Enraf-Nonius Curapuls 970 Handleiding

Type
Handleiding
Curapuls 970
Gebruikershandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Manual de uso
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Part number: 1419751_47
July 16, 2015
1
Curapuls 970
Gebruikershandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Manual de uso
2
1
3
4
5
7
99
2
6
10
11
8
3
Table des maTières
Illustration Curapuls 970 .................................... 2
Introduction ...................................................... 35
Responsabilités de l'utilisateur ........................ 35
Responsabilités du fabricant ........................... 35
Aspects du traitement ...................................... 36
Description des organes de commande .......... 38
Bras d'électrodes .............................................39
Raccordement ................................................. 40
Ordre de réglage ............................................. 40
Indications et contre-indications ...................... 41
Panne .............................................................. 42
Entretien par l'utilisateur .................................. 42
Spécications .................................................. 43
Données techniques ........................................ 43
Données de commande .................................. 44
ConTenido
Ilustración Curapuls 970 .................................... 2
Introducción ..................................................... 45
Responsabilidad del usuario ........................... 45
Responsabilidad de Producto.......................... 45
Aspectos del tratamiento ................................. 46
Descripción de controles ................................. 48
Brazos de electrodos ....................................... 49
Conexión de los electrodos ............................. 50
Secuencia de operación .................................. 50
Indicaciones / contraindicaciones .................... 51
Condiciones de fallo ........................................ 52
Mantenimiento por el usuario .......................... 52
Especicaciones .............................................. 53
Datos técnicos ................................................. 53
Datos de pedido .............................................. 54
inhoudsopgave
Afbeelding Curapuls 970 ................................... 2
Inleiding ............................................................. 5
Verantwoordelijkheden van de gebruiker .......... 5
Productaansprakelijkheid .................................. 6
Behandelaspecten ............................................. 6
Verklaring bedieningsorganen ........................... 8
Elektrode-armen ................................................ 9
Aansluiten electroden ...................................... 10
Instelvolgorde ................................................. 10
Indicaties/ contra-indicaties ............................. 11
Storingen ......................................................... 12
Onderhoud door de gebruiker ......................... 12
Specicaties .................................................... 13
Technische gegevens ...................................... 13
Bestelgegevens ............................................... 14
ConTenTs
Illustration Curapuls 970 .................................... 2
Introduction ...................................................... 15
User's responsibility .........................................15
Product Liability ............................................... 16
Remarks concerning treatment ....................... 16
Description of controls ..................................... 18
Electrode arms ................................................ 19
Connection of electrodes ................................. 20
Operating sequence ........................................ 20
Indications / contraindications ......................... 21
Fault conditions ............................................... 22
Maintenance by the user ................................. 22
Specications .................................................. 23
Technical data.................................................. 23
Ordering data................................................... 24
inhalT
Abbildung Curapuls 970 .................................... 2
Einführung ....................................................... 25
Verantwortlichkeiten des Benutzers ................ 25
Producthaftung ................................................ 25
Behandlungshinweise...................................... 27
Bezeichnung der Bedienungselemente ........... 28
Elektrodenarme ............................................... 30
Anschluß Elektroden ....................................... 30
Bedienungsablauf ............................................ 30
Fehlerzustände ................................................ 31
Indikationen / Kontraindikationen .................... 32
Wartung durch den Benutzer ...........................32
Spezikationen ................................................ 33
Technische Daten ............................................ 33
Bestelldaten ..................................................... 34
4
5
Nederlands
INLEIDING
De Curapuls 970 is een kortegolfapparaat, waar-
mee men selectief hoogfrequente energie diep in
de weefsels en gewrichten kan brengen zonder het
omringende gebied onnodig te belasten. Dit gebeurt
door middel van capacitieve of inductieve electroden.
De capacitieve electroden hebben een grotere op-
pervlaktewerking, de inductieve een grotere diepte-
werking. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door
vakkundig personeel in de fysiotherapie, revalidatie
en aangrenzende gebieden.
De Curapuls 970 biedt twee therapiemogelijkheden:
continu en pulserend.
Continu kortegolftherapie
Bij continu kortegolftherapie staat het subjectieve
warmtegevoel op de voorgrond. Het vermogen kan
traploos ingesteld worden tot max. 400 Watt. De
afstemautomaat zorgt ervoor dat de ingestelde in-
tensiteit gedurende de gehele behandeling gehand-
haafd blijft. Het doel van deze behandelmethode
is circulatiebevordering en stimulatie van stofwis-
selingsprocessen.
Pulserende kortegolftherapie
Bij pulserende kortegolftherapie wordt a-thermisch
gewerkt, met vergroting van biologische effecten.
Het vermogen is in dit geval maximaal 1000 Watt
(piek-vermogen), het gemiddeld vermogen ligt echter
veel lager: tussen 6 en 80 Watt, afhankelijk van de
ingestelde pulsherhalingsfrequentie (regelbaar in 10
stappen van 15 - 200 Hz).
Acute aandoeningen, welke niet met warmtetherapie
behandeld mogen worden, zijn juist geïndiceerd
voor pulserende kortegolftherapie. Ook zijn metalen
implantaten geen absolute contraindicaties.
Enkele specieke indicaties:
Posttraumatische aandoeningen.
Postoperatieve aandoeningen.
Acute ontstekingen.
Acute sportblessures zoals haematomen en
distorsies.
Zie verdere indicaties en contra-indicaties op pagina
11.
Ook kenmerkend voor de Curapuls 970:
Rechthoekpulsen.
Solid-state afstemautomaat.
Geschikt voor HF magneetveld therapie.
Multi-verstelbare electrode-armen met "single-
knob" xatie.
Grote wielen met blokkeerstand.
Uitgebreid assortiment accessoires (zie de
catalogus).
VERANTWOORDELIJKHEDEN VAN DE
GEBRUIKER
Algemeen
De Curapuls 970 is een modern, veilig en eenvoudig
te bedienen apparaat, dat met de grootste zorg is
ontwikkeld, gefabriceerd, afgeregeld, en verpakt.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen van de in-
ternationale veiligheidsnorm voor elektromedische
apparatuur IEC 60601-1 (algemene standaard),
IEC 60601-2-3 (Standaard voor kortegolftherapie-
apparatuur) en IEC 60601-1-2 (Standaard voor
EMC). Volgens de richtlijn IEC 60601-1-2 (1993),
clausule 36.201.1.8, is het toegestaan een klasse A
apparaat of systeem (CISPR 11 classicatie) thuis
te gebruiken, mits onder de verantwoordelijkheid
van een medicus.
Bij de Curapuls 970 wordt een Enraf-Nonius test-
certicaat geleverd, waarop belangrijke meetwaar-
den betreffende veiligheid en specicaties staan
vermeld.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor mogelijke
gevolgen voor gebruiker of patiënt van bijvoorbeeld
een onjuiste diagnose, onkundig gebruik van de ap-
paratuur en/of toebehoren, of verkeerde interpretatie
van de bedieningshandleiding. Dit geldt eveneens
voor de gevolgen van slecht onderhoud.
Technisch onderhoud
Om te voldoen aan de wettelijke richtlijnen zoals die
kunnen gelden in landen die de norm IEC 60601-1
hanteren, is het noodzakelijk de Curapuls 970 jaar-
lijks te laten controleren en een veiligheidstest te
laten ondergaan. Wij adviseren de apparatuur te
laten controleren door onze eigen Technische Dienst,
dan wel een door Enraf-Nonius geautoriseerde in-
stantie. Het is eveneens raadzaam een dossier bij
te houden van alle onderhoudsactiviteiten. In som-
mige landen is dit zelfs verplicht. De controle en/of
onderhoudsbeurt moet uitgevoerd worden conform
de in de service manual van apparaat beschreven
procedure. Het is onbevoegden niet toegestaan de
apparatuur om welke reden dan ook te openen.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor schade aan
de apparatuur of letsel aan de personen die de ap-
paratuur bedienen of ermee behandeld worden ten
gevolge van onderhoud of reparaties uitgevoerd door
instanties of personen daartoe niet gemachtigd door
Enraf-Nonius.
Installatie
Een goede luchtcirculatie is noodzakelijk om te
voorkomen dat zich in het apparaat teveel warmte
ontwikkelt.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebron-
nen zoals radiatoren of warme-luchtroosters.
6
Nederlands
Evenmin mag het apparaat in de volle zon staan, of
in een stofge ruimte, en blootstelling aan trillingen
of schokken dient vermeden te worden. Verder
wordt afgeraden de Curapuls 970 direct na extreme
temperatuurwisselingen te gebruiken.
Wij raden het gebruik van draadloze telefoons in de
nabijheid van het apparaat af.
Bij het verplaatsen en transporteren van de Curapuls
970 is het niet toegestaan het apparaat aan de elec-
troden of electrodenarmen te trekken, om kantelen
van het apparaat te voorkomen.
Uit veiligheidsoverwegingen moeten de remmen op
de wielen van het apparaat voor het begin van de
behandeling vastgezet worden.
De Curapuls 970 is niet geschikt voor gebruik in zo-
geheten “natte ruimten” (hydrotherapie-ruimten).
Indien er vloeistof of een vreemd voorwerp in de
behuizing terecht komt, het apparaat direct uitscha-
kelen, de stekker uit het stopcontact halen en het
apparaat laten nakijken door uw leverancier alvorens
het weer te gebruiken.
Aansluiten
De Curapuls 970 is een apparaat van klasse I,
type BF volgens IEC 60601-1. Dit betekent dat het
apparaat moet worden aangesloten op een wand-
contactdoos met randaarde.
Alvorens het apparaat aan te sluiten op het lichtnet,
controleren of de vereiste netspanning en frequentie,
vermeld op het typeplaatje van de Curapuls 970,
overeenkomen met die van het lichtnet. Controleer
tevens of de netaansluiting voldoet aan de plaat-
selijke eisen voor medische ruimten (volgens NEN
3134).
In veel landen is inmiddels een wet op de
productaansprakelijkheid van kracht, waarbij
onder meer geldt dat de fabrikant, 10 jaar
nadat een product in omloop is gebracht, niet
meer aansprakelijk gesteld kan worden voor
de gevolgen van eventuele gebreken aan het
product.
PRODUcTAANsPRAKELIJKHEID
Voorzover toegestaan door de van toepassing zijnde
wetgeving zullen Enraf-Nonius of zijn leveranciers of
verkopers onder geen enkele omstandigheid aan-
sprakelijk zijn voor indirecte, uitzonderlijke, inciden-
tele of gevolgschade voortvloeiend uit het gebruik
van dan wel de onmogelijkheid van het gebruik van
het product, met inbegrip van, maar niet beperkt
tot schade als gevolg van verlies aan goodwill,
werkonderbreking, computerdefecten of -storingen,
of andere commerciële schade of verliezen, zelfs
indien Enraf-Nonius, dan wel zijn leveranciers of
verkopers, op de hoogte is gesteld van de moge-
lijkheid van een dergelijke schade en ongeacht de
rechts- of billijkheidstheorie (contract, onrechtmatige
daad of anderszins) waarop de claim is gebaseerd.
Enraf-Nonius zal op grond van bepalingen van deze
overeenkomst in geen geval aansprakelijk zijn voor
schade die meer bedraagt dan het bedrag dat Enraf-
Nonius voor dit product van u heeft ontvangen en
eventuele vergoedingen voor ondersteuning van
het product die door Enraf-Nonius op grond van
een afzonderlijke ondersteuningsovereenkomst zijn
ontvangen. In geval van dood of lichamelijk letsel
voortvloeiend uit de nalatigheid van Enraf-Nonius
geldt deze beperking niet voorzover de toepasselijke
wetgeving een dergelijke beperking verbiedt. Enraf-
Nonius is niet aansprakelijk voor de gevolgen van de
onjuiste gegevens en adviezen van haar personeel,
dan wel fouten voorkomende in deze handleiding,
en/of ander begeleidend schrijven (met inbegrip van
commerciële documentatie). De wederpartij (gebrui-
ker of representant van de gebruiker) is gehouden
Enraf-Nonius te vrijwaren voor alle aanspraken van
derden, hoe ook genaamd en op welke grond dan
ook gebaseerd.
BEHANDELAsPEcTEN
Algemeen
Wij adviseren het therapieboek "Kortegolftherapie"
(als optie verkrijgbaar) geregeld te raadplegen.
Vooral de hoofdstukken met indicaties en contra-
indiaties zijn erg belangrijk voor veilig en effectief
behandelen.
Gelieve ook het volgende in acht te nemen:
Uit veiligheidsoverwegingen, mogen uitsluitend
de originele electrodenkabels en electroden van
Enraf-Nonius worden gebruikt.
Elektronische gehoorapparaten moeten worden
afgedaan, indien er schade aan of storing van
het gehoorapparaat te verwachten is.
Tijdens de behandeling mag de patiënt niet in
aanraking komen met metalen voorwerpen, zoals
metalen meubels, radiatoren of raam-kozijnen.
De electrodenkabels moeten op voldoende
afstand van elkaar en ten opzichte van de patiënt
liggen.
Gebruik kabelklemmen om de kabel langs de
electrodenarm te xeren.
De patiënt dient te allen tijde in het zicht van de
behandelaar te zijn.
Meubels en kleding
Metalen delen in meubels kunnen intensiteitsconcen-
traties in het elektromagnetische veld veroorzaken.
Gebruik daarom uitsluitend houten meubels.
Voor alle kortegolfbehandelingen is het raadzaam de
patiënt te ontkleden en een badstof handdoek tussen
7
Nederlands
huid en electrode aan te brengen (tegen transpira-
tie). Het behandelen van ontklede patiënten heeft
diverse voordelen: ten eerste is het de eenvoudigste
manier om te garanderen dat er zich geen metalen
in het elektromagnetische veld bevinden (metalen
in kleding of verborgen sieraden), en ten tweede
voorkomt dit eveneens ongewenste energieconcen-
traties door bijv. nylon, leer, of vochtige kleding door
transpiratie, etc.
Geïmplanteerde elektronische apparaten
Patiënten bij wie een elektronisch apparaat is ge-
implanteerd (bijvoorbeeld een pacemaker) mogen
geen kortegolftherapie ondergaan en mogen zelfs
niet in de nabijheid van een werkend kortegolfap-
paraat verkeren!
Geïmplanteerde metalen
Metaal concentreert elektromagnetische energie.
Om ongewenste concentraties rond het metaal en de
daaruit volgende gevaren te voorkomen (inwendige
verbrandingen), dient continu kortegolftherapie bij
voorkeur niet toegepast te worden.
Zie voor verdere uitleg het therapieboek ‘Kortegolf-
therapie’, hoofdstuk Relatieve Con tra-Indicaties.
Combinatietherapie
De Curapuls 970 genereert een elektromagnetisch
veld, dat de elektronische circuits van apparatuur
in de onmiddellijke nabijheid kan beïnvloeden. Elke
vorm van behandeling waarbij een tweede (elektro-
medisch) apparaat wordt gebruikt, wordt dan ook
sterk af geraden.
Elektromagnetische interferentie
De Curapuls 970 genereert een elektromagnetisch
veld op de wettelijk toegestane frequentie van
27,12 MHz. In het theoretische vrije veld neemt de
sterkte van het elektromagnetisch veld -opgewekt
door electroden, kabels en patiënt- kwadratisch af
met de af stand. Dit elektromagnetisch veld kan de
elek tronische circuits van apparatuur in de nabijheid
beïn vloeden.
Deze elektromagnetische interferentie is bijna altijd
het gevolg van zogeheten rechtstreekse straling op
de frequentie van 27,12 MHz. Ondanks het feit dat
de gestoorde apparatuur niet op deze frequentie
staat af gestemd, ontstaat er in de verschillende
circuits een LF-detectie vanwege de sterke straling,
waardoor de modulatie van de elektromag-netische
golf hoorbaar en/of zichtbaar wordt. Bij laag- en
middenfrequente fy siotherapieapparatuur kan deze
modulatie ook voel baar worden.
De gevoeligheid van de verschillende apparatuur
voor elektromagnetische interferentie in de nabijheid
kan sterk verschillen. Dit komt doordat sommige
fabrikan ten hun apparatuur nog steeds onvoldoende
immuni seren tegen externe elektromag-netische
velden. Mocht zo’n geval zich voordoen, adviseren
wij de des betreffende fabrikant te raadplegen.
Wij adviseren speciale aandacht te schenken aan de
volgende zaken, om de kans op elektromag-netische
interferentie zo klein mogelijk te houden.
Naarmate de afstand tussen het kortegolfappa-
raat en andere apparatuur groter is, is de kans op
elek tromagnetische interferentie kleiner. Plaats uw
kor tegolfapparaat en patiënt, op een afstand van
ten minste 2 meter van de omringende apparatuur
en/of langwerpige metalen voorwerpen.
De capacitieve electrodes moeten op een afstand
van minder dan 8 mm van de huid worden
geplaatst. Zo is de lekstraling minimaal.
Er mogen zich geen geleidende (metalen) delen
in de onmiddellijke nabijheid bevinden, omdat
deze als een tweede antenne kunnen fungeren
(vooral bij voorwerpen met een lengte van circa
5,5 meter).
Sluit het kortegolfapparaat op een aparte
stroom groep aan. De netsnoeren moeten ver
van elkaar verwijderd blijven. Rol nooit een
netsnoer op om het in te korten met een werkend
kortegolfapparaat in de nabijheid en gebruik ook
geen verleng snoeren.
Zorg ervoor dat het netsnoer van het korte-golfap-
paraat niet in de buurt komt van de behandelde
pa tiënt en/of electrodenkabels. Leg bij voorkeur
overtollig snoer onder het korte-golfapparaat.
Gebruik alleen een volledig metaalvrije behan -
delstoel met voetenbankje of behandelbank.
Zorg dat uw patiënt comfortabel zit en ont-spannen
is, en dat de electroden en kabels goed bevestigd
zijn voor een optimale behandel-methode.
De HF-beïnvloeding wordt aanmerkelijk gere-du-
ceerd door gebruik te maken van de magneetvel-
delectrode Circuplode: door de Curapuls 970
in een kooi van Faraday te plaatsen wordt HF
beïnvloeding uitgesloten.
8
Nederlands
VERKLARING BEDIENINGsORGANEN
[7] Keuzeschakelaar therapievorm
Stand "I" voor continu kortegolftherapie.
Overige standen voor pulserende kortegolfthera-
pie.
Voor de pulserende kortegolftherapie kunnen de vol-
gende pulsherhalingsfrequenties worden ingesteld:
15 - 20 - 26 - 35 - 46 - 62 - 82 - 110 - 150 - 200 Hz.
[8] Netschakelaar
Inschakelen: druk de toets naar (I).
Uitschakelen: druk de toets naar (0).
Na inschakelen lichten display behandeltijd [1] en
afstemindicatielampje [3] op.
[9] Bevestigingspunten voor electrode-ar-
men
Door middel van het bijgeleverde gereedschap
kunnen de electrode-armen op deze plaats worden
bevestigd (zie hoofdstuk "Electrode-armen").
[10] Aarding voor adaptor
Via deze aansluiting wordt de eventueel aangesloten
adaptor van de Circuplode geaard.
[11] Aansluitingen voor electrodekabels
Op deze aansluitingen worden, al dan niet via een
adaptor, alle electrodekabels aangesloten (zie hoofd-
stuk "Aansluiten electroden").
