Bosch PIP875N14E de handleiding

Type
de handleiding
[de] Gebrauchsanleitung ...................................2
[nl] Gebruiksaanwijzing ..................................16
[fr] Mode d’emploi ........................................ 30
[it] Istruzioni per l’uso ................................... 44
PIP8..N1..
Kochfeld
Kookplaat
Table de cuisson
Piano di cottura
2 Ø = cm
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise .................................................................. 2
Ursachen für Schäden.......................................................................5
Umweltschutz............................................................................. 5
Umweltgerecht entsorgen .................................................................5
Tipps zum Energiesparen .................................................................5
Induktionskochen ...................................................................... 6
Vorteile beim Induktionskochen.......................................................6
Geeignete Kochgefäße......................................................................6
Das Gerät kennen lernen........................................................... 7
Das Bedienfeld....................................................................................7
Die Kochstellen ...................................................................................7
Restwärmeanzeige .............................................................................7
Kochfeld einstellen ................................................................... 8
Das Kochfeld ein- und ausschalten ................................................8
Kochstelle einrichten..........................................................................8
Kochtabelle ..........................................................................................8
Flexible Kochzone.................................................................... 10
Als konventionelle Kochstelle........................................................ 10
Als zwei Kochstellen ....................................................................... 10
Kindersicherung ...................................................................... 10
Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 10
Ständige Kindersicherung ein- und ausschalten ....................... 10
Powerboost-Funktion .............................................................. 11
Gebrauchseinschränkungen.......................................................... 11
So wird die Funktion aktiviert ........................................................ 11
So wird die Funktion deaktiviert.................................................... 11
Zeitprogrammierfunktion.........................................................11
So schalten Sie eine Kochstelle automatisch aus .................... 11
Ausschaltautomatik ......................................................................... 11
Zeitschaltuhr ..................................................................................... 12
Reinigungsschutzfunktion.......................................................12
Automatische Zeitabschaltung ...............................................12
Grundeinstellungen..................................................................12
So gelangen Sie zu den Grundeinstellungen............................. 13
Reinigung und Pflege...............................................................13
Kochfeld ............................................................................................ 13
Kochfeldrahmen............................................................................... 14
Betriebsstörungen beheben....................................................14
Normale Geusche bei Betrieb des Getes............................ 14
Kundendienst............................................................................15
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und
Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs-
fragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter
Tel.: 01805 304050 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar,
0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abwei-
chend. Nur für Deutschland gültig.)
ã=Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen.
Die Gebrauchs- und Montageanlei-
tung sowie den Gerätepass für
einen späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer aufbewahren.
Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken. Falls das Gerät beim
Transport Schaden genommen hat,
schließen Sie es nicht an, rufen Sie
den Kundendienst und halten Sie
die Schäden schriftlich fest, sonst
verlieren Sie das Recht auf Ent-
schädigung.
Dieses Gerät muss gemäß den
Anleitungen des Installationshand-
buchs installiert werden.
3,31

[


3
Dieses Gerät ist nur für den priva-
ten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Das Gerät nur
zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Das Gerät
während des Betriebes beaufsichti-
gen. Das Gerät nur in geschlosse-
nen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht für den
Betrieb mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einer Fernsteuerung
bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer
Person, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, beaufsichtigt oder
von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus
resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 8 Jahre und älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Brandgefahr!
Hees Öl und Fett entzündet sich
schnell. Heißes Öl und Fett nie
unbeaufsichtigt lassen. Nie ein
Feuer mit Wasser löschen. Koch-
stelle ausschalten. Flammen vor-
sichtig mit Deckel, Löschdecke
oder Ähnlichem ersticken.
Brandgef ahr!
Die Kochstellen werden sehr heiß.
Nie brennbare Gegenstände auf
das Kochfeld legen. Keine Gegen-
stände auf dem Kochfeld lagern.
Brandgef ahr!
Das Gerät wird heiß. Nie brenn-
bare Gegenstände oder Spraydo-
sen in Schubladen direkt unter
dem Kochfeld aufbewahren.
Brandgef ahr!
Das Kochfeld schaltet sich von
selbst ab und lässt sich nicht
mehr bedienen. Es kann sich spä-
ter unbeabsichtigt einschalten.
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstellen und deren Umge-
bung werden sehr heiß. Die hei-
ßen Flächen nie berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennun gsgefahr!
Die Kochstelle heizt, aber die
Anzeige funktioniert nicht. Siche-
rung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Verbrennun gsgefahr!
Gegensnde aus Metall werden
auf dem Kochfeld sehr schnell
heiß. Nie Gegenstände aus Metall,
wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel
und Deckel auf dem Kochfeld
ablegen.
Brandgef ahr!
4
Nach jedem Gebrauch das Koch-
feld mit dem Hauptschalter aus-
schalten. Warten Sie nicht, bis
sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet, weil sich keine Koch-
gefäße mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techni-
ker darf Reparaturen durchführen
und beschädigte Anschlussleitun-
gen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann
einen Stromschlag verursachen.
Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Get kann einen
Stromschlag verursachen. Nie ein
defektes Get einschalten. Netz-
stecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glas-
keramik können Stromschläge
verursachen. Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kunden-
dienst rufen.
Elektromagnetische Gefahren!
Das Gerät entspricht den Anforde-
rungen an Sicherheit und elektro-
magnetischer Vertglichkeit.
Dennoch dürfen sich Personen mit
Herzschrittmachern dem Gerät
nicht annähern. Man kann nicht mit
absoluter Sicherheit davon ausge-
hen, dass 100 % dieser auf dem
Markt erhältlichen Geräte den
Anforderungen an die elektromag-
netische Verträglichkeit entspre-
chen und dass keine Störungen
verursacht werden, die eine kor-
rekte Funktionsweise derselben
beeinträchtigen. Es ist auchg-
lich, dass Personen mit anderen
Geräten, wie Hörgeräten, Störun-
gen bemerken.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite
mit einem Gebse ausgestattet.
Befindet sich unter dem Kochfeld
eine Schublade, dürfen in dieser
keine kleinen Gegenstände oder
Papier aufbewahrt werden. Sie
könnten aufgesaugt werden und
das Gebläse beschädigen oder die
Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schub-
lade und dem Gebläseeingang
muss ein Mindestabstand von 2 cm
vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
Beim Garen im Wasserbad kön-
nen Kochfeld und Kochgefäß
durch Überhitzung zerspringen.
Das Kochgefäß im Wasserbad
darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berüh-
ren. Nur hitzebeständiges Kochge-
schirr verwenden.
Verle tzungsgefahr!
5
Kochtöpfe können durch Flüssig-
keit zwischen Topfboden und
Kochstelle plötzlich in die Höhe
springen. Kochstelle und Topfbo-
den immer trocken halten.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkrat-
zen.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder
den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufge-
führt:
Umweltschutz
Das Gerät auspacken und Verpackungsmaterial umweltgerecht
entsorgen.
Umweltgerecht entsorgen
Tipps zum Energiesparen
Immer den passenden Deckel auf die Kochgefäße legen.
Beim Garen ohne Deckel vervierfacht sich der Energiever-
brauch. Mit einem Glasdeckel kann das Gericht auch bei
geschlossenem Deckel kontrolliert werden.
Kochgefäße mit dicken ebenen Böden verwenden. Unebene
Böden erhöhen den Energieverbrauch.
Der Durchmesser des Bodens des Kochgefäßes sollte mit
der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Andernfalls kann
es zu Energieverschwendung kommen. Beachten Sie: Der
Hersteller gibt meist den oberen Durchmesser des Kochgefä-
ßes an. Dieser ist in der Regel größer als der Durchmesser
des Bodens.
Kochgefäße auswählen, die mit ihrer Größe der Menge des
zuzubereitenden Garguts entsprechen. Große, aber halbleere
Kochgeße verbrauchen viel Energie.
Mit wenig Wasser kochen. So kann Energie gespart werden
und außerdem bleiben beim Gemüse die Vitamine und Mine-
ralstoffe erhalten.
Eine niedrigere Kochstufe einstellen.
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufenes Gargut Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskera-
mik
Kochgefäße überprüfen.
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Reibung durch Kochgefäße Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Abblättern Zucker und stark zuckerhaltige Subs-
tanzen
Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Dieses Gerät ist gemäß der Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE 2002/96/EG) gekennzeich-
net. Diese Richtlinie legt den Rahmen für Rücknahme
und Verwertung von Altgeräten in der EU fest.
6
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den her-
kömmlichen Aufheizmethoden, die Hitze entsteht direkt im
Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten; durch direktes Auf-
heizen des Kochgefäßes.
So wird Energie gespart.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut
brennt nicht so schnell an.
Mehr Kontrolle und Sicherheit; Das Kochfeld steigert oder
verringert die Energiezufuhr sofort nach der Betätigung des
Bedienfelds. Die Induktionskochzone unterbricht die Hitzezu-
fuhr von selbst, wenn das Kochgefäß von der Kochstelle
genommen wird.
Geeignete Kochgefäße
Ferromagnetische Kochgefäße
Für das Induktionskochen sind nur ferromagnetische Kochge-
fäße geeignet, die aus folgenden Materialien hergestellt sein
können:
Emaillierter Stahl
Gusseisen
Induktionsgeeignetes Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob die Gefäße geeignet sind, prüfen Sie, ob
der Boden einen Magneten anzieht.
Andere für die Induktion geeignete Kochgefäße
Es gibt andere induktionsfähige Spezialgefäße, deren Boden
nicht komplett ferromagnetisch ist.
Nicht geeignete Kochgefäße
Verwenden Sie keinesfalls:
Normalen Edelstahl
Glas
Ton
Kupfer
Aluminium
Beschaffenheit des Kochgefäßbodens
Die Beschaffenheit der Kochgefäßböden kann sich auf die
Gleichmäßigkeit des Kochergebnisses auswirken. Kochgefäße
aus wärmeleitfähigen Materialien, wie Töpfe mit Sandwichbo-
den aus rostfreiem Stahl, verteilen die Wärme gleichförmig und
sparen so Zeit und Energie.
Kein Kochgefäß auf der Kochstelle oder Kochgefäß in
ungeeigneter Größe
Wenn kein Kochgefäß auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
wird oder das Kochgefäß aus einem ungeeigneten Material ist
oder nicht die richtige Größe hat, blinkt die auf dem Anzeigefeld
der Kochstelle angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes
Kochgefäß auf die Kochstelle, bis die Anzeige nicht mehr blinkt.
Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden
automatisch aus.
Leere Kochgefäße oder Kochgefäße mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Kochgefäße auf und verwenden Sie
keine Kochgefäße mit dünnem Boden. Das Kochfeld ist mit
einem Sicherheitssystem ausgestattet, aber ein leeres Kochge-
fäß kann sich so schnell aufheizen, dass die Funktion “Aus-
schaltautomatik" nicht rechtzeitig anspringt und eine hohe
Temperatur erreicht werden kann. Der Boden des Kochgefäßes
könnte schmelzen und das Glasfeld beschädigen. Berühren Sie
in diesem Fall das Kochgefäß nicht und schalten Sie die Koch-
stelle aus. Kann die Kochstelle auch nach dem Abkühlen nicht
wieder in Betrieb genommen werden, setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung.
Kochgefäßerkennung
Jede Kochstelle hat eine Mindestgrenze zur Kochgefäßerken-
nung in Abhängigkeit des Materials des verwendeten Kochge-
fäßes. Deshalb sollten Sie stets die Kochstelle verwenden, die
sich am besten für den Durchmesser des Kochgefäßes eignet.
Bei großen Kochgefäßen mit
einer im Durchmesser kleineren
ferromagnetischen Fläche, wird
nur diese ferromagnetische Flä-
che heiß. Es ist also möglich,
dass die Wärmeverteilung hier
nicht gleichmäßig erfolgt.
Kochgefäße, die Aluminiumteile
im Boden haben, haben eine
verringerte ferromagnetische Flä-
che, weswegen die zugeführte
Hitze geringer sein oder das
Kochgefäß eventuell gar nicht
erkannt werden kann.
Um gute Garergebnisse zu erzie-
len, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagneti-
schen Fläche des Kochgefäßes
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Kochge-
fäß auf einer Kochstelle nicht
erkannt wird, versuchen Sie es
auf einer im Durchmesser kleine-
ren Kochstelle noch einmal.
7
Das Gerät kennen lernen
Diese Anweisungen gelten für verschiedene Kochfelder. Auf
Seite 2 finden Sie einen Überblick über die Modelle mit Maßan-
gaben.
Das Bedienfeld
Bedienflächen
Wenn Sie auf ein Symbol drücken, wird die dazugehörige Funk-
tion aktiviert.
Hinweise
Die Einstellungen bleiben unverändert, wenn Sie mehrere
Symbole gleichzeitig drücken. Dadurch kann das Program-
mierfeld bei übergelaufenem Gargut gereinigt werden.
Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit
beeinträchtigt die Funktion.
Die Kochstellen
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärme-
anzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren
Sie die Kochstellen mit dieser Anzeige nicht.
Auch wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, leuchtet
œ/,
solange die Kochstelle warm ist.
Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der
Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige
œ/ und die
gewählte Kochstufe.
$Q]HLJHQIU
.RFKVWXIH³É
%HWULHEV]XVWDQG¯
5HVWZlUPH¤
3RZHUERRVW)XQNWLRQ°
%HGLHQIOlFKHQIU
+DXSWVFKDOWHU
!'.LQGHUVLFKHUXQJXQG
5HLQLJXQJVVFKXW]
XQG=HLWSURJUDPPLHUIXQNWLRQ
%HGLHQIOlFKHQIU
~)OH[LEOH.RFK]RQH
ERRVW*3RZHUERRVW)XQNWLRQ
%HGLHQIOlFKHQ
IU$XVZDKO
GHU.RFKVWXIH
%HGLHQIOlFKHQ
]XU
$XVZDKO
GHU.RFKVWHOOH
Kochstelle Ein- und ausschalten
$
Einfache Kochstelle Ein Kochgefäß geeigneter Größe verwenden.
û
Flexible Kochzone Siehe Abschnitt “flexible Kochzone’’
Nur für das Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt "Geeignete Kochgefäße".
8
Kochfeld einstellen
Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden
können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen
für die verschiedenen Gerichte entnehmen.
Das Kochfeld ein- und ausschalten
Das Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und ausschalten.
Einschalten: Auf das Symbol
% drücken. Die Anzeige des
Hauptschalters und die Anzeigen der Kochstellen
$ leuchten
auf. Das Kochfeld ist nun betriebsbereit.
Ausschalten: Auf das Symbol
% drücken. Die Anzeige des
Hauptschalters und die Anzeigen der Kochstellen
$ schalten
sich aus. Das Kochfeld ist nun ausgeschaltet. Die Restwärme-
anzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend abge-
kühlt sind.
Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn
alle Kochstellen mehr als 15 Sekunden abgeschaltet sind.
Kochstelle einrichten
Anschließend die gewünschte Kochstufe mit den
Symbolen 1 bis 9 auswählen.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung
Kochstufe 9 = höchste Leistung
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese Stufe ist
mit dem Symbol Û im Programmierfeld belegt.
Kochstufe auswählen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Auf das Symbol $ der entsprechenden Kochstelle drücken.
Die Anzeige
. erscheint.
2.Im Anschluss das Symbol der gewünschten Kochstufe drü-
cken.
3.Die Kochstufe ändern: Kochstelle auswählen und im
Anschluss das Symbol der gewünschten Kochstufe drücken.
Für die Auswahl einer Zwischenstufe auf das Symbol
Û drü-
cken, das sich zwischen den Symbolen der Kochstufe befin-
det.
Kochstelle ausschalten
Die Kochstelle auswählen und danach das Symbol mit der
Kochstufe 0 berühren.
Hinweis: Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochzone
steht, blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einer
Zeit schaltet sich die Kochstelle aus.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität
des Garguts ab. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Die Kochstufen wirken sich auf das Kochergebnis aus.
Gelegentlich umrühren, wenn Brei, Cremes und dickflüssige
Saucen zubereitet werden.
Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen.
 
Leistungsstufe Garzeit in Minuten
Schmelzen
Schokolade, Schokoladenguss, Butter, Honig 1-1.5 -
Gelatine 1-1.5 -
Aufheizen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linsen) 1-2 -
Milch** 1.5-2.5 -
In Wasser gegarte Würste** 3-4 -
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat 2.5-3.5 5-15 Min.
Tiefgekühltes Gulasch 2.5-3.5 20-30 Min.
Auf kleiner Flamme kochen und garen
Kartoffelklöße 4.5-5.5* 20-30 Min.
Fisch 4-5* 10-15 Min.
Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 3-6 Min.
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 8-12 Min.
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
9
Kochen, Dampfgaren, Anbraten
Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 15-30 Min.
Milchreis 2-3 25-35 Min.
Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min.
Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min.
Nudeln 6-7* 6-10 Min.
Eintopf, Suppen 3.5-4.5 15-60 Min.
Gemüse 2.5-3.5 10-20 Min.
Tiefgekühltes Gemüse 3.5-4.5 7-20 Min.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.5-5.5 -
Schmoren
Rouladen 4-5 50-60 Min.
Schmorbraten 4-5 60-100 Min.
Gulasch 3.5-4.5 50-60 Min.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, natur oder paniert 6-7 6-10 Min.
Filet, tiefgekühlt 6-7 8-12 Min.
Kotelett, natur oder paniert 6-7 8-12 Min.
Steak (3 cm dick) 7-8 8-12 Min.
Geflügelbrust (2 cm dick) 5-6 10-20 Min.
Geflügelbrust, tiefgekühlt 5-6 10-30 Min.
Fisch und Fischfilet, natur 5-6 8-20 Min.
Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 8-20 Min.
Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen 6-7 8-12 Min.
Krabben und Garnelen 7-8 4-10 Min.
Tiefkühlgerichte, z. B. Bratgerichte 6-7 6-10 Min.
Pfannkuchen 6-7 nacheinander frittieren
Omelett 3.5-4.5 nacheinander frittieren
Spiegelei 5-6 3-6 Min.
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 nacheinander frittieren
Kroketten, tiefgekühlt 7-8
Fleischbällchen 7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7
Fisch, paniert oder im Bierteig 6-7
Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5
Leistungsstufe Garzeit in Minuten
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
10
Flexible Kochzone
Kann je nach Bedarf als einzelne Kochstelle oder als zwei indi-
viduelle Kochstellen verwendet werden.
So funktioniert es
Die Kochzone besteht aus zahlreichen Induktoren, die unab-
hängig voneinander gesteuert werden. Ist die Kochstelle in
Betrieb, deaktivieren sich automatisch die Induktoren, auf
denen sich kein Kochgefäß befindet.
Empfehlungen für den Gebrauch der Kochgefäße
Für eine gute Erkennung und Wärmeverteilung wird empfohlen,
das Kochgefäß mittig aufzusetzen:
im oberen oder unteren Bereich der flexiblen Kochzone,
wenn das verwendete Kochgefäß kleiner als 13 cm ist (siehe
Abbildung).
bzw. in einer der beiden Hälften der flexiblen Kochzone, wenn
das verwendete Kochgefäß größer als 13 cm ist (siehe Abbil-
dung).
Wenn zwei unterschiedlich große oder aus verschiedenen
Materialien hergestellte Kochgefäße verwendet werden, können
Geräusche oder Schwingungen entstehen, die aber keine Ein-
schränkung bezüglich der Funktion der Zone darstellen.
Als konventionelle Kochstelle
Die flexible Kochzone kann standardmäßig in Form einer einzel-
nen Kochstelle verwendet werden.
So wird die Funktion aktiviert
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Die flexible Kochzone mit den Symbolen I oder H auswäh-
len. Die Anzeige
. leuchtet auf.
2.Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen 0 bis 9 auswäh-
len.
3.Kochstufe ändern: Die gewünschte Kochstelle auswählen
und auf das Symbol der gewünschten Kochstufe drücken.
Ein neues Kochgefäß aufsetzen
Flexible Kochzone auswählen und anschließend auf das
Symbol
û drücken, damit das Kochgefäß erkannt werden kann.
Die zuvor gewählte Kochstufe wird beibehalten. Die
gewünschte Kochstufe mit den Symbolen 0 bis 9 ändern.
So wird die Funktion deaktiviert
Die Kochstelle auswählen und das Symbol 0 drücken.
Als zwei Kochstellen
Die flexible Kochzone kann als zwei unabhängige Kochstellen
verwendet werden.
So wird die Funktion aktiviert
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1.Flexible Zone mit den Symbolen I oder H auswählen und
anschließend auf das Symbol
ú drücken. Die Anzeige - zwi-
schen den Symbolen
I und H leuchtet auf.
2.Die gewünschte Kochstelle mit den Symbolen I oder H
auswählen. Die Anzeige
. leuchtet auf.
3.Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen 0 bis 9 auswäh-
len.
So wird die Funktion deaktiviert
Die Kochstelle auswählen und das Symbol 0 drücken. Die
Kochstelle schaltet sich aus.
Hinweise
Wird das Kochfeld aus- und wieder eingeschaltet, wird die flexi-
ble Kochzone wieder auf Betrieb als eine Kochstelle umgestellt.
Kindersicherung
Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesi-
chert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten kön-
nen.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol
>D etwa 4 Sekunden lang drücken.
Das Symbol
D leuchtet 4 Sekunden lang auf. Das Kochfeld ist
nun gesperrt.
Ausschalten: Das Symbol
>D etwa 4 Sekunden lang drü-
cken. Die Sperre ist nun deaktiviert.
Ständige Kindersicherung ein- und
ausschalten
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und Ausschalten
Siehe Abschnitt „Grundeinstellungen“.
!FP FP
11
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser
schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe
Š.
Gebrauchseinschränkungen
Diese Funktion kann für alle Kochstellen immer dann aktiviert
werden, wenn die andere Kochstelle derselben Gruppe nicht in
Betrieb ist (siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der
Anzeige der gewählten Kochstelle
und Š auf; anschließend
wird automatisch die Kochstufe
Š eingestellt.
So wird die Funktion aktiviert
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Auf das Symbol boost G drücken. Die Funktion ist nun einge-
schaltet.
So wird die Funktion deaktiviert
1. Eine Kochstelle auswählen.
2. Auf das Symbol boost G drücken. Die Powerboost-Funktion
ist nun deaktiviert.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Zeitprogrammierfunktion
Diese Funktion kann auf zwei Arten genutzt werden:
Zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
Als Zeitschaltuhr.
So schalten Sie eine Kochstelle automatisch
aus
Die Zeit für die Kochstelle eingeben. Die Kochstelle schaltet
sich nach Ablauf der Zeit automatisch aus.
Programmierung
1. Wählen Sie die gewünschte Kochstelle und die gewünschte
Kochstufe.
2. Das Symbol 0 zweimal drücken. In der Anzeige der Zeitpro-
grammierfunktion leuchtet
‹‹ y und __ auf.
3. In den folgenden 10 Sekunden die gewünschte Zeit mit den
Symbolen von 1 bis 9 einstellen.
Die Garzeit beginnt abzulaufen.
Nach Ablauf der Zeit
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich die Kochstelle aus. Es ertönt
ein Signal und in der Kochstelle erscheint
. und in der
Anzeige der Zeitprogrammierfunktion wird
‹‹ 10 Sekunden
lang angezeigt.
Durch Berühren des Symbols
0 erlöschen die Anzeigen und
das akustische Signal endet.
Zeit ändern oder löschen
Die Kochstelle auswählen und anschließend zweimal auf das
Symbol
0 drücken.
Die Anzeigen __ und
r erscheinen
Die Garzeit mit den Symbolen von 1 bis 9 korrigieren
oder 0 drücken, um die Zeit zu löschen.
Hinweise
Wenn eine Garzeit eingestellt wurde, erscheint in der Anzeige
immer die Garzeit dieser Funktion. Für die Abfrage der ver-
bleibenden Garzeit einer Kochstelle, die entsprechende
Kochstelle auswählen und zweimal auf das Symbol
0 drü-
cken.
Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingestellt wurde,
erscheint in der Anzeige immer die Garzeit der ausgewählten
Kochstelle.
Es können Garzeiten von bis zu 99 Minuten Dauer eingestellt
werden.
Ausschaltautomatik
Mit dieser Funktion kann eine Garzeit für alle Kochstellen einge-
stellt werden. Nach Einschalten einer Kochstelle läuft die einge-
stellte Zeit ab. Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf dieser
Zeit automatisch aus.
Die Anleitung zum Aktivieren der Ausschaltautomatik finden Sie
im Kapitel "Grundeinstellungen".
Hinweis: Man kann die Garzeit an einer Kochstelle ändern oder
löschen:
Das Symbol
0 mehrmals dcken, bis die Anzeige $ für die
gewünschte Kochstelle aufleuchtet. Die Garzeit mit den Symbo-
len von 1 bis 9 ändern oder mit dem Symbol 0 ausschalten.
*UXSSH
*UXSSH
 
12
Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Programmierung einer Zeit bis
99 Minuten. Sie ist von anderen Einstellungen unabhängig.
Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten
einer Kochstelle.
Programmierung
1.Auf das Symbol 0 drücken. Die Anzeige U leuchtet auf. In
der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint
‹‹.
2.Die gewünschte Zeit mit den Symbolen von 1 bis 9 einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Nach Ablauf der Zeit
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal. In der
Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheinen
‹‹ und U.
Durch Drücken des Symbols
0 schalten sich die Anzeigen
aus.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol
0 drücken, die Anzeige U leuchtet auf.
Die Zeit mit den Symbolen von 1 bis 9 korrigieren oder 0 drü-
cken, um die Zeit zu löschen.
Reinigungsschutzfunktion
Wenn Sie das Bedienfeld bei eingeschaltetem Kochfeld reini-
gen, könnten sich die Einstellungen verändern.
Um dies zu verhindern, ist das Kochfeld mit einer Reinigungs-
schutzfunktion ausgestattet. Auf das Symbol
>D drücken.
Ein Signal ertönt. Das Bedienfeld wird ca. 35 Sekunden
gesperrt. Nun können Sie die Oberfläche des Bedienfelds reini-
gen, ohne Gefahr zu laufen, die Einstellungen zu verändern.
Hinweis: Die Blockade betrifft nicht den Hauptschalter. Das
Kochfeld kann jederzeit ausgeschaltet werden.
Automatische Zeitabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein-
stellungen verändert werden, wird die automatische Zeitab-
schaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle
blinken abwechselnd
”‰ und die Restwärmeanzeige œ/.
Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die
Kochstelle kann nun neu eingestellt werden.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten
Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein-
stellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
Anzeige Funktion
™‚
Ständige Kindersicherung
AUS.*
EIN.
™ƒ
Signaltöne
Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
Nur Bestätigungssignal ist ausgeschaltet.
ƒ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
™†
Ausschaltautomatik
AUS.*
-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
™‡
Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion:
10 Sekunden*.
ƒ 30 Sekunden.
1 Minute.
*Werkseinstellung
13
So gelangen Sie zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten.
2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol 0 für 4 Sekun-
den drücken.
Auf der linken Displayseite ist
™‚ und auf der rechten zu
sehen.
3. Das Symbol 0 drücken, bis die Anzeige der gewünschten
Funktion erscheint.
4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den
Symbolen 0 bis 9 auswählen.
5. Das Symbol 0 mehr als 4 Sekunden lang drücken.
Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.
Grundeinstellungen verlassen
Kochfeld mithilfe des Hauptschalters ausschalten.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die
optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein.
Kochfeld
Reinigung
Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird verhin-
dert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst reinigen,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet
sind. Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsmittels
beachten.
Benutzen Sie keinesfalls:
Scheuermittel
Ätzende Reinigungsmittel wie Backofensprays und Fleckent-
ferner
Scheuerschwämme
Hochdruck oder Dampfreiniger
Glasschaber
Hartnäckigen Schmutz mit einem Glasschaber entfernen.
1. Glasschaber entsichern.
2. Oberfläche des Kochfelds mit der Klinge reinigen.
Oberfläche des Kochfelds nicht mit dem Etui des Glasschabers
reinigen, da sie zerkratzt werden könnte.
ã=Verletzungsgefahr!!
Die Klinge ist sehr scharf. Verletzungsgefahr. Klinge schützen,
wenn sie nicht gebraucht wird. Beschädigte Klingen sofort
ersetzen.
Pflege
Pflege und Schutzmittel auf das Kochfeld auftragen. Tipps und
Hinweise auf der Verpackung beachten.
™ˆ
Funktion Power-Management
= AUS.*
= 1000 W Mindestleistung.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds
™Š
Auswahlzeit der Kochstelle
Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.*
Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
™‹
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
Persönliche Einstellungen.*
Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
Anzeige Funktion
*Werkseinstellung
14
Kochfeldrahmen
Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen
des Kochfeldrahmens verhindert werden:
Nur warme Seifenlauge verwenden
Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
Keine Glasschaber verwenden
Betriebsstörungen beheben
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details
zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent-
stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgefäßes entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgefäßes können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer-
den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Koch-
stufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgefäß übertragen wird. Das Geräusch verschwindet bei
Einstellung auf eine geringere Kochstufe ganz oder wird schwä-
cher.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgefäß. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Gargut in das
Kochgefäß gegeben wird.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Das Geräusch entsteht
durch die Schwingungen an den Verbindungsflächen zwischen
den verschiedenen Materialschichten. Das Geräusch kommt
vom Kochgefäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können
abweichen.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen aufgeheizt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden
bei Verringerung der Leistung ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfeldes erforderlich.
Hierzu verfügt das Kochfeld über ein Gebse, das sich bei zu
hoher Temperatur in den verschiedenen Kochstufen einschal-
tet. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiter-
laufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem
Ausschalten des Kochfeldes noch immer zu heiß ist.
Anzeige Störung Maßnahme
Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversor-
gung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht
nach Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen
wurde.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen
Sie den Kundendienst.
blinkt
Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf.
Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand.
“§ + Zahl / š
+ Zahl /
¡ +
Zahl
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
und schließen Sie es erneut an.*
”‹ / ”Š
Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
und schließen Sie es erneut an.*
”ƒ
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat die entsprechende Kochstelle aus-
geschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist.
Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld.*
”…
Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
—‚
Eingangsspannung nicht korrekt, außer-
halb des normalen Betriebsbereichs.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
—ƒ / —„
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist
und schalten Sie es erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
15
Gleichmäßige Geräusche, wie bei einem Uhrzeiger.
Dieses Geräusch tritt nur auf, wenn alle 3 Kochstellen auf der
linken Seite verwendet werden, und verschwindet bzw. reduziert
sich, wenn eine der Kochstellen ausgeschaltet wird.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgerüstet sind.
A 0810 240 260
D 01801 22 33 55
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
16
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften ......................................................... 16
Oorzaken van schade..................................................................... 19
Bescherming van het milieu ................................................... 19
Verwijdering van afvalstoffen op een milieuvriendelijke
manier ............................................................................................... 19
Tips om energie te besparen ........................................................ 19
Koken op Inductie.................................................................... 20
Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 20
Geschikte pannen............................................................................ 20
Het apparaat leren kennen...................................................... 21
Het bedieningspaneel ..................................................................... 21
De kookzones................................................................................... 21
Restwarmte-indicator....................................................................... 21
Programmeren van de kookplaat .......................................... 22
De kookplaat in- en uitschakelen ................................................. 22
Afstellen van de kookzone............................................................. 22
Kooktabel .......................................................................................... 22
Flexibele zone .......................................................................... 24
Als één kookzone ............................................................................ 24
Als twee kookzones ........................................................................ 24
Kinderslot ................................................................................. 24
Het kinderslot activeren en deactiveren...................................... 24
Het permanente kinderslot inschakelen of uitschakelen........ 24
Functie Powerboost..................................................................25
Gebruiksbeperkingen ..................................................................... 25
Zo wordt dit geactiveerd ................................................................ 25
Zo wordt dit gedeactiveerd............................................................ 25
Timerfunctie ..............................................................................25
Een kookzone automatisch uitschakelen.................................... 25
Automatische timer ......................................................................... 25
De kookwekker ................................................................................ 26
Beschermingsfunctie bij reiniging..........................................26
Automatische tijdslimiet ..........................................................26
Basisinstellingen ......................................................................26
Toegang tot de basisinstellingen.................................................. 27
Onderhoud en reiniging...........................................................27
Kookplaat .......................................................................................... 27
Omlijsting van de kookplaat .......................................................... 28
Repareren van storingen .........................................................28
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 28
Servicedienst ............................................................................29
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in
de online-shop: www.bosch-eshop.com
ã=Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door Berg de
gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de
apparaatpas goed op voor later
gebruik of om ze door te geven aan
volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het
uitpakken. Indien het apparaat
schade heeft opgelopen tijdens het
transport, schakel het dan niet in,
maar neem contact op met de
technische dienst en leg de
veroorzaakte schade schriftelijk
vast. Doet u dat niet, dan gaat elk
recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden
geïnstalleerd volgens het
meegeleverde installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving. Gebruik het
uitsluitend voor het bereiden van
gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen
gebruiken in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik met een externe
tijdschakelklok of een
afstandbediening.
17
Dit toestel kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek
aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan
van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op
een veilige manier te gebruiken en
zich bewust zijn van de risico's die
het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud van het toestel mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder
zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger
zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven
van het toestel of de aansluitkabel.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel
vlam. Hete olie en heet vet nooit
gebruiken zonder toezicht. Vuur
nooit blussen met water. Schakel
de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel,
smoordeksel of iets dergelijks
verstikken.
Risi co van bran d!
De kookzones worden erg heet.
Nooit brandbare voorwerpen op
de kookplaat leggen. Geen
voorwerpen op de kookplaat
leggen.
Risi co van bran d!
Het apparaat wordt heet. Nooit
brandbare voorwerpen of
spuitbussen bewaren in laden
direct onder de kookplaat.
Risico van br and!
De kookplaat schakelt vanzelf uit
en kan niet meer worden bediend.
Hij kan later per ongeluk worden
ingeschakeld. Zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
De kookzones en de omgeving
ervan worden zeer heet. Raak de
hete oppervlakken nooit aan. Zorg
ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Risico van ve rbranding!
De kookzone warmt op, maar de
indicatie functioneert niet Zekering
in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van ve rbranding!
Voorwerpen van metaal worden
zeer snel heet op de kookplaat.
Leg nooit voorwerpen van metaal,
zoals messen, vorken, lepels of
deksels, op de kookplaat.
Brandgeva ar!
Schakel de kookplaat na elk
gebruik altijd uit met de
hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch
uitschakelt doordat er geen pan
op staat.
18
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde
aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd
door technici die zijn geïnstrueerd
door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de
stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de
meterkast uit. Contact opnemen
met de klantenservice.
K ans op e en el ektrisc he schok!!
Binnendringend vocht kan een
schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger
gebruiken.
K ans op e en el ektrisc he schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel
nooit inschakelen. De netstekker
uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
K ans op e en el ektrisc he schok!
Scheuren of barsten in het
glaskeramiek kunnen schokken
veroorzaken. Zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Elektromagnetische gevaren!
Dit apparaat voldoet aan de
reglementeringen inzake de
veiligheid en de
elektromagnetische compatibiliteit.
Personen met een pacemaker of
een gmplanteerde insulinepomp
mogen echter niet in de buurt
komen van het apparaat om het te
bedienen. Het is onmogelijk om te
garanderen dat 100% van deze
mechanismen die op de markt zijn
voldoen aan de geldige
regelgeving omtrent
elektromagnetische compatibiliteit
en dat er zich geen interferenties
voordoen die de juiste werking in
gevaar brengen. Ook is het
mogelijk dat personen met andere
soorten mechanismen, zoals
hoorapparaten, enige vorm van
hinder kunnen ondervinden.
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een
ventilator, die zich aan de
onderzijde bevindt. Indien er zich
onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of
papieren voorwerpen in worden
bewaard. Als deze namelijk worden
geabsorbeerd kunnen ze de
ventilator beschadigen of de
koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en
de inlaat van de ventilator moet een
afstand van ten minste 2 cm
worden aangehouden.
19
Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie
kunnen de kookplaat en
kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie
kookvorm mag niet in direct
contact komen met de bodem van
de pan die met water is gevuld.
Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
Risi co v an letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de
bodem van de pan en de
kookzone kunnen kookpannen
plotseling in de hoogte springen.
Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog
zijn.
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
Bescherming van het milieu
Pak het apparaat uit en gooi het verpakkingsmateriaal op
milieuvriendelijke wijze weg.
Verwijdering van afvalstoffen op een
milieuvriendelijke manier
Tips om energie te besparen
Doe altijd de bijbehorende deksel op de pan. Bij koken
zonder deksel op de pan is het energieverbruik vier keer zo
hoog. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid
te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te
nemen.
Gebruik pannen met een dikke en vlakke bodem. Pannen
met bolle bodems verhogen het energieverbruik.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. In het tegenovergestelde
geval kan energieverspilling ontstaan. Opgelet: De fabrikant
duidt gewoonlijk de grootste diameter van de pan aan. Deze
is over het algemeen groter dan de diameter van de bodem
van de pan.
Kies pannen met een afmeting die geschikt is voor de
hoeveelheid voedsel die u gaat bereiden. Een grote pan die
maar halfvol is, verbruikt veel energie.
Kook met weinig water. Zo wordt energie bespaard en blijven
bovendien vitamines en mineralen van de groente behouden.
Selecteer een lagere vermogensstand.
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen
krassen op de vitroceramische plaat
veroorzaken
Controleer de pannen.
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog
suikergehalte
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Dit apparaat is geïdentificeerd conform de Richtlijn
betreffende Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur WEEE 2002/96/EG. Deze richtlijn
omschrijft het kader voor de recyclage en het
hergebruik van afgedankte apparaten binnen het hele
Europese grondgebied.
20
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
Dit werkt energiebesparend.
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Kook- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of stopt
de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
gedrukt wordt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
Geschikte pannen
Ferromagnetische pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische
pannen zoals van:
geëmailleerd staal
gietijzer
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of ze worden
aangetrokken door een magneet.
Andere pannen die geschikt zijn voor inductie
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
De recipiënten met aluminiumzo-
nes in de bodem, reduceren de
ferromagnetische zone en bijge-
volg zal er minder warmte wor-
den verdeeld en kunnen zich
detectieproblemen voordoen.
Om goede kookresultaten te ver-
krijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagneti-
sche zone van de pan aange-
past is aan de maat van de
kookzone. Als de pan in de
kookzone niet wordt gedetec-
teerd,controleer dan in de zone
met een wat kleinere diameter.
21
Het apparaat leren kennen
Deze gebruiksinstructies kunnen op de diverse kookplaten
toegepast worden. Op pagina 2 staat een algemeen overzicht
van de modellen met informatie over hun afmetingen.
Het bedieningspaneel
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzingen
De instellingen wijzigen niet als er verschillende symbolen
tegelijk aangeraakt worden. Hierdoor kan de
programmeerzone worden gereinigd in geval van gemorst
voedsel.
Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog zijn. Vocht
heeft een negatieve invloed op de werking.
De kookzones
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is,blijft
œ/, branden zo lang de
kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ/ en
de geselecteerde kookstand.
$DQZLM]LQJHQYRRUGH
YHUPRJHQVVWDQG³É
RSHUDWLRQDOLWHLW¯
UHVWZDUPWHUHVLGXDO¤
IXQFWLHSRZHUERRVW°
%HGLHQLQJVYODNNHQYRRU
GHKRRIGVFKDNHODDU
!'NLQGHUVORWHQ
EHVFKHUPLQJVIXQFWLHELMUHLQLJLQJ
WLPHUIXQFWLH
%HGLHQLQJVYODNNHQYRRU
~IOH[LEHOH]RQH
ERRVW*IXQFWLHSRZHUERRVW
%HGLHQLQJVYODNNHQ
YRRUKHW
VHOHFWHUHQYDQGH
YHUPRJHQVVWDQG
%HGLHQLQJVYODNNHQ
YRRU
KHWVHOHFWHUHQYDQ
GHNRRN]RQH
Kookzone Activeren en deactiveren
$
Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat.
û
Flexibele zone Zie hoofdstuk “flexibele zone“
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
22
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
De kookplaat in- en uitschakelen
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Voor het inschakelen: druk op het symbool
%. De indicator van
de hoofdschakelaar en de indicators van de kookzones
$
gaan branden. De kookplaat is klaar om te werken.
Voor het uitschakelen: druk op het symbool
%. De indicator
van de hoofdschakelaar en de indicators van de kookzones
$
gaan uit. De kookplaat is uitgeschakeld. De restwarmte-
indicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld
zijn.
Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld als
alle kookzones meer dan 15 seconden lang uitgeschakeld zijn.
Afstellen van de kookzone
Selecteer de gewenste vermogensstand met de
symbolen 1 tot 9.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen
Vermogensstand 9 = maximumvermogen
Elke vermogensstand heeft een tussenliggende stand. Deze
stand wordt aangegeven met het symbool
Û in de
programmeerzone.
De vermogensstand selecteren
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1.Druk op het symbool $ van de overeenstemmende
kookzone.
De indicator
. verschijnt.
2.Druk vervolgens op het symbool van de gewenste
vermogensstand.
3.De vermogensstand wijzigen: selecteer de kookzone en druk
vervolgens op het symbool van de gewenste
vermogensstand. Druk, om een tussenniveau te selecteren
op symbool
Û dat zich bevindt tussen de symbolen van de
vermogensstand.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool van
vermogensstand 0.
Aanwijzing: Als er geen pan op de inductiekookzone geplaatst
wordt, zal de gekozen kookstand beginnen knipperen. Na het
verstrijken van een tijd gaat de kookzone uit.
Kooktabel
In de volgende tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type,
het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er
variaties.
De vermogensstanden beïnvloeden het kookresultaat.
Roer puree, gebonden soep en dikke sauzen af en toe om
tijdens het opwarmen.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
 
Vermogensstand Kooktijd in minuten
Smelten
Chocolade, chocoladeglazuur, boter, honing 1-1.5 -
Gelatine 1-1.5 -
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen) 1-2 -
Melk** 1.5-2.5 -
Worstjes verhit in water** 3-4 -
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie 2.5-3.5 5-15 min.
Diepvriesgoulash 2.5-3.5 20-30 min.
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappel-gehaktballen 4.5-5.5* 20-30 min.
Vis 4-5* 10-15 min.
Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 3-6 min.
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 8-12 min.
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
23
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 15-30 min.
Rijstpap 2-3 25-35 min.
Aardappelen in de schil 4-5 25-30 min.
Geschilde aardappelen met zout 4-5 15-25 min.
Pasta 6-7* 6-10 min.
Eenpansgerecht, soep 3.5-4.5 15-60 min.
Groenten 2.5-3.5 10-20 min.
Diepvriesgroenten 3.5-4.5 7-20 min.
Koken met de snelkookpan 4.5-5.5 -
Sudderen
Rollade 4-5 50-60 min.
Stoofschotel 4-5 60-100 min.
Goulash 3.5-4.5 50-60 min.
Braden / Frituren met een beetje olie**
Filets, al dan niet gepaneerd 6-7 6-10 min.
Diepvriesfilets 6-7 8-12 min.
Koteletten, al dan niet gepaneerd 6-7 8-12 min.
Biefstuk (3 cm dikte) 7-8 8-12 min.
Borst (2 cm dikte) 5-6 10-20 min.
Diepvriesborst 5-6 10-30 min.
Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 8-20 min.
Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 min.
Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks 6-7 8-12 min.
Garnalen en steurgarnalen 7-8 4-10 min.
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 6-10 min.
Pannenkoeken 6-7 een portie na de andere frituren
Omelet 3.5-4.5 een portie na de andere frituren
Spiegeleieren 5-6 3-6 min.
Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie)
Diepvriesproducten, bv. frites, kipnuggets 8-9 een portie na de andere frituren
Diepvrieskroketten 7-8
Gehaktballen 7-8
Vlees, bv., stukjes kip 6-7
Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6-7
Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5
Vermogensstand Kooktijd in minuten
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
24
Flexibele zone
Deze kan gebruikt worden als een enkele zone of als twee
individuele zones, afhankelijk van de behoeften voor koken op
ieder moment.
Zo werkt dit
Bestaat uit verschillende inductoren die afzonderlijk
gecontroleerd worden. Wanneer de zone in werking is worden
de inductoren waarop geen pan staat automatisch
uitgeschakeld.
Tips voor het gebruik van pannen
Om te zorgen voor een goede detectie en verdeling van de
warmte, wordt aanbevolen de pan correct te centreren:
op de boven- of onderzijde van de flexibele zone, wanneer de
pan die gebruikt wordt kleiner is dan 13 cm.(zie afbeelding)
of op één van de twee helften van de flexibele zone, wanneer
de pan groter is dan 13 cm. (zie afbeelding)
Wanneer twee pannen gebruikt worden met een verschillende
maat of die niet uit hetzelfde materiaal bestaan, kunnen
bepaalde geluiden of trillingen optreden die de correcte
werking van de zone niet in de weg staan.
Als één kookzone
De flexibele zone is standaard afgesteld om te worden gebruikt
als één enkele kookzone.
Zo wordt dit geactiveerd
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1.Selecteer de flexibele zone met het symbool I of H.
De indicator
. gaat branden.
2.Selecteer de vermogensstand met de symbolen 0 tot 9.
3.Wijzigen van de vermogensstand: selecteer de zone en druk
op het overeenkomstige symbool van de gewenste
vermogensstand.
Voeg een nieuwe pan toe
Selecteer de flexibele zone en druk vervolgens op het
symbool
û om de pan op te sporen. De eerder geselecteerde
vermogensstand blijft behouden. Wijzig de vermogensstand
met de symbolen van 0 tot 9.
Zo wordt dit gedeactiveerd
Selecteer de kookzone en druk op het symbool 0.
Als twee kookzones
De flexibele zone kan worden gebruikt als twee onafhankelijke
kookzones.
Zo wordt dit geactiveerd
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1.Selecteer de flexibele zone met het symbool I of H, druk
vervolgens op het symbool
ú. De indicator - gaat branden
tussen de symbolen
I en H.
2.Selecteer de gewenste kookzone met het symbool I of H.
De indicator
. gaat branden.
3.Selecteer de vermogensstand met de symbolen 0 tot 9.
Zo wordt dit gedeactiveerd
Selecteer de kookzone en druk op het symbool 0. De kookzone
wordt uitgeschakeld.
Aanwijzingen
Wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld en daarna opnieuw
wordt ingeschakeld, wordt de flexibele zone opnieuw gebruikt
als één enkele kookzone.
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool
>D gedurende circa
4 seconden ingedrukt. Het symbool
D gaat gedurende
4 seconden branden. De kookplaat is geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool
>D gedurende circa
4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
Het permanente kinderslot inschakelen of
uitschakelen
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgezet.
Activeren en deactiveren
Zie paragraaf “Standaardinstellingen".
!FP FP
25
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand
Š wordt gebruikt.
Gebruiksbeperkingen
Deze functie is beschikbaar in alle kookzones, mits de andere
zone van dezelfde groep niet in werking is, (zie afbeelding).
Zo niet, dan knipperen op de visuele indicator van de
geselecteerde kookzone
en Š; vervolgens wordt de
vermogensstand automatisch ingesteld
Š.
Zo wordt dit geactiveerd
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool boost G. De functie is nu geactiveerd.
Zo wordt dit gedeactiveerd
1. Selecteer een kookzone.
2. Druk op het symbool boost G. De functie Powerboost is nu
gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
als kookwekker.
Een kookzone automatisch uitschakelen
Voer de tijdsduur in voor de kookzone. De zone gaat
automatisch uit na het verstrijken van de tijd.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2. Druk tweemaal op het symbool 0. Op de indicator van de
timerfunctie gaan
‹‹ y en __ aan .
3. Programmeer, binnen de volgende 10 seconden, de
gewenste tijd met de symbolen 1 tot 9.
De kooktijd begint te verstrijken.
Na het verstrijken van de tijd
Na het verstrijken van de tijd gaat de kookzone uit.
Er weerklinkt een waarschuwingssignaal en op de kookzone
wordt
. getoond en op de visuele indicator van de
timerfunctie wordt
‹‹ weergegeven gedurende 10 seconden.
Door op het symbool
0te drukken, gaan de indicaties uit en
stopt het akoestische signaal.
De tijd wijzigen of annuleren
Selecteer de kookzone en druk vervolgens tweemaal op het
symbool
0.
De indicators __ en
r worden weergegeven
Wijzig de kooktijd met de symbool 1 tot 9 of druk op 0 om de
tijd te annuleren.
Aanwijzingen
Indien een kooktijd geprogrammeerd is, wordt op de visuele
indicator altijd de tijd van deze functie getoond. Selecteer, om
de resterende kooktijd van een kookzone te raadplegen, een
zone en druk tweemaal op het symbool
0.
Indien een duur geprogrammeerd is voor verschillende
kookzones, dan wordt altijd de duur van de geselecteerde
kookzone getoond.
De kooktijd kan ingesteld worden tot 99 minuten.
Automatische timer
Met deze functie kan een kooktijd voor alle kookzones
ingesteld worden. Na het inschakelen van een kookzone,
begint de ingestelde tijd te lopen. De kookzone zal automatisch
uitschakelen als de kooktijd verstreken is.
De instructies over de activering van de timer vindt u in het
hoofdstuk "Basisinstellingen".
Aanwijzing: De kooktijd van een kookzone kan gewijzigd of
geannuleerd worden:
Druk meerdere keren op het symbool
0 tot de indicator $ van
de gewenste kookzone brandt. Wijzig de kooktijd met de
symbolen 1 a 9 of deactiveer met het symbool 0.
*URHS
*URHS
 
26
De kookwekker
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen.
Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1.Druk op het symbool 0. De indicator U brandt. Op de
visuele indicator van de timerfunctie gaat
‹‹ branden.
2.Stel de gewenste tijd in met de symbolen 1 tot 9.
Na enkele seconden begint de tijd te lopen.
Na het verstrijken van de tijd
Na het verstrijken van de tijd klinkt een signaal. Op de visuele
indicator van de timerfunctie gaan ‹‹ en U branden. Na het
drukken op het symbool
0 worden de aanwijzingen
uitgeschakeld.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk op het symbool
0; de indicator U gaat branden.
Wijzig de tijd met de symbolen 1 tot 9 of druk op 0 om de tijd te
annuleren.
Beschermingsfunctie bij reiniging
Indien het bedieningspaneel gereinigd wordt terwijl de
kookplaat ingeschakeld is, kunnen de instellingen gewijzigd
worden.
Om dit te vermijden, beschikt de kookplaat over de
beschermingsfunctie bij reiniging. Druk op het symbool
>D.
Er weerklinkt een signaal. Het bedieningspaneel wordt
geblokkeerd gedurende 35 seconden. Nu kan het oppervlak
van het bedieningspaneel gereinigd worden zonder risico op
wijziging van de instellingen.
Aanwijzing: De blokkering heeft geen invloed op de
hoofdschakelaar. De kookplaat kan desgewenst uitgeschakeld
worden.
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd wordt, dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator
van de kookzone knipperen afwisselend
”‰ en de restwarmte-
indicator
œ/.
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw ingesteld worden.
Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt deze
geregeld volgens de geselecteerde kookstand
(van 1 tot 10 uur).
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van
de gebruiker.
Indicator Functie
™‚
Permanent kinderslot
Gedeactiveerd.*
Geactiveerd.
™ƒ
Akoestische signalen
Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.
Alleen bevestigingssignaal gedeactiveerd.
ƒ Alle signalen zijn geactiveerd.*
™†
Automatische timer
Uitgeschakeld.*
-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
™‡
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
10 seconden*.
ƒ 30 seconden.
1 minuut.
*Fabrieksinstelling
27
Toegang tot de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool 0
gedurende 4 seconden.
Links op het scherm verschijnt
™‚ en rechts .
3. Druk op het symbool 0 tot de indicator van de gewenste
functie weergegeven wordt.
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de
symbolen 0 tot 9.
5. Houd het symbool 0 meer dan 4 seconden ingedrukt.
De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard.
De basisinstellingen verlaten
Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar.
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende afgekoeld is.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
Schuurmiddelen
Agressieve schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddel
Schuursponzen
Hogedrukreinigers of stoommachines
Glasschraper
Verwijder hardnekkig vuil met een glasschraper.
1. Verwijder het beschermkapje van de schraper
2. Maak het oppervlak van de kookplaat met het mesje schoon.
Maak het oppervlak van de kookplaat niet met het
beschermkapje van de schraper schoon, er kunnen anders
krassen op komen.
ã=Risico op verwondingen!
Het mes is erg scherp. Gevaar voor snijwonden. Bescherm het
mesje als het niet gebruikt wordt. Vervang het mesje
onmiddellijk als het gebreken vertoont.
Onderhoud
Gebruik een speciaal middel voor het onderhoud en de
bescherming van de kookplaat. Volg de raadgevingen en
waarschuwingen op de verpakking op.
™ˆ
Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.*
= 1000 W minimumvermogen.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.
™Š
Selectietijd van de kookzone
Onbeperkt : de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.*
Beperkt: De kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
™‹
Terug naar de standaardinstellingen
Persoonlijke instellingen.*
Terug naar de fabrieksinstellingen.
Indicator Functie
*Fabrieksinstelling
28
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
Gebruik de glasschraper niet
Repareren van storingen
Vaak zijn storingen het gevolg van kleinigheden. Neem de
volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht alvorens
contact op te nemen met de Technische Dienst.
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge
vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid
energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid
verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt
verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de bereidingswijze kunnen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Daartoe
is de kookplaat voorzien van een ventilator die steeds als de
temperatuur wordt vastgesteld door middel van de
verschillende vermogensstanden gaat werken. De ventilator
kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als
de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
Geluiden op de maat, vergelijkbaar met de wijzers van een
klok
Dit geluid treedt enkel op wanneer 3 of meer kookzones in
werking zijn en verdwijnt of vermindert wanneer een kookzone
uitgeschakeld wordt.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgeval-
len.
Het apparaat is niet aangesloten volgens
het aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluit-
schema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem
dan contact op met de technische dienst.
knippert
Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt
iets op.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg.
Ҥ +nummer /
š + nummer /
¡ + nummer
Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat van het verdeelnet af. Wacht 30 seconden alvo-
rens hem weer aan te sluiten.
”‹ / ”Š
Er is een interne fout in de werking opge-
treden.
Sluit de kookplaat van het verdeelnet af. Wacht 30 seconden alvo-
rens hem weer aan te sluiten.
”ƒ
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige
kookzone uitgeschakeld.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk
vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat.*
”…
Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgescha-
keld.
—‚
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding
van de normale werklimieten
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
—ƒ / —„
De kookzone is oververhit en werd uitge-
schakeld om uw kookplaat te beschermen.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en zet
de kookplaat weer aan.
* Als de indicatie blijft branden, neem dan contact op met de Technische dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
29
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
NL 088 424 4010
B 070 222 141
30
Þ Table des matières
[fr]Mode d’emploi
Consignes de sécurité............................................................. 30
Causes des dommages ................................................................. 33
Protection de l'environnement ............................................... 33
Elimination des déchets en respectant l'environnement.......... 33
Conseils pour économiser l'énergie ............................................ 33
La cuisson par induction ........................................................ 34
Avantages de la cuisson par induction ....................................... 34
Récipients appropriés..................................................................... 34
Se familiariser avec l'appareil................................................. 35
Le bandeau de commande ........................................................... 35
Les zones de cuisson ..................................................................... 35
Indicateur de chaleur résiduelle.................................................... 35
Programmer la plaque de cuisson ........................................ 36
Éteindre et allumer la plaque de cuisson ................................... 36
Régler la zone de cuisson ............................................................. 36
Tableau de cuisson ......................................................................... 36
Zone flexible............................................................................. 38
Utilisation comme zone de cuisson conventionnelle................ 38
Utilisation comme deux zones de cuisson ................................. 38
curité-enfants....................................................................... 38
Activer et désactiver la sécurité enfants ..................................... 38
Activer et désactiver la sécurité-enfants permanente............... 38
Fonction Powerboost...............................................................39
Limitations d'utilisation.................................................................... 39
Activation........................................................................................... 39
sactivation .................................................................................... 39
Fonction Programmation du temps ........................................39
Éteindre automatiquement une zone de cuisson...................... 39
Minuteur automatique ..................................................................... 39
La minuterie ...................................................................................... 40
Fonction de Verrouillage pour le nettoyage...........................40
Limitation de temps automatique ...........................................40
glages de base .....................................................................40
Acder aux réglages de base..................................................... 41
Soins et nettoyage....................................................................41
Plaque de cuisson........................................................................... 41
Cadre de la plaque de cuisson .................................................... 42
parer des défauts .................................................................42
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil ............. 42
Service après-vente..................................................................43
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne :
www.bosch-eshop.com
ã=Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice.
Conserver la notice d'utilisation et
de montage ainsi que le passeport
de l'appareil pour une utilisation
ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
Vérifier votre appareil après l'avoir
retiré de l'emballage. S'il a souffert
de dommages pendant le
transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages
observés, sinon le droit à tout type
d'indemnisation sera perdu.
Cet appareil doit être installé en
respectant la notice de montage ci-
incluse.
Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage ménager privé et un
environnement domestique. Utiliser
l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil
lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Cet appareil n'est pas conçu pour
un fonctionnement avec une
minuterie externe ou une
commande à distance.
31
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans ou plus et par
des personnes dotées de
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant
de connaissances ou d’expérience
insuffisantes, sous la surveillance
d'un tiers responsable de leur
sécuri ou bien lorsqu'ils ont reçu
des instructions liées à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils ont intégré les risques qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien effectué par l'utilisateur
ne doivent pas être accomplis par
des enfants, sauf s'ils sont âgés de
8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à distance de
l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude
s'enflamme rapidement. Ne jamais
laisser l'huile et la graisse chaude
sans surveillance. Ne jamais
éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les
flammes prudemment avec un
couvercle, une couverture ou
similaire.
Risq ue d 'in cendie !
Les foyers deviennent très
chauds. Ne jamais poser des
objets inflammables sur la table
de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risq ue d 'in cendie !
L'appareil devient chaud.
Ne jamais ranger des objets
inflammables ni d'aérosols dans
les tiroirs situés directement sous
la table de cuisson.
Risque d' incendie !
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus
être réglée. Elle peut
ultérieurement se mettre en
service involontairement. Couper
le fusible dans la boîte à fusibles.
Appeler le service aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les foyers et leurs alentours
deviennent chauds. Ne jamais
toucher les surfaces chaudes.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
Le foyer chauffe, mais l'affichage
ne fonctionne pas. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles.
Appeler le service aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les objets ental deviennent
très rapidement brûlants lorsqu'ils
sont posés sur la table de
cuisson. Ne jamais poser d'objets
en métal tels que des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles
sur la table de cuisson.
Danger d'incendie !
Après chaque utilisation, éteignez
toujours la plaque de cuisson à
l'aide de l'interrupteur principal.
N'attendez pas que la plaque de
cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y
ait pas de récipient.
32
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même
l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente
formé par nos soins est habilité à
effectuer des réparations et à
remplacer des câbles
d'alimentation défectueux.
Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à
fusibles.Appeler le service après-
vente.
Ris que de choc élec trique !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute
pression ou de nettoyer à vapeur.
Ris que de choc élec trique !
Un appareil défectueux peut
provoquer un choc électrique.
Ne jamais mettre en service un
appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à
fusibles.Appeler le service après-
vente.
Ris que de choc élec trique !
Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent
occasionner des chocs
électriques. Couper le fusible
dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
Dangers électromagnétiques !
Cet appareil est conforme à la
réglementation sur la sécurité et la
compatibilité électromagnétique.
Toutefois, les personnes portant
des régulateurs cardiaques ou des
pompes à insuline doivent
s'abstenir d'approcher ou de
manipuler cet appareil. Il est
impossible d'assurer que la totalité
des dispositifs qui se trouvent sur
le marché respectent la
réglementation en vigueur sur la
compatibilité électromagnétique, et
qu'il n'y aura pas d'interférences
mettant en danger leur bon
fonctionnement. Il est également
possible que des personnes
portant d'autres types de
dispositifs, comme des appareils
acoustiques, ressentent certains
troubles.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un
ventilateur situé dans sa partie
inférieure. Si un tiroir se trouve
sous la plaque de cuisson, il ne
faut pas y conserver de petits
objets ou des papiers. Dans le cas
où ils seraient attirés, ils pourraient
endommager le ventilateur ou nuire
au refroidissement.
Laisser une distance minimum de
2 cm entre le contenu du tiroir et
l'entrée du ventilateur.
33
Risque de blessure !
En cas de cuisson au bain marie,
la plaque de cuisson et le
récipient de cuisson peuvent
éclater en raison d'une surchauffe.
Le récipient de cuisson dans le
bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la
casserole remplie d'eau. Utiliser
uniquement de la vaisselle
résistante à la chaleur.
Risq ue de b lessure !
Les casseroles peuvent se
soulever brusquement dû à du
liquide se trouvant entre le
dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et
le dessous de casserole secs.
Causes des dommages
Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des déts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Protection de l'environnement
Déballer l'appareil et jeter l'emballage en respectant
l'environnement.
Elimination des déchets en respectant
l'environnement
Conseils pour économiser l'énergie
Toujours poser le couvercle correspondant sur les récipients.
En cuisinant sans couvercle, la consommation d'énergie est
multipliée par quatre. Utiliser un couvercle en verre qui
permet de contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
Utiliser des récipients avec une base épaisse et plate. Les
bases courbes augmentent la consommation d'énergie.
Le diamètre de la base des récipients doit concorder avec la
taille de la zone de cuisson. Si ce n'est pas le cas, il peut y
avoir un gaspillage d'énergie. Observer : En général, le
fabriquant indique le diamètre maximal du récipient. Celui-ci
est en général supérieur au diamètre de la base du récipient.
Choisir des récipients de taille adaptée à la quanti
d'aliments à préparer. Un récipient de grandes dimensions et
à moitié plein consomme beaucoup d'énergie.
Cuire avec peu d'eau. Ainsi, l'énergie est économisée et les
vitamines et minéraux des légumes sont conservés.
Sélectionner une allure plus faible.
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
peuvent rayer la vitrocéramique
Vérifier les récipients.
Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillages Sucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Cet appareil est identifié conformément à la Directive
sur les Résidus des Appareils Électriques et
Électroniques WEEE 2002/96/CE. Cette directive
définit le cadre pour le recyclage et la réutilisation des
appareils usagés dans tout le territoire européen
34
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; grâce au chauffage
direct du récipient.
Economie d'énergie.
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de la chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de
commande. La zone de cuisson par induction cesse de
produire de la chaleur si le récipient est retiré sans avoir été
débranché au préalable.
Récipients appropriés
Récipients ferromagnétiques
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés pour cuisiner par induction. Ils peuvent être en :
acier émaillé
fonte
vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable.
Utiliser un aimant pour vérifier si les récipients sont adaptés. Si
c'est le cas, ils doivent être attirés.
Autres récipients adaptés à la cuisson par induction
Il existe un autre type de récipients spéciaux pour la cuisine par
induction, dont le fond n'est pas entièrement ferromagnétique.
Récipients non appropriés
Ne jamais utiliser de récipients en :
acier fin normal
verre
argile
cuivre
aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer
sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
Récipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
Détection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
tection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
cipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
Lorsqu'on utilise de grands réci-
pients de moindre surface ferro-
magnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'alumi-
nium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la cha-
leur produite peut donc être
moins importante ou il peut y
avoir des problèmes de détec-
tion.
Afin d'obtenir de bons résultats
de cuisson, le diamètre de la
surface ferromagnétique devrait
être adapté à la taille de zone de
cuisson. Si le récipient n'est pas
détecté sur une zone de cuisson,
l'essayer sur la zone de diamètre
immédiatement inférieur.
35
Se familiariser avec l'appareil
Ces instructions d'utilisation peuvent s'appliquer à différentes
plaques de cuisson. A la page 2 figure une vue générale des
modèles avec des informations sur les mesures.
Le bandeau de commande
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est
activée.
Remarques
Les réglages ne sont pas affectés si l'on appuie sur plusieurs
touches simultanément. Cela permet de nettoyer la zone de
programmation dans le cas où des aliments déborderaient.
Maintenir les surfaces de commande sèches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Les zones de cuisson
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Eviter de toucher la zone de
cuisson qui montre cette indication.
Même quand la plaque est éteinte, la
œ/, restera allumée tant
que la zone de cuisson sera chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur œ/ et le niveau de puissance sélectionné
s'afficheront de manière alternée.
,QGLFDWLRQVSRXU
QLYHDXGHSXLVVDQFH³É
IRQFWLRQQDOLWp¯
FKDOHXUUpVLGXHOOH¤
IRQFWLRQSRZHUERRVW°
6XUIDFHVGHFRPPDQGHSRXU
LQWHUUXSWHXUSULQFLSDO
!'VpFXULWpHQIDQWVHW
SURWHFWLRQGHQHWWR\DJH
IRQFWLRQ3URJUDPPDWLRQ
GXWHPSV
6XUIDFHVGHFRPPDQGHSRXU
~]RQHIOH[LEOH
ERRVW*IRQFWLRQSRZHUERRVW
6XUIDFHVGH
FRPPDQGHSRXU
VpOHFWLRQQHU
OHQLYHDXGH
SXLVVDQFH
6XUIDFHVGH
FRPPDQGHSRXU
VpOHFWLRQQHU
OD]RQHGHFXLVVRQ
Zone de cuisson Activer et désactiver
$
Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de la taille appropriée.
û
Zone flexible Voir le volet « zone flexible »
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ».
36
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Éteindre et allumer la plaque de cuisson
La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de
l'interrupteur principal.
Pour allumer : appuyez sur le symbole
%. L'indicateur de
l'interrupteur principal et les indicateurs des zones de
cuisson
$ s'éclairent. La plaque de cuisson est prête à
fonctionner.
Pour éteindre : appuyez sur le symbole
%. L'indicateur de
l'interrupteur principal et les indicateurs des zones de cuisson
$ s'éteignent. La plaque de cuisson est éteinte. L'indicateur de
chaleur résiduelle reste allumé tant que les zones de cuisson
n'ont pas suffisamment refroidi.
Remarque : La plaque de cuisson se déconnecte
automatiquement quand toutes les zones de cuisson
demeurent éteintes plus de 15 secondes.
Régler la zone de cuisson
Sélectionnez le niveau de puissance souhaité à l'aide des
symboles de 1 à 9.
Niveau de puissance 1 = puissance minimale
Niveau de puissance 9 = puissance maximale
Chaque niveau de puissance a un niveau intermédiaire.
Ce niveau est marqué par le symbole Û dans la zone de
programmation.
Sélectionner le niveau de puissance
La plaque de cuisson doit être allumée.
1.Appuyez sur le symbole $ de la zone de cuisson
correspondante.
L'indicateur
. apparaît.
2.Ensuite, appuyez sur le symbole du niveau de puissance
souhai.
3.Modifier le niveau de puissance : Sélectionnez la zone de
cuisson puis appuyez sur le symbole du niveau de puissance
souhaité. Pour sélectionner un niveau intermédiaire, appuyez
sur le symbole
Û qui se trouve entre les symboles de niveau
de puissance.
Éteindre la zone de cuisson
Sélectionnez la zone de cuisson puis appuyez sur le symbole
du niveau de puissance 0.
Remarque : Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de
cuisson par induction, le niveau de puissance sélectionné
clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson
s'éteint.
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Les temps de cuisson dépendent de l'allure, du type, du poids
et de la qualité des aliments. Il existe donc des variations.
Les allures influent sur le résultat de la cuisson.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser l'allure 9 en début de cuisson.
 
Allure Durée de la cuisson, en minutes
Faire fondre
Chocolat, nappage au chocolat, beurre, miel 1-1.5 -
Gélatine 1-1.5 -
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles) 1-2 -
Lait** 1.5-2.5 -
Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4 -
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés 2.5-3.5 5-15 min.
Goulasch surge 2.5-3.5 20-30 min.
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
37
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pommes de terre 4.5-5.5* 20-30 min.
Poisson 4-5* 10-15 min.
Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 3-6 min.
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 8-12 min.
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 15-30 min.
Riz au lait 2-3 25-35 min.
Pommes de terre non pelées 4-5 25-30 min.
Pommes de terre pelées et salées 4-5 15-25 min.
Pâtes 6-7* 6-10 min.
Pot-au-feu, soupes 3.5-4.5 15-60 min.
Légumes 2.5-3.5 10-20 min.
Légumes, surgelés 3.5-4.5 7-20 min.
Pot-au-feu en cocotte-minute 4.5-5.5 -
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande 4-5 50-60 min.
Ragoût 4-5 60-100 min.
Goulasch 3.5-4.5 50-60 min.
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, au naturel ou panés 6-7 6-10 min.
Filets surgelés 6-7 8-12 min.
Côtes, nature ou panées 6-7 8-12 min.
Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 8-12 min.
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur) 5-6 10-20 min.
Blanc de poulet, surgelé 5-6 10-30 min.
Poisson et filet de poisson, au naturel 5-6 8-20 min.
Poisson et filet de poisson pané 6-7 8-20 min.
Poisson pané surgelé, par exemple bâtonnets de poisson 6-7 8-12 min.
Gambas et crevettes 7-8 4-10 min.
Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 6-10 min.
Crêpes 6-7 frire les portions une par une
Omelettes 3.5-4.5 frire les portions une par une
Œufs au plat 5-6 3-6 min.
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex., pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 frire les portions une par une
Croquettes surgelées 7-8
Boulettes de viande 7-8
Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7
Poisson pané ou en beignets 6-7
Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex., champignons 6-7
Pâtisserie, par ex., beignets, fruits en beignets 4-5
Allure Durée de la cuisson, en minutes
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
38
Zone flexible
Peut être utilisé en tant que zone unique ou deux zones
individuelles, en fonction des besoins culinaires du moment.
Elle fonctionne comme suit
Elle est composée de plusieurs inducteurs contrôlés de
manière indépendante. Quand la zone fonctionne, les
inducteurs qui ne sont pas couverts par un récipient se
déconnectent automatiquement.
Conseils pour l'utilisation de récipients
Pour garantir une bonne détection et distribution de la chaleur,
il est recommandé de bien centrer le récipient :
sur la partie supérieure ou inférieure de la zone flexible,
quand le récipient utilisé est inférieur à 13 cm. (voir image)
ou sur l'une des deux moitiés de la zone flexible, quand le
récipient est supérieur à 13 cm. (cf. image)
En utilisant deux récipients de taille ou de matériau différent(e),
certains bruits ou vibrations peuvent apparaître, qui n'affectent
aucunement le fonctionnement correct de la zone.
Utilisation comme zone de cuisson
conventionnelle
La zone flexible est conçue par défaut pour être utilisée en tant
que zone de cuisson unique.
Activation
La plaque de cuisson doit être allumée.
1.Sélectionnez la zone flexible à l'aide du symbole I ou H.
L'indicateur
. s'allume.
2.Sélectionnez le niveau de puissance à l'aide des
symboles de 0 à 9.
3.Modifier le niveau de puissance: Sélectionnez la zone et
appuyez sur le symbole correspondant au niveau de
puissance souhaité.
Ajouter un nouveau récipient
Sélectionnez la zone flexible puis appuyez sur le symbole
û
pour que le récipient soit détecté. Le niveau de puissance
sélectionné auparavant est conservé. Modifiez le niveau de
puissance à l'aide des symboles de 0 à 9.
Désactivation
Sélectionnez la zone de cuisson et appuyez sur le symbole 0.
Utilisation comme deux zones de cuisson
La zone flexible peut être utilisée comme deux zones de
cuisson indépendantes.
Activation
La plaque de cuisson doit être allumée.
1.Sélectionnez la zone flexible à l'aide du symbole I ou H,
puis appuyez sur le symbole
ú. L'indicateur - s'allume entre
les symboles
I et H.
2.Sélectionnez la zone de cuisson souhaitée à l'aide du
symbole
I ou H. L'indicateur . s'allume.
3.Sélectionnez le niveau de puissance à l'aide des
symboles de 0 à 9.
Désactivation
Sélectionnez la zone de cuisson et appuyez sur le symbole 0.
La zone de cuisson s'éteint.
Indications
Lorsque la plaque de cuisson est éteinte puis rallumée, la zone
flexible est de nouveau utilisée comme une seule zone de
cuisson.
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyez sur le symbole
>D pendant env.
4 secondes. Le symbole
D s'éclaire pendant 4 secondes.
La plaque de cuisson reste bloquée.
Désactiver : appuyez sur le symbole
>D pendant env.
4 secondes. Le blocage a été désactivé.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
permanente
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Voir chapitres "Réglages de base".
!FP FP
39
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure
Š.
Limitations d'utilisation
Cette fonction est disponible sur toutes les zones de cuisson, à
condition que l'autre zone du même groupe ne soit pas en
fonctionnement, (cf. image). Autrement
et Š clignoteront sur
le voyant de la zone de cuisson sélectionnée ; le niveau de
puissance s'ajustera automatiquement
Š.
Activation
1. Sélectionnez une zone de cuisson.
2. Appuyez sur le symbole boost G. La fonction est alors
activée.
sactivation
1. Sélectionnez une zone de cuisson.
2. Appuyez sur le symbole boost G. La fonction Powerboost est
alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone de
cuisson
Introduire la durée pour la zone de cuisson. La zone s'éteint
automatiquement une fois le temps écoulé.
Programmation
1. lectionnez la zone de cuisson et le niveau de puissance
souhaité.
2. Appuyez deux fois sur l e symbole 0. Sur l'indicateur de la
fonction Programmation du temps sclairent
‹‹ et __.
3. Dans les 10 secondes suivantes, programmez le temps
souhaité à l'aide des symboles de 1 à 9.
Le temps de cuisson commence à s'écouler.
Quand le temps s'est écoulé
Une fois le temps écoulé, la zone de cuisson s'éteint. Un signal
d'avertissement retentit, la zone de cuisson affiche
. et
l'indicateur visuel de la fonction Programmation du temps
affiche
‹‹ pendant 10 secondes.
En appuyant sur le symbole
0, les indications s'éteignent et le
signal sonore s'arrête.
Modifier ou annuler le temps
Sélectionnez la zone de cuisson puis appuyez deux fois sur le
symbole
0.
S'affichent alors les indicateurs __ et
r
Modifiez le temps de cuisson à l'aide des symboles de 1 à 9 ou
appuyez sur 0 pour annuler le temps.
Remarques
Si un temps de cuisson a été programmé, le temps de cette
fonction est toujours affiché sur l'indication visuelle. Pour
consulter le temps de cuisson restant d'une zone de cuisson,
lectionnez une zone puis appuyez deux fois sur le
symbole
0 .
Si un temps a été programmé pour plusieurs zones de
cuisson, le temps affiché est toujours celui de la zone de
cuisson sélectionnée.
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à
99 minutes.
Minuteur automatique
Grâce à cette fonction, il est possible de sélectionner un temps
de cuisson pour toutes les zones de cuisson. Après avoir
allumé une zone de cuisson, le temps sélectionné va défiler. La
zone de cuisson s'éteindra automatiquement une fois le temps
de cuisson écoulé.
Les instructions indiquant comment activer le minuteur figurent
au chapitre "Réglages de base".
Remarque : Il est possible de modifier ou d'annuler le temps
de cuisson d'une zone :
Appuyer plusieurs fois sur le symbole
0 jusqu'à ce que
l'indicateur
$ s'allume dans la zone de cuisson souhaitée.
Modifier le temps de cuisson à l'aide des symboles de 1 à 9 ou
déconnecter à l'aide du symbole 0.
*URXSH
*URXSH
 
40
La minuterie
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99
minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette
fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
Programmation
1.Appuyer sur le symbole 0. L'indicateur U s'allume. Sur
l'indicateur visuel de la fonction Programmation du temps
s'affiche
‹‹.
2.gler le temps souhaité à l'aide des symboles de 1 à 9.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à
s'écouler.
Quand le temps s'est écoulé
Une fois le temps écoulé, un signal retentit. Sur l'indicateur
visuel de la fonction Programmation du temps
s'éclairent ‹‹ et U. Après avoir appuyé sur le symbole 0 les
indications s'éteignent.
Modifier ou annuler le temps
Appuyez sur le symbole
0, l'indicateur U s'éclaire.
Modifiez le temps à l'aide des symboles de 1 à 9 ou
appuyez sur 0 pour annuler le temps.
Fonction de Verrouillage pour le nettoyage
Si vous nettoyez le bandeau de commande pendant que la
plaque de cuisson est allumée, les réglages peuvent être
modifiés.
Pour éviter cela, la plaque de cuisson dispose d'une fonction
de verrouillage pour le nettoyage. Appuyer sur le
symbole
>D. Un signal sonore retentit. Le bandeau de
commande reste bloqué pendant 35 secondes. Vous pouvez
alors nettoyer la surface du bandeau de commande sans
aucun risque de modifier les réglages.
Remarque : Le blocage n'affecte pas l'interrupteur principal. Il
est possible d'éteindre la plaque de cuisson à tout moment.
Limitation de temps automatique
Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de
temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est
réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de
manière clignotante et alternée
”‰ et l'indicateur de chaleur
résiduelle
œ/.
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il
est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
Réglages de base
L'appareil propose plusieurs réglages de base. Cesglages
peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
Indicateur Fonction
™‚
Sécuri-enfants permanente
Désactivée.*
Activée.
™ƒ
Signaux sonores
Signaux de confirmation et d'erreur désactivés.
Seul le signal de confirmation est désactivé.
ƒ Tous les signaux activés.*
™†
Minuteur automatique
Éteint.*
-ŠŠ Temps deconnexion automatique.
*Réglage d'usine
41
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1. Allumez la plaque de cuisson au moyen de l'interrupteur
principal.
2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyez sur le symbole 0
pendant 4 secondes.
La gauche de l'affichage indique
™‚ et la droite .
3. Appuyez sur le symbole 0 jusqu'à ce que l'indicateur de la
fonction souhaitée apparaisse.
4. Sélectionnez ensuite le réglage souhaité à l'aide des
symboles de 0 à 9.
5. Appuyez sur le symbole 0 pendant plus de 4 secondes.
Les réglages auront été correctement enregistrés.
Quitter le menu d'options
Éteignez la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur
principal.
Soins et nettoyage
Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce
chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement
la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous
éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la
plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour
les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur
l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
Des produits abrasifs
Des nettoyeurs agressifs comme des sprays pour le four et
des détachants
Des éponges qui rayent
Des nettoyeurs à haute pression ou machines à vapeur
Grattoir pour verre
Eliminer les saletés résistantes avec un grattoir pour verre.
1. Retirer la sûreté du grattoir
2. Nettoyer la surface de la plaque de cuisson avec la lame.
Ne pas nettoyer la plaque de cuisson avec l'étui du grattoir, car
la surface pourrait se rayer.
™‡
Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
10 secondes*.
ƒ 30 secondes.
1minute.
™ˆ
Fonction Power-Management
= Désactivée.*
= 1000 W puissance minimum.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.
™Š
Temps de sélection de la zone de cuisson
Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.*
Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes.
™‹
Revenir aux réglages par défaut
Réglages personnels.*
Revenir aux réglages d'usine.
Indicateur Fonction
*Réglage d'usine
42
ã=Risque de lésions !
La lame est très aiguisée. Risque de coupures. Protéger la
lame quand elle n'est pas utilisée. Remplacer immédiatement
la lame si elle présente des imperfections.
Soins
Appliquer un additif pour la conservation et la protection de la
plaque de cuisson. Suivre les conseils et les avertissements qui
figurent sur l'emballage.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson,
tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon
Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs
Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Réparer des défauts
Normalement, les défauts sont dûs à de petits détails. Avant de
contacter le Service Technique, il faut prendre en compte les
conseils et avertissements suivants.
Bruit normal pendant le fonctionnement de
l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la
création de champs électromagnétiques responsables de la
production directe de chaleur à la base du récipient.
En fonction de la structure du cipient, ces champs
magnétiques peuvent produire certains bruits ou vibrations
comme ceux décrits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est
provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de
cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque la
puissance est réduite.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît
lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits.
Un crépitement
Ce bruit survient avec les récipients composés de différents
matériaux superposés. Il est provoqué par les vibrations
produites au niveau des surfaces de jonction des différentes
superpositions de matériaux. Ce bruit provient du récipient.
La quantité et la manière de cuisiner les aliments peuvent
varier.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients
composés de différentes superpositions de matériaux dès que
ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson
maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson.
Ces sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la
puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de
cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. Pour
cela, la plaque de cuisson est dotée d'un ventilateur se mettant
en marche selon la température détectée via les niveaux de
puissance. Le ventilateur peut également fonctionner par
inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la température
détectée est encore trop élevée.
Indicateur Panne Mesure
aucun L'alimentation électrique a été coupée. Vérifier à l'aide d'autres appareils électriques s'il s'est produit une
coupure du courant électrique.
Le branchement de l'appareil n'est pas
conforme au schéma de branchements.
Vérifier si l'appareil a été raccordé suivant le schéma de branche-
ments.
Panne dans le système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre le
défaut, prévenir le Service technique.
clignote
Le bandeau de commande est humide ou
un objet est posé au-dessus.
Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet.
“§ + numéro /
š + numéro /
¡ + numéro
Panne dans le système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30
secondes puis la rebrancher.*
”‹ / ”Š
Il s'est produit une erreur interne dans le
fonctionnement.
brancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30
secondes puis la rebrancher.*
”ƒ
Le système électronique a surchauffé et a
éteint la zone de cuisson correspondante.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi.
Ensuite, appuyer sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.*
”…
Le système électronique a surchauffé et a
éteint toutes les zones de cuisson.
—‚
Tension d'alimentation incorrecte, hors des
limites normales de fonctionnement.
Contacter le fournisseur électrique.
—ƒ / —„
Le système électronique a surchauffé et
s'est éteint pour protéger le plan de travail.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis le
rallumer.
* Si l'indication persiste, informer le Service tecnique.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
43
Sons rythmés et semblables à ceux des aiguilles d'une
horloge
Ce bruit n'intervient que lorsque les 3 zones de cuisson à
gauche sont en fonctionnement et disparaît ou diminue
lorsqu'une des plaques de cuisson est éteinte.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie
d'induction et ne signalent pas de panne.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-
vente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
rangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange
d’origine pour votre appareil.
B 070 222 141
FR 01 40 10 11 00
CH 0848 840 040
44
â Indice
[it]Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza .................................................................. 44
Cause dei danni............................................................................... 47
Tutela dell'ambiente................................................................. 47
Smaltimento dei residui nel rispetto dell'ambiente.................... 47
Consigli in materia di risparmio energetico................................ 47
La cottura a induzione............................................................. 48
Vantaggi della cottura a induzione............................................... 48
Recipienti adeguati.......................................................................... 48
Familiarizzare con l'apparecchio............................................ 49
Pannello comandi ............................................................................ 49
Le zone di cottura............................................................................ 49
Spia di calore residuale.................................................................. 49
Programmazione del piano di cottura.................................... 50
Accensione e spegnimento del piano di cottura....................... 50
Regolazione della zona di cottura................................................ 50
Tabella di cottura ............................................................................. 50
Zona flessibile.......................................................................... 52
Utilizzo come un'unica zona di cottura ........................................ 52
Utilizzo delle due zone di cottura.................................................. 52
Sicurezza bambini ................................................................... 52
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini ................ 52
Attivare e disattivare la sicurezza permanente bambini........... 52
Funzione Powerboost...............................................................53
Limiti di utilizzo ................................................................................. 53
Come attivare la funzione .............................................................. 53
Come disattivare la funzione ......................................................... 53
Funzione programmazione del tempo ....................................53
Spegnimento automatico di una zona di cottura ...................... 53
Timer automatico ............................................................................. 53
La suoneria ....................................................................................... 54
Funzione di protezione pulizia ................................................54
Limite automatico di tempo .....................................................54
Impostazioni base.....................................................................54
Accesso alle impostazioni di base............................................... 55
Accorgimenti e pulizia..............................................................55
Piano di cottura................................................................................ 55
Cornice del piano di cottura.......................................................... 56
Riparare i guasti ......................................................................56
Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio.... 56
Servizio di assistenza tecnica .................................................57
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com
ã=Norme di sicurezza
Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso. Custodire con la
massima cura le presenti istruzioni
per l'uso e il montaggio e il
certificato di identificazione
dell'apparecchio in caso di un
utilizzo futuro e cessione a terzi.
Verificare le condizioni
dell'apparecchio dopo averlo
estratto dall'imballaggio. In caso di
danni provocati dal trasporto, non
collegare l'apparecchio, contattare
il Servizio di Assistenza Tecnica e
riportare per iscritto i danni
riscontrati; in caso contrario, si
perderà il diritto a qualunque tipo di
indennizzo.
Questo apparecchio deve essere
installato secondo le istruzioni per il
montaggio fornite.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in
abitazioni private e in ambito
domestico. Utilizzare l'apparecchio
per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione
all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in
luoghi chiusi.
Questo apparecchio non è da
utilizzare con un timer esterno o un
telecomando separato.
45
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone
con ridotte facoltà fisiche, sensoriali
o mentali nonché da persone prive
di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o
se istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli
degli eventuali rischi derivanti da un
utilizzo improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo.
I bambini non devono né pulire né
utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età
superiore agli 8 anni e che siano
assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e
dal cavo di alimentazione i bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai
incustoditi sul fuoco l'olio o il burro
caldi. Non utilizzare mai acqua per
spegnere il fuoco. Disattivare la
zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una
coperta ignifuga o qualcosa di
simile.
Peri co lo di ince ndio!
Le zone di cottura si surriscaldano
molto. Non appoggiare mai
oggetti infiammabili sul piano di
cottura. Non appoggiare alcun
oggetto sul piano di cottura.
Peri co lo di ince ndio!
L'apparecchio si surriscalda.
Non riporre mai oggetti
infiammabili o spray nei cassetti
sotto il piano di cottura.
Pericolo di in ce ndio!
Il piano di cottura si spegne e non
reagisce più ai comandi; potrebbe
riaccendersi da solo in un
secondo momento. Disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza
clienti.
Pericolo di scottature!
Le zone di cottura e le superfici
vicine si surriscaldano molto.
Non toccare mai le superfici ad
alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di scottature!
Il piano di cottura riscalda ma
l'indicatore non funziona
Disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
Gli oggetti in metallo diventano
subito molto caldi se appoggiati
sul piano di cottura. Non lasciare
mai sul piano di cottura oggetti in
metallo quali ad es. coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi.
Pericolo di in ce ndio!
Dopo ogni uso, spegnere sempre
il piano di cottura con l'interruttore
principale. Non aspettare che il
piano di cottura si spenga
automaticamente per la mancanza
di recipienti.
46
Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione
effettuati in modo non conforme
rappresentano una fonte di
pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati
devono essere effettuate
esclusivamente da personale
tecnico adeguatamente istruito dal
servizio di assistenza tecnica.
Se l'apparecchio è difettoso,
staccare la spina o il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettrich e!
L'infiltrazione di liquido può
provocare una scarica elettrica.
Non utilizzare detergenti ad alta
pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettrich e!
Un apparecchio difettoso può
causare delle scosse elettriche.
Non mettere mai in funzione un
apparecchio difettoso. Togliere la
spina o disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettrich e!
Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare
scariche elettriche. Disattivare il
fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza
clienti.
Pericoli elettromagnetici!
Questo apparecchio è conforme
alla normativa di sicurezza e
compatibilità elettromagnetica.
Tuttavia, le persone che hanno
subito l'impianto di pace-maker o di
pompe per l'insulina devono evitare
di avvicinarsi a questo apparecchio
quando è in funzione. È impossibile
garantire che il 100% di questi
dispositivi in commercio sia
conforme alla normativa vigente
sulla compatibilità elettromagnetica
e che non si generino interferenze
in grado di pregiudicare il corretto
funzionamento dello stesso.
È possibile, inoltre, che anche le
persone con altri tipi di dispositivi,
quali ad esempio apparecchi
acustici, avvertano qualche fastidio.
Pericolo di guasto!
Questo piano è dotato di un
ventilatore situato nella parte
inferiore. Non conservare,
nell'eventuale cassetto posto sotto
il piano di cottura, oggetti piccoli o
fogli di carta che, se aspirati,
potrebbero rompere il ventilatore e
pregiudicare il raffreddamento.
Lasciare una distanza minima di
2 cm tra il contenuto del cassetto e
l'ingresso del ventilatore.
47
Pericolo di lesioni!
Durante la cottura a bagnomaria il
piano di cottura e le stoviglie
potrebbero creparsi a causa del
surriscaldamento. Nel
bagnomaria, la stoviglia non deve
essere a contatto diretto con il
fondo della pentola piena d'acqua.
Utilizzare esclusivamente stoviglie
termoresistenti.
Peri co lo di lesion i!
Se tra il fondo della pentola e la
zona di cottura è presente del
liquido, le pentole possono
improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di
cottura e il fondo delle pentole.
Cause dei danni
Attenzione!
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di
cottura.
Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura.
Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi,
nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura.
Potrebbe provocare danni.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi
se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia
l'uso di lamine protettive sul piano di cottura.
Panoramica generale
Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti:
Tutela dell'ambiente
Disimballare l'apparecchio e smaltire l'imballo nel rispetto
dell'ambiente.
Smaltimento dei residui nel rispetto
dell'ambiente
Consigli in materia di risparmio energetico
Collocare sempre sui recipienti il coperchio corrispondente.
Se si cucinano gli alimenti senza coperchio, il consumo
energetico risulta quadruplicato. Utilizzare un coperchio di
vetro per poter vedere all'interno senza necessità di
sollevarlo.
Utilizzare recipienti con base spessa e piana. Le basi curve
comportano un aumento del consumo energetico.
Il diametro della base dei recipienti deve coincidere con le
dimensioni della zona di cottura. In caso contrario si può
riscontrare un dispendio di energia. Verificare: Il fabbricante
indica generalmente il diametro della parte superiore del
recipiente. Quest'ultimo risulta di norma superiore rispetto al
diametro della base del recipiente.
Selezionare recipienti delle dimensioni idonee rispetto alla
quanti di alimenti che si intende cucinare. Un recipiente
grande riempito a metà consuma un elevato quantitativo di
energia.
Cuocere gli alimenti con poca acqua. In tal modo, si
risparmia energia e, inoltre, si mantengono le vitamine e i
minerali della verdura.
Selezionare il livello di potenza più basso.
Danni Causa Rimedio
Macchie Fuoriuscita di alimenti Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Rigature Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro.
La base ruvida dei recipienti può
graffiare la vetroceramica
Controllare i recipienti.
Decolorazioni Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Sfregamento dei recipienti Spostare pentole e padelle sollevandole.
Scrostature Zucchero, sostanze ad alto contenuto
di zucchero
Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per
vetro.
Il presente apparecchio risulta conforme alla Direttiva
in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici
WEEE 2002/96/CE. Tale direttiva definisce l'ambito di
riciclaggio e riutilizzo di apparecchi utilizzati nel
complesso del territorio europeo.
48
La cottura a induzione
Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione implica un cambio radicale del
tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera
direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una
serie di vantaggi:
Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al
riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente.
Risparmio di energia.
Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si
bruciano con rapidità.
Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola
di comando, il piano si accende o si spegne
immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di
produrre calore se si toglie il recipiente senza averla prima
scollegata.
Recipienti adeguati
Recipienti ferromagnetici
Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a
induzione e possono essere di:
acciaio smaltato
ghisa
stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.
Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che siano
attratti da un magnete.
Altri recipienti adatti per la cottura a induzione.
Esiste un altro tipo di recipienti speciali per induzione la cui
base non è del tutto ferromagnetica.
Recipienti non adeguati
Non utilizzare mai recipienti di:
acciaio fine normale
vetro
terracotta
rame
alluminio
Caratteristiche della base del recipiente
Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla
omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con
materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i
recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il
calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed
energia.
Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate
Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata
o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il
grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di
cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un
recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di
cottura si spegne automaticamente.
Recipienti vuoti o con base sottile
Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con
base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di
sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così
rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può
non avere il tempo di reagire, con il conseguente
raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del
recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro
del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la
zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il
raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Rilevamento del recipiente
Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del
recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che
si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di
cottura più adeguata al diametro del recipiente.
Se si utilizzano grandi recipienti
con un'area ferromagnetica di
diametro inferiore, si riscalda sol-
tanto la zona ferromagnetica, per
cui la distribuzione del calore
potrebbe non essere omogenea.
I recipienti con parti di alluminio
inserite nella base, riducono
l'area ferromagnetica e, pertanto,
il calore fornito può essere infe-
riore o possono verificarsi pro-
blemi di rilevamento.
Per una buona cottura, è consi-
gliabile che il diametro dell'area
ferromagnetica del recipiente
corrisponda alle dimensioni della
zona di cottura. Se il recipiente
non viene rilevato in una zona di
cottura, provare nella zona di
diametro immediatamente infe-
riore.
49
Familiarizzare con l'apparecchio
Queste istruzioni per l'uso sono applicabili per diversi piani di
cottura. A pagina 2 è riportata una panoramica dei modelli con
le relative misure.
Pannello comandi
Superfici di comando
Premendo un simbolo, si attiva la funzione corrispondente.
Avvertenze
Premendo diversi simboli contemporaneamente, le
impostazioni non vengono modificate. Questo permette di
pulire la zona di programmazione in caso di fuoriuscita di
alimenti.
Mantenere sempre asciutte le superfici di comando. L'umidità
può compromettere il funzionamento.
Le zone di cottura
Spia di calore residuale
Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia
del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde.
Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza
questa indicazione.
Anche quando il piano di cottura è spento, la
œ/, rimane
illuminata se la zona di cottura è ancora calda.
Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di
cottura, vengono visualizzate alternativamente la spia
œ/ e il
livello di potenza selezionato.
,QGLFD]LRQLSHU
OLYHOORGLSRWHQ]D³É
RSHUDWLYLWj¯
FDORUHUHVLGXR¤
IXQ]LRQH3RZHUERRVW°
6XSHUILFLGLFRPDQGRSHU
LQWHUUXWWRUHSULQFLSDOH
!'VLFXUH]]DEDPELQLH
SURWH]LRQHSXOL]LD
IXQ]LRQHGLSURJUDPPD]LRQH
GHOWHPSR
6XSHUILFLGLFRPDQGRSHU
~]RQDIOHVVLELOH
ERRVW*IXQ]LRQH3RZHUERRVW
6XSHUILFLHGL
FRPDQGRSHU
VHOH]LRQDUH
LOOLYHOORGLSRWHQ]D
6XSHUILFLGL
FRPDQGRSHU
VHOH]LRQDUH
OD]RQDGLFRWWXUD
Zona di cottura Attivazione e disattivazione
$
Zona di cottura semplice Utilizzare un recipiente delle dimensioni idonee.
û
Zona flessibile Vedere il paragrafo “Zona flessibile”
Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione, vedere il paragrafo “Recipienti adeguati”.
50
Programmazione del piano di cottura
Questo capitolo illustra la modalità di programmazione di una
zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di
cottura dei diversi piatti.
Accensione e spegnimento del piano di
cottura
Accendere e spegnere il piano di cottura mediante l'interruttore
principale.
Accensione: premere il simbolo
%. La spia dell'interruttore
principale e le spie delle zone di cottura
$ si illuminano.
Il piano di cottura è pronto per il funzionamento.
Spegnimento: Premere il simbolo
%. La spia dell'interruttore
principale e le spie delle zone di cottura
$ si spengono.
Il piano di cottura è spento. La spia del calore residuo resta
illuminata fino a che le zone di cottura non si sono raffreddate a
sufficienza.
Avvertenza: Il piano di cottura si scollega automaticamente
quando tutte le zone di cottura rimangono spente per oltre
15 secondi.
Regolazione della zona di cottura
Selezionare il livello di potenza desiderato con i
simboli da 1 a 9.
Livello di potenza 1 = potenza minima
Livello di potenza 9 = potenza massima
Per ogni livello di potenza esiste un livello intermedio.
Tale livello è contrassegnato dal simbolo
Û nella zona di
programmazione.
Selezione del livello di potenza
Il piano di cottura deve essere acceso.
1.Premere il simbolo $ della zona di cottura corrispondente.
Appare la spia
..
2.Premere quindi il simbolo del livello di potenza desiderato.
3.Modifica del livello di potenza Selezionare la zona di cottura,
quindi premere il simbolo del livello di potenza desiderato.
Per selezionare un livello intermedio, premere il simbolo
Û
che si trova tra i simboli del livello di potenza.
Spegnere la zona di cottura
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo del livello di
potenza 0.
Avvertenza: Se non è stato collocato un recipiente nella zona
di cottura per induzione, il livello di potenza selezionato
lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona
di cottura si spegne.
Tabella di cottura
La tabella seguente riporta alcuni esempi.
I tempi di cottura dipendono dal livello di potenza e da tipo,
peso e qualità degli alimenti. Per questo motivo, possono
verificarsi variazioni.
I livelli di potenza influiscono sul risultato di cottura.
Se si scaldano piatti di purè, creme e salse dense, mescolare
di tanto in tanto.
Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura.
 
Livello di potenza Durata della cottura
in minuti
Fondere
Cioccolato, cioccolato da copertura, burro, miele 1-1.5 -
Gelatina 1-1.5 -
Scaldare e mantenere caldo
Minestrone (ad es. lenticchie) 1-2 -
Latte** 1.5-2.5 -
Salsicce scaldate in acqua** 3-4 -
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 2.5-3.5 5-15 min.
Gulasch surgelato 2.5-3.5 20-30 min.
Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento
Polpette di patate 4.5-5.5* 20-30 min.
Pesce 4-5* 10-15 min.
Salse bianche, ad es. besciamella 1-2 3-6 min.
Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese 3-4 8-12 min.
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
51
Bollire, cucinare a vapore, rosolare
Riso (con quantità doppia d'acqua) 2-3 15-30 min.
Riso al latte 2-3 25-35 min.
Patate con la buccia 4-5 25-30 min.
Patate pelate al sale 4-5 15-25 min.
Pasta 6-7* 6-10 min.
Stufato, minestre 3.5-4.5 15-60 min.
Verdure 2.5-3.5 10-20 min.
Verdure, surgelate 3.5-4.5 7-20 min.
Cotti in pentola a pressione 4.5-5.5 -
Stufare
Rollato di carne 4-5 50-60 min.
Stufato 4-5 60-100 min.
Gulasch 3.5-4.5 50-60 min.
Arrostire / Friggere con poco olio**
Filetti, al naturale o impanati 6-7 6-10 min.
Filetti surgelati 6-7 8-12 min.
Braciole, al naturale o impanate 6-7 8-12 min.
Bistecca (3 cm di spessore) 7-8 8-12 min.
Petto (2 cm di spessore) 5-6 10-20 min.
Petto, surgelato 5-6 10-30 min.
Pesce e filetto di pesce al naturale 5-6 8-20 min.
Pesce e filetto di pesce impanato 6-7 8-20 min.
Pesce impanato surgelato, ad es. bastoncini di pesce 6-7 8-12 min.
Gamberi e gamberetti 7-8 4-10 min.
Piatti surgelati, ad es. soffritti 6-7 6-10 min.
Crêpe 6-7 friggere una per volta
Frittata 3.5-4.5 friggere una per volta
Uova fritte 5-6 3-6 min.
Friggere** (150-200g per porzione in 1-2 l di olio)
Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo 8-9 friggere una por-
zione alla volta
Crocchette surgelate 7-8
Polpette 7-8
Carne, ad es. pezzi di pollo 6-7
Pesce impanato o in pastella 6-7
Verdure, funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon 6-7
Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella 4-5
Livello di potenza Durata della cottura
in minuti
* Cottura senza coperchio
** Senza coperchio
52
Zona flessibile
È utilizzabile come zona unica o come due zone individuali, in
funzione delle esigenze culinarie del momento.
Funzionamento
È costituita da una serie di induttori a controllo indipendente.
Quando la zona è in funzione, gli induttori non coperti da un
recipiente si disattivano automaticamente.
Consigli per l'uso dei recipienti
Per garantire un corretto rilevamento e una buona distribuzione
del calore, si raccomanda di centrare bene il recipiente:
nella parte superiore o inferiore della zona flessibile, quando
il recipiente utilizzato è inferiore a 13 cm di diametro (vedere
l'immagine)
o in una delle due me della zona flessibile, quando il
recipiente è superiore a 13 cm di diametro (v. figura)
Se si utilizzano due recipienti di dimensioni differenti o di
diverso materiale, è possibile che si verifichino rumori o
vibrazioni che, comunque, non influiscono sul corretto
funzionamento della zona.
Utilizzo come un'unica zona di cottura
La zona flessibile è predisposta per essere utilizzata come
un'unica zona di cottura.
Come attivare la funzione
Il piano di cottura deve essere acceso.
1.Selezionare la zona flessibile con il simbolo I o H.
La spia
. si illumina.
2.Selezionare il livello di potenza con i simboli da 0 a 9.
3.Modifica del livello di potenza: selezionare la zona e premere
il simbolo corrispondente al livello di potenza desiderato.
Aggiungere un nuovo recipiente
Selezionare la zona flessibile e successivamente premere il
simbolo
û affinché il recipiente venga rilevato. Viene mantenuto
il livello di potenza precedentemente selezionato. Modificare il
livello di potenza con i simboli da 0 a 9.
Come disattivare la funzione
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo 0.
Utilizzo delle due zone di cottura
La zona flessibile p essere utilizzata come due zone di
cottura indipendenti.
Come attivare la funzione
Il piano di cottura deve essere acceso.
1.Selezionare la zona flessibile con il simbolo I o H e,
successivamente, premere il simbolo
ú. Tra i simboli I e H
si illumina la spia -.
2.Selezionare la zona di cottura desiderata con il
simbolo
I o H. La spia . si illumina.
3.Selezionare il livello di potenza con i simboli da 0 a 9.
Come disattivare la funzione
Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo 0. La zona
di cottura si spegne.
Indicazioni
Spegnendo e riaccendendo il piano di cottura, la zona flessibile
torna a essere utilizzata come zona di cottura unica.
Sicurezza bambini
Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti
involontari per impedire che i bambini accendano le zone di
cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza
bambini
Il piano di cottura deve essere spento.
Attivazione: premere il simbolo
>D per 4 secondi circa.
Il simbolo
D si illumina per 4 secondi. Il piano di cottura viene
bloccato.
Disattivazione: premere il simbolo
>D per 4 secondi circa.
Il blocco viene disattivato.
Attivare e disattivare la sicurezza permanente
bambini
Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva
automaticamente a condizione che si spenga il piano di
cottura.
Attivazione e disattivazione
Vedere il paragrafo "Impostazioni di base".
!FP FP
53
Funzione Powerboost
Con la funzione Powerboost si possono riscaldare grandi
quantità d'acqua più rapidamente rispetto ai tempi previsti con
il livello di potenza
Š.
Limiti di utilizzo
Questa funzione è disponibile in tutte le zone di cottura, a
condizione che l'altra zona dello stesso gruppo non sia in
funzione (vedere immagine). In caso contrario, nell'indicatore
visivo della zona di cottura selezionata lampeggeranno
e Š;
successivamente, verimpostato automaticamente il livello di
potenza
Š.
Come attivare la funzione
1. Selezionare una zona di cottura.
2. Premere il simbolo boost G. La funzione è attivata.
Come disattivare la funzione
1. Selezionare una zona di cottura.
2. Premere il simbolo boost G. In questo modo la funzione
Powerboost è disattivata.
Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione
Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i
componenti elettrici all'interno della piastra.
Funzione programmazione del tempo
Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti:
per spegnere automaticamente una zona di cottura.
come suoneria.
Spegnimento automatico di una zona di
cottura
Inserire il tempo prestabilito per la zona di cottura. La zona si
spegne automaticamente una volta trascorso il tempo
programmato.
Per programmare
1. Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza
desiderato.
2. Premere due volte il simbolo 0. Nell'indicatore della funzione
di programmazione del tempo, si illuminano
‹‹ y e __.
3. Nei successivi 10 secondi, programmare il tempo desiderato
con i simboli da 1 a 9.
Il tempo di cottura inizia a trascorrere.
Fine tempo programmato
La zona di cottura si spegne una volta trascorso il tempo
programmato. Viene emesso un segnale acustico, nella zona di
cottura viene visualizzato
. e nell'indicazione visiva della
funzione programmazione del tempo viene visualizzato
‹‹ per
10 secondi.
Premendo il simbolo
0, le indicazioni si spengono e il segnale
acustico si interrompe.
Modifica o annullamento del tempo
Selezionare la zona di cottura, quindi premere due volte il
simbolo
0.
Vengono visualizzate le spie __ e
r
Modificare il tempo di cottura con i simboli da 1 a 9 o
premere 0 per annullare il tempo.
Avvertenze
Se è stato programmato un tempo di cottura, nell'indicatore
visivo viene sempre mostrato il tempo di questa funzione. Per
consultare il tempo di cottura restante di una zona di cottura,
selezionare la zona di cottura e premere due volte il
simbolo
0.
Se è stata programmata una durata per varie zone di cottura,
viene sempre mostrata la durata della zona di cottura
selezionata.
È possibile programmare un tempo di cottura massimo di
99 minuti.
Timer automatico
Con questa funzione si può selezionare un tempo di cottura per
tutte le zone di cottura. Dopo aver acceso una zona di cottura,
trascorrerà il tempo selezionato. Una volta terminato il tempo
di cottura, la zona di cottura si spegne automaticamente.
Le istruzioni per l'attivazione del timer sono indicate nel capitolo
"Impostazioni di base".
Avvertenza: È possibile modificare o annullare il tempo di
cottura di una zona:
Premere più volte il simbolo
0 fino a che la spia $ della zona
di cottura desiderata non si illumina. Modificare il tempo di
cottura con i simboli da 1 a 9 o disattivare con il simbolo 0.
*UXSSR
*UXSSR
 
54
La suoneria
La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino
a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa
funzione non spegne automaticamente una zona di cottura.
Per programmare
1.Premere il simbolo 0. La spia U si illumina. Nell'indicatore
visivo della funzione di programmazione del tempo si
illumina
‹‹.
2.Regolare il tempo desiderato con i simboli da 1 a 9.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
Fine tempo programmato
Una volta trascorso il tempo, si avverte un segnale acustico.
Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del
tempo si illuminano ‹‹ e U. Dopo aver premuto il simbolo 0
le indicazioni si spengono.
Modifica o annullamento del tempo
Premere il simbolo
0, la spia U si illumina.
Modificare il tempo con i simboli da 1 a 9 o premere 0 per
annullare il tempo.
Funzione di protezione pulizia
Pulendo il pannello comandi con il piano di cottura acceso, le
impostazioni possono subire modifiche.
Per evitarlo, il piano di cottura dispone della funzione di
protezione pulizia. Premere il simbolo
>D. Viene emesso un
segnale acustico. Il pannello comandi si blocca per
35 secondi. A questo punto, è possibile pulire la superficie del
pannello comandi senza rischiare di modificare le impostazioni.
Avvertenza: Il blocco non interessa l'interruttore principale.
È possibile scollegare il piano di cottura in qualsiasi momento.
Limite automatico di tempo
Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di
tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle
regolazioni, si attiva la limitazione automatica del tempo.
La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore
visivo della zona di cottura desiderata lampeggiano
alternatamente
”‰ e la spia del calore residuo œ/.
Premendo uno qualsiasi dei simboli, la spia si spegne.
A questo punto, è possibile regolare la zona di cottura.
Una volta attivata la limitazione automatica, la stessa varia in
funzione del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore).
Impostazioni base
L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste
impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun
utente.
Spia Funzione
™‚
Sicurezza bambini permanente
Disattivata.*
Attivata.
™ƒ
Segnali acustici
Segnale di conferma e segnale di errore disattivati.
Solo segnale di conferma disattivato.
ƒ Tutti i segnali attivati.*
™†
Timer automatico
Spento.*
-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico.
™‡
Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo
10 secondi*.
ƒ 30 secondi.
1 minuto.
*Impostazione di fabbrica
55
Accesso alle impostazioni di base
Il piano di cottura deve essere spento.
1. Accendere il piano di cottura con l'interruttore principale.
2. Nei successivi 10 secondi, tenere premuto il simbolo 0 per
4 secondi.
A sinistra dello schermo è visualizzato
™‚ e a destra .
3. Premere il simbolo 0 fino a visualizzare la spia della
funzione desiderata.
4. Selezionare quindi l'impostazione desiderata con i
simboli da 0 a 9.
5. Premere il simbolo 0 per più di 4 secondi.
Le impostazioni vengono salvate correttamente.
Uscire dalle impostazioni base
Spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.
Accorgimenti e pulizia
I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono
informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del
piano di cottura
Piano di cottura
Pulizia
Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile
evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie
bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è
sufficientemente freddo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per
piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla
confezione di ciascun prodotto.
Non utilizzare mai:
Prodotti abrasivi
Detergenti aggressivi come spray per forni e smacchiatori
Spugne che graffiano
Pulitori ad alta pressione o macchine a vapore
Raschietto per il vetro
Eliminare i residui di sporcizia con il raschietto per il vetro.
1. Togliere la sicurezza del raschietto
2. Pulire la superficie del piano di cottura con la lama.
Prestare attenzione a non pulire la superficie del piano di
cottura con la custodia del raschietto, dal momento che la
superficie potrebbe risultarne danneggiata.
ã=Pericolo di lesioni!
La lama è particolarmente affilata. Rischio di danni da taglio.
Proteggere la lama in caso di inutilizzo. Sostituire
immediatamente la lama in presenza di difetti.
Avvertenze
Applicare un additivo per la conservazione e la protezione del
piano di cottura. Rispettare i consigli e istruzioni presenti sulla
confezione.
™ˆ
Funzione Power-Management
= Disattivata.*
= 1000 W (potenza minima).
. = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.
™Š
Tempo di selezione della zona di cottura
Illimitato: rimane selezionata l'ultima zona di cottura programmata.*
Limitato: la zona di cottura rimane selezionata solo per 10 secondi.
™‹
Tornare alle impostazioni predefinite
Impostazioni personalizzate.*
Tornare alle impostazioni di fabbrica.
Spia Funzione
*Impostazione di fabbrica
56
Cornice del piano di cottura
Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le
seguenti indicazioni:
Utilizzare solo acqua calda con poco sapone
Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi
Non utilizzare il raschietto per il vetro
Riparare i guasti
Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di
contattare il Servizio di Assistenza Tecnica, è opportuno
prendere in considerazione i seguenti consigli e avvertenze.
Rumori normali durante il funzionamento
dell'apparecchio
La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla
creazione di campi elettromagnetici che permettono di
generare il calore direttamente nella base del recipiente. A
seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre
una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito:
Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore
Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello
di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si
trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore
scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza.
Sibilo debole
Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto.
Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel
recipiente.
Crepitio
Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi
materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si
producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo
rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di
cucinare gli alimenti possono variare.
Sibili acuti
I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da
diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla
massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in
due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono p deboli
non appena si riduce la potenza.
Rumore del ventilatore
Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura
deve funzionare a una temperatura controllata. A tal fine, il
piano di cottura è dotato di un ventilatore che, in base a ogni
livello di cottura, entra in funzione in caso di surriscaldamento.
Per inerzia, il ventilatore può funzionare anche dopo lo
spegnimento del piano di cottura, se la temperatura rilevata è
ancora troppo alta.
Suoni ritmici e simili alle lancette di un orologio
Questo rumore si presenta solo quando sono in funzione le
3 zone di cottura a sinistra e scompare o si attenua quando ne
vengono spente alcune.
I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della
tecnologia a induzione e non indicano un guasto.
Sintomo Avaria Rimedio
nessuno L'alimentazione elettrica è stata interrotta. Verificare, per mezzo di ulteriori apparecchi elettronici, l'eventuale
interruzione di alimentazione elettrica.
La connessione dell'apparecchio non
risulta conforme allo schema di cablaggio.
Verificare che la connessione dell'apparecchio risulti conforme allo
schema di cablaggio.
Guasto a livello del sistema elettronico. Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra descritte, contat-
tare il Servizio di Assistenza Tecnica.
lampeggia
Il pannello comandi è umido o è stato
appoggiato un oggetto sopra di esso.
Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuovere l'oggetto.
Ҥ + numero /
š + numero /
¡ + numero
Guasto a livello del sistema elettronico. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
30 secondi e collegarlo nuovamente.*
”‹ / ”Š
Si è verificato un errore di funzionamento
interno.
Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
circa 30 secondi e collegarlo nuovamente.*
”ƒ
Il sistema elettronico si è surriscaldato e
ha spento la zona di cottura corrispon-
dente.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto,
premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura.*
”…
Il sistema elettronico si è surriscaldato e
ha spento tutte le zone di cottura.
—‚
Tensione di alimentazione non corretta
che viola i normali limiti di funzionamento.
Rivolgersi alla propria compagnia elettrica.
—ƒ / —„
La zona di cottura si è surriscaldata e si è
spenta per proteggere il piano di cottura.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico, quindi accen-
derla nuovamente.
* Se il problema persiste, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi.
57
Servizio di assistenza tecnica
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa
disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna
indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione
(FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i
relativi numeri si trova nel certificato di identificazione
dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro
elettrodomestico.
I 800-829120
Linea verde
CH 0848 840 040
00
911107
*9000691915*
9000691915
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com

Documenttranscriptie

PIP8..N1.. Kochfeld Kookplaat Table de cuisson Piano di cottura [de] Gebrauchsanleitung ...................................2 [nl] Gebruiksaanwijzing ..................................16 [fr] Mode d’emploi ........................................ 30 [it] Istruzioni per l’uso ................................... 44 3,31 ‘ ‘ ‘ [ Ø Inhaltsverzeichnis au[de]Gbetrungichsal Sicherheitshinweise .................................................................. 2 Ursachen für Schäden .......................................................................5 Umweltschutz............................................................................. 5 Umweltgerecht entsorgen .................................................................5 Tipps zum Energiesparen .................................................................5 Induktionskochen ...................................................................... 6 Vorteile beim Induktionskochen.......................................................6 Geeignete Kochgefäße ......................................................................6 Das Gerät kennen lernen........................................................... 7 Das Bedienfeld....................................................................................7 Die Kochstellen ...................................................................................7 Restwärmeanzeige .............................................................................7 Kochfeld einstellen ................................................................... 8 Das Kochfeld ein- und ausschalten ................................................8 Kochstelle einrichten..........................................................................8 Kochtabelle ..........................................................................................8 Flexible Kochzone.................................................................... 10 Als konventionelle Kochstelle........................................................ 10 Als zwei Kochstellen ....................................................................... 10 Kindersicherung ...................................................................... 10 Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 10 Ständige Kindersicherung ein- und ausschalten ....................... 10 Powerboost-Funktion .............................................................. 11 Gebrauchseinschränkungen.......................................................... 11 So wird die Funktion aktiviert ........................................................ 11 So wird die Funktion deaktiviert.................................................... 11 Zeitprogrammierfunktion .........................................................11 So schalten Sie eine Kochstelle automatisch aus .................... 11 Ausschaltautomatik ......................................................................... 11 Zeitschaltuhr ..................................................................................... 12 Reinigungsschutzfunktion.......................................................12 Automatische Zeitabschaltung ...............................................12 Grundeinstellungen..................................................................12 So gelangen Sie zu den Grundeinstellungen............................. 13 Reinigung und Pflege...............................................................13 Kochfeld ............................................................................................ 13 Kochfeldrahmen............................................................................... 14 Betriebsstörungen beheben ....................................................14 Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes............................ 14 Kundendienst............................................................................15 Produktinfo Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch-eshop.com Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 01805 304050 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar, 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abweichend. Nur für Deutschland gültig.) ã=Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung sowie den Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Falls das Gerät beim Transport Schaden genommen hat, schließen Sie es nicht an, rufen Sie 2 den Kundendienst und halten Sie die Schäden schriftlich fest, sonst verlieren Sie das Recht auf Entschädigung. Dieses Gerät muss gemäß den Anleitungen des Installationshandbuchs installiert werden. Ø = cm Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Brandgefahr! ■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken. Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld lagern. Brandgefah r! ■ Das Gerät wird heiß. Nie brennbare Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren. Brandgefah r! ■ Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab und lässt sich nicht mehr bedienen. Es kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Brandgefah r! ■ Verbrennungsgefahr! ■ Die Kochstellen und deren Umgebung werden sehr heiß. Die heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten. Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Verbrennun gsgefahr! ■ Gegenstände aus Metall werden auf dem Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Kochfeld ablegen. Verbrennun gsgefahr! ■ Brandgefah r! 3 ■ Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. Warten Sie nicht, bis sich das Kochfeld automatisch ausschaltet, weil sich keine Kochgefäße mehr darauf befinden. Stromschlaggefahr! ■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. Stromschlaggefah r! ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Stromschlaggefah r! ■ Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Stromschlaggefah r! ■ Elektromagnetische Gefahren! Das Gerät entspricht den Anforderungen an Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch dürfen sich Personen mit Herzschrittmachern dem Gerät nicht annähern. Man kann nicht mit absoluter Sicherheit davon ausgehen, dass 100 % dieser auf dem Markt erhältlichen Geräte den Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit entsprechen und dass keine Störungen verursacht werden, die eine korrekte Funktionsweise derselben beeinträchtigen. Es ist auch möglich, dass Personen mit anderen Geräten, wie Hörgeräten, Störungen bemerken. Beschädigungsgefahr! Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in dieser keine kleinen Gegenstände oder Papier aufbewahrt werden. Sie könnten aufgesaugt werden und das Gebläse beschädigen oder die Kühlung beeinträchtigen. Zwischen dem Inhalt der Schublade und dem Gebläseeingang muss ein Mindestabstand von 2 cm vorhanden sein. Verletzungsgefahr! ■ Beim Garen im Wasserbad können Kochfeld und Kochgefäß durch Überhitzung zerspringen. Das Kochgefäß im Wasserbad darf den Boden des mit Wasser gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur hitzebeständiges Kochgeschirr verwenden. Verletzungsgefahr! 4 ■ Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten. Ursachen für Schäden Achtung! ■ ■ ■ ■ ■ Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkratzen. Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das könnte zu Schäden führen. Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen. Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen, können Schäden entstehen. Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstellen. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld wird nicht empfohlen. Übersicht In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufgeführt: Schaden Flecken Kratzer Ursache Maßnahme Übergelaufenes Gargut Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen. Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen. Raue Böden zerkratzen die Glaskera- Kochgefäße überprüfen. mik Verfärbungen Abblättern Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Reibung durch Kochgefäße Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben. Zucker und stark zuckerhaltige Subs- Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen. tanzen Umweltschutz Das Gerät auspacken und Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen. ■ Umweltgerecht entsorgen Dieses Gerät ist gemäß der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE 2002/96/EG) gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt den Rahmen für Rücknahme und Verwertung von Altgeräten in der EU fest. Tipps zum Energiesparen ■ ■ Immer den passenden Deckel auf die Kochgefäße legen. Beim Garen ohne Deckel vervierfacht sich der Energieverbrauch. Mit einem Glasdeckel kann das Gericht auch bei geschlossenem Deckel kontrolliert werden. ■ ■ ■ Der Durchmesser des Bodens des Kochgefäßes sollte mit der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Andernfalls kann es zu Energieverschwendung kommen. Beachten Sie: Der Hersteller gibt meist den oberen Durchmesser des Kochgefäßes an. Dieser ist in der Regel größer als der Durchmesser des Bodens. Kochgefäße auswählen, die mit ihrer Größe der Menge des zuzubereitenden Garguts entsprechen. Große, aber halbleere Kochgefäße verbrauchen viel Energie. Mit wenig Wasser kochen. So kann Energie gespart werden und außerdem bleiben beim Gemüse die Vitamine und Mineralstoffe erhalten. Eine niedrigere Kochstufe einstellen. Kochgefäße mit dicken ebenen Böden verwenden. Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch. 5 Induktionskochen Vorteile beim Induktionskochen Nicht geeignete Kochgefäße Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den herkömmlichen Aufheizmethoden, die Hitze entsteht direkt im Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile: Verwenden Sie keinesfalls: ■ ■ ■ ■ ■ Normalen Edelstahl ■ Glas ■ Ton So wird Energie gespart. ■ Kupfer Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut brennt nicht so schnell an. ■ Aluminium Zeitersparnis beim Kochen und Braten; durch direktes Aufheizen des Kochgefäßes. Mehr Kontrolle und Sicherheit; Das Kochfeld steigert oder verringert die Energiezufuhr sofort nach der Betätigung des Bedienfelds. Die Induktionskochzone unterbricht die Hitzezufuhr von selbst, wenn das Kochgefäß von der Kochstelle genommen wird. Geeignete Kochgefäße Ferromagnetische Kochgefäße Für das Induktionskochen sind nur ferromagnetische Kochgefäße geeignet, die aus folgenden Materialien hergestellt sein können: ■ Emaillierter Stahl ■ Gusseisen ■ Induktionsgeeignetes Geschirr aus Edelstahl. Um festzustellen, ob die Gefäße geeignet sind, prüfen Sie, ob der Boden einen Magneten anzieht. Andere für die Induktion geeignete Kochgefäße Es gibt andere induktionsfähige Spezialgefäße, deren Boden nicht komplett ferromagnetisch ist. Bei großen Kochgefäßen mit einer im Durchmesser kleineren ferromagnetischen Fläche, wird nur diese ferromagnetische Fläche heiß. Es ist also möglich, dass die Wärmeverteilung hier nicht gleichmäßig erfolgt. Kochgefäße, die Aluminiumteile im Boden haben, haben eine verringerte ferromagnetische Fläche, weswegen die zugeführte Hitze geringer sein oder das Kochgefäß eventuell gar nicht erkannt werden kann. Um gute Garergebnisse zu erzielen, empfehlen wir, dass der Durchmesser der ferromagnetischen Fläche des Kochgefäßes mit der Größe der Kochstelle übereinstimmt. Falls ein Kochgefäß auf einer Kochstelle nicht erkannt wird, versuchen Sie es auf einer im Durchmesser kleineren Kochstelle noch einmal. 6 Beschaffenheit des Kochgefäßbodens Die Beschaffenheit der Kochgefäßböden kann sich auf die Gleichmäßigkeit des Kochergebnisses auswirken. Kochgefäße aus wärmeleitfähigen Materialien, wie Töpfe mit Sandwichboden aus rostfreiem Stahl, verteilen die Wärme gleichförmig und sparen so Zeit und Energie. Kein Kochgefäß auf der Kochstelle oder Kochgefäß in ungeeigneter Größe Wenn kein Kochgefäß auf die ausgewählte Kochstelle gestellt wird oder das Kochgefäß aus einem ungeeigneten Material ist oder nicht die richtige Größe hat, blinkt die auf dem Anzeigefeld der Kochstelle angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes Kochgefäß auf die Kochstelle, bis die Anzeige nicht mehr blinkt. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus. Leere Kochgefäße oder Kochgefäße mit dünnem Boden Heizen Sie keine leeren Kochgefäße auf und verwenden Sie keine Kochgefäße mit dünnem Boden. Das Kochfeld ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, aber ein leeres Kochgefäß kann sich so schnell aufheizen, dass die Funktion “Ausschaltautomatik" nicht rechtzeitig anspringt und eine hohe Temperatur erreicht werden kann. Der Boden des Kochgefäßes könnte schmelzen und das Glasfeld beschädigen. Berühren Sie in diesem Fall das Kochgefäß nicht und schalten Sie die Kochstelle aus. Kann die Kochstelle auch nach dem Abkühlen nicht wieder in Betrieb genommen werden, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung. Kochgefäßerkennung Jede Kochstelle hat eine Mindestgrenze zur Kochgefäßerkennung in Abhängigkeit des Materials des verwendeten Kochgefäßes. Deshalb sollten Sie stets die Kochstelle verwenden, die sich am besten für den Durchmesser des Kochgefäßes eignet. Das Gerät kennen lernen Diese Anweisungen gelten für verschiedene Kochfelder. Auf Seite 2 finden Sie einen Überblick über die Modelle mit Maßangaben. Das Bedienfeld %HGLHQIOlFKHQIU +DXSWVFKDOWHU !'.LQGHUVLFKHUXQJXQG 5HLQLJXQJVVFKXW] XQG=HLWSURJUDPPLHUIXQNWLRQ %HGLHQIOlFKHQ IU$XVZDKO GHU.RFKVWXIH %HGLHQIOlFKHQ ]XU $XVZDKO GHU.RFKVWHOOH $Q]HLJHQIU .RFKVWXIH³É %HWULHEV]XVWDQG¯ 5HVWZlUPH¤‡ 3RZHUERRVW)XQNWLRQ° %HGLHQIOlFKHQIU ~€)OH[LEOH.RFK]RQH ERRVW*3RZHUERRVW)XQNWLRQ Bedienflächen Wenn Sie auf ein Symbol drücken, wird die dazugehörige Funktion aktiviert. Hinweise ■ Die Einstellungen bleiben unverändert, wenn Sie mehrere Symbole gleichzeitig drücken. Dadurch kann das Programmierfeld bei übergelaufenem Gargut gereinigt werden. ■ Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit beeinträchtigt die Funktion. Die Kochstellen Kochstelle Ein- und ausschalten $ Einfache Kochstelle Ein Kochgefäß geeigneter Größe verwenden. û Flexible Kochzone Siehe Abschnitt “flexible Kochzone’’ Nur für das Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt "Geeignete Kochgefäße". Restwärmeanzeige Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärmeanzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie die Kochstellen mit dieser Anzeige nicht. Auch wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, leuchtet œ/•, solange die Kochstelle warm ist. Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige œ/• und die gewählte Kochstufe. 7 Kochfeld einstellen Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen für die verschiedenen Gerichte entnehmen. Das Kochfeld ein- und ausschalten Kochstufe auswählen Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. 1. Auf das Symbol $ der entsprechenden Kochstelle drücken. Die Anzeige ‹.‹ erscheint. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter ein­ und ausschalten. 2. Im Anschluss das Symbol der gewünschten Kochstufe drü- Einschalten: Auf das Symbol % drücken. Die Anzeige des Hauptschalters und die Anzeigen der Kochstellen $ leuchten auf. Das Kochfeld ist nun betriebsbereit.  cken.  Ausschalten: Auf das Symbol % drücken. Die Anzeige des Hauptschalters und die Anzeigen der Kochstellen $ schalten sich aus. Das Kochfeld ist nun ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend abgekühlt sind. Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Kochstellen mehr als 15 Sekunden abgeschaltet sind. Kochstelle einrichten Anschließend die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen 1 bis 9 auswählen. Kochstufe 1 = niedrigste Leistung Kochstufe 9 = höchste Leistung Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese Stufe ist mit dem Symbol Û im Programmierfeld belegt. 3. Die Kochstufe ändern: Kochstelle auswählen und im Anschluss das Symbol der gewünschten Kochstufe drücken. Für die Auswahl einer Zwischenstufe auf das Symbol Û drücken, das sich zwischen den Symbolen der Kochstufe befindet. Kochstelle ausschalten Die Kochstelle auswählen und danach das Symbol mit der Kochstufe 0 berühren. Hinweis: Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochzone steht, blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einer Zeit schaltet sich die Kochstelle aus. Kochtabelle In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt. Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität des Garguts ab. Deshalb sind Abweichungen möglich. Die Kochstufen wirken sich auf das Kochergebnis aus. Gelegentlich umrühren, wenn Brei, Cremes und dickflüssige Saucen zubereitet werden. Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen. Leistungsstufe Garzeit in Minuten Schokolade, Schokoladenguss, Butter, Honig 1-1.5 - Gelatine 1-1.5 - Eintopf (z. B. Linsen) 1-2 - Milch** 1.5-2.5 - In Wasser gegarte Würste** 3-4 - Tiefgekühlter Spinat 2.5-3.5 5-15 Min. Tiefgekühltes Gulasch 2.5-3.5 20-30 Min. Kartoffelklöße 4.5-5.5* 20-30 Min. Fisch 4-5* 10-15 Min. Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 3-6 Min. Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 8-12 Min. Schmelzen Aufheizen und Warmhalten Auftauen und Erwärmen Auf kleiner Flamme kochen und garen * Kochen ohne Deckel ** ohne Deckel 8 Leistungsstufe Garzeit in Minuten Kochen, Dampfgaren, Anbraten Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 15-30 Min. Milchreis 2-3 25-35 Min. Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min. Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min. Nudeln 6-7* 6-10 Min. Eintopf, Suppen 3.5-4.5 15-60 Min. Gemüse 2.5-3.5 10-20 Min. Tiefgekühltes Gemüse 3.5-4.5 7-20 Min. Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.5-5.5 - 4-5 50-60 Min. Schmoren Rouladen Schmorbraten 4-5 60-100 Min. Gulasch 3.5-4.5 50-60 Min. Schmoren / Braten mit wenig Öl** Filet, natur oder paniert 6-7 6-10 Min. Filet, tiefgekühlt 6-7 8-12 Min. Kotelett, natur oder paniert 6-7 8-12 Min. Steak (3 cm dick) 7-8 8-12 Min. Geflügelbrust (2 cm dick) 5-6 10-20 Min. Geflügelbrust, tiefgekühlt 5-6 10-30 Min. Fisch und Fischfilet, natur 5-6 8-20 Min. Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 8-20 Min. Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen 6-7 8-12 Min. Krabben und Garnelen 7-8 4-10 Min. Tiefkühlgerichte, z. B. Bratgerichte 6-7 6-10 Min. Pfannkuchen 6-7 nacheinander frittieren Omelett 3.5-4.5 nacheinander frittieren Spiegelei 5-6 3-6 Min. Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 nacheinander frittieren Kroketten, tiefgekühlt 7-8 Fleischbällchen 7-8 Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7 Fisch, paniert oder im Bierteig 6-7 Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7 Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5 Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl) * Kochen ohne Deckel ** ohne Deckel 9 Flexible Kochzone Kann je nach Bedarf als einzelne Kochstelle oder als zwei individuelle Kochstellen verwendet werden. So funktioniert es Die Kochzone besteht aus zahlreichen Induktoren, die unabhängig voneinander gesteuert werden. Ist die Kochstelle in Betrieb, deaktivieren sich automatisch die Induktoren, auf denen sich kein Kochgefäß befindet. Empfehlungen für den Gebrauch der Kochgefäße Für eine gute Erkennung und Wärmeverteilung wird empfohlen, das Kochgefäß mittig aufzusetzen: ■ ■ Als konventionelle Kochstelle Die flexible Kochzone kann standardmäßig in Form einer einzelnen Kochstelle verwendet werden. So wird die Funktion aktiviert Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. 1. Die flexible Kochzone mit den Symbolen I oder H auswäh- len. Die Anzeige ‹.‹ leuchtet auf. 2. Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen 0 bis 9 auswäh- len. im oberen oder unteren Bereich der flexiblen Kochzone, wenn das verwendete Kochgefäß kleiner als 13 cm ist (siehe Abbildung). 3. Kochstufe ändern: Die gewünschte Kochstelle auswählen bzw. in einer der beiden Hälften der flexiblen Kochzone, wenn das verwendete Kochgefäß größer als 13 cm ist (siehe Abbildung). Ein neues Kochgefäß aufsetzen und auf das Symbol der gewünschten Kochstufe drücken. Flexible Kochzone auswählen und anschließend auf das Symbol û drücken, damit das Kochgefäß erkannt werden kann. Die zuvor gewählte Kochstufe wird beibehalten. Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen 0 bis 9 ändern. So wird die Funktion deaktiviert Die Kochstelle auswählen und das Symbol 0 drücken. Als zwei Kochstellen Die flexible Kochzone kann als zwei unabhängige Kochstellen verwendet werden. ‘!FP ‘FP Wenn zwei unterschiedlich große oder aus verschiedenen Materialien hergestellte Kochgefäße verwendet werden, können Geräusche oder Schwingungen entstehen, die aber keine Einschränkung bezüglich der Funktion der Zone darstellen. So wird die Funktion aktiviert Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. 1. Flexible Zone mit den Symbolen I oder H auswählen und anschließend auf das Symbol ú drücken. Die Anzeige - zwischen den Symbolen I und H leuchtet auf. 2. Die gewünschte Kochstelle mit den Symbolen I oder H auswählen. Die Anzeige ‹.‹ leuchtet auf. 3. Die gewünschte Kochstufe mit den Symbolen 0 bis 9 auswäh- len. So wird die Funktion deaktiviert Die Kochstelle auswählen und das Symbol 0 drücken. Die Kochstelle schaltet sich aus. Hinweise Wird das Kochfeld aus- und wieder eingeschaltet, wird die flexible Kochzone wieder auf Betrieb als eine Kochstelle umgestellt. Kindersicherung Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten können. Kindersicherung ein- und ausschalten Ständige Kindersicherung ein- und ausschalten Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach jedem Ausschalten des Kochfelds. Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. Ein- und Ausschalten Einschalten: Das Symbol >D etwa 4 Sekunden lang drücken. Das Symbol D leuchtet 4 Sekunden lang auf. Das Kochfeld ist nun gesperrt. Siehe Abschnitt „Grundeinstellungen“. Ausschalten: Das Symbol >D etwa 4 Sekunden lang drücken. Die Sperre ist nun deaktiviert. 10 Powerboost-Funktion Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe Š. So wird die Funktion aktiviert Gebrauchseinschränkungen 2. Auf das Symbol boost G drücken. Die Funktion ist nun einge- Diese Funktion kann für alle Kochstellen immer dann aktiviert werden, wenn die andere Kochstelle derselben Gruppe nicht in Betrieb ist (siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der Anzeige der gewählten Kochstelle › und Š auf; anschließend wird automatisch die Kochstufe Š eingestellt. *UXSSH   1. Eine Kochstelle auswählen. schaltet. So wird die Funktion deaktiviert 1. Eine Kochstelle auswählen. 2. Auf das Symbol boost G drücken. Die Powerboost-Funktion ist nun deaktiviert.    Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen, dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu schützen. *UXSSH Zeitprogrammierfunktion Diese Funktion kann auf zwei Arten genutzt werden: ■ Zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle. ■ Als Zeitschaltuhr. Zeit ändern oder löschen Die Kochstelle auswählen und anschließend zweimal auf das Symbol 0 drücken. Die Anzeigen __ und r erscheinen So schalten Sie eine Kochstelle automatisch aus Die Garzeit mit den Symbolen von 1 bis 9 korrigieren oder 0 drücken, um die Zeit zu löschen. Die Zeit für die Kochstelle eingeben. Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf der Zeit automatisch aus. Hinweise ■ Wenn eine Garzeit eingestellt wurde, erscheint in der Anzeige immer die Garzeit dieser Funktion. Für die Abfrage der verbleibenden Garzeit einer Kochstelle, die entsprechende Kochstelle auswählen und zweimal auf das Symbol 0 drücken. Programmierung 1. Wählen Sie die gewünschte Kochstelle und die gewünschte Kochstufe. 2. Das Symbol 0 zweimal drücken. In der Anzeige der Zeitpro- grammierfunktion leuchtet ‹‹ y und __ auf. ■ 3. In den folgenden 10 Sekunden die gewünschte Zeit mit den Symbolen von 1 bis 9 einstellen.   ■ Wenn für mehrere Kochstellen eine Garzeit eingestellt wurde, erscheint in der Anzeige immer die Garzeit der ausgewählten Kochstelle. Es können Garzeiten von bis zu 99 Minuten Dauer eingestellt werden. Ausschaltautomatik Mit dieser Funktion kann eine Garzeit für alle Kochstellen eingestellt werden. Nach Einschalten einer Kochstelle läuft die eingestellte Zeit ab. Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf dieser Zeit automatisch aus. Die Anleitung zum Aktivieren der Ausschaltautomatik finden Sie im Kapitel "Grundeinstellungen". Die Garzeit beginnt abzulaufen. Hinweis: Man kann die Garzeit an einer Kochstelle ändern oder löschen: Das Symbol 0 mehrmals drücken, bis die Anzeige $ für die gewünschte Kochstelle aufleuchtet. Die Garzeit mit den Symbolen von 1 bis 9 ändern oder mit dem Symbol 0 ausschalten. Nach Ablauf der Zeit Nach Ablauf der Zeit schaltet sich die Kochstelle aus. Es ertönt ein Signal und in der Kochstelle erscheint ‹.‹ und in der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion wird ‹‹ 10 Sekunden lang angezeigt. Durch Berühren des Symbols 0 erlöschen die Anzeigen und das akustische Signal endet. 11 Zeitschaltuhr Nach Ablauf der Zeit Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Programmierung einer Zeit bis 99 Minuten. Sie ist von anderen Einstellungen unabhängig. Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Kochstelle. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheinen ‹‹ und U . Durch Drücken des Symbols 0 schalten sich die Anzeigen aus. Programmierung Zeit ändern oder löschen 1. Auf das Symbol 0 drücken. Die Anzeige U leuchtet auf. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint ‹‹. 2. Die gewünschte Zeit mit den Symbolen von 1 bis 9 einstellen. Das Symbol 0 drücken, die Anzeige U leuchtet auf. Die Zeit mit den Symbolen von 1 bis 9 korrigieren oder 0 drücken, um die Zeit zu löschen. Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen. Reinigungsschutzfunktion Wenn Sie das Bedienfeld bei eingeschaltetem Kochfeld reinigen, könnten sich die Einstellungen verändern. Hinweis: Die Blockade betrifft nicht den Hauptschalter. Das Kochfeld kann jederzeit ausgeschaltet werden. Um dies zu verhindern, ist das Kochfeld mit einer Reinigungsschutzfunktion ausgestattet. Auf das Symbol >D drücken. Ein Signal ertönt. Das Bedienfeld wird ca. 35 Sekunden gesperrt. Nun können Sie die Oberfläche des Bedienfelds reinigen, ohne Gefahr zu laufen, die Einstellungen zu verändern. Automatische Zeitabschaltung Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Einstellungen verändert werden, wird die automatische Zeitabschaltung aktiviert. Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle blinken abwechselnd ”‰ und die Restwärmeanzeige œ/•. Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die Kochstelle kann nun neu eingestellt werden. Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden). Grundeinstellungen Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Einstellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen. Anzeige Funktion ™‚ Ständige Kindersicherung ‹ AUS.* ‚ EIN. ™ƒ Signaltöne ‹ Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet. ‚ Nur Bestätigungssignal ist ausgeschaltet. ƒ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.* ™† Ausschaltautomatik ‹ AUS.* ‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung. ™‡ Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion: ‚ 10 Sekunden*. ƒ 30 Sekunden. „ 1 Minute. *Werkseinstellung 12 Anzeige Funktion ™ˆ Funktion Power-Management ‹ = AUS.* ‚ = 1000 W Mindestleistung. ‚ = 1500 W ƒ = 2000 W ... Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds ™Š Auswahlzeit der Kochstelle ‹ Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.* ‚ Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt. ™‹ Zu den Grundeinstellungen zurückkehren ‹ Persönliche Einstellungen.* ‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren. *Werkseinstellung So gelangen Sie zu den Grundeinstellungen Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. 4. Anschließend die gewünschte Einstellung mit den Symbolen 0 bis 9 auswählen. 1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten. 2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol 0 für 4 Sekun- den drücken. 5. Das Symbol 0 mehr als 4 Sekunden lang drücken. Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert. Grundeinstellungen verlassen Auf der linken Displayseite ist ™‚ und auf der rechten ‹ zu sehen. Kochfeld mithilfe des Hauptschalters ausschalten. 3. Das Symbol 0 drücken, bis die Anzeige der gewünschten Funktion erscheint. Reinigung und Pflege Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein. Glasschaber Kochfeld 1. Glasschaber entsichern. Reinigung Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird verhindert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst reinigen, wenn es ausreichend abgekühlt ist. Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind. Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsmittels beachten. Benutzen Sie keinesfalls: ■ ■ Scheuermittel Ätzende Reinigungsmittel wie Backofensprays und Fleckentferner ■ Scheuerschwämme ■ Hochdruck­ oder Dampfreiniger Hartnäckigen Schmutz mit einem Glasschaber entfernen. 2. Oberfläche des Kochfelds mit der Klinge reinigen. Oberfläche des Kochfelds nicht mit dem Etui des Glasschabers reinigen, da sie zerkratzt werden könnte. ã=Verletzungsgefahr!! Die Klinge ist sehr scharf. Verletzungsgefahr. Klinge schützen, wenn sie nicht gebraucht wird. Beschädigte Klingen sofort ersetzen. Pflege Pflege­ und Schutzmittel auf das Kochfeld auftragen. Tipps und Hinweise auf der Verpackung beachten. 13 Kochfeldrahmen Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen des Kochfeldrahmens verhindert werden: ■ Nur warme Seifenlauge verwenden ■ Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden ■ Keine Glasschaber verwenden Betriebsstörungen beheben Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise. Anzeige Störung Maßnahme Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversorgung unterbrochen wurde. Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach Anschlussplan vorgenommen. Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen wurde. Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen Sie den Kundendienst. Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein Gegenstand darauf. Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand. “ blinkt “§ + Zahl / š Störung im elektronischen System. + Zahl / ¡ + Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* Zahl ”‹ / ”Š Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden und schließen Sie es erneut an.* ”ƒ Das elektronische System wurde überhitzt Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist. und hat die entsprechende Kochstelle aus- Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld.* geschaltet. ”… Das elektronische System wurde überhitzt und hat alle Kochstellen ausgeschaltet. —‚ Eingangsspannung nicht korrekt, außerhalb des normalen Betriebsbereichs. Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung. —ƒ / —„ Die Kochstelle wurde überhitzt und zum Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet. Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist und schalten Sie es erneut ein. * Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst. Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen. Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes Knistern Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Entstehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme direkt am Boden des Kochgefäßes entsteht. Abhängig von der Beschaffenheit des Kochgefäßes können Geräusche oder Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben werden: Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschiedenen übereinanderliegenden Materialien. Das Geräusch entsteht durch die Schwingungen an den Verbindungsflächen zwischen den verschiedenen Materialschichten. Das Geräusch kommt vom Kochgefäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können abweichen. Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator Hohe Pfeiftöne Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Kochstufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das Kochgefäß übertragen wird. Das Geräusch verschwindet bei Einstellung auf eine geringere Kochstufe ganz oder wird schwächer. Ein tiefes Pfeifen Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgefäß. Das Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Gargut in das Kochgefäß gegeben wird. 14 Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen mit Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen Kochstellen aufgeheizt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei Verringerung der Leistung ganz oder werden schwächer. Geräusche des Gebläses Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine Regulierung der Temperatur des Kochfeldes erforderlich. Hierzu verfügt das Kochfeld über ein Gebläse, das sich bei zu hoher Temperatur in den verschiedenen Kochstufen einschaltet. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des Kochfeldes noch immer zu heiß ist. Gleichmäßige Geräusche, wie bei einem Uhrzeiger. Dieses Geräusch tritt nur auf, wenn alle 3 Kochstellen auf der linken Seite verwendet werden, und verschwindet bzw. reduziert sich, wenn eine der Kochstellen ausgeschaltet wird. Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen. Kundendienst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden. E-Nummer und FD-Nummer: Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass. Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist. Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 240 260 D 01801 22 33 55 (0,039 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.) CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind. 15 é Inhoudsopgave ]ksGebrui[nlznjagiw Veiligheidsvoorschriften ......................................................... 16 Oorzaken van schade..................................................................... 19 Bescherming van het milieu ................................................... 19 Verwijdering van afvalstoffen op een milieuvriendelijke manier ............................................................................................... 19 Tips om energie te besparen ........................................................ 19 Koken op Inductie.................................................................... 20 Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 20 Geschikte pannen............................................................................ 20 Het apparaat leren kennen ...................................................... 21 Het bedieningspaneel ..................................................................... 21 De kookzones................................................................................... 21 Restwarmte-indicator....................................................................... 21 Programmeren van de kookplaat .......................................... 22 De kookplaat in- en uitschakelen ................................................. 22 Afstellen van de kookzone............................................................. 22 Kooktabel .......................................................................................... 22 Flexibele zone .......................................................................... 24 Als één kookzone ............................................................................ 24 Als twee kookzones ........................................................................ 24 Kinderslot ................................................................................. 24 Het kinderslot activeren en deactiveren ...................................... 24 Het permanente kinderslot inschakelen of uitschakelen ........ 24 Functie Powerboost..................................................................25 Gebruiksbeperkingen ..................................................................... 25 Zo wordt dit geactiveerd ................................................................ 25 Zo wordt dit gedeactiveerd............................................................ 25 Timerfunctie ..............................................................................25 Een kookzone automatisch uitschakelen.................................... 25 Automatische timer ......................................................................... 25 De kookwekker ................................................................................ 26 Beschermingsfunctie bij reiniging..........................................26 Automatische tijdslimiet ..........................................................26 Basisinstellingen ......................................................................26 Toegang tot de basisinstellingen.................................................. 27 Onderhoud en reiniging ...........................................................27 Kookplaat .......................................................................................... 27 Omlijsting van de kookplaat .......................................................... 28 Repareren van storingen .........................................................28 Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 28 Servicedienst ............................................................................29 Produktinfo Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com ã=Veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door Berg de gebruiksaanwijzing, het installatievoorschrift en de apparaatpas goed op voor later gebruik of om ze door te geven aan volgende eigenaren. Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk recht op een schadevergoeding verloren. 16 Dit apparaat moet worden geïnstalleerd volgens het meegeleverde installatievoorschrift. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Risico van brand! ■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen. Risico van bran d! ■ ■ Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat. De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Risico van brand! ■ Risico van verbranding! ■ De kookzones en de omgeving ervan worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. De kookzone warmt op, maar de indicatie functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. Risico van verbranding! ■ Voorwerpen van metaal worden zeer snel heet op de kookplaat. Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken, lepels of deksels, op de kookplaat. Risico van verbranding! ■ Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch uitschakelt doordat er geen pan op staat. Brandgevaar! ■ Risico van bran d! 17 Kans op een elektrische schok! ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. K ans op een elek trische schok!! ■ Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. K ans op een elek trische schok! ■ Scheuren of barsten in het glaskeramiek kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. K ans op een elek trische schok! ■ 18 Elektromagnetische gevaren! Dit apparaat voldoet aan de reglementeringen inzake de veiligheid en de elektromagnetische compatibiliteit. Personen met een pacemaker of een geïmplanteerde insulinepomp mogen echter niet in de buurt komen van het apparaat om het te bedienen. Het is onmogelijk om te garanderen dat 100% van deze mechanismen die op de markt zijn voldoen aan de geldige regelgeving omtrent elektromagnetische compatibiliteit en dat er zich geen interferenties voordoen die de juiste werking in gevaar brengen. Ook is het mogelijk dat personen met andere soorten mechanismen, zoals hoorapparaten, enige vorm van hinder kunnen ondervinden. Gevaar voor beschadiging! Deze plaat is uitgerust met een ventilator, die zich aan de onderzijde bevindt. Indien er zich onder de kookplaat een lade bevindt, mogen daar geen kleine of papieren voorwerpen in worden bewaard. Als deze namelijk worden geabsorbeerd kunnen ze de ventilator beschadigen of de koeling verslechteren. Tussen de inhoud van de lade en de inlaat van de ventilator moet een afstand van ten minste 2 cm worden aangehouden. Risico van letsel! ■ Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de kookplaat en kookvorm barsten door oververhitting. De au-bain-marie kookvorm mag niet in direct contact komen met de bodem van de pan die met water is gevuld. Gebruik alleen hittebestendige vormen. ■ Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn. Oorzaken van schade Attentie! ■ Risico van letsel! ■ ■ ■ ■ Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat veroorzaken. Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade veroorzaken. Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken. Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen, kan dit de plaat beschadigen. Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten op de kookplaat wordt afgeraden. Algemeen overzicht In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende vormen van schade: Schade Oorzaak Maatregel Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper. Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun. Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de vitroceramische plaat veroorzaken Controleer de pannen. Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen. Krassen Verkleuringen Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper. suikergehalte Bescherming van het milieu Pak het apparaat uit en gooi het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze weg. Verwijdering van afvalstoffen op een milieuvriendelijke manier Dit apparaat is geïdentificeerd conform de Richtlijn betreffende Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur WEEE 2002/96/EG. Deze richtlijn omschrijft het kader voor de recyclage en het hergebruik van afgedankte apparaten binnen het hele Europese grondgebied. ■ ■ ■ ■ Tips om energie te besparen ■ Doe altijd de bijbehorende deksel op de pan. Bij koken zonder deksel op de pan is het energieverbruik vier keer zo hoog. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te nemen. ■ Gebruik pannen met een dikke en vlakke bodem. Pannen met bolle bodems verhogen het energieverbruik. De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen met de afmeting van de kookzone. In het tegenovergestelde geval kan energieverspilling ontstaan. Opgelet: De fabrikant duidt gewoonlijk de grootste diameter van de pan aan. Deze is over het algemeen groter dan de diameter van de bodem van de pan. Kies pannen met een afmeting die geschikt is voor de hoeveelheid voedsel die u gaat bereiden. Een grote pan die maar halfvol is, verbruikt veel energie. Kook met weinig water. Zo wordt energie bespaard en blijven bovendien vitamines en mineralen van de groente behouden. Selecteer een lagere vermogensstand. 19 Koken op Inductie Voordelen van het Koken op Inductie Niet geschikte pannen Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het een aantal voordelen: Gebruik nooit pannen van: ■ ■ ■ ■ ■ dun normaal staal ■ glas Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan rechtstreeks wordt verwarmd. ■ aardewerk ■ koper Dit werkt energiebesparend. ■ aluminium Eenvoudiger in onderhoud en reiniging Overgelopen voedingswaren verbranden minder snel. Kenmerken van de bodem van de pan Kook- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop gedrukt wordt. De inductiekookzone levert geen warmte meer af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat voor die tijd niet uitgeschakeld. De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals "sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard. Geen pan of ongeschikte afmeting Geschikte pannen Ferromagnetische pannen Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische pannen zoals van: Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone automatisch uit. ■ geëmailleerd staal ■ gietijzer Lege pannen of pannen met een dunne bodem ■ speciale pannen voor inductie van roestvrij staal. Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet werkt, neem dan contact op met de technische dienst. Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of ze worden aangetrokken door een magneet. Andere pannen die geschikt zijn voor inductie Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met een niet geheel ferromagnetische bodem. Bij het gebruik van grote pannen met een ferromagnetische zone met een kleinere diameter, wordt enkel de ferromagnetische zone verwarmd, zodat de warmte niet homogeen kan worden verdeeld. De recipiënten met aluminiumzones in de bodem, reduceren de ferromagnetische zone en bijgevolg zal er minder warmte worden verdeeld en kunnen zich detectieproblemen voordoen. Om goede kookresultaten te verkrijgen, is het raadzaam dat de diameter van de ferromagnetische zone van de pan aangepast is aan de maat van de kookzone. Als de pan in de kookzone niet wordt gedetecteerd,controleer dan in de zone met een wat kleinere diameter. 20 Pandetectie Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt. Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het meest geschikt is voor de pan. Het apparaat leren kennen Deze gebruiksinstructies kunnen op de diverse kookplaten toegepast worden. Op pagina 2 staat een algemeen overzicht van de modellen met informatie over hun afmetingen. Het bedieningspaneel %HGLHQLQJVYODNNHQYRRU GHKRRIGVFKDNHODDU !'NLQGHUVORWHQ EHVFKHUPLQJVIXQFWLHELMUHLQLJLQJ WLPHUIXQFWLH %HGLHQLQJVYODNNHQ YRRUKHW VHOHFWHUHQYDQGH YHUPRJHQVVWDQG %HGLHQLQJVYODNNHQ YRRU KHWVHOHFWHUHQYDQ GHNRRN]RQH $DQZLM]LQJHQYRRUGH YHUPRJHQVVWDQG³É RSHUDWLRQDOLWHLW¯ UHVWZDUPWHUHVLGXDO¤‡ IXQFWLHSRZHUERRVW° %HGLHQLQJVYODNNHQYRRU ~€IOH[LEHOH]RQH ERRVW*IXQFWLHSRZHUERRVW Bedieningsvlakken Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige functie geactiveerd. Aanwijzingen ■ De instellingen wijzigen niet als er verschillende symbolen tegelijk aangeraakt worden. Hierdoor kan de programmeerzone worden gereinigd in geval van gemorst voedsel. ■ Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking. De kookzones Kookzone Activeren en deactiveren $ Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat. û Flexibele zone Zie hoofdstuk “flexibele zone“ Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen". Restwarmte-indicator De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones met die indicatie niet aan. Ook als de plaat uitgeschakeld is,blijft œ/•, branden zo lang de kookzone warm is. Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ/• en de geselecteerde kookstand. 21 Programmeren van de kookplaat In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld. De kookplaat in- en uitschakelen 2. Druk vervolgens op het symbool van de gewenste vermogensstand.   De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de hoofdschakelaar. Voor het inschakelen: druk op het symbool %. De indicator van de hoofdschakelaar en de indicators van de kookzones $ gaan branden. De kookplaat is klaar om te werken. Voor het uitschakelen: druk op het symbool %. De indicator van de hoofdschakelaar en de indicators van de kookzones $ gaan uit. De kookplaat is uitgeschakeld. De restwarmteindicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld zijn. Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld als alle kookzones meer dan 15 seconden lang uitgeschakeld zijn. Afstellen van de kookzone Selecteer de gewenste vermogensstand met de symbolen 1 tot 9. Vermogensstand 1 = minimumvermogen Vermogensstand 9 = maximumvermogen Elke vermogensstand heeft een tussenliggende stand. Deze stand wordt aangegeven met het symbool Û in de programmeerzone. De vermogensstand selecteren De kookplaat moet ingeschakeld zijn. 1. Druk op het symbool $ van de overeenstemmende kookzone. De indicator ‹.‹ verschijnt. 3. De vermogensstand wijzigen: selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool van de gewenste vermogensstand. Druk, om een tussenniveau te selecteren op symbool Û dat zich bevindt tussen de symbolen van de vermogensstand. De kookzone uitschakelen Selecteer de kookzone en druk vervolgens op het symbool van vermogensstand 0. Aanwijzing: Als er geen pan op de inductiekookzone geplaatst wordt, zal de gekozen kookstand beginnen knipperen. Na het verstrijken van een tijd gaat de kookzone uit. Kooktabel In de volgende tabel worden enkele voorbeelden gegeven. De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type, het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er variaties. De vermogensstanden beïnvloeden het kookresultaat. Roer puree, gebonden soep en dikke sauzen af en toe om tijdens het opwarmen. Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken. Vermogensstand Kooktijd in minuten Chocolade, chocoladeglazuur, boter, honing 1-1.5 - Gelatine 1-1.5 - Maaltijdsoep (bv. linzen) 1-2 - Melk** 1.5-2.5 - Worstjes verhit in water** 3-4 - Diepvriesspinazie 2.5-3.5 5-15 min. Diepvriesgoulash 2.5-3.5 20-30 min. Aardappel-gehaktballen 4.5-5.5* 20-30 min. Vis 4-5* 10-15 min. Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 3-6 min. Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 8-12 min. Smelten Verhitten en warmhouden Ontdooien en verhitten Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken * Koken zonder deksel ** Zonder deksel 22 Vermogensstand Kooktijd in minuten Koken, stomen, smoren Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 15-30 min. Rijstpap 2-3 25-35 min. Aardappelen in de schil 4-5 25-30 min. Geschilde aardappelen met zout 4-5 15-25 min. Pasta 6-7* 6-10 min. Eenpansgerecht, soep 3.5-4.5 15-60 min. Groenten 2.5-3.5 10-20 min. Diepvriesgroenten 3.5-4.5 7-20 min. Koken met de snelkookpan 4.5-5.5 - Rollade 4-5 50-60 min. Stoofschotel 4-5 60-100 min. Goulash 3.5-4.5 50-60 min. Filets, al dan niet gepaneerd 6-7 6-10 min. Diepvriesfilets 6-7 8-12 min. Sudderen Braden / Frituren met een beetje olie** Koteletten, al dan niet gepaneerd 6-7 8-12 min. Biefstuk (3 cm dikte) 7-8 8-12 min. Borst (2 cm dikte) 5-6 10-20 min. Diepvriesborst 5-6 10-30 min. Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 8-20 min. Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 min. Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks 6-7 8-12 min. Garnalen en steurgarnalen 7-8 4-10 min. Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 6-10 min. Pannenkoeken 6-7 een portie na de andere frituren Omelet 3.5-4.5 een portie na de andere frituren Spiegeleieren 5-6 3-6 min. 8-9 een portie na de andere frituren Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie) Diepvriesproducten, bv. frites, kipnuggets Diepvrieskroketten 7-8 Gehaktballen 7-8 Vlees, bv., stukjes kip 6-7 Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6-7 Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7 Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5 * Koken zonder deksel ** Zonder deksel 23 Flexibele zone Deze kan gebruikt worden als een enkele zone of als twee individuele zones, afhankelijk van de behoeften voor koken op ieder moment. Zo werkt dit Bestaat uit verschillende inductoren die afzonderlijk gecontroleerd worden. Wanneer de zone in werking is worden de inductoren waarop geen pan staat automatisch uitgeschakeld. Tips voor het gebruik van pannen Om te zorgen voor een goede detectie en verdeling van de warmte, wordt aanbevolen de pan correct te centreren: ■ ■ op de boven- of onderzijde van de flexibele zone, wanneer de pan die gebruikt wordt kleiner is dan 13 cm.(zie afbeelding) of op één van de twee helften van de flexibele zone, wanneer de pan groter is dan 13 cm. (zie afbeelding) Als één kookzone De flexibele zone is standaard afgesteld om te worden gebruikt als één enkele kookzone. Zo wordt dit geactiveerd De kookplaat moet ingeschakeld zijn. 1. Selecteer de flexibele zone met het symbool I of H. De indicator ‹.‹ gaat branden. 2. Selecteer de vermogensstand met de symbolen 0 tot 9. 3. Wijzigen van de vermogensstand: selecteer de zone en druk op het overeenkomstige symbool van de gewenste vermogensstand. Voeg een nieuwe pan toe Selecteer de flexibele zone en druk vervolgens op het symbool û om de pan op te sporen. De eerder geselecteerde vermogensstand blijft behouden. Wijzig de vermogensstand met de symbolen van 0 tot 9. Zo wordt dit gedeactiveerd Selecteer de kookzone en druk op het symbool 0. Als twee kookzones De flexibele zone kan worden gebruikt als twee onafhankelijke kookzones. ‘!FP ‘FP Wanneer twee pannen gebruikt worden met een verschillende maat of die niet uit hetzelfde materiaal bestaan, kunnen bepaalde geluiden of trillingen optreden die de correcte werking van de zone niet in de weg staan. Zo wordt dit geactiveerd De kookplaat moet ingeschakeld zijn. 1. Selecteer de flexibele zone met het symbool I of H, druk vervolgens op het symbool ú. De indicator - gaat branden tussen de symbolen I en H . 2. Selecteer de gewenste kookzone met het symbool I of H . De indicator ‹.‹ gaat branden. 3. Selecteer de vermogensstand met de symbolen 0 tot 9. Zo wordt dit gedeactiveerd Selecteer de kookzone en druk op het symbool 0. De kookzone wordt uitgeschakeld. Aanwijzingen Wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld en daarna opnieuw wordt ingeschakeld, wordt de flexibele zone opnieuw gebruikt als één enkele kookzone. Kinderslot De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones kunnen inschakelen. Het kinderslot activeren en deactiveren Het permanente kinderslot inschakelen of uitschakelen Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgezet. De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. Activeren en deactiveren Activeren: houd het symbool >D gedurende circa 4 seconden ingedrukt. Het symbool D gaat gedurende 4 seconden branden. De kookplaat is geblokkeerd. Zie paragraaf “Standaardinstellingen". Deactiveren: houd het symbool >D gedurende circa 4 seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd. 24 Functie Powerboost Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š wordt gebruikt. Zo wordt dit geactiveerd Gebruiksbeperkingen 2. Druk op het symbool boost G. De functie is nu geactiveerd. Deze functie is beschikbaar in alle kookzones, mits de andere zone van dezelfde groep niet in werking is, (zie afbeelding). Zo niet, dan knipperen op de visuele indicator van de geselecteerde kookzone › en Š; vervolgens wordt de vermogensstand automatisch ingesteld Š. Zo wordt dit gedeactiveerd *URHS     1. Selecteer een kookzone. 1. Selecteer een kookzone. 2. Druk op het symbool boost G. De functie Powerboost is nu gedeactiveerd. Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te beschermen.  *URHS Timerfunctie Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt worden: ■ om een kookzone automatisch uit te schakelen. ■ als kookwekker. De tijd wijzigen of annuleren Selecteer de kookzone en druk vervolgens tweemaal op het symbool 0. De indicators __ en r worden weergegeven Een kookzone automatisch uitschakelen Voer de tijdsduur in voor de kookzone. De zone gaat automatisch uit na het verstrijken van de tijd. Wijzig de kooktijd met de symbool 1 tot 9 of druk op 0 om de tijd te annuleren. 1. Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand. Aanwijzingen ■ Indien een kooktijd geprogrammeerd is, wordt op de visuele indicator altijd de tijd van deze functie getoond. Selecteer, om de resterende kooktijd van een kookzone te raadplegen, een zone en druk tweemaal op het symbool 0. 2. Druk tweemaal op het symbool 0. Op de indicator van de ■ Zo wordt dit geprogrammeerd timerfunctie gaan ‹‹ y en __ aan . 3. Programmeer, binnen de volgende 10 seconden, de gewenste tijd met de symbolen 1 tot 9.   ■ Indien een duur geprogrammeerd is voor verschillende kookzones, dan wordt altijd de duur van de geselecteerde kookzone getoond. De kooktijd kan ingesteld worden tot 99 minuten. Automatische timer Met deze functie kan een kooktijd voor alle kookzones ingesteld worden. Na het inschakelen van een kookzone, begint de ingestelde tijd te lopen. De kookzone zal automatisch uitschakelen als de kooktijd verstreken is. De instructies over de activering van de timer vindt u in het hoofdstuk "Basisinstellingen". De kooktijd begint te verstrijken. Aanwijzing: De kooktijd van een kookzone kan gewijzigd of geannuleerd worden: Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator $ van de gewenste kookzone brandt. Wijzig de kooktijd met de symbolen 1 a 9 of deactiveer met het symbool 0. Na het verstrijken van de tijd Na het verstrijken van de tijd gaat de kookzone uit. Er weerklinkt een waarschuwingssignaal en op de kookzone wordt ‹.‹ getoond en op de visuele indicator van de timerfunctie wordt ‹‹ weergegeven gedurende 10 seconden. Door op het symbool 0te drukken, gaan de indicaties uit en stopt het akoestische signaal. 25 De kookwekker Na het verstrijken van de tijd Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot 99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen. Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit. Na het verstrijken van de tijd klinkt een signaal. Op de visuele indicator van de timerfunctie gaan ‹‹ en U branden. Na het drukken op het symbool 0 worden de aanwijzingen uitgeschakeld. Zo wordt dit geprogrammeerd 1. Druk op het symbool 0. De indicator U brandt. Op de visuele indicator van de timerfunctie gaat ‹‹ branden. 2. Stel de gewenste tijd in met de symbolen 1 tot 9. Na enkele seconden begint de tijd te lopen. De tijd wijzigen of annuleren Druk op het symbool 0; de indicator U gaat branden. Wijzig de tijd met de symbolen 1 tot 9 of druk op 0 om de tijd te annuleren. Beschermingsfunctie bij reiniging Indien het bedieningspaneel gereinigd wordt terwijl de kookplaat ingeschakeld is, kunnen de instellingen gewijzigd worden. Aanwijzing: De blokkering heeft geen invloed op de hoofdschakelaar. De kookplaat kan desgewenst uitgeschakeld worden. Om dit te vermijden, beschikt de kookplaat over de beschermingsfunctie bij reiniging. Druk op het symbool >D. Er weerklinkt een signaal. Het bedieningspaneel wordt geblokkeerd gedurende 35 seconden. Nu kan het oppervlak van het bedieningspaneel gereinigd worden zonder risico op wijziging van de instellingen. Automatische tijdslimiet Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd wordt, dan wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd. De kookzone wordt niet meer verhit. Op de visuele indicator van de kookzone knipperen afwisselend ”‰ en de restwarmteindicator œ/•. Basisinstellingen Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van de gebruiker. Indicator Functie ™‚ Permanent kinderslot ‹ Gedeactiveerd.* ‚ Geactiveerd. ™ƒ Akoestische signalen ‹ Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd. ‚ Alleen bevestigingssignaal gedeactiveerd. ƒ Alle signalen zijn geactiveerd.* ™† Automatische timer ‹ Uitgeschakeld.* ‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling. ™‡ Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie ‚ 10 seconden*. ƒ 30 seconden. „ 1 minuut. *Fabrieksinstelling 26 De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw ingesteld worden. Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt deze geregeld volgens de geselecteerde kookstand (van 1 tot 10 uur). Indicator Functie ™ˆ Functie Power-Management ‹ = Gedeactiveerd.* ‚ = 1000 W minimumvermogen. ‚ = 1500 W ƒ = 2000 W ... Š of Š. = maximumvermogen van de plaat. ™Š Selectietijd van de kookzone ‹ Onbeperkt : de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.* ‚ Beperkt: De kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd. ™‹ Terug naar de standaardinstellingen ‹ Persoonlijke instellingen.* ‚ Terug naar de fabrieksinstellingen. *Fabrieksinstelling Toegang tot de basisinstellingen De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. 4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling met de symbolen 0 tot 9. 1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar. 2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool 0 gedurende 4 seconden. 5. Houd het symbool 0 meer dan 4 seconden ingedrukt. De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard. De basisinstellingen verlaten Links op het scherm verschijnt ™‚ en rechts ‹. Schakel de kookplaat uit met de hoofdschakelaar. 3. Druk op het symbool 0 tot de indicator van de gewenste functie weergegeven wordt. Onderhoud en reiniging De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van de kookplaat. Kookplaat Reiniging Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de kookplaat pas schoon als hij voldoende afgekoeld is. Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het product op. Gebruik nooit: ■ ■ Schuurmiddelen Agressieve schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of vlekkenmiddel ■ Schuursponzen ■ Hogedrukreinigers of stoommachines Glasschraper Verwijder hardnekkig vuil met een glasschraper. 1. Verwijder het beschermkapje van de schraper 2. Maak het oppervlak van de kookplaat met het mesje schoon. Maak het oppervlak van de kookplaat niet met het beschermkapje van de schraper schoon, er kunnen anders krassen op komen. ã=Risico op verwondingen! Het mes is erg scherp. Gevaar voor snijwonden. Bescherm het mesje als het niet gebruikt wordt. Vervang het mesje onmiddellijk als het gebreken vertoont. Onderhoud Gebruik een speciaal middel voor het onderhoud en de bescherming van de kookplaat. Volg de raadgevingen en waarschuwingen op de verpakking op. 27 Omlijsting van de kookplaat Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden, moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd: ■ Gebruik alleen warm water met een beetje zeep ■ Gebruik nooit scherpe of bijtende producten ■ Gebruik de glasschraper niet Repareren van storingen Vaak zijn storingen het gevolg van kleinigheden. Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst. Indicator Storing Maatregel geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgevallen. Het apparaat is niet aangesloten volgens het aansluitschema. Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluitschema. Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem dan contact op met de technische dienst. Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets op. Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg. “ knippert “§ +nummer / Storing in het elektronische systeem. š + nummer / ¡ + nummer Sluit de kookplaat van het verdeelnet af. Wacht 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten. ”‹ / ”Š Er is een interne fout in de werking opgetreden. Sluit de kookplaat van het verdeelnet af. Wacht 30 seconden alvorens hem weer aan te sluiten. ”ƒ Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft de overeenkomstige kookzone uitgeschakeld. Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat.* ”… Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft alle kookzones uitgeschakeld. —‚ Onjuiste voedingsspanning, overschrijding Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier. van de normale werklimieten —ƒ / —„ De kookzone is oververhit en werd uitge- Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en zet schakeld om uw kookplaat te beschermen. de kookplaat weer aan. * Als de indicatie blijft branden, neem dan contact op met de Technische dienst. Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel. Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid voedsel en de bereidingswijze kunnen variëren. De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder worden genoemd: De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen, zodra deze worden aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk. Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het vermogen wordt verlaagd. Hoge fluitende geluiden Een diep gezoem zoals in een transformator Geluid van de ventilator Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt verlaagd. Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Daartoe is de kookplaat voorzien van een ventilator die steeds als de temperatuur wordt vastgesteld door middel van de verschillende vermogensstanden gaat werken. De ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is. Een laag fluitend geluid Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra er water of voedsel in de pan wordt gedaan. Knisperen Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende 28 Geluiden op de maat, vergelijkbaar met de wijzers van een klok Dit geluid treedt enkel op wanneer 3 of meer kookzones in werking zijn en verdwijnt of vermindert wanneer een kookzone uitgeschakeld wordt. De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de inductietechnologie en duiden niet op een storing. Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. E-nummer en FD-nummer Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u op het identificatiebewijs van het apparaat. Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt. De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010 B 070 222 141 Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde onderhoudstechnici, die beschikken over de originele onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten. 29 Þ Table des matières Mode’mp[fr] ol i Consignes de sécurité............................................................. 30 Causes des dommages ................................................................. 33 Protection de l'environnement ............................................... 33 Elimination des déchets en respectant l'environnement.......... 33 Conseils pour économiser l'énergie ............................................ 33 La cuisson par induction ........................................................ 34 Avantages de la cuisson par induction ....................................... 34 Récipients appropriés..................................................................... 34 Se familiariser avec l'appareil................................................. 35 Le bandeau de commande ........................................................... 35 Les zones de cuisson ..................................................................... 35 Indicateur de chaleur résiduelle.................................................... 35 Programmer la plaque de cuisson ........................................ 36 Éteindre et allumer la plaque de cuisson ................................... 36 Régler la zone de cuisson ............................................................. 36 Tableau de cuisson ......................................................................... 36 Zone flexible ............................................................................. 38 Utilisation comme zone de cuisson conventionnelle................ 38 Utilisation comme deux zones de cuisson ................................. 38 Sécurité-enfants....................................................................... 38 Activer et désactiver la sécurité enfants ..................................... 38 Activer et désactiver la sécurité-enfants permanente............... 38 Fonction Powerboost ...............................................................39 Limitations d'utilisation .................................................................... 39 Activation........................................................................................... 39 Désactivation .................................................................................... 39 Fonction Programmation du temps ........................................39 Éteindre automatiquement une zone de cuisson...................... 39 Minuteur automatique ..................................................................... 39 La minuterie ...................................................................................... 40 Fonction de Verrouillage pour le nettoyage ...........................40 Limitation de temps automatique ...........................................40 Réglages de base .....................................................................40 Accéder aux réglages de base..................................................... 41 Soins et nettoyage ....................................................................41 Plaque de cuisson........................................................................... 41 Cadre de la plaque de cuisson .................................................... 42 Réparer des défauts .................................................................42 Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil ............. 42 Service après-vente..................................................................43 Produktinfo Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.bosch-home.com et la boutique en ligne : www.bosch-eshop.com ã=Consignes de sécurité Lire attentivement cette notice. Conserver la notice d'utilisation et de montage ainsi que le passeport de l'appareil pour une utilisation ultérieure ou pour de futurs propriétaires. Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de l'emballage. S'il a souffert de dommages pendant le transport, ne le branchez pas, contactez le Service technique puis indiquez par écrit les dommages observés, sinon le droit à tout type d'indemnisation sera perdu. Cet appareil doit être installé en respectant la notice de montage ciincluse. 30 Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Risque d'incendie ! ■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire. Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson. Risq ue d 'in cendie ! ■ ■ L'appareil devient chaud. Ne jamais ranger des objets inflammables ni d'aérosols dans les tiroirs situés directement sous la table de cuisson. La table de cuisson se coupe automatiquement et ne peut plus être réglée. Elle peut ultérieurement se mettre en service involontairement. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. Risque d'incendie ! ■ Risque de brûlure ! ■ Les foyers et leurs alentours deviennent chauds. Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Eloigner les enfants. Le foyer chauffe, mais l'affichage ne fonctionne pas. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. Risque de brûlu re ! ■ Les objets en métal deviennent très rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés sur la table de cuisson. Ne jamais poser d'objets en métal tels que des couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur la table de cuisson. Risque de brûlu re ! ■ Après chaque utilisation, éteignez toujours la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. N'attendez pas que la plaque de cuisson se déconnecte automatiquement du fait qu'il n'y ait pas de récipient. Dan ger d 'in cendie ! ■ Risq ue d 'in cendie ! 31 Risque de choc électrique ! ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service aprèsvente. De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur. Ris que de ch oc électriqu e ! ■ Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service aprèsvente. Ris que de ch oc électriqu e ! ■ Les fêlures et cassures dans la vitrocéramique peuvent occasionner des chocs électriques. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service après­vente. Ris que de ch oc électriqu e ! ■ 32 Dangers électromagnétiques ! Cet appareil est conforme à la réglementation sur la sécurité et la compatibilité électromagnétique. Toutefois, les personnes portant des régulateurs cardiaques ou des pompes à insuline doivent s'abstenir d'approcher ou de manipuler cet appareil. Il est impossible d'assurer que la totalité des dispositifs qui se trouvent sur le marché respectent la réglementation en vigueur sur la compatibilité électromagnétique, et qu'il n'y aura pas d'interférences mettant en danger leur bon fonctionnement. Il est également possible que des personnes portant d'autres types de dispositifs, comme des appareils acoustiques, ressentent certains troubles. Risque de panne ! Cette plaque est équipée d'un ventilateur situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut pas y conserver de petits objets ou des papiers. Dans le cas où ils seraient attirés, ils pourraient endommager le ventilateur ou nuire au refroidissement. Laisser une distance minimum de 2 cm entre le contenu du tiroir et l'entrée du ventilateur. Risque de blessure ! ■ En cas de cuisson au bain marie, la plaque de cuisson et le récipient de cuisson peuvent éclater en raison d'une surchauffe. Le récipient de cuisson dans le bain marie ne doit pas toucher directement le fond de la casserole remplie d'eau. Utiliser uniquement de la vaisselle résistante à la chaleur. ■ Causes des dommages Attention ! ■ ■ ■ Risq ue d e b lessure ! Les casseroles peuvent se soulever brusquement dû à du liquide se trouvant entre le dessous de la casserole et le foyer. Maintenir toujours le foyer et le dessous de casserole secs. ■ ■ Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque de cuisson. Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson. Ils risquent d'entraîner des dommages. Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque. Ils risquent de provoquer des dommages. La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson peut entraîner des dégâts. Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de protection n'est pas recommandée sur les plaques de cuisson. Vue générale Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents : Dommages Cause Mesure Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre. Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail. Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la vitrocéramique Vérifier les récipients. Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer. Sucre, substances à forte teneur en sucre Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre. Rayures Décolorations Écaillages Protection de l'environnement Déballer l'appareil et jeter l'emballage en respectant l'environnement. ■ Elimination des déchets en respectant l'environnement Cet appareil est identifié conformément à la Directive sur les Résidus des Appareils Électriques et Électroniques WEEE 2002/96/CE. Cette directive définit le cadre pour le recyclage et la réutilisation des appareils usagés dans tout le territoire européen ■ ■ ■ Le diamètre de la base des récipients doit concorder avec la taille de la zone de cuisson. Si ce n'est pas le cas, il peut y avoir un gaspillage d'énergie. Observer : En général, le fabriquant indique le diamètre maximal du récipient. Celui-ci est en général supérieur au diamètre de la base du récipient. Choisir des récipients de taille adaptée à la quantité d'aliments à préparer. Un récipient de grandes dimensions et à moitié plein consomme beaucoup d'énergie. Cuire avec peu d'eau. Ainsi, l'énergie est économisée et les vitamines et minéraux des légumes sont conservés. Sélectionner une allure plus faible. Conseils pour économiser l'énergie ■ ■ Toujours poser le couvercle correspondant sur les récipients. En cuisinant sans couvercle, la consommation d'énergie est multipliée par quatre. Utiliser un couvercle en verre qui permet de contrôler la cuisson sans avoir à le soulever. Utiliser des récipients avec une base épaisse et plate. Les bases courbes augmentent la consommation d'énergie. 33 La cuisson par induction Avantages de la cuisson par induction Récipients non appropriés La cuisson par induction entraîne un changement radical des méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages : Ne jamais utiliser de récipients en : ■ ■ ■ ■ ■ acier fin normal ■ verre ■ argile Economie d'énergie. ■ cuivre Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont débordé ne brûlent pas aussi rapidement. ■ aluminium Gain de temps pour cuisiner et frire ; grâce au chauffage direct du récipient. Contrôle de la chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de commande. La zone de cuisson par induction cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans avoir été débranché au préalable. Récipients appropriés Récipients ferromagnétiques Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients adaptés pour cuisiner par induction. Ils peuvent être en : ■ acier émaillé ■ fonte ■ vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable. Utiliser un aimant pour vérifier si les récipients sont adaptés. Si c'est le cas, ils doivent être attirés. Autres récipients adaptés à la cuisson par induction Il existe un autre type de récipients spéciaux pour la cuisine par induction, dont le fond n'est pas entièrement ferromagnétique. Lorsqu'on utilise de grands récipients de moindre surface ferromagnétique, seule la zone ferromagnétique se réchauffe, et la distribution de chaleur peut donc ne pas être homogène. Les récipients à zones d'aluminium dans la base diminuent la surface ferromagnétique ; la chaleur produite peut donc être moins importante ou il peut y avoir des problèmes de détection. Afin d'obtenir de bons résultats de cuisson, le diamètre de la surface ferromagnétique devrait être adapté à la taille de zone de cuisson. Si le récipient n'est pas détecté sur une zone de cuisson, l'essayer sur la zone de diamètre immédiatement inférieur. 34 Caractéristiques de la base du récipient Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur, comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en économisant du temps et de l'énergie. Absence de récipient ou taille non adaptée Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e), le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson s'éteint automatiquement. Récipients vides ou à fond mince Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas le temps de réagir et peut alors atteindre une température très élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne fonctionne plus, contacter le service technique. Détection d'un récipient Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient. Se familiariser avec l'appareil Ces instructions d'utilisation peuvent s'appliquer à différentes plaques de cuisson. A la page 2 figure une vue générale des modèles avec des informations sur les mesures. Le bandeau de commande 6XUIDFHVGHFRPPDQGHSRXU LQWHUUXSWHXUSULQFLSDO !'VpFXULWpHQIDQWVHW SURWHFWLRQGHQHWWR\DJH IRQFWLRQ3URJUDPPDWLRQ GXWHPSV 6XUIDFHVGH FRPPDQGHSRXU VpOHFWLRQQHU OHQLYHDXGH SXLVVDQFH 6XUIDFHVGH FRPPDQGHSRXU VpOHFWLRQQHU OD]RQHGHFXLVVRQ ,QGLFDWLRQVSRXU QLYHDXGHSXLVVDQFH³É IRQFWLRQQDOLWp¯ FKDOHXUUpVLGXHOOH¤‡ IRQFWLRQSRZHUERRVW° 6XUIDFHVGHFRPPDQGHSRXU ~€]RQHIOH[LEOH ERRVW*IRQFWLRQSRZHUERRVW Surfaces de commande En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est activée. Remarques ■ Les réglages ne sont pas affectés si l'on appuie sur plusieurs touches simultanément. Cela permet de nettoyer la zone de programmation dans le cas où des aliments déborderaient. ■ Maintenir les surfaces de commande sèches en permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement. Les zones de cuisson Zone de cuisson Activer et désactiver $ Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de la taille appropriée. û Zone flexible Voir le volet « zone flexible » N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ». Indicateur de chaleur résiduelle La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles zones sont encore chaudes. Eviter de toucher la zone de cuisson qui montre cette indication. Même quand la plaque est éteinte, la œ/•, restera allumée tant que la zone de cuisson sera chaude. En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson, l'indicateur œ/• et le niveau de puissance sélectionné s'afficheront de manière alternée. 35 Programmer la plaque de cuisson Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents plats figurent sur le tableau. Éteindre et allumer la plaque de cuisson Sélectionner le niveau de puissance La plaque de cuisson doit être allumée. 1. Appuyez sur le symbole $ de la zone de cuisson correspondante. L'indicateur ‹.‹ apparaît. La plaque de cuisson s'allume et s'éteint à l'aide de l'interrupteur principal. 2. Ensuite, appuyez sur le symbole du niveau de puissance Pour allumer : appuyez sur le symbole %. L'indicateur de l'interrupteur principal et les indicateurs des zones de cuisson $ s'éclairent. La plaque de cuisson est prête à fonctionner.  souhaité.  Pour éteindre : appuyez sur le symbole %. L'indicateur de l'interrupteur principal et les indicateurs des zones de cuisson $ s'éteignent. La plaque de cuisson est éteinte. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé tant que les zones de cuisson n'ont pas suffisamment refroidi. Remarque : La plaque de cuisson se déconnecte automatiquement quand toutes les zones de cuisson demeurent éteintes plus de 15 secondes. Régler la zone de cuisson Sélectionnez le niveau de puissance souhaité à l'aide des symboles de 1 à 9. Niveau de puissance 1 = puissance minimale Niveau de puissance 9 = puissance maximale Chaque niveau de puissance a un niveau intermédiaire. Ce niveau est marqué par le symbole Û dans la zone de programmation. 3. Modifier le niveau de puissance : Sélectionnez la zone de cuisson puis appuyez sur le symbole du niveau de puissance souhaité. Pour sélectionner un niveau intermédiaire, appuyez sur le symbole Û qui se trouve entre les symboles de niveau de puissance. Éteindre la zone de cuisson Sélectionnez la zone de cuisson puis appuyez sur le symbole du niveau de puissance 0. Remarque : Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson par induction, le niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson s'éteint. Tableau de cuisson Le tableau suivant donne quelques exemples. Les temps de cuisson dépendent de l'allure, du type, du poids et de la qualité des aliments. Il existe donc des variations. Les allures influent sur le résultat de la cuisson. Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type purée, crème et sauce épaisse. Utiliser l'allure 9 en début de cuisson. Allure Durée de la cuisson, en minutes Faire fondre Chocolat, nappage au chocolat, beurre, miel 1-1.5 - Gélatine 1-1.5 - Potage (par ex. lentilles) 1-2 - Lait** 1.5-2.5 - Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4 - Épinards surgelés 2.5-3.5 5-15 min. Goulasch surgelé 2.5-3.5 20-30 min. Réchauffer et garder au chaud Décongeler et chauffer * Cuisson sans couvercle ** Sans couvercle 36 Allure Durée de la cuisson, en minutes Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux Boulettes de pommes de terre 4.5-5.5* 20-30 min. Poisson 4-5* 10-15 min. Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 3-6 min. Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 8-12 min. Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 15-30 min. Riz au lait 2-3 25-35 min. Pommes de terre non pelées 4-5 25-30 min. Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer Pommes de terre pelées et salées 4-5 15-25 min. Pâtes 6-7* 6-10 min. Pot-au-feu, soupes 3.5-4.5 15-60 min. Légumes 2.5-3.5 10-20 min. Légumes, surgelés 3.5-4.5 7-20 min. Pot-au-feu en cocotte-minute 4.5-5.5 - Rouleau à la viande 4-5 50-60 min. Ragoût 4-5 60-100 min. Goulasch 3.5-4.5 50-60 min. Cuire à l'étouffée Griller / Frire avec peu d'huile** Filets, au naturel ou panés 6-7 6-10 min. Filets surgelés 6-7 8-12 min. Côtes, nature ou panées 6-7 8-12 min. Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 8-12 min. Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur) 5-6 10-20 min. Blanc de poulet, surgelé 5-6 10-30 min. Poisson et filet de poisson, au naturel 5-6 8-20 min. Poisson et filet de poisson pané 6-7 8-20 min. Poisson pané surgelé, par exemple bâtonnets de poisson 6-7 8-12 min. Gambas et crevettes 7-8 4-10 min. Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 6-10 min. Crêpes 6-7 frire les portions une par une Omelettes 3.5-4.5 frire les portions une par une Œufs au plat 5-6 3-6 min. 8-9 frire les portions une par une Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile) Produits surgelés, par ex., pommes de terre frites, nuggets de poulet Croquettes surgelées 7-8 Boulettes de viande 7-8 Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7 Poisson pané ou en beignets 6-7 Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex., champignons 6-7 Pâtisserie, par ex., beignets, fruits en beignets 4-5 * Cuisson sans couvercle ** Sans couvercle 37 Zone flexible Peut être utilisé en tant que zone unique ou deux zones individuelles, en fonction des besoins culinaires du moment. Elle fonctionne comme suit Elle est composée de plusieurs inducteurs contrôlés de manière indépendante. Quand la zone fonctionne, les inducteurs qui ne sont pas couverts par un récipient se déconnectent automatiquement. Conseils pour l'utilisation de récipients Pour garantir une bonne détection et distribution de la chaleur, il est recommandé de bien centrer le récipient : ■ ■ sur la partie supérieure ou inférieure de la zone flexible, quand le récipient utilisé est inférieur à 13 cm. (voir image) ou sur l'une des deux moitiés de la zone flexible, quand le récipient est supérieur à 13 cm. (cf. image) Utilisation comme zone de cuisson conventionnelle La zone flexible est conçue par défaut pour être utilisée en tant que zone de cuisson unique. Activation La plaque de cuisson doit être allumée. 1. Sélectionnez la zone flexible à l'aide du symbole I ou H . L'indicateur ‹.‹ s'allume. 2. Sélectionnez le niveau de puissance à l'aide des symboles de 0 à 9. 3. Modifier le niveau de puissance: Sélectionnez la zone et appuyez sur le symbole correspondant au niveau de puissance souhaité. Ajouter un nouveau récipient Sélectionnez la zone flexible puis appuyez sur le symbole û pour que le récipient soit détecté. Le niveau de puissance sélectionné auparavant est conservé. Modifiez le niveau de puissance à l'aide des symboles de 0 à 9. Désactivation Sélectionnez la zone de cuisson et appuyez sur le symbole 0. ‘!FP ‘FP En utilisant deux récipients de taille ou de matériau différent(e), certains bruits ou vibrations peuvent apparaître, qui n'affectent aucunement le fonctionnement correct de la zone. Utilisation comme deux zones de cuisson La zone flexible peut être utilisée comme deux zones de cuisson indépendantes. Activation La plaque de cuisson doit être allumée. 1. Sélectionnez la zone flexible à l'aide du symbole I ou H , puis appuyez sur le symbole ú . L'indicateur - s'allume entre les symboles I et H. 2. Sélectionnez la zone de cuisson souhaitée à l'aide du symbole I ou H. L'indicateur ‹.‹ s'allume. 3. Sélectionnez le niveau de puissance à l'aide des symboles de 0 à 9. Désactivation Sélectionnez la zone de cuisson et appuyez sur le symbole 0. La zone de cuisson s'éteint. Indications Lorsque la plaque de cuisson est éteinte puis rallumée, la zone flexible est de nouveau utilisée comme une seule zone de cuisson. Sécurité-enfants Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les zones de cuisson. Activer et désactiver la sécurité enfants Activer et désactiver la sécurité-enfants permanente Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte. La plaque de cuisson doit être éteinte. Activer et désactiver Activer : appuyez sur le symbole >D pendant env. 4 secondes. Le symbole D s'éclaire pendant 4 secondes. La plaque de cuisson reste bloquée. Voir chapitres "Réglages de base". Désactiver : appuyez sur le symbole >D pendant env. 4 secondes. Le blocage a été désactivé. 38 Fonction Powerboost Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant l'allure Š. activée. Cette fonction est disponible sur toutes les zones de cuisson, à condition que l'autre zone du même groupe ne soit pas en fonctionnement, (cf. image). Autrement › et Š clignoteront sur le voyant de la zone de cuisson sélectionnée ; le niveau de puissance s'ajustera automatiquement Š. *URXSH  1. Sélectionnez une zone de cuisson. 2. Appuyez sur le symbole boost G. La fonction est alors Limitations d'utilisation  Activation   Désactivation 1. Sélectionnez une zone de cuisson. 2. Appuyez sur le symbole boost G. La fonction Powerboost est alors désactivée. Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.  *URXSH Fonction Programmation du temps Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes : ■ pour éteindre automatiquement une zone de cuisson. ■ comme minuterie. Modifier ou annuler le temps Sélectionnez la zone de cuisson puis appuyez deux fois sur le symbole 0. S'affichent alors les indicateurs __ et r Éteindre automatiquement une zone de cuisson Modifiez le temps de cuisson à l'aide des symboles de 1 à 9 ou appuyez sur 0 pour annuler le temps. Introduire la durée pour la zone de cuisson. La zone s'éteint automatiquement une fois le temps écoulé. ■ Programmation 1. Sélectionnez la zone de cuisson et le niveau de puissance souhaité. 2. Appuyez deux fois sur l e symbole 0. Sur l'indicateur de la fonction Programmation du temps s'éclairent ‹‹ et __. Remarques Si un temps de cuisson a été programmé, le temps de cette fonction est toujours affiché sur l'indication visuelle. Pour consulter le temps de cuisson restant d'une zone de cuisson, sélectionnez une zone puis appuyez deux fois sur le symbole 0 . ■ 3. Dans les 10 secondes suivantes, programmez le temps souhaité à l'aide des symboles de 1 à 9.   ■ Si un temps a été programmé pour plusieurs zones de cuisson, le temps affiché est toujours celui de la zone de cuisson sélectionnée. Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à 99 minutes. Minuteur automatique Grâce à cette fonction, il est possible de sélectionner un temps de cuisson pour toutes les zones de cuisson. Après avoir allumé une zone de cuisson, le temps sélectionné va défiler. La zone de cuisson s'éteindra automatiquement une fois le temps de cuisson écoulé. Les instructions indiquant comment activer le minuteur figurent au chapitre "Réglages de base". Le temps de cuisson commence à s'écouler. Quand le temps s'est écoulé Une fois le temps écoulé, la zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit, la zone de cuisson affiche ‹.‹ et l'indicateur visuel de la fonction Programmation du temps affiche ‹‹ pendant 10 secondes. Remarque : Il est possible de modifier ou d'annuler le temps de cuisson d'une zone : Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que l'indicateur $ s'allume dans la zone de cuisson souhaitée. Modifier le temps de cuisson à l'aide des symboles de 1 à 9 ou déconnecter à l'aide du symbole 0. En appuyant sur le symbole 0, les indications s'éteignent et le signal sonore s'arrête. 39 La minuterie Quand le temps s'est écoulé La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson. Une fois le temps écoulé, un signal retentit. Sur l'indicateur visuel de la fonction Programmation du temps s'éclairent ‹‹ et U. Après avoir appuyé sur le symbole 0 les indications s'éteignent. Programmation 1. Appuyer sur le symbole 0. L'indicateur U s'allume. Sur l'indicateur visuel de la fonction Programmation du temps s'affiche ‹‹. 2. Régler le temps souhaité à l'aide des symboles de 1 à 9. Modifier ou annuler le temps Appuyez sur le symbole 0, l'indicateur U s'éclaire. Modifiez le temps à l'aide des symboles de 1 à 9 ou appuyez sur 0 pour annuler le temps. Au bout de quelques secondes, le temps commence à s'écouler. Fonction de Verrouillage pour le nettoyage Si vous nettoyez le bandeau de commande pendant que la plaque de cuisson est allumée, les réglages peuvent être modifiés. Pour éviter cela, la plaque de cuisson dispose d'une fonction de verrouillage pour le nettoyage. Appuyer sur le symbole >D. Un signal sonore retentit. Le bandeau de commande reste bloqué pendant 35 secondes. Vous pouvez alors nettoyer la surface du bandeau de commande sans aucun risque de modifier les réglages. Remarque : Le blocage n'affecte pas l'interrupteur principal. Il est possible d'éteindre la plaque de cuisson à tout moment. Limitation de temps automatique Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est réalisée, la limitation automatique de temps s'active. La zone de cuisson cesse de chauffer. Le voyant affiche de manière clignotante et alternée ”‰ et l'indicateur de chaleur résiduelle œ/•. Réglages de base L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur. Indicateur Fonction ™‚ Sécurité-enfants permanente ‹ Désactivée.* ‚ Activée. ™ƒ Signaux sonores ‹ Signaux de confirmation et d'erreur désactivés. ‚ Seul le signal de confirmation est désactivé. ƒ Tous les signaux activés.* ™† Minuteur automatique ‹ Éteint.* ‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique. *Réglage d'usine 40 En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson. Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures). Indicateur Fonction ™‡ Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps ‚ 10 secondes*. ƒ 30 secondes. „ 1 minute. ™ˆ Fonction Power-Management ‹ = Désactivée.* ‚ = 1000 W puissance minimum. ‚ = 1500 W ƒ = 2000 W ... Š ou Š. = puissance maximum de la plaque. ™Š Temps de sélection de la zone de cuisson ‹ Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.* ‚ Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes. ™‹ Revenir aux réglages par défaut ‹ Réglages personnels.* ‚ Revenir aux réglages d'usine. *Réglage d'usine Accéder aux réglages de base 4. Sélectionnez ensuite le réglage souhaité à l'aide des symboles de 0 à 9. La plaque de cuisson doit être éteinte. 1. Allumez la plaque de cuisson au moyen de l'interrupteur principal. 2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyez sur le symbole 0 pendant 4 secondes. 5. Appuyez sur le symbole 0 pendant plus de 4 secondes. Les réglages auront été correctement enregistrés. Quitter le menu d'options La gauche de l'affichage indique ™‚ et la droite ‹. Éteignez la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. 3. Appuyez sur le symbole 0 jusqu'à ce que l'indicateur de la fonction souhaitée apparaisse. Soins et nettoyage Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement la plaque de cuisson. Plaque de cuisson Nettoyage Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide. Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur l'emballage du produit. Ne jamais utiliser : ■ ■ Des produits abrasifs Des nettoyeurs agressifs comme des sprays pour le four et des détachants ■ Des éponges qui rayent ■ Des nettoyeurs à haute pression ou machines à vapeur Grattoir pour verre Eliminer les saletés résistantes avec un grattoir pour verre. 1. Retirer la sûreté du grattoir 2. Nettoyer la surface de la plaque de cuisson avec la lame. Ne pas nettoyer la plaque de cuisson avec l'étui du grattoir, car la surface pourrait se rayer. 41 ã=Risque de lésions ! Cadre de la plaque de cuisson La lame est très aiguisée. Risque de coupures. Protéger la lame quand elle n'est pas utilisée. Remplacer immédiatement la lame si elle présente des imperfections. Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson, tenir compte des indications suivantes : ■ Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon Soins ■ Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs Appliquer un additif pour la conservation et la protection de la plaque de cuisson. Suivre les conseils et les avertissements qui figurent sur l'emballage. ■ Ne pas utiliser de grattoirs pour verre Réparer des défauts Normalement, les défauts sont dûs à de petits détails. Avant de contacter le Service Technique, il faut prendre en compte les conseils et avertissements suivants. Indicateur Panne Mesure aucun L'alimentation électrique a été coupée. Vérifier à l'aide d'autres appareils électriques s'il s'est produit une coupure du courant électrique. Le branchement de l'appareil n'est pas conforme au schéma de branchements. Vérifier si l'appareil a été raccordé suivant le schéma de branchements. Panne dans le système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre le défaut, prévenir le Service technique. “ clignote Le bandeau de commande est humide ou Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet. un objet est posé au-dessus. “§ + numéro / Panne dans le système électronique. š + numéro / ¡ + numéro Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30 secondes puis la rebrancher.* ”‹ / ”Š Il s'est produit une erreur interne dans le fonctionnement. Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30 secondes puis la rebrancher.* ”ƒ Le système électronique a surchauffé et a Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi. éteint la zone de cuisson correspondante. Ensuite, appuyer sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.* ”… Le système électronique a surchauffé et a éteint toutes les zones de cuisson. —‚ Tension d'alimentation incorrecte, hors des Contacter le fournisseur électrique. limites normales de fonctionnement. —ƒ / —„ Le système électronique a surchauffé et Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis le s'est éteint pour protéger le plan de travail. rallumer. * Si l'indication persiste, informer le Service tecnique. Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande. Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil La technologie de chauffage par induction repose sur la création de champs électromagnétiques responsables de la production directe de chaleur à la base du récipient. En fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux décrits ci-dessous : Un crépitement Ce bruit survient avec les récipients composés de différents matériaux superposés. Il est provoqué par les vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments peuvent varier. Des sifflements aigus Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque la puissance est réduite. Les bruits se produisent principalement avec les récipients composés de différentes superpositions de matériaux dès que ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la puissance est réduite. Un sifflement grave Bruit du ventilateur Un bourdonnement profond comme dans un transformateur Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits. 42 Pour un usage correct du système électronique, la plaque de cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. Pour cela, la plaque de cuisson est dotée d'un ventilateur se mettant en marche selon la température détectée via les niveaux de puissance. Le ventilateur peut également fonctionner par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la température détectée est encore trop élevée. Sons rythmés et semblables à ceux des aiguilles d'une horloge Ce bruit n'intervient que lorsque les 3 zones de cuisson à gauche sont en fonctionnement et disparaît ou diminue lorsqu'une des plaques de cuisson est éteinte. Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie d'induction et ne signalent pas de panne. Service après-vente Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Numéro E et numéro FD : Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique avec ces numéros. Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange d’origine pour votre appareil. 43 â Indice ’ousniperlt]Iz[i Norme di sicurezza .................................................................. 44 Cause dei danni............................................................................... 47 Tutela dell'ambiente................................................................. 47 Smaltimento dei residui nel rispetto dell'ambiente.................... 47 Consigli in materia di risparmio energetico................................ 47 La cottura a induzione............................................................. 48 Vantaggi della cottura a induzione............................................... 48 Recipienti adeguati.......................................................................... 48 Familiarizzare con l'apparecchio............................................ 49 Pannello comandi ............................................................................ 49 Le zone di cottura ............................................................................ 49 Spia di calore residuale.................................................................. 49 Programmazione del piano di cottura.................................... 50 Accensione e spegnimento del piano di cottura....................... 50 Regolazione della zona di cottura ................................................ 50 Tabella di cottura ............................................................................. 50 Zona flessibile.......................................................................... 52 Utilizzo come un'unica zona di cottura ........................................ 52 Utilizzo delle due zone di cottura.................................................. 52 Sicurezza bambini ................................................................... 52 Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini ................ 52 Attivare e disattivare la sicurezza permanente bambini........... 52 Funzione Powerboost...............................................................53 Limiti di utilizzo ................................................................................. 53 Come attivare la funzione .............................................................. 53 Come disattivare la funzione ......................................................... 53 Funzione programmazione del tempo ....................................53 Spegnimento automatico di una zona di cottura ...................... 53 Timer automatico ............................................................................. 53 La suoneria ....................................................................................... 54 Funzione di protezione pulizia ................................................54 Limite automatico di tempo .....................................................54 Impostazioni base.....................................................................54 Accesso alle impostazioni di base............................................... 55 Accorgimenti e pulizia..............................................................55 Piano di cottura ................................................................................ 55 Cornice del piano di cottura .......................................................... 56 Riparare i guasti ......................................................................56 Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio .... 56 Servizio di assistenza tecnica .................................................57 Produktinfo Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com ã=Norme di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il certificato di identificazione dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro e cessione a terzi. Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo averlo estratto dall'imballaggio. In caso di danni provocati dal trasporto, non collegare l'apparecchio, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica e riportare per iscritto i danni riscontrati; in caso contrario, si perderà il diritto a qualunque tipo di indennizzo. 44 Questo apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni per il montaggio fornite. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio per la preparazione di cibi e bevande. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi. Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto. Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni. Pericolo di incendio! ■ L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile. Le zone di cottura si surriscaldano molto. Non appoggiare mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Non appoggiare alcun oggetto sul piano di cottura. Perico lo di incendio! ■ ■ L'apparecchio si surriscalda. Non riporre mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti sotto il piano di cottura. Il piano di cottura si spegne e non reagisce più ai comandi; potrebbe riaccendersi da solo in un secondo momento. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pericolo di in cendio! ■ Pericolo di scottature! ■ Le zone di cottura e le superfici vicine si surriscaldano molto. Non toccare mai le superfici ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini. Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore non funziona Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pericolo di scottature! ■ Gli oggetti in metallo diventano subito molto caldi se appoggiati sul piano di cottura. Non lasciare mai sul piano di cottura oggetti in metallo quali ad es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi. Pericolo di scottature! ■ Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano di cottura con l'interruttore principale. Non aspettare che il piano di cottura si spenga automaticamente per la mancanza di recipienti. Pericolo di in cendio! ■ Perico lo di incendio! 45 Pericolo di scariche elettriche! ■ Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore. Pericolo di scariche elettrich e! ■ Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pericoli elettromagnetici! Questo apparecchio è conforme alla normativa di sicurezza e compatibilità elettromagnetica. Tuttavia, le persone che hanno subito l'impianto di pace-maker o di pompe per l'insulina devono evitare di avvicinarsi a questo apparecchio quando è in funzione. È impossibile garantire che il 100% di questi dispositivi in commercio sia conforme alla normativa vigente sulla compatibilità elettromagnetica e che non si generino interferenze in grado di pregiudicare il corretto funzionamento dello stesso. È possibile, inoltre, che anche le persone con altri tipi di dispositivi, quali ad esempio apparecchi acustici, avvertano qualche fastidio. Pericolo di scariche elettrich e! ■ Rotture, incrinature o crepe nella vetroceramica possono causare scariche elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Pericolo di scariche elettrich e! ■ 46 Pericolo di guasto! Questo piano è dotato di un ventilatore situato nella parte inferiore. Non conservare, nell'eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di carta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento. Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il contenuto del cassetto e l'ingresso del ventilatore. Pericolo di lesioni! ■ Durante la cottura a bagnomaria il piano di cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a causa del surriscaldamento. Nel bagnomaria, la stoviglia non deve essere a contatto diretto con il fondo della pentola piena d'acqua. Utilizzare esclusivamente stoviglie termoresistenti. ■ Se tra il fondo della pentola e la zona di cottura è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria". Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole. Cause dei danni Attenzione! ■ ■ Perico lo di lesion i! ■ ■ ■ Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di cottura. Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura. Potrebbe provocare danni. Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi, nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura. Potrebbe provocare danni. La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può provocare danni. La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia l'uso di lamine protettive sul piano di cottura. Panoramica generale Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti: Danni Causa Rimedio Macchie Fuoriuscita di alimenti Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per vetro. Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura. Rigature Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro. La base ruvida dei recipienti può graffiare la vetroceramica Controllare i recipienti. Decolorazioni Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura. Sfregamento dei recipienti Spostare pentole e padelle sollevandole. Scrostature Zucchero, sostanze ad alto contenuto Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per di zucchero vetro. Tutela dell'ambiente Disimballare l'apparecchio e smaltire l'imballo nel rispetto dell'ambiente. ■ Smaltimento dei residui nel rispetto dell'ambiente Il presente apparecchio risulta conforme alla Direttiva in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici WEEE 2002/96/CE. Tale direttiva definisce l'ambito di riciclaggio e riutilizzo di apparecchi utilizzati nel complesso del territorio europeo. ■ ■ Consigli in materia di risparmio energetico ■ ■ Collocare sempre sui recipienti il coperchio corrispondente. Se si cucinano gli alimenti senza coperchio, il consumo energetico risulta quadruplicato. Utilizzare un coperchio di vetro per poter vedere all'interno senza necessità di sollevarlo. ■ Il diametro della base dei recipienti deve coincidere con le dimensioni della zona di cottura. In caso contrario si può riscontrare un dispendio di energia. Verificare: Il fabbricante indica generalmente il diametro della parte superiore del recipiente. Quest'ultimo risulta di norma superiore rispetto al diametro della base del recipiente. Selezionare recipienti delle dimensioni idonee rispetto alla quantità di alimenti che si intende cucinare. Un recipiente grande riempito a metà consuma un elevato quantitativo di energia. Cuocere gli alimenti con poca acqua. In tal modo, si risparmia energia e, inoltre, si mantengono le vitamine e i minerali della verdura. Selezionare il livello di potenza più basso. Utilizzare recipienti con base spessa e piana. Le basi curve comportano un aumento del consumo energetico. 47 La cottura a induzione Vantaggi della cottura a induzione Recipienti non adeguati La cottura a induzione implica un cambio radicale del tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una serie di vantaggi: Non utilizzare mai recipienti di: ■ ■ ■ ■ ■ acciaio fine normale ■ vetro Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente. ■ terracotta ■ rame Risparmio di energia. ■ alluminio Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si bruciano con rapidità. Caratteristiche della base del recipiente Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola di comando, il piano si accende o si spegne immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di produrre calore se si toglie il recipiente senza averla prima scollegata. Recipienti adeguati Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate Recipienti ferromagnetici Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione e possono essere di: ■ acciaio smaltato ■ ghisa ■ stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile. Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che siano attratti da un magnete. Altri recipienti adatti per la cottura a induzione. Esiste un altro tipo di recipienti speciali per induzione la cui base non è del tutto ferromagnetica. Se si utilizzano grandi recipienti con un'area ferromagnetica di diametro inferiore, si riscalda soltanto la zona ferromagnetica, per cui la distribuzione del calore potrebbe non essere omogenea. I recipienti con parti di alluminio inserite nella base, riducono l'area ferromagnetica e, pertanto, il calore fornito può essere inferiore o possono verificarsi problemi di rilevamento. Per una buona cottura, è consigliabile che il diametro dell'area ferromagnetica del recipiente corrisponda alle dimensioni della zona di cottura. Se il recipiente non viene rilevato in una zona di cottura, provare nella zona di diametro immediatamente inferiore. 48 Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed energia. Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di cottura si spegne automaticamente. Recipienti vuoti o con base sottile Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può non avere il tempo di reagire, con il conseguente raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica. Rilevamento del recipiente Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di cottura più adeguata al diametro del recipiente. Familiarizzare con l'apparecchio Queste istruzioni per l'uso sono applicabili per diversi piani di cottura. A pagina 2 è riportata una panoramica dei modelli con le relative misure. Pannello comandi 6XSHUILFLGLFRPDQGRSHU LQWHUUXWWRUHSULQFLSDOH !'VLFXUH]]DEDPELQLH SURWH]LRQHSXOL]LD IXQ]LRQHGLSURJUDPPD]LRQH GHOWHPSR 6XSHUILFLHGL FRPDQGRSHU VHOH]LRQDUH LOOLYHOORGLSRWHQ]D 6XSHUILFLGL FRPDQGRSHU VHOH]LRQDUH OD]RQDGLFRWWXUD ,QGLFD]LRQLSHU OLYHOORGLSRWHQ]D³É RSHUDWLYLWj¯ FDORUHUHVLGXR¤‡ IXQ]LRQH3RZHUERRVW° 6XSHUILFLGLFRPDQGRSHU ~€]RQDIOHVVLELOH ERRVW*IXQ]LRQH3RZHUERRVW Superfici di comando Premendo un simbolo, si attiva la funzione corrispondente. Avvertenze ■ Premendo diversi simboli contemporaneamente, le impostazioni non vengono modificate. Questo permette di pulire la zona di programmazione in caso di fuoriuscita di alimenti. ■ Mantenere sempre asciutte le superfici di comando. L'umidità può compromettere il funzionamento. Le zone di cottura Zona di cottura Attivazione e disattivazione $ Zona di cottura semplice Utilizzare un recipiente delle dimensioni idonee. û Zona flessibile Vedere il paragrafo “Zona flessibile” Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione, vedere il paragrafo “Recipienti adeguati”. Spia di calore residuale Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde. Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza questa indicazione. Anche quando il piano di cottura è spento, la œ/•, rimane illuminata se la zona di cottura è ancora calda. Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di cottura, vengono visualizzate alternativamente la spia œ/• e il livello di potenza selezionato. 49 Programmazione del piano di cottura Questo capitolo illustra la modalità di programmazione di una zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di cottura dei diversi piatti. Accensione e spegnimento del piano di cottura Accendere e spegnere il piano di cottura mediante l'interruttore principale. Selezione del livello di potenza Il piano di cottura deve essere acceso. 1. Premere il simbolo $ della zona di cottura corrispondente. Appare la spia ‹.‹. 2. Premere quindi il simbolo del livello di potenza desiderato.   Accensione: premere il simbolo %. La spia dell'interruttore principale e le spie delle zone di cottura $ si illuminano. Il piano di cottura è pronto per il funzionamento. Spegnimento: Premere il simbolo %. La spia dell'interruttore principale e le spie delle zone di cottura $ si spengono. Il piano di cottura è spento. La spia del calore residuo resta illuminata fino a che le zone di cottura non si sono raffreddate a sufficienza. Avvertenza: Il piano di cottura si scollega automaticamente quando tutte le zone di cottura rimangono spente per oltre 15 secondi. Regolazione della zona di cottura Selezionare il livello di potenza desiderato con i simboli da 1 a 9. Livello di potenza 1 = potenza minima Livello di potenza 9 = potenza massima Per ogni livello di potenza esiste un livello intermedio. Tale livello è contrassegnato dal simbolo Û nella zona di programmazione. 3. Modifica del livello di potenza Selezionare la zona di cottura, quindi premere il simbolo del livello di potenza desiderato. Per selezionare un livello intermedio, premere il simbolo Û che si trova tra i simboli del livello di potenza. Spegnere la zona di cottura Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo del livello di potenza 0. Avvertenza: Se non è stato collocato un recipiente nella zona di cottura per induzione, il livello di potenza selezionato lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona di cottura si spegne. Tabella di cottura La tabella seguente riporta alcuni esempi. I tempi di cottura dipendono dal livello di potenza e da tipo, peso e qualità degli alimenti. Per questo motivo, possono verificarsi variazioni. I livelli di potenza influiscono sul risultato di cottura. Se si scaldano piatti di purè, creme e salse dense, mescolare di tanto in tanto. Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura. Livello di potenza Durata della cottura in minuti Cioccolato, cioccolato da copertura, burro, miele 1-1.5 - Gelatina 1-1.5 - Minestrone (ad es. lenticchie) 1-2 - Latte** 1.5-2.5 - Salsicce scaldate in acqua** 3-4 - Spinaci surgelati 2.5-3.5 5-15 min. Gulasch surgelato 2.5-3.5 20-30 min. Polpette di patate 4.5-5.5* 20-30 min. Pesce 4-5* 10-15 min. Salse bianche, ad es. besciamella 1-2 3-6 min. Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese 3-4 8-12 min. Fondere Scaldare e mantenere caldo Scongelare e riscaldare Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento * Cottura senza coperchio ** Senza coperchio 50 Livello di potenza Durata della cottura in minuti Riso (con quantità doppia d'acqua) 2-3 15-30 min. Riso al latte 2-3 25-35 min. Patate con la buccia 4-5 25-30 min. Patate pelate al sale 4-5 15-25 min. Pasta 6-7* 6-10 min. Stufato, minestre 3.5-4.5 15-60 min. Verdure 2.5-3.5 10-20 min. Bollire, cucinare a vapore, rosolare Verdure, surgelate 3.5-4.5 7-20 min. Cotti in pentola a pressione 4.5-5.5 - Rollato di carne 4-5 50-60 min. Stufato 4-5 60-100 min. Gulasch 3.5-4.5 50-60 min. 6-7 6-10 min. Stufare Arrostire / Friggere con poco olio** Filetti, al naturale o impanati Filetti surgelati 6-7 8-12 min. Braciole, al naturale o impanate 6-7 8-12 min. Bistecca (3 cm di spessore) 7-8 8-12 min. Petto (2 cm di spessore) 5-6 10-20 min. Petto, surgelato 5-6 10-30 min. Pesce e filetto di pesce al naturale 5-6 8-20 min. Pesce e filetto di pesce impanato 6-7 8-20 min. Pesce impanato surgelato, ad es. bastoncini di pesce 6-7 8-12 min. Gamberi e gamberetti 7-8 4-10 min. Piatti surgelati, ad es. soffritti 6-7 6-10 min. Crêpe 6-7 friggere una per volta Frittata 3.5-4.5 friggere una per volta Uova fritte 5-6 3-6 min. Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo 8-9 Crocchette surgelate 7-8 friggere una porzione alla volta Polpette 7-8 Carne, ad es. pezzi di pollo 6-7 Pesce impanato o in pastella 6-7 Friggere** (150-200g per porzione in 1-2 l di olio) Verdure, funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon 6-7 Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella 4-5 * Cottura senza coperchio ** Senza coperchio 51 Zona flessibile È utilizzabile come zona unica o come due zone individuali, in funzione delle esigenze culinarie del momento. Utilizzo come un'unica zona di cottura Funzionamento La zona flessibile è predisposta per essere utilizzata come un'unica zona di cottura. È costituita da una serie di induttori a controllo indipendente. Quando la zona è in funzione, gli induttori non coperti da un recipiente si disattivano automaticamente. Come attivare la funzione Consigli per l'uso dei recipienti 1. Selezionare la zona flessibile con il simbolo I o H. Per garantire un corretto rilevamento e una buona distribuzione del calore, si raccomanda di centrare bene il recipiente: ■ ■ nella parte superiore o inferiore della zona flessibile, quando il recipiente utilizzato è inferiore a 13 cm di diametro (vedere l'immagine) o in una delle due metà della zona flessibile, quando il recipiente è superiore a 13 cm di diametro (v. figura) Il piano di cottura deve essere acceso. La spia ‹.‹ si illumina. 2. Selezionare il livello di potenza con i simboli da 0 a 9. 3. Modifica del livello di potenza: selezionare la zona e premere il simbolo corrispondente al livello di potenza desiderato. Aggiungere un nuovo recipiente Selezionare la zona flessibile e successivamente premere il simbolo û affinché il recipiente venga rilevato. Viene mantenuto il livello di potenza precedentemente selezionato. Modificare il livello di potenza con i simboli da 0 a 9. Come disattivare la funzione Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo 0. Utilizzo delle due zone di cottura La zona flessibile può essere utilizzata come due zone di cottura indipendenti. ‘!FP ‘FP Se si utilizzano due recipienti di dimensioni differenti o di diverso materiale, è possibile che si verifichino rumori o vibrazioni che, comunque, non influiscono sul corretto funzionamento della zona. Come attivare la funzione Il piano di cottura deve essere acceso. 1. Selezionare la zona flessibile con il simbolo I o H e, successivamente, premere il simbolo ú. Tra i simboli I e H si illumina la spia -. 2. Selezionare la zona di cottura desiderata con il simbolo I o H. La spia ‹.‹ si illumina. 3. Selezionare il livello di potenza con i simboli da 0 a 9. Come disattivare la funzione Selezionare la zona di cottura e premere il simbolo 0. La zona di cottura si spegne. Indicazioni Spegnendo e riaccendendo il piano di cottura, la zona flessibile torna a essere utilizzata come zona di cottura unica. Sicurezza bambini Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti involontari per impedire che i bambini accendano le zone di cottura. Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini Attivare e disattivare la sicurezza permanente bambini Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva automaticamente a condizione che si spenga il piano di cottura. Il piano di cottura deve essere spento. Attivazione e disattivazione Attivazione: premere il simbolo >D per 4 secondi circa. Il simbolo D si illumina per 4 secondi. Il piano di cottura viene bloccato. Vedere il paragrafo "Impostazioni di base". Disattivazione: premere il simbolo >D per 4 secondi circa. Il blocco viene disattivato. 52 Funzione Powerboost Con la funzione Powerboost si possono riscaldare grandi quantità d'acqua più rapidamente rispetto ai tempi previsti con il livello di potenza Š. Questa funzione è disponibile in tutte le zone di cottura, a condizione che l'altra zona dello stesso gruppo non sia in funzione (vedere immagine). In caso contrario, nell'indicatore visivo della zona di cottura selezionata lampeggeranno › e Š; successivamente, verrà impostato automaticamente il livello di potenza Š. *UXSSR  1. Selezionare una zona di cottura. 2. Premere il simbolo boost G. La funzione è attivata. Limiti di utilizzo  Come attivare la funzione Come disattivare la funzione 1. Selezionare una zona di cottura. 2. Premere il simbolo boost G. In questo modo la funzione Powerboost è disattivata. Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i componenti elettrici all'interno della piastra.    *UXSSR Funzione programmazione del tempo Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti: ■ per spegnere automaticamente una zona di cottura. ■ come suoneria. Modifica o annullamento del tempo Selezionare la zona di cottura, quindi premere due volte il simbolo 0. Vengono visualizzate le spie __ e r Spegnimento automatico di una zona di cottura Modificare il tempo di cottura con i simboli da 1 a 9 o premere 0 per annullare il tempo. Inserire il tempo prestabilito per la zona di cottura. La zona si spegne automaticamente una volta trascorso il tempo programmato. Avvertenze ■ Se è stato programmato un tempo di cottura, nell'indicatore visivo viene sempre mostrato il tempo di questa funzione. Per consultare il tempo di cottura restante di una zona di cottura, selezionare la zona di cottura e premere due volte il simbolo 0 . Per programmare 1. Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza desiderato. 2. Premere due volte il simbolo 0. Nell'indicatore della funzione ■ di programmazione del tempo, si illuminano ‹‹ y e __. 3. Nei successivi 10 secondi, programmare il tempo desiderato con i simboli da 1 a 9.   ■ Se è stata programmata una durata per varie zone di cottura, viene sempre mostrata la durata della zona di cottura selezionata. È possibile programmare un tempo di cottura massimo di 99 minuti. Timer automatico Con questa funzione si può selezionare un tempo di cottura per tutte le zone di cottura. Dopo aver acceso una zona di cottura, trascorrerà il tempo selezionato. Una volta terminato il tempo di cottura, la zona di cottura si spegne automaticamente. Le istruzioni per l'attivazione del timer sono indicate nel capitolo "Impostazioni di base". Il tempo di cottura inizia a trascorrere. Avvertenza: È possibile modificare o annullare il tempo di cottura di una zona: Premere più volte il simbolo 0 fino a che la spia $ della zona di cottura desiderata non si illumina. Modificare il tempo di cottura con i simboli da 1 a 9 o disattivare con il simbolo 0. Fine tempo programmato La zona di cottura si spegne una volta trascorso il tempo programmato. Viene emesso un segnale acustico, nella zona di cottura viene visualizzato ‹.‹ e nell'indicazione visiva della funzione programmazione del tempo viene visualizzato ‹‹ per 10 secondi. Premendo il simbolo 0, le indicazioni si spengono e il segnale acustico si interrompe. 53 La suoneria Fine tempo programmato La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa funzione non spegne automaticamente una zona di cottura. Una volta trascorso il tempo, si avverte un segnale acustico. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo si illuminano ‹‹ e U. Dopo aver premuto il simbolo 0 le indicazioni si spengono. Per programmare 1. Premere il simbolo 0. La spia U si illumina. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo si illumina ‹‹. 2. Regolare il tempo desiderato con i simboli da 1 a 9. Modifica o annullamento del tempo Premere il simbolo 0, la spia U si illumina. Modificare il tempo con i simboli da 1 a 9 o premere 0 per annullare il tempo. Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere. Funzione di protezione pulizia Pulendo il pannello comandi con il piano di cottura acceso, le impostazioni possono subire modifiche. Avvertenza: Il blocco non interessa l'interruttore principale. È possibile scollegare il piano di cottura in qualsiasi momento. Per evitarlo, il piano di cottura dispone della funzione di protezione pulizia. Premere il simbolo >D. Viene emesso un segnale acustico. Il pannello comandi si blocca per 35 secondi. A questo punto, è possibile pulire la superficie del pannello comandi senza rischiare di modificare le impostazioni. Limite automatico di tempo Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle regolazioni, si attiva la limitazione automatica del tempo. La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore visivo della zona di cottura desiderata lampeggiano alternatamente ”‰ e la spia del calore residuo œ/•. Premendo uno qualsiasi dei simboli, la spia si spegne. A questo punto, è possibile regolare la zona di cottura. Una volta attivata la limitazione automatica, la stessa varia in funzione del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore). Impostazioni base L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun utente. Spia Funzione ™‚ Sicurezza bambini permanente ‹ Disattivata.* ‚ Attivata. ™ƒ Segnali acustici ‹ Segnale di conferma e segnale di errore disattivati. ‚ Solo segnale di conferma disattivato. ƒ Tutti i segnali attivati.* ™† Timer automatico ‹ Spento.* ‚-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico. ™‡ Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo ‚ 10 secondi*. ƒ 30 secondi. „ 1 minuto. *Impostazione di fabbrica 54 Spia Funzione ™ˆ Funzione Power-Management ‹ = Disattivata.* ‚ = 1000 W (potenza minima). ‚. = 1500 W. ƒ = 2000 W. ... Š o Š. = potenza massima del piano di cottura. ™Š Tempo di selezione della zona di cottura ‹ Illimitato: rimane selezionata l'ultima zona di cottura programmata.* ‚ Limitato: la zona di cottura rimane selezionata solo per 10 secondi. ™‹ Tornare alle impostazioni predefinite ‹ Impostazioni personalizzate.* ‚ Tornare alle impostazioni di fabbrica. *Impostazione di fabbrica Accesso alle impostazioni di base Il piano di cottura deve essere spento. 4. Selezionare quindi l'impostazione desiderata con i simboli da 0 a 9. 1. Accendere il piano di cottura con l'interruttore principale. 2. Nei successivi 10 secondi, tenere premuto il simbolo 0 per 4 secondi. 5. Premere il simbolo 0 per più di 4 secondi. Le impostazioni vengono salvate correttamente. Uscire dalle impostazioni base A sinistra dello schermo è visualizzato ™‚ e a destra ‹. Spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale. 3. Premere il simbolo 0 fino a visualizzare la spia della funzione desiderata. Accorgimenti e pulizia I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del piano di cottura Piano di cottura Pulizia Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è sufficientemente freddo. Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla confezione di ciascun prodotto. Non utilizzare mai: ■ Prodotti abrasivi ■ Detergenti aggressivi come spray per forni e smacchiatori ■ Spugne che graffiano ■ Pulitori ad alta pressione o macchine a vapore Raschietto per il vetro Eliminare i residui di sporcizia con il raschietto per il vetro. 1. Togliere la sicurezza del raschietto 2. Pulire la superficie del piano di cottura con la lama. Prestare attenzione a non pulire la superficie del piano di cottura con la custodia del raschietto, dal momento che la superficie potrebbe risultarne danneggiata. ã=Pericolo di lesioni! La lama è particolarmente affilata. Rischio di danni da taglio. Proteggere la lama in caso di inutilizzo. Sostituire immediatamente la lama in presenza di difetti. Avvertenze Applicare un additivo per la conservazione e la protezione del piano di cottura. Rispettare i consigli e istruzioni presenti sulla confezione. 55 Cornice del piano di cottura Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni: ■ Utilizzare solo acqua calda con poco sapone ■ Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi ■ Non utilizzare il raschietto per il vetro Riparare i guasti Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica, è opportuno prendere in considerazione i seguenti consigli e avvertenze. Sintomo Avaria Rimedio nessuno L'alimentazione elettrica è stata interrotta. Verificare, per mezzo di ulteriori apparecchi elettronici, l'eventuale interruzione di alimentazione elettrica. La connessione dell'apparecchio non Verificare che la connessione dell'apparecchio risulti conforme allo risulta conforme allo schema di cablaggio. schema di cablaggio. “ lampeggia Guasto a livello del sistema elettronico. Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra descritte, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica. Il pannello comandi è umido o è stato appoggiato un oggetto sopra di esso. Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuovere l'oggetto. “§ + numero / Guasto a livello del sistema elettronico. š + numero / ¡ + numero Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere 30 secondi e collegarlo nuovamente.* ”‹ / ”Š Si è verificato un errore di funzionamento interno. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere circa 30 secondi e collegarlo nuovamente.* ”ƒ Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha spento la zona di cottura corrispondente. Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto, premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura.* ”… Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha spento tutte le zone di cottura. —‚ Tensione di alimentazione non corretta che viola i normali limiti di funzionamento. —ƒ / —„ La zona di cottura si è surriscaldata e si è Attendere il raffreddamento del sistema elettronico, quindi accenspenta per proteggere il piano di cottura. derla nuovamente. Rivolgersi alla propria compagnia elettrica. * Se il problema persiste, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica. Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi. Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla creazione di campi elettromagnetici che permettono di generare il calore direttamente nella base del recipiente. A seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito: Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza. Sibilo debole Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto. Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel recipiente. Crepitio Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di cucinare gli alimenti possono variare. 56 Sibili acuti I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono più deboli non appena si riduce la potenza. Rumore del ventilatore Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura deve funzionare a una temperatura controllata. A tal fine, il piano di cottura è dotato di un ventilatore che, in base a ogni livello di cottura, entra in funzione in caso di surriscaldamento. Per inerzia, il ventilatore può funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di cottura, se la temperatura rilevata è ancora troppo alta. Suoni ritmici e simili alle lancette di un orologio Questo rumore si presenta solo quando sono in funzione le 3 zone di cottura a sinistra e scompare o si attenua quando ne vengono spente alcune. I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della tecnologia a induzione e non indicano un guasto. Servizio di assistenza tecnica Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio. Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD): Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione (FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i relativi numeri si trova nel certificato di identificazione dell'apparecchio. Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia. Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti. Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-829120 Linea verde CH 0848 840 040 Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro elettrodomestico. 57 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany www.bosch-home.com *9000691915* 9000691915 00 911107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bosch PIP875N14E de handleiding

Type
de handleiding