ABB 6583-500 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

0173-1-6556
Rev. 1
18.04.2007
6584-500; STD 420E Universal-
Leistungsbaustein
6583-500; STD 500U Universal-
Zentraldimmer
Pos: 1 /7x7/Sprache der Doku/ Sprache der Doku 7x7 g- e-f-d-e-pl-r us @ 0\mod220_1.doc @ 1163
GER ENG FRE DUTSPA POL RUS
Pos: 2 /7x7/Art der Doku/ Betriebsanleitung 7 x7 @ 0\mod56_1.doc @ 1123
Betriebsanleitung
Nur für autorisiertes Elektrofachpersonal
Pos: 3 /Fuer alle Dokumen te/Seitenwechsel @ 0\m od53_1.doc @ 1171
Pos: 4 /7x7/Inhalts verzeichnis/Inhal tsverzeichnis @ 0\ mod240_1.doc @ 1859
GER.................................................. 3
ENG................................................ 28
FRE ................................................ 53
DUT................................................ 80
SPA .............................................. 106
POL .............................................. 133
RUS.............................................. 160
Pos: 5 /Fuer alle Dokumen te/Seitenwechsel @ 0\m od53_1.doc @ 1171
Fig. 1 GER 3
Pos: 6 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584- 500_ger @ 0\mod_117689241 7640_1.doc @ 10299
1 Fig. 1
Leistungserweiterung der Busch-Universal-Zentraldimmer
6583-xxx, STD-500U mit Universal-Leistungsbaustein
6584-xxx,STD-420 Tasterbetrieb.
GER
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Datenleitung RJ12 (25 cm)
b Nebenstelle, Taster z.B. 2020 US
c Steuerbaustein 6597-xxx, STD-SBS (weitere Typen
s. S. 5)
Fig. 2 GER 4
2 Fig. 2
Leistungserweiterung der Universal-Zentraldimmer 6583-
xxx, STD-500U mit Universal-Leistungsbaustein 6584-500,
STD-420E Dimmerbetrieb.
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Datenleitung RJ12 (25 cm)
b Drehdimmer Nebenstelle 6592 U-xxx
c Steuerbaustein 6597-xxx, STD-SBS (weitere Typen
s. S. 5)
Fig. 2 GER 5
Weitere Kombinationen zur Ansteuerung über ABB i-bus
®
EIB/KNX oder ABB Powernet EIB/KNX sind möglich.
Anschlussbilder hierzu finden Sie in den entsprechenden
Bedienungsanleitungen der Geräte.
Ansteuerung über Artikelnummer
Konventionell: Steuerbaustein
6597-xxx/STD-SBS
ABB i-bus
®
EIB/KNX: Steuerbaustein
6197/11-xxx/SB/S 2.3
ABB Powernet EIB/KNX: Steuerbaustein
6997/60-xxx/PSB/S 3.0
Die Steuerbausteine 6997/xxx und
6597/xxx/STD-SBS sind nicht für 60 Hz-
Betrieb zugelassen.
Fig. 3 GER 6
3 Fig. 3
Deratingkurve
Funktionen GER 7
4 Funktionen
Universal-Zentraldimmer – Funktionen
– Phasenanschnitt/-abschnitt
– Helligkeitssteuerung
Zeitgesteuertes Schalten / Dimmen 6543/12-500, STD-
OCT
dezentrales Steuern über Nebenstellen (z.B. 2020US
oder 6592 U) oder Steuerbausteine (s. S. 5)
zentrales Steuern über austauschbare
Bedienelemente 6543/xx-500, STD-OCx)
– Reset, Programmierfunktion
– Memory-Funktion
– Einschalten mit Mindesthelligkeit
– Einschalten mit Maximalhelligkeit
– Statusanzeige (Fig.5)
grün: Betriebsbereit
rot: Störung
Funktionen GER 8
Leistungserweiterung
über Leistungsbaustein 6584-xxx, STD-420E (siehe
Fig. 1, Fig. 2)
Schutzfunktionen
– Einschaltstrombegrenzung durch Softstart
– Elektronischer Überlast-/Übertemperaturschutz
– Elektronischer Kurzschlussschutz
– Temperatursicherung
Lasten
– Glühlampen
– 230 V-Halogenlampen
Niedervolt-Halogenlampen über Busch-Elektronik-
Transformatoren
Niedervolt-Halogenlampen über konventionelle
Transformatoren
Konventionelle Transformatoren und Busch-
Elektronik-Transformatoren dürfen nicht
zusammen gedimmt werden.
Funktionen GER 9
Alle anderen Lastkombinationen sind zulässig.
Berechnung der Nennleistung
Verwenden Sie bitte folgende Formel:
Nennleistung =
Transformatorverluste* + Leuchtmittelleistung
* bei elektronischen Trafos 5% der Trafonennleistung
* bei konventionellen Trafos 20% der Trafonennleistung
Technische Daten GER 10
5 Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
Nennstrom: 6583-xxx, STD-500U:
2,17A (Universal-Zentraldimmer)
6584-xxx, STD-420E
1,83 A (Leistungsbaustein)
Nennleistung: 6583-xxx, STD-500U:
500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/ VA (abhängig von der Um-
gebungstemperatur, siehe Fig. 4)
Leistungsbereiche: 6583-xxx, STD-500U:
60 W/VA - 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
200 W/VA - 420 W/ VA
Leistungs-
erweiterung:
Bis max. 3 kVA, max. 6
Leistungsbausteine (1 bis 3 kVA
für den professionellen
Anwendungsbereich)
Tastereingang: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
(L oder N)
Technische Daten GER 11
Drehdimmereingang: 230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L)
Max. Leitungslänge: 100 m
Max. Leitungslänge zwischen
den Datenausgängen
(RJ 12 Anschlüssen):
insgesamt max. 2 m
Schutzart: IP 20
Umgebungstemperaturbereich: 0 bis +45 °C
(siehe Fig. 3)
Benutzen Sie zur Verbindung der Geräte die
vorkonfektionierte RJ 12 Leitung
(Im Lieferumfang des Leistungsbausteins 6584-
xxx, STD-420E enthalten).
Wichtige Hinweise GER 12
6 Wichtige Hinweise
Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von
Fachpersonal ausgeführt werden!
Vor Montage, Demontage Netzspannung
freischalten!
Der Betrieb an
Trenntransformatornetzen mit einer
Anschlussleistung 10 kVA ist nicht
zulässig!
Durch Nichtbeachtung von Installations-
und Bedienungshinweisen können Brand
und andere Gefahren entstehen!
Transformatoren
Beim Betrieb von Transformatoren muss jeder Trafo nach
Herstellerangaben primärseitig abgesichert werden. Es
sind nur Sicherheitstransformatoren nach EN 61558 zu
verwenden. Das Schalten der Last über einen seriellen
Schaltkontakt ist nicht zulässig, da beim
Wiedereinschalten Überströme und Überspannungen
auftreten können, die eventuell zu einer Zerstörung des
Dimmers führen. Der sekundärseitige Leerlauf von
Wichtige Hinweise GER 13
konventionellen Transformatoren ist weder bei
Inbetriebnahme noch im Betrieb erlaubt. Betreiben Sie
konventionelle Transformatoren immer mit der
Trafonennlast.
Um über den gesamten Stellbereich von Hell bis Dunkel
die gleiche Helligkeit der Halogenlampen zu erreichen,
solltenTransformatoren mit gleicher Sekundärspannung
und gleicher Leistung verwendet werden.
Maximale Betriebstemperatur ist unbedingt
einzuhalten.
Dimmleistungen >1.000 W nur für den
professionellen Gebrauch!
Montage GER 14
7 Montage
Die Dimmer für Verteilungen werden auf eine
Normschiene 35 mm aufgerastet (DIN EN 60715).
Universal-Zentraldimmer und Leistungsbaustein erwärmen
sich bei Betrieb, da ein Teil der Anschlussleistung als
Verlustleistung in Wärme umgesetzt wird. Steigt während
des Betriebes die Umgebungstemperatur über 45 °C,
muss die Anschlussleistung entsprechend dem Diagramm
(Fig. 3) vermindert werden.
Durch Abstände von ca. 1 cm zwischen den Geräten oder
den Einbau eines Verteilungslüfters läßt sich die
Umgebungstemperatur wirkungsvoll verringern.
Netz- und Lastanschluss
Der Netzanschluss erfolgt an den Klemmen L und N. Die
Last wird wahlweise an einer der Klemmen
(gesteuerte
Ausgänge) angeschlossen.
Tasterbetrieb (Anschlussklemme 1 s. Fig.1)
Zum Schalten und Dimmen über den Tastereingang
Klemme 1 können beliebig viele Taster (z.B. 2020 US)
parallel angeschlossen werden. Getastet wird wahlweise
Montage GER 15
gegen L oder N, bei Mehrphasenbetrieb ausschließlich
über N.
Bei Tasterbetrieb müssen die Phase der Nebenstelle und
die Phase der Versorgungsspannung gleich sein. Bei
Tasternebenstellen darf die Beleuchtungsglimmlampe
nicht kontaktparallel angeschlossen werden (Taster mit N-
Anschluss verwenden). Bei der Leitungsverlegung ist
genügend Abstand zwischen Steuer- und Lastleitungen
einzuhalten (min. 5 cm).
Dreh-Dimmerbetrieb (Klemme 2 s. Fig. 2)
Zum Dimmen über den Dimmereingang (Klemme 2)
können bis zu 5 Drehdimmer Nebenstellen 6592 U-xxx
angeschlossen werden.
Beim Anschluss eines Steuerbausteines sind
die Vor Ort-Bedienung und die Nebenstellen
automatisch gesperrt.
Montage GER 16
Datenleitung (Klemme D)
Zum Schalten und Dimmen über die Datenleitung an
Klemme D kann der Dimmer über Steuerbausteine z.B.
6597-xxx, STD-SBS (weitere Typen s. S. 5) betrieben
werden.
Die Datenleitung ist möglichst kurz zu verlegen.
Leistungserweiterung
Zum synchronen Schalten und Dimmen einer
Beleuchtungsanlage mit mehr als 500 VA Anschluss-
leistung wird der Dimmer 6583-xxx, STD-500U und die
Leistungserweiterung 6584-xxx, STD-420E über die -
zusammen mit dem Leistungsbaustein gelieferte - RJ 12
Leitung verbunden (siehe Fig. 1,2).
Die Ausgänge des 6583-xxx, STD-500U
und 6584-xxx, STD-420E müssen
miteinander verbunden sein. Die Lastleitung
ist immer am letzten Leitungsbaustein
anzuschließen (siehe Fig. 1, Fig. 2).
Inbetriebnahme GER 17
8 Inbetriebnahme
Universal-Zentraldimmer
Nach Zuschalten der Netzspannung wertet der im Dimmer
integrierte Mikroprozessor die Eigenschaften der
angeschlossenen betriebsfertigen Last aus und
entscheidet, ob Phasenan- oder -abschnittsteuerung
eingestellt wird. Während dieses Einmessvorgangs
schaltet die Beleuchtungsanlage bis zu ca. 2 Sekunden
ein. Während dieser Zeit leuchtet die Statusanzeige rot
und die Bedienung des Gerätes ist gesperrt.
Um eine exakte Lasterkennung durch den
Dimmer gewährleisten zu können, darf
dieser beim Zuschalten der Netzspannung
weder mit Kurzschluss noch mit sekundär
leerlaufenden konventionellen
Transformatoren betrieben werden.
Nach erfolgter Lasterkennung wechselt die Farbe der
Statusanzeige auf grün.
Inbetriebnahme GER 18
Vorortbedienung
Der Universal Zentraldimmer kann über austauschbare
Bedienelemente auch vorort bedient werden.
Austausch der Standardabdeckung gegen Dimmer-
Drehbedienelement, -Tastbedienelement oder
-Timerbedienelement.
Fig. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Bedienung GER 19
9 Bedienung
Zentrale- und Dezentrale Tasterbedienung
(siehe Fig. 4)
Einschalten
Taster kurz antippen.
Der zuletzt eingestellte Helligkeitswert (Memory-Wert) wird
automatisch eingestellt.
Einschalten mit Dunkelstartfunktion
Taster gedrückt halten.
Der Dimmer startet mit der Grundhelligkeit und dimmt
Richtung „Heller“, solange der Taster gedrückt wird.
Dimmen
Taster gedrückt halten.
Der Dimmer ändert die Helligkeit der angeschlossenen
Beleuchtungsanlage. Mit jedem Stop wird die
Dimmrichtung umgekehrt. Bei maximaler Helligkeit stoppt
der Dimmer, bei minimaler ändert sich die Dimmrichtung.
Bedienung GER 20
Ausschalten
Taster kurz antippen.
Der aktuelle Helligkeitswert wird als Memory-Wert
gespeichert. Der Dimmer schaltet sofort aus.
Zentrale- und dezentrale Dreh-Dimmerbedienung
(siehe Fig. 4)
Einschalten
Drehknopf drücken
Der zuletzt eingestellte Helligkeitswert (Memory-Wert) wird
automatisch eingestellt.
Einschalten mit Minimalhelligkeit
Drehknopf zuerst nach links (ca. 45°) drehen, dann
drücken.
Einschalten mit Maximalhelligkeit
Drehknopf zuerst nach rechts (ca. 45°) drehen, dann
drücken.
Bedienung GER 21
Helligkeit einstellen
Drehknopf bei eingeschaltetem Dimmer nach rechts
oder links drehen
Ausschalten
Bei eingeschaltetem Dimmer Drehknopf drücken, der
Dimmer schaltet sofort aus.
Der Drehdimmer hat keinen Endanschlag
Timerbetrieb
Das Timer-Bedienelement 6543/12-xxx, STD-OCT dient
zur automatischen Zeitregelung. Eine manuelle Steuerung
ist nur über angeschlossene Nebenstellen oder die oberen
beiden Tasten des Bedienelementes möglich. Hinweise
zur Programmierung des Timers finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Bedienelementes 6543/12-xxx,
STD-OCT.
Bedienung GER 22
Programmieren über Funktionstaste
Die nachfolgenden Dimmerfunktionen werden durch
unterschiedliche Betätigungszeiten der Funktions-Taste
(siehe Fig. 5) aktiviert.
Fig. 5
1 Statusanzeige / Funktions-Taste
Bedienung GER 23
Helligkeitswert programmieren / löschen
Den gewünschten Helligkeitswert durch Drehknopf
oder Taster einstellen. Dann kurz die Funktionstaste
(Fig.5) drücken.
Zum Löschen den Dimmer ausschalten und die
Funktionstaste kurz drücken.
Reset
Zum Zurücksetzen des Gerätes in den
Auslieferungszustand die Funktionstaste länger als 2
Sekunden drücken. Der Dimmer führt eine
Lasterkennung durch und wird in den
Auslieferungszustand zurückgesetzt.
Bedienung GER 24
Erweiterte Bedienung über Steuerbausteine
Über die Steuerbausteine z.B. 6597-xx, STD-SBS,
(weitere Typen s. S. 5) können unterschiedlichste Schalt-
und Dimmfunktionen konventionell, über ABB i-bus
®
oder
ABB Powernet EIB/KNX ausgeführt werden.
Beachten Sie hierzu die zugehörigen Betriebsanleitungen
sowie die aktuellen Funktionsbeschreibungen in den
technischen Handbüchern sowie der EIB/KNX
Produktdatenbank.
Störungsbeseitigung GER 25
10 Störungsbeseitigun g
Diagnose Ursache/Abhilfe
Licht ist ständig auf
maximaler
Helligkeit:
– Grundhelligkeit vermindern
– Beleuchtung in
Tasternebenstelle entfernen
– Reset durchführen
Licht lässt sich nicht
einschalten,
Statusanzeige
„aus“:
– vorgeschaltete Sicherung
einschalten/erneuern
– Zuleitungen/Verdrahtungen
prüfen und ggf. korrekt
anschließen
– defekten
Dimmer/Leistungsbaustein
wechseln
Licht lässt sich nicht
einschalten,
Statusanzeige
„grün“:
defekte Lampe wechseln
Trafos prüfen, ggf. wechseln
Störungsbeseitigung GER 26
Diagnose Ursache/Abhilfe
Licht lässt sich nicht
einschalten,
Statusanzeige „rot“:
Kurzschluss der Last
beseitigen
Licht regelt
automatisch dunkler
oder schaltet aus,
Statusanzeige „rot“:
Reduzierung der Last bei
Überlast
– Verbesserung der
Wärmeabfuhr durch
Verteilungslüftung
Montage der Geräte mit
Abstand zueinander
Licht flackert: Mindestlast einhalten
– Netzspannungs-
schwankungen prüfen
ELA-Anlage brummt: Eingangsnetzentstörung des
Verstärkers defekt.
Verstärker überprüfen
Störungsbeseitigung GER 27
Diagnose Ursache/Abhilfe
Stereo-
/Sprechanlage
brummt:
– Abstand zwischen
Dimmerleitung und parallel
liegenden
Lautsprecherleitungen auf
min. 10 cm erhöhen.
Nach Störungsbeseitigung und ggf.
Abkühlung (ca. 30 Min.) Funktionstaste kurz
drücken. Die Statusanzeige wechselt von rot
auf grün. Der Dimmer ist betriebsbereit.
Pos: 7 /Fuer alle Dokumen te/Seitenwechsel @ 0\m od53_1.doc @ 1171
Fig. 1 ENG 28
Pos: 8 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584- 500_eng @ 0\mod_117689 2535310_1.doc @ 10304
11 Fig. 1
Capacity extension of the Universal Master Dimmer 6583-
xxx, STD-500U with universal power module 6584-xxx,
STD-420 pushbutton mode.
ENG
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Data line RJ12 (25 cm)
b Extension unit, e.g. 2020 US
c Control module 6597-xxx, STD-SBS
Fig. 2 ENG 29
12 Fig. 2
Capacity extension of the Universal Master Dimmer 6583-
xxx, STD-500U with universal power module 6584-xxx,
STD-420E dimmer mode.
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Data line RJ12 (25 cm)
b Rotary dimmer extension unit 6592 U-xxx
c Control module 6597-xxx, STD-SBS
Fig. 2 ENG 30
Other combinations for a control through the ABB i-bus
®
EIB/KNX or the ABB Powernet EIB/KNX are possible.
Wiring diagrams can be found in the operating instructions
of the devices.
Control through Part number
Conventional: Control module 6597-
xxx/STD-SBS
ABB i-bus
®
EIB/KNX: Control module
6197/11-xxx/SB/S 2.3
ABB Powernet EIB/KNX: Control module
6997/60-xxx/PSB/S 3.0
Control unit 6997/xxx and 6597/xxx/STD-
SBS is not suitable for use in networks with
60 Cycls.
Fig. 3 ENG 31
13 Fig. 3
Derating curve
Functions ENG 32
14 Functions
Universal Master Dimmer Functions
– Phase-angle/ phase-section control
– Brightness control
Timed switching / dimming 6543/12-500, STD-OCT
Decentralised control through extension units (e.g.
2020US, 6592) or control modules.
Centralised control through exchangeable control
elements 6543/xx-500, STD-OCx
– Reset, programming function
– Memory function
Turn-on with minimum brightness
Turn-on with maximum brightness
Status display (Fig.5)
green: ready
red: error
Functions ENG 33
Capacity Expansion
by means of power module 6584-xxx, STD-420E (see
Fig. 1, Fig. 2)
Protective Functions
Limitation of making current as a result of soft start
Electronic overload/ overtemperature protection
Electronic short-circuit protection
– Thermal link
Loads
– Incandescent lamps
230 V halogen lamps
LV halogen lamps via Busch electronic transformers
LV halogen lamps via conventional transformers
Conventional transformers and Busch
electronic transformers must not be dimmed
together.
All other load combinations are permissible.
Functions ENG 34
Calculation of the Rated Power Output
Use the following formula to calculate the rated power
output:
Rated power output =
Transformer losses* + luminaire wattage
* with electronic transformers, 5% of the rated power of the
transformer
* with conventional transformers, 20% of the rated power
of the transformer
Technical Data ENG 35
15 Technical Data
Rated voltage: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
Rated current: 6583-xxx, STD-500U:
2,17 A (Universal Master Dimmer)
6584-xxx, STD-420E:
1,83 A (Power Module)
Rated power
output:
6583-xxx, STD-500U:
500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/VA (depending on ambient
temperature, see Fig. 4)
Power ranges: 6583-xxx, STD-500U:
60 W/VA - 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
200 W /VA - 420 W/ VA
Capacity
expansion:
up to max. 3 kVA, max. 6 power
modules (1 to 3 kVA for the
professional range of application)
Pushbutton input: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L or N)
Rotary dimmer
input:
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L)
Technical Data ENG 36
Max. line length: 100 m
Max. line length between the
data outputs:
From device to
device, max. 30 cm;
total length max. 2 m
Max. total cable length between
the RJ 12 connectors:
From device to
device, max. 30 cm;
total length max. 2 m
Type of protection: IP 20
Ambient temerature range: 0 – +45 °C
(see Fig. 3)
Use the prefabricated RJ 12 cable (included in
the scope of supply of the power module 6584-
xxx) to connect the devices.
Important Information ENG 37
16 Important Information
Work on the 230 V supply system may only
be carried out by authorised electricians!
Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
The operation of an isolating
transformer system with a connected
load of ≤10 kVA is not permissible!
Failure to observe installation and operating
instructions may result in fire and other
hazards!
Transformers
When transformers are used, the primary circuit of each
transformer must be protected against short-circuits in
accordance with the manufacturer's instructions. Only
safety transformers in accordance with EN 61558 are to be
used.
It is not permissible to switch the load via a serial switching
contact, since overcurrents and overvoltages which may
destroy the dimmer can occur upon reconnection.
Important Information ENG 38
The secondary open-circuit start-up or operation of
conventional transformers is not permissible. Always
operate conventional transformers with the rated
transformer load.
In order to ensure that the halogen lamps have the same
degree of brightness over the entire correcting range from
bright to dark, transformers with the same secondary
voltage and the same rated power should be used.
Max. operating temperature has to be strictly
observed.
Dimming capacity > 1000 W only for
professional use !
Installation ENG 39
17 Insta llation
The dimmers for distribution systems are mounted on a
standard 35 mm rail. (DIN EN 60715).
Universal Master Dimmers and power modules heat up
when in operation due to the fact that a portion of the
installed load is converted, as power dissipation, into heat.
Should the ambient temperature increase during operation
to over 45 °C, the installed load must be reduced in
accordance with the diagram (Fig. 3).
The ambient temperature can be effectively reduced by
installing a distribution-board ventilator.
Supply and Load Connection
The supply is connected to the terminals L and N. The load
is connected to one of the
terminals (controlled
outputs).
Pushbutton mode (terminal 1, see Fig.1)
Any number of pushbuttons (e.g. 2020 US) can be
connected in parallel to allow switching and dimming via
pushbutton terminal 1. Pushbutton control is either with L
or N, in the case of polyphase operation only with N.
Installation ENG 40
In pushbutton mode, the phase of the extension unit and
the phase of the supply voltage must be the same. With
pushbutton extensions, the lighting glow lamp should not
be connected with parallel contacts (use pushbutton with N
connection). When laying lines, ensure that there is
sufficient space between the control and load lines (5 cm
minimum).
Rotary pushbutton mode (terminal 2, see Fig. 2)
Up to 5 rotary dimmer extension units 6592 U-xxx can be
connected to allow dimming via the dimmer input (terminal
2).
If a control module is connected, the on-site
operation and the extension units are
automatically locked.
Data line (terminal D)
To allow switching and dimming via the data line at
terminal D, the dimmer can be operated through control
modules (e.g. 6597, 6197/11-xxx or 6997/60-xxx).
Installation ENG 41
Keep the data line as short as possible.
Capacity extension
To allow synchronous switching and dimming of a lighting
unit with an installed load of more than 500 VA, the
dimmer 6583-xxx and the capacity extension 6584-xxx
have to be linked using the RJ 12 line supplied together
with the power module (see Fig. 1,2).
The outputs of 6583-xxx and 6584-xxx
must be linked. Connect the load line to the
last power module. (see Fig. 1, Fig. 2).
Start-up ENG 42
18 Start-up
Universal Dimmer
Upon connection of the supply voltage, the microprocessor
integrated in the dimmer evaluates the characteristics of
the connected service load and decides whether phase-
angle or phase-section control is to be employed. During
this calibration process, the lighting installation switches on
for up to 2 seconds. During this time, the status display
lights up red and the device is blocked.
In order to ensure that the precise load is
recognised by the dimmer, this should
neither be operated with short circuit nor with
secondary open-circuit conventional
transformers when the supply voltage is
connected.
After the load has been determined, the colour of the
status display changes to green.
Start-up ENG 43
On-site operation
Using exchangeable control elements, the Universal
Master Dimmer can also be operated on the spot.
Exchange of the standard cover against rotary dimmer
control element, pushbutton control element or timer
control element.
Fig. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Operation ENG 44
19 Operation
Centralised and decentralised pushbutton mode
(see Fig. 4)
To switch on
Briefly press the pushbutton extension.
The brightness value last set (memory value) will be
automatically set.
To switch on with dark-start function
Hold pushbutton extension down.
The dimmer starts with the basic brightness and dims in
the direction of "brighter" until the pushbutton is released.
To dim
Hold pushbutton extension down.
The dimmer changes the brightness of the connected
lighting unit. The dimming direction reverses each time the
pushbutton is released. At maximum brightness, the
dimmer stops; at minimum brightness, the dimming
direction changes.
Operation ENG 45
To switch OFF
Briefly press the pushbutton extension.
The current brightness value will be stored as memory
value. Dimmer immediately switches off.
Centralised and decentralised rotary dimmer mode
(see Fig. 4)
Turn-on
Press the rotary button
The brightness value last set (memory value) will be
automatically set.
Turn-on with minimum brightness
Turn the rotary button to the left (approx. 45°), the
press it.
Turn-on with maximum brightness
Turn the rotary button to the right (approx. 45°), the
press it.
Operation ENG 46
Brightness adjustment
With the dimmer being on, turn the rotary button to the
right or to the left.
Turn-off
With the dimmer being on, press the rotary button. The
dimmer immediately switches off.
The rotary dimmer has no stop
Timer mode
The timer control element 6543/12-xxx, STD-OCT is used
for automatic timer control. Manual control is only possible
via connected extension units or via the two upper buttons
of the control element. Information on how to program the
timer can be found in the operating instructions for the
control element 6543/12-xxx, STD-OCT.
Operation ENG 47
Programming using the function key
The following dimmer functions are activated by actuating
the function key (see Fig. 5) for different periods of time.
Fig. 5
1 Status display / function key
Operation ENG 48
Programming / deleting a brightness value
Set the desired brightness value using the rotary
button or the pushbutton. Then press the function key
(Fig. 5) briefly.
