споживачів, а також нешкідливий для навколишнього середовища. Виробник не несе відповідальності за будь-які типографічні помилки у брошурі, що додається до цього виробу. Крім того, виробник залишає за собою право вносити у продукцію будь-які необхідні модифікації без зміни її основних характеристик. 80   fkhldsk fkhldsk fkhldsk - CSE H L - 21.02 - 40016475 - IDM s.r.l.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Candy CSE H8A1LE-S Handleiding

Categorie
Elektrische wasdrogers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen