Parkside POF 1200 D3 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
OBERFRÄSE / ROUTER / DÉFONCEUSE POF 1200 D3
DÉFONCEUSE
Traduction des instructions d’origine
OBERFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
ROUTER
Translation of the original instructions
HORNÍ FRÉZKA
Překlad originálního provozního návodu
BOVENFREESMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HORNÁ FRÉZA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
FREZARKA GÓRNOWRZECIONOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
IAN 322471_1901
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 43
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 57
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 71
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 85
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B
C
9a
D
E
F G
POF 1200 D3
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................3
1. Arbeitsplatzsicherheit ....................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 4
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 5
5. Service .................................................................. 5
Sicherheitshinweise für Oberfräsen .............................................. 5
Ergänzende Anweisungen ..................................................... 6
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................ 6
Vor der Inbetriebnahme ...........................................6
Fräser-Set / Einsatzbereiche .................................................... 6
Fräswerkzeug einsetzen ....................................................... 7
Absaugadapter anschließen ................................................... 7
Reduzierstück ............................................................... 7
Spannzange wechseln ........................................................ 7
Parallelanschlag montieren .................................................... 7
Inbetriebnahme ..................................................8
Ein- und ausschalten .......................................................... 8
Drehzahl vorwählen .......................................................... 8
Frästiefe einstellen ........................................................... 8
Frästiefe nachjustieren ........................................................ 8
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag ............................................ 8
Fräsrichtung ................................................................ 9
Fräsvorgang ................................................................ 9
Kopierhülse einsetzen ......................................................... 9
Fräsen mit Kopierhülse ........................................................ 9
Fräsen mit Parallelanschlag .................................................... 9
Fräsen mit Kreiszirkel ........................................................ 10
Wartung und Reinigung ...........................................10
Entsorgung .....................................................10
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................11
Service .........................................................12
Importeur ......................................................12
Original-Konformitätserklärung ....................................13
POF 1200 D3
2 
DE
AT
CH
OBERFRÄSE POF 1200 D3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist dazu bestimmt, auf einer festen
Auflage in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffe
Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen,
sowie zum Kopierfräsen. Das Gerät ist nicht für den
Betrieb im Freien bestimmt. Jede andere Verwen-
dung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge-
fahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
Abb. A:
Drehzahlvorwahl
Handgriff
Einschaltsperre
EIN- / AUS-Schalter
Spannzange 8 mm
Überwurfmutter
Feststellschraube
Führungsschiene
9a
Bohrungen für den Absaugadapter
Grundplatte
Gleitplatte
Stufenanschlag
Spindelarretiertaste
Arretierschraube
Tiefenanschlag
Skala Frästiefeneinstellung
Drehregler (Frästiefen-Feineinstellung)
Abb. B:
Absaugadapter
Schraube
Spannzange 6 mm
Zentrierspitze
Parallelanschlag
Kopierhülse
Laufring
Maulschlüssel mit Langloch
Innensechskantschlüssel
Gleitstange mit Schraube für Parallelanschlag
Reduzierstück
Abb. D:
Abrundfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm
Profilfräser Ø 25 mm / R 4 mm
Hohlkehlfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm
V-Nutfräser Ø 12,7mm / Winkel 90°
Nutfräser Ø 6 mm
Nutfräser Ø 12 mm
Abb. F:
Spannhebel
Lieferumfang
1 Oberfräse
1 Maulschlüssel mit Langloch
1 Spannzange 6 mm
1 Spannzange 8 mm (montiert)
1 Absaugadapter
1 Reduzierstück
1 Parallelanschlag mit 2 Führungen
1 Kopierhülse mit 2 Schrauben
1 Zentrierspitze
1 Fräser-Set 6-teilig
1 Sechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
POF 1200 D3
DE
AT
CH
 3
Technische Daten
Nennaufnahme: 1200 W
Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n
0
11000 - 30000 min
-1
Max.
Betriebsdrehzahl (Fräser) n
max
35000 min
-1
Fräskorbhub: 55 mm
Werkzeugaufnahme: 6/8 mm
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 86,7 dB (A)
Unsicherheit: K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 97,7 dB (A)
Unsicherheit K: K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Hand- / Armvibration a
h
= 4,3 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Ge
-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
POF 1200 D3
4 
DE
AT
CH
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungsleitungen, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
leitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
POF 1200 D3
DE
AT
CH
 5
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Oberfräsen
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da der Fräser die
eigene Anschlussleitung treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und könnte zu einem
elektrischen Schlag führen.
POF 1200 D3
6 
DE
AT
CH
b) Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder gegen
Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Ergänzende Anweisungen
Die zulässige Drehzahl der Fräswerkzeuge
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerstört werden.
Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in
die Spannzange (Schaftdurchmesser 6/8 mm)
Ihres Elektrowerkzeuges passen. Fräswerk-
zeuge, die nicht genau in die Spannzange
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich
das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit
Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Fräse
halten, können diese nicht vom Fräser verletzt
werden.
Fräsen Sie nie über Metallgegenstände,
Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann
beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen
führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung.
Die auf dem Werkzeug angegebene Höchst-
drehzahl darf nicht überschritten werden.
Werkzeuge mit sichtbaren Rissen dürfen nicht
verwendet werden.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Vor der Inbetriebnahme
Fräser-Set / Einsatzbereiche
Originalzusatzgeräte im Lieferumfang
enthalten:
Zum Profilieren:
Abrundfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm
Profilfräser Ø 25 mm / R 4 mm
Hohlkehlfräser
Ø 22 mm / R 6,3 mm
V-Nutfräser
Ø 12,7mm / Winkel 90°
Zum Verbinden:
Nutfräser Ø 6 mm
Nutfräser Ø 12 mm
HINWEIS
Sofern sich das Kugellager eines Fräsers
gelockert hat, ziehen Sie es mit dem Fräser-
Set beiliegenden Innensechskantschlüssel
wieder fest.
POF 1200 D3
DE
AT
CH
 7
Fräswerkzeug einsetzen
Drücken Sie die Spindelarretiertaste und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel
die Über-
wurfmutter
gegen den Uhrzeigersinn.
Lassen Sie die Spindelarretiertaste
jetzt los.
Setzen Sie nun das Fräswerkzeug ein.
Dieses muss mindestens 20 mm eingeschoben
werden.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste
und
halten diese gedrückt.
Ziehen Sie die Überwurfmutter
mit dem
Maulschlüssel fest.
Lassen Sie die Spindelarretiertaste
jetzt los.
Absaugadapter anschließen
Setzen Sie den Absaugadapter auf die
vorgesehenen Bohrungen für den
Absaugadapter
9a
.
Schrauben Sie die Schrauben
in die Unter-
seite der Grundplatte ein.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugadapter
an
(siehe Abb. F).
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück
in den
Absaugadapter .
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staub- und Spanabsaugung (z. B. eines Werk-
stattstaubsaugers) auf das Reduzierstück
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der
Staubsaugvorrichtung vom Reduzierstück
ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück
ab.
Spannzange wechseln
HINWEIS
Alle Fräser des mitgelieferten Fräser-Sets sind
mit einem 8 mm-Schaft versehen.
Verwenden Sie hierfür die bereits vormontier-
te Spannzange
(8 mm). Wechseln Sie für
Fräser mit 6 mm-Schaft die Spannzange wie
nachfolgend beschrieben aus.
Drücken Sie die Spindelarretiertaste
und
halten diese gedrückt.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel
die Über-
wurfmutter solange gegen den Uhrzeigersinn,
bis sich die Spannzange (8 mm) entnehmen
lässt.
Setzen Sie Spannzange
(6 mm) ein.
ACHTUNG! Ziehen Sie nur dann die Überwurf-
mutter mit dem Maulschlüssel fest, wenn
ein Fräswerkzeug eingesetzt ist. Andernfalls
droht Beschädigung der Spannzange.
Lassen Sie die Spindelarretiertaste
jetzt los.
Parallelanschlag montieren
HINWEIS
Die Langlöcher des Maulschlüssels
können beim Festziehen der Schrauben
zum Kontern verwendet werden.
Schrauben Sie mit einem Kreuzschlitzschrau-
bendreher beide Schrauben der Gleitstangen
heraus.
Befestigen Sie die Gleitstangen
am Parallel-
anschlag und ziehen Sie dazu die Schrau-
ben fest.
POF 1200 D3
8 
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre
und halten
diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter
.
Nachdem die Maschine angelaufen ist, können
Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
Drehzahl vorwählen
Stellen Sie die benötigte Drehzahl mit dem
Stellrad Drehzahlvorwahl ein.
1–2 = niedrige Drehzahl
3–4 = mittlere Drehzahl
5–7 = hohe Drehzahl
Frästiefe einstellen
Stellen Sie sicher, dass der Spannhebel
arretiert ist. Sollte er gelöst sein, drehen Sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er arretiert ist.
Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück.
Drehen Sie den Stufenanschlag
, bis dieser
in der untersten Position (0 mm) einrastet.
Der Tiefenanschlag liegt dann in einer Linie
mit der untersten Position (0 mm).
Lösen Sie die Arretierschraube
.
Lösen Sie den Spannhebel
durch Drehen
im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach
unten, bis der Fräser die Werkstückoberfläche
berührt.
Arretieren Sie den Spannhebel
durch
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
Schieben Sie den Tiefenanschlag
nach
unten, bis er auf der untersten Position (0 mm)
des Stufenanschlags
aufsitzt.
Stellen Sie den Tiefenanschlag
auf die ge-
wünschte Frästiefe ein, ziehen Sie die Arretier-
schraube
fest.
Lösen Sie nun den Spannhebel
und führen
Sie das Gerät nach oben zurück.
Überprüfen Sie die Frästiefe durch einen
praktischen Versuch.
Frästiefe nachjustieren
Die Frästiefe kann über den Drehregler
nachgestellt werden.
Lösen Sie den Spannhebel
durch Drehen
im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach
unten, bis der Tiefenanschlag auf dem
Stufenanschlag aufsitzt.
Arretieren Sie den Spannhebel
durch Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Stellen Sie mit dem Drehregler
die Frästiefe
ein.
Lösen Sie den Spannhebel
durch Drehen im
Uhrzeigersinn und führen Sie das Gerät nach
oben zurück. Überprüfen Sie die Frästiefe durch
einen weiteren praktischen Versuch.
Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag
HINWEIS
Den Stufenanschlag
können Sie bei
größeren Frästiefen in mehreren Stufen mit
geringerer Spanabnahme verwenden.
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe mit der
untersten Stufe (0 mm) des Stufenanschlages
ein (wie oben beschrieben).
Stellen Sie danach für die ersten Bearbeitungs-
schritte die höheren Stufen ein.
Überprüfen Sie die Frästiefe durch einen
praktischen Versuch.
POF 1200 D3
DE
AT
CH
 9
Fräsrichtung
Der Fräsvorgang muss stets gegen die Um-
laufrichtung des Fräsers erfolgen (Gegenlauf).
ACHTUNG: Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung
(Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus
der Hand gerissen werden.
Fräsvorgang
Stellen Sie die Frästiefe wie zuvor beschrieben ein.
Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende
Werkstück und schalten es ein.
Lösen Sie den Spannhebel
durch Drehen im
Uhrzeigersinn und drücken Sie das Gerät bis
zum Aufsitzen des Tiefenanschlages auf dem
Stufenanschlag nach unten.
Arretieren Sie das Gerät durch Drehen des
Spannhebels
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßiger
Geschwindigkeit und gleichmäßigem Anpress-
druck aus.
Kopierhülse einsetzen
Setzen Sie die Kopierhülse
von unten in die
Gleitplatte
ein.
Befestigen Sie die Kopierhülse
mit den
beiden Schrauben
des Absaugadapters an
der Grundplatte .
Achten Sie darauf, dass Sie die Kopierhülse
richtig herum einsetzen – der Laufring muss
nach unten zeigen (siehe Abb. C).
Fräsen mit Kopierhülse
HINWEIS
Die Schablone muss mindestens so hoch sein
wie der Laufring
der Kopierhülse .
Wählen Sie einen kleineren Fräser als den
Innendurchmesser der Kopierhülse.
Unter Verwendung einer Kopierhülse
können
Schablonen auf das Werkstück übertragen werden.
Legen Sie die Oberfräse mit der Kopierhülse an
die Schablone an.
Lösen Sie den Spannhebel
durch Drehen
im Uhrzeigersinn und senken Sie das Gerät
nach unten, bis die vorher eingestellte Frästiefe
erreicht ist.
Führen Sie jetzt das Gerät mit überstehender
Kopierhülse entlang der Schablone. Arbeiten
Sie hierbei mit leichtem Druck.
Fräsen mit Parallelanschlag
Schieben Sie den Parallelanschlag entspre-
chend dem erforderlichen Maß in die Führungs-
schienen der Grundplatte ein und ziehen
Sie die Feststellschrauben fest.
Legen Sie den Parallelanschlag
an der
Werkstückkante an (siehe Abb. E).
POF 1200 D3
10 
DE
AT
CH
Fräsen mit Kreiszirkel
Schieben Sie hierzu den Parallelanschlag
um 180° gedreht (siehe Abb. G) und
entsprechend dem erforderlichen Maß in die
Führungsschienen
der Grundplatte ein.
Ziehen Sie die Feststellschrauben
fest.
Setzen Sie die Zentrierspitze
in den Parallel-
anschlag ein und schrauben Sie diese mit
Hilfe der Flügelschraube fest (siehe Abb.G).
Kontern Sie zum Festschrauben die Zentrierspitze
mit dem Langloch des Maulschlüssels
.
Stechen Sie die Zentrierspitze
in den
markierten Mittelpunkt eines Kreises.
Überprüfen Sie die Einstellung durch einen
praktischen Versuch.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät
das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller
oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unseren Servicecenter bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
POF 1200 D3
DE
AT
CH
 11
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN322471)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
POF 1200 D3
12 
DE
AT
CH
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 322471 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 322471_1901
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
POF 1200 D3
DE
AT
CH
 13
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Oberfräse POF 1200 D3 KAT
Herstellungsjahr: 06 - 2019
Seriennummer: IAN 322471_1901
Bochum, 05.06.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
POF 1200 D3
14 
DE
AT
CH
POF 1200 D3
GB
IE
 15
Contents
Introduction .....................................................16
Intended use ............................................................... 16
Features ..................................................................16
Package contents ...........................................................16
Technical specifications ...................................................... 17
General power tool safety warnings ................................17
1. Work area safety .........................................................17
2. Electrical safety .......................................................... 18
3. Personal safety ........................................................... 18
4. Power tool use and care ...................................................19
5. Service .................................................................19
Safety instructions for routers ..................................................19
Supplementary notes ........................................................ 20
Original accessories/auxiliary equipment ........................................20
Before use ......................................................20
Milling cutter set/areas of use .................................................20
Inserting a milling tool ....................................................... 21
Connecting the dust extraction adapter .......................................... 21
Reducer ..................................................................21
Changing the collet chuck ....................................................21
Fitting the rip fence ..........................................................21
Setting up ......................................................22
Switching on and off ........................................................22
Preselecting the rotation speed ................................................. 22
Setting the milling depth ......................................................22
Re-adjusting the milling depth ..................................................22
Setting the milling depth with the step stop .......................................22
Milling direction ............................................................23
Milling operation ........................................................... 23
Fitting the copy sleeve .......................................................23
Milling with the copy sleeve ...................................................23
Milling with the rip fence .....................................................23
Milling with a compass ...................................................... 24
Maintenance and cleaning .........................................24
Disposal ........................................................24
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................25
Service ...................................................................26
Importer .................................................................. 26
Translation of the original Conformity Declaration .....................27
POF 1200 D3
16 
GB
IE
ROUTER POF 1200 D3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is designed for milling grooves,
edges, profiles and oblong holes in wood, plastic
and lightweight materials on a fixed support, as well
as for copy milling. The appliance is not intended
for use outside. Any other uses of or modifications
to the appliance are deemed to be improper usage
and may result in serious physical injury. Not for
commercial use.
Features
Fig. A:
Speed preselection
Handle
Safety lock-out
ON/OFF switch
Collet chuck 8 mm
Union nut
Locking screw
Guide rail
9a
Holes for the dust extraction adapter
Base plate
Skid plate
Step stop
Spindle locking button
Locking screw
Depth stop
Milling depth adjustment scale
Dial (fine milling depth adjustment)
Fig. B:
Dust extraction adapter
Screw
Collet chuck 6 mm
Centring point
Rip fence
Copy sleeve
Race
Open-ended spanner with slotted hole
Hex key
Sliding rod with screw for rip fence
Reducer
Fig. D:
Rounding cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm
Profile cutter Ø 25 mm / R 4 mm
Chamfer milling cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm
V-slot milling cutter Ø 12,7mm / angle 90°
Slotting cutter Ø 6mm
Slotting cutter Ø 12mm
Fig. F:
Clamping lever
Package contents
1 router
1 open-end spanner with slotted hole
1 collet chuck 6 mm
1 collet chuck 8 mm (mounted)
1 dust extraction adapter
1 reducer
1 rip fence with 2 guides
1 copy sleeve with 2 screws
1 centring point
1 cutter set, 6 pieces
1 hex key
1 set of operating instructions
POF 1200 D3
GB
IE
 17
Technical specifications
Rated power input: 1200W
Rated voltage: 230V∼, 50Hz
Rated no-load speed: n
0
11000–30000 rpm
Max. operating speed
(milling cutter) n
max
35000 rpm
Milling basket stroke: 55 mm
Tool holder: 6/8 mm
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
pA
= 86.7 dB (A)
Uncertainty: K
pA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 97.7 dB (A)
Uncertainty K: K
WA
= 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration emission value:
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841:
Hand/arm vibration a
h
= 4.3 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illust-
rations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
POF 1200 D3
18 
GB
IE
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cords that
are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
regulations for power tools, even if you are
familiar with the power tool after repeated
use. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
POF 1200 D3
GB
IE
 19
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detacha-
ble, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and acces-
sory tools etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety instructions for routers
a) Always hold the appliance using the insulated
handle surfaces since the milling cutter can
damage its own power cord.
Contact with a live wire may make exposed
metal parts of the power tool live and could
give the operator an electric shock.
b) Fix and secure the workpiece to a stable base
using clamps or other methods. If you only
hold the workpiece in your hands or against
your body it will remain unstable, and this can
result in loss of control.
Wear a dust mask.
POF 1200 D3
20 
GB
IE
Supplementary notes
The maximum speed of the milling tool used
must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Acces-
sories which rotate faster than the maximum
permissible rate can be destroyed.
Cutters or other accessories must fit exactly
into the collet chuck (shank diameter 6/8 mm)
of your power tool. Milling tools which do not
fit precisely into the collet chuck of the power
tool will rotate unevenly, vibrate severely and
can lead to a loss of control.
Always switch on the electrical power tool
before applying it to the workpiece. Otherwi-
se, there is a risk of a kickback if the accessory
tool gets caught in the workpiece.
Keep your hands clear of the milling area and
the milling tool. Hold the auxiliary handle or
motor housing with your other hand. If both
hands are being used to hold the milling machine,
neither can be injured by the milling cutter.
Never mill over metal objects, nails or screws.
The milling cutter can be damaged and it can
lead to increased vibrations.
Use a suitable detector to locate hidden utility
lines or consult your local utility company.
Contact with electrical lines can cause fires or
electric shocks. Damage to a gas pipeline can
lead to an explosion. Drilling into a water pipe
can cause damage to property.
The maximum speed indicated on the tool must
not be exceeded.
Tools with visible cracks must be discarded.
Original accessories/auxiliary
equipment
Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating
instructions and are compatible with the
appliance.
Before use
Milling cutter set/areas of use
Original accessories included in delivery:
For profiling:
Rounding cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm
Profile cutter Ø 25 mm / R 4 mm
Chamfer milling cutter
Ø 22 mm / R 6.3 mm
V-slot milling cutter
Ø 12,7mm / angle 90°
For linking:
Slotting cutter Ø 6mm
Slotting cutter Ø 12mm
NOTE
If the ball bearing of a milling cutter has
become loose, tighten it with the hex key
supplied with the cutter set.
POF 1200 D3
GB
IE
 21
Inserting a milling tool
Press the spindle locking button and hold it
down.
Undo the union nut
by turning it anticlockwi-
se with the open-ended spanner
.
Release the spindle locking button
.
Now insert the milling tool.
This must be inserted to a depth of at least
20 mm.
Press the spindle locking button
and hold it
down.
Tighten the union nut
using the open-ended
spanner .
Release the spindle locking button
.
Connecting the dust extraction adap-
ter
Fit the dust extraction adapter onto the holes
provided for the dust extraction adapter
9a
.
Screw the screws
into the underside of the
base plate .
Attach an approved dust and sawdust extractor
to the dust extraction adapter
(see fig. F).
Reducer
Connecting:
Push the reducer
into the dust extraction
adapter .
Push the hose of a suitable of vacuum cleaning
appliance (e.g. a workshop vacuum) onto the
reducer
.
Removal:
Pull the hose of the vacuum cleaner off the
reducer
.
Remove the reducer
.
Changing the collet chuck
NOTE
All of the cutters in the supplied cutter set are
equipped with an 8 mm shank.
Use the pre-assembled collet chuck
(8 mm)
with them. When using milling cutters with
a 6 mm shank, replace the collet chuck as
described below.
Press the spindle locking button
and hold it
down.
Undo the union nut anticlockwise with the open-
ended spanner
until the collet chuck (8
mm) can be removed.
Fit the collet chuck
(6 mm).
ATTENTION! Do not tighten the union nut
with the open-ended spanner unless a milling
tool is fitted. Otherwise, the collet chuck may be
damaged.
Release the spindle locking button
.
Fitting the rip fence
NOTE
The oblong holes of the open-ended spanner
can be used to counter tighten the screws.
Unscrew both screws of the sliding rods
with
a Phillips screwdriver.
Fasten the sliding rods
onto the rip fence
and tighten the screws.
POF 1200 D3
22 
GB
IE
Setting up
Switching on and off
Switching on:
Press the safety lock-out
and hold it down.
Press the ON/OFF switch
. Once the ma-
chine is running, you can release the safety
lock-out .
Switching off:
Release the ON/OFF switch
.
Preselecting the rotation speed
Set the required speed using the adjusting
wheel for speed preselection .
1–2 = low speed
3–4 = average speed
5–7 = high speed
Setting the milling depth
Make sure that the clamping lever is locked.
If it is released, turn it anticlockwise until it is
locked.
Place the appliance onto the workpiece.
Rotate the step stop
until it engages in the
lowest position (0 mm).
The depth stop is now in line with the lowest
position (0 mm).
Undo the locking screw
.
Release the clamping lever
by turning it
clockwise and pushing the appliance down-
wards until the milling machine is touching the
surface of the workpiece.
Lock the clamping lever
by turning it antic-
lockwise.
Slide the depth stop
downwards until it
reaches the lowest position (0 mm) of the step
stop
.
Set the depth stop
to the desired milling
depth, tighten the locking screw .
Now, release the clamping lever
and raise
the appliance again.
Check the milling depth by means of a practical
test.
Re-adjusting the milling depth
The milling depth can be readjusted using the
dial .
Release the clamping lever
by turning it
clockwise and pushing the appliance down-
wards until the depth stop on the step stop
is reached.
Lock the clamping lever
by turning it antic-
lockwise.
Set the milling depth with the dial
.
Release the clamping lever
by turning it
clockwise and raise the appliance again. Check
the milling depth by means of another practical
test.
Setting the milling depth with the
step stop
NOTE
The step stop
can be used for greater
milling depths in several stages with less chip
removal.
Set the desired milling depth to the lowest step
(0 mm) of the step stop
(as described abo-
ve).
Then set the higher levels for the first machining
steps.
Check the milling depth by means of a practical
test.
POF 1200 D3
GB
IE
 23
Milling direction
The milling process must always be carried out
against the direction of rotation of the milling cutter
(reverse rotation). ATTENTION: When milling in
the direction of rotation (synchronous running), the
power tool can be ripped out of your hand.
Milling operation
Adjust the desired milling depth as described
above.
Place the appliance onto the workpiece and
switch it on.
Release the clamping lever
by turning it
clockwise and pushing the appliance down-
wards until the depth stop sits on the step
stop .
Lock the appliance by turning the clamping
lever
anticlockwise.
Carry out the milling process at a uniform speed
and contact pressure.
Fitting the copy sleeve
Fit the copy sleeve into the skid plate
from below.
Fasten the copy sleeve
onto the base plate
using the two screws
of the dust extraction
adapter.
Ensure that you insert the copy sleeve the
right way around – the race must be facing
downwards (see fig. C).
Milling with the copy sleeve
NOTE
The template must be at least as high as the
race
of the copy sleeve .
Select a smaller cutter than the inner diameter
of the copy sleeve.
You can use a copy sleeve
to transfer templates
onto the workpiece.
Place the router with the copy sleeve on the
template.
Release the clamping lever
by turning it
clockwise and lower the appliance until the
previously set milling depth is reached.
Now guide the appliance around the template
with the copy sleeve protruding. Do not exert
excessive pressure when working.
Milling with the rip fence
Push the rip fence according to the required
dimension into the guide rails on the base
plate and tighten the locking screws .
Place the rip fence
onto the edge of the
workpiece (see Fig. E).
POF 1200 D3
24 
GB
IE
Milling with a compass
To do this, slide the rip fence turned by
180° (see fig. G) into the guide rails on
the base plate according to the required
dimension.
Tighten the locking screws
.
Set the centring point
into the rip fence
and tighten it using the wing screw (see fig. G).
Counter the centring point to tighten it using
the oblong hole of the open-ended spanner .
Stab the centring point
into the marked cen-
tre point of a circle.
Check the setting by means of a practical test.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and remove the
power plug before starting any work on
the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
WARNING!
If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer
or an authorised representative in order to
avoid safety hazards.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service centre.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dispo-
sed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
POF 1200 D3
GB
IE
 25
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your pro-
duct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in ac-
cordance with strict quality guidelines and inspec-
ted meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improper-
ly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper hand-
ling, use of force and modifications / repairs which
have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
POF 1200 D3
26 
GB
IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item num-
ber (e.g.IAN
322471
) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 322471.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 322471_1901
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
POF 1200 D3
GB
IE
 27
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration.
The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive
2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use
of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of the machine: Router POF 1200 D3 KAT
Year of manufacture: 06 - 2019
Serial number: IAN 322471_1901
Bochum, 05/06/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
POF 1200 D3
28 
GB
IE
POF 1200 D3
FR
BE
 29
Table des matières
Introduction .....................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................30
Équipement ................................................................ 30
Matériel livré ..............................................................30
Caractéristiques techniques ...................................................31
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .............31
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................32
2. Sécurité électrique ........................................................32
3. Sécurité des personnes ....................................................32
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ......................................33
5. Maintenance et entretien ...................................................33
Consignes de sécurité relatives aux défonceuses ...................................33
Instructions complémentaires .................................................. 34
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................ 34
Avant la mise en service ..........................................34
Lot de fraises / domaines d'utilisation ...........................................34
Positionner l'outilde fraisage .................................................. 35
Brancher l'adaptateur d'aspiration ..............................................35
Réducteur .................................................................35
Changer la douille de serrage .................................................35
Monter la butée parallèle ....................................................35
Mise en service ..................................................36
Allumer et éteindre ..........................................................36
Présélectionner la vitesse de rotation ............................................36
Régler la profondeur de fraisage ...............................................36
Réajuster la profondeur de fraisage .............................................36
Régler la profondeur de fraisage avec la butée de niveau ...........................36
Sens de fraisage ............................................................37
Fraisage .................................................................. 37
Mettre la douille de copiage en place ...........................................37
Fraisage avec la douille de copiage ............................................37
Fraisage avec la butée parallèle ...............................................37
Fraisage avec compas circulaire ............................................... 38
Entretien et nettoyage ............................................38
Recyclage ......................................................38
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................39
Service après-vente .........................................................40
Importateur ................................................................40
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................41
POF 1200 D3
30 
FR
BE
DÉFONCEUSE POF 1200 D3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descrip-
tions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si
vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui égale-
ment tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné à fraiser des rainures, bords,
profilés et trous oblongs sur un support solide, dans
le bois, le plastique et des matériaux légers, ainsi
qu'au fraisage par copiage. L'appareil n'est pas
adapté à une utilisation en extérieur. Toute autre
utilisation ou modification de la machine est consi-
dérée comme non conforme et s'accompagne de
risques d'accident considérables. Ne convient pas
à un usage professionnel.
Équipement
Fig. A:
Présélection de la vitesse de rotation
Poignée
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Douille de serrage 8 mm
Écrou-raccord
Vis de blocage
Glissière
9a
Alésages pour l'adaptateur d'aspiration
Plaque de base
Plaque de glissement
Butée de niveau
Touche de retenue de broche
Vis de retenue
Butée de profondeur
Échelle de réglage de la profondeur de fraisage
Bouton rotatif (réglage précis de la profondeur
de fraisage)
Fig. B:
Adaptateur d'aspiration
Vis
Douille de serrage 6 mm
Pointe de centrage
Butée parallèle
Douille de copiage
Bague de roulement
Clé plate à trou oblong
Clé Allen
Tige coulissante avec vis pour la butée parallèle
Réducteur
Fig. D:
Fraise à arrondir Ø 22 mm / R 6,3 mm
Fraise à profiler Ø 25 mm / R 4 mm
Fraise à gorge Ø 22 mm / R 6,3 mm
Fraise pour rainures en V Ø 12,7 mm /
angle 90°
Fraise pour rainures Ø 6 mm
Fraise pour rainures Ø 12 mm
Fig. F:
Levier de serrage
Matériel livré
1 défonceuse
1 clé plate à trou oblong
1 douille de serrage 6 mm
1 douille de serrage 8 mm (montée)
1 adaptateur d'aspiration
1 réducteur
1 butée parallèle avec 2 glissières
1 douille de copiage avec 2 vis
1 pointe de centrage
1 lot de 6 fraises
1 clé Allen
1 mode d'emploi
POF 1200 D3
FR
BE
 31
Caractéristiques techniques
Puissance nominaleabsorbée: 1200 W
Tension nominale: 230 V∼, 50 Hz
Plage nominale de
vitesse à vide: n
0
11000–30000 min
-1
Vitesse de fonctionnement
max. (fraises) n
max
35000 min
-1
Course du panier
de fraisage: 55 mm
Porte-outil: 6/8 mm
Classe de protection: II/
(double isolation)
Valeur d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit A
pondéré de l'outil électrique est typiquement de:
Niveau de pression
acoustique: L
pA
= 86,7 dB (A)
Imprécision: K
pA
= 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 97,7 dB (A)
Imprécision K: K
WA
= 3 dB
Porter une protection auditive !
Valeur d'émission des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Vibration main / bras a
h
= 4,3 m/s
2
Imprécision K = 1,5m/s
2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT!
Pendant l'utilisation effective de l'outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l'outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et
la limitation du temps de travail.
À ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé mais
fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou à votre outil électrique fonctionnant sur accu
(sans cordon d'alimentation).
POF 1200 D3
32 
FR
BE
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inattention
en cours d'utilisation d'un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil électrique
peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations inattendues.
POF 1200 D3
FR
BE
 33
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne vous bercez pas d'illusions quant à la
sécurité et n'allez pas outre les règles de
sécurité pour les outils, même si vous êtes
habitué à l'outil pour l'avoir utilisé à maintes
reprises. Une fraction de seconde d'inattention
peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il
a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne permet pas de passer de
l'état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé
par l'interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d'alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout régla-
ge, changement d'accessoires ou avant de
ranger l'outil électrique. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l'outil électrique.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des person-
nes ne connaissant pas l'outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonction-
ner. Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l'outil électrique
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à cou-
per correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément
à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour-
vues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inat-
tendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité relatives aux
défonceuses
a) Tenez l'appareil électrique uniquement par
ses surfaces de préhension isolées car la
fraise risque de toucher son propre cordon
d'alimentation.
Le contact avec une ligne électrique peut égale-
ment mettre les parties métalliques de l'appareil
sous tension et pourrait provoquer un choc
électrique.
POF 1200 D3
34 
FR
BE
b) Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l'aide
de serre-joints ou d'une autre manière sur un
support stable. Si vous ne tenez la pièce usi-
née que d'une seule main ou contre votre corps,
elle reste instable; cela peut entraîner une perte
de contrôle.
Portez un masque anti-poussières.
Instructions complémentaires
Le nombre de tours autorisé de l'outil de
fraisage doit être au moins aussi élevé que le
nombre de tours maximal indiqué sur l'outil
électrique. Les accessoires qui tournent plus
rapidement qu'autorisé peuvent se briser.
Les fraises et autres accessoires doivent
rentrer de manière précise dans la douille de
serrage (diamètre de la queue 6/8 mm) équi-
pant votre appareil électrique. Les outils de
fraisage qui ne correspondent pas exactement
à la douille de serrage de votre outil électrique
tournent irrégulièrement, vibrent très fortement
et peuvent ainsi vous faire perdre le contrôle de
ce dernier.
N'amenez l'outil électrique contre la pièce à
usiner qu'après l'avoir allumé. Il existe sinon
un risque de recul brutal si l'outil d'intervention
se coince dans la pièce.
N'approchez pas les mains de la zone de
fraisage et de la fraise. Gardez la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou sur le boî-
tier du moteur. Si les deux mains tiennent la
défonceuse, elles ne peuvent pas être blessées
par la fraise.
Ne fraisez jamais des objets en métal, des
clous ou des vis. Les fraises risquent d'être
endommagées et d'entraîner des vibrations
élevées.
Utilisez des appareils de recherche appropri-
és pour localiser des conduites d'alimentation
cachées ou questionnez la société de distri-
bution locale. Le contact avec les lignes élec-
triques peut entraîner un incendie et un choc
électrique. La détérioration d'une conduite de
gaz peut entraîner une explosion. Percer une
conduite d'eau entraîne des dégâts matériels.
Ne pas dépasser la vitesse de rotation maxima-
leindiquée sur l'outil.
Les outils présentant des fissures visibles ne
doivent pas être utilisés.
Accessoires/équipements supplé-
mentaires d'origine
Utilisez uniquement des accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
Avant la mise en service
Lot de fraises / domaines d'utilisation
Accessoires supplémentaires d'origine inclus
dans la livraison:
Pour profiler:
Fraise à arrondir Ø 22 mm / R 6,3 mm
Fraise à profiler Ø 25 mm / R 4 mm
Fraise à gorge Ø 22 mm / R 6,3 mm
Fraise pour rainures en V Ø 12,7 mm / angle
90°
Pour connecter:
Fraise pour rainures Ø 6 mm
Fraise pour rainures Ø 12 mm
REMARQUE
Si le roulement à billes d'une fraise s'est des-
serré, resserrez-le avec la clé Allen
fournie
avec le lot de fraises.
POF 1200 D3
FR
BE
 35
Positionner l'outilde fraisage
Appuyez sur la touche de retenue de broche
et maintenez-la appuyée.
Desserrez l'écrou-raccord
avec la clé plate
en la tournant dans le sens antihoraire.
Relâchez maintenant la touche de retenue de
broche
.
Mettez maintenant en place l'outil de fraisage.
Il doit être inséré d'au moins 20 mm.
Appuyez sur la touche de retenue de broche
et maintenez-la appuyée.
Serrez bien l'écrou-raccord
avec la clé plate
.
Relâchez maintenant la touche de retenue de
broche
.
Brancher l'adaptateur d'aspiration
Positionnez l'adaptateur d'aspiration sur les
alésages pour l'adaptateur d'aspiration
9a
.
Vissez les vis
sur le dessous de la plaque de
base .
Raccordez un système d'aspiration de pous-
sière et de copeaux homologué à l'adaptateur
d'aspiration
(voir fig. F).
Réducteur
Raccordement:
Glissez le réducteur
dans l'adaptateur
d'aspiration
.
Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration
de poussière et de copeaux homologué (par
ex. d'un aspirateur à poussière d'atelier) sur le
réducteur
.
Démontage:
Détachez le flexible du dispositif d'aspiration
du réducteur
.
Retirez le réducteur
.
Changer la douille de serrage
REMARQUE
Toutes les fraises du lot de fraises fourni sont
dotées d'une queue de 8mm.
Utilisez la douille de serrage
déjà montée
(8 mm). Changez de douille de serrage
comme décrit ci-dessous pour les fraises à
queue de 6 mm.
Appuyez sur la touche de retenue de broche
et maintenez-la appuyée.
Desserrez l'écrou-raccord avec la clé plate
en la tournant dans le sens antihoraire jusqu'à
ce que la douille de serrage (8 mm) puisse
être retirée.
Mettez en place la douille de serrage
(6 mm).
ATTENTION! Ne serrez l'écrou-raccord à
fond avec la clé plate que lorsqu'un outil de
fraisage est en place. Sans quoi la douille de
serrage risque d'être abimée.
Relâchez maintenant la touche de retenue de
broche
.
Monter la butée parallèle
REMARQUE
Les trous oblongs de la clé plate
peuvent
être utilisés pour contrer lors du serrage des
vis.
Dévissez les deux vis des tiges coulissantes
à l'aide d'un tournevis cruciforme.
Fixez les tiges coulissantes
sur la butée par-
allèle et serrez bien les vis.
POF 1200 D3
36 
FR
BE
Mise en service
Allumer et éteindre
Allumage:
Appuyez sur le verrouillage de sécurité
et
maintenez-le appuyé.
Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Dès que la machine a démarré, vous pouvez à
nouveau relâcher le verrouillage de sécurité .
Extinction:
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Présélectionner la vitesse de rotation
Réglez la vitesse de rotation nécessaire avec la
molette de présélection de la vitesse de rotation
.
1–2 = vitesse de rotation basse
3–4 = vitesse de rotation moyenne
5–7 = vitesse de rotation élevée
Régler la profondeur de fraisage
Assurez-vous que le levier de serrage est
bloqué. S'il est desserré, tournez-le dans le sens
antihoraire jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
Posez l'appareil sur la pièce à usiner.
Tournez la butée de niveau
jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en position la plus basse (0 mm).
La butée de profondeur se retrouve alignée
sur la position la plus basse (0 mm).
Dévissez la vis de retenue
.
Desserrez le levier de serrage
en le tournant
dans le sens horaire et poussez l'appareil vers
le bas jusqu'à ce que la fraise touche la surface
de la pièce à usiner.
Bloquez le levier de serrage
en le tournant
dans le sens antihoraire.
Poussez la butée de profondeur
vers le bas
jusqu'à ce qu'elle arrive sur la position la plus
basse (0 mm) de la butée de niveau .
Réglez la butée de profondeur
sur la profon-
deur de fraisage souhaitée, serrez bien la vis
de retenue
.
Desserrez maintenant le levier de serrage
et
repoussez l'appareil vers le haut.
Contrôlez la profondeur de fraisage avec un
essai pratique.
Réajuster la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage se règle avec le
bouton rotatif .
Desserrez le levier de serrage
en le tournant
dans le sens horaire et poussez l'appareil vers
le bas jusqu'à ce que la butée de profondeur
repose sur la butée de niveau .
Bloquez le levier de serrage
en le tournant
dans le sens antihoraire.
À l'aide du bouton rotatif
, réglez la profon-
deur de fraisage.
Desserrez le levier de serrage
en tournant
dans le sens horaire et repoussez l'appareil vers
le haut. Contrôlez la profondeur de fraisage
avec un nouvel essai pratique.
Régler la profondeur de fraisage
avec la butée de niveau
REMARQUE
Pour les profondeurs de fraisage plus impor-
tantes, vous pouvez utiliser la butée de niveau
à plusieurs niveaux avec un enlèvement de
copeaux plus réduit.
Réglez la profondeur de fraisage souhaitée sur
le niveau le plus bas (0 mm) de la butée de
niveau
(comme décrit ci-dessus).
Réglez ensuite les niveaux supérieurs pour les
premières étapes d'usinage.
Contrôlez la profondeur de fraisage avec un
essai pratique.
POF 1200 D3
FR
BE
 37
Sens de fraisage
Le fraisage doit toujours progresser en sens inverse
de celui de rotation de la fraise (sens opposé).
ATTENTION: Si le fraisage progresse dans le
même sens que celui de rotation de la fraise, l'outil
électrique risque de vous être arraché des mains.
Fraisage
Réglez la profondeur de fraisage comme décrit
précédemment.
Posez l'appareil sur la pièce à usiner et allumez-le.
Desserrez le levier de serrage en le tournant
dans le sens horaire et poussez l'appareil vers
le bas jusqu'à ce que la butée de profondeur
repose sur la butée de niveau .
Bloquez l'appareil en tournant le levier de serra-
ge
dans le sens antihoraire.
Guidez le fraisage en conservant une vitesse
régulière et une pression de contact uniforme.
Mettre la douille de copiage en place
Placez la douille de copiage par le bas
dans la plaque de glissement
.
Fixez la douille de copiage
avec les deux vis
de l'adaptateur d'aspiration contre la plaque
de base .
Veillez à positionner correctement la douille
de copiage , la bague de roulement doit
pointer vers le bas (voir la fig. C).
Fraisage avec la douille de copiage
REMARQUE
Les gabarits doivent être au moins aussi hauts
que la bague de roulement
de la douille
de copiage .
Choisissez une fraise plus petite que le
diamètre intérieur de la douille de copiage.
L'utilisation d'une douille de copiage
permet de
transférer des gabarits sur la pièce à usiner.
Placez la défonceuse avec la douille de copiage
contre le gabarit.
Desserrez le levier de serrage
en tournant
dans le sens horaire et poussez l'appareil vers
le bas jusqu'à ce qu'il atteigne la profondeur de
fraisage réglée.
Guidez maintenant l'appareil le long du gabarit
avec la douille de copiage saillante. Travaillez
en exerçant une pression légère.
Fraisage avec la butée parallèle
Glissez la butée parallèle en fonction de
la dimension voulue dans les glissières de
la plaque de base et serrez bien les vis de
blocage .
Posez la butée parallèle
contre le bord de la
pièce à usiner (voir fig. E).
POF 1200 D3
38 
FR
BE
Fraisage avec compas circulaire
Glissez pour cela la butée parallèle tournée
à 180° (voir fig. G) et en fonction de la mesure
nécessaire dans les glissières de la plaque
de base .
Serrez bien les vis de blocage
.
Placez la pointe de centrage
dans la butée
parallèle et vissez-la bien à l'aide de l'écrou
à ailettes (voir fig. G).
Contrez pour visser la pointe de centrage à
fond avec le trou oblong de la clé plate .
Enfoncez la pointe de centrage
dans le
point central, marqué, d'un cercle.
Contrôlez le réglage avec un essai pratique.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise
secteur.
L'appareil doit toujours être propre, sec et exem-
pt d'huile ou de graisse.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Lorsqu'un remplacement du cordon
d'alimentation est nécessaire, il doit
être réalisé par le fabricant ou par son
représentant pour éviter toute situation
dangereuse.
REMARQUE
Vous pouvez commander les pièces détachées
non listées (par ex. balais de charbon, interrup-
teurs) via notre centre de service après-vente.
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de recyclage des outils électriques.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d'emballage et triez-
les séparément si nécessaire. Les maté-
riaux d'emballage sont repérés par
des abréviations (a) et des numéros
(b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibili-
tés de recyclage du produit usagé.
POF 1200 D3
FR
BE
 39
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
POF 1200 D3
40 
FR
BE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN322471) en tant que
justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)322471.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 322471_1901
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil-
lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
POF 1200 D3
FR
BE
 41
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est
conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine: Défonceuse POF 1200 D3 KAT
Année de fabrication: 06 - 2019
Numéro de série: IAN 322471_1901
Bochum, le 05/06/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
POF 1200 D3
42 
FR
BE
POF 1200 D3
NL
BE
 43
Inhoud
Inleiding ........................................................44
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................44
Onderdelen ...............................................................44
Inhoud van het pakket ....................................................... 44
Technische specificaties ...................................................... 45
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....45
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................45
2. Elektrische veiligheid ......................................................46
3. Veiligheid van personen ....................................................46
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .........................47
5. Service .................................................................47
Veiligheidsinstructies voor bovenfreesmachines ....................................47
Aanvullende aanwijzingen .................................................... 48
Originele accessoires / hulpapparatuur ......................................... 48
Vóór de ingebruikname ...........................................48
Frezenset / toepassingsgebieden .............................................. 48
Freeswerktuig plaatsen .......................................................49
Afzuigadapter aansluiten .....................................................49
Verloopstuk ................................................................49
Spantang verwisselen .......................................................49
Parallelaanslag monteren ..................................................... 49
Ingebruikname ..................................................50
In- en uitschakelen .......................................................... 50
Toerental instellen ...........................................................50
Freesdiepte instellen ......................................................... 50
Freesdiepte nastellen ........................................................50
Freesdiepte instellen met de aanslag met standen ..................................50
Freesrichting ...............................................................51
Freesprocedure .............................................................51
Kopieerhuls plaatsen ........................................................51
Frezen met de kopieerhuls ....................................................51
Frezen met de parallelaanslag .................................................51
Cirkelvormig frezen ......................................................... 52
Onderhoud en reiniging ...........................................52
Afvoeren .......................................................52
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................53
Service ...................................................................54
Importeur ................................................................. 54
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............55
POF 1200 D3
44 
NL
BE
BOVENFREESMACHINE
POF 1200 D3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij-
zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product over-
draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bestemd voor het op een vaste
ondergrond in hout, kunststof en lichte bouwma-
terialen frezen van groeven, randen, profielen en
sleufgaten, en voor kopieerfrezen. Het apparaat is
niet bedoeld voor gebruik in de openlucht. Elk an-
der gebruik of modificatie van het apparaat geldt
als oneigenlijk, niet-toegelaten gebruik en brengt
aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee.
Niet voor commercieel gebruik.
Onderdelen
Afb. A:
Toerentalkeuze
Handgreep
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Spantang 8 mm
Wartelmoer
Borgschroef
Geleider
9a
Boorgaten voor de afzuigadapter
Zool
Glijplaat
Aanslag met standen
Asvergrendelknop
Vergrendelschroef
Diepteaanslag
Schaalverdeling freesdiepte-instelling
Draaiknop (fijninstelling freesdiepte)
Afb. B:
Afzuigadapter
Schroef
Spantang 6 mm
Centerpunt
Parallelaanslag
Kopieerhuls
Loopring
Steeksleutel met sleufgat
Inbussleutel
Glijstang met bout voor parallelaanslag
Verloopstuk
Afb. D:
Radiusfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm
Profielfrees Ø 25 mm / R 4 mm
Holleschachtfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm
V-gleuffrees Ø 12,7 mm / hoek 90°
Gleuffrees Ø 6 mm
Gleuffrees Ø 12 mm
Afb. F:
Spanhendel
Inhoud van het pakket
1 bovenfreesmachine
1 steeksleutel met sleufgat
1 spantang 6 mm
1 spantang 8 mm (gemonteerd)
1 afzuigadapter
1 verloopstuk
1 parallelaanslag met 2 geleidingen
1 kopieerhuls met 2 schroeven
1 centerpunt
1 set frezen 6-delig
1 inbussleutel
1 gebruiksaanwijzing
POF 1200 D3
NL
BE
 45
Technische specificaties
Nominaal vermogen: 1200 W
Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
Nominaal toerental
(onbelast): n
0
11000 - 30000 min
-1
Max. bedrijfstoerental
(frezen) n
max
35000 min
-1
Freeskorfslag: 55 mm
Gereedschapshouder: 6/8 mm
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
PA
= 86,7 dB (A)
Onzekerheid: K
pA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 97,7 dB (A)
Onzekerheid K: K
WA
= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN62841:
Hand-/armtrilling a
h
= 4,3 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereed
-
schap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
POF 1200 D3
46 
NL
BE
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt.
Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle
over het elektrische gereedschap kunnen ver-
liezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe-
stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doel-
einden, bijvoorbeeld om het elektrische ge-
reedschap te dragen, om het gereedschap op
te hangen of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraak-
te snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge-
bruiken, maak dan gebruik van een aardlek-
schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg er-
voor dat het elektrische gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het aansluit op de netvoe-
ding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u
bij het dragen van elektrisch gereedschap uw
vinger op de aan-/uitknop houdt of als u een
reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op
de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moer-
sleutels voordat u het elektrische gereed-
schap aanzet. Gereedschap of moersleutels
die zich in een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel
veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
POF 1200 D3
NL
BE
 47
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onoplettendheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
gereedschap dat in het toegestane vermogens-
bereik wordt gebruikt, werkt u beter en veiliger.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden aan- of
uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepa-
reerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed-
schap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instruc-
ties niet hebben gelezen. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlijk als het door onervaren per-
sonen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren wer-
ken en niet klemmen, en of er geen onderde-
len gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onder-
delen vóór de ingebruikname van het elektri-
sche gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elek-
trisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en beheersing van het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties niet mo-
gelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsinstructies voor boven-
freesmachines
a) Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de
freesmachine met het eigen aansluitsnoer in
aanraking kan komen.
Bij contact met een leiding waar spanning op
staat, kunnen ook metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning komen te staan en
kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
POF 1200 D3
48 
NL
BE
b) Bevestig en borg het werkstuk met lijmtangen
of op een andere manier op een stabiele on-
dergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met
de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt,
blijft het onstabiel, wat verlies van de controle
tot gevolg kan hebben.
Draag een stofmasker.
Aanvullende aanwijzingen
Het toegestane toerental van de freeswerk-
tuigen moet minstens even hoog zijn als het
maximale toerental dat op het elektrische
gereedschap is vermeld. Accessoires die snel-
ler draaien dan toegestaan, kunnen daardoor
kapotgaan.
Frezen of andere accessoires moeten precies
in de spantang (schachtdiameter 6/8 mm)
van uw elektrische gereedschap passen.
Freeswerktuigen die niet precies in de spantang
van het elektrische gereedschap passen, draai-
en ongelijkmatig, trillen hevig en kunnen leiden
tot een verlies aan controle.
Plaats het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag wanneer het
gebruikte werktuig in het werkstuk blijft steken.
Kom met uw handen niet in het freesbereik
en bij de frezen. Houd met uw tweede hand
de hulpgreep of de motorbehuizing vast.
Als beide handen de freesmachine vasthouden,
kunnen ze niet worden verwond door de frees-
machine.
Frees nooit over metalen voorwerpen, spij-
kers of schroeven. De frees kan beschadigd
raken en versterkte trillingen veroorzaken.
Gebruik geschikte detectoren om verborgen
elektra-, gas- of waterleidingen op te sporen
of informeer bij het plaatselijke nutsbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan brand
en een elektrische schok veroorzaken. Bescha-
diging van een gasleiding kan leiden tot een
explosie. Binnendringen in een waterleiding
resulteert in materiële schade.
Het op het gereedschap aangegeven maximale
toerental mag niet worden overschreden.
Gereedschappen met zichtbare scheuren mo-
gen niet worden gebruikt.
Originele accessoires / hulpappara-
tuur
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
Vóór de ingebruikname
Frezenset / toepassingsgebieden
Meegeleverde originele extra hulpstukken:
Voor profielfrezen:
Radiusfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm
Profielfrees Ø 25 mm / R 4 mm
Holleschachtfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm
V-gleuffrees Ø 12,7 mm / hoek 90°
Voor verbinden:
Gleuffrees Ø 6 mm
Gleuffrees Ø 12 mm
OPMERKING
Als de kogellager van een frees is losgeraakt,
draait u die weer vast met de inbussleutel
die bij de frezenset is meegeleverd.
POF 1200 D3
NL
BE
 49
Freeswerktuig plaatsen
Druk op de asvergrendelknop en houd deze
ingedrukt.
Draai met de steeksleutel
de wartelmoer
tegen de wijzers van de klok in los.
Laat de asvergrendelknop
los.
Plaats nu het freeswerktuig.
Dit moet minstens 20 mm worden ingeschoven.
Druk op de asvergrendelknop
en houd deze
ingedrukt.
Draai de wartelmoer
vast met de steeksleutel
.
Laat de asvergrendelknop
los.
Afzuigadapter aansluiten
Plaats de afzuigadapter op de hiervoor
bestemde boorgaten
9a
.
Draai de schroeven
vast in de onderkant van
de zool .
Sluit een goedgekeurde stof- en spaanafzuiging
aan op de afzuigadapter
(zie afb. F).
Verloopstuk
Aansluiten:
Schuif het verloopstuk
in de afzuigadapter .
Schuif de slang van een toegelaten stof- en
spaanafzuiging (bijv. van een werkplaatsstof-
zuiger) op het verloopstuk
.
Verwijderen:
Trek de slang van de stofafzuiging van het
verloopstuk
af.
Neem het verloopstuk
uit de afzuigadapter.
Spantang verwisselen
OPMERKING
Alle frezen van de meegeleverde frezenset
hebben een schacht van 8 mm.
Gebruik hiervoor de voorgemonteerde span-
tang
(8 mm). Verwissel voor frezen met
een schacht van 6 mm de spantang zoals
hierna beschreven.
Druk op de asvergrendelknop
en houd deze
ingedrukt.
Draai met de steeksleutel
de wartelmoer zo
lang tegen de wijzers van de klok in los, tot de
spantang (8 mm) kan worden verwijderd.
Plaats de spantang
(6 mm).
LET OP! Draai de wartelmoer alleen vast met
de steeksleutel wanneer een freeswerktuig is
geplaatst. Anders kan de spantang beschadigd
raken.
Laat de asvergrendelknop
los.
Parallelaanslag monteren
OPMERKING
Het sleufgat van de steeksleutel
kan bij
het vastdraaien van de schroeven worden
gebruikt voor vastzetten.
Schroef met een kruiskopschroevendraaier
beide schroeven van de glijstangen
eruit.
Bevestig de glijstangen
op de parallelaan-
slag en draai daartoe de schroeven vast.
POF 1200 D3
50 
NL
BE
Ingebruikname
In- en uitschakelen
Inschakelen:
Druk op de inschakelblokkering
en houd
deze ingedrukt.
Druk op de aan-/uitknop
. Nadat de machi-
ne is gestart, kunt u de inschakelblokkering
weer loslaten.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los.
Toerental instellen
Stel met het stelwieltje voor de toerentalvoor-
keuze het gewenste toerental in.
1–2 = laag toerental
3–4 = middelhoog toerental
5–7 = hoog toerental
Freesdiepte instellen
Vergewis u ervan dat de spanhendel is
vergrendeld. Mocht deze losgeraakt zijn, draai
hem dan tegen de wijzers van de klok in tot hij
vergrendeld is.
Plaats het apparaat op het te bewerken werk-
stuk.
Draai de aanslag met standen
tot die vastzit
in de onderste positie (0 mm).
De diepteaanslag bevindt zich dan op één
lijn met de onderste positie (0 mm).
Draai de vergrendelschroef
los.
Maak de spanhendel
los door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien en druk het
apparaat omlaag, tot de frees het oppervlak
van het werkstuk raakt.
Vergrendel de spanhendel
door deze tegen
de wijzers van de klok in te draaien.
Schuif de diepteaanslag
omlaag, tot die op
de onderste positie (0 mm) van de aanslag met
standen rust.
Stel de diepteaanslag
in op de gewenste
freesdiepte en draai de vergrendelschroef
vast.
Maak nu de spanhendel
los en leid het
apparaat naar boven toe terug.
Controleer de freesdiepte door een testfreesbe-
weging.
Freesdiepte nastellen
De freesdiepte kan worden bijgesteld met de
draaiknop .
Maak de spanhendel
los door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien en druk het
apparaat omlaag, tot de diepteaanslag op
de aanslag met standen rust.
Vergrendel de spanhendel
door deze tegen
de wijzers van de klok in te draaien.
Stel met de draaiknop
de freesdiepte in.
Maak de spanhendel
los door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien en leid het
apparaat naar boven toe terug. Controleer de
freesdiepte door een nogmaals een testfreesbe-
weging uit te voeren.
Freesdiepte instellen met de aanslag
met standen
OPMERKING
De aanslag met standen
kunt u bij grotere
freesdiepten gebruiken in meerdere standen
met geringere spaanafname.
Stel de gewenste freesdiepte in met de onderste
stand (0 mm) van de aanslag met standen
(zoals hiervoor beschreven).
Stel daarna voor de eerste bewerkingsstappen
de hogere standen in.
Controleer de freesdiepte door een testfreesbe-
weging.
POF 1200 D3
NL
BE
 51
Freesrichting
Het frezen moet altijd tegen de bewegingsrichting
van de frees plaatsvinden (tegenloop). LET OP:
bij frezen in de bewegingsrichting (gelijkloop) kan
het elektrische gereedschap uit uw hand worden
gerukt.