To delete the value, switch off the dimmer and press
the function key briefly.
Reset
To reset the device to its delivery status, press the
function key for more than 2 seconds. The dimmer
performs a load determination and is then reset to its
delivery status.
Operation ENG 49
Extended operation via control modules
A wide variety of switching and dimming functions can be
performed conventionally, via the ABB i-bus
®
or the ABB
Powernet
EIB/KNX using the control modules (6597-xxx,
6197/11-xxx and 6997/60-xxx).
Please refer to the relevant operating instructions, as well
as to the latest functional descriptions in the technical
manual and to the EIB/KNX product database.
Fault Elemination ENG 50
20 Fault Elemination
Diagnosis Cause/Remedy
Light is
permanently set to
maximum
brightness:
Reduce basic brightness
Remove illumination from
pushbutton extension
– Perform a reset
Light cannot be
switched on, status
display “off”:
– Reconnect/replace line-side
fuse
– Check supply
lines/connections and
reconnect correctly if
necessary
– Replace defective
dimmer/power module
Light cannot be
switched on, status
display “green”:
Replace defective lamp
– Check transformers and
replace if necessary
Fault Elemination ENG 51
Diagnosis Cause/Remedy
Light cannot be
switched on, status
display “red”:
Remedy short-circuit of the
load
Light automatically
reduces brightness
or switches off,
status display "red":
Reduce load in case of
overload
Improve heat dissipation by
distributed ventilation
Increase distance between
devices
Light flickers: Observe the minimum load
Check for supply voltage
fluctuations
ELA-system hums: Amplifier input Interference
suppression defective.
Check amplifier.
Fault Elemination ENG 52
Diagnosis Cause/Remedy
Stereo system /
intercom system
hums:
Increase distance between
the dimmer line and a
parallel amplifier line to at
least 10 cm.
After fault remedy and cooling (approx. 30
minutes), press the function key briefly. The
status display changes from red to green.
The dimmer is ready.
Pos: 9 /Fuer alle Dokumen te/Seitenwechsel @ 0\m od53_1.doc @ 1171
Fig. 1 FRE 53
Pos: 10 /7x7/Inhalt/ 6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_fre @ 0\mod_1176892 700117_1.doc @ 10309
21 Fig. 1
Extension de puissance du variateur central universel
6583-xxx, STD-500U avec module de puissance universel
6584-xxx, STD-420 fonctionnement par bouton-poussoir.
FRE
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Ligne de données RJ12 (25 cm)
b Poste supplémentaire, par ex. 2020 US
c Module de commande 6597-xxx
Fig. 2 FRE 54
22 Fig. 2
Extension de puissance du variateur central universel
6583-xxx, STD-500U avec module de puissance universel
6584-xxx, STD-420E, fonctionnement par variateur.
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Ligne de données RJ12 (25 cm)
b Poste supplémentaire Variateur 6592 U-xxx
c Module de commande 6597-xxx
Fig. 2 FRE 55
D'autres combinaisons sont possibles pour la commande
via ABB i-bus
®
EIB/KNX ou ABB Powernet EIB/KNX. Vous
trouverez les schémas correspondants à ces possibilités
dans les instructions d'utilisation correspondantes des
appareils.
Commande via Numéro d'article
Conventionnel : Module de commande
6597-xxx/STD-SBS
ABB i-bus
®
EIB/KNX : Module de commande
6197/11-xxx/SB/S 2.3
ABB Powernet EIB/KNX : Module de commande
6997/60-xxx/PSB/S 3.0
Unité de controle 6997/xxx et 6597/xxx
/STD-SBS ne fonctionnent pas sur un réseau
60 Hz.
Fig. 3 FRE 56
23 Fig. 3
Courbe de diminution de puissance
Fonctions FRE 57
24 Fonctions
Fonctions du variateur central universel
Commutation/coupure de phases
Commande de la luminosité
Commutation / Variateur temporisé(e) 6543/12-500,
STD-OCT
Commande décentralisée via des postes
supplémentaires (par ex. 2020US, 6592) ou des
modules de commande.
Commande centralisée via des éléments de
commande remplaçables 6543/xx-500, STD-OCx
Réinitialiser, fonction de programmation
– Fonction mémoire
Mettre en marche à la luminosité minimale
Mettre en marche à la luminosité maximale
Affichage de l'état (fig.5)
Vert : Prêt à fonctionner
Rouge : Défaut
Fonctions FRE 58
Augmentation de puissance
avec le module de puissance 6584-xxx, STD-420E
(voir Fig. 1, Fig. 2)
Fonctions de protection
Limitation du courant d’enclenchement par "softstart"
Protection électronique contre les surcharges/
élévation de température
Protection électronique contre les courts-circuits
– Protection thermique
Charges
– Lampes incandescentes
Lampes halogènes de 230 V
Lampes halogènes basse tension avec
transformateurs électroniques Busch
Lampes halogènes basse tension avec
transformateurs conventionnels Busch
Fonctions FRE 59
Des transformateurs conventionnels et des
transformateurs électroniques Busch ne
doivent pas être utilisés ensemble.
Toutes les autres combinaisons de charges sont
autorisées.
Calcul de la puissance nominale
Utilisez pour cela la formule suivante:
Puissance nominale =
Pertes de transformateur* + puissance de l’élément
lumineux
* pour des transformateurs électroniques 5 % de la
puissance nominale du transformateur
* pour des transformateurs conventionnels 20 % de la
puissance nominale du transformateur
Données techniques FRE 60
25 Données techniques
Tension nominale: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
Courant nominal: 6583-xxx, STD-500U:
2,17 A (variateur central universel)
6584-xxx, STD-420E:
1,83 A (Leistungsbaustein)
Puissance
nominale:
6583-xxx, STD-500U: 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/ VA (en fonction de la
température ambiante, voir Fig. 4)
Plages de
puissance:
6583-xxx, STD-500U:
60 W/VA - 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
200 W/VA - 420 W/ VA
Augmentation de
puissance :
jusqu’à 3 kVA maximum, 6
modules de puissance au
maximum (1 à 3 kVA pour le
domaine d’application
professionnel)
Entrée:
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L ou N)
Données techniques FRE 61
Entrée variateur : 230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L)
Longueur de ligne maximum: 100 m
Longueur de ligne maximum
entre les sorties de données:
entre chaque appareil
30 cm maximum, au
total 2 m maximum
Longueur de ligne totale maxi
entre les raccords RJ 12 :
Entre chaque appareil
30 cm maximum, au
total 2 m maximum
Type de protection: IP 20
Zone de température ambiante: 0 – +45 °C
(voir Fig. 3)
Pour la connexion des appareils, utilisez la ligne
RJ 12 pré-confectionnée (incluse lors de la
livraison du module de commande 6584-xxx).
Remarques importantes FRE 62
26 Remarques importantes
Les travaux à réaliser sur le réseau de 230
V ne doivent l’être que par du personnel
qualifié autorisé!
Déconnecter la tension secteur avant tout
montage et démontage !
Le fonctionnement sur des réseaux de
transformateurs de séparation avec une
puissance connectée de 10 kVA n’est
pas autorisé!
Le non-respect des consignes d'installation
et d'utilisation peut entraîner un incendie ou
être la source d'autres dangers !
Transformateurs
Lors de l’utilisation de transformateurs,
chaque transformateur doit être muni de fusibles côté
primaire conformément aux indications du fabricant. Il ne
faut utiliser pour cela que des transformateurs de sécurité
selon EN 61558. La commutation de la charge par
l’intermédiaire d’un contact de commutation sériel n’est
pas autorisée, étant donné que lors de la remise en circuit,
Remarques importantes FRE 63
il pourrait se produire des surintensités de courant et des
surtensions pouvant conduire éventuellement à une
destruction du variateur. La marche à vide côté secondaire
des transformateurs conventionnels n’est pas autorisée ni
lors de la mise en service, ni en fonctionnement. Faites
toujours marcher les transformateurs conventionnels avec
la charge nominale de transformateur.
Pour obtenir la même intensité lumineuse des lampes
halogènes sur l’ensemble de la zone de réglage de Clair à
Foncé, il faudrait utiliser des transformateurs ayant la
même tension secondaire et la même puissance.
Les conditions d'intallation et de température
ambiante maximale doivent être
impérativement respectées la charge à faire
varier doit être supérieur à 1000 W
seulement pour un usage professionnel !
Montage FRE 64
27 Montage
Les variateurs pour distributions sont fixés sur une barre
normalisée de 35 mm (DIN EN 60715).
Les variateurs centraux universels et les modules de
puissance se réchauffent pendant le fonctionnement, étant
donné qu’une partie de la puissance connectée est
transformée en chaleur en tant que puissance dissipée. Si,
pendant le fonctionnement, la température ambiante
monte à plus de 45 °C, la puissance connectée doit être
réduite conformément au diagramme (Fig. 3).
Grâce au montage d’un ventilateur de distribution, la
température ambiante peut être réduite d’une manière
efficace.
Raccordement au réseau et à la charge
Le raccordement au réseau se fait au niveau des bornes L
et N. La charge est raccordée au choix à l’une des bornes
(sorties asservies).
Montage FRE 65
Fonctionnement par bouton-poussoir (borne de
connexion 1 voir Fig.1)
Pour la commutation et le variateur via l'entrée du bouton-
poussoir Borne 1, il est possible de raccorder le nombre
voulu de boutons-poussoirs (par ex. 2020 US) en parallèle.
Est déclenché au choix contre L ou N, en fonctionnement
multi-phases exclusivement via N.
En cas de fonctionnement par bouton-poussoir, la phase
du poste supplémentaire et la phase de la tension
d'alimentation doivent être identiques. Pour les postes
supplémentaires à bouton-poussoir, la lampe d'éclairage
au néon ne doit pas être raccordée en parallèle au contact
(utiliser le bouton-poussoir avec raccordement N). Lors du
positionnement de la ligne, il faut conserver un écart
suffisant entre les lignes de commande et de charge (5 cm
mini).
Montage FRE 66
Fonctionnement avec variateur
(borne 2, voir Fig. 2)
Pour la variation de la luminosité via l'entrée Variateur
(borne 2) il est possible de relier jusqu'à 5 postes
supplémentaires Variateur 6592 U-xxx.
Lors du raccordement d'un module de
commande, la commande sur site et les
postes supplémentaires sont
automatiquement bloqués.
Ligne de données (borne D)
Pour la commutation et la variation via la ligne de données
sur la borne D, le variateur peut être utilisé via des
modules de commande (par ex. 6597, 6197/11-xxx ou
6997/60-xxx).
Montage FRE 67
La ligne de données doit être aussi courte que
possible.
Extension de puissance
Pour la commutation et variation synchrone d'une
installation d'éclairage avec une puissance absorbée de
plus de 500 VA, le variateur 6583-xxx et l'extension de
puissance 6584-xxx sont reliés ensemble via la ligne RJ
12 fournie avec le module de puissance (voir Fig.1,2).
Les sorties du 6583-xxx et 6584-xxx
doivent être raccordées ensemble. La ligne
de charge est toujours reliée au dernier
module de puissance (voir Fig.1,2).
Mise en service FRE 68
28 Mise en service
Variateur central universel
Après la mise sous tension de l'alimentation secteur, le
microprocesseur intégré dans le variateur évalue les
propriétés de la charge prête à fonctionner reliée et décide
de régler un redressement à l'entrée ou à la sortie des
phases. Pendant cette procédure de mesure, l'installation
d'éclairage se met en marche pendant jusqu'à 2 secondes.
L'affichage de l'état s'allume alors en rouge et la
commande de l'appareil est bloquée.
Afin de pouvoir garantir une identification
exacte des charges par le variateur, celui-ci,
lors de la mise en circuit de la tension de
réseau, ne doit pas être actionné en court-
circuit ni avec des transformateurs
conventionnels secondaires avec marche à
vide.
Une fois la détection de charge réussie, la couleur de
l'affichage de l'état passe au vert.
Mise en service FRE 69
Utilisation sur site
Le variateur central universel peut également être utilisé
sur site via des éléments de commande remplaçables.
Remplacement du couvercle standard par un élément de
commande de variateur, un élément de commande de
bouton-poussoir ou un élément de commande de
temporisation.
Fig. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Commande FRE 70
29 Commande
Fonctionnement centralisé et décentralisé avec
bouton-poussoir (voir Fig. 4)
Mise en circuit
Appuyer brièvement sur le poste supplémentaire à
bouton-poussoir.
La luminosité réglée en dernier (valeur mémorisée) est
réglée automatiquement.
Mise en circuit avec fonction de démarrage sur
foncé
Maintenir le doigt sur le poste supplémentaire à
boutonpoussoir.
Le variateur s’enclenche avec la luminosité de fond et
varie en direction "plus clair", tant que l’on appuie sur le
bouton-poussoir.
Commande FRE 71
Variation
Maintenir le doigt sur le poste supplémentaire à
boutonpoussoir.
Le variateur modifie la luminosité de l’installation
d’éclairage raccordée. A chaque arrêt, le sens de variation
est inversé. Dans le cas d’une luminosité maximum, le
variateur s’arrête, en cas d’une luminosité minimum, le
sens de variation se modifie.
Mise hors circuit
Appuyer brièvement sur le poste supplémentaire à
bouton-poussoir.
La luminosité actuelle est mémorisée comme valeur
mémoire. Le variateur s’arrête aussitôt.
Fonctionnement centralisé et décentralisé avec
variateur (voir Fig. 4)
Mettre en marche
Appuyer sur le bouton tournant
La dernière valeur de luminosité réglée (valeur Memory)
est automatiquement configurée.
Commande FRE 72
Mettre en marche à la luminosité minimale
Tourner le bouton vers la gauche (env. 45°) puis
appuyer dessus.
Mettre en marche à la luminosité maximale
Tourner le bouton vers la droite (env. 45°) puis
appuyer dessus.
Réglage de la luminosité
Tourner le bouton vers la droite ou vers la gauche
avec le variateur en marche
Mise à l'arrêt
Lorsque le variateur est en marche, appuyer sur le
bouton tournant et le variateur se met immédiatement
à l'arrêt.
Le variateur tournant n'a pas de butée
Commande FRE 73
Fonctionnement temporisé
L'élément de commande Minuterie 6543/12-xxx, STD-OCT
sert à la régulation temporisée automatique. Une
commande manuelle n'est possible que via les postes
supplémentaires raccordés ou via les deux touches
supérieures de l'élément de commande. Vous trouverez
des informations sur la programmation de la minuterie
dans les instructions d'utilisation de l'élément de
commande 6543/12-xxx, STD-OCT.
Commande FRE 74
Programmation via la touche de fonction
Les fonctions Variateur suivantes sont activées via
différentes durées de commande de la touche de fonction
(voir Fig. 5).
Fig. 5
1 Affichage de l'état / Touche Fonction
Commande FRE 75
Programmer / Effacer la valeur de luminosité
Régler la valeur de luminosité souhaitée avec le
bouton tournant ou le bouton-poussoir. Appuyer
ensuite pendant un court instant sur la touche de
fonction (Fig. 5).
Pour effacer, mettre le variateur à l'arrêt et appuyer
pendant un court instant sur la touche de fonction.
Reset
Pour réinitialiser l'appareil sur l'état de livraison,
appuyer sur la touche de fonction pendant plus de 2
secondes. Le variateur effectue une détection de
charge puis est réinitialisé sur l'état de livraison.
Commande FRE 76
Commande étendue via les modules de commande
Différentes fonctions de commutation et de variateur
peuvent être exécutées de manière conventionnelle via les
modules de commande (6597-xxx, 6197/11-xxx et
6997/60-xxx), via ABB i-bus
®
ou ABB Powernet EIB/KNX.
Respectez à ce sujet les instructions d'utilisation
correspondantes ainsi que les descriptions fonctionnelles
présentes dans les manuels techniques et la base de
données produit EIB/KNX.
Elemination des perturbations FRE 77
30 Elemination des pert urbations
Diagnostic Cause/Remède
La lumière est en
permanence sur la
luminosité
maximale :
Réduire la luminosité de
base
Supprimer l'éclairage dans le
poste supplémentaire à
bouton-poussoir
– Effectuer une réinitialisation
La lumière ne peut
pas être mise en
marche, affichage
de l'état sur "arrêt" :
– Enclencher/remplacer le
fusible placé en amont
Contrôler le câblage/les
conduites d'alimentation et,
le cas échéant, les raccorder
correctement
Remplacer le module de
puissance/le variateur
défectueux
Elemination des perturbations FRE 78
Diagnostic Cause/Remède
La lumière ne peut
pas être mise en
marche, affichage de
l'état "vert" :
Remplacer la lampe
défectueuse
– Contrôler les
transformateurs, les
remplacer si nécessaire
La lumière ne peut
pas être mise en
marche, affichage de
l'état "rouge" :
Réparer le court-circuit de la
charge
La lumière se règle
automatiquement
sur une valeur plus
sombre ou se met à
l'arrêt, affichage de
l'état "rouge" :
Réduction de la charge en
cas de surcharge
Amélioration de la
dissipation de chaleur par la
ventilation de la distribution
Montage des appareils avec
un écart entre chacun
Elemination des perturbations FRE 79
Diagnostic Cause/Remède
Lumière vacillante : Maintenir la charge minimale
Contrôler les fluctuations de
la tension secteur
L’installation ELA
ronfle:
Anti-parasitage à l’entrée du
secteur de l’amplificateur
défectueux.
Contrôler l’amplificateur
L'installation haut-
parleur/stéréo
ronfle :
Augmenter l'écart entre la
ligne Variateur et les lignes
des haut-parleurs
positionnées en parallèle à
10 cm minimum.
Une fois le défaut résolu et, le cas échéant,
après refroidissement (env. 30 min), appuyer
brièvement sur la touche de fonction.
L'affichage de l'état passe du rouge au vert.
Le variateur est alors prêt à fonctionner.
Pos: 11 /Fuer alle Dokume nte/Seitenwechse l @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Afb. 1 DUT 80
Pos: 12 /7x7/Inhalt/ 6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_dut @ 0\mod_11768951 38252_1.doc @ 10314
31 Afb. 1
Vermogensuitbreiding voor de Universal-centraaldimmers
6583-xxx, STD-500U met Universal-vermogensmodule
6584-xxx, STD-420 toetsenmodus.
DUT
6583
(STD-500U)
6584
(STD-420E)
a Dataleiding RJ12 (25 cm)
b Nevenaansluiting, b.v. 2020 US
c Stuurmodule 6597-xxx
Afb. 2 DUT 81
32 Afb. 2
Vermogensuitbreiding voor de Universal-centraaldimmers
6583-500 met Universal-vermogensmodule 6584-500,
dimmermodus.
6583
(STD-500U)
6584
(STD-420E)
a Dataleiding RJ12 (25 cm)
b Draaidimmer-nevenaansluiting 6592 U-xxx
c Stuurmodule 6597-xxx, STD-SBS
Afb. 2 DUT 82
Er zijn andere combinaties mogelijk voor het aansturen via
ABB i-bus
®
EIB/KNX of ABB Powernet EIB/KNX. De
aansluitschema's hiervoor vindt u in de handleidingen van
de betreffende toestellen.
Aansturing via Artikelnummer
Conventioneel: Stuurmodule 6597-
xxx/STD-SBS
ABB i-bus
®
EIB/KNX: Stuurmodule 6197/11-
xxx/SB/S 2.3
ABB Powernet EIB/KNX: Stuurmodule 6997/60-
xxx/PSB/S 3.0
De stuurbouwstenen 6997/xxx en 6597/xxx/
/STD-SBS zijn niet voor 60 Hz geschikt.
Afb. 3 DUT 83
33 Afb. 3
Deratingcurve
Functies DUT 84
34 Functies
Universele centrale-dimmer - functies
– Fase-aansnijding/-afsnijding
– Lichtbesturing
Tijdgestuurd schakelen / dimmen 6543/12-500
decentraal besturen via nevenaansluiting (b.v.
2020US, 6592) of stuurmodules.
centraal besturen via vervangbare
bedieningselementen 6543/xx-500
– Reset, programmeerfunctie
– Memory-functie
Inschakelen met minimale helderheid
Inschakelen met maximale helderheid
– Statusindicatie (afb. 5)
groen: bedrijfsklaar
rood: storing
Functies DUT 85
Vermogensuitbreiding
Via vermogensbouwsteen 6584-xxx, STD-420E (zie
Fig. 1, Fig. 2)
Beschermende functies
– Inschakelstroombegrenzing door softstart
Elektronische beveiliging tegen overbelasting/te hoge
temperatuur
– Elektronische kortsluiten
– Temperatuurbeveiliging
Belastingen
– Gloeilampen
230 V halogeenlampen
Laagvolt-halogeenlampen via Busch elektronische
transformatoren
– Laagvolt-halogeenlampen via conventionele
transformatoren
Conventionele transformatoren en Busch
elektronische transformatoren mogen niet
samen worden gedimd.
Functies DUT 86
Alle andere belastingscombinaties zijn toegestaan.
Berekening van het nominale vermogen
Gebruik a.u.b. de volgende formule:
Nominaal vermogen =
Transformatorverliezen* + belasting lichtgevend medium
* bij elektronische transformatoren 5% van het nominaal
vermogen van de transformator
* bij conventionele transformatoren 20% van het nominaal
vermogen van de transformator
Technische gegevens DUT 87
35 Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
Nominale stroom: 6583-xxx, STD-500U:
2,17A (universele centrale
dimmer)
6584-xxx, STD-420E:
1,83 A (vermogensbouwsteen)
Nominaal vermogen: 6583-xxx, STD-500U:
500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/ VA (afhankelijk van de
omgevingstemperatuur, zie
Afb. 4)
Vermogensbereiken: 6583-xxx, STD-500U:
60 W/ VA - 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
200 W /VA - 420 W/ VA
Vermogens-
uitbreiding:
tot max. 3 kVA, max. 6
vermogensbouwstenen (1 tot 3
kVA voor het professioneel
toepassingsgebied)
Technische gegevens DUT 88
Stuuringang: 230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L of N)
Ingang draaidimmer: 230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L)
Max. leidingslengte: 100 m
Max. leidingslengte tussen de
datauitgangen:
van apparaat tot
apparaat max. 30 cm;
totaal max. 2 m
Max. totale leidingslengte
tussen de RJ 12 aansluitingen:
van apparaat tot
apparaat max. 30 cm;
totaal max. 2 m
Veiligheidsklasse: IP 20
Omgevingstemperatuurbereik: 0 – +45 °C
(zie Afb. 3)
Gebruik de voorbereide RJ 12 leiding om de
toestellen te verbinden (wordt meegeleverd met
de vermogensmodule 6584).
Belangrijke aanwijzingen DUT 89
36 Belangrijke aanwijzingen
Werkzaamheden op het 230 V net mogen
uitsluitend worden doorgevoerd door
bekwaam personeel! Vóór de montage en
demontage netspanning uitschakelen!
Het gebruik aan
scheidingstransformatornetten met een
aangesloten vermogen 10 kVA is niet
toegestaan!
Als de installatie- en bedieningsinstructies
niet opgevolgd worden, dan kan dit leiden
tot brand of andere gevaren!
Transformatoren
Bij het gebruik van transformatoren moet iedere
transformator volgens de informatie van de fabrikant
primair worden beveiligd. Er dienen slechts
veiligheidstransformatoren volgens EN 61558 te worden
gebruikt. Het schakelen van de belasting via een serieel
schakelaarcontact is niet toegestaan omdat bij het
opnieuw inschakelen overstromen en overspanningen
kunnen ontstaan, die eventueel de dimmer vernielen. Het
Belangrijke aanwijzingen DUT 90
secundair op nullast lopen van conventionele
transformatoren is noch bij inbedrijfstelling noch bij gebruik
toegestaan. Gebruik conventionele transformatoren altijd
met de nominale transformatorbelasting.
Om via het totale regelgebied van licht tot donker dezelfde
lichtsterkte van de halogeenlampen te bereiken, dienen
transformatoren met dezelfde secundaire spanning en
hetzelfde vermogen te worden gebruikt.
De maximale bedrijfstemperatuur mag
absoluut niet overschreden worden.
Dimmervermogens > 1.000 W alleen voor
professioneel gebruik toegestaan!
Montage DUT 91
37 Montage
De dimmers voor verdelingen worden op een standaardrail
35 mm aangebracht (DIN EN 60715).
Universele centrale dimmer en vermogensbouwsteen
worden warm bij gebruik omdat een deel van het
aangesloten vermogen als vermogensverlies in warmte
wordt omgezet. Loopt de omgevingstemperatuur tijdens
het gebruik op tot boven 35 °C moet het aangesloten
vermogen overeenkomstig het diagram (Fig. 3) worden
verminderd.
Door inbouw van een verdelingskoeler kan de
omgevingstemperatuur effectief worden verminderd.
Net- en belastingsaansluiting
De netaansluiting geschiedt aan de klemmen L en N. De
belasting wordt naar keuze aan een van de klemmen
(gestuurde uitgangen) aangesloten.
Toetsenmodus (aansluitklem 1, zie abf. 1)
Voor het schakelen en dimmen via de toetseningang klem
1 kunnen zoveel toetsen als gewenst (b.v. 2020 US)
Montage DUT 92
parallel worden aangesloten. De toetsen worden naar
keuze via L of N geschakeld, bij bedrijf met meerdere
fasen alleen via N.
In de toetsenmodus moeten de fase van de
nevenaansluiting en de fase van de voedingsspanning
identiek zijn. Bij nevenaansluitingen van toetsen mag de
glimlamp van de verlichting niet met parallelle contacten
worden aangesloten (toets met N-aansluiting gebruiken).
Bij het leggen van de leidingen dient u op een voldoende
afstand tussen stuur- en lastleidingen te letten (min. 5 cm).
Modus met draaidimmers (klem 2, zie afb. 2)
Voor het dimmen via de dimmeringang (klem 2) kunnen
max. 5 nevenaansluitingen 6592 U-xxx voor draaidimmers
worden aangesloten.
Als een stuurmodule wordt aangesloten, zijn
de bediening ter plaatse en de
nevenaansluitingen automatisch
geblokkeerd.
Montage DUT 93
Dataleiding (klem D)
Voor het schakelen en dimmen via de dataleiding op klem
D kan de dimmer m.b.v. stuurmodules (b.v. 6597, 6197/11-
xxx of 6997/60-xxx) worden gestuurd.
De dataleiding dient zo kort mogelijk worden
gelegd.
Vermogensuitbreiding
Om een verlichtingsinstallatie met een aansluitvermogen
van meer dan 500 VA synchroon te schakelen en te
dimmen, worden de dimmer 6583 en de uitbreiding 6584
voor het vermogen verbonden via de RJ 12 leiding. Deze
leiding wordt samen geleverd met de vermogensmodule
(zie afb. 1,2).
De uitgangen van de 6583 en 6584
moeten met elkaar verbonden zijn. De
lastleiding moet altijd op de laatste
vermogensmodule worden aangesloten (zie
afb. 1,2).
Inbedrijfstelling DUT 94
38 Inbedrijfstell ing
Universele dimmer
Nadat de netspanning ingeschakeld is, analyseert de
microprocessor die in de dimmer geïntegreerd is, de
eigenschappen van de aangesloten bedrijfsklare last en
stelt vast of besturing d.m.v. fase-aansnijding of fase-
afsnijding ingesteld moet worden. Tijdens deze meting
schakelt de verlichtingsinstallatie voor ca. 2 seconden in.
Gedurende deze tijd brandt de statusindicatie rood en de
bediening van het toestel is geblokkeerd.
Om een exacte belastingsherkenning door
de dimmer te kunnen garanderen, mag deze
bij het inschakelen van de netspanning noch
met kortsluiting noch met secundair op
nullast lopende conventionele
transformatoren worden gebruikt.
Nadat de last herkend is, wisselt de kleur van de
statusindicatie naar groen.
Inbedrijfstelling DUT 95
Bediening ter plaatse
De universele centrale dimmer kan d.m.v. vervangbare
bedieningselementen ook ter plaatse worden bediend.
Vervangen van het standaard deksel door een
draaibedieningselement, toetsenbedieningselement of
timerbedieningselement voor dimmers.
Abf. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Bediening DUT 96
39 Bediening
Centrale en decentrale toetsenbediening
(zie abf. 4)
Inschakelen
Impulsdrukker-nevenpost kort aantippen.
De laatst ingestelde lichtsterkte-waarde (memorywaarde)
wordt automatisch ingesteld.
Inschakelen met donkere start-functie
Impulsdrukker-nevenpost ingedrukt houden.
De dimmer start met de basislichtsterkte en dimt richting
"lichter", zolang de toets wordt ingedrukt.
Dimmen
Impulsdrukker-nevenpost ingedrukt houden.
De dimmer verandert de lichtsterkte van de aangesloten
lichtinstallatie. Met iedere stop wordt de dimrichting
omgekeerd. Bij een maximale lichtsterkte stopt de dimmer,
bij een minimale verandert de dimrichting.
Bediening DUT 97
UIT-schakelen
Impulsdrukker-nevenpost kort aantippen.
De actuele waarde van de lichtsterkte wordt als memory-
waarde opgeslagen. De dimmer wordt direct
uitgeschakeld.
Centrale en decentrale draai-dimmerbediening
(zie afb. 4)
Inschakelen
Draaiknop indrukken
De laatste ingestelde lichtwaarde (memory-waarde) wordt
automatisch ingesteld.
Inschakelen met minimale helderheid
Draaiknop eerst naar links draaien (ca. 45°), dan
indrukken.
Inschakelen met maximale helderheid
Draaiknop eerst naar rechts draaien (ca. 45°), dan
indrukken.
Bediening DUT 98
Helderheid instellen
Bij ingeschakelde dimmer de draaiknop naar rechts of
links draaien.
Uitschakelen
Bij ingeschakelde dimmer de draaiknop indrukken; de
dimmer schakelt meteen uit.
De draaidimmer beschikt niet over een
eindaanslag.
Bediening DUT 99
Timermodus
Het timer-bedieningselement 6543/12-xxx, STD-OCT dient
voor de automatische tijdregeling. Een manuele besturing
is alleen mogelijk via aangesloten nevenaansluitingen of
d.m.v. de bovenste twee toetsen van het
bedieningselement. Aanwijzingen voor het programmeren
van de timer vindt u in de handleiding van het
bedieningselement 6543/12-xxx, STD-OCT.
Bediening DUT 100
Programmeren d.m.v. functietoets
De volgende dimmerfuncties worden geactiveerd door de
functietoets (zie afb. 5) verschillend lang in te drukken.
Afb. 5
1 Statusindicatie / functietoets
Bediening DUT 101
Lichtwaarde programmeren / wissen
De gewenste lichtwaarde d.m.v. draaiknop of toets
instellen. Daarna kort de functietoets (afb. 5)
indrukken.
Voor het wissen de dimmer uitschakelen en de
functietoets kort indrukken.
Reset
Om het toestel naar de kooptoestand terug te zetten,
moet de functietoets langer dan 2 seconden worden
ingedrukt. De dimmer voert een herkenning van de last
uit en wordt teruggezet op de fabrieksinstellingen.
Bediening DUT 102
Geavanceerde bediening d.m.v. stuurmodules
D.m.v. de stuurmodules (6597, 6197/11-xxx en 6997/60-
xxx) kunnen verschillende functies voor het schakelen en
dimmen conventioneel, via ABB i-bus
®
of ABB Powernet
EIB/KNX worden uitgevoerd.
Neem hiervoor de bijbehorende handleidingen, de actuele
functiebeschrijvingen in de technische handboeken
evenals de EIB/KNX product-database in acht.
Hulp bij storing DUT 103
40 Hulp bij storing
Diagnose Oorzaak/oplossing
Licht is permanent
op maximale
helderheid:
– Basishelderheid verminderen
Verlichting in toets-
nevenaansluiting verwijderen
– Reset uitvoeren
Licht kan niet
worden
ingeschakeld,
statusindicatie
“UIT”:
– voorgeschakelde zekering
inschakelen/vervangen
– Leidingen/bedradingen
controleren en zo nodig
correct aansluiten
– defecte
dimmer/vermogensmodule
vervangen
Licht kan niet
worden
ingeschakeld,
statusindicatie
“groen”:
defecte lamp vervangen
trafo’s controleren, zo nodig
vervangen
Hulp bij storing DUT 104
Diagnose Oorzaak/oplossing
Licht kan niet
worden
ingeschakeld,
statusindicatie
“rood”:
Kortsluiting van de belasting
verhelpen
Licht wordt
automatisch
donkerder geregeld
of uitgeschakeld,
statusindicatie
“rood”:
Reductie van de last bij
overbelasting
– Verbetering van de
warmtedissipatie door
verdeelde ventilatie
Montage van de toestellen
met afstand onder elkaar
Licht knippert: Minimale belasting in acht
nemen
– Netspannings-
schommelingen controleren
Omroep installatie
bromt:
– ingangnetontstoring van de
versterker defect –
versterker controleren
Hulp bij storing DUT 105
Diagnose Oorzaak/oplossing
Stereo/intercom-
systeem bromt:
– Afstand tussen
dimmerleiding en de parallel
gelegde luidsprekerleidingen
verhogen op min. 10 cm.
Na het verhelpen van de storing en evt.
afkoeling (ca. 30 min.) kort op de functietoets
drukken. De statusindicatie wisselt van rood
naar groen. De Dimmer is nu bedrijfsklaar.
Pos: 13 /Fuer alle Dokume nte/Seitenwechse l @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Fig. 1 SPA 106
Pos: 14 /7x7/Inhalt/ 6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_spa @ 0\mod_11768 95354393_1.doc @ 10319
41 Fig. 1
Ampliación de la potencia de los reguladores centrales
universales de luz 6583-xxx, STD-500U mediante el
módulo de potencia 6584-xxx, STD-420E control por
pulsador.
SPA
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Línea de datos RJ12 (25 cm)
b Unidad de extensión, p.ej., 2020 US
c Módulo de control 6597-xxx, STD-SBS
Fig. 2 SPA 107
42 Fig. 2
Ampliación de la potencia de los reguladores centrales
universales de luz 6583-500 mediante el módulo de
potencia 6584-500, control por regulador de luz.
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Línea de datos RJ12 (25 cm)
b Unidad de extensión 6592 U-xxx para regulador
giratorio de luz
c Módulo de control 6597
Fig. 2 SPA 108
Se facilitan también otras combinaciones de control
mediante el ABB i-bus
®
EIB/KNX o ABB Powernet
EIB/KNX. Los esquemas de conexión correspondientes se
encuentran en los manuales de instrucciones de los
equipos individuales.
Controla mediante Número de artículo
Convencional: Módulo de control
6597-xxx/STD-SBS
ABB i-bus
®
EIB/KNX: Módulo de control
6197/11-xxx/SB/S 2.3
ABB Powernet EIB/KNX: Módulo de control
6997/60-xxx/PSB/S 3.0
La unidad de control 6997/xxx y
6597/xxx/STD-SBS no es compatible con 60
Hz.
Fig. 3 SPA 109
43 Fig. 3
Curva de derating
Funciones SPA 110
44 Funciones
Regulador central universal de luz – Funciones
Control por corte de onda / control inverso de fases
Control de la luminosidad
Conmutación controlada por reloj / regulación de luz
6543/12-500
Control descentrado por unidades de extensión (p.ej.:
2020US) o módulos de control.
control central por elementos de control cambiables
(6543/xx-500)
Reset, función de programación
– Función de memoria
Activación con luminosidad mínima
Activación con luminosidad máxima
Indicador de estado (Fig. 5)
verde: listo para el servicio
rojo: fallo funcional
Funciones SPA 111
Ampliación de la potencia
mediante módulo de potencia 6584-xxx, STD-420E
(ver Fig. 1, Fig. 2)
Funciones de protección
Limitación de la corriente de conexión mediante
arranque suave (Softstart)
Protección electrónica contra sobrecarga/
sobretemperatura
Protección electrónica contra cortocircuito
Protección contra sobretemperatura
Cargas
– Bombillas incandescentes
Bombillas halogenadas de 230 V
Bombillas halogenadas de baja tensión a través de
transformadores electrónicos de BUSCH
Bombillas halogenadas de baja tensión a través de
transformadores convencionales
Funciones SPA 112
No se podrán regular juntos transformadores
convencionales y transformadores
electrónicos de BUSCH.
Se admiten todas las demás combinaciones de carga.
Cálculo de la potencia nominal
Por favor, aplique la siguiente fórmula:
Potencia nominal =
pérdidas del transformador* + potencia del medio
luminiscente
* en transformadores electrónicos: un 5% de la potencia
nominal del transformador
* en transformadores convencionales: un 20% de la
potencia nominal del transformador
Datos técnicos SPA 113
45 Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
Corriente nominal: 6583-xxx, STD-500U:
2,17A (regulador central universal
de luz)
6584-xxx, STD-420E:
1,83 A (módulo de potencia)
Potencia nominal: 6583-xxx, STD-500U: 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/ VA (depende de la tem-
peratura ambiental; ver Fig. 4)
Gamas de potencia: 6583-xxx, STD-500U:
60 W/ VA - 500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
200 W /VA - 420 W/ VA
Ampliación de la
potencia:
hasta 3 kVA, como máx.; 6
módulos de potencia (1 - 3 kVA
para aplicaciones profesionales)
Entrada del
pulsador:
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L o N)
Datos técnicos SPA 114
Entrada del regulador giratorio
de luz
230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L)
Longitud máx. del cable: 100 m
Longitud máx. del cable entre
las salidas de datos:
entre los aparatos:
30 cm (máx), en total:
2 m (máx.)
Longitud total máx. de los
cables entre los enchufes
RJ12:
entre los aparatos:
30 cm, como máx.,
en total: 2 m, como
máx.
Clase de protección: IP 20
Gama de temperatura
ambiental:
0 – +45 °C
(ver Fig. 3)
Para conectar los aparatos, utilice el cable RJ 12
prefabricado (que se acompaña al módulo de
potencia 6584-xxx).
Informaciones importantes SPA 115
46 Informaciones important es
¡Los trabajos en la red de 230 V se deberán
ejecutar exclusivamente por técnicos
calificados!
¡Desconecte la tensión de red, antes de
proceder al montaje o desmontaje!
¡No se admite la conexión a redes con
transformadores de separación con una
potencia conectada de 10 kVA!
¡Sírvase observar las instrucciones de
instalación y manejo, para impedir incendios
u otros peligros!
Transformadores
El uso de transformadores requiere que cada
transformador sea protegido por el lado del primario,
según los datos facilitados por el fabricante. Se podrán
utilizar solamente transformadores de seguridad
homologados según EN 61558. No se admite conmutar la
carga a través de un contacto serial de conmutación, ya
Informaciones importantes SPA 116
que se pueden producir, durante la repuesta en
funcionamiento, sobreintensidades de corriente y
sobretensiónes que pueden destruir el regulador de luz.
No se permite el funcionamiento sin carga por el lado del
secundario, ni cuando los transformadores convencionales
se pongan en servicio ni cuando estén en funcionamiento.
Utilice los transformadores convencionales siempre con la
carga nominal indicada.
Para obtener una luminosidad constante de las bombillas
halogenadas (a través de todo la gama de ajuste: claro –
oscuro), se deberían utilizar transformadores con tensión
secundaria y potencia iguales.
Es imprescindible respetar la temperatura
máxima de funcionamiento.
La potencia del regulador sólo debe
sobrepasar los 1000 W para uso profesional.
Montaje SPA 117
47 Montaje
Los reguladores de luz para distribuciones se colocan en
un barra normalizada de 35 mm (DIN EN 60715).
El regulador central universal de luz y el módulo de
potencia se calientan durante el funcionamiento, ya que
una parte de la potencia conectada se convierte (como
potencia perdida) en calor. En el caso de que la
temperatura ambiental exceda, durante el funcionamiento,
los 45 ºC, será necesario reducir la potencia conectada
(ver diagrama, Fig. 3).
Una distancia de ~1 cm entre los aparatos o la instalación
de un ventilador de distribución posibilita una reducción
eficiente de la temperatura ambiente.
Conexión a la red y conexión de la carga
La conexión a la red se efectúa en los bornes L y N. La
carga se conecta opcionalmente a los bornes
(salidas
controladas).
Montaje SPA 118
Control por pulsador (borne de conexión 1, ver
Fig. 1)
Para la conmutación y la regulación de la luz a través de la
entrada del pulsador (Borne 1) se pueden conectar en
paralelo tantos pulsadores como se deseen (p. ej.:
2020US). La pulsación se efectúa, opcionalmente, contra
el borne L o N, o exclusivamente, en caso de servicio
multifásico, a través del borne N.
Para el funcionamiento por pulsador es imprescindible que
la fase de la unidad de extensión y la fase de la tensión de
alimentación sean iguales. En caso de unidades de
extensión con pulsador, habrá que cuidar de que la
lámpara incandescente no se conecte en paralelo (utilizar
un pulsador con conexión N). Al tender los cables, habrá
que prever una distancia suficiente entre los cables de
mando y los cables de carga (5 cm, como mínimo).
Regulador giratorio de luz (borne 2, ver Fig. 2)
Para regular la luz a través de la entrada de reguladores
de luz (borne 2), se pueden conectar hasta 5 unidades de
extensión 6592 U-xxx para reguladores giratorios de luz.
Montaje SPA 119
Cuando se conecte un módulo de control, se
bloquearán automáticamente el mando en
situ y las unidades de extensión.
Línea de datos (borne D)
Para la conmutación y regulación de la luz a través de la
línea de datos conectada al borne D, el regulador de luz
puede ser accionado por módulos de control (p.ej.: 6597,
6197/11-xxx o 6997/60-xxx).
Colocar la línea de datos tan corta como sea
posible.
Ampliación de la potencia
Para la conmutación y regulación sincronizadas de una
instalación de alumbrado con una potencia conectada
superior a 500 VA, el regulador de luz 6583-xxx y la
ampliación de potencia 6584-xxx se conectan mediante la
línea RJ12, que se acompaña al módulo de potencia (ver
Fig. 1,2).
Montaje SPA 120
Las salidas del 6583-xxx y 6584-xxx
tienen que estar interconectadas. La línea de
carga se tiene que conectar siempre al
último módulo de potencia (ver Fig. 1,2).
Puesta en servicio SPA 121
48 Puesta en servicio
Regulador central universal de luz
Una vez conectada la tensión de red, el microprocesador
integrado en el regulador de luz evaluará las caracterís-
ticas de la carga conectada lista para servicio y decidirá si
se aplicará el control por corte de onda o el control inverso
de fases. Durante este proceso de medición, la instalación
de alumbrado se activará durante hasta unos ~2
segundos. Durante este tiempo, el indicador de estado
estará iluminado en rojo y el manejo del aparato estará
bloqueado.
Para garantizar que el regulador de luz
reconozca la carga exactamente, habrá que
cuidar, cuando se conecte la tensión de red,
de que el regulador de luz no se accione con
cortocircuito ni con transformadores
convencionales no cargados por el lado del
secundario.
Una vez reconocida la carga, el color del indicador de
estado cambiará a verde.
Puesta en servicio SPA 122
Mando in situ
El regulador central universal de luz puede controlarse
también in situ mediante elementos de control cambiables.
Cambio del revestimiento estándar por elementos
reguladores de luz / elementos giratorios, pulsadores o
temporizadores de control de la luz.
Fig. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Mando SPA 123
49 Mando
Control central y descentrada por pulsador
(ver Fig. 4)
Activación
Pulsar brevemente el pulsador.
El valor de luminosidad últimamente ajustado (valor de
memorizado) se ajusta automáticamente.
Activación con función de arranque en oscuridad
Mantener oprimido el pulsador.
El regulador de luz se arrancará con la luminosidad
básica, regulando la luz en dirección “más”, mientras el
pulsador se mantenga oprimido.
Regulación de luz
Mantener oprimido el pulsador.
El regulador de luz cambiará la luminosidad de la
instalación de alumbrado conectada. Con cada parada se
invertirá la dirección de la regulación de luz. El regulador
de luz se detendrá cuando se alcance la luminosidad
Mando SPA 124
máxima; la dirección de regulación se cambiará cuando se
alcance la luminosidad mínima.
Desconexión
Pulsar brevemente el pulsador.
El valor actual de luminosidad se almacenará como valor
memorizado. El regulador de luz desconectará
automáticamente.
Control central y descentrada por regulador
giratorio de luz (ver Fig. 4)
Activación
Pulsar el botón giratorio.
El valor de luminosidad últimamente ajustado (valor de
memorizado) se ajusta automáticamente.
Activación con luminosidad mínima
Girar el botón giratorio primero a la izquierda (~ 45°) y,
a continuación, pulsar el botón.
Mando SPA 125
Activación con luminosidad máxima
Girar el botón giratorio primero a la derecha (~ 45°) y,
a continuación, pulsar el botón.
Cómo ajustar la luminosidad
Girar el botón giratorio a la derecha o a la izquierda
cuando el regulador de luz está conectado.
Desconexión
Pulsar el botón giratorio cuando el regulador de luz
está conectado. El regulador de luz de desconectará
en seguida.
¡El regulador giratorio de luz no dispone de un
tope final!
Mando SPA 126
Temporizador
El elemento de temporizador 6543/12-xxx, STD-OCT sirve
para el control automático de tiempo. El control manual
debe efectuarse entonces mediante las unidades de
extensión o los dos botones superiores del elemento de
control. Informaciones sobre la programación del
temporizador se desprenden del manual de instrucciones
del elemento de control 6543/12-xxx, STD-OCT.
Mando SPA 127
Programación mediante la tecla funcional
Las siguientes funciones del regulador de luz se activarán
por tiempos diferentes de pulsación de la tecla funcional
(ver Fig. 5).
Fig. 5
1 Indicador de estado / tecla funcional
Mando SPA 128
Cómo programar / borrar valores de luminosidad
Ajustar el valor de luminosidad deseado mediante el
botón giratorio o el pulsador. Pulsar brevemente la
tecla funcional (Fig. 5).
Para borrar el valor, desconectar el regulador de luz y
pulsar brevemente la tecla funcional.
Reset
Para reponer el aparato al estado de entrega, pulsar la
tecla funcional y mantenerla oprimida durante más de
2 segundos. El regulador de luz realizará un
reconocimiento de carga y se repondrá al estado de
entrega.
Mando SPA 129
Control ampliado mediante módulos de control
Mediante los módulos de control (6597-xxx, 6197/11-xxx y
6997/60-xxx) se pueden ejecutar funciones muy distintas
de conmutación y regulación de luz, es decir, de forma
convencional o a través del ABB i-bus
®
o del ABB
Powernet EIB/KNX.
Sírvase observar al respecto los correspondientes
manuales de instrucciones y descripciones actuales de las
funciones (véase los manuales técnicos o consúltese la
base de datos para los productos de EIB/KNX).
Corrección de fallos
funcionales
SPA 130
50 Corrección de fallos f uncionales
Diagnóstico Causa/remedio
Luminosidad
máxima
permanente:
Reducir la luminosidad
básica
Desmontar el alumbrado en
la unidad de extensión para
pulsadores
Efectuar un reseteo
No es posible
conectar la luz;
indicador de estado
en posición "OFF":
Conectar / cambiar el
fusible preconectado
Controlar los cables / líneas
de alimentación y
conectarlos correctamente,
si es necesario
Cambiar el regulador de luz /
módulo de potencia
defectuoso
Corrección de fallos
funcionales
SPA 131
Diagnóstico Causa/remedio
No es posible
conectar la luz;
indicador de estado
"verde":
– Cambiar la bombilla
defectuosa.
– Controlar los
transformadores y
cambiarlos, si es necesario
No es posible
conectar la luz;
indicador de estado
"rojo":
Eliminar el cortocircuito de la
carga
La luz se reduce o
se desconecta
automáticamente;
indicador de estado
"rojo":
Reducir la carga en caso de
sobrecarga
Mejorar la evacuación del
calor por ventilación de
distribución
Cuidar de una distancia
suficiente entre los aparatos
Corrección de fallos
funcionales
SPA 132
Diagnóstico Causa/remedio
Luz vacilante: Observar la carga mínima
Controlar si hay
fluctuaciones de la red
Zumbido del sistema
electrónico de
altavoces:
– Defecto del filtro
antiparasitario de la red de
entrada del amplificador.
Controlar el amplificador.
Zumbido del equipo
estereofónico/
interfono:
Aumentar la distancia entre
el cable del regulador de luz
y los cables del altavoz
tendidos en paralelo (a 10
cm, como mínimo).
Después de eliminar el fallo y de la fase de
enfriamiento (hasta 30 minutos, dado el
caso), pulsar brevemente la tecla funcional.
El indicador de estado cambiará de rojo a
verde. El regulador de luz está listo para el
servicio.
Pos: 15 /Fuer alle Dokume nte/Seitenwechse l @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Fig. 1 POL 133
Pos: 16 /7x7/Inhalt/ 6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_pol @ 0\mod_1176895 540531_1.doc @ 10324
51 Fig. 1
poszerzenie zakresu mocy uniwersalnych ściemniaczy
centralnych 6583-xxx, STD-500U przy pomocy podzespołu
mocy 6584-xxx, STD-420, eksploatacja przy zastosowaniu
łącznika samopowrotnego.
POL
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Przewód transmisji danych RJ12 (25 cm)
b Obwód dodatkowy, przykładowo 2020 US
c Podzespół układu sterowania 6597-xxx, STD-SBS
Fig. 2 POL 134
52 Fig. 2
Poszerzenie zakresu mocy uniwersalnych ściemniaczy
centralnych 6583-xxx, STD-500U przy pomocy podzespołu
mocy 6584-xxx, STD-420E eksploatacja jako ściemniacz.
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Przewód transmisji danych RJ12 (25 cm)
b Ściemniacz obrotowy obwód dodatkowy 6592 U-
xxx
c Podzespół układu sterowania 6597-xxx, STD-SBS
Fig. 2 POL 135
Możliwe są także dalsze kombinacje w zakresie regulacji
przez ABB i-bus
®
EIB/KNX lub ABB Powernet EIB/KNX.
Ich złącza standardowe znajdują się w odpowiednich
instrukcjach obsługi tych urządzeń.
Regulacja przez Nr artykułu
Sposób konwencjonalny: Podzespół układu
sterowania 6597-
xxx/STD-SBS
ABB i-bus
®
EIB/KNX: Podzesł układu
sterowania 6197/11-
xxx/SB/S 2.3
ABB Powernet EIB/KNX: Podzespół układu
sterowania 6997/60-
xxx/PSB/S 3.0
Urządzenia 6997xxx i 6597xxx /STD-SBS nie
przystosowane do pracy z częstotliwością 60
Hz
Fig. 3 POL 136
53 Fig. 3
Krzywa odzwierciedlająca spadek mocy
Funkcje POL 137
54 Funkcje
ściemniacz centralny Universal - funkcje
ściemniacze dla obciążeń indukcyjnych lub
pojemnościowych
– regulacja jasności
– przełączanie / ściemnianie z regulacją czasową
6543/12-500
decentralne sterowanie przez obwody dodatkowe (n.
p. 2020US, 6592) lub podzespoły układu sterowania.
centralne sterowanie przez wymienialne elementy
obsługi 6543/xx-500)
– reset, funkcja programowania
– funkcja pamięci memory
– włączanie z minimalnym stopniem jasności
– włączanie z maksymalnym stopniem jasności
– wskaźnik stanu eksploatacji (fig. 5)
kolor zielony: gotowy do eksploatacji
kolor czerwony: zakłócenie
Funkcje POL 138
Poszerzenie mocy
przy pomocy podzespołu mocy 6584-xxx, STD-420E
(patrz fig. 1, fig.2)
Funkcje ochronne
– ograniczenie prądu włączeniowego przez
Softstart/łagodne startowanie
– elektroniczne zabezpieczenie przeciążeniowe i
zabezpieczenie przed nadwyżką temperatury
– elektroniczne zabezpieczenie zwarciowe
– zabezpieczenie temperaturowe
Obciążenia
żarówki
lampy halogenowe 230 V
– lampy halogenowe niskonapięciowe przez
elektroniczne transformatory firmy Busch
– lampy halogenowe niskonapięciowe przez
transformatory konwencjonalne
Funkcje POL 139
Nie wolno ściemniać transformatorów
konwencjonalnych wraz z transformatorami
elektronicznymi firmy Busch.
Wszystkie pozostałe kombinacje obciążeniowe są
dopuszczalne.
Obliczenie mocy nominalnej
Proszę stosować następujący wzór:
Moc nominalna =
Straty transformatora* + moc środków oświetleniowych
* w przypadku transformatorów elektronicznych 5% mocy
znamionowej transformatora
* w przypadku transformatorów konwencjonalnych 20%
mocy znamionowej transformatora
Parametry techniczne POL 140
55 Parametry techniczne
Napięcie
znamionowe:
230 V ~ ±10%, 50/60 Hz
Prąd znamionowy: 6583-xxx, STD-500U:
2,17A (ściemniacz centralny
Universal)
6584-xxx, STD-420E:
1,83 A (podzespół mocy)
Moc nominalna: 6583-xxx, STD-500U:
500 W/VA
6584-xxx, STD-420E:
420 W/VA (w zależności od
temperatury otoczenia (patrz fig. 4)
Zakresy mocy: 6583-xxx:
60 W/ VA - 500 W/VA
6584-xxx:
200 W/ VA - 420 W/VA
Poszerzenie
mocy:
Do maks. 3 kVA, maks. 6
podzespołów mocy (1 do 3 kVA
dla profesjonalnego zakresu
zastosowania)
Parametry techniczne POL 141
Wejście łącznika
samopowrotnego:
230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L lub N)
Wejście ściemniacza
obrotowego:
230 V ~ ±10%,
50/60 Hz (L)
Maks. długość przewodu: 100 m
Maksymalna długość przewodu
pomiędzy wyjściami danych:
od urządzenia do
urządzenia maks. 30
cm, łącznie maks. 2
m
Maksymalna długość
przewodów pomiędzy
przyłączami RJ 12:
od urządzenia do
urządzenia maks. 30
cm, łącznie maks. 2
m
Rodzaj zabezpieczenia: IP 20
Zakres temperatury otoczenia: 0 do +45 °C
(patrz fig. 3)
W zakresie połączenia urządzeń należy
stosować konfekcjonowany przewód RJ 12
(znajduje się w zakresie dostawy podzespołu
mocy 6584-xxx, STD-420E).
Ważne wskazówki POL 142
56 Ważne wskazówki
Prace w sieci o napięciu 230V mogą być
wykonywane jedynie przez kwalifikowanych
elektryków!
Przed przystąpieniem do montażu /
demontażu odłączyć napięcie sieciowe!
Zabrania się eksploatacji w sieciach
transformatorów odłącznikowych z mocą
przyłączową 10 kVA!
Skutkiem niedostosowania się do instrukcji
instalacyjnych i obsługi mogą być pożary i
inne zagrożenia!
Transformatory
W przypadku eksploatacji wraz z transformatorami każdy
transformator musi zostać zabezpieczony od strony
pierwotnej według instrukcji producenta. Należy stosować
jedynie transformatory według EN 61558. Włączanie mocy
przez szeregowy kontakt rozdzielczy nie jest
dopuszczalne, ponieważ podczas procesu ponownego
załączania mogą powstać prądy przeciążeniowe i
przepięcia, które mogą ewentualnie spowodować
Ważne wskazówki POL 143
zniszczenie ściemniacza. Ruch jałowy transformatorów
konwencjonalnych na stronie wtórnej nie jest dozwolony
podczas uruchomienia lub eksploatacji. Proszę
konwencjonalne transformatory zawsze eksploatować z
mocą znamionową transformatora.
W celu osiągania jednakowej jasności lamp halogenowych
w całym zakresie regulacji od poziomu jasnego do
ciemnego, należy stosować transformatory o jednakowym
napięciu wtórnym i jednakowej mocy.
nie przekraczać temperatury pracy.
ściemniacze mocy 1000W przeznaczone do
profesjonalnych instalacji.
Montaż POL 144
57 Montaż
ściemniacze dla rozdzielnic nasadza się na szynę
normowaną 35 mm (DIN EN 60715).
ściemniacz centralny Universal i podzespół mocy
podgrzewają się podczas eksploatacji, ponieważ część
mocy przyłączowej zostaje przekształcana jako strata
mocy w ciepło. Jeżeli podczas eksploatacji temperatura
otoczenia przekroczy 45 °C, wtedy należy moc
przyłączową zredukować stosownie do wykresu (fig. 3).
Stosując odstępy na poziomie ok. 1 cm pomiędzy
urządzeniami lub przez zamontowanie wentylatora
rozdzielnicy można temperaturę otoczenia zredukować w
skuteczny sposób.
Podłączenie sieciowe i obciążeniowe
Podłączenie sieciowe przeprowadza się przez zaciski L i
N. Obciążenie podłącza się według wyboru do zacisków
(wyjścia sterowane).
Montaż POL 145
Eksploatacja przy zastosowaniu łącznika
samopowrotnego (zacisk przełącznikowy 1, patrz
fig. 1)
W celu przełączania i przyciemniania przez wejście
przełącznika samopowrotnego zacisk 1 można podłączyć
dowolną ilość łączników samopowrotnych (n. p. 2020 US)
w sposób równoległy. Przełączanie według wyboru do L
lub N, w przypadku eksploatacji wielofazowej wyłącznie do
N.
W przypadku eksploatacji przy zastosowaniu łącznika
samopowrotnego musi faza obwodu dodatkowego być
równa fazie napięcia zasilania. W przypadku urządzeń
dodatkowych w postaci łączników (przycisków)
oświetleniowa lampa jarzeniowa nie może być podłączona
na stykach równoległych (należy zastosować łącznik z
zaciskiem N). Przy układaniu przewodów należy
przewidzieć wystarczający odstęp pomiędzy przewodami
sterowniczymi i obwodu obciążenia (przynajmniej 5 cm).
Montaż POL 146
Eksploatacja jako ściemniacz obrotowy (zacisk 2,
patrz fig. 2)
W zakresie ściemniania przez wejście ściemniacza (zacisk
2) można podłączyć do 5 obwodów dodatkowych
ściemniaczy obrotowych 6592 U - xxx.
W przypadku podłączenia podzespołu
sterowniczego obsługa lokalna i obwody
dodatkowe zostają automatycznie
zablokowane.
Przewód transmisji danych (zacisk D)
W zakresie przełączania i ściemniania przez przewód
transmisji danych przy zacisku D można eksploatować
ściemniacz przy pomocy podzespołów sterowania
(przykładowo 6597, 6197/11-xxx lub 6997/60-xxx).
Montaż POL 147
W ramach możliwości należy przewód transmisji
danych ułożyć bardzo krótko.
Poszerzenie mocy
W celu synchronicznego przełączania i ściemniania układu
oświetleniowego z mocą przyłączową na poziomie
powyżej 500 VA ściemniacz 6583-xxx zostaje połączony z
poszerzeniem mocy 6584-xxx przy pomocy przewodu RJ
12, dostarczonego łącznie z podzespołem mocy (patrz fig.
1,2).
Wyjścia podzespołu 6583-xxx i 6584-xxx
muszą zostać połączone z sobą. Przewód
obciążeniowy należy zawsze podłączyć do
ostatniego podzespołu mocy (patrz fig. 1,2).
Uruchomienie POL 148
58 Uruchomienie
Ściemniacz centralny Universal
Po podłączeniu napięcia sieciowego mikroprocesor, który
jest częścią składową ściemniacza, ocenia właściwości
podłączonego i gotowego do eksploatacji obciążenia i
decyduje na tej podstawie, czy zostaje zastosowany
system sterowania dla obciążenia indukcyjnego czy tez
pojemnościowego. Podczas tego procesu pomiarowania
układ oświetleniowy włącza się na okres do ok. 2 sekund.
W okresie tym wskaźnik stanu eksploatacyjnego pali się w
kolorze czerwonym i układ obsługi tego urządzenia jest
zablokowany.
W celu zapewnienia poprawnego
rozpoznania obciążenia przez ściemniacz nie
wolno eksploatować go w procesie
podłączania napięcia sieciowego przez
zwarcie lub z biegiem jałowym
konwencjonalnego transformatora od strony
wtórnej.
Uruchomienie POL 149
Po skutecznym rozpoznaniu obciążenia kolor
wskaźnika stanu eksploatacyjnego przestawia się do
koloru zielonego.
Uruchomienie POL 150
Obsługa lokalna na miejscu
ściemniacz centralny Universal można także obsługiwać w
sposób lokalny na miejscu przy pomocy wymienialnych
elementów obsługi.
Wymiana pokrywy standardowej na element ściemniacza,
ściemniacza obrotowego, element przyciskowy lub
element obsługi jako sterownika czasowego.
Fig. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Obsługa POL 151
59 Obsługa
Centralna i decentralna obsługa przyciskowa
(patrz fig. 4)
Włączenie
Krótkie dotknięcie łącznika (przycisku).
Ostatnio nastawiony stopień jasności zostanie
automatycznie ustawiony (z pamięci).
Włączanie z funkcją startu z ciemności
Przytrzymanie naciśniętego łącznika (przycisku).
ściemniacz podejmuje pracę z jasnością podstawową i
rozjaśnia w kierunku „jaśniej” do chwili zwolnienia łącznika
samopowrotnego.
ściemnianie
Przytrzymanie naciśniętego łącznika (przycisku).
ściemniacz zmienia jasność podłączonego systemu
oświetleniowego. Po każdym zatrzymaniu (stop) kierunek
ściemniania ulega zmianie. ściemniacz zatrzymuje się w
przypadku osiągnięcia jasności maksymalnej, w przypadku
jasności minimalnej zmienia kierunek ściemniania.
Obsługa POL 152
Wyłączanie
Krótkie dotknięcie łącznika (przycisku).
Aktualna wartość jasności zostaje wpisana w pamięć jako
wartość memory. ściemniacz wyłącza natychmiast.
Centralna i decentralna obsługa jako ściemniacz
obrotowy (patrz fig. 4)
Włączenie
Nacisk na gałkę obrotową
Ostatnio nastawiony stopień jasności zostanie
automatycznie ustawiony (z pamięci).
Włączanie z minimalnym stopniem jasności
Gałkę obrotową przekręcić wpierw na lewo (ok. 45°),
następnie nacisnąć.
włączanie z maksymalnym stopniem jasności
Gałkę obrotową przekręcić wpierw na prawo (ok. 45°),
następnie nacisnąć.
Obsługa POL 153
Nastawienie stopnia jasności
Przy włączonym ściemniaczu obracać gałkę obrotową
na prawo lub na lewo.
Wyłączanie
Przy włączonym ściemniaczu nacisnąć na gałkę
obrotową, ściemniacz wyłącza natychmiast.
ściemniacz nie został wyposażony w zderzak
krańcowy
Eksploatacja w formie zegara sterującego
Element obsługi jako zegar sterujący 6543/12-xxx, STD-
OCT służy automatycznej regulacji czasowej. Sterowanie
manualne jest jedynie możliwe przez podłączone obwody
dodatkowe lub przez dwa górne naciski elementu obsługi.
Informacje dotyczące sposobu zaprogramowania zegara
sterującego znajdują się w instrukcji obsługi tego elementu
6543/12-xxx, STD-OCT.
Obsługa POL 154
Programowanie przy pomocy nacisku funkcyjnego
Podane poniżej funkcje ściemniacza zostają aktywowane
na skutek różnych czasów nacisku na nacisk funkcyjny
(patrz fig. 5).
Fig. 5
1 Wskaźnik stanu eksploatacji / nacisk funkcyjny
Obsługa POL 155
Programowanie / kasowanie stopnia jasności
Nastawić żądany poziom jasności przy pomocy gałki
obrotowej lub nacisku. Następnie nacisnąć krótko na
nacisk funkcyjny (fig. 5).
W celu skasowania wyłączyć ściemniacz i nacisnąć
krótko na nacisk funkcyjny.
Reset
W kwestii resetowania urządzenia i przestawienia do
nastawień pierwotnych należy naciskać na nacisk
funkcyjny przez okres dłuższy niż 2 sekundy.
ściemniacz przeprowadza proces rozpoznawania
obciążenia i zostaje przestawiony do nastawień
pierwotnych.
Obsługa POL 156
Rozszerzona obsługa przy pomocy podzespołów
sterujących
Przy pomocy modułów sterujących (6597-xxx, 6197/11-xxx
i 6997/60-xxx) można przełączaćżnego rodzaju funkcje
przełączeniowe i ściemniania w sposób konwencjonalny,
przez ABB i-bus
®
EIB/KNX względnie ABB Powernet
EIB/KNX.
Proszę w tym zakresie przestrzegać wskazań
przynależnych instrukcji obsługi a także aktualnych opisów
funkcyjnych w podręcznikach technicznych i bazie danych
produktu EIB/KNX.
Usuwanie zakłóceń POL 157
60 Usuwanie zakłóceń
Diagnoza Przyczyna/pomoc
światło pali się
stale na
maksymalnym
stopniu jasności:
– zaniżyć jasność podstawową
– usunąć oświetlenie w obwodzie
dodatkowym łącznika
– zresetować urządzenie
Brak możliwości
włączenia
oświetlenia,
wskaźnik stanu
eksploatacji w
pozycji
"wyłączony":
– wymienić bezpiecznik
wstępny/ponownie włączyć
– sprawdzić
przewody/okablowanie, w razie
konieczności podłączyć w
poprawny sposób
– wymienić uszkodzony
ściemniacz/podzespół mocy
Brak możliwości
włączenia
oświetlenia,
wskaźnik stanu
eksploatacji w
pozycji "zielony":
– wymienić uszkodzoną lampę
– sprawdzić transformatory, w
razie konieczności wymienić
Usuwanie zakłóceń POL 158
Brak możliwości
włączenia
oświetlenia,
wskaźnik stanu
eksploatacji w
pozycji "czerwony":
– usunąć zwarcie
Oświetlenie
ściemnia się w
sposób
automatyczny lub
wyłącza się,
wskaźnik stanu
eksploatacji
"czerwony":
– redukcja obciążenia przy
przeciążeniu
– polepszenie odprowadzenia
ciepła przy pomocy
wentylacji rozdzielnicy
– montaż urządzeń z
odstępem pomiędzy sobą
Oświetlenie migota: dotrzymać wartości
obciążenia minimalnego
– sprawdzić odchylenia
napięcia sieci elektrycznej
Usuwanie zakłóceń POL 159
Przydźwięk systemu
ELA:
– Eliminacja zakłóceń sieci
wejściowej wzmacniacza
uszkodzona. Sprawdzić
wzmacniacz
Wieża
stereofoniczna
cechuje się
przydźwiękiem/
przydźwięk
systemów
prowadzenia
rozmów:
– podwyższyć odstęp
pomiędzy przewodem
ściemniacza i równolegle
położonymi przewodami
głośników do min. 10 cm.
Po usunięciu zakłócenia i ewentualnej fazie
schłodzenia (ok. 30 minut) krótko nacisnąć
na nacisk funkcyjny. Wskaźnik stanu
eksploatacji zmienia kolor z czerwonego na
zielony. ściemniacz jest gotowy do
eksploatacji.
Pos: 17 /Fuer alle Dokume nte/Seitenwechse l @ 0\mod53_1.doc @ 1171
Рис. 1 RUS 160
Pos: 18 /7x7/Inhalt/ 6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_rus @ 0\mod_11768956 75976_1.doc @ 10329
61 Рис. 1
Расширение мощности универсального центрального
светорегулятора 6583-xxx, STD-500U с силовым
блоком 6584-xxx, STD-420 режим работы
выключателей.
RUS
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Линия передачи данных RJ12 (25 см)
b Добавочный аппарат, например, 2020 US
c Блок управления 6597-xxx
Рис. 2 RUS 161
62 Рис. 2
Расширение мощности универсального центрального
светорегулятора 6583-500 с силовым блоком 6584-500,
режим работы светорегулятора.
6583-xxx
(STD-500U)
6584-xxx
(STD-420E)
a Линия передачи данных RJ12 (25 см)
b поворотный диммер вспомогательное
устройство 6592 U-xxx
c Блок управления 6597-xxx/STD-SBS
Рис. 2 RUS 162
Возможны другие комбинации для приведения в
действие через ABB i-bus
®
EIB/KNX или ABB Powernet
EIB/KNX. Соответствующие монтажные схемы см. в
Руководствах по эксплуатации приборов.
Приведение в действие
через
Номер артикула
Обычный: Блок управления
6597-xxx/STD-SBS
ABB i-bus
®
EIB/KNX: Блок управления
6197/11-xxx/SB/S 2.3
ABB Powernet EIB/KNX: Блок управления
6997/60-xxx/PSB/S 3.0
приборы 6997ххх и 6597ххх /STD-SBS не
пригодны для работы с номинальной
частатой
60 Гц
Рис. 3 RUS 163
63 Рис. 3
Кривая ухудшения параметров приборов
Функции RUS 164
64 Функции
Универсальный центральный светорегулятор -
функции
Фазовое уменьшение/фазовое добавление
Светорегулировка
Управляемое в функции времени включение /
светорегулировка 6543/12-500
Децентрализованное управление через
добавочные устройства (например, 2020US, 6592)
или блоки управления.
Централизованное управление через заменяемые
элементы управления 6543/хх-500)
Сброс, функция программирования
Функция памяти
Включение с минимальной яркостью
Включение с максимальной яркостью
Индикация состояния (Рис.5)
зеленый: готов
к работе
красный: сбой
Функции RUS 165
Расширение мощности
Через силовой блок 6584-xxx, STD-420E(см. рис. 1,
рис. 2)
Защитные функции
Ограничение тока включения мягким запуском
Электронная защита от перегрузки и перегрева
Электронная защита от коротких замыканий
Термобиметаллический предохранитель
Нагрузки
Лампы накаливания
– 230 В-галогенные лампы
низковольтныеГалогенные лампы, подключенные
через обычные трансформаторы
Низковольтные галогенные лампы, подключенные
через обычные трансформаторы
Обычные трансформаторы и электронные
трансформаторы Busch не могут
использоваться совместно в качестве
светорегулирующих устройств.
Функции RUS 166
Все другие комбинации нагрузок допустимы.
Расчет номинального напряжения
Применяйте, пожалуйста, следующую формулу:
Номинальная мощность =
Потери трансформатора* + мощность осветительных
приборов
* для электронных трансформаторов 5% номинальной
мощности трансформатора
* для обычных трансформаторов 20% номинальной
мощности трансформатора
Технические характеристики RUS 167
65 Технические хар актеристики
Номинальное
напряжение:
230 В ~ ±10%, 50/60 Гц
Номинальный
ток:
6583-xxx, STD-500U:
2,17 А (универсальный
центральный диммер)
6584-xxx, STD-420E:
1,83 А (силовой блок)
Номинальная
мощность:
6583-xxx, STD-500U:
500 Вт / ВА
6584-xxx, STD-420E:
420 Вт/ ВА (в зависимости от
температуры окружающей среды,
см. рис. 4)
Диапазоны
мощности:
6583-xxx, STD-500U:
60 Вт/ ВА - 500 Вт/ВА
6584-xxx, STD-420E:
200 Вт/ ВА - 420 Вт/ВА
Расширение
мощности:
до макс. 3 кВА, макс. 6 блоков
мощности (1-3 кВА для профес-
сионального использования)
Технические характеристики RUS 168
Вход выключателя:
230 В ~ ±10%, 50/60
Гц (L или N)
Вход вращающегося
светорегулятора
230 В ~ ±10%, 50/60
Гц (L)
Макс. длина провода: 100 м
Макс. длина провода между
информационными
выходами:
от прибора к
прибору макс. 30 см,
всего макс. 2 м
Макс. общая длина провода
между кабельными вводами
RJ 12:
от прибора к
прибору макс. 30 см,
всего макс. 2 м
Класс защиты: IP 20
Диапазон температуры
окружающей среды:
от 0 до +45 °C (см.
рис
. 3)
Для соединения приборов используйте
предварительно собранный провод RJ 12
(входит в объем поставки силового блока
6584-xxx).
Важные указания RUS 169
66 Важные указания
Работы в сети с напряжением 230 В
могут производиться только
уполномоченными специалистами по
электрооборудованию.
Перед монтажом и демонтажом
отключить напряжение в сети!
Работа на сетях разделяющих
трансформаторов с присоединенной
мощностью 10 кВА не разрешается!
При несоблюдении указаний по монтажу
и эксплуатации может возникнуть
опасность пожара и другие опасности!
трансформаторы
При эксплуатации трансформаторов каждый
трансформатор должен быть защищен со стороны
первичной обмотки согласно данным изготовителя.
Должны использоваться только понижающие
трансформаторы с малым выходным напряжением с
обмоткой по EN 61558. Включение нагрузки через
последовательный коммутационный контакт является
Важные указания RUS 170
недопустимым, так как при повторном включении могут
возникнуть сверхтоки и перенапряжения, которые
могут стать причиной выхода из строя
светорегулятора. Холостой ход стороны вторичного
напряжения обычных трансформаторов не
разрешается ни при вводе в эксплуатацию, ни при
эксплуатации. Обычные трансформаторы всегда
эксплуатируйте с номинальной нагрузкой
трансформатора.
Чтобы достичь равномерной яркости галогенных ламп
во
всем диапазоне регулировки от «светлый» до
«темный», необходимо применять трансформаторы с
одинаковым вторичным напряжением и одинаковой
мощности.
максимальную рабочую температуру не
превышать
светорегуляторы мощностью 1000W
только для профессионального
изпользования Геннадий
Монтаж RUS 171
67 Монт аж
Светорегуляторы для распределительных устройств
устанавливаются и фиксируются на типовых шинах 35
мм (DIN EN 60715)..
Универсальный центральный светорегулятор и
силовой блок нагреваются при работе, так как часть
мощности подключаемых установок теряется,
преобразуясь в теплоту. Если при работе температура
окружающего воздуха поднимается выше 45 °С,
подключаемая мощность должна быть уменьшена
согласно диаграмме (рис. 3).
Температуру окружающего воздуха можно
эффективно
понизить путем установки приборов на расстоянии
прим. 1 см друг от друга или за счет использования
вентилятора.
Подключение к сети и нагрузке
Подключение сети производится к клеммам L и N.
Нагрузка подключается выборочно к одной из клемм
(управляемые выходы).
Монтаж RUS 172
Режим работы кнопочных выключателей
(контактный зажим 1 см. рис.1)
Для включения и светорегулировки через вход
выключателя клеммы 1 может быть параллельно
подключено любое количество выключателей
(например, 2020 US). Нажимание на кнопки
производится выборочно через линию L или N, в
многофазном режиме работы только через N.
При использовании выключателей фаза добавочных
приборов и фаза питающего напряжения должны быть
одинаковыми. При наличии параллельно
подключенных выключателей осветительная лампа
тлеющего разряда не может быть подключена
параллельно (используйте выключатель с N-
подключением). При прокладке проводов соблюдайте
достаточное расстояние между контрольным проводом
и линией подключения нагрузки (мин. 5 см).
Монтаж RUS 173
Режим работы светорегулятора с поворотным
колесиком (зажим 2 см. рис 2)
Для светорегулировки через вход светорегулятора
(зажим 2) могут быть параллельно подключены до 5
дополнительных светорегуляторов с поворотным
колесиком 6592 U-xxx.
При подключении блока управления
элементы местного управления и
параллельно подключенные
дополнительные приборы автоматически
блокируются.
Канал передачи данных (зажим D)
Для включения и светорегуляировки через канал
передачи данных на зажиме D светорегулятор может
эксплуатироваться через блоки управления (например,
6597, 6197/11-xxx или 6997/60-xxx) .
Монтаж RUS 174
Линия передачи данных должна быть как
можно короче.
Расширение мощности
Для синхронного включения и светорегулировки
осветительной установки присоединяемой мощности
более 500 ВА светорегулятор 6583-xxx и расширение
мощности 6584-xxx соединяются с помощью провода
RJ 12, поставляемого вместе с силовым блоком (см.
рис. 1,2).
Выходы 6583-xxx и 6584-xxx должны
быть соединены друг с другом. Линия
подключения нагрузки всегда
присоединяется к последнему силовому
блоку (см. рис. 1,2).
Ввод в эксплуатацию RUS 175
68 Ввод в эксплуатацию
Универсальный центральный светорегулятор
После подключения сетевого напряжения встроенный
в светорегуляторе микропроцессор оценивает
свойства подключенной и готовой к эксплуатации
нагрузки и решает, уменьшить или увеличить фазу.
Процесс оценки продолжается прим. 2 с, в течение
которых включается осветительная установка. В это
время индикатор состояния горит красным цветом и
управление прибором заблокировано.
Чтобы обеспечить точное распознавание
величины нагрузки светорегулятором, при
подключении сетевого напряжения он не
может эксплуатироваться ни при коротком
замыкании, ни со вторичными обычными
трансформаторами на холостом ходу.
После определения нагрузки цвет индикатора
меняется с красного на зеленый.
Ввод в эксплуатацию RUS 176
Элементы местного управления
Управление универсальным центральным
светорегулятором может осуществляться с сменяемых
элементов управления.
Замена стандартной крышки на поворотный элемент
светорегулятора, кнопку светорегулятора или таймер
управления.
Рис. 4
6543/10
(STD-OCP)
6543/11
(STD-OCD)
6543/12
(STD-OCT)
6583-xxx
(STD-500U)
Обслуживание RUS 177
69 Обслуживан ие
Центральное и децентрализованное кнопочное
управление (см. рис. 4)
Включение
Коротким касанием нажмите на кнопку.
автоматически устанавливается последнее
настроенное значение яркости (значение, сохраненное
в памяти).
Включение с функцией запуска в темноте
Держите нажатым выключатель прибора.
Светорегулятор начинает работать со значения
базовой яркости и, пока нажат выключатель, задает
направление регулировки «светлее».
Регулировка освещения
Держите нажатым выключатель прибора.
Светорегулятор изменяет яркость подключенной
осветительной установки. При каждом отпускании
выключателя меняется направление регулировки
освещения. При максимальной яркости светорегулятор
Обслуживание RUS 178
останавливается, при минимальной изменяется
направление регулировки освещения.
Выключение:
Коротким касанием нажмите на кнопку.
Актуальное значение яркости сохраняется как
значение, внесенное в память. Светорегулятор сразу
же отключается.
Центральное и децентрализованное
управление с помощью поворотного колесика
(см. рис. 4)
Включение
Нажмите на вращающееся колесико
автоматически устанавливается последнее
настроенное значение яркости (значение, сохраненное
в памяти).
Включение с минимальной яркостью
вначале поверните вращающееся колесико влево
(прим. 45°), затем нажмите.
Обслуживание RUS 179
Включение с максимальной яркостью
вначале поверните вращающееся колесико вправо
(прим. 45°), затем нажмите.
Регулировка яркости
При включенном светорегуляторе повернуть
колесико вправо или влево
Выключение:
При включенном светорегуляторе нажать на
вращающееся колесико, светорегулятор сразу же
отключится.
Светорегулятор с таким вращающимся
элементом не имеет конечного упора.
Обслуживание RUS 180
Режим таймера
Элемент управления с таймером 6543/12-xxx, STD-
OCT необходим для автоматической регулировки по
времени. Ручное управление возможно только через
подключенные дополнительные приборы или через
две верхних кнопки элемента управления. Инструкцию
по программированию таймера см. в Руководстве по
эксплуатации элемента управления 6543/12-xxx, STD-
OCT.
Обслуживание RUS 181
Программирование через функциональную
кнопку
Нижеследующие функции светорегулировки
активируются через различное время срабатывания
функциональной кнопки (см. рис. 5).
Рис. 5
1
Индикация состояния / функциональная
кнопка
Обслуживание RUS 182
Программирование / стирание значения
яркости
Задать требуемое значение яркости с помощью
вращающегося колесика или кнопки. Потом коротко
нажать функциональную кнопку (рис. 5).
Для стирания отключить светорегулятор и коротко
нажать функциональную кнопку.
Сброс
Для сброса прибора в состояние, в котором он был
поставлен, нажать функциональную кнопку и
задержать ее больше 2 с. Светорегулятор
проводит опознавание нагрузки и сбрасывается в
состояние, в котором он был поставлен.
Обслуживание RUS 183
Расширенное управление с помощью блоков
управления
Через блоки управления (6597-xxx, 6197/11-xxx и
6997/60-xxx) могут выполняться различные обычные
переключения и светорегулировка , через ABB i-bus
®
EIB/KNX или через систему ABB Powernet EIB/KNX.
Руководствуйтесь соответствующими инструкциями по
эксплуатации, описаниями принципов работы в
технических руководствах и банке данных по продукту
EIB/KNX.
Устранение неполадок RUS 184
70 Устранение неполадок
Диагноз Причина/устранение
устройство все
время включается
на макс. яркость:
уменьшить основную
яркость
убрать освещение на
дополнительном
кнопочном устройстве
выполнить сброс
Свет не
включается,
индикация
состояния «выкл.»:
активируйте
предварительно
включенную
защиту/подключите снова
проверить подводящие
линии/проводные
соединения и выполнить
правильные соединения
заменить неисправный
светорегулятор/силовой
блок
Устранение неполадок RUS 185
Свет не
включается,
индикация
состояния
«зеленый»:
поменяйте дефектную
лампу
проверьте
трансформаторы, при
необходимости, замените
Свет не
включается,
индикация
состояния
«красный»:
устранить короткое
замыкание нагрузки
Свет
автоматически
производит
регуляцию в
положение
«темнее» или
выключается,
индикация
состояния
«красный»:
уменьшение нагрузки при
перегрузке
улучшить отвод тепла
путем вентиляции
монтаж устройств на
определенном расстоянии
друг от друга
Устранение неполадок RUS 186
Свет мигает: сохранить минимальную
нагрузку
проверить колебания
напряжения в сети
Гудит устройство
электролюминсцен
тного индикатора:
Дефектно подавление
помех входной сети
усилителя. перепроверьте
усилитель
Гудит
стереоустановка;
гудит
громкоговоритель:
расстояние между
проводом светорегулятора
и проложенным
параллельно кабелем
громкоговорителя
увеличить мин. до 10 см.
После устранения сбоя и охлаждения
(прим. 30 мин.) коротко нажать
функциональную кнопку. Индикация
состояния изменяется с красного на
зеленое. Светорегулятор готов к работе.
===== Ende der Stücklis te =====

Documenttranscriptie

0173-1-6556 Rev. 1 18.04.2007 6584-500; STD 420E UniversalLeistungsbaustein 6583-500; STD 500U UniversalZentraldimmer Pos: 1 /7x7/Sprache der Doku/Sprache der Doku 7x7 g-e-f-d-e-pl-rus @ 0\mod220_1.doc @ 1163 GER ENG FRE DUTSPA POL RUS Pos: 2 /7x7/Art der Doku/Betriebsanleitung 7x7 @ 0\mod56_1.doc @ 1123 Betriebsanleitung Nur für autorisiertes Elektrofachpersonal Pos: 3 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171 Pos: 4 /7x7/Inhaltsverzeichnis/Inhaltsverzeichnis @ 0\mod240_1.doc @ 1859 GER.................................................. 3 ENG................................................ 28 FRE ................................................ 53 DUT ................................................ 80 SPA .............................................. 106 POL .............................................. 133 RUS.............................................. 160 Pos: 5 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171 Fig. 1 GER 3 Pos: 6 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_ger @ 0\mod_1176892417640_1.doc @ 10299 1 Fig. 1 Leistungserweiterung der Busch-Universal-Zentraldimmer 6583-xxx, STD-500U mit Universal-Leistungsbaustein 6584-xxx,STD-420 Tasterbetrieb. GER a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Datenleitung RJ12 (25 cm) Nebenstelle, Taster z.B. 2020 US Steuerbaustein 6597-xxx, STD-SBS (weitere Typen s. S. 5) Fig. 2 2 GER 4 Fig. 2 Leistungserweiterung der Universal-Zentraldimmer 6583xxx, STD-500U mit Universal-Leistungsbaustein 6584-500, STD-420E Dimmerbetrieb. a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Datenleitung RJ12 (25 cm) Drehdimmer Nebenstelle 6592 U-xxx Steuerbaustein 6597-xxx, STD-SBS (weitere Typen s. S. 5) Fig. 2 GER 5 ® Weitere Kombinationen zur Ansteuerung über ABB i-bus EIB/KNX oder ABB Powernet EIB/KNX sind möglich. Anschlussbilder hierzu finden Sie in den entsprechenden Bedienungsanleitungen der Geräte. Ansteuerung über Konventionell: ABB i-bus® EIB/KNX: ABB Powernet EIB/KNX: Artikelnummer Steuerbaustein 6597-xxx/STD-SBS Steuerbaustein 6197/11-xxx/SB/S 2.3 Steuerbaustein 6997/60-xxx/PSB/S 3.0 Die Steuerbausteine 6997/xxx und 6597/xxx/STD-SBS sind nicht für 60 HzBetrieb zugelassen. Fig. 3 3 Fig. 3 Deratingkurve GER 6 Funktionen 4 GER 7 Funktionen Universal-Zentraldimmer – Funktionen – – – – – – – – – – Phasenanschnitt/-abschnitt Helligkeitssteuerung Zeitgesteuertes Schalten / Dimmen 6543/12-500, STDOCT dezentrales Steuern über Nebenstellen (z.B. 2020US oder 6592 U) oder Steuerbausteine (s. S. 5) zentrales Steuern über austauschbare Bedienelemente 6543/xx-500, STD-OCx) Reset, Programmierfunktion Memory-Funktion Einschalten mit Mindesthelligkeit Einschalten mit Maximalhelligkeit Statusanzeige (Fig.5) grün: Betriebsbereit rot: Störung Funktionen GER Leistungserweiterung – über Leistungsbaustein 6584-xxx, STD-420E (siehe Fig. 1, Fig. 2) Schutzfunktionen – – – – Einschaltstrombegrenzung durch Softstart Elektronischer Überlast-/Übertemperaturschutz Elektronischer Kurzschlussschutz Temperatursicherung Lasten – – – – Glühlampen 230 V-Halogenlampen Niedervolt-Halogenlampen über Busch-ElektronikTransformatoren Niedervolt-Halogenlampen über konventionelle Transformatoren Konventionelle Transformatoren und BuschElektronik-Transformatoren dürfen nicht zusammen gedimmt werden. 8 Funktionen GER Alle anderen Lastkombinationen sind zulässig. Berechnung der Nennleistung Verwenden Sie bitte folgende Formel: Nennleistung = Transformatorverluste* + Leuchtmittelleistung * bei elektronischen Trafos 5% der Trafonennleistung * bei konventionellen Trafos 20% der Trafonennleistung 9 Technische Daten 5 GER 10 Technische Daten Nennspannung: Nennstrom: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz 6583-xxx, STD-500U: 2,17A (Universal-Zentraldimmer) Nennleistung: Leistungsbereiche: Leistungserweiterung: Tastereingang: 6584-xxx, STD-420E 1,83 A (Leistungsbaustein) 6583-xxx, STD-500U: 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 420 W/ VA (abhängig von der Umgebungstemperatur, siehe Fig. 4) 6583-xxx, STD-500U: 60 W/VA - 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 200 W/VA - 420 W/ VA Bis max. 3 kVA, max. 6 Leistungsbausteine (1 bis 3 kVA für den professionellen Anwendungsbereich) 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L oder N) Technische Daten Drehdimmereingang: Max. Leitungslänge: Max. Leitungslänge zwischen den Datenausgängen (RJ 12 Anschlüssen): Schutzart: Umgebungstemperaturbereich: GER 11 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L) 100 m insgesamt max. 2 m IP 20 0 bis +45 °C (siehe Fig. 3) Benutzen Sie zur Verbindung der Geräte die vorkonfektionierte RJ 12 Leitung (Im Lieferumfang des Leistungsbausteins 6584xxx, STD-420E enthalten). Wichtige Hinweise 6 GER 12 Wichtige Hinweise Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden! Vor Montage, Demontage Netzspannung freischalten! Der Betrieb an Trenntransformatornetzen mit einer Anschlussleistung ≤ 10 kVA ist nicht zulässig! Durch Nichtbeachtung von Installationsund Bedienungshinweisen können Brand und andere Gefahren entstehen! Transformatoren Beim Betrieb von Transformatoren muss jeder Trafo nach Herstellerangaben primärseitig abgesichert werden. Es sind nur Sicherheitstransformatoren nach EN 61558 zu verwenden. Das Schalten der Last über einen seriellen Schaltkontakt ist nicht zulässig, da beim Wiedereinschalten Überströme und Überspannungen auftreten können, die eventuell zu einer Zerstörung des Dimmers führen. Der sekundärseitige Leerlauf von Wichtige Hinweise GER 13 konventionellen Transformatoren ist weder bei Inbetriebnahme noch im Betrieb erlaubt. Betreiben Sie konventionelle Transformatoren immer mit der Trafonennlast. Um über den gesamten Stellbereich von Hell bis Dunkel die gleiche Helligkeit der Halogenlampen zu erreichen, solltenTransformatoren mit gleicher Sekundärspannung und gleicher Leistung verwendet werden. Maximale Betriebstemperatur ist unbedingt einzuhalten. Dimmleistungen >1.000 W nur für den professionellen Gebrauch! Montage 7 GER 14 Montage Die Dimmer für Verteilungen werden auf eine Normschiene 35 mm aufgerastet (DIN EN 60715). Universal-Zentraldimmer und Leistungsbaustein erwärmen sich bei Betrieb, da ein Teil der Anschlussleistung als Verlustleistung in Wärme umgesetzt wird. Steigt während des Betriebes die Umgebungstemperatur über 45 °C, muss die Anschlussleistung entsprechend dem Diagramm (Fig. 3) vermindert werden. Durch Abstände von ca. 1 cm zwischen den Geräten oder den Einbau eines Verteilungslüfters läßt sich die Umgebungstemperatur wirkungsvoll verringern. Netz- und Lastanschluss Der Netzanschluss erfolgt an den Klemmen L und N. Die Last wird wahlweise an einer der Klemmen (gesteuerte Ausgänge) angeschlossen. Tasterbetrieb (Anschlussklemme 1 s. Fig.1) Zum Schalten und Dimmen über den Tastereingang Klemme 1 können beliebig viele Taster (z.B. 2020 US) parallel angeschlossen werden. Getastet wird wahlweise Montage GER 15 gegen L oder N, bei Mehrphasenbetrieb ausschließlich über N. Bei Tasterbetrieb müssen die Phase der Nebenstelle und die Phase der Versorgungsspannung gleich sein. Bei Tasternebenstellen darf die Beleuchtungsglimmlampe nicht kontaktparallel angeschlossen werden (Taster mit NAnschluss verwenden). Bei der Leitungsverlegung ist genügend Abstand zwischen Steuer- und Lastleitungen einzuhalten (min. 5 cm). Dreh-Dimmerbetrieb (Klemme 2 s. Fig. 2) Zum Dimmen über den Dimmereingang (Klemme 2) können bis zu 5 Drehdimmer Nebenstellen 6592 U-xxx angeschlossen werden. Beim Anschluss eines Steuerbausteines sind die Vor Ort-Bedienung und die Nebenstellen automatisch gesperrt. Montage GER 16 Datenleitung (Klemme D) Zum Schalten und Dimmen über die Datenleitung an Klemme D kann der Dimmer über Steuerbausteine z.B. 6597-xxx, STD-SBS (weitere Typen s. S. 5) betrieben werden. Die Datenleitung ist möglichst kurz zu verlegen. Leistungserweiterung Zum synchronen Schalten und Dimmen einer Beleuchtungsanlage mit mehr als 500 VA Anschlussleistung wird der Dimmer 6583-xxx, STD-500U und die Leistungserweiterung 6584-xxx, STD-420E über die zusammen mit dem Leistungsbaustein gelieferte - RJ 12 Leitung verbunden (siehe Fig. 1,2). Die Ausgänge des 6583-xxx, STD-500U und 6584-xxx, STD-420E müssen miteinander verbunden sein. Die Lastleitung ist immer am letzten Leitungsbaustein anzuschließen (siehe Fig. 1, Fig. 2). Inbetriebnahme 8 GER 17 Inbetriebnahme Universal-Zentraldimmer Nach Zuschalten der Netzspannung wertet der im Dimmer integrierte Mikroprozessor die Eigenschaften der angeschlossenen betriebsfertigen Last aus und entscheidet, ob Phasenan- oder -abschnittsteuerung eingestellt wird. Während dieses Einmessvorgangs schaltet die Beleuchtungsanlage bis zu ca. 2 Sekunden ein. Während dieser Zeit leuchtet die Statusanzeige rot und die Bedienung des Gerätes ist gesperrt. Um eine exakte Lasterkennung durch den Dimmer gewährleisten zu können, darf dieser beim Zuschalten der Netzspannung weder mit Kurzschluss noch mit sekundär leerlaufenden konventionellen Transformatoren betrieben werden. Nach erfolgter Lasterkennung wechselt die Farbe der Statusanzeige auf grün. Inbetriebnahme GER 18 Vorortbedienung Der Universal Zentraldimmer kann über austauschbare Bedienelemente auch vorort bedient werden. Austausch der Standardabdeckung gegen DimmerDrehbedienelement, -Tastbedienelement oder -Timerbedienelement. Fig. 4 6543/10 (STD-OCP) 6543/11 (STD-OCD) 6543/12 (STD-OCT) 6583-xxx (STD-500U) Bedienung 9 GER 19 Bedienung Zentrale- und Dezentrale Tasterbedienung (siehe Fig. 4) Einschalten ● Taster kurz antippen. Der zuletzt eingestellte Helligkeitswert (Memory-Wert) wird automatisch eingestellt. Einschalten mit Dunkelstartfunktion ● Taster gedrückt halten. Der Dimmer startet mit der Grundhelligkeit und dimmt Richtung „Heller“, solange der Taster gedrückt wird. Dimmen ● Taster gedrückt halten. Der Dimmer ändert die Helligkeit der angeschlossenen Beleuchtungsanlage. Mit jedem Stop wird die Dimmrichtung umgekehrt. Bei maximaler Helligkeit stoppt der Dimmer, bei minimaler ändert sich die Dimmrichtung. Bedienung GER 20 Ausschalten ● Taster kurz antippen. Der aktuelle Helligkeitswert wird als Memory-Wert gespeichert. Der Dimmer schaltet sofort aus. Zentrale- und dezentrale Dreh-Dimmerbedienung (siehe Fig. 4) Einschalten ● Drehknopf drücken Der zuletzt eingestellte Helligkeitswert (Memory-Wert) wird automatisch eingestellt. Einschalten mit Minimalhelligkeit ● Drehknopf zuerst nach links (ca. 45°) drehen, dann drücken. Einschalten mit Maximalhelligkeit ● Drehknopf zuerst nach rechts (ca. 45°) drehen, dann drücken. Bedienung GER 21 Helligkeit einstellen ● Drehknopf bei eingeschaltetem Dimmer nach rechts oder links drehen Ausschalten ● Bei eingeschaltetem Dimmer Drehknopf drücken, der Dimmer schaltet sofort aus. Der Drehdimmer hat keinen Endanschlag Timerbetrieb Das Timer-Bedienelement 6543/12-xxx, STD-OCT dient zur automatischen Zeitregelung. Eine manuelle Steuerung ist nur über angeschlossene Nebenstellen oder die oberen beiden Tasten des Bedienelementes möglich. Hinweise zur Programmierung des Timers finden Sie in der Bedienungsanleitung des Bedienelementes 6543/12-xxx, STD-OCT. Bedienung GER Programmieren über Funktionstaste Die nachfolgenden Dimmerfunktionen werden durch unterschiedliche Betätigungszeiten der Funktions-Taste (siehe Fig. 5) aktiviert. Fig. 5 1 Statusanzeige / Funktions-Taste 22 Bedienung GER 23 Helligkeitswert programmieren / löschen ● Den gewünschten Helligkeitswert durch Drehknopf oder Taster einstellen. Dann kurz die Funktionstaste (Fig.5) drücken. Zum Löschen den Dimmer ausschalten und die Funktionstaste kurz drücken. Reset ● Zum Zurücksetzen des Gerätes in den Auslieferungszustand die Funktionstaste länger als 2 Sekunden drücken. Der Dimmer führt eine Lasterkennung durch und wird in den Auslieferungszustand zurückgesetzt. Bedienung GER 24 Erweiterte Bedienung über Steuerbausteine Über die Steuerbausteine z.B. 6597-xx, STD-SBS, (weitere Typen s. S. 5) können unterschiedlichste Schaltund Dimmfunktionen konventionell, über ABB i-bus ® oder ABB Powernet EIB/KNX ausgeführt werden. Beachten Sie hierzu die zugehörigen Betriebsanleitungen sowie die aktuellen Funktionsbeschreibungen in den technischen Handbüchern sowie der EIB/KNX Produktdatenbank. Störungsbeseitigung 10 GER 25 Störungsbeseitigung Diagnose Ursache/Abhilfe Licht ist ständig auf maximaler Helligkeit: – – Licht lässt sich nicht einschalten, Statusanzeige „aus“: – – – – Licht lässt sich nicht einschalten, Statusanzeige „grün“: – – Grundhelligkeit vermindern Beleuchtung in Tasternebenstelle entfernen Reset durchführen vorgeschaltete Sicherung einschalten/erneuern Zuleitungen/Verdrahtungen prüfen und ggf. korrekt anschließen defekten Dimmer/Leistungsbaustein wechseln defekte Lampe wechseln Trafos prüfen, ggf. wechseln Störungsbeseitigung GER 26 Diagnose Ursache/Abhilfe Licht lässt sich nicht einschalten, Statusanzeige „rot“: Licht regelt automatisch dunkler oder schaltet aus, Statusanzeige „rot“: – Kurzschluss der Last beseitigen – Reduzierung der Last bei Überlast Verbesserung der Wärmeabfuhr durch Verteilungslüftung Montage der Geräte mit Abstand zueinander Mindestlast einhalten Netzspannungsschwankungen prüfen Eingangsnetzentstörung des Verstärkers defekt. Verstärker überprüfen – – Licht flackert: – – ELA-Anlage brummt: – Störungsbeseitigung GER Diagnose Ursache/Abhilfe Stereo/Sprechanlage brummt: – 27 Abstand zwischen Dimmerleitung und parallel liegenden Lautsprecherleitungen auf min. 10 cm erhöhen. Nach Störungsbeseitigung und ggf. Abkühlung (ca. 30 Min.) Funktionstaste kurz drücken. Die Statusanzeige wechselt von rot auf grün. Der Dimmer ist betriebsbereit. Pos: 7 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171 Fig. 1 ENG 28 Pos: 8 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_eng @ 0\mod_1176892535310_1.doc @ 10304 11 Fig. 1 Capacity extension of the Universal Master Dimmer 6583xxx, STD-500U with universal power module 6584-xxx, STD-420 pushbutton mode. ENG a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Data line RJ12 (25 cm) Extension unit, e.g. 2020 US Control module 6597-xxx, STD-SBS Fig. 2 12 ENG 29 Fig. 2 Capacity extension of the Universal Master Dimmer 6583xxx, STD-500U with universal power module 6584-xxx, STD-420E dimmer mode. a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Data line RJ12 (25 cm) Rotary dimmer extension unit 6592 U-xxx Control module 6597-xxx, STD-SBS Fig. 2 ENG 30 ® Other combinations for a control through the ABB i-bus EIB/KNX or the ABB Powernet EIB/KNX are possible. Wiring diagrams can be found in the operating instructions of the devices. Control through Conventional: ABB i-bus® EIB/KNX: ABB Powernet EIB/KNX: Part number Control module 6597xxx/STD-SBS Control module 6197/11-xxx/SB/S 2.3 Control module 6997/60-xxx/PSB/S 3.0 Control unit 6997/xxx and 6597/xxx/STDSBS is not suitable for use in networks with 60 Cycls. Fig. 3 13 Fig. 3 Derating curve ENG 31 Functions 14 ENG Functions Universal Master Dimmer Functions – – – – – – – – – – Phase-angle/ phase-section control Brightness control Timed switching / dimming 6543/12-500, STD-OCT Decentralised control through extension units (e.g. 2020US, 6592) or control modules. Centralised control through exchangeable control elements 6543/xx-500, STD-OCx Reset, programming function Memory function Turn-on with minimum brightness Turn-on with maximum brightness Status display (Fig.5) green: ready red: error 32 Functions ENG 33 Capacity Expansion – by means of power module 6584-xxx, STD-420E (see Fig. 1, Fig. 2) Protective Functions – – – – Limitation of making current as a result of soft start Electronic overload/ overtemperature protection Electronic short-circuit protection Thermal link Loads – – – – Incandescent lamps 230 V halogen lamps LV halogen lamps via Busch electronic transformers LV halogen lamps via conventional transformers Conventional transformers and Busch electronic transformers must not be dimmed together. All other load combinations are permissible. Functions ENG 34 Calculation of the Rated Power Output Use the following formula to calculate the rated power output: Rated power output = Transformer losses* + luminaire wattage * with electronic transformers, 5% of the rated power of the transformer * with conventional transformers, 20% of the rated power of the transformer Technical Data 15 ENG Technical Data Rated voltage: Rated current: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz 6583-xxx, STD-500U: 2,17 A (Universal Master Dimmer) Rated power output: Power ranges: Capacity expansion: Pushbutton input: Rotary dimmer input: 6584-xxx, STD-420E: 1,83 A (Power Module) 6583-xxx, STD-500U: 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 420 W/VA (depending on ambient temperature, see Fig. 4) 6583-xxx, STD-500U: 60 W/VA - 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 200 W /VA - 420 W/ VA up to max. 3 kVA, max. 6 power modules (1 to 3 kVA for the professional range of application) 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L or N) 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L) 35 Technical Data Max. line length: Max. line length between the data outputs: Max. total cable length between the RJ 12 connectors: Type of protection: Ambient temerature range: ENG 36 100 m From device to device, max. 30 cm; total length max. 2 m From device to device, max. 30 cm; total length max. 2 m IP 20 0 – +45 °C (see Fig. 3) Use the prefabricated RJ 12 cable (included in the scope of supply of the power module 6584xxx) to connect the devices. Important Information 16 ENG 37 Important Information Work on the 230 V supply system may only be carried out by authorised electricians! Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly! The operation of an isolating transformer system with a connected load of ≤10 kVA is not permissible! Failure to observe installation and operating instructions may result in fire and other hazards! Transformers When transformers are used, the primary circuit of each transformer must be protected against short-circuits in accordance with the manufacturer's instructions. Only safety transformers in accordance with EN 61558 are to be used. It is not permissible to switch the load via a serial switching contact, since overcurrents and overvoltages which may destroy the dimmer can occur upon reconnection. Important Information ENG 38 The secondary open-circuit start-up or operation of conventional transformers is not permissible. Always operate conventional transformers with the rated transformer load. In order to ensure that the halogen lamps have the same degree of brightness over the entire correcting range from bright to dark, transformers with the same secondary voltage and the same rated power should be used. Max. operating temperature has to be strictly observed. Dimming capacity > 1000 W only for professional use ! Installation 17 ENG 39 Installation The dimmers for distribution systems are mounted on a standard 35 mm rail. (DIN EN 60715). Universal Master Dimmers and power modules heat up when in operation due to the fact that a portion of the installed load is converted, as power dissipation, into heat. Should the ambient temperature increase during operation to over 45 °C, the installed load must be reduced in accordance with the diagram (Fig. 3). The ambient temperature can be effectively reduced by installing a distribution-board ventilator. Supply and Load Connection The supply is connected to the terminals L and N. The load is connected to one of the terminals (controlled outputs). Pushbutton mode (terminal 1, see Fig.1) Any number of pushbuttons (e.g. 2020 US) can be connected in parallel to allow switching and dimming via pushbutton terminal 1. Pushbutton control is either with L or N, in the case of polyphase operation only with N. Installation ENG 40 In pushbutton mode, the phase of the extension unit and the phase of the supply voltage must be the same. With pushbutton extensions, the lighting glow lamp should not be connected with parallel contacts (use pushbutton with N connection). When laying lines, ensure that there is sufficient space between the control and load lines (5 cm minimum). Rotary pushbutton mode (terminal 2, see Fig. 2) Up to 5 rotary dimmer extension units 6592 U-xxx can be connected to allow dimming via the dimmer input (terminal 2). If a control module is connected, the on-site operation and the extension units are automatically locked. Data line (terminal D) To allow switching and dimming via the data line at terminal D, the dimmer can be operated through control modules (e.g. 6597, 6197/11-xxx or 6997/60-xxx). Installation ENG 41 Keep the data line as short as possible. Capacity extension To allow synchronous switching and dimming of a lighting unit with an installed load of more than 500 VA, the dimmer 6583-xxx and the capacity extension 6584-xxx have to be linked using the RJ 12 line supplied together with the power module (see Fig. 1,2). The outputs of 6583-xxx and 6584-xxx must be linked. Connect the load line to the last power module. (see Fig. 1, Fig. 2). Start-up 18 ENG 42 Start-up Universal Dimmer Upon connection of the supply voltage, the microprocessor integrated in the dimmer evaluates the characteristics of the connected service load and decides whether phaseangle or phase-section control is to be employed. During this calibration process, the lighting installation switches on for up to 2 seconds. During this time, the status display lights up red and the device is blocked. In order to ensure that the precise load is recognised by the dimmer, this should neither be operated with short circuit nor with secondary open-circuit conventional transformers when the supply voltage is connected. After the load has been determined, the colour of the status display changes to green. Start-up ENG 43 On-site operation Using exchangeable control elements, the Universal Master Dimmer can also be operated on the spot. Exchange of the standard cover against rotary dimmer control element, pushbutton control element or timer control element. Fig. 4 6543/10 (STD-OCP) 6543/11 (STD-OCD) 6543/12 (STD-OCT) 6583-xxx (STD-500U) Operation 19 ENG 44 Operation Centralised and decentralised pushbutton mode (see Fig. 4) To switch on ● Briefly press the pushbutton extension. The brightness value last set (memory value) will be automatically set. To switch on with dark-start function ● Hold pushbutton extension down. The dimmer starts with the basic brightness and dims in the direction of "brighter" until the pushbutton is released. To dim ● Hold pushbutton extension down. The dimmer changes the brightness of the connected lighting unit. The dimming direction reverses each time the pushbutton is released. At maximum brightness, the dimmer stops; at minimum brightness, the dimming direction changes. Operation ENG 45 To switch OFF ● Briefly press the pushbutton extension. The current brightness value will be stored as memory value. Dimmer immediately switches off. Centralised and decentralised rotary dimmer mode (see Fig. 4) Turn-on ● Press the rotary button The brightness value last set (memory value) will be automatically set. Turn-on with minimum brightness ● Turn the rotary button to the left (approx. 45°), the press it. Turn-on with maximum brightness ● Turn the rotary button to the right (approx. 45°), the press it. Operation ENG 46 Brightness adjustment ● With the dimmer being on, turn the rotary button to the right or to the left. Turn-off ● With the dimmer being on, press the rotary button. The dimmer immediately switches off. The rotary dimmer has no stop Timer mode The timer control element 6543/12-xxx, STD-OCT is used for automatic timer control. Manual control is only possible via connected extension units or via the two upper buttons of the control element. Information on how to program the timer can be found in the operating instructions for the control element 6543/12-xxx, STD-OCT. Operation ENG 47 Programming using the function key The following dimmer functions are activated by actuating the function key (see Fig. 5) for different periods of time. Fig. 5 1 Status display / function key Operation ENG 48 Programming / deleting a brightness value ● Set the desired brightness value using the rotary button or the pushbutton. Then press the function key (Fig. 5) briefly. To delete the value, switch off the dimmer and press the function key briefly. Reset ● To reset the device to its delivery status, press the function key for more than 2 seconds. The dimmer performs a load determination and is then reset to its delivery status. Operation ENG 49 Extended operation via control modules A wide variety of switching and dimming functions can be performed conventionally, via the ABB i-bus® or the ABB Powernet EIB/KNX using the control modules (6597-xxx, 6197/11-xxx and 6997/60-xxx). Please refer to the relevant operating instructions, as well as to the latest functional descriptions in the technical manual and to the EIB/KNX product database. Fault Elemination 20 ENG Fault Elemination Diagnosis Cause/Remedy Light is permanently set to maximum brightness: Light cannot be switched on, status display “off”: – – – – – – Light cannot be switched on, status display “green”: – – Reduce basic brightness Remove illumination from pushbutton extension Perform a reset Reconnect/replace line-side fuse Check supply lines/connections and reconnect correctly if necessary Replace defective dimmer/power module Replace defective lamp Check transformers and replace if necessary 50 Fault Elemination ENG 51 Diagnosis Cause/Remedy Light cannot be switched on, status display “red”: Light automatically reduces brightness or switches off, status display "red": – Remedy short-circuit of the load – Reduce load in case of overload Improve heat dissipation by distributed ventilation Increase distance between devices Observe the minimum load Check for supply voltage fluctuations Amplifier input Interference suppression defective. Check amplifier. – – Light flickers: – – ELA-system hums: – Fault Elemination ENG Diagnosis Cause/Remedy Stereo system / intercom system hums: – 52 Increase distance between the dimmer line and a parallel amplifier line to at least 10 cm. After fault remedy and cooling (approx. 30 minutes), press the function key briefly. The status display changes from red to green. The dimmer is ready. Pos: 9 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171 Fig. 1 FRE 53 Pos: 10 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_fre @ 0\mod_1176892700117_1.doc @ 10309 21 Fig. 1 Extension de puissance du variateur central universel 6583-xxx, STD-500U avec module de puissance universel 6584-xxx, STD-420 fonctionnement par bouton-poussoir. FRE a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Ligne de données RJ12 (25 cm) Poste supplémentaire, par ex. 2020 US Module de commande 6597-xxx Fig. 2 22 FRE 54 Fig. 2 Extension de puissance du variateur central universel 6583-xxx, STD-500U avec module de puissance universel 6584-xxx, STD-420E, fonctionnement par variateur. a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Ligne de données RJ12 (25 cm) Poste supplémentaire Variateur 6592 U-xxx Module de commande 6597-xxx Fig. 2 FRE 55 D'autres combinaisons sont possibles pour la commande via ABB i-bus® EIB/KNX ou ABB Powernet EIB/KNX. Vous trouverez les schémas correspondants à ces possibilités dans les instructions d'utilisation correspondantes des appareils. Commande via Conventionnel : ABB i-bus® EIB/KNX : ABB Powernet EIB/KNX : Numéro d'article Module de commande 6597-xxx/STD-SBS Module de commande 6197/11-xxx/SB/S 2.3 Module de commande 6997/60-xxx/PSB/S 3.0 Unité de controle 6997/xxx et 6597/xxx /STD-SBS ne fonctionnent pas sur un réseau 60 Hz. Fig. 3 23 Fig. 3 Courbe de diminution de puissance FRE 56 Fonctions 24 FRE Fonctions Fonctions du variateur central universel – – – – – – – – – – Commutation/coupure de phases Commande de la luminosité Commutation / Variateur temporisé(e) 6543/12-500, STD-OCT Commande décentralisée via des postes supplémentaires (par ex. 2020US, 6592) ou des modules de commande. Commande centralisée via des éléments de commande remplaçables 6543/xx-500, STD-OCx Réinitialiser, fonction de programmation Fonction mémoire Mettre en marche à la luminosité minimale Mettre en marche à la luminosité maximale Affichage de l'état (fig.5) Vert : Prêt à fonctionner Rouge : Défaut 57 Fonctions FRE 58 Augmentation de puissance – avec le module de puissance 6584-xxx, STD-420E (voir Fig. 1, Fig. 2) Fonctions de protection – – – – Limitation du courant d’enclenchement par "softstart" Protection électronique contre les surcharges/ élévation de température Protection électronique contre les courts-circuits Protection thermique Charges – – – – Lampes incandescentes Lampes halogènes de 230 V Lampes halogènes basse tension avec transformateurs électroniques Busch Lampes halogènes basse tension avec transformateurs conventionnels Busch Fonctions FRE Des transformateurs conventionnels et des transformateurs électroniques Busch ne doivent pas être utilisés ensemble. Toutes les autres combinaisons de charges sont autorisées. Calcul de la puissance nominale Utilisez pour cela la formule suivante: Puissance nominale = Pertes de transformateur* + puissance de l’élément lumineux * pour des transformateurs électroniques 5 % de la puissance nominale du transformateur * pour des transformateurs conventionnels 20 % de la puissance nominale du transformateur 59 Données techniques 25 FRE 60 Données techniques Tension nominale: Courant nominal: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz 6583-xxx, STD-500U: 2,17 A (variateur central universel) Puissance nominale: Plages de puissance: Augmentation de puissance : Entrée: 6584-xxx, STD-420E: 1,83 A (Leistungsbaustein) 6583-xxx, STD-500U: 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 420 W/ VA (en fonction de la température ambiante, voir Fig. 4) 6583-xxx, STD-500U: 60 W/VA - 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 200 W/VA - 420 W/ VA jusqu’à 3 kVA maximum, 6 modules de puissance au maximum (1 à 3 kVA pour le domaine d’application professionnel) 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L ou N) Données techniques Entrée variateur : Longueur de ligne maximum: Longueur de ligne maximum entre les sorties de données: Longueur de ligne totale maxi entre les raccords RJ 12 : Type de protection: Zone de température ambiante: FRE 61 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L) 100 m entre chaque appareil 30 cm maximum, au total 2 m maximum Entre chaque appareil 30 cm maximum, au total 2 m maximum IP 20 0 – +45 °C (voir Fig. 3) Pour la connexion des appareils, utilisez la ligne RJ 12 pré-confectionnée (incluse lors de la livraison du module de commande 6584-xxx). Remarques importantes 26 FRE 62 Remarques importantes Les travaux à réaliser sur le réseau de 230 V ne doivent l’être que par du personnel qualifié autorisé! Déconnecter la tension secteur avant tout montage et démontage ! Le fonctionnement sur des réseaux de transformateurs de séparation avec une puissance connectée de ≤ 10 kVA n’est pas autorisé! Le non-respect des consignes d'installation et d'utilisation peut entraîner un incendie ou être la source d'autres dangers ! Transformateurs Lors de l’utilisation de transformateurs, chaque transformateur doit être muni de fusibles côté primaire conformément aux indications du fabricant. Il ne faut utiliser pour cela que des transformateurs de sécurité selon EN 61558. La commutation de la charge par l’intermédiaire d’un contact de commutation sériel n’est pas autorisée, étant donné que lors de la remise en circuit, Remarques importantes FRE 63 il pourrait se produire des surintensités de courant et des surtensions pouvant conduire éventuellement à une destruction du variateur. La marche à vide côté secondaire des transformateurs conventionnels n’est pas autorisée ni lors de la mise en service, ni en fonctionnement. Faites toujours marcher les transformateurs conventionnels avec la charge nominale de transformateur. Pour obtenir la même intensité lumineuse des lampes halogènes sur l’ensemble de la zone de réglage de Clair à Foncé, il faudrait utiliser des transformateurs ayant la même tension secondaire et la même puissance. Les conditions d'intallation et de température ambiante maximale doivent être impérativement respectées la charge à faire varier doit être supérieur à 1000 W seulement pour un usage professionnel ! Montage 27 FRE 64 Montage Les variateurs pour distributions sont fixés sur une barre normalisée de 35 mm (DIN EN 60715). Les variateurs centraux universels et les modules de puissance se réchauffent pendant le fonctionnement, étant donné qu’une partie de la puissance connectée est transformée en chaleur en tant que puissance dissipée. Si, pendant le fonctionnement, la température ambiante monte à plus de 45 °C, la puissance connectée doit être réduite conformément au diagramme (Fig. 3). Grâce au montage d’un ventilateur de distribution, la température ambiante peut être réduite d’une manière efficace. Raccordement au réseau et à la charge Le raccordement au réseau se fait au niveau des bornes L et N. La charge est raccordée au choix à l’une des bornes (sorties asservies). Montage FRE 65 Fonctionnement par bouton-poussoir (borne de connexion 1 voir Fig.1) Pour la commutation et le variateur via l'entrée du boutonpoussoir Borne 1, il est possible de raccorder le nombre voulu de boutons-poussoirs (par ex. 2020 US) en parallèle. Est déclenché au choix contre L ou N, en fonctionnement multi-phases exclusivement via N. En cas de fonctionnement par bouton-poussoir, la phase du poste supplémentaire et la phase de la tension d'alimentation doivent être identiques. Pour les postes supplémentaires à bouton-poussoir, la lampe d'éclairage au néon ne doit pas être raccordée en parallèle au contact (utiliser le bouton-poussoir avec raccordement N). Lors du positionnement de la ligne, il faut conserver un écart suffisant entre les lignes de commande et de charge (5 cm mini). Montage FRE 66 Fonctionnement avec variateur (borne 2, voir Fig. 2) Pour la variation de la luminosité via l'entrée Variateur (borne 2) il est possible de relier jusqu'à 5 postes supplémentaires Variateur 6592 U-xxx. Lors du raccordement d'un module de commande, la commande sur site et les postes supplémentaires sont automatiquement bloqués. Ligne de données (borne D) Pour la commutation et la variation via la ligne de données sur la borne D, le variateur peut être utilisé via des modules de commande (par ex. 6597, 6197/11-xxx ou 6997/60-xxx). Montage FRE 67 La ligne de données doit être aussi courte que possible. Extension de puissance Pour la commutation et variation synchrone d'une installation d'éclairage avec une puissance absorbée de plus de 500 VA, le variateur 6583-xxx et l'extension de puissance 6584-xxx sont reliés ensemble via la ligne RJ 12 fournie avec le module de puissance (voir Fig.1,2). Les sorties du 6583-xxx et 6584-xxx doivent être raccordées ensemble. La ligne de charge est toujours reliée au dernier module de puissance (voir Fig.1,2). Mise en service 28 FRE 68 Mise en service Variateur central universel Après la mise sous tension de l'alimentation secteur, le microprocesseur intégré dans le variateur évalue les propriétés de la charge prête à fonctionner reliée et décide de régler un redressement à l'entrée ou à la sortie des phases. Pendant cette procédure de mesure, l'installation d'éclairage se met en marche pendant jusqu'à 2 secondes. L'affichage de l'état s'allume alors en rouge et la commande de l'appareil est bloquée. Afin de pouvoir garantir une identification exacte des charges par le variateur, celui-ci, lors de la mise en circuit de la tension de réseau, ne doit pas être actionné en courtcircuit ni avec des transformateurs conventionnels secondaires avec marche à vide. Une fois la détection de charge réussie, la couleur de l'affichage de l'état passe au vert. Mise en service FRE 69 Utilisation sur site Le variateur central universel peut également être utilisé sur site via des éléments de commande remplaçables. Remplacement du couvercle standard par un élément de commande de variateur, un élément de commande de bouton-poussoir ou un élément de commande de temporisation. Fig. 4 6543/10 (STD-OCP) 6543/11 (STD-OCD) 6543/12 (STD-OCT) 6583-xxx (STD-500U) Commande 29 FRE Commande Fonctionnement centralisé et décentralisé avec bouton-poussoir (voir Fig. 4) Mise en circuit ● Appuyer brièvement sur le poste supplémentaire à bouton-poussoir. La luminosité réglée en dernier (valeur mémorisée) est réglée automatiquement. Mise en circuit avec fonction de démarrage sur foncé ● Maintenir le doigt sur le poste supplémentaire à boutonpoussoir. Le variateur s’enclenche avec la luminosité de fond et varie en direction "plus clair", tant que l’on appuie sur le bouton-poussoir. 70 Commande FRE 71 Variation ● Maintenir le doigt sur le poste supplémentaire à boutonpoussoir. Le variateur modifie la luminosité de l’installation d’éclairage raccordée. A chaque arrêt, le sens de variation est inversé. Dans le cas d’une luminosité maximum, le variateur s’arrête, en cas d’une luminosité minimum, le sens de variation se modifie. Mise hors circuit ● Appuyer brièvement sur le poste supplémentaire à bouton-poussoir. La luminosité actuelle est mémorisée comme valeur mémoire. Le variateur s’arrête aussitôt. Fonctionnement centralisé et décentralisé avec variateur (voir Fig. 4) Mettre en marche ● Appuyer sur le bouton tournant La dernière valeur de luminosité réglée (valeur Memory) est automatiquement configurée. Commande FRE 72 Mettre en marche à la luminosité minimale ● Tourner le bouton vers la gauche (env. 45°) puis appuyer dessus. Mettre en marche à la luminosité maximale ● Tourner le bouton vers la droite (env. 45°) puis appuyer dessus. Réglage de la luminosité ● Tourner le bouton vers la droite ou vers la gauche avec le variateur en marche Mise à l'arrêt ● Lorsque le variateur est en marche, appuyer sur le bouton tournant et le variateur se met immédiatement à l'arrêt. Le variateur tournant n'a pas de butée Commande FRE 73 Fonctionnement temporisé L'élément de commande Minuterie 6543/12-xxx, STD-OCT sert à la régulation temporisée automatique. Une commande manuelle n'est possible que via les postes supplémentaires raccordés ou via les deux touches supérieures de l'élément de commande. Vous trouverez des informations sur la programmation de la minuterie dans les instructions d'utilisation de l'élément de commande 6543/12-xxx, STD-OCT. Commande FRE 74 Programmation via la touche de fonction Les fonctions Variateur suivantes sont activées via différentes durées de commande de la touche de fonction (voir Fig. 5). Fig. 5 1 Affichage de l'état / Touche Fonction Commande FRE 75 Programmer / Effacer la valeur de luminosité ● Régler la valeur de luminosité souhaitée avec le bouton tournant ou le bouton-poussoir. Appuyer ensuite pendant un court instant sur la touche de fonction (Fig. 5). Pour effacer, mettre le variateur à l'arrêt et appuyer pendant un court instant sur la touche de fonction. Reset ● Pour réinitialiser l'appareil sur l'état de livraison, appuyer sur la touche de fonction pendant plus de 2 secondes. Le variateur effectue une détection de charge puis est réinitialisé sur l'état de livraison. Commande FRE 76 Commande étendue via les modules de commande Différentes fonctions de commutation et de variateur peuvent être exécutées de manière conventionnelle via les modules de commande (6597-xxx, 6197/11-xxx et 6997/60-xxx), via ABB i-bus® ou ABB Powernet EIB/KNX. Respectez à ce sujet les instructions d'utilisation correspondantes ainsi que les descriptions fonctionnelles présentes dans les manuels techniques et la base de données produit EIB/KNX. Elemination des perturbations 30 FRE 77 Elemination des perturbations Diagnostic Cause/Remède La lumière est en permanence sur la luminosité maximale : – La lumière ne peut pas être mise en marche, affichage de l'état sur "arrêt" : – – – – – Réduire la luminosité de base Supprimer l'éclairage dans le poste supplémentaire à bouton-poussoir Effectuer une réinitialisation Enclencher/remplacer le fusible placé en amont Contrôler le câblage/les conduites d'alimentation et, le cas échéant, les raccorder correctement Remplacer le module de puissance/le variateur défectueux Elemination des perturbations Diagnostic La lumière ne peut pas être mise en marche, affichage de l'état "vert" : La lumière ne peut pas être mise en marche, affichage de l'état "rouge" : La lumière se règle automatiquement sur une valeur plus sombre ou se met à l'arrêt, affichage de l'état "rouge" : FRE 78 Cause/Remède – Remplacer la lampe défectueuse – Contrôler les transformateurs, les remplacer si nécessaire – Réparer le court-circuit de la charge – – – Réduction de la charge en cas de surcharge Amélioration de la dissipation de chaleur par la ventilation de la distribution Montage des appareils avec un écart entre chacun Elemination des perturbations Diagnostic Lumière vacillante : L’installation ELA ronfle: L'installation hautparleur/stéréo ronfle : FRE 79 Cause/Remède – Maintenir la charge minimale – Contrôler les fluctuations de la tension secteur – Anti-parasitage à l’entrée du secteur de l’amplificateur défectueux. Contrôler l’amplificateur – Augmenter l'écart entre la ligne Variateur et les lignes des haut-parleurs positionnées en parallèle à 10 cm minimum. Une fois le défaut résolu et, le cas échéant, après refroidissement (env. 30 min), appuyer brièvement sur la touche de fonction. L'affichage de l'état passe du rouge au vert. Le variateur est alors prêt à fonctionner. Pos: 11 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171 Afb. 1 DUT 80 Pos: 12 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_dut @ 0\mod_1176895138252_1.doc @ 10314 31 Afb. 1 Vermogensuitbreiding voor de Universal-centraaldimmers 6583-xxx, STD-500U met Universal-vermogensmodule 6584-xxx, STD-420 toetsenmodus. DUT a b c 6583 6584 (STD-500U) (STD-420E) Dataleiding RJ12 (25 cm) Nevenaansluiting, b.v. 2020 US Stuurmodule 6597-xxx Afb. 2 32 DUT 81 Afb. 2 Vermogensuitbreiding voor de Universal-centraaldimmers 6583-500 met Universal-vermogensmodule 6584-500, dimmermodus. a b c 6583 6584 (STD-500U) (STD-420E) Dataleiding RJ12 (25 cm) Draaidimmer-nevenaansluiting 6592 U-xxx Stuurmodule 6597-xxx, STD-SBS Afb. 2 DUT 82 Er zijn andere combinaties mogelijk voor het aansturen via ABB i-bus® EIB/KNX of ABB Powernet EIB/KNX. De aansluitschema's hiervoor vindt u in de handleidingen van de betreffende toestellen. Aansturing via Conventioneel: ABB i-bus® EIB/KNX: ABB Powernet EIB/KNX: Artikelnummer Stuurmodule 6597xxx/STD-SBS Stuurmodule 6197/11xxx/SB/S 2.3 Stuurmodule 6997/60xxx/PSB/S 3.0 De stuurbouwstenen 6997/xxx en 6597/xxx/ /STD-SBS zijn niet voor 60 Hz geschikt. Afb. 3 33 Afb. 3 Deratingcurve DUT 83 Functies 34 DUT Functies Universele centrale-dimmer - functies – – – – – – – – – – Fase-aansnijding/-afsnijding Lichtbesturing Tijdgestuurd schakelen / dimmen 6543/12-500 decentraal besturen via nevenaansluiting (b.v. 2020US, 6592) of stuurmodules. centraal besturen via vervangbare bedieningselementen 6543/xx-500 Reset, programmeerfunctie Memory-functie Inschakelen met minimale helderheid Inschakelen met maximale helderheid Statusindicatie (afb. 5) groen: bedrijfsklaar rood: storing 84 Functies DUT 85 Vermogensuitbreiding – Via vermogensbouwsteen 6584-xxx, STD-420E (zie Fig. 1, Fig. 2) Beschermende functies – – – – Inschakelstroombegrenzing door softstart Elektronische beveiliging tegen overbelasting/te hoge temperatuur Elektronische kortsluiten Temperatuurbeveiliging Belastingen – – – – Gloeilampen 230 V halogeenlampen Laagvolt-halogeenlampen via Busch elektronische transformatoren Laagvolt-halogeenlampen via conventionele transformatoren Conventionele transformatoren en Busch elektronische transformatoren mogen niet samen worden gedimd. Functies DUT 86 Alle andere belastingscombinaties zijn toegestaan. Berekening van het nominale vermogen Gebruik a.u.b. de volgende formule: Nominaal vermogen = Transformatorverliezen* + belasting lichtgevend medium * bij elektronische transformatoren 5% van het nominaal vermogen van de transformator * bij conventionele transformatoren 20% van het nominaal vermogen van de transformator Technische gegevens 35 DUT 87 Technische gegevens Nominale spanning: Nominale stroom: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz 6583-xxx, STD-500U: 2,17A (universele centrale dimmer) Nominaal vermogen: Vermogensbereiken: Vermogensuitbreiding: 6584-xxx, STD-420E: 1,83 A (vermogensbouwsteen) 6583-xxx, STD-500U: 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 420 W/ VA (afhankelijk van de omgevingstemperatuur, zie Afb. 4) 6583-xxx, STD-500U: 60 W/ VA - 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 200 W /VA - 420 W/ VA tot max. 3 kVA, max. 6 vermogensbouwstenen (1 tot 3 kVA voor het professioneel toepassingsgebied) Technische gegevens Stuuringang: Ingang draaidimmer: Max. leidingslengte: Max. leidingslengte tussen de datauitgangen: Max. totale leidingslengte tussen de RJ 12 aansluitingen: Veiligheidsklasse: Omgevingstemperatuurbereik: DUT 88 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L of N) 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L) 100 m van apparaat tot apparaat max. 30 cm; totaal max. 2 m van apparaat tot apparaat max. 30 cm; totaal max. 2 m IP 20 0 – +45 °C (zie Afb. 3) Gebruik de voorbereide RJ 12 leiding om de toestellen te verbinden (wordt meegeleverd met de vermogensmodule 6584). Belangrijke aanwijzingen 36 DUT 89 Belangrijke aanwijzingen Werkzaamheden op het 230 V net mogen uitsluitend worden doorgevoerd door bekwaam personeel! Vóór de montage en demontage netspanning uitschakelen! Het gebruik aan scheidingstransformatornetten met een aangesloten vermogen ≤ 10 kVA is niet toegestaan! Als de installatie- en bedieningsinstructies niet opgevolgd worden, dan kan dit leiden tot brand of andere gevaren! Transformatoren Bij het gebruik van transformatoren moet iedere transformator volgens de informatie van de fabrikant primair worden beveiligd. Er dienen slechts veiligheidstransformatoren volgens EN 61558 te worden gebruikt. Het schakelen van de belasting via een serieel schakelaarcontact is niet toegestaan omdat bij het opnieuw inschakelen overstromen en overspanningen kunnen ontstaan, die eventueel de dimmer vernielen. Het Belangrijke aanwijzingen DUT 90 secundair op nullast lopen van conventionele transformatoren is noch bij inbedrijfstelling noch bij gebruik toegestaan. Gebruik conventionele transformatoren altijd met de nominale transformatorbelasting. Om via het totale regelgebied van licht tot donker dezelfde lichtsterkte van de halogeenlampen te bereiken, dienen transformatoren met dezelfde secundaire spanning en hetzelfde vermogen te worden gebruikt. De maximale bedrijfstemperatuur mag absoluut niet overschreden worden. Dimmervermogens > 1.000 W alleen voor professioneel gebruik toegestaan! Montage 37 DUT 91 Montage De dimmers voor verdelingen worden op een standaardrail 35 mm aangebracht (DIN EN 60715). Universele centrale dimmer en vermogensbouwsteen worden warm bij gebruik omdat een deel van het aangesloten vermogen als vermogensverlies in warmte wordt omgezet. Loopt de omgevingstemperatuur tijdens het gebruik op tot boven 35 °C moet het aangesloten vermogen overeenkomstig het diagram (Fig. 3) worden verminderd. Door inbouw van een verdelingskoeler kan de omgevingstemperatuur effectief worden verminderd. Net- en belastingsaansluiting De netaansluiting geschiedt aan de klemmen L en N. De belasting wordt naar keuze aan een van de klemmen (gestuurde uitgangen) aangesloten. Toetsenmodus (aansluitklem 1, zie abf. 1) Voor het schakelen en dimmen via de toetseningang klem 1 kunnen zoveel toetsen als gewenst (b.v. 2020 US) Montage DUT 92 parallel worden aangesloten. De toetsen worden naar keuze via L of N geschakeld, bij bedrijf met meerdere fasen alleen via N. In de toetsenmodus moeten de fase van de nevenaansluiting en de fase van de voedingsspanning identiek zijn. Bij nevenaansluitingen van toetsen mag de glimlamp van de verlichting niet met parallelle contacten worden aangesloten (toets met N-aansluiting gebruiken). Bij het leggen van de leidingen dient u op een voldoende afstand tussen stuur- en lastleidingen te letten (min. 5 cm). Modus met draaidimmers (klem 2, zie afb. 2) Voor het dimmen via de dimmeringang (klem 2) kunnen max. 5 nevenaansluitingen 6592 U-xxx voor draaidimmers worden aangesloten. Als een stuurmodule wordt aangesloten, zijn de bediening ter plaatse en de nevenaansluitingen automatisch geblokkeerd. Montage DUT 93 Dataleiding (klem D) Voor het schakelen en dimmen via de dataleiding op klem D kan de dimmer m.b.v. stuurmodules (b.v. 6597, 6197/11xxx of 6997/60-xxx) worden gestuurd. De dataleiding dient zo kort mogelijk worden gelegd. Vermogensuitbreiding Om een verlichtingsinstallatie met een aansluitvermogen van meer dan 500 VA synchroon te schakelen en te dimmen, worden de dimmer 6583 en de uitbreiding 6584 voor het vermogen verbonden via de RJ 12 leiding. Deze leiding wordt samen geleverd met de vermogensmodule (zie afb. 1,2). De uitgangen van de 6583 en 6584 moeten met elkaar verbonden zijn. De lastleiding moet altijd op de laatste vermogensmodule worden aangesloten (zie afb. 1,2). Inbedrijfstelling 38 DUT 94 Inbedrijfstelling Universele dimmer Nadat de netspanning ingeschakeld is, analyseert de microprocessor die in de dimmer geïntegreerd is, de eigenschappen van de aangesloten bedrijfsklare last en stelt vast of besturing d.m.v. fase-aansnijding of faseafsnijding ingesteld moet worden. Tijdens deze meting schakelt de verlichtingsinstallatie voor ca. 2 seconden in. Gedurende deze tijd brandt de statusindicatie rood en de bediening van het toestel is geblokkeerd. Om een exacte belastingsherkenning door de dimmer te kunnen garanderen, mag deze bij het inschakelen van de netspanning noch met kortsluiting noch met secundair op nullast lopende conventionele transformatoren worden gebruikt. Nadat de last herkend is, wisselt de kleur van de statusindicatie naar groen. Inbedrijfstelling DUT 95 Bediening ter plaatse De universele centrale dimmer kan d.m.v. vervangbare bedieningselementen ook ter plaatse worden bediend. Vervangen van het standaard deksel door een draaibedieningselement, toetsenbedieningselement of timerbedieningselement voor dimmers. Abf. 4 6543/10 (STD-OCP) 6543/11 (STD-OCD) 6543/12 (STD-OCT) 6583-xxx (STD-500U) Bediening 39 DUT 96 Bediening Centrale en decentrale toetsenbediening (zie abf. 4) Inschakelen ● Impulsdrukker-nevenpost kort aantippen. De laatst ingestelde lichtsterkte-waarde (memorywaarde) wordt automatisch ingesteld. Inschakelen met donkere start-functie ● Impulsdrukker-nevenpost ingedrukt houden. De dimmer start met de basislichtsterkte en dimt richting "lichter", zolang de toets wordt ingedrukt. Dimmen ● Impulsdrukker-nevenpost ingedrukt houden. De dimmer verandert de lichtsterkte van de aangesloten lichtinstallatie. Met iedere stop wordt de dimrichting omgekeerd. Bij een maximale lichtsterkte stopt de dimmer, bij een minimale verandert de dimrichting. Bediening DUT 97 UIT-schakelen ● Impulsdrukker-nevenpost kort aantippen. De actuele waarde van de lichtsterkte wordt als memorywaarde opgeslagen. De dimmer wordt direct uitgeschakeld. Centrale en decentrale draai-dimmerbediening (zie afb. 4) Inschakelen ● Draaiknop indrukken De laatste ingestelde lichtwaarde (memory-waarde) wordt automatisch ingesteld. Inschakelen met minimale helderheid ● Draaiknop eerst naar links draaien (ca. 45°), dan indrukken. Inschakelen met maximale helderheid ● Draaiknop eerst naar rechts draaien (ca. 45°), dan indrukken. Bediening DUT 98 Helderheid instellen ● Bij ingeschakelde dimmer de draaiknop naar rechts of links draaien. Uitschakelen ● Bij ingeschakelde dimmer de draaiknop indrukken; de dimmer schakelt meteen uit. De draaidimmer beschikt niet over een eindaanslag. Bediening DUT 99 Timermodus Het timer-bedieningselement 6543/12-xxx, STD-OCT dient voor de automatische tijdregeling. Een manuele besturing is alleen mogelijk via aangesloten nevenaansluitingen of d.m.v. de bovenste twee toetsen van het bedieningselement. Aanwijzingen voor het programmeren van de timer vindt u in de handleiding van het bedieningselement 6543/12-xxx, STD-OCT. Bediening DUT 100 Programmeren d.m.v. functietoets De volgende dimmerfuncties worden geactiveerd door de functietoets (zie afb. 5) verschillend lang in te drukken. Afb. 5 1 Statusindicatie / functietoets Bediening DUT 101 Lichtwaarde programmeren / wissen ● – De gewenste lichtwaarde d.m.v. draaiknop of toets instellen. Daarna kort de functietoets (afb. 5) indrukken. Voor het wissen de dimmer uitschakelen en de functietoets kort indrukken. Reset ● Om het toestel naar de kooptoestand terug te zetten, moet de functietoets langer dan 2 seconden worden ingedrukt. De dimmer voert een herkenning van de last uit en wordt teruggezet op de fabrieksinstellingen. Bediening DUT 102 Geavanceerde bediening d.m.v. stuurmodules D.m.v. de stuurmodules (6597, 6197/11-xxx en 6997/60xxx) kunnen verschillende functies voor het schakelen en dimmen conventioneel, via ABB i-bus® of ABB Powernet EIB/KNX worden uitgevoerd. Neem hiervoor de bijbehorende handleidingen, de actuele functiebeschrijvingen in de technische handboeken evenals de EIB/KNX product-database in acht. Hulp bij storing 40 DUT 103 Hulp bij storing Diagnose Oorzaak/oplossing Licht is permanent op maximale helderheid: – – Licht kan niet worden ingeschakeld, statusindicatie “UIT”: – – – – Licht kan niet worden ingeschakeld, statusindicatie “groen”: – – Basishelderheid verminderen Verlichting in toetsnevenaansluiting verwijderen Reset uitvoeren voorgeschakelde zekering inschakelen/vervangen Leidingen/bedradingen controleren en zo nodig correct aansluiten defecte dimmer/vermogensmodule vervangen defecte lamp vervangen trafo’s controleren, zo nodig vervangen Hulp bij storing DUT 104 Diagnose Oorzaak/oplossing Licht kan niet worden ingeschakeld, statusindicatie “rood”: Licht wordt automatisch donkerder geregeld of uitgeschakeld, statusindicatie “rood”: – Kortsluiting van de belasting verhelpen – Licht knippert: – Reductie van de last bij overbelasting Verbetering van de warmtedissipatie door verdeelde ventilatie Montage van de toestellen met afstand onder elkaar Minimale belasting in acht nemen Netspanningsschommelingen controleren ingangnetontstoring van de versterker defect – versterker controleren – – – Omroep installatie bromt: – Hulp bij storing DUT Diagnose Oorzaak/oplossing Stereo/intercomsysteem bromt: – 105 Afstand tussen dimmerleiding en de parallel gelegde luidsprekerleidingen verhogen op min. 10 cm. Na het verhelpen van de storing en evt. afkoeling (ca. 30 min.) kort op de functietoets drukken. De statusindicatie wisselt van rood naar groen. De Dimmer is nu bedrijfsklaar. Pos: 13 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171 Fig. 1 SPA 106 Pos: 14 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_spa @ 0\mod_1176895354393_1.doc @ 10319 41 Fig. 1 Ampliación de la potencia de los reguladores centrales universales de luz 6583-xxx, STD-500U mediante el módulo de potencia 6584-xxx, STD-420E control por pulsador. SPA a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Línea de datos RJ12 (25 cm) Unidad de extensión, p.ej., 2020 US Módulo de control 6597-xxx, STD-SBS Fig. 2 42 SPA 107 Fig. 2 Ampliación de la potencia de los reguladores centrales universales de luz 6583-500 mediante el módulo de potencia 6584-500, control por regulador de luz. a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Línea de datos RJ12 (25 cm) Unidad de extensión 6592 U-xxx para regulador giratorio de luz Módulo de control 6597 Fig. 2 SPA 108 Se facilitan también otras combinaciones de control mediante el ABB i-bus® EIB/KNX o ABB Powernet EIB/KNX. Los esquemas de conexión correspondientes se encuentran en los manuales de instrucciones de los equipos individuales. Controla mediante Convencional: ABB i-bus® EIB/KNX: ABB Powernet EIB/KNX: Número de artículo Módulo de control 6597-xxx/STD-SBS Módulo de control 6197/11-xxx/SB/S 2.3 Módulo de control 6997/60-xxx/PSB/S 3.0 La unidad de control 6997/xxx y 6597/xxx/STD-SBS no es compatible con 60 Hz. Fig. 3 43 Fig. 3 Curva de derating SPA 109 Funciones 44 SPA 110 Funciones Regulador central universal de luz – Funciones – – – – – – – – – – Control por corte de onda / control inverso de fases Control de la luminosidad Conmutación controlada por reloj / regulación de luz 6543/12-500 Control descentrado por unidades de extensión (p.ej.: 2020US) o módulos de control. control central por elementos de control cambiables (6543/xx-500) Reset, función de programación Función de memoria Activación con luminosidad mínima Activación con luminosidad máxima Indicador de estado (Fig. 5) verde: listo para el servicio rojo: fallo funcional Funciones SPA 111 Ampliación de la potencia – mediante módulo de potencia 6584-xxx, STD-420E (ver Fig. 1, Fig. 2) Funciones de protección – – – – Limitación de la corriente de conexión mediante arranque suave (Softstart) Protección electrónica contra sobrecarga/ sobretemperatura Protección electrónica contra cortocircuito Protección contra sobretemperatura Cargas – – – – Bombillas incandescentes Bombillas halogenadas de 230 V Bombillas halogenadas de baja tensión a través de transformadores electrónicos de BUSCH Bombillas halogenadas de baja tensión a través de transformadores convencionales Funciones SPA 112 No se podrán regular juntos transformadores convencionales y transformadores electrónicos de BUSCH. Se admiten todas las demás combinaciones de carga. Cálculo de la potencia nominal Por favor, aplique la siguiente fórmula: Potencia nominal = pérdidas del transformador* + potencia del medio luminiscente * en transformadores electrónicos: un 5% de la potencia nominal del transformador * en transformadores convencionales: un 20% de la potencia nominal del transformador Datos técnicos 45 SPA 113 Datos técnicos Tensión nominal: Corriente nominal: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz 6583-xxx, STD-500U: 2,17A (regulador central universal de luz) Potencia nominal: Gamas de potencia: Ampliación de la potencia: Entrada del pulsador: 6584-xxx, STD-420E: 1,83 A (módulo de potencia) 6583-xxx, STD-500U: 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 420 W/ VA (depende de la temperatura ambiental; ver Fig. 4) 6583-xxx, STD-500U: 60 W/ VA - 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 200 W /VA - 420 W/ VA hasta 3 kVA, como máx.; 6 módulos de potencia (1 - 3 kVA para aplicaciones profesionales) 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L o N) Datos técnicos Entrada del regulador giratorio de luz Longitud máx. del cable: Longitud máx. del cable entre las salidas de datos: Longitud total máx. de los cables entre los enchufes RJ12: Clase de protección: Gama de temperatura ambiental: SPA 114 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L) 100 m entre los aparatos: 30 cm (máx), en total: 2 m (máx.) entre los aparatos: 30 cm, como máx., en total: 2 m, como máx. IP 20 0 – +45 °C (ver Fig. 3) Para conectar los aparatos, utilice el cable RJ 12 prefabricado (que se acompaña al módulo de potencia 6584-xxx). Informaciones importantes 46 SPA 115 Informaciones importantes ¡Los trabajos en la red de 230 V se deberán ejecutar exclusivamente por técnicos calificados! ¡Desconecte la tensión de red, antes de proceder al montaje o desmontaje! ¡No se admite la conexión a redes con transformadores de separación con una potencia conectada de 10 kVA! ¡Sírvase observar las instrucciones de instalación y manejo, para impedir incendios u otros peligros! Transformadores El uso de transformadores requiere que cada transformador sea protegido por el lado del primario, según los datos facilitados por el fabricante. Se podrán utilizar solamente transformadores de seguridad homologados según EN 61558. No se admite conmutar la carga a través de un contacto serial de conmutación, ya Informaciones importantes SPA 116 que se pueden producir, durante la repuesta en funcionamiento, sobreintensidades de corriente y sobretensiónes que pueden destruir el regulador de luz. No se permite el funcionamiento sin carga por el lado del secundario, ni cuando los transformadores convencionales se pongan en servicio ni cuando estén en funcionamiento. Utilice los transformadores convencionales siempre con la carga nominal indicada. Para obtener una luminosidad constante de las bombillas halogenadas (a través de todo la gama de ajuste: claro – oscuro), se deberían utilizar transformadores con tensión secundaria y potencia iguales. Es imprescindible respetar la temperatura máxima de funcionamiento. La potencia del regulador sólo debe sobrepasar los 1000 W para uso profesional. Montaje 47 SPA 117 Montaje Los reguladores de luz para distribuciones se colocan en un barra normalizada de 35 mm (DIN EN 60715). El regulador central universal de luz y el módulo de potencia se calientan durante el funcionamiento, ya que una parte de la potencia conectada se convierte (como potencia perdida) en calor. En el caso de que la temperatura ambiental exceda, durante el funcionamiento, los 45 ºC, será necesario reducir la potencia conectada (ver diagrama, Fig. 3). Una distancia de ~1 cm entre los aparatos o la instalación de un ventilador de distribución posibilita una reducción eficiente de la temperatura ambiente. Conexión a la red y conexión de la carga La conexión a la red se efectúa en los bornes L y N. La carga se conecta opcionalmente a los bornes (salidas controladas). Montaje SPA 118 Control por pulsador (borne de conexión 1, ver Fig. 1) Para la conmutación y la regulación de la luz a través de la entrada del pulsador (Borne 1) se pueden conectar en paralelo tantos pulsadores como se deseen (p. ej.: 2020US). La pulsación se efectúa, opcionalmente, contra el borne L o N, o exclusivamente, en caso de servicio multifásico, a través del borne N. Para el funcionamiento por pulsador es imprescindible que la fase de la unidad de extensión y la fase de la tensión de alimentación sean iguales. En caso de unidades de extensión con pulsador, habrá que cuidar de que la lámpara incandescente no se conecte en paralelo (utilizar un pulsador con conexión N). Al tender los cables, habrá que prever una distancia suficiente entre los cables de mando y los cables de carga (5 cm, como mínimo). Regulador giratorio de luz (borne 2, ver Fig. 2) Para regular la luz a través de la entrada de reguladores de luz (borne 2), se pueden conectar hasta 5 unidades de extensión 6592 U-xxx para reguladores giratorios de luz. Montaje SPA 119 Cuando se conecte un módulo de control, se bloquearán automáticamente el mando en situ y las unidades de extensión. Línea de datos (borne D) Para la conmutación y regulación de la luz a través de la línea de datos conectada al borne D, el regulador de luz puede ser accionado por módulos de control (p.ej.: 6597, 6197/11-xxx o 6997/60-xxx). Colocar la línea de datos tan corta como sea posible. Ampliación de la potencia Para la conmutación y regulación sincronizadas de una instalación de alumbrado con una potencia conectada superior a 500 VA, el regulador de luz 6583-xxx y la ampliación de potencia 6584-xxx se conectan mediante la línea RJ12, que se acompaña al módulo de potencia (ver Fig. 1,2). Montaje SPA 120 Las salidas del 6583-xxx y 6584-xxx tienen que estar interconectadas. La línea de carga se tiene que conectar siempre al último módulo de potencia (ver Fig. 1,2). Puesta en servicio 48 SPA 121 Puesta en servicio Regulador central universal de luz Una vez conectada la tensión de red, el microprocesador integrado en el regulador de luz evaluará las características de la carga conectada lista para servicio y decidirá si se aplicará el control por corte de onda o el control inverso de fases. Durante este proceso de medición, la instalación de alumbrado se activará durante hasta unos ~2 segundos. Durante este tiempo, el indicador de estado estará iluminado en rojo y el manejo del aparato estará bloqueado. Para garantizar que el regulador de luz reconozca la carga exactamente, habrá que cuidar, cuando se conecte la tensión de red, de que el regulador de luz no se accione con cortocircuito ni con transformadores convencionales no cargados por el lado del secundario. Una vez reconocida la carga, el color del indicador de estado cambiará a verde. Puesta en servicio SPA 122 Mando in situ El regulador central universal de luz puede controlarse también in situ mediante elementos de control cambiables. Cambio del revestimiento estándar por elementos reguladores de luz / elementos giratorios, pulsadores o temporizadores de control de la luz. Fig. 4 6543/10 (STD-OCP) 6543/11 (STD-OCD) 6543/12 (STD-OCT) 6583-xxx (STD-500U) Mando 49 SPA 123 Mando Control central y descentrada por pulsador (ver Fig. 4) Activación ● Pulsar brevemente el pulsador. El valor de luminosidad últimamente ajustado (valor de memorizado) se ajusta automáticamente. Activación con función de arranque en oscuridad ● Mantener oprimido el pulsador. El regulador de luz se arrancará con la luminosidad básica, regulando la luz en dirección “más”, mientras el pulsador se mantenga oprimido. Regulación de luz ● Mantener oprimido el pulsador. El regulador de luz cambiará la luminosidad de la instalación de alumbrado conectada. Con cada parada se invertirá la dirección de la regulación de luz. El regulador de luz se detendrá cuando se alcance la luminosidad Mando SPA 124 máxima; la dirección de regulación se cambiará cuando se alcance la luminosidad mínima. Desconexión ● Pulsar brevemente el pulsador. El valor actual de luminosidad se almacenará como valor memorizado. El regulador de luz desconectará automáticamente. Control central y descentrada por regulador giratorio de luz (ver Fig. 4) Activación ● Pulsar el botón giratorio. El valor de luminosidad últimamente ajustado (valor de memorizado) se ajusta automáticamente. Activación con luminosidad mínima ● Girar el botón giratorio primero a la izquierda (~ 45°) y, a continuación, pulsar el botón. Mando SPA 125 Activación con luminosidad máxima ● Girar el botón giratorio primero a la derecha (~ 45°) y, a continuación, pulsar el botón. Cómo ajustar la luminosidad ● Girar el botón giratorio a la derecha o a la izquierda cuando el regulador de luz está conectado. Desconexión ● Pulsar el botón giratorio cuando el regulador de luz está conectado. El regulador de luz de desconectará en seguida. ¡El regulador giratorio de luz no dispone de un tope final! Mando SPA 126 Temporizador El elemento de temporizador 6543/12-xxx, STD-OCT sirve para el control automático de tiempo. El control manual debe efectuarse entonces mediante las unidades de extensión o los dos botones superiores del elemento de control. Informaciones sobre la programación del temporizador se desprenden del manual de instrucciones del elemento de control 6543/12-xxx, STD-OCT. Mando SPA 127 Programación mediante la tecla funcional Las siguientes funciones del regulador de luz se activarán por tiempos diferentes de pulsación de la tecla funcional (ver Fig. 5). Fig. 5 1 Indicador de estado / tecla funcional Mando SPA 128 Cómo programar / borrar valores de luminosidad ● Ajustar el valor de luminosidad deseado mediante el botón giratorio o el pulsador. Pulsar brevemente la tecla funcional (Fig. 5). Para borrar el valor, desconectar el regulador de luz y pulsar brevemente la tecla funcional. Reset ● Para reponer el aparato al estado de entrega, pulsar la tecla funcional y mantenerla oprimida durante más de 2 segundos. El regulador de luz realizará un reconocimiento de carga y se repondrá al estado de entrega. Mando SPA 129 Control ampliado mediante módulos de control Mediante los módulos de control (6597-xxx, 6197/11-xxx y 6997/60-xxx) se pueden ejecutar funciones muy distintas de conmutación y regulación de luz, es decir, de forma convencional o a través del ABB i-bus® o del ABB Powernet EIB/KNX. Sírvase observar al respecto los correspondientes manuales de instrucciones y descripciones actuales de las funciones (véase los manuales técnicos o consúltese la base de datos para los productos de EIB/KNX). Corrección de fallos funcionales 50 SPA 130 Corrección de fallos funcionales Diagnóstico Causa/remedio Luminosidad máxima permanente: – No es posible conectar la luz; indicador de estado en posición "OFF": – – – – – Reducir la luminosidad básica Desmontar el alumbrado en la unidad de extensión para pulsadores Efectuar un reseteo Conectar / cambiar el fusible preconectado Controlar los cables / líneas de alimentación y conectarlos correctamente, si es necesario Cambiar el regulador de luz / módulo de potencia defectuoso Corrección de fallos funcionales Diagnóstico No es posible conectar la luz; indicador de estado "verde": No es posible conectar la luz; indicador de estado "rojo": La luz se reduce o se desconecta automáticamente; indicador de estado "rojo": SPA 131 Causa/remedio – Cambiar la bombilla defectuosa. – Controlar los transformadores y cambiarlos, si es necesario – Eliminar el cortocircuito de la carga – – – Reducir la carga en caso de sobrecarga Mejorar la evacuación del calor por ventilación de distribución Cuidar de una distancia suficiente entre los aparatos Corrección de fallos funcionales Diagnóstico Luz vacilante: SPA 132 Causa/remedio – Observar la carga mínima – Controlar si hay fluctuaciones de la red Zumbido del sistema – Defecto del filtro antiparasitario de la red de electrónico de entrada del amplificador. altavoces: Controlar el amplificador. – Aumentar la distancia entre Zumbido del equipo el cable del regulador de luz estereofónico/ y los cables del altavoz interfono: tendidos en paralelo (a 10 cm, como mínimo). Después de eliminar el fallo y de la fase de enfriamiento (hasta 30 minutos, dado el caso), pulsar brevemente la tecla funcional. El indicador de estado cambiará de rojo a verde. El regulador de luz está listo para el servicio. Pos: 15 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171 Fig. 1 POL 133 Pos: 16 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_pol @ 0\mod_1176895540531_1.doc @ 10324 51 Fig. 1 poszerzenie zakresu mocy uniwersalnych ściemniaczy centralnych 6583-xxx, STD-500U przy pomocy podzespołu mocy 6584-xxx, STD-420, eksploatacja przy zastosowaniu łącznika samopowrotnego. POL a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Przewód transmisji danych RJ12 (25 cm) Obwód dodatkowy, przykładowo 2020 US Podzespół układu sterowania 6597-xxx, STD-SBS Fig. 2 52 POL 134 Fig. 2 Poszerzenie zakresu mocy uniwersalnych ściemniaczy centralnych 6583-xxx, STD-500U przy pomocy podzespołu mocy 6584-xxx, STD-420E eksploatacja jako ściemniacz. a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Przewód transmisji danych RJ12 (25 cm) Ściemniacz obrotowy obwód dodatkowy 6592 Uxxx Podzespół układu sterowania 6597-xxx, STD-SBS Fig. 2 POL 135 Możliwe są także dalsze kombinacje w zakresie regulacji przez ABB i-bus® EIB/KNX lub ABB Powernet EIB/KNX. Ich złącza standardowe znajdują się w odpowiednich instrukcjach obsługi tych urządzeń. Regulacja przez Sposób konwencjonalny: ABB i-bus ® EIB/KNX: ABB Powernet EIB/KNX: Nr artykułu Podzespół układu sterowania 6597xxx/STD-SBS Podzespół układu sterowania 6197/11xxx/SB/S 2.3 Podzespół układu sterowania 6997/60xxx/PSB/S 3.0 Urządzenia 6997xxx i 6597xxx /STD-SBS nie przystosowane do pracy z częstotliwością 60 Hz Fig. 3 53 Fig. 3 Krzywa odzwierciedlająca spadek mocy POL 136 Funkcje 54 POL 137 Funkcje ściemniacz centralny Universal - funkcje – – – – – – – – – – ściemniacze dla obciążeń indukcyjnych lub pojemnościowych regulacja jasności przełączanie / ściemnianie z regulacją czasową 6543/12-500 decentralne sterowanie przez obwody dodatkowe (n. p. 2020US, 6592) lub podzespoły układu sterowania. centralne sterowanie przez wymienialne elementy obsługi 6543/xx-500) reset, funkcja programowania funkcja pamięci memory włączanie z minimalnym stopniem jasności włączanie z maksymalnym stopniem jasności wskaźnik stanu eksploatacji (fig. 5) kolor zielony: gotowy do eksploatacji kolor czerwony: zakłócenie Funkcje POL 138 Poszerzenie mocy – przy pomocy podzespołu mocy 6584-xxx, STD-420E (patrz fig. 1, fig.2) Funkcje ochronne – – – – ograniczenie prądu włączeniowego przez Softstart/łagodne startowanie elektroniczne zabezpieczenie przeciążeniowe i zabezpieczenie przed nadwyżką temperatury elektroniczne zabezpieczenie zwarciowe zabezpieczenie temperaturowe Obciążenia – – – – żarówki lampy halogenowe 230 V lampy halogenowe niskonapięciowe przez elektroniczne transformatory firmy Busch lampy halogenowe niskonapięciowe przez transformatory konwencjonalne Funkcje POL 139 Nie wolno ściemniać transformatorów konwencjonalnych wraz z transformatorami elektronicznymi firmy Busch. Wszystkie pozostałe kombinacje obciążeniowe są dopuszczalne. Obliczenie mocy nominalnej Proszę stosować następujący wzór: Moc nominalna = Straty transformatora* + moc środków oświetleniowych * w przypadku transformatorów elektronicznych 5% mocy znamionowej transformatora * w przypadku transformatorów konwencjonalnych 20% mocy znamionowej transformatora Parametry techniczne 55 POL 140 Parametry techniczne Napięcie znamionowe: Prąd znamionowy: 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz 6583-xxx, STD-500U: 2,17A (ściemniacz centralny Universal) Moc nominalna: Zakresy mocy: Poszerzenie mocy: 6584-xxx, STD-420E: 1,83 A (podzespół mocy) 6583-xxx, STD-500U: 500 W/VA 6584-xxx, STD-420E: 420 W/VA (w zależności od temperatury otoczenia (patrz fig. 4) 6583-xxx: 60 W/ VA - 500 W/VA 6584-xxx: 200 W/ VA - 420 W/VA Do maks. 3 kVA, maks. 6 podzespołów mocy (1 do 3 kVA dla profesjonalnego zakresu zastosowania) Parametry techniczne Wejście łącznika samopowrotnego: Wejście ściemniacza obrotowego: Maks. długość przewodu: Maksymalna długość przewodu pomiędzy wyjściami danych: Maksymalna długość przewodów pomiędzy przyłączami RJ 12: Rodzaj zabezpieczenia: Zakres temperatury otoczenia: POL 141 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L lub N) 230 V ~ ±10%, 50/60 Hz (L) 100 m od urządzenia do urządzenia maks. 30 cm, łącznie maks. 2 m od urządzenia do urządzenia maks. 30 cm, łącznie maks. 2 m IP 20 0 do +45 °C (patrz fig. 3) W zakresie połączenia urządzeń należy stosować konfekcjonowany przewód RJ 12 (znajduje się w zakresie dostawy podzespołu mocy 6584-xxx, STD-420E). Ważne wskazówki 56 POL 142 Ważne wskazówki Prace w sieci o napięciu 230V mogą być wykonywane jedynie przez kwalifikowanych elektryków! Przed przystąpieniem do montażu / demontażu odłączyć napięcie sieciowe! Zabrania się eksploatacji w sieciach transformatorów odłącznikowych z mocą przyłączową ≤ 10 kVA! Skutkiem niedostosowania się do instrukcji instalacyjnych i obsługi mogą być pożary i inne zagrożenia! Transformatory W przypadku eksploatacji wraz z transformatorami każdy transformator musi zostać zabezpieczony od strony pierwotnej według instrukcji producenta. Należy stosować jedynie transformatory według EN 61558. Włączanie mocy przez szeregowy kontakt rozdzielczy nie jest dopuszczalne, ponieważ podczas procesu ponownego załączania mogą powstać prądy przeciążeniowe i przepięcia, które mogą ewentualnie spowodować Ważne wskazówki POL 143 zniszczenie ściemniacza. Ruch jałowy transformatorów konwencjonalnych na stronie wtórnej nie jest dozwolony podczas uruchomienia lub eksploatacji. Proszę konwencjonalne transformatory zawsze eksploatować z mocą znamionową transformatora. W celu osiągania jednakowej jasności lamp halogenowych w całym zakresie regulacji od poziomu jasnego do ciemnego, należy stosować transformatory o jednakowym napięciu wtórnym i jednakowej mocy. nie przekraczać temperatury pracy. ściemniacze mocy 1000W przeznaczone do profesjonalnych instalacji. Montaż 57 POL 144 Montaż ściemniacze dla rozdzielnic nasadza się na szynę normowaną 35 mm (DIN EN 60715). ściemniacz centralny Universal i podzespół mocy podgrzewają się podczas eksploatacji, ponieważ część mocy przyłączowej zostaje przekształcana jako strata mocy w ciepło. Jeżeli podczas eksploatacji temperatura otoczenia przekroczy 45 °C, wtedy należy moc przyłączową zredukować stosownie do wykresu (fig. 3). Stosując odstępy na poziomie ok. 1 cm pomiędzy urządzeniami lub przez zamontowanie wentylatora rozdzielnicy można temperaturę otoczenia zredukować w skuteczny sposób. Podłączenie sieciowe i obciążeniowe Podłączenie sieciowe przeprowadza się przez zaciski L i N. Obciążenie podłącza się według wyboru do zacisków (wyjścia sterowane). Montaż POL 145 Eksploatacja przy zastosowaniu łącznika samopowrotnego (zacisk przełącznikowy 1, patrz fig. 1) W celu przełączania i przyciemniania przez wejście przełącznika samopowrotnego zacisk 1 można podłączyć dowolną ilość łączników samopowrotnych (n. p. 2020 US) w sposób równoległy. Przełączanie według wyboru do L lub N, w przypadku eksploatacji wielofazowej wyłącznie do N. W przypadku eksploatacji przy zastosowaniu łącznika samopowrotnego musi faza obwodu dodatkowego być równa fazie napięcia zasilania. W przypadku urządzeń dodatkowych w postaci łączników (przycisków) oświetleniowa lampa jarzeniowa nie może być podłączona na stykach równoległych (należy zastosować łącznik z zaciskiem N). Przy układaniu przewodów należy przewidzieć wystarczający odstęp pomiędzy przewodami sterowniczymi i obwodu obciążenia (przynajmniej 5 cm). Montaż POL 146 Eksploatacja jako ściemniacz obrotowy (zacisk 2, patrz fig. 2) W zakresie ściemniania przez wejście ściemniacza (zacisk 2) można podłączyć do 5 obwodów dodatkowych ściemniaczy obrotowych 6592 U - xxx. W przypadku podłączenia podzespołu sterowniczego obsługa lokalna i obwody dodatkowe zostają automatycznie zablokowane. Przewód transmisji danych (zacisk D) W zakresie przełączania i ściemniania przez przewód transmisji danych przy zacisku D można eksploatować ściemniacz przy pomocy podzespołów sterowania (przykładowo 6597, 6197/11-xxx lub 6997/60-xxx). Montaż POL 147 W ramach możliwości należy przewód transmisji danych ułożyć bardzo krótko. Poszerzenie mocy W celu synchronicznego przełączania i ściemniania układu oświetleniowego z mocą przyłączową na poziomie powyżej 500 VA ściemniacz 6583-xxx zostaje połączony z poszerzeniem mocy 6584-xxx przy pomocy przewodu RJ 12, dostarczonego łącznie z podzespołem mocy (patrz fig. 1,2). Wyjścia podzespołu 6583-xxx i 6584-xxx muszą zostać połączone z sobą. Przewód obciążeniowy należy zawsze podłączyć do ostatniego podzespołu mocy (patrz fig. 1,2). Uruchomienie 58 POL 148 Uruchomienie Ściemniacz centralny Universal Po podłączeniu napięcia sieciowego mikroprocesor, który jest częścią składową ściemniacza, ocenia właściwości podłączonego i gotowego do eksploatacji obciążenia i decyduje na tej podstawie, czy zostaje zastosowany system sterowania dla obciążenia indukcyjnego czy tez pojemnościowego. Podczas tego procesu pomiarowania układ oświetleniowy włącza się na okres do ok. 2 sekund. W okresie tym wskaźnik stanu eksploatacyjnego pali się w kolorze czerwonym i układ obsługi tego urządzenia jest zablokowany. W celu zapewnienia poprawnego rozpoznania obciążenia przez ściemniacz nie wolno eksploatować go w procesie podłączania napięcia sieciowego przez zwarcie lub z biegiem jałowym konwencjonalnego transformatora od strony wtórnej. Uruchomienie POL 149 Po skutecznym rozpoznaniu obciążenia kolor wskaźnika stanu eksploatacyjnego przestawia się do koloru zielonego. Uruchomienie POL 150 Obsługa lokalna na miejscu ściemniacz centralny Universal można także obsługiwać w sposób lokalny na miejscu przy pomocy wymienialnych elementów obsługi. Wymiana pokrywy standardowej na element ściemniacza, ściemniacza obrotowego, element przyciskowy lub element obsługi jako sterownika czasowego. Fig. 4 6543/10 (STD-OCP) 6543/11 (STD-OCD) 6543/12 (STD-OCT) 6583-xxx (STD-500U) Obsługa 59 POL 151 Obsługa Centralna i decentralna obsługa przyciskowa (patrz fig. 4) Włączenie ● Krótkie dotknięcie łącznika (przycisku). Ostatnio nastawiony stopień jasności zostanie automatycznie ustawiony (z pamięci). Włączanie z funkcją startu z ciemności ● Przytrzymanie naciśniętego łącznika (przycisku). ściemniacz podejmuje pracę z jasnością podstawową i rozjaśnia w kierunku „jaśniej” do chwili zwolnienia łącznika samopowrotnego. ściemnianie ● Przytrzymanie naciśniętego łącznika (przycisku). ściemniacz zmienia jasność podłączonego systemu oświetleniowego. Po każdym zatrzymaniu (stop) kierunek ściemniania ulega zmianie. ściemniacz zatrzymuje się w przypadku osiągnięcia jasności maksymalnej, w przypadku jasności minimalnej zmienia kierunek ściemniania. Obsługa POL 152 Wyłączanie ● Krótkie dotknięcie łącznika (przycisku). Aktualna wartość jasności zostaje wpisana w pamięć jako wartość memory. ściemniacz wyłącza natychmiast. Centralna i decentralna obsługa jako ściemniacz obrotowy (patrz fig. 4) Włączenie ● Nacisk na gałkę obrotową Ostatnio nastawiony stopień jasności zostanie automatycznie ustawiony (z pamięci). Włączanie z minimalnym stopniem jasności ● Gałkę obrotową przekręcić wpierw na lewo (ok. 45°), następnie nacisnąć. włączanie z maksymalnym stopniem jasności ● Gałkę obrotową przekręcić wpierw na prawo (ok. 45°), następnie nacisnąć. Obsługa POL 153 Nastawienie stopnia jasności ● Przy włączonym ściemniaczu obracać gałkę obrotową na prawo lub na lewo. Wyłączanie ● Przy włączonym ściemniaczu nacisnąć na gałkę obrotową, ściemniacz wyłącza natychmiast. ściemniacz nie został wyposażony w zderzak krańcowy Eksploatacja w formie zegara sterującego Element obsługi jako zegar sterujący 6543/12-xxx, STDOCT służy automatycznej regulacji czasowej. Sterowanie manualne jest jedynie możliwe przez podłączone obwody dodatkowe lub przez dwa górne naciski elementu obsługi. Informacje dotyczące sposobu zaprogramowania zegara sterującego znajdują się w instrukcji obsługi tego elementu 6543/12-xxx, STD-OCT. Obsługa POL 154 Programowanie przy pomocy nacisku funkcyjnego Podane poniżej funkcje ściemniacza zostają aktywowane na skutek różnych czasów nacisku na nacisk funkcyjny (patrz fig. 5). Fig. 5 1 Wskaźnik stanu eksploatacji / nacisk funkcyjny Obsługa POL 155 Programowanie / kasowanie stopnia jasności ● Nastawić żądany poziom jasności przy pomocy gałki obrotowej lub nacisku. Następnie nacisnąć krótko na nacisk funkcyjny (fig. 5). W celu skasowania wyłączyć ściemniacz i nacisnąć krótko na nacisk funkcyjny. Reset ● W kwestii resetowania urządzenia i przestawienia do nastawień pierwotnych należy naciskać na nacisk funkcyjny przez okres dłuższy niż 2 sekundy. ściemniacz przeprowadza proces rozpoznawania obciążenia i zostaje przestawiony do nastawień pierwotnych. Obsługa POL 156 Rozszerzona obsługa przy pomocy podzespołów sterujących Przy pomocy modułów sterujących (6597-xxx, 6197/11-xxx i 6997/60-xxx) można przełączać różnego rodzaju funkcje przełączeniowe i ściemniania w sposób konwencjonalny, przez ABB i-bus® EIB/KNX względnie ABB Powernet EIB/KNX. Proszę w tym zakresie przestrzegać wskazań przynależnych instrukcji obsługi a także aktualnych opisów funkcyjnych w podręcznikach technicznych i bazie danych produktu EIB/KNX. Usuwanie zakłóceń 60 POL 157 Usuwanie zakłóceń Diagnoza Przyczyna/pomoc światło pali się stale na maksymalnym stopniu jasności: Brak możliwości włączenia oświetlenia, wskaźnik stanu eksploatacji w pozycji "wyłączony": – – Brak możliwości włączenia oświetlenia, wskaźnik stanu eksploatacji w pozycji "zielony": – – – – – – zaniżyć jasność podstawową usunąć oświetlenie w obwodzie dodatkowym łącznika zresetować urządzenie wymienić bezpiecznik wstępny/ponownie włączyć sprawdzić przewody/okablowanie, w razie konieczności podłączyć w poprawny sposób wymienić uszkodzony ściemniacz/podzespół mocy wymienić uszkodzoną lampę sprawdzić transformatory, w razie konieczności wymienić Usuwanie zakłóceń Brak możliwości włączenia oświetlenia, wskaźnik stanu eksploatacji w pozycji "czerwony": Oświetlenie ściemnia się w sposób automatyczny lub wyłącza się, wskaźnik stanu eksploatacji "czerwony": Oświetlenie migota: POL 158 – usunąć zwarcie – redukcja obciążenia przy przeciążeniu polepszenie odprowadzenia ciepła przy pomocy wentylacji rozdzielnicy montaż urządzeń z odstępem pomiędzy sobą – – – – dotrzymać wartości obciążenia minimalnego sprawdzić odchylenia napięcia sieci elektrycznej Usuwanie zakłóceń Przydźwięk systemu ELA: – POL Eliminacja zakłóceń sieci wejściowej wzmacniacza uszkodzona. Sprawdzić wzmacniacz podwyższyć odstęp pomiędzy przewodem ściemniacza i równolegle położonymi przewodami głośników do min. 10 cm. 159 – Wieża stereofoniczna cechuje się przydźwiękiem/ przydźwięk systemów prowadzenia rozmów: Po usunięciu zakłócenia i ewentualnej fazie schłodzenia (ok. 30 minut) krótko nacisnąć na nacisk funkcyjny. Wskaźnik stanu eksploatacji zmienia kolor z czerwonego na zielony. ściemniacz jest gotowy do eksploatacji. Pos: 17 /Fuer alle Dokumente/Seitenwechsel @ 0\mod53_1.doc @ 1171 Рис. 1 RUS 160 Pos: 18 /7x7/Inhalt/6583 / 6584/6583-500 / 6584-500_rus @ 0\mod_1176895675976_1.doc @ 10329 61 Рис. 1 Расширение мощности универсального центрального светорегулятора 6583-xxx, STD-500U с силовым блоком 6584-xxx, STD-420 режим работы выключателей. RUS a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Линия передачи данных RJ12 (25 см) Добавочный аппарат, например, 2020 US Блок управления 6597-xxx Рис. 2 62 RUS 161 Рис. 2 Расширение мощности универсального центрального светорегулятора 6583-500 с силовым блоком 6584-500, режим работы светорегулятора. a b c 6583-xxx 6584-xxx (STD-500U) (STD-420E) Линия передачи данных RJ12 (25 см) поворотный диммер вспомогательное устройство 6592 U-xxx Блок управления 6597-xxx/STD-SBS Рис. 2 RUS 162 Возможны другие комбинации для приведения в действие через ABB i-bus® EIB/KNX или ABB Powernet EIB/KNX. Соответствующие монтажные схемы см. в Руководствах по эксплуатации приборов. Приведение в действие через Обычный: ® ABB i-bus EIB/KNX: ABB Powernet EIB/KNX: Номер артикула Блок управления 6597-xxx/STD-SBS Блок управления 6197/11-xxx/SB/S 2.3 Блок управления 6997/60-xxx/PSB/S 3.0 приборы 6997ххх и 6597ххх /STD-SBS не пригодны для работы с номинальной частатой 60 Гц Рис. 3 63 Рис. 3 Кривая ухудшения параметров приборов RUS 163 Функции 64 RUS 164 Функции Универсальный центральный светорегулятор функции – – – – – – – – – – Фазовое уменьшение/фазовое добавление Светорегулировка Управляемое в функции времени включение / светорегулировка 6543/12-500 Децентрализованное управление через добавочные устройства (например, 2020US, 6592) или блоки управления. Централизованное управление через заменяемые элементы управления 6543/хх-500) Сброс, функция программирования Функция памяти Включение с минимальной яркостью Включение с максимальной яркостью Индикация состояния (Рис.5) зеленый: готов к работе красный: сбой Функции RUS 165 Расширение мощности – Через силовой блок 6584-xxx, STD-420E(см. рис. 1, рис. 2) Защитные функции – – – – Ограничение тока включения мягким запуском Электронная защита от перегрузки и перегрева Электронная защита от коротких замыканий Термобиметаллический предохранитель Нагрузки – – – – Лампы накаливания 230 В-галогенные лампы низковольтныеГалогенные лампы, подключенные через обычные трансформаторы Низковольтные галогенные лампы, подключенные через обычные трансформаторы Обычные трансформаторы и электронные трансформаторы Busch не могут использоваться совместно в качестве светорегулирующих устройств. Функции RUS 166 Все другие комбинации нагрузок допустимы. Расчет номинального напряжения Применяйте, пожалуйста, следующую формулу: Номинальная мощность = Потери трансформатора* + мощность осветительных приборов * для электронных трансформаторов 5% номинальной мощности трансформатора * для обычных трансформаторов 20% номинальной мощности трансформатора Технические характеристики 65 RUS 167 Технические характеристики Номинальное напряжение: Номинальный ток: Номинальная мощность: Диапазоны мощности: Расширение мощности: 230 В ~ ±10%, 50/60 Гц 6583-xxx, STD-500U: 2,17 А (универсальный центральный диммер) 6584-xxx, STD-420E: 1,83 А (силовой блок) 6583-xxx, STD-500U: 500 Вт / ВА 6584-xxx, STD-420E: 420 Вт/ ВА (в зависимости от температуры окружающей среды, см. рис. 4) 6583-xxx, STD-500U: 60 Вт/ ВА - 500 Вт/ВА 6584-xxx, STD-420E: 200 Вт/ ВА - 420 Вт/ВА до макс. 3 кВА, макс. 6 блоков мощности (1-3 кВА для профессионального использования) Технические характеристики Вход выключателя: Вход вращающегося светорегулятора Макс. длина провода: Макс. длина провода между информационными выходами: Макс. общая длина провода между кабельными вводами RJ 12: Класс защиты: Диапазон температуры окружающей среды: RUS 168 230 В ~ ±10%, 50/60 Гц (L или N) 230 В ~ ±10%, 50/60 Гц (L) 100 м от прибора к прибору макс. 30 см, всего макс. 2 м от прибора к прибору макс. 30 см, всего макс. 2 м IP 20 от 0 до +45 °C (см. рис. 3) Для соединения приборов используйте предварительно собранный провод RJ 12 (входит в объем поставки силового блока 6584-xxx). Важные указания 66 RUS 169 Важные указания Работы в сети с напряжением 230 В могут производиться только уполномоченными специалистами по электрооборудованию. Перед монтажом и демонтажом отключить напряжение в сети! Работа на сетях разделяющих трансформаторов с присоединенной мощностью ≤ 10 кВА не разрешается! При несоблюдении указаний по монтажу и эксплуатации может возникнуть опасность пожара и другие опасности! трансформаторы При эксплуатации трансформаторов каждый трансформатор должен быть защищен со стороны первичной обмотки согласно данным изготовителя. Должны использоваться только понижающие трансформаторы с малым выходным напряжением с обмоткой по EN 61558. Включение нагрузки через последовательный коммутационный контакт является Важные указания RUS 170 недопустимым, так как при повторном включении могут возникнуть сверхтоки и перенапряжения, которые могут стать причиной выхода из строя светорегулятора. Холостой ход стороны вторичного напряжения обычных трансформаторов не разрешается ни при вводе в эксплуатацию, ни при эксплуатации. Обычные трансформаторы всегда эксплуатируйте с номинальной нагрузкой трансформатора. Чтобы достичь равномерной яркости галогенных ламп во всем диапазоне регулировки от «светлый» до «темный», необходимо применять трансформаторы с одинаковым вторичным напряжением и одинаковой мощности. максимальную рабочую температуру не превышать светорегуляторы мощностью 1000W только для профессионального изпользования Геннадий Монтаж 67 RUS 171 Монтаж Светорегуляторы для распределительных устройств устанавливаются и фиксируются на типовых шинах 35 мм (DIN EN 60715).. Универсальный центральный светорегулятор и силовой блок нагреваются при работе, так как часть мощности подключаемых установок теряется, преобразуясь в теплоту. Если при работе температура окружающего воздуха поднимается выше 45 °С, подключаемая мощность должна быть уменьшена согласно диаграмме (рис. 3). Температуру окружающего воздуха можно эффективно понизить путем установки приборов на расстоянии прим. 1 см друг от друга или за счет использования вентилятора. Подключение к сети и нагрузке Подключение сети производится к клеммам L и N. Нагрузка подключается выборочно к одной из клемм (управляемые выходы). Монтаж RUS 172 Режим работы кнопочных выключателей (контактный зажим 1 см. рис.1) Для включения и светорегулировки через вход выключателя клеммы 1 может быть параллельно подключено любое количество выключателей (например, 2020 US). Нажимание на кнопки производится выборочно через линию L или N, в многофазном режиме работы только через N. При использовании выключателей фаза добавочных приборов и фаза питающего напряжения должны быть одинаковыми. При наличии параллельно подключенных выключателей осветительная лампа тлеющего разряда не может быть подключена параллельно (используйте выключатель с Nподключением). При прокладке проводов соблюдайте достаточное расстояние между контрольным проводом и линией подключения нагрузки (мин. 5 см). Монтаж RUS 173 Режим работы светорегулятора с поворотным колесиком (зажим 2 см. рис 2) Для светорегулировки через вход светорегулятора (зажим 2) могут быть параллельно подключены до 5 дополнительных светорегуляторов с поворотным колесиком 6592 U-xxx. При подключении блока управления элементы местного управления и параллельно подключенные дополнительные приборы автоматически блокируются. Канал передачи данных (зажим D) Для включения и светорегуляировки через канал передачи данных на зажиме D светорегулятор может эксплуатироваться через блоки управления (например, 6597, 6197/11-xxx или 6997/60-xxx) . Монтаж RUS 174 Линия передачи данных должна быть как можно короче. Расширение мощности Для синхронного включения и светорегулировки осветительной установки присоединяемой мощности более 500 ВА светорегулятор 6583-xxx и расширение мощности 6584-xxx соединяются с помощью провода RJ 12, поставляемого вместе с силовым блоком (см. рис. 1,2). Выходы 6583-xxx и 6584-xxx должны быть соединены друг с другом. Линия подключения нагрузки всегда присоединяется к последнему силовому блоку (см. рис. 1,2). Ввод в эксплуатацию 68 RUS 175 Ввод в эксплуатацию Универсальный центральный светорегулятор После подключения сетевого напряжения встроенный в светорегуляторе микропроцессор оценивает свойства подключенной и готовой к эксплуатации нагрузки и решает, уменьшить или увеличить фазу. Процесс оценки продолжается прим. 2 с, в течение которых включается осветительная установка. В это время индикатор состояния горит красным цветом и управление прибором заблокировано. Чтобы обеспечить точное распознавание величины нагрузки светорегулятором, при подключении сетевого напряжения он не может эксплуатироваться ни при коротком замыкании, ни со вторичными обычными трансформаторами на холостом ходу. После определения нагрузки цвет индикатора меняется с красного на зеленый. Ввод в эксплуатацию RUS 176 Элементы местного управления Управление универсальным центральным светорегулятором может осуществляться с сменяемых элементов управления. Замена стандартной крышки на поворотный элемент светорегулятора, кнопку светорегулятора или таймер управления. Рис. 4 6543/10 (STD-OCP) 6543/11 (STD-OCD) 6543/12 (STD-OCT) 6583-xxx (STD-500U) Обслуживание 69 RUS 177 Обслуживание Центральное и децентрализованное кнопочное управление (см. рис. 4) Включение ● Коротким касанием нажмите на кнопку. автоматически устанавливается последнее настроенное значение яркости (значение, сохраненное в памяти). Включение с функцией запуска в темноте ● Держите нажатым выключатель прибора. Светорегулятор начинает работать со значения базовой яркости и, пока нажат выключатель, задает направление регулировки «светлее». Регулировка освещения ● Держите нажатым выключатель прибора. Светорегулятор изменяет яркость подключенной осветительной установки. При каждом отпускании выключателя меняется направление регулировки освещения. При максимальной яркости светорегулятор Обслуживание RUS 178 останавливается, при минимальной изменяется направление регулировки освещения. Выключение: ● Коротким касанием нажмите на кнопку. Актуальное значение яркости сохраняется как значение, внесенное в память. Светорегулятор сразу же отключается. Центральное и децентрализованное управление с помощью поворотного колесика (см. рис. 4) Включение ● Нажмите на вращающееся колесико автоматически устанавливается последнее настроенное значение яркости (значение, сохраненное в памяти). Включение с минимальной яркостью ● вначале поверните вращающееся колесико влево (прим. 45°), затем нажмите. Обслуживание RUS 179 Включение с максимальной яркостью ● вначале поверните вращающееся колесико вправо (прим. 45°), затем нажмите. Регулировка яркости ● При включенном светорегуляторе повернуть колесико вправо или влево Выключение: ● При включенном светорегуляторе нажать на вращающееся колесико, светорегулятор сразу же отключится. Светорегулятор с таким вращающимся элементом не имеет конечного упора. Обслуживание RUS 180 Режим таймера Элемент управления с таймером 6543/12-xxx, STDOCT необходим для автоматической регулировки по времени. Ручное управление возможно только через подключенные дополнительные приборы или через две верхних кнопки элемента управления. Инструкцию по программированию таймера см. в Руководстве по эксплуатации элемента управления 6543/12-xxx, STDOCT. Обслуживание RUS 181 Программирование через функциональную кнопку Нижеследующие функции светорегулировки активируются через различное время срабатывания функциональной кнопки (см. рис. 5). Рис. 5 1 Индикация состояния / функциональная кнопка Обслуживание RUS 182 Программирование / стирание значения яркости ● Задать требуемое значение яркости с помощью вращающегося колесика или кнопки. Потом коротко нажать функциональную кнопку (рис. 5). Для стирания отключить светорегулятор и коротко нажать функциональную кнопку. Сброс ● Для сброса прибора в состояние, в котором он был поставлен, нажать функциональную кнопку и задержать ее больше 2 с. Светорегулятор проводит опознавание нагрузки и сбрасывается в состояние, в котором он был поставлен. Обслуживание RUS 183 Расширенное управление с помощью блоков управления Через блоки управления (6597-xxx, 6197/11-xxx и 6997/60-xxx) могут выполняться различные обычные переключения и светорегулировка , через ABB i-bus® EIB/KNX или через систему ABB Powernet EIB/KNX. Руководствуйтесь соответствующими инструкциями по эксплуатации, описаниями принципов работы в технических руководствах и банке данных по продукту EIB/KNX. Устранение неполадок 70 RUS 184 Устранение неполадок Диагноз Причина/устранение устройство все время включается на макс. яркость: – Свет не включается, индикация состояния «выкл.»: – – – – – уменьшить основную яркость убрать освещение на дополнительном кнопочном устройстве выполнить сброс активируйте предварительно включенную защиту/подключите снова проверить подводящие линии/проводные соединения и выполнить правильные соединения заменить неисправный светорегулятор/силовой блок Устранение неполадок Свет не включается, индикация состояния «зеленый»: Свет не включается, индикация состояния «красный»: Свет автоматически производит регуляцию в положение «темнее» или выключается, индикация состояния «красный»: – – – – – – RUS 185 поменяйте дефектную лампу проверьте трансформаторы, при необходимости, замените устранить короткое замыкание нагрузки уменьшение нагрузки при перегрузке улучшить отвод тепла путем вентиляции монтаж устройств на определенном расстоянии друг от друга Устранение неполадок Свет мигает: – – Гудит устройство электролюминсцен тного индикатора: – Гудит стереоустановка; гудит громкоговоритель: – ===== Ende der Stückliste ===== RUS 186 сохранить минимальную нагрузку проверить колебания напряжения в сети Дефектно подавление помех входной сети усилителя. перепроверьте усилитель расстояние между проводом светорегулятора и проложенным параллельно кабелем громкоговорителя увеличить мин. до 10 см. После устранения сбоя и охлаждения (прим. 30 мин.) коротко нажать функциональную кнопку. Индикация состояния изменяется с красного на зеленое. Светорегулятор готов к работе.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186

ABB 6583-500 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor