CycleOps 25418 Gebruikershandleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Gebruikershandleiding
Magnus Trainer user guide
Built for Smart Training
Customer Service
800.783.7257
cycleops.com
#1 BRAND
OF BICYCLE
TRAINERS
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 1 9/22/2016 11:20:52 AM
CYCLEOPS.COM/FEEDBACK
REGISTER YOUR PRODUCT FOR UPDATES
CYCLEOPS.COM/REGISTRATION
TELL US WHAT YOU THINK
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 2 9/22/2016 11:20:56 AM
CYCLEOPS VIRTUALTRAINING MAKES IT EASY TO BRING
THE OUTSIDE IN, WHETHER YOU’RE ON A TABLET, DESKTOP
OR PHONE.
FREE 2-WEEK TRIAL
VirtualTraining.CycleOps.com
Find out what’s compatible with the CVT Wizard.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 3 9/22/2016 11:20:58 AM
4
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Customer Service
800.783.7257
cycleops.com
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 4 9/22/2016 11:21:01 AM
1
5
Extienda completamente las patas del aparato de entrenamiento y colóquelo sobre una superficie plana. Las
almohadillas de las patas del aparato de entrenamiento se pueden girar para que el aparato de entrenamiento quede
nivelado en superficies irregulares.
Dépliez totalement les pieds du Trainer et installez-le sur une surface plane. Les patins peuvent pivoter, pour que
l'appareil repose bien à plat, même sur les surfaces non planes.
Ziehen Sie die Füße des Trainingsgeräts vollständig heraus, und legen Sie das Trainingsgerät auf einen ebenen
Untergrund. Die Füße des Trainingsgeräts können gedreht werden, um das Trainingsgerät auch auf einem unebenen
Untergrund plan auszurichten.
Estendere completamente le zampe del rullo da allenamento e posizionare il rullo su una superficie piana. Ruotare i
piedini delle zampe del rullo da allenamento per posizionarlo in piano su superfici irregolari.
Om uw trainingstoestel te monteren, spreidt u eerst de benen van het toestel, zoals afgebeeld. Vervolgens plaatst u het
trainingstoestel op een effen oppervlak. De voetsteunen kunnen gedraaid worden zodat u ervoor kan zorgen dat het
trainingstoestel ook op een oneffen oppervlak stabiel staat.
Fully extend trainer legs and set
trainer on flat surface. The foot
pads on the legs of the trainer can
be rotated to make your trainer
stand level on uneven surfaces.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 5 9/22/2016 11:21:02 AM
6
2
Inserte el tubo con acción perno (j) en el aparato de entrenamiento (a). Inserte la palanca de liberación rápida (i) en la
ranura del aparato de entrenamiento y a través del orificio central del tubo con acción perno (j). Enrosque la palanca
(i) en la rosca del tubo con acción perno (j).
Insérez le tube à verrou (j) dans le Trainer (a). Insérez le levier de serrage rapide (i) dans la fente du Trainer et par
l'orifice central du tube à verrou (j). Serrez le levier (i) dans les filetages du tube à verrou (j).
Führen Sie das Bedienrohr (f) in das Trainingsgerät (a) ein. Setzen Sie den Lösehebel (i) über die mittlere Bohrung des
Bedienrohrs (j) in den Schlitz im Trainingsgerät ein. Drehen Sie den Hebel (i) in das Gewinde des Bedienrohrs (j).
Inserire il tubo con chiusura bolt action (j) nel rullo da allenamento (a). Inserire la leva di sblocco rapido (i) nella
fessura del rullo da allenamento e attraverso il foro centrale del tubobolt-action (j). Serrare la leva (i) nella filettatura
del tubo bolt-action (j).
Steek het buisje (j) in het trainingstoestel (a). Stop de hendel (i) in de uitsparing van het trainingstoestel en dwars
doorheen de gaten in het buisje (j). Zet de hendel (j) vast in het buisje (j).
i
j
Insert the bolt action tube (j) into
the trainer (a). Insert the quick
release lever (i) into the trainer
slit and through the center hole
of the bolt action tube( j). Tighten
the lever (i) into the threads of
the bolt action tube (j).
EN
ES
FR
DE
NL
IT
interior
bevel
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 6 9/22/2016 11:21:02 AM
3
7
Coloque el bastidor del aparato de entrenamiento (a) en posición plana apoyado sobre el suelo con las patas plegadas.
Inserte el perno en L (f) como indica la rueda.
Positionnez le châssis du Trainer (a) à plat sur le sol, pieds pliés. Insérez le boulon en L (f) comme indiqué par la flèche.
Stellen Sie den Rahmen des Trainingsgeräts (a) flach auf den Boden. Die Beine sind eingeklappt. Setzen Sie die L-Schraube
(f) wie abgebildet ein (siehe Pfeil).
Posizionare il telaio del rullo (a) di piatto sul terreno con le zampe ripiegate. Inserire il bullone a L (f) come indicato dalla
freccia.
Zet het frame van het trainingstoestel op de grond met de benen opgeplooid. Breng de L-vormige bout aan zoals
weergegeven op de afbeelding.
f
a
Postition trainer frame (a) flat on
ground with legs folded. Insert
L-bolt (f) as shown with arrow.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 7 9/22/2016 11:21:02 AM
8
4
Coloque la unidad de resistencia (b) entre los soportes del bastidor y haga pasar el perno en L (f) por el centro de la
unidad de resistencia (b).
Placez l'unité de résistance (b) entre les crochets sur le châssis et guidez le boulon en L (f) vers le centre de l'unité de
résistance (b).
Setzen Sie die Widerstandseinheit (b) zwischen den Halterungen am Rahmen ein und führen Sie die L-Schraube (f) durch
die Mitte der Widerstandseinheit (b).
Posizionare l'unità di resistenza (b) tra le staffe sul telaio e inserire il bullone a L (f) al centro dell’unità di resistenza (b).
Plaats de weerstandseenheid (b) tussen de beugels op het frame en breng de L-vormige bout door het midden van de
weerstandseenheid (b).
b
f
Place the resistance unit (b)
between brackets on the frame and
guide the L-bolt (f) through the
center of the resistance unit (b).
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 8 9/22/2016 11:21:03 AM
5
9
Mientras mantiene la unidad de resistencia (b) en posición vertical, inserte la tuerca (e).
Tout en maintenant l'unité de résistance (b) en position droite, insérez l'écrou (e).
Führen Sie die Mutter (e) in die Widerstandseinheit (b) ein. Diese muss dabei aufrecht stehen.
Tenendo l’unità di resistenza (b) in posizione eretta, inserire il dado (e).
Terwijl u de weerstandseenheid (b) op zijn plaats houdt, brengt u de moer (e) op haar plaats.
e
b
While holding the resistance unit
(b) in an upright position, insert
the nut (e).
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 9 9/22/2016 11:21:03 AM
10
6
Haga pasar el perno (d) por el orificio redondo del bastidor del aparato de entrenamiento (a) como indica la flecha.
Pase a través de la unidad de resistencia (b) y asegure la tuerca de la unidad de resistencia (e) mediante una llave de
1/2".
Guidez le boulon (d) dans l'orifice rond du châssis du Trainer (a), comme indiqué par la flèche. Passez dans l'unité de
résistance (b) et sécurisez l'écrou de cette dernière (e) à l'aide d'un clé 1/2”.
Führen Sie die Schraube (d) in die runde Öffnung am Rahmen (a) des Trainingsgeräts ein (siehe Pfeil). Schieben Sie
die Widerstandseinheit (b) durch und schrauben Sie die Mutter (e) mit einem 1/2”-Schraubenschlüssel in der
Widerstandseinheit fest.
Inserire il bullone (d) nel foro tondo del telaio del rullo da allenamento (a) nel verso indicato dalla freccia. Passare
attraverso l’unità di resistenza (b) e fissare nel dado dell’unità di resistenza (e) con una chiave da 1/2”.
Stop de bout (d) door de uitsparing in het frame van het trainingstoestel (a) zoals weergegeven door de pijl. Ga met de
bout door weerstandseenheid (b) en zet de bout vast in de moer (e).
d
a
b
Guide the bolt (d) into the round
hole of the trainer frame (a) as
indicated by the arrow. Pass
through the resistance unit (b)
and secure into the resistance
unit nut (e) using a 1/2” wrench.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 10 9/22/2016 11:21:04 AM
7
11
1.) Pliegue la unidad de resistencia (b) en el bastidor del aparato de entrenamiento (a). 2.) Enrosque el ajuste de
embrague (C) en el sentido de las agujas del reloj en el perno en L.
1.) Pliez l'unité de résistance (b) dans le châssis du Trainer (a). 2.) Filetez le boulon de serrage (c) dans le sens des
aiguilles d'une montre sur le boulon en L.
1.) Setzen Sie die Widerstandseinheit (b) in den Rahmen des Trainingsgeräts (a) ein. 2.) Drehen Sie den Kupplungsknopf
(C) im Uhrzeigersinn auf die L-Schraube.
1.) Ripiegare l’unità di resistenza (b) nel telaio del rullo (a). 2.) Inserire la manopola della frizione (C) in senso orario nel
bullone a L.
1.) Plooi de weerstandseenheid (b) naar het frame van het trainingstoestel (a) 2.) Zet de schakelknop (C) vast op de
L-vormige bout door te draaien in de richting van de wijzers van de klok
c
a
b
1.) Fold the resistance unit (b)
into the trainer frame (a).
2.) Thread the clutch knob (c)
clockwise onto the L-bolt.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 11 9/22/2016 11:21:05 AM
12
8
Infle la rueda a la presión indicada por el fabricante.
Gonflez les pneus selon la pression indiquée par le fabricant.
Pumpen Sie den Reifen wie vom Hersteller angegeben auf.
Gonfiare il pneumatico alla pressione indicata dal costruttore.
Pomp de band op tot de druk is bereikt die door de fabrikant wordt aanbevolen.
PSI
Fill tire to manufacturer’s
suggested tire pressure.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 12 9/22/2016 11:21:05 AM
9
13
El aparato de entrenamiento está diseñado para ser utilizado con el espetón incluido. De no utilizar el espetón incluido
podrían producirse daños o lesiones. Sustituya el espetón de la rueda trasera de la bicicleta por el espetón incluido.
Asegúrese de que la manivela de liberación rápida quede en el lado izquierdo (sin tracción) de la bicicleta y de que apunta
hacia arriba o hacia atrás.
Le Trainer est conçu pour être utilisé avec la broche fournie. La non utilisation de cette dernière peut occasionner des
dommages et des blessures. Remplacez la broche fixée sur la roue arrière du vélo avec la broche fournie. Vérifiez que la
poignée de déblocage rapide est située sur le côté gauche (non moteur) du vélo et qu'elle est orientée vers le haut ou vers
l'arrière.
Das Trainingsgerät darf nur mit dem mitgelieferten Schnellspanner befestigt werden. Bei Verwendung anderer Schnellspan-
ner kann es zu Schäden und Verletzungen kommen. Ersetzen Sie den Schnellspanner am Hinterrad Ihres Fahrrads durch
den beiliegenden Schnellspanner. Achten Sie darauf, dass sich der Schnelllösehebel auf der linken Seite des Fahrrads
(ohne Zahnkranz) befindet und nach oben oder hinten zeigt.
Il rullo è progettato per essere utilizzato solo con il perno di bloccaggio fornito. Il mancato utilizzo del perno di bloccaggio
fornito può causare danni o lesioni personali. Sostituire il perno della ruota posteriore della propria bicicletta con quello
fornito. Accertarsi che la manopola di sblocco rapido sia collocata sul lato sinistro (senza trazione) della bicicletta e sia
rivolta verso l’alto o all’indietro.
Het trainingstoestel is ontworpen om met de meegeleverde ontgrendelingspen gebruikt te worden. Het niet naleven van dit
voorschrift kan schade of letsels veroorzaken. Vervang de ontgrendelingspen op het achterwiel van uw fiets door de
meegeleverde pen. Zorg ervoor dat de hendel van de snelspanner zich aan de linkerkant van de fiets bevindt (niet aan de
aandrijfkant) en naar boven of naar achter gericht is.
The trainer is designed to be only used with
the provided skewer. Failure to use included
skewer may result in damage or injury.
Replace the skewer on the rear wheel of your
bike with the one provided. Make sure the
quick release handle is on the left (non-drive)
side of the bicycle and faces upward or
backwards.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 13 9/22/2016 11:21:06 AM
14
10
Levante la bicicleta por la tija del sillín y coloque el lado izquierdo del espetón en el lado izquierdo del aparato de
entrenamiento.
Soulevez le vélo en le tenant par la tige de la selle, puis positionnez l'extrémité gauche de la broche de votre vélo sur le
côté gauche du Trainer.
Heben Sie das Fahrrad an der Sattelstütze an und schieben Sie die linke Seite Ihres Rads mit dem Schnellspanner in die
linke Seite des Trainingsgeräts.
Sollevare la bicicletta dal cannotto reggisella e inserire il lato sinistro del perno di bloccaggio della bicicletta nellato sinistro
del rullo.
Neem uw fiets bij de zadelpen vast en til hem op. Positioneer de linkerkant van de snelspanner van uw fiets op de
linkerkant van het trainingstoestel.
Lift up bike by the seat post and
position the left side of your bike
skewer into the left side of the
trainer.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 14 9/22/2016 11:21:06 AM
11
15
Haga pasar el perno (d) por el orificio redondo del bastidor del aparato de entrenamiento (a) como indica la flecha.
Pase a través de la unidad de resistencia (b) y asegure la tuerca de la unidad de resistencia (e) mediante una llave de
1/2".
Guidez le boulon (d) dans l'orifice rond du châssis du Trainer (a), comme indiqué par la flèche. Passez dans l'unité de
résistance (b) et sécurisez l'écrou de cette dernière (e) à l'aide d'un clé 1/2”.
Führen Sie die Schraube (d) in die runde Öffnung am Rahmen (a) des Trainingsgeräts ein (siehe Pfeil). Schieben Sie
die Widerstandseinheit (b) durch und schrauben Sie die Mutter (e) mit einem 1/2”-Schraubenschlüssel in der
Widerstandseinheit fest.
Inserire il bullone (d) nel foro tondo del telaio del rullo da allenamento (a) nel verso indicato dalla freccia. Passare
attraverso l’unità di resistenza (b) e fissare nel dado dell’unità di resistenza (e) con una chiave da 1/2”.
Stop de bout (d) door de uitsparing in het frame van het trainingstoestel (a) zoals weergegeven door de pijl. Ga met de
bout door weerstandseenheid (b) en zet de bout vast in de moer (e).
Tire hacia abajo de la palanca de liberación rápida para capturar el lado derecho del espetón de la bicicleta. La manivela
de liberación rápida debe estar completamente bajada en la posición de bloqueo.
Tirez le levier de serrage rapide pour emprisonner l'extrémité droite de la broche de votre vélo. En position verrouillée, la
poignée de déblocage rapide doit être abaissée à fond.
Ziehen Sie den Schnelllösehebel nach unten, um den rechten Schnellspanner einzusetzen. Der Schnelllösehebel muss
nach unten zeigen und eingerastet sein.
Abbassare la leva di sblocco rapido per arrestare il lato destro del perno di bloccaggio dellabicicletta. La manopola di
sblocco rapido deve essere completamente abbassata in posizione di blocco.
Breng de hendel van de snelspanner naar beneden om het rechterdeel van de ontgrendelingspin van uw fiets te omvatten.
De hendel van de snelspanner moet helemaal naar beneden gebracht zijn in een geblokkeerde positie.
Pull down the quick release lever to capture the right side of your bike skewer. Quick release handle must be all the way
down in locked position.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 15 9/22/2016 11:21:07 AM
16
12
Ajuste el lado sin tracción del aparato de entrenamiento tirando del eje y girándolo hasta la posición adecuada.
Vuelva al paso 11 y enganche la manivela de liberación rápida para asegurar la bicicleta.
Ajustez le côté non-moteur du Trainer en tirant sur l'arbre tout en le faisant tourner. Reprenez l'étape 11 et sécurisez
le vélo en engageant la poignée de déblocage rapide.
Richten Sie die Nichtantriebsseite des Trainers aus. Ziehen Sie dazu den Schaft und drehen Sie ihn in die gewün-
schte Position. Kehren Sie zurück zu Schritt11 und schließen Sie den Schnelllösehebel, um das Fahrrad zu sichern.
Regolare il lato senza trazione del rullo tirando l'albero e ruotando nella posizione appropriata. Tornare al punto 11 e
innestare la manopola di sblocco rapido per fissare la bicicletta.
Regel de niet aangedreven zijde van de trainer door te trekken aan de schacht en ze te roteren naar wens. Ga terug
naar tap 11 en vergeet niet om de hendel van de snelspanner terug vast te zetten.
Adjust the non-drive side of the
trainer by pulling the shaft and
rotating to appropriate position.
Go back to step 11 and engage
the quick release handle to
secure the bike.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 16 9/22/2016 11:21:07 AM
13
17
Inserte el cable de alimentación (h) de la unidad de resistencia (b) tal como se indica. Conecte la fuente de alimentación
a una toma eléctrica. El motor de la unidad de resistencia sonará y se iluminará una luz azul que indica que la unidad de
resistencia está encendida.
Insérez le cordon d'alimentation (h) de l'unité de résistance (i) comme illustré ci-dessous. Branchez la fiche sur une
prise secteur. Le moteur de l'unité de résistance émet un bruit et une lumière bleue s'allume, indiquant que l'unité de
résistance est allumée.
Stecken Sie das Netzkabel (h) der Widerstandseinheit wie abgebildet in die Widerstandseinheit (b). Stecken Sie das
Netzteil in eine Steckdose. Der Motor der Widerstandseinheit schaltet sich hörbar ein und ein blaues Licht leuchtet auf,
um anzuzeigen, dass die Widerstandseinheit eingeschaltet ist.
Inserire il cavo di alimentazione dell’unità di resistenza (h) nell’unità di resistenza (b) come indicato. Inserire il cavo di
alimentazione nella presa di corrente. Il motore dell’unità di resistenza emette un segnale acustico e si accende una
luce blu a indicare che l'unità di resistenza è accesa.
Steek vervolgens de stroomkabel van de weerstandseenheid (h) in de weerstandseenheid (b) zoals hieronder afgebeeld.
Steek de stekker in het stopcontact. De motor van de weerstandseenheid zal starten en het blauwe licht gaat branden
om aan te geven dat de weerstandseenheid voorzien is van stroom.
b
h
Insert the resistance unit power
cable (h) into the resistance
unit (b) as shown. Plug the
power supply into the wall
outlet. Resistance Unit motor
will sound and a blue light will
illuminate indicating the
resistance unit is powered on.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 17 9/22/2016 11:21:07 AM
18
14
Para volver la apretar el rodillo contra la rueda, gire el pomo de la unidad de resistencia (c) hasta que haga CLIC.
Pour serrer le cylindre contre le pneu, tournez le bouton de l'unité de résistance (c) jusqu'à ce qu'il émette un CLIC.
Um die Rollen dicht an den Reifen zu bringen, drehen Sie den Widerstandsknopf (c), bis ein KLICKEN zu hören ist.
Per serrare il rullino al copertone, ruotare la manopola dell’unità di resistenza (c) fino a che si ode un CLIC.
Draai aan de knop van de weerstandeenheid (c) tot u ze hoort vastklikken.
c
To tighten the roller against
the tire, turn resistance unit
knob (c) until it CLICKS.
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 18 9/22/2016 11:21:08 AM
15
19
Las ruedas tacos provocarán ruidos y vibración excesivos. Utilice ruedas lisas para evitarlo. El uso de los aparatos de
entrenamiento reducirá la vida útil de la rueda trasera. Para prolongar la vida útil, utilice una rueda fabricada con un
compuesto más duro (pieza n.º 9710).
Les pneus à crampons font du bruit et provoquent des vibrations. Utilisez plutôt un pneu lisse. L’utilisation d’un trainer
réduit la durée de vie du pneu arrière. Pour une durée de vie accrue, utilisez un pneu dur (pièce 9710).
Stark profilierte Reifen erzeugen laute Abrollgeräusche und Vibrationen. Deshalb wird die Verwendung von Reifen mit glatter
Lauffläche empfohlen. Die Verwendung dieses Trainingsgeräts verkürzt die Lebensdauer des Hinterradreifens. Für eine
längere Lebensdauer sollten Reifen mit härterer Materialzusammensetzung verwendet werden (Teilenummer 9710).
Gli pneumatici con battistrada tassellato provocano rumori e vibrazioni eccessive. Utilizzare uno pneumatico con battistrada
liscio per evitarlo. L’uso di rulli da allenamento riduce la durata dello pneumatico posteriore. Per prolungarne la vita
utilizzare uno pneumatico con una mescola più dura (componente n° 9710).
Knobbelige banden veroorzaken lawaai en trillingen. Gebruik een profielloze band om dit te vermijden. Het gebruik van
trainingstoestellen zal de levensduur van uw achterband verkorten. Gebruik banden met een hardere compound om de
levensduur te verlengen (onderdeel #9710).
Knobby tires will cause
excessive noise and vibration.
Use a slick tire to avoid this.
Use of trainers will decrease
the life of your rear tire. For
longer life, use a harder
compound tire (part #9710).
EN
ES
FR
DE
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 19 9/22/2016 11:21:08 AM
20
Because it is impossible to calculate every situation during which a bike trainer may be used, this manual makes no representation
about the safe use of the trainer under all conditions. There are risks (mostly marginal, but some serious) associated with any trainer
use which cannot be predicted, and are the sole responsibility of the rider.
Basic Precautions:
The rear wheel revolves at high speeds while trainer is in use, consequently do not place any other objects near nor into the
moving parts of trainer or bicycle.
• Prevent children (under 10) and pets from touching or riding your bike and the trainer while in use.
• Remove the bicycle from the trainer when not in use.
• Inspect the trainer parts on a regular basis.
This trainer is not designed for industrial, commercial or medial applications.
• Keep clean with a dry cloth. Do not use cleaning supplies on this unit.
Dado que resulta imposible determinar todas las situaciones posibles en las que se puede utilizar un aparato de entrenamiento, este
manual no se responsabiliza del uso seguro en todas las condiciones. Existen riesgos (principalmente marginales, aunque algunos
serios) relacionados con el uso de un aparato de entrenamiento que no se pueden predecir y que son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Precauciones básicas:
• La rueda trasera gira a velocidades elevadas cuando se utiliza el aparato de entrenamiento, por tanto no coloque ningún objeto
cerca ni en las partes móviles del aparato de entrenamiento o de la bicicleta.
• Evite que los niños (menores de 10 años) y animales se acerquen o se suban a la bicicleta y al aparato de entrenamiento mientras
se está utilizando.
• Retire la bicicleta del aparato de entrenamiento cuando no la utilice.
• Inspeccione las piezas del aparato de entrenamiento con regularidad.
• Este aparato de entrenamiento no se ha diseñado para aplicaciones industriales, comerciales o médicas.
• Límpielo con un paño seco. No utilice productos de limpieza en este equipo.
EN
ES
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 20 9/22/2016 11:21:08 AM
21
Il est impossible de prévoir toutes les situations d'utilisation d'un Trainer. C'est pourquoi ce manuel ne détaille pas toutes les
conditions d'utilisation. Il existe des risques (marginaux pour la plupart et sérieux pour quelques autres) associés à l'utilisation de
Trainers, qu'il est impossible de prévoir et sont de la seule responsabilité de l'utilisateur.
Précautions de base:
• La roue arrière tourne à grande vitesse. N'introduisez pas d'objets à proximité ou dans les pièces mobiles du Trainer et du vélo.
Tenez les enfants (de moins de 10 ans) et les animaux de compagnie à distance du Trainer et du vélo pendant l'exercice.
• Ôtez le vélo du Trainer quand vous ne vous en servez pas.
• Inspectez régulièrement les pièces de Trainer.
• Ce Trainer n'est pas conçu pour une utilisation industrielle, commerciale ou médicale.
• Nettoyez-le avec un chiffon sec. N'utilisez pas de nettoyant.
Da der Hersteller nicht wissen kann, wie dieses Trainingsgerät verwendet wird, werden in diesem Handbuch keine Angaben zur
sicheren Verwendung des Geräts in jeder denkbaren Situation gemacht. Bei der Verwendung jedes Trainingsgeräts gibt es meist
kleinere, aber auch größere Risiken, die nicht vorhersehbar sind. Die Benutzung erfolgt auf eigene Gefahr.
Grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
• Das Hinterrad dreht sich beim Training mit hoher Geschwindigkeit. Deshalb sollten sich im Trainingsgerät oder Fahrrad und in
dessen Nähe keine Objekte oder Fremdkörper befinden.
• Halten Sie Kinder und Haustiere während der Nutzung von Fahrrad und Trainingsgerät fern.
• Nehmen Sie das Fahrrad nach Beenden des Trainings aus dem Trainingsgerät heraus.
• Kontrollieren Sie die Teile des Trainingsgeräts regelmäßig.
• Dieses Trainingsgerät ist nicht für die industrielle, kommerzielle oder medizinische Nutzung geeignet.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
FR
DE
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 21 9/22/2016 11:21:08 AM
22
Poiché è impossibile pianificare ogni situazione di utilizzo di un rullo da allenamento, questo manuale non riporta l’uso in sicurezza
del rullo in tutte le circostanze. Esistono rischi (per lo più marginali, e comunque non gravi) associati all’uso del rullo che è
impossibile prevedere e sono sotto la completa responsabilità dell’atleta.
Precauzioni di base:
• La ruota posteriore gira a velocità elevate quando il rullo da allenamento è in uso, pertanto non posizionare alcun oggetto vicino o
tra le parti in movimento del rullo o della bicicletta.
• Evitare che bambini (sotto i 10 anni) e animali tocchino o salgano sulla bicicletta e sul rullo da allenamento quando è in uso.
Togliere la bicicletta dal rullo da allenamento quando non è utilizzata.
• Controllare regolarmente i componenti del rullo da allenamento.
• Questo rullo da allenamento non è progettato per applicazioni industriali, commerciali o mediano.
• Pulire con un panno asciutto. Non usare detergenti su questa unità.
Omdat het onmogelijk is om elke situatie waarin een trainingstoestel gebruikt kan worden, in te schatten, geeft deze handleiding
geen voorstelling van het veilig gebruik van het trainingstoestel in alle omstandigheden. Er zijn risico's (waarvan de meeste
verwaarloosbaar en sommige ernstig) verbonden aan het gebruik van gelijk welk trainingstoestel die niet vooraf kunnen worden
uitgesloten en het is de verantwoordelijk van de gebruiker om ze in te schatten.
Voorzorgsmaatregelen:
• Zodra het trainingstoestel in gebruik is, draait het achterwiel met een hoge snelheid, breng dus nooit andere voorwerpen in de
buurt van de bewegende delen of het trainingstoestel.
• Houd kinderen (jonger dan 10) en huisdieren uit de buurt van het trainingstoestel wanneer u het gebruikt.
• Haal de fiets uit het trainingstoestel als u klaar bent met trainen.
• Controleer regelmatig of alle delen van het trainingstoestel nog op hun plaats zitten.
• Dit trainingstoestel is niet ontworpen voor industriële, commerciële of medische toepassingen.
• Schoonmaken met een droge doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen op dit trainingstoestel.
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 22 9/22/2016 11:21:08 AM
23
Reclamaciones de garantía y piezas de repuesto
Si su aparato de entrenamiento CycleOps presenta algún problema, debe
llamarnos a nuestra línea gratuita de asistencia de garantía 1-(800)
783-7257. Determinaremos las piezas que necesita y le daremos
instrucciones para obtener rápidamente una pieza de repuesto para volver a
utilizar el aparato de entrenamiento lo antes posible. Los clientes que residan
fuera de Estados Unidos deben ponerse en contacto con su proveedor para
acceder al servicio de garantía.
Garantie
Châssis: À vie
Électronique: 1 an
CycleOps garantit de produits sans défauts matériels ou de main-d'œuvre.
Cette garantie ne s'applique pas aux pièces s'usant du fait d'une utilisation
normale ou endommagées par une mauvaise utilisation, une utilisation
abusive, une négligence, un accident ou des modifications non autorisées. S'il
y a lieu, les dommages accidentels ou indirects ne sont pas couverts, et il
n'existe pas d'autre garantie, expresse ou implicite. Cette garantie s'applique
à l'acheteur d'origine uniquement. Conservez votre reçu comme preuve
d'achat.
Réclamations au titre de la garantie et pièces de remplacement
Si vous rencontrez des difficultés avec votre CycleOps Trainer, contactez-nous
via ce numéro de hotline gratuit: 1-(800) 783-7257. Nous déterminerons les
pièces dont vous avez besoin et vous fournirons les instructions pour que
vous puissiez vous procurer rapidement les pièces de rechange. Les clients
en dehors des États-Unis doivent contacter leur revendeur pour obtenir un
service garanti.
Gewährleistung
Rahmen: Lebenslang
Elektronik: 1 Jahr
Warranty
Frame: Lifetime
Electronics: 1 year
CycleOps warrants your product to be free of any defects in material or
workmanship. This warranty does not apply to parts that have been worn
out through normal use or damaged through misuse, abuse, neglect,
accident, or unauthorized modification. Where applicable, incidental and
consequential damages are not covered, and there are no other
warranties, expressed or implied. This warranty applies to the original
owner only. Retain your receipt as proof of purchase.
Warranty Claims and Replacement Parts
If anything goes wrong with your CycleOps Trainer, you must call us on
our toll-free Warranty Hotline 1-(800) 783-7257. We’ll determine what
parts you need, and we’ll provide you with instructions on how to quickly
get a replacement part so you can get back on your trainer as soon as
possible. Customers outside the United States should contact their dealer
for warranty service.
Garantía
Bastidor: De por vida
Electrónica: 1 año
CycleOps garantiza que el producto no presenta defectos en el material
ni en la mano de obra. Esta garantía no es aplicable a piezas que se
hayan desgastado a través del uso normal o que se hayan dañado por un
uso inadecuado, abuso, negligencia, accidente o modificación no
autorizada. Llegado el caso, los daños indirectos y resultantes no están
cubiertos y no hay ninguna otra garantía, expresa o implícita. Esta
garantía es aplicable exclusivamente al propietario original. Conserve el
recibo como prueba de compra.
EN
ES
FR
DE
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 23 9/22/2016 11:21:09 AM
24
CycleOps gewährleistet, dass das Produkt frei von Material- und
Fertigungsfehlern ist. Diese Gewährleistung bezieht sich nicht auf
Verschleißteile oder Teile, die durch Missbrauch, falsche Benutzung,
Fahrlässigkeit, Unfall oder unerlaubte Änderungen beschädigt wurden. Sofern
zutreffend, sind beiläufige und Folgeschäden nicht abgedeckt und es gibt
keine weiteren Gewährleistungen, weder ausdrücklich noch implizit. Diese
Gewährleistung gilt nur für den ursprünglichen Käufer. Bewahren Sie den
Kaufbeleg auf.
Gewährleistungsansprüche und Ersatzteile
Wenn Sie Probleme mit Ihrem CycleOps Trainer haben, rufen Sie unsere
kostenfreie Gewährleistungs-Hotline unter 1-(800) 783-7257 an. Wir
ermitteln, welche Teile benötigt werden und geben Ihnen Anweisungen, wie
Sie schnell an diese Ersatzteile kommen, damit Ihr Trainingsgerät möglichst
bald wieder einsatzfähig ist. Kunden außerhalb der USA wenden sich im
Gewährleistungsfall an ihren Händler.
GaranziaTelaio: a vitaParte elettronica: 1 anno
CycleOps garantisce che il prodotto è esente da difetti relativi sia al materiale
che alla manodopera. Questa garanzia non copre i componenti logorati
dall’uso normale o che hanno subito dei danni a causa di usoscorretto, abuso,
negligenza, incidente o modifica non autorizzata. Non sono coperti danni
conseguenziali e incidentali, laddove applicabile, e non esistono altre garanzie
espresse o implicite. Questa garanzia è valida esclusivamente per il
proprietario originale. Conservare la ricevuta come prova d’acquisto.
Richiesta di risarcimento e pezzi di ricambio in garanziaIn caso di problemi
con CycleOps Trainer, chiamare gratuitamente Warranty Hotline al numero
1-(800) 783-7257. Determineremo di quali componenti il cliente ha bisogno e
forniremo le istruzioni su come ottenere velocemente ipezzi di ricambio per
poter tornare ad utilizzare il proprio rullo da allenamento il prima possibile. I
clienti non residenti negli Stati Uniti dovranno contattareil distributore di
fiducia per ottenere assistenza in garanzia.
Garantie
Frame: levenslang
Elektronica: 1jaar
CycleOps garandeert dat uw product zonder materiaal- en fabricagedefecten
is. Deze garantie geldt niet voor onderdelen die slijtage vertonen door normaal
gebruik, of schade of verlies door verkeerd gebruik, verwaarlozing, misbruik,
ongeval of ongeoorloofde aanpassingen. Indien van toepassing, dan worden
incidentele schade of gevolgschade niet gedekt en er zijn geen andere
expliciete of impliciete garanties. Deze garantie geldt uitsluitend voor de
originele klant. Bewaar uw bewijs van betaling als aankoopbewijs.
Schadeclaims en reserve-onderdelen
Indien er iets fout loopt met uw CycleOps Trainer dan dient u contact met ons
op te nemen op het gratis nummer 1-(800) 783-7257. Wij zullen vaststellen
welk onderdeel u nodig hebt en wij zullen u laten weten hoe u dat onderdeel
spoedig kan verkrijgen zodat u zo snel als mogelijk terug kan trainen. Klanten
die niet in de V.S. wonen, dienen contact op te nemen met de verkoper voor
vragen in verband met de garantie.
NL
IT
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 24 9/22/2016 11:21:09 AM
Statement of Compliance for FCC and Industry Canada:
Saris Cycling Group, Inc.
Changes or modifications not expressly approved by the Saris Cycling Group could void the user's authority to operate the equipment. This device complies
with Part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.”
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the
transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent
isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
The appropriate Class A or Class B Digital Device statement per FCC Part 15.105 and ICES-003.
Saris Cycling Group, Inc.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si
le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Conformément à la réglementation d'Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d'un type et d'un gain maximal (ou
inférieur) approuvé pour l'émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l'intention des autres utilisateurs, il
faut choisir le type d'antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l'intensité nécessaire à
l'établissement d'une communication satisfaisante.
CycleOps 5253 Verona Road Madison WI 53711 608-274-6550 | 800-783-7257 www.cycleops.com
25418 09/16
EN
FR
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
25418 Magnus Manual.pdf 25 9/22/2016 11:21:09 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

CycleOps 25418 Gebruikershandleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
Gebruikershandleiding