Kress 800 FDF de handleiding

Categorie
Boormachines
Type
de handleiding
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
DK
NO
SE
FI
GR
HU
RU
made in Germany
49696 / 0803
Originalbedienungsanleitung "Flachdübelfräse“ 4
Original instructions "Biscuit Jointer“ 15
Mode d’emploi original "Fraiseuse de chevilles plates“ 25
Istruzioni originali "Fresatrice per tasselli piatti“ 36
Manual original "Engalletadora“ 48
Manual original "Fresadora para buchas planas“ 59
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Lamellendeuvelfrees” 70
Original brugsanvisning "Universalfræser“ 81
Original driftsinstruks "Flatpluggfres“ 91
Originalno uputstvo za rad "Plannotsfräs“ 101
Alkuperäiset ohjeet "Lamellijyrsin“ 111
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Φρέζα επίπεδων γκαβίλιων“ 121
Eredeti használati utasítás "Laposhoronymaró 133
Руководство по эксплуатации "Ламельный фрезер" 144
800 FDF
49696_BA_FDF.book Seite 1 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
KAP-DE / 0712
24
25
26
27
28
29
30
31
32
7
26
49696_BA_FDF.book Seite 2 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
KAP-DE / 0712
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
15
2
16
17
18
19
20
21
22
14
9
9
23
49696_BA_FDF.book Seite 3 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
4 Deutsch Symbole und Abkürzungen
FDF-DE / 0802
DE
1. Symbole und Abkürzungen
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektro-
werkzeug verwendeten Symbole dienen dazu,
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen
bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu len-
ken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hin-
weise verstehen und sinngemäß handeln, um es
effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbo-
le sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnah-
men zu Unfallprävention.
2. Sicherheitshinweise
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw.
Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Symbole
Für die Sicherheit besonders wichti-
ger Hinweis. Befolgen Sie diese
immer, andernfalls können schwere
Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Originalbedienungsanleitung "Flachdübelfräse“
49696_BA_FDF.book Seite 4 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Sicherheitshinweise Deutsch 5
FDF-DE / 0802
DE
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen-
den Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
Verwendung und Behandlung von Elek-
trowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re-
pariert werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand-
Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfe-
ste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
49696_BA_FDF.book Seite 5 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
6 Deutsch Sicherheitshinweise
FDF-DE / 0802
DE
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
Service
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräs-
bereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können die-
se nicht vom Fräser verletzt werden.
Nehmen Sie immer einen sicheren Stand ein und
halten sie das Elektrowerkzeug mit beiden Hän-
den fest.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Einsatzwerkzeuge müssen mindestens für die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl aus-
gelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser oder
andere Einsatzwerkzeuge können auseinander-
fliegen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie immer Scheibenfräser in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmeboh-
rung.
Scheibenfräser, die nicht zu den Montageteilen
der Fräse passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie nur die in dieser Bedienungsanlei-
tung aufgeführten Einsatzwerkzeuge.
Verwenden Sie keine Trennscheiben oder Kreis-
sägeblätter.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig-
ten Fräser.
Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen
eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt wer-
den und führen zu Unwucht.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel
oder Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-
höhten Vibrationen führen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Nie bei laufendem Gerät in den Spanauswurf grei-
fen. Zum Reinigen des Spanauswurfes den Netz-
stecker ziehen!
Verwenden Sie immer den Auswurfadapter und
benutzen Sie nach Möglichkeit eine externe
Staub-/Spanabsaugung.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbei-
ten gesundheitsschädliche, brennbare oder ex-
plosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser-
regend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
Das Gerät darf nur mit den zugehörigen Schutz-
vorrichtungen betrieben werden.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshin-
weise
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
49696_BA_FDF.book Seite 6 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Gerätebeschreibung Deutsch 7
FDF-DE / 0802
DE
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug führen.
Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Bringen Sie den Schalter in die Position "AUS",
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät später wieder ans Netz ange-
schlossen wird, wird ein unbeabsichtigtes Anlau-
fen der Maschine verhindert und verringert die
Gefahr von Unfällen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder
ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-
gung.
Restrisiken. Obwohl in den Bedienungsanleitun-
gen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche
Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk-
zeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerk-
zeug gewisse Restrisiken, die auch durch
Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen
sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge im-
mer mit der notwendigen Vorsicht!
3. Gerätebeschreibung
Gerätebauteile
1 Netzkabelmodul
2 Verriegelungstaste
3 Motorgehäuse
4 Handgriff
5 Säulenführung
6Anschlag
7 Markierungen
8 Schutzabdeckung
9 Rutschsicherung
10 Feststellschraube, Höheneinstellung
11 Stufenanschlag, Höheneinstellung
12 Kontermutter, Stufenanschlag
13 Anschlagschraube, Stufenanschlag
14 Skala, Höheneinstellung
15 Auswurfadapter
16 Ein-/Ausschalter
17 Einstellrad, Frästiefe
18 Tiefenanschlag
19 Einstellschraube, Tiefenanschlag
20 Kontermutter, Tiefenanschlag
21 Feststellschraube, Winkeleinstellung
22 Winkelskala
23 Spindelarretiertaste
24 Staubbehälter
25 Adapter
26 Grundplatte
27 Schrauben (4x)
28 Abdeckung
29 Zweilochschlüssel
30 Spannmutter
31 Frässcheibe
32 Aufnahmeflansch
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreich-
bar aufbewahrt werden!
Um die Maschine zu kennzeichnen,
darf das Gehäuse nicht angebohrt
werden.
Die Schutzisolation wird überbrückt.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Berüh-
ren Sie das beschädigte Kabel nicht
und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während des Arbei-
tens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
49696_BA_FDF.book Seite 7 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
8 Deutsch Gerätebeschreibung
FDF-DE / 0802
DE
Lieferumfang
Siehe Verpackung
Die Flachdübelfräse 800 FDF ist einsetzbar zum
Fräsen von Nuten in Massivholz, Sperrholz,
Spanplatten, Faserplatten, Plexiglas und Kunst-
marmor für die Dübelarten Nr. 0, 10, 20, S6, H9
Simplex und Duplex sowie zum Ausfräsen von
Harzgallen in Massivholz.
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand ge-
halten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Flachdübelfräse 800 FDF
Aufnahmeleistung Watt 800
Abgabeleistung Watt 420
Leerlaufdrehzahl min
-1
11.000
Spindelgewinde M10
Werkzeugaufnahme ø mm 22
Fräs-ø , max. mm 100
Frässcheibe/Nabenstärke mm 4/3
Schnitttiefe mm 19
Schwenkbereich 0 - 90°
Gewicht kg 3,1
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
Geräuschwerte
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise:
Schalldruckpegel (L
pA
) 77 dB(A)
Schallleistungspegel (L
wA
) 88 dB(A)
Messunsicherheit K = 3 dB
Vibration
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise
kleiner als 2,5 m/s².
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimm-
ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat-
sächlich im Einsatz ist.
Abgebildetes oder beschriebenes
Zubehör muss nicht zum Lieferum-
fang gehören.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Anforderungen an den Benutzer
Technische Daten
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN
60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Lärm- und Vibrationsinformation
Der Geräuschpegel beim Arbeiten
kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Triaxialer Schwingungsemissions-
wert ermittelt entsprechend EN
60745.
K = Messunsicherheitswert
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Technische Änderungen vorbehal-
ten!
49696_BA_FDF.book Seite 8 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Bedienung Deutsch 9
FDF-DE / 0802
DE
4. Bedienung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
festen Sitz des Scheibenfräsers
Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
selbsttätige Rückstellung der Motoreinheit
einwandrei funktioniert.
Drücken Sie den Fräseraustritt z.B. gegen
eine Tischkante, bis der Scheibenfräser
sichtbar wird. Bei nachlassendem Druck
muss der Scheibenfräser vollständig in die
Grundplatte zurückgezogen werden.
Netzkabelmodul anschließen
Netzkabelmodul
Schließen Sie das Netzkabelmodul 1 an den
Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 1 nur für
Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht ver-
wendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein
neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
Die beiden Verriegelungstaster 2 drücken und
Netzkabelmodul 1 aus dem Handgriff herauszie-
hen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmo-
dule.
Die beiden Rutschsicherungen 9 verhindern, dass
das Gerät beim Fräsen von Flachdübelnuten seit-
lich wegrutscht. Für das Fräsen von Längsnuten,
bei der das Gerät seitlich geführt wird, müssen die
Rutschsicherungen 9 durch Drehen nach Innen
gestellt werden.
Zum Schutz vor Berührung muss die Fräser-
Schutzabdeckung 8 immer montiert sein (Ausnah-
me: senkrechte Mittelwandverbindung). Die
Schutzabdeckung 8 von unten auf den Anschlag
6 drücken und einrasten lassen.
Ein-/Ausschalten
Den Ein-/Ausschalter 16 nach vorne schieben, um
das Gerät einzuschalten.
Durch Drücken auf die ausgekippte Vorderkante
des Ein-/Ausschalter 16 wird das Gerät ausge-
schaltet.
Frästiefe einstellen
Die Frästiefe wird mit dem Stellrad 17 eingestellt.
Das Stellrad muss in der jeweiligen Position einra-
sten. Für die gängigsten Flachdübelverbindungen
sind die entsprechenden Werte voreingestellt:
Für spezielle Anwendungsfälle kann die Frästiefe
stufenlos von 0 - 19,0 mm eingestellt werden:
Stellen Sie das Stellrad auf Position „max“.
Schieben Sie das Gerät soweit nach vorne, bis
das Fräswerkzeug die gewünschte Frästiefe er-
reicht. Stellen Sie den Frästiefenanschlag 18
durch Lösen der Kontermutter 20 und Drehen der
Einstellschraube 19 auf dieses Maß ein (1 Umdre-
hung = 0,7 mm). Ziehen Sie die Kontermutter wie-
der fest.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Netzkabel
Wird das Netzkabel während der
Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker
ziehen.
Netzkabelmodul mit Patent-Quick-
Verschluss.
Rutschsicherung
Fräser-Schutzabdeckung
Bedienung
Flachdübel Einstellwert Frästiefe
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
Maximal max. 19,0 mm
49696_BA_FDF.book Seite 9 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
10 Deutsch Bedienung
FDF-DE / 0802
DE
Anschlag 6 einstellen
Nuthöheneinstellung
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag 6 kön-
nen Sie den Abstand zwischen Werkstück-
oberseite und der zu fräsenden Nut
festlegen.
Die Feststellschraube 10 lösen und die Nuthöhe
an der Skala 14 einstellen. Die Feststellschraube
10 wieder festziehen.
Stufenanschlag
Mit Hilfe des Stufenanschlags 11 können drei ver-
schiedene Nuthöhen eingestellt werden. Der Stu-
fenanschlag ist werksseitig auf 16, 19 und 25 mm
eingestellt.
Kontermutter 12 lösen und Anschlagsschraube 13
soweit drehen, bis die gewünschte Höhe erreicht
ist. Die Kontermutter festziehen.
Den Stufenanschlag immer soweit drehen, bis
dieser in der jeweiligen Position einrastet.
Nutwinkeleinstellung
Der Anschlag 6 ermöglicht das einfache Frä-
sen von Gehrungen.
Die Feststellschraube 21 lösen und den Nutwinkel
an der Skala 22 einstellen. Die Feststellschraube
21 wieder festziehen.
Schützen Sie Scheibenfräser vor Stoß und
Schlag
Frässcheibe wechseln
Drehen Sie das Gerät mit der Grundplatte 26 nach
oben.
Lösen Sie die vier Schrauben 27 und nehmen Sie
die Abdeckung 28 ab.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste 23.
Lösen Sie die Spannmutter 30 mit dem Zweiloch-
schlüssel 29.
Nehmen Sie die Spannmutter 30 und die Fräs-
scheibe 31 ab. Falls erforderlich, den Aufnahme-
flansch 32 ebenfalls abnehmen und reinigen.
Legen Sie die Frässcheibe auf den Aufnahme-
flansch auf.
Verwenden Sie Frässcheiben mit den Abmessun-
gen 100 x 4 mm.
-HINWEIS-
Damit die Nut in der Mitte eines Werkstückes po-
sitioniert wird, müssen Sie den höhenverstellba-
ren Anschlag auf die Hälfte der Werkstückstärke
einstellen.
Beispiel: Bei einem 12 mm starken Werkstück
stellen Sie an der Höhenskala 6 mm ein.
Die richtige Nuthöhe muss entsprechend Materi-
alstärke und Materialart durch praktischen Ver-
such ermittelt werden.
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
27
28
29
30
31
32
7
26
49696_BA_FDF.book Seite 10 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Bedienung Deutsch 11
FDF-DE / 0802
DE
Schrauben Sie die Spannmutter auf die Spindel.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste 23 und zie-
hen Sie die Spannmutter mit dem Zweilochschlüs-
sel fest.
Legen Sie die Abdeckung 28 auf und schrauben
Sie die vier Schrauben fest.
Wahl der Dübelgrößen
Für eine optimale Verbindung ist immer der größt-
mögliche Dübel einzusetzen. Für Materialstärken
über 25 mm sollten 2 Dübel übereinander einge-
setzt werden.
Verbindungsarten
Folgende Holzverbindungen können angefertigt
werden:
Eckverbindung
Nutwinkeleinstellung 0°
Fräser-Schutzabdeckung 28 montiert
Verwendung des Stufenanschlags 11
Mittelwandverbindung
Nutwinkeleinstellung 0° und 90°
Fräser-Schutzabdeckung für senkrechte Frä-
sung abnehmen
Längs- und Querverbindung
Nutwinkeleinstellung 0°
Fräser-Schutzabdeckung montiert
Gehrungverbindung
Nutwinkeleinstellung 45°
Fräser-Schutzabdeckung montiert
Rahmenverbindung
Nutwinkeleinstellung 45°
Fräser-Schutzabdeckung montiert
Zweite Fräsnut/zwei Flachdübel bei Rahmen-
stärken über 25 mm erforderlich
-HINWEIS-
Beachten Sie die Drehrichtung der Frässcheibe.
-WARNUNG-
Prüfen Sie, ob die Frässcheibe richtig montiert ist
und sich frei drehen kann.
Arbeitshinweise
Materialstärke Dübelgröße
Nr.
Abmessung
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
49696_BA_FDF.book Seite 11 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
12 Deutsch Bedienung
FDF-DE / 0802
DE
Nutabstände anreißen
In der Regel sind die Nutabstände zwischen 10
und 15 cm zu wählen. Die Mitte der ersten Nut
sollte ca. 4 - 6 cm von der Außenkante des Werk-
stücks liegen. Die Höhe der Nut sollte mittig zum
Werkstück liegen. Bei schmalen Werkstücken
können die Nuten mit Hilfe der Markierungen 7 auf
dem Träger, dem Anschlag oder der Grundplatte
direkt gefräst werden.
Fräsvorgang
Halten Sie das Gerät am Handgriff 4 und am Mo-
torgehäuse 3 mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie diese
gegen das Werkstück. Achten Sie auf gleichmäßi-
gen Anpressdruck. Geringer Anpressdruck erhöht
die Arbeitsleistung und schont Maschine und Frä-
swerkzeuge.
Schalten Sie das Gerät nach dem Arbeitsvorgang
aus und warten Sie bis die Motoreinheit wieder in
die Ausgangsstellung zurückgekehrt ist.
Längsnuten fräsen
Für das Fräsen von Längsnuten müssen je nach
gewünschter Nutenbreite spezielle Frässcheiben
verwendet werden. Die Rutschsicherungen 9
müssen dabei deaktiviert werden.
Fräsrichtung beachten!
Harzgallen fräsen
Mit speziellen Fräsern können Harzgallen gefräst
werden.
Zuerst muss hier die Schlitzbreite in der Grund-
platte 26 mit diesem Fräser auf max. Tiefe verbrei-
tert werden.
Verwenden Sie Fräser mit den Abmessungen 100
x 8,1 mm.
Fräsen von S6 Flachdübelverbindungen
Für Verbindungen mit Plattenstärken ab 30 mm
wie z. B. Türrahmen, Treppen oder Bettgestelle
wird die Verwendung von S6 Flachdübel empfoh-
len.
Beide Nuten sind im Abstand von 10 mm zu frä-
sen.
Dünne/Schmale Werkstücke fräsen
Bei schmalen Werkstücken nach Möglichkeit den
Anschlag 6 verwenden und darauf achten, dass
die Markierungen 7 für den seitlichen Fräseraus-
tritt innerhalb des Werkstücks liegen.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rück-
schlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug
im Werkstück verhakt.
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den richti-
gen Sitz der Schutzabdeckung 8.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
selbsttätige Rückstellung der Motoreinheit
einwandfrei funktioniert:
Drücken Sie das Gerät mit der Grundplatte
gegen eine feste Fläche (z. B. Tischkante) bis
die Frässcheibe sichtbar wird. Bei nachlas-
sendem Anpressdruck muss die Frässcheibe
wieder vollständig zurückgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass die beiden Rutschsi-
cherungen 9 vollständig herausgedreht sind.
-WARNUNG-
Das Fräsen muss stets gegen die Drehrichtung
des Fräsers erfolgen (siehe Drehrichtungspfeil
auf der Maschine). Andernfalls kann das Gerät
dem Benutzer aus der Hand geschlagen werden.
-HINWEIS-
Für Rahmenverbindungen oder bei dünnen Werk-
stoffen wird die Verwendung von H9-Flachdübel
empfohlen. Hierzu ist ein spezieller Fräser erfor-
derlich.
49696_BA_FDF.book Seite 12 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Werkzeuge und Zubehör Deutsch 13
FDF-DE / 0802
DE
5. Werkzeuge und Zubehör
Die Staubabsaugung verhindert größere Ver-
schmutzungen, hohe Staubbelastungen in der
Atemluft und erleichtert die Entsorgung. Bei län-
gerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli-
chem Einsatz an Materialien, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist
das Gerät an eine geeignete externe Absaugvor-
richtung anzuschließen.
Beim Absaugen von besonders gesundheitsge-
fährdenden, Krebs erzeugenden, trockenen Stäu-
ben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefor-
dert, die interne Absaugeinrichtung darf im ge-
werblichen Bereich nicht verwendet werden. Für
andere Materialien muss der gewerbliche Betrei-
ber die speziellen Anforderungen mit der zustän-
digen Berufgsgenossenschaft klären.
Adapter für Staubsaugeranschluss
Der Adapter 25 ermöglicht die Absaugung des
Spanmaterials unter Verwendung eines handels-
üblichen Staubsaugers. Zur Reduzierung des An-
schlussdurchmessers auf den Durchmesser des
Staubsaugerrohres muss ggf. ein Gummiredu-
zierstück verwendet werden. Der Staubsauger
muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeig-
net sein.
Montage des Staubbehälters
Für kleinere Fräsarbeiten kann der mitgelieferte
Staubbehälter 24 zur Staubabsaugung benutzt
werden.
Den Staubbehälter bis zum Anschlag auf den Ad-
apter 25 stecken.
Zum Entleeren, den Reißverschluss öffnen und
den Staubbehälter ausklopfen.
Mit dem Auswurfadapter 15 wird die Auswurfrich-
tung zur Seite gelenkt und der Arbeitsbereich vom
Spanmaterial freigehalten. Den Auswurfadapter in
die Auswurföffnung einschieben und einrasten
lassen.
6. Wartung und Service
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel
abwischen.
Die Führungen 5 bei Bedarf reinigen und fet-
ten. Ausschließlich nicht verharzendes Öl
(z.B. Nähmaschinenöl) verwenden.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisier-
ten Kundendienst auswechseln lassen.
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen
Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder un-
serer Internetseite www.kress-elektrik.de
.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Elektro-
werkzeug immer eine Staubschutzmaske.
Span-/Staubabsaugung
24
25
26
-HINWEIS-
Leeren Sie den Staubbehälter 24 rechtzeitig, da-
mit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Spanauswurf
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Service
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät zur Inspektion und gründli-
chen Reinigung einer Kress-Service-
stelle zugeführt werden.
49696_BA_FDF.book Seite 13 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
14 Deutsch Wartung und Service
FDF-DE / 0802
DE
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, ge-
testet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Män-
gel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Mona-
ten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher
aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstel-
lungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder
gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der
Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung so-
wie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte
Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische
Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen
durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüs-
sigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel,
Motorschäden und mechanische Schäden durch un-
sachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Koh-
lebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel,
Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel,
Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zube-
hör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu
den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren
Sie unter www.spareparts.kress-elektrik.de oder von
einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher
Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden)
anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantie-
leistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen,
so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusam-
men mit dem Gerät an uns oder die zuständige Ser-
vicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Ver-
pflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche
des Käufers - insbesondere das Recht auf Wande-
lung, Minderung oder Geltendmachung von Scha-
denersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht
auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder
Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertra-
ges) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende
Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu be-
seitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzan-
sprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB we-
gen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für
den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
Entsorgung
Rohstoffrückgewinnung statt Müllent-
sorgung. Gerät, Zubehör und Ver-
packung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll.
Garantie
49696_BA_FDF.book Seite 14 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Symbols and abbreviations English 15
FDF-EN / 0802
EN
1. Symbols and abbreviations
The symbols used in these instructions and, if ap-
plicable, on the power tool serve to bring your at-
tention to potential dangers when working with
this power tool. You must understand the signifi-
cance of these symbols/notes and comply with
them in order to make its use more efficient and
safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a
substitute for regulation measures for accident
prevention.
2. Safety rules
The term "power tool" in warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-op-
erated (cordless) power tool.
Work area
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust
or fumes.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
Symbols
Especially important note for safety.
Always follow this note, otherwise it
could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical volt-
age
Warning of hot surfaces
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could
lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.
General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Original instructions "Biscuit Jointer“
49696_BA_FDF.book Seite 15 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
16 English Safety rules
FDF-EN / 0802
EN
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overereach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
This enables better control of the power tool in un-
expected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related haz-
ards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool re-
paired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situa-
tion.
Service
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-posi-
tion before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
original spare parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause loss
of hearing capacity.
49696_BA_FDF.book Seite 16 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Safety rules English 17
FDF-EN / 0802
EN
Keep your hands away from the cutting area and
the cutting disc. Hold the auxiliary handle with
your second hand.
When both hands hold the machine, they cannot
be injured by the cutting disc.
Always assume a safe standing position and hold
the power tool securely in both hands.
The power tool is guided more secure with both
hands.
The rated speed of cutting tools must be at least
equal to the maximum speed marked on the pow-
er tool.
Cutting discs or other cutting tools running with
overspeed can fly apart and cause injuries.
Always use correctly sized cuttings discs with the
fitting mounting bore.
Cutting discs that do not fit to the mounting com-
ponents of the biscuit jointer rotate irregularly and
lead to loss of control.
Use only the cutting tools listed in these operating
instructions.
Do not use cut-off discs or circular saw blades.
Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause increased fric-
tion, can become jammed and lead to imbalance.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
Otherwise there is danger of kickback when the
cutting tool jams in the workpiece.
Never cut over metal objects, nails or screws.
The router bit can become damaged and lead to
increased vibrations.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Never reach into the sawdust ejector while the
router is running. Pull the mains plug before clean-
ing the sawdust ejector!
Always use the ejection adapter and work with ex-
ternal dust/chip extraction whenever possible.
Take protective measures if there is danger of for-
mation of combustible or explosive dust during op-
eration that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear
a dust mask and work with a dust/chip extraction
unit, if possible to connect.
The tool must only be used with the appropriate
guards fitted.
Always wait until the machine has come to a com-
plete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
During operation, always ensure that the mains
and extension cable is to the rear away from the
device.
This prevents anyone from tripping over the cable
while working.
Do not carry the machine by the cable.
Move the switch to the "OFF" position before re-
moving the plug from the plug socket.
When the tool is reconnected to the mains acci-
dental starting of the machine is avoided, thus re-
ducing the risk of accidents.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes dam-
age to property or electric shock.
Residual risk. Although this information sheet and
the operating manuals for our electrical tools con-
tain extensive instructions on safe working with
electrical tools, every electrical tool involves cer-
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Tools not in use must be locked away
safely in a dry place out of the reach
of children.
To mark the machine, do not drill into
the housing.
The protective insulation would be
bridged. Use stickers.
Never use the machine with a dam-
aged cable. Do not touch the dam-
aged cable and pull the mains plug
when the cable gets damaged during
operation.
Damaged cables increase the risk of
electric shock.
49696_BA_FDF.book Seite 17 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
18 English Device description
FDF-EN / 0802
EN
tain residual risks that cannot be completely pre-
vented through safety mechanisms. Therefore,
electrical tools must always be operated with the
necessary caution.
3. Device description
Device components
1 Mains cable module
2 Locking button
3 Motor housing
4 Handle
5 Column guide
6 Stop
7 Marks
8 Protective guard
9 Slip protector
10 Locking screw for height adjustment
11 Index stop for height adjustment
12 Lock nut for index stop
13 Stop screw for index stop
14 Scale for height adjustment
15 Ejector adapter
16 On/Off switch
17 Cutting depth thumbwheel
18 Depth stop adjustment
19 Adjusting screw for depth stop adjustment
20 Lock nut for depth stop adjustment
21 Locking screw for angle adjustment
22 Angle scale
23 Spindle lock button
24 Dust collector
25 Adapter
26 Base plate
27 Screws (4x)
28 Cover
29 Two-pin spanner
30 Clamping nut
31 Routing blade
32 Supporting flange
Scope of supply
See packaging
The 800 FDF biscuit jointer is used for routing
grooves in solid wood, plywood, particle boards,
fibreboards, Plexiglas and artificial marble with
biscuit types No. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex und
Duplex, as well as for milling resin pockets in solid
wood.
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
Biscuit Jointer 800 FDF
Input power Watt 800
Output power Watt 420
No-load speed min
-1
11000
Spindle thread M10
Blade, inside Ø mm 22
Routing Ø, max. mm 100
Routing blade/hub thickness mm 4/3
Cutting depth mm 19
Swivel range 0 - 90°
Weight kg 3,1
Read all the warnings and instruc-
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Illustrated or described accessories
are not necessarily included in the
scope of delivery
Intended Use
Requirements for the user
Technical data
Your power tool is double-insulated
in accordance with EN 60745; For
this reason an earth wire is not
required.
The device is suppressed against radio and TV
broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and
is immune to disturbances in accordance with EN
55014-2
49696_BA_FDF.book Seite 18 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Operation English 19
FDF-EN / 0802
EN
Noise levels
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the ma-
chine are:
sound pressure level (L
pA
) 77 dB (A)
sound power level (L
wA
) 88 dB (A)
Measurement uncertainty K=3 dB
Vibration
The estimated acceleration is typically smaller
than 2.5 m/s².
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this infor-
mation sheet. This could lead to underestimation
of vibration when the tool is used regularly in such
a manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
4. Operation
Before putting into operation, check that the mains
voltage and frequency on the identification plate
match the details of your mains supply.
Before putting into operation, check the cut-
ting disc for tight seating.
Before switching on, check if the automatic
returning action of the motor unit functions
properly. Push the cutter outlet e.g., against a
table edge until the cutting disc becomes vis-
ible. When the pressure is released, the cut-
ting disc must be completely pulled back into
the base plate.
Connect mains cable module if necessary
Mains cable module
Connect the mains cable module 1 to the handle.
The plug must snap in.
Use the mains cable module 1 only for Kress elec-
tric tools. Do not attempt to operate other ma-
chines with the module.
Damaged mains cable modules must not be used.
They must be replaced by a new Kress mains ca-
ble module immediately.
Push the two unlocking buttons 2 and remove the
mains cable module 1 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module.
The two slip protectors 9 prevent the machine
from slipping sideward while routing biscuit
grooves. When routing longitudinal grooves while
guiding the machine sideward, the slip protectors
9 must be set inward by turning them.
Noise and Vibration Information
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Triaxial vibration emission level
determined in accordance with EN
60745.
K = Measurement uncertainty value
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one
tool with another.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Technical modifications reserved
Putting into operation
Observe correct main voltage!
Mains Cable
If the mains cable is damaged while
working, pull the mains plug immedi-
ately.
Mains cable module with Patent
Quick Interlock.
Slip Protection
49696_BA_FDF.book Seite 19 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
20 English Operation
FDF-EN / 0802
EN
As a protection measure, the protective guard for
the routing blade 8 must always be mounted (ex-
ception: vertical joint connection). Push the pro-
tective guard 8 from below onto the stop 6 and
allow it to engage.
Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch
16 forward and press it down at the front to lock
on.
To switch off the machine, press down the On/Off
switch 16 at the rear so that the switch springs
back to the off position.
Adjusting the Depth-of-cut
The routing depth is adjusted with the thumbwheel
17. The thumbwheel must latch in the respective
position. The corresponding values are preset for
the most common biscuit connections:
For special applications, the routing depth can be
variably adjusted from 0 – 19.0 mm:
Set the thumbwheel to the “max.” position. Push
the machine forward until the routing blade has
reached the desired routing depth. Set the depth
stop adjustment 18 to this measure by loosening
the lock nut 20 and turning the adjustment screw
19 (1 revolution = 0.7 mm). Tighten the lock nut
again.
Adjusting the Stop 6
Adjusting the groove height
With the adjustable height stop 6, the dis-
tance between the upper surface of the work-
piece and the intended groove can be set.
Loosen the locking screw 10 and set the height of
the groove at scale 14. Tighten the locking screw
10 again.
Index stop
Three different groove heights can be set with the
index stop 11. The index stops are factory set to
16, 19 and 25 mm.
Loosen lock nut 12 and turn stop screw 13 until
the desired height is reached. Tighten the lock nut
again.
Always turn the index stop until it latches in the re-
spective position.
Adjusting the groove angle
The stop 6 enables easy cutting of grooves
on mitre joints.
Loosen locking screw 21 and set the groove angle
at scale 22. Tighten locking screw 21 again.
Protect cutting discs against shock and im-
pact.
Protective Guard for Routing Blade
Operation
Biscuit Setting Routing depth
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
Maximum max. 19,0 mm
NOTE:
In order to position the groove centred in the
workpiece, the adjustable height stop must be set
to half of the workpiece thickness.
Example: For an 12 mm thick workpiece, set the
height scale to 6 mm.
The correct groove height must be determined
through practical testing according to material
thickness and type of material.
Changing the tool
Disconnect the plug from the power
source before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools.
Such preventive safety measures
prevent accidental start of the power
tool.
Wear safety gloves for tool chang-
ing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or
the cutting edges of the tool insert
are sharp.
49696_BA_FDF.book Seite 20 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Operation English 21
FDF-EN / 0802
EN
Replacing the Routing Blade
Turn the machine around with the base plate 26
facing upward.
Unscrew the four screws 27 and remove the cover
28.
Press the spindle lock button 23.
Loosen the clamping nut 30 with the two-pin span-
ner 29.
Remove the clamping nut 30 and the routing blade
31.
If required, also remove and clean the supporting
flange 32.
Place the routing blade onto the supporting
flange.
Use routing blades size 100 x 4 mm.
Screw the clamping nut onto the spindle. Press
the spindle lock button 23 and tighten the clamp-
ing nut with the two-pin spanner.
Remount the cover 28 and fasten with the four
screws.
Choice of Biscuit Size
Always use the largest possible biscuit size for an
optimal connection. For workpiece thicknesses
above 25 mm, 2 biscuits should be set above each
other.
Connection Types
The following wood connections/joints are possi-
ble:
Corner joint:
Groove-angle setting 0°
Protective router cover 28 mounted
Use of index stop 11
Centre wall joint:
Groove-angle setting 0° and 90°
For vertical routing, remove protective router
cover
Lengthwise and cross joint:
Groove-angle setting 0°
Protective router cover mounted
NOTE:
Observe the rotation direction of the routing
blade.
-WARNING-
Check if the routing blade is mounted correctly
and moves freely.
Operating tips
27
28
29
30
31
32
7
26
Workpiece
thickness
Biscuit size No. Dimension
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
49696_BA_FDF.book Seite 21 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
22 English Operation
FDF-EN / 0802
EN
Mitre joint:
Groove-angle setting 45°
Protective router cover mounted
Frame joint:
Groove-angle setting 45°
Protective router cover mounted
For workpiece thicknesses above 25 mm a
second routing groove/biscuit is required.
Marking the Groove Placement
The grooves are usually spaced between 10 and
15 cm apart. The centre of the first groove should
be located approx. 4 - 6 cm away from the outer
edge of the workpiece. The height of the groove
should be centred to the workpiece. For narrow
workpieces, the grooves can be routed directly on
the carrier, the stop or the base plate, using the
marks 7.
Routing Procedure
Firmly hold the machine with both hands by the
handle 4 and the motor housing 3.
Switch the machine on and guide it toward the
workpiece. Pay attention that the applied pressure
is uniform. Less pressure increases the working
performance and makes the machine and the
routing tools last longer.
Switch the machine off after the work cycle and
wait until the motor unit has returned to the start-
ing position.
Routing Longitudinal Grooves
Depending on the desired groove width, special
routing blades must be used when routing longitu-
dinal grooves.
For this, the slip protectors 9 must be deactivated.
Observe routing direction!
Routing Resin Galls
Resin galls can be routed when using special rout-
ing tools.
With such a routing tool, the slot width in the base
plate 26 must first be extended to the maximum
depth.
Use router blades size 100 x 8.1 mm.
Keep your hands away from the cutting area
and the cutting disc. Hold the auxiliary han-
dle with your second hand.
When both hands hold the machine, they
cannot beinjured by the cutting disc.
Apply the machine to the workpiece only
when switched on.
Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Before beginning to work, check for proper
seating of the protective guard
8.
Before switching on, check if the automatic
resetting feature of the motor unit operates
properly: Press the machine with the base
plate against a firm surface (e. g. a table
edge) until the routing blade becomes visi-
ble. When releasing the pressure, the routing
blade must be retracted all the way again.
Make sure that both slip protectors 9 are
completely turned out.
-WARNING-
The feed motion of the router must always be car-
ried out against the rotation direction of the router
blade (see direction-of-rotation arrow on the
machine). Otherwise, the router can break loose,
eliminating control by the user.
49696_BA_FDF.book Seite 22 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Tools and accessories English 23
FDF-EN / 0802
EN
Routing S6 Biscuit Joint Connections
For joints with plate thicknesses in excess of 30
mm, such as door frames, stairs or bed frames,
the use of S6 biscuits is recommended.
Both grooves are to be routed 10 mm apart.
Routing Thin/Narrow Workpieces
For narrow workpieces, use the stop 6 if possible
and pay attention that the marks 7, where the rout-
er blade engages laterally, are within the work-
piece.
5. Tools and accessories
Dust extraction prevents large accumulations of
dust, high concentrations of dust in the ambient air
and facilitates disposal.
For long periods of working with wood or for com-
mercial use on materials that produce dust that is
detrimental to health, the machine is to be con-
nected to a suitable external dust extraction de-
vice.
For extraction of dusts that are particularly harmful
to one’s health, carcinogenic or dry, use a special
vacuum cleaner.
Adapter for Connection with a Vacuum
Cleaner
The adapter 25 enables the extraction of chips
and sawdust using a commercially available vac-
uum cleaner.
If required, a rubber reducer must be used to re-
duce the connection diameter to fit the diameter of
the vacuum cleaner hose.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
Mounting the Dust Collector
For small routing applications, the supplied dust
collector 24 can be used for dust extraction.
Attach the dust collector to the stop on the adapter
25.
To empty the dust collector, open the zipper and
carefully strike or tap out the dust/debris.
Chip Ejection
With the ejector adapter 15, the direction of chip
ejection is deflected to the side, keeping the work
area free of chips and sawdust. Insert the ejector
adapter into the ejector opening until it latches.
6. Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly
with a cloth without cleaning agent.
Clean and grease the column guides 5 as re-
quired. Only use non-gummy oil (e.g. sewing
machine oil).
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an
authorised customer service organisation.
NOTE:
For frame joints or thin workpieces, the use of H9
biscuits is recommended. A special routing tool is
required for this.
Always wear a dust protection mask when
working with the power tool.
Chip/Sawdust Extraction
24
25
26
NOTE:
To maintain optimum dust collection, empty the
dust bag 22 in good time.
Before carrying out any work on the
machine, pull the main plug.
49696_BA_FDF.book Seite 23 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
24 English Maintenance and Service
FDF-EN / 0802
EN
The relevant service centres are listed in the en-
closed appendix "SERVICE" or on the website
www.kress-elektrik.de
.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available
on our home-page
www.spareparts.kress-elektrik.de
In observance of the European Directive 2002/96/EC
for waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an en-
vironmentally compatible recycling facility.
1. This power tool has been carefully tested and has
been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the
date of purchase at the end user's premises and
which can be attributed to a material or manufactur-
ing defect. In certain countries there are special reg-
ulations concerning the warranty terms. We reserve
the right to repair faulty components or to replace
them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the de-
vice by unauthorised repair centres leads to the war-
ranty becoming void. The warranty does not cover:
mechanical damage due to falls etc., damage caused
by penetration of water or other fluids, cut and dam-
aged cables, motor damage and mechanical damage
caused by inappropriate overloading, wear parts e.g.
carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drill-
ing spindles, motors, mains cables, batteries, saw
blades, grinding discs, dust bags, accessories in gen-
eral (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll
wear parts can be obtained from
www.spareparts.kress-elektrik.de or from one of our
service centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are
reported without undue delay (including shipping
damage). Warranty implementation does not extend
the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt together with the device to us or to
the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall ex-
clude any further claims on the part of the buyer, in
particular the right to cancellation of a sale, reduction
and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a re-
duction (in the purchase price) or the cancellation of
the sales agreement should we fail to eliminate any
defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in ac-
cordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused
by the failure of assured properties.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to
the Federal Republic of Germany.
Service
After heavy use over a long period,
the machine should be taken to a
Kress service location for inspection
and thorough cleaning.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of dis-
posing them as waste. The machine,
accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled
for categorised recycling.
Only for EC countries.
Do not dispose of electric tools
together with household waste mate-
rial!
Warranty
49696_BA_FDF.book Seite 24 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Symboles et abréviations Français 25
FDF-FR / 0802
FR
1. Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers po-
tentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des sym-
boles et des recommandations et agir en consé-
quence pour utiliser l'appareil efficacement et
sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et
les symboles ne remplacent pas les mesures pré-
vues par les directives de prévention des acci-
dents.
2. Avertissements de sécurité
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le sec-
teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta-
tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussiè-
res.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
Symboles
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des bles-
sures graves potentielles.
Avertissement de présence de cou-
rant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSE-
MENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informa-
tions utiles.
Avertissements de sécurité géné-
raux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécu-
rité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Maintenir les enfants et les person-
nes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Mode d’emploi original "Fraiseuse de chevilles plates“
49696_BA_FDF.book Seite 25 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
26 Français Avertissements de sécurité
FDF-FR / 0802
FR
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de person-
nes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récupé-
ration des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utili-
sateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
Des outils destinés à couper correctement entre-
tenus avec des pièces coupantes tranchantes
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de bat-
teries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position mar-
che est source d’accidents.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
49696_BA_FDF.book Seite 26 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Avertissements de sécurité Français 27
FDF-FR / 0802
FR
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant comp-
te des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à des si-
tuations dangereuses.
Service
Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et
loin de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplé-
mentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil de
fraisage ne pourra pas les blesser.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de
travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est gui-
dé de manière plus sûre.
Les outils de travail doivent être conçus au moins
pour la vitesse de rotation indiquée sur l’outil élec-
troportatif.
Les fraises disques ou d’autres outils tournant à
une vitesse de rotation excessive risquent de se
désagréger et de causer ainsi des blessures.
Toujours utiliser des fraises disques de la bonne
taille qui ont une forme appropriée à l’alésage de
fixation.
Des fraises disques ne convenant pas aux pièces
de montage de la fraiseuse ne tournent pas rond
et conduisent à une perte de contrôle.
N’utiliser que les outils de travail indiqués dans les
présentes instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser de disques de tronçonnage ni de
lames de scie circulaires.
Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou
endommagés.
Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent êtr-
coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en marche.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où
l’outil se coince dans la pièce.
Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou
vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se
mettre à vibrer fortement.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigè-
ne.
Ne jamais mettre les mains dans l’éjecteur de co-
peaux pendant que l’appareil est en marche. Pour
nettoyer l’éjecteur de copeaux, retirer la fiche de la
prise de courant !
Toujours utiliser l’adaptateur d’éjection et si possi-
ble, utiliser une aspiration de poussières / de co-
peaux externe.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considé-
rées comme étant cancérigènes. Porter un mas-
que anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est
possible de raccorder un tel dispositif.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec les disposi-
tifs de protection appropriés.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Lors de travaux, toujours dégager le câble d'ali-
mentation et la rallonge vers l'arrière de l'appareil.
Ceci diminue le risque de chute à cause du câble
pendant le travail.
Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
49696_BA_FDF.book Seite 27 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
28 Français Description de l'appareil
FDF-FR / 0802
FR
Ne jamais porter l’appareil par son cordon d’ali-
mentation.
Mettre I'interrupteur en position d'arrêt avant de
retirer la fiche de la prise de courant.
Ceci permet d'éviter un démarrage inopiné de
l'appareil lorsque celui-ci est rebranché, réduisant
ainsi les risques d'accident.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entrepri-
ses d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
voquer une explosion. La perforation d’une con-
duite d’eau provoque des dégâts matériels.
Risques résiduels. Bien que cette fiche annexe et
que les notices d’utilisation relatives à nos outils
électriques fournissent des consignes de sécurité
détaillées pour une utilisation sûre de nos outils
électriques, l'utilisation de chacun des outils com-
porte malgré tout certains risques résiduels, qu’il
est impossible d’éliminer complètement par des
dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours mani-
puler ces outils électriques avec la prudence requi-
se!
3. Description de l'appareil
Composants de l'appareil
1 Module de câble de secteur
2 Touche de verrouillage
3 Carter moteur
4 Manette
5 Guidage de la colonne
6 Butée
7 Marquages
8 Capot de protection
9 Patin anti-dérapant
10 Vis de serrage, réglage de la hauteur
11 Butée de niveau, réglage de la hauteur
12 Contre-écrou, butée de niveau
13 Vis de butée, butée de niveau
14 Graduation, réglage de la hauteur
15 Adaptateur d’éjection
16 Interrupteur Marche/Arrêt
17 Molette de réglage, profondeur de fraisage
18 Butée de profondeur
19 Vis de réglage, butée de profondeur
20 Contre-écrou, butée de profondeur
21 Vis de serrage, réglage de l’angle
22 Graduation angulaire
23 Touche de blocage de la broche
24 Bac de récupération de poussières
25 Adaptateur
26 Plaque de base
27 Vis (4x)
28 Capot
29 Clé à ergots
30 Ecrou de serrage
31 Fraise circulaire
32 Bride porte-outil
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri de
l’humidité, dans des locaux auxquels
les enfants n'ont pas accès !
Ne jamais percer le carter de cet
appareil dans le but de le marquer ou
de l’identifier.
Cela court-circuiterait le dispositif
d’isolation électrique. Utiliser plutôt
un autocollant.
Ne jamais utiliser un outil électropor-
tatif dont le câble est endommagé.
Ne pas toucher à un câble endom-
magé et retirer la fiche du câble d’ali-
mentation de la prise du courant, au
cas où le câble serait endommagé
lors du travail.
Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
Avant utilisation, nous vous recom-
mandons de lire toutes les instruc-
tions de sécurité et toutes les
recommandations.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
49696_BA_FDF.book Seite 28 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Description de l'appareil Français 29
FDF-FR / 0802
FR
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
La fraiseuse de chevilles plates 800 FDF peut être
utilisée pour le fraisage de rainures dans le bois
massif, le contreplaqué, les panneaux d’agglomé-
rés, les panneaux à fibres, le plexiglas et le mar-
bre artificiel pour les types de cheville no. 0, 10,
20, S6, H9 Simplex et Duplex ainsi que pour l’éli-
mination par fraisage de poches de résine dans le
bois massif.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et mainte-
nu en état de fonctionnement que par des person-
nes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
Fraiseuse de chevilles plates 800 FDF
Puissance absorbée Watt 800
Puissance débitée Watt 420
Vitesse à vide min
-1
11000
Filetage de l’arbre M10
Ø du porte-outil mm 22
Ø max. de fraisage mm 100
Fraise circulaire /
épaisseur de moyeu mm 4/3
Profondeur de coupe mm 19
Plage de pivotement 0 - 90°
Poids kg 3,1
Valeurs sonores
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont:
niveau de pression acoustique (L
pA
)77 dB (A)
niveau d’intensité acoustique (L
wA
) 88 dB (A)
Incertitude de mesurage K=3 dB
Vibrations
L’accélération évaluée est typiquement inférieure
à 2,5 m/s².
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indi-
quée dans ces instructions d’utilisation. La sollici-
tation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sol-
licitation vibratoire pendant un certain temps d’uti-
lisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
L'accessoire représenté ou décrit ne
fait pas partie de la livraison
Restrictions d’utilisation
Recommandations à l'utilisateur
Caractéristiques techniques
Votre appareil jouit d'une double iso-
lation, selon la norme EN 60745 ; la
mise à la terre n'est de ce fait pas
nécessaire.
L'appareil est antiparasité selon la norme EN
55014-1 et respecte la norme d'émission électro-
magnétique EN 55014-2.
Bruits et vibrations
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Valeur d'émission d'oscillation
triaxiale calculée selon la norme EN
60745.
K = valeur d'approximation des me-
sures
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Sous réserve de modifications tech-
niques !
49696_BA_FDF.book Seite 29 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
30 Français Utilisation
FDF-FR / 0802
FR
4. Utilisation
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement,
contrôler si la fraise disque est bien fixée.
Avant la mise en marche de l’appareil, con-
trôler que l’escamotage automatique du bloc
moteur fonctionne correctement. Pour con-
trôler, appuyer la sortie de la fraise par ex.
contre le bord d’une table jusqu’à ce que le
fraise disque devienne visible. Lorsque la
pression diminue, la fraise disque doit être
complètement rentrée dans la plaque de ba-
se.
Si nécessaire raccorder le module du câble
réseau.
Module du câble d'alimentation
Raccorder le module du câble d'alimentation 1 à
la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 1 uni-
quement pour les appareils électroportatifs Kress.
Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec
ce module.
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il
devra être immédiatement remplacé par un modu-
le Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage 2 et
retirer le module de câble d'alimentation 1 de la
poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation
originaux de Kress.
Les deux patins anti-dérapants 9 évitent que l’ap-
pareil ne glisse latéralement lors du fraisage de
rainures pour chevilles plates.
Pour fraiser des rainures longitudinales pour les-
quelles l’appareil est latéralement guidé, les pa-
tins antidérapants 9 doivent être tournés de façon
à être orientés vers l’intérieur.
Pour éviter tout contact, le capot de protection de
la fraise 8 doit toujours être monté (Exception : as-
semblage vertical de la paroi centrale).
Appuyer le capot de protection 8 par le bas sur la
butée 6 et le faire s’encliqueter.
Interrupteur marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement, pousser
l’interrupteur Marche / Arrêt 16 vers l’avant.
En appuyant sur le bord avant penché de l’inter-
rupteur Marche / Arrêt 16, vous mettez l’appareil
hors fonctionnement.
Réglage de la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage est réglée au moyen de
la molette de réglage 17. La molette de réglage
doit s’encliqueter dans la position correspondan-
te.
Pour les assemblages à chevilles plates les plus
courantes, les valeurs correspondantes sont pré-
réglées:
Il est possible de régler la profondeur de fraisage
en continu de 0 – 19,0 mm pour des utilisations
spéciales.
Mettre la molette de réglage sur la position
«max».
Mise en service
Tenir compte de la tension du sec-
teur!
Câble d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant un travail, enle-
ver immédiatement la fiche du cor-
don d’alimentation de la prise
électrique.
Câble d'alimentation avec fermeture
rapide sous licence.
Patin anti-dérapant
Capot de protection de la fraise
Utilisation
Cheville plate Valeur de
réglage
Profondeur de
fraisage
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
Maximum max. 19,0 mm
49696_BA_FDF.book Seite 30 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Utilisation Français 31
FDF-FR / 0802
FR
Pousser l’appareil vers l’avant jusqu’à ce que
l’outil de fraisage atteigne la profondeur de fraisa-
ge souhaitée. Desserrer le contre-écrou 20 et
tourner la vis de réglage 19 pour régler la butée de
profondeur 18 de fraisage sur cette mesure (1 tour
= 0,7 mm). Resserrer le contre-écrou.
Régler la butée 6
Réglage de la hauteur de rainure
Avec la butée de réglage de la hauteur 6, il
est possible de déterminer la distance entre
la face supérieure de la pièce et la rainure à
fraiser.
Desserrer la vis de serrage 10 et régler la hauteur
de rainure sur la graduation 14. Resserrer la vis
de serrage 10.
Butée de niveau
A l’aide de la butée de niveau 11, il est possible de
régler trois différentes hauteurs de rainure. La bu-
tée de niveau est préréglée en usine sur 16, 19 et
25 mm.
Desserrer le contre-écrou 12 et tourner la vis de
butée 13 jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit
atteinte. Serrer le contre-écrou. Toujours tourner
la butée de niveau jusqu’à ce qu’elle s’encliquette
dans la position correspondante.
Réglage de l’angle de rainure
La butée 6 permet le fraisage facile aux on-
glets.
Desserrer la vis de serrage 21 et régler l’angle de
rainure sur la graduation 22. Resserrer la vis de
serrage 21.
Protéger les fraises disques contre les choc-
set les coups.
Tourner l’appareil de sorte que la plaque de base
26 se trouve au-dessus.
Desserrer les quatre vis 27 et enlever le capot 28.
Appuyer sur la touche de blocage de la broche 23.
Desserrer l’écrou de serrage 30 à l’aide de la clé
à ergots 29.
Enlever l’écrou de serrage 30 et la fraise circulaire
31.
Si nécessaire, enlever également la bride por-
teoutil 32 et la nettoyer.
Poser la fraise circulaire sur la bride porte-outil.
Utiliser des fraises circulaires de dimensions 100
x 4 mm.
-REMARQUE-
Afin de positionner la rainure au centre d’une
pièce, régler la butée de réglage de la hauteur
sur la moitié de l’épaisseur de la pièce à tra-
vailler.
Exemple: Pour une pièce d’une épaisseur de 12
mm, régler à 6 mm sur la graduation.
La bonne hauteur de rainure dépend de l’épais-
seur du matériau et du type de matériau et doit
être déterminée par des essais pratiques.
Changement d'outil
Retirer la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur
I'appareil, de changer les accessoi-
res, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement par
mégarde.
Mettre des gants de protection lors
du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière
importante lors de travaux de longue
durée. En outre, ne pas oublier que
les bords tranchants de l'outil peu-
vent s'avérer très coupants.
Changement de la fraise circulaire
27
28
29
30
31
32
7
26
49696_BA_FDF.book Seite 31 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
32 Français Utilisation
FDF-FR / 0802
FR
Visser l’écrou de serrage sur la broche. Appuyer
sur la touche de blocage de la broche 23 et serrer
l’écrou de serrage à l’aide de la clé à ergots.
Monter le capot 28 et serrer les quatre vis.
Choix des dimensions de chevilles
Pour un assemblage optimal, toujours utiliser la
cheville la plus grande possible. Pour des épais-
seurs de matériaux supérieures à 25 mm, monter
2 chevilles l’une au-dessus de l’autre.
Types d’assemblages
Il est possible d’effectuer les assemblages en bois
suivants:
Assemblage angulaire
Réglage de l’angle de rainure 0°
Capot de protection de la fraise 28 monté
Utilisation de la butée de niveau 11
Assemblage de la paroi centrale
Réglage de l’angle de rainure 0° et 90°
Enlever le capot de protection de la fraise
pour des
fraisages verticaux
Assemblage longitudinal et latéral
Réglage de l’angle de rainure 0°
Capot de protection de la fraise montée
Assemblage d’angle coupe d’onglet
Réglage de l’angle de rainure 45°
Capot de protection de la fraise montée
Assemblage de cadre
Réglage de l’angle de rainure 45°
Capot de protection de la fraise montée
Pour les épaisseurs de cadre supérieures à
25 mm, une deuxième rainure de fraisage /
deux chevilles plates sont nécessaires.
Traçage des distances entre les rainu-
res
Normalement, choisir les distances entre les rai-
nures entre 10 et 15 cm. Le centre de la première
rainure devrait se trouver à env. 4 à 6 cm du bord
extérieur de la pièce. La hauteur de rainure devrait
se trouver au centre de la pièce à travailler. Pour
les pièces étroites, il est possible de fraiser les rai-
nures à l’aide des marquages 7 sur le support, la
butée ou directement sur la plaque de base.
-REMARQUE-
Faire attention au sens de rotation de la fraise cir-
culaire.
-AVERTISSE-
MENT-
Contrôler si la fraise circulaire est bien montée et
si elle peut tourner librement.
Recommandations pour le travail
Epaisseur du
matérau
Dimension de
cheville no.
Dimension
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
49696_BA_FDF.book Seite 32 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Utilisation Français 33
FDF-FR / 0802
FR
Processus de fraisage
Tenir l’appareil des deux mains par la poignée 4 et
au carter-moteur 3.
Mettre l’appareil en marche et le guider contre la
pièce à travailler. Veiller à appliquer une pression
de travail régulière. Une faible pression augmente
la puissance de travail et ménage l’appareil et les
outils de fraisage.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’appareil et
attendre que le bloc moteur soit revenu dans sa
position initiale.
Fraisage de rainures longitudinales
Pour fraiser des rainures longitudinales, utiliser
des fraises circulaires spéciales suivant l’épais-
seur de rainure souhaitée. Pour ce faire, désacti-
ver les patins anti-dérapants 9.
Faire attention à travailler dans le bon
sens!
Elimination par fraisage de poches de
résine
A l’aide de fraises spéciales, il est possible d’élimi-
ner des poches de résine.
D’abord, avec cette fraise, élargir l’épaisseur de la
fente dans la plaque de base 26 pour une profon-
deur max.
Utiliser des fraises aux dimensions 100 x 8,1 mm.
Fraisage d’assemblages de chevilles
plates S6
Pour des assemblages avec des épaisseurs de
panneaux à partir de 30 mm tels que cadres de
portes, escaliers ou bois de lit, l’utilisation de che-
villes plates S6 est recommandée.
Fraiser les deux rainures à une distance de 10
mm l’une de l’autre.
Fraisage de pièces minces/étroites
Pour les pièces fines, utiliser, si possible, la butée
6 et veiller à ce que les marquages 7 pour la sortie
latérale de la fraise se trouvent à l’intérieur de la
pièce.
Maintenir vos mains hors de la zone de frai-
sage et loin de l’outil de fraisage. Tenir la poi-
gnée supplémentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil
de fraisage ne pourra pas les blesser.
Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce
à travailler que quand l’appareil est en mar-
che.
Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas
où l’outil se coince dans la pièce.
Avant de commencer les travaux, vérifier
que le capot de protection 8 soit bien en
place.
Avant la mise en marche de l’appareil, con-
trôler que l’escamotage automatique du bloc
moteur fonctionne correctement : Pousser la
plaque de base de l’appareil contre une sur-
face solide (par ex. le bord d’une table)
jusqu’à ce que la fraise circulaire soit visible.
Lorsque la pression se réduit, la fraise circu-
laire doit revenir complètement dans sa posi-
tion originale.
S’assurer que les deux patins anti-dérapants
9 soient complètement sortis.
-AVERTISSE-
MENT-
Travailler toujours dans le sens opposé au sens
de rotation de la fraise (voir direction de la flèche
se trouvant sur l’appareil). Sinon, l’appareil risque
d’échapper des mains de l’utilisateur.
-REMARQUE-
Pour les assemblages de cadre ou pour les fins
matériaux, l’utilisation de chevilles plates H9 est
recommandée. Pour cela, une fraise spéciale est
nécessaire.
49696_BA_FDF.book Seite 33 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
34 Français Outils et accessoires
FDF-FR / 0802
FR
5. Outils et accessoires
L'aspiration de la poussière empêche les forts en-
crassements, la pollution de l'air respiré par la
poussière, et facilite l'élimination de celle-ci.
Lors de travaux prolongés sur du bois ou lors
d’une utilisation industrielle sur des matériaux pro-
duisant des poussières nuisibles à la santé, il con-
vient de raccorder l’appareil à un dispositif
d’aspiration externe approprié.
Utiliser un aspirateur spécial pour les poussières
particulièrement sèches, dangereuses pour la
santé ou cancérigènes.
Adaptateur pour raccordement d’un
aspirateur
L’adaptateu 25 permet l’aspiration de copeaux
grâce à l’utilisation d’un aspirateur normal disponi-
ble dans le commerce.
Afin de réduire le diamètre de raccordement au
diamètre du tuyau flexible de l’aspirateur, utiliser,
si nécessaire, un adaptateur-réducteur en caout-
chouc.
L’aspirateur doit être approprié au matériau tra-
vaillé.
Montage du bac de récupération de
poussières
Pour de petits travaux de fraisage, il est possible
d’utiliser le sac de récupération des poussières 24
fourni avec l’appareil afin d’aspirer les poussières.
Monter le sac de récupération des poussières à
fond sur l’adaptateur 25.
Pour le vider, ouvrir la fermeture à glissières et vi-
der le sac de récupération des poussières en le
donnant des petits coups.
.
L’adaptateur d’éjection 15 permet de tourner la di-
rection d’éjection de côté de sorte qu’aucuns co-
peaux ne tombent sur la zone de travail. Enfoncer
l’adaptateur d’éjection dans l’ouverture d’éjection
et le faire s’encliqueter.
6. Maintenance et service
Faire toujours en sorte que l'appareil électro-
portatif et les fentes d'aération soient toujours
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un
chiffon humide mais non imbibé de produit de
nettoyage.
Si nécessaire, nettoyer et graisser les guida-
ges 5. N’utiliser que de l’huile qui ne se rési-
nifie pas (p. ex. l’huile pour machine à
coudre).
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de
charbon usés par le service après-vente agréé.
Lors des travaux avec l’outil électroportatif,
porter toujours un masque anti-poussière.
Aspiration de copeaux / de poussiè-
res
24
25
26
-REMARQUE-
Vider à temps le sac à poussières 24 afin de tou-
jours disposer d’une puissance optimale d’aspira-
tion.
Ejection des copeaux
Maintenance et nettoyage
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
49696_BA_FDF.book Seite 34 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Maintenance et service Français 35
FDF-FR / 0802
FR
Les coordonnées des centres de service corres-
pondants sont contenues dans le document joint
« SERVICE ». Elles se trouvent également sur
notre site Internet www.kress-elektrik.de
.
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de re-
change se trouvent sur notre page d'accueil
www.spareparts.kress-elektrik.de
.
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d'équipements électri-
ques ou électroniques (DEEE), et à sa transposi-
tion dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environ-
nement.
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement véri-
fié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité ri-
goureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problè-
mes de fonctionnement de l'appareil électroportatif
dus à un défaut et se produisant dans une période de
24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur fi-
nal. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de
fabrication. Dans certains pays, des règlements spé-
cifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réser-
vons le droit de réparer des pièces défectueuses ou
de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces
échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par
du personnel non agréé entraîne l'annulation de la
garantie. La garantie n'inclut pas les éléments sui-
vants : dommages mécaniques par choc etc., dom-
mage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans
l'appareil, coupure ou endommagement du câble,
dommages du moteur et dommages mécaniques par
surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple
les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de
mandrin autoserrant, broches de perçage après utili-
sation, les moteurs, câble d'alimentation, accus, la-
mes de scie, pièce de meulage, sacs à poussière,
accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails con-
cernant différentes pièces d'usure des divers outils
sont disponibles à l'adresse Internet suivante :
www.spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre
service après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être pri-
ses en compte qu’en cas de déclaration immédiate
des défauts (avaries dues au transport y compris).
L’exécution des prestations de garantie ne donne pas
droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve ori-
ginale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre ser-
vice après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de ré-
duction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annu-
lation du contrat de vente) ou de réduction (abaisse-
ment du prix d’achat), selon ses convenances, si
nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven-
tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de domma-
ges-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Ci-
vil allemand, relatives à l’absence de propriétés
garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Al-
lemagne.
Service
Après avoir exploité la machine de
manière intensive pendant une lon-
gue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit
inspectée sérieusement et complète-
ment nettoyée.
Instructions de protection de l'envi-
ronnement
Récupération des matières premiè-
res. Les appareils, comme d'ailleurs
leurs accessoires et emballages, doi-
vent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été mar-
quées en vue d'un recyclage sélectif
des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas mettre au rebut les appareils
électriques avec les ordures ména-
gères !
Garantie
49696_BA_FDF.book Seite 35 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
36 Italiano Simboli e abbreviazioni
FDF-IT / 0802
IT
1. Simboli e abbreviazioni
I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventual-
mente sull'utensile elettrico servono ad attirare
l'attenzione su possibili pericoli durante il lavoro
con questo utensile elettrico. È necessario capire
il significato dei simboli/indicazioni e comportarsi
in modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con
maggiore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli
non sostituiscono le misure da adottare confor-
mente alle disposizioni di legge per la prevenzio-
ne degli incidenti.
2. Indicazioni di sicurezza
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali-
mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza li-
nea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettrouten-
sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettrou-
tensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo sco-
po riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ-
sti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o
per appendere l’elettroutensile oppure per estrar-
re la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
Simboli
Indicazioni particolarmente importanti
per la sicurezza. Seguire sempre
queste indicazioni, in caso contrario
si possono verificare gravi ferite
come conseguenza.
Avviso di tensione elettrica perico-
losa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa,
che potrebbe comportare lesioni personali o
danni materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.
Istruzioni di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istru-
zioni operative si potrà creare il peri-
colo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Tenere lontani i bambini ed altre per-
sone durante l’impiego dell’utensile
elettrico.
Eventuali distrazioni potranno com-
portare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Istruzioni originali "Fresatrice per tasselli piatti“
49696_BA_FDF.book Seite 36 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Indicazioni di sicurezza Italiano 37
FDF-IT / 0802
IT
pure a parti della macchina che siano in movimen-
to.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolun-
ga che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’im-
piego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile du-
rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i ca-
pelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi-
mento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz-
zati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla pol-
vere.
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elet-
troutensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di-
fettosi.
Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere ag-
giustato.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam-
Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi.
Indossando abbigliamento di prote-
zione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di colle-
garlo alla rete di alimentazione elet-
trica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di
iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimenta-
zione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verifi-
carsi seri incidenti.
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al ter-
mine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
49696_BA_FDF.book Seite 37 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
38 Italiano Indicazioni di sicurezza
FDF-IT / 0802
IT
bini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quan-
do vengono utilizzati da persone non dotate di suf-
ficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfetta-
mente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettrou-
tensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e
puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare atten-
zione e con taglienti affilati s’inceppano meno fre-
quentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sem-
pre attenendosi alle presenti istruzioni. Così fa-
cendo, tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fre-
satura e neppure alla fresatrice. Afferrare con la
seconda mano l’impugnatura supplementare.
Tenendo la fresa con entrambe le mani viene im-
pedito che le stesse possano essere ferite dalla
fresatrice stessa.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tene-
re l’elettroutensile sempre con entrambe le mani
ed adottare una posizione di lavoro sicura.
Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo
sempre con entrambe le mani.
Gli utensili per applicazioni specifiche devono es-
sere progettati almeno per il numero di giri indica-
to sull’elettroutensile.
Fresa a disco o altri utensili per applicazioni spe-
cifiche funzionanti a survelocità possono disinte-
grarsi e causare incidenti
Utilizzare sempre fresatrici a disco che abbinano
la misura corretta ed il foro di montaggio adatto.
In caso di fresatrici a disco inadatte ai relativi pezzi
di montaggio, la rotazione non è perfettamente
circolare e si crea il pericolo di una perdita del con-
trollo.
Utilizzare esclusivamente utensili per applicazioni
specifiche indicati nelle presenti istruzioni d’uso.
Non utilizzare mole per troncare oppure lame per
seghe circolari.
Non utilizzare mai frese che non siano affilate op-
pure o il cui stato generale non dovesse essere
più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provo-
cano un maggiore attrito, possono restare blocca-
te e non ruotano più concentricamente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavo-
raz one soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un
contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa
nel pezzo in lavorazione.
Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti.
La fresatrice può subire dei danni e provocare un
aumento delle vibrazioni.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
Mai avvicinare le mani all’espulsione dei trucioli
quando la macchina è in esercizio. Per le opera-
zioni di pulizia dell’espulsione dei trucioli estrarre
la spina dalla presa di corrente!
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specia-
lizzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettrou-
tensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina
Indossare cuffie di protezione.
L'effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere
bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito disposi-
tivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo semplicemente
con la mano.
49696_BA_FDF.book Seite 38 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Indicazioni di sicurezza Italiano 39
FDF-IT / 0802
IT
Utilizzare sempre l’adattatore per il dispositivo
espulsore ed utilizzare possibilmente un’aspira-
zione polvere/aspirazione dei trucioli esterna.
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste
la possibilità che durante il lavoro si sviluppino pol-
veri dannose per la salute, infiammabili oppure
esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can-
cerogene. Indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un
sistema di aspirazione polvere/ aspirazione trucio-
li.
L'apparecchio deve essere impiegato solo con i
relativi dispositivi di protezione.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere
sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare
la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Durante l'uso fare sempre in modo che il cavo e la
prolunga rimangano dietro all'apparecchio.
Ciò riduce il rischio di inciampare nel cavo durante
il lavoro.
Non trasportare la macchina tenendola per il ca-
vo.
Portare l'interruttore in posizione "Spento" prima
di sfilare la spina dalla presa.
Se l'apparecchio in seguito viene collegato di nuo-
vo alla rete, si impedisce un avvio involontario del-
la macchina e si limita il pericolo di incidenti.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo
sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg-
giando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua
si provocano seri danni materiali.
Altri rischi. Nonostante nelle istruzioni per l’uso dei
nostri utensili elettrici siano contenute avvertenze
dettagliate per la lavorazione sicura, gli utensili
comportano certi rischi che non si possono esclu-
dere neanche con i dispositivi di protezione. Per-
tanto usarli sempre con la dovuta cautela!
Gli utensili non usati devono essere
conservati in locali asciutti e chiusi,
lontani dalla portata dei bambini!
Non è permesso perforare l'involucro
dell'apparecchio per contrasse-
gnarlo.
L'isolamento di protezione viene così
bypassato. Utilizzare targhette
autoincollanti.
Non utilizzare mai l’utensile elettrico
con un cavo danneggiato. Non toc-
care il cavo danneggiato ed estrarre
la spina di rete qualora il cavo venga
danneggiato mentre si lavora.
I cavi danneggiati aumentano il
rischio di una scossa di corrente elet-
trica.
49696_BA_FDF.book Seite 39 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
40 Italiano Descrizione dell'apparecchio
FDF-IT / 0802
IT
3. Descrizione dell'apparecchio
Componenti dell'apparecchio
1 Modulo del cavo di rete
2 Tasto di blocco
3 Corpo del motore
4 Impugnatura
5 Guida a colonne
6 Battuta
7Marcature
8 Copertura di protezione
9 Sicurezza antiscorrimento
10 Vite di fissaggio, regolazione dell’altezza
11 Guida graduata, regolazione dell’altezza
12 Controdado, guida graduata
13 Vite di arresto, guida graduata
14 Scala graduata, regolazione dell’altezza
15 Adattatore per il dispositivo espulsore
16 Interruttore di avvio/arresto
17 Rotellina di regolazione, profondità di fresatu-
ra
18 Guida di profondi
19 Vite di regolazione, guida di profondità
20 Controdado, guida di profondità
21 Vite di fissaggio, regolazione dell’angolo
22 Scala angolare
23 Tasto di bloccaggio del mandrino
24 Contenitore per la polvere
25 Adattatore
26 Pattino
27 Viti (4x)
28 Copertura di protezione
29 Chiave a due fori
30 Dado di serraggio
31 Disco fresa
32 Flangia di alloggiamento
Materiale fornito
Vedere imballaggio
La fresatrice per tasselli piatti 800 FDF viene uti-
lizzata per la fresatura di scanalature in legname
massiccio, pannelli di legno compensato, pannelli
di masonite, pannelli in fibra, plexiglas e marmo
sintetico per tipi di tasselli num. 0, 10, 20, S6, H9
Simplex e Duplex e per l’asportazione di sacche di
resina mediante fresatura in legname massiccio.
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto
e riparato solo da personale autorizzato ed quali-
ficato. Questo personale deve essere istruito in
modo specifico circa i pericoli che possono verifi-
carsi.
Fresatrice per tasselli piatti 800 FDF
Potenza assorbita Watt 800
Potenza resa Watt 420
Num. di giri a vuoto min
-1
11000
Filettatura del mandrino M10
Mandrino portautensili Ø mm 22
Diametro di fresatura, max. mm 100
Disco fresa/spessore del mozzomm 4/3
Profondità di taglio mm 19
campo di oscillazione 0 - 90°
Peso kg 3,1
Leggere tutte le istruzioni e le indica-
zioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempi-
mento delle istruzioni e indicazioni
sulla sicurezza potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Gli accessori rappresentati o descritti
non rientrano necessariamente nel
materiale fornito.
Utilizzo conforme
Requisiti dell'utente
Dati tecnici
L'utensile elettrico è provvisto di dop-
pio isolamento in conformità alla EN
60745; pertanto un conduttore di
messa a terra è superfluo.
L'apparecchio è schermato da radio e televisione
secondo la EN 55014-1 e immune ai disturbi
secondo la EN 55014-2
49696_BA_FDF.book Seite 40 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Utilizzo Italiano 41
FDF-IT / 0802
IT
Valori fonometrici
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è solitamente di
pressione acustica (L
pA
) 77 dB (A)
livello della potenza sonora (L
wA
)88 dB (A)
Incertezza della misura K=3 dB.
Vibrazione
L’accelerazione valutata è tipicamente inferiore a
2,5 m/s².
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti
a seconda di come si usa l’utensile elettrico e p
in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quel-
lo riportato nelle presenti istruzioni. Il carico
dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se
l’utensile elettrico dovesse essere utilizzato rego-
larmente in questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del cari-
co dell’oscillazione nel corso di un determinato
periodo di tempo operativo bisognerebbe consi-
derare anche i tempi in cui la macchina è spenta
oppure è accesa ma non viene utilizzata effettiva-
mente.
4. Utilizzo
Prima della messa in funzione verificare se la ten-
sione di rete e la frequenza di rete indicate sulla
targhetta coincidono con i dati della propria rete di
alimentazione.
Controllare prima della messa in funzione la
sede fissa della fresatrice a disco.
Prima dell’accensione controllare se il ritorno
automatico dell’unità motore funziona perfet-
tamente. Premere l’uscita della fresa p.es.
contro il bordo di un tavolo, fino a quando la
fresa a disco è visibile. Allentando la pressio-
ne la fresa a disco deve rientrare completa-
mente nel pattino.
Eventualmente allacciare il modulo cavo di
alimentazione.
Modulo cavo di alimentazione
Collegare il modulo del cavo di rete 1 all’impugna-
tura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 1 solo
con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizza-
re il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimenta-
zione danneggiati. Sostituirli immediatamente con
un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
Premere entrambi i tasti di bloccaggio 2 e sfilare il
modulo cavo di alimentazione 1 dall'impugnatura.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress.
Le due sicurezze antiscorrimento 9 impediscono
che la macchina possa scivolare lateralmente
quando si eseguono fresature di scanalature per
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Il livello di rumore può superare gli 85
dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acu-
stica!
Valore di emissione delle oscillazioni
triassiali emesso in conformità alla
EN 60745.
K = Valore di incertezza della misura
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
completo.
Con riserva di modifiche tecniche!
Messa in funzione
Fare attenzione alla tensione di rete!
Cavo di rete
Qualora durante il lavoro venisse
danneggiato il cavo di alimenta-
zione, estrarre immediatamente la
spina dalla presa della corrente.
Modulo cavo di alimentazione con
chiusura rapida brevettata.
Sicurezza antiscorrimento
49696_BA_FDF.book Seite 41 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
42 Italiano Utilizzo
FDF-IT / 0802
IT
tasselli piatti. Per lavori di fresatura di scanalature
longitudinali in cui si opera con la macchina late-
ralmente, le sicurezze antiscorrimento 9 devono
essere girate e messe in posizione interna.
Per evitare ogni pericolo di contatto, la copertura
di protezione della fresa 8 deve essere sempre
montata (eccezione: collegamento a parete cen-
trale verticale). Premere la copertura di protezione
8 dalla parte inferiore sulla battuta 6 e far scattare
in posizione.
Accendere/spegnere
Per accendere la macchina, spingere in avanti
l’interruttore avvio/arresto 16.
La macchina si spegne premendo sullo spigolo
anteriore rialzato dell’interruttore avvio/arresto 16.
Regolazione della profondità di passata
La profondità di fresatura si regola con la rotella di
regolazione 17. La rotella di regolazione deve
scattare nella rispettiva posizione. Per i più comu-
ni collegamenti tramite tasselli rettangolari si han-
no a disposizione rispettivi valori predeterminati:
Per particolari tipi di applicazione è possibile rego-
lare la profondità di fresatura gradualmente da 0 -
19,0 mm: Mettere la rotellina di regolazione in po-
sizione «max».
Spingere la macchina in avanti quanto necessario
perché l’utensile fresa raggiunga la profondità di
fresatura richiesta. Regolare la battuta per la pro-
fondità di passata 18 allentando il controdado 20
e ruotando la vite di regolazione 20 su tale misura
(1 giro = 0,7 mm). Avvitare di nuovo forte il contro-
dado.
Regolazione della battuta 6
Regolazione dell’altezza della scanalatura
Con la battuta di guida regolabile in altezza 6
è possibile stabilire la distanza tra il lato supe-
riore del pezzo in lavorazione e la scanalatu-
ra da fresare.
Allentare la vite di fissaggio 10 e regolare l’altezza
della scanalatura sulla scala 14. Avvitare di nuovo
forte la vite di fissaggio 10.
Guida graduata
Tramite la guida graduata 11 è possibile regolare
tre diverse altezze della scanalatura. La guida
graduata è regolata di fabbrica su 16, 19 e 25 mm.
Allentare il controdado 12 e ruotare la vite di arre-
sto 13 quanto necessario per raggiungere l’altez-
za richiesta. Stringere saldamente il controdado.
Ruotare la guida graduata quanto necessario per
farla innestare nella rispettiva posizione.
Regolazione dell’angolo della scanala-
tura
La battuta 6 consente la fresatura semplice
su smussi.
Allentare la vite di fissaggio 21 e regolare l’angolo
della scanalatura sulla scala 22. Avvitare di nuovo
forte la vite di fissaggio 21.
Copertura di protezione della fresa
Utilizzo
Tasselli platti Valore regola-
zione
Profondi
fresatura
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
Massimo max. 19,0 mm
-INDICAZIONI-
Affinchè la scanalatura venga posizionata al cen-
tro di un pezzo in lavorazione è necessario rego-
lare la battuta di guida regolabile in altezza sulla
metá dello spessore del pezzo in lavorazione.
Esempio: In caso di un pezzo in lavorazione con
uno spessore di 12 mm, regolare alla scala per
altezza 6 mm.
In base allo spessore ed al tipo di materiale la
corretta altezza della scanalatura deve essere
rilevata eseguendo delle prove pratiche.
Sostituzione dell'utensile
Togliere la spina dalla presa di cor-
rente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire pezzi di ricambio o di
riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’appa-
recchio possa essere messo in fun-
zione inavvertitamente.
49696_BA_FDF.book Seite 42 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Utilizzo Italiano 43
FDF-IT / 0802
IT
Proteggere la fresa a disco da colpi ed urti.
Sostituzione del disco fresa
Ruotare la macchina con il pattino 26 verso l’alto.
Svitare completamente le quattro viti 27 e togliere
la copertura di protezione 28.
Premere il tasto di bloccaggio del mandrino 23.
Allentare il dado di serraggio 30 utilizzando l’ap-
posita chiave a due fori 29.
Togliere il dado di serraggio 30 ed il disco fresa
31.
Se necessario, togliere anche la flangia di allog-
giamento 32 e pulire.
Posare il disco fresa sulla flangia di alloggiamen-
to.
Utilizzare dischi fresa con le dimensioni 100 x 4
mm.
Avvitare il dado di serraggio sul mandrino. Preme-
re il tasto di bloccaggio del mandrino 23 ed avvita-
re forte il dado di serraggio utilizzando la chiave a
due fori.
Applicare la copertura di protezione 28 ed avvitare
bene le quattro viti.
Selezione della grandezza del tassello
Per raggiungere livelli ottimali di collegamento si
devono utilizzare sempre tasselli che siano i p
grandi possibile. In caso di materiali con uno spes-
sore di oltre 25 mm si devono applicare 2 tasselli
uno sopra l’altro.
Tipi di giunzioni
È possibile eseguire le seguenti giunzioni in le-
gno:
Giunzione angolare:
regolazione dell’angolo della scanalatura 0°
copertura di protezione della fresa 28 monta-
ta
utilizzo della guida graduata 11
Giunzione a T:
regolazione dell’angolo della scanalatura 0° e
90°
per fresature in linea verticale rimuovere la
copertura di protezione della fresa
Durante la sostituzione dell'uten-
sile indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
-INDICAZIONI-
Tenere sempre in considerazione il senso di rota-
zione del disco fresa.
-AVVERTIMENTO-
Accertarsi che il disco fresa sia stato montato cor-
rettamente e che possa ruotare liberamente.
27
28
29
30
31
32
7
26
Indicazioni operative
Spessore
materiale
Tassello num. Dimensione
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
49696_BA_FDF.book Seite 43 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
44 Italiano Utilizzo
FDF-IT / 0802
IT
Giunzioni longitudinali e trasversali:
regolazione dell’angolo della scanalatura 0°
copertura di protezione della fresa montata
Giunzioni oblique:
regolazione dell’angolo della scanalatura 45°
copertura di protezione della fresa montata
Giunzioni a telaio:
regolazione dell’angolo della scanalatura 45°
copertura di protezione della fresa montata
Seconda scanalatura/due tasselli piatti in
caso di spessore oltre 25 mm
Tracciatura di distanze scanalature
Normalmente si devono selezionare distanze di
scanalature tra 10 e 15 cm. Il centro della prima
scanalatura dovrebbe essere ca. 4 - 6 cm dallo
spigolo esterno del pezzo in lavorazione. L’altez-
za della scanalatura dovrebbe essere in posizione
centrale rispetto al pezzo in lavorazione. In caso di
pezzi in lavorazione stretti, tramite le marcature 7
è possibile fresare le scanalature direttamente sul
supporto, sulla battuta di guida oppure sulla pia-
stra di base.
Operazione di fresatura
Tenere con entrambe le mani la macchina all’im-
pugnatura 4 ed al corpo del motore 3.
Accendere la macchina ed avvicinarla al pezzo in
lavorazione. Attenzione a mantenere sempre una
pressione di spinta uniforme. Esercitando una
pressione minore si aumenta la prestazione di la-
voro senza sottoporre la macchina e l’utensile per
fresatrice ad inutile usura.
A conclusione dell’operazione di lavoro, spegnere
la macchina ed attendere fino a quando l’unità
motore sarà tornata di nuovo alla posizione di par-
tenza.
Fresatura di scanalature longitudinali
Per la fresatura di scanalature longitudinali si de-
vono utilizzare speciali dischi fresa a seconda del-
la larghezza di scanalatura richiesta. In questi casi
si devono disattivare le sicurezze antiscorrimento
9.
Mai avvicinare le mani alla zona operativa di
fresatura e neppure alla fresatrice. Afferrare
con la seconda mano l’impugnatura supple-
mentare.
Tenendo la fresa con entrambe le mani viene
impedito che le stesse possano essere ferite
dalla fresatrice stessa.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in
lavoraz one soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in-
ceppa nel pezzo in lavorazione.
Prima di iniziare a lavorare accertarsi che la
posizione della copertura di protezione 8 sia
corretta.
Prima di mettere in funzione la macchina,
accertarsi che il resettaggio automatico
dell’unità motore funzioni perfettamente: Pre-
mere la macchina con la piastra di base con-
tro una superficie dura (p. es. bordo del
tavolo) fino a rendere visibile il disco fresa.
Riducendo la pressione esercitata, il disco
fresa deve rientrare completamente.
Accertarsi che le due sicurezze antiscorri-
mento 9 siano completamente svitate.
49696_BA_FDF.book Seite 44 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Utensili e accessori Italiano 45
FDF-IT / 0802
IT
Rispettare la direzione di fresatura!
Fresatura di sacche di resina
Utilizzando frese speciali è possibile fresare sac-
che di resina.
In questo caso si deve prima fresare la larghezza
della scanalatura nel pattino 26 con questa fresa
fino al max. della profondità.
Utilizzare frese con le dimensioni 100 x 8,1 mm.
Fresatura di giunzioni tramite tasselli
rettangolari S6
Per giunzioni tramite piastrine con spessore a par-
tire da 30 mm come p. es. telai della porta, scale
oppure telai per letti si consiglia l’impiego di tas-
selli piatti S6.
Entrambe le scanalature devono essere fresate
ad una distanza di 10 mm.
Fresatura di pezzi sottili/stretti
In caso di pezzi in lavorazione stretti utilizzare
possibilmente la battuta di guida 6 e fare in modo
che le marcature 7 per l’uscita laterale della fresa
si trovino all’interno del pezzo in lavorazione.
5. Utensili e accessori
L’aspirazione della polvere impedisce il diffonder-
si di notevole sporcizia, di alti livelli d’inquinamen-
to da polvere nell’aria respirata e favorisce il suo
smaltimento.
In caso di lunghi lavori su legno oppure in caso di
impiego commerciale su materiali da cui vengono
a crearsi polveri dannose alla salute, la macchina
deve essere collegata ad un adatto dispositivo di
aspirazione esterno.
Per eliminare polveri particolarmente nocive per la
salute, cancerogene e secche, è necessario utiliz-
zare uno speciale aspiratore multiuso.
Adattatore per l’attacco dell’aspirapol-
vere
L’adattatore 25 consente l’aspirazione del mate-
riale di scarto utilizzando aspirapolveri comune-
mente in commercio.
Per ridurre il diametro del raccordo di collegamen-
to al diametro del tubo dell’aspirapolvere si deve
utilizzare la bocchetta di riduzione in gomma.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materia-
le da lavorare.
-AVVERTIMENTO-
I lavori di fresatura devono essere eseguiti sem-
pre nel senso inverso a quello della rotazione
della fresa (vedere freccia indicante il senso di
rotazione che si trova sulla macchina). In caso
contrario la macchina può essere sbalzata dalla
mano dell’operatore.
-INDICAZIONI-
Per giunzioni a telaio oppure in caso di materiali
sottili si consiglia l’utilizzo di tasselli piatti H9. In
questi casi si richiede l’impiego di frese speciali.
Durante i lavori con l’elettroutensile portare
sempre una maschera protettiva contro la
polvere.
Aspirazione trucioli/aspirazione pol-
vere
24
25
26
49696_BA_FDF.book Seite 45 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
46 Italiano Manutenzione ed assistenza
FDF-IT / 0802
IT
Montaggio del contenitore per la pol-
vere
Per l’aspirazione della polvere in caso di lavori mi-
nori di fresatura è possibile utilizzare il contenitore
per la polvere 24 compreso nella fornitura.
Inserire il contenitore per la polvere sull’adattatore
25 fino alla battuta di arresto.
Per svuotarlo, aprire la chiusura lampo e battere il
contenitore per la polvere per scuotere resti di pol-
vere.
Con l’adattatore per il dispositivo espulsore 15 si
sposta lateralmente la direzione di espulsione
mantenendo libero il campo operativo del materia-
le di scarto. Inserire l’adattatore per il dispositivo
espulsore nella bocchetta di espulsione e far scat-
tare in posizione.
6. Manutenzione ed assistenza
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che
siano accessibili dall’esterno.
Se necessario, pulire ed ingrassare le guide
5. Utilizzare esclusivamente olio non resinifi-
cato (p. es. olio per macchina da cucire).
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servi-
zio clienti autorizzato.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal fo-
glio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina
Internet www.kress-elektrik.de
.
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio
possono essere trovati sul nostro sito
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui ri-
fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
al suo recepimento nella normativa nazionale, le
apparecchiature elettriche non puù utilizzate de-
vono essere raccolte separatamente, al fine di es-
sere reimpiegate in modo eco-compatibile.
-INDICAZIONI-
Svuotare per tempo il sacchetto per la polvere 24
affinchè l’aspirazione della polvere possa rima-
nere ottimale.
Espulsione dei trucioli
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimen-
tazione.
Assistenza
Dopo un periodo abbastanza lungo in
cui la macchina sia stata soggetta a
condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad
un Centro di assistenza Kress perché
venga eseguita un'ispezione ed una
minuziosa pulizia.
Smaltimento
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Macchina,
accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
I componenti in plastica sono con-
trassegnati per il riciclaggio selezio-
nato.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elet-
triche tra i rifiuti domestici.
49696_BA_FDF.book Seite 46 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Manutenzione ed assistenza Italiano 47
FDF-IT / 0802
IT
1. Questo utensile elettrico è stato controllato accurata-
mente, provato e sottoposto ad un rigido controllo
della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il clien-
te finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da
ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore.
Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia,
valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di ri-
parare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuo-
vi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di ri-
parazione non autorizzate portano all'annullamento
della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni
meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla pe-
netrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o dan-
neggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad
un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura
per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandri-
no, mandrino di foratura in caso di usura, motori,
cavo di alimentazione, accumulatore, lame per se-
ghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori
in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i
vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono re-
peribili all'indirizzo www.spareparts.kress-elektrik.de
o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni
di trasporto). La durata della garanzia non viene pro-
lungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'appa-
recchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in
particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avva-
lersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo
d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del
contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fos-
se in grado di eliminare il difetto eventualmente insor-
to entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, ri-
guardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
Garanzia
49696_BA_FDF.book Seite 47 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
48 Español Símbolos y abreviaturas
FDF-ES / 0802
ES
1. Símbolos y abreviaturas
Los símbolos utilizados en estas instrucciones y,
dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven
para llamar su atención sobre posibles peligros al
trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe
comprender el significado de los símbolos/las ob-
servaciones y actuar de manera consecuente
para utilizar la herramienta eléctrica de forma más
eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones
y los símbolos no son sustitutivo de las medidas
regladas para la prevención de accidentes.
2. Advertencias de peligro
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con ca-
ble de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe co-
rresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctri-
cas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refri-
geradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el ca-
ble de red alejado del calor, aceite, esquinas cor-
tantes o piezas móviles.
Símbolos
Observación de especial importan-
cia para la seguridad. Cumpla siem-
pre esta observación, porque de lo
contrario pueden producirse lesio-
nes de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peli-
grosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese
derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras
consultas.
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer per-
der el control sobre la herramienta
eléctrica.
No exponga la herramienta eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líqui-
dos en su interior.
Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
Manual original "Engalletadora“
49696_BA_FDF.book Seite 48 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Advertencias de peligro Español 49
FDF-ES / 0802
ES
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación ade-
cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario co-
nectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco des-
pués de haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos.
El no estar atento durante el uso de la herramien-
ta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas an-
tes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al po-
ner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación in-
esperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua-
da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Manten-
ga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados co-
rrectamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos de-
rivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar me-
jor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan co-
nectar o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del al-
cance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse,
Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce con-
siderablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapa-
tos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o
al montar el acumulador, al reco-
gerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de
conexión/ desconexión, o si intro-
duce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica
conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Saque el enchufe de la red y/o des-
monte el acumulador antes de reali-
zar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
49696_BA_FDF.book Seite 49 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
50 Español Advertencias de peligro
FDF-ES / 0802
ES
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. Haga reparar estas piezas defectuosas an-
tes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramien-
tas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, conside-
rando en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos di-
ferentes de aquellos para los que han sido conce-
bidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Mantenga alejadas las manos del área de corte y
de la fresa. Sujete con la otra mano la empuñadu-
ra adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas
no pueden lesionarse con la fresa.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herra-
mienta eléctrica con ambas manos.
La herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
Los útiles deberán ser aptos para soportar como
mínimo las revoluciones indicadas en la herra-
mienta eléctrica.
Al funcionar a unas revoluciones excesivas, las
fresas de disco u otros útiles pueden llegar a des-
integrarse y provocar accidentes.
Siempre utilice fresas de disco con las dimensio-
nes correctas y el orificio adecuado.
Las fresas de disco que no ajusten correctamente
en los elementos de acoplamiento al aparato, gi-
ran excéntricas y pueden hacerle perder el control
sobre el mismo.
Únicamente use los útiles que se detallan en es-
tas instrucciones de manejo.
No monte discos tronzadores ni hojas de sierra.
No use fresas melladas ni dañadas.
Las fresas melladas o dañadas aumentan la fric-
ción, pueden engancharse, y provocan un des-
equilibrio.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el
aparato al engancharse el útil en la pieza de tra-
bajo.
Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tor-
nillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibra-
ciones excesivas.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Jamás introduzca los dedos en la boca de aspira-
ción de virutas con el aparato en marcha. ¡Antes
de limpiar la boca de aspiración de virutas extraer
el enchufe de la red!
Utilice siempre el adaptador de expulsión y, siem-
pre que sea posible, emplee un equipo de aspira-
ción externo de polvo y virutas.
Tome las medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, ex-
plosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerí-
genos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si
su aparato viene equipado con la conexión co-
rrespondiente, utilice además un equipo de aspi-
ración adecuado.
Utilice el aparato sólo con los dispositivos de pro-
tección correspondientes.
Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi-
cas del aparato
Colóquese unos protectores auditi-
vos.
El ruido producido puede provocarle
sordera.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dis-
positivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la
mano.
49696_BA_FDF.book Seite 50 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Descripción del aparato Español 51
FDF-ES / 0802
ES
Antes de depositarla, esperar a que se haya dete-
nido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
Durante el trabajo, lleve siempre el cable de ali-
mentación y el cable alargador por la parte poste-
rior alejándolos de la máquina.
Esto reduce el riesgo de caída por tropezarse con
el cable durante el trabajo.
No transportar el aparato asiéndolo del cable.
Ponga el interruptor en la posición "DESCON" an-
tes de sacar el enchufe de la caja.
Si con posterioridad se conecta de nuevo el apa-
rato a la red, se evita un arranque accidental de la
máquina y se reduce el riesgo de sufrir acciden-
tes.
Utilice equipos de búsqueda adecuados para lo-
calizar las conducciones de suministro ocultas o
recurra a la compañía de suministro local.
El contacto con líneas eléctricas puede provocar
fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tu-
bería de gas puede provocarse una explosión. La
perforación de una tubería de agua provoca da-
ños materiales.
Otros riesgos. Aunque los manuales de instruccio-
nes de nuestras herramientas incluyen indicacio-
nes detalladas respecto al uso seguro de
herramientas eléctricas, toda herramienta implica
posibles riesgos que no pueden excluirse por com-
pleto ni siquiera mediante dispositivos de seguri-
dad. Por este motivo, las herramientas eléctricas
deben manejarse siempre con extrema precaución.
3. Descripción del aparato
Componentes del aparato
1 Módulo de cable de red
2 Tecla de enclavamiento
3 Carcasa motor
4 Empuñadura
5 Columnas-guía
6 Tope
7Marcas
8 Cubierta protectora
9 Seguro contra deslizamiento
10 Tornillo de fijación de ajuste de altura
11 Tope escalonado, ajuste de altura
12 Contratuerca, tope escalonado
13 Tornillo tope, tope escalonado
14 Escala para ajuste de altura
15 Adaptador de expulsión
16 Conmutador de conexión / desconexión
17 Rueda de ajuste de profundidad de fresado
18 Tope de profundidad
19 Tornillo de ajuste de tope de profundidad
20 Contratuerca de tope de profundidad
21 Tornillo de fijación de ajuste angular
22 Escala de ángulos
23 Botón de retención del husillo
24 Depósito de polvo
25 Adaptador
26 Placa base
27 Tornillos (4x)
28 Tapa
29 Llave de dos pivotes
30 Tuerca de fijación
31 Disco de fresar
32 Brida de apoyo
Las herramientas que no estén en
uso deben almacenarse en salas
secas y cerradas que no permitan el
acceso a niños.
No taladrar la carcasa para identificar
la máquina.
El aislamiento de protección se
puentea. Use etiquetas adhesivas.
No utilice la herramienta eléctrica si
el cable está dañado. No toque un
cable dañado, y desconecte el
enchufe de la red, si el cable se daña
durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indica-
ciones de seguridad y a las instruc-
ciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
49696_BA_FDF.book Seite 51 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
52 Español Descripción del aparato
FDF-ES / 0802
ES
Volumen de suministro
Véase embalaje
La engalletadora 800 FDF puede emplearse para
fresar ranuras en madera maciza, contrachapa-
dos, tablas de aglomerado de madera, tableros
de fibra, plexiglás y mármol artificial para los tipos
de galleta nº 0, 10, 20, S6, H9 Símplex und Dú-
plex, así como para vaciar bolsas de resina en
madera maciza.
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho perso-
nal debe estar informado específicamente sobre
los posibles peligros.
Engalletadora 800 FDF
Potencia absorbida Watt 800
Potencia útil Watt 420
Velocidad en vacío min
-1
11000
Rosca del husillo M10
Ø de alojamiento del útil mm 22
Ø de fresa, máx. mm 100
Disco de fresar/ grosor del cubomm 4/3
Profundidad de corte mm 19
Margen de inclinación 0 - 90°
Peso kg 3,1
Valores acústicos
Determinación de los valores de medición según
norma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, en condiciones nor-
males, determinado con un filtro A, es de:
nivel de presión de sonido (L
pA
) 77 dB (A)
nivel de potencia acústica (L
wA
) 88 dB (A)
Inseguridad de la medición K=3 dB.
Vibración
La aceleración evaluada es por lo general menor
de 2,5 m/s²
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicita-
ción experimentada por las vibraciones pudiera ser
mayor de lo que se supone, si la herramienta eléc-
trica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones du-
rante un tiempo de trabajo determinado, es nece-
sario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Los accesorios representados o des-
critos no forman parte del volumen
de suministro.
Utilización reglamentaria
Exigencias con respecto al usuario
Datos técnicos
Su herramienta eléctrica cuenta con
un aislamiento doble de acuerdo a
EN 60745; por ese motivo, no es
necesaria una toma de tierra.
El aparato está protegido contra las perturbacio-
nes por ondas de radio y televisión según EN
55014-1 y es resistente a las interferencias
según EN 55014-2
Información sobre ruidos y
vibraciones
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Valor triaxial de la emisión de vibra-
ciones determinado según EN
60745.
K = valor de la incertidumbre de
medida
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determi-
nado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN
60745 y puede servir como base de
comparación con otros aparatos.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Salvo modificaciones técnicas
49696_BA_FDF.book Seite 52 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Manejo Español 53
FDF-ES / 0802
ES
4. Manejo
Antes de proceder a la puesta en marcha, com-
pruebe que la tensión y la frecuencia de red indi-
cadas en la placa de características coinciden con
los datos de su red eléctrica.
Antes de la puesta en marcha asegúrese de
que la fresa de disco esté firmemente sujeta.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de
que funcione correctamente el mecanismo
de recuperación automática de la unidad mo-
tor. Presione la salida de la fresa contra el
canto de una mesa, p.ej., hasta que sea visi-
ble la fresa de disco. Al reducir la presión, la
fresa de disco deberá retraerse por completo
en la placa base.
Conectar, dado el caso, el módulo de cable
de alimentación
Módulo de cable de alimentación
Conecte el módulo de cable de alimentación 1 a
la empuñadura. El conector debe quedar enclava-
do.
Utilice el módulo del cable de alimentación 1 sólo
para herramientas eléctricas de la marca Kress.
No intente utilizarlo con otros aparatos.
No utilice módulos de cables de alimentación da-
ñados. Sustitúyalos inmediatamente por un mó-
dulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento 2 y
extraer el módulo de cable de alimentación 1 de la
empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red origi-
nales Kress.
Ambos seguros contra deslizamiento 9 evitan que
el aparato puede deslizar lateralmente al fresar
ranuras para galletas. Para fresar ranuras a lo lar-
go, guiando lateralmente el aparato, es necesario
girar hacia dentro los seguros contra deslizamien-
to 9.
Para evitar un contacto con la fresa deberá esta
montada siempre la cubierta protectora de la fre-
sa 8 (excepción: junta vertical de pared interme-
dia). Presionar desde abajo la cubierta de
protección 8 contra el tope 6 hasta enclavarla.
Empujar hacia delante el conmutador de co-
nexión/ desconexión 16 para conectar el aparato.
El aparato se desconecta presionando el conmu-
tador de conexión/desconexión 16 en la parte de-
lantera.
Ajuste de la profundidad de fresado
La profundidad de fresado se fija con la rueda de
ajuste 17. La rueda de ajuste deberá enclavar en
la posición respectiva. Para la uniones con los ti-
pos de galleta más comunes vienen preajustados
los valores correspondientes:
Para aplicaciones especiales puede ajustarse la
profundidad de fresado de forma continua entre 0
y 19,0 mm: Coloque la rueda de ajuste en la posi-
ción “max”.
Desplace hacia delante el aparato hasta conse-
guir que la fresa alcance la profundidad de fresa-
do deseada. Afloje la contratuerca 20 y gire el
tornillo 19 para ajustar el tope de profundidad de
fresado 18 a esta medida (1 vuelta = 0,7 mm).
Apriete nuevamente la contratuerca.
Puesta en marcha
¡Observar la tensión de red!
Cable de alimentación
Si se el cable de corriente resulta
dañado durante la utilización extraiga
inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente.
Módulo de cable de alimentación con
cierre rápido patentado.
Seguro contra deslizamiento
Cubierta protectora de la fresa
Conexión / desconexión
Galleta Valor de ajuste Profundidad
de fresado
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Símplex S 13,0 mm
Dúplex D 14,7 mm
Máximo max. 19,0 mm
49696_BA_FDF.book Seite 53 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
54 Español Manejo
FDF-ES / 0802
ES
Ajuste del tope 6
Ajuste de la altura de ranura
El tope de ajuste vertical 6 le permite fijar la
distancia entre la cara superior de la pieza y
la ranura a fresar.
Aflojar el tornillo de fijación 10 y ajustar la altura
de la ranura según la escala 14. Apretar el tornillo
de fijación 10.
Tope escalonado
En el tope escalonado 11 pueden ajustarse tres
alturas de ranura diferentes. El tope escalonado
viene ajustado de fábrica a 16, 19 y 25 mm.
Aflojar la contratuerca 12 y ajustar el tornillo tope
13 a la altura deseada. Apretar la contratuerca.
Siempre girar el tope escalonado hasta dejarlo
enclavado en la posición correspondiente.
Ajuste del ángulo de ranura
El tope 6 permite efectuar con facilidad fresa-
dos en uniones a inglete.
Aflojar el tornillo de fijación 21 y ajustar el ángulo
de ranura según escala 22. Apretar el tornillo de
fijación 21.
Proteja las fresas de los choques y golpes.
Cambio del disco de fresar
Coloque el aparato con la placa base 26 mirando
hacia arriba.
Afloje los cuatro tornillos de sujeción 27 y des-
monte la tapa 28.
Accione el botón de retención del husillo 23.
Afloje la tuerca de fijación 30 con la llave de dos
pivotes 29.
Retire la tuerca de fijación 30 y el disco de fresar
31.
Si fuese preciso, retirar también la brida de apoyo
32 para limpiarla.
Asiente el disco de fresar contra la brida de apo-
yo.
Utilice discos de fresar de dimensiones 100 x 4
mm.
-OBSERVACIÓN-
Para posicionar la ranura a la mitad es necesario
ajustar el tope de ajuste vertical a la mitad del
grosor de la pieza.
Ejemplo: Para una pieza con un grosor de 18 mm
deberá ajustar la escala de altura a 9 mm.
La altura de ranura correcta depende del grosor y
tipo de material, por lo que se recomienda deter-
minarla probando.
Cambio de útil
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cam-
biar de accesorio o al guardar el apa-
rato.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo pro-
longados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
27
28
29
30
31
32
7
26
49696_BA_FDF.book Seite 54 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Manejo Español 55
FDF-ES / 0802
ES
Enrosque la tuerca de fijación en el husillo. Accio-
ne el botón de retención del husillo 23 y apriete la
tuerca de fijación con la llave de dos pivotes.
Coloque la tapa 23 y enrosque firmemente los
cuatro tornillos.
Selección del tamaño de las galletas
Para obtener una unión óptima deberá emplearse
siempre la galleta mayor posible. En materiales
de un grosor superior a 25 mm deberán usarse 2
galletas superpuestas.
Tipos de ensamble
Pueden realizarse los siguientes tipos de ensam-
ble para madera:
Ensamble de esquinas:
Ajuste de ángulo de ranura 0°
Tapa protectora de fresa 28, montada
Empleo del tope escalonado 11
Unión de panel intermedio:
Ajuste de ángulo de ranura 0° y 90°
Desmontar la tapa protectora de la fresa al
realizar el fresado vertical
Empalme longitudinal y transversal:
Ajuste de ángulo de ranura 0°
Tapa protectora de fresa, montada
Ensamble a inglete:
Ajuste de ángulo de ranura 45°
Tapa protectora de fresa, montada
Unión para marcos:
Ajuste de ángulo de ranura 45°
Tapa protectora de fresa, montada
Se requiere un segunda ranura de fresado
para emplear dos galletas en marcos con un
grosor superior a 25 mm
Trazado de la separación entre ranuras
Por lo regular deberá seleccionarse una separa-
ción entre ranuras de unos 10 a 15 cm. El centro
de la primera ranura debe quedar aprox. 4 a 6 cm
respecto al canto exterior de la pieza. La altura de
la ranura debe quedar centrada con la pieza. En
piezas delgadas, las ranuras pueden fresarse di-
rectamente empleando las marcas 7 del soporte,
del tope, o de la placa base.
-OBSERVACIÓN-
Tenga en cuenta el sentido de giro del disco de
fresar.
-ADVERTENCIA-
Controle si está correctamente montado, sin rozar
en ninguna parte, el disco de fresar.
Indicaciones de trabajo
Grosor del
material
Tamaño de
galleta no.
Dimensiones
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
49696_BA_FDF.book Seite 55 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
56 Español Manejo
FDF-ES / 0802
ES
Procedimiento de fresado
Sujete el aparato con ambas manos por la empu-
ñadura 4 y la carcasa motor 3.
Conecte el aparato y aproxímelo contra la pieza
de trabajo. Preste atención a ejercer una presión
de aplicación uniforme. Con una presión de apli-
cación moderada se incrementa el rendimiento de
trabajo y se cuidan la máquina y las fresas.
Desconecte el aparato al finalizar el trabajo, y es-
pere a que la unidad motor recupere la posición
de partida.
Fresado de ranuras longitudinales
Al fresar ranuras longitudinales, puede que sea
necesario emplear discos de fresar especiales,
dependiendo de la anchura de ranura precisada.
En este caso deberán desactivarse los seguros
contra deslizamiento 9.
¡Observar el sentido de fresado!
Fresado de bolsas de resina
Con fresas especiales pueden vaciarse las bolsas
de resina.
Primeramente deberá ajustarse para esta fresa la
anchura de la ranura en la placa base 26 a la pro-
fundidad máxima.
Emplee fresas con las dimensiones 100 x 8,1 mm.
Fresado de uniones con galletas S6
Para efectuar uniones en tableros de un grosor
superior a 30 mm, como p. ej. marcos de puertas,
escaleras o armaduras de cama, se recomienda
emplear galletas del tipo S6.
Ambas ranuras deberán fresarse a una separa-
ción de 10 mm.
Fresado de piezas de trabajo delgadas
o estrechas
En piezas estrechas emplear en lo posible el tope
6 observando que las marcas 7 para la proyección
lateral de la fresa queden alojadas dentro de la
pieza.
Mantenga alejadas las manos del área de
corte y de la fresa. Sujete con la otra mano la
empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos,
éstas no pueden lesionarse con la fresa.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica
en funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado
el aparato al engancharse el útil en la pieza
de trabajo.
Antes de comenzar a trabajar, verificar la
sujeción firme de la tapa protectora 8.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de
que funcione correctamente el mecanismo
de recuperación automática de la unidad
motor:
Presione la placa base del aparato contra
una superficie firme (p. ej. el canto de una
mesa) hasta que se visible el disco de fresar.
Al reducir la presión de aplicación deberá
desaparecer por completo el disco de fresar.
Asegúrese de haber girado completamente
hacia fuera ambos seguros contra desliza-
miento 9.
-ADVERTENCIA-
El fresado deberá realizarse siempre en sentido
contrario al de rotación de la fresa (ver sentido de
giro indicado en la máquina). En caso contrario
puede ocurrir que el aparato salga violentamente
proyectado, y le sea arrebatado de la mano al
usuario.
-OBSERVACIÓN-
Para la unión de marcos o materiales delgados
se recomienda emplear galletas del tipo H9. Para
ello se precisa una fresa especial.
49696_BA_FDF.book Seite 56 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Útiles y accesorios Español 57
FDF-ES / 0802
ES
5. Útiles y accesorios
La aspiración del polvo evita la contaminación del
medio ambiente y facilita la eliminación de resi-
duos.
Al trabajar madera prolongadamente o en caso de
aplicaciones profesionales en materiales con for-
mación de polvos nocivos, debe conectarse el
aparato a un dispositivo aspirador externo ade-
cuado.
Al aspirar polvo especialmente nocivo para la sa-
lud, cancerígeno, y polvo seco, usar un aspirador
especial para tal fin.
Adaptador para conexión del aspirador
El adaptador 25 permite aspirar las virutas produ-
cidas con un aspirador de tipo comercial.
Para poder conectarlo a la manguera del aspira-
dor puede que sea necesario emplear un pieza de
reducción de goma.
El aspirador debe ser adecuado para el material
que pretende trabajar.
Montaje del depósito de polvo
Para realizar pequeños trabajos de fresado puede
emplearse el depósito de polvo 24 que se adjunta.
Insertar hasta el tope el depósito de polvo en el
adaptador 25.
Para vaciarlo, abrir la cremallera y sacudir el de-
pósito de polvo.
Con el adaptador 15 la dirección de expulsión se
realiza lateralmente, permitiendo así mantener
despejada el área de trabajo. Insertar y enclavar
el adaptador en la boca de expulsión.
6. Mantenimiento y servicio téc-
nico
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranu-
ras de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin em-
plear productos de limpieza, las piezas de
material sintético accesibles desde el exte-
rior.
Limpiar y lubricar las guías 5 según necesi-
dad. Utilizar exclusivamente aceite que no
forme resina (p. ej.aceite para máquinas de
coser).
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón
desgastadas a un centro de servicio técnico auto-
rizado.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en
nuestra página de internet www.kress-elektrik.de
encontrará los centros de servicio técnico corres-
pondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
encontra-
rá los dibujos de despiece y la lista de piezas de
repuesto.
Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice
siempre una mascarilla antipolvo.
Aspiración de virutas y de polvo
-OBSERVACIÓN-
Vacíe a tiempo el saco colector de polvo 24 para
conseguir que la aspiración de polvo sea óptima.
24
25
26
Expulsor de virutas
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Servicio técnico
Si ha utilizado el aparato intensa-
mente durante un largo período de
tiempo, deberá llevarlo a un centro
de servicio técnico de Kress para
proceder a su inspección y limpieza a
fondo.
49696_BA_FDF.book Seite 57 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
58 Español Mantenimiento y servicio técnico
FDF-ES / 0802
ES
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la le-
gislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán re-
coger por separado y trasladar a una planta de re-
ciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, veri-
ficada meticulosamente y sometida a un estricto con-
trol de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficien-
cias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el
plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en
el consumidor final y que sean debidas a fallos del
material o de fabricación. Para algunos países rigen
regulaciones especiales individuales en cuanto a las
condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho
de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura
del aparato por centros de reparación no autorizados
conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos
de la garantía los daños mecánicos derivados de caí-
das, etc., los daños provocados por la penetración de
agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados,
los daños del motor y los daños mecánicos derivados
de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste
p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las lla-
ves para portabrocas, los husillos de taladrar desgas-
tados, los motores, el cable de alimentación, los
acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeri-
ladores, las bolsas de polvo, los accesorios en gene-
ral (brocas, cinceles, etc.). En www.spareparts.kress-
elektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio
técnico encontrará más detalles acerca de las diferen-
tes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en
caso de daños de transporte). El plazo de garantía no
se prolongará debido a la ejecución de prestaciones
de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justifi-
cante de compra original junto con el aparato directa-
mente a nosotros o al centro de servicio técnico
competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del
comprador – particularmente el derecho a redhibición,
rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por da-
ños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compra-
venta) o redhibición (anulación del contrato de com-
praventa), si no logramos subsanar dentro de un
plazo razonable las deficiencias que se hayan produ-
cido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480
aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la ca-
lidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de producir desperdicios. El
aparato, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio
ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo
se han identificado las piezas de
plástico.
Sólo para países de la Unión Euro-
pea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
Garantía
49696_BA_FDF.book Seite 58 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Símbolos e abreviaturas Português 59
FDF-PT / 0802
PT
1. Símbolos e abreviaturas
Os símbolos utilizados nestas instruções e, se ne-
cessário, na ferramenta eléctrica destinam-se a
dirigir a sua atenção para os perigos possíveis du-
rante o trabalho com a mesma. Tem de compre-
ender o significado dos símbolos/notas e agir em
conformidade para uma utilização mais eficiente e
segura.
Os avisos de segurança, notas e símbolos não
substituem as medidas de segurança para a pre-
venção de acidentes.
2. Normas des segurança
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente
iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áre-
as com risco de explosão, nas quais se encon-
trem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que
podem inflamar pós ou vapores.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada
de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com ferramentas eléctricas pro-
tegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aqueci-
mentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se
o corpo estiver ligado à terra.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Jamais utilizar o cabo para transportar a ferra-
menta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar
a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de ca-
lor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em
movimento.
Cabos danificados ou emaranharados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
Símbolos
Notas especialmente importantes
para a segurança. Cumpra-as sem-
pre, caso contrário, podem ocorrer
lesões graves.
Aviso de tensão eléctrica perigosa
Aviso de superfície quente
-AVISO-
De uma possível situação perigosa que poderia
levar a lesões corporais ou a danos materiais.
-NOTA-
Instruções de utilização e outras informações
úteis.
Indicações gerais de advertência
para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO!
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incên-
dio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e
instruções para futura referência.
Manter crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização.
No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
Manter o aparelho afastado de chuva
ou humidade.
A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
Manual original "Fresadora para buchas planas“
49696_BA_FDF.book Seite 59 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
60 Português Normas des segurança
FDF-PT / 0802
PT
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, só deverá utilizar cabos de extensão apro-
priados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão apropriado
para áreas exteriores reduz o risco de um choque
eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da fer-
ramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um disjuntor de corrente de avaria
reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando
estiver fatigado ou sob a influência de drogas, ál-
cool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta
eléctrica, pode levar a lesões graves.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte do aparelho em movimento pode levar a le-
sões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posi-
ção firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afas-
tadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem
ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração
ou de recolha, assegure-se de que estejam co-
nectados e utilizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir
o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de fer-
ramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramen-
ta eléctrica apropriada na área de potência indica-
da.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um in-
terruptor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho
ou que não tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem
utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Con-
trolar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar
o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre óculos de protec-
ção.
A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
Evitar uma colocação em funciona-
mento involuntária. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá-la à ali-
mentação de rede e/ou ao acumula-
dor, antes de levantá-la ou de
transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado à ali-
mentação de rede enquanto estiver
ligado, poderão ocorrer acidentes.
Puxar a ficha da tomada e/ou remo-
ver o acumulador antes de executar
ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
49696_BA_FDF.book Seite 60 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Normas des segurança Português 61
FDF-PT / 0802
PT
que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção
insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com me-
nos frequência e podem ser conduzidas com mai-
or facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferra-
mentas de aplicação, etc. conforme estas instru-
ções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode le-
var a situações perigosas.
Serviço
As suas mãos não devem entrar na área de fresa-
gem nem em contacto com a fresa. Segurar o pu-
nho adicionao com a sua outra mão.
Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresa,
não poderão ser feridas pela fresadora.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com
ambas as mãos durante o trabalho e manter uma
posição firme.
A ferramenta eléctrica é conduzida com seguran-
ça com ambas as mãos.
As ferramentas de trabalho devem ser no mínimo
apropriadas para o número de rotações indicado
na ferramenta eléctrica.
Fresadoras de disco ou ferramentas de trabalho
que funcionam com sobrevelocidade podem es-
toirar e causar lesões.
Sempre utilizar fresadoras de disco do tamanho
correcto e com um orifício de admissão com o di-
âmetro certo.
Fresas em disco não apropriadas para as peças
de montagem da fresa, funcionam desiquilibrada-
mente e levam à perda de controlo.
Só utilizar as ferramentas de trabalho indicadas
nesta instrução de serviço.
Não utilizar discos de corte nem lâminas de serras
circulares.
Não utilizar fresas embotadas nem danificadas.
Fresas embotadas ou danificadas causam eleva-
da fricção, podem emperrar e levar a desequilí-
brio.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da
peça a ser trabalhada quando estiver ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe, se a
ferramenta de aplicação se enganchar na peça a
ser trabalhada.
Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e
parafusos.
A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
Não processar material que contenha asbesto.
Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
Nunca agarre na ejecção de aparas com o apare-
lho em funcionamento. Para limpar a ejecção de
aparas, retire a ficha de rede da corrente!
Utilize sempre um adaptador de ejecção e use
uma aspiração de pó/aparas externos, conforme
a necessidade.
Tome medidas de protecção, se durante o traba-
lho houver a possibilidade de serem produzidos
pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos.
Por exemplo: Alguns pós são considerados como
sendo cancerígenos. Use uma máscara de pro-
tecção contra pó e, se for possível conectar, uma
aspiração de pó/de aparas.
O aparelho só deve ser operado com os respecti-
vos dispositivos de protecção.
Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de repo-
sição originais.
Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do
aparelho
Use protecção auricular.
O ruído pode provocar a perda da
audição.
Fixe a peça a trabalhar.
Uma peça a trabalhar fixa com dispo-
sitivos de aperto ou com torno de
bancada fica mais firme do que se for
segurada com a mão.
49696_BA_FDF.book Seite 61 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
62 Português Descrição do aparelho
FDF-PT / 0802
PT
Espere que a ferramenta eléctrica pare completa-
mente, antes de a largar.
A ferramenta de aplicação pode empenar e levar
à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Em caso de trabalhos, coloque o cabo de rede e
de extensão sempre para trás, para longe do apa-
relho.
Isto reduz o perigo de quedas, tropeçando no
cabo durante os trabalhos.
Não transporte o aparelho pelo cabo.
Coloque o interruptor na posição "Desl." antes de
retirar a ficha da tomada.
Caso o aparelho seja posteriormente ligado à re-
de, evita-se um arranque inadvertido da máquina,
reduzindo assim o perigo de acidentes.
Utilize aparelhos detectores apropriados para de-
tectar cabos de alimentação ocultos ou peça
apoio à sua entidade de abastecimento eléctrico
local.
O contacto com cabos eléctricos pode provocar
incêndio e choque eléctrico. Um dano num gaso-
duto pode levar a uma explosão. Uma perfuração
num tubo de água provoca danos materiais.
Riscos restantes. Embora existam no manual de
instruções para as nossas ferramentas eléctricas
indicações concretas para o trabalho seguro com
ferramentas eléctricas, não é possível eliminar to-
dos os riscos restantes existente das ferramentas
eléctricas que não estejam completamente exclu-
ídos, mesmo com o uso dos dispositivos de segu-
rança. Por isso, trabalhe com as ferramentas
eléctricas sempre com o necessário cuidado!
3. Descrição do aparelho
Elementos de comando
1 Módulo do cabo de alimentação
2 Botão de bloqueio
3 Caixa do motor
4 Pega
5 Guia do pilar
6Encosto
7Marcas
8 Cobertura de protecção
9 Protecção antiderrapante
10 Parafuso de fixação, ajuste em altura
11 Encosto de nível, ajuste em altura
12 Contraporca, encosto de nível
13 Parafuso de encosto, encosto de nível
14 Escala, ajuste em altura
15 Adaptador de expulsão
16 Interruptor de ligar/desligar
17 Roda de ajuste, profundidade de fresagem
18 Delimitador de profundidade
19 Parafuso de ajuste, delimitador de profundi-
dade
20 Contraporca, delimitador de profundidade
21 Parafuso de fixação, ajuste do ângulo
22 Escala de ângulos
23 Botão de retenção do fuso
24 Colector de pó
25 Adaptador
26 Placa de base
27 Parafusos (4x)
28 Cobertura
29 Chave para dois furos
30 Porca de aperto
31 Disco de fresagem
32 Flange de fixação
As ferramentas não utilizadas devem
ser guardadas com segurança, num
lugar seco e fechado, fora do alcance
das crianças!
Para se identificar a máquina, a caixa
não pode ser perfurada.
O isolamento de protecção está
ligado em ponte. Utilize placas auto-
colantes.
Não utilize a ferramenta eléctrica
com o cabo danificado. Não toque
no cabo danificado e retire a ficha de
rede da tomada, caso o cabo seja
danificado durante o trabalho.
Os cabos danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
Antes da colocação em serviço leia
todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das
instruções de segurança podem cau-
sar um choque eléctrico, um incêndio
e/ou lesões graves.
49696_BA_FDF.book Seite 62 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Descrição do aparelho Português 63
FDF-PT / 0802
PT
Fornecimento
Veja Embalagem
A fresadora para buchas planas 800 FDF é apli-
cável para fresar ranhuras na madeira maciça,
contraplacados, placas de fixação, placas fibro-
sas, plexiglas e mármore artificial para os tipos de
buchas nº 0, 10, 20, S6, H9 Simplex e Duplex,
bem como para eliminar falhas resinosas na ma-
deira maciça.
O aparelho só pode ser operado, submetido a ma-
nutenção e reparado por pessoal autorizado e for-
mado. Este pessoal tem de ser formado
especialmente sobre os perigos que podem ocor-
rer.
Fresadora para buchas planas 800 FDF
Potência de entrada watts 800
Potência de saída watts 420
Número de rotações ao ralenti min-1 11.000
Rosca do fuso M10
ø Dispositivo porta-ferramentasmm 22
ø de fresagem, máx. mm 100
Disco de fresagem/Força do cubomm 4/3
Profundidade do corte mm 19
Área giratória 0 - 90°
Peso kg 3,1
O aparelho não provoca interferências na recep-
ção de rádio e televisão conforme a norma EN
55014-1, sendo também resistente a interferênci-
as conforme a norma EN 55014-2
Níveis de ruído
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho è
de tipicamente:
Nível de pressão sonora avaliado (L
pA
)77 dB(A)
Nível de potência sonora avaliado (L
wA
)88 dB(A)
Valor de incerteza de medição K = 3 dB
Vibração
A aceleração avaliada é tipicamente inferior a 2,5
m/s².
O nível de vibrações variará de acordo com a apli-
cação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o
nível de vibrações pode ser superior ao indicado
nestas instruções. É possível que o impacto de vi-
brações seja subestimado se a ferramenta eléctri-
ca for regularmente utilizada de maneira
semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações durante um certo período de trabalho,
também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona
sem estar realmente a ser empregado.
Os acessórios ilustrados ou descritos
não fazem obrigatoriamente parte do
âmbito de fornecimento
Uso corrente
Requisitos do utilizador
Dados técnicos
A sua ferramenta eléctrica está
duplamente isolada conforme a
norma EN 60745; por esta razão, é
desnecessário um cabo de ligação à
terra.
Informação sobre ruídos/vibrações
Durante a operação de trabalho, o
nível de ruído pode exceder 85
dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Valor da emissão de oscilação tria-
xial determinado de acordo com a
norma EN 60745.
K = valor de incerteza de medição
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na
norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibra-
ções durante todo o período de trabalho.
Reservado o direito a alterações téc-
nicas!
49696_BA_FDF.book Seite 63 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
64 Português Utilização
FDF-PT / 0802
PT
4. Utilização
Antes da colocação em funcionamento, verifique
se a tensão de rede e a frequência da rede indica-
das na placa do modelo correspondem aos dados
da sua rede eléctrica.
Controlar se a fresadora em disco está firme-
mente posicionada antes de colocar em fun-
cionamento.
Antes de ligar o aparelho, deverá controlar se
o reposicionamento automático da unidade
do motor funciona perfeitamente.
Premir a saída da fresadora, p. ex. contra o
canto de uma mesa, até a fresadora de disco
estar visível. Ao aliviar a pressão, a fresadora
de disco deverá ser completamente recolhida
para dentro da placa de base.
Ligar o módulo do cabo de alimentação
Módulo do cabo de alimentação
Ligue o módulo do cabo de alimentação 1 à pega.
A ficha deve engatar.
Utilize 1 o módulo do cabo de alimentação apenas
para ferramentas eléctricas Kress. Não tente ope-
rar outros aparelhos com o mesmo.
Não pode utilizar módulos do cabo de alimenta-
ção danificados. Deve substituí-los imediatamen-
te por um novo módulo do cabo de alimentação
Kress.
Prima ambos os botões de bloqueio 2 e retire o
módulo do cabo de alimentação 1 da pega.
Utilize exclusivamente módulos do cabo de ali-
mentação de origem Kress.
As duas protecções antiderrapantes 9 evitam que
o aparelho escorregue lateralmente ao fresar as
ranhuras duplas planas. Para fresar ranhuras lon-
gitudinais nas quais o aparelho é guiado lateral-
mente, as protecções antiderrapantes 9 têm de
ser colocadas para dentro ao rodar.
Para proteger antes do contacto, a cobertura de
protecção da fresadora 8 tem de estar sempre
montada (excepção: ligação de parede intermedi-
ária vertical). Premir a protecção da fresadora 8
de baixo no encosto 6 e deixar engatar.
Ligar/desligar
Empurre o interruptor de ligar/desligar 16 para a
frente para ligar o aparelho.
Ao premir na aresta dianteira saliente do interrup-
tor de ligar/desligar 16 o aparelho é desligado.
Ajustar a profundidade de fresagem
A profundidade de fresagem é ajustada com a
roda de ajuste 17. A roda de ajuste tem de ser en-
grena na posição correcta. Para as ligações de
buchas planas mais usuais, é necessário ajustar
os respectivos valores:
Para casos de uso especiais, a profundidade de
fresagem pode ser regulada gradualmente de 0 -
19,0 mm: Coloque a roda de ajuste na posição
"máx".
Empurre o aparelho para a frente até que a ferra-
menta de fresagem atinja a profundidade de fre-
sagem pretendida. Coloque o encosto da
profundidade de fresagem 18 ao soltar a contra-
porca 20 e ao rodar o parafuso de ajuste 19 nesta
escala (1 volta = 0,7 mm). Aperte novamente a
contraporca.
Colocação em funcionamento
Respeite a tensão de rede!
Cabo de alimentação
Caso o cabo de alimentação seja
danificado durante o trabalho, retire
imediatamente a ficha de rede.
Módulo de cabo de alimentação com
fecho rápido patenteado.
Protecção antiderrapante
Cobertura de protecção da fresadora
Utilização
Buchas planas Valor de ajuste Profundidade
de fresagem
Nº 0 0 8,0 mm
Nº 10 10 10,0 mm
Nº 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
máximo máx. 19,0 mm
49696_BA_FDF.book Seite 64 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Utilização Português 65
FDF-PT / 0802
PT
Ajustar o encosto 6
Ajuste da altura da ranhura
Com o limitador de altura ajustável 6 é possí-
vel medir a distância entre o lado superior da
peça a ser trabalhada e a ranhura a ser fre-
sada.
Soltar o parafuso de fixação 10 e ajustar a altura
da ranhura na escala 14. Apertar novamente o pa-
rafuso de fixação 10.
Encosto de nível
Com a ajuda do encosto de nível, 11 é possível
ajustar três alturas diferentes de ranhura. O en-
costo de nível está ajustado de origem para 16, 19
e 25 mm.
Soltar a contraporca 12 e rodar o parafuso de en-
costo, 13 até ser atingida a altura pretendida.
Apertar a contraporca.
Rodar sempre o encosto de nível até encaixar na
posição correspondente.
Ajuste do ângulo da ranhura
Com o limitador 6 é possível fresar facilmente
em meia-esquadria.
Soltar o parafuso de fixação 21 e ajustar o ângulo
da ranhura na escala 22. Apertar novamente o pa-
rafuso de fixação 21.
Proteger as fresadoras em disco contra gol-
pes e pancadas.
Substituir o disco de fresagem
Rode o aparelho com a placa de base 26 para ci-
ma. Solte os quatro parafusos 27 e retire a cober-
tura 28.
Prima o botão de retenção do fuso 23.
Solte a porca tensora 30 com a chave para dois
furos 29.
Retire a porca tensora 30 e o disco de fresagem
31. Se necessário, retirar e limpar igualmente a
flange de fixação 32.
Coloque o disco de fresagem sobre a flange de fi-
xação.
Utilizar os discos de fresagem com as dimensões
100 x 4 mm.
Aparafuse a porca tensora no fuso. Prima o botão
de retenção do fuso 23 e aperte a porca tensora
com a chave para dois furos.
-NOTA-
Para que a ranhura seja posicionada no centro de
uma peça a ser trabalhada, é necessário ajustar o
limitador de altura ajustável para a metade da es-
pessura da peça a ser trabalhada.
Exemplo: Para uma peça a ser trabalhada com
uma espessura de 12 mm, deverá ajustar 6 mm
na escala de altura.
A altura certa da ranhura tem de ser determinada
consoante a espessura e o tipo de material, atra-
vés de uma tentativa prática.
Troca de ferramenta
Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou guardar a ferramenta
eléctrica.
Esta medida de segurança evita que
a ferramenta eléctrica seja ligada aci-
dentalmente.
Durante a troca de ferramenta use
luvas de protecção.
A ferramenta de aplicação pode
aquecer muito durante processos de
trabalho alargados e/ou as arestas
de corte da ferramenta de aplicação
podem estar muito afiadas.
-NOTA-
Observe o sentido de rotação do disco de fresa-
gem.
-AVISO-
Verifique se o disco de fresagem está montado
correctamente e que não consegue rodar.
27
28
29
30
31
32
7
26
49696_BA_FDF.book Seite 65 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
66 Português Utilização
FDF-PT / 0802
PT
Coloque a cobertura 28 e aperte os quatro para-
fusos.
Escolha do tamanho das buchas
Para uma excelente ligação, introduzir sempre a
bucha maior possível. Para espessuras de mate-
rial superiores a 25 mm devem-se introduzir 2 bu-
chas uma sobre a outra.
Tipos de ligação
As ligações de madeira seguintes podem ser pro-
duzidas:
Ligação dos ângulos:
Ajuste do ângulo da ranhura
Cobertura de protecção da fresadora 28
montada
Utilização do encosto de nível 11
Ligação de parede intermediária:
Ajuste do ângulo da ranhura 0° e 90°
Retirar a cobertura de protecção da fresado-
ra para fresagem vertical
Ligação longitudinal e transversal:
Ajuste do ângulo da ranhura 0°
Cobertura de protecção da fresadora monta-
da
Ligação de meia-esquadria:
Ajuste do ângulo da ranhura 45°
Cobertura de protecção da fresadora monta-
da
Ligação de quadro:
Ajuste do ângulo da ranhura 45°
Cobertura de protecção da fresadora monta-
da
Segunda ranhura de fresagem/duas buchas
planas necessárias para reforço do quadro
superior a 25 mm
Marcar os intervalos das ranhuras
Em geral, escolher intervalos das ranhuras entre
10 e 15 cm. O centro da primeira ranhura deverá
ficar a aprox. 4 - 6 cm do canto exterior da peça.
A altura da ranhura deverá situar-se ao centro da
peça. Em caso de peças estreitas, as ranhuras
podem ser fresadas directamente com a ajuda de
marcas 7 no suporte, no encosto ou na placa de
base.
Instruções de trabalho
Espessura do
material
Tamanho da
bucha nº
Dimensão
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
49696_BA_FDF.book Seite 66 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Utilização Português 67
FDF-PT / 0802
PT
Método de fresagem
Segure no aparelho pela pega 4 e pela caixa do
motor 3 com ambas as mãos.
Ligue o aparelho e conduza-o contra a peça. Apli-
que uma pressão uniforme. Menos força de pres-
são aumenta o rendimento e poupa a máquina e
as ferramentas de fresagem.
Desligue o aparelho após o trabalho e espere até
que a unidade do motor regresse à posição de sa-
ída.
Fresar ranhuras longitudinais
Para fresar ranhuras longitudinais, é preciso utili-
zar discos de fresagem especiais consoante a lar-
gura das buchas pretendidas. As protecções
antiderrapantes 9 têm de ser desactivadas.
Respeitar o sentido de fresagem!
Fresar falhas resinosas
Com a fresagem especial, é possível fresar falhas
resinosas.
Primeiro, é necessário aumentar aqui a largura da
fenda na placa de base 26 com esta fresadora à
profundidade máx.
Utilize fresadoras com diâmetros de 100 x 8,1
mm.
Fresar ligações de buchas planas S6
Para ligações com espessuras de placas a partir
de 30 mm, como por ex., aduelas das portas, es-
cadas ou armações das camas, recomenda-se a
utilização de buchas planas S6.
Ambas as ranhuras têm de ser fresadas à distân-
cia de 10 mm.
Fresar peças finas/estreitas
Em caso de peça estreitas, utilizar o encosto con-
forme seja possível 6 e ter em conta que as mar-
cas 7 para a saída lateral da fresadora se situa
dentro da peça.
As suas mãos não devem entrar na área de
fresagem nem em contacto com a fresadora.
Segurar o punho adicionando a sua outra
mão.
Se ambas as mãos estiverem a segurar a
fresadora, não poderão ser feridas pela fre-
sadora.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sen-
tido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada.
Caso contrário há risco de um contragolpe,
se a ferramenta de aplicação se enganchar
na peça a ser trabalhada.
Antes do início do trabalho, verifique se a
protecção da fresadora está no sítio certo 8.
Antes de ligar o aparelho, deverá controlar
se o reposicionamento automático da uni-
dade do motor funciona perfeitamente:
Pressione o aparelho com a placa de base
contra uma superfície fixa (p. ex. aresta da
mesa) até o disco de fresagem ficar visível.
Ao aliviar a pressão, o disco de fresagem
deverá ser completamente recolhido.
Certifique-se de que ambas as protecções
antiderrapantes 9 estão completamente vira-
das para fora.
-AVISO-
A fresagem tem de seguir sempre no sentido
contrário de rotação da fresadora (veja a seta de
sentido de rotação na máquina). Caso contrário,
o aparelho pode saltar da mão do utilizador.
-NOTA-
Para ligações de quadro ou em caso de materiais
finos, recomenda-se a utilização de buchas pla-
nas H9. Para isso, é necessária uma fresadora
especial.
49696_BA_FDF.book Seite 67 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
68 Português Ferramentas e acessórios
FDF-PT / 0802
PT
5. Ferramentas e acessórios
A aspiração de pó evita grandes sujidades, eleva-
das cargas de pó no ar inalado e facilita a sua eli-
minação.
Em caso de trabalhar durante muito tempo a ma-
deira ou em caso de utilização industrial de mate-
riais, de onde derivem pós perigosos para a
saúde, ligar o aparelho a um dispositivo de aspi-
ração externo adequado.
Para aspirar pós secos cancerígenos especial-
mente perigosos para a saúde, utilizar um aspira-
dor especial.
Na Alemanha exigem-se dispositivos de aspira-
ção comprovados para aparas de madeira com
base na TRGS 553, o dispositivo de aspiração in-
terno não pode ser usado na zona industrial. Para
outros materiais, a entidade exploradora industrial
tem de especificar os requisitos especiais com a
respectiva associação profissional.
Adaptador para ligação do aspirador
O adaptador 25 permite a aspiração do material
de aparas utilizando um aspirador convencional.
Para reduzir o diâmetro da ligação do diâmetro do
tubo do aspirador, é necessário usar uma peça re-
dutora de borracha.
O aspirador tem de ser adequado para o material
a ser processado.
Montagem do colector de pó
Para trabalhos de fresagem pequenos podem ser
usado o colector de pó fornecido 24 para a aspi-
ração de pó.
Encaixar o colector de pó até ao encosto do adap-
tador 25.
Para despejar, abrir o fecho de correr e sacudir o
colector de pó.
Com o adaptador de ejecção 15 o sentido de ejec-
ção é dirigido para o lado e a área de trabalho fica
livre de aparas. Empurrar o adaptador de ejecção
na abertura de ejecção e deixar encaixar.
6. Manutenção e assistência téc-
nica
Mantenha a ferramenta eléctrica e as fendas
de ventilação sempre limpas.
Limpe regularmente as peças de plástico
acessíveis pelo exterior com um pano sem
produto de limpeza.
Limpar e lubrificar as guias 5 se necessário.
Utilizar exclusivamente óleo não resinoso
(ex. óleo para máquinas de costura).
Troca das escovas de carvão
Mande substituir as escovas de carvão desgasta-
das num serviço de assistência técnica autoriza-
da.
Sempre usar uma máscara de protecção
contra pó ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica.
Aspiração de pó/de aparas
24
25
26
-NOTA-
Esvaziar a tempo o saco de pó 24, para assegu-
rar uma absorção de pó optimizada.
Ejecção de aparas
Manutenção e limpeza
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer traba-
lhos na ferramenta eléctrica.
Serviço
Após submeter o aparelho a um
esforço excessivo durante um longo
período de tempo, deverá levar o
mesmo para inspecção e limpeza
profunda num representante técnico
Kress.
49696_BA_FDF.book Seite 68 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Manutenção e assistência técnica Português 69
FDF-PT / 0802
PT
Pode consultar os respectivos representantes
técnicos no suplemento em anexo "ASSISTÊN-
CIA TÉCNICA" ou na nossa página de internet
www.kress-elektrik.de
.
Peças sobressalentes / desenho em
vista explodida
Encontra desenhos em vista explodida e uma lista
de peças sobressalentes na nossa página de in-
ternet
www.spareparts.kress-elektrik.de
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
referente a ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhi-
das separadamente e levadas para um centro de
reciclagem adequado.
1. Esta ferramenta eléctrica foi cuidadosamente verifi-
cada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de
qualidade.
2. Garantimos a eliminação sem custos de falhas na
ferramenta eléctrica que ocorram no consumidor final
dentro de 24 meses a partir da data de compra e que
resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nal-
guns países são válidos outros regulamentos indivi-
duais relativamente às condições de garantia.
Reservamo-nos o direito de reparar peças danifica-
das ou substituí-las por novas. As peças substituídas
passam a ser nossa propriedade.
3. Uma utilização ou manuseamento inadequados, as-
sim como a abertura do aparelho para reparações
não autorizadas, levam à extinção da garantia. Ex-
cluem-se da garantia: danos mecânicos causados
por queda, etc., danos causados por penetração de
água ou outros líquidos, por cabos cortados e danifi-
cados, danos no motor e mecânicos causados por
sobrecarga indevida, peças de desgaste, p.ex., esco-
vas de carvão, mandris de brocas, chaves de mandril
de brocas, fusos de perfuração por desgaste, moto-
res, cabos de alimentação, acumuladores, folhas de
serra, discos de lixa, sacos de pó, acessórios em ge-
ral (brocas, cinzéis, etc.). Para mais detalhes sobre
as várias peças de desgaste dos aparelhos visite
www.spareparts.kress-elektrik.de ou consulte um
dos nossos representantes técnicos.
4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas
com comunicação imediata das falhas (também no
caso de danos de transporte). Após a execução dos
serviços prestados pela garantia, o período de garan-
tia não será prolongado.
5. Caso pretenda recorrer ao seu direito de garantia,
envie-nos o comprovativo de compra original, junta-
mente com o aparelho, ou envie os mesmos para o
representante técnico competente.
6. Através das obrigações de garantia aceites pela nos-
sa empresa, estão excluídos todos os outros direitos
do comprador - especialmente o direito ao reembolso
ou redução do valor pago, ou à reivindicação de in-
demnização.
7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a
sua escolha, o direito a redução (diminuição do preço
da compra) ou ao reembolso (cancelamento do con-
trato de compra e venda), caso não nos seja possível
eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado
prazo.
8. Não se excluem os pedidos de indemnização de
acordo com as secções §§ 463, 480 2, 635 do código
civil alemão devido a erros de características garan-
tidas.
9. Os regulamentos conforme o ponto 7 e 8 são válidos
apenas no território da República Federal da Alema-
nha.
Eliminação
Reciclagem de matérias primas em
vez de deitar no lixo Recomenda-se
a reciclagem do aparelho, dos aces-
sórios e da embalagem.
Para efeitos de uma reciclagem
específica, as peças de plástico dis-
põem de uma respectiva marcação.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
Garantia
49696_BA_FDF.book Seite 69 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
70 Nederlands Symbolen en afkortingen
FDF-NL / 0802
NL
1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding en evt. op het elektrisch
gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om
u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk
met dit elektrische gereedschap. U dient de bete-
kenis van de symbolen/instructies te begrijpen en
overeenkomstig te handelen, om efficiënter en
veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbo-
len vervangen de maatregelen ter voorkoming
van ongevallen niet.
2. Veiligheidswaarschuwingen
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brand-
bare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektri-
sche schok wanneer uw lichaam geaard is.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapde-
len.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergro-
ten het risico van een elektrische schok.
Symbolen
Belangrijke instructie voor de veilig-
heid. Altijd opvolgen, anders kunnen
er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elek-
trische spanning
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken
-WAARSCHU-
WING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot let-
sel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige infor-
matie
Algemene veiligheidswaarschuwin-
gen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig
gebruik.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verlie-
zen.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico op een elektrische schok.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Lamellendeuvelfrees”
49696_BA_FDF.book Seite 70 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 71
FDF-NL / 0802
NL
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge-
bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-
dert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap in-
schakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even-
wicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle hou-
den.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangen-
de kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen worden meegeno-
men.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-
gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich er-
van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschap-
pen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veilig-
heidsbril.
Het dragen van persoonlijke bescher-
mende uitrusting zoals een stofmas-
ker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat
u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
49696_BA_FDF.book Seite 71 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
72 Nederlands Veiligheidswaarschuwingen
FDF-NL / 0802
NL
schap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-
neer deze door onervaren personen worden ge-
bruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereed-
schap correct functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze be-
schadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen min-
der snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, in-
zetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot ge-
vaarlijke situaties leiden.
Service
Houd uw handen uit de buurt van de freesomge-
ving en de frees. Houd met uw andere hand de
extra handgreep vast.
Als u de freesmachine met beide handen vast-
houdt, kunnen uw handen niet door de frees ver-
wond worden.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en
zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee han-
den veiliger geleid.
Inzetgereedschappen moeten minimaal geschikt
zijn voor het toerental dat op het elektrische ge-
reedschap is aangegeven.
Schijffrezen of andere inzetgereedschappen die
met een te hoog toerental draaien, kunnen uit el-
kaar vliegen en verwondingen veroorzaken.
Gebruik altijd schijffrezen van de juiste grootte en
met een passend opnameboorgat.
Schijffrezen die niet bij de montagedelen van de
freesmachine passen, lopen niet rond en leiden
tot het verlies van de controle.
Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing ver-
melde inzetgereedschappen.
Gebruik geen doorslijpschijven of cirkelzaagbla-
den.
Gebruik geen stompe of beschadigde frezen.
Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een
verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden
en leiden tot onbalans.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-
schakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven.
Het freesgereedschap kan beschadigd worden en
dit kan tot sterke trillingen leiden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Grijp nooit in de spaanafvoer terwijl de machine
loopt. Trek voor het reinigen van de spaanafvoer
de stekker uit het stopcontact.
Maak altijd gebruik van de uitwerpadapter en ge-
bruik zoveel mogelijk een externe stof-/spaanaf-
zuiging.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werk-
zaamheden stoffen kunnen ontstaan die schade-
Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderde-
len.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheids-
voorschriften
Draag gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies tot gevolg hebben.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
49696_BA_FDF.book Seite 72 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 73
FDF-NL / 0802
NL
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en ge-
bruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Het apparaat mag alleen met de bijbehorende vei-
ligheidsvoorzieningen worden bediend.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Zorg dat het net- en verlengsnoer altijd naar ach-
teren wegloopt.
Zo struikelt u tijdens het werk minder snel over het
snoer.
Machine niet aan de kabel dragen.
Zet de schakelaar in de positie "UIT", voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
Als het apparaat later weer op het net wordt aan-
gesloten, wordt een ongewild starten van de ma-
chine voorkomen en wordt het gevaar voor
ongevallen geringer.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om ver-
borgen stroom-, gas- of waterleidingen op te spo-
ren of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk
van een waterleiding veroorzaakt materiële scha-
de.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen
bij onze elektrische gereedschappen voorschrif-
ten met betrekking tot veilig werken met elektri-
sche apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch
gereedschap bepaalde restrisico's met zich mee
die ook door beschermingsvoorzieningen niet ge-
heel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap
daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtig-
heid!
Niet gebruikte gereedschappen moe-
ten veilig, in droge, afgesloten ruim-
ten en onbereikbaar voor kinderen
worden bewaard!
Voor het aanbrengen van aanduidin-
gen op de machine mag niet in de
behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan over-
brugd. Gebruik stickers.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet als het snoer beschadigd is.
Raak het beschadigde snoer niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact
als het snoer tijdens de werkzaamhe-
den beschadigd is.
Beschadigde snoeren vergroten het
risico op een elektrische schok.
49696_BA_FDF.book Seite 73 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
74 Nederlands Beschrijving van het apparaat
FDF-NL / 0802
NL
3. Beschrijving van het apparaat
Componenten
1 Netsnoermodule
2 Vergrendelingstoets
3 Motorhuis
4 Handgreep
5 Kolomgeleiding
6 Aanslag
7Markering
8 Veiligheidsafscherming
9 Slipbeveiliging
10 Vastzetschroef, hoogte-instelling
11 Standenaanslag, hoogte-instelling
12 Contramoer, standenaanslag
13 Aanslagschroef, standenaanslag
14 Schaalverdeling, hoogte-instelling
15 Uitwerpadapter
16 Aan/uit-schakelaar
17 Instelwiel, freesdiepte
18 Diepteaanslag
19 Instelschroef, diepteaanslag
20 Contramoer, diepteaanslag
21 Vastzetschroef, hoekinstelling
22 Gradenschaalverdeling
23 Blokkeerknop uitgaande as
24 Stofreservoir
25 Adapter
26 Voetplaat
27 Schroeven (4x)
28 Afscherming
29 Pensleutel
30 Spanmoer
31 Freesschijf
32 Opnameflens
Leveringsomvang
Zie verpakking
De lamellendeuvelfrees 800 FDF kan worden ge-
bruikt voor het frezen van groeven in massief
hout, multiplex, spaanplaat, vezelplaat, plexiglas
en kunstmarmer voor lamellen nrs. 0, 10, 20, S6,
H9 simplex en duplex en voor het uitfrezen van
harsgal in massief hout.
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, op-
geleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Lamellendeuvelfrees 800 FDF
Opgenomen vermogen Watt 800
Afgegeven vermogen Watt 420
Toerental onbelast min-1 11000
Schroefdraad uitgaande as M10
Gereedschapopname-Ø mm 22
Frees-Ø, max. mm 100
Freesschijf/naafdikte mm 4/3
Zaagdiepte mm 19
Draaibereik 0 - 90°
Gewicht kg 3,1
Het apparaat is niet storend voor radio- en televi-
sieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij vol-
gens EN 55014-2.
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle veiligheidsvoorschriften en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Afgebeelde of beschreven accessoi-
res behoren niet altijd tot de levering-
somvang.
Voorgeschreven gebruik van het sys-
teem
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Technische specificaties
Uw elektrische gereedschap is vol-
gens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbo-
dig.
49696_BA_FDF.book Seite 74 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Bediening Nederlands 75
FDF-NL / 0802
NL
Geluidsgrenzen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machi-
ne bedraagt kenmerkend:
geluidsdrukniveau (L
pA
) 77 dB (A)
geluidsvermogenniveau (L
wA
) 88 dB (A)
Meetonzekerheid K = 3 dB
Trilling
De beproefde versnelling is typisch kleiner dan
2,5 m/s².
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaan-
wijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbe-
lasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeids-
periode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
4. Bediening
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het type-
plaatje aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van uw stroom-
net.
Controleer of de schijffrees stevig vast zit
voordat u de machine inschakelt.
Controleer voor het inschakelen of het auto-
matisch terugzetten van de motoreenheid
correct functioneert. Druk de freesuitgang
bijv. tegen een tafelrand, tot de schijffrees
zichtbaar wordt. Als de druk minder wordt,
moet de schijffrees frees volledig in de voet-
plaat worden teruggetrokken.
Evt. netsnoermodule aansluiten.
Netsnoermodule
Sluit de stroomkabelmodule 1 op de handgreep
aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 1 alleen voor elektri-
sche gereedschappen van Kress. Probeer in geen
geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer
worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een
nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervan-
gen.
De beide vergrendelingsknoppen 2 indrukken en
de netsnoermodule 1 uit de handgreep trekken.
Gebruik uitsluitend de originele Kress-netsnoer-
module.
Informatie over geluid en vibratie
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Triaxiale trillingsemissiewaarde
gemeten volgens EN 60745.
K = Meetonzekerheidswaarde
Het in deze gebruiksaanwijzing ver-
melde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Technische wijzigingen voorbehou-
den
Ingebruikname
Let op de netspanning!
Netsnoer
Als het snoer tijdens de werkzaam-
heden beschadigd raakt, onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trek-
ken.
Netsnoermodule met patent snelslui-
ting.
49696_BA_FDF.book Seite 75 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
76 Nederlands Bediening
FDF-NL / 0802
NL
De beide slipbeveiligingen 9 verhinderen dat de
machine tijdens het frezen van lamellengroeven
zijwaarts wegglijdt.
Voor het frezen van lengtegroeven, waarbij de
machine zijwaarts geleid wordt, moeten de slipbe-
veiligingen 9 naar binnen worden gezet door deze
te draaien.
De frees-veiligheidsafscherming 8 moet altijd ge-
monteerd zijn ter bescherming tegen aanraking
(uitzondering: verticale middenwandverbinding).
Druk de veiligheidsafscherming 8 van onderen op
de aanslag 6 en laat deze vastklikken.
In- of uitschakelen
Duw de aan/uit-schakelaar 16 naar voren om de
machine in te schakelen.
Druk op de naar buiten gekantelde voorkant van
de aan/uit-schakelaar 16 om de machine uit te
schakelen.
Freesdiepte instellen
De freesdiepte wordt met het stelwiel 17 inge-
steld. Het stelwiel moet in de desbetreffende
stand vastklikken. Voor de meest gangbare lamel-
lendeuvelverbindingen zijn de overeenkomstige
waarden vooraf ingesteld:
Voor speciale toepassingen kan de freesdiepte
traploos ingesteld worden van 0 - 19,0 mm:
Zet het stelwiel op de positie „max”.
Schuif de machine zo ver naar voren, tot het frees-
gereedschap de gewenste freesdiepte bereikt.
Stel de freesdiepteaanslag 18 in door de contra-
moer 20 los te draaien en de instelschroef 19 op
deze maat in te draaien (1 omwenteling = 0,7
mm). Draai de contramoer weer vast.
Aanslag 6 instellen
Groefhoogte-instelling
Met de in hoogte verstelbare geleider 10 kunt
u de afstand tussen de bovenkant van het
werkstuk en de te frezen groef vastleggen.
Draai de vastzetschroef 10 los en stel de groef-
hoogte in op de schaalverdeling 14. Draai de vast-
zetschroef 10 weer vast.
Standenaanslag
Met behulp van de standenaanslag 11 kunnen
drie verschillende groefhoogten worden ingesteld.
De standenaanslag is in de fabriek op 16, 19 en
25 mm ingesteld.
Draai de contramoer 12 los en draai de aanslag-
schroef 13 zover, tot de gewenste hoogte bereikt
is. Draai de contramoer vast. Draai de stan-
denaanslag altijd zover tot deze in de gewenste
stand vastklikt.
Groefhoekinstelling
Met de verstekgeleider 6 kunt u eenvoudig
frezen aan verstek.
Draai de vastzetschroef 21 los en stel de groef-
hoek in op de schaalverdeling 22. Draai de vast-
zetschroef 21 weer vast.
Slipbeveiliging
Frees-veiligheidsafscherming
Bediening
Lamellendeuvels Instel-
waarde
Freesdiepte
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
maximaal max. 19,0 mm
OPMERKING:
Stel de in hoogte verstelbare geleider in op de
helft van de werkstukdikte, zodat de groef in het
midden van het werkstuk wordt gepositioneerd.
Voorbeeld: Stel bij een 12 mm dik werkstuk op de
hoogteschaalverdeling 6 mm in.
De juiste groefhoogte moet afhankelijk van mate-
riaaldikte en materiaalsoort proefondervindelijk
worden bepaald.
Gereedschap vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het gereed-
schap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereed-
schap.
49696_BA_FDF.book Seite 76 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Bediening Nederlands 77
FDF-NL / 0802
NL
Bescherm schijffrezen tegen schokken en
stoten.
Freesschijf wisselen
Draai de machine met de grondplaat 26 naar bo-
ven. Draai de vier schroeven 27 los en verwijder
de afscherming 28.
Druk op de asblokkeerknop 23.
Draai de spanmoer 30 met de pensleutel 29 los.
Verwijder de spanmoer 30 en de freesschijf 31. In-
dien noodzakelijk, de opnameflens 32 eveneens
verwijderen en schoonmaken.
Leg de freesschijf op de opnameflens.
Gebruik freesschijven met de afmeting 100 x 4
mm.
Schroef de spanmoer op de uitgaande as. Druk
op de asblokkeerknop 23 en draai de spanmoer
met de pensleutel vast.
Plaats de afscherming 28 terug en draai de vier
schroeven vast.
Keuze van lamellengrootte
Gebruik voor een optimale verbinding altijd de
grootst mogelijke lamellen. Bij materiaaldikten van
meer dan 25 mm moeten er twee lamellen op el-
kaar worden geplaatst.
Verbindingssoorten
De volgende houtverbindingen kunnen worden
vervaardigd:
Hoekverbinding:
Groefhoekinstelling 0°
Frees-veiligheidsafscherming 28 gemon-
teerd
Gebruik de standenaanslag 11
Middenwandverbinding:
Groefhoekinstelling 0° en 90°
Frees-veiligheidsafscherming voor verticaal
frezen verwijderen
Lengte- en dwarsverbinding
:
Groefhoekinstelling 0°
Frees-veiligheidsafscherming gemonteerd
Draag bij het Vervangen van
gereedschap beschermhandschoe-
nen.
Het gebruikte gereedschap kan bij
langere werkzaamheden sterk wor-
den verhit en/of de snijkanten van het
gebruikte gereedschap zijn scherp.
OPMERKING:
Let op de draairichting van de freesschijf.
-WAARSCHU-
WING-
Controleer of de freesschijf juist is gemonteerd en
vrij kan draaien.
27
28
29
30
31
32
7
26
Tips voor de werkzaamheden
Materiaal-
dikte
Lamellen-
groote nr.
Afmeting
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
49696_BA_FDF.book Seite 77 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
78 Nederlands Bediening
FDF-NL / 0802
NL
Verstekverbinding:
Groefhoekinstelling 45°
Frees-veiligheidsafscherming gemonteerd
Raamwerkverbinding:
Groefhoekinstelling 45°
Frees-veiligheidsafscherming gemonteerd
Tweede freesgroef/twee lamellen noodzake-
lijk bij een raamdikte van meer dan 25 mm
Groefafstanden aantekenen
Doorgaans moeten groefafstanden tussen 10 en
15 cm worden gekozen. Het midden van de eerste
groef moet ca. 4 - 6 cm van de buitenkant van het
werkstuk liggen. De hoogte van de groef moet in
het midden van het werkstuk liggen. Bij smalle
werkstukken kunnen de groeven met behulp van
de markeringen 7 op de drager, de aanslag of de
voetplaat rechtstreeks worden gefreesd.
Freesbewerking
Houd de machine met beide handen vast aan de
handgreep 4 en aan het motorhuis 3.
Schakel de machine in en geleid deze tegen het
werkstuk. Let op gelijkmatige aandrukkracht. Min-
der aandrukkracht verhoogt het werkvermogen en
ontziet de machine en het freesgereedschap.
Schakel de machine na de werkzaamheden uit en
wacht totdat de motoreenheid weer in de uit-
gangspositie is teruggekeerd.
Lengtegroeven frezen
Voor het frezen van lengtegroeven moeten afhan-
kelijk van de groefbreedte speciale freesschijven
worden gebruikt. De slipbeveiligingen 9 moeten
daarbij worden gedeactiveerd.
Let op de freesrichting!
Harsgal frezen
Met speciale frezen kan harsgal worden gefreesd.
Eerst moet de sleufbreedte in de voetplaat 26 met
deze frees op maximale diepte verbreed worden.
Gebruik een frees met de afmeting 100 x 8,1 mm.
Houd uw handen uit de buurt van de freesom-
geving en de frees. Houd met uw andere
hand de extra handgreep vast.
Als u de freesmachine met beide handen
vasthoudt, kunnen uw handen niet door de
frees verwond worden.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag
als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
Controleer voor het begin van de werkzaam-
heden of de veiligheidsafscherming 8 goed
zit.
Controleer voor het inschakelen of het auto-
matisch terugzetten van de motoreenheid
correct functioneert.
Druk de machine met de voetplaat tegen een
vast oppervlak (bijv. een tafelrand) tot de
freesschijf zichtbaar wordt. Bij afnemende
aandrukkracht moet de freesschijf weer vol-
ledig worden teruggeleid.
Controleer dat de beide slipbeveiligingen 9
volledig naar buiten zijn gedraaid.
-WAARSCHU-
WING-
Het frezen moet steeds tegen de draairichting
van de frees plaatsvinden (zie draairichtingpijl op
de machine). Anders kan de machine uit de hand
van de gebruiker worden geslagen.
49696_BA_FDF.book Seite 78 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Gereedschappen en accessoires Nederlands 79
FDF-NL / 0802
NL
Frezen van S6-lamellendeuvelverbindin-
gen
Voor verbindingen met een plaatdikte vanaf 30
mm, zoals deurkozijnen, trappen en ledikanten,
wordt het gebruik van S6- lamellen aanbevolen.
Beide groeven moeten op een afstand van 10 mm
worden gefreesd.
Dunne/smalle werkstukken frezen
Gebruik bij smalle werkstukken zoveel mogelijk de
aanslag
6
en let erop dat de markeringen
7
voor de
zijwaartse freesuitgang binnen het werkstuk liggen.
5. Gereedschappen en accessoi-
res
De stofafzuiging verhindert het vuil worden, grote
stofbelasting van de te ademen lucht en maakt het
verwijderen van vrijkomend afval gemakkelijker.
Indien langdurig hout wordt bewerkt, of bij be-
drijfsmatig gebruik met materialen waarbij stof vrij-
komt dat een gevaar vormt voor de gezondheid,
moet de machine worden aangesloten aan een
geschikte externe afzuigvoorziening.
Gebruik bij het afzuigen van bijzonder gevaarlijk,
kankerverwerkend, droog stof een speciale zuiger.
Adapter voor stofzuigeraansluiting
Met de adapter 25 kan spaanmateriaal worden af-
gezogen met gebruikmaking van een gewone
stofzuiger.
Voor het reduceren van de aansluitdiameter tot de
diameter van de stofzuigerbuis moet eventueel
een rubberreduceerstuk worden gebruikt.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Montage van stofreservoir
Voor kleine freeswerkzaamheden kan het meege-
leverde stofreservoir 24 voor stofafzuiging worden
gebruikt.
Steek het stofreservoir tot aan de aanslag op de
adapter 25.
Om het stofreservoir leeg te maken, de ritssluiting
openen en het stofreservoir uitkloppen.
Met de uitwerpadapter 15 wordt de uitwerprichting
naar de zijkant gericht en de werkomgeving vrijge-
houden van spaanmateriaal.
Schuif de uitwerpadapter in de uitwerpopening en
laat deze vastklikken.
6. Onderhoud en service
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder
reinigingsmiddel.
Reinig en smeer de geleidingen 5 indien no-
dig. Gebruik uitsluitend niet-verharsende olie
(bijvoorbeeld naaimachineolie).
OPMERKING:
Voor raamwerkverbindingen of bij dunne materia-
len wordt het gebruik van H9-lamellen aanbevo-
len. Hiervoor is een speciale frees noodzakelijk.
Draag tijdens werkzaamheden met het elek-
trische gereedschap altijd een stofmasker.
Spaan-/stofafzuiging
24
25
26
OPMERKING:
Maak de stofzak 24 op tijd leeg, zodat de stofop-
name optimaal blijft.
Spaanafvoer
Onderhoud en reiniging
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
49696_BA_FDF.book Seite 79 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
80 Nederlands Onderhoud en service
FDF-NL / 0802
NL
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klan-
tendienst laten vervangen.
De betreffende servicestations kunt u vinden in
het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Inter-
netsite www.kress-elektrik.de
.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonder-
delen vindt u op onze homepage
http://www.spareparts.kress-elektrik.de
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-ei-
sen.
1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecon-
troleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteits-
controle onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storin-
gen aan elektrische gereedschappen, die binnen een
termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opge-
treden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een
materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gel-
den individuele speciale regelingen betreffende de ga-
rantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om
defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Ver-
vangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra
vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn:
mechanische beschadigingen door vallen etc., be-
schadigingen door binnendringen van water of andere
vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren,
motorschade en mechanische schade door ondes-
kundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv.
koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boor-
spillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaag-
bladen, slijpschijven, stofzakken, algemene
accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie
over de verschillende slijtende delen van het apparaat
kunt u ontvangen onder www.spareparts.kress-elek-
trik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behande-
ling worden genomen als de schade onverwijld werd
gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen ver-
lenging van de garantieperiode na uitvoering van ga-
rantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken,
stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen
met het apparaat naar ons of naar het betreffende ser-
vice-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen
zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name
het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het ei-
sen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsre-
ductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op
koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), in-
dien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defec-
ten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding
volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ont-
breken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar
voor de Bondsrepubliek Duitsland.
Service
Na een veeleisende klus gedurende
langere tijd moet het apparaat in ver-
band met een inspectie en grondige
reiniging bij een servicestation van
Kress worden ingeleverd.
Afvalverwerking
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval.
Gereedschap, accessoires en ver-
pakking moeten op een voor het
milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Garantie
49696_BA_FDF.book Seite 80 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Symboler og forkortelser Dansk 81
FDF-DK / 0802
DK
1. Symboler og forkortelser
Symbolerne i denne vejledning og på elværktøj
har til formål at henlede din opmærksomhed på
mulige farer ved arbejde med dette elværktøj. Du
skal kunne forstå symbolernes/henvisningernes
betydning og handle tilsvarende for at anvende
det mere effektivt og sikkert.
Sikkerhedsadvarslerne, henvisningerne og sym-
bolerne erstatter ikke reglementerede foranstalt-
ninger til ulykkesforebyggelse.
2. Bemærkninger til sikkerheden
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka-
bel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt be-
lyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgi-
velser, hvor der findes brændbare væsker, gasser
eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-
værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle-
skabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-
net til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller
rykke i ledningen for at trække stikket ud af kon-
takten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risi-
koen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun be-
nyttes en forlængerledning, der er egnet til uden-
dørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
Symboler
Henvisning særlig vigtig for sikkerhe-
den. Følg altid denne, ellers kan kon-
sekvensen være alvorlige
personskader.
Advarsel om farlig elektrisk spænding
Advarsel om varm overflade
-ADVARSEL-
Om mulig farlig situation, som kan medføre ska-
der personer eller genstande.
-BEMÆRK-
Anvendelseshenvisninger og andre nyttige oplys-
ninger.
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser.
II tilfælde af manglende overholdelse
af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger
og instrukser til senere brug.
Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejds-
området, når maskinen er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
Maskinen må ikke udsættes for regn
eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Original brugsanvisning "Universalfræser“
49696_BA_FDF.book Seite 81 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
82 Dansk Bemærkninger til sikkerheden
FDF-DK / 0802
DK
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke
noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværk-
tøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en ro-
terende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af ba-
lance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situa-
tioner.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand-
sker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsid-
dende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyt-
tes korrekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet
støv.
Omhyggelig omgang med og brug af
elværktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns ræk-
kevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med maskinen eller ikke har gennemlæst disse in-
strukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kon-
troller, om bevægelige maskindele fungerer kor-
rekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværk-
tøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
føre til farlige situationer.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anven-
delse nedsætter risikoen for person-
skader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kon-
trollér, at el-værktøjet er slukket, før
du tilslutter det til strømtilførslen og/
eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med fin-
geren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det
sluttes til nettet, da dette øger risi-
koen for personskader.
Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller fjern akkuen, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele,
eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for-
hindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
49696_BA_FDF.book Seite 82 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Bemærkninger til sikkerheden Dansk 83
FDF-DK / 0802
DK
Service
Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren.
Hold fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd.
Holdes fræseren med begge hænder, kan disse
ikke kvæstes af fræseren.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og
sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
Indsatsværktøj skal mindst være konstrueret til
det omdrejningstal, der er angivet på elværktøjet.
Skivefræsere eller andet indsatsværktøj, der kø-
rer med for stor hastighed, kan gå i stykker og føre
til kvæstelser.
Anvend altid skivefræsere i den rigtige størrelse
og med den passende boring.
Skivefræsere, der ikke passer til fræserens mon-
teringsdele, løber ikke rundt, hvorved du taber
kontrollen.
Anvend kun det indsatsværktøj, der er angivet i
nærværende betjeningsvejledning.
Anvend hverken skæreskiver eller rundsavklinger.
Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere.
Uskarpe eller beskadigede fræsere fører til øget
friktion, kan klemmes fast og føre til ubalance.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres
hen til emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller
skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede
vibrationer.
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
Stik aldrig fingrene ind i spånudkastet, når maski-
nen kører. Træk stikket ud, før spåndudkastet ren-
gøres!
Anvend altid udkastningsadapteren og helst en
ekstern støv-/spændopsugning.
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sund-
hedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan
opstå under arbejdet.
F.eks.: Noget støv kan være kræftfremkaldende.
Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/
spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
Enheden må kun anvendes med de tilhørende be-
skyttelsesanordninger.
Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det står
helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over elværk-
tøjet.
Før altid net- og forlængerkablet væk bagud fra
maskinen under arbejdet.
Dette mindsker risikoen for at falde over kablet un-
der arbejdet.
Maskinen må ikke bæres i kablet.
Placér afbryderen i positionen "SLUKKET", inden
du trækker stikket ud af stikdåsen.
Hvis enheden senere igen tilsluttes nettet, undgås
det, at maskinen starter utilsigtet, og faren for
ulykker reduceres.
Anvend egnede detektorer for at spore skjulte for-
syningsledninger, eller tilkald det lokale forsy-
ningsselskab.
Kontakt med elledninger kan medføre brand eller
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Indtrængning i en vandled-
ning forårsager tingskade.
Sørg for, at el-værktøj kun repareres
af kvalificerede fagfolk og at der kun
benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskin-
sikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsin-
struktioner
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til tab af
hørelse.
Sikre emnet.
Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik
end med hånden.
Ikke benyttede værktøjer skal opbe-
vares sikkert, i tørre, lukkede rum og
utilgængeligt for børn!
Værktøjet må ikke kendetegnes ved
at bore i huset.
Beskyttelsesisoleringen sættes ud af
funktion. Benyt klæbeetiketter.
49696_BA_FDF.book Seite 83 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
84 Dansk Beskrivelse af enhed
FDF-DK / 0802
DK
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejlednin-
ger til vores elektroværktøjer findes udførlige hen-
visninger til sikkert arbejde med disse, indebære
ethvert elektroværktøj visse restrisici, der også
med beskyttelsesanordninger ikke kan udelukkes
helt. Betjen derfor altid elektroværktøjer med den
nødvendige forsigtighed!
3. Beskrivelse af enhed
Enhedens komponenter
1 Netkabelmodul
2 Låsetaste
3 Motorhus
4 Håndgreb
5Søjleføring
6Stop
7 Markeringer
8 Beskyttelsesafdækning
9 Glidesikring
10 Stilleskrue, højdeindstilling
11 Trinstop, højdeindstilling
12 Kontramøtrik, trinstop
13 Stopskrue, trinstop
14 Skala, højdeindstilling
15 Udkastadapter
16 Start-stop-kontakt
17 Indstillingshjul, fræsedybde
18 Dybdeanslag
19 Indstillingsskrue, dybdeanslag
20 Kontramøtrik, dybdeanslag
21 Stilleskrue, vinkelindstilling
22 Vinkelskala
23 Spindellås
24 Støvbeholder
25 Adapter
26 Grundplade
27 Skruer (4x)
28 Afdækning
29 Tapnøgle
30 Spændemøtrik
31 Fræseskive
32 Holdeflange
Leveringsomfang
Se emballagen
Universalfræseren 800 FDF bruges til at fræse
noter i massivt træ, krydsfiner, spånplader, fiber-
plader, plexiglas og uægte marmor til dyveltyper-
ne nr. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex og Duplex samt
til udfræsning af harpikslommer i massivt træ.
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og re-
pareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
Universalfræser 800 FDF
Optagen effekt Watt 800
Afgiven effekt Watt 420
Omdrejningstal, ubelastet min-1 11000
Spindelgevind M10
Værktøjsholder-Ø mm 22
Fræse-Ø, (max.) mm 100
Fræseskive/navtykkelse mm 4/3
Snitdybde mm 19
Svingeområde 0 - 90°
Vægt kg 3,1
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis
ledningen er beskadiget. Berør ikke
den beskadigede ledning og træk
netstikket ud, hvis ledningen beskadi-
ges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
Læs alle bemærkninger til sikkerhe-
den og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sik-
kerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Afbilledet eller beskrevet tilbehør
behøver ikke være del af leverings-
omfanget
Tiltænkt formål
Krav til brugeren
Tekniske data
49696_BA_FDF.book Seite 84 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Anvendelse Dansk 85
FDF-DK / 0802
DK
Udstyret er radiostøjdæmpet iht.DS/EN 55014-1
og overholder kravene for elektromagnetisk ud-
stråling iht. DS/EN 55014-2.
Støjværdier
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (LpA) 77 dB(A)
lydeffektniveau (LwA) 88 dB(A)
Måleusikkerhed K = 3 dB
Vibration
Den vurderede acceleration er typisk mindre end
2,5 m/s².
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets
brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi,
der er angivet i disse instrukser. Svingningsbe-
lastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktø-
jet bruges på en sådan måde med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere sving-
ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør
man også tage højde for de tider, hvor maskinen
er slukket eller kører, men ikke bruges.
4. Anvendelse
Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og
netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet,
stemmer overens med dataene på dit strømnet.
Kontrollér, at skivefræseren sidder rigtigt, før
den tages i brug.
Kontrollér, at motorenhedens automatiske til-
bagestilling fungerer som den skal, før værk-
tøjet tændes. Tryk fræserudgangen f.eks.
mod en bordkant, til skivefræseren kommer til
syne. Giver trykket efter, skal skivefræseren
trækkes helt tilbage i grundpladen.
Evt. tilslutning af netkabelmodul
Netkabelmodul
Tilslut netkabelmodulet 1 til håndgrebet. Stikket
skal falde i indgreb.
Anvend kun netkabelmodulet 1 til Kress-elværk-
tøj. Forsøg ikke at benytte modulet til andre appa-
rater.
Beskadigede netkabelmoduler må ikke anvendes.
De skal straks udskiftes med et nyt Kress-netka-
belmodul.
Tryk på de to låsekontakter 2, og træk netkabel-
modulet 1 ud af håndgrebet.
Anvend kun originale Kress-netkabelmoduler.
De to glidesikringer 9 forhindrer, at maskinen gli-
der ud til siden, når der fræses fladdyvelnoter.
Til fræsning af længdenoter, hvor maskinen føres
i siden, skal glidesikringerne 9 stilles ved at dreje
indad.
Dette stykke el-værktøj er dobbelt
isoleret iht. DS/EN 60745t; en jordle-
der er derfor overflødig.
Støj-/vibrationsinformation
Støjniveauet kan under arbejdet
overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Triaksial vibrationsemissionsværdi
beregnet svarende til EN 60745.
K = værdi for måleusikkerhed
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i
EN 60745, og kan bruges til en sam-
menligning af maskinerne.
Dette kan reducere svingningsbelastningen bety-
deligt i hele arbejdstidsrummet.
Der tages forbehold for tekniske
ændringer!
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen!
Netkabel
Hvis netkablet beskadiges under
arbejdet, skal netstikket trækkes ud
med det samme.
Netkabelmodul med patent-quick-luk-
kemekanisme.
Glidesikring
49696_BA_FDF.book Seite 85 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
86 Dansk Anvendelse
FDF-DK / 0802
DK
Fræser-beskyttelsesafdækningen 8 skal altid
være monteret for at beskytte brugeren mod berø-
ring (undtagelse: lodret midtervægforbindelse).
Tryk beskyttelsesafdækningen 8 på stoppet 8 ne-
defra og få den til at gå i indgreb.
Tænd/sluk
Skub start-stop-kontakten 16 frem for at tænde for
maskinen.
Maskinen slukkes ved at trykke på den udvippede
forkant på start-stop-kontakten 16.
Fræsedybde indstilles
Fræsedybden indstilles med indstillingshjulet 17.
Indstillingshjulet skal gå i indgreb i den pågælden-
de position.
Til de mest almindelige fladdyvelforbindelser er de
tilsvarende værdier forindstillet:
Til specielle anvendelsesformål kan fræsedybden
indstilles trinløst fra 0 - 19,0 mm:
Stil indstillingshjulet på „max“.
Skub maskinen så meget frem, at fræseværktøjet
når den ønskede fræsedybde.
Indstil fræsedybdeanslaget 18 på dette mål ved at
løsne kontramøtrikken 20 og dreje på indstillings-
skruen 19 (1 omdrejning = 0,7 mm). Spænd kon-
tramøtrikken igen.
Indstilling af stop 6
Indstilling af nothøjde
Det højdejusterbare anslag 6 anvendes til at
fastlægge afstanden mellem emnets oversi-
de og den not, der skal fræses.
Løsne stilleskruen 10 og indstil nothøjden på ska-
laen 14. Spænd stilleskruen 10 igen.
Trinstop
Med trinstoppet 11 kan man indstille tre forskellige
nothøjder. Trinstoppet er på fabrikken indstillet på
16, 19 og 25 mm.
Løsne kontramøtrikken 12 og drej stopskruen 13,
til den ønskede højde er nået. Spænd kontramø-
trikken.
Drej altid trinstoppet, til dette går i indgreb i den
pågældende position.
Indstilling af notvinkel
Anslaget 6 gør det muligt at gennemfør en
nem fræsning på geringer.
Løsne stilleskruen 21 og indstil notvinklen på ska-
laen 22. Spænd stilleskruen 21 igen.
Beskyt skivefræsere mod stød og slag.
Fræser-beskyttelsesafdækning
Anvendelse
Fladdyvel Indstillings-
værdi
Fræsedybde
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
maximal max. 19,0 mm
-BEMÆRK-
Noten positioneres i midten af et emne ved at ind-
stille det højdejusterbare anslag på halvdelen af
emnets tykkelse.
Eksempel: Har et emne en tykkelse på 12 mm,
indstilles 6 mm på højdeskalaen.
Den rigtige nothøjde i forhold til materialets tyk-
kelse og type finder man bedst frem til ved at
prøve sig frem.
Skift af værktøj
Træk stikket ud af stikkontakten,
inden du indstiller maskinen, skifter
tilbehørsdele, eller lægger maskinen
fra dig.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for-
hindrer utilsigtet start af maskinen.
Bær beskyttelseshandsker ved skift
af værktøj.
Indsatsværktøjet kan blive meget
varmt, hvis det anvendes i længere
tid, og/eller indsatsværktøjets skære-
kanter er meget skarpe.
49696_BA_FDF.book Seite 86 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Anvendelse Dansk 87
FDF-DK / 0802
DK
Skift af fræseskive
Drej maskinen med grundpladen 26 opad.
Løsne de fire skruer 27 og tag afdækningen 28 af.
Tryk på spindellåsen 23.
Løsne spændemøtrikken 30 med tapnøglen 29.
Tag spændemøtrikken 30 og fræseskiven 31 af.
Tag ligeledes holdeflangen 32 af og rengør den
efter behov.
Læs fræseskiven på holdeflangen.
Anvend fræseskiver med målene 100 x 4 mm.
Skru spændemøtrikken på spindlen. Tryk på spin-
dellåsen 23 og spænd spændemøtrikken med
tapnøglen.
Læs afdækningen 28 på og skru de fire skruer
fast.
Valg af dyvelstørrelser
For at opnå en optimal forbindelse skal man altid
sætte den størstmulige dyvel i. Til materialetykkelser
over 25 mm bør der isættes 2 dyvler over hinanden.
Forbindelsesmåder
Følgende træforbindelser kan fremstilles:
Hjørneforbindelser:
indstilling af notvinkel 0°
fræser-beskyttelsesafdækning 28 monteret
brug af trinstop 11
Midtervægforbindelse:
indstilling af notvinkel 0° og 90°
fræser-beskyttelsesafdækning tages af til
lodret fræsning
Længde- og tværforbindelse:
indstilling af notvinkel 0°
fræser-beskyttelsesafdækning monteret
Geringsforbindelse:
indstilling af notvinkel 45°
fræser-beskyttelsesafdækning monteret
-BEMÆRK-
Overhold drejeretningen på fræseskiven.
-ADVARSEL-
Kontrollér at fræseskiven er monteret rigtigt og
kan dreje frit.
Arbejdsvejledning
Materialetyk-
kelse
Dyvelstørrelse
nr.
Mål
8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
27
28
29
30
31
32
7
26
49696_BA_FDF.book Seite 87 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
88 Dansk Anvendelse
FDF-DK / 0802
DK
Rammeforbindelse:
indstilling af notvinkel 45°
fræser-beskyttelsesafdækning monteret
ekstra fræsenot/to fladdyvler kræves til ram-
metykkelser over 25 mm
Notafstande opmærkes
Normalt skal notafstandene vælges mellem 10 og
15 cm. Midten på den første not bær ligge ca. 4 -
6 cm fra emnets udvendige kant. Højden på noten
bør være midtstillet i forhold til emnet.
På smalle emner kan noterne fræses direkte ved
hjælp af markeringerne 7 på holderen, stoppet el-
ler grundpladen.
Fræsning
Hold fast i maskinen med begge hænder på hånd-
grebet 4 og motorhuset 3.
Tænd for maskinen og før denne mod emnet.
Sørg for, at modtrykket er jævnt. Et lille modtryk
øger arbejdsydelsen og skåner maskine og fræ-
seværktøj.
Sluk for maskinen, når arbejdet er færdigt, og vent
til motorenheden er vendt tilbage til udgangsposi-
tionen igen.
Fræsning af længdenoter
Til fræsning af længdenoter anvendes specielle
fræseskiver afhængigt af den ønskede notbredde.
Glidesikringerne 9 skal være deaktiveret.
Overhold fræseretningen!
Fræsning af harpikslommer
Harpikslommer fræses med specielle fræsere.
Først skal slidsbredden i grundpladen 26 gøres
bredere til max. dybde med denne fræser.
Anvend en fræser med følgende mål 100 x 8,1 mm.
Fræsning af S6 fladdyvelforbindelser
Til forbindelser med pladetykkelser fra 30 mm
som f.eks. dørrammer, trapper eller sengestativer
anbefales det at anvende S6 fladdyvler.
Begge noter skal fræses i en afstand på 10 mm.
Fræsning af tynde/smalle emner
Anvend helst stoppet 6 til smalle emner og kon-
trollér, at markeringerne 7 ligger inden for emnet
til den sidevendte fræserudgang.
Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræ-
seren. Hold fast i ekstrahåndtaget med den
anden hånd.
Holdes fræseren med begge hænder, kan
disse ikke kvæstes af fræseren.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det fø-
res hen til emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsats-
værktøjet sætter sig fast i emnet.
Kontrollér at beskyttelsesafdækningen 8 sid-
der rigtigt, før arbejdet startes.
Før start: Kontrollér, at den automatiske nul-
stilling af motorenheden fungerer som den
skal:
Tryk maskinens grundplade mod en fast
flade (f.eks. bordkant), til fræseskiven kom-
mer til syne. Giver trykket efter, skal fræse-
skiven føres helt tilbage igen.
Sørg for, at de to glidesikringer 9 er drejet
helt ud.
-ADVARSEL-
Fræsning skal altid gennemføres imod fræserens
drejeretning (se drejeretningspil på maskinen).
Ellers kan maskinen slås ud af hånden på bruge-
ren.
-BEMÆRK-
Til rammeforbindelser eller tynde materialer
anbefales det at anvende H9 fladdyvler. Dette
kræver en speciel fræser.
49696_BA_FDF.book Seite 88 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Værktøj og tilbehør Dansk 89
FDF-DK / 0802
DK
5. Værktøj og tilbehør
Støvopsugningen forhindrer større mængder af
snavs og støvbelastninger i indåndingsluften og
letter bortskaffelsen.
Ved længere bearbejdning af træ eller ved er-
hversmæssig brug af materialer, i hvilken forbin-
delse der opstår sundhedsfarligt støv, skal
maskinen tilsluttes en egnet ekstern støvsuger.
Anvend en specialsuger til opsugning af særlig
sundhedsfarligt, kræftfremkaldende og tørt støv.
Adapter til støvsugertilslutning
Med adapteren 25 kan man opsuge spånmateria-
le med en almindelig støvsuger.
Det kan evt. blive nødvendigt at anvende et gum-
mireduktionsstykke for at reducere tilslutningsdia-
meteren på støvsugerrøret.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Montering af støvbeholder
Til småt fræsearbejde kan man anvene den med-
leverede støvbeholder 24 til støvopsugning.
Stik støvbeholderen helt fast på adapteren 25.
Beholderen tømmes ved at åbne lynlåsen og ban-
ke støvbeholderen ud.
Med udkastadapteren 15 ledes udkastretningen
ud til siden og arbejdsområdet holdes fri for spån-
materiale. Skub udkastadapteren ind i udkaståb-
ningen og få den til at gå i indgreb.
6. Vedligeholdelse og service
Hold altid elværktøjet og ventilationsåbnin-
gerne rene.
Plasticdele, som er tilgængelige udefra, tør-
res regelmæssigt af med en klud uden rengø-
ringsmiddel.
Rengør og smør føringerne 5 med fedt efter
behov. Anvend herefter harpiksfri olie (f.eks.
symaskineolie).
Skift kulbørster
Lad en autoriseret servicemontør udskifte brugte
kulbørster.
De pågældende serviceværksteder finder du på
vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjem-
meside www.kress-elektrik.de.
Reservedele/eksploderet samlingsteg-
ning
Eksploderede samlingstegninger og reservedele
finder du på vores hjemmeside
www.spareparts.kress-elektrik.de
Anvend altid en støvbeskyttelsesmaske, når
der arbejdes med el-værktøjet.
Spån-/støvopsugning
-BEMÆRK-
Tøm støvposen 24 rettidigt, da sugeeffekten
ellers forringes.
24
25
26
Spånudkast
Vedligeholdelse og rengøring
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
Service
Hvis værktøjet har været benyttet
intensivt i længere tid, skal det inspi-
ceres og rengøres grundigt på et
Kress-serviceværksted.
49696_BA_FDF.book Seite 89 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
90 Dansk Vedligeholdelse og service
FDF-DK / 0802
DK
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske pro-
dukter og gældende national lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
1. Dette elværktøj er omhyggeligt blevet kontrolleret, te-
stet og underkastet en streng kvalitetskontrol.
2. Vi garanterer for gratis afhjælpning af fejl på elværk-
tøjet, som forekommer inden for 24 måneder fra slut-
brugerens købsdato, og som skyldes materiale- eller
produktionsfejl. I nogle lande gælder individuelle sær-
regler, hvad angår garantibetingelserne. Vi forbehol-
der os retten til at udbedre defekte dele eller at
udskifte disse med nye. Vi overtager ejendomsretten
af udskiftede dele.
3. Garantien bortfalder, hvis enheden anvendes eller
behandles ukorrekt, samt hvis den åbnes af ikke-
autoriserede reparationsværksteder. Ikke omfattet er
garantien er: Mekaniske skader pga. styrt etc., ska-
der pga. indtrængning af vand eller andre væsker, af-
skårne og beskadigede ledninger, motorskader og
mekaniske skader pga. ukorrekt overbelastning, slid-
dele f.eks. kulbørster, borepatron, borepatronnøgle,
borespindler ved slitage, motorer, netkabel, batterier,
savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække, generelt
tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer vedrørende enhe-
dens forskellige sliddele finder du under www.spare-
parts.kress-elektrik.de eller hos et af vore
serviceværksteder.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig medde-
lelse af mangler (også ved transportskader). Garanti-
perioden forlænges ikke gennem udførelse af
garantiydelser.
5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal
du sende den originale kvittering sammen med enhe-
den til os eller det ansvarlige serviceværksted.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os,
bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især
retten til annullering af ordren pga. mangler, prisned-
sættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeser-
statningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsæt-
telse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis
det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor
en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635
BGB (tysk lov om borgerlige retsforhold) pga. mang-
lende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for For-
bundsrepublikken Tyskland.
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bort-
skaffelse af affald. Maskine, tilbehør
og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Kunststofdele er markeret for at
garantere en rensorteret recycling.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald!
Garanti
49696_BA_FDF.book Seite 90 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Symboler og forkortelser Norsk 91
FDF-NO / 0802
NO
1. Symboler og forkortelser
Symbolene i denne anvisningen og ev. på maski-
nen skal gjøre deg oppmerksom på mulige farer
når du arbeider med denne maskinen. Du må for-
stå betydningen av symbolene/henvisningene og
handle i tråd med dem for å bruke maskinen sik-
kert og effektivt.
Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbo-
lene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til for-
hindring av ulykker.
2. Sikkerhetsanvisninger
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for
bra belysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten
lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsut-
satte omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikk-
kontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
IIkke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å
bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke
det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna var-
me, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risi-
koen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til
utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
Symboler
Særlig viktig henvisning angående
sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan
alvorlige personskader være følgene.
Advarsel mot farlig elektrisk spenning
Advarsel mot varm overflate
-ADVARSEL-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til per-
sonskader eller materielle skader.
-HENVISNING-
Bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
Generelle advarsler for elektroverk-
tøy
ADVARSEL!
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Hold barn og andre personer unna
når elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen over elektro-
verktøyet.
Hold maskinen unna regn eller fuktig-
het.
Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elek-
triske støt.
Original driftsinstruks "Flatpluggfres“
49696_BA_FDF.book Seite 91 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
92 Norsk Sikkerhetsanvisninger
FDF-NO / 0802
NO
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuf-
tig frem når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er på-
virket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre
i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan kom-
me inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam-
lingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse
er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elek-
troverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du be-
dre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er bruk-
ket eller skadet, slik at dette innvirker på elektro-
verktøyets funksjon. La disse skadede delene
repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær set-
ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i hen-
hold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeids-
forholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det
som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Bruk personlig verneutstyr og husk
alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av
type og bruk av elektroverktøyet –
reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feil-
tagelse. Forviss deg om at elektro-
verktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter
det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller
kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skif-
ter tilbehørsdeler eller legger maski-
nen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale
og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikker-
het.
49696_BA_FDF.book Seite 92 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Sikkerhetsanvisninger Norsk 93
FDF-NO / 0802
NO
Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområ-
det og opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med
den andre hånden.
Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke
skade hendene.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender un-
der arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
Innsatsverktøy må være minst beregnet for det
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Skivefres eller andre innsatsverktøy som går med
overturtall kan fly fra hverandre og forårsake ska-
der.
Bruk alltid skivefres i passende størrelse og med
passende festeboring.
Skivefres som ikke passer sammen med fresens
montasjedeler, går urundt og fører til tap av kon-
trollen.
Bruk kun de innsatsverktøyene som er oppført i
denne bruksanvisningen.
Ikke bruk kappeskiver eller sirkelsagblad.
Bruk ikke butte eller skadede fres.
Butte eller skadede fres forårsaker en større frik-
sjon, kan klemmes fast og fører til ubalanser.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeids-
stykket i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverk-
tøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre
eller skruer.
Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan fremkalle kreft.
Grip aldri inn i sponutkastet mens maskinen går.
Til rengjøring av sponutkastet må du trekke ut
støpselet!
Bruk alltid utkastadapteren og bruk helst et ek-
sternt støv-/sponavsug.
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helse-
farlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbei-
det.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreft-
fremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv-
/sponavsug – hvis dette kan koples til.
Apparatet skal kun brukes med tilhørende beskyt-
telsesinnretninger.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du leg-
ger det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Under arbeidet må nettledningen og skjøtelednin-
gen alltid føres bort fra apparatets bakside.
Dette reduserer faren for å snuble i ledningen un-
der arbeidet.
Ikke bær maskinen i kabelen.
Sett bryteren i "AV"-posisjon før du trekker støp-
selet ut av stikkontakten.
Dermed forhindres faren for personskader fordi
maskinen kan starte utilsiktet når maskinen blir
koplet til nettet senere.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/
gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/
gass-/vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forår-
saker materielle skader.
Maskinspesifikk sikkerhetsinforma-
sjon
Bruk hørselvern.
For stor støybelastning kan føre til
hørselstap.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
Verktøy som ikke benyttes, skal opp-
bevares i tørre, låste rom og holdes
utilgjengelig for barn!
Det er ikke tillatt å bore i huset for å
merke maskinen.
Beskyttelsesisolasjonen blir brutt.
Bruk klistremerker for merking.
49696_BA_FDF.book Seite 93 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
94 Norsk Beskrivelse av maskinen
FDF-NO / 0802
NO
Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets bruks-
anvisning inneholder utførlige anvisninger om sik-
ker arbeidsutføring, har alle elektriske verktøyer
en viss restrisiko som ikke kan utelukkes fullsten-
dig, selv med med vernemekanismer. Utvis derfor
alltid nødvendig forsiktighet når du bruker slike
maskiner!
3. Beskrivelse av maskinen
Maskinens deler
1 Nettkabelmodul
2 Låsetast
3 Motorhus
4 Håndtak
5Søyleføring
6 Anlegg
7 Markeringer
8 Vernedeksel
9Sklisikring
10 Låseskrue, høydeinnstilling
11 Trinnanlegg, høydeinnstilling
12 Kontramutter, trinnanlegg
13 Anleggsskrue, trinnanlegg
14 Skala, høydeinnstilling
15 Utkastadapter
16 På-/av-bryter
17 Innstillingshjul, fresedybde
18 Dybdeanlegg
19 Innstillingsskrue, dybdeanlegg
20 Kontramutter, dybdeanlegg
21 Låseskrue, vinkelinnstilling
22 Vinkelskala
23 Spindellåsetast
24 Støvbeholder
25 Adapter
26 Grunnplate
27 Skruer (4x)
28 Deksel
29 Hakenøkkel
30 Spennmutter
31 Freseskive
32 Festeflens
Leveringsomfang
Se emballasje
Flatpluggfres 800 FDF kan brukes til fresing av
spor i massivt tre, kryssfinér, sponplater, fiberpla-
ter, pleksiglass og kunstmarmor for pluggtypene
nr. 0, 10, 20, S6, H9 Simplex og Duplex pluss til
utfresing av harpikssteder i massivt tre.
Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og
istandholdes av autorisert, opplært personell. Det-
te personellet må være spesielt informert om
eventuelle farer.
Flatpluggfres 800 FDF
Opptatt effekt Watt 800
Avgitt effekt Watt 420
Tomgangsturtall min-1 11000
Spindelgjenger M10
Verktøyfeste-diameter mm 22
Fres-diameter, max. mm 100
Freseskive/navtykkelse mm 4/3
Skjæredybde mm 19
Svingområde 0 - 90°
Vekt kg 3,1
Ikke bruk maskinen dersom nettka-
belen er skadet. Ikke berør den
skadde kabelen og trekk ut støpselet
dersom kabelen blir skadet under
arbeid.
En skadd kabel øker risikoen for
elektrisk støt.
Les gjennom alle sikkerhetsanvisnin-
gene og henvisningene før maski-
nen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Avbildet eller beskrevet tilbehør må
ikke nødvendigvis være del av leve-
ringsomfanget
Formålsmessig bruk
Krav til brukeren
Tekniske data
49696_BA_FDF.book Seite 94 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Betjening Norsk 95
FDF-NO / 0802
NO
Støyverdier
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er:
Lydtrykknivå (L
pA
) 77 dB (A)
lydeffektnivå (L
wA
) 88 dB (A)
Måleusikkerhet K=3 dB
Vibrasjon
Den målte akselerasjonen er typisk lavere enn 2,5
m/s².
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av
elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over
verdien som er angitt i disse instruksene. Vibra-
sjonsbelastningen kan undervurderes hvis elek-
troverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibra-
sjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeids-
periode bør det også tas hensyn til tidene når
maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig
brukes.
4. Betjening
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfre-
kvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer
med dataene i strømnettet der maskinen skal bru-
kes.
Før igangsetting må du sjekke om skivefre-
sen sitter godt fast.
Sjekk før innkobling om den automatiske til-
bakestillingen av motorenheten fungerer feil-
fritt: Til kontroll trykker du fresutgangen f.eks.
mot en bordkant til skivefresen blir synlig.
Hvis trykket reduseres må skivefresen trek-
kes helt tilbake i grunnplaten.
ev. kople til nettkabelmodul
Nettkabelmodul
Kople til nettkabelmodulen 1 på håndtaket. Støp-
selet skal gå i lås.
Bruk nettkabelmodulen 1 kun for elektroverktøy
fra Kress. Ikke forsøk å drive andre maskiner med
den.
Skadet nettkabelmodul må ikke brukes. Den må
øyeblikkelig erstattes av en ny nettkabelmodul fra
Kress.
Trykk på begge låsetastene 2 og trekk nettkabel-
modulen 1 ut av håndtaket.
De to sklisikringene 9 forhindrer at maskinen sklir
bort mot siden ved fresing av flatpluggspor. Til fre-
sing av langsgående spor, der maskinen føres på
siden, må sklisikringene 9 settes innover med
dreining.
Dette elektroverktøyet er dobbeltiso-
lert i samsvar med EN 60745; der-
med er en jordingsledning overflødig.
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge
EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN
55014-2
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Under arbeid kan støynivået over-
skride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Treakset vibrasjonsemisjonsverdi
fastslått i samsvar med EN 60745.
K = Måleavviksverdi
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardi-
sert målemetode i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av maski-
ner.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tyde-
lig for hele arbeidstiden.
Forbehold om tekniske endringer!
Ta i bruk
Vær oppmerksom på nettspennin-
gen!
Nettkabel
Dersom nettkabelen blir skadet under
arbeidet, må støpselet øyeblikkelig
trekkes ut.
Nettkabelmodul med hurtigkobling.
Sklisikring
49696_BA_FDF.book Seite 95 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
96 Norsk Betjening
FDF-NO / 0802
NO
Til beskyttelse mot berøring må fres-vernedekse-
let 8 alltid være montert (unntak: loddrett mellom-
veggsforbindelse). Trykk vernedekselet 8
nedenfra inn på anlegget 6 og la det gå i lås.
Inn-/utkobling
Skyv på-/av-bryter 16 fremover for å slå på maski-
nen.
Ved å trykke på den utslåtte forkanten til på-/av-
bryteren 16 koples maskinen ut.
Innstilling av fresedybden
Fresedybden innstilles med stillhjul 17. Stillhjulet
må gå i lås i den aktuelle posisjonen.
For de vanligste flatpluggforbindelsene er de til-
svarende verdiene forinnstilt:
For spesielle tilfeller kan fresedybden innstilles
trinnløst fra 0 - 19,0 mm:
Sett stillhjulet i posisjon «max».
Skyv maskinen så langt fremover at freseverktøy-
et oppnår ønsket fresedybde. Innstill fresedybde-
anlegget 18 med løsning av kontramutrene 20 og
dreining av innstillingsskruen 19 på dette målet (1
omdreining = 0,7 mm). Trekk kontramutteren fast
igjen.
Innstilling av anlegg 6
Sporhøydeinnstilling
Med det høydejusterbare anlegget 6 kan du
bestemme avstanden mellom arbeidsstyk-
kets overside og noten som skal freses.
Løsne låseskrue 10 og innstill sporhøyden på ska-
laen 13. Trekk låseskruen 10 fast igjen.
Trinnvist anlegg
Ved hjelp av trinnvist anlegg 11 kan du innstille tre
forskjellige sporhøyder. Trinnanlegget er fra fa-
brikken innstilt på 16, 19 og 25 mm.
Løsne kontramutteren 12 og drei anleggsskruen
13 helt til ønsket høyde er nådd. Trekk fast kon-
tramutteren.
Drei trinnanlegget alltid helt til det går i lås i tilsva-
rende posisjon.
Sporvinkelinnstilling
Anlegget 6 muliggjør enkel fresing på gjærin-
ger.
Løsne låseskrue 21 og innstill sporvinkelen på
skalaen 22. Trekk låseskruen 21 fast igjen.
Beskytt skivefresen mot slag og støt.
Fres-vernedeksel
Betjening
Flatplugg Innstillings-
verdi
Fresedybde
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
maximal max. 19,0 mm
-HENVISNING-
For at noten plasseres i midten av et arbeids-
stykke, må du innstille det høydejusterbare anleg-
get på halvparten av verktøytykkelsen.
Eksempel: For et 12 mm tykt arbeidsstykke inn-
stiller du 6 mm på høydeskalaen.
Riktig sporhøyde må finnes frem til med praktiske
forsøk etter materialtykkelse og materialtype.
Skift av verktøy
Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du utfører innstillinger på maski-
nen, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer at maski-
nen starter utilsiktet.
Bruk vernehansker ved skift av
verktøy.
Det verktøyet som er i bruk kan bli
svært varmt under lengre arbeids-
oppgaver og/eller verktøyet som bru-
kes kan ha skarpe kanter.
49696_BA_FDF.book Seite 96 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Betjening Norsk 97
FDF-NO / 0802
NO
Utskifting av freseskiven
Drei maskinen med grunnplaten 26 oppover.
Løsne de fire skruene 27 og ta dekselet 28 av.
Trykk spindellåsetasten 23.
Løsne spennmutteren 30 med hakenøkkelen 29.
Ta av spennmutteren 30 og freseskiven 31.
Om nødvendig tar du også av festeflensen 32 og
rengjør denne.
Legg freseskiven på festeflensen.
Bruk freseskiver med målene 100 x 4 mm.
Skru spennmutteren på spindelen. Trykk spindell-
åsetasten 23 og trekk spennmutteren fast med
hakenøkkelen.
Legg på dekselet 28 og skru de fire skruene fast.
Valg av pluggstørrelser
For en optimal forbindelse skal det alltid brukes så
store plugger som mulig. Til materialtykkelser
over 25 mm skal det brukes 2 plugger over hver-
andre.
Forbindelsestyper
Følgende treforbindelser kan lages:
Hjørneforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 0°
Fres-vernedeksel 28 montert
Bruk av trinnanlegget 11
Mellomveggsforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 0° og 90°
Ta av fres-vernedekselet for loddrett fresing
Langs- og tverrforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 0°
Fres-vernedeksel montert
Gjæringsforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 45°
Fres-vernedeksel montert
-HENVISNING-
Ta hensyn til freseskivens dreieretning.
-ADVARSEL-
Kontroller om freseskiven er riktig montert og kan
dreie seg fritt.
Arbeidshenvisninger
Materialtyk-
kelse
Pluggstør-
relse nr.
Mål
8 - 12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12 - 15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
27
28
29
30
31
32
7
26
49696_BA_FDF.book Seite 97 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
98 Norsk Betjening
FDF-NO / 0802
NO
Rammeforbindelse:
Sporvinkelinnstilling 45°
Fres-vernedeksel montert
Annet fresespor/to flatplugger nødvendig ved
en rammetykkelse over 25 mm
Anrissing av sporavstander
Som regel skal det velges sporavstander mellom
10 og 15 cm. Midten på første spor skal ligge ca.
4 - 6 cm fra ytterkanten på arbeidsstykket. Høyden
på sporet skal være i midten av arbeidsstykket.
smale arbeidsstykker kan sporene freses direkte
på holderen, anlegget eller grunnplaten ved hjelp
av markeringene 7.
Fresing
Hold maskinen godt fast i håndtak 4 og på motor-
huset 3.
Slå på maskinen og før denne mot arbeidsstykket.
Pass på jevnt presstrykk. Lavt presstrykk øker ar-
beidseffekten og skåner maskinen og freseverk-
tøyene.
Slå av maskinen etter arbeidet og vent til motoren-
heten er gått tilbake til utgangsstillingen.
Fresing av langsgående spor
Til fresing av langsgående spor må det brukes
spesielle freseskiver avhengig av ønsket spor-
bredde. Sklisikringene 9 må da deaktiveres.
Ta hensyn til freseretningen!
Fresing av harpikssteder
Med spesielle fres kan harpikssteder freses.
Først må slissebredden i grunnplaten 26 utvides
til max. dybde med denne fresen.
Bruk fres med målene 100 x 8,1 mm.
Fresing av S6 flatpluggforbindelser
Til forbindelser med platetykkelser fra 30 mm som
f.eks. dørrammer, trapper eller sengerammer an-
befales det å bruke S6 flatplugger.
Begge spor skal freses i en avstand på 10 mm.
Fresing av tynne/smale arbeidsstykker
På smale arbeidsstykker bør det helst brukes an-
legg 6 og pass på at markeringene 7 for side-fres-
utgangen ligger innenfor arbeidsstykket.
Pass på at hendene ikke kommer inn i frese-
området og opp i fresen. Hold ekstrahåndta-
ket med den andre hånden.
Når begge hendene holder fresen, kan fre-
sen ikke skade hendene.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot ar-
beidsstykket i innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsats-
verktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Sjekk at vernedekselet 8 sitter riktig før
arbeidet påbegynnes.
Sjekk før innkobling om den automatiske til-
bakestillingen av motorenheten fungerer feil-
fritt:
Trykk maskinen med grunnplaten mot en fast
flate (f.eks. bordkant) til freseskiven er synlig.
Når presstrykket blir svakere må freseskiven
føres fullstendig tilbake igjen.
Sørg for at de to sklisikringene 9 er skrudd
helt ut.
-ADVARSEL-
Fresingen må alltid utføres mot fresens dreieret-
ning (se dreieretningspilen på maskinen). Ellers
kan maskinen slås ut av brukerens hånd.
-HENVISNING-
Til rammeforbindelser eller på tynne materialer
anbefales det å bruke H9-flatplugger. Hertil er det
nødvendig å bruke en spesiell fres.
49696_BA_FDF.book Seite 98 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Verktøy og tilbehør Norsk 99
FDF-NO / 0802
NO
5. Verktøy og tilbehør
Støvavsuget forhindrer større tilsmussinger og
høy støvbelastning i innåndingsluften og forenkler
deponeringen.
Under lengre bearbeiding av tre eller ved yrkes-
messig bruk på materialer som skaper helsefarlig
støv, må maskinen koples til et egnet eksternt av-
sugingsanlegg.
Ved avsuging av særskilt helsefarlig, kreftfremkal-
lende, tørt støv må det brukes en spesialstøvsu-
ger.
Adapter for støvsugerkopling
Adapter 25 muliggjør avsuging av sponmaterialet
med en vanlig støvsuger.
Til reduksjon av koplingsdiameteren til støvsuger-
røret må det eventuelt brukes et gummireduk-
sjonsstykke.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Montering av støvbeholderen
Til mindre fresearbeid kan du bruke medlevert
støvbeholder 24 til støvavsuging.
Sett støvbeholderen helt inn på adapteren 25.
Til tømming åpner du glidelåsen og banker ut
støvbeholderen.
Med utkastadapteren 15 ledes utkastretningen
mot siden og arbeidsområdet holdes fritt for spon-
material. Skyv utkastadapteren inn i utkaståpnin-
gen og la den gå i lås.
6. Service og vedlikehold
Hold alltid maskinen og ventilasjonsåpninge-
ne rene.
Tørk av deler av kunststoff som er tilgjengeli-
ge fra utsiden regelmessig med en klut uten
rengjøringsmiddel.
Rengjør og smør føringene 5 etter behov.
Bruk utelukkende ikke harpiksdannende olje
(f.eks. symaskinolje).
Skift kullbørstene
Slitte kullbørster må skiftes ut av autorisert kunde-
service.
Aktuelle servicesentre finner du på vedlagte følge-
blad "SERVICE" eller på vår Internettside
www.kress-elektrik.de
.
Reservedeler/ sprengskisse
Sprengskisser og reservedelsliste finner du på vår
hjemmeside
www.spareparts.kress-elektrik.de
Ved arbeid med elektroverktøyet må du alltid
bruke en støvmaske.
Spon-/støvavsug
-HENVISNING-
Tøm støvposen 24 i tide, slik at støvet alltid
suges optimalt opp.
24
25
26
Sponutkast
Vedlikehold og rengjøring
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Service
Etter hard belastning over lengre
tidsrom skal maskinen leveres til
inspeksjon og grundig rengjøring hos
Kress-serviceverksted.
49696_BA_FDF.book Seite 99 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
100 Norsk Service og vedlikehold
FDF-NO / 0802
NO
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøriktig gjenvinningsanlegg.
1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert
og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opp-
trer på maskinen innen 24 måneder fra dato for salg
til sluttbruker og som kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. For noen land gjelder egne be-
stemmelser med hensyn til garantibetingelsene. Vi
forbeholder oss retten til å utbedre defekte deler eller
å skifte dem ut med nye. Utskiftede deler blir våre ei-
endeler.
3. Feil bruk eller behandling samt dersom maskinens
hus åpnes av ikke-autoriserte verksteder fører til at
garantien opphører. Følgende dekkes ikke av garan-
tien: Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned
osv., skader på grunn av inntrengende vann eller an-
nen væske, kuttede og skadde kabler, motorskader
og mekaniske skader på grunn av uforskriftsmessig
overbelastning, slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster,
chuck, chucklås, borspindler, motorer, nettkabel, bat-
terier, sagblader, slipeskiver, støvposer, generelt til-
behør (bor, meisel osv.). Detaljer om de forskjellige
slitasjedelene til maskinen finner du på www.spare-
parts.kress-elektrik.de eller ved et av servicesentre-
ne våre.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar
beskjed om skaden (dette gjelder også transportska-
der). Garantitiden forlenges ikke på grunn av repara-
sjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg sende ori-
ginal kjøpskvittering sammen med maskinen til oss
eller til ansvarlig servicesenter.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle
videregående krav fra kjøpers side, spesielt når det
gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om ska-
deserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (re-
duksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgskon-
trakten oppheves) hvis vi ikke lykkes i å reparere
eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold
til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrø-
rende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun
for Forbundsrepublikken Tyskland.
Avfallsbehandling
Gjenvinning av råstoff i stedet for
kast av avfall Maskin, tilbehør og
emballasje kan avfallsbehandles på
en miljøvennlig måte som sikrer gjen-
vinning.
For å kunne sortere delene for gjen-
vinning på en skikkelig måte, er de
merket.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i hushold-
ningsavfallet!
Garanti
49696_BA_FDF.book Seite 100 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Symboler och förkortningar Svenska 101
FDF-SE / 0802
SE
1. Symboler och förkortningar
De symboler som finns i denna bruksanvisning
och på apparaten är till för att rikta er uppmärk-
samhet på möjliga faror vid användnind av elverk-
tyget. Du måste förstå betydelsen med symbolen/
anvisningen för att hantera apparaten effektivt och
säkert.
Säkerhetsvarningarna, anvisningarna och symbo-
lerna är ingen ersättning för föreskriftsmässiga åt-
gärder för att förhindra olyckor.
2. Säkerhetsanvisningar
Nedan använt begrepp ”El-verktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-
drivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst ar-
betsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgiv-
ning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dam-
met eller gaserna.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till väggutta-
get. Stickproppen får absolut inte förändras. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande väggut-
tag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din kropp är
jordad.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt
att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Symbol
Extra viktiga anvisningar för säkerhe-
ten. Följ alltid dessa, annars kan svår
skada uppstå.
Varning för farlig elektrisk spänning
Varning för varma ytor
-VARNING-
För en möjligt farlig situation som kan leda till
kroppsskada eller sakskada.
-ANVISNING-
Användaranvisningar och annan nyttig informa-
tion.
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
verktyg
VARNING!
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvis-
ningar för framtida bruk.
Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverk-
tyget.
Skydda elverktyget mot regn och
väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstöt.
Originalno uputstvo za rad "Plannotsfräs“
49696_BA_FDF.book Seite 101 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
102 Svenska Säkerhetsanvisningar
FDF-SE / 0802
SE
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och an-
vänd elverktyget med förnuft. Använd inte elverk-
tyget när du är trött eller om du är påverkad av
droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kompo-
nent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du
står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan
dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att denna är rätt monte-
rade och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning minskar de risker
damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av
elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är far-
ligt och måste repareras.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt el-
verktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst den-
na anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörli-
ga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker
som kan leda till att elverktygets funktioner påver-
kas menligt. Låt skadade delar repareras innan el-
verktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eg-
gar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att
styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill-
koren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är
avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsut-
rustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning ris-
ken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kon-
trollera att elverktyget är frånkopplat
innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort
batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med fingret
strömställaren eller ansluter påkopp-
lat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställ-
ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oav-
siktlig inkoppling av elverktyget.
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
49696_BA_FDF.book Seite 102 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Säkerhetsanvisningar Svenska 103
FDF-SE / 0802
SE
.
Håll händerna på betryggande avstånd från fräs-
området och fräsverktyget. Håll andra handen på
stödhandtaget.
Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte
skadas av fräsverktyget.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbe-
tet och se till att du står stadigt.
Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
Insatsverktygen måste vara konstruerade så att
de klarar minst det varvtal som anges på elverkty-
get.
Skivfräs eller andra insatsverktyg som körs med
för högt varvtal kan sprängas isär och förorsaka
personskada.
Använd alltid en skivfräs i rätt storlek och med
lämpligt infästningshål.
Skivfräsar som inte passar till fräsens monterings-
komponenter roterar orunt och leder till att kontrol-
len förloras.
Använd endast de insatsverktyg som beskrivs i
denna bruksanvisning.
Kapskivor eller cirkelsågklingor får inte användas.
Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en hö-
gre friktion, kan klämmas in och leda till obalans.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot ar-
betsstycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar el-
ler skruvar.
Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
För aldrig in handen i spånutkastet när elverktyget
är påkopplat. Före rengöring av spånutkastet ska
stickproppen dras ur vägguttaget!
Använd alltid utkastaradaptern och om möjligt en
extern damm-/spånutsugning.
Vidtag skyddsåtgärder om risk finns för att hälso-
vådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår
under arbetet.
Till exempel: Vissa damm klassificeras som can-
cerframkallande ämnen. Använd en dammfilter-
mask och om möjligt, damm/spånutsugning.
Apparaten får endast användas med tillhörande
säkerhetsanordningar.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Vid drift skall alltid nät- och förlängningskabel fö-
ras bort från maskinen.
Detta förminskar risken att snubbla över kablar
under arbetets gång.
Bär ej maskinen i anslutningssladden.
För omkopplaren till läge "AV" innan du drar ur
kontakten ur vägguttaget.
När apparaten åter kopplas in på elnätet så förhin-
dras därmed en oavsiktlig start av maskinen och
därmed minskar skaderisken.
Använd avsedd spårutrustning för att hitta dolda
strömkablar eller kontakta lokal elektriker.
Kontakt med elektriska kablar kan leda till brand
och elektrisk stöt. Skada på en gasledning kan
leda till explosion. Skada på en vattenledning le-
der till sakskador.
Verktygsspecifika säkerhetsinstruk-
tioner
Bär hörselskydd.
Risk finns för att buller leder till hör-
selskada.
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i en
uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med
handen.
Ej använda verktyg måste förvaras
på ett säkert sätt i torra, låsta utrym-
men där de inte kan nås av barn!
För märkning får ej hål borras i
maskinens motorkåpa.
I detta fall finns risk för att skyddsiso-
leringen förbikopplas. Använd endast
dekaler.
Elverktyget får inte användas med
defekt sladd. Vidrör inte skadad näts-
ladd. Dra ur sladden ur vägguttaget
om den skadats under arbetet.
Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
49696_BA_FDF.book Seite 103 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
104 Svenska Apparatbeskrivning
FDF-SE / 0802
SE
Resterande risker. Trots att det finns uttömmande
anvisningar för arbeten med elverktyg på ett sä-
kert sätt i instruktionsböckerna till våra elverktyg
så innebär varje elverktyg vissa resterande risker
som inte kan uteslutas helt trots skyddsanordning-
ar. Använd därför alltid elverktygen med största
försiktighet!
3. Apparatbeskrivning
Apparatdelar
1 Apparatsladdställ
2 Låsknapp
3 Motorenhet
4 Handtag
5 Pelarstyrning
6Anslag
7 Markeringar
8 Skyddskåpa
9 Slirsäkring
10 Låsskruv, höjdinställning
11 Steganslag, höjdinställning
12 Motmutter, steganslag
13 Stoppskruv, steganslag
14 Skala, höjdinställning
15 Utkastaradapter
16 Strömställare Till/Från
17 Ställhjul för fräsdjup
18 Djupanslag
19 Ställskruv, djupanslag
20 Motmutter, djupanslag
21 Låsskruv, vinkelinställning
22 Vinkelskala
23 Spindellåsknapp
24 Dammbehållare
25 Adapter
26 Bottenplatta
27 Skruvar (4 st)
28 Täckskydd
29 Tvåstiftsnyckel
30 Spännmutter
31 Frässkiva
32 Stödfläns
Leveransomfattning
Se förpackning
Plannotsfräsen 800 FDF kan användas för fräs-
ning av spår i massivt trä, plywood, spånskivor, fi-
berplattor, plexiglas och konstmarmor för
tappstorlekarna nr 0, 10, 20, S6, H9 Simplex och
Duplex samt för urfräsning av kådlåpor i massivt
trä.
Apparaten får endast användas, underhållas och
upprätthållas av personer som är auktoriserade
och instruerade. Denna personal måste informe-
ras om de föreliggande farorna.
Plannotsfräs 800 FDF
Upptagen effekt Watt 800
Avgiven effekt Watt 420
Tomgångsvarvtal min-1 11000
Spindelgänga M10
Verktygsfästets Ø mm 22
Fräs-Ø max. 100 mm 100
Frässkivans/navtjocklek 4/3 mm 4/3
Fräsdjup mm 19
Svängningsområde 0 - 90°
Vikt kg 3,1
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsska-
dor.
Avbildade eller beskrivna tillbehör
ingår ej i leveransen
Bestämmelseenlig användning
Krav på användaren
Tekniska data
49696_BA_FDF.book Seite 104 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Drift Svenska 105
FDF-SE / 0802
SE
Apparaten är radio- och tv-störningssäkrad enligt
EN 55014-1 såväl som störningssäker enligt EN
55014-2
Bullervärde
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 60 745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå (L
pA
) 77 dB (A)
ljudeffektnivå (L
wA
) 88 dB (A)
Mätonoggrannhet K=3 dB
Vibration
Den uppmätta accelerationen är normalt mindre
än 2,5 m/s².
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de
värden som anges i dessa anvisningar. Den be-
lastning som vibrationerna orsakar kan underskat-
tas om elverktyget regelbundet används på
sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget
har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt
ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbe-
lastningen utförs under en bestämd tidsperiod.
4. Drift
Kontrollera innan driftstart att märkspänningen
och frekvensen angiven på märkplåten stämmer
överrns med spänningen i el-uttaget.
Kontrollera före igångsättning att skivfräsen
sitter stadigt.
Kontrollera innan elverktyget kopplas på att
motorenhetens automatiska återställning
fungerar felfritt: Tryck fräsöppningen t.ex. mot
en bordskant tills skivfräsen blir synlig. När
trycket minskar måste fräsen fullständigt dras
tillbaka in i bottenplattan.
Anslut ev. nätkabelmodul
Nätkabelmodul
Anslut nätkabelmodul 1 till maskinens handtag.
Se till att stickkontakten faller i läge.
Nätkabelmodul 1 får endast användas för Kress-
elverktyg; försök inte driva andra maskiner med
denna kabel.
Skadade nätkabelmoduler får ej användas. De
måste omedelbart ersättas med en Kress-nätka-
belmodul.
Tryck på de bägge låsknapparna 2 och dra ut nät-
kabelmodul 1 ur handtaget.
Använd uteslutande original Kress-nätkabelmo-
duler.
De båda slirsäkringarna 9 hindrar elverktyget från
att slira i sidled vid fräsning av plantappsspår. För
fräsning av längsgående spår när elverktyget
styrs i sidled måste slirsäkringarna 9 vridas inåt.
Ditt el-verktyg är dubbelisolerat enligt
EN 60745; en jordledare behövs där-
med inte.
Ljud-/vibrationsdata
Bullervärdet kan vid arbeten över-
stiga 85 dB(A).
Bär hörselskydd!
Fastställt treaxligt vibrationsvärde
enligt EN 60745.
K = mätosäkerhetsvärde
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
enligt en i EN 60745 standardiserad
mätmetod och kan användas för
verktygsjämförelse.
Detta kan minska vibrationsbelastningen väsent-
ligt under den totala tidsperioden.
Tekniska ändringar förbehålles!
Driftsättning
Kontrollera nätspänningen!
Nätkabel
Skadas nätkabeln under arbetet, dra
genast ur stickkontakten ur väggutta-
get.
Nätkabelmodul med patenterat
snabblås.
Slirsäkring
49696_BA_FDF.book Seite 105 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
106 Svenska Drift
FDF-SE / 0802
SE
Som skydd mot beröring ska fräsens skyddskåpa
8 alltid vara monterad (undantag: lodrät skilje-
väggsfog). Tryck skyddskåpan 8 underifrån mot
anslaget 6 och se till att den snäpper fast.
Till-/frånkoppling
För påkoppling av elverktyget skjut strömställaren
16 framåt.
Elverktyget kopplas från när den främre uppställ-
da kanten på strömställaren 16 trycks ned.
Inställning av fräsdjup
Fräsdjupet ställs in med ställratten 17. Ställratten
ska snäppa fast i valt läge. För de vanligaste plan-
tappsfogarna har motsvarande värden förvalts:
För speciella applikationer kan fräsdjupet ställas
in steglöst mellan 0 och 19,0 mm:
Ställ ställratten i läge ”max”.
Skjut elverktyget så långt framåt tills fräsverktyget
nått önskat fräsdjup. Lossa motmuttern 20 och
ställ in fräsdjupsanslaget 18 genom att vrida ställ-
skruven 19 till angivet mått (1 varv = 0,7 mm). Dra
åter fast motmuttern.
Inställning av anslag 6
Spårhöjdsinställning
Med höjdinställbara anslaget 6 kan avståndet
mellan arbetsstyckets övre sida och frässpå-
ret bestämmas.
Lossa låsskruven 10 och ställ på skalan 14 in
spårhöjden. Dra åter fast låsskruven 10.
Steganslag
Med hjälp av steganslaget 11 kan tre olika spår-
höjder ställas in. Steganslaget har vid fabriken
ställts in på 16, 19 och 25 mm.
Lossa motmuttern 12 och vrid anslagsskruven 13
tills önskad höjd uppnåtts. Dra fast motmuttern.
Vrid steganslaget tills det snäpper fast i respektive
läge.
Spårvinkelinställning
Anslaget
6
medger enkel fräsning av geringar.
Lossa låsskruven 21 och ställ in spårvinkeln
skalan 22. Dra åter fast låsskruven 21.
Skydda skivfräsen mot stötar och slag.
Frässkyddskåpa
Drift
Plantapp Inställnings-
värde
Fräsdjup
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
maximal max. 19,0 mm
-ANVISNING-
För att spåret ska ligga i mitten på arbetsstycket
ställ in höjdinställbara anslaget att motsvara
arbetsstyckets halva tjocklek.
Exempel: På ett arbetsstycke med en tjocklek på
12 mm ställ in höjdskalan på 6 mm.
Prova dig fram till korrekt spårhöjd för respektive
materialtjocklek och material.
Byta verktyg
Dra stickproppen ur vägguttaget
innan inställningar utförs, tillbehörs-
delar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oav-
siktlig inkoppling av elverktyget.
Bär arbetshandskar vid byte av verk-
tyg.
Insatsverktyget kan vara varmt efter
lång användning och/eller eggen kan
vara vass.
49696_BA_FDF.book Seite 106 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Drift Svenska 107
FDF-SE / 0802
SE
Byte av frässkiva
Vrid elverktyget med bottenplattan 26 uppåt.
Lossa de fyra skruvarna 27 och ta bort kåpan 28.
Tryck på spindellåsknappen 23.
Lossa med tvåstiftsnyckeln 29 spännmuttern 30.
Ta bort spännmuttern 30 och frässkivan 31.
Om så behövs, ta även bort stödflänsen 32 för
rengöring.
Lägg upp frässkivan på stödflänsen.
Använd frässkivor i dimensionerna 100 x 4 mm.
Skruva fast spännmuttern på spindeln. Tryck ned
spindellåsknappen 23 och dra med tvåstiftsnyck-
eln fast spännmuttern.
Lägg upp kåpan 28 och dra fast de fyra skruvarna.
Val av tappstorlek
För en optimal fog ska alltid den största möjliga
tappen väljas. För en materialtjocklek över 25 mm
ska 2 tappar över varandra användas.
Förbindningssätt
Följande träförband kan tillverkas:
Knutförband:
Spårvinkelinställning 0°
Frässkyddskåpa 28 monterad
- Användning av steganslag 11
Skiljeväggsfog:
Spårvinkelinställning 0° och 9
Ta bort fräsens skyddskåpa för lodrät fräs-
ning
Längs- och tvärförband:
Spårvinkelinställning 0°
Frässkyddskåpa monterad
Geringsfog:
Spårvinkelinställning 45°
Frässkyddskåpa monterad
-ANVISNING-
Beakta frässkivans rotationsriktning.
-VARNING-
Kontrollera att frässkivan är korrekt monterad och
att den kan rotera fritt.
Arbetsanvisning
Materialtjock-
lek
Tappstorlek
nr.
Dimension
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
27
28
29
30
31
32
7
26
49696_BA_FDF.book Seite 107 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
108 Svenska Drift
FDF-SE / 0802
SE
Ramfog:
Spårvinkelinställning 45°
Frässkyddskåpa monterad
Ett andra frässpår/två plantappar krävs för
ramtjocklekar över 25 mm
Ritsa in spåravstånden
I regel ska spåravstånd mellan 10 och 15 cm väl-
jas. Mitten på första spåret ska ligga ca 4 - 6 cm
från arbetsstycket yttre kant. Spårets höjd bör lig-
ga centriskt mot arbetsstycket. Vid smala arbets-
stycken kan spåren fräsas med hjälp av
markeringarna 7 på balken, anslaget eller botten-
plattan.
Fräsning
Håll tag i elverktyget med båda händerna på
handtaget 4 och motorhuset 3.
Koppla på elverktyget och för det mot arbetsstyck-
et. Arbeta med jämnt tryck. Ett lägre anliggnings-
tryck ökar arbetseffekten och skonar samtidigt
elverktyget och fräsverktygen.
Koppla från elverktyget efter avslutat arbete och
vänta tills motorenheten återgått till utgångsläget.
Fräsning av längsgående spår
För fräsning av längsgående spår måste alltefter
önskad spårbredd speciella frässkivor användas.
Slirsäkringarna 9 måste härvid avaktiveras.
Beakta fräsriktningen!
Fräsning av kådlåpor
Med speciella fräsverktyg kan kådlåpor urfräsas.
Först måste slitsbredden i bottenplattan 26 bred-
das med denna fräs till max. djup.
Använd fräsverktyg med dimensionerna 100 x 8,1
mm.
Fräsning av S6 plantappsförband
För förband med skivtjocklekar fr.o.m 30 mm som
t.ex. dörramar, trappor eller sängar rekommende-
ras plantappar S6.
Båda spåren ska fräsas på ett avstånd om 10 mm.
Fräsning av tunna/smala arbetsstycken
För smala arbetsstycken ska om möjligt anslaget
6 användas och kontroll ske av att markeringarna
7 för fräsens utlopp ligger inom arbetsstycket.
Håll händerna på betryggande avstånd från
fräsområdet och fräsverktyget. Håll andra
handen på stödhandtaget.
Om båda händerna hålls på fräsen kan de
inte skadas av fräsverktyget.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket.
Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget
fastnar i arbetsstycket.
Kontrollera innan arbetet påbörjas att
skyddskåpan 8 sitter korrekt.
Kontrollera innan elverktyget kopplas på att
motorenhetens automatiska återställning
fungerar felfritt: Tryck elverktyget med bot-
tenplattan mot en fast yta (t.ex. bordskant)
tills frässkivan blir synlig. När trycket minskas
måste frässkivan fullständigt återgå.
Kontrollera att de båda slirsäkringarna 9 är full-
ständigt utskruvade.
-VARNING-
Fräsning ska alltid utföras mot fräsens rotations-
riktning (se pilen för rotationsriktning på elverkty-
get). I annat fall finns risk för att elverktyget stöts
ur handen.
-VARNING-
För ramfogar eller för tunna material rekommen-
deras H9-plantappar. Dessa tappar kräver speci-
ella fräsverktyg.
49696_BA_FDF.book Seite 108 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Verktyg och tillbehör Svenska 109
FDF-SE / 0802
SE
5. Verktyg och tillbehör
Dammutsugningen förebygger smuts, hög damm-
belastning av andningsluften och underlättar av-
fallshanteringen.
Om maskinen används en längre tid för bearbet-
ning av trä eller för yrkesmässigt bruk på material
vid vilket hälsovådligt damm uppstår, ska maski-
nen anslutas till en lämplig extern utsugningsan-
ordning.
Vid utsugning av särskilt hälsovådligt, cancer-
framkallande, torrt damm ska en specialsugare
användas.
Adapter för dammsugaranslutning
Med hjälp av adaptern 25 kan spånen sugas ut
med en i handeln förekommande dammsugare.
För anpassning av kopplingsdiametern till damm-
sugarrörets diameter måste eventuellt ett gummi-
reducerstycke användas.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material
som ska bearbetas.
Montering av dammbehållaren
För mindre fräsarbeten kan medföljande damm-
behållare 24 användas för dammutsugning.
Skjut upp dammbehållaren mot stopp på adaptern
25.
För tömning öppna blixtlåset och knacka ren
dammbehållaren.
Med utkastaradaptern 15 styrs utkastningen åt si-
dan och arbetsområdet hålls rent.
Skjut in utkastaradaptern i utkastaröppningen och
kontrollera att den snäpper fast.
6. Service och underhåll
Håll alltid el-verktyget och ventilationsöpp-
ningarna rena.
Använd en trasa utan rengöringsmedel för att
regelbundet torka av de plastdelar på maski-
nen som är åtkomliga från utsidan.
Styrskenorna 5 ska vid behov rengöras och
smörjas med fett. Använd endast olja som
inte bildar harts (t.ex. symaskinsolja).
Byt kolborstarna
Utslitna kolborstar skall bytas ut av en auktorise-
rad kundtjänst.
På motsvarande serviceställe hämtar du bifogade
bilaga "SERVICE" eller på vår hemsida:
www.kress-elektrik.de
.
Reservdelar/sprängskiss
Sprängskiss och reservdelslista hittar du på vår
hemsida:
www.spareparts.kress-elektrik.de
Under arbetet med elverktyget ska alltid en
dammfiltermask bäras.
Spån-/dammutsugning
-ANVISNING-
Optimal dammutsugning kan garanteras om
dammpåsen 24 töms i god tid.
24
25
26
Spånutkast
Underhåll och rengöring
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
Service
Efter kraftig påfrestning under en
längre period, lämna in maskinen till
en Kress-serviceverkstad för grundlig
rengöring.
49696_BA_FDF.book Seite 109 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
110 Svenska Service och underhåll
FDF-SE / 0802
SE
Enligt direktiv 2002/96/EG som avser äldre elek-
trisk och elektronisk utrustning och dess tillämp-
ning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
1. Detta el-verktyg är omsorgsfullt kontrollerat, testat
och har genomgått en sträng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterar en kostnadsfri åtgärd av fel på el-
verktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24
månader från inköpsdatum och som beror på ma-
terial- eller tillverkarfel. För vissa länder gäller in-
dividuella regler för avfallssortering gällande
garantivillkoren. Vi förbehåller oss rätten att repa-
rera defekta delar eller att byta ut dem med nya.
Utbytta delar övergår till vår egendom.
3. Ej ändamålsenlig användning eller hantering samt
öppnande av apparaten av en ej auktoriserad re-
paratör leder till att garantin upphör att gälla. Föl-
jande täcks inte av garantin:Mekaniska skador på
grund av fall mm, skador på grund av inträngande
vatten eller andra vätskor, kapad och skadad ka-
bel, motorskador och mekaniska skador på grund
av otjänlig överbelastning, förslitningsdetaljer så
som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vid
nötning, motor, nätkabel, batterier, sågblad, slip-
skiva, dammpåse, allmänna tillbehör (borr, mejsel
mm.). Detaljer om de olika apparat-förslitningsde-
taljerna hittar ni på: www.spareparts.kress-elekt-
rik.de eller på ett av våra serviceställen.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart
påpekande av brister (även transportskador). Ut-
nyttjande av garantibestämmelserna förlänger
inte garantitiden.
5. Om denna garanti skulle åberopas så skicka in in-
köpskvitto i original tillsammans med apparaten
till oss eller ansvarigt serviceställe.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss,
faller alla vidare anspråk köparen må ha – särskilt
rätten till tillbakagång av köpet, nedsättning av pri-
set eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet
eller nedsättning av köppriset om vi misslyckas
avlägsna ev. brister, skador inom en skälig tidspe-
riod.
8. Ej uteslutet är skadeanspråk enligt §§ 463, 480
avsnitt. 2, 635 BGB mot frånvaro av frånvarande
egenskaper.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller en-
dast i Förbundsrepubliken Tyskland.
Avfallshantering
Återvinning i stället för avfallshante-
ring. Maskin, tillbehör och förpack-
ning kan återvinnas.
För att underlätta sortering vid åter-
vinning är plastdelarna markerade.
Gäller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna.
Garanti
49696_BA_FDF.book Seite 110 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Symbolit ja lyhennykset Suomi 111
FDF-FI / 0802
FI
1. Symbolit ja lyhennykset
Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käyte-
tyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi
mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla
työskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtää symbo-
lien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti
käyttääksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisem-
min.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivät
ole määräystenmukaisten tapaturmantorjuntatoi-
menpiteiden korvikkeita.
2. Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verk-
kojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistu-
na.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalu-
eet voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saatta-
vat sytyttää pölyn tai höyryt.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasi-
aan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoi-
tettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja so-
pivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoi-
tettu.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pisto-
tulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pi
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas-
taan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pie-
nentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuoja-
kytkintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähkö-
iskun vaaraa.
Symboli
Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta
varten. Noudata näitä aina, muussa
tapauksessa seurauksena voi olla
vaikeita loukkaantumisia.
Varoitus vaarallisesta sähköjännit-
teestä
Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUS-
Mahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi
johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIO-
Käyttöohjeita ja muita hyödyllisiä tietoja.
fiSähkötyökalujen yleiset turvalli-
suusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusja muut
ohjeet tulevaisuutta varten.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkö-
työkalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huo-
miosi suuntautuessa muualle.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi
sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyöka-
lun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
Alkuperäiset ohjeet "Lamellijyrsin“
49696_BA_FDF.book Seite 111 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
112 Suomi Turvallisuusohjeita
FDF-FI / 0802
FI
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes-
säsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet vä-
synyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumi-
seen.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyöriväs-
sä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina
tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta-
mattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käy-
tä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaat-
teet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat taker-
tua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheut-
tamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet pa-
remmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkö-
työkalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liik-
kuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korja-
ta nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle-
tuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leik-
kausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huo-
mioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrät-
tyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilantei-
siin.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypä-
rän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttöta-
vasta, vähentää loukaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Var-
mista, että sähkötyökalu on poiskyt-
kettynä, ennen kuin liität sen
sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat
sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkö-
työkalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyn-
tiasennossa, altistat itsesi onnetto-
muuksille.
Irrota pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät säh-
kötyökalun tahattoman käynnistyk-
sen.
49696_BA_FDF.book Seite 112 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Turvallisuusohjeita Suomi 113
FDF-FI / 0802
FI
Huolto
Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä.
Pidä toinen käsi lisäkahvassa.
Kun molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä
ei pysty vahingoittamaan niitä.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja
ota tukeva seisoma-asento.
Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin
kahdella kädellä.
Vaihtotyökalujen tulee olla suunniteltuja vähintään
sähkötyökalussa mainitulle kierrosluvulle.
Ylikierroksilla pyörivä jyrsinterä tai muu vaihtotyö-
kalu saattaa hajota aiheuttaen loukkaantumisia.
Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysrei-
ällä varustettuja jyrsinteriä.
Jyrsinterät, jotka eivät sovi jyrsimen asennusosiin
pyörivät epäkeskoisesti ja johtavat hallinnan me-
nettämiseen.
Käytä ainoastaan tässä käyttöohjeessa mainittuja
vaihtotyökaluja.
Älä käytä katkaisulaikkoja tai pyörösahanteriä.
Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää.
Tylsä tai vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suurem-
man kitkan, voi juuttua kiinni sekä pyörii epätasai-
sesti.
Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työ-
kappaletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaa-
ra, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai
ruuvien yli.
Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
Älä koskaan pane sormia purunpoistoaukkoon ko-
neen käydessä. Irrota pistotulppa pistorasiasta
purunpoistoaukon puhdistuksen ajaksi!
Käytä aina purkuadapteria ja mahdollisuuksien
mukaan ulkoista pölyn-/lastunimua.
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa
syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjäh-
dysaltista pölyä.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeeni-
sina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastuni-
mua, jos se on liitettävissä.
Laitetta saa käyttää vain siihen kuuluvien suoja-
laitteiden kanssa.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, en-
nen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen säh-
kötyökalun hallinnan menettämiseen.
Aseta verkko- ja pidennyskaapeli työskentelyn ai-
kana aina taaksepäin laitteesta poispäin.
Tämä vähentää kaapelista aiheutuvaa laitteen
kaatumisvaaraa työskentelyn aikana.
Älä kanna laitetta verkkojohdosta.
Laita kytkin asentoon "POIS" ennen kuin vedät
pistokkeen irti pistorasiasta.
Jos laite myöhemmin jälleen liitetään verkkoon,
koneen tahaton käynnistyminen estyy ja onnetto-
muuksien vaaraa vähenee.
Käytä sopivaa hakulaitetta löytääksesi piilotetut
syöttöjohdot, tai ota paikallinen yhtiö mukaan.
Kosketus sähköjohtoihin voi johtaa tulipaloon ja
sähköiskuun. Kaasujohdon vaurioituminen voi
johtaa räjähdykseen. Tunkeutuminen vesijohtoon
aiheuttaa aineellisen vahingon.
Anna ainoastaan koulutettujen
ammattihenkilöiden korjata sähkötyö-
kalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita
Käytä kuulonsuojainta.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon mene-
tystä.
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevam-
min paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
Säilytä työkalut, jotka eivät ole käy-
tössä, turvallisesti, kuivassa ja sulje-
tussa tilassa siten, että ne ovat lasten
ulottumattomissa!
49696_BA_FDF.book Seite 113 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
114 Suomi Laitekuvaus
FDF-FI / 0802
FI
Jäännösriskit: Vaikka sähkötyökalujemme käyttö-
ohjeet sisältävätkin tarkat ohjeet sähkötyökalujen
käyttämiseksi turvallisesti, jokaiseen sähkötyöka-
luun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei voida täysin
sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä sähkötyö-
kaluja tästä johtuen aina tarvittavalla varovaisuu-
della!
3. Laitekuvaus
Laitteen rakenneosat
1 Verkkojohdinyksikkö
2 Lukkopainike
3 Moottorikotelo
4 Kahva
5 Pylväsohjain
6 Rajoitin
7Merkit
8 Suojakansi
9 Luisumisen estin
10 Korkeussäädön lukitusruuvi
11 Korkeussäädön porrasvaste
12 Porrasvasteen vastamutteri
13 Porrasvasteen rajoitinruuvi
14 Korkeussäädön asteikko
15 Purkuadapteri
16 Käynnistyskytkin
17 Jyrsintäsyvyyden säätöpyörä
18 Syvyydenrajoitin
19 Syvyydenrajoittimen säätöruuvi
20 Syvyydenrajoittimen vastamutteri
21 Kulmasäädön lukitusruuvi
22 Kulma-asteikko
23 Karan lukituspainike
24 Pölysäiliö
25 Adapteri
26 Pohjalevy
27 Ruuvit (4x)
28 Kansi
29 Kaksireikäavain
30 Kiinnitysmutteri
31 Jyrsinkiekko
32 Kiinnityslaippa
Toimituslaajuus
Katso pakkaus
Lamellijyrsintä 800 FDF voidaan käyttää urien jyr-
sintään täyspuuhun, vaneriin, lastulevyyn, pleksi-
lasiin ja tekomarmoriin lamelleja nro 0, 10, 20, S6,
H9 Simplex ja Duplex varten sekä pihkarakkuloi-
den poisjyrsintään täyspuusta.
Laitetta saa käyttää, huoltaa ja kunnossapitää
vain valtuutettu, perehdytetty henkilöstä. Tämän
henkilöstön täytyy olla etenkin esiintyviin vaaroi-
hin koulutettu.
Laitteen koteloon ei saa porata reikiä
kilpien tms. kiinnitystä varten.
Tämä oikosulkee suojaeristyksen.
Käytä tarroja koneen merkitsemi-
seksi.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua,
jonka verkkojohto on viallinen. Älä
kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
verkkopistoketta pistorasiasta, jos
johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto lisää sähköiskun
vaaraa.
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsska-
dor.
Avbildade eller beskrivna tillbehör
ingår ej i leveransen
Määräystenmukainen käyttö
Vaatimukset käyttäjille
49696_BA_FDF.book Seite 114 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Käyttö Suomi 115
FDF-FI / 0802
FI
Lamellijyrsin 800 FDF
Ottoteho Watt 800
Antoteho Watt 420
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 11000
Karan kierre M10
Työkalunpitimen Ø mm 22
Jyrsintä-Ø maks. mm 100
Jyrsinkiekko/navan paksuus mm 4/3
Leikkuusyvyys mm 19
Kääntöpiiri 0 - 90°
Paino kg 3,1
Meluarvot
Mittaausarvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on:
Äänen painetaso (L
pA
) 77 dB (A)
Äänen tehotaso (L
wA
) 88 dB (A)
Mittausepävarmuus K = 3 dB
Tärinä
Arvioitu kiihtyvyys on tyypillisesti pienempi kuin
2,5 m/s².
Tärinätaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja
se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainit-
tua arvoa. Tärinärasitusta saatetaan. aliarvioida,
jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä
tavalla.
Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia var-
ten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa
huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutet-
tuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
4. Käyttö
Tarkista ennen käyttöönottoa, täsmäävätko tyyp-
pikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkon taa-
juus sähköverkkosi tietojen kanssa.
Tarkista jyrsintätyökalun hyvä kiinnitys ennen
käyttöönottoa.
Tarkista ennen käynnistämistä, että mootto-
riyksikön automaattinen palautus toimii moit-
teettomasti.
Paina jyrsinterän esiintuloaukkoa esim. pöy-
dän reunaa vasten, kunnes jyrsinterä tulee
näkyviin. Kun painetta vähennetään, tulee
jyrsinterän vetäytyä kokonaan takaisin pohja-
levyyn.
liitä tarvittaessa verkkokaapelimoduuli
Verkkokaapelimoduuli
Liitä verkkokaapelimoduuli käsikahvaan. 1 Pistok-
keen tulee lukkiutua paikalleen.
Käytä verkkokaapelimoduulia 1 vain Kress-sähkö-
työkaluihin. Älä kokeile yksikköä muissa laitteissa.
Vauriotuneita verkkokaapelimoduuleita ei saa
käyttää. Ne on välittömästi vaihdettava uuteen
Kress-verkkokaapelimoduuliin.
Tekniset tiedot
Sähkötyökalusi on normin EN 60745
mukaisesti kaksoiseristetty; maajohto
on tästä syystä tarpeeton.
Laite on radio- ja televisiohäiriösietoinen normin
EN 55014-1 mukaan sekä häiriösietoinen normin
EN 55014-2 mukaan
Melu-/tärinätieto
Kolmiakselinen tärinäpäästöarvo
määritettynä standardin EN 60745
mukaan.
K = mittaustuloksen epävarmuusarvo
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso
on mitattu EN 60745 standardoitulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajak-
son tärinärsitusta.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidäte-
tään
Käyttöönotto
Tarkista verkkojännite!
Verkkokaapeli
Irrota välittömästi verkkopistoke pis-
torasiasta, jos verkkojohto vioittuu
työskentelyn aikana.
Verkkokaapelimoduuli, jossa on
patentoitu pikasulku.
49696_BA_FDF.book Seite 115 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
116 Suomi Käyttö
FDF-FI / 0802
FI
Paina molempia lukituspainikkeita 2 ja vedä verk-
kokaapelimoduuli 1 ulos käsikahvasta.
Käytä vain alkuperäistä Kress-verkkokaapelimo-
duulia ja riittävän vahvaa kumikaapelia (koodi H07
RN-F tai vahvempi).
Kaksi luisumisen estintä 9 estävät laitteen luisumi-
sen pois sivulle, lamelliuria jyrsittäessä. Kun jyrsi-
tään pitkittäisura, jolloin laitetta kuljetetaan
sivuttain, täytyy luisumisen estimet 9 asettaa si-
säänpäin, niitä kiertämällä.
Jyrsinterän suojakannen 8 tulee aina olla asen-
nettuna kosketussuojaksi (poikkeus: pystysuora
väliseinäliitos). Paina suojakansi 8 alhaaltapäin
rajoittimeen 6, ja anna sen lukkiutua.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä käynnistyskytkin 16 eteenpäin, laitteen
käynnistämiseksi.
Laite pysäytetään painamalla käynnistyskytkimen
16 uloskääntynyttä etureunaa.
Jyrsintäsyvyyden asetus
Jyrsintäsyvyys asetetaan säätöpyörällä 17. Sää-
töpyörän on lukkiuduttava kuhunkin asentoon. Ta-
vallisimpia lamelliliitoksia varten löytyvät
esiasetetut arvot:
Erikoisia käyttökohteita varten voidaan jyrsintäsy-
vyys säätää portaattomasti alueella 0 - 19,0 mm:
Aseta säätöpyörä asentoon ”max”.
Työnnä laite eteenpäin, kunnes jyrsinterä saavut-
taa halutun jyrsintäsyvyyden. Aseta jyrsintäsyvyy-
den rajoitin 18 avaamalla vastamutteria 20 ja
kiertämällä säätöruuvia 19 tähän mittaan (1 kier-
ros = 0,7 mm). Kiristä vastamutteria uudelleen.
Rajoittimen 6 säätö
Urakorkeuden säätö
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen 6
kanssa voidaan määrittää työkappaleen ylä-
pinnan ja uran välinen etäisyys
.
Avaa lukitusruuvi 10 ja aseta urakorkeus asteikol-
la 14. Kiristä lukitusruuvi 10 uudelleen.
Porrasvaste
Porrasvasteen 11 avulla voidaan säätää kolme
erilaista urakorkeutta. Porrasvaste on tehtaalla
asetettu arvoihin 16, 19 ja 25 mm.
Avaa vastamutteri 12 ja kierrä rajoitinruuvi 13,
kunnes haluttu korkeus on saavutettu. Kiristä vas-
tamutteri.
Kierrä aina porrasvaste niin pitkälle, että se lukkiu-
tuu kyseiseen asentoon.
Urakulman säätö
Kulmaohjain 6 mahdollistaa yksinkertaisen
jyrsimisen viisteissä.
Avaa lukitusruuvi 21 ja aseta urakulma asteikolla
22. Kiristä lukitusruuvi 21 uudelleen.
Suojele jyrsinterää iskuilta ja kolhuilta.
Luisumisen estin
Jyrsinterän suojakansi
Käyttö
Lamelli asetusarvo jyrsintäsyvyys
Nr. 0 0 8,0 mm
Nr. 10 10 10,0 mm
Nr. 20 20 12,3 mm
Simplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
maximal max. 19,0 mm
-HUOMIO-
Jotta ura asettuisi työkappaleen keskelle, tulee
korkeussuunnassa säädettävä ohjain asettaa mit-
taan, joka on puolet työkappaleen paksuudesta.
Esimerkki: 12 mm paksua työkappaletta varten
asetetaan korkeusasteikkon 6 mm.
Oikea urakorkeus tulee määrittää materiaalivah-
vuuden ja materiaalin mukaan käytännön kokein.
Työkalun vaihtaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvik-
keita tai siirrät sähkötyökalun varas-
toitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnis-
tysriskin.
Pidä työkalua vaihtaessasi suojakä-
sineitä.
Vaihtotyökalu voi pitemmissä työjak-
soissa lämmetä voimakkaasti ja/tai
vaihtotyökalun leikkuureunat ovat
terävät.
49696_BA_FDF.book Seite 116 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Käyttö Suomi 117
FDF-FI / 0802
FI
Jyrsinkiekon vaihto
Käännä laite niin, että pohjalevy 26 osoittaa ylös-
päin.
Kierrä kokonaan irti neljä ruuvia 27 ja poista kansi
28.
Paina karan lukituspainiketta 23.
Avaa kiinnitysmutteri 30 kaksireikäavaimella 29.
Poista kiinnitysmutteri 30 ja jyrsinkiekko 31.
Irrota ja puhdista kiinnityslaippa 32 tarvittaessa.
Aseta jyrsinkiekko kiinnityslaipan päälle.
Käytä jyrsinkiekkoja, joiden mitat ovat 100 x 4 mm.
Kierrä kiinnitysmutteri karaan. Paina karan luki-
tuspainiketta 23 ja kiristä kiinnitysmutteri kaksi-
reikäavaimella.
Aseta kansi 28 paikoilleen ja kierrä neljä ruuvia
kiinni.
Lamellikoon valinta
Optimaalista liitosta varten, tulee aina käyttää
suurinta mahdollista lamellia. Yli 25 mm materiaa-
livahvuuksiin, tulisi käyttää kahta päällekkäistä la-
mellia.
Liitäntätavat
Seuraavia puuliitoksia voidaan tehdä:
Kulmaliitos:
Urakulman säätö 0°
Jyrsinterän suojakansi 28 asennettu
Porrasvasteen 11 käyttö
Väliseinäliitos:
Urakulman säätö 0° ja 90°
Poista jyrsinterän suojakansi pystysuoraa jyr-
sintää varten
Pitkittäis- ja poikittaisliitos:
Urakulman säätö 0°
Jyrsinterän suojakansi asennettu
-HUOMIO-
Ota huomioon jyrsinkiekon kiertosuunta.
-VAROITUS-
Tarkista, että jyrsinkiekko on asennettu oikein ja,
että se pystyy kiertymään vapaasti!
Työohjeita
27
28
29
30
31
32
7
26
Materiaalivah-
vuus
Lamellikoko
nro
Mitta
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
49696_BA_FDF.book Seite 117 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
118 Suomi Käyttö
FDF-FI / 0802
FI
Viistekulmaliitos:
Urakulman säätö 4
Jyrsinterän suojakansi asennettu
Kehyksenliitos:
Urakulman säätö 4
Jyrsinterän suojakansi asennettu
Toinen jyrsinura/kaksi lamellia tarvitaan yli 25
mm kehysvahvuuksissa
Uraetäisyyksien piirtäminen
Yleensä on valittava uraetäisyys väliltä 10 ja 15
cm. Ensimmäisen uran keskipisteen tulisi sijaita n.
4 - 6 cm työkappaleen ulkoreunasta. Uran korke-
us tulisi olla työkappaleen keskellä. Kapeissa työ-
kappaleissa voidaan urat jyrsiä suoraan,
pidikkeen, rajoittimen tai pohjalevyn merkkien 7
avulla.
Jyrsintä
Pidä laitetta kahvasta 4 ja moottorikotelosta 3
kahdella kädellä.
Käynnistä laite ja vie se työkappaletta vasten.
Kiinnitä huomiota tasaiseen syöttöpaineeseen.
Pieni syöttöpaine parantaa työtehoa ja säästää
konetta sekä jyrsinterää.
Sammuta laite työvaiheen jälkeen ja odota, kun-
nes moottoriyksikkö on siirtynyt takaisin lähtö-
asentoonsa.
Pitkittäisurien jyrsintä
Pitkittäisurien jyrsintää varten tulee käyttää erilai-
sia jyrsinkiekkoja, riippuen halutusta uraleveydes-
tä. Luisumisen estimiä 9 tulee silloin poistaa
käytöstä.
Ota jyrsintäsuunta huomioon!
Pihkarakkuloiden jyrsintä
Pihkarakkuloita voidaan jyrsiä erikoisilla jyrsinteril-
lä.
Ensin on tällöin pohjalevyn 26 rakoleveys leven-
nettävä tätä jyrsinterää varten suurimpaan syvyy-
teen.
Käytä jyrsinterää, jonka mitat ovat 100 x 8,1 mm.
Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinte-
rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa.
Kun molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyr-
sinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyö-
kalu työkappaletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun
vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappa-
leeseen.
Tarkista enne työn aloittamista suojakannen
8 oikea kiinnitys.
Tarkista ennen käynnistämistä, että mootto-
riyksikön automaattinen palautus toimii moit-
teettomasti: Paina laitteen pohjalevy tukevaa
pintaa vasten (esim. pöydän reuna), kunnes
jyrsinkiekko tulee näkyviin. Painetta vähen-
nettäessä tulee jyrsinkiekon taas palautua
kokonaan.
Varmista, että molemmat luisumisen estimet
9 on käännetty kokonaan ulos.
-VAROITUS-
Jyrsinnän on aina tapahduttava jyrsinterän kierto-
suuntaa vasten (katso koneessa olevaa kierto-
suuntaa osoittavaa nuolta). Muussa tapauksessa
saattaa laite iskeytyä irti käyttäjän kädestä.
49696_BA_FDF.book Seite 118 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Työkalut ja tarvikkeet Suomi 119
FDF-FI / 0802
FI
S6 lamelliliitosten jyrsintä
Alkaen 30 mm levyvahvuuksien, kuten ovikarmi-
en, portaiden tai sänkykehikkojen liitoksiin suosi-
tellaan S6 lamellien käyttöä.
Molemmat urat jyrsitään 10 mm etäisyydelle.
Ohuiden/kapeiden työkappaleiden jyr-
sintä
Käytä kapeissa työkappaleissa mahdollisuuksien
mukaan ohjainta 6 ja varmista, että sivuttaisen jyr-
sinaukon merkit 7 ovat työkappaleen sisäpuolella.
5. Työkalut ja tarvikkeet
Pölynpoiston avulla työskentelytila pysyy puhtaa-
na.
Laite täytyy liittää sopivaan ulkoiseen imulaittee-
seen, jos pitemmän aikaa työstetään puuta tai
ammattimaisessa käytössä aineita, joista syntyy
terveydelle haitallista pölyä.
Imettäessä erityisen terveyshaitallista, karsino-
geenista, kuivaa pölyä, tulee käyttää erikoisimu-
ria.
Pölynimuriliitännän adapteri
Adapteri 25 mahdollistaa lastujen imun yleismal-
lista pölynimuria käyttäen.
Liittimen pienentämiseksi pölynimuriputken läpi-
mittaan on tarvittaessa käytettävä kumisupistus-
kappaletta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
aalille.
Pölysäiliön asennus
Pienempiä jyrsintätöitä varten voidaan pölyn-
imuun käyttää toimitukseen kuuluvaa pölypussia
24.
Työnnä pölysäiliö vasteeseen asti adapteriin 25.
Tyhjennystä varten, tulee vetoketju avata ja pöly-
säiliö koputtaa tyhjäksi.
Purkuadapterilla 15 käännetään poistosuunta si-
vulle ja pidetään työalue vapaana lastuilta. Työn-
nä purkuadapteri poistoaukkoon ja saata se
lukkiutumaan.
6. Huolto ja palvelu
Pidä sähkötyökalu ja tuuletusraot aina puhtai-
na.
Puhdista ulkoa päästävät muoviosat kosteal-
la rievulla, ilman pesuainetta.
Puhdista ja voitele ohjaimet 5 tarvittaessa.
Käytä yksinomaan ei-hartsiintuvaa öljyä
(esim. ompelukoneöljyä).
Hiiliharjojen vaihto
Anna valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa lop-
puunkuluneet hiiliharjat.
-HUOMIO-
Kehyksenliitoksiin tai ohuissa aineissa suositel-
laan H9-lamellien käyttöä. Tähän tarvitaan erikoi-
nen jyrsinterä.
Käytä aina pölynsuojanaamaria, kun työs-
kentelet sähkötyökalun kanssa.
Lastu-/pölynimu
24
25
26
-HUOMIO-
Tyhjennä Pölypussi 24 ajoissa, jotta pölyn vas-
taanotto pysyy mahdollisimman hyvänä.
Lastun poistoaukko
Huolto ja puhdistus
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia
sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
49696_BA_FDF.book Seite 119 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
120 Suomi Huolto ja palvelu
FDF-FI / 0802
FI
Vastaavat huoltopaikat löytyvät liitteestä "SERVI-
CE" tai internet-sivultamme www.kress-elekt-
rik.de.
Varaosat / räjähdyspiirros
Räjähdyspiirrokset ja varaosaluettelot löytyvät ko-
tisivultamme
www.spareparts.kress-elektrik.de
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
1. Tämä sähkötyökalu on huolellisesti tarkastettu, tes-
tattu ja käynyt läpi tiukan laatutarkastuksen.
2. Takaamme maksuttoman sähkötyökalussa esiintyvi-
en vikojen poistamisen silloin, kun ne ovat ilmaantu-
neet loppukäyttäjällä 24 kuukauden sisällä
ostopäivästä ja ovat peräisin materiaali- tai valmistus-
vioista. Joihinkin maihin pätevät erityissäädökset ta-
kuuehtoihin nähden. Pidämme itsellämme oikeuden
korjata vialliset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaihdetut
osat tulevat omaisuudeksemme.
3. Asiaankuulumaton käyttö tai käsittely sekä laitteen
avaaminen ei-valtuutettujen korjauspaikkojen toi-
mesta johtavat takuun raukeamiseen. Takuusta pois-
suljettuja ovat: mekaaniset vaurioitumiset
putoamisesta jne., vaurioitumiset veden tai muiden
nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkilei-
katut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja me-
kaaniset vahingot johtuen asiaankuulumattomasta
ylikuormituksesta, kulutusosat esim. hiiliharjat, pora-
nistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden ku-
luessa, moottorit, verkkojohdot, akut, sahanterät,
lautaslaikat, pölypussit, tarvikkeet yleensä (porat, tal-
tat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista
löydät osoitteesta www.spareparts.kress-elektrik.de
tai huoltopaikoistamme.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun
viasta ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen ha-
vaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Ta-
kuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Jos sinulla on takuuvaade, niin lähetä alkuperäinen
ostokuitti yhdessä laitteen kanssa meille tai asian-
omaiseen huoltopaikkaan.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaik-
ki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät
vaatimukset – etenkin oikeus vahingonkorvausvaati-
musten muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorva-
usvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vä-
hennykseen (ostohintaa pienennetään) tai muutok-
seen (kauppa puretaan), jos emme onnistu
korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kulu-
essa.
8. Ei-mahdottomia ovat pykälien §§ 463, 480 mukaiset
vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumi-
sen takia taatut ominaisuudet.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain
Saksan liittotasavallassa.
Huolto
Kovan, pitkäaikaisen käytön jälkeen
tulisi laite tuoda Kress-huoltopaik-
kaan tarkistusta ja perusteellista puh-
distusta varten.
Ympäristönsuojelu
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuol-
lon asemasta. Laite, tarvikkeet ja
pakkaus tulee hävittää ympäristöys-
tävällisesti toimittamalla ne kierrätyk-
seen.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten
muoviosissa on merkinnät.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Takuu
49696_BA_FDF.book Seite 120 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Σύμβολα και συντομογραφίες Eλληνικά 121
FDF-GR / 0802
GR
1. Σύμβολα και συντομογραφίες
Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις
παρούσες οδηγίες χρήσης και ενδεχομένως πάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο, έχουν σκοπό να
επιστήσουν την προσοχή σας σε πιθανούς
κινδύνους κατά την εργασία. Πρέπει να είστε σε
θέση να κατανοείτε τη σημασία των συμβόλων/
υποδείξεων και να ενεργείτε ανάλογα, ούτως
ώστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο
αποδοτικότερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Οι προειδοποιήσεις ασφαλείας, οι υποδείξεις και
τα σύμβολα δεν αντικαθιστούν τα κανονικά μέτρα
πρόληψης ατυχημάτων.
2. Υποδείξεις ασφαλείας
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας
μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό
ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν
τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από
Σύμβολα
Ιδιαίτερα σημαντική για την ασφάλεια
υπόδειξη. Να την ακολουθείτε πάντα,
διαφορετικά μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί.
Προειδοποίηση για επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση
Προειδοποίηση για καυτή επιφάνεια
-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ-
Σε περίπτωση επικίνδυνης κατάστασης θα
μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό ή βλάβες.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες
πληροφορίες.
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΣΟXΗ!
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων
μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/
και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις και οδηγίες για κάθε
μελλοντική χρήση.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο κρατάτε μακριά απαυτό τα
παιδιά κι άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα.
Σε περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη
βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Φρέζα επίπεδων γκαβίλιων
49696_BA_FDF.book Seite 121 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
122 Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας
FDF-GR / 0802
GR
υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα.
Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο
ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης
(μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση
στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε
χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη
διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να
δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να
χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη
χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν
είστε κουρασμένος/
κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά
πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ ένα
περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για
την ασφαλή στάση του σώματός σας και
διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα
σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα
ρούχα σας και τα
γάντια σας μακριά από
κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά
μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το
μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται
σωστά.
Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη
σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γιαυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Όταν φοράτε έναν κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό
όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή
ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό
εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το
συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή/
και με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο
διακόπτη ή όταν συνδέσετε το
μηχάνημα με την πηγή ρεύματος
όταν αυτό είναι
ακόμη συζευγμένο,
τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
49696_BA_FDF.book Seite 122 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Υποδείξεις ασφαλείας Eλληνικά 123
FDF-GR / 0802
GR
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακόπτη.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον
να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην
επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα
μ αυτό ή δεν έχουν
διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή
μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα
τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα
εξαρτήματα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε.
Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία
σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται
ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας
τις εκάστοτε συνθήκες και
την υπό εκτέλεση
εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για
εργασίες που δεν προβλέπονται γιαυτά μπορεί
να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Τεχνική εξυπηρέτηση
Μη βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή φρεζα-
ρίσματος της φρέζας. Να κρατάτε με το άλλο [το
δεύτερο] χέρι σας την πρόσθετη λαβή.
'Οταν κρατάτε τη φρέζα και με
τα δυο σας χέρια η
φρέζα δεν μπoρεί να τα τραυματίσει.
΄Οταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
καλά και με τα δυο σας χέρια και φροντίζετε για
την ασφαλή θέση του σώματός σας.
Το ηλεκτρικό εργαλείo οδηγείται ασφαλέστερα
όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
Τα εργαλεία που χρησιμοποιείτε πρέπει
να είναι
κατάλληλα τουλάχιστο για τον αριθμό στροφών
που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Επίπεδες γκαβίλιες που περιστρέφονται με
αριθμό στροφών μεγαλύτερο από τον εγκριμένο
μπορεί να διασπαστούν και να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε επίπεδες γκαβίλιες με
το σωστό μέγεθος και με την κατάλληλη τρύπα
υποδοχής.
Επίπεδες γκαβίλιες που δεν ταιριάζουν στα
εξαρτήματα
συναρμολόγησης της φρέζας
γυρίζουν ανομοιόμορφα και οδηγούν σε απώλεια
του ελέγχου.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία που
αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού.
Μη χρησιμοποιήσετε δίσκους κοπής ή
πριονόδισκους.
Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν
διεξάγετε στο μηχάνημα μια
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν
αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν
πρόκειται να διαφυλάξετε/
να
αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο
σας για επισκευή από άριστα
εκπαιδευμένο προσωπικό και με
γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του μηχανήματος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα υποδείξεις
ασΦαλείας
Να φoράτε ωτασπίδες.
Η επίδραση θoρύβoυ μπoρεί να
oδηγήσει σε απώλεια ακoής.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία
τεμάχιo.
Ένα υπό κατεργασία τεμάχιo
συγκρατείται ασφαλέστερα με μια
διάταξη σύσφιξης ή με μια μέγγενη
παρά με τo χέρι σας.
49696_BA_FDF.book Seite 123 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
124 Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας
FDF-GR / 0802
GR
Μη χρησιμοποιείτε αμβλείες μη κοφτερές ή
χαλασμένες φρέζες.
Αμβλείες ή χαλασμένες φρέζες δημιουργούν
αυξημένη τριβή μπορεί να σφηνώσουν και
προκαλούν ανομοιόμορφο φρεζάρισμα.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείo στo υπό
κατεργασία τεμάχιo μόνo όταν αυτό βρίσκεται σε
λειτoυργία.
Διαφoρετικά υπάρχει κίνδυνoς να κλoτσήσει, όταν
τo εργαλείo σφηνώσει στo υπό κατεργασία
τεμάχιo.
Μη
φρεζάρετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα,
καρφιά ή βίδες.
Τo εργαλείo φρεζαρίσματoς μπoρεί να υπoστεί
βλάβη και να oδηγήσει σε αύξηση των
κραδασμών.
Μην κατεργάζεστε υλικά πoυ περιέχoυν αμίαντo.
Τo αμίαντo θεωρείται σαν καρκινoγόνo υλικό.
Μη βάλετε πoτέ τα χέρια σας στην απόρριψη
γρεζιών/ρoκανιδιών
όταν τo μηχάνημα εργάζεται.
Βγάλτε τo φις από την πρίζα πριν αρχίσετε τo
καθάρισμα της απόρριψης γρεζιών/ρoκανιδιών!
Να χρησιμoποιείτε πάντoτε τo πρoσαρμοστικό
απόρριψης και, αν είναι δυνατό, μια εξωτερική
αναρρόφηση σκόνης/ γρεζιών/ροκανιδιών.
Να λαμβάνετε πρoστατευτικά μέτρα σταν κατά την
εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να
δημι
oυργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική
σκσνη.
Για παράδειγμα:Μερικά είδη σκσνης θεωρoύνται
καρκινoγσνα.Να φoράτε μάσκα πρoστασίας
σκσνης και να χρησιμoπoιείτε, εφόσον είναι
δυνατό, αναρρσφηση σκσνης/ρoκανιδιών/
γρεζιών.
Η λειτουργία του εργαλείου επιτρέπεται μόνο αν
χρησιμοποιούνται τα αντίστοιχα μέτρα
προστασίας.
Πριν απoθέσετε τo ηλεκτρικσ εργαλείo,
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
κινείται.
Τo τoπoθετημένo εργαλείo μπoρεί να σφηνώσει
και να oδηγήσει στην απώλεια τoυ ελέγχoυ τoυ
ηλεκτρικού εργαλείου.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών οδηγήστε το
καλώδιο του ρεύματος και το καλώδιο
προέκτασης πάντοτε προς τα πίσω και μακριά
από τη συσκευή.
Αυτό μειώνει
τον κίνδυνο να σκοντάψει κάποιος
πάνω από το καλώδιο κατά τη διάρκεια των
εργασιών.
Μη κρατάτε το μηχάνημα από το καλώδιο.
Ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση "AUS"
(Απενεργοποίηση), πριν τραβήξετε το φις από την
πρίζα.
Έτσι, αν αργότερα συνδέσετε το εργαλείο και πάλι
στο ρεύμα, θα αποφευχθεί η ακούσια εκκίνηση
του μηχανήματος και
μειώνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
Χρησιμοποιείτε τους κατάλληλους ανιχνευτές για
τον εντοπισμό των κρυφών ηλεκτροφόρων
αγωγών ή απευθυνθείτε στην τοπική σας εταιρεία
παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.
Η επαφή με τους ηλεκτροφόρους αγωγούς μπορεί
να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Βλάβες σε αγωγούς αερίων μπορεί να οδηγήσουν
σε έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού οδηγεί σε
βλάβες.
Λοιποί κίνδυνοι. Παρόλο που υπάρχουν λεπτομερείς
υποδείξεις για την ασφαλή εργασία με ηλεκτρικά
εργαλεία σε όλες τις οδηγίες χρήσης των ηλεκτρικών
μας εργαλείων, κάθε ηλεκτρικό εργαλείο εγκυμονεί
κάποιους κινδύνους, οι οποίοι δεν είναι δυνατόν να
αποκλειστούν εντελώς με προστατευτικές διατάξεις.
Να χειρίζεστε τα ηλεκτρικά εργαλεία λοιπόν πάντα με
την απαιτούμενη προσοχή!
Μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία
πρέπει να φυλάσσονται σε ασφαλές,
στεγνό και κλειστό μέρος μακριά από
παιδιά!
Δεν επιτρέπεται η διάτρηση του
περιβλήματος προκειμένου να
επισημανθεί το μηχάνημα.
Θα προκληθεί υπεργεφύρωση της
προστατευτικής μόνωσης.
Χρησιμοποιήστε αυτοκόλλητα.
Μη χρησιμoπoιείτε τo ηλεκτρικσ
εργαλείo σταν τo ηλεκτρικσ του
καλώδιο είναι χαλασμένo. Μην
αγγίζετε τo χαλασμένo καλώδιo και
βγάλτε
τo φις απσ την πρίζα αν τo
καλώδιo υπoστεί βλάβη κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας.
Τα χαλασμένα καλώδια αυξάνoυν τoν
κίνδυνo ηλεκτρoπληξίας.
49696_BA_FDF.book Seite 124 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Περιγραφή εργαλείου Eλληνικά 125
FDF-GR / 0802
GR
3. Περιγραφή εργαλείου
Εξαρτήματα εργαλείου
1 Μoνάδα ηλεκτρικoύ καλωδίoυ
2 Πλήκτρp ασφάλισης
3 Περίβλημα κινητήρα
4 Λαβή
5Oδήγηση κoλόνων
6Oδηγός
7 Σημάδια
8 Πρoφυλακτήρας
9 Αντιλισθητική ασάλεια
10 Βίδα ακινητoπoίησης, ρύθμιση ύψoυς
11 Βαθμιδωτός oδηγός, ρύθμιση ύψoυς
12 Κόντρα παξιμάδι, βαθμιδωτός oδηγός
13 Βίδα oδηγύ, βαθμιδωτ$ς δηγός
14 Κλίμακα, ρύθμιση ύψoυς
15 Πρoσαρμoστικό
απόρριψης
16 Διακόπτης ON/OFF
17 Ρoδέλα ρύθμισης, βάθoς φρεζαρίσματς
18 Oδηγός βάθoυς
19 Βίδα ρύθμισης, oδηγός βάθoυς
20 Παξιμάδι κόντρα, oδηγός βάθoυς
21 Βίδα ακινητoπoίησης, ρύθμιση γωνίας
22 Κλίμακα γωνίας
23 Πλήκτρo ασάλισης άξoνα
24 Δoχείo σκόνης
25 Πρoσαρμoστικό
26 Πλάκα βάσης
27 Βίδες (4x)
28 Καπάκι
29 Γαντζόκλειδo
30 Παξιμάδι σύσφιξης
31 Δισκειδής φρέζα
32 Φλάντζα
υπoδoχής
Πλαίσιο παράδοσης
Βλέπε τη συσκευασία
Η φρέζα επίπεδων γκαίλιων 800 FDF
χρησιμoπoιείται για τo φρεζάρισμα αυλακώσεων
σε συμπαγές ξύλo, σε κόντρα-πλακέ, σε
μoριoσανίδες, ινoσανίδες, Plexiglas και σε
τεχνητό μάρμαρo για γκαβίλιες με αριθμό 0, 10,
20, S6, H9 Simplex και Duplex καθώς και για τo
άνoιγμα ρητινωδών κoιλωμάτων σε συμπαγή
ξύλα.
Η
χρήση, συντήρηση και επισκευή του εργαλείου
επιτρέπεται αποκλειστικά σε εξουσιοδοτημένο,
εκπαιδευμένο προσωπικό. Το προσωπικό πρέπει
να έχει ενημερωθεί ξεχωριστά για τους κινδύνους
που ενδέχεται να παρουσιαστούν.
Φρέζα επίπεδων γκαβίλιων 800 FDF
Oνoμαστική Ισχύς Watt 800
Ισχύς εξόδoυ Watt 420
Σπείρωμα άξoνα min-1 11000
Σπείρωμα άξoνα M10
Ø υπoδoχής εργαλείoυ mm 22
μέγ. Ø φρεζαρίσματoς mm 100
Δισκειδής φρέζα
/Πάχoς mm 4/3
στελέoυς
Βάθoς κπήoς mm 19
Περιoχή μετακίνησης 0-90°
Βάρoς kg 3,1
Το εργαλείο διαθέτει αντιπαρασιτική ραδιοφωνική
και τηλεοπτική προστασία σύμφωνα με το
πρότυπο EN 55014-1 και προστασία έναντι
παρεμβολών σύμφωνα με το πρότυπο EN 55014-
2.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία,
διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η µη τήρηση των υπo
δείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών µπoρεί
να έχει ως συνέπεια ηλεκτρoπληξία,
κίνδυνo πυρκαγιάς ή/και σoβαρoύς
τραυµατισµoύς.
Τα αξεσουάρ που απεικονίζονται ή
περιγράφονται δεν περιέχονται
υποχρεωτικά στο πλαίσιο
παράδοσης
Ενδεικνυόμενη χρήση
Απαιτήσεις στο χρήστη
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο διαθέτει
διπλή μόνωση σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745. Για το λόγο
αυτό, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης.
49696_BA_FDF.book Seite 125 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
126 Eλληνικά Χειρισμός
FDF-GR / 0802
GR
Τιμές θορύβου
Εξακρίβωση των τιμών μέτρησης σύμφωνα με την
πρoδιαγραφή EN 60 745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη Α εκτιμηθείσα
στάθμη θoρύβoυ της συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθμη ακoυστικής πίεσης 77 dB (A); Στάθμη
ηχητικής ισχύoς 88 dB (A). Ανoρθότητα μέτρησης
K = 3 dB.
Κραδασμοί
Η προσδιορισμένη τυπική επιτάχυνση είναι
μικρότερη από 2,5 m/s².
Η στάθμη κραδασμών θα μεταβάλλεται ανάλoγα
με την
εκάστoτε χρήση τoυ ηλεκτρικoύ εργαλείoυ
και μπoρεί σε μερικές περιπτώσεις να υπερβεί την
τιμή πoυ αναγράφεται σαυτές τις oδηγίες. Η
επιβάρυνση απσ τoυς κραδασμoύς μπoρεί να
υπoτιμηθεί, σε περίπτωση πoυ τo ηλεκτρικσ
εργαλείo χρησιμoπoιείται τακτικά κατ αυτσν τoν
τρσπ
o.
Υπσδειξη: Για την ακριβή εκτίμηση της
επιβάρυνσης απσ τoυς κραδασμoύς κατά τη
διάρκεια ενσς oρισμένoυ χρoνικoύ διαστήματoς
εργασίας, θα πρέπει να ληφθoύν επίσης υπσψη
και oι χρσνoι κατά τη διάρκεια των oπoίων τo
μηχάνημα βρίσκεται εκτσς λειτoυργίας ή
λειτoυργεί, χωρίς σμως
στην πραγματικστητα να
χρησιμoπoιείται.
4. Χειρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε αν η τάση
και συχνότητα ρεύματος που αναγράφονται στην
ετικέτα τύπου αντιστοιχούν στα στοιχεία του
δικτύου ρεύματός σας.
Πριν τη θέση σε λειτoυργία να βεβαιώνεστε
ότι η επίπεδη γκαβίλια είναι καλά
στερεωμένη.
Πριν θέσετε τo ηλεκτρικό εργαλείo σε
λειτoυργία βεβαιωθείτε ότι λειτoυργεί άψ
oγα
η αυτόματη επαναφoρά της μoνάδας
κινητήρα. Πατήστε τo σώμα της φρέζας, π.χ.
επάνω στην ακμή ενός τραπεζιoύ, μέχρι να
εμφανιστεί η δισκειδής φρέζα. Μόλις
ελαττώσετε τη πίεση η δισκoειδής φρέζα
πρέπει να επανέλθει τέρμα μέσα στo πέλμα.
εν ανάγκη, σύνδεση καλωδίου τροφοδοσίας
Διάταξη καλωδίου ρεύματος
Συνδέστε το
καλώδιο ρεύματος 1 στη λαβή. Το
βύσμα πρέπει να κλειδώσει στη θέση του.
Να χρησιμοποιείτε τη διάταξη καλωδίου ρεύματος
1 μόνο για τα ηλεκτρικά εργαλεία της Kress. Μην
επιχειρήσετε να τροφοδοτήσετε με αυτό άλλες
συσκευές.
Η χρήση φθαρμένων διατάξεων καλωδίου
ρεύματος δεν επιτρέπεται. Πρέπει να
αντικατασταθούν άμεσα με μια καινούρια διάταξη
καλωδίου ρεύματος της Kress.
Πληρoφoρίες για θόρυβo και δoνήσεις
Η ηχοστάθμη εν ώρα εργασίας
μπορεί να υπερβεί τα 85 dB(A).
Να φoράτε ωτασπίδες!
Τριαξονική τιμή εκπομπής
κραδασμών βάσει EN 60745.
K = Τιμή μέτρησης ασφαλείας
Η στάθμη κραδασμών πoυ
αναφέρεται σ αυτές τις oδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυπoπoιημένη στo πλαίσιo
τoυ πρoτύπoυ EN 60745 και μπoρεί
να χρησιμoπ
oιηθεί στη σύγκριση των
διάφoρων μηχανημάτων.
Αυτσ μπoρεί να μειώσει σημαντικά την
επιβάρυνση απσ τoυς κραδασμoύς κατά τη
διάρκεια oλσκληρoυ τoυ χρoνικoύ διαστήματoς
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση!
Θέση σε λειτουργία
Λάβετε υπόψη σας την τάση του
δικτύoυ!
Καλώδιο τροφοδοσίας
Σε περίπτωση που το καλώδιο
τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, βγάλτε
το αμέσως από την πρίζα.
Καλώδιο ρεύματος με κλείδωμα
τύπου Patent-Quick.
49696_BA_FDF.book Seite 126 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Χειρισμός Eλληνικά 127
FDF-GR / 0802
GR
Πατήστε τα δύο κουμπιά κλειδώματος 2 και
τραβήξτε τη διάταξη καλωδίου ρεύματος 1 από τη
λαβή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τις αυθεντικές διατάξεις
καλωδίων ρεύματος της Kress και τουλάχιστον
μία μικρή ελαστική γραμμή σωλήνα (H07 RN-F).
Oι δυ αντιoλισθητικές ασφάλειες 9 εμπoδίζoυν την
oλίσθηση τoυ μηχανήματoς πρoς τα πλάγια όταν
φρεζάρετε
αυλακώσεις για επίπεδες γκαβίλιες.
Όταν φρεζάρετε διαμήκεις αυλακώσεις, oπότε τo
μηχάνημα oδηγείται πλαγίως, πρέπει να γυρίσετε
τις αντιoλισθητικές ασφάλειες 9 πρoς τα μέσα.
Για να πρoφυλαχτεί o χειριστής από τυχόν κατά
λάθoς επαφή με τη φρέζα o πρoφυλακτήρας
φρέζας 8 πρέπει να είναι πάντoτε
συναρμoλoγημένoς (εξαίρεση
: κάθετες συνδέσεις
τoίχων στo κέντρo). Πατήστε τoν πρoφυλακτήρα 8
από κάτω επάνω στoν oδηγό 6 μέχρι να
ασφαλίσει.
Διακόπτης ON/OFF
Για να θέσετε τo μηχάνημα σε λειτoυργία ωθήστε
πρoς τα εμπρός τo διακόπτη ON/OFF 16 . Για να
θέσετε τo μηχάνημα εκτός λειτoυργίας πατήστε
την πρoεξέχoυσα μπρo
στινή ακμή τoυ διακόπτη
ON/OFF 16.
Ρύθμιση βάθoυς φρεζαρίσματoς
Τo βάθoς φρεζαρίσματoς ρυθμίζεται με τη ρoδέλα
ρύθμισης 17. Η ρoδέλα ρύθμισης πρέπει να
ασφαλίσει στην αντίστoιχη θέση. Oι τιμές για τις
πιo συνήθεις συνδέσεις με επίπεδες γκαβίλιες
είναι πρoρυθμισμένες:
Σε ειδικές περιπτώσεις εφαρμoγής τo
βάθoς
φρεζαρίσματoς μπoρεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμιστα
από 0 - 19,0 mm: Γυρίστε τη ρoδέλα ρύθμισης στη
θέση «max».
Ωθήστε τo μηχάνημα πρoς τα εμπρός μέχρι τo
εργαλείo φρεζαρίσματoς να φτάσει στo επιθυμητό
βάθoς φρεζαρίσματoς. Ρυθμίστε τoν oδηγό
βάθoυς φρεζαρίσματoς 18 σ΄ αυτήν την τιμή
λύνoντας τo κόντρα
παξιμάδι 20 και γυρίζoντας τη
βίδα ρύθμισης 19 (1 περιστρoφή = 0,7 mm).
Σφίξτε πάλι καλά τo κόντρα παξιμάδι.
Ρύθμιση τoυ oδηγoύ 6
Ρύθμιση τoυ ύψoυς αυλάκωσης
Με τoν καθ΄ ύψoς ρυθμιζόμενo oδηγ 10
μπoρείτε να καθoρίσετε την απόσταση
μεταξύ της επιφάνειας τoυ υπό κατεργασία
τεμαχίo
υ και της αυλάκωσης πoυ πρόκειται
να φρεζάρετε.
Λύστε τη βίδα ακινητoπoίησης 10 και ρυθμίστε τo
ύψoς της αυλάκωσης με τη βoήθεια της κλίμακας
14. Σφίξτε πάλι τη βίδα ακινητoπoίησης 10.
Βαθμιδωτός δηγός
Με τη βoήθεια τoυ βαθμιδωτoύ oδηγoύ 11
μπoρείτε
να ρυθμίσετε τρία διαφoρετικά ύψη
αυλάκωσης. O βαθμιδωτός oδηγός είναι
ρυθμισμένoς από τoν κατασκευαστή σε 16, 19 και
25 mm.
Λύστε τo κόντρα παξιμάδι 12 και γυρίστε τη βίδα
oδηγoύ 13 μέχρι να επιτύχετε τo επιθυμητό ύψoς.
Σφίξτε πάλι τo κόντρα παξιμάδι. Να γυρίζετε τo
βαθμιδωτό oδηγό μόνo όσo χρειάζεται για
να
ασφαλίσει στην αντίστoιχη θέση.
Ρύθμιση γωνίας αυλάκωσης
O oδηγός γωνιών 6 επιτρέπει την άνετη κoπή
φαλτσoτoμών.
Αντιλισθητική ασάλεια
Πρoφυλακτήρας φρέζας
Επίπεδη
γκαβίλια
Τιμή ρύθμισης Βάθoς
φρεζαρίσματo
ς
Αριθ. 0 0 8,0 mm
Αριθ. 10 10 10,0 mm
Αριθ. 20 20 12,3 mm
Simplex [απλή] S 13,0 mm
Duplex [διπλή D14,7 mm
μέγιστη max. 19,0 mm
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Για να μπoρέσετε να διεξάγετε την αυλάκωση στη
μέση ενός υπό κατεργασία τεμαχίoυ πρέπει να
ρυθμίσετε τoν καθ΄ ύψoς ρυθμιζόμενo oδηγό στo
μισό τoυ πάχoυς τoυ υπό κατεργασία τεμαχίoυ.
Παράδειγμα: Όταν τo πάχoς τoυ υπό κατεργασία
τεμαχίoυ ανέρχεται σε 12 mm, τότε ρυθμίστε
στην
κλίμακα ύψoυς 6 mm.
Να εξακριβώνετε τo κατάλληλo ύψoς της
αυλάκωσης με πρακτική δoκιμή, ανάλγα με τo
πάχoς και τo είδoς τoυ υλικoύ.
49696_BA_FDF.book Seite 127 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
128 Eλληνικά Χειρισμός
FDF-GR / 0802
GR
Λύστε τη βίδα ακινητoπoίησης 21 και ρυθμίστε τη
γωνία αυλάκωσης με τη βoήθεια της κλίμακας 22.
Σφίξτε πάλι τη βίδα ακινητoπoίησης 21.
Να πρoστατεύετε τις δισκoειδείς φρέζες από
πρoσκρoύσεις και χτυπήματα.
Αλλαγή της δισκειδoύς φρέζας
Γυρίστε τo μηχάνημα έτσι, ώστε η
πλάκα βάσης
26 να δείχνει πρoς τα επάνω.
Αφαιρέστε τις βίδες σύσφιξης 27 και ακoλoύθως
τo καπάκι 28.
Πατήστε τo πλήκτρo ασφάλισης άξoνα 23.
Λύστε τo παξιμάδι σύσφιξης 30 με τo
γαντζόκλειδό 29.
Αφαιρέστε τo παξιμάδι σύσφιξης 30 και τη
δισκoειδή φρέζα 31.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε επίσης
τη φλάντζα
υπoδoχής 32.
Τoπoθετήστε τη δισκoειδή φρέζα επάνω στη
φλάντζα υπoδoχής.
Xρησιμπιείτε δισκειδείς φρέζες με διαστάσεις 100
x 4 mm.
Βιδώστε τo κόντρα παξιμάδι στoν άξoνα. Πατήστε
τo πλήκτρo ασφάλισης άξoνα 23 και σφίξτε τo
παξιμάδι σύσφιξης με τo γαντζόκλειδo.
Τoπoθετήστε τo
καπάκι 28 και σφίξτε πάλι τις
βίδες.
Επιλoγή της επίπεδης γκαβίλιας
Για την επιτυχία άριστων συνδέσεων πρέπει να
χρησιμoπoιείτε όσo τo δυνατό πιo μεγάλες
γκαβίλιες. Σε υλικά με πάχoς μεγαλύτερo από 25
mm θα πρέπει να χρησιμoπoιείτε 2 γκαβίλιες τη
μια επάνω από την άλλη.
Είδη συνδέσμων
Μπoρείτε να
κατασκευάσετε τoυς εξής
ξυλoσυνδέσμoυς:
Γωνιακός σύνδεσμoς:
Ρύθμιση γωνίας αυλάκωσης
Συναρμoλoγημένoς πρoφυλακτήρας φρέζας
28
Xρήση τoυ βαθμιδωτoύ oδηγoύ 11
Αλλαγή εργαλείου
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια ρύθµιση στο
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν αλλάξετε
κάποιο εξάρτηµα ή όταν πρόκειται να
το αποθηκεύσετε.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα
ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να
τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε
λειτουργία.
Κατά την αλλαγή εργαλείου, να
φοράτε προστατευτικά γάντια.
Το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα
ενδέχεται να υπερθερμανθεί
σε
παρατεταμένη λειτουργία ή/και οι
άκρες κοπής του χρησιμοποιούμενου
εξαρτήματος να είναι αιχμηρές.
27
28
29
30
31
32
7
26
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Να δίνετε πρoσoχή στη φoρά περιστρoφής της
δισκoειδoύς φρέζας.
-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ-
Βεβαιωθείτε ότι η δισκoειδής φρέζα είναι
συναρμoλγημένη σωστά καθώς και ότι μπoρεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Υποδείξεις εργασίας
Πάχoς υλικoύΜέγεθoς
γκαβίλιας
αριθ.
Διαστάσεις
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
49696_BA_FDF.book Seite 128 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Χειρισμός Eλληνικά 129
FDF-GR / 0802
GR
Σύνδεσμoς τoίχoυ στo κέντρo:
Ρύθμιση γωνίας αυλάκωσηςκαι 90°
Xωρίς πρoφυλακτήρα φρέζας
Διαμήκης κι εγκάρσιoς σύνδεσμoς:
Ρύθμιση γωνίας αυλάκωσης
Συναρμλoγημένoς πρoφυλακτήρας φρέζας
Σύνδεσμoς γωνιάσματoς:
Ρύθμιση γωνίας αυλάκωσης 45°
Συναρμoλoγημένoς πρoφυλακτήρας φρέζας
Σύνδεσμoς πλαισίoυ:
Ρύθμιση γωνίας αυλάκωσης 45°
Συναρμoλoγημένoς πρoφυλακτήρας φρέζας
Απαιτoύνται: δεύτερη αυλάκωση
φρεζαρίσματoς/δυo επίπεδες γκαβίλιες όταν
τo πάχoς τoυ πλαισίoυ είναι μεγαλύτερo από
25 mm
Σημάδεμα των απoστάσεων των
αυλακώσεων
Κανoνικά oι απoστάσεις μεταξύ των αυλακώσεων
πρέπει να ανέρχoνται σε 10 έως 15 cm. Η μέση
της
πρώτης αυλάκωσης θα πρέπει να βρίσκεται
σε απόσταση περίπoυ 4 - 6 cm από την εξωτερική
ακμή τoυ υπό κατεργασία τεμαχίoυ. Τo ύψoς της
αυλάκωσης πρέπει να βρίσκεται στη μέση τoυ
υπό κατεργασία τεμαχίoυ. Για την κατεργασία
λεπτών τεμαχίων oι αυλακώσεις πρέπει να
φρεζαριστoύν άμεσα με τη βoήθεια των σημαδιών
7 επάνω στo φoρέα, τoν oδηγό ή την πλάκα
βάσης.
Διαδικασία φρεζαρίσματoς
Να κρατάτε τo μηχάνημα με τα δυo σας χέρια από
τη λαβή 4 και τo περίβλημα τoυ κινητήρα 3.
Θέστε τo μηχάνημα σε λειτoυργία και δηγήστε στo
υπό κατεργασία τεμάχιo.
Να δίνετε πρoσoχή
στην oμoιόμoρφη πίεση. Η
άσκηση όσo τo δυνατό ελάχιστης πίεσης αυξάνει
την απόδoση και πρoστατεύει τo μηχάνημα και τα
εργαλεία φρεζαρίσματoς.
Μόλις τελειώνετε την εκάστoτε εργασία να θέτετε
τo μηχάνημα εκτός λειτoυργίας και να περιμένετε
μέχρι η μoνάδα κινητήρα να επανέλθει στην
αρχική της θέση.
Μη βάζετε τα χέρια σας στην περιoχή φρεζα-
ρίσματoς της φρέζας. Να κρατάτε με τo άλλo
[τo δεύτερo] χέρι σας την πρόσθετη λαβή.
'Όταν κρατάτε τη φρέζα και με τα δυo σας
χέρια η φρέζα δεν μπoρεί να τα τραυματίσει.
Oδηγείτε τo ηλεκτρικό εργαλείo στo υπό
κατεργασία
τεμάχιo μόνo όταν αυτό
βρίσκεται σε λειτoυργία.
Διαφoρετικά υπάρχει κίνδυνoς να κλoτσήσει,
όταν τo εργαλείo σφηνώσει στo υπό
κατεργασία τεμάχιo.
Πριν αρχίσετε την εργασία σας πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι o πρoφυλακτήρας 8 είναι
καλά στερεωμένoς.
Πριν θέσετε τo μηχάνημα σε λειτoυργία
βεβαιωθείτε ότι λειτoυργεί άψoγα
η αυτόματη
επαναφoρά της μoνάδας κινητήρα: Πατήστε
τo μηχάνημα με την πλάκα βάσης επάνω σε
μια στερεή επιφάνεια (π.χ. επάνω στην ακμή
ενός τραπεζιoύ) μέχρι να εμφανιστεί η
δισκoειδής φρέζα. ΄Oταν μειώσετε την πίεση
η δισκειδής φρέζα πρέπει να επανέλθει
τελείως στην αρχική της θέση.
Βεβαιωθείτε ότι oι
δυo αντιoλισθητικές
ασφάλειες 9 βρίσκνται τέρμα έξω.
49696_BA_FDF.book Seite 129 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
130 Eλληνικά Εργαλεία και αξεσουάρ
FDF-GR / 0802
GR
Φρεζάρισμα διαμηκών αυλακώσεων
Για να φρεζάρετε διαμήκεις αυλακώσεις πρέπει να
χρησιμoπoιήσετε ειδικές δισκειδείς φρέζες,
ανάλoγα με τo πλάτoς της εκάστoτε αυλάκωσης.
Γι΄ αυτό πρέπει να απενεργoπoιήσετε τις δυo
αντιoλισθητικές ασφάλειες 9.
Να δίνετε πρoσoχή στην κατεύθυνση τoυ
φρεζαρίσματoς!
Φρεζάρισμα κo
ιλωμάτων με ρητίνη
Τα ρητινώδη κoιλώματα στα συμπαγή ξύλα
φρεζάρoνται με ειδικές φρέζες.
Γι΄ αυτό πρέπει πρώτα να αυξηθεί με τη φρέζα
αυτή τo φάρδoς της σχισμής στην πλάκα βάσης
26 σε όλo της τo βάθoς.
Να χρησιμoπoιείτε φρέζες με διαστάσεις 100 x 8,1
mm.
Φρεζάρισμα συνδέσμων με επίπεδες
γκαβίλιες S6
Για
συνδέσμoυς με πάχoς πλακών μεγαλύτερo
από 30 mm, π.χ. κoυφώματα, σκάλες ή πλαίσια
κρεβατιών σας πρoτείνμε τη χρήση επίπεδων
γκαβίλιων S6.
Και oι δυo αυλακώσεις πρέπει να φρεζαριστoύν
σε απόσταση 10 mm.
Φρεζάρισμα λεπτών/στενών υπό κατεργασία
τεμαχίων
Για τo φρεζάρισμα στενών υπό κατεργασία
τεμαχίων να χρησιμoπoιείτε, αν είναι δυνατό,
τoν
oδηγό 6 και να δίνετε πρoσoχή ώστε τα σημάδια 7
για την πλάγια πρoεξoχή της φρέζας να
βρίσκoνται μέσα στo υλικό.
5. Εργαλεία και αξεσουάρ
Η απoρρόφηση σκόνης εμπoδίζει να λερωθεί
περισσότερo τo μηχάνημα, να ρυπανθεί
περισσότερo o εισπνεόμενoς αέρας και
διευκoλύνει τη διάθεση της σκόνης.
Κατά τη διαρκή κατεργασία ξύλoυ, ή κατά την
επαγγελματική χρήση με υλικά τα oπoία
δημιoυργoύν ανθυγιεινές σκόνες, τo μηχάνημα
πρέπει να συνδεθεί σε μια κατάλληλη εξωτερική
αναρρόφηση σκόνης.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινoγφνoυ, ξηρής σκόνης πρέπει να
χρησιμoπoιείτε ένα ειδικό απoρoφητήρα.
Πρoσαρμoστικό για απoρoφητήρα σκόνης
Τo πρoσαρμστικό 25 επιτρέπει την αναρρόφηση
των γρεζιών/ρoκανιδιών από ένα συνήθη
απoρoφητήρα σκόνης από τo κoινό
εμπόριo.
Αν χρειαστεί, χρησιμoπoιήστε έναν ελαστικό
μειωτήρα για να μειώσετε τη διάμετρo τoυ σωλήνα
τoυ απoρoφητήρα σκόνης.
O απoρoφητήρας σκόνης πρέπει να είναι
κατάλληλoς για τo υπό κατεργασία υλικό.
-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ-
Τo φρεζάρισμα πρέπει να διεξάγεται πάντoτε με
κατεύθυνση αντίθετη εκείνης της φoράς
περιστρoφής της φρέζας (βλέπε τo βέλoς επάνω
στo μηχάνημα). Διαφoρετικά τo μηχάνημα μπoρεί
να κλoτσήσει και να ξεφύγει από τα χέρια τoυ
χειριστή.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Για συνδέσμoυς πλαισίων ή για την κατεργασία
λεπτών υλικών πρoτείνoμε τη χρήση επίπεδων
γκαβίλιων H9. Γι΄ αυτό απαιτείται μια ειδική
φρέζα.
Όταν εργάζεστε με τo ηλεκτρικό εργαλείo να
φoράτε πάντoτε μια μάσκα πρoστασίας απo
σκόνη.
Αναρρόφηση σκόνης/γρεζιών/ ρoκανιδιών
24
25
26
49696_BA_FDF.book Seite 130 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Συντήρηση και τεχνική εξυπηρέτηση Eλληνικά 131
FDF-GR / 0802
GR
Συναρμoλόγηση τoυ δoχείoυ σκόνης
Για την αναρρόφηση σκόνης από
μικρoφρεζαρίσματα μπoρείτε να χρησιμoπoιήσετε
τo δoχείo σκόνης 24 πoυ περιέχεται στη
συσκευασία.
Τoπoθετήστε τo δoχείo σκόνης τέρμα στo
πρoσαρμστικό 25.
Για να αδειάσετε τη σκόνη ανoίξτε τo φερμoυάρ
και τινάξτε ελαφρά τo δoχείo σκόνης.
Με τo πρoσαρμoστικό απόρριψης 15 ρυθμίζεται η
κατεύθυνση απόρριψης πρoς τα πλάγια ώστε έτσι
o τoμέας εργασίας να παραμένει ελεύθερoς από
γρέζια ή ρoκανίδια.
Τoπoθετήστε τo πρoσαρμoστικό απόρριψης στην
τρύπα απόρριψης μέχρι να ασφαλίσει.
6. Συντήρηση και τεχνική
εξυπηρέτηση
Διατηρείτε πάντα καθαρή την ηλεκτρική
συσκευή και τις οπές εξαερισμού.
Να καθαρίζετε τακτικά με ένα πανί και χωρίς
απορρυπαντικό τα πλαστικά τμήματα που
είναι προσβάσιμα εξωτερικά.
Αν χρειαστεί καθαρίστε και λαδώστε τις
oδηγήσεις 5. Να χρησιμπoιείτε απoκλειστικά
μη ρητινoπoιoύμενo λάδι (π.χ. λάδι
ραπτoμηχανών).
Αντικατάσταση των
ψηκτρών
Φροντίστε για την αντικατάσταση των φθαρμένων
ψηκτρών από μια εξουσιοδοτημένη τεχνική
υπηρεσία.
Για τα κατάλληλα τμήματα τεχνικής υποστήριξης,
ανατρέξτε στο επισυναπτόμενο συνοδευτικό
φυλλάδιο "ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ" ή στην
ιστοσελίδα μας www.kress-elektrik.de
.
Ανταλλακτικά / Επισήμανση κινδύνου
έκρηξης
Οι επισημάνσεις για τον κίνδυνο έκρηξης, καθώς
και ο κατάλογο των ανταλλακτικών διατίθεται στην
ιστοσελίδα μας www.spareparts.kress-elektrik.de
Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση
µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Να αδειάζετε τo σάκo σκόνης 24 έγκαιρα, για να
διατηρείται η άριστη αναρρόφηση σκόνης.
Απόρριψη γρεζιών/ρoκανιδιών
Συντήρηση και καθαρισμός
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο, αποσυνδέστε τον
ρευματολήπτη.
Τεχνική υποστήριξη
Μετά από παρατεταμένη λειτουργία,
επιστρέψτε το εργαλείο σε ένα τμήμα
τεχνικής υποστήριξης της Kress για
επιθεώρηση και επιμελή καθαρισμό.
Απόρριψη
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων. Το εργαλείο,
τα αξεσουάρ και η συσκευασία
πρέπει να απορριφθούν σε φιλικό
προς το περιβάλλον σύστημα
διαλογής απορριμμμάτων.
Τα πλαστικά εξαρτήματα διαθέτουν
επισήμανση για την απόρριψη σε
κάδο διαχωρισμού απορριμάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στον κάδο οικιακών απορριµµάτων!
49696_BA_FDF.book Seite 131 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
132 Eλληνικά Συντήρηση και τεχνική εξυπηρέτηση
FDF-GR / 0802
GR
1. Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο υποβλήθηκε σε
διεξοδικούς ελέγχους και δοκιμασίες και πέρασε έναν
αυστηρό έλεγχο ποιότητας.
2. Παρέχουμε εγγύηση για τη δωρεάν επισκευή βλαβών
στο ηλεκτρικό εργαλείο εντός περιόδου 24 μηνών
από την ημερομηνία αγοράς, που παρουσιάστηκαν
στον τελικό χρήστη, οι οποίες οφείλονται σε βλάβες
υλικού ή κακοτεχνίας. Για μερικές χώρες ισχύουν
ξεχωριστοί κανονισμοί σχετικά
με τους όρους
εγγύησης. Διατηρούμε το δικαίωμα να βελτιώσουμε
τα ελαττωματικά εξαρτήματα ή να τα
αντικαταστήσουμε με καινούρια, ανάλογα με την
κρίση μας. Τα εξαρτήματα που αντικαθιστούμε,
περνούν στην ιδιοκτησία μας.
3. Ο εσφαλμένος χειρισμός ή χρήση, καθώς και το
άνοιγμα του εργαλείου από μη εξουσιοδοτημένο
προσωπικό οδηγούν σε παύση ισχύος της εγγύησης.
Από
την εγγύηση εξαιρούνται: μηχανικές βλάβες από
πτώση κτλ., βλάβες λόγω διείσδυσης νερού ή άλλων
υγρών, κομμένα και φθαρμένα καλώδια, καθώς και
μηχανικές βλάβες λόγω ακατάλληλης
υπερφόρτωσης, αναλώσιμα εξαρτήματα, όπως
ψήκτρες, τσοκ, κλειδί για το τσοκ, άτρακτος
τρυπήματος σε περίπτωση φθοράς, κινητήρες,
καλώδια ρεύματος, μπαταρίες, μαχαίρια, δίσκοι
τριβής, σακούλες σκόνης, αξεσουάρ γενικά (τρυπάνι,
σμίλη κτλ.). Για λεπτομέρειες σχετικά με τα διάφορα
αναλώσιμα εξαρτήματα του εργαλείου, επισκεφτείτε
την ιστοσελίδα www.spareparts.kress-elektrik.de ή
απευθυνθείτε στα τμήματα εξυπηρέτησης πελατών
μας.
4. Οι αξιώσεις εγγύησης θα αναγνωρίζονται μόνο σε
άμεση γνωστοποίηση των βλαβών
(περιλαμβανομένων των βλαβών κατά τη μεταφορά).
Η εκτέλεση αξιώσεων της εγγύησης δεν επιμηκύνει
την περίοδο εγγύησης.
5. Σε περίπτωση που θέλετε να προβάλλετε αξίωση
εγγύησης, στείλτε στην εταιρεία μας ή στο υπεύθυνο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας την πρωτότυπη
απόδειξη αγοράς μαζί με το εργαλείο.
6. Με την υποχρέωση παροχής εγγύησης που
αναλαμβάνουμε, εξαιρούνται όλες οι υπόλοιπες
αξιώσεις του αγοραστή, ιδιαίτερα το δικαίωμα
αναστροφής αγοραπωλησίας, μείωσης τιμής ή
αξίωσης αποζημιώσεων.
7. Ωστόσο, ο αγοραστής έχει, αν το θελήσει, το
δικαίωμα μείωσης της τιμής (έκπτωση στην τιμή
αγοράς) ή αναστροφής αγοραπωλησίας (ακύρωση
του συμβολαίου πωλήσεως), σε περίπτωση που δεν
είμαστε σε θέση να αποκαταστήσουμε τις βλάβες
που παρουσιάστηκαν εντός μιας κατάλληλης
προθεσμίας.
8. Βάσει των άρθρων 463, 480 παρ. 2, 635 του BGB
(γερμ. ΑΚ), δεν αποκλείονται οι αξιώσεις για
αποζημίωση λόγω έλλειψης παρουσίας εγγυημένων
ιδιοτήτων.
9. Οι κανονισμοί υπό 7 και 8 ισχύουν μόνο για την
περιοχή της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της
Γερμανίας.
Εγγύηση
49696_BA_FDF.book Seite 132 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Szimbólumok és rövidítések Magyar 133
FDF-HU / 0802
HU
1. Szimbólumok és rövidítések
Az ebben az útmutatóban és esetlegesen az
elektromos kéziszerszámon alkalmazott
szimbólumok célja a figyelem felkeltése az ezzel
az elektromos kéziszerszámmal végzett munka
közben esetleg előforduló veszélyekkel
kapcsolatban. A szerszám hatékonyabb és
biztonságosabb kezeléséhez értse meg a
szimbólumok / tudnivalók jelentését és kezelje
őket értelemszerűen.
A biztonsági figyelmeztetések, tudnivalók és
szimbólumok nem helyettesítik az előírás szerinti
balesetvédelmi intézkedéseket.
2. Biztonsági tudnivalók
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az
akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét.
A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket
meggyújthatják.
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le
van földelve.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél
fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól,
Szimbólumok
A biztonság szempontjából
különösen fontos tudnivaló. Ezeket
mindig tartsa be, figyelmen kívül
hagyásuk súlyos sérüléseket
eredményezhet.
Figyelmeztetés veszélyes elektromos
feszültségre
Figyelmeztetés forró felületre
-FIGYELMEZTETÉS-
Olyan veszélyes helyzet lehetőségére
figyelmeztet, amely testi sérülésekhez vagy
dologi károkhoz vezethet.
-TUDNIVALÓ-
Alkalmazási tudnivalók és más hasznos
információk.
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az
előírásokat.
Tartsa távol a gyerekeket és az
idegen személyeket a munkahelytől,
ha az elektromos kéziszerszámot
használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti
az uralmát a berendezés felett.
Tartsa távol az elektromos
kéziszerszámot az esőtől vagy
nedvességtől.
Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
Eredeti használati utasítás "Laposhoronymaró”
49696_BA_FDF.book Seite 133 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
134 Magyar Biztonsági tudnivalók
FDF-HU / 0802
HU
éles élektől és sarkaktól és mozgó
gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon.
A szabadban való használatra engedélyezett
hosszabbító használata csökkenti az áramütés
veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy
hibaáramvédőkapcsolót.
Egy hibaáramvédőkapcsoló alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra,
amit csinál és meggondoltan dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a
berendezést.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa.
Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan
helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és
a kesztyűjét a mozgó részektől.
A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek.
A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a
munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak
az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a
megadott teljesítménytartományon belül jobban
és biztonságosabban lehet dolgozni.
Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos
védőcipő, védősapka és fülvédő
használata az elektromos
kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a személyi
sérülések kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan
üzembe helyezését. Győződjön meg
arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az
akkumulátorcsomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az
elektromos kéziszerszámot.
Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban
csatlakoztatja az áramforráshoz, ez
balesetekhez vezethet.
49696_BA_FDF.book Seite 134 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Biztonsági tudnivalók Magyar 135
FDF-HU / 0802
HU
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem
lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg
kell javíttatni.
A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a
szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek
hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
működésére. A berendezés megrongálódott
részeit a készülék használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet
visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és
azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szerviz
Sohase tegye be a kezét a marási területre és
sohase érintse meg a marót. Fogja meg a másik
kezével a pótfogantyút.
Ha mindkét kezével fogja a marógépet, a
marószerszám nem sértheti meg a kezét.
A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon
arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon.
Az elektromos kéziszerszámot két kézzel
biztosabban lehet vezetni.
A betétszerszámoknak legalább az elektromos
kéziszerszámon megadott fordulatszámra kell
méretezve lenniük.
A megengedett fordulatszámnál gyorsabban
forgó tárcsamarók vagy más betétszerszámok
szétrepülhetnek és sérüléseket okozhatnak.
Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek
megfelelő rögzítő nyílással ellátott tárcsamarókat
használjon.
Azok a tárcsamarók, amelyek nem illenek hozzá a
marógép rögzítő alkatrészeihez, nem futnak
körben és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti
a készülék feletti uralmát.
A készüléken csak az ezen Kezelési Utasításban
megadott betétszerszámokat használja.
Sohase használjon hasítókorongokat vagy
körfűrészlapokat.
Sohase használjon életlen vagy megrongálódott
marószerszámokat.
Az eltompult vagy megrongálódott
marószerszámokat magasabb súrlódáshoz
Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy az
akkumulátor-csomagot az
elektromos kéziszerszámból, mielőtt
az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi.
Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
Készülékspecifikus biztonsági tudnivalók
Viseljen hallásvédőt.
A zajhatás hallásromlást idézhet elő.
Biztosítsa a munkadarabot!
A munkadarab befogószerkezettel
vagy satuval biztonságosabban
megtartható, mint kézzel.
49696_BA_FDF.book Seite 135 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
136 Magyar Biztonsági tudnivalók
FDF-HU / 0802
HU
vezetnek, beékelődhetnek és
kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő
munkadarabra.
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a
munkadarabba.
Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak,
szögek, vagy csavarok felett.
A marószerszám megsérülhet és megnövekedett
vibrációhoz vezethet.
Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet
tartalmazó anyagokat.
Az azbesztnek rákkeltő hatása van.
A készülék működése közben ne nyúljon a
forgácskidobóba. A forgácskidobó tisztításához
húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Mindig használja a kidobóadaptert és lehetőség
szerint alkalmazzon külső por- ill.
forgácselszívást.
Ha munkavégzés közben egészségre káros,
éghető vagy robbanásveszélyes porok
keletkezhetnek, tegyen védőintézkedéseket.
Például: Egyes porok rákkeltőek. Viseljen
porvédő maszkot és - amennyiben
csatlakoztatható - használjon por- /
forgácselszívást.
A gép csak a hozzá tartozó védőberendezéssel
együtt működtethető.
Mielőtt az elektromos kéziszerszámot letenné,
várja meg, amíg az nyugalmi állapotba kerül.
A betétszerszám megakadhat, ami az elektromos
kéziszerszám feletti ellenőrzés elvesztését
okozhatja.
Munkavégzés közben mindig a berendezés
mögött vezesse el a hálózati és hosszabbító
kábelt.
Ezzel kiküszöbölhető az, hogy munka közben
esetleg megbotlik a kábelben.
Ne szállítsa a készüléket a kábelnél fogva.
A csatlakozódugó csatlakozóaljzatból való
kihúzása előtt állítsa a kapcsolót „KI” állásba.
Ha a készüléket később ismét a hálózatra
csatlakoztatják, akkor így elkerülhető a gép
szándékolatlan elindulása és csökken a
balesetveszély.
A rejtett ellátóvezetékek felderítéséhez
használjon megfelelő keresőkészüléket, vagy
kérje a helyi szolgáltató segítségét.
Az elektromos vezetékekkel történő érintkezés
tüzet és áramütést okozhat. A gázvezeték
megsértése robbanást okozhat. A vízvezetékbe
történő befúrás dologi kárhoz vezethet.
Fennmaradó kockázatok. Az elektromos
kéziszerszámainkhoz tartozó kezelési
útmutatóink ugyan részletes tudnivalókat
tartalmaznak az elektromos kéziszerszámokkal
való biztonságos munkavégzéshez, azonban
minden egyes elektromos kéziszerszám bizonyos
fennmaradó kockázatokat rejt magában, amelyek
a védőfelszerelésekkel sem zárhatók ki teljes
mértékben. Ezért mindig a kellő
elővigyázatossággal használja az elektromos
kéziszerszámokat!
A használaton kívüli szerszámokat
biztonságosan, száraz és zárt
helyiségekben, gyermekek által nem
elérhető módon kell tárolni!
A gép megjelölése céljából a
burkolatot megfúrni tilos.
Ilyenkor sérül a védőszigetelés.
Használjon öntapadó címkéket.
Sérült kábellel ne használja az
elektromos kéziszerszámot. Ne
érintse meg a sérült kábelt és húzza
ki a hálózati csatlakozódugót, ha a
kábel munkavégzés közben
megsérül.
A sérült kábel növeli az áramütés
veszélyét.
49696_BA_FDF.book Seite 136 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Készülékleírás Magyar 137
FDF-HU / 0802
HU
3. Készülékleírás
Kezelőszervek
1 Hálózati kábel modul
2 Reteszelõgomb
3 Motorburkolat
4 Fogantyú
5 Oszlopvezetõ
tközõ
7 Jelölések
8 Védõburkolat
9 Csúszásbiztosító
10 Rögzítõcsavar, magasságbeállítás
11 Fokozatütközõ, Magasságbeálltás
12 Ellenanya, fokozatütközõ
13 Ütközõcsavar, fokozatütközõ
14 Skála, magasságbeállítás
15 Kidobóadapter
16 Be-/kikapcsoló
17 Beállítókerék, marásmélység
18 Mélységbeállító ütközõ
19 Beállító ütközõ, mélyütközõ
20 Ellenanya, mélyütközõ
21 Rögzítõcsavar, szögbeállítás
22 Szögskála
23 Orsóreteszelõ gomb
24 Portartó
25 Adapter
26 Alaplemez
27 Csavarok (4x)
28 Burkolat
29 Kulcs kétlyukú csavarhoz
30 Befogóanya
31 Marótárcsa
32 Felfogóperem
Szállítási terjedelem
Lásd a csomagolást
A 800 FDF típusú laposhoronymaró hornyok
tömör fába, rétegelt lemezbe, faforgácslemezbe,
farostlemezbe, plexiüvegbe és mûmárványba tör-
ténõ marására szolgál 0, 10, 20, S6, H9 szimplex
és duplex horonyékfajtákhoz, illetve gyantaerek
tömör fából történõ kimarására használható.
A készüléket csak arra feljogosított, kiképzett
személyzet kezelheti, tarthatja karban és
javíthatja. Ezt a személyzetet a fellépő
veszélyekre vonatkozó speciális oktatásban kell
részesíteni.
Laposhoronymaró 800 FDF
Felvett teljesítmény Watt 800
Leadott teljesítmény Watt 420
Üresjárati fordulatszám 1 / perc 11000
Orsómenet M10
Szerszámbefogó ø mm 22
marási ø , max. mm 100
Marótárcsa/agyvastagság mm 4/3
Vágásmélység mm 19
Elfordítási tartomány 0 - 90°
Súly kg 3,1
Üzembe helyezés előtt olvassa el
valamennyi biztonsági tudnivalót és
útmutatót.
A biztonsági tudnivalók és útmutatók
betartásának elmulasztása
áramütést, égést és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
A képen látható vagy ismertetett
tartozék nem feltétlenül tartozik a
szállítási terjedelembe
Rendeltetésszerű használat
A használóval kapcsolatos elvárások
Műszaki adatok
Ez az elektromos kéziszerszám az
EN 60745 szabványnak megfelelően
kettős szigetelésű; ezért a
földelővezeték felesleges.
A készülék az EN 55014-1 szabványnak
megfelelő zavarszűréssel rendelkezik, illetve az
EN 55014-2 szabványnak megfelelően zavartűrő.
49696_BA_FDF.book Seite 137 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
138 Magyar Kezelés
FDF-HU / 0802
HU
Zajértékek
A mérési eredmények az EN 60745 szabvány
alkalmazásával kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei:
Hangnyomásszint (L
pA
) 77db (A)
Hangteljesítményszint (L
wA
) 88 db (A)
Mérési bizonytalansági érték K = 3 dB
Vibráció
A becsült gyorsulás tipikusan kisebb, mint
2,5 m/s
2
.
A regzésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazásának megfelelően változik és egyes
esetekben az ezen kezelési utasításban megadott
szintek felett lehet. A rezgési terhelés
alábecsülhető, ha az elektromos kéziszerszámot
rendszeresen ilyen módon használják.
Tudnivaló: A rezgési terhelés adott
munkavégzési időtartamon belüli pontos
megbecsléséhez azokat az időket is figyelembe
kell venni, amelyek során a készülék ki van
kapcsolva, vagy bekapcsolt állapotban van
ugyan, de ténylegesen nem használják.
4. Kezelés
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
típustáblán feltüntetett hálózati feszültség és
frekvencia egyezik-e a rendelkezésre álló hálózat
adataival.
Az elektromos kéziszerszám üzembevétele
elõtt ellenõrizze a tárcsamaró szoros rögzíté-
sét.
A bekapcsolás elõtt ellenõrizze, hogy a moto-
regység magától visszaáll-e a kiindulási hely-
zetbe.
Nyomja hozzá a tárcsamaró kilépési pontját
például egy asztal éléhez, amíg a tárcsamaró
láthatóvá válik. A nyomás csökkentésekor a
tárcsamarónak teljesen vissza kell húzódnia
az alaplapba.
Csatlakoztassa a hálózati kábel modult
Hálózati kábel modul
Csatlakoztassa a hálózati kábel modult az 1
fogantyúhoz. A csatlakozódugónak be kell
pattannia.
Az 1 hálózati kábel modult csak Kress
gyártmányú elektromos kéziszerszámokhoz
használja. Soha ne próbáljon meg azzal másik
készüléket üzemeltetni.
A sérült hálózati kábel modulokat használni tilos.
Ezeket azonnal ki kell cserélni új Kress
gyártmányú hálózati kábel modulra.
Nyomja meg mindkét 2 reteszelőgombot és húzza
ki a fogantyúból az 1 hálózati kábel modult.
Kizárólag eredeti Kress hálózati kábel modulokat
használjon.
Zaj és vibráció értékek
A zajszint munka közben
meghaladhatja a 85 dB(A) értéket.
Viseljen fülvédőt!
A háromtengelyű rezgéskibocsátás
értékének meghatározása az EN
60745 szabvány szerint történt.
K = mérési bizonytalansági érték
Az ebben a használati utasításban
megadott rezgésszint
meghatározása az EN 60745
szabványban rögzített mérési
eljárással történt, és a készülék
összehasonlítására felhasználható.
Ez a teljes időtartamra vonatkozó rezgési
terhelést jelentősen mérsékelheti.
A műszaki változtatások jogát
fenntartjuk!
Üzembe helyezés
Ügyeljen a hálózati feszültségre!
Hálózati kábel
Ha munka közben megsérül a
hálózati kábel, azonnal húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Hálózati kábel modul nyomógombos
gyorscsatlakozóval.
49696_BA_FDF.book Seite 138 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Kezelés Magyar 139
FDF-HU / 0802
HU
A két csúszásbiztosító 9 gátolja meg, hogy a
készülék laposhoronyvájatok marása közben
oldalra elcsússzon. Hosszanti hornyok
marásakor, amikor a készüléket oldalról
megvezetik, a csúszásbiztosítókat 9 befelé kell
fordítani.
Az érintés elleni védelem céljára a maró
védőburkolatának 8 mindig felszerelt állapotban
kell lennie (kivétel: merőleges középfalkötés).
Tolja fel ütközésig és hagyja bekattanni 8 alulról a
védőburkolatot 6.
Be- / kikapcsolás
A készülék bekapcsolásához tolja előre a 16 be-
kikapcsolót.
A készülék kikapcsolása a 16 be- kikapcsoló kiálló
elülső élének megnyomásával történik.
A marási mélység beállítása
A marási mélység beállítása az állítókerékkel 17
történik. Az állítókeréknek be kell kattannia a
mindenkori pozícióba. A leggyakoribb lapos
hornyos kötésekhez a megfelelő értékeket előre
beállították.
Különleges alkalmazási esetekre a marási
mélység 0 - 19,0 mm között fokozatmentesen
állítható: Állítsa az állítókeretet „max“ pozícióba.
Tolja előre a készüléket, amíg a marószerszám a
kívánt marási mélységet eléri. Állítsa be a marási
mélység 18 ütközőjét az 20 ellenanya oldásával
és az 19 állítócsavar ezen méretig történő
forgatásával (1 fordulat = 0,7 mm). Húzza meg
ismét az ellenanyát.
Az 6 ütköző beállítása
A horonymagasság beállítása
A 6 beállítható magasságú ütközővel a
munkadarab felső oldala és a marásra kerülő
horony közötti távolságot lehet beállítani.
Oldja az 10 állítócsavart és állítsa be a
horonymagasságot a 14 skálán. Húzza meg ismét
a 10 rögzítőcsavart.
Fokozatütköző
A 11 fokozatütköző segítségével három
különböző horonymagasság állítható be. A
fokozatütköző
gyári beállítása 16, 19 ÉS 25 mm.
Oldja az 12 ellenanyát és forgassa addig a 13
ütközőcsavart a kívánt magasság eléréséig.
Húzza meg az ellenanyát.
Mindig addig forgassa a fokozatütközőt, amíg az
bekattan a mindenkori pozícióba.
A horonyszög beállítása
A 6 állítható szögű ütközővel a
sarokkötéseknél is egyszerűen végre lehet
hajtani a marási munkát.
Oldja a 21 rögzítőcsavart és állítsa be a 22 skálán
a horonyszöget. Húzza meg ismét a 21
rögzítőcsavart.
Csúszásbiztosító
Maró védőburkolat
Kezelés
Lapos ék Beállítási
érték
Marási
mélység
szám: 0 8,0 mm
10-es 10 10,0 mm
20-as 20 12,3 mm
Szimplex S 13,0 mm
Duplex D 14,7 mm
maximálisan max. 19,0 mm
-TUDNIVALÓ-
A horonynak a munkadarab középvonalában való
kialakításához állítsa be a beállítható magasságú
ütközőlécet a munkadarab vastagságának felére.
Példa: Egy 12 mm vastagságú munkadarab
megmunkálásához állítsa be a magasságmérő
skálát 6 mm-re.
A megfelelő horonymagasságot az anyag
vastagságának és fajtájának megfelelően
tapasztalati úton kell beállítani.
Szerszámcsere
Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból, mielőtt az
elektromos kéziszerszámon beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél
vagy a szerszámot tárolásra elteszi.
Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
49696_BA_FDF.book Seite 139 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
140 Magyar Kezelés
FDF-HU / 0802
HU
Óvja a tárcsamarót a rázkódástól és az
ütéstõl.
A marótárcsa cseréje
Fordítsa a készüléket az 26 alaplemezzel felfelé.
Oldja a 27 négy csavart és vegye le a 28
burkolatot.
Nyomja meg az 23 orsóreteszelő gombot.
Oldja a 30 rögzítőanyát a 29 kétlyukú csavarhoz
való kulccsal.
Vegye le a 30 rögzítőcsavart és a 31 marótárcsát.
Ha szükséges, vegye le és tisztítsa meg a 32
felfogóperemet is.
Fektesse a marótárcsát a felfogóperemre.
100 x 4 mm méretű marótárcsát használjon.
Csavarja fel a rögzítőanyát az orsóra. Nyomja
meg a 23 orsóreteszelő gombot és a kétlyukú
csavarhoz való kulccsal húzza meg a
rögzítőanyát.
Tegye fel a 28 burkolatot és húzza meg a négy
csavart.
A horonyékméretek kiválasztása
Az optimális kötés érdekében mindig a lehető
legnagyobb horonyéket kell kiválasztani. 25 mm
feletti anyagvastagság esetén egymás felett 2
ékhornyot kell alkalmazni.
Kötésfajták
A következő fakötési munkák végezhetők el:
Sarokkötés:
Horonyszög állása 0°
A 28 maró védőburkolat felszerelve
A fokozatütköző alkalmazása 11
Középfalkötés:
Horonyszögállás 0° és 90° között
A függőleges maráshoz szerelje le a maró
védőburkolatot
Hosszanti és keresztkötés:
Horonyszög állása 0°
A maró védőburkolat felszerelt állapotban
Szerszámcsere közben viseljen
védőkesztyűt.
A betétszerszám hosszabb
munkafolyamatok közben erősen
felmelegedhet ill. vágóélei sérülést
okozhatnak.
-TUDNIVALÓ-
Vegye figyelembe a marótárcsa forgásirányát.
-FIGYELMEZTETÉS-
Ellenőrizze a marótárcsa megfelelő szerelését és
szabad forgását..
27
28
29
30
31
32
7
26
Munkavégzéssel kapcsolatos tud-
nivalók
Anyagvastags
ág
Ékhoronymér
et száma
Méretek
8-12 mm 0 47 x 15 x 4 mm
12-15 mm 10 53 x 19 x 4 mm
> 15 mm 20 56 x 23 x 4 mm
49696_BA_FDF.book Seite 140 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Kezelés Magyar 141
FDF-HU / 0802
HU
Sarokkötés:
Horonyszög állása 45°
A maró védőburkolat felszerelt állapotban
Keretkötés:
Horonyszög állása 45°
A maró védőburkolat felszerelt állapotban
Második mart horony / két lapos 25 mm
keretvastagság felett szükséges
A horonytávolságok megjelölése
A horonytávolságokat szokás szerint 10 és 15 cm
között kell megválasztani. Az első horony közepe
kb. 4 - 6 cm-re legyen a munkadarab külső élétől.
A horony csúcsa a munkadarabhoz képest
központosan helyezkedjen el. Keskeny
munkadarabok esetében a hornyok a tartóra,
ütközőre vagy az alaplemezre rajzolt 7
jelölésekkel közvetlenül kimarhatók.
A marási folyamat
Tartsa a készüléket mindkét kezével szilárdan a 4
fogantyúnál és a 3 motorburkolatnál fogva.
Kapcsolja be a készüléket és vezesse neki a
munkadarabnak. Ügyeljen az egyenletes
nyomásra. Az alacsonyabb nyomás növeli a
munkateljesítményt és kíméli a gépet illetve a
marószerszámot.
A munkafolyamat végeztével kapcsolja ki a gépet
és várja meg, amíg a motoregység visszatér a
kiindulóállásba.
Hosszanti hornyok marása
Hosszanti hornyok marásához a kívánt
horonyszélességnek megfelelő speciális
marótárcsát kell használni. A 9
csúszásbiztosítókat deaktiválni kell.
Ügyeljen a marási irányra!
Gyantaerek marása
Speciális marókkal gyantaerek marhatók.
Először az 26 alaplapban levő nyílást kell ezzel a
maróval maximális mélységig kiszélesíteni.
100 x 8,1 mm méretű marótárcsát használjon.
Sohase tegye be a kezét a marási területre
és sohase érintse meg a marót. Fogja meg a
másik kezével a pótfogantyút.
Ha mindkét kezével fogja a marógépet, a
marószerszám nem sértheti meg a kezét.
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapc-
solt állapotban vezesse rá a megmunkálásra
kerülõ munkadarabra.
Ellenkezõ esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelõdik a
munkadarabba.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze a 8
védőburkolat megfelelő elhelyezését.
A bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a
motoregység magától visszaáll-e a kiindulási
helyzetbe.
Nyomja a készüléket az alaplemezzel szilárd
felületnek (pl. asztal élének), amíg a
marótárcsa láthatóvá válik. A nyomóerő
gyengülésével a marótárcsának ismét
teljesen vissza kell húzódnia.
Győződjön meg róla, hogy mindkét 9
csúszásbiztosító teljesen kifordított
állapotban van.
-FIGYELMEZTETÉS-
A marásnak mindig a maró forgásirányával
ellentétesen kell történnie (forgásirányt jelölő nyíl
a gépen). Ellenkező esetben a készülék
kiugorhat a használó kezéből.
49696_BA_FDF.book Seite 141 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
142 Magyar Szerszámok és tartozékok
FDF-HU / 0802
HU
S6 lapos ékkötések marása
30 mm feletti lemezvastagság, pl. ajtókeretek,
lépcsők vagy ágyak esetében az S6 lapos ék
használata ajánlott.
A két hornyot 10 mm távolságban kell kimarni.
Vékony / keskeny munkadarabok marása
Keskeny munkadarabok esetén lehetőség szerint
használni kell az 6 ütközőt és ügyelni kell arra,
hogy a maró oldalsó kilépési pontjának 7 jelölései
a munkadarabon belül legyenek.
5. Szerszámok és tartozékok
A porelszívás meggátolja a nagyobb
szennyeződéseket és a belélegzett levegő
porterhelését, ill. megkönnyíti az ártalmatlanítást.
Hosszabb ideig tartó famegmunkálás vagy ipari
anyagokon egészségre veszélyes por
képződésével járó alkalmazás esetén a
készülékhez alkalmas külső elszívóberendezést
kell csatlakoztatni.
A különösen egészségkárosító hatású, rákkeltő
száraz porok esetében speciális elszívót kell
használni.
Németországban faporokra a TRGS 553
rendelkezés alapján bevizsgált
elszívóberendezésekre van szükség, a beépített
elszívóberendezés ipari környezetben nem
alkalmazható. Más anyagok esetében az ipari
üzemeltetőnek tisztáznia kell a speciális
követelményeket az illetékes szakmai
közösséggel.
Porelszívó-csatlakozó adapter
Az 25 adapter kereskedelemben kapható
porszívó használatával teszi lehetővé a
forgácsanyag elszívását.
A csatlakozási átmérőnek a porszívócső
átmérőjére csökkentéséhez adott esetben
gumiból készült idomot kell használni.
A porszívó legyen alkalmas a feldolgozandó
nyersanyaghoz.
A portartály felszerelése (A ábra)
Kisebb marási munkák esetében a porelszívásra
a készülékkel együtt szállított 24 portartály
használható.
Dugja fel ütközésig a portartályt az adapterre 25.
A kiürítéshez nyissa ki a cipzárt és rázza ki a
portartályt.
A 15 kidobóadapterrel a kidobási irány oldalra
terelhető, így a munkaterület a forgácsanyagtól
mentesíthető. Csúsztassa be a kidobóadaptert a
kidobónyílásba és hagyja bekattanni.
-TUDNIVALÓ-
Keretkötésekhez vagy vékony nyersanyagok
esetében a H9 jelű lapos ék használata ajánlott.
Ehhez speciális maró szükséges.
Az elektromos kéziszerszámmal végzett
munkák során viseljen mindig porvédő
álarcot.
Por- és forgácselszívás
-TUDNIVALÓ-
Az optimális porelszívás biztosítására
rendszeresen ürítse ki időben a porzsákot 24.
Forgácskidobás
24
25
26
49696_BA_FDF.book Seite 142 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Karbantartás és szerviz Magyar 143
FDF-HU / 0802
HU
6. Karbantartás és szerviz
Tartsa állandóan tisztán az elektromos
kéziszerszámot és a szellőzőnyílásokat.
Rendszeresen törölje le a kívülről
hozzáférhető műanyag alkatrészeket egy
tisztítószer nélküli ruhadarabbal.
Szükség esetén tisztítsa meg és zsírozza be
a 5 vezetőket. Kizárólag nem gyantásodó
olajat (pl. varrógépolajat) használjon.
A szénkefék cseréje
Az elhasznált szénkeféket az arra feljogosított
ügyfélszolgálattal cseréltesse ki.
A megfelelő szervizhelyek a mellékelt „SZERVIZ”
lapon vagy www.kress-elektrik.de
internet-
címünkön találhatók.
Pótalkatrészek/ robbantott rajz
A robbantott rajzokat és a pótalkatrészek listáját
keresse honlapunkon:
www.spareparts.kress-elektrik.de
.
A használt elektromos és elektronikkus
készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a
nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
1. Ezt az elektromos kéziszerszámot gondos
vizsgálatnak, tesztnek és szigorú
minőségellenőrzésnek vetettük alá.
2. Garantáljuk az elektromos kéziszerszám
hiányosságainak költségmentes megszüntetését,
amelyek a végfelhasználónál az eladási dátumtól
számított 24 hónapon belül következnek be és anyag-
vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Egyes
országokra a garancia-feltételek tekintetében egyedi
különleges szabályok vonatkoznak. Fenntartjuk a
választás jogát, miszerint a hibás részeket kijavítsuk
vagy kicseréljük. A kicserélt részek a mi tulajdonunkba
mennek át.
3. A szakszerűtlen alkalmazás vagy kezelés illetve a
készülék nem feljogosított szerviz általi felnyitása a
garancia elvesztéséhez vezet. Nem tartoznak a
garancia hatálya alá: zuhanás stb. miatti mechanikai
sérülések, víz vagy más folyadék behatolása miatti
sérülések, levágott és sérült kábelek, szakszerűtlen
túlterhelés miatti motor- és mechanikai sérülések,
kopó alkatrészek, pl. szénkefék, fúrótokmányok,
tokmánykulcsok, elhasznált fúróorsók, motorok,
hálózati kábelek, akkumulátorok, fűrészlapok,
csiszolókorongok, porzsákok, általános tartozékok
(fúrók, vésők, stb.). Az egyes készülékek kopó
alkatrészeivel kapcsolatos részletekről a
www.spareparts.kress-elektrik.de címen vagy
szervizeinkben kap tájékoztatást.
4. A garanciaigények csak a hiányosságok (szállítási
sérülések is) késedelem nélküli jelzése esetén
ismerhetők el. A garanciális szolgáltatások teljesítése
a garanciaidőt nem hosszabbítja meg.
5. Amennyiben garanciális szolgáltatást vesz igénybe, a
készülékkel együtt küldje el hozzánk vagy az illetékes
szervizhez az eredeti vásárlási bizonylatot.
6. Az általunk vállalt garanciális kötelezettségek a
vásárló minden további igényét - különösképpen a
vásárlástól való elállásra, ármérséklésre vagy
kártérítés érvényesítésére vonatkozó igényeket -
kizárják.
7. A vásárlót azonban választása szerint megilleti az
ármérséklés (a vételár leszállítása) illetve a
vásárlástól való elállás (a vételi szerződés
érvénytelenítése) joga, amennyiben az adott esetben
fellépő hiányosságokat méltányos időn belül
megszüntetni nem tudjuk.
8. Nem zárhatók ki továbbá a BGB (Szövetségi
Törvénykönyv) 463. § és 480. § 2,635 bek. szerinti, a
garantált tulajdonságok hiánya miatti kártérítési
igények.
9. A 7. és 8. pont szerinti meghatározások csak a Német
Szövetségi Köztársaság területére vonatkozóan
érvényesek.
Az elektromos kéziszerszámon
végzett minden munka előtt húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Szerviz
Hosszabb időtartamú, erős
igénybevétel után küldje el a
készüléket átnézésre és alapos
tisztításra valamelyik Kress
szervizbe.
Ártalmatlanítás
A hulladék ártalmatlanítása helyett
nyersanyag-visszanyerés. A
készüléket, a tartozékokat és a
csomagolást környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
A fajtánkénti újrahasznosítás céljából
a műanyag alkatrészek jelöléssel
rendelkeznek.
Csak EU-országok esetében.
Az elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
Garancia
49696_BA_FDF.book Seite 143 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
144 Русский Символы и сокращения
FDF-RU / 0802
RU
1. Символы и сокращения
Используемые в данной инструкции и на
самом электроинструменте символы служат
для того, чтобы обратить Ваше внимание на
возможные опасности при работе с данным
электроинструментом. Необходимо понимать
значение символов/указаний и действовать
разумно для более экономичного и надежного
применения. Предупреждения, указания и
символы не заменяют соответствующие
предписанные мероприятия по
предотвращению несчастных случаев.
2. Правила техники безопасности
Используемый здесь термин
"электроинструмент" относится к
электроинструментам, работающим от сети (с
сетевым кабелем или модулем сетевого
кабеля) и работающим от аккумулятора (с
питанием от аккумуляторных батарей).
Рабочее место
Обеспечьте хорошее освещение и
поддерживайте чистоту и порядок на рабочем
месте.
Беспорядок и неосвещенное рабочее место
могут стать причиной несчастного случая.
Запрещается эксплуатация инструмента во
взрывоопасной зоне,
в которой находятся
легковоспламеняющиеся жидкости, газы или
пыль.
Электроинструменты производят искру,
которая может воспламенить пыль или пары.
Электробезопасность
Штекер электроинструмента должен
подходить к розетке. Запрещается вносить
какие-либо изменения в штекер. Не
Символы
Очень важное указание по
безопасности. Всегда соблюдайте
данные указания, в противном
случае несоблюдение может
привести к тяжелым травмам.
Предостережение об опасном для
жизни электрическом напряжении
Предостережение о горячей
поверхности
-Предупреждение-
о возможной опасной ситуации, которая
может привести к легким телесным травмам
или материальному ущербу.
-УКАЗАНИЕ-
по применению и другая полезная
информация.
Общие правила техники безопасности
при эксплуатации электроинструмента
ВНИМАНИЕ!
Обязательно прочтите инструкцию
и ознакомьтесь со всеми
правилами и положениями.
Ошибки и упущения в результате
несоблюдения приведенных ниже
правил и положений могут стать
причиной поражения
электрическим током,
возникновения пожара и/или
получения тяжелых травм и
увечий.
Бережно храните все инструкции и
руководства по технике
безопасности для дальнейшего
использования.
Не допускайте при эксплуатации
электроинструмента нахождения
рядом детей
и посторонних лиц.
Отвлекаясь, можно потерять
контроль над
электроинструментом.
Руководство по эксплуатации "Ламельный фрезер"
49696_BA_FDF.book Seite 144 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Правила техники безопасности Русский 145
FDF-RU / 0802
RU
используйте переходник штекера для
электроинструментов с защитным
заземлением.
Оригинальный штекер и подходящая к нему
розетка снижают риск поражения
электрическим током.
Не допускайте контакта тела с такими
заземленными поверхностями, как трубы,
отопительные системы, кухонные плиты, печи
и холодильники.
Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если Ваше тело будет
заземлено.
Используйте кабель только по назначению.
Запрещается переносить
электроинструмент,
удерживая его за кабель, или использовать
кабель для отсоединения штекера от розетки.
Оберегайте кабель от воздействия высоких
температур, масла, режущих кромок или
движущихся узлов электроинструмента.
Поврежденный или спутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
При работе с электроинструментом на
открытом воздухе, используйте удлинитель,
предназначенный только для наружных работ.
Применение удлинителя, предназначенного
для работы
на улице, снижает риск поражения
электрическим током.
При необходимости эксплуатации
электроинструмента в сыром помещении
используйте автоматический
предохранительный выключатель,
срабатывающий при возникновении тока
утечки.
Применение автоматического
предохранительного выключателя снижает
риск поражения электрическим током.
Личная безопасность
Будьте всегда внимательны и следите за тем,
что Вы делаете, не приступайте бездумно к
работе с электроинструментом. Запрещается
эксплуатация электроинструмента, если
Вы
устали или находитесь под действием
наркотических веществ, алкоголя или
медикаментов.
Минутная невнимательность при
эксплуатации электроинструмента может
привести к серьезным травмам или увечьям.
Перед тем как включить электроинструмент
удалите инструменты для настройки машины
или ключ патрона.
Инструмент для настройки или ключ,
вставленный во вращающийся узел машины,
могут привести к увечью или травме.
Не переоценивайте
свои силы, принимая
неестественное для тела положение. Всегда
выбирайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие.
Благодаря этому можно лучше
контролировать машину и быстрее и легче
реагировать на неожиданную ситуацию.
Используйте специальную рабочую одежду.
Не носите просторные предметы одежды или
украшения. Оберегайте волосы, одежду и
перчатки от подвижных узлов и деталей.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы
могут быть затянуты подвижными
узлами и деталями машины.
Оберегайте электроинструмент от
дождя или попадания влаги.
Проникновение воды в
электроинструмент увеличивает
риск поражения электрическим
током.
Используйте индивидуальные
средства защиты и всегда носите
защитные очки.
Ношение таких индивидуальных
средств защиты, как респиратор,
прочная нескользящая защитная
обувь, каска или наушники, в
зависимости от вида
электроинструмента и области его
применения, снижает риск
получения травм.
Не допускайте случайного
включения машины. Перед тем как
штекер вставить в розетку или
аккумулятор в машину, убедитесь,
что выключатель находится
в
отключенном положении.
Запрещается переносить машину,
удерживая ее пальцем за
выключатель, или подключать
включенную машину к сети, так как
это может привести к несчастному
случаю или травме.
49696_BA_FDF.book Seite 145 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
146 Русский Правила техники безопасности
FDF-RU / 0802
RU
Если на электроинструменте предусмотрена
возможность подключения пылесоса,
убедитесь, что он правильно подключен и
подходит для отсасываемого материала.
Применение пылеотсасывающих и
пылеулавливающих устройств снижает
вредное воздействие пыли.
Бережное обращение с
электроинструментом и его эксплуатация
Не подвергайте электроинструмент сильным
нагрузкам. Используйте инструмент для
выполнения работ, для которых он
предназначен.
Правильно подобранный электроинструмент
работает лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Запрещается эксплуатация
электроинструмента с неисправным
выключателем.
Электроинструмент, который не включается
или не выключается, представляет опасность
и должен быть отремонтирован.
Неиспользуемые электроинструменты
храните в недоступном для детей месте.
Запрещается эксплуатация
электроинструмента неподготовленными или
необученными лицами, не ознакомившимися с
правилами эксплуатации.
Электроинструменты представляют опасность
для неопытных, необученных лиц.
Следите и ухаживайте за состоянием
электроинструмента. Проверяйте подвижные
детали и узлы на их безупречную
функциональную работоспособность - они не
должны заедать, быть повреждены или
сломаны. Поврежденные детали, перед тем
как приступить к работе с
электроинструментом, должны быть
отремонтированы или заменены.
Причиной многих несчастных случаев
является плохой технический уход за
электроинструментом.
Следите и ухаживайте за состоянием Ваших
режущих инструментов! Они должны быть
всегда остро заточенными и
чистыми.
Режущие инструменты с острыми режущими
кромками реже заклинивает и ими легче
управлять.
Используйте электроинструмент, оснастку и
т.д. в соответствии с этими правилами
эксплуатации и по назначению, как описано в
руководстве для данного типа машины.
Учитывайте при этом условия работы и
обрабатываемый материал.
Использование электроинструмента для
других целей, отличных от предусмотренной
области применения,
может привести к
опасным ситуациям. Запрещается вносить
какие-либо изменения в конструкцию
электроинструмента, нарушать целостность
корпуса, пытаться самостоятельно вскрывать
и ремонтировать электроинструмент,
заменять кабель, щетки, штекер,
самостоятельно разбирать и смазывать
электроинструмент. Нарушение
вышеуказанных условий и требований может
повлечь за собой отказ в удовлетворении
гарантийных претензий.
Сервис
Всегда отсоединяйте штекер от
розетки, или аккумулятор от
машины, перед тем
как приступить
к настройке, регулировке машины,
замене деталей оснастки или если
откладываете машину в сторону.
Эти меры предосторожности
препятствуют случайному запуску
машины.
Ремонт электроинструмента
должен осуществляться только
специалистами сервисного центра
и только с использованием
оригинальных запасных деталей и
частей.
Только в этом случае будет
обеспечена безопасность
электроинструмента.
49696_BA_FDF.book Seite 146 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Правила техники безопасности Русский 147
FDF-RU / 0802
RU
Не приближайте руки к зоне действия фрезы и
к самой фрезе. Используйте вторую руку,
опираясь на дополнительную рукоятку.
При использовании обеих рук для удержания
фрезера опасность нанесения травмы фрезой
практически исключена.
Во время работы прочно удерживайте
электроинструмент двумя руками,
предварительно приняв устойчивое
положение.
Электроинструмент управляется надежнее
двумя руками.
Допустимое число оборотов рабочего
инструмента (оснастки)
должно быть не
меньше указанного на электроинструменте
максимального числа оборотов.
Вращающиеся с превышением допустимого
числа оборотов дисковые фрезы или другие
рабочие инструменты (оснастка) могут
разлететься осколками и привести к травме
или увечью.
Используйте дисковые фрезы всегда только
правильного размера и с подходящим
посадочным отверстием.
Дисковые фрезы, не подходящие точно к
крепежным деталям фрезы, вращаются с
биением
, очень сильно вибрируют и могут
привести к потере контроля над
электроинструментом.
Используйте только те рабочие инструменты
(оснастку), которые приведены в настоящем
руководстве по эксплуатации.
Запрещается использовать отрезные круги
или дисковые пильные полотна.
Запрещается использовать затупившиеся или
поврежденные фрезы.
Затупившиеся или поврежденные фрезы
создают повышенное трение, могут
заклиниваться и приводят к биению или
разбалансировке.
Электроинструмент
должен направляться на
заготовку только во включенном состоянии.
В противном случае существует опасность
возникновения отдачи при заклинивании
рабочего инструмента (оснастки) в заготовке.
Запрещается выполнять фрезерование
заготовок, имеющих металлические
предметы, гвозди или шурупы.
Фреза может быть повреждена и вызвать
повышенную вибрацию.
Не рекомендуется длительная эксплуатация
электроинструмента при обработке
асбестосодержащего материала!
Асбест является причиной образования рака.
Никогда
не пытайтесь очищать патрубок для
выброса стружки во время работы
электроинструмента. Перед тем как
приступить к очистке патрубка отсоедините
сетевой штекер от сети!
Используйте всегда переходник для выброса
стружки и по возможности внешнее
отсасывающее устройство для пыли или
стружки.
Примите соответствующие меры
безопасности при выполнении работ, при
которых может возникать вредная для
здоровья, воспламеняющаяся или
взрывоопасная пыль.
Например: Некоторые разновидности пыли
могут стать причиной заболевания рака.
Надевайте пылезащитную маску и используйте
устройства для удаления пыли/стружки, если
предусмотрена возможность их подключения.
Электроинструмент следует эксплуатировать
только с входящими в комплект защитными
устройствами.
Дождитесь полной остановки
электроинструмента, и только после этого
откладывайте его в сторону.
Рабочий инструмент (оснастку) может заклинить
и привести к потере
контроля над
электроинструментом.
Специальные правила техники
безопасности
Для работы используйте наушники.
Негативное воздействие шума
может привести к потере слуха.
Для прочного удержания заготовки
используйте тиски или зажимы.
Это гораздо удобнее и надежнее,
чем зажимать заготовку одной
рукой и позволяет
эксплуатировать
электроинструмент двумя руками.
49696_BA_FDF.book Seite 147 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
148 Русский Правила техники безопасности
FDF-RU / 0802
RU
Во время работы сетевой кабель и удлинитель
должны всегда находиться позади
электроинструмента вне пределов рабочей
зоны.
Данная предосторожность уменьшит
опасность повреждения кабеля и падения
инструмента во время работы.
Запрещается переносить электроинструмент,
удерживая его за кабель.
Перед тем как отсоединить штекер от розетки,
установите выключатель в положение "AUS"
(Выкл).
Если инструмент будет позднее снова
подключен
к сети, будет предотвращен
случайный запуск машины и уменьшена
опасность несчастного случая.
Предварительно обследуйте поверхности с
помощью металлоискателя на наличие
скрытой в них электропроводки, труб газои
водоснабжения или обратитесь в местные
коммунальные службы.
Контакт с электропроводкой может стать
причиной возникновения пожара и поражения
электрическим током. Повреждение
газопроводной магистрали может привести к
взрыву. Прорыв водопроводной линии
может
нанести серьезный материальный ущерб или
стать причиной поражения электрическим
током.
Остаточный риск. Хотя в руководствах по
эксплуатации наших электроинструментов
даются подробные инструкции по безопасной
эксплуатации электроинструмента, каждый
электроинструмент сохраняет определенный
остаточный риск, который даже с помощью
защитных устройств невозможно полностью
исключить. Поэтому всегда эксплуатируйте
электроинструменты с соблюдением необхо-
димых мер предосторожности!
Неиспользуемые
электроинструменты должны
храниться в чистом виде, в
надежном, безопасном, сухом,
закрытом помещении, в
недоступном для детей и
посторонних лиц месте!
Запрещается сверлить корпус
электроинструмента для
нанесения маркировок, так как
происходит перемыкание
защитной изоляции.
Используйте для маркировки только
наклейки.
Запрещается эксплуатация
электроинструмента с
поврежденным сетевым кабелем.
Не прикасайтесь к поврежденному
кабелю и отсоедините кабель от
сети, если кабель повредился во
время работы.
Поврежденный кабель повышает
риск поражения электрическим
током.
49696_BA_FDF.book Seite 148 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Описание машины Русский 149
FDF-RU / 0802
RU
3. Описание машины
Элементы конструкции машины
1 Модуль сетевого кабеля
2 Фиксатор модуля сетевого кабеля
3 Корпус двигателя
4 Рукоятка
5 Направляющие
6 Регулируемый подвижный упор
7 Маркировка
8 Защитная крышка
9 Скользящие накладки
10 Винт фиксации настройки высоты
11 Ступенчатый упор настройки высоты
12 Контргайка ступенчатого упора
13 Винт ступенчатого упора
14 Шкала настройки высоты
15 Переходник для выброса стружки
16 Выключатель
17 Регулировочное колесико настройки
глубины фрезерования
18 Ограничитель глубины
19 Винт настройки ограничителя глубины
20 Контргайка настройки ограничителя
глубины
21 Винт фиксации настройки угла
22 Шкала настройки угла
23 Кнопка блокировки шпинделя
24 Пылесборник
25 Переходник
26 Опорная плита
27 Винты (4 шт.)
28 Крышка
29 Двухштифтовый ключ
30 Зажимная гайка
31 Фреза
32 Опорный фланец
Объем поставки
Смотри упаковку!
Быстроизнашиваемые детали
Опорная шайба, фреза, зажимная гайка,
угольные щетки, модуль сетевого кабеля,
мешок для сбора
пыли, ключ, накладки,
адаптер для подключения пылесоса.
Ламельный фрезер 800 FDF предназначен для
фрезерования пазов под шканты в древесине,
клееной фанере, ДСП, ДВП, плексигласе и
искусственном мраморе под шканты Nr. 0, 10,
20, S6, H9, симплекс и дуплекс, а также
выборки смоляных карманов в древесине.
К техническому обслуживанию, ремонту и
уходу за машиной допускается только
подготовленный и обученный персонал.
Данный
персонал должен пройти специальный
инструктаж и подготовку по возникающим
неисправностям и опасностям.
Ламельный фрезер 800 FDF
Входная,
потребляемая мощность Вт 800
Выходная, рабочая мощностьВт 420
Число оборотов на
холостом ходу об./мин. 11.000
Резьба шпинделя M10
Диаметр посадочного
отверстия фрезы мм 22
Диаметр фрезы, макс. мм 100
Ширина зуба фрезы/ толщина
фрезы мм 4/3
Глубина фрезерования мм 19
Диапазон поворота присадочной
платформы 0 - 90°
Вес кг 3,1
Обязательно прочтите
инструкцию
и ознакомьтесь со всеми
правилами и положениями.
Ошибки в результате
несоблюдения приведенных ниже
правил и положений могут стать
причиной поражения электрическим
током, возникновения пожара и/или
получения тяжелых травм и увечий.
Показанные на рисунке или
дающиеся в описании детали и
оснастка не всегда входят в
комплект поставки.
Применение по назначению
Требования к пользователю
Технические данные
49696_BA_FDF.book Seite 149 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
150 Русский Эксплуатация
FDF-RU / 0802
RU
Электроинструмент защищен от помех
согласно нормативу EN 55014-2, а также от
радиои телевизионных помех согласно
нормативу EN 55014-1.
Шумовые значения
Измеренные значения получены согласно
норматива EN 60745.
Оцененное значение уровня шума машины на
рабочем месте составляет:
Уровень шумового давления (L
pA
) 77 dB (A)
Уровень мощности шума (L
wA
) 88 dB (A)
Погрешность инзмерения К = 3 dB
Вибрация
Оцененное значение типичного ускорения
составляет менее 2,5 м/с
2
.
Уровень вибрации изменяется в зависимости
от режима работы электроинструмента и
может в некоторых случаях выходить за
пределы значений, указанных в данном
руководстве. Оценка вибрационной нагрузки
может быть занижена, если
электроинструмент эксплуатировался
регулярно в таком режиме.
Указание: Для того чтобы добиться точной
оценки вибрационной нагрузки в
определенный период времени работы
необходимо учитывать также и промежутки
времени, когда
машина была отключена или
когда была включена и работала, но
фактически не эксплуатировалась.
4. Эксплуатация
Перед началом работы проверьте, совпадает
ли указанное в заводской табличке на корпусе
электроинструмента сетевое напряжение и
частота сети с данными Вашей сети питания.
Перед включением проверьте прочное
крепление дисковой фрезы.
Перед включением проверьте, безупречно
ли действует функция автоматического
возврата узла двигателя в исходное
положение.
Для контроля прижмите выход фрезы,
например, к кромке стола
до появления
дисковой фрезы. При снятии усилия
дисковая фреза должна полностью
втягиваться в плиту основания.
Подсоедините модуль сетевого кабеля
Модуль сетевого кабеля
Ваш электроинструмент согласно
нормативу EN 60745 имеет
двойную изоляцию; по этой
причине заземление не требуется.
Информация о шумовой эмиссии и
вибрации
Уровень шума во время работы
может превышать 85 dB(A).
Обязательно используйте
наушники.
Триаксиальное эмиссионное
значение вибрации получено в
соответствии с нормативом EN
60745.
K= Погрешность измерения
Указанный в данной инструкции
уровень вибрации был получен в
соответствии с нормативом EN
60745 стандартным методом
измерений и может
использоваться для сравнения
машин.
Это может значительно снизить показания
вибрационной нагрузки за весь период
времени.
Фирма оставляет за собой все
права на внесение технических
изменений и дополнений!
Ввод в эксплуатацию
Соблюдайте параметры
напряжения сети!
Сетевой кабель
При повреждении сетевого кабеля
во время работы немедленно
отсоединить штекер от розетки.
Модуль сетевого кабеля с
запатентованным быстродей-
ствующим замком.
49696_BA_FDF.book Seite 150 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Эксплуатация Русский 151
FDF-RU / 0802
RU
Подсоедините модуль сетевого кабеля 1 к
рукоятке, штекер при этом должен
защелкнуться.
Используйте модуль сетевого кабеля 1 только
на электроинструментах фирмы Кресс, не
пытайтесь эксплуатировать с его помощью
инструменты других фирм-производителей.
Запрещается эксплуатация
электроинструмента с поврежденным
модулем сетевого кабеля. Поврежденный
модуль сетевого кабеля необходимо
незамедлительно заменить новым
оригинальным модулем фирмы Кресс.
Надавите на оба фиксатора
замка 2 и
отсоедините модуль сетевого кабеля 1 от
рукоятки.
Используйте всегда только оригинальный
модуль сетевого кабеля фирмы Кресс.
Обе скользящие накладки 9 препятствуют
боковому соскальзыванию фрезера при
фрезеровании пазов под шканты.Для
фрезерования продольных пазов, при котором
фрезер направляется в сторону, скользящие
накладки 9 необходимо переставить,
перевернув их вовнутрь.
Для защиты от прикосновения
к фрезе всегда
должна быть установлена защитная крышка 8
(исключение: вертикальное соединение
средней стенки). Для этого надавите защитную
крышку 8 снизу на регулируемый подвижный
упор 6 до щелчка.
Включение/Выключение
Для включения фрезера в работу передвиньте
выключатель 16 вперед.
Для отключения фрезера надавите на
выпираемую переднюю кромку выключателя
16.
Настройка глубины фрезерования
Глубина фрезерования устанавливается
с
помощью регулировочного колесика 17.
Регулировочное колесико должно
фиксироваться в соответствующем
положении. Для наиболее часто используемых
соединений под шканты предварительно
заданы и установлены соответствующие
значения.
Для выполнения специальных задач глубину
фрезерования можно плавно регулировать от
0 до 19 мм. Установите регулировочное
колесико в положение "макс.".
Продвигайте фрезер вперед до тех пор, пока
фреза не достигнет необходимой глубины
фрезерования
. Ослабьте контргайку 20 и,
вращая винт настройки 19, установите
ограничитель глубины 18 на данный размер (1
оборот = 0,7 мм). Затем снова прочно затяните
контргайку.
Настройка регулируемого подвижного
упора 6
Настройка высоты паза
С помощью регулируемого по высоте
упора 6 Вы можете установить расстояние
между поверхностью детали и
фрезеруемым пазом.
Ослабьте винт фиксации настройки высоты 10
и установите
высоту паза на шкале 14. После
этого затяните прочно винт фиксации
настройки высоты 10.
Скользящие накладки
Защитная крышка фрезы
Эксплуатация
Шкант Значение
настройки
Глубина
фрезерования
Nr. 0 0 8,0 мм
Nr. 10 10 10,0 мм
Nr. 20 20 12,3 мм
Simplex S 13,0 мм
Duplex D 14,7 мм
Макс.
большой
макс. 19,0 мм
-Указание-
Для позиционирования паза в середине
детали переставляемый по высоте упор
следует установить на половину толщины
детали.
Пример: При толщине детали в 12 мм
выставите на шкале высоты 6 мм.
Правильная высота паза должна
определяться опытным путем в соответствии
с толщиной и видом обрабатываемого
материала.
49696_BA_FDF.book Seite 151 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
152 Русский Эксплуатация
FDF-RU / 0802
RU
Ступенчатый упор настройки высоты
С помощью ступенчатого упора 11 можно
устанавливать три различные высоты паза.
Ступенчатый упор отрегулирован на заводе на
16, 19 и 25 мм.
Ослабьте контргайку 12 и вращайте винт
ступенчатого упора 13 до тех пор, пока не
добьетесь требуемой высоты. Прочно
затяните контргайку.
Вращайте ступенчатый упор до тех пор, пока
он не зафиксируется в
соответствующем
положении.
Настройка угла паза
Угловой упор 6 создает возможность
простого фрезерования на скосах.
Ослабьте винт фиксации настройки угла 21 и
установите угол паза на шкале 22. Затем
прочно затяните винт фиксации 21.
Предохраняйте фрезу от толчков и
ударов.
Замена фрезы
Поверните фрезер вместе с опорной плитой 26
вверх. Ослабьте четыре винта 27 и
снимите
крышку 28.
Надавите на кнопку блокировки шпинделя 23.
Ослабьте зажимную гайку 30 с помощью
двухштифтового ключа 29.
Снимите зажимную гайку 30 и фрезу 31. При
необходимости также снимите опорный
фланец 32 и очистите его.
Установите фрезу на опорный фланец.
Используйте фрезы размерами 100 х 4 мм.
Навинтите зажимную гайку на шпиндель.
Надавите на кнопку
блокировки шпинделя 23 и
прочно затяните зажимную гайку с помощью
двухштифтового ключа.
Установите крышку 28 сверху и прикрутите ее
четырьмя винтами.
Подбор размера шканта
Используйте всегда шкант максимально
большого размера для достижения
оптимального соединения. Для материала
толщиной свыше 25 мм необходимо
использовать 2 шканта друг за другом.
Замена инструмента
До начала проведения любых
профилактических работ,
регулировки и настройки, замены
оснастки или перед тем как
отставить электроинструмент в
сторону, отсоедините штекер от
розетки.
Данные меры предосторожности
препятствуют случайному запуску
электроинструмента.
Для замены инструмента
надевайте защитные перчатки.
От длительной эксплуатации
инструмент может сильно
нагреваться, и/или режущие
кромки инструмента могут быть
острыми.
-Указание-
Соблюдайте направление вращения фрезы.
-Предупреждение-
Убедитесь, что фреза правильно установлена
и свободно вращается.
Практические указания
27
28
29
30
31
32
7
26
49696_BA_FDF.book Seite 152 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Эксплуатация Русский 153
FDF-RU / 0802
RU
Виды соединений
Можно выполнить следующие деревянные
соединения:
Угловое соединение
Настройка угла паза отдо 90°
Установить защитную крышку 28
Используется ступенчатый упор 11
Соединение срединной стенки
Настройка угла паза отдо 90°
Снять защитную крышку для выполнения
вертикального фрезерования
Продольное и поперечное соединение
Настройка угла паза на
Установить защитную крышку
Соединение под наклоном
Настройка
угла паза на 45°
Установить защитную крышку
Рамочное соединение
Настройка угла паза на 45°
Установить защитную крышку
При толщине рамки свыше 25 мм
необходимы два паза/два шканта
Разметка интервала между пазами
Как правило, интервал между пазами должен
составлять от 10 до 15 см. Середина первого
паза должна находиться на расстоянии ок. 4-6
см от внешней кромки заготовки.
Фрезерование
паза должно осуществляться
посередине заготовки. На узких заготовках
пазы можно отфрезеровать напрямую с
помощью маркировки 7 на опорной плите или
регулируемом подвижном упоре.
Процесс фрезерования
Толщина
материала
Размер
шканта
Размер
8-12 мм 0 47 x 15 x 4 мм
12-15 мм 10 53 x 19 x 4 мм
> 15 мм 20 56 x 23 x 4 мм
Не приближайте руки к зоне действия
фрезы и к самой фрезе. Используйте
вторую руку, опираясь на
дополнительную рукоятку.
При использовании обеих рук для
удержания фрезера опасность нанесения
травмы фрезой практически исключена.
Подводите электроинструмент к детали
только во включенном состоянии.
В противном случае возникает опасность
обратного удара при заклинивании
рабочего инструмента в детали.
Перед началом работы
убедитесь в
правильной посадке защитной крышки 8.
49696_BA_FDF.book Seite 153 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
154 Русский Эксплуатация
FDF-RU / 0802
RU
Возьмите фрезер, прочно удерживая его
одной рукой за рукоятку 4 и другой рукой за
корпус двигателя 3.
Включите в работу фрезер и направьте его на
заготовку. Следите за равномерным
давлением нажима. Небольшое давление
нажима повышает производительность
машины и позволяет эксплуатировать машину
и фрезу в щадящем режиме.
Выключите фрезер после выполнения работы
и дождитесь возвращения двигателя
в
исходное положение.
Фрезерование продольных пазов
Для фрезерования продольных пазов
необходимо в зависимости от требуемой
ширины паза использовать специальные
фрезы. Скользящие накладки 9 должны быть
при этом деактивированы.
Следите за правильным направлением
вращения фрезы!
Выборка смоляных карманов
С помощью специальных фрез можно
вырезать смоляные карманы. При первичном
использовании данной фрезы необходимо
увеличить ширину шлица в опорной
плите
путем фрезерования.
Для этого, установив фрезу, следует включить
фрезер и, плотно прижав к пробной заготовке,
медленно погрузить фрезу на максимальную
глубину.
Это позволит проточить в опорной плите 26
необходимый шлиц. Используйте фрезы
размерами 100 х 8,1 мм.
Фрезерование соединений под шканты S6
Для выполнения соединений плит и доски
толщиной более 30 мм, таких как дверные
рамы, лестницы
или рамы и стойки кроватей,
рекомендуем использовать шканты S6.
Оба паза следует фрезеровать на расстоянии
10 мм друг от друга.
Фрезерование тонких/узких заготовок
При обработке узких заготовок используйте по
возможности регулируемый подвижный упор 6
и следите за тем, чтобы маркировки 7 для
бокового выхода фрезы находились внутри
заготовки.
Перед включением убедитесь в том, что
безупречно действует функция
автоматического возврата двигателя в
исходное положение:
Прижав к твердой поверхности
(например: край стола), надавливайте
фрезер с опорной плитой до тех пор, пока
не появится фреза. При ослаблении
давления нажима фреза должна снова
полностью вернуться в исходное
положение.
Убедитесь, что обе скользящие накладки
9 полностью выкручены.
-Предупреждение-
Выполнять фрезерование следует всегда
против направления вращения фрезы (смотри
стрелку направления вращения на машине). В
противном случае фрезер может выбить из
рук пользователя.
-Указание-
Для выполнения рамочных соединений или
при обработке тонких материалов
рекомендуется использовать шканты H9. Для
этого необходима специальная фреза.
49696_BA_FDF.book Seite 154 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Инструменты и оснастка Русский 155
FDF-RU / 0802
RU
5. Инструменты и оснастка
Отсасывание пыли препятствует образованию
и накоплению загрязнений, высокой
насыщенности пылью во вдыхаемом воздухе и
облегчает переработку и утилизацию.
При более длительной обработке древесины
или промышленного использования
материалов, при обработке которых возникает
вредная для здоровья пыль, фрезер
необходимо подключать к специальному
внешнему отсасывающему устройству.
Для удаления или отсасывания особенно
вредной и опасной для здоровья, сухой,
вызывающей
образование рака, пыли
необходимо использовать специальный
пылесос.
В Германии на основании положений
технического норматива для опасных
материалов TRGS 553 для удаления
древесной пыли требуются испытанные и
проверенные отсасывающие устройства. За
информацией о специальных требованиях к
другим материалам профессиональный
пользователь должен обратиться в
соответствующее компетентное
профессиональное объединение.
Переходник для подключения пылесоса
Переходник 25 позволяет удалять стружку с
помощью обычного пылесоса.
Для уменьшения диаметра подключения до
диаметра трубки пылесоса необходимо
использовать резиновый переходник.
Пылесос должен подходить для
отсасываемого материала.
Монтаж пылесборника
Для выполнения небольших фрезерных работ
можно использовать пылесборник 24 для
удаления пыли, входящий в комплект
поставки.
Вставьте пылесборник в переходник 25 до
упора.
Для опорожнения откройте замок
пылесборника и вытрясите его.
С помощью переходника для
выброса стружки
15 струя выброса направляется в сторону и
рабочая зона не загрязняется стружкой.
Задвиньте переходник для выброса стружки в
отверстие для выброса до щелчка.
6. Технический уход и очистка
Периодически очищайте фрезер и
вентиляционные отверстия от пыли и
грязи.
Регулярно протирайте корпус и все
доступные снаружи пластмассовые
детали тканью без применения чистящих
средств.
При необходимости выполните очистку
направляющих 5 и нанесите смазку.
Используйте для этого исключительно
жидкое масло (например: машинное
масло для швейных машин).
При работе с электроинструментом всегда
надевайте пылезащитную маску.
Отсасывание стружки / пыли
24
25
26
-Указание-
Своевременно опорожняйте пылесборный
мешок 24, чтобы сохранялся оптимальный
сбор стружки.
Выброс стружки
Уход и очистка
Перед началом проведения любых
профилактических работ
отсоедините сетевой штекер от
электроинструмента.
49696_BA_FDF.book Seite 155 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
156 Русский Технический уход и очистка
FDF-RU / 0802
RU
Замена угольных щеток
Изношенные угольные щетки необходимо
заменять в авторизированных сервисных
мастерских.
Всю информацию о сервисных центрах можно
получить в прилагаемом листкеСервисили
на нашем интернет-сайте
www.kress-tools.com
Запасные части / Чертежи для сборки
Монтажные схемы и чертежи, а также список
запасных частей Вы найдете на нашем сайте
http://spareparts.kress-elektrik.de
В соответствии с европейской директивой
2002/96/EG об утилизации старых
электрических и электронных приборов и в
соответствии с местными законами
электроприборы, выработавшие свой ресурс,
должны утилизовываться отдельно,
безопасным для окружающей среды
способом.
1. Данный электроинструмент изготавливается с
высокой точностью и подвергается на заводе-
изготовителе строгому контролю на качество.
2. Поэтому мы предоставляем гарантию на
бесплатный ремонт изделия по неисправ-ностям,
являющимся следствием производ-ственных и
материальных дефектов, и возникшим в течение
12 месяцев с даты продажи конечному
потребителю.
3. Без предъявления гарантийного талона или при
отсутствии на талоне
штампа торгового
предприятия и даты продажи претензии по
качеству не принимаются и гарантийный ремонт
не производится.
4. Инструмент не подлежит гарантийному
обслуживанию в следующих случаях:
вскрытие (попытка вскрытия) или ремонт
инструмента самим пользователем или не
уполномоченными на это лицами в период
действия гарантии,
использование принадлежностей, не
предусмотренных заводомизготовителем,
если у инструмента забиты вентиляционные
каналы
пылью или стружкой,
при возникновении повреждений в результате
воздействия воды или химических жидкостей,
при поломках, возникших в результате
эксплуатации при недопустимом напряжении или
частоте питающей сети,
при повреждении якоря, вызванного
использованием неоригинальных угольных
щеток, при обнаружении следов заклинивания и
перегрузки (например, одновременное
перегорание ротора и статора, обеих обмоток
статора),
в случае наличия внутри инструмента инородных
материалов,
в случае внешних механических повреждений,
возникших по вине владельца,
в случае воздействия на инструмент обстоя-
тельств непреодолимой силы.
в случае нарушения требований и правил
руководства по эксплуатации, использовании не
по назначению,
при неправильно заполненном гарантийном
талоне, без руководства по эксплуатации,
при повреждении изделия вследствие непра-
вильной транспортировки и хранения,
Предметом гарантии не является неполная
комплектация изделия, которая могла быть
обнаружена при продаже изделия. Претензии от
третьих лиц не принимаются. Инструмент
принимается в гарантийный ремонт в чистом
виде.
Сервис
Электроинструмент,
подвергавшийся в течение
длительного времени сильным
нагрузкам, следует сдавать в
сервисный центр для проведения
профилактики и полной очистки.
Утилизация
Вторичное использование сырья
вместо утилизации мусора.
Машины, оснастка и упаковочный
материал должны сдаваться на
переработку для вторичного
экологически безвредного
использования.
Для утилизации и переработки по
сортам на пластмассовых деталях
нанесена маркировка.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте электроприборы
вместе с обычным мусором!
Информация по гарантийному
обслуживанию
49696_BA_FDF.book Seite 156 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Технический уход и очистка Русский 157
FDF-RU / 0802
RU
5. Гарантийное обслуживание не распространяется
на быстроизнашиваемые запасные части,
указанные в пункте «Быстроизнашиваемые
детали» данной инструкции по эксплуатации:
6. Кроме того, все резиновые, уплотнительные,
компрессионные запасные части признаются
быстроизнашиваемыми и не подлежат замене по
гарантии.
7. В зависимости от интенсивности эксплуатации
рекомендуется проводить регулярную
профилактику электроинструмента в сервисном
центре Кресс. Возможно, необходимые при этом
чистка и смазка не входят в перечень
гарантийных услуг, предоставляемых покупателю
бесплатно.
8. Запрещается эксплуатация электроинструмента
при появлении признаков повышенного искрения.
Для выяснения причин искрения покупателю
следует обратиться в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевременной
заменой угольных щеток, устраняются за счет
покупателя.
9. При поступлении электроинструмента в
мастерскую в наличии должны быть все
комплектующие, гарантийный талон и инструкция
по эксплуатации, а также документы,
подтверждающие факт покупки (контрольно-
кассовый чек, счет-фактура и пр.).
10.С условиями гарантийных обязательств согласен.
Подтверждаю, что при покупке
электроинструмент был проверен, исправен,
полностью укомплектован и имеет безупречный
внешний вид.
(Подпись покупателя)
49696_BA_FDF.book Seite 157 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
158 CE
FDF-CE / 0802
CE
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: siehe unten
CE Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the
following standards or standardization
documents: see below
CE Déclaràtion de conformité
Nous déclarons sous notre propre re-
sponssabilite´que ce produit est en con-
formité avec les normes ou document
normalisés: Voir ce-dessous
CE Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilitá,
dichiariamo che il dotto è proconforme
alle seguenti normative ed ai relativi do-
cumenti: vedere sotto
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsa-
bilidad que este producto está en confor-
midad con las normas o documentos
normalizados siguentes: ver abajo
Declaração de conformidade CE
Declaramos à responsabilidade exclusi-
va que este produto está em conformi-
dade com as seguintes normas ou
documentos normativos: Veja abaixo
CE Konformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording,
dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: zie
onder
CE Overensstemmelseserkæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
dette produkt er I overensstemmelse
med folgende normer eller normative do-
kumenter: se nedenfor
CE Erklæring av konformitet
Vi overtar ansvaret for at dette produktet
er i overenstemmelse med folgende
standarder eller standarddokumenter: se
nede
CE Konformitetsförklaringen
Vi intygar och ansvarar för att denna pro-
dukt överensstämmer med följande nor-
mer och dokument: se nedan
CE Todistus
standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaame yksin sii-
tä, että tämä tuote on allalueteltujen
standardien ja stardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen: katso alla
CE Δήλωση συμδατικότητος
Δηλώνουμε υττευΘύνως ότι το προϊόν
αυτό είναl κατασκευασμένο σύμφωνα με
τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: βλέπε κάτω
CE-Egyenlöségi nyilatkozat
Teljes felelösségünkkel igazoljuk, hogy
ez a termék az alábi normáknak vagy az
ezen normákat alátámasztó dokumentu-
moknak megfelel: lásd alul
CE-Uygunluk Beyannamesi
Ürünün ilgili normlarla veya normatif do-
kümanlarla örtüşğünü kendi sorumlu-
luğumuz altında beyan ederiz.
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
DK
NO
SE
FI
GR
HU
TR
GOST R
Данный электроинструмент
соответствует нормам следующих
нормативных документов:
ГОСТ 12.2.013.0-91 (МЭК 745-1-82),
ГОСТ 30699-2001 (МЭК 745-2-17-89),
ГОСТ 12.2.030-2000, ГОСТ 17770-86,
ГОСТ Р 51318.14.1-99, ГОСТ Р 51317.3.2-99,
ГОСТ Р 51317.3.3-99.
Сертификат соответствия
POCC DE.ME77.B03968
Срок действия с
14.11.2006
г. по
14.11.2009
г.
RU
EN 60745-1, EN 60745-2-19
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2004/108/EG
KRESS-elektrik GmbH & Co.KG, D-72406 Bisingen
Bisingen im Februar 2008
Klemens Müller Josef Leins
Leitung Produktopitimerung Leiter Qualitätssicherung
Manager Current Product Quality Assurance Manager
49696_BA_FDF.book Seite 158 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
CE 159
FDF-CE / 0802
CE
49696_BA_FDF.book Seite 159 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
160 CE
FDF-CE / 0802
CE
49696_BA_FDF.book Seite 160 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
CE 161
FDF-CE / 0802
CE
49696_BA_FDF.book Seite 161 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
Powered by
KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
D-72406 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
www.kress-elektrik.de
49696_BA_FDF.book Seite 166 Mittwoch, 29. Oktober 2008 8:00 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Kress 800 FDF de handleiding

Categorie
Boormachines
Type
de handleiding