Documenttranscriptie
PIQ...F...
Kochfeld
Kookplaat
Table de cuisson
Piano di cottura
[de] Gebrauchsanleitung ...................................3
[nl] Gebruiksaanwijzing ..................................18
[fr] Notice d’utilisation .................................. 33
[it] Istruzioni per l’uso ................................... 48
PIQ...F...
[
: :
[
: :
: :
: :
,(&
2
Ø = cm
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gbraucetungisalh
Sicherheitshinweise ................................................................... 3
Ursachen für Schäden .......................................................................5
Umweltschutz ............................................................................. 5
Umweltgerecht entsorgen .................................................................5
Tipps zum Energiesparen .................................................................5
Induktionskochen....................................................................... 6
Vorteile beim Induktionskochen.......................................................6
Geeignete Kochgefäße ......................................................................6
Das Gerät kennen lernen ........................................................... 7
Bedienfeld ............................................................................................7
Die Kochstellen ...................................................................................7
Restwärmeanzeige .............................................................................7
Kochfeld einstellen .................................................................... 8
Das Kochfeld ein- und ausschalten ................................................8
Kochstelle einrichten ..........................................................................8
Kochtabelle ..........................................................................................8
Flexible Kochzone .................................................................... 10
Empfehlungen für den Gebrauch der Kochgefäße ................... 10
Hinweise ............................................................................................ 10
Als zwei unabhängige Kochstellen............................................... 10
Als einzelne Kochstelle................................................................... 10
Wieder als zwei Kochstellen benutzen ........................................ 10
Kindersicherung....................................................................... 11
Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 11
Automatische Kindersicherung ..................................................... 11
Powerboost-Funktion............................................................... 11
Gebrauchseinschränkungen.......................................................... 11
So wird die Funktion aktiviert ........................................................ 11
So wird die Funktion deaktiviert.................................................... 11
Zeitprogrammierfunktion ........................................................ 11
Eine Kochstelle automatisch ausschalten .................................. 11
Zeitschaltuhr ..................................................................................... 12
Reinigungsschutzfunktion ...................................................... 12
Automatische Zeitabschaltung ............................................... 12
Energieverbrauch anzeigen .................................................... 12
Grundeinstellungen ................................................................. 13
Zugang zu den Grundeinstellungen............................................. 14
Reinigung und Pflege .............................................................. 14
Kochfeld ............................................................................................ 14
Kochfeldrahmen............................................................................... 14
Betriebsstörungen beheben.................................................... 14
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts.............................. 15
Kundendienst ........................................................................... 15
Getestete Speisen .................................................................... 16
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und
Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter
Tel.: 01805 304050 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar,
0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abweichend. Nur für Deutschland gültig.)
: Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie
den Gerätepass für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken.
Falls das Gerät beim Transport Schaden
genommen hat, schließen Sie es nicht an,
rufen Sie den Kundendienst und halten Sie
die Schäden schriftlich fest, sonst verlieren
Sie das Recht auf Entschädigung.
Der Einbau des Gerätes muss gemäß der
beigefügten Montageanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Keine Abdeckplatten oder ungeeignete Kinderschutzgitter verwenden. Sie können zu
Unfällen führen, z.B. durch Überhitzung, Entzündung oder zerspringende Materialien.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
3
Brandgefahr!
■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
■ Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
■ Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
■ Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
■ Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten.
■ Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
■ Gegenstände aus Metall werden auf dem
Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer,
Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ablegen.
■ Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit
dem Hauptschalter ausschalten. Warten
Sie nicht, bis sich das Kochfeld automatisch ausschaltet, weil sich keine Kochgefäße mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Brandgefahr!
Brandgefahr!
Brandgefahr!
V erbrennungs gefahr!
V erbrennungs gefahr!
Brandgefahr!
Stromschlaggefah r!
Stromschlaggefah r!
4
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
■ Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Elektromagnetische Gefahren!
Das Gerät entspricht den Anforderungen an
Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch dürfen sich Personen mit
Herzschrittmachern dem Gerät nicht annähern. Man kann nicht mit absoluter Sicherheit davon ausgehen, dass 100 % dieser
auf dem Markt erhältlichen Geräte den
Anforderungen an die elektromagnetische
Verträglichkeit entsprechen und dass keine
Störungen verursacht werden, die eine korrekte Funktionsweise derselben beeinträchtigen. Es ist auch möglich, dass Personen
mit anderen Geräten, wie Hörgeräten, Störungen bemerken.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite mit
einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich
unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen
in dieser keine kleinen Gegenstände oder
Papier aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und
dem Gebläseeingang muss ein Mindestabstand von 2 cm vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
■ Beim Garen im Wasserbad können Kochfeld und Kochgefäß durch Überhitzung
zerspringen. Das Kochgefäß im Wasserbad darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur
hitzebeständiges Kochgeschirr verwenden.
■ Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich
in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten.
■
Stroms chlag gefahr!
Verletzungsgefahr!
Ursachen für Schäden
■
Achtung!
■
■
Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkratzen.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
■
■
Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder
den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstellen. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufgeführt:
Schaden
Ursache
Maßnahme
Flecken
Übergelaufenes Gargut
Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Salz, Zucker und Sand
Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen.
Kratzer
Raue Böden zerkratzen die Glaskera- Kochgefäße überprüfen.
mik
Verfärbungen
Abblättern
Ungeeignete Reinigungsmittel
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Reibung durch Kochgefäße
Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Zucker und stark zuckerhaltige Subs- Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
tanzen
Umweltschutz
Das Gerät auspacken und Verpackungsmaterial umweltgerecht
entsorgen.
■
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Tipps zum Energiesparen
■
■
Für jedes Kochgefäß stets den passenden Deckel verwenden. Beim Kochen ohne Deckel wird erheblich mehr Energie
verbraucht. Mit einem Glasdeckel kann das Gericht auch bei
geschlossenem Deckel kontrolliert werden.
■
■
■
■
Der Durchmesser des Kochgefäßbodens sollte mit der Größe
der Kochstelle übereinstimmen. Wenn der Durchmesser kleiner als die Kochstelle ist, kann dies zu einem gesteigerten
Energieverbrauch führen. Achtung: Die Hersteller von Kochgefäßen geben in der Regel den oberen Durchmesser des
Kochgefäßes an, der normalerweise größer als der Durchmesser des Kochgefäßbodens ist.
Für kleinere Garmengen ein kleineres Kochgefäß verwenden.
Ein großes Kochgefäß, das nur geringfügig gefüllt ist, verbraucht viel Energie.
Beim Garen wenig Wasser verwenden. So kann Energie
gespart werden und die im Gemüse enthaltenen Vitamine
und Mineralstoffe bleiben erhalten.
Bedecken Sie stets so viel wie möglich von der Kochstelle
mit dem Kochgefäß.
Niedrigste Kochstufe auswählen, die ausreichend ist, um den
Garvorgang aufrechtzuerhalten. Bei einer zu hohen Kochstufe
wird Energie verschwendet.
Kochgefäße mit ebenen Böden verwenden. Kochgefäße ohne
ebenen Boden verbrauchen mehr Energie.
5
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Nicht geeignete Kochgefäße
Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den herkömmlichen Aufheizmethoden; die Hitze entsteht direkt im
Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile:
Verwenden Sie keinesfalls Wärmeverteilungsplatten oder Kochgefäße aus:
■
■
■
■
Zeitersparnis beim Kochen und Braten; beim direkten Erhitzen des Kochgefäßes.
So wird Energie gespart.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut
brennt nicht so schnell an.
Hitze- und Sicherheitskontrolle; das Kochfeld steigert oder
verringert die Energiezufuhr sofort nach der Betätigung des
Bedienfelds. Die Induktionskochzone unterbricht die Leistungszufuhr von selbst, wenn das Kochgefäß von der Kochstelle genommen wird, ohne diese vorher abgeschaltet zu
haben.
Geeignete Kochgefäße
Ferromagnetische Kochgefäße
Für das Induktionskochen sind nur ferromagnetische Kochgefäße geeignet, die aus folgenden Materialien hergestellt sein
können:
■
Emaillierter Stahl
■
Gusseisen
■
Induktionsgeeignetes Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob die Gefäße geeignet sind, prüfen Sie, ob
der Boden des Kochgefäßes einen Magneten anzieht.
Andere für die Induktion geeignete Kochgefäße
Es gibt andere induktionsfähige Kochgefäße, deren Boden
nicht komplett ferromagnetisch ist.
Bei großen Kochgefäßen mit
einer im Durchmesser kleineren
ferromagnetischen Fläche, wird
nur diese ferromagnetische Fläche heiß. Es ist also möglich,
dass die Wärmeverteilung hier
nicht gleichmäßig erfolgt.
Kochgefäße, die Aluminiumteile
im Boden haben, haben eine
verringerte ferromagnetische Fläche, weswegen die zugeführte
Leistung geringer sein oder das
Kochgefäß eventuell gar nicht
erkannt werden kann.
Um gute Garergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagnetischen Fläche des Kochgefäßes
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Kochgefäß auf einer Kochstelle nicht
erkannt wird, versuchen Sie es
auf einer im Durchmesser kleineren Kochstelle noch einmal.
6
■
Normalem Edelstahl
■
Glas
■
Ton
■
Kupfer
■
Aluminium
Beschaffenheit des Kochgefäßbodens
Die Beschaffenheit der Kochgefäßböden kann sich auf die
Gleichmäßigkeit des Kochergebnisses auswirken. Kochgefäße
aus wärmeleitfähigen Materialien, wie Töpfe mit Sandwichboden aus rostfreiem Stahl, verteilen die Wärme gleichförmig und
sparen so Zeit und Energie.
Kein Kochgefäß auf der Kochstelle oder Kochgefäß in
ungeeigneter Größe
Wenn kein Kochgefäß auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
wird oder das Kochgefäß aus einem ungeeigneten Material ist
oder nicht die richtige Größe hat, blinkt die auf dem Anzeigefeld
der Kochstelle angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes
Kochgefäß auf die Kochstelle, bis die Anzeige nicht mehr blinkt.
Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden
automatisch aus.
Leere Kochgefäße oder Kochgefäße mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Kochgefäße auf und verwenden Sie
keine Kochgefäße mit dünnem Boden. Das Kochfeld ist mit
einem Sicherheitssystem ausgestattet, aber ein leeres Kochgefäß kann sich so schnell aufheizen, dass die Funktion “Ausschaltautomatik" nicht rechtzeitig anspringt und eine hohe
Temperatur erreicht werden kann. Der Boden des Kochgefäßes
könnte schmelzen und das Glasfeld beschädigen. Berühren Sie
in diesem Fall das Kochgefäß nicht und schalten Sie die Kochstelle aus. Kann die Kochstelle auch nach dem Abkühlen nicht
wieder in Betrieb genommen werden, setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung.
Kochgefäßerkennung
Jede Kochstelle hat eine Mindestgrenze zur Kochgefäßerkennung in Abhängigkeit des Materials des verwendeten Kochgefäßes. Deshalb sollten Sie stets die Kochstelle verwenden, die
sich am besten für den Durchmesser des Kochgefäßes eignet.
Das Gerät kennen lernen
Die Gebrauchsanweisung gilt für verschiedene Kochfelder. Auf
Seite 2 finden Sie eine Typenübersicht mit Maßangaben.
Bedienfeld
Anzeigen
Bedienflächen
%
Hauptschalter
‹
Betriebszustand
$ /ã
Kochstelle auswählen
‚ -Š
Kochstufen
1û2û...8û9
Programmierfeld
• /œ
Restwärme
>
Reinigungsschutz
‹‹
Zeitprogrammierfunktion
D
Kindersicherung
V
Zeitschaltuhr
boost G
Powerboost-Funktion
x
Automatische Abschaltung
ä
Flexible Kochzone
›
Powerboost-Funktion
0
Zeitprogrammierung
D
Kindersicherung
å
Flexible Kochzone
Bedienflächen
Wenn Sie auf ein Symbol drücken, wird die dazugehörige Funktion aktiviert.
Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit beeinträchtigt den Betrieb.
Die Kochstellen
Kochstelle
Ein- und ausschalten
$ Einfache Kochstelle
Ein Kochgefäß geeigneter Größe verwenden.
û Flexible Kochzone
Siehe Abschnitt “flexible Kochzone’’
Nur für das Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt "Geeignete Kochgefäße".
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärmeanzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren
Sie Kochstellen mit dieser Anzeige nicht.
Auch wenn das Kochfeld bereits ausgeschaltet ist, leuchtet die
Anzeige œ oder •, solange die Kochstelle noch warm ist.
Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der
Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige œ oder • und
die gewählte Kochstufe.
7
Kochfeld einstellen
Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden
können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen
für die verschiedenen Gerichte entnehmen.
2. Anschließend im Programmierfeld die Kochstufe auswählen.
Das Kochfeld ein- und ausschalten
Das Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und ausschalten.
Einschalten: Auf das Symbol % drücken. Es ertönt ein Signal.
Die Anzeige neben dem Hauptschalter und die Anzeigen ‹ der
Kochstellen leuchten auf. Das Kochfeld ist nun betriebsbereit.
Ausschalten: Auf das Symbol % drücken, bis die Anzeigen
erlöschen. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
Hinweise
■ Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
■
Die ausgewählten Einstellungen bleiben nach dem Ausschalten des Kochfelds noch bis zu 4 Sekunden lang gespeichert.
Wird das Kochfeld in dieser Zeit erneut eingeschaltet, gelten
die vorherigen Einstellungen.
Kochstelle einrichten
Anschließend die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen
1 bis 9 auswählen.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung
Kochstufe 9 = höchste Leistung
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese Stufe ist
mit dem Symbol Ú im Programmierfeld belegt.
Kochstufe auswählen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Das Symbol ã oder $ der gewünschten Kochstelle drücken.
Die Anzeige ‹ leuchtet auf und darunter das Symbol ¬.
Die Kochstufe ist nun eingestellt.
Kochstufe ändern
Kochstelle auswählen und anschließend das Symbol der
gewünschten Kochstufe drücken. Für die Auswahl einer Zwischenstufe auf das Symbol Ú drücken, das sich zwischen den
Symbolen der Kochstufe befindet.
Kochstelle abschalten
Kochstelle auswählen und im Programmierfeld auf ‹ stellen.
Die Kochstelle schaltet sich ab und die Restwärmeanzeige
erscheint.
Hinweise
Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochstelle steht,
blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einiger Zeit
schaltet sich die Kochstelle aus.
■
■
Steht vor dem Einschalten der Platte ein Kochgefäß auf der
Kochstelle, wird dieses spätestens 20 Sekunden nach dem
Drücken des Hauptschalters erkannt und die Kochstelle wird
automatisch ausgewählt. Wählen Sie innerhalb von
20 Sekunden nach der Erkennung die Kochstufe. Andernfalls
schaltet sich die Kochstelle ab.
Auch wenn mehr als ein Kochgefäß beim Einschalten auf
dem Kochfeld steht, wird nur eines davon erkannt.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität
des Garguts ab. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Gelegentlich umrühren, wenn Brei, Cremes und dickflüssige
Saucen zubereitet werden.
Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen.
Kochstufe
Garzeit
Schokolade, Schokoladenguss
1-1.
-
Butter, Honig, Gelatine
1-2
-
Eintopf (z. B. Linsen)
1.-2
-
Milch**
1.-2.
-
In Wasser gegarte Würste**
3-4
-
Tiefgekühlter Spinat
3-4
15-25 Min.
Tiefgekühltes Gulasch
3-4
30-40 Min.
Schmelzen
Aufheizen und Warmhalten
Auftauen und Erwärmen
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
8
Kochstufe
Garzeit
Kartoffelklöße*
4.-5.
20-30 Min.
Fisch*
4-5
10-15 Min.
Weiße Saucen, z. B. Béchamel
1-2
3-6 Min.
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise
3-4
8-12 Min.
Reis (mit doppelter Wassermenge)
2-3
15-30 Min.
Milchreis
2-3
30-40 Min.
Pellkartoffeln
4-5
25-30 Min.
Salzkartoffeln
4-5
15-25 Min.
Nudeln*
6-7
6-10 Min.
Eintopf, Suppen
3.-4.
15-60 Min.
Gemüse
2.-3.
10-20 Min.
Tiefgekühltes Gemüse
3.-4.
7-20 Min.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf
4.-5.
-
4-5
50-60 Min.
Auf kleiner Flamme kochen und garen
Kochen, Dampfgaren, Anbraten
Schmoren
Rouladen
Schmorbraten
4-5
60-100 Min.
Gulasch
3-4
50-60 Min.
Filet, natur oder paniert
6-7
6-10 Min.
Filet, tiefgekühlt
6-7
8-12 Min.
Kotelett, natur oder paniert***
6-7
8-12 Min.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Steak (3 cm dick)
7-8
8-12 Min.
Hähnchenbrust (2 cm dick)***
5-6
10-20 Min.
Geflügelbrust, tiefgekühlt***
5-6
10-30 Min.
Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)***
4.-5.
30-40 Min.
Fisch und Fischfilet, natur
5-6
8-20 Min.
Fisch und Fischfilet, paniert
6-7
8-20 Min.
Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen
6-7
8-12 Min.
Krabben und Garnelen
7-8
4-10 Min.
Tiefkühlgerichte, z. B. Bratgerichte
6-7
6-10 Min.
Pfannkuchen
6-7
nacheinander frittieren
Omelett
3.-4.
nacheinander frittieren
Spiegelei
5-6
3-6 Min.
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets
8-9
nacheinander frittieren
Kroketten, tiefgekühlt
7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile
6-7
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
Fisch, paniert oder im Bierteig
6-7
Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons
6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig
4-5
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
*** Häufig wenden
9
Flexible Kochzone
Kann je nach Bedarf als einzelne Kochstelle oder als zwei
unabhängige Kochstellen verwendet werden.
Sie besteht aus 4 Induktoren, die unabhängig voneinander
gesteuert werden. Wenn die flexible Kochzone in Betrieb ist,
wird nur der Bereich aktiviert, der vom Kochgefäß bedeckt wird.
Empfehlungen für den Gebrauch der
Kochgefäße
Als zwei unabhängige Kochstellen
Die flexible Kochzone kann standardmäßig in Form von zwei
unabhängigen Kochstellen verwendet werden.
So wird die Funktion aktiviert
Siehe Abschnitt “Kochstelle einstellen“.
Als einzelne Kochstelle
Für eine gute Erkennung und Wärmeverteilung wird empfohlen,
das Kochgefäß mittig aufzusetzen:
Die gesamte Kochstelle verwenden und dabei beide Kochstellen verbinden.
Als eine einzige Kochstelle
So wird die Funktion aktiviert
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
Durchmesser kleiner oder gleich 13 cm
Platzieren Sie das Kochgefäß auf einer der
4 Positionen, die auf der Abbildung zu
sehen sind.
1. Eine der beiden zur flexiblen Kochzone gehörenden Koch-
stellen auswählen und die Kochstufe einstellen.
2. Auf das Symbol å drücken. Die Anzeige leuchtet auf. Die fle-
xible Kochzone ist eingeschaltet.
3. Die Kochstufe leuchtet auf der Anzeige für die untere Koch-
Durchmesser größer als 13 cm
Platzieren Sie das Kochgefäß auf einer der
3 Positionen, die auf der Abbildung zu
sehen sind.
stelle auf.
Die flexible Kochzone ist eingeschaltet.
Kochstufe ändern
Im Programmierfeld die Kochstufe ändern.
Wenn das Kochgefäß mehr als eine Kochstelle beansprucht, platzieren Sie es am
oberen oder unteren Rand der flexiblen
Kochstelle.
Als zwei unabhängige Kochstellen
Die vordere und hintere Kochstelle mit
jeweils zwei Induktoren können unabhängig
benutzt werden, indem die notwendige
Kochstufe für jede einzelne eingestellt wird.
In diesem Fall wird empfohlen, nur ein
Kochgefäß auf jeder Kochstelle zu verwenden.
Hinweise
Wenn zwei unterschiedlich große oder aus verschiedenen
Materialien hergestellte Kochgefäße verwendet werden, können
Geräusche oder Schwingungen entstehen, die aber keine Einschränkung bezüglich der Funktion der Zone darstellen.
Um bei der Powerboost-Funktion
die maximale Leistung zu erzielen,
wenn diese als einzige Kochstelle
benutzt wird, stellen Sie das Kochgefäß auf die Mitte der flexiblen
Kochzone.
Bei Kochfeldern mit mehr als einer
flexiblen Kochstelle empfiehlt es
sich, für ein einziges Kochgefäß
nicht mehrere Kochstellen gleichzeitig zu benutzen.
10
Ein neues Kochgefäß aufnehmen
Die Kochstelle der flexiblen Kochzone auswählen und anschließend das Symbol å drücken, damit das Kochgefäß erkannt
wird. Die zuvor gewählte Kochstufe wird beibehalten.
Hinweis: Wenn das Kochgefäß, das sich auf der betriebenen
Kochstelle befindet, entfernt oder angehoben wird, führt das
Kochfeld eine automatische Suche durch und die zuvor ausgewählte Kochstufe wird beibehalten.
So wird die Funktion ausgeschaltet
Im Programmierfeld auf ‹ stellen.
Wieder als zwei Kochstellen benutzen
Eine der beiden zur flexiblen Kochzone gehörenden Kochstellen auswählen und auf ‹ stellen.
Hinweis: Wird das Kochfeld aus- und wieder eingeschaltet,
wird die flexible Kochzone wieder auf den Betrieb als zwei
Kochstellen umgestellt.
Kindersicherung
Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten können.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol D etwa 4 Sekunden lang drücken.
Die Anzeige neben dem Symbol D leuchtet 10 Sekunden lang
auf. Das Kochfeld ist nun gesperrt.
Ausschalten: Das Symbol D etwa 4 Sekunden lang drücken.
Die Sperre ist nun deaktiviert.
Automatische Kindersicherung
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und ausschalten
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
Aktivierung der automatischen Kindersicherung.
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser
schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe Š.
So wird die Funktion aktiviert
Gebrauchseinschränkungen
2. Auf das Symbol boost G drücken.
Diese Funktion kann für alle Kochstellen immer dann aktiviert
werden, wenn die andere Kochstelle derselben Gruppe nicht in
Betrieb ist (siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der
Anzeige der gewählten Kochstelle › und Š auf; anschließend
wird automatisch die Kochstufe Š eingestellt.
In der Kochstelle 1 kann die Powerboost-Funktion jederzeit aktiviert werden.
*UXSSH
1. Eine Kochstelle auswählen.
Die Anzeige › leuchtet auf.
Die Funktion ist nun eingeschaltet.
So wird die Funktion deaktiviert
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Auf das Symbol boostG drücken.
Die Anzeige › erlischt und die Kochstelle kehrt zur
Kochstufe Š zurück.
Die Funktion wurde deaktiviert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
*UXSSH
Hinweis: Auf der flexiblen Kochzone kann die PowerboostFunktion aktiviert werden, wenn sie als einzelne Kochstelle
benutzt wird. In diesem Fall das Kochgefäß mittig auf die Kochstelle platzieren, wie im Kapitel Flexible Kochzone beschrieben.
Zeitprogrammierfunktion
Diese Funktion kann auf zwei Arten genutzt werden:
■
Zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
■
Als Zeitschaltuhr.
3. In den nächsten 10 Sekunden die gewünschte Garzeit im
Programmierfeld auswählen.
Eine Kochstelle automatisch ausschalten
Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit
automatisch aus.
Programmierung
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die gewünschte Kochstelle sowie die gewünschte Kochstufe
auswählen.
2. Auf das Symbol 0 drücken. Die Anzeige x der Kochstelle
leuchtet auf. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion
erscheint ‹‹.
Die Garzeit beginnt abzulaufen.
Hinweis: Für alle Stellen kann automatisch dieselbe Garzeit
programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede einzelne Kochstelle unabhängig ab.
In Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
automatischen Programmierung der Garzeit.
11
Zeit ändern oder löschen
Zeitschaltuhr
Die Kochstelle auswählen und anschließend auf das Symbol 0
drücken.
Garzeit im Programmierfeld ändern oder auf ‹‹ stellen, um die
Garzeit zurückzusetzen.
Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Programmierung einer Zeit bis
99 Minuten. Sie ist von anderen Einstellungen unabhängig.
Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten
einer Kochstelle.
Nach Ablauf der Zeit
Programmierung
Die Kochstelle schaltet sich aus. Ein Warnsignal ertönt. In der
Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint 10 Sekunden
lang ‹‹.
1. Das Symbol 0 mehrfach drücken, bis die
Durch Drücken des Symbols 0 erlöschen die Anzeigen und
das akustische Signal endet.
2. Die gewünschte Zeit im Programmierfeld einstellen.
Hinweise
■ Zur Einstellung einer Garzeit unter 10 Minuten immer zuerst
die 0 drücken, bevor Sie den gewünschten Wert eingeben.
■
■
Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingegeben
wurde, erscheint in der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion
immer die Garzeit der ausgewählten Kochstelle.
Es können Garzeiten von bis zu 99 Minuten Dauer eingestellt
werden.
Anzeige U aufleuchtet. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint ‹‹.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol 0 drücken, die Anzeige U leuchtet auf.
Garzeit im Programmierfeld ändern oder 0 drücken, um die
Garzeit zurückzusetzen.
Nach Ablauf der Zeit
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal. In der
Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheinen ‹‹ und U .
Durch Drücken des Symbols 0 schalten sich die Anzeigen
aus.
Reinigungsschutzfunktion
Wenn Sie das Bedienfeld bei eingeschaltetem Kochfeld reinigen, könnten sich die Einstellungen ändern.
Nun können Sie die Oberfläche des Bedienfelds reinigen, ohne
Gefahr zu laufen, die Einstellungen zu ändern.
Um dies zu verhindern, ist das Kochfeld mit einer Reinigungsschutzfunktion ausgestattet. Auf das Symbol > drücken. Ein
Signal ertönt. Das Bedienfeld wird ca. 35 Sekunden gesperrt.
Hinweis: Die Blockade betrifft nicht den Hauptschalter. Das
Kochfeld kann jederzeit ausgeschaltet werden.
Automatische Zeitabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Einstellungen verändert werden, wird die automatische Zeitabschaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle
blinken abwechselnd ”, ‰ und die Restwärmeanzeige œ/ •.
Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die
Kochstelle kann nun neu eingestellt werden.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten
Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
Energieverbrauch anzeigen
Mit dieser Funktion wird der Gesamtverbrauch an Energie während der Zeit, in der das Kochfeld eingeschaltet war, angezeigt.
Nach Abschalten des Kochfeldes wird 10 Sekunden lang der
Verbrauch in kwh angezeigt.
In der Abbildung findet sich ein Beispiel mit dem Verbrauch von
‚.‹‰ kwh.
NZK
12
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur
Aktivierung dieser Funktion.
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Einstellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
Anzeige
Funktion
™‚
Automatische Kindersicherung
‹ AUS.*
‚ EIN.
™ƒ
Signaltöne
‹ Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
‚ Nur das Fehlersignal ist eingeschaltet.
ƒ Nur das Bestätigungssignal ist eingeschaltet.
„ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
™„
Energieverbrauch anzeigen lassen
‹ AUS.*
‚ EIN.
™†
Automatische Programmierung der Garzeit.
‹ AUS.*
‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
™‡
Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion:
‚ 10 Sekunden*.
ƒ 30 Sekunden.
„ 1 Minute.
™ˆ
Funktion Power-Management
‹ = AUS.*
‚ = 1000 W Mindestleistung.
‚= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds
™Š
Auswahlzeit der Kochstelle
‹ Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.*
‚ Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
™‹
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
‹ Persönliche Einstellungen.*
‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
*Werkseinstellung
13
Zugang zu den Grundeinstellungen
4. Anschließend im Programmierfeld die gewünschte Einstel-
lung auswählen.
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten.
2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol 0 4 Sekunden
lang gedrückt halten.
5. Das Symbol 0 mehr als 4 Sekunden lang drücken.
Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.
Grundeinstellungen verlassen
Kochfeld mithilfe des Hauptschalters ausschalten.
Bei den Anzeigen leuchten ™ und ‚ nacheinander auf, und ‹
als vorher festgelegte Einstellung.
3. Das Symbol 0 mehrmals drücken, bis die Anzeige der
gewünschten Funktion erscheint.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die
optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein.
Die beste Art, Schmutz zu entfernen, ist der Einsatz eines Glasschabers. Anweisungen des Herstellers beachten.
Kochfeld
Geeignete Glasschaber können über den Kundendienst oder in
unserem Online-Shop bezogen werden.
Reinigung
Kochfeldrahmen
Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird verhindert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst reinigen,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen
des Kochfeldrahmens verhindert werden:
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet
sind. Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsmittels
beachten.
Benutzen Sie keinesfalls:
■
Spülmittelkonzentrat
■
Geschirrspülmittel
■
Scheuermittel
■
Ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner
■
Scheuerschwämme
■
Hochdruck oder Dampfreiniger
■
Nur warme Seifenlauge verwenden
■
Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
■
Keine Glasschaber verwenden
Betriebsstörungen beheben
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details
zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
Anzeige
Störung
Maßnahme
Keine
Die Stromzufuhr wurde unterbrochen.
Überprüfen Sie mit Hilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversorgung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht
nach Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen
wurde.
Störung im elektronischen System.
Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen
Sie den Kundendienst.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
14
Anzeige
Störung
Maßnahme
Die Anzeigen
blinken
Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf.
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand.
“§ + Zahl / š +
Zahl / ¡ + Zahl
Störung im elektronischen System.
Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
”‹ / ”Š
Es ist ein interner Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie
30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.*
”ƒ / ”†
Das elektronische System wurde überhitzt Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist.
und hat die betreffende Kochstelle ausge- Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld.
schaltet.
*
”…
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
—‚
Eingangsspannung nicht korrekt, außerhalb des normalen Betriebsbereichs.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
—ƒ / —„
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist
und schalten Sie es erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts
Hohe Pfeiftöne
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Entstehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgefäßes entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgefäßes können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben werden:
Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen aufgeheizt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden
bei Verringerung der Leistung ganz oder werden schwächer.
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür
ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich einschaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das
Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen,
wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des
Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Kochstufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgefäß übertragen wird. Das Geräusch verschwindet bei
Einstellung auf eine geringere Kochstufe ganz oder wird schwächer.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgefäß. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Gargut in das
Kochgefäß gegeben wird.
Geräusche des Gebläses
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Das Geräusch entsteht
durch die Schwingungen an den Verbindungsflächen zwischen
den verschiedenen Materialschichten. Das Geräusch kommt
vom Kochgefäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können
den Geräuschpegel abweichen lassen.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A
0810 550 511
D
01801 22 33 55
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH
0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgerüstet sind.
15
Getestete Speisen
Diese Tabelle wurde für Testinstitute erstellt, um die Kontrollen
unserer Geräte zu erleichtern.
Die Daten der Tabelle beziehen sich auf unsere Zubehörkochgefäße von Schulte-Ufer (4-teiliges Kochtopfset für Induktionsherde HEZ 390042) mit folgenden Abmessungen:
■
Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
■
Topf Ø 16 cm, 1,7 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm
■
Topf Ø 22 cm, 4,2 l für Kochstellen mit Ø 18 cm
■
Pfanne Ø 24 cm, für Kochstellen mit Ø 18 cm
Vorheizen
Getestete Speisen
Garen
Kochstelle
Kochstufe
Dauer (Min:S)
Deckel
Kochstufe Deckel
Ø 14,5 cm
-
-
-
1 - 1.
Nein
Ø 14,5 cm
9
1:30 ohne Umrühren
Ja
1.
Ja
Ø 18 cm
9
2:30 ohne Umrühren
Ja
1.
Ja
Ø 14,5 cm
9
1:30 nach etwa
1:00 umrühren
Ja
1.
Ja
Ø 18 cm
9
2:30 nach etwa
1:00 umrühren
Ja
1.
Ja
1. Butter schmelzen, Mehl und Salz vermischen
und alles erhitzen
1
ca. 3:00
Nein
2. Milch hinzugeben und aufkochen, dabei immer
weiterrühren
7
ca. 5:20
Nein
1
Nein
Schokolade schmelzen
Kochgefäß: Stieltopf
Schokoladenguss (z. B. Marke Dr. Oetker zartbitter 55 %, 150 g)
Erhitzen und warm halten Linseneintopf
Kochgefäß: Topf
Anfangstemperatur 20 °C
Linseneintopf*
Menge 450 g
Menge: 800 g
Linseneintopf aus der Dose, z. B. Erasco Linseneintopf mit Würstchen
Menge 500 g
Menge 1 kg
Béchamel-Sauce zubereiten
Kochgefäß: Stieltopf
Temperatur der Milch: 7 °C
Zutaten: 40 g Butter, 40 g Mehl, 0,5 l Milch (3,5 %
Fett) und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
3. Wenn die Bechamel-Sauce beginnt zu kochen,
weitere 2 Minuten bei gleicher Kochstufe umrühren
Milchreis zubereiten
Kochgefäß: Topf
Temperatur der Milch: 7 °C
Milch bis zum Aufschäumen erhitzen. Empfohlene
Kochstufe einstellen und den Reis, den Zucker und
das Salz zur Milch hinzugeben
Zutaten: 190 g Rundreis, 23 g Zucker, 750 ml
Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Zutaten: 250 g Rundreis, 30 g Zucker, 1 l Milch
(3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
8.
ca. 6:30
Nein
2 nach ca.
10:00
umrühren
Ja
Ø 18 cm
Reis kochen*
Kochgefäß: Topf
Wassertemperatur 20 °C
Zutaten: 125 g Rundreis, 300 g Wasser und eine
Prise Salz
Ø 14,5 cm
9
ca. 2:30
Ja
2
Ja
Zutaten: 250 g Rundreis, 600 g Wasser und eine
Prise Salz
Ø 18 cm
9
ca. 2:30
Ja
2.
Ja
*Rezept gemäß DIN 44550
*Rezept gemäß DIN EN 60350-2
16
Vorheizen
Getestete Speisen
Garen
Kochstelle
Kochstufe
Dauer (Min:S)
Deckel
Kochstufe Deckel
Ø 18 cm
9
1:30
Nein
7
Nein
Ø 18 cm
9
1:30
Nein
7
Nein
Ø 18 cm
9
Bis die Öltemperatur 180 °C erreicht
Nein
9
Nein
Schweinelende braten
Kochgefäß: Pfanne
Anfangstemperatur der Lende: 7 °C
2 Lendenfilets (Gesamtgewicht ca. 200 g, 1 cm
dick)
Pfannkuchen zubereiten**
Kochgefäß: Pfanne
55 ml Teig pro Pfannkuchen
Tiefgefrorene Pommes frites frittieren
Kochgefäß: Topf
Zutaten: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro Frittierdurchgang: 200 g tiefgefrorene Pommes frites (z.
B. McCain 1-2-3 Frites Original)
*Rezept gemäß DIN 44550
*Rezept gemäß DIN EN 60350-2
17
é Inhoudsopgave
]ksGebrui[nlznjagiw
Veiligheidsvoorschriften ......................................................... 18
Oorzaken van schade..................................................................... 20
Bescherming van het milieu ................................................... 20
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 20
Tips om energie te besparen ........................................................ 20
Koken op Inductie.................................................................... 21
Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 21
Geschikte pannen............................................................................ 21
Het apparaat leren kennen ...................................................... 22
Het bedieningspaneel ..................................................................... 22
De kookzones................................................................................... 22
Restwarmte-indicator....................................................................... 22
Programmeren van de kookplaat .......................................... 23
De kookplaat in- en uitschakelen ................................................. 23
Afstellen van de kookzone............................................................. 23
Kooktabel .......................................................................................... 23
Flexibele zone .......................................................................... 25
Tips voor het gebruik van pannen................................................ 25
Waarschuwingen.............................................................................. 25
Als twee onafhankelijke zones ...................................................... 25
Als één enkele kookzone............................................................... 25
Weer als twee kookzones gebruiken........................................... 25
Kinderslot ................................................................................. 26
Het kinderslot activeren en deactiveren ...................................... 26
Automatisch kinderslot ................................................................... 26
Functie Powerboost..................................................................26
Gebruiksbeperkingen ..................................................................... 26
Zo wordt dit geactiveerd ................................................................ 26
Zo wordt dit gedeactiveerd............................................................ 26
Timerfunctie ..............................................................................26
Een kookzone automatisch uitschakelen.................................... 26
De kookwekker ................................................................................ 27
Beschermingsfunctie bij reiniging..........................................27
Automatische tijdslimiet ..........................................................27
Het energieverbruik bekijken...................................................27
Basisinstellingen ......................................................................28
Toegang tot de basisinstellingen.................................................. 29
Onderhoud en reiniging ...........................................................29
Kookplaat .......................................................................................... 29
Omlijsting van de kookplaat .......................................................... 29
Repareren van storingen .........................................................29
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 30
Servicedienst ............................................................................30
Geteste gerechten ....................................................................31
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in
de online-shop: www.bosch-eshop.com
: Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas
goed op voor later gebruik of om ze door te
geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Indien het apparaat schade heeft
opgelopen tijdens het transport, schakel het
dan niet in, maar neem contact op met de
technische dienst en leg de veroorzaakte
schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan
gaat elk recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd
volgens het meegeleverde
installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Geen afdekplaten of ongeschikte
kinderbeveiligingsroosters gebruiken. Deze
18
kunnen ongevallen veroorzaken, bijv. door
oververhitting, ontbranding of ontploffend
materiaal.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Risico van brand!
■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
■ De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
■ Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
■ De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later
per ongeluk worden ingeschakeld.
Zekering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
■ De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
■ De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
■ Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat. Leg nooit
voorwerpen van metaal, zoals messen,
vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
■ Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd
uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch uitschakelt
doordat er geen pan op staat.
Kans op een elektrische schok!
■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Risico van bran d!
Risico van bran d!
Risico van bran d!
Risico van verb randing!
Risico van verb randing!
Brand gev aar!
Kans o p een elektrische schok!!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
■ Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering
in de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Elektromagnetische gevaren!
Dit apparaat voldoet aan de
reglementeringen inzake de veiligheid en
de elektromagnetische compatibiliteit.
Personen met een pacemaker dienen
echter uit de buurt te blijven van het
apparaat als dat aan staat. Hoewel het
risico klein is, het onmogelijk om te
garanderen dat 100% van deze
mechanismen die op de markt zijn voldoen
aan de geldige regelgeving omtrent
elektromagnetische compatibiliteit en dat er
zich geen interferenties voordoen die de
juiste werking in gevaar brengen. Ook is het
mogelijk dat personen met andere soorten
mechanismen, zoals hoorapparaten, enige
vorm van hinder kunnen ondervinden.
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een ventilator,
die zich aan de onderzijde bevindt. Indien
er zich onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of
papieren voorwerpen in worden bewaard.
Als deze namelijk worden geabsorbeerd
kunnen ze de ventilator beschadigen of de
koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat
van de ventilator moet een afstand van ten
minste 2 cm worden aangehouden.
Risico van letsel!
■ Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie kookvorm
mag niet in direct contact komen met de
bodem van de pan die met water is
gevuld. Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
■ Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
■
Kan s op een elektris che schok !
Risico van letsel!
Kans o p een elektrische schok!
19
Oorzaken van schade
■
Attentie!
■
■
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
■
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
■
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
Schade
Oorzaak
Maatregel
Vlekken
Gemorst voedsel
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten
Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen
Zout, suiker en zand
Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen kras- Controleer de pannen.
sen op de vitroceramische plaat veroorzaken
Verkleuringen
Afbladderingen
Ongeschikte reinigingsproducten
Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen
Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Suiker, levensmiddelen met een hoog sui- Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
kergehalte
Bescherming van het milieu
Pak het apparaat uit en gooi het verpakkingsmateriaal op
milieuvriendelijke wijze weg.
■
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Tips om energie te besparen
■
■
Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan.
Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer
energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede
zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan
hoeft te nemen.
Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke
bodem wordt meer energie verbruikt.
20
■
■
■
■
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. Een te kleine diameter
t.o.v. de kookzone kan energieverspilling veroorzaken.
Opgelet: pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste
diameter van de pan aan, die meestal groter is dan de
diameter van de bodem van de pan.
Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote,
weinig gevulde pan vereist veel energie.
Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt
energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van
de groenten behouden.
Bedek altijd een zo groot mogelijk oppervlak van de
kookzone met de pan.
Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt
behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Niet geschikte pannen
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
■
■
■
■
■
dun normaal staal
■
glas
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
■
aardewerk
■
koper
Dit werkt energiebesparend.
■
aluminium
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Kenmerken van de bodem van de pan
Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of
stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Geschikte pannen
Ferromagnetische pannen
Alleen ferromagnetische pannen zijn geschikt voor
inductiekoken, zoals pannen van:
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
■
geëmailleerd staal
■
gietijzer
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
■
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of ze worden
aangetrokken door een magneet.
Andere pannen die geschikt zijn voor inductie
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Pannen met aluminium kookzones in de bodem verkleinen de
ferromagnetische zone, zodat
het geleverde vermogen lager
kan zijn en er problemen kunnen
ontstaan bij de detectie van de
pan en het kan zelfs zijn dat
deze niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te verkrijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagnetische zone van de pan is afgestemd op de maat van de
kookzone. Als de pan op een
kookzone niet wordt gedetecteerd, probeer hem dan op de
zone met een iets kleinere diameter.
21
Het apparaat leren kennen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende kookplaten.
Op pagina 2 vindt u een typenoverzicht met informatie over
afmetingen.
Het bedieningspaneel
Indicatoren
Bedieningsvlakken
%
Hoofdschakelaar
‹
Operationaliteit
$ /ã
De kookzone selecteren
‚ -Š
Vermogensstanden
1û2û...8û9
Programmeerzone
• /œ
Restwarmte
>
Bescherming bij reiniging
‹‹
Timerfunctie
D
Kinderslot
V
Kookwekker
boost G
Functie Powerboost
x
Automatische uitschakeling
ä
Flexibele zone
›
Functie Powerboost
0
De tijd programmeren
D
Kinderslot
å
Flexibele zone
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog
zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking.
De kookzones
Kookzone
Activeren en deactiveren
$ Enkelvoudige kookzone
Gebruik een pan met de geschikte maat.
û Flexibele zone
Zie hoofdstuk “flexibele zone“
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator œ of •,
branden zolang de kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ o • en
de geselecteerde vermogensstand.
22
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
De kookplaat in- en uitschakelen
2. Selecteer vervolgens de vermogensstand in de
programmeerzone.
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Inschakelen: Druk op het symbool %. Er klinkt een akoestisch
signaal. De indicator die zich naast de hoofdschakelaar bevindt
en de indicatoren ‹ van de kookzones gaan branden. De
kookplaat is klaar om te werken.
Uitschakelen: druk op het symbool % totdat de indicatoren
doven. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmteindicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld
zijn.
Aanwijzingen
■ De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle
kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
■
De geselecteerde instellingen blijven opgeslagen gedurende
de eerste 4 seconden na het uitschakelen van de plaat.
Indien de kookplaat opnieuw wordt ingeschakeld binnen
deze tijdsperiode, dan worden de vorige instellingen
toegepast.
Afstellen van de kookzone
Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen
1 t/m 9.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen
Vermogensstand 9 = maximumvermogen
Elke vermogensstand heeft een tussenliggende stand. Deze
stand wordt aangegeven met het symbool Ú in de
programmeerzone.
De vermogensstand selecteren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Druk op het symbool ã of $ van de gewenste kookzone.
De indicator ‹ licht op en daaronder het symbool ¬.
De vermogensstand is afgesteld.
De vermogensstand wijzigen
selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool van
de gewenste vermogensstand. Druk, om een tussenniveau te
selecteren, op het symbool Ú dat zich tussen de symbolen van
de vermogensstand bevindt.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en stel af op ‹ in de programmeerzone.
De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
verschijnt.
Aanwijzingen
■ Als er geen pan op de inductiekookzone wordt geplaatst,
gaat de geselecteerde vermogensstand knipperen. Na een
tijdje wordt de kookzone uitgeschakeld.
■
Als er een pan op de kookzone staat voordat de plaat wordt
ingeschakeld, zal deze worden gedetecteerd binnen
20 seconden na het indrukken van de hoofdschakelaar en
zal de kookzone automatisch worden geselecteerd.
Selecteer, zodra deze is gedetecteerd, de vermogensstand
binnen 20 seconden, anders wordt de kookzone
uitgeschakeld.
Ook al worden er meerdere pannen geplaatst, bij het
inschakelen van de kookplaat wordt er maar één
gedetecteerd.
Kooktabel
In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type,
het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er
variaties.
Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af
en toe te roeren.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Vermogensstand
Kookduur
Chocolade, chocoladecouverture
1-1.
-
Boter, honing, gelatine
1-2
-
Maaltijdsoep (bv. linzen)
1.-2
-
Melk**
1.-2.
-
Worstjes opgewarmd in water**
3-4
-
Smelten
Verhitten en warmhouden
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
23
Vermogensstand
Kookduur
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie
3-4
15-25 min.
Diepvriesgoulash
3-4
30-40 min.
Aardappelballetjes*
4.-5.
20-30 min.
Vis*
4-5
10-15 min.
Witte sauzen, bv. bechamel
1-2
3-6 min.
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus
3-4
8-12 min.
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water)
2-3
15-30 min.
Rijstpap
2-3
30-40 min.
Aardappelen in de schil
4-5
25-30 min.
Geschilde aardappelen met zout
4-5
15-25 min.
Pasta*
6-7
6-10 min.
Eenpansgerecht, soep
3.-4.
15-60 min.
Groenten
2.-3.
10-20 min.
Diepvriesgroenten
3.-4.
7-20 min.
Koken met de snelkookpan
4.-5.
-
4-5
50-60 min.
Sudderen
Rollade
Stoofschotel
4-5
60-100 min.
Goulash
3-4
50-60 min.
Filets, al dan niet gepaneerd
6-7
6-10 min.
Diepvriesfilets
6-7
8-12 min.
Braden / frituren met een beetje olie**
Koteletten, al dan niet gepaneerd***
6-7
8-12 min.
Biefstuk (3 cm dik)
7-8
8-12 min.
Borst (2 cm dik)***
5-6
10-20 min.
Diepvriesborst***
5-6
10-30 min.
Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)***
4.-5.
30-40 min.
Vis en visfilet, ongepaneerd
5-6
8-20 min.
Vis en visfilet, gepaneerd
6-7
8-20 min.
Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks
6-7
8-12 min.
Garnalen en steurgarnalen
7-8
4-10 min.
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd
6-7
6-10 min.
Pannenkoeken
6-7
een voor een frituren
Omelet
3.-4.
een voor een frituren
Spiegeleieren
5-6
3-6 min.
Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets
8-9
Diepvrieskroketten
7-8
een portie na de andere
frituren
Vlees, bv., stukjes kip
6-7
Vis, gepaneerd of in bierdeeg
6-7
Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons
6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg
4-5
Frituren** (150-200 g per portie in 1-2 l olie)
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
***Geregeld omdraaien
24
Flexibele zone
Kan worden gebruikt als één enkele zone of als twee
afzonderlijke zones, afhankelijk van de kookbehoeften op elk
ogenblik.
Bestaat uit 4 inductoren die onafhankelijk van elkaar werken.
Als de flexibele zone in werking is, wordt alleen de zone die
bedekt wordt door de pan geactiveerd.
Tips voor het gebruik van pannen
Om te zorgen voor een goede detectie en verdeling van de
warmte, wordt aanbevolen de pan correct te centreren:
Als twee onafhankelijke zones
De flexibele zone is standaard afgesteld om te worden gebruikt
als twee onafhankelijke kookzones.
Zo wordt dit geactiveerd
Zie paragraaf “de kookzone afstellen".
Als één enkele kookzone
De kookzone wordt volledig gebruikt, waarbij beide zones
samengevoegd worden.
Zo wordt dit geactiveerd
Als één enkele kookzone
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
Diameter minder dan of gelijk aan 13 cm
Zet de pan op een van de 4 posities die op
de afbeelding te zien zijn.
1. Selecteer één van de twee kookzones die overeenstemmen
met de flexibele zone en stel de vermogensstand af.
2. Druk op het symbool å. De visuele indicator gaat branden.
De flexibele zone wordt geactiveerd.
3. Op de visuele indicator van de onderste kookzone licht de
Diameter groter dan 13 cm
Zet de pan op een van de 3 posities die op
de afbeelding te zien zijn.
vermogensstand op.
De flexibele zone is ingeschakeld.
De vermogensstand wijzigen
Wijzig in de programmeerzone de vermogensstand.
Als de pan meer dan een kookzone
inneemt, plaats hem dan vanaf de bovenste
of onderste rand van de flexibele zone.
Als twee onafhankelijke zones
De voorste en achterste zone, met ieder
twee inductoren, kunnen los van elkaar
gebruikt worden door het vermogen van
iedere zone te regelen. In dit geval is het
raadzaam maar een pan op elke zone te
gebruiken.
Waarschuwingen
Wanneer twee pannen gebruikt worden met een verschillende
maat of die niet uit hetzelfde materiaal bestaan, kunnen
bepaalde geluiden of trillingen optreden die de correcte
werking van de zone niet in de weg staan.
Een nieuwe pan toevoegen
Selecteer de kookzone van de flexibele zone en druk
vervolgens op het symbool å zodat de pan gedetecteerd
wordt. De eerder geselecteerde vermogensstand blijft
behouden.
Aanwijzing: Indien de pan van de kookzone die in werking is
wordt verplaatst of opgetild, dan wordt door de kookplaat
automatisch gezocht en blijft de vooraf geselecteerde
vermogensstand behouden.
Zo wordt dit gedeactiveerd
Stel af op ‹ in de programmeerzone.
Weer als twee kookzones gebruiken
Selecteer een van de twee kookzones van de flexibele zone en
stel af op ‹.
Aanwijzing: Wanneer de kookplaat uitgeschakeld en daarna
opnieuw ingeschakeld wordt, wordt de flexibele zone opnieuw
gebruikt als twee kookzones.
Om het maximumvermogen te
behalen met de Functie Powerboost, dient u de pan in het midden
van de flexibele zone te plaatsen,
als deze als een enkele kookzone
wordt gebruikt.
Op kookplaten met meer dan een
flexibele zone wordt aanbevolen om
voor één pan niet meerdere zones
tegelijk te gebruiken.
25
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool D gedurende circa 4 seconden
ingedrukt. De indicator naast het symbool D gaat branden
gedurende 10 seconden. De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool D gedurende circa
4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Activeren en deactiveren
In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het
inschakelen van het automatische kinderslot.
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š wordt gebruikt.
Zo wordt dit geactiveerd
Gebruiksbeperkingen
2. Druk op het symbool boost G.
Deze functie is beschikbaar in alle kookzones, mits de andere
zone van dezelfde groep niet in werking is, (zie afbeelding). Zo
niet, dan knipperen op de visuele indicator van de
geselecteerde kookzone › en Š; vervolgens wordt de
vermogensstand automatisch ingesteld Š.
In kookzone nummer 1, kan de functie Powerboost altijd
geactiveerd worden.
De indicator › gaat branden.
De functie is nu geactiveerd.
Zo wordt dit gedeactiveerd
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool boostG.
De indicator › wordt niet meer in beeld gebracht en de
kookzone keert terug naar de vermogensstand Š.
*URHS
1. Selecteer een kookzone.
De functie is gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
*URHS
Aanwijzing: In de flexibele zone kan de functie Powerboost
geactiveerd worden als hij gebruikt wordt als een enkele
kookzone. Plaats in dit geval de pan in het midden, zoals
getoond wordt in het hoofdstuk Flexibele zone.
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
■
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
■
als kookwekker.
3. Selecteer binnen de volgende 10 seconden de gewenste
kooktijd in de programmeerzone.
Een kookzone automatisch uitschakelen
De zone gaat automatisch uit na het verstrijken van de
geselecteerde tijd.
Zo wordt dit geprogrammeerd
De kookplaat moet ingeschakeld zijn:
1. Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2. Druk op het symbool 0. De indicator x van de kookzone
licht op. Op de visuele indicator van de timerfunctie gaat ‹‹
branden.
De kooktijd begint te lopen.
Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle
zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde
tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones.
In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de
automatische programmering van de kooktijd.
26
De tijd wijzigen of annuleren
De kookwekker
Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool 0.
Wijzig de kooktijd in de programmeerzone of stel af op ‹‹ om
de tijd te annuleren.
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen.
Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Na het verstrijken van de tijd
Zo wordt dit geprogrammeerd
De kookzone wordt uitgeschakeld. Er klinkt een
waarschuwingssignaal. Op de visuele indicator van de
timerfunctie licht ‹‹ 10 seconden lang op.
1. Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de
Als op het symbool 0 wordt gedrukt, gaan de indicators uit en
stopt het akoestische signaal.
2. Stel in de programmeerzone de gewenste tijd in.
Aanwijzingen
■ Druk, om een bereidingstijd van minder dan 10 minuten te
programmeren, altijd op 0 alvorens de gewenste waarde te
selecteren.
■
■
Indien er voor verschillende zones een kooktijd
geprogrammeerd is, wordt op de visuele indicator van de
timerfunctie altijd de tijd van de geselecteerde kookzone
getoond.
De kooktijd kan ingesteld worden tot 99 minuten.
indicator U oplicht. Op de visuele indicator van de
timerfunctie gaat ‹‹ branden.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk op het symbool 0; de indicator U gaat branden.
Wijzig de tijd in de programmeerzone of druk op 0 om de tijd te
annuleren.
Na het verstrijken van de tijd
Na het verstrijken van de tijd klinkt een signaal. Op de visuele
indicator van de timerfunctie gaan ‹‹ en U branden. Na het
drukken op het symbool 0 worden de aanwijzingen
uitgeschakeld.
Beschermingsfunctie bij reiniging
Indien het bedieningspaneel gereinigd wordt terwijl de
kookplaat ingeschakeld is, kunnen de instellingen gewijzigd
worden.
Om dit te vermijden, beschikt de kookplaat over de
beschermingsfunctie bij reiniging. Druk op het symbool >. Er
weerklinkt een signaal. Het bedieningspaneel blijft gedurende
35 seconden geblokkeerd. Nu kan het oppervlak van het
bedieningspaneel gereinigd worden zonder risico op wijziging
van de instellingen.
Aanwijzing: De blokkering heeft geen invloed op de
hoofdschakelaar. De kookplaat kan desgewenst uitgeschakeld
worden.
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling wordt aangebracht , dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator
van de kookzone knipperen afwisselend ”, ‰ en de
restwarmte-indicator œ/•.
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw worden ingesteld.
Wanneer de automatische limiet is geactiveerd, wordt deze
geregeld afhankelijk van de geselecteerde vermogensstand
(van 1 tot 10 uur).
Het energieverbruik bekijken
Met deze functie kan het totale energieverbruik gedurende de
tijd dat de kookplaat is ingeschakeld worden bekeken.
In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u de informatie over de
activering van deze functie.
Nadat de kookplaat is uitgeschakeld verschijnt het verbruik in
kWh gedurende 10 seconden.
Op de afbeelding verschijnt een voorbeeld met een verbruik
van ‚.‹‰ kWh.
NZK
27
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van
de gebruiker.
Indicator
Functie
™‚
Automatisch kinderslot
‹ Gedeactiveerd.*
‚ Geactiveerd.
™ƒ
Akoestische signalen
‹ Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.
‚Alleen foutsignaal geactiveerd.
ƒAlleen bevestigingssignaal geactiveerd.
„ Alle signalen geactiveerd.*
™„
Indicator voor het stroomverbruik
‹ Gedeactiveerd.*
‚ Geactiveerd.
™†
Automatische programmering van de kooktijd.
‹ Uitgeschakeld.*
‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
™‡
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
‚ 10 seconden*.
ƒ 30 seconden.
„ 1 minuut.
™ˆ
Functie Power-Management
‹ = Gedeactiveerd.*
‚ = 1000 W minimumvermogen.
‚= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.
™Š
Selectietijd van de kookzone
‹ Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.*
‚ Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
™‹
Terug naar de standaardinstellingen
‹ Persoonlijke instellingen.*
‚ Terug naar de fabrieksinstellingen.
*Fabrieksinstelling
28
Toegang tot de basisinstellingen
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling in de
programmeerzone.
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool 0 en
houd het gedurende 4 seconden ingedrukt.
5. Houd het symbool 0 meer dan 4 seconden ingedrukt.
De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard.
De basisinstellingen verlaten
Op de visuele indicators lichten afwisselend ™ en ‚ op en ‹
als vooraf bepaalde instelling.
Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar.
3. Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator van
de gewenste functie verschijnt.
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een
glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de
fabrikant in acht.
Kookplaat
Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in
onze online winkel.
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
■
Onverdund afwasmiddel
■
Afwasmiddel voor vaatwasmachines
■
Schurende middelen
■
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
■
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
■
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
■
Gebruik de glasschraper niet
Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars
■
Schuursponzen
■
Hogedrukreinigers of stoommachines
Repareren van storingen
Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details.
Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht
alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
Indicator
Storing
Maatregel
geen
De stroom is uitgevallen.
Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgevallen.
Het apparaat is niet aangesloten volgens
het aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem.
Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem
dan contact op met de Technische Dienst.
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
29
Indicator
Storing
Maatregel
De indicators
knipperen
Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt
iets op.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp
weg.
Ҥ + nummer / Storing in het elektronische systeem.
š + nummer / ¡
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer
30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
+ nummer
”‹ / ”Š
Er is een interne fout in de werking opgetreden.
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht ongeveer
30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten.*
”ƒ / ”†
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige
kookzone uitgeschakeld.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk
vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat. *
”…
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgeschakeld.
—‚
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
van de normale werklimieten.
—ƒ / —„
De kookzone is oververhit en is uitgescha- Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en
keld om uw kookplaat te beschermen.
schakel hem opnieuw in.
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de Technische Dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge
vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid
energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid
verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt
verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe
is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt
geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De
ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is
uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de
intensiteit van het geluid doen variëren.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
30
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL
088 424 4010
B
070 222 141
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
Geteste gerechten
Deze tabel is opgesteld door evaluatie-instituten om de
controles van onze apparaten te vereenvoudigen.
De gegevens van de tabel verwijzen naar ons toebehoren van
Schulte-Ufer (pannenset van 4 stuks voor inductieplaat
HEZ390042 met de volgende afmetingen:
■
Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
■
Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van Ø 14,5 cm
■
Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van Ø 18 cm
■
Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm
Voorverwarming
Geteste gerechten
Koken
Kookzone
Vermogensstand
Duur (Min:S)
Deksel
VermoDeksel
gensstand
Ø 14,5 cm
-
-
-
1 - 1.
Nee
Ø 14,5 cm
9
1:30 zonder te
roeren
Ja
1.
Ja
Ø 18 cm
9
2:30 zonder te
roeren
Ja
1.
Ja
Ø 14,5 cm
9
1:30 omroeren na
circa 1:00
Ja
1.
Ja
Ø 18 cm
9
2:30 omroeren na
circa 1:00
Ja
1.
Ja
1. De boter laten smelten, het meel en het zout
erdoor mengen en alles laten verhitten
1
circa 3:00
Nee
2. Voeg de melk toe en breng de saus aan de
kook en blijf ondertussen doorroeren
7
circa 5:20
Nee
1
Nee
2 omroeren
na circa
10:00
Ja
Chocolade smelten
Pan: steelpan
Chocoladecouverture (bv. merk Dr. Oetker puur
55% , 150 g.)
Linzensoep verhitten en warmhouden
Pan: Kookpan
Begintemperatuur 20 °C
Linzensoep*
Hoeveelheid 450 g.
Hoeveelheid: 800 g.
Linzensoep uit blik, bv. linzen met chorizo van
Erasco
Hoeveelheid 500 g.
Hoeveelheid 1 kg.
Bechamelsaus bereiden
Pan: Steelpan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Ingrediënten: 40 g boter , 40 g meel, 0,5 l melk
(3,5% vetstof) en een snufje zout
Ø 14,5 cm
3. Als de Bechamelsaus begint te koken, laat
dan nog 2 minuten staan terwijl u blijft doorroeren
Rijstpap maken
Pan: Gewone pan
Temperatuur van de melk: 7 °C
Verwarm de melk tot hij omhoog komt. Verander de
aanbevolen vermogensstand en voeg de rijst, de
suiker en het zout aan de melk toe.
Ingrediënten: 190 g. rondkorrelige rijst, 23 g. suiker, 750 ml. melk (3,5% vetstof) en een snufje
zout
Ingrediënten: 250 rondkorrelige rijst, 30 g. suiker, 1 l. melk (3,5% vetstof) en een snufje zout
Ø 14,5 cm
8.
Ø 18 cm
circa 6:30
Nee
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
31
Voorverwarming
Geteste gerechten
Koken
Kookzone
Vermogensstand
Duur (Min:S)
Deksel
VermoDeksel
gensstand
Ingrediënten: 125 g rondkorrelige rijst, 300 g
water en een snufje zout
Ø 14,5 cm
9
circa 2:30
Ja
2
Ja
Ingrediënten: 250 g rondkorrelige rijst, 600 g
water en een snufje zout
Ø 18 cm
9
circa 2:30
Ja
2.
Ja
Ø 18 cm
9
1:30
Nee
7
Nee
Ø 18 cm
9
1:30
Nee
7
Nee
Ø 18 cm
9
Tot de olietemperatuur 180 °C
bedraagt
Nee
9
Nee
Rijst koken*
Pan: Kookpan
Temperatuur van het water 20 °C
Varkenshaas bakken
Pan: Koekenpan
Begintemperatuur van de varkenshaas: 7 °C
2 varkenshaasfilets (totaal gewicht circa 200 g,
1 cm dik)
Pannenkoeken bakken**
Pan: Koekenpan
55 ml pannenkoekbeslag
Diepvriesfrieten bakken
Pan: Kookpan
Ingrediënten: 1,8 kg zonnebloemolie per bereiding: 200 g diepvriesfrieten (bv. McCain 123 Frites Original)
*Recept volgens DIN 44550
**Recept volgens DIN EN 60350-2
32
Þ Table des matières
locnsatied’ufr]N[
Consignes de sécurité ............................................................. 33
Causes des dommages ................................................................. 35
Protection de l'environnement ................................................ 35
Elimination écologique.................................................................... 35
Conseils pour économiser l'énergie ............................................ 35
La cuisson par induction......................................................... 36
Avantages de la cuisson par induction ....................................... 36
Récipients appropriés ..................................................................... 36
Se familiariser avec l'appareil ................................................. 37
Le bandeau de commande ........................................................... 37
Les zones de cuisson ..................................................................... 37
Indicateur de chaleur résiduelle.................................................... 37
Programmer la plaque de cuisson......................................... 38
Allumer et éteindre la plaque de cuisson ................................... 38
Régler la zone de cuisson ............................................................. 38
Tableau de cuisson ......................................................................... 38
Zone flexible.............................................................................. 40
Conseils pour l'utilisation de récipients ....................................... 40
Avertissements ................................................................................. 40
En tant que deux zones indépendantes...................................... 40
En tant que zone de cuisson unique ........................................... 40
Utiliser de nouveau en tant que deux zones de cuisson......... 40
Sécurité-enfants ....................................................................... 41
Activer et désactiver la sécurité-enfants...................................... 41
Sécurité-enfants automatique ........................................................ 41
Fonction Powerboost............................................................... 41
Restrictions d'utilisation .................................................................. 41
Activation ........................................................................................... 41
Désactivation .................................................................................... 41
Fonction Programmation du temps........................................ 41
Éteindre automatiquement une zone de cuisson ...................... 41
La minuterie ...................................................................................... 42
Fonction Verrouillage pour le nettoyage................................ 42
Limitation de temps automatique ........................................... 42
Afficher la consommation d'énergie ...................................... 42
Réglages de base ..................................................................... 43
Accéder aux réglages de base..................................................... 44
Soins et nettoyage ................................................................... 44
Plaque de cuisson ........................................................................... 44
Cadre de la plaque de cuisson .................................................... 44
Réparation des pannes............................................................ 44
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil ............. 45
Service après-vente ................................................................. 45
Plats testés ............................................................................... 46
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com
: Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que
le passeport de l'appareil pour une
utilisation ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de
l'emballage. S'il a souffert de dommages
pendant le transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages observés,
sinon le droit à tout type d'indemnisation
sera perdu.
Cet appareil doit être installé en respectant
la notice de montage ci-incluse.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
Ne pas utiliser de couvercle de protection ni
de grille de protection pour enfants
inappropriée. Cela pourrait entraîner des
accidents, par ex. en raison de surchauffe,
inflammation ou d'éclats de matériau.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
33
Risque d'incendie !
■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
■ Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
■ L'appareil devient chaud. Ne jamais
ranger des objets inflammables ni
d'aérosols dans les tiroirs situés
directement sous la table de cuisson.
■ La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
réglée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
Risque de brûlure !
■ Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
■ Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
■ Les objets en métal deviennent très
rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés
sur la table de cuisson. Ne jamais poser
d'objets en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles sur la
table de cuisson.
■ Après chaque utilisation, éteignez toujours
la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal. N'attendez pas que
la plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y ait pas
de récipient.
Risque de choc électrique !
■ Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Ris que d'incend ie !
Ris que d'incend ie !
Ris que d'incend ie !
Ris que de brûlure !
Ris que de brûlure !
D ang er d'incendie !
Ris que de ch oc électriqu e !
34
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
■ Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
■ Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans
la boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Dangers électromagnétiques !
Cet appareil est conforme à la
réglementation sur la sécurité et la
compatibilité électromagnétique. Toutefois,
les personnes portant des régulateurs
cardiaques devraient éviter de manipuler
cet appareil. Bien que le risque soit minime,
il est impossible d'assurer que la totalité
des dispositifs qui se trouvent sur le
marché respectent la réglementation en
vigueur sur la compatibilité
électromagnétique et qu'il n'y aura pas
d'interférences mettant en danger leur bon
fonctionnement. Il est également possible
que des personnes portant d'autres types
de dispositifs, comme des appareils
acoustiques, ressentent certains troubles.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un ventilateur
situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se
trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut
pas y conserver de petits objets ou des
papiers. Dans le cas où ils seraient attirés,
ils pourraient endommager le ventilateur ou
nuire au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm
entre le contenu du tiroir et l'entrée du
ventilateur.
Risque de blessure !
■ En cas de cuisson au bain marie, la
plaque de cuisson et le récipient de
cuisson peuvent éclater en raison d'une
surchauffe. Le récipient de cuisson dans
le bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la casserole
remplie d'eau. Utiliser uniquement de la
vaisselle résistante à la chaleur.
■
Risque de choc électrique !
Risque de choc électrique !
Risque de bles sure !
■
Les casseroles peuvent se soulever
brusquement dû à du liquide se trouvant
entre le dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et le
dessous de casserole secs.
Causes des dommages
Attention !
■
■
■
■
■
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Dommages
Cause
Mesure
Taches
Aliments renversés
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Sel, sucre et sable
Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
peuvent rayer la vitrocéramique
Vérifier les récipients.
Produits de nettoyage non adaptés
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipients
Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Sucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Rayures
Décolorations
Écaillages
Protection de l'environnement
Déballer l'appareil et jeter l'emballage en respectant
l'environnement.
■
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Conseils pour économiser l'énergie
■
■
Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque
casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus
d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de
contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
■
■
■
■
Le diamètre du fond des récipients doit correspondre à la
taille de la zone de cuisson. Un diamètre trop petit par
rapport à la zone de cuisson peut provoquer un gaspillage
d'énergie. Attention : les fabricants de récipients indiquent
généralement le diamètre supérieur du récipient, qui est
souvent plus grand que le diamètre du fond du récipient.
Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand
récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie.
Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser
de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les
minéraux des légumes.
Toujours recouvrir au maximum la zone de cuisson avec le
récipient.
Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour
maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé
gaspille de l'énergie.
Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne
sont pas plats consomment davantage d'énergie.
35
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
Récipients non appropriés
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
Ne jamais utiliser de récipients en :
■
■
■
■
■
acier fin normal
■
verre
■
argile
Économie d'énergie.
■
cuivre
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
■
aluminium
Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe
directement.
Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le
bouton de commande. La zone de cuisson par induction
cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans
avoir été débranché au préalable.
Récipients appropriés
Récipients ferromagnétiques
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés pour cuisiner par induction. Ils peuvent être en :
■
acier émaillé
■
fonte
■
vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable.
Utiliser un aimant pour vérifier si les récipients sont adaptés. Si
c'est le cas, leur fond doit être attiré par l'aimant.
Autres récipients adaptés à la cuisson par induction
Il existe un autre type de récipients spéciaux pour la cuisine par
induction, dont le fond n'est pas entièrement ferromagnétique.
Lorsqu'on utilise de grands récipients de moindre surface ferromagnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'aluminium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la
puissance fournie peut donc être
moins importante, il peut y avoir
des problèmes de détection du
récipient et il pourrait même ne
pas être détecté.
Afin d'obtenir de bons résultats
de cuisson, le diamètre de la
surface ferromagnétique doit, de
préférence, être adapté à la taille
de la zone de cuisson. Si le récipient n'est pas détecté sur une
zone de cuisson, l'essayer sur la
zone de diamètre immédiatement inférieure.
36
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer
sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
Se familiariser avec l'appareil
La notice d'utilisation est valable pour différentes tables de
cuisson. A la page 2 vous trouverez une vue d'ensemble des
modèles avec les dimensions.
Le bandeau de commande
Témoins
Surfaces de commande
%
Interrupteur principal
‹
Fonctionnalité
$ /ã
Sélectionner la zone de cuisson
‚ -Š
Niveaux de puissance
1û2û...8û9
Zone de programmation
• /œ
Chaleur résiduelle
>
Verrouillage pour le nettoyage
‹‹
Fonction Programmation du temps
D
Sécurité-enfants
V
Minuterie
boost G
Fonction Powerboost
x
Déconnexion automatique
ä
Zone flexible
›
Fonction Powerboost
0
Programmation du temps
D
Sécurité-enfants
å
Zone flexible
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est
activée.
Remarque : Maintenir les surfaces de commande sèches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Les zones de cuisson
Zone de cuisson
Activer et désactiver
$ Zone de cuisson simple
Utiliser un récipient de la taille appropriée.
û Zone flexible
Voir le volet « zone flexible »
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ».
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Éviter de toucher la zone de
cuisson qui affiche cette indication.
Même si la plaque est éteinte, l'indicateur œ ou • reste éclairé
tant que la zone de cuisson est chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur œ ou • et le niveau de puissance sélectionné
s'afficheront de manière alternée.
37
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Allumer et éteindre la plaque de cuisson
2. Puis sélectionner le niveau de puissance dans la zone de
programmation.
La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de
l'interrupteur principal.
Allumer : Appuyer sur le symbole %. Un signal sonore retentit.
L'indicateur situé à côté de l'interrupteur principal et les
indicateurs ‹ des zones de cuisson s'allument. La plaque de
cuisson est prête à fonctionner.
Éteindre : appuyer sur le symbole % jusqu'à ce que les
indicateurs s'éteignent. Toutes les zones de cuisson sont alors
éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé tant que
les zones de cuisson n'ont pas suffisamment refroidi.
Remarques
■ La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée
quand toutes les zones de cuisson restent éteintes pendant
plus de 20 secondes.
■
Les réglages sont mémorisés pendant les 4 premières
secondes après la déconnexion de la plaque. Si la plaque de
cuisson est à nouveau allumée pendant ce laps de temps,
les réglages antérieurs sont appliqués.
Régler la zone de cuisson
Sélectionner le niveau de puissance souhaité à l'aide des
symboles de 1 à 9.
Niveau de puissance 1 = puissance minimale
Niveau de puissance 9 = puissance maximale
Chaque niveau de puissance a un niveau intermédiaire. Ce
niveau est marqué par le symbole Ú dans la zone de
programmation.
Sélectionner le niveau de puissance
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Appuyer sur le symbole ã ou $ de la zone de cuisson
souhaitée.
Le témoin ‹ et le symbole ¬, au-dessus duquel il se trouve,
s'allument.
Le niveau de puissance est réglé.
Modifier le niveau de puissance
Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le symbole
du niveau de puissance souhaité. Pour sélectionner un niveau
intermédiaire, appuyer sur le symbole Ú qui se trouve entre les
symboles de niveau de puissance.
Éteindre la zone de cuisson
Sélectionner la zone de cuisson et régler sur ‹ dans la zone de
programmation. La zone de cuisson est déconnectée et
l'indicateur de chaleur résiduelle s'affiche.
Remarques
Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson, le
niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un
certain temps, la zone de cuisson s'éteint.
■
■
Si un récipient est placé sur la zone de cuisson avant
d'allumer la plaque, il sera détecté 20 secondes après avoir
appuyé sur l'interrupteur principal et la zone de cuisson sera
automatiquement sélectionnée. Après détection, sélectionner
le niveau de puissance dans les 20 secondes suivantes ;
dans le cas contraire, la zone de cuisson s'éteindra.
Même si l'on place plusieurs récipients, au moment où l'on
allume la plaque de cuisson, un seul d'entre eux sera
détecté.
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Les temps de cuisson dépendent du niveau de puissance, du
type, du poids et de la qualité des aliments. Il existe donc des
variations.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
Niveau de puissance
Durée de cuisson
Chocolat, nappage en chocolat
1-1.
-
Beurre, miel, gélatine
1-2
-
Potage (par ex. lentilles)
1.-2
-
Lait**
1.-2.
-
Saucisses réchauffées dans l'eau**
3-4
-
Faire fondre
Réchauffer et garder au chaud
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
38
Niveau de puissance
Durée de cuisson
Épinards surgelés
3-4
1525 min
Goulasch surgelé
3-4
30-40 min
Boulettes de pomme de terre*
4.-5.
20-30 min
Poisson*
4-5
10-15 min
Sauces blanches, par ex. béchamel
1-2
3-6 min
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise
3-4
8-12 min
Riz (avec double quantité d'eau)
2-3
15-30 min
Riz au lait
2-3
30-40 min
Décongeler et chauffer
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Pommes de terre non pelées
4-5
25-30 min
Pommes de terre pelées et salées
4-5
1525 min
Pâtes*
6-7
6-10 min
Pot-au-feu, soupes
3.-4.
15-60 min
Légumes
2.-3.
1020 min
Légumes, surgelés
3.-4.
7-20 min
Pot-au-feu en cocotte-minute
4.-5.
-
Rouleau à la viande
4-5
5060 min
Ragoût
4-5
60-100 min
Goulasch
3-4
5060 min
Filets, au naturel ou panés
6-7
6-10 min
Filets surgelés
6-7
8-12 min
Côtelettes, nature ou panées***
6-7
8-12 min
Bifteck (3 cm d'épaisseur)
7-8
8-12 min
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)***
5-6
1020 min
Blanc de poulet, surgelé***
5-6
10-30 min
Cuire à l'étouffée
Griller / Frire avec peu d'huile**
Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)***
4.-5.
30-40 min
Poisson et filet de poisson au naturel
5-6
8-20 min
Poisson et filet de poisson pané
6-7
8-20 min
Poisson pané surgelé, par ex. bâtonnets de poisson
6-7
8-12 min
Gambas et crevettes
7-8
4-10 min
Plats surgelés, par ex. poêlées
6-7
6-10 min
Crêpes
6-7
frire une par une
Omelettes
3.-4.
frire une par une
Œufs au plat
5-6
3-6 min
8-9
frire les portions une par
une
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet
Croquettes surgelées
7-8
Viande, par ex. morceaux de poulet
6-7
Poisson pané ou en beignets
6-7
Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris
6-7
Pâtisserie, par ex. beignets, fruits en beignets
4-5
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
*** Retourner fréquemment
39
Zone flexible
Elle peut être utilisée en tant que zone unique ou en tant que
deux zones individuelles, en fonction des besoins culinaires
requis.
Elle se compose de 4 inducteurs qui fonctionnent
indépendamment. Lorsque la zone flexible est en
fonctionnement, seule la zone sur laquelle un récipient est posé
est active.
Conseils pour l'utilisation de récipients
Pour garantir une bonne détection et distribution de la chaleur,
il est recommandé de bien centrer le récipient :
Utilisation en tant que zone de cuisson unique
En tant que deux zones indépendantes
La zone flexible est conçue par défaut pour être utilisée en tant
que deux zones de cuisson indépendantes.
Activation
Voir le volet « régler la zone de cuisson ».
En tant que zone de cuisson unique
Utiliser la zone de cuisson dans sa totalité, en unissant les deux
zones.
Activation
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner l'une des deux zones de cuisson qui
Diamètre inférieur ou égal à 13 cm
Placer le récipient sur l'une des 4 positions
illustrées sur l'image.
correspondent à la zone flexible et régler le niveau de
puissance.
2. Appuyer sur le symbole å. Le voyant s'allume. La zone
flexible a été activée.
3. Le niveau de puissance s'allume sur le voyant de la zone de
Diamètre supérieur à 13 cm
Placer le récipient sur l'une des 3 positions
illustrées sur l'image.
cuisson inférieure.
La zone flexible est allumée.
Modifier le niveau de puissance
Modifier le niveau de puissance dans la zone de
programmation.
Si le récipient occupe plus d'une zone de
cuisson, le placer à partir du bord supérieur
ou inférieur de la zone flexible.
Utilisation comme deux zones de cuisson
Les zones avant et arrière, qui possèdent
deux inducteurs chacune, peuvent être utilisées indépendamment en réglant la puissance nécessaire de chacune ; il est alors
recommandé d'utiliser uniquement un récipient par zone.
Avertissements
En utilisant deux récipients de taille ou de matériau différent(e),
certains bruits ou vibrations peuvent apparaître, qui n'affectent
aucunement le fonctionnement correct de la zone.
Pour obtenir la puissance maximum
grâce à la fonction Powerboost
lorsqu'une seule zone de cuisson
est utilisée, placer le récipient au
centre de la zone flexible.
Pour les plaques ayant plus d'une
zone flexible, il est recommandé de
ne pas utiliser plusieurs zones en
même temps pour un même récipient.
40
Ajouter un nouveau récipient
Sélectionner la zone de cuisson de la zone flexible, puis
appuyer sur le symbole å pour que le récipient soit détecté. Le
niveau de puissance sélectionné auparavant est conservé.
Remarque : Si le récipient de la zone de cuisson en
fonctionnement est déplacé ou soulevé, la plaque de cuisson
effectuera une recherche automatique et le niveau de
puissance sélectionné auparavant sera maintenu.
Désactivation
Régler sur‹ dans la zone de programmation.
Utiliser de nouveau en tant que deux zones
de cuisson
Sélectionner l'une des deux zones de cuisson de la zone
flexible et régler sur ‹.
Remarque : Lorsque la plaque de cuisson est éteinte puis
rallumée, la zone flexible est de nouveau utilisée comme deux
zones de cuisson.
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyer sur le symbole D pendant 4 secondes
environ. L'indicateur situé à côté du symbole D s'allume
pendant 10 secondes. La plaque de cuisson reste bloquée.
Sécurité-enfants automatique
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants
automatique.
Désactiver : appuyer sur le symbole D pendant 4 secondes
environ. Le blocage a été désactivé.
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure Š.
Restrictions d'utilisation
Cette fonction est disponible sur toutes les zones de cuisson, à
condition que l'autre zone du même groupe ne fonctionne pas
(voir image). Autrement › et Š clignoteront sur le voyant de la
zone de cuisson sélectionnée ; le niveau de puissance Š
s'ajustera automatiquement.
Dans la zone de cuisson n°1, la fonction Powerboost peut être
activée à tout moment.
*URXSH
*URXSH
Remarque : La fonction Powerboost peut être activée dans la
zone flexible lorsqu'elle est utilisée comme zone de cuisson
unique. Pour cela, placer le récipient au centre de la zone,
comme indiqué dans le chapitre Zone flexible.
Activation
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole boost G.
L'indicateur › s'allume.
La fonction est alors activée.
Désactivation
1. Sélectionner une zone de cuisson.
2. Appuyer sur le symbole boostG.
L'indicateur › ne s'affiche plus et la zone de cuisson revient
au niveau de puissance Š.
La fonction est alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
■
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
■
comme minuterie.
3. Dans les 10 secondes suivantes, sélectionner dans la zone
de programmation le temps de cuisson souhaité.
Éteindre automatiquement une zone de
cuisson
La zone s'éteint automatiquement une fois le temps écoulé.
Programmation
La plaque de cuisson doit être allumée :
1. Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
souhaités.
2. Appuyer sur le symbole 0. Le témoin x de la zone de
cuisson s'allume. Sur le voyant de la fonction Programmation
du temps, ‹‹ s'affiche.
Le temps de cuisson commence à s'écouler.
Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le
même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps
programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des
zone de cuisson.
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les
renseignements concernant la programmation automatique du
temps de cuisson.
41
Modifier ou annuler le temps
La minuterie
Sélectionner la zone de cuisson puis appuyer sur le
symbole 0.
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à
99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette
fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
Modifier le temps de cuisson dans la zone de programmation
ou régler sur ‹‹ pour annuler le temps.
Quand le temps s'est écoulé
La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit.
Sur le voyant de la fonction Programmation du temps, ‹‹
s'affiche pendant 10 secondes.
En appuyant sur le symbole 0, les indications s'éteignent et le
signal sonore s'arrête.
Remarques
■ Pour programmer un temps de cuisson inférieur à
10 minutes, appuyer toujours sur 0 avant de sélectionner la
valeur souhaitée.
■
■
Programmation
1. Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que le
témoin U s'allume. Sur le voyant de la fonction
Programmation du temps,‹‹ s'affiche.
2. Sélectionner le temps souhaité dans la zone de
programmation.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à
s'écouler.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer sur le symbole 0, le témoin U s'allume.
Si un temps de cuisson a été programmé sur plusieurs
zones, le voyant de la fonction Programmation du temps
indique toujours le temps de la zone de cuisson
sélectionnée.
Modifier le temps dans la zone de programmation ou appuyer
sur 0 pour annuler le temps.
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à
99 minutes.
Une fois le temps écoulé, un signal retentit. Sur l'indicateur
visuel de la fonction Programmation du temps s'éclairent
‹‹ et U. Après avoir appuyé sur le symbole 0 les indications
s'éteignent.
Quand le temps s'est écoulé
Fonction Verrouillage pour le nettoyage
Si vous nettoyez le bandeau de commande quand la plaque de
cuisson est allumée, les réglages peuvent être modifiés.
du bandeau de commande sans aucun risque de modifier les
réglages.
Pour éviter cela, la plaque de cuisson dispose d'une fonction
Verrouillage pour le nettoyage. Appuyer sur le symbole >. Un
signal sonore retentit. Le bandeau de commande reste bloqué
pendant 35 secondes. Vous pouvez alors nettoyer la surface
Remarque : Le blocage n'affecte pas l'interrupteur principal. Il
est possible d'éteindre la plaque de cuisson à tout moment.
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de
manière clignotante et alternée ”, ‰ et l'indicateur de chaleur
résiduelle œ/•.
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
Afficher la consommation d'énergie
Cette fonction permet d'afficher la consommation totale
d'énergie pendant le temps où la plaque de cuisson a été
allumée.
Après avoir éteint la plaque de cuisson, la consommation en
kWh s'affichera pendant 10 secondes.
L'image indique un exemple avec une consommation de
‚.‹‰ kWh.
NZK
42
Les renseignements concernant l'activation de cette fonction se
trouvent dans le chapitre Réglages de base.
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages
peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
Indicateur
Fonction
™‚
Sécurité-enfants automatique
‹ Désactivée.*
‚ Activée.
™ƒ
Signaux sonores
‹ Signaux de confirmation et d'erreur désactivés.
‚ Seul le signal d'erreur est activé.
ƒ Seul le signal de confirmation est activé.
„ Tous les signaux sont activés.*
™„
Visualiser la consommation d'énergie
‹Désactivée*
‚Activée
™†
Programmation automatique du temps de cuisson.
‹ Éteint.*
‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique.
™‡
Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
‚ 10 secondes*.
ƒ 30 secondes.
„ 1 minute.
™ˆ
Fonction Power-Management
‹ = Désactivée.*
‚ = 1000 W puissance minimum.
‚= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.
™Š
Temps de sélection de la zone de cuisson
‹ Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.*
‚ Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes.
™‹
Revenir aux réglages par défaut
‹ Réglages personnels.*
‚ Revenir aux réglages d'usine.
*Réglage d'usine
43
Accéder aux réglages de base
4. Puis sélectionner le réglage souhaité dans la zone de
programmation.
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1. Allumer la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur
principal.
2. Dans les 10 secondes qui suivent, maintenir le symbole 0
enfoncé pendant 4 secondes.
5. Appuyer sur le symbole 0 pendant plus de 4 secondes.
Les réglages auront été enregistrés correctement.
Quitter le menu d'options
Éteignez la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur
principal.
Sur les voyants s'allument ™ et ‚ en alternance, ainsi que ‹
comme réglage prédéterminé.
3. Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à l'affichage
du témoin de la fonction souhaitée.
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un
grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant.
Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à
cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique
en ligne.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
Ne jamais utiliser :
■
De produit de vaisselle pur
■
De détergent pour lave-vaisselle
■
De produits abrasifs
■
■
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
■
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
■
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage
des fours ou des produits détachants
■
D'éponges qui rayent
■
De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur
Réparation des pannes
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant
de prévenir le service après-vente, il importe de prendre en
considération les conseils et avertissements suivants.
Témoin
Panne
Mesure
aucun
L'alimentation électrique a été interrompue. À l'aide d'autres appareils électriques, s'assurer de l'absence d'une
coupure du courant électrique.
L'appareil n'a pas été raccordé conformément au schéma de branchement.
Vérifier que l'appareil a été raccordé conformément au schéma de
branchement.
Panne dans le système électronique.
Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre
l'incident, prévenir le Service après-vente.
* Si l'indication persiste, prévenir le Service après-vente.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
44
Témoin
Panne
Les témoins clignotent
Le bandeau de commande est humide ou Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet.
est recouvert par un objet.
“§ + numéro / š Panne dans le système électronique.
+ numéro / ¡ +
numéro
Mesure
Débrancher la plaque de cuisson du secteur électrique. Patienter
environ 30 secondes avant de la rebrancher.*
”‹ / ”Š
Une erreur interne est survenue au niveau Débrancher la plaque de cuisson du secteur électrique. Patienter
du fonctionnement.
environ 30 secondes avant de la rebrancher.*
”ƒ / ”†
Le système électronique a surchauffé et la Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi.
Appuyer ensuite sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.*
zone de cuisson correspondante a été
déconnectée.
”…
Le système électronique a surchauffé et
toutes les zones de cuisson ont été déconnectées.
—‚
Contacter la compagnie d'électricité.
Tension d'alimentation incorrecte (en
dehors des limites normales de fonctionnement).
—ƒ / —„
La zone de cuisson a surchauffé et s'est
éteinte pour protéger le plan de travail.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis
le rallumer.
* Si l'indication persiste, prévenir le Service après-vente.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient. En
fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques
peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux
décrits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le
niveau de puissance est réduit.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le
récipient.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces
sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la
raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un
ventilateur qui se met en marche lorsque la température
détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner
par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la
température détectée est encore trop élevée.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
Un crépitement
Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de
différents matériaux superposés. Il est provoqué par les
vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des
différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du
récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments
peuvent faire varier l'intensité du bruit.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B
070 222 141
FR
01 40 10 11 00
CH
0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange
d’origine pour votre appareil.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
45
Plats testés
Ce tableau a été conçu pour les instituts d'évaluation afin de
faciliter les contrôles de nos appareils.
Les données du tableau font référence aux récipients de la
marque Schulte-Ufer (batterie de cuisine de 4 pièces pour
plaque à induction HEZ 390042) aux dimensions suivantes :
■
Casserole Ø 16 cm, 1,2 l pour zones de cuisson de
Ø 14,5 cm
■
Marmite Ø 16 cm, 1,7 l pour zones de cuisson de Ø 14,5 cm
■
Marmite Ø 22 cm, 4,2 l pour zones de cuisson de Ø 18 cm
■
Poêle Ø 24 cm, pour zones de cuisson de Ø 18 cm
Préchauffage
Plats testés
Cuisson
Zone de
cuisson
Niveau de
puissance
Durée (min:s)
Couvercle
Niveau de Coupuissance vercle
Ø 14,5 cm
-
-
-
1 - 1.
Non
Quantité 450 g
Ø 14,5 cm
9
1:30 sans remuer
Oui
1.
Oui
Quantité : 800 g
Ø 18 cm
9
2:30 sans remuer
Oui
1.
Oui
Ø 14,5 cm
9
1:30 remuer après
environ 1:00
Oui
1.
Oui
Ø 18 cm
9
2:30 remuer après
environ 1:00
Oui
1.
Oui
1. Faire fondre le beurre, mélanger la farine et le
sel et réchauffer le tout
1
environ 3:00
Non
2. Ajouter le lait et porter la sauce à ébullition,
sans cesser de remuer
7
environ 5:20
Non
1
Non
2 remuer
après environ 10:00
Oui
Faire fondre du chocolat
Récipient : casserole
Nappage de chocolat (par ex. de la marque
Dr. Oetker noir 55 %, 150 g)
Réchauffer et maintenir au chaud un potage aux
lentilles
Récipient : Marmite
Température initiale 20 °C
Potage aux lentilles*
Potage aux lentilles en conserve, par ex. : lentilles
au chorizo de la marque Erasco
Quantité 500 g
Quantité 1 kg
Préparer une sauce béchamel
Récipient : Casserole
Température du lait : 7 °C
Ingrédients : 40 g de beurre, 40 g de farine, 0,5 l
de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de
sel
Ø 14,5 cm
3. Lorsque la sauce béchamel commence à
bouillir, maintenir l'ébullition pendant 2 minutes
sans cesser de remuer
Cuire du riz au lait
Récipient : Marmite
Température du lait : 7 °C
Faire chauffer le lait jusqu'à ce qu'il commence à
monter. Modifier le niveau de cuisson recommandé
et ajouter au lait le riz, le sucre et le sel
Ingrédients : 190 g de riz rond, 23 g de sucre,
750 ml de lait (3,5 % de matière grasse) et une
pincée de sel
Ø 14,5 cm
Ingrédients : 250 g de riz rond, 30 g de sucre,
1 l de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de sel
Ø 18 cm
*Recette selon la norme DIN 44550
**Recette selon la norme DIN EN 60350-2
46
8.
environ 6:30
Non
Préchauffage
Plats testés
Cuisson
Zone de
cuisson
Niveau de
puissance
Durée (min:s)
Couvercle
Niveau de Coupuissance vercle
Ingrédients : 125 g de riz rond, 300 g d'eau et
une pincée de sel
Ø 14,5 cm
9
environ 2:30
Oui
2
Oui
Ingrédients : 250 g de riz rond, 600 g d'eau et
une pincée de sel
Ø 18 cm
9
environ 2:30
Oui
2.
Oui
Ø 18 cm
9
1:30
Non
7
Non
Ø 18 cm
9
1:30
Non
7
Non
Ø 18 cm
9
Jusqu'à ce que la
température de
l'huile atteigne
180 °C
Non
9
Non
Faire cuire du riz*
Récipient : Marmite
Température de l'eau 20 °C
Faire dorer du filet de porc
Récipient : Poêle
Température initiale du filet de porc : 7 °C
2 filets de porc (poids total d'environ 200 g,
1 cm d'épaisseur)
Faire dorer des crêpes**
Récipient : Poêle
55 ml de pâte par crêpe
Faire frire des pommes de terre surgelées
Récipient : Marmite
Ingrédients : 1,8 kg d'huile de tournesol, par
bain : 200 g de pommes de terre surgelées
(par ex. McCain 123 Frites Original)
*Recette selon la norme DIN 44550
**Recette selon la norme DIN EN 60350-2
47
â Indice
’ousniperlt]Iz[i
Norme di sicurezza .................................................................. 48
Cause dei danni............................................................................... 50
Tutela dell'ambiente................................................................. 50
Smaltimento ecocompatibile ......................................................... 50
Consigli in materia di risparmio energetico................................ 50
La cottura a induzione............................................................. 51
Vantaggi della cottura a induzione............................................... 51
Recipienti adeguati.......................................................................... 51
Conoscere l'apparecchio ........................................................ 52
Il pannello comandi ......................................................................... 52
Le zone di cottura ............................................................................ 52
Spia del calore residuo................................................................... 52
Programmazione del piano di cottura.................................... 53
Accensione e spegnimento del piano di cottura....................... 53
Regolazione della zona di cottura ................................................ 53
Tabella di cottura ............................................................................. 53
Zona flessibile.......................................................................... 55
Consigli per l'uso dei recipienti..................................................... 55
Avvertenze......................................................................................... 55
Utilizzo delle due zone indipendenti............................................. 55
Utilizzo come un'unica zona di cottura ........................................ 55
Ritorno all'utilizzo delle due zone di cottura ............................... 55
Sicurezza bambini ................................................................... 56
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini ................ 56
Sicurezza bambini automatica ...................................................... 56
Funzione Powerboost...............................................................56
Limiti di utilizzo ................................................................................. 56
Come attivare la funzione .............................................................. 56
Come disattivare la funzione ......................................................... 56
Funzione programmazione del tempo ....................................56
Spegnimento automatico di una zona di cottura ...................... 56
La suoneria ....................................................................................... 57
Funzione di protezione pulizia ................................................57
Limite automatico di tempo .....................................................57
Visualizzazione del consumo di energia ................................57
Impostazioni base.....................................................................58
Accedere alle impostazioni base ................................................. 59
Accorgimenti e pulizia..............................................................59
Piano di cottura ................................................................................ 59
Cornice del piano di cottura .......................................................... 59
Riparazione dei guasti..............................................................59
Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio .... 60
Servizio di assistenza tecnica .................................................60
Piatti testati ...............................................................................61
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com
: Norme di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Custodire con la massima cura le
presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e
il certificato di identificazione
dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro
e cessione a terzi.
Verificare le condizioni dell'apparecchio
dopo averlo estratto dall'imballaggio. In
caso di danni provocati dal trasporto, non
collegare l'apparecchio, contattare il
Servizio di Assistenza Tecnica e riportare
per iscritto i danni riscontrati; in caso
contrario, si perderà il diritto a qualunque
tipo di indennizzo.
Questo apparecchio deve essere installato
secondo le istruzioni per il montaggio
fornite.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione
all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi chiusi.
48
Non utilizzare piastre di copertura o griglie
di protezione per bambini non adatte.
Potrebbero causare incidenti, dovuti ad es.
al surriscaldamento, alla formazione di
fiamme o agli schizzi di materiale.
Questo apparecchio non è da utilizzare con
un timer esterno o un telecomando
separato.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo. I bambini
non devono né pulire né utilizzare
l'apparecchio da soli a meno che non
abbiano un'età superiore agli 8 anni e che
siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo
di alimentazione i bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Pericolo di incendio!
■ L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
■ Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sul piano di cottura. Non appoggiare
alcun oggetto sul piano di cottura.
■ L'apparecchio si surriscalda. Non riporre
mai oggetti infiammabili o spray nei
cassetti sotto il piano di cottura.
■ Il piano di cottura si spegne e non
reagisce più ai comandi; potrebbe
riaccendersi da solo in un secondo
momento. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
■ Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura
eventualmente presente, si surriscaldano
molto. Non toccare mai le superfici ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
■ Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
■ Gli oggetti in metallo diventano subito
molto caldi se appoggiati sul piano di
cottura. Non lasciare mai sul piano di
cottura oggetti in metallo quali ad es.
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi.
■ Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano
di cottura con l'interruttore principale. Non
aspettare che il piano di cottura si spenga
automaticamente per la mancanza di
recipienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■ Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la
spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Perico lo di incendio!
Perico lo di incendio!
Perico lo di incendio!
Perico lo di scottatu re!
Perico lo di scottatu re!
Perico lo di incendio!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
■ Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
■ Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche
elettriche. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericoli elettromagnetici!
Questo apparecchio è conforme alla
normativa di sicurezza e compatibilità
elettromagnetica. Tuttavia, le persone che
hanno subito l'impianto di un pace-maker
dovrebbero evitare di avvicinarsi a questo
apparecchio quando è in funzione. Anche
se il rischio è minimo, è impossibile
garantire che il 100% di questi dispositivi in
commercio sia conforme alla normativa
vigente sulla compatibilità elettromagnetica
e che non si generino interferenze in grado
di pregiudicare il corretto funzionamento
dello stesso. È possibile, inoltre, che anche
le persone con altri tipi di dispositivi, quali
ad esempio apparecchi acustici, avvertano
qualche fastidio.
Pericolo di guasto!
Questo piano è dotato di un ventilatore
situato nella parte inferiore. Non
conservare, nell'eventuale cassetto posto
sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o
fogli di carta che, se aspirati, potrebbero
rompere il ventilatore e pregiudicare il
raffreddamento.
Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il
contenuto del cassetto e l'ingresso del
ventilatore.
Pericolo di lesioni!
■ Durante la cottura a bagnomaria il piano
di cottura e le stoviglie potrebbero
creparsi a causa del surriscaldamento.
Nel bagnomaria, la stoviglia non deve
essere a contatto diretto con il fondo della
pentola piena d'acqua. Utilizzare
esclusivamente stoviglie termoresistenti.
■
Pericolo di scariche elettriche!
Pericolo di scariche elettriche!
Pericolo di lesioni!
Perico lo di scariche elettriche!
49
■
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole
possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
Cause dei danni
Attenzione!
■
■
■
■
■
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di
cottura.
Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura.
Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi,
nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura.
Potrebbe provocare danni.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi
se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia
l'uso di lamine protettive sul piano di cottura.
Panoramica generale
Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti:
Danni
Causa
Rimedio
Macchie
Fuoriuscita di alimenti
Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
Prodotti per la pulizia sconsigliati
Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Rigature
Sale, zucchero e sabbia
Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro.
La base ruvida dei recipienti può
graffiare la vetroceramica
Controllare i recipienti.
Decolorazioni
Scrostature
Prodotti per la pulizia sconsigliati
Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Sfregamento dei recipienti
Spostare pentole e padelle sollevandole.
Zucchero, sostanze ad alto contenuto Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
di zucchero
vetro.
Tutela dell'ambiente
Disimballare l'apparecchio e smaltire l'imballo nel rispetto
dell'ambiente.
■
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Consigli in materia di risparmio energetico
■
■
Utilizzare sempre il coperchio corrispondente ad ogni
pentola. Quando si cucina senza coperchio, il consumo di
energia è alquanto maggiore. Utilizzare un coperchio di vetro
per poter vedere all'interno senza necessità di sollevarlo.
Utilizzare recipienti a base piatta. Se la base non è piatta, il
consumo di energia è maggiore.
50
■
■
■
■
Il diametro della base dei recipienti deve corrispondere alle
dimensioni della zona di cottura. Un diametro troppo piccolo
rispetto alla zona di cottura può comportare un eccessivo
dispendio di energia. Attenzione: i fabbricanti di recipienti
indicano, generalmente, il diametro superiore del recipiente
che spesso è superiore al diametro della base del recipiente.
Per piccole quantità, utilizzare recipienti piccoli. Un recipiente
grande e poco riempito ha bisogno di molta energia.
Per la cottura, utilizzare poca acqua. In tal modo, si risparmia
energia e si conservano tutte le vitamine e i minerali delle
verdure.
Coprire sempre la più ampia superficie possibile della zona
di cottura con il recipiente.
Selezionare il livello di potenza più basso necessario alla
cottura. Un livello troppo alto rappresenta uno spreco di
energia.
La cottura a induzione
Vantaggi della cottura a induzione
Recipienti non adeguati
La cottura a induzione implica un cambio radicale del
tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera
direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una
serie di vantaggi:
Non utilizzare mai diffusori o recipienti di:
■
■
■
■
■
acciaio fine normale
■
vetro
Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al
riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente.
■
terracotta
■
rame
Risparmio di energia.
■
alluminio
Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si
bruciano con rapidità.
Caratteristiche della base del recipiente
Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola
di comando, il piano si accende o si spegne
immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di
produrre potenza se si toglie il recipiente senza averla prima
scollegata.
Recipienti adeguati
Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla
omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con
materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i
recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il
calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed
energia.
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Recipienti ferromagnetici
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a
induzione e possono essere di:
■
acciaio smaltato
■
ghisa
■
stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.
Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che la base
sia attratta da un magnete.
Altri recipienti per la cottura a induzione
Esiste un altro tipo di recipienti per cottura a induzione la cui
base non è del tutto ferromagnetica.
Se si utilizzano grandi recipienti
con un'area ferromagnetica di
diametro inferiore, si riscalda soltanto la zona ferromagnetica, per
cui la distribuzione del calore
potrebbe non essere omogenea.
I recipienti con parti di alluminio
inserite nella base, riducono
l'area ferromagnetica e, pertanto,
la potenza fornita può essere
inferiore e possono verificarsi
problemi di rilevamento, compreso il mancato rilevamento.
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata
o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il
grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di
cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un
recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di
cottura si spegne automaticamente.
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con
base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di
sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così
rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può
non avere il tempo di reagire, con il conseguente
raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del
recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro
del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la
zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il
raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Rilevamento del recipiente
Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del
recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che
si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di
cottura più adeguata al diametro del recipiente.
Per una buona cottura, è consigliabile che il diametro dell'area
ferromagnetica del recipiente
corrisponda alle dimensioni della
zona di cottura. Se il recipiente
non viene rilevato in una zona di
cottura, provare nella zona di
diametro immediatamente inferiore.
51
Conoscere l'apparecchio
Le istruzioni per l'uso valgono per diversi piani di cottura. A
pag. 2 è riportato un sommario dei modelli con relative
dimensioni.
Il pannello comandi
Spie
Superfici di comando
%
Interruttore principale
‹
Operatività
$ /ã
Selezionare la zona di cottura
‚ -Š
Livelli di potenza
1û2û...8û9
Zona di programmazione
• /œ
Calore residuo
>
Protezione pulizia
‹‹
Funzione di programmazione del tempo
D
Sicurezza bambini
V
Contaminuti
boost G
Funzione Powerboost
x
Scollegamento automatico
ä
Zona flessibile
›
Funzione Powerboost
0
Programmazione del tempo
D
Sicurezza bambini
å
Zona flessibile
Superfici di comando
Premendo un simbolo, si attiva la funzione corrispondente.
Avvertenza: Mantenere sempre asciutte le superfici di
comando. L'umidità può compromettere il funzionamento.
Le zone di cottura
Zona di cottura
Attivazione e disattivazione
$ Zona di cottura semplice
Utilizzare un recipiente delle dimensioni idonee.
û Zona flessibile
Vedere il paragrafo “Zona flessibile”
Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione, vedere il paragrafo “Recipienti adeguati”.
Spia del calore residuo
Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia
del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde.
Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza
questa spia.
Anche quando il piano di cottura è spento, la spia œ o •
rimane illuminata se la zona di cottura è ancora calda.
Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di
cottura, vengono visualizzate alternatamente la spia œ o • e il
livello di potenza selezionato.
52
Programmazione del piano di cottura
Questo capitolo illustra la modalità di programmazione di una
zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di
cottura dei diversi piatti.
Accensione e spegnimento del piano di
cottura
2. Quindi, all'interno della zona di programmazione, selezionare
il livello di potenza.
Accendere e spegnere il piano di cottura mediante l'interruttore
principale.
Accensione: Premere il simbolo %. Viene emesso un segnale
acustico. La spia situata vicino all'interruttore principale e le
spie ‹ delle zone di cottura si illuminano. Il piano di cottura è
pronto per il funzionamento.
Spegnimento: premere il simbolo % fino allo spegnimento
delle spie. Tutte le zone di cottura sono spente. La spia del
calore residuo resta illuminata fino a che le zone di cottura non
si sono raffreddate a sufficienza.
Avvertenze
■ Il piano di cottura si spegne automaticamente quando tutte le
zone di cottura rimangono spente per oltre 20 secondi.
■
Le impostazioni selezionate restano memorizzate per
4 secondi dopo lo spegnimento. Se si riaccende il piano di
cottura in questo intervallo di tempo, le impostazioni saranno
le stesse.
Regolazione della zona di cottura
Selezionare il livello di potenza desiderato con i simboli da
1 a 9.
Livello di potenza 1 = potenza minima
Livello di potenza 9 = potenza massima
Per ogni livello di potenza esiste un livello intermedio. Tale
livello è contrassegnato dal simbolo Ú nella zona di
programmazione.
Selezione del livello di potenza
Il piano di cottura deve essere acceso.
1. Premere il simbolo ã o $ della zona di cottura desiderata.
Si illumina la spia ‹ e sotto il simbolo ¬.
Il livello di potenza è stato regolato.
Modifica del livello di potenza
Selezionare la zona di cottura, quindi premere il simbolo del
livello di potenza desiderato. Per selezionare un livello
intermedio, premere il simbolo Ú che si trova tra i simboli del
livello di potenza.
Spegnere la zona di cottura
Selezionare la zona di cottura e regolare su ‹ nella zona di
programmazione. La zona di cottura si spegne e viene
visualizzata la spia calore residuo.
Avvertenze
Se non è stato collocato un recipiente nella zona di cottura, il
livello di potenza selezionato lampeggia. Trascorso un
intervallo di tempo predefinito, la zona di cottura si spegne.
■
■
Se è stato collocato un recipiente nella zona di cottura prima
di accendere il piano di cottura, questo verrà rilevato entro
20 secondi dopo aver premuto l'interruttore principale e la
zona di cottura verrà selezionata automaticamente. Una volta
avvenuto il rilevamento, selezionare il livello di potenza entro i
20 secondi successivi, altrimenti la zona di cottura si
spegnerà.
Anche se viene collocato più di un recipiente, all'accensione
del piano di cottura, ne verrà rilevato solo uno.
Tabella di cottura
La tabella seguente riporta alcuni esempi.
I tempi di cottura dipendono dal livello di potenza e da tipo,
peso e qualità degli alimenti. Per questo motivo, possono
verificarsi variazioni.
Se si scaldano purè, creme e salse dense, mescolare di tanto
in tanto.
Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura.
Livello di potenza
Durata di cottura
Fondere
Cioccolato, cioccolato da copertura
1-1.
-
Burro, miele, gelatina
1-2
-
Scaldare e mantenere caldo
Minestrone (ad es. lenticchie)
1.-2
-
Latte**
1.-2.
-
Salsicce scaldate in acqua**
3-4
-
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare spesso
53
Livello di potenza
Durata di cottura
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati
3-4
15-25 min.
Gulasch surgelato
3-4
30-40 min.
Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento
Crocchette di patate*
4.5.
20-30 min.
Pesce*
4-5
10-15 min.
Salse bianche, ad es. besciamella
1-2
3-6 min.
Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese
3-4
8-12 min.
Bollire, cucinare a vapore, rosolare
Riso (con quantità doppia d'acqua)
2-3
15-30 min.
Riso al latte
2-3
30-40 min.
Patate con la buccia
4-5
25-30 min.
Patate pelate al sale
4-5
15-25 min.
Pasta*
6-7
6-10 min.
Stufato, minestre
3.4.
15-60 min.
Verdure
2.-3.
10-20 min.
Verdure, surgelate
3.4.
7-20 min.
Stufato in pentola a pressione
4.5.
-
Rollato di carne
4-5
50-60 min.
Stufato
4-5
60-100 min.
Gulasch
3-4
50-60 min.
Filetti, al naturale o impanati
6-7
6-10 min.
Filetti surgelati
6-7
8-12 min.
Braciole, al naturale o impanate***
6-7
8-12 min.
Bistecca (3 cm di spessore)
7-8
8-12 min.
Petto (2 cm di spessore)***
5-6
10-20 min.
Stufare
Arrostire / Friggere con poco olio**
Petto, surgelato***
5-6
10-30 min.
Hamburger, polpette di carne (3 cm di spessore)***
4.5.
30-40 min.
Pesce e filetto di pesce al naturale
5-6
8-20 min.
Pesce e filetto di pesce impanato
6-7
8-20 min.
Pesce impanato surgelato, ad es. bastoncini di pesce
6-7
8-12 min.
Gamberi e gamberetti
7-8
4-10 min.
Piatti surgelati, ad es. soffritti
6-7
6-10 min.
Crêpe
6-7
friggere una per volta
Frittata
3.4.
friggere una per volta
Uova fritte
5-6
3-6 min.
Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo
8-9
Crocchette surgelate
7-8
friggere una porzione alla
volta
Friggere** (150-200 g per porzione in 1-2 l di olio)
Carne, ad es. pezzi di pollo
6-7
Pesce impanato o in pastella
6-7
Verdure, funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon
6-7
Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella
4-5
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
*** Girare spesso
54
Zona flessibile
Si può utilizzare come zona unica o come due zone
indipendenti, in funzione delle diverse esigenze culinarie.
È costituita da 4 induttori che funzionano in modo indipendente.
Quando la zona flessibile è in funzione, si attiva solo la zona
coperta dal recipiente.
Consigli per l'uso dei recipienti
Utilizzo delle due zone indipendenti
La zona flessibile è predisposta per essere utilizzata come due
zone di cottura indipendenti.
Come attivare la funzione
Vedere il paragrafo “Regolazione della zona di cottura”.
Per garantire un corretto rilevamento e una buona distribuzione
del calore, si raccomanda di collocare il recipiente al centro:
Utilizzo come un'unica zona di cottura
Utilizzo come un'unica zona di cottura
Come attivare la funzione
Utilizzare l'intera zona di cottura unendo le due zone.
Il piano di cottura deve essere acceso.
Diametro inferiore o uguale a 13 cm
Posizionare il recipiente in una delle 4 posizioni illustrate nell'immagine.
1. Selezionare una delle due zone di cottura che corrispondono
alla zona flessibile e regolare il livello di potenza.
2. Premere il simbolo å. L'indicatore visivo si accende. La zona
flessibile è attivata.
3. Il livello di potenza si illumina nell'indicatore visivo della zona
Diametro superiore a 13 cm
Posizionare il recipiente in una delle 3 posizioni illustrate nell'immagine.
di cottura inferiore.
La zona flessibile è accesa.
Modifica del livello di potenza
Modificare il livello di potenza nella zona di programmazione.
Se il recipiente occupa più di una zona di
cottura, posizionarlo a partire dal bordo
superiore o inferiore della zona flessibile.
Utilizzo indipendente delle due zone di cottura
Le zone anteriore e posteriore, con due
induttori ognuna, possono essere utilizzate
in modo indipendente regolando la potenza
necessaria per ognuna di loro; in questo
caso, si raccomanda di utilizzare un solo
recipiente in ogni zona.
Avvertenze
Se si utilizzano due recipienti di dimensioni differenti o di
diverso materiale, è possibile che si verifichino rumori o
vibrazioni che, comunque, non influiscono sul corretto
funzionamento della zona.
Aggiungere un nuovo recipiente
Selezionare la zona di cottura della zona flessibile e
successivamente premere il simbolo å affinché il recipiente sia
rilevato. Viene mantenuto il livello di potenza precedentemente
selezionato.
Avvertenza: Se il recipiente della zona di cottura in funzione
viene spostato o sollevato, il piano di cottura esegue una
ricerca automatica e mantiene il livello di potenza
precedentemente selezionato.
Come disattivare la funzione
Regolare a ‹ la zona di programmazione.
Ritorno all'utilizzo delle due zone di cottura
Selezionare una delle due zone di cottura della zona flessibile e
regolare a ‹.
Avvertenza: Spegnendo e riaccendendo il piano di cottura, la
zona flessibile torna ad essere utilizzata come due zone di
cottura.
Per ottenere la massima potenza
con la funzione Powerboost,
quando si utilizza come un'unica
zona di cottura, collocare il recipiente al centro della zona flessibile.
Con i piani di cottura che hanno più
di una zona flessibile, si raccomanda di non utilizzare più zone
contemporaneamente per un solo
recipiente.
55
Sicurezza bambini
Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti
involontari per impedire che i bambini accendano le zone di
cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza
bambini
Il piano di cottura deve essere spento.
Attivazione: premere il simbolo D per 4 secondi circa. La spia
situata accanto al simbolo D si illumina per 10 secondi. Il
piano di cottura viene bloccato.
Sicurezza bambini automatica
Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva
automaticamente a condizione che si spenga il piano di
cottura.
Attivazione e disattivazione
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni
relative al collegamento della sicurezza bambini automatica.
Disattivazione: premere il simbolo D per 4 secondi circa. Il
blocco viene disattivato.
Funzione Powerboost
Con la funzione Powerboost si possono riscaldare grandi
quantità d'acqua più rapidamente rispetto ai tempi previsti con
il livello di potenza Š.
Limiti di utilizzo
Questa funzione è disponibile in tutte le zone di cottura, a
condizione che l'altra zona dello stesso gruppo non sia in
funzione (vedere l'immagine). In caso contrario, nell'indicatore
visivo della zona di cottura selezionata lampeggeranno › e Š;
successivamente, verrà impostato automaticamente il livello di
potenza Š.
Nella zona di cottura numero 1, la funzione Powerboost può
essere attivata in qualsiasi momento.
*UXSSR
*UXSSR
Avvertenza: Nella zona flessibile è possibile attivare la funzione
Powerboost quando si utilizza come un'unica zona di cottura. In
questo caso, collocare il recipiente al centro come viene
indicato nel capitolo Zona flessibile.
Come attivare la funzione
1. Selezionare una zona di cottura.
2. Premere il simbolo boost G.
La spia › si illumina.
La funzione è attivata.
Come disattivare la funzione
1. Selezionare una zona di cottura.
2. Premere il simbolo boostG.
La spia › scompare mentre la zona di cottura tornerà al
livello di potenza Š.
La funzione è disattivata.
Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione
Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i
componenti elettrici all'interno della piastra.
Funzione programmazione del tempo
Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti:
■
per spegnere automaticamente una zona di cottura.
■
come suoneria.
3. Nei 10 secondi successivi, selezionare il tempo di cottura
desiderato nella zona di programmazione.
Spegnimento automatico di una zona di
cottura
La zona si spegne automaticamente una volta trascorso il
tempo selezionato.
Per programmare
Il piano di cottura deve essere acceso:
1. Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza
desiderato.
2. Premere il simbolo 0. La spia x della zona di cottura si
illumina. Nell'indicatore visivo della funzione di
programmazione del tempo si illumina ‹‹.
56
Il tempo di cottura inizia a scorrere.
Avvertenza: È possibile programmare automaticamente lo
stesso tempo di cottura per tutte le zone. Il tempo
programmato trascorrerà in modo indipendente per ognuna
delle zone di cottura.
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni
relative alla programmazione automatica del tempo di cottura.
Modifica o annullamento del tempo
La suoneria
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo 0.
Modificare il tempo di cottura nella zona di programmazione o
regolare su ‹‹ per annullarlo.
La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino
a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa
funzione non spegne automaticamente una zona di cottura.
Fine tempo programmato
Per programmare
La zona di cottura si spegne. Si avverte un segnale acustico.
Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del
tempo si illumina ‹‹ per 10 secondi.
1. Premere più volte il simbolo 0 finché la spia U non si
Premendo il simbolo 0, le spie si spengono e il segnale
acustico si interrompe.
2. All'interno della zona di programmazione, regolare il tempo
Avvertenze
Per programmare un tempo di cottura inferiore a 10 minuti,
premere sempre lo 0 prima di selezionare il valore
desiderato.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
■
■
■
illumina. Nell'indicatore visivo della funzione di
programmazione del tempo si illumina ‹‹.
desiderato.
Modifica o annullamento del tempo
Premere il simbolo 0, la spia U si illumina.
Se è stato programmato il tempo di cottura per diverse zone,
nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del
tempo viene visualizzato sempre il tempo della zona di
cottura selezionata.
Modificare il tempo nella zona di programmazione o premere 0
per annullarlo.
È possibile programmare un tempo di cottura massimo di
99 minuti.
Una volta trascorso il tempo, si avverte un segnale acustico.
Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del
tempo si illuminano ‹‹ e U. Dopo aver premuto il simbolo 0
le indicazioni si spengono.
Fine tempo programmato
Funzione di protezione pulizia
Pulendo il pannello comandi con il piano di cottura acceso, le
impostazioni possono subire modifiche.
35 secondi. A questo punto, è possibile pulire la superficie del
pannello comandi senza rischiare di modificare le impostazioni.
Per evitarlo, il piano di cottura dispone della funzione di
protezione pulizia. Premere il simbolo >. Viene emesso un
segnale acustico. Il pannello comandi si blocca per
Avvertenza: Il blocco non interessa l'interruttore principale. È
possibile scollegare il piano di cottura in qualsiasi momento.
Limite automatico di tempo
Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di
tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle
regolazioni, si attiva la funzione limite automatico di tempo.
La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore
visivo della zona di cottura lampeggiano alternatamente ”, ‰ e
la spia del calore residuo œ/•.
Premendo un simbolo qualsiasi, la spia si spegne. A questo
punto, è possibile regolare la zona di cottura.
Una volta attivato il limite automatico, lo stesso varia in funzione
del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore).
Visualizzazione del consumo di energia
Con questa funzione, è possibile visualizzare il consumo totale
di energia nel periodo in cui il piano di cottura è rimasto
acceso.
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni
relative all'attivazione di questa funzione.
Allo spegnimento del piano di cottura, il consumo in kWh viene
visualizzato per 10 secondi.
Nell'immagine, è riportato un esempio con un consumo di
‚.‹‰ kWh.
NZK
57
Impostazioni base
L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste
impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun
utente.
Spia
Funzione
™‚
Sicurezza bambini automatica
‹ Disattivata.*
‚ Attivata.
™ƒ
Segnali acustici
‹ Segnale di conferma e segnale di errore disattivati.
‚ Solo il segnale di errore è attivato.
ƒ Solo il segnale di conferma è attivato.
„ Tutti i segnali attivati.*
™„
Visualizzare il consumo di energia
‹ Disattivato.*
‚ Attivato.
™†
Programmazione automatica del tempo di cottura.
‹ Spento.*
‚-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico.
™‡
Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo
‚ 10 secondi*.
ƒ 30 secondi.
„ 1 minuto.
™ˆ
Funzione Power-Management
‹ = Disattivata.*
‚ = 1000 W (potenza minima).
‚. = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.
™Š
Tempo di selezione della zona di cottura
‹ Illimitato: rimane selezionata l'ultima zona di cottura programmata.*
‚ Limitato: la zona di cottura rimane selezionata solo per 10 secondi.
™‹
Tornare alle impostazioni predefinite
‹ Impostazioni personalizzate.*
‚ Tornare alle impostazioni di fabbrica.
*Impostazione di fabbrica
58
Accedere alle impostazioni base
4. Quindi, all'interno della zona di programmazione, selezionare
l'impostazione desiderata.
Il piano di cottura deve essere spento.
1. Accendere il piano di cottura con l'interruttore principale.
2. Nei successivi 10 secondi, mantenere premuto il simbolo 0
per 4 secondi.
5. Premere il simbolo 0 per più di 4 secondi.
Le impostazioni vengono salvate correttamente.
Uscire dalle impostazioni base
Negli indicatori visivi si illuminano ™ e ‚ alternatamente e ‹
come impostazione predefinita.
Spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.
3. Premere più volte il simbolo 0 fino a visualizzare la spia
della funzione desiderata.
Accorgimenti e pulizia
I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono
informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del
piano di cottura
Il modo migliore per eliminare la sporcizia resistente è quello di
utilizzare un raschietto per vetro. Rispettare le indicazioni del
fabbricante.
Piano di cottura
Si possono acquistare adeguati raschietti per vetro rivolgendosi
al servizio di assistenza tecnica o al nostro negozio online.
Pulizia
Cornice del piano di cottura
Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile
evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie
bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è
sufficientemente freddo.
Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le
seguenti indicazioni:
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per
piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla
confezione di ciascun prodotto.
■
Utilizzare solo acqua calda con poco sapone
■
Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi
■
Non utilizzare il raschietto per il vetro
Non utilizzare mai:
■
Prodotto per lavastoviglie non diluito
■
Detergente per lavastoviglie
■
Prodotti abrasivi
■
Prodotti corrosivi come spray per forni o smacchiatori
■
Spugne che graffiano
■
Pulitori ad alta pressione o apparecchi per la pulizia a vapore
Riparazione dei guasti
Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di
contattare il servizio di assistenza tecnica, occorre prendere in
considerazione i seguenti consigli e avvertenze.
Spia
Guasto
Rimedio
nessuno
L'alimentazione elettrica è stata interrotta.
Verificare, controllando altri apparecchi elettrici, l'eventuale interruzione dell'alimentazione elettrica.
Il collegamento dell'apparecchio non
Verificare che il collegamento dell'apparecchio risulti conforme allo
risulta conforme allo schema di cablaggio. schema di cablaggio.
Guasto a livello del sistema elettronico.
Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra descritte, contattare il servizio di assistenza tecnica.
* Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica.
Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi.
59
Spia
Guasto
Le spie lampeggiano
Il pannello comandi è umido o è stato pog- Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuovere l'oggetto.
giato un oggetto sopra di esso.
“§ + numero / š Guasto a livello del sistema elettronico.
+ numero / ¡ +
numero
Rimedio
Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
circa 30 secondi e collegarlo nuovamente.*
”‹ / ”Š
Si è verificato un errore di funzionamento
interno.
Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
circa 30 secondi e collegarlo nuovamente.*
”ƒ / ”†
Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto,
spento la zona di cottura corrispondente. premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura.*
”…
Il sistema elettronico si è surriscaldato e si
sono spente tutte le zone di cottura.
—‚
Tensione di alimentazione non corretta che Rivolgersi alla propria compagnia elettrica.
viola i normali limiti di funzionamento.
—ƒ / —„
La zona di cottura si è surriscaldata e si è
spenta per proteggere il piano.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico, quindi accenderla nuovamente.
* Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica.
Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi.
Rumori normali durante il funzionamento
dell'apparecchio
La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla
creazione di campi elettromagnetici che permettono di
generare il calore direttamente nella base del recipiente. A
seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre
una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito:
Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore
Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello
di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si
trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore
scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza.
Sibilo basso
Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto.
Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel
recipiente.
Sibili acuti
I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da
diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla
massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in
due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono più deboli
non appena si riduce la potenza.
Rumore del ventilatore
Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura
deve funzionare a una temperatura controllata. Per questo, il
piano di cottura è dotato di un ventilatore che entra in funzione
quando la temperatura rilevata è alta. Per inerzia, il ventilatore
può funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di
cottura, se la temperatura rilevata è ancora troppo alta.
I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della
tecnologia a induzione e non indicano un guasto.
Crepitio
Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi
materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si
producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo
rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di
cucinare gli alimenti possono far variare l'intensità del rumore.
Servizio di assistenza tecnica
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa
disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna
indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione
(FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i
relativi numeri si trova nel certificato di identificazione
dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
60
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I
800-829120
Linea verde
CH
0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro
elettrodomestico.
Piatti testati
Questa tabella è stata elaborata per facilitare agli istituti di
valutazione il controllo dei nostri apparecchi.
I dati della tabella fanno riferimento ai nostri recipienti accessori
di Schulte-Ufer (batteria da cucina da 4 pezzi per piastra a
induzione HEZ 390042) con le seguenti dimensioni:
■
Casseruola da Ø 16 cm, 1,2 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm
■
Pentola da Ø 16 cm, 1,7 l per zone di cottura da Ø 14,5 cm
■
Pentola da Ø 22 cm, 4,2 l per zone di cottura da Ø 18 cm
■
Padella da Ø 24 cm, per zone di cottura da Ø 18 cm
Preriscaldamento
Piatti testati
Cottura
Zona di
cottura
Livello di
potenza
Durata (Min:S)
Coper
chio
Livello di
potenza
Coper
chio
Ø 14,5 cm
-
-
-
1 - 1.
No
Quantità 450 g
Ø 14,5 cm
9
1:30 senza girare
Sì
1.
Sì
Quantità: 800 g
Ø 18 cm
9
2:30 senza girare
Sì
1.
Sì
Ø 14,5 cm
9
1:30 rimuovere
dopo circa 1:00
Sì
1.
Sì
Ø 18 cm
9
2:30 rimuovere
dopo circa 1:00
Sì
1.
Sì
1. Fondere il burro, mischiare la farina e il sale e
riscaldare il tutto
1
circa 3:00
No
2. Aggiungere il latte e portare la salsa a ebollizione senza smettere di girare
7
circa 5:20
No
1
No
2 rimuovere
dopo circa
10:00
Sì
Fondere cioccolato
Recipiente: casseruola
Cioccolato di copertura (ad es. marca Dr. Oetker
nero al 55%, 150 g)
Riscaldare e mantenere caldo un minestrone di
lenticchie
Recipiente: pentola
Temperatura iniziale 20 °C
Minestrone di lenticchie*
Minestrone di lenticchie in conserva, ad
es. lenticchie con chorizo di Erasco
Quantità 500 g
Quantità 1 kg
Preparare la besciamella
Recipiente: casseruola
Temperatura del latte: 7 °C
Ingredienti: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5 l di
latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale
Ø 14,5 cm
3. Quando la besciamella inizia a bollire, proseguire la cottura per altri 2 minuti senza smettere
di girare
Cuocere riso al latte
Recipiente: pentola
Temperatura del latte: 7 °C
Riscaldare il latte fino a quando inizia a salire. Cambiare il livello di cottura raccomandato e aggiungere
il riso, lo zucchero e il sale
Ingredienti: 190 g di riso a grani tondi, 23 g di
zucchero, 750 ml di latte (3,5% di materia
grassa) e una presa di sale
Ø 14,5 cm
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 30 g di
zucchero, 1 l di latte (3,5% di materia grassa) e
una presa di sale
Ø 18 cm
8.
circa 6:30
No
*Ricetta secondo DIN 44550
**Ricetta secondo DIN EN 60350-2
61
Preriscaldamento
Piatti testati
Cottura
Zona di
cottura
Livello di
potenza
Durata (Min:S)
Coper
chio
Livello di
potenza
Coper
chio
Ingredienti: 125 g di riso a grani tondi, 300 g di
acqua e una presa di sale
Ø 14,5 cm
9
circa 2:30
Sì
2
Sì
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 600 g di
acqua e una presa di sale
Ø 18 cm
9
circa 2:30
Sì
2.
Sì
Ø 18 cm
9
1:30
No
7
No
Ø 18 cm
9
1:30
No
7
No
Ø 18 cm
9
Fino a quando la
temperatura
dell'olio raggiunge
i 180 °C
No
9
No
Cuocere il riso*
Recipiente: pentola
Temperatura dell'acqua 20 °C
Friggere il filetto di maiale
Recipiente: padella
Temperatura iniziale del filetto: 7 °C
2 filetti di maiale (peso totale di circa 200 g,
1 cm di spessore)
Friggere crêpe**
Recipiente: padella
55 ml di pasta per crêpe
Friggere patate surgelate
Recipiente: pentola
Ingredienti: 1,8 kg di olio di girasole per cottura:
200 g di patatine fritte surgelate (ad es. McCain
123 Frites Original)
*Ricetta secondo DIN 44550
**Ricetta secondo DIN EN 60350-2
62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
*9000776566*
9000776566
01
921205