SEVERIN HT 6006 - SECHE-CHEVEUX Instructions For Use Manual

Categorie
Haardrogers
Type
Instructions For Use Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

FIN
RUS
Haartrockner
Hair dryer
Sèche-cheveux
Haardroger
Secador de cabello
Asciugacapelli
Føntørrer
Hårtork
Hiustenkuivaaja
Suszarka do włosów
Σεσυρ μαλλιν
Фен
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
δηγες ρσεως
2
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
3
1
2
3
8
6
5
4
7
9
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die
Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Den Haartrockner nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Haartrockners
angegebenen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Lufteintrittsgitter
2. Aufhängöse
3. Anschlussleitung
4. Drehzahl-Schalter
5. Wärme-Schalter
6. Kalt-Tast-Stufe
7. Luftaustrittsöffnung
8. Profi-Frisierdüse
Geräteausführung mit Diffusoraufsatz
9. Diffusoraufsatz
Sicherheitshinweise
Achtung! Das Gerät nicht in
der Nähe von Wasser
benutzen, das in
Badewannen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und
benutzen Sie es nicht mit feuchten
Händen.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, ist nach dem Gebrauch
der Netzstecker zu ziehen, da die Nähe
von Wasser eine Gefahr darstellt, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die
Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr
als 30mA im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur
um Rat.
An Elektro-Wärmegeräten entstehen bei
Inbetriebnahme hohe Temperaturen, die
bei Berührung zu Verbrennungen führen
können. Daher nur den vorhandenen
Griff anfassen.
Benutzen Sie den Haartrockner nicht für
synthetische Haarteile oder Perücken, da
die Wärmeeinwirkung den Fasern
schaden kann.
Achten Sie darauf, dass die Lufteintritts-
und Luftaustrittsöffnungen nicht durch
Finger oder Haare verdeckt werden bzw.
sich keine Fusseln oder Haare festgesetzt
haben.
Im diesem Fall kann der
Überhitzungsschutz das Gerät
ausschalten. Ziehen Sie den Netzstecker
und beseitigen Sie die Störung. Nach
einer ausreichenden Abkühlung kann
das Gerät wieder eingeschaltet werden.
Vor jedem Gebrauch das Gerät incl. der
Zuleitung und der Zubehörteile auf
Mängel überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
oder die Zuleitung einer unzulässigen
Belastung, wie z.B. einer Fallbelastung,
ausgesetzt wurde, können von außen
nicht erkennbare Schäden vorliegen.
Auch in diesem Fall das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
Um Beschädigungen der Zuleitung zu
vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am
Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
- nicht um das Gerät wickeln.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
Nach jedem Gebrauch das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen,
ebenso bei
4
Haartrockner
- Störungen während des Betriebes,
- jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den
Netzstecker an.
Legen Sie das noch warme Gerät nicht
auf temperaturempfindliche Ablagen.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Zuleitung. Schicken Sie
daher im Reparaturfall das Gerät zu
unserem Kundendienst. Die Anschrift
finden Sie im Anhang der Anweisung.
Geräteausführung mit IONIC-Funktion
Die IONIC-Funktion dient zum schonenden
und leichteren Stylen. Sie beugt der
statischen Aufladung des Haares vor. Durch
Produktion einer negativen “Ionen-Wolke”
wirkt die IONIC-Technologie der positiven
Aufladung des Haares („fliegendes Haar“)
entgegen.
Die IONIC-Funktion ist automatisch in
jeder Schaltstufe eingeschaltet.
Frisierdüse
Die Frisierdüse kann auf die
Luftaustrittsöffnung gesteckt werden, um
die Haare beim Trocknen besser frisieren zu
können.
Geräteausführung mit Diffusoraufsatz
Der Aufsatz wird ebenfalls auf die
Luftaustrittsöffnung gesteckt.
Verwenden Sie den Diffusoraufsatz, um
Volumen im Haar zu erhalten. Führen Sie
dazu den Diffusor mit leicht kreisenden
Bewegungen über den Kopf.
Wärme- und Drehzahlschalter
Durch die Kombination vom Wärme- und
Drehzahlschalter können verschiedene
Stufen zum Trocknen eingestellt werden.
Mit dem Drehzahlschalter regulieren Sie
den Luftstrom; mit dem Wärmeschalter die
austretende Wärme.
Der Haartrockner ist ausgeschaltet, wenn
sich der Drehzahlschalter in der Position „0
befindet.
Kalt-Tast-Stufe
Die Kalt-Tast-Stufe kann jederzeit gedrückt
werden. Es tritt dann kältere Luft aus,
welche die Frisur festigt und formt.
Bedienung
Den Haartrockner anschließen und mit den
Schaltern im Griff die gewünschte
Schaltstufe einschalten.
Reinigung und Pflege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Haartrockner abkühlen
lassen.
Der Haartrockner darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
-
Falls erforderlich, wischen Sie den
Haartrockner mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch ab.
-
Das Lufteintrittsgitter kann zur
leichteren Reinigung abgenommen
werden. Drehen Sie dazu das
Lufteintrittsgitter entgegen dem
5
Uhrzeigersinn. Entfernen Sie eventuell
angesaugte Flusen und Haare. Nach der
Reinigung das Lufteintrittsgitter wieder
aufsetzen und im Uhrzeigersinn
verriegeln.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Dear Customer
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
The hair dryer should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the hair dryer.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Air intake grill
2. Hanging loop
3. Power cord with plug
4. Air flow control
5. Air temperature control
6. Cool function
7. Air outlet opening
8. Professional styling nozzle
Dryer models with volume diffusor
9. Volume diffusor
Important safety instructions
Caution: do not use the
appliance in the vicinity of a
bath, shower or swimming-
pool, over a washbasin filled
with water or near any other receptacle
containing water.
Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it
with wet hands.
In the vicinity of any water source, there
is a risk even when the appliance is
switched off. Therefore, always remove
the plug from the wall socket after use,
especially if the appliance is being used in
a bathroom.
Additional protection is available by
fitting an earth-leakage circuit-breaker
with a rated tripping current not
exceeding 30mA into your bathroom
installation. Please consult a qualified
electrician.
Electric heating appliances operate at
very high temperatures. Do not touch
any part of the appliance except the grip.
Otherwise there is a real risk of burning.
Do not use the appliance on synthetic
hair-pieces or wigs, as the heat emitted
might cause damage to the synthetic
fibres.
Make sure the air intake and outlet
openings are not blocked (e.g. by fingers
or hair), and that no fluff or fibre
particles are allowed to accumulate in the
air intake.
A blockage in the air-flow system may
cause the integral thermal safety cut-out
to switch off the appliance. Should this
occur, immediately disconnect the
appliance from the mains power and
allow sufficient time for it to cool down
before the blockage is removed and the
appliance is switched on again.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should be
checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, it
must no longer be used: even invisible
damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
To prevent damage to the power cord,
- do not bend or kink the cable,
especially where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the power cord around the
appliance.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Always switch off and remove the plug
from the wall socket after use, as well as
- in cases of malfunction, and
- during cleaning.
When removing the plug from the wall
Hair dryer
7
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not place the appliance on any
surfaces sensitive to heat during or
immediately after use.
This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The addresses can be found in the
appendix to this manual.
Dryer models with IONIC function
The IONIC function facilitates gentle, easy
hair styling by preventing a static charge in
the hair. It uses the build-up of a negative
‘ion-cloud’ to prevent ‘flyaway’ hair caused
by a positive charge.
The IONIC function is automatically
enabled during use, irrespective of the switch
settings.
Styling nozzle
The styling nozzle can be fitted to the air
outlet to facilitate shaping the hair during
blow drying.
Volume diffusor
The volume diffusor is also fitted to the air
outlet.
The volume diffusor is used to maintain the
volume of the hair. Move the diffusor with a
slightly circular motion over the head.
Air-flow and temperature controls
By using different combinations of the air-
flow and temperature controls, various
settings are possible when drying the hair.
The air-flow control regulates the air-flow
intensity, while the temperature control
regulates the heat of the air-flow.
With the air-flow control set to the ‘0’-
position, the hair-dryer is switched off.
Cool function
The cool function can be used at any time
during the drying process. It will supply
cooler air, which helps firming and shaping
the hair.
Operation
Connect the hair dryer to a suitable wall
socket and select the desired power setting
with the switches integrated in the handle.
Cleaning and care
Before cleaning the hair dryer, remove
the plug from the wall socket and let the
appliance cool down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the hair dryer with water nor
immerse it in water.
-
If necessary, the housing of the hair dryer
may be wiped with a dry lint-free cloth.
-
The air intake grill can be removed to
facilitate cleaning. To remove, turn the
grill anti-clockwise. Remove any
accumulated lint particles or hair.
Replace the grill after cleaning and turn it
clockwise to lock.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
8
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
9
Chère Cliente, Cher Client,
Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit
lire attentivement les instructions suivantes.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique du sèche-cheveux.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Grille d'entrée d'air
2. Boucle de suspension
3. Cordon d'alimentation avec fiche
4. Sélecteur de vitesse
5. Sélecteur de température
6. Bouton air froid
7. Tube de sortie d'air
8. Embout concentrateur professionnel
Sèche-cheveux avec diffuseur de volume
9. Diffuseur d'air
Consignes de sécurité
Attention : Ne pas utiliser
l’appareil à proximité de
baignoires, douches, lavabos,
piscines ou autres récipients
contenant d’eau.
Ne jamais mouiller l’appareil (par
exemple, par des éclaboussures d’eau) et
ne jamais l’utiliser les mains humides.
Même l'appareil éteint, il existe un risque
d'électrocution; donc, après utilisation
dans la salle de bains, retirez toujours la
fiche de la prise murale. Pour une
protection supplémentaire, faites installer
par un électricien qualifié, un disjoncteur
différentiel 30 mA en amont dans votre
installation.
Les appareils électriques chauffants
fonctionnent à très haute température.
Ne touchez aucune partie de l'appareil
excepté la poignée car il existe un risque
de brûlure. Lorsque vous faites
fonctionner le sèche-cheveux, tenez-le
par la poignée uniquement.
Ne pas utiliser l’appareil sur des postiches
ou perruques synthétiques. La chaleur
émise pourrait abîmer les fibres
synthétiques.
Assurez-vous que les grilles d'entrée et
de sortie d'air ne sont pas bouchées par
les doigts ou les cheveux et gardez-les
libres de toute accumulation de
particules.
Une obstruction du flux d’air peut
déclencher le dispositif de sécurité
thermique et arrêter l’appareil. Dans ce
cas, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale et attendez
son refroidissement avant de dégager
l’obstruction et de remettre l’appareil en
marche.
Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Pour éviter d’endommager le cordon
d’alimentation,
- ne pliez et vrillez pas le cordon, surtout
à l’endroit où il émerge du boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n’enroulez pas le cordon autour de
l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Éteignez toujours l’appareil et
débranchez-le de la prise secteur après
utilisation et aussi dans les cas suivants:
- en cas de fonctionnement défectueux
- lors du nettoyage.
10
Sèche-cheveux
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
Ne pas mettre l’appareil chaud sur une
surface sensible à la chaleur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages éventuels subis par cet
appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement et non pas à un
usage professionnel.
Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être effectuée par un
agent qualifié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Modèles avec fonction IONIC
La fonction IONIC permet un coiffage
facile et en douceur en éliminant la charge
statique dans les cheveux. Elle utilise un
'nuage' d'ions négatifs pour éviter
l'électricité statique due à une charge
positive des cheveux.
La fonction IONIC est activée
automatiquement, quelle que soit la position
des sélecteurs.
Embout concentrateur
L’embout concentrateur peut être attaché à
la sortie d’air afin de faciliter le coiffage
pendant le séchage des cheveux.
Diffuseur d'air
Le diffuseur également peut être attaché à la
sortie d'air.
Le diffuseur est utilisé pour donner du
volume aux cheveux. Déplacez le diffuseur
sur les cheveux en mouvements circulaires.
Sélecteurs de température de vitesse
Différentes combinaisons de vitesse et de
température sont possibles pour le séchage,
en modifiant les positions des sélecteurs.
Le sélecteur de vitesse règle l’intensité du
flux d’air et le sélecteur de température la
chaleur diffusée.
Lorsque le sélecteur de vitesse est sur la
position ‘0’, le sèche-cheveux est éteint.
Fonction air froid
La fonction air froid peut être utilisée à tout
moment au cours du séchage. Cette fonction
apporte un air plus frais, ce qui favorise le
raffermissement de la coiffure.
Fonctionnement
Branchez le sèche-cheveux sur une prise
secteur appropriée, puis réglez le flux d’air à
l’aide des sélecteurs intégrés à la poignée.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer le sèche-cheveux,
retirez la fiche de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil complètement.
Pour éviter tout risque d’électrisation, ne
pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas
l’immerger dans l’eau.
-
Si nécessaire, le boîtier du sèche-cheveux
peut être essuyé avec un chiffon sec non-
pelucheux
-
La grille d'entrée d'air peut être enlevée
pour faciliter le nettoyage. Pour retirer la
grille, tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Retirez toutes les
particules ou les cheveux accumulés.
Replacez la grille après le nettoyage et
tournez-la dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la verrouiller.
11
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
12
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geinstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje van
de haardroger aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Rooster voor luchtinlaat
2. Ophangoog
3. Snoer met stekker
4. Luchtstroom controle
5. Luchttemperatuur controle
6. Koel functie
7. Opening luchtuitlaat
8. Professioneel stijlleer mondstuk
Droger modellen met volume diffuser
9. Volume diffuser
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Pas op: gebruik het apparaat
nooit in het bad, douche,
wastafel, zwembad of andere
watercontainers.
Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
Dichtbij water kan gevaarlijk zijn, zelfs
als het apparaat is uitgeschakeld.
Daarom moet na gebruik de stekker te
allen tijde uit het wandcontact worden
verwijderd, als het apparaat in een
badkamer wordt gebruikt. Extra
bescherming kan verkregen worden door
een aardlekschakelaar te installeren in je
huis met een vastgestelde stroombreeker
van niet meer dan 30mA
(IF<30mA).Vraag een bevoegd
elektricien.
Elektrische apparaten die verhitten
gebruiken zeer hoge temperaturen. Raak
nooit een ander deel van het apparaat
aan dan de handgreep. Verbranding kan
plaatsvinden wanneer men de hete delen
aanraakt.
Gebruik dit apparaat nooit op
synthetische haarstukjes of pruiken. De
afgegeven hitte kan schade veroorzaken
aan synthetisch materiaal.
Zorg dat de luchtinlaat en uitlaat niet
geblokeerd worden door vingers of haar
en dat stofdeeltjes zich niet verzamelen in
de luchtinlaat.
Een blokering in het luchtstroomsysteem
kan de integrale terminal
veiligheidsschakelaar het apparaat laten
uitschakelen. Wanneer dit gebeurt moet
men het apparaat onmiddelijk
loskoppelen van het stroomnet en het
voldoende laten afkoelen voordat men
de blokering verwijderd en het apparaat
opnieuw aanzet.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het powersnoer als gelijk welk hulpstuk,
dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is
gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging
kan ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Om schade te voorkomen aan het
powersnoer moet men,
- nooit het snoer buigen of knakken
speciaal waar het de huizing verlaat,.
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat
wikkelen.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
Schakel het apparaat altijd uit en
verwijder de stekker uit het stopcontact
13
Haardroger
wanneer
- het apparaat niet juist werkt en
- tijdens het schoonmaken.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Plaats nooit op een onbeschermde
ondergrond wanneer het apparaat heet is
na gebruik.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de
vervanging van het snoer. Indien dit
apparaat kapot is, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Haardroger modellen met IONISCHE
functie
De IONISCHE functie helpt bij zacht,
gemakkelijk haar stilleren door het
voorkomen van een statische lading in het
haar. Het gebruikt een opbouw van een
negatieve ‘ion-wolk’ om te voorkomen dat
het haar ‘wegvliegt’ door een positieve
lading.
De IONISCHE functie is automatisch
aangezet tijdens gebruik, onverschillig of de
schakelaar zetting.
Stijlleer mondstuk
Het stijlleer mondstuk kan geplaatst worden
op de luchtuitlaat om te helpen met het
vormen van het haar tijdens het haardrogen.
Volume diffuser
De volume diffuser is ook geplaatst in de
luchtuitlaat.
De diffuser is gebruikt om het volume van
het haar te behouden. Beweeg de diffuser
met een lichte draaiende beweging over het
hoofd.
Luchtstroom en temperatuur controle
Door het gebruik van verschillende
combinaties van de luchtstroom en
temperatuur controle, zijn verschillende
standen mogelijk wanneer met het haar
droogt.
De luchtstroom regelt de luchtstroom
intensiteit, terwijl de temperatuur controle
de warmte van de luchtstroom regelt.
Met de luchtstroom op de ‘0’-stand gezet, zal
de haardroger uitgeschakelt zijn.
Koelfunctie
De koelfunctie kan altijd gebruikt worden
tijdens het droog proces. Hat zal koudere
lucht leveren, wat helpt met het versterken
en vormen van het haar.
Gebruik
Sluit de haardroger aan op een geschikt
stopcontact en kies de gewenste power
zetting met de ingebouwde schakelaar in de
handgreep.
Schoonmaken en onderhoud
Voor het schoonmaken van de
haardroger trek eerst de stekker uit het
stopcontact. Zorg dat het apparaat
volledig is afgekoelt.
Om elektrische schokken te voorkomen
maak de haardroger nooit schoon met
water en dompel het nooit onder.
14
-
Det behuizing van het apparaat mag
schoongemaakt worden met en droge en
pluisvrije doek.
-
De luchtinlaat grill kan verwijderd
worden om met schoonmaken te helpen.
Om te verwijderen, draai de grill
linksom. Verwijder alle stofdeeltjes en
haar. Na het schoonmaken, plaats de grill
terug en draai deze rechtsom vast.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
15
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas en
vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características del secador.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Rejilla de entrada del aire
2. Presilla de colgar
3. Cable de alimentación con clavija
4. Control flujo de aire
5. Control temperatura del aire
6. Función de aire frío
7. Apertura de salida del aire
8. Boquilla moldeadora profesional
Modelos de secador con difusor
9. Difusor de volumen
Instrucciones importantes de seguridad
Atención: No haga funcionar el aparato
cerca de la bañera, la ducha,
el lavabo, la piscina o
cualquier otro recipiente que
contiene agua.
Proteja el aparato de toda humedad y no
lo utilice con las manos mojadas.
Cerca del agua, también existe riesgo
incluso cuando el aparato está
desconectado. Por lo tanto desenchufe
siempre el cable eléctrico de la toma de la
pared después de su utilización, si está
usando el aparato en el cuarto de baño.
Se puede conseguir protección adicional
añadiendo a la instalación de su hogar un
cortacircuitos con filtración a tierra con
una corriente de disparo clasificada que
no exceda los 30mA (IF < 30mA). Por
favor consulte con un electricista
cualificado.
Los aparatos eléctricos de calefacción
funcionan a temperaturas muy elevadas.
No toque ninguna parte del aparato
excepto la empuñadura. Tocar las partes
calientes puede producir quemaduras.
Cuando maneja el secador, cójalo sólo
por la empuñadura.
No utilice el aparato con postizos
sintéticos ni con pelucas. El calor emitido
puede dañar las fibras sintéticas.
Asegúrese de que las aberturas de
entrada y salida de aire no queden
obstruidas con dedos o con cabello y que
no se acumulen cabellos en la entrada del
aire.
Una obstrucción en el sistema de
expulsión de aire podría activar el
sistema integral de desconexión térmica
de seguridad y apagar el aparato. Si esto
ocurriese, desconecte inmediatamente el
aparato de la toma eléctrica y permita
que se enfríe durante suficiente tiempo
antes de eliminar la obstrucción y volver
a encender el aparato.
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
incluido el cable eléctrico como cualquier
accesorio no están defectuosos. En caso
de que el aparato caiga sobre una
superficie dura, por ejemplo, no se debe
utilizar de nuevo: incluso los desperfectos
no visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
Para evitar dañar el cable eléctrico,
- no doble ni retuerza el cable,
especialmente en la posición de salida
de la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del
aparato.
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
16
Secador de cabello
Desenchúfelo siempre después del uso, y
también
- si hay una avería y
- durante la limpieza.
Cuando se desenchufa la clavija de la
pared, nunca tirar del cable de
alimentación.
No coloque el aparato encima de
superficies sensibles al calor durante o
inmediatamente después del uso.
Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
No se acepta responsabilidad alguna si
hay averías a consecuencia del uso
incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados, incluso al reemplazar el
cable de alimentación. Si es preciso
repararlo, se debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios de asistencia
postventa. Las direcciones se encuentran
en el apéndice de este manual.
Modelos de secador con función IÓNICA
La función IÓNICA facilita el moldeado
suave y fácil del cabello evitando la
formación de carga estática en el cabello.
Utilice la acumulación de una ‘nube de
iones’ negativos para evitar que el cabello
‘vuele’ debido a una carga positiva.
La función IÓNICA se activa
automáticamente durante la utilización del
secador, independientemente del ajuste del
interruptor.
Boquilla moldeadora
La boquilla moldeadora se puede colocar en
la salida de aire para facilitar el moldeado
del cabello mientras se seca.
Difusor de volumen
El difusor de volumen también se debe
acoplar en la salida de aire.
El difusor de volumen se utiliza para
mantener el volumen del cabello. Mueva el
difusor de volumen alrededor de la cabeza
con un movimiento circular.
Control del flujo de aire y la temperatura
Utilizando distintas combinaciones de ajuste
del flujo de aire y la temperatura, se
conseguirán distintos resultados al secar el
cabello.
El control de flujo de aire regula la
intensidad del flujo de aire, mientras que el
control de la temperatura regula el calor del
flujo de aire.
Cuando el control de flujo de aire esté en la
posición ‘0’, el secador estará apagado.
Función de aire frío
La función de aire frío se puede utilizar en
cualquier momento durante el proceso de
secado del cabello. Proporcionará aire más
frío, que contribuirá a reafirmar y moldear el
peinado.
Funcionamiento
Enchufe el secador de cabello a una toma de
pared adecuada y seleccione el ajuste de
potencia deseado mediante los interruptores
incorporados en el mango.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el secador,
desenchúfelo y déjelo que se enfríe por
completo.
Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie el aparato con agua
17
ni lo sumerja dentro del agua.
-
Si es necesario, se puede limpiar el
cuerpo del secador con un paño limpio y
seco.
-
La rejilla de entrada del aire se puede
extraer para facilitar su limpieza. Para
extraer la rejilla, gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj. Retire
cualquier partícula de suciedad o cabello
acumulado. Después de limpiar la rejilla
vuelva a colocarla girando en el sentido
de las agujas del reloj, para ajustarla.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no
cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
18
19
Gentile Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni d’uso prima di utilizzare
l’apparecchio.
Collegamento alla rete
L'apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa con messa a
terra, installata a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati dell’asciugacapelli..
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell'apparecchio
1. Griglia della presa d'aria
2. Gancio per appendere
3. Cavo di alimentazione con spina
4. Regolatore del flusso dell'aria
5. Regolatore della temperatura dell'aria
6. Funzione ad aria fredda
7. Apertura per la fuoriuscita dell'aria
8. Concentratore d'aria professionale
Modelli di asciugacapelli con diffusore
volumizzante
9. Diffusore volumizzante
Descrizione dell’apparecchio
Attenzione: non adoperate
l’apparecchio vicino a
qualsiasi vasca da bagno,
doccia, lavandino, piscina e
comunque in prossimità di acqua.
Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e
non usatelo con le mani bagnate.
Vicino all’acqua, il rischio sussiste anche
ad apparecchio spento. Pertanto, dopo
l’uso, disinserite sempre la spina dalla
presa di corrente a muro se l’apparecchio
viene usato in bagno. Per una maggiore
sicurezza durante l’uso dell’apparecchio è
consigliabile installare un interruttore
magnetotermico differenziale con
corrente di intervento minima non
superiore a 30mA (IF<30mA).
Contattate il vostro elettricista di fiducia
per avere maggiori dettagli.
Gli apparecchi elettrodomestici per
riscaldamento funzionano a temperature
altissime. Non toccate nessuna parte
dell’apparecchio tranne l’impugnatura. Il
contatto con gli elementi caldi potrebbe
causare delle bruciature. Mentre usate
l’asciugacapelli, tenetelo esclusivamente
dall’impugnatura.
Non usate l’apparecchio per arricciare
toupet o parrucche sintetiche. Il calore
emesso rischierebbe di rovinare le fibre
sintetiche.
Badate a non ostruire con le dita i fori di
entrata e di uscita dell’aria e non
permettete l’accumulo di fibre dentro il
foro di entrata dell’aria.
Un blocco nel sistema del flusso dell’aria,
può fare in modo che l’interruttore
termico integrato di sicurezza arresti il
funzionamento dell’apparecchio. In
questo caso, disinserite immediatamente
l’apparecchio dalla rete di alimentazione
e lasciatelo raffreddare per un sufficiente
lasso di tempo prima di rimuovere il
blocco e di riaccendere l’apparecchio.
Prima di ogni utilizzo, controllate
attentamente che l’apparecchio, il cavo di
alimentazione o gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento. Non
usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo,
facendo attenzione soprattutto al punto
da cui il cavo esce dall’apparecchio,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di
alimentazione intorno all’apparecchio.
Asciugacapelli
Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di corrente
dopo l’uso nonché
- in caso di cattivo funzionamento,
- mentre effettuate la pulizia
dell’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa di
corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Posate l’apparecchio solo su superfici
resistenti al calore durante l’uso o
immediatamente dopo l’uso.
Questo apparecchio non è previsto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull’uso dell’apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e
per evitare ogni pericolo, tutte le
riparazioni di un apparecchio elettrico -
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione – devono essere effettuate
da personale specializzato. Nel caso in cui
l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano
in appendice al presente manuale.
Asciugacapelli con funzione a IONI
La funzione a IONI contribuisce ad ottenere
un’acconciatura morbida e in modo facile,
eliminando la carica statica dei capelli.
Sfrutta la formazione di una “nube ionica”
negativa che elimina dai capelli la carica
positiva impedendo così che i capelli “si
elettrizzino”.
La funzione a IONI si attiva
automaticamente durante il funzionamento,
indipendentemente dalle impostazioni
dell’interruttore.
Concentratore d’aria
Il concentratore d’aria può essere inserito
sull’apertura di fuoriuscita dell’aria per
facilitare la messa in piega dei capelli
durante l’asciugatura.
Diffusore volumizzante
Anche il diffusore volumizzante va inserito
sull'apertura per la fuoriuscita dell'aria.
Il diffusore è utilizzato per dare volume ai
capelli. Muovete sulla testa il diffusore con
un leggero movimento circolare.
Regolatori del flusso e della temperatura
dell’aria
Utilizzando diverse combinazioni dei
regolatori del flusso d’aria e della
temperatura, è possibile ottenere varie
impostazioni per asciugare i capelli.
Il regolatore del flusso d’aria varia l’intensità
di fuoriuscita dell’aria, mentre il regolatore
di temperatura ne stabilisce il calore.
Con il regolatore del flusso d’aria impostato
sulla posizione “0”, l’asciugacapelli è spento.
Funzione ad aria fredda
La funzione ad aria fredda può essere
utilizzata in qualunque momento del
processo di asciugatura. Questa funzione
serve per ottenere una messa in piega
duratura.
Funzionamento
Inserite l’asciugacapelli in una presa di
corrente a muro adatta e selezionate
l’impostazione di potenza desiderata agendo
sugli interruttori posti sull’impugnatura.
Manutenzione e pulizia
Prima di procedere alla pulizia
dell’asciugacapelli, disinseritelo dalla
20
presa di corrente e lasciatelo raffreddare
completamente.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’asciugacapelli con acqua e
non immergetelo in acqua.
-
Eventualmente, l’alloggiamento
dell’asciugacapelli potrebbe esser
strofinato con un panno asciutto non
lanuginoso.
-
Per facilitare le operazioni di pulizia,
potete rimuovere la griglia della presa
d'aria. Per farlo, ruotate la griglia in senso
antiorario. Eliminate ogni residuo
accumulato di fibre o capelli. Dopo la
pulizia, ricollocate la griglia e riavvitatela
in senso orario per bloccarla in sede.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l'acquisto di beni. La
garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
21
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er
beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet på
hårtørrerens typeskilt.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Luftindtagets gitter
2. Ophæng
3. Ledning med stik
4. Regulering af luftstrømmen
5. Temperaturregulering
6. Koldluftsfunktion
7. Afgangsåbning
8. Professionelt stylingmundstykke
Føntørrermodeller med volumenmundstykke
9. Volumenmundstykke
Vigtige sikkerhedsregler
Advarsel: Apparatet må
ikke anvendes i nærheden af
badekar, brusere, håndvaske,
svømmebassiner eller andre
beholdere med vand.
Beskyt apparatet mod fugt og benyt det
ikke med våde hænder.
I nærheden af vand er der risiko for
kortslutning, også selvom apparatet er
slukket. Tag derfor altid stikket ud af
stikkontakten efter brug, hvis
hårtørreren bruges på badeværelset.
Ekstra beskyttelse kan opnås ved at
montere en fejlstrømsafbryder med en
nominel afbrydelsesstrøm på ikke over
30 mA (HFI <30mA) i boligens el-
installation. Spørg en autoriseret el-
installatør til råds.
Elektriske føntørrere benytter meget
høje temperaturer. Rør aldrig ved andre
dele af føntørreren end håndtaget. Man
kan komme til at brænde sig, hvis man
rører ved de varme dele. Når føntørreren
anvendes, må man kun holde fast i
håndtaget.
Brug ikke føntørreren på syntetiske
hårtoppe eller parykker. Varmen kan
beskadige de syntetiske fibre.
Sørg for at luftindtaget og
afgangsåbningerne ikke blokeres af
fingre eller hår, og at der ikke samler sig
fnug i luftindsugningen.
Blokering af luftgennemstrømningen i
føntørreren kan bevirke at den
indbyggede termosikring automatisk
slukker for føntørreren. Hvis dette sker,
må man straks tage stikket ud af
stikkontakten, lade føntørreren få
tilstrækkelig tid til at køle af inden det der
blokerer fjernes og føntørreren igen kan
benyttes.
Inden føntørreren benyttes må både den,
samt ledningen og tilbehøret ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade må
det ikke længere anvendes: selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
For at undgå beskadigelse af ledningen
må man
- aldrig bøje eller knække ledningen, især
ikke hvor den kommer ud af apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om
apparatet.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
Sluk altid for apparatet og tag stikket ud
af stikkontakten efter brug, og også
- i tilfælde af fejlfunktion og
- under rengøring.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
22
Føntørrer
altid fat i selve stikket.
Under eller umiddelbart efter brug må
apparatet ikke lægges på en overflade,
der ikke kan tåle varme.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden, med
mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat af
en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og
for at undgå farer, skal reparationer af el-
artikler, herunder udskiftning af el-
ledningen, altid udføres af kvalificeret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne findes i
tillægget til denne brugsanvisning.
Føntørrer med ION funktion
ION funktionen gør opsætning af håret
lettere da den forebygger statisk elektricitet i
håret. Den benytter negative ‘ion-skyer’ til at
forebygge ‘flyvsk hår’ forårsaget af positive
ladninger.
ION funktionen aktiveres automatisk,
uafhængigt af valg af indstillinger.
Stylingmundstykke
Stylingmundstykket kan sættes på
afgangsåbningen for at lette formningen af
håret under føntørringen.
Volumenmundstykke
Volumenmundstykket sættes også på
afgangsåbningen.
Volumenmundstykket benyttes til bevare
hårets fylde. Bevæg mundstykket i en let
cirklende bevægelse hen over hovedet.
Regulering af luftgennemstrømning og
temperatur
Ved at benytte forskellige kombinationer af
luftgennemstrømning og -temperatur kan
man opnå forskellige indstillinger når håret
tørres.
Den ene knap regulerer
luftgennemstrømningens intensitet, mens
den anden regulerer temperaturen på den
luft som blæser gennem apparatet.
Når knappen for luftgennemstrømning
sættes hen på positionen ‘0’, er føntørreren
slukket.
Koldluftsfunktion
Koldluftsfunktionen kan benyttes når som
helst under tørreprocessen. Den afgiver kold
luft, som hjælper med til at fastholde og
forme håret.
Sådan anvendes hårtørreren
Føntørreren tilsluttes en passende
stikkontakt og den ønskede indstilling
vælges ved hjælp af knapperne der er
indbygget i håndtaget.
Rengøring og vedligeholdelse
Inden føntørreren rengøres, skal stikket
tages ud af stikkontakten og man skal
lade den køle helt af.
For at undgå risiko for elektrisk stød må
hårtørreren ikke rengøres med vand, og
den må ikke komme ned i vand.
-
Hvis det er nødvendigt, kan hårtørreren
aftørres udvendigt med en tør, fnugfri
klud.
-
For at forenkle rengøringen kan gitteret
foran luftindtaget tages af. Dette gøres
ved at dreje gitteret mod uret. Fjern evt.
opsamlede støvpartikler eller hår. Efter
rengøringen sættes gitteret på plads igen
ved at dreje det med uret.
23
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
24
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på hårtorkens
skylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Luftintagsgaller
2. Ögla
3. Elsladd med stickpropp
4. Luftflödeskontroll
5. Lufttemperaturkontroll
6. Kylfunktion
7. Öppning för luftutlopp
8. Professionellt fönmunstycke
Modeller med volymmunstycke
9. Volymmunstycke
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Varning: använd inte
apparaten i närheten av
badkar, dusch, tvättställ,
simbassäng eller någon
annan vattenbehållare.
Skydda apparaten mot fukt och koppla
inte på den om du har våta händer.
I närheten av vatten föreligger även
risker när apparaten är avstängd. Dra
därför alltid stickkontakten ur
vägguttaget efter användningen om
apparaten används i ett badrum.
Ytterligare skydd kan erhållas genom att
montera en jordad strömbrytare med en
nominell brytström på högst 30 mA (IF <
30 mA) i bostadsinstallationen. Fråga en
fackman.
Elektriska värmeapparater arbetar med
mycket hög temperatur. Vidrör inte
någon del av apparaten utom handtaget.
Brännskador kan bli följden om man
vidrör heta delar. När hårtorken används
ska den bara hållas i dess handtag.
Använd inte apparaten på syntetiskt hår
eller peruker. Värmen kan skada
syntetfibrerna.
Se till att luftens intags- och
utloppsöppningar inte blockeras av
fingrar eller hår och att inget ludd samlas
i luftintaget.
Om luftutloppssystemet täpps till kan
den inbyggda säkerhetsanordningen
stänga av apparaten. Om detta skulle
hända bör du omedelbart dra
stickkontakten ur vägguttaget och låta
apparaten svalna tillräckligt lång tid
innan du åtgärdar blockaget och kopplar
på apparaten igen.
Kontrollera noga om det märks några fel
på huvudenheten och elsladden samt
dess tillbehör innan du använder
apparaten. Om apparaten t ex har
tappats på en hård yta får den inte längre
användas: t.o.m. osynliga skador kan
försämra apparatens driftsäkerhet.
Undvik skador på elsladden genom att
- inte vika sladden eller slå en ögla på
den, speciellt inte där den utmynnar
från höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget efter
användningen, samt också
- om apparaten skulle uppvisa fel och
- före rengöring.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Lägg inte apparaten på värmekänsligt
underlag vid eller omedelbart efter
användningen.
Denna apparat bör inte användas av
25
Hårtork
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap att
använda dylika apparater. Dessa
personer bör antingen endast använda
apparaten under tillsyn av en person som
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillräckliga instruktioner beträffande
apparatens användning.
Se till att barn inte leker med apparaten.
Inget ansvar kan/kommer att tas om en
skada uppkommit till följd av felaktig
användning eller om dessa instruktioner
inte följts.
Denna apparat är enbart avsedd för
enskilda hushåll och inte för kommersiell
användning.
För att uppfylla
säkerhetsbestämmelserna och undvika
risker får reparationer av elektriska
apparater endast utföras av fackmän,
inklusive byte av sladden. Om det krävs
en reparation, bör du vänligen skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns
i bilagan till denna bruksanvisning.
Hårtorkmodeller med ionisk funktion
Den ioniska funktionen möjliggör försiktig
och lätt hårstyling genom att förhindra
statisk laddning i håret. Den använder
uppbyggnaden av negativa ‘ion-moln’ för att
undvika flygigt hår som orsakats av en
positiv laddning.
Den ioniska funktionen kopplas automatiskt
på under användningen, oberoende av
knappinställningarna.
Fönmunstycke
Fönmunstycket kan monteras på
luftutloppet för att underlätta formning av
håret vid användningen av hårtorken.
Volymmunstycke (diffusor)
Volymmunstycket monteras också till
öppningen för luftutloppet.
Volymmunstycket använder du för att få bra
volym på håret. För munstycket i en lätt
cirkelformad rörelse över huvudet.
Luftflöde och temperaturkontroll
Genom att använda olika kombinationer av
luftflödes- och temperaturkontroller, kan
olika inställningar användas när du torkar
håret.
Luftflödeskontrollen reglerar luftflödets
intensitet, medan temperaturkontrollen
reglerar luftflödets temperatur.
Med luftflödeskontrollen inställd på ‘0’-
positionen kopplas hårtorken av.
Kylfunktion
Kylfunktionen kan användas när som helst
under torkningsprocessen. Den ger kylig luft
som gör det lättare att forma frisyren.
Användning
Anslut hårtorken till ett lämpligt vägguttag
och välj den önskade effektinställningen
med knapparna som finns inbyggda i
handtaget.
Rengöring och skötsel
Innan hårtorken rengörs ska
stickkontakten dras ur väggen och
apparaten svalna ordentligt.
Undvik risken för elstöt genom att inte
rengöra apparaten med vatten eller
doppas i vatten.
-
Vid behov kan apparatens utsida torkas
av med en luddfri trasa.
-
Luftintagsgallret kan tas loss för att
underlätta rengöringen. Lossa det genom
att vrida gallret motsols. Ta bort ludd och
hårstrån. Efter rengöringen sätter du
tillbaka gallret och vrider det medsols för
att låsa det på plats.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
26
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
GmbH, Tyskland.
27
Hyvä asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttämistä.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Tarkista, että verkkojännite vastaa
hiustenkuivaajan arvokilvessä annettua
jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
CE-merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Osat
1. Ilman sisäänottoverkko
2. Ripustuskoukku
3. Virtajohto ja pistoke
4. Puhallusvoimakkuuden säädin
5. Puhalluslämmön säädin
6. Viileä ilma -toiminto
7. Ilman ulostuloaukko
8. Ammattitason muotoilusuutin
Volyymisuuttimelliset hiustenkuivaajamallit
9. Volyymisuutin
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Huomaa! Älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun tai
uima-altaan lähellä tai vettä
sisältävän pesualtaan tai
muun astian päällä.
Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä
sitä, jos kätesi ovat märät.
Veden lähellä käyttöön liittyy riski,
vaikka laite ei olisi käynnissä. Jos käytät
laitetta kylpyhuoneessa, poista aina
käytön jälkeen pistoke pistorasiasta. Jos
haluat asentaa maavuodon estävän
sulakeautomaatin, varmista ettei
nimellinen laukaisuvirta ylitä 30mA
(välitaajuus < 30mA), ja kysy
sähköasentajan neuvoa.
Sähköiset lämmittimet toimivat erittäin
korkealla lämmöllä. Tartu käsin
ainoastaan laitteen kädensijaan, sillä
laitteen kuumista osista voi saada
palovamman. Käyttäessäsi
hiustenkuivaajaa, pidä kiinni
kädensijasta.
Älä käytä kiharrinta keinotekoisten
hiuslisäkkeiden tai peruukkien
kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa
vahingoittaa keinokuituja.
Varmista, etteivät sormesi peitä
ilmantulo- tai poistoaukkoa eikä nukka
tuki ilmantuloaukkoa.
Tukos ilmankiertojärjestelmässä voi
saada sisäänrakennetun
ylikuumenemissuojan kytkemään
laitteen toiminnasta. Jos niin käy, irrota
laite välittömästi sähköverkosta ja anna
sen jäähtyä riittävästi, ennen kuin poistat
tukoksen ja käynnistät laitteen
uudelleen.
Ennen käyttöä laite ja mahdolliset
lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta.
Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei
saa enää käyttää: näkymättömätkin
vauriot voivat vaurioittaa laitetta ja
liitäntäjohtoa
Jotta liitäntäjohto ei vaurioituisi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan
liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa.
Katkaise virta laitteesta aina käytön
jälkeen ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Tee samoin,
- jos laitteessa on toimintahäiriö
- ennen kuin puhdistat laitteen.
Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistokkeeseen.
Älä aseta laitetta kuumuutta
kestämättömille pinnoille käytön aikana
tai heti käytön jälkeen.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
28
Hiustenkuivaaja
FIN
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään,
etteivät he leiki laitteella.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusmääräykset vaativat, että
sähkölaitteen saa korjata ja
liitäntäjohdon uusia ainoastaan
sähköalan ammattilainen. Näin vältytään
vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii
huoltoa tai korjausta, lähetä se
huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät
tämän käyttöohjeen liitteestä.
Hiustenkuivaajamallit, joissa IONIC-
toiminto
IONIC-toiminnon avulla hiukset voidaan
muotoilla helposti ja hellävaraisesti, sillä se
estää hiuksien sähköistymistä. Toiminto
perustuu negatiiviseen “ionipilveä”, joka
estää hiuksia latautumasta positiivisesti ja
“lentämästä”.
IONIC-toiminto aktivoituu automaattisesti
käytön aikana riippumatta laitteen säädinten
asetuksista.
Muotoilusuutin
Puhallusaukkoon voidaan kiinnittää
muotoilusuutin, jonka avulla voidaan hiuksia
muotoilla kuivauksen aikana.
Volyymisuutin
Myös volyymisuutin kiinnitetään
puhallusaukkoon.
Volyymisuuttimen avulla ylläpidetään
hiusten volyymia. Liikuta tätä suutinta pään
yläpuolella hieman pyörivällä liikkeellä.
Puhallusvoimakkuuden ja -lämpötilan
säätimet
Eri puhallusvoimakkuuksia ja -lämpötiloja
yhdistelemällä voidaan hiustenkuivaukseen
valita useita erilaisia asetuksia.
Puhallusvoimakkuudella säädellään
ilmavirran voimakkuutta ja
puhalluslämpötilalla ilman kuumuutta.
Kun puhallusvoimakkuuden säädin on
asennossa ‘0’, hiustenkuivaaja on pois päältä.
Viileä ilma -toiminto
Viileä ilma -toimintoa voidaan käyttää
kaikissa kuivauksen vaiheessa. Tällöin
hiustenkuivaajan puhallus on viileämpi ja
kampauksen muotoilu ja kiinnittäminen on
helpompaa.
Käyttö
Liitä hiustenkuivaaja sopivaan pistorasiaan
ja valitse oikea virta-asetus kahvan
kytkimillä.
Puhdistus ja huolto
Poista ennen laitteen puhdistusta pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
perusteellisesti.
Älä pese hiustenkuivaajaa vedellä äläkä
upota sitä veteen. Näin vältyt
sähköiskuilta.
-
Jos puhdistus on tarpeen,
hiustenkuivaajan voi pyyhkiä kuivalla,
nukkaantumattomalla kankaalla.
-
Ilman sisääntuloverkko voidaan irrottaa
puhdistamisen helpottamiseksi
kääntämällä verkkoa vastapäivään.
Poista sen jälkeen kerääntynyt nukka tai
hiukset. Laita puhdistuksen jälkeen
verkko takaisin paikalleen ja lukitse se
myötäpäivään kääntämällä.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi
viedä jätteiden
hyötykäyttöasemalle.
29
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen
käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte
GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
30
Szanowny Kliencie
Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia należy się dokładnie zapoznać z
niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączyć do sieci
elektrycznej wyłącznie do gniazdka z
uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z
przepisami.
Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe
zgadzało się z napięciem zaznaczonym na
tabliczce znamionowej suszarki.
Niniejszy wyrób jest zgodny z
obowiązującymi w UE dyrektywami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Siatka wlotu powietrza z filtrem
2. Zawieszka
3. Przewód zasilający z wtyczką
4. Regulator siły nadmuchu
5. Regulator temperatury
6. Funkcja chłodzenia
7. Otwór wylotu powietrza
8. Profesjonalna końcówka do
modelowania
Modele z dyfuzorem
9. Dyfuzor
Instrukcja bezpieczeństwa
Uwaga! Nie wolno używać
suszarki w pobliżu wanny,
prysznica, basenu, nad
zlewem wypełnionym wodą
lub jakimkolwiek innym zbiornikiem
zawierającym wodę.
Należy chronić urządzenie przed wilgocią
i nie dotykać go mokrymi rękami.
Niebezpieczeństwo istnieje nawet wtedy
kiedy suszarka nie pracuje a znajduje się
w pobliżu wody. Należy więc zawsze po
zakończeniu czynności wyłączać wtyczkę
z gniazdka elektrycznego, szczególnie
jeśli używamy suszarkę w łazience.
Dodatkowe zabezpieczenie daje
zamontowanie do instalacji domowej
specjalnego automatycznego wyłącznika
prądu upływowego o wartościach nie
przekraczających 30mA (IF<30mA).
Polecamy zwrócenie się z tym do
fachowego elektryka.
Elektryczne urządzenia grzejne
nagrzewają się do bardzo wysokich
temperatur. Nie należy dotykać żadych
części urządzenia prócz uchwytu. Uwaga:
dotykanie gorących części suszarki grozi
oparzeniem. Przy posługiwaniu się
suszarką, trzymamy ją wyłącznie za
uchwyt.
Suszarką tą nie można modelować
syntetycznych peruk i tresek. Gorąca
temperatura urządzenia może zniszczyć
syntetyczny materiał.
Należy uważać, aby zarówno otwory
doprowadzające jak i wydmuchujące
powietrze nie były zablokowane przez
palce lub włosy oraz aby żadne drobiny i
zanieczyszczenia nie blokowały otworu
wlotu powietrza.
Blokada wlotu i wylotu powietrza może
spowodować, że integralny termiczny
wyłącznik bezpieczeństwa wyłączy
urządzenie. Jeśli tak się stanie, należy
natychmiast wyłączyć suszarkę z sieci
elektrycznej i poczekać, aż się ona
odpowiednio ochłodzi zanim
odblokujemy zatkane otwory i włączymy
ją ponownie.
Przed użyciem suszarki należy dokładnie
sprawdzić czy główny korpus urządzenia
i jego wszystkie elementy czynnościowe
są sprawne i nie noszą śladów
uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na
twardą powierzchnię, nie nadaje się do
dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ na
działanie suszarki i bezpieczeństwo
użytkownika.
Aby zapobiec zniszczeniu przewodu
31
Suszarka do włosów
przyłączeniowego,
- nie należy wyginać ani nie skręcać
kabla, szczególnie jeśli znajduje się on
poza obudową urządzenia,
- nie należy ciągnąć za przewód,
- nie należy owijać przewodu wokół
suszarki.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia
bez nadzoru.
Zawsze należy wyłączyć wtyczkę z
gniazdka po zakończeniu pracy, a także:
- w momencie zauważenia usterki
urządzenia;
- oraz przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Nigdy nie należy ciągnąć za przewód
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka
elektrycznego.
W czasie posługiwania się urządzeniem i
zaraz po zakończeniu czynności nie
wolno go kłaść na powierzchniach
nieodpornych na wysokie temperatury.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (także dzieci) o
ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
Nie ponosi się odpowiedzialności, jeśli
szkoda wynikła z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi.
Urządzenie to przeznaczone jest do
użytku domowego a nie komercjalnego.
Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i
w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie
naprawy urządzeń elektrycznych muszą
być dokonywane przez fachowy i
upoważniony do tego personel. Dotyczy
to również wymiany przewodu
przyłączeniowego. Jeśli urządzenie
wymaga naprawy, prosimy wysłać je do
jednego z naszych działów obsługi
klienta. Odpowiednie adresy znajdują się
w karcie gwarancyjnej w języku polskim.
Modele z funkcją IONIC
Funkcja IONIC umożliwia łatwe i delikatne
modelowanie włosów zapobiegając ich
elektryzowaniu się. Wykorzystuje ona
nagromadzenie jonów ujemnych,
zapobiegając w ten sposób odstawaniu
włosów spowodowanym
naelektryzowaniem.
Funkcja IONIC włącza się automatycznie
bez względu na ustawienia suszarki.
Końcówka do modelowania
Końcówkę można nałożyć na wylot, co
ułatwia układanie włosów podczas suszenia.
Dyfuzor
Dyfuzor także nakłada się na otwór wylotu
powietrza.
Dyfuzor służy do zwiększania objętości
włosów. Należy przesuwać go lekko
zaokrąglonymi ruchami nad głową.
Regulatory nadmuchu i temperatury
Dzięki różnym kombinacjom regulacji
nadmuchu powietrza oraz temperatury, w
czasie suszenia włosów można korzystać z
szeregu różnych ustawień.
Regulator nadmuchu ustawia siłę prądu
powietrza a regulator temperatury ustawia
stopień nagrzania wylatującego powietrza.
Kiedy regulator nadmuchu ustawiony jest w
pozycji 0, suszarka jest wyłączona.
Funkcja chłodzenia
Z funkcji chłodzenia można korzystać w
każdej chwili podczas procesu suszenia.
Pozwala ona na wykorzystanie
chłodniejszego prądu powietrza, który
ułatwia utrwalanie fryzury.
Instrukcja obsługi
Podłączyć suszarkę do gniazdka i wybrać
żądane ustawienia siły nadmuchu i
32
temperatury za pomocą regulatorów na
uchwycie.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy upewnić się, że urządzenie jest
całkowicie wyłączone z sieci i zupełnie
wystygło.
Suszarki nie wolno zanurzać w wodzie
ani myć wodą. Może to grozić
porażeniem prądem.
-
Jeśli to konieczne, powierzchnia suszarki
może być przetarta suchą czystą i gładką
sciereczką.
-
Kratkę wlotu powietrza można zdjąć do
czyszczenia. W tym celu należy obrócić ją
w lewo. Wówczas można usunąć
wszelkie nagromadzone zabrudzenia. Po
czyszczeniu, należy założyć kratkę z
powrotem i przekręcić w prawo.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch lat
od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu,
prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z
o.o. Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z
instrukcją i nie może być modyfikowane,
naprawiane lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego
osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą
zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
urządzenie przestanie działać prawidłowo i
musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
33
Αγαπητ πελτες,
Πριν ρησιμπισετε τη συσκευ,
διασει πρσεκτικ τις ακλυθες
δηγες.
Σνδεση με την παρ ηλεκτρικ
ρεματς
Η συσκευ αυτ πρπει να συνδεται μν
με γειωμνη πρ!α, εγκατεστημνη
σ"μ#ωνα με τις ισ"υσες διατ$εις.
Βεαιωθετε τι η τση τυ ηλεκτρικ"
ρε"ματς πυ ρησιμπιετε συμαδ!ει
με αυτν πυ αναγρ#εται στη συσκευ.
Τ πρϊν αυτ συμμρ#νεται με λες τις
ισ"υσες δηγες της ΕΕ περ αναγρα#ς
στιεων.
Τα μρη της συσκευς
1. Πλγμα εισαγωγς αρα
2. Θηλι
3. Ηλεκτρικ καλδι με "σμα
4. Διακπτης ρς αρα
5. Διακπτης θερμκρασας αρα
6. Λειτυργα ψ"$ης
7. /νιγμα ε$αγωγς αρα
8. Ακρ#"σι επαγγελματικ" στιλινγκ
Μντλα σεσυρ με υσνα για γκ
9. Φυσ"να για γκ
Σημαντικ καννες ασλειας
Πρσ: Μη ρησιμπιετε τη
συσκευ κντ στην
μπανιρα, τ ντυς, τ
νιπτρα, "τε κντ σε
πισνες  πιδπτε λλ
μρς με νερ.
Πρστατε"ετε τη συσκευ απ την
υγρασα και μην τη ειρ!εστε με
ρεγμνα ρια.
Μην τπθετετε τη συσκευ κντ σε
μρη πυ υπρει νερ ακμα και
ταν η συσκευ δεν λειτυργε διτι
υπρει κνδυνς. =τσι, αν η συσκευ
ρησιμπιεται στ λυτρ, πντα να
γ!ετε τ ηλεκτρικ καλδι απ την
πρ!α μετ τη ρση. Μπρετε να
ε$ασ#αλσετε επιπλν πρστασα αν
εγκαταστσετε να διακπτη
κυκλματς με γεωση και ασ#λεια
πυ να μην υπερανει τα 30mA
(IF<30mA) στην κεντρικ σας
ηλεκτρικ εγκατσταση. Παρακαλ"με,
συμυλευθετε ναν ειδικευμν
ηλεκτρλγ.
ι θερμαινμενες ηλεκτρικς συσκευς
λειτυργ"ν σε πλ" υψηλς
θερμκρασες. Μην αγγ!ετε καννα
σημε της συσκευς εκτς απ τη
ειρλα. Ενδεται να πρκληθ"ν
εγκα"ματα αν αγγ$ετε τα καυτ μρη
της συσκευς. >ταν ειρ!εστε τ
σεσυρ, κραττε τ μν απ τη
ειρλα.
Μη ρησιμπιετε τη συσκευ σε
πστς, πρσθκες  περ"κες απ
συνθετικ τρα. Η θερμτητα μπρε
να καταστρψει τις συνθετικς νες.
Φρντ!ετε πντα, "τως στε τα
ανγματα ε$δυ και εισδυ τυ αρα
να μην εμπδ!νται απ τα δκτυλ
σας  απ μαλλι και να μη
συγκεντρνεται ν"δι.
Αν τ σ"στημα ρς αρα #ρσσεται, η
ενσωματωμνη θερμικ ασ#λεια
μπρε να απενεργπισει τη συσκευ.
Αν συμε αυτ, γλτε αμσως τ
ηλεκτρικ καλδι απ την πρ!α και
α#στε αρκετ ρν να παρλθει στε
η συσκευ να κρυσει πριν διρθσετε
την αιτα τυ πρλματς και
ενεργπισετε $αν τη συσκευ.
Πριν ρησιμπισετε τη συσκευ, θα
πρπει να ελγ$ετε πρσεκτικ την
κ"ρια μνδα και τ ηλεκτρικ καλδι
για τυν ελαττματα. Αν η συσκευ,
για παρδειγμα, ει πσει σε σκληρ
επι#νεια, δεν θα πρπει να
ρησιμπιηθε $αν, ακμη κι αν η
!ημι δεν #ανεται τι μπρε να
πρκαλσει πρλματα στην ασ#αλ
λειτυργα της συσκευς.
34
Σεσυρ μαλλιν
Για να απ#ευθε η πρκληση λης
στ ηλεκτρικ καλδι,
- μη λυγ!ετε  μπερδε"ετε τ καλδι,
ιδιατερα στ σημε πυ γανει απ
τ περλημα,
- μην τρατε τ καλδι,
- μην τυλγετε τ ηλεκτρικ καλδι
γ"ρω απ τη συσκευ.
Μην α#νετε τη συσκευ ωρς
επιτρηση κατ τη ρση της.
Φρντετε πνττε να κλενετε τη
συσκευ και να !γετε τ καλ"δι
απ την πρα μετ τη ρση και
επσης
- σε περπτωση !λ!ης, και
- κατ τν καθαρισμ της συσκευς.
Μην τρατε πτ τ καλδι ταν
θλετε να γλετε τη συσκευ απ την
πρ!α.
Κατ τη διρκεια  αμσως μετ τη
ρση της συσκευς, μην την
τπθετετε επνω σε επι#νειες πυ
εναι ευασθητες στη θρμανση.
Η συσκευ αυτ δεν πρρ!εται για
ρση απ πιδπτε τμ
(περιλαμανμνων των παιδιν) με
μειωμνες σωματικς, αισθητριες 
διανητικς ικαντητες,  απ τμ
πυ δεν ει περα και γνσεις, εκτς αν
επιτηρεται  αν τυ υν δθε δηγες
για τη ρση της συσκευς απ τμ
τ π εναι υπε"θυν για την
ασ#λει τυ.
Τα παιδι θα πρπει να επιτηρ"νται
για να ε$ασ#αλιστε τι δεν πα!υν με
τη συσκευ.
Δεν #ρυμε καμα ευθ"νη για !ημις
πυ πρκαλ"νται λγω λανθασμνης
ρσης  επειδ δεν υν τηρηθε ι
παρ"σες δηγες.
Η συσκευ αυτ πρρ!εται για
ικιακ και ι για επαγγελματικ
ρση.
Για να τηρετε τυς καννες ασ#αλεας
και να απ#ε"γετε ενδεμενυς
κινδ"νυς, #ρντ!ετε ι επισκευς των
ηλεκτρικν συσκευν και η
αντικατσταση τυ καλωδυ να γνεται
απ ειδικευμνυς τενικ"ς. Σε
περπτωση επισκευς, παρακαλ"με,
στελτε τη συσκευ σε να απ τα
κντρα ε$υπηρτησης πελατν μας. Θα
ρετε τις διευθ"νσεις στ παρρτημα
τυ εγειριδυ.
Μντλα σεσυρ με λειτυργα IONIC
Η λειτυργα IONIC διευκλ"νει στ
απαλ, ε"κλ στιλινγκ μαλλιν επειδ
απτρπει τη δημιυργα στατικ"
ηλεκτρισμ" στα μαλλι. Cρησιμπιε τη
συσσρευση ενς αρνητικ" «ν#υς
ιντων» για να μην «πετ"ν» τα μαλλι
ε$αιτας θετικ" #ρτυ.
Η λειτυργα IONIC ενεργπιεται
αυτματα κατ τη ρση, ανε$ρτητα απ
τις ρυθμσεις διακπτν.
Ακρσι στιλινγκ
Τ ακρ#"σι στιλινγκ πρσαρμ!εται
στ νιγμα ε$αγωγς αρα για να δνετε
σμα στα μαλλι κατ τ στγνωμα.
Φυσνα για γκ
Και η #υσ"να για γκ πρσαρμ!εται
στην $δ αρα.
Η #υσ"να για γκ ρησιμπιεται για τη
διατρηση τυ γκυ των μαλλιν.
Μετακινστε τη #υσ"να για γκ με
ελα#ρ κυκλικ κνηση επνω απ τ
κε#λι.
Διακπτες ρς αρα και θερμκρασας
Με τη ρση των δια#ρετικν
συνδυασμν των διακπτν ρς αρα και
θερμκρασας, ετε τη δυναττητα να
κνετε δι#ρες ρυθμσεις κατ τ
στγνωμα των μαλλιν.
 διακπτης ρς αρα ρυθμ!ει την
νταση της ρς αρα, εν  διακπτης
θερμκρασας ρυθμ!ει τη θερμτητα της
ρς αρα.
>ταν  διακπτης ρς αρα εναι
ρυθμισμνς στη θση «0», τ σεσυρ
εναι απενεργπιημν.
35
Λειτυργα ψ)ης
Μπρετε να ρησιμπισετε τη
λειτυργα ψ"$ης πιαδπτε στιγμ
κατ τη διαδικασα στεγνματς. Παρει
ψυρτερ αρα πυ ηθει στη
σταθερπηση και τ σηματισμ των
μαλλιν.
Λειτυργα
Συνδστε τ σεσυρ σε κατλληλη πρ!α
και επιλ$τε την επιθυμητ ρ"θμιση με τυς
διακπτες στη λα.
Καθαρισμς και ρντδα
Πριν καθαρσετε τ σεσυρ,
εαιωθετε τι ετε γλει τ καλδι
απ την πρ!α και ετε α#σει τη
συσκευ να κρυσει εντελς.
Για να απ#"γετε τν κνδυν
ηλεκτρπλη$ας, μην καθαρ!ετε τη
συσκευ με νερ και μην τη υθ!ετε σε
νερ.
-
Aν εναι απαρατητ, μπρετε να
σκυπσετε τις ε$ωτερικς επι#νειες
τυ σεσυρ με να στεγν παν ωρς
ν"δι.
-
Για να διευκλυνθετε κατ τν
καθαρισμ, μπρετε να α#αιρσετε τ
πλγμα εισαγωγς αρα. Για να τν
α#αιρσετε, περιστρψτε τ πλγμα
αριστερστρ#α. Α#αιρστε τυν
συσσωρευμν ν"δι  τρες. Μετ
τν καθαρισμ, τπθετστε $αν τ
πλγμα και περιστρψτε τ
δε$ιστρ#α για να τ ασ#αλσετε.
Απρριψη
Μην απρρπτετε τις παλις 
ελαττωματικς συσκευς μα! με
τα ικιακ απρρμματ σας. Να
τις απρρπτετε μν μσω
δημσιων σημεων συλλγς.
Εγγηση
Τ πρϊν αυτ εναι εγγυημν για μα
περδ δ" ετν απ την ημρα της
αγρς για ελαττματα στα υλικ και την
κατασκευ τυ. Η εγγ"ηση ισ"ει αν και
μν αν η συσκευ ρησιμπιηθε
σ"μ#ωνα με τις δηγες ρσεως και
ε#σν δεν ει τρππιηθε 
επισκευαστε απ μη ειδικευμνα τμα 
δεν ει καταστρα#ε ε$αιτας κακς
ρσης. Η παρ"σα εγγ"ηση δεν επηρε!ει
τα νμθετημνα δικαιματ σας, "τε
πιδπτε νμιμ δικαωμα ετε ως
καταναλωτς σ"μ#ωνα με την ισ"υσα
εθνικ νμθεσα πυ διπει την αγρ
αγαθν.
Η εγγ"ηση αυτ δεν καλ"πτει #υσικς
#θρς "τε τα ε"θραυστα μρη της
συσκευς.
36
 !
Перед использованием этого изделия
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации.
  
Включайте прибор только в
заземленную розетку, установленную в
соответствии с действующими
нормами.
Напряжение в сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на заводской табличке.
Данное изделие соответствует
требованиям директив, обязательных
для получения права на использование
маркировки СЕ.

1. Решетка забора воздуха
2. Ушко для подвески
3. Шнур питания с вилкой
4. Регулятор потока воздуха
5. Регулятор температуры воздуха
6. Функция охлаждения
7. Отверстие для выпуска воздуха
8. Профессиональное сопло для
укладки волос
   

9. Объемный диффузор
 
! Не пользуйтесь этим
электроприбором в
непосредственной
близости от ванны, душа
или плавательного
бассейна, а также над раковиной,
наполненной водой или над другой
емкостью с водой.
Берегите электроприбор от сырости
и следите за тем, чтобы на него не
попадала вода; не включайте его
мокрыми руками.
Применение этого электроприбора
в непосредственной близости от
воды всегда сопряжено с
определенным риском, даже если
электроприбор отключен. Поэтому
всегда вынимайте вилку из розетки
после использования этого
электроприбора, если вы им
пользуетесь в ванной комнате.
Можно обеспечить дополнительную
защиту от поражения
электрическим током посредством
установки в ванной комнате
выключателя с дифференциальной
защитой от утечки на землю с
током срабатывания не выше 30
мА. Обратитесь за советом к
квалифицированному электрику.
Электрические нагревательные
приборы работают при очень
высоких температурах. Не
прикасайтесь ни никаким частям
прибора, кроме ручки.
Прикосновение к горячим
поверхностям может вызвать ожог.
При использовании фена держите
его только за ручку.
Не применяйте электроприбор для
завивки накладных волос или
париков из синтетических волокон.
Горячий воздух может повредить
синтетические волокна.
Следите за тем, чтобы отверстия
входа и выхода воздуха не были
закрыты пальцами или волосами и
чтобы внутри не накапливалась
пыль.
Засорение концентратора
воздушного потока может вызвать
срабатывание встроенного
устройства тепловой защиты и
отключение прибора. В этом случае
следует немедленно отключить
прибор от сети и дать ему
достаточно остыть, после чего
устранить засорение и снова
включить прибор.
Перед включением электроприбора
Фен
RUS
37
следует убедиться в отсутствии
повреждений как на основном
устройстве, включая и шнур
питания, так и на любом
дополнительном, если оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность, его
не следует больше использовать:
даже невидимое повреждение
может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности
прибора.
Чтобы не допустить повреждения
шнура питания,
- не сгибайте его и не
перекручивайте, особенно в том
месте, где он выходит из корпуса;
- не тяните за шнур,
- не наматывайте шнур вокруг
прибора.
Не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
  
  
   , 
:
-    
-  .
При извлечении вилки из стенной
розетки никогда не тяните за шнур,
а только за вилку.
Не ставьте электроприбор на
поверхность, чувствительную к
нагреву, во время или сразу же
после применения.
Этот прибор не предназначен для
использования без присмотра
лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лицами, не
обладающими достаточным опытом
и умением, пока лицо, отвечающее
за их безопасность, не обучит их
обращению с данным прибором.
Не оставляйте детей без присмотра,
чтобы они не начали играть с
прибором.
Изготовитель не несет никакой
ответственности за повреждение,
вызванное неправильной
эксплуатацией или нарушением
настоящих указаний.
Это устройство предназначено
исключительно для домашнего
применения и не должно
использоваться в коммерческих
целях.
В соответствии с требованиями
правил техники безопасности и для
исключения возможного
травматизма ремонт
электроприборов, включая и замену
шнура питания, должен
производиться
квалифицированным персоналом.
Если необходим ремонт, направьте,
пожалуйста, электроприбор в одну
из наших сервисных служб. Адреса
указаны в приложении к данному
руководству.
   "

Функция ИОНИЗИРОВАНИЯ
обеспечивает мягкую и легкую укладку
волос, предупреждая образование в
волосах статического заряда. Данная
функция использует образование
облака отрицательных ионов для
предупреждения «разлета» волос,
вызываемого положительным зарядом.
Функция ИОНИЗИРОВАНИЯ
включается автоматически, независимо
от положения переключателя.
#  
Сопло для укладки вставляется в
отверстие для выпуска воздуха и
используется для того, чтобы
облегчить придание волосам формы
при сушке волос.
$ 
Объемный диффузор также
устанавливается на отверстие для
выпуска воздуха.
Диффузор предназначен для придания
38
волосам объема и для его сохранения.
Для этого нужно делать диффузором
легкие круговые движения над
головой.
%&  ' 

Благодаря использованию различных
комбинаций потока воздуха и
температуры сушку волос можно
производить с разными
регулировками.
Регулятор потока воздуха регулирует
интенсивность потока воздуха, в то
время как регулятор температуры
регулирует нагрев потока воздуха.
При установке регулятора потока
воздуха в положение ‘0’ фен
выключается.
(" '
Функция охлаждения может
использоваться в любой момент во
время процесса сушки. При этом
подается прохладный воздух, который
облегчает укладку и способствует
закреплению прически.
)"
Вставьте вилку фена в розетку и
выберите нужную уставку мощности
при помощи переключателей,
встроенных в ручку.
*  '
Прежде чем приступить к чистке
фена, выньте вилку из розетки и
подождите, пока фен полностью
охладится.
Чтобы избежать поражения
электрическим током, не мойте фен
водой и не погружайте его в воду.
-
При необходимости, можно
протереть корпус фена сухой
безворсовой тканью.
-
Решетку забора воздуха можно
снять, чтобы облегчить чистку
прибора. Для этого поверните
решетку против часовой стрелки.
Удалите скопившиеся частички
ворса или волосы. После чистки
установите решетку на место и
зафиксируйте ее, повернув по
часовой стрелке.
"
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы
вместе с бытовым мусором.
Относите их на пункты сбора
специального мусора.
+
Гарантийный срок на приборы фирмы
"Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака
или применения некачественных
материалов. Гарантия не
распространяется на дефекты,
возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и
керамические) части. Данная гарантия
не нарушает ваших законных прав, а
также любых других прав потребителя,
установленных национальным
законодательством, регулирующим
отношения, возникающие между
потребителями и продавцами при
продаже товаров. Гарантия
аннулируется, если прибор
ремонтировался не в указанных нами
пунктах сервисного обслуживания. Вы
можете по почте отправить прибор с
перечнем неисправностей и
приложенным кассовым чеком на наш
ближайший пункт сервисного
обслуживания. Какие-либо
дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не
принимаются.
39
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικ σρ!ις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE,
Aleksandri 6, tel: 7 344 299,
7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE,
Riia mnt. 64, tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE,
Tallinna 6A, tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ,
Jalaka 1A, tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ,
Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE,
Pikk 1B, tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika
FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4,
1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 Obernai Cedex
Tél. 03 88 47 62 08
Fax 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN CO.
Bahar Administration and
Commercial Center
No. 668, 7th Floor, Ave.
South Bahar
TEHRAN – IRAN
Tel.: 009821-7516483
Internet: www.iranseverin.com
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
40
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga,
Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building,
Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01
253535
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
41, rue de la poudrerie
3364 Leudelange
Tel.: 37 94 94 1
Fax: 37 20 74
Macedonia
KONCAR servis
Bul. Partizanski odredi br. 105
1000 Skopje
Makedonija
Tel: + 389 (2) 365-578
Fax: + 389 (2) 365 621
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Skårersletta 45, port 20
1471 Lørenskog
Tel: 67 97 78 90
Fax: 67 97 78 91
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o.
ul.Wspólna9
45-831 Opole
tel./fax (077) 457-50-06
Portugal
Novalva
Zona Industrial Maia I
Sector X - Lote 293, N. 90
4470 Maia
Tel.: 02/9 44 03 84
Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E,
Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1,
Bucuresti.
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Puh 0207 599 860
Fax 0207 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 02.2009
41
I/M No.: 8166.0000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

SEVERIN HT 6006 - SECHE-CHEVEUX Instructions For Use Manual

Categorie
Haardrogers
Type
Instructions For Use Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor