Documenttranscriptie
OBERFRÄSE / ROUTER / DÉFONCEUSE
POF 1200 C2
OBERFRÄSE
ROUTER
DÉFONCEUSE
BOVENFREESMACHINE
HORNÍ FRÉZKA
FRESADORA DE SUPERFICIE
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions d‘origine
Překlad originálního provozního návodu
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
FRESADORA
Tradução do manual de instruções original
IAN 287958
287958_par_Oberfräse_cover_OS.indd 2
19.07.17 09:20
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB / IE
FR/ BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
287958_par_Oberfräse_cover_OS.indd 3
Seite
5
Page
22
Page
38
Pagina 56
Strana 74
Página 91
Página 109
19.07.17 09:20
1
2
3
4
19
5
6
18
17
7
16
8
15
9
10
14
20
12 13 12 11
21 22 23
30
31
32
24
25 26
29
33
27
28
34
35
36
16
8
16
37
13/22
8
13
27
29
24
27
30
20
21
10
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung..................................... 5
Bestimmungsgemäße
Verwendung................................ 5
Allgemeine Beschreibung............. 6
Lieferumfang....................................6
Übersicht.........................................6
Funktionsbeschreibung.......................7
Technische Daten.......................... 7
Sicherheitshinweise...................... 7
Symbole in der Betriebsanleitung........7
Bildzeichen auf dem Gerät.................8
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge..............................8
Sicherheitshinweise für Fräsen..........11
Restrisiken......................................12
Inbetriebnahme......................... 12
Fräser einsetzen/wechseln...............12
Spannzange wechseln.....................13
Absaugadapter anschließen.............13
Parallelanschlag montieren...............13
Frästiefe einstellen...........................13
Bedienung................................. 14
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde
während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen.
Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist
somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Ein- und Ausschalten........................14
Drehzahl vorwählen........................15
Arbeitshinweise......................... 15
Fräsen...........................................15
Kanten- und Profilfräsen...................15
Fräsen mit Parallelanschlag..............16
Fräsen mit Kopierhülse.....................16
Fräsen mit Zentrierspitze..................16
Reinigung/Wartung................... 17
Reinigung......................................17
Allgemeine Wartungsarbeiten..........17
Lagerung................................... 17
Entsorgung/Umweltschutz.......... 17
Ersatzteile/Zubehör................... 18
Fehlersuche................................ 19
Garantie.................................... 20
Reparatur-Service...................... 21
Service-Center............................ 21
Importeur.................................. 21
Original
EG-Konformitätserklärung......... 128
Explosionszeichnung................. 137
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Fräsen von
Nuten, Kanten, Langlöchern und Profilen
sowie zum Kopierfräsen in Werkstückoberflächen wie Holz, Kunststoff, Leichtbaustoffen oder Buntmetallen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
5
DE
AT
CH
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät nicht
für Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Allgemeine Beschreibung
14
15
16
17
18
19
Die Abbildungen finden Sie
auf der vorderen und hinteren
Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
-
Oberfräse
Absaugadapter mit 2 Kreuzschlitzschrauben
Reduzierstück
Parallelanschlag mit 2 Führungsstangen
Spannzange 6 mm
Spannzange 8 mm (vormontiert)
Kopierhülse
Zentrierspitze
6-teiliges Fräserset
Maulschlüssel mit Langloch
Innensechskantschlüssel
Betriebsanleitung
Übersicht
Gerät:
1 Linker Handgriff
2 Drehregler zur Frästiefeneinstellung
6
Stellrad Drehzahlvorwahl
Netzkabel
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
Rechter Handgriff
Überwurfmutter
Feststellschraube
Grundplatte
Gleitplatte
Bohrungen für Absaugadapter
Spannzange 8 mm, vormontiert
(nicht sichtbar)
Stufenanschlag
Führungsschiene
Spindelarretiertaste
Tiefenanschlag
Arretierschraube Tiefenanschlag
Spannhebel
Zubehör:
20 Absaugadapter
21 2 Kreuzschlitzschrauben
22 Spannzange 6 mm
23 Zentrierspitze mit Flügelmutter
24 Parallelanschlag
25 Kopierhülse
26 Laufring
27 Maulschlüssel mit Langloch
28 Innensechskantschlüssel
29 2 Führungsstangen
30 Reduzierstück (Staubabsaugung)
6-teiliges Fräserset:
31 Profilfräser ( ∅ 25 mm, R 4 mm)
32 Abrundfräser ( ∅ 22 mm,
R 6,3 mm)
33 V-Nutfräser ( ∅ 12,7 mm, ) 90°)
34 Nutfräser ( ∅ 12 mm)
35 Nutfräser ( ∅ 6 mm)
36 Hohlkehlfräser
( ∅ 22 mm, R 6,3 mm)
37 Feder, Spannzange
DE
Funktionsbeschreibung
Die Oberfräse ist ein mit einem rotierenden Schneidwerkzeug (Fräser) und einer
Grundplatte ausgestattetes Elektrowerkzeug. Die stufenlose Drehzahlsteuerung,
der stufenlos einstellbare Tiefenanschlag
und die Staubabsaugung ermöglichen ein
komfortables Arbeiten.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Oberfräse............................. POF 1200 C2
Nenneingangsspannung U......................230 V~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n0...11000 - 30000 min-1
Leistungsaufnahme P................... 1200 W
Fräskorbhub................................. 55 mm
Werkzeugaufnahme.............. 6 mm/8 mm
Schutzklasse..................................... II
Schutzart.........................................IPX0
Gewicht (inkl. Zubehör)............ ca. 3,3 kg
Schalldruckpegel
(LpA)........................ 90 dB(A); KpA=3 dB
Schallleistungspegel
(LWA).................... 101 dB(A); KWA=3 dB
Vibration (ah).......... 5,4 m/s2; K=1,5 m/s2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Original EG-Konformitätserklärung genannten Normen und
Bestimmungen ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
AT
CH
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Schutzhandschuhe tragen.
7
DE
AT
CH
Netzstecker ziehen.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Ziehen Sie sofort den Netzstecker,
wenn das Netzkabel beschädigt,
verwickelt oder durchtrennt wurde.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Arbeitsplatzsicherheit:
Betriebsanleitung lesen.
•
•
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie beim Fräsen
keine Handschuhe.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Drehrichtung Fräser
•
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
8
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
•
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
•
•
•
•
•
•
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt ist,
muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt
werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
AT
CH
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
•
•
•
•
•
Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
9
DE
•
•
AT
CH
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges:
•
•
•
10
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
•
•
•
•
Bewahren Sie die unbenutzten
Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Service:
•
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
DE
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
Warnung! Beim Fräsen können
gesundheitsschädliche Stäube entstehen (z. B. von Materialien wie
bleihaltigen Farben, asbesthaltigem
Material oder einigen Holzarten),
die für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen eine
Gefährdung darstellen können. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes. Tragen Sie stets eine
Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe
und einen Atemschutz. Schließen
Sie eine Staubabsaugung an.
•
•
•
•
Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffflächen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das
Werkstück mittels Zwingen oder
auf andere Art und Weise an
einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt
es labil, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerstört werden.
Fräser oder anderes Zubehör
müssen genau in die Werkzeug-
•
•
•
•
•
•
AT
CH
aufnahme (Spannzange) Ihres
Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Fräser richtig montiert ist. Ein
nicht einwandfrei montierter Fräser
kann während des Fräsens brechen
oder herausgeschleudert werden und
eine Verletzungsgefahr darstellen.
Führen Sie das Elektrowerkzeug
nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das
Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Fräsbereich und an
den Fräser. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff
oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und
zu erhöhten Vibrationen führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren oder
fragen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu elektrischem Schlag
und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur
Explosion führen. Beschädigung einer
Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und elektrischem Schlag führen.
Verwenden Sie keine stumpfen
oder beschädigten Werkzeuge.
Stumpfe oder beschädigte Werkzeuge
können unkontrollierbare Situationen
auslösen.
11
DE
•
•
•
•
AT
CH
Halten Sie das Elektrowerkzeug
beim Arbeiten fest mit beiden
Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen
Vermeiden Sie eine Berührung
des Werkzeugs oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung. Die Teile können noch heiß
sein und Brandverletzungen verursachen.
Verwenden Sie nur Fräser des richtigen
Schaftdurchmessers und geeignet für
die Drehzahl des Elektrowerkzeugs.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Verletzungen durch bewegliche Teile;
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird;
c) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird;
d) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
e) Gesundheitsschäden, die aus HandArm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
12
den aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Bevor Sie das Gerät einschalten, müssen Sie
den gewünschten Fräser einsetzen,
die Staubabsaugung anschließen,
die Frästiefe einstellen,
ggf. den Parallelanschlag montieren,
das Werkstück einspannen.
Fräser einsetzen/wechseln
Tragen Sie zum Einsetzen und
Wechseln von Fräsern Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen und
Verbrennungen zu vermeiden.
1. Drücken Sie die Spindelarretiertaste (16) an der Gerätefrontseite und halten diese gedrückt.
2. Lösen Sie mit dem Maulschlüssel
(27) die Überwurfmutter (8) so
weit, dass der Fräser eingesetzt
werden kann.
3. Lassen Sie die Spindelarretiertaste (16) los.
4. Schieben Sie den gewünschten
Fräser in die bereits montierte
Spannzange (13). Der Fräserschaft muss mindestens 20 mm
eingeschoben sein.
DE
5. Ziehen Sie die Überwurfmutter
(8) bei gedrückter Spindelarretiertaste (16) mit dem
Maulschlüssel (27) fest.
Ziehen Sie die Überwurfmutter nur mit
eingesetztem Fräser fest. Die Spannzange könnte beschädigt werden.
Spannzange wechseln
Alle Fräser des mitgelieferten 6-teiligen Fräsersets sind mit einem 8 mm Fräserschaft
versehen.
Wechseln Sie für Fräser mit einem 6 mm
Fräserschaft die Spannzange aus.
1. Drücken Sie die Spindelarretiertaste (16) an der Gerätefrontseite und halten diese gedrückt.
2. Schrauben Sie mit dem Maulschlüssel (
27) die Überwurfmutter (8) ab.
3. Lassen Sie die Spindelarretiertaste (16) los.
4. Entnehmen Sie die Spannzange
8 mm (13) und setzen Sie die
mitgelieferte Spannzange 6 mm
(22) und die Feder (37) in abgebildeter Reihenfolge wieder ein.
5. Schrauben Sie die Überwurfmutter (8) wieder locker auf.
6. Setzen Sie einen Fräser wie unter
beschrieben ein.
Ziehen Sie die Überwurfmutter nur mit
eingesetztem Fräser fest. Die Spannzange könnte beschädigt werden.
Absaugadapter anschließen
Mit Anschluss der Staubabsaugung können
Sie das Staubaufkommen beim Arbeiten
verringern.
AT
CH
1. Setzen Sie den Absaugadapter
(20) auf die vorgesehenen Bohrungen (
12) in der Grundplatte (10).
2. Verschrauben Sie die 2 mitgelieferten Kreuzschlitzschrauben
(21) von der Unterseite der
Grundplatte (10).
3. Setzen Sie bei Bedarf das Reduzierstück (30) auf den Absaugadapter.
4. Schließen Sie den Saugschlauch
eines Staubsaugers an den Absaugadapter (20) an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie einen Spezialsauger, falls gesundheitsschädliche
Stäube entstehen.
Parallelanschlag montieren
1. Schrauben Sie beide Schrauben aus
den Führungsstangen (29) heraus.
2. Schrauben Sie die Führungsstangen
(29) mit Hilfe des Maulschlüssels
(27) am Parallelanschlag (24) fest.
Frästiefe einstellen
Der Stufenanschlag besitzt 6 Stufen:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Bevor Sie mit dem Einstellen der
Frästiefe beginnen, drehen Sie den
Drehregler (
2) bis der Stift zur
Feinjustierung etwa 5 mm aus dem
Tiefernanschlag (
17) heraus geschraubt ist.
1. Stellen Sie das Gerät mit eingesetztem Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück.
13
DE
AT
CH
2. Drehen Sie den Stufenanschlag
(14), bis er mit der untersten Stufe unterhalb des Tiefenanschlags
(17) einrastet.
3. Lösen Sie den Spannhebel (19),
indem Sie ihn nach oben drehen.
4. Drücken Sie das Gerät langsam
nach unten, bis der Fräser das
Werkstück berührt.
5. Arretieren Sie den Spannhebel
(19), indem Sie ihn nach links
drehen.
Grobjustierung:
Lösen Sie die Arretierschraube
(18) am Tiefenanschlag (17).
6. Stellen Sie den Tiefenanschlag
(17), gegebenenfalls mithilfe
des Stufenanschlags (14), auf
die gewünschte Frästiefe ein und
ziehen Sie die Arretierschraube
(18) fest.
Feinjustierung
7. Drehen Sie die Skala unterhalb
des Drehreglers (2) auf die
Position „0“. Drücken Sie dazu
den Ring (2a) unterhalb des
Drehreglers nach unten und drehen Sie ihn in die gewünschte
Position. Sollten Sie zur Grobjustierung den Stufenanschlag
(14) verwendet haben, drehen
Sie diesen wieder so dass er mit
der untersten Stufe unterhalb des
Tiefenaschlags (17) einrastet.
8. Zur Feinjustierung drehen Sie
den Drehregler (2) auf das gewünschte Maß, wobei eine ganze Umdrehung 1 mm entspricht:
Drehen gegen den Uhrzeigersinn: höhere Frästiefe.
Drehen im Uhrzeigersinn: niedrigere Frästiefe.
14
Wenn Sie die gewünschte
Frästiefe eingestellt haben,
drehen Sie den Stufenanschlag (14), bis er mit der
untersten Stufe unterhalb
des Tiefenanschlags (17)
einrastet.
Wir empfehlen, die Frästiefeneinstellung mit Hilfe einer Probefräsung
an einem Abfallstück zu testen.
Stufenweises Fräsen
Zum Fräsen in mehreren Stufen bei größeren Frästiefen ist die Frästiefeneinstellung
mit dem Stufenanschlag (
14) möglich.
1. Drehen Sie den Stufenanschlag (
14)
so, bis er mit der höchsten Stufe unterhalb
des Tiefenanschlags (
17) einrastet
2. Stellen Sie die weiteren Frästiefen mit
den niedrigeren Stufen des Stufenanschlags (
14) ein.
Bedienung
Tragen Sie einen Atemschutz (Feinstaubmaske der Schutzklasse FFP2).
Ein- und Ausschalten
1. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
2. Einschalten: Halten Sie die Einschaltsperre (5) gedrückt und
betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (6). Lassen Sie dann die Einschaltsperre los.
3. Ausschalten: Lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (6) los.
DE
Drehzahl vorwählen
Stellen Sie die gewünschte Drehzahl
am Stellrad Drehzahlvorwahl (
3)
ein.
1-2 = niedrige Drehzahl
3-4 = mittlere Drehzahl
5-7 = hohe Drehzahl
Die geeignete Drehzahlvorwahl ist abhängig vom Werkstoff, vom Fräsertyp sowie
von den Arbeitsbedingungen.
Wählen Sie bei großen Fräserdurchmessern
und harten Werkstücken niedrigere Drehzahlen, bei kleinen Fräserdurchmessern und
weichen Werkstücken höhere Drehzahlen.
Am besten lässt sich die geeignete Drehzahl bei einer Probefräsung ermitteln.
Stellen Sie die Drehzahl niemals während des Fräsens
ein. Es besteht Verletzungsgefahr.
Arbeitshinweise
Fräsen
Fräsen Sie immer im Gegenlauf:
Hierbei wird das Gerät entgegengesetzt zur Drehrichtung des Fräsers bewegt.
CH
Fräsen Sie nie mit der Umlaufrichtung (Gleichlauf). Es
besteht Unfallgefahr, da das
Gerät aus der Hand gerissen
werden kann.
Sie können die maximale Drehzahl am
Stellrad Drehzahlvorwahl (
3) vorwählen.
•
AT
•
•
•
•
Verwenden Sie nur Fräser, deren angegebene zulässige Drehzahl mindestens
so hoch ist wie die auf dem Gerät angegebene Höchstdrehzahl des Gerätes.
Verwenden Sie immer das passende
Werkzeug.
Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Werkzeuge und Zubehörteile.
Führen Sie das Netzkabel beim Fräsen
immer nach hinten vom Gerät weg.
1. Befestigen Sie das Werkstück sicher
auf der Arbeitsfläche.
2. Setzen Sie einen Fräser ein.
3. Stellen Sie die gewünschte Frästiefe
und Drehzahl ein.
4. Schalten Sie das Gerät ein.
5. Lösen Sie den Spannhebel (
19)
und drücken Sie das Gerät bis zum
Aufsitzen des Tiefenanschlags (
17)
langsam nach unten. Arretieren Sie
das Gerät mit dem Spannhebel wieder.
6. Halten Sie das Gerät beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und fräsen Sie
mit gleichmäßigem Vorschub.
7. Nach der Arbeit lösen Sie den Spannhebel (
19) und führen das Gerät
nach oben.
8. Schalten Sie das Gerät aus.
Kanten- und Profilfräsen
Beim Kanten- oder Profilfräsen ohne
Parallelanschlag muss der Fräser
mit einem Anlaufring (a) als Füha rung ausgestattet sein.
(a)
(b)
15
DE
AT
CH
1. Führen Sie das eingeschaltete Gerät an
das Werkstück heran, bis der Anlaufring an der zu bearbeitenden Werkstückkante anliegt.
2. Führen Sie das Gerät mit beiden Händen an der Werkstückkante entlang.
Vermeiden Sie zu starken Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Mit dem Parallelanschlag können Sie Nuten und Profile fräsen, indem Sie den Parallelanschlag in einer voreingestellten Distanz an der Werkstückkante entlangführen.
1. Schieben Sie den Parallelanschlag (24) mit den Führungsstangen (29) in die Führungsschienen (15) der Grundplatte
(10) ein. Ziehen Sie die Feststellschrauben (9) an.
2. Führen Sie das eingeschaltete
Gerät mit seitlichem Druck auf
den Parallelanschlag (24) an der
Werkstückkante entlang.
Fräsen mit Kopierhülse
Mit Hilfe der Kopierhülse (25) können Sie
Konturen von Schablonen auf Werkstücke
übertragen.
Kopierhülse einsetzen:
1. Schrauben Sie ggf. den Absaugadapter ab.
2. Setzen Sie die Kopierhülse (25)
von unten in die Gleitplatte (11)
ein. Der Laufring (26) muss nach
unten zeigen.
3. Befestigen Sie die Kopierhülse
(25) mit den mitgelieferten
Kreuzschlitzschrauben (21).
16
Fräser einsetzen:
4. Setzen Sie einen Fräser ein, dessen Durchmesser kleiner als der
Innendurchmesser der Kopierhülse (25) ist.
5. Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein (siehe „Inbetriebnahme“).
Fräsen mit Kopierhülse
6. Lösen Sie den Spannhebel (
19) und senken Sie das Gerät
nach unten, bis die vorher eingestellte Frästiefe erreicht ist.
7. Führen Sie das Gerät mit überstehender Kopierhülse (25) entlang
der Schablone. Arbeiten Sie mit
leichtem Druck.
Die Schablone muss mindestens so
hoch sein wie der Laufring (26) der
Kopierhülse (25).
Fräsen mit Zentrierspitze
Mit Hilfe der Zentrierspitze können Sie
kreisrunde Fräsarbeiten ausführen.
1. Drehen Sie den Parallelanschlag
(24) um, damit die Anschlagkante nach oben zeigt.
2. Schrauben Sie mit Hilfe der
Flügelmutter die Zentrierspitze
(23) am Parallelanschlag fest.
Kontern Sie dabei die Zentrierspitze mit dem Langloch des
Maulschlüssels (
27).
3. Schrauben Sie die Führungsstangen (29) des Parallelanschlags
(24) an der Grundplatte (10)
an und ziehen Sie die Feststellschrauben (9) fest.
4. Stechen Sie die Zentrierspitze
(23) in den markierten Mittelpunkt des zu fräsenden Kreises.
DE
5. Führen Sie das Gerät wie einen
Zirkel einmal im Kreis um die
Zentrierspitze (23) herum.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Lagerung
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
Gerät damit irreparabel beschädigen.
•
Allgemeine
Wartungsarbeiten
•
Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Halten Sie Lüftungsöffnungen, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
CH
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem ServiceCenter durchführen. Verwenden Sie
nur Originalteile. So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden.
Tragen Sie beim Umgang mit Fräsern Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
AT
•
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
Falls sich das Kugellager (a)
eines Fräsers gelockert hat, ziehen Sie es mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel
a
( 28) wieder fest.
• Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Bewahren Sie die Fräser in der mitgelieferten Verpackung auf. Vermeiden Sie
den Kontakt mit anderen Metallteilen
oder Fräserschneiden.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
17
DE
AT
CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 21). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Position
Betriebsanleitung
Position
Explosionszeichnung
Bezeichnung
13/22
22-24/73
Set 1: Spannzangen-Set (6mm / 8mm)
91104251
17
17
Tiefenanschlag
91104250
20/30
47/49
Set 3: Absaugadapter + Reduzierstück
91104252
24/29
63-68/72
Set 2: Parallelanschlag + Führungsstangen
91104258
25
61
Kopierhülse
91104253
27
69
Maulschlüssel
91104256
Set 4: 6-teiliges Fräserset
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
Profilfräser (25,0x12,0x8 / R 4 mm)**
Abrundfräser (22,0x11x8 / R 6,3 mm)**
V-Nutfräser (12,7x9,0x8 / ) 90°)**
Nutfräser (12,0x20,0x8)**
Nutfräser (6,0x20,0x8)**
Hohlkehlfräser (22,0x13x8 / R 6,3 mm)**
91104255
31-36
31
32
33
34
35
36
*
Bestell-Nr.
MAN = für manuellen Vorschub zugelassen.
n = max. Drehzahl (min-1), für die der Fräser zugelassen ist.
HW = Schneiden bestehen aus Hartmetall.
** Maße des Fräsers (mm): Fräser-Durchmesser ∅ x Länge des Schneidkopfes x Schaftdurchmesser
R = Radius des Profils (mm)
) = Winkel der V-Nut
18
DE
AT
CH
Fehlersuche
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Problem
Gerät startet nicht
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Ein-/Ausschalter (
6) defekt
Motor defekt
Motor wird langsamer und bleibt
stehen
Druck verringern
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Die Ränder der Fräsung reißen aus,
Riefen und Unebenheiten in der
Fräsung
Staub wird nicht
abgesaugt
Drehzahl erhöhen
Werkstück ungeeignet
Die Führungsstangen (
Die Fräsung verläuft
des Parallelanschlags (
nicht gerade
sind nicht fest montiert
Das gefräste Werkstück weist Brandspuren auf
Reparatur durch Kundendienst
29)
24)
Ziehen Sie die Schrauben der
Führungsstangen ggf. fest.
Zu niedrige Drehzahl
Drehzahl erhöhen
Ungeeigneter oder stumpfer
Fräser
Fräser austauschen
Frästiefe ist zu groß eingestellt
Verwenden Sie den Stufenanschlag, um in mehreren Stufen zu
fräsen
Fräser ist abgenutzt und unscharf
Fräser austauschen
Schneiden des Fräsers sind
beschädigt
Fräser austauschen
Staubsauger ist nicht eingeschaltet
Staubsauger vor dem Fräsen
einschalten
Absaugschlauch oder Absaugadapter (
20) verstopft
Verstopfungen entfernen
19
DE
AT
CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
20
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B.
Fräser, Zubehör und Kohlebürsten) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 287958) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
DE
•
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
AT
CH
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
21
GB
IE
Content
Introduction........................................... 22
Intended purpose.................................. 22
General description............................... 23
Extent of the delivery....................... 23
Functional description...................... 23
Overview....................................... 23
Technical data....................................... 24
Safety instructions................................. 24
Symbols in the manual..................... 24
Symbols on the appliance................ 24
General Safety Directions for Power
Tools ............................................. 25
Safety notices for milling cutters........ 27
Residual risks.................................. 28
Initial operation..................................... 28
Inserting/changing cutters................ 28
Change collet chuck........................ 29
Connecting the suction adapter......... 29
Mounting the parallel stop................ 29
Adjust cutting depth......................... 30
Operation............................................. 30
Switching on and off....................... 30
Pre-selecting the rotation speed......... 31
Practical tips.......................................... 31
Milling........................................... 31
Edge and profile cutting................... 32
Milling with parallel stop.................. 32
Milling with template guide.............. 32
Milling with centring tip................... 32
Cleaning/maintenance.......................... 33
Cleaning........................................ 33
General maintenance...................... 33
Storage................................................. 33
Waste Disposal/environmental
protection.............................................. 33
Spare parts/accessories......................... 34
Troubleshooting..................................... 35
Guarantee............................................. 36
Repair service........................................ 37
Service-Center....................................... 37
Importer................................................ 37
Translation of the original EC
declaration of conformity....................... 129
22
Exploded Drawing............................... 137
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a final inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed.
It cannot be ruled out that residual quantities of lubricants will remain on or in the
equipment in isolated cases. This is not a
fault or defect and it represents no cause
for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specified.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The machine can be used for cutting
notches, edges, long holes and profiles,
and it is suitable for contour milling on
workpiece surfaces such as wood, plastics,
light-weight materials or non-ferrous metals.
Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
For security reasons, the device is not intended for children and young people under the age of 16. Young people aged 16
GB
and over may only use the device under
adult supervision.
The device is not designed for commercial
use.
The manufacturer cannot be held liable for
damage when the appliance is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
General description
The illustrations are on the
front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
-
Router Cutter
Suction adapter with 2 recessed head
screws
Reducer piece
Parallel stop with 2 guide bars
Collet chuck 6 mm
Collet chuck 8 mm (preassembled)
Template guide
Centring tip
6-part cutter set
Combination wrench with long hole
Allen key
Instruction Manual
Functional description
The router cutter is a power tool equipped
with rotating cutting tool (milling cutter)
and a baseplate. The stepless rotation
speed control, the steplessly adjustable
depth stop, and the dust suction enable
comfortable working.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
IE
Overview
Machine:
1 Left handle
2 Rotary knob for milling depth adjustment
3 Hand wheel for rotation speed
preselection
4 Power cable
5 Switch block
6 On/Off switch
7 Right handle
8 Cap nut
9 Retaining screw
10 Baseplate
11 Sliding plate
12 Drill holes for suction adapter
13 Collet chuck 8 mm, preassembled
(not visible)
14 Step limit
15 Guide rail
16 Spindle locking button
17 Depth stop
18 Locking screw of depth stop
19 Tightening lever
Accessories:
20 Suction adapter
21 2 recessed head screws
22 Collet chuck 6 mm
23 Centring tip with butterfly nut
24 Parallel stop
25 Template guide
26 Ball race
27 Combination wrench with long hole
28 Allen key
29 2 guide bars
30 Reducer piece (dust suction)
6-part cutter set:
31 Profile cutter ( ∅ 25 mm, R 4 mm)
32 Rounding cutter ( ∅ 22 mm, R 6.3
mm)
33 V-notch cutter (∅ 12.7 mm, ) 90°)
34 Notch cutter ( ∅ 12 mm)
35 Notch cutter ( ∅ 6 mm)
36 Fillet cutter ( ∅ 22 mm, R 6.3 mm)
23
GB
IE
37 Spring, collet chuck
Technical data
Router Cutter......................... POF 1200 C2
Rated input voltage........... 230 V~, 50 Hz
Idling speed n0...........11000-30000 min-1
Power input ...............................1200 W
Plunge depth................................ 55 mm
Tool holder........................... 6 mm/8 mm
Protection class.................................. II
Protection category........................... IPX0
Weight (incl. accessories)....approx. 3.3 kg
Sound pressure level
(LpA)........................ 90 dB(A); KpA=3 dB
Sound power level
(LWA).................... 101 dB(A); KWA=3 dB
Vibration (ah)........... 5.4 m/s2; K=1.5 m/s2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be considered, including, for example, times
during which the power tool is
24
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance.
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with information on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Wear protective gloves.
Remove the plug from the mains.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the appliance
Attention!
Pull out mains plug immediately, if
the mains cable is damaged, entangled or severed.
Always remove the mains plug before working on the device.
Read the manual.
Wear ear protection.
GB
Wear eye protection.
•
Wear breathing protection.
Electrical safety
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic
waste.
•
Protection class II
(Double insulation)
•
General Safety Directions for
Power Tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, fire
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
•
•
•
Work area safety
•
•
Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
Do not wear gloves while milling.
Direction of rotation of the milling
cutter
Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
•
IE
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
25
GB
•
IE
If the supply cord of this power
tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared
cord available through the service organization.
•
Personal safety
•
•
•
•
•
•
26
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
•
•
•
•
•
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have
GB
•
•
•
the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Carefully inspect the area to be cut
and remove all wires or other foreign
bodies.
•
•
•
Service
•
Have your power tool serviced
by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
•
Safety notices for milling
cutters
Warning! Milling can result in
the formation of dusts hazardous to
health (e.g. arising from materials
with paints containing lead, materials containing asbestos or some
wood types), which can pose a risk
to the operator or persons nearby.
Make sure that the workplace is
well ventilated. Always wear safety
goggles, safety gloves and respiratory protection. Attach a dust extraction system.
•
•
•
IE
Hold the power tool on the insulated handle surfaces, as the
cutter might hit its own power
cable. Contact with a live wire can
also cause a charge in metal parts of
the appliance and result in an electric
shock.
Fasten and secure the workpiece by means of clamps or
with another method on a stable underground. If you hold the
workpiece only with your hand or
against your own body, it will stay
instable and this can lead to a loss of
control.
The permissible rotation speed
of the attachment tools must be
at least as high as the highest
rotation speed indicated on the
power tool. Accessories that run
faster than the permissible speed can
be destroyed.
Cutters and other accessories
must be exactly matching the
tool holder (collet chuck) of your
power tool. Attachment tools that
are not exactly matching the tool holder of the power tool rotate unevenly, vibrate very strongly and can ultimately
lead to a loss of control.
Ensure that the cutter is assembled correctly. A cutter that is not
assembled correctly can break during
the milling or be ejected and present a
risk of injury.
Move the power tool against
the workpiece only when it is
turned on. Otherwise, there is a risk
of kickback if the attachment tools jam
in the workpiece.
Do not put your hands in the
cutting area and neither on the
cutter. Hold the additional han-
27
GB
•
•
•
•
•
•
•
IE
dle or the motor housing with
your other hand. When holding
the milling cutter with both hands, they
cannot be injured by the cutter.
Never mill over metal objects,
nails or screws. The milling cutter
can be damaged and lead to increased vibrations.
Use suitable detectors in order
to find hidden supply lines or
ask the local utility company.
Contact with electrical cables can lead
to electric shock and fire, contact with
a gas pipe can result in an explosion.
Damage to a water pipe can lead to
property damaged and electric shock.
Do not use any blunt or damaged tools. Blunt or damaged tools
can cause uncontrollable situations.
Hold the power tool tightly with
both hands while working and
ensure a secure footing. The
power tool is guided more securely
with both hands.
Wait until the power tool has
stopped before placing it down.
The attachment tools can jam and lead
to a loss of control over the power tool.
Avoid contact with the tool or
the workpiece immediately after processing. The parts may be
hot and cause burn injuries.
Use only milling cutters which have the
correct shank diameter and are suitable for the speed of the power tool.
Residual risks
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
28
a) Injuries caused by moving parts;
b) Ear damage if working without ear
protection;
c) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
d) Eye injuries if no suitable eye protection is worn.
e) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electromagnetic field which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend
that persons with medical implants
consult their doctor and the manufacturer of their medical implant
before operating the machine.
Initial operation
Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. There is a risk of electrocution
or of injury from moving parts.
Before you turn on the machine, you must
insert the desired cutter,
connect the dust suction,
adjust the cutting depth,
mount the parallel stop if necessary,
clamp in the workpiece.
Inserting/changing cutters
To insert and replace cutters, wear
protective gloves to prevent cuts
and burns.
GB
1. Press the spindle locking button
(16) on the front side of the machine and keep it pressed down.
2. Use the combination wrench (27)
to loosen the cap nut (8) as much
as needed, so that the cutter can
be inserted.
3. Release the spindle locking button (16).
4. Insert the desired cutter into the
already mounted collet chuck
(13). The cutter shaft must be
pushed in at least 20 mm.
5. Use the combination wrench (27)
to tighten the cap nut (8) while
keeping the spindle locking button (16) pressed.
Tighten the cap nut only when a
cutter is inserted. The collet chuck
might get damaged.
Change collet chuck
All cutters of the 6-part cutter set included
in the delivery are provided with an 8-mm
cutter shaft.
Change the collet chuck for cutters with a
6-mm cutter shaft.
1. Press the spindle locking button
(16) on the front side of the machine and keep it pressed down.
2. Screw off the cap nut (8) using
the combination wrench (
27).
3. Release the spindle locking button (16).
4. Take out the 8mm collet chuck
(13) and insert the 6mm collet
chuck (22) and the spring (37)
included in the delivery in the
sequence shown in the diagram.
IE
5. Screw the cap nut (8) loosely
back on.
6. Insert a cutter as described above
.
Tighten the cap nut only when a
cutter is inserted. The collet chuck
might get damaged.
Connecting the suction
adapter
You can reduce dust formation while you
work by connecting a dust suction system.
1. Fit the suction adapter (20) on
the provided drill holes (
12)
in the baseplate (10).
2. Screw on the 2 recessed head
screws (21) from the bottom side
of the baseplate (10).
3. Fit the reducer part (30) on the
suction adapter if needed.
4. Connect the suction hose of a
vacuum cleaner to the suction
adaptor (20).
The vacuum cleaner must be suitable for the workpiece to be processed.
Use a special vacuum cleaner if
dusts with hazard for health are created.
Mounting the parallel stop
1. Screw both screws out of the
guide bars (29).
2. Screw the guide bars (29) onto
the parallel stop (24) using the
spanner (27).
29
GB
IE
Adjust cutting depth
The switch has 6 levels:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Before you begin to set the milling
depth, turn the rotary knob (
2) until the fine adjustment pin is
unscrewed from the depth stop (
17) by approx. 5 mm.
8.
adjustment, turn it again until it
engages in the lowest step below
the depth stop (17).
For the fine adjustment, turn the
rotary knob (2) to the desired
measure, wherein one complete
rotation equals 1 mm:
Counter-clockwise rotation:
greater cutting depth.
Clockwise rotation: lesser cutting
depth.
Once you have set the desired cutting depth, turn
the step limit (14) until it
engages in the lowest step
below the depth stop (17).
1. Place the machine with inserted
cutter on the workpiece to be processed.
2. Turn the step limit (14) until it
engages in the lowest step below
the depth stop (17).
3. Loosen the clamping lever (19)
by turning it upward.
Loosen the clamping lever (19)
by pushing it upward.
4. Slowly press down the machine
until the cutter contacts the workpiece.
5. Fasten the clamping lever (19) by
turning it to the left.
Rough adjustment:
Release the locking screw (18) on
the depth limit (17).
6. Adjust the depth stop (17) to the
desired cutting depth, using the
step limit (14) if necessary, and
tighten the locking screw (18).
1. Turn the step limit (
14) so that it
engages in the highest step below the
depth stop (
17).
2. Set the further cutting depth with the
lower steps of the step limit (
14).
Fine adjustment:
7. Set the scale below the rotary
knob (2) to the “0” position.
For this purpose, press the ring
(2a) below the rotary knob
downward and turn it into the
desired position. If you have used
the step limit (14) for the rough
30
We recommend testing the cutting
depth adjustment by means of a test
cut on a reject piece.
Gradual milling
To mill in multiple steps with greater cutting
depth, the cutting depth can be adjusted
with the step limit (
14).
Operation
Wear breathing protection
(fine dust mask of protection class
FFP2).
Switching on and off
1. Connect the machine to the
power supply.
GB
Make sure that the net voltage
matches the voltage rating indicated on the device’s type plate.
2. Switching on: Keep the safety
lock (5) pressed and press the
on/off switch (6). Then release
the safety lock.
3. Switching off: Release the on/off
switch (6).
IE
Practical tips
Milling
Always mill in counter direction: in
the process, the machine is moved
counter to the rotation direction of
the cutter.
Pre-selecting the rotation
speed
You can pre-select the maximum rotation
speed on the handwheel for the rotation
speed pre-selection (
3).
•
Adjust the desired rotation speed on
the handwheel for the rotation speed
preselection (
3).
1-2 = low rotation speed
3-4 = medium rotation speed
5-7 = high rotation speed
The suitable rotation speed is pre-selected
depending on the work material, the cutter
type and the work conditions. With large
cutter diameters and hard workpieces,
choose lower rotation speeds and with
small cutter dimensions and soft workpieces choose higher rotation speeds.
The best way to find the suitable rotation
speed is a test milling.
Never adjust the rotation
speed during milling. Risk of
injury!
(a)
(b)
Never mill in the rotation direction (synchronous operation). There is the risk of accidents, as the machine might
be torn out of your hands.
•
•
•
•
Use only the cutter that has a specified
permissible rotation speed, which is at
least as high as the maximum rotation
speed of the machine that is specified
on the machine.
Always use the proper tools.
Do not use any blunt or damaged tools
or accessories.
Lead the power cable always towards
the back and away from the machine
during the milling.
1. Fasten the workpiece securely on the
work surface.
2. Insert the cutter.
3. Set the desired cutting depth and rotation speed.
4. Turn the machine on.
5. Loosen the clamping lever (
19) and
slowly press the machine downwards
until it sits on the depth stop (
17).
31
GB
IE
Fasten the machine again using the
clamping lever.
6. Hold the machine tightly with both
hands while working and mill with an
even feed.
7. After work, loosen the clamping lever
(
19) and move the machine upward.
8. Turn off the device.
Edge and profile cutting
When edge or profile cutting without parallel stop, the cutter must be
equipped with a stop ring (a) as
a guide.
1. Move the turned on machine to the
workpiece until it sits on the stop ring
on the workpiece edge to be processed.
2. Move the machine with both hands
along the workpiece edge. Avoid excessive pressure.
Milling with parallel stop
You can mill notches and profiles with the
parallel stop by moving the parallel stop
along the workpiece edge at a pre-set
distance.
1. Insert the parallel stop (24) with
the guide bars (29) into the guide
rails (15) of the baseplate (10).
Tighten the retaining screws (9).
2. Move the turned on machine
along the workpiece edge with
lateral pressure on the parallel
stop (24).
32
Milling with template guide
By means of the template guide (25), you
can transfer contours from templates to
workpieces.
Inserting the template
guide:
1. Screw off the suction adapter as
applies.
2. Insert the template guide (25) into
the sliding plate (11). The ball
race (26) must point down.
3. Fasten the template guide (25)
to the recessed head screws (21)
that are included in the delivery.
Inserting the cutter:
4. Insert a cutter that has a diameter
smaller than the inner diameter of
the template guide (25).
5. Set the desired cutting depth (see
“Initial operation”).
Milling with template guide
6. Loosen the clamping lever
(
19) and lower the machine
downward until the previously set
cutting depth is reached.
7. Move the machine with protruding template guide (25) along the
template. Apply slight pressure
during this work.
The template must be at least as
high as the ball race (26) of the
template guide (25).
Milling with centring tip
By means of the centring tip, you can do
circular milling work.
GB
1. Turn the parallel stop (24) around
so that the stop edge points up.
2. Screw on the centring tip (23)
on the parallel stop by means of
the butterfly nut. In the process,
counter lock the centring tip in
the long hole of the combination
wrench (
27).
3. Screw the guide bars (29) of the
parallel stop (24) on the baseplate (10) and tighten the retaining screws (9).
4. Push the centring tip (23) in the
marked centre of the circle to be
cut.
5. Move the machine circularly once
in the circle around the centring
tip (23).
Cleaning/maintenance
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only original
parts. In this way you avoid damage to the appliance and possible
injury to people.
Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. There is a risk of electrocution
or of injury from moving parts.
Always wear protective gloves
when handling cutters to avoid cutting yourself.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
IE
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not immerse it in water. Electric
shock hazard!
Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
•
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
General maintenance
•
•
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts.
If the ball bearing (a) of a
cutter has come loose, tighten it
again using the Allen key (
a
28) that is included in the delivery.
Storage
•
•
•
Clean the device prior to storage.
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Store the cutter in the packaging included in the delivery. Avoid contact
with other metal parts or cutter blades.
Waste Disposal/environmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
them.
33
GB
IE
Electrical machines do not belong
in domestic waste.
Take the equipment to a waste disposal
site. The plastic and metal parts that are
used can be separated out into pure
grade, which allows recycling. Ask our
Service Centre for details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Spare parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 37). Please have the order number mentioned below ready.
Position
instruction
manual
Position
exploded
drawing
Description
Order No.
13/22
22-24/73
Set 1: Collet chuck set (6mm / 8mm)
91104251
17
17
Depth stop
91104250
20/30
47/49
Set 3: Suction adapter + Reducer piece
91104252
24/29
63-68/72
Set 2: Parallel stop + guide bars
91104258
25
61
Template guide
91104253
27
69
Combination wrench
91104256
Set 4: 6-part cutter set
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
Profil cutter (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
Rounding cutter (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
V-notch cutter (12.7x9.0x8 / ) 90°)**
Notch cutter (12.0x20.0x8)**
Notch cutter (6.0x20.0x8)**
Fillet cutter (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
91104255
31-36
31
32
33
34
35
36
*
MAN = approved for manual feeds.
n = max. rotation speed (min-1) for which the cutter is approved.
HW = cutting blades are made of hard metal.
** Dimensions of the cutter (mm): Cutter diameter ∅ x length of the cutter head x shaft diameter
R = radius of the profile (mm)
) = angle of the V-notch
34
GB
IE
Troubleshooting
Problem
Possible cause
Error correction
No mains voltage
Appliance does not Main circuit breaker is tripped
start
On/off switch (
6) is broken
Motor faulty
Check the socket, power cable,
line, power plug, repairs to be
carried out by qualified electrician if necessary, check main
circuit breaker.
Repair by Customer Care
Reduce the pressure
Engine is slower
and stops
Device is overloaded through
workpiece
Increase rotation speed
Workpiece unsuitable
The milling is not
straight
The milled workpiece has burn
marks
The fringes of the
milled part tear off,
there are grooves
and uneven parts
in the milling
Dust is not being
sucked off
The guide bars (
29) of the
parallel stop (
24) are not
mounted firmly.
If necessary, retighten the screws
of the guide bars.
Rotation speed too low
Increase rotation speed
Unsuitable or blunt cutter
Change the cutter
Cutting depth is set too large
Use the step stop to mill in multiple steps
Cutter is worn out and dull
Change the cutter
Cutter blades are damaged
Change the cutter
Vacuum is not switched on
Turn on vacuum before milling
Suction hose or suction adapter (
20) is clogged
Remove clogging
35
GB
IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
36
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
cutter, accessories and carbon brushes) or
to cover damage to breakable parts (e.g.
switches, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identification number (IAN 287958) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
GB
•
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specification of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
IE
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
www.grizzly-service.eu
37
FR
BE
Sommaire
Introduction............................... 38
Domaine d’utilisation................. 39
Description générale.................. 39
Volume de la livraison.....................39
Vue synoptique...............................39
Fraises à gorge creuse.....................40
Caractéristiques techniques........ 40
Instructions de sécurité............... 41
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi........................................41
Pictogrammes sur l‘appareil..............41
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques.............................41
Consignes de sécurité relatives au
fraisage.........................................44
AUTRES RISQUES...........................45
Mise en service.......................... 46
Insérer / remplacer les fraises...........46
Changer la pince de serrage............46
Brancher l‘adaptateur d‘aspiration....47
Monter la butée parallèle.................47
Régler la profondeur de fraisage.......47
Opération.................................. 48
Mise en marche et arrêt...................48
Présélectionner la vitesse de rotation.. 48
Indications de travail................. 49
Fraiser...........................................49
Fraiser les arêtes et les profils...........49
Fraiser avec la butée parallèle..........49
Fraiser avec la bague de copiage.....50
Fraises avec la pointe de centrage....50
Nettoyage et entretien............... 50
Nettoyage......................................51
Travaux généraux de maintenance....51
Rangement................................ 51
Elimination et protection de
l’environnement......................... 51
Pièces de rechange/Accessoires.. 52
Dépannage................................ 53
38
Garantie.................................... 54
Service Réparations................... 55
Service-Center............................ 55
Importateur............................... 55
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale........ 130
Vue éclatée............................... 137
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle final. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il
n’est pas à exclure que dans certains cas
isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubrifiants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on
ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi
indiqués.
Conservez cette notice et remettezla avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
FR
Domaine d’utilisation
L‘appareil permet de fraiser les fentes, les
arêtes, les trous longitudinaux et les profils
ainsi que pour fraiser par copie dans les
surfaces de pièces à usiner comme le bois,
le plastique, les matériaux légers ou les
métaux colorés.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
Pour des raisons de sécurité, l’utilisation
de cet appareil par les enfants et les adolescents de moins de 16 ans est interdite.
Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisation commerciale.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
correspondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
-
Défonceuse
Adaptateur d‘aspiration avec 2 vis à
tête cruciforme
Pièce de réduction
Butée parallèle avec 2 tiges de guidage
Pince de serrage 6 mm
-
BE
Pince de serrage 8 mm (déjà monté)
Bague de copiage
Pointe de centrage
Set de fraisage 6 pièces
Clé plate avec trou en longueur
Clé Allen
Notice d’utilisation
Vue synoptique
Appareil:
1 Poignée gauche
2 Régulateur rotatif pour le réglage
de la profondeur de réglage
3 Roue de réglage Présélection du
régime
4 Câble d‘alimentation
5 Verrouillage d‘enclenchement
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Poignée droite
8 Écrou-raccord
9 Vis de réglage
10 Plaque de base
11 Plaque coulissante
12 Alésages pour l‘adaptateur
d‘aspiration
13 Pince de serrage 8 mm, prémontée (non visible)
14 Butée à niveaux
15 Rail de guidage
16 Touche de blocage de la broche
17 Butée de profondeur
18 Vis de blocage Butée de profondeur
19 Leviers-tendeurs
20
21
22
23
Accessoires :
Adaptateur d‘aspiration
2 vis à tête cruciforme
Pince de serrage 6 mm
Pointe de centrage avec écrou à
ailettes
24 Butée parallèle
25 Bague de copiage
39
FR
26
27
28
29
30
BE
Bague de roulement
Clé plate avec trou en longueur
Clé Allen
2 tiges de guidage
Pièce de réduction (Aspiration
de poussière)
Set de fraisage 6 pièces:
31 Fraises profilées ( ∅ 25 mm, R 4
mm)
32 Fraises à arrondir ( ∅ 22 mm,
R 6,3 mm)
33 Fraises à fente en ( ∅ 12,7 mm,
) 90°)
34 Fraises à fente ( ∅ 12 mm)
35 Fraises à fente ( ∅ 6 mm)
36 Fraises à gorge creuse ( ∅ 22
mm, R 6,3 mm)
37 Ressort, pince de serrage
Fraises à gorge creuse
La fraise supérieure est un outil électrique
équipé d‘un outil de découpe en rotation
(fraise) et d‘une plaque de base. La commande en continu du régime, la butée
en profondeur réglable en continu et
l‘aspiration de poussière permettent de travailler en tout confort.
Vous trouverez le fonctionnement des
pièces de service dans les descriptions
suivantes.
Caractéristiques
techniques
Défonceuse............................POF 1200 C2
Tension d’entrée
nominale U......................230 V~, 50 Hz
Vitesse de rotation
à vide n0....................11000-30000 min-1
Puissance absorbée P................. 1200 W
Course du panier de fraisage......... 55 mm
40
Logement des outils............... 6 mm/8 mm
Classe de protection.......................... II
Type de protection.............................IPX0
Poids (y compris accessoires)..... ca. 3,3 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA)........................ 90 dB(A); KpA=3 dB
Niveau de puissance acoustique
(LWA).................... 101 dB(A); KWA=3 dB
Vibrations (ah)......... 5,4 m/s2; K=1,5 m/s2
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été définies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre
outil.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la valeur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire
la contrainte que constituent les
vibrations : porter des gants lors
de l’utilisation de l’outil et limiter
le temps de travail. Il faut à ce titre
tenir compte de toutes les parties du
cycle d’exploitation (par exemple
les temps au cours desquels l’outil
électroportatif est éteint, et ceux au
cours desquels il est certes allumé
mais fonctionne hors charge).
FR
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de la machine, respecter les consignes de sécurité.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou
des dégâts matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux personnes par décharge électrique.
Signes indicatifs avec conseils de
prévention des dégâts.
Porter des gants de protection.
Débrancher la fiche secteur.
Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil.
Pictogrammes sur l‘appareil
Attention!
Retirer la fiche de contact si le câble d’alimentation est endommagé
ou enchevêtré.
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant.
Lire la notice d‘utilisation.
BE
Portez une protection pour les
oreilles.
Portez une protection pour les yeux.
Portez un équipement de protection
respiratoire.
Ne pas porter de gants pendant le
fraisage.
Sens de rotation fraise
Classe de protection II
(Double isolation)
Les appareils électriques ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
41
FR
BE
Sécurité sur le lieu de travail :
• Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
• Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent
des poussières, des gaz et des
liquides inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
• Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
•
•
•
Sécurité électrique :
Prudence: vous éviterez ainsi les
blessures et les accidents dus au
choc électrique:
• La fiche de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La fiche ne
doit pas être modifiée de quelle
manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les fiches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
• Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre,
telles que les tubes, les chauffages, les fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
42
•
•
décharge électrique, si votre corps est
mis à la terre.
Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une
décharge électrique.
Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez
un commutateur de protection
de courant de défaut avec un
courant de déclenchement de
30 milliampères ou moins. L‘utilisation d‘un commutateur de protection
de courant de défaut réduit le risque
d’une décharge électrique.
Si le câble d’alimentation de
l’outil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spécialement préparé disponible
auprès du service après vente.
Sécurité des personnes :
Prudence: vous éviterez ainsi accidents et blessures :
FR
• Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez
sous l‘influence de drogues,
d‘alcool ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la cause
de graves blessures.
• Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
• Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
• Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
• Ne pas se précipiter. Assurezvous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
BE
• Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties
mobiles.
• Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurezvous que ceux-ci sont connectés
et utilisés correctement. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
Utilisation et entretient de l’outil :
• Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
• N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
• Retirez la fiche de la prise de
courant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des
réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre
de côté l‘appareil. Cette mesure
de précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
• Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
43
FR
BE
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
• Observer la maintenance de
l’outil. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ;
vérifiez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus.
• Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
• Utilisez l‘outil électrique, les
accessoires, les outils, etc.
conformément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dangereuses.
Consignes de sécurité
relatives au fraisage
Mise en garde! Le fraisage peut
produire des poussières nocives
(p.ex. de matériaux contenant des
peintures au plomb, des matériaux
contenant de l‘amiante, des métaux
ou certains types de bois) qui sont
susceptibles de présenter un risque
pour l‘utilisateur ou les personnes
à proximité. Veillez à une bonne
aération du lieu de travail. Veuillez
toujours porter des lunettes de sécurité, des gants de sécurité et un
masque de protection respiratoire.
Veuillez raccorder un aspirateur de
poussières.
•
•
Maintenance et entretien :
• Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des professionnels qualifiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
44
•
Maintenez l‘outil électrique par
les surfaces isolées des poignées car la fraiseuse peut toucher son câble d‘alimentation.
Le contact avec un fil sous tension
peut également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un
choc électrique.
Fixez et sécurisez la pièce à usiner avec des viroles ou d‘une
autre manière sur une surface
stable. Si vous maintenez la pièce
à usiner uniquement avec la main ou
contre votre corps, elle reste instable
ce qui peut conduire à la perte de contrôle.
La vitesse de rotation admissible de l‘outil à insérer doit être
au moins aussi élevée que la
vitesse de rotation maximale indiquée sur l‘outil électrique. Un
accessoire dont la vitesse de rotation
est plus rapide que celle qui est admissible, peut se briser.
FR
•
•
•
•
•
•
Les fraises ou les autres accessoires doivent tenir précisément
dans le logement (pince de serrage) de votre outil électrique.
Les outils qui ne tiennent pas précisément dans le logement de l‘outil électrique, tournent de manière irrégulière,
vibrent fortement et peuvent entrainer
une perte de contrôle.
Assurez-vous que la fraise est
bien montée. Une fraise non montée
correctement peut se rompre pendant
le fraisage ou être éjectée et entraîner
un risque de blessure.
Utilisez l‘outil électrique contre
la pièce à usiner uniquement
lorsqu‘il est allumé. Sinon, il existe
un risque de rejet si l‘outil utilisé se
coince dans la pièce à usiner.
Gardez vos mains éloignées de
la zone de perçage et de la fraise. Maintenez avec votre deuxième main la poignée supplémentaire ou le carter du moteur.
Si les deux mains maintiennent la fraise, elles ne peuvent pas être blessées.
Ne fraisez jamais sur des objets
en métal, des clous ou des vis.
La fraise peut être endommagée et entraîner de fortes vibrations.
Utilisez des appareils de détection appropriés, afin de détecter
des conduites d‘alimentation
cachées ou demandez au fournisseur local. Le contact avec les fils
électriques peut causer un choc électrique et un incendie ; le contact avec
les conduites de gaz peut causer une
explosion. L‘endommagement d‘une
conduite d‘eau peut causer des dégâts
et des chocs électriques.
•
•
•
•
•
BE
N‘utilisez pas d‘outils émoussés
ou endommagés. Les outils émoussés ou endommagés peuvent entraîner
des situations incontrôlables.
Tenez fermement l‘outil électrique des deux mains en travaillant et veillez à une position
sûre. L‘outil électrique est guidé plus
sûrement des deux mains.
Attendez que l‘outil électrique
soit complètement arrêté avant
de le ranger. L‘outil inséré peut se
coincer et entraîner la perte de contrôle de l‘outil électrique.
Évitez de toucher l‘outil ou la
pièce à usiner immédiatement
après utilisation. Les pièces peuvent être encore chaudes et causer des
brûlures.
Utilisez uniquement des fraises avec un
diamètre d‘arbre adapté et correspondant au régime de l‘outil.
AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Blessures par des pièces mobiles;
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est portée;
c) Dégâts aux poumons, si aucune protection respiratoire appropriée n’est
portée;
d) Blessures aux yeux, si aucune protection des yeux appropriée n‘est portée.
45
FR
BE
e) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains
si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Mise en service
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique.
Avant d‘allumer l‘appareil, vous devez
insérer la fraise désirée,
brancher l‘aspiration de poussière,
régler la profondeur de fraisage,
monter le cas échéant la butée parallèle,
serrer la pièce à usiner.
Insérer / remplacer les
fraises
Pour insérer et remplacer les fraises,
porter des gants de protection pour
éviter toute coupure et brûlure.
46
1. Appuyez sur la touche de blocage de la broche (16) sur la
partie avant de l‘appareil et
maintenez-la enfoncée.
2. Avez la clé plate (27), desserrez
l‘écrou-raccord (8) jusqu‘à pouvoir insérer la fraise.
3. Relâchez la touche de blocage
de la broche (16).
4. Insérez la fraise désirée dans la
pince de serrage déjà montée
(13). La tige de la fraise doit être
insérée sur au moins 20 mm.
5. Serrez l‘écrou-raccord (8) avec
la touche de blocage de la broche (16) enfoncée avec la clé
plate (27).
Serrez l‘écrou-raccord uniquement
avec une fraise insérée. La pince de
serrage pourrait sinon être endommagée.
Changer la pince de serrage
Toutes les fraises du set 6 pièces fourni
sont équipées d‘une tige de 8 mm.
Pour les fraises avec une tige de 6 mm,
remplacez la pince de serrage.
1. Appuyez sur la touche de blocage de la broche (16) sur la
partie avant de l’appareil et
maintenez-la enfoncée.
2. Avec la clé plate (
27), dévissez l‘écrou-raccord (8).
3. Relâchez la touche de blocage
de la broche (16).
4. Retirez la pince de serrage 8
mm (13) et insérez la pince de
serrage fournie 6 mm (22) et le
ressort (37) dans l‘ordre représenté.
FR
5. Revissez l‘écrou-raccord (8) sans
trop serrer.
6. Insérez une fraise tel que décrit
ci-dessous
.
Serrez l‘écrou-raccord uniquement
avec une fraise insérée. La pince de
serrage pourrait sinon être endommagée.
Brancher l‘adaptateur
d‘aspiration
Avec le raccordement pour l‘aspiration
des poussières, vous pouvez éviter
l‘empoussièrement lors du travail.
1. Placez l‘adaptateur d‘aspiration
(20) sur les alésages prévus (
12) dans la plaque de base
(10).
2. Vissez les 2 vis fournies à tête
cruciforme (21) de la partie
inférieure de la plaque de base
(10).
3. En cas de besoin, utilisez la
pièce de réduction (30) sur
l‘adaptateur d‘aspiration.
4. Raccordez le tuyau d‘aspiration
d‘un aspirateur à l‘adaptateur
d‘aspiration (20).
L‘aspirateur doit être adapté au matériau à travailler.
Utilisez un aspirateur spécial si des
poussières nocives sont générées.
Monter la butée parallèle
1. Dévissez les deux vis en dehors
des barres de guidage (29).
2. Vissez les barres de guidage
(29) à l‘aide de la clé plate (27)
sur la butée parallèle (24.
BE
Régler la profondeur de
fraisage
La butée à niveaux comporte 6
étapes: 0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Avant de régler la profondeur de
fraisage, tournez le régulateur de
rotation (
2) jusqu‘à ce que la
tige de l‘ajustement fin soit dévissée
de 5 mm hors de la butée en profondeur (
17).
1. Placez l‘appareil avec fraise insérée sur la pièce à usiner.
2. Tournez la butée à niveaux (14)
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche
avec le niveau inférieur sous la
butée en profondeur (17).
3. Desserrez le levier-tendeur (19)
en le faisant tourner vers le haut
4. Appuyez lentement l‘appareil
vers le bas jusqu‘à ce que la fraise touche la pièce à usiner.
5. Bloquez le levier-tendeur (19) en
le faisant tourner vers la gauche.
Ajustement grossier :
Desserrez la vis de blocage (18)
sur la butée en profondeur (17).
6. Réglez la butée en profondeur
(17), le cas échéant à l‘aide de
la butée à niveaux (14), sur la
profondeur de fraisage désirée
et serrez la vis de blocage (18).
Ajustement fin
7 Tournez l‘échelle sous le régulateur de rotation (2) sur la position « 0 ». Pour cela, appuyez la
bague (2a) sous le régulateur de
rotation vers le bas et tournez-la
dans la position désirée. Si vous
avez utilisé la butée à niveaux
47
FR
BE
8.
(14) pour l‘ajustement approximatif, tournez-la à nouveau
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche
avec le niveau inférieur sous la
butée en profondeur (17).
Pour l‘ajustement fin, tournez le
régulateur de rotation (2) sur la
mesure désirée, un tour complet
correspondant à 1 mm :
sens anti-horaire : profondeur de
fraisage plus grande.
sens horaire : profondeur de fraisage plus faible.
Lorsque vous avez réglé
la profondeur de fraisage
souhaitée, tournez la butée
à niveaux (14) jusqu‘à ce
qu‘elle s‘enclenche avec
le niveau inférieur sous la
butée en profondeur (17).
Nous recommandons de tester le
réglage de la profondeur de fraisage à l‘aide d‘un test de fraisage et
d‘une pièce de rebut.
Fraisage par niveaux
Pour fraiser sur plusieurs niveaux avec des
profondeurs plus grandes, le réglage de la
profondeur de fraisage est possible avec la
butée à niveaux (
14).
1. Tournez la butée à niveaux (
14)
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche avec le
niveau inférieur sous la butée en profondeur (
17).
2. Réglez les autres profondeurs de fraisage avec les niveaux les plus bas de
la butée à niveaux (
14).
48
Opération
Portez une protection respiratoire
(Masque de poussière fine de la
classe de protection FFP2).
Mise en marche et arrêt
1. Branchez la machine au secteur.
Veillez à ce que la tension du réseau de connexion corresponde
à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l‘appareil.
2. Mise en service: Maintenez enfoncé le verrouillage
d‘enclenchement (5) et actionnez
l‘interrupteur marche/arrêt (6).
Relâchez ensuite le verrouillage
d‘enclenchement.
3. Mise à l‘arrêt: Relâchez
l‘interrupteur marche/arrêt (6).
Présélectionner la vitesse de
rotation
Vous pouvez présélectionner le régime maximal sur la roue de réglage Présélection
du régime (
3).
•
Réglez le régime désiré sur la roue de
réglage Présélection du régime (
3).
1-2 = régime faible
3-4 = régime moyen
5-7 = régime élevé
La présélection du régime convenable
dépend du matériau, du type de fraise et
des conditions de travail. Pour les grands
diamètres de fraise et les matériaux durs,
sélectionnez des régimes plus faibles, pour
les diamètres de fraise petits et les pièces
à usiner souple, sélectionnez des régimes
supérieurs.
FR
Un fraisage de test permet de déterminer
le régime adapté.
Ne réglez jamais le régime
pendant le fraisage. Il existe
un risque de blessures.
Indications de travail
Fraiser
Fraiser toujours à contre-sens :
pour cela, l‘appareil est déplacé
dans le sens contraire du sens de
rotation de la fraise.
BE
3. Réglez la profondeur de la fraise et le
régime.
4. Mettez l‘appareil en marche.
5. Desserrez le levier-tendeur (
19) et
appuyez l‘appareil lentement vers le
bas jusqu‘à ce que la butée en profondeur (
17) soit installée. Bloquez
à nouveau l‘appareil avec le leviertendeur.
6. Tenez fermement l‘appareil des deux
mains en travaillant et fraisez en avançant régulièrement.
7. Après le travail, déserrez le levier-tendeur (
19) et guidez l‘appareil vers
le haut.
8. Éteignez l‘appareil.
Fraiser les arêtes et les
profils
(a)
(b)
Ne fraisez jamais dans le
sens de rotation (synchronisation). Il existe un risque
d‘accident car l‘appareil peut
être éjecté de la main.
•
•
•
•
Utilisez uniquement des fraises dont
le régime admissible indiqué est au
moins aussi élevé que le régime maximale indiqué sur l‘appareil.
Utilisez toujours l‘outil adapté.
Ne pas utiliser d‘outils ou de pièces
accessoires contondants ou endommagés.
Lors du fraisage, éloignez toujours le
câble d‘alimentation de l‘appareil vers
le bas.
1. Fixez la pièce à usiner en toute sécurité sur la surface de travail.
2. Insérez une fraise.
Pour fraiser les arêtes et les profils
sans butée parallèle, la fraise doit
être équipée d‘une rondelle (a) sera vant de guidage.
1. Approchez l‘appareil allumé près de
la pièce à usiner jusqu‘à ce que la rondelle soit contre le bord à travailler.
2. Guidez l‘appareil avec les deux mains
le long du bord de la pièce à usiner.
Évitez d‘exercer une pression trop forte.
Fraiser avec la butée
parallèle
Avec la butée parallèle, il est possible de
fraiser les fentes et les profils en guidant la
butée parallèle à une distance préréglée le
long du bord de la pièce à usiner.
1. Glissez la butée parallèle (24)
avec les barres de guidage (29)
dans les rails de guidage (15)
49
FR
BE
de la plaque de base (10). Serrez les vis de réglage (9).
2. Guidez l‘appareil allumé avec
une pression latérale sur la butée
parallèle (24) le long du bord de
la pièce à usiner.
Fraiser avec la bague de
copiage
Avec la bague de copiage (25), vous pouvez transférer les contours de patrons sur
les pièces à usiner.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
50
Insérer la bague de copiage:
Dévissez le cas échéant
l‘adaptateur d‘aspiration.
Insérez la bague de copiage
(25) par le bas dans la plaque
coulissante (11). La bague de
roulement (26) doit être orientée
vers le bas.
Fixez la bague de copiage (25)
avec les vis à tête cruciforme
fournies (21).
Insérer les fraises:
Insérez une fraise dont le diamètre est inférieur au diamètre intérieur de la bague de copiage
(25).
Réglez la profondeur de la fraise
(voir „Mise en service“).
Fraiser avec la bague de
copiage:
Desserrez le levier-tendeur
(
19) et abaissez l‘appareil
jusqu‘à ce que la profondeur de
fraisage préréglée soit atteinte.
Guidez l‘appareil avec la bague
de copiage (25) en saillie le
long du patron. Travaillez avec
une pression légère.
Le patron doit être au moins aussi
haut que la bague de roulement
(26) de la bague de copiage (25).
Fraises avec la pointe de
centrage
À l‘aide de la pointe de centrage, vous
pouvez fraiser de manière circulaire.
1. Tournez la butée parallèle (24)
pour que le bord de butée soit
orienté vers le haut.
2. Vissez à l‘aide de l‘écrou à ailettes la pointe de centrage (23)
sur la butée parallèle. Pour cela,
bloquez la pointe de centrage
avec le trou en longueur de la
clé plate (
27).
3. Vissez les barres de guidage
(29) de la butée parallèle (24)
sur la plaque de base (10) et
serrez les vis de réglage (9).
4. Enfoncez la pointe de centrage
(23) dans le centre marqué du
cercle à fraiser.
5. Guidez l‘appareil comme un
compas dans le cercle autour de
la pointe de centrage (23).
Nettoyage et entretien
Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette
directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement
des pièces d‘origine. Vous évitez
ainsi d‘endommager l‘appareil et
les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes .
FR
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique ou
risque de blessure par pièces mobiles.
Portez toujours des gants de protection en manipulant les fraises afin
d‘éviter toutes coupures.
Travaux généraux de
maintenance
•
•
Avant chaque utilisation, vérifiez qu‘il
n‘ya aucune pièce usée, endommagée
ou manquante sur l‘appareil.
Si le roulement à billes (a)
d‘une fraise s‘est desserré, resserrez-le avec la clé Allen
( 28) fournie.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Rangement
Nettoyage
•
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge électrique!
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez
endommager irréparablement
l‘appareil.
•
Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
BE
•
•
a
Nettoyez l’appareil avant de la ranger.
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Conservez les fraises dans l‘emballage
fourni. Évitez tout contact avec d‘autres
pièces métalliques ou lames de fraises.
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
51
FR
BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
« Service-Center » page 55). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués cidessous.
Position
notice
d‘utilisation
Position
vue
éclatée
No de commande
13/22
22-24/73
Set 1: set de pinces de serrage (6mm / 8mm) 91104251
17
17
Butée de profondeur
91104250
Set 3: adaptateur d‘aspiration
+ pièce de réduction
91104252
20/30 47/49
24/29
63-68/72
Set 2: butée parallèle + 2 tiges de guidage
91104258
25
61
Bague de copiage
91104253
27
69
Clé plate
91104256
31-36
31
32
33
34
35
36
*
Désignation
Set 4: set de fraisage 6 pièces
91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
Fraises profilées (25,0x12,0x8 / R 4 mm)**
Fraises à arrondir (22,0x11x8 / R 6,3 mm)**
Fraises à fente en (12,7x9,0x8 / ) 90°)**
Fraises à fente (12,0x20,0x8)**
Fraises à fente (6,0x20,0x8)**
Fraises à gorge creuse (22,0x13x8 / R 6,3 mm)**
MAN = admis pour l‘avance manuelle.
n = Régime max. (min-1) admissible pour la fraise.
HW = Les lames sont en métal dur.
** Dimensions de la fraise (mm) :
Diamètre de la fraise ∅ x Longueur de la tête de découpe x Diamètre de la tige
R = Rayon du profil (mm)
) = Angle de la fente en V
52
FR
BE
Dépannage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de
courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique!
Problème
L’outil ne démarre
pas
Cause possible
Suppression de la panne
Absence de tension de réseau
Les fusibles fonctionnent
Contrôler le prise de courant, le
cordon secteur, le câble, la fiche
de contact, et le cas échéant,
faire faire les réparations par un
électricien, contrôler les fusibles.
Interrupteur Marche/Arrêt
(
6) défectueux
Défaut du moteur
Réparation par le service aprèsvente
Réduire la pression
Le moteur ralentit et L‘appareil est surchargé par la
s‘arrête
pièce à travailler
Le fraisage n‘est
pas droit
Les barres de guidage (
de la butée parallèle (
ne sont pas serrées
29)
24)
Régime trop bas
Fraise non adaptée ou émousLa pièce à usiner
fraisée présente des sée
traces de brûlure
La profondeur de fraisage est
trop grande
Les bords de fraisage se détachent,
rainures et inégalités de fraisage
La poussière n‘est
pas endommagée
Pièce à usiner non adaptée
La pièce de travail est inappropriée
Serrez les vis des barres de guidage le cas échéant
Pièce à usiner non adaptée
Remplacer la fraise
Utilisez la butée à niveaux pour
fraiser sur plusieurs niveaux
La fraise est usée et émoussée
Remplacer la fraise
Les lames de la fraise sont endommagées
Remplacer la fraise
L‘aspirateur n‘est pas en marche
Allumer l‘aspirateur avant le
fraisage
Tuyau ou adaptateur
d‘aspiration (
20) colmaté
Éliminer les colmatages
53
FR
BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justificatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
54
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
fraises profilées, fraisesà arrondir, accessoires, accessoires, les charbons) ou pour
des dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée
du produit, il faut impérativement respecter
toutes les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation
ou vis-à-vis desquels une mise en garde est
émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’identification (IAN 287958) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
FR
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justificatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport suffisamment sûr.
Service-Center
Service Réparations
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
BE
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
55
NL
BE
Inhoud
Inleiding.....................................56
Gebruiksdoel..............................56
Algemene beschrijving................57
Omvang van de levering................. 57
Overzicht....................................... 57
Funktiebeschrijving.......................... 58
Technische gegevens...................58
Veiligheidsvoorschriften..............59
Symbolen in de gebruiksaanwijzing.. 59
Symbolen op het apparaat............... 59
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap.................... 59
Veiligheidsinstructies voor het frezen.. 62
Restrisico’s...................................... 63
Ingebruikname...........................64
Frees plaatsen/vervangen................ 64
Spantang vervangen....................... 64
Afzuigadapter aansluiten................. 65
Parallelaanslag monteren................. 65
Freesdiepte instellen........................ 65
Bediening...................................66
In- en uitschakelen........................... 66
Toerental vooraf instellen.................. 66
Werkinstructies...........................66
Frezen........................................... 66
Rand- en profielfrezen...................... 67
Frees met parallelaanslag................ 67
Frezen met kopieerring.................... 67
Frees met centreerpunt..................... 68
Reiniging/Onderhoud.................68
Reiniging....................................... 68
Algemene
onderhoudswerkzaamheden............ 69
Bewaring....................................69
Verwerking/Milieubescherming..69
Reserveonderdelen/Accessoires..70
Foutopsporing.............................71
Garantie.....................................72
Reparatieservice.........................73
Service-Center.............................73
Importeur...................................73
56
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring........131
Explosietekeningen...................137
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specifieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen
reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten bij het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is geschikt voor het frezen
van gleuven, randen, ovale gaten en
profielen en ook het kopieerfrezen in oppervlakken van werkstukken zoals hout,
kunststof, lichte bouwmaterialen of non-ferrometalen.
NL
Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen.
Om veiligheidsredenen is het apparaat
niet bestemd voor kinderen en jongeren
die jonger zijn dan 16. Jongeren boven
16 jaar mogen het apparaat enkel onder
toezicht gebruiken.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzijde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het verpakkingsmateriaal.
-
Bovenhandfrees
afzuigadapter met 2 kruiskopschroeven
Reduceerstuk
Parallelaanslag + 2 Geleidingsrails
Spantang 6 mm
Spantang 8 mm, vooraf gemonteerd
Kopieerring
-
BE
Centreerpunt
6-delige freesset
Steeksleutel
Inbussleutel
Gebruiksaanwijzing
Overzicht
Apparaat:
1 Linkse handgreep
2 Draaiknop voor de instelling van
de freesdiepte
3 Instelwiel voor de preselectie van
het toerental
4 Elektrisch snoer
5 Inschakelgrendeling
6 Aan-/uit schakelaar
7 Rechter handgreep
8 Wartelmoer
9 Vastzetschroef
10 Bodemplaat
11 Geleiderplaat
12 Boorgaten voor afzuigadapter
13 Spantang 8 mm, vooraf gemonteerd (niet zichtbaar)
14 Trapaanslag
15 Geleidingsrail
16 Vergrendelknop voor as
17 Diepteaanslag
18 Stelschroef diepteaanslag
19 Spanhendel
Accessoires:
20 Afzuigadapter
21 2 kruiskopschroeven
22 Spantang 6 mm
23 Centreerpunt met vleugelmoer
24 Parallelaanslag
25 Kopieerring
26 Loopring
27 Steeksleutel met ovaal gat
28 Inbussleutel
29 2 Geleidingsrails
30 Reduceerstuk (stofafzuiging)
57
NL
31
32
33
34
35
36
BE
6-delige freesset:
Profielfrees (25 mm, R 4 mm)
Radiusfrees (22 mm, R 6,3 mm)
V-sleuffrees (12,7 mm, 90°)
Sleuffrees12 mm
Sleuffrees 6 mm
Afrondingsfrees (22 mm, R 6,3
mm)
37 veer, spantang
Funktiebeschrijving
De bovenhandfrees is een elektrisch werktuig dat uitgerust is met een roterend snijgereedschap (frees) en een bodemplaat.
De traploze toerentalsturing, de traploos
instelbare diepteaanslag en de stofafzuiging maken het mogelijk om comfortabel
te werken.
De werking van de verschillende bedieningselementen wordt hieronder beschreven.
Technische gegevens
Bovenfreesmachine................ POF 1200 C2
Netspanning U................. 230 V~, 50 Hz
Toeren bij niet-belasting
n0...........................11000-30000 min-1
Prestatievermogen P....................1200 W
Freeskorfslag................................ 55 mm
Werktuighals......................... 6 mm/8mm
Beschermniveau................................. II
Beschermingsklasse........................... IPX0
Gewicht (incl. accessoires)........ ca. 3,3 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA)........................ 90 dB(A); KpA=3 dB
Akoestisch niveau
(LWA).................... 101 dB(A); KWA=3 dB
Vibratie (ah)............ 5,4 m/s2; K=1,5 m/s2
58
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden. De aangegeven
trillingemissiewaarde kan ook voor een
inleidende inschatting van de blootstelling
benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelijk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de reductie van trillingsbelasting zijn het
dragen van handschoenen bij het
gebruik van het gereedschap en de
beperking van de werktijd. Daarbij
moeten alle delen van de bedrijfscyclus in acht worden genomen (bij
voorbeeld tijden, waarop het elektrische werktuig is uitgeschakeld
en tijden waarin het weliswaar is
ingeschakeld, maar zonder belasting draait).
NL
BE
Veiligheidsvoorschriften
Draag een oogbescherming.
Gelieve bij het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Draag een ademhalingsbescherming.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Draag geen handschoenen bij het
frezen.
Gevaarsymbool met informatie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met informatie voor het voorkomen
van letsels door elektrische
schok.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Draairichting frees
Beschermniveau II (Dubbele isolatie)
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Veiligheidsschoenen dragen.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Trek meteen de stekker uit als het
elektrisch snoer beschadigd, verdraaid of doorgesneden werd.
Trek de stekker uit vooraleer u aan
het apparaat werkt.
Gebruiksaanwijzing raadplegen.
Draag een gehoorbescherming.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
•
Houd uw werkterrein netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte werkterreinen kunnen tot ongevallen
leiden.
59
NL
•
•
BE
Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. Bij afleiding
kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
Elektrische veiligheid:
•
•
•
•
60
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met elektrisch gereedschap met
randaarde. Ongewijzigde stekkers
en passende stopcontacten verlagen
het risico op een elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken zoals
van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
Houd het elektrische gereedschap op een veilige afstand
van regen of nattigheid. Het
binnendringen van water in elektrisch
gereedschap verhoogt het risico op
een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor
een verkeerd doeleinde om
het elektrische gereedschap te
dragen, op te hangen of om de
•
•
•
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel op een
veilige afstand van hitte, olie,
scherpe kanten of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte kabels verhogen het risico op een elektrische schok.
Als u met het elektrische gereedschap in de open lucht
werkt, gebruikt u enkel verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
verlaagt het risico op een elektrische
schok.
Indien de werking van het
elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving niet vermijdbaar is, maakt u gebruik
van een aardlekschakelaar. Het
gebruik van een aardlekschakelaar
verlaagt het risico op een elektrische
schok.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet
het vervangen worden door een
speciaal netsnoer, dat via de
fabrikant of via zijn klantenserviceafdeling verkrijgbaar is.
Veiligheid van personen:
•
Wees aandacht, let erop wat
u doet en ga met verstand
aan het werk met het elektrische gereedschap. Gebruik het
elektrische gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of
medicijnen staat. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
NL
•
•
•
•
•
•
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een
beschermbril. Het dragen van een
persoonlijke beschermingsuitrusting,
zoals slipvrije veiligheidsschoenen,
beschermende helm of gehoorbescherming, verlaagt het risico op verwondingen.
Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u ze op
de stroomvoorziening aansluit,
opraapt of draagt.
Indien u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op
de schakelaar houdt of het apparaat
ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder het instellingsgereedschap of schroefsleutels voordat
u het elektrische gereedschap
inschakelt. Gereedschap of een
sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tijde het evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kledij. Draag
geen wijde kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand
van bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende onderdelen
vastgegrepen worden.
Wanneer stofafzuig- en opvangsystemen kunnen worden
gemonteerd, dient u er zeker
van te zijn dat deze aangeslo-
BE
ten zijn en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken.
Gebruik en behandeling
van het elektrische gereedschap:
•
•
•
•
•
Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u apparaatinstellingen doorvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.
Bewaar het ongebruikte elektrische gereedschap buiten het
bereik van kinderen. Laat personen, die met het apparaat
niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben,
het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen gebruikt
wordt.
Onderhoud het elektrische gereedschap met zorg. Controleer,
of beweegbare onderdelen
foutloos functioneren en niet
klemmen, of er onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van
61
NL
•
•
•
BE
het elektrische gereedschap in
negatieve zin beïnvloed wordt.
Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen
zijn aan slecht onderhouden elektrisch
gereedschap te wijten.
Houd snoeigereedschap scherp
en netjes. Zorgvuldig onderhouden
snoeigereedschap met scherpe snoeikanten gaat minder klemmen en is
gemakkelijker te bedienen.
Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap, enz. in overeenstemming
met deze aanwijzingen. Neem
daarbij de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid in acht. Het gebruik van
het elektrische gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
Kontroleer het te knippen oppervlak
zorgvuldig en verwijder alle draden of
andere voorwerpen.
Service
•
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwalificeerd,
vakkundig geschoold personeel
en uitsluitend met originele
reserveonderdelen repareren.
Daardoor wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het elektrische gereedschap gehandhaafd blijft.
verven, materiaal dat asbest bevat
of enkele houtsoorten), die voor
de gebruiker of personen die zich
in de buurt bevinden een risico
kunnen opleveren. Zorg voor een
goede ventilatie van de werkplek.
Draag steeds een veiligheidsbril,
beschermende handschoenen en
een stofmasker. Sluit een stofafzuigvoorziening aan.
•
•
•
•
Veiligheidsinstructies voor
het frezen
Waarschuwing! Bij het frezen
kan stof ontstaan dat gevaarlijk
is voor de gezondheid (bijv. van
materialen zoals loodhoudende
62
•
Houd het elektrisch werktuig
vast aan de geïsoleerde gegrepen omdat de frees de eigen
kabel kan raken. Het contact met
een leiding die onder spanning staat,
kan ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning zetten en
leiden tot elektrocutie.
Bevestig en fixeer het werkstuk
met klemmen of op een andere
wijze aan een stabiel oppervlak. Als u het werkstuk uitsluitend
vasthoudt met de hand of tegen het
lichaam houdt, blijft het onstabiel wat
kan leiden tot verlies van controle.
Het toegelaten toerental van het
aan te sluiten werktuig moet
minstens even hoog zijn als het
maximale toerental dat op het
elektrische werktuig is vermeld.
Een accessoire dat sneller draait dan
toegelaten, kan stuk gaan.
Een frees of een ander accessoire moet precies in de werktuighals (spantang) van uw elektrisch gereedschap passen. Aan
te sluiten gereedschap dat niet precies
in de werktuighals van het elektrisch
werktuig past, draait ongelijkmatig, vibreert sterk en kan leiden tot het verlies
van de controle.
Zorg ervoor dat de frees correct
is gemonteerd. Een frees die niet
NL
•
•
•
•
•
•
•
perfect is gemonteerd kan tijdens het
frezen breken of worden weggeslingerd en een risico op verwondingen
vormen.
Beweeg elektrisch gereedschap
alleen langs het werkstuk als
het is ingeschakeld. Anders bestaat het risico op een terugslag, wanneer het gebruikte werktuig scheef in
het werkstuk komt te zitten.
Grijp met uw handen niet in het
freesvlak en de frees. Houd met
de tweede hand de extra greep
vast of de motorbehuizing. Wanneer beide handen de vrees vasthouden, kunnen ze geen verwondingen
oplopen door de frees.
Frees nooit over metalen voorwerpen, nagels of schroeven.
De frees kan worden beschadigd en
meer trillingen met zich meebrengen.
Gebruik geschikte detectoren
om verborgen elektrische leidingen op te sporen of vraag raad
bij het plaatselijke nutsbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan
leiden tot een elektrische schok en
brand, contact met een gasleiding kan
leiden tot een ontploffing. Beschadiging van een waterleiding kan leiden
tot materiële schade en een elektrische
schok.
Gebruik geen stompe of beschadigde werktuigen. Stompe of
beschadigde werktuigen kunnen leiden
tot oncontroleerbare situaties.
Houd het elektrisch werktuig
vast met beide handen wanneer
u ermee werkt en zorg ervoor
dat het stevig vaststaat. Het
elektrisch werktuig wordt op veiligere
manier met twee handen geleid.
Wacht tot het elektrisch gereedschap tot stilstand is gekomen
•
•
BE
alvorens het weg te leggen. Het
gebruikte werktuig kan anders scheef
komen te zitten waardoor de controle
over het elektrische gereedschap verloren kan gaan
Vermijd het contact van het
werktuig of het werkstuk onmiddellijk na de bewerking. De
onderdelen kunnen nog heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
Gebruik alleen frezen met de juiste
schachtdiameter die geschikt zijn voor
het toerental van het elektrische gereedschap.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Verwondingen door bewegende onderdelen;
b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen
wordt;
c) schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen;
d) Schade aan de ogen als geen geschikte oogbescherming wordt gedragen.
e) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tijdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
63
NL
BE
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren
wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend
wordt.
Ingebruikname
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Gevaar door elektrische
schok.
Vooraleer u het apparaat start, moet u
de gewenste frees plaatsen,
het stofafzuigingssysteem aansluiten,
de freesdiepte instellen,
eventueel de parallelaanslag monteren,
het werkstuk inspannen
Frees plaatsen/vervangen
Draag beschermende handschoenen om snij- en brandwonden te
vermijden wanneer u frezen gebruikt en vervangt.
1. Duw op de vergrendelknop voor
de as (16) aan de voorkant van
het apparaat en houd deze ingedrukt.
2. Maak met de steeksleutel (27)
de wartelmoer (8) zodanig los
dat de frees kan worden geplaatst.
3. Laat de vergrendelknop voor de
as (16) los.
64
4. Schuif de gewenste frees in de
gemonteerde spantang (13). De
schacht van de frees moet minstens 20 mm zijn ingeschoven.
5. Draai de wartelmoer (8) vast met
de steeksleutel (27) terwijl de
vergrendelknop (16) voor de as
is ingedrukt.
Draai de wartelmoer uitsluitend vast
wanneer een frees is geplaatst. De
spantang zou kunnen worden beschadigd.
Spantang vervangen
Alle frezen van de meegeleverde 6-delige
freesset zijn voorzien van een freesschacht
van 8 mm.
Vervang de spantang voor frezen met een
freesschacht van 6 mm.
1. Duw op de vergrendelknop voor
de as (16) aan de voorkant van
het apparaat en houd deze ingedrukt.
2. Draai met de steeksleutel (
27) de wartelmoer (8) los.
3. Laat de vergrendelknop voor de
as (16) los.
4. Verwijder de spantang 8 mm
(13) en plaats de meegeleverde
spantang 6 mm (22) en de veer
(37) in de afgebeelde volgorde
weer terug.
5. Schroef de wartelmoer (8) er opnieuw losjes op.
6. Plaats een frees zoals hieronder
beschreven.
Draai de wartelmoer uitsluitend vast
wanneer een frees is geplaatst. De
spantang zou kunnen worden beschadigd.
NL
Afzuigadapter aansluiten
Met de aansluiting van een stofafzuigvoorziening kunt u de hoeveelheid stof tijdens
werkzaamheden reduceren.
1. Plaats de afzuigadapter (20) op
de voorziene boorgaten (
12)
in de bodemplaat (10).
2. Schroef de 2 meegeleverde
kruiskopschroeven (21) vast aan
de onderkant van de bodemplaat (10).
3. Plaats indien nodig het reduceerstuk (30) op de afzuigadapter.
4. Sluit de zuigslang van een stofzuiger aan op de afzuigadapter
(20).
De stofzuiger moet geschikt zijn
voor het materiaal dat wordt bewerkt.
Gebruik een speciale stofzuiger,
indien stof ontstaat dat gevaarlijk is
voor de gezondheid.
Parallelaanslag monteren
1. Draai beide schroeven uit de
geleidingsstangen (29).
2. Schroef de geleidingsstangen
(29) met behulp van de steeksleutel (27) vast aan de parallelaanslag (24).
Freesdiepte instellen
De invoegpositie heeft 6 standen:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Voordat u met de instelling van
de freesdiepte begint, draait u de
draairegelaar (
2) tot de stift
voor de fijne afstelling ca. 5 mm
uit de diepteaanslag (
draaid is.
BE
17) uitge-
1. Plaats het apparaat met de bevestigde frees op het werkstuk
dat u wilt bewerken.
2. Draai aan de trapaanslag (14)
tot deze met de onderste trap
onder de diepteaanslag (17)
vastklikt.
3. Maak de spanhendel (19) los
door deze naar boven te draaien.
4. Duw het apparaat langzaam
naar omlaag tot de frees het
werkstuk raakt.
5. Zet de spanhendel (19) vast
door deze naar links te draaien.
Grove instelling:
Maak de stelschroef (18) van de
diepteaanslag (17) los.
6. Stel de diepteaanslag (17),
eventueel met behulp van de
stappenaanslag (14), in op de
gewenste freesdiepte en draai
de arreteerschroef (18) vast.
Fijne instelling:
7. Draai de schaal onder de draaiknop (2) naar positie “0”. Duw
hiervoor de ring (2a) onder de
draaiknop naar omlaag en draai
hem in de gewenste positie.
Mocht u voor de grove afstelling
de stappenaanslag (14) hebben
gebruikt, dan draait u deze verder tot deze zich met de onderste trap onder de diepteaanslag
(17) vastklikt.
8. Voor de fijne afstelling draait u
de draaiknop (2) naar de gewenste afmeting, waarbij een
65
NL
BE
volledige omwenteling overeenkomt met 1 mm:
Draaien tegen de wijzers van de
klok in: grotere freesdiepte.
Draaien met de wijzers van de
klok mee: kleinere freesdiepte.
Wanneer u de gewenste
freesdiepte heeft ingesteld,
draait u de stappenaanslag (14) tot deze zich met
de onderste trap onder de
diepteaanslag (17) vastklikt.
We raden aan om de instelling van
de freesdiepte met een testfreesbeurt
op een stuk afval te testen.
Trapsgewijs frezen
Om in meerdere trappen te frezen met
grotere freesdiepten is de instelling van de
freesdiepte met de trapaanslag (
14)
mogelijk.
1. Draai aan de trapaanslag (
14) tot
deze met de hoogste trap onder de
diepteaanslag (
17) vastklikt.
2. Stel de andere freesdiepten in met de
lagere trappen van de trapaanslag
(
14).
Bediening
Draag een stofmasker (masker voor
fijn stof van de veiligheidsklasse
FFP2).
In- en uitschakelen
1. Sluit het apparaat aan op het
elektriciteitsnet.
Zorg ervoor dat de spanning van
de elektrische aansluiting over-
66
eenstemt met het typeplaatje op
het apparaat.
2. Inschakelen: Houd de inschakelgrendeling (5) ingedrukt en druk
op de aan/uit schakelaar (6).
Laat dan de inschakelgrendeling
los.
3. Uitschakelen: Laat de aan/uit
schakelaar (6) los.
Toerental vooraf instellen
U kunt het maximale toerental vooraf kiezen met de toerentalstelring (
3).
•
Stel het gewenste toerental in op de
stelring voor de preselectie van het toerental (
3).
1-2 = laag toerental
3-4 = gemiddeld toerental
5-7 = hoog toerental
De geschikte toerentalpreselectie is afhankelijk van het materiaal, van het type frees
en de werkomstandigheden. Kies bij grote
freesdiameters en harde werkstukken lagere toerentallen, bij kleine freesdiameters en
zachte werkstukken hogere toerentallen.
Het best kan het geschikte toerental tijdens
een testfreesbeurt worden vastgesteld.
Stel het toerental nooit in tijdens het frezen. Dit kan verwondingen veroorzaken.
Werkinstructies
Frezen
Frees altijd in tegenovergestelde
richting: Hierbij wordt het apparaat
in tegenovergestelde richting tot de
draairichting van de frees bewogen.
NL
BE
Rand- en profielfrezen
Bij rand- of profielfrezen zonder parallelaanslag moet de frees met
aanloopring (a) als geleiding zijn
a uitgerust.
(a)
(b)
Frees nooit in omlooprichting
(gelijkloop). Het risico op ongevallen bestaat omdat het
apparaat uit de hand kan
worden getrokken.
•
•
•
•
Gebruik uitsluitend frezen waarvan het
vermelde toegelaten toerental minstens
even hoog is als het maximale toerental dat is vermeld op het apparaat.
Gebruik steeds het passende werktuig.
Gebruik geen stompe of beschadigd
werktuigen en accessoires.
Beweeg de kabel bij het frezen steeds
naar achteren weg van het apparaat.
1. Bevestig het werkstuk veilig op het
werkvlak.
2. Plaats een frees.
3. Stel de gewenste freesdiepte en het
toerental in.
4. Schakel het apparaat in.
5. Laat de spanhendel (
19) los en
duw het apparaat tot wanneer de
diepteaanslag (
17) erop zit, langzaam naar omlaag. Vergrendel het
apparaat met de spanhendel opnieuw.
6. Houd het apparaat tijdens het werk
met beide handen vast en frees met
gelijkmatige snelheid.
7. Na het werk laat u de spanhendel (
19) los en beweegt het apparaat naar
omhoog.
8. Schakel het apparaat uit.
1. Beweeg het ingeschakelde apparaat
langs het werkstuk tot de aanloopring
tegen de te bewerken werkstukrand
ligt.
2. Houd het apparaat met beide handen
aan de rand van het werkstuk (1) vast.
Vermijden van een te sterke druk.
Frees met parallelaanslag
Met de parallelaanslag kunt u sleuven en
profielen frezen als u de parallelaanslag
op een vooraf ingestelde afstand langs de
rand van het werkstuk beweegt.
1. Schuif de parallelaanslag (24)
met de geleidingsstangen (29)
in de geleidingsrails (15) van de
bodemplaat (10). Draai de vastzetschroeven (9) vast.
2. Beweeg het ingeschakelde apparaat met zijdelingse druk op
de parallelaanslag (24) langs de
rand van het werkstuk.
Frezen met kopieerring
Met de kopieerring (25) kunt u contouren
van sjablonen op werkstukken overdragen.
Kopieerring plaatsen:
1. Schroef event. de afzuigadapter
los.
2. Plaats de kopieerring (25) van
onderen in de geleiderplaat
(11). De loopring (26) moet
naar beneden wijzen.
67
NL
BE
3. Bevestig de kopieerring (25) met
de meegeleverde kruiskopschroeven (21).
Frees plaatsen
4. Plaats een frees waarvan de diameter kleiner is dan de binnendiameter van de kopieerring (25).
5. Stel de gewenste freesdiepte in
(zie „ingebruikneming“).
Frezen met kopieerring
6. Maak de spanhendel (
19)
los en verlaag het apparaat tot
de vooraf ingestelde freesdiepte
is bereikt.
7. Beweeg het apparaat met uitstekende kopieerring (25) langs het
sjabloon. Werk met lichte druk.
5. Beweeg het apparaat zoals een
cirkel een keer in de cirkel rond
de centreerpunt (23).
Reiniging/Onderhoud
Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zijn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen!
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Gevaar door elektrische
schok.
Het sjabloon moet minstens even
hoog zijn als de loopring (26) van
de kopieerring (25).
Frees met centreerpunt
Met de centreerpunt kunt u cirkelvormige
freeswerken uitvoeren.
1. Draai de parallelaanslag (24)
om zodat de aanslagrand naar
boven wijst.
2. Schroef met de vleugelmoer de
centreerpunt (23) vast aan de
parallelaanslag. Zet daarbij de
centreerpunt vast met het ovale
gat van de steeksleutel (
27).
3. Schroef de geleidingsstangen
(29) van de parallelaanslag (24)
op de bodemplaat (10) en draai
de vastzetschroeven (9) vast.
4. Steek de centreerpunt (23) in het
gemarkeerde middelpunt van de
te frezen cirkel.
68
Draag bij de omgang met frezen
beschermende handschoenen om
snijwonden te vermijden.
Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat
daarmee onherstelbaar kunnen
beschadigen.
•
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
NL
BE
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Verwerking/
Milieubescherming
•
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
•
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelijk vast te stellen tekortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen.
Indien het kogellager (a) van
een frees is losgekomen, draai
het dan met de meegeleverde
inbussleutel (
28) opnieuw
a
vast.
Bewaring
•
•
•
Reinig het apparaat alvorens het weg
te bergen.
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Bewaar de frezen in de meegeleverde
verpakking. Vermijd het contact met
andere metalen onderdelen of snijbladen van de frees.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Geef uw machine aan een afvalinzamelpunt af. De kunststoffen en metalen onderdelen worden naar soort gescheiden en
dan gerecycleerd. Voor vragen hieromtrent
kunt u terecht bij ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
69
NL
BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie pagina 73). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos.
Gebruiksaanwijzing
Pos.
Explosietekening
Benaming
13/22
22-24/73
Set 1: Spantangenset (6mm / 8mm)
91104251
17
17
Diepteaanslag
91104250
20/30
47/49
Set 3: Afzuigadapter + Reduceerstuk
91104252
24/29
63-68/72
Set 2: Parallelaanslag + 2 Geleidingsrails
91104258
25
61
Kopieerring
91104253
27
69
Steeksleutel
91104256
31-36
Set 4: 6-delige freesset
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31
Profielfrees (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
32
Radiusfrees (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
33
V-sleuffrees (12.7x9.0x8 / ) 90°)**
34
Sleuffrees (12.0x20.0x8)**
35
Sleuffrees (6.0x20.0x8)**
36
Afrondingsfrees (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
*
Artikel-Nr.
91104255
MAN = voor manuele snelheid toegestaan.
n = max. toerental (min-1), waarvoor de frees is goedgekeurd.
HW = Snijbladen bestaan uit hard metaal..
** Afmetingen van de frees (mm): Diameter van de frees ∅ x Lengte van de snijdkop x schachtdiameter
R = Radius van het profiel (mm)
) = hoek van de V-sleuf
70
NL
BE
Foutopsporing
Probleem
Mogelijke oorzaak
Apparaat start niet
Stopcontact, netsnoer, leiding,
Spanning ontbreekt
stekker controleren of reparatie
Huiszekering wordt aangespro- door elektricien,
ken
huiszekering controleren.
Aan-/uitschakelaar (
defect
Foutherstel
6)
Reparatie door klantenservice
Motor defect
Druk verlagen
Motor wordt trager
en blijft staan
Apparaat wordt door werkstuk
overbelast
Toerental verhogen
Werkstuk ongeschikt
Het frezen verloopt
niet recht
De geleidingsstangen (
29)
Draai de schroeven van de geleivan de parallelaanslag (
24)
dingsstangen event. vast.
zijn niet vast gemonteerd
Te laag toerental
Toerental verhogen
Het gefreeste werkOngeschikte of stompe frees
Frees vervangen
stuk vertoont brandGebruik de trapaanslag om in
sporen
Freesdiepte is te groot ingesteld
meerdere trappen te frezen
De randen van het Frees is versleten en onscherp
frezen scheuren af,
snijrillen en oneffen- Snijbladen van de frees zijn
heden bij het frezen beschadigd
Stof wordt niet afgezogen
Frees vervangen
Frees vervangen
Stofzuiger is niet ingeschakeld
Stofzuiger voor het frezen inschakelen
Afzuigslang of afzuigadapter
(
20) verstopt
Verstoppingen verwijderen
71
NL
BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewijs van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar
het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelijk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellijk na het uitpakken gemeld
72
worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aflevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. spantang, accessoires) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld
en bij ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:
NL
•
•
•
•
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het identificatienummer
(IAN 287958) als bewijs van de aankoop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs
van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten
te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswijze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons
servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
BE
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons servicefiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
73
CZ
Obsah
Úvod.......................................... 74
Účel použití................................. 75
Obecný popis.............................. 75
Objem dodávky.............................. 75
Popis funkce................................... 75
Přehled.......................................... 75
Technické parametry................... 76
Bezpečnostní pokyny.................. 76
Symboly v návodu.......................... 76
Piktogramy na přístroji..................... 77
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí............................. 77
Bezpečnostní pokyny pro frézování... 79
Zbývající rizika............................... 81
Uvedení do provozu.................... 81
Nasazení/výměna frézy.................. 81
Výměna upínacího pouzdra............. 81
Připojení odsávacího adaptéru......... 82
Montáž paralelního dorazu.............. 82
Nastavení hloubky frézování............ 82
Obsluha...................................... 83
Zapnutí a vypnutí............................ 83
Volba otáček.................................. 83
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
74
Pokyny k práci........................... 84
Frézování....................................... 84
Frézování hran a profilů................... 84
Frézování s paralelním dorazem....... 84
Frézování s kopírovacím pouzdrem... 84
Frézování s centrovací špičkou.......... 85
Čištění/Údržba............................ 85
Čištění přístroje............................... 85
Všeobecné údržbářské práce........... 86
Skladování................................. 86
Likvidace/ochrana životního prostředí.......................................... 86
Náhradní díly/příslušenství......... 87
Hledání chyb.............................. 88
Záruka....................................... 89
Opravna..................................... 90
Service-Center............................. 90
Dovozce...................................... 90
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE............... 132
Nákresy explozí....................... 137
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
CZ
Účel použití
Popis funkce
Přístroj je vhodný k frézování drážek, hran,
podélných otvorů a profilů a také k frézování kopírováním na povrchu obrobků,
jako je dřevo, plast, lehké stavební hmoty
nebo barevné kovy.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí pro
použivatele.
Z bezpečnostních důvodů není přístroj
vhodný pro děti a mládež mladší 16 let.
Osoby mladší 16 let smí přístroj používat
jen pod dohledem.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Horní frézka je elektrozařízení vybavené
otáčejícím se řezným nástrojem (fréza) a
základní deskou. Díky plynule nastavitelným
otáčkám a plynule nastavitelnému hloubkovému dorazu a odsávání prachu lze pohodlně pracovat.
Funkce obslužných částí je popsána následovně.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Objem dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
-
horní frézka
odsávací adaptér se 2 šrouby s křížovou drážkou
redukční kus
paralelní doraz + 2 vodicí tyče
upínací pouzdro 6 mm
upínací pouzdro 8 mm, předem namontováno
kopírovací pouzdro
centrovací špička s křídlatou maticí
6dílná frézovací sada
plochý klíč s podélným otvorem
imbusový klíč
Návod k obsluze
Přehled
Přístroj:
1 levá rukojeť
2 otočný regulátor pro nastavení hloubky
frézování
3 stavěcí kolečko nastavení otáček
4 síťový kabel
5 blokace zapnutí
6 zapínač/vypínač
7 pravá rukojeť
8 převlečná matice
9 stavěcí šroub
10 základní deska
11 kluzná deska
12 otvory pro montáž odsávacího adaptéru
13 upínací pouzdro 8 mm, předem namontováno (není vidět)
14 stupňovitý doraz
15 vodicí lišta
16 aretovací tlačítko vřetene
17 hloubkový doraz
18 aretovací šroub hloubkového dotazu
19 napínací páka
Příslušenství:
20 odsávací adaptér
21 2 šrouby s křížovou drážkou
22 upínací pouzdro 6 mm
23 centrovací špička s křídlatou maticí
24 paralelní doraz
25 kopírovací pouzdro
75
CZ
26
27
28
29
30
kroužek
plochý klíč s podélným otvorem
imbusový klíč
2 vodicí tyče
redukční kus (odsávání prachu)
6dílná frézovací sada:
31 fréza na profily (25 mm, R 4 mm)
32 zaoblovací fréza (22 mm, R 6,3 mm)
33 fréza na drážky tvaru V
(12,7 mm, 90°)
34 fréza na drážky (12 mm)
35 fréza na drážky (6 mm)
36 fréza na vydutá zaoblení
(22 mm, R 6,3 mm)
37 pružina, upínací pouzdro
Technické parametry
Horní frézka.......................... POF 1200 C2
Jmenovité vstupní napětí U. 230 V~, 50 Hz
Otáčky naprázdno n0.. 11000-30000 min-1
Jjmenovitý výkon (příkon) P...........1200 W
Zdvih frézovací hlavy.................... 55 mm
Upnutí nástroje................... 6 mm / 8 mm
Třída ochrany.................................... II
Druh ochrany................................... IPX0
Hmotnost (vč. příslušenství).......cca. 3,3 kg
Hladina akustického tlaku
(LPA)........................ 90 dB(A), KPA=3 dB
Úroveň akustického výkonu
(LWA).................... 101 dB(A); KWA=3 dB
Vibrace (ah).............5,4 m/s2, K=1,5 m/s2
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na
základě norem a nařízení, jmenovaných v
prohlášení o konformitě.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
76
Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty,
v závislosti na způsobu, kterým se
elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při používání tohoto nástroje.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s informacemi o zabránění zranění
osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky s údaji pro prevenci škod.
Noste ochranné rukavice.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
CZ
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Piktogramy na přístroji
Figyelem!
Dojde-li k poškození, zamotání či
přeříznutí síťového kabelu, okamžitě jej vytáhněte ze zásuvky.
Před jakoukoliv prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pozorně si přečtěte návod k obsluze.
trickým proudem, popálení a/nebo
těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
•
Používejte ochrany sluchu.
Používejte ochrany očí.
•
Chraňte si dýchací orgány vhodnou
ochranou.
Při frézování nenoste rukavice.
Směr otáčení frézy
•
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Všeobecné bezpečností
pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostními pokyny
a instrukce. Pochybení při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou způsobit úder elek-
Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
Elektrická bezpečnost:
•
Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.
77
CZ
•
•
•
•
•
•
Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako
jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze elektrický úder, když je Vaše
tělo zemněné.
Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamotané kabely zvyšují riziko elektrického
úderu.
Když pracujete s elektrickým
nástrojem pod širým nebem,
pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné
i pro venkovní oblast. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu.
Používání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
Když se přípojné vedení tohoto
nástroje poškodí, musí být nahrazené zvláštním přípojným
vedením, které lze obdržet od
výrobce anebo od jeho servisní
služby zákazníkům.
Bezpečnost osob:
•
•
•
•
•
•
78
Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Riziko
zranění se snižuje, budete-li nosit osobní ochranné pomůcky, např. prachovou masku, bezpečnostní protiskluzové
boty, ochrannou helmu či ochranu
sluchu, podle druhu a nasazení elektrického nástroje.
Zamezte neúmyslnému uvedení
do provozu. Před zdvižením,
přenesením nebo připojením
nástroje k elektrickému napájení či akumulátoru se ujistěte,
zda je elektrický nástroj vypnutý. Máte-li při přenášení elektrického
nástroje prst na spínači nebo nástroj
připojujete k elektrickému napájení v
zapnutém stavu, může dojít k nehodám.
Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat
elektrický nástroj.
Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
CZ
•
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.
Lze-li namontovat zařízení na
odsávání či zachytávání prachu,
dbejte, aby takové zařízení bylo
namontováno a správně používáno. Při používání zařízení na
odsávání prachu se snižuje nebezpečí
vznikající v důsledku prachu.
Používání a ošetřování elektrického
nástroje:
•
•
•
•
Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu
lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
nebo vyjměte akumulátor předtím, než na přístroji provedete
nastavení, vyměníte díly příslušenství nebo přístroj odložíte.
Pomocí těchto opatření je zabráněno
neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elektrické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
•
•
•
•
Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené
anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje narušena. Nechte poškozené části
před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
Používejte tento elektrický nástroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používání
elektrického nástroje pro jiné účely, než
pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
Prohlídněte pečlivě plochu, která se má
řezat a odstraňte všechny dráty a ostatní cizí tělesa.
Servis:
•
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
Bezpečnostní pokyny pro
frézování
Upozornění! Při frézování mohou
vznikat zdraví škodlivé látky (např.
z materiálů, jako jsou barvy s obsahem olova, azbestu, nebo některých
79
CZ
druhů dřeva), které mohou být
nebezpečné pro obsluhující osobu
nebo osoby nacházející se v blízkosti. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Vždy noste ochranné brýle,
bezpečnostní rukavice a ochranu
dýchacích cest. Připojte odsávání
prachu.
•
•
•
•
•
80
Elektrické zařízení držte za izolované úchopné plochy, protože
fréza může zasáhnout vlastní síťový kabel. Při kontaktu s napěťovým
vedením mohou být kovové součásti
zařízení vystaveny elektrickému proudu, a může proto dojít k úrazu elektrickým proudem.
Upevněte a zajistěte obrobek
na stabilním podkladu pomocí
sklíčidla nebo jiným způsobem.
Budete-li obrobek přidržovat pouze
rukou nebo proti tělu, je obrobek nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
Přípustné otáčky používaného
nářadí musí odpovídat alespoň
hodnotě maximálních otáček
udávaných na elektrickém nářadí. Příslušenství otáčející se rychlostí, která překračuje povolené otáčky,
se může zničit.
Frézy nebo jiné příslušenství
musí přesně pasovat do upnutí
nástroje (upínací pouzdro) elektrického nástroje. Upínací nástroje,
které přesně nepasují do upnutí nástroje elektrického zařízení, se otáčí
nerovnoměrně, silně vibrují a mohou
způsobit ztrátu kontroly.
Ujistěte se, že fréza je správně
namontována. Fréza, která není
správně namontována, se může během
frézování zlomit, nebo být vymrštěna a
způsobit zranění.
•
•
•
•
•
•
•
•
Elektrické nářadí přibližujte k
obrobku pouze v zapnutém stavu. Jinak hrozí nebezpečí zpětného
rázu, když se používaný nástroj v obrobku zachytí.
Nesahejte rukama do prostoru
frézování a na frézu. Druhou rukou
přidržujte dodatečnou rukojeť nebo kryt
motoru. Držíte-li frézu oběma rukama,
nemůže dojít k jejich zranění frézou.
Nikdy nefrézujte přes kovové
předměty, hřebíky nebo šrouby.
Fréza se může poškodit nebo může začít intenzivněji vibrovat.
Používejte vhodná vyhledávací
zařízení, pomocí nichž vyhledáte
skryté napájecí kabely, nebo
konzultuje místní energetickou
společnost. Při kontaktu s elektrickým
vedením může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo požáru, u plynového
vedení pak k explozi. Při poškození
vodovodního vedení může dojít k poškození majetku nebo úrazu elektrickým
proudem.
Nepoužívejte tupé či poškozené
nástroje. Kvůli tupým nebo poškozeným nástrojům může dojít k nekontrolovatelným situacím.
Držte elektrické nářadí při práci
oběma rukama a zajistěte bezpečný postoj. S elektrickým nářadím
budete bezpečněji manipulovat oběma
rukama.
Před odložením nástroje počkejte, než se elektrický nástroj úplně zastaví. Používaný nástroj může
uvíznout a způsobit, že nad elektrickým
nástrojem ztratíte kontrolu.
Nástroje ani obrobku se nedotýkejte bezprostředně po provedení prací. Součásti mohou být ještě horké, a může proto dojít k popáleninám.
CZ
•
Používejte pouze frézy se správným
průměrem dříku a vhodné pro otáčky
elektrického nástroje.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění kvůli pohyblivým dílům;
b) poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná ochrana sluchu;
c) poškození plic, nebudete-li nosit vhodnou ochranu dýchacích cest;
d) Zranění očí, nebude-li nošena žádná
vhodná ochrana očí;
e) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného
nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před obsluhou stroje konzultovat implantát se svým lékařem a
výrobcem.
Uvedení do provozu
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Před zapnutím zařízení je nutné
nasadit požadovanou frézu,
připojit odsávání prachu,
nastavit hloubku frézy,
případně namontovat paralelní doraz,
upnout obrobek.
Nasazení/výměna frézy
Při nasazování a výměně fréz noste
ochranné rukavice, aby nedošlo k
řezným zraněním a popáleninám.
1. Stiskněte aretaci vřetene (16) na
přední straně přístroje a držte ji
stisknutou.
2. Plochým klíčem (27) uvolněte převlečnou matici (8) tak, aby bylo
možné nasadit frézu.
3. Uvolněte aretaci vřetene (16).
4. Požadovanou frézu zasuňte do
již namontovaného upínacího
pouzdra (13). Hřídel frézy musí
být zasunuta alespoň 20 mm.
5. Plochým klíčem (27) utáhněte převlečnou matici (8) při stisknutém
tlačítku aretace vřetene (16).
Převlečnou matici utahujte pouze s
nasazenou frézou. Upínací pouzdro by se mohlo poškodit.
Výměna upínacího pouzdra
Všechny frézy dodávané 6dílné sady fréz
jsou vybaveny osmimilimetrovou hřídelí
frézy.
U fréz se šestimilimetrovou hřídelí vyměňte
upínací pouzdro.
1. Stiskněte aretaci vřetene (16) na
přední straně přístroje a držte ji
stisknutou.
81
CZ
2. Pomocí plochého klíče (
27)
odšroubujte převlečnou matici
(8).
3. Uvolněte aretaci vřetene (16).
4. Odeberte upínací pouzdro 8 mm
(13) a znovu nasaďte dodávané
upínací pouzdro 6 mm (22) a
pružinu (37) ve vyobrazeném
pořadí.
5. Převlečnou matici (8) opět volně
našroubujte.
6. Nasaďte některou frézu dle popisu níže
.
Převlečnou matici utahujte pouze s
nasazenou frézou. Upínací pouzdro by se mohlo poškodit.
Připojení odsávacího
adaptéru
Připojíte-li odsávání prachu, můžete omezit
tvorbu prachu při práci.
1. Nasaďte odsávací adaptér (20)
na stávající otvory (
12) v základní desce (10).
2. Přišroubujte 2 dodávané šrouby s
křížovou drážkou (21) ze spodní
strany a základní desky (10).
3. Podle potřeby nasaďte redukční
kus (30) na odsávací adaptér.
4. K odsávacímu adaptéru (20)
připojte sací hadici odsávače
prachu.
Odsávač prachu musí být vhodný
pro obráběný materiál.
Použijte speciální odsávač, vzniká-li
zdraví škodlivý prach.
82
Montáž paralelního dorazu
1. Vyšroubujte oba šrouby z vodicích tyčí (29).
2. Přišroubujte vodicí tyče (29)
pomocí plochého klíče (27) na
paralelní doraz (24).
Nastavení hloubky frézování
Stupňovitý doraz má 6 stupňů:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Než začnete nastavovat hloubku
frézování, otočte otočný regulátor
(
2), až bude vyšroubován kolík
k jemnému nastavení cca 5 mm z
hloubkového dorazu (
17).
1. Postavte zařízení s nasazenou
frézou na obráběný obrobek.
2. Otočte stupňovitý doraz (14),
až zaklapne do nejspodnějšího
stupně pod hloubkovým dorazem
(17).
3. Otočením nahoru uvolněte upínací páku (19).
4. Zařízení pomalu přitiskněte dolů,
až se fréza dotýká obrobku.
5. Otočením doleva aretujte upínací
páku (19).
Hrubé seřízení:
Uvolněte aretovací šroub (18) na
hloubkovém dorazu (17).
6. Nastavte hloubkový doraz (17),
případně pomocí stupňovitého
dorazu (14), na požadovanou
hloubku frézování a utáhněte aretovací šroub (18).
CZ
Jemné zařízení
7. Škálu pod otočným regulátorem
(2) nastavte do polohy „0“. Za
tímto účelem stiskněte kroužek
(2a) pod otočným regulátorem
dolů a otočte jej do požadované
polohy. Použijete–li k hrubému
nastavení stupňovitý doraz (14),
otočte jej znovu tak, aby nespodnějším stupněm zacvakl pod
hloubkovým dorazem (17).
8. Při jemném seřizování otočte
otočným regulátorem (2) na požadovaný rozměr, přičemž celá
otáčka odpovídá 1 mm:
Otočení doleva: větší frézovací
hloubka.
Otočení doprava: nižší frézovací
hloubka.
Jakmile nastavíte požadovanou hloubku frézování,
otočte stupňovitý doraz
(14), až zaklapne do nejspodnějšího stupně pod
hloubkovým dorazem (17).
Doporučujeme vyzkoušet jemné nastavení frézy zkušebním frézováním
odpadového kusu.
Stupňovité frézování
K frézováním v několika stupních při větších hloubkách frézování je možné nastavit
hloubkové frézování pomocí stupňovitého
dotazu (
14).
1. Otočte stupňovitý doraz (
14), až
zaklapne s nejvyšším stupněm pod
hloubkovým dorazem (
17).
2. Nastavte další frézovací hloubky pomocí nižších stupňů stupňovitého dorazu (
14).
Obsluha
Noste ochranu dýchacích cest
(respirátor proti jemnému prachu
třídy ochrany FFP2).
Zapnutí a vypnutí
1. Připojte zařízení k síťovému napětí.
Ujistěte se, zda se síťové napětí
shoduje s údaji na typovém štítku
na přístroji.
2. Zapínání: Držte blokování zapnutí (5) stisknuté a stiskněte zapínač/vypínač (6). Poté blokování
zapnutí uvolněte.
3. Vypínání: Uvolněte zapínač/vypínač (6).
Volba otáček
Maximální otáčky můžete přednastavit pomocí stavěcího kolečka otáček (
3).
•
Nastavte požadované otáčky na stavěcím kolečku otáček (
3).
1-2 = nízké otáčky
3-4 = střední otáčky
5-7 = vysoké otáčky
Vhodné nastavení otáček závisí na materiálu, typu frézy a také na pracovních
podmínkách. Nižší otáčky zvolte u fréz s
větším průměrem a u tvrdších obrobků. U
nižších průměrů fréz a měkčích obrobků
pak zvolte vyšší otáčky.
Správné nastavení otáček nejlépe zjistíte
při testovacím frézování.
Otáčky nikdy nenastavujte
během frézování. Hrozí nebezpečí poranění.
83
CZ
Pokyny k práci
Frézování
Vždy frézujte v protipohybu. Zařízení se tak bude pohybovat proti
směru otáčení frézy.
6. Zařízení držte při práci pevně oběma
rukama a frézujte rovnoměrným posunem.
7. Po dokončení práce uvolněte upínací
páku (
19) a vytáhněte zařízení nahoru.
8. Vypněte zařízení.
Frézování hran a profilů
(a)
(b)
Nikdy nefrézujte ve směru
otáčení (ve stejném směru).
Hrozí riziko nehody – zařízení se může vytrhnout z rukou.
•
•
•
•
Používejte pouze frézy, jejichž udávané přípustné otáčky jsou alespoň tak
vysoké, jako nejvyšší otáčky uvedené
na zařízení.
Vždy používejte vhodné nástroje.
Nepoužívejte tupé či poškozené nástroje a příslušenství.
Napájecí kabel při frézování vždy odveďte směrem dozadu od zařízení.
1. Upevněte obrobek bezpečně na pracovní plochu.
2. Nasaďte některou frézu.
3. Nastavte požadovanou hloubku frézování a otáčky.
4. Zapněte zařízení.
5. Uvolněte upínací páku (
19) a přitiskněte zařízení tak, aby hloubkový
doraz (
17) dosedl pomalu dolů.
Zařízení opět zaaretujte upínací pákou.
84
Při frézování hran a profilů bez paralelního dorazu je nutné frézu vybavit vodicím kopírovacím krouža kem (a).
1. Přiložte zapnuté zařízení na obrobek,
až kopírovací kroužek přilne k obráběné hraně obrobku.
2. Veďte zařízení oběma rukama podél
hrany obrobku. Nepoužívejte příliš
silný tlak.
Frézování s paralelním
dorazem
Pomocí paralelního dorazu můžete frézovat drážky a profily tím, že paralelní doraz
vedete v předem nastavené vzdálenosti
podél hrany obrobku.
1. Zasuňte paralelní doraz (24) pomocí vodicích tyčí (29) do vodicích kolejnic (15) základní desky
(10). Dotáhněte stavěcí šrouby
(9).
2. Veďte zapnuté zařízení podél
hrany obrobku, přičemž jej přitlačujte na paralelní doraz (24).
Frézování s kopírovacím
pouzdrem
Pomocí kopírovacího pouzdra (25) můžete
přenášet obrysy šablon na obrobky.
CZ
Nasazení kopírovacího
pouzdra:
1. Případně odšroubujte odsávací
adaptér.
2. Nasaďte kopírovací pouzdro
(25) zespodu do kluzné desky
(11). Kroužek (26) musí být orientován směrem dolů.
3. Upevněte kopírovací pouzdro
(25) pomocí dodávaných šroubů
s křížovou drážkou (21).
Nasazení frézy:
4. Nasaďte některou frézu, jejíž
průměr je menší než průměr kopírovacího pouzdra (25).
5. Nastavte požadovanou hloubku
frézování a otáčky (viz „Uvedení
do provozu“).
Frézování s kopírovacím
pouzdrem
6. Uvolněte upínací páku (
19) a
spusťte zařízení dolů, až dosáhnete předem nastavené hloubky
frézování.
7. Veďte zařízení s přečnívajícím kopírovacím pouzdrem (25) podél
šablony. Při práci zařízení lehce
přitlačujte.
Šablona musí být alespoň tak vysoko jako kroužek (26) kopírovacího
pouzdra (25).
Frézování s centrovací
špičkou
Pomocí frézovací špičky lze provádět kruhové frézovací práce.
1. Otočte paralelní doraz (24), aby
dorazová hrana byla orientována
směrem nahoru.
2. Pomocí křídlaté matice přišroubujte centrovací špičku (23) na paralelní doraz. Přitom kontrujte centrovací špičku pomocí podélného
otvoru plochého klíče (
27).
3. Našroubujte vodicí tyče (29) paralelního dotazu (24) na základní
desce (10) a dotáhněte stavěcí
šrouby (9).
4. Zabodněte centrovací špičku (23)
do označeného středu frézovaného kruhu.
5. Veďte zařízení kolem dokola centrovací špičky (23).
Čištění/Údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Při práci s frézou noste vždy
ochranné rukavice, abyste se vyhnuli poraněním z důvodu pořezání.
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostřikovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
85
CZ
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, příp. rozpouštědla. Mohli byste
přístroj nenapravitelně poškodit.
•
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Všeobecné údržbářské práce
•
•
Před každým použitím zkontrolujte,
zda přístroj nevykazuje viditelné nedostatky, jako uvolněné, opotřebované
nebo poškozené díly.
Uvolní-li se kulové ložisko (a)
některé frézy, znovu jej utáhněte pomocí dodávaného imbusového klíče (
28).
Skladování
•
•
•
86
a
Před uskladněním přístroj vyčistěte.
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
Frézy skladujte v dodávaném obalu.
Vyhýbejte se kontaktu s jinými kovovými součástmi nebo břity frézy.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu
Použité plasty a kovy se tam mohou roztřídit a zapojit do recyklačního procesu. V
případě otázek sa obraťte na naše servisní
středisko.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
CZ
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “
strana 90). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol.
Návod k
obsluze
Pol.
Výkres
sestavení
Označení
13/22
22-24/73
Sada 1: sada upínacích pouzder (6mm / 8mm) 91104251
17
17
hloubkový doraz
91104250
20/30
47/49
Sada 3: odsávací adaptér + redukční kus
91104252
24/29
63-68/72
Sada 2: paralelní doraz + 2 vodicí tyče
91104258
25
61
kopírovací pouzdro
91104253
27
69
plochý klíč s podélným otvorem
91104256
Č. artiklu.
31-36
Sada 4: 6dílná frézovací sada
91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31
fréza na profily (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
32
zaoblovací fréza (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
33
fréza na drážky tvaru V (12.7x9.0x8 / ) 90°)**
34
fréza na drážky (12.0x20.0x8)**
35
fréza na drážky (6.0x20.0x8)**
36
fréza na vydutá zaoblení (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
*
MAN = přípustné pro ruční posuv.
n = max. otáčky (min-1) přípustné pro frézu.
HW = břity jsou z tvrzeného kovu.
** rozměry frézy (mm): Průměr frézy ∅ x délka řezné hlavy x průměr hřídele
R = poloměr profilu (mm)
) = úhel drážky tvaru V
87
CZ
Hledání chyb
Problém
Zařízení se nerozběhne.
Možná příčina
Odstranění chyb
Chybí síťové napětí
Zareagovala domovní pojistka
Zkontrolujte elektrickou zástrčku,
napájecí kabel, vedení, síťovou
zásuvku, popř. nechte domovní
pojistku opravit
kvalifikovaným elektrikářem.
Zapínač/vypínač (
vadný.
6) je
Závada motoru
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Omezte tlak.
Motor se zpomalí
a zastaví.
Přístroj je přetížen obrobkem.
Zvýšení otáček
Obrobek je nevhodný.
Frézování neprobíhá rovně.
Vodicí tyče (
29) paralelního
Případně utáhněte šrouby vodidorazu (
24) nejsou pevně
cích tyčí.
namontovány.
Příliš nízké otáčky
Zvýšení otáček.
Na frézovaném obrobku jsou spálené
stopy.
Nevhodná nebo tupá fréza
Vyměňte frézu.
Příliš velká nastavená hloubka
frézy
Použijte stupňovitý doraz, abyste
mohli frézovat v několika stupních.
Okraje frézy se vytrhávají,
rýhy a nerovnosti
ve frézování
Fréza je opotřebovaná nebo
neostrá.
Vyměňte frézu.
Břity frézy jsou poškozeny.
Vyměňte frézu.
Odsávač není zapnut.
Před frézováním zapněte odsávač.
Odsávací hadice nebo odsávací adaptér (
20) jsou
ucpány.
Odstraňte ucpání.
Prach není odsáván.
88
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. upínací pouzdro,
příslušenství), nebo poškození křehkých
dílů (např. spínače nebo díly vyrobené ze
skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 287958).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
89
CZ
•
•
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
90
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
ES
Contenido
Introducción................................ 91
Uso previsto................................ 92
Descripción general..................... 92
Volumen de suministro...................... 92
Vista sinóptica................................. 92
Áreas de aplicación......................... 93
Datos técnicos............................. 93
Instrucciones de seguridad.......... 94
Símbolos en las instrucciones de uso.. 94
Símbolos en el aparato..................... 94
Instrucciones especiales de seguridad
para sierra eléctrica de cadena......... 94
Advertencias de seguridad para
el fresado........................................ 97
Riesgos residuales............................ 98
Puesta en marcha....................... 99
Insertar/cambiar las fresas................ 99
Cambiar pinza de sujeción............... 99
Conectar adaptador de aspiración.... 99
Montar el tope en paralelo.............. 100
Ajustar profundidad de fresado....... 100
Manejo..................................... 101
Encendido y apagado.................... 101
Elegir la velocidad......................... 101
Indicaciones de trabajo............. 101
Fresar........................................... 101
Fresado de bordes y perfiles............ 102
Fresado con tope en paralelo.......... 102
Fresado con collarín para copiado... 102
Fresado con punta de centrado........ 103
Limpieza y mantenimiento........ 103
Limpieza....................................... 104
Trabajos generales de
mantenimiento............................... 104
Almacenaje............................... 104
Eliminación/protección del medio
ambiente.................................. 104
Piezas de repuesto/Accesorios.. 105
Búsqueda de fallos................... 106
Garantía................................... 107
Servicio de reparación.............. 108
Service-Center........................... 108
Importador............................... 108
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original............ 133
Planos de explosión.................. 137
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por un
producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y
sometido a un control final. Con ello queda
garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no
podemos descartar que en algunos casos
haya cantidades residuales de agua o
lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos flexibles. Esto no
es una deficiencia o defecto, ni razón para
preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
91
ES
Uso previsto
El aparato está pensado para fresar ranuras, bordes, agujeros oblongos y perfiles,
así como para el fresado copiador en las
superficies de las piezas de labor como
madera, material sintético, material ligero
o metal no ferroso.
Cada utilización divergente que no se
menciona expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato
y presentar un peligro serio para el usuario.
Por razones de seguridad, el aparato no
está previsto para que lo utilicen niños y
adolescentes menores de 16 años. Jóvenes mayores de 16 años están exclusivamente autorizados para usar el aparato
bajo vigilancia.
Este aparato no es idóneo para fines profesionales.
El fabricante no asume la responsabilidad
por daños derivados de una utilización
fuera del uso previsto o en caso de un uso
equivocado.
Descripción general
Hallará las imágenes en las
solapas delantera y trasera.
Volumen de suministro
-
92
Fresadora de superficie
Adaptador de aspiración con 2 tornillos con ranura cruzada
Pieza de reducción
Tope en paralelo + 2 Barras de guía
Pinza de sujeción 6 mm
Pinza de sujeción 8 mm, premontada
Collarín para copiado
Punta de centrado con tuerca de mariposa
-
Set para fresado de 6 piezas
Llave de boca con agujero oblongo
Llave Allen
Instrucciones de uso
Vista sinóptica
Aparato:
1 Asidero izquierdo
2 Regulador giratorio para ajustar la
profundidad de fresado
3 Rueda de ajuste selección revoluciones
4 Cable de red
5 Bloqueo de encendido
6 Interruptor de encendido/apagado
7 Asidero derecho
8 Tuerca tapón
9 Tornillo de sujeción
10 Placa de asiento
11 Platillo de fricción
12 Agujeros para adaptador de aspiración
13 Pinza de sujeción 8 mm, premontada
(no visible)
14 Tope de graduación
15 Carril guía
16 Tecla para bloqueo de husillo
17 Tope de profundidad
18 Tornillo de bloqueo tope de profundidad
19 Palanca tensora
Accesorios:
20 Adaptador de aspiración
21 2 Tornillos con ranura cruzada
22 Pinza de sujeción 6 mm
23 Punta de centrado con tuerca de mariposa
24 Tope en paralelo
25 Collarín para copiado
26 Anillo de rodadura
27 Llave de boca con agujero oblongo
28 Llave Allen
ES
29 2 Barras de guía
30 Pieza de reducción
(aspiración de polvo)
Set para fresado de 6 piezas:
31 Fresa para perfiles (25 mm, R 4 mm)
32 Fresa para redondeos
(22 mm, R 6,3 mm)
33 Fresa para ranuras en V (12,7 mm,
90°)
34 Fresa para ranuras (12 mm)
35 Fresa para ranuras (6 mm)
36 Fresa para mediacañas (22 mm,
R 6,3 mm)
37 resorte, pinza de sujeción
Áreas de aplicación
La fresadora de superficie es una herramienta electrónica de corte en rotación
(fresa) equipada con una placa de asiento. El control continuo de las revoluciones,
el tope de profundidad de ajuste continuo
y la aspiración de polvo permiten que los
trabajos se realicen con comodidad.
La función de las piezas de mando se indica en las siguientes descripciones.
Datos técnicos
Fresadora de superficie.......... POF 1200 C2
Tensión de
entrada nominal U............ 230 V~, 50 Hz
Revoluciones en vacío
n0.............................. 11000-30000 min-1
Receptor dimensionado P.............1200 W
Carrera de la fresadora................. 55 mm
Portaútil .............................. 6 mm/8 mm
Clase de protección........................... II
Tipo de protección............................ IPX0
Peso (incl. accesorios)...........aprox. 3,3 kg
Nivel de presión acústica
(LPA)........................ 90 dB(A), KPA=3 dB
Nivel de potencia acústica (LWA)
medido................ 101 dB(A); KWA=3 dB
Vibración (ah)..........5,4 m/s2, K=1,5 m/s2
Los valores de acústica y vibración se detectaron en función de las normas y regulaciones mencionadas en la declaración de
conformidad.
El índice de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un procedimiento
de ensayo normalizado, y puede ser usado
para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones
indicado también puede ser usado para
estimar por anticipado la exposición.
Aviso: El índice de emisión de vibraciones indicado puede diferir del
valor reseñado cuando se usa efectivamente esa herramienta eléctrica y
según cómo se utilice.
Intente mantener la tensión, provocada por las vibraciones, tan
reducida como sea posible. Las
medidas para reducir la tensión por
las vibraciones son, por ejemplo,
llevar guantes al usar la herramienta
y limitar el tiempo de trabajo. Para
ello hay que tener en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los tiempos en los
que la herramienta eléctrica está
desconectada y aquellos en los que
está encendida, pero funciona sin
carga).
93
ES
Instrucciones de
seguridad
Póngase protección en los oídos.
Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Usar protección para ojos.
Símbolos en las instrucciones
de uso
Durante el fresado no utilice
guantes.
Señales indicadoras de peligro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Símbolo de peligro con indicaciones para evitar daños
personales por descarga
eléctrica.
Señales de obligación con información para la prevención de daños.
Llevar guantes de seguridad.
Retirar la clavija de alimentación.
Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del
aparato.
Símbolos en el aparato
¡Cuidado!
Si el cable de red está dañado,
enredado o cortado, desenchúfelo
inmediatamente de la red eléctrica.
Antes de manipular el aparato retire el enchufe de la red eléctrica.
Lea las instrucciones de uso.
94
Lleve una mascarilla protectora.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Sentido de rotación de la fresa
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Instrucciones especiales de
seguridad para sierra eléctrica de cadena
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y
de procedimiento. Si se incumplen las instrucciones de seguridad
o de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incendio
o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un momento dado. El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de
seguridad, se refiere a las que funcionan
enchufadas a la corriente (con cable de
alimentación) y también a las que funcionan con baterías recargables (sin cable de
alimentación).
ES
Seguridad en el puesto de trabajo
• Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desorden y las zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes.
• No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro
de explosión, donde se encuentren líquidos, gases o polvos
inflamables. Los aparatos eléctricos
generan chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
• Mantener alejados de la sierra
eléctrica a los niños y otras personas mientras la use. Si se despistase podría perder el control de la
sierra.
Seguridad eléctrica
• El enchufe conector de la sierra
eléctrica debe caber en la caja
de empalme. No debe modificarse el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto
a aparatos eléctricos con toma
de tierra. Los enchufes genuinos y las
cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto físico con superficies puestas a tierra como
tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
• Mantener la sierra eléctrica de
cadena alejada de la lluvia y
la humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
• No utilizar el cable para llevar
o colgar la sierra eléctrica de
cadena, ni para sacar el enchufe
de la caja de empalme. Mantener el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados o piezas
de aparatos en movimiento. Los
cables deteriorados o bobinados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Si trabaja con la sierra eléctrica
de cadena en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados
para exterior disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
• Si no se puede evitar usar la
sierra eléctrica de cadena en
un ambiente húmedo, utilice un
interruptor protector contra corriente de falla. El uso del interruptor
protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si se dañase la línea conectora
de este aparato, deberá ser reemplazada por una línea conectora especial que puede adquirirse del fabricante o su servicio
técnico.
Seguridad de personas
• Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de
cadena con esmero. No utilice la
sierra eléctrica de cadena cuando esté cansado o se encuentra
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción al utilizar la sierra eléctrica de cadena puede producir graves
accidentes.
• Póngase el equipo de protección
personal y, siempre, las gafas
de protección. Llevar el equipo de
protección personal, así como la máscara antipolvo, zapatos de seguridad
95
ES
•
•
•
•
•
96
antideslizantes, casco y protección
auditiva, dependiendo del tipo de herramienta eléctrica y el uso que se le
vaya a dar, reduce el riesgo de sufrir
lesiones.
Evite que se ponga en marcha
espontáneamente. Asegúrese
que la herramienta eléctrica está
apagada antes de conectarla
a la toma de corriente o a la
batería y antes de levantarla o
sostenerla. Si mientras que sostiene
la herramienta eléctrica tiene el dedo
en el interruptor o si conecta el aparato
encendido a la toma de corriente pueden producirse accidentes.
Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la sierra eléctrica de cadena. Las herramientas
y llaves que se encuentran en piezas
giratorias del aparato, pueden producir
accidentes.
Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
firmemente erguido y mantenga
en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la
sierra eléctrica de cadena en situaciones inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mantener el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
podrían ser atrapados por las piezas
móviles.
Cuando se monten dispositivos
para aspirar polvo o colectores
asegúrese que están acoplados
y se utilizan correctamente. Si se
utiliza la aspiración de polvo, se pueden reducir los peligros provocados por
el polvo.
Utilización y tratamiento de la herramienta eléctrica:
• No sobrecargue el aparato. Utilice para trabajar la herramienta
eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
• No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que
ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas.
• Saque el enchufe de la toma
de corriente o quite la batería
antes de realizar ajustes en el
aparato, cambiar accesorios o
guardar el aparato. Estas medidas
de seguridad evitan que la herramienta
eléctrica se ponga en funcionamiento
espontáneamente.
• Guardar la herramienta eléctrica
fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita
que utilicen el aparato personas
que no estén familiarizadas con
él o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando son utilizadas por personas sin experiencia.
• Cuide la herramienta eléctrica
con esmero. Compruebe que las
piezas móviles funcionen perfectamente y no estén atascadas,
que no haya piezas rotas o tan
dañadas que se inhiba la funcionalidad de la herramienta
eléctrica. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal
mantenidas.
ES
• Mantener las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las
herramientas cortantes bien cuidadas
con un borde afilado se atascan menos
y son más fáciles de dirigir.
• Utilizar la herramienta eléctrica,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según estas instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de
trabajo y la actividad a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
otros fines que los previstos puede producir situaciones peligrosas.
• Inspeccione cuidadosamente la superficie a podar y retire todos los alambres
y demás cuerpos extraños.
Asistencia
• Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal
técnico cualificado y sólo con
piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad
para el fresado
¡Advertencia! Cuando se está fresando se puede generar un polvo
que puede ser dañino para la
salud (p.ej. de materiales como son
las pinturas que contienen plomo,
materiales que contienen amianto
o de algunos tipos de madera) que
pueden suponer un peligro para el
usuario o para quienes estén cerca.
Procure que el lugar de trabajo esté
bien ventilado. Póngase siempre
gafas de protección, guantes de
protección y mascarilla. Conecte
una aspiración de polvo.
• Sujete la herramienta electrónica
de los asideros aislados, porque
la fresadora puede entrar en
contacto con el cable de red. El
contacto con un conducto bajo tensión
puede transmitir la tensión a las partes
metálicas del aparato y provocar una
descarga eléctrica.
• Fije y asegure la pieza de labor
con manivelas de sujeción o con
otros medios a una base estable. Si solo sujeta la pieza de labor
con una mano o con su cuerpo, no estará estable y puede perder el control.
• Las revoluciones permitidas para
la herramienta intercambiable
han de ser al menos tan altas
como las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta
electrónica. Los accesorios que giran
con más velocidad que la permitida
pueden romperse.
• Fresadoras y otros accesorios
han de encajar perfectamente en
el portaútil (pinza de sujeción)
de su herramienta electrónica.
Accesorios intercambiables que no
encajan perfectamente en el portaútil
de la herramienta electrónica giran
irregularmente, vibran mucho y pueden
provocar que se pierda el control.
• Asegúrese de que la fresa está
montada correctamente. Una fresa
que no está montada correctamente
puede romperse durante el fresado o
salir proyectada y representa peligro
de lesión.
• Lleve la herramienta electrónica hacia la pieza de labor solo
cuando esté en funcionamiento.
De lo contrario existe el peligro de que
rebote si la herramienta que se está
utilizando se queda bloqueada en la
pieza de labor.
97
ES
• No introduzca las manos dentro de la zona de fresado ni en
la fresa. Con la otra mano sujete el
asidero adicional o la carcasa del motor. Cuando sujete la fresa con ambas
manos, no podrá lesionarse con la fresadora.
• Nunca frese sobre objetos de
metal, puntillas o tornillos. Se
puede dañar la fresa y provocar mayores vibraciones.
• Utilice detectores apropiados
para localizar redes de suministro de agua o de electricidad, o
pregunte en la empresa de suministro local. Entrar en contacto con
conductos eléctricos puede provocar
una descarga eléctrica y fuego, el contacto con un conducto de gas puede
originar una explosión. Dañar un conducto de agua puede provocar daños
materiales y una descarga eléctrica.
• No utilice herramientas o accesorios dañados. Las herramientas
despuntadas o dañadas pueden provocar situaciones que hagan perder el
control.
• Mientras esté trabajando sujete
la herramienta electrónica con
ambas manos y procure estar en
una posición segura. Con las dos
manos, la herramienta electrónica se
dirige con más seguridad.
• Espere hasta que la herramienta electrónica se pare antes de
soltarla. La herramienta intercambiable puede engancharse y provocar la
pérdida de control de la herramienta
electrónica.
• Evite tocar la herramienta o la
pieza de labor al momento de
finalizar el trabajo. Las piezas pueden estar aún calientes y provocar una
quemadura.
98
•
Utilice exclusivamente fresas con el
diámetro de vástago adecuado y
aptas para la velocidad de giro de la
herramienta eléctrica.
Riesgos residuales
Aunque usted maneje esta herramienta
eléctrica de acuerdo a las normas, siempre
permanecen riesgos residuales. En relación con la forma constructiva y el acabado de esta herramienta eléctrica, pueden
presentarse los siguientes riesgos:
a) Lesiones por piezas en movimiento;
b) Daños auditivos, en caso de no llevar
protección para los oídos;
c) Daños en los pulmones, si no se utiliza
mascarilla;
d) Daños en los ojos, si no se utilizan gafas de protección;
e) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema mano-brazo, en caso de que el aparato se
utilice durante un tiempo prolongado,
no se lleve de forma correcta o no esté
en las condiciones de mantenimiento
debidas.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo
electromagnético. En determinadas
circunstancias, este campo puede
dañar implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o mortales, recomendamos a las personas con
implantes médicos que consulten a
su médico o a su fabricante antes
de utilizar la máquina.
ES
Puesta en marcha
Antes de iniciar cualquier trabajo
en el dispositivo, retire el enchufe
del tomacorriente. Existe peligro de
descarga eléctrica.
Antes de poner en funcionamiento el aparato ha de
- insertar la fresa que se quiere utilizar,
- conectar la aspiración de polvo,
- ajustar la profundidad de fresado,
- si se necesita, montar el tope en paralelo
- fijar la pieza de labor.
Insertar/cambiar las fresas
Para introducir o cambiar las fresas
póngase guantes de protección
para evitar cortes y quemaduras.
1. Presione la tecla de bloqueo del
husillo (16) a la cara frontal del
aparato y manténgala apretada.
2. Con la llave de boca (27) abra
la tuerca tapón (8) hasta que se
pueda introducir la fresa.
3. Suelte la tecla de bloqueo del
husillo (16).
4. Introduzca la fresa que va a utilizar en la pinza de sujeción que
ya ha montado (13). El vástago
de la fresa ha de introducirse al
menos 20 mm.
5. Fije la tuerca tapón (8) presionando la tecla de bloqueo del
husillo (16) con la llave de boca
(27).
Solo fije la tuerca tapón con la
fresa insertada. Se podría dañar la
pinza de sujeción.
Cambiar pinza de sujeción
Todas las fresas del set de 6 fresas que se
suministran tienen un vástago de 8 mm.
Para fresas con vástago de 6 mm cambie
la pinza de sujeción.
1. Presione la tecla de bloqueo del
husillo (16) a la cara frontal del
aparato y manténgala apretada.
2. Con la llave de boca (
27)
desatornille la tuerca tapón (8).
3. Suelte la tecla de bloqueo del
husillo (16).
4. Retire la pinza de sujeción de 8
mm (13) e introduzca la pinza
de sujeción de 6 mm (22) y el
resorte (37), en el orden ilustrado.
5. Vuelva a atornillar la tuerca tapón (8) ligeramente.
6. Introduzca la fresa como se describe abajo
.
Solo fije la tuerca tapón con la
fresa insertada. Se podría dañar la
pinza de sujeción.
Conectar adaptador de aspiración
Conectando la aspiración de polvo puede
reducir el polvo que se forma al trabajar.
1. Coloque el adaptador de aspiración (20) sobre el agujero
previsto (
12) que está en la
placa de asiento (10).
2. Atornille los 2 tornillos con ranura cruzada (21) desde la cara
inferior de la placa de asiento
(10).
99
ES
3. Si es necesario, coloque la pieza de reducción (30) sobre el
adaptador de aspiración.
4. Conecte el tubo de aspiración
de una aspiradora al adaptador
de aspiración (20).
Deberá ser una aspiradora apropiada para el material que se va a
trabajar.
Si se va a generar polvo perjudicial
para la salud, utilice una aspiradora especial.
Montar el tope en paralelo
1. Desatornille los dos tornillos de
las barras guía (29).
2. Atornille las barras guía (29)
con ayuda de la llave de boca
(27) al tope en paralelo (24).
Ajustar profundidad de
fresado
El tope de graduación tiene 6 niveles:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Antes de que empiece a ajustar la
profundidad de fresado, gire el regulador giratorio (
2) hasta que
el pasador de ajuste quede atornillado unos 5 mm fuera del tope de
profundidad (
17).
1. Coloque el aparato con la fresa
insertada sobre la pieza de labor que se va a trabajar.
2. Gire el tope de graduación (14)
hasta que encaje con el nivel
más bajo del tope de profundidad (17).
3. Suelte la palanca tensora (19)
levantándola.
100
4. Presione el aparato lentamente
hacia abajo hasta que la fresa
toque la pieza de labor.
5. Bloquee la palanca tensora (19)
empujándola hacia la izquierda.
Ajuste aproximado:
Suelte el tornillo de bloqueo (18)
del tope de profundidad (17).
6. Coloque el tope de profundidad
(17), dado el caso con ayuda
del tope de graduación (14), a
la profundidad de fresado que
desea, y atornille el tornillo de
bloqueo (18).
Ajuste exacto
7. Gire la escala debajo del regulador giratorio (2) en posición
“0”. Para ello presione el anillo
(2a) debajo del regulador giratorio hacia abajo y gírelo hasta
la posición deseada. Si hubiera
empleado el tope de graduación (14) para hacer un ajuste
aproximado, gírelo de nuevo de
tal manera que con el nivel más
bajo encaje debajo del tope de
profundidad (17).
8. Para realizar un ajuste exacto,
gire el regulador giratorio (2) a
la medida deseada, una vuelta
completa corresponde a 1 mm:
Girar en sentido contrario a las
agujas del reloj: mayor profundidad de fresado.
Girar en sentido de las agujas
del reloj: menor profundidad de
fresado.
Después de haber ajustado
la profundidad de fresado
deseada, gire el tope de
graduación (14) hasta que
encaje con el nivel más
ES
bajo del tope de profundidad (17).
Recomendamos que se compruebe
el ajuste de la profundidad de fresado haciendo una prueba con alguna pieza que no vaya a utilizar.
Fresado escalonado
Para fresar de manera escalonada cuando
las profundidades de fresado son más
grandes, el ajuste de la profundidad de
fresado se puede hacer con el tope de graduación (
14).
1. Gire del tope de graduación (
14)
hasta que encaje con el nivel más alto
por debajo del tope de profundidad
(
17).
2. Ajuste las siguientes profundidades de
fresado con las graduaciones más bajas del tope de graduación (
14).
Manejo
Póngase mascarilla
(máscara para polvo fino de clase
de protección FFP2).
3. Apagar: Suelte el interruptor de
encendido/apagado (6).
Elegir la velocidad
Puede seleccionar la velocidad máxima
en el anillo de selección de revoluciones (
3).
• Puede seleccionar la velocidad en el
anillo de selección de revoluciones
(
3).
1-2 = velocidad baja
3-4 = velocidad media
5-7 = velocidad alta
La selección de las revoluciones depende
del material, del tipo de fresa y de las condiciones de trabajo. Cuando se trata de
diámetros de fresado grandes y materiales
duros, seleccione velocidades bajas; cuando sean diámetros de fresado pequeños y
materiales blandos, velocidades altas.
Durante el fresado de prueba es cuando
mejor se puede determinar la velocidad
más apropiada.
Nunca ajuste la velocidad
mientras está fresando. ¡Peligro de lesiones!
Encendido y apagado
Indicaciones de trabajo
1. Conecte el aparato a la red eléctrica.
Observe que la tensión de la
conexión a red se corresponda
con la placa de especificación
de datos del aparato.
2. Encender: Mantenga presionado
el bloqueo de encendido (5) y
accione el interruptor de encendido/apagado (6). Después
suelte el bloqueo de encendido.
Fresar
Siempre ha de fresar a marcha
contraria. En este caso, el aparato
se mueve en dirección contraria a
la dirección de giro de la fresadora.
101
ES
7. Después del trabajo suelte la palanca
tensora (
19) y levante el aparato.
8. Apague el aparato.
Fresado de bordes y perfiles
(a)
(b)
Nunca frese en dirección circular (sincrónico). Existe peligro de accidente porque el
aparato puede escaparse de
las manos.
• Solo utilice fresas cuyas revoluciones
permitidas sean al menos tan altas
como la velocidad máxima indicada en
el aparato.
• Utilice siempre la herramienta adecuada.
• No utilice herramientas ni accesorios
despuntados o dañados.
• Cuando esté fresando, ponga el cable
de red siempre hacia atrás alejado del
aparato.
1. Fije la pieza de labor bien a la superficie de trabajo.
2. Utilice una fresa.
3. Ajuste la profundidad y la velocidad de
fresado.
4. Encienda el aparato.
5. Suelte la palanca tensora (
19) y
presione el aparato lentamente hacia
abajo hasta que se apoye en el tope
de profundidad (
17). Vuelva a bloquear el aparato con la palanca tensora.
6. Mientras esté trabajando, sujete el aparato con ambas manos y vaya fresando
avanzando uniformemente.
102
Al fresar bordes y perfiles sin tope
en paralelo, la fresa ha de ir equipada con un anillo de avance (a)
a que haga de guía.
1. Acerque el aparato conectado a la
pieza de labor hasta que el anillo de
avance toque el borde de la pieza de
labor a trabajar.
2. Con las dos manos lleve el aparato siguiendo el borde de la pieza de labor.
Evite ejercer demasiada presión.
Fresado con tope en paralelo
Con el tope en paralelo puede fresar ranuras y perfiles, guiando el tope en paralelo
en una distancia preajustada del borde de
la pieza de labor.
1. Introduzca el tope en paralelo
(24) con las barras guía (29) en
los carriles guía (15) de la placa
de asiento (10). Apriete los tornillos de sujeción (9).
2. Dirija el aparato conectado con
presión lateral sobre el tope en
paralelo (24) siguiendo el borde
de la pieza de labor.
Fresado con collarín para
copiado
Con el collarín para copiado (25) puede
transferir los contornos de patrones a la
pieza de labor.
ES
Insertar collarín para copiado:
1. Si es necesario, desenrosque el
adaptador de aspiración.
2. Coloque el collarín para copiado (25) desde abajo al platillo
de fricción (11). El anillo de
rodadura (26) ha de estar hacia
abajo.
3. Fije el collarín para copiado
(25) con el tornillo con ranura
cruzada que se suministra (21).
Insertar fresa:
4. Inserte una fresa cuyo diámetro
sea menor que el diámetro interior del collarín de copiado (25).
5. Ajuste la profundidad de fresado
(ver «Puesta en funcionamiento»).
1. Gire el tope en paralelo (24)
para que el borde del tope mire
hacia arriba.
2. Con ayuda de la tuerca de
mariposa atornille la punta de
centrado (23) al tope en paralelo. Para ello, fije la punta de
centrado con el agujero oblongo
de la llave de boca (
27).
3. Atornille las barras guía (29) del
tope en paralelo (24) a la placa
de asiento (10) y apriete los tornillos de fijación (9).
4. Pinche la punta de centrado (23)
en el punto central marcado en
el círculo que va a fresar.
5. Lleve el aparato una vez, como
con un compás, por el círculo alrededor de la punta de centrado
(23).
Fresado con collarín para Limpieza y
copiado
mantenimiento
6. Suelte la palanca tensora (
19) y baje el aparato hasta que
Los trabajos de reparación y manse alcance la profundidad de
tenimiento no descritos en estas
fresado previamente ajustada.
instrucciones, deben ejecutarse por
nuestro Centro de Servicio Utilice
7. Lleve el aparato con collarín
exclusivamente piezas originales.
para copiado (25) sobresaliente
siguiendo el patrón. Trabaje ejerciendo ligera presión.
Antes de iniciar cualquier trabajo
en el dispositivo, retire el enchufe
del tomacorriente. Existe peligro de
El patrón ha de ser mínimo tan alto
descarga eléctrica.
como el anillo de rodadura (26) del
collarín para copiado (25).
Cuando esté trabajando con fresas,
Fresado con punta de
póngase guantes de protección
para evitar posibles cortes.
centrado
Realice las siguientes operaciones de limCon la ayuda de la punta de centrado
puede realizar trabajos de fresado circu- pieza y mantenimiento de forma regular
(de esta forma se garantiza la capacidad
lares.
funcional y una larga vida útil).
103
ES
Limpieza
No debe salpicarse el aparato con agua ni sumergirse en
ella, pues existe peligro de
recibir una descarga eléctrica.
No utilizar detergentes ni disolventes para limpiarlo. Con ello podría
dañar el aparato de forma irremediable.
• Mantenga las ranuras de ventilación
( 12), el armazón del motor y las
asas del aparato limpias. Utilice para
ello un paño húmedo o un cepillo.
Trabajos generales de
mantenimiento
• Compruebe el aparato cada vez antes
de usarlo, por si existiese algún defecto
obvio, como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
• En el caso de que el rodamiento de bolas (a) de la fresadora
se haya soltado, vuelva a apretarlo con la llave Allen (
28)
a
que se suministra.
104
Almacenaje
• Antes de guardar el aparato, límpielo.
• Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
• Guarde la fresa en el embalaje que se
suministra. Evite que entre en contacto
con otras piezas metálicas u otras cortadoras fresadoras.
Eliminación/protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center
(ver “Service-Center“ página 108). Tenga a mano los números de pedido.
Part.
Part.
Denominación
Instrucciones Plano de
de uso
explosión
Números
de pedido
13/22
22-24/73
Set 1: Set de pinzas de sujeción (6mm / 8mm)
91104251
17
17
Tope de profundidad
91104250
Set 3: Adaptador de aspiración
+ Pieza de reducción
91104252
20/30 47/49
24/29
63-68/72
Set 2: Tope en paralelo + 2 Barras de guía
91104258
25
61
Collarín para copiado
91104253
27
69
Llave de boca con agujero oblongo
91104256
31-36
Set 4: Set para fresado de 6 piezas
91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31
Fresa para perfiles (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
32
Fresa para redondeos (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
33
Fresa para ranuras en V (12.7x9.0x8 / ) 90°)**
34
Fresa para ranuras (12.0x20.0x8)**
35
Fresa para ranuras (6.0x20.0x8)**
36
Fresa para mediacañas (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
* MAN = permitido para avance manual.
n = revoluciones máx. (min-1) permitidas para la fresa.
HW = Cortes compuestos de metal duro.
** Dimensiones de la fresa (mm): Diámetro de la fresa ∅ x longitud del cabezal cortador x diámetro del vástago
R = Radio del perfil (mm)
) = Ángulo de la ranura
105
ES
Búsqueda de fallos
Antes de iniciar cualquier trabajo en el dispositivo, retire el enchufe del tomacorriente. Existe peligro de descarga eléctrica.
Problema
El aparato no
arranca
Origen posible
Subsanación del error
Falta tensión de alimentación
Salta el fusible de la casa
Revisar el enchufe, cable de la
red, cable, enchufe de corriente
y reparar por electricista, revisar
fusible de la casa.
Interruptor de encendido/apagado (
6) defectuoso
Motor defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
Reducir presión
El motor se ralentiza y se para
La pieza de labor sobrecarga
el aparato
Incrementar revoluciones
El fresado no se
realiza en recto
Las barras guía (
29) del
tope en paralelo (
24) no
están montadas correctamente
Si es necesario, apriete los tornillos de las barras guía.
La pieza de labor no es apropiada
La pieza de labor
fresada presenta
señales de quemaduras
Revoluciones demasiado bajas Incrementar revoluciones
Los bordes de la
fresa se están desgarrando, hay estrías y abolladuras
en el fresado
No se aspira el
polvo
106
Fresa inapropiada o sin filo
Cambiar fresa
El ajuste de la profundad de
fresado es demasiado alto
Utilice el tope de graduación
para fresar a varios niveles
La fresa está gastada y desafilada
Cambiar fresa
Los filos de la fresa están dañados
Cambiar fresa
El aspirador no está encendido
Antes de fresar, encender el aspirador
Tubo de aspiración o adaptador de aspiración (
20)
atascado
Eliminar atasco
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto,
le corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser notificados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste (p.
ej. pinza de sujeción, accesorios), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores o
que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente fines
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por
una filial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de
caja y el número de identificación
(IAN 287958) como prueba de la compra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
107
ES
• Si surgen fallas en el funcionamiento o
cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a
continuación por teléfono o vía E-Mail.
Se le darán otras informaciones acerca
de la gestión de su reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identificado
como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
de transporte lo suficientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra filial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suficiente y
franqueados.
108
Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
Importador
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
PT
Índice
Introdução................................ 109
Aplicação.................................. 110
Descrição geral......................... 110
Material que acompanha o
fornecimento................................. 110
Resumo......................................... 110
Descrição funcional........................ 111
Dados técnicos.......................... 111
Indicações de segurança........... 111
Símbolos colocados no manual........ 111
Símbolos colocados no aparelho..... 112
Indicações gerais de segurança para
equipamentos eléctricos.................. 112
Instruções de segurança para fresas.115
Perigos residuais............................ 116
Colocação em funcionamento.... 117
Aplicar/substituir fresa................... 117
Substituir pinça tensora................... 117
Conectar adaptador de aspiração... 117
Montar o limitador paralelo............ 118
Ajustar profundidade de fresagem... 118
Operação.................................. 119
Ligar e desligar.............................. 119
Pré-definir a velocidade de rotação.. 119
Instruções de trabalho.............. 119
Fresar.............................................. 119
Fresagem de perfil e de cantos........ 120
Fresagem com limitador paralelo..... 120
Fresagem com bucha copiadora...... 121
Fresagem com ponta de centragem.. 121
Limpeza e manutenção............. 121
Limpeza........................................ 122
Trabalhos de manutenção gerais...... 122
Estoque..................................... 122
Remoção do aparelho/Protecção
do meio ambiente .................... 122
Peças sobressalentes/
Acessórios................................. 123
Diagnóstico de falhas................ 124
Garantia................................... 125
Serviço de reparação................ 126
Service-Center........................... 126
Importador............................... 126
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE.135
Vista em corte........................... 137
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção final. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de
água ou lubrificantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma
deficiência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
este artigo da forma que é descrita
e apenas para as finalidades indicadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos
documentos.
109
PT
Aplicação
O aparelho destina-se à fresagem de
ranhuras, cantos, orifícios longos, perfis,
bem como, fresagem copiadora em superfícies de peças em madeira, plástico, materiais leves ou metais não ferrosos.
Qualquer outro uso contrário àquele que
foi autorizado pode levar a danos no aparelho e constituir um perigo sério para o
seu utilizador.
Por motivos de segurança o aparelho não
se destina a crianças e jovens com menos
de 16 anos. Jovens maiores de 16 anos
poderão utilizar o aparelho apenas sob
vigilância.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pelo uso ou operação
inadequada do aparelho.
Descrição geral
As ilustrações podem ser encontradas no verso e reverso
da página destacável.
Material que acompanha o
fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verifique se o
fornecimento é completo:
-
Fresadora
Adaptador de aspiração com 2 parafusos de cabeça cruzada
Peça redutora
Limitador paralelo + 2 Barras guia
Pinça tensora 6 mm
Pinça tensora 8 mm, pré-instalada
Bucha copiadora
Ponta de centragem com porca de orelhas
110
-
Conjunto de 6 fresas
Chave de bocas com orifício longo
Chave sextavada
Manual de Instruções
Resumo
Aparelho:
1 Punho esquerdo
2 Regulador rotativo para o ajuste da
profundidade de fresagem
3 Roda de ajuste pré-seleção da rotação
4 Cabo de rede
5 Bloqueio de ativação
6 Interruptor de ligar/desligar
7 Punho direito
8 Porca de capa
9 Parafuso de fixação
10 Placa base
11 Placa de deslize
12 Orifícios para adaptador de aspiração
13 Pinça tensora 8 mm, pré-instalada (invisível)
14 Limitador de níveis
15 Calha guia
16 Botão de bloqueio do fuso
17 Limitador de profundidade
18 Parafuso de bloqueio limitador de profundidade
19 Alavanca de tensão
Acessórios:
20 Adaptador de aspiração
21 2 parafusos de cabeça cruzada
22 Pinça tensora 6 mm
23 Ponta de centragem com porca de orelhas
24 Limitador paralelo
25 Bucha copiadora
26 Anel de rolamento
27 Chave de bocas com orifício longo
28 Chave sextavada
29 2 Barras guia
PT
30 Peça redutora (dispositivo de aspiração de poerias)
Conjunto de 6 fresas:
31 Fresa de perfil (25 mm, R 4 mm)
32 Fresa de moldar (22 mm, R 6,3 mm)
33 Fresa para ranhura V (12,7 mm, 90°)
34 Fresa para ranhura (12 mm)
35 Fresa para ranhura (6 mm)
36 Fresa de raio côncavo (22 mm, R 6,3
mm)
37 Mola, pinça tensora
Descrição funcional
A fresadora é uma ferramenta elétrica
equipada com uma ferramenta de corte
rotativa (fresa) e uma placa base. O controlo da rotação sem níveis, o limitador de
profundidade ajustável sem níveis e o dispositivo de aspiração de poerias permitem
um trabalho confortável.
Para ficar a conhecer a função e o manejo
das peças consulte, por favor, as descrições técnicas seguintes.
Dados técnicos
Fresadora.............................. POF 1200 C2
Tensão de alimentação U... 230 V~, 50 Hz
Rotação à vazio n0...... 11000-30000 min-1
Consumo elétrico (potência) P.......1200 W
Curso do cesto de fresagem........... 55 mm
Alojamento da ferramenta...... 6 mm/8 mm
Classe de protecção........................... II
Tipo de protecção............................. IPX0
Peso (incl. acessórios)...........aprox. 3,3 kg
Nível de pressão acústica
(LPA)........................ 90 dB(A), KPA=3 dB
Nível de potência acústica (LWA)
medido................ 101 dB(A); KWA=3 dB
Vibração (ah)........... 5,4 m/s2, K=1,5 m/s2
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e disposições mencionadas na declaração de
conformidade.
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de ensaio normalizado e pode ser usado para
comparar uma ferramenta eléctrica com
outra. O valor de emissão de vibrações indicado também pode ser usado para uma
primeira avaliação da exposição.
Aviso: Durante a utilização real
da ferramenta eléctrica, o valor de
emissão de vibrações pode divergir
do valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
Tente manter o esforço, devido a vibrações, o mais reduzido possível.
Medidas exemplares para redução
do esforço vibratório são o uso
de luvas, durante a utilização da
ferramenta, e a limitação do tempo
de trabalho. Para tal, devem ser
consideradas todas as partes do
ciclo de operação (por exemplo, as
horas em que a ferramenta elétrica
está desligada e quando está ligada mas se encontra em funcionamento sem carga).
Indicações de segurança
Observe as indicações de segurança do
aparelho durante seu manejamento.
Símbolos colocados no
manual
Sinais de perigo para a prevenção de danos físicos ou
de danos materiais.
111
PT
Sinal de perigo com indicações relativas à prevenção
contra danos pessoais devido
a um choque elétrico.
Indicações gerais de segurança para equipamentos
eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as
indicações de segurança e
as instruções. A inobservância
das indicações de segurança e das
instruções pode causar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Sinais ordenativos para a prevenção contra danos.
Usar luvas de proteção.
Retirar a ficha de rede.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho.
Símbolos colocados no
aparelho
Atenção!
Retire imediatamente a ficha de
rede quando o cabo de rede estiver danificado, enrolado ou cortado.
Antes de todos os trabalhos no
aparelho puxe a ficha de rede.
Ler o manual de instruções.
Usar protecção para os ouvidos
Guardar todas as indicações de
segurança e as instruções para
referência futura. O conceito „equipamento eléctrico“ utilizado nas indicações
de segurança refere-se aos equipamentos
eléctricos alimentados a partir da rede
eléctrica (com cabo de ligação à rede)
e aos equipamentos eléctricos que funcionam com acumuladores (sem cabo de
ligação à rede).
Segurança na zona de trabalho:
•
•
Usar óculos de protecção.
Use máscara de protecção.
Não use luvas durante a fresagem.
Aparelhos elétricos não devem ser
jogados junto ao lixo doméstico
Sentido da direção da fresa
Classe de protecção II
(Isolamento duplo)
112
•
Manter a zona de trabalho limpa e bem iluminada. Zonas de
trabalho desorganizadas e mal iluminadas podem causar acidentes.
Não trabalhar com o equipamento eléctrico em zonas
sujeitas à explosão onde se encontram líquidos, gases ou pós
inflamáveis. Ferramentas eléctricas
originam centelhas que podem inflamar o pó ou os vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização do equipamento eléctrico.
Em caso de distracção, poderá perder
o controlo do aparelho.
PT
Segurança eléctrica:
•
•
•
•
•
•
A ficha de conexão do equipamento eléctrico deve encaixar-se perfeitamente na tomada.
A ficha nunca deve ser modificada. Não utilizar adaptadores
junto com ferramentas eléctricas
protegidas por ligação à terra.
Fichas que não tenham sido modificadas e tomadas apropriadas diminuem
o risco de choques eléctricos.
Evitar o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra, tais
como tubos, aquecedores, fornos e frigoríficos. Há maior risco
de choque eléctrico quando o corpo
está ligado à terra.
Manter o equipamento eléctrico
afastado da chuva ou de zonas
molhadas. A penetração de água
em ferramentas eléctricas aumenta o
risco de choques eléctricos.
Não utilizar o cabo para carregar ou pendurar o equipamento
eléctrico, nem para puxar a
ficha da tomada. Manter o cabo
afastado do calor, óleo, bordas
cortantes e peças móveis do
aparelho. Os cabos danificados ou
enrolados aumentam o risco de choques eléctricos.
Ao trabalhar com o equipamento eléctrico ao ar livre, utilizar
unicamente cabos de extensão
apropriados para uso externo.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para uso externo diminui o
risco de choques eléctricos.
Quando não for possível evitar
o emprego do equipamento
eléctrico numa zona húmida,
utilizar um disjuntor de corrente
de avaria. A aplicação de um dis-
•
•
juntor de corrente de avaria diminui o
risco de choques eléctricos.
Se possível, ligue o aparelho somente
a uma tomada com dispositivo de
protecção contra corrente de defeito
(aparelho de protecção sensível à
corrente diferencial-residual) aplicando
uma corrente nominal não superior a
30 mA.
Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danificado,
deverá substitui-lo por um cabo
de ligação especial que pode
ser adquirido do fabricante ou
do seu Serviço à Clientela.
Segurança das pessoas:
•
•
•
Manter-se sempre atento, prestar atenção no que está a fazer
e executar os serviços de maneira consciente com o equipamento eléctrico. Não utilizar o
equipamento eléctrico se estiver
cansado ou sob a influência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido
durante a utilização do equipamento
eléctrico pode resultar em ferimentos
graves.
Utilize equipamento de proteção
individual e sempre uns óculos
de proteção. O uso de equipamento
de proteção individual, como máscara
contra pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança
ou proteção auditiva, de acordo com
o tipo de aplicação das ferramentas
elétricas, reduz o risco de ferimentos.
Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se, que a ferramenta
elétrica está desligada, antes de
a ligar à corrente elétrica e/ou
113
PT
•
•
•
•
ligar a bateria, antes de a recolher ou transportar. Se durante o
transporte da ferramenta elétrica o seu
dedo estiver colocado no interruptor
ou conectar o aparelho ligado à alimentação de corrente, podem ocorrer
acidentes.
Remover ferramentas de ajuste
e chaves de boca antes de ligar
o equipamento eléctrico. Uma ferramenta ou uma chave que se encontre numa parte móvel do equipamento
pode causar ferimentos.
Evitar manter o corpo numa
posição irregular. Cuidar para
manter-se numa posição segura
e manter sempre o equilíbrio.
Assim, poderá controlar melhor o equipamento eléctrico em situações inesperadas.
Utilizar roupas apropriadas.
Não trajar roupas frouxas nem
jóias. Manter os cabelos, a roupa e as luvas longe das partes
móveis. Roupas frouxas, jóias ou
cabelos longos podem ser apanhados
pelas partes em movimento.
Se for possível instalar dispositivos de aspiração de pó ou de
recolha , certifique-se, que estes
estejam ligados e que sejam utilizados corretamente. A aspiração
do pó pode reduzir os riscos causados
pelo pó.
Utilização e manuseio
do equipamento eléctrico:
•
Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar as ferramentas
eléctricas autorizadas para a
execução dos serviços. Com a ferramenta eléctrica apropriada, poderá
trabalhar melhor e de maneira mais
114
•
•
•
•
•
•
segura no intervalo de potência indicado.
Nunca utilizar uma ferramenta
eléctrica cujo interruptor esteja
avariado. Uma ferramenta eléctrica
que não pode ser ligada e desligada
é perigosa e tem de ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou
retire a bateria antes de realizar as configurações do aparelho, a substituição dos acessórios ou se guardar o aparelho.
Estas medidas de prevenção evitam a
iniciação involuntária da ferramenta
elétrica.
Guardar o equipamento eléctrico fora do alcance das crianças
quando não for utilizá-lo. Pessoas não familiarizadas com o
aparelho ou que não tenham
lido essas instruções não devem
utilizá-lo. As ferramentas eléctricas
são perigosas se utilizadas por pessoas inexperientes.
Tratar o equipamento eléctrico
com cuidado. Verificar se as
partes móveis estão a funcionar
perfeitamente e não emperram,
e se existem peças quebradas
ou avariadas que afectam o
funcionamento do equipamento
eléctrico. Solicitar a reparação
de eventuais peças danificadas
antes de utilizar o aparelho.
Muitos acidentes ocorrem devido a ferramentas eléctricas mal conservadas.
Manter as ferramentas de corte
afiadas e limpas. As ferramentas
de corte com gumes afiados e tratadas
com cuidado emperram menos e são
mais fáceis de manusear.
Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas
de aplicação, etc. de acordo
PT
•
com as instruções indicadas
neste manual. Considerar também as condições de trabalho
e o serviço a ser executado. A
utilização do equipamento eléctrico
para outros fins além daqueles especificados pode acarretar situações perigosas.
Inspeccione a área que vai cortar
cuidadosamente e remova todos os
pedaços de arame ou outros corpos
estranhos.
Assistência técnica:
•
Permitir a reparação das suas
ferramentas eléctricas somente
a um pessoal técnico qualificado e unicamente com peças
sobressalentes originais. Com
isso, garante-se que a segurança da
ferramenta eléctrica será mantida.
•
•
•
Instruções de segurança para
fresas
Aviso! Na fresagem podem-se
formar poeiras prejudiciais para a
saúde (p.ex. materiais como tintas
com chumbo, material que contenha amianto ou alguns tipos de madeira), que podem representar um
risco para o operador ou pessoas
que se encontram na proximidade.
Assegure uma boa ventilação do
local de trabalho. Utilize sempre
uns óculos de proteção, luvas de
proteção e uma máscara de proteção respiratória. Conecte o dispositivo de aspiração de poeiras.
•
Segure a ferramenta elétrica
nas zonas isoladas dos punhos,
visto que a fresa pode atingir o
•
•
•
próprio cabo de rede. O contacto
com um cabo condutor também pode
colocar peças metálicas do aparelho
sob tensão e provocar um choque elétrico.
Fixe e proteja a peça com dispositivos de fixação ou de outra
forma numa base estável. Ao
segurar a peça apenas com uma mão
ou mantendo-a contra o seu corpo,
mantém-se estável, o que pode levar à
perda do controlo.
A rotação permitida da ferramenta tem de ser, no mínimo,
tão alta como a rotação máxima
indicada na ferramenta elétrica.
Os acessórios, que têm uma rotação
mais elevada do que permitido, podem
ser destruídos.
As fresas ou outros acessórios
devem encaixar com exatidão
no alojamento da ferramenta
(pinça tensora) da sua ferramenta elétrica. As ferramentas, que não
são fixadas com exatidão no alojamento da ferramenta elétrica, têm uma rotação irregular, vibram muito e podem
levar à perda do controlo.
Certifique-se, que a fresa está
corretamente instalada. Uma fresa
incorretamente instalada pode partir ou
ser projetada durante a fresagem representando um risco de ferimento.
Conduza a ferramenta elétrica
contra a peça de trabalho apenas em estado ligado. Caso contrário, existe perigo de um contragolpe,
caso a ferramenta elétrica fique presa
na peça de trabalho.
Não coloque as suas mãos na
área de fresagem e na fresa.
Com a outra mão segure no punho
adicional ou no invólucro do motor. Ao
segurar a fresa com as duas mãos, es-
115
PT
•
•
•
•
•
•
•
tas não podem ser feridas pela fresa.
Nunca passe a fresa sobre objetos metálicos, pregos ou parafusos. A fresa pode ficar danificada
podendo aumentar assim as vibrações.
Utilize dispositivos de localização apropriados, para detetar
cabos de alimentação escondidos ou consulte a empresa de
fornecimento de energia local.
O contacto com os cabos elétricos
pode levar a um choque elétrico e
incêndio, e em caso de contacto com
um tubo de gás causar uma explosão.
Danos existentes num tubo de água
podem causar danos materiais e causar um choque elétrico.
Não utilize ferramentas pouco
afiadas ou danificadas. As ferramentas pouco afiadas ou danificadas
podem causar situações descontroladas.
Durante o trabalho segure a
ferramenta elétrica com as duas
mãos e proporcione um posicionamento seguro. A ferramenta
elétrica é conduzida de forma segura
com as duas mãos.
Aguarde, até que a ferramenta
elétrica fique imobilizada antes
de a pousar. A ferramenta utilizada
pode ficar presa causando a perda de
controlo da ferramenta elétrica.
Evite o contacto com a ferramenta ou com a peça logo após
o processamento. As peças ainda
podem estar quentes e causar queimaduras.
Utilize apenas fresas com o diâmetro
da haste correto e adequadas para a
rotação da ferramenta elétrica.
116
Perigos residuais
Mesmo que utilize esta ferramenta eléctrica em conformidade absoluta com as
prescrições, existem sempre alguns perigos
residuais. É possível que subsistam os perigos a seguir enunciados, dependendo do
tipo de construção e do modelo da ferramenta eléctrica:
a) Ferimentos devido a peças móveis;
b) Danos auditivos, no caso de não ser
usada protecção auditiva apropriada;
c) Lesões pulmonares, caso não seja
utilizada uma máscara de proteção
adequada;
d) Lesões oculares, caso não seja utilizada uma proteção visual adequada;
e) Danos para a saúde, resultantes das
vibrações exercidas sobre as mãos
e os braços, se a máquina for usada
durante muito tempo, se não for usada
correctamente ou se a manutenção
não for realizada de forma adequada.
Aviso! Em funcionamento, esta ferramenta eléctrica gera um campo
electromagnético. Em determinadas
situações, este campo pode influenciar o funcionamento correcto
de dispositivos médicos activos ou
passivos implantados. Para reduzir
o perigo de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos que as
pessoas portadoras deste tipo de
implantes consultem o seu médico
de família e o fabricante do respectivo dispositivo médico implantado
antes de usar a máquina.
PT
Colocação em
funcionamento
Antes de cada serviços, retire o
plugue elétrico da tomada da rêde.
Perigo de choque eléctrico.
Antes de ligar o aparelho deve
aplicar a fresa pretendida,
conectar o dispositivo de aspiração de
poerias,
ajustar a profundidade de fresagem,
eventualmente instalar o limitador paralelo,
tensionar a peça.
Aplicar/substituir fresa
Use luvas de proteção na colocação e substituição das fresas de
modo a evitar ferimentos de corte e
queimaduras.
1. Prima o botão de bloqueio do
fuso (16) na parte frontal do
aparelho e mantenha-o premido.
2. Com a chave de bocas (27) solte a porca de capa (8) de forma
a ser possível inserir a fresa.
3. Solte o botão de bloqueio do
fuso (16).
4. Desloque a fresa pretendida
para a pinça tensora pré-montada (13). No mínimo, a haste da
fresa deve estar inserida 20 mm.
5. Aperte a porca de capa (8) com
a chave de bocas (27) mantendo o botão de bloqueio do fuso
(16) premido.
Aperte a porca de capa apenas
com a fresa inserida. A pinça tensora pode danificar-se.
Substituir pinça tensora
Todas as fresas do conjunto de 6 fresas estão equipadas com uma haste de 8 mm.
Substitua a pinça tensora nas fresas com
uma haste de 6 mm.
1. Prima o botão de bloqueio do
fuso (16) na parte frontal do aparelho e mantenha-o premido.
2. Desaperte com a chave de bocas
(
27) a porca de capa (8).
3. Solte o botão de bloqueio do
fuso (16).
4. Retire a pinça tensora 8 mm (13)
e aplique a pinça tensora de 6
mm (22) fornecida e a mola (37)
na ordem ilustrada.
5. Desaperte novamente a porca de
capa (8).
6. Aplique uma fresa como descrito
em baixo
.
Aperte a porca de capa apenas
com a fresa inserida. A pinça tensora pode danificar-se.
Conectar adaptador de
aspiração
Com a conexão do dispositivo de aspiração de poerias pode reduzir a formação
de poeiras durante o trabalho.
1. Coloque o adaptador de aspiração (20) nos orifícios previstos
(
12) na placa base (10).
2. Aparafuse os 2 parafusos de cabeça cruzada (21) por baixo da
placa base (10).
3. Se necessário, coloque a peça
redutora (30) no adaptador de
aspiração.
117
PT
4. Ligue o tubo de aspiração de
um aspirador ao adaptador de
aspiração (20).
O aspirador deve ser apropriado
para o material a ser processado.
Utilize um aspirador especial caso
ocorram poeiras prejudiciais à saúde.
Montar o limitador paralelo
1. Desaparafuse ambos os parafusos das barras guia (29).
2. Fixe as barras guia (29) com
ajuda da chave de bocas (27)
no limitador paralelo (24).
Ajustar profundidade de
fresagem
O limitador de níveis possui 6 níveis:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Antes de iniciar com o ajuste da
fresa, rode o regulador rotativo
(
2) até que o pino, para o ajuste preciso, esteja desaparafusado,
aproximadamente 5 mm, para fora
do limitador de
profundidade (
17).
1. Coloque o aparelho com a fresa
instalada na peça a ser processada.
2. Rode o limitador de níveis (14),
até que encaixe no nível mais
baixo por baixo do limitador de
profundidade (17).
3. Solte a alavanca de tensão (19)
rodando-a para cima.
4. Pressione o aparelho lentamente
para baixo até que a fresa toque na peça.
118
5. Trave a alavanca de tensão (19)
rodando-a para a esquerda.
Ajuste geral
Solte o parafuso de bloqueio
(18) no limitador de profundidade (17).
6. Ajuste o limitador de profundidade (17), se necessário com
ajuda de um limitador de níveis
(14), para a profundidade de
fresagem pretendida e aperte o
parafuso de bloqueio (18).
Ajuste preciso
7. Ajuste a escala por baixo do
regulador rotativo (2) para a
posição “0”. Para isso pressione
o anel (2a) por baixo do regulador rotativo para baixo e rode-o
para a posição pretendida.
Caso tenha utilizado o limitador
de níveis (14), para um ajuste
geral, volte a roda-lo de forma
que este encaixe no nível mais
baixo por baixo do limitador de
profundidade (17).
8. Para o ajuste preciso rode o
regulador rotativo (2) para a medida pretendida, sendo que uma
rotação completa corresponde a
1 mm:
Rodar em sentido contrário aos
ponteiros do relógio: maior profundidade de fresagem.
Rodar no sentido dos ponteiros
do relógio: menor profundidade
de fresagem.
Quando tiver ajustado a
profundidade de fresagem
pretendida, rode o limitador de níveis (14), até que
encaixe no nível mais bai-
PT
xo por baixo do limitador
de profundidade (17).
Recomendamos que teste o ajuste
da profundidade de fresagem, realizando uma fresagem teste, numa
peça de desperdício.
Fresagem em níveis
Para fresar em vários níveis em maiores
profundidades de fresagem é possível
realizar o ajuste da profundidade de fresagem com o limitador de níveis (
14).
1. Rode o limitador de níveis (
14), até
que encaixe no nível máximo por baixo do limitador de profundidade (
17).
2. Ajuste as outras profundidades de
fresagem com o nível mais baixo do
limitador de níveis (
14).
Operação
Utilize uma máscara de proteção
respiratória
(máscara para poeiras finas da
classe de proteção FFP2).
Ligar e desligar
1. Ligue o aparelho à tensão de
rede.
Observe, que a tensão de rede
seja compatível com a placa de
identificação do tipo no aparelho.
2. Ligar: Mantenha o bloqueio de
ativação (5) premido e acione o
interruptor de ligar/desligar (6).
Depois solte o bloqueio de ativação.
3. Desligar: Solte o interruptor ligar/desligar (6).
Pré-definir a velocidade de
rotação
Pode pré-definir a velocidade de rotação
máxima na roda de ajuste de pré-seleção
da velocidade de rotação (
3).
•
Ajuste a velocidade de rotação pretendida na roda de ajuste da pré-seleção
da velocidade de rotação (
3).
1-2 = velocidade de rotação baixa
3-4 = velocidade de rotação média
5-7 = velocidade de rotação elevada
A pré-seleção da velocidade de rotação
apropriada depende do material, do tipo
de fresa, bem como, das condições de
trabalho. Em grandes diâmetros de fresas
e peças duras selecione uma velocidade
de rotação mais baixa e em diâmetros de
fresas pequenos e peças macias uma velocidade de rotação mais elevada.
A velocidade de rotação apropriada pode
ser determinada numa fresagem teste.
Nunca ajuste uma velocidade
de rotação durante a fresagem. Existe perigo de ferimentos.
Instruções de trabalho
Fresar
Frese sempre em sentido contrário:
Aqui o aparelho é movimentado
em sentido contrário à direção de
rotação da fresa.
119
PT
7. Depois do trabalho solte a alavanca
de tensão (
19) e desloque o aparelho para cima.
8. Desligue o aparelho.
(a)
(b)
Nunca frese na direção de
trabalho. Existe perigo de
acidente porque existe a possibilidade de o aparelho ser
arrancado da mão.
•
•
•
•
Utilize apenas fresas, cuja velocidade
de rotação permitida seja no mínimo
tão elevada como a velocidade de rotação máxima indicada no aparelho.
Utilize sempre a ferramenta adequada.
Não utilize ferramentas e acessórios
pouco afiados ou danificados.
Conduza o cabo de rede durante a
fresagem sempre para trás afastando-o
do aparelho.
1. Fixe a peça de forma segura na área
de trabalho.
2. Insira uma fresa.
3. Ajuste a profundidade de fresagem e
a velocidade de rotação pretendidas.
4. Ligue o aparelho.
5. Solte a alavanca de tensão (
19) e
pressione o aparelho lentamente para
baixo até ao encaixe do limitador de
profundidade (
17). Bloqueie novamente o aparelho com a alavanca de
tensão.
6. Segure bem o aparelho, durante o
trabalho, com as duas mãos e realize
a fresagem com uma alimentação uniforme.
120
Fresagem de perfil e de
cantos
Na fresagem de perfis e cantos
sem limitador paralelo, a fresa
deve estar equipada como guia
a com um anel de arranque (a).
1. Aproxime o aparelho ligado à peça
até que o anel de arranque se encontre junto ao canto da peça a processar.
2. Guie o aparelho com as duas mãos ao
longo dos cantos da peça. Evite demasiada pressão.
Fresagem com limitador
paralelo
Com o limitador paralelo pode fresar ranhuras e perfis, passando o limitador paralelo numa distância pré-ajustada ao longo
do canto da peça.
1. Insira o limitador paralelo (24)
com as barras guia (29) nas
calhas guia (15) da placa base
(10). Aperte os parafusos de
fixação (9).
2. Conduza o aparelho ligado,
exercendo pressão lateral no limitador paralelo (24), ao longo
do canto da peça.
PT
Fresagem com bucha
copiadora
Fresagem com ponta de
centragem
Com a bucha copiadora (25) pode transferir os contornos dos modelos para as
peças.
Com a ponta de centragem pode realizar
trabalhos de fresagem circulares.
Aplicar bucha copiadora:
1. Se necessário, desaparafuse o
adaptador de aspiração.
2. Coloque a bucha copiadora
(25) de baixo na placa base
(11). O anel de rolamento (26)
deve indicar para baixo.
3. Fixe a bucha copiadora (25)
com os parafusos de cabeça cruzada (21) fornecidos.
Aplicar fresa:
4. Coloque uma fresa que possua
um diâmetro inferior ao diâmetro interior da bucha copiadora
(25).
5. Ajuste a profundidade de fresagem pretendida (ver “colocação
em funcionamento”).
Fresagem com bucha copiadora
6. Solte a alavanca de tensão (
19) e baixe o aparelho até que
seja alcançada a profundidade
de fresagem ajustada anteriormente.
7. Conduza o aparelho com a bucha copiadora (25) saliente ao
longo do modelo. Trabalhe exercendo um pouco de pressão.
O modelo deve ter no mínimo a
mesma altura como o anel de rolamento (26) da bucha copiadora
(25).
1. Vire o limitador paralelo (24)
para que o canto de encosto
fique virado para cima.
2. Com a porca de orelhas aparafuse a ponta de centragem (23)
no limitador paralelo. Faça contra força na ponta de centragem
com o orifício longo da chave
de bocas (
27).
3. Aparafuse as barras guias (29)
do limitador paralelo (24) na
placa base (10) e aperte os parafusos de fixação (9).
4. Insira a ponta de centragem (23)
no centro marcado do círculo a
fresar.
5. Guie num movimento circular o
aparelho como um compasso
uma vez à volta da ponta de
centragem (23).
Limpeza e manutenção
Todos os trabalhos de reparação e
manutenção não descritos nestas
instruções de utilização devem ser
realizados pelo nosso centro de assistência. Use exclusivamente peças
de origem. Perigo de lesão!
Antes de cada serviços, retire o
plugue elétrico da tomada da rêde.
Perigo de choque eléctrico.
Ao manusear as fresas utilize luvas
de proteção para evitar ferimentos
por corte.
121
PT
Execute periodicamente os trabalhos de
limpeza e manutenção a seguir indicados.
Assim, ficará garantida uma utilização de
longa duração e fiável.
Limpeza
A máquina não pode ser
lavada com água, nem mergulhada em água. Perigo de
choque eléctrico!
Não use produtos de limpeza ou
solventes. Tais substâncias podem
danificar a máquina de forma irreparável.
•
Mantenha sempre limpas as aberturas
de ventilação, a carcaça do motor e
as pegas da máquina. Para o efeito,
use um pano húmido ou uma escova.
Trabalhos de manutenção
gerais
•
•
Antes de qualquer utilização, controle
a máquina para detectar danos visíveis, tais como peças soltas, desgastadas ou danificadas.
Se o rolamento esférico (a) de
uma fresa se soltar, aperte-o novamente com a chave sextavada (
28) fornecida.
a
122
Estoque
•
•
•
Limpe o aparelho antes de o guardar.
Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira, e longe do alcance de crianças.
Guarde as fresas na embalagem fornecida. Evite o contacto com outras
peças metálicas ou lâminas da fresa.
Remoção do aparelho/
Protecção do meio
ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num
posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A eliminação do aparelhos
inutilizado que nos enviar será realizada
por nós gratuitamente.
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center “ página 126). Mantenha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
Pos.
Manual de
Instruções
Pos.
Descrição
Vista en
corte
13/22 22-24/73
17
17
20/30 47/49
Números de
encomenda
Conjunto 1: Conjunto de pinças tensoras
(6mm / 8mm)
91104251
Limitador de profundidade
91104250
Conjunto 3: Adaptador de aspiração
+ Peça redutora
91104252
24/29
63-68/72
Conjunto 2: Limitador paralelo + 2 Barras guia
91104258
25
61
Bucha copiadora
91104253
27
69
Chave de bocas com orifício longo
91104256
31-36
Conjunto 4: Conjunto de 6 fresas
91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31
Fresa de perfil (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
32
Fresa de moldar (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
33
Fresa para ranhura V (12.7x9.0x8 / ) 90°)**
34
Fresa para ranhura (12.0x20.0x8)**
35
Fresa para ranhura (6.0x20.0x8)**
36
Fresa de raio côncavo (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
*
MAN = permitido para alimentação manual.
n = velocidade de rotação máx. (min-1), permitida à fresa.
HW = Lâminas são constituídas por metal duro..
** Dimensões das fresas (mm): Diâmetro da fresa ∅ x comprimento da cabeça de corte x diâmetro da haste
R = Raio do perfil (mm)
) = Ângulo ranhura V
123
PT
Diagnóstico de falhas
Antes de cada serviços, retire o plugue elétrico da tomada da rêde. Perigo de
choque eléctrico.
Problema
O aparelho não
liga
Possível causa
Resolução da avaria
Ausência de tensão de rede
O fusível disparou
Verifique a tomada, o cabo de
alimentação, o cabo e a ficha
de alimentação,
se necessário, solicite a reparação a um técnico,
verifique o fusível.
Interruptor de ligar/desligar
(
6) avariado
Motor danificado
O motor torna-se
O aparelho está sobrecarregamais lento e permado pela peça de trabalho
nece parado
A fresagem não
está a decorrer em
linha reta
A peça fresada
apresenta vestígios
de queimaduras
As bordas da
fresagem rasgam,
estrias e desníveis
na fresagem.
Pó não é aspirado
124
Reparação pelo serviço de assistência
Reduzir pressão
Aumentar velocidade de rotação
Peça de trabalho inadequada
As barras guia (
29) do
limitador paralelo (
24) não
estão fixamente montadas
Se necessário, aperte os parafusos das barras guia.
Velocidade de rotação demasiado baixa
Aumentar velocidade de rotação
Fresa inapropriada ou não
afiada
Substituir fresa
A profundidade de fresagem é
demasiado grande
Utilize o limitador de níveis para
fresar em vários níveis
Fresa está gasta e pouco afiada
Substituir fresa
As lâminas da fresa estão danificadas
Substituir fresa
Aspirador não está ligado
Ligar aspirador antes da fresagem
Tubo de aspiração ou adaptador de aspiração (
20)
obstruído
Remover obstruções
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deficiências verificadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes verificados na altura da
compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico.
Esta garantia não cobre os componentes
do produto que estão sujeitos a desgaste
normal e que são portanto consideradas
como peças de desgaste (por exemplo,
pinça tensora, acessórios), nem os danos
causados nas partes frágeis (por exemplo,
interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for danificado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclamação de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções:
125
PT
•
•
•
•
Mantenha à mão o talão de compra e o número de identificação
(IAN 287958), como comprovativo da
compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identificação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certifique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem
de transporte suficientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suficiente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 287958
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
126
PT
127
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Oberfräse
Baureihe POF 1200 C2
Seriennummer
201708000001-201708060000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
128
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
IE
We hereby confirm that the
Router
POF 1200 C2 series
Serial no.
201708000001-201708060000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and
electronic appliances.
129
FR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
BE
Nous certifions par la présente que la
Défonceuse
de construction POF 1200 C2
Numéro de série
201708000001-201708060000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Chargé de documentation
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
130
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
BE
Hiermede bevestigen wij dat de
Bovenfreesmachine
bouwserie POF 1200 C2
Serienummer
201708000001-201708060000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Documentatiegelastigde
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets direktiv 2011/65/
EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
131
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
CZ
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Horní frézka
konstrukční řady POF 1200 C2
Pořadové číslo
201708000001-201708060000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní
normy a ustanovení:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského par-
lamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
132
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
ES
Mediante la presente declaramos que
Fresadora de superficie
de la serie POF 1200 C2
Número de serie
201708000001-201708060000
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Apoderado de documentación
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
133
134
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Fresadora
da série POF 1200 C2
Número de série
201708000001-201708060000
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
Christian Frank
Encarregado de documentação
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
135
2017-08-08-rev02-op
136
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekeningen • Nákresy explozí
Planos de explosión • Vista em corte
POF 1200 C2
informativ, informative, informatif,
informatief, informační, informativo
137
2
2a
19
18
17
14
29
26
24
15
10
9
11
24
10
9
21
25
23
29
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
07 / 2017 · Ident.-No.: 89030025072017-8
IAN 287958
287958_par_Oberfräse_cover_OS.indd 1
19.07.17 09:20