Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstr. 21 • D-44867 Bochum
www.kompernass.com
ID-Nr. KH3460/07-04V2
W
D Bedienungsanleitung
F
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
D
3
Profi Fleischwolf
Bifinett KH 3460
Inhaltsverzeichnis
1. Verwendungszweck .................. 3
2. Technische Daten .................... 3
3. Lieferumfang ............................ 3
4. Sicherheitshinweise .................. 4
5. Zusammenbau .......................... 5
6. Bedienen .................................. 7
7. Im Fehlerfall .............................. 9
8. Reinigung .................................. 9
9. Aufbewahren .......................... 10
10. Entsorgen ................................ 10
11. Garantie und Service ................10
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen für das
Verarbeiten ausschließlich von Lebens-
mitteln in haushaltsüblichen Mengen
im privaten Haushalt:
Durchdrehen von frischem Fleisch,
Herstellen von Wurst in Natur- oder
Kunstdarm,
Raspeln von Gemüse
Zermalmen von kernlosem Gemüse
und kernlosem Obst.
Herstellung von Spritzgebäck
Das Gerät ist nicht vorgesehen für
das Verarbeiten von gefrorenen oder
anderweitig harten Lebensmitteln,
z.B. Knochen oder Nüsse, und nicht
in gewerblichen oder industriellen Be-
reichen.
2. Technische Daten
Spannung ................: 230 V / ~50 Hz
Leistungsaufnahme : 550 W max.
Gewicht ..................: ca. 4,57 kg
Maße (mm) ..............: 325x160x317
3. Lieferumfang
Motorblock
Fleischwolf-Gehäuse
Transportschnecke
Kreuzmesser
grobe und feine Lochscheibe
Verschlussring
Einfüllschale
Stopfer rund
Wurstscheibe
Wurst-Stopf-Aufsatz
Kubbe-Aufsatz
Raspelschacht
Stopfer viereckig
Grober Raspelaufsatz
Feiner Raspelaufsatz
Schneide-Aufsatz
Spritzgebäck-Aufsatz
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
D
4
4. Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht beschädigt wird.
Halten Sie es von heißen Bereichen
fern und führen Sie es so, dass es
nicht eingeklemmt werden kann.
Sollte das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sein, las-
sen Sie diese erst durch den
Kundendienst ersetzen, bevor Sie
das Gerät weiter verwenden.
•Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Räumen, nicht im
Freien.
•Tauchen Sie den Motorblock nie-
mals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Andernfalls besteht
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag.
Warnung!
Verwenden Sie die Maschine nie-
mals für andere Zwecke, als hier
beschrieben. Es besteht erhebliche
Unfallgefahr, wenn Sie durch
Fehlverwendung die Schutzvor-
richtungen am Gerät außer Funktion
setzen!
4. Sicherheitshinweise
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
Fassen Sie niemals in Öffnungen
am Gerät. Führen Sie niemals
irgendwelche Gegenstände dort
hinein – mit Ausnahme der jeweils
zum Aufsatz gehörenden Stopfer
und den zu verarbeitenden
Lebensmitteln. Andernfalls kann
erhebliche Unfallgefahr bestehen!
Ziehen Sie erst den Stecker aus
der Steckdose, bevor Sie Zu-
behörteile aufstecken oder ab-neh-
men.
Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, wenn es
betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach
Gebrauch oder bei Arbeitsunter-
brechungen stets den Stecker aus
der Steckdose, um versehentliches
Anlaufen zu vermeiden.
•Verwenden Sie nur die Original-
Zubehörteile zu diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicher-
weise nicht ausreichend sicher.
Lassen Sie Kinder und gebrechli-
che Personen nicht unbeaufsich-
tigt mit dem Gerät hantieren, weil
diese mögliche Gefahren nicht
immer richtig einschätzen können.
D
5
5. Zusammenbau
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem
dünnen Ölfilm versehen, um diese vor
Korrosion zu schützen.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
daher sämtliche Teile sorgfältig, wie unter
„8. Reinigung“ ausführlich be-schrieben.
a) Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus -
Sie finden dort die Zusammenbau-
Reihenfolge bildlich dargestellt.
Setzen Sie die Transportschnecke
mit der sechseckigen Achse in das
Fleischwolf-Gehäuse .
Achten Sie darauf, dass dabei die
metallische Unterlegscheibe auf
der sechseckigen Achse aufge-
steckt bleibt. Ohne Unterlegschei-
be würde die Transportschnecke zu
schnell verschleißen.
Setzen Sie dann das Kreuzmesser
so ein, dass die scharfe Seite zur
Lochscheibe zeigt. Vorsicht -
das Messer ist sehr scharf!
Achtung: Die Maschine wird
beschädigt, wenn das Kreuzmes-
ser anders herum eingesetzt wird!
Wählen Sie die gewünschte Loch-
scheibe – Sie finden eine Auswahl
in dem kleinen Fach oben an der
Maschine (Abb. D).
Hierzu schieben Sie die Abdeckung
nach oben heraus und entnehmen
die gewünschte Lochscheibe.
Führen Sie die beiden Nasen an der
gewählten Lochscheibe in die
Nut am Fleischwolf-Gehäuse .
•Wenn alles richtig eingesetzt ist,
schrauben Sie den Verschlussring
handfest auf.
5. Zusammenbau
Der fertig montierte Fleischwolf wird
über einen Bajonett-Verschluss mit
dem Motorblock verbunden:
- Stecken Sie den Fleischwolf in
den Motorblock. Der Pfeil am
Fleischwolf-Gehäuse muss dabei
auf das Symbol „offen“ zeigt
(Abb. A).
- Drücken Sie den Fleischwolf
leicht hinein. Drehen Sie den
Einfüllschacht am Fleischwolf
ganz nach oben, bis dieser senk-
recht steht (Abb. B).
- Zum Abnehmen drücken Sie den
Fleischwolf wieder leicht hinein
und drehen den Einfüllschacht
wieder in Richtung des Symbols
„offen“ (Abb. A). Danach können
Sie den Fleischwolf heraus ziehen.
Setzen Sie zum Schluss nun die
Einfüllschale oben auf den
Einfüllschacht.
b) Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Wenn der Fleischwolf montiert ist, wie
unter a) beschrieben:
•Drehen Sie den Verschlussring
ab und ...
tauschen Sie die Lochscheibe
gegen die Wurstscheibe . Diese
finden Sie in dem kleinen Fach
(Abb. D) oben an der Maschine.
Setzen Sie diese ein, wie unter a)
beschrieben.
Setzen Sie danach dann erst den
Wurst-Stopf-Aufsatz vor die
Wurstscheibe, ...
bevor Sie den Verschlussring
wieder handfest aufschrauben.
D
6
c) Kubbe-Aufsatz montieren
Wenn der Fleischwolf montiert ist, wie
unter a) beschrieben:
Drehen Sie den Verschlussring
ab und ...
tauschen Sie die Lochscheibe
gegen die beiden Kunststoff-Teile
vom Kubbe-Aufsatz . Setzen Sie
diese ein, wie unter a) beschrieben.
•Wenn alles richtig eingesetzt ist,
schrauben Sie den Verschlussring
wieder handfest auf.
d) Reibe- und Schneid-Aufsätze
montieren
Wenn der Fleischwolf vom Motorblock
abgenommen ist:
Wählen Sie zunächst den jeweils
gewünschten Aufsatz. Zur
Verfügung stehen ...
- ein grober Raspelaufsatz ,
- ein feiner Raspelaufsatz ,
- ein Schneide-Aufsatz .
Stecken Sie den gewählten Reibe-
oder Schneidaufsatz in die dafür
vorgesehene runde Aufnahme am
Raspelschacht .
Setzen Sie den Raspelschacht so
in den Motorblock, das der Pfeil
am Raspelschacht auf das Symbol
„offen“ zeigt.
Drücken Sie den Raspelschacht
leicht hinein und drehen Sie diesen
nun ganz nach oben, bis er senk-
recht steht.
Zum Abnehmen drücken Sie den
Raspelschacht wieder leicht hinein
und drehen ihn wieder in Richtung
des Symbols „offen“ (Abb. A).
Danach können Sie den
Raspelschacht heraus ziehen.
e) Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Wenn der Fleischwolf montiert ist, wie
unter a) beschrieben:
•Drehen Sie den Verschlussring
ab und ...
nehmen Sie die Lochscheibe
und das Kreuzmesser heraus.
Ziehen Sie den Musterstreifen
vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz
ab und ...
setzen Sie den Spritzgebäck-
Aufsatz in das Fleischwolf-
Gehäuse .
Führen Sie die beiden Nasen am
Spritzgebäck-Aufsatz in die Nut
am Fleischwolf-Gehäuse .
•Wenn alles richtig eingesetzt ist,
schrauben Sie den Verschlussring
handfest auf und ...
stecken den Musterstreifen wieder
vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz.
Zum Abnehmen müssen Sie erst
wieder den Musterstreifen abzie-
hen, bevor Sie den Verschlussring
abdrehen und den
Spritzgebäck-Aufsatz wieder
heraus nehmen können.
D
7
6. Bedienen
Achtung: Bei Speisen, die eine hohe
Motorkraft erforderlich machen, darf
das Gerät nicht länger als 10 Sekun-
den (!) fortlaufend betrieben werden.
Lassen Sie bis zum nächsten Einschal-
ten etwa 30 Sekunden Pause, um ein
Überhitzen zu vermeiden.
Sie erkennen eine hohe Belastung der
Motorkraft daran, dass das Motor-
engeräusch sich merklich gebremst
anhört.
a) Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze
montiert haben:
Stellen Sie das Gerät so auf, dass
es absolut stabil steht und auf kei-
nen Fall (z.B. durch Vibrationen
oder Verfangen im Netzkabel) vom
Tisch stürzen oder in die Nähe von
offenem Wasser gelangen kann.
Erschütterungen sind bei laufen-
dem Betrieb unvermeidlich.
Warnung: Greifen Sie nie nach
einem angeschlossenen oder sogar
laufenden Gerät, wenn es stürzen
oder in Wasser geraten sollte – oder
bei sonstigen Notfällen!
Ziehen Sie im Notfall sofort den
Netzstecker! Andernfalls besteht
akute Verletzungs- und Lebens-
gefahr!
Legen Sie die zu verarbeitenden
Lebensmittel in die Einfüllschale
und stellen Sie ein Auffanggefäß
vorne unter die Austrittsöffnung.
6. Bedienen
Drücken Sie erst die Taste OFF , um
sicher zu gehen, dass das Gerät
noch ausgeschaltet ist.
Stecken Sie dann den Netzstecker
in die Steckdose ...
und drücken Sie nun die Taste
ON , um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die Lebensmittel
ausschließlich mit dem runden
Stopfer oder viereckigen Stopfer
in die jeweiligen Einfüllschächte
– nie mit den Fingern, Gabeln,
Löffelstile oder ähnlichem. Es
besteht erhebliche Verletzungs-
gefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
Achtung: Drücken Sie nie so fest,
dass der Motor hörbar langsamer
wird. Andernfalls kann das Gerät
überlasten und beschädigt werden.
b) Fleisch verarbeiten
•Verwenden Sie nur Fleischstücke,
die nicht größer als etwa 2 cm
sind. Achten Sie darauf, dass das
Fleisch keine Knochen oder
Sehnen hat.
•Vorsicht: Hackfleisch ist sehr an-
fällig für Verkeimung. Achten Sie
daher auf eine gute Hygiene, wenn
Sie Fleisch verarbeiten.
•Wenn Sie alle Hinweise zum Thema
„Fleisch“ gelesen haben, können
Sie das Gerät nun einsetzen, wie
unter 6.a) beschrieben.
D
8
c) Wurst verarbeiten
•Drehen Sie das Fleisch erst zwei-
mal durch den Fleischwolf, bevor
Sie dieses zur Wurst verarbeiten.
Für die Wurstfüllung fügen Sie dem
Hackfleisch klein geschnittene
Zwiebeln, Gewürze und weitere
Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu
und kneten die Masse gut durch.
Stellen Sie diese für 30 min. in den
Kühlschrank vor dem weiteren
Verarbeiten.
Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur-
oder Kunstdarm) über den Wurst-
Stopf-Aufsatz 10 und knoten Sie
das andere Ende zu. Für je 1 kg
Füllmasse können Sie etwa 1,60 m
Wurstdarm kalkulieren.
Tipp: Legen Sie Naturdarm vorher
etwa 3 Stunden in lauwarmes Was-
ser und wringen Sie dieses vor
dem Aufstülpen aus. Naturdarm
wird so wieder elastisch.
Die Wurstfüllung wird durch den
Wurst-Stopf-Aufsatz in den Wurst-
darm gepresst. Wenn die
gewünschte Länge erreicht ist,
schalten Sie das Gerät aus, drük-
ken die Wurst am Ende zusammen
und drehen sie ein paar Mal um
ihre Längsachse.
Tipp: Wurst dehnt sich beim
Kochen und Einfrieren aus. Über-
füllen Sie diese daher nicht, die
Wurst könnte sonst platzen.
•Wenn Sie alle Hinweise zum Thema
„Wurst“ gelesen haben, können Sie
das Gerät nun einsetzen, wie unter
6.a) beschrieben.
d) Reiben und Schneiden
Wenn Sie die zu raspelnden Lebens-
mittel in die Einfüllschale gelegt
haben:
•Drücken Sie diese mit dem vier-
eckigen Stopfer in den Einfüll-
schacht .
•Wenn Reste in den Raspelauf-sät-
zen verbleiben sollten: Schalten
Sie das Gerät erst ab, bevor Sie
die Aufsätze herausnehmen oder
dort hinein greifen. Andernfalls
kann Verletzungsgefahr bestehen.
•Wenn Sie alle Hinweise zum Thema
„Raspeln und Schneiden“ gelesen
haben, können Sie das Gerät nun
einsetzen, wie unter 6.a) beschrie-
ben.
e) Arbeiten mit dem Kubbe-Aufsatz
Mit dem Kubbe-Aufsatz können Sie
aus den eingelegten Lebensmitteln
hohle Röllchen aus Fleisch oder
Gemüse formen lassen, die Sie nach
Belieben füllen können.
•Drehen Sie das Fleisch erst zwei-
mal durch den Fleischwolf, bevor
Sie es durch den Kubbe-Aufsatz
pressen.
•Wenn Sie alle Hinweise zum Thema
„Kubbe-Aufsatz“ gelesen haben,
können Sie das Gerät nun einset-
zen, wie unter 6.a) beschrieben.
f) Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck-Teig
gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den
Spritzgebäck-Aufsatz montiert haben:
Legen Sie ein kleines Backblech
mit Backofen-Papier aus und hal-
ten Sie es dicht unter die
Austrittsöffnung vorne am Gerät.
D
9
Drücken Sie gleichmäßig Teig in
den Einfüllschacht – die
Transportschnecke drückt diesen
dann durch das gewählte Motiv am
Motivstreifen des Spritzgebäck-
aufsatzes .
•Wenn Sie alle Hinweise zum Thema
„Spritzgebäck“ gelesen haben,
können Sie das Gerät nun einset-
zen, wie unter 6.a) beschrieben.
Warnung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse
des Motorblocks – es befinden
sich keinerlei Bedienelemente darin.
Bei geöffnetem Gehäuse besteht
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag.
7. Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb blockiert durch sich
anstauende Lebensmittel:
Halten Sie die Taste
REV gedrückt.
Der Antrieb läuft nun rückwärts.
Damit können Sie die Lebensmittel
ein Stück rückwärts transportieren,
um den Antrieb wieder freizube-
kommen.
•Wenn Sie den Antrieb damit nicht
frei bekommen, reinigen Sie das
Gerät, wie unter 8. beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht,
kann es sein, dass die interne Überla-
stungssicherung ausgelöst hat. Diese
soll den Motor schützen.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es ca. 15 min. abkühlen,
bevor Sie das Gerät weiter
verwenden.
Sollte dies ergebnislos sein,
so warten Sie noch einmal weitere
15 min.
•Wenn auch diese Frist ergebnislos
verstrichen ist, deutet dies auf einen
Defekt hin. Wenden Sie sich in die-
sem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist
oder Schäden an den Geräteteilen
erkennbar sind:
Schalten Sie das Gerät sofort aus,
indem Sie die Taste
OFF drücken!
•Wenn dies nicht gefahrlos möglich
ist, ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie diese Schäden erst
vom Kundendienst instandsetzen,
bevor Sie das Gerät wieder ver-
wenden.
8. Reinigung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Damit verhindern Sie Unfallgefahren
durch unerwarteten versehentlichen
Anlauf und elektrischen Schlag.
a) Motorblock reinigen
Reinigen Sie alle Außenflächen und
das Netzkabel mit einem leicht
angefeuchteten Spültuch. Trocken
Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
•Warnung: Tauchen Sie den Motor-
block niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag, wenn
eingedrungene Feuchtigkeit an
elektrische Leiter gelangt.
D
10
•Verwenden Sie keine Reinigungs-,
Scheuer- oder Lösemittel. Diese
können das Geräte beschädigen.
b) Zubehörteile reinigen
Reinigen Sie alle Zubehörteile, die
in Kontakt mit Lebensmittel kom-
men können, ...
- nur von Hand, die Zubehörteile
sind nicht spülmaschinenfest.
- mit heißem Spülwasser und
einem für Lebensmittel ge-eigne-
ten Haushalts-Spülmittel
•Vorsicht: Das Kreuzmesser sowie
die Raspeleinsätze sind sehr
scharf!
•Trocknen Sie alles gut ab, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
9. Aufbewahren
•Wickeln Sie das Netzkabel unter
dem Geräteboden auf. So bleibt
es geschützt vor Beschädigungen.
•Verstauen Sie die Lochscheiben in
dem kleinen Fach (Abb. D) oben an
der Maschine.
Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen Ort.
Reiben Sie die metallischen Auf-
sätze nach dem Abtrocknen ganz
dünn mit etwas Speiseöl ein –
wenn Sie das Gerät nicht sofort
weiter benutzen. Damit erzielen Sie
einen guten Schutz vor Korrosion.
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es unerreichbar ist für Kinder
und gebrechliche Personen. Diese
können mögliche Gefahren im Um-
gang mit hitzeerzeugenden
Geräten nicht immer richtig ein-
schätzen.
10. Entsorgen
Tipp: Schonen Sie die Umwelt.
Wenn Sie das Gerät später mal entsor-
gen wollen, geben Sie es bei einer
Sammelstelle für Elektronik-Recycling
ab.
Sie können Unfallgefahren durch
spielende Kinder vorbeugen, indem
Sie das Gerät vor dem Entsorgen
durch Abtrennen des Netzsteckers un-
brauchbar machen.
Entnehmen Sie auch die scharfkantigen
Teile (Kreuzmesser, Raspeleinsätze) um
spielende Kinder zu schützen.
11. Garantie und Service
Die Garantiebedingungen und die
Serviceanschrift entnehmen Sie bitte
dem Beiblatt.
11
F
Hachoir à viande professionnel
Bifinett KH 3460
Tables des matières
1. Finalité de l'appareil ................ 11
2. Caractéristiques techniques .... 11
3. Fournitures .............................. 11
4. Consignes de sécurité ............ 12
5. Assemblage.............................. 13
6. Utilisation.................................. 15
7. En cas de panne ...................... 17
8. Nettoyage ................................ 17
9. Rangement .............................. 18
10. Mise au rebut .......................... 18
11. Garantie et service après-vente..18
1. Finalité de l'appareil
Cet appareil est prévu pour le travail
exclusif avec des denrées alimentaires
dans des quantités usuelles ména-
gères dans le cadre privé :
Hachage de viande fraîche,
Fabrication de saucisses dans des
boyaux naturels ou synthétiques
Râpage de légumes
•Broyage de légumes et de fruits
sans pépins/noyaux.
Fabrication de pâtisseries
L'appareil n'est pas prévu pour le tra-
vail de denrées alimentaires congelées
ou dures, par exemple des os ou des
noix/noisettes, et son utilisation est
exclue dans le secteur commercial ou
industriel.
2. Caractéristiques tech-
niques
Tension..............................: 230 V / ~50 Hz
Puissance consommée....: 550 W max.
Poids............................: env. 4,57 kg
Dimensions (mm) ........: 325x160x317
3. Accessoires fournis
Bloc-moteur
Boîtier du hachoir
Vis transporteuse
Couteau en croix
Grille fine et grossière
Anneau de fermeture
Plateau de remplissage
Bouchon rond
Disque à saucisses
Embout à saucisses
Tube Kubbe
Conduit de râpage
Bouchon rectangulaire
Grille à râper grossière
Grille à râper fine
Grille de coupe
Grille pâtissière
Conservez ce mode d'emploi pour une consultation ultérieure – et remettez-le égale-
ment en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
F
12
4. Instructions relatives à
la sécurité
Pour éviter tout risque mortel occa-
sionné par une décharge électrique :
•Veillez à ce que le cordon d'ali-
mentation ne soit pas endom-
magé. Maintenez-le à distance de
zones chaudes et acheminez-le de
telle manière qu'il ne soit pas
coincé.
En cas d'endommagement du
cordon d'alimentation ou de la
fiche secteur, demandez un rem-
placement par le service après-
vente avant de continuer à utiliser
l'appareil.
•Utilisez l'appareil exclusivement
dans des locaux secs et jamais à
l'extérieur.
N'immergez jamais le bloc-
moteur dans l'eau ou d'autres
liquides ! Danger de mort par élec-
trocution.
Avertissement !
N'utilisez jamais la machine à
d'autres fins que celles décrites
dans ce mode d'emploi. Risque
important d'accident si vous mettez
les dispositifs de protection hors
service en cas d'utilisation non
appropriée de l'appareil !
4. Consignes de sécurité
Pour éviter les risques d'accident et
de blessures :
Ne passez jamais vos mains
dans les ouvertures de l'appareil.
N'introduisez jamais d'objets
quelconques dans les ouvertures
– exception faite du bouchon cor-
respondant à la grille et des den-
rées alimentaires que vous trans-
formez. Risque très élevé d'acci-
dent !
Débranchez tout d'abord la fiche
de la prise secteur, avant d'in-
staller ou de retirer les pièces
accessoires.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est prêt à
l'emploi. Lorsque vous avez ter-
miné ou dans le cas d'une inter-
ruption du travail, débranchez tou-
jours la fiche de la prise secteur
afin d'éviter une mise en marche
accidentelle.
Utilisez exclusivement les acces-
soires d'origine prévus pour cet
appareil. L'utilisation de pièces dif-
férentes peut ne pas être suffisam-
ment sûr.
Ne laissez pas des enfants ou
des personnes séniles manipuler
l'appareil sans surveillance, étant
donné qu'ils peuvent ne pas tou-
jours être en mesure d'évaluer les
dangers éventuels.
13
F
5. Assemblage
Toutes les pièces d'accessoires sont
revêtues d'un fin film huileux afin de
les protéger de la corrosion.
Avant la première utilisation, nettoyez
pour cette raison soigneusement
toutes les pièces comme décrit en
détails au paragraphe "8. Nettoyage".
a) Assemblage du hachoir à viande
Ouvrez la partie rabattable - vous trou-
verez à cet endroit l'ordre d'assem-
blage sous forme d'une représentation
graphique.
Installez la vis transporteuse avec
l'axe hexagonal dans le boîtier du
hachoir à viande .
Veillez à ce que la rondelle métallique
reste en place sur l'axe hexagonal.
Sans la rondelle, la vis transporteuse
s'userait trop rapidement.
•Installez ensuite le couteau en croix
de telle manière que le côté tranchant
soit tourné vers la grille . Prudence
- le couteau est très tranchant !
Attention : L'appareil risque d'être
endommagé si le couteau en croix
est monté à l'envers !
Choisissez la grille souhaitée -
vous trouverez un choix de grilles
dans le petit compartiment en haut
sur l'appareil (fig. D).
Pour cela, poussez le cache vers le
haut et retirez la grille souhaitée.
Guidez les deux tenons au niveau
de la grille choisie dans la rainure
sur le boîtier du hachoir à viande .
Si toutes les pièces sont correcte-
ment positionnées, vissez fermement
l'anneau de fermeture à la main.
5. Asse
mblage
Le hachoir à viande monté est relié
au bloc-moteur par un joint à
baïonnette :
- Enfilez le hachoir à viande dans le
bloc-moteur. La flèche figurant sur le
boîtier du hachoir à viande doit ici
pointer sur le symbole "ouvert" (fig. A).
- Enfoncez légèrement le hachoir à
viande. Faites complètement pivo-
ter le conduit de remplissage sur le
hachoir à viande vers le haut
jusqu'à ce que ce dernier soit à la
verticale (fig. B)
- Pour le démontage, enfoncez
encore une fois légèrement le
hachoir à viande et faites pivoter le
conduit de remplissage de nouveau
en direction du symbole "ouvert"
(fig. A). Vous pouvez ensuite sortir le
hachoir à viande.
Installez finalement le plateau de
remplissage en haut sur le conduit
de remplissage.
b) Montage de l'embout à saucisses
Lorsque le hachoir à viande est monté,
comme décrit au paragraphe a) :
Dévissez l'anneau de fermeture et...
•remplacez la grille par le disque à
saucisses . Vous trouverez ce
dernier dans le petit compartiment
(fig. D) en haut l'appareil. Montez ce
dernier comme décrit au paragraphe a).
Installez ensuite seulement l'embout
à saucisses devant le disque à
saucisses, ...
avant finalement de revisser fermement
à la main l'anneau de fermeture .
F
14
c) Montage du tube Kubbe
Lorsque le hachoir à viande est monté,
comme décrit au paragraphe a) :
Dévissez l'anneau de fermeture
et...
échangez la grille contre les deux
pièces en plastique du tube Kubbe
. Montez ce dernier comme décrit
au paragraphe a).
Si toutes les pièces sont correcte-
ment positionnées, vissez de nou-
veau fermement l'anneau de fer-
meture à la main.
d) Montage des grilles à râper et de
coupe
Lorsque le hachoir à viande est retiré
du bloc-moteur :
Choisissez tout d'abord la grille
respective souhaitée. Vous avez à
disposition ...
- une grille à râper grossière ,
- une grille à râper fine ,
- une grille de coupe .
Enfilez la grille à râper ou la grille
de coupe dans le logement rond
prévu à cet effet sur le conduit de
râpage .
Placez le conduit de râpage dans
le bloc-moteur de telle manière que
la flèche sur le conduit de râpage
pointe sur le symbole "ouvert".
Enfoncez légèrement le conduit de
râpage et tournez celui-ci com-
plètement vers le haut jusqu'à ce
qu'il soit à la verticale.
Pour le démontage, enfoncez
encore une fois légèrement le con-
duit de râpage et faites-le pivoter
de nouveau en direction du sym-
bole "ouvert" (fig. A). Vous pouvez
ensuite sortir le conduit de râpage.
e) Montage de la grille pâtissière
Lorsque le hachoir à viande est monté,
comme décrit au paragraphe a) :
Dévissez l'anneau de fermeture
et...
•retirez la grille et le couteau en
croix .
Retirez la plaquette de modèles à
l'avant de la grille pâtissière et
...
positionnez la grille pâtissière dans
le boîtier du hachoir à viande .
Guidez les deux tenons de la grille
pâtissière dans la rainure du
boîtier du hachoir à viande .
Si toutes les pièces sont correcte-
ment positionnées, vissez ferme-
ment l'anneau de fermeture à la
main et ...
•repositionnez la plaquette des
modèles à l'avant de la grille pâtis-
sière.
Pour le démontage, vous devez
tout d'abord de nouveau retirer la
plaquette des modèles, avant de
dévisser l'anneau de fermeture
et de retirer la grille pâtissière .
15
F
6. Utilisation
Attention : Pour des denrées qui exi-
gent une puissance élevée du moteur,
l'appareil ne doit pas être utilisé pen-
dant plus de 10 secondes (!) en con-
tinu. Attendez environ 30 secondes
jusqu'à la prochaine mise en marche
de l'appareil afin d'éviter une sur-
chauffe.
Vous reconnaissez une sollicitation
élevée de la puissance du moteur
lorsque vous entendez un net freinage
du moteur.
a) Utilisation de l'appareil
Une fois que vous avez monté les
grilles souhaitées :
Installez l'appareil afin qu'il soit
absolument stable et qu'il ne
puisse pas tomber de la table (par
exemple suite à des vibrations ou à
un accrochage dans le cordon d'al-
imentation), ou tomber dans une
zone d'eau. Lors du fonction-
nement, des secousses sont
inévitables.
Attention : Ne saisissez jamais
l'appareil s'il tombe sur le sol ou
dans l'eau - ou en cas de tout autre
cas d'urgence - et qu'il est encore
raccordé au secteur ou en fonction-
nement !
En cas d'urgence, débranchez
immédiatement le cordon d'alimen-
tation ! Danger de mort et risque
important de blessures !
Placez les denrées alimentaires à tra-
vailler dans le plateau de remplis-
sage
et placez un récipient col-
lecteur à l'avant sous l'ouverture
de sortie.
6. Utilisation
Appuyez tout d'abord sur la touche
OFF , afin de vous assurer que l'ap-
pareil est encore éteint.
Branchez ensuite la fiche d'ali-
mentation dans la prise secteur ...
et appuyez maintenant sur la
touche
ON , pour allumer l'appareil.
Enfoncez les denrées alimentaires
exclusivement avec le bouchon
rond ou le bouchon rectangu-
laire dans le conduit de remplis-
sage respectif - n'utilisez jamais les
doigts, une fourchette, un manche
de cuillère ou un objet similaire.
Risque important de blessure et
d'endommagement de l'appareil.
Attention : N'appuyez jamais si
fort pour que le moteur ralentisse.
Vous risquez sinon de surcharger
et d'endommager l'appareil.
b) Travailler de la viande
Utilisez uniquement des morceaux
de viande qui ne dépassent pas
environ 2 cm. Veillez à ce que la
viande ne contienne pas d'os ou
de tendons.
Attention : La viande hachée
s'avarie rapidement. Pour cette rai-
son, veillez à une bonne hygiène
lorsque vous travaillez la viande.
Lorsque vous avez lu toutes les
consignes se rapportant au sujet
"viande", vous pouvez maintenant
utiliser l'appareil comme décrit au
paragraphe 6.a).
F
16
c) Fabriquer des saucisses
Faites tout d'abord passer deux
fois la viande dans le hachoir à
viande avant de l'utiliser pour fabri-
quer des saucisses.
Pour la farce des saucisses, ajoutez
des oignons finement coupés, des
épices et autres ingrédients à la
farce selon votre recette et pétris-
sez bien la masse. Placez cette
dernière pendant 30 minutes au
réfrigérateur avant de poursuivre la
fabrication.
Enfilez le boyau (naturel ou synthé-
tique) sur l'embout à saucisses
et faites un noeud à l'autre
extrémité. Vous pouvez calculer
environ 1,60 m de boyau à sauciss-
es pour environ 1 kg de farce.
Conseil : Laissez auparavant trem-
per le boyau naturel pendant envi-
ron 3 heures dans l'eau tiède et
essorez-le avant de l'enfiler sur
l'embout. Le boyau naturel rede-
vient ainsi plus élastique.
La farce à saucisses est ensuite
pressée par l'embout à saucisses
dans le boyau. Lorsque la longueur
souhaitée est atteinte, éteignez
l'appareil, pincez la saucisse à son
extrémité et tournez-la plusieurs
fois sur son axe longitudinale.
Conseil : Lors de la cuisson et de
la congélation, la saucisse se dilate.
Ne la remplissez donc pas trop, la
saucisse pourrait sinon éclater.
Lorsque vous avez lu toutes les
consignes se rapportant au sujet
"saucisses", vous pouvez main-
tenant utiliser l'appareil comme
décrit au paragraphe 6.a).
d) Râper et couper
Une fois que vous avez posé les denrées
alimentaires sur le plateau de remplis-
sage :
Enfoncez-les avec le bouchon rec-
tangulaire dans le conduit de rem-
plissage .
•S'il reste encore des morceaux dans
les grilles de râpage : éteignez tout
d'abord l'appareil avant de retirer
les grilles ou avant d'y passer vos
doigts. Risque de blessure.
Lorsque vous avez lu toutes les con-
signes se rapportant au sujet "râper
et couper", vous pouvez maintenant
utiliser l'appareil comme décrit au
paragraphe 6.a).
e) Travailler avec le tube Kubbe
Avec le tube Kubbe, vous pouvez former
des rouleaux creux à partir de viande ou
de légumes avec les denrées alimen-
taires introduites dans l'appareil, que
vous pouvez ensuite remplir comme
souhaité.
Faites tout d'abord passer deux fois
la viande dans le hachoir à viande
avant de la presser à travers le tube
Kubbe.
Lorsque vous avez lu toutes les con-
signes se rapportant au sujet "tube
Kubbe", vous pouvez maintenant
utiliser l'appareil comme décrit au
paragraphe 6.a).
f) Fabriquer des pâtisseries
Une fois que vous avez préparé une pâte
pour fabriquer une pâtisserie selon votre
recette et que vous avez monté la grille
pâtissière :
Etalez du papier sulfurisé dans un
petit lèchefrite et placez-le très près à
l'avant de l'apppareil sous l'ouverture
de sortie.
17
F
Appuyez la pâte de manière uni-
forme dans le conduit de remplis-
sage - la vis transporteuse va la
pousser à travers le motif sélection-
né sur la plaquette des modèles de
la grille pâtissière .
Lorsque vous avez lu toutes les
consignes se rapportant au sujet
"pâtisseries", vous pouvez main-
tenant utiliser l'appareil comme
décrit au paragraphe 6.a).
Attention :
N'ouvrez jamais le boîtier du bloc-
moteur – il ne contient aucun élé-
ment de commande. Si le boîtier
est ouvert, danger de mort par
électrocution.
7. En cas de panne
Si l'entraînement se bloque et
est donc obstrué par des denrées
alimentaires :
Maintenez la touche
REV enfoncée.
L'entraînement tourne maintenant en
sens inverse. De cette manière, vous
pouvez transporter les denrées ali-
mentaires un peu en marche arrière
afin de débloquer l'entraînement.
Si vous n'arrivez pas à débloquer
l'entraînement, nettoyez l'appareil
comme décrit au paragraphe 8.
Si le moteur s'éteint subitement, il est
possible que le fusible de surcharge
interne ait été déclenché. Celui-ci est
destiné à protéger le moteur.
Eteignez le moteur et laissez-le
refroidir pendant environ 15 min.
avant de continuer à utiliser l'ap-
pareil.
Si cette solution n'apporte aucun
résultat, attendez encore 15 minutes
supplémentaires.
Si ce délai s'est écoulé également
sans résultat, cela indique une défec-
tuosité. Adressez-vous dans ce cas
au service après-vente.
Si le cordon d'alimentation est endom-
magé ou si des détériorations sont recon-
naissables au niveau des pièces de l'ap-
pareil :
Eteignez immédiatement l'appareil en
appuyant sur la touche
OFF !
S'il n'est pas possible d'éteindre l'ap-
pareil sans prendre de risques sup-
plémentaires, débranchez le cordon
d'alimentation.
Laissez tout d'abord intervenir le ser-
vice après-vente pour la réparation
avant de continuer à utiliser l'appareil.
8. Nettoyage
Débranchez tout d'abord la fiche de la
prise secteur avant de nettoyer l'ap-
pareil.
Vous évitez ainsi les risques d'accident
par un démarrage accidentel de l'appareil
et par électrocution.
a) Nettoyage du bloc-moteur
•Nettoyez toutes les surfaces
extérieures ainsi que le cordon
secteur à l'aide d'un chiffon doux
légèrement humide. N'oubliez pas de
bien sécher l'appareil avant de le réu-
tiliser.
•Avertissement : N'immergez jamais
le bloc-moteur dans l'eau ou d'autres
liquides !
Danger de mort par électrocution si
de l'humidité ayant pénétré dans l'ap-
pareil atteint les conducteurs élec-
triques.
F
18
N'utilisez aucun produit de nettoy-
age, détergeant ou récurant. Vous
risqueriez d'endommager l'appareil.
b) Nettoyage des accessoires
•Nettoyez tous les accessoires qui
entrent en contact avec les denrées
alimentaires, ...
- uniquement à la main, les pièces
accessoires ne sont pas adaptées
pour un lavage en lave-vaisselle.
- à l'eau chaude et avec un produit
pour la vaisselle adéquat au
lavage des produits en contact
avec des denrées alimentaires.
•Attention : Le couteau en croix et
les grilles à râper sont des pièces
extrêmement tranchantes !
Séchez bien toutes les pièces
avant de continuer à utiliser l'ap-
pareil.
9. Rangement
Enroulez le cordon d'alimentation
correctement sous l'appareil. Il est
ainsi protégé des détériorations.
Rangez les grilles dans le petit
compartiment (fig. D) en haut de
l'appareil.
Rangez l'appareil dans un endroit
sec.
Après avoir séché les pièces
métalliques, frottez-les avec un film
très fin d'huile alimentaire - en par-
ticulier si vous ne réutilisez pas
immédiatement l'appareil. Vous
obtenez ainsi une bonne protec-
tion contre la corrosion.
Rangez l'appareil de telle manière
qu'il soit inaccessible aux enfants
et aux personnes séniles. Ces per-
sonnes peuvent ne pas bien éval-
uer les risques éventuels dans la
manipulation avec de tels appa-
reils.
10. Mise au rebut
Conseil : soyez respectueux de l'envi-
ronnement.
Lorsque vous voudrez par la suite
mettre l'appareil au rebut, déposez-le
dans un point de collecte pour matéri-
aux électroniques usagés.
Vous pouvez agir de manière préven-
tive en protégeant les enfants des
risques d'accidents en rendant le cor-
don d'alimentation inutilisable avant de
mettre l'appareil au rebut.
Retirez également les pièces tranchantes
(couteau en croix, grilles à râper) afin de
protéger les enfants.
11. Garantie et service
après-vente
Les conditions de garantie et les coor-
données du service après-vente sont
indiquées sur le feuillet d'accompag-
nement.
19
NL
Profi vleeswolf
Bifinett KH 3460
Inhoud
1. Gebruiksdoel .......................... 19
2. Technische gegevens ............ 19
3. Leveringsomvang .................... 19
4. Aanwijzingen betreffende de vei-
ligheid .................................... 20
5. Montage .................................. 21
6. Bediening ................................ 23
7. Bij storingen ............................ 25
8. Reiniging ................................ 25
9. Bewaren .................................. 26
10. Verwijdering als afval .............. 26
11. Garantie en service ..................26
1. Gebruiksdoel
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het thuis verwerken van levens-
middelen waarvan de hoeveelheid past
binnen het huishoudelijk gebruik:
Doordraaien van vers vlees,
Het maken van worst in een nat-
uur- of kunstdarm,
Fijn maken van groente
Het malen van groente en fruit zon-
der pit.
Het maken van spritsgebak
Het apparaat is niet bedoeld voor het
verwerken van harde of bevroren le-
vensmiddelen, bijv. botten of noten en
niet voor industriële doeleinden.
2. Technische gegevens
Spanning ................: 230 V / ~50 Hz
Vermogen ................: max. 550 W
Gewicht ..................: ca. 4,57 kg
Afmetingen (mm) ....: 325x160x317
3. Inhoud van het pakket
Motorblok
Behuizing van de vleeswolf
Transportschroef
Kruismes
grove en fijne gatenschijf
Afsluitring
Vulschaal
Ronde stopper
Worstschijf
Worst-stop-stuk
Kubbe-stuk
Raspschacht
stopper vierhoekig
Grove raspstuk
Fijne raspstuk
Snijstuk
Spritsgebakstuk
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee als u het
apparaat aan iemand anders overdoet!
NL
20
4. Veiligheidsvoorschriften
Om levensgevaar door een elek-
trische schok te vermijden:
•U moet u erop letten dat het
netsnoer niet wordt beschadigd.
Zorg ervoor dat het niet te warm
wordt en geleid het zo, dat het niet
kan worden ingeklemd.
Mocht het snoer of de stekker
zijn beschadigd, moet u het eerst
door de servicedienst laten ver-
vangen, voor u het apparaat
verder gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen in
droge vertrekken, niet buiten.
Dompel het motorblok nooit in
het water of in andere vloeistof-
fen! Anders is er gevaar vanwege
een elektrische schok.
Waarschuwing!
Gebruik de machine nooit voor
andere doeleinden, als hier
beschreven. Er bestaat groot
gevaar vanwege ongelukken, wan-
neer u door onjuist gebruik de
beschermende voorzieningen op
het apparaat buiten gebruik zet!
4. Veiligheidsvorschriften
Grijp om het risico van ongevallen en
verwondingen te voorkomen:
nooit in de openingen op het
apparaat. Druk er nooit één of
ander voorwerp in – met uitzon-
dering van de telkens bij het stuk
behorende stopper en de te ver-
werken levensmiddelen. Anders is
het gevaar vanwege ongelukken
groot!
•Trek eerst de stekker uit de
wandcontactdoos, voor u de
accessoires erop zet of eraf
haalt.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht, wanneer het klaar voor
gebruik is. Trek na het gebruik of
bij werkonderbrekingen steeds de
stekker uit de contactdoos, om te
vermijden dat het per ongeluk gaat
draaien.
Gebruik uitsluitend de originele
accessoires die bij dit apparaat
horen. Andere onderdelen zijn
daarvoor mogelijk niet veilig
genoeg.
Laat kinderen en gehandicapte
personen niet zonder toezicht
met het apparaat omgaan,
omdat die mogelijke gevaren niet
altijd juist kunnen inschatten.
NL
21
5. Montage
Alle accessoires zijn van een dunne
oliefilm voorzien, om deze tegen cor-
rosie te beschermen.
Reinig voor het eerste gebruik daarom
alle delen zorgvuldig, zoals onder „8.
reiniging“ uitvoerig is beschreven.
a) vleeswolf monteren
Vouw de uitvouwbare pagina naar
buiten - u vindt daar een afbeelding
van de volgorde van de montage.
•Plaats de transportschroef met de
zeshoekige as in de behuizing van
de vleeswolf .
Let erop, daar daarbij de metalen
onderlegring op de zeshoekige as
blijft zitten. Zonder onderlegring
zou de transportschroef te snel slij-
ten.
Plaats daarna het kruismes zo, dat
de scherpe kant naar de gatenschijf
wijst. Voorzichtig - het mes is zeer
scherp!
Attentie: De machine wordt
beschadigd, wanneer het kruismes
er andersom wordt ingezet!
Kies de gewenste gatenschijf – U
kunt uit een aantal kiezen in het
kleine vak boven op de machine
(Afb. D).
Hiertoe schuift u de afdekking er
naar boven uit en haalt u de
gewenste gatenschijf er uit.
Schuif de beide nokken op de ge-
selecteerde gatenschijf 5 in de gleuf
op de behuizing van de vleeswolf
.
•Wanneer alles er goed is ingezet,
schroeft u de afsluitring 6 er hand-
vast op.
5. Mont
age
De reeds gemonteerde vleeswolf
wordt d.m.v . van een bajonetslui-
ting met het motorblok verbon-
den:
- Druk de vleeswolf in het motor-
blok. De pijl op de behuizing van
de vleeswolf moet daarbij naar
het symbool "open" wijzen (Afb. A.)
- Druk de vleeswolf er zachtjes in.
Draai de vulschacht op de
vleeswolf geheel naar boven, tot
deze verticaal staat (Afb. B).
- Om hem eraf te halen drukt u de
vleeswolf weer zachtjes naar bin-
nen en draait u de vulschacht
weer in de richting van het sym-
bool "open" (Afb. A). Daarna kunt
du de vleeswolf eruit trekken.
Plaats tenslotte nu de vulschaal
boven op de vulschacht.
b) Worst-stop-stuk monteren
Wanneer de vleeswolf is gemonteerd,
zoals onder a) beschreven:
Draai de afsluitring eraf en ...
verwissel de gatenschijf met de
worstschijf . Deze vindt u in het
kleine vak (Afb. D) boven op de
machine. Monteer deze, zoals
onder a) is beschreven.
Plaats daarna dan pas het worst-
stop-stuk J voor de worstschijf, ...
•Voor u de afsluitring er weer
handvast opschroeft.
NL
22
c) Kubbe-stuk monteren
Wanneer de vleeswolf is gemonteerd,
zoals onder a) beschreven:
Draait u de afsluitring 6 eraf en ...
vervangt u de gatenschijf 5 tegen de
beide kunststof onderdelen van het
Kubbe-stuk . Plaats deze, zoals
onder a) beschreven.
•Wanneer alles er goed is opgezet,
schroeft u de afsluitring 6 weer
handvast aan.
d) Rasp- en snijstukken monteren
Wanneer de vleeswolf van het motor-
blok is afgenomen:
•moet u eerst het betreffende
gekozen stuk kiezen. U kunt daar-
bij kiezen uit ...
- een grof raspstuk ,
-een fijn raspstuk ,
- een snij-stuk .
Steek het gekozen rasp- of het
snijstuk in de daarvoor bedoelde
ronde opname op de raspschacht
.
Plaats de raspschacht zo in het
motorblok, dat de pijl op de rasp-
schacht op naar het symbool
„open“ wijst.
Druk de raspschacht een beetje
naar binnen en draai die nu geheel
naar boven, tot hij verticaal staat.
•Voor het eraf halen drukt u de
raspschacht er weer zacht in en
draait u hem weer in de richting
van het symbool "open". (Afb. A).
Daarna kunt u de raspschacht eruit
trekken.
e) Spritsgebak-stuk monteren
Wanneer de vleeswolf is gemonteerd,
zoals onder a) beschreven:
Draait u de afsluitring eraf en ...
haalt u de gatenschijf en het
kruismes 4 eruit.
•Trek de monsterstreep voor van de
spritsgebakstuk Q af en ...
plaats het spritsgebakstuk in de
behuizing van de vleeswolf .
Druk de beide nokken op het
spritsgebakstuk Q in de gleuf op
de behuizing van de vleeswolf .
•Wanneer alles er goed in gezet is,
schroeft u de afsluitring 6 er hand-
vast op en ...
steekt u de monsterstreep weer
voor in het spritsgebakstuk.
•Voor het eraf halen moet u eerst
weer de monsterstreep eraf
trekken, voor de afsluitring 6 er af
kunt draaien en het spritsgebak-
stuk Q er weer uit kunt halen.
NL
23
6. Bediening
Let op: Bij voedsel, waarvoor een
hoge motorkracht noodzakelijk is, mag
het apparaat niet langer dan 10 secon-
den (!) zonder onderbreking worden
gebruikt. Houd voordat u weer
inschakelt ongeveer een pauze van 30
seconden, om oververhitting te vermij-
den.
U herkent een hoge belasting van de
motorkracht aan het duidelijk rem-
mend geluid van de motor.
a) Het apparaat bedienen
Wanneer u de noodzakelijke stukken
hebt gemonteerd:
Stel het apparaat zo op, dat het
absoluut stabiel staat en het in
geen geval (bijv. door trillingen of
het verstrikt raken in het netsnoer)
van de tafel kan vallen of in de
buurt van open water kan komen.
Trillingen zijn gedurende het lopen
onvermijdelijk.
Waarschuwing: Grijp nooit naar
een aangesloten of zelfs lopend
apparaat, wanneer het gaat vallen
of in het water komt - of bij andere
noodsituaties!
Trek gedurende een noodsituatie
direct de stekker uit de contact-
doos! Anders bestaat acuut gevaar
op verwonding of zelfs levens-
gevaar!!
Leg de te verwerken levensmiddelen
in de vulschaal
en zet een
opvangschaal voor onder de uitvo-
eropening.
6. Bediening
Druk eerst op de toets OFF , om er
zeker van te zijn, dat het apparaat
nog uitgeschakeld is.
Steek dan de netstekker in de
contactdoos.
en druk nu op de toets
ON , om
het apparaat in te schakelen.
Druk de levensmiddelen uitsluitend
met de ronde stopper of de vier-
hoekige stopper in de betref-
fende vulschacht– nooit met de
vingers, vorken, lepelstelen of
dergelijke. Er bestaat groot gevaar
op verwondingen en het apparaat
zou kunnen worden beschadigd.
Let op: Druk nooit zo vast, dat de
motor hoorbaar langzamer loopt.
Anders kan het apparaat worden
overbelast en beschadigd raken.
b) Vlees verwerken
Gebruik alleen stukken vlees, die
niet groter dan ongeveer 2 cm zijn.
Let erop, dat het vlees geen bot of
pezen bevat.
•Voorzichtig: Gehakt is erg gevoelig
voor ziektekiemen. Let op een
goede hygiëne, wanneer u vlees
verwerkt.
•Wanneer u alle aanwijzingen m.b.t.
het onderwerp "vlees" hebt
gelezen, kunt u het apparaat nu
gebruiken, zoals onder 6.a)
beschreven.
NL
24
c) Worst verwerken
Draai het vlees eerst twee keer
door de vleeswolf, voor u dit tot
worst verwerkt.
•Voor de worstvulling voegt u aan
het gehakt kleine gesneden uitjes,
kruiden en andere ingrediënten vol-
gens uw recept toe en daarna
kneed u de massa goed door. Zet
die 30 min. lang in de koelkast
voordat u die verder verwerkt.
Druk de worstdarm (natuur- of
kunst-darm) over het worst-stop-
stuk 10 en knoop het andere einde
dicht.Voor 1 kg vulmassa hebt u
ongeveer 1,60 m worstdarm nodig.
Tip: Leg de natuurdarm van te
voren ongeveer 3 uur in lauwwarm
water en wring die voordat u die
erop trekt uit. Natuurdarm wordt zo
weer elastisch.
De worstvulling wordt door het
worst-stop-stuk in de worstdarm
geperst.. Wanneer de gewenste
lengte is bereikt, schakelt u het
apparaat uit, drukt u de worst aan
het einde samen en draait u die
een paar maal om de lengteas.
Tip: Worst gaat uitzetten bij het
koken en bij het invriezen. Doe er
daarom niet te veel vulling in,
anders kan de worst knappen.
•Wanneer u alle aanwijzingen m.b.t.
het thema „worst“ hebt gelezen,
kunt u het apparaat nu gebruiken,
zoals onder 6.a) is beschreven.
d) Raspen en snijden
Wanneer u de te raspen levensmidde-
len in de vulschaal hebt gelegd:
•Drukt u die met de vierhoekige
stopper M in de vulschacht .
•Wanneer resten in de raspstukken
blijven zitten: Schakelt u het
apparaat eerst uit, voor u de
hulpstukken eruit haalt of er in
grijpt. Anders kunt u zich verwon-
den.
•Wanneer u alle aanwijzingen m.b.t.
het thema "raspen en snijden" hebt
gelezen, kunt u het apparaat nu
gebruiken, zoals onder 6.a) is
beschreven.
e) Werken met het Kubbe-stuk
Met het Kubbe-stuk kunt u van erin
gelegde levensmiddelen holle rolletjes
van vlees of groente vormen, die u
naar wens kunt vullen.
Draai het vlees eerst twee maal
door de vleeswolf, voor u het door
het Kubbe-stuk perst.
•Wanneer u alle aanwijzingen m.b.t.
het thema „Kubbe-stuk“ hebt
gelezen, kunt u het apparaat nu
gebruiken zoals onder 6.a) is
beschreven.
f) Spritsgebak maken
Wanneer u deeg voor spritsgebak vol-
gens uw recept maakt en het spritsge-
bakstuk hebt gemonteerd:
Spreid u een klein bakblik met
ovenpapier uit en houd dat dicht
onder de uitvoeropening aan de
voorzijde van het apparaat.
NL
25
Druk gelijkmatig deeg in de
vulschacht – de transportschroef
drukt die dan door het gekozen
motief op de motiefstrook van het
spritsgebakstuk Q.
•Wanneer u alle aanwijzingen m.b.t.
het thema „spritsgebak“ hebt
gelezen, kunt u het apparaat nu
gebruiken, zoals onder 6.a) is
beschreven.
Waarschuwing:
Open nooit de behuizing van het
motorblok – er bevinden zich
daarin geen bedieningselementen.
Bij geopende behuizing bestaat
er levensgevaar vanwege een
elektrische schok.
7.Bij storingen
Wanneer de aandrijving blokkeert door
opeenhopende levensmiddelen:
Moet u de toets
REV ingedrukt
houden. De aandrijving loopt nu
achterwaarts. Daarmee kunt u de
levensmiddelen een stuk achter-
waarts transporteren, om de aan-
drijving weer vrij te krijgen.
•Wanneer u de aandrijving daarmee
niet vrij krijgt, reinigt u het appa-
raat, zoals onder 8. is beschreven.
|Wanneer de motor plotseling stil gaat
staan, is het mogelijk, dat de interne
overbelastingszekering ingeschakeld
is. Deze moet de motor beveiligen.
Schakel het apparaat uit en laat het
ca. 15 minuten afkoelen, voor u het
apparaat weer gebruikt.
Mocht dat niet lukken, dan wacht u
nog eens 15 min.
•Wanneer het ook gedurende deze
periode niet gelukt is, dan moet er
wel een defect zijn. Neem in dit
geval contact op met de service-
dienst.
Wanneer het netsnoer is beschadigd
of schades aan de onderdelen van de
apparatuur zichtbaar zijn:
•Schakelt u het apparaat direct uit,
door op de toets
OFF te drukken!
•Wanneer dit niet zonder gevaar
mogelijk is, trekt u de netstekker
eruit.
Laat deze schades eerst door de
servicedienst herstellen, voor u het
apparaat weer gebruikt.
8. Schoonmaken
Trek de stekker uit de contactdoos
voor u het apparaat reinigt.
Daarmee voorkomt u het gevaar van-
wege ongevallen door onverwachts
plotseling starten en een elektrische
schok.
a) Motorblok reinigen
Reinig alleen de buitenkant en het
netsnoer met een enigszins
vochtige doek. Droog het apparaat
altijd goed af voordat u het weer
gebruikt.
•Waarschuwing: Dompel het
motorblok nooit in water of andere
vloeistoffen!
Anders kan zich een levensgevaar-
lijke situatie voordoen door een
elektrische schok, wanneer bin-
nengedrongen vocht bij de elek-
NL
26
Gebruik geen schoonmaak-, schu-
ur- of oplosmiddelen. Deze kunnen
het apparaat beschadigen.
b) Accessoires reinigen
Reinig alle accessoires, die in con-
tact met levensmiddelen kunnen
komen. ...
- alleen met de hand, de acces-
soires kunnen niet in een vaat-
wasmachine.
- met heet spoelwater en een voor
levensmiddelen geschikt
huishoudafwasmiddel
•Voorzichtig: Het kruismes en ook
de raspstukken zijn erg scherp!
•Droog alles goed af, voor u het
apparaat weer gebruikt.
9. Opbergen
•Wikkel het netsnoer onder de
bodem van het apparaat op. Zo
beschadigt het niet.
Berg de gatenschijven in het kleine
vak op (Afb. D) boven op de
machine.
Berg het apparaat op een droge
plaats op.
•Vet de metalen hulpstukken na het
afdrogen heel dun met wat spijsolie
in - wanneer u het apparaat niet
onmiddellijk weer gebruikt.
Daarmee zorgt u voor een goede
bescherming tegen roest.
Berg het apparaat zo op, dat
kinderen en invalide personen er
niet bij kunnen. Deze kunnen
eventuele gevaren bij het omgaan
met hitte-opwekkende apparaten
niet altijd juist inschatten.
10. Milieurichtlijnen
Tip: spaar het milieu.
Als u het apparaat later als afval wilt
wegdoen, geef het dan af bij een re-
cyclepunt voor elektronische appara-
ten.
U kunt eventuele ongevallen met spe-
lende kinderen voorkomen, als u het
apparaat voordat u het als afval ver-
wijdert door het afrukken van de net-
stekker onbruikbaar maakt.
Haal de scherpe delen eruit (kruismes,
raspstukken) ter bescherming van spe-
lende kinderen.
11. Garantie en service
De garantiebepalingen en het service-
adres vindt u op de afzonderlijke kaart.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28