Freesprocedure
Stel de freesdiepte in zoals hiervoor beschreven.
Plaats het apparaat op het te bewerken werk-
stuk en schakel het in.
Maak de spanhendel
los door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien en druk het
apparaat omlaag, tot de diepteaanslag op
de aanslag met standen rust.
Vergrendel het apparaat door de spanhendel
deze tegen de wijzers van de klok in te
draaien.
Voer het frezen uit met een gelijkmatige snel-
heid en een gelijkmatige aandrukkracht.
Kopieerhuls plaatsen
Plaats de kopieerhuls van onder af in de
glijplaat
.
Bevestig de kopieerhuls
met de beide
schroeven
van de afzuigadapter op de
zool .
Let erop dat u de kopieerhuls niet onderste-
boven plaatst – de loopring moet omlaag
wijzen (zie afb. C).
Frezen met de kopieerhuls
OPMERKING
De sjabloon moet minstens even hoog zijn
als de loopring
van de kopieerhuls .
Kies een kleinere frees dan de binnendia-
meter van de kopieerhuls.
Met behulp van een kopieerhuls
kunnen sjablo-
nen op het werkstuk worden overgebracht.
Leg de bovenfreesmachine met de kopieerhuls
tegen de sjabloon.
Maak de spanhendel
los door deze met de
wijzers van de klok mee te draaien en laat het
apparaat zakken, tot de eerder ingestelde frees-
diepte is bereikt.
Leid het apparaat nu met de zich erboven
bevindende kopieerhuls langs de sjabloon.
Werk hierbij met lichte druk.
Frezen met de parallelaanslag
Schuif de parallelaanslag op basis van de
gewenste maat in de geleidesleuven van de
zool en draai de borgschroeven vast.
Leg de parallelaanslag
tegen de rand van
het werkstuk (zie afb. E).
POF 1200 D3
52 
NL
BE
Cirkelvormig frezen
Schuif hiervoor de parallelaanslag 180°
gedraaid (zie afb. G) en op basis van de ge-
wenste maat in de geleidesleuven van de
zool .
Draai de borgschroeven
vast.
Plaats de centerpunt
in de parallelaanslag
en schroef deze met behulp van de vleugel-
bout vast (zie afb. G).
Houd bij het vastschroeven de centerpunt
vast met behulp van het sleufgat van de steek-
sleutel .
Steek de centerpunt
in het gemarkeerde
middelpunt van een cirkel.
Controleer de instelling door een testfreesbe-
weging.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werkzaam-
heden aan het apparaat het apparaat uit
en haal de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
Wanneer het snoer moet worden vervan-
gen, moet dit worden uitgevoerd door de
fabrikant of diens vertegenwoordiger, om
veiligheidsrisico's te voorkomen.
OPMERKING
Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze servicecenters.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap kunt u informatie opvragen bij
uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpak-
kingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwin-
nen bij de gemeentereiniging.
POF 1200 D3
NL
BE
 53
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
POF 1200 D3
54 
NL
BE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN322471) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 322471 de gebruik-
saanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 322471_1901
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven ser-
viceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
POF 1200 D3
NL
BE
 55
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan
de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Bovenfreesmachine POF 1200 D3 KAT
Productiejaar: 06 - 2019
Serienummer: IAN 322471_1901
Bochum, 05-06-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
POF 1200 D3
56 
NL
BE
POF 1200 D3
PL
 57
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................................58
Wyposażenie ..............................................................58
Zakres dostawy ............................................................58
Dane techniczne ............................................................ 59
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............59
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ......................................... 59
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................60
3. Bezpieczeństwo osób .....................................................60
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia .......................................61
5. Serwis .................................................................61
Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek górnowrzecionowych ...................... 61
Instrukcje uzupełniające ...................................................... 62
Oryginalne akcesoria iurządzenia dodatkowe ....................................62
Przed uruchomieniem ............................................62
Zestaw frezów / Obszary zastosowań ..........................................62
Wkładanie narzędzia frezarskiego .............................................63
Podłączanie adaptera do odsysania pyłu ........................................63
Reduktor ..................................................................63
Wymiana tulei zaciskowej .................................................... 63
Montaż ogranicznika równoległego ............................................63
Uruchomienie ...................................................64
Włączanie i wyłączanie ...................................................... 64
Ustawianie obrotów .........................................................64
Ustawianie głębokości frezowania ..............................................64
Regulacja głębokości frezowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ustawianie głębokości frezowania za pomocą ogranicznika stopniowego ..............64
Kierunek frezowania ........................................................65
Frezowanie ................................................................65
Wkładanie tulei kopiującej ....................................................65
Frezowanie z użyciem tulei kopiującej ........................................... 65
Frezowanie z ogranicznikiem równoległym ....................................... 65
Frezowanie za pomocą cyrkla ................................................. 66
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Utylizacja ......................................................66
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................67
Serwis ....................................................................68
Importer .................................................................. 68
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................69
POF 1200 D3
58 
PL
FREZARKA GÓRNOWRZECIO-
NOWA POF 1200 D3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj
się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym
tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
Wprzypadku przekazania urządzenia osobie
trzeciej należy dołączyć do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Maszyna przeznaczona jest do frezowania rowków,
krawędzi, profili i otworów wzdłużnych na stałym
podłożu w drewnie, tworzywach sztucznych i
materiałach lekkich, a także do frezowania kopio-
wego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie urządzenia
do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji
uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i
stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie
nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wyposażenie
Rys. A:
Wybór prędkości obrotowej
Rękojeść
Blokada włącznika
Włącznik/wyłącznik
Tuleja zaciskowa 8 mm
Nakrętka kołpakowa
Śruba ustalająca
Prowadnica
9a
Otwory dla adapter do odsysania pyłu
Płyta podstawy
Płyta ślizgowa
Ogranicznik stopniowy
Przycisk blokady wrzeciona
Śruba blokująca
Ogranicznik głębokości
Skala regulacji głębokości frezowania
Pokrętło regulacyjne (precyzyjne ustawianie
głębokości frezowania)
Rys. B:
Adapter do odsysania pyłu
Śruba
Tuleja zaciskowa 6 mm
Kieł centrujący
Ogranicznik równoległy
Tuleja kopiująca
Pierścień obrotowy
Klucz płaski z otworem wzdłużnym
Klucz imbusowy
Pręt ślizgowy z śrubą ogranicznika równoległego
Reduktor
Rys. D:
Frez zaokrąglający Ø 22 mm / R 6,3 mm
Frez profilowy Ø 25 mm / R 4 mm
Frez zaokrąglający do wpustów Ø 22 mm /
R 6,3 mm
Frez do wpustów V Ø 12,7 mm / kąt 90°
Frez do wpustów Ø 6 mm
Frez do wpustów Ø 12 mm
Rys. F:
Dźwignia mocująca
Zakres dostawy
1 frezarka górnowrzecionowa
1 klucz płaski z otworem wzdłużnym
1 tuleja zaciskowa 6 mm
1 tuleja zaciskowa 8 mm (zamontowana)
1 adapter do odsysania pyłu
1 reduktor
1 ogranicznik równoległy z 2 prowadnicami
1 tuleja kopiująca z 2 śrubami
1 kieł centrujący
1 zestaw frezów 6 cz.
1 klucz imbusowy
1 instrukcja obsługi
POF 1200 D3
PL
 59
Dane techniczne
Znamionowy pobór mocy: 1200 W
Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz
Znamionowa prędkość
obrotowa na biegu jałowym: n
0
11 000 -
30 000 min
-1
Maks. robocza prędkość
obrotowa (frezarka) n
maks.
35 000 min
-1
Skok głowicy frezowej: 55 mm
Uchwyt narzędziowy: 6/8 mm
Klasa ochrony: II /
(podwójna
izolacja)
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
z normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycz-
nego: L
pA
= 86,7 dB (A)
Niepewność pomiarów: K
PA
= 3 dB
Poziom mocy akustycznej: L
WA
= 97,7 dB (A)
Niepewność pomiaru K: K
WA
= 3 dB
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość emisji drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Drgania dłoni/ręki a
h
= 4,3 m/s
2
Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s
2
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmier-
zone znormalizowaną metodą pomiaru i
mogą zostać wykorzystane do porównania
jednego elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się
od wskazanych wartości, zależnie od
sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w
szczególności od rodzaju przedmiotu obrabia-
nego.
Należy starać się, aby obciążenie było
jak najmniejsze. Przykładowe środki
ograniczające narażenie na wibracje
obejmują noszenie rękawic wtrakcie kor
-
zystania znarzędzia iograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu pracy (na przykład czas, przez
jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone
oraz takie, wktórych jest ono wprawdzie
włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się
zilustracjami oraz danymi technicznymi
dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
wczystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
POF 1200 D3
60 
PL
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia woto-
czeniu zagrożonym wybuchem, wktórym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie
przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
Wprzypadku odwrócenia uwagi od pracy
możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków
wpołączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzchni-
ami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Kontakt z uziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na
działanie deszczu lub wilgoci. Przedosta-
nie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia
elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku
zgniazda zasilania. Chroń kabel zasilający
przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kab-
le zasilające zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie
przedłużacze, które są dopuszczone
również do użytku na zewnątrz. Stosowanie
przedłużacza przystosowanego do pracy
na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy
zelektronarzędziem wwilgotnym otoczeniu,
zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zas-
tosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty-
w, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzysta-
nia zelektronarzędzia może spowodow
poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej
iobowiązkowo okulary ochronne. Noszenie
środków ochrony indywidualnej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia
roboczego, kasku lub ochronników słuchu -
wzależności
od rodzaju izastosowania elektronarzędzia -
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/
lub akumulatora, przed chwyceniem lub
przeniesieniem elektronarzędzia upew-
nij się, że jest ono wyłączone. Trzymanie
palca na wyłączniku wtrakcie przeno-
szenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już
wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klu-
cze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
wobracającej się części elektronarzędzia
może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Pozwoli to na
lepszą kontrolę elektronarzędzia wprzypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
POF 1200 D3
PL
 61
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć
iużywać ich wprawidłowy sposób. Zasto-
sowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć
zagrożenia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu
bezpieczeństwa inie ignoruj zasad
bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet
jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś
zaznajomiony zelektronarzędziem. Nieu-
waga może wciągu ułamków sekund stać się
przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia.
Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle
określonego zakresu użytkowania. Zodpo-
wiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej
ibezpieczniej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzo-
nym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi
zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przeka-
zane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień
elektronarzędzia, wymianą narzędzi robo-
czych lub odłożeniem elektronarzędzia na
bok wyciągnij wtyk zgniazda zasilania i/lub
wyjmij akumulator. Takie działanie uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie poz-
walaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim
obchodzić lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze
wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź,
czy ruchome elementy działają prawidłowo
inie blokują się, czy żaden zelementów
nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu
uniemożliwiającym prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed zastosowaniem
elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzo-
nych części. Przyczyną wielu wypadków z
elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konser-
wacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują
ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi
roboczych itd. zgodnie zniniejszymi inst-
rukcjami. Uwzględniaj przy tym warunki
pracy iwykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych niż przewiduje
to ich przeznaczenie może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od
olejów ismarów. Śliskie uchwyty orazpo-
wierzchnie uchwytów nie dają gwarancji
bezpiecznej obsługi ikontroli elektronarzędzia
wtrudnych do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
frezarek górnowrzecionowych
a) Narzędzie elektryczne trzymaj wyłącznie za
izolowane uchwyty, ponieważ frezarka może
natrafić na własny kabel zasilający.
Kontakt z przewodem przewodzącym prąd
może być przyczyną pojawienia się napięcia
wnież w metalowych elementach urządzenia
i spowodować porażenie prądem.
POF 1200 D3
62 
PL
b) Przymocuj i zabezpiecz obrabiany przedmiot
do stabilnej podstawy za pomocą zacisków
lub innych środków. Trzymanie przedmiotu ob-
rabianego tylko ręką lub ciałem powoduje, że
przedmiot ten pozostanie niestabilny, co może
prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
Noś maskę przeciwpyłową.
Instrukcje uzupełniające
Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzi
frezarskich musi odpowiadać co najmniej
maksymalnej prędkości obrotowej wskaza-
nej na elektronarzędziu. Akcesoria, które
obracają się zprędkością większą od dozwolo-
nej, mogą ulec zniszczeniu.
Frezy lub inne akcesoria muszą dokładnie
pasować do tulei zaciskowej (średnica chwy-
tu 6/8 mm) elektronarzędzia. Narzędzia
frezarskie, które nie pasują dokładnie do tulei
zaciskowej elektronarzędzia, obracają się
nieregularnie, wpadają w silne drgania i mogą
spowodować utratę kontroli nad nimi.
Prowadź elektronarzędzie na element obrabia-
ny, gdy jest już ono włączone. W przeciwnym
razie istnieje ryzyko odrzutu, gdy narzędzie
robocze zaklinuje się w obrabianym przedmiocie.
Nie zbliżaj dłoni do strefy frezowania ani do
frezu. Drugą dłonią trzymaj zawsze uchwyt
dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając
frezarkę obiema rękami, nie można zranić rąk
frezem.
Nigdy nie frezować przedmiotów metalowych,
gwoździ lub śrub. Frez może zostać uszkodzony
i prowadzić do zwiększonych wibracji.
Użyj odpowiednich detektorów, aby
zlokalizować ukryte przewody zasilające lub
skonsultuj się z lokalnym przedsiębiorstwem
dostarczającym dane media. Kontakt z przewo-
dami elektrycznymi może spowodować pożar i
porażenia prądem elektrycznym. Uszkodzenie
przewodu gazowego może prowadzić do
eksplozji. Przebicie rury wodnej powoduje szko-
dy materialne.
Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości
obrotowej wskazanej na narzędziu.
Nie wolno stosować narzędzi z widocznymi
pęknięciami.
Oryginalne akcesoria iurządzenia
dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w
instrukcji obsługi lub których mocowanie jest
kompatybilne z urządzeniem.
Przed uruchomieniem
Zestaw frezów / Obszary zastosow
Oryginalne urządzenia dodatkowe znajdujące
się w zestawie:
Do profilowania:
Frez zaokrąglający Ø 22 mm / R 6,3 mm
Frez profilowy Ø 25 mm / R 4 mm
Frez zaokrąglający do wpustów
Ø 22 mm /
R 6,3 mm
Frez do wpustów V
Ø 12,7 mm / kąt 90°
Do łączenia:
Frez do wpustów Ø 6 mm
Frez do wpustów Ø 12 mm
WSKAZÓWKA
Jeśli łożysko kulkowe frezu poluzowało się,
dokręcić je ponownie przy użyciu klucza
imbusowego
dostarczonego z zestawem
frezów.
POF 1200 D3
PL
 63
Wkładanie narzędzia frezarskiego
Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk blokady
włącznika
.
Odkręć kluczem płaskim
nakrętkę
kołpako
obracając ją w lewo.
Teraz puść przycisk blokady wrzeciona
.
Teraz włóż narzędzia frezarskiego.
Musi ono zostać wsunięte na odległość co
najmniej 20 mm.
Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk bloka-
dy wrzeciona
.
Dokręć nakrętkę kołpako
kluczem płaskim
.
Teraz puść przycisk blokady wrzeciona
.
Podłączanie adaptera do odsysania
pyłu
Załóż adapter do odsysania pyłu na prze-
widziane otwory dla adaptera do odsysania
pyłu
9a
.
Wkręć śruby
od spodu płyty podstawy .
Podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg pyłu
i wiórów do adaptera do odsysania pyłu
(patrz rys. F).
Reduktor
Podłączenie:
Wsunąć reduktor
w złącze adaptera do
odsysania pyłu
.
Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłu i wiórów
(np. odkurzacza warsztatowego) na reduktor
.
Wyjmowanie:
Zdejmij wąż odciągu pyłu z reduktora
.
Zdejmij reduktor
.
Wymiana tulei zaciskowej
WSKAZÓWKA
Wszystkie frezy dostarczone w zestawie
frezów wyposażone są w chwyt 8 mm.
Do tego celu należy użyć wstępnie zamonto-
wanej tulei zaciskowej
(8 mm). Wymień
dla tulei zaciskowej z chwytem 6 mm tuleję
zaciskową w sposób opisany poniżej.
Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk bloka-
dy wrzeciona
.
Odkręć kluczem płaskim
nakrętkę
kołpakową obracając ją w lewo, aż tuleja za-
ciskowa (8 mm) pozwoli się wyjąć.
Włóż tuleję zacisko
(6 mm).
UWAGA! Dokręć nakrętkę kołpako
kluczem płaskim tylko wtedy, gdy włożone
jest narzędzie frezarskie. W przeciwnym razie
tuleja zaciskowa może ulec uszkodzeniu.
Teraz puść przycisk blokady wrzeciona
.
Montaż ogranicznika równoległego
WSKAZÓWKA
Otwory wzdłużne klucza płaskiego
można podczas dokręcania śrub
wykorzystać do kontrowania.
Za pomocą wkrętaka krzyżakowego odkręć
obie śruby prętów ślizgowych
.
Zamocuj pręty ślizgowe
na ograniczniku
wnoległym i dokręć w tym celu śruby.
POF 1200 D3
64 
PL
Uruchomienie
Włączanie i wyłączanie
Włączanie:
Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk blokady
wrzeciona
.
Naciśnij włącznik/wyłącznik
. Gdy
urządzenie się uruchomi, możesz ponownie
zwolnić blokadę włącznika .
Wyłączanie:
Zwolnij włącznik/wyłącznik
.
Ustawianie obrotów
Ustaw żądaną prędkość obrotową za pomocą
pokrętła regulacyjnego wyboru prędkości obro-
towej .
1–2 = niska prędkość obrotowa
3–4 = średnia prędkość obrotowa
5–7 = wysoka prędkość obrotowa
Ustawianie głębokości frezowania
Upewnij się, że dźwignia mocująca jest
zablokowana. Jeśli będzie poluzowana, obróć
ją w lewo, aż się zablokuje.
Ustaw urządzenie na obrabianym przedmiocie.
Obracaj ogranicznik stopniowy
, aż zabloku-
je się w najniższej pozycji (0 mm).
Ogranicznik głębokości jest wtedy ustawiony
w linii z najniższym położeniem (0 mm).
Poluzuj śrubę blokującą
.
Zwolnij dźwignię mocującą
obracając ją
w prawo i naciśnij narzędzie w dół, aż frez
dotknie powierzchni obrabianego przedmiotu.
Zablokuj dźwignię mocującą
, obracając ją
w lewo.
Przesuń ogranicznik głębokości
w dół, aż
znajdzie się w najniższej pozycji (0 mm) ogra-
nicznika stopniowego .
Ogranicznik głębokości
ustaw na żądaną
głębokość frezowania i dokręć śrubę blokującą
.
Teraz zwolnij dźwignię mocującą
i przesuń
urządzenie ponownie do góry.
Sprawdź głębokość frezowania za pomocą
praktycznej próby.
Regulacja głