JBM 60022 Gebruikershandleiding

Categorie
Verstekzagen
Type
Gebruikershandleiding
BEZSZCZOTKOWA PIŁA MATERIAŁOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
SIERRA ELÉCTRICA BRUSHLESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SERRA COM MOTOR SEM ESCOVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
MITRE FŰRÉSZ KEFE NÉLKÜLI MOTORRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
SCIE À TRONÇONNER AVEC MOTEUR SANS BALAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
BRUSHLESS MITER SAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
KAPPSÄGE MIT BÜRSTENLOSEM MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FIERĂSTRĂU DE DEBITAT CU GLISARE CU MOTOR FĂRĂ PERII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
TRONCATRICE CON MOTORE BRUSHLESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
VERSTEKZAAG MET BORSTELLOZE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
LASER
60022
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
REF. 60022
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Esta herramienta ha sido diseñada para realizar tareas
de corte en madera y materiales similares. Puede ser
usada para realizar cortes en bisel, donde se requiere
un corte inclinado sobre la pieza de trabajo, cortes en
inglete, para cortar generalmente juntas que forman un
ángulo de 90º, y cortes compuestos, donde sea nece-
sario un corte en ángulo simultáneo en el borde y su-
percie frontal de la pieza.
Viene equipada con una bolsa de extracción para el
polvo, una guía láser, una llave de ajuste para la inser-
ción y extracción de la hoja de corte, y una prensa de
sujeción de la pieza de trabajo. Además, cuenta con un
botón de seguridad para activar el gatillo para prevenir
un arranque accidental de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea todas las advertencias e instruccio-
nes. No hacer caso de las advertencias e instrucciones
incluidas en este manual podría resultar en descargas
eléctricas, fuego y/o daños personales graves.
Compruebe que no hay piezas rotas, interruptores
dañados ni cualquier otro defecto que pueda afec-
tar el funcionamiento del producto.
No use la herramienta en la presencia de líquidos,
gases o polvo inamables.
Vista correctamente. No lleve puesta ropa ancha o
joyería y recójase el pelo largo.
Evite que la herramienta se encienda accidental-
mente. Retire la batería de la herramienta y colo-
que el seguro en modo bloqueo antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar algún accesorio, o guar-
dar la herramienta.
Mantenga la herramienta y su empuñadura seca,
limpia y sin restos de aceite o grasa.
Lleve siempre protección visual y respiratoria.
Sostenga la herramienta por la supercie aislada
eléctricamente de la empañadura cuando pueda
producirse un contacto accidental con un cable. El
contacto con un cable podría producir una descar-
ga en las partes no aisladas de la herramienta y
causar heridas al operario.
Quite todas las llaves de ajuste de la herramienta
antes de encenderla para evitar que salgan dispa-
radas a toda velocidad.
No encienda la sierra con la hoja en contacto con
la supercie que vaya a cortar para prevenir el
contragolpe de la herramienta y cualquier daño
personal.
No contacte con la pieza de trabajo hasta que la
hoja haya alcanzado su velocidad máxima.
Deje que la herramienta se apague totalmente al
sacarla del corte para evitar el contragolpe al con-
tactar con alguna supercie.
No coloque nunca las manos en la línea de corte
de la hoja.
Sujete siempre los materiales doblados con la cara
distorsionada mirando hacia la guía deslizante y
asegúrese que no hay ningún espacio libre entre
la pieza de trabajo, mesa y guía.
Coloque siempre la guía deslizante de manera que
no interera con la hoja y las cubiertas protectoras
al cambiar el ángulo del bisel y de inglete.
Sujete las piezas de trabajo que sean más grandes
que la mesa debidamente.
No intente liberar una hoja atascada o pieza de tra-
bajo sin antes apagar la herramienta.
Sujete al mango de la herramienta rmemente al
realizar un corte incompleto, soltar el gatillo y antes
de sacarla del corte.
MONTAJE
Montaje en el banco de trabajo
1. Coloque la sierra en una supercie rme y plana.
2. Fije la sierra en el banco de trabajo mediante los
oricios situados en la base de la sierra con los
tornillos adecuados.
Montaje de los platos de soporte extensibles
1. Inserte los platos en ambos extremos de la base.
2. Fije los platos en su sitio con los tornillos provistos.
Montaje de la abrazadera de sujeción de la pieza de
trabajo
Para colocar la abrazadera de sujeción a cada lado de
la mesa:
1. Inserte la varilla al lado apropiado de la guía des-
lizante.
2. Use la perilla de bloqueo para seleccionar la altura
correcta.
3. Para realizar ajustes ligeros de altura, gire el pomo
la abrazadera.
Ajuste del cabezal de corte
1. Presione suavemente la cabeza de corte hacia
abajo.
· 3 ·
REF. 60022
2. Tire del pin de bloqueo hacia afuera, la cabeza de
corte puede levantarse completamente.
¡NOTA! El cabezal de corte se encuentra bloqueado
siempre en la posición hacia abajo y debe permanecer
así cuando no esté en uso.
Ajuste del ángulo de inglete
Puede ajustar el ángulo de inglete de la hoja de la sierra
entre 0º y 45º a derecha e izquierda. Tiene una escala
principal de 0º, 15º, 30º, y 45º, pero puede ajustarse en
diferentes ángulos:
1. Eleve la manija de bloqueo de inglete para desblo-
quear el ángulo de inglete.
2. Presione el pestillo de inglete y mueva el plato gi-
ratorio simultáneamente.
3. Coloque la hoja en el ángulo deseado.
4. Suelte el pestillo, la hoja debería quedar encajada
en posición.
5. Coloque la manija de bloqueo en su posición inicial
para jarla en su sitio.
Ajuste de la perilla de tope de inglete
1. Coloque la mesa a la parada positiva de 0º.
2. Aoje el tornillo de bloqueo de la perilla de tope.
3. Ajuste la perilla de tope y apriete el tornillo de blo-
queo.
Ajuste de la profundidad de corte
Puede ajustar la profundidad de cor-
te tanto para cortes uniformes como
repetitivos:
1. Mueva el cabezal de corte hacia
abajo hasta la profundidad de-
seada de la hoja.
2. Mantenido el cabezal de corte
en esta posición, gire la perilla
de tope hasta contactar con la
placa de tope de profundidad.
3. Compruebe la profundidad de
la hoja moviendo el cabezal de corte de adelante
hacia atrás.
Ajuste del ángulo de bisel
Puede ajustar el ángulo de bisel de 0º a 45º a la iz-
quierda:
1. Aoje la perilla de bloqueo de bisel.
2. Ajuste el ángulo de bisel de acuerdo con la escala.
3. Apriete la perilla de bloqueo para jar el ángulo
deseado.
Ajuste de bisel a 0º (90º)
1. Aoje la perilla de bloqueo de bisel y mueva el ca-
bezal de corte totalmente hacia la derecha.
2. Apriete la perilla de bloqueo de bisel.
3. Coloque una escuadra con la regla contra la mesa
y el talón de la escuadra contra la hoja de la sierra.
4. Compruebe que la mesa i la hoja forman un ángulo
de 90º.
En caso contrario:
1. Aoje la perilla de bloqueo de bisel y mueva el ca-
bezal de corte completamente hacia la izquierda.
2. Aoje la tuerca de jación y mueva el perno de
ajuste del ángulo del bisel de 90º hacia adentro o
hacia afuera con una llave para aumentar o dismi-
nuir el ángulo.
3. Apriete la tuerca de jación del perno de ajuste de
90º y la perilla de bloqueo de bisel.
Ajuste de bisel a 45º
1. Aoje la perilla de bloqueo de bisel y mueva el ca-
bezal de corte completamente hacia la izquierda.
2. Apriete la perilla de bloqueo de bisel.
3. Compruebe si la hoja y la mesa forman un ángulo
de 45º mediante una escuadra combinada.
En caso contrario:
1. Aoje la perilla de bloqueo de bisel y mueva el ca-
bezal de corte totalmente hacia la derecha.
· 4 ·
REF. 60022
2. Aoje la tuerca de bloqueo y mueva el perno de
ajuste del ángulo del bisel de 45º hacia adentro o
hacia afuera con una llave para aumentar o dismi-
nuir el ángulo.
3. Apriete la tuerca de jación del perno de ajuste de
45º y la perilla de bloqueo de bisel.
Ajuste de la perilla de tope de bisel a 90º (0º)
1. Coloque la hoja exactamente a 90º de la mesa.
2. Aoje el tornillo de la escala de bisel con un destor-
nillador adecuado.
3. Ajuste el indicador de bisel a la marca de 0º en
la escala.
4. Apriete el tornillo del indicador de la escala de bi-
sel.
Bloqueo de las barras deslizantes
1. Apriete la perilla de blo-
queo para evitar el movi-
miento de las barras des-
lizantes.
¡NOTA! Para una capacidad de
corte máxima, se requiere del
movimiento de las barras des-
lizantes en la mayoría de ope-
raciones.
Montaje de la bolsa de extracción del polvo
Para montar la bolsa para el polvo:
1. Abra el clip.
2. Coloque la bolsa alrededor del conducto de extrac-
ción del polvo.
3. Suelte el clip.
Para vaciar la bolsa:
1. Abra el clip.
2. Extraiga la bolsa del conducto de extracción del
polvo.
3. Abra la cremallera situada en la parte inferior de
la bolsa.
4. Tire los restos de polvo en el contenedor adecua-
do.
Inserción de la batería de la
guía láser
1. Abra la cubierta situada en
el mango de la sierra.
2. Inserte las pilas.
3. Cierre la cubierta.
Extracción de la hoja de corte
1. Coloque el cabezal de corte en su posición hacia
arriba.
2. Eleve la cubierta protectora inferior.
3. Aoje el tornillo de jación más externo de la placa
protectora sin extraerlo totalmente.
4. Mueva la placa protectora hacia arriba para expo-
ner la tuerca y el anillo de jación de la hoja.
5. Presionando el botón de bloqueo del husillo, use
la llave de ajuste de la hoja provista para aojar la
tuerca de jación.
6. Extraiga la tuerca, anillo de jación y hoja del hu-
sillo.
Inserción de la hoja de corte
1. Coloque el cabezal de corte en su posición hacia
arriba.
2. Eleve la cubierta protectora inferior.
3. Coloque la hoja en husillo de manera que las e-
chas en la hoja de corte y la cubierta protectora
superior apunten en la misma dirección.
4. Coloque el anillo y la tuerca de jación en el husillo.
5. Presione el botón de bloqueo del husillo.
6. Apriete la tuerca de jación para asegurar la hoja
en su sitio, el husillo encajará con la hoja.
7. Apriete totalmente la tuerca de jación mantenien-
do el botón de bloqueo del husillo pulsado.
8. Gire la placa protectora en su posición inicial has-
ta que la ranura de la placa encaje con el tornillo
externo.
9. Apriete el tornillo con un destornillador adecuado.
10. Coloque la cubierta protectora inferior en su posi-
ción inicial.
¡NOTA! No use en ningún caso la sierra si el protector
de la hoja no está debidamente jado para evitar el des-
prendimiento de la hoja.
Sustitución de la inserción de la mesa
1. Extraiga los tornillos de jación.
· 5 ·
REF. 60022
2. Coloque la inserción nueva en su sitio reemplazan-
do la existente.
3. Apriete los tornillos.
FUNCIONAMIENTO
Encendido/Apagado
Esta herramienta viene equipada con un botón de se-
guridad para prevenir un arranque accidental:
Para encender la herramienta, con el botón de seguri-
dad pulsado, presione suavemente el gatillo.
Para apagar la herramienta, suelte completamente el
gatillo.
¡NOTA! El gatillo se puede usar como un mecanismo
de control de velocidad variable. La velocidad de corte
de la herramienta incrementará progresivamente al in-
crementar la presión ejercida sobre el gatillo, mientras
que ésta disminuirá al reducir la presión sobre el gatillo.
Guía láser
1. Trace la línea de corte en el material que vaya a
cortar.
2. Seleccione los ángulos de inglete y bisel antes de
jar la pieza en la mesa de la sierra.
3. Presione el interruptor del láser para encenderlo.
4. Alinee la línea de corte dibujada anteriormente con
el láser.
5. Encienda la sierra y corte el material una vez haya
alcanzado su velocidad máxima.
6. Una vez haya terminado, deje que la hoja se pare
completamente y apague la guía láser.
¡NOTA! No apunte nunca directamente el láser hacia
otra persona o usted mismo, y no mire jamente al -
ser.
Corte de inglete
1. Coloque la sierra en ángulo de inglete que desee.
2. Mueva la manija hasta el ángulo de inglete selec-
cionado para realizar el corte.
Corte de bisel
1. Coloque la sierra en el ángulo de bisel que desee.
2. Manténgase al lado izquierdo del mango para rea-
lizar el corte.
Corte compuesto
1. Seleccione los ángulos de inglete y bisel que de-
see.
2. Mueva la manija hasta el ángulo de inglete selec-
cionado para realizar el corte.
MANTENIMIENTO
Asegúrese siempre que la herramienta está apa-
gada y la batería desconectada antes de inspec-
cionar la herramienta o realizar el mantenimiento.
Limpie regularmente los conductos de ventilación
con aire comprimido. No intente limpiarlos intro-
duciendo objetos puntiagudos a través de los ori-
cios.
No use detergentes para limpiar las partes plás-
ticas de la herramienta. Se recomienda usar un
paño húmedo con un detergente suave.
Mantenga las herramientas cortantes siempre a-
ladas y limpias. Las herramientas con las hojas
bien aladas son menos propensas a atascarse.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Movimiento deslizante rígido
Perilla de bloqueo apretada Aoje la perilla de bloqueo
Acumulación de polvo Quite el polvo y lubrique
Capacidad de corte insuciente
Hoja de corte no está alada Coloque una nueva hoja
Hoja no está montada correctamente Monte la hoja de nuevo
Hoja no es la apropiada Use una hoja de corte apropiada
Vibración de la sierra
Hoja está doblada Reemplace la hoja
Hoja no está montada correctamente Monte la hoja de nuevo
Dicultad para ajustar el ángulo
de inglete Polvo acumulado en la mesa Limpie el polvo de la mesa
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
· 6 ·
REF. 60022
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC-20V
Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3500 RPM
Corriente máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30A
Hoja de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185x25.4mm
Diámetro de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185mm
Grosor de la base de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mm
Anchura máxima de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.80mm
Capacidad de corte
Profundidad máxima de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50mm
Capacidad de ancho de corte máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205mm
Diámetro del agujero de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.50mm
Número de dientes de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Radio de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0º - 45º a la izquierda
Corte en inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0º - 45º a la izquierda y derecha
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 kg
Potencia de salida del láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1mW
Longitud de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650Nm
Ángulo de inglete Ángulo de bisel Altura x Anchura
0º 50x205mm
45º 0º 38x205mm
45º 50x152mm
45º 45º 38x152mm
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
NÚM. DESCRIPCIÓN
1Guía deslizante
2Puntero/perilla de
tope del bisel
3Mesa
4Puntero/perilla de
tope de inglete
5Inserción de la
mesa
6Pestillo de inglete
7Manija de bloqueo
de inglete
8Cubierta protectora
inferior de la hoja
9Hoja de corte
10 Láser
11 Mango
12 Bolsa de extracción
del polvo
13 Abrazadera de
sujeción
14
Perilla de ajuste
de altura de la
abrazadera
NÚM. DESCRIPCIÓN
15 Interruptor de
seguridad
16 Platos de soporte
de extensibles
17 Compartimento de
la batería del láser
18
Interruptor encen-
dido/apagado del
láser
19 Gatillo
20
Perilla de tope
de profundidad
ajustable
21 Pin de bloqueo del
cabezal de corte
22
Perilla de bloqueo
de las barras
deslizantes
23 Perilla de bloqueo
de bisel
24 Batería
25 Cargador
26 Llave de ajuste de
la hoja
· 7 ·
REF. 60022
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA BATE-
RÍA Y CARGADOR
No intente abrir o desmontar la batería o cargador
bajo ningún concepto.
No exponga la batería o cargador al agua o la
lluvia.
Mantenga la batería fuera del alcance de otros ob-
jetos metálicos cuando no esté en uso.
Evite el contacto si la batería emana cualquier lí-
quido y ventile el área de trabajo si emite cualquier
tipo de vapor.
No use el cable para transportar el cargador o
para desconectarlo de la corriente.
Nunca use un cargador dañado.
Proceso de carga
Cargue la batería a temperaturas ambiente entre
10°C y 40°C.
No cargue la batería dentro de una caja o conte-
nedor. Coloque la batería en un lugar con buena
ventilación durante la carga.
No sobrecargue la batería. Desconecte el carga-
dor de la corriente una vez la batería esté comple-
tamente cargada.
Almacenamiento
Extraiga la batería de la herramienta cuando no
vaya a ser usada durante un largo periodo de
tiempo.
No guarde la batería y cargador en lugares con
una temperatura superior a 40ºC.
Transporte y eliminación
Coloque la batería dentro del embalaje de manera
que quede ja y no pueda moverse.
No tire las herramientas eléctricas y baterías en
los residuos domésticos!
Consulte con sus autoridades locales para saber
más sobre las opciones de transporte y elimina-
ción.
MONTAJE DE LA BATERÍA
ATENCIÓN! Compruebe que la herramienta está
apagada antes de introducir o extraer la batería.
Carga de la batería
NOTA: Las baterías nuevas están parcialmente car-
gadas. Debe cargar totalmente las baterías antes de
insertarlas en la herramienta por primera vez.
1. Si la batería está vacía, la herramienta eléctrica
se apagará totalmente mediante un circuito de
protección.
2. No siga presionando el interruptor de encendido/
apagado después del cierre automático de la he-
rramienta.
Instalación de la batería
1. Alinee las costillas realzadas de la batería con la
base de la herramienta.
2. Deslice la batería dentro
de la herramienta.
3. Compruebe que los pestillos en ambos lados de
la batería queden conectados a la herramienta de
forma segura.
Extracción de la batería
1. Presione el botón de
extracción de la batería.
2. Saque la batería de la
herramienta eléctrica tirando
de ella hacia delante sin ejercer
apenas fuerza.
CARGA DE LA BATERÍA CON EL CARGADOR
1. Conecte el cargador a la toma de corriente.
2. Inserte la batería en las ranuras del cargador has-
ta que los pestillos en ambos lados de la batería
queden conectados de forma segura.
3. Una vez conectada, las luces LED del cargador se
encenderán para indicar el estado de carga de la
batería.
Las luces LED pueden indicar 5 estados de carga di-
ferentes:
NOTA! Si las luces LED indican que la batería es
defectuosa, intente extraer e insertar de nuevo la bate-
ría en el cargador, realizando lo mismo con una batería
nueva. Si el mismo estado de carga se mantiene, es
posible que el producto defectuoso sea el cargador y
no la batería.
4. Saque la batería del cargador tirando de ella sin
ejercer apenas fuerza.
5. Desconecte el cargador de la toma de corriente.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
NOTA! Presione el botón del indicador de carga de la
batería para comprobar su estado de carga. Si todas
las luces LED están encendidas, la batería está total-
mente cargada.
Luz roja ja El cargardor está
conectado
Luz roja ja + luz
verde intermi-
tente
La batería se está
cargando
Luz roja ja + luz
verde ja
La batería está
completamente
cargada
Luz roja intermi-
tente La batería está
demasiado caliente
Luz roja y verde
parpadeando
alternativamente
La batería es
defectuosa
· 8 ·
REF. 60022
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This tool is designed to perform cutting tasks in wood
and wood-like materials. It can be used to make bevel
cuts, where an inclined cut over the workpiece surface
is required, miter cuts, commonly used for joints that
form an angle of 90º, as well as compound cuts, where
a simultaneous angle cut on the edge and front surface
of the workpiece is required.
It comes equipped with a dust extraction bag, a laser
guide, a spanner for the blade’s insertion and removal,
and a clamping vice for the workpiece. Moreover, it has
a safety button to activate the trigger switch and pre-
vent an accidental starting of the tool.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all ins-
tructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may aect its ope-
ration.
Do not operate the tool in the presence of am-
mable liquids, gases or dust.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry and tighten long hair.
Avoid an accidental starting. Disconnect the bat-
tery from the tool and place the switch in the loc-
ked or o position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Keep the tool and its handle dry, clean and free
from oil and grease.
Always wear eye and respiratory protection.
Hold the tool by the insulated grip surface when
performing an operation where the tool may come
in contact with the hidden wiring. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
Make sure all keys and adjusting wrenches are re-
moved from the tool before switching it on to avoid
them to y away at high velocity.
Do not use the miter saw with abrasive wheels to
cut ferrous materials. Only use the miter saw to
cut wood.
Workpieces should be securely clamped whene-
ver possible, or held against the fence and the
table.
Never place your hand close to the cutting area.
You should keep them at a minimum length of
100mm from either side of the saw blade, specia-
lly while reaching behind the fence with the blade
rotating.
Never start the saw with the blade contacting any
surface to prevent the tool to bounce and avoid
any body injury.
Do not contact the workpiece until the blade has
reached its full speed.
Always let the miter saw to come to a complete
stop after cutting and hold the saw head down be-
fore extracting the material being cut.
Never place your hands in the cutting line of the
saw blade.
Always clamp a bent material with the outside dis-
torted face towards the fence and make sure there
is no gap between the workpiece, fence and table.
Always set the adjustable fence when changing
the bevel or miter angle setting so that it does in-
terfere with the blade or guarding system.
You must properly support workpieces which are
bigger than the table top.
Do not attempt to free a jammed blade or workpie-
ce before rst switching o the miter saw.
When making an incomplete cut, or when relea-
sing the trigger and before putting the saw head
down, hold the handle rmly.
ASSEMBLY
Bench Mounting
1. Place the saw onto a level surface.
2. Secure it to the workbench by using the four holes
at the base of the saw.
Mounting the extending support plates
1. Attach the extending support plate into each end
of the base.
2. Use the screws supplied to x it in place.
Workpiece vice
To attach the workpiece vice at either side of the table
on the rear fence:
1. Insert the rod at either side of the sliding guide.
2. Use the locking knob to select the correct height.
3. For ne height adjustments, turn the knob.
Saw head locking pin
1. Carefully press down on the saw head.
· 9 ·
REF. 60022
2. Pull the locking pin out, the saw head can be now
be fully raised up.
NOTE! The saw head is always locked in the down
position and should remain as such while not in use.
Miter angle adjustment
The miter angle of the blade can be set between 0º and
45º at left- and right-hand positions. It has a main scale
of 0º, 15º, 30º and 45º, but can be adjusted between
small scales:
1. Lift the miter locking trigger to unlock the miter an-
gle.
2. Press the miter latch while moving the turntable
simultaneously.
3. Place the blade into the desired angle.
4. Release the miter latch, the blade should snap in
position.
5. Place the locking trigger to its original position to
secure it in place.
90º (0º) miter pointer adjustment
1. Place the table to the 0º positive stop.
2. Loosen the miter pointer locking screw.
3. Adjust the pointer and retighten the screw.
Cutting depth adjustment
You can adjust the cutting depth for
even and repetitive shallow cuts:
1. Place the cutting head down to
the desired teeth blade depth.
2. While holding the upper arm in
that position, turn the stop knob
until it touches the stop plate.
3. Check the blade depth by mo-
ving the cutting head front to
back.
Bevel angle adjustment
The bevel angle can be set from 0º to 45º to the left:
1. Loosen the bevel locking knob.
2. Adjust the bevel angle according to the scale.
3. Tighten the locking knob to secure it in position.
0º (90º) bevel stop adjustment
1. Loosen the bevel locking knob and move the cut-
ting head fully to the right.
2. Tighten the bevel locking knob.
3. Place a at engineers square against the table
and the at side of the blade.
4. Check whether the table and blade form a 90º
angle.
If it is not the case:
1. Loosen the bevel locking knob and move the cut-
ting head back to the left.
2. Loosen the locking nut and rotate the 90º bevel
adjustment stop in or out using a spanner until ge-
tting a 90º angle.
3. Tighten the 90º bevel adjustment stop locking nut
and the bevel locking knob.
45º bevel stop adjustment
1. Loosen the bevel locking knob and move the cut-
ting head fully to the left.
2. Tighten the bevel locking knob.
3. Check whether the blade is 45º to the miter table
with a combination square.
If it is not the case:
1. Loosen the bevel locking knob and move the cut-
ting head to the right.
2. Loosen the locking nut and rotate the 45º bevel
adjustment stop in or out to set the correct angle.
· 10 ·
REF. 60022
3. Tighten the 45º bevel adjustment stop locking nut
and the bevel locking knob.
90º (0º) bevel pointer adjustment
1. Place the blade exactly 90º to the table.
2. Loosen the bevel scale indicator screw using a
proper screwdriver.
3. Adjust the bevel indicator to the 0º mark on the
bevel scale.
4. Retighten the bevel indicator screw.
Sliding bars locking knob
1. Tighten the locking knob
to prevent the sliding bars
movement.
NOTE! To reach a full cutting
capacity, sliding movement of
the bars is required for most
operations.
Dust extraction bag
To mount the dust extraction bag:
1. Open the spring clip.
2. Fit the dust bag over the neck of the dust extrac-
tion port.
3. Release the clip.
To empty the dust bag:
1. Pinch the spring clip.
2. Remove the bag from the dust extraction port.
3. Open the zipper on the underside of the dust bag.
4. Empty the waste into a container.
Laser guide battery installation
1. Open the cover located on the switch handle.
2. Insert the two batteries.
3. Close the battery cover.
Removing the saw blade
1. Place the cutting head to the upright position.
2. Raise the lower blade guard to the “up” position.
3. Loosen the outer-most screw, without removing it,
securing blade bold cover plate.
4. Rotate the cover plate upwards to expose the bla-
de bolt and outer blade collar.
5. Pressing the spindle lock button, use the blade
spanner to loosen the blade bolt.
6. Remove the blade bolt, outer blade collar and the
blade from the spindle.
Installing the saw blade
1. Place the cutting head to the upright position.
2. Raise the lower blade guard to the “up” position.
3. Place the blade onto the spindle, making sure the
rotational arrows on the blade and the upper guard
point into the same direction.
4. Place the outer blade collar and bolt onto the
spindle.
5. Press the spindle lock button.
6. Start tightening the blade bolt to secure the blade
in place, the spindle will engage.
7. Fully tighten the blade bolt keeping the spindle
lock button pressed.
8. Rotate the cover plate to the initial position until
the slot in the cover plate engages with the ou-
ter-most screw.
9. Tighten the screw with a proper screwdriver.
10. Lower the blade guard to its original position.
NOTE! Never operate the saw if the cover plate is not
secured and properly xed to avoid the saw blade to
come o.
Replacing the table inserts
1. Remove the screws holding it in position.
2. Remove the old table insert and t the new one
in place.
3. Retighten the screws.
· 11 ·
REF. 60022
OPERATION
Switching On/O
This tool is equipped is equipped with a safety switch to
prevent an accidental starting:
To turn it on, depress the safety switch and slowly de-
press the trigger switch.
To turn it o, fully release the trigger switch.
NOTE! The trigger switch can be used as a variable
speed control mechanism. The higher the pressu-
re on the trigger switch, the higher will be the cutting
speed, while light pressure on the trigger results in a
low speed.
Using the laser guide
1. Draw the line of cut on the material to be cut.
2. Set the miter and bevel angles accordingly before
clamping the workpiece.
3. Press the laser switch to turn on the laser guide.
4. Align the line of cut previously drawn with the laser
beam.
5. Turn the saw on and use the saw to cut the wor-
kpiece once it has reached its full speed.
6. With the blade fully stopped, turn the laser guide
o once nished.
NOTE! Never directly point the beam at someone else
or yourself and do not stare into the beam.
Miter cut
1. Move the saw to the desired miter angle.
2. Move with the handle to the miter angle to make
the cut.
Bevel cut
1. Place the blade to the desired bevel angle.
2. Remain at the left side of the handle while cutting.
Compound cut
1. Select the desired bevel and miter position.
2. Move with the handle to the miter angle to make
the cut.
MAINTENANCE
Always be sure that the tool is switched o and
the battery pack is removed from the tool before
attempting to perform inspection or maintenance.
Regularly clean the tool’s air vents with compres-
sed dry air. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through openings.
Do not use cleaning agents to clean the plastic
parts of the tool, a mild detergent on a damp cloth
is recommended instead.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained tools with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
PROBLEM REASON SOLUTION
Rigid sliding movement
Locking knob is tightened Loosen the locking knob
Dust accumulation Remove dust and lubricate
Poor cutting performance
Saw blade not sharpened Place a new blade
Saw blade not properly tted Mount again the saw blade
Saw blade is inappropriate Use a suitable blade
Vibration on the saw
Blade is bent Replace the blade
Saw blade not properly tted Mount again the saw blade
Miter angle hard to adjust Saw dust accumulated onto the table Clean dust from the table
TROUBLESHOOTING
· 12 · · 13 ·
REF. 60022
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC-20V
No-load speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3500 RPM
Max. Current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30A
Blade size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185x25.4mm
Saw blade diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185mm
Base blade thickness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mm
Max. cutting width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.80mm
Cutting capacity
Max. cutting depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50mm
Max. cutting width capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205mm
Hole diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.50mm
Number of teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Swivel range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Bevel cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° to the left
Miter cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° to the left and right
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 kg
Laser output power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1mW
Laser wavelength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650Nm
Miter Angle Bevel angle Height x Width
0º 50x205mm
45º 0º 38x205mm
45º 50x152mm
45º 45º 38x152mm
PARTS LIST
NUM. DESCRIPTION
1Sliding fence
2Bevel pointer
3 Table
4Miter pointer
5Table inserts
6Miter latch
7Miter locking trigger
8Lower blade guard
9Saw blade
10 Laser guide
11 Plunge Handle
12 Dust extraction bag
13 Workpiece vice
14 Vice height adjust-
ment knob
NUM. DESCRIPTION
15 Safety switch
16 Extending support
plates
17 Laser battery
compartment
18 Laser On/O switch
19 Trigger switch
20 Adjustable depth
knob
21 Saw head locking
pin
22 Sliding bars lock
knob
23 Bevel locking knob
24 Battery
25 Charger
26 Blade wrench
· 13 ·
REF. 60022
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY AND
CHARGER
Never attempt to open or disassemble for any re-
ason.
Do not expose the battery and/or charger to water
or rain
Keep the battery away from other metal objects
while not in use.
Avoid contact if the battery ejects any liquid and
ventilate the working area if it emits any kind of
vapors.
Do not use the cord to carry the charger or to
unplug it from power supply.
Do not use a charger with a damaged cord.
Charging
Charge only at ambient temperatures between 10
°C and 40 °C
Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well-ventila-
ted area during charging.
Do not overcharge the battery. Once the battery
is fully charged, disconnect the charger from the
power.
Storage
If the appliance is to be stored unused for a long
period, the batteries should be removed from the
tool.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
Transport and disposal
Place the battery inside the package in a way it
remains xed in the same position and it cannot
move.
Do not dispose the power tools and batteries into
household waste!
Consult your local authorities concerning the
transport and disposal options.
ASSEMBLY OF THE BATTERY
CAUTION! Make sure the power tool is turned o
before inserting or removing the battery pack.
Battery charging
NOTE: Before the rst use, newly purchase battery
packs are not fully charged, and must be charged be-
fore inserting them to the cordless tool.
1. If the Lithium-Ion battery is empty, the power tool
automatically switches o by means of a protecti-
ve circuit.
2. Do not continue to press the On/O button after
the automatic shutdown of the power tool.
Installing the battery
1. Align the raised ribs on the battery pack with the
slots at the bottom of the power tool.
2. Slide the battery pack
into the tool.
3. Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and securely attach to the tool.
Removing the battery
1. Press the battery
release button.
2. Pull the battery pack out
towards the rear of the power
tool without making any force.
CHARGING WITH DIAGNOSTIC CHARGER
1. Connect the battery charger into the AC power su-
pply.
2. Slide the raised ribs on the battery pack into the
slots on the charger until the latches on each side
of the battery pack snap in place.
3. Once the battery is properly attached, the LED’s
on the charger will light up indicating the charging
status.
There are 5 dierent color combinations possible:
NOTE! In case of “defective” status, try removing
and inserting the battery again into the charger, and do
the same with another new battery. If the same status
remains, it may be the case that the defective item is
the charger and not the battery.
4. Press the latches on each side of the battery pack
and slide it o from the charger to remove it.
5. Disconnect the charger from the power supply.
BATTERY POWER INDICATOR
NOTE! You can press the power indicator button to
check the battery status. If all lights are ON, battery
pack is fully charged.
Steady red light Charger is plugged
in
Steady red light
+ ashing green
light Battery is charging
Steady red light
+ steady green
light
Battery is fully
charged
Flashing red light Battery pack is
too hot
Red and green
light ashing
alternatively
Battery pack is
defective
· 14 ·
REF. 60022
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cet outil est conçu pour scier du bois et des matériaux
similaires. L’outil vous permet d’eectuer des coupes à
onglet lorsqu’une coupe inclinée le long de la surface
de la pièce à travailler est nécessaire, des coupes à un
angle qui sont utilisées, en règle générale, pour les joints
formant un angle de 90º, ainsi que des coupes combi-
nées lorsqu’une coupe d’angle est nécessaire en même
temps le long du bord et de la surface avant de la pièce
à travailler.
La scie à tronçonner est munie d’un sac à poussière,
d’un pointeur laser, d’une clé pour retirer/installer le dis-
que coupant et d’un étau pour serrer la pièce à travailler.
De plus, pour des raisons de sécurité, un verrouillage du
bouton de démarrage est prévu pour éviter un démarra-
ge accidentel de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements et
consignes de sécurité. Dans le cas contraire, vous ris-
quez un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Vériez que les pièces de l’outil ne sont pas cas-
sées, que ses interrupteurs ne sont pas endom-
magés, ainsi que toutes les autres conditions pou-
vant aecter le travail, sont conformes.
N’utilisez pas l’outil à proximité de liquides inam-
mables, de bouteilles de gaz ou dans des endroits
poussiéreux.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux ; cachez les cheveux
longs.
Évitez tout démarrage accidentel. Avant de procé-
der à des réglages, de remplacer des accessoires
ou d’organiser le stockage, retirez la source d’ali-
mentation de l’outil et positionnez l’interrupteur en
position verrouillée ou OFF.
Stockez l’outil et sa poignée dans un endroit sec et
propre. L’outil ne doit pas entrer en contact avec de
l’huile ou de la graisse.
Assurez-vous de porter des lunettes de sécurité et
un respirateur.
Tenez l’outil par la surface isolée de la poignée s’il
est probable que l’outil entrera en contact avec un
câblage caché. Si des parties métalliques exposées
de l’outil entrent en contact avec un câble sous ten-
sion, il existe un risque de choc électrique.
Avant de mettre l’outil en marche, vériez que tou-
tes les clés de réglage et celles à écrous ont été
enlevées, sinon elles pourraient s’envoler à grande
vitesse.
N’utilisez pas de scie à meules pour couper des
métaux ferreux. Utilisez la scie uniquement pour
scier du bois.
Les pièces à travailler doivent être fermement se-
rrées, si possible, ou doivent être maintenues par la
butée et sur la table.
N’approchez jamais vos mains de la zone de coupe.
Vous devez les garder au moins 100 mm de chaque
côté du disque de scie, en particulier lorsque vous
atteignez la butée pendant que le disque tourne.
Ne procédez pas au travail en contactant la lame
avec une surface pour éviter le recul et les bles-
sures.
Évitez tout contact avec la pièce à travailler jusqu’à
ce que le disque atteigne sa vitesse maximale.
Attendez toujours que la scie s’arrête complète-
ment pour eectuer des cisaillements d’angle après
la coupe et maintenez la tête de scie en position
inférieure jusqu’à ce que le matériau à couper soit
retiré.
Ne gardez jamais vos mains sur la ligne de coupe
du disque de scie.
Serrez toujours le matériau incurvé avec la surface
déformée externe tournée vers la butée et vériez
qu’il n’y a pas d’espace entre la pièce à travailler, la
butée et la table.
Placez toujours la butée réglable lorsque vous mo-
diez les paramètres des angles de pente ou de
coupe an qu’ils commencent à interférer avec le
disque coupant ou le système de protection.
Vous devez supporter correctement les pièces plus
grandes que la surface de la table.
N’essayez pas de libérer une lame ou une pièce
coincée sans avoir d’abord mis la scie hors tension
pour eectuer des coupes d’angle.
Tenez fermement la poignée lorsque vous eectuez
une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez le
déclencheur, ou jusqu’à ce que la tête de scie soit
abaissée.
MONTAGE
Montage de la table
1. Placez la scie sur une surface plane.
2. Fixez-la sur le lieu de travail à l’aide de quatre trous
qui se trouvent dans la base de la scie.
Montage des plaques de support coulissantes
1. Fixez la plaque de support coulissante à chaque
extrémité de la base.
2. Utilisez les vis fournies pour la xation en place.
Étau pour pièce à travailler
Pour installer l’étau pour les pièces à travailler de n’im-
porte quel côté de la table sur la butée arrière :
1. Insérez la barre de n’importe quel côté du guide.
2. Utilisez la poignée de verrouillage pour sélectionner
la bonne hauteur.
· 15 ·
REF. 60022
3. Tournez la poignée pour eectuer des réglages ns.
Doigt de verrouillage de la tête de scie
1. Appuyez doucement sur la tête de scie.
2. Tirez le doigt de verrouillage, la tête de scie peut
maintenant être complètement relevée.
REMARQUE ! La tête de scie est toujours verrouillée
dans la position inférieure et doit rester dans cette
position si elle n’est pas utilisée.
Réglage de l’angle de coupe
L’angle de coupe du disque coupant peut être réglé en-
tre et 45° à gauche et à droite. Il y a une échelle de
base de 0º, 15º, 30º et 45º, mais il y a la possibilité de
réglage dans la gamme de petites échelles :
1. Soulevez le mécanisme de verrouillage de coupe
d’angle pour déverrouiller l’angle de coupe.
2. Simultanément avec le mouvement de la table tour-
nante, appuyez sur le xateur de coupe d’angle.
3. Placez le disque à l’angle souhaité.
4. Relâchez le xateur de coupe d’angle, le disque
coupant se trouvera à sa place.
5. Réglez la poignée de verrouillage à sa position
d’origine pour la verrouiller en place.
Réglage de l’indicateur pour coupe à un angle de
90º (0º)
1. Placez la table sur la butée à 0º.
2. Desserrez la vis de xation de l’indicateur de coupe
d’angle.
3. Réglez l’indicateur et resserrez la vis.
Réglage de profondeur de coupe
Vous pouvez régler la profondeur de coupe pour des
coupes peu profondes régulières et
répétées :
1. Abaissez la tête coupante à la
profondeur souhaitée des dents
du disque coupant.
2. Tout en maintenant le levier su-
périeur dans cette position, tour-
nez la poignée de verrouillage
jusqu’à ce qu’elle touche la pla-
que de verrouillage.
3. Vériez la profondeur de la lame
en déplaçant la tête coupante
d’avant en arrière.
Réglage de l’angle de pente
L’angle de pente peut être réglé de 0° à 45° à gauche :
1. Desserrez le verrouillage de coupe à onglet.
2. Réglez l’angle de pente conformément à l’échelle.
3. Serrez la poignée de verrouillage pour verrouiller en
position souhaitée.
Réglage de l’arrêt de pente à un angle de 0º (90º)
1. Desserrez la poignée de verrouillage de pente et
déplacez la tête coupante à fond vers la droite.
2. Serrez le verrouillage de coupe à onglet.
3. Alignez le carré plat droit de la table avec le côté
plat du disque coupant.
4. Vériez que la table et le disque forment un angle
de 90º.
Si cela ne se produit pas :
1. Desserrez la poignée de verrouillage de pente et
déplacez la tête coupante vers la gauche.
2. Desserrez l’écrou de blocage et tournez la butée de
réglage de pente 90º vers l’un ou l’autre côté avec
une clé à écrous jusqu’à obtenir un angle de 90º.
3. Serrez l’écrou de blocage de la butée de réglage
de pente 90º et la poignée de verrouillage de pente.
· 16 ·
REF. 60022
Réglage de l’arrêt de pente à un angle de 45º
1. Desserrez la poignée de verrouillage de pente et
déplacez la tête coupante à fond vers la gauche.
2. Serrez le verrouillage de pente à onglet.
3. En utilisant un angle combiné, vériez si le disque
forme un angle de 45º avec la table pour coupe
d’angle.
Si cela ne se produit pas :
1. Desserrez la poignée de verrouillage de pente et
déplacez la tête coupante vers la droite.
2. Desserrez l’écrou de blocage et tournez la butée de
réglage de pente 45º vers l’un ou l’autre côté pour
régler l’angle correct.
3. Serrez l’écrou de blocage de la butée de réglage
de pente 45º et la poignée de verrouillage de pente.
Réglage de l’indicateur pour coupe à onglet à un an-
gle de 90º (0º)
1. Placez le disque exactement à un angle de 90º par
rapport à la table.
2. Desserrez la vis de l’échelle de l’indicateur de pente
avec un tournevis approprié.
3. Réglez l’indicateur de pente jusqu’à la marque
sur l’échelle de pente
4. Resserrez la vis de l’indicateur de pente.
Verrouillage des planches de guidage
1. Serrez le verrouillage pour
empêcher les planches de
guidage de bouger.
REMARQUE ! Pour atteindre la
pleine capacité de coupe, la plu-
part des opérations nécessitent
un mouvement coulissant des
planches.
Sac à poussière
Pour monter le sac à poussière :
1. Ouvrez le clip à ressort.
2. Placez le sac à poussière au-dessus du col du port
pour éliminer la poussière.
3. Relâchez le clip.
Pour vider le sac à poussière :
1. Serrez le clip à ressort.
2. Retirez le sac du port pour éliminer la poussière.
3. Ouvrez la fermeture éclair sur le côté inférieur du
sac à poussière.
4. Videz les déchets dans un conteneur.
Installation de la batterie du guide laser
1. Ouvrez le couvercle situé sur la poignée du com-
mutateur.
2. Insérez deux piles.
3. Fermez le couvercle de bat-
terie.
Retrait du disque coupant
1. Placez la tête coupante en position verticale.
2. Soulevez le protège-disque inférieur en position
supérieure.
3. Desserrez la vis externe la plus extrême sans la
retirer, après avoir xé la plaque du couvercle du
disque coupant.
4. Tournez le couvercle vers le haut pour exposer le
boulon du disque et le collier de serrage extérieur
du disque.
5. Après avoir pressé le bouton de serrage de la bro-
che, utilisez une clé à écrous pour desserrer le bou-
lon du disque coupant.
6. Retirez le boulon du disque, le collier de serrage
extérieur et le disque de la broche.
Installation du disque coupant
1. Placez la tête coupante en position verticale.
2. Soulevez le protège-disque inférieur en position
supérieure.
3. Placez le disque sur la broche, après avoir vérié
que les èches tournantes sur le disque et le pro-
tège-disque supérieur pointent dans la même di-
rection.
4. Placez le collier de serrage extérieur du disque et le
boulon sur la broche.
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage de rotation
de la broche.
6. Commencez à serrer le boulon du disque pour xer
le disque en place, la broche s’enclenchera.
7. Serrez complètement le boulon du disque tout en
maintenant le bouton de verrouillage de rotation de
la broche.
8. Tournez la plaque du couvercle dans sa position
d’origine jusqu’à ce que la fente de la plaque s’alig-
ne avec la vis externe la plus extrême.
· 17 ·
REF. 60022
9. Serrez la vis avec un tournevis approprié.
10. Abaissez le protège-disque dans sa position d’ori-
gine.
REMARQUE ! N’utilisez jamais la scie si le couvercle
n’est pas xé ou s’il est mal xé, pour empêcher la scie
de se détacher.
Remplacement des plaques pour coupe
1. Retirez les vis qui la maintiennent en place.
2. Retirez l’ancienne plaque pour coupe et réinsérez
la nouvelle.
3. Resserrez les vis.
UTILISATION
Marche/arrêt
Cet outil est muni d’un interrupteur de sécurité pour em-
pêcher une activation accidentelle :
Pour allumer l’outil, déverrouillez l’interrupteur d’urgen-
ce, puis appuyez lentement sur le déclencheur.
Pour éteindre l’outil, relâchez complètement le déclen-
cheur.
REMARQUE ! Le déclencheur vous permet de régler la
vitesse de rotation de l’outil installé. Plus le déclencheur
est pressé, plus la vitesse de coupe est élevée, tandis
qu’une légère pression sur le déclencheur vous permet
de travailler avec une faible vitesse de coupe.
Utilisation du guide laser
1. Tracez une ligne de coupe sur le matériau à couper.
2. Réglez les angles de coupe et de pente avant de
serrer la pièce à travailler.
3. Appuyez sur le commutateur du laser pour activer
le guide laser.
4. Corrigez la ligne de coupe précédemment tracée
avec le faisceau laser.
5. Allumez la scie et utilisez-la pour couper la pièce à
travailler, quand elle atteindra sa vitesse maximale.
6. Lorsque le disque est complètement arrêté, éteig-
nez le guide laser.
REMARQUE ! Ne dirigez jamais le faisceau directement
vers quelqu’un d’autre ou vous-même et ne regardez
pas le faisceau.
Coupe d’angle
1. Déplacez la scie à l’angle de coupe souhaité.
2. Déplacez la poignée à l’angle de coupe pour eec-
tuer une coupe.
Coupe à onglet
1. Placez le disque à l’angle souhaité.
2. Restez sur le côté gauche de la poignée pendant
la coupe.
Coupe combinée
1. Sélectionnez l’angle de pente et de coupe souhaité.
2. Déplacez la poignée à l’angle de coupe pour eec-
tuer une coupe.
ENTRETIEN
Avant de vérier ou d’entretenir l’outil, assurez-vous
qu’il est hors tension et que la batterie est décon-
nectée.
Nettoyez régulièrement les orices de ventilation
avec de l’air comprimé sec. Le nettoyage des ori-
ces de ventilation avec des objets tranchants n’est
pas autorisé.
N’utilisez pas de produits de nettoyage pour netto-
yer les parties en plastique de l’outil, mais utilisez
plutôt un détergent non agressif et un chion.
Les outils de coupe doivent être tranchants et pro-
pres. Des outils correctement entretenus avec des
arêtes tranchantes sont moins susceptibles de se
pincer et sont plus faciles à contrôler.
PANNE CAUSE SOLUTION
Glissement dur
La poignée de verrouillage est serrée Desserrez la poignée de verrouillage
Accumulation de poussière Enlevez la poussière et graissez
Faible performance de coupe
Le disque coupant n’est pas aûté Installez un nouveau disque
Le disque coupant n’est pas installé
correctement Réinstallez le disque coupant
Le disque coupant est inapproprié Utilisez un disque approprié
Vibrations de la scie
Le disque est plié Remplacez le disque
Le disque coupant n’est pas installé
correctement Réinstallez le disque coupant
Il est dicile de régler l’angle
de coupe La poussière de la scie s’est accumulée
sur la table Nettoyez la table de la poussière
DÉPANNAGE
· 18 ·
REF. 60022
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V de courant continu
Vitesse de rotation à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3500 tr/min
Courant max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30A
Dimensions du disque coupant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185x25.4mm
Diamètre du disque coupant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185mm
Épaisseur du disque coupant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mm
Largeur de coupe max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.80mm
Capacité de coupe
Profondeur de coupe max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50mm
Largeur de coupe max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205mm
Diamètre du trou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.50mm
Nombre de dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Plage de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Coupe à onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0° à 45° à gauche
Coupe à un angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0° à 45° à gauche et à droite
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 kg
Puissance de sortie du pointeur laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1mW
Longueur d’onde laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650Nm
Angle de coupe Angle de pente Hauteur x Largeur
0º 50x205mm
45º 0º 38x205mm
45º 50x152mm
45º 45º 38x152mm
LISTE DES PIÈCES
Nº DESCRIPTION
1Butée mobile
2Indicateur de pente
3 Table
4Indicateur de coupe
d’angle
5Plaques pour coupe
6Fixateur pour coupe
d’angle
7
Mécanisme de ve-
rrouillage de coupe
d’angle
8Protège-disque
inférieur
9Disque coupant
10 Guide laser
11 Poignée de com-
mande de plongée
12 Sac à poussière
13 Étau pour pièce à
travailler
14 Poignée de réglage
de hauteur de l’étau
Nº DESCRIPTION
15 Interrupteur de
sécurité
16 Plaques de support
coulissantes
17 Compartiment à
piles du laser
18 Interrupteur (ON/
OFF) du laser
19 Déclencheur
20 Poignée de réglage
de profondeur
21 Doigt de verrouilla-
ge de la tête de scie
22
Verrouillage des
planches de
guidage
23
Poignée de verroui-
llage de coupe à
onglet
24 Batterie
25 Chargeur
26 Clé pour disque
coupant
· 19 ·
REF. 60022
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de démonter la
batterie et l’appareil.
Évitez de mettre la batterie et/ou le chargeur sous
l’eau ou sous la pluie.
La batterie qui n’est pas utilisée actuellement doit
être éloignée des objets métalliques.
Évitez tout contact avec les liquides sortant de la
batterie. Lorsque les vapeurs sortent de la batterie,
assurez une ventilation du local de travail.
N’utilisez pas le l pour transporter le chargeur et ne
le tirez pas pour le débrancher de l’alimentation.
N’utilisez pas le chargeur avec un l endommagé.
Chargement
Chargez l’appareil à des températures de l’air com-
prises entre 10 °C et 40 °C.
Ne chargez pas à l’intérieur de la boîte ou du réci-
pient. Lors du chargement, la batterie doit se trou-
ver dans un endroit bien ventilé.
Ne rechargez pas la batterie. Une fois la batterie
complètement chargée, débranchez le chargeur.
Stockage
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, il faut
retirer les batteries.
Ne stockez pas l’appareil dans des endroits où la
température de l’air peut dépasser 40 °C.
Transport et élimination
L’emballage de la batterie doit assurer sa xation en
position immobile.
Ne jetez pas les outils électriques et les batteries
avec les ordures ménagères !
Contactez les autorités locales pour obtenir des in-
formations sur l’expédition et l’élimination.
MONTAGE DE LA BATTERIE
ATTENTION ! Assurez-vous que l’outil électrique
est hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
Chargement de la batterie
REMARQUE : Avant la première utilisation, les nouvelles
batteries ne sont pas complètement chargées et doivent
être chargées avant d’être installées dans l’outil sans l.
1. Si la batterie lithium-ion est complètement déchar-
gée, l’outil électrique est automatiquement mis hors
tension à l’aide d’un circuit de protection.
2. Après le débranchement automatique de l’outil
électrique, n’appuyez pas sur le bouton marche/
arrêt.
Installation de la batterie
1. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures
situées au bas de l’outil électrique.
2. Insérez la batterie
dans l’outil.
3. Vériez que les loquets situés de chaque côté de la
batterie sont engagés et qu’ils ont assuré une bon-
ne xation dans l’outil.
Retrait de la batterie
1. Appuyez sur le bouton
d’éjection de la batterie.
2. Retirez la batterie en la tirant
vers l’arrière de l’outil électrique
et sans appliquer de force.
CHARGEMENT AVEC LE CHARGEUR DE DIAGNOS-
TIC
1. Connectez le chargeur à une source de courant
alternatif.
2. Alignez les nervures de la batterie avec les fentes
du chargeur jusqu’à ce que les loquets s’enclen-
chent sur les deux côtés de la batterie.
3. Après l’installation de la batterie, les diodes LED
indiquant l’état de charge, s’allumeront sur le char-
geur.
Il y a 5 diérentes combinaisons d’achage possibles :
REMARQUE ! Lorsque l’état de dysfonctionnement
de la batterie est aché, essayez de retirer la batterie
du chargeur, puis installer une nouvelle batterie dans
l’appareil. Si l’état de dysfonctionnement persiste, cela
peut indiquer que c’est le chargeur qui est défectueux,
pas la batterie.
4. Appuyez sur les loquets situés de deux côtés de la
batterie et retirez-la du chargeur.
5. Débranchez le chargeur.
INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE
REMARQUE! Vous pouvez utiliser le bouton d’indicateur
d’alimentation pour vérier l’état de la batterie. Si toutes
les diodes s’allument lorsque vous appuyez, cela signie
que la batterie est complètement chargée.
Couleur rouge,
continue Le chargeur est
connecté
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, clignotante
La batterie est en
charge
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, continue
La batterie est com-
plètement chargée
Couleur rouge,
clignotante Température excessi-
ve de la batterie
Couleurs rouge et
verte,clignotant en
alternance
Dysfonctionnement
de la batterie
· 20 ·
REF. 60022
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
Dieses Werkzeug ist für das Scheiden von Holz und ähnli-
chen Stoen bestimmt. Das Werkzeug ermöglicht die Aus-
führung von Schrägschnitten, wenn ein Schrägschnitt über
der Oberäche des Werkstückes erforderlich ist, von Winkel-
schnitten, die in der Regel für die Anschlüsse verwendet wer-
den, die den Winkel von 90º bilden, sowie von kombinierten
Schnitten, wenn gleichzeitig ein Winkelschnitt sowohl an der
Kante als auch an der Vorderäche des Werkstückes erfor-
derlich ist.
Die Kappsäge ist mit einem Staubbeutel, einem Laser-Anzei-
ger, einem Schlüssel für Demontage/Montage der Schneids-
cheibe und einem Schraubstock zum Einspannen des Wer-
kstückes ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen ist zusätzlich
eine Sperre der Betätigung der Starttaste vorgesehen, um
ein unerwartetes Einschalten des Werkzeuges zu auszus-
chließen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen Warnungen und
den Sicherheitsvorschriften vertraut. Nichtbeachtung die-
ser Forderung kann zu dem Stromschlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen der
Teile, Schalter und allen anderen Bedingungen, die den
Betrieb beeinussen können.
Verwenden Sie nie das Werkzeug in der Nähe von bren-
nbaren Flüssigkeiten, Gasaschen oder an staubigen
Plätzen.
Arbeiten Sie in geeigneter Kleidung. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck, verstecken Sie langes
Haar.
Lassen Sie kein unbeabsichtigtes Einschalten zu. Vor
der Ausführung jeglicher Einstellungen, des Zube-
hörwechsels und der Lagerung nehmen Sie die Strom-
quelle aus dem Werkzeug heraus und bringen Sie den
Power-Schalter in die Blockier- oder AUS-Stellung.
Lagern Sie das Werkzeug und dessen Gri trocken
und sauber. Das Werkzeug darf nicht mit Öl und Fett in
Berührung kommen.
Tragen Sie unbedingt Schutzbrille und Atemschutzmas-
ke.
Halten Sie das Werkzeug an der isolierten Oberäche
des Gries, wenn die Wahrscheinlichkeit der Berührung
des Werkzeuges mit der verdeckt verlegten Energielei-
tung besteht. Beim Kontakt oener Metallteile des Wer-
kzeuges mit der unter Spannung stehenden Leitung
besteht die Gefahr des Stromschlages.
Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Wer-
kzeuges davon, dass alle Einstell- und Schraubens-
chlüssel entfernt sind, weil andernfalls bei hoher Ges-
chwindigkeit sie herausiegen können.
Verwenden Sie die Säge nicht mit Schleifscheiben zum
Schneiden von Schwatzmetallen. Verwenden Sie die
Säge nur zum Sägen von Holz.
Werkstücke müssen sicher eingespannt sein, soweit
dies möglich ist, oder sie müssen vom Begrenzer und
auf dem Tisch gehalten werden.
Halten Sie niemals die Hände in der Nähe vom Sch-
neidbereich. Halten Sie die Hände mindestens 100 mm
von jeder Seite der Sägescheibe entfernt, besonders
dann, wenn Sie sich zum Begrenzer bei drehender
Scheibe strecken.
Beginnen Sie nicht die Arbeit mit dem Kontakt des Sä-
geblattes mit irgendeiner Oberäche, um Rückstoß und
Verletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie die Berührung des Werkstückes, solan-
ge die Scheibe die volle Geschwindigkeit nicht erreicht
hat.
Warten Sie immer das Stoppen bis zum Stillstand der
Säge für die Ausführung von schrägen Winkelschnitten
nach dem Schneiden ab und halten Sie den Sägekopf in
unterer Stellung bis zur Entfernung des Schneidgutes.
Halten Sie niemals die Hände an der Schneidlinie der
Sägescheibe.
Spannen Sie immer das gebogene Material mit der de-
formierten Fläche zum Begrenzer ein und überzeugen
Sie sich davon, dass es keinen Spalt zwischen dem
Werkstück, dem Begrenzer und dem Tisch gibt.
Stellen Sie immer den einstellbaren Begrenzer bei Än-
derung der Einstellungen der Anschrägwinkel oder der
Anschrägwinkel auf solche Weise ein, dass diese begin-
nen, die Schneidscheibe oder den Schutz zu hemmen.
Sie müssen fachgerecht die Werkstücke halten, die
größer als die Oberäche des Tisches sind.
Versuchen Sie nicht das verklemmte Sägeblatt oder das
Werkstück frei zu machen, ohne vorher die Spannungs-
versorgung der Säge für die Ausführung von schrägen
Winkelschnitten abzuschalten.
Halten Sie den Gri bei Ausführung des nicht vollen
Schnittes oder bei Loslassen des Hahnes, sowie bis
zum Senken des Sägekopfes fest.
MONTAGE
Montage des Tisches
1. Platzieren Sie die Säge auf einer ebenen Fläche.
2. Befestigen Sie diese am Arbeitsplatz, benutzen Sie da-
bei vier Bohrungen in der Sohle der Säge.
Montage der ausfahrbaren Stützplatten
1. Befestigen Sie die ausfahrbare Stützplatte an jedes
Ende der Sohle.
2. Verwenden Sie Schrauben, die für die Befestigung vor
Ort beigelegt werden.
Werkstückschraubstock
Um den Schraubstock für заготовок an beliebiger Seite des
Tisches am hinteren Begrenzer zu installieren:
1. Stecken Sie den Stift von beliebiger Seite der Führung
ein.
2. Verwenden Sie den Sicherungshebel für die Wahl der
richtigen Höhe.
· 21 ·
REF. 60022
3. Für die genaue Einstellung drehen Sie den Knopf.
Sägekopfsperrstift
1. Drücken Sie vorsichtig auf den Sägekopf.
2. Ziehen Sie den Sperrstift heraus, der Sägekopf kann
nun ganz nach oben gehoben werden.
ANMERKUNG! Der Sägekopf wird immer in unterer Position
blockiert und muss in solcher Position bleiben, solange der
nicht benutzt wird.
Einstellung des Anschrägwinkels
Der Schnittwinkel der Schneidscheibe kann zwischen 0° und
45° links und rechts eingestellt werden. Es gibt eine Haupts-
kala - 0º, 15º, 30º und 45º, aber es gibt Möglichkeit der Eins-
tellung in kleineren Bereichen:
1. Heben Sie die Winkelschnittsperre an, um den Schnit-
twinkel zu entsperren.
2. Gleichzeitig mit der Bewegung des Drehtisches drücken
Sie auf den Winkelschnitthalter.
3. Stellen Sie die Scheibe im erforderlichen Winkel ein.
4. Lassen Sie den Winkelschnitthalter los, die Schneids-
cheibe stellt sich in Position.
5. Bringen Sie den Sicherungshebel in die Grundstellung,
um den vor Ort zu xieren.
Einstellung des Scherungsanzeigers für 90º (0º)
1. Stellen Sie den Tisch an den Anschlagbegrenzer bei 0º.
2. Lösen Sie die Sicherungsschraube des Winkelschnit-
tanzeigers.
3. Stellen Sie den Anzeiger ein und ziehen Sie die Schrau-
be erneut an.
Einstellung der Schnitttiefe
Sie können die Schnitttiefe für gleiche
und sich wiederholende untiefe Schnitte
einstellen:
1. Lassen Sie den Schneidkopf auf
die gewünschte Tiefe der Schneids-
cheibenzähne herunter.
2. Halten Sie den oberen Hebel in
dieser Position und drehen Sie den
Sicherungsgri, bis der die Sperr-
platte berührt.
3. Überprüfen Sie die Blatttiefe, indem
Sie den Schneidkopf hin und her
bewegen.
Einstellung des Anschrägwinkels
Der Anschrägwinkel kann von 0° bis 45° nach links einges-
tellt werden:
1. Lösen Sie die Schrägschnittsperre.
2. Justieren Sie den Anschrägwinkel gemäß der Skala.
3. Klemmen Sie den Sicherungshebel für die Befestigung
in erforderlicher Position.
Einstellung der Schrägungssperre im Winkel 0º (90º)
1. Lösen Sie den Schrägungssicherungshebel und vers-
chieben Sie den Schneidkopf bis zum Anschlag nach
rechts.
2. Ziehen Sie die Schrägschnittsperre an.
3. Bingen Sie den achen Rechteckeck des Tisches mit
der achen Seite der Schneidscheibe in Übereinstim-
mung.
4. Überprüfen Sie, ob der Tisch und die Scheibe den 90º
Winkel bilden.
Wenn das nicht der Fall ist:
1. Lösen Sie den Schrägungssicherungshebel und vers-
chieben Sie den Schneidkopf zurück nach links.
2. Lösen Sie die Sicherungsmutter und drehen Sie die 90º
Sperre der Schrägungseinstellung in eine oder in die
andere Seite mit Hilfe vom Schraubenschlüssel bis der
90º Winkel erreicht wird.
3. Ziehen Sie die Sicherungsmutter der 90º Sperre der
Schrägungseinstellung und den Handgri der Schrä-
gungssperre an.
Einstellung der Schrägungssperre im 45º Winkel
1. Lösen Sie den Schrägungssicherungshebel und vers-
chieben Sie den Schneidkopf bis zum Anschlag nach
links.
2. Ziehen Sie die Schrägschnittsperre an.
3. Überprüfen Sie mit dem kombinierten Winkel, ob die
Scheibe mit dem Tisch den 45º Winkel für die Schrä-
gung bilden.
Wenn das nicht der Fall ist:
1. Lösen Sie den Schrägungssicherungshebel und vers-
chieben Sie den Schneidkopf nach rechts.
· 22 ·
REF. 60022
2. Lösen Sie die Sicherungsmutter und drehen Sie die
45º Sperre der Schrägungseinstellung in eine oder in
die andere Seite, um den richtigen Winkel einzustellen.
3. Ziehen Sie die Sicherungsmutter der 45º Sperre der
Schrägungseinstellung und den Handgri der Schrä-
gungssperre an.
Einstellung des Anzeigers für Schrägschnitte im 90º (0º)
Winkel
1. Stellen Sie die Scheibe genau im 90º Winkel zum Tisch.
2. Lösen Sie die Schraube der Skala des Schrägungsan-
zeigers mit Hilfe von einem passenden Schraubenzie-
her.
3. Justieren Sie den Schrägungsanzeiger bis zur 0º Marke
an der Schrägungsskala.
4. Ziehen Sie erneut die Schraube des Schrägungsanzei-
gers an.
Führungsleistensperre
1. Ziehen Sie Sperre für die Ver-
meidung der Bewegung der
Führungsleisten an.
ANMERKUNG! Um die volle Sch-
neidleistung zu erreichen, ist für die
meisten Vorgänge gleitende Bewe-
gung der Leisten erforderlich.
Staubbeutel
Für die Montage des Staubbeutels:
1. Önen Sie die Federklemme.
2. Platzieren Sie den Staubbeutel über dem Stutzen des
Entstaubungsports.
3. Lassen Sie die Klemme los.
Für die Entleerung des Staubbeutels:
1. Spannen Sie die Federklemme ein.
2. Nehmen Sie den Beutel aus dem Entstaubungsport
heraus.
3. Önen Sie den Reißverschluss an der unteren Seite
des Staubbeutels.
4. Abfall in einem Behälter entsorgen.
Installation des Akkumulators der Laserführung
1. Önen Sie den Deckel, der sich am Schaltergri ben-
det.
2. Schieben Sie zwei Akkumulatoren ein.
3. Schließen Sie den Akku-Deckel.
Demontage der Schneidscheibe
1. Bringen Sie den Schneidkopf in senkrechte Stellung.
2. Heben Sie das untere Schutz-
blech in die obere Stellung.
3. Lösen Sie die äußerste
Außenschraube, ohne diese
herauszunehmen, Befestigen
Sie das Blech des Schneids-
cheibendeckels.
4. Drehen Sie den Deckel nach oben, um den Bolzen der
Scheibe und die äußere Schelle der Scheibe auszuri-
chten.
5. Drücken Sie den Knopf des Spindelhalters, verwenden
Sie den Schraubenschlüssel zum Lösen der Schraube
der Schneidscheibe.
6. Nehmen Sie den Bolzen der Scheibe, die äußere Sche-
lle der Scheibe und die Scheibe von der Spindel ab.
Montage der Schneidscheibe
1. Bringen Sie den Schneidkopf in senkrechte Stellung.
2. Heben Sie das untere Schutzblech in die obere Ste-
llung.
3. Platzieren Sie die Scheibe an die Spindel, überzeugen
Sie sich davon, dass drehende Pfeile an der Scheibe
und das obere Schutzblech in die gleiche Richtung zei-
gen.
4. Platzieren Sie die äußere Schelle der Scheibe und den
Bolzen an der Spindel.
5. Drücken Sie auf den Knopf der Sperre der Spindeldre-
hung.
6. Fangen Sie an, den Bolzen der Scheibe für die Befesti-
gung der Scheibe in richtiger Stellung anzuziehen, die
Spindel wird betätigt.
7. Ziehen Sie den Bolzen der Scheibe völlig an, indem
Sie den Knopf der Sperre der Spindeldrehung gedrückt
halten.
8. Drehen Sie die Deckelplatte in die Grundstellung so
lange, bis der Schlitz in der Platte mit der äußersten
Außenschraube übereinstimmt.
9. Ziehen Sie die Schraube mit Hilfe von einem passenden
Schraubenzieher an.
10. Lassen Sie das Gehäuse der Scheibe in die Grundste-
llung herunter.
ANMERKUNG! Benutzen Sie niemals die Säge, wenn der
Deckel nicht sicher befestigt ist, um den Absprung der Säge
zu vermeiden.
Wechsel der Einschnittplatten
1. Entfernen Sie die Schrauben, die diese halten.
· 23 ·
REF. 60022
2. Nehmen Sie die alte Einschnittplatte ab und schieben
Sie an ihre Stelle die neue Platte ein.
3. Ziehen Sie Schrauben erneut an.
BETRIEB
Ein- und Ausschalten
Werkzeug ist mit dem Schutzschalter zum Vermeiden der
unerwarteten Einschaltung ausgestattet:
Zum Eischalten des Werkzeuges entriegeln Sie den Not-
Aus-Schalter, dann drücken Sie langsam den Hahn.
Zum Ausschalten des Werkzeuges lassen Sie den Hahn
ganz los.
ANMERKUNG! Der Hahn ermöglicht die Einstellung der
Drehzahl des Werkzeuges. Je stärker der Druck auf den
Hahn ist, desto höher ist die Schneidgeschwindigkeit, dabei
ermöglicht der leichte Druck auf den Hahn die Arbeit mit der
niedrigen Schneidgeschwindigkeit.
Verwendung der Laserführung
1. Zeichnen Sie die Schnittlinie am zu schneidenden Ma-
terial.
2. Stellen Sie die Schnittwinkel und die Anschrägwinkel
vor dem Einspannen des Werkstückes ein.
3. Drücken Sie den Laserschalter, um die Laserführung
einzuschalten.
4. Korrigieren Sie die im Voraus gezeichnete Schnittlinieа
mit Hilfe vom Laserstrahl.
5. Schalten Sie die Säge ein und verwenden Sie diese
zum Schneiden des Werkstückes, wenn sie die volle
Geschwindigkeit erreicht.
6. Wenn die Scheibe endgültig anhält, schalten Sie die
Laserführung aus.
ANMERKUNG! Richten Sie niemals den Strahl unmittelbar
auf jemanden anderen oder sich selbst, und sehen Sie auf
den Strahl nicht.
Winkelschnitt
1. Verschieben Sie die Säge auf den erforderlichen Sch-
nittwinkel.
2. Verschieben Sie den Gri auf den Schnittwinkel, um
den Schnitt zu machen.
Schrägschnitt
1. Stellen Sie die Scheibe auf den erforderlichen Anschrä-
gwinkel ein.
2. Bleiben Sie während des Schneidens an der linken Sei-
te des Gries.
Kombinierter Schnitt
1. Wählen Sie die erforderliche Position der Schrägung.
2. Verschieben Sie den Gri auf den Schnittwinkel, um
den Schnitt zu machen.
WARTUNG
Überzeugen Sie sich vor der Prüfung oder Wartung des
Werkzeuges davon, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und die Akkumulatorenbatterie abgeschaltet ist.
Reinigen Sie regelmäßig Ventilationsönungen mit
Druckluft. Reinigung der Ventilationsönungen mit
scharfen Gegenständen ist unzulässig.
Benutzen Sie nie Reinigungsmittel für die Reinigung
der Kunststoteile des Werkzeuges. Es wird empfo-
hlen, nicht aggressive Reinigungsmittel oder Tuch zu
benutzen.
Schneidwerkzeuge müssen scharf und sauber sein.
Richtig gewartete Werkzeuge mit scharfen Schnei-
dkanten sind mit weniger Wahrscheinlichkeit der Ver-
klemmung ausgesetzt, dabei lassen sie sich leichter
bedienen.
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
Hartes Gleiten Handgri der Sperre angezogen Handgri der Sperre lösen
Staubansammlung Staub entfernen und einölen
Niedrige Schneidleistung
Schneidscheibe nicht geschärft Neue Scheibe montieren
Schneidscheibe falsch montiert Schneidscheibe neu montieren
Falsche Schneidscheibe Richtige Scheibe verwenden
Vibrationen an der Säge
Scheibe verbogen Scheibe austauschen
Schneidscheibe falsch montiert Schneidscheibe neu montieren
Schnittwinkel lässt sich schwer
einstellen Staub von der Säge hat sich auf dem
Tisch angesammelt Tisch vom Staub reinigen
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
· 24 ·
REF. 60022
TECHNISCHE DATEN
Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V Gleichstrom
Drehzahl im Leerlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3500 UpM
Max. Strom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30A
Größe der Schneidscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185x25.4mm
Durchmesser der Schneidscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185mm
Stärke der Schneidscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mm
Max. Schnittbreite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.80mm
Schneidleistung
Max. Schnitttiefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50mm
Max. Schnittbreite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205mm
Durchmesser der Bohrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.50mm
Anzahl der Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Schwenkbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Schrägschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° nach links
Winkelschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° nach links und nach rechts
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 kg
Ausgangsleistung des Laser-Anzeigers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1mW
Wellenlänge des Lasers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650Nm
Schnittwinkel Anschrägwinkel Höhe х Breite
0º 50x205mm
45º 0º 38x205mm
45º 50x152mm
45º 45º 38x152mm
TEILELISTE
Nr. BESCHREIBUNG
1Beweglicher Begrenzer
2Schrägungsanzeiger
3 Tisch
4Winkelschnittanzeiger
5Einschnittplatten
6Winkelschnitthalter
7Winkelschnittsperre
8Unteres Schutzblech
der Schneidscheibe
9Schneidscheibe
10 Laserführung
11 Handgri für die Steue-
rung des Eintauchens
12 Staubbeutel
13 Werkstückschraubstock
14 Schraubstockhöhen-
verstellungsknopf
Nr. BESCHREIBUNG
15 Schutzschalter
16 Ausfahrbare Stüt-
zplatten
17 Batterieraum des
Lasers
18 Laserschalter (EIN/
AUS)
19 Hahn
20 Tiefenverstellungsknopf
21 Sägekopfsperrstift
22 Führungsleistensperre
23 Schrägschnittsi-
cherungshebel
24 Akkumulator
25 Ladegerät
26 Schlüssel für die
Schneidscheibe
· 25 ·
REF. 60022
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN BEI DER ARBEIT
MIT DEM AKKUMULATOR UND DEM LADEGERÄT
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Akkumu-
lator und das Gerät zu önen oder zu zerlegen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Akkumulators und/
oder des Ladegeräts mit Wasser oder Regen.
Der Akkumulator, der gerade nicht im Betrieb ist, sollte
von Metallgegenständen ferngehalten werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten, die aus
dem Akkumulator austreten. Wenn Dämpfe aus dem
Akkumulator austreten, sorgen Sie für Belüftung des
Arbeitsplatzes.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen des Lade-
geräts und ziehen Sie nicht daran, um es vom Strom-
netz zu trennen.
Verwenden Sie das Ladegerät mit einem beschädig-
ten Kabel nicht.
Auaden
Laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10
und 40 °C auf.
Laden Sie nicht in der Schachtel oder im Behälter auf.
Während des Ladevorgangs muss sich der Akkumula-
tor in einem gut belüfteten Raum benden.
Laden Sie den Akkumulator nicht über. Nachdem der
Akku vollständig aufgeladen ist, ziehen Sie das Lade-
gerät aus der Steckdose.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird,
sollten die Akkumulatoren entfernt werden.
Lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen die
Lufttemperatur 40 °C überschreiten kann.
Transport und Entsorgung
Die Verpackung des Akkumulators muss seine
Fixierung im stationären Zustand gewährleisten.
Die Entsorgung von elektrischen Werkzeugen und
Akkumulatoren zusammen mit dem Hausmüll ist nicht
zulässig!
Informationen zu Transport und Entsorgung können
Sie von Ihrer örtlichen Behörde erhalten.
EINBAU DES AKKUMULATORS
WARNUNG! Bevor Sie den Akkumulator einsetzen
oder entfernen, stellen Sie sicher, dass das elektrische
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Auaden des Akkumulators
BEMERKUNG: Vor dem ersten Gebrauch sind die neuen
Akkumulatoren nicht vollständig aufgeladen und sie müs-
sen vor dem Einbau in ein kabelloses Werkzeug aufgela-
den werden.
1. Wenn der Lithium-Ionen-Akkumulator vollständig ent-
laden ist, wird das elektrische Werkzeug durch eine
Schutzschaltung automatisch ausgeschaltet.
2. Nachdem das elektrische Werkzeug automatisch aus-
geschaltet ist, drücken Sie keine Ein-/Aus-Taste.
Einbau des Akkumulators
1. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
an der Unterseite des elektrischen Werkzeugs aus.
2. Setzen Sie den Akkublock
in das Werkzeug ein.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen an beiden
Seiten des Akkublocks gelöst wurden und einen si-
cheren Sitz am Werkzeug gewährleistet haben.
Entfernung des Akkumulators
1. Drücken Sie die Taste zur
Entfernung des Akkumulators.
2. Entfernen Sie den Akkublock,
indem Sie ihn zur Rückseite des
elektrischen Werkzeugs ziehen,
ohne Kraft anzuwenden.
AUFLADEN UNTER VERWENDUNG DES DIAGNOSTIS-
CHEN LADEGERÄTS
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Wechselstrom-
quelle an.
2. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
des Ladegeräts aus, bis die Riegel auf beiden Seiten
des Akkublocks einrasten.
3. Nachdem der Akkumulator in das Ladegerät einge-
setzt ist, leuchten die LEDs, um den Ladezustand
anzuzeigen.
Es gibt fünf verschiedene mögliche Anzeigekombinationen:
BEMERKUNG! Wenn der Fehlerstatus des Akkubloc-
ks angezeigt wird, entfernen Sie den Akkumulator aus dem
Ladegerät und setzen Sie einen neuen Akkumulator in das
Gerät ein. Die Beibehaltung des Fehlerstatus kann darauf
hinweisen, dass das fehlerhafte Element nicht der Akkumu-
lator, sondern das Ladegerät ist.
4. Drücken Sie auf die Riegel an beiden Seiten des
Akkublocks und entfernen Sie ihn aus dem Ladegerät.
5. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
AKKULADEANZEIGE
BEMERKUNG! Sie können die Netzanzeigetaste verwen-
den, um den Ladezustand des Akkumulators überprüfen.
Wenn beim Drücken alle Dioden aueuchten, ist der Akku-
mulator vollständig aufgeladen.
Rote kontinuierli-
che Anzeige Das Auaden wird
gestartet
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne blinkende
Anzeige
Der Akkumulator wird
aufgeladen
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne kontinuierli-
che Anzeige
Der Akkumulator ist
vollständig aufge-
laden
Rote blinkende
Anzeige Überschußtemperatur
des Akkublocks
Rote und grüne
abwechselnd
blinkende Anzeige
Fehlerstatus des
Akkublocks
· 26 ·
REF. 60022
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo utensile è progettato per segare il legno e ma-
teriali simili. L’utensile consente di eseguire tagli obliqui
quando è richiesto il taglio inclinato sulla supercie del
pezzo, tagli ad angolo, generalmente utilizzati per giun-
zioni che formano l’angolo di 90°, e tagli combinati quan-
do è richiesto il taglio obliquo contemporaneamente sia
sul bordo che sulla supercie frontale del pezzo.
La sega troncatrice è dotata di un sacchetto per la pol-
vere, di un puntatore laser, di una chiave per la rimozio-
ne/installazione del disco di taglio e di una morsa per il
serraggio del pezzo. Inoltre, per motivi di sicurezza, è
previsto un meccanismo di blocco del pulsante di avvio
per impedire l’ avvio accidentale dello strumento.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze e le is-
truzioni di sicurezza. Mancato adempimento di questo
requisito puo` causare scosse elettriche, incendi e/o le-
sioni gravi.
Controllare che l’utensile non presenti rotture delle
parti, danni agli interruttori e qualsiasi altra condizio-
ne che possa inuire sul funzionamento.
Non utilizzare l’utensile vicino a liquidi inammabili,
bombole di gas o in aree polverose.
Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti
larghi o gioielli, nascondere i capelli lunghi.
Evitare l’avvio accidentale. Prima di eettuare qual-
siasi regolazione, cambiare gli accessori e conser-
vare, rimuovere la fonte di alimentazione dall’uten-
sile e impostare l’interruttore di alimentazione sulla
posizione di blocco o di spegnimento (OFF).
Tenere l’utensile e la sua maniglia asciutti, puliti.
L’utensile non deve venire a contatto con olio o
grasso.
Indossare occhiali di sicurezza e un respiratore.
Tenere lo strumento per la supercie isolata della
maniglia se esiste la possibilità di contatto dell’uten-
sile con cablaggio nascosto. Se le parti metalliche
esposte entrano in contatto con li in tensione, c’e`
il pericolo di folgorazione.
Prima di accendere lo strumento, assicurarsi che tu-
tte le chiavi di regolazione ed esagonali siano state
rimosse, altrimenti potrebbero volare fuori ad alta
velocità.
Non utilizzare una sega con mole per il taglio di
metalli ferrosi. Utilizzare la sega solo per segare il
legno.
I pezzi in lavorazione devono essere bloccati in
modo sicuro, se possibile, o devono essere tenuti
da un limitatore e sul tavolo.
Non avvicinare mai le mani alla zona di taglio. È
necessario tenerli ad almeno 100 mm su ciascun
lato della lama a disco della sega, specialmente
quando cercate di raggiungere il limitatore con il
disco rotante.
Non iniziare a lavorare con il contatto della lama di
una supercie qualsiasi per evitare rimbalzi e lesio-
ni.
Evitare il contatto con il pezzo da lavorare no a
quando il disco non ha raggiunto la massima ve-
locità.
Attendere sempre che la sega si fermi completa-
mente per eseguire tagli smussati dopo il taglio e
mantenere la testa della sega nella posizione infe-
riore no a quando il materiale da tagliare non viene
rimosso.
Non tenere mai le mani sulla linea di taglio della
lama a disco della sega.
Bloccare sempre il materiale curvo con la supercie
deformata esterna rivolta verso il limitatore e assi-
curarsi che non vi sia spazio tra il pezzo in lavora-
zione, il limitatore e il tavolo.
Installare sempre il limitatore regolabile quando si
cambia l’impostazione degli angoli di smusso o di
taglio in modo che essi cominciano ad interferire al
disco di taglio o al sistema di recinzione.
È necessario supportare correttamente i pezzi più
grandi della supercie del tavolo.
Non tentare di liberare la lama o il pezzo inceppato
senza prima aver spento l’alimentazione della sega
per eseguire tagli angolati.
Tenere saldamente l’impugnatura quando si eet-
tua il taglio parziale o quando si rilascia il grilletto
e no a quando la testa della sega non viene ab-
bassata.
MONTAGGIO
Montaggio del tavolo
1. Posizionare la sega su una supercie piana.
2. Fissarla sul posto di lavoro utilizzando i quattro fori
nella base della sega.
Montaggio delle piastre di base scorrevoli
1. Fissare la piastra di base scorrevole a ciascuna es-
tremità della base.
2. Utilizzare le viti fornite per il ssaggio in loco.
Morsa per il pezzo da lavorare
Per installare la morsa per il pezzo da lavorare su uno
dei lati del tavolo sul limitatore posteriore:
1. Inserire il perno su uno dei lati della guida.
2. Usare la maniglia di bloccaggio per selezionare l’al-
tezza corretta.
3. Per una regolazione precisa, girare la maniglia.
· 27 ·
REF. 60022
Perno di bloccaggio della testa della sega
1. Premere con attenzione la testa della sega.
2. Estrarre il perno di bloccaggio, la testa della sega
può ora essere completamente sollevata.
NOTA! La testa della sega viene bloccata sempre nella
posizione inferiore e deve rimanere in questa posizione
no all’inizio d’utilizzo.
Regolazione dell’angolo di taglio
L’angolo di taglio della lama a disco di taglio può essere
impostato tra 0° e 45° a sinistra e a destra. Esiste una
scala di base 0º, 15º, 30º e 45º, ma esiste la possibilità
di regolazione nell’intervallo di piccole scale:
1. Sollevare il meccanismo di blocco del taglio ad an-
golo per sbloccare l’angolo di taglio.
2. Contemporaneamente al movimento del tavolo ro-
tante, premere il blocco del taglio ad angolo.
3. Posizionare il disco con l’angolazione desiderata.
4. Rilasciare il blocco del taglio ad angolo, il disco di
taglio si mette al posto.
5. Riposizionare la maniglia di blocco per ssarla sul
posto.
Impostazione del puntatore per il taglio a 90º (0º)
1. Posizionare il tavolo sul ne corsa a 0º.
2. Allentare la vite di ssaggio del puntatore del taglio
ad angolo.
3. Regolare il puntatore e serrare nuovamente la vite.
Regolazione della profondità di taglio
È possibile regolare la profondità di taglio per tagli super-
ciali uniformi e ripetuti:
1. Abbassare la testa di taglio alla
profondità desiderata dei denti
del disco di taglio.
2. Tenendo la leva superiore in
questa posizione, ruotare la ma-
niglia di blocco no a toccare la
piastra di bloccaggio.
3. Controllare la profondità della
lama spostando la testa di taglio
avanti e indietro.
Regolazione dell’angolo di smussatura
L’angolo di smussatura può essere impostato da 0° a
45° a sinistra:
1. Allentare il blocco del taglio obliquo.
2. Regolare l’angolo di smussatura secondo la scala.
3. Bloccare la maniglia di blocco per il ssaggio in po-
sizione desiderata.
Regolazione d’arresto dello smusso a 0º (90º)
1. Allentare la maniglia di blocco dello smusso e spos-
tare la testa di taglio completamente verso destra.
2. Stringere il blocco del taglio obliquo.
3. Allineare la squadra piatta diritta del tavolo e il lato
piatto del disco di taglio.
4. Controllare se il tavolo e il disco formano l’angolo
di 90º.
Se questo non succede:
1. Allentare la maniglia di blocco dello smusso e spos-
tare la testa di taglio indietro a sinistra.
2. Allentare il dado d’arresto e ruotare il fermo di rego-
lazione della smussatura di 90º verso l’uno o l’altro
lato con la chiave per dadi no a ottenere l’angolo
di 90º.
3. Stringere il dado di bloccaggio a 90º del fermo di
regolazione dello smusso e la maniglia di blocco
dello smusso.
Regolazione d’arresto dello smusso a 45º
1. Allentare la maniglia di blocco dello smusso e spos-
tare la testa di taglio completamente a sinistra.
2. Stringere il blocco del taglio obliquo.
3. Utilizzando la squadra combinata, vericare se il
disco forma l’angolo di 45 ° con il tavolo per il taglio
ad angolo.
Se questo non succede:
1. Allentare la maniglia di blocco dello smusso e spos-
tare la testa di taglio a destra.
2. Allentare il dado d’arresto e ruotare il fermo di rego-
· 28 ·
REF. 60022
lazione della smussatura di 45º verso l’uno o l’altro
lato per impostare l’angolo giusto.
3. Stringere il dado di bloccaggio a 45º del fermo di
reolazione dello smusso e la maniglia di blocco de-
llo smusso.
Impostazione del puntatore per il taglio obliquo a
90º (0º)
1. Posizionare il disco esattamente a 90° rispetto al
tavolo.
2. Allentare la vite della scala dell’indicatore di smusso
con un cacciavite adatto.
3. Regolare l’indicatore di smusso sul segno 0º sulla
scala dello smusso.
4. Serrare nuovamente la vite dell’indicatore di smus-
so.
Blocco dei lardoni
1. Stringere il blocco per evita-
re il movimento dei lardoni.
NOTA! Per ottenere la massima
capacità di taglio, maggior parte
delle operazioni richiede un mo-
vimento scorrevole dei lardoni.
Sacchetto per la polvere
Per il montaggio del sacchetto per la polvere:
1. Aprire il morsetto a molla.
2. Posizionare il sacchetto per la polvere sopra il collo
del porto per la rimozione della polvere.
3. Rilasciare il morsetto.
Per svuotare il sacchetto della polvere:
1. Stringere il morsetto a molla.
2. Estrarre il sacchetto dal porto per la rimozione della
polvere.
3. Aprire la cerniera sul lato inferiore del sacchetto per
la polvere.
4. Versare i riuti nel contenitore.
Installazione della batteria di guida laser
1. Aprire il coperchio situato sulla maniglia dell’inte-
rruttore.
2. Inserire due batterie.
3. Chiudere il coperchio della
batteria.
Rimozi
one del disco di taglio
1. Posizionare la testa di taglio in posizione verticale.
2. Sollevare il coperchio di protezione inferiore in po-
sizione superiore.
3. Allentare la vite esterna più estrema senza rimuo-
verla ssando la piastra del coperchio del disco di
taglio.
4. Ruotare il coperchio verso l’alto per esporre il bullo-
ne del disco e il morsetto del disco esterno.
5. Premere il pulsante della ghiera del mandrino e uti-
lizzare la chiave per i dadi per allentare il bullone
del disco di taglio.
6. Rimuovere il bullone del disco, il morsetto esterno
del disco e il disco dal mandrino.
Installazione del disco di taglio
1. Posizionare la testa di taglio in posizione verticale.
2. Sollevare il coperchio di protezione inferiore in po-
sizione superiore.
3. Posizionare il disco sul mandrino, facendo attenzio-
ne che le frecce rotanti sul disco e l’involucro supe-
riore siano rivolte nella stessa direzione.
4. Posizionare il morsetto del disco esterno e il bullone
sul mandrino.
5. Premere il pulsante di blocco della rotazione del
mandrino.
6. Iniziare a stringere il bullone del disco per ssare il
disco in posizione, il mandrino verra` attivato.
7. Serrare completamente il bullone del disco tenendo
premuto il pulsante di bloccaggio di rotazione del
mandrino.
8. Ruotare la piastra del coperchio nella posizione ori-
ginale no a quando la fessura nella piastra non si
allinea con la vite esterna più estrema.
9. Stringere la vite con un cacciavite adatto.
10. Abbassare il coperchio del disco nella posizione
originale.
NOTA! Non usare mai la sega se il coperchio non è s-
sato o ssato male, per evitare che la sega si stacchi.
Sostituzione delle piastre di taglio
1. Rimuovere le viti che la tengono in posizione.
· 29 ·
REF. 60022
2. Rimuovere la vecchia piastra di taglio e inserire
quella nuova.
3. Stringere di nuovo le viti.
UTILIZZO
Accensione/spegnimento
Questo strumento è dotato di un interruttore di sicurezza
per evitare accensione accidentale:
Per accendere lo strumento, sbloccare l’interruttore di
sicurezza, quindi premere lentamente il grilletto.
Per spegnere lo strumento, rilasciare completamente il
grilletto.
NOTA! Il grilletto consente di regolare la velocità dello
strumento installato. Più forte il grilletto viene premuto,
maggiore è la velocità di taglio, mentre una leggera pres-
sione sul grilletto consente di lavorare a bassa velocità
di taglio.
Utilizzo di una guida laser
1. Tracciare una linea di taglio sul materiale da taglia-
re.
2. Impostare gli angoli di taglio e di smusso prima di
serrare il pezzo.
3. Premere l’interruttore laser per attivare la guida la-
ser.
4. Correggere la linea di taglio precedentemente trac-
ciata con un raggio laser.
5. Accendere la sega e utilizzarla per tagliare il pezzo
quando raggiunge la massima velocità.
6. Quando il disco è completamente fermo, spegnere
la guida laser.
NOTA! Non puntare mai il raggio direttamente verso
qualcun altro o te stesso e non guardare il raggio.
Taglio ad angolo
1. Spostare la sega sull’angolo di taglio desiderato.
2. Spostare con la maniglia sull’angolo di taglio per
eseguire il taglio.
Taglio obliquo
1. Installare il disco all’angolo di smusso richiesto.
2. Rimanere sul lato sinistro della maniglia durante il
taglio.
Taglio combinato
1. Selezionare la posizione desiderata di smusso e di
taglio ad angolo.
2. Spostare con la maniglia sull’angolo di taglio per
eseguire il taglio.
MANTENIMIENTO
Prima di fare il controllo o di eettuare la manuten-
zione dell’utensile, assicurarsi che l’utensile e la
batteria siano spenti.
Pulire regolarmente le aperture di ventilazione con
aria compressa secca. Le aperture di ventilazione
non devono essere pulite con oggetti appuntiti.
Non utilizzare detergenti per pulire le parti in plas-
tica del’utensile, si consiglia invece di utilizzare un
detergente non aggressivo e un panno.
Gli utensili da taglio devono essere taglienti e puliti.
Utensili correttamente mantenuti con i bordi taglienti
hanno meno probabilità di essere incastrati e sono
più facili da usare.
GUASTO CAUSA RISOLUZIONE
Scivolamento duro
Maniglia di blocco serrata Allentare la maniglia di blocco
Accumulo di polvere Eliminare polvere e lubricare
Bassa produttività di taglio
Disco da taglio non alato Installare il disco nuovo
Disco da taglio non è installato corre-
ttamente Reinstallare il disco da taglio
Disco da taglio inadeguato Utilizzare il disco adeguato
Vibrazioni sulla sega
Il disco è piegato Sostituire il disco
Disco da taglio non è installato corre-
ttamente Reinstallare il disco da taglio
È dicile regolare l’angolo di
taglio Polvere dalla sega accumulata sul
tavolo Pulire il tavolo dalla polvere
MANUTENZIONE TECNICA
· 30 ·
REF. 60022
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V CC
Numero dei giri a vuoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3500 giri/min
Corrente massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30A
Dimensione della lama a disco di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185x25,4mm
Diametro della lama a disco di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185mm
Spessore della lama a disco di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mm
Larghezza massima di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,80mm
Capacità di taglio
Profondità massima di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50mm
Larghezza massima di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205mm
Diametro del foro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,50mm
Numero dei denti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Campo di rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Taglio obliquo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0º - 45º a la izquierda
Taglio ad angolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0º - 45º a la izquierda y derecha
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 kg
Potenza di uscita del puntatore laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1mW
Lunghezza d’onda del laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650Nm
Angolo di taglio Angolo di smusso Altezza x Larghezza
0º 50x205mm
45º 0º 38x205mm
45º 50x152mm
45º 45º 38x152mm
LISTA DEI PEZZI Nº DESCRIZIONE
1Limitatore mobile
2Puntatore di
smusso
3 Tavolo
4Puntatore di taglio
ad angolo
5Piastre da taglio
6Fermo per il taglio
ad angolo
7
Meccanismo di
blocco del taglio ad
angolo
8
Guaina di protezio-
ne inferiore del
disco di taglio
9Disco di taglio
10 Guida laser
11
Maniglia per il
controllo dell’
immersione
12 Sacchetto per la
polvere
13 Morsa per il pezzo
da lavorare
Nº DESCRIZIONE
14
Maniglia di rego-
lazione d’altezza
della morsa
15 Interruttore di
sicurezza
16 Piastre di base
scorrevoli
17 Vano batteria laser
18
Interruttore di
accensione/spegni-
mento laser
19 Grilletto
20
Maniglia di
regolazione della
profondità
21
Perno di bloccaggio
della testa della
sega.
22 Blocco dei lardoni
23 Maniglia blocco
taglio obliquo
24 Batteria
25 Caricabatterie
26 Chiave per il disco
di taglio
· 31 ·
REF. 60022
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DURANTE IL LAVORO
CON LA BATTERIA E IL CARICABATTERIE
Non tentare in nessun caso di aprire o smontare la
batteria e il dispositivo.
Evitare il contatto della batteria e/o il caricabatterie
con l’acqua o con la pioggia.
La batteria che non è attualmente in uso deve es-
sere tenuta lontana da oggetti metallici.
Evitare il contatto con qualsiasi liquido che fuories-
ca dalla batteria; se dalla batteria escono i vapori,
ventilare l’area di lavoro.
Non utilizzare il cavo per trasportare il caricabatte-
rie e non tirarlo per scollegare dalla rete di alimen-
tazione.
Non utilizzare il caricabatterie con il lo danneg-
giato.
Caricamento
Caricare il dispositivo a una temperatura dell’aria
compresa tra 10 ° C e 40 ° C.
Non caricare all’interno della scatola o del conteni-
tore. Durante la ricarica, la batteria deve trovarsi in
un luogo ben ventilato.
Non ricaricare la batteria. Dopo che la batteria è
completamente carica, scollegare il caricabatterie
dalla rete.
Conservazione
Se il dispositivo viene conservato per lungo tempo
in uno stato inutilizzato, rimuovere le batterie.
Non conservare il dispositivo nei luoghi dove la
temperatura ambiente può superare i 40 ° C.
Trasporto e smaltimento
Il pacco della batteria deve tenerla in una posizio-
ne ssa.
Non è consentito lo smaltimento di elettroutensili e
batterie con i riuti domestici!
Contattare le autorità locali per informazioni sul
trasporto e sullo smaltimento.
MONTAGGIO DELLA BATTERIA
ATTENZIONE! Assicurarsi che l’utensile elettrico
sia spento prima di inserire o rimuovere la batteria.
Carica della batteria
NOTA: Prima del primo utilizzo, le nuove batterie non
sono completamente cariche e richiedono il carica-
mento prima d’installazione in un utensile alimentato
a batteria.
1. Se la batteria litio-ionica è completamente scarica,
l’utensile elettrico si spegne automaticamente per
mezzo di un circuito di protezione.
2. Dopo la disabilitazione automatica dell’utensile
elettrico non premere il pulsante di accensione/
disinserzione.
Installazione della batteria
1. Allineare le nervature della batteria con le scana-
lature sul fondo dell’utensile elettrico.
2. Inserire la batteria
nell’utensile.
3. Accertarsi che i fermi su ciascun lato della batte-
ria siano innestati e assicurano il ssaggio sicuro
nello strumento.
Rimozione della batteria
1. Premere il pulsante di
rimozione della batteria.
2. Rimuovere la batteria tirandola
verso la parte posteriore
dell’utensile elettrico senza
sforzare.
CARICAMENTO CON IL CARICABATTERIE DIAG-
NOSTICO
1. Collegare il caricabatterie alla sorgente di CA.
2. Allineare le nervature sulla batteria con le scanala-
ture sulla carica no a quando i fermi scattano su
entrambi i lati della batteria.
3. Dopo aver installato la batteria sul caricabatterie,
i LED si accenderanno per indicare lo stato di ca-
rica.
Esistono 5 diverse combinazioni d’indicazione:
NOTA! Quando viene visualizzato lo stato di mal-
funzionamento della batteria, provare a rimuovere la
batteria dal caricabatterie e quindi installare una nuova
batteria nel dispositivo. Mantenimento dello stato di
malfunzionamento può indicare che l’elemento difetto-
so è il caricabatterie e non la batteria.
4. Premere i fermi su entrambi i lati della batteria ed
estrarla dal caricatore.
5. Scollegare il caricabatterie dalla rete.
INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA
NOTA! È possibile utilizzare il pulsante dell’indicatore
di alimentazione per vericare lo stato della batteria.
Se premendo tutti i diodi si accendono, signica che la
batteria è completamente carica.
Colore rosso,
continua Ricarica collegata
Colore rosso, conti-
nua + colore verde,
lampeggiante
La batteria si sta
caricando
Colore rosso,
continua + colore
verde, continua
La batteria è comple-
tamente carica.
Colore rosso,
lampeggiante Eccessiva temperatu-
ra della batteria
Colore rosso e
verde, lampeggian-
te alternamente
Malfunzionamento
della batteria
· 32 ·
REF. 60022
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Esta ferramenta foi projetada para serrar madeira e
materiais similares. A ferramenta permite executar
cortes oblíquos quando é necessário um corte inclina-
do ao longo da superfície da peça de trabalho, cortes
num ângulo, usados como regra, para juntas que for-
mam um ângulo de 90º, bem como cortes combinados
quando é necessário um corte angular e ao mesmo
tempo, um corte ao longo da borda e da superfície
frontal da peça de trabalho.
A serra de esquadria está equipada com um saco de
pó, um ponteiro laser, uma chave para remover/insta-
lar o disco de corte e um torno para prender a peça
de trabalho. Além disso, por razões de segurança, é
fornecido um bloqueio de ligação do botão de início
para impedir o início acidental da ferramenta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todos os avisos e instruções de
segurança. Não fazer isso pode resultar em choque
elétrico, incêndio e / ou ferimentos graves.
Verique a ferramenta quanto a peças quebradas,
danos aos disjuntores e outras condições que
possam afetar a operação.
Não use a ferramenta perto de líquidos inamá-
veis, cilindros de gás ou em locais empoeirados.
Use roupas apropriadas. Não use roupas largas
ou jóias, esconda cabelos compridos.
Evite partida acidental. Antes de fazer ajustes,
substituir acessórios ou armazenar, remova a fon-
te de energia da ferramenta e coloque o interrup-
tor na posição travada ou desligada.
Armazene a ferramenta e a sua alça num estado
seco e limpo. A ferramenta não deve entrar em
contato com óleo e graxa.
Certique-se de usar óculos de segurança e um
respirador.
Segure a ferramenta pela superfície isolada da
alça, se for provável que a ferramenta entre em
contato com a ação oculta. Se partes de metal
expostas da ferramenta entrarem em contato com
um o ativo, existe o risco de choque elétrico.
Antes de ligar a ferramenta, certique-se de que
todos os ajustes e chaves sejam removidos, caso
contrário eles poderão voar em alta velocidade.
Não use uma serra com rebolos para cortar me-
tais ferrosos. Use a serra apenas para serrar ma-
deira.
As peças em branco devem estar rmemente pre-
sas, se possível, ou devem ser seguradas pelo
limitador e sobre a mesa.
Nunca aproxime as mãos da área de corte. Você
deve mantê-las pelo menos 100 mm em cada lado
da lâmina de serra, especialmente ao alcançar o
limitador enquanto a lâmina estiver a girar.
Não comece a trabalhar entrando em contato com
a lâmina com uma superfície para evitar rebotes e
ferimentos pessoais.
Evite o contato com a peça de trabalho até que o
disco atinja a velocidade máxima.
Sempre espere a serra parar completamente para
fazer cortes em ângulo após o corte e mantenha a
cabeça da serra na posição mais baixa até que o
material a ser cortado seja removido.
Nunca mantenha as mãos na linha de corte da
lâmina de serra.
Prenda sempre o material curvo com a superfície
externa deformada voltada para o limitador e veri-
que se não espaço entre a peça de trabalho,
o limitador e a mesa.
Sempre ajuste o limitador ajustável ao alterar as
congurações dos ângulos de chanfro ou corte,
para que eles comecem a interferir no disco de
corte ou no sistema de proteção.
Você deve suportar adequadamente peças de tra-
balho maiores que a superfície da mesa.
Não tente liberar uma lâmina ou peça de trabalho
congestionada sem desligar a energia da serra
para fazer cortes em ângulo.
Segure rmemente a manivela ao fazer um corte
incompleto ou ao soltar o gatilho, ou até que a ca-
beça da serra esteja abaixada.
MONTAGEM
Montagem da mesa
1. Coloque a serra numa superfície plana.
2. Prenda-a no local de trabalho usando os quatro
orifícios na base da serra.
Montagem de placas de base deslizantes
1. Conecte uma placa deslizante da base em cada
extremidade da base.
2. Use os parafusos fornecidos para a xação no
lugar.
Torno para a peça de trabalho
Para instalar um torno para peças de trabalho em am-
bos os lados da mesa no limitador traseiro:
1. Insira a haste em ambos os lados da guia.
2. Use a manivela de travamento para selecionar a
altura correta.
· 33 ·
REF. 60022
3. Gire a manivela para o ajuste correto.
Dedo de bloqueio da cabeça da serra
1. Pressione cuidadosamente a cabeça da serra.
2. Puxe o dedo de travamento; a cabeça da serra
agora pode ser totalmente elevada.
NOTA! A cabeça da serra está sempre travada na
posição inferior e deve permanecer nessa posição até
ser usada.
Ajuste do ângulo de corte
O ângulo de corte da lâmina pode ser denido entre
0 ° e 45 ° à esquerda e à direita. Existe uma escala
básica de 0º, 15º, 30º e 45º, mas existe a possibilidade
de ajuste na faixa de pequenas escalas:
1. Levante o mecanismo de travamento de corte em
ângulo para desbloquear o ângulo de corte.
2. Simultaneamente com o movimento da mesa gira-
tória, pressione a trava de corte em ângulo.
3. Coloque o disco no ângulo desejado.
4. Solte a trava de corte em ângulo, o disco de corte
está no lugar.
5. Coloque a manivela na posição original para tra-
vá-la no lugar.
Ajuste do indicador para o corte de 90º (0º)
1. Instale a mesa no suporte limitador em 0º.
2. Solte o parafuso do indicador de corte em ângulo.
3. Ajuste o indicador e aperte novamente o parafuso.
Ajuste da profundidade de corte
Você pode ajustar a profundidade de corte para cortes
uniformes e repetidos:
1. Abaixe a cabeça de corte até
a profundidade desejada dos
dentes da lâmina.
2. Segurando a alavanca superior
nessa posição, gire o botão de
travamento até tocar na placa
de travamento.
3. Verique a profundidade da -
mina movendo a cabeça de cor-
te para frente e para trás.
Ajuste do ângulo de chanfro
O ângulo do chanfro pode ser denido de 0 ° a 45 °
para a esquerda:
1. Solte a trava de corte oblíquo.
2. Ajuste o ângulo de chanfro de acordo com a es-
cala.
3. Prenda a manivela da bloqueio para travar na po-
sição.
Ajuste da parada de chanfro para 0º (90º)
1. Solte a manivela de bloqueio do chanfro e mova a
cabeça de corte totalmente para a direita.
2. Aperte a trava de corte oblíquo.
3. Alinhe o quadrado reto e plano da mesa com o
lado plano da lâmina.
4. Verique se a mesa e o disco formam um ângulo
de 90º.
Se isso não acontecer:
1. Solte a manivela de bloqueio do chanfro e mova a
cabeça de corte para a esquerda.
2. Solte a porca de trava e gire o retentor de ajuste
de chanfro 90º para um ou outro lado com uma
chave inglesa até obter um ângulo de 90º.
3. Aperte a porca de trava de 90º do retentor de ajus-
te chanfro e a manivela de bloqueio do chanfro.
· 34 ·
REF. 60022
Ajuste da parada do chanfro para 45º
1. Solte a manivela de bloqueio do chanfro e mova a
cabeça de corte totalmente para a esquerda.
2. Aperte a trava de corte oblíquo.
3. Usando um quadrado combinado, verique se o
disco forma um ângulo de 45 ° com a mesa de
corte em ângulo.
Se isso não acontecer:
1. Solte a manivela de travamento do chanfro e
mova a cabeça de corte para a direita.
2. Solte a porca de trava e gire o retentor de ajuste
de chanfro 45º para um ou outro lado para denir
o ângulo correto.
3. Aperte a porca de trava de 45º do retentor de ajus-
te de chanfro e a manivela de bloqeuio de chanfro.
Ajuste do indicador para corte oblíquo para 90º (0º)
1. Instale o disco exatamente 90 graus da mesa.
2. Solte o parafuso da escala do indicador de chan-
fro com uma chave de fenda adequada.
3. Ajuste o indicador de chanfro até a marca 0º na
escala de chanfro.
4. Volte a apertar o parafuso do indicador de chan-
fro.
Trava de placas de guia
1. Aperte a trava para impedir que as placas da guia
se movam.
NOTA! Para obter a capacida-
de total de corte, a maioria das
operações exige um movimen-
to deslizante das placas.
Saco de pó
Para montar um saco de pó:
1. Abre um grampo de mola.
2. Coloque um saco de pó sobre o pescoço da porta
para remover a poeira.
3. Solte o grampo.
Para esvaziar o saco de pó:
1. Aperte o grampo de mola.
2. Remova o saco da porta para remover poeira.
3. Abra o zíper na parte inferior do saco de pó.
4. Esvazie os resíduos no recipiente.
Instalação da bateria do guia do laser
1. Abra a tampa localizada na
alça do interruptor.
2. Insira duas baterias.
3. Feche a tampa das bate-
rias.
Remoção da lâmina
1. Coloque a cabeça de corte na posição vertical.
2. Levante a cobertura protetora inferior para a po-
sição superior.
3. Solte o parafuso externo mais extremo sem remo-
vê-lo, prendendo a placa de tampa da lâmina.
4. Gire a tampa para cima para expor o parafuso do
disco e o grampo do disco externo.
5. Usando o botão de xação do eixo, use uma cha-
ve para afrouxar o parafuso da lâmina.
6. Remova o parafuso do disco, o grampo externo e
o disco do eixo.
Instalação da lâmina
1. Coloque a cabeça de corte na posição vertical.
2. Levante a cobertura protetora inferior para a po-
sição superior.
3. Coloque o disco no eixo, certicando-se de que
as setas rotativas no disco e na cobertura superior
estejam a apontar na mesma direção.
4. Coloque o grampo do disco externo e o parafuso
no eixo.
5. Pressione o botão de bloqueio do eixo.
6. Comece a apertar o parafuso do disco para pren-
dê-lo no lugar, o eixo será envolvildo.
7. Aperte totalmente o parafuso do disco mantendo
pressionado o botão de trava do eixo.
8. Gire a placa de cobertura para a sua posição ori-
ginal até que o slot na placa que alinhado com o
parafuso externo mais extremo.
9. Aperte o parafuso com uma chave de fenda ade-
quada.
10. Abaixe a tampa do disco para a sua posição ori-
ginal.
NOTA! Nunca use a serra se a tampa não estiver presa
e solta, para impedir que a serra se solte.
· 35 ·
REF. 60022
Substituição de placas para corte
1. Remova os parafusos que a prendem no lugar.
2. Remova a placa de corte velha e reinsira a nova.
3. Volte a apertar os parafusos.
OPERAÇÃO
On/O
Esta ferramenta está equipada com um interruptor de
segurança para evitar operações acidentais:
Para ligar a ferramenta, destrave o interruptor de
emergência e puxe o gatilho lentamente.
Para desligar a ferramenta, solte o gatilho completa-
mente.
NOTA! O gatilho permite ajustar a velocidade da ferra-
menta instalada. Quanto mais forte o gatilho, maior a
velocidade de corte, enquanto um leve puxão no ga-
tilho permite trabalhar com uma baixa velocidade de
corte.
Uso do guia de laser
1. Desenhe uma linha de corte no material que está
a ser cortado.
2. Dena os ângulos de corte e chanfro antes de
prender a peça de trabalho.
3. Pressione o interruptor do laser para ligar a guia
do laser.
4. Corrija a linha de corte desenhada anteriormente
com o raio laser.
5. Ligue a serra e use-a para cortar a peça de trabal-
ho quando atingir a velocidade máxima.
6. Quando o disco estiver completamente parado,
desligue a guia do laser.
NOTA! Nunca direcione o raio diretamente para outra
pessoa ou para si mesmo e não olhe para o raio.
Corte em ângulo
1. Mova a serra para o ângulo de corte desejado.
2. Pela manivela mova para o ângulo de corte para
fazer um corte.
Corte oblíquo
1. Coloque o disco sob o ângulo de chanfro dese-
jado.
2. Mantenha-se no lado esquerdo da manivela du-
rante o corte.
Corte combinado
1. Selecione o chanfro desejado e a posição de corte
em ângulo.
1. Mova a manivela para o ângulo de corte para
fazer um corte.
MANTENIMIENTO
Antes de vericar ou manter a ferramenta, veri-
que se a ferramenta está desligada e a bateria
desconectada.
Limpe os orifícios de ventilação regularmente com
ar comprimido seco. Não é permitido limpar os
orifícios de ventilação com objetos pontiagudos.
Não use detergentes para limpar as partes plásti-
cas do instrumento; em vez disso, recomenda-se
um detergente não agressivo e um item de pano.
As ferramentas de corte devem ser aadas e lim-
pas. As ferramentas mantidas corretamente, com
arestas de corte aadas, são menos propensas a
serem comprimidas e mais fáceis de manusear.
FALHA CAUSA SOLUÇÃO
Deslizamento duro
Manivela de bloqueio apertada Solte a manivela de bloqueio
Acumulação de poeira Remova poeira e lubrique
Baixa eciência de corte
Lâmina não aada Instale a nova lâmina
Lâmina instalada incorretamente Instale a lâmina novamente
Lâmina inadequada Use a lâmina adequada
Vibrações na serra
Lâmina dobrada Substitua a lâmina
Lâmina instalada incorretamente Instale a lâmina novamente
Difícil de ajustar o ângulo de
corte Poeira da serra acumulada na mesa Limpe a mesa de poeira
ELIMINAÇÃO DE FALHAS
· 36 ·
REF. 60022
ESPECIFICAÇÕES
Tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC-20V
Velocidade de marcha lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3500 RPM
Máx. corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30A
Tamanho da lâmina de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185x25,4mm
Diâmetro da lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185mm
Espessura da lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mm
Máx. largura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,80mm
Capacidade de corte
Máx. profundidade de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50mm
Máx. largura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205mm
Diâmetro do furo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,50mm
Número de dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Faixa de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Corte oblíquo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° para a esquerda
Corte em ângulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0° - 45° para a esquerda e para a direita
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 kg
Potência de saída do ponteiro laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1mW
Comprimento de onda do laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650Nm
Ângulo de corte Ângulo de chanfro Altura х Largura
0º 50x205mm
45º 0º 38x205mm
45º 50x152mm
45º 45º 38x152mm
LISTA DE PEÇAS
NÚM. DESCRIÇÃO
1Limitador móvel
2Indicador de
chanfro
3 Mesa
4Indicador de corte
em ângulo
5Placas para corte
6Trava para corte em
ângulo
7
Mecanismo de
bloqueio de corte
em ângulo
8
Cobertura protetora
inferior para a
lâmina
9Lâmina
10 Guia de laser
11 Alça de controle de
mergulho
12 Saco de pó
13 Torno para a peça
de trabalho
14 Alça de ajuste da
altura do torno
NÚM. DESCRIÇÃO
15 Interruptor de
segurança
16 Placas de base
deslizantes
17 Compartimento de
bateria do laser
18 Interruptor (ON/
OFF) do laser
19 Gatilho
20 Alça de ajuste de
profundidade
21 Dedo de bloqueio
da cabeça da serra
22 Trava de placas
de guia
23
Manivela de
bloqueio do corte
oblíquo
24 Bateria
25 Carregador
26 Chave da lâmina
· 37 ·
REF. 60022
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA E
O CARREGADOR
Nunca tente abrir ou desmontar por qualquer mo-
tivo.
Não exponha a bateria e/ou o carregador a água
ou chuva
Mantenha a bateria longe de outros objetos de me-
tal enquanto não estiver em uso.
Evite contato se a bateria ejetar qualquer líquido e
ventile a área de trabalho se emitir qualquer tipo
de vapores.
Não use o cabo para transportar o carregador ou
desconectá-lo da fonte de alimentação.
Não use um carregador com um cabo danicado.
Carregamento
Carregue apenas em temperaturas ambientes en-
tre 10 ° C e 40 ° C
Não carregue dentro de uma caixa ou recipiente de
qualquer tipo. A bateria deve ser colocada numa
área bem ventilada durante o carregamento.
Não sobrecarregue a bateria. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, desconecte o carre-
gador da rede.
Armazenamento
Se o aparelho for armazenado sem uso por um lon-
go período, as baterias devem ser removidas.
Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
Transporte e descarte
Coloque a bateria dentro da embalagem de forma
que ela permaneça xa na mesma posição e não
possa se mover.
Não descarte as ferramentas elétricas e as baterias
no lixo doméstico!
Consulte as autoridades locais sobre as opções de
transporte e descarte.
MONTAGEM DA BATERIA
CUIDADO! Verique se a ferramenta elétrica está
desligada antes de inserir ou remover a bateria.
Carregamento da bateria
NOTA: Antes do primeiro uso, as baterias recém-ad-
quiridas não estão totalmente carregadas e devem ser
carregadas antes da instalação na ferramenta sem o.
1. Se a bateria de íon de lítio estiver vazia, a ferra-
menta elétrica será desligada automaticamente por
meio de um circuito de proteção.
2. Não continue a pressionar o botão On/O após o
desligamento automático da ferramenta elétrica.
Instalação da bateria
1. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras na parte inferior da ferramenta elétrica.
2. Deslize a bateria para
dentro da ferramenta.
3. Certique-se de que as travas de cada lado da ba-
teria se encaixem e se xem rmemente à ferra-
menta.
Remoção da bateria
1. Pressione o botão de remoção
da bateria.
2. Remova a bateria puxando-a
para a parte traseira da
ferramenta elétrica sem fazer
nenhuma força.
CARREGAMENTO COM CARREGADOR DE DIAG-
NÓSTICO
1. Conecte o carregador de bateria à fonte de alimen-
tação de corrente alternada.
2. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras do carregador até que as travas de cada lado
da bateria se encaixem no lugar.
3. Quando a bateria estiver conectada corretamente,
os LEDs do carregador acenderão indicando o sta-
tus de carregamento.
São possíveis 5 combinações de cores diferentes:
NOTA! Em caso de status “defeituoso”, tente remo-
ver e inserir a bateria novamente no carregador e faça
o mesmo com outra bateria nova. Se o mesmo status
permanecer, pode ser que o item com defeito seja o ca-
rregador e não a bateria.
4. Pressione as travas de cada lado da bateria e desli-
ze-a para fora do carregador para removê-la.
5. Desconecte o carregador da fonte de alimentação.
INDICADOR DE ENERGIA DA BATERIA
NOTA! Você pode pressionar o botão indicador de ener-
gia para vericar o status da bateria. Se todas as luzes
estiverem acesas, a bateria está totalmente carregada.
Luz vermelha,
constante O carregador está
conectado
Luz vermelha
constante + luz
verde intermi-
tente
A bateria está a
carregar
Luz vermelha
constante + luz
verde constante
A bateria está
completamente
carregada
Luz vermelha
está a piscar A bateria está muito
quente
Luz vermelha e
verde piscando
alternadamente
A bateria com
defeito
· 38 ·
REF. 60022
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIEREA PRODUSULUI
Acest instrument este destinat pentru tăierea lemnului și
a materialelor similare. Instrumentul permite să tăiați
secțiuni oblice atunci când este necesară o tăietură în-
clinată de-a lungul suprafeței piesei de prelucrat, tăieri
sub un unghi, utilizate, de regulă, pentru îmbinările care
formează un unghi de 90º, precum și tăieturi combinate
atunci când este necesară o tăiere unghiulară concomi-
tent, atât de-a lungul marginii, cât și a suprafeței frontale
a piesei de prelucrat.
Ferăstrăul de retezat este echipat cu o pungă de praf,
un indicator laser, o cheie pentru îndepărtarea / instala-
rea discului de tăiere și clește pentru prinderea piesei de
lucru. În plus, din motive de siguranță, este prevăzută o
blocare a butonului de pornire pentru a preveni pornirea
accidentală a sculei.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
ATENȚIE! Citiți toate precauțiile și instrucțiunile de
siguranță. Nerespectarea precauțiilor și instrucțiunilor
de mai jos poate duce la electrocutare, incendiu și/sau
vătămări grave.
Vericați instrumentul, asigurați-vă piesele, în-
trerupătoarele nu sunt deteriorate, precum și orice
alte condiții care pot afecta funcționarea.
Nu utilizați instrumentul în apropierea lichidelor
combustibile, a buteliilor de gaz sau a locurilor cu
praf.
Lucrați în hainele potrivite. Nu purtați haine libere și
bijuterii, ascundeți părul lung.
Evitați pornirea accidentală. Deconectați instrumen-
tul de la sursa de alimentare înainte de a efectua
orice ajustări, înlocuiri de accesorii și depozitare și
setați comutatorul de alimentare în poziția de blo-
care sau OPRIT.
Păstrați instrumentul și mânerul acestuia într-un loc
uscat și curat. Instrumentul nu trebuie intre în
contact cu uleiul și grăsimea.
Îmbrăcați întotdeauna ochelari de protecție și un
aparat respirator.
Țineți instrumentul de suprafața izolată a mâneru-
lui, dacă există posibilitatea de contactare a instru-
mentului cu cablajul ascuns. La contactul pieselor
metalice deschise ale instrumentului cu rul sub
tensiune, există un pericol de electrocutare.
Înainte de a porni instrumentul, asigurați-vă că toate
cheile de reglare și piulițele sunt scoase, astfel încât
acestea să nu decoleze la o viteză mare.
Nu utilizați un ferăstrăul cu discuri de polizor pentru
a tăia metale feroase. Utilizați ferăstrăul numai pen-
tru tăierea lemnului.
Piesele de prelucrat trebuie să e bine xate, dacă
este posibil, sau trebuie e ținute de limitator și
pe masă.
Nu apropiați niciodată mâinile aproape de zona de
tăiere. Țineți mâinele la cel puțin la cel puțin 100
mm distanță pe ecare parte a discului ferăstrăului,
mai ales când ajungeți aproape de limitator în timp
ce discul se rotește.
Nu începeți lucrul prin contactul pânzei cu orice su-
prafață pentru a preveni ricoșarea instrumentului și
vătămarea.
Evitați contactul cu piesa de prelucrat până când
discul atinge viteza maximă.
Întotdeauna așteptați oprirea completă a ferăstrău-
lui pentru efectuarea tăieturilor înclinate sub un un-
ghi, și țineți capul ferăstrăului în poziția inferioară
până când materialul tăiat nu este îndepărtat.
Nu țineți niciodată mâinile pe linia de tăiere a dis-
cului ferăstrăului.
Strângeți întotdeauna materialul curbat al suprafeței
exterioare deformate cu fața îndreptată spre limita-
tor și asigurați-vă că nu există spațiu între piesa de
prelucrat, limitatorul și masa.
Instalați întotdeauna limitatorul reglabil atunci când
modicați setările unghiului de înclinare sau de tăie-
re astfel încât nu interfereze cu discul de tăiere sau
cu sistemul de protecţie.
Trebuie țineți în mod corespunzător piesele de
prelucrat, care sunt mai mari decât suprafața mesei.
Nu încercați să eliberați pânza blocată sau piesa de
prelucrat fără deconectarea în prealabil a ferăstrău-
lui de la alimentarea cu energie electrică pentru a
efectua tăieturi înclinate.
Țineți ferm mânerul atunci când efectuați o tăietură
incompletă sau când eliberați trăgaciul, precum și
până la coborârea capului ferăstrăului.
MONTARE
Montarea mesei
1. Așezați ferăstrăul pe o suprafață plană.
2. Fixați-l la locul de muncă, folosind patru găuri din
baza ferăstrăului.
Montarea plăcilor de susținere retractabile
1. Fixați placa de susținere retractabilă la ecare capăt
al bazei.
2. Utilizați șuruburile furnizate pentru xarea în poziție.
Menghină pentru piese brute
Pentru a seta menghinele pentru piesele brute de pe ori-
ce parte a mesei de pe limitatorul din spate:
1. Introduceți tija din orice parte a ghidajului.
2. Utilizați mânerul de blocare pentru a selecta înălți-
mea corectă.
· 39 ·
REF. 60022
3. Pentru reglarea exactă, rotiți mânerul.
Degetul de blocare al capului ferăstrăului
1. Apăsați ușor pe capul ferăstrăului.
2. Trageți degetul de blocare, capul ferăstrăului poate
 acum complet ridicat în sus.
NOTĂ: Capul ferăstrăului este întotdeauna blocat în
poziția inferioară și trebuie să rămână în această poziție
în timp ce nu este utilizat.
Reglarea unghiului de tăiere
Unghiul de tăiere a discului de tăiere poate setat între
0° și 45 ° la stânga și la dreapta. Există o scară de bază
de 0º, 15º, 30º și 45º, și există, de asemenea, posibilita-
tea de reglarea în intervalul de scară mică:
1. Ridicați mecanismul de blocare a tăieturii sub un
unghi pentru a debloca unghiul de tăiere.
2. Concomitent cu mișcarea mesei rotative, apăsați pe
xatorul tăierii sub un unghi.
3. Instalați discul sub unghiul dorit.
4. Eliberați xatorul de tăiere sub un unghi și discul de
tăiere se xează în poziția sa.
5. Setați mânerul de blocare în poziția inițială pentru al
xa în poziție sa.
Setarea indicatorului pentru tăiere sub 90º (0º)
1. Instalați masa pe sprijinul-delimitator sub 0º.
2. Slăbiți șurubul de xare al indicatorului de tăiere sub
un unghi.
3. Reglați indicatorul și strângeți din nou șurubul.
Reglarea adâncimii de tăiere
Puteți regla adâncimea de tăiere
pentru tăieturi neadânci egale și re-
petitive:
1. Coborâți capul de tăiere la adân-
cimea dorită a dinților discului de
tăiere.
2. Ținând brațul superior în această
poziție, rotiți mânerul de blocare
până când se va atinge de placa
de blocare.
3. Vericați adâncimea pânzei prin
mutarea capului de tăiere înainte
și înapoi.
Reglarea unghiului de înclinare
Unghiul de înclinare poate setat de la până la 45°
la stânga:
1. Slăbiți dispozitivul de blocare a tăieturii oblice.
2. Reglați unghiul de înclinare în conformitate cu sca-
la.
3. Strângeți mânerul de blocare pentru xarea în
poziția dorită.
Reglarea mecanismului de oprire a înclinării sub
(90º)
1. Slăbiți mânerul de blocare a înclinării și mutați capul
de tăiere până la capăt spre dreapta.
2. Strângeți dispozitivul de blocare a tăieturii oblice.
3. Corelați colțul plat drept al mesei și partea plană a
discului de tăiere.
4. Vericați dacă masa și discul formează un unghi de
90º.
Dacă nu se întâmplă acest lucru:
1. Slăbiți mânerul de blocare a înclinării și mutați capul
de tăiere înapoi spre stânga.
2. Slăbiți piulița de blocare și rotiți clichetul de reglare
a înclinării sub 90º într-o parte sau alta cu ajutorul
cheii de piuliță până la obținerea unghiului de 90º.
3. Strângeți piulița de blocare 90º a clichetul de reglare
a înclinării și mânerul de blocare a înclinării.
· 40 ·
REF. 60022
Reglarea mecanismului de oprire a înclinării sub 45º
1. Slăbiți mânerul de blocare a înclinării și mutați capul
de tăiere până la capăt spre stânga.
2. Strângeți dispozitivul de blocare a tăieturii oblice.
3. Folosind un unghi combinat, vericați dacă discul
formează un unghi de 45º cu masa de tăiere sub
un unghi.
Dacă nu se întâmplă acest lucru:
4. Slăbiți mânerul de blocare a înclinării și mutați capul
de tăiere spre dreapta.
5. Slăbiți piulița de blocare și rotiți clichetul de reglare
a înclinării sub 45º într-o parte sau alta pentru a
seta unghiul corect.
6. Strângeți piulița de blocare 45º a clichetul de reglare
a înclinării și mânerul de blocare a înclinării.
Setarea indicatorului pentru tăiere oblică sub 90º (0º)
1. Setați discul exact sub un unghi de 90° față de
masă.
2. Slăbiți șurubul scalei indicatorului de înclinare cu o
șurubelniță corespunzătoare.
3. Reglați indicatorul de înclinare până la marcajul
de pe scala de înclinare
4. Strângeți din nou șurubul indicatorului de înclinare.
Blocarea șinelor de ghidare
1. Strângeți dispozitivul de blocare pentru a preveni
mișcarea șinelor de ghida-
re.
NOTĂ: Pentru a obține o capa-
citate completă de tăiere, majo-
ritatea operațiunilor necesită o
mișcare glisantă a șinelor.
Sac pentru colectarea prafului
Pentru montarea sacului de colectare a prafului:
1. Deschideți clema elastică.
2. Instalați sacul de colectare a prafului deasupra gâ-
tului portului de îndepărtare a prafului.
3. Slăbiți clema.
Pentru golirea sacului de colectare a prafului:
1. Strângeți clema elastică.
2. Scoateți sacul din portul de îndepărtare a prafului.
3. Deschideți fermoarul de pe partea inferioară a sacu-
lui de colectare a prafului.
4. Aruncați deșeurile în urnă.
Instalarea bateriei ghidajului cu laser
1. Deschideți capacul, situat
pe mânerul comutatorului.
2. Introduceți două baterii.
3. Închideți capacul bateriei.
Demontarea discului de tăiere
1. Așezați capul de tăiere în poziție verticală.
2. Ridicați capacul inferior de protecție în poziția ver-
ticală.
3. Slăbiți cel mai extrem șurub exterior fără a-l scoate,
xând placa capacului discului de tăiere.
4. Rotiți capacul în sus pentru a scoate șurubul discu-
lui și clema exterioară a discului.
5. Apăsând butonul de xare a axului, utilizați o cheie
pentru a slăbi șurubul discului de tăiere.
6. Scoateți șurubul discului, clema exterioară a discu-
lui și discul de pe ax.
Instalarea discului de tăiere
1. Așezați capul de tăiere în poziție verticală.
2. Ridicați capacul inferior de protecție în poziția ver-
ticală.
3. Așezați discul pe ax, asigurându-vă săgețile ro-
tative de pe disc și capacul superior indică aceeași
direcție.
4. Plasați clema exterioară a discului și șurubul pe ax.
5. Apăsați butonul de blocare a rotirii axului.
6. Începeți strângeți șurubul discului pentru a xa
discul în poziția sa, va  implicat axul.
7. Strângeți complet șurubul discului, ținând apăsat
butonul de blocare a rotației axului.
8. Rotiți placa capacului în poziția inițială până când
fanta de pe placă nu va coincide cu cel mai extrem
șurub exterior.
9. Strângeți șurubul cu o șurubelniță corespunzătoare.
10. Coborâți capacul discului în poziția inițială.
NOTĂ: Nu utilizați niciodată ferăstrăul dacă capacul nu
sigur xat, pentru a evita sărirea ferăstrăului.
Înlocuirea plăcilor de tăiere
1. Scoateți șuruburile, care ține placa în poziția sa.
· 41 ·
REF. 60022
2. Scoateți placa veche de tăiere și introduceți una
nouă.
3. Strângeți din nou șuruburile.
EXPLOATARE
Pornire/ oprire
Acest instrument este echipat cu un întrerupător de sigu-
ranță pentru a preveni pornirea accidentală:
Pentru a porni instrumentul, deblocați întrerupătorul de
urgență, apoi apăsați ușor pe trăgaci.
Pentru a opri instrumentul, eliberați complet trăgaciul.
NOTĂ: Trăgaciul permite de a regla viteza de rotație a
instrumentului instalat. Cu cât apăsați mai tare trăga-
ciul, cu atât viteza de tăiere este mai mare, în timp ce o
ușoară apăsare a trăgaciului permite lucrați cu o
viteză mică de tăiere.
Utilizarea ghidajului cu laser
1. Desenați o linie de tăiere pe materialul tăiat.
2. Setați unghiurile de tăiere și înclinare înainte de a
xa piesa de prelucrat.
3. Apăsați pe comutatorul laser pentru a activa ghida-
jul cu laser.
4. Reglați linia de tăiere desenată anterior cu ajutorul
fascicului laser.
5. Porniți ferăstrăul și utilizați-l pentru a tăia piesa de
prelucrat când va atinge viteza maximă.
6. Când discul se va opri complet, opriți ghidajul laser.
NOTĂ: Nu îndreptați niciodată fasciculul direct către alt-
cineva sau pe dvs. și nu vă uitați în fascicul.
Tăiere sub unghi
1. Plasați ferăstrăul sub unghiul de tăiere dorit.
2. Deplasați mânerul pe unghiul de tăiere pentru a
face tăietura.
Tăiere oblică
1. Instalați discul sub unghiul dorit.
2. Rămâneți pe partea stângă a mânerului în timpul
tăierii.
Tăiere combinată
1. Selectați poziția dorită a înclinării și a tăieturii sub
un unghi.
2. Deplasați mânerul pe unghiul de tăiere pentru a
face tăietura.
ÎNTREȚINERE TEHNICĂ
Înainte de vericare sau de întreținerea tehnică, în-
totdeauna asigurați-vă că instrumentul este oprit și
acumulatorul este scos din instrument.
Curățați în mod regulat oriciile de ventilație numai
cu aer comprimat uscat. Nu este permisă curățarea
oriciilor de ventilație cu ajutorul obiectelor ascuțite.
Nu utilizați agenți de curățare pentru a curăța pie-
sele din plastic ale instrumentului, în schimb se re-
comandă utilizarea unui detergent neagresiv și unui
articol de pânză.
Uneltele de tăiere trebuie e ascuțite și curate.
Instrumentele corect întreținute cu muchii ascuțite
de tăiere sunt mai puțin susceptibile de a ciupite,
și sunt mai ușor de manevrat.
DEFECȚIUNI MOTIV SOLUȚIE
Alunecare rigidă
Mânerul de blocare este prea strâns Slăbiți mânerul de blocare
Acumularea prafului Îndepărtați praful și lubriați
Performanță redusă de tăiere
Discul de tăiere nu este ascuțit Instalați un disc nou
Discul de tăiere nu este instalat corect Instalați din nou discul de tăiere
Disc de tăiere necorespunzător Utilizați un disc corespunzător
Vibrații pe ferăstrău Discul este îndoit Înlocuiți discul
Discul de tăiere nu este instalat corect Instalați din nou discul de tăiere
Este dicil de reglat unghiul de
tăiere Praful de pe ferăstrău s-a adunat pe
masă Curățați masa de praf
DEPANARE
· 42 ·
REF. 60022
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V de curent continuu
Numărul de rotații în gol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3500 RPM
Max Curent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30A
Dimensiunea discului de tăiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185x25,4mm
Diametrul discului de tăiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185mm
Grosimea discului de tăiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mm
Lățimea maximă de tăiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,80mm
Capacitatea de tăiere
Adâncimea maximă de tăiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50mm
Lățimea maximă de tăiere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205mm
Diametrul găurii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,50mm
Numărul dinților . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Interval de balansare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Tăiere oblică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° în stânga
Tăiere sub unghi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° în stânga și în dreapta
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 kg
Putere de ieșire a indicatorului laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1mW
Lungimea undei laserului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650Nm
Unghi de tăiere Unghi de înclinare Înălțime x Lățime
0º 50x205mm
45º 0º 38x205mm
45º 50x152mm
45º 45º 38x152mm
LISTA PIESELOR Nr. DESCRIERE
1Limitator mobil
2Indicatorul unghiului
de înclinare
3 Masă
4Indicatorul de tăiere
sub un unghi
5Plăci de tăiere cu
erăstrăul
6Fixator pentru tăie-
rea sub un unghi
7
Mecanismul de
blocare a tăieturii
sub un unghi
8
Capacul inferior de
protecție al discului
de tăiere
9Disc de tăiere
10 Ghidaj laser
11 Mâner pentru con-
trolul scufundării
12 Sac pentru colecta-
rea prafului
13 Menghină pentru
piese brute
14 Mâner de reglare a
înălțimii menghinei
Nr. DESCRIERE
15 Întrerupător de
siguranță
16 Plăci de susținere
retractabile
17 Compartimentul
bateriei laserului
18
Comutatorul
(PORNIT / OPRIT)
laserului
19 Trăgaci
20 Mâner de reglare a
adâncimii
21
Degetul de blocare
al capului ferăs-
trăului
22 Blocarea șinelor de
ghidare
23 Mânerul de blocare
a tăieturii oblice
24 Acumulator
25 Încărcător
26 Cheie pentru discul
de tăiere
· 43 ·
REF. 60022
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZA-
REA ACUMULATORULUI ȘI A ÎNCĂRCĂTORULUI
În nici un caz, nu încercați să deschideți sau să de-
zasamblați acumulatorul și încărcătorul.
Evitați contactul acumulatorului și / sau încărcătoru-
lui cu apă sau ploaie.
Acumulatorul, care nu este utilizat în prezent, ar
trebui să e ținut la distanță de obiectele metalice.
Evitați contactul cu orice lichid care iese din acu-
mulator; asigurați ventilarea spațiului de lucru atunci
când ies aburi din baterie.
Nu utilizați un cablu pentru a transporta încărcătorul
și nu-l trageți pentru al deconecta de la rețea.
Nu utilizați încărcătorul cu cablul deteriorat.
Încărcare
Încărcați aparatul la o temperatură a aerului cu-
prinsă între 10 °C și 40 °C.
Nu efectuați încărcarea în interiorul cutiei sau reci-
pientului. În timpul încărcării, acumulatorul trebuie
să se ae într-o încăpere bine ventilată.
Nu supraîncărcați acumulatorul. După încărcarea
completă a acumulatorului, deconectați încărcătorul
de la rețeaua de alimentare cu energie electrică.
Depozitare
În cazul în care dispozitivul va  stocat în stare nefo-
losită pentru o lungă perioadă de timp, acumulatorul
trebuie îndepărtat.
Nu depozitați aparatul în locuri unde temperatura
aerului poate depăși 40 °C.
Transport și eliminare
Ambalajul acumulatorul trebuie asigure xarea
acesteia în stare imobilă.
Eliminarea sculelor electrice și a bateriilor împreună
cu deșeurile menajere nu este permisă!
Contactați autoritățile locale pentru informații des-
pre transport și reciclare.
MONTAREA ACUMULATORULUI
ATENȚIE! Asigurați-vă că scula electrică este oprită
înainte de a introduce sau scoate acumulatorul.
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ: Înainte de prima utilizare, noile unități acumula-
toare reîncărcabile nu sunt complet încărcate și necesită
a încărcate înainte de a instalate într-un instrument
fără r.
1. Dacă bateria litiu-ion este complet descărcată, scu-
la electrică se oprește automat prin intermediul cir-
cuitului de protecție.
2. După oprirea automată a sculei electrice, nu apăsați
butonul de pornire/oprire.
Instalarea acumulatorului
1. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
partea inferioară a sculei electrice.
2. Introduceți acumulatorul
în instrument.
3. Asigurați-vă clichetele de pe ecare parte a ba-
teriei sunt declanșate și asigură o xare sigură în
instrument.
Îndepărtarea acumulatorului
1. Apăsați butonul de extragere
a acumulatorului.
2. Scoateți acumulatorul
trăgându-l în direcția din spate
a sculei electrice și fără efort.
ÎNCĂRCAREA CU ÎNCĂRCĂTORUL DE DIAGNOSTI-
CARE
1. Conectați încărcătorul la o sursă de curent alterna-
tiv.
2. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
încărcător până când la xarea clichetelor pe ambe-
le părți ale bateriei.
3. După instalarea acumulatorului, pe încărcător se
vor aprinde LED-urile care indică starea încărcării.
Există 5 combinații posibile diferite de indicare:
NOTĂ: La așarea stării defectuoase a acumula-
torului, încercați scoateți acumulatorul din încărcător
și apoi instalați un acumulator nou în aparat. Menți-
nerea stării de defecțiune poate însemna elementul
defect este încărcătorul, nu acumulatorul.
4. Apăsați clichetele de pe ambele părți ale acumula-
torului și scoateți-l din încărcător.
5. Deconectați încărcătorul de la rețeaua de alimenta-
re cu energie electrică.
INDICATORUL DE ÎNCĂRCARE AL ACUMULATORU-
LUI
NOTĂ: Puteți utiliza butonul indicatorului de alimentare
pentru a verica starea acumulatorului. Dacă toate dio-
dele se aprind la apăsare, acest lucru înseamnă că acu-
mulatorul este complet încărcat.
Culoare roșie,
continuă Încărcarea este
conectată
Culoare roșie,
continuă + culoare
verde, intermitentă
Acumulatorul se
încarcă
Culoare roșie, con-
tinuă + culoarea
verde, continuă
Acumulatorul este
complet încărcat
Culoare roșie,
intermitentă
Temperatura prea
înaltă a acumula-
torului
Culoare roșie și
culoare verde,
intermitentă
alternativ
Defecțiune acumu-
latorului
· 44 ·
REF. 60022
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRODUCTBESCHRIJVING
Dit gereedschap is ontworpen voor het snijden van hout en
soortgelijke materialen. Met het gereedschap kunt u schui-
ne sneden uitvoeren wanneer een schuine snede langs
het oppervlak van het werkstuk vereist is, sneden in een
hoek, die in de regel worden gebruikt voor verbindingen,
die een hoek van 90º vormen, evenals gecombineerde
sneden, wanneer een hoekige snede tegelijkertijd langs
de rand en het vooroppervlak van het werkstuk nodig is.
De verstekzaag is uitgerust met een stofzak, een laser-
pointer, een sleutel voor het verwijderen/installeren van de
snijschijf en een bankschroef voor het vastklemmen van
het werkstuk. Om veiligheidsredenen is bovendien een
startknopvergrendeling voorzien om onbedoeld starten
van het gereedschap te voorkomen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees alle waarschuwingen en vei-
ligheidsinstructies. Als u dit niet doet, kan dit een elektris-
che schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Controleer het gereedschap op kapotte onderdelen,
schade aan stroomonderbrekers en andere omstan-
digheden die de werking kunnen beïnvloeden.
Gebruik het gereedschap niet in de buurt van on-
tvlambare vloeistoen, gasessen of op stoge pla-
atsen.
Werk in een geschikte kleding. Draag geen losse kle-
ding of sieraden, verberg lang haar.
Laat het niet onbedoeld starten. Voordat u aanpas-
singen uitvoert, toebehoren vervangt of opbergt,
moet u de stroombron van het gereedschap verwij-
deren en de stroomschakelaar in de vergrendelde of
UIT-stand zetten.
Bewaar het gereedschap en de handgreep ervan in
een droge, schone staat. Het gereedschap mag niet
in contact komen met olie en vet.
Zorg ervoor dat u een veiligheidsbril en een masker
draagt.
Houd het gereedschap vast aan het geïsoleerde
oppervlak van de handgreep als het waarschijnlijk is
dat het gereedschap in contact komt met verborgen
bedrading. Als blootliggende metalen delen in contact
komen met onder spanning staande draad, bestaat
er gevaar voor elektrische schokken.
Voordat u het gereedschap inschakelt, moet u ervoor
zorgen dat alle afstel- en moersleutels zijn verwij-
derd, anders kunnen ze met hoge snelheid uitvliegen.
Gebruik geen zaag met slijpschijven voor het snijden
van ferrometalen. Gebruik de zaag alleen voor het
zagen van hout.
De werkstukken moeten stevig worden vastgeklemd,
indien mogelijk, of moeten worden vastgehouden
door de begrenzer en op de tafel.
Breng uw handen nooit in de buurt van het snijge-
bied. U moet ze minstens 100 mm aan elke kant van
het zaagblad houden, vooral wanneer u de begrenzer
bereikt bij een roterende schijf.
Begin niet met werken door het mes in contact te
brengen met een oppervlak, om terugslag en per-
soonlijk letsel te voorkomen.
Vermijd contact met het werkstuk totdat de schijf de
volle snelheid bereikt.
Wacht altijd tot de zaag volledig stopt om schuine
sneden te maken na het zagen en houd de zaagkop
in de onderste positie, totdat het te zagen materiaal
is verwijderd.
Houd nooit uw handen op de zaaglijn van het zaags-
chijf.
Klem het gebogen materiaal altijd vast met het exter-
ne vervormde oppervlak naar de begrenzer gericht
en zorg ervoor dat er geen ruimte is tussen het wer-
kstuk, de stop en de tafel.
Stel altijd de instelbare begrenzer in wanneer u de
instellingen voor afschuining- of snijhoeken wijzigt,
zodat deze de snijschijf of het beschermingssysteem
gaan hinderen.
U moet werkstukke, die groter zijn dan het oppervlak
van de tafel, goed ondersteunen.
Probeer niet het vastgelopen mes of werkstuk te be-
vrijden, zonder eerst de stroom naar de zaag uit te
schakelen, om schuine sneden te maken.
Houd de greep stevig vast bij het maken van een on-
volledige zaagsnede of bij het loslaten van de trekker,
of totdat de zaagkop is neergelaten.
MONTAGE
Tafelmontage
1. Plaats de zaag op een vlakke ondergrond.
2. Bevestig het op de werkplek met behulp van de vier
gaten in de basis van de zaag.
Montage van uitschuifbare basisplaten
1. Bevestig een uitschuifbare basisplaat aan elk uitein-
de van de basis.
2. Gebruik de meegeleverde schroeven voor montage
op zijn plaats.
Bankschroef voor het werkstuk
Om een bankschroef voor werkstukken aan beide zijden
van de tafel op de achterbegrenzer te installeren:
1. Plaats de stang aan elke zijde van de geleider.
2. Gebruik de handgreep voor het vergrendelen, om de
juiste hoogte te selecteren.
3. Draai aan de handgreep voor jnafstelling.
· 45 ·
REF. 60022
Vergrendelingsvinger voor de zaagkop
1. Druk voorzichtig op de zaagkop.
2. Trek de vergrendelingsvinger naar buiten, de zaa-
gkop kan nu volledig worden opgetild.
OPMERKING! De zaagkop wordt altijd in de onderste
positie vergrendelt en moet in deze positie blijven totdat
deze wordt gebruikt.
Instellen van de snijhoek
De snijhoek van de snijschijf kan links en rechts tussen
0° en 45° worden ingesteld. Er is een basisschaal van 0º,
15º, 30º en 45º, maar er is de mogelijkheid van aanpas-
sing in het bereik van kleine schalen:
1. Til het mechanisme voor het blokkeren van de snede
onder een hoek, om de snijhoek te ontgrendelen.
2. Gelijktijdig met de beweging van de draaitafel, drukt u
de vergrendeling voor snede onder een hoek.
3. Plaats de schijf in de gewenste hoek.
4. Ontgrendel de vergrendeling voor snede onder een
hoek, de snijschijf neemt zijn plaats.
5. Zet de handgreep voor het vergrendelen in de oors-
pronkelijke positie, om deze op zijn plaats te vergren-
delen.
Instellen van de aanwijzer op 90º (0º) snijden
1. Zet de tafel op aanslag-begrenzer bij 0º.
2. Draai de bevestigingsschroef van de aanwijzer voor
snede onder een hoek los.
3. Stel de aawijzer in en draai de schroef weer vast
Aanpassing van de snijdiepte
U kunt de snijdiepte aanpassen voor
gelijkmatige en herhaalde ondiepe
sneden:
1. Laat de snijkop zakken tot de
gewenste diepte van de snijschi-
jftanden.
2. Terwijl u de bovenste hendel in
deze positie houdt, draait u aan
de vergrendelhandgreep, tot-
dat deze de vergrendelingsplaat
raakt.
3. Controleer de schijfdiepte door de
snijkop heen en weer te bewegen
Aanpassing van de schuine-hoek
De schuine-hoek kan worden ingesteld van 0° tot 45° naar
links:
1. Draai de vergrendeling voor de schuine snijde los.
2. Pas de schuine-hoek volgens de schaal aan.
3. Houd de vergrendelingshandgreep vast, om deze in
de gewenste positie te vergrendelen.
Instelling van de schuine-stop onder 0º (90º)
1. Draai de handgreep voor het vergrendelen van schui-
ne los en beweeg de snijkop helemaal naar rechts.
2. Draai de vergrendeling van schuine snede vast.
3. Lijn het platte rechte vierkant van de tafel uit met de
platte kant van de snijschijf.
4. Controleer of tafel en schijf een hoek van 90º maken.
Als dit niet gebeurt:
1. Draai de handgreep voor het vergrendelen van schui-
ne los en beweeg de snijkop terug naar links.
2. Draai de borgmoer los en draai de aanslag van 90º
voor schuine-instelling met een sleutel naar de ene
of de andere kant totdat een hoek van 90º wordt ver-
kregen.
3. Draai de 90º borgmoer van de aanslag van 90º voor
schuine-instelling en de handgreep voor het vergren-
delen van schuine vast.
Instelling van de schuine-stop onder 45º
1. Draai de handgreep voor het vergrendelen van schui-
ne los en beweeg de snijkop helemaal naar links.
2. Draai de vergrendeling van schuine snede vast.
3. Controleer met een gecombineerde hoek of de schijf
een hoek van 45º maakt met de tafel voor sneden
onder een hoek.
Als dit niet gebeurt:
1. Draai de handgreep voor het vergrendelen van schui-
ne los en beweeg de snijkop naar rechts.
2. Draai de borgmoer los en draai de aanslag van 45º
voor schuine-instelling met een sleutel naar de ene
· 46 ·
REF. 60022
of de andere kant, om een juiste hoek in te stellen.
3. Draai de 45º borgmoer van de aanslag voor schui-
ne-instelling en de handgreep voor het vergrendelen
van schuine vast.
Instelling van de schuine-indicator voor 90º (0º)
1. Plaats de schijf nauwkeurig onder een hoek van 90°
naar de tafel.
2. Draai de schaalschroef van de schuine- indicator met
een geschikte schroevendraaier los.
3. Stel de schuine- indicator in op de 0º-markering op
de schuine-schaal.
4. Draai de schroef van de schuine-indicator opnieuw
vast.
Geleiderailvergrendeling
1. Draai de vergrendeling vast
om te voorkomen dat de ge-
leidingsrails bewegen.
OPMERKING! Om de volledige
snijcapaciteit te bereiken, verei-
sen de meeste bewerkingen een
glijdende beweging van de rails.
Stofverzamelzak
Voor montage van de stofverzamelzak:
1. Open de veerklem.
2. Installeer een stofverzamelzak over de poorthals
voor het verwijderen van de stof.
3. Laat de klem los.
Om de stofverzamelzak te legen:
1. Klem de veerklem vast.
2. Verwijder de zak uit de poort voor het verwijderen van
de stof.
3. Open de rits aan de onderkant van de stofverzamel-
zak.
4. Gooi afval in een container.
Installeren van de batterij van de lasergids
1. Open het deksel op de hand-
greep van de schakelaar.
2. Plaats twee batterijen.
3. Sluit het batterijdeksel.
Verwijderen van de snijschijf
1. Plaats de snijkop in een rechtopstaande positie.
2. Breng de onderste beschermkap naar de bovenste
positie.
3. Draai de buitenste externe schroef los zonder deze te
verwijderen, bevestig de afdekplaat van de snijschijf.
4. Draai het deksel omhoog om de schijfbout en de bui-
tenste schijfklem bloot te leggen.
5. Nadat u op de knop van de spindelklem hebt ge-
drukt, gebruikt u een sleutel om de snijschijfbout los
te draaien.
6. Verwijder de schijfbout, de buitenste schijfklem en de
schijf van de spindel.
Installatie van de snijschijf
1. Plaats de snijkop in een rechtopstaande positie.
2. Breng de onderste beschermkap naar de bovenste
positie.
3. Plaats de schijf op de spindel en zorg ervoor dat de
roterende pijlen op de schijf en de bovenste behui-
zing in dezelfde richting wijzen.
4. Plaats de buitenste schijfklem en bout op de spindel.
5. Druk op de vergrendelknop voor de spindelrotatie.
6. Begin met het aandraaien van de schijfbout om de
schijf op zijn plaats vast te zetten, de spindel zal wor-
den gebruikt.
7. Draai de schijfbout volledig vast terwijl u de vergren-
delknop voor de spindelrotatie ingedrukt houdt.
8. Draai de afdekplaat in de oorspronkelijke positie tot-
dat de gleuf in de plaat is uitgelijnd met de buitenste
externe schroef.
9. Draai de schroef vast met een geschikte schroeven-
draaier.
10. Laat de schijfafdekking in de oorspronkelijke positie
zakken.
OPMERKING! Gebruik de zaag nooit als de afdekking niet
is bevestigd en los zit, om te voorkomen dat de zaag eraf
komt.
Vervangen van snijplaten
1. Verwijder de schroeven die het op zijn plaats houden.
2. Verwijder de oude snijplaat en plaats een nieuwe op
zijn plaats.
3. Draai de schroeven weer vast.
· 47 ·
REF. 60022
BEDIENING
Inschakelen/uitschakelen
Dit gereedschap is uitgerust met een veiligheidsschake-
laar om een onbedoelde activering te voorkomen:
Om het gereedschap in te schakelen, ontgrendelt u de
noodschakelaar en trekt u langzaam aan de trekker.
Laat de trekker volledig los, om het gereedschap uit te
schakelen.
OPMERKING! Met de trekker kunt u de snelheid van het
geïnstalleerde gereedschapset aanpassen. Hoe harder u
de trekker drukt, hoe hoger is de snijsnelheid, terwijl een
lichte druk aan de trekker laat u met een lage snijsnelheid
werken.
Gebruik van de lasergeleider
1. Teken een snijlijn op het materiaal dat wordt gesne-
den.
2. Stel de snij- en schuine- hoeken in voordat u het wer-
kstuk vastklemt.
3. Druk op de laserschakelaar om de lasergeleider in
te schakelen.
4. Corrigeer de eerder getekend snijlijn met een lasers-
traal.
5. Schakel de zaag in en gebruik deze om het werkstuk
te zagen wanneer het op volle snelheid is.
6. Schakel de lasergeleider uit wanneer de schijf volle-
dig is gestopt.
OPMERKING! Richt de straal nooit rechtstreeks op ie-
mand anders of op uzelf en kijk niet naar de straal.
Snede onder een hoek
1. Verplaats de zaag in de gewenste snijhoek.
2. Verplaats de handgreep naar de snijhoek om een
snede te maken.
Schuine snede
1. Plaats de schijf in de gewenste schuine hoek.
2. Blijf aan de linkerkant van de handgreep tijdens het
snijden.
Gecombineerde snede
1. Selecteer de gewenste schuine- en snijpositie onder
een hoek.
2. Verplaats de handgreep naar de snijhoek om een
snede te maken.
ONDERHOUD
Controleer voordat u het gereedschap controleert of
onderhoudt of het gereedschap is uitgeschakeld en
de batterij is losgekoppeld.
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met droge
perslucht. Laat de ventilatieopeningen niet schoon
met behulp van scherpe voorwerpen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen om de plastic
onderdelen van het gereedschap te reinigen; in pla-
ats daarvan wordt een niet-agressief wasmiddel en
een doekelement aanbevolen.
Snijgereedschappen moeten scherp en schoon zijn.
Correct onderhouden gereedschappen met scherpe
snijkanten zullen minder snel bekneld raken, waar-
door ze gemakkelijker te beheren zijn.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Hard glijden
Vergrendelhandgreep is vastgedraaid Draai de vergrendelingshandgreep
los
Stofophoping Verwijder stof en vet
Lage snijprestaties
De snijschijf is niet geslepen Installeer een nieuwe schijf
De snijschijf is niet correct geïnsta-
lleerd Installeer de snijschijf opnieuw
Ongepaste snijschijf Gebruik een geschikte schijf
Trillingen van de zaag
De schijf is gebogen Vervang de schijf
De snijschijf is niet correct geïnsta-
lleerd Installeer de snijschijf opnieuw
Het is moeilijk om de snijhoek
aan te passen De stof van de zaag verzamelde zich
op de tafe Reinig de tafel van stof
PROBLEEMOPLOSSING
· 48 ·
REF. 60022
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 20V
Aantal stationair toerental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3500 omw/min
Max. stroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30A
Afmetingen van de snijschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185x25,4mm
Diameter van de snijschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185mm
Dikte van de snijschijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mm
Max snijbreedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,80mm
Snijden vermogen
Max. snijdiepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50mm
Max. snijbreedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205mm
Gatdiameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,50mm
Aantal tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Rotatie bereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Schuine snede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° naar links
Snede onder een hoek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0° - 45° naar links en naar rechts
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 kg
Uitgangsvermogen van de laserpointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1mW
Lasergolengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650Nm
Snijhoek Afschuiningshoek Hoogte x breedte
0º 50x205mm
45º 0º 38x205mm
45º 50x152mm
45º 45º 38x152mm
LIJST VAN ONDERDELEN Nº BESCHRIJVING
1Beweegbare be-
grenzer
2Schuine-indicator
3 Tafel
4Aanwijzer voor snede
onder een hoek
5Platen voor snijden
6Klem voor snede
onder een hoek
7
Vergrendelmechanis-
me voor snede onder
een hoek
8Onderste bescher-
mkap van de snijschijf
9Snijschijf
10 Laser-geleider
11 Handvat voor dompe-
len-controle
12 Stofverzamelzak
13 Bankschroef voor het
werkstuk
14
Handgreep voor
verstelling van de
bankschroefhoogte
Nº BESCHRIJVING
15 Veiligheidsschakelaar
16 Uitschuifbare onders-
teunende platen
17 Batterijvak voor laser
18 Schakelaar (aan/uit)
voor laser
19 Trekker
20 Handgreep voor
diepteregeling
21 Vergrendelvinger van
de zaagkop
22 Geleiderailvergren-
deling
23
Handgreep voor het
vergrendelen van
schuine snede
24 Batterij
25 Oplader
26 Sleutel voor de
snijschijf
· 49 ·
REF. 60022
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ WERKEN MET DE
BATTERIJ EN DE OPLADER
Probeer in geen geval de batterij en het apparaat te
openen of demonteren.
Vermijd dat de batterij en / of oplader onder water
of regen komt.
Houd de batterij die momenteel niet wordt gebruikt
uit de buurt van metalen voorwerpen.
Vermijd contact met vloeistoen van de lekkende
batterij; Ventileer het werkgebied in geval van dam-
pende batterij.
Gebruik het snoer niet om de oplader te dragen en
trek er niet aan om de stekker uit het stopcontact
te halen.
Gebruik de oplader niet met een beschadigd snoer.
Opladen
Laad het apparaat op bij temperaturen tussen 10 °
C en 40 ° C.
Laad het apparaat niet op in de doos of container.
Tijdens het opladen moet de batterij zich in een
goed geventileerde ruimte bevinden.
Herlaad de batterij niet op. Nadat de batterij volledig
is opgeladen, koppelt u de oplader los.
Opslagruimte
Als het apparaat gedurende lange tijd in ongebrui-
kte staat wordt bewaard, moeten de batterijen wor-
den verwijderd.
Bewaar het apparaat niet op plaatsen waar de luch-
ttemperatuur 40 ° C kan overschrijden.
Transport en afvalverwerking
De verpakking van de batterij moet ervoor zorgen
dat deze op zijn plaats wordt vergrendeld.
Gooi elektrisch gereedschap en batterijen niet bij
het huishoudelijk afval!
Neem contact op met uw lokale autoriteit voor infor-
matie over transpoort en afvalverwerking.
BATTERIJ INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het elektrisch
gereedschap is uitgeschakeld voordat u de batterij pla-
atst of verwijdert.
Batterij opladen
OPMERKING: Voor het eerste gebruik zijn de nieuwe
batterijpakketten niet volledig opgeladen en moeten ze
worden opgeladen voordat ze in het snoerloze instru-
ment worden geïnstalleerd.
1. Als de lithium-ionbatterij volledig leeg is, wordt het
elektrisch gereedschap automatisch uitgeschakeld
door middel van een beschermingscircuit.
2. Druk niet op de aan / uitknop nadat het elektrisch
gereedschap automatisch is uitgeschakeld.
Batterij installatie
1. Lijn de ribben op het batterijpakket uit met de groe-
ven aan de onderkant van het elektrische gereeds-
chap.
2. Plaats de batterij in
het gereedschap.
3. Zorg ervoor dat de vergrendelingen aan elke kant
van de batterij vastzitten en stevig aan het gereeds-
chap zijn bevestigd.
Batterij verwijderen
1. Druk op de batterij-uitwerpknop.
2. Verwijder de batterij door deze
naar de achterkant van het
elektrisch gereedschap te trekken
en zonder kracht uit te oefenen.
OPLADEN MET DE DIAGNOSTISCHE OPLADER
1. Sluit de oplader aan op een wisselstroombron.
2. Lijn de ribben op het batterij uit met de sleuven op
de oplader totdat de vergrendelingen aan beide zij-
den van het batterij klikken.
3. Nadat de batterij op de oplader is geplaatst, lichten
de LED’s op om de laadstatus aan te geven.
Er zijn 5 verschillende mogelijke displaycombinaties:
LET OP! Wanneer de storingsstatus van de batterij
wordt weergegeven, probeert u de batterij uit de oplader
te verwijderen en vervolgens een nieuwe batterij in het
apparaat te plaatsen. Het handhaven van een foutsta-
tus kan betekenen dat de oplader is deect en niet de
batterij.
4. Druk op de vergrendelingen aan beide zijden van
de batterij en trek deze uit de oplader.
5. Koppel de oplader los van de stopcontact.
ACCU (BATTERIJ) OPLADEN INDICATOR
LET OP! U kunt de aan / uit-knop gebruiken om de status
van de batterij te controleren. Als alle diodes oplichten
wanneer erop wordt gedrukt, betekent dit dat de batterij
volledig is opgeladen.
Rode kleur, voort-
durend Oplader is
aangesloten
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, knipperend
De batterij wordt
opgeladen
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, voortdurend
De batterij is volledig
opgeladen
Rode kleur,
knipperend Overmatige
batterijtemperatuur
Rode en groene
kleuren, afwisse-
lend knipperend Batterij defect
· 50 ·
REF. 60022
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
TERMÉK LEÍRÁS
Ezt az szerszámot fa és hasonló anyagok fűrészelésé-
re tervezték. A szerszám lehetővé teszi srég szeletelés
elvégzését, ha a munkadarab felülete mentén srég
vágást kell elvégezni, általában szögben vágják, álta-
lában a 90° szöget képező illesztéseknél, valamint a
kombinált vágásokhoz, amikor szögletes vágásra van
szükség egyidejűleg a munkadarab széle és előlapja
mentén.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS! Gondosan olvassa el a biz-
tonsági gyelmeztetéseket és ezeket az utasításokat.
Ezen szabályok és utasítások be nem tartása áramü-
tést, tüzet és / vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Ellenőrizze a készüléket, hogy nem-e töröttek az
alkatrészek, a megszakítók nem-e károsodtak és
egyéb körülményeket, amelyek befolyásolhatják
annak működését.
Ne használja a szerszámot gyúlékony folyadékok,
gázpalackok közelében vagy poros helyen.
Dolgozzon megfelelő ruházatban. Ne viseljen laza
ruhát és ékszereket, rejtse el a hosszú hajat.
Akadályozza meg a véletlenszerű beindítást. A
beállítások elvégzése, a kiegészítők cseréje vagy
a tárolás előtt távolítsa el az áramforrást a szer-
számból, és állítsa a hálózati kapcsolót reteszelt
vagy kikapcsolt helyzetbe.
Tárolja a szerszámot és a fogantyút száraz, tiszta
állapotban. A szerszám nem érintkezhet olajjal és
zsírral.
Mindig használjon szemvédőt és légzésvédőt.
Ha olyan munkát végez, amelynek során a szer-
szám érintkezhet a rejtett huzalozással, tartsa a
szerszámot a fogantyú szigetelt részénél. Az élő
vezetékkel való érintkezés áramvezetést okozhat
a műszer nyitott fém részein és károsíthatja a
kezelőt.
Bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy az összes
beállító- és villáskulcs eltávolításra került-e, mivel
hogy, ellenkező esetben nagy sebességgel repül-
hetnek szét.
Ne használjon csiszolókoronggal ellátott fűrészt
vasfémek vágására. A fűrészt csak fa fűrészelé-
sére használja.
Ha lehetséges, a munkadarabokat biztonságosan
rögzíteni kell, vagy határolóval kell rögzíteni az
asztalon.
Soha ne tegye a kezét a vágási terület közelébe. A
fűrészlap mindkét oldalán legalább 100 mm-t meg
kell tartania, különösen akkor, ha a fűrészlap fo-
rog, míg a határoló felé nyúlik.
Ne kezdjen el dolgozni, amikor az anyag bármil-
yen felületet érint, hogy megelőzze a visszapatta-
nást és a sérülést.
Ne érintkezzen a munkadarabbal, amíg a lemez el
nem éri a teljes sebességet.
Mindig várja meg, hogy a fűrész teljesen megá-
lljon a vágás után, és tartsa a fűrészfejet az alsó
helyzetben, amíg a vágóanyagot el nem távolítja.
Soha ne tartsa a kezét a fűrészlap vágóvonalán.
Mindig rögzítse a hajlított anyagot úgy, hogy a
külső deformált felület a határoló felé nézzen, és
győződjön meg arról, hogy nincs rés a munkada-
rab, a határoló és az asztal között.
Mindig állítsa be a beállítható határolót, ha meg-
változtatja a ferde vagy vágott szögek beállításait,
hogy azok megzavarják a vágótárcsát vagy a vé-
dőrendszert.
Megfelelően kell támogatnia a munkadarabokat,
amelyek nagyobbak, mint az asztal felülete.
Ne kísérelje meg kioldani az elakadt pengét vagy
munkadarabot anélkül, hogy először ki ne kapc-
solná a fűrész áramellátását a szögletes vágások
elvégzéséhez.
Tartsa erősen a fogantyút, amikor nem teljes -
gást végez, vagy kioldja a kioldót, vagy leengedi
a fűrészfejet.
ÖSSZESZERELÉS
Az asztal összeszerelése
1. A fűrészt helyezze sima felületre.
2. Rögzítse a munkahelyre a fűrész alapjában lévő
négy nyilása segítségével.
Csúszóalaplemezek beszerelése
1. Csatlakoztasson egy csúszó alaplapot az alap
mindkét végéhez.
2. A rögzítéshez használt csavarokat használja.
Szorítók a munkarabhoz
A munkadaraboknak az asztal mindkét oldalán a hátsó
határolón történő felszerelése:
1. Helyezze be a rudat a vezető mindkét oldalára.
2. A vágásblokkoló fogantyúja segítségével válassza
ki a megfelelő magasságot.
3. Forgassa el a fogantyút a pontos beállításhoz.
· 51 ·
REF. 60022
A fűrészfej reteszelő ujja
1. Óvatosan nyomja meg a fűrészfejet.
2. Húzza ki a reteszelő ujját; a fűrészfejet most telje-
sen fel lehet emelni.
MEGJEGYZÉS! A fűrészfejet mindig az alsó helyzetbe
kell rögzíteni, és ebben a helyzetben kell maradnia a
használatig.
A vágási szög szabályozása
A vágókorong forgácsolási szöge és 45° között állí-
tható balra és jobbra. Van egy alap skála 0°, 15°, 30 °
és 45°, de a kis skálák tartományában is állítható be:
1. Emelje meg a vágásblokkoló mechanizmust egy
szögben a levágási szög feloldásához.
2. A forgóasztal mozgatásával egyidőben nyomja
meg a vágólapot egy szögben.
3. Helyezze a korongot a kívánt szögbe.
4. Engedje el a vágókorongot egy szögben, és a vá-
gókorong a helyére pattan.
5. Állítsa be a reteszelő kart az eredeti helyzetébe,
hogy rögzítse a helyén.
A mutató beállítása 90º (0º) szögnél történő vágás-
hoz
1. Állítsa be az asztalt -nál lévő támaszra-határo-
lóra.
2. Lazítsa meg a ferdevágó mutatójának rögzítő
csavarját.
3. Állítsa be a mutatót, és húzza meg újra a csavart.
A vágási mélység szabályozása
Beállíthatja a vágás mélységét a
vágás egyenlő, ismételt sekély -
gásokhoz:
1. Engedje le a vágófejet a vágófo-
gak kívánt mélységére.
2. Miközben a felső kart ebben a
helyzetben tartja, forgassa el a
reteszelő gombot, amíg az meg
nem érinti a reteszelő lapot.
3. Ellenőrizze az anyag mélységét
a vágófej előre-hátra mozgatá-
sával.
A ferdeségi szög szabályozása
A ferdeségi szög 0 ° -ról 45 ° -ra balra állítható:
1. Lazítsa a ferde vágás blokkolását.
2. Állítsa be a ferdeségi szöget a skála szerint.
3. Tartsa a blokkoló fogantyút a kívánt pozícióba való
rögzítéshez.
A (90º) lévő ferdeségi szög megállításának sza-
bályozása
1. Lazítsa a ferde vágás blokkolását és helyezze át a
vágófejet teljesen jobbra.
2. Húzza meg a srég vágás blokkolását.
3. Igazítsa az asztal lapos, egyenes négyzetét a vá-
gókorong sík oldalához.
4. Ellenőrizze, hogy az asztal és a lemez 90º-os szö-
gben van-e.
Ha ez nem történik még:
1. Lazítsa a ferde vágás blokkolását és helyezze át a
vágófejet teljesen balra.
2. Lazítsa meg a rögzítőanyát, és csavarkulccsal for-
gassa el a 90º-os ferde beállító ütközőt az egyik
vagy a másik oldalra, amíg 90 ° -os szöget nem
kap.
3. Húzza meg a ferdeségszabályozó és a ferdesé-
gblokkoló fogantyújának 90 ° -os rögzítőanyáját.
A 45º lévő ferdeségi szög megállításának szabál-
yozása
1. Lazítsa a ferde vágás blokkolását és helyezze át a
vágófejet teljesen balra.
2. Húzza meg a ferdevágó blokkolóját.
3. A kombinált sarokdarab segítségével ellenőrizze,
hogy a lemez 45 ° - os szöget alkot-e az asztallal
szögben történő vágáshoz.
· 52 ·
REF. 60022
Ha ez nem történik meg:
1. Lazítsa a ferde vágás blokkolását és helyezze át a
vágófejet teljesen jobra.
2. Lazítsa meg a rögzítőanyát, és csavarkulccsal for-
gassa el a 45º-os ferde beállító ütközőt az egyik
vagy a másik oldalra, amíg helyes szöget nem
kap.
3. Húzza meg a rögzítő 45º vágás ferdeségszabál-
yozó rögzítőanyáját és a ferdeségblokkoló fogan-
tyúját.
A mutató beállítása 90º (0º) srég szögnél történő
vágáshoz
1. Helyezze a korongot pontosan 90 ° - os szögben
az asztalra.
2. Lazítsa meg a ferdeségjelző skála csavarját egy
megfelelő csavarhúzóval.
3. Szabályozza a ferdeségjelzőt a ferdeségi skálá 0º
értékig.
4. Újra húzza meg a ferdeségjelző csavarját.
Vezetősínek blokkolója
1. Húzza meg a blokkolót,
hogy megakadályozza a
vezetősínek mozgását.
MEGJEGYZÉS! A teljes vágási
kapacitás eléréséhez a legtöbb
művelet a sínek csúszó mozgá-
sát igényli.
Porgyűjtő zsák
A porgyűjtő zsák felszereléséhez:
1. Nyissa ki a rugós rögzítőt.
2. Helyezzen be egy porgyűjtő zsákot a por eltávolí-
tására szolgáló port nyakába.
3. Engedje el a szorítót.
A porgyűjtő zsák kiürítéséhez:
1. Rögzítse a rugós szorítót.
2. Vegye ki a zsákot a por eltávolítására szolgáló
pontjából.
3. Nyissa ki a porzsák alján található cipzárt.
4. Ürítse ki a hulladékot a konténerbe.
A lézeres irányító akkumulá-
torának beállítása
1. Nyissa ki a kapcsoló fo-
gantyúján található fedelet.
2. Helyezzen be két akku-
mulátort.
3. Zárja be az akkumulátor fedelét.
A vágókorong eltávolítása
1. Helyezze a vágófejet függőleges helyzetbe.
2. Emelje az alsó védőburkolatot felső helyzetbe.
3. A vágókorong fedőlemezének rögzítésével lazítsa
meg a külső csavart anélkül, hogy eltávolítaná.
4. Fordítsa fel a fedelet, hogy a korongcsavar és a
külső korongcsatlakozó ki legyen téve.
5. A csavarkulcs gombjának megnyomásával lazítsa
meg a vágókorong csavarját.
6. Távolítsa el az orsóról a korong csavarját, a külső
szorítót és a korongo
A vágókorong beállítása
1. Helyezze a vágófejet függőleges helyzetbe.
2. Emelje az alsó védőburkolatot felső helyzetbe.
3. Helyezze a korongot az orsóra, ügyelve arra, hogy
a korong és a felső burkolat forgó nyilak azonos
irányba mutatnak.
4. Helyezze a korong külső szorítóját és csavarját az
orsóra.
5. Nyomja meg az orsó forgatási blokkolásának
gombját.
6. Indítsa el a korongcsavar meghúzását a korong
rögzítéséhez, az orsó rögzül.
7. Húzza meg teljesen a korongcsavart, miközben
tartja az orsózár gombot.
8. Fordítsa a fedőlemezt az eredeti helyzetébe, amíg
a lemezben lévő nyílás a legkülső csavarral eg-
yezik.
9. Húzza meg a csavart egy megfelelő csavarhúzó-
val.
10. Engedje le a lemez fedelét az eredeti helyzetébe.
MEGJEGYZÉS! Soha ne használja a fűrészt, ha a fe-
dél nincs rögzítve vagy lazán van rögzítve, hogy me-
gakadályozza a fűrész leesését.
A vágólapok cseréje
1. Távolítsa el azokat a csavarokat, amelyek a he-
lyükön tartják.
· 53 ·
REF. 60022
2. Távolítsa el a régi vágólemezt, és helyezze be az
újat a helyére.
3. Húzza meg újra a csavarokat.
ÜZEMELTETÉS
Bekapcsolás/kikapcsolás
Ez a készülék biztonsági kapcsolóval van felszerelve a
véletlen működés megakadályozása érdekében:
A készülék bekapcsolásához oldja ki a vészkapcsolót,
majd lassan húzza meg a kioldógombot.
A készülék kikapcsolásához engedje el teljesen a kiol-
dót.
MEGJEGYZÉS! A kioldó lehetővé teszi a beállított
készülék sebességének szabályozását. Minél erőseb-
ben nyomja meg a kioldót, annál nagyobb a forgácso-
lási sebesség, míg egy kis húzással a kioldó lehetővé
teszi, hogy alacsony forgácsolási sebességgel dolgoz-
zon.
A lézeres irányító alkalmazása
1. Rajzoljon egy vágási vonalat a vágandó anyagon.
2. A munkadarab rögzítése előtt állítsa be a vágási
és a ferde szöget.
3. Nyomja meg a lézerkapcsolót a lézeres irányító
bekapcsolásához.
4. A lézersugárral állítsa be a korábban rajzolt vágó-
vonalat.
5. Kapcsolja be a fűrészt, majd használja a munka-
darab vágásához, amikor a készülék eléri a teljes
sebességet.
6. Ha a korong teljesen leállt, kapcsolja ki a lézer
irányítót.
MEGJEGYZÉS! Soha ne irányítsa a sugarat közvet-
lenül valaki másra vagy magára, és ne nézzen a su-
gárra.
Szögben folytatott vágás
1. Helyezze a fűrészt a kívánt vágási szögbe.
2. A vágáshoz helyezze a forgattyút a vágási szögbe
Ferde vágás
1. Helyezze a korongot a kívánt ferde szögbe.
2. Vágás közben maradjon a fogantyú bal oldalán.
Kombinált vágás
1. Válassza ki a kívánt ferde és vágott pozíciót szö-
gben.
2. A vágáshoz helyezze a forgattyút a vágási szög-
be.
KARBANTARTÁS
Ellenőrzés vagy karbantartás előtt mindig ellenőri-
zze, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva, és az
akkumulátort eltávolították-e a szerszámból.
Rendszeresen tisztítsa a műszer szellőzőnyílásait
sűrített, száraz levegővel. Nem megengedett sze-
llőzőnyílások hegyes tárgyak általi tisztítása.
Ne használjon tisztítószereket a műszer műanyag
részeinek tisztításához, ehelyett inkább használ-
jon nem agresszív mosószert és anyagot.
A vágószerszámoknak élesnek és tisztanak kell
lenniük. Az éles vágóélekkel ellátott, helyesen
karbantartott szerszámok kevésbé valószínűek a
becsípődésre, így könnyebben kezelhetők.
MEGHIBÁSODÁS OKA MEGOLDÁS
Kemény csúszás A reteszelő gomb meg van húzva Lazítsa meg a reteszelő gombot
A por felhalmozódása Távolítsa el a port és kenje meg
Alacsony vágási teljesítmény
A fűrészlap nem lett éles Helyezzen egy új pengét
A fűrészlap nincs megfelelően
felszerelve Tegye vissza a fűrészlapot
A fűrészlap nem megfelelő Használjon megfelelő pengét
Fűrész vibráció
A penge meghajlik Cserélje ki a pengét
A fűrészlap nincs megfelelően
felszerelve Tegye vissza a fűrészlapot
Nehéz beállítani a vágási szöget Fűrészpor felgyülemlett az asztalra Tisztítsa meg a port az asztalról
MEGHIBÁSODÁSOK ELHÁRÍTÁSA
· 54 ·
REF. 60022
TECHNIKAI JELLEMZŐK
Feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC-20V
Alapjárati fordulatszám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3500 ford/perc
Max. áram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30A
Vágókorong mérete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185x25,4mm
Vágókorong átmérője . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185mm
A vágókorong vastagsága . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mm
Max. vágási szélesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,80mm
Vágási képesség
Max. vágási mélység . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50mm
Max. vágási szélesség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205mm
Nyílás átmérője . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,50mm
Fogak száma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lengési tartomány . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Ferde vágás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ° - 45 ° balra
Metszet szögben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 ° - 45 ° balra és jobbra
Súly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 kg
Lézermutató mutató kimeneti teljesítménye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1mW
Lézer hullámhossz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650Nm
Vágási szög Ferdeségi szög Magasság x Szélesség
0º 50x205mm
45º 0º 38x205mm
45º 50x152mm
45º 45º 38x152mm
TARTOZÉKLISTA
Nº LEÍRÁS
1Mozgó határoló
2A ferdeség mutatója
3 Asztal
4A szögletes ferde-
ség mutatója
5Vágólemezek
6Rögzítő szögben
történő vágáshoz
7A szöghatároló
reteszelő mecha-
nizmus
8Az alsó pengevédő
9A vágókorong
10 Lézeres irányító
11 Merülés-vezérlő
fogantyú
12 Porgyűjtő zsák
13 Szorító a munka-
rabhoz
Nº LEÍRÁS
14 Tengelymagas-
ság-beállító gomb
15 Biztonsági kapcsoló
16 Behúzható alapla-
pok
17 Lézeres elemtartó
rekesz
18 Lézerkapcsoló
19 Kioldó
20 Mélységbeállító
gomb
21 A fűrészfej reteszelő
ujja
22 Vezetősín blokkoló
23 Srég vágásblokkoló
fogantyúja
24 Akkumulátor
25 Töltőkészülék
26 Vágókoronghoz
való kulcs
· 55 ·
REF. 60022
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOR ÉS
A TÖLTŐ MŰKÖDTETÉSEKOR
Semmilyen esetben sem ne próbálja meg kinyitni
vagy szétszerelni az akkumulátort és a készüléket.
Kerülje az akkumulátor és / vagy töltő víz vagy eső
alá kerülését.
A jelenleg nem használt akkumulátort tartsa távol a
fémtárgyaktól.
Kerülje az akkumulátort elhagyó bármilyen folya-
dékkal való érintkezést; szellőztesse a munka-
területet, ha gőzt lát kiszivárogni az akkumulátorból.
Ne használja a kábelt a töltő hordozásához, és ne
húzza azt a tápegység leválasztásához.
Ne használja a töltőt sérült kábellel.
Töltés
Töltse fel a készüléket 10 ° C és 40 ° C közötti
hőmérsékleten.
Ne töltsön a dobozban vagy a tartályban. Töltés
közben az akkumulátornak jól szellőző helyen kell
lennie.
Ne töltse túl az akkumulátort. Miután az akkumulá-
tor teljesen feltöltődött, húzza ki a töltőt.
Tárolás
Ha az eszközt úgy tárolja, hogy hosszú ideig nem
használja, akkor ajánlott eltávolítani az akkumuláto-
rokat a készülékből.
Ne tárolja a készüléket olyan helyen, ahol a levegő
hőmérséklete meghaladhatja a 40 ° C-ot.
Szállítás és ártalmatlanítás
Az akkumulátor csomagolásának biztosítania kell,
hogy rögzítve maradjon.
Az elektromos kéziszerszámot és az akkumulátort
ne dobja a háztartási hulladék közé!
Vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a szá-
llítási és ártalmatlanítási információkkal kapcsolat-
ban.
AKKUMULÁTOR BESZERELÉSE
FIGYELEM! Az akkumulátor behelyezése vagy el-
távolítása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van-e kapcsolva.
Az akkumulátor töltése
MEGJEGYZÉS: Az első használat előtt az új akkumulá-
torok nem vannak teljesen feltöltve és a vezeték nélküli
műszerbe történő felszerelés előtt FEL kell tölteni.
1. Ha a lítium-ion akkumulátor teljesen lemerült, az
elektromos kéziszerszám egy védőáramkörnek
köszönhetően automatikusan kikapcsol.
2. Miután a szerszám automatikusan kikapcsolt, ne
nyomja meg a be- / ki gombot.
Az akkumulátor beszerelése
1. Igazítsa az akkumulátor bordáit az elektromos
kéziszerszám alján található hornyokkal.
2. Helyezze be az akkumulátort a szerszámba.
3. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor mindkét
oldalán lévő reteszek aktiválódtak. és biztosították a
szerszám biztonságos rögzítését.
Az akkumulátor eltávolítása
1. Nyomja meg az akkumulátor
kioldó gombot.
2. Távolítsa el az akkumulátort
az elektromos kéziszerszám
hátsó része irányába húzva,
erő alkalmazása nélkül.
TÖLTÉS A DIAGNOSZTIKAI TÖLTŐVEL
1. Csatlakoztassa a töltőt egy hálózati áramforráshoz.
2. Igazítsa az akkumulátor bordáit a töltésen található
hornyokkal, amíg a reteszek az akkumulátor min-
dkét oldalán nem kattannak.
3. Az akkumulátor töltőre történő behelyezése után a
LED-ek kigyulladnak, hogy jelezzék a töltés állapo-
tát.
5 különböző megjelenítési kombináció létezik.:
MEGJEGYZÉS! Amikor megjelenik az akkumulá-
tor meghibásodásának állapota, próbálja kivenni az
akkumulátort a töltőből, majd új akkumulátort helyezni a
készülékbe. A hibaállapot megőrzése azt jelezheti, hogy
a hibás cella a töltő, nem az akkumulátor.
4. Nyomja meg az akkumulátor mindkét oldalán talál-
ható reteszeket, és húzza ki a töltőből.
5. Húzza ki a töltőt az áramforrásból.
AKKUMULÁTOR-TÖLTŐ MUTA
MEGJEGYZÉS! A mutatógomb segítségével ellenőri-
zheti az akkumulátor állapotát. Ha az összes dióda
felgyullad, amikor megnyomják, ez azt jelenti, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Piros színű,
folyamatos Töltés csatlakoz-
tatva
Piros szín,
folyamatos + zöld
szín, villog
Az akkumulátor
töltődik
Piros szín,
folyamatos + zöld
szín, folyamatos
Az akkumulátor
teljesen fel van
töltve.
A piros szín villog Túl magas az akku-
mulátor hőmér-
séklete
A piros és a zöld
szín felváltva
villog
Az akkumulátor
meghibásodott
· 56 ·
REF. 60022
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Этот инструмент предназначен для распиловки
древесины и аналогичных материалов. Инструмент
позволяет выполнять косые срезы, когда требуется
наклонный разрез по поверхности заготовки, разрезы
под углом, используемые, как правило, для соединений,
образующих угол 90º, а также комбинированные
разрезы, когда одновременно требуется угловой разрез
и по краю, и передней поверхности заготовки.
Торцовочная пила комплектуется пылесборным
мешком, лазерным указателем, ключом для снятия/
установки режущего диска и тисками для зажатия
заготовки. Дополнительно в целях безопасности
предусмотрен блокиратор включения пусковой кнопки
для предупреждения случайного запуска инструмента.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями и инструкцией по технике
безопасности. Невыполнение этого требования может
стать причиной поражения электрическим током,
возникновения пожара и/или тяжёлых травм.
Проверьте инструмент на предмет поломки
деталей, повреждения выключателей и любых
других условий, которые могут повлиять на работу.
Не используйте инструмент рядом с горючими
жидкостями, баллонами с газом или в запыленных
местах.
Работайте в соответствующей одежде. Не
надевайте свободную одежду или украшения,
прячьте длинные волосы.
Не допускайте случайный запуск. Перед
проведением любых регулировок, заменой
принадлежностей и размещением на хранение
извлеките источник питания из инструмента и
установите выключатель питания в положение
блокировки или ВЫКЛ.
Храните инструмент и его ручку в сухом, чистом
состоянии. Инструмент не должен контактировать
с маслом и жиром.
Обязательно используйте защитные очки и
респиратор.
Держите инструмент за изолированную
поверхность рукоятки, если существует
вероятность соприкосновения инструмента
со скрытой проводкой. При контакте открытых
металлических частей инструмента с проводом под
напряжением существует опасность поражения
электрическим током.
Перед включением инструмента убедитесь, что
все регулировочные и гаечные ключи сняты, так
как в противном случае они могут вылететь на
высокой скорости.
Не используйте пилу со шлифовальными кругами
для резки черных металлов. Используйте пилу
только для распиловки древесины.
Заготовки должны быть надежно зажаты,
если это возможно, или должны удерживаться
ограничителем и на столе.
Никогда не подносите руки близко к зоне резки.
Вы должны держать их на расстоянии минимум
100 мм с каждой стороны от диска пилы, особенно
когда тянетесь к ограничителю при вращающемся
диске.
Не начинайте работу с контакта полотном какой-
либо поверхности, чтобы предупредить отскок и
получение травм.
Избегайте контакта с заготовкой, пока диск не
достигнет полной скорости.
Всегда дожидайтесь полной остановки пилы для
выполнения скошенных под углом резов после
резки и держите головку пилы в нижнем положении
до извлечения разрезаемого материала.
Никогда не держите руки на линии резки диска
пилы.
Всегда зажимайте изогнутый материал внешней
деформированной поверхностью лицом к
ограничителю и убедитесь, что отсутствует зазор
между обрабатываемой деталью, ограничителем
и столом.
Всегда устанавливайте регулируемый
ограничитель при изменении установок углов
скоса или среза таким образом, что они начитают
мешать режущему диску или системе ограждения.
Вы должны надлежащим образом поддерживать
заготовки, которые больше поверхности стола.
Не пытайтесь освободить застрявшее полотно или
заготовку, не отключив заранее питание пилы для
выполнения скошенных под углом резов.
Крепко держите рукоять при выполнении
неполного разреза или при отпускании курка, а
также до опускания головки пилы.
МОНТАЖ
Монтаж стола
1. Поместите пилу на ровную поверхность.
2. Закрепите ее на рабочем месте, используя четыре
отверстия в основании пилы.
Монтаж выдвижных опорных плит
1. Прикрепите выдвижную опорную плиту к каждому
концу основания.
2. Используйте винты, прилагаемые для крепления
на месте.
Тиски для заготовки
Чтобы установить тиски для заготовок на любой
стороне стола на заднем ограничителе:
1. Вставьте стержень с любой стороны
направляющей.
2. Используйте рукоятку блокировки для выбора
правильной высоты.
· 57 ·
REF. 60022
3. Для точной регулировки поверните рукоятку.
Стопорный палец головки пилы
1. Осторожно нажмите на головку пилы.
2. Вытащите фиксирующий палец, головка пилы
теперь может быть полностью поднята вверх.
ПРИМЕЧАНИЕ! Головка пилы всегда блокируется
в нижнем положении и должна оставаться в таком
положении пока не используется.
Регулировка угла среза
Угол резки режущего диска может быть установлен
между и 45° слева и справа. Есть основная шкала
0º, 15º, 30º и 45º, но есть возможность регулировки в
диапазоне малых масштабов:
1. Поднимите механизм блокировки среза под углом,
чтобы разблокировать угол среза.
2. Одновременно с движением поворотного стола
нажмите на фиксатор среза под углом.
3. Установите диск под необходимым углом.
4. Отпустите фиксатор среза под углом, режущий
диск становится на место.
5. Установите рукоятку блокировки в исходное
положение, чтобы зафиксировать ее на месте.
Настройка указателя для среза под 90º (0º)
1. Установите стол на упор-ограничитель при 0º.
2. Ослабьте фиксирующий винт указателя среза под
углом
3. Настройте указатель и повторно затяните винт.
Регулировка глубины резания
Вы можете регулировать глубину
резания для равных и повторяющихся
неглубоких разрезов:
1. Опустите режущую головку
на желаемую глубину зубцов
режущего диска.
2. Удерживая верхний рычаг в
этом положении, поворачивайте
стопорную ручку, пока она не
коснется стопорной пластины.
3. Проверьте глубину
полотна,перемещая режущую головку вперед-
назад.
Регулировка угла скоса
Угол скоса может быть установлен от 0° до 45° влево:
1. Ослабьте блокиратор косого среза.
2. Отрегулируйте угол скоса в соответствии со
шкалой.
3. Зажмите рукоятку блокировки для фиксации в
требуемом положении.
Регулировка останова скоса под 0º (90º)
1. Ослабьте рукоятку блокировки скоса и переместите
режущую головку до упора вправо.
2. Затяните блокиратор косого среза.
3. Соотнесите плоский прямой угольник стола и
плоской стороны режущего диска.
4. Проверьте, формируют ли стол и диск угол 90º.
Если этого не происходит:
1. Ослабьте рукоятку блокировки скоса и переместите
режущую головку назад влево.
2. Ослабьте стопорную гайку и поверните 90º стопор
регулировки скоса в одну или другую сторону с
помощью гаечного ключа до получения угла 90º.
3. Затяните стопорную гайку 90º стопора регулировки
скоса и рукоять блокировки скоса.
Регулировка останова скоса под 45º
1. Ослабьте рукоятку блокировки скоса и
переместите режущую головку до упора влево.
2. Затяните блокиратор косого среза.
3. Комбинированным угольником проверьте,
образует ли диск угол 45º со столом для среза
под углом.
· 58 ·
REF. 60022
Если этого не происходит:
1. Ослабьте рукоятку блокировки скоса и переместите
режущую головку вправо.
2. Ослабьте стопорную гайку и поверните 45º стопор
регулировки скоса в одну или другую сторону,
чтобы установить правильный угол.
3. Затяните стопорную гайку 45º стопора регулировки
скоса и рукоять блокировки скоса.
Настройка указателя для косого среза под 90º (0º)
1. Установите диск точно под углом 90º к столу.
2. Ослабьте винт шкалы индикатора скоса с помощью
подходящей отвертки.
3. Отрегулируйте индикатор скоса до отметки на
шкале скоса
4. Повторно затяните винт индикатора скоса.
Блокиратор направляющих планок
1. Затяните блокиратор для
предотвращения движения
направляющих планок.
ПРИМЕЧАНИЕ! Для
достижения полной режущей
способности, для большинства
операций требуется
скользящее движение планок.
Пылесборный мешок
Для монтажа пылесборного мешка:
1. Откройте пружинный зажим.
2. Установите пылесборный мешок над горловиной
порта для удаления пыли.
3. Отпустите зажим.
Для опустошения пылесборного мешка:
1. Зажмите пружинный зажим.
2. Достаньте мешок из порта для удаления пыли.
3. Откройте молнию на нижней стороне пылесборного
мешка.
4. Высыпьте отходы в контейнер.
Установка аккумулятора лазерной направляющей
1. Откройте крышку,
расположенную на ручке
переключателя.
2. Вставьте два аккумулятора.
3. Закройте крышку
аккумуляторов.
Снятие режущего диска
1. Разместите режущую головку в вертикальном
положении.
2. Поднимите нижний защитный кожух в верхнее
положение.
3. Ослабьте самый крайний наружный винт, не
доставая его, закрепив пластину крышки режущего
диска.
4. Поверните крышку вверх, чтобы выставить болт
диска и наружный хомут диска.
5. Нажав кнопку зажима шпинделя, используйте
гаечный ключ для ослабления болта режущего
диска.
6. Снимите болт диска, наружный хомут диска и диск
со шпинделя.
Установка режущего диска
1. Разместите режущую головку в вертикальном
положении.
2. Поднимите нижний защитный кожух в верхнее
положение.
3. Поместите диск на шпиндель, убедившись, что
вращающиеся стрелки на диске и верхний кожух
указывают в том же направлении.
4. Поместите наружный хомут диска и болт на
шпиндель.
5. Нажмите на кнопку блокировки вращения
шпинделя.
6. Начните затягивать болт диска для закрепления
диска на место, шпиндель будет задействован.
7. Полностью затяните болт диска, удерживая
кнопку блокировки вращения шпинделя нажатой.
8. Поворачивайте пластину крышки в исходное
положение до тех пор, пока прорезь в пластине не
совпадет с самым крайним наружным винтом.
9. Затяните винт с помощью подходящей отвертки.
10. Опустите кожух диска в исходное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ! Никогда не используйте пилу, если
крышка не закреплена и ненадежно закреплена, во
избежание соскока пилы.
Замена пластин для пропила
1. Удалите винты, которые удерживают ее на месте.
· 59 ·
REF. 60022
2. Снимите старую пластину для пропила и вставьте
новую на место.
3. Повторно затяните винты.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Включение/выключение
Этот инструмент оснащен предохранительным
выключателем для предотвращения случайного
включения:
Чтобы включить инструмент, разблокируйте аварийный
выключатель, затем медленно нажмите на курок.
Чтобы выключить инструмент, полностью отпустите
курок.
ПРИМЕЧАНИЕ! Курок позволяет регулировать частоту
вращения установленного инструмента. Чем сильнее
нажатие на курок, тем выше скорость резания, при этом
незначительное нажатие на курок позволяет работать с
малой скоростью резания.
Использование лазерной направляющей
1. Нарисуйте линию разреза на разрезаемом
материале.
2. Установите углы среза и скоса перед зажатием
заготовки.
3. Нажмите на переключатель лазера для включения
лазерной направляющей.
4. Скорректируйте ранее нарисованную линию
разреза с помощью лазерного луча.
5. Включите пилу и используйте ее для резки
заготовки, когда она достигнет полной скорости.
6. Когда диск будет полностью остановлен,
выключите лазерную направляющую.
ПРИМЕЧАНИЕ! Никогда не направляйте луч
непосредственно на кого-то другого или себя и не
смотрите на луч.
Разрез под углом
1. Переместите пилу на необходимый угол среза.
2. Передвиньте рукояткой на угол среза, чтобы
сделать разрез
Косой срез
1. Установите диск под необходимым углом скоса.
2. Оставайтесь с левой стороны от рукоятки во время
резки.
Комбинированный срез
1. Выберите необходимое положение скоса и среза
под углом.
2. Передвиньте рукояткой на угол среза, чтобы
сделать разрез.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед проверкой или техническим
обслуживанием инструмента убедитесь, что
инструмент выключен и аккумуляторная батарея
отключена.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия с
помощью сухого сжатого воздуха. Не допускается
очистка вентиляционных отверстий с помощью
острых предметов.
Не используйте чистящие средства для чистки
пластиковых деталей инструмента, вместо этого
рекомендуется использовать неагрессивное
моющее средство и элемент ткани.
Режущие инструменты должны быть острыми
и чистыми. Правильно обслуживаемые
инструменты с острыми режущими кромками с
меньшей вероятностью подвержены защемлению,
при этом ими легче управлять.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Жесткое скольжение Рукоять блокировки затянута Ослабьте рукоять блокировки
Накопление пыли Удалите пыль и смажьте
Низкая производительность
резки
Режущий диск не заточен Установите новый диск
Режущий диск неправильно
установлен Снова установите режущий диск
Неподходящий режущий диск Используйте подходящий диск
Вибрации на пиле Диск согнут Замените диск
Режущий диск неправильно
установлен Снова установите режущий диск
Трудно отрегулировать угол
среза Пыль от пилы скопилась на столе Очистите стол от пыли
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
· 60 ·
REF. 60022
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 В постоянного тока
Число оборотов на холостом ходу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3500 об/мин
Макс. Ток . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 A
Размер режущего диска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 x 25,4 мм
Диаметр режущего диска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 мм
Толщина режущего диска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 мм
Макс. ширина резания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,80 мм
Режущая способность
Макс. глубина резания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 мм
Макс. ширина резания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 мм
Диаметр отверстия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,50 мм
Количество зубьев . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Диапазон поворота . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Косой срез . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° влево
Разрез под углом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° влево и вправо
Масса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 кг
Выходная мощность лазерного указателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 мВт
Длина волны лазера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650 нм
Угол среза Угол скоса Высота х Ширина
50 x 205мм
45º 0º 38 x 205мм
45º 50 x 152мм
45º 45º 38 x 152мм
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ ОПИСАНИЕ
1Подвижный
ограничитель
2Указатель скоса
3 Стол
4Указатель среза под
углом
5Пластины для
пропила
6Фиксатор для среза
под углом
7Механизм
блокировки среза
под углом
8Нижний защитный
кожух режущего
диска
9Режущий диск
10 Лазерная
направляющая
11 Рукоять для
управления
погружением
12 Пылесборный
мешок
13 Тиски для заготовки
14 Ручка регулировки
высоты тисков
ОПИСАНИЕ
15 Предохранительный
выключатель
16 Выдвижные
опорные плиты
17 Аккумуляторный
отсек лазера
18 Выключатель (ВКЛ/
ВЫКЛ) лазера
19 Курок
20 Ручка регулировки
глубины
21 Стопорный палец
головки пилы
22 Блокиратор
направляющих
планок
23 Рукоятка
блокировки косого
среза
24 Аккумулятор
25 Зарядное
устройство
26 Ключ для режущего
диска
· 61 ·
REF. 60022
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРОМ И ЗАРЯДНЫМ
УСТРОЙСТВОМ
Ни при каких условиях не пытайтесь открывать или
разбирать аккумулятор и устройство.
Избегайте попадания аккумулятора и/или зарядного
устройства под воду или дождь.
Аккумулятор, который в настоящий момент не
используется, следует держать на расстоянии от
металлических объектов.
Избегайте контакта с любой жидкостью, выходящей
из аккумулятора; при выходе из аккумулятора паров
обеспечьте вентиляцию рабочего помещения.
Не используйте провод для переноски зарядного
устройства и не тяните за него для отключения от
сети питания.
Не используйте зарядное устройство с
поврежденным проводом
Зарядка
Заряжайте устройство при температуре воздуха от
10 °C до 40 °C.
Не выполняйте зарядку внутри коробки или
контейнера. При зарядке аккумулятор должен
находиться в хорошо вентилируемом помещении.
Не перезаряжайте аккумулятор. После полной
зарядки аккумулятора отключите зарядное
устройство от сети.
Хранение
Если устройство будет храниться в неиспользуемом
состоянии на протяжении длительного времени,
аккумуляторы следует извлечь.
Не храните устройство в местах, где температура
воздуха может превышать 40 °C.
Транспортировка и утилизация
Упаковка аккумулятора должна обеспечивать его
фиксацию в неподвижном состоянии.
Утилизация электроинструментов и аккумуляторов
вместе с бытовыми отходами не допускается!
Обратитесь к местным органам для получения
информации о транспортировке и утилизации.
МОНТАЖ АККУМУЛЯТОРА
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что
электроинструмент отключен, перед вставкой или
извлечением аккумуляторного блока.
Зарядка аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первым использованием новые
аккумуляторные блоки заряжены не полностью и
требуют зарядки перед установкой в беспроводной
инструмент.
1. Если литий-ионный аккумулятор полностью
разряжен, электроинструмент автоматически
отключается посредством защитного контура.
2. После автоматического отключения
электроинструмента не нажимайте кнопку
включения/выключения.
Установка аккумулятора
1. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на нижней части электроинструмента.
2. Вставьте аккумуляторный
блок в инструмент.
3. Убедитесь, что защелки с каждой стороны
аккумуляторного блока сработали и обеспечили
надежное закрепление в инструменте.
Извлечение аккумулятора
1. Нажмите кнопку извлечения
аккумулятора.
2. Извлеките аккумуляторный блок,
потянув за него в
направлении задней части
электроинструмента и не
прикладывая усилий
ЗАРЯДКА С ПОМОЩЬЮ ДИАГНОСТИЧЕСКОГО
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
1. Подключите зарядное устройство к источнику
переменного тока.
2. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на зарядке до щелчка защелок на обеих
сторонах аккумуляторного блока.
3. После установки аккумулятора на зарядном
устройстве загорятся светодиоды, указывающие на
статус зарядки.
Существует 5 различных возможных комбинаций
индикации:
ПРИМЕЧАНИЕ! При отображении статуса
неисправности аккумуляторного блока попробуйте
извлечь аккумулятор из зарядного устройства, а
затем установить в устройство новый аккумулятором.
Сохранение статуса неисправности может означать, что
неисправным элементов является зарядное устройство,
а не аккумулятор.
4. Надавите на защелки на обеих сторонах
аккумуляторного блока и вытяните его из зарядного
устройства.
5. Отключите зарядное устройство от сети.
ИНДИКАТОР ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА
ПРИМЕЧАНИЕ! Вы можете использовать кнопку
индикатора питания для проверки статуса аккумулятора.
Если при нажатии загораются все диоды, это означает,
что батарея полностью заряжена.
Красный цвет,
непрерывная Зарядка подключена
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
мигающая
Аккумулятор
заряжается
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
непрерывная
Аккумулятор
полностью заряжен
Красный цвет,
мигающая
Чрезмерно высокая
температура
аккумуляторного
блока
Красный и
зеленый цвета,
попеременно
мигающая
Неисправность
аккумуляторного
блока
· 62 ·
REF. 60022
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
OPIS PRODUKTU
Narzędzie jest przeznaczone do piłowania drewna i innych
materiałów. Narzędzie umożliwia wykonywanie cięć pod
kątem w przypadku, gdy wymagane jest ukośne cięcie na
powierzchni e;ementu, cięcie pod kątem, zwykle stosowa-
ne jest do połączeń tworzących kąt 90º, jak również cięcie
łączone, gdy wymagane jest ukośne cięcie zarówno na
krawędzi jak i na powierzchni czołowej detalu.
Piła ukośna jest wyposażona w worek na pył, wskaźnik
laserowy, klucz do demontażu / zamontowania tarczy tną-
cej oraz do zamocowania detalu. Ponadto, ze względów
bezpieczeństwa, istnieje blokada przycisku startera, która
zapobiega przypadkowemu uruchomieniu narzędzia.
INSTRUKCJA BHP
UWAGA! Zapoznaj się z treścią wszystkich ostrzeżeń i
instrukcji BHP. Niezastosowanie się do tego wymogu może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne
obrażenia ciała.
Upewnij się, że narzędzie nie ma pęknięć poszcze-
gólnych części, uszkodzeń wyłączników i innych wa-
runków, które mogą mieć wpływ na jego pracę.
Nie należy używać narzędzia w pobliżu łatwopalnych
cieczy, butli z gazem lub w zakurzonych miejscach.
Pracuj w odpowiednim ubraniu. Nie należy nosić
luźnych ubrań ani biżuterii, długie włosy musza być
schowane.
Nie wolno dopuścić do przypadkowego startu. Przed
dokonaniem jakichkolwiek regulacji, przed wymianą
akcesoriów i przechowywaniem należy odłączyć za-
silanie od narzędzia i ustawić przełącznik zasilania na
blokadę lub WYŁĄCZENIE.
Narzędzie i jego uchwyt powinny być suche, czyste.
Narzędzie nie może kontaktować z olejem i smarem.
Należy nosić okulary ochronne i respirator.
Trzymaj narzędzie za izolowaną powierzchnię
uchwytu, jeśli istnieje szansa, że narzędzie wejdzie
w kontakt z ukrytym okablowaniem. Istnieje ryzyko
porażenia prądem w przypadku kontaktu odsłoniętych
metalowych części narzędzia z przewodem pod na-
pięciem.
Przed włączeniem narzędzia należy upewnić się, że
wszystkie klucze zdemontowane, ponieważ w pr-
zeciwnym razie mogą one wylecieć z dużą prędkoś-
cią.
Nie należy używać piły tarczowej do cięcia metali nieo-
cynkowanych. Używaj piły tylko do piłowania drewna.
Przedmioty obrabiane powinny być w miarę możliwoś-
ci bezpiecznie zamocowane lub utrzymywane przez
ogranicznik i na stole.
Nie wolno zbliżać ręce do miejsca cięcia. Należy je
trzymać co najmniej 100 mm z każdej strony od tarczy
piły, szczególnie podczas ciągnięcia za ogranicznik
podczas obracania się tarczy.
Nie wolno rozpoczynać pracy poprzez kontakt płótna
z jakąkolwiek powierzchnią, może to grozić odbiciem
i zranieniem.
Należy unikać kontaktu z obrabianym elementem do
momentu osiągnięcia przez tarczę pełnej prędkości
obrotowej.
Po zakończeniu cięcia zawsze należy poczekać,
piła zatrzyma się całkowicie w celu wykonania prze-
kroju pod kątem i utrzymania głowicy piły w dolnej
pozycji, do momentu usunięcia materiału przez-
naczonego do cięcia.
Nigdy nie trzymaj rąk na linii cięcia piły.
Wygięty materiał należy zawsze zaciskać zewnętrzną
zdeformowaną powierzchnią w kierunku ogranicznika
i upewnić się, że nie ma szczeliny pomiędzy elemen-
tem obrabianym, ogranicznikiem i stołem.
Przy zmianie ustawienia kątów skosu lub cięcia należy
zawsze zamontować regulowany ogranicznik krań-
cowy, który będzie przeszkadzał w działaniu tarczy
tnącej lub systemu odgradzającego.
Należy odpowiednio podtrzymywać elementy, które
większe niż powierzchnia stołu.
Nie należy próbować uwolnić zablokowane płótno lub
obrabiany przedmiot w celu wykonania cięcia pod ką-
tem bez uprzedniego odłączenia zasilania piły.
Podczas wykonywania cięcia częściowego, zwalnia-
nia spustu lub do momentu opuszczenia głowicy piły
należy mocno trzymać uchwyt.
MONT
Montaż stołu
1. Umieść piłę na równej powierzchni.
2. Zabezpieczyć na stanowisku pracy za pomocą czte-
rech otworów w podstawie piły.
Montaż przesuwnych płyt nośnych
1. Przymocować przesuwną płytę nośną do każdego
końca podstawy.
2. Użyj śrub przewidzianych do mocowania na miejscu.
Imadło do elementu obróbki
W celu umiejscowienia imadła do elementu obróbki po obu
stronach stołu na tylnym ograniczniku należy:
1. Włożyć drążek po dowolnej stronie prowadnicy.
2. Użyć uchwytu blokady w celu wyboru odpowiedniej
wysokości.
3. Obrócić uchwyt w celu dokładnej regulacji.
Sworzeń blokujący głowicę piły
1. Delikatnie popchnij głowicę piły.
· 63 ·
REF. 60022
2. Po wyciągnięciu sworznia blokującego można
całkowicie podnieść głowicę piły do góry.
UWAGA! Głowica piły zawsze blokuje się w dolnym
położeniu i musi pozostać w tym położeniu do momentu
zużycia.
Regulacja kąta cięcia
Kąt cięcia tarczy tnącej można ustawić w zakresie od 0° do
45° od lewej i w prawej strony. Istnieje skala podstawowa
0º, 15º, 30º i 45º, ale regulowanie jest możliwe w zakresie
małej skali:
1. Unieść blokadę ścinania pod kątem w celu od-
blokowania kąta cięcia.
2. Równocześnie z ruchem stołu obrotowego należy na-
cisnąć blokadę cięcia pod kątem.
3. Zamontować tarczę pod wymaganym kątem.
4. Zwolnić blokadę ścinania pod kątem, tarcza tnąca
znajdzie się na miejscu.
5. Ustawić uchwyt blokujący z powrotem do pozycji poc-
zątkowej w celu zablokowania go na miejscu.
Ustawienie wskaźnika dla cięcia pod kątem 90º (0º)
1. Ustawić stół na ogranicznik na 0º.
2. Poluzować śrubę mocującą wskaźnika ścinania pod
kątem.
3. Ustaw wskaźnik i ponownie dokręć śrubę.
Regulacja głębokości cięcia
Głębokość cięcia można regulować w celu uzyskania równ-
ych i powtarzalnych płytkich nacięć:
1. Opuścić głowicę tnącą do żądanej głę-
bokości zębów tarczy tnącej.
2. Trzymając górną dźwignię w tej pozycji,
obracać uchwyt blokujący do momentu,
gdy dotknie on płyty blokującej.
3. Sprawdzić głębokość płótna przesuwa-
jąc głowicę tnącą tam i z powrotem.
Regulacja kąta skosu
Kąt skosu można ustawić w przedziale od 0°
do 45° w lewo:
1. Poluzuj blokadę skosu ukośnego.
2. Ustawić kąt skosu zgodnie ze skalą.
3. Zaciśnij uchwyt blokady w celu zablokowania w żą-
danej pozycji.
Regulacja stopera skosu do 0º (90º)
1. Poluzować uchwyt blokady skosu i przesunąć głowicę
tnącą do końca w prawo.
2. Zaciągnąć blokadę skosu ukośnego.
3. Dopasować płaski kąt prosty stołu do płaskiej strony
noża tnącego.
4. Sprawdzić, czy stół i płyta tworzą kąt 90°.
Jeśli tak się nie stanie:
1. Poluzować uchwyt blokady skosu i przesunąć głowicę
tnącą w z powrotem w lewą stronę.
2. Poluzować nakrętkę blokującą i obrócić blokadę regu-
lacji skosu o 90° w jedną lub w drugą stronę kluczem
płaskim, aż do uzyskania kąta 90°.
3. Dokręcić nakrętkę oporową o 90° regulacji skosu i
uchwyt blokady skosu.
Regulacja stopera skosu do 45º
1. Poluzować uchwyt blokady skosu i przesunąć głowicę
tnącą w do końca w lewą stronę.
2. Zaciągnij blokadę skosu ukośnego.
3. Za pomocą kąta kombinowanego należy sprawdzić,
czy tarcza tworzy ze stołem do cięcia kąt 45°.
Jeśli tak się nie stanie:
1. Poluzować uchwyt blokady skosu i przesunąć głowicę
tnącą w prawą stronę.
2. Poluzować nakrętkę blokady i obrócić blokadę regu-
lacji skosu 45º na jedną lub drugą stronę w celu us-
tawienia właściwego kąta.
3. Dokręcić nakrętkę oporową o 45° regulacji skosu i
uchwyt blokady skosu.
· 64 ·
REF. 60022
Ustawienie wskaźnika dla cięcia ukośnego pod kątem
90º (0º)
1. Ustawić tarczę dokładnie pod kątem 90º w stosunku
do stołu.
2. Za pomocą odpowiedniego śrubokręta poluzować
wkręt skali wskaźnika skosu.
3. Ustawić wskaźnik skosu na 0º na skali skosów.
4. Ponownie dokręcić śrubę wskaźnika skosu.
Blokada prowadnicy listew
1. Dokręcić blokadę w celu za-
pobiegania przesuwania się
prowadnic listew.
UWAGA! Większość operacji wy-
maga ruchu listew żeby osiągnąć
pełną wydajność cięcia.
Worek na kurz
Do zamontowania worka na kurz niezbędne jest:
1. Otworzyć zacisk sprężynowy.
2. Umieścić worek na kurz nad szyjką portu dla usuwa-
nia kurzu.
3. Puścić zacisk.
Żeby opróżnić worek na kurz trzeba:
1. Zacisnąć zacisk sprężynowy.
2. Wyjąć worek z portu do usuwania pyłu.
3. Otworzyć suwak na spodzie worka na kurz.
4. Wysypać odpady do pojemnika.
Zamontowanie baterii prowadnicy laserowej
1. Otworzyć pokrywę znajdują-
cą się na uchwycie przełącz-
nika.
2. Włożyć dwie baterie.
3. Zamknąć pokrywę baterii.
Zdejmowanie tarczy tnącej
1. Ustawić głowicę tnącą w pozycji pionowej.
2. Podnieść dolną pokrywę ochronną do pozycji górnej.
3. Poluzować najdalej wysuniętą śrubę bez jej wyjmowa-
nia, zabezpieczając płytę osłonową tarczy tnącej.
4. Obrócić pokrywę do góry żeby odsłonić śrubę tarczy i
zewnętrzny zacisk tarczy.
5. Nacisnąć przycisk mocowania wrzeciona i za pomocą
klucza płaskiego poluzować śrubę noża tnącego.
6. Zdjąć śrubę tarczy, zewnętrzny zacisk tarczy i tarczę
z wrzeciona.
Zamontowanie tarczy tnącej
1. Ustawić tarczę tnącą w pozycji pionowej.
2. Podnieść dolną pokrywę ochronną do pozycji górnej.
3. Umieścić tarczę na wrzecionie, upewniając się, że
obracające się strzałki na tarczy i górna część obu-
dowy znajdują się w tym samym kierunku.
4. Umieścić zewnętrzny zacisk tarczy i śrubę na wrze-
cionie.
5. Nacisnąć przycisk blokady obrotów wrzeciona.
6. Zacznij dokręcać śrubę tarczy dla zabezpieczenie
tarczy na miejscu, wrzeciono się zatrzaśnie.
7. Dokręcić całkowicie śrubę tarczową trzymając wciś-
nięty przycisk blokady wrzeciona.
8. Obrócić pokrywę do pozycji wyjściowej do momentu
aż otwór w płycie pokrywy dopasuje się do zewnętrz-
nej śruby.
9. Dokręcić wkręt odpowiednim śrubokrętem.
10. Opuścić pokrywę tarczy do jej pierwotnej pozycji.
UWAGA!Żżeby zapobiec ześlizgiwaniu się piły nie wolno jej
używać, jeżeli osłona nie jest zamocowana
Wymiana płyt tnących
1. Odkręcić śruby, które utrzymują ją na miejscu.
2. Zdjąć starą płytę tnącą i włożyć nową na miejsce.
3. Dokręcić ponownie śruby.
UŻYTKOWANIE
Włączanie / wyłączanie
Narzędzie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa,
który zapobiega przypadkowemu uruchomieniu:
W celu włączenia narzędzia należy odblokować wyłącznik
awaryjny, a następnie powoli pociągnąć za spust.
W celu wyłącenia narzędzie należy całkowicie zwolnić
spust.
· 65 ·
REF. 60022
UWAGA! Spust pozwala na regulację prędkości zainsta-
lowanego narzędzia. Im mocniejsze jest naciśnięcie na
spus, tym wyższa jest prędkość cięcia, przy czym lekkie
pociągnięcie za spust pozwala na uzyskanie niskich prę-
dkości cięcia.
Użycie prowadnicy laserowej
1. Narysuj linię cięcia na materiale, który ma być pocięty.
2. Przed zamocowaniem obrabianego elementu należy
ustawić kąt cięcia i skosu.
3. W celu aktywacji prowadnicy laserowej nalezy wcis-
nąć przełącznik laserowy.
4. Skorygować narysowaną wcześniej linię cięcia za po-
mocą wiązki laserowej.
5. Włączyć piłę i używać jej do cięcia elementu, gdy
osiągnie ona pełną prędkość.
6. Prowadnicę laserową należy wyłączyć gdy tarcza
całkowicie się zatrzyma.
UWAGA! Nigdy nie należy kierować wiązki lasera be-
zpośrednio na osobę lub na siebie i nie należy patrzeć na
tą wiązkę.
Cięcie pod kątem
1. Ustawić piłę na żądany kąt cięcia.
2. W celu wykonania cięcia należy przesunąć uchwyt na
róg cięcia.
Skośne ciecie
1. Zamontować tarczę pod wymaganym kątem skosu.
2. Podczas cięcia należy trzymać się lewej strony
uchwytu.
Cięcie kombinowane
1. Wybrać żądaną pozycję skosu i cięcia pod kątem.
2. W celu wykonania nacięcia, należy przesunąć uchwyt
na róg cięcia.
OBSŁUGA TECHNICZNA
Przed sprawdzeniem lub serwisowaniem narzędzia
należy upewnić się, że jest ono wyłączone i że aku-
mulator jest wyłączony.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić su-
chym sprężonym powietrzem. Niedopuszczalne jest
czyszczenie otworów wentylacyjnych za pomocą os-
trych przedmiotów.
Do czyszczenia plastikowych części narzędzia nie
należy używać środków czyszczących, lecz niea-
gresywnych detergentów i szmatek.
Narzędzia tnące muszą być ostre i czyste. Prawi-
dłowo obsługiwane narzędzia o ostrych krawędziach
tnących są mniej podatne na zgniatanie i są łatwiejsze
w obsłudze.
NIESPRAWNOŚĆ PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Twarde przesuwanie Uchwyt blokady dokręcony Poluzować uchwyt blokady
Nagromadzenie kurzu Usunąć kurz i posmarować
Niska wydajność cięcia
Tarcza tnąca nie jest naostrzona Zamontować nową tarczę
Tarcze tnącą zamontowano nieprawi-
dłowo Ponownie zamontować tarczę
tnącą
Nieodpowiednia tarcza tnąca Zastosować odpowiedni napęd
Wibracje na pile Tarcza jest pogięta Wymienić dysk
Tarcze tnącą zamontowano nieprawi-
dłowo Ponownie zamontować tarczę
tnącą
Trudno jest wyregulować kąt
cięcia Kurz od piły nagromadził się na stole Oczyścić stół z kurzu
USUWANIE USTEREK
· 66 ·
REF. 60022
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Napięcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 VDC
Liczba obrotów na biegu jałowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3500 ob/min
Maks. Prąd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30A
Rozmiar tarczy tnącej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185x25,4mm
Średnica tarczy tnącej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185mm
Grubość tarczy tnącej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1mm
Maksymalna szerokość cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,80mm
Zdolność cięcia
Maksymalna głębokość cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50mm
Maksymalna szerokość cięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205mm
Średnica otworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,50mm
Liczba zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Zakres obrotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-45°/0°/+45
Skośne ciecie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0º - 45º w lewo
Cięcie pod kątem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°- 45° w lewo i w prawo
Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 kg
Moc wyjściowa wskaźnika laserowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1mW
Długość fali lasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650Nm
Kąt cięcia Kąt skosu Wysokość x Szerokość
0º 50x205mm
45º 0º 38x205mm
45º 50x152mm
45º 45º 38x152mm
WYKAZ CZĘŚCI
Nr OPIS
1Ogranicznik
ruchomy
2Wskaźnik skosu
3 Stół
4Wskaźnik cięcia
pod kątem
5Płyta do cięcia
6Zacisk dla cięcia
kątowego
7Mechanizm blokują-
cy cięcia kątowego
8Dolna osłona be-
zpieczeństwa tarczy
tnącej
9Tarcza tnąca
10 Prowadnica
laserowa
11 Uchwyt do kontroli
zanurzenia
12 Worek na kurz
13 Imadło do elementu
obróbki
14 Pokrętło regulacji
wysokości imadła
Nr OPIS
15 Wyłącznik bezpiec-
zeństwa
16 Wysuwane płyty
nośne
17 Akumulatorowa
komora lasera
18 Przełącznik (WŁ/
WYŁ) lasera
19 Spust
20 Pokrętło regulacji
głębokości
21 Sworzeń blokujący
głowicę piły
22 Blokada prowadnicy
listew
23 Uchwyt blokujący
cięcie ukośne
24 Bateria
25 Ładowarka
26 Klucz do tarczy
tnącej
· 67 ·
REF. 60022
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRA-
CY Z AKUMULATORAMI I ŁADOWARKAMI
W żadnym wypadku nie wolno próbować otwierać lub
wyciągać akumulatora z urządzenia.
Należy unikać namoczenia akumulatora i/lub ładowar-
ki wodą lub deszczem.
Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go prze-
chowywać z dala od metalowych przedmiotów,.
Unikać kontaktu z płynem wydostającym się z aku-
mulatora; przy wyparowywaniu z akumulatora należy
przewietrzyć miejsce pracy.
Nie należy używać przewodu do przenoszenia ła-
dowarki lub ciągnąć za przewód w celu odłączenia
ładowarki od sieci.
Nie należy używać ładowarki z uszkodzonym przewo-
dem.
Ładowanie
Ładować urządzenie w temperaturze powietrza od 10
°C do 40 °C.
Nie ładować wewnątrz pudełka lub pojemnika. Podc-
zas ładowania akumulator musi znajdować się w do-
brze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie należy doładowywać akumulator. Po całkowitym
naładowaniu akumulatora należy odłączyć ładowarkę
od sieci elektrycznej.
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie ma być przechowywane przez
dłuższy okres i nieużywane, należy wyjąć akumula-
tory.
Nie należy przechowywać urządzenia w miejscu, w
którym temperatura powietrza może przekraczać 40
°C.
Transport i utylizacja
Opakowanie akumulatora musi zapewniać jego
unieruchomienie.
Nie wyrzucać elektronarzędzi i akumulatorów razem z
odpadami domowymi!
Skontaktuj się z władzami lokalnymi, aby uzyskać in-
formacje na temat transportu i utylizacji.
INSTALACJA AKUMULATORÓW
UWAGA! Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora
należy upewnić się, że elektronarzędzie jest odłączone.
Ładowanie akumulatorów
UWAGA: Przed pierwszym użyciem, nowe zestawy aku-
mulatorów nie w pełni naładowane, należy je naładować
przed instalacją do narzędzi bezprzewodowych.
1. Jeśli akumulator litowo-jonowy jest całkowicie rozła-
dowany, elektronarzędzie jest automatycznie wyłąc-
zane za pomocą obwodu ochronnego.
2. Po automatycznym wyłączeniu narzędzia elektrycz-
nego nie należy naciskać przycisku włączania/wyłąc-
zania.
Instalacja akumulatora
1. Dopasuj żebra akumulatora do gniazda na dolnej
części narzędzia elektrycznego.
2. Włóż blok akumulatora do narzędzia.
3. Upewnij się, że zatrzaski po obu stronach akumula-
tora zadziałały i bezpiecznie zamocowały akumulator
w narzędziu.
Wyjmowanie akumulatora
1. Naciśnij przycisk wyjmowania
akumulatora
2. Wyjąć blok akumulatorowy,
pociągając go do części tylnej
narzędzia elektrycznego bez
użycia siły.
ŁADOWANIE ZA POMOCĄ ŁADOWARKI DIAGNOS-
TYCZNEJ
1. Podłącz ładowarkę do źródła prądu zmiennego.
2. Dopasuj żebra bloku akumulatora do otworów na ła-
dowarce do kliknięcia zatrzasków po obu stronach
bloku akumulatora.
3. Po zainstalowaniu akumulatora w ładowarce zapalą
się diody LED sygnalizujące stan naładowania.
Istnieje 5 różnych możliwych kombinacji wskaźników:
UWAGA! W przypadku pojawienia się uszkodzenia
bloku akumulatora, spróbuj wyjmij akumulator z ładowarki,
a następnie włóż nowy akumulator do urządzenia. Jeżeli
nadal będzie wyświetlany stan uszkodzenia, może to ws-
kazywać na uszkodzenie ładowarki, a nie akumulatora.
4. Naciśnij na zatrzaski po obu stronach akumulatora i
wyciągnij go z ładowarki.
5. Odłączyć ładowarkę od sieci.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
UWAGA! Za pomocą przycisku wskaźnika zasilania można
sprawdzić stan akumulatora. Jeżeli po naciśnięciu zapalą
się wszystkie diody, akumulator jest w pełni naładowany.
Czerwony, ciągły Ładowanie jest
podłączone
Czerwony, ciągły +
zielony, migający. Akumulator się ładuje.
Czerwony, ciągły +
zielony, ciągły. Akumulator jest w pełni
naładowany.
Czerwony, migający Nadmiernie wysoka
temperatura modułu
akumulatora
Czerwony i zielony,
migający naprze-
miennie.
Uszkodzenie bloku
akumulatora
· 68 ·
REF. 60022
· 69 ·
REF. 60022
Descripción Description Qty.
1Ala de extensión Extension wing 2
2Base Base 1
3Escala de la base Base scale 1
4Eje central de la mesa
giratoria Center shaft of turntable 1
5Estera Mat 4
6Tornillo M4x12 Screw M4x12 4
7Barra transversal Cross-bar 4
8Tornillo M6x12 Screw M6x12 2
9Arandela Ø10 Washer Ø10 2
10 Tornillo M10x25 Screw M10x25 2
11 Deslizador de la mesa Table slider 1
12 Tuerca M5 Nut M5 1
13 Resorte Spring 1
14 Mango posicionador Positioning handle 1
15 Asiento de bloqueo Position lock seat 1
16 Tornillo M5x35 Screw M5x35 1
17 Perno Pin 1
18 Manija de bloqueo Locking handle 1
19 Tuerca de bloqueo Locking nut 1
20 Palanca de bloqueo Locking lever 1
21 Junta de la mesa giratoria Turntable gasket 1
22 Mesa giratoria Turntable 1
23 Inserción de la mesa
izquierda Table insert (left) 1
24 Inserción de la mesa
derecha Table insert (right) 1
25 Tornillo M4x8 Screw M4x8 6
26 Arandela Ø8 Washer Ø8 1
27 Tuerca M8 Nut M8 1
28 Escala del ángulo de bisel Bevel scale 1
29 Tuerca M6 Nut M6 2
31 Perno hexagonal M10x65 Hex. bolt M10x65 1
Descripción Description Qty.
32 Pasador de resorte Ø5x35 Spring pin Ø5x35 2
33 Brazo pivotante Pivot bracket 1
34 Plato posicionador de
profundi-dad Depth positioning plate 1
35 Arandela elástica corru-
gada Ø8
Corrugated elastic
washer Ø8 3
36 Tornillo M6x12 Screw M6x12 4
37 Anillo de seguridad para
eje Ø8 Circlip for shaft Ø8 2
38 Perno Pin 1
39 Junta tórica Ø7.5x1.9 O-ring Ø7.5x1.9 1
40 Perno hexagonal M6x25 Hex. bolt M6x25 2
41 Tornillo M6x10 Screw M6x10 3
42 Eje de la perilla Knob shaft 1
43 Muelle de torsión grande Big torsion spring 1
44 Manga del muelle de
torsión Torsional spring sleeve 1
45 Perno Pin 1
46 Tuerca M4 Nut M4 1
47 Tornillo M6x8 Screw M6x8 1
48 Junta tórica Ø31xØ24.6x3.2 O-ring Ø31xØ24.6x3.2 2
49 Cubierta del cojinete Bearing cover 1
50 Rodamiento Ø40xØ25x58 Bearing Ø40xØ25x58 2
51 Puntero oblicuo Oblique pointer 1
52 Arandela Ø6 Washer Ø6 1
53 Resorte Spring 1
54 Perilla M6x20 Knob M6x20 1
55 Soporte de la mesa
giratoria Turntable bracket 1
57 Arandela Ø12 Washer Ø12 1
58 Tuerca M12 Nut M12 1
59 Arandela Ø10 Washer Ø10 1
60 Perno de jación del ángulo
de bisel Bevel lock handle 1
61 Enlace de expansión Expansion link 1
62 Cubierta Cover 1
· 70 ·
REF. 60022
Descripción Description Qty.
63 Tornillo M6x20 Screw M6x20 1
64 Arandela Washer 1
65 Tornillo ST4.8x45 Screw ST4.8x45 1
66 Varilla conectora Connecting rod 1
67 Tapa Cap 1
68 Arandela translúcida de
la tapa
Translucent cover
washer 1
69 Tuerca M6 Nut M6 1
70 Resorte retorcido Wound spring 1
71 Tornillo M6x10 Screw M6x10 1
72 Perno del resorte Ø5x45 Spring pin Ø5x45 2
73 Tornillo M6x10 Screw M6x10 1
74 Tapa Cap 1
75 Tuerca (izquierda) M8x18 Bolt (left) M8x18 1
76 Placa de presión para
abrazade-ra
Pressure plate for
clamp 2
77 Hoja de sierra Saw blade 1
78 Tornillo M4x14 Screw M4x14 1
79 Tornillo M5x16 Screw M5x16 2
80 Tornillo ST4.8x20 Screw ST4.8x20 1
81 Placa de presión para
roda-miento
Pressure plate for
bearing 1
82 Eje de salida Output shaft 1
83 Llave 4x4x14 Key 4x4x14 1
84 Rodamiento de bolas
6002.2Z Ball bearing 6002.2Z 1
85 Carcasa de rodamientos Bearing housing 1
86 Anillo seguridad del eje
Ø15 Circlip for shaft Ø15 1
87 Engranaje grande Big Gear 1
89 Rodamiento de agujas
HK0910 Needle bearing HK0910 1
91 Tornillo ST3.9x12 Screw ST3.9x12 1
92 Carcasa trasera Casing back cover 1
93 Carcasa Housing 1
94 Batería Battery pack 1
Descripción Description Qty.
95 Soporte de la batería
superior Battery holder (top) 1
96 Soporte de la batería
inferior Battery holder (bottom) 1
97 Inserción de la batería Battery insert 1
98 Conjunto de controlador
de motor
Motor controller
assembly 1
99 Tapa autoblocante Self-locking cap 1
100 Perno auto bloqueante Self-locking pin 1
101 Resorte autoblocante Self-locking spring 1
102 Perilla de ajuste de pro-
fundidad
Depth adjustment
handle 1
103 Muelle de regulación de la
profundidad Depth regulating spring 1
104 Muelle del interruptor Switch spring 1
107 Tapa en arco Bow cap 1
108 Tablero de polvo Dust board 1
109 Tornillo M4x8 Screw M4x8 5
111 Escudo del láser Laser shield 1
112 Bolsa del polvo Dust bag 1
114 Láser Laser 1
115 Tornillo M4x6 ScrewM4x6 1
116 Tornillo M3x8 Screw M3x8 2
117 Arandela Ø3 WasherØ3 2
118 Base del láser Laser base 1
119 Arandela elástica corru-
gada Ø4
Corrugated elastic
washer Ø4 2
121 Cubierta Cover 1
122 Tope Stop block 1
124 Tornillo M5x30 Screw M5x30 4
125 Arandela de resorte Ø5 Spring washerØ5 5
126 Arandela Ø5 WasherØ5 3
127 Etiqueta de la batería Battery box sticker 1
128 Compartimento batería
del láser
Battery compartment
cover 1
129 Interruptor del láser Laser switch 1
130 Bloque Block 1
· 71 ·
REF. 60022
Descripción Description Qty.
131 Tornillo ST3.9x16 Screw ST3.9x16 4
132 Cubierta del mango Handle cover 1
133 Gatillo Switch trigger 1
134 Interruptor Swtich 1
135 Botón de bloqueo del gatillo Switch lock button 1
136 Almohadilla del interruptor
del mango Handle switch pad 1
141 Resorte auto bloqueante
del interruptor
Switch self-locking
spring 1
142 Caja con celdas Cell box 2
143 Batería del láser Laser battery 1
144 Cabezal de bloqueo Lock head 1
145 Tornillo ST4.8x12 Screw ST4.8x12 1
146 Clip Clip 1
147 Arandela de resorte Ø5 Spring washer Ø5 2
148 Tornillo M5x8 Screw M5x8 2
149 Indicador ángulo de bisel Miter pointer 1
150 Tornillo M5x12 Screw M5x12 4
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
60022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

JBM 60022 Gebruikershandleiding

Categorie
Verstekzagen
Type
Gebruikershandleiding