Documenttranscriptie
OBERFRÄSE / ROUTER / DÉFONCEUSE POF 1200 D3
OBERFRÄSE
ROUTER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
DÉFONCEUSE
BOVENFREESMACHINE
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FREZARKA GÓRNOWRZECIONOWA HORNÍ FRÉZKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
HORNÁ FRÉZA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 322471_1901
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
15
29
43
57
71
85
A
9a
B
C
D
E
F
G
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheitshinweise für Oberfräsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ergänzende Anweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fräser-Set / Einsatzbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fräswerkzeug einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Absaugadapter anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reduzierstück . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Spannzange wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Parallelanschlag montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Drehzahl vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Frästiefe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Frästiefe nachjustieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fräsrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fräsvorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kopierhülse einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fräsen mit Kopierhülse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fräsen mit Parallelanschlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fräsen mit Kreiszirkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
POF 1200 D3
DE│AT│CH │ 1 ■
OBERFRÄSE POF 1200 D3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist dazu bestimmt, auf einer festen
Auflage in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffe
Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen,
sowie zum Kopierfräsen. Das Gerät ist nicht für den
Betrieb im Freien bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Abb. B:
Absaugadapter
Schraube
Spannzange 6 mm
Zentrierspitze
Parallelanschlag
Kopierhülse
Laufring
Maulschlüssel mit Langloch
Innensechskantschlüssel
Gleitstange mit Schraube für Parallelanschlag
Reduzierstück
Abb. D:
Abrundfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm
Profilfräser Ø 25 mm / R 4 mm
Hohlkehlfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm
V-Nutfräser Ø 12,7mm / Winkel 90°
Nutfräser Ø 6 mm
Nutfräser Ø 12 mm
Abb. F:
Spannhebel
Ausstattung
Abb. A:
Drehzahlvorwahl
Handgriff
Einschaltsperre
EIN- / AUS-Schalter
Spannzange 8 mm
Überwurfmutter
Feststellschraube
Führungsschiene
9a Bohrungen für den Absaugadapter
Grundplatte
Gleitplatte
Stufenanschlag
Spindelarretiertaste
Arretierschraube
Tiefenanschlag
Skala Frästiefeneinstellung
Drehregler (Frästiefen-Feineinstellung)
■ 2 │ DE│AT│CH
Lieferumfang
1 Oberfräse
1 Maulschlüssel mit Langloch
1 Spannzange 6 mm
1 Spannzange 8 mm (montiert)
1 Absaugadapter
1 Reduzierstück
1 Parallelanschlag mit 2 Führungen
1 Kopierhülse mit 2 Schrauben
1 Zentrierspitze
1 Fräser-Set 6-teilig
1 Sechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
POF 1200 D3
Technische Daten
Nennaufnahme:
Nennspannung:
BemessungsLeerlaufdrehzahl:
WARNUNG!
1200 W
230 V∼, 50 Hz
n0 11000 - 30000 min-1
Max.
Betriebsdrehzahl (Fräser) nmax35000 min-1
Fräskorbhub:
Werkzeugaufnahme:
Schutzklasse:
55 mm
6/8 mm
II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
Unsicherheit:
Schallleistungspegel:
Unsicherheit K:
LpA = 86,7 dB (A)
KpA = 3 dB
LWA = 97,7 dB (A)
KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Hand- / Armvibration ah = 4,3 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
POF 1200 D3
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
DE│AT│CH │ 3 ■
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ 4 │ DE│AT│CH
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
POF 1200 D3
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
POF 1200 D3
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Oberfräsen
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da der Fräser die
eigene Anschlussleitung treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und könnte zu einem
elektrischen Schlag führen.
DE│AT│CH │ 5 ■
b) Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder gegen
Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Ergänzende Anweisungen
■ Die zulässige Drehzahl der Fräswerkzeuge
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerstört werden.
■ Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in
die Spannzange (Schaftdurchmesser 6/8 mm)
Ihres Elektrowerkzeuges passen. Fräswerkzeuge, die nicht genau in die Spannzange
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich
das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
■ Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit
Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Fräse
halten, können diese nicht vom Fräser verletzt
werden.
■ Werkzeuge mit sichtbaren Rissen dürfen nicht
verwendet werden.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Vor der Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche
Originalzusatzgeräte im Lieferumfang
enthalten:
Zum Profilieren:
Abrundfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm
Profilfräser Ø 25 mm / R 4 mm
Hohlkehlfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm
V-Nutfräser Ø 12,7mm / Winkel 90°
Zum Verbinden:
Nutfräser Ø 6 mm
Nutfräser Ø 12 mm
HINWEIS
► Sofern sich das Kugellager eines Fräsers
gelockert hat, ziehen Sie es mit dem FräserSet beiliegenden Innensechskantschlüssel
wieder fest.
■ Fräsen Sie nie über Metallgegenstände,
Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann
beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen
führen.
■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung.
■ Die auf dem Werkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden.
■ 6 │ DE│AT│CH
POF 1200 D3
Fräswerkzeug einsetzen
Spannzange wechseln
♦ Drücken Sie die Spindelarretiertaste
halten diese gedrückt.
und
♦ Lösen Sie mit dem Maulschlüssel die Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn.
♦ Lassen Sie die Spindelarretiertaste
jetzt los.
♦ Setzen Sie nun das Fräswerkzeug ein.
Dieses muss mindestens 20 mm eingeschoben
werden.
♦ Drücken Sie die Spindelarretiertaste
halten diese gedrückt.
♦ Ziehen Sie die Überwurfmutter
Maulschlüssel fest.
und
mit dem
♦ Lassen Sie die Spindelarretiertaste
jetzt los.
Absaugadapter anschließen
♦ Setzen Sie den Absaugadapter auf die
vorgesehenen Bohrungen für den
Absaugadapter 9a .
♦ Schrauben Sie die Schrauben
seite der Grundplatte ein.
in die Unter-
► Alle Fräser des mitgelieferten Fräser-Sets sind
mit einem 8 mm-Schaft versehen.
Verwenden Sie hierfür die bereits vormontierte Spannzange (8 mm). Wechseln Sie für
Fräser mit 6 mm-Schaft die Spannzange wie
nachfolgend beschrieben aus.
♦ Drücken Sie die Spindelarretiertaste
halten diese gedrückt.
und
♦ Lösen Sie mit dem Maulschlüssel die Überwurfmutter solange gegen den Uhrzeigersinn,
bis sich die Spannzange (8 mm) entnehmen
lässt.
♦ Setzen Sie Spannzange (6 mm) ein.
ACHTUNG! Ziehen Sie nur dann die Überwurfmutter mit dem Maulschlüssel fest, wenn
ein Fräswerkzeug eingesetzt ist. Andernfalls
droht Beschädigung der Spannzange.
♦ Lassen Sie die Spindelarretiertaste
jetzt los.
Parallelanschlag montieren
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugadapter an
(siehe Abb. F).
Reduzierstück
Anschließen:
♦ Schieben Sie das Reduzierstück
Absaugadapter .
HINWEIS
in den
♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staub- und Spanabsaugung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf das Reduzierstück .
HINWEIS
► Die Langlöcher des Maulschlüssels
können beim Festziehen der Schrauben
zum Kontern verwendet werden.
♦ Schrauben Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher beide Schrauben der Gleitstangen
heraus.
♦ Befestigen Sie die Gleitstangen am Parallelanschlag und ziehen Sie dazu die Schrauben fest.
Entnehmen:
♦ Ziehen Sie den Schlauch der
Staubsaugvorrichtung vom Reduzierstück
ab.
♦ Ziehen Sie das Reduzierstück
POF 1200 D3
ab.
DE│AT│CH │ 7 ■
Inbetriebnahme
♦ Schieben Sie den Tiefenanschlag nach
unten, bis er auf der untersten Position (0 mm)
des Stufenanschlags aufsitzt.
Ein- und ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre
diese gedrückt.
und halten
♦ Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter .
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
Drehzahl vorwählen
♦ Stellen Sie die benötigte Drehzahl mit dem
Stellrad Drehzahlvorwahl ein.
1–2 = niedrige Drehzahl
3–4 = mittlere Drehzahl
5–7 = hohe Drehzahl
Frästiefe einstellen
♦ Stellen Sie sicher, dass der Spannhebel
arretiert ist. Sollte er gelöst sein, drehen Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er arretiert ist.
♦ Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück.
♦ Drehen Sie den Stufenanschlag , bis dieser
in der untersten Position (0 mm) einrastet.
Der Tiefenanschlag liegt dann in einer Linie
mit der untersten Position (0 mm).
♦ Lösen Sie die Arretierschraube
.
♦ Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Frästiefe ein, ziehen Sie die Arretierschraube fest.
♦ Lösen Sie nun den Spannhebel und führen
Sie das Gerät nach oben zurück.
♦ Überprüfen Sie die Frästiefe durch einen
praktischen Versuch.
Frästiefe nachjustieren
♦ Die Frästiefe kann über den Drehregler
nachgestellt werden.
♦ Lösen Sie den Spannhebel durch Drehen
im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach
unten, bis der Tiefenanschlag auf dem
Stufenanschlag aufsitzt.
♦ Arretieren Sie den Spannhebel
entgegen dem Uhrzeigersinn.
durch Drehen
♦ Stellen Sie mit dem Drehregler
ein.
die Frästiefe
♦ Lösen Sie den Spannhebel durch Drehen im
Uhrzeigersinn und führen Sie das Gerät nach
oben zurück. Überprüfen Sie die Frästiefe durch
einen weiteren praktischen Versuch.
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag
HINWEIS
► Den Stufenanschlag können Sie bei
größeren Frästiefen in mehreren Stufen mit
geringerer Spanabnahme verwenden.
♦ Stellen Sie die gewünschte Frästiefe mit der
untersten Stufe (0 mm) des Stufenanschlages
ein (wie oben beschrieben).
♦ Lösen Sie den Spannhebel durch Drehen
im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach
unten, bis der Fräser die Werkstückoberfläche
berührt.
♦ Stellen Sie danach für die ersten Bearbeitungsschritte die höheren Stufen ein.
♦ Arretieren Sie den Spannhebel durch
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
♦ Überprüfen Sie die Frästiefe durch einen
praktischen Versuch.
■ 8 │ DE│AT│CH
POF 1200 D3
Fräsrichtung
Kopierhülse einsetzen
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung des Fräsers erfolgen (Gegenlauf).
ACHTUNG: Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung
(Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus
der Hand gerissen werden.
♦ Setzen Sie die Kopierhülse
Gleitplatte ein.
von unten in die
♦ Befestigen Sie die Kopierhülse mit den
beiden Schrauben des Absaugadapters an
der Grundplatte .
Achten Sie darauf, dass Sie die Kopierhülse
richtig herum einsetzen – der Laufring muss
nach unten zeigen (siehe Abb. C).
Fräsen mit Kopierhülse
HINWEIS
► Die Schablone muss mindestens so hoch sein
wie der Laufring der Kopierhülse .
► Wählen Sie einen kleineren Fräser als den
Innendurchmesser der Kopierhülse.
Unter Verwendung einer Kopierhülse können
Schablonen auf das Werkstück übertragen werden.
♦ Legen Sie die Oberfräse mit der Kopierhülse an
die Schablone an.
♦ Lösen Sie den Spannhebel durch Drehen
im Uhrzeigersinn und senken Sie das Gerät
nach unten, bis die vorher eingestellte Frästiefe
erreicht ist.
♦ Führen Sie jetzt das Gerät mit überstehender
Kopierhülse entlang der Schablone. Arbeiten
Sie hierbei mit leichtem Druck.
Fräsvorgang
Fräsen mit Parallelanschlag
Stellen Sie die Frästiefe wie zuvor beschrieben ein.
♦ Schieben Sie den Parallelanschlag entsprechend dem erforderlichen Maß in die Führungsschienen der Grundplatte ein und ziehen
Sie die Feststellschrauben fest.
♦ Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück und schalten es ein.
♦ Lösen Sie den Spannhebel durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken Sie das Gerät bis
zum Aufsitzen des Tiefenanschlages auf dem
Stufenanschlag nach unten.
♦ Legen Sie den Parallelanschlag an der
Werkstückkante an (siehe Abb. E).
♦ Arretieren Sie das Gerät durch Drehen des
Spannhebels entgegen dem Uhrzeigersinn.
♦ Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßiger
Geschwindigkeit und gleichmäßigem Anpressdruck aus.
POF 1200 D3
DE│AT│CH │ 9 ■
Fräsen mit Kreiszirkel
Entsorgung
♦ Schieben Sie hierzu den Parallelanschlag
um 180° gedreht (siehe Abb. G) und
entsprechend dem erforderlichen Maß in die
Führungsschienen der Grundplatte ein.
♦ Ziehen Sie die Feststellschrauben
fest.
♦ Setzen Sie die Zentrierspitze in den Parallelanschlag ein und schrauben Sie diese mit
Hilfe der Flügelschraube fest (siehe Abb.G).
Kontern Sie zum Festschrauben die Zentrierspitze
mit dem Langloch des Maulschlüssels .
♦ Stechen Sie die Zentrierspitze in den
markierten Mittelpunkt eines Kreises.
♦ Überprüfen Sie die Einstellung durch einen
praktischen Versuch.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
WARNUNG!
■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller
oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unseren Servicecenter bestellen.
■ 10 │ DE│AT│CH
POF 1200 D3
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
POF 1200 D3
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 322471)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
DE│AT│CH │ 11 ■
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 322471 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 322471_1901
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 12 │ DE│AT│CH
POF 1200 D3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Oberfräse POF 1200 D3 KAT
Herstellungsjahr: 06 - 2019
Seriennummer: IAN 322471_1901
Bochum, 05.06.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
POF 1200 D3
DE│AT│CH │ 13 ■
■ 14 │ DE│AT│CH
POF 1200 D3
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Safety instructions for routers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Supplementary notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Milling cutter set/areas of use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Inserting a milling tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Connecting the dust extraction adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reducer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Changing the collet chuck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fitting the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Preselecting the rotation speed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Setting the milling depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Re-adjusting the milling depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Setting the milling depth with the step stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Milling direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Milling operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fitting the copy sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Milling with the copy sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Milling with the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Milling with a compass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
POF 1200 D3
GB│IE │ 15 ■
ROUTER POF 1200 D3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is designed for milling grooves,
edges, profiles and oblong holes in wood, plastic
and lightweight materials on a fixed support, as well
as for copy milling. The appliance is not intended
for use outside. Any other uses of or modifications
to the appliance are deemed to be improper usage
and may result in serious physical injury. Not for
commercial use.
Features
Fig. B:
Dust extraction adapter
Screw
Collet chuck 6 mm
Centring point
Rip fence
Copy sleeve
Race
Open-ended spanner with slotted hole
Hex key
Sliding rod with screw for rip fence
Reducer
Fig. D:
Rounding cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm
Profile cutter Ø 25 mm / R 4 mm
Chamfer milling cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm
V-slot milling cutter Ø 12,7mm / angle 90°
Slotting cutter Ø 6 mm
Slotting cutter Ø 12 mm
Fig. F:
Clamping lever
Fig. A:
Package contents
Speed preselection
Handle
Safety lock-out
ON/OFF switch
Collet chuck 8 mm
Union nut
Locking screw
Guide rail
9a Holes for the dust extraction adapter
Base plate
Skid plate
Step stop
Spindle locking button
Locking screw
Depth stop
Milling depth adjustment scale
Dial (fine milling depth adjustment)
1 router
1 open-end spanner with slotted hole
1 collet chuck 6 mm
1 collet chuck 8 mm (mounted)
1 dust extraction adapter
1 reducer
1 rip fence with 2 guides
1 copy sleeve with 2 screws
1 centring point
1 cutter set, 6 pieces
1 hex key
1 set of operating instructions
■ 16 │ GB│IE
POF 1200 D3
Technical specifications
Rated power input:
Rated voltage:
Rated no-load speed:
1200 W
230 V∼, 50 Hz
n0 11000–30000 rpm
Max. operating speed
(milling cutter)
nmax35000 rpm
Milling basket stroke:
Tool holder:
Protection class:
55 mm
6/8 mm
II / (double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level:
Uncertainty:
Sound power level:
Uncertainty K:
LpA = 86.7 dB (A)
KpA =
3
dB
LWA = 97.7 dB (A)
KWA = 3
dB
Wear hearing protection!
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:
Hand/arm vibration ah = 4.3 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
POF 1200 D3
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
► Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
GB│IE │ 17 ■
2. Electrical safety
3. Personal safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cords that
are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
regulations for power tools, even if you are
familiar with the power tool after repeated
use. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
■ 18 │ GB│IE
POF 1200 D3
4. Power tool use and care
5. Service
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Safety instructions for routers
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
a) Always hold the appliance using the insulated
handle surfaces since the milling cutter can
damage its own power cord.
Contact with a live wire may make exposed
metal parts of the power tool live and could
give the operator an electric shock.
b) Fix and secure the workpiece to a stable base
using clamps or other methods. If you only
hold the workpiece in your hands or against
your body it will remain unstable, and this can
result in loss of control.
■ Wear a dust mask.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and accessory tools etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.
POF 1200 D3
GB│IE │ 19 ■
Supplementary notes
■ The maximum speed of the milling tool used
must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accessories which rotate faster than the maximum
permissible rate can be destroyed.
■ Cutters or other accessories must fit exactly
into the collet chuck (shank diameter 6/8 mm)
of your power tool. Milling tools which do not
fit precisely into the collet chuck of the power
tool will rotate unevenly, vibrate severely and
can lead to a loss of control.
■ Always switch on the electrical power tool
before applying it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback if the accessory
tool gets caught in the workpiece.
■ Keep your hands clear of the milling area and
the milling tool. Hold the auxiliary handle or
motor housing with your other hand. If both
hands are being used to hold the milling machine,
neither can be injured by the milling cutter.
■ Never mill over metal objects, nails or screws.
The milling cutter can be damaged and it can
lead to increased vibrations.
■ Use a suitable detector to locate hidden utility
lines or consult your local utility company.
Contact with electrical lines can cause fires or
electric shocks. Damage to a gas pipeline can
lead to an explosion. Drilling into a water pipe
can cause damage to property.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating
instructions and are compatible with the
appliance.
Before use
Milling cutter set/areas of use
Original accessories included in delivery:
For profiling:
Rounding cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm
Profile cutter Ø 25 mm / R 4 mm
Chamfer milling cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm
V-slot milling cutter Ø 12,7mm / angle 90°
For linking:
Slotting cutter Ø 6 mm
Slotting cutter Ø 12 mm
NOTE
► If the ball bearing of a milling cutter has
become loose, tighten it with the hex key
supplied with the cutter set.
■ The maximum speed indicated on the tool must
not be exceeded.
■ Tools with visible cracks must be discarded.
■ 20 │ GB│IE
POF 1200 D3
Inserting a milling tool
♦ Press the spindle locking button
down.
Changing the collet chuck
and hold it
♦ Undo the union nut by turning it anticlockwise with the open-ended spanner .
♦ Release the spindle locking button
.
♦ Now insert the milling tool.
This must be inserted to a depth of at least
20 mm.
♦ Press the spindle locking button
down.
♦ Tighten the union nut
spanner .
and hold it
using the open-ended
♦ Release the spindle locking button
.
Connecting the dust extraction adapter
♦ Fit the dust extraction adapter onto the holes
provided for the dust extraction adapter 9a .
♦ Screw the screws
base plate .
into the underside of the
► All of the cutters in the supplied cutter set are
equipped with an 8 mm shank.
Use the pre-assembled collet chuck (8 mm)
with them. When using milling cutters with
a 6 mm shank, replace the collet chuck as
described below.
♦ Press the spindle locking button
down.
and hold it
♦ Undo the union nut anticlockwise with the openended spanner until the collet chuck (8
mm) can be removed.
♦ Fit the collet chuck (6 mm).
ATTENTION! Do not tighten the union nut
with the open-ended spanner unless a milling
tool is fitted. Otherwise, the collet chuck may be
damaged.
♦ Release the spindle locking button
.
Fitting the rip fence
NOTE
♦ Attach an approved dust and sawdust extractor
to the dust extraction adapter (see fig. F).
Reducer
► The oblong holes of the open-ended spanner
can be used to counter tighten the screws.
♦ Unscrew both screws of the sliding rods
a Phillips screwdriver.
Connecting:
♦ Push the reducer
adapter .
NOTE
into the dust extraction
♦ Fasten the sliding rods
and tighten the screws.
with
onto the rip fence
♦ Push the hose of a suitable of vacuum cleaning
appliance (e.g. a workshop vacuum) onto the
reducer .
Removal:
♦ Pull the hose of the vacuum cleaner off the
reducer .
♦ Remove the reducer
POF 1200 D3
.
GB│IE │ 21 ■
Setting up
♦ Slide the depth stop downwards until it
reaches the lowest position (0 mm) of the step
stop .
Switching on and off
Switching on:
♦ Press the safety lock-out
and hold it down.
♦ Press the ON/OFF switch . Once the machine is running, you can release the safety
lock-out .
Switching off:
♦ Release the ON/OFF switch
.
Preselecting the rotation speed
♦ Set the required speed using the adjusting
wheel for speed preselection .
1–2 = low speed
5–7 = high speed
♦ Make sure that the clamping lever is locked.
If it is released, turn it anticlockwise until it is
locked.
♦ Place the appliance onto the workpiece.
♦ Rotate the step stop until it engages in the
lowest position (0 mm).
The depth stop is now in line with the lowest
position (0 mm).
.
♦ Release the clamping lever by turning it
clockwise and pushing the appliance downwards until the milling machine is touching the
surface of the workpiece.
■ 22 │ GB│IE
by turning it antic-
and raise
♦ Check the milling depth by means of a practical
test.
Re-adjusting the milling depth
♦ The milling depth can be readjusted using the
dial .
♦ Release the clamping lever by turning it
clockwise and pushing the appliance downwards until the depth stop on the step stop
is reached.
by turning it antic-
♦ Set the milling depth with the dial
Setting the milling depth
♦ Lock the clamping lever
lockwise.
♦ Now, release the clamping lever
the appliance again.
♦ Lock the clamping lever
lockwise.
3–4 = average speed
♦ Undo the locking screw
♦ Set the depth stop to the desired milling
depth, tighten the locking screw .
.
♦ Release the clamping lever by turning it
clockwise and raise the appliance again. Check
the milling depth by means of another practical
test.
Setting the milling depth with the
step stop
NOTE
► The step stop can be used for greater
milling depths in several stages with less chip
removal.
♦ Set the desired milling depth to the lowest step
(0 mm) of the step stop (as described above).
♦ Then set the higher levels for the first machining
steps.
♦ Check the milling depth by means of a practical
test.
POF 1200 D3
Milling direction
Fitting the copy sleeve
The milling process must always be carried out
against the direction of rotation of the milling cutter
(reverse rotation). ATTENTION: When milling in
the direction of rotation (synchronous running), the
power tool can be ripped out of your hand.
♦ Fit the copy sleeve
from below.
into the skid plate
♦ Fasten the copy sleeve onto the base plate
using the two screws of the dust extraction
adapter.
Ensure that you insert the copy sleeve the
right way around – the race must be facing
downwards (see fig. C).
Milling with the copy sleeve
NOTE
► The template must be at least as high as the
race of the copy sleeve .
► Select a smaller cutter than the inner diameter
of the copy sleeve.
You can use a copy sleeve
onto the workpiece.
to transfer templates
♦ Place the router with the copy sleeve on the
template.
♦ Release the clamping lever by turning it
clockwise and lower the appliance until the
previously set milling depth is reached.
♦ Now guide the appliance around the template
with the copy sleeve protruding. Do not exert
excessive pressure when working.
Milling with the rip fence
Milling operation
Adjust the desired milling depth as described
above.
♦ Push the rip fence according to the required
dimension into the guide rails on the base
plate and tighten the locking screws .
♦ Place the appliance onto the workpiece and
switch it on.
♦ Place the rip fence onto the edge of the
workpiece (see Fig. E).
♦ Release the clamping lever by turning it
clockwise and pushing the appliance downwards until the depth stop sits on the step
stop .
♦ Lock the appliance by turning the clamping
lever anticlockwise.
♦ Carry out the milling process at a uniform speed
and contact pressure.
POF 1200 D3
GB│IE │ 23 ■
Milling with a compass
Disposal
♦ To do this, slide the rip fence turned by
180° (see fig. G) into the guide rails on
the base plate according to the required
dimension.
♦ Tighten the locking screws
.
♦ Set the centring point into the rip fence
and tighten it using the wing screw (see fig. G).
Counter the centring point to tighten it using
the oblong hole of the open-ended spanner .
♦ Stab the centring point
tre point of a circle.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
into the marked cen-
♦ Check the setting by means of a practical test.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
■ Switch the appliance off and remove the
power plug before starting any work on
the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
WARNING!
■ If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer
or an authorised representative in order to
avoid safety hazards.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service centre.
■ 24 │ GB│IE
POF 1200 D3
Kompernass Handels GmbH
warranty
Warranty period and statutory claims for
defects
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Warranty conditions
Scope of the warranty
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
Dear Customer,
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
POF 1200 D3
GB│IE │ 25 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 322471) available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 322471_1901
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 322471.
■ 26 │ GB│IE
POF 1200 D3
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration.
The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive
2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use
of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of the machine: Router POF 1200 D3 KAT
Year of manufacture: 06 - 2019
Serial number: IAN 322471_1901
Bochum, 05/06/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
POF 1200 D3
GB│IE │ 27 ■
■ 28 │ GB│IE
POF 1200 D3
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . 31
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Consignes de sécurité relatives aux défonceuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instructions complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Lot de fraises / domaines d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Positionner l'outil de fraisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Brancher l'adaptateur d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Réducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Changer la douille de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Monter la butée parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Allumer et éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Présélectionner la vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Régler la profondeur de fraisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réajuster la profondeur de fraisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Régler la profondeur de fraisage avec la butée de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sens de fraisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fraisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mettre la douille de copiage en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fraisage avec la douille de copiage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fraisage avec la butée parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fraisage avec compas circulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
POF 1200 D3
FR│BE │ 29 ■
DÉFONCEUSE POF 1200 D3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si
vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à fraiser des rainures, bords,
profilés et trous oblongs sur un support solide, dans
le bois, le plastique et des matériaux légers, ainsi
qu'au fraisage par copiage. L'appareil n'est pas
adapté à une utilisation en extérieur. Toute autre
utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et s'accompagne de
risques d'accident considérables. Ne convient pas
à un usage professionnel.
Équipement
Fig. A :
Présélection de la vitesse de rotation
Poignée
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Douille de serrage 8 mm
Écrou-raccord
Vis de blocage
Glissière
9a Alésages pour l'adaptateur d'aspiration
Plaque de base
Plaque de glissement
Butée de niveau
Touche de retenue de broche
Vis de retenue
■ 30 │ FR│BE
Butée de profondeur
Échelle de réglage de la profondeur de fraisage
Bouton rotatif (réglage précis de la profondeur
de fraisage)
Fig. B :
Adaptateur d'aspiration
Vis
Douille de serrage 6 mm
Pointe de centrage
Butée parallèle
Douille de copiage
Bague de roulement
Clé plate à trou oblong
Clé Allen
Tige coulissante avec vis pour la butée parallèle
Réducteur
Fig. D :
Fraise à arrondir Ø 22 mm / R 6,3 mm
Fraise à profiler Ø 25 mm / R 4 mm
Fraise à gorge Ø 22 mm / R 6,3 mm
Fraise pour rainures en V Ø 12,7 mm /
angle 90°
Fraise pour rainures Ø 6 mm
Fraise pour rainures Ø 12 mm
Fig. F :
Levier de serrage
Matériel livré
1 défonceuse
1 clé plate à trou oblong
1 douille de serrage 6 mm
1 douille de serrage 8 mm (montée)
1 adaptateur d'aspiration
1 réducteur
1 butée parallèle avec 2 glissières
1 douille de copiage avec 2 vis
1 pointe de centrage
1 lot de 6 fraises
1 clé Allen
1 mode d'emploi
POF 1200 D3
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT !
Puissance nominale absorbée : 1200 W
Tension nominale :
230 V∼, 50 Hz
Plage nominale de
vitesse à vide :
n0 11000–30 000 min-1
Vitesse de fonctionnement
max. (fraises)
nmax35000 min-1
Course du panier
de fraisage :
Porte-outil :
Classe de protection :
55 mm
6/8 mm
II / (double isolation)
Valeur d'émissions sonores :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré de l'outil électrique est typiquement de :
Niveau de pression
acoustique :
Imprécision :
Niveau de puissance
acoustique :
Imprécision K :
LpA = 86,7
KpA =
3
dB (A)
dB
LWA = 97,7 dB (A)
KWA = 3
dB
Porter une protection auditive !
Valeur d'émission des vibrations :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841 :
Vibration main / bras ah = 4,3 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
POF 1200 D3
► Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l'outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et
la limitation du temps de travail.
À ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé mais
fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou à votre outil électrique fonctionnant sur accu
(sans cordon d'alimentation).
FR│BE │ 31 ■
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inattention
en cours d'utilisation d'un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil électrique
peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations inattendues.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
■ 32 │ FR│BE
POF 1200 D3
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne vous bercez pas d'illusions quant à la
sécurité et n'allez pas outre les règles de
sécurité pour les outils, même si vous êtes
habitué à l'outil pour l'avoir utilisé à maintes
reprises. Une fraction de seconde d'inattention
peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il
a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne permet pas de passer de
l'état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé
par l'interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de
ranger l'outil électrique. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
POF 1200 D3
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l'outil électrique
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément
à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité relatives aux
défonceuses
a) Tenez l'appareil électrique uniquement par
ses surfaces de préhension isolées car la
fraise risque de toucher son propre cordon
d'alimentation.
Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l'appareil
sous tension et pourrait provoquer un choc
électrique.
FR│BE │ 33 ■
b) Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l'aide
de serre-joints ou d'une autre manière sur un
support stable. Si vous ne tenez la pièce usinée que d'une seule main ou contre votre corps,
elle reste instable ; cela peut entraîner une perte
de contrôle.
■ Portez un masque anti-poussières.
■ Ne pas dépasser la vitesse de rotation maximale indiquée sur l'outil.
Instructions complémentaires
■ Utilisez uniquement des accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
■ Le nombre de tours autorisé de l'outil de
fraisage doit être au moins aussi élevé que le
nombre de tours maximal indiqué sur l'outil
électrique. Les accessoires qui tournent plus
rapidement qu'autorisé peuvent se briser.
■ Les fraises et autres accessoires doivent
rentrer de manière précise dans la douille de
serrage (diamètre de la queue 6/8 mm) équipant votre appareil électrique. Les outils de
fraisage qui ne correspondent pas exactement
à la douille de serrage de votre outil électrique
tournent irrégulièrement, vibrent très fortement
et peuvent ainsi vous faire perdre le contrôle de
ce dernier.
■ N'amenez l'outil électrique contre la pièce à
usiner qu'après l'avoir allumé. Il existe sinon
un risque de recul brutal si l'outil d'intervention
se coince dans la pièce.
■ N'approchez pas les mains de la zone de
fraisage et de la fraise. Gardez la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la
défonceuse, elles ne peuvent pas être blessées
par la fraise.
■ Ne fraisez jamais des objets en métal, des
clous ou des vis. Les fraises risquent d'être
endommagées et d'entraîner des vibrations
élevées.
■ Les outils présentant des fissures visibles ne
doivent pas être utilisés.
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine
Avant la mise en service
Lot de fraises / domaines d'utilisation
Accessoires supplémentaires d'origine inclus
dans la livraison :
Pour profiler :
Fraise à arrondir Ø 22 mm / R 6,3 mm
Fraise à profiler Ø 25 mm / R 4 mm
Fraise à gorge Ø 22 mm / R 6,3 mm
Fraise pour rainures en V Ø 12,7 mm / angle
90°
Pour connecter :
Fraise pour rainures Ø 6 mm
Fraise pour rainures Ø 12 mm
REMARQUE
► Si le roulement à billes d'une fraise s'est desserré, resserrez-le avec la clé Allen fournie
avec le lot de fraises.
■ Utilisez des appareils de recherche appropriés pour localiser des conduites d'alimentation
cachées ou questionnez la société de distribution locale. Le contact avec les lignes électriques peut entraîner un incendie et un choc
électrique. La détérioration d'une conduite de
gaz peut entraîner une explosion. Percer une
conduite d'eau entraîne des dégâts matériels.
■ 34 │ FR│BE
POF 1200 D3
Positionner l'outil de fraisage
♦ Appuyez sur la touche de retenue de broche
et maintenez-la appuyée.
♦ Desserrez l'écrou-raccord avec la clé plate
en la tournant dans le sens antihoraire.
♦ Relâchez maintenant la touche de retenue de
broche .
♦ Mettez maintenant en place l'outil de fraisage.
Il doit être inséré d'au moins 20 mm.
♦ Appuyez sur la touche de retenue de broche
et maintenez-la appuyée.
♦ Serrez bien l'écrou-raccord
.
avec la clé plate
♦ Relâchez maintenant la touche de retenue de
broche .
Changer la douille de serrage
REMARQUE
► Toutes les fraises du lot de fraises fourni sont
dotées d'une queue de 8 mm.
Utilisez la douille de serrage déjà montée
(8 mm). Changez de douille de serrage
comme décrit ci-dessous pour les fraises à
queue de 6 mm.
♦ Appuyez sur la touche de retenue de broche
et maintenez-la appuyée.
♦ Desserrez l'écrou-raccord avec la clé plate
en la tournant dans le sens antihoraire jusqu'à
ce que la douille de serrage (8 mm) puisse
être retirée.
♦ Positionnez l'adaptateur d'aspiration sur les
alésages pour l'adaptateur d'aspiration 9a .
♦ Mettez en place la douille de serrage
(6 mm).
ATTENTION ! Ne serrez l'écrou-raccord à
fond avec la clé plate que lorsqu'un outil de
fraisage est en place. Sans quoi la douille de
serrage risque d'être abimée.
♦ Vissez les vis
base .
♦ Relâchez maintenant la touche de retenue de
broche .
Brancher l'adaptateur d'aspiration
sur le dessous de la plaque de
♦ Raccordez un système d'aspiration de poussière et de copeaux homologué à l'adaptateur
d'aspiration (voir fig. F).
Monter la butée parallèle
REMARQUE
► Les trous oblongs de la clé plate peuvent
être utilisés pour contrer lors du serrage des
vis.
Réducteur
Raccordement :
♦ Glissez le réducteur
d'aspiration .
dans l'adaptateur
♦ Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration
de poussière et de copeaux homologué (par
ex. d'un aspirateur à poussière d'atelier) sur le
réducteur .
♦ Dévissez les deux vis des tiges coulissantes
à l'aide d'un tournevis cruciforme.
♦ Fixez les tiges coulissantes sur la butée parallèle et serrez bien les vis.
Démontage :
♦ Détachez le flexible du dispositif d'aspiration
du réducteur .
♦ Retirez le réducteur
POF 1200 D3
.
FR│BE │ 35 ■
Mise en service
♦ Poussez la butée de profondeur vers le bas
jusqu'à ce qu'elle arrive sur la position la plus
basse (0 mm) de la butée de niveau .
Allumer et éteindre
Allumage :
♦ Appuyez sur le verrouillage de sécurité
maintenez-le appuyé.
et
♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Dès que la machine a démarré, vous pouvez à
nouveau relâcher le verrouillage de sécurité .
Extinction :
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Présélectionner la vitesse de rotation
♦ Réglez la butée de profondeur sur la profondeur de fraisage souhaitée, serrez bien la vis
de retenue .
♦ Desserrez maintenant le levier de serrage
repoussez l'appareil vers le haut.
et
♦ Contrôlez la profondeur de fraisage avec un
essai pratique.
Réajuster la profondeur de fraisage
♦ La profondeur de fraisage se règle avec le
bouton rotatif .
♦ Réglez la vitesse de rotation nécessaire avec la
molette de présélection de la vitesse de rotation
.
♦ Desserrez le levier de serrage en le tournant
dans le sens horaire et poussez l'appareil vers
le bas jusqu'à ce que la butée de profondeur
repose sur la butée de niveau .
1–2 = vitesse de rotation basse
♦ Bloquez le levier de serrage
dans le sens antihoraire.
3–4 = vitesse de rotation moyenne
♦ À l'aide du bouton rotatif
deur de fraisage.
5–7 = vitesse de rotation élevée
Régler la profondeur de fraisage
♦ Assurez-vous que le levier de serrage est
bloqué. S'il est desserré, tournez-le dans le sens
antihoraire jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
♦ Posez l'appareil sur la pièce à usiner.
♦ Tournez la butée de niveau jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en position la plus basse (0 mm).
La butée de profondeur se retrouve alignée
sur la position la plus basse (0 mm).
♦ Dévissez la vis de retenue
.
♦ Desserrez le levier de serrage en le tournant
dans le sens horaire et poussez l'appareil vers
le bas jusqu'à ce que la fraise touche la surface
de la pièce à usiner.
♦ Bloquez le levier de serrage
dans le sens antihoraire.
■ 36 │ FR│BE
en le tournant
en le tournant
, réglez la profon-
♦ Desserrez le levier de serrage en tournant
dans le sens horaire et repoussez l'appareil vers
le haut. Contrôlez la profondeur de fraisage
avec un nouvel essai pratique.
Régler la profondeur de fraisage
avec la butée de niveau
REMARQUE
► Pour les profondeurs de fraisage plus importantes, vous pouvez utiliser la butée de niveau
à plusieurs niveaux avec un enlèvement de
copeaux plus réduit.
♦ Réglez la profondeur de fraisage souhaitée sur
le niveau le plus bas (0 mm) de la butée de
niveau (comme décrit ci-dessus).
♦ Réglez ensuite les niveaux supérieurs pour les
premières étapes d'usinage.
♦ Contrôlez la profondeur de fraisage avec un
essai pratique.
POF 1200 D3
Sens de fraisage
Mettre la douille de copiage en place
Le fraisage doit toujours progresser en sens inverse
de celui de rotation de la fraise (sens opposé).
ATTENTION : Si le fraisage progresse dans le
même sens que celui de rotation de la fraise, l'outil
électrique risque de vous être arraché des mains.
♦ Placez la douille de copiage
dans la plaque de glissement
par le bas
.
♦ Fixez la douille de copiage avec les deux vis
de l'adaptateur d'aspiration contre la plaque
de base .
Veillez à positionner correctement la douille
de copiage , la bague de roulement doit
pointer vers le bas (voir la fig. C).
Fraisage avec la douille de copiage
REMARQUE
► Les gabarits doivent être au moins aussi hauts
que la bague de roulement de la douille
de copiage .
► Choisissez une fraise plus petite que le
diamètre intérieur de la douille de copiage.
L'utilisation d'une douille de copiage permet de
transférer des gabarits sur la pièce à usiner.
♦ Placez la défonceuse avec la douille de copiage
contre le gabarit.
♦ Desserrez le levier de serrage en tournant
dans le sens horaire et poussez l'appareil vers
le bas jusqu'à ce qu'il atteigne la profondeur de
fraisage réglée.
Fraisage
Réglez la profondeur de fraisage comme décrit
précédemment.
♦ Posez l'appareil sur la pièce à usiner et allumez-le.
♦ Desserrez le levier de serrage en le tournant
dans le sens horaire et poussez l'appareil vers
le bas jusqu'à ce que la butée de profondeur
repose sur la butée de niveau .
♦ Guidez maintenant l'appareil le long du gabarit
avec la douille de copiage saillante. Travaillez
en exerçant une pression légère.
Fraisage avec la butée parallèle
♦ Glissez la butée parallèle en fonction de
la dimension voulue dans les glissières de
la plaque de base et serrez bien les vis de
blocage .
♦ Posez la butée parallèle contre le bord de la
pièce à usiner (voir fig. E).
♦ Bloquez l'appareil en tournant le levier de serrage dans le sens antihoraire.
♦ Guidez le fraisage en conservant une vitesse
régulière et une pression de contact uniforme.
POF 1200 D3
FR│BE │ 37 ■
Fraisage avec compas circulaire
♦ Glissez pour cela la butée parallèle tournée
à 180° (voir fig. G) et en fonction de la mesure
nécessaire dans les glissières de la plaque
de base .
♦ Serrez bien les vis de blocage
.
♦ Placez la pointe de centrage dans la butée
parallèle et vissez-la bien à l'aide de l'écrou
à ailettes (voir fig. G).
Contrez pour visser la pointe de centrage à
fond avec le trou oblong de la clé plate .
♦ Enfoncez la pointe de centrage dans le
point central, marqué, d'un cercle.
♦ Contrôlez le réglage avec un essai pratique.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES !
■ Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise
secteur.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.
AVERTISSEMENT !
■ Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de recyclage des outils électriques.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par
des abréviations (a) et des numéros
(b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
AVERTISSEMENT !
■ Lorsqu'un remplacement du cordon
d'alimentation est nécessaire, il doit
être réalisé par le fabricant ou par son
représentant pour éviter toute situation
dangereuse.
REMARQUE
► Vous pouvez commander les pièces détachées
non listées (par ex. balais de charbon, interrupteurs) via notre centre de service après-vente.
■ 38 │ FR│BE
POF 1200 D3
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Conditions de garantie
Étendue de la garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Chère cliente, cher client,
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
POF 1200 D3
FR│BE │ 39 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 322471) en tant que
justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 322471_1901
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 322471.
■ 40 │ FR│BE
POF 1200 D3
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est
conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine : Défonceuse POF 1200 D3 KAT
Année de fabrication : 06 - 2019
Numéro de série : IAN 322471_1901
Bochum, le 05/06/2019
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
POF 1200 D3
FR│BE │ 41 ■
■ 42 │ FR│BE
POF 1200 D3
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 45
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Veiligheidsinstructies voor bovenfreesmachines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Aanvullende aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Originele accessoires / hulpapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Frezenset / toepassingsgebieden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Freeswerktuig plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Afzuigadapter aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Verloopstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Spantang verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Parallelaanslag monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Toerental instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Freesdiepte instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Freesdiepte nastellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Freesdiepte instellen met de aanslag met standen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Freesrichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Freesprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kopieerhuls plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Frezen met de kopieerhuls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Frezen met de parallelaanslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cirkelvormig frezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 55
POF 1200 D3
NL│BE │ 43 ■
BOVENFREESMACHINE
POF 1200 D3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bestemd voor het op een vaste
ondergrond in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen frezen van groeven, randen, profielen en
sleufgaten, en voor kopieerfrezen. Het apparaat is
niet bedoeld voor gebruik in de openlucht. Elk ander gebruik of modificatie van het apparaat geldt
als oneigenlijk, niet-toegelaten gebruik en brengt
aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee.
Niet voor commercieel gebruik.
Onderdelen
Afb. A:
Toerentalkeuze
Handgreep
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Spantang 8 mm
Wartelmoer
Borgschroef
Geleider
9a Boorgaten voor de afzuigadapter
Zool
Glijplaat
Aanslag met standen
Asvergrendelknop
Vergrendelschroef
Diepteaanslag
■ 44 │ NL│BE
Schaalverdeling freesdiepte-instelling
Draaiknop (fijninstelling freesdiepte)
Afb. B:
Afzuigadapter
Schroef
Spantang 6 mm
Centerpunt
Parallelaanslag
Kopieerhuls
Loopring
Steeksleutel met sleufgat
Inbussleutel
Glijstang met bout voor parallelaanslag
Verloopstuk
Afb. D:
Radiusfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm
Profielfrees Ø 25 mm / R 4 mm
Holleschachtfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm
V-gleuffrees Ø 12,7 mm / hoek 90°
Gleuffrees Ø 6 mm
Gleuffrees Ø 12 mm
Afb. F:
Spanhendel
Inhoud van het pakket
1 bovenfreesmachine
1 steeksleutel met sleufgat
1 spantang 6 mm
1 spantang 8 mm (gemonteerd)
1 afzuigadapter
1 verloopstuk
1 parallelaanslag met 2 geleidingen
1 kopieerhuls met 2 schroeven
1 centerpunt
1 set frezen 6-delig
1 inbussleutel
1 gebruiksaanwijzing
POF 1200 D3
Technische specificaties
Nominaal vermogen:
Nominale spanning:
Nominaal toerental
(onbelast):
1200 W
230 V∼, 50 Hz
n0 11000 - 30000 min-1
Max. bedrijfstoerental
(frezen)
nmax35000 min-1
Freeskorfslag:
Gereedschapshouder:
Beschermingsklasse:
55 mm
6/8 mm
II / (dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau:
Onzekerheid:
Geluidsvermogensniveau:
Onzekerheid K:
LPA = 86,7 dB (A)
KpA =
3
dB
LWA = 97,7 dB (A)
KWA = 3
dB
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 62841:
Hand-/armtrilling ah = 4,3 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
POF 1200 D3
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
NL│BE │ 45 ■
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt.
Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle
over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op
te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
■ 46 │ NL│BE
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u
bij het dragen van elektrisch gereedschap uw
vinger op de aan-/uitknop houdt of als u een
reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op
de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels
die zich in een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel
veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
POF 1200 D3
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onoplettendheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
gereedschap dat in het toegestane vermogensbereik wordt gebruikt, werkt u beter en veiliger.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden aan- of
uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en beheersing van het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
a) Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de
freesmachine met het eigen aansluitsnoer in
aanraking kan komen.
Bij contact met een leiding waar spanning op
staat, kunnen ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning komen te staan en
kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
POF 1200 D3
Veiligheidsinstructies voor bovenfreesmachines
NL│BE │ 47 ■
b) Bevestig en borg het werkstuk met lijmtangen
of op een andere manier op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met
de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt,
blijft het onstabiel, wat verlies van de controle
tot gevolg kan hebben.
■ Draag een stofmasker.
Aanvullende aanwijzingen
■ Het toegestane toerental van de freeswerktuigen moet minstens even hoog zijn als het
maximale toerental dat op het elektrische
gereedschap is vermeld. Accessoires die sneller draaien dan toegestaan, kunnen daardoor
kapotgaan.
■ Frezen of andere accessoires moeten precies
in de spantang (schachtdiameter 6/8 mm)
van uw elektrische gereedschap passen.
Freeswerktuigen die niet precies in de spantang
van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen hevig en kunnen leiden
tot een verlies aan controle.
■ Plaats het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag wanneer het
gebruikte werktuig in het werkstuk blijft steken.
■ Kom met uw handen niet in het freesbereik
en bij de frezen. Houd met uw tweede hand
de hulpgreep of de motorbehuizing vast.
Als beide handen de freesmachine vasthouden,
kunnen ze niet worden verwond door de freesmachine.
■ Gereedschappen met zichtbare scheuren mogen niet worden gebruikt.
Originele accessoires / hulpapparatuur
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
Vóór de ingebruikname
Frezenset / toepassingsgebieden
Meegeleverde originele extra hulpstukken:
Voor profielfrezen:
Radiusfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm
Profielfrees Ø 25 mm / R 4 mm
Holleschachtfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm
V-gleuffrees Ø 12,7 mm / hoek 90°
Voor verbinden:
Gleuffrees Ø 6 mm
Gleuffrees Ø 12 mm
OPMERKING
► Als de kogellager van een frees is losgeraakt,
draait u die weer vast met de inbussleutel
die bij de frezenset is meegeleverd.
■ Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of schroeven. De frees kan beschadigd
raken en versterkte trillingen veroorzaken.
■ Gebruik geschikte detectoren om verborgen
elektra-, gas- of waterleidingen op te sporen
of informeer bij het plaatselijke nutsbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan brand
en een elektrische schok veroorzaken. Beschadiging van een gasleiding kan leiden tot een
explosie. Binnendringen in een waterleiding
resulteert in materiële schade.
■ Het op het gereedschap aangegeven maximale
toerental mag niet worden overschreden.
■ 48 │ NL│BE
POF 1200 D3
Freeswerktuig plaatsen
Spantang verwisselen
♦ Druk op de asvergrendelknop
ingedrukt.
en houd deze
► Alle frezen van de meegeleverde frezenset
hebben een schacht van 8 mm.
Gebruik hiervoor de voorgemonteerde spantang (8 mm). Verwissel voor frezen met
een schacht van 6 mm de spantang zoals
hierna beschreven.
♦ Draai met de steeksleutel de wartelmoer
tegen de wijzers van de klok in los.
♦ Laat de asvergrendelknop
los.
♦ Plaats nu het freeswerktuig.
Dit moet minstens 20 mm worden ingeschoven.
♦ Druk op de asvergrendelknop
ingedrukt.
♦ Draai de wartelmoer
.
en houd deze
vast met de steeksleutel
♦ Laat de asvergrendelknop
los.
♦ Draai de schroeven
de zool .
op de hiervoor
vast in de onderkant van
♦ Sluit een goedgekeurde stof- en spaanafzuiging
aan op de afzuigadapter (zie afb. F).
en houd deze
♦ Draai met de steeksleutel de wartelmoer zo
lang tegen de wijzers van de klok in los, tot de
spantang (8 mm) kan worden verwijderd.
♦ Laat de asvergrendelknop
los.
Parallelaanslag monteren
OPMERKING
► Het sleufgat van de steeksleutel kan bij
het vastdraaien van de schroeven worden
gebruikt voor vastzetten.
Verloopstuk
Aansluiten:
♦ Schuif het verloopstuk
♦ Druk op de asvergrendelknop
ingedrukt.
♦ Plaats de spantang (6 mm).
LET OP! Draai de wartelmoer alleen vast met
de steeksleutel wanneer een freeswerktuig is
geplaatst. Anders kan de spantang beschadigd
raken.
Afzuigadapter aansluiten
♦ Plaats de afzuigadapter
bestemde boorgaten 9a .
OPMERKING
in de afzuigadapter
♦ Schuif de slang van een toegelaten stof- en
spaanafzuiging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het verloopstuk .
.
♦ Schroef met een kruiskopschroevendraaier
beide schroeven van de glijstangen eruit.
♦ Bevestig de glijstangen op de parallelaanslag en draai daartoe de schroeven vast.
Verwijderen:
♦ Trek de slang van de stofafzuiging van het
verloopstuk af.
♦ Neem het verloopstuk
POF 1200 D3
uit de afzuigadapter.
NL│BE │ 49 ■
Ingebruikname
♦ Schuif de diepteaanslag omlaag, tot die op
de onderste positie (0 mm) van de aanslag met
standen rust.
In- en uitschakelen
Inschakelen:
♦ Druk op de inschakelblokkering
deze ingedrukt.
en houd
♦ Druk op de aan-/uitknop . Nadat de machine is gestart, kunt u de inschakelblokkering
weer loslaten.
Uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
♦ Maak nu de spanhendel los en leid het
apparaat naar boven toe terug.
♦ Controleer de freesdiepte door een testfreesbeweging.
Freesdiepte nastellen
los.
♦ De freesdiepte kan worden bijgesteld met de
draaiknop .
Toerental instellen
♦ Stel met het stelwieltje voor de toerentalvoorkeuze het gewenste toerental in.
1–2 = laag toerental
♦ Maak de spanhendel los door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien en druk het
apparaat omlaag, tot de diepteaanslag op
de aanslag met standen rust.
♦ Vergrendel de spanhendel door deze tegen
de wijzers van de klok in te draaien.
3–4 = middelhoog toerental
5–7 = hoog toerental
♦ Stel met de draaiknop
Freesdiepte instellen
♦ Vergewis u ervan dat de spanhendel is
vergrendeld. Mocht deze losgeraakt zijn, draai
hem dan tegen de wijzers van de klok in tot hij
vergrendeld is.
♦ Plaats het apparaat op het te bewerken werkstuk.
♦ Draai de aanslag met standen tot die vastzit
in de onderste positie (0 mm).
De diepteaanslag bevindt zich dan op één
lijn met de onderste positie (0 mm).
♦ Draai de vergrendelschroef
♦ Stel de diepteaanslag in op de gewenste
freesdiepte en draai de vergrendelschroef
vast.
los.
de freesdiepte in.
♦ Maak de spanhendel los door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien en leid het
apparaat naar boven toe terug. Controleer de
freesdiepte door een nogmaals een testfreesbeweging uit te voeren.
Freesdiepte instellen met de aanslag
met standen
OPMERKING
► De aanslag met standen kunt u bij grotere
freesdiepten gebruiken in meerdere standen
met geringere spaanafname.
♦ Stel de gewenste freesdiepte in met de onderste
stand (0 mm) van de aanslag met standen
(zoals hiervoor beschreven).
♦ Maak de spanhendel los door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien en druk het
apparaat omlaag, tot de frees het oppervlak
van het werkstuk raakt.
♦ Stel daarna voor de eerste bewerkingsstappen
de hogere standen in.
♦ Vergrendel de spanhendel door deze tegen
de wijzers van de klok in te draaien.
♦ Controleer de freesdiepte door een testfreesbeweging.
■ 50 │ NL│BE
POF 1200 D3
Freesrichting
Kopieerhuls plaatsen
Het frezen moet altijd tegen de bewegingsrichting
van de frees plaatsvinden (tegenloop). LET OP:
bij frezen in de bewegingsrichting (gelijkloop) kan
het elektrische gereedschap uit uw hand worden
gerukt.
♦ Plaats de kopieerhuls
glijplaat .
van onder af in de
♦ Bevestig de kopieerhuls met de beide
schroeven van de afzuigadapter op de
zool .
Let erop dat u de kopieerhuls niet ondersteboven plaatst – de loopring moet omlaag
wijzen (zie afb. C).
Frezen met de kopieerhuls
OPMERKING
► De sjabloon moet minstens even hoog zijn
als de loopring van de kopieerhuls .
► Kies een kleinere frees dan de binnendiameter van de kopieerhuls.
Met behulp van een kopieerhuls kunnen sjablonen op het werkstuk worden overgebracht.
♦ Leg de bovenfreesmachine met de kopieerhuls
tegen de sjabloon.
♦ Maak de spanhendel los door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien en laat het
apparaat zakken, tot de eerder ingestelde freesdiepte is bereikt.
♦ Leid het apparaat nu met de zich erboven
bevindende kopieerhuls langs de sjabloon.
Werk hierbij met lichte druk.
Freesprocedure
Frezen met de parallelaanslag
Stel de freesdiepte in zoals hiervoor beschreven.
♦ Schuif de parallelaanslag op basis van de
gewenste maat in de geleidesleuven van de
zool en draai de borgschroeven vast.
♦ Plaats het apparaat op het te bewerken werkstuk en schakel het in.
♦ Maak de spanhendel los door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien en druk het
apparaat omlaag, tot de diepteaanslag op
de aanslag met standen rust.
♦ Leg de parallelaanslag tegen de rand van
het werkstuk (zie afb. E).
♦ Vergrendel het apparaat door de spanhendel
deze tegen de wijzers van de klok in te
draaien.
♦ Voer het frezen uit met een gelijkmatige snelheid en een gelijkmatige aandrukkracht.
POF 1200 D3
NL│BE │ 51 ■
Cirkelvormig frezen
OPMERKING
♦ Schuif hiervoor de parallelaanslag 180°
gedraaid (zie afb. G) en op basis van de gewenste maat in de geleidesleuven van de
zool .
► Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze servicecenters.
♦ Draai de borgschroeven
vast.
♦ Plaats de centerpunt in de parallelaanslag
en schroef deze met behulp van de vleugelbout vast (zie afb. G).
Houd bij het vastschroeven de centerpunt
vast met behulp van het sleufgat van de steeksleutel .
♦ Steek de centerpunt in het gemarkeerde
middelpunt van een cirkel.
♦ Controleer de instelling door een testfreesbeweging.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
■ Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit
en haal de stekker uit het stopcontact.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek.
WAARSCHUWING!
■ Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap kunt u informatie opvragen bij
uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging.
WAARSCHUWING!
■ Wanneer het snoer moet worden vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de
fabrikant of diens vertegenwoordiger, om
veiligheidsrisico's te voorkomen.
■ 52 │ NL│BE
POF 1200 D3
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
POF 1200 D3
NL│BE │ 53 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 322471) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 322471_1901
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 322471 de gebruiksaanwijzing openen.
■ 54 │ NL│BE
POF 1200 D3
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan
de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Bovenfreesmachine POF 1200 D3 KAT
Productiejaar: 06 - 2019
Serienummer: IAN 322471_1901
Bochum, 05-06-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
POF 1200 D3
NL│BE │ 55 ■
■ 56 │ NL│BE
POF 1200 D3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 59
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek górnowrzecionowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Instrukcje uzupełniające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Zestaw frezów / Obszary zastosowań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Wkładanie narzędzia frezarskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Podłączanie adaptera do odsysania pyłu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Reduktor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Wymiana tulei zaciskowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montaż ogranicznika równoległego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Włączanie i wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ustawianie obrotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ustawianie głębokości frezowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Regulacja głębokości frezowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ustawianie głębokości frezowania za pomocą ogranicznika stopniowego . . . . . . . . . . . . . . 64
Kierunek frezowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Frezowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Wkładanie tulei kopiującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Frezowanie z użyciem tulei kopiującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Frezowanie z ogranicznikiem równoległym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Frezowanie za pomocą cyrkla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
POF 1200 D3
PL │ 57 ■
FREZARKA GÓRNOWRZECIONOWA POF 1200 D3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj
się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym
tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań.
W przypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Przycisk blokady wrzeciona
Śruba blokująca
Ogranicznik głębokości
Skala regulacji głębokości frezowania
Pokrętło regulacyjne (precyzyjne ustawianie
głębokości frezowania)
Rys. B:
Adapter do odsysania pyłu
Śruba
Tuleja zaciskowa 6 mm
Kieł centrujący
Ogranicznik równoległy
Tuleja kopiująca
Pierścień obrotowy
Klucz płaski z otworem wzdłużnym
Klucz imbusowy
Pręt ślizgowy z śrubą ogranicznika równoległego
Reduktor
Maszyna przeznaczona jest do frezowania rowków,
krawędzi, profili i otworów wzdłużnych na stałym
podłożu w drewnie, tworzywach sztucznych i
materiałach lekkich, a także do frezowania kopiowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie urządzenia
do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji
uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i
stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Rys. D:
Frez zaokrąglający Ø 22 mm / R 6,3 mm
Frez profilowy Ø 25 mm / R 4 mm
Frez zaokrąglający do wpustów Ø 22 mm /
R 6,3 mm
Frez do wpustów V Ø 12,7 mm / kąt 90°
Frez do wpustów Ø 6 mm
Frez do wpustów Ø 12 mm
Wyposażenie
Rys. F:
Dźwignia mocująca
Rys. A:
Wybór prędkości obrotowej
Rękojeść
Blokada włącznika
Włącznik/wyłącznik
Tuleja zaciskowa 8 mm
Nakrętka kołpakowa
Śruba ustalająca
Prowadnica
9a Otwory dla adapter do odsysania pyłu
Płyta podstawy
Płyta ślizgowa
Ogranicznik stopniowy
■ 58 │ PL
Zakres dostawy
1 frezarka górnowrzecionowa
1 klucz płaski z otworem wzdłużnym
1 tuleja zaciskowa 6 mm
1 tuleja zaciskowa 8 mm (zamontowana)
1 adapter do odsysania pyłu
1 reduktor
1 ogranicznik równoległy z 2 prowadnicami
1 tuleja kopiująca z 2 śrubami
1 kieł centrujący
1 zestaw frezów 6 cz.
1 klucz imbusowy
1 instrukcja obsługi
POF 1200 D3
Dane techniczne
OSTRZEŻENIE!
Znamionowy pobór mocy: 1200 W
Napięcie znamionowe:
230 V∼, 50 Hz
Znamionowa prędkość
obrotowa na biegu jałowym: n0 11 000 30 000 min-1
Maks. robocza prędkość
obrotowa (frezarka)
Skok głowicy frezowej:
Uchwyt narzędziowy:
Klasa ochrony:
nmaks. 35 000 min-1
55 mm
6/8 mm
II / (podwójna
izolacja)
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
z normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego:
Niepewność pomiarów:
Poziom mocy akustycznej:
Niepewność pomiaru K:
LpA = 86,7 dB (A)
KPA =
3
dB
LWA = 97,7 dB (A)
KWA = 3
dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość emisji drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841:
Drgania dłoni/ręki ah = 4,3 m/s2
Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i
mogą zostać wykorzystane do porównania
jednego elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
POF 1200 D3
► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się
od wskazanych wartości, zależnie od
sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w
szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
► Należy starać się, aby obciążenie było
jak najmniejsze. Przykładowe środki
ograniczające narażenie na wibracje
obejmują noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu pracy (na przykład czas, przez
jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone
oraz takie, w których jest ono wprawdzie
włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się
z ilustracjami oraz danymi technicznymi
dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
PL │ 59 ■
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie
przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
W przypadku odwrócenia uwagi od pracy
możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków
w połączeniu z elektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Kontakt z uziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na
działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
w celu przeniesienia bądź zawieszenia
elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku
z gniazda zasilania. Chroń kabel zasilający
przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie
przedłużacze, które są dopuszczone
również do użytku na zewnątrz. Stosowanie
przedłużacza przystosowanego do pracy
na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
■ 60 │ PL
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy
z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu,
zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to,
co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować
poważne obrażenia ciała.
b) Noś środki ochrony indywidualnej
i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie
środków ochrony indywidualnej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia
roboczego, kasku lub ochronników słuchu w zależności
od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/
lub akumulatora, przed chwyceniem lub
przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że jest ono wyłączone. Trzymanie
palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już
wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
w obracającej się części elektronarzędzia
może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Pozwoli to na
lepszą kontrolę elektronarzędzia w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
POF 1200 D3
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy i odzież trzymaj
z dala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
i zbiornika pyłu, należy je podłączyć
i używać ich w prawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć
zagrożenia związane z zapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu
bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad
bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet
jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś
zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków sekund stać się
przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia.
Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle
określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej
i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi
zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień
elektronarzędzia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i/lub
wyjmij akumulator. Takie działanie uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się z nim
obchodzić lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
POF 1200 D3
e) Elektronarzędzia i narzędzia robocze
wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź,
czy ruchome elementy działają prawidłowo
i nie blokują się, czy żaden z elementów
nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu
uniemożliwiającym prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed zastosowaniem
elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z
elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują
i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi
roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględniaj przy tym warunki
pracy i wykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych niż przewiduje
to ich przeznaczenie może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj
w czystości, w stanie suchym, wolne od
olejów i smarów. Śliskie uchwyty oraz powierzchnie uchwytów nie dają gwarancji
bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia
w trudnych do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście i stosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
frezarek górnowrzecionowych
a) Narzędzie elektryczne trzymaj wyłącznie za
izolowane uchwyty, ponieważ frezarka może
natrafić na własny kabel zasilający.
Kontakt z przewodem przewodzącym prąd
może być przyczyną pojawienia się napięcia
również w metalowych elementach urządzenia
i spowodować porażenie prądem.
PL │ 61 ■
b) Przymocuj i zabezpiecz obrabiany przedmiot
do stabilnej podstawy za pomocą zacisków
lub innych środków. Trzymanie przedmiotu obrabianego tylko ręką lub ciałem powoduje, że
przedmiot ten pozostanie niestabilny, co może
prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
■ Noś maskę przeciwpyłową.
Instrukcje uzupełniające
■ Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzi
frezarskich musi odpowiadać co najmniej
maksymalnej prędkości obrotowej wskazanej na elektronarzędziu. Akcesoria, które
obracają się z prędkością większą od dozwolonej, mogą ulec zniszczeniu.
■ Frezy lub inne akcesoria muszą dokładnie
pasować do tulei zaciskowej (średnica chwytu 6/8 mm) elektronarzędzia. Narzędzia
frezarskie, które nie pasują dokładnie do tulei
zaciskowej elektronarzędzia, obracają się
nieregularnie, wpadają w silne drgania i mogą
spowodować utratę kontroli nad nimi.
■ Prowadź elektronarzędzie na element obrabiany, gdy jest już ono włączone. W przeciwnym
razie istnieje ryzyko odrzutu, gdy narzędzie
robocze zaklinuje się w obrabianym przedmiocie.
■ Nie zbliżaj dłoni do strefy frezowania ani do
frezu. Drugą dłonią trzymaj zawsze uchwyt
dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając
frezarkę obiema rękami, nie można zranić rąk
frezem.
■ Nigdy nie frezować przedmiotów metalowych,
gwoździ lub śrub. Frez może zostać uszkodzony
i prowadzić do zwiększonych wibracji.
■ Nie wolno stosować narzędzi z widocznymi
pęknięciami.
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w
instrukcji obsługi lub których mocowanie jest
kompatybilne z urządzeniem.
Przed uruchomieniem
Zestaw frezów / Obszary zastosowań
Oryginalne urządzenia dodatkowe znajdujące
się w zestawie:
Do profilowania:
Frez zaokrąglający Ø 22 mm / R 6,3 mm
Frez profilowy Ø 25 mm / R 4 mm
Frez zaokrąglający do wpustów Ø 22 mm /
R 6,3 mm
Frez do wpustów V Ø 12,7 mm / kąt 90°
Do łączenia:
Frez do wpustów Ø 6 mm
Frez do wpustów Ø 12 mm
WSKAZÓWKA
► Jeśli łożysko kulkowe frezu poluzowało się,
dokręcić je ponownie przy użyciu klucza
imbusowego dostarczonego z zestawem
frezów.
■ Użyj odpowiednich detektorów, aby
zlokalizować ukryte przewody zasilające lub
skonsultuj się z lokalnym przedsiębiorstwem
dostarczającym dane media. Kontakt z przewodami elektrycznymi może spowodować pożar i
porażenia prądem elektrycznym. Uszkodzenie
przewodu gazowego może prowadzić do
eksplozji. Przebicie rury wodnej powoduje szkody materialne.
■ Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości
obrotowej wskazanej na narzędziu.
■ 62 │ PL
POF 1200 D3
Wkładanie narzędzia frezarskiego
Wymiana tulei zaciskowej
♦ Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk blokady
włącznika .
♦ Odkręć kluczem płaskim nakrętkę
kołpakową obracając ją w lewo.
♦ Teraz puść przycisk blokady wrzeciona
.
♦ Teraz włóż narzędzia frezarskiego.
Musi ono zostać wsunięte na odległość co
najmniej 20 mm.
♦ Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk blokady wrzeciona .
♦ Dokręć nakrętkę kołpakową
.
kluczem płaskim
♦ Teraz puść przycisk blokady wrzeciona
.
Podłączanie adaptera do odsysania
pyłu
♦ Załóż adapter do odsysania pyłu na przewidziane otwory dla adaptera do odsysania
pyłu 9a .
♦ Wkręć śruby
od spodu płyty podstawy
.
♦ Podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg pyłu
i wiórów do adaptera do odsysania pyłu
(patrz rys. F).
Reduktor
WSKAZÓWKA
► Wszystkie frezy dostarczone w zestawie
frezów wyposażone są w chwyt 8 mm.
Do tego celu należy użyć wstępnie zamontowanej tulei zaciskowej (8 mm). Wymień
dla tulei zaciskowej z chwytem 6 mm tuleję
zaciskową w sposób opisany poniżej.
♦ Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk blokady wrzeciona .
♦ Odkręć kluczem płaskim nakrętkę
kołpakową obracając ją w lewo, aż tuleja zaciskowa (8 mm) pozwoli się wyjąć.
♦ Włóż tuleję zaciskową (6 mm).
UWAGA! Dokręć nakrętkę kołpakową
kluczem płaskim tylko wtedy, gdy włożone
jest narzędzie frezarskie. W przeciwnym razie
tuleja zaciskowa może ulec uszkodzeniu.
♦ Teraz puść przycisk blokady wrzeciona
.
Montaż ogranicznika równoległego
WSKAZÓWKA
► Otwory wzdłużne klucza płaskiego
można podczas dokręcania śrub
wykorzystać do kontrowania.
♦ Za pomocą wkrętaka krzyżakowego odkręć
obie śruby prętów ślizgowych .
Podłączenie:
♦ Wsunąć reduktor w złącze adaptera do
odsysania pyłu .
♦ Zamocuj pręty ślizgowe na ograniczniku
równoległym i dokręć w tym celu śruby.
♦ Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłu i wiórów
(np. odkurzacza warsztatowego) na reduktor .
Wyjmowanie:
♦ Zdejmij wąż odciągu pyłu z reduktora
♦ Zdejmij reduktor
POF 1200 D3
.
.
PL │ 63 ■
Uruchomienie
♦ Przesuń ogranicznik głębokości w dół, aż
znajdzie się w najniższej pozycji (0 mm) ogranicznika stopniowego .
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
♦ Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk blokady
wrzeciona .
♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik . Gdy
urządzenie się uruchomi, możesz ponownie
zwolnić blokadę włącznika .
Wyłączanie:
♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik
♦ Ogranicznik głębokości ustaw na żądaną
głębokość frezowania i dokręć śrubę blokującą
.
♦ Teraz zwolnij dźwignię mocującą
urządzenie ponownie do góry.
i przesuń
♦ Sprawdź głębokość frezowania za pomocą
praktycznej próby.
Regulacja głębokości frezowania
.
♦ Głębokość frezowania można regulować za
pomocą pokrętła regulacyjnego .
Ustawianie obrotów
♦ Ustaw żądaną prędkość obrotową za pomocą
pokrętła regulacyjnego wyboru prędkości obrotowej .
♦ Zwolnij dźwignię mocującą obracając ją w
prawo i dociśnij urządzenie w dół, aż ogranicznik głębokości oprze się na ograniczniku
stopniowym .
1–2 = niska prędkość obrotowa
♦ Zablokuj dźwignię mocującą
w lewo.
3–4 = średnia prędkość obrotowa
♦ Głębokość frezowania ustaw pokrętłem regulacyjnym .
5–7 = wysoka prędkość obrotowa
Ustawianie głębokości frezowania
♦ Upewnij się, że dźwignia mocująca jest
zablokowana. Jeśli będzie poluzowana, obróć
ją w lewo, aż się zablokuje.
♦ Ustaw urządzenie na obrabianym przedmiocie.
♦ Obracaj ogranicznik stopniowy , aż zablokuje się w najniższej pozycji (0 mm).
Ogranicznik głębokości jest wtedy ustawiony
w linii z najniższym położeniem (0 mm).
♦ Poluzuj śrubę blokującą
.
♦ Zwolnij dźwignię mocującą obracając ją
w prawo i naciśnij narzędzie w dół, aż frez
dotknie powierzchni obrabianego przedmiotu.
♦ Zablokuj dźwignię mocującą
w lewo.
, obracając ją
, obracając ją
♦ Teraz zwolnij dźwignię mocującą , obracając
ją w lewo i przesuń urządzenie ponownie
do góry. Sprawdź głębokość frezowania za
pomocą kolejnej praktycznej próby.
Ustawianie głębokości frezowania za
pomocą ogranicznika stopniowego
WSKAZÓWKA
► Ogranicznik stopniowy może być
stosowany do frezowania z większymi
głębokościami w kilku etapach z mniejszą
ilością usuwanych wiórów.
♦ Ustaw żądaną głębokość frezowania na
najniższym stopniu (0 mm) ogranicznika stopniowego (jak opisano powyżej).
♦ Następnie ustaw wyższe poziomy dla
pierwszych etapów obróbki.
♦ Sprawdź głębokość frezowania za pomocą
praktycznej próby.
■ 64 │ PL
POF 1200 D3
Kierunek frezowania
Wkładanie tulei kopiującej
Frezowanie musi zawsze odbywać się w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów frezu
(przeciwbieżnie). UWAGA: Podczas frezowania
zgodnie kierunkiem obrotów (współbieżnie),
elektronarzędzie może zostać wyrwane z ręki.
♦ Włóż tuleję kopiującą
ślizgowej .
od dołu do płyty
♦ Zamocuj tuleję kopiującą za pomocą dwóch
śrub adaptera do odsysania pyłu do płyty
podstawy .
Zwróć uwagę na to, by włożyć tuleję kopiującą
we właściwy sposób – pierścień obrotowy
musi być skierowany w dół (patrz rys. C).
Frezowanie z użyciem tulei kopiującej
WSKAZÓWKA
► Szablon musi być co najmniej tak wysoki, jak
pierścień obrotowy tulei kopiującej .
► Wybierz mniejszy frez niż średnica
wewnętrzna tulei kopiującej.
Za pomocą tulei kopiującej , szablony mogą
być przenoszone na obrabiany przedmiot.
♦ Umieść frezarkę górnowrzecionową z tuleją
kopiującą na szablonie.
♦ Teraz zwolnij dźwignię mocującą obracając
ją w lewo i opuść urządzenie w dół, aż
osiągnięta zostanie wcześniej ustawiona
głębokość frezowania.
♦ Teraz poprowadź urządzenie z wystającą
tuleją kopiującą wzdłuż szablonu. Pracuj przy
tym z lekkim naciskiem.
Frezowanie
Ustaw głębokość frezowania w sposób opisany
powyżej.
♦ Postaw urządzenie na obrabianym przedmiocie
i je włącz.
♦ Zwolnij dźwignię mocującą , obracając ją w
prawo i dociśnij urządzenie w dół, aż ogranicznik głębokości oprze się na ograniczniku
stopniowym w dół.
Frezowanie z ogranicznikiem
równoległym
♦ Wsuń ogranicznik równoległy według odpowiedniego wymiaru w prowadnice płyty
podstawy i dokręć śruby ustalające .
♦ Przyłóż ogranicznik równoległy do krawędzi
obrabianego przedmiotu (patrz rys. E).
♦ Zablokuj urządzenie, obracając dźwignię
mocującą w lewo.
♦ Proces frezowania należy przeprowadzać
z równomierną prędkością i naciskiem.
POF 1200 D3
PL │ 65 ■
Frezowanie za pomocą cyrkla
WSKAZÓWKA
♦ W tym celu wsuń ogranicznik równoległy
obrócony o 180° (patrz rys. G) i włóż go
w prowadnice płyty podstawy zgodnie
z wymaganym wymiarem.
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszego centrum
serwisowego.
♦ Dokręcić śruby ustalające
.
♦ Włóż kieł centrujący do ogranicznika
równoległego i dokręć go śrubą motylkową
(patrz rys. G).
W celu dokręcenia zakontruj kieł centrujący
otworem wzdłużnym klucza płaskiego .
♦ Wbij kieł centrujący
środkowy okręgu.
w zaznaczony punkt
♦ Sprawdź ustawienie za pomocą praktycznej
próby.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
■ Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz
wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
i niezabrudzone olejem ani smarem.
■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmatki.
OSTRZEŻENIE!
■ Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni
to właściwy poziom bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia po naprawie.
OSTRZEŻENIE!
■ Jeśli konieczna jest wymiana przewodu zasilającego, powinna ona zostać
wykonana przez producenta lub jego
przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń
bezpieczeństwa.
■ 66 │ PL
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytych
elektronarzędzi można uzyskać w lokalnym
urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizować je zgodnie
z zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b)
w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80-98: kompozyty
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
POF 1200 D3
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej
wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub
produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktu, podlegających normalnemu
zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go
prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W
celu zapewnienia prawidłowego stosowania
produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich
instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz
postępowania, których odradza się w instrukcji
obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody
i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
POF 1200 D3
PL │ 67 ■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia
sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 322471) jako dowód zakupu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 322471_1901
Importer
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
BURGSTRASSE 21
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
www.kompernass.com
KOMPERNASS HANDELS GMBH
44867 BOCHUM
NIEMCY
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
322471.
■ 68 │ PL
POF 1200 D3
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU
Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych
substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Frezarka górnowrzecionowa POF 1200 D3 KAT
Rok produkcji: 06 - 2019
Numer seryjny: IAN 322471_1901
Bochum, dnia 05.06.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
POF 1200 D3
PL │ 69 ■
■ 70 │ PL
POF 1200 D3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Bezpečnostní upozornění pro horní frézování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Doplňující instrukce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sada fréz / oblasti použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Vložení frézovacího nástroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Připojení adaptéru pro odsávání prachu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Redukční nástavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Výměna upínací kleštiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Montáž paralelního dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Zapnutí a vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Předvolba otáček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Nastavení hloubky frézování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dodatečné nastavení hloubky frézování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Nastavení hloubky frézování stupňovým dorazem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Směr frézování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Proces frézování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vložení kopírovacího pouzdra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Frézování s kopírovacím pouzdrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Frézování s paralelním dorazem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Frézování s kružítkem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
POF 1200 D3
CZ │ 71 ■
HORNÍ FRÉZKA POF 1200 D3
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen k frézování drážek, hran, profilů a
štěrbin na pevné podložce do dřeva, plastu a lehkých materiálů, jakož i ke kopírovacímu frézování.
Přístroj není určen k provozu venku. Jakékoliv jiné
použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití v rozporu s určením a mohou způsobit vážná
nebezpečí úrazu. Není určen pro komerční použití.
Vybavení
Obr. A:
předvolba počtu otáček
rukojeť
blokovací tlačítko
vypínač
upínací kleština 8 mm
přesuvná matice
stavěcí šroub
vodicí lišta
9a otvory pro adaptér pro odsávání prachu
základová deska
kluzná deska
stupňový doraz
tlačítko pro aretaci vřetena
aretační šroub
hloubkový doraz
stupnice nastavení hloubky frézování
otočný regulátor (jemné nastavení hloubky
frézování)
■ 72 │ CZ
Obr. B:
adaptér pro odsávání prachu
šroub
upínací kleština 6 mm
centrovací hrot
paralelní doraz
kopírovací pouzdro
oběžný kroužek
otevřený klíč s dlouhým otvorem
klíč s vnitřním šestihranem
kluzná tyč se šroubem pro paralelní doraz
redukční nástavec
Obr. D:
zaoblovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm
profilová fréza Ø 25 mm / R 4 mm
vykružovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm
fréza pro drážky per Ø 12,7 mm / úhel 90°
drážkovací fréza Ø 6 mm
drážkovací fréza Ø 12 mm
Obr. F:
upínací páka
Rozsah dodávky
1 horní frézka
1 otevřený klíč s dlouhým otvorem
1 upínací kleština 6 mm
1 upínací kleština 8 mm (montovaná)
1 adaptér pro odsávání prachu
1 redukční nástavec
1 paralelní doraz se 2 vedeními
1 kopírovací pouzdro se 2 šrouby
1 centrovací hrot
1 sada fréz 6dílná
1 klíč s vnitřním šestihranem
1 návod k obsluze
POF 1200 D3
Technické údaje
VÝSTRAHA!
Jmenovitý příkon:
1200 W
Jmenovité napětí:
230 V∼, 50 Hz
Domezovací volnoběžné
otáčky:
n0 11000–30000 min-1
Max. provozní otáčky
(fréza)
nmax.35000 min-1
Zdvih držáku frézky:
Upnutí nástroje:
Třída ochrany:
55 mm
6/8 mm
II / (dvojitá izolace)
Hodnota emisí hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
s hodnocením A je:
Hladina akustického tlaku: LpA = 86,7 dB (A)
Nejistota:
KpA =
3
dB
Hladina akustického výkonu: LWA = 97,7 dB (A)
Nejistota K:
KWA = 3
dB
Používejte ochranu sluchu!
Hodnota emise vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
zjištěny v souladu s EN 62841:
Vibrace ruky/paže ah = 4,3 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
POF 1200 D3
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést k úrazům.
CZ │ 73 ■
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
ho používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci
s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu
s jeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ 74 │ CZ
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistěte
se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud
do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí,
může dojít k úrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející
se části elektrického nářadí, může to vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
POF 1200 D3
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zařízení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým nářadím po několikanásobném použití
obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. S vhodným elektrickým nářadím se vám
bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby.
POF 1200 D3
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
by funkčnost elektrického nářadí byla omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí k jiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní upozornění pro horní
frézování
a) Držte elektrické nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti, protože frézka může zachytit
vlastní přívodní kabel.
Kontakt s vedením pod napětím může přenést
napětí i na kovové díly přístroje, což by mohlo
vést k zásahu elektrickým proudem.
CZ │ 75 ■
b) Upevněte a zajistěte obrobek pomocí svorek
nebo jiným způsobem na stabilním podkladu.
Pokud přidržujete obrobek pouze rukou nebo
proti svému tělu, je nestabilní, což může vést ke
ztrátě kontroly.
■ Noste ochrannou masku proti prachu.
Doplňující instrukce
■ Přípustné otáčky frézovacího nástroje musí
být minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je povoleno, se může zničit.
■ Frézy nebo jiné příslušenství musí přesně zapadnout do upínací kleštiny (průměr stopky
6/8 mm) vašeho elektrického nářadí.
Frézovací nástroje, které nedosedají přesně do
upínací kleštiny elektrického nářadí, se otáčí
nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést
ke ztrátě kontroly.
■ Elektrické nářadí veďte proti obrobku pouze
v zapnutém stavu. Jinak hrozí nebezpečí zpětného rázu, pokud se výměnný nástroj v obrobku
zahákne.
■ Nedávejte ruce do oblasti frézování na
frézce. Přidržujte druhou rukou přídavnou
rukojeť nebo skříň motoru. Když držíte frézku
oběma rukama, nemůže dojít k jejich zranění
frézkou.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená v návodu k obsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
Před uvedením do provozu
Sada fréz / oblasti použití
Originální přídavná zařízení obsažená
v dodávce:
K profilování:
zaoblovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm
profilová fréza Ø 25 mm / R 4 mm
vykružovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm
fréza pro drážky per Ø 12,7 mm / úhel 90°
K spojování:
drážkovací fréza Ø 6 mm
drážkovací fréza Ø 12 mm
UPOZORNĚNÍ
► Pokud se kuličkové ložisko frézky uvolnilo,
opět jej utáhněte pomocí klíče s vnitřním
šestihranem přiloženého k sadě fréz.
■ Nikdy nefrézujte kovové předměty, hřebíky
nebo šrouby. Frézka se může poškodit a může
vést ke zvýšeným vibracím.
■ Použijte vhodné detektory k detekci skrytých
napájecích vedení nebo přivolejte místního
dodavatele příslušného média. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Poškození plynového
vedení může způsobit výbuch. Proniknutí do
vodovodního vedení způsobuje věcné škody.
■ Nesmí být překročeny maximální otáčky uvedené na nástroji.
■ Nástroje s viditelnými trhlinami se nesmějí používat.
■ 76 │ CZ
POF 1200 D3
Vložení frézovacího nástroje
Výměna upínací kleštiny
♦ Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena
je stisknuté.
a podržte
♦ Otevřeným klíčem povolte přesuvnou matici
proti směru hodinových ručiček.
♦ Nyní tlačítko pro aretaci vřetena
pusťte.
♦ Teď vložte frézovací nástroj.
Ten musí být vložen nejméně 20 mm.
♦ Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena
je stisknuté.
♦ Přesuvnou matici
klíčem .
a podržte
utáhněte otevřeným
♦ Nyní tlačítko pro aretaci vřetena
pusťte.
Připojení adaptéru pro odsávání
prachu
♦ Adaptér pro odsávání prachu nasaďte
na určené otvory pro adaptér pro odsávání
prachu 9a .
♦ Našroubujte šrouby
dové desky .
do spodní strany zákla-
♦ Připojte schválené odsávání prachu a třísek
k adaptéru pro odsávání prachu (viz obr. F).
UPOZORNĚNÍ
► Všechny frézy z dodané sady fréz mají
stopku 8 mm.
K tomuto účelu použijte již předmontovanou
upínací kleštinu (8 mm). U frézek se
stopkou 6 mm vyměňte upínací kleštinu podle
níže uvedeného popisu.
♦ Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena
držte je stisknuté.
a po-
♦ Otevřeným klíčem povolte přesuvnou matici
proti směru hodinových ručiček, až bude možné
upínací kleštinu (8 mm) vyjmout.
♦ Vložte upínací kleštinu (6 mm).
POZOR! Přesuvnou matici utáhněte otevřeným klíčem až po vložení frézovacího nástroje. Jinak hrozí poškození upínací kleštiny.
♦ Nyní tlačítko pro aretaci vřetena
pusťte.
Montáž paralelního dorazu
UPOZORNĚNÍ
► Dlouhé otvory otevřeného klíče lze při
utahování šroubů použít k zajištění.
Redukční nástavec
♦ Křížovým šroubovákem vyšroubujte oba šrouby
kluzných tyčí .
Zapojení:
♦ Upevněte kluzné tyče na paralelním dorazu
a dotáhněte šrouby.
♦ Zasuňte redukční nástavec
odsávání prachu .
do adaptéru pro
♦ Nasuňte hadici schváleného odsávání prachu
a třísek (např. dílenského vysavače) na redukční
nástavec .
Sejmutí:
♦ Stáhněte hadici odsávacího zařízení z redukčního
nástavce .
♦ Sejměte redukční nástavec
POF 1200 D3
.
CZ │ 77 ■
Uvedení do provozu
♦ Posuňte hloubkový doraz dolů, aby dosedal
na nejspodnější polohu (0 mm) stupňového
dorazu .
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí:
♦ Stiskněte blokovací tlačítko
stisknuté.
♦ Stiskněte vypínač
blokovací tlačítko
a podržte je
. Po rozběhnutí stroje můžete
opět pustit.
Vypnutí:
♦ Vypínač
♦ Nyní uvolněte upínací páku
zpět nahoru.
a veďte přístroj
♦ Hloubku frézování zkontrolujte pomocí praktického pokusu.
Dodatečné nastavení hloubky
frézování
pusťte.
Předvolba otáček
♦ Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu počtu
otáček nastavte požadovaný počet otáček.
1–2 = nízké otáčky
3–4 = střední otáčky
♦ Hloubku frézování lze dodatečně nastavit
pomocí otočného regulátoru .
♦ Uvolněte upínací páku otáčením ve směru
hodinových ručiček a zatlačte přístroj dolů,
aby hloubkový doraz dosedal na stupňový
doraz .
♦ Otáčením proti směru hodinových ručiček aretujte upínací páku .
5–7 = vysoké otáčky
Nastavení hloubky frézování
♦ Ujistěte se, že upínací páka je aretovaná.
Pokud je uvolněná, otáčejte jí proti směru hodinových ručiček, dokud se nearetuje.
♦ Přístroj postavte na obrobek určený k obrábění.
♦ Otáčejte stupňový doraz , aby se zajistil
v nejspodnější poloze (0 mm).
Hloubkový doraz pak leží v jedné linii
s nejspodnější polohou (0 mm).
♦ Povolte aretační šroub
♦ Nastavte hloubkový doraz na požadovanou
hloubku frézování, utáhněte aretační šroub .
.
♦ Uvolněte upínací páku otáčením ve směru
hodinových ručiček a zatlačte přístroj dolů, aby
se fréza dotýkala obrobku.
♦ Otáčením proti směru hodinových ručiček aretujte upínací páku .
♦ Otočným regulátorem
frézování.
nastavte hloubku
♦ Uvolněte upínací páku otáčením ve směru
hodinových ručiček a veďte přístroj zpět nahoru. Hloubku frézování zkontrolujte pomocí
dalšího praktického pokusu.
Nastavení hloubky frézování
stupňovým dorazem
UPOZORNĚNÍ
► Stupňový doraz lze u větších hloubek frézování používat v několika stupních s nízkým
úběrem třísky.
♦ Nastavte požadovanou hloubku frézování
s nejnižším stupněm (0 mm) stupňového dorazu
(jak je popsáno výše).
♦ Poté nastavte vyšší stupně pro první kroky
obrábění.
♦ Hloubku frézování zkontrolujte pomocí praktického pokusu.
■ 78 │ CZ
POF 1200 D3
Směr frézování
Vložení kopírovacího pouzdra
Proces frézování musí vždy probíhat proti směru
otáčení frézy (protichod). POZOR: Při frézování ve
směru otáčení (souběžný chod) může být elektrické
nářadí z ruky vytrženo.
♦ Kopírovací pouzdro
kluzné desky .
vložte zespodu do
♦ Kopírovací pouzdro připevněte oběma
šrouby adaptéru pro odsávání prachu na
základové desce .
Dbejte na to, abyste kopírovací pouzdro
správně nasadili okolo – oběžný kroužek
musí ukazovat dolů (viz obr. C).
Frézování s kopírovacím pouzdrem
UPOZORNĚNÍ
► Šablona musí být alespoň tak vysoká jako
oběžný kroužek kopírovacího pouzdra .
► Zvolte menší frézu než vnitřní průměr kopírovacího pouzdra.
Použitím kopírovacího pouzdra
přenášet šablony.
lze na obrobek
♦ Horní frézku s kopírovacím pouzdrem přiložte
na šablonu.
♦ Uvolněte upínací páku otáčením ve směru
hodinových ručiček a spusťte přístroj dolů, aby
se dosáhlo dříve nastavené hloubky frézování.
♦ Nyní veďte přístroj s vyčnívajícím kopírovacím
pouzdrem podél šablony. Pracujte přitom
s lehkým tlakem.
Frézování s paralelním dorazem
Proces frézování
Nastavte hloubku frézování, jak je popsáno výše.
♦ Přístroj postavte na obrobek určený k obrábění
a zapněte jej.
♦ Uvolněte upínací páku otáčením ve směru
hodinových ručiček a zatlačte přístroj dolů až k
dosednutí hloubkového dorazu na stupňový
doraz .
♦ Přístroj zajistěte otáčením upínací páky
směru hodinových ručiček.
♦ Posuňte paralelní doraz podle požadovaného
rozměru do vodicích lišt základové desky
a stavěcí šrouby utáhněte.
♦ Paralelní doraz
(viz obr. E).
přiložte na hranu obrobku
proti
♦ Frézování provádějte s rovnoměrnou rychlostí
a rovnoměrným přítlakem.
POF 1200 D3
CZ │ 79 ■
Frézování s kružítkem
♦ Posuňte paralelní doraz otočený o 180°
(viz obr. G) a podle požadovaného rozměru
do vodicích lišt základové desky .
♦ Stavěcí šrouby
utáhněte.
♦ Centrovací hrot vložte do paralelního dorazu a našroubujte pomocí křídlatého šroubu
(viz obr. G).
K dotažení zajistěte centrovací hrot podélným otvorem otevřeného klíče .
♦ Centrovací hrot
středu kruhu.
zabodněte do vyznačeného
♦ Nastavení zkontrolujte pomocí praktického
pokusu.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
■ Nechte své přístroje opravit v servisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které lze zlikvidovat v komunálních sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
O možnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí se informujte u svého obecního či městského
úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského
úřadu.
VÝSTRAHA!
■ Pokud je nutná výměna připojovacího
kabelu, musí ji provést výrobce nebo jeho
zástupce, aby se zabránilo ohrožení
bezpečnosti.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáče, spínače) si můžete objednat
prostřednictvím našeho servisního centra.
■ 80 │ CZ
POF 1200 D3
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
POF 1200 D3
CZ │ 81 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 322471) jako
doklad o koupi.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 322471_1901
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Dovozce
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 322471 otevřít svůj návod k obsluze.
■ 82 │ CZ
POF 1200 D3
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce.
Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Horní frézka POF 1200 D3 KAT
Rok výroby: 06 - 2019
Sériové číslo: IAN 322471_1901
Bochum, 5. 6. 2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
POF 1200 D3
CZ │ 83 ■
■ 84 │ CZ
POF 1200 D3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . 87
1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bezpečnostné pokyny pre horné frézy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Doplňujúce pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pred uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Frézovacia súprava/oblasti použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Vloženie frézovacieho nástroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pripojenie odsávacieho adaptéra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Redukčný kus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Výmena upínacej klieštiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Montáž paralelného dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Zapnutie a vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Predvoľba otáčok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Nastavenie hĺbky frézovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Jemné nastavenie hĺbky frézovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Nastavenie hĺbky frézovania stupňovým dorazom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Smer frézovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Proces frézovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Nasadenie kopírovacieho puzdra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Frézovanie s kopírovacím puzdrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Frézovanie s paralelným dorazom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Frézovanie s kružnicou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
POF 1200 D3
SK │ 85 ■
HORNÁ FRÉZA POF 1200 D3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady.
Používanie v súlade s určením
Prístroj je určený na frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov na pevnom podklade
do dreva, plastov a ľahkých materiálov, ako aj
na kopírovacie frézovanie. Prístroj nie je určený
na prevádzku v exteriéri. Akýkoľvek iný spôsob
používania alebo úprava stroja sa považuje za používanie v rozpore s určením a je skrytým zdrojom
nebezpečenstiev úrazu. Prístroj nie je určený na
komerčné použitie.
Obr. B:
Odsávací adaptér
Skrutka
Upínacia klieština 6 mm
Centrovací hrot
Paralelný doraz
Kopírovacie puzdro
Obežný krúžok
Otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom
Imbusový kľúč
Klzná tyč so skrutkou pre paralelný doraz
Redukčný kus
Obr. D:
Zaobľovacia fréza Ø 22 mm/R 6,3 mm
Profilovacia fréza Ø 25 mm/R 4 mm
Žliabkovacia frézaØ 22 mm/R 6,3 mm
Drážkovacia fréza tvaru VØ 12,7 mm/90° uhol
Drážkovacia fréza Ø 6 mm
Drážkovacia fréza Ø 12 mm
Obr. F:
Upínacia páka
Vybavenie
Obr. A:
Predvoľba otáčok
Rukoväť
Blokovanie zapnutia
Spínač ZAP/VYP
Upínacia klieština 8 mm
Prevlečná matica
Zaisťovacia skrutka
Vodiaca lišta
9a Otvory pre odsávací adaptér
Základná doska
Klzná platňa
Stupňový doraz
Tlačidlo aretácie vretena
Aretačná skrutka
Hĺbkový doraz
Stupnica nastavenia hĺbky frézy
Otočný regulátor (jemné nastavenie hĺbky
frézovania)
■ 86 │ SK
Rozsah dodávky
1 horná fréza
1 otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom
1 upínacia klieština 6 mm
1 upínacia klieština 8 mm (montovaná)
1 odsávací adaptér
1 redukčný kus
1 paralelný doraz s 2 vedeniami
1 kopírovacie puzdro s 2 skrutkami
1 centrovací hrot
1 frézovacia súprava 6-dielna
1 kľúč s vnútorným šesťhranom
1 návod na obsluhu
POF 1200 D3
Technické údaje
Menovitý príkon:
Menovité napätie:
Dimenzačné otáčky pri
chode naprázdno:
VÝSTRAHA!
1200 W
230 V∼, 50 Hz
n0 11000 – 30000 min1
Max. prevádzkové otáčky
(fréza)
nmax35000 min-1
Zdvih frézovacieho koša: 55 mm
Upnutie nástroja:
6/8 mm
Trieda ochrany:
II / (dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota pre hluk zistená podľa
EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A
elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku: LpA = 86,7 dB (A)
Neurčitosť:
KpA =
3
dB
Hladina akustického výkonu: LWA = 97,7 dB (A)
Neurčitosť K:
KWA = 3
dB
Noste ochranu sluchu!
Hodnota emisie vibrácií:
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
zisťované podľa EN 62841:
Vibrácia rúk/ramien ah = 4,3 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s 2
UPOZORNENIE
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť
na predbežný odhad zaťaženia.
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvedených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
POF 1200 D3
SK │ 87 ■
c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
2. Elektrická bezpečnosť
3. Bezpečnosť osôb
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne
s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu
a použitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranení.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie
elektrického náradia alebo na vyťahovanie
zástrčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené
alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené aj do vonkajšieho prostredia. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu
elektrickým prúdom.
■ 88 │ SK
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Postarajte sa o pevný postoj a nepretržite
udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných
situáciách.
POF 1200 D3
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri vašej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. So správnym elektrickým
náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
POF 1200 D3
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického
náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné pokyny pre horné
frézy
a) Elektrické náradie držte len za izolované
úchopné plochy, pretože fréza môže zasiahnuť vlastný pripojovací kábel.
Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod
napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové
časti prístroja a mohol by spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
SK │ 89 ■
b) Obrobok upevnite a zaistite pomocou svoriek
alebo iným spôsobom na stabilnom podklade.
Ak budete držať obrobok iba rukou alebo proti
svojmu telu, zostane nestabilný, čo môže viesť
k strate kontroly.
■ Noste protiprachovú masku.
Doplňujúce pokyny
■ Prípustné otáčky frézovacích nástrojov musia
zodpovedať prinajmenšom maximálnym
otáčkam uvedeným na elektrickom náradí.
Príslušenstvo rotujúce nad úrovňou prípustných
otáčok môže byť zničené.
■ Fréza alebo iné príslušenstvo musia presne
sadnúť do upínacej klieštiny (priemer stopky 6/8 mm) vášho elektrického náradia.
Frézovacie nástroje, ktoré nedosadajú presne
do upínacej klieštiny elektrického náradia, sa
otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne vibrujú
a môžu spôsobiť stratu kontroly.
■ Elektrické náradie veďte proti obrobku len
v zapnutom stave. Inak hrozí nebezpečenstvo
spätného rázu, keď sa vložený nástroj zachytí
v obrobku.
■ Nikdy nesiahajte rukami do oblasti frézovania a na frézu. Svojou druhou rukou držte
prídavnú rukoväť alebo skriňu motora. Ak
frézu držíte obidvoma rukami, nemôže dôjsť
k zraneniu frézou.
■ Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince
alebo skrutky. Môže dôjsť k poškodeniu frézy
a k zvýšeným vibráciám.
■ Nesmie sa používať náradie s viditeľnými trhlinami.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu,
príp. ktorých uchytenie je kompatibilné
s prístrojom.
Pred uvedením do prevádzky
Frézovacia súprava/oblasti použitia
Originálne príslušenstvo, ktoré je súčasťou
dodávky:
Na profilovanie:
Zaobľovacia fréza Ø 22 mm/R 6,3 mm
Profilovacia fréza Ø 25 mm/R 4 mm
Žliabkovacia frézaØ 22 mm/R 6,3 mm
Drážkovacia fréza tvaru VØ 12,7 mm/90° uhol
Na spojenie:
Drážkovacia fréza Ø 6 mm
Drážkovacia fréza Ø 12 mm
UPOZORNENIE
► Ak sa guľôčkové ložisko frézy uvoľnilo, utiahnite ho imbusovým kľúčom priloženým
k súprave fréz.
■ Používajte vhodné vyhľadávacie zariadenia,
aby ste našli skryté napájacie vedenia alebo
požiadajte o informácie miestny distribučný
podnik. Kontakt s elektrickým vedením môže
viesť k vzniku požiaru a zásahu elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať
za následok výbuch. Vniknutie do vodovodného
potrubia má za následok škody na majetku.
■ Nesmú sa prekročiť maximálne otáčky uvedené
na náradí.
■ 90 │ SK
POF 1200 D3
Vloženie frézovacieho nástroja
♦ Stlačte tlačidlo aretácie vretena
ho stlačené.
Výmena upínacej klieštiny
a podržte
♦ Pomocou otvoreného kľúča uvoľnite prevlečnú
maticu proti smeru hodinových ručičiek.
♦ Teraz pustite tlačidlo aretácie vretena
.
♦ Teraz vložte frézovací nástroj.
Tento sa musí vsunúť do hĺbky minimálne 20 mm.
♦ Stlačte tlačidlo aretácie vretena
ho stlačené.
a podržte
♦ Pevne utiahnite prevlečnú maticu
otvoreného kľúča .
pomocou
♦ Teraz pustite tlačidlo aretácie vretena
.
Pripojenie odsávacieho adaptéra
♦ Nasaďte odsávací adaptér na plánované
otvory pre odsávací adaptér 9a .
♦ Zaskrutkujte skrutky
nej dosky .
do spodnej časti základ-
► Všetky frézy dodanej súpravy fréz disponujú
stopkou s priemerom 8 mm.
Na tento účel používajte predmontovanú
upínaciu klieštinu (8 mm). Pre frézy s
priemerom stopky 6 mm vymeňte upínaciu
klieštinu podľa nižšie opísaného postupu.
♦ Stlačte tlačidlo aretácie vretena
ho stlačené.
a podržte
♦ Pomocou otvoreného kľúča uvoľňujte prevlečnú maticu dovtedy proti smeru hodinových
ručičiek, až bude možné odobrať upínaciu
klieštinu (8 mm).
♦ Vložte upínaciu klieštinu (6 mm).
POZOR! Prevlečnú maticu utiahnite pomocou
otvoreného kľúča až vtedy, keď je frézovací
nástroj vložený. V opačnom prípade hrozí
poškodenie upínacej klieštiny.
♦ Teraz pustite tlačidlo aretácie vretena
♦ Pripojte k odsávaciemu adaptéru schválené
odsávanie prachu a pilín (pozri obrázok F).
.
Montáž paralelného dorazu
UPOZORNENIE
Redukčný kus
► Pozdĺžne otvory na otvorenom kľúči možno
pri uťahovaní skrutiek použiť na kontrovanie.
Pripojenie:
♦ Zastrčte redukčný kus
téra .
UPOZORNENIE
do odsávacieho adap-
♦ Hadicu schváleného odsávania prachu a pilín
(napr. priemyselného vysávača) nasuňte na
redukčný kus .
♦ Pomocou krížového skrutkovača odskrutkujte
obe skrutky klzných tyčí .
♦ Upevnenie klzné tyče na paralelnom doraze
a utiahnite k tomu skrutky.
Odobratie:
♦ Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia
z redukčného kusu .
♦ Stiahnite redukčný kus
POF 1200 D3
.
SK │ 91 ■
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie:
♦ Stlačte blokovanie zapnutia
stlačené.
a podržte ho
♦ Stlačte spínač ZAP/VYP . Potom, čo sa stroj
rozbehol, môžete blokovanie zapnutia opäť
pustiť.
Vypnutie:
♦ Pustite spínač ZAP/VYP
♦ Posuňte hĺbkový doraz nadol, až tento dosadne na najspodnejšej polohe (0 mm) stupňového dorazu .
♦ Nastavte hĺbkový doraz na požadovanú
hĺbku frézovania a pevne utiahnite aretačnú
skrutku .
♦ Teraz uvoľnite upínaciu páku
späť smerom nahor.
a veďte prístroj
♦ Skontrolujte hĺbku frézovania praktickým pokusom.
Jemné nastavenie hĺbky frézovania
.
♦ Hĺbku frézovania môžete jemne nastaviť pomocou otočného regulátora .
Predvoľba otáčok
♦ Otočným regulačným kolieskom predvoľby
otáčok nastavte požadované otáčky.
1 – 2 = nízke otáčky
♦ Uvoľnite upínaciu páku otáčaním v smere
hodinových ručičiek a stlačte prístroj nadol, až
hĺbkový doraz dosadne na stupňový doraz
.
♦ Zaaretujte upínaciu páku otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
3 – 4 = stredné otáčky
5 – 7 = vysoké otáčky
♦ Otáčaním otočného regulátora
hĺbku frézovania.
Nastavenie hĺbky frézovania
nastavte
♦ Uistite sa, že je upínacia páka aretovaná. Ak
je uvoľnená, otáčajte ju proti smeru hodinových
ručičiek, až sa zaaretuje.
♦ Uvoľnite upínaciu páku a veďte prístroj späť
smerom nahor otáčaním v smere hodinových
ručičiek. Skontrolujte hĺbku frézovania ďalším
praktickým pokusom.
♦ Nasaďte prístroj na obrobok, ktorý chcete
obrábať.
Nastavenie hĺbky frézovania
stupňovým dorazom
♦ Otočte stupňový doraz , až sa tento zaaretuje
v najspodnejšej polohe (0 mm).
Hĺbkový doraz potom leží v jednej línii
s najspodnejšou polohou (0 mm).
♦ Uvoľnite aretačnú skrutku
.
♦ Uvoľnite upínaciu páku otáčaním v smere
hodinových ručičiek a stlačte prístroj nadol,
až sa fréza dotkne povrchu obrobku.
♦ Zaaretujte upínaciu páku otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
UPOZORNENIE
► Stupňový doraz môžete pri väčších
hĺbkach frézovania používať s viacerými
stupňami s nižším úberom triesok.
♦ Nastavte požadovanú hĺbku frézovania s najnižším stupňom (0 mm) stupňového dorazu
(ako je opísané vyššie).
♦ Potom nastavte vyššie stupne pre prvé kroky
obrábania.
♦ Skontrolujte hĺbku frézovania praktickým pokusom.
■ 92 │ SK
POF 1200 D3
Smer frézovania
Nasadenie kopírovacieho puzdra
Proces frézovania musí vždy prebiehať proti smeru
otáčania frézy (protibežný chod). POZOR: Pri
frézovaní so smerom otáčania (synchrónny chod)
sa vám elektrické náradie môže vytrhnúť z ruky.
♦ Nasaďte kopírovacie puzdro
klznej platne .
odspodu do
♦ Upevnite kopírovacie puzdro pomocou
oboch skrutiek odsávacieho adaptéra na
základnej doske .
Dbajte na to, aby ste kopírovacie puzdro
vložili správne – obežný krúžok musí ukazovať nadol (pozri obr. C).
Frézovanie s kopírovacím puzdrom
UPOZORNENIE
► Šablóna musí byť prinajmenšom taká vysoká,
ako je obežný krúžok kopírovacieho
puzdra .
► Vyberte frézu, ktorá je menšia ako vnútorný
priemer kopírovacieho puzdra.
Pomocou kopírovacieho puzdra
niesť na obrobok šablóny.
môžete pre-
♦ Umiestnite hornú frézu s kopírovacím puzdrom
na šablónu.
♦ Uvoľnite upínaciu páku otáčaním v smere
hodinových ručičiek a spustite prístroj nadol,
až sa dosiahne predtým nastavená hĺbka frézovania.
Proces frézovania
Nastavte hĺbku frézovania tak, ako je opísané
vyššie.
♦ Prístroj nasaďte na obrobok, ktorý chcete obrábať
a zapnite ho.
♦ Uvoľnite upínaciu páku otočením v smere
hodinových ručičiek a stlačte prístroj nadol, až
hĺbkový doraz dosadne na stupňový doraz
.
♦ Prístroj teraz veďte s prečnievajúcim kopírovacím puzdrom pozdĺž šablóny. Pracujte pritom
s jemným tlakom.
Frézovanie s paralelným dorazom
♦ Zasuňte paralelný doraz podľa príslušného
rozmeru do vodiacich líšt základnej dosky
a utiahnite zaisťovacie skrutky .
♦ Priložte paralelný doraz
(pozri obr. E).
na hrane obrobku
♦ Prístroj zaaretujte otočením upínacej páky
proti smeru hodinových ručičiek.
♦ Frézovanie vykonávajte rovnomernou rýchlosťou a rovnomernou prítlačnou silou.
POF 1200 D3
SK │ 93 ■
Frézovanie s kružnicou
Likvidácia
♦ K tomu posuňte paralelný doraz otočený o
180° (pozri obr. G) a podľa príslušného rozmeru do vodiacich líšt základnej dosky .
♦ Pevne utiahnite zaisťovacie skrutky
.
♦ Nasaďte centrovací hrot do paralelného
dorazu a pevne ho zaskrutkujte pomocou
krídlovej skrutky (pozri obr. G).
Na upevnenie zaistite centrovací hrot pomocou pozdĺžneho otvoru otvoreného kľúča .
♦ Zapichnite centrovací hrot
stredu kruhu.
do označeného
♦ Skontrolujte nastavenie praktickým pokusom.
Údržba a čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
■ Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja
alebo mastiacich tukov.
■ Na čistenie telesa používajte suchú utierku.
VÝSTRAHA!
■ Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí zachovanie
bezpečnosti prístroja.
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych
recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradie musí zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
VÝSTRAHA!
■ Ak je nevyhnutná výmena prípojného
kábla, potom túto musí vykonať výrobca
alebo ním poverený zástupca, aby nedošlo
k ohrozeniu bezpečnosti.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, spínače) si môžete objednať
prostredníctvom našich servisných centier.
■ 94 │ SK
POF 1200 D3
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
POF 1200 D3
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
SK │ 95 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 322471)
ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 322471_1901
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 322471 otvoríte
váš návod na obsluhu.
■ 96 │ SK
POF 1200 D3
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade
s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca.
Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok
v elektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Horná fréza POF 1200 D3 KAT
Rok výroby: 06 ‒ 2019
Sériové číslo: IAN 322471_1901
Bochum, 05.06.2019
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
POF 1200 D3
SK │ 97 ■
■ 98 │ SK
POF 1200 D3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
06 / 2019 · Ident.-No.: POF1200D3-062019-1
IAN 322471_1901
8