POF 1200 C2

Parkside POF 1200 C2 Translation Of The Original Instructions

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Parkside POF 1200 C2 Translation Of The Original Instructions. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
IAN 287958
FRESADORA
Tradução do manual de instruções original
OBERFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
ROUTER
Translation of the original instructions
BOVENFREESMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DÉFONCEUSE
Traduction des instructions d‘origine
OBERFRÄSE / ROUTER / DÉFONCEUSE
POF 1200 C2
FRESADORA DE SUPERFICIE
Traducción del manual de instrucciones original
HORNÍ FRÉZKA
Překlad originálního provozního návodu
287958_par_Oberfräse_cover_OS.indd 2 19.07.17 09:20
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
GB / IE Translation of the original instructions Page
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
PT Tradução do manual de instruções original Página
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
287958_par_Oberfräse_cover_OS.indd 3 19.07.17 09:20
5
22
38
56
74
91
109
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
1212 1113
14
16
15
17
18
19
20 21 22 23 24 25 2726
28
363534333231
2930
13/22
37
16
16
8
8
27
2030 21
2429
27
10
13
5
AT CHDE
Inhalt
Einleitung .................................... 5
Bestimmungsgemäße
Verwendung
............................... 5
Allgemeine Beschreibung
............ 6
Lieferumfang....................................6
Übersicht
........................................6
Funktionsbeschreibung
...................... 7
Technische Daten
......................... 7
Sicherheitshinweise
..................... 7
Symbole in der Betriebsanleitung
.......7
Bildzeichen auf dem Gerät
................ 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
............................. 8
Sicherheitshinweise für Fräsen
.........11
Restrisiken
.....................................12
Inbetriebnahme
........................ 12
Fräser einsetzen/wechseln
..............12
Spannzange wechseln
.................... 13
Absaugadapter anschließen
............ 13
Parallelanschlag montieren
.............. 13
Frästiefe einstellen
..........................13
Bedienung
................................ 14
Original
EG-Konformitätserklärung
........ 128
Explosionszeichnung
................ 137
Ein- und Ausschalten .......................14
Drehzahl vorwählen
.......................15
Arbeitshinweise
........................ 15
Fräsen
..........................................15
Kanten- und Prolfräsen
..................15
Fräsen mit Parallelanschlag
.............16
Fräsen mit Kopierhülse
....................16
Fräsen mit Zentrierspitze
.................16
Reinigung/Wartung
.................. 17
Reinigung
.....................................17
Allgemeine Wartungsarbeiten
.........17
Lagerung
.................................. 17
Entsorgung/Umweltschutz
......... 17
Ersatzteile/Zubehör
.................. 18
Fehlersuche
............................... 19
Garantie
................................... 20
Reparatur-Service
..................... 21
Service-Center
........................... 21
Importeur
................................. 21
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde
während der Produktion auf Qualität ge-
prüft und einer Endkontrolle unterzogen.
Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist
somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinwei-
sen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Fräsen von
Nuten, Kanten, Langlöchern und Prolen
sowie zum Kopierfräsen in Werkstückober-
ächen wie Holz, Kunststoff, Leichtbaustof-
fen oder Buntmetallen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
6
DE AT CH
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät nicht
für Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
bestimmt. Jugendliche über 16Jahre dür-
fen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch oder falsche Bedie-
nung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie
auf der vorderen und hinteren
Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Oberfräse
- Absaugadapter mit 2 Kreuzschlitz-
schrauben
- Reduzierstück
- Parallelanschlag mit 2 Führungsstangen
- Spannzange 6 mm
- Spannzange 8 mm (vormontiert)
- Kopierhülse
- Zentrierspitze
- 6-teiliges Fräserset
- Maulschlüssel mit Langloch
- Innensechskantschlüssel
- Betriebsanleitung
Übersicht
Gerät:
1 Linker Handgriff
2
Drehregler zur Frästiefeneinstellung
3 Stellrad Drehzahlvorwahl
4 Netzkabel
5 Einschaltsperre
6 Ein-/Ausschalter
7 Rechter Handgriff
8 Überwurfmutter
9 Feststellschraube
10 Grundplatte
11 Gleitplatte
12 Bohrungen für Absaugadapter
13 Spannzange 8 mm, vormontiert
(nicht sichtbar)
14 Stufenanschlag
15 Führungsschiene
16 Spindelarretiertaste
17 Tiefenanschlag
18 Arretierschraube Tiefenanschlag
19 Spannhebel
Zubehör:
20 Absaugadapter
21 2 Kreuzschlitzschrauben
22 Spannzange 6 mm
23 Zentrierspitze mit Flügelmutter
24 Parallelanschlag
25 Kopierhülse
26 Laufring
27 Maulschlüssel mit Langloch
28 Innensechskantschlüssel
29 2 Führungsstangen
30 Reduzierstück (Staubabsaugung)
6-teiliges Fräserset:
31 Prolfräser (
25 mm, R 4 mm)
32 Abrundfräser (
22 mm,
R6,3mm)
33 V-Nutfräser (
12,7 mm,
)
90°)
34 Nutfräser (
12 mm)
35 Nutfräser (
6 mm)
36 Hohlkehlfräser
(
22 mm, R 6,3mm)
37 Feder, Spannzange
7
AT CHDE
Funktionsbeschreibung
Die Oberfräse ist ein mit einem rotieren-
den Schneidwerkzeug (Fräser) und einer
Grundplatte ausgestattetes Elektrowerk-
zeug. Die stufenlose Drehzahlsteuerung,
der stufenlos einstellbare Tiefenanschlag
und die Staubabsaugung ermöglichen ein
komfortables Arbeiten.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Oberfräse ............................ POF 1200 C2
Nenneingangs-
spannung U
.....................230 V~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n
0
...11000 - 30000 min
-1
Leistungsaufnahme P .................. 1200 W
Fräskorbhub
................................55 mm
Werkzeugaufnahme
............. 6 mm/8 mm
Schutzklasse
.................................... II
Schutzart.........................................IPX0
Gewicht (inkl. Zubehör)
...........ca. 3,3 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) ....................... 90 dB(A); K
pA
=3 dB
Schallleistungspegel
(L
WA
) ................... 101 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibration (a
h
) ......... 5,4 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Original EG-Konfor-
mitätserklärung genannten Normen und
Bestimmungen ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden. Der an-
gegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elekt-
rowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abge-
schaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Schutzhandschuhe tragen.
8
DE AT CH
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeuges
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Netzstecker ziehen.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Ziehen Sie sofort den Netzstecker,
wenn das Netzkabel beschädigt,
verwickelt oder durchtrennt wurde.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie beim Fräsen
keine Handschuhe.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Drehrichtung Fräser
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
9
AT CHDE
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt ist,
muss sie durch eine speziell vor-
gerichtete Anschlussleitung ersetzt
werden, die über die Kunden-
dienstorganisation erhältlich ist.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
10
DE AT CH
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku bevor Sie Gerä-
teeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie die unbenutzten
Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführen-
de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
11
AT CHDE
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
Warnung! Beim Fräsen können
gesundheitsschädliche Stäube ent-
stehen (z.B. von Materialien wie
bleihaltigen Farben, asbesthaltigem
Material oder einigen Holzarten),
die für die Bedienperson oder in
der Nähe bendliche Personen eine
Gefährdung darstellen können. Sor-
gen Sie für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes. Tragen Sie stets eine
Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe
und einen Atemschutz. Schließen
Sie eine Staubabsaugung an.
Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffä-
chen, da der Fräser das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kon-
takt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das
Werkstück mittels Zwingen oder
auf andere Art und Weise an
einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt
es labil, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
Die zulässige Drehzahl des Ein-
satzwerkzeuges muss mindes-
tens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angege-
bene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerstört werden.
Fräser oder anderes Zubehör
müssen genau in die Werkzeug-
aufnahme (Spannzange) Ihres
Elektrowerkzeuges passen. Ein-
satzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerk-
zeugs passen, drehen sich ungleichmä-
ßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Fräser richtig montiert ist. Ein
nicht einwandfrei montierter Fräser
kann während des Fräsens brechen
oder herausgeschleudert werden und
eine Verletzungsgefahr darstellen.
Führen Sie das Elektrowerkzeug
nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Es besteht sonst die Ge-
fahr eines Rückschlages, wenn sich das
Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Fräsbereich und an
den Fräser. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff
oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegen-
stände, Nägel oder Schrauben.
Der Fräser kann beschädigt werden und
zu erhöhten Vibrationen führen.
Verwenden Sie geeignete Such-
geräte, um verborgene Versor-
gungsleitungen aufzuspüren oder
fragen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft. Kontakt mit Elekt-
roleitungen kann zu elektrischem Schlag
und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur
Explosion führen. Beschädigung einer
Wasserleitung kann zu Sachbeschädi-
gung und elektrischem Schlag führen.
Verwenden Sie keine stumpfen
oder beschädigten Werkzeuge.
Stumpfe oder beschädigte Werkzeuge
können unkontrollierbare Situationen
auslösen.
12
DE AT CH
Halten Sie das Elektrowerkzeug
beim Arbeiten fest mit beiden
Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Warten Sie, bis das Elektro-
werkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen
Vermeiden Sie eine Berührung
des Werkzeugs oder des Werk-
stücks unmittelbar nach der Be-
arbeitung. Die Teile können noch heiß
sein und Brandverletzungen verursachen.
Verwenden Sie nur Fräser des richtigen
Schaftdurchmessers und geeignet für
die Drehzahl des Elektrowerkzeugs.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Rest-
risiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Verletzungen durch bewegliche Teile;
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird;
c) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird;
d) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
e) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Bevor Sie das Gerät einschalten, müssen Sie
- den gewünschten Fräser einsetzen,
- die Staubabsaugung anschließen,
- die Frästiefe einstellen,
- ggf. den Parallelanschlag montieren,
- das Werkstück einspannen.
Fräser einsetzen/wechseln
Tragen Sie zum Einsetzen und
Wechseln von Fräsern Schutzhand-
schuhe, um Schnittverletzungen und
Verbrennungen zu vermeiden.
1. Drücken Sie die Spindelarretier-
taste (16) an der Gerätefrontsei-
te und halten diese gedrückt.
2. Lösen Sie mit dem Maulschlüssel
(27) die Überwurfmutter (8) so
weit, dass der Fräser eingesetzt
werden kann.
3. Lassen Sie die Spindelarretiertas-
te (16) los.
4. Schieben Sie den gewünschten
Fräser in die bereits montierte
Spannzange (13). Der Fräser-
schaft muss mindestens 20 mm
eingeschoben sein.
13
AT CHDE
5. Ziehen Sie die Überwurfmutter
(8) bei gedrückter Spindel-
arretiertaste (16) mit dem
Maulschlüssel (27) fest.
Ziehen Sie die Überwurfmutter nur mit
eingesetztem Fräser fest. Die Spann-
zange könnte beschädigt werden.
Spannzange wechseln
Alle Fräser des mitgelieferten 6-teiligen Frä-
sersets sind mit einem 8 mm Fräserschaft
versehen.
Wechseln Sie für Fräser mit einem 6 mm
Fräserschaft die Spannzange aus.
1. Drücken Sie die Spindelarretier-
taste (16) an der Gerätefrontsei-
te und halten diese gedrückt.
2. Schrauben Sie mit dem Maul-
schlüssel (
27) die Überwurf-
mutter (8) ab.
3. Lassen Sie die Spindelarretiertas-
te (16) los.
4. Entnehmen Sie die Spannzange
8mm (13) und setzen Sie die
mitgelieferte Spannzange 6mm
(22) und die Feder (37) in abge-
bildeter Reihenfolge wieder ein.
5. Schrauben Sie die Überwurfmut-
ter (8) wieder locker auf.
6. Setzen Sie einen Fräser wie un-
ter
beschrieben ein.
Ziehen Sie die Überwurfmutter nur mit
eingesetztem Fräser fest. Die Spann-
zange könnte beschädigt werden.
Absaugadapter anschließen
Mit Anschluss der Staubabsaugung können
Sie das Staubaufkommen beim Arbeiten
verringern.
1. Setzen Sie den Absaugadapter
(20) auf die vorgesehenen Boh-
rungen (
12) in der Grund-
platte (10).
2. Verschrauben Sie die 2 mitge-
lieferten Kreuzschlitzschrauben
(21) von der Unterseite der
Grundplatte (10).
3. Setzen Sie bei Bedarf das Redu-
zierstück (30) auf den Absaug-
adapter.
4. Schließen Sie den Saugschlauch
eines Staubsaugers an den Ab-
saugadapter (20) an.
Der Staubsauger muss für den zu be-
arbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie einen Spezialsau-
ger, falls gesundheitsschädliche
Stäube entstehen.
Parallelanschlag montieren
1.
Schrauben Sie beide Schrauben aus
den Führungsstangen (29) heraus.
2. Schrauben Sie die Führungsstangen
(29) mit Hilfe des Maulschlüssels
(27) am Parallelanschlag (24) fest.
Frästiefe einstellen
Der Stufenanschlag besitzt 6 Stufen:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Bevor Sie mit dem Einstellen der
Frästiefe beginnen, drehen Sie den
Drehregler (
2) bis der Stift zur
Feinjustierung etwa 5 mm aus dem
Tiefernanschlag (
17) heraus ge-
schraubt ist.
1. Stellen Sie das Gerät mit einge-
setztem Fräser auf das zu bear-
beitende Werkstück.
14
DE AT CH
2. Drehen Sie den Stufenanschlag
(14), bis er mit der untersten Stu-
fe unterhalb des Tiefenanschlags
(17) einrastet.
3. Lösen Sie den Spannhebel (19),
indem Sie ihn nach oben drehen.
4. Drücken Sie das Gerät langsam
nach unten, bis der Fräser das
Werkstück berührt.
5. Arretieren Sie den Spannhebel
(19), indem Sie ihn nach links
drehen.
Grobjustierung:
Lösen Sie die Arretierschraube
(18) am Tiefenanschlag (17).
6. Stellen Sie den Tiefenanschlag
(17), gegebenenfalls mithilfe
des Stufenanschlags (14), auf
die gewünschte Frästiefe ein und
ziehen Sie die Arretierschraube
(18) fest.
Feinjustierung
7. Drehen Sie die Skala unterhalb
des Drehreglers (2) auf die
Position „0“. Drücken Sie dazu
den Ring (2a) unterhalb des
Drehreglers nach unten und dre-
hen Sie ihn in die gewünschte
Position. Sollten Sie zur Grob-
justierung den Stufenanschlag
(14) verwendet haben, drehen
Sie diesen wieder so dass er mit
der untersten Stufe unterhalb des
Tiefenaschlags (17) einrastet.
8. Zur Feinjustierung drehen Sie
den Drehregler (2) auf das ge-
wünschte Maß, wobei eine gan-
ze Umdrehung 1mm entspricht:
Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn: höhere Frästiefe.
Drehen im Uhrzeigersinn: niedri-
gere Frästiefe.
Wenn Sie die gewünschte
Frästiefe eingestellt haben,
drehen Sie den Stufenan-
schlag (14), bis er mit der
untersten Stufe unterhalb
des Tiefenanschlags (17)
einrastet.
Wir empfehlen, die Frästiefenein-
stellung mit Hilfe einer Probefräsung
an einem Abfallstück zu testen.
Stufenweises Fräsen
Zum Fräsen in mehreren Stufen bei größe-
ren Frästiefen ist die Frästiefeneinstellung
mit dem Stufenanschlag (
14) möglich.
1. Drehen Sie den Stufenanschlag ( 14)
so, bis er mit der höchsten Stufe unterhalb
des Tiefenanschlags (
17) einrastet
2. Stellen Sie die weiteren Frästiefen mit
den niedrigeren Stufen des Stufenan-
schlags (
14) ein.
Bedienung
Tragen Sie einen Atemschutz (Fein-
staubmaske der Schutzklasse FFP2).
Ein- und Ausschalten
1. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit dem Typen-
schild am Gerät übereinstimmt.
2. Einschalten: Halten Sie die Ein-
schaltsperre (5) gedrückt und
betätigen Sie den Ein-/Ausschal-
ter (6). Lassen Sie dann die Ein-
schaltsperre los.
3. Ausschalten: Lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (6) los.
15
AT CHDE
Drehzahl vorwählen
Sie können die maximale Drehzahl am
Stellrad Drehzahlvorwahl (
3) vorwäh-
len.
Stellen Sie die gewünschte Drehzahl
am Stellrad Drehzahlvorwahl ( 3)
ein.
1-2 = niedrige Drehzahl
3-4 = mittlere Drehzahl
5-7 = hohe Drehzahl
Die geeignete Drehzahlvorwahl ist abhän-
gig vom Werkstoff, vom Fräsertyp sowie
von den Arbeitsbedingungen.
Wählen Sie bei großen Fräserdurchmessern
und harten Werkstücken niedrigere Dreh-
zahlen, bei kleinen Fräserdurchmessern und
weichen Werkstücken höhere Drehzahlen.
Am besten lässt sich die geeignete Dreh-
zahl bei einer Probefräsung ermitteln.
Stellen Sie die Drehzahl nie-
mals während des Fräsens
ein. Es besteht Verletzungsge-
fahr.
Arbeitshinweise
Fräsen
Fräsen Sie immer im Gegenlauf:
Hierbei wird das Gerät entgegen-
gesetzt zur Drehrichtung des Frä-
sers bewegt.
(a)
(b)
Fräsen Sie nie mit der Um-
laufrichtung (Gleichlauf). Es
besteht Unfallgefahr, da das
Gerät aus der Hand gerissen
werden kann.
Verwenden Sie nur Fräser, deren ange-
gebene zulässige Drehzahl mindestens
so hoch ist wie die auf dem Gerät an-
gegebene Höchstdrehzahl des Gerätes.
Verwenden Sie immer das passende
Werkzeug.
Benutzen Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Werkzeuge und Zubehörteile.
Führen Sie das Netzkabel beim Fräsen
immer nach hinten vom Gerät weg.
1. Befestigen Sie das Werkstück sicher
auf der Arbeitsäche.
2. Setzen Sie einen Fräser ein.
3. Stellen Sie die gewünschte Frästiefe
und Drehzahl ein.
4. Schalten Sie das Gerät ein.
5. Lösen Sie den Spannhebel ( 19)
und drücken Sie das Gerät bis zum
Aufsitzen des Tiefenanschlags (
17)
langsam nach unten. Arretieren Sie
das Gerät mit dem Spannhebel wieder.
6. Halten Sie das Gerät beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und fräsen Sie
mit gleichmäßigem Vorschub.
7. Nach der Arbeit lösen Sie den Spann-
hebel (
19) und führen das Gerät
nach oben.
8. Schalten Sie das Gerät aus.
Kanten- und Prolfräsen
a
Beim Kanten- oder Prolfräsen ohne
Parallelanschlag muss der Fräser
mit einem Anlaufring (a) als Füh-
rung ausgestattet sein.
16
DE AT CH
1. Führen Sie das eingeschaltete Gerät an
das Werkstück heran, bis der Anlauf-
ring an der zu bearbeitenden Werk-
stückkante anliegt.
2. Führen Sie das Gerät mit beiden Hän-
den an der Werkstückkante entlang.
Vermeiden Sie zu starken Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Mit dem Parallelanschlag können Sie Nu-
ten und Prole fräsen, indem Sie den Par-
allelanschlag in einer voreingestellten Dis-
tanz an der Werkstückkante entlangführen.
1. Schieben Sie den Parallelan-
schlag (24) mit den Führungs-
stangen (29) in die Führungs-
schienen (15) der Grundplatte
(10) ein. Ziehen Sie die Feststell-
schrauben (9) an.
2. Führen Sie das eingeschaltete
Gerät mit seitlichem Druck auf
den Parallelanschlag (24) an der
Werkstückkante entlang.
Fräsen mit Kopierhülse
Mit Hilfe der Kopierhülse (25) können Sie
Konturen von Schablonen auf Werkstücke
übertragen.
Kopierhülse einsetzen:
1. Schrauben Sie ggf. den Absaug-
adapter ab.
2. Setzen Sie die Kopierhülse (25)
von unten in die Gleitplatte (11)
ein. Der Laufring (26) muss nach
unten zeigen.
3. Befestigen Sie die Kopierhülse
(25) mit den mitgelieferten
Kreuzschlitzschrauben (21).
Fräser einsetzen:
4. Setzen Sie einen Fräser ein, des-
sen Durchmesser kleiner als der
Innendurchmesser der Kopierhül-
se (25) ist.
5. Stellen Sie die gewünschte Frästie-
fe ein (siehe „Inbetriebnahme“).
Fräsen mit Kopierhülse
6. Lösen Sie den Spannhebel (
19) und senken Sie das Gerät
nach unten, bis die vorher einge-
stellte Frästiefe erreicht ist.
7. Führen Sie das Gerät mit überste-
hender Kopierhülse (25) entlang
der Schablone. Arbeiten Sie mit
leichtem Druck.
Die Schablone muss mindestens so
hoch sein wie der Laufring (26) der
Kopierhülse (25).
Fräsen mit Zentrierspitze
Mit Hilfe der Zentrierspitze können Sie
kreisrunde Fräsarbeiten ausführen.
1. Drehen Sie den Parallelanschlag
(24) um, damit die Anschlagkan-
te nach oben zeigt.
2. Schrauben Sie mit Hilfe der
Flügelmutter die Zentrierspitze
(23) am Parallelanschlag fest.
Kontern Sie dabei die Zentrier-
spitze mit dem Langloch des
Maulschlüssels (
27).
3. Schrauben Sie die Führungsstan-
gen (29) des Parallelanschlags
(24) an der Grundplatte (10)
an und ziehen Sie die Feststell-
schrauben (9) fest.
4. Stechen Sie die Zentrierspitze
(23) in den markierten Mittel-
punkt des zu fräsenden Kreises.
17
AT CHDE
5. Führen Sie das Gerät wie einen
Zirkel einmal im Kreis um die
Zentrierspitze (23) herum.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Betriebsanleitung beschrie-
ben sind, von unserem Service-
Center durchführen. Verwenden Sie
nur Originalteile. So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell dar-
aus resultierende Personenschäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Tragen Sie beim Umgang mit Frä-
sern Schutzhandschuhe, um Schnitt-
verletzungen zu vermeiden.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
Gerät damit irreparabel beschädigen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Allgemeine
Wartungsarbeiten
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
Falls sich das Kugellager (a)
a
eines Fräsers gelockert hat, zie-
hen Sie es mit dem mitgeliefer-
ten Innensechskantschlüssel
(
28) wieder fest.
Lagerung
Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbe-
wahrung.
Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen und staubgeschützten Ort auf, und
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Bewahren Sie die Fräser in der mitgelie-
ferten Verpackung auf. Vermeiden Sie
den Kontakt mit anderen Metallteilen
oder Fräserschneiden.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
18
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 21). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.
Betriebs- Explosions-
anleitung zeichnung
13/22 22-24/73 Set 1: Spannzangen-Set (6mm / 8mm) 91104251
17 17 Tiefenanschlag 91104250
20/30 47/49 Set 3: Absaugadapter + Reduzierstück 91104252
24/29 63-68/72 Set 2: Parallelanschlag + Führungsstangen 91104258
25 61 Kopierhülse 91104253
27 69 Maulschlüssel 91104256
31-36 Set 4: 6-teiliges Fräserset 91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31 Prolfräser (25,0x12,0x8 / R 4 mm)**
32 Abrundfräser (22,0x11x8 / R 6,3 mm)**
33 V-Nutfräser (12,7x9,0x8 /
)
90°)**
34 Nutfräser (12,0x20,0x8)**
35 Nutfräser (6,0x20,0x8)**
36 Hohlkehlfräser (22,0x13x8 / R 6,3 mm)**
* MAN = für manuellen Vorschub zugelassen.
n = max. Drehzahl (min
-1
), für die der Fräser zugelassen ist.
HW = Schneiden bestehen aus Hartmetall.
** Maße des Fräsers (mm): Fräser-Durchmesser
x Länge des Schneidkopfes x Schaftdurchmes-
ser
R = Radius des Prols (mm)
)
= Winkel der V-Nut
19
AT CHDE
Fehlersuche
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzstecker prüfen, ggf. Repara-
tur durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen.
Ein-/Ausschalter (
6) defekt
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Motor wird lang-
samer und bleibt
stehen
Gerät wird durch Werkstück
überlastet
Druck verringern
Drehzahl erhöhen
Werkstück ungeeignet
Die Fräsung verläuft
nicht gerade
Die Führungsstangen (
29)
des Parallelanschlags (
24)
sind nicht fest montiert
Ziehen Sie die Schrauben der
Führungsstangen ggf. fest.
Das gefräste Werk-
stück weist Brand-
spuren auf
Zu niedrige Drehzahl Drehzahl erhöhen
Ungeeigneter oder stumpfer
Fräser
Fräser austauschen
Frästiefe ist zu groß eingestellt
Verwenden Sie den Stufenan-
schlag, um in mehreren Stufen zu
fräsen
Die Ränder der F-
sung reißen aus,
Riefen und Un-
ebenheiten in der
Fräsung
Fräser ist abgenutzt und un-
scharf
Fräser austauschen
Schneiden des Fräsers sind
beschädigt
Fräser austauschen
Staub wird nicht
abgesaugt
Staubsauger ist nicht einge-
schaltet
Staubsauger vor dem Fräsen
einschalten
Absaugschlauch oder Absaug-
adapter (
20) verstopft
Verstopfungen entfernen
20
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B.
Fräser, Zubehör und Kohlebürsten) oder r
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä-
ße Benutzung des Gerätes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN287958) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
21
AT CHDE
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 287958
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 287958
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 287958
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
22
GB IE
Content
Introduction .......................................... 22
Intended purpose.................................. 22
General description
.............................. 23
Extent of the delivery
......................23
Functional description
..................... 23
Overview
......................................23
Technical data
...................................... 24
Safety instructions................................. 24
Symbols in the manual
....................24
Symbols on the appliance
...............24
General Safety Directions for Power
Tools
............................................25
Safety notices for milling cutters
.......27
Residual risks
.................................28
Initial operation
.................................... 28
Inserting/changing cutters
...............28
Change collet chuck
.......................29
Connecting the suction adapter
........29
Mounting the parallel stop
...............29
Adjust cutting depth
........................30
Operation
............................................ 30
Switching on and off
......................30
Pre-selecting the rotation speed
........31
Practical tips
......................................... 31
Milling
..........................................31
Edge and prole cutting
..................32
Milling with parallel stop
.................32
Milling with template guide
.............32
Milling with centring tip
..................32
Cleaning/maintenance.......................... 33
Cleaning
.......................................33
General maintenance
.....................33
Storage
................................................ 33
Waste Disposal/environmental
protection
............................................. 33
Spare parts/accessories
........................ 34
Troubleshooting
.................................... 35
Guarantee
............................................ 36
Repair service
....................................... 37
Service-Center
...................................... 37
Importer
............................................... 37
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed.
It cannot be ruled out that residual quanti-
ties of lubricants will remain on or in the
equipment in isolated cases. This is not a
fault or defect and it represents no cause
for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The machine can be used for cutting
notches, edges, long holes and proles,
and it is suitable for contour milling on
workpiece surfaces such as wood, plastics,
light-weight materials or non-ferrous metals.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
For security reasons, the device is not in-
tended for children and young people un-
der the age of 16. Young people aged 16
Translation of the original EC
declaration of conformity
...................... 129
Exploded Drawing
.............................. 137
23
IEGB
and over may only use the device under
adult supervision.
The device is not designed for commercial
use.
The manufacturer cannot be held liable for
damage when the appliance is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
General description
The illustrations are on the
front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Router Cutter
- Suction adapter with 2 recessed head
screws
- Reducer piece
- Parallel stop with 2 guide bars
- Collet chuck 6 mm
- Collet chuck 8 mm (preassembled)
- Template guide
- Centring tip
- 6-part cutter set
- Combination wrench with long hole
- Allen key
- Instruction Manual
Functional description
The router cutter is a power tool equipped
with rotating cutting tool (milling cutter)
and a baseplate. The stepless rotation
speed control, the steplessly adjustable
depth stop, and the dust suction enable
comfortable working.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
Overview
Machine:
1 Left handle
2 Rotary knob for milling depth ad-
justment
3 Hand wheel for rotation speed
preselection
4 Power cable
5 Switch block
6 On/Off switch
7 Right handle
8 Cap nut
9 Retaining screw
10 Baseplate
11 Sliding plate
12 Drill holes for suction adapter
13 Collet chuck 8 mm, preassembled
(not visible)
14 Step limit
15 Guide rail
16 Spindle locking button
17 Depth stop
18 Locking screw of depth stop
19 Tightening lever
Accessories:
20 Suction adapter
21 2 recessed head screws
22 Collet chuck 6 mm
23 Centring tip with buttery nut
24 Parallel stop
25 Template guide
26 Ball race
27 Combination wrench with long hole
28 Allen key
29 2 guide bars
30 Reducer piece (dust suction)
6-part cutter set:
31 Prole cutter (
25 mm, R 4 mm)
32 Rounding cutter (
22 mm, R 6.3
mm)
33 V-notch cutter (
12.7 mm,
)
90°)
34 Notch cutter (
12 mm)
35 Notch cutter (
6 mm)
36 Fillet cutter (
22 mm, R 6.3 mm)
24
GB IE
37 Spring, collet chuck
Technical data
Router Cutter ........................ POF 1200 C2
Rated input voltage
.......... 230 V~, 50 Hz
Idling speed n
0
..........11000-30000 min
-1
Power input ..............................1200 W
Plunge depth
............................... 55 mm
Tool holder
.......................... 6 mm/8 mm
Protection class
................................. II
Protection category...........................IPX0
Weight (incl. accessories)
... approx. 3.3 kg
Sound pressure level
(L
pA
) ....................... 90 dB(A); K
pA
=3 dB
Sound power level
(L
WA
) ................... 101 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibration (a
h
) .......... 5.4 m/s
2
; K=1.5 m/s
2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be consid-
ered, including, for example, times
during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of
personal injury caused by
electric shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Wear protective gloves.
Remove the plug from the mains.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the appliance
Attention!
Pull out mains plug immediately, if
the mains cable is damaged, entan-
gled or severed.
Always remove the mains plug be-
fore working on the device.
Read the manual.
Wear ear protection.
25
IEGB
Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Do not wear gloves while milling.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic
waste.
Direction of rotation of the milling
cutter
Protection class II
(Double insulation)
General Safety Directions for
Power Tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with
safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
26
GB IE
If the supply cord of this power
tool is damaged, it must be re-
placed by a specially prepared
cord available through the ser-
vice organization.
Personal safety
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction
and collection facilities, ensure
these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat-
tery pack from the power tool
before making any adjust-
ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have
27
IEGB
the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Carefully inspect the area to be cut
and remove all wires or other foreign
bodies.
Service
Have your power tool serviced
by a qualied repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Safety notices for milling
cutters
Warning! Milling can result in
the formation of dusts hazardous to
health (e.g. arising from materials
with paints containing lead, materi-
als containing asbestos or some
wood types), which can pose a risk
to the operator or persons nearby.
Make sure that the workplace is
well ventilated. Always wear safety
goggles, safety gloves and respira-
tory protection. Attach a dust ex-
traction system.
Hold the power tool on the in-
sulated handle surfaces, as the
cutter might hit its own power
cable. Contact with a live wire can
also cause a charge in metal parts of
the appliance and result in an electric
shock.
Fasten and secure the work-
piece by means of clamps or
with another method on a sta-
ble underground. If you hold the
workpiece only with your hand or
against your own body, it will stay
instable and this can lead to a loss of
control.
The permissible rotation speed
of the attachment tools must be
at least as high as the highest
rotation speed indicated on the
power tool. Accessories that run
faster than the permissible speed can
be destroyed.
Cutters and other accessories
must be exactly matching the
tool holder (collet chuck) of your
power tool. Attachment tools that
are not exactly matching the tool hold-
er of the power tool rotate unevenly, vi-
brate very strongly and can ultimately
lead to a loss of control.
Ensure that the cutter is assem-
bled correctly. A cutter that is not
assembled correctly can break during
the milling or be ejected and present a
risk of injury.
Move the power tool against
the workpiece only when it is
turned on. Otherwise, there is a risk
of kickback if the attachment tools jam
in the workpiece.
Do not put your hands in the
cutting area and neither on the
cutter. Hold the additional han-
28
GB IE
dle or the motor housing with
your other hand. When holding
the milling cutter with both hands, they
cannot be injured by the cutter.
Never mill over metal objects,
nails or screws. The milling cutter
can be damaged and lead to in-
creased vibrations.
Use suitable detectors in order
to nd hidden supply lines or
ask the local utility company.
Contact with electrical cables can lead
to electric shock and re, contact with
a gas pipe can result in an explosion.
Damage to a water pipe can lead to
property damaged and electric shock.
Do not use any blunt or dam-
aged tools. Blunt or damaged tools
can cause uncontrollable situations.
Hold the power tool tightly with
both hands while working and
ensure a secure footing. The
power tool is guided more securely
with both hands.
Wait until the power tool has
stopped before placing it down.
The attachment tools can jam and lead
to a loss of control over the power tool.
Avoid contact with the tool or
the workpiece immediately af-
ter processing. The parts may be
hot and cause burn injuries.
Use only milling cutters which have the
correct shank diameter and are suitab-
le for the speed of the power tool.
Residual risks
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Injuries caused by moving parts;
b) Ear damage if working without ear
protection;
c) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
d) Eye injuries if no suitable eye protec-
tion is worn.
e) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the func-
tionality of active or passive medical
implants. To reduce the risk of seri-
ous or lethal injuries, we recommend
that persons with medical implants
consult their doctor and the manu-
facturer of their medical implant
before operating the machine.
Initial operation
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip-
ment. There is a risk of electrocution
or of injury from moving parts.
Before you turn on the machine, you must
- insert the desired cutter,
- connect the dust suction,
- adjust the cutting depth,
- mount the parallel stop if necessary,
- clamp in the workpiece.
Inserting/changing cutters
To insert and replace cutters, wear
protective gloves to prevent cuts
and burns.
29
IEGB
1. Press the spindle locking button
(16) on the front side of the ma-
chine and keep it pressed down.
2. Use the combination wrench (27)
to loosen the cap nut (8) as much
as needed, so that the cutter can
be inserted.
3. Release the spindle locking but-
ton (16).
4. Insert the desired cutter into the
already mounted collet chuck
(13). The cutter shaft must be
pushed in at least 20 mm.
5. Use the combination wrench (27)
to tighten the cap nut (8) while
keeping the spindle locking but-
ton (16) pressed.
Tighten the cap nut only when a
cutter is inserted. The collet chuck
might get damaged.
Change collet chuck
All cutters of the 6-part cutter set included
in the delivery are provided with an 8-mm
cutter shaft.
Change the collet chuck for cutters with a
6-mm cutter shaft.
1. Press the spindle locking button
(16) on the front side of the ma-
chine and keep it pressed down.
2. Screw off the cap nut (8) using
the combination wrench ( 27).
3. Release the spindle locking but-
ton (16).
4. Take out the 8mm collet chuck
(13) and insert the 6mm collet
chuck (22) and the spring (37)
included in the delivery in the
sequence shown in the diagram.
5. Screw the cap nut (8) loosely
back on.
6. Insert a cutter as described above
.
Tighten the cap nut only when a
cutter is inserted. The collet chuck
might get damaged.
Connecting the suction
adapter
You can reduce dust formation while you
work by connecting a dust suction system.
1. Fit the suction adapter (20) on
the provided drill holes ( 12)
in the baseplate (10).
2. Screw on the 2 recessed head
screws (21) from the bottom side
of the baseplate (10).
3. Fit the reducer part (30) on the
suction adapter if needed.
4. Connect the suction hose of a
vacuum cleaner to the suction
adaptor (20).
The vacuum cleaner must be suit-
able for the workpiece to be pro-
cessed.
Use a special vacuum cleaner if
dusts with hazard for health are cre-
ated.
Mounting the parallel stop
1. Screw both screws out of the
guide bars (29).
2. Screw the guide bars (29) onto
the parallel stop (24) using the
spanner (27).
30
GB IE
Adjust cutting depth
The switch has 6 levels:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Before you begin to set the milling
depth, turn the rotary knob (
2) until the ne adjustment pin is
unscrewed from the depth stop (
17) by approx. 5 mm.
1. Place the machine with inserted
cutter on the workpiece to be pro-
cessed.
2. Turn the step limit (14) until it
engages in the lowest step below
the depth stop (17).
3. Loosen the clamping lever (19)
by turning it upward.
Loosen the clamping lever (19)
by pushing it upward.
4. Slowly press down the machine
until the cutter contacts the work-
piece.
5. Fasten the clamping lever (19) by
turning it to the left.
Rough adjustment:
Release the locking screw (18) on
the depth limit (17).
6. Adjust the depth stop (17) to the
desired cutting depth, using the
step limit (14) if necessary, and
tighten the locking screw (18).
Fine adjustment:
7. Set the scale below the rotary
knob (2) to the “0” position.
For this purpose, press the ring
(2a) below the rotary knob
downward and turn it into the
desired position. If you have used
the step limit (14) for the rough
adjustment, turn it again until it
engages in the lowest step below
the depth stop (17).
8. For the ne adjustment, turn the
rotary knob (2) to the desired
measure, wherein one complete
rotation equals 1 mm:
Counter-clockwise rotation:
greater cutting depth.
Clockwise rotation: lesser cutting
depth.
Once you have set the de-
sired cutting depth, turn
the step limit (14) until it
engages in the lowest step
below the depth stop (17).
We recommend testing the cutting
depth adjustment by means of a test
cut on a reject piece.
Gradual milling
To mill in multiple steps with greater cutting
depth, the cutting depth can be adjusted
with the step limit (
14).
1. Turn the step limit ( 14) so that it
engages in the highest step below the
depth stop (
17).
2. Set the further cutting depth with the
lower steps of the step limit ( 14).
Operation
Wear breathing protection
(ne dust mask of protection class
FFP2).
Switching on and off
1. Connect the machine to the
power supply.
31
IEGB
Make sure that the net voltage
matches the voltage rating indi-
cated on the device’s type plate.
2. Switching on: Keep the safety
lock (5) pressed and press the
on/off switch (6). Then release
the safety lock.
3. Switching off: Release the on/off
switch (6).
Pre-selecting the rotation
speed
You can pre-select the maximum rotation
speed on the handwheel for the rotation
speed pre-selection (
3).
Adjust the desired rotation speed on
the handwheel for the rotation speed
preselection (
3).
1-2 = low rotation speed
3-4 = medium rotation speed
5-7 = high rotation speed
The suitable rotation speed is pre-selected
depending on the work material, the cutter
type and the work conditions. With large
cutter diameters and hard workpieces,
choose lower rotation speeds and with
small cutter dimensions and soft workpiec-
es choose higher rotation speeds.
The best way to nd the suitable rotation
speed is a test milling.
Never adjust the rotation
speed during milling. Risk of
injury!
Practical tips
Milling
Always mill in counter direction: in
the process, the machine is moved
counter to the rotation direction of
the cutter.
(a)
(b)
Never mill in the rotation di-
rection (synchronous opera-
tion). There is the risk of ac-
cidents, as the machine might
be torn out of your hands.
Use only the cutter that has a specied
permissible rotation speed, which is at
least as high as the maximum rotation
speed of the machine that is specied
on the machine.
Always use the proper tools.
Do not use any blunt or damaged tools
or accessories.
Lead the power cable always towards
the back and away from the machine
during the milling.
1. Fasten the workpiece securely on the
work surface.
2. Insert the cutter.
3. Set the desired cutting depth and rota-
tion speed.
4. Turn the machine on.
5. Loosen the clamping lever ( 19) and
slowly press the machine downwards
until it sits on the depth stop (
17).
32
GB IE
Milling with template guide
By means of the template guide (25), you
can transfer contours from templates to
workpieces.
Inserting the template
guide:
1. Screw off the suction adapter as
applies.
2. Insert the template guide (25) into
the sliding plate (11). The ball
race (26) must point down.
3. Fasten the template guide (25)
to the recessed head screws (21)
that are included in the delivery.
Inserting the cutter:
4. Insert a cutter that has a diameter
smaller than the inner diameter of
the template guide (25).
5. Set the desired cutting depth (see
“Initial operation”).
Milling with template guide
6. Loosen the clamping lever
(
19) and lower the machine
downward until the previously set
cutting depth is reached.
7. Move the machine with protrud-
ing template guide (25) along the
template. Apply slight pressure
during this work.
The template must be at least as
high as the ball race (26) of the
template guide (25).
Milling with centring tip
By means of the centring tip, you can do
circular milling work.
Fasten the machine again using the
clamping lever.
6. Hold the machine tightly with both
hands while working and mill with an
even feed.
7. After work, loosen the clamping lever
( 19) and move the machine up-
ward.
8. Turn off the device.
Edge and prole cutting
a
When edge or prole cutting with-
out parallel stop, the cutter must be
equipped with a stop ring (a) as
guide.
1. Move the turned on machine to the
workpiece until it sits on the stop ring
on the workpiece edge to be pro-
cessed.
2. Move the machine with both hands
along the workpiece edge. Avoid ex-
cessive pressure.
Milling with parallel stop
You can mill notches and proles with the
parallel stop by moving the parallel stop
along the workpiece edge at a pre-set
distance.
1. Insert the parallel stop (24) with
the guide bars (29) into the guide
rails (15) of the baseplate (10).
Tighten the retaining screws (9).
2. Move the turned on machine
along the workpiece edge with
lateral pressure on the parallel
stop (24).
33
IEGB
1. Turn the parallel stop (24) around
so that the stop edge points up.
2. Screw on the centring tip (23)
on the parallel stop by means of
the buttery nut. In the process,
counter lock the centring tip in
the long hole of the combination
wrench (
27).
3. Screw the guide bars (29) of the
parallel stop (24) on the base-
plate (10) and tighten the retain-
ing screws (9).
4. Push the centring tip (23) in the
marked centre of the circle to be
cut.
5. Move the machine circularly once
in the circle around the centring
tip (23).
Cleaning/maintenance
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only original
parts. In this way you avoid dam-
age to the appliance and possible
injury to people.
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip-
ment. There is a risk of electrocution
or of injury from moving parts.
Always wear protective gloves
when handling cutters to avoid cut-
ting yourself.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irrepara-
bly damage the appliance.
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
General maintenance
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose, worn
or damaged parts.
If the ball bearing (a) of a
a
cutter has come loose, tighten it
again using the Allen key (
28) that is included in the deliv-
ery.
Storage
Clean the device prior to storage.
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Store the cutter in the packaging in-
cluded in the delivery. Avoid contact
with other metal parts or cutter blades.
Waste Disposal/envi-
ronmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
34
GB IE
Electrical machines do not belong
in domestic waste.
Take the equipment to a waste disposal
site. The plastic and metal parts that are
used can be separated out into pure
grade, which allows recycling. Ask our
Service Centre for details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Spare parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” Page 37). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No.
instruction exploded
manual drawing
13/22 22-24/73 Set 1: Collet chuck set (6mm / 8mm) 91104251
17 17
Depth stop
91104250
20/30 47/49 Set 3:
Suction adapter
+
Reducer piece
91104252
24/29 63-68/72 Set 2: Parallel
stop
+
guide bars
91104258
25 61
Template guide
91104253
27 69
Combination wrench
91104256
31-36 Set 4:
6-part cutter set
91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31 Prol cutter (
25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
32 Rounding cutter (
22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
33
V-notch cutter
(
12.7x9.0x8 /
)
90°)**
34 Notch cutter (
12.0x20.0x8)**
35 Notch cutter (
6.0x20.0x8)**
36
Fillet cutter
(
22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
* MAN = approved for manual feeds.
n = max. rotation speed (min
-1
) for which the cutter is approved.
HW = cutting blades are made of hard metal.
** Dimensions of the cutter (mm): Cutter diameter
x length of the cutter head x shaft diameter
R = radius of the prole (mm)
)
= angle of the V-notch
35
IEGB
Troubleshooting
Problem Possible cause Error correction
Appliance does not
start
No mains voltage
Main circuit breaker is tripped
Check the socket, power cable,
line, power plug, repairs to be
carried out by qualied electri-
cian if necessary, check main
circuit breaker.
On/off switch (
6) is broken
Repair by Customer Care
Motor faulty
Engine is slower
and stops
Device is overloaded through
workpiece
Reduce the pressure
Increase rotation speed
Workpiece unsuitable
The milling is not
straight
The guide bars (
29) of the
parallel stop (
24) are not
mounted rmly.
If necessary, retighten the screws
of the guide bars.
The milled work-
piece has burn
marks
Rotation speed too low Increase rotation speed
Unsuitable or blunt cutter Change the cutter
Cutting depth is set too large
Use the step stop to mill in multi-
ple steps
The fringes of the
milled part tear off,
there are grooves
and uneven parts
in the milling
Cutter is worn out and dull Change the cutter
Cutter blades are damaged Change the cutter
Dust is not being
sucked off
Vacuum is not switched on Turn on vacuum before milling
Suction hose or suction adapt-
er (
20) is clogged
Remove clogging
36
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
cutter, accessories and carbon brushes) or
to cover damage to breakable parts (e.g.
switches, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 287958) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
37
IEGB
IE
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 287958
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 287958
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
www.grizzly-service.eu
38
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle nal. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il
n’est pas à exclure que dans certains cas
isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries exibles, des quantités rési-
duelles d’eau ou de lubriants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on
ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc-
tions importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le
produit que tel que décrit et unique-
ment pour les domaines d’emploi
indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Sommaire
Introduction .............................. 38
Domaine d’utilisation
................ 39
Description générale
................. 39
Volume de la livraison
....................39
Vue synoptique
..............................39
Fraises à gorge creuse
....................40
Caractéristiques techniques
....... 40
Instructions de sécurité
.............. 41
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
.......................................41
Pictogrammes sur l‘appareil
.............41
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques
............................41
Consignes de sécurité relatives au
fraisage
........................................44
AUTRES RISQUES
..........................45
Mise en service
......................... 46
Insérer / remplacer les fraises
.......... 46
Changer la pince de serrage
........... 46
Brancher l‘adaptateur d‘aspiration
...47
Monter la butée parallèle
................47
Régler la profondeur de fraisage
......47
Opération
................................. 48
Mise en marche et arrêt
..................48
Présélectionner la vitesse de rotation
.48
Indications de travail
................ 49
Fraiser
..........................................49
Fraiser les arêtes et les prols
..........49
Fraiser avec la butée parallèle
.........49
Fraiser avec la bague de copiage
....50
Fraises avec la pointe de centrage
...50
Nettoyage et entretien
.............. 50
Nettoyage
.....................................51
Travaux généraux de maintenance
...51
Rangement
............................... 51
Elimination et protection de
l’environnement
........................ 51
Pièces de rechange/Accessoires
. 52
Dépannage
............................... 53
Garantie
................................... 54
Service Réparations
.................. 55
Service-Center
........................... 55
Importateur
.............................. 55
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
....... 130
Vue éclatée
.............................. 137
39
BEFR
Domaine d’utilisation
L‘appareil permet de fraiser les fentes, les
arêtes, les trous longitudinaux et les prols
ainsi que pour fraiser par copie dans les
surfaces de pièces à usiner comme le bois,
le plastique, les matériaux légers ou les
métaux colorés.
Toute autre utilisation qui n’est pas autori-
sée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
Pour des raisons de sécurité, l’utilisation
de cet appareil par les enfants et les ado-
lescents de moins de 16 ans est interdite.
Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisa-
tion commerciale.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou par un ma-
niement fautif.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
correspondantes à l’arrière et à
l’avant de ce document, sur la
couverture.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Défonceuse
- Adaptateur d‘aspiration avec 2 vis à
tête cruciforme
- Pièce de réduction
- Butée parallèle avec 2 tiges de guida-
ge
- Pince de serrage 6 mm
- Pince de serrage 8 mm (déjà monté)
- Bague de copiage
- Pointe de centrage
- Set de fraisage 6 pièces
- Clé plate avec trou en longueur
- Clé Allen
- Notice d’utilisation
Vue synoptique
Appareil:
1 Poignée gauche
2 Régulateur rotatif pour le réglage
de la profondeur de réglage
3 Roue de réglage Présélection du
régime
4 Câble d‘alimentation
5 Verrouillage d‘enclenchement
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Poignée droite
8 Écrou-raccord
9 Vis de réglage
10 Plaque de base
11 Plaque coulissante
12 Alésages pour l‘adaptateur
d‘aspiration
13 Pince de serrage 8 mm, prémon-
tée (non visible)
14 Butée à niveaux
15 Rail de guidage
16 Touche de blocage de la broche
17 Butée de profondeur
18 Vis de blocage Butée de profon-
deur
19 Leviers-tendeurs
Accessoires :
20 Adaptateur d‘aspiration
21 2 vis à tête cruciforme
22 Pince de serrage 6 mm
23 Pointe de centrage avec écrou à
ailettes
24 Butée parallèle
25 Bague de copiage
40
FR BE
26 Bague de roulement
27 Clé plate avec trou en longueur
28 Clé Allen
29 2 tiges de guidage
30 Pièce de réduction (Aspiration
de poussière)
Set de fraisage 6 pièces:
31 Fraises prolées (
25 mm, R 4
mm)
32 Fraises à arrondir (
22 mm,
R6,3mm)
33 Fraises à fente en (
12,7 mm,
)
90°)
34 Fraises à fente (
12 mm)
35 Fraises à fente (
6 mm)
36 Fraises à gorge creuse (
22
mm, R 6,3mm)
37 Ressort, pince de serrage
Fraises à gorge creuse
La fraise supérieure est un outil électrique
équipé d‘un outil de découpe en rotation
(fraise) et d‘une plaque de base. La com-
mande en continu du régime, la butée
en profondeur réglable en continu et
l‘aspiration de poussière permettent de tra-
vailler en tout confort.
Vous trouverez le fonctionnement des
pièces de service dans les descriptions
suivantes.
Caractéristiques
techniques
Défonceuse ...........................POF 1200 C2
Tension d’entrée
nominale U
.....................230 V~, 50 Hz
Vitesse de rotation
à vide n
0
...................11000-30000 min
-1
Puissance absorbée P ................ 1200 W
Course du panier de fraisage
........55 mm
Logement des outils
..............6 mm/8 mm
Classe de protection
......................... II
Type de protection
............................ IPX0
Poids (y compris accessoires)
....ca. 3,3 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ....................... 90 dB(A); K
pA
=3 dB
Niveau de puissance acoustique
(L
WA
) ................... 101 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibrations (a
h
) ........ 5,4 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a
été mesurée d’après une procédure d’essai
aux normes et peut être utilisée pour com-
parer un outil électrique avec un autre
outil.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la va-
leur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire
la contrainte que constituent les
vibrations : porter des gants lors
de l’utilisation de l’outil et limiter
le temps de travail. Il faut à ce titre
tenir compte de toutes les parties du
cycle d’exploitation (par exemple
les temps au cours desquels l’outil
électroportatif est éteint, et ceux au
cours desquels il est certes allumé
mais fonctionne hors charge).
41
BEFR
Portez une protection pour les
oreilles.
Portez une protection pour les yeux.
Portez un équipement de protection
respiratoire.
Ne pas porter de gants pendant le
fraisage.
Sens de rotation fraise
Classe de protection II
(Double isolation)
Les appareils électriques ne doivent
pas être jetés avec les ordures mé-
nagères.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Instructions de sécurité
Lors de l‘utilisation de la machine, re-
specter les consignes de sécurité.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec con-
seils de prévention des acci-
dents sur les personnes ou
des dégâts matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention
des dommages aux person-
nes par décharge électrique.
Signes indicatifs avec conseils de
prévention des dégâts.
Porter des gants de protection.
Débrancher la che secteur.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure manipu-
lation de l’appareil.
Pictogrammes sur l‘appareil
Attention!
Retirer la che de contact si le câb-
le d’alimentation est endommagé
ou enchevêtré.
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant.
Lire la notice d‘utilisation.
42
FR BE
Sécurité sur le lieu de travail:
Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
Avec l‘outil électrique, ne travail-
lez pas dans un environnement
soumis à un risque d‘explo-
sion et dans lequel se trouvent
des poussières, des gaz et des
liquides inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer la poussière ou les
vapeurs.
Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
Sécurité électrique:
Prudence: vous éviterez ainsi les
blessures et les accidents dus au
choc électrique:
La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne
doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre,
telles que les tubes, les chauf-
fages, les fours et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de
décharge électrique, si votre corps est
mis à la terre.
Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do-
maine extérieur diminue le risque d’une
décharge électrique.
Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez
un commutateur de protection
de courant de défaut avec un
courant de déclenchement de
30milliampères ou moins. L‘utili-
sation d‘un commutateur de protection
de courant de défaut réduit le risque
d’une décharge électrique.
Si le câble d’alimentation de
l’outil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spé-
cialement préparé disponible
auprès du service après vente.
Sécurité des personnes:
Prudence: vous éviterez ainsi acci-
dents et blessures :
43
BEFR
Soyez attentif, faites attention à
ce que vous faites et utilisez rai-
sonnablement l‘outil électrique
pendant votre travail. N‘utilisez
aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez
sous l‘inuence de drogues,
d‘alcool ou de médicaments. Un
moment d‘inattention durant l‘utilisation
de l‘outil électrique peut être la cause
de graves blessures.
Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l‘appareil peut être à
l‘origine de blessures.
Ne pas se précipiter. Assurez-
vous d‘avoir une position stable
et d‘être tout le temps en équi-
libre. Vous pourrez ainsi mieux contrô-
ler mieux l‘outil électrique dans des
situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Mainte-
nez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les habits
légers, les parures ou les longs che-
veux peuvent être saisis par les parties
mobiles.
Si des dispositifs d‘aspiration
et de collecte supplémentaires
peuvent être montés, assurez-
vous que ceux-ci sont connectés
et utilisés correctement. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration peut dimi-
nuer les risques engendrés par la pous-
sière.
Utilisation et entretient de l’outil:
Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécu-
rité dans le secteur de travail donné.
N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
Retirez la che de la prise de
courant et / ou retirez l‘accumu-
lateur avant d‘entreprendre des
réglages sur un appareil, échan-
ger des accessoires ou mettre
de côté l‘appareil. Cette mesure
de précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
44
FR BE
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpéri-
mentées.
Observer la maintenance de
l’outil. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correc-
tement et ne se coincent pas;
vériez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont
endommagées, perturbant ainsi
le fonctionnement de l‘outil élec-
trique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
Utilisez l‘outil électrique, les
accessoires, les outils, etc.
conformément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations dan-
gereuses.
Maintenance et entretien:
Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
Consignes de sécurité
relatives au fraisage
Mise en garde! Le fraisage peut
produire des poussières nocives
(p.ex. de matériaux contenant des
peintures au plomb, des matériaux
contenant de l‘amiante, des métaux
ou certains types de bois) qui sont
susceptibles de présenter un risque
pour l‘utilisateur ou les personnes
à proximité. Veillez à une bonne
aération du lieu de travail. Veuillez
toujours porter des lunettes de sé-
curité, des gants de sécurité et un
masque de protection respiratoire.
Veuillez raccorder un aspirateur de
poussières.
Maintenez l‘outil électrique par
les surfaces isolées des poig-
nées car la fraiseuse peut tou-
cher son câble d‘alimentation.
Le contact avec un l sous tension
peut également mettre les parties mé-
talliques sous tension et provoquer un
choc électrique.
Fixez et sécurisez la pièce à usi-
ner avec des viroles ou d‘une
autre manière sur une surface
stable. Si vous maintenez la pièce
à usiner uniquement avec la main ou
contre votre corps, elle reste instable
ce qui peut conduire à la perte de con-
trôle.
La vitesse de rotation admissi-
ble de l‘outil à insérer doit être
au moins aussi élevée que la
vitesse de rotation maximale in-
diquée sur l‘outil électrique. Un
accessoire dont la vitesse de rotation
est plus rapide que celle qui est admis-
sible, peut se briser.
45
BEFR
Les fraises ou les autres acces-
soires doivent tenir précisément
dans le logement (pince de ser-
rage) de votre outil électrique.
Les outils qui ne tiennent pas précisé-
ment dans le logement de l‘outil élec-
trique, tournent de manière irrégulière,
vibrent fortement et peuvent entrainer
une perte de contrôle.
Assurez-vous que la fraise est
bien montée. Une fraise non montée
correctement peut se rompre pendant
le fraisage ou être éjectée et entraîner
un risque de blessure.
Utilisez l‘outil électrique contre
la pièce à usiner uniquement
lorsqu‘il est allumé. Sinon, il existe
un risque de rejet si l‘outil utilisé se
coince dans la pièce à usiner.
Gardez vos mains éloignées de
la zone de perçage et de la frai-
se. Maintenez avec votre deu-
xième main la poignée supplé-
mentaire ou le carter du moteur.
Si les deux mains maintiennent la frai-
se, elles ne peuvent pas être blessées.
Ne fraisez jamais sur des objets
en métal, des clous ou des vis.
La fraise peut être endommagée et ent-
raîner de fortes vibrations.
Utilisez des appareils de détec-
tion appropriés, an de détecter
des conduites d‘alimentation
cachées ou demandez au four-
nisseur local. Le contact avec les ls
électriques peut causer un choc élec-
trique et un incendie ; le contact avec
les conduites de gaz peut causer une
explosion. L‘endommagement d‘une
conduite d‘eau peut causer des dégâts
et des chocs électriques.
N‘utilisez pas d‘outils émoussés
ou endommagés. Les outils émous-
sés ou endommagés peuvent entraîner
des situations incontrôlables.
Tenez fermement l‘outil élec-
trique des deux mains en tra-
vaillant et veillez à une position
sûre. L‘outil électrique est guidé plus
sûrement des deux mains.
Attendez que l‘outil électrique
soit complètement arrêté avant
de le ranger. L‘outil inséré peut se
coincer et entraîner la perte de contrô-
le de l‘outil électrique.
Évitez de toucher l‘outil ou la
pièce à usiner immédiatement
après utilisation. Les pièces peu-
vent être encore chaudes et causer des
brûlures.
Utilisez uniquement des fraises avec un
diamètre d‘arbre adapté et correspon-
dant au régime de l‘outil.
AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré
tout d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la
méthode de construction et du modèle de
cet outil électrique :
a) Blessures par des pièces mobiles;
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est por-
tée;
c) Dégâts aux poumons, si aucune pro-
tection respiratoire appropriée n’est
portée;
d) Blessures aux yeux, si aucune protec-
tion des yeux appropriée n‘est portée.
46
FR BE
e) Ennuis de santé engendrés par les vi-
brations affectant les bras et les mains
si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’est pas emplo-
yé de manière conforme ou correcte-
ment entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour dimi-
nuer le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Mise en service
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique.
Avant d‘allumer l‘appareil, vous devez
- insérer la fraise désirée,
- brancher l‘aspiration de poussière,
- régler la profondeur de fraisage,
- monter le cas échéant la butée parallè-
le,
- serrer la pièce à usiner.
Insérer / remplacer les
fraises
Pour insérer et remplacer les fraises,
porter des gants de protection pour
éviter toute coupure et brûlure.
1. Appuyez sur la touche de blo-
cage de la broche (16) sur la
partie avant de l‘appareil et
maintenez-la enfoncée.
2. Avez la clé plate (27), desserrez
l‘écrou-raccord (8) jusqu‘à pou-
voir insérer la fraise.
3. Relâchez la touche de blocage
de la broche (16).
4. Insérez la fraise désirée dans la
pince de serrage déjà montée
(13). La tige de la fraise doit être
insérée sur au moins 20 mm.
5. Serrez l‘écrou-raccord (8) avec
la touche de blocage de la bro-
che (16) enfoncée avec la clé
plate (27).
Serrez l‘écrou-raccord uniquement
avec une fraise insérée. La pince de
serrage pourrait sinon être endom-
magée.
Changer la pince de serrage
Toutes les fraises du set 6 pièces fourni
sont équipées d‘une tige de 8 mm.
Pour les fraises avec une tige de 6 mm,
remplacez la pince de serrage.
1. Appuyez sur la touche de blo-
cage de la broche (16) sur la
partie avant de l’appareil et
maintenez-la enfoncée.
2. Avec la clé plate ( 27), dévis-
sez l‘écrou-raccord (8).
3. Relâchez la touche de blocage
de la broche (16).
4. Retirez la pince de serrage 8
mm (13) et insérez la pince de
serrage fournie 6 mm (22) et le
ressort (37) dans l‘ordre repré-
senté.
47
BEFR
5. Revissez l‘écrou-raccord (8) sans
trop serrer.
6. Insérez une fraise tel que décrit
ci-dessous .
Serrez l‘écrou-raccord uniquement
avec une fraise insérée. La pince de
serrage pourrait sinon être endom-
magée.
Brancher l‘adaptateur
d‘aspiration
Avec le raccordement pour l‘aspiration
des poussières, vous pouvez éviter
l‘empoussièrement lors du travail.
1. Placez l‘adaptateur d‘aspiration
(20) sur les alésages prévus (
12) dans la plaque de base
(10).
2. Vissez les 2 vis fournies à tête
cruciforme (21) de la partie
inférieure de la plaque de base
(10).
3. En cas de besoin, utilisez la
pièce de réduction (30) sur
l‘adaptateur d‘aspiration.
4. Raccordez le tuyau d‘aspiration
d‘un aspirateur à l‘adaptateur
d‘aspiration (20).
L‘aspirateur doit être adapté au ma-
tériau à travailler.
Utilisez un aspirateur spécial si des
poussières nocives sont générées.
Monter la butée parallèle
1. Dévissez les deux vis en dehors
des barres de guidage (29).
2. Vissez les barres de guidage
(29) à l‘aide de la clé plate (27)
sur la butée parallèle (24.
Régler la profondeur de
fraisage
La butée à niveaux comporte 6
étapes: 0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Avant de régler la profondeur de
fraisage, tournez le régulateur de
rotation (
2) jusqu‘à ce que la
tige de l‘ajustement n soit dévissée
de 5 mm hors de la butée en pro-
fondeur (
17).
1. Placez l‘appareil avec fraise in-
sérée sur la pièce à usiner.
2. Tournez la butée à niveaux (14)
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche
avec le niveau inférieur sous la
butée en profondeur (17).
3. Desserrez le levier-tendeur (19)
en le faisant tourner vers le haut
4. Appuyez lentement l‘appareil
vers le bas jusqu‘à ce que la frai-
se touche la pièce à usiner.
5. Bloquez le levier-tendeur (19) en
le faisant tourner vers la gauche.
Ajustement grossier :
Desserrez la vis de blocage (18)
sur la butée en profondeur (17).
6. Réglez la butée en profondeur
(17), le cas échéant à l‘aide de
la butée à niveaux (14), sur la
profondeur de fraisage désirée
et serrez la vis de blocage (18).
Ajustement n
7 Tournez l‘échelle sous le régula-
teur de rotation (2) sur la positi-
on « 0 ». Pour cela, appuyez la
bague (2a) sous le régulateur de
rotation vers le bas et tournez-la
dans la position désirée. Si vous
avez utilisé la butée à niveaux
48
FR BE
(14) pour l‘ajustement appro-
ximatif, tournez-la à nouveau
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche
avec le niveau inférieur sous la
butée en profondeur (17).
8. Pour l‘ajustement n, tournez le
régulateur de rotation (2) sur la
mesure désirée, un tour complet
correspondant à 1 mm :
sens anti-horaire : profondeur de
fraisage plus grande.
sens horaire : profondeur de frai-
sage plus faible.
Lorsque vous avez réglé
la profondeur de fraisage
souhaitée, tournez la butée
à niveaux (14) jusqu‘à ce
qu‘elle s‘enclenche avec
le niveau inférieur sous la
butée en profondeur (17).
Nous recommandons de tester le
réglage de la profondeur de fraisa-
ge à l‘aide d‘un test de fraisage et
d‘une pièce de rebut.
Fraisage par niveaux
Pour fraiser sur plusieurs niveaux avec des
profondeurs plus grandes, le réglage de la
profondeur de fraisage est possible avec la
butée à niveaux (
14).
1. Tournez la butée à niveaux ( 14)
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche avec le
niveau inférieur sous la butée en pro-
fondeur (
17).
2. Réglez les autres profondeurs de frai-
sage avec les niveaux les plus bas de
la butée à niveaux (
14).
Opération
Portez une protection respiratoire
(Masque de poussière ne de la
classe de protection FFP2).
Mise en marche et arrêt
1. Branchez la machine au secteur.
Veillez à ce que la tension du ré-
seau de connexion corresponde
à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l‘appareil.
2. Mise en service: Mainte-
nez enfoncé le verrouillage
d‘enclenchement (5) et actionnez
l‘interrupteur marche/arrêt (6).
Relâchez ensuite le verrouillage
d‘enclenchement.
3. Mise à l‘arrêt: Relâchez
l‘interrupteur marche/arrêt (6).
Présélectionner la vitesse de
rotation
Vous pouvez présélectionner le régime ma-
ximal sur la roue de réglage Présélection
du régime (
3).
Réglez le régime désiré sur la roue de
réglage Présélection du régime ( 3).
1-2 = régime faible
3-4 = régime moyen
5-7 = régime élevé
La présélection du régime convenable
dépend du matériau, du type de fraise et
des conditions de travail. Pour les grands
diamètres de fraise et les matériaux durs,
sélectionnez des régimes plus faibles, pour
les diamètres de fraise petits et les pièces
à usiner souple, sélectionnez des régimes
supérieurs.
49
BEFR
Un fraisage de test permet de déterminer
le régime adapté.
Ne réglez jamais le régime
pendant le fraisage. Il existe
un risque de blessures.
Indications de travail
Fraiser
Fraiser toujours à contre-sens :
pour cela, l‘appareil est déplacé
dans le sens contraire du sens de
rotation de la fraise.
(a)
(b)
Ne fraisez jamais dans le
sens de rotation (synchro-
nisation). Il existe un risque
d‘accident car l‘appareil peut
être éjecté de la main.
Utilisez uniquement des fraises dont
le régime admissible indiqué est au
moins aussi élevé que le régime maxi-
male indiqué sur l‘appareil.
Utilisez toujours l‘outil adapté.
Ne pas utiliser d‘outils ou de pièces
accessoires contondants ou endomma-
gés.
Lors du fraisage, éloignez toujours le
câble d‘alimentation de l‘appareil vers
le bas.
1. Fixez la pièce à usiner en toute sécuri-
té sur la surface de travail.
2. Insérez une fraise.
3. Réglez la profondeur de la fraise et le
régime.
4. Mettez l‘appareil en marche.
5. Desserrez le levier-tendeur ( 19) et
appuyez l‘appareil lentement vers le
bas jusqu‘à ce que la butée en profon-
deur (
17) soit installée. Bloquez
à nouveau l‘appareil avec le levier-
tendeur.
6. Tenez fermement l‘appareil des deux
mains en travaillant et fraisez en avan-
çant régulièrement.
7. Après le travail, déserrez le levier-ten-
deur (
19) et guidez l‘appareil vers
le haut.
8. Éteignez l‘appareil.
Fraiser les arêtes et les
prols
a
Pour fraiser les arêtes et les prols
sans butée parallèle, la fraise doit
être équipée d‘une rondelle (a) ser-
vant de guidage.
1. Approchez l‘appareil allumé près de
la pièce à usiner jusqu‘à ce que la ron-
delle soit contre le bord à travailler.
2. Guidez l‘appareil avec les deux mains
le long du bord de la pièce à usiner.
Évitez d‘exercer une pression trop for-
te.
Fraiser avec la butée
parallèle
Avec la butée parallèle, il est possible de
fraiser les fentes et les prols en guidant la
butée parallèle à une distance préréglée le
long du bord de la pièce à usiner.
1. Glissez la butée parallèle (24)
avec les barres de guidage (29)
dans les rails de guidage (15)
50
FR BE
de la plaque de base (10). Ser-
rez les vis de réglage (9).
2. Guidez l‘appareil allumé avec
une pression latérale sur la butée
parallèle (24) le long du bord de
la pièce à usiner.
Fraiser avec la bague de
copiage
Avec la bague de copiage (25), vous pou-
vez transférer les contours de patrons sur
les pièces à usiner.
Insérer la bague de copia-
ge:
1. Dévissez le cas échéant
l‘adaptateur d‘aspiration.
2. Insérez la bague de copiage
(25) par le bas dans la plaque
coulissante (11). La bague de
roulement (26) doit être orientée
vers le bas.
3. Fixez la bague de copiage (25)
avec les vis à tête cruciforme
fournies (21).
Insérer les fraises:
4. Insérez une fraise dont le diamèt-
re est inférieur au diamètre in-
térieur de la bague de copiage
(25).
5. Réglez la profondeur de la fraise
(voir „Mise en service“).
Fraiser avec la bague de
copiage:
6. Desserrez le levier-tendeur
(
19) et abaissez l‘appareil
jusqu‘à ce que la profondeur de
fraisage préréglée soit atteinte.
7. Guidez l‘appareil avec la bague
de copiage (25) en saillie le
long du patron. Travaillez avec
une pression légère.
Le patron doit être au moins aussi
haut que la bague de roulement
(26) de la bague de copiage (25).
Fraises avec la pointe de
centrage
À l‘aide de la pointe de centrage, vous
pouvez fraiser de manière circulaire.
1. Tournez la butée parallèle (24)
pour que le bord de butée soit
orienté vers le haut.
2. Vissez à l‘aide de l‘écrou à ai-
lettes la pointe de centrage (23)
sur la butée parallèle. Pour cela,
bloquez la pointe de centrage
avec le trou en longueur de la
clé plate (
27).
3. Vissez les barres de guidage
(29) de la butée parallèle (24)
sur la plaque de base (10) et
serrez les vis de réglage (9).
4. Enfoncez la pointe de centrage
(23) dans le centre marqué du
cercle à fraiser.
5. Guidez l‘appareil comme un
compas dans le cercle autour de
la pointe de centrage (23).
Nettoyage et entretien
Si vous faites exécuter des travaux
qui ne sont pas décrits dans cette
directive, adressez vous à notre ser-
vice après-vente. Utilisez seulement
des pièces d‘origine. Vous évitez
ainsi d‘endommager l‘appareil et
les éventuelles conséquences pou-
vant affecter les personnes .
51
BEFR
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique ou
risque de blessure par pièces mo-
biles.
Portez toujours des gants de protec-
tion en manipulant les fraises an
d‘éviter toutes coupures.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou
immergé dans l‘eau. Il existe
un danger de décharge élec-
trique!
N‘utilisez aucun produit de net-
toyage ou solvant. Vous pourriez
endommager irréparablement
l‘appareil.
Conservez propres les fentes de venti-
lation, le boîtier moteur et les poignées
de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
Travaux généraux de
maintenance
Avant chaque utilisation, vériez qu‘il
n‘ya aucune pièce usée, endommagée
ou manquante sur l‘appareil.
Si le roulement à billes (a)
a
d‘une fraise s‘est desserré, res-
serrez-le avec la clé Allen
(
28) fournie.
Rangement
Nettoyez l’appareil avant de la ranger.
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Conservez les fraises dans l‘emballage
fourni. Évitez tout contact avec d‘autres
pièces métalliques ou lames de fraises.
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les différents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de ser-
vices.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
52
FR BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
« Service-Center » page 55). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-
dessous.
P
osition Position Désignation N
o
de commande
notice vue
d‘utilisation éclatée
13/22 22-24/73 Set 1: set de pinces de serrage (6mm / 8mm) 91104251
17 17 Butée de profondeur 91104250
20/30 47/49 Set 3: adaptateur d‘aspiration
+ pièce de réduction 91104252
24/29 63-68/72 Set 2: butée parallèle + 2 tiges de guidage 91104258
25 61 Bague de copiage 91104253
27 69 Clé plate 91104256
31-36 Set 4: set de fraisage 6 pièces 91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31 Fraises prolées (25,0x12,0x8 / R 4 mm)**
32 Fraises à arrondir (22,0x11x8 / R 6,3 mm)**
33 Fraises à fente en (12,7x9,0x8 /
)
90°)**
34 Fraises à fente (12,0x20,0x8)**
35 Fraises à fente (6,0x20,0x8)**
36 Fraises à gorge creuse (22,0x13x8 / R 6,3 mm)**
* MAN = admis pour l‘avance manuelle.
n = Régime max. (min-1) admissible pour la fraise.
HW = Les lames sont en métal dur.
** Dimensions de la fraise (mm) :
Diamètre de la fraise
x Longueur de la tête de découpe x Diamètre de la tige
R = Rayon du prol (mm)
)
= Angle de la fente en V
53
BEFR
Dépannage
Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de
courant (mise hors circuit). Danger de choc électrique!
Problème Cause possible Suppression de la panne
Loutil ne démarre
pas
Absence de tension de réseau
Les fusibles fonctionnent
Contrôler le prise de courant, le
cordon secteur, le câble, la che
de contact, et le cas échéant,
faire faire les réparations par un
électricien, contrôler les fusibles.
Interrupteur Marche/Arrêt
(
6) défectueux
Réparation par le service après-
vente
Défaut du moteur
Le moteur ralentit et
s‘arrête
L‘appareil est surchargé par la
pièce à travailler
Réduire la pression
Pièce à usiner non adaptée
La pièce de travail est inappro-
priée
Le fraisage n‘est
pas droit
Les barres de guidage (
29)
de la butée parallèle (
24)
ne sont pas serrées
Serrez les vis des barres de gui-
dage le cas échéant
La pièce à usiner
fraisée présente des
traces de brûlure
Régime trop bas Pièce à usiner non adaptée
Fraise non adaptée ou émous-
sée
Remplacer la fraise
La profondeur de fraisage est
trop grande
Utilisez la butée à niveaux pour
fraiser sur plusieurs niveaux
Les bords de fraisa-
ge se détachent,
rainures et inégali-
tés de fraisage
La fraise est usée et émoussée Remplacer la fraise
Les lames de la fraise sont en-
dommagées
Remplacer la fraise
La poussière n‘est
pas endommagée
L‘aspirateur n‘est pas en mar-
che
Allumer l‘aspirateur avant le
fraisage
Tuyau ou adaptateur
d‘aspiration (
20) colmaté
Éliminer les colmatages
54
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
fraises prolées, fraisesà arrondir, acces-
soires, accessoires, les charbons) ou pour
des dommages affectant les parties fragiles
(par exemple les commutateurs).
Cette garantie prend n si le produit endom-
magé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une fa-
çon conforme. Pour une utilisation appropriée
du produit, il faut impérativement respecter
toutes les instructions citées dans le manuel de
l’opérateur. Les actions et les domaines d’utili-
sation déconseillés dans la notice d’utilisation
ou vis-à-vis desquels une mise en garde est
émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 287958) comme
preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par
e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
55
BEFR
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme mar-
chandises encombrantes, envoi express
ou autre taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris tous les ac-
cessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé-
cuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estima-
tif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 287958
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 287958
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
NL BE
56
Inhoud
Inleiding ....................................56
Gebruiksdoel
.............................56
Algemene beschrving
...............57
Omvang van de levering
................57
Overzicht
...................................... 57
Funktiebeschrving
.........................58
Technische gegevens
..................58
Veiligheidsvoorschriften
.............59
Symbolen in de gebruiksaanwzing
.59
Symbolen op het apparaat
..............59
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
...................59
Veiligheidsinstructies voor het frezen
.62
Restrisico’s
.....................................63
Ingebruikname
..........................64
Frees plaatsen/vervangen
............... 64
Spantang vervangen
......................64
Afzuigadapter aansluiten
................65
Parallelaanslag monteren
................65
Freesdiepte instellen
.......................65
Bediening
..................................66
In- en uitschakelen
.......................... 66
Toerental vooraf instellen
.................66
Werkinstructies
..........................66
Frezen
..........................................66
Rand- en proelfrezen
.....................67
Frees met parallelaanslag................67
Frezen met kopieerring
...................67
Frees met centreerpunt
....................68
Reiniging/Onderhoud
................68
Reiniging
......................................68
Algemene
onderhoudswerkzaamheden............69
Bewaring
................................... 69
Verwerking/Milieubescherming
.69
Reserveonderdelen/Accessoires
.70
Foutopsporing
............................ 71
Garantie
....................................72
Reparatieservice
........................73
Service-Center
............................73
Importeur
..................................73
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden
water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt
niet op een gebrek of defect en is geen
reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies
vertrouwd. Gebruik het product uit-
sluitend zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebie-
den.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee
aan derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is geschikt voor het frezen
van gleuven, randen, ovale gaten en
proelen en ook het kopieerfrezen in op-
pervlakken van werkstukken zoals hout,
kunststof, lichte bouwmaterialen of non-fer-
rometalen.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
.......131
Explosietekeningen
..................137
BE
NL
57
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelk wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen.
Om veiligheidsredenen is het apparaat
niet bestemd voor kinderen en jongeren
die jonger zn dan 16. Jongeren boven
16 jaar mogen het apparaat enkel onder
toezicht gebruiken.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik.
De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzde.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
Zorg voor een reglementair voorgeschre-
ven afvalverwdering van het verpakkings-
materiaal.
- Bovenhandfrees
- afzuigadapter met 2 kruiskopschroe-
ven
- Reduceerstuk
- Parallelaanslag + 2 Geleidingsrails
- Spantang 6 mm
- Spantang 8 mm, vooraf gemonteerd
- Kopieerring
- Centreerpunt
- 6-delige freesset
- Steeksleutel
- Inbussleutel
- Gebruiksaanwzing
Overzicht
Apparaat:
1 Linkse handgreep
2 Draaiknop voor de instelling van
de freesdiepte
3 Instelwiel voor de preselectie van
het toerental
4 Elektrisch snoer
5 Inschakelgrendeling
6 Aan-/uit schakelaar
7 Rechter handgreep
8 Wartelmoer
9 Vastzetschroef
10 Bodemplaat
11 Geleiderplaat
12 Boorgaten voor afzuigadapter
13 Spantang 8 mm, vooraf gemon-
teerd (niet zichtbaar)
14 Trapaanslag
15 Geleidingsrail
16 Vergrendelknop voor as
17 Diepteaanslag
18 Stelschroef diepteaanslag
19 Spanhendel
Accessoires:
20 Afzuigadapter
21 2 kruiskopschroeven
22 Spantang 6 mm
23 Centreerpunt met vleugelmoer
24 Parallelaanslag
25 Kopieerring
26 Loopring
27 Steeksleutel met ovaal gat
28 Inbussleutel
29 2 Geleidingsrails
30 Reduceerstuk (stofafzuiging)
NL BE
58
6-delige freesset:
31 Proelfrees (25 mm, R 4 mm)
32 Radiusfrees (22 mm, R 6,3 mm)
33 V-sleuffrees (12,7 mm, 90°)
34 Sleuffrees12 mm
35 Sleuffrees 6 mm
36 Afrondingsfrees (22 mm, R 6,3
mm)
37 veer, spantang
Funktiebeschrving
De bovenhandfrees is een elektrisch werk-
tuig dat uitgerust is met een roterend sn-
gereedschap (frees) en een bodemplaat.
De traploze toerentalsturing, de traploos
instelbare diepteaanslag en de stofafzui-
ging maken het mogelk om comfortabel
te werken.
De werking van de verschillende bedie-
ningselementen wordt hieronder beschre-
ven.
Technische gegevens
Bovenfreesmachine ............... POF 1200 C2
Netspanning U
................ 230 V~, 50 Hz
Toeren b niet-belasting
n
0
..........................11000-30000 min
-1
Prestatievermogen P ...................1200 W
Freeskorfslag
............................... 55 mm
Werktuighals
........................ 6 mm/8mm
Beschermniveau
................................ II
Beschermingsklasse
..........................IPX0
Gewicht (incl. accessoires)
....... ca. 3,3 kg
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ....................... 90 dB(A); K
pA
=3 dB
Akoestisch niveau
(L
WA
) ................... 101 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibratie (a
h
) ........... 5,4 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastge-
steld.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden. De aangegeven
trillingemissiewaarde kan ook voor een
inleidende inschatting van de blootstelling
benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waar-
op het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de re-
ductie van trillingsbelasting zn het
dragen van handschoenen b het
gebruik van het gereedschap en de
beperking van de werktd. Daarb
moeten alle delen van de bedrfs-
cyclus in acht worden genomen (b
voorbeeld tden, waarop het elek-
trische werktuig is uitgeschakeld
en tden waarin het weliswaar is
ingeschakeld, maar zonder belas-
ting draait).
BE
NL
59
Draag een oogbescherming.
Draag een ademhalingsbescher-
ming.
Draag geen handschoenen bij het
frezen.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Draairichting frees
Beschermniveau II (Dubbele isolatie)
Algemene veiligheidsinstruc-
ties voor elektrisch gereed-
schap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wzingen. Verzuim b de naleving
van de veiligheidsinstructies en aan-
wzingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding (zonder
netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
Houd uw werkterrein netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkterreinen kunnen tot ongevallen
leiden.
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve b het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor het voorkomen
van letsels door elektrische
schok.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Veiligheidsschoenen dragen.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Trek meteen de stekker uit als het
elektrisch snoer beschadigd, ver-
draaid of doorgesneden werd.
Trek de stekker uit vooraleer u aan
het apparaat werkt.
Gebruiksaanwzing raadplegen.
Draag een gehoorbescherming.
NL BE
60
Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosie-
ve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch ge-
reedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.
Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. B aeiding
kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
Elektrische veiligheid:
De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik
geen adapterstekkers samen
met elektrisch gereedschap met
randaarde. Ongewzigde stekkers
en passende stopcontacten verlagen
het risico op een elektrische schok.
Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
Houd het elektrische gereed-
schap op een veilige afstand
van regen of nattigheid. Het
binnendringen van water in elektrisch
gereedschap verhoogt het risico op
een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor
een verkeerd doeleinde om
het elektrische gereedschap te
dragen, op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel op een
veilige afstand van hitte, olie,
scherpe kanten of bewegende
apparaatonderdelen. Beschadig-
de of verstrikt geraakte kabels verho-
gen het risico op een elektrische schok.
Als u met het elektrische ge-
reedschap in de open lucht
werkt, gebruikt u enkel ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zn. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
verlaagt het risico op een elektrische
schok.
Indien de werking van het
elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving niet ver-
mdbaar is, maakt u gebruik
van een aardlekschakelaar. Het
gebruik van een aardlekschakelaar
verlaagt het risico op een elektrische
schok.
Als het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd wordt, moet
het vervangen worden door een
speciaal netsnoer, dat via de
fabrikant of via zn klantenser-
viceafdeling verkrgbaar is.
Veiligheid van personen:
Wees aandacht, let erop wat
u doet en ga met verstand
aan het werk met het elektri-
sche gereedschap. Gebruik het
elektrische gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of
medicnen staat. Eén moment van
onoplettendheid b het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernsti-
ge verwondingen leiden.
BE
NL
61
Draag een persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een
beschermbril. Het dragen van een
persoonlke beschermingsuitrusting,
zoals slipvre veiligheidsschoenen,
beschermende helm of gehoorbescher-
ming, verlaagt het risico op verwondin-
gen.
Vermd een onopzettelke in-
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap uit-
geschakeld is voordat u ze op
de stroomvoorziening aansluit,
opraapt of draagt.
Indien u b het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger op
de schakelaar houdt of het apparaat
ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwder het instellingsgereed-
schap of schroefsleutels voordat
u het elektrische gereedschap
inschakelt. Gereedschap of een
sleutel, die zich in een draaiend appa-
raatonderdeel bevindt, kan tot verwon-
dingen leiden.
Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
tde het evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kled. Draag
geen wde kleding of sieraden.
Houd haar, kled en hand-
schoenen op een veilige afstand
van bewegende onderdelen. Los-
zittende kled, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende onderdelen
vastgegrepen worden.
Wanneer stofafzuig- en op-
vangsystemen kunnen worden
gemonteerd, dient u er zeker
van te zn dat deze aangeslo-
ten zn en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzui-
ging kan risico’s door stof beperken.
Gebruik en behandeling
van het elektrische gereedschap:
Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlk en moet gerepareerd
worden.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact voordat u apparaatinstellin-
gen doorvoert, toebehoren wis-
selt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelke start van het elektri-
sche gereedschap.
Bewaar het ongebruikte elek-
trische gereedschap buiten het
bereik van kinderen. Laat per-
sonen, die met het apparaat
niet vertrouwd zn of deze aan-
wzingen niet gelezen hebben,
het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlk als
het door onervaren personen gebruikt
wordt.
Onderhoud het elektrische ge-
reedschap met zorg. Controleer,
of beweegbare onderdelen
foutloos functioneren en niet
klemmen, of er onderdelen
gebroken of zodanig bescha-
digd zn, dat de werking van
NL BE
62
het elektrische gereedschap in
negatieve zin beïnvloed wordt.
Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het appa-
raat repareren. Tal van ongevallen
zn aan slecht onderhouden elektrisch
gereedschap te wten.
Houd snoeigereedschap scherp
en netjes. Zorgvuldig onderhouden
snoeigereedschap met scherpe snoei-
kanten gaat minder klemmen en is
gemakkelker te bedienen.
Gebruik het elektrische gereed-
schap, toebehoren, inzetgereed-
schap, enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Neem
daarb de arbeidsomstandighe-
den en de uit te voeren werk-
zaamheid in acht. Het gebruik van
het elektrische gereedschap voor ande-
re dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlke situaties leiden.
Kontroleer het te knippen oppervlak
zorgvuldig en verwder alle draden of
andere voorwerpen.
Service
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel
en uitsluitend met originele
reserveonderdelen repareren.
Daardoor wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het elektrische gereed-
schap gehandhaafd blft.
Veiligheidsinstructies voor
het frezen
Waarschuwing! B het frezen
kan stof ontstaan dat gevaarlk
is voor de gezondheid (bv. van
materialen zoals loodhoudende
verven, materiaal dat asbest bevat
of enkele houtsoorten), die voor
de gebruiker of personen die zich
in de buurt bevinden een risico
kunnen opleveren. Zorg voor een
goede ventilatie van de werkplek.
Draag steeds een veiligheidsbril,
beschermende handschoenen en
een stofmasker. Sluit een stofafzuig-
voorziening aan.
Houd het elektrisch werktuig
vast aan de geïsoleerde gegre-
pen omdat de frees de eigen
kabel kan raken. Het contact met
een leiding die onder spanning staat,
kan ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning zetten en
leiden tot elektrocutie.
Bevestig en xeer het werkstuk
met klemmen of op een andere
wze aan een stabiel opper-
vlak. Als u het werkstuk uitsluitend
vasthoudt met de hand of tegen het
lichaam houdt, blft het onstabiel wat
kan leiden tot verlies van controle.
Het toegelaten toerental van het
aan te sluiten werktuig moet
minstens even hoog zn als het
maximale toerental dat op het
elektrische werktuig is vermeld.
Een accessoire dat sneller draait dan
toegelaten, kan stuk gaan.
Een frees of een ander accessoi-
re moet precies in de werktuig-
hals (spantang) van uw elek-
trisch gereedschap passen. Aan
te sluiten gereedschap dat niet precies
in de werktuighals van het elektrisch
werktuig past, draait ongelkmatig, vi-
breert sterk en kan leiden tot het verlies
van de controle.
Zorg ervoor dat de frees correct
is gemonteerd. Een frees die niet
BE
NL
63
perfect is gemonteerd kan tdens het
frezen breken of worden weggeslin-
gerd en een risico op verwondingen
vormen.
Beweeg elektrisch gereedschap
alleen langs het werkstuk als
het is ingeschakeld. Anders be-
staat het risico op een terugslag, wan-
neer het gebruikte werktuig scheef in
het werkstuk komt te zitten.
Grp met uw handen niet in het
freesvlak en de frees. Houd met
de tweede hand de extra greep
vast of de motorbehuizing. Wan-
neer beide handen de vrees vasthou-
den, kunnen ze geen verwondingen
oplopen door de frees.
Frees nooit over metalen voor-
werpen, nagels of schroeven.
De frees kan worden beschadigd en
meer trillingen met zich meebrengen.
Gebruik geschikte detectoren
om verborgen elektrische leidin-
gen op te sporen of vraag raad
b het plaatselke nutsbedrf.
Contact met elektrische leidingen kan
leiden tot een elektrische schok en
brand, contact met een gasleiding kan
leiden tot een ontplofng. Beschadi-
ging van een waterleiding kan leiden
tot materiële schade en een elektrische
schok.
Gebruik geen stompe of be-
schadigde werktuigen. Stompe of
beschadigde werktuigen kunnen leiden
tot oncontroleerbare situaties.
Houd het elektrisch werktuig
vast met beide handen wanneer
u ermee werkt en zorg ervoor
dat het stevig vaststaat. Het
elektrisch werktuig wordt op veiligere
manier met twee handen geleid.
Wacht tot het elektrisch gereed-
schap tot stilstand is gekomen
alvorens het weg te leggen. Het
gebruikte werktuig kan anders scheef
komen te zitten waardoor de controle
over het elektrische gereedschap verlo-
ren kan gaan
Vermd het contact van het
werktuig of het werkstuk on-
middellk na de bewerking. De
onderdelen kunnen nog heet zn en
brandwonden veroorzaken.
Gebruik alleen frezen met de juiste
schachtdiameter die geschikt zijn voor
het toerental van het elektrische ge-
reedschap.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al-
td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Verwondingen door bewegende on-
derdelen;
b) Gehoorschade indien er geen ge-
schikte gehoorbescherming gedragen
wordt;
c) schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen;
d) Schade aan de ogen als geen geschik-
te oogbescherming wordt gedragen.
e) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
NL BE
64
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelke verwon-
dingen te verminderen, adviseren
w personen met medische implan-
taten, hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te raadple-
gen voordat de machine bediend
wordt.
Ingebruikname
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het stop-
kontakt. Gevaar door elektrische
schok.
Vooraleer u het apparaat start, moet u
- de gewenste frees plaatsen,
- het stofafzuigingssysteem aansluiten,
- de freesdiepte instellen,
- eventueel de parallelaanslag monte-
ren,
- het werkstuk inspannen
Frees plaatsen/vervangen
Draag beschermende handschoe-
nen om sn- en brandwonden te
vermden wanneer u frezen ge-
bruikt en vervangt.
1. Duw op de vergrendelknop voor
de as (16) aan de voorkant van
het apparaat en houd deze inge-
drukt.
2. Maak met de steeksleutel (27)
de wartelmoer (8) zodanig los
dat de frees kan worden ge-
plaatst.
3. Laat de vergrendelknop voor de
as (16) los.
4. Schuif de gewenste frees in de
gemonteerde spantang (13). De
schacht van de frees moet min-
stens 20 mm zn ingeschoven.
5. Draai de wartelmoer (8) vast met
de steeksleutel (27) terwl de
vergrendelknop (16) voor de as
is ingedrukt.
Draai de wartelmoer uitsluitend vast
wanneer een frees is geplaatst. De
spantang zou kunnen worden be-
schadigd.
Spantang vervangen
Alle frezen van de meegeleverde 6-delige
freesset zn voorzien van een freesschacht
van 8 mm.
Vervang de spantang voor frezen met een
freesschacht van 6 mm.
1. Duw op de vergrendelknop voor
de as (16) aan de voorkant van
het apparaat en houd deze inge-
drukt.
2. Draai met de steeksleutel (
27) de wartelmoer (8) los.
3. Laat de vergrendelknop voor de
as (16) los.
4. Verwijder de spantang 8 mm
(13) en plaats de meegeleverde
spantang 6 mm (22) en de veer
(37) in de afgebeelde volgorde
weer terug.
5. Schroef de wartelmoer (8) er op-
nieuw losjes op.
6. Plaats een frees zoals hieronder
beschreven.
Draai de wartelmoer uitsluitend vast
wanneer een frees is geplaatst. De
spantang zou kunnen worden be-
schadigd.
BE
NL
65
Afzuigadapter aansluiten
Met de aansluiting van een stofafzuigvoor-
ziening kunt u de hoeveelheid stof tdens
werkzaamheden reduceren.
1. Plaats de afzuigadapter (20) op
de voorziene boorgaten ( 12)
in de bodemplaat (10).
2. Schroef de 2 meegeleverde
kruiskopschroeven (21) vast aan
de onderkant van de bodem-
plaat (10).
3. Plaats indien nodig het reduceer-
stuk (30) op de afzuigadapter.
4. Sluit de zuigslang van een stof-
zuiger aan op de afzuigadapter
(20).
De stofzuiger moet geschikt zn
voor het materiaal dat wordt be-
werkt.
Gebruik een speciale stofzuiger,
indien stof ontstaat dat gevaarlk is
voor de gezondheid.
Parallelaanslag monteren
1. Draai beide schroeven uit de
geleidingsstangen (29).
2. Schroef de geleidingsstangen
(29) met behulp van de steeks-
leutel (27) vast aan de parallela-
anslag (24).
Freesdiepte instellen
De invoegpositie heeft 6 standen:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Voordat u met de instelling van
de freesdiepte begint, draait u de
draairegelaar (
2) tot de stift
voor de jne afstelling ca. 5 mm
uit de diepteaanslag (
17) uitge-
draaid is.
1. Plaats het apparaat met de be-
vestigde frees op het werkstuk
dat u wilt bewerken.
2. Draai aan de trapaanslag (14)
tot deze met de onderste trap
onder de diepteaanslag (17)
vastklikt.
3. Maak de spanhendel (19) los
door deze naar boven te draai-
en.
4. Duw het apparaat langzaam
naar omlaag tot de frees het
werkstuk raakt.
5. Zet de spanhendel (19) vast
door deze naar links te draaien.
Grove instelling:
Maak de stelschroef (18) van de
diepteaanslag (17) los.
6. Stel de diepteaanslag (17),
eventueel met behulp van de
stappenaanslag (14), in op de
gewenste freesdiepte en draai
de arreteerschroef (18) vast.
Fne instelling:
7. Draai de schaal onder de draai-
knop (2) naar positie “0”. Duw
hiervoor de ring (2a) onder de
draaiknop naar omlaag en draai
hem in de gewenste positie.
Mocht u voor de grove afstelling
de stappenaanslag (14) hebben
gebruikt, dan draait u deze ver-
der tot deze zich met de onder-
ste trap onder de diepteaanslag
(17) vastklikt.
8. Voor de fne afstelling draait u
de draaiknop (2) naar de ge-
wenste afmeting, waarb een
NL BE
66
volledige omwenteling overeen-
komt met 1 mm:
Draaien tegen de wzers van de
klok in: grotere freesdiepte.
Draaien met de wzers van de
klok mee: kleinere freesdiepte.
Wanneer u de gewenste
freesdiepte heeft ingesteld,
draait u de stappenaan-
slag (14) tot deze zich met
de onderste trap onder de
diepteaanslag (17) vast-
klikt.
We raden aan om de instelling van
de freesdiepte met een testfreesbeurt
op een stuk afval te testen.
Trapsgews frezen
Om in meerdere trappen te frezen met
grotere freesdiepten is de instelling van de
freesdiepte met de trapaanslag (
14)
mogelk.
1. Draai aan de trapaanslag ( 14) tot
deze met de hoogste trap onder de
diepteaanslag (
17) vastklikt.
2. Stel de andere freesdiepten in met de
lagere trappen van de trapaanslag
(
14).
Bediening
Draag een stofmasker (masker voor
fn stof van de veiligheidsklasse
FFP2).
In- en uitschakelen
1. Sluit het apparaat aan op het
elektriciteitsnet.
Zorg ervoor dat de spanning van
de elektrische aansluiting over-
eenstemt met het typeplaatje op
het apparaat.
2. Inschakelen: Houd de inschakel-
grendeling (5) ingedrukt en druk
op de aan/uit schakelaar (6).
Laat dan de inschakelgrendeling
los.
3. Uitschakelen: Laat de aan/uit
schakelaar (6) los.
Toerental vooraf instellen
U kunt het maximale toerental vooraf kie-
zen met de toerentalstelring (
3).
Stel het gewenste toerental in op de
stelring voor de preselectie van het toe-
rental (
3).
1-2 = laag toerental
3-4 = gemiddeld toerental
5-7 = hoog toerental
De geschikte toerentalpreselectie is afhan-
kelk van het materiaal, van het type frees
en de werkomstandigheden. Kies b grote
freesdiameters en harde werkstukken lage-
re toerentallen, b kleine freesdiameters en
zachte werkstukken hogere toerentallen.
Het best kan het geschikte toerental tdens
een testfreesbeurt worden vastgesteld.
Stel het toerental nooit in t-
dens het frezen. Dit kan ver-
wondingen veroorzaken.
Werkinstructies
Frezen
Frees altd in tegenovergestelde
richting: Hierb wordt het apparaat
in tegenovergestelde richting tot de
draairichting van de frees bewo-
gen.
BE
NL
67
(a)
(b)
Frees nooit in omlooprichting
(gelkloop). Het risico op on-
gevallen bestaat omdat het
apparaat uit de hand kan
worden getrokken.
Gebruik uitsluitend frezen waarvan het
vermelde toegelaten toerental minstens
even hoog is als het maximale toeren-
tal dat is vermeld op het apparaat.
Gebruik steeds het passende werktuig.
Gebruik geen stompe of beschadigd
werktuigen en accessoires.
Beweeg de kabel b het frezen steeds
naar achteren weg van het apparaat.
1. Bevestig het werkstuk veilig op het
werkvlak.
2. Plaats een frees.
3. Stel de gewenste freesdiepte en het
toerental in.
4. Schakel het apparaat in.
5. Laat de spanhendel ( 19) los en
duw het apparaat tot wanneer de
diepteaanslag (
17) erop zit, lang-
zaam naar omlaag. Vergrendel het
apparaat met de spanhendel opnieuw.
6. Houd het apparaat tdens het werk
met beide handen vast en frees met
gelkmatige snelheid.
7. Na het werk laat u de spanhendel (
19) los en beweegt het apparaat naar
omhoog.
8. Schakel het apparaat uit.
Rand- en proelfrezen
a
B rand- of proelfrezen zonder pa-
rallelaanslag moet de frees met
aanloopring (a) als geleiding zn
uitgerust.
1. Beweeg het ingeschakelde apparaat
langs het werkstuk tot de aanloopring
tegen de te bewerken werkstukrand
ligt.
2. Houd het apparaat met beide handen
aan de rand van het werkstuk (1) vast.
Vermden van een te sterke druk.
Frees met parallelaanslag
Met de parallelaanslag kunt u sleuven en
proelen frezen als u de parallelaanslag
op een vooraf ingestelde afstand langs de
rand van het werkstuk beweegt.
1. Schuif de parallelaanslag (24)
met de geleidingsstangen (29)
in de geleidingsrails (15) van de
bodemplaat (10). Draai de vast-
zetschroeven (9) vast.
2. Beweeg het ingeschakelde ap-
paraat met zdelingse druk op
de parallelaanslag (24) langs de
rand van het werkstuk.
Frezen met kopieerring
Met de kopieerring (25) kunt u contouren
van sjablonen op werkstukken overdragen.
Kopieerring plaatsen:
1. Schroef event. de afzuigadapter
los.
2. Plaats de kopieerring (25) van
onderen in de geleiderplaat
(11). De loopring (26) moet
naar beneden wzen.
NL BE
68
3. Bevestig de kopieerring (25) met
de meegeleverde kruiskopschroe-
ven (21).
Frees plaatsen
4. Plaats een frees waarvan de dia-
meter kleiner is dan de binnendi-
ameter van de kopieerring (25).
5. Stel de gewenste freesdiepte in
(zie „ingebruikneming“).
Frezen met kopieerring
6. Maak de spanhendel ( 19)
los en verlaag het apparaat tot
de vooraf ingestelde freesdiepte
is bereikt.
7. Beweeg het apparaat met uitste-
kende kopieerring (25) langs het
sjabloon. Werk met lichte druk.
Het sjabloon moet minstens even
hoog zn als de loopring (26) van
de kopieerring (25).
Frees met centreerpunt
Met de centreerpunt kunt u cirkelvormige
freeswerken uitvoeren.
1. Draai de parallelaanslag (24)
om zodat de aanslagrand naar
boven wst.
2. Schroef met de vleugelmoer de
centreerpunt (23) vast aan de
parallelaanslag. Zet daarb de
centreerpunt vast met het ovale
gat van de steeksleutel (
27).
3. Schroef de geleidingsstangen
(29) van de parallelaanslag (24)
op de bodemplaat (10) en draai
de vastzetschroeven (9) vast.
4. Steek de centreerpunt (23) in het
gemarkeerde middelpunt van de
te frezen cirkel.
5. Beweeg het apparaat zoals een
cirkel een keer in de cirkel rond
de centreerpunt (23).
Reiniging/Onderhoud
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen. Gevaar voor verwondingen!
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het stop-
kontakt. Gevaar door elektrische
schok.
Draag b de omgang met frezen
beschermende handschoenen om
snwonden te vermden.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
Gebruik geen reinigings- c.q. op-
losmiddelen. U zou het apparaat
daarmee onherstelbaar kunnen
beschadigen.
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
BE
NL
69
Algemene onderhoudswerk-
zaamheden
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelk vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen.
Indien het kogellager (a) van
a
een frees is losgekomen, draai
het dan met de meegeleverde
inbussleutel (
28) opnieuw
vast.
Bewaring
Reinig het apparaat alvorens het weg
te bergen.
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvre plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Bewaar de frezen in de meegeleverde
verpakking. Vermd het contact met
andere metalen onderdelen of snbla-
den van de frees.
Verwerking/
Milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclage-
punt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Geef uw machine aan een afvalinzamel-
punt af. De kunststoffen en metalen onder-
delen worden naar soort gescheiden en
dan gerecycleerd. Voor vragen hieromtrent
kunt u terecht b ons servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
NL BE
70
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center
(zie pagina 73). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Artikel-Nr.
Gebruiks- Explosie-
aanwzing tekening
13/22 22-24/73 Set 1: Spantangenset (6mm / 8mm) 91104251
17 17 Diepteaanslag 91104250
20/30 47/49 Set 3: Afzuigadapter + Reduceerstuk 91104252
24/29 63-68/72 Set 2: Parallelaanslag + 2 Geleidingsrails 91104258
25 61 Kopieerring 91104253
27 69 Steeksleutel 91104256
31-36 Set 4: 6-delige freesset 91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31 Proelfrees (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
32 Radiusfrees (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
33 V-sleuffrees (12.7x9.0x8 /
)
90°)**
34 Sleuffrees (12.0x20.0x8)**
35 Sleuffrees (6.0x20.0x8)**
36 Afrondingsfrees (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
* MAN = voor manuele snelheid toegestaan.
n = max. toerental (min-1), waarvoor de frees is goedgekeurd.
HW = Snbladen bestaan uit hard metaal..
** Afmetingen van de frees (mm): Diameter van de frees
x Lengte van de sndkop x schachtdi-
ameter
R = Radius van het proel (mm)
)
= hoek van de V-sleuf
BE
NL
71
Foutopsporing
Probleem Mogelkeoorzaak Foutherstel
Apparaat start niet
Spanning ontbreekt
Huiszekering wordt aangespro-
ken
Stopcontact, netsnoer, leiding,
stekker controleren of reparatie
door elektricien,
huiszekering controleren.
Aan-/uitschakelaar (
6)
defect
Reparatie door klantenservice
Motor defect
Motor wordt trager
en blft staan
Apparaat wordt door werkstuk
overbelast
Druk verlagen
Toerental verhogen
Werkstuk ongeschikt
Het frezen verloopt
niet recht
De geleidingsstangen (
29)
van de parallelaanslag (
24)
zn niet vast gemonteerd
Draai de schroeven van de gelei-
dingsstangen event. vast.
Het gefreeste werk-
stuk vertoont brand-
sporen
Te laag toerental Toerental verhogen
Ongeschikte of stompe frees Frees vervangen
Freesdiepte is te groot ingesteld
Gebruik de trapaanslag om in
meerdere trappen te frezen
De randen van het
frezen scheuren af,
snrillen en oneffen-
heden b het frezen
Frees is versleten en onscherp Frees vervangen
Snbladen van de frees zn
beschadigd
Frees vervangen
Stof wordt niet af-
gezogen
Stofzuiger is niet ingeschakeld
Stofzuiger voor het frezen inscha-
kelen
Afzuigslang of afzuigadapter
(
20) verstopt
Verstoppingen verwderen
NL BE
72
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar
het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddellk na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstrken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en
vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld
zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. spantang, accessoires) of op bescha-
digingen aan breekbare onderdelen (b.v.
schakelaars).
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde
aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwzing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
BE
NL
73
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het identicatienummer
(IAN287958) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krgt dan bkomende in-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermel-
ding, waarin het gebrek bestaat en
wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te vermden, maakt u onvoorwaarde-
lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b-
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar
ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 287958
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 287958
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
CZ
74
Obsah
Úvod..........................................74
Účel použití
................................ 75
Obecný popis
.............................75
Objem dodávky
............................. 75
Popis funkce
.................................. 75
ehled
......................................... 75
Technické parametry
..................76
Bezpečnostní pokyny
.................76
Symboly v návodu.......................... 76
Piktogramy na přístroji
.................... 77
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí
............................ 77
Bezpečnostní pokyny pro frézování
.. 79
Zbývající rizika
.............................. 81
Uvedení do provozu
...................81
Nasazení/výměna frézy
................. 81
Výměna upínacího pouzdra
............ 81
Připojení odsávacího adaptéru
........ 82
Montáž paralelního dorazu
............. 82
Nastavení hloubky frézování
........... 82
Obsluha
.....................................83
Zapnutí a vypnutí
........................... 83
Volba otáček
................................. 83
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové-
ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč-
nost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotli-
vých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
..............132
Nákresy explozí
......................137
Pokyny k práci
..........................84
Frézování
...................................... 84
Frézování hran a prolů
.................. 84
Frézování s paralelním dorazem
...... 84
Frézování s kopírovacím pouzdrem
.. 84
Frézování s centrovací špičkou
......... 85
Čištění/Údržba
...........................85
Čištění přístroje
.............................. 85
Všeobecné údržbářské práce........... 86
Skladování
................................86
Likvidace/ochrana životního pro-
středí
......................................... 86
Náhradní díly/příslušenství
........87
Hledání chyb..............................88
Záruka
......................................89
Opravna
.................................... 90
Service-Center
............................90
Dovozce
..................................... 90
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po-
užívejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
CZ
75
Účel použití
Přístroj je vhodný k frézování drážek, hran,
podélných otvorů a prolů a také k frézo-
vání kopírováním na povrchu obrobků,
jako je dřevo, plast, lehké stavební hmoty
nebo barevné kovy.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně povoleno může vést k poško-
zení přístroje a k vážnému nebezpečí pro
použivatele.
Z bezpečnostních důvodů není přístroj
vhodný pro děti a mládež mladší 16 let.
Osoby mladší 16 let smí přístroj používat
jen pod dohledem.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způso-
beny použitím k neurčenému účelu nebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Objem dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li komplet-
ní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- horní frézka
- odsávací adaptér se 2 šrouby s křížo-
vou drážkou
- redukční kus
- paralelní doraz + 2 vodicí tyče
- upínací pouzdro 6 mm
- upínací pouzdro 8 mm, předem na-
montováno
- kopírovací pouzdro
- centrovací špička s křídlatou maticí
- 6dílná frézovací sada
- plochý klíč s podélným otvorem
- imbusový klíč
- Návod k obsluze
Popis funkce
Horní frézka je elektrozařízení vybavené
otáčejícím se řezným nástrojem (fréza) a
základní deskou. Díky plynule nastavitelným
otáčkám a plynule nastavitelnému hloubko-
vému dorazu a odsávání prachu lze poho-
dlně pracovat.
Funkce obslužných částí je popsána násle-
dovně.
Přehled
Přístroj:
1 levá rukojeť
2 otočný regulátor pro nastavení hloubky
frézování
3 stavěcí kolečko nastavení otáček
4 síťový kabel
5 blokace zapnutí
6 zapínač/vypínač
7 pravá rukojeť
8 evlečná matice
9 stavěcí šroub
10 základní deska
11 kluzná deska
12 otvory pro montáž odsávacího adapté-
ru
13 upínací pouzdro 8 mm, předem namon-
továno (není vidět)
14 stupňovitý doraz
15 vodicí lišta
16 aretovací tlačítko vřetene
17 hloubkový doraz
18 aretovací šroub hloubkového dotazu
19 napínací páka
Příslušenství:
20 odsávací adaptér
21 2 šrouby s křížovou drážkou
22 upínací pouzdro 6 mm
23 centrovací špička s křídlatou maticí
24 paralelní doraz
25 kopírovací pouzdro
CZ
76
26 kroužek
27 plochý klíč s podélným otvorem
28 imbusový klíč
29 2 vodicí tyče
30 redukční kus (odsávání prachu)
6dílná frézovací sada:
31 fréza na proly (25 mm, R 4 mm)
32 zaoblovací fréza (22 mm, R 6,3 mm)
33 fréza na drážky tvaru V
(12,7 mm, 90°)
34 fréza na drážky (12 mm)
35 fréza na drážky (6 mm)
36 fréza na vydutá zaoblení
(22 mm, R 6,3 mm)
37 pružina, upínací pouzdro
Technické parametry
Horní frézka ......................... POF 1200 C2
Jmenovité vstupní napětí U
230 V~, 50 Hz
Otáčky naprázdno n
0
. 11000-30000 min
-1
Jjmenovitý výkon (příkon) P .......... 1200 W
Zdvih frézovací hlavy
................... 55 mm
Upnutí nástroje
.................. 6 mm / 8 mm
Třída ochrany
................................... II
Druh ochrany...................................IPX0
Hmotnost (vč. příslušenství)
......cca. 3,3 kg
Hladina akustického tlaku
(L
PA
) ....................... 90 dB(A), K
PA
=3 dB
Úroveň akustického výkonu
(L
WA
) ................... 101 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibrace (a
h
) ............5,4 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na
základě norem a nařízení, jmenovaných v
prohlášení o konformitě.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může po-
užít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektrické-
ho nářadí lišit od uvedené hodnoty,
v závislosti na způsobu, kterým se
elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibra-
cemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice za-
pnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Dbejte na bezpečnostní pokyny při používá-
ní tohoto nástroje.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s infor-
macemi o zabránění zranění
osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky s údaji pro preven-
ci škod.
Noste ochranné rukavice.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
CZ
77
trickým proudem, popálení a/nebo
těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elek-
trické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
Udržujte svůj pracovní úsek čis-
tý a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém vý-
buchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jis-
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
Elektrická bezpečnost:
Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen-
šují riziko elektrického úderu.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Piktogramy na přístroji
Figyelem!
Dojde-li k poškození, zamotání či
přeříznutí síťového kabelu, okamži-
tě jej vytáhněte ze zásuvky.
ed jakoukoliv prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky.
Pozorně si přečtěte návod k obslu-
ze.
Používejte ochrany sluchu.
Používejte ochrany očí.
Chraňte si dýchací orgány vhodnou
ochranou.
Při frézování nenoste rukavice.
Směr otáčení frézy
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
Všeobecné bezpečností
pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všech-
ny bezpečnostními pokyny
a instrukce. Pochybení při dodr-
žování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou způsobit úder elek-
CZ
78
Vyvarujte se tělesnému kontak-
tu se zemněnými povrchy jako
jsou roury, topná tělesa, sporá-
ky a ledničky. Existuje zvýšené rizi-
ko skrze elektrický úder, když je Vaše
tělo zemněné.
Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě-
šení elektrického nástroje ane-
bo vytažení zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamota-
né kabely zvyšují riziko elektrického
úderu.
Když pracujete s elektrickým
nástrojem pod širým nebem,
pak používejte pouze prodlužo-
vací kabely, které jsou vhodné
i pro venkovní oblast. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní oblast, zmenšuje riziko elek-
trického úderu.
Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu.
Používání ochranného vypínače chybo-
vého proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
Když se přípojné vedení tohoto
nástroje poškodí, musí být na-
hrazené zvláštním přípojným
vedením, které lze obdržet od
výrobce anebo od jeho servisní
služby zákazníkům.
Bezpečnost osob:
Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může
vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůc-
ky a vždy ochranné brýle. Riziko
zranění se snižuje, budete-li nosit osob-
ní ochranné pomůcky, např. pracho-
vou masku, bezpečnostní protiskluzové
boty, ochrannou helmu či ochranu
sluchu, podle druhu a nasazení elek-
trického nástroje.
Zamezte neúmyslnému uvedení
do provozu. Před zdvižením,
přenesením nebo připojením
nástroje k elektrickému napá-
jení či akumulátoru se ujistěte,
zda je elektrický nástroj vypnu-
tý. Máte-li při přenášení elektrického
nástroje prst na spínači nebo nástroj
připojujete k elektrickému napájení v
zapnutém stavu, může dojít k neho-
dám.
Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v
otáčející se části nástroje, může vést k
poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o bez-
pečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tímto můžete v neoče-
kávaných situacích lépe kontrolovat
elektrický nástroj.
Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
CZ
79
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
rukavice vzdáleně od pohybují-
cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cené pohybujícími se částmi.
Lze-li namontovat zařízení na
odsávání či zachytávání prachu,
dbejte, aby takové zařízení bylo
namontováno a správně pou-
žíváno. Při používání zařízení na
odsávání prachu se snižuje nebezpečí
vznikající v důsledku prachu.
Používání a ošetřování elektrického
nástroje:
Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pra-
cujete v udaném výkonovém rozsahu
lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za-
anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
nebo vyjměte akumulátor před-
tím, než na přístroji provedete
nastavení, vyměníte díly příslu-
šenství nebo přístroj odložíte.
Pomocí těchto opatření je zabráněno
neúmyslnému spuštění elektrického ná-
stroje.
Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne-
přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když
je používají nezkušené osoby.
Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
livé díly bezvadně fungují a ne-
váznou, jestli jsou části zlomené
anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené části
před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně za-
seknou a lépe se vedou.
Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používání
elektrického nástroje pro jiné účely, než
pro které je určený, může vést k nebez-
pečným situacím.
Prohlídněte pečlivě plochu, která se má
řezat a odstraňte všechny dráty a ostat-
ní cizí tělesa.
Servis:
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
Bezpečnostní pokyny pro
frézování
Upozornění! Při frézování mohou
vznikat zdraví škodlivé látky (např.
z materiálů, jako jsou barvy s obsa-
hem olova, azbestu, nebo některých
CZ
80
druhů dřeva), které mohou být
nebezpečné pro obsluhující osobu
nebo osoby nacházející se v blíz-
kosti. Zajistěte dobré větrání praco-
viště. Vždy noste ochranné brýle,
bezpečnostní rukavice a ochranu
dýchacích cest. Připojte odsávání
prachu.
Elektrické zařízení držte za izo-
lované úchopné plochy, protože
fréza může zasáhnout vlastní sí-
ťový kabel. Při kontaktu s napěťovým
vedením mohou být kovové součásti
zařízení vystaveny elektrickému prou-
du, a může proto dojít k úrazu elektric-
kým proudem.
Upevněte a zajistěte obrobek
na stabilním podkladu pomocí
sklíčidla nebo jiným způsobem.
Budete-li obrobek přidržovat pouze
rukou nebo proti tělu, je obrobek nesta-
bilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
Přípustné otáčky používaného
nářadí musí odpovídat alespoň
hodnotě maximálních otáček
udávaných na elektrickém ná-
řadí. Příslušenství otáčející se rychlos-
tí, která překračuje povolené otáčky,
se může zničit.
Frézy nebo jiné příslušenství
musí přesně pasovat do upnutí
nástroje (upínací pouzdro) elek-
trického nástroje. Upínací nástroje,
které přesně nepasují do upnutí ná-
stroje elektrického zařízení, se otáčí
nerovnoměrně, silně vibrují a mohou
způsobit ztrátu kontroly.
Ujistěte se, že fréza je správně
namontována. Fréza, která není
správně namontována, se může během
frézování zlomit, nebo být vymrštěna a
způsobit zranění.
Elektrické nářadí přibližujte k
obrobku pouze v zapnutém sta-
vu. Jinak hrozí nebezpečí zpětného
rázu, když se používaný nástroj v ob-
robku zachytí.
Nesahejte rukama do prostoru
frézování a na frézu. Druhou rukou
přidržujte dodatečnou rukojeť nebo kryt
motoru. Držíte-li frézu oběma rukama,
nemůže dojít k jejich zranění frézou.
Nikdy nefrézujte přes kovové
předměty, hřebíky nebo šrouby.
Fréza se může poškodit nebo může za-
čít intenzivněji vibrovat.
Používejte vhodná vyhledávací
zařízení, pomocí nichž vyhledáte
skryté napájecí kabely, nebo
konzultuje místní energetickou
společnost. Při kontaktu s elektrickým
vedením může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo požáru, u plynového
vedení pak k explozi. Při poškození
vodovodního vedení může dojít k po-
škození majetku nebo úrazu elektrickým
proudem.
Nepoužívejte tupé či poškozené
nástroje. Kvůli tupým nebo poškoze-
ným nástrojům může dojít k nekontrolo-
vatelným situacím.
Držte elektrické nářadí při práci
oběma rukama a zajistěte bez-
pečný postoj. S elektrickým nářadím
budete bezpečněji manipulovat oběma
rukama.
Před odložením nástroje počkej-
te, než se elektrický nástroj úpl-
ně zastaví. Používaný nástroj může
uvíznout a způsobit, že nad elektrickým
nástrojem ztratíte kontrolu.
Nástroje ani obrobku se nedotý-
kejte bezprostředně po provede-
ní prací. Součásti mohou být ještě hor-
ké, a může proto dojít k popáleninám.
CZ
81
Používejte pouze frézy se správným
průměrem dříku a vhodné pro otáčky
elektrického nástroje.
Zbývající rizika
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a kon-
strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění kvůli pohyblivým dílům;
b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu;
c) poškození plic, nebudete-li nosit vhod-
nou ochranu dýchacích cest;
d) Zranění očí, nebude-li nošena žádná
vhodná ochrana očí;
e) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromag-
netické pole. Toto pole může za
určitých okolností omezovat aktivní
nebo pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí vážného
nebo smrtelného zranění doporuču-
jeme osobám s lékařskými implan-
táty před obsluhou stroje konzul-
tovat implantát se svým lékařem a
výrobcem.
Uvedení do provozu
ed jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
ed zapnutím zařízení je nutné
- nasadit požadovanou frézu,
- připojit odsávání prachu,
- nastavit hloubku frézy,
- případně namontovat paralelní doraz,
- upnout obrobek.
Nasazení/výměna frézy
Při nasazování a výměně fréz noste
ochranné rukavice, aby nedošlo k
řezným zraněním a popáleninám.
1. Stiskněte aretaci vřetene (16) na
přední straně přístroje a držte ji
stisknutou.
2. Plochým klíčem (27) uvolněte pře-
vlečnou matici (8) tak, aby bylo
možné nasadit frézu.
3. Uvolněte aretaci vřetene (16).
4. Požadovanou frézu zasuňte do
již namontovaného upínacího
pouzdra (13). Hřídel frézy musí
být zasunuta alespoň 20 mm.
5. Plochým klíčem (27) utáhněte pře-
vlečnou matici (8) při stisknutém
tlačítku aretace vřetene (16).
evlečnou matici utahujte pouze s
nasazenou frézou. Upínací pouzd-
ro by se mohlo poškodit.
Výměna upínacího pouzdra
Všechny frézy dodávané 6dílné sady fréz
jsou vybaveny osmimilimetrovou hřídelí
frézy.
U fréz se šestimilimetrovou hřídelí vyměňte
upínací pouzdro.
1. Stiskněte aretaci vřetene (16) na
přední straně přístroje a držte ji
stisknutou.
CZ
82
2. Pomocí plochého klíče ( 27)
odšroubujte převlečnou matici
(8).
3. Uvolněte aretaci vřetene (16).
4. Odeberte upínací pouzdro 8 mm
(13) a znovu nasaďte dodávané
upínací pouzdro 6 mm (22) a
pružinu (37) ve vyobrazeném
pořadí.
5. evlečnou matici (8) opět volně
našroubujte.
6. Nasaďte některou frézu dle popi-
su níže
.
evlečnou matici utahujte pouze s
nasazenou frézou. Upínací pouzd-
ro by se mohlo poškodit.
Připojení odsávacího
adaptéru
Připojíte-li odsávání prachu, můžete omezit
tvorbu prachu při práci.
1. Nasaďte odsávací adaptér (20)
na stávající otvory ( 12) v zá-
kladní desce (10).
2. Přišroubujte 2 dodávané šrouby s
křížovou drážkou (21) ze spodní
strany a základní desky (10).
3. Podle potřeby nasaďte redukční
kus (30) na odsávací adaptér.
4. K odsávacímu adaptéru (20)
připojte sací hadici odsávače
prachu.
Odsávač prachu musí být vhodný
pro obráběný materiál.
Použijte speciální odsávač, vzniká-li
zdraví škodlivý prach.
Montáž paralelního dorazu
1. Vyšroubujte oba šrouby z vodi-
cích tyčí (29).
2. Přišroubujte vodicí tyče (29)
pomocí plochého klíče (27) na
paralelní doraz (24).
Nastavení hloubky frézování
Stupňovitý doraz má 6 stupňů:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Než začnete nastavovat hloubku
frézování, otočte otočný regulátor
(
2), až bude vyšroubován kolík
k jemnému nastavení cca 5 mm z
hloubkového dorazu (
17).
1. Postavte zařízení s nasazenou
frézou na obráběný obrobek.
2. Otočte stupňovitý doraz (14),
až zaklapne do nejspodnějšího
stupně pod hloubkovým dorazem
(17).
3. Otočením nahoru uvolněte upína-
cí páku (19).
4. Zařízení pomalu přitiskněte dolů,
až se fréza dotýká obrobku.
5. Otočením doleva aretujte upínací
páku (19).
Hrubé seřízení:
Uvolněte aretovací šroub (18) na
hloubkovém dorazu (17).
6. Nastavte hloubkový doraz (17),
případně pomocí stupňovitého
dorazu (14), na požadovanou
hloubku frézování a utáhněte are-
tovací šroub (18).
CZ
83
Jemné zařízení
7. Škálu pod otočným regulátorem
(2) nastavte do polohy „0“. Za
tímto účelem stiskněte kroužek
(2a) pod otočným regulátorem
dolů a otočte jej do požadované
polohy. Použijete–li k hrubému
nastavení stupňovitý doraz (14),
otočte jej znovu tak, aby ne-
spodnějším stupněm zacvakl pod
hloubkovým dorazem (17).
8. Při jemném seřizování otočte
otočným regulátorem (2) na po-
žadovaný rozměr, přičemž celá
otáčka odpovídá 1 mm:
Otočení doleva: větší frézovací
hloubka.
Otočení doprava: nižší frézovací
hloubka.
Jakmile nastavíte požado-
vanou hloubku frézování,
otočte stupňovitý doraz
(14), až zaklapne do nej-
spodnějšího stupně pod
hloubkovým dorazem (17).
Doporučujeme vyzkoušet jemné na-
stavení frézy zkušebním frézováním
odpadového kusu.
Stupňovité frézování
K frézováním v několika stupních při vět-
ších hloubkách frézování je možné nastavit
hloubkové frézování pomocí stupňovitého
dotazu (
14).
1. Otočte stupňovitý doraz ( 14), až
zaklapne s nejvyšším stupněm pod
hloubkovým dorazem (
17).
2. Nastavte další frézovací hloubky po-
mocí nižších stupňů stupňovitého dora-
zu (
14).
Obsluha
Noste ochranu dýchacích cest
(respirátor proti jemnému prachu
třídy ochrany FFP2).
Zapnutí a vypnutí
1. Připojte zařízení k síťovému napě-
tí.
Ujistěte se, zda se síťové napětí
shoduje s údaji na typovém štítku
na přístroji.
2. Zapínání: Držte blokování zapnu-
tí (5) stisknuté a stiskněte zapí-
nač/vypínač (6). Poté blokování
zapnutí uvolněte.
3. Vypínání: Uvolněte zapínač/vypí-
nač (6).
Volba otáček
Maximální otáčky můžete přednastavit po-
mocí stavěcího kolečka otáček (
3).
Nastavte požadované otáčky na stavě-
cím kolečku otáček (
3).
1-2 = nízké otáčky
3-4 = střední otáčky
5-7 = vysoké otáčky
Vhodné nastavení otáček závisí na ma-
teriálu, typu frézy a také na pracovních
podmínkách. Nižší otáčky zvolte u fréz s
větším průměrem a u tvrdších obrobků. U
nižších průměrů fréz a měkčích obrobků
pak zvolte vyšší otáčky.
Správné nastavení otáček nejlépe zjistíte
při testovacím frézování.
Otáčky nikdy nenastavujte
během frézování. Hrozí ne-
bezpečí poranění.
CZ
84
Pokyny k práci
Frézování
Vždy frézujte v protipohybu. Zaří-
zení se tak bude pohybovat proti
směru otáčení frézy.
(a)
(b)
Nikdy nefrézujte ve směru
otáčení (ve stejném směru).
Hrozí riziko nehody – zaří-
zení se může vytrhnout z ru-
kou.
Používejte pouze frézy, jejichž udáva-
né přípustné otáčky jsou alespoň tak
vysoké, jako nejvyšší otáčky uvedené
na zařízení.
Vždy používejte vhodné nástroje.
Nepoužívejte tupé či poškozené ná-
stroje a příslušenství.
Napájecí kabel při frézování vždy od-
veďte směrem dozadu od zařízení.
1. Upevněte obrobek bezpečně na pra-
covní plochu.
2. Nasaďte některou frézu.
3. Nastavte požadovanou hloubku frézo-
vání a otáčky.
4. Zapněte zařízení.
5. Uvolněte upínací páku ( 19) a při-
tiskněte zařízení tak, aby hloubkový
doraz (
17) dosedl pomalu dolů.
Zařízení opět zaaretujte upínací pá-
kou.
6. Zařízení držte při práci pevně oběma
rukama a frézujte rovnoměrným po-
sunem.
7. Po dokončení práce uvolněte upínací
páku ( 19) a vytáhněte zařízení na-
horu.
8. Vypněte zařízení.
Frézování hran a prolů
a
Při frézování hran a prolů bez pa-
ralelního dorazu je nutné frézu vy-
bavit vodicím kopírovacím krouž-
kem (a).
1. Přiložte zapnuté zařízení na obrobek,
až kopírovací kroužek přilne k obrábě-
né hraně obrobku.
2. Vte zařízení oběma rukama podél
hrany obrobku. Nepoužívejte příliš
silný tlak.
Frézování s paralelním
dorazem
Pomocí paralelního dorazu můžete frézo-
vat drážky a proly tím, že paralelní doraz
vedete v předem nastavené vzdálenosti
podél hrany obrobku.
1. Zasuňte paralelní doraz (24) po-
mocí vodicích tyčí (29) do vodi-
cích kolejnic (15) základní desky
(10). Dotáhněte stavěcí šrouby
(9).
2. Vte zapnuté zařízení podél
hrany obrobku, přičemž jej přitla-
čujte na paralelní doraz (24).
Frézování s kopírovacím
pouzdrem
Pomocí kopírovacího pouzdra (25) můžete
přenášet obrysy šablon na obrobky.
CZ
85
Nasazení kopírovacího
pouzdra:
1. Případně odšroubujte odsávací
adaptér.
2. Nasaďte kopírovací pouzdro
(25) zespodu do kluzné desky
(11). Kroužek (26) musí být orien-
tován směrem dolů.
3. Upevněte kopírovací pouzdro
(25) pomocí dodávaných šroubů
s křížovou drážkou (21).
Nasazení frézy:
4. Nasaďte některou frézu, jejíž
průměr je menší než průměr kopí-
rovacího pouzdra (25).
5. Nastavte požadovanou hloubku
frézování a otáčky (viz „Uvedení
do provozu“).
Frézování s kopírovacím
pouzdrem
6. Uvolněte upínací páku ( 19) a
spusťte zařízení dolů, až dosáh-
nete předem nastavené hloubky
frézování.
7. Vte zařízení s přečnívajícím ko-
pírovacím pouzdrem (25) podél
šablony. Při práci zařízení lehce
přitlačujte.
Šablona musí být alespoň tak vyso-
ko jako kroužek (26) kopírovacího
pouzdra (25).
Frézování s centrovací
špičkou
Pomocí frézovací špičky lze provádět kru-
hové frézovací práce.
1. Otočte paralelní doraz (24), aby
dorazová hrana byla orientována
směrem nahoru.
2. Pomocí křídlaté matice přišroubuj-
te centrovací špičku (23) na para-
lelní doraz. Přitom kontrujte cen-
trovací špičku pomocí podélného
otvoru plochého klíče (
27).
3. Našroubujte vodicí tyče (29) pa-
ralelního dotazu (24) na základní
desce (10) a dotáhněte stavěcí
šrouby (9).
4. Zabodněte centrovací špičku (23)
do označeného středu frézované-
ho kruhu.
5. Vte zařízení kolem dokola cen-
trovací špičky (23).
Čištění/Údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem.
Používejte pouze originální díly.
Nebezpečí poranění!
ed jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Při práci s frézou noste vždy
ochranné rukavice, abyste se vy-
hnuli poraněním z důvodu pořezá-
ní.
Pravidelně provádějte následující čisticí a
údržbářské práce. Tím je zaručeno dlouhé
a spolehlivé užívání.
Čištění přístroje
Přístroj není dovoleno ostři-
kovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
CZ
86
Nepoužívejte žádné čisticí prostřed-
ky, příp. rozpouštědla. Mohli byste
přístroj nenapravitelně poškodit.
Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru
a držadla přístroje v čistotě. Použijte k
tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Všeobecné údržbářské práce
ed každým použitím zkontrolujte,
zda přístroj nevykazuje viditelné nedo-
statky, jako uvolněné, opotřebované
nebo poškozené díly.
Uvolní-li se kulové ložisko (a)
a
některé frézy, znovu jej utáhně-
te pomocí dodávaného imbuso-
vého klíče (
28).
Skladování
ed uskladněním přístroj vyčistěte.
Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo do-
sah dětí.
Frézy skladujte v dodávaném obalu.
Vyhýbejte se kontaktu s jinými kovový-
mi součástmi nebo břity frézy.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Použité plasty a kovy se tam mohou roztří-
dit a zapojit do recyklačního procesu. V
případě otázek sa obraťte na naše servisní
středisko.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
CZ
87
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center
strana 90). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení
Č.artiklu.
Návod k Výkres
obsluze sestavení
13/22 22-24/73 Sada 1: sada upínacích pouzder (6mm / 8mm) 91104251
17 17 hloubkový doraz 91104250
20/30 47/49 Sada 3: odsávací adaptér + redukční kus 91104252
24/29 63-68/72 Sada 2: paralelní doraz + 2 vodicí tyče 91104258
25 61 kopírovací pouzdro 91104253
27 69 plochý klíč s podélným otvorem 91104256
31-36 Sada 4: 6dílná frézovací sada 91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31 fréza na proly (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
32 zaoblovací fréza (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
33 fréza na drážky tvaru V (12.7x9.0x8 /
)
90°)**
34 fréza na drážky (12.0x20.0x8)**
35 fréza na drážky (6.0x20.0x8)**
36 fréza na vydutá zaoblení (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
* MAN = přípustné pro ruční posuv.
n = max. otáčky (min-1) přípustné pro frézu.
HW = břity jsou z tvrzeného kovu.
** rozměry frézy (mm): Průměr frézy
x délka řezné hlavy x průměr hřídele
R = poloměr prolu (mm)
)
= úhel drážky tvaru V
CZ
88
Hledání chyb
Problém Možnápříčina Odstraněníchyb
Zařízení se neroz-
běhne.
Chybí síťové napětí
Zareagovala domovní pojistka
Zkontrolujte elektrickou zástrčku,
napájecí kabel, vedení, síťovou
zásuvku, popř. nechte domovní
pojistku opravit
kvalikovaným elektrikářem.
Zapínač/vypínač (
6) je
vadný.
Oprava prostřednictvím zákaz-
nického servisu
Závada motoru
Motor se zpomalí
azastaví.
Přístroj je přetížen obrobkem.
Omezte tlak.
Zvýšení otáček
Obrobek je nevhodný.
Frézování neprobí-
há rovně.
Vodicí tyče (
29) paralelního
dorazu (
24) nejsou pevně
namontovány.
Případně utáhněte šrouby vodi-
cích tyčí.
Na frézovaném ob-
robku jsou spálené
stopy.
Příliš nízké otáčky Zvýšení otáček.
Nevhodná nebo tupá fréza Vyměňte frézu.
Příliš velká nastavená hloubka
frézy
Použijte stupňovitý doraz, abyste
mohli frézovat vněkolika stup-
ních.
Okraje frézy se vy-
trhávají,
rýhy anerovnosti
ve frézování
Fréza je opotřebovaná nebo
neostrá.
Vyměňte frézu.
Břity frézy jsou poškozeny. Vyměňte frézu.
Prach není odsá-
ván.
Odsávač není zapnut.
ed frézováním zapněte odsá-
vač.
Odsávací hadice nebo od-
sávací adaptér (
20) jsou
ucpány.
Odstraňte ucpání.
CZ
89
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku-
pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument bude-
te potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra-
zen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr-
zenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís-
ných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. upínací pouzdro,
příslušenství), nebo poškození křehkých
dílů (např. spínače nebo díly vyrobené ze
skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvede-
né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné ma-
nipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá-
ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následu-
jících pokynů:
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 287958).
Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
CZ
90
Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvede-
né servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného ser-
visu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za-
šlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů-
žete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vy-
placeně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto-
rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
CZ
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 287958
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
ES
91
Contenido
Introducción ............................... 91
Uso previsto
...............................92
Descripción general
....................92
Volumen de suministro
..................... 92
Vista sinóptica
................................ 92
Áreas de aplicación
........................ 93
Datos técnicos
............................ 93
Instrucciones de seguridad
......... 94
Símbolos en las instrucciones de uso
. 94
Símbolos en el aparato
.................... 94
Instrucciones especiales de seguridad
para sierra eléctrica de cadena
........ 94
Advertencias de seguridad para
el fresado
....................................... 97
Riesgos residuales
........................... 98
Puesta en marcha
......................99
Insertar/cambiar las fresas
............... 99
Cambiar pinza de sujeción
.............. 99
Conectar adaptador de aspiración
... 99
Montar el tope en paralelo
............. 100
Ajustar profundidad de fresado
...... 100
Manejo
....................................101
Encendido y apagado
................... 101
Elegir la velocidad
........................ 101
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por un
producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y
sometido a un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato. No obstante, no
podemos descartar que en algunos casos
haya cantidades residuales de agua o
lubricantes fuera o dentro del aparato mis-
mo, o bien, en los tubos exibles. Esto no
es una deciencia o defecto, ni razón para
preocuparse.
Indicaciones de trabajo
............101
Fresar
.......................................... 101
Fresado de bordes y perles
........... 102
Fresado con tope en paralelo
......... 102
Fresado con collarín para copiado
.. 102
Fresado con punta de centrado
....... 103
Limpieza y mantenimiento
.......103
Limpieza
...................................... 104
Trabajos generales de
mantenimiento
.............................. 104
Almacenaje
..............................104
Eliminación/protección del medio
ambiente
.................................104
Piezas de repuesto/Accesorios
.105
Búsqueda de fallos
..................106
Garantía
.................................. 107
Servicio de reparación
.............108
Service-Center
..........................108
Importador
..............................108
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original
...........133
Planos de explosión
.................137
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familia-
rícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
ES
92
Uso previsto
El aparato está pensado para fresar ranu-
ras, bordes, agujeros oblongos y perles,
así como para el fresado copiador en las
supercies de las piezas de labor como
madera, material sintético, material ligero
o metal no ferroso.
Cada utilización divergente que no se
menciona expresamente en estas instruc-
ciones, puede causar daños en el aparato
y presentar un peligro serio para el usua-
rio.
Por razones de seguridad, el aparato no
está previsto para que lo utilicen niños y
adolescentes menores de 16 años. Jóve-
nes mayores de 16 años están exclusiva-
mente autorizados para usar el aparato
bajo vigilancia.
Este aparato no es idóneo para nes pro-
fesionales.
El fabricante no asume la responsabilidad
por daños derivados de una utilización
fuera del uso previsto o en caso de un uso
equivocado.
Descripción general
Hallará las imágenes en las
solapas delantera y trasera.
Volumen de suministro
- Fresadora de supercie
- Adaptador de aspiración con 2 torni-
llos con ranura cruzada
- Pieza de reducción
- Tope en paralelo + 2 Barras de guía
- Pinza de sujeción 6 mm
- Pinza de sujeción 8 mm, premontada
- Collarín para copiado
- Punta de centrado con tuerca de mari-
posa
- Set para fresado de 6 piezas
- Llave de boca con agujero oblongo
- Llave Allen
- Instrucciones de uso
Vista sinóptica
Aparato:
1 Asidero izquierdo
2 Regulador giratorio para ajustar la
profundidad de fresado
3 Rueda de ajuste selección revoluciones
4 Cable de red
5 Bloqueo de encendido
6 Interruptor de encendido/apagado
7 Asidero derecho
8 Tuerca tapón
9 Tornillo de sujeción
10 Placa de asiento
11 Platillo de fricción
12 Agujeros para adaptador de aspira-
ción
13 Pinza de sujeción 8 mm, premontada
(no visible)
14 Tope de graduación
15 Carril guía
16 Tecla para bloqueo de husillo
17 Tope de profundidad
18 Tornillo de bloqueo tope de profundi-
dad
19 Palanca tensora
Accesorios:
20 Adaptador de aspiración
21 2 Tornillos con ranura cruzada
22 Pinza de sujeción 6 mm
23 Punta de centrado con tuerca de mari-
posa
24 Tope en paralelo
25 Collarín para copiado
26 Anillo de rodadura
27 Llave de boca con agujero oblongo
28 Llave Allen
ES
93
29 2 Barras de guía
30 Pieza de reducción
(aspiración de polvo)
Set para fresado de 6 piezas:
31 Fresa para perles (25 mm, R 4 mm)
32 Fresa para redondeos
(22 mm, R 6,3 mm)
33 Fresa para ranuras en V (12,7 mm,
90°)
34 Fresa para ranuras (12 mm)
35 Fresa para ranuras (6 mm)
36 Fresa para mediacañas (22 mm,
R6,3mm)
37 resorte, pinza de sujeción
Áreas de aplicación
La fresadora de supercie es una herra-
mienta electrónica de corte en rotación
(fresa) equipada con una placa de asien-
to. El control continuo de las revoluciones,
el tope de profundidad de ajuste continuo
y la aspiración de polvo permiten que los
trabajos se realicen con comodidad.
La función de las piezas de mando se indi-
ca en las siguientes descripciones.
Datos técnicos
Fresadoradesupercie ......... POF 1200 C2
Tensión de
entrada nominal U
........... 230 V~, 50 Hz
Revoluciones en vacío
n
0
............................. 11000-30000 min
-1
Receptor dimensionado P ............1200 W
Carrera de la fresadora
................ 55 mm
Portaútil
............................. 6 mm/8 mm
Clase de protección
.......................... II
Tipo de protección
...........................IPX0
Peso (incl. accesorios)
..........aprox. 3,3 kg
Nivel de presión acústica
(L
PA
) ....................... 90 dB(A), K
PA
=3 dB
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
medido
............... 101 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibración (a
h
) .........5,4 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Los valores de acústica y vibración se de-
tectaron en función de las normas y regula-
ciones mencionadas en la declaración de
conformidad.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do ha sido medido según un procedimiento
de ensayo normalizado, y puede ser usado
para comparar herramientas eléctricas en-
tre sí. El índice de emisión de vibraciones
indicado también puede ser usado para
estimar por anticipado la exposición.
Aviso: El índice de emisión de vi-
braciones indicado puede diferir del
valor reseñado cuando se usa efecti-
vamente esa herramienta eléctrica y
según cómo se utilice.
Intente mantener la tensión, pro-
vocada por las vibraciones, tan
reducida como sea posible. Las
medidas para reducir la tensión por
las vibraciones son, por ejemplo,
llevar guantes al usar la herramienta
y limitar el tiempo de trabajo. Para
ello hay que tener en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamien-
to (por ejemplo, los tiempos en los
que la herramienta eléctrica está
desconectada y aquellos en los que
está encendida, pero funciona sin
carga).
ES
94
Póngase protección en los oídos.
Usar protección para ojos.
Lleve una mascarilla protectora.
Durante el fresado no utilice
guantes.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Sentido de rotación de la fresa
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Instrucciones especiales de
seguridad para sierra eléc-
trica de cadena
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y
de procedimiento. Si se incum-
plen las instrucciones de seguridad
o de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incendio
o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento,
para poderlas consultar en un mo-
mento dado. El concepto de “herramien-
ta eléctrica”, usado en las instrucciones de
seguridad, se reere a las que funcionan
enchufadas a la corriente (con cable de
alimentación) y también a las que funcio-
nan con baterías recargables (sin cable de
alimentación).
Instrucciones de
seguridad
Esta sección trata de las normas de segu-
ridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Símbolos en las instrucciones
de uso
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Símbolo de peligro con indi-
caciones para evitar daños
personales por descarga
eléctrica.
Señales de obligación con informa-
ción para la prevención de daños.
Llevar guantes de seguridad.
Retirar la clavija de alimentación.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
Símbolos en el aparato
¡Cuidado!
Si el cable de red está dañado,
enredado o cortado, desenchúfelo
inmediatamente de la red eléctrica.
Antes de manipular el aparato reti-
re el enchufe de la red eléctrica.
Lea las instrucciones de uso.
ES
95
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina-
das pueden producir accidentes.
No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro
de explosión, donde se encuen-
tren líquidos, gases o polvos
inamables. Los aparatos eléctricos
generan chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
Mantener alejados de la sierra
eléctrica a los niños y otras per-
sonas mientras la use. Si se des-
pistase podría perder el control de la
sierra.
Seguridad eléctrica
El enchufe conector de la sierra
eléctrica debe caber en la caja
de empalme. No debe modicar-
se el enchufe de ninguna mane-
ra. No utilizar adaptadores junto
a aparatos eléctricos con toma
de tierra. Los enchufes genuinos y las
cajas de empalme adecuadas disminu-
yen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto físico con su-
percies puestas a tierra como
tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo
está puesto a tierra.
Mantener la sierra eléctrica de
cadena alejada de la lluvia y
la humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
No utilizar el cable para llevar
o colgar la sierra eléctrica de
cadena, ni para sacar el enchufe
de la caja de empalme. Mante-
ner el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados o piezas
de aparatos en movimiento. Los
cables deteriorados o bobinados au-
mentan el riesgo de descarga eléctrica.
Si trabaja con la sierra eléctrica
de cadena en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados
para exterior disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
Si no se puede evitar usar la
sierra eléctrica de cadena en
un ambiente húmedo, utilice un
interruptor protector contra co-
rriente de falla. El uso del interruptor
protector contra corriente de falla dismi-
nuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si se dañase la línea conectora
de este aparato, deberá ser re-
emplazada por una línea conec-
tora especial que puede adqui-
rirse del fabricante o su servicio
técnico.
Seguridad de personas
Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de
cadena con esmero. No utilice la
sierra eléctrica de cadena cuan-
do esté cansado o se encuentra
bajo los efectos de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento
de distracción al utilizar la sierra eléc-
trica de cadena puede producir graves
accidentes.
Póngase el equipo de protección
personal y, siempre, las gafas
de protección. Llevar el equipo de
protección personal, así como la más-
cara antipolvo, zapatos de seguridad
ES
96
antideslizantes, casco y protección
auditiva, dependiendo del tipo de he-
rramienta eléctrica y el uso que se le
vaya a dar, reduce el riesgo de sufrir
lesiones.
Evite que se ponga en marcha
espontáneamente. Asegúrese
que la herramienta eléctrica está
apagada antes de conectarla
a la toma de corriente o a la
batería y antes de levantarla o
sostenerla. Si mientras que sostiene
la herramienta eléctrica tiene el dedo
en el interruptor o si conecta el aparato
encendido a la toma de corriente pue-
den producirse accidentes.
Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la sierra eléc-
trica de cadena. Las herramientas
y llaves que se encuentran en piezas
giratorias del aparato, pueden producir
accidentes.
Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga
en todo momento el equilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la
sierra eléctrica de cadena en situacio-
nes inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mante-
ner el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
podrían ser atrapados por las piezas
móviles.
Cuando se monten dispositivos
para aspirar polvo o colectores
asegúrese que están acoplados
y se utilizan correctamente. Si se
utiliza la aspiración de polvo, se pue-
den reducir los peligros provocados por
el polvo.
Utilización y tratamiento de la he-
rramienta eléctrica:
No sobrecargue el aparato. Utili-
ce para trabajar la herramienta
eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabaja-
rá mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas eléctricas que
ya no se pueden conectar o desconec-
tar son peligrosas y deben ser repara-
das.
Saque el enchufe de la toma
de corriente o quite la batería
antes de realizar ajustes en el
aparato, cambiar accesorios o
guardar el aparato. Estas medidas
de seguridad evitan que la herramienta
eléctrica se ponga en funcionamiento
espontáneamente.
Guardar la herramienta eléctrica
fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita
que utilicen el aparato personas
que no estén familiarizadas con
él o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas cuando son utiliza-
das por personas sin experiencia.
Cuide la herramienta eléctrica
con esmero. Compruebe que las
piezas móviles funcionen perfec-
tamente y no estén atascadas,
que no haya piezas rotas o tan
dañadas que se inhiba la fun-
cionalidad de la herramienta
eléctrica. Haga reparar las pie-
zas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal
mantenidas.
ES
97
Mantener las herramientas cor-
tantes aladas y limpias. Las
herramientas cortantes bien cuidadas
con un borde alado se atascan menos
y son más fáciles de dirigir.
Utilizar la herramienta eléctrica,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según es-
tas instrucciones. Tener en cuen-
ta también las condiciones de
trabajo y la actividad a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
otros nes que los previstos puede pro-
ducir situaciones peligrosas.
Inspeccione cuidadosamente la super-
cie a podar y retire todos los alambres
y demás cuerpos extraños.
Asistencia
Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal
técnico cualicado y sólo con
piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el manteni-
miento de la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
Advertencias de seguridad
para el fresado
¡Advertencia! Cuando se está fre-
sando se puede generar un polvo
que puede ser dañino para la
salud (p.ej. de materiales como son
las pinturas que contienen plomo,
materiales que contienen amianto
o de algunos tipos de madera) que
pueden suponer un peligro para el
usuario o para quienes estén cerca.
Procure que el lugar de trabajo esté
bien ventilado. Póngase siempre
gafas de protección, guantes de
protección y mascarilla. Conecte
una aspiración de polvo.
Sujete la herramienta electrónica
de los asideros aislados, porque
la fresadora puede entrar en
contacto con el cable de red. El
contacto con un conducto bajo tensión
puede transmitir la tensión a las partes
metálicas del aparato y provocar una
descarga eléctrica.
Fije y asegure la pieza de labor
con manivelas de sujeción o con
otros medios a una base esta-
ble. Si solo sujeta la pieza de labor
con una mano o con su cuerpo, no es-
tará estable y puede perder el control.
Las revoluciones permitidas para
la herramienta intercambiable
han de ser al menos tan altas
como las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta
electrónica. Los accesorios que giran
con más velocidad que la permitida
pueden romperse.
Fresadoras y otros accesorios
han de encajar perfectamente en
el portaútil (pinza de sujeción)
de su herramienta electrónica.
Accesorios intercambiables que no
encajan perfectamente en el portaútil
de la herramienta electrónica giran
irregularmente, vibran mucho y pueden
provocar que se pierda el control.
Asegúrese de que la fresa está
montada correctamente. Una fresa
que no está montada correctamente
puede romperse durante el fresado o
salir proyectada y representa peligro
de lesión.
Lleve la herramienta electróni-
ca hacia la pieza de labor solo
cuando esté en funcionamiento.
De lo contrario existe el peligro de que
rebote si la herramienta que se está
utilizando se queda bloqueada en la
pieza de labor.
ES
98
No introduzca las manos den-
tro de la zona de fresado ni en
la fresa. Con la otra mano sujete el
asidero adicional o la carcasa del mo-
tor. Cuando sujete la fresa con ambas
manos, no podrá lesionarse con la fre-
sadora.
Nunca frese sobre objetos de
metal, puntillas o tornillos. Se
puede dañar la fresa y provocar mayo-
res vibraciones.
Utilice detectores apropiados
para localizar redes de suminis-
tro de agua o de electricidad, o
pregunte en la empresa de sumi-
nistro local. Entrar en contacto con
conductos eléctricos puede provocar
una descarga eléctrica y fuego, el con-
tacto con un conducto de gas puede
originar una explosión. Dañar un con-
ducto de agua puede provocar daños
materiales y una descarga eléctrica.
No utilice herramientas o acce-
sorios dañados. Las herramientas
despuntadas o dañadas pueden pro-
vocar situaciones que hagan perder el
control.
Mientras esté trabajando sujete
la herramienta electrónica con
ambas manos y procure estar en
una posición segura. Con las dos
manos, la herramienta electrónica se
dirige con más seguridad.
Espere hasta que la herramien-
ta electrónica se pare antes de
soltarla. La herramienta intercambia-
ble puede engancharse y provocar la
pérdida de control de la herramienta
electrónica.
Evite tocar la herramienta o la
pieza de labor al momento de
nalizar el trabajo. Las piezas pue-
den estar aún calientes y provocar una
quemadura.
Utilice exclusivamente fresas con el
diámetro de vástago adecuado y
aptas para la velocidad de giro de la
herramienta eléctrica.
Riesgos residuales
Aunque usted maneje esta herramienta
eléctrica de acuerdo a las normas, siempre
permanecen riesgos residuales. En rela-
ción con la forma constructiva y el acaba-
do de esta herramienta eléctrica, pueden
presentarse los siguientes riesgos:
a) Lesiones por piezas en movimiento;
b) Daños auditivos, en caso de no llevar
protección para los oídos;
c) Daños en los pulmones, si no se utiliza
mascarilla;
d) Daños en los ojos, si no se utilizan ga-
fas de protección;
e) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema ma-
no-brazo, en caso de que el aparato se
utilice durante un tiempo prolongado,
no se lleve de forma correcta o no esté
en las condiciones de mantenimiento
debidas.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo
electromagnético. En determinadas
circunstancias, este campo puede
dañar implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o mortales, re-
comendamos a las personas con
implantes médicos que consulten a
su médico o a su fabricante antes
de utilizar la máquina.
ES
99
Puesta en marcha
Antes de iniciar cualquier trabajo
en el dispositivo, retire el enchufe
del tomacorriente. Existe peligro de
descarga eléctrica.
Antes de poner en funcionamiento el apa-
rato ha de
- insertar la fresa que se quiere utilizar,
- conectar la aspiración de polvo,
- ajustar la profundidad de fresado,
- si se necesita, montar el tope en parale-
lo
- jar la pieza de labor.
Insertar/cambiar las fresas
Para introducir o cambiar las fresas
póngase guantes de protección
para evitar cortes y quemaduras.
1. Presione la tecla de bloqueo del
husillo (16) a la cara frontal del
aparato y manténgala apretada.
2. Con la llave de boca (27) abra
la tuerca tapón (8) hasta que se
pueda introducir la fresa.
3. Suelte la tecla de bloqueo del
husillo (16).
4. Introduzca la fresa que va a utili-
zar en la pinza de sujeción que
ya ha montado (13). El vástago
de la fresa ha de introducirse al
menos 20 mm.
5. Fije la tuerca tapón (8) presio-
nando la tecla de bloqueo del
husillo (16) con la llave de boca
(27).
Solo je la tuerca tapón con la
fresa insertada. Se podría dañar la
pinza de sujeción.
Cambiar pinza de sujeción
Todas las fresas del set de 6 fresas que se
suministran tienen un vástago de 8 mm.
Para fresas con vástago de 6 mm cambie
la pinza de sujeción.
1. Presione la tecla de bloqueo del
husillo (16) a la cara frontal del
aparato y manténgala apretada.
2. Con la llave de boca ( 27)
desatornille la tuerca tapón (8).
3. Suelte la tecla de bloqueo del
husillo (16).
4. Retire la pinza de sujeción de 8
mm (13) e introduzca la pinza
de sujeción de 6 mm (22) y el
resorte (37), en el orden ilustra-
do.
5. Vuelva a atornillar la tuerca ta-
pón (8) ligeramente.
6. Introduzca la fresa como se des-
cribe abajo
.
Solo je la tuerca tapón con la
fresa insertada. Se podría dañar la
pinza de sujeción.
Conectar adaptador de aspi-
ración
Conectando la aspiración de polvo puede
reducir el polvo que se forma al trabajar.
1. Coloque el adaptador de as-
piración (20) sobre el agujero
previsto (
12) que está en la
placa de asiento (10).
2. Atornille los 2 tornillos con ranu-
ra cruzada (21) desde la cara
inferior de la placa de asiento
(10).
ES
100
3. Si es necesario, coloque la pie-
za de reducción (30) sobre el
adaptador de aspiración.
4. Conecte el tubo de aspiración
de una aspiradora al adaptador
de aspiración (20).
Deberá ser una aspiradora apro-
piada para el material que se va a
trabajar.
Si se va a generar polvo perjudicial
para la salud, utilice una aspirado-
ra especial.
Montar el tope en paralelo
1. Desatornille los dos tornillos de
las barras guía (29).
2. Atornille las barras guía (29)
con ayuda de la llave de boca
(27) al tope en paralelo (24).
Ajustar profundidad de
fresado
El tope de graduación tiene 6 nive-
les:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Antes de que empiece a ajustar la
profundidad de fresado, gire el re-
gulador giratorio (
2) hasta que
el pasador de ajuste quede atornil-
lado unos 5 mm fuera del tope de
profundidad (
17).
1. Coloque el aparato con la fresa
insertada sobre la pieza de la-
bor que se va a trabajar.
2. Gire el tope de graduación (14)
hasta que encaje con el nivel
más bajo del tope de profundi-
dad (17).
3. Suelte la palanca tensora (19)
levantándola.
4. Presione el aparato lentamente
hacia abajo hasta que la fresa
toque la pieza de labor.
5. Bloquee la palanca tensora (19)
empujándola hacia la izquierda.
Ajuste aproximado:
Suelte el tornillo de bloqueo (18)
del tope de profundidad (17).
6. Coloque el tope de profundidad
(17), dado el caso con ayuda
del tope de graduación (14), a
la profundidad de fresado que
desea, y atornille el tornillo de
bloqueo (18).
Ajuste exacto
7. Gire la escala debajo del regu-
lador giratorio (2) en posición
“0”. Para ello presione el anillo
(2a) debajo del regulador gira-
torio hacia abajo y gírelo hasta
la posición deseada. Si hubiera
empleado el tope de gradua-
ción (14) para hacer un ajuste
aproximado, gírelo de nuevo de
tal manera que con el nivel más
bajo encaje debajo del tope de
profundidad (17).
8. Para realizar un ajuste exacto,
gire el regulador giratorio (2) a
la medida deseada, una vuelta
completa corresponde a 1 mm:
Girar en sentido contrario a las
agujas del reloj: mayor profundi-
dad de fresado.
Girar en sentido de las agujas
del reloj: menor profundidad de
fresado.
Después de haber ajustado
la profundidad de fresado
deseada, gire el tope de
graduación (14) hasta que
encaje con el nivel más
ES
101
bajo del tope de profundi-
dad (17).
Recomendamos que se compruebe
el ajuste de la profundidad de fre-
sado haciendo una prueba con al-
guna pieza que no vaya a utilizar.
Fresado escalonado
Para fresar de manera escalonada cuando
las profundidades de fresado son más
grandes, el ajuste de la profundidad de
fresado se puede hacer con el tope de gra-
duación (
14).
1. Gire del tope de graduación ( 14)
hasta que encaje con el nivel más alto
por debajo del tope de profundidad
(
17).
2. Ajuste las siguientes profundidades de
fresado con las graduaciones más ba-
jas del tope de graduación (
14).
Manejo
Póngase mascarilla
(máscara para polvo no de clase
de protección FFP2).
Encendido y apagado
1. Conecte el aparato a la red eléc-
trica.
Observe que la tensión de la
conexión a red se corresponda
con la placa de especicación
de datos del aparato.
2. Encender: Mantenga presionado
el bloqueo de encendido (5) y
accione el interruptor de encen-
dido/apagado (6). Después
suelte el bloqueo de encendido.
3. Apagar: Suelte el interruptor de
encendido/apagado (6).
Elegir la velocidad
Puede seleccionar la velocidad máxima
en el anillo de selección de revoluciones (
3).
Puede seleccionar la velocidad en el
anillo de selección de revoluciones
(
3).
1-2 = velocidad baja
3-4 = velocidad media
5-7 = velocidad alta
La selección de las revoluciones depende
del material, del tipo de fresa y de las con-
diciones de trabajo. Cuando se trata de
diámetros de fresado grandes y materiales
duros, seleccione velocidades bajas; cuan-
do sean diámetros de fresado pequeños y
materiales blandos, velocidades altas.
Durante el fresado de prueba es cuando
mejor se puede determinar la velocidad
más apropiada.
Nunca ajuste la velocidad
mientras está fresando. ¡Peli-
gro de lesiones!
Indicaciones de trabajo
Fresar
Siempre ha de fresar a marcha
contraria. En este caso, el aparato
se mueve en dirección contraria a
la dirección de giro de la fresado-
ra.
ES
102
(a)
(b)
Nunca frese en dirección cir-
cular (sincrónico). Existe pe-
ligro de accidente porque el
aparato puede escaparse de
las manos.
Solo utilice fresas cuyas revoluciones
permitidas sean al menos tan altas
como la velocidad máxima indicada en
el aparato.
Utilice siempre la herramienta adecua-
da.
No utilice herramientas ni accesorios
despuntados o dañados.
Cuando esté fresando, ponga el cable
de red siempre hacia atrás alejado del
aparato.
1. Fije la pieza de labor bien a la super-
cie de trabajo.
2. Utilice una fresa.
3. Ajuste la profundidad y la velocidad de
fresado.
4. Encienda el aparato.
5. Suelte la palanca tensora ( 19) y
presione el aparato lentamente hacia
abajo hasta que se apoye en el tope
de profundidad (
17). Vuelva a blo-
quear el aparato con la palanca tenso-
ra.
6. Mientras esté trabajando, sujete el apa-
rato con ambas manos y vaya fresando
avanzando uniformemente.
7. Después del trabajo suelte la palanca
tensora ( 19) y levante el aparato.
8. Apague el aparato.
Fresado de bordes y perles
a
Al fresar bordes y perles sin tope
en paralelo, la fresa ha de ir equi-
pada con un anillo de avance (a)
que haga de guía.
1. Acerque el aparato conectado a la
pieza de labor hasta que el anillo de
avance toque el borde de la pieza de
labor a trabajar.
2. Con las dos manos lleve el aparato si-
guiendo el borde de la pieza de labor.
Evite ejercer demasiada presión.
Fresado con tope en paralelo
Con el tope en paralelo puede fresar ranu-
ras y perles, guiando el tope en paralelo
en una distancia preajustada del borde de
la pieza de labor.
1. Introduzca el tope en paralelo
(24) con las barras guía (29) en
los carriles guía (15) de la placa
de asiento (10). Apriete los torni-
llos de sujeción (9).
2. Dirija el aparato conectado con
presión lateral sobre el tope en
paralelo (24) siguiendo el borde
de la pieza de labor.
Fresado con collarín para
copiado
Con el collarín para copiado (25) puede
transferir los contornos de patrones a la
pieza de labor.
ES
103
Insertar collarín para co-
piado:
1. Si es necesario, desenrosque el
adaptador de aspiración.
2. Coloque el collarín para copia-
do (25) desde abajo al platillo
de fricción (11). El anillo de
rodadura (26) ha de estar hacia
abajo.
3. Fije el collarín para copiado
(25) con el tornillo con ranura
cruzada que se suministra (21).
Insertar fresa:
4. Inserte una fresa cuyo diámetro
sea menor que el diámetro inte-
rior del collarín de copiado (25).
5. Ajuste la profundidad de fresado
(ver «Puesta en funcionamien-
to»).
Fresado con collarín para
copiado
6. Suelte la palanca tensora (
19) y baje el aparato hasta que
se alcance la profundidad de
fresado previamente ajustada.
7. Lleve el aparato con collarín
para copiado (25) sobresaliente
siguiendo el patrón. Trabaje ejer-
ciendo ligera presión.
El patrón ha de ser mínimo tan alto
como el anillo de rodadura (26) del
collarín para copiado (25).
Fresado con punta de
centrado
Con la ayuda de la punta de centrado
puede realizar trabajos de fresado circu-
lares.
1. Gire el tope en paralelo (24)
para que el borde del tope mire
hacia arriba.
2. Con ayuda de la tuerca de
mariposa atornille la punta de
centrado (23) al tope en para-
lelo. Para ello, je la punta de
centrado con el agujero oblongo
de la llave de boca (
27).
3. Atornille las barras guía (29) del
tope en paralelo (24) a la placa
de asiento (10) y apriete los tor-
nillos de jación (9).
4. Pinche la punta de centrado (23)
en el punto central marcado en
el círculo que va a fresar.
5. Lleve el aparato una vez, como
con un compás, por el círculo al-
rededor de la punta de centrado
(23).
Limpieza y
mantenimiento
Los trabajos de reparación y man-
tenimiento no descritos en estas
instrucciones, deben ejecutarse por
nuestro Centro de Servicio Utilice
exclusivamente piezas originales.
Antes de iniciar cualquier trabajo
en el dispositivo, retire el enchufe
del tomacorriente. Existe peligro de
descarga eléctrica.
Cuando esté trabajando con fresas,
póngase guantes de protección
para evitar posibles cortes.
Realice las siguientes operaciones de lim-
pieza y mantenimiento de forma regular
(de esta forma se garantiza la capacidad
funcional y una larga vida útil).
ES
104
Limpieza
No debe salpicarse el apara-
to con agua ni sumergirse en
ella, pues existe peligro de
recibir una descarga eléctri-
ca.
No utilizar detergentes ni disolven-
tes para limpiarlo. Con ello podría
dañar el aparato de forma irreme-
diable.
Mantenga las ranuras de ventilación
(
12), el armazón del motor y las
asas del aparato limpias. Utilice para
ello un paño húmedo o un cepillo.
Trabajos generales de
mantenimiento
Compruebe el aparato cada vez antes
de usarlo, por si existiese algún defecto
obvio, como piezas sueltas, desgasta-
das o dañadas.
En el caso de que el rodamien-
a
to de bolas (a) de la fresadora
se haya soltado, vuelva a apre-
tarlo con la llave Allen (
28)
que se suministra.
Almacenaje
Antes de guardar el aparato, límpielo.
Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Guarde la fresa en el embalaje que se
suministra. Evite que entre en contacto
con otras piezas metálicas u otras cor-
tadoras fresadoras.
Eliminación/protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de recicla-
je. Las partes plásticas y metálicas emplea-
das pueden ser separadas por tipo y lle-
vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
ES
105
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center
(ver “Service-Center“ página 108). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Part. Denominación Números
Instrucciones Plano de de pedido
de uso explosión
13/22 22-24/73 Set 1: Set de pinzas de sujeción (6mm / 8mm) 91104251
17 17 Tope de profundidad 91104250
20/30 47/49 Set 3: Adaptador de aspiración 91104252
+ Pieza de reducción
24/29 63-68/72 Set 2: Tope en paralelo + 2 Barras de guía 91104258
25 61 Collarín para copiado 91104253
27 69 Llave de boca con agujero oblongo 91104256
31-36 Set 4: Set para fresado de 6 piezas 91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31 Fresa para perles (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
32 Fresa para redondeos (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
33 Fresa para ranuras en V (12.7x9.0x8 /
)
90°)**
34 Fresa para ranuras (12.0x20.0x8)**
35 Fresa para ranuras (6.0x20.0x8)**
36 Fresa para mediacañas (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
* MAN = permitido para avance manual.
n = revoluciones máx. (min-1) permitidas para la fresa.
HW = Cortes compuestos de metal duro.
** Dimensiones de la fresa (mm): Diámetro de la fresa
x longitud del cabezal cortador x diáme-
tro del vástago
R = Radio del perl (mm)
)
= Ángulo de la ranura
ES
106
Búsqueda de fallos
Antes de iniciar cualquier trabajo en el dispositivo, retire el enchufe del tomaco-
rriente. Existe peligro de descarga eléctrica.
Problema Origen posible Subsanación del error
El aparato no
arranca
Falta tensión de alimentación
Salta el fusible de la casa
Revisar el enchufe, cable de la
red, cable, enchufe de corriente
y reparar por electricista, revisar
fusible de la casa.
Interruptor de encendido/apa-
gado (
6) defectuoso
A reparar por el servicio al
cliente
Motor defectuoso
El motor se ralenti-
za y se para
La pieza de labor sobrecarga
el aparato
Reducir presión
Incrementar revoluciones
La pieza de labor no es apro-
piada
El fresado no se
realiza en recto
Las barras guía (
29) del
tope en paralelo (
24) no
están montadas correctamente
Si es necesario, apriete los torni-
llos de las barras guía.
La pieza de labor
fresada presenta
señales de quema-
duras
Revoluciones demasiado bajas Incrementar revoluciones
Fresa inapropiada o sin lo Cambiar fresa
El ajuste de la profundad de
fresado es demasiado alto
Utilice el tope de graduación
para fresar a varios niveles
Los bordes de la
fresa se están des-
garrando, hay es-
trías y abolladuras
en el fresado
La fresa está gastada y desa-
lada
Cambiar fresa
Los los de la fresa están da-
ñados
Cambiar fresa
No se aspira el
polvo
El aspirador no está encendido
Antes de fresar, encender el as-
pirador
Tubo de aspiración o adap-
tador de aspiración (
20)
atascado
Eliminar atasco
ES
107
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garan-
tía de 3 años a partir de la fecha de com-
pra. En caso de defectos de este producto,
le corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un des-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste (p.
ej. pinza de sujeción, accesorios), o a da-
ños en partes frágiles (p. ej. interruptores o
que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga pre-
parado por favor el resguardo de
caja y el número de identicación
(IAN287958) como prueba de la com-
pra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
ES
108
Si surgen fallas en el funcionamiento o
cualquier defecto, contacte primeramen-
te a la sección de servicio indicada a
continuación por teléfono o vía E-Mail.
Se le darán otras informaciones acerca
de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado li-
bre de franqueo a la dirección de servi-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo
de caja) e indicando en qué consiste
el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Ase-
gúrese de que el envío no se efectúe sin
franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje
de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 287958
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
PT
109
Índice
Introdução ...............................109
Aplicação .................................110
Descrição geral ........................110
Material que acompanha o
fornecimento
................................ 110
Resumo
........................................ 110
Descrição funcional
....................... 111
Dados técnicos .........................111
Indicações de segurança ..........111
Símbolos colocados no manual
....... 111
Símbolos colocados no aparelho
.... 112
Indicações gerais de segurança para
equipamentos eléctricos
................. 112
Instruções de segurança para fresas
115
Perigos residuais
........................... 116
Colocação em funcionamento ...117
Aplicar/substituir fresa
.................. 117
Substituir pinça tensora
.................. 117
Conectar adaptador de aspiração
.. 117
Montar o limitador paralelo
........... 118
Ajustar profundidade de fresagem
.. 118
Operação .................................119
Ligar e desligar
............................. 119
Pré-denir a velocidade de rotação
. 119
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de
água ou lubricantes no ou dentro do apa-
relho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
Instruções de trabalho
.............119
Fresar ............................................. 119
Fresagem de perl e de cantos
....... 120
Fresagem com limitador paralelo
.... 120
Fresagem com bucha copiadora
..... 121
Fresagem com ponta de centragem
. 121
Limpeza e manutenção ............121
Limpeza
....................................... 122
Trabalhos de manutenção gerais
..... 122
Estoque ....................................122
Remoção do aparelho/Protecção
do meio ambiente ...................122
Peças sobressalentes/
Acessórios ................................123
Diagnóstico de falhas ...............124
Garantia .................................. 125
Serviço de reparação ...............126
Service-Center ..........................126
Importador .............................. 126
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE
135
Vista em corte
..........................137
O manual de instruções é uma
parte integrante deste artigo. Ele
contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização
e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização
e de segurança do artigo. Utilize
este artigo da forma que é descrita
e apenas para as nalidades indi-
cadas. Guarde bem o manual e, se
transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também todos os respetivos
documentos.
PT
110
Aplicação
O aparelho destina-se à fresagem de
ranhuras, cantos, orifícios longos, pers,
bem como, fresagem copiadora em super-
fícies de peças em madeira, plástico, ma-
teriais leves ou metais não ferrosos.
Qualquer outro uso contrário àquele que
foi autorizado pode levar a danos no apa-
relho e constituir um perigo sério para o
seu utilizador.
Por motivos de segurança o aparelho não
se destina a crianças e jovens com menos
de 16 anos. Jovens maiores de 16 anos
poderão utilizar o aparelho apenas sob
vigilância.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pelo uso ou operação
inadequada do aparelho.
Descrição geral
As ilustrações podem ser en-
contradas no verso e reverso
da página destacável.
Material que acompanha o
fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo:
- Fresadora
- Adaptador de aspiração com 2 para-
fusos de cabeça cruzada
- Peça redutora
- Limitador paralelo + 2 Barras guia
- Pinça tensora 6 mm
- Pinça tensora 8 mm, pré-instalada
- Bucha copiadora
- Ponta de centragem com porca de ore-
lhas
- Conjunto de 6 fresas
- Chave de bocas com orifício longo
- Chave sextavada
- Manual de Instruções
Resumo
Aparelho:
1 Punho esquerdo
2 Regulador rotativo para o ajuste da
profundidade de fresagem
3 Roda de ajuste pré-seleção da rotação
4 Cabo de rede
5 Bloqueio de ativação
6 Interruptor de ligar/desligar
7 Punho direito
8 Porca de capa
9 Parafuso de xação
10 Placa base
11 Placa de deslize
12 Orifícios para adaptador de aspiração
13 Pinça tensora 8 mm, pré-instalada (in-
visível)
14 Limitador de níveis
15 Calha guia
16 Botão de bloqueio do fuso
17 Limitador de profundidade
18 Parafuso de bloqueio limitador de pro-
fundidade
19 Alavanca de tensão
Acessórios:
20 Adaptador de aspiração
21 2 parafusos de cabeça cruzada
22 Pinça tensora 6 mm
23 Ponta de centragem com porca de ore-
lhas
24 Limitador paralelo
25 Bucha copiadora
26 Anel de rolamento
27 Chave de bocas com orifício longo
28 Chave sextavada
29 2 Barras guia
PT
111
30 Peça redutora (dispositivo de aspira-
ção de poerias)
Conjunto de 6 fresas:
31 Fresa de perl (25 mm, R 4 mm)
32 Fresa de moldar (22 mm, R 6,3 mm)
33 Fresa para ranhura V (12,7 mm, 90°)
34 Fresa para ranhura (12 mm)
35 Fresa para ranhura (6 mm)
36 Fresa de raio côncavo (22 mm, R 6,3
mm)
37 Mola, pinça tensora
Descrição funcional
A fresadora é uma ferramenta elétrica
equipada com uma ferramenta de corte
rotativa (fresa) e uma placa base. O con-
trolo da rotação sem níveis, o limitador de
profundidade ajustável sem níveis e o dis-
positivo de aspiração de poerias permitem
um trabalho confortável.
Para car a conhecer a função e o manejo
das peças consulte, por favor, as descri-
ções técnicas seguintes.
Dados técnicos
Fresadora ............................. POF 1200 C2
Tensão de alimentação U
.. 230 V~, 50 Hz
Rotação à vazio n
0
..... 11000-30000 min
-1
Consumo elétrico (potência) P ......1200 W
Curso do cesto de fresagem
.......... 55 mm
Alojamento da ferramenta
..... 6 mm/8 mm
Classe de protecção
.......................... II
Tipo de protecção
............................IPX0
Peso (incl. acessórios)
..........aprox. 3,3 kg
Nível de pressão acústica
(L
PA
) ....................... 90 dB(A), K
PA
=3 dB
Nível de potência acústica (L
WA
)
medido
............... 101 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibração (a
h
) .......... 5,4 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e dis-
posições mencionadas na declaração de
conformidade.
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de en-
saio normalizado e pode ser usado para
comparar uma ferramenta eléctrica com
outra. O valor de emissão de vibrações in-
dicado também pode ser usado para uma
primeira avaliação da exposição.
Aviso: Durante a utilização real
da ferramenta eléctrica, o valor de
emissão de vibrações pode divergir
do valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
Tente manter o esforço, devido a vi-
brações, o mais reduzido possível.
Medidas exemplares para redução
do esforço vibratório são o uso
de luvas, durante a utilização da
ferramenta, e a limitação do tempo
de trabalho. Para tal, devem ser
consideradas todas as partes do
ciclo de operação (por exemplo, as
horas em que a ferramenta elétrica
está desligada e quando está liga-
da mas se encontra em funciona-
mento sem carga).
Indicações de segurança
Observe as indicações de segurança do
aparelho durante seu manejamento.
Símbolos colocados no
manual
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou
de danos materiais.
PT
112
Indicações gerais de segu-
rança para equipamentos
eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as
indicações de segurança e
as instruções. A inobservância
das indicações de segurança e das
instruções pode causar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimen-
tos graves.
Guardar todas as indicações de
segurança e as instruções para
referência futura. O conceito „equipa-
mento eléctrico“ utilizado nas indicações
de segurança refere-se aos equipamentos
eléctricos alimentados a partir da rede
eléctrica (com cabo de ligação à rede)
e aos equipamentos eléctricos que fun-
cionam com acumuladores (sem cabo de
ligação à rede).
Segurança na zona de trabalho:
Manter a zona de trabalho lim-
pa e bem iluminada. Zonas de
trabalho desorganizadas e mal ilumi-
nadas podem causar acidentes.
Não trabalhar com o equi-
pamento eléctrico em zonas
sujeitas à explosão onde se en-
contram líquidos, gases ou pós
inamáveis. Ferramentas eléctricas
originam centelhas que podem ina-
mar o pó ou os vapores.
Manter crianças e outras pes-
soas afastadas durante a utili-
zação do equipamento eléctrico.
Em caso de distracção, poderá perder
o controlo do aparelho.
Sinal de perigo com indica-
ções relativas à prevenção
contra danos pessoais devido
a um choque elétrico.
Sinais ordenativos para a preven-
ção contra danos.
Usar luvas de proteção.
Retirar a cha de rede.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho.
Símbolos colocados no
aparelho
Atenção!
Retire imediatamente a cha de
rede quando o cabo de rede esti-
ver danicado, enrolado ou corta-
do.
Antes de todos os trabalhos no
aparelho puxe a cha de rede.
Ler o manual de instruções.
Usar protecção para os ouvidos
Usar óculos de protecção.
Use máscara de protecção.
Não use luvas durante a fresagem.
Aparelhos elétricos não devem ser
jogados junto ao lixo doméstico
Sentido da direção da fresa
Classe de protecção II
(Isolamento duplo)
PT
113
Segurança eléctrica:
A cha de conexão do equipa-
mento eléctrico deve encaixar-
-se perfeitamente na tomada.
A cha nunca deve ser modi-
cada. Não utilizar adaptadores
junto com ferramentas eléctricas
protegidas por ligação à terra.
Fichas que não tenham sido modica-
das e tomadas apropriadas diminuem
o risco de choques eléctricos.
Evitar o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra, tais
como tubos, aquecedores, for-
nos e frigorícos. Há maior risco
de choque eléctrico quando o corpo
está ligado à terra.
Manter o equipamento eléctrico
afastado da chuva ou de zonas
molhadas. A penetração de água
em ferramentas eléctricas aumenta o
risco de choques eléctricos.
Não utilizar o cabo para carre-
gar ou pendurar o equipamento
eléctrico, nem para puxar a
cha da tomada. Manter o cabo
afastado do calor, óleo, bordas
cortantes e peças móveis do
aparelho. Os cabos danicados ou
enrolados aumentam o risco de cho-
ques eléctricos.
Ao trabalhar com o equipamen-
to eléctrico ao ar livre, utilizar
unicamente cabos de extensão
apropriados para uso externo.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para uso externo diminui o
risco de choques eléctricos.
Quando não for possível evitar
o emprego do equipamento
eléctrico numa zona húmida,
utilizar um disjuntor de corrente
de avaria. A aplicação de um dis-
juntor de corrente de avaria diminui o
risco de choques eléctricos.
Se possível, ligue o aparelho somente
a uma tomada com dispositivo de
protecção contra corrente de defeito
(aparelho de protecção sensível à
corrente diferencial-residual) aplicando
uma corrente nominal não superior a
30 mA.
Quando o cabo de ligação des-
te aparelho estiver danicado,
deverá substitui-lo por um cabo
de ligação especial que pode
ser adquirido do fabricante ou
do seu Serviço à Clientela.
Segurança das pessoas:
Manter-se sempre atento, pres-
tar atenção no que está a fazer
e executar os serviços de ma-
neira consciente com o equipa-
mento eléctrico. Não utilizar o
equipamento eléctrico se estiver
cansado ou sob a inuência
de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido
durante a utilização do equipamento
eléctrico pode resultar em ferimentos
graves.
Utilize equipamento de proteção
individual e sempre uns óculos
de proteção. O uso de equipamento
de proteção individual, como máscara
contra pó, calçado de segurança an-
tiderrapante, capacete de segurança
ou proteção auditiva, de acordo com
o tipo de aplicação das ferramentas
elétricas, reduz o risco de ferimentos.
Evite uma colocação em fun-
cionamento involuntária. Cer-
tique-se, que a ferramenta
elétrica está desligada, antes de
a ligar à corrente elétrica e/ou
PT
114
ligar a bateria, antes de a reco-
lher ou transportar. Se durante o
transporte da ferramenta elétrica o seu
dedo estiver colocado no interruptor
ou conectar o aparelho ligado à ali-
mentação de corrente, podem ocorrer
acidentes.
Remover ferramentas de ajuste
e chaves de boca antes de ligar
o equipamento eléctrico. Uma fer-
ramenta ou uma chave que se encon-
tre numa parte móvel do equipamento
pode causar ferimentos.
Evitar manter o corpo numa
posição irregular. Cuidar para
manter-se numa posição segura
e manter sempre o equilíbrio.
Assim, poderá controlar melhor o equi-
pamento eléctrico em situações inespe-
radas.
Utilizar roupas apropriadas.
Não trajar roupas frouxas nem
jóias. Manter os cabelos, a rou-
pa e as luvas longe das partes
móveis. Roupas frouxas, jóias ou
cabelos longos podem ser apanhados
pelas partes em movimento.
Se for possível instalar disposi-
tivos de aspiração de pó ou de
recolha , certique-se, que estes
estejam ligados e que sejam uti-
lizados corretamente. A aspiração
do pó pode reduzir os riscos causados
pelo pó.
Utilização e manuseio
do equipamento eléctrico:
Não sobrecarregar o apare-
lho. Utilizar as ferramentas
eléctricas autorizadas para a
execução dos serviços. Com a fer-
ramenta eléctrica apropriada, poderá
trabalhar melhor e de maneira mais
segura no intervalo de potência indica-
do.
Nunca utilizar uma ferramenta
eléctrica cujo interruptor esteja
avariado. Uma ferramenta eléctrica
que não pode ser ligada e desligada
é perigosa e tem de ser reparada.
Retire a cha da tomada e/ou
retire a bateria antes de reali-
zar as congurações do apare-
lho, a substituição dos acessó-
rios ou se guardar o aparelho.
Estas medidas de prevenção evitam a
iniciação involuntária da ferramenta
elétrica.
Guardar o equipamento eléctri-
co fora do alcance das crianças
quando não for utilizá-lo. Pes-
soas não familiarizadas com o
aparelho ou que não tenham
lido essas instruções não devem
utilizá-lo. As ferramentas eléctricas
são perigosas se utilizadas por pes-
soas inexperientes.
Tratar o equipamento eléctrico
com cuidado. Vericar se as
partes móveis estão a funcionar
perfeitamente e não emperram,
e se existem peças quebradas
ou avariadas que afectam o
funcionamento do equipamento
eléctrico. Solicitar a reparação
de eventuais peças danicadas
antes de utilizar o aparelho.
Muitos acidentes ocorrem devido a fer-
ramentas eléctricas mal conservadas.
Manter as ferramentas de corte
aadas e limpas. As ferramentas
de corte com gumes aados e tratadas
com cuidado emperram menos e são
mais fáceis de manusear.
Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas
de aplicação, etc. de acordo
PT
115
com as instruções indicadas
neste manual. Considerar tam-
bém as condições de trabalho
e o serviço a ser executado. A
utilização do equipamento eléctrico
para outros ns além daqueles especi-
cados pode acarretar situações peri-
gosas.
Inspeccione a área que vai cortar
cuidadosamente e remova todos os
pedaços de arame ou outros corpos
estranhos.
Assistência técnica:
Permitir a reparação das suas
ferramentas eléctricas somente
a um pessoal técnico quali-
cado e unicamente com peças
sobressalentes originais. Com
isso, garante-se que a segurança da
ferramenta eléctrica será mantida.
Instruções de segurança para
fresas
Aviso! Na fresagem podem-se
formar poeiras prejudiciais para a
saúde (p.ex. materiais como tintas
com chumbo, material que conte-
nha amianto ou alguns tipos de ma-
deira), que podem representar um
risco para o operador ou pessoas
que se encontram na proximidade.
Assegure uma boa ventilação do
local de trabalho. Utilize sempre
uns óculos de proteção, luvas de
proteção e uma máscara de prote-
ção respiratória. Conecte o disposi-
tivo de aspiração de poeiras.
Segure a ferramenta elétrica
nas zonas isoladas dos punhos,
visto que a fresa pode atingir o
próprio cabo de rede. O contacto
com um cabo condutor também pode
colocar peças metálicas do aparelho
sob tensão e provocar um choque elé-
trico.
Fixe e proteja a peça com dis-
positivos de xação ou de outra
forma numa base estável. Ao
segurar a peça apenas com uma mão
ou mantendo-a contra o seu corpo,
mantém-se estável, o que pode levar à
perda do controlo.
A rotação permitida da ferra-
menta tem de ser, no mínimo,
tão alta como a rotação máxima
indicada na ferramenta elétrica.
Os acessórios, que têm uma rotação
mais elevada do que permitido, podem
ser destruídos.
As fresas ou outros acessórios
devem encaixar com exatidão
no alojamento da ferramenta
(pinça tensora) da sua ferramen-
ta elétrica. As ferramentas, que não
são xadas com exatidão no alojamen-
to da ferramenta elétrica, têm uma ro-
tação irregular, vibram muito e podem
levar à perda do controlo.
Certique-se, que a fresa está
corretamente instalada. Uma fresa
incorretamente instalada pode partir ou
ser projetada durante a fresagem repre-
sentando um risco de ferimento.
Conduza a ferramenta elétrica
contra a peça de trabalho ape-
nas em estado ligado. Caso con-
trário, existe perigo de um contragolpe,
caso a ferramenta elétrica que presa
na peça de trabalho.
Não coloque as suas mãos na
área de fresagem e na fresa.
Com a outra mão segure no punho
adicional ou no invólucro do motor. Ao
segurar a fresa com as duas mãos, es-
PT
116
tas não podem ser feridas pela fresa.
Nunca passe a fresa sobre ob-
jetos metálicos, pregos ou para-
fusos. A fresa pode car danicada
podendo aumentar assim as vibrações.
Utilize dispositivos de localiza-
ção apropriados, para detetar
cabos de alimentação escondi-
dos ou consulte a empresa de
fornecimento de energia local.
O contacto com os cabos elétricos
pode levar a um choque elétrico e
incêndio, e em caso de contacto com
um tubo de gás causar uma explosão.
Danos existentes num tubo de água
podem causar danos materiais e cau-
sar um choque elétrico.
Não utilize ferramentas pouco
aadas ou danicadas. As ferra-
mentas pouco aadas ou danicadas
podem causar situações descontrola-
das.
Durante o trabalho segure a
ferramenta elétrica com as duas
mãos e proporcione um posi-
cionamento seguro. A ferramenta
elétrica é conduzida de forma segura
com as duas mãos.
Aguarde, até que a ferramenta
elétrica que imobilizada antes
de a pousar. A ferramenta utilizada
pode car presa causando a perda de
controlo da ferramenta elétrica.
Evite o contacto com a ferra-
menta ou com a peça logo após
o processamento. As peças ainda
podem estar quentes e causar queima-
duras.
Utilize apenas fresas com o diâmetro
da haste correto e adequadas para a
rotação da ferramenta elétrica.
Perigos residuais
Mesmo que utilize esta ferramenta eléc-
trica em conformidade absoluta com as
prescrições, existem sempre alguns perigos
residuais. É possível que subsistam os peri-
gos a seguir enunciados, dependendo do
tipo de construção e do modelo da ferra-
menta eléctrica:
a) Ferimentos devido a peças móveis;
b) Danos auditivos, no caso de não ser
usada protecção auditiva apropriada;
c) Lesões pulmonares, caso não seja
utilizada uma máscara de proteção
adequada;
d) Lesões oculares, caso não seja utiliza-
da uma proteção visual adequada;
e) Danos para a saúde, resultantes das
vibrações exercidas sobre as mãos
e os braços, se a máquina for usada
durante muito tempo, se não for usada
correctamente ou se a manutenção
não for realizada de forma adequada.
Aviso! Em funcionamento, esta fer-
ramenta eléctrica gera um campo
electromagnético. Em determinadas
situações, este campo pode in-
uenciar o funcionamento correcto
de dispositivos médicos activos ou
passivos implantados. Para reduzir
o perigo de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos que as
pessoas portadoras deste tipo de
implantes consultem o seu médico
de família e o fabricante do respec-
tivo dispositivo médico implantado
antes de usar a máquina.
PT
117
Colocação em
funcionamento
Antes de cada serviços, retire o
plugue elétrico da tomada da rêde.
Perigo de choque eléctrico.
Antes de ligar o aparelho deve
- aplicar a fresa pretendida,
- conectar o dispositivo de aspiração de
poerias,
- ajustar a profundidade de fresagem,
- eventualmente instalar o limitador pa-
ralelo,
- tensionar a peça.
Aplicar/substituir fresa
Use luvas de proteção na coloca-
ção e substituição das fresas de
modo a evitar ferimentos de corte e
queimaduras.
1. Prima o botão de bloqueio do
fuso (16) na parte frontal do
aparelho e mantenha-o premido.
2. Com a chave de bocas (27) sol-
te a porca de capa (8) de forma
a ser possível inserir a fresa.
3. Solte o botão de bloqueio do
fuso (16).
4. Desloque a fresa pretendida
para a pinça tensora pré-monta-
da (13). No mínimo, a haste da
fresa deve estar inserida 20 mm.
5. Aperte a porca de capa (8) com
a chave de bocas (27) manten-
do o botão de bloqueio do fuso
(16) premido.
Aperte a porca de capa apenas
com a fresa inserida. A pinça ten-
sora pode danicar-se.
Substituir pinça tensora
Todas as fresas do conjunto de 6 fresas es-
tão equipadas com uma haste de 8 mm.
Substitua a pinça tensora nas fresas com
uma haste de 6 mm.
1. Prima o botão de bloqueio do
fuso (16) na parte frontal do apa-
relho e mantenha-o premido.
2. Desaperte com a chave de bocas
( 27) a porca de capa (8).
3. Solte o botão de bloqueio do
fuso (16).
4. Retire a pinça tensora 8 mm (13)
e aplique a pinça tensora de 6
mm (22) fornecida e a mola (37)
na ordem ilustrada.
5. Desaperte novamente a porca de
capa (8).
6. Aplique uma fresa como descrito
em baixo .
Aperte a porca de capa apenas
com a fresa inserida. A pinça tenso-
ra pode danicar-se.
Conectar adaptador de
aspiração
Com a conexão do dispositivo de aspira-
ção de poerias pode reduzir a formação
de poeiras durante o trabalho.
1. Coloque o adaptador de aspira-
ção (20) nos orifícios previstos
(
12) na placa base (10).
2. Aparafuse os 2 parafusos de ca-
beça cruzada (21) por baixo da
placa base (10).
3. Se necessário, coloque a peça
redutora (30) no adaptador de
aspiração.
PT
118
4. Ligue o tubo de aspiração de
um aspirador ao adaptador de
aspiração (20).
O aspirador deve ser apropriado
para o material a ser processado.
Utilize um aspirador especial caso
ocorram poeiras prejudiciais à saú-
de.
Montar o limitador paralelo
1. Desaparafuse ambos os parafu-
sos das barras guia (29).
2. Fixe as barras guia (29) com
ajuda da chave de bocas (27)
no limitador paralelo (24).
Ajustar profundidade de
fresagem
O limitador de níveis possui 6 ní-
veis:
0 - 5 - 10 - 15 - 20 - 25 mm
Antes de iniciar com o ajuste da
fresa, rode o regulador rotativo
( 2) até que o pino, para o ajus-
te preciso, esteja desaparafusado,
aproximadamente 5 mm, para fora
do limitador de
profundidade ( 17).
1. Coloque o aparelho com a fresa
instalada na peça a ser proces-
sada.
2. Rode o limitador de níveis (14),
até que encaixe no nível mais
baixo por baixo do limitador de
profundidade (17).
3. Solte a alavanca de tensão (19)
rodando-a para cima.
4. Pressione o aparelho lentamente
para baixo até que a fresa to-
que na peça.
5. Trave a alavanca de tensão (19)
rodando-a para a esquerda.
Ajuste geral
Solte o parafuso de bloqueio
(18) no limitador de profundida-
de (17).
6. Ajuste o limitador de profundi-
dade (17), se necessário com
ajuda de um limitador de níveis
(14), para a profundidade de
fresagem pretendida e aperte o
parafuso de bloqueio (18).
Ajuste preciso
7. Ajuste a escala por baixo do
regulador rotativo (2) para a
posição “0”. Para isso pressione
o anel (2a) por baixo do regula-
dor rotativo para baixo e rode-o
para a posição pretendida.
Caso tenha utilizado o limitador
de níveis (14), para um ajuste
geral, volte a roda-lo de forma
que este encaixe no nível mais
baixo por baixo do limitador de
profundidade (17).
8. Para o ajuste preciso rode o
regulador rotativo (2) para a me-
dida pretendida, sendo que uma
rotação completa corresponde a
1 mm:
Rodar em sentido contrário aos
ponteiros do relógio: maior pro-
fundidade de fresagem.
Rodar no sentido dos ponteiros
do relógio: menor profundidade
de fresagem.
Quando tiver ajustado a
profundidade de fresagem
pretendida, rode o limita-
dor de níveis (14), até que
encaixe no nível mais bai-
PT
119
xo por baixo do limitador
de profundidade (17).
Recomendamos que teste o ajuste
da profundidade de fresagem, rea-
lizando uma fresagem teste, numa
peça de desperdício.
Fresagem em níveis
Para fresar em vários níveis em maiores
profundidades de fresagem é possível
realizar o ajuste da profundidade de fresa-
gem com o limitador de níveis (
14).
1. Rode o limitador de níveis ( 14), até
que encaixe no nível máximo por bai-
xo do limitador de profundidade (
17).
2. Ajuste as outras profundidades de
fresagem com o nível mais baixo do
limitador de níveis (
14).
Operação
Utilize uma máscara de proteção
respiratória
(máscara para poeiras nas da
classe de proteção FFP2).
Ligar e desligar
1. Ligue o aparelho à tensão de
rede.
Observe, que a tensão de rede
seja compatível com a placa de
identicação do tipo no apare-
lho.
2. Ligar: Mantenha o bloqueio de
ativação (5) premido e acione o
interruptor de ligar/desligar (6).
Depois solte o bloqueio de ativa-
ção.
3. Desligar: Solte o interruptor li-
gar/desligar (6).
Pré-denir a velocidade de
rotação
Pode pré-denir a velocidade de rotação
máxima na roda de ajuste de pré-seleção
da velocidade de rotação (
3).
Ajuste a velocidade de rotação preten-
dida na roda de ajuste da pré-seleção
da velocidade de rotação (
3).
1-2 = velocidade de rotação baixa
3-4 = velocidade de rotação média
5-7 = velocidade de rotação elevada
A pré-seleção da velocidade de rotação
apropriada depende do material, do tipo
de fresa, bem como, das condições de
trabalho. Em grandes diâmetros de fresas
e peças duras selecione uma velocidade
de rotação mais baixa e em diâmetros de
fresas pequenos e peças macias uma velo-
cidade de rotação mais elevada.
A velocidade de rotação apropriada pode
ser determinada numa fresagem teste.
Nunca ajuste uma velocidade
de rotação durante a fresa-
gem. Existe perigo de feri-
mentos.
Instruções de trabalho
Fresar
Frese sempre em sentido contrário:
Aqui o aparelho é movimentado
em sentido contrário à direção de
rotação da fresa.
PT
120
(a)
(b)
Nunca frese na direção de
trabalho. Existe perigo de
acidente porque existe a pos-
sibilidade de o aparelho ser
arrancado da mão.
Utilize apenas fresas, cuja velocidade
de rotação permitida seja no mínimo
tão elevada como a velocidade de ro-
tação máxima indicada no aparelho.
Utilize sempre a ferramenta adequa-
da.
Não utilize ferramentas e acessórios
pouco aados ou danicados.
Conduza o cabo de rede durante a
fresagem sempre para trás afastando-o
do aparelho.
1. Fixe a peça de forma segura na área
de trabalho.
2. Insira uma fresa.
3. Ajuste a profundidade de fresagem e
a velocidade de rotação pretendidas.
4. Ligue o aparelho.
5. Solte a alavanca de tensão ( 19) e
pressione o aparelho lentamente para
baixo até ao encaixe do limitador de
profundidade (
17). Bloqueie nova-
mente o aparelho com a alavanca de
tensão.
6. Segure bem o aparelho, durante o
trabalho, com as duas mãos e realize
a fresagem com uma alimentação uni-
forme.
7. Depois do trabalho solte a alavanca
de tensão ( 19) e desloque o apare-
lho para cima.
8. Desligue o aparelho.
Fresagem de perl e de
cantos
a
Na fresagem de pers e cantos
sem limitador paralelo, a fresa
deve estar equipada como guia
com um anel de arranque (a).
1. Aproxime o aparelho ligado à peça
até que o anel de arranque se encon-
tre junto ao canto da peça a proces-
sar.
2. Guie o aparelho com as duas mãos ao
longo dos cantos da peça. Evite dema-
siada pressão.
Fresagem com limitador
paralelo
Com o limitador paralelo pode fresar ra-
nhuras e pers, passando o limitador para-
lelo numa distância pré-ajustada ao longo
do canto da peça.
1. Insira o limitador paralelo (24)
com as barras guia (29) nas
calhas guia (15) da placa base
(10). Aperte os parafusos de
xação (9).
2. Conduza o aparelho ligado,
exercendo pressão lateral no li-
mitador paralelo (24), ao longo
do canto da peça.
PT
121
Fresagem com bucha
copiadora
Com a bucha copiadora (25) pode trans-
ferir os contornos dos modelos para as
peças.
Aplicar bucha copiadora:
1. Se necessário, desaparafuse o
adaptador de aspiração.
2. Coloque a bucha copiadora
(25) de baixo na placa base
(11). O anel de rolamento (26)
deve indicar para baixo.
3. Fixe a bucha copiadora (25)
com os parafusos de cabeça cru-
zada (21) fornecidos.
Aplicar fresa:
4. Coloque uma fresa que possua
um diâmetro inferior ao diâme-
tro interior da bucha copiadora
(25).
5. Ajuste a profundidade de fresa-
gem pretendida (ver “colocação
em funcionamento”).
Fresagem com bucha co-
piadora
6. Solte a alavanca de tensão (
19) e baixe o aparelho até que
seja alcançada a profundidade
de fresagem ajustada anterior-
mente.
7. Conduza o aparelho com a bu-
cha copiadora (25) saliente ao
longo do modelo. Trabalhe exer-
cendo um pouco de pressão.
O modelo deve ter no mínimo a
mesma altura como o anel de ro-
lamento (26) da bucha copiadora
(25).
Fresagem com ponta de
centragem
Com a ponta de centragem pode realizar
trabalhos de fresagem circulares.
1. Vire o limitador paralelo (24)
para que o canto de encosto
que virado para cima.
2. Com a porca de orelhas apara-
fuse a ponta de centragem (23)
no limitador paralelo. Faça con-
tra força na ponta de centragem
com o orifício longo da chave
de bocas (
27).
3. Aparafuse as barras guias (29)
do limitador paralelo (24) na
placa base (10) e aperte os pa-
rafusos de xação (9).
4. Insira a ponta de centragem (23)
no centro marcado do círculo a
fresar.
5. Guie num movimento circular o
aparelho como um compasso
uma vez à volta da ponta de
centragem (23).
Limpeza e manutenção
Todos os trabalhos de reparação e
manutenção não descritos nestas
instruções de utilização devem ser
realizados pelo nosso centro de as-
sistência. Use exclusivamente peças
de origem. Perigo de lesão!
Antes de cada serviços, retire o
plugue elétrico da tomada da rêde.
Perigo de choque eléctrico.
Ao manusear as fresas utilize luvas
de proteção para evitar ferimentos
por corte.
PT
122
Execute periodicamente os trabalhos de
limpeza e manutenção a seguir indicados.
Assim, cará garantida uma utilização de
longa duração e ável.
Limpeza
A máquina não pode ser
lavada com água, nem mer-
gulhada em água. Perigo de
choque eléctrico!
Não use produtos de limpeza ou
solventes. Tais substâncias podem
danicar a máquina de forma irre-
parável.
Mantenha sempre limpas as aberturas
de ventilação, a carcaça do motor e
as pegas da máquina. Para o efeito,
use um pano húmido ou uma escova.
Trabalhos de manutenção
gerais
Antes de qualquer utilização, controle
a máquina para detectar danos visí-
veis, tais como peças soltas, desgasta-
das ou danicadas.
Se o rolamento esférico (a) de
a
uma fresa se soltar, aperte-o no-
vamente com a chave sextava-
da (
28) fornecida.
Estoque
Limpe o aparelho antes de o guardar.
Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira, e longe do alcan-
ce de crianças.
Guarde as fresas na embalagem for-
necida. Evite o contacto com outras
peças metálicas ou lâminas da fresa.
Remoção do aparelho/
Protecção do meio
ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num
posto de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujeitas
a uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para tal,
dirija-se aos nossos Serviços de Assistên-
cia Técnica. A eliminação do aparelhos
inutilizado que nos enviar será realizada
por nós gratuitamente.
PT
123
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center página 126). Mantenha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
Pos. Pos. Descrição Números de
Manual de Vista en encomenda
Instruções corte
13/22 22-24/73 Conjunto 1: Conjunto de pinças tensoras 91104251
(6mm / 8mm)
17 17 Limitador de profundidade 91104250
20/30 47/49 Conjunto 3: Adaptador de aspiração 91104252
+ Peça redutora
24/29 63-68/72 Conjunto 2: Limitador paralelo + 2 Barras guia 91104258
25 61 Bucha copiadora 91104253
27 69 Chave de bocas com orifício longo 91104256
31-36 Conjunto 4: Conjunto de 6 fresas 91104255
(MAN / n=max. 35000 / HW)*
31 Fresa de perl (25.0x12.0x8 / R 4 mm)**
32 Fresa de moldar (22.0x11x8 / R 6.3 mm)**
33 Fresa para ranhura V (12.7x9.0x8 /
)
90°)**
34 Fresa para ranhura (12.0x20.0x8)**
35 Fresa para ranhura (6.0x20.0x8)**
36 Fresa de raio côncavo (22.0x13.x8 / R 6.3 mm)**
* MAN = permitido para alimentação manual.
n = velocidade de rotação máx. (min-1), permitida à fresa.
HW = Lâminas são constituídas por metal duro..
** Dimensões das fresas (mm): Diâmetro da fresa
x comprimento da cabeça de corte x diâme-
tro da haste
R = Raio do perl (mm)
)
= Ângulo ranhura V
PT
124
Diagnóstico de falhas
Antes de cada serviços, retire o plugue elétrico da tomada da rêde. Perigo de
choque eléctrico.
Problema Possível causa Resolução da avaria
O aparelho não
liga
Ausência de tensão de rede
O fusível disparou
Verique a tomada, o cabo de
alimentação, o cabo e a cha
de alimentação,
se necessário, solicite a repara-
ção a um técnico,
verique o fusível.
Interruptor de ligar/desligar
(
6) avariado
Reparação pelo serviço de assis-
tência
Motor danicado
O motor torna-se
mais lento e perma-
nece parado
O aparelho está sobrecarrega-
do pela peça de trabalho
Reduzir pressão
Aumentar velocidade de rotação
Peça de trabalho inadequada
A fresagem não
está a decorrer em
linha reta
As barras guia (
29) do
limitador paralelo (
24) não
estão xamente montadas
Se necessário, aperte os parafu-
sos das barras guia.
A peça fresada
apresenta vestígios
de queimaduras
Velocidade de rotação dema-
siado baixa
Aumentar velocidade de rotação
Fresa inapropriada ou não
aada
Substituir fresa
A profundidade de fresagem é
demasiado grande
Utilize o limitador de níveis para
fresar em vários níveis
As bordas da
fresagem rasgam,
estrias e desníveis
na fresagem.
Fresa está gasta e pouco aa-
da
Substituir fresa
As lâminas da fresa estão da-
nicadas
Substituir fresa
Pó não é aspirado
Aspirador não está ligado
Ligar aspirador antes da fresa-
gem
Tubo de aspiração ou adap-
tador de aspiração (
20)
obstruído
Remover obstruções
PT
125
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo-
sitivo defeituoso e o talão de compra (reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quan-
do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
substituição do aparelho inicia-se um novo
prazo de garantia. Com a reparação do
aparelho não se inicia nenhum novo prazo
de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a fa-
lhas de material ou defeitos de fabrico.
Esta garantia não cobre os componentes
do produto que estão sujeitos a desgaste
normal e que são portanto consideradas
como peças de desgaste (por exemplo,
pinça tensora, acessórios), nem os danos
causados nas partes frágeis (por exemplo,
interruptores).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
PT
126
Mantenha à mão o talão de com-
pra e o número de identicação
(IAN287958), como comprovativo da
compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, median-
te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetua-
da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 287958
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
PT
127
128
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Oberfräse
Baureihe POF 1200 C2
Seriennummer
201708000001-201708060000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
DE
AT
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
CH
129
GB
IE
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Router
POF 1200 C2 series
Serial no.
201708000001-201708060000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the Europe-
an Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and
electronic appliances.
130
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que la
Défonceuse
de construction POF 1200 C2
Numéro de série
201708000001-201708060000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
ons nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité:
Christian Frank
Chargé de documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
131
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen w dat de
Bovenfreesmachine
bouwserie POF 1200 C2
Serienummer
201708000001-201708060000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing znde EU-richtlnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De exclusieve verantwoordelkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
Documentatiegelastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets direktiv 2011/65/
EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
132
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Horní frézka
konstrukčnířady POF 1200 C2
Pořadové číslo
201708000001-201708060000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Christian Frank
Osoba zplnomocněná
k sestavení dokumentace
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského par-
lamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elekt-
rických a elektronických zařízeních.
133
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que
Fresadoradesupercie
de la serie POF 1200 C2
Número de serie
201708000001-201708060000
corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Christian Frank
Apoderado de documentación
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determi-
nadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
134
135
PT
Tradução do original
da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Fresadora
da série POF 1200 C2
Número de série
201708000001-201708060000
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-17:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade:
Christian Frank
Encarregado de documentação
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
20.08.2017
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
136
2017-08-08-rev02-op
137
POF 1200 C2
informativ, informative, informatif,
informatief, informační, informativo
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Vue éclatée • Explosietekeningen • Nákresy explozí
Planos de explosión • Vista em corte
29 24
11
2521
26
10
9
15
23
24
29
10
9
2a
19
18
17
14
2
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Estado de
las informaciones · Estado das informações:
07 / 2017 · Ident.-No.: 89030025072017-8
IAN 287958
287958_par_Oberfräse_cover_OS.indd 1 19.07.17 09:20
1/140