Het aansluiten van andere dan door Enraf-
Nonius voorgeschreven kabels of toebehoren
kan de veiligheid van de patiënten en de
goede werking van het apparaat nadelig beïnvloeden
en is derhalve niet toegestaan.
Aan de achterzijde van het apparaat bevinden
zich:
Automatische zekering
Normaal staat het hendeltje van de zekering in
stand ’. Bij overbelasting schakelt de zekering
het HF-uitgangsvermogen uit. De zekering kan
na ca. 2 minuten weer worden ingeschakeld door
het hendeltje naar positie '' te duwen.
De klok op ‘0’ zetten alvorens opnieuw in te
schakelen.
Ventilatieroosters
Dit voor de koeling essentiële rooster mag niet
worden afgesloten.
Opbergvak
In dit vak kunnen o.a. bedieningshandleiding en
testcerticaat worden opgeborgen.
Waarschuwingsplaatje ‘hoogspanning’
(Zie uitklappagina voorin)
[1] Display behandeltijd
De ingestelde tijd is aeesbaar in halve minuten.
De knipperende decimale punt geeft aan dat de
behandeltijd loopt.
[2] Display intensiteit
Eén streepje van het display licht op indien een
minimum intensiteit is ingeschakeld. Naarmate
een hogere intensiteit wordt ingesteld zullen meer
streepjes oplichten.
[3] Afstemindicatielampje
Dit lampje brandt, wanneer het apparaat niet is
afgestemd; na afstemming dooft het. Tijdens de
behandeling kan dit lampje bij een beweging van
de patiënt even oplichten.
[4] Intensiteitsregelaar
Met deze regelaar kan de gewenste intensiteit wor-
den ingesteld. Boven deze regelaar is de maximaal
toelaatbare intensiteit voor een aantal speciale
electroden aangegeven.
CPL Wanneer de Circuplode wordt gebruikt voor
het geven van continu kortegolftherapie,
mag de regelaar niet worden ingesteld boven
positie 6.
FPL Wanneer de Flexiplode wordt gebruikt mag
de regelaar niet boven positie 7 worden inge-
steld. Dit geldt zowel voor continu als voor
pulserende kortegolftherapie.
CPL Wanneer de Circuplode wordt gebruikt voor
het geven van pulserende kortegolftherapie,
mag de regelaar niet boven positie 8 worden
ingesteld.
Eerst behandeltijd instellen. Vervolgens de intensi-
teitsregelaar geheel linksom draaien tot een ‘klik’
wordt gehoord (‘0’-stand); van hieruit de gewenste
intensiteit instellen door rechtsom te draaien.
[5] en [6] Insteltoetsen behandeltijd
De behandeltijd is instelbaar tussen 0 - 30 minu-
ten.
Instellen behandeltijd: druk op de plus-toets.
Terugstellen behandeltijd: druk op de min-toets.
Door de plus-toets 1 x in te drukken kan de behandel-
tijd in 1 stap van 0 naar 30 min. ingesteld worden. De
klok loopt terug naar nul zodra de intensiteit (vanuit
de ‘0’-stand) wordt ingesteld. Na verstrijken van de
behandeltijd wordt de HF generator automatisch
uitgeschakeld en gaat de zoemer.
De behandeling kan alleen worden gestart indien de
9
Nederlands
Typeplaatje
Op dit plaatje vindt u apparaatgegevens zoals
type-, serie- en volgnummer (voor service,
garantie e.d.) als ook de aansluitgegevens zoals
netspanning en opgenomen stroom.
Aansluiting voor potentiaalvereffeningskabel
Voor gebruik in ruimten waar een poten-
tiaalvereffeningskabel is voorgeschreven
kan een speciale potentiaalvereffenings-
kabel worden geleverd
Stickers keuringen
Op deze plaats zijn een aantal stickers van
keuringsinstituten aangebracht.
Ophanghaak
Wanneer het apparaat buiten gebruik is kan de
netkabel hieraan worden opgehangen.
In bepaalde gevallen is, in verband met lokale radio-
ontstoringsvoorschriften, een netkabel aangebracht
met afscherming en netfilter.
10
Nederlands
AANsLUITEN ELEcTRODEN
Uit veiligheidsoverwegingen mogen uitsluitend
originele electroden en electrodekabels worden
gebruikt.
Capacitieve electroden
Schliephake (condensator-) electroden
Deze essentiële electrode kan traploos worden ver-
steld door uittrekken van het achterste donkergrijze
deel. Hierbij worden markeringsgroeven zichtbaar:
de verstelling is 5 mm per groef.
Bij deze electroden moet, na het vrijmaken van het
te behandelen gebied, een handdoek tussen huid
en electrode gelegd worden.
Rubber plaatelectroden
Deze via de electrodekabels op het apparaat aan-
sluiten. Bij deze electroden moeten de daartoe be-
stemde 2 cm dikke viltplaten (zie catalogus) tussen
huid en electrode gebruikt worden.
Inductieve electroden
Bij deze electroden moet, na het vrijmaken van het
te behandelen gebied, een handdoek tussen huid
en electrode gelegd worden.
Flexiplode
Deze via de electrodekabels op het apparaat aan-
sluiten.
Circuplode
Deze via de Circuplode-adaptor op het apparaat
aansluiten.
Verdeelstekker
Met de verdeelstekker kan men twee condensator-
electroden in combinatie met een rubber-electrode
gebruiken.
INsTELVOLGORDE
a. Steek de netstekker in een randgeaarde
wandcontactdoos.
b. Controleer of het hefboompje van de automa-
tische zekering omhoog staat (stand ‘I’).
c. Sluit de gewenste electrode(n) aan (zie
therapieboek).
d. Schakel het apparaat in met de netschakelaar
[8]; het display behandeltijd [1] en het
afstemindicatielampje [3] lichten nu op.
e. Breng de patiënt evenals de electroden en
electrode-armen in de juiste positie voor
behandeling.
f. Controleer aansluiting electroden en kabels
(houdt voldoende afstand tussen de kabels
onderling!).
g. Zet therapie-keuzeschakelaar [7] in de ge-
wenste stand (con tinu of pulserend). Stel bij
pulserende kortegolftherapie de gewenste
pulsherhalingsfrequentie in.
h. Stel de gewenste behandeltijd in [5,6] (de
ventilator treedt nu in werking).
i. Draai intensiteitsregelaar [4] geheel linksom
tot een ‘klik’ wordt gehoord (‘0’-stand). De punt
van het tijd-display [1] gaat nu knipperen en het
onderste bandje van het intensiteits-display [2]
gaat branden. De intensiteitsregelaar [8] wordt
langzaam opgedraaid en nadat stand ‘1’ is
bereikt zal het afstemindicatielampje [6] uitgaan.
Het apparaat is nu afgestemd. Hierna wordt
intensiteitsregelaar [4] verder rechtsom ge-draaid
tot de gewenste waarde.
j. Na aoop van de behandeltijd wordt de intensiteit
automatisch uitgeschakeld en gaat de zoemer.
Display [2] dooft.
Opmerking: intensiteitsregelaar altijd vanuit de
‘0’-stand opdraaien.
Raadpleeg het therapieboek voor toepassings-
mogelijkheden.
Foutieve handelingen
Tijdens de behandeling overschakelen van continu
naar pulserende kortegolf: de beveiliging treedt in
werking en de generator wordt uitgeschakeld (lampje
[3] licht op).
Tijdens de behandeling overschakelen van pulse-
rende naar continu kortegolf heeft tot gevolg dat het
pulserend vermogen tot een veilige minimumwaarde
wordt teruggebracht.
Handel in beide gevallen als volgt:
Zet de behandeltijd eerst op ‘0’ [5,6].
Kies de gewenste therapie [7], (continu of
pulserend).
Herhaal de instelvolgorde vanaf punt h.
11
Nederlands
Indicaties
Specieke indicaties voor pulserende kortegolfthe-
rapie zijn:
Pijn bij:
Arthrose
Neuralgieën
Neurotiden
Vasomotorische hoofdpijn
Post-traumatische toestanden
Hypertonie bij:
Arthrose
Neuralgieën
Reexhypertonie
Post-traumatische aandoeningen, zoals:
Distorsie
Contusie
Ruptuur
Fractuur
Haematoom
Schaafwond
Postoperatieve aandoeningen, zoals:
Kaak-, voet- en heupoperaties
Ontstekingen, zoals:
Chronische botontsteking
Bursitis met eventuele calcicatie
Sinusitis
Perifere circulatiestoornissen
Wondgenezing
Absolute contra-indicaties
Rheumatoïde arthritis
Maligne tumoren
Pacemakers
Zwangerschap
Tuberculose
Koorts / akute infecties
Relatieve contra-indicaties
Geïmplanteerde metalen
Ernstige arterle en veneuze circulatiestoor-nissen
als atherosclerose, trombose enzovoorts.
Hartklachten
Acute infectieziekten, acute ontstekingen
Thermische sensibiliteitsstoornissen
Neuropatieën
Niet aangetoonde, veelal traditionele contra-
indicaties:
Osteoporose
Snel delende weefsels
Hemolie
Het gebruik van bloedverdunnende medicijnen
INDIcATIEs / cONTRA-INDIcATIEs
12
Nederlands
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Algemeen
Voor het reinigen en ander onderhoud van de Cura-
puls 970, eerst het apparaat uitschakelen en loskop-
pelen van het lichtnet.
Het openen van het apparaat en reparatiepogingen
door onbevoegden kunnen de veiligheid van het
apparaat ongunstig beïnvloeden en zijn derhalve
niet toegestaan.
Apparaat
Het bedieningspaneel en de behuizing kunnen gerei-
nigd worden met een vochtige doek met een vloeibaar
huishoudschoonmaakmiddel (geen schuurmiddel).
De electrodekabels, electrode-armen, capacitieve
electroden en de inductieve electroden kunnen op
dezelfde wijze worden gereinigd.
Rubber plaatelectroden
De rubber plaatelectroden bij voorkeur dagelijks met
lauw water reinigen. Eventueel kan huishoudzeep
worden gebruikt. Dompel de electroden niet geheel
onder, om corrosie van het kabelaansluitpunt te
voorkomen.
De electroden niet in aanraking laten komen met
vet of olie.
Na het reinigen de electroden goed (laten) drogen
alvorens deze weer te gebruiken.
De electroden kunnen gedesinfecteerd worden met
een met 70% alcohol bevochtigde doek. Het rubber
van de plaatelectroden kan afgeven.
Electrodekabels
Controleer alle kabels en snoeren regelmatig op
beschadigingen (bijv. haarscheurtjes) en slechte
contacten. Vergeet niet dat elk slecht contact een
plaatselijk oververhittingseffect kan veroorzaken. Let
vooral op mogelijke scheurtjes in de isolatie van de
kabels. Beschadigde kabels of electroden moeten
onmiddellijk vervangen worden. Het is raadzaam een
extra set toebehoren in voorraad te hebben.
Einde levensduur apparaat en toebehoren
Uw Curapuls 970 en toebehoren bevatten materi-
alen die hergebruikt kunnen worden en materialen
die schadelijk zijn voor het milieu. Bij het afvoeren,
aan het einde van de levensduur, kunnen gespeci-
aliseerde bedrijven deze artikelen demonteren om
er de schadelijke materialen en de her te gebruiken
materialen uit te halen. Hiermee draagt u bij tot een
beter milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor
sTORINGEN
Bij het inschakelen van het apparaat lichten
display behandeltijd en afstemindicatie-
lampje niet op.
Controleer of er spanning op de wandcontactdoos
staat.
Afstemindicatielampje gaat niet uit, maar
intensi teitsdisplay licht wel op.
Controleer de (aansluitingen van) electroden en
kabels.
Intensiteitsdisplay licht niet op, afstem-
indicatielampje blijft branden.
Controleer de stand van de automatische zekering
aan de achterzijde van het apparaat (stand ).
13
Nederlands
Ι
sPEcIFIcATIEs
Generatorfrequentie : 27,12 MHz, ± 0,6%
Afgegeven vermogen : continu HF max. 400 W*
pulserend HF max. 1000 W (piek)*
Pulsduur : ca. 400 µs
Pulsfrequentie : regelbaar in 10 stappen van 15 - 200 Hz
Behandeltijd : 0 - 30 min.; met akoestisch signaal en uitschakeling van intensiteit
* Gemeten met 70 Ohm vermogensafgiftemeter (artikel nummer 1462.471).
TEcHNIscHE GEGEVENs
Netspanning : 230V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.942)
240V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.962)
115V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.982)
Max. netspanningsvariatie : ± 10%
Opgenomen stroom : max. 6 A (bij 230 V)
Medische klasse : IIa (volgens Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG))
Aardlekstroom : typisch 350 µA (IEC-eis 500 µA)
Veiligheidsklasse : Ι, type BF vlgs IEC 60601-1
Afmetingen : 56 x 43 x 92,5 cm (b x d x h) zonder armen
Lengte electrode-armen : 93 cm
Gewicht : ca. 80 kg
Omgevingscondities voor Transport en Opslag
Omgevingstemperatuur : -10° tot +50° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 95 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Omgevingscondities voor normaal gebruik
Omgevingstemperatuur : 10° tot 40° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 90 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Classificatie
Medische klasse IIa
it apparaat voldoet aan de Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG)
Internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1
Niet-ioniserende straling
Veiligheidsklasse I
Het apparaat is voorzien van veiligheidsaarding en dient aan een randgeaarde wandcontact-
doos aangesloten te worden.
Type BF
Het apparaat heeft een zwevend patientencircuit waarbij de lekstromen voldoen aan de eisen
gesteld in IEC 60601-1.
Kopie keurrapport wordt op aanvraag toegezonden.
Technische wijzigingen voorbehouden
14
Nederlands
BESTELGEGEVENS
Modellen:
1419942 Curapuls 970 (220 - 240 V / 50 Hz)
1419962 Curapuls 970 (240 V / 50 Hz)
1419982 Curapuls 970 (115 V / 50 Hz)
Standaard accessoires Curapuls 970:
3441306 Controlebuisje neon
1462414 Kabelklem, 2x
1419751 Bedieningshandleiding Curapuls 970
1462540 Elektrodearm wit
1462531 Schliephake-elektrode Ø 130 mm
1462416 Elektrodekabel
Optionele accessoires Curapuls 970:
1462540 Elektrodearm wit voor Curapuls
1462416 Elektrodekabel voor Curapuls 970
1462443 Adapter voor Circuplode Ø 140 mm 1462453
1462453 Circuplode Ø 140 mm
3441301 Plaatelektrode rubber 12x12 cm
3441300 Plaatelektrode rubber 9,5x10 cm
3441302 Plaatelektrode, rubber, 15x25 cm
3441356 Viltplaat 10,5x15 cm voor plaatelektrode 9,5x10 cm (3441300)
3441347 Viltplaat 13x17 cm voor plaatelektrode 12x12 cm (3441301)
3441346 Viltplaat 16x30 cm voor plaatelektrode 15x25 cm (3441302)
1462531 Schliephake-elektrode Ø 130 mm
1462533 Schliephake-elektrode Ø 42 mm
1462532 Schliephake-elektrode Ø 85 mm
1462423 Flexiplode, Curapuls 970
3441306 Controlebuisje neon, voor Curapuls 970
1462414 Kabelklem voor Curapuls 970
1462417 Verdeelstekker voor meer-elektroden-techniek
15
English
UsER’s REsPONsIBILITIEs
General
The Curapuls 970 is a modern, safe and easy-to-
handle apparatus, which has been developed, pro-
duced, calibrated and packed with the greatest care.
The Curapuls 970 meets the requirements of the
international standard for the safety of medical elec-
trical equipment IEC 60601-1 (General standard),
IEC 60601-2-3 (Standard for shortwave therpapy
equipment) and IEC 60601-1-2 (Standard for EMC).
According to the IEC 60601-1-2 (1993) directive,
clause 36.201.1.8, class A equipment and/or systems
(CISPR 11 Classication) are allowed in domestic
establishments when used under the jurisdiction of
a health care professional.
An Enraf-Nonius test certicate is supplied with the
unit. This certicate gives important measurements
with respect to safety and specications.
Enraf-Nonius cannot be held responsible for any
discomfort to the operator or the patient due to faulty
diagnosis, misuse or mishandling of the equipment
and/or accessories, misunderstanding of the operat-
ing instructions or maintenance errors.
Service and maintenance
To meet the legal regulations of the countries that
have implemented the IEC 60601-1 standard, it is
necessary to have the Curapuls 970 checked and
safety tested once each year. We advise keeping
your equipment under service/maintenance at your
local authorized service ofce. It is also recom-
mended that a record be kept of all activities related
to ser-vice and maintenance. In some countries this
is even obligatory. The check up and/or technical
maintenance must be carried out conform the proce-
dure described in the service manual of the unit.
Unqualied personnel should not open the equip-
ment for any reason whatsoever.
Enraf-Nonius will not be held responsible for dam-
age to equipment or injuries to persons operating
or being treated with the equipment that result from
service or maintenance performed by companies or
persons not authorized by Enraf-Nonius.
Combination therapy
Since the Curapuls 970 radiates an electromagnetic
eld that can affect electronic circuits inside equip-
ment in the direct vicinity, you are strongly advised
against any sort of combination in treatment whereby
a second (electromedical) apparatus is used.
Implanted electronic devices
INTRODUcTION
The Curapuls 970 is a shortwave unit that enables
HF energy to be applied selectively deep in the tis-
sues and joints without unnecessarily affecting the
surrounding area. This is effected through capacitive
or inductive electrodes. The capacitive electrodes
have a larger surface effect, the induction electrodes
a larger effect in the deeper tissues. The equipment
is only meant to be used by competent personnel in
physiotherapy, rehabilitation or adjacent areas.
The Curapuls 970 offers two therapy possibilities:
continuous and pulsed.
Continuous shortwave therapy
In continuous shortwave therapy the subjective
feeling of warmth plays the major role. The output
is continuous and can be set to a maximum of 400
W. The automatic tuning ensures that the selected
intensity is maintained throughout the treatment. This
technique increases the circulation and stimulates
metabolic processes.
Pulsed shortwave therapy
Pulsed shortwave therapy is an athermic technique
with enhanced biological effects. The maximum
output is 1000 W (peak power), the mean output
is much lower: between 6 and 80 W, depending on
the selected pulse repetition frequency (which can
be set in 10 steps from 15 - 200 Hz).
Furthermore, acute conditions where heat treatment
is contraindicated can very well be treated with short-
wave therapy. Even the presence of metal implants
is not an absolute contraindication.
Some specic indications:
Post-traumatic conditions.
Post-operative conditions.
Acute inammations.
Acute sport injuries such as hematomas and
sprains.
See further indications and contra-indications on
page 21.
Other characteristics of the Curapuls 970:
Rectangular pulses.
Fast, solid-state automatic tuning.
Provision for HF magnetic eld therapy.
Multi-directional articulated electrode arms with
single-knob xation.
Large castors with safety locks.
Wide range of accessories (see our catalogue).
16
English
Installation
Good air circulation is essential to prevent internal
heat build-up.
Do not install the unit in a location near heat sources
such as radiators or air ducts, or in a place subject
to direct sunlight, dust, excessive mechanical vi-
bration or shock. It is not recommended to use the
Curapuls 970 immediately after extreme temperature
uctuations.
The Curapuls 970 is not intended for use in so-called
“wet rooms” (hydrotherapy rooms).
When moving or transporting the unit, never pull at
the electrodes or the electrode arm, to avoid the risk
of tilting the Curapuls 970.
For safety reasons, the brakes on the wheels of
the unit should be locked before the beginning of a
treatment.
Should any liquid or foreign objects fall into the cabi-
net, turn off the power, unplug the unit and have it
checked by your nearest authorized service dealer
before any further operation.
Connection
The Curapuls 970 is a class I, type BF apparatus
according to IEC 60601-1. This means that the
Curapuls 970 must be connected to a grounded
power supply.
Prior to connection to the mains, check that the
voltage and frequency stated on the Curapuls 970
correspond with the available power supply rating.
Check that the available power supply complies
with local requirements regarding medical rooms
(electrical codes).
PRODUcT LIABILITy
A law on Product Liability has become effective in
many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 10 years
has elapsed after a product has been brought into
circulation, the manufacturer can no longer be held
responsible for possible shortages of the product.
To the maximum extent permitted by applicable law,
in no event will Enraf-Nonius or its suppliers or resel-
lers be liable for any indirect, special, incidental or
consequential damages arising from the use of or in-
ability to use the product, including, without limitation,
damages for loss of goodwill, work and productivity,
computer failure or malfunction, or any and all other
commercial damages or losses, even if advised of
the possibility thereof, and regardless of the legal or
equitable theory (contract, tort or otherwise) upon
which the claim is based. In any case, Enraf-Nonius’s
entire liability under any provision of this agreement
shall not exceed in the aggregate the sum of the
fees paid for this product and fees for support of the
product received by Enraf-Nonius under a separate
support agreement (if any), with the exception of
death or personal injury caused by the negligence
of Enraf-Nonius to the extent applicable law prohib-
its the limitation of damages in such cases. Enraf-
Nonius can not be held liable for any consequence
resulting from incorrect information provided by it’s
personnel, or errors incorporated in this manual and
/ or other accompanying documentation (including
commercial documentation) The opposing party
(product’s user or it’s representative) shall disclaim
Enraf-Nonius from all claims arising from third par-
ties, whatever nature or whatever relationship to the
opposing party.
REMARKs cONcERNING TREATMENT
General
We strongly advise that you regularly consult the
therapy manual (optionally available) with the
Curapuls 970. The chapters regarding indications
and contraindications are especially important with
respect to safe and effective treatment.
Also pay attention to the following:
From considerations of safety, only original
electrode cables and electrodes from Enraf-
Nonius should be used.
Electronic hearing-aids must be taken off
unless damage or malfunctions are not to be
expected.
Patients under treatment must not be able to
touch surrounding metal objects such as metal
furniture, radiators or window-frames.
The electrode cables must run free from
surrounding objects and must maintain sufcient
distance with respect to each other as well as with
respect to the treated patient.
Use cable-clamps to lead the cable along the
electrode arm.
The patient must be in sight of the therapist at all
times.
Furniture and clothing
Metal parts in furniture might cause intensity-concen-
trations in the electromagnetic eld, therefore only
use metal-free wooden furniture.
For all treatments with shortwave it is advisable to
undress the patient, and to apply a towel between the
skin and the electrode (against perspiration). There
are several advantages in treating naked patients:
in the rst place, it is the easiest way to ensure that
there are no metals in the electro-magnetic eld (met-
als in the clothing or in ornaments under the clothing),
and secondly it prevents undesired concentrations
of energy due to perspi-ration or the wearing of for
example nylon or leather clothing.
17
English
Any patient with an implanted electronic device (for
example a cardiac pacemaker) should not be sub-
jected to any treatment with shortwave equip-ment
and should not remain in the vicinity of a machine
in operation.
Implanted metals
Metal concentrates electromagnetic energy. To
prevent any undesirable concentrations around a
metal implant and the resulting dangers (burns),
continuous shortwave therapy should basically not
be used. Consult also the therapy manual ‘Pulsed
and Continuous Shortwave Therapy’ (chapter on
Relative Contraindications).
Electromagnetic interference
The Curapuls 970 produces an electromagnetic eld
that is designed to generate thermal and biological
effects in tissues and joints of the human body. In
free air, the strength of this electromagnetic eld
generated from the electrodes, cables and treated
patient is reduced quadratically with the distance.
This electromagnetic eld can affect electronic cir-
cuits of equipment positioned in the vicinity.
This electromagnetic interference is in almost all
cases the cause of so-called direct radiation on the
statutory permitted frequency of 27.12 MHz. Despite
the fact that the affected equipment is not tuned to
this frequency, detection appears in several circuits
due to the strong radiation, causing the modulation
of the electromagnetic wave to become audible
and/or visi ble (through the neon checklight). With
low- and medium-frequency physiotherapy equip-
ment this modulation might become perceptible to
the patient as well.
The susceptibility to electromagnetic interference
of equipment from the various manufacturers can
be very different. This is due to the fact that some
manufacturers are still shielding their equipment
insuf ciently against external electromagnetic elds.
Should interference arise, we advise consulting the
manufacturer concerned.
We recommend paying attention to the following
items in order to minimize the chance of electro-
magnetic interference.
The larger the distance between the short
wave unit and other equipment, the smaller
the electromagnetic interference. Place your
shortwave unit and the patient under treatment,
at least 2 metres from surrounding equipment
and/or oblong metal objects.
The capacitive electrodes must be placed at a
distance of less than 8 mm from the skin. In this
way the leakage current is minimal.
Make sure that no oblong conductive (metal)
objects are present in the direct vicinity because
they can operate as secondary antennae
(especially objects with a length of approximately
5.5 metres).
Use a separate mains group (phase) for the
shortwave apparatus. Keep mains leads wide
apart.
Never coil up a mains lead for shortening when a
shortwave apparatus is operating in the vicinity,
or use extension cords.
Take care that the mains lead of the shortwave
apparatus does not come in the vicinity of the
patient and/or electrode leads. Either spread
the lead out on the floor or put excess lead
underneath the shortwave unit.
Use only a completely metal-free treatment chair
with footrest or a wooden couch when treating
with shortwave diathermy equipment.
Use an optimal treatment method. Make sure that
your patient is comfortable and relaxed and that
electrodes and cables are properly xed.
HF interference will be considerably reduced
when the Circuplode magnetic eld electrode
is used. When the Curapuls 970 is placed in a
Faraday cage HF interference will be completely
eliminated.
The intensity should only be adjusted when a
patient is to be treated and when the electrodes
have been placed.
18
English
DEscRIPTION OF cONTROLs
(See fold out page at front)
[1] Time display
The treatment time is shown in half minutes. The
ashing decimal point indicates that short wave en-
ergy is applied and that the timer is running.
[2] Intensity display
The bottom eld lights when a minimum intensity
is set. The higher the set intensity, the more elds
will light.
[3] Indicator lamp for tuning
As soon as the apparatus is tuned, this lamp switches
off. During treatment this lamp may briey light if the
patient moves.
[4] Intensity control
With this control the required intensity can be set. The
maximum intensity ranges which may be set for the
various electrodes are indicated above the control.
CPL When the Circuplode is used for applying
continuous shortwave therapy, the intensity
set should not exceed position 6.
FPL When the Flexiplode is used, the intensity set
should not exceed position 7. This applies to
continuous as well as to pulsed shortwave
therapy.
CPL When the Circuplode is used for applying
pulsed shortwave therapy, the intensity set
should not exceed position 8.
First set intensity. Then turn the intensity control
completely to the left until a ‘click’ is heard (‘0’-position);
from here the required intensity can be set by turning
to the right.
[5] and [6]Time setting switch
The treatment time can be set from 0 to 30 min-
utes.
Set time: press the "+"-key.
Reduce time: press the "-"-key.
By pressing the "+"-key one time, the treatment time
can be set from 0 to 30 min. in 1 step. The time starts
to run back to ‘0’ as soon as the intensity is set. After
expiration of the treatment time the HF generator
is automatically switched off and a warning buzzer
sounds. Treatment can only be started after setting
treatment time [4].
[7] Selector switch for therapy form
Position "I" for continuous shortwave therapy.
Other positions for pulsed shortwave therapy.
The following pulse repetition frequencies can be set:
15 - 20 - 26 - 35 - 46 - 62 - 82 - 110 - 150 - 200 Hz.
[8] Mains switch
Switch on: press the switch to (I).
Switch off: press the switch to (0).
When switched on, treatment time display [1] and
indicator lamp for tuning [3] should light.
[9] Attachment points for electrode arms
By means of the supplied tool the electrode arms are
mounted in these holes (see ‘Electrode arms’).
[10] Earth socket for adaptor
Via this socket the Circuplode can be earthed.
[11] Sockets for electrode cables
All the electrodes are connected to these sockets,
with or without adaptor (see ‘Connection of elec-
trodes’).
Connection of cables or accessories other
than those prescribed by Enraf-Nonius can
adversely affect the safety of the patient
and the functioning of the unit, and is
therefore not permitted.
At the back of the unit you will nd:
Automatic resettable cut-out
This switch is normally in position . If an
overload occurs, the cut-out switches off the
HF-output. After approx. 2 minutes the apparatus
can be switched on again by resetting the switch
to the position ''. Set the clock to ‘0’ before
switching on again.
Ventilation grate
This grate is necessary for cooling the apparatus,
and must not be covered.
Storage compartment
This compartment is intended to hold for
instance the operating instructions and the test
certicate.
Warning plate
This warning plate indicates that dangerous
high voltages are used in the apparatus.
Type plate
This plate indicates data such as type, series and
serial numbers (for warranty, service, etc.). Power
supply data such as mains voltage and current
consumption are also indicated.
Connection for potential-equalization cable
If prescribed by the local authorities, a
19
English
Approvals stickers
In this place, safety stickers can be afxed.
Hook for mains cable
For hanging up the mains cable when the
apparatus is not in use.
If required by the local high-frequency interference
regulations, the apparatus can be provided with a
shielded mains cable and an extra interference
filter.
20
English
cONNEcTION OF ELEcTRODEs
For safety reasons only original electrodes and
electrode cables must be used.
Capacitive electrodes
Disc electrodes (Schliephake).
This essential metal electrode can be adjusted con-
tinuously by pulling out the dark grey rear part of
the electrode: indicating groves become visible (the
adjustment is 5 mm per groove).
With these electrodes a towel should be placed be-
tween the skin and the electrode, after clearing the
area to be treated.
Rubber plate electrodes.
Connect these via the sockets for electrode cables.
With these electrodes the 2 cm thick felt spacers
(see cataloge) should be used between the skin and
the electrode.
Induction electrodes
With these electrodes a towel should be placed be-
tween the skin and the electrode, after clearing the
area to be treated.
Flexiplode
Connect this electrode to the sockets for electrode
cables.
Circuplode
Connect this electrode to the sockets for electrode
cables via the Circuplode-adaptor.
Two way plug
With this plug, two capacitive electrodes can be
combined with a rubber electrode.
OPERATING sEQUENcE
a. Insert the mains plug in the earthed wall socket.
b. Check that the resettable cut-out is in the upper
position (‘I’).
c. Connect the required electrode(s) (see our
therapy manual).
d. Switch on the unit [8]. The time display [1] and
indicator lamp for tuning [3] must light.
e. Place the electrode arms and the electrodes in
treatment position.
f. Check the connection of electrodes and cables
(ensure that there is sufficient distance
between the various cables!).
g. Set the selector switch for therapy form [7] to the
required position (continuous or pulsed). If the
pulsed therapy is chosen, set the required pulse
repetition frequency.
h. Set treatment time [5,6] (this will start the
ventilator).
i. Turn the intensity control [4] completely to the
left until a ‘click’ is heard (‘0’ position). The point
of the time display [1] starts ickering and the
bottom eld of the intensity display [2] lights.
Turn the intensity control [4] slowly to the right:
after passing position ‘1’ the indicator lamp for
tuning [6] will go out. The unit is now tuned. Set
the required intensity by turning the control [8]
further to the right.
j. When treatment time is ended, the intensity is
automatically switched off and a warning signal
sounds. The display [2] extinguishes.
Remark: always set intensity out of the ‘0’ posi-
tion before starting the treatment.
Consult our therapy manual for applications.
Operational errors
If you switch over from continuous to pulsed short-
wave during treatment:
The automatic security cut-out switches off the HF
generator. Lamp [3] lights up.
If you switch over from pulsed to continuous short-
wave during treatment:
The pulse intensity is reduced to a safe minimal
value.
In both cases reset as follows:
- First set treatment time back to ‘0’ [5,6].
- Select required therapy form [7] (continuous or
pulsed).
Repeat operating sequence as from item h.
21
English
Unproved, largely traditional contra-indi-
cations
Osteoporosis
Rapidly deviding tissue
Hemophilia
Use of anticoagulant drugs
Indications
Specic indications for pulsed shortwave therapy
are:
Pain with:
Arthrosis
Neuralgias
Neuritis
Vasomotoric head ache
Post traumatic conditions
Hypertonia with:
Arthrosis
Neuralgias
Reexhypertonia
Post-traumatic conditions, for example
A sprain or dislocation
Contusion
Rupture
Fracture
Hematoma
A graze
Post-operative conditions, for example
jaw-, foot-, and hip operations
Inflammation, for example
chronic osteitis
bursitis (possibly with calcication)
sinusitis
Peripheral blood circulation disorders
Decutius
Oedema
Absolute contra-indications
Rheumatioid arthritis
Malignant tumors
Pacemakers
Pregnancy
Tuberculosis
Fever / acute infections
Relative contra-indications
Implanted metals
Serious arterial and venous circulation disorders
such as atherosclerosis, thrombosis etc.
Heart disorders
Acute infectious diseases, acute inammation
Thermic sensibility disorders
Neuropathies
INDIcATIONs / cONTRA-INDIcATIONs
22
English
MAINTENANcE By THE UsER
General
Before cleaning and other maintenance of the
Curapuls 970, the unit must rst be switched off,
and disconnected from the mains supply.
Opening of the equipment and attempts at repair by
unauthorized persons can adversely affect the safety
and are therefore not permitted.
Apparatus
The apparatus may be cleaned with a damp cloth
using a non-abrasive, liquid household cleanser.
Also the electrode cables, electrode arms, plate
electrodes and induction electrodes may be cleaned
in a similar way.
Flexible rubber electrodes
Clean the flexible rubber electrodes, preferably
daily, with normal lukewarm water. If necessary, a
household soap may be used. To avoid corrosion of
the cable junction, do not completely submerge the
electrodes. Avoid contact of electrodes with grease
or oil.
Before using the exible rubber electrodes after
cleaning, make sure that both surfaces are fully
dry.
The electrodes may be disinfected with a cloth damp-
ened with 70% alcohol. Be aware that the black of
the rubber pad electrodes may stain.
Electrode cables
Check all cables and electrodes regularly for dam-
age (e.g. minute cracks) and bad contacts. Please
realize that any poor contact might cause a local
overheating effect. Pay special attention to pos-
sible cracks in the insulation of the cables. Always
replace damaged cables or electrodes immediately.
We advise keeping an extra set of frequently used
accessories in stock.
End life span apparatus and accessories
Your Curapuls 970 and accessories contains mate-
rials which can be recycled and/or are noxious for
the environment. At the end of the duration of life,
specialised concerns can take apart these articles
and sort out the noxious materials and materials
for recycling. By doing so you contribute to a better
environment.
Please ensure that you are well informed of the
local rules and regulations regarding to the re-
moval of apparatus and accessories.
FAULT cONDITIONs
After switching on the Curapuls 970, the
intensity display and indicator lamp for
tuning does not light.
Check that there is power to the wall socket.
Indicator lamp for tuning does not go out,
but intensity display lights.
Check electrodes and cables, and their connec-
tions.
Intensity display does not light, but indicator
lamp for tuning lights.
Check that the automatic cut-out is in position ‘’.
23
English
Ι
sPEcIFIcATIONs
Generator frequency : 27.12 MHz, ± 0.6%
Output power : continuous HF max. 400 W */**
pulsed HF max. 1000 W (peak) */**
Pulse duration : ca. 400 µs
Pulse repetition frequency : 15 - 200 Hz adjustable in 10 steps
Timer : 0 - 30 min.; with acoustic signal and automatic switch-off
** Models for Canada and the USA have different specications. Please consult your supplier.
* Measured with 70 Ohm standard phantom (art.nr. 1462.471).
TEcHNIcAL DATA
Mains supply : 230V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.942)
240V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.962)
115V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.982)
Mains voltage variation : max. ± 10%
Current consumption : max. 6 A (at 230 V)
Medical device classication : IIa (according to Medical Device Directive (93/42/EEC))
Leakage current : typically 350 µA (IEC requirement 500 µA)
Safety class : Ι, type BF according to IEC 60601-1
Dimensions : 56 x 43 x 92.5 cm (w x d x h) without arms
Length electrode arms : 93 cm
Weight : ca. 80 kg
Environment conditions for transport and storage
Environment temperature : -10° till +50° C
Relative humidity : 10 till 95 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Environments conditions for normal use
Environment temperature : 10° till 40° C
Relative humidity : 10 till 90 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Classification
Medical class IIa
This equipment complies with all requirements of the Medical Device Directive (93/42/
EEC).
International safety standard IEC 60601-1
Non-ionising radiation
Safety class I
The unit must be connected to a grounded wall socket.
Type BF (including Circuplodes)
The leakage current and the ground connection of the equipment meets the require-
ments of IEC 60601-I and IEC 60601-2-3.
A copy of the test report will be sent on request.
Technical modications reserved.
24
English
ORDERING DATA
Model numbers:
1419942 Curapuls 970 (220 - 240 V / 50 Hz)
1419962 Curapuls 970 (240 V / 50 Hz)
1419982 Curapuls 970 (115 V / 50 Hz)
Standard accessories Curapuls 970:
1419751 Operating manual Curapuls 970
3441306 Neon checklight for Curapuls 970
1462531 Disc (Schliephake) electrode Ø 130 mm for Curapuls 970
1462414 Cable clamp for Curapuls 970, 2x
1462416 Electrode cable for Curapuls 970
1462540 Electrode arm white, for Curapuls
Optional accessories Curapuls 970:
1462540 Electrode arm white, for Curapuls
1462416 Electrode cable for Curapuls 970
1462443 Adapter for Circuplode Ø 140 mm 1462453
1462453 Circuplode Ø 140 mm
3441301 Flexible rubber electrode 12x12 cm
3441300 Flexible rubber electrode 9,5x10 cm
3441302 Flexible rubber electrode 15x25 cm
3441356 Felt spacer 10,5x15 cm, for exible electrode 9,5x10 cm (3441300)
3441347 Felt spacer 13x17 cm, for exible electrode 12x12 cm (3441301)
3441346 Felt spacer 16x30 cm, for exible electrode 15x25 cm (3441302)
1462531 Disc (Schliephake) electrode Ø 130 mm
1462533 Disc (Schliephake) electrode Ø 42 mm
1462532 Disc (Schliephake) electrode Ø 85 mm
1462423 Flexiplode for Curapuls 970
3441306 Neon checklight for Curapuls 970
1462414 Cable clamp for Curapuls 970, 2x
1462417 Two-way plug, for multi-electrode technique, for Curapuls 970
25
Deutsch
VERANTWORTLIcHKEITEN DEs BENUTZERs
Allgemein
Das Curapuls 970 ist ein modernes, sicheres und
leicht zu handhabendes Kurzwellentherapiegerät,
das mit größter Sorgfalt und Aufmerksamkeit entwik-
kelt, hergestellt, kalibriert und verpackt wurde.
Das Curapuls 970 entspricht den Richtlinien des
internationalen Standards für die Sicherheit medizi-
nischer Elektrogeräte nach IEC 60601-1 (allgemeine
Standard), IEC 60601-2-3 (Standard für Kurz-wel-
lentherapiegeräte) und IEC 60601-1-2 (Standard für
EMV). Entsprechend der Richtlinie IEC 60601-1-2
(1993), Klausel 36.201.1.8, dürfen Apparate oder
Systeme der Klasse A (CISPR 11 Klassikation) zu
Hause benutzt werden, vorausgesetzt, daß sie unter
der Verantwortlichkeit eines Arztes benutzt werden.
Ein Enraf-Nonius-Prüfzertikat wird mit dem Gerät
geliefert. Dieses gibt wichtige Meßwerte bezüglich
der Sicherheit und Spezi-kationen an.
Enraf-Nonius kann nicht verantwortlich gemacht
werden für irgendwelche Folgen für den Benutzer
oder den Patienten auf Grund falscher Diagnose,
Mißbrauchs oder Falschbenutzung des Geräts und/
oder Zubehörs, fehlender Kenntnisse der Bedie-
nungsschritte oder wegen achtloser Pflege und
Wartung.
Technische Wartung
Den in vielen Ländern geltenden gesetzlichen
Richtlinien der IEC 60601-Norm gemäß, sollte das
Curapuls 970 einmal jährlich inspiziert und auf seine
Sicherheit geprüft werden. Wir empfehlen, daß das
Gerät von Ihrem zuständigen, autorisierten Kunden-
dienst gewartet wird. Ferner empehlt es sich, über
alle Aktivitäten hinsichtlich der Kundendienstwartung
buchzuführen. In einigen Ländern ist dies sogar
Vorschrift.
Die Kontrolle und/oder Wartung muß erledigt werden
gemäß dem in der Service-anweisung des Geräts
beschriebenen Verfahren.
Unbefugtem Personal ist es nicht gestattet, aus wel-
chem Grund auch immer, das Gerät zu öffnen.
Enraf-Nonius kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden am Gerät oder Verletzungen
von Personen, die das Gerät bedienen oder damit
behandelt werden, als Folge von Wartungs- und
Pegearbeiten durch Personen oder Firmen, die von
Enraf-Nonius nicht dazu autorisiert wurden.
EINFÜHRUNG
Das Curapuls 970 ist ein Gerät für die Kurzwellen-
therapie, mit dem man selektiv die hochfrequente En-
ergie tief in die Gewebe und Gelenke bringen kann,
ohne daß das umliegende Gewebe unnötig belastet
wird. Dies wird mittels kapazitiver oder induktiver
Elektroden erreicht. Die kapazitiven Elektroden ha-
ben eine größere Oberächenwirkung, die induktiven
Elektroden eine größere Tiefenwirkung. Die in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Produkte sind
ausschließlich für die Anwendung durch sachkundi-
ges Personal in Physiotherapie, Rehabilitation und
angrenzenden Bereichen bestimmt.
Das Curapuls 970 bietet zwei Therapiemöglichkei-
ten: die kontinuierliche und pulsierende Anwen-
dung.
Kontinuierliche Kurzwellentherapie
Bei der kontinuierlichen Kurzwellentherapie spielt
das subjektive Wärmegefühl eine entscheidende
Rolle. Die Leistung kann stufenlos bis max. 400 Watt
eingestellt werden. Die automatische Abstimmung
sorgt dafür, daß die eingestellte Intensität während
der Behandlungszeit immer gewährleistet bleibt. Ziel
dieser Behandlungsmethode ist die Verbesserung
der Durchblutung und die Anregung metabolischer
Prozesse.
Pulsierende Kurzwellentherapie
Die pulsierende Kurzwellentherapie ist a-thermisch
und hat stärkere metabolische Effekte. Die Maximal-
leistung beträgt in diesem Fall 1000 Watt (Spitze),
die durchschnittliche Leistung ist jedoch viel geringer:
zwischen 6 und 80 Watt, je nach Wahl der Impuls-
frequenz (einstellbar in 10 Schritten von 15 - 200
Hz). Pulsierende Kurzwellentherapie ist bestens
geeignet, um akute Erkrankungen a-thermisch zu
behandeln. Auch Metallimplantate sind keine abso-
lute Kontraindikation.
Einige spezische Indikationen:
Posttraumatische Erkrankungen
Postoperative Erkrankungen
akute Entzündungen
akute Sportverletzungen wie Distorsionen und
Haematome
Siehe Indikationen und Kontraindikationen auf Seite
32.
Technische Merkmale für das Curapuls 970:
Rechteckimpulse.
Schnelle Festkörper-Abstimmautomatik.
Vorrichtung für HF-Magnetfeldtherapie.
Flexible, multi-positionelle Behandlungsarme mit
Einzelknopfxation.
Große Rollen mit Sicherheitsstop.
Große Auswahl an Zubehör (siehe Katalog).
26
Deutsch
Aufstellen des Gerätes
Gute Luftzirkulation ist wesentlich, um einen inneren
Hitzestau im Gerät zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz in der
Nähe von Wärmequellen auf, wie etwa Heizungs-
oder Belüftungsrohre, oder an einem Platz, wo es
direktem Sonnenlicht, übermäßigen Schwingungen,
Staub oder Erschütterungen ausgesetzt ist. Ferner
wird empfohlen, das Curapuls 970 nicht unmittel-
bar nach extremen Temperaturschwankungen zu
benutzen.
Das Curapuls 970 ist nicht dafür gebaut, um in so-
genannten “Naßräumen” (Hydrotherapie-Räumen)
angewendet zu werden.
Wir raten Ihnen, keine drahtlosen Telefone in der
Nähe des Geräts zu benutzen.
Es ist bei Standortveränderung und Transport nicht
zugelassen das Gerät an den Elektroden oder Elek-
trodenarmen zu ziehen um Kanteln des Geräts zu
verhindern.
Aus Sicherheitsgründen müssen die Bremsen der
Räder des Gerätes vor Anfang einer Behandlung
festgesetzt werden.
Sollten Flüssigkeit oder Fremdkörper in das Gehäuse
fallen, schalten Sie den Netzschalter aus, ziehen Sie
das Stromkabel heraus und lassen Sie das Gerät von
dem nächstgelegenen, autorisierten Kundendienst
überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden.
Anschluß
Das Curapuls 970 ist ein Gerät der Schutzklasse
I, Typ BF, nach den Richtlinien IEC 60601-1. Das
heißt, daß das Curapuls 970 an eine Schutzkontakt-
steckdose mit Erdung (Schukosteckdose) ange-
schlossen werden muß.
Prüfen Sie vor dem Anschluß an das Stromnetz, ob
die erforderliche Netzspannung und Frequenz, die
auf dem Typenschild des Curapuls 970 angegeben
sind, den verfügbaren Netzstromdaten entspre-
chen.
Dieses Gerät darf nur in medizinisch genutzten Räu-
men verwendet werden, in denen der Schutz-leiter
auf uneingeschränkte Wirkung geprüft ist (Räume
nach VDE 0107).
PRODUKTHAFTUNG
In vielen Ländern ist ein Gesetz über die Produkt-
haftung in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter an-
derem, daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in den
Verkehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr
für eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht
werden kann.
Enraf-Nonius bzw. Lieferanten von Enraf-Nonius
oder Verkäufer sind, soweit die zutreffende Gesetz-
gebung dies zuläßt, unter keinen Umständen haftbar
für indirekten, außergewöhnlichen, nebensächlichen
Schaden, sowie Folgeschaden, der sich aus der Be-
nutzung oder aus der Unmöglichkeit der Benutzung
des Produktes ergibt, einschließlich (aber nicht be-
schränkt auf) Schaden, der als Folge von Verlust von
Goodwill, Arbeitsunterbrechung, Computerdefekten
oder -störungen entsteht oder anderer kommerzieller
Schaden oder Verlust, selbst wenn Enraf-Nonius
bzw. Lieferanten oder Verkäufer informiert sind
über die Möglichkeit eines solchen Schadens, und
ungeachtet der Recht- und Billigkeitstheorie (Vertrag,
widerrechtliche Tat oder dergleichen), worauf der
Anspruch beruht.
Enraf-Nonius wird auf Grund von Klauseln in diesem
Vertrag auf keinen Fall haftbar sein für Schaden, der
höher ist als der Betrag, den Enraf-Nonius für dieses
Produkt von Ihnen empfangen hat, einschließlich
eventueller Vergütungen für Benutzungsunter-
stützung, die Enraf-Nonius aus einem separaten
Vertrag für Benutzungsunterstützung von Ihnen
empfangen hat. Wenn die zutreffende Gesetzgebung
eine Haftungsbeschränkung im Falle von Tod oder
Körperschaden als Folge von Nachlässigkeit von
Enraf-Nonius verbietet, ist die hier beschriebene Haf-
tungsbeschränkung ungültig. Enraf-Nonius ist nicht
haftbar für Folgen, die von unrichtigen Informationen
und Empfehlungen ihrer Mitarbeiter stammen sowie
für Fehler, die aus dieser ebrauchsanleitung sowie
anderer Begleitschreiben (einschließlich kommerzi-
eller Dokumentationen) stammen. Die Gegenpartei
(Benutzer oder sein Repräsentant) ist verpichtet,
Enraf-Nonius gegen Haftpicht von Dritten (unabhän-
gig von wem und aufgrund welcher Bestimmungen)
zu schützen.
Wichtige Hinweise
Das von Ihnen ausgewählte Gerät wurde von Enraf-
Nonius für eine sichere Benutzung entwickelt. Es
wurde strengen Sicherheitsprüfungen unterworfen.
Daher bitten wir Sie, folgende Regeln zu beach-
ten:
Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch in explo-
sionsgefährdeten Bereichen bestimmt.
Dieses Gerät darf nur in medizinisch genutzten
Räumen verwendet werden, in denen der
Schutzleiter auf uneingeschränkte Wirkung
geprüft ist (Räume nach VDE 0107).
Die Benutzung sollte grundsätzlich nur unter
Aufsicht des Therapeuten erfolgen. Der Anwen-
der hat sich vor der Anwendung von der
Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäßen
Zustand des Gerätes zu überzeugen.
Die Wahl des zweckmäßigsten Einstellwertes
setzt eine gründliche Kenntnisse über den
Zustand des Patienten voraus vergewissern Sie
sich vor Beginn der Behandlung und gehen Sie
sorgsam vor.
Dieses Gerät darf nur mit Zubehör, Verschleiß-
teilen und Einmalartikeln verwendet werden,
27
Deutsch
deren sicherheitstechnisch unbedenkliche Ver-
wendungsfähigkeit durch eine für die Prüfung
des verwendungsfertigen Gerätes zugelassene
Prüfstelle nachgewiesen ist.
Bauteile, die die Sicherheit des Gerätes beein-
flussen, dürfen bei evtl. Ausfall nur durch
Originalersatzteile ersetzt werden.
Lassen Sie sich über Art, Umfang und mögliche
Änderungen der Nenndaten oder des Arbeits-
bereiches mit Datum der Ausführung, Firmen-
angaben und Unterschrift eine Bescheinigung
ausstellen!
BEHANDLUNGsHINWEIsE
Allgemein
Wir empfehlen dringend, das Therapiehandbuch
“kontinuierliche und pulsierende Kurzwellenthera-
pie” (als Option erhältlich) regelmäßig zu benutzen.
Besonders die Kapitel über Indikationen und Kon-
traindikationen sind sehr wichtig für eine wirksame
und gefahrlose Behandlung. Bitte beachten Sie auch
folgendes:
Vom Standpunkt der Sicherheit sollen nur die
original Elektrodenkabel und Elektroden von
Enraf-Nonius verwendet werden.
Elektronische Hörgeräte müssen abgenommen
werden wenn an diesen Schäden oder Beein-
trächtigung der Arbeitsbedingungen zu erwarten
sind.
Für Patienten sollte es während der Behandlung
nicht möglich sein, in der Nähe befindliche
Metallgegenstände zu berühren, wie etwa
Metallmöbel, Heizkörper oder Fensterrahmen.
Die Elektrodenkabel müssen frei von umgeben-
den Gegenständen verlaufen und in genügen-
dem Abstand zueinander und zum behandelten
Patienten liegen. Benutzen Sie Kabelklemmen,
um das Kabel am Elektrodenarm sicher zu
befestigen.
Der Patient soll sich zur jederzeit im Blickfeld (in
der Sicht) des Therapeutes benden.
Einrichtungsgegenstände und Kleidung
Metallteile an Möbeln können Intensitätskonzen-
trationen im elektromagnetischen Feld bewirken;
man sollte deshalb nur metallfreie Einrichtungs-
gegenstände aus Holz verwenden.
Bei allen Behandlungen mit Kurzwelle sollte nach
Freilegen der Behandlungsstelle ein Handtuch
zwischen Haut und Elektrode gelegt werden. Dies
soll den direkten Kontakt vermeiden und Schweiß
aufsaugen. Eigene Kleidung könnte Metall enthalten
und (z.B. bei Nylon oder Leder) zu unerwünschten
Energiekonzentrationen führen.
Implantierte elektronische Geräte
Kein Patient mit einem implantierten elektronischen
Gerät (z.B. Herzschrittmacher) sollte einer Behand-
lung mit Kurzwellengeräten unterzogen werden und
sich darüber hinaus auch nicht in unmittelbarer Nähe
derartiger Arbeitsgeräte aufhalten!
Implantierte Metalle
Metall konzentriert elektromagnetische Energie.
Um unerwünschte Konzentrationen im Bereich des
Metalls und daraus resultierende Gefahren (Ver-
brennungen) zu verhüten, sollte man vorzugsweise
keine kontinuierliche Kurzwellentherapie anwenden.
Lesen Sie hierzu im detaillierten Therapiehandbuch
“kontinuierliche und pulsierende Kurzwellenthera-
pie”, Kapitel ‘relative Kontraindikationen’.
Kombinationstherapie
Da das Curapuls 970 ein elektromagnetisches Feld
aufbaut, welches Effekte auf elektronische Strom-
kreise innerhalb von Geräten in der unmittelbaren
Umge bung haben kann, ist jede gemeinsame Be-
nutzung mehrerer Geräte (Kombinationstherapie)
zu vermeiden.
Elektromagnetische Interferenz (EMI)
Das Curapuls 970 entwickelt ein elektromagneti-
sches Feld, das dazu dienen soll, thermische und
biologische Effekte in Gelenken und Geweben
des menschlichen Körpers zu erzeugen. Im freien
Raum nimmt die Stärke dieses elektromagnetischen
Feldes, das von den Elektroden, Kabeln und dem
behandelten Patienten erzeugt wird, quadratisch mit
der Entfer nung ab. Dieses Feld kann elektronische
Schaltkreise von in der Nähe bendlichen Geräten
beeinussen.
Eine solche elektromagnetische Interferenz ist in
fast allen Fällen die Ursache einer sogenannten
Direktstrahlung auf die gesetzlich erlaubte Fre-
quenz von 27,12 MHz. Trotz der Tatsache, daß ein
28
Deutsch
solchermaßen beeinußtes Gerät nicht auf diese
Frequenz abgestimmt ist, macht sich infolge der
starken Strahlung die Interferenz in den verschie-
denen Schaltkrei sen bemerkbar, indem die Modu-
lation der elektromagnetischen Wellen hörbar und/
oder sichtbar wird. Bei nieder- und mittelfrequenten
Reizstromtherapiegeräten könnte diese Modulation
außerdem fühlbar werden.
Die Empndlichkeit gegenüber einer EMI kann bei
den einzelnen Geräten in der Nähe sehr verschieden
sein. Dies beruht darauf, daß manche Hersteller
Ihre Geräte immer noch ungenügend gegen externe
elektromagnetische Felder abschirmen. In diesem
Falle empfehlen wir, den betreffenden Hersteller zu
befragen.
Wir raten Ihnen, den folgenden Punkten besondere
Beachtung zu schenken, um die Möglichkeit einer
elektromagnetischen Interferenz auf ein Minimum
zu reduzieren:
Je größer der Abstand zwischen dem Kurz-wel-
lengerät und anderen Geräten ist, desto kleiner ist
die Wahrscheinlichkeit einer elektromagnetischen
Interferenz. Plazieren Sie Ihr Kurzwellengerät,
auch den gerade in Behandlung bendlichen
Patienten, in eine Entfernung von mindestens
2 Metern von umgebenden Geräten und/oder
länglichen Metallteilen.
Die kapazitiven Elektroden müssen in einem
Abstand von weniger als 8 mm von der Haut
plaziert werden. Hierbei ist die Leckstrahlung
minimal.
Stellen Sie sicher, daß sich keine länglichen leit-
fähigen (Metall-)Teile in direkter Nähe benden,
da diese Teile als sekundäre Antennen wirken
können (achten Sie dabei vor allem auf Objekte
mit einer Länge von etwa 5,5 Metern).
Benutzen Sie einen separaten Netzstromkreis
(Phase) für das Kurzwellengerät. Halten Sie die
Netzstromkabel weit auseinander. Rollen Sie
nie mals ein Netzstromkabel aus Platzgründen
zusam men, wenn in der Nähe ein Kurzwellen-
gerät in Betrieb ist; ebenso wenig sollten Sie
Verlänge rungskabel verwenden.
Achten Sie darauf, daß das Netzstromkabel des
Kurzwellengeräts nicht in der Nähe des behan-
del ten Patienten und/oder von Elektrodenkabeln
zu liegen kommt. Breiten Sie entweder das
Kabel auf dem Fußboden aus, oder legen Sie
über-üssige Kabelabschnitte unter das Kurz-
wellengerät.
Benutzen Sie nur absolut metallfreie Behand
-lungsstühle mit Fussschemel oder -Liegen,
wenn Sie mit Kurz-wellen -Diathermiegeräten
arbeiten.
Bemühen Sie sich um eine optimale Behand -
lungsmethode. Sorgen Sie dafür, daß es Ihr Pa-
tient bequem hat und entspannt ist und daß die
Elektroden und Kabel richtig befestigt sind.
Die HF-Beeinussung wird stark beschränkt beim
Gebrauch der Magnetfeldelektrode "Circuplode".
Die Aufstellung des Curapuls 970 in einem
Faraday'schen Käfig schließt HF-Beeinussung
völlig aus. Diese Kabine ist bei Enraf-Nonius
erhältlich.
Der IntensitätsregIer darf nur betätigt werden,
wenn ein Patient behandelt werden soll und die
Elektroden plaziert worden sind.
BEZEIcHNUNG DER BEDIENUNGsELEMENTE
(Siehe Faltblatt vorne)
[1] Anzeige Behandlungszeit
Die eingestellte Behandlungszeit ist ablesbar in
halben Minuten. Der blinkende Dezimalpunkt zeigt,
daß die Behandlungszeit läuft.
[2] Anzeige Intensität
Das untere Feld leuchtet auf, wenn eine minimale In-
tensität eingeschaltet ist. Die Höhe der eingestellten
Intensität bestimmt die Anzahl der aueuch-tenden
Felder.
[3] Anzeigelampe für automatische Abstim-
mung.
Diese Lampe leuchtet, wenn das Gerät nicht abge-
stimmt ist; nach der Abstimmung erlischt die Lampe.
Während der Behandlung kann diese Lampe bei
einer Bewegung des Patienten kurz aueuchten.
[4] Intensitätsregler
Mit diesem Regler wird die gewünschte Intensität
eingestellt. Über diesem Regler ist die maximal
zulässige Intensität für bestimmte Elektroden an-
gegeben.
CPL Bei Anwendung der Circuplode für kontinu-
ierliche Kurzwellentherapie darf der Regler
nicht über die Position 6 eingestellt werden.
FPL Bei Anwendung der Flexiplode darf dieser
Regler nicht über die Position 7 eingestellt
werden. Dies gilt sowohl für kontinuierliche als
auch für pulsierende Kurzwellentherapie.
CPL Bei Anwendung der Circuplode für pulsie-
rende Kurzwellentherapie darf der Regler
nicht über die Position 8 eingestellt werden.
Erst Behandlungszeit einstellen. Dann Intensitäts-
regler ganz nach links drehen bis ein ‘Klick’ gehört
wird (‘0’-Stand). Jetzt kann, durch Drehen des
Reglers nach rechts, die gewünschte Intensität
eingestellt werden.
[5] und [6]Einstelltaste Behandlungszeit
Die Behandlungszeit ist einstellbar von 0 bis 30
Min.
Einstellen der Behandlungszeit: Drücken Sie die
"+"-Taste.
Zurückstellen der Behandlungszeit: Drücken Sie
die "-"-Taste.
Durch einen einzigen Druck der "+"-Taste kann die
29
Deutsch
Behandlungszeit in einem Schritt von 0 auf 30 min.
eingestellt werden. Die eingestellte Zeit läuft bis
auf ‘0’ zurück sobald die Intensität eingestellt wird.
Nachdem die Behandlungszeit abgelaufen ist, wird
der HF-Generator automatisch abgeschaltet und ein
Signal ertönt.
Bevor die Behandlung gestartet werden kann muß
die Behandlungszeit eingestellt sein.
[7] Wahlschalter Therapieform
Position "I" für kontinuierliche Kurzwellentherapie.
Andere Position für pulsierende Kurzwellenthera-
pie.
Für die pulsierende Kurzwellentherapie können fol-
gende Impulsfrequenzen eingestellt werden: 15 - 20
- 26 - 35 - 46 - 62 - 82 - 110 - 150 - 200 Hz.
[8] Netzschalter
Einschalten: Schalter nach (I) drücken.
Ausschalten: Schalter nach (0) drücken.
Beim Einschalten müssen die Anzeigen für Behand-
lungszeit [1] und Abstimmung [3] aueuchten.
[9] Befestigungsbuchse für Elektrodenarme
An diesen Buchsen müssen die Elektrodenarme an-
geschlossen werden. Benutzen Sie das mitge-lieferte
Werkzeug (siehe Kapitel "Elektrodenarme").
[10] Erdungsanschlußbuchse für Adapter
Durch diese Buchse wird der eventuell ange-schlos-
sene Adapter der Circuplode geerdet.
[11] Anschluß Elektrodenkabel
Hier werden, mit oder ohne Adapter, alle Elektro-
denkabel angeschlossen (siehe Kapitel
"Anschluß Elektroden").
Ein Anschließen anderer Kabel oder
anderen Zubehörs als von Enraf-Nonius
vorgeschrieben, kann die Sicherheit des
Patienten und das Funktionieren des Ge-
rätes beeinträchtigen und ist daher nicht gestattet.
Auf der Hinterseite des Geräts nden Sie:
Automatische Sicherung
Normalerweise steht der Sicherungsschalter
in Position ’. Bei Überbelastung schaltet die
Sicherung die HF-Ausgangsleistung ab. Um die
Sicherung (nach ca. 2 Minuten) wieder einzu-
schalten wird der Sicherungsschalter wieder in
der Position ‘ gebracht.
Lüftungsgitter
Dieses für die Kühlung unerläßliche Gitter darf
nicht abgedeckt werden.
Aufbewahrungsfach
In diesem Fach können z.B. Gebrauchsan-
weisung, Therapiehandbuch und MedGV-
Unterlagen aufbewahrt werden.
Warnungsschild Hochspannung
Das Gerät auf keinen Fall öffnen bevor nicht
der Netzstecker gezogen wurde: es besteht
Lebensgefahr.
Typenschild
Auf diesem Schild finden Sie Angaben wie
Hersteller, Gerätetyp, Serien- und Geräte-
nummer (für Service, Garantie, usw.) sowie
Anschlußwerte, wie Netzspannung und
Leis-tungsaufnahme.
Anschluß Potentialausgleichsleitung
Falls ein Potentialausgleich vorge-schrieben
ist (der IEC 60601-Norm gemäß), kann eine
Potentialausgleichleitung an dieser Buchse
angeschlossen werden.
Angaben für Prüfzeichen
Hier sind Angaben von Sicherheitsprüfinsti-
tutionen angebracht worden. Diese
Angaben dokumentieren den hohen
Sicherheitsstand des Curapuls 970.
Halter für Netzkabel
Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, kann das
Netzkabel hier eingehängt werden.
30
Deutsch
ANSCHLUSS ELEKTRODEN
Aus Sicherheitsgründen dürfen ausschließlich ori-
ginal Elektroden und Elektrodenkabel verwendet
werden.
Kapazitive Elektroden
Kondensatorelektroden (Schliephake-Elek-
troden)
Diese Elektroden sind stufenlos verstellbar durch
Herausziehen des hinteren dunkelgrauen Teils.
Hierbei werden Markierungsrillen in einem Abstand
von jeweils 5 mm sichtbar.
Bei diesen Elektroden soll nach Freilegen der Be-
handlungsstelle ein Handtuch zwischen Haut und
Elektrode gelegt werden.
Gummiplattenelektroden
Diese mit den Elektrodenkabeln an der Anschluß-
buchse anschließen.
Bei diesen Elektroden soll die dazu bestimmte Filz-
Zwischenlage (siehe Katalog) zwischen Haut und
Elektrode verwendet werden.
Induktive Elektroden
Bei diesen Elektroden soll nach Freilegen der Be-
handlungsstelle ein Handtuch zwischen Haut und
Elektrode gelegt werden.
Flexiplode
Diese mit den Elektrodenkabeln an die Anschluß-
buchse anschließen.
Circuplode
Diese wird mit dem Circuploden-Adapter an das
Gerät angeschlossen.
Zweiwegstecker
Mit dem Zweiwegstecker können zwei Kondensa-
torelektroden zusammen mit einer Gummiplatten-
elektrode verwendet werden.
BEDIENUNGSABLAUF
a. Netzstecker in eine Wandsteckdose mit Schutz-
kontakt stecken.
b. Prüfen ob der Sicherungsschalter in der Stellung
steht.
c. Gewünschte Elektrode(n) anschließen (siehe
Therapiehandbuch).
d. Gerät mit Netzschalter [8] einschalten. Die
Anzeige Behandlungszeit [1] und die Abstim-
mungsanzeigelampe [3] leuchten jetzt auf.
e. Den Patienten, sowie die Elektroden und Elek-
trodenarme in Behandlungsposition bringen.
f. Anschlüsse, Elektroden und Kabel prüfen
(die Kabel müssen genügend von einander
entfernt bleiben!).
g. Wahlschalter für Therapieform [7] in die
gewünschte Position bringen (kontinuierlich oder
pulsierend). Falls eine pulsierende Therapieform
gewählt wird, die Impulsfrequenz einstellen.
h. Gewünschte Behandlungszeit einstellen [5,6]
(der Ventilator schal tet jetzt ein).
i. Intensitätsregler [4] ganz nach links drehen bis
ein ‘Klick’ gehört wird (‘0’-Stand). Der Punkt der
Behandlungszeitsanzeige [1] blinkt jetzt und die
untere Leuchte der Intensitätsanzeige [2] leuchtet
auf. Den Intensitätsregler [8] langsam aufdrehen.
Nach Erreichen der Dosis-Position ‘1’ wird die
Abstimmungsleuchte [3] verlöschen. Das Gerät
ist jetzt abgestimmt. Intensitätsregler weiter nach
rechts drehen, bis zur gewünschten Dosis.
j. Nach Beendigung der Behandlungszeit wird
die Intensität automatisch abgeschaltet und ein
Signal ertönt. Anzeige [2] geht aus.
Bemerkung: Intensitätsregler immer aus dem
‘0’-Stand heraus aufdrehen.
Über Anwendungsmöglichkeiten informieren Sie sich
bitte in unserem Therapiehandbuch.
Fehlbedienung
Während der Behandlung umschalten von konti-
nuierlicher auf pulsierende Kurzwellenthera-pie: die
Sicherung schaltet ein und der Generator schaltet
aus (Lampe [3] leuchtet auf).
Während der Behandlung umschalten von pul-
sierender auf kontinuierliche Kurzwellentherapie:
die pulsierende Intensität läuft auf einen sicheren
Mindestwert zurück.
Gehen Sie in beiden Fällen folgendermaßen vor:
- Erst Behandlungszeit auf ‘0’ stellen [5,6].
- Gewünschte Therapie wählen [7] (koninuierlich
oder pulsierend).
- Bedienungsablauf wiederholen ab Punkt h.
31
Deutsch
FEHLERZUSTÄNDE
Beim Einschalten des Geräts leuchten die
Anzeigen für Behandlungszeit und Abstim-
mung nicht auf.
Prüfen, ob das Gerät an die Stromversorgung an-
geschlossen ist.
Die Abstimmungsanzeige verlischt nicht,
aber die Inten sitätsanzeige leuchtet auf.
(Anschluß) Elektroden und Kabel prüfen.
Die Intensitätsanzeige leuchtet nicht auf,
aber Abstimmungsanzeige leuchtet.
Prüfen ob die automatische Sicherung in Position
steht.
32
Deutsch
Indikationen
Spezielle Indikationen für pulsierende Kurzwellen-
therapie sind:
Schmerz bei:
• Arthrosen
• Neuralgien
• Neuritiden
• VasomotorischerKopfschmerz
• PosttraumatischeKonditionen
Hypertonie bei:
• Arthrosen
• Neuralgien
• Reexhypertonie
Posttraumatische Erkrankungen beispielsweise
nach:
• Distorsion
• Kontusion
• Ruptur
• Fraktur
• Hämatom
• Schürfwunde
Postoperative Beschwerden wie
• Kiefer-,Fuß-undHüftoperationen
Entzündungen, wie
• chronischeOstitis
• Bursitis(miteventuellerKalzikation)
• Sinusitis
Periphere Kreislaufstörungen
Wundheilung
Absolute Kontraindikationen:
• RheumatoideArthritis
• BösartigeTumore
• Herzschrittmacher(ganzimplantiert)
• Schwangerschaft
• Tuberkulose
• Fieber/akuteInfektionen
Relative Kontraindikationen:
• ImplantierteMetalle
• Ernsthafte venöse und arterielle Zirkulations-
störungen wie Atherosklerose, Thrombose usw.
• Herzbeschwerden
• Akute Infektionserkrankungen, akute Entzün-
dungen
• ThermischeSensibilitätsstörungen
• Neuropatien
Nicht nachgewiesene, oftmals traditionelle
Kontraindikationen
• Osteoporose
• GewebemitschnellerZellteilung
• Hämophilie
• AnwendungblutverdünnenderMedikamente
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER
Allgemein
VorderReinigungundsonstigerWartungdesCurapuls
970 muß das Gerät zuerst abgeschaltet und vom Strom-
netz getrennt werden.
EinÖffnendesGerätesundReparaturversuchedurch
unbefugte Personen können die Sicherheit beeinträch-
tigen und sind daher nicht gestattet.
Gerät
Das Gerät kann mit einem feuchten Lappen und einem
korrosionsfreien,üssigenHaushaltsreini-gungsmittel
gesäubert werden. Auch die Elektro-denkabel, Elektro-
denarme, Plattenelektroden und Induktionselektroden
können in ähnlicher Weise gereinigt werden.
Gummiplattenelektroden
ReinigenSiedieGummiplattenelektrodenambesten
täglich mit normalem, lauwarmem Wasser. Bei Bedarf
kann eine Haushaltsseife benutzt werden. Halten Sie
die Elektroden nicht ganz unter Wasser, um Korrosion
der Kabelverbindung zu vermeiden.
Vermeiden Sie einen Kontakt der Elektroden mit
Schmiermittel oder Öl.
BevorSiedieseexiblenGummielektrodennachdem
Reinigen wieder benutzen, achten Sie darauf, daß
beideOberächenvölligtrockensind.
DieElektrodenkönnendesinziertwerdenmiteinem
Lappen, der mit 70% Alkohol angefeuchtet wurde.
Bedenken Sie, daß die schwarzen Gummiplattenelek-
trodensichverfärbenodereckigwerdenkönnen.
Elektrodenkabel
Prüfen Sie alle Kabel und Elektroden regelmäßig auf
Schäden(z.B.winzigeRisse)undschlechtenKontakt.
Denken Sie bitte daran, daß jeder schlechte Kontakt
einen lokalen Überhitzungseffekt auslösen könnte.
AchtenSiebesondersaufmöglicheRisseinderIsolie-
rung der Kabel. Ersetzen Sie beschä-digte Kabel oder
Elektroden immer sofort. Wir empfehlen deshalb, einen
ExtrasatzdesübrigenZubehörsvorrätigzuhaben.
Entsorgen von Gerät und Zubehör
Ihr Curapuls 970 und Zubehör enthält Material, das
recycledwerdenkannoderumweltschädlichist.Muß
das Gerät entsorgt werden, so gibt es hierfür speziali-
sierteBetriebe,diedieObjektetrennenundschädliches
Material aussortieren. Sie tragen so zu einer sauberen
Umwelt bei.
INDIKATIONEN / KONTRAINDIKATIONEN
33
Deutsch
SPEZIFIKATIONEN
Generatorfrequenz : 27,12 MHz, ± 0,6%
Hochfrequenzleistung : kontinuierlichmax.400W*.
 pulsierendmax.1000W(Spitze)*
Impulsdauer : ca. 400 µs
Impulsfrequenz : verstellbar in 10 Stufen von
15 - 200 Hz
Zeituhr : 0 - 30 Minuten, mit akus-tischem Signal und automatischer Ausschaltung
nach Ablauf der Behand-lungszeit
*Bezogenauf70OhmStandardphantom.
TECHNISCHE DATEN
Netzanschluß : 230V~50/60Hz(art.nr.1419.942)
 240V~50/60Hz(art.nr.1419.962)
 115V~50/60Hz(art.nr.1419.982)
Netzspannungsschwankungen : max.+/-10%
Leistungsaufnahme : max.6A(bei230V)
MedizingeräteKlasse : IIa(entsprechendderMedizingeräteverordnung(93/42/EWG))
Ableitströme : typisch350µA (IEC-Vorschrift 500 µA)
Klassikation : Ι,TypBFnachIEC60601-1
Abmessungen : 56x43x92,5xcm(BxTxH)ohneArme
Länge Elektrodenarme : 93 cm
Gewicht : ca. 80 kg
Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung
Temperatur : -10°bis+50°C
RelativeFeuchtigkeit : 10bis95%
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Umgebungsbedingungen für normalen Gebrauch
Temperatur : 10° bis 40° C
RelativeFeuchtigkeit : 10bis90%
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Einstufung
Medizingeräte Klasse IIa
DasGerätentsprichtallenAnforderungendesMedizingeräteverordnung(93/42/EWG).
Internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1
Nicht ionisierende Strahlung
Schutzklasse Ι
Das Gerät muß an einer Steckdose mit
Schutzerde angeschlossen werden.
Typ BF (mit Circuploden)
Das Gerät hat Ableitströme, die den Anfor-derungen der IEC 60601-1 und IEC 60601-2-3
genügen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Ι
34
Deutsch
BESTELLDATEN
Modellnummern:
1419942 Curapuls970(220-240V/50Hz)
1419962 Curapuls970(240V/50Hz)
1419982 Curapuls970(115V/50Hz)
Standardzubehör Curapuls 970:
3441306 Neonkontrollampe für Curapuls 970
1462414 KabelklammerfürCurapuls970,2x
1419751 Bedienungsanleitung Curapuls 970
1462540 Elektrodenarm weiß, für Curapuls
1462531 Scheibenelektroden (Schliephake) Ø 130 mm für Curapuls 970
1462416 Elektrodenkabel für Curapuls 970
Sonderzubehör Curapuls 970:
1462540 Elektrodenarm weiß, für Curapuls
1462416 Elektrodenkabel für Curapuls 970
1462443 Adapter für Circuplode Ø 140 mm 1462453
1462453 Circuplode Ø 140 mm
3441301 Gummi-Plattenelektrode12x12cm
3441300 Gummi-Plattenelektrode9,5x10cm
3441302 Gummi-Plattenelektrode15x25cm
3441356 Filz-Zwischenlage10,5x15cmfürPlattenelektrode9,5x10cm(3441300)
3441347 Filz-Zwischenlage13x17cmfürPlattenelektrode12x12cm(3441301)
3441346 Filz-Zwischenlage16x30cmfürPlattenelektrode15x25cm(3441302)
1462531 Scheibenelektroden (Schliephake) Ø 130 mm
1462533 Scheibenelektroden (Schliephake) Ø 42 mm
1462532 Scheibenelektroden (Schliephake) Ø 85 mm
1462423 Flexiplode,Curapuls970
3441306 NeonkontrollampefürCurapuls970undRadarmed
1462414 KabelklammerfürCurapuls970,2x
1462417 Zweiwegstecker, für Mehrelektrodentechnik, für Curapuls 970
35
français
INTRODUcTION
Le Curapuls 970 est un appareil de thérapie par
ondes courtes qui permet l’application sélective de
l’énergie HF au niveau des tissus profonds et des
articulations sans que les zones avoisinantes y
soient inutilement exposées. La thérapie s’effectue
à l’aide d’électrodes capacitives et inductives. Les
électrodes capacitives sont utilisées pour le traite-
ment en surface des tissus tandis que les électrodes
inductives pour le traitement en profondeur. Les
produits de ce mode d’emploi ne sont destinés qu’à
une utilisation par des personnes compétentes dans
les domaines de la physiothérapie, la rééducation et
des domaines contigus.
Le Curapuls 970 offre deux formes de thérapie: celle
en mode continu et celle en mode pulsé.
Thérapie par ondes courtes en mode
continu
La sensation subjective de chaleur joue un rôle
prépondérant. L’énergie de sortie peut être réglée
en continu avec un maximum de 400 watt. La syn-
tonisation automatique maintient l’intensité choisie à
un niveau constant pendant toute la durée du traite-
ment. L’objectif de cette thérapie est l’accroissement
du débit circulatoire et la stimulation des processus
métaboliques.
Thérapie par ondes courtes en mode pulsé
Cette thérapie permet de traiter le malade sans
produire des effets thermiques tout en renforçant
les effets biologiques. Dans ce cas, l’énergie de
sortie s’élève à un maximum de 1000 watt; toutefois,
l’énergie de sortie moyenne est beaucoup plus faible
(entre 6 et 80 watt, selon la fréquence de répétition
des trains d’impulsions). Le mode pulsé convient
très bien pour le traitement des états aigus pour
lesquels la chaleur est contre-indiquée. Même la
présence des prothèses métalliques n’est pas une
con tre-indication absolue. Voir les indications et
contre-indications sur page 41.
Quelques indications spéciques:
Etats post-traumatiques
Etats post-opératoires
Inammations aiguës
Traumatismes sportifs au stade aigu, tels que
hématomes et entorses.
Autres caractéristiques du Curapuls 970:
Impulsions rectangulaires
Syntonisation automatique rapide à semi-
conducteurs
Possibilité de traitement par champ magnétique
HF
Bras de traitement articulés multidirectionnels
avec xation par un seul bouton
REsPONsABILITEs DE L’UTILIsATEUR
Général
Le Curapuls 970 est un appareil moderne, sûr et
facile à utiliser, qui a été conçu, fabriqué, étalonné
et emballé avec le plus grand soin. Il est conforme
aux normes internationales de sécurité CEI 60601-1
(standard général), CEI 60601-2-3 (standard pour
les appareils de thérapie par ondes courtes) et CEI
60601-1-2 (standard de la comptabilité électro-ma-
gnétique EMC) concernant le matériel électro-médi-
cal. Conforme à la directive CEI 60601-1-2 (1993),
clause 36.201.1.8, les appareils et/ou systèmes de
classe A (classication CISPR 11) sont autorisés
pour l'usage à domicile quand ils sont utilisés sous
responsabilité médicale. Un certicat de contrôle
est fourni par Enraf-Nonius avec chaque appareil,
indiquant les spécications et les caractéristiques
essentielles relatives à la sécurité.
Enraf-Nonius ne peut être rendu responsable des
dommages subis par l’opérateur ou le malade du
fait d’un diagnostic erroné, d’une mauvaise utilisation
de l’appareil ou des accessoires, d’une mauvaise
compréhension des modes d’emploi, ou en raison
d’une carence d’entretien.
Entretien technique
Pour satisfaire aux directives légales en vigueur dans
certains pays appliquant la norme CEI 60601-1, il
est nécessaire de faire vérier et tester le Curapuls
970 annuellement. Nous conseillons de confier
l’entretien de l’appareil au distributeur local agréé.
Il est également recommandé de tenir un registre
de toutes les interventions de maintenance. Dans
certains pays ce registre est même obligatoire. Le
contrôle et l’entretien doivent être exécutés confor-
mément à la procédure décrite dans le manuel de
service de l’appareil.
Il est interdit aux personnes non qualiées de démon-
ter les appareils pour quelque raison que ce soit.
Enraf-Nonius ne saurait être rendu responsable des
dommages subis par le matériel et par les opérateurs
ou les malades traités avec des appareils entrete-
nus par des personnes physiques ou morales non
agréées par Enraf-Nonius.
Installation
Une bonne ventilation est essentielle pour éviter
que la température interne de l’appareil augmente
de façon excessive. Il ne faut donc pas l’installer à
proximité de sources de chaleur tels que radiateurs
ou conduites d’air chaud ou dans des endroits ex-
posés à la chaleur solaire directe, aux poussières, à
des vibrations mécaniques intenses ou à des chocs.
En outre, il est déconseillé d’utiliser l’appareil immé-
diatement après qu’il ait été exposé à des variations
de température extrêmes.
36
français
Le Curapuls 970 n’est pas prévu pour être utilisé
dans ce que l’on appelle des “pièces humides” (lo-
caux d’hydrothérapie).
Si vous déplacez ou transportez le Curapuls 970, ne
tirer jamais aux électrodes ou aux bras d'électrode,
an d'éviter le risque de faire basculer l'appareil.
Pour raisons de sécurité vous devez xer les freins
sur les roues du Curapuls 970 avant le commence-
ment d'un traitement.
Dans le cas un liquide ou quelque objet entrerait
à l’intérieur de l’appareil, arrêter immédiatement
l’appareil, débrancher la che de la prise murale
et le faire contrôler par votre distributeur avant de
l’utiliser à nouveau.
Branchement
Le Curapuls 970 est un appareil de classe I, type BF
selon CEI 60601-1. Cela signie que cet appareil
doit être branché sur une prise de réseau reliée à
la terre.
Avant le raccordement au réseau, vérier que le vol-
tage et la fréquence d’alimentation mentionnés sur la
plaque de type du Curapuls 970, correspondent aux
caractéristiques du courant du réseau d’alimentation.
Vérier que l’alimentation est conforme aux normes
requises concernant les locaux à usage médical.
REsPONsABILITÉ DU FABRIcANT
Dans beaucoup de pays une loi concernant la
responsabilité du fabricant est entrée en vigueur,
selon laquelle entre autres, le fabricant n’est plus
tenu responsable des dommages consécutifs aux
défauts éventuels d’un produit, après écoulement
d’une période de dix ans suite au lancement du
produit sur le marché.
Pour autant qu’il soit autorisé par la législation en
vigueur, Enraf-Nonius ou ses fournisseurs et ven-
deurs,
ne peuvent en aucune cas être tenus pour responsa-
ble des dommages directs, indirects, accidentels ou
exceptionnels, ou résultants d’un usage, ou impos-
sibilité de l’usage, du produit, y compris, mais non
limitatif, des dommages suite à la perte involontaire,
arrêt de travail, défectuosités ou problèmes d’ordina-
teur ou autres dégâts et pertes commerciales, même
si Enraf-Nonius ses fournisseurs ou vendeurs ont
été mis au courant de la possibilité de tels domma-
ges et sans préjudice la théorie de droit et légitime
(contrat, acte illégitime ou autre) sur lequel est basé
la demande d’in-demnité.
Enraf-Nonius ne sera, sur base de modalités de ce
contrat, en aucun cas responsable pour les domma-
ges dont le montant dépasse le montant qu’ Enraf-
Nonius a obtenu et des indemnités éventuelles pour
support de ce produit qu’ Enraf-Nonius obtenues sur
base d’un contrat de maintenance explicite. En cas
de décès ou blessure corporelle due à une négli-
gence d’Enraf-Nonius cette limitation est abrogée
pour autant que la législation en vigueur interdise
une telle limite. Enraf-Nonius n’est pas responsa-
ble des conséquences résultant de données ou de
conseils fautifs don-nés par son personnel ou des
erreurs provenant de ce mode d’emploi ou d’un écrit
accompagnateur éventuel (y compris la documenta-
tion commerciale). La partie adverse (utilisateur ou
représentant de l’utilisateur) est tenu de préserver
Enraf-Nonius de toutes prétentions de tiers, de quel-
que nature que ils soient.
AsPEcTs DU TRAITEMENT
Généralités
Nous conseillons vivement de consulter régu-lière-
ment le manuel de thérapie que vous pouvez obtenir
comme optionl. Les chapitres traitant les indications
et les contre-indications sont particulièrement impor-
tants pour la sécurité et l’efcacité des traitements.
Ne pas oublier non plus qu’il faut:
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement
les électrodes et les câbles d’électrodes originaux
fournis par En raf-Nonius.
Enlever les prothèses auditives électroniques
étant donné que le traitement par ondes courtes
peut causer des dommages et des altérations de
fonctionnement.
Eviter que les malades sous traitement entrent en
contact avec des pièces métalliques, radiateurs
ou châssis de fenêtre.
Eloigner les câbles d’électrodes des objets
environnants et tenir une distance sufsante entre
les câbles eux mêmes et le malade.
Utiliser des xateurs pour maintenir les câbles le
long des bras porte-électrode.
Le patient doit toujours être à portée visuelle du
thérapeute.
Mobilier et vêtements
Les pièces métalliques des meubles peuvent provo-
quer des concentrations d’intensité dans le champ
électromagnétique; aussi est-il préférable de n’utili-
ser que du mobilier en bois.
Dans tous les traitements par ondes courtes, il est
recommandé de dévêtir le malade et de placer une
serviette éponge entre les électrodes et la peau
(contre la transpiration). Le traitement d’un malade
dévêtu comporte plusieurs avantages: première-
ment, c’est la meilleure façon de s’assurer qu’il n’y
a pas de pièces métalliques dans le champ magnéti-
que (pièces métalliques dans ou sous les vêtements)
et deuxièmement, cela évite les concentrations
indésirables d’énergie dues au nylon, au cuir ou aux
vêtements humides par la transpiration, etc.
37
français
Prothèses électroniques implantées
Les malades porteurs d’une prothèse implantée (par
exemple un stimulateur cardiaque) ne doivent pas
être soumis à un traitement par appareil à ondes
courtes ni même se trouver à proximité d’un tel
appareil!
Implants métalliques
Le métal concentre l’énergie électromagnétique.
Pour éviter toute concentration indésirable à proxi-
mité du métal et les dangers qui en résultent (brûlu-
res internes), la thérapie par ondes courtes en mode
continu doit être de préférence évitée.
Se reporter au manuel de thérapie ‘Thérapie par
ondes courtes pulsées et continues’, chapitre Contre-
Indications Relatives.
Thérapie combinée
Etant donné que le Curapuls 970 crée un champ
électromagnétique susceptible d’agir sur les cir-
cuits électroniques d’appareils situés à proximité,
toute combinaison thérapeutique faisant intervenir
un se cond appareil électromédical est fortement
décon seillé.
Interférences électromagnétiques
Le Curapuls 970 émet un champ électromagné-
tique dont le but est de provoquer certains effets
thermiques et biologiques dans les tissus et les
articulations de l’organisme. A l’air libre, le champ
électromagnétique généré par les électrodes, les
câbles et le malade traité diminue comme le carré
de la distance. Ce champ peut agir sur les circuits
électroniques d’appa reils situés à proximité.
Ces interférences électromagnétiques sont dans
pres que tous les cas la suite de rayonnement
considéré comme direct sur la fréquence ofcielle-
ment autorisée de 27,12 MHz. Malgré le fait que
les appareils pertur bés ne soient pas accordés sur
cette fréquence, les rayonnements parasites sont
cependant captés par les divers circuits en raison
de leur intensité, et la mo dulation de l’onde élec-
tromagnétique devient audible et/ou visible. Cette
modulation peut également être perceptible avec
les appareils de physiothérapie à basse et moyenne
fréquence.
La sensibilité des divers appareils du voisinage aux
in terférences électromagnétiques peut être très
inégale et ceci peut être au fait que certains fabri-
cants pro tègent encore insufsamment leur matériel
contre les champs électromagnétiques extérieurs.
Le cas échéant, nous conseillons de vous adresser
au fabri cant concerné.
Nous recommandons de tenir compte de ce qui suit
an de réduire les risques d’interférence électro-
mag nétique.
Plus la distance entre les appareils à ondes
courtes et les autres appareils est grande, plus
faible sera le risque d’interférence électromagné-
tique. Placer l’appareil à ondes courtes et le
malade, à une distance d’au moins deux mètres
des autres appareils et des pièces métalliques
de forme allongée.
Les électrodes capacitives doivent être placées
à une distance de moins de 8 mm de la peau.
Ainsi la radiation de fuite est minimale.
Assurer qu’aucune pièce conductrice (métallique)
de forme allongée ne se trouve au voisinage
immédiat car de telles pièces se comportent
comme des antennes secondaires (en particulier
les pièces d’une longueur d’environ 5,5
mètres).
Brancher les appareils à ondes courtes sur des
phases d’alimentation séparées.
Ne jamais enrouler un câble d’alimentatîon pour
le raccourcir lorsqu’un appareil à ondes courtes
fonctionne dans le voisinage, ni utiliser des
rallonges.
Prendre soin que le câble d’alimentation de
l’appareil à ondes courtes ne soit pas à proximi
du malade traité et/ou des câbles d’électrodes.
Etaler le câble sur le sol ou placer le câble
superu sous l’appareil à ondes courtes.
N’utiliser que des sièges avec escabeau ou
divans de traitement sans pièce métallique.
Traiter dans des conditions optimales. S’assurer
que le malade est confortablement installé et
bien relaxé et que les électrodes et câbles sont
correc tement placés.
L’utilisation de l’électrode à champ magnétique
Circuplode donne une réduction considérable
de l’interférence HF. Si l’on met le Curapuls 970
dans une cage de Faraday, les interférences HF
seront supprimés.
An d’éviter une interférence HF supplémentaire
sur les appareils environnants, ainsi qu’un
échauffement trop grand des électrodes et des
câbles, le bouton de réglage de l’intensité ne doit
être tourné que lorsqu’un patient est connecté au
Curapuls 970.
38
français
(Voir la page dépliante au début)
[1] Affichage du temps de traitement
Le temps de traitement est indiqué par demi secon-
des. Le clignotement de la virgule indique que la
minuterie fonctionne.
[2] Affichage à barres de l’intensité
La barre inférieure s’allume quand une intensité mi-
nimale d’énergie HF est délivrée. Plus on augmente
l’intensité, plus de barres s’allument. L’écran afche
la valeur approximative de la puissance produite.
[3] Lampe-témoin de syntonisation
Cette lampe s’allume quand l’appareil n’est pas en-
core syntonisé. Pendant le traitement elle peut s’al-
lumer brièvement lors d'un mouvement du patient.
[4] Bouton de réglage de l’intensité
Cette commande est réglable en continu. Les trois
gammes indiquées au-dessus de ce bouton indi-
quent l’intensité maximale relative aux différentes
électrodes spéciales.
CPL Pour traitement avec la Circuplode pour la
thérapie par ondes courtes continues. Le
réglage ne peut pas dépasser la position 6.
FPL Pour traitement avec la Flexiplode pour la thé-
rapie par ondes courtes pulsées ou continues.
Le réglage ne peut pas dépasser la position
7.
CPL Pour traitement avec la Circuplode pour la thé-
rapie par ondes courtes pulsées. Le réglage
ne peut pas dépasser la position 8.
Réglez toujours le temps de traitement avant d’ajus-
ter l’intensité. Tournez ensuite le bouton de réglage
de l’intensité complète ment vers la gauche jusqu’à
ce qu’on entende un déclic (dans la position ‘0’).
Ajustez ensuite l’intensité en tournant le bouton
vers la droite.
[5] et [6] Bouton de réglage du temps de traite-
ment
Le temps de traitement se règle par échelons d’une
demi-minute à un maximum de 30 minutes.
Réglage du temps: appuyer sur la touche "+".
Réduction du temps: appuyer sur la touche "-".
Le temps de traitement se règle à 30 minutes
partir de zéro) par une seule pression sur la touche
"+" L’horloge passe du temps préréglé à ‘0’ après
réglage de l’intensité . A la n du temps de traitement,
le courant préétabli est automatiquement coupé et
on entend un signal acoustique.
Le traitement ne peut être commencé qu’après le
réglage du temps de traitement.
DEscRIPTION DEs ORGANEs DE cOMMANDE
[7] Sélecteur du mode de thérapie
Position I pour la thérapie par ondes courtes conti-
nues.
Autre position pour la thérapie par ondes courtes
pulsées.
On peut régler l’appareil sur les fréquences de ré-
pétition des impulsions suivantes: 15 - 20 - 26 - 35
- 46 - 62 - 82 - 110 - 150 et 200 Hz.
[8] Interrupteur général
Mise en marche: appuyer vers (I).
Mise en arrêt: appuyer vers (0).
L’afchage du temps de traitement [1] et la lampe
témoin de syntonisation [3] s’allument.
[9] Points d’attache pour les bras porte-élec-
trodes
A l’aide du tournevis fourni avec l’appareil, les bras
d’électrodes peuvent être attachés à cet endroit (voir
aussi le chapitre suivant).
[10] Prise de terre
Quand vous branchez l’adaptateur de la Circuplode
il sera mis à la terre par l’intermédiaire de cette
prise
[11] Prises pour câble d’électrode
Ces prises sont destinées au raccordement des élec-
trodes, par l’intermédiaire ou non d’un adaptateur.
Le branchement de câbles et accessoi-
res autres que ceux agrées par Enraf-
Nonius peut affecter la sécurité du ma-
lade et le fonctionnement de l’appa-reil
et est donc interdit.
A l'arrière du Curapuls 970 vous trouverez:
Disjoncteur
Normalement la manette du disjoncteur se trouve
en position ‘’. En cas de surcharge, il coupe la
puissance de sortie HF. Après 2 minutes environ,
l’appareil peut être remis en circuit en remettant
la manette dans la position ''. Avant la remise
en circuit, remettre la minuterie à zéro.
Grille d’aération
Cette grille est essentielle pour l’aération. Il ne
faut donc pas l’obstruer.
Casier de rangement
Ce casier est destiné au rangement, entre autres,
39
français
Plaque de sécurité
Cette plaque prévient de la haute tension
extrêmement dangereuse à l’intérieur de
l’appareil.
Plaque de type
Cette plaque comporte toutes les informations
permettant d’identier l’appareil: numéro de type,
de modèle et de série (importants pour l’entre-
tien, la garantie, etc.) ainsi que le voltage du
réseau et le courant absorbé.
Broche pour câble d’égalisation de potentiel
Un câble d’égalisation de potentiel peut
être fourni pour l’emploi dans des endroits
un tel câble est prescrit par les autorités
locales.
Emplacement pour autocollants
A cet endroit se trouvent les autocollants dénotant
l’approbation de divers instituts de contrôle.
Crochet pour câble secteur
On peut suspendre le cordon secteur à ce crochet
quand l’appareil n’est pas utilisé.
Pour satisfaire les impératifs en matière de déparasi-
tage radio, l’équipement peut être fourni avec un -
ble d’alimentation blindé avec un filtre-secteur.
40
français
RAccORDEMENT DEs ELEcTRODEs
Pour des raisons de sécurité, utiliser seulement des
électrodes et des câbles d’électrodes originaux.
Les électrodes capacitives
Electrodes à condensateur (Schliephake)
Cette électrode essentielle peut être réglée en
continu en tirant sur la partie arrière de couleur grise
foncée. Des rainures de repère apparaissent: cha-
cune correspond à un déplacement de 5 mm.
Avec ces électrodes vous devez placer une serviette
entre la peau et l'électrode, après avoir dévêtir la
partie que vous allez traiter.
Electrodes à plaque caoutchouc
Connecter au moyen des câbles d’électrodes aux
prises.
Avec ces électrodes, vous devez utiliser les pla-
ques de feutre (épaisseur 2 cm) entre la peau et
l'électrode.
Les électrodes inductives
Avec ces électrodes vous devez placer une serviette
entre la peau et l'électrode, après avoir dévêtir la
partie que vous allez traiter.
Flexiplode
Raccorder aux moyen des câbles d’électrodes aux
prises.
Circuplode
Raccorder par l’intermédiaire de l’adaptateur pour
Circuplode aux prises.
Fiche double connexion
S’utilise dans la technique à deux électrodes à
condensateurs en combinaison avec une électrode
à plaque caoutchouc.
ORDRE DE REGLAGE
a. Introduisez la che-secteur dans une prise de
courant à terre périphérique.
b. Vériez si la manette du disjoncteur se trouve en
position supérieure (position ‘I’).
c. Branchez le ou les électrodes (Consultez le
manuel de thérapie).
d. Mettez l’appareil sous tension en appuyant
sur l’interrupteur [8]. L’afchage du temps de
traitement [1] et la lampe témoin de syntonisation
[3] s’allument.
e. Mettez le malade ainsi que les bras porte-
électrode et les électrodes en position de
traitement.
f. Assurez-vous que les câbles et les électrodes
sont connectés d’une manière appropriée (la
distance entre les câbles doit être sufsante!).
g. Sélectionnez le mode de thérapie désiré [7].
Si vous choisissez le mode pulsé, réglez la
fréquence de répétition des impulsions.
h. Réglez le temps de traitement [5,6] (le ventilateur
se met alors en fonction).
i. Tourner le bouton de réglage de l’intensité [4] en
position zéro (vers la gauche) jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre. La minuterie démarre
et le point décimal (virgule), sur l’afchage du
temps de traitement [1] clignote. La barre du bas
de l’afchage de l’intensité [2] s’allume. Tournez
maintenant le bouton de réglage de l’intensité
[4] lentement vers la droite jusqu’à ce que
l’intensité désirée soit atteinte. La lampe témoin
de syntonisation [3] s’éteindra dès que la position
‘1’ est dépassée.
j. A la n du temps de traitement, la minuterie coupe
automatiquement le circuit HF et l’on entend un
signal. L’afchage de l’intensité [2] s’éteint.
N.B.: Toujours ajuster l’intensité à partir de la posi-
tion zéro.
Pour les diverses applications de cet appareil, se
référer à notre manuel de thérapie.
Erreurs de manipulation:
Pendant le traitement changement du mode d’on-
des courtes continues en mode pulsé: le dispositif
de sûreté se déclenche et le généra teur s’arrête (la
lampe de syntonisation [3] s’allume).
Pendant le traitement changement du mode d’on-
des courtes pulsées en mode continu: la puissance
pulsée est réduite à une valeur minimale sûre.
Dans les deux cas, agissez comme suit:
Remettez le temps de traitement à zéro [5,6]
Sélectionnez le mode de thérapie désiré [7]
Répétez l’ordre de réglage à partir du point h.
41
français
INDIcATIONs ET cONTRE-INDIcATIONs
Indications
La thérapie par ondes courtes pulsées est spécia-
lement indiquée en cas de:
Douleur avec:
Arthrose
Névralgies
Neurotides
Céphalées vasomotrices
Conditions post-traumatives
Hypertonie avec:
Arthrose
Névralgies
Hypertonie réexe
Affections post-traumatiques, comme après
Distorsion
Contusion
Rupture
Fracture
Hématome
Affectations post-opératoires, comme
Opérations mandibulaires, coxales ou podo-
logiques
Inflammations, comme
Oséite chronique
Bursite chronique (avec calcication éventuelle)
sinusite
Troubles de la circulation sanguine périphé-
rique
Cicatrisation des blessures
Contre-indications absolues
Arthrite rhumatismale
Tumeurs malignes
Pacemakers
Grossesse
Tuberculose
Fièvre / infections aiguës
Contre-indications relatives
Prothèses métalliques
Troubles graves de la circulation artérielle et
veineuse comme artéri
Osclérose, thrombose, etc.
Troubles cardiaques
Maladies infectieuses aiguës, inflammations
aiguës
Perturbations de la sensibilité termiques
Neuropathies
Contre-indications non prouvées, souvent
traditionnelles
Ostéoporose
Tissus à cellules à division rapide
Hémophilie
Emploi de médicaments augmentant la uidité
du sang
42
français
ENTRETIEN PAR L’UTILIsATEUR
Généralités
Avant de procéder au nettoyage et autres mesures
d’entretien du Curapuls 970, l’appareil doit d’abord
être arrêté et être débranché du réseau.
Le démontage et les tentatives de réparation par des
personnes non qualiées peuvent affecter la sécurité
et sont par conséquent interdits.
Appareil
L’appareil peut être nettoyé au moyen d’un linge im-
bibé d’un détergent ménager non abrasif. Les câbles
d’électrodes, les porte-électrodes, les électrodes
exibles et les électrodes à induction peuvent être
nettoyées de façon similaire.
Electrodes à plaque caoutchouc
Nettoyer les électrodes de préférence chaque jour
avec de l’eau tiède et, si nécessaire, un savon de
ménage. Ne pas les tremper complètement dans
l’eau an d’éviter la corrosion au point de raccor-
dement au câble. Eviter le contact avec des graisses
et des huiles.
Prenez soin que les deux faces des électrodes soient
bien sèches avant de les utiliser de nouveau après
leur nettoyage.
Les électrodes peuvent être désinfectées au moyen
d’un linge imbibé d’alcool à 70 degrés. Attention: le
caoutchouc des électrodes exibles peut tacher.
Câbles d’électrodes
Vérier régulièrement l’état des câbles et des électro-
des. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de défectuosités
(p.e. des ssures) ou de mauvais contacts, car ceci
peut être à l’origine de lésions thermiques locales.
Il faut veiller particulièrement à l’isolation des câbles
et remplacer immédi atement tout câble ou électrode
endommagé. Nous recommandons de prévoir un jeu
d’accessoires standard en réserve.
Appareil et accessoires usagés
Votre Curapuls 970 et ses accessoires contiennent
des matériaux qui peuvent être réutilisés et qui sont
dommageables pour le milieu. En n d’activité, des
sociétés spécialisées peuvent le démonter pour
traiter les pièces an de préserver le milieu.
Informez-vous, S.V.P., des règles en vigueur chez
vous dans ce domaine.
PANNEs
L’affichage du temps de traitement et la
lampe-témoin de syntonisation ne s’allument
pas quand l’appareil est mis en marche.
Vérier s’il y a de la tension sur la prise murale.
La lampe témoin de syntonisation ne s’éteint
pas, tandis que le cadran d’affichage de
l’intensité est allumé.
Vérier la connexion des électrodes et des câbles.
L’affichage de l’intensité ne s’allume pas,
tandis que la lampe témoin de syntonisation
reste allumée.
Vérier si le disjoncteur se trouve dans la position
’.
43
français
Ι
sPEcIFIcATIONs
Fréquence du générateur : 27,12 MHz approx. 0,6%
Puissance de sortie HF
mode continu : max. 400 W*/**
mode pulsé : max. 1000 W (crête)*/**
Durée d’impulsion : approx. 400 µs
Fréquence de répétition : réglable en 10 phases de 15 - 200 Hz
Minuterie : 0 - 30 minutes; avec signal acoustique et arrêt automatique.
** Les modèles destinés au Canada et aux Etats-Unis ont d’autres spécications.
* Mesuré sur charge factice (nr.art. 1460.115) 70 Ohm.
DONNEEs TEcHNIQUEs
Voltage : 230V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.942)
240V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.962)
115V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.982)
Variation du voltage : max. approx. 10%
Consommation du courant : max. 6 A (à 230 V)
Classe de risque : IIa (suivant les Dispositions Médicales et des Moyens d’aides (93/42/
CEE))
Courant de fuite à la terre : typique 350 µA (exigence CEI 500 µA)
Classe de sécurité : Ι, type BF selon CEI 60601-1
Dimensions : 56 x 43 x 92,5 cm. (sans bras)
Longueur des bras : 93 cm.
Poids : approx. 80 kg.
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante : -10° à +50° C
Humidité relative : 10 à 95 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Conditions d’usage normal
Température ambiante : 10° à 40° C
Humidité relative : 10 à 90 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Classification
Classe médicale IIa
Cet appareil répond de la Directive 93/42/CEE
Norme de sécurité internationale CEI 60601-1
Radiation non-ionisante
Classe de protection Ι
L’appareil est pourvu d’une prise de terre de sécurité et doit être branché sur une prise murale
munie d’une prise de terre périphérique.
Type BF (avec les Circuplodes)
Les courants de fuite et la prise de terre de sécurité sont conformes à la norme CEI 60601-1
et de CEI 60601-2-3.
Une copie du rapport du test vous sera envoyée sur demande.
44
français
DONNÉES DE COMMANDE
Numéros de modèle :
1419942 Curapuls 970 (220 - 240 V / 50 Hz)
1419962 Curapuls 970 (240 V / 50 Hz)
1419982 Curapuls 970 (115 V / 50 Hz)
Accessoires standards
3441306 Tube néon, pour Curapuls 970
1462414 Support câble pour Curapuls 970, 2x
1419751 Mode d´emploi Curapuls 970
1462540 Bras porté-électrode blanc, pour Curapuls
1462531 Electrode à condensateur (Schliephake) Ø 130 mm pour Curapuls 970
1462416 Câble d´électrode pour Curapuls 970
Accessoires complémentaires principaux
1462540 Bras porté-électrode blanc, pour Curapuls
1462416 Câble d´électrode , 2x
1462443 Adapteur pour Circuplode Ø 140 mm 1462453
1462453 Circuplode Ø 140 mm
3441301 Electrode à plaque caoutchouc 12x12 cm
3441300 Electrode à plaque caoutchouc 9,5x10 cm
3441302 Electrode à plaque caoutchouc 15x25 cm
3441356 Plaque feutre 10,5x15 cm pour électrode à plaque 9,5x10 cm 3441300
3441347 Plaque feutre 13x17 cm, pour électrode à plaque 12x12 cm (3441301)
3441346 Plaque feutre 16x30 cm, pour électrode à plaque 15x25 cm (3441302)
1462531 Electrode à condensateur (Schliephake) Ø 130 mm
1462533 Electrode à condensateur (Schliephake) Ø 42 mm
1462532 Electrode à condensateur (Schliephake) Ø 85 mm
1462423 Flexiplode pour Curapuls 970
3441306 Tube néon, pour Curapuls 970 et Radarmed
1462414 Support câble pour Curapuls 970, 2x
1462417 Fiche double connexion, pour technique à plusieurs électrodes, pour Curapuls 970
45
Español
responsabilidad del usuario
Generalidades
El Curapuls 970 es un aparato moderno, seguro y
fácil de manejar, que ha sido desarrollado, produ-
cido, calibrado y envasado con el mayor cuidado
y atención. Cumple los requisitos de las normas
internacionales para seguridad eléctrico IEC 60601-1
(standard general), IEC 60601-2-3 (standard para
los equipos de terapia par ondas cortas) e IEC
60601-2-1 (standard para EMC). Cumpliendo con
las exigencias IEC 60601-1-2 (1993), cláusula
36.201.1.8, los aparatos/sistemas de la clase A
(clasicación CISPR 11) pueden ser utilisados en
casa, a condición de que sean utilisados bajo la
responsabilidad de un medico.
Con la unidad se suministra un certicado de prueba
Enraf-Nonius.Este certicado proporciona medi-
ciones importantes con respecto a la seguridad y
las especicaciones.
Enraf-Nonius no puede hacerse responsable de las
posibles molestias para el operador o el paciente de-
bidas a diagnóstico erróneo, mal uso del equipo y/o
los accesorios, falta de conocimiento de las instruc-
ciones de manejo o mantenimiento descui-dado.
Mantenimiento de servicio
Para cumplir con las directrices legales, que pueden
ser vigentes en los países que aplican la norma
IEC 60601-1, es preciso que el Curapuls 970 sea
controlado y probado anualmente. Aconsejamos
que se encargue del mantenimiento nuestra lial de
servicios autorizada. También recomendamos llevar
un registro de todas las actividades relacio-nadas
con el mantenimiento de servicio. En algunos países
eso es obligatorio.
El control y/o un mantenimiento técnico debe rea-
lizarse conforme al procedimiento descrito en el
manual de servicio de este aparato.
El equipo nunca debe ser abierto por personal no
cualicado. Enraf-Nonius no será responsable del
daño para el equipo o las lesiones para las personas
que lo utilicen o sean tratadas con él, debido a repa-
ra-ciones o labores de mantenimiento por compañías
o personas no autorizadas por Enraf-Nonius.
Instalación
La buena circulación del aire es esencial para
prevenir el calentamiento interno de la unidad. No
instalar la unidad en un lugar cercano a fuentes de
calor como radiadores o conductos de aire, ni en un
lugar sometido a la luz solar directa, el polvo o las
vibraciones mecánicas excesivas. Además, no se
recomienda usar el Curapuls 970 inmediatamente
después de uctuaciones extremas de la tempe-
ratura
inTroduCCion
El Curapuls 970 es un aparato de terapia con onda
corta que permite aplicar selectivamente energía HF
en la profundidad de los tejidos y las articulaciones,
sin afectar innecesariamente a las áreas vecinas.
Se utilizan electrodos capacitativos o induc-tivos. El
efecto de los primeros es más grande en el tejido
supercial, mientras que los electrodos inductivos
tienen más efecto en los tejidos profundos. Los
equipos presentados en estas instrucciones de ma-
nejo han sido diseñados para ser usados sólo por
personal especializado en sioterapia, rehabilitación
y/o disciplinas anes.
El Curapuls 970 ofrece dos modos de terapia: onda
corta continua y onda corta pulsátil.
Terapia con onda corta continua
En la terapia con onda corta continua juega un papel
fundamental la sensación subjetiva de calor. La in-
tensidad es ajustable continuamente; el rendi-miento
máximo es 400 W. La sintonización automática ase-
gura que la intensidad seleccionada se mantendrá
durante todo el tratamiento. El objetivo de este forma
de terapia es de aumentar la circulación y estimular
los procesos metabólicos.
Terapia con onda corta pulsátil
La terapia con onda corta pulsátil permite un trata-
miento atérmico con mayores efectos bio-lógicos.
La salida máxima es 1000 W (potencia pico). Sin
embargo, la salida media es mucho menor (entre 6 W
y 80 W, dependiendo de la frecuencia de repetición
de los impulsos seleccionada).
La terapia pulsátil es muy adecuada para el trata-
miento de procesos agudos, en los que el tratamiento
térmico está contraindicado. Ni incluso la presencia
de implantes metálicos supone una contraindicación
absoluta.
Algunas indicaciones especícas:
Estados postraumáticos
Estados postoperatorios
Inamaciones agudas
Lesiones deportivas agudas, como hematomas
y distorsiones
Vea las indicaciones y contraindicaciones en página
51.
Otras características:
Impulsos rectangulares
Sintonización estado sólido, automática y
rápida
Permite la terapia con campo magnético HF
Ruedas grandes con enclavamientos de segu-
46
Español
El Curapuls 970 no está destinado a uso en las
llamadas “habitaciones húmedas” (salas de hidro-
terapia).
Al deplazar o transportar el Curapuls 970, nunca
tire a los electrodos o los brazos de electrodes, para
evitar que el equipo bascule.
Por razones de seguridad, Vd. debe jar los frenos
de los ruedas del Curapuls 970 antes de comenzar
un tratamiento.
Si cualquier quido o objeto extraño cae en la cabina,
desconectar el conmutador de potencia, desenchufar
la unidad y hacerla comprobar en el servicio autori-
zado más cercano antes de seguir usándola.
Conexión
El Curapuls 970 es un aparato de clase I, tipo BF de
acuerdo con las normas IEC 60601-1. Esto signica
que el Curapuls 970 debe ser conectado a un enchu-
fe de pared con toma de tierra. Para este n utilizar
sólo el cable que se suministra con el aparato.
Antes de conectar a la red, comprobar que el voltaje
y la frecuencia especicados en la placa de tipo del
Curapuls 970 se corresponden con los de la red.
Comprobar que el suministro de corriente dispo-
nible cumple las regulaciones locales respecto a las
aplicaciones para uso médico.
responsabilidad de produCTo
En muchos países es vigente ahora una ley de
responsibilidad de productos, que implica entre
otros que
el fabricante, después de 10 años después de
emitir un producto, no se puede hacer responsable
por las consecuencias de defectos eventuales del
producto.
El máximo permitido y aplicable por ley, en ningún
caso Enraf-Nonius o sus proveedores o distribuido-
res serán responsables por cualquier daño indirecto,
especial, incidental o consecuencial que se produzca
por el uso o inhabilidad para usar el producto, inclu-
yendo, sin limitación, daños por pérdida de buena
voluntad, trabajo y productividad, fallo de ordenador
o mal funcionamiento, o cualquier otro daño comer-
cial o pérdidas, incluso si se avisa de esa posibilidad,
y sin tener en cuenta los términos legales o la teoría
de equidad (contrato, agravio u otra cosa) en la que
se basa la demanda. En cualquier caso, la respon-
sabilidad integra de Enraf-Nonius bajo cualquier
provisión de este acuerdo no excederá de la suma
total del precio pagado por este producto o el precio
para el apoyo del producto recibido por Enraf-Nonius
bajo un acuerdo de apoyo comercial (si los hay), con
la excepción de muerte o daño personal causado por
negligencia de Enraf-Nonius aplicable a la ley que
prohíbe la limitación de daños en tales casos. Enraf-
Nonius no puede mantener la responsabilidad por
cualquier consecuencia resultante de la información
incorrecta suministrada por su personal, o errores
incluídos en este manual y / o en otra documentación
acompañada (incluida documentación comercial) La
parte contraria (el usuario del producto o sus repre-
sentantes) descargará a Enraf-Nonius de cualquier
queja originada por terceras partes, cualquiera que
sea la natu-raleza o cualquiera que sea la relación
con la parte con-traria.
aspeCTos del TraTamienTo
Generalidades
Aconsejamos consultar con regularidad el manual
de terapia suministrado como opción para el Cura-
puls 970. De modo especial, son muy importantes
los capítulos sobre indicaciones y contraindicacio-
nes, con respecto a la seguridad y efectividad del
tratamiento. Sírvase prestar también atención a los
puntos siguientes:
* Desde el punto de vista de la seguridad, sólo
pueden usarse los cables para electrodos y los
electrodos originales de Enraf-Nonius.
* Las prótesis auditivas electrónicas deben
quitarse, puesto que podrían producirse daños
e interferencias en ellas.
* Los pacientes bajo tratamiento no deben tocar
objetos metálicos adyacentes, como muebles
metálicos, radiadores o marcos de ventanas.
* Los cables de electrodos no deben estar en
contacto con objetos adyacentes y deben
mantenerse a distancia suciente entre ellos y
con respecto al paciente tratado.
* Utilizar pinzas para conducir el cable a lo largo
del brazo de electrodo.
El paciente debe estar siempre a la vista del
sioterapeuta.
Muebles y vestidos
Las partes metálicas de los muebles podrían cau-
sar concentraciones de intensidad en el campo
electromagnético; así pues, usar sólo muebles de
madera.
Para todos los tratamientos con onda corta es
aconsejable colocar los electrodos sobre la piel
desnuda. Existen varias ventajas en el tratamiento
de los pacientes desnudos. En primer lugar, es más
fácil asegurar que no existen metales en el campo
electromagnético (piezas metálicas en los vestidos
o en los adornos bajo los vestidos), y en segundo
lugar se evita la concentración indeseada de ener-
gía a causa de nylon, cuero o ropas húmedas por
la transpiración.
Dispositivos electrónicos implantados
Cualquier paciente con un dispositivo electrónico
(p.ej., un marcapaso cardiaco) no debe ser sometido
47
Español
a ningún tratamiento con equipo de onda corta y ni
siquiera debe permanecer en la vecindad de tales
instrumentos.
Metales implantados
El metal concentra la energía electromagnética. Para
prevenir concentraciones indeseadas alre-dedor de
un metal y posibles quemaduras, de preferencia no
debe usarse la terapia de onda corta continua.
Consultar también el manual “Terapia de onda corta
continua y pulsátil”, capítulo Contra-indicaciones
relativas.
Terapia combinada
Puesto que el Curapuls 970 irradia un campo
electro magnético que puede tener efectos sobre los
circuitos electrónicos de los instrumentos próximos,
se desa conseja cualquier tipo de combinación en el
trata miento que suponga el empleo de un segundo
instru mento (electromédico).
Interferencia electromagnética
El Curapuls 970 produce un campo electro-magnéti-
co destinado a generar efectos térmicos y biológicos
en los tejidos y articulaciones del cuerpo humano.
En el aire, la potencia de este campo generado
por los elec trodos, los cables y el paciente tratado,
disminuye con el cuadrado de la distancia. Este
campo puede afectar a los circuitos electró-nicos de
instrumentos situados en la vecindad.
Esta interferencia electromagnética es la conse-
cuen cia en casi todos los casos de la llamada
radiación di recta en la frecuencia legalmente per-
mitida de 27,12 MHz. A pesar del hecho de que
el equipo ínterferido no se encuentre sintonizado
a esa frecuencia, la de tección aparece en varios
circuitos debido a la fuerte radiación, de forma que
la modulación de la onda electromagnética se hace
audible y/o visible. Con el equipo de sioterapia de
frecuencia baja y media, esta modulación también
podría sentirse.
La susceptibilidad a la interferencia electro-magnéti-
ca de los diversos equípos próximos podría ser muy
dife rente. Esto se debe al hecho de que algunos
fabrican tes siguen protegiendo insuciente-mente
sus instru mentos contra los campos electromagnéti-
cos exter nos. Si se plantea este caso, aconsejamos
consultar con el fabricante respectivo.
Recomendamos prestar atención a los puntos
siguien tes con el n de minimizar la probabilidad de
interfe rencia electromagnética.
Cuanto mayor la distancia entre la unidad de
onda corta y los demás instrumentos, menor la
probabili dad de interferencia electromagnética.
Coloque su unidad de onda corta y el paciente a
una distancia de por lo menos 2 metros del equipo
adyacente y de las partes metálicas alargadas.
Los electrodos capazitivos deben ser empla-
zados a una distancia de menos de 8 mm de la
piel. Así la radiación de disperción es mínima.
Asegurarse de que no existen partes conduc-toras
(metálicas) alargadas en la vecindad directa,
debi do a que pueden actuar como antenas
secundarias (especialmente los objetos con una
longitud de aproximadamente 5,5 metros).
Usar un grupo de red separado para el aparato
de onda corta. Mantener separados los cables
de red. No enrollar los cables de red para
acortarlos cuan do esté funcionando un aparato
de onda corta en la vecindad, ni usar cordones
de prolongación.
Tener cuidado de que el cable de la red del
aparato de onda corta no se encuentra cerca del
paciente tratado ni de los cables de los electrodos.
Extender el cable en el suelo o colocar el cable
sobrante de bajo de la unidad de onda corta.
Usar sólo una camilla o mesa de tratamiento de
madera, sin partes metálicas.
Utilizar un método de tratamiento óptimo. Asegu-
rarse de que el paciente se encuentra cómodo y
re lajado, y de que los electrodos y cables están
cor rectamente jados.
La interferencia HF se reducirá conside-
rablemente cuando se utilice el electrodo de
inducción pura (campo magnético) Circuplode,
se suprime total mente situando el Curapuls 970
en el interior una jaula Farádica.
Para evitar una interferencia HF suplementaria
en los aparatos cercanos, y para evitar que los
electrodos y los cables se calienten demasiado,
sólo puede girarse hacia la derecha el control de
inten sidad si está conectado un paciente.
48
Español
(Vea la página desplegalbe al principio)
[1] Indicador para tiempo de tratamiento
La duración del tratamiento se muestra en el indica-
dor por pasos de medio minuto. Si el reloj funciona,
parpadea el punto decimal de la pantalla.
[2] Indicador de intensidad
Se ilumina el diodo inferior del indicador cuando se
ha ajustado una intensidad mínima. A medida que
se ajusta una intensidad más alta, los demás diodos
se iluminan.
[3] Indicador de sintonización
Esta lámpara está encendida cuando el aparato
no está sintonizado. Se apaga tan pronto como
esté sintonizado la unidad. (Sin embargo puede
encenderse muy brevemente con un movimiento
del paciente).
[4] Control de intensidad
Este control sirve para ajustar la intensidad. Encima
del control están indicadas las intensidades máxi-
mas que pueden ajustarse para algunos electrodos
especiales.
CPL Cuando se utilice el Circuplode en modo
continuo, el control de intensidad no deberá
sobrepasar la posición 6.
FPL Cuando se utilice el Flexiplode, tanto en modo
continuo como pulsátil, el control de inten-
sidad no deberá sobrepasar la posición 7.
CPL Cuando se utilice el Circuplode en modo
pulsátil, el control de intensidad no deberá
sobrepasar la posición 8.
Primero ajustar el tiempo de tratamiento [4]. Luego
girar el control de intensidad completamente a la
izquierda, hasta oir un ‘clic’. Después ajustar la in-
tensidad deseada girando el control a la derecha.
[5] y [6]Conmutador para tiempo de tratamien-
to
El tiempo de tratamiento es ajustable entre 0 - 30
minutos.
Ajuste: Empujar la tecla "+".
Reducción del tiempo: Empujar la tecla "-".
El conmutador puede ajustarse directamente desde
la posición cero hasta la de 30 minutos, presionando
la tecla "-"una vez. El reloj comienza a correr hacia
cero tan pronto como esté ajustado la intensidad
(desde la posición cero). Al nal del tiempo de tra-
tamiento el generador HF es descon-ectado auto-
máticamente y se oye una señal acústica. Se debe
ajustar el tiempo de tratamiento antes de empezar
el tratamiento.
[7] Selector de modo de terapia (continu o/pulsá-
til)
Posición I para terapia de onda corta continua.
Otra posición para terapia de onda corta pulsátil.
En terapia pulsátil se pueden seleccionar las siguien-
tes frecuencias de repetición de los impulsos: 15- 20
- 26 - 35 - 46 - 62 - 82 - 110 - 150 y 200 Hz.
[8] Interruptor general
Conmutador conectado : presionar hacia (I)
Conmutador desconectado : presionar hacia (0)
Cuando se conecta los indicadores [1] y [3] se en-
cienden.
[9] Huecos para fijación de los brazos de
electrodos
Los brazos de electrodos se montan con el destor-
nillador suministrado con el equipo (ver también el
cápitulo "Brazos de electrodos").
[10] Toma de tierra
El adaptador del Circuplode se conecta a tierra por
medio de esta conexión.
[11] Enchufes para los cables de electrodos
Aquí deben conectarse todos los cables de electro-
dos o no mediante el adaptador. (Ver ‘Conexión
de los electrodos’).
El hecho de conectar otros cables o acce-
sorios que los escritos por Enraf-Nonius
puede inuir en la seguridad del paciente
y en el buen funcionamiento del aparato, y en con-
secuencia está prohibido.
En la parte trasera del equipo se encuentran:
Disyuntor
Normalmente la manivela del disyuntor está en la
posición ’. Se desconecta la potencia de salida
HF en caso de un sobrecargo. Al cabo de unos 2
minutos se puede volver a conectar el disyuntor
empujando la manivela hacia ''. Antes de volver
a conectar el aparato, poner el reloj en la posición
‘0’.
Aberturas de ventilación
Son escenciales para la refrigeración del aparato,
por lo que deben estar libres de obstrucciones.
Cajón
Este compartimiento contiene las instrucciones
de manejo y el certicado de prueba.
Placa de aviso de alta tensión
Esta placa advierte que el aparato tiene
elementos bajo alta tensión.
desCripCion de los ConTroles
49
Español
Placa de tipo
Esta placa proporciona toda la información
identicadora del equipo, como tipo, versión,
mero de serie y también el voltage y la corriente
consumida. Esta información es importante para
servicio, garantía, etc.
Conector para cable de igualación del
potencial
Se puede suministrar un cable de igua-
lación del potencial especial para el uso
en locales, donde las autoridades prescriben tal
cable.
Espacio para pegatinas de seguridad
En este espacio se encuentran pegatinas de
algunos institutos de ensayo.
Gancho para el cable de alimentación
Cuando no se utilice el aparato, el cable de
alimención puede colgarse de este gancho.
Dependiendo de las normas locales sobre las inter-
ferencias de alta-frecuencia, el instrumento puede
suministrarse con el cable de alimentación apanta-
llado y un filtro de interferencia suple-mentario.
50
Español
Conexión de los eleCTrodos
Por razones de seguridad, sólo se pueden utilizar
electrodos y cables de electrodos originales.
Electrodos capacitativos
Electrodos discoidales (Schliephake)
Este electrodo esencial puede ajustarse de modo
contínuo sacando la parte gris oscura posterior.
Entonces se pueden ver los trazos indicadores del
ajuste (5 mm. por trazo).
Con estos electrodos Vd. debe plazar una toalla
entre el piel y el electrodo, despuès de haber des-
nudado el parte que va a tratar.
Electrodos de goma
Se conectan a los enchufes por los correspondien-
tes cables de electrodos. Con estos electrodos se
usan las placas de eltro de 2 cm. de espesor (vea
el catálogo) entre el piel y el electrodo.
Electrodos inductivos
Con estos electrodos Vd. debe plazar una toalla en-
tre el piel y el electrodo, despuès de haber desnudo
el parte que va a tratar.
Flexiplode
Se conecta a los enchufes por los cables correspon-
dientes de electrodos.
Circuplode
Se conecta a los enchufes por el adaptador corres-
pondiente.
Enchufe bifurcado
Cuando se emplean 2 electrodos discoidales en
combinación con un electrodo de goma se tiene que
emplear este enchufe.
seCuenCia de operaCion
a. Conectar el aparato a un enchufe con toma de
tierra.
b. Comprobar si la manivela del disyuntor está en
la posición ‘I’ (arriba).
c. Conectar el/los electrodo(s) requerido(s) a
los brazos de electrodos (ver el manual de
terapia).
d. Encender el aparato mediante el interruptor [8].
Los indicadores de sintonización [3] y del tiempo
de tratamiento [1] deben ser encendidos.
e. Colocar el paciente y los electrodos en la posición
que requiera el tratamiento.
f. Comprobar que los cables y los electrodos están
conectados correctamente (la distancia entre los
cables debe ser suciente).
g. Colocar el selector de modo [7] en la posición
requerida (modo continuo o pulsátil). En caso
de terapia con onda corta pulsátil, ajustar
la frecuencia de repetición de los impulsos
deseada.
h. Fijar la duración del tratamiento [5,6]. El ventilador
comenzará a funcionar automática-mente.
i. Girar el control de intensidad [4] hacia la izquierda
hasta oir un ‘clic’ (posición cero). El punto
decimal del indicador [1] papardea y el diodo
inferior del indicador de intensidad [2] se ilumina.
Paulatinamente se aumenta la inten-sidad [4]
hasta llegar a la posición ‘1’. Entonces la lámpara
[3] se apaga y el aparato está sintonizado. Luego
la intensidad puede aumen-tarse [8] hasta el valor
deseado.
j. Una vez concluido el tratamiento, se desconec-
tará el circuito de alta frecuencia, y sonará una
señal acústica.
Reparo: Siempre ajustar la intensidad a partir de la
posición cero.
Para las diversas aplicaciones, consultar el manual
de terapia.
Errores en el ajuste
Durante el tratamiento cambiar de onda corta
continua a onda corta pulsátil. La seguridad es
activada y el generador se desconecta (la lámpara
[3] se enciende).
Durante el tratamiento cambiar de onda corta pul-
sátil a onda corta continua. La potencia pulsátil se
reduce a un valor mínimo seguro.
En ambos casos proceder como sigue:
Primero ajustar el tiempo de tratamiento a ‘0’
[5,6]
Selectar la forma de terapia [7] (continua o
51
Español
Indicaciones
Indicaciones especícas para la terapia con ondas
cortas pulsátiles son:
Dolor con:
Artropatías
Neuralgias
Neuritis
Cefaleas vasomotoras
Condiciones posttraumáticas
Hipertonía con:
Artropatías
Neuralgias
Hipertonía reeja
Enfermedades postraumáticas, como después
de:
distorsión
contusión
ruptura
fractura
hematoma
rozadura
Enfermedades postoperatorias
Operaciones de la mandíbula, el pie y la
cadera
Inamaciones
Oseitis crónica
Bursitis (posiblemente con calcicación)
Sinusitis
Perturbaciones periféricas en la circulación de
la sangre
Cicatrización de heridas
Contraindicaciones absolutas
Artritis reumatioide
Tumores malignos
Marcapasos
Embarazo
Tuberculosis
Fiebre / infección aguda
Contraindicaciones relativas
Metales implantados
Graves perturbaciones arteriales y venosas de
la circulación como arteriosclerosis, trombosis
etc.
Problemas cardíacos
Enfermedades de infección agudas, inama-
ciones agudas
Perturbaciones térmicas en la sensibilidad
Neuropatias
Contraindicaciones no demonstsradas, en
gran parte tradicionales
Osteoporosis
Tejidos en división rápida
Hemolia
indiCaCiones / ConTraindiCaCiones
52
Español
manTenimienTo por el usuario
Generalidades
Antes de la limpieza y otros mantenimientos del
Curapuls 970, primero desconectar la unidad y des-
enchufarla de la red.
La apertura del equipo y los intentos de repara-
ción por personas no autorizadas pueden afectar
adversamente la seguridad y por tanto no están
permitidos.
Aparato
El aparato puede limpiarse con un paño húmedo uti-
lizando un limpiador doméstico líquido no abrasivo.
Los cables de electrodos, los brazos de electrodos,
los electrodos de goma y los electrodos de inducción
pueden limpiarse de una forma similar.
Electrodos de goma exibles
Limpiar los electrodos de goma, preferiblemente
todos los días, con un paño húmedo utilizando
agua templada. No sumergir completamente los
elec-trodos para evitar la corrosión de la unión del
cable. Evitar el contacto de los electrodos con grasa
o aceite.
Antes de usar estos electrodos de goma otra vez
después de la limpieza, asegurarse de que ambas
supercies están por completo secas.
En caso de suciedad persistente, puede usarse
alcohol al 70%. Recordar que la parte negra de los
electrodos de goma puede desteñir.
Cables de electrodos
Comprobar con regularidad todos los cables y elec-
trodos respecto a daños (p.ej., pequeñas suras)
y contactos en mal estado. Tener en cuenta que
cualquier contacto pobre puede causar un efecto
de calentamiento local. Prestar atención especial
a posibles suras en el aislamiento de los cables
Sustituir siempre los cables o electrodos dañados
inmediatamente. Aconsejamos mantener en reserva
un conjunto de accesorios de repuesto.
Duración de vida del aparato y accesorios
Su Curapuls 970 y accesorios contienen materiales
que pueden ser reciclados y/o son nocivos para el
medio ambiente. Al nal de su vida, los especialistas
que les concierna, pueden separar estos artículos y
clasicarlos en materiales nocivos y materiales para
reciclaje. Haciendo eso, Vd. contribuye a un medio
ambiente mejor.
Por favor asegúrese que está bien informado de
las reglas locales y regulaciones respecto a sacar
el aparato y accesorios.
CondiCiones de Fallo
Cuando se conecta el aparato, los indica-
dores o/y no se encienden.
Comprobar si hay tensión en la toma de pared
El indicador de intensidad se enciende, pero
el indicador de sintonización no se apaga.
Comprobar (la conexión de) los electrodos y los
cables.
El indicador de intensidad no se enciende y
el indicador de sintonización sigue encen-
dido.
Comprobar si la manivela del disyuntor (al dorso del
aparato) está en la posición ‘ (arriba).
53
Español
ESPECIFICACIONES
Frecuencia del generador : 27,12 MHz aprox. 0,6%
Potencia de salida AF
modo continuo : máx. 400 W*
modo pulsátil : máx. 1000 W (pico)*
Duración de los impulsos : aprox. 400 µs.
Frecuencia de repetición de los impulsos : ajustable en 10 pasos de 15 - 200 Hz.
Reloj : 0 - 30 minutos; con desconexión automática y señal acústi-
ca.
* Medido con carga simulada 70 ohm (1462.471).
DATOS TÉCNICOS
Voltaje : 230V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.942)
240V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.962)
115V~ 50/60 Hz (art.nr. 1419.982)
Variación del voltaje : máx. aprox. 10%
Consumo de corriente : máx. 6 A (a 230 V)
Clasificación equipos dicos : IIa (de acuerdo a la Directiva de Equipos Médico(93/42/
CEE))
Fuga de corriente hacia la tierra : típicamente 350 µA (exigencia del IEC 500 µA)
Tipo de seguridad : Ι, tipo BF según IEC 60601-1
Dimensiones : 58 x 43 x 93 cm (a x l x a) (sin brazos)
Largo de los brazos : 93 cm
Peso : aprox. 80 kg.
Condiciones medioambientales para transporte y almacenaje
Temperatura medioambiental : -10° hasta +50° C
Humedad relativa : 10 hasta 95 %
Presión atmosférica : 500 hasta 1060 hPa
Condiciones medioambientales para uso normal
Temperatura medioambiental : 10° hasta 40° C
Humedad relativa : 10 hasta 90 %
Presión atmosférica : 500 hasta 1060 hPa
Clasicación
Clase Médica IIa
Este equipo cumple con todos las normativas de la Directiva de Equipos Médicos (93/42/
CEE).
Norma de seguridad Internacional IEC 60601-1
Radiación no-ionizanda
Clase de seguridad Ι
El aparato cuenta con toma de tierra de seguridad y tiene que ser conectado a una toma de
pared con toma de tierra.
Tipo BF (los Circuplodos incluidos)
Tanto la fuga de corriente como la tierra de seguridad cumplen con los requisitos de la norma
CEI 60601-1 y CEI 60601-2-3.
Bajo petición recibirá una copia del informe sobre la prueba.
Modicaciones técnicas reservadas
Ι
54
Español
DATOS DE PEDIDO
Los números de modelo:
1419942 Curapuls 970 (220 - 240 V / 50 Hz)
1419962 Curapuls 970 (240 V / 50 Hz)
1419982 Curapuls 970 (115 V / 50 Hz)
Accesorios standard
3441306 Luz de Neón para chequeo, para Curapuls 970
1462414 Abrazadera de cable para Curapuls 970
1419751 Manual de Instrucciones Curapuls 970
1462540 Brazo de electrodo blanco, para Curapuls
1462531 Electrodo de disco (Schliephake), Ø 130 mm para Curapuls 970
1462416 Cable de electrodo para Curapuls 970
Accesorios
1462540 Brazo de electrodo blanco, para Curapuls
1462416 Cable de electrodo para Curapuls 970
1462443 Adaptador para Circuplode Ø 140 mm 1462453
1462453 Circuplode Ø 140 mm
3441301 Electrodo de caucho exible 12x12 cm
3441300 Electrodo de caucho exible 9,5x10 cm
3441302 Electrodo de caucho exible 15x25 cm
3441356 Placa de eltro 10,5x15 cm para electrodo exible 9,5x10 cm (3441300)
3441347 Placa de eltro 13x17 cm para electrodo exible 12x12 cm (3441301)
3441346 Placa de eltro 16x30 cm para electrodo exible 15x25 cm (3441302)
1462531 Electrodo de disco (Schliephake), Ø 130 mm
1462533 Electrodo de disco (Schliephake), Ø 42 mm
1462532 Electrodo de disco (Schliephake), Ø 85 mm
1462423 Flexiplode, Curapuls 970
3441306 Luz de Neón para chequeo
1462414 Abrazadera de cable para Curapuls 970
1462417 Enchufe de dos conexionesa, para técnica multi-electrodo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Enraf-Nonius Curapuls 970 Handleiding

Type
Handleiding