Bosch AKE 30 S de handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
AKE 30-19 S
AKE 35-19 S
AKE 40-19 S
F016 L70 506 - Titel.book Seite 1 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
2 • F016 L70 506 • 07.10
A
1 2
3
7
5
12
10
4
9
6
8
11
13 14 15
25
23
24
21
20
20
19
18
17
22
11 16
F016 L70 506 - Titel.book Seite 2 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
3 • F016 L70 506 • 07.10
B
3-4 mm
C
D
26
27
4
5
3 2
13
14
28
12
12
F016 L70 506 - Titel.book Seite 3 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
W
Y
Z
X
Z
Y
Kg
Z
Y
4 F016 L70 506 07.10
E
F
G
H
I
H
J
50 mm
50 mm
➋➋
X
29
F016 L70 506 - Titel.book Seite 4 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
1
1/3
2
2/3
M
1
2
1/3
2/3
5 F016 L70 506 07.10
K
L
N
O
F016 L70 506 - Titel.book Seite 4 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
Deutsch - 6
Achtung! Sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachste-
hend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für weiteren Gebrauch sicher auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht
sich auf ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Netzkabel).
Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inbe-
triebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Bedie-
nung der Kettensäge und über die Benutzung von Schutzaus-
rüstung anhand praktischer Beispiele eingewiesen wird. Als
erste Übung sollte das Sägen von Baumstämmen auf einem
Sägebock oder Untergestell erfolgen.
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Vor Regen schützen.
Vor Einstellungs- und Wartungsarbeiten oder wenn
das Stromkabel beschädigt oder durchtrennt ist, so-
fort den Netzstecker ziehen.
Tragen Sie beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
immer Gehörschutz und Schutzbrille.
Die Rückschlagbremse und die Auslauf-
bremse stoppen die Sägekette innerhalb
kurzer Zeit.
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährde-
ter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubildende
ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge nicht
bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der Umgang
mit der Kettensäge nicht oder ungenügend bekannt ist.
Die Bedienungsanleitung sollte immer griffbereit sein. Perso-
nen, die übermüdet oder nicht körperlich belastbar sind, dür-
fen die Kettensäge nicht bedienen.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge-
meinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge-
räteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Falls die Verwendung des Gerätes in feuchter Umge-
bung unvermeidbar ist, muss das Gerät an einen FI-
Schutzschalter angeschlossen werden.
Die Verwen-
dung eines FI-Schutzschalters verringert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
Die Verwendung von Schutzausrüs-
tung, wie Staubschutzmaske, rutschsicherem Schuhwerk,
Schutzhelm oder Gehörschutz je nach Arbeitsumgebung,
vermindert die Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Si-
tuationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Ge-
fährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Sicherheitshinweise
F016 L70 506 - Titel.book Seite 6 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
6 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Deutsch - 7
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorge-
schrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vor-
gesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhal-
ten bleibt.
Warnhinweise für Kettensägen:
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der
Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten
der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
Beim Ar-
beiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unacht-
samkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge mit Ihrer rechten Hand am
hinteren Handgriff und mit Ihrer linken Hand am vorde-
ren Handgriff fest.
Das Festhalten der Kettensäge in ei-
ner anderen Arbeitshaltung erhöht das Risko von Verlet-
zungen und darf nicht angewendet werden.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
wird empfohlen.
Passende Schutzbekleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial
und zufälliges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Ver-
letzungsgefahr.
Achten Sie immer auf einen festen Stand und benut-
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf gefestigtem,
sicheren und ebenen Untergrund stehen.
Rutschiger
oder instabiler Untergrund kann bei Benutzung von Leitern
zum Verlust der Kontrolle über die Balance und der Ket-
tensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
stehenden Astes damit, das dieser zurückfedert.
Wenn
die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der ge-
spannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Ketten-
säge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäumen.
Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen
oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff mit still-
stehender Sägekette und nach hinten zeigender Füh-
rungsschiene. Bei Transport oder Aufbewahrung der
Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit
der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die
Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör.
Eine
unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nur für Arbeiten ver-
wenden, für die sie bestimmt ist – Beispiel: Verwenden
Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mau-
erwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind.
Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungs-
gemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Re-
aktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und
in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrich-
tung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise
schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich
auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrich-
tungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver-
schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verlet-
zungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge um-
schließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in
eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften stand-
halten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen
werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte be-
herrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sä-
gen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein un-
beabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermie-
den und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in uner-
warteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene
Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschie-
nen und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu
Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Sägekette.
Zu nied-
rige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rück-
schlag.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 7 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
7 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Deutsch - 8
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen so-
wie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer
zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mi-
neralischen Werkstoffen.
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei-
sungen sorgfältig lesen.
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa-
ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
Kettensäge
Abdeckung
Sägekette
Schwert
Kettenschutz
Sägekettenhaftöl (80 ml)
Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
1
Hinterer Handgriff
2
Ein-/Ausschalter
3
Einschaltsperre
4
Öltankverschluss
5
Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz)
6
Markierung Rückschlagbremse frei
7
Vorderer Handgriff
8
Umlenkstern
9
Kettenschutz
10
Sägekette
11
Schwert
12
Krallenanschlag
13
Kettenspannring, rot
14
Spanngriff
15
Abdeckung
16
Kettenspannnocke
17
Befestigungsbolzen
18
Schwert-Führungssteg
19
Öldüse
20
Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol
21
Kettenrad
22
Kettenfangbolzen
23 Netzstecker**
24 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gerätekennwerte
Kettensäge AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Bestellnummer 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS)
Leistungsaufnahme [W] 1900 1900 1900
Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) [m/s] 12 12 12
Schwertlänge [cm] 30 35 40
Umlenkstern
Rückschlagbremse
Auslaufbremse
Sägekettentyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Treibgliedstärke [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Anzahl der Treibglieder 45 52 57
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter [ml] 200 200 200
Automatische Kettenschmierung
Krallenanschlag
Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Schutzklasse / II / II / II
**gemessen mit Schiene und Kette
Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0.25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Einleitung
Lieferumfang
Geräteelemente
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 8 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
8 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Deutsch - 9
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be-
trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver-
längerungskabel verwenden. Es dürfen nur Verlän-
gerungskabel der Bauart H07 RN-F oder IEC
(60245 IEC 66) verwendet werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlänge-
rungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgen-
den Leiterquerschnitten verwendet werden:
1,0 mm
2
: maximale Länge 40 m
1,5 mm
2
: maximale Länge 60 m
2,5 mm
2
: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi-
mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer-
den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder-
lich, dass der an der Maschine angebrachte Ste-
cker 23 mit dem Verlängerungskabel 25 verbunden
wird, wie im Bild gezeigt.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas-
tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha-
densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu-
stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa-
riert werden.
Erst nach vollständiger Montage die Ket-
tensäge ans Stromnetz anschließen.
Bei Handhabung der Sägekette stets Schutz-
handschuhe tragen.
Montage von Schwert und Sägekette
1. Alle Teile vorsichtig auspacken.
2. Die zwei Pfeile auf dem Kettenspannring 13
und der Abdeckung 15 in Übereinstimmung brin-
gen.
3. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche able-
gen.
Es dürfen nur Sägeketten mit einer Treib-
glieddicke (Nutbreite) von 1,1 mm verwen-
det werden.
4. Die Sägekette 10 in die umlaufende Nut des
Schwertes 11 einlegen. Auf die richtige Laufrich-
tung achten. Die Kette mit dem Laufrichtungs-
symbol 20 vergleichen. Sicherstellen, dass die
Kettenspannnocke 16 nach außen zeigt.
5. Die Kettenglieder um das Kettenrad 21 legen und
das Schwert 11 so aufsetzen, dass die vor und
hinter dem Befestigungsbolzen 17 liegenden
Schwert-Führungsstege 18 in das Langloch des
Schwertes 11 greifen.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsar-
beiten oder wenn das Kabel durchtrennt, be-
schädigt oder verwickelt ist, die Kettensäge
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vorsicht! Rotierende Kette nicht berühren.
Die Kettensäge auf keinen Fall in der Nähe von
Personen, Kindern oder Tieren betreiben,
ebenso nicht nach dem Konsum von Alkohol,
Drogen oder der Einnahme von betäubenden
Medikamenten.
Montage/Sägekette spannen
A
15
13
11
10
16
20
21
17
18
11
F016 L70 506 - Titel.book Seite 9 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
9 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Deutsch - 10
6. Prüfen, ob alle Teile gut platziert sind und das
Schwert mit der Kette in dieser Position halten.
7. Die Abdeckung genau aufsetzen und sicherstel-
len, dass der Kettenfangbolzen 22 in den dafür
vorgesehenen Führungsschlitz der Abde-
ckung 15 zum Liegen kommt.
8. Die Abdeckung 15 mit dem Spanngriff 14 lose
festziehen.
Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das Span-
nen der Sägekette erfolgt wie unter Spannen der
Sägekette Punkt 1 7 beschrieben.
Spannen der Sägekette
Die Kettenspannung ist vor Arbeitsbeginn, nach den
ersten Schnitten und während dem Sägen regelmä-
ßig alle 10 Minuten zu überprüfen. Insbesondere bei
neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Auswei-
tung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich
von ausreichender Schmierung und richtiger Span-
nung ab.
Die Sägekette nicht spannen wenn sie stark erhitzt
ist, da sie sich nach Abkühlung zusammenzieht und
zu straff auf dem Schwert anliegt.
1. Die Kettensäge auf einer geraden Fläche able-
gen.
2. Den Spanngriff 14 ca. 1 3 Umdrehungen gegen
den Uhrzeigersinn lösen, um die Schwertfeststel-
lung zu lösen.
3. Prüfen, ob die Kettenglieder richtig im Führungs-
schlitz des Schwertes 11 und auf dem Ketten-
rad 21 liegen.
4. Den roten Kettenspannring 13 rastend im Uhrzei-
gersinn drehen, bis die richtige Kettenspannung
erreicht ist. Die Rastmechanik verhindert, dass
sich die Kettenspannung löst. Lässt sich der Ket-
tenspannring 13 nur schwer drehen, muss der
Spanngriff 14 weiter gegen den Uhrzeigersinn
gelöst werden. Der Spanngriff 14 darf sich mit-
drehen, wenn der Kettenspannring 13 eingestellt
wird.
5. Die Sägekette 10 ist richtig gespannt, wenn sie in
der Mitte um ca. 3 4 mm angehoben werden
kann. Dies sollte mit einer Hand durch Hochzie-
hen der Sägekette gegen das Eigengewicht des
Gerätes erfolgen.
6. Wenn die Sägekette 10 zu stark gespannt wurde,
den Kettenspannring 13 gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen und lockern.
7. Bei optimal gespannter Sägekette 10 das
Schwert 11 mit dem Spanngriff 14 rechtsdrehend
festklemmen. Kein Werkzeug verwenden.
15 22
14
A
13
14
3-4 mm
10
14
F016 L70 506 - Titel.book Seite 10 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
10 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Deutsch - 11
Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit Sä-
gekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wich-
tig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen.
Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägeketten-
haftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Mi-
nimum-Markierung führt zur Beschädigung der
Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kette
hängt von der optimalen Schmierung ab. Deswegen
wird während des Betriebes die Sägekette über die
Öldüse 19 automatisch mit Sägekettenhaftöl ge-
schmiert.
Öltank füllen:
Die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4 nach
oben auf einer geeigneten Unterlage abstellen.
Mit einem Lappen den Bereich um den Öltank-
verschluss 4 säubern und den Verschluss auf-
schrauben.
Den Filtereinsatz zum Befüllen nicht entfernen.
Den Öltank mit biologisch abbaubarem Bosch-
Sägekettenhaftöl befüllen.
Darauf achten, dass kein Schmutz in den Öltank
gelangt. Den Öltankverschluss 4 wieder auf-
schrauben und verschließen.
Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen
Öltank und Umgebung zu ermöglichen,
sind zwischen Sieb und Öltankverschluss
vier kleine Ausgleichskanäle vorhanden, durch
die funktionsbedingt in geringem Maße Öl aus-
treten kann. Bitte achten Sie darauf, dass die
Säge immer waagrecht (Öltankverschluss 4
nach oben) abgestellt wird.
Ausschließlich empfohlenes, biologisch abbau-
bares Haftöl verwenden, um eine Beschädigung
der Kettensäge zu vermeiden. Niemals recycel-
tes Öl oder Altöl verwenden. Bei Verwendung
von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typ-
schild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V ge-
kennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrie-
ben werden.
Ein- und Ausschalten
Die Kettensäge halten wie bei Arbeiten mit Ketten-
säge beschrieben.
Zur Inbetriebnahme des Gerätes die Ein-
schaltsperre 3 eindrücken, dann den Ein-/Ausschal-
ter 2 durchdrücken und in dieser Stellung festhalten.
Die Einschaltsperre 3 kann jetzt losgelassen wer-
den.
Zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter 2 loslas-
sen.
Nach dem Sägevorgang die Kettensäge nicht
durch Betätigen des vorderen Handschutzes
(Aktivieren der Rückschlagbremse) anhalten.
Die Kettensäge ist mit zwei Schutzvorrichtungen
ausgerüstet:
Die Auslaufbremse bremst die Kette nach Loslas-
sen des Ein-/Ausschalters 2 ab.
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanis-
mus, der bei zurückschlagendem Gerät über den
vorderen Handschutz 5 ausgelöst wird. Die Kette
stoppt innerhalb kurzerZeit.
Von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durchführen.
Den vorderen Handschutz 5 nach vorne schieben
(Position
), so dass der rote Punkt 28 unter der
Markierung 6 sichtbar wird und Kettensäge kurz ein-
schalten. Die Kette darf nicht anlaufen. Um die
Rückschlagbremse wieder zu entriegeln, den vorde-
ren Handschutz 5 zurückziehen (Position ), so
dass der rote Punkt 28 unter der Markierung 6 ver-
deckt wird. (siehe Bild )
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während
dem Sägen sind nachfolgende Überprüfungen
durchzuführen:
Befindet sich die Kettensäge in einem funktions-
sicheren Zustand?
Ist der Öltank gefüllt? Die Ölstandsanzeige 26
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit
überprüfen. Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegel
die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die
Füllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Intensität der Arbeit.
Ist die Kette richtig gespannt und geschärft? Die
Kettenspannung während dem Sägen alle 10 Mi-
nuten überprüfen. Insbesondere bei neuen Säge-
ketten ist mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Der Zustand der Sägekette beeinflusst wesent-
lich die Sägeleistung. Nur scharfe Ketten schüt-
zen vor Überlastung.
Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funk-
tion gewährleistet?
Kettenschmierung
Inbetriebnahme
A B
Rückschlagbremse/
Auslaufbremse
Arbeiten mit der Kettensäge
D
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 11 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
11 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Deutsch - 12
Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung?
Benutzen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Wei-
tere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beine
und Füße werden empfohlen. Geeignete Schutz-
bekleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch
herumfliegendes Schnittgut und unbeabsichtig-
tes Berühren der Sägekette.
Sägenrückschlag
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche
Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Ketten-
säge, das bei Berührung der Schwertspitze mit dem
Sägegut oder bei klemmender Kette auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Ma-
schine auf unvorhersehbare Art und Weise und
kann schwere Verletzungen bei dem Bediener oder
den im Sägebereich stehenden Personen verursa-
chen.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müs-
sen mit besonderer Vorsicht angegangen werden,
weil hier der Krallenanschlag 12 nicht angesetzt
werden kann.
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
Die Kettensäge so flach wie möglich ansetzen.
Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark
verschlissener Sägekette arbeiten.
Die Sägekette wie vorgeschrieben schärfen.
Niemals über Schulterhöhe sägen.
Niemals mit der Spitze des Schwertes sägen.
Die Kettensäge immer fest mit beiden Händen
halten.
Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmende
Bosch-Sägekette.
Nutzen Sie den Krallenanschlag 12 als Hebel.
Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Allgemeines Verhalten
Die Kettensäge stets mit beiden Händen fest
halten, die linke Hand am vorderen Handgriff und
die rechte Hand am hinteren Handgriff. Mit Daumen
und Finger die Griffe jederzeit umschließen. Nie-
mals einhändig sägen. Das Stromkabel stets nach
hinten führen und außerhalb des Bereiches von Sä-
gekette und Sägegut halten; so positionieren, dass
es sich nicht in Ästen und Zweigen verfangen kann.
Die Kettensäge nur mit sicherem Stand betrei-
ben. Die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Kör-
per halten.
Die Kette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in
voller Geschwindigkeit laufen. Dabei den Krallenan-
schlag 12 zur Abstützung der Kettensäge auf dem
Holz benutzen. Während des Sägens den Krallen-
anschlag als Hebel verwenden.
Beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Kral-
lenanschlag an einem tieferen Punkt nachsetzen.
Dazu die Kettensäge zurückziehen, um den Krallen-
anschlag zu lösen und ihn erneut tiefer ansetzen.
Die Säge dabei nicht aus dem Schnitt entfernen.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sä-
gekette, sondern lassen Sie diese arbeiten, indem
Sie über den Krallenanschlag 12 leichten Hebel-
druck erzeugen.
Die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen
betreiben. Nicht versuchen, an schwer zu errei-
chende Stellen zu sägen, oder auch auf einer Leiter
stehend. Niemals über Schulterhöhe sägen.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die
Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung ab-
sinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die
Säge sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwar-
tet die Gewichtskraft. Es besteht Unfallgefahr für
Beine und Füße.
Die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem
Schnitt entfernen.
Sägen von Stämmen
Die folgenden Sicherheitsvorschriften beachten:
Den Stamm wie im Bild gezeigt ablegen und
so abstützen, dass sich der Schnitt nicht schließt
und die Sägekette klemmt.
Kürzere Holzstücke vor dem Sägen einrichten und
festklemmen.
Nur Gegenstände aus Holz sägen. Das Berühren
von Steinen und Nägeln vermeiden, da diese hoch-
geschleudert werden können, die Sägekette be-
schädigen können oder ernsthafte Verletzungen
beim Benutzer oder umstehenden Personen verur-
sachen können.
Mit der laufenden Säge nicht Drahtzäune oder den
Boden berühren.
Die Säge ist nicht geeignet dünnes Geäst auszu-
schneiden.
Längsschnitte sind mit besonderer Sorgfalt auszu-
führen, da der Krallenanschlag 12 nicht verwendet
werden kann. Die Säge in einem flachen Winkel füh-
ren, um Sägenrückschlag zu vermeiden.
Bei Sägearbeiten am Hang, stets oberhalb oder seit-
lich stehend Stämme oder liegendes Sägegut bear-
beiten.
Wegen Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste, Wur-
zeln etc. achten.
Sägen von Holz unter Spannung
Beim Sägen von unter Spannung stehendem Holz,
Ästen oder Bäumen besteht erhöhte Unfallgefahr.
Hier ist äußerste Vorsicht geboten. Solche Arbei-
ten sollten nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden.
D
D
E
F
G
E H
H
F016 L70 506 - Titel.book Seite 12 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
12 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Deutsch - 13
Liegt Holz auf beiden Seiten auf, zuerst von
oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den
Stamm schneiden und dann von unten (Z) an glei-
cher Stelle den Stamm durchtrennen, um Splittern
und Festklemmen der Säge zu vermeiden. Dabei
den Kontakt der Sägekette mit dem Boden vermei-
den. Liegt das Holz nur einseitig auf, zuerst von un-
ten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach oben sä-
gen und dann an gleicher Stelle von oben (Z) den
Stamm durchtrennen, um Splittern und Festklem-
men der Säge zu vermeiden.
Bäume fällen
Immer einen Helm tragen, um vor fallen-
den Ästen geschützt zu sein.
Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt
werden, deren Stammdurchmesser kleiner ist
als die Länge des Schwertes.
Den Arbeitsbereich sichern. Darauf achten,
dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbe-
reich des Baumes aufhalten.
Niemals versuchen eine eingeklemmte Säge mit
laufendem Motor frei zu bekommen. Holzkeile
verwenden um die Sägekette zu befreien.
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwi-
schen den fällenden und zuschneidenden Personen
mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden
Baumes betragen. Beim Fällen von Bäumen ist dar-
auf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr
ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen ge-
troffen und keine Sachschäden verursacht werden.
Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Be-
rührung kommen, so ist das Energieversorgungsun-
ternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener
der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällen-
den Baum aufhalten, da der Baum nach dem Fällen
wahrscheinlich bergab rollen oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und
wenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg
sollte von der erwarteten Falllinie aus schräg nach
hinten wegführen.
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrich-
tung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des
Baumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine,
lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom
Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel
zur Fallrichtung eine Kerbe (X W) mit einer Tiefe
von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unte-
ren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Dadurch
wird das Einklemmen der Sägekette oder der Füh-
rungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts
vermieden.
Fällschnitt setzen: Den Fällschnitt (Y) mindestens
50 mm über den waagrechten Kerbschnitt anset-
zen. Den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerb-
schnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsä-
gen, dass noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt,
der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert,
dass sich der Baum dreht und in die falsche Rich-
tung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte
der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass
der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte
Richtung fällt oder sich zurück neigt und die Säge-
kette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und
zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des
Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz,
Kunststoff oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen
und den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste
achten und nicht stolpern.
Durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrechten
Schnitt muss der Baum jetzt zu Fall gebracht wer-
den.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, auf herunterfal-
lende Äste oder Zweige achten.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste
vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach
unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst
stehen lassen. Kleinere Äste gemäß Abbildung mit
einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung
stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden,
um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten
Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren siche-
ren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres
Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte
der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt
und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anwei-
sungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes wie
dargestellt gleichmäßig aufliegt, wird von oben her
gesägt.
Wenn der Baumstamm wie dargestellt an einem
Ende aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers
von der Unterseite her sägen, dann den Rest von
oben auf Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm wie dargestellt an beiden
Enden aufliegt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers
von der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Un-
terseite auf Höhe des Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang wie dargestellt stets
oberhalb des Baumstammes stehen. Um im Mo-
ment des "Durchsägens die volle Kontrolle zu be-
halten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck
I
K
L
M
N
O
F016 L70 506 - Titel.book Seite 13 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
13 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Deutsch - 14
reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgrif-
fen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass
die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertig-
stellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette
abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt.
Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, be-
vor man von Baum zu Baum wechselt.
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz-
stecker zu ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei-
ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-
sige Nutzung gewährleistet ist.
Die Kettensäge regelmäßig auf offensichtliche Män-
gel untersuchen, wie eine lose, ausgehängte oder
beschädigte Sägekette, lose Befestigung und ver-
schlissene oder beschädigte Bauteile.
Bei der Demontage der Sägekette muss darauf ge-
achtet werden, dass diese vorher mit dem Ketten-
spannring 13 entspannt wird. Sollte das Entspannen
vergessen werden, kann es zu Defekten in der SDS-
Gruppe kommen.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun-
gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re-
paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein-
satz der Kettensäge durchzuführen.
Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repara-
tur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Vor dem Versand von Kettensägen bitte unbe-
dingt den Öltank leeren. Dazu das Sieb aus dem
Tank entnehmen und anschließend wieder ein-
setzen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt
Sägekette spannen prüfen.
Die Führungsnut des Schwertes nützt sich mit der
Zeit ab. Beim Auswechseln der Sägekette das
Schwert um 180° drehen, um die Abnutzung auszu-
gleichen.
Bei SDS-Modellen muss die Kettenspannnocke 16
auf dem Schwert ummontiert werden.
Das Kettenrad 21 prüfen. Wenn es aufgrund der ho-
hen Belastung abgenutzt oder beschädigt ist, muss
es von einer Kundendienstwerkstatt ausgewechselt
werden.
Die Sägekette kann bei jeder autorisierten Kunden-
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmän-
nisch nachgeschliffen werden. Mit der Bosch Ket-
tenschärfeinrichtung oder dem Dremel-Multi mit
dem Schleifeinsatz 1453 kann die Kette auch selbst
nachgeschliffen werden. Beiliegende Schleif-
anleitung beachten.
Die Funktion der automatischen Kettenschmierung
kann geprüft werden, indem man die Säge einschal-
tet und sie mit der Spitze in Richtung eines Kartons
oder Papieres auf den Boden hält. Achtung, Boden
mit Kette nicht berühren, Sicherheitsabstand von
20 cm einhalten. Zeigt sich hierbei eine zuneh-
mende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik einwand-
frei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur,
Fehlersuche lesen oder den Bosch-Kundendienst
aufsuchen.
Sägekette und Schwert
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 259
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 260
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 261
Sägekette
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 256
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 257
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 258
Reinigung
Kettenschärf-/Reinigungsset.............F 016 800 262
Kettenhaftöl, 1 Liter...........................2 607 000 181
Weiteres Zubehör
Handschuhe......................................2 607 000 134
Schutzbrille........................................F 016 800 178
SNR 19 Gehörschutz
(Schallpegelabsenkung 19 dB (A)) ... 2 607 990 042
SNR 24 Gehörschutz
(Schallpegelabsenkung 24 dB (A)) ... 2 607 990 043
Wartung und Reinigung
Sägekette und Schwert
auswechseln/wenden
A
Schärfen der Sägekette
Prüfen der Öl-Automatik
Zubehör
F016 L70 506 - Titel.book Seite 14 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
14 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Deutsch - 15
Das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensäge
mit Hilfe einer weichen Bürste und einem sauberen
Lappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermit-
tel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmut-
zungen entfernen, insbesondere von den Lüftungs-
schlitzen 27 des Motors.
Nach einer Einsatzdauer von 1 bis 3 Stunden die
Abdeckung 15, das Schwert und die Kette demon-
tieren und mit Hilfe einer Bürste reinigen.
Den Bereich unter der Abdeckung 15, das Ketten-
rad 21 und die Schwertbefestigung mit Bürste von
allen Anhaftungen befreien. Die Öldüse 19 mit ei-
nem sauberen Lappen säubern.
Bei schwergängigem Kettenspannmechanismus
in der Abdeckung 15 den Deckel 29 abnehmen, den
Spanngriff 14 sowie den Kettenspannring 13 gegen-
einander verdrehen, so dass sich Ablagerungen im
Inneren der Mechanik lösen und nach unten heraus-
fallen können. Die Abdeckung 15 leicht ausklopfen,
bei stark verklebter Mechanik mit weicher Bürste
oder Druckluft reinigen, keinesfalls irgendwelche
Werkzeuge verwenden.
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert wer-
den soll, Sägekette und Schwert reinigen.
Die Kettensäge an einem sicheren Platz trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Um ein Auslaufen zu verhindern, sicherstellen dass
das Gerät in waagerechter Position abgelegt wird
(Öleinfüllschraube 4 nach oben gerichtet).
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung muss
der Öltank restlos entleert werden.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Reinigung/Lagerung
B
J
Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kettensäge
funktioniert nicht
Rückschlagbremse ausgelöst
Keine Stromversorgung
Steckdose defekt
Stromkabel beschädigt
Sicherung defekt
Handschutz 5 in Position zurückziehen,
so dass der rote Punkt verdeckt wird
Stromversorgung überprüfen
Andere Stromquelle probieren, gegebe-
nenfalls wechseln
Kabel überprüfen, gegebenenfalls wech-
seln
Sicherung wechseln
Kettensäge
arbeitet intermit-
tierend
Stromkabel beschädigt
Externer Wackelkontakt
Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter defekt
Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln
Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette tro-
cken
Kein Öl im Öltank
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
Ölausflusskanal verstopft
Öl nachfüllen
Öltankverschluss reinigen
Ölausflusskanal frei machen
Rückschlagbre
mse/Auslauf-
bremse
Kette wird nicht abgebremst Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Kette/Füh-
rungsschiene
heiß
Kein Öl im Öltank
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
Ölausflusskanal verstopft
Kettenspannung zu hoch
Kette stumpf
Öl nachfüllen
Öltankverschluss reinigen
Ölausflusskanal frei machen
Kettenspannung einstellen
Kette nachschleifen oder ersetzen
Kettensäge
rupft, vibriert
oder sägt nicht
richtig
Kettenspannung zu locker
Kette stumpf
Kette verschlissen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
Kettenspannung einstellen
Kette nachschleifen oder ersetzen
Kette ersetzen
Sägekette neu montieren mit Zähnen in
korrekter Richtung
F016 L70 506 - Titel.book Seite 15 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
15 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Deutsch - 16
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Re-
paratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Er-
satzteilen. Explosionszeichnungen und Informatio-
nen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax.: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax.: +49 (711) 7 58 19 30
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1 m Abstand) und DIN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB (A);
Schallleistungspegel 103 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 11 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
98/37/EG, 2000/14/EG, 2004/108/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 210888100.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 0344.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
L
WA
ist niedriger als 104 dB (A). Bewertungsverfah-
ren der Konformität gemäß Anhang V.
Technische Dokumentation geführt durch PT-LG/
EAE in Stowmarket, England
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Entsorgung
Kundendienst und
Kundenberatung
Konformitätserklärung
F016 L70 506 - Titel.book Seite 16 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
16 F016 L70 506 TMS 19.10.07
English - 17
17 • F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains operated (corded) power tool.
It is recommended that the first time user should have
practical instruction in the use of the chainsaw and the
protective equipment from an experienced operator and
that the initial practice should be cutting logs on a saw
horse or cradle.
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not expose to rain.
Remove the plug from the socket or mains im-
mediately before carrying out any adjustments,
servicing or maintenance or if the cable is dam-
aged or cut.
Obtain and wear eye and ear protection at all
times while operating the power tool.
The kick back brake and the run down
brake stop the chain saw within short
time.
Work area
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Children and juveniles, except above age 16, un-
der supervision and for educational purposes,
must not operate the chain saw, nor should per-
sons unfamiliar with the saw or its handling
(when borrowing). Ensure operation manual is with
the saw. Persons unfit or tired must not operate the
chain saw.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will re-
duce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plugging
in power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing accesso-
ries, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Safety Notes
F016 L70 506 - GB Seite 17 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
English - 18
18 • F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Chain Saw Safety Warnings:
Keep all parts of the body away from the saw
chain when the motor is operating. Before you
start the saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of
your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reserved hand
configuration increases the risk of personal injury
and should never be done.
Wear safety glasses and hearing protection. Fur-
ther protective equipment for head, hand, legs
and feet is recommend. Adequate protective cloth-
ing will reduce personal injury by flying debris or ac-
cidental contact with saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of
a chain saw in a tree, may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or con-
trol of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres
is released the spring loaded limb may strike the op-
erator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off bal-
ance.
Carry the chain saw by the front handle with the
saw chain stopped and the guide bar pointing to
the rear. When transporting or storing the chain
saw always fit the guide bar cover. Proper han-
dling of the chain saw will reduce the likelihood of ac-
cidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain ten-
sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or in-
crease the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for pur-
poses not intended – for example – Do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or non-
wood building materials. Use of the chain saw for
operations different then intended could result in a
hazardous situation.
Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in
and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden re-
verse reaction, kicking the guide bar up and back to-
wards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the op-
erator.
Either of these reactions may cause you to lose con-
trol of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety de-
vices built into your saw. As a chain saw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect op-
erating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers en-
circling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to al-
low you to resist kickback forces. Kickback forces
can be controlled by the operator, if proper precau-
tions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not over reach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in unex-
pected situations.
Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars
and chains may cause chain breakage and/or kick-
back.
Follow the manufacturer’s sharpening and main-
tenance instructions for the saw chain. Decreas-
ing the depth gauge height can lead to increased
kickback.
F016 L70 506 - GB Seite 18 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
English - 19
19 • F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
The chain saw is intended for sawing of trees, tree
trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts
can be sawed with or across the grain. This product
is not suitable for sawing mineral materials.
This manual gives instructions on the correct as-
sembly and safe use of your chain saw. It is impor-
tant that you read these instructions carefully.
Carefully remove the machine from its packaging
and check for complete contents:
Chain saw
Cover plate
Chain
Chain bar
Chain guard
Chain oil (80 ml)
Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
1 Rear handle
2 On/Off switch
3 Lock-off button
4 Oil filler cap
5 Activation lever for kickback brake
(hand guard)
6 Deactivation mark for kickback brake
7 Front handle
8 Nose sprocket
9 Chain guard
10 Chain
11 Chain bar
12 Gripping teeth
13 Tensioning ring (red)
14 Locking knob
15 Cover plate
16 Chain tensioning catch
17 Fastening bolt
18 Guide fins for chain bar
19 Oil outlet
Product Specification
Chain saw AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Part number (typ) 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Tool-less chain tensioning (SDS)
Rated power [W] 1900 1900 1900
Chain speed (no load) [m/s] 12 12 12
Chain bar length [cm] 30 35 40
Nose sprocket
Kickback Brake
Run down brake
Chain type 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drive link thickness [mm] 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043")
Amount of drive links 45 52 57
Oil reservoir capacity [ml] 200 200 200
Automatic oiler
Metal gripping teeth
Weight without mains cable. approx. ** [kg] 4.2 4.3 4.4
Protection class / II / II / II
**measured with chain bar and chain
Note: Please observe the order number of your machine. The trade names of individual machines can vary.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be af-
fected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
Intended Use
Introduction
Delivered Items
Operating Controls
A
F016 L70 506 - GB Seite 19 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
English - 20
20 • F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
20 Symbol for rotation and cutting direction
21 Drive sprocket
22 Chain catch bolt
23 Mains plug**
24 Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re-
quires no earth connection. The operating voltage is
230 V a.c., 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
240 V as applicable). Only use approved extension
cables. Extension cords/leads should only be used
if they comply with H07 RN-F types or IEC
(60245 IEC 66).
If you want to use an extension cable when operat-
ing your product, only the following cable dimen-
sions should be used:
1.0 mm
2
: max length 40 m
1.5 mm
2
: max length 60 m
2.5 mm
2
: max length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For safety,
it is essential that the mains plug 23 attached to the
machine is fitted to the power supply cable 25 as
shown.
The couplings of connection leads must be pro-
tected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with rub-
ber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your chain saw is fitted
with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and
is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out-
lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
Do not connect the chain saw to mains be-
fore it is completely assembled.
Always use gloves when handling the chain.
Chain and chain bar Assembly
1. Unpack all parts carefully.
2. Align the two assembly arrows on the tension-
ing ring 13 and cover plate 15.
3. Place the chain saw on any suitable flat surface.
Use only genuine Bosch chains designed
for chainbars with 1,1 mm groove (gauge).
4. Slide the chain 10 in the slot around the chain
bar 11. Ensure chain is in correct running direc-
tion by comparing with chain symbol 20. Ensure
the chain tensioning catch 16 is facing outwards.
5. Fit the chain onto the drive sprocket 21 and guide
the chain bar 11, so that the fastening bolt 17 and
the two guide fins 18 fit into the keyway of the
chain bar 11.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting cleaning or if the cable is cut,
damaged or entangled.
Caution! Do not touch rotating chain.
Do not operate chain saw near other people,
children or animals. Do not operate chain saw
after drinking alcohol or under the influence of
intoxicating drugs or medication.
Assembly/Tensioning Chain
A
15
13
11
10
16
F016 L70 506 - GB Seite 20 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
English - 21
21 • F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
6. Check if all parts are seated properly and hold
chain and chain bar in a level position.
7. Fit cover plate, check that arrows are still aligned
and ensure that the chain catch bolt 22 fits into
the groove of the cover plate 15.
8. Screw on the cover plate 15 with the locking
knob 14.
The chain is not yet tensioned. Tensioning the chain
applies as described under “Tensioning chain”, item
1–7.
Tensioning chain
Always check the chain tension before use, after the
first cuts and regularly during use, approx. every
10 minutes. Upon initial operation, new chains can
lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends upon
sufficient lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will
cause the chain to become overtensioned when it
cools down.
1. Place the chain saw on any suitable flat surface.
2. Turn locking knob 14 approx. 1 3 turns anti-
clockwise to loosen the chain bar.
3. Check if the chain links are correctly located in the
slot around the chain bar 11 and drive
sprocket 21.
4. Turn the red tensioning ring 13 clockwise ratchet-
ing until the correct chain tension is reached. The
ratchet mechanism prevents the chain tension
from loosening. The locking knob 14 may also
turn, when turning the tension ring 13. If the ten-
sioning ring 13 is hard to turn, loosen the locking
knob 14 once more anticlockwise.
5. The correct chain tension is reached when the
chain 10 can be raised approx. 3 4 mm from the
chain bar in the centre. This should be done by
using one hand to raise the chain against the
weight of the machine.
6. If the chain 10 is overtensioned, turn tensioning
ring 13 anticlockwise to loosen the chain.
7. If the chain 10 is tensioned optimal, lock the chain
bar 11 by tightening the locking knob 14 in clock-
wise direction. Do not use tools.
20
21
17
18
11
15 22
14
A
13
14
3-4 mm
10
14
F016 L70 506 - GB Seite 21 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
English - 22
22 F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
Important: The chain saw is not supplied
filled with oil. It is essential to fill with oil
before use. Never operate the chain saw
without chain oil or at an empty oil tank level, as
this will result in extensive damage to the prod-
uct.
Chain life and cutting capacity depend on optimum
lubrication. Therefore, the chain is automatically
oiled during operation via the oil outlet 19.
Filling oil tank:
Set chain saw on any suitable surface with oil filler
cap 4 facing upward.
Clean area around the oil filler cap 4 with cloth,
unscrew cap.
Do not remove filter insert during filling.
Add Bosch biodegradable chain saw oil until res-
ervoir is full.
Avoid dirt or debris entering oil tank, refit oil filler
cap 4 and tighten.
Important: To allow venting of the oil res-
ervoir,small breather channels are pro-
vided between the oil filler cap and the
strainer, to prevent leakage ensure machine is
left in a horizontal position (oil filler cap 4 upper-
most) when not in use.
It is important to use only the recommended bi-
odegradable oil to avoid damage to the chain
saw. Never use recycled/old oil. Use of non ap-
proved oil will invalidate the warranty.
Observe the correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the value given
on the nameplate of the machine. Machines desig-
nated for 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
Hold chain saw as described in Cutting.
For switching on the machine, press the lock-off
button 3, then fully press the On/Off switch 2 and
hold in this position. The lock-off button 3 can now
be released.
For switching off, release the On/Off switch 2.
Do not stop chain saw after sawing by activating
the front hand guard (kickback brake).
The chain saw is equipped with two chain brake sys-
tems for user safety:
The run down brake automatically stops the chain
and motor after the switch lever (On/Off) 2 is re-
leased.
The kickback brake is a safety mechanism acti-
vated through the front hand guard 5, when kickback
occurs. Chain stops immediately.
The following function check should be carried out at
regular intervals. Push front hand guard 5 forward
(position ) that the red marker 28 under indicator 6
is visible and start the chain saw. The chain must not
start. To deactivate the kickback brake, pull hand
guard 5 backwards (position ) that the red
marker 28 under the indicator 6 is covered (see fig-
ure ).
Before Cutting
Before and periodically during cutting check as fol-
lows:
Is the chain saw in a fail-safe condition?
Is the oil reservoir filled? Check oil level
gauge 26 prior to starting and regularly during op-
eration. Refill oil when oil level is low. The oil tank
filling will last approx. 15 minutes, depending on
sawing intensity and stops.
Is the chain tension in order and is the chain
sharp? Check chain tension every 10 minutes
during operation. Upon initial operation, new
chains can lengthen considerably. The condition
of the chain influences the the cutting perform-
ance. Only a sharp chain protects from overload.
Is the kickback brake deactivated and its function
ensured?
Are you wearing the necessary protective equip-
ment? Wear safety glasses and hearing protec-
tion. Further protective equipment for head, hand,
legs and feet is recommend. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying de-
bris or accidental contact with saw chain.
Kickback
Kickback is the sudden backward/upward motion of
the chain saw, occuring when the chain (at the tip of
the chain bar) comes in contact with a log or wood,
or when the chain becomes jammed.
When kickback occurs the chainsaw reacts unpred-
icably and can cause severe injuries to the operator
or bystanders.
Lubrication
Starting and Stopping
A B
Kickback Brake/
Run Down Brake
Cutting
D
B
D
F016 L70 506 - GB Seite 22 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
English - 23
23 F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
Particular attention must be given when sawing
sidewards, slanted or during length cuts, as the grip-
ping teeth 12 usually can not be applied.
To avoid kickback:
Saw with the chain bar at a flat angle.
Never work with a loose, widely stretched or the
heavily worn out chain.
Ensure chain is sharpened correctly.
Never saw above shoulder height.
Never work with the tip of the chain bar.
Always the hold chain saw firmly with both hands.
Always use a Bosch low-kickback chain.
Apply the metal gripping teeth 12 for leverage.
Ensure correct chain tension.
General Behaviour
Always hold the chain saw firmly with both
hands. Front grip with the left hand and rear grip with
the right hand. Fully grip both handles at all times
during operation. Never operate chain saw using
only one hand. Ensure power cord is located to the
rear, away from the chain and wood and so pos-
tioned that it will not be caught on branches or the
like during cutting.
Use the chain saw only with secure footing. Hold
the chain saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before it
makes contact with the wood. Use the metal gripping
teeth 12 to secure the saw onto the wood before
starting to cut. Use the gripping teeth as a leverage
point X while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when saw-
ing thicker logs by pulling the chain saw slightly
backwards until the gripping teeth release, and repo-
sition at lower level to continue sawing. Do not re-
move the saw completely from the wood.
Do not force the chain while cutting, let the chain do
the work, using the gripping teeth 12 to apply mini-
mal leverage pressure.
Do not operate the chain saw with arms fully ex-
tended or attempt to saw areas which are difficult to
reach, or on a ladder. Never use the chain saw
above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains
steady during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The
weight of the saw may change unexpectedly as it
cuts free from the wood. Accidents can occur to the
legs and feet.
Always remove the saw from a wood cut while the
saw is running.
Cutting Logs
Observe the following safety instructions:
Support logs so that the face sides at the cut
do not close in against each other, which would re-
sult in the chain being jammed or pinched.
Position and set short logs safely prior to sawing.
Saw only wood or wooden objects. When sawing, al-
ways take care to avoid hitting stones, nails, etc., as
these could be thrown up or cause damage to the
chain or serious injury to the operator or bystanders.
Keep a running saw clear of wire fencing or the
ground.
Use of the saw to thin out branches or bushes is not
approved.
Length cuts must be carried out with care, as lever-
age with the gripping teeth 12 is not possible. Saw at
a flat angle to avoid kickback.
When working on a slope, operate above or to the
side of the trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps, branches,
roots, etc.
Cutting Wood under Tension
There is a high risk of accidents when sawing wood,
branch or trees under tension. Be extremely careful.
Leave saw jobs like these to professionals.
When sawing logs supported on both ends, start the
cut from above (Y) about 1/3 of the diameter into the
log and then finish the cut (Z) from below, in order to
avoid splitting of the log or jamming of the saw.
Avoid contact of the chain saw with the ground.
When sawing logs supported on only one end, start
the cut from below (Y) about 1/3 of the diameter into
the log and finish the cut from above (Z), in order to
avoid log splitting or jamming of the chain saw.
Felling Trees
Always wear hard hat to protect head
against falling branches.
The chain saw can only be used to fell trees
smaller in diameter than the length of the chain
bar.
Secure work area. Ensure no persons or ani-
mals are in the vicinity of the falling tree.
Never attempt to free a jammed saw with the mo-
tor running. Use wooden wedges to free chain
and chain bar.
When cutting and felling operations are being per-
formed by two or more persons, at the same time,
the felling operations should be separated from the
cutting operation by a distance of at least twice the
height of the tree being felled. Trees should not be
felled in a manner that would endanger any person,
strike any utility line or cause any property damage.
If the tree does make contact with any utility line, the
company should be notified immediately.
D
E
F
G
E H
H
I
F016 L70 506 - GB Seite 23 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
English - 24
24 F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
The chain saw operator should keep on the uphill
side of the terrain as the tree is likely to roll or slide
downhill after it is felled.
An escape path should be planned and cleared
as necessary before cuts are started. The escape
path should extend back and diagonally to the rear
of the expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean
of the tree, the location of larger branches and the
wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails staples, and
wire from the tree.
Notching Undercut: Make the notch (X W) 1/
3 the diameter of the tree, perpendicular to the direc-
tion of falls as Make the lower horizontal notching cut
first. This will help to avoid pinching either the saw
chain or the guide bar when the second notch is be-
ing made.
Felling Back Cut: Make the felling back cut (Y) at
least 50 mm higher than the horizontal notching cut.
Keep the felling back cut parallel to the horizontal
notching cut. Make the felling back cut so enough
wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps
the tree from twisting and falling in the wrong direc-
tion. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in desired direction or it may rock back and
bind the saw chain, stop cutting before the felling
back cut is complete and use wedges of wood, plas-
tic or aluminium to open the cut and drop the tree
along the desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chain saw
from the cut, stop the motor, put the chain saw down,
then use the retreat path planned. Be alert for over-
head limbs falling and watch your footing.
To complete the felling operation, drive a wedge (Z)
into the horizontal cut.
Beware of falling branches when the tree starts to
move.
Limbing a Tree
Limbing is removing the branches from a fallen
tree. When limbing leave larger lower limbs to sup-
port the log off the ground. Remove the small limbs
in one cut as illustrated. Branches under tension
should be cut from the bottom up to avoid binding
the chain saw.
Bucking a Log
Bucking is cutting a log into lengths. It is impor-
tant to make sure your footing is firm and your weight
is evenly distributed on both feet. When possible, the
log should be raised and supported by the use of
limbs, logs or chocks. Follow the simple directions
for easy cutting.
When the log is supported along its entire length as
illustrated, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, as illus-
trated, cut 1/3 the diameter from the underside (un-
derbuck). Then make the finished cut by overbuck-
ing to meet the first cut.
When the log is supported on both ends, as illus-
trated, cut 1/3 the diameter from the top overbuck.
Then make the finished cut by underbucking the
lower 2/3 to meet the first cut.
When bucking on a slope always stand on the
uphill side of the log, as illustrated. When "cutting
through, to maintain complete control release the
cutting pressure near the end of the cut without re-
laxing your grip on the chain saw handles. Dont let
the chain contact the ground. After completing the
cut, wait for the saw chain to stop before you move
the chain saw. Always stop the motor before moving
from tree to tree.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug from the socket.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose,
dislodged or damaged chain and chain bar, loose
fixings and worn or damaged components.
Care has to be taken that the chain is loosened with
the chain tensioning ring 13 before disassembly of
the chain. Forgetting to loosen can damage the
SDS mechanism.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using the chain saw.
If the chain saw should happen to fail despite the
care taken in manufacturing and testing, repair
should be carried out by an authorized customer
service agent.
Before returning, ensure all oil in the oil tank has
been emptied by removing the sieve during emp-
tying. Replace sieve.
For all correspondence and spare parts orders, al-
ways include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Fit the chain and chain bar as described in Assem-
bly and Tensioning Chain.
The circular groove of the chain bar will wear partic-
ularly on the lower edge with time. When replacing
the chain turn the chain bar 180° to allow even wear,
thus extending chain bar life.
K
L
Maintenance
Replacing/Changing Chain
and Chain Bar
M
N
O
A
F016 L70 506 - GB Seite 24 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
English - 25
25 F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
For SDS models only, reverse the chain tensioning
catch 16 by removing the screws and refitting it on
the opposited side.
Check drive sprocket 21. If it is worn out or damaged
due to strain, have it exchanged by an authorized
Bosch service agent.
Have your chain sharpened professionally at your
Bosch approved service agent or sharpen the chain
yourself using the Bosch sharpening kit or a Dremel
power tool with the appropriate grinder (1453), both
available at your Bosch approved service agent. Fol-
low the sharpening instructions supplied with the
sharpening kit.
Proper functioning of the automatic oiler can be
checked by running the chain saw and pointing the
tip of the chain bar towards a piece of cardboard or
paper on the ground. Caution: Do not touch the
ground with the chain. Ensure safety clearance of
20 cm. If an increasing oil pattern developes, the au-
tomatic oiler is operating fine. If there is no oil pat-
tern, despite a full oil reservoir, see Fault Finding or
contact your Bosch approved service agent.
Chain and Chain bar
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 261
Chain
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 258
Cleaning
Chain sharpening/cleaning kit.......... F 016 800 262
Chain oil 1 litre...................................2 607 000 181
Additional accessories
Gloves ...............................................2 607 000 134
Protective goggles............................ F 016 800 178
SNR 19 ear protectors
(sounding proofing level 19 dB (A))...2 607 990 042
SNR 24 ear protectors
(sounding proofing level 24 dB (A))...2 607 990 043
Clean the moulded plastic housing of the chain saw
using a soft brush and clean cloth. Do not use water,
solvents or polishes. Remove all debris, especially
from the motor cooling vents 27.
Remove and brush clean the cover plate 15, chain
and chain bar after 1 to 3 hours of use.
Clean the area under the cover plate 15, the drive
sprocket 21 and chain bar assembly using a soft
brush. Clean oil outlet 19 with a clean cloth.
If the chain tensioning mechanism becomes dif-
ficult to operate, dismantle the protective lid 29 from
inside the cover plate 15. Turn locking knob 14 and
red tensioning ring 13 against each other, so that de-
bris is loosened from the mechanism and can be dis-
carded. Carefully knock out debris. If mechanism is
heavily clogged, use a soft brush or compressed air
for cleaning. Do not use tools of any kind.
If the chain saw is to be stored for a longer period of
time, clean chain and chain bar.
Store in a secure, dry place out of the reach of chil-
dren. Do not place other objects on the chain saw.
To prevent leakage ensure machine is left in a hori-
zontal position (oil filler cap 4 uppermost).
When storing machine in original packaging the oil
tank have to be completely emptied.
Sharpening Chain
Checking the Automatic Oiler
Accessories
Cleaning/Storage
B
J
F016 L70 506 - GB Seite 25 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
English - 26
26 F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Fault Finding
Symptom Possible Cause Remedy
Chain saw fails to oper-
ate
Kickback brake is activated
No power
Mains socket faulty
Extension cord damaged
Fuse faulty
Pull hand guard 5 back in position
so that the red dot is covered
Check power
Use another socket
Check cord, replace
Replace fuse
Chain saw operates
intermittently
Extension cord damaged
Loose connection
Internal wiring defective
On/Off switch defective
Check cord, replace
Contact service agent
Contact service agent
Contact service agent
Dry chain No oil in reservoir
Vent in oil filler cap clogged
Oil passage clogged
Refill oil
Clean cap
Clean oil passage outlet
Kickback Brake/Run
Down Brake
Brake does not stop chain Contact service agent
Chain/chain bar over-
heats
No oil in reservoir
Vent in oil filler cap clogged
Oil passage clogged
Chain is over tensioned
Dull chain
Refill oil
Clean cap
Clean oil passage outlet
Adjust chain tension
Sharpen chain or replace
Chain saw rips, vibrates,
does not saw properly
Chain tension too loose
Dull chain
Chain worn out
Chain teeth are facing in the wrong
direction
Adjust chain tension
Sharpen chain or replace
Replace chain
Reassemble with chain in correct
direction
F016 L70 506 - GB Seite 26 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
English - 27
27 F016 L70 506 • TMS • 19.10.07
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmentally-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools
that are no longer suitable for use must be sepa-
rately collected and sent for recovery in an environ-
mentally-friendly manner.
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and informa-
tion on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty.Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Measured values determined according to 2000/14/
EC (1 m distance away) and DIN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: sound pressure level: 92 dB (A); sound power
level: 103 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical weighted acceleration is 11 m/s
2
.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60 745, accord-
ing to the provisions of the directives 98/37/EC,
2000/14/EC, 2004/108/EC.
EC Type Certification No. 210888100.01 CE by no-
tified testing agency No. 0344.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
L
WA
is lower than 104 dB (A). Conformity assess-
ment procedure according to Annex V.
Technical documentation retained by PT-LG/EAE at
Stowmarket, England
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
Disposal
After-Sales Service and
Customer Assistance
Declaration of Conformity
F016 L70 506 - GB Seite 27 Dienstag, 23. Oktober 2007 3:20 15
Français - 28
Attention ! Lire toutes les instructions de sécurité et tou-
tes les indications. Le non-respect des instructions indi-
quées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité et indications pour
une utilisation ultérieure.
Le terme d « outil électroportatif » mentionné par la suite se
rapporte à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (avec
câble de raccordement).
Avant la première mise en service, il est recommandé à lutili-
sateur de se faire expliquer par un spécialiste expérimenté à
laide dessais pratiques le maniement de la tronçonneuse et
lutilisation d’équipement de protection. Il est recommandé de
commencer par le sciage de troncs darbres sur un chevalet
de sciage ou sur un support.
Explication des symboles :
Lire les instructions dutilisation.
Ne pas exposer lappareil à la pluie.
Avant tous les travaux de réglage et de mainte-
nance, ou lorsque le câble électrique est endom-
magé ou coupé, retirer immédiatement la fiche de la
prise de courant.
Lors de lutilisation de loutil électroportatif, portez
toujours une protection acoustique et des lunettes
de protection.
Le frein de recul et le frein de ralentisse-
ment arrêtent la chaîne en peu de temps.
Endroit de travail
Maintenez lendroit de travail propre et bien rangé. Un
lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le ris-
que daccidents.
Nutilisez pas lappareil dans un environnement pré-
sentant des risques dexplosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
denflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
lutilisation de loutil électroportatif. En cas dinattention
vous risquez de perdre le contrôle sur lappareil.
Les enfants et les adolescents nont pas le droit duti-
liser la tronçonneuse ; sauf les apprentis à partir de
16 ans sous la surveillance dun adulte. Ceci vaut éga-
lement pour les personnes ne connaissant pas ou très
peu le maniement de la tronçonneuse. Les instructions
dutilisation devraient toujours se trouver à portée de la
main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement,
nont pas le droit dutiliser la tronçonneuse.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de loutil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en
aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches dadapta-
teur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées rédui-
sent le risque de choc électrique.
Eviter le contact physique avec des surfaces mises à
la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigéra-
teurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où
votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer loutil électroportatif à la pluie ou à
lhumidité. La pénétration deau dans un outil électropor-
tatif augmente le risque dun choc électrique.
Ne pas utiliser le câble à dautres fins que celles pré-
vues, ne pas utiliser le câble pour porter lappareil ou
pour laccrocher ou encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sour-
ces de chaleur, des parties grasses, des bords tran-
chants ou des parties de lappareil en rotation. Un câ-
ble endommagé ou torsadé augmente le risque dun choc
électrique.
Au cas où loutil électroportatif serait utilisé à lexté-
rieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures. Lutilisation dune rallonge
électrique homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque dun choc électrique.
Au cas où il serait impossible d’éviter une utilisation
de lappareil dans un environnement humide, lappa-
reil doit être branché à un disjoncteur différentiel. Luti-
lisation dun disjoncteur différentiel réduit le danger dun
choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire
preuve de bon sens en utilisant loutil électroportatif.
Ne pas utiliser lappareil lorsquon est fatigué ou après
avoir consommé de lalcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment dinattention lors de lutili-
sation de lappareil peut entraîner de graves blessures sur
les personnes.
Portez des équipements de protection personnels.
Portez toujours des lunettes de protection. Lutilisation
d’équipements de protection tels que masque anti-pous-
sière, chaussures anti-dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant lendroit de travail, réduit le risque de
blessures.
Eviter toute mise en service accidentelle. Sassurer
que linterrupteur est effectivement éteint avant den-
foncer la fiche dans la prise de courant. Le fait de porter
lappareil avec le doigt sur linterrupteur ou de brancher
lappareil sur la source de courant lorsque linterrupteur est
en position de fonctionnement, peut entraîner des acci-
dents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de met-
tre lappareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessu-
res.
Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une po-
sition stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler lappareil dans des situations inattendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vê-
tements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vête-
ments et gants éloignés des parties de lappareil en ro-
tation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et quils sont correcte-
ment utilisés. Lutilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
Instructions de sécurité
F016 L70 506 - Titel.book Seite 28 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
28 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 29
Utilisation et emploi soigneux doutils électroportatifs
Ne pas surcharger lappareil. Utiliser loutil électropor-
tatif approprié au travail à effectuer. Avec loutil électro-
portatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont linterrup-
teur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant avant deffectuer
des réglages sur lappareil, de changer les accessoires,
ou de ranger lappareil. Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement de lappareil par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de
la portée des enfants. Ne pas permettre lutilisation de
lappareil à des personnes qui ne se sont pas familia-
risées avec celui-ci ou qui nont pas lu ces instruc-
tions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsquils
sont utilisés par des personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et quelles ne soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de lappareil sen trouve
entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant
dutiliser lappareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords tran-
chants bien aiguisés se coincent moins souvent et peu-
vent être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions
et aux prescriptions en vigueur pour ce type dappa-
reil. Tenir compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. Lutilisation des outils électropor-
tatifs à dautres fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
Travaux dentretien
Ne faire réparer loutil électroportatif que par un per-
sonnel qualifié et seulement avec des pièces de re-
change dorigine. Ceci permet dassurer la sécurité de
lappareil.
Avertissements pour les tronçonneuses :
Tenir toutes les parties du corps à distance de la
chaîne, lorsque la tronçonneuse tourne. Avant la mise
en service, sassurer que la chaîne ne touche rien. Lors
du travail avec la tronçonneuse, dans un moment dinat-
tention, des vêtements ou des parties du corps peuvent
être happés par la chaîne.
Tenir la tronçonneuse à chaîne à deux mains, la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poi-
gnée avant. Une autre position de travail lors de la mise en
service de la tronçonneuse à chaîne nest pas admissible,
vue que cela augmenterait le risque de blessures.
Porter des lunettes de protection ainsi quune protec-
tion acoustique. Nous conseillons également le port
dun équipement de protection pour la tête, les mains,
les jambes et les pieds. Des vêtements de protection ap-
propriés diminuent le risque de blessure par les copeaux
projetés dans tous les sens ou par un contact intempestif
avec la chaîne de la scie.
Ne travaillez pas sur un arbre avec la tronçonneuse.
En cas dutilisation de la tronçonneuse sur un arbre, il y a
risque de blessures.
Toujours veiller à garder une position stable et équili-
brée et nutiliser la tronçonneuse que lorsque vous
vous trouvez sur un sol ferme et plan. Si vous utilisez
une échelle, un sol glissant ou instable peut entraîner une
perte de contrôle de l'équilibre et de la tronçonneuse.
Lors de la coupe dune branche tendre, sattendre à ce
quelle revienne comme un ressort. Quand la tension
dans les fibres de bois se relâche, la branche sous tension
peut frapper lutilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de
la tronçonneuse.
Etre spécialement vigilant lors de la coupe de brous-
sailles et de jeunes arbres. Les branches fines peuvent
être happées par la tronçonneuse et vous frapper ou vous
faire perdre l’équilibre.
Porter la tronçonneuse par la poignée avant, la chaîne
étant à larrêt et le rail de guidage orienté vers larrière.
Lors du transport ou le stockage de la tronçonneuse,
toujours placer le capot de protection. En utilisant la
tronçonneuse avec précaution, il y a peu de risque de tou-
cher par mégarde la chaîne en rotation.
Suivre les instructions concernant le graissage, le ser-
rage de la chaîne et le remplacement daccessoires.
Une chaîne qui nest pas tendue ou graissée comme il faut
peut se rompre ou augmenter le risque dun contrecoup.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
de graisse et dhuile. Les poignées couvertes de graisse
et dhuile sont glissantes et entraînent une perte de con-
trôle.
Ne scier que du bois. Nutiliser la tronçonneuse que
pour les travaux pour lesquels elle est conçue par
exemple : Ne jamais utiliser la tronçonneuse pour
scier des matières plastiques, de la maçonnerie ou
des matériaux de construction qui ne sont pas en bois.
Lutilisation de la tronçonneuse pour des travaux non con-
formes peut entraîner des situations dangereuses.
Raisons possibles dun contrecoup et moyens de l’évi-
ter :
Un contrecoup peut se produire si la pointe du rail de gui-
dage touche un objet ou que le bois sarque et que la tron-
çonneuse se coince dans le tracé.
Dans certains cas, un contact avec la pointe du rail peut
entraîner une réaction inattendue vers larrière, pendant
laquelle le rail de guidage se dirige vers le haut dans la di-
rection de lutilisateur.
Un coinçage de la chaîne au niveau du bord supérieur du
rail de guidage peut tout à coup repousser le rail vers lar-
rière en direction de lutilisateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de
contrôle de la tronçonneuse et causer des blessures gra-
ves. Ne pas se fier exclusivement aux dispositifs de sécu-
rité incorporés dans la tronçonneuse. Lutilisateur dune
tronçonneuse doit prendre différentes mesures pour pou-
voir travailler sans risque daccidents et de blessures.
Un contrecoup est la suite dune mauvaise utilisation ou dune
utilisation incorrecte de lappareil électroportatif. Il peut être
évité en respectant les précautions décrites ci-dessous :
Tenir la tronçonneuse des deux mains, le pouce et les
doigts entourant les poignées de la tronçonneuse.
Mettre votre corps et vos bras dans une position qui
vous permettra de résister aux forces exercées par un
contrecoup. Si des mesures appropriées ont été prises,
lutilisateur peut contrôler les forces exercées par un con-
trecoup. Ne jamais lâcher la tronçonneuse.
Éviter les positions du corps anormales et ne pas scier
en levant les bras au-dessus des épaules. Ceci permet
d’éviter un contact accidentel avec la pointe du rail et as-
sure un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des si-
tuations inattendues.
Toujours utiliser les rails de rechange et chaînes indi-
qués par le fabricant. Dautres rails et chaînes peuvent
entraîner une rupture de la chaîne ou un contrecoup.
Suivre les instructions du fabricant concernant laffû-
tage et lentretien de la tronçonneuse. Les limiteurs de
profondeur trop bas augmentent les risques de contre-
coup.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 29 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
29 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 30
Lappareil est conçu pour abattre les arbres ainsi
que pour scier des troncs, des branches, des pou-
tres en bois, des planches, etc. et peut être utilisé
pour des coupes longitudinales et transversales.
Cet appareil nest pas approprié à scier des maté-
riaux essentiellement composés de minéraux.
Ce manuel contient des indications quant au mon-
tage correct et à lutilisation sûre de la tronçonneuse
à chaîne. Il est important de lire attentivement ces
instructions.
Retirer avec précaution de lemballage toutes les
pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous
les éléments suivants sont complets :
Tronçonneuse à chaîne
Capot
Chaîne
Guide
Protège-chaîne
Huile adhérente pour chaîne (80 ml)
Instructions dutilisation
Sil vous manque des éléments ou si une des pièces est en-
dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
1 Poignée arrière
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Verrouillage de mise en marche
4 Couvercle réservoir dhuile
5 Déclenchement frein de chaîne (protège-main)
6 Marquage « Frein de chaîne débloqué »
7 Poignée avant
8 Etoile de renvoi
9 Protège-chaîne
10 Chaîne
11 Guide
12 Griffes dimmobilisation
13 Bague de tension de chaîne, rouge
14 Bouton de serrage
15 Capot
16 Came de tension de chaîne
17 Boulon de fixation
18 Goupille de positionnement du guide
19 Buse dhuile
20 Symbole sens de rotation et de coupe
21 Pignon de chaîne
22 Boulon garde-chaîne
23 Fiche**
24 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Référence 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Tension de la chaîne sans outil (SDS)
Puissance absorbée [W] 1900 1900 1900
Vitesse de coupe (en fonction à vide) [m/s] 12 12 12
Longueur du guide [cm] 30 35 40
Etoile de renvoi
Frein de recul
Frein de démarrage
Type de chaîne 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Epaisseur de maillons [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Nombre de maillons 45 52 57
Quantité dhuile dans le réservoir [ml] 200 200 200
Graissage automatique de la chaîne
Griffes dimmobilisation
Poids sans câble de secteur, env. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Classe de protection / II / II / II
**mesuré avec glissière et chaîne
Remarque : Veuillez tenir compte du numéro darticle se trouvant sur la plaque signalétique de votre appareil, les désigna-
tions commerciales des différents modèles pouvant varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défa-
vorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur dautres appareils. En cas dimpédances de secteur inférieures
à 0.25 ohms, il ne devrait pas y avoir de perturbations.
Utilisation conforme
Introduction
Pièces fournies avec l’appareil
Eléments de la appareil
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 30 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
30 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 31
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-
pée dune double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de lUnion
européenne 220 V, 240 V suivant la version). Nuti-
lisez quune rallonge électrique homologuée. Seules
les rallonges de type H07 RN-F ou IEC
(60245 IEC 66) doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le
travail avec lappareil, nutilisez que des câbles
ayant les sections de conducteur suivantes :
1,0 mm
2
: longueur maximale 40 m
1,5 mm
2
: longueur maximale 60 m
2,5 mm
2
: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé dutiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commer-
cialisés en GB : ATTENTION : Pour votre propre
sécurité, il est nécessaire que la fiche 23 montée sur
la appareil soit raccordée à la rallonge 25 conformé-
ment à la figure.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro-
tégé des projections deau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble dalimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que sil est en bon état.
Si le câble dalimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Ne brancher la tronçonneuse à chaîne sur
le réseau électrique quaprès avoir fini
complètement le montage.
Pour toute manipulation de la chaîne, utiliser tou-
jours des gants de protection.
Montage du guide et de la chaîne
1. Sortir avec précaution toutes les pièces de lem-
ballage.
2. Faire en sorte que les deux flèches se trou-
vant sur la bague de tension de chaîne 13 et sur
la capot 15 coïncident.
3. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface
plane.
Seules les chaînes dune épaisseur de
maillons de 1,1 mm (largeur de la rainure)
doivent être utilisées.
4. Monter la chaîne 10 dans la rainure périphérique
du guide 11. Veiller à la bonne direction de mar-
che. Comparer la chaîne avec le symbole sens
de rotation 20. Sassurer que la came de tension
de chaîne 16 soit dirigée vers lextérieur.
5. Poser les mailles de la chaîne autour du pignon
de la chaîne 21 et monter le guide 11 de sorte
que les goupilles de positionnement 18 se trou-
vant devant et derrière le boulon de fixation 17
prennent dans le trou longitudinal du guide 11.
Pour votre sécurité
Attention ! Avant deffectuer des travaux den-
tretien et de réparation, lorsque le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé, arrêter la
tronçonneuse à chaîne et retirer la fiche de la
prise de courant.
Attention ! Ne pas toucher à la chaîne en rota-
tion.
En aucun cas nutiliser la tronçonneuse à
chaîne lorsque des personnes, des enfants ou
des animaux se trouvent à proximité, ni après
avoir consommé de lalcool, des drogues ou
avoir pris des tranquillisants.
Montage/Tension de la chaîne
A
15
13
11
10
16
F016 L70 506 - Titel.book Seite 31 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
31 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 32
6. Contrôler si toutes les pièces sont correctement
positionnées et maintenir le guide avec la chaîne
dans cette position.
7. Monter soigneusement la capot et sassurer que
le boulon garde-chaîne 22 soit correctement po-
sitionné dans lencoche de guidage prévue à cet
effet qui se trouve dans la capot 15.
8. Serrer légèrement la capot 15 à laide du bouton
de serrage 14.
La chaîne nest pas encore tendue. Pour tendre la
chaîne, se référer au chapitre « Tension de la
chaîne », points 1 7.
Tension de la chaîne
La tension de la chaîne doit être contrôlée avant de
commencer le travail, après avoir effectué les pre-
mières coupes et durant le travail de sciage à inter-
valles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut prendre
en considération que les chaînes neuves en particu-
lier s’élargissent au début de manière importante.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large
mesure dun graissage suffisant et dune bonne ten-
sion.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsquelle est très
chaude, étant donné quelle se rétracte en refroidis-
sant et quelle est alors trop tendue sur le guide.
1. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface
plane.
2. Desserrer le bouton de serrage 14 de 1 à 3 tours
env. dans le sens inverse des aiguilles dune
montre afin de desserrer le serrage du guide.
3. Contrôler si les maillons de la chaîne sont correc-
tement positionnés dans le guide 11 et sur le pi-
gnon de la chaîne 21.
4. Tourner progressivement, et dans le sens des
aiguilles dune montre, la bague rouge de tension
de chaîne 13 jusqu’à ce que la chaîne ait la
bonne tension. Le mécanisme à cran empêche
que la tension de la chaîne ne se relâche. Au cas
où la bague de tension de chaîne 13 ne se laisse-
rait tourner que difficilement, desserrer le bouton
de serrage 14 un peu plus dans le sens inverse
des aiguilles dune montre. Le bouton de ser-
rage 14 peut également tourner en même temps,
lorsque la bague de tension de chaîne 13 est ré-
glée.
5. La chaîne 10 est correctement tendue lorsquelle
peut être soulevée au milieu de 3 à 4 mm env.
Ceci se fait dune main en soulevant la chaîne
contre le propre poids de lappareil.
20
21
17
18
11
15 22
14
A
13
14
3-4 mm
10
F016 L70 506 - Titel.book Seite 32 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
32 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 33
6. Au cas où la chaîne 10 serait trop tendue, tourner
la bague de tension de chaîne 13 dans le sens in-
verse des aiguilles dune montre et détendre un
peu la chaîne.
7. Lorsque la chaîne 10 est parfaitement tendue,
serrer le guide 11 par un mouvement de rotation
vers la droite du bouton de serrage 14. Ne pas
utiliser doutil.
Important : A sa livraison, la tronçonneuse
à chaîne nest pas remplie dhuile adhé-
rente pour chaîne. Il est important de la
remplir dhuile avant de lutiliser. Lutilisation de
la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente
pour chaîne ou avec un niveau dhuile en des-
sous du marquage minimum entraîne un endom-
magement de la appareil.
La durée de vie et la puissance de coupe de la
chaîne dépendent dun graissage optimal. Cest la
raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la
chaîne est automatiquement graissée dhuile adhé-
rente pour chaîne par lintermédiaire de la buse
dhuile 19.
Remplir le réservoir dhuile :
Déposer la tronçonneuse à chaîne sur un support
approprié, le couvercle du réservoir dhuile 4
orienté vers le haut.
Nettoyer lendroit autour du couvercle du réser-
voir dhuile 4 à laide dun torchon et dévisser le
couvercle.
Ne pas enlever la cartouche filtrante pour remplir
le réservoir.
Remplir le réservoir dhuile adhérente pour
chaîne Bosch biodégradable.
Veiller à ce quaucune saleté nentre dans le ré-
servoir dhuile. Revisser le couvercle du réservoir
dhuile 4 et le fermer.
Important : Afin de permettre un échange
dair entre le réservoir d'huile et son envi-
ronnement, quatre petits canaux de com-
pensation sont installés entre le filtre et la ferme-
ture du réservoir dhuile, par lesquels une petite
quantité dhuile peut sortir suite au fonctionne-
ment de lappareil. Veuillez faire attention à tou-
jours placer la scie horizontalement (la ferme-
ture du réservoir d'huile 4 étant orientée vers le
haut).
Utiliser exclusivement lhuile adhérente pour
chaîne biodégradable recommandée afin de ne
pas endommager la tronçonneuse à chaîne. Ne
jamais utiliser dhuile recyclée ou dhuile usée.
Lutilisation dune huile non autorisée entraîne
la perte du bénéfice de la garantie.
Tenir compte de la tension du secteur ! La ten-
sion de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de
lappareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V
peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Tenir la tronçonneuse à chaîne conformément à la
description figurant dans le chapitre « Travailler
avec la tronçonneuse à chaîne ».
Afin de mettre en marche lappareil, pousser le ver-
rouillage de mise en marche 3, puis presser à fond
linterrupteur Marche/Arrêt 2 et le maintenir dans
cette position. Maintenant, le verrouillage de mise
en marche 3 peut être relâché.
Afin darrêter lappareil, relâcher linterrupteur
Marche/Arrêt 2.
Une fois lopération de sciage terminée, ne pas
arrêter la tronçonneuse à chaîne en activant le
protège-mains avant (mise en fonctionnement
du frein de recul).
La tronçonneuse à chaîne est munie de deux dispo-
sitifs de protection :
Le frein de ralentissement freine la chaîne dès que
linterrupteur Marche/Arrêt 2 est relâché.
Le frein de recul constitue un mécanisme de sécu-
rité qui est déclenché par lintermédiaire du protège-
main avant 5 en cas de recul de lappareil. La chaîne
sarrête en lespace dun délai très court.
De temps en temps, effectuer un test de fonctionne-
ment. Tirer le protège-mains 5 avant vers lavant
(position
) de sorte que le point rouge 28 appa-
raisse au-dessous du marquage 6, et mettre la tron-
çonneuse à chaîne brièvement en fonctionnement.
La chaîne ne doit pas démarrer. Afin de déverrouiller
le frein de chaîne, tirer le protège-mains 5 avant
vers soi (position ), de sorte que le point rouge 28
disparaisse au-dessous du marquage 6.
(voir figure )
Graissage de la chaîne
14
A B
Mise en fonctionnement
Frein de recul/frein de
démarrage
D
F016 L70 506 - Titel.book Seite 33 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
33 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 34
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la
tronçonneuse à chaîne en service et, à intervalles
réguliers, durant le sciage :
La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un état
de fonctionnement sûr ?
Le réservoir dhuile est-il rempli ? Contrôler le
voyant du niveau dhuile 26 avant de commencer
le travail, et, à intervalles réguliers, durant le
sciage. Rajouter de lhuile dès que le niveau
dhuile a atteint le bord inférieur du voyant de con-
trôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit
pour 15 minutes env. et dépend des pauses et de
lintensité du travail.
La chaîne est-elle correctement tendue et affû-
tée ? Durant le sciage, contrôler la tension de la
chaîne toutes les 10 minutes. Il faut prendre en
considération que les chaînes neuves en particu-
lier s’élargissent de manière importante. L’état de
la chaîne influence dans une large mesure la per-
formance de la tronçonneuse à chaîne. Seules
les chaînes en parfait état protègent lappareil
contre une surcharge.
Le frein de chaîne est-il débloqué et son fonction-
nement est-il assuré ?
Portez-vous les équipements de protection né-
cessaires ? Porter des lunettes de protection
ainsi quune protection acoustique. Nous con-
seillons également le port dun équipement de
protection pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds. Des vêtements de protection appro-
priés réduisent le danger de blessures causées
par le matériau coupé projeté, et par un contact
accidentel de la chaîne.
Recul de lappareil
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque
de la tronçonneuse en marche pouvant se produire
lorsque la pointe du guide touche le matériau à tra-
vailler ou lorsque la chaîne se bloque.
En cas de recul de lappareil, la appareil réagit de
manière imprévue provoquant ainsi de graves bles-
sures chez lutilisateur ou chez les personnes se
trouvant aux alentours.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doi-
vent être effectuées avec la plus grande attention,
étant donné que dans ces cas-là, les griffes dimmo-
bilisation 12 ne peuvent pas être montées.
Pour éviter le recul de lappareil :
Positionner la tronçonneuse à chaîne le plus à
plat possible.
Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, dé-
tendue ou fortement usée.
Affûter la chaîne conformément aux instructions.
Ne jamais travailler à une hauteur au-dessus des
épaules.
Ne jamais travailler avec la pointe du guide.
Tenir toujours fermement la tronçonneuse à
chaîne avec les deux mains.
Toujours utiliser une chaîne Bosch freinant leffet
de recul de loutil.
Utiliser les griffes dimmobilisation 12 comme le-
vier.
Faire attention à la bonne tension de la chaîne.
Comportement général
Tenir toujours fermement la tronçonneuse à
chaîne des deux mains, la main gauche sur la poi-
gnée avant et la main droite sur la poignée arrière.
Tenir en permanence les poignées serrées avec les
doigts et le pouce. Ne jamais travailler dune seule
main. Toujours guider le câble dalimentation vers
larrière et le tenir en dehors de la zone où se trou-
vent la chaîne et le matériau à scier ; le positionner
de sorte quil ne puisse pas rester coincé dans les
branches petites ou grandes.
Ne faire fonctionner la tronçonneuse à chaîne
que dans une position stable et équilibrée. Tenir la
tronçonneuse à chaîne légèrement à droite du
corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de
toucher le bois. Pour cela, utiliser les griffes dimmo-
bilisation 12 afin de supporter la tronçonneuse à
chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utiliser les grif-
fes dimmobilisation comme levier.
Lors du sciage de branches ou de troncs épais, po-
sitionner les griffes dimmobilisation à un point situé
plus bas. Pour cela, retirer la tronçonneuse à chaîne
afin de desserrer les griffes dimmobilisation et de
les positionner plus bas. Ne pas enlever pour autant
la tronçonneuse à chaîne du tracé.
Lors du sciage, ne pas exercer de pression sur la
chaîne, mais la laisser travailler en exerçant une lé-
gère force de levier par lintermédiaire des griffes
dimmobilisation 12.
Ne jamais faire fonctionner la tronçonneuse à
chaîne les bras tendus. Ne pas essayer de scier à
des endroits daccès difficile ou debout sur une
échelle. Ne jamais travailler à une hauteur au-des-
sus des épaules.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vi-
tesse de coupe de la chaîne nest pas réduite par
une sollicitation trop intense.
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçon-
neuse à chaîne a terminé la coupe et quelle sort du
tracé, le poids change de manière imprévue. Il y a
risque daccident pour les jambes et les pieds.
Nenlever la tronçonneuse à chaîne du tracé que
lorsque la chaîne est en rotation.
Travailler avec la tronçonneuse
à chaîne
B
D
D
E
F
G
F016 L70 506 - Titel.book Seite 34 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
34 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 35
Sciage de troncs
Respecter les instructions de sécurité suivantes :
Poser le tronc conformément à la figure et le
soutenir de sorte que la ligne de coupe reste ouverte
et que la chaîne ne se trouve pas coincée.
Ajuster et bien fixer les pièces en bois plus courtes.
Ne scier que des pièces en bois. Eviter de toucher
des pierres et des clous, parce que ceux-ci pour-
raient être projetés vers le haut, endommager la
chaîne ou causer de graves blessures sur lutilisa-
teur ou des personnes se trouvant à proximité.
Ne pas toucher de clôtures en fil de fer ou le sol avec
la tronçonneuse à chaîne en marche.
La tronçonneuse à chaîne nest pas appropriée pour
élaguer des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées
avec le plus grand soin, étant donné que les griffes
dimmobilisation 12 ne peuvent pas être utilisées.
Guider la tronçonneuse à chaîne bien à plat afin
d’éviter un recul de loutil.
Pour des travaux de sciage sur une pente, toujours
travailler les troncs ou les pièces à scier den haut ou
de côté.
Veiller à ne pas trébucher sur des souches darbre,
des branches et des racines.
Sciage du bois sous tension
Lors du sciage de branches, darbres ou de bois se
trouvant sous tension, il y a risque de graves blessu-
res. La plus grande attention est fortement recom-
mandée. Seuls des spécialistes en la matière de-
vraient effectuer de tels travaux.
Si le bois repose des deux côtés, couper dabord par
le haut un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tron-
çonner le tronc au même endroit par le bas (Z) afin
d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçon-
neuse à chaîne. Faire attention cependant à ne pas
toucher le sol. Si, par contre, le bois ne repose que
dun seul côté, couper dabord par en bas un tiers du
diamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc au
même endroit par le haut (Z) afin d’éviter des éclats
ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Abattre les arbres
Toujours porter un casque afin d’être pro-
tégé des branches qui tombent.
Seuls doivent être abattus au moyen de la tron-
çonneuse à chaîne les arbres dont le diamètre
du tronc est inférieur à la longueur du guide.
Veiller à la sécurité aux alentours de la zone
de travail. Faire attention à ce quaucune per-
sonne ni animal ne se trouve dans la ligne de
chute de larbre.
Ne jamais essayer de libérer une tronçonneuse à
chaîne coincée lorsque le moteur est en marche.
Utiliser des cales en bois pour libérer la chaîne.
Lorsque deux ou plusieurs personnes abattent ou
scient des arbres en même temps, la distance entre
les personnes qui abattent et celles qui scient de-
vrait faire au moins deux fois la hauteur de larbre à
abattre. Quand des arbres sont abattus, veiller à ce
quaucune personne ne coure aucun danger, à ne
pas toucher de câbles dalimentation et à ne pas
causer de dommages matériels. Au cas où un arbre
toucherait un câble dalimentation, immédiatement
informer le distributeur d’énergie.
Si les travaux de sciage sont effectués sur des pen-
tes, il est recommandé à lutilisateur de la tronçon-
neuse de se placer en contre-haut de larbre à abat-
tre, parce quil est probable que larbre, une fois
abattu, roulera ou glissera vers le bas.
Il est recommandé de prévoir et, le cas échéant,
de dégager une voie dissue avant de commencer à
abattre les arbres. La voie dissue devrait aller vers
larrière et en biais de la ligne de chute de larbre es-
timée.
Avant dabattre larbre, évaluer linclinaison natu-
relle de larbre, la position des grandes branches et
la direction du vent pour pouvoir juger dans quelle
direction larbre va tomber. Enlever saletés, pierres,
bouts d’écorce, clous, agrafes et fils métalliques.
Exécuter une entaille : Perpendiculairement à la
direction de la chute, scier une entaille (X W) dont
la profondeur fait un tiers du diamètre de larbre.
Dabord effectuer lentaille inférieure horizontale.
Cela évite que la chaîne ou la barre de guidage ne
se coince pendant lexécution de la deuxième en-
taille.
Exécuter une coupe dabattage : Positionner la
coupe dabattage (Y) au moins 50 mm au-dessus de
lentaille horizontale. Effectuer la coupe parallèle-
ment à lentaille horizontale. Scier de façon quil
reste un dos (latte de coupe) qui sert de charnière.
Cette charnière évite que larbre ne tourne et tombe
dans la mauvaise direction. Ne pas scier complète-
ment le dos.
Lorsque la coupe dabattage approche du dos, lar-
bre devrait commencer à tomber. Sil savère que
larbre ne tombe probablement pas dans la direction
souhaitée ou quil se penche vers larrière et que la
chaîne de la tronçonneuse coince, interrompre la
coupe et utiliser des coins en bois, en matière plas-
tique ou en aluminium pour faire revenir larbre dans
la direction souhaitée et pour ouvrir la coupe.
Lorsque larbre commence à tomber, sortir la tron-
çonneuse de la coupe, larrêter, la poser par terre et
quitter la zone de danger par la voie dissue prévue.
Faire attention aux branches qui tombent et à ne pas
trébucher.
Faire maintenant tomber larbre en enfonçant une
cale (Z) dans la coupe horizontale.
Lorsque larbre commence à chuter, faire attention
aux branches et aux rameaux qui tombent.
E H
H
I
F016 L70 506 - Titel.book Seite 35 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
35 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 36
Ebranchage
Il sagit ici du découpage des branches dun ar-
bre abattu. Lors de l’ébranchage, ne pas commen-
cer par le découpage des grosses branches infé-
rieures. Ces dernières soutiennent larbre. Décou-
per les branches plus petites conformément à
lillustration, dune seule coupe. Les branches sous
tension devraient être sciées du bas vers le haut afin
d'éviter que la scie ne se coince.
Tronçonner les troncs darbre
Il sagit du découpage en tronçons de larbre
abattu. Veiller à maintenir une position stable et à ré-
partir le poids de votre corps uniformément sur vos
deux pieds. Si possible, caler et soutenir le tronc au
moyen de branches, de poutres ou de cales. Suivre
les instructions simples pour sciage facile.
Si la longueur entière du tronc est placée uniformé-
ment, ainsi quillustré, scier en commençant par le
haut.
Si le tronc est placé ainsi quillustré sur une ex-
trémité, couper dabord lentaille dabattage à une
profondeur correspondant à 1/3 du diamètre de lar-
bre en commençant par le bas, puis amorcer la
coupe dabattage plus haut à la hauteur de lentaille
inférieure.
Si le tronc repose ainsi quillustré sur les deux
extrémités, couper dabord lencoche à une profon-
deur qui correspond à 1/3 du diamètre du tronc en
commençant par le haut, puis 2/3 par le bas à la
hauteur de lentaille supérieure.
Lors des travaux de sciage en terrain incliné, se
mettre toujours, ainsi quillustré, au-dessus du tronc.
Afin dassurer le contrôle complet au moment où le
tronc est « complètement scié », réduire la pression
appliquée en fin de coupe tout en continuant à main-
tenir une prise ferme sur les poignées de la tronçon-
neuse. Veiller à ce que la chaîne de la scie ne tou-
che pas le sol. Une fois la coupe terminée, attendre
larrêt total de la chaîne de la scie avant de retirer la
tronçonneuse. Toujours mettre le moteur de la tron-
çonneuse hors fonctionnement avant de passer à
larbre suivant.
Avant deffectuer tous travaux de mainte-
nance, débrancher la fiche de la prise de
courant.
Remarque : Afin dassurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter-
valles réguliers aux travaux dentretien suivants.
Contrôler la tronçonneuse à chaîne à intervalles ré-
guliers afin de détecter des défauts visibles tels
quune chaîne détachée, décrochée ou endomma-
gée, des raccordements détachés ou des pièces
usées ou endommagées.
Lors du démontage de la chaîne, veiller à ce que
celle-ci soit détendue préalablement à laide de la
bague de tension de chaîne 13. Au cas où lon
oublierait de détendre la chaîne, lensemble SDS
risque d’être endommagé.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro-
tection ne soient pas endommagés et quils soient
correctement montés. Les travaux dentretien ou de
réparation nécessaires doivent être effectués avant
dutiliser la tronçonneuse à chaîne.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de la tronçonneuse à chaîne, celle-ci de-
vait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Avant denvoyer par la poste la tronçonneuse à
chaîne, penser à vider le réservoir dhuile. Pour
cela, enlever le filtre du réservoir par la suite
puis le remettre en place.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil.
Contrôler la chaîne et le guide conformément aux
instructions figurant dans le chapitre « Tension de la
chaîne ».
La rainure périphérique du guide suse avec le
temps. Lors du remplacement de la chaîne, tourner
le guide de 180° afin de compenser lusure.
Dans les modèles SDS, la came de tension de
chaîne 16 doit être montée de lautre côté du guide.
Contrôler le pignon de la chaîne 21. Lorsque celui-ci
est endommagé ou usé en raison dune sollicitation
intense, il doit être remplacé par un service
après-vente.
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes
dans tous les ateliers de service après-vente agréés
pour outillage Bosch. A laide du set affûte-chaîne
Bosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de pon-
çage 1453, il est possible deffectuer soi-même laf-
fûtage de la chaîne. Respecter les instructions daf-
fûtage ci-jointes.
Nettoyage et entretien
K
L
M
N
O
Remplacement/changement
de la chaîne et du guide
Affûtage de la chaîne
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 36 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
36 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 37
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, en mettant en
fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la te-
nant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier se
trouvant sur le sol. Attention à ne pas toucher le sol
avec la chaîne, garder une distance de sécurité de
20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfai-
tement lorsquapparaît une tache dhuile qui devient
de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir
dhuile soit rempli, aucune tache dhuile napparaît,
consulter le chapitre « Dépannage » ou contacter le
service après-vente Bosch.
Chaîne et guide
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 261
Chaîne
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 258
Nettoyage
Set affûte-chaîne/set de nettoyage.......F 016 800 262
Huile adhérente pour chaîne, 1 litres ....2 607 000 181
Autres accessoires
Gants.................................................2 607 000 134
Lunettes de protection...................... F 016 800 178
SNR 19 Protection acoustique
(Diminution du niveau sonore
19 dB (A)) ..........................................2 607 990 042
SNR 24 Protection acoustique
(Diminution du niveau sonore
24 dB (A)) ..........................................2 607 990 043
Nettoyer le carter en matière plastique de la tronçon-
neuse à chaîne à laide dune brosse douce et dun
chiffon propre. Ne pas utiliser deau ni de solvants
ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés
pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et no-
tamment sur les ouïes de ventilation 27.
Après une durée dutilisation de 1 à 3 heures, dé-
monter la capot 15, le guide et la chaîne et nettoyer
à laide dune brosse.
A laide dune brosse, enlever toutes les particules
pouvant adhérer sous la capot 15, le pignon de la
chaîne 21 et la fixation du guide. Nettoyer la buse
dhuile 19 à laide dun chiffon propre.
Au cas où le mécanisme de tension de la chaîne
fonctionnerait difficilement, enlever le couvercle 29
se trouvant dans le capot 15, tourner lune par rap-
port à lautre le bouton de serrage 14 ainsi que la ba-
gue de tension de chaîne 13 de sorte que les parti-
cules adhérant à lintérieur du mécanisme puissent
se détacher et tomber. Frapper légèrement sur le
capot 15 afin de faire sortir les particules et, au cas
où le mécanisme serait fortement encrassé, utiliser
une brosse douce ou de lair comprimé, en aucun
cas nutiliser des outils quelconques.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être
stockée pour une période assez longue, nettoyer la
chaîne et le guide.
Ranger la tronçonneuse à chaîne dans un endroit
sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que de lhuile ne sorte, sassurer que
lappareil soit posé en position horizontale (vis de
remplissage dhuile 4 dirigée vers le haut).
Lors du stockage de lappareil dans son emballage,
le réservoir dhuile doit être complètement vidé.
Contrôle du graissage
automatique
Accessoires
Nettoyage/Stockage
B
J
F016 L70 506 - Titel.book Seite 37 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
37 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 38
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous narrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Dépannage
Problème Cause possible Remède
La tronçonneuse
à chaîne ne fonc-
tionne pas
Déclenchement du frein de recul
Lalimentation en courant électrique
fait défaut
Prise de courant défectueuse
Câble électrique endommagé
Fusible défectueux
Tirer le protège-mains 5 avant vers soi (posi-
tion ), de sorte que le point rouge dispa-
raisse au-dessous du marquage
Contrôler le système dalimentation en cou-
rant électrique
Essayer une autre source de courant, le cas
échéant changer de prise
Contrôler le câble, et le remplacer éventuel-
lement
Remplacer le fusible
La tronçonneuse
à chaîne travaille
par intermittence
Câble électrique endommagé
Mauvais contact externe
Mauvais contact interne
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux
Contrôler le câble, et le remplacer éventuel-
lement
Contacter un service après-vente Bosch
Contacter un service après-vente Bosch
Contacter un service après-vente Bosch
Chaîne trop sèche Pas dhuile dans le réservoir
Obturation du dispositif daération
dans le couvercle du réservoir dhuile
Tuyau de sortie dhuile obturé
Rajouter de lhuile
Nettoyer le couvercle du réservoir dhuile
Déboucher le tuyau de sortie dhuile
Frein de recul/
frein de démar-
rage
La chaîne nest pas freinée le méca-
nisme de commande dans le pro-
tège-main avant
Contacter un service après-vente Bosch
Chaîne/glissière
trop chaude
Pas dhuile dans le réservoir
Obturation du dispositif daération
dans le couvercle du réservoir dhuile
Tuyau de sortie dhuile obturé
Tension trop grande de la chaîne
Chaîne émoussée
Rajouter de lhuile
Nettoyer le couvercle du réservoir dhuile
Déboucher le tuyau de sortie dhuile
Régler la tension de la chaîne
Réaffûter la chaîne ou la remplacer
La tronçonneuse
à chaîne broute,
génère des vibra-
tions ou ne scie
pas correctement
Tension trop faible de la chaîne
Chaîne émoussée
Chaîne usée
Dents de la chaîne orientées dans la
mauvaise direction
Régler la tension de la chaîne
Réaffûter la chaîne ou la remplacer
Remplacer la chaîne
Monter à nouveau la chaîne en mettant les
dents dans la bonne direction
F016 L70 506 - Titel.book Seite 38 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
38 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Français - 39
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de lUnion Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et lentretien de votre pro-
duit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concer-
nant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant
lachat, lutilisation et le réglage de vos produits et
leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Valeurs de mesures obtenues conformément à
2000/14/CE (1 m de distance) et DIN 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
lappareil sont : niveau de pression acoustique
92 dB (A) ; niveau dintensité acoustique
103 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
Laccélération réelle mesurée est de 11 m/s
2
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants : EN 60 745, conformé-
ment aux réglementations 98/37/CE, 2000/14/CE,
2004/108/CE.
Contrôle du modèle type de lunion européenne
n° 210888100.01 CE effectué par loffice de contrôle
notifié n° 0344.
2000/14/CE : Le niveau dintensité acoustique L
WA
garanti est inférieur à 104 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à lannexe V.
Documentation technique établie par PT-LG/EAE à
Stowmarket, Angleterre.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Elimination de déchets
Service après-vente et
assistance des clients
Déclaration de conformité
F016 L70 506 - Titel.book Seite 39 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
39 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 40
¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las instruc-
ciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un
riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar
seguro para posteriores consultas.
Bajo el concepto herramienta eléctrica que a continuación se
emplea, deberá entenderse su herramienta eléctrica de alimen-
tación a la red (con cable de red).
Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha, el
usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra de ca-
dena y del equipo de protección por un profesional experto. Es
aconsejable comenzar practicando la forma de serrar troncos
empleando un caballete o bastidor inferior.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
Proteger el aparato de la lluvia.
Antes de realizar trabajos de ajuste y mantenimiento,
o si el cable de red estuviese dañado o incluso cor-
tado, extraer inmediatamente el enchufe de la red.
Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice siempre
unos protectores auditivos y unas gafas de protección.
Los frenos de cadena y de marcha por iner-
cia detienen la cadena de sierra en un
tiempo muy breve.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre el
aparato.
No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y meno-
res de edad, a excepción de aquellos mayores de
16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la
custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aque-
llas personas que no estén suficientemente familiariza-
das con el manejo de la sierra de cadena. Mantener siem-
pre a mano las instrucciones de manejo. Las personas que
presenten síntomas de fatiga o una condición física insufi-
ciente no deberán manejar la sierra de cadena.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe
en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos
dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modifi-
car adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren lí-
quidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato
eléctrico.
No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar el aparato en un entorno
húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible
diferencial. Al emplear un fusible diferencial se reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber consumido alco-
hol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. La utilización de unos equipos
de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar,
como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante,
casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el
riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cercio-
rarse de que el aparato esté desconectado antes de co-
nectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato su-
jetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si in-
troduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al po-
nerse a funcionar.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor el aparato en caso de presentarse una situación ines-
perada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada po-
drá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de poten-
cia indicado.
Instrucciones de seguridad
F016 L70 506 - Titel.book Seite 40 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
40 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 41
No utilice herramientas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en
el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar acciden-
talmente el aparato.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita la utilización del aparato a aque-
llas personas que no estén familiarizadas con su uso o
que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles del
aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pu-
dieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga
reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utili-
zar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles manteni-
dos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indi-
cada específicamente para este aparato. Considere en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de re-
puesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
del aparato.
Advertencias de peligro para sierras de cadena:
Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la ca-
dena de sierra en funcionamiento. Antes de poner en
marcha la sierra cerciórese primero de que la cadena de
sierra no toque en ningún lado. Un momento de distrac-
ción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la
cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna
parte del cuerpo.
Sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura
posterior con la mano derecha y la empuñadura anterior
con la mano izquierda. La sujeción de la sierra de cadena
en una posición de trabajo diferente, aumenta el riesgo de
accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
Colóquese unas gafas de protección y unos protectores
auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protec-
ción adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un
equipo de protección adecuado reduce el riesgo de acci-
dente al salir violentamente lanzadas las virutas o al tocar
fortuitamente la cadena de sierra.
No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un
árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol
puede provocar un accidente.
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
postura estable, y solamente use la sierra de cadena si
se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y
plano. Al utilizar una escalera en firmes resbaladizos o ines-
tables puede llegar a perder el equilibrio, y el control sobre la
sierra de cadena.
Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre bajo
tensión, ya que podría retroceder elásticamente. A me-
dida que va cortando la rama puede que la tensión a la que
está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y
golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la
sierra de cadena.
Proceda con especial cautela al cortar matorrales y ár-
boles jóvenes. El material fino puede engancharse con la
cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la sierra de cadena sujetándola por la empu-
ñadura delantera con la cadena de sierra detenida y la
espada señalando hacia atrás. Al transportar y guardar
la sierra de cadena montar siempre la funda protectora.
El manejo con precaución de la sierra de cadena reduce el
riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en
funcionamiento.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de
la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena inco-
rrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede
romperse, o ser más propensa al rechazo.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
Únicamente serrar madera. Solamente emplear la sierra
de cadena para aquellos trabajos para los que fue
concebida Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para
serrar plástico, ladrillos, o materiales de construcción si
éstos no son de madera. La utilización de la sierra de ca-
dena para trabajos para los que no ha sido concebida puede
conducir a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
El rechazo puede producirse si la punta de la espada al-
canza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha
al ceder la madera que se está cortando, haciendo que se
atasque la cadena de sierra.
Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello puede
provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, ha-
ciendo que la espada sea impulsada hacia arriba en direc-
ción al usuario.
Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de la
espada ello puede provocar que la espada se proyectada
bruscamente en dirección al usuario.
Cada una de las reacciones descritas puede hacerle perder
el control sobre la sierra y causarle un accidente grave. No
trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de se-
guridad que incorpora la sierra de cadena. Como usurario de
una sierra de cadena deberá tomar diversas medidas pre-
ventivas para poder trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto
de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se detallan:
Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las em-
puñaduras de la sierra de cadena con el pulgar y los de-
dos. Coloque su cuerpo y brazos en una postura que le
permita oponerse a las fuerzas de rechazo. Tomando
unas medidas oportunas, el usuario es capaz de controlar
las fuerzas de rechazo. Jamás suelte la sierra de cadena.
Evite posturas anormales y no sierre por encima de la al-
tura del hombro. De esta manera se evita el contacto for-
tuito con la punta de la espada y además se alcanza un me-
jor control de la sierra de cadena al presentarse unas situa-
ciones inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de re-
puesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cade-
nas de sierra incorrectas pueden provocar la rotura de la ca-
dena o un rechazo.
Respete las instrucciones del fabricante para el afilado y
mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores de
profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo de que se
origine un rechazo.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 41 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
41 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 42
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y
para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, ta-
blas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a
favor y transversal al sentido de la fibra de la ma-
dera. Este aparato no es adecuado para aserrar ma-
teriales minerales.
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por
ello, es especialmente importante que lea detenida-
mente estas instrucciones.
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui-
dado del embalaje debiendo controlar además su in-
tegridad:
Sierra de cadena
Cubierta
Cadena de sierra
Espada
Protección de la cadena
Aceite para cadena (80 ml)
Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di-
ríjase por favor al comercio de su adquisición.
1 Empuñadura posterior
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueador de conexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
6 Marca freno de cadena desactivado
7 Empuñadura delantera
8 Estrella de inversión
9 Protección de la cadena
10 Cadena de sierra
11 Espada
12 Tope de garras
13 Anillo tensor de la cadena, rojo
14 Tornillo de sujeción
15 Cubierta
16 Leva tensora de cadena
Características técnicas
Sierra de cadena AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Número de pedido 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Sujeción de la cadena sin útiles auxiliares (SDS)
Potencia absorbida [W] 1900 1900 1900
Velocidad de la cadena (en vacío) [m/s] 12 12 12
Longitud de la espada [cm] 30 35 40
Estrella de inversión
Freno de cadena
Arranque retardado
Tipo de cadena de sierra 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Grosor del elemento de arrastre [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Número de elementos de arrastre 45 52 57
Capacidad del depósito de aceite [ml] 200 200 200
Lubricación automática de la cadena
Tope de garras
Peso sin cable de red, aprox. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Clase de protección / II / II / II
**determinado con la espada y cadena
Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las deno-
minaciones comerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0.25 ohmios es improbable que lleguen a
perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentaria
Introducción
Material que se adjunta
Elementos de la máquina
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 42 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
42 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 43
17 Perno de sujeción
18 Nervio-guía de la espada
19 Boquilla de aceite
20 Símbolos indicadores del sentido de marcha y
corte
21 Rueda de cadena
22 Perno de retención de cadena
23 Enchufe de red**
24 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Úni-
camente deberán emplearse cables de prolonga-
ción del tipo H07 RN-F o IEC (60245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse ca-
bles con las siguientes secciones y longitudes:
1,0 mm
2
: longitud máxima 40 m
1,5 mm
2
: longitud máxima 60 m
2,5 mm
2
: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co-
rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi-
carse el funcionamiento correcto de este fusible di-
ferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de
venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es ne-
cesario que el enchufe de la máquina 23 se conecte
con el cable de prolongación 25 en la forma mos-
trada en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti-
lizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Solamente después de haber montado ín-
tegramente la sierra de cadena, conectar
ésta a la red.
Al manipular en la cadena de sierra deben usarse
siempre guantes de protección.
Montaje de la espada y la cadena de sierra
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Hacer coincidir ambas flechas del anillo ten-
sor de la cadena 13 y de la cubierta 15.
3. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
Solamente deberán usarse cadenas de
sierra con un grosor del elemento de
arrastre (ancho de ranura) de 1,1 mm.
4. Insertar la cadena de sierra 10 en la ranura de la
espada 11. Observar en ello el sentido de mar-
cha correcto. Comparar la flecha de la cadena
con el símbolo de sentido de marcha 20. Cercio-
rarse de que la leva tensora de la cadena 16
quede hacia afuera.
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de man-
tenimiento y limpieza, o si el cable de red se
hubiese cortado, dañado o enredado, desco-
nectar la sierra de cadena y extraer el enchufe
de la red.
¡Precaución! No tocar la cadena en funciona-
miento.
No trabajar nunca con la sierra de cadena en
la proximidad de personas, niños o animales,
ni tampoco después de haber consumido al-
cohol, drogas o narcóticos.
Montaje y tensado de la cadena
de sierra
A
15
13
11
10
16
F016 L70 506 - Titel.book Seite 43 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
43 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 44
5. Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 y
montar la espada 11 de manera que el agujero
rasgado de la espada 11 penetre en los ner-
vios-guía 18 anterior y posterior al perno de suje-
ción 17.
6. Observar que todas las partes estén correcta-
mente colocadas y mantener en esa posición la
espada con la cadena.
7. Montar la cubierta cuidando que el perno de re-
tención de la cadena 22 penetre en la ranura guía
que lleva la cubierta 15.
8. Apretar ligeramente la cubierta 15 con el tornillo
de sujeción 14.
La cadena de sierra no está tensada todavía. La ca-
dena de sierra se tensa según indicación bajo Ten-
sado de la cadena de sierra puntos 1 7.
Tensado de la cadena de sierra
La tensión de la cadena debe comprobarse antes de
iniciar el trabajo, después de haber efectuado los
primeros cortes, y cada 10 minutos durante el tra-
bajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sie-
rra nuevas, es normal que al comienzo se desten-
sen más rápidamente.
La vida útil de una cadena de sierra se prolonga
considerablemente si se lubrica y tensa correcta-
mente.
No tensar la cadena de sierra si estuviese muy ca-
liente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría de-
masiado tensa sobre la espada.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
2. Aflojar la espada girando aprox. 1 a 3 vueltas, en
sentido contrario a las agujas del reloj, el tornillo
de sujeción 14.
3. Controlar que los eslabones de la cadena vayan
correctamente alojados en la ranura-guía de la
espada 11 y sobre la rueda de cadena 21.
4. Ir girando de muesca en muesca, en el sentido de
las agujas del reloj, el anillo tensor rojo 13 hasta
lograr la tensión correcta de la cadena. El meca-
nismo con las muescas evita que se destense la
cadena. Si el anillo tensor de la cadena 13 gira
con dificultad, deberá aflojarse más todavía, en el
sentido contrario a las agujas del reloj, el tornillo
de sujeción 14. Es admisible que el tornillo de su-
jeción 14 se gire también al ajustar el anillo ten-
sor de la cadena 13.
5. La cadena de sierra 10 está correctamente ten-
sada si al tirar de ella en el centro de un ramal se
separa aprox. unos 3 a 4 mm. Esto deberá reali-
zarse con una sola mano tirando de la cadena de
sierra hasta vencer el peso del aparato.
6. Si la cadena de sierra 10 ha quedado demasiado
tensa, aflojarla girando en sentido contrario a las
agujas del reloj el anillo tensor de la cadena 13.
20
21
17
18
11
15 22
14
A
13
14
3-4 mm
10
F016 L70 506 - Titel.book Seite 44 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
44 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 45
7. Tras haber tensado de forma óptima la cadena
de sierra 10, sujetar la espada 11 girando a dere-
chas el tornillo de sujeción 14. No emplear un útil
para apretarlo.
Importante: La sierra de cadena se sumi-
nistra con el depósito de aceite vacío. Por
ello, es imprescindible llenarlo con aceite
antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja
con la sierra de cadena sin tener aceite en el de-
pósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña
la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena
dependen de que su lubricación sea óptima. Por
ello, la cadena de sierra es lubricada automática-
mente por la boquilla de aceite 19 durante su funcio-
namiento.
Llenado del depósito de aceite:
Depositar la sierra de cadena sobre una base
adecuada de manera que el tapón del depósito
de aceite 4 quede arriba.
Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite 4 y abrir el tapón.
No retirar el filtro.
Llenar el depósito de aceite con aceite para cade-
nas biodegradable Bosch.
Prestar a atención a que no penetre suciedad en
el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depó-
sito de aceite 4.
Importante: Para la ventilación del depó-
sito de aceite existen cuatro pequeños ca-
nales de conexión entre el tamiz y el tapón
de cierre del depósito de aceite por los que po-
dría llegar a salirse algo de aceite. Preste aten-
ción a depositar la sierra siempre en posición
horizontal (con el tapón de cierre del depósito de
aceite 4 hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra bio-
degradable recomendado para evitar deterioros
en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse
aceite reciclado o aceite usado. En caso de apli-
carse un aceite diferente del recomendado se
anula la garantía.
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea co-
rrecta! La tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características
del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pue-
den funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Sujetar la sierra de cadena según se describe en
Cómo trabajar con la sierra de cadena.
Para la puesta en marcha del aparato presionar el blo-
queo de conexión 3, y a continuación, accionar y man-
tener en esa posición el interruptor de conexión/desco-
nexión 2. Soltar entonces el bloqueo de conexión 3.
Para la desconexión soltar el interruptor de
conexión/desconexión 2.
Al terminar de aserrar no detener la sierra de ca-
dena accionando la protección de las manos del
frente (activación del freno de cadena).
La sierra de cadena está dotada de dos dispositivos
protectores:
El freno de marcha por inercia detiene la cadena
después de soltar el interruptor de conexión/desco-
nexión 2.
El freno de la cadena es un dispositivo de protec-
ción activado por la protección para las manos de-
lantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado
bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco
después.
Efectuar de vez en cuando una prueba funcional.
Empujar hacia adelante la protección delantera para
las manos 5 (posición
), de manera que quede vi-
sible el punto rojo 28 debajo de la marca 6, y conec-
tar brevemente la sierra de cadena. La cadena no
deberá ponerse en marcha. Para volver a desactivar
el freno de cadena tirar hacia atrás la protección de-
lantera para las manos 5 (posición ), de forma
que el punto rojo 28 quede oculto debajo de la
marca 6. (ver figura )
Antes de comenzar a aserrar
Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al
aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
–¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el
nivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar y
Lubricación de la cadena
14
A B
Puesta en marcha
Freno de cadena/arranque
retardado
Cómo trabajar con la sierra de
cadena
D
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 45 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
45 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 46
observarlo continuamente durante el trabajo. Re-
llenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde in-
ferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un
depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.
–¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar
periódicamente cada 10 minutos de operación, si
la tensión de la cadena es correcta. Especial-
mente si la cadena de sierra es nueva, es normal
que se destense al principio más rápidamente. El
estado de la cadena de sierra influye considera-
blemente en el rendimiento obtenido al aserrar.
Únicamente una cadena afilada evita sobrecar-
gar la máquina.
–¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha
comprobado su funcionamiento correcto?
–¿Está utilizando el equipo de protección personal
necesario? Colóquese unas gafas de protección
y unos protectores auditivos. Se recomienda em-
plear un equipo de protección adicional para la
cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de pro-
tección adecuado reduce el riesgo de accidente
en caso de salir proyectado de forma violenta el
material cortado, o al tocar accidentalmente la
cadena de sierra.
Rechazo de la sierra
Se considera como tal el rechazo brusco hacia
arriba y atrás de la sierra de cadena en funciona-
miento, que puede presentarse al tocar el material
con la punta de la espada o al atascarse la cadena.
En caso de un rechazo de la sierra, ésta se com-
porta de forma imprevisible, pudiendo causar gra-
ves lesiones al usuario o a personas circundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales de-
ben realizarse con especial cautela, ya que no es
posible utilizar el tope de garras 12 en estos casos.
Cómo evitar el rechazo de la sierra:
Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sie-
rra de cadena.
Nunca trabajar con cadenas de sierra destensa-
das, distendidas, o muy desgastadas.
Afilar la cadena de sierra según prescripción.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Jamás aserrar con la punta de la espada.
Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas
manos.
Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto
que son menos propensas al rechazo.
Utilice el tope de garras 12 como punto de giro al
hacer palanca.
Observe que la tensión de la cadena sea co-
rrecta.
Comportamiento general
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
con ambas manos, agarrando la empuñadura ante-
rior con la mano izquierda y la empuñadura poste-
rior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas
siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
Jamás sierre con una sola mano. Siempre man-
tenga el cable de red detrás del aparato cuidando
que quede fuera del área de la cadena de sierra y
del material a cortar, y evite que pueda enredarse
con las ramas.
Trabajar solamente sobre una base firme con la sie-
rra de cadena. Sujetar la sierra de cadena mantenién-
dola ligeramente a la derecha de su propio cuerpo.
La cadena debe marchar a toda velocidad antes
de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de
garras 12 contra la madera para sujetar la sierra de
cadena. Aserrar empleando el tope de garras como
punto de giro al hacer palanca.
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcan-
zada una profundidad de corte suficiente, volver a
aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para
ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena
con el fin de separar el tope de garras y presionarlo
nuevamente contra la madera en un punto más
bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse
de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra;
deje que ésta corte el material efectuando un movi-
miento de palanca respecto al tope de garras 12.
Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíci-
les de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Los mejores resultados al aserrar se obtienen solici-
tando la máquina de manera apenas se reduzca la
velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el
momento de traspasar la madera deberá soportar
repentinamente todo el peso de la sierra. Ello su-
pone un peligro de accidente para las piernas y pies.
Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la
ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
Atenerse a las prescripciones de seguridad siguien-
tes:
Depositar el tronco según se muestra en la fi-
gura, apoyándolo de manera que la ranura de corte
no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría
atascarse la cadena de sierra.
Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los
trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
Únicamente serrar madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyecta-
dos, dañar la cadena de sierra, o provocar graves
lesiones al usuario o personas circundantes.
D
D
E
F
G
E H
F016 L70 506 - Titel.book Seite 46 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
46 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 47
Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con
cercas de alambre o el suelo.
La sierra no es adecuada para podar ramas delga-
das.
Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con
especial precaución puesto que no es posible utili-
zar el tope de garras 12. Guiar la sierra inclinándola
lo menos posible para evitar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más
arriba o a un lado del tronco, o bien del material a
cortar depositado en el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas,
raíces, etc.
Aserrado de madera en tensión
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra ma-
dera, ramas, o árboles que se encuentren bajo ten-
sión. En estos casos debe trabajarse con máxima
cautela. Estos trabajos solamente deberán ser
realizados por profesionales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, co-
menzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un ter-
cio de su diámetro, y a continuación terminar de cor-
tar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ra-
nuras de corte, evitándose así que el tronco se
astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto de-
berá cuidarse que la cadena de sierra no toque el
suelo. Si el tronco solamente se apoya por un ex-
tremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio
de su diámetro y cortar después completamente
desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranu-
ras de corte, evitándose así que el tronco se astille
o que se agarrote la sierra.
Talado de árboles
Ponerse siempre un casco para quedar
protegido de las ramas que pudieran caer.
Con la sierra de cadena deben talarse solamente
aquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetro
inferior a la longitud de la espada.
Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.
Observar que no se encuentren personas o ani-
males en el área donde va a caer el árbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el mo-
tor funcionando. Emplear cuñas de madera para
poder sacar la cadena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corten
o talen simultáneamente, es necesario que la sepa-
ración entre las personas que corten y las que talen
sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a
talar. Al talar árboles deberá observarse que no pe-
ligren otras personas, que no puedan dañarse ten-
didos eléctricos y que no se provoquen daños mate-
riales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a
la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario
se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto
que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar
hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y des-
pejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria
de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y
en diagonal a la línea de desplome prevista para el
árbol.
Antes del talado deberá tenerse en cuenta la in-
clinación natural del árbol, la posición de las ramas
más grandes, y el sentido en que sopla el viento
para poder predecir la dirección de caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas
y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la
dirección de desplome una cuña (X W) de una
profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco.
Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello
se evita que la cadena de sierra o la espada se atas-
quen al efectuar el segundo corte para la cuña.
Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y)
como mínimo 50 mm más arriba del corte de la
cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al
corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el
corte de talado cuidando que todavía quede sufi-
ciente madera que pueda actuar a modo de bisagra.
Esta costilla de madera evita que el árbol pueda gi-
rarse y se desplome hacia una dirección incorrecta.
No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera,
el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso
de estimar que el árbol no va a caer en la dirección
prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la
cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en
éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obli-
gar al árbol a caer hacia la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra
de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y
abandonar el área de peligro siguiendo la vía de
huida prevista. Prestar atención a las ramas que
puedan caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte hori-
zontal, debe conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atención a
las ramas que pudieran caer.
Desramado
Este trabajo consiste en cortar las ramas del ár-
bol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el
momento aquellas ramas grandes sobre las que el
árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de
una vez, según figura. Las ramas que estén someti-
das a una tensión deberán cortarse de abajo hacia
arriba para evitar que la sierra se atasque.
H
I
K
F016 L70 506 - Titel.book Seite 47 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
47 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 48
Troceado del tronco
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
árbol talado. Observe en mantener una posición es-
table y distribuya por igual el peso de su cuerpo en-
tre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco
deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá
serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sen-
cillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según
figura, aserrarlo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo en uno de sus ex-
tremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar pri-
mero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor,
y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura
del corte anterior.
Si el tronco solamente reposa sobre ambos ex-
tremos, según se ve en la figura, aserrar primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y termi-
nar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte
anterior.
Al realizar trabajos de aserrado en pendientes,
colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de
acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen
control sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu-
ciendo poco antes la presión de aplicación conforme
va progresando el corte, pero sin reducir la firmeza
con que sujeta las empuñaduras de la sierra de ca-
dena. Observar que la cadena de sierra no toque
el suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a que
se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar
la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor
de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro
punto.
Antes de efectuar un trabajo de manteni-
miento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili-
zación prolongada y fiable del aparato.
Verificar periódicamente la sierra de cadena para
detectar posibles daños manifiestos, como un ca-
dena de sierra destensada, desenganchada o dete-
riorada, y componentes sueltos, desgastados o da-
ñados.
Al desmontar la cadena de sierra deberá cuidarse
que ésta haya sido destensada previamente con el
anillo tensor de la cadena 13. En caso contrario
puede llegar a perjudicarse el mecanismo SDS.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores
están en perfectas condiciones y correctamente
montados. La reparaciones o trabajos de manteni-
miento que sean necesarios deberán realizarse an-
tes de utilizar la sierra de cadena.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la sierra de cadena llegase a ave-
riarse, la reparación deberá encargarse a un servi-
cio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Antes de enviar una sierra de cadena es impres-
cindible vaciar primero el depósito de aceite.
Para ello deberá retirarse el tamiz del depósito
que deberá volver a montarse acto seguido.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte-
rísticas del aparato!
Controlar la cadena de sierra y la espada según el
apartado Tensado de la cadena de sierra.
La ranura guía de la espada se desgasta con el
tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la es-
pada girada en 180° para que el desgaste sea uni-
forme.
En los modelos SDS deben montarse la leva ten-
sora de cadena 16 al otro lado de la espada.
Verificar la rueda de cadena 21. En caso de que es-
tuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe
hacerse sustituir en un taller de servicio.
La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cual-
quier servicio técnico oficial para herramientas eléc-
tricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas
de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el
dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la
cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado ad-
juntas.
El funcionamiento de la lubricación automática de la
cadena puede controlarse conectando la sierra y
orientando a continuación la punta hacia un cartón
o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener
una distancia de seguridad de 20 cm respecto al
suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de pre-
senciarse un rastro de aceite que va aumentando,
ello es señal de que la lubricación automática de
aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar
lleno el depósito no se observa un rastro de aceite,
consultar el párrafo Investigación de averías o
acudir a un servicio técnico Bosch.
Mantenimiento y limpieza
L
M
N
O
Cómo sustituir o dar la vuelta a
la cadena de sierra y a la espada
Afilado de la cadena de sierra
Control del sistema de
lubricación automática
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 48 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
48 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 49
Cadena de sierra y espada
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 258
Limpieza
Kit para afilado y limpieza de
cadenas............................................ F 016 800 262
Aceite para cadena, 1 litro.................2 607 000 181
Otros accesorios especiales
Guantes.............................................2 607 000 134
Gafas de protección ......................... F 016 800 178
SNR 19 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de ruido
19 dB (A)) ..........................................2 607 990 042
SNR 24 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de ruido
24 dB (A)) ..........................................2 607 990 043
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena
con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán
emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eli-
minar toda la suciedad, especialmente en las rejillas
de refrigeración 27 del motor.
Después de un tiempo de utilización, acumulado, de
1 a 3 horas, desmontar la cubierta 15, la espada y la
cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las
áreas debajo de la cubierta 15, rueda de cadena 21
y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de
aceite 19 con un paño limpio.
Si el mecanismo tensor de la cadena gira con di-
ficultad, retirar la tapa 29 de la cubierta 15, y girar el
tornillo de sujeción 14 y el anillo tensor de la ca-
dena 13 en sentido opuesto, de manera que se
suelte y salga la suciedad adherida en el interior del
mecanismo. Golpear ligeramente la cubierta 15; si
las piezas del mecanismo estuviesen adheridas en-
tre sí limpiar el mecanismo con un cepillo blando o
aire comprimido, pero nunca interviniendo con un
útil.
Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de
cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la es-
pada.
Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el apa-
rato sea depositado en posición horizontal (tornillo
de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deberá
vaciarse completamente primero el depósito de
aceite.
Accesorios Limpieza/Almacenaje
B
J
F016 L70 506 - Titel.book Seite 49 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
49 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 50
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-
malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
Investigación de averías
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de cadena no
funciona
Se activó el freno de la cadena
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
Echar hacia atrás a la posición la
protección para las manos 5, de
manera que el punto rojo quede
oculto
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de
corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Cambiar el fusible
La sierra de cadena tra-
baja de forma intermi-
tente
Cable de red dañado
Contacto falso externo
Contacto falso interno
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Cadena de sierra sin
lubricar
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el
tapón del depósito de aceite está
obturado
Canal de salida de aceite obturado
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de
aceite
Desatascar el canal de salida de
aceite
Freno de cadena/
arranque retardado
Mecanismo de conexión de la protec-
ción para las manos defectuoso
Acudir a un taller especializado Bosch
Cadena o carril guía
calientes
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el
tapón del depósito de aceite está
obturado
Canal de salida de aceite obturado
Tensión de la cadena excesiva
Cadena mellada
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de
aceite
Desatascar el canal de salida de
aceite
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
La sierra de cadena mar-
cha de forma irregular,
vibra o no corta correcta-
mente
La tensión de la cadena es muy baja
Cadena mellada
Cadena desgastada
El sentido del filo de los dientes de
sierra es contrario al sentido de mar-
cha
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Sustituir la cadena
Darle la vuelta a la cadena de sierra
para que el filo de los dientes quede
en sentido de marcha
F016 L70 506 - Titel.book Seite 50 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
50 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Español - 51
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y manteni-
miento de su producto, así como sobre piezas de re-
cambio. Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de recambio las podrá obtener tam-
bién en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (1 m de distancia) y DIN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 92 dB (A); nivel de poten-
cia de sonido 103 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 11 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 60 745,
de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE,
2000/14/CE, 2004/108/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE
Nº 210888100.01 CE realizada por el servicio de
inspección notificado Nº 0344.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L
WA
que se
garantiza, es inferior a 104 dB (A). Procedimiento para
evaluación de la conformidad según apéndice V.
Documentación técnica redactada por PT-LG/EAE
de Stowmarket, Inglaterra.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Eliminación
Servicio técnico y atención al
cliente
Declaración de conformidad
F016 L70 506 - Titel.book Seite 51 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
51 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 52
Atenção! Devem ser lidas todas as indicações de segurança
e instruções. O desrespeito das instruções indicadas abaixo
podem levar a choque eléctrico, incêndio e /ou graves lesões.
Estas instruções de serviço devem ser guardadas com
cuidado para utilização posterior.
O termo ferramenta eléctrica utilizado a seguir, refere-se a
sua ferramenta eléctrica (com cabo de rede eléctrica).
Recomendamos que, antes da primeira colocação em funcio-
namento, o utente seja instruido, através de exemplos práti-
cos, por um especialista a respeito do comando da serra de
corrente e sobre a utilização do equipamento de protecção.
Como primeiro teste, deveriam ser serrados troncos de árvo-
res sobre um cavalete ou suporte.
Esclarecimento dos símbolos:
Leia a instrução de serviço.
Proteger contra chuva.
Puxar a ficha da tomada antes de trabalhos de
ajuste ou de manutenção ou se o cabo de corrente
estiver danificado ou cortado.
Usar sempre um protector de ouvidos e óculos de
protecção ao utilizar a ferramenta eléctrica.
O travão de contragolpe e o travão de inér-
cia param a corrente de serra dentro de
instantes.
Local de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
arrumada. Desordem e áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem causar acidentes.
Trabalhar com o aparelho em locais sem risco de ex-
plosão, explosão, nos quais não se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o contrôle sobre o aparelho.
Crianças e jovens, excepto aprendizes com mais de
16 anos e sob vigilância, não devem operar a serra de
corrente. O mesmo é válido para pessoas, não famili-
arizadas, ou insuficientemente familiarizadas com o
manuseio da serra de corrente. A instrução de serviço
deve estar sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou fra-
cas não devem operar a serra de corrente.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão do aparelho deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com apare-
lhos protegidos por ligação à terra. Fichas não modifi-
cadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um cho-
que eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco
de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades,
como por exemplo para transportar o aparelho, pen-
durá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o
cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes
do aparelho em movimento. Cabos danificados ou ema-
nharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão homologados
para áreas exteriores. A utilização de um cabo de exten-
são apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
Se for inevitável utilizar o aparelho em ambiente hú-
mido, será necessário conectar o aparelho a um
disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o perigo de um cho-
que eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar o aparelho quando estiver fatigado ou sob a in-
fluência de drogas, álcool ou medicamentos. Um mo-
mento de descuido ao utilizar o aparelho, pode levar a le-
sões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
um óculos de protecção. A utilização de equipamentos
de protecção, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos anti-derrapantes, capacetes de segurança ou pro-
tectores de ouvidos, conforme o ambiente de trabalho, re-
duz o perigo de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja des-
ligada, antes de introduzir a ficha na tomada. Se tiver o
dedo no interruptor ao transportar o aparelho ou se o apa-
relho for conectado à alimentação de rede enquanto esti-
ver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de porcas
antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode
levar a lesões.
Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar o aparelho em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movi-
mento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou
de recolha, assegure-se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização destes dispositi-
vos reduz o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu tra-
balho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser re-
parada.
Instruções de segurança
F016 L70 506 - Titel.book Seite 52 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
52 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 53
Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no
aparelho, substituir acessórios ou guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o arranque involuntário
do aparelho.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Fer-
ramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar o aparelho com cuidado. Controlar se as partes
móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, se há peças quebradas ou danificadas que
possam prejudicar o funcionamento do aparelho. Per-
mitir que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manuten-
ção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Fer-
ramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções e
como previsto para este tipo especial de aparelho.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode le-
var a situações perigosas.
Serviços
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pes-
soal especializado e qualificado e só com peças de re-
posição originais. Desta forma é assegurado o funciona-
mento seguro do aparelho.
Indicações de aviso para serras de corrente:
Manter todos os membros do corpo afastados da cor-
rente da serra enquanto a serra estiver em movimento.
Assegure-se de que a corrente da serra não possa en-
trar em contacto com qualquer objecto antes de ligar
a serra. Durante o trabalho com uma serra de corrente é
suficiente um momento de falta de atenção, para que a
corrente da serra agarre a roupa ou corte partes do corpo.
Segurar a serra de corrente com a mão direita no pu-
nho de trás e com a mão esquerda no punho da frente.
Segurar a corrente de serra numa outra posição de traba-
lho, aumenta o risco de lesões e não é permitido.
Usar óculos de protecção e protector de ouvidos Re-
comendamos a utilização de equipamentos de protec-
ção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Equipamentos
de protecção adequados reduzem o risco de lesões de-
vido a aparas a voar e no caso de um contacto involuntário
com a corrente de serra.
Não trabalhe com a serra de corrente trepado em cima
de uma árvore. A operação de uma serra de corrente tre-
pado numa árvore apresenta riscos de lesões.
Manter sempre uma posição firme e só utilizar a serra
de corrente se estiver sobre um subsolo firme, seguro
e plano. A utilização de escadas sobre um subsolo escor-
regadio ou instável, pode levar à perda do equilíbrio e do
controlo da serra de corrente.
Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar
com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras da
madeira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja
a pessoa a operar o aparelho e /ou leve à perda de con-
trolo sobre a serra de corrente.
Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores
jovens. O material fino pode se enganchar na corrente de
serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequi-
librá-la.
Transportar a serra de corrente pelo punho e com a
corrente de serra parada e com o carril de guia indi-
cando para trás. Para o transporte e para a arrecada-
ção da corrente de serra, deverá sempre aplicar a co-
bertura de protecção. O manuseio cuidadoso da serra de
corrente reduz a probabilidade de um contacto inadvertido
com a serra de corrente.
Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da
corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente
incorrectamente tensionada ou lubrificada pode romper ou
aumentar o risco de um contragolpe.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de
óleo e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e
levam à perda de controlo.
Só serrar madeira. A serra de corrente só deve ser uti-
lizada para trabalhos, para os quais é destinada
Exemplo: Não utilizar a serra de corrente para serrar
plásticos, muramentos ou materiais de construção,
que não sejam de madeira. A utilização da serra de cor-
rente para trabalhos que não correspondam às disposi-
ções pode levar à situações perigosas.
Causas e evitação de contragolpes:
Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia
entrar em contacto com um objecto ou se a madeira se
curvar e a corrente da serra for emperrada no corte.
Um contacto com a ponta do carril pode causar uma ines-
perada reacção direccionada para trás, durante a qual o
carril de guia é golpeado para cima e na direcção da pes-
soa a operar a máquina.
Se a corrente da serra emperrar no canto superior da
barra de guia, é possível que a barra possa ser golpeada
no sentido de operação.
Cada uma destas reacções pode levar à perda de controlo
sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não
confie exclusivamente nos dispositivos de segurança
montados na serra de corrente. Como utilizador de uma
serra de corrente, deveria tomar diversas providências
para assegurar um trabalho sem acidentes nem lesões.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incor-
recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi-
tado por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a
seguir:
Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de
modo que o polegar e os dedos circundem os punhos.
Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam
suportar as forças de um contragolpe. Se forem toma-
das providências apropriadas, a pessoa a operar a ferra-
menta poderá controlar as forças de um contragolpe. Ja-
mais soltar a serra de corrente.
Evitar uma postura anormal e não serrar acima da al-
tura dos ombros. Desta forma é evitado um contacto in-
voluntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor
controle da serra de corrente em situações inesperadas.
Utilizar sempre as barras e as serras de correntes so-
bressalentes prescritas pelo fabricante. Barras e serras
de corrente incorrectas podem levar a um rompimento da
corrente ou a contragolpes.
Siga as instruções do fabricante para afiar e para a ma-
nutenção da corrente da serra. Limitadores de profundi-
dade muito baixos aumentam a tendência a contragolpes.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 53 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
53 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 54
O aparelho é determinado para cortar árvores, as-
sim como para serrar troncos, galhos, vigas de ma-
deira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes
longitudinais e transversais ao sentido das fibras da
madeira. Este aparelho é apropriado para serrar
materiais minerais.
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua serra de cor-
rente. É importante, que estas instruções sejam li-
das atentamente.
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
Serra de corrente
Cobertura
Serra de corrente
Lança
Protecção da corrente
–Óleo de aderência para correntes de serra
(80 ml)
Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di-
rija-se ao seu revendedor autorizado.
1 Punho traseiro
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Bloqueio de ligação
4 Fecho do tanque de óleo
5 Accionamento do travão de corrente
6 Marca Travão da corrente liberado
7 Punho dianteiro
8 Estrela de desvio
9 Protecção da corrente
10 Corrente de serra
11 Lança
12 Esbarro de garras
13 Anel para tensão da corrente, vermelho
14 Manípulo de aperto
15 Cobertura
16 Ressalto para tensão de corrente
17 Pino de fixação
Dados técnicos do aparelho
Serra de corrente AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
N° de encomenda 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Fixar a corrente sem utilizar ferramentas (SDS)
Consumo de potência [W] 1900 1900 1900
Velocidade da corrente (em marcha em vazio) [m/s] 12 12 12
Comprimento da lança [cm] 30 35 40
Estrela de desvio
Travão de contragolpe
Travão de inércia
Tipo de serra de corrente 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Espessura do elo propulsor [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Número dos elos propulsores 45 52 57
Quantidade de enchimento do compartimento de óleo [ml] 200 200 200
Lubrificação automática da corrente
Esbarro de garras
Peso sem cabo de rede, aprox. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Classe de protecção / II / II / II
**medido com carril e corrente
Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funciona-
mento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0.25 Ohm não é de se esperar in-
terferências.
Utilização de acordo com as
disposições
Introdução
Componentes fornecidos
Elementos do aparelho
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 54 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
54 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 55
18 Nervura de guia da lança
19 Bocal de óleo
20 Símbolo do sentido de marcha e de sentido de
corte
21 Roda da corrente
22 Pino de retenção da corrente
23 Ficha de rede**
24 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola-
mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados. Só devem ser utilizados cabos de ex-
tensão do modelo H07 RN-F ou IEC
(60245 IEC 66).
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o apa-
relho em funcionamento, só devem ser utilizados
cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
1,0 mm
2
: máximo comprimento de 40 m
1,5 mm
2
: máximo comprimento de 60 m
2,5 mm
2
: máximo comprimento de 100 m
Para uma maior segurança, recomendamos a utili-
zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser contro-
lado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos
na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces-
sário que a ficha 23 da máquina esteja ligada ao
cabo de extensão 25, exactamente como indicado
na figura.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro-
tegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re-
dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular-
mente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autori-
zada Bosch.
Apenas ligar a serra de corrente à corrente
de rede eléctrica após a montagem com-
pleta.
Durante o manuseio da serra de corrente deverá
usar sempre luvas de protecção.
Montagem da serra e da corrente de serra
1. Desembalar cuidadosamente todas as peças.
2. As duas setas sobre o anel de tensão da cor-
rente 13 e a cobertura 15 devem coincidir.
3. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície
plana.
Só devem ser utilizadas correntes de ser-
ras com uma espessura de elemento pro-
pulsor (largura da ranhura) de 1,1 mm.
4. Colocar a corrente de serra 10 na ranhura da
lança 11. Observe o sentido correcto da marcha.
Comparar a corrente com o símbolo de sentido
de marcha 20. Assegure-se de que o ressalto
para tensão da corrente 16 aponte para fora.
Para sua segurança
Atenção! Antes de trabalhos de manutenção
ou de limpeza, caso o cabo estiver cortado,
danificado ou emaranhado, deverá desligar a
serra de corrente e puxar a ficha da tomada.
Cuidado! Não tocar nas correntes em movi-
mento.
A serra de corrente não deve de modo algum
ser operada nas proximidades de pessoas,
crianças ou animais, também não após o con-
sumo de álcool, drogas ou de medicamentos
narcotizantes.
Montagem/tensão da corrente
da serra
A
15
13
11
10
16
F016 L70 506 - Titel.book Seite 55 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
55 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 56
5. Colocar os elos da corrente em volta da roda da
corrente 21 e aplicar a lança 11 de modo que as
ranhuras de guia da lança 18 que se encontram
na frente e atrás dos pinos de fixação 17 enga-
tem no orifício oblongo da lança 11.
6. Controlar, se todas as partes estão correcta-
mente colocadas e que mantenham a lança com
a corrente nesta posição.
7. Colocar a cobertura com exactidão e assegurar
que o pino de retenção da corrente 22 venha a
parar na ranhura de guia da cobertura 15.
8. Apertar levemente a cobertura 15 com o maní-
pulo de aperto 14.
A corrente de serra ainda não está tensionada. Es-
ticar a corrente de serra como descrito em Esticar
a corrente de serra ponto 1 7.
Esticar a corrente de serra
A tensão da corrente deve ser controlada antes de
iniciar o trabalho, após os primeiros cortes e durante
o trabalho com a serra, regularmente a cada 10 mi-
nutos. Principalmente no caso de correntes de serra
novas, deverá contar inicialmente com maiores alar-
gamentos.
A vida útil da corrente de serra depende principal-
mente de uma lubrificação suficiente e uma tensão
correcta.
Não esticar a corrente de serra se esta estiver de-
masiadamente aquecida, pois ela se encolherá
após arrefecer, e estaria muito esticada sobre a
lança.
1. Colocar a serra de corrente sobre uma superfície
plana.
2. Soltar o manípulo de aperto da corrente 14 por
aprox. 1 a 3 voltas no sentido contrário dos pon-
teiros do relógio, para soltar a lança.
3. Controlar, se os elos da corrente se encontram
correctamente na nervura de guia da lança 11 e
sobre a roda da corrente 21.
4. Girar o anel vermelho para esticar a corrente 13
no sentido dos ponteiros do relógio, até alcançar
a tensão correcta da corrente. O mecanismo de
catraca evita o alívio da tensão da corrente. Se
houver dificuldades de girar o anel para esticar a
corrente 13, será necessário continuar a soltar o
manípulo de aperto 14 no sentido dos ponteiros
do relógio. O manípulo de aperto 14 pode girar
junto, quando o anel para esticar a corrente 13
for ajustado.
5. A corrente de serra 10 está correctamente esti-
cada, se puder ser elevada no centro por aprox.
3 a 4 mm. Isto deveria ser realizado, puxando
com uma mão a corrente de serra para cima,
contra o peso próprio do aparelho.
20
21
17
18
11
15 22
14
A
13
14
3-4 mm
10
F016 L70 506 - Titel.book Seite 56 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
56 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 57
6. Se a corrente de serra 10 tiver sido demasiada-
mente esticada, deverá girar o anel para esticar
a corrente 13 no sentido contrário dos ponteiros
do relógio e aliviar a tensão.
7. Fixar a lança 11 girando o manípulo de aperto 14
para a direita, quando a corrente de serra 10 es-
tiver perfeitamente esticada. Não usar ferramen-
tas.
Importante: A serra de corrente não é for-
necida cheia de óleo de corrente de serra.
É importante que esta seja abastecida
com óleo antes da utilização. A utilização da
serra de corrente sem óleo de aderência para
correntes de serra ou com um nível de óleo infe-
rior à marca mínima, levará à danificação da
serra de corrente.
A vida útil e a potência de corte da corrente depende
de uma lubrificação ideal. Por este motivo a serra de
corrente é automaticamente lubrificada com óleo de
aderência para correntes de serra durante o funcio-
namento através do bocal de óleo 19.
Encher o tanque de óleo:
Apoiar a serra de corrente com o fecho do tanque
de óleo 4 para cima, sobre uma base apropriada.
Limpar com um pano a área em volta do fecho do
tanque de óleo 4 e desaparafusar o fecho.
Não remover o filtro intercalado ao abastecer.
Encher o tanque de óleo com óleo biodegradável
Bosch para correntes de serra.
Observe que não entre sujidade no tanque de
óleo. Aparafusar novamente o fecho do tanque
de óleo 4 e fechar.
Importante: Para possibilitar a troca de ar
entre o tanque de óleo e o meio ambiente,
existem quatro pequenos canais de com-
pensação entre o crivo e o fecho do tanque, pe-
los quais pode escapar um pouco de óleo. Te-
nha atenção que a serra sempre seja depositada
na posição horizontal (fecho do tanque de óleo 4
para cima).
Utilize exclusivamente óleo de aderência biode-
gradável recomendado, para evitar um dano da
serra de corrente. Jamais utilize óleo reciclado
ou óleo velho. O emprego de óleo não homolo-
gado invalida a garantia.
Tenha em atenção a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com as indicações
no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação
de 230 V também podem ser operados com 220 V.
Ligar e desligar
Segurar a serra de corrente como descrito em Tra-
balhar com a serra de corrente.
Para colocar em funcionamento o aparelho, de-
verá pressionar o bloqueio de ligação 3, pressionar
completamente o interruptor de ligar/desligar 2 e
mantê-lo nesta posição. Agora poderá soltar o blo-
queio de ligação 3.
Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar/
desligar 2.
Após terminar de serrar, não deverá parar a cor-
rente de serra accionando a protecção dianteira
para a mão (activar o travão de contra-golpe).
A serra de corrente está equipada com dois disposi-
tivos de protecção:
O travão de inércia trava a corrente logo que for
solto o interruptor de ligar/desligar 2.
O travão de contragolpe é um mecanismo de pro-
tecção que é accionado através da protecção dian-
teira para as mãos 5 no caso de um contragolpe do
aparelho. A corrente pára dentro de instantes.
Executar um teste de funcionamento de tempos em
tempos. Deslocar a protecção para as mãos 5 para
frente (posição
), de modo que o ponto verme-
lho 28 esteja visível sob a marcação 6 e ligar por
instantes a serra de corrente. A corrente não deve
arrancar. Para destravar novamente o travão de re-
tenção, deverá puxar para trás a protecção dianteira
para as mãos 5 (posição ), de modo que o ponto
vermelho 28 esteja encoberto pela marcação 6.
(veja figura )
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes
de colocar o aparelho em funcionamento e regular-
mente durante o processo de serrar:
A serra de corrente está em estado seguro de
funcionamento?
O tanque de óleo está cheio? Controlar a in-
dicação do nível de óleo 26 antes do trabalho e
regularmente durante o trabalho. Abastecer com
Lubrificação da corrente
14
A B
Colocar em funcionamento
Travão de contragolpe/travão
de inércia
Trabalhar com a serra de
corrente
D
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 57 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
57 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 58
óleo, logo que o nível de óleo alcançar o canto in-
ferior da janela de visão. Um abastecimento é su-
ficiente para aprox. 15 minutos, de acordo com
as pausas e a intensidade do trabalho.
A corrente está esticada correctamente e afiada?
A tensão da corrente deve ser controlada a
10 minutos durante o funcionamento. Principal-
mente no caso de novas correntes de serra, de-
verá contar com maiores alargamentos. O estado
da corrente de serra tem uma grande influência
sobre a potência de corte. Só correntes afiadas
protegem contra sobrecarga.
O travão de contragolpe está liberado e o seu
funcionamento assegurado?
Está a usar o equipamento de protecção neces-
sário? Usar óculos de protecção e protector de
ouvidos. Recomendamos a utilização de equipa-
mentos de protecção para a cabeça, mãos, per-
nas e pés. Roupas de protecção apropriadas re-
duzem o risco de lesões devido a material ser-
rado a voar ou contacto acidental com a corrente
de serra.
Contragolpe da serra
Um contragolpe é um golpe repentino da serra de
corrente para cima ou para baixo, que pode ocorrer
quando a ponta da lança entra em contacto com o
material a ser serrado ou quando a corrente emper-
rar.
No caso de um contragolpe da serra, a máquina re-
age de modo descontrolado e imprevisto e pode
provocar graves lesões no operador ou em pessoas
que se encontrem nas proximidades da área de
serra.
Cortes laterais, oblíquos e longitudinais devem ser
realizados com maior cuidado, pois nestes casos
não é possível aplicar o esbarro de garras 12.
Para evitar um contragolpe da serra:
Conduzir a serra de corrente de forma mais plana
possível.
Jamais trabalhar com uma corrente de serra
solta, alargada ou fortemente gasta.
Afiar a corrente de serra como previsto.
Jamais serrar numa altura superior aos ombros.
Jamais serrar com a ponta da lança.
Sempre segurar a serra de corrente firmemente
com ambas as mãos.
Utilize sempre uma corrente de serra com blo-
queio de contragolpe Bosch.
Utilize o esbarro de garra 12 como alavanca.
Observe a tensão correcta da corrente.
Comportamento geral
Sempre segurar a serra de corrente firmemente
com ambas as mãos, a mão esquerda no punho di-
anteiro e a mão direita no punho traseiro. Sempre
envolver firmemente o punho com polegar e dedos.
Jamais serrar com uma mão. O cabo eléctrico deve
sempre ser conduzido para trás, ser mantido afas-
tado da corrente de serra e do material serrado, e
posicionado de modo que não possa ficar preso em
galhos e ramos.
Apenas operar a serra de corrente mantendo
uma posição firme e segura. Manter a serra de cor-
rente levemente à direita do próprio corpo.
Antes de entrar em contacto com a madeira, a
corrente deve estar em plena velocidade. Enquanto
isto deverá utilizar o esbarro de garras 12 para a fi-
xação da serra de corrente sobre a madeira. Du-
rante o processo de serrar, deverá utilizar o esbarro
de garras como alavanca.
Ao serrar galhos ou troncos com maiores diâmetros,
deverá deslocar o esbarro de garras para um ponto
inferior. Para isto deverá deslocar para trás a serra
de corrente para soltar o esbarro de garras e reco-
locá-la novamente numa posição inferior. A serra
não deve ser retirada do corte.
Ao serrar não deverá premir com toda a força sobre
a corrente de serra, mas sim permitir que esta possa
trabalhar, exercendo uma leve pressão de alavanca
sobre o esbarro de garras 12.
Jamais operar a serra de corrente com braços
esticados. Não tente serrar em locais de difícil
acesso, ou estando em pé sobre uma escada. Ja-
mais serrar numa altura sobre os ombros.
Melhores resultados de serrar são alcançados, se a
velocidade da corrente não for reduzida devido a so-
brecarga.
Cuidado no final do corte de serra. Logo que a serra
estiver fora do corte, a força de corte altera-se ines-
peradamente. Há perigo de acidente para pernas e
pés.
Apenas remover a serra do corte com a corrente de
serra em movimento.
Serrar troncos
Observar as seguintes directivas de segurança:
Depositar o tronco como indicado na figura e
apoiar, de modo que o corte não se feche e emperre
a corrente de serra.
Anter de serrar, deverá arranjar e fixar pequenas
peças de madeira.
Só serrar objectos de madeira. Evitar o contacto
com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados
para cima, podendo danificar a corrente da serra ou
ferir gravemente o utente ou as pessoas que se en-
contrem ao redor.
D
D
E
F
G
E H
F016 L70 506 - Titel.book Seite 58 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
58 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 59
Não permitir que a serra em movimento entre em
contacto com cercas de arame ou com o chão.
A serra não é apropriada para cortar galhos finos.
Cortes longitudinais devem ser executados com
muito cuidado, pois para estes não é possível utili-
zar o esbarro de garras 12. Conduzir a serra num
ângulo plano, para evitar um contragolpe.
Durante trabalhos de serra em declives, deverá
sempre cortar os troncos e materiais a serem serra-
dos que se encontrem por cima ou nas laterais.
Devido ao risco de tropeçar, deverá tomar cuidado
com restos de troncos, galhos, raizes etc.
Serrar madeira sob tensão
Há grande perigo de acidentes ao serrar madeiras,
galhos ou árvores sob forte tensão. Nestes casos
deverá tomar muito cuidado. Este trabalhos só de-
veriam ser executados por pessoas especializa-
das e devidamente instruídas.
Se houver madeira em ambos os lados, deverá pri-
meiramente cortar por cima (Y) um terço do diâme-
tro pelo tronco e em seguida cortar o tronco por
baixo (Z) no mesmo lugar, para evitar estilhaços e
que a serra emperre. Evite o contacto da corrente
de serra com o chão. Se apenas houver madeira de
um lado, deverá primeiramente cortar por baixo (Y)
um terço do diâmetro para cima e em seguida no
mesmo lugar, cortar o tronco por cima (Z), para evi-
tar estilhaços e que a serra emperre.
Cortar árvores
Sempre utilizar um capacete como protec-
ção contra galhos que possam cair.
Com a serra de corrente só deverão ser cortadas
árvores com um diâmetro de tronco inferior ao
comprimento da lança.
Proteger a área de trabalho. Observe que não
se encontrem pessoas ou animais na área de
queda da árvore.
Jamais tente liberar uma serra emperrada com o
motor em funcionamento. Utilize cunhas de ma-
deira para liberar a corrente de serra.
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar ou aba-
ter ao mesmo tempo, a distância entre as pessoas
a abater e cortar deveria ter no mínimo o dobro da
altura da árvore a ser abatida. Ao abater árvores,
deverá observar que outras pessoas não sejam su-
jeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos
cabos eléctricos e que não sejam causados danos
materiais. Se uma árvore entrar em contacto com
um cabo eléctrico, deverá informar imediatamente a
companhia de energia eléctrica responsável.
Ao trabalhar em declives, o operador da serra de
corrente deveria permanecer na área acima da ár-
vore a ser abatida, porque após ser cortada, a ár-
vore provavelmente irá tombar e rolar declive
abaixo.
Antes de abater, deveria planear um caminho de
fuga e se necessário abrir um caminho. O caminho
de fuga deveria percorrer diagonalmente para trás
da linha de queda prevista.
Antes de abater uma árvore, deverá considerar a
inclinação natural da árvore, a posição dos galhos
maiores e a direcção do vento, para poder avaliar a
direcção na qual a árvore tende a cair. Livrar a ár-
vore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos,
grampos e arames.
Abrir a boca: Abrir, na direcção de queda, uma
boca (X W) com uma profundidade de 1/3 do diâ-
metro da árvore. Primeiro fazer o corte horizontal in-
ferior. Desta forma evita-se que a corrente de serra
ou o carril de guia emperre ao fazer o segundo
corte.
Fazer o corte de abate: O corte de abate (Y) deve ser
feito no mínimo 50 mm acima do corte horizontal da
boca. O corte de abate deve ser executado paralela-
mente ao corte horizontal da boca. O corte de abate só
deve ser feito de modo que ainda permaneça uma
parte não cortada (dobradiça) entre a linha de abate e
a boca. A dobradiça evita que a árvore possa virar e
tombar para o lado errado. Não cortar a dobradiça.
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate de-
veria provocar a queda da árvore. Se houver risco
da árvore tombar numa direcção não desejada, ou
se a árvore balançar para frente e para trás, emper-
rando a corrente de serra, deverá interromper o
corte de abate e introduzir cunhas de madeira, plás-
tico ou alumínio para abrir o corte e para forçar a ár-
vore a cair na direcção desejada.
Quando a árvore começar a cair, deverá remover a
serra de corrente do corte, desligá-la, depositá-la e
deixar a área de perigo pelo caminho de fuga plane-
ado. Atenção com galhos a cair e tomar cuidado
para não tropeçar.
Introduzindo uma cunha (Z) no corte horizontal,
será agora possível alcançar que a árvore tombe.
Quando a árvore começar a cair, deverá prestar
atenção nos galhos ou gravetos que possam cair.
Desgalhar
Neste processo de trabalho são cortados os ga-
lhos de árvores deitadas a baixo. Ao desgalhar, os
galhos maiores e apontados para baixo, que apoiam
a árvore, devem ser deixados por enquanto. Primei-
ramente deverão ser cortados os galhos pequenos,
como indicado na figura. Galhos sob tensão, deve-
riam ser cortados de baixo para cima, para evitar
que a serra seja entalada.
Cortar troncos ao comprimento
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a
baixo é cortada em pedaços. Manter uma posição
segura e distribuir o seu peso uniformemente sobre
ambos os pés. Se possível, deverá escorar e apoiar
o tronco com galhos, barras ou cunhas. Seguir as
simples instruções para serrar com facilidade.
H
I
K
L
F016 L70 506 - Titel.book Seite 59 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
59 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 60
Serrar o tronco por cima, com ele completamente
apoiado, como indicado na figura.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extremi-
dade, como indicado na figura, deverá primeiro serrar
1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de baixo e em se-
guida o resto por cima, na altura do corte inferior.
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as
extremidades, como indicado na figura, deverá pri-
meiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de
cima e em seguida o lado de baixo, na altura do
corte superior.
Para serrar em declives, como indicado na fi-
gura, deverá sempre posicionar-se acima do tronco.
Para manter o controlo total no momento de corte,
deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim
do corte, sem soltar os punhos da serra de corrente.
Tenha cuidado para que a serra de corrente não en-
tre em contacto com o chão. Após a execução do
corte, deverá aguardar a paragem da serra de cor-
rente, antes de remover a serra de corrente. Sem-
pre desligar o motor da serra de corrente, antes de
se deslocar de árvore para árvore.
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos
de manutenção.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de-
vem ser realizadas regularmente, para que seja as-
segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun-
cionamento fiável.
Controlar regularmente a serra de corrente, para ve-
rificar se há falhas nítidas, como p. ex. uma corrente
de serra solta, pendurada ou danificada, fixações
soltas e peças gastas ou danificadas.
Ao desmontar a corrente de serra, deverá observar
que esta tenha sido previamente solta com o anel
para esticar corrente 13. Caso tiver esquecido de
aliviar a tensão da corrente, poderão ocorrer defei-
tos no grupo SDS.
Controlar se as coberturas e dispositivos de protec-
ção estão intactos e correctamente montados. Re-
parações ou trabalhos de manutenção necessários
devem ser executados antes da aplicação da serra
de corrente.
Se a serra de corrente no entanto, apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de controle, vier a
falhar, deverá permitir que estas reparações sejam
executadas por uma oficina autorizada de serviços
pós venda para ferramentas eléctricas Bosch.
Antes da expedição de serras de corrente é im-
prescindível esvaziar o tanque de óleo. Para isto
deverá retirar o crivo do tanque e em seguida re-
colocá-lo.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Controlar a corrente de serra e a lança de acordo
com a secção Esticar a corrente de serra.
A ranhura de guia da lança se desgasta com o pas-
sar do tempo. Ao substituir a corrente de serra, de-
verá girar a lança por 180°, para compensar o des-
gaste.
No caso de modelos SDS, deverá remontar o res-
salto para tensão de corrente 16 sobre a lança.
Controlar a roda de corrente 21. Se esta estiver
gasta devido à alta carga ou danificado, deverá ser
substituida numa oficina de serviço pós venda.
A corrente de serra pode ser reafiada de forma cor-
recta em qualquer oficina de serviço pós-venda para
ferramentas eléctricas Bosch. Com o dispositivo
Bosch para afiar correntes de serra ou com o Dre-
mel-Multi com adaptador para afiar 1453, também é
possível reafiar a corrente. Observar a instrução
para afiar, que se encontra em anexo.
A lubrificação automática da corrente pode ser con-
trolada, ligando a serra e apontando-a no sentido de
um papelão ou papel colocado sobre o solo. Aten-
ção, não contactar o chão com a corrente, mante-
nha uma distância de segurança de 20 cm. Se ob-
servar a formação de uma pista de óleo, significa
que o automático de óleo está a funcionar correcta-
mente. Se não houver uma pista de óleo, apesar do
tanque de óleo estar cheio, leia Localização de er-
ros ou dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Bosch.
Manutenção e limpeza
M
N
O
Substituir/mudar de lado a
corrente de serra e a lança
Afiar a corrente de serra
Controlar o automático de óleo
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 60 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
60 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 61
Corrente de serra e lança
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 261
Serra de corrente
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 258
Limpeza
Jogo para afiar/limpar corrente........ F 016 800 262
Óleo de aderência de corrente,
1 litro..................................................2 607 000 181
Outros acessórios
Luvas.................................................2 607 000 134
Óculos de protecção......................... F 016 800 178
SNR 19 Protecção auricular
(Redução do nível acústico
19 dB (A)) ..........................................2 607 990 042
SNR 24 Protecção auricular
(Redução do nível acústico
24 dB (A)) ..........................................2 607 990 043
Limpar a carcaça de plástico da serra de corrente
com auxílio de uma escova macia e um pano limpo.
Não utilizar água, solventes nem produtos para po-
lir. Remover todas as sujidades, principalmente das
aberturas de ventilação 27 do motor.
Após um período de aplicação de 1 a 3 horas, de-
verá desmontar a cobertura 15, a lança e a corrente
e limpá-los com auxílio de uma escova.
A área sob a cobertura 15, a roda da corrente 21 e
a fixação da lança devem ser limpas com uma es-
cova. Limpar o bocal de óleo 19 com um pano
limpo.
No caso de mecanismos de tensão de corrente
rijos, deverá retirar da cobertura 15 a tampa 29, gi-
rar o manípulo de aperto 14 e o anel para esticar
corrente 13 em sentidos opostos, de modo que os
sedimentos no interior do mecanismo possam se
soltar e em seguida cair para fora. Dar leves golpes
sobre a cobertura 15, no caso do mecanismo estar
muito grudado, limpar com uma escova macia ou
com ar comprimido, mas de modo algum utilizar fer-
ramentas.
Se a serra de corrente for armazenada por longo
tempo, deverá limpar a corrente de serra e a lança.
A serra de corrente deve ser armazenada em local
seguro e seco e fora do alcance de crianças.
Para evitar fugas, assegure-se de que o aparelho
seja depositado na horizontal (bujão de enchimento
de óleo 4).
Para a arrecadação na embalagem original, é ne-
cessário esvaziar completamente o tanque de óleo.
Acessórios Limpeza/Armazenamento
B
J
F016 L70 506 - Titel.book Seite 61 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
61 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 62
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Localização de erros
Sintoma Causa provável Solução
A serra de corrente não
funciona
O travão de contragolpe foi accionado
Nenhum abastecimento de corrente
eléctrica
Tomada com defeito
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Fusível com defeito
Puxar a protecção para a mão 5 de
volta para a posição , de modo que
o ponto vermelho seja encoberto
Controlar o abastecimento de cor-
rente eléctrica
Tentar outra fonte de corrente, se
necessário mudar
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Substituir fusível
A serra de corrente tra-
balha intermitentemente
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Mau contacto externo
Mau contacto interno
Interruptor de ligar/desligar com
defeito
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Corrente de serra seca Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tan-
que de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obs-
truído
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Travão de contragolpe/
travão de inércia
A corrente não é travada Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Corrente/carril de guia
quente
Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tan-
que de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obs-
truído
Tensão de corrente muito alta
Corrente embotada
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
A serra de corrente
arranca, vibra ou não
serra correctamente
Tensão da corrente muito frouxa
Corrente embotada
Corrente desgastada
Os dentes de corte mostram para a
direcção errada
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
Substituir a corrente
Montar novamente a corrente de serra
com os dentes na direcção correcta
F016 L70 506 - Titel.book Seite 62 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
62 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Português - 63
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci-
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separa-
damente a uma reciclagem ecológica.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a
respeito de serviços de reparação e de manutenção
do seu produto, assim como das peças sobressa-
lentes. Desenhos explodidos e informações sobre
peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó-
rios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (dis-
tância 1 m) e DIN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 92 dB (A). Nível
de potência acústica 103 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60 745, conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 2000/14/CE,
2004/108/CE.
Contrôle de modelos CE N° 210888100.01 CE pelo
serviço de exames notificado N° 0344.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
L
WA
é inferior a 104 dB (A). Processo de avaliação
da conformidade conforme anexo V.
Documentação técnica conduzida por PT-LG/EAE
em Stowmarket, Inglaterra.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
Eliminação
Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
Declaração de conformidade
F016 L70 506 - Titel.book Seite 63 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
63 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 64
Attenzione! È obbligatorio leggere tutte le indicazioni e le
istruzioni generali di sicurezza. Eventuali errori nelladempi-
mento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le presenti indicazioni ed istruzioni generali di
sicurezza per ogni ulteriore utilizzo.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nel testo che segue, si rife-
risce allattrezzo elettrico in dotazione alimentato dalla rete (con
cavo di collegamento elettrico).
Prima di mettere in esercizio per la prima volta la sega a catena
si raccomanda lUtente di farsi addestrare da parte di una per-
sona qualificata ed esperta su come operare con la stessa e sul
modo di utilizzare lequipaggiamento di protezione; laddestra-
mento deve essere eseguito attraverso esempi pratici. Come
primo esercizio si dovrebbe eseguire il taglio di tronchi di alberi
posti su un cavalletto per segare oppure su un basamento.
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Libretto distruzioni per luso».
Non esporre alla pioggia.
Estrarre immediatamente la spina di rete prima di ese-
guire interventi di regolazione e di manutenzione, op-
pure quando il cavo della corrente è danneggiato o ta-
gliato.
Quando si utilizza lelettroutensile, portare sempre la
cuffia di protezione e gli occhiali protettivi.
Il freno di sicurezza ed il freno motore bloc-
cano la catena della sega nel giro di breve
tempo.
Stazione di lavoro
Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere
fonte di incidenti.
Evitare dimpiegare lelettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante lim-
piego dellelettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sullelettroutensile.
A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a catena;
luso è permesso ad apprendisti che abbiano almeno
16 anni e che operino sotto la guida di maggiorenni. La
stessa cosa vale per persone che non sanno utilizzare la
sega a catena oppure che non conoscono sufficiente-
mente la macchina. Il libretto distruzioni per luso dovrebbe
essere sempre a portata di mano. Persone troppo stanche
oppure che non sono in grado di essere sottoposte a sforzi
non sono autorizzate a utilizzare la sega a catena.
Sicurezza elettrica
La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili con collegamento a terra. Le spine non modifi-
cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
Custodire lelettroutensile al riparo dalla pioggia o dallumi-
dità. Leventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va
ad aumentare il rischio dinsorgenza di scosse elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e
quindi non usarlo per trasportare o appendere lelettrou-
tensile oppure per togliere la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spi-
goli taglienti e neppure a parti della macchina che siano
in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio dinsorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare lelettroutensile allaperto, impie-
gare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati
per limpiego allesterno. Luso di un cavo di prolunga omo-
logato per limpiego allesterno riduce il rischio dinsorgenza
di scosse elettriche.
Qualora fosse inevitabile limpiego dellapparecchio in
ambiente umido, lapparecchio stesso deve essere col-
legato ad un interruttore di sicurezza per correnti di gua-
sto. Limpiego di un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto riduce il pericolo di una scossa elettrica.
Sicurezza di persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio lelettroutensile durante le ope-
razioni di lavoro. Non utilizzare lutensile in caso di stan-
chezza o sotto leffetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante luso dellelet-
troutensile potrà causare lesioni gravi.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale, nonché guanti protettivi. Utilizzando equipaggia-
menti di protezione adatti alle specifiche esigenze operative,
come maschera di protezione contro la polvere, scarpe si-
cure contro il pericolo di scivolare, casco di protezione op-
pure cuffie di protezione, si riduce il pericolo di incidenti.
Evitare laccensione involontaria dellutensile. Prima
dinserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi
che lelettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito so-
pra allinterruttore o di collegare lelettroutensile acceso
allalimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere lutensile. Un utensile oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
lequilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
lelettroutensile in situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspira-
zione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi
siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. Luti-
lizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di si-
tuazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente lelettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nellambito della
sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con linterruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
Istruzioni per la sicurezza
F016 L70 506 - Titel.book Seite 64 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
64 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 65
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare
a regolare lelettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio
o di mettere da parte lelettroutensile. Tale precauzione
eviterà che lelettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser-
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare
usare lelettroutensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utiliz-
zati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Effettuare accuratamente la manutenzione dellelettrou-
tensile. Verificare che le parti mobili dellelettroutensile
funzionino perfettamente e non sinceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la
funzione dellelettroutensile stesso. Prima di iniziare
limpiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi inci-
denti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione
è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con ta-
glienti affilati sinceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così
facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazione da eseguire. Limpiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
Assistenza
Fare riparare lelettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri-
cambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dellelettroutensile.
Indicazioni di pericolo per seghe a catena:
Quando la sega è in azione tenere tutte le parti del corpo
lontane dalla catena della sega. Prima di avviare la sega
assicurarsi che la catena della sega non possa arrivare
a toccare niente. Lavorando con una sega a catena vi è il
serio pericolo che in un attimo di distrazione la catena della
sega possa far presa su un indumento oppure su parti del
corpo.
Tenere la sega a catena ben ferma afferrando con la
mano destra l'impugnatura posteriore e con la mano si-
nistra l'impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena
in un'altra posizione operativa si viene ad aumentare il ri-
schio di incidenti e, quindi, non può essere utilizzata.
Portare occhiali e cuffie di protezione. Si consiglia di uti-
lizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la te-
sta, le mani, le gambe ed i piedi. Tramite indumenti di pro-
tezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuto a mate-
riale di scarto scaraventato per l'aria o a contatti accidentali
con la catena della sega.
Non lavorare mai con la sega a catena su un albero. Uti-
lizzando impropriamente una sega a catena su un albero si
vengono a creare seri rischi di incidenti.
Accertarsi sempre una posizione operativa sicura ed uti-
lizzare la sega a catena unicamente su una base che sia
ben solida, sicura e piana. In caso di utilizzo di scale, una
base scivolosa oppure instabile può provocare una perdita
del controllo sull'equilibrio e sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto sollecita-
zione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare
allindietro. Liberando la tensione delle fibre del legno è
possibile che il ramo teso possa colpire loperatore e/o fargli
perdere il controllo sulla sega a catena.
Si raccomanda di operare con la dovuta attenzione quando
si taglia legname nel sottobosco ed alberi giovani. Il mate-
riale sottile può rimanere impigliato nella catena della sega e
colpire loperatore facendogli perdere lequilibrio.
Portare la sega a catena tenendola allimpugnatura ante-
riore con la catena della sega ferma ed il binario di guida
rivolto verso lindietro. Trasportando oppure conser-
vando la sega a catena applicare sempre la copertura di
protezione. Un trattamento accurato con la sega a catena
contribuisce a ridurre la probabilità di un contatto accidentale
con la catena della sega in funzione.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla
tensione della catena ed alla sostituzione di accessori
opzionali. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata
correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un
contraccolpo.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte, pu-
lite e completamente libere da olio e da materiale grasso.
Impugnature sporche di grasso e di olio sono scivolose e
possono comportare la perdita del controllo.
Tagliare solo ed esclusivamente legname. Utilizzare la
sega a catena solo per lavori per i quali essa è esplicita-
mente prevista Esempio: Non utilizzare la sega a ca-
tena per tagliare materiali sintetici, murature oppure altri
materiali costruttivi che non siano di legno. Utilizzando la
sega a catena per lavori non consentiti si possono provocare
situazioni molto pericolose.
Possibili cause ed accorgimenti per impedire un contrac-
colpo:
Un contraccolpo si può verificare quando la punta del binario
di guida tocca un oggetto oppure quando il legname si piega
e la catena della sega resta bloccata nel taglio.
Toccando la punta del binario di guida si può in alcuni casi
provocare una reazione improvvisa allindietro nel corso
della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato
in direzione delloperatore.
Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del bi-
nario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in dire-
zione delloperatore.
Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di con-
trollo sulla sega ed il pericolo concreto di seri incidenti. Mai
fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza
di cui dispone la sega a catena. Lavorando con una sega a
catena si devono adottare diverse precauzioni in modo da
poter operare con sicurezza ed evitare di creare situazioni
pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dellelettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla de-
scrizione che segue:
Tenere la sega ben saldamente con entrambe le mani e
con i pollici e le dita che afferrano saldamente le impu-
gnature della sega a catena. Portare il proprio corpo e le
braccia in una posizione che permetta di resistere bene
ad ogni forza di contraccolpo. Adottando misure adatte
loperatore è in grado di controllare pienamente le forze di
contraccolpo che si possono sviluppare. Mai lasciare la sega
a catena in modo incontrollato.
Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire
tagli oltre laltezza della spalla. Questa accortezza con-
sente di evitare che si possa toccare involontariamente la
punta del binario di guida rendendo possibile un miglior con-
trollo della sega a catena quando si presentano situazioni
inaspettate.
Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega
esplicitamente prescritte dalla casa costruttrice. In caso
di guide di ricambio e catene della sega non appropriate vi è
il pericolo che la catena possa rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
Per quanto riguarda laffilatura e la manutenzione della
catena della sega, attenersi alle istruzioni della casa co-
struttrice. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la
tendenza a provocare contraccolpi.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 65 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
65 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 66
La macchina è idonea per abbattere alberi come an-
che per tagliare tronchi di alberi, rami, travi di legno,
tavole, ecc. e può essere utilizzata per eseguire tagli
longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla di-
rezione delle fibre del legname. La macchina non è
adatta per lesecuzione di tagli di materiali minerali.
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor-
retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra
sega a catena. Leggere attentamente tali istruzioni.
Estrarre con attenzione dallimballaggio tutti i com-
ponenti della macchina e controllare che la lista sia
completa:
Sega a catena
Copertura per lama
Catena per la sega
Lama
Protezione della catena
Olio adesivo per seghe a catena (80 ml)
Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri-
venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
1 Impugnatura posteriore
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Pulsante di sicurezza
4 Tappo del serbatoio per lolio
5 Sblocco del frenacatena (protezione mano)
6 Marcatura «Frenacatena libero»
7 Impugnatura anteriore
8 Ruota dentata cilindrica
9 Protezione della catena
10 Catena della sega
11 Lama
12 Denti a presa mordente
13 Anello di tensione della catena, rosso
14 Impugnatura di serraggio
15 Cuffia di protezione
16 Camma per tendere la catena
17 Bullone di fissaggio
18 Traversino di guida per la lama
Dati tecnici
Sega a catena AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Codice di ordinazione 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Tendere la catena senza necessità di utensili (SDS)
Potenza assorbita nominale [W] 1900 1900 1900
Velocità della catena (avanzamento libero) [m/s] 12 12 12
Lunghezza della lama [cm] 30 35 40
Ruota dentata cilindrica
Frenacatena
Freno motore
Tipo di catena per la sega 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Spessore dellelemento di trazione [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Quantità degli elementi di trazione 45 52 57
Capacità del serbatoio di scorta olio [ml] 200 200 200
Lubrificazione automatica della catena
Denti a presa mordente
Peso senza cavo di rete, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Classe protezione / II / II / II
**misurato con binario di guida e catena
Nota bene: Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della Vostra macchina per-
ché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di
0.25 Ohm non si dovrebbero verificare disturbi.
Uso conforme alle norme
Introduzione
Volume di fornitura
Elementi della macchina
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 66 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
66 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 67
19 Ugello per lolio
20 Simbolo della direzione di marcia e di taglio
21 Rocchetto per catena
22 Bullone di recupero della catena
23 Spina di rete**
24 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
con un isolamento di protezione e non richiede nes-
suna messa a terra. La tensione di esercizio corri-
sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte-
nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omolo-
gati. Possono essere utilizzati esclusivamente cavi
di prolunga del tipo H07 RN-F oppure IEC
(60245 IEC 66).
In caso di utilizzo della macchina con un cavo di pro-
lunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le
seguenti sezioni trasversali:
1,0 mm
2
: massima lunghezza 40 m
1,5 mm
2
: massima lunghezza 60 m
2,5 mm
2
: massima lunghezza 100 m
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla cor-
rente residua.
Indicazione per prodotti che non vengono venduti
in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne-
cessario che la spina 23 applicata alla macchina sia
collegata al cavo di prolunga 25 come rappresen-
tato nella figura.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dellacqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo-
sitivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato re-
golarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri-
parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz-
zati per il Servizio Tecnico Bosch.
Collegare la sega a catena alla rete di ali-
mentazione solo dopo aver concluso com-
pletamente tutte le operazioni di montaggio.
Maneggiando la catena della sega avere cura di
portare sempre dei guanti di protezione.
Montaggio della lama fissa e della catena
della sega
1. Estrarre con attenzione tutti i componenti dallim-
ballaggio.
2. Far corrispondere reciprocamente le due
frecce sullanello di tensione della catena 13
e sulla cuffia di protezione 15.
3. Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
Possono essere utilizzate soltanto catene
per sega con uno spessore dellelemento
di trazione (larghezza della scanalatura)
pari a 1,1
mm.
4. Posare la catena della sega 10 nella scanalatura
rotante della lama 11. Fare attenzione al corretto
senso di rotazione. Confrontare la catena con il
simbolo relativo al senso di rotazione 20. Accer-
tarsi che la camma per tendere la catena 16 sia
rivolta verso lesterno.
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! In caso di cavo completamente ta-
gliato, danneggiato oppure aggrovigliato,
prima di passare ad eseguire lavori di manu-
tenzione o di pulizia, spegnere la sega a ca-
tena ed estrarre la spina di rete.
Attenzione! Non toccare la catena in rotazione.
Mai utilizzare la sega a catena nelle vicinanze
di persone, di bambini o di animali; altrettanto,
non utilizzare la macchina dopo aver consu-
mato prodotti alcolici, né dopo aver fatto uso
di narcotici, né dopo aver ingerito medicinali
anestetizzanti.
Montaggio/Controllo della
catena della sega
A
15
13
11
10
16
F016 L70 506 - Titel.book Seite 67 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
67 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 68
5. Applicare le maglie di catena attorno al rocchetto
per catena 21 e posarvi sopra la lama 11 in modo
tale che i traversini di guida per la lama 18 che si
trovano dietro il bullone di fissaggio 17 arrivino a
fare presa nel foro longitudinale della lama 11.
6. Controllare se tutte le parti sono posizionate cor-
rettamente e tenere in questa posizione la lama
con la catena.
7. Applicare con precisione la copertura ed accer-
tarsi che il bullone di recupero della catena 22 ar-
rivi a posarsi nellapposita fessura di guida della
cuffia di protezione 15.
8. Stringere la cuffia di protezione 15 con limpugna-
tura di serraggio 14 senza bloccarla.
La catena della sega non è ancora tesa. Loperazione
di tensione della catena della sega avviene proce-
dendo secondo la descrizione contenuta al capitolo
«Serraggio della catena della sega» Punto 17.
Serraggio della catena della sega
La tensione della catena deve essere controllata ogni
volta prima di iniziare a lavorare, dopo aver eseguito i
primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il pe-
riodo in cui si lavora. In modo particolare in caso di ca-
tene nuove della sega c’è da aspettarsi che allinizio si
verifica una maggiore espansione.
La durata della catena della sega dipende in modo
determinante da una sufficiente lubrificazione e da
una corretta tensione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora sur-
riscaldata perché essa si restringe quando si raffredda e
poggerebbe quindi in modo troppo teso sulla lama.
1. Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
2. Per allentare il blocco della lama, allentare limpugna-
tura di serraggio 14 ca. 13 giri in senso antiorario.
3. Controllare se le maglie di catena poggiano cor-
rettamente nella fessura di guida della lama 11 e
sul rocchetto per catena 21.
4. Ruotare lanello di tensione della catena 13 a
scatti in senso orario fino a quando sarà stata
raggiunta la corretta tensione della catena. La
meccanica con fase di riposo impedisce che la
tensione della catena possa allentarsi. Se lanello
di tensione della catena 13 può essere ruotato
soltanto con difficoltà sarà necessario allentare
ulteriormente limpugnatura di serraggio 14 in
senso antiorario. Limpugnatura di serraggio 14
può ruotare contemporaneamente, se si regola
lanello di tensione della catena 13.
5. La catena della sega 10 è stata tesa corretta-
mente se al centro può essere sollevata di ca. 3
4 mm. Operando con una mano, sollevare la
catena della sega nel senso inverso al peso pro-
prio della macchina.
20
21
17
18
11
15 22
14
A
13
14
3-4 mm
10
F016 L70 506 - Titel.book Seite 68 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
68 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 69
6. Se la tensione della catena della sega 10 è
troppo forte, allentarla ruotando lanello di ten-
sione della catena 13 in senso antiorario.
7. Una volta raggiunta la tensione ottimale della ca-
tena della sega 10, bloccare la lama 11 ruotan-
dola in senso orario con limpugnatura di serrag-
gio 14. Non utilizzare mai un utensile.
Importante: Al momento della consegna
della sega a catena, il contenitore per lolio
adesivo è vuoto. Prima di utilizzare la mac-
china, è quindi importante riempire il contenitore
versandovi lapposito lolio. Se si utilizza la sega
a catena senza lolio adesivo per seghe a catena
oppure quando il livello dellolio dovesse essere
al di sotto della marcatura del minimo si arre-
cano seri danni alla catena.
La lunga durata e le buone prestazioni di taglio della
catena dipendono da una lubrificazione ottimale.
Per questo motivo, durante lesercizio, la lubrifica-
zione della catena della sega avviene automatica-
mente attraverso lugello per lolio 19 che distribui-
sce apposito olio adesivo per seghe a catena.
Riempimento dellolio:
Poggiare su una superficie adatta la sega a ca-
tena con il tappo del serbatoio per lolio 4 rivolto
verso lalto.
Pulire con uno straccio la zona intorno al tappo
del serbatoio per lolio 4 e svitare il tappo.
Per loperazione di riempimento, non togliere
lelemento filtrante.
Riempire il serbatoio dellolio con apposito olio ade-
sivo biodegradabile per seghe a catena della Bosch.
Accertarsi che nel serbatoio dellolio non possa
penetrarvi sporcizia. Riavvitare il tappo del serba-
toio per lolio 4 e chiudere.
Importante: Per permettere la ventilazione
tra il serbatoio dellolio e la zona circo-
stante, tra il filtro ed il tappo del serbatoio
per lolio vi sono quattro piccoli canali di com-
pensazione che sono appositamente previsti per
piccole fuoriuscite di olio. Attenzione a posare la
sega a catena sempre in posizione orizzontale
(tappo del serbatoio per lolio 4 verso lalto).
Al fine di evitare danni alla sega a catena, utilizzare
esclusivamente il raccomandato olio biodegrada-
bile adesivo. Mai utilizzare olio riciclato oppure
olio vecchio. In caso di utilizzo di olio non omolo-
gato si viene a perdere ogni diritto di garanzia.
Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla tar-
ghetta della macchina. Le macchine con lindica-
zione di 230 V possono essere collegate alla rete di
220 V.
Avviare ed arrestare la macchina
Tenere la sega a catena in posizione come descritto
al paragrafo «Lavorare con la sega a catena».
Per accendere la macchina, premere verso linterno
il pulsante di sicurezza 3, poi premere completa-
mente linterruttore di avvio/arresto 2 e tenerlo in
questa posizione. A questo punto si può rilasciare il
pulsante di sicurezza 3.
Per spegnere la macchina rilasciare linterruttore
avvio/arresto 2.
Una volta terminata loperazione di taglio, non
cercare di fermare la sega a catena attraverso la
protezione per le mani anteriore (si attiverebbe il
freno di sicurezza contro i contraccolpi).
La sega a catena è equipaggiata con due dispositivi
di sicurezza:
Rilasciando linterruttore di avvio/arresto 2, il freno
motore frena la catena.
Il frenacatena è un meccanismo di protezione che,
in caso che la macchina rimbalzi allindietro, si attiva
attraverso la protezione mano 5 anteriore. La ca-
tena si blocca nel giro di breve tempo.
Eseguire ad intervalli regolari una prova per verifi-
carne il funzionamento. Spingere in avanti la prote-
zione anteriore a mano 5 (posizione
), in modo
che il punto rosso 28 sotto la marcatura 6 diventa vi-
sibile ed avviare brevemente la sega a catena. La
catena non dovrebbe avviarsi. Per poter sbloccare
nuovamente il freno di sicurezza, ritirare la prote-
zione anteriore per le mani 5 (posizione ), in modo
tale da coprire il punto rosso 28 sotto la marcatura 6.
(vedere figura )
Prima delloperazione di taglio
Prima della messa in esercizio e regolarmente nel
corso delle operazioni di taglio è indispensabile ese-
guire i seguenti controlli:
La sega a catena si trova in uno stato adatto a ga-
rantire un funzionamento sicuro?
Il serbatoio dellolio è pieno? Prima di iniziare
a lavorare ed ad intervalli regolari durante i lavori,
controllare lindicatore del livello dellolio 26. Ag-
Lubrificazione della catena
14
A B
Messa in funzione
Frenacatena/freno motore
Lavorare con la sega a catena
D
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 69 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
69 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 70
giungere dellaltro olio, quando il livello dellolio
ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di
controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente
per circa 15 minuti, a seconda delle pause e
dellintensità del lavoro.
La catena è tesa correttamente ed è ben affilata?
Durante i lavori di taglio, controllare la tensione
della catena ogni 10 minuti. In modo particolare
in caso di catene nuove della sega c’è da aspet-
tarsi una maggiore espansione. La stato della ca-
tena della sega influenza significativamente la
prestazione di taglio. Solo attraverso catene ben
affilate è possibile evitare sovraccarichi.
Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri che fun-
ziona correttamente?
Avete indossato lequipaggiamento di protezione
previsto? Portare occhiali e cuffie di protezione.
Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti
di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i
piedi. Indumenti di protezione adatti riducono il ri-
schio di incidenti dovuti a pezzi tagliati proiettati
per laria ed il pericolo di toccare accidentalmente
la catena della sega.
Contraccolpo della sega
Per contraccolpo della sega si intende un improv-
viso contraccolpo allindietro oppure in senso verti-
cale della sega a catena che si verifica mentre la
sega è in funzione e che può essere provocato dal
contatto della punta della sega con il materiale da ta-
gliare oppure quando la catena dovesse bloccarsi.
Quando si verifica un contraccolpo della sega, la
macchina reagisce in modo imprevedibile e provoca
spesso gravi incidenti ferendo gravemente lopera-
tore oppure anche persone che si soffermano nella
zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longi-
tudinali è indispensabile operare con particolare at-
tenzione perché in questi casi non è possibile appli-
care i denti a presa mordente 12.
Per evitare il pericolo di contraccolpi della sega:
Accostare la sega a catena al pezzo in lavora-
zione tenendola in una posizione che sia la più
piana possibile.
Mai lavorare con una catena allentata, allargata
oppure eccessivamente consumata.
Affilare correttamente la catena della sega atte-
nendosi alle rispettive norme.
Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la sega
oltre laltezza della spalla.
Mai segare con la punta della lama.
Tenere la sega a catena sempre bene ferma con
entrambe le mani.
Utilizzare sempre una speciale catena Bosch con
proprietà di attutire i contraccolpi.
Utilizzare i denti a presa mordente 12 come leva.
Fare attenzione ad avere sempre la corretta ten-
sione della catena.
Comportamento generale
Tenere la sega a catena sempre ben ferma ed
utilizzando entrambe le mani: con la mano sinistra
afferrare limpugnatura anteriore e con la mano de-
stra limpugnatura posteriore. Afferrare saldamente
le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate.
Mai tentare di eseguire operazioni di taglio con una
sola mano. Tenere il cavo della corrente sempre
nella parte posteriore, al di fuori del campo operativo
della catena della sega e della zona in cui si trova il
materiale da tagliare. Avere cura di prendere posi-
zioni tali da impedire che il cavo possa rimanere im-
pigliato tra rami e ramoscelli.
Mettere in azione ed adoperare la sega a catena
esclusivamente prendendo una posizione sicura.
Tenere la sega a catena leggermente spostata
verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima di appoggiare la catena sul legname da ta-
gliare, la catena deve aver raggiunto la sua com-
pleta velocità. Nel far questo, utilizzare i denti a
presa mordente 12 per fissare la sega a catena sul
legname. Durante loperazione di taglio, utilizzare i
denti a presa mordente come leva.
In caso di tagli di rami più robusti oppure di tronchi,
applicare i denti a presa mordente man mano su un
punto inferiore. A tal fine, ritirare la sega a catena
per allentare la presa dei denti mordenti e per appli-
carla su un punto più basso. Così facendo, non
estrarre la sega dal taglio in esecuzione.
Durante loperazione di taglio, non usare forza per
premere sulla catena della sega, ma lasciar lavorare
la sega esercitando una leggera pressione di leva
attraverso il punto di appoggio dei denti a presa mor-
denti 12.
Mai utilizzare la sega a catena tenendola con le
braccia tese. Mai tentare di eseguire tagli su punti
difficilmente accessibili, né operando stando su una
scala. Mai eseguire operazioni di taglio tenendo la
sega oltre laltezza della spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indi-
spensabile cercare di non ridurre la velocità della ca-
tena sottoponendo la macchina a sovraccarico.
Attenzione al momento in cui si arriva alla fine del ta-
glio. Non appena la sega avrà completato il taglio,
allimprovviso si percepirà un notevole cambia-
mento del peso. In questa situazione il rischio di in-
cidenti per gambe e per piedi è molto alto.
Togliere la sega dal taglio in esecuzione quando la
catena della sega è ancora in azione.
Taglio di tronchi
Attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
Posare il tronco come da illustrazione e pog-
giarlo in modo tale che le parti appena tagliate non pos-
sano chiudersi e bloccare quindi la catena della sega.
In caso di pezzetti di legno più corti, prima dellope-
razione di taglio, metterli in posizione adatta e bloc-
carli bene.
D
D
E
F
G
E H
F016 L70 506 - Titel.book Seite 70 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
70 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 71
Tagliare esclusivamente oggetti di legno. Evitare di
toccare pietre e chiodi perché potrebbero essere
proiettati in aria e potrebbero danneggiare la catena
della sega o creare seri pericoli per lincolumità
delloperatore o delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Mai avvicinare la sega in azione a reti metalliche di
recinzione oppure a pavimenti.
La sega non è adatta per eseguire tagli su rami fini.
I tagli longitudinali devono essere eseguiti con
estrema accuratezza perché in questi casi non è
possibile utilizzare i denti a presa mordente 12. Ese-
guire i tagli tenendo la macchina con unangolatura
che sia la più piatta possibile al fine di evitare il peri-
colo di un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da eseguire su un pendio,
lavorare sempre stando alla parte superiore oppure
lateralmente rispetto a tronchi verticali oppure a ma-
teriale da tagliare poggiato per terra in posizione
orizzontale.
Attenzione a non inciampare su resti di tronchi dal-
beri, rami, radici, ecc..
Taglio di legname sotto sollecitazione
In caso di taglio di legname, rami oppure alberi che
si trovano sotto sollecitazione vi è il pericolo di pro-
vocare incidenti. In casi del genere è importante
operare con la massima attenzione. Questi tipi di
lavori dovrebbero essere eseguiti soltanto da
personale specializzato appositamente adde-
strato.
Se il legno poggia su entrambi i lati, tagliare prima da
sopra (Y) per un terzo attraverso il tronco e poi ta-
gliare il tronco completamente da sotto (Z) allo
stesso punto al fine di evitare che la sega possa
scheggiare oppure restare bloccata. Così facendo,
evitare che la catena della sega possa arrivare a
toccare per terra. Se il legname è posato su un solo
lato, tagliare prima da sotto (Y) per un terzo verso
lalto e poi tagliare il tronco completamente da so-
pra (Z) allo stesso punto al fine di evitare che la sega
possa scheggiare oppure restare bloccata.
Taglio di alberi
Portare sempre un elmetto al fine di pro-
teggersi da rami che potrebbero cadere.
Tramite la sega a catena è possibile tagliare sol-
tanto alberi il cui diametro del tronco sia minore
della lunghezza della lama stessa.
Assicurare la zona di operazione. Accertarsi
che nella zona di operazione non si trovino né
persone, né animali.
Mai tentare di liberare una sega rimasta bloccata
lasciando il motore della sega in moto. Per libe-
rare la catena della sega, utilizzare dei cunei di
legno.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed
abbattono alberi contemporaneamente, la distanza
tra gli operatori che tagliano i rami e quelli che ta-
gliano il tronco dellalbero deve corrispondere al-
meno al doppio dellaltezza dellalbero che si sta ab-
battendo. Quando si abbattono alberi si deve stare
attenti ad evitare di esporre altre persone a qualun-
que tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di
alimentazione ed a non provocare nessun tipo di
danno materiale. Se un albero dovesse arrivare a
toccare una linea di alimentazione, informare imme-
diatamente lente di approvvigionamento dellener-
gia.
In caso di lavori di taglio eseguiti su pendii, chi opera
con la sega a catena sul terreno deve prendere po-
sizione nella parte superiore dellalbero che si in-
tende abbattere perché il tronco dellalbero dopo il
taglio probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso
il basso.
Prima di iniziare loperazione di abbattimento di
un albero si deve predisporre una via di fuga che sia
agibile in caso demergenza e, se necessario, se ne
dovrà preparare una. La via di fuga di emergenza
deve essere agibile nella direzione diagonalmente
opposta a quella della prevista linea di caduta.
Per poter determinare la direzione della caduta
dellalbero, prima dellabbattimento è necessario
prendere in considerazione la pendenza naturale
dellalbero, la posizione dei rami più grossi e la dire-
zione del vento. Liberare lalbero da ogni tipo di
sporcizia, materiale pietroso, corteccia staccata dal
tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad an-
golo retto rispetto alla direzione della caduta un
intaglio (X W) con una profondità pari ad 1/3 del
diametro del tronco dellalbero. Eseguire prima lin-
taglio a tacche inferiore orizzontale. Questa proce-
dura consente di evitare che la catena della sega
oppure il binario di guida possano rimanere inca-
strati quando ci si accinge ad eseguire il secondo in-
taglio a tacche.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Eseguire il
taglio di abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra il ta-
glio orizzontale dellintaglio a tacche. Eseguire il ta-
glio di abbattimento in posizione parallela rispetto
allintaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di
abbattimento con una profondità tale da far rimanere
soltanto una striscia ritagliata (striscia di abbatti-
mento) che possa fungere da cerniera. La striscia ri-
tagliata ha la funzione di impedire che lalbero possa
girare su se stesso e cadere nella direzione sba-
gliata. Non tagliare mai completamente la striscia ri-
tagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla cer-
niera lalbero dovrebbe cominciare a cadere. In caso
dovesse essere chiaro che lalbero potrebbe non ca-
dere nella direzione richiesta oppure potrebbe pie-
garsi allindietro e bloccare la catena della sega, in-
terrompere il taglio di abbattimento e inserire nel ta-
H
I
F016 L70 506 - Titel.book Seite 71 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
71 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 72
glio cunei di legno, di materiale sintetico o di lega
leggera in modo da aprire ulteriormente il taglio e
dare allalbero la linea di caduta richiesta.
Quando lalbero inizia a cadere, togliere la sega a
catena dal taglio, spegnere la macchina, posarla ed
abbandonare larea di pericolo utilizzando la via di
fuga precedentemente determinata. Attenzione a
rami che potrebbero cadere dallalto ed evitare di in-
ciampare.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale, lal-
bero deve essere dunque abbattuto.
Quando lalbero comincia a cadere, fare attenzione
a rami oppure frasche in caduta.
Sramatura
Con questo termine si intende il taglio di rami dal
tronco dell'albero abbattuto. Nel corso della srama-
tura, non tagliare mai prima i rami più grandi che in-
dicano verso il basso e sui quali l'albero poggia. Ta-
gliare i rami più piccoli procedendo come da figura.
In caso di rametti che si trovano sotto sollecitazione,
tagliarli dalla parte inferiore verso l'alto in modo da
evitare che la sega possa incastrarsi.
Taglio di tronco d'albero
Con questo termine si intende il taglio sulla lun-
ghezza richiesta dell'albero abbattuto. Assicurarsi
sempre una posizione operativa sicura ed una distri-
buzione uniforme del peso del corpo su entrambi i
piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe poggiare su
rami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni sem-
plici previste per facili operazioni di taglio.
Quando la completa lunghezza del tronco d'albero
poggia in maniera uniforme come da illustrazione, il
taglio viene eseguito partendo dalla parte superiore.
Quando il tronco d'albero poggia su un'estremità
come indicato nell'illustrazione, tagliare prima 1/3
del diametro del tronco partendo dal lato inferiore e
poi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte
superiore all'altezza del taglio inferiore.
Quando il tronco d'albero poggia su entrambe le
estremità come indicato nell'illustrazione, tagliare
prima 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato
superiore e poi continuare a tagliare 2/3 partendo
dalla parte inferiore all'altezza del taglio superiore.
In caso di lavori di taglio su pendio, prendere
sempre una posizione operativa nella parte supe-
riore del tronco dell'albero come da illustrazione. Per
poter mantenere il controllo completo al momento
del taglio completo, quando ci si avvicina alla fine
del taglio ridurre la pressione esercitata senza allen-
tare minimamente la presa sulle impugnature della
sega a catena. Fare sempre in modo che la catena
della sega non arrivi a toccare il terreno. Una volta
terminato completamento il taglio, prima di allonta-
nare la sega a catena dal punto di taglio, attendere
che la catena della sega si sia fermata completa-
mente. Prima di passare da un albero all'altro, spe-
gnere sempre il motore della sega a catena.
Prima di eseguire ogni intervento di manu-
tenzione, estrarre la spina di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera-
zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la sega a catena abbia
dei difetti visibili come per esempio potrebbe essere
una catena libera, sbalzata fuori della guida oppure
anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure
componenti danneggiati.
Smontando la catena della sega è necessario te-
nere presente che questa deve essere prima allen-
tata con lanello di tensione della catena 13. Dimen-
ticando di allentare la catena vi è il pericolo di provo-
care danni al gruppo SDS.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione
sono intatti e se sono stati montati correttamente.
Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten-
zione devono essere eseguiti prima di applicare la
sega a catena.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la sega a catena dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto
di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bo-
sch.
Prima di spedire le seghe a catena si prega di as-
solutamente di scaricare il serbatoio dellolio.
A tal fine, estrarre il filtro dal serbatoio e riappli-
carlo una volta terminata loperazione.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Controllare la catena della sega e la lama seguendo
le istruzioni riportate al paragrafo «Controllo della
catena della sega».
La scanalatura di guida della lama, con il tempo è
soggetta ad usura. Quando si sostituisce la catena
della sega, ruotare la lama di 180° al fine di compen-
sarne lusura.
In caso di modelli SDS la camma per tendere la ca-
tena 16 deve essere montata altrove sulla lama.
Controllare il rocchetto per catena 21. Se dovesse
essere usurato oppure danneggiato per via degli alti
carichi cui è stato sottoposto, farlo sostituire presso
un Centro di Assistenza Clienti.
K
L
M
N
O
Cura e manutenzione
Sostituire/girare la catena
della sega e la lama
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 72 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
72 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 73
La catena della sega può essere riaffilata a regola
darte presso un qualunque Centro per Assistenza
Clienti per Elettroutensili Bosch autorizzato. Attra-
verso il dispositivo affilalame Bosch per seghe a ca-
tena oppure tramite il Dremel-Multi con linserto per
smerigliatura 1453 è possibile riaffilare la catena
senza ricorrere allaiuto di altri utensili. Attenersi alle
istruzioni allegate relative alloperazione di affilatura.
Il funzionamento della lubrificazione automatica
della catena può essere controllato avviando la sega
e tenendo la punta rivolta verso un pezzo di cartone
o di carta poggiato sul pavimento. Attenzione! Non
toccare il pavimento con la catena! Mantenere una
distanza di sicurezza di almeno 20 cm. Se così fa-
cendo si nota una scia di olio che diventa sempre più
grande, significa che lautomatismo di lubrificazione
funziona correttamente. Se invece non si riscontra
nessuna traccia dolio nonostante il serbatoio
dellolio sia pieno, leggere il paragrafo «Ricerca di
causa di anomalie» oppure rivolgersi al Servizio
Clienti Bosch.
Catena della sega e lama
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 261
Catena per la sega
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 258
Pulizia
Gruppo di accessori affilalame
e per la pulizia .................................. F 016 800 262
Olio per seghe a catena adesivo,
1 litro..................................................2 607 000 181
Ulteriori accessori
Guanti di protezione ..........................2 607 000 134
Occhiali di sicurezza......................... F 016 800 178
SNR 19 Cuffia di protezione
(Riduzione del livello sonoro
19 dB (A)) ..........................................2 607 990 042
SNR 24 Cuffia di protezione
(Riduzione del livello sonoro
24 dB (A)) ..........................................2 607 990 043
Pulire la cuffia di protezione sagomata in materiale
sintetico della sega a catena utilizzando una spaz-
zola morbida ed uno straccio pulito. Non è permesso
utilizzare né acqua, né solventi, né prodotti di lucida-
tura. Eliminare ogni tipo di sporcizia ed in special
modo dalle feritoie di ventilazione 27 del motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1 fino a 3 ore,
smontare la cuffia di protezione 15, la lama e la ca-
tena e pulire utilizzando una spazzola.
Pulire la zona sotto la cuffia di protezione 15, il roc-
chetto per catena 21 ed il fissaggio della lama to-
gliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia rima-
stavi attaccata. Pulire lugello per lolio 19 utiliz-
zando uno straccio pulito.
In caso che il meccanismo di serraggio della ca-
tena dovesse risultare duro togliere nella cuffia di
protezione 15 il coperchio 29, girare in senso rispet-
tivamente inverso limpugnatura di serraggio 14 e
lanello di tensione della catena 13 in modo che pos-
sano staccarsi depositi di sporcizia allinterno del
meccanismo e cadere fuori verso il basso. Battere
leggermente la cuffia di protezione 15; in caso di
meccanismo con tenaci depositi di sporcizia, pulire
utilizzando una spazzola morbida oppure aria com-
pressa. In ogni caso, evitare assolutamente di utiliz-
zare utensili qualsiasi.
Qualora si volesse immagazzinare la sega a catena
per maggiori periodi di tempo, pulire la catena della
sega e la lama.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro che
sia asciutto e che non sia accessibile a bambini.
Per impedire una perdita di olio, accertarsi che la
macchina venga posata in posizione orizzontale
(vite del foro di riempimento dellolio 4 orientata
verso lalto).
Se per conservare in deposito si utilizza limballag-
gio di vendita, il serbatoio dellolio deve essere svuo-
tato completamente.
Affilatura della catena della sega
Controllo dell’automatismo di
lubrificazione
Accessorio opzionale
Pulizia/Immagazzinaggio
B
J
F016 L70 506 - Titel.book Seite 73 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
73 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 74
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do-
vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
La sega a catena non
funziona
È scattato il freno di sicurezza
Manca lalimentazione della corrente
Presa difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Valvola di sicurezza difettosa
Tirare indietro la protezione per le
mani 5 alla posizione di partenza in
modo da coprire il punto rosso.
Controllare lalimentazione della cor-
rente
Provare altre sorgenti di corrente e, se
necessario, cambiare
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo
Sostituire la valvola
La sega a catena lavora
ad intermittenza
Cavo della corrente danneggiato
Contatto esterno labile
Contatto interno labile
Interruttore avvio/arresto difettoso
Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo
Rivolgersi ad unofficina specializzata
Bosch
Rivolgersi ad unofficina specializzata
Bosch
Rivolgersi ad unofficina specializzata
Bosch
Catena della sega
asciutta
Manca olio nel serbatoio dellolio
La disaerazione nel tappo del serba-
toio per lolio è otturata
Canale della fuoriuscita dellolio ottu-
rato
Versare dellolio riempiendo il serba-
toio
Pulire il tappo del serbatoio per lolio
Liberare il canale della fuoriuscita
dellolio
Frenacatena/freno
motore
Problema con il meccanismo di com-
mutazione nella protezione mano
anteriore
Rivolgersi ad unofficina specializzata
Bosch
Catena/binario di guida
troppo caldi
Manca olio nel serbatoio dellolio
La disaerazione nel tappo del serba-
toio per lolio è otturata
Canale della fuoriuscita dellolio ottu-
rato
Tensione della catena troppo alta
Catena non più affilata
Versare dellolio riempiendo il serba-
toio
Pulire il tappo del serbatoio per lolio
Liberare il canale della fuoriuscita
dellolio
Regolare la tensione della catena
Riaffilare la catena oppure sostituirla
La sega a catena si
inceppa, vibra oppure
non taglia correttamente
Tensione della catena troppo lenta
Catena non più affilata
Catena eccessivamente consumata
Dentatura della sega indica nella dire-
zione sbagliata
Regolare la tensione della catena
Riaffilare la catena oppure sostituirla
Sostituire la catena
Montare di nuovo la catena della sega
con la dentatura che indica nella dire-
zione corretta
F016 L70 506 - Titel.book Seite 74 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
74 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Italiano - 75
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della di-
rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed infor-
mazioni relative alle parti di ricambio sono consulta-
bili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposi-
zione per rispondere alle domande relative all'acqui-
sto, impiego e regolazione di apparecchi ed acces-
sori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel. Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/
14 (1 m distanza) e DIN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità
92 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Laccelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 11 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 60 745, in base alle pre-
scrizioni delle direttive CE 98/37, CE 2000/14,
CE 2004/108.
Prova di omologazione num. 210888100.01 CE at-
traverso stazione di collaudo notificata num. 0344.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L
WA
ga-
rantito è minore di 104 dB (A). Procedimento di va-
lutazione della conformità secondo appendice V.
Documentazione tecnica redatta da PT-LG/EAE
Stowmarket, Inghilterra.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
Smaltimento
Servizio di assistenza ed
assistenza clienti
Dichiarazione di conformità
F016 L70 506 - Titel.book Seite 75 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
75 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 76
Let op! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin-
gen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig let-
sel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het hierna gebruikte begrip elektrisch gereedschap heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer).
De gebruiker wordt geadviseerd, zich voor het eerste gebruik
door een ervaren vakman te laten instrueren over de bedie-
ning van de kettingzaag en het gebruik van beschermende
uitrusting, aan de hand van praktische voorbeelden. Als eer-
ste oefening dient het zagen van boomstammen op een zaag-
bok of onderstel plaats te vinden.
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Bescherm de machine tegen regen.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voor instel-
lings- en onderhoudswerkzaamheden en altijd on-
middellijk wanneer de stroomkabel beschadigd of
doorgesneden wordt.
Draag bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap altijd een gehoorbescherming en een veilig-
heidsbril.
De terugslagrem en de uitlooprem stoppen
de zaagketting binnen korte tijd.
Werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektri-
sche gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of
de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren
in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mo-
gen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor
personen die niet of onvoldoende vertrouwd zijn met
de omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die overver-
moeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de ketting-
zaag niet bedienen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het
risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische ge-
reedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stek-
ker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, moet het gereedschap op
een aardlekschakelaar worden aangesloten. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het gevaar
van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of me-
dicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen lei-
den.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uit-
rusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de
werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dra-
gen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelge-
reedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereed-
schap kan tot verwondingen leiden.
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle hou-
den.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereed-
schap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Veiligheidsvoorschriften
F016 L70 506 - Titel.book Seite 76 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
76 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 77
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ge-
reedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereed-
schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt on-
bedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of be-
wegende delen van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze be-
schadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voor-
geschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandighe-
den en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voor-
ziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalifi-
ceerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Waarschuwingen voor kettingzagen:
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de
buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten
van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werk-
zaamheden met een kettingzaag kan een moment van on-
oplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen
door de zaagketting worden meegenomen.
Houd de kettingzaag met uw rechterhand aan de ach-
terste handgreep en met uw linkerhand aan de voorste
handgreep vast. Als u de kettingzaag anders vasthoudt,
loopt u een hoger risico op verwondingen. Houd de ket-
tingzaag daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Overige beschermende uitrusting voor hoofd, handen,
benen en voeten wordt geadviseerd. Passende be-
schermende kleding vermindert het verwondingsgevaar
door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken
van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik
van een kettingzaag op een boom bestaat verwondingsge-
vaar.
Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de ketting-
zaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond
staat. Een gladde of instabiele ondergrond kan, in het bij-
zonder bij het gebruik van een ladder, tot het verlies van
de controle over uw evenwicht en de kettingzaag leiden.
Houd er bij het afzagen van een onder spanning
staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak
de bediener raken, of kan deze de bediener de controle
over de kettingzaag doen verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag
houtgewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in
de zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het
evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep met
stilstaande zaagketting en naar achteren wijzende ge-
leidingsrail. Breng altijd de veiligheidsafscherming
aan voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een
zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert de
kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagket-
ting.
Volg de aanwijzingen voor het smeren, de ketting-
spanning en het wisselen van toebehoren op. Een on-
juist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of het te-
rugslagrisico verhogen.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het ver-
lies van de controle over de kettingzaag.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag alleen voor
werkzaamheden waarvoor deze bestemd is. Voor-
beeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van
plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaam-
heden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail
een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting
in de groef wordt vastgeklemd.
Een aanraking met de punt van de geleidingsrail kan in
veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren ge-
richte actie leiden, waarbij de geleidingsrail omhoog en in
de richting van de bediener wordt geslagen.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant
van de geleidingsrail kan de geleidingrail snel in de richting
van de bediener terugstoten.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag inge-
bouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een
kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen
om zonder ongevallen en zonder verwondingen te kunnen
werken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of on-
juiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereed-
schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en
vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem
een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen
in een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten
opzichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maat-
regelen worden getroffen, kan de bediener de terugslag-
krachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag
niet boven schouderhoogte. Daardoor wordt per onge-
luk aanraken met punt van de kettinggeleider voorkomen
en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter on-
der controle worden gehouden.
Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven
vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Ver-
keerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen
kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het
slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 77 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
77 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 78
De machine is bestemd voor het vellen van bomen
en het zagen van stammen, takken, houten balken,
planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen
(in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op
de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het
zagen van minerale materialen.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste mon-
tage en het veilig gebruik van uw kettingzaag. Het is
belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig leest.
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
Kettingzaag
Afscherming
Zaagketting
Zwaard
Kettingbescherming
Zaagkettinghechtolie (80 ml)
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
1 Achterste handgreep
2 Aan /uitschakelaar
3 Inschakelblokkering
4 Olietankdop
5 Activering van kettingrem (handbescherming)
6 Markering Kettingrem vrij
7 Voorste handgreep
8 Omkeerster
9 Kettingbescherming
10 Zaagketting
11 Zwaard
12 Klauwaanslag
13 Kettingspanring, rood
14 Spangreep
15 Afscherming
16 Kettingspannok
17 Bevestigingsbout
18 Zwaardgeleidingsbrug
19 Oliesproeier
20 Looprichting- en snijrichtingsymbool
21 Kettingwiel
Technische gegevens
Kettingzaag AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Bestelnummer 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap (SDS)
Opgenomen vermogen [W] 1900 1900 1900
Kettingsnelheid (bij onbelast lopen) [m/s] 12 12 12
Zwaardlengte [cm] 30 35 40
Omkeerster
Terugslagrem
Aanlooprem
Type zaagketting 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Kettingschakeldikte [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Aantal kettingschakels 45 52 57
Inhoud olievoorraadreservoir [ml] 200 200 200
Automatische kettingsmering
Klauwaanslag
Gewicht zonder netsnoer, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Veiligheidsklasse / II / II / II
**gemeten met rail en ketting
Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke ge-
reedschappen kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nade-
lige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0.25 ohm treden waar-
schijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
Inleiding
Meegeleverd
Bestanddelen van de
machine
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 78 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
78 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 79
22 Kettingvangbout
23 Netstekker**
24 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be-
draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al-
leen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleen
verlengkabels van het type H07 RN-F of IEC
(60245 IEC 66) worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
zijn:
1,0 mm
2
: maximale lengte 40 m
1,5 mm
2
: maximale lengte 60 m
2,5 mm
2
: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi-
seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge-
bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit-
tannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veilig-
heid is het nodig dat de aan de machine aange-
brachte stekker 23 zoals op de afbeelding weerge-
geven met de verlengkabel 25 wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa-
ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor-
den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin-
gen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Sluit de kettingzaag pas na volledige mon-
tage aan op het stroomnet.
Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang
met de zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Breng de twee pijlen op de kettingspanring 13
en de afscherming 15 met elkaar in overeen-
stemming.
3. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
Er mogen alleen zaagkettingen met een
aandrijfschakeldikte (groefbreedte) van
1,1 mm worden gebruikt.
4. Leg de zaagketting 10 in de rondlopende sleuf
van het zwaard 11. Let op de juiste looprichting.
Vergelijk de ketting met het looprichtingsym-
bool 20. Controleer dat de kettingspannok 16
naar buiten wijst.
5. Leg de kettingschakels om het kettingwiel 21 en
plaats het zwaard 11 zo dat de voor en achter de
bevestigingsbout 17 liggende zwaardgeleidings-
bruggen 18 in het langgat van het zwaard 11 grij-
pen.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact voor onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en wanneer de kabel
doorgesneden, beschadigd of in de war is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende ketting
niet aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de
buurt van personen, kinderen of dieren en
evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of
verdovende medicijnen.
Montage en zaagketting
spannen
A
15
13
11
10
16
20
21
17
18
11
F016 L70 506 - Titel.book Seite 79 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
79 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 80
6. Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en
houd het zwaard met de ketting in deze stand.
7. Breng de afscherming nauwkeurig aan en contro-
leer dat de kettingvangbout 22 in de daarvoor
voorziene geleidingssleuf van de afscherming 15
komt te liggen.
8. Draai de afscherming 15 met de spangreep 14
losjes vast.
De zaagketting is nog niet gespannen. Het spannen
van de zaagketting gebeurt zoals beschreven in
punt 1 7 van Spannen van de zaagketting.
Zaagketting spannen
Controleer de kettingspanning voor het begin van de
werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tij-
dens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het
bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin
met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate af-
hankelijk van voldoende smering en juiste spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is,
omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan
te strak op het zwaard ligt.
1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
2. Draai de spangreep 14 ca. 1 tot 3 slagen tegen
de wijzers van de klok in los om de zwaardvast-
zetting los te maken.
3. Controleer of de kettingschakels goed in de gelei-
dingssleuf van het zwaard 11 en op het ketting-
wiel 21 liggen.
4. Draai de rode kettingspanring 13 klikkend met de
wijzers van de klok mee tot de juiste ketting-
spanning is bereikt. Het klikmechanisme voor-
komt dat de kettingspanning losraakt. Wanneer
de kettingspanring 13 slechts moeilijk kan wor-
den gedraaid, moet de spangreep 14 verder te-
gen de wijzers van de klok in worden losgedraaid.
De spangreep 14 mag meedraaien wanneer de
kettingspanring 13 wordt ingesteld.
5. De zaagketting 10 is correct gespannen wanneer
deze in het midden ca. 3 4 mm kan worden op-
getild. Dit moet met één hand gebeuren door het
omhoogtrekken van de zaagketting tegen het ei-
gen gewicht van de machine.
6. Wanneer de zaagketting 10 te sterk is gespan-
nen, moet de kettingspanring 13 tegen de wijzers
van de klok in los worden gedraaid.
7. Klem bij optimaal gespannen zaagketting 10 het
zwaard 11 met de spangreep 14 rechtsom-
draaiend vast. Gebruik geen gereedschap.
Belangrijk: De kettingzaag wordt niet met
zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het
is belangrijk om de kettingzaag voor ge-
bruik met olie te vullen. Het gebruik van de ket-
tingzaag zonder zaagkettinghechtolie of bij een
oliepeil onder de minimummarkering leidt tot be-
schadiging van de kettingzaag.
15 22
14
A
Kettingsmering
13
14
3-4 mm
10
14
A
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 80 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
80 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 81
De levensduur en de snijcapaciteit van de ketting
hangt af van de optimale smering. Daarom wordt tij-
dens het gebruik de zaagketting door middel van de
oliesproeier 19 automatisch met zaagkettinghecht-
olie gesmeerd.
Olietank vullen:
Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar
boven op een geschikte ondergrond.
Maak met een doek de omgeving van de olie-
tankdop 4 schoon, schroef de dop los en verwij-
der deze.
Verwijder het filterinzetstuk niet voor het vullen.
Vul de olietank met biologisch afbreekbare
Bosch-zaagkettinghechtolie.
Let erop dat er geen vuil in de olietank terecht-
komt. Breng de olietankdop 4 weer aan en sluit
af.
Belangrijk: Om de luchtuitwisseling tus-
sen olietank en omgeving mogelijk te ma-
ken, zijn er tussen de zeef en de olie-
tankdop vier kleine compensatiekanalen aanwe-
zig. Hierdoor kan afhankelijk van de functie in
geringe mate olie naar buiten komen. Let erop
dat de zaag altijd horizontaal (olietankdop 4 naar
boven) wordt neergezet.
Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologisch
afbreekbare hechtolie om beschadiging van de
kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gere-
cyclede olie of oude olie. Bij gebruik van
niet-toegelaten olie vervalt de garantie.
Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines
kunnen ook worden gebruikt met een spanning van
220 V.
In- en uitschakelen
Houdt de kettingzaag vast zoals beschreven bij
Werkzaamheden met de kettingzaag.
Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de in-
schakelblokkering 3, vervolgens drukt u de aan/uit-
schakelaar 2 helemaal in en houdt u de schakelaar
in deze stand vast. De inschakelblokkering 3 kunt u
nu loslaten.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar 2 los.
Na het zagen mag de kettingzaag niet worden ge-
stopt door het bedienen van de voorste handbe-
scherming (activeren van de terugslagrem).
De kettingzaag is voorzien van twee beschermings-
voorzieningen:
De motorrem remt de ketting na het loslaten van de
aan/uit-schakelaar 2 af.
De kettingrem is een beschermingsmechanisme
dat bij terugslag van de machine wordt geactiveerd
door het naar voren duwen van handbescherming 5.
De ketting stopt binnen korte tijd.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw de voor-
ste handbescherming 5 naar voren (stand ) zodat
de rode punt 28 onder de markering 6 zichtbaar
wordt en schakel vervolgens de kettingzaag kort in.
De ketting mag niet aanlopen. Als u de kettingrem
weer wilt ontgrendelen, dient u de voorste handbe-
scherming 5 terug te trekken (stand ), zodat de
rode punt 28 onder de markering 6 wordt bedekt.
(zie afbeelding )
Voor het zagen
Voor de ingebruikneming en regelmatig tijdens het
zagen moeten de volgende controles worden uitge-
voerd:
Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toe-
stand?
Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeil-
aanduiding 26 voor de werkzaamheden en regel-
matig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij
wanneer het oliepeil de onderkant van het peil-
glas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor
ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de
intensiteit van de werkzaamheden.
Is de ketting juist gespannen en scherp genoeg?
Controleer de kettingspanning tijdens het zagen
elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaag-
kettingen moet met vergroting worden gerekend.
De toestand van de zaagketting beïnvloedt de
zaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen
scherpe kettingen beschermen tegen overbelas-
ting.
Is de kettingrem ontgrendeld en haar werking ge-
waarborgd?
Draagt u de vereiste beschermende uitrusting?
Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming. Overige beschermende uitrusting voor uw
hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevo-
len. Geschikte beschermende kleding vermindert
het verwondingsgevaar van wegvliegend materi-
aal en het onbedoeld aanraken van de zaagket-
ting.
Ingebruikneming
Terugslagrem en kettingrem
Werkzaamheden met de
kettingzaag
D
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 81 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
81 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 82
Terugslag van de zaag
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of
terugslaan van de lopende kettingzaag, dat kan op-
treden bij aanraking van de zwaardpunt met het
zaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de ma-
chine op onoverzienbare wijze en kan deze ernstige
verwondingen veroorzaken bij de bediener of bij per-
sonen in de werkomgeving.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen
moet met bijzondere voorzichtigheid gebeuren om-
dat de klauwaanslag 12 hierbij niet kan worden toe-
gepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
Werk nooit met een losse, verslapte of sterk ver-
sleten zaagketting.
Scherp de zaagketting zoals voorgeschreven.
Zaag nooit boven schouderhoogte.
Zaag nooit met de punt van het zwaard.
Houd de kettingzaag altijd stevig met beide han-
den vast.
Gebruik altijd een terugslagremmende
Bosch-zaagketting.
Gebruik de klauwaanslag 12 als hefboom.
Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze
Houd de kettingzaag altijd met beide handen
vast. Houd uw linkerhand vast aan de voorste hand-
greep en uw rechterhand aan de achterste hand-
greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.
Zaag nooit eenhandig. Geleid de stroomkabel altijd
naar achteren en houd deze buiten het bereik van
de zaagketting en het zaagmateriaal. Positioneer de
stroomkabel zo, dat deze zich niet in grote of kleine
takken kan vastgrijpen.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig
staat. Houd de kettingzaag iets rechts van het eigen
lichaam.
De ketting moet voor het contact met het hout op
volle snelheid zijn. Gebruik daarbij de klauwaan-
slag 12 voor het vastzetten van de kettingzaag op
het hout. Gebruik de klauwaanslag tijdens het zagen
als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de
klauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoor
de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te ma-
ken en deze opnieuw lager aan te zetten. Haal de
zaag daarbij niet uit de inzaging.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting,
maar zorg met de klauwaanslag 12 voor een lichte
hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte ar-
men. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te
zagen, of staand op een ladder. Zaag nooit boven
schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de
kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de inzaging. Zodra de
zaag loskomt, verandert de gewichtskracht onver-
wacht. Er bestaat kans op ongevallen voor benen en
voeten.
Trek de zaag alleen met lopende zaagketting uit de
inzaging.
Boomstammen zagen
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding
weergegeven en ondersteun deze zo dat de inza-
ging niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.
Stel korte houtstukken in en klem deze vast voor het
zagen.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom het
aanraken van stenen en spijkers, omdat deze om-
hoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting
kunnen beschadigen of ernstige verwondingen bij
de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende zaag geen draadafrasteringen
of de vloer aan.
De zaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne
takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvul-
digheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 12 dan
niet kan worden gebruikt. Houd de zaag in een vlakke
hoek om terugslag van de zaag te voorkomen.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling al-
tijd stammen van bovenaf of opzij staand of liggend
zaagmateriaal.
Let wegens gevaar voor struikelen op boomstron-
ken, takken, wortels en dergelijke.
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van onder spanning staand hout en on-
der spanning staande takken en bomen bestaat een
verhoogde kans op ongevallen. Hier is uiterste voor-
zichtigheid geboden. Zulke werkzaamheden mogen
alleen worden uitgevoerd door een vakman.
Wanneer hout aan beide zijden wordt ondersteund,
eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de dia-
meter door de stam zagen en vervolgens van onde-
ren (Z) op dezelfde plaats de stam doorzagen om
splinteren en vastklemmen van de zaag te voorko-
men. Voorkom daarbij contact van de zaagketting
met de grond. Wanneer hout slechts aan één zijde
wordt ondersteund, eerst van onderen (Y) een
derde van de diameter naar boven zagen en vervol-
gens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam
doorzagen om splinteren en vastklemmen van de
zaag te voorkomen.
D
D
E
F
G
E H
H
F016 L70 506 - Titel.book Seite 82 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
82 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 83
Bomen vellen
Draag altijd een helm om beschermd te
zijn tegen vallende takken.
Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden
geveld waarvan de stamdiameter kleiner is dan
de lengte van het zwaard.
Scherm de werkomgeving af. Let erop dat zich
geen personen of dieren ophouden in de buurt
waar de boom valt.
Probeer nooit om een vastgeklemde zaag met
een lopende motor vrij te krijgen. Gebruik hou-
ten spieën om de zaagketting te bevrijden.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt
en velt, houd dan als afstand tussen de vellende en
de zagende personen minstens de dubbele hoogte
aan van de te vellen boom. Let er bij het vellen van
bomen op, dat u andere personen niet blootstelt aan
gevaar, u geen leidingen raakt en geen materiële
schade veroorzaakt. Als een boom met een stroom-
leiding in aanraking komt, breng dan direct de ener-
giemaatschappij hiervan op de hoogte.
Stel u als bediener van de kettingzaag, bij zaag-
werkzaamheden op een helling, boven de te vellen
boom op, omdat de boom na de val waarschijnlijk
bergaf zal rollen of glijden.
Voor het vellen dient een vluchtweg te worden ge-
pland en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. De
vluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuin
naar achteren weg te leiden.
Houd voor het vellen rekening met de natuurlijke
helling van de boom, de plaats van grote takken en
de windrichting, om de valrichting van de boom te
kunnen beoordelen. Verwijder vuil, stenen, losse
schors, spijkers, nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting
een kerf (X W) met een diepte van 1/3 van de
boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale
inkeping. Hierdoor voorkomt u het vastklemmen van
de kettingzaag of van de geleidingsrails bij het za-
gen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
Zaag de inkeping (Y) voor het vellen van de boom
minstens 50 mm boven de horizontale inkeping.
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom paral-
lel aan de horizontale inkeping. Zaag de inkeping
slechts zo diep in, dat er nog een verbindingsstuk
(valrand) blijft staan, dat als scharnier kan werken.
Het verbindingsstuk verhindert, dat de boom draait
en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbin-
dingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de
buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom
met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat de boom
mogelijkerwijs niet in de gewenste richting valt of te-
rugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt u
het zagen van de inkeping voor het vellen van de
boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of
aluminium om de inkeping te openen en om de
boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de ketting-
zaag uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u
deze neer en verlaat u het gevarenbereik via de ge-
plande vluchtroute. Let op naar beneden vallende
takken en struikel niet.
Door het indrijven van een spie (Z) in de zaaglijn
moet de boom nu ten val worden gebracht.
Let wanneer de boom begint te vallen op naar bene-
den vallende takken en twijgen.
Takken van de gevelde boom afzagen
Laat grote, naar beneden gerichte takken eerst
nog staan wanneer u takken van de gevelde boom
afzaagt. Zaag kleine takken in één keer af, zoals op
de afbeelding getoond. Zaag onder spanning
staande takken van onderen naar boven om vast-
klemmen van de zaag te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen
Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw li-
chaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten wan-
neer u de gevelde boomstam in stukken zaagt. Leg
indien mogelijk takken, balken of spieën onder de
stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzin-
gen om gemakkelijk te zagen.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig op
de grond ligt, zoals afgebeeld, zaagt u vanaf de bo-
venkant.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zoals
afgebeeld, zaagt u eerst een derde van de stamdia-
meter vanaf de onderkant en vervolgens de rest
vanaf de bovenkant.
Als de boomstam aan twee kanten wordt onder-
steund, zoals afgebeeld, zaagt u eerst twee derde
van de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervol-
gens een derde vanaf de onderkant.
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling, zo-
als afgebeeld, altijd hoger dan de boomstam staan.
Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna
is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ket-
tingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het mo-
ment van doorzagen de controle over de machine
behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet
raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot
stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag ver-
wijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd
uit voordat u naar een andere boom gaat.
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe-
den de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
I
Onderhoud en reiniging
K
L
M
N
O
F016 L70 506 - Titel.book Seite 83 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
83 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 84
Controleer de kettingzaag regelmatig op klaarblijke-
lijke gebreken, zoals een losse, versleten of bescha-
digde zaagketting, losse bevestiging of versleten of
beschadigde onderdelen.
Bij de demontage van de zaagketting moet erop
worden gelet dat deze eerst met de kettingspan-
ring 13 wordt ontspannen. Wanneer het ontspannen
wordt nagelaten, kunnen defecten in de SDS-groep
optreden.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor-
zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Nood-
zakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden
moeten voor het gebruik van de kettingzaag worden
uitgevoerd.
Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige pro-
ductie- en testprocédés toch defect raakt, moet de
reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitge-
voerd.
Maak voor verzending van een kettingzaag altijd
de olietank leeg. Neem daarvoor de zeef uit de
tank en breng deze vervolgens weer aan.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens
het gedeelte Zaagketting spannen.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop
van de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagket-
ting het zwaard 180° om de slijtage over beide zijden
te verdelen.
Bij SDS-modellen moet de kettingspannok 16 op het
zwaard omgemonteerd worden.
Controleer het kettingwiel 21. Wanneer het wiel door
de grote belasting versleten of beschadigd is, moet
het door een klantenservicewerkplaats vervangen
worden.
De zaagketting kan bij elke erkende klantenservice-
werkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen
op vakkundige wijze worden geslepen. Met de
Bosch-kettingslijpvoorziening of de Dremel-Multi
met slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook zelf
slijpen. Neem de bijgeleverde gebruiksaanwijzing
voor het slijpen in acht.
U kunt de werking van de automatische kettings-
mering controleren door de zaag in te schakelen en
deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op
de vloer te houden. Let op, raak de vloer niet aan
met de ketting. Neem een veiligheidsafstand van
20 cm in acht. Wanneer hierbij een toenemend
oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische
smering correct. Wanneer ondanks een volle olie-
tank geen oliespoor zichtbaar wordt, dient u het ge-
deelte Problemen oplossen te lezen of contact op
te nemen met de Bosch-klantenservice.
Zaagketting en zwaard
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 259
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 260
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 261
Zaagketting
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 256
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 257
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 258
Reinigen
Kettingslijp- en reinigingsset .............F 016 800 262
Kettinghechtolie, 1 liter...................... 2 607 000 181
Overig toebehoren
Handschoenen..................................2 607 000 134
Veiligheidsbril....................................F 016 800 178
SNR 19 Gehoorbescherming
(Geluidsniveauvermindering
19 dB (A)).......................................... 2 607 990 042
SNR 24 Gehoorbescherming
(Geluidsniveauvermindering
24 dB (A)).......................................... 2 607 990 043
Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met be-
hulp van een zachte borstel en een schone doek.
Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel.
Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van
de ventilatieopeningen 27 van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 tot 3 uur de
afscherming 15, het zwaard en de ketting en reinig
deze met een borstel.
Zaagketting en zwaard
vervangen of keren
Slijpen van de zaagketting
A
Automatische smering
controleren
Toebehoren
Reinigen/bewaren
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 84 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
84 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 85
Verwijder met een borstel al het vastzittende materi-
aal onder de afscherming 15, het kettingwiel 21 en
de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 19
met een schone doek.
Wanneer het kettingspanmechanisme moeilijk
loopt, dient u in de afscherming 15 het deksel 29 te
verwijderen en vervolgens de spangreep 14 en de
kettingspanring 13 tegen elkaar in te draaien, zodat
de aanslag binnenin het mechanisme losraakt en
naar buiten kan vallen. Klop de afscherming 15 licht
uit en reinig het mechanisme met een zachte borstel
of perslucht wanneer het erg vuil is. Gebruik hier-
voor in geen geval ander gereedschap.
Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden op-
geborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst wor-
den gereinigd.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog
en buiten bereik van kinderen.
Voorkom lekkage door te controleren dat het ge-
reedschap in horizontale positie wordt weggelegd
(olievuldop 4 naar boven gericht).
Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt
bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeg-
gemaakt.
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
J
Problemen oplossen
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd
Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Trek de handbescherming 5 in
stand zo terug dat de rode punt
bedekt wordt
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere
Vervang de zekering
Kettingzaag werkt met
onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Zaagketting droog Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Terugslagrem en ket-
tingrem
Probleem met schakelmechanisme
vooraan in handbescherming
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Ketting of geleidingsral
heet
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Kettingspanning te hoog
Ketting bot
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Kettingzaag trekt, trilt of
zaagt niet goed
Kettingspanning te los
Ketting bot
Ketting versleten
Zaagtanden wijzen in de verkeerde
richting
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Vervang de ketting
Monteer de zaagketting opnieuw met
de tanden in de juiste richting
F016 L70 506 - Titel.book Seite 85 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
85 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Nederlands - 86
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG over elektrische en elektroni-
sche oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moe-
ten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over ver-
vangingsonderdelen. Explosietekeningen en infor-
matie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise-
ren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik
en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1 m
afstand) en DIN 50 144.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
92 dB (A); geluidsvermogenniveau 103 dB (A).
Draag oorbeschermers.
De kenmerkende gewogen versnelling bedraagt
11 m/s
2
.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 60 745, volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 98/37/EG en 2000/14/EG,
2004/108/EG.
EG-bouwtypecontrole nr. 210888100.01 CE door
genotificeerde testinstantie nr. 0344.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen-
niveau L
WA
is lager dan 104 dB (A). Waarderings-
methode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Technische documentatie uitgevoerd door PT-LG/
EAE in Stowmarket, Groot-Brittannië.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
Afvalverwijdering
Klantenservice en advies
Conformiteitsverklaring
F016 L70 506 - Titel.book Seite 86 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
86 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 87
Pas på! Læs alle sikkerhedsinstrukser og instrukser.
I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående in-
strukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige person-
skader, og der kan opstå brandfare.
Gem disse sikkerhedsinstrukser og instrukser et sik-
kert sted til senere brug.
Det benyttede begreb el-værktøj refererer til dit net-
drevne el-værktøj (med netkabel).
Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fag-
mand mht. betjening af kædesav og brug af beskyttelses-
udstyr ved hjælp af praktiske eksempler, før maskinen ta-
ges i brug første gang. Den første øvelse skal bestå i at
save træstammer på en savbuk eller et understativ.
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Udsæt ikke værktøj for regn.
Træk altid stikket ud før indstillings- og vedlige-
holdelsesarbejde eller hvis kablet beskadiges el-
ler skæres over under brug.
Brug altid høreværn og beskyttelsesbriller, når
el-værktøjet er i brug.
Tilbageslagsbremsen og udløbsbrem-
sen stopper savkæden i løbet af kort tid.
Arbejdsområde
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivel-
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Børn og unge, med undtagelse af unge under ud-
dannelse fra det fyldte 16 år, hvis de er under op-
syn, må ikke betjene kædesaven. Det samme gæl-
der for personer, som ikke er fortrolig i omgangen
med kædesaven eller hvis kendskab til kædesaven
er utilstrækkeligt. Brugsanvisningen skal altid opbe-
vares i umiddelbar nærhed af brugsstedet. Kædesa-
ven må ikke betjenes af personer, der er trætte eller
hvis fysiske styrke er utilstrækkelig.
Elektrisk sikkerhed
Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle-
skabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen
for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i maskinen øger risikoen for elek-
trisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen,
hænge maskinen op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskin-
dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er godkendt til uden-
dørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at anvende maskinen i
fugtige omgivelser, skal maskinen tilsluttes til en
FI-beskyttelseskontakt. Anvendelse af en FI-beskyt-
telseskontakt forringer faren for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende stof-
fer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af ma-
skinen kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelses-
briller på. Brug af beskyttelsesudstyr som f.eks. støv-
beskyttelsesmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelses-
hjelm eller høreværn afhængigt af
arbejdsomgivelserne reducerer kvæstelsesfaren.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at
el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i. Undgå
at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg
for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet,
da dette øger risikoen for personskader.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det
er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker
væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevæ-
gelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyt-
tes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen
for personskader som følge af støv.
Omhyggelig brug og håndtering af el-værktøj
Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine,
der er beregnet til det stykke arbejde, der skal ud-
føres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Sikkerhedsforskrifter
F016 L70 506 - Titel.book Seite 87 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
87 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 88
Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-
drer utilsigtet start af maskinen.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns ræk-
kevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med maskinen eller ikke har gennemlæst disse in-
strukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
lér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at maskinens funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte ma-
skiner.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nem-
mere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser, og sådan som det kræves for
denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til ar-
bejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I
tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som lig-
ger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
der opstå farlige situationer.
Service
Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk, og at der kun benyttes originale re-
servedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikker-
hed.
Advarselshenvisninger til kædesave:
Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven
er tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører no-
get, før saven startes. Når der arbejdes med kæde-
saven, kan et øjebliks uopmærksom medføre, at tøj el-
ler legemsdele fanges af savkæden.
Hold fast i kædesaven med den højre hånd på det
bageste håndgreb og med den venstre hånd på det
forreste håndgreb. Holdes kædesaven fast på en an-
den måde, øges risikoen for kvæstelser; af den grund
bør en sådan holdning undgås.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefa-
les at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af ho-
ved, hænder, ben og fødder. Passende beskyttel-
sestøj reducerer kvæstelsesfaren fra omkringflyvende
spånmateriale og tilfældig berøring af savekæden.
Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ.
Bruges kædesaven på et træ, kan du blive kvæstet.
Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesa-
ven, når du står på fast, sikker og lige undergrund.
Glat eller ustabil undergrund kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over balancen og kædesaven, hvis man
står på en stige.
Når der saves i en gren, der er under spænding,
skal du regne med, at den fjedrer tilbage. Når
spændingen frigøres i træfibrene, kan den spændte
gren ramme den person, der bruger saven, og/eller du
taber kontrollen over kædesaven.
Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og
unge træer. Det tynde materiale kan sættes sig fast i
savkæden og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.
Bær kædesaven i det forreste greb med stillestå-
ende savkæde og med bagudvisende styreskinne.
Kædesaven skal altid være forsynet med beskyt-
telsesafdækning, når den transporteres eller læg-
ges til opbevaring. Omhyggelig omgang med kæde-
saven forringer sandsynligheden for tilfældig berøring
af savkæden, mens den er i gang.
Overhold instrukserne for smøring, kædespæn-
ding og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt el-
ler smurt forkert, kan enten gå i stykker eller øge risi-
koen for tilbageslag.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fed-
tede, oliesmurte greb er glatte og medfører, at man ta-
ber kontrollen.
Sav kun i træ. Brug kun kædesaven til arbejde, den
er beregnet til Eksempel: Brug ikke kædesaven
til at save i plast, murværk eller byggematerialer,
der ikke er af træ. Brug af kædesaven til formål, den
ikke er beregnet til, kan føre til farlige situationer.
Årsager til et tilbageslag og hvorden et sådant und-
gås:
Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskin-
nen berører en genstand eller hvis træet bøjer sig og
savkæden sætter sig fast i snittet.
En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde
føre til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styre-
skinnen slås opad og hen imod den person, der betje-
ner saven.
Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant,
kan skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor
brugeren befinder sig.
Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at du ta-
ber kontrollen over saven og at du muligvis bliver al-
vorligt kvæstet. Stol ikke udelukkende på det sikker-
hedsudstyr, der er monteret i kædesaven. Som bruger
af en kædesav bør du træffe forskellige foranstaltnin-
ger for at undgå uheld og kvæstelser.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlagtig brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sik-
kerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende:
Hold fast i saven med begge hænder, så tommel-
finger og fingre omslutter kædesavens greb. Sørg
for at stå sikkert og positionér armene på en sådan
måde, at du kan modstå tilbageslagskræfter. Er eg-
nede foranstaltninger truffet, kan brugeren beherske
tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven.
Undgå en anormal legemsposition og sav ikke
over skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berø-
ring med skinnespidsen og en bedre kontrol af kæde-
saven muliggøres i uventede situationer.
Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserve-
skinner og savkæder. Forkerte reserveskinner og
savkæder kan føre til ødelæggelse af kæden eller til-
bageslag.
Overhold fabrikantens instrukser mht. slibning og
vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebe-
grænsere øger tendensen til tilbageslag.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 88 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
88 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 89
Maskinen er beregnet til fældning af træer og sav-
ning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv.
og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne
maskine er ikke beregnet til savning i mineralske
materialer.
Denne manual indeholder instrukser om, hvordan
kædesaven skal monteres og benyttes. Det er vig-
tigt, at du læser disse instrukser igennem.
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa-
gen og kontrolleres for fejl og mangler:
Kædesav
Beskyttelse
Savekæde
Sværd
Kædebeskytter
Kædesavsolie (80 ml)
Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
1 Bageste håndgreb
2 Start-stop-kontakt
3 Kontaktspærre
4 Olietankdæksel
5 Kædebremse-udløsning (håndbeskyttelse)
6 Markering kædebremse fri
7 Forreste håndgreb
8 Styrestjerne
9 Kædebeskytter
10 Savekæde
11 Sværd
12 Kloanslag
13 Kædespændering, rød
14 Spændegreb
15 Beskyttelse
16 Kædespændeknast
17 Fastgørelsesbolt
18 Sværd-styrestykke
19 Oliedyse
20 Løberetnings- og skæreretningssymbol
21 Kædehjul
22 Kædefangbolt
23 El-stik**
24 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Tekniske data
Kædesav AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Bestillingsnummer 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Spænding af kæde uden brug af
værktøj (SDS)
Optagen effekt [W] 1900 1900 1900
Kædehastighed (i friløb) [m/s] 12 12 12
Sværdlængde [cm] 30 35 40
Styrestjerne
Tilbageslagsbremse
Udløbsbremse
Savekædetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivledstykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antal drivled 45 52 57
Påfyldningsmængde oliebeholder [ml] 200 200 200
Automatisk kædesmøring
Kloanslag
Vægt uden ledning, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Isolationsklasse / II / II / II
**målt med sværd og kæde
Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område
kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0.25 Ohm, er det usandsyn-
ligt, at der opstår ulemper.
Foreskrevet anvendelse
Introduktion
Maskinens dele
Maskinelementer
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 89 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
89 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 90
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt-
telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin-
delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
Brug kun godkendte forlængerledninger. Den benyt-
tede forlængerledning skal være af typen H07 RN-F
eller IEC (60245 IEC 66).
Er der brug for en forlængerledning, må der kun bru-
ges ledninger med følgende ledertværsnit:
1,0 mm
2
: max. længde 40 m
1,5 mm
2
: max. længde 60 m
2,5 mm
2
: max. længde 100 m
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses-
strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms-
relæet, hver gang maskinen anvendes.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB:
PAS PÅ: Det er for din egen sikkerheds skyld vigtigt,
at stikket på maskinen 23 forbindes med forlænger-
ledningen 25 således, som vist på billedet.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt-
tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en træk-
aflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi-
gelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
Kædesaven skal være helt monteret, før
stikket sættes ind i kontakten.
Brug altid handsker, når du håndterer med save-
kæden.
Montering af sværd og savekæde
1. Pak alle dele forsigtigt ud.
2. Sørg for at de to pile på kædespænderin-
gen 13 og beskyttelsen 15 kommer til at stå ud for
hinanden.
3. Læg kædesaven fra på en lige flade.
Der må kun benyttes savekæder med en
notbredde på 1,1 mm.
4. Læg savekæden 10 ind i den omløbende not på
sværdet 11. Kontrollér løberetningen. Sammen-
lign kæden med løberetningssymbolet 20. Sørg
for at kædespændeknasten 16 vender udad.
5. Læg kædeleddene rundt om kædehjulet 21 og
læg sværdet 11 på således, at sværd-styrestyk-
kerne 18 foran og bagved fastgørelsesbolten 17
griber ind i det aflange hul på sværdet 11.
6. Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og at de
holder sværd med kæde i denne position.
For din egen sikkerheds
skyld
Pas på! Træk altid stikket ud før indstillings-
og vedligeholdelsesarbejde, hvis kablet be-
skadiges, skæres over eller har viklet sig ind
under brug.
Pas på! Berør ikke den roterende kæde.
Brug under ingen omstændigheder kædesa-
ven i nærheden af personer, børn eller dyr.
Kædesaven må heller ikke benyttes, hvis du
har nydt alkohol eller hvis du er påvirket af me-
dikamenter eller euforiserende stoffer.
Montering/spænding af
savekæden
A
15
13
11
10
16
20
21
17
18
11
F016 L70 506 - Titel.book Seite 90 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
90 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 91
7. Anbring beskyttelsen meget nøjagtigt og sikre, at
kædefangbolten 22 kommer til at ligge i den dertil
indrettede styreslids på beskyttelsen 15.
8. Spænd beskyttelsen 15 løst med spændegre-
bet 14.
Savekæden er ikke spændt endnu. Savekæden
spændes som beskrevet under Spænd savekæ-
den punkt 1 7.
Spænd savekæden
Kædespændingen skal kontrolleres, før saven tages
i brug, efter de første snit og ca. hvert 10 minut, når
saven er i brug. Især ved nye savekæder må man
regne med en øget udvidelse i starten.
Savekædens levetid afhænger i stor grad af, at kæ-
den smøres regelmæssigt og den rigtige spænding
er indstillet.
Spænd ikke savekæden, hvis den er meget varm,
da den trækker sig sammen, når den er afkølet, og
ligger for stramt på sværdet.
1. Læg kædesaven fra på en lige flade.
2. Løsne spændegrebet 14 ved at dreje det ca. 1
3 omdrejninger mod venstre for at løsne sværdet.
3. Kontrollér at kædeleddene ligger rigtigt i svær-
dets 11 styreskinne og på kædehjulet 21.
4. Drej den røde kædespændering 13 mod højre, til
den rigtige kædespænding er nået. Låsemeka-
nikken forhindrer, at kædespændingen løsnes.
Hvis kædespænderingen 13 er vanskelig at
dreje, løsnes spændegrebet 14 yderligere mod
venstre. Spændegrebet 14 må godt dreje med,
når kædespænderingen 13 indstilles.
5. Savekæden 10 er spændt rigtigt, når den kan løf-
tes ca. 3 4 mm i midten. Dette gennemføres
med en hånd ved at trække savekæden op mod
maskinens egenvægt.
6. Hvis savekæden 10 er blevet spændt for meget,
drejes og løsnes kædespænderingen 13 mod
venstre.
7. Når savekæden 10 er spændt optimalt, klemmes
sværdet 11 fast med spændegrebet 14 (højre-
drejning). Der må ikke benyttes værktøj.
Vigtigt: Kædesaven er ikke fyldt med kæ-
desavsolie ved leveringen. Det er derfor
vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før
den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis
kædesaven benyttes uden kædesavsolie eller
hvis olieniveauet er under min-markeringen.
Kædens levetid og snitkapacitet afhænger af den
optimale smøring. Derfor smøres savekæden
mens den er i brug automatisk med kædesavsolie
via oliedysen 19.
Fyld olietanken:
Stil kædesaven fra på et egnet underlag med olie-
tankdækslet 4 opad.
15 22
14
A
Kædesmøring
13
14
3-4 mm
10
14
A
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 91 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
91 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 92
Rengør området omkring olietankdækslet 4 med
en klud og skru låget af.
Fjern ikke filterindsatsen før påfyldningen.
Fyld olietanken med biologisk nedbrydelig save-
kædeolie fra Bosch.
Sørg for at der ikke kommer snavs ned i olietanken.
Skru olietankdækslet 4 på igen og luk det rigtigt.
Vigtigt: For at muliggøre luftudveksling mel-
lem olietank og omgivelser findes der fire
små udligningskanaler mellem si og olie-
tanklås; gennem disse kanaler kan der strømme
små mængder olie ud. Sørg for, at saven altid stil-
les vandret (olietanklås 4 skal vende opad).
Brug udelukkende biologisk nedbrydelig kæde-
savsolie for at undgå en beskadigelse af kæde-
saven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel
olie. Brug af forkert olie medfører, at garantien
bortfalder.
Bemærk netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på maski-
nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd og sluk
Hold kædesaven som beskrevet under Arbejde
med kædesav.
Maskinen tændes ved at trykke ind på kontaktspær-
ren 3 og derefter trykke start-stop-kontakten 2 i
bund og holde den i denne stilling. Nu kan kontakt-
spærren 3 slippes igen.
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontak-
ten 2.
Forsøg ikke at stoppe kædesaven ved at aktivere
den forreste håndbeskyttelse (aktivering af sik-
kerhedsbremse), når savearbejdet er færdigt.
Kædesaven er udstyret med to beskyttelses-
skærme:
Udløbsbremsen bremser kæden, når start-stop-
kontakten 2 slippes.
Kædebremsen er en beskyttelsesmekanisme, som
udløses via den forreste håndbeskyttelse 5 i tilfælde
af tilbageslag. Kæden stopper i løbet af kort tid.
Foretag en gang imellem en funktionstest. Skyd den
forreste håndbeskyttelse 5 fremad (position
), så
det røde punkt 28 under markeringen 6 bliver synlig,
og tænd ganske kort for kædesaven. Kæden må
ikke gå i gang. Når kædebremsen skal frisættes
igen, trækkes den forreste håndbeskyttelse 5 til-
bage (position ), så det røde punkt 28 under mar-
keringen 6 bliver tildækket. (se billede )
Før savearbejdet påbegyndes
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven ta-
ges i brug og regelmæssigt under savearbejdet:
Er kædesaven i funktionssikker tilstand?
Er olietanken fyldt på? Kontrollér olieni-
veauet 26, før savearbejdet påbegyndes og her-
efter med regelmæssige mellemrum under save-
arbejdet. Påfyld olie, når olieniveauet har nået
underkanten i kontrolvinduet. Tankvoluminet
rækker til ca. 15 minutter, afhængigt af antallet af
pauser og arbejdets intensivitet.
Er kæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér
kædespændingen under savearbejdet hver
10. minut. Især på nye savekæder må man regne
med en vis udvidelse. Savekædens tilstand påvir-
ker i høj grad saveeffekten. Kun skarpe kæder
beskytter mod overbelastning.
Har kædebremsen løsnet sig og er dens funktion
sikret?
Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug be-
skyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge
yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder,
ben og fødder. Egnet beskyttelsesudstyr reducerer
kvæstelsesfaren som følge af omkringflyvende snit-
materiale og utilsigtet berøring af savekæden.
Tilbageslag under savearbejdet
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav
pludselig slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når
sværdspidsen berører emnet eller når kæden sidder
i klemme.
I tilfælde af tilbageslag reagerer maskinen spontant,
hvilket kan medføre, at brugeren eller personer, som
opholder sig i umiddelbar nærhed af saven, udsæt-
tes for alvorlige kvæstelser.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres med
særlig stor opmærksomhed, da kloanslaget 12 ikke
kan benyttes.
Hvordan man undgår tilbageslag under savear-
bejdet:
Hold kædesaven så flad som mulig, når savear-
bejdet startes.
Arbejd aldrig med savekæden, hvis den er løs,
udvidet eller meget slidt.
Slib savekæden iht. forskriften.
Sav aldrig over skulderhøjde.
Sav aldrig med spidsen af sværdet.
Hold altid kædesaven godt fast med begge hæn-
der.
Brug altid en tilbageslagssikret Bosch-savekæde.
Brug kloanslaget 12 som arm.
Kontrollér kædespændingen.
Start
Tilbageslagsbremse/
udløbsbremse
D
Arbejde med kædesaven
B
D
F016 L70 506 - Titel.book Seite 92 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
92 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 93
Generel adfærd
Hold altid kædesaven fast med begge hænder,
den venstre hånd på det forreste håndgreb og den
højre hånd på det bageste håndgreb. Grib altid godt
fast om grebene med fingrene. Forsøg aldrig at save
med en hånd. Før altid strømkablet bagud og hold
det uden for savekædens og savematerialets om-
råde; positionér det på en sådan måde, at det ikke
sætter sig fast i grene.
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold
kædesaven en smule til højre, væk fra kroppen.
Kæden skal køre for fuld hastighed, før den ram-
mer træet. Brug kloanslaget 12 til at fastgøre kæde-
saven til træet. Brug kloanslaget som arm under sa-
vearbejdet.
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal klo-
anslaget anbringes på et dybere punkt. Dette gøres
ved at trække kædesaven tilbage for at løsne klo-
anslaget og fastgøre det på et dybere sted. Fjern
ikke saven fra snittet.
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbej-
det, men sav almindeligt i emnet ved at udøve et let
tryk med kloanslaget 12.
Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme.
Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige steder
eller mens du står på en stige. Sav aldrig over skul-
derhøjde.
De bedste saveresultater opnås, når kædehastighe-
den ikke falder som følge af overbelastning.
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så
snart saven har savet sig fri, ændres vægtkraften
uventet. Pas på ben og fødder kan blive kvæstet.
Fjern altid saven fra snittet, mens savens kører.
Savning i træstammer
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter:
Læg stammen fra og støt den som vist på bil-
ledet således, at snittet ikke lukker og savekæden
kommer til at sidde i klemme.
Korte stykker træ skal anbringes sikkert og klemmes
fast, før savearbejdet begyndes.
Sav kun i emner af træ. Undgå at berøre sten og
søm, disse kan slynges op, beskadige savekæden
eller føre til alvorlige kvæstelser af bruger eller om-
kringstående personer.
Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med saven, når
saven er i gang.
Saven er ikke egnet til at save i meget tynde grene.
Længdegående snit skal udføres med særlig stor
forsigtighed, da kloanslaget 12 ikke kan benyttes.
Før saven i en flad vinkel for at undgå tilbageslag.
Savning på skråt terræn: Du skal altid stå oven for
eller ved siden af en træstamme på rod eller et
emne, som ligger på skrænten.
Pas på under savearbejdet. Du kan komme til at
snuble over træstumper, grene, rødder osv.
Savning i træ, der er under spænding
Pas på - savning i træ, grene eller træer, der er un-
der spænding, er forbundet med øget ulykkesrisiko.
Vær meget forsigtig, når dette arbejde udføres.
Sådant arbejde må kun udføres af fagfolk.
Hvis begge ender på træstammen hviler på en gen-
stand, saves træstammen først en tredjedel igen-
nem oppefra (Y) og ned og herefter helt igennem
nedefra (Z) og op (sammesteds). Herved undgås
splinter og en fastklemning af saven. Saven må ikke
komme i kontakt med jorden under dette arbejde.
Hvis kun den ene ende af træstammen hviler på en
genstand, saves træstammen først en tredjedel
igennem nedefra (Y) og op (sammesteds) og heref-
ter helt igennem oppefra (Z) og ned. Herved undgås
splinter og en fastklemning af saven.
Fældning af træer
Brug altid en hjelm for at beskytte hovedet
mod nedfaldende grene.
Kædesaven må kun benyttes til at fælde træer
med en stammediameter, der er mindre end
sværdets længde.
Sikre arbejdsområdet. Sørg for at personer og
dyr ikke opholder sig i det område, hvor træ-
stammen kan falde hen.
Forsøg aldrig at befri en fastklemt sav, mens mo-
toren går. Brug trækiler til at befri savekæden.
Udføres tilskærings- og fældearbejde af to eller flere
personer på samme tid, skal afstanden mellem de
personer, der fælder og tilskærer, være mindst den
dobbelte højde på det træ, der fældes. Under fæld-
ningen skal man være opmærksom på, at andre per-
soner ikke udsættes for fare, at de ikke rammes af
forsyningsledninger og at der ikke opstår tingskader.
Kommer et træ i berøring med en forsyningsledning,
kontaktes energiforsyningsselskabet med det
samme.
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren af kæ-
desaven opholde sig højere oppe end det træ, der
skal fældes, da træet sandsynligvis ruller eller glider
ned ad skråningen efter fældningen.
Før fældningen bør der være planlagt en flugtvej
og evt. gjort fri. Flugtvejen bør føre skråt bagud væk
fra den forventede faldlinje.
Før træet fældes, skal der tages højde for træets
naturlige hældning, positionen af de største grene
og vindretningen for at kunne vurdere træets faldret-
ning. Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer
og tråd skal fjernes fra træet.
Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret vinkel
til træets faldretning (X W) med en dybde på 1/3 af
træets diameter. Gennemfør først det nedeste,
vandrette kærvsnit. Derved undgås det, at savekæ-
den eller føringsskinnen kommer i klemme, når det
andet kærvsnit gennemføres.
D
E
F
G
E H
H
I
F016 L70 506 - Titel.book Seite 93 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
93 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 94
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fældesnit-
tet (Y) mindst 50 mm over det vandrette kævsnit.
Udfør fældesnittet parallelt med det vandrette kærv-
snit. Sav kun fældesnittet så dybt, at der bliver et
holdestykke af stammen tilbage (fældeliste), der vir-
ker som et hængsel. Holdestykket forhindrer, at
træet drejer sig og falder i den forkerte retning. Sav
ikke holdestykket over.
Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, bør træet
begynde at falde. Skulle det vise sig, at træet mulig-
vis ikke falder i den ønskede retning eller hælder til-
bage, hvorved savekæden kommer i klemme, afbry-
des fældesnittet og bruges kiler af træ, plast eller
aluminium for at åbne snittet og omlægge træet i
den øsnkede faldlinje.
Når træet begynder at falde, fjernes kædesaven fra
snittet, hvorefter den slukkes og lægges fra, før det
farlige område forlades ad den planlagte flugtvej.
Vær opmærksom på nedfaldende grene og undgå at
snuble.
Når kilen (Z) drives ind i det vandrette snit, skal træ-
stammen begynde at falde.
Vær opmærksom på nedfaldende grene og kviste,
når træet begynder at falde.
Afgrening
Herved forstås at grene fjernes fra fældede
træer. Store grene, der vender nedad og som støtter
træet, skal i første omgang blive stående. Små
grene saves over i et snit som vist på billedet. Grene,
der er under spænding, bør saves nedefra og op for
at undgå, at saven sætter sig i klemme.
Træstamme afkortes
Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit.
Sørg for at stå sikkert og at legemsvægten er fordelt
jævnt på begge fødder. Hvis det er muligt, bør stam-
men understøttes af grene, bjælker eller kile. Over-
hold de nemme instruktioner for let savning.
Ligger hele træstammens længde jævnt som vist på
billedet, saves oppefra.
Ligger træstammen op mod en ende som vist på
billedet, saves først 1/3 af stamdiameteren fra un-
dersiden, hvorefter resten saves oppefra på højde
med undersnittet.
Ligger træstammen op mod begge ender som
vist på billedet, saves først 1/3 af stammens diame-
ter fra oversiden, hvorefter 2/3 saves fra undersiden
på højde med oversnittet.
Til savearbejde på skrånende terræn skal man
altid stå over træstammen. For at have helt kontrol
over situationen, når stammen saves igennem, re-
duceres trykket for enden af snittet, uden at det faste
greb løsnes fra kædesavens håndgreb. Sørg for, at
savekæden ikke berører jorden. Når snittet er fær-
digt, skal man vente, til savekæden står helt stille,
før kædesaven fjernes. Sluk altid for kædesavens
motor, før der skiftes fra træ til træ.
Træk altid stikket ud af kontakten, før ved-
ligeholdelsesarbejdet startes.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-
gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg kædesaven for synlige mangler med re-
gelmæssige mellemrum (f.eks. løs, udhængt eller
beskadiget savekæde, løs fastgørelse og slidte eller
beskadigede dele).
Savekæden skal løsnes med kædespænderin-
gen 13, før kæden demonteres. Hvis man glemmer
at løsne kæden, kan der opstå en defekt i SDS-grup-
pen.
Kontrollér at beskyttelserne og skærmene er intakte
og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer eller
vedligeholdelsesarbejder skal gennemføres, før kæ-
desaven benyttes.
Skulle kædesaven trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op at fungere, skal reparatio-
nen udføres af et autoriseret serviceværksted for
Bosch el-værktøj.
Olietanken skal altid tømmes, før kædesave for-
sendes. Dette gøres ved at tage sien ud af tanken
og sætte den i igen.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele.
Kontrollér savekæde og sværd iht. afsnittet Spæn-
ding af savekæde.
Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når save-
kæden skiftes, drejes sværdet 180° for at udligne
sliddet.
På SDS-modeller skal kædespændeknasten 16 om-
monteres på sværdet.
Kontrollér kædehjulet 21. Hvis det er slidt eller be-
skadiget på grund af stor belastning, skal det skiftes
på et autoriseret serviceværksted.
Savekæden kan slibes på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj. Du kan også selv
slibe kæden. Dette gøres med Bosch slibesæt til
savkæder eller Dremel-Multi med slibeindsat-
sen 1453. Overhold vedlagte slibevejledning.
K
L
M
N
O
Vedligeholdelse og rengøring
Udskiftning/vending af
savekæde og sværd
Slibning af savekæden
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 94 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
94 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 95
Funktionen af den automatiske kædesmøring kan
kontrolleres ved at tænde for saven og holde savens
spids mod et stykke karton eller papir, der er anbragt
på jorden. Pas på: Kæden må ikke berøre jorden,
overhold en sikkerhedsafstand på 20 cm. Hvis der
opstår et større oliespor, arbejder olieautomatikken
rigtigt. Hvis der ikke ses noget oliespor, selv om olie-
tanken er fyldt op, læs da under Fejlsøgning eller
kontakt Bosch-serviceafdelingen.
Savekæde og sværd
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 261
Savekæde
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 258
Rengøring
Slibesæt til savkæder/
rengøringssæt .................................. F 016 800 262
Kædesavsolie, 1 liter .........................2 607 000 181
Yderligere tilbehør
Handsker ...........................................2 607 000 134
Beskyttelsesbriller............................. F 016 800 178
SNR 19 Høreværn
(Støjniveausænkning 19 dB (A)) .......2 607 990 042
SNR 24 Høreværn
(Støjniveausænkning 24 dB (A)) .......2 607 990 043
Rengør det formede kunststofhus på kædesaven
med en blød børste og en ren klud. Det er ikke tilladt
at benytte vand, opløsningsmidler og poleringsmid-
ler. Fjern al snavs, især fra motorens ventilationsåb-
ninger 27.
Når saven har været brugt i 1 til 3 timer: Demontér
beskyttelsen 15, sværdet og kæden og rengør det
hele med en børste.
Brug en børste til at befri området under beskyttel-
sen 15, kædehjulet 21 og sværdfastgørelsen for
snavs. Rengør oliedysen 19 med en ren klud.
Hvis kædespændemekanismen i beskyttel-
sen 15 går tungt: Tag låget 29 af, drej spændegre-
bet 14 og kædespænderingen 13 mod hinanden så-
ledes, at evt. aflejringer løsner sig inde i de mekani-
ske dele og falder ud. Bank let på beskyttelsen 15,
rengør med blød børste eller trykluft, hvis de meka-
niske dele klistrer. Brug under ingen omstændig-
heder værktøj.
Savekæde og sværd skal rengøres, før kædesaven
opbevares i længere tid.
Opbevar kædesaven på et sikkert sted, som skal
være tørt og uden for børns rækkevidde.
Værktøjet skal altid fralægges vandret for at forhin-
dre udløb (oliepåfyldningsskruen 4 skal pege opad).
Olietanken skal altid være tømt helt, hvis saven op-
bevares i salgsemballagen.
Kontrol af olie-automatik
Tilbehør
Rengøring/Opbevaring
B
J
F016 L70 506 - Titel.book Seite 95 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
95 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 96
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/
EF om affald af elektrisk og elektro-
nisk udstyr skal kasseret elektrisk ud-
styr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. repa-
ration og vedligeholdelse af dit produkt samt reser-
vedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med
at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og ind-
stilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
For el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
Fejlfinding
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Kædesaven fungerer
ikke
Sikkerhedsbremsen er aktiveret
Ingen strømtilførsel
Stikdåsen er defekt
Ledningen er beskadiget
Sikringen er defekt
Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i posi-
tion , så det røde punkt forsvinder
Kontrollér strømtilførslen
Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Udskift sikringen
Kædesaven tænder og
slukker hele tiden
Ledningen er beskadiget
Ekstern løs forbindelse
Intern løs forbindelse
Start-stop-kontakten er defekt
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Savekæden er tør Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdæks-
let er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Rens olieudløbskanalen
Tilbageslagsbremse/
udløbsbremse
Problemer med koblingsmekanismen i
den forreste håndbeskyttelse
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kæden/styreskinnen er
varm
Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdæks-
let er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Kædespændingen er for høj
Kæden er uskarp
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Rens olieudløbskanalen
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Kædesaven hopper,
vibrerer eller saver ikke
rigtigt
Kædespændingen er for løs
Kæden er uskarp
Kæden er slidt
Savetænderne peger i den forkerte
retning
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Erstat kæden
Montér savekæden igen, så tænderne
vender i den rigtige retning
Bortskaffelse Kundeservice og kunderådgivning
F016 L70 506 - Titel.book Seite 96 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
96 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Dansk - 97
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1 m af-
stand) og DIN 50 144.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau 92 dB (A), lydeffektniveau
103 dB (A).
Brug høreværn.
Det vægtede accelerationsniveau er typisk 11 m/s
2
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standar-
der eller normative dokumenter: EN 60 745, i hen-
hold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF og
2000/14/EF, 2004/108/EF.
EF-typeafprøvning nr. 210888100.01 CE gennem
notificeret kontrolorgan nr. 0344.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L
WA
er lavere en 104 dB (A). Procedurer for overens-
stemmelsesvurdering iht. bilag V.
Teknisk dokumentation føres af PT-LG/EAE i Stow-
market, England.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
Overensstemmelseserklæring
F016 L70 506 - Titel.book Seite 97 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
97 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Svenska - 98
Obs! Samtliga säkerhetsinstruktioner och anvis-
ningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarliga kroppsskador.
Ta väl vara på säkerhetsinstruktionerna och anvis-
ningarna för senare användning.
Nedan använda begreppet Elverktyg hänför sig till ett
elverktyg som drivs med nätström (med nätsladd).
Vi rekommenderar att låta en erfaren fackman med
praktiska exempel undervisa personer som första
gången använder kedjesågen hur den manövreras och
hur skyddsutrustningen bör användas. Öva först såg-
ning av trädstammar på en sågbock eller ett ställ.
Förklaring av använda symboler:
Läs bruksanvisningen.
Skydda mot regn.
Dra alltid ut stickproppen innan inställnings-
och underhållsåtgärder vidtas eller om nät-
sladden skadats eller kapats.
Bär vid användning av elverktyget hörselskydd
och skyddsglasögon.
Backslagsbromsen och utlöpsbromsen
stoppar sågkedjan på kort tid.
Håll arbetsplatsen
Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och
dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgiv-
ning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obe-
höriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Barn och ungdomar får inte använda kedjeså-
gen; dock får den som fyllt 16 år använda sågen
i utbildningssyfte och under uppsikt. Detta gäller
även för personer som inte i tillräcklig grad är för-
trogna med kedjesågen hantering. Bruksanvis-
ningen bör alltid finnas till hands. Personer som är
trötta eller inte klarar fysisk belastning får inte an-
vända kedjesågen.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till väggutta-
get. Stickproppen får absolut inte förändras. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar
och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur vägguttaget.
Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus an-
vänd endast förlängningssladdar som är god-
kända för utomhusbruk. Om en lämplig förläng-
ningssladd för utomhusbruk används minskar risken
för elstöt.
Om det är nödvändigt att använda elverktyget i
fuktig omgivning, måste elverktyget anslutas till
en jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren reducerar ris-
ken för en elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och an-
vänd elverktyget med förnuft. Använd inte el-
verktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Under använd-
ning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet
leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Risken för kroppsskada minskas
om med hänsyn till arbetsmiljön skyddsutrustning så-
som dammfiltermask, slirsäkra skor, skyddshjälm el-
ler hörselskydd används.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget har kopplats från innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverkty-
get med fingret på strömställaren eller ansluter på-
kopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
Överskatta inte din förmåga. Se till att du står sta-
digt och håller balansen. I detta fall kan du lättare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst häng-
ande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna
och handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan
dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning kontrollera att anordning-
arna är rätt monterade och att de används på kor-
rekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna
i samband med damm.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effekt-
område.
Säkerhetsanvisningar
F016 L70 506 - Titel.book Seite 98 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
98 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Svenska - 99
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopp-
las in eller ur är farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställ-
ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverk-
tyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oav-
siktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt el-
verktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst
denna anvisning. Elverktygen är farliga om de an-
vänds av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kär-
var, att komponenter inte brustit eller skadats;
orsaker som kan leda till att elverktygets funktio-
ner påverkas menligt. Låt skadade delar repare-
ras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor or-
sakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så
lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar och på sätt som före-
skrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används el-
verktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situ-
ationer uppstå.
Service
Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Varningsanvisningar för kedjesågar:
När sågen är igång håll kroppen på betryggande
avstånd från sågkedjan. Kontrollera innan sågen
startas att sågkedjan går fritt. Under arbete med
en kedjesåg kan en kort oaktsamhet leda till att klä-
der eller kroppsdelar råkar in i sågkedjan.
Håll i kedjesågen med högra handen på bakre
handtaget och med vänstra handen på främre
handtaget. Om kedjesågen hålls i ett annat arbets-
läge ökar risken för kroppsskada och får därför inte
användas.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vid re-
kommenderar ytterligare skyddsutrustnin för hu-
vud, händer, ben och fötter. Lämplig skyddutrust-
ning minskar risken för kroppsskada som kan orsa-
kas av utkastat spånmaterial och oavsiktlig beröring
av sågkedjan.
Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i ett träd.
Risk för kroppsskada om kedjesågen används i ett
träd.
Se till att du står stadigt och använd kedjesågen
endast när du står på ett fast, säkert och plant un-
derlag. Halt och instabilt underlag kan t.ex. vid an-
vändning av stege leda till att man förlorar balansen
och kontrollen över kedjesågen.
Räkna med att en gren som är under spänning
vid sågning kan fjädra tillbaka. När spänningen i
träfibrerna avlastas kan grenen träffa användaren
och/eller göra kedjesågen okontrollerbar.
Var särskilt försiktig vid sågning av snårskog
och unga träd. Tunt material kan hänga upp sig i
sågkedjan och slå dig eller få dig ur jämvikt.
Bär kedjesågen i främre greppet med frånkopp-
lad sågkedja och med bakåt riktat svärd. För
transport och lagring av kedjesågen skall svärd-
skyddet sättas på. En omsorgsfull hantering av ked-
jesågen reducerar risken för en oavsiktlig beröring
med den roterande sågkedjan.
Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning
och tillbehörsbyte. En icke fackmässigt spänd eller
smord sågkedja kan brista eller öka risken för bak-
slag.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett. Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala
och kan leda till att kontrollen förloras.
Endast trävirke får sågas. Använd kedjesågen
endast för de arbeten den är avsedd för exem-
pel: Kedjesågen får inte användas för sågning av
plast, murverk eller byggmaterial som inte är i
trä. Om kedjesågen används för icke ändamåls-
enliga arbeten kan farliga situationer uppstå.
Orsaker för och eliminering av bakslag:
Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett före-
mål eller om virket böjer sig och sågkedjan kläms
fast.
En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en
oväntad bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår
uppåt och mot användaren.
Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre
kant kan svärdet slå bakåt mot användaren.
Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kon-
trollen över sågen och i värsta fall skadas. Lita inte
uteslutande på den säkerhetsutrustning som finns
monterad på kedjesågen. När du använder kedjeså-
gen bör du själv vidta vissa åtgärder för att kunna ar-
beta utan olyckor och skador.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig han-
tering av elverktyget. Detta kan undvikas genom
skyddsåtgärder som beskrivs nedan:
Håll i sågen med båda händerna varvid tummen
och fingrarna skall omsluta kedjesågens hand-
tag. Håll kroppen och armarna i ett läge som är
lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Om lämp-
liga åtgärder vidtagits kan användaren behärska
bakslagskrafterna. Släpp aldrig greppet om kedjeså-
gen.
Undvik en onormal kroppsställning och såga inte
över skulderhöjd. Härvid undviks en oavsiktlig be-
röring med svärdsnosen och möjliggör en bättre kon-
troll över kedjesågen i oväntade situationer.
Använd alltid de reservsvärd och sågkedjor som
tillverkaren föreskrivit. Andra reservsvärd och såg-
kedjor kan leda till att kedjan brister eller till bakslag.
Följ tillverkarens anvisningar för skärpning och
underhåll av sågkedjan. För låg djupgångsbe-
gränsning ökar risken för bakslag.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 99 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
99 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Svenska - 100
Kedjesågen är avsedd för fällning av träd samt kap-
ning av stockar, kvistar, plank, brädor mm och kan
användas för snitt längs och tvärs mot virkets fiber-
riktning. Sågen är inte lämplig för sågning av mine-
raliska material.
I denna instruktionsbok ingår anvisningar för korrekt
montering och säker användning av kedjesågen.
Läs noggrant dessa anvisningar.
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon-
trolleras att ingenting fattas:
Kedjesåg
Skyddskåpa
Sågkedja
Svärd
Kedjeskydd
Sågkedjeolja (80 ml)
Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
1 Bakre handtag
2 Strömställare Till/Från
3 Inkopplingsspärr
4 Oljetanklock
5 Kedjebromsutlösning (handskydd)
6 Märkning Kedjebromsen fri
7 Främre handtag
8 Noshjul
9 Kedjeskydd
10 Sågkedja
11 Svärd
12 Tagganslag
13 Kedjespännring, röd
14 Spännvred
15 Skyddskåpa
16 Kedjespännkam
17 Fästbult
18 Svärdsgejd
19 Oljemunstycke
20 Löp- och skärriktningssymbol
21 Kedjehjul
22 Kedjefångpinne
23 Stickpropp**
24 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Tekniska data
Kedjesåg AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Artikelnummer 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Kedjespänning utan verktyg (SDS)
Upptagen effekt [W] 1900 1900 1900
Kedjehastighet (på tomgång) [m/s] 12 12 12
Svärdlängd [cm] 30 35 40
Noshjul
Backslagsbroms
Startbroms
Sågkedjetyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivlänkstjocklek [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antal drivlänkar 45 52 57
Oljebehållarens volym [ml] 200 200 200
Automatisk kedjesmörjning
Tagganslag
Vikt utan nätsladd, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Skyddsklass / II / II / II
**uppmätt med svärd och kedja
Anvisning: Kontrollera maskinens produktnummer på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nä-
timpedanser mindre än 0.25 ohm behöver man inte räkna med störning.
Ändamålsenlig användning
Inledning
Leveransen omfattar
Maskinens komponenter
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 100 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
100 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Svenska - 101
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
Använd endast godkända förlängningssladdar. An-
vänd endast förlängningssladdar med beteckningen
H07 RN-F eller IEC (60245 IEC 66).
För drivning av elverktyget får endast förlängnings-
sladdar med följande ledararea användas:
1,0 mm
2
: maximal längd 40 m
1,5 mm
2
: maximal längd 60 m
2,5 mm
2
: maximal längd 100 m
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor-
britannien: OBS: För din säkerhet är det viktigt att
på maskinen monterad kontakt 23 ansluts till skarv-
sladden 25, som bilden visar.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott
skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
Kedjesågen får anslutas till nätströmmen
först sedan den är fullständigt monterad.
När sågkedjan hanteras ska alltid skyddshand-
skar användas.
Montering av svärd och sågkedja
1. Packa försiktigt upp alla komponenter.
2. De båda pilarna på kedjespännringen 13 och
skyddskåpan 15 ska ställas mot varandra.
3. Ställ upp kedjesågen på en plan yta.
Endast sågkedjor med en drivlänkstjock-
lek (spårbredd) på 1,1 mm får användas.
4. Lägg in sågkedjan 10 i spåret som löper runtom
svärdet 11. Kontrollera rätt löpriktning. Jämför
kedjan med löpriktningssymbolen 20. Kontrollera
att kedjespännkammen 16 pekar utåt.
5. Placera kedjelänkarna kring kedjehjulet 21 och
lägg sedan upp svärdet 11 så att de framför och
bakom fästpinnen 17 liggande svärdgejderna 18
griper in i ovala hålet på svärdet 11.
6. Kontrollera att alla delar är korrekt monterade och
håll svärdet med kedjan i detta läge.
Säkerhetsåtgärder
Obs! Innan underhålls- eller rengöringsarbe-
ten utförs, om kabeln kapats, skadats eller
trasslat till sig ska kedjesågen frånkopplas
och stickproppen dras ur uttaget.
Varning! Berör inte roterande kedja.
Använd aldrig kedjesågen i närheten av perso-
ner, barn eller djur och använd den inte heller
under påverkan av alkohol, narkotika eller
medikament.
Montering/spänning av
sågkedja
A
15
13
11
10
16
20
21
17
18
11
F016 L70 506 - Titel.book Seite 101 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
101 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Svenska - 102
7. Lägg exakt upp skyddskåpan och se till att kedje-
fångpinnen 22 ligger exakt i härför avsedd styr-
öppning på skyddskåpan 15.
8. Skruva löst fast skyddskåpan 15 med spänn-
vredet 14.
Sågkedjan är inte ännu spänd. Sågkedjan spänns
enligt beskrivning under Spänning av sågkedja
punkt 1 7.
Spänning av sågkedja
Kedjespänningen ska kontrolleras innan arbetet på-
börjas, efter ett par snitt och under sågning i interval-
ler om 10 minuter. Speciellt vid nya sågkedjor måste
man i början räkna med en viss töjning.
Sågkedjans livslängd är huvudsakligen beroende på
tillräcklig smörjning och korrekt spänning.
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning krymper
den och sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet.
1. Ställ upp kedjesågen på en plan yta.
2. Vrid spännvredet 14 ca. 1 3 varv moturs för att
lossa svärdets infästning.
3. Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i styr-
spåren på svärdet 11 och på kedjehjulet 21.
4. Vrid den röda kedjespännringen 13 via rast-
stegen medurs tills rätt kedjespänning uppnåtts.
Rastermekanismen hindrar kedjespänningen
från att släppa. Går kedjespännringen 13 trögt
måste spännvredet 14 lossas ytterligare genom
vridning moturs. Spännvredet 14 får rotera när
kedjespännringen 13 ställs in.
5. Sågkedjan 10 har inte korrekt spänning om den i
mitten kan lyftas upp ca. 3 4 mm. För kontroll
dra upp sågkedjan med en hand mot sågens
egenvikt.
6. Om sågkedjan 10 spänts för kraftigt lossa kejde-
spännringen 13 genom att vrida den moturs.
7. Vid optimalt spänd sågkedja 10 vrid spännvre-
det 14 medurs för fastspänning av svärdet 11.
Använd inte verktyg.
Viktigt: Kedjesågen levereras utan såg-
kedjeolja. Kom ihåg att fylla på olja innan
sågen tas i bruk. Används kedjesågen
utan sågkedjeolja eller med en oljenivå som lig-
ger under min-markeringen finns risk för att
kedjesågen skadas.
Kedjans livslängd och snitteffekt är beroende av att
den smörjs optimalt. Därför smörjs sågkedjan under
drift automatiskt med sågkedjeolja via oljemun-
stycket 19.
Påfyllning av oljetank:
Lägg upp kedjesågen med oljetanklocket 4 uppåt
på ett lämpligt underlag.
Rengör partiet kring oljetanklocket 4 med en
trasa och skruva sedan bort locket.
Filterinsatsen ska sitta kvar vid påfyllning.
Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar Bosch-
kedjesågsolja.
Se till att smuts inte tränger in i oljetanken. Skruva
åter fast tanklocket 4.
Viktigt: För att säkerställa luftutbytet mellan
oljetanken och omgivningen finns mellan fil-
tret och oljetanklocket fyra små kompensa-
tionskanaler ur vilka funktionsbetingat en mindre
mängd olja kan rinna ut. Se till att sågen alltid
läggs bort i vågrätt läge (oljetanklocket 4 uppåt).
15 22
14
A
13
14
Kedjesmörjning
3-4 mm
10
14
A
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 102 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
102 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Svenska - 103
Använd uteslutande rekommenderad, biologiskt
nedbrytbar smörjolja för att undvika skada på
kedjesågen. Använd aldrig återvunnen olja eller
spillolja. Om icke godkänd olja används, lämnas
ingen garanti.
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att ström-
källans spänning överensstämmer med uppgifterna
på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V
kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket An-
vändning av kedjesåg.
För start av sågen tryck in inkopplingsspärren 3,
tryck sedan ned strömställaren Till/Från 2 och håll
den i detta läge. Inkopplingsspärren 3 kan nu släp-
pas.
För frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 2.
Sågen får inte bromsas upp med främre hand-
skyddet (aktivering av kastbroms).
Kedjesågen är utrustad med två skyddsanord-
ningar:
Utlöpsbromsen bromsar upp kedjan när strömstäl-
laren Till/Från 2 släpps.
Kedjebromsen är en skyddsmekanism som löser ut
via främre handskyddet 5 när sågen kastar bakåt.
Kedjan bromsas upp på kort tid.
Funktionstesta då och då. Skjut främre handskyd-
det 5 framåt (läge
) så att den röda punkten 28 blir
synlig under märket 6 och slå helt kort på kedjeså-
gen. Kedjan får nu inte starta. För upplåsning av
kastbromsen dra främre handskyddet 5 bakåt
(läge ) så att den röda punkten 28 under märket 6
täcks över. (se bild )
Innan sågning påbörjas
Följande kontroller ska utföras före driftstart och re-
gelbundet under sågning:
–Är kedjesågen i funktionssäkert skick?
Är oljetanken påfylld? Kontrollera oljenivån i
synglaset 26 innan arbetet påbörjas och regel-
bundet under arbetets gång. Fyll på olja när olje-
nivån sjunkit till synglasets undre kant. Full tank
räcker för ca. 15 minuter sågning, men är givetvis
beroende av pauser och arbetets intensitet.
–Är kedjan korrekt spänd och skärpt? Kontrollera
kedjespänningen under arbetet i intervaller om
10 minuter. Speciellt vid nya sågkedjor måste
man räkna med ökad töjning. Sågkedjans till-
stånd påverkar i hög grad sågens effekt. Endast
välskärpta kedjor skyddar mot överbelastning.
Har kedjebromsen låst upp funktion kontrolle-
rats?
Använder du den skyddsutrustning som behövs?
Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Vi re-
kommenderar ytterligare skyddsutrustning för hu-
vud, händer, ben och fötter. Lämpliga skyddsklä-
der minskar risken för kroppsskada till följd av ut-
slungade partiklar och vid oavsiktlig beröring av
sågkedjan.
Kast
Ett kast uppstår när påkopplad kedjesåg plötsligt
slungas uppåt eller bakåt; detta kan hända om
svärdnosen berör virket eller om kedjan kommer i
kläm.
Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart sätt och
orsaka allvarliga kroppskador på person som använ-
der sågen eller på personer som befinner sig inom
sågområdet.
Snitt i sidled, med lutning eller längsgående snitt
måste utföras med stor försiktighet eftersom tagg-
anslaget 12 inte kan användas i dessa fall.
För undvikande av kast:
Lägg an kedjesågen möjligast plant.
Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt nedsliten
sågkedja.
Skärp sågkedjan på föreskrivet sätt.
Såga aldrig över axelhöjd.
Använd inte sågnosen för sågning.
Håll alltid i kedjesågen med båda händerna.
Använd alltid en kasthämmande Bosch sågkedja.
Använd tagganslaget 12 som hävarm.
Se till att kedjan har rätt spänning.
Allmänna anvisningar
Håll alltid tag i kedjesågen med båda händerna,
vänstra handen på främre handtaget och högra han-
den på bakre handtaget. Omslut alltid handtagen
med tummen och fingrarna. Sågning får aldrig ske
med en hand. Se till att nätsladden är dragen bakåt
och på betryggande avstånd från sågkedja och så-
gat material; håll sladden i ett läge så att den inte
kan fastna i kvistar och grenar.
Se till att du under sågning står stadigt. Håll
kedjesågen något till höger om kroppen.
Kedjan måste rotera med full hastighet innan
den läggs an mot virket. Använd tagganslaget 12 för
att fixera kedjesågen på virket. Använd under såg-
ning tagganslaget som hävarm.
Start
Backslagsbroms/startbroms
Så här används kedjesågen
D
B
D
D
E
F
F016 L70 506 - Titel.book Seite 103 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
103 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Svenska - 104
Vid sågning av kraftiga grenar eller stockar lägg an
tagganslaget längre ned. Dra kedjesågen bakåt för
att lossa tagganslaget och lägg sedan an på nytt
ännu längre ned. Dra inte ut sågen ur sågspåret.
Vid sågning tryck inte för hårt mot sågkedjan utan låt
den själv arbeta genom att via tagganslaget 12 ut-
öva ett lätt hävarmstryck.
Använd inte sågen med utsträckta armar. Försök
inte sträcka dig mot svåråtkomliga ställen och såga
aldrig uppklättrad på en stege. Såga aldrig över
axelhöjd.
Bästa sågresultat uppnås om kedjehastigheten inte
tillåts sjunka till följd av överbelastning.
Var försiktig vid sågsnittets slut. När sågen går fritt
ändras oväntat viktfördelningen. Risk finns för att
ben och fötter skadas.
Dra ut sågen ur sågspåret med roterande kedja.
Sågning av stockar
Följande säkerhetsföreskrifter ska beaktas:
Lägg upp stocken enligt bild och stöd den på
så sätt att sågspåret inte går igen och klämmer fast
sågkedjan.
Kortare trästycken ska för sågning riktas upp och
spännas fast.
Såga endast föremål av trä Undvik att med sågked-
jan beröra stenar och spikar då dessa kan slungas
upp, skada sågkedjan och orsaka allvarliga kropps-
skador hos användaren eller personer som står i
närheten av arbetsområdet.
Se till att påkopplad såg inte berör trådstängsel eller
marken.
Sågen är inte avsedd för gallring/röjning av tunna
kvistar.
Längsgående snitt ska utföras med stor uppmärksam-
het då tagganslaget 12 inte kan användas för detta ar-
bete. Styr sågen i liten vinkel för att undvika kast.
Vid sågning på sluttning stå alltid ovanför eller på si-
dan om stammen eller liggande virke.
Se upp för stubbar, grenar, rötter mm som innebär
snubblingsrisk.
Sågning av virke under spänning
Vid sågning av kvistar eller träd som sitter i spänn är
olycksriskerna speciellt stora. Iaktta största försiktig-
het. Dylika arbeten får utföras endast av utbildad
personal.
Stöds virket på båda sidorna, såga först uppifrån (Y)
en tredjedel av stammens diameter och kapa däref-
ter från undre sidan (Z) på samma ställe för att hin-
dra att virket splittras och sågen kommer i kläm.
Undvik att beröra marken med sågkedjan. Stöds vir-
ket endast på den ena sidan, såga först från undre
sidan (Y) en tredjedel av stammens diameter uppåt
och kapa sedan stammen från övre sidan (Z) på
samma ställe för att hindra att virket splittras och så-
gen kommer i kläm.
Fällning av träd
Använd alltid en hjälm som skydd mot
nedfallande grenar.
Med kedjesågen får endast träd fällas vars stam-
diameter är mindre än svärdets längd.
Säkra arbetsområdet. Kontrollera att varken
personer eller djur uppehåller sig inom trädets
fallområde.
Försök aldrig få loss en inklämd såg med motorn
igång. Använd träkilar för att få ut sågkedjan.
Om två eller flera personer arbetar inom samma om-
råde ska avståndet mellan personerna vara minst
dubbelt så långt som trädet. Vid fällning av träd bör
man se till att andra personer inte utsätts för risker,
att distributionsledningar inte skadas och att inga
sakskador uppstår. Om ett träd råkar beröra en dist-
ributionsledning ska energiverket underrättas ome-
delbart.
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens använ-
dare stå ovanför det träd som fälls, eftersom det
fällda trädet troligen kommer att rulla eller slira ned-
för sluttningen.
Före fällning bör en reträttväg planeras och even-
tuellt röjas. Reträttvägen bör väljas snett bakåt från
väntad fallinje.
Före fällning bör hänsyn tas till trädets naturliga
lutning, grenarnas lägen och vindriktningen för att
kunna bedöma trädets fällriktning. Ta bort smuts,
stenar, lös bark, spikar och ståltrådar från trädet.
Riktskär: Såga ett skär (X W) till ett djup på en 1/
3 av trädets diameter i rät vinkel mot fällriktningen.
Såga först det undre vågräta riktskäret. Härvid und-
viks inklämning av sågkedja eller styrskena vid såg-
ning av övre riktskär.
Fällskär: Fällskäret (Y) måste sågas minst 50 mm
ovanför det vågräta riktskäret. Fällskäret bör vara
parallellt med riktskäret. Gör fällskäret endast så
djupt att en brytmån blir kvar (brytlist) som fungerar
som ett gångjärn. Brytmånen hindrar trädet från att
vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte av brytmå-
nen.
När fällskäret närmar sig brytmånen bör trädet börja
falla. Om det visar sig att trädet inte kommer att falla
i önskad riktning eller det lutar bakåt och eventuellt
klämmer fast sågkedjan, ska sågningen avbrytas
och skäret öppnas med hjälp av kilar i trä, plast eller
aluminium.så att trädet faller i önskad riktning.
När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur skäret,
frånkopplas och läggas bort samt den som sågat
ska lämna riskområdet via planerad reträttväg. Se till
att du inte snavar över grenar och kvistar som fallit
ned.
Genom inslagning av en kil (Z) i vågräta snittet
måste nu trädet fällas.
Se upp för nedfallande grenar och kvistar när trädet
börjar falla.
G
E H
H
I
F016 L70 506 - Titel.book Seite 104 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
104 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Svenska - 105
Kvistning
Vid kvistning kapas kvistarna på fällt träd. Kapa
sist större kvistar som är riktade nedåt och som stö-
der trädet. Kapa mindre kvistar med ett snitt som bil-
den visar. Kvistar som står under spänning ska ka-
pas underifrån uppåt för att undvika att sågen kläms
fast.
Kapning av trädstam
Vid kapning sågas fällt träd i bitar. Se till att du
står stadigt och fördelar kroppsvikten lika på båda
fötterna. Om möjligt ska stammen stödas med kvis-
tar, balkar eller kilar. Följ de enkla anvisningarna för
lätt sågning.
Om trädstammen över hela längden ligger an mot
underlaget kapas stammen uppifrån.
Om trädstammen enligt figur ligger an endast på
en ända, såga först 1/3 av stammens diameter från
undre sidan och sedan resten uppifrån mot under-
skäret.
Om trädstammen enligt figur ligger an mot båda
ändorna, såga först 1/3 av stammens diameter från
övre sidan och sedan 2/3 från undre sidan mot över-
skäret.
Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför träd-
stammen som figuren visar. För att vid genomsåg-
ningsmomentet bibehålla full kontroll över sågen,
reducera mottrycket vid slutet av kapningen utan att
lossa det stadiga greppet om kedjesågens handtag.
Se till att sågkedjan inte berör marken. När snittet är
färdigt vänta tills sågkedjan stannat innan du tar bort
kedjesågen ur skäret. Koppla från kedjesågens mo-
tor innan du går till nästa träd.
Innan underhåll utförs ska stickproppen
dras ur vägguttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera regelbundet kedjesågen avseende de-
fekter som t. ex. lös, avhoppad eller skadad såg-
kejda, lösa skruvförband och slitna eller skadade
komponenter.
Avspänn sågkedjan med kedjespännringen 13
innan den tas bort. Glöm inte att avspänna kedjan i
annat fall kan SDS-enheten skadas.
Kontrollera att kåporna och skyddsanordningarna är
felfria och korrekt monterade. Nödvändiga repara-
tioner eller underhållsarbeten ska utföras innan
kedjesågen tas i bruk.
Om i kedjesågen trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö-
ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch el-
verktyg.
Före transport av kedjesåg ska oljetanken ovill-
korligen tömmas. För tömning ta bort silen ur
tanken och återmontera den efter utförd töm-
ning.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt avsnitt
Spänning av sågkedja.
Svärdets styrspår slits med tiden. Vid byte av såg-
kedja sväng svärdet 180° för att kompensera förslit-
ningen.
På SDS-modeller måste kedjespännkammen 16 på
svärdet monteras om.
Kontroll av kedjehjul 21. Om kedjehjulet till följd av
hög belastning slitits eller skadats måste det bytas ut
på en serviceverkstad.
Sågkedjan kan på yrkesmässigt sätt efterslipas hos
en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverk-
tyg. Med kedjeskärpanordningen från Bosch eller
Dremel-Multi med slipinsats 1453 kan du även själv
skärpa kedjan. Beakta bifogad slipanvisning.
Den automatiska kedjesmörjningens funktion kan
enklast kontrolleras genom att starta sågen och se-
dan hålla sågnosen mot ett papp eller papper på
marken. Obs! Berör inte marken med sågkedjan,
håll ett säkerhetsavstånd på 20 cm. Om oljespåret
tilltar fungerar oljeautomatiken felfritt. Om olja inte
matas ut även om oljetanken är full, slå upp under
Felsökning eller uppsök Bosch-serviceverkstad.
Sågkedja och svärd
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 259
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 260
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 261
Sågkedja
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 256
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 257
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 258
Underhåll och rengöring
K
L
M
N
O
Byte/vändning av sågkedja
och svärd
Skärpning av sågkedja
Kontroll av oljeautomatik
Tillbehör
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 105 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
105 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Svenska - 106
Rengöring
Kedjeskärpnings-/rengöringsset....... F 016 800 262
Kedjesågolja, 1 liter ...........................2 607 000 181
Ytterligare tillbehör
Handskar ...........................................2 607 000 134
Skyddsglasögon ............................... F 016 800 178
SNR 19 Hörselskydd
(Ljudnivåminskning 19 dB (A)) ..........2 607 990 042
SNR 24 Hörselskydd
(Ljudnivåminskning 24 dB (A)) ..........2 607 990 043
Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk borste
och en ren trasa. Använd varken vatten, lösnings-
medel eller polermedel. Avlägsna alla föroreningar,
speciellt då från motorns ventilationsöppningar 27.
Efter 1 till 3 timmars drift ska skyddskåpan 15, svärdet
och kedjan demonteras och rengöras med en borste.
Rengör området under skyddskåpan 15, kedje-
hjulet 21 och svärdfästet från föroreningar. Rengör
oljemunstycket 19 med en ren trasa.
Om kedjans spänningsmekanism i skyddskå-
pan 15 kärvar, ta bort locket 29, vrid spännvredet 14
och kedjespännringen 13 mot varandra så att be-
läggningar i mekanismens inre lossar och faller ut
nedåt. Renknacka lätt skyddskåpan 15, vid kraftigt
hopklibbad mekanism rengör med en mjuk borste el-
ler tryckluft; verktyg får absolut inte användas.
Om kedjesågen ska lagras under en längre tid, ren-
gör sågkedjan och svärdet.
Kedjesågen ska lagras på ett säkert och torrt ställe
som är oåtkomligt för barn.
För att undvika utrinnande olja rinner ska sågen läg-
gas bort i vågrätt läge (oljepåfyllningsskruven 4 rik-
tad uppåt).
Vid förvaring i säljförpackningen måste oljetanken
vara fullständigt tömd.
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om
du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Rengöring/Lagring
B
J
Felsökning
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Kedjesågen
fungerar inte
Kastbromsen har löst ut
Strömförsörjning saknas
Vägguttaget defekt
Nätsladden skadad
Säkring defekt
Dra handskyddet 5 tillbaka till läget så att
den röda punkten är täckt
Kontrollera strömförsörjningen
Prova med annan strömkälla, byt vid behov
Kontrollera nätsladden, byt vid behov
Byt ut säkringen
Kedjesågen
arbetar intermit-
tent
Nätsladden skadad
Extern glappkontakt
Intern glappkontakt
Strömställaren defekt
Kontrollera nätsladden, byt vid behov
Uppsök Bosch serviceverkstad
Uppsök Bosch serviceverkstad
Uppsök Bosch serviceverkstad
Sågkedjan torr Ingen olja i oljetanken
Oljetanklockets ventilationshål tilltäppta
Oljeutloppskanalen tilltäppt
Fyll på olja
Rengör oljetanklocket
Åtgärda oljeutloppskanalen
Backslagsbroms/
startbroms
Problem med kopplingsmekanism i
främre handskyddet
Uppsök Bosch serviceverkstad
Kedjan/styr-
skenan heta
Ingen olja i oljetanken
Oljetanklockets ventilationshål tilltäppta
Oljeutloppskanalen tilltäppt
Kedjespänningen för hög
Kedjan är oskarp
Fyll på olja
Rengör oljetanklocket
Åtgärda oljeutloppskanalen
Ställ in kedjespänningen
Efterslipa eller byt ut kedjan
Kedjesågen
rycker, vibrerar
eller sågar ej
korrekt
Kedjespänningen för lös
Kedjan är oskarp
Kedjan försliten
Sågtänderna riktade åt fel håll
Ställ in kedjespänningen
Efterslipa eller byt ut kedjan
Byt ut kedjan
Montera sågkedjan på nytt med tänderna i
rätt riktning
F016 L70 506 - Titel.book Seite 106 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
106 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Svenska - 107
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/
EG för elektriska och elektroniska ap-
parater och dess modifiering till natio-
nell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljö-
vänligt sätt lämnas in för återvinning.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande repara-
tion och underhåll av produkter och reservdelar.
Sprängskissar och informationer om reservdelar
lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
ställning av produkter och tillbehör.
Swenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG
(1 m avstånd) och DIN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 92 dB (A); ljudeffektnivå 103 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den beräknade accelerationen är i typiska fall 11 m/s
2
.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 60 745, enligt be-
stämmelserna i direktiven 98/37/EG, 2000/14/EG,
2004/108/EG.
EG-typprovning nr. 210888100.01 CE utförd av no-
tificerad provningsanstalt nr. 0344.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L
WA
är lägre
än 104 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en-
ligt bilaga V.
Teknisk dokumentation hanteras via PT-LG/EAE i
Stowmarket, England.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
Avfallshantering
Kundservice och kundkonsulter
Försäkran om
överensstämmelse
F016 L70 506 - Titel.book Seite 107 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
107 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Norsk - 108
OBS! Les gjennom alle sikkerhetsinformasjonene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstå-
ende anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og
/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse sikkerhetsinformasjonene og
anvisningene til senere bruk.
Uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevet elek-
troverktøy (med strømledning).
Det anbefales å gi brukeren opplæring i bruk av kjedesa-
gen og bruk av verneutstyret med praktiske eksempler av
en erfaren fagmann før første igangsetting. Første øvelse
bør bestå av å sage trestammer på en sagkrakk eller et
stativ.
Forklaring av bildesymbolene:
Les bruksanvisningen.
Må beskyttes mot regn.
Før innstillings- og vedlikeholdsarbeider utfø-
res eller hvis strømledningen er skadet eller
kappet må støpselet straks trekkes ut.
Bruk alltid hørselvern og vernebriller ved bruk
av elektroverktøyet.
Tilbakeslagsbremsen og utløpsbrem-
sen stanser sagkjeden i løpet av kort
tid.
Arbeidsområde
Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeids-
områder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulyk-
ker.
Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte
omgivelser der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnis-
ter som kan antenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektro-
verktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbei-
det, kan du miste kontrollen over maskinen.
Barn og ungdom må ikke bruke kjedesagen
med unntak av lærlinger fra 16 år og oppover
som er under oppsyn. Det samme gjelder for per-
soner som ikke eller ikke er godt nok kjent med
bruken av kjedesagen. Driftsinstruksen bør alltid
være tilgjengelig. Personer som er trette eller som
ikke kan belastes fysisk må ikke bruke kjedesagen.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontak-
ten. Støpselet må ikke forandres på noen som
helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er
større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jor-
det.
Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å
bære maskinen, henge den opp eller trekke den
ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller maskindeler som beve-
ger seg. Med skadede eller opphopede ledninger
øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er god-
kjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteled-
ning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risi-
koen for elektriske støt.
I tilfelle av at det ikke kan unngås at apparatet be-
nyttes i fuktige omgivelser, må dette tilsluttes til
en FI-sikkerhetsbryter. Bruk av en FI-sikkerhets-
bryter reduserer faren for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå for-
nuftig frem når du arbeider med et elektroverk-
tøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er på-
virket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av maskinen
kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av verneutstyr slik som støvmaske,
sklisikre sko, hjelm eller hørselvern avhengig av ar-
beidsomgivelsene reduserer faren for skade.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. For-
viss deg om at elektroverktøyet er slått av før du
setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder
fingeren på bryteren når du bærer maskinen eller ko-
bler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan
dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som be-
finner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen be-
dre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler
som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller
langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam-
lingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk
av disse innretningene reduserer farer på grunn av
støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre
og sikrere i det angitte effektområdet.
Sikkerhetsinformasjoner
F016 L70 506 - Titel.book Seite 108 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
108 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Norsk - 109
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bry-
ter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av el-
ler på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler
eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhin-
drer en utilsiktet starting av maskinen.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller
ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kon-
troller om bevegelige maskindeler fungerer feil-
fritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens
funksjon. La disse skadede delene repareres før
maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverk-
tøy er årsaken til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i hen-
hold til disse anvisningene og slik det er fore-
skrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hen-
syn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn
det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifi-
sert fagpersonale og kun med originale reserve-
deler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Advarsler for kjedesager:
Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sagen
går. Forviss deg om at sagkjedet ikke berører
noe før du starter sagen. Ved arbeid med kjedesa-
gen kan ett øyeblikks uoppmerksomhet føre til at
klær eller kroppsdeler kommer inn i sagkjedet.
Hold kjedesagen fast i bakre håndtak med din
høyre hånd og ta tak i fremre håndtak med ven-
stre hånd. Hvis du holder kjedesagen fast i en annen
arbeidsposisjon øker dette risikoen for skader og må
derfor ikke brukes slik.
Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere ver-
neutstyr for hode, hender, ben og føtter anbefa-
les. Passende verneantrekk reduserer faren for
skade på grunn av sponmateriell som flyr omkring og
hvis sagkjedet berøres ved en feiltagelse.
Du må ikke arbeide med kjedesagen i et tre. Ved
bruk av en kjedesag i et tre er det fare for skader.
Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagen
kun når du står på en fast, sikker og plan under-
grunn. Glatt eller ustabil undergrunn kan føre til at du
mister balansen og kontrollen over kjedesagen når
du står på en stige.
Når du sager en gren som står under spenning
må du regne med at denne springer tilbake. Når
spenningen i trefibrene frigjøres, kan den spente gre-
nen treffe brukeren og/eller kjedesagen kan ikke len-
ger kontrolleres.
Vær derfor spesielt forsiktig ved saging av bus-
kas og unge trær. Det tynne materialet kan komme
inn i sagkjedet og slå mot deg eller få deg ut av ba-
lansen.
Bær kjedesagen i fremre håndtak med stillestå-
ende sagkjede og bakoverpekende førings-
skinne. Ved transport eller oppbevaring av kjede-
sagen må alltid vernedekselet settes på. Hvis kje-
desagen brukes med omhu er det mindre sannsynlig
at man kommer i kontakt med et løpende sagkjede.
Følg anvisningene for smøring, kjedestramming
og utskifting av tilbehør. Et usakkyndig strammet
eller smørt kjede kan enten revne eller øke risikoen
for tilbakeslag.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
Fette, oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
Sag kun tre. Bruk kjedesagen kun til arbeider den
er beregnet til eksempel: Bruk ikke kjedesagen
til saging av plast, murverk eller bygningsmateri-
aler som ikke er av tre. Hvis kjedesagen brukes til
andre arbeider enn det den er beregnet til kan det
oppstå farlige situasjoner.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan
unngås:
Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en førings-
skinne berører en gjenstand eller hvis treet bøyer
seg og sagkjedet klemmes fast i snittet.
En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller
føre til en uventet reaksjon bakover, mens førings-
skinnen slås oppover og i retning av brukeren.
Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av fø-
ringsskinnen kan skinnen slå hurtig tilbake i retning
av brukeren.
Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister
kontrollen over sagen og eventuelt påfører deg alvor-
lige skader. Ikke stol utelukkende på sikkerhetsinn-
retningene som er innebygget i kjedesagen. Som
bruker av en kjedesag bør du utføre visse tiltak for å
kunne arbeide uten uhell og skader.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående:
Hold sagen fast med begge hendene, la tomme-
len og fingrene gripe godt rundt håndtakene på
kjedesagen. Hold kroppen og armene dine i en
stilling, der du kan stå imot tilbakeslagskreftene.
Hvis man sørger for egnede tiltak, kan brukeren be-
herske tilbakeslagskreftene som oppstår. Slipp aldri
kjedesagen.
Unngå unormale posisjoner og sag ikke over
skulderhøyden. Slik unngås en uvilkårlig berøring
av skinnespissen og kjedesagen kan kontrolleres be-
dre i uventede situasjoner.
Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som an-
befales av produsenten. Gale reserveskinner og
sagkjeder kan føre til at kjedet revner eller at det opp-
står tilbakeslag.
Følg produsentens anvisninger om sliping og
vedlikehold av sagkjedet. For lav dybdebegrens-
ning øker tendensen til tilbakeslag.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 109 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
109 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Norsk - 110
Maskinen er beregnet til felling av trær og til saging
av stammer, grener, trebjelker, bord osv. og kan bru-
kes til skjæring på langs og tvers av treets fiberret-
ning. Denne maskinen er ikke egnet til saging av mi-
neralske materialer.
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig
montering og sikker bruk av kjedesagen. Det er vik-
tig at du leser disse anvisningene nøye.
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og
kontroller om de er komplette:
Kjedesag
Deksel
Sagkjede
Sverd
Kjedebeskyttelse
Sagkjedeolje (80 ml)
Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
1 Bakre håndtak
2 På-/av-bryter
3 Innkoblingssperre
4 Oljetankdeksel
5 Kjedebremsutløsning (håndbeskyttelse)
6 Markering «Kjedebrems fri»
7 Fremre håndtak
8 Taggtrinse
9 Kjedebeskyttelse
10 Sagkjede
11 Sverd
12 Barkstøtte
13 Kjedestrammering, rød
14 Spennhåndtak
15 Deksel
16 Kjedestrammeknast
17 Festebolt
18 Sverd-føringssteg
19 Oljedyse
20 Løperetnings- og skjæreretningssymbol
21 Kjedehjul
22 Kjedefangbolt
23 Støpsel**
24 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Tekniske data
Kjedesag AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Bestillingsnummer 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Stramming av kjedet uten verktøy (SDS)
Opptatt effekt [W] 1900 1900 1900
Kjedehastighet (i friløp) [m/s] 12 12 12
Sverdlengde [cm] 30 35 40
Taggtrinse
Tilbakeslagsbremse
Startbremse
Sagkjedetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivleddtykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antall drivledd 45 52 57
Påfyllingsmengde oljebeholder [ml] 200 200 200
Automatisk kjedesmøring
Barkstøtte
Vekt uten ledning, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Beskyttelsesklasse / II / II / II
**målt med skinne og kjede
Merk: Legg merke til produktnummeret for maskinen din, handelsbetegnelsene til de enkelte maskinene kan variere.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater.
Ved nettimpedanser på mindre enn 0.25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Formålsmessig bruk
Innledning
Dette inngår i leveransen
Maskinelementer
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 110 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
110 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Norsk - 111
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av-
hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled-
ninger. Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H07 RN-F eller IEC (60245 IEC 66).
Hvis du bruker skjøteledning for maskinen, må du
kun bruke ledninger med følgende ledertverrsnitt:
1,0 mm
2
: maksimal lengde 40 m
1,5 mm
2
: maksimal lengde 60 m
2,5 mm
2
: maksimal lengde 100 m
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord-
feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
bruk.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB:
OBS: For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpselet på maskinen 23 forbindes med skjøteled-
ning 25, som vist på bildet.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum-
miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast-
ning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon-
trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re-
pareres av et autorisert Bosch-verksted.
Først etter at kjedesagen er fullstendig
montert skal den kobles til strømnettet.
Bruk alltid beskyttelseshansker når du håndterer
kjedesagen.
Montering av sverd og sagkjede
1. Pakk alle deler forsiktig ut.
2. Sørg for at de to pilene på kjedestramme-
ring 13 og deksel 15 stemmer overens.
3. Legg kjedesagen på en rett flate.
Det må kun brukes sagkjeder med en driv-
leddtykkelse (notbredde) på 1,1 mm.
4. Legg sagkjede 10 inn i den omløpende noten til
sverd 11. Gi akt på korrekt løperetning. Sammen-
lign kjedet med løperetningssymbol 20. Pass på
at kjedestrammeknasten 16 peker utover.
5. Legg kjedeleddene rundt kjedehjul 21 og sett
sverd 11 slik på at sverdføringsstegene 18 som
ligger foran og bak festeboltene 17 griper inn i
langhullet til sverd 11.
6. Kontroller om alle delene er bra plassert og sver-
det med kjedet holdes i denne posisjonen.
7. Sett dekselet nøyaktig på og pass på at kjede-
fangbolt 22 blir liggende i den passende førings-
slissen til deksel 15.
For din sikkerhet
OBS! Kjedesagen skal slås av og støpselet
trekkes ut før vedlikeholds- eller rengjørings-
arbeider utføres, når ledningen er kappet, ska-
det eller har viklet seg opp.
Forsiktig! Ikke berør det roterende kjedet.
Kjedesagen må absolutt ikke brukes i nærhe-
ten av voksne personer, barn eller dyr, heller
ikke etter bruk av alkohol, narkotika eller be-
døvende medisiner.
Montering/stramming av
sagkjedet
A
15
13
11
10
16
20
21
17
18
11
F016 L70 506 - Titel.book Seite 111 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
111 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Norsk - 112
8. Trekk dekselet 15 litt fast med spennhåndta-
ket 14.
Sagkjedet er fremdeles ikke strammet. Strammin-
gen av sagkjedet utføres som beskrevet under
«Stramming av sagkjedet», punkt 1 7.
Stramming av sagkjedet
Kjedespenningen skal kontrolleres før arbeidet på-
begynnes, etter de første snittene og regelmessig i
10-minutters avstand i løpet av sagingen. Særskilt
på nye sagkjeder må man fra begynnelsen av regne
med en viss slakking.
Sagkjedets levetid er helt avhengig av tilstrekkelig
smøring og riktig spenning.
Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet,
fordi det trekker seg sammen etter avkjøling og da
ligger for stramt på sverdet.
1. Legg kjedesagen på en rett flate.
2. Løs spennhåndtaket 14 ca. 1 3 omdreininger
mot urviserne, for å løse sverdlåsen.
3. Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i førings-
slissen til sverdet 11 og på kjedehjulet 21.
4. Den røde kjedestrammeringen 13 dreies hakkvis
med urviserne til riktig kjedestramming er nådd.
Hakk-mekanikken forhindrer at kjedestrammin-
gen løses. Hvis kjedestrammeringen 13 ikke kan
dreies lett, må spennhåndtaket 14 løses videre
mot urviserne. Spennhåndtaket 14 kan dreie seg
med, når kjedestrammeringen 13 innstilles.
5. Sagkjede 10 er riktig strammet når det kan løftes
opp ca. 3 4 mm i midten. Dette skal gjøres med
en hånd ved å trekke sagkjedet opp mot maski-
nens egen vekt.
6. Hvis sagkjedet 10 ble strammet for sterkt, må kje-
destrammeringen 13 dreies mot urviserne og lø-
ses.
7. Ved optimalt strammet sagkjede 10 klemmes
sverdet 11 høyredreiende fast med spennhånd-
taket 14. Ikke bruk verktøy.
Viktig: Kjedesagen leveres ikke fylt med
sagkjedeolje. Det er viktig at den fylles
med olje før bruk. Bruk av kjedesagen uten
sagkjedeolje eller med et oljenivå under mini-
mum-merket medfører skader på kjedesagen.
Levetiden og skjæreytelsen til kjedet er avhengig av
optimal smøring. Derfor smøres sagkjedet automa-
tisk med sagkjedeolje under drift via oljedyse 19.
Påfylling av oljetanken:
Sett kjedesagen med oljetankdeksel 4 oppover
på et egnet underlag.
Rengjør området rundt oljetankdeksel 4 med en
klut og skru opp dekselet.
Ikke fjern filterinnsatsen til påfyllingen.
Fyll oljetanken med biologisk nedbrytbar Bosch-
sagkjedeheftolje.
Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetan-
ken. Skru oljetankdeksel 4 på igjen og steng det.
Viktig: For å muliggjøre en luftsirkulasjon
mellom oljetank og omgivelsene, finnes
det fire små utlikningskanaler mellom sil
og oljetanklås, der det av funksjonsgrunner kan
lekke littegrann olje. Pass på at sagen alltid
frastilles i vannrett posisjon (oljetanklås 4 peker
oppover).
Bruk kun anbefalt, biologisk nedbrytbar olje for
å unngå skader på kjedesagen. Bruk aldri resir-
kulert olje eller brukt olje. Ved bruk av ikke god-
kjent olje mister garantien sin gyldighet.
15 22
14
A
13
14
Kjedesmøring
3-4 mm
10
14
A
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 112 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
112 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Norsk - 113
Vær oppmerksom på nettspenningen! Spennin-
gen til strømkilden må stemme overens med infor-
masjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som er
merket med 230 V kan også brukes på 220 V.
Inn- og utkobling
Hold kjedesagen som beskrevet i «Arbeid med kje-
desagen».
Til igangsetting av maskinen trykker du innkob-
lingssperren 3, deretter trykker du på-/av-bryteren 2
helt inn og holder disse trykt inne. Innkoblingssper-
ren 3 kan nå slippes.
Til utkobling slippes på-/av-bryteren 2.
Etter sagingen må kjedesagen ikke stanses ved
å bruke fremre håndbeskyttelse (aktivering av
tilbakeslagsbremsen).
Kjedesagen er utstyrt med to beskyttelsesanordnin-
ger:
Utløpsbremsen bremser ned kjedet etter at på-/av-
bryter 2 slippes.
Kjedebremsen er en beskyttelsesmekanisme som
utløses via den fremre håndbeskyttelsen 5 ved tilba-
keslag av maskinen. Kjedet stanser i løpet av kort tid.
Utfør en funksjonstest med jevne mellomrom. Skyv
den fremre håndbeskyttelsen 5 fremover (posi-
sjon
), slik at det røde punktet 28 blir synlig under
markeringen 6 og slå kjedesagen på ett øyeblikk.
Kjedet må ikke starte. For å låse opp tilbakeslags-
bremsen igjen trekker du den fremre håndbeskyttel-
sen 5 tilbake (posisjon ), slik at det røde punk-
tet 28 dekkes til av markeringen 6. (se bilde )
Før sagingen
Følgende kontroller må utføres før sagen tas i bruk
og med jevne mellomrom i løpet av sagingen:
Er kjedesagen i en funksjonssikker tilstand?
Er oljetanken fylt? Kontroller oljenivåindika-
tor 26 før arbeidet påbegynnes og med jevne
mellomrom i løpet av arbeidet. Fyll på olje når ol-
jenivået har nådd underkanten av vinduet. Påfyl-
lingsmengden er tilstrekkelig for ca. 15 minutters
bruk, avhengig av pausene og arbeidets intensi-
tet.
Er kjedet riktig strammet og slipt? Kjedespennin-
gen må kontrolleres med 10-minutters mellom-
rom under sagingen. Særlig på nye sagkjeder må
det regnes med slakking. Sagkjedets tilstand har
stor innflytelse på sageytelsen. Kun skarpe kje-
der beskytter mot overbelastning.
Er kjedebremsen løst og funksjonen sikret?
Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr? Bruk
vernebriller og hørselvern. Ytterligere verneutstyr
for hode, hender, ben og føtter anbefales. Eg-
nede beskyttelsesklær reduserer faren for skader
fra skjærematerial som flyr omkring og hvis sag-
kjedet berøres ufrivillig.
Sag-tilbakeslag
Sag-tilbakeslag betyr at den roterende kjedesagen
plutselig slår oppover eller tilbake, noe som kan skje
når sverdspissen berører sagematerialet eller når
kjedet klemmer fast.
Hvis sagen slår ut, reagerer maskinen uberegnelig
og kan forårsake alvorlige skader på brukeren eller
personer som står i sagområdet.
Sidesnitt, skrå- og langssnitt må utføres med spesi-
ell omhu, fordi barkstøtte 12 ikke kan brukes her.
For å unngå sag-tilbakeslag:
Sett kjedesagen på så flatt som mulig.
Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt slitt sag-
kjede.
Slip sagkjedet på foreskrevet måte.
Sag aldri over skulderhøyde.
Sag aldri med spissen på sverdet.
Hold kjedesagen alltid fast med begge hender.
Bruk alltid et tilbakeslagshemmende Bosch-sag-
kjede.
Bruk barkstøtte 12 som spak.
Gi akt på riktig kjedespenning.
Generelle regler
Hold kjedesagen alltid fast med begge hendene,
den venstre hånden på fremre håndtak og den
høyre hånden på bakre håndtak. Grip alltid med
tommel og fingre godt rundt håndtaket. Sag aldri
med én hånd. Før alltid strømkabelen bakover og
hold den unna området rundt sagkjedet og sagma-
terialet; plasser den slik at den ikke kommer inn i
grener.
Bruk kjedesagen kun når du står stødig. Hold
kjedesagen noe til høyre for din egen kropp.
Kjedet må være i full fart før det berører veden.
Bruk da barkstøtte 12 til låsing av kjedesagen på ve-
den. Bruk barkstøtten som spak under sagingen.
Ved saging av tykkere grener eller stammer må
barkstøtten settes på et dypere punkt. Hertil trekkes
kjedesagen tilbake for å løse barkstøtten og igjen
sette den på i en dypere posisjon. Ikke fjern sagen
fra snittet.
Igangsetting
Tilbakeslagsbremse/
startbremse
Arbeid med kjedesagen
D
B
D
D
E
F
F016 L70 506 - Titel.book Seite 113 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
113 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Norsk - 114
Ikke trykk med kraft på sagkjedet under sagingen,
men la kjedet arbeide, idet du oppretter et svakt
spaktrykk via barkstøtte 12.
Bruk kjedesagen aldri med utstrekte armer. Ikke
forsøk å sage på dårlig tilgjengelige steder eller
mens du står på en stige. Sag aldri over skulder-
høyde.
De beste sagresultater oppnås når kjedehastighe-
ten ikke reduseres på grunn av overbelastning.
Vær forsiktig på slutten av sagsnittet. Såsnart sagen
har skåret seg fri, endrer vektkraften seg helt uven-
tet. Det er fare for skader på ben og føtter.
Fjern sagen fra snittet kun med roterende sagkjede.
Saging av stammer
Følg nedenstående sikkerhetsforskrifter:
Legg stammen ned som vist på bildet og støtt
den slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet klemmes fast.
Rett kortere trestykker opp før sagingen og klem
dem fast.
Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre steiner
og spikre, for disse kan slynges opp, skade sagkje-
det eller forårsake alvorlige skader på brukeren eller
personer som står i nærheten.
Ikke berør trådgjerder eller bakken med sagen.
Sagen er ikke egnet til å skjære tynne kvister.
Utfør langssnitt med spesiell omhu, fordi bark-
støtte 12 ikke kan brukes. Før sagen i en flat vinkel
for å unngå at sagen slår tilbake.
Ved saging i skråninger må du alltid stå over eller
ved siden av det som skal skjæres.
Vær forsiktig så du ikke snubler i trestubber, grener,
røtter osv.
Saging av tre under spenning
Ved saging av ved, grener eller trær som står under
spenning er det stor fare for uhell. Her må man være
svært forsiktig. Slike arbeider må kun utføres av
utdannet fagpersonale.
Hvis trestammen ligger mot noe på begge sider, må du
først skjære ovenfra (Y) gjennom en tredjedel av stam-
mens diameter og deretter kappe stammen neden-
fra (Z) på samme stedet, for å unngå splintring og fast-
klemming av sagen. Unngå da at sagkjedet har kon-
takt med bakken. Hvis trestammen kun ligger mot noe
på én side, må du først skjære nedenfra (Y) og oppo-
ver gjennom en tredjedel av stammens diameter og
deretter kappe stammen ovenfra (Z) på samme ste-
det, for å unngå splintring og fastklemming av sagen.
Felling av trær
Bruk alltid hjelm til beskyttelse mot grener
som faller ned.
Med kjedesagen må det kun felles trær med en
stammediameter som er mindre enn sverdets
lengde.
Arbeidsområdet må sikres. Pass på at det ikke
oppholder seg personer eller dyr i området der
treet faller.
Forsøk aldri å få en fastklemt sag fri med løpende
motor. Bruk trekiler for å frigjøre sagkjedet.
Hvis to eller flere personer kutter og feller på samme
tid, bør avstanden mellom de fellende og kuttende
personene være på minst dobbel høyde av treet
som felles. Ved felling av trær må man passe på at
ingen andre personer utsettes for fare, ingen lednin-
ger treffes og ingen materielle skader oppstår. Hvis
et tre berører en strømledning, må elektrisitetsverket
straks informeres.
Ved saging i helninger bør brukeren av kjedesagen
oppholde seg ovenfor treet som skal felles, fordi
treet antagelig kommer til å rulle eller skli nedover
etter fellingen.
Før fellingen må man planlegge og eventuelt fri-
gjøre en rømningsvei. Rømningsveien skal føre på
skrå bakover bort fra forventet fallelinje.
Før du begynner med fellingen må du ta hensyn
til treets naturlige helning, posisjonen til store grener
og vindretningen, for å kunne vurdere treets falleret-
ning. Smuss, steiner, løs bark, spikre, klemmer og
tråd må fjernes fra treet.
Lage innsnitt: Sag først et kjerv (X W) med en
dybde på 1/3 av treets diameter i rett vinkel til falle-
retningen. Utfør først det nedre vannrette innsnittet.
Slik unngås det at sagkjedet eller føringsskinnen
klemmes fast når du lager det andre innsnittet.
Lage fellesnitt: Lag fellesnittet (Y) minst 50 mm
over vannrett kjervesnitt. Utfør fellesnittet parallelt til
vannrett innsnitt. Sag fellesnittet kun så langt inn at
det blir stående en kant igjen (fellelist) som kan fun-
gere som hengsel. Kanten forhindrer at treet dreier
seg og faller i gal retning. Ikke sag gjennom kanten.
Når fellesnittet nærmer seg kanten skal treet be-
gynne å falle. Hvis det viser seg at treet muligens
ikke faller i ønsket retning eller heller bakover og
sagkjedet klemmes fast, må fellesnittet avbrytes og
du må bruke kiler av tre, kunststoff eller aluminium til
å åpne snittet og legge treet i ønsket fallelinje.
Når treet begynner å falle, må kjedesagen fjernes fra
snittet, slås av, legges ned og du må forlate fareom-
rådet via planlagt rømningsvei. Pass på grener som
faller ned og at du ikke stubler.
Ved å sette en kil (Z) inn i det vannrette snittet får du
så treet til å falle.
Når treet begynner å falle, må du gi akt på grener el-
ler kvister som faller ned.
Grenskjæring
Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved
grenskjæring må du la grener som peker nedover og
som støtter treet først bli stående. Mindre grener
kappes med ett snitt som vist på bildet. Grener som
står under spenning skal sages ovenfra, for å unngå
at sagen klemmes fast.
G
E H
H
I
K
F016 L70 506 - Titel.book Seite 114 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
114 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Norsk - 115
Kapping av trestammen
Dette vil si oppdeling av det felte treet i avsnitt.
Pass på å stå stødig og at kroppsvekten din er jevnt
fordelt på begge føttene. Hvis det er mulig, skal
stammen støttes av grener, bjelker eller kiler. Følg
de enkle anvisningene for lett saging.
Hvis hele lengden til trestammen ligger jevnt som
vist på bildet sages det ovenfra.
Hvis trestammen ligger på en ende som vist på
bildet, må først 1/3 av stammediameteren sages fra
undersiden, og deretter resten ovenfra på samme
høyde som undersnittet.
Hvis trestammen ligger på en ende som vist på
bildet, må først 1/3 av stammediameteren sages fra
undersiden, og deretter resten ovenfra på samme
høyde som undersnittet.
Ved saging i en skråning må du alltid stå høyere
enn trestammen. For å beholde full kontroll i det øy-
eblikket du skjærer gjennom, må du redusere pres-
strykket mot slutten uten å løsne det gode taket på
håndtakene til kjedesagen. Pass på at sagkjedet
ikke berører bakken. Etter skjæringen må du vente
til sagkjedet står stille før man tar bort kjedesagen.
Slå alltid av motoren på kjedesagen før du skifter fra
tre til tre.
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må
støpselet trekkes ut.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Kjedesagen må undersøkes med jevne mellomrom
med hensyn til åpenbare feil, som et løst, uthengt el-
ler skadet sagkjede, løst feste og slitte eller skadede
komponenter.
Ved demontering av sagkjedet må det passes på at
dette slakkes på forhånd med kjedestrammerin-
gen 13. Hvis slakkingen glemmes, kan det medføre
defekter i SDS-gruppen.
Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretnin-
gene er intakt og riktig montert. Nødvendige repara-
sjoner eller vedlikeholdsarbeider skal utføres før kje-
desagen tas i bruk.
Hvis kjedesagen til tross for omhyggelige produk-
sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverk-
sted for Bosch-elektroverktøy.
Tøm absolutt oljetanken før kjedesagen sendes.
Ta da silen ut av tanken og sett den deretter inn
igjen.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-
nummer.
Sagkjedet og sverdet kontrolleres som angitt i av-
snitt «Stramming av sagkjedet».
Sverdets føringsnot slites med tiden. Når sagkjedet
skiftes ut skal sverdet dreies 180°, for å utlikne slita-
sjen.
På SDS-modeller må kjedespennknast 16 ommon-
teres på sverdet.
Kontroller kjedehjul 21. Hvis det er slitt eller skadet
på grunn av den høye belastningen, må det skiftes
ut av et serviceverksted.
Sagkjedet kan slipes profesjonelt hos ethvert autori-
sert serviceverktsted for Bosch-elektroverktøy. Med
Bosch kjedeslipeinnretningen eller Dremel-Multi
med slipeinnsatsen 1453 kan kjedet også slipes på
egen hånd. Se vedlagt slipeinnstruks.
Funksjonen til den automatiske kjedesmøringen kan
kontrolleres ved å slå på sagen og holde spissen i
retning av en kartong eller et papir på bakken. OBS!
Ikke berør bakken med kjedet, hold en sikkerhetsav-
stand på 20 cm. Hvis det da vises et stadig større ol-
jespor, arbeider olje-automatikken feilfritt. Hvis det til
tross for full oljetank ikke vises et oljespor, les «Feil-
søking» eller gå til Bosch-kundeservice.
Sagkjede og sverd
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 259
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 260
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 261
Sagkjede
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 256
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 257
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 258
Rengjøring
Kjedeslipe-/rengjøringssett ...............F 016 800 262
Kjedeheftolje, 1 liter...........................2 607 000 181
Ytterligere tilbehør
Hansker............................................. 2 607 000 134
Beskyttelsesbriller .............................F 016 800 178
Vedlikehold og rengjøring
L
M
N
O
Utskifting/snuing av
sagkjedet og sverdet
Sliping av sagkjedet
Kontroll av olje-automatikken
Tilbehør
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 115 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
115 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Norsk - 116
SNR 19 Hørselvern
(Støynivåsenking 19 dB (A))..............2 607 990 042
SNR 24 Hørselvern
(Støynivåsenking 24 dB (A))..............2 607 990 043
Det formede kunststoffhuset til kjedesagen må ren-
gjøres grundig med en myk børste og en ren klut.
Det må ikke brukes vann, løsemidler og polermidler.
Fjern all smuss, rengjør særskilt ventilasjonssprek-
kene 27 til motoren.
Etter en brukstid på 1 til 3 timer skal deksel 15, sver-
det og kjedet demonteres og rengjøres med en bør-
ste.
Fjern alle rester fra området rundt dekselet 15, kje-
dehjulet 21 og sverdfestet med en børste. Rengjør
oljedysen 19 med en ren klut.
Ved tungtgående kjedestrammemekanisme må
lokket 29 fjernes på dekselet 15, spennhåndta-
ket 14 og kjedestrammeringen 13 dreies mot hver-
andre, slik at avleiringer inne i mekanikken løses og
kan falle ut nedover. Bank dekselet 15 svakt ut, hvis
mekanikken har satt seg fast må den rengjøres med
en myk børste eller trykkluft, bruk aldri noen som
helst verktøy.
Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må sagkje-
det og sverdet rengjøres.
Kjedesagen skal lagres tørt på en sikker plass og
utilgjengelig for barn.
For å unngå at oljen renner ut, må du passe på at
maskinen legges ned i vannrett posisjon (oljepåfyl-
lingsskruen 4 peker oppover).
Ved oppbevaring i salgsforpakningen må oljetanken
tømmes helt.
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Rengjøring/Lagring
B
J
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Kjedesagen fungerer
ikke
Tilbakeslagsbremsen er utløst
Ingen strømtilførsel
Defekt stikkontakt
Skadet strømkabel
Defekt sikring
Trekk håndbeskyttelsen 5 tilbake til
posisjon , slik at det røde punktet til-
dekkes
Kontroller strømtilførselen
Forsøk en annen strømkilde, skift
eventuelt ut
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut
Skift ut sikringen
Kjedesagen arbeider
intermitterende
Skadet strømkabel
Ekstern løskontakt
Intern løskontakt
På-/av-bryter defekt
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut
Gå til et Bosch-serviceverksted
Gå til et Bosch-serviceverksted
Gå til et Bosch-serviceverksted
Tørt sagkjede Ingen olje i oljetanken
Utluftingen i oljetankdekselet er tettet
Tettet oljeutløpskanal
Fyll på olje
Rengjør oljetankdekselet
Gjør oljeutløpskanalen fri
Tilbakeslagsbremse/
startbremse
Problem med koblingsmekanisme i
fremre håndbeskyttelse
Gå til et Bosch-serviceverksted
Varmt kjede/førings-
skinne
Ingen olje i oljetanken
Utluftingen i oljetankdekselet er tettet
Tettet oljeutløpskanal
For høy kjedespenning
Butt kjede
Fyll på olje
Rengjør oljetankdekselet
Gjør oljeutløpskanalen fri
Innstill kjedespenningen
Slip eller skift ut kjedet
Kjedesagen hugger,
vibrerer eller sager ikke
riktig
For løs kjedespenning
Butt kjede
Slitt kjede
Sagtennene peker i gal retning
Innstill kjedespenningen
Slip eller skift ut kjedet
Utskifting av kjedet
Monter sagkjedet på nytt med tennene
i korrekt retning
F016 L70 506 - Titel.book Seite 116 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
116 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Norsk - 117
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/
EF vedr. gamle elektriske og elektro-
niske apparater og tilpassingen til na-
sjonale lover må gammelt elektro-
verktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repara-
sjon og vedlikehold av produktet ditt og reservede-
lene. Deltegninger og informasjoner om reservede-
ler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter
og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1 m
avstand) og DIN 50 144.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 92 dB (A). Lydstyrkenivå: 103 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske bedømte akselerasjonen er 11 m/s
2
.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standarder eller stan-
dard-dokumenter: EN 60 745, i samsvar med be-
stemmelsene i direktivene 98/37/EF, 2000/14/EF,
2004/108/EF.
EF-typetest nr. 210888100.01 CE av notifisert kon-
trollinstans nr. 0344.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L
WA
er la-
vere enn 104 dB (A). Bedømmelsesmetode for
samsvar se vedlegg V.
Teknisk dokumentasjon utført av PT-LG/EAE i
Stowmarket, England.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
Deponering
Kundeservice og
kunderådgivning
Samsvarserklæring
F016 L70 506 - Titel.book Seite 117 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
117 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 118
Huom! Kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet täy-
tyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet hyvin
myöhempää käyttöä varten.
Seuraavassa käytetty käsite sähkölaite viittaa verkko-
käyttöiseen sähkölaitteeseesi (verkkojohdolla).
Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö ennen ensim-
mäistä käyttöönottoa neuvoo käyttäjälle, ketjusahan kä-
sittelyn ja suojavarustusten käytön käytännön esimer-
kein. Ensimmäisenä harjoituksena tulisi sahata puun-
runko sahapukissa tai telineessä.
Kuvatunnusten selitys:
Lue käyttöohje.
Suojaa sateelta.
Irrota välittömästi pistotulppa pistorasiasta en-
nen säätö- ja huoltotöitä sekä, jos verkkojohto on
vaurioitunut tai katkennut.
Käytä aina sähkötyökalua käyttäessäsi kuulon-
suojaimia ja suojalaseja.
Ketjujarru ja jälkikäyntijarru pysäyttävät
teräketjun hetkessä.
Työpaikka
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huo-
miosi suuntautuessa muualle.
Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli 16 vuotiaat
koulutettavat ja valvonnassa olevat, eivät saa käyt-
tää ketjusahaa. Samaa koskee henkilöitä, jotka ei-
vät tunne ketjusahan käyttöä lainkaan tai riittämät-
tömästi. Käyttöohjeen tulee aina olla käsillä. Henkilöt
jotka ovat väsyneitä tai jotka eivät kestä ruumiillista ra-
situsta, eivät saa käyttää ketjusahaa.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasi-
aan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitet-
tujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kun-
nossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentä-
vät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköis-
kun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai koste-
udelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään
kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pisto-
tulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas-
taan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulko-
käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää säh-
köiskun vaaraa.
Jos laitteen käyttö kosteassa ympäristössä on
välttämätöntä, on laite liitettävä FI-vikavirtasuoja-
kytkimen kautta. FI-vikavirtasuojakytkimen käyttö
pienentää sähköiskun vaaran.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes-
säsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käy-
tettäessä, saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarustusten, kuten pölynsuojanaa-
marin, luisumattomien jalkineiden, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien käyttö, työolosuhteista riippuen, pie-
nentää loukkaantumisvaaraa.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että säh-
kötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität pis-
totulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa joh-
taa loukkaantumiseen.
Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta sei-
soma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit parem-
min hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilan-
teissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin teho-
alueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Turvaohjeet
F016 L70 506 - Titel.book Seite 118 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
118 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 119
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistys-
kytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suori-
tat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyö-
kalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estä-
vät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöi-
den käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä
tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Säh-
kötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemat-
tomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liik-
kuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna kor-
jata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista lait-
teista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on
säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota
tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toi-
menpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilan-
teisiin.
Huolto
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alku-
peräisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Ketjusahojen varo-ohjeet:
Pidä kaikki kehon osat loitolla sahanterästä sahan
ollessa käynnissä. Varmista ennen sahan käynnis-
tämistä, että teräketju ei kosketa mitään. Ketjusa-
han kanssa työskenneltäessä voi hetken varomatto-
muus johtaa siihen, että vaatteet tai kehonosa osuu te-
räketjuun.
Pidä ketjusahaa oikea käsi takakahvassa ja vasen
käsi etukahvassa. Ketjusahan pitäminen eri tavalla
työn aikana, kasvattaa loukkaantumisriskiä, eikä sitä
saa käyttää.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuoja-
varusteita pään, käsien, säärien ja jalkojen suo-
jaksi suositellaan. Sopiva suojapuku pienentää louk-
kaantumisvaaran, joka syntyy ympäristöön sinkoutu-
vista lastuista ja teräketjun tahattomasta
kosketuksesta.
Älä koskaan työskentele ketjusahan kanssa kas-
vavassa puussa. Ketjusahan käyttö puunkaadossa
synnyttää loukkaantumisvaaran.
Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytä ket-
jusahaa ainoastaan, kun seisot kiinteällä, turvalli-
sella ja tasaisella alustalla. Liukas tai epätasainen
alusta saattaa, tikkaita käytettäessä, johtaa tasapai-
non ja ketjusahan hallinnan menettämiseen.
Ota huomioon, että jännityksessä oleva oksa pon-
nahtaa takaisin sahattaessa. Puun kuitujen jännityk-
sen poistuessa, saattaa jännityksessä ollut oksa osua
sahaajaan ja/tai riistää ketjusahan käyttäjän hallin-
nasta.
Ole erityisen varovainen, kun sahaat alusmetsik-
köä ja nuoria puita. Ohut puu saattaa tarttua teräket-
juun ja iskeä sinuun tai saattaa sinut menettämään ta-
sapainosi.
Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ollessa py-
sähdyksissä ja terälevyn osoittaessa taaksepäin.
Asenna aina suojus terään, kun kuljetat tai säilytät
ketjusahaa. Ketjusahan huolellinen käsittely vähen-
tää todennäköisyyttä koskettaa liikkuvaa teräketjua
epähuomiossa.
Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätarvikkei-
den vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaankuulumatto-
masti kiristetty tai voideltu ketju voi revetä tai kasvattaa
takaiskuriskiä.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä
sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liuk-
kaita ja johtavat hallinnan menetykseen.
Sahaa vain puuta. Käytä ketjusahaa vain töihin, joi-
hin se on tarkoitettu esimerkki: Älä käytä ketju-
sahaa muovin, muurauksen tai muiden kuin puis-
ten rakennusaineiden sahaukseen. Ketjusahan
käyttö muihin kuin määräyksenmukaisiin töihin saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Takaiskun syy ja miten sen estät:
Takaisku saattaa syntyä terälevyn kärjen osuessa esi-
neeseen tai puun taipuessa ja teräketjun jäädessä pu-
ristukseen sahausuraan.
Terälevyn kärjen kosketus saattaa monessa tapauk-
sessa johtaa odottamattomaan taaksepäin suuntautu-
vaan vastavoimaan, jolloin terälevy iskeytyy ylöspäin
ja käyttäjää kohti.
Teräketjun jäädessä puristukseen yläreunastaan, se
nopeasti iskeä taaksepäin käyttäjää kohti.
Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa siihen,
että menetät sahan hallinnan ja voit loukkaantua vaka-
vasti. Älä luota yksinomaan ketjusahan turvalaitteisiin.
Ketjusahan käyttäjänä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin
toimenpiteisiin, voidaksesi työskennellä ilman onnetto-
muutta ja loukkaantumista.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käy-
töstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin va-
rotoimin, joita selostetaan seuraavassa:
Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, että peu-
kalo ja sormet ympäröivät ketjusahan kahvoja. Saata
kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastus-
tamaan takaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituksen-
mukaisia toimenpiteitä, pystyy käyttäjä hallitsemaan ta-
kaiskuvoimia. Älä koskaan irrota otetta ketjusahasta.
Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä koskaan
sahaa yli olkakorkeuden. Näin voidaan estää taha-
ton kosketus terälevyn kärjellä ja mahdollistetaan ket-
jusahan parempi hallinta odottamattomissa tilanteissa.
Käytä aina valmistajan määräämiä varaterälevyjä
ja teräketjuja. Vääränlaiset terälevyt ja teräketjut voi-
vat johtaa ketjun repeytymiseen tai takaiskuun.
Noudata valmistajan ohjeita koskien teräketjun ki-
ristystä ja hoitoa. Liian matala syvyyssäädin kasvat-
taa taipumusta takaiskuun.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 119 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
119 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 120
Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen,
oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja
sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suun-
nassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei so-
vellu kivennäisaineiden sahaukseen.
Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta ja
turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä
ohjeet huolellisesti.
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk-
sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
Ketjusaha
Suojus
Teräketju
Laippa
Ketjunsuojus
Tartunta-teräöljy (80 ml)
Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
myyjääsi.
1 Taaempi kahva
2 Käynnistyskytkin
3 Käynnistysvarmistin
4 Öljysäiliön kansi
5 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
6 Merkki ketjujarru vapaa
7 Etummainen kahva
8 Kärkipyörä
9 Ketjunsuojus
10 Teräketju
11 Laippa
12 Piikkilista
13 Ketjun kiristysrengas, punainen
14 Kiinnityskahva
15 Suojus
16 Ketjun kiristysnokka
17 Kiinnityspultti
18 Laipan ohjainuuma
19 Öljysuutin
20 Kulku- ja sahaussuuntamerkki
21 Ketjupyörä
22 Ketjun sieppauspultti
23 Pistotulppa**
24 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Tekniset tiedot
Ketjusaha AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Tilausnumero 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS)
Ottoteho [W] 1900 1900 1900
Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä) [m/s] 12 12 12
Laipan pituus [cm] 30 35 40
Kärkipyörä
Ketjujarru
Käynnistysjarru
Teräketjun tyyppi 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Vetolenkin vahvuus [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Vetolenkkien lukumäärä 45 52 57
Öljysäiliön tilavuus [ml] 200 200 200
Automaattinen ketjunvoitelu
Piikkilista
Paino ilman verkkojohtoa, n. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Suojausluokka / II / II / II
**punnittuna terälevyllä ja ketjulla
Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verk-
koon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0.25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.
Asianmukainen käyttö
Johdanto
Toimitukseen kuuluu
Koneen osat
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 120 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
120 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 121
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riip-
puen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
Vain rakenteita H07 RN-F tai IEC (60245 IEC 66)
vastaavia jatkojohtoja saa käyttää.
Jos käytät jatkojohtoa laitteen kanssa, tulee johti-
mien poikkipinnan olla jokin seuraavista:
1,0 mm
2
: suurin pituus 40 m
1,5 mm
2
: suurin pituus 60 m
2,5 mm
2
: suurin pituus 100 m
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-
tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein-
taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo-
kaista käyttöä.
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni-
assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia vaaditaan, että
koneessa oleva pistotulppa 23 liitetään jatkojoh-
toon 25 kuvan osoittamalla tavalla.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun-
nossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.
Liitä ketjusaha verkkoon vasta täydelli-
sesti koottuna.
Käytä aina suojakäsineitä, kun käsittelet teräket-
jua.
Laipan ja teräketjun asennus
1. Ota varovasti kaikki osat esille pakkauksesta.
2. Saata kaksi nuolta ketjun kiristysren-
kaassa 13 ja suojuksessa 15 kohdakkain.
3. Aseta ketjusaha tasaiselle alustalle.
Sahassa saadaan käyttää ainoastaan terä-
ketjuja, joiden vetolenkin paksuus (urale-
veys) on 1,1 mm.
4. Aseta teräketju 10 laippaa 11 kiertävään uraan.
Tarkista, että kulkusuunta on oikea. Vertaile ket-
jua kulkusuuntamerkkiin 20. Varmista, että ketjun
kiristysnokka 16 osoittaa ulospäin.
5. Aseta ketjun hahlot kärkipyörän 21 ympäri ja
asenna laippa 11 niin, että kiinnityspultin 17
edessä ja takana sijaitsevat laipan ohjainuu-
mat 18 asettuvat laipan 11 soikeaan reikään.
6. Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oikein, ja
pidä terälevy teräketjuineen tässä asennossa.
7. Asenna suojus tarkasti ja varmista, että ketjun
sieppauspultti 22 asettuu sitä varten suojuk-
sessa 15 olevaan ohjainrakoon.
Työturvallisuus
Huomio! pysäytä ketjusaha ja irrota pisto-
tulppa pistorasiasta ennen huolto- tai puhdis-
tustöitä, kun verkkojohto on katkennut, vauri-
oitunut tai sotkeutunut.
Varoitus! älä kosketa liikkuvaa teräketjua.
Älä koskaan käytä ketjusahaa ihmisten, lasten
tai eläinten lähellä, äläkä alkoholin, huumeen
tai puuduttavien lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena.
Asennus/teräketjun kiristys
A
15
13
11
10
16
20
21
17
18
11
F016 L70 506 - Titel.book Seite 121 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
121 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 122
8. Kiristä kevyesti suojus 15 kiinnityskahvalla 14.
Teräketjua ei vielä ole kiristetty. Teräketjun kiristys
tehdään kappaleessa Teräketjun kiristys kohdat 1
7 selostetulla tavalla.
Teräketjun kiristys
Ketjun kireys tulee tarkistaa ennen työn aloittamista,
ensimmäisten sahausten jälkeen ja sahaamisen ai-
kana 10 minuutin välein. Erityisesti uudet teräketjut
venyvät alussa.
Teräketjun elinikään vaikuttavat ratkaisevasti riittävä
voitelu ja oikea kireys.
Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma,
koska se supistuu jäähtyessään ja kiristyy silloin
liian tiukasti terälevyyn.
1. Aseta ketjusaha tasaiselle alustalle.
2. Avaa kiristyskahva 14 n. 1 3 kierrosta vastapäi-
vään, terälevyn vapauttamiseksi.
3. Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikealla ta-
valla terälevyn 11 urassa ja ketjupyörässä 21.
4. Kierrä punaista ketjun kiristysrengasta 13 myötä-
päivään, kunnes teräketjun kiristys on oikea.
Rasterimekaniikka estää ketjua löystymästä. Jos
ketjun kiristysrengas 13 kiertyy vain vaivoin, tulee
kiinnityskahvaa 14 avata lisää vastapäivään. Ki-
ristyskahva 14 saa kiertyä mukana ketjun kiris-
tysrengasta 13 säädettäessä.
5. Teräketjun 10 kireys on oikea, kun sitä voidaan
nostaa keskeltä n. 3 4 mm. Tämä tulisi tehdä
yhdellä kädellä, vetämällä teräketjua ylös sahan
painon toimiessa vastavoimana.
6. Jos teräketjua 10 on kiristetty liikaa, tulee ketjun
kiristysrengasta 13 kiertää vastapäivään ketjun
löysäämiseksi.
7. Teräketjun 10 ollessa oikein kiristetty, lukitaan te-
rälevy 11 kiertämällä kiinnityskahvaa 14 myötä-
päivään. Älä käytä työkalua.
Tärkeää: Ketjusahaa ei toimiteta täytettynä
teräöljyllä. On tärkeää täyttää teräöljyä en-
nen käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman te-
räöljyä tai jos teräöljyä on alle minimimerkin,
johtaa sahan vaurioitumiseen.
Teräketjun elinikä ja sahausteho riippuu optimaali-
sesta voitelusta. Siksi teräketjuun johdetaan auto-
maattisesti teräöljyä käytön aikana öljysuuttimen 19
kautta.
Öljysäiliön täyttäminen:
Aseta ketjusaha tasaiselle alustalle öljysäiliön
kansi 4 ylöspäin.
Puhdista aluetta öljysäiliön kannen 4 ympäri rie-
vulla ja avaa kansi.
–Älä poista suodatinpanosta käytön ajaksi.
Täytä öljysäiliö biologisesti hajoavalla Bosch-te-
räketjuöljyllä.
Varo, ettei öljysäiliöön pääse likaa. Kierrä öljysäi-
liön kansi 4 paikoilleen ja sulje se.
Tärkeää: Öljysäiliön ja ympäristön välisen
ilmanvaihdon mahdollistamiseksi on seu-
lan ja öljysäiliön kannen välissä neljä
pientä tasauskanavaa, joista käytön aikana saat-
taa purkautua hieman öljyä. Tarkista, että aina
asetat sahan pois vaaka-asentoon (öljysäiliön
kansi 4 ylöspäin).
Käytä yksinomaan suositeltua biologisesti hajoa-
vaa ketjuöljyä, jotta ketjusaha ei vaurioituisi. Älä
koskaan käytä kierrätettyä öljyä tai jäteöljyä. Kiel-
letyn öljyn käyttö johtaa takuun raukeamiseen.
15 22
14
A
13
14
Ketjun voitelu
3-4 mm
10
14
A
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 122 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
122 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 123
Tarkista verkkojännite! Virtalähteen jännitteen täy-
tyy olla sama kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-mer-
kittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V ver-
koissa.
Käynnistys ja pysäytys
Pidä ketjusahaa kappaleen Työskentely ketju-
sahalla selostetulla tavalla.
Käynnistä saha painamalla käynnistysvarmis-
tinta 3, painamalla sitten käynnistyskytkin 2 pohjaan
ja pitämälle se tässä asennossa. Käynnistysvarmis-
tin 3 voidaan nyt päästää vapaaksi.
Pysäytä saha irrottamalla ote käynnistyskytki-
mestä 2.
Älä pysäytä sahaa sahauksen jälkeen etummai-
sella käsisuojuksella (ketjujarrua aktivoimalla).
Ketjusahassa on kaksi turvalaitetta:
Pysäytysjarru jarruttaa ketjua, kun käynnistyskyt-
kin 2 on päästetty vapaaksi.
Ketjujarru on suojamekanismi, joka laukeaa etum-
maisen käsisuojuksen 5 kautta, sahan takapot-
kusta. Teräketju pysähtyy lyhyessä ajassa.
Suorita silloin tällöin toimintatesti. Työnnä etummai-
nen käsisuojus 5 eteenpäin (asento
) niin, että
merkin 6 alla oleva punainen piste 28 tulee näkyviin,
ja käynnistä ketjusaha hetkeksi. Ketju ei saa liikkua.
Poista ketjujarru vetämällä etummainen käsisuo-
jus 5 taaksepäin (asento ) niin, että punainen
piste 28 merkin 6 alla taas peittyy. (katso kuvaa )
Ennen sahaamista
Seuraavat tarkistukset tulee suorittaa ennen käyt-
töönottoa ja säännöllisesti sahaamisen aikana:
Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa kun-
nossa?
Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljymäärän
osoitin 26 ennen työtä ja säännöllisesti työn ai-
kana. Täytä öljyä, jos öljyn pinta on saavuttanut
öljylasin alareunan. Täyttö riittää n. 15 minuutiksi,
riippuen työn intensiteetistä ja tauoista.
Onko ketjun kireys oikea ja onko se terävä? Ket-
jun kireys tulee tarkistaa 10 minuutin välein sa-
hauksen aikana. Erityisesti uusissa teräketjuissa
on huomioitava suurempi venyminen. Teräketjun
kunto vaikuttaa ratkaisevasti sahaustehoon. Vain
terävät teräketjut estävät ylikuormituksen.
Onko ketjujarru vapautettu ja sen toiminta tarkis-
tettu?
Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet? Käytä
suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarus-
teita pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksi
suositellaan. Sopiva suojapuku pienentää louk-
kaantumisvaaran, joka syntyy ympäristöön sin-
koutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta
kosketuksesta.
Sahan takaisku
Takaiskulla tarkoitetaan käynnissä olevan ketjusa-
han yhtäkkinen isku ylös- ja taaksepäin, joka saattaa
syntyä, kun sahattavaa kappaletta kosketetaan lai-
pan kärjellä tai ketjun jäädessä puristukseen.
Takapotkun syntyessä saha reagoi ennalta arvaa-
mattomalla tavalla, ja saattaa aiheuttaa käyttäjälle
tai sahausalueella oleville vakavia vammoja.
Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pitkittäissahaukset on
aloitettava erityistä varovaisuutta noudattaen, koska
niissä ei voida käyttää piikkilistaa 12.
Takaiskun välttämiseksi:
Tulee ketjusaha asettaa mahdollisimman tasai-
sesti sahattavaa kappaletta vasten.
–Älä koskaan työskentele löysällä, venyneellä tai
voimakkaasti kuluneella teräketjulla.
Tulee teräketju teroittaa ohjeiden mukaisesti.
Ei koskaan saa sahata yli olkakorkeuden.
–Älä koskaan sahaa terälevyn kärjellä.
Tulee ketjusahaa aina pitää tiukasti kaksin käsin.
Tulisi sinun aina käyttää takaiskua vaimentavaa
Bosch-teräketjua.
Käytä piikkilistaa 12 vipuna.
Tarkista ketjun oikea kireys.
Yleinen menettely
Pidä aina ketjusahaa kaksin kärsin, vasen käsi
etukahvassa ja oikea käsi takakahvassa. Pidä aina
sahaa niin, että peukalo ja sormet ympäröivät kah-
voja. Älä koskaan sahaa yhdellä kädellä. Vie aina
sähköjohto taaksepäin ja pidä se teräketjun ja saha-
tavaran alueen ulkopuolella; aseta se niin, ettei se
voi jäädä kiinni oksiin ja oksanhaaroihin.
Käytä ketjusahaa vain voidessasi seistä tuke-
vasti. Pidä sahaa oman kehon oikealla puolella.
Ketjun tulee liikkua täydellä nopeudella, ennen
kuin se koskettaa puuta. Käytä piikkilistaa 12 kiinnit-
tämään saha puuhun. Käytä sahauksessa piikkilis-
taa vipuna.
Siirrä välillä piikkilistaa syvemmälle, kun sahaat pak-
suja runkoja tai oksia. Vedä tällöin irti ketjusaha
puusta, jotta piikkilista irtoaa ja aseta se uudelleen
syvemmälle. Älä poista sahaa sahausurasta tämän
tehdessäsi.
Älä paina teräketjua voimakkaasti sahauksen ai-
kana, vaan anna sahan tehdä työ, luomalla piikkilis-
taa 12 käyttämällä kevyt vipupaine.
Käyttöönotto
Ketjujarru/käynnistysjarru
Työskentely ketjusahalla
D
B
D
D
E
F
F016 L70 506 - Titel.book Seite 123 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
123 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 124
Älä koskaan käytä ketjusahaa suorilla käsivar-
silla. Älä yritä sahata vaikeasti päästäviä kohteita, tai
tikapuilla seisten. älä koskaan sahaa yli olkakorkeu-
den.
Parhaan sahaustuloksen saavutat, kun ketjun no-
peus ei alene ylikuormituksen takia.
Ole varovainen sahauksen lopussa. Heti sahan va-
pauduttua sahauksesta, muuttuu sen painovoima
odottamatta. Syntyy vaaratilanne säärille ja jaloille.
Poista aina saha sahausurasta liikkuvalla teräket-
julla.
Runkojen sahaus
Ota seuraavat turvaohjeet huomioon:
Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue
sitä niin, että sahausura ei sulkeudu puristaen terä-
ketjua.
Järjestä lyhyet puukappaleet ennen sahausta ja
kiinnitä ne.
Sahaa vain puuta. Vältä kosketusta kiviin ja nauloi-
hin, koska ne saattavat sinkoutua ilmaan, vahingoit-
taa teräketjua tai aiheuttaa vakavia loukkaantumisia
käyttäjälle tai ympäristössä oleville ihmisille.
Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä olevalla
sahalla.
Saha ei sovellu ohuiden risujen sahaukseen.
Pituussahaukset on tehtävä erityistä varovaisuutta
noudattaen, koska piikkilistaa 12 ei voida käyttää. Kul-
jeta sahaa pienessä kulmassa, välttääksesi takaiskua.
Rinteessä sahattaessa, tulee aina seistä sahattavan
pystyrungon tai makaavan kohteen yläpuolella tai si-
vussa.
Varo kompastumasta kantoihin, oksiin, juuriin jne.
Jännityksessä olevan puun sahaaminen
Sahattaessa jännityksessä olevia puita, oksia tai
runkoja on olemassa suurempi loukkaantumisriski.
Tällöin on oltava äärimmäisen varovainen. Ainoas-
taan koulutettujen ammattihenkilöiden tulisi
suorittaa tällaisia töitä.
Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee ensin
sahata kolmannes rungosta päältäpäin (Y) ja sitten
suorittaa katkosahaus samasta kohdasta, alta-
päin (Z) puun repeytymisen ja sahan puristukseen
joutumisen välttämiseksi. Varo tällöin kosketta-
masta maata teräketjulla. Jos puu on tuettu vain toi-
sesta päästä, tulee ensin sahata kolmannes run-
gosta altapäin (Y) ja sitten suorittaa katkosahaus sa-
masta kohdasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisen
ja sahan puristukseen joutumisen välttämiseksi.
Puun kaato
Käytä aina kypärää suojaamaan putoavilta
oksilta.
Ketjusahalla saa ainoastaan kaataa puita, joiden
läpimitta on pienempi kuin sahan laipan pituus.
Varmista työalue. Tarkista, että puun kaato-
alueella ei ole ihmisiä tai eläimiä.
Älä koskaan yritä irrottaa puristukseen jäänyttä
sahaa moottorin käydessä. Käytä puukiiloja te-
räketjun vapauttamiseksi.
Jos kaksi tai useampi henkilö samanaikaisesti sa-
haa ja kaataa, tulee etäisyys kaatavien ja leikkaa-
vien henkilöiden välissä olla vähintään kaksi kertaa
kaadettavan puun korkeuden verran. Puunkaa-
dossa on otettava huomioon, ettei aiheuta vaaraa
muille henkilöille, ettei osuta syöttöjohtoihin eikä ai-
heuteta aineellista vahinkoa. Jos puu joutuu koske-
tukseen sähkölinjan kanssa, on välittömästi ilmoitet-
tava siitä paikalliselle sähkölaitokselle.
Sahattaessa rinteessä tulee ketjusahan käyttäjän si-
jaita maastossa kaadettavan puun yläpuolella,
koska puu kaadettuaan todennäköisesti pyörii tai liu-
kuu rinnettä alaspäin.
Ennen kaatamista on suunniteltava pakoväylä ja
tarvittaessa raivata sellainen. Pakoväylän tulisi kul-
kea vinosti taaksepäin odotetusta kaatosuunnasta.
Ennen kaatamista on otettava huomioon rungon
luonnollinen kaltevuus suurempien oksien asento ja
tuulen suunta, jotta puun kaatosuunta voidaan mää-
rittää. Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät ja
langat on poistettava puusta.
Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa kaato-
suuntaan nähden lovi (X W), jonka syvyys on 1/
3 puun läpimitasta. Ensin tehdään alempi vaaka-
suora sahaus. Täten vältytään teräketjun tai laipan
puristukseen joutumiselta sahattaessa loven toinen
reuna.
Kaatosahaus: Kaatosahaus (Y) tehdään vähintään
50 mm vaakasuoran sahausloven yläpuolelle. Kaa-
tosahaus tehdään samansuuntaisena kaatoloven
vaakasuoran pinnan kanssa. Kaatosahaus tehdään
vain niin syvälle, että puuhun vielä jää uuma (kaato-
reuna), joka toimii saranana. Uuma estää puun kier-
tymisen ja kaatumisen väärään suuntaan. Älä sahaa
uumaa pois.
Kun kaatosahaus lähenee kaatolovea, tulisi puun
ruveta kaatumaan. Jos näyttää siltä, että puu mah-
dollisesti ei kaadu haluttuun suuntaan tai kallistuu
taaksepäin ja saattaa teräketjun puristukseen, tulee
kaatosahaus keskeyttää ja käyttää puu-, muovi- tai
alumiinikiilaa sahauksen avaamiseksi ja puun kaa-
tosuunnan kääntämiseksi haluttuun suuntaan.
Kun puu aloittaa kaatumisen, ketjusaha poistetaan
kaatosahauksesta, pysäytetään, asetetaan pois ja
siirrytään pois vaaravyöhykkeeltä suunniteltua pa-
koväylää pitkin. Varo putoavia oksia, äläkä kom-
pastu.
Iskemällä kiila (Z) vaakasuoraan sahausuraan kaa-
detaan nyt puu.
Puun kaatuessa on varottava putoavia oksia ja ok-
sanhaaroja.
G
E H
H
I
F016 L70 506 - Titel.book Seite 124 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
124 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 125
Oksitus
Tällä tarkoitetaan oksien katkaisu kaadetusta
puusta. Oksittaessa suurempia alaspäin suunnat-
tuja oksia, jotka tukevat runkoa, jätetään ne toistai-
seksi paikoilleen. Katkaise pienemmät oksat yhdellä
sahauksella, kuvan osoittamalla tavalla. Oksat, jotka
ovat jännityksessä, tulee sahata alhaalta ylöspäin,
sahan puristukseen jäämisen estämiseksi.
Puunrungon pätkiminen
Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon katkai-
seminen kappaleisiin. Varmista tukeva asento ja ke-
hon painon jakautuminen tasaisesti kummallekin ja-
lalle. Mahdollisuuksien mukaan tulisi runkoa tukea
altapäin oksilla, palkeilla tai kiiloilla. Noudata helpon
sahauksen yksinkertaisia ohjeita.
Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaisesti tu-
ettu, kuvan osoittamalla tavalla, sahataan ylhäältä-
päin.
Jos puunrunko, kuvan osoittamalla tavalla, on
tuettu toisesta päästä, sahataan ensin 1/3 rungon lä-
pimitasta alapuolelta ja sitten loput ylhäältäpäin ala-
sahauksen korkeudella.
Jos puunrunko, kuvan osoittamalla tavalla, on
tuettu kummastakin päästä, sahataan ensin 1/3 run-
gon läpimitasta yläpuolelta ja sitten loput 2/3 alapuo-
lelta yläsahauksen korkeudella.
Jos sahaan kuvan mukaisessa rinteessä, tulee
aina seistä puunrungon yläpuolella. Jotta sahan hal-
linta säilyisi läpisahaushetkessä, tulee sahauksen
lopussa keventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkin
tiukasti kiinni sahan kahvoista. Varmista, ettei terä-
ketju kosketa maata. Odota teräketjun pysähtymistä
sahauksen jälkeen, ennen kuin poistat sen sahaus-
kohdasta. Sammuta aina ketjusahan moottori, en-
nen kuin siirryt puusta toiseen.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia huoltotöitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista-
miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti sahan silmämääräinen
kunto, kiinnittäen huomiota löysään, irronneeseen
tai vaurioituneeseen teräketjuun, huonoon kiinnityk-
seen ja kuluneisiin tai vioittuneisiin rakenneosiin.
Teräketjua irrotettaessa, on se ensin höllennettävä
ketjun kiristysrenkaalla 13. Jos ketjun höllääminen
unohtuu, saattaa se SDS-malleissa johtaa vaurioi-
hin.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kun-
nossa ja oikein asennettuja. Tarpeelliset korjaukset
tai huoltotyöt on tehtävä ennen ketjusahan käyttä-
mistä.
Jos ketjusahaan, huolellisesta valmistus- ja koes-
tusmenettelystä huolimatta tulisi vika, on korjaus an-
nettava Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Tyhjennä ehdottomasti öljysäiliö, ennen ketjusa-
han lähettämistä. Poista tyhjentämisen ajaksi
seula säiliöstä, ja muista laittaa se takaisin.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus-
numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Tarkista teräketju ja laippa luvussa Teräketjun kiris-
tys selostetulla tavalla.
Laipan ohjainura kuluu ajan mittaan. teräketjua vaih-
dettaessa tulee laippa kääntää 180°, kulumisen ta-
saamiseksi.
SDS-malleissa täytyy laipassa sijaitseva ketjun kiris-
tysnokka 16 asentaa uudelleen.
Tarkista ketjupyörä 21. Jos se on kulunut tai vioittu-
nut suuren kuormituksen johdosta, tulee se vaihtaa
Bosch sopimushuollossa.
Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti teroitetta-
vaksi jokaiseen Bosch-sopimushuoltoon. Voit myös
itse teroittaa teräketjua Bosch ketjun teroituslait-
teella tai käyttäen Dremel-Multi:a ja teroituslisä-
osaa 1453. Noudata oheen liitettyä teroitusohjetta.
Automaattinen ketjunvoitelu voidaan tarkistaa käyn-
nistämällä saha ja pitämällä sen kärki maassa ole-
van pahvin tai paperin suunnassa. Huom, älä kos-
keta maata teräketjulla, pidä 20 cm turvaetäisyys.
Jos paperiin tulee kasvava öljyjälki, öljyautomatiik-
kaa toimii moitteettomasti. Jos täydestä öljysäiliöstä
huolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea Vianetsintä”
tai kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen.
Teräketju ja laippa
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 259
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 260
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 261
Teräketju
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 256
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 257
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 258
Huolto ja puhdistus
K
L
M
N
O
Teräketjun ja laipan vaihto/
kääntäminen
Teräketjun teroitus
Öljy-automatiikan tarkistus
Tarvikkeet
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 125 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
125 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 126
Puhdistus
Ketjun teroitus-/puhdistussarja......... F 016 800 262
Teräketjuöljy, 1 l ................................2 607 000 181
Muut tarvikkeet
Käsineet.............................................2 607 000 134
Suojalasit.......................................... F 016 800 178
SNR 19 Kuulonsuojaimet
(Melutason alenema 19 dB (A)).........2 607 990 042
SNR 24 Kuulonsuojaimet
(Melutason alenema 24 dB (A)).........2 607 990 043
Puhdista ketjusahan muovikotelo ulkoa pehmeällä
harjalla ja puhtaalla rievulla. Vettä, liuotinta tai kiillo-
tusainetta ei saa käyttää. Poista kaikki lika, erityi-
sesti moottorin tuuletusaukoista 27.
Pura suojus 15, laippa ja ketju ja puhdista ne harjan
avulla 1 3 tunnin käytön jälkeen.
Poista harjalla kaikki lika suojuksen 15 alta, ketju-
pyörästä 21 ja terälevyn kiinnityspinnoista. Puhdista
öljysuutin 19 puhtaalla rievulla.
Jos ketjun kiristysmekanismi on jäykkäliikkeinen
poista kansi 29 suojuksesta 15, kierrä kiinnitys-
kahva 14 ja ketjun kiristysrengas 13 vastakkaisiin
suuntiin, niin, että mekanismin sisällä olevat likaker-
rostumat irtoavat ja putoavat ulos. Koputa suojus 15
kevyesti puhtaaksi. Jos mekanismi on pahasti kiinni-
liimautunut, voidaan se puhdistaa pehmeällä har-
jalla tai paineilmalla. Älä koskaan käytä mitään työ-
kaluja.
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän ai-
kaa, tulee teräketju ja terälevy puhdistaa.
Varastoi ketjusaha turvallisessa paikassa, kuivana
ja lasten ulottumattomissa.
Vuodon estämiseksi tulee varmistaa, että laite ase-
tetaan pois vaaka-asentoon (öljyn täyttöruuvi 4 ylös-
päin suunnattuna).
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on öljy-
säiliö tyhjennettävä kokonaan.
Puhdistus/Varastointi
B
J
F016 L70 506 - Titel.book Seite 126 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
126 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 127
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi-
mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei-
siin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direk-
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirus-
tuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja sää-
töä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Fax: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Vianetsintä
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Ketjusaha ei toimi Takaiskujarru lauennut
Saha ei saa virtaa
Pistorasia viallinen
Verkkojohto vaurioitunut
Varoke viallinen
Työnnä käsisuojus 5 takaisin asentoon niin,
että punainen piste peittyy
Tarkista sähkön syöttö
Kokeile toista pistorasiaa, vaihda pistorasia tar-
vittaessa
Tarkista verkkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen
Vaihda varoke
Ketjusaha toimii
ajoittaisesti
Verkkojohto vaurioitunut
Huono kosketus ulkoisesti
Huono kosketus sisäisesti
Käynnistyskytkin viallinen
Tarkista verkkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Teräketju on kuiva Ei öljyä öljysäiliössä
Öljysäiliön kannessa sijaitseva
tuuletusaukko tukossa
Öljyn virtauskanava tukossa
Lisää öljyä
Puhdista öljysäiliön kansi
Avaa öljyn virtauskanava
Ketjujarru/käynnis-
tysjarru
Ongelma etummaisen käsisuo-
juksen kytkentämekanismissa
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Ketju/laipan ohjain-
kisko kuuma
Ei öljyä öljysäiliössä
Öljysäiliön kannessa sijaitseva
tuuletusaukko tukossa
Öljyn virtauskanava tukossa
Ketju on liian kireä
Ketju tylsä
Lisää öljyä
Puhdista öljysäiliön kansi
Avaa öljyn virtauskanava
Aseta ketjun kireys
Teroita ketju tai vaihda uuteen
Ketjusaha nyhtää,
tärisee tai ei sahaa
kunnolla
Ketju liian löysä
Ketju tylsä
Ketju kulunut
Ketjun hampaat osoittavat vää-
rään suuntaan
Aseta ketjun kireys
Teroita ketju tai vaihda uuteen
Vaihda ketju
Asenna ketju uudelleen oikeaan suuntaan
Hävitys Asiakaspalvelu ja
asiakasneuvonta
F016 L70 506 - Titel.book Seite 127 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
127 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Suomi - 128
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (etäisyys
1 m) ja DIN 50 144.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai-
netaso 92 dB (A); äänentehotaso 103 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 11 m/s
2
.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar-
doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 60 745, seuraavien direktiivien määräysten mu-
kaisesti: 98/37/EY, 2000/14/EY, 2004/108/EY.
EY-tyyppitodistus nro 210888100.01 CE valtuute-
tusta koestuspaikasta nro 0344.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso L
WA
on alle
104 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
liitteen V mukaan.
Tekniset asiakirjat on laatinut PT-LG/EAE Stowmar-
ket, Englanti.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Yhdenmukaisuusvakuutus
F016 L70 506 - Titel.book Seite 128 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
128 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 129
Πρσή! ∆ιαάστε λες τις υπδείεις και δηγίες
ασαλείας. Σάλµατα κατά την εαρµγή των δηγιών πυ
αναέρνται παρακάτω µπρεί να πρκαλέσυν
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρύς τραυµατισµύς.
∆ιαυλάετε καλά αυτές τις υπδείεις και δηγίες
ασαλείας για να µπρείτε να τις ρησιµπιείτε και στ
µέλλν.
ρισµς «Ηλεκτρικ εργαλεί» πυ ακλυθεί αναέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία πυ συνδένται µε τ ηλεκτρικ
δίκτυ (µε ηλεκτρικ καλώδι).
Σας συµυλεύυµε, πριν την πρώτη εκκίνηση,  ρήστης/
ειριστής να ενηµερωθεί µε τη ήθεια πρακτικών
παραδειγµάτων σετικά µε τ ειρισµ τυ αλυσπρίνυ και
τη ρήση τυ πρστατευτικύ επλισµύ απ έναν
πεπειραµέν ειδικ. Σαν πρώτη εάσκηση θα πρέπει να
διδατεί η σωστή κπή κρµών δέντρων επάνω σ’ ένα πλαίσι
ή ένα υπαθρ.
Ερµηνεία των συµλων:
∆ιαάστε λκληρ τ εγειρίδι των δηγιών
ρήσης.
Πρστασία απ ρή.
Πριν τη διεαγωγή εργασιών ρύθµισης και
συντήρησης ή σε περίπτωση πυ τ καλώδι
υπστεί λάη ή κπεί γάλτε αµέσως τ ις απ
την πρία.
ταν εργάεστε µε τ ηλεκτρικ εργαλεί να
ράτε πάνττε ωτασπίδες και πρστατευτικά
γυαλιά.
Τ ρέν κλτσίµατς και τ ρέν
ινηλασίας ακινητπιύν τ αλυσπρίν
µέσα σε ελάιστ ρν.
ώρς εργασίας
∆ιατηρείτε τν τµέα πυ εργάεσθε καθαρ και
τακτπιηµέν. Αταία στ ώρ πυ εργάεσθε καθώς
και µη ωτισµένι τµείς εργασίας µπρεί να δηγήσυν
σε ατυήµατα.
Μην εργάεσθε µε τ ηλεκτρικ εργαλεί σε περιάλλν
πυ υπάρει κίνδυνς έκρηης, στ πί υπάρυν
εύλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δηµιυργύν σπινθηρισµ  πίς µπρεί να αναλέει
τη σκνη ή τις αναθυµιάσεις.
ταν ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ εργαλεί κρατάτε
µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυν παρευρισκµενα
άτµα. Σε περίπτωση απσπασης της πρσής σας
µπρεί να άσετε τν έλεγ τυ µηανήµατς.
∆εν επιτρέπεται  ειρισµς τυ αλυσπρίνυ απ
παιδιά κι εήυς· εαιρύνται υπ επίλεψη
καταρτιµενι νέι ηλικίας µεγαλύτερης των 16 ετών. Τ
ίδι ισύει για άτµα τα πία δεν είναι ή δεν είναι
επαρκώς εικειωµένα µε τ ειρισµ τυ αλυσπρίνυ.
ι δηγίες ειρισµύ θα πρέπει να είναι πάνττε
πρσιτές. ∆εν επιτρέπεται  ειρισµς τυ αλυσπρίνυ
απ άτµα τα πία είναι πλύ κυρασµένα ή σωµατικά µη
ανθεκτικά.
Ηλεκτρική ασάλεια
Τ ις τυ µηανήµατς πρέπει να ταιριάει στην πρία.
∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπ η µετατρπή τυ ις.
Μη ρησιµπιείτε πρσαρµστικά ις σε συνδυασµ µε
γειωµένα µηανήµατα. Μη µεταπιηµένα ις και
κατάλληλες πρίες µειώνυν τν κίνδυν
ηλεκτρπληίας.
Απεύγετε την επαή τυ σώµατς σας µε γειωµένες
επιάνειες πως σωλήνες, θερµαντικά σώµατα
(καλριέρ), κυίνες ή ψυγεία. ταν τ σώµα σας είναι
γειωµέν αυάνεται  κίνδυνς ηλεκτρπληίας.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ρή ή την
υγρασία. Η διείσδυση νερύ σ’ ένα ηλεκτρικ εργαλεί
αυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ καλώδι για να
µεταέρετε ή να αναρτήσετε τ µηάνηµα, ή για να
γάλετε τ ις απ την πρία. Κρατάτε τ ηλεκτρικ
καλώδι µακριά απ υπερλικές θερµκρασίες,
κτερές ακµές και/ή απ κινητά εαρτήµατα. Τυν
αλασµένα ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυάνυν
τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
ταν εργάεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ εργαλεί στ ύπαιθρ
ρησιµπιείτε καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέες) πυ
είναι εγκριµένες και για ρήση στ ύπαιθρ. Η ρήση
καλωδίων επιµήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριυς
ώρυς ελαττώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Σε περίπτωση πυ η ρήση τυ µηανήµατς σε υγρ
περιάλλν είναι αναπευκτη, ττε τ µηάνηµα πρέπει
να συνδεθεί σε έναν πρστατευτικ διακπτη διαρρής
(διακπτη FI). Η ρήση ενς πρστατευτικύ διακπτη
διαρρής ελαττώνει των κίνδυν ηλεκτρπληίας.
Ασάλεια πρσώπων
Να είσθε πάνττε πρσεκτικς /πρσεκτική, να δίνετε
πρσή στην εργασία πυ κάνετε και να ειρίεστε τ
µηάνηµα µε περίσκεψη. Μην κάνετε ρήση τυ
µηανήµατς ταν είσθε κυρασµένς /κυρασµένη ή
ταν ρίσκεσθε υπ την επιρρή ναρκωτικών,
ινπνεύµατς ή αρµάκων. Μια στιγµιαία απρσεία
κατά τ ειρισµ τυ µηανήµατς µπρεί να δηγήσει σε
σαρύς τραυµατισµύς.
Φράτε έναν κατάλληλ για σας πρστατευτικ
επλισµ και πάνττε πρστατευτικά γυαλιά. ταν
ράτε έναν κατάλληλ πρστατευτικ επλισµ πως
µάσκα πρστασίας απ σκνη, αντιλισθητικά υπδήµατα
ασαλείας, πρστατευτικ κράνς ή ωτασπίδες, ανάλγα
µε τ εκάσττε εργαλεί και τη ρήση τυ, ελαττώνεται
κίνδυνς τραυµατισµών.
Απεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν άλετε τ ις
στην πρία εαιωθείτε τι τ ηλεκτρικ εργαλεί έει
απσυευτεί. ταν µεταέρετε τ µηάνηµα έντας τ
δάτυλ σας στ διακπτη ή ταν συνδέσετε τ
µηάνηµα µε την πηγή ρεύµατς ταν αυτ δεν έει
απσυευτεί (διακπτης ON/OFF στη θέση OΝ) υπάρει
κίνδυνς τραυµατισµών.
Ααιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυν
συναρµλγηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν
θέσετε τ µηάνηµα σε λειτυργία. Ένα εργαλεί ή κλειδί
συναρµλγηµέν σ’ ένα περιστρεµεν τµήµα ενς
µηανήµατς µπρεί να δηγήσει σε τραυµατισµύς.
Μην υπερεκτιµάτε τν εαυτ σας. Φρντίετε για την
ασαλή στάση τυ σώµατς σας και διατηρείτε πάνττε την
ισρρπία σας. Έτσι µπρείτε να ελέγετε καλύτερα τ
µηάνηµα σε περιπτώσεις απρσδκητων περιστάσεων.
Φράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη ράτε αρδιά ρύα ή
κσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ρύα σας και τα
γάντια σας µακριά απ κινύµενα εαρτήµατα. αλαρή
ενδυµασία, κσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπρεί να
εµπλακύν στα κινύµενα εαρτήµατα.
ταν υπάρει η δυναττητα συναρµλγησης διατάεων
αναρρησης ή συλλγής σκνης, εαιωθείτε τι αυτές
είναι συνδεµένες µε τ µηάνηµα καθώς και τι
ρησιµπιύνται σωστά. Η ρήση των διατάεων αυτών
µειώνει τν κίνδυν πυ πρκαλείται απ τη σκνη.
Επιµελής ειρισµς και ρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερρτώνετε τ µηάνηµα. ρησιµπιείτε για
την εκάσττε εργασία τ ηλεκτρικ εργαλεί πυ
πρρίεται γι’ αυτήν. Με τ κατάλληλ ηλεκτρικ
εργαλεί εργάεστε καλύτερα και ασαλέστερα στην
αναερµενη περιή ισύς.
Υπδείεις ασάλειας
F016 L70 506 - Titel.book Seite 129 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
129 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 130
Μη ρησιµπιήστε πτέ ένα µηάνηµα πυ έει
αλασµέν διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν
µπρείτε πλέν να τ θέσετε σε λειτυργία και /ή εκτς
λειτυργίας είναι επικίνδυν και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάετε τ ις απ την πρία πριν διεάγετε στ
µηάνηµα µια πιαδήπτε εργασία ρύθµισης, πριν
αλλάετε ένα εάρτηµα ή ταν πρκειται να τ
διαυλάετε/να τ απθηκεύσετε. Αυτά τα πρληπτικά
µέτρα ασαλείας µειώνυν τν κίνδυν απ τυν
αθέλητη εκκίνηση τυ µηανήµατς.
∆ιαυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία πυ δε
ρησιµπιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη
ρήση τυ µηανήµατς σε άτµα πυ δεν είναι
εικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έυν διαάσει τις παρύσες
δηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν
ρησιµπιύνται απ άπειρα πρσωπα.
Να περιπιείστε πρσεκτικά τ µηάνηµα. Ελέγετε, αν
τα κινύµενα εαρτήµατα λειτυργύν άψγα, ωρίς να
µπλκάρυν, ή µήπως έυν σπάσει ή θαρεί τυν
εαρτήµατα τα πία επηρεάυν τν τρπ λειτυργίας
τυ µηανήµατς. ∆ώστε αυτά τα αλασµένα εαρτήµατα
για επισκευή πριν τα αναρησιµπιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων απτελεί αιτία
πλλών ατυηµάτων.
∆ιατηρείτε τα εργαλεία κπής κτερά και καθαρά.
Πρσεκτικά συντηρηµένα κπτικά εργαλεία σηνώνυν
δυσκλτερα και δηγύνται ευκλτερα.
ρησιµπιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εαρτήµατα,
παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµωνα µε τις παρύσες
δηγίες και πως πρλέπεται για τν εκάσττε τύπ
µηανήµατς. Λαµάνετε επίσης υπψη σας τις εκάσττε
συνθήκες και την υπ εκτέλεση εντλή εργασίας. Η
ρησιµπίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες
πυ δεν πρλέπνται γι’ αυτά µπρεί να δηµιυργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
Service
∆ώστε τ µηάνηµά σας για επισκευή απ άριστα
εκπαιδευµέν πρσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εασαλίετε τη διατήρηση της ασάλειας τυ
µηανήµατς.
Πρειδπιητικές υπδείεις για αλυσπρίνα:
Να κρατάτε λα τα µέλη τυ σώµατς σας µακριά απ τ
αλυσπρίν ταν αυτ ρίσκεται σε λειτυργία. Πριν
θέσετε τ αλυσπρίν σε λειτυργία να εαιώνεστε τι
η αλυσίδα τυ πρινιύ δεν αγγίει τίπτα. ταν
εργάεστε µ’ ένα αλυσπρίν δεν απκλείεται, µια
στιγµή απρσείας να δηγήσει στην εµπλκή των
ρύων σας ή ακµη και µελών τυ σώµατς σας στην
αλυσίδα τυ πρινιύ.
Να κρατάτε τ αλυσπρίν µε τ δεί έρι στην πίσω
λαή και τ αριστερ έρι στην µπρστινή λαή. ∆εν
επιτρέπεται να εαρµστεί ένα διαρετικ κράτηµα τυ
αλυσπρίνυ γιατί έτσι αυάνεται  κίνδυνς
τραυµατισµών.
Να ράτε πρστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας
συµυλεύυµε να ράτε επίσης και πρστατευτικ
επλισµ για τ κεάλι, τα έρια και τα πδια. Κατάλληλα
πρστατευτικά ρύα ελαττώνυν τν κίνδυν
τραυµατισµύ απ εκσενδνιµενα πελεκύδια και απ
τυαία επαή µε την αλυσίδα τυ πρινιύ.
Να µην εργάεστε µε τ αλυσπρίν επάνω σε δέντρα. Η
ρήση τυ αλυσπρίνυ επάνω σ’ ένα δέντρ
δηµιυργεί κίνδυν τραυµατισµύ.
Να ρντίετε για την ασαλή στάση τυ σώµατς σας και
να ρησιµπιείτε τ αλυσπρίν µν ταν ρίσκεστε
επάνω σε µια ασαλή κι επίπεδη επιάνεια. λισθηρές ή
ασταθείς επιάνειες µπρύν, ταν ρησιµπιείτε
ρητές σκάλες, να δηγήσυν στην απώλεια της
ισρρπία σας και τυ ελέγυ τυ αλυσπρίνυ.
Να λαµάνετε πάνττε υπψη σας, τι ταν κετε ένα
υπ τάση ευρισκµεν κλαδί, αυτ µπρεί να επιστρέψει
ρµητικά στην αρική τυ θέση. ταν απδεσµευτεί η
τάση στις ίνες τυ ύλυ, ττε τ υπ τάση ευρισκµεν
κλαδί µπρεί να τυπήσει τ ειριστή ή/και να δηγήσει σε
απώλεια τυ ελέγυ τυ αλυσπρίνυ.
Να είστε ιδιαίτερα πρσεκτικί ταν κετε θάµνυς ή
νεαρά δέντρα. Τ λεπτ υλικ µπρεί να σηνώσει στην
αλυσίδα τυ πρινιύ και να σας τυπήσει ή να σας κάνει
να άσετε την ισρρπία σας.
Να µεταέρετε τ αλυσπρίν κρατώντας τ απ την
µπρστινή λαή ταν η αλυσίδα δεν κινείται. Η ράγα
δήγησης πρέπει να δείνει πρς τα πίσω. Για να
µεταέρετε ή για να απθηκεύσετε/να διαυλάετε τ
αλυσπρίν να τυ περνάτε πάνττε τ πρστατευτικ
κάλυµµα. Η πρσεκτική µεταείριση τυ αλυσπρίνυ
ελαττώνει τις πιθαντητες µιας αθέλητης επαής µε την
κινύµενη αλυσίδα τυ πρινιύ.
Να τηρείτε τις δηγίες λίπανσης, τεντώµατς της
αλυσίδας και της αντικατάστασης εαρτηµάτων. Mια
αντικαννικά τεντωµένη ή λιπασµένη αλυσίδα µπρεί να
σπάσει ή να αυήσει τν κίνδυν κλτσήµατς.
Να διατηρείτε τις λαές καθαρές και ωρίς λάδια ή λίπη.
Λιπαρές, ή λαδωµένες λαές είναι λισθηρές και δηγύν
στην απώλεια τυ ελέγυ.
Να κετε µν ύλα. Να ρησιµπιείτε τ αλυσπρίν
µν για εργασίες πυ αυτ πρρίεται – παράδειγµα: µη
ρησιµπιήσετε τ αλυσπρίν για την κπή πλαστικών
υλικών, τίων ή δµικών υλικών πυ δεν είναι απ ύλ.
Η ρήση τυ αλυσπρίνυ για εργασίες πυ δεν
πρρίεται µπρεί να δηγήσει σε επικίνδυνες
καταστάσεις.
Αιτίες και απυγή τυ κλτσήµατς:
Τ κλτσηµα µπρεί να εµανιστεί ταν η ράγα δήγησης
έρθει σε επαή µε ένα αντικείµεν ή ταν τ ύλ λυγίει
και η αλυσίδα τυ πρινιύ σηνώσει στην τµή.
Μια τυν επαή µε την αιµή της ράγας µπρεί, σε
ρισµένες περιπτώσεις, να δηγήσει σε µια απρσδκητη,
µε ρά πρς τα πίσω αντίδραση, κατά την πία η ράγα
δήγησης τινάεται πρς τα επάνω, πρς την κατεύθυνση
τυ ειριστή.
Τ σήνωµα της αλυσίδας τυ πρινιύ στην επάνω ακµή
της ράγας δήγησης µπρεί να ωθήσει τη ράγα µε ρµή
πρς τα πίσω, µε κατεύθυνση πρς τ ειριστή.
Κάθε µια απ τις αντιδράσεις αυτές µπρεί να σας κάνει
να άσετε τν έλεγ τυ πρινιύ και να πρκαλέσει τ
σαρ τραυµατισµ σας. Να µη ασίεστε µν στις
διατάεις ασαλείας πυ είναι ενσωµατωµένες στ
αλυσπρίν. Σαν ρήστης τυ αλυσπρίνυ πρέπει να
λάετε  ίδις διάρα κατάλληλα µέτρα για να
µπρέσετε έτσι να εργάεστε ωρίς ατυήµατα και ωρίς
τραυµατισµύς.
Τ κλτσηµα είναι η συνέπεια ενς εσαλµένυ ή ελλιπύς
ειρισµύ τυ ηλετρικύ εργαλείυ. Μπρεί να απευθεί
µε λήψη κατάλληλων πρληπτικών µέτρων, πως αυτά
περιγράνται παρακάτω:
Να κρατάτε τ πρινι γερά και µε τα δυ σας έρια,
σίγγντας τις λαές τυ αλυσπρίνυ µε τν αντίειρα
και τα δάτυλά σας. Να παίρνετε µε τ σώµα και τα έρια
σας πάνττε µια θέση, στην πία θα µπρέσετε να
αντισταθείτε στις εµανιµενες αντιδραστικές
δυνάµεις.  ειριστής µπρεί να αντεπεέλθει στα
κλτσήµατα µε λήψη κατάλληλων πρληπτικών µέτρων.
Μην αήσετε πτέ τ αλυσπρίν απ τα έρια σας.
Να απεύγετε τ πρινισµα ταν έετε µη υσιλγική
στάση και να µην κετε σε ύψς µεγαλύτερ απ αυτ
των ώµων σας. Έτσι απεύγετε µια τυν αθέλητη
επαή µε την αιµή της ράγας και ταυτρνα θα
µπρέσετε σε τυν απρσδκητες καταστάσεις να
ελέγετε καλύτερα τ αλυσπρίν.
Να ρησιµπιείτε πάνττε εεδρικές ράγες και
αλυσίδες πρινιύ πυ πρλέπει  κατασκευαστής.
Εσαλµένες εεδρικές ράγες και αλυσίδες πρινιύ
µπρεί να δηγήσυν σε θραύση της αλυσίδας ή να
πρκαλέσυν κλτσηµα.
Να τηρείτε τις δηγίες τυ κατασκευαστή σετικά µε τ
τρισµα και τη συντήρηση της αλυσίδας τυ πρινιύ.
Πλύ αµηλς περιριστής άθυς αυάνει την τάση για
κλτσηµα.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 130 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
130 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 131
Τ µηάνηµα πρρίεται για τ κψιµ
δένδρων καθώς και για τ πρινισµα (την κπή)
κρµών, κλάδων, καδρνιών, σανίδων κτλ. και
µπρεί να ρησιµπιηθεί για κπές και κατά
µήκς των «νερών» τυ ύλυ και εγκάρσια σ’
αυτά. Τ µηάνηµα αυτ δεν είναι κατάλληλ
για την κπή ρυκτών υλικών.
Τ παρν εγειρίδι περιέει δηγίες για τη
σωστή συναρµλγηση και τν ασαλή
ειρισµ τυ αλυσπρίνύ σας. Είναι
σηµαντικ, να διαάσετε πρσεκτικά τις
παρύσες δηγίες.
Απσυσκευάστε πρσεκτικά λα τα τµήµατα
τυ µηανήµατς και ελέγτε την αρτιτητα της
παράδσης:
Αλυσπρίν
Κάλυµµα
Αλυσίδα πρινιύ
Σπαθί
Πρστατευτικ αλυσίδας
Λάδι πρσυσης αλυσίδας πρινιύ (80 ml)
δηγίες ρήσης
Αν λείπυν εαρτήµατα ή αν εαρτήµατα είναι
αλασµένα σας παρακαλύµε να απευθυνθείτε στν
έµπρ σας.
1 πίσθια ειρλαή
2 ∆ιακπτης ON/OFF
3 Απκλεισµς αθέλητης εύης
4 Πώµα ντεπιτυ λαδιύ
5 Ενεργπίηση ρένυ αλυσίδας
(πρυλακτήρας εριύ)
6 Σηµάδι «Φρέν αλυσίδας ελεύθερ»
7 Μπρστινή ειρλαή
8 Αστέρας αλλαγής ράς
9 Πρστατευτικ αλυσίδας
10 Αλυσίδα πρινιύ
11 Σπαθί
12 Γάντς δήγησης
13 ∆ακτύλις τεντώµατς αλυσίδας, κκκινς
αρακτηριστικά µηανήµατς
Αλυσπρίν AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Κωδικς αριθµς 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Τέντωµα της αλυσίδας ωρίς
εργαλεία (SDS)
νµαστική ισύς [W] 1900 1900 1900
Ταύτητα ταινίας (ελεύθερη κίνηση) [m/s] 12 12 12
Μήκς σπαθιύ [cm] 30 35 40
Αστέρας αλλαγής ράς
∆ραστικ ρέν
Φρέν εκκίνησης
Τύπς αλυσίδας πρινιύ
3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Πάς κρίκυ [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Αριθµς κρίκων
45 52 57
Πστητα πλήρωσης ντεπιτυ λαδιύ [ml] 200 200 200
Αυτµατη λίπανση της αλυσίδας
Γάντς δήγησης
Βάρς ωρίς ηλεκτρικ καλώδι, περ. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Μνωση
/ II / II / II
**µέτρηση µε ράγα και αλυσίδα
Υπδειη: Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ στην πινακίδα κατασκευαστή τυ µηανήµατς
σας, ι εµπρικί αρακτηρισµί ρισµένων µηανηµάτων µπρεί να διαέρυν.
ι διαδικασίες εύης πρκαλύν ραείες πτώσεις τάσης. Γι’ αυτ, υπ δυσµενείς συνθήκες δικτύυ, µπρεί να
επηρεαστύν αρνητικά άλλα µηανήµατα ή συσκευές. ∆εν αναµέννται παρεµλές ταν η σύνθετη αντίσταση
τυ δικτύυ είναι µικρτερη απ 0.25 Ohm.
ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ
Εισαγωγή
Συσκευασία
Μέρη µηανήµατς
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 131 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
131 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 132
14 Λαή τεντώµατς
15 Κάλυµµα
16 Έκκεντρ τεντώµατς αλυσίδας
17 Πίρς στερέωσης
18 ∆εσµς δήγησης σπαθιύ
19 Ακρύσι λαδιύ
20 Σύµλ ηµατισµύ και κπής
21 Τρς αλυσίδας
22 Πίρς υπδής αλυσίδας
23 Ρευµατλήπτης (ις)**
24 Αριθ. σειράς
**ανάλγα µε την εκάσττε ώρα
Εαρτήµατα πυ απεικνίνται και περιγράνται
στις δηγίες ρήσης δεν είναι υπρεωτικ
συνδεύυν πάνττε τ µηάνηµα!
Ηλεκτρική ασάλεια
Για λγυς ασαλείας τ µηάνηµά σας
διαθέτει µια πρστατευτική µνωση και γι’ αυτ
δε ρειάεται να γειωθεί. Η τάση λειτυργίας
ανέρεται σε 230 V AC, 50 Hz (για ώρες εκτς
ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλγα µε την εκάσττε
έκδση). ρησιµπιείτε µν εγκριµένα
καλώδια επιµήκυνσης. Επιτρέπεται µν η
ρήση καλωδίων επιµήκυνσης τύπυ H07 RN-F
ή IEC (60245 IEC 66).
Σε περίπτωση πυ κατά την εργασία σας µε τ
µηάνηµα ρησιµπιείτε καλώδι
επιµήκυνσης, ττε επιτρέπεται µν η ρήση
καλωδίων µε τις εής διατµές αγωγών:
1,0 mm
2
: µέγιστ µήκς 40 m
1,5 mm
2
: µέγιστ µήκς 60 m
2,5 mm
2
: µέγιστ µήκς 100 m
Για αύηση της πρστασίας συνιστάται η ρήση
ενς αυτµατυ διακπτη διαρρής (FI/RCD)
30 mA.  διακπτης αυτς θα πρέπει να
ελέγεται πριν απ κάθε ρήση.
Υπδειη για πρϊντα πυ δεν πωλύνται στην
GB: Πρσή: Για άρη της πρσωπικής σας
ασάλειας είναι αναγκαί, τ ις 23, µε τ
πί είναι επλισµέν τ µηάνηµα, να
συνδεθεί µε τ καλώδι επιµήκυνσης 25 πως
αίνεται στην εικνα.
 συνδετήρας τυ καλώδιυ επιµήκυνσης
πρέπει να αντέει στν ψεκασµ µε νερ, να
είναι απ ελαστικ ή να έρει ελαστική
επίστρωση.
Τ καλώδι επιµήκυνσης πρέπει να
ρησιµπιείται µαί µ’ ένα στιεί αντής.
Τ ηλεκτρικ καλώδι πρέπει να ελέγεται
τακτικά, µήπως παρυσιάει συµπτώµατα
λάης και να ρησιµπιείται µν ταν
ρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενς τυν αλασµένυ ηλεκτρικύ
καλωδίυ επιτρέπεται να διεαθεί µν απ
ένα ευσιδτηµέν συνεργεί της Bosch.
Συνδέστε τ αλυσπρίν µε τ
ηλεκτρικ δίκτυ µν ταν αυτ έει
συναρµλγηθεί πλήρως.
Φράτε πάνττε πρστατευτικά γάντια ταν
ειρίεσθε τ αλύσπρίν.
Συναρµλγηση τυ σπαθιύ και της
αλυσίδας πρινιύ
1. Απσυσκευάστε πρσεκτικά λα τα τµήµατα.
2. Ταιριάτε τα δυ έλη επάνω στ
δακτύλι σύσιης αλυσίδας 13 και στ
κάλυµµα 15.
3. Απθέστε τ αλυσπρίν επάνω σε µια
επίπεδη επιάνεια.
Επιτρέπεται µν η ρήση αλυσίδων
πρινιύ µε πάς άρθρωσης κίνησης
(πλάτς εγκπής) 1,1 mm.
4. Εισάγετε την αλυσίδα τυ πρινιύ 10 στην
περιστρεµενη εγκπή τυ σπαθιύ 11.
∆ώστε πρσή στη σωστή ρά
περιστρής. Συγκρίνετε την αλυσίδα και τ
σύµλ ηµατισµύ 20. Βεαιωθείτε τι τ
έλασµα τεντώµατς της αλυσίδας 16 δείνει
πρς τα έω.
Για την ασάλειά σας
Πρσή! Πριν απ πιαδήπτε εργασία
συντήρησης ή καθαρισµύ, ταν τ καλώδι
κπεί, υπστεί λάη ή περιπλακεί ττε θέστε
τ αλυσπρίν εκτς λειτυργίας και γάλτε
τ ις απ την πρία.
Πρσή! Μην αγγίετε την περιστρεµενη
αλυσίδα.
Μη ειρίεσθε τ αλυσπρίν σε καµιά
περίπτωση κντά σε άλλα άτµα, παιδιά ή ώα.
ύτε επίσης µετά απ την κατανάλωση
ινπνεύµατς, ναρκωτικών υσιών ή τη
ρήση ναρκωτικών αρµάκων.
Συναρµλγηση/Τέντωµα της
αλυσίδας
A
15
13
F016 L70 506 - Titel.book Seite 132 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
132 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 133
5. Περάστε τυς κρίκυς της αλυσίδας γύρω
απ τν τρ αλυσίδας 21 και τπθετήστε
τ σπαθί 11 κατά τέτι τρπ, ώστε ι
δεσµί δήγησης τυ σπαθιύ 18, πυ
ρίσκνται µπρστά και πίσω απ τν πίρ
στερέωσης 17, να πιάσυν στη µακρυλή
τρύπα τυ σπαθιύ 11.
6. Ελέγτε, αν έυν τπθετηθεί λα τα
εαρτήµατα καλά και κρατήστε τ πρινι µε
την αλυσίδα σ’ αυτήν τη θέση.
7. Τπθετήστε µε ακρίεια τ κάλυµµα και
εαιωθείτε, τι  πίρς υπδής
αλυσίδας 22 έει «καθίσει» στην
πρλεπµενη γι’ αυτν τ σκπ σισµή
δήγησης τυ καλύµµατς 15.
8. Σίτε ελαρά τ κάλυµµα 15 µε τη λαή
σύσιης 14.
Η αλυσίδα τυ πρινιύ δεν είναι ακµη
τεντωµένη. Τ τέντωµα της αλυσίδας
διεάγεται πως περιγράεται στ κεάλαι
«Τέντωµα της αλυσίδας πρινιύ» στις
σελίδες 1 7.
Σύσιη (τέντωµα) της αλυσίδας πρινιύ
Τ τέντωµα της αλυσίδας τυ πρινιύ πρέπει
να ελέγεται, µετά τις πρώτες κπές, και κατά
τη διάρκεια της εργασίας, κάθε 10 πρώτα λεπτά.
Ιδιαίτερα στα νέα αλυσπρίνα πρέπει στις
αρές ν’ αναµένεται αύηση της αλάρωσης.
Η διάρκεια ωής της αλυσίδας πρινιύ
εαρτάται σηµαντικά απ την επαρκή λίπανση
και τ σωστ τέντωµα.
Μην τεντώσετε την αλυσίδα ταν αυτή έει
εσταθεί πλύ, επειδή ταν κρυώσει θα
συσταλεί και θα ακυµπάει µε πλύ ένταση
επάνω στ σπαθί.
1. Απθέστε τ αλυσπρίν επάνω σε µια
επίπεδη επιάνεια.
2. Γυρίστε τη λαή σύσιης 14 1 3 στρές
µε ρά αντίθετη εκείνης των δεικτών τυ
ρλγιύ για να αλαρώσετε τ σπαθί.
3. Ελέγτε, αν ι κρίκι της αλυσίδας
«κάθνται» σωστά στη σισµή δήγησης τυ
σπαθιύ 11 και αν ακυµπυν στν τρ
αλυσίδας 21.
11
10
16
20
21
17
18
11
15 22
14
A
13
14
F016 L70 506 - Titel.book Seite 133 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
133 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 134
4. Γυρίστε τν κκκιν δακτύλι-καστάνια
σύσιης (τεντώµατς) αλυσίδας 13 µε ρά
ίδια µ’ εκείνη των δεικτών τυ ρλγιύ
µέρι να επιτύετε τ σωστ τέντωµα της
αλυσίδας. Η καστάνια εµπδίει τ αλάρωµα
της αλυσίδας. Αν  δακτύλις σύσιης
αλυσίδας 13 περιστρέεται µε δυσκλία,
ττε πρέπει να λυθεί περισστερ η λαή
σύσιης 14, µε περιστρή αντίθετη
εκείνης των δεικτών τυ ρλγιύ. ταν
ρυθµίεται  δακτύλις τεντώµατς
αλυσίδας 13 επιτρέπεται να συστρέεται κι η
λαή σύσιης 14.
5. Η αλυσίδα 10 είναι σωστά τεντωµένη ταν
µπρεί να ανασηκωθεί στη µέση κατά 3
4 mm περίπυ. Αυτ µπρείτε να τ
επιτύετε τραώντας την αλυσίδα µε τ ένα
έρι πρς τα επάνω µε αντίαρ τ ίδι τ
άρς τυ µηανήµατς.
6. Σε περίπτωση πυ η αλυσίδα πρινιύ 10
τεντώθηκε περισστερ απ’ σ πρέπει,
αλαρώστε την γυρίντας τ δακτύλι
σύσιης αλυσίδας 13 µε ρά αντίθετη
εκείνης των δεικτών τυ ρλγιύ.
7. ταν η αλυσίδα πρινιύ 10 είναι τεντωµένη
άψγα στερεώστε τ σπαθί 11 γυρίντας
πρς τα δειά τη λαή σύσιης 14. Μη
ρησιµπιήσετε εργαλεί.
Σηµαντικ: Τ αλυσπρίν δεν
παραδίδεται γεµάτ µε λάδι πρσυσης
αλυσίδας. Τ γέµισµα µε λάδι πριν τη
ρήση έει σηµαντική σηµασία. Η ρήση τυ
αλυσπρίνυ ωρίς λάδι πρσυσης αλυσίδας
ή ταν η στάθµη τυ λαδιύ πέσει κάτω απ την
ένδειη ελαίστυ, δηγεί σε λάη τυ
αλυσπρίνυ.
Η διάρκεια ωής και η απδση κπής τυ
αλυσπρίνυ εαρτώνται απ τη έλτιστη
λίπανση. Γι’ αυτ, κατά τη διάρκεια της
λειτυργίας η αλυσίδα τυ πρινιύ λιπαίνεται
αυτµατα µε λάδι πρσυσης αλυσίδας
πρινιύ µέσω τυ ακρυσίυ λαδιύ 19.
Γέµισµα τυ ντεπιτυ λαδιύ:
Τπθετήστε τ αλυσπρίν 4 επάνω σε µια
κατάλληλη επιάνεια, µε τ πώµα τυ
ντεπιτυ λαδιύ πρς τα επάνω.
Καθαρίστε µ’ ένα πανί τν τµέα γύρω απ τ
πώµα τυ ντεπιτυ λαδιύ 4 και στη
συνέεια ειδώστε τ πώµα.
Για τ γέµισµα µην ααιρέσετε τ ένθετ
ίλτρυ.
Γεµίστε τ ντεπιτ λαδιύ µε ιλγικά
απσυνθετύµεν λάδι πρσυσης για
αλυσπρίνα της Bosch.
∆ώστε πρσή, ώστε να µη διεισδύσυν
ρωµιές στ ντεπιτ λαδιύ. Βιδώστε και
κλείστε πάλι τ πώµα ντεπιτυ λαδιύ 4.
Σηµαντικ: Για να εασαλιστεί η
ανταλλαγή αέρα ανάµεσα στ δεί
λαδιύ και στ περιάλλν µεταύ τυ
πλέγµατς και τυ πώµατς τυ δείυ λαδιύ
υπάρυν τέσσερα µικρά κανάλια
αντιστάθµισης, απ τα πία µπρεί, για
τενικύς λγυς, να τρέει λίγ λάδι.
Παρακαλύµε, να ακυµπάτε τ πρινι πάνττε
ριντια (τ πώµα τυ δείυ λαδιύ 4 πρς
τα επάνω).
ρησιµπιείτε απκλειστικά τ πρτεινµεν,
ιλγικά απσυνθετύµεν λάδι πρσυσης,
για να απύγετε την πρκληση λάης στ
αλυσπρίν. Μη ρησιµπιείτε πτέ
ανακυκλωµέν ή παλαι λάδι. Σε περίπτωση
ρήσης µη εγκριµένυ λαδιύ η εγγύηση παύει
να ισύει.
∆ώστε πρσή στην τάση τυ δικτύυ! Η τάση
της πηγής ρεύµατς πρέπει να αντιστιεί
πλήρως στην τάση µυ αναγράεται στην
πινακίδα τυ κατασκευαστή πάνω στ
µηάνηµα. Μηανήµατα µε αναγραµµένη τάση
230 V λειτυργύν επίσης και στα 220 V.
Θέση σε κι εκτς λειτυργίας
Κρατάτε τ αλυσπρίν πως περιγράεται
στ κεάλαι «Εργασία µε τ αλυσπρίν».
Για να θέσετε τ µηάνηµα σε λειτυργία
πατήστε µέσα τν απκλεισµ αθέλητης
εύης 3, ακλύθως πατήστε τέρµα και
κρατήστε πατηµέν τ διακπτη ON/OFF 2.
Τώρα µπρείτε να αήσετε ελεύθερ τν
απκλεισµ αθέλητης εύης 3.
Λίπανση της αλυσίδας
3-4 mm
10
14
A B
Θέση σε λειτυργία
F016 L70 506 - Titel.book Seite 134 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
134 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 135
Για να θέσετε τ µηάνηµα εκτς λειτυργίας
αήστε τ διακπτη ON/OFF 2 ελεύθερ.
Μετά την κπή µη ρενάρετε τ αλυσπρίν
µε πάτηµα τυ µπρστινύ πρυλακτήρα
εριύ (ενεργπίηση τυ ρένυ
κλτσίµατς).
Τ αλυσπρίν είναι επλισµέν µε
δυ πρστατευτικές διατάεις:
Τ ρέν κινητήρα ρενάρει την αλυσίδα ταν
αήσετε ελεύθερ τ διακπτη ON/OFF 2.
Τ ρέν αλυσίδας απτελεί έναν
πρστατευτικ µηανισµ,  πίς
ενεργπιείται µέσω τυ µπρστινύ
πρυλακτήρα εριύ 5, ταν τ µηάνηµα
κλτσίσει. Η αλυσίδα σταµατά εντς λίγυ
ρνυ.
∆ιεάγετε κάπυ-κάπυ ένα τεστ λειτυργίας.
Ωθήστε τν µπρστιν πρυλακτήρα εριύ 5
πρς τα εµπρς (στη θέση
), ώστε τ κκκιν
σηµεί 28 να εµανιστεί κάτω απ τ σηµάδι 6
και ακλύθως θέστε τ αλυσπρίν σε
λειτυργία. Η αλυσίδα δεν επιτρέπεται να
εκινήσει. Για να απασαλίσετε πάλι τ ρέν
κλτσίµατς, τραήτε πρς τα πίσω τν
µπρστιν πρυλακτήρα εριύ 5 (στη
θέση ), ώστε τ κκκιν σηµεί 28 να
εαανιστεί κάτω απ τ σηµάδι 6.
(λέπε εικνα )
Πριν την κπή
Πριν την εκκίνηση και τακτικά κατά τη διάρκεια
της κπής πρέπει να διεάγνται ι επµενι
ελέγι:
Βρίσκεται τ αλυσπρίν σε ετιµτητα
ασαλύς λειτυργίας;
Είναι τ ντεπιτ λαδιύ γεµάτ;
Ελέγετε την ένδειη στάθµης λαδιύ 26
πριν την εργασία και τακτικά κατά την
εργασία. Συµπληρώστε λάδι, αν η στάθµη
λαδιύ πέσει έως την κάτω άκρη τυ
παραθυριύ παρατήρησης. Τ γέµισµα αρκεί
για 15 λεπτά περίπυ, ανάλγα µε τν αριθµ
των διαλειµµάτων και την ένταση της
εργασίας.
Είναι η αλυσίδα σωστά τεντωµένη και
τρισµένη; Κατά τη διάρκεια της κπής
ελέγετε τ τέντωµα της αλυσίδας κάθε
10 λεπτά. Ιδιαίτερα σε καινύργιες αλυσίδες
πρέπει να αναµένεται αύηση της
αλάρωσης. Η κατάσταση της αλυσίδας
πρινιύ επηρεάει σηµαντικά την απδση
κπής. Μν κτερές αλυσίδες
πρστατεύυν απ υπερρτιση.
Είναι τ ρέν της αλυσίδας λυµέν και η
λειτυγία τυ εασαλισµένη;
Να ράτε τν απαιτύµεν πρστατευτικ
επλισµ? Να ρησιµπιείτε
πρστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας
συµυλεύυµε να ράτε επίσης και
πρστατευτικ επλισµ για τ κεάλι, τα
έρια, τα σκέλη και τα πδια. Η κατάλληλη
πρστατευτική ενδυµασία µειώνει τν
κίνδυν τραυµατισµύ απ ανεέλεγκτα
εκσενδνιµενα υλικά κπής καθώς και
απ τυν αθέλητη επαή µε την αλυσίδα
τυ πρινιύ.
Κλτσηµα πρινιύ
Με κλτσηµα πρινιύ εκράεται η
αναµενµενη, απτµη ανάκρυση, πρς τα
πίσω και πρς τα επάνω, τυ σε λειτυργία
ευρισκµενυ αλυσπρίνυ, η πία µπρεί να
εµανιστεί ταν η αιµή τυ σπαθιύ έρθει σε
επαή µε τ υπ κπή υλικ ή ταν µπλκάρει η
αλυσίδα.
ταν τ αλυσπρίν κλτσίσει τ µηάνηµα
αντιδρά µε τρπ απρσδκητ και µπρεί να
δηγήσει σε σαρ τραυµατισµ τυ ειριστή
η πρσώπων πυ ίσως ρίσκνται µέσα στην
περιή κπής.
Κπές απ τα πλάγια, λτµές και επιµήκεις
κπές πρέπει να διεάγνται µε ιδιαίτερη
πρσή, γιατί σ’ αυτές τις περιπτώσεις δεν
µπρεί να τπθετηθεί  γάντς δήγησης 12.
Απυγή κλτσήµατς τυ πρινιύ:
Αρίετε την κπή κρατώντας τ
αλυσπρίν σ τ δυνατν πι ριντια.
Μην εργάεσθε πτέ µε αλαρή,
«εειλωµένη» ή πλύ θαρµένη αλυσίδα
πρινιύ.
Τρίετε την αλυσίδα πρινιύ σύµωνα µε
τις αντίστιες δηγίες.
Μην κετε πτέ πι ψηλά απ τυς ώµυς
σας.
Μην κετε πτέ µε την αιµή τυ σπαθιύ.
Γρατάτε τ αλυσπρίν γερά και µε τα δυ
σας έρια.
ρησιµπιείτε πάνττε µια αλυσίδα της
Bosch πυ περιρίει τ κλτσηµα.
ρησιµπιείτε τ γάντ δήγησης 12 σα
µλ.
∆ίνετε πρσή στ σωστ τέντωµα της
αλυσίδας.
∆ραστικ ρέν/ρέν εκκίνησης
Εργασία µε τ αλυσπρίν
D
B
D
F016 L70 506 - Titel.book Seite 135 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
135 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 136
Γενική συµπεριρά
Να κρατάτε τ αλυσπρίν πάνττε και µε τα
δυ σας έρια, µε τ αριστερ έρι στην
µπρστινή λαή και τ δεί έρι στην πίσω λαή.
Να σίγγετε τις λαές και µε τα δάτυλά σας και
µε τν αντίειρά σας. Μην κετε πτέ
κρατώντας τ αλυσπρίν µν µε τ ένα έρι.
Να δηγείτε τ ηλεκτρικ καλώδι πάνττε πρς
τα πίσω και εκτς της περιής της αλυσίδας και
τυ υπ κπή υλικύ έτσι δεν µπρεί να µπλετεί
στυς κλάδυς ή στα κλαδιά.
ειρίεσθε τ αλυσπρίν µν ταν έετε
εασαλίσει στ σώµα σας µια σταθερή θέση.
Κρατάτε τ αλυσπρίν λίγ δειά απ τ
σώµα σας.
Η αλυσίδα πρέπει, πριν την επαή µε τ
ύλ, να έει αναπτύει τη µέγιστη ταύτητά
της. ρησιµπιείτε ταυτρνα τ γάντ
δήγησης 12 για τη στερέωση τυ
αλυσπρίνυ επάνω στ ύλ. Κατά τη
διάρκεια της κπής ρησιµπιείτε τ γάντ
δήγησης σα µλ.
Κατά την κπή νδρών κλαδιών ή κρµών
τπθετήστε τ γάντ δήγησης σ’ ένα
αµηλτερ σηµεί. Γι’ αυτ τραήτε τ
αλυσπρίν πρς τα πίσω για να εσκαλώσετε
τ γάντ δήγησης και να τν τπθετήσετε
εκ νέυ πι αµηλά, ωρίς, µως, να γεί τ
πρινι απ την τµή.
Κατά τη διάρκεια της κπής µην ασκείτε µεγάλη
δύναµη επάνω στην αλυσίδα τυ πρινιύ, αλλά
αήστε την να εργάεται, ασκώντας ελαρή
αναµλευση (πίεση µλύ) στ γάντ
δήγησης 12.
Μη ειρίεσθε πτέ τ αλυσπρίν µε
τεντωµένυς τυς ραίνές σας. Μην
πρσπαθείτε πτέ να κψετε σε θέσεις
δυσπρσιτες ή ταν είστε ανεασµένς/
ανεασµένη επάνω σε σκάλα. Μην κετε πτέ
πι ψηλά απ τυς ώµυς σας.
Τα καλύτερα απτελέσµατα κπής
επιτυγάννται, ταν η ταύτητα της αλυσίδας
δε µειώνεται εαιτίας της υπερτισης τυ
µηανήµατς.
Πρσή κατά τ τέλς της κπής. Αµέσως
µετά την περάτωση της κπής µεταάλλεται
απρλεπτα τ άρς τυ µηάνηµατς.
Κίνδυνς για σκέλη και πδια.
Βγάετε τ αλυσπρίν απ την τµή ταν
αυτ ρίσκεται σε λειτυργία.
Κψιµ κρµών
Πρσέτε τις επµενες δηγίες ασαλείας:
Απθέστε τν κρµ πως αίνεται στην
εικνα και στηρίτε τν κατά τέτι τρπ,
ώστε η τµή να µην κλείνει κι η αλυσίδα να µη
σηνώνει.
Κντά ύλα πρέπει πριν την κπή να
πρσαρµνται και να συσίγγνται.
Να κετε µν ύλινα αντικείµενα. Να
απεύγετε την επαή µε πέτρες και καριά
επειδή τα αντικείµενα αυτά µπρεί να
εκσενδνιστύν πρς τα επάνω, να
πρκαλέσυν ηµιά στην αλυσίδα κπής ή
σαρύς τραυµατισµύς στ ρήστη ή σε
άλλα, τυν παρευρισκµενα άτµα.
Μην αγγίετε µε πρινι τ έδας ή ράτες
ταν αυτ ρίσκεται σε λειτυργία.
Τ πρινι δεν είναι κατάλληλ για την κπή
λεπτών κλαδιών.
Επιµήκεις κπές πρέπει να διεάγνται µε
ιδιαίτερη πρσή, επειδή σ’ αυτήν την περίπτωση
δεν µπρεί να ρησιµπιηθεί  γάντς
δήγησης 12. δηγείτε τ πρινι υπ αµλεία
γωνία για να απύγετε τ κλτσηµα τυ πρινιύ.
ταν διεάγετε εργασίες κπής σε πλαγιές
πρέπει να στέκεσθε πάνττε ή πι πάνω ή στα
πλάγια των υπ κατεργασία κρµών ή των υπ
κπή υλικών πυ ρίσκνται στ έδας.
Λαµάνετε υπψην σας, τι υπάρει κίνδυνς
να σκντάψετε σε κύτσυρα δένδρων, κλαδιά,
ρίες κτλ.
Κψιµ ύλων πυ ρίσκνται υπ τάση
ταν κετε ύλα, κλαδιά ή δένδρα πυ
ρίσκνται υπ τάση αυάνει  κίνδυνς
τραυµατισµών. Εδώ απαιτείται ιδιαίτερα µεγάλη
πρσή. Τέτιες εργασίες πρέπει να
εκτελύνται µν απ ειδικά καταρτισµέν
πρσωπικ.
Αν τ ύλ ακυµπάει στα δυ τυ άκρα,
διεάγετε πρώτα απ τ επάνω µέρς (Y) µια
τµή µέρι τ ένα τρίτ τυ κρµύ και στη
συνέεια κψτε, στην ίδια θέση, απ τ κάτω
µέρς (Z) τ υπλιπ τυ κρµύ για ν’
απύγετε έτσι τ σίσιµ τυ και τ σήνωµα
της αλυσίδας τυ πρινιύ. Απεύγετε την
επαή της αλυσίδας πρινιύ µε τ έδας. Αν
τ ύλ ακυµπάει µν στη µια πλευρά τυ,
κψτε στην αρή απ κάτω (Y) πρς τα επάνω
τ ένα τρίτ και στη συνεεια, στην ίδια
θεση (Z), τ υπλιπ τυ κρµύ για να
απύγετε έτσι τ σίσιµ τυ και τ σήνωµα
της αλυσίδας τυ πρινιύ.
Κψιµ δένδρων
Φράτε πάνττε ένα κράνς για να
πρστατευθείτε απ τα κλαδιά πυ
πέτυν.
Με τ αλυσπρίν επιτρέπεται να κπύν
µν δένδρα, των πίων κρµς έει διατµή
µικρτερη απ τ µήκς τυ σπαθιύ.
Ασαλίστε τν τµέα πυ εργάεσθε.
Πρεσέετε, να µη ρίσκνται άλλα άτµα ή ώα
στ ώρ πυ πρκειται να πέσει τ δένδρ.
D
E
F
G
E H
H
I
F016 L70 506 - Titel.book Seite 136 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
136 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 137
Μην πρσπαθήσετε πτέ να εσηνώσετε ένα
σηνωµέν πρινι ταν  κινητήρας εργάεται.
Για να ελευθερώσετε την αλυσίδα τυ πρινιύ
ρησιµπιήστε ύλινες σήνες.
Σε περίπτωση πυ δυ ή περισστερα άτµα
κυν και τεµαίυν δέντρα ταυτρνα,
ττε η απσταση µεταύ των ατµων πυ
τεµαίυν και κυν θα πρέπει να είναι
τυλάιστ τσ µεγάλη σ τ διπλ ύψς τυ
υπ κπή δέντρυ. ταν κετε δέντρα πρέπει
να πρσέετε να µην άετε άλλα άτµα σε
κίνδυν, να µην πέτυν τα κµµένα δέντρα
επάνω σε ηλεκτρικές ή άλλες τρδτικές
γραµµές καθώς και να µην πρκαλύνται άλλες
υλικές ηµιές. Σε περίπτωση πυ ένα δέντρ
έρθει σε επαή µε µια ηλεκτρική γραµµή, ττε
πρέπει να ειδπιήσετε αµέσως τ αντίστι
εργστάσι παρής ενέργειας.
ταν εκτελύνται εργασίες κπής σε
κατηριές  ρήστης θα πρέπει να ρίσκεται
υψηλτερα απ τ υπ κπή δέντρ γιατί σ’
αυτές τις περιπτώσεις τ δέντρ θα κυλίσει ή θα
γλιστρήσει πρς τν κατήρ.
Πριν την κπή θα πρέπει να έετε
πρσεδιάσει και, αν ρειαστεί, πρετιµάσει
ένα διάδρµ διαυγής. διάδρµς διαυγής
θα πρέπει να δηγεί, εκινώντας απ την
αναµενµενη γραµµή πτώσης τυ δέντρυ,
λά πρς τν κατήρ.
Πριν τ κψιµ τυ δέντρυ πρέπει να
λάετε υπψη σας τη υσική κλίση τυ, τη θέση
των µεγάλων κλάδων καθώς και τη κατεύθυνση
τυ αέρα, για να µπρέσετε να πρσδιρίσετε
τη κατεύθυνση πτώσης τυ δέντρυ. Ααιρείτε
απ τ δέντρ τυν ρωµιές, πέτρες, αλαρές
λύδες, καριά, λαίδες και σύρµατα.
∆ιεαγωγή σηνειδύς εντµής: ∆ιεάγετε
µια σηνειδή εντµή κάθετα ως πρς την
κατεύθυνση πτώσης (X – W) µε άθς 1/3 της
διατµής τυ κρµύ. ∆ιεάγετε πρώτα την
κάτω, ριντια τµή. Έτσι εµπδίετε τ
σήνωµα της αλυσίδας ή της ράγας δήγησης
ταν διεάγετε τη δεύτερη τµή της εντµής.
∆ιεαγωγή τµής πτώσης: ∆ιεάγετε την τµή
πτώσης (Υ) τυλάιστν 50 mm πάνω απ την
ριντια τµή της σηνειδύς εντµής και
παράλληλα πρς αυτήν. Τ άθς της τµής
πτώσης πρέπει είναι τσ, ώστε να µια λωρίδα
ανέπαη παραµείνει (λωρίδα πτώσης) πυ κατά
την πτώση θα δράσει σαν ένα είδς µεντεσέ. Η
άκπη λωρίδα εµπδίει τη περιστρή τυ
δέντρυ και την πτώση τυ µε λάθς
κατεύθυνση. Μην κψετε τη λωρίδα.
ταν η τµή πτώσης πλησιάει πρς τη λωρίδα,
πρέπει να αρίσει η πτώση τυ δέντρυ. ταν
µως διαπιστώσετε τι τ δέντρ µπρεί να µην
πέσει πρς την επιθυµητή κατεύθυνση ή τι
γέρνει και πιέει την αλυσίδα κπής, ττε
διακψτε την εκτέλεση της τµής πτώσης και
ρησιµπιήστε σήνες απ ύλ, πλαστικ ή
αλυµίνι για να ανίετε την τµή και για να
γείρετε τ δέντρ πρς την επιθυµητή γραµµή
πτώσης.
ταν τ δέντρ αρίει να πέτει γάλτε την
αλυσίδα κπής απ την τµή, θέστε την εκτς
λειτυργίας, απθέστε την και εγκαταλείψτε
την επικίνδυνη περιή µέσω τυ
πρσεδιασµένυ διαδρµυ διαυγής. Να
απεύγετε τα κλαδιά πυ πέτυν και
πρσέετε να µη σκντάψετε.
Τ δένδρ πέτει µε έµπηη της σήνας (Z)
στην ριντια τµή.
ταν τ δένδρ πέτει πρστατευθείτε απ
τυν ντρά ή λεπτά κλαδιά πυ πέτυν απ’
αυτ.
αλάρωµα
αλάρωµα νµάεται τ κψιµ των
κλαδιών απ τ κµµέν δέντρ. Τα µεγάλα
κλαδιά πυ κατευθύννται πρς τα κάτω, επάνω
στα πία στηρίεται τ δέντρ, πρέπει να
κνται τελευταία. Μικρά κλαδιά θα πρέπει να
κνται "µια κι έω", πως αίνεται στην
εικνα. Κλαδιά πυ ρίσκνται υπ τάση θα
πρέπει να κνται απ τα κάτω πρς τα επάνω·
έτσι απεύγεται τ σήνωµα τυ πρινιύ.
Τµηµατικς τεµαισµς τυ κρµύ
Τµηµατικς τεµαισµς νµάεται 
τεµαισµς τυ κρµύ σε κµµάτια ρισµένυ
µήκυς. Να ρντίετε για την ασαλή στάση
τυ σώµατς σας και να διαµιράετε τ άρς
σας µιµρα και στα δυ σας πδια. Αν είναι
δυνατ, υπστηρίτε τν κρµ µε κλαδιά ή
σήνες. Να τηρείτε τις απλές δηγίες άνετης
κπής.
Σε περίπτωση πυ  κρµς τυ δέντρυ
ακυµπάει, πως απεικνίεται, µιµρα,
ττε η κπή διεάγεται απ τ πάνω µέρς.
ταν  κρµς τυ δέντρυ ακυµπάει,
πως απεικνίεται, στ ένα τυ άκρ, ττε
κψτε τ 1/3 της διαµέτρυ τυ κρµύ απ τ
κάτω µέρς και ακλύθως συνείστε την κπή
απ τ επάνω µέρς, στ ίδι ύψς µε την κάτω
τµή.
ταν  κρµς τυ δέντρυ ακυµπάει,
πως απεικνίεται, και στα δυ τυ άκρα, ττε
κψτε τ 1/3 της διαµέτρυ τυ κρµύ απ τ
επάνω µέρς και ακλύθως συνείστε την
κπή των υπλιπων 2/3 απ τ κάτω µέρς, στ
ίδι ύψς µε την επάνω τµή.
ταν εκτελείτε εργασίες κπής σε
κατηριές  ρήστης θα πρέπει να ρίσκεται
υψηλτερα απ τν υπ κπή κρµ. Για να
διατηρήσετε τν πλήρη έλεγ κατά τη στιγµή
της “κπής στα δυ” ελαττώστε την πίεση λίγ
πριν τ τέλς της κπής ωρίς, µως, να
K
L
M
N
O
F016 L70 506 - Titel.book Seite 137 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
137 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 138
αλαρώσετε τ σίιµ των λαών τυ
αλυσπρίνυ. Πρσέετε, η αλυσίδα τυ
πρινιύ να µην αγγίει τ έδας. Μετά τν
τερµατισµ της κπής περιµένετε να
ακινητπιηθεί η αλυσίδα πριν απµακρύνετε
τ αλυσπρίν. Να θέτετε τν κινητήρα τυ
αλυσπρίνυ εκτς λειτυργίας πριν πάτε απ
τ ένα δέντρ στ άλλ.
Πριν διεάγετε πιαδήπτε εργασία
συντήρησης γάετε τ ις απ την πρία.
Υπδειη: ∆ιεάγετε τακτικά τις παρακάτω
εργασίες συντήρησης, για να εασαλιστεί µια
µακρρνη και ασαλής ρήση.
∆ιεάγετε τακτικά ένα πτικ έλεγ τυ
αλυσπρίνυ για εµανείς ελλείψεις πως:
αλαρή, απαγγιστρωµένη ή αλασµένη αλυσίδα
πρινιύ, αλαρή στερέωση και θαρµένα ή
αλασµένα εαρτήµατα.
Κατά την απσυναρµλγηση της αλυσίδας
πρινιύ πρέπει να πρώτα να αλαρωθεί 
δακτύλις τεντώµατς αλυσίδας 13. Σε
περίπτωση πυ εάσετε να τν αλαρώσετε
µπρεί, στην µάδα SDS, να πρκληθεί λάη.
Ελέγετε, αν τα καλύµµατα και ι
πρστατευτικές διατάεις είναι σε άψγη
κατάσταση και σωστά συναρµλγηµένες.
Απαραίτητες επισκευές ή εργασίες συντήρησης
πρέπει να εκτελύνται πριν τη ρήση τυ
αλυσπρίνυ.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδυς
κατασκευής και ελέγυ σταµατήσει κάπτε τ
αλυσπρίν να λειτυργεί, η επισκευή πρέπει
να διεατεί απ ένα ευσιδτηµέν
συνεργεί ευπηρέτησης πελατών για
ηλεκτρικά µηανήµατα της Bosch.
Πριν απ µια ενδεµενη απστλή ενς
αλυσπρίνυ αδειάστε πωσδήπτε τ
ντεπιτ τυ λαδιύ. Γι’ αυτ ααιρέστε τ
ίλτρ απ τ ντεπιτ και µετά
επανατπθετήστε τ.
ταν ητάτε διασαητικές πληρρίες και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλύµε να αναέρετε πωσδήπτε τ
10ψήι κωδικ αριθµ πυ υπάρει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
Ελέγτε την αλυσίδα πρινιύ και τ σπαθί
σύµωνα µε τ κεάλαι «Σύσιη της
αλυσίδας πρινιύ».
Με την πάρδ τυ ρνυ η εγκπή δήγησης
τυ σπαθιύ θείρεται. Κατά την
αντικατάσταση της αλυσίδας πρινιύ γυρίστε
τ σπαθί κατά 180°, για να αντισταθµίσετε τη
θρά.
Στα µντέλα SDS τ έκκεντρ τεντώµατς
αλυσίδας 16 πρέπει να συναρµλγηθεί στ
σπαθί διαρετικά.
Ελέγτε τν τρ αλυσίδας 21. Σε περίπτωση
πυ λγω της υψηλής καταπνησης έει θαρεί
ή αλάσει πρέπει να αντικατασταθεί απ ένα
συνεργεί ευπηρέτησης πελατών.
Η αλυσίδα τυ πρινιύ µπρεί να
επανατριστεί σε πιδήπτε
ευσιδτηµέν κατάστηµα ευπηρέτησης
πελατών (Service) για ηλεκτρικά µηανήµατς
της Bosch. Με τη διάταη τρίσµατς
αλυσίδων πρινιών της Bosch ή µε τ Dremel-
Multi και τ εάρτηµα τρίσµατς 1453,
µπρείτε να επανατρίσετε ι ίδιι την
αλυσίδα. Τηρείτε τις συµπαραδιδµενες
δηγίες τρίσµατς.
Η λειτυργία της αυτµατης διάταης λίπανσης
της αλυσίδας µπρεί να ελεγθεί ως εής: Θέστε
τ αλυσπρίν σε λειτυργία και κατευθύντε τ
µε τη αιµή τυ επάνω σ’ ένα αρτνι ή σ’ ένα
αρτί επάνω στ έδας. Πρσή, µην αγγίετε
τ έδας µε την αλυσίδα, αλλά κρατήστε
απσταση 20 cm. Αν, τώρα, εµανιστεί ένα
αυανµεν ίνς λαδιύ, η διάταη αυτµατυ
λαδώµατς λειτυργεί άψγα. Σε περίπτωση,
µως, πυ δεν εµανίεται κάπι ίνς λαδιύ,
παρ’ λ πυ τ ντεπιτ λαδιύ ειναι γεµατ,
διαάστε τ κεάλαι «Αναήτηση σαλµάτων» ή
συµυλευθείτε την υπηρεσία Service της Bosch.
Συντήρηση και καθαρισµς
Αντικατάσταση/Γύρισµα της
αλυσίδας πρινιύ και τυ σπαθιύ
Τρισµα της αλυσίδας πρινιύ
Έλεγς της αυτµατης διάταης
λαδώµατς
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 138 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
138 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 139
Αλυσίδα και σπάθα
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 261
Αλυσίδα πρινιύ
AKE 30-19 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-19 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-19 S..................................... F 016 800 258
Καθαρισµς
Σετ τρίσµατς και καθαρισµύ
αλυσίδας.......................................... F 016 800 262
Λάδι πρσυσης αλυσίδας,
1 λίτρ ..............................................2 607 000 181
Άλλα εαρτήµατα
Γάντια ...............................................2 607 000 134
Πρστατευτικά γυαλιά................... F 016 800 178
SNR 19 Ωτασπίδες
(Μείωση ηστάθµης 19 dB (A)) ....2 607 990 042
SNR 24 Ωτασπίδες
(Μείωση ηστάθµης 24 dB (A)) ....2 607 990 043
Καθαρίετε τ διαµρωµέν πλαστικ
περίληµα τυ αλυσπρίνυ µε τη ήθεια
µιας µαλακής ύρτσας κι ενς καθαρύ
πανιύ. ∆εν επιτρέπεται η ρήση νερύ,
διαλύτων και στιλωτικών µέσων. Απµακρύντε
λυς τυς ρύπυς, ιδιαίτερα απ τις σισµές
αερισµύ 27 τυ κινητήρα.
Μετά απ εργασία διάρκειας 1 έως 3 ωρών
απσυναρµλγήστε τ κάλυµµα 15 και
καθαρίστε τ σπαθί και την αλυσίδα µε τη
ήθεια µιας ύρτσας.
Καθαρίετε µε µια ύρτσα τν τµέα κάτω απ
τ κάλυµµα 15, τν τρ αλυσίδας 21 και τη
στερέωση τυ σπαθιύ απ’ λα τα
πρσκληµµένα αντικείµενα. Καθαρίετε τ
ακρύσι λαδιύ 19 µ’ ένα καθαρ πανί.
Στ δυσπρσιτ µηανισµ σύσιης/
τεντώµατς της αλυσίδας ααιρέστε τ
καπάκι 29 στ καλυµµα 15, γυρίστε τη λαή
τεντώµατς 14 και τ δακτύλι τεντώµατς 13
µε ρά µεταύ τυς αντίστρη, ώστε έτσι να
αλαρώσυν τα ιήµατα στις εσωτερικές
µηανικές διατάεις και να πέσυν πρς τα έω.
τυπήστε ελαρά τ κάλυµµα 15 και, σε
περίπτωση επίµνης πρσκλησης, καθαρίστε
τ µε µια µαλακή υρτσα ή µε πεπιεσµέν
αέρα, ωρίς να ρησιµπιήσετε µε κανένα
τρπ κάπι εργαλεί.
Σε περίπτωση πυ τ αλυσπρίν πρέπει να
απθηκευθεί για ένα σετικά µεγάλ ρνικ
διάστηµα, καθαρίστε την αλυσιδα πρινιύ και
τ σπαθί.
Απθηκεύστε τ αλυσπρίν σ’ έναν ασαλή
και στεγν ώρ, απρσιτ στα παιδιά.
Για να εµπδίσετε µια ενδεµενη διαρρή
εαιωθείτε, τι τ µηάνηµα απτέθηκε σε
ριντια θέση (η ίδα πλήρωσης λαδιύ 4
δείνει πρς τα επάνω).
Πριν τ υλάετε στη συσκευασία πυ τ
αγράσατε πρέπει να αδειάσετε πρώτα τ
δεί λαδιύ.
Ειδικά εαρτήµατα Καθαρισµς/Απθήκευση
B
J
F016 L70 506 - Titel.book Seite 139 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
139 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 140
Στν παρακάτω πίνακα αναέρνται τα συµπτώµατα των σαλµάτων καθώς και πως µπρείτε να τα
ευδετερώσετε, αν κάπια ρά τ µηάνηµα δε θα εργάεται άψγα. Απευθυνθείτε στ
συνεργεί σας της ευπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπ δεν θα µπρέσετε να
εντπίσετε και να ευδετερώστε τ πρληµα.
Πρσή: Πριν αρίσετε την αναήτηση τυ σάλµατς διακψτε τη λειτυργία και τραήτε τ ις
απ την πρία.
Αναήτηση σαλµάτων
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Τ αλυσπρίν δε
λειτυργεί
Ενεργπιήθηκε τ ρέν
αλυσίδας
Έλλειψη παρής ρεύµατς
αλασµένη πρία
αλασµέν ηλεκτρικ καλώδι
αλασµένη ασάλεια
Τραήτε τν πρυλακτήρα
εριύ 5 στη θέση , ώστε να
καλυθεί τ κκκιν σηµεί
Ελέγτε την παρή ρεύµατς
∆κιµάστε µια άλλη πηγή ρεύµατς
και ενδεµένως αλλάτε την
Ελέγτε τ καλώδι και
ενδεµένως αλλάτε τ
Αλλάτε την ασάλεια
Τ αλυσπρίν
εργάεται µε διακπές
αλασµέν ηλεκτρικ καλώδι
Εωτερική αλαρή επαή
Εσωτερική αλαρή επαή
αλασµένς διακπτης ON/OFF
Ελέγτε τ καλώδι και
ενδεµένως αλλάτε τ
Συµυλευτείτε τ ειδικ
συνεργεί της Bosch
Συµυλευτείτε τ ειδικ
συνεργεί της Bosch
Συµυλευτείτε τ ειδικ
συνεργεί της Bosch
Στεγνή αλυσίδα
πρινιύ
Άδει ντεπιτ λαδιύ
Βυλωµένς εαερισµς στ πώµα
τυ ντεπιτυ λαδιύ
Βυλωµέν σωληνάκι εκρής
λαδιύ
Βάλτε λάδι
Καθαρίστε τ πώµα τυ ντεπιτυ
λαδιύ
Καθαρίστε τ σωληνάκι εκρής
λαδιύ
∆ραστικ ρέν/
ρέν εκκίνησης
Πρληµα στ µηανισµ εύης
στν µπρστιν πρυλακτήρα
εριύ
Συµυλευτείτε τ ειδικ
συνεργεί της Bosch
Καυτή αλυσίδα/ράγα
δήγησης
Άδει ντεπιτ λαδιύ
Βυλωµένς εαερισµς στ πώµα
τυ ντεπιτυ λαδιύ
Βυλωµέν σωληνάκι εκρής
λαδιύ
Υπερλικ τέντωµα της αλυσίδας
Μη κτερή αλυσίδα
Βάλτε λάδι
Καθαρίστε τ πώµα τυ ντεπιτυ
λαδιύ
Καθαρίστε τ σωληνάκι εκρής
λαδιύ
Ρυθµίστε τ τέντωµα της αλυσίδας
Επανατρίστε ή αντικαταστήστε
την αλυσίδα
Η αλυσίδα πρινιύ
«σκντάτει»,
κραδάει ή δεν κει
σωστά
αλαρή αλυσίδα
Μη κτερή αλυσίδα
Φθαρµένη αλυσίδα
Τα δντια της αλυσίδας δείνυν
πρς την εσαλµένη κατεύθυνση
Ρυθµίστε τ τέντωµα της αλυσίδας
Επανατρίστε ή αντικαταστήστε
την αλυσίδα
Αντικαταστήστε την αλυσίδα
Συναρµλγήστε εκ νέυ την
αλυσίδα πρινιύ µε τα δντια
πρς τη σωστή κατεύθυνση
F016 L70 506 - Titel.book Seite 140 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
140 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Eλληνικά - 141
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εαρτήµατα και ι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώννται µε
τρπ ιλικ πρς τ περιάλλν.
Μν για ώρες της EΕ:
Μη ρίνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απρρίµµατα τυ σπιτιύ σας!
Σύµωνα µε την Κιντική δηγία
2002/96/EΚ σετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρνικές
συσκευές και την µεταρά της
σε εθνικ δίκαι, τα άρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υπρεωτικ πλέν να
συλλέγνται εωριστά πριν να ανακυκλωθύν
µε τρπ ιλικ πρς τ περιάλλν.
Τ Service απαντά στις ερωτήσεις σας σετικά
µε την επισκευή και τη συντήρηση τυ πρïνς
σας καθώς και για τα αντίστια ανταλλακτικά.
Λεπτµερή σέδια και πληρρίες για τα
ανταλλακτικά θα ρείτε στην ηλεκτρνική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η µάδα συµύλων της Bosch σας υπστηρίει
µε ευαρίστηση ταν έετε ερωτήσεις σετικές
µε την αγρά, τη ρήση και τη ρύθµιση των
πρϊντων και ανταλλακτικών.
Eλλάδα
Robert Bosch A.E.
Κηισσύ 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Εακρίωση των τιµών µέτρησης σύµωνα µε
2000/14/EK (απσταση 1 m) και DIN 50 144.
Η σύµωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θρύυ της συσκευής ανέρεται σε:
Στάθµη ακυστικής ισύς 92 dB (Α). Στάθµη
ηητικής ισύς 103 dB (Α).
Φράτε ωτασπίδες!
Η εκτιµηθείσα αρακτηριστική επιτάυνση
ανέρεται 11 m/s
2
.
∆ηλύµε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ
εκπληρώνει τυς εής καννισµύς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745,
σύµωνα µε τις διατάεις των δηγιών
98/37/EΚ, 2000/14/EΚ, 2004/108/EC.
∆κιµή κατασκευαστικύ δείγµατς
αριθ. 210888100.01 CE ΕΚ απ την
καταωρηµένη υπηρεσία δκιµών αριθ. 0344.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακυστικής
πίεσης L
WA
είναι µικρτερη απ 104 dB (A).
∆ιαδικασία απτίµησης της συµατικτητας
σύµωνα µε τ παράρτηµα V.
∆ιαείριση της τενικής τεκµηρίωσης απ την
PT-LG/EAE στ Stowmarket, Αγγλία.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών
Απσυρση
Service και σύµυλς πελατών
∆ήλωση συµατικτητας
F016 L70 506 - Titel.book Seite 141 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
141 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 142
Dikkat! Bütün güvenlik talimat∂ ve hükümler
okunmal∂d∂r. Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r
yaralanma tehlikeleri ortaya ç∂kabilir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimat∂n∂ ve
hükümleri güvenli bir yerde saklay∂n.
Aµaπ∂da kullan∂lan “Elektrikli el aleti” kavram∂, ak∂m
µebekesine baπl∂ elektrikli el aletinize aittir (µebeke
baπlant∂ kablolu).
∑lk kullan∂mdan önce zincirli aπaç kesme testeresinin ve
koruyucu donan∂mlar∂n kullan∂m∂ hakk∂nda deneyimli bir
uzmandan pratik deneyler yard∂m∂ ile bilgi alman∂z tavsiye
edilir. ∑lk al∂µt∂rma olarak bir aπaç gövdesinin kesme
tezgah∂ veya alt tak∂mda kesilmesinde yarar vard∂r.
Sembollerin aç∂klamas∂:
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Yaπmurdan koruyun.
Ayarlama ve bak∂m iµlerinden önce veya ak∂m
kablosu hasar görmüµ veya kopmuµ ise hemen
µebeke fiµini prizden çekin.
Elektrikli el aletini kullan∂rken daima koruyucu
kulakl∂k ve gözlük kullan∂n.
Geri tepme fren sistemi ve serbest
dönüµ fren sistemi testere zincirini çok
k∂sa bir sürede durudurur.
Çal∂µma yeri
Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutun. Çal∂µt∂π∂n∂z
yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar
ortaya ç∂kabilir.
Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan
patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle
çal∂µmay∂n. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kar∂rlar.
Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken çocuklar∂ ve
baµkalar∂n∂ uzakta tutun. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Mesleki eπitim görenler hariç, 16 yaµ∂ndan itibaren
çocuklar ve gençler yetiµkinlerin denetimi
olmadan zincirli aπaç kesme testeresini
kullanamaz. Ayn∂ husus zincirli aπaç kesme
testeresini kullanmay∂ bilmeyen veya bu konuda az
bilgisi olan kiµiler için de geçerlidir. Kullan∂m
k∂lavuzu daima el alt∂nda bulunmal∂d∂r. Çok yorgun
veya bedensel olarak zay∂f olan kiµiler zincirli aπaç
kesme testeresini kullanamaz.
Elektrik Güvenliπi
Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman
deπiµtirmeyin. Koruyucu topraklanm∂µ aletlerle
birlikte adaptör fiµ kullanmay∂n. Deπiµtirilmemiµ fiµ
ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve
buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi
ortaya ç∂kar.
Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde
b∂rakmay∂n. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n, kabloyu
kullanarak asmay∂n veya kablodan çekerek fiµi
ç∂karmay∂n. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂
cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutun. Hasarl∂ veya dolaµm∂µ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken,
mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli
uzatma kablosu kullan∂n. Aç∂k havada kullan∂lmaya
uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
Aletin nemli ortamlarda kullan∂lmas∂ kaç∂n∂lmazsa,
alete bir FI hatal∂ ak∂m koruma µalteri
baπlanmal∂d∂r. FI hatal∂ ak∂m koruma µalterinin
kullan∂m∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
Kiµilerin Güvenliπi
Dikkatli olun, ne yapt∂π∂n∂za dikkat edin, elektrikli el
aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütün. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n
veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n.
Aleti kullan∂rken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve koruyucu
gözlük kullan∂n. Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂
toz maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve
kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
Aleti yanl∂µl∂kla çal∂µt∂rmaktan kaç∂n∂n. Fiµi prize
takmadan önce aletin kapal∂ olmas∂na dikkat edin.
Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalter üzerinde durursa ve
alet aç∂kken fiµi prize sokarsan∂z kazalara neden
olabilirsiniz.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya
anahtarlar∂ aletten ç∂kar∂n. Aletin dönen parçalar∂
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara
neden olabilir.
Kendinize çok fazla güvenmeyin. Çal∂µ∂rken
duruµunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
saπlay∂n. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iµ elbiseleri giyin. Geniµ giysiler giymeyin
ve tak∂ takmay∂n. Saçlar∂n∂z∂, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂
kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂l∂π∂ndan emeni olun. Bu donan∂mlar∂n
kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂
Aleti aµr∂ ölçede zorlamay∂n. Yapt∂π∂n∂z iµe uygun
elektrikli el aletleri kullan∂n. Uygun performansl∂
elektrikli el aleti ile, belirlenen çal∂µma alan∂nda daha
iyi ve güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z.
Güvenlik talimat∂
F016 L70 506 - Titel.book Seite 142 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
142 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 143
Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n.
Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onar∂lmal∂d∂r.
Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce,
herhangi bir aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiµi prizden çekin. Bu önlem,
aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂ önler.
Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini
çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu
okumayan kiµilerin aletle çal∂µmas∂na izin
vermeyin. Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan
kullan∂ld∂π∂nda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Aletiniziniz bak∂m∂n∂ özenle yap∂n. Aletinizin kusursuz
olarak iµlev görmesini engelleyebilecek bir durumun
olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak
iµlev görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂,
parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Aleti
kullanmaya baµlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n.
Birçok iµ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklan∂r.
Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
malzeme içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata
göre kullan∂n. Bu s∂rada çal∂µma koµullar∂na ve
yapt∂π∂n∂z iµi dikkate al∂n. Elektrikli el aletlerinin
kendileri için kullan∂lan alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmas∂
tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek
parça kullanma koµulu ile onart∂n. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
Zincirli aπaç kesme testereleri için uyar∂lar:
Testere çal∂µ∂r durumda iken kendinizi testere
zincirinden uzak tutun. Testereyi çal∂µt∂rmadan
önce zincirin hiçbir yere temas etmediπinden emin
olun. Zincirli aπaç kesme testeresi ile çal∂µ∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik giysilerinizin veya bir uzvunuzun
testere zinciri taraf∂ndan tutulmas∂na yol açabilir.
Saπ elinizle zincirli aπaç kesme testeresinin arka
tutamaπ∂n∂ ve sol elinizle de ön tutamaπ∂n∂ s∂k∂ca
kavray∂n. Zincirli aπaç kesme testeresinin baµka bir
biçimde tutulmas∂ yaralanma rizikosunu
artt∂racaπ∂ndan uygulanmas∂na müsaade yoktur.
Koruyucu gözlük ve koruyucu kulakl∂k kullan∂n.
Baµ∂n∂z, elleriniz, bacakla∂n∂z ve ayakla∂n∂z için de
koruyucu donan∂m kullanmanan∂z∂ tavsiye ederiz.
Uygun koruyucu giysiler yaralanma tehlekisin azalt∂r,
etrafa savrulan talaµ parçac∂kla∂n sizi korur, testere
zinciri ile tesadüfen temase gelmenizi ölnler.
Aπaç üstünde zincirli aπaç kesme testeresini
kullanmay∂n. Aπaç üstünde zincirli aπaç kesme
testeresinin kullan∂lmas∂ yaralanma tehlikesi yarat∂r.
Duruµunuzun daima güvenli olmas∂na dikkat edin
ve zincirli aπaç kesme testeresini sadece saπlam,
düz ve güvenli bir zeminde kullan∂n. Kaygan ve
saπlam olmayan zeminlerde merdiven kulland∂π∂n∂z
takdirde dengenizi ve zincirli aπaç kesme testeresinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Gergin bir dal∂ keserken bu dal∂n geriye doπru
yaylanacaπ∂n∂ göz önünde bulundurun. Ahµap
elyaflar∂ndaki gerginlik kuvveti aç∂πa ç∂karsa gerilmiµ
bulunan dal kullan∂c∂ya rastlayabilir ve/veya zincirli
aπaç kesme testeresi kontrolden ç∂kabilir.
Fundalar∂ ve fidanlar∂ keserken özellikle dikkatli
olun. ∑nce malzeme testere zinciri taraf∂ndan kavran∂p
size çarpabilir veya dengenizi bozabilir.
Zincirli aπaç kesme testeresini zincir hareketsiz
dururken ön taraftaki tutamaπ∂ndan tutarak ve
k∂lavuz ray arka taraf∂ gösterir durumda iken
taµ∂y∂n. Testereyi taµ∂r veya saklarken daima
koruyucu kapaπ∂n∂ kapat∂n. Zincirli aπaç kesme
testeresi ile dikkatli çal∂µmak dönen zincire yanl∂µl∂kla
temas edilme tehlikesini azalt∂r.
Yaπlama, zincir germe ve aksesuar deπiµtirme
konusundaki talimat hükümlerine uyun. Usulüne
uygun olarak gerilmeyen zincir kopabilir veya geri
tepme tehlikesi ortaya ç∂karabilir.
Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutun. Yaπl∂
tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Bu testere ile sadece ahµap malzemeyi kesin.
Zincirli aπaç kesme testeresini sadece kendisi için
öngörülen iµlerde kullan∂n Örnek: Zincirli aπaç
kesme testeresini plastikleri, duvarlar∂ veya ahµap
olmayan yap∂ malzemelerini kesmek için
kullanmay∂n. Zincirli aπaç kesme testeresinin usulüne
ayk∂r∂ kullan∂m∂ tehlikeli durumlar∂n ortaya ç∂kmas∂na
neden olabilir.
Geri tepme nedenleri ve geri tepmeyi önleme
yöntemleri:
K∂lavuz ray bir nesneye temas eder, ahµap malzeme
eπilir veya testere zinciri kesilen yerde s∂k∂µ∂rsa geri
tepme ortaya ç∂kar.
K∂lavuz ray∂n ucu bir nesneye temas edecek olursa
baz∂ durumlarda arkaya doπru beklenmedik bir tepki
meydana gelebilir, k∂lavuz ray yukar∂ya ve kullan∂c∂ya
doπru hareket edebilir.
Testere zinciri k∂lavuz ray∂n üst kenar∂ndan s∂k∂µacak
olursa ray kullan∂c∂ya doπru geri tepebilir.
Bu reaksiyonlardan her biri testerenin kontrolünü
kaybetmenize ve aπ∂r biçimde yaralanman∂za neden
olabilir. Bu nedenle sadece zincirli aπaç kesme
testereleri içindeki koruyucu donan∂ma güvenmeyin.
Zincirli aπaç kesme testeresinin kullan∂c∂s∂ olarak kaza
ve yaralanmalara karµ∂ çeµitli önlemler alman∂z
gerekir.
Geri tepme olay∂ elektrikli el aletinin yanl∂µ veya hatal∂
kullan∂m∂ndan kaynaklan∂r. Bu tehlike aµaπ∂da belirtilen
önlemlerin al∂nmas∂ ile önlenebilir:
Baµparmaπ∂n∂z ve diπer parmaklar∂n∂z tutamaπ∂
kavrayacak biçimde testereyi iki elinizle s∂k∂ca
tutun. Bedeninizi ve kollar∂n∂z∂ muhtemel geri
tepme kuvvetleri karµ∂layabilecek bir konuma
getirin. Uygun önlemler al∂nd∂π∂ takdirde kullan∂c∂ geri
tepme kuvvetlerini karµ∂layabilir. Zincirli aπaç kesme
testeresini hiçbir zaman serbest b∂rakmay∂n.
Kesme iµlemi yaparken bedeniniz anormal bir
durumda olmas∂n ve omzunuzdan yüksekte kesme
yapmay∂n. Bu sayede k∂lavuz ray∂n ucu ile temas∂
önlersiniz ve beklenmedik durumlarda testereyi daha
kontrollü tutabilirsiniz.
Daima üretici taraf∂ndan öngörülen yedek ray∂ ve
testere zincirlerini kullan∂n. Yanl∂µ yedek raylar ve
zincirler kopabilir veya geri tepme kuvvetinin
oluµmas∂na neden olabilir.
Üreticinin testere zincirini bileme ve bak∂m∂
konusundaki talimat∂na uyun. Çok düµük ayarlanan
derinlik s∂n∂rlay∂c∂lar geri tepme olas∂l∂π∂n∂ art∂r∂r.
F016 L70 506 - Titel.book Seite 143 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
143 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 144
Bu alet; aπaçlar∂n, kök ve gövdelerin, dallar∂n, ahµap
kalas ve dilmelerin, tahtalar∂n, kontratablalar∂n ve
benzerlerinin kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, ahµap
elyaf∂ yönünde veya ona dik olarak kesme iµlerinde
de kullan∂labilir. Bu alet mineralli malzemelerin
kesilmesine uygun deπildir.
Bu el kitab∂, zincirli aπaç kesme testerenizin doπru
montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin aç∂klama ve
talimat∂ içermektedir. Bu talimat ve aç∂klamalara
uyman∂z sizin için çok önemlidir.
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir
biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin:
Zincirli aπaç kesme testeresi
Kapak/muhafaza
Testere zinciri
Pala
Zincir koruyucu muhafaza
Testere zinciri yaπ∂ (80 ml)
Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
1 Arka tutamak
2 Açma/kapama µalteri
3 Kapama emniyeti
4 Yaπ haznesi kapaπ∂
5 Zincir freni (el koruma tertibat∂)
6 “Zincir freni serbest” iµareti
7 Ön tutamak
8 Yönlendirme y∂ld∂z∂
9 Zincir koruyucu muhafaza
10 Testere zinciri
11 Pala
12 Çengelli dayamak
13 Zincir germe rondelas∂, k∂rm∂z∂
14 Gerici tutamak
15 Kapak
16 Zincir germe t∂rnaπ∂
17 Tespit pimi
18 Pala k∂lavuz mesnedi
19 Yaπ memesi
20 Dönme ve kesme yönü sembolü
21 Zincir çark∂
22 Zincir tutma pimi
23 Ωebeke fiµi**
24 Seri numaras∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Teknik veriler
Zincirli aπaç kesme testeresi AKE 30-19 S AKE 35-19 S AKE 40-19 S
Sipariµ no. 3 600 H36 D.. 3 600 H36 E.. 3 600 H36 F..
Zincirin yard∂mc∂ anahtar kullanmadan
tak∂lmas∂ (SDS)
Giriµ gücü [W] 1900 1900 1900
Testere zinciri h∂z∂ (boµta çal∂µ∂rken) [m/s] 12 12 12
Pala boyu [cm] 30 35 40
Yönlendirme y∂ld∂z∂
Geri tepme freni
Yol alma freni
Testere zinciri tipi 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Zincir halka (bakla) kal∂nl∂π∂ [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Zincir halkas∂ say∂s∂ 45 52 57
Yaπ haznesi dolum kapasitesi [ml] 200 200 200
Otomatik zincir yaπlama
Çengelli dayamak
Aπ∂rl∂π∂; µebeke kablosuz, yak. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II
**Ray ve zincirle ölçülmüµtür
Aç∂klama: Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Alet aç∂ld∂π∂nda k∂sa süreli gerilim düµmeleri meydana gelebilir. Elveriµsiz µebeke koµullar∂nda baµka aletlerin
performanslar∂ etkilenebilir. 0.25 Ohm’dan küçük µebeke empedanslar∂nda herhangi bir ar∂za beklenmemelidir.
Usulüne uygun kullan∂m
Giriµ
Teslimat kapsam∂
Aletin elemanlar∂
A
F016 L70 506 - Titel.book Seite 144 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
144 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 145
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla
donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim
gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir (AB üyesi olmayan
ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece
müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n. Bu
aletle sadece H07 RN-F veya IEC (60245 IEC 66)
tipi uzatma kablolar∂ kullan∂labilir.
Aletinizle çal∂µmak için uzatma kablosu
kullan∂yorsan∂z, sadece aµaπ∂da belirtilen iletken
kesitli kablolar∂ kullanmal∂s∂n∂z:
1,0 mm
2
: maksimum uzunluk 40 m
1,5 mm
2
: maksimum uzunluk 60 m
2,5 mm
2
: maksimum uzunluk 100 m
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
GB’de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT:
Kendi güvenliπiniz için, aletinize tak∂l∂ bulunan
fiµin 23 uzatma kablosu 25 ile µekilde görüldüπü gibi
baπlanmas∂ gereklidir.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂
korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan
yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak
kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken
kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
Zincirli aπaç kesme testeresini tam ve
eksiksiz olarak monte ettikten sonra ak∂m
µebekesine baπlay∂n.
Zincirli aπaç kesme testeresini kullan∂rken her
zaman koruyucu eldiven giyin.
Palan∂n ve testere zincirinin tak∂lmas∂
(montaj∂)
1. Bütün parçalar∂ dikkatli biçimde ambalâj∂ndan
ç∂kar∂n.
2. Zincir germe rondelas∂ 13 ve kapak 15 üzerindeki
iki oku birbirine uygun hale getirin.
3. Testere zincirini düz bir yüzeye yerleµtirin.
Sadece tahrik eleman∂ kal∂nl∂π∂ (oluk
geniµliπi) 1,1 mm olan testere zincirleri
kullan∂labilir.
4. Zincirli aπaç kesme testeresini 10 palan∂n 11
döner oluπuna yat∂r∂n. Dönme yönünün doπru
olmas∂na dikkat edin. Zinciri dönme yönü
sembolü 20 ile karµ∂laµt∂r∂n. Zincir germe
t∂rnaπ∂n∂n 16 d∂µar∂y∂ gösterdiπinden emin olun.
5. Zincir halkalar∂n∂ zincir çark∂na 21 tak∂n ve
palay∂ 11 öyle yerleµtirin ki, tespit pimi 17 önünde
ve arkas∂nda bulunan pala k∂lavuz mesnetleri 18
palan∂n 11 uzunlamas∂na deliπini tam olarak
kavras∂n.
6. Bütün parçalar∂n yerlerine kusursuz biçimde
yerleµtirildiπini ve zincirli palan∂n kusursuz
konumda olduπunu kontrol edin.
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Kablo koptuπunda, hasar gördügünde
veya sar∂ld∂π∂nda onar∂m ve temizlik
iµlemlerine baµlamadan önce zincirli aπaç
kesme testeresini kapat∂n ve fiµi prizden.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Dönmekte olan
testere zincirine dokunmay∂n.
Zincirli aπaç kesme testeresini hiçbir zaman
baµkalar∂n∂n, çocuklar∂n veya hayvanlar∂n
yak∂n∂nda kullanmay∂n. Yine ayn∂ µekilde
testereyi alkollü iken, uyuµturucu ve uyku
veren ilaçlar içtikten sonra kullanmay∂n.
Montaj/testere zincirinin gerilmesi
A
15
13
11
10
16
20
21
17
18
11
F016 L70 506 - Titel.book Seite 145 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
145 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 146
7. Kapaπ∂ tam ve hassas olarak yerine oturtun ve
zincir tutma piminin 22 kapak 15 üzerinde kendisi
için öngörülen k∂lavuz oluπa oturmas∂na dikkat
edin.
8. Muhafazay∂ 15 gerici tutamakla 14 hafifçe s∂k∂n.
Testere zinciri henüz tam olarak gerilmemiµtir.
Testere zincirinin gerilmesi “Testere zincirinin
gerilmesi” bölümündeki 1 7 noktalar∂nda ayr∂nt∂l∂
biçimde aç∂klanmaktad∂r.
Testere zincirinin gerilmesi
Testere zinciri gerginliπini, iµe baµlamadan önce, ilk
kesme iµleminden sonra ve düzenli olarak her
10 dakikada bir kontrol edin. Özellikle yeni testere
zinciri kullan∂yorsan∂z yüksek genleµmeyi dikkate
al∂n.
Testere zincirinin kullan∂m ömrü esas olarak yeterli
yaπlamaya ve doπru gerginliπe baπl∂d∂r.
Aµ∂r∂ derecede ∂s∂nm∂µ testere zincirlerini germeyin,
çünkü soπuduktan sonra kendini çeker ve pala
üzerinde aµ∂r∂ ölçüde gergin durur.
1. Testere zincirini düz bir yüzeye yerleµtirin.
2. Pala konumunu gevµetmek üzere gerici
tutamaπ∂n∂ 14 saat hareket yönünün tersinde
yak. 1 3 tur att∂rmak suretiyle çevirin.
3. Zincir halkalar∂n∂n (baklalar∂n∂n) palan∂n k∂lavuz
oluklar∂ 11 ve zincir çark∂n∂n 21 üzerine tam ve
kusursuz biçimde oturup oturmad∂klar∂n∂ kontrol
edin.
4. K∂rm∂z∂ zincir germe halkas∂n∂ 13 doπru zincir
gerginliπi elde edilinceye kadar ve istenen konumda
kavrama yap∂ncaya kadar saat hareket yönünde
çevirin. Kavrama (kilitlenme) mekanizmas∂ zincirin
gevµemesini önler. Zincir germe halkas∂ 13 zor
dönüyorsa, gerici tutamaπ∂ 14 saat hareket
yönünün tersinde biraz daha çevirin. Zincir germe
halkas∂ 13 ayarland∂ktan sonra gerici tutamak 14
birlikte dönmelidir.
5. Eπer orta k∂sm∂ndan yaklaµ∂k olarak 34 mm
kald∂r∂labiliyorsa, testere zinciri 10 doπru olarak
gerilmiµ demektir. Bu iµlemi testere zincirini tek elle
aletin kendi aπ∂rl∂π∂na karµ∂ yukar∂ çekerek yap∂n.
6. Eπer testere zinciri 10 aµ∂r∂ ölçüde gerginse,
zincir germe halkas∂n∂ 13 saat hareket yönünün
tersine doπru çevirerek gevµetin.
7. Testere zinciri 10 optimal olarak gerildikten sonra
palay∂ 11 gerici tutamaπ∂ 14 saπa çevirmek
suretiyle s∂k∂n. Bunu yaparken herhangi bir
yard∂mc∂ alet kullanmay∂n.
Önemli: Zincirli aπaç kesme testeresi yaπ∂
dolu olarak teslim edilmez. Bu nedenle
testereyi kullanmadan önce yaπ
doldurman∂z önemlidir. Testere zincirinin yaπs∂z
olarak veya minimum iµaretinin alt∂nda yaπla
kullanma zincirde hasara neden olabilir.
15 22
14
A
Zincirin yaπlanmas∂
13
14
3-4 mm
10
14
A
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 146 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
146 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 147
Zincirin kullan∂m ömrü ve kesme performans∂
optimal yaπlamaya baπl∂d∂r. Bu nedenle çal∂µma
s∂ras∂nda testere zinciri yaπ memesi 19 üzerinden
otomatik olarak yaπlan∂r.
Yaπ haznesinin (tank∂n∂n) doldurulmas∂:
Zincirli aπaç kesme testeresini yaπ haznesi
kapaπ∂ 4 yukar∂ gelecek biçimde uygun bir yere
koyun.
Bir bez yard∂m∂ ile yaπ haznesi kapaπ∂ 4 çevresini
temizleyin ve kapaπ∂ aç∂n.
Doldurma iµlemi için filtre eleman∂n∂ ç∂karmay∂n.
Yaπ tank∂n∂ (haznesini) biyolojik olarak
çözünebilir Bosch testere zinciri yaπ∂ ile doldurun.
Yaπ doldurma iµlemi s∂ras∂nda yaπ haznesi içine
pislik kaçmamas∂na dikkat edin. Yaπ haznesi
kapaπ∂n∂ 4 tekrar tak∂n ve s∂k∂n.
Önemli: Yaπ tank∂ ile çevre aras∂nda hava
deπiµimini saπlayan süzgeç ile yaπ tank∂
kapaπ∂ aras∂nda dört küçük dengeleme
kanal∂ vard∂r. Çal∂µmaya baπl∂ olarak bu
kanallardan az miktarda yaπ d∂µ∂r∂ s∂zar.
Testerenin daima yatay olarak elden
b∂rak∂lmas∂na dikkat edin (Yaπ tank∂ kapaπ∂ 4
yukar∂ doπru).
Zincirli aπaç kesme testeresinde herhangi bir
hasara neden olmamak için özellikle önerilen
biyolojik olarak çözünebilir yaπ kullan∂n. Hiçbir
zaman tekrar kazan∂lm∂µ veya eski yaπ
kullanmay∂n. Müsaade edilmeyen yaπlar∂n
kullan∂lmas∂ durumunda garanti hükmü ortadan
kalkar.
Sebeke gerilimine dikkat edin! Ak∂m kaynaπ∂n∂n
gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun
olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V yazan aletler 220 V
ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Açma/kapama
Testereyi “Zincirli aπaç kesme testeresi ile çal∂µma”
bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi tutun.
Aleti çal∂µt∂rmak için kapama emniyetine 3 bas∂n,
daha sonra açma/kapama µalterine 2 sonuna kadar
bas∂n ve bu konumda tutun. Ωimdi art∂k kapama
emniyetini 3 b∂rakabilirsiniz.
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 2
b∂rak∂n.
Kesme iµleminden sonra testere zincirini ön
taraftaki el muhafazas∂n∂ kullanarak (geri tepme
freninin aktifleµtirilmesi) durdurmay∂n.
Zincirli aπaç kesme testeresi iki koruyucu donan∂mla
donat∂lm∂µt∂r:
Açma/kapama µalteri 2 b∂rak∂l∂nca serbest dönüµ
freni zinciri frenler.
Zincir freni, aletin geri tepmesi durumunda ön el
koruma tertibat∂ 5 ile tetiklenen bir koruma
sistemidir. Zincir k∂sa süre içinde durur.
Zaman zaman iµlev testi yap∂n. Ön el koruma
parças∂n∂ 5, k∂rm∂z∂ nokta 28 iµaretin 6 alt∂nda
görünür olacak biçimde olacak öne itin
(Pozisyon ) zincirli aπaç kesme testeresini k∂sa
süre aç∂n. Zincir hareket etmemelidir. Geri tepme
frenini tekrar devre d∂µ∂na ç∂karmak için ön el
koruma parças∂n∂ 5, iµaret 6 alt∂ndaki k∂rm∂z∂
nokta 28 görünmeyecek biçimde geri çekin
(Pozisyon ). (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Kesme iµleminden önce
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ve kesme iµlemi s∂ras∂nda
aµaπ∂daki kontrolleri düzenli olarak yap∂n:
Testere zinciri güvenli iµlev görecek bir durumda
bulunuyor mu?
Yaπ haznesi dolu mu? Yaπ seviyesi
göstergesini 26 aleti çal∂µt∂rmadan önce ve
çal∂µma s∂ras∂nda düzenli olarak kontrol edin.
Eπer yaπ seviyesi dikiz cam∂n∂n alt∂ndaki
minimum seviyenin alt∂na düµerse, yaπ ilave
edin. Çal∂µmaya verilen aralara ve iµin
yoπunluπuna baπl∂ olarak, bir defal∂k dolum
yaklaµ∂k 15 dakika yeterli olur.
Zincir doπru olarak gerilmiµ ve keskin mi? Zincir
gerginliπini çal∂µma s∂ras∂nda her 10 dakika bir
kontrol edin. Özellikle yeni zincir takm∂µsan∂z
yüksek genleµmeyi hesaba kat∂n. Testere
zincirinin durumu kesme performans∂n∂ önemli
ölçüde etkiler. Sadece keskin zincirler aleti aµ∂r∂
zorlamadan korur.
Zincir freni iµlev görüyor mu?
Gerekli koruyucu donan∂m∂ kullan∂n? Koruyucu
gözlük ve kulakl∂k kullan∂n. Baµ, eller, bacaklar ve
ayaklar için de koruyucu donan∂m kullanman∂z
tavsiye olunur. Uygun koruyucu iµ giysileri
kullan∂c∂y∂ çevreye savrulan parçac∂klardan ve
yanl∂µl∂kla testere zincirine temas edilme
tehlikesini azalt∂r.
Çal∂µt∂rma
Geri tepme freni/yol alma freni
Zincirli aπaç kesme testeresi ile
çal∂µma
D
B
F016 L70 506 - Titel.book Seite 147 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
147 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 148
Kesme iµleminde geri tepme
Kesme iµlemi s∂ras∂ndaki geri tepmeden; dönmekte
olan testere zincirinin aniden yukar∂ ve geri tepmesi
anlaµ∂l∂r. Bu olay; pala ucunun kesilen malzemeye
temas etmesi veya zincirin s∂k∂µmas∂ durumlar∂nda
ortaya ç∂kar.
Eπer kesme s∂ras∂nda geri tepmeler oluµursa, alet
önceden kestirilemeyen tür ve biçimde reaksiyon
gösterir ve bu da kullan∂c∂da ya da çevredeki
kiµilerde aπ∂r yaralanmalara neden olabilir.
Yan kesmeler, eπik kesmeler ve uzunlamas∂na
kesmelerde özellikle dikkatli olunmal∂d∂r. Çünkü bu
kesme iµlemlerinde çengelli dayamak 12
kullan∂lamaz.
Kesme iµlemi s∂ras∂nda geri tepmelerden
kaç∂nman∂n yollar∂:
Zincirli aπaç kesme testeresini mümkün olduπu
kadar yüzeysel biçimde yerleµtirin.
Hiçbir zaman gevµek, geniµlemiµ veya
normalden fazla aµ∂nm∂µ testere zinciri ile
çal∂µmay∂n.
Testere zincirini öngörüldüπü gibi bileyin.
Asla omuz yüksekliπinden daha yüksekte
çal∂µmay∂n.
Hiçbir zaman palan∂n ucu ile kesme yapmay∂n.
Zincirli aπaç kesme testeresini daima iki elinizle
s∂k∂ biçimde tutun.
Daima geri tepme olas∂l∂π∂n∂ az olan Bosch
Zincirli Aπaç Kesme Testeresi kullan∂n.
Kancal∂ dayamaπ∂ 12 bir kald∂raç gibi kullan∂n.
Doπru zincir gerginliπine dikkat edin.
Çal∂µ∂rken uyulmas∂ gereken genel hususlar
Zincirli aπaç kesme testeresini daima iki elinizle
s∂k∂ca tutun, sol elinizle ön tutamaπ∂, saπ elinizle de
daima arka tutamaπ∂ kavray∂n. Tutamaklar∂
baµparmaπ∂n∂z ve diπer parmaklar∂n∂zla iyice
kavray∂n. Hiçbir zaman tek elinizle kesme yapmay∂n.
Ak∂m kablosunu daima aletin arkas∂nda tutun ve
zincir ile iµ parças∂ndan uzak tutun; kabloyu öyle
konumland∂r∂n ki dallar taraf∂ndan tutulmas∂n.
Zincirli aπaç kesme testeresini daima güvenli
duruµ pozisyonunda çal∂µt∂r∂n. Testereyi
bedeninizden biraz saπda tutun.
Kesilecek tahtaya temas etmeden önce zincir
tam h∂z∂n∂ alm∂µ olmal∂d∂r. Bu s∂rada çengelli
dayamaπ∂ 12 testere zincirini tahtaya sabitlemek için
kullan∂n. Kesme iµlemi s∂ras∂nda çengelli dayamaπ∂
bir kald∂raç gibi kullan∂n.
Kal∂n dal veya gövdeleri keserken çengelli
dayamaπ∂ daha düµük seviyeye yerleµtirin. Bunu
yapmak için zincirli aπaç kesme testeresini, çengelli
dayamaπ∂ ç∂karmak ve yeniden daha düµük
seviyede yerleµtirmek için, geri çekin. Bu s∂rada
testereyi kesme hatt∂ndan d∂µar∂ ç∂karmay∂n.
Kesme iµlemi s∂ras∂nda testere zincirine fazla
bast∂rmay∂n; çengelli dayamak 12 yard∂m∂ ile hafif
bir kald∂raç kuvveti oluµturacak biçimde çal∂µ∂n.
Zincirli aπaç kesme testeresini hiçbir zaman
gergin kollarla kullanmay∂n. Eriµilmesi zor olan
yerlerde kesme yapmay∂ denemeyin veya bir
merdivene ç∂karak çal∂µmay∂n. Asla omuz
yüksekliπinden daha yüksekte kesme yapmay∂n.
En iyi kesme sonucu, zincir h∂z∂ aµ∂r∂ zorlanma
nedeniyle düµmediπi durumlarda gerçekleµir.
Kesme iµleminin sonuna dikkat edin. Testere ilgili
malzemeyi kestikten sonra aniden aπ∂rl∂k deπiµmesi
olur. Bu durum bacaklar ve ayaklar için kaza
tehlikesi oluµturur.
Testereyi daima zincir döner halde iken kesme
hatt∂ndan d∂µar∂ ç∂kar∂n.
Gövdelerin kesilmesi
Aµaπ∂daki güvenlik hükümlerine uyun:
Gövdeyi µekilde görüldüπü gibi yat∂r∂n ve
alt∂n∂ öyle besleyin ki, testere zinciri s∂k∂µ∂p, kesme
iµlemi kesilmesin.
Küçük tahta parçalar∂n∂ kesmeden önce doπrultun
ve uygun bir düzenekle s∂k∂n.
Sadece ahµap nesneleri kesin. Taµ ve çivi gibi
nesnelerle temastan kaç∂n∂n, çünkü bunlar etrafa
büyük bir h∂zla s∂çrar, testere zincirine hasar verir
veya kullan∂c∂ ile yak∂n∂ndaki kiµilerin aπ∂r biçimde
yaralanmas∂na neden olabilir.
Çal∂µ∂r haldeki testere ile tel çitlere veya zemine
temas etmeyin.
Bu alet ince dallar∂n kesilmesine uygun deπildir.
Uzunlamas∂na kesme iµlemlerinde özellikle dikkatli
olun, çünkü bu kesme iµlerinde çengelli dayamak 12
kullan∂lamaz. Kesme s∂ras∂ndaki geri tepmelerden
sak∂nmak üzere testereyi dar aç∂larda yönlendirin.
Eπimli yerlerdeki kesme iµlerinde, gövdeleri üst veya
yan taraftan kesin veya yatar durumdaki malzemeyi
kesin.
Savrulma tehlikesi nedeniyle aπaç kal∂nt∂lar∂na,
dallara, köklere ve benzerlerine dikkat edin.
Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi
Gerilim alt∂nda bulanan tahta, dal veya aπaçlar
kesilirken büyük bir kaza rizikosu vard∂r. Bu konuda
azami dikkati gösterin. Bu gibi iµler sadece eπitim
görmüµ uzman kiµiler taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Kestiπiniz aπac∂n (tahtan∂n) iki taraf∂ da oturuyorsa,
önce yukar∂dan (Y) çap∂n∂n dörtte birine kadar kesin ve
daha sonra alt taraftan (Z) ve ayn∂ yerden geri kalan
k∂sm∂ kesin; bu sayede testerenin savrulmas∂n∂ ve
s∂k∂µmas∂n∂ önlersiniz. Bu s∂rada testere zincirinin
zeminle temasa gelmemesine azami dikkati gösterin.
Kestiπiniz parçan∂n sadece bir taraf∂ oturuyorsa, önce
aµaπ∂dan (Y) yurad∂ doπru çap∂n∂n dörtte birine kada
kesin, daha sonra ayn∂ yerden yukar∂dan (Z) geri kalan
k∂sm∂ kesin, bu sayede testerenin savrulmas∂n∂ ve
s∂k∂µmas∂n∂ önlersiniz.
D
D
E
F
G
E H
H
F016 L70 506 - Titel.book Seite 148 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
148 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 149
Aπaçlar∂n kesilmesi
Düµen dallardan korunmak için daima
kask kullan∂n.
Bu zincirli aπaç kesme testeresi ile sadece
gövde çaplar∂ paladan daha küçük olan aπaçlar
kesilebilir.
Çal∂µt∂π∂n∂z alan∂ emniyete al∂n. Aπac∂n
devrileceπi bölgede baµkalar∂n∂n veya
hayvanlar∂n bulunmad∂π∂ndan emin olun.
S∂k∂µm∂µ bir testereyi motoru çal∂µt∂rmak suretiyle
kurtarmay∂ asla denemeyin. Testere zincirini
kurtarmak için uygun bir tahta kama kullan∂n.
∑ki veya daha fazla kiµi taraf∂ndan ayn∂ anda kesme
veya budama yap∂l∂yorsa, bu kiµiler aras∂ndaki
uzakl∂k en az∂ndan kesilen aπac∂n yüksekliπinin iki
kat∂ kadar olmal∂d∂r. Aπaçlar kesilirken baµkalar∂n∂n
tehlikeye düµmemesine, ak∂m ileten kablolarla
temasa gelinmemesine veya maddi bir hasara yol
aç∂lmamas∂na dikkat edilmelidir. Eπer bir aπaç
gerilim ileten kablo ile temasa gelecek olursa hiç
zaman geçirmeden mahalli ak∂m ikmal µirketine bilgi
verilmelidir.
Eπimli arazide kesme yaparken kullan∂c∂ testereyi
aπac∂n daha yüksek bir yerinde tutmal∂d∂r, çünkü
aπaç devrildiπinde büyük bir olas∂l∂kla aµaπ∂ doπru
yuvarlan∂r veya kayar.
Aπac∂ kesmeye baµlamadan önce düµme yönü
planlanmal∂ ve gerekirse bu yol temizlenmelidir. Bu
düµme yolu, aπac∂n beklenen düµme hatt∂ndan
arkaya doπru aç∂lmal∂d∂r.
Aπac∂n devrilmem yönünü tahmin edebilmek için,
kesme iµleminden önce aπac∂n doπal eπimi, büyük
dallar∂n durumu ve rüzgar∂n yönü dikkate
al∂nmal∂d∂r. Kir, taµ, gevµemiµ kabuk, çivi, kanca ve
teller aπaçtan ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Ayna (k∂lavuz yar∂k) aç∂lmas∂: Aπac∂n devrilme
yönünde aπaç gövdesi kal∂nl∂π∂n∂n 1/3’ü derinliπinde
dik aç∂l∂ (X – W) bir ayna aç∂n. Önce alttaki yatay
kesme iµini yap∂n. Bu yolla testere zincirinin veya
ikinci aynay∂ açarken k∂lavuz ray∂n s∂k∂µmas∂n∂
önlersiniz.
Kesim yerinin belirlenmesi: Kesim yeri (Y)
aynan∂n yatay k∂sm∂ndan en az∂ndan 50 mm
yüksekte olmal∂d∂r. Kesme iµlemini yatay ayna
kesim k∂sm∂na paralel olarak gerçekleµtirin. Kesme
iµlemini, tutucu iµlev görebilecek bir k∂s∂m kalacak
biçimde yap∂n. Bu b∂rak∂lan k∂s∂m aπac∂n dönmesini
ve yanl∂µ yöne devrilmesini önler. B∂rakt∂π∂n∂z bu
tutucu k∂sm∂ bütünüyle kesmeyin.
B∂rak∂lan bu tutucu k∂sm∂n kesilmesine
baµlanmas∂yla birlikte aπaç da devrilmeye baµlar.
Eπer aπaç istenen yöne devrilmeme eπilimi gösterir,
geri doπru eπilir ve testere zinciri s∂k∂µ∂rsa, kesme
iµine ara verin ve kesme yerini açarak aπac∂n
istenen yöne devrilmesini saπlamak amac∂yla aπaç,
plastik veya alüminyumdan yap∂lma bir kama
kullan∂n.
Aπaç devrilmeye baµlay∂nca zincirli aπaç kesme
testeresini kesme yerinden ç∂kar∂n, kapat∂n,
elinizden b∂rak∂n ve aπac∂n devrilme yönü olarak
planlanan tehlikeli bölgeden uzaklaµ∂n. Düµen
dallara dikkat edin ve acele edip düµmeyin.
Yatay kesimin içine kaman∂n (Z) çak∂lmas∂ suretiyle
aπac∂n devrilmesi saπlanabilir.
Aπaç devrilmeye baµlad∂π∂nda aµaπ∂ düµen dal ve
parçac∂klara karµ∂ dikkatli olun.
Dallar∂n kesilmesi
Bu kavramdan kesilmiµ aπaçlar∂n dallar∂n∂n
kesilmesi anlaµ∂l∂r. Büyük, aµaπ∂ doπru uzanan ve
aπac∂n gövdesini destekleyen dallar∂ önce b∂rak∂n.
Küçük dallar∂ µekilde gösterildiπi gibi kesin.
Testerenin s∂k∂µmas∂n∂ önlemek için gergin duran
dallar∂ yukar∂dan aµaπ∂ doπru kesin.
Aπaç gövdesinin kesilmesi
Bu kavramdan, kesilmiµ aπaç gövdelerinin enine
kesilerek parçalara ayr∂lmas∂ anlaµ∂l∂r. Duruµunuzun
güvenli olmas∂na ve beden aπ∂rl∂π∂n∂z∂n her iki
ayaπ∂n∂za eµit biçimde daπ∂lmas∂na dikkat edin.
Eπer mümkünse aπac∂n gövdesini dallar, latalar
veya kamalarla destekleyin. Rahat kesme
yapabilmek için basit talimat hükümlerine uyun.
Aπaç gövdesinin bütün aπ∂rl∂π∂ µekilde görüldüπü
gibi eµit olarak yere daπ∂lm∂µsa, yukar∂ndan aµaπ∂
doπru kesebilirsiniz.
Aπac∂n gövdesi µekilde görüldüπü gibi bir ucu
üzerine oturuyorsa önce gövde çap∂n∂n 1/3'ü kadar
aµaπ∂dan kesin sonra geri kalan∂ yukar∂dan aµaπ∂
doπru kesin.
Aπaç gövdesi iki ucu üzerine oturuyorsa gövde
çap∂n∂n 1/3'ü kadar yukar∂dan kesin sonra geri kalan
2/3'lük k∂sm∂ alttan kesin.
Ωekilde görüldüπü gibi meyilli arazide kesme
yaparken daima gövdenin üst taraf∂nda durun.
Kesimin tamamlanma an∂nda testerenin
kontrolünüzden ç∂kmamas∂na dikkat edin ve zincirli
aπaç kesme testeresinin tutamaklar∂ndan iyice
kavrayarak bast∂rma kuvvetini azalt∂n. Bu s∂rada
testere zincirinin yere temas etmemesine dikkat
edin. Kesme iµi tamamland∂ktan sonra testeriyi
baµka yere götürmeden önce testere zincirinin tam
olarak durmas∂n∂ bekleyin. Bir aπaçtan diπerine
geçerken daima zincirli aπaç kesme testeresinin
motorunu durdurun.
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini
prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek
için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Testere zincirini, gevµeklik, hasar ve aµ∂nma
aç∂lar∂ndan kusursuz biçimde bulunup
bulunmad∂π∂n∂ düzenli olarak kontrol edin. Ayr∂ca
parçalar∂n gevµemiµ olup olmad∂klar∂n∂ ve hasar
görüp görmediklerini de kontrol edin.
I
Bak∂m ve temizlik
K
L
M
N
O
F016 L70 506 - Titel.book Seite 149 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
149 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 150
Testere zincirini sökerken, zincirin önce zincir germe
halkas∂ 13 ile gevµetilmesine dikkat edin. Eπer bu
gevµetme iµlemi unutulacak olursa, bu SDS
grubunda ar∂zalara neden olabilir.
Kapak, muhafaza ve koruyucu tertibatlar∂n kusursuz
durumda bulunup bulunmad∂π∂n∂ ve doπru olarak
tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m
ve bak∂m çal∂µmalar∂n∂ zincirli aπaç kesme
testeresini kullanmadan önce yap∂n.
Zincirli aπaç kesme testereniz titiz üretim ve test
yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden
birine yapt∂r∂n.
Nakliyeden önce lütfen mutlaka yaπ tank∂n∂
(haznesini) boµalt∂n. Bunu yapmak için öne yaπ
tank∂ndaki süzgeci ç∂kar∂n ve daha sonra tekrar
tak∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Testere zinciri ve palay∂ “Testere zincirinin
gerilmesi” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi kontrol edin.
Palan∂n k∂lavuz oluπu zamanla y∂pran∂r. Testere
zincirini deπiµtirirken, y∂pranmay∂ dengelemek için
palay∂ 180° çevirin.
SDS-Modellerde pala üzerindeki zincir germe
t∂rnaπ∂ 16 sökülmüµ olmal∂d∂r.
Zincir çark∂n∂ 21 kontrol edin. Eπer çark yüksek
zorlanma nedeniyle y∂pranm∂µ veya hasar
görmüµse, bir yetkili serviste deπiµtirilmelidir.
Testere zinciri Bosch elektrik el aletleri için yetkili her
serviste uzmanlar taraf∂ndan bilenebilir. Bosch
testere zinciri bileme aleti veya bileme parçal∂
Dremel-Multi 1453 ile zinciri kendiniz de
bileyebilirsiniz. Alet ekindeki bileme talimat∂na uyun.
Testereyi çal∂µt∂r∂p, ucu ile yerdeki bir karton veya
kâπ∂da doπru tutarak otomatik testere zinciri
yaπlama iµlevini kontrol edebilirsiniz. Dikkat; zinciri
zemine temas ettirmeyin, 20 cm’lik güvenlik
mesafesini mutlaka koruyun. Bu iµlem s∂ras∂nda
gittikçe artan bir yaπ izi oluµuyorsa, yaπ otomatiπi
kusursuz iµlev görüyor demektir. Yaπ tank∂ dolu ise
ve karton veya kâπ∂tta bir iz oluµmuyorsa, “Hata
arama” bölümünü okuyun veya Bosch müµteri
servisine baµvurun.
Testere zinciri ve pala
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 259
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 260
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 261
Testere zinciri
AKE 30-19 S .....................................F 016 800 256
AKE 35-19 S .....................................F 016 800 257
AKE 40-19 S .....................................F 016 800 258
Temizleme
Zincir bileme ve temizleme seti.........F 016 800 262
Zincir yaπ∂, 1 litre............................... 2 607 000 181
Diπer aksesuar
Eldivenler .......................................... 2 607 000 134
Koruyucu gözlük................................F 016 800 178
SNR 19 Koruyucu kulakl∂k
(Gürültü emisyon seviyesinin
düµürülmesi 19 dB (A)) ..................... 2 607 990 042
SNR 24 Koruyucu kulakl∂k
(Gürültü emisyon seviyesinin
düµürülmesi 24 dB (A)) ..................... 2 607 990 043
Testere zincirinin kal∂ptan ç∂kma plastik gövdesini
yumuµak bir f∂rça ve temiz bir bezle temizleyin. Bu
temizlik iµleminde su, çözücü madde ve polisaj
maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun havaland∂rma
aral∂klar∂ndakiler 27 olmak üzere aletin üzerindeki
bütün kirleri ve yabanc∂ maddeleri temizleyin.
13 aras∂ndaki bir kullan∂m süresinden sonra kapaπ∂ 15,
palay∂ ve zinciri sökerek, bir f∂rça ile temizleyin.
Muhafaza 15 alt∂ndaki alan∂, zincir çark∂n∂ 21 ve pala
tespit parçalar∂n∂ f∂rça yard∂m∂ ile her türlü kir ve yabanc∂
maddelerden temizleyin. Yaπ memesini 19 temiz bir
bezle temizleyin.
Zor ve aπ∂r hareket eden zincir germe
mekanizmas∂nda muhafaza 15 içindeki kapaπ∂ 29
al∂n, gerici tutamak 14 ile zincir germe halkas∂n∂ 13
birbirleri doπru çevirin, bu yolla mekanik içindeki
birikimler gevµer ve düµerler. Muhafazay∂ 15 hafifçe
uygun bir yere vurun, aµ∂r∂ ölçüde kirlenmiµ mekanik
aksam∂ yumuµak bir f∂rça ve bas∂nçl∂ hava ile
temizleyin, ancak bu iµlemler s∂ras∂nda hiçbir zaman
yard∂mc∂ bir alet kullanmay∂n.
Testere zinciri uzun süre kullan∂m d∂µ∂ kalacak ve bir
yerde saklanacaksa, testere zincirini ve palay∂
temizleyin.
Zincirli aπaç kesme testeresini kuru, güvenli ve
çocuklar∂n eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n.
S∂zmay∂ önlemek için aleti mutlaka yatay konumda
elinizden b∂rak∂n (yaπ doldurma c∂vatas∂ 4 yukar∂
doπrudur).
Alet ambalaj içinde saklan∂rken yaπ tank∂ tam olarak
boµalt∂lmal∂d∂r.
Testere zinciri ve palan∂n
deπiµtirilmesi/çevrilmesi
Testere zincirinin bilenmesi
Yaπ otomatiπinin kontrolü
A
Aksesuar
Temizleme/Saklama
B
J
F016 L70 506 - Titel.book Seite 150 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
150 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 151
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r.
Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile
yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r.
Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri
µu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün
özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri
hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait
sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.
Hata arama
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Zincirli aπaç
kesme testeresi
iµlev görmüyor
Geri tepme freni devrede
Elektrik ak∂m∂ yok
Priz bozuk
Ak∂m kablosu hasarl∂
Sigorta bozuk
El muhafazas∂n∂ 5, k∂rm∂z∂ nokta kapanacak
biçimde kendi pozisyonuna geri çekin.
Ak∂m ikmal hatt∂n∂ kontrol edin
Diπer ak∂m kaynaklar∂n∂ deneyin,
gerekiyorsa deπiµtirin
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirin
Sigortay∂ deπiµtirin
Zincirli aπaç
kesme testeresi
fas∂lal∂ çal∂µ∂yor
Ak∂m kablosu hasarl∂
Harici temass∂zl∂k var
Dahili temass∂zl∂k var
Açma/kapama µalteri bozuk
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirin
Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Testere zinciri
kuru
Yaπ haznesinde yaπ yok
Yaπ haznesi kapaπ∂ndaki hava alma
yeri t∂kal∂
Yaπ ç∂k∂µ kanal∂ t∂kal∂
Hazneye yaπ doldurun
Yaπ haznesi kapaπ∂n∂ temizleyin
Yaπ ç∂k∂µ kanal∂n∂ aç∂n
Geri tepme freni/
yol alma freni
Ön el koruma tertibat∂ içindeki
tetikleme mekanizmas∂nda sorun var
Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Zincir/k∂lavuz ray
k∂zg∂n
Yaπ haznesinde yaπ yok
Yaπ haznesi kapaπ∂ndaki hava alma
yeri t∂kal∂
Yaπ ç∂k∂µ kanal∂ t∂kal∂
Zincir aµ∂r∂ derecede gergin
Zincir körelmiµ
Hazneye yaπ doldurun
Yaπ haznesi kapaπ∂n∂ temizleyin
Yaπ ç∂k∂µ kanal∂n∂ aç∂n
Zincir gerginliπini ayarlay∂n
Zinciri bileyin veya yenileyin
Zincirli aπaç
kesme testeresi
elde rahat
durmuyor, titreµim
yap∂yor ve doπru
kesmiyor
Zincir çok gevµek
Zincir körelmiµ
Zincir aµ∂nm∂µ
Testere diµleri yanl∂µ yönü gösteriyor
Zincir gerginliπini ayarlay∂n
Zinciri bileyin veya yenileyin
Zinciri yenileyin
Diµler doπru yönde olmak üzere testere
zincirini yeniden tak∂n
Tasfiye (atma) Müµteri servisi ve müµteri
daniµmanli©i
F016 L70 506 - Titel.book Seite 151 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
151 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Türkçe - 152
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂: +90 (0212) 335 06 66
Müµteri Servis Hatt∂: +90 (0212) 335 07 52
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
(1 m mesafeden) ve DIN 50 144.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 92 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 103 dB (A)’d∂r.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Deπerlendirilen tipik ivme 11 m/s
2
.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 98/37/AT, 2000/14/AT,
2004/108/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca
EN (avrupa standartlar∂) EN 60 745,.
EG yap∂ örneπi testi no. 210888100.01 CE. Yetkili
test mercii no. 0344.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi L
WA
104 dB (A)’dan daha düµüktür.
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Teknik dokümantasyon PT-LG/EAE in Stowmarket,
∑ngiltere taraf∂ndan haz∂rlanmaktad∂r.
Leinfelden, 01.10.2007.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
Uygunluk beyan∂
F016 L70 506 - Titel.book Seite 152 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
152 F016 L70 506 TMS 19.10.07
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 506
(07.10) O / 153
F016 L70 506 - Titel.book Seite 1 Dienstag, 23. Oktober 2007 1:28 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153

Bosch AKE 30 S de handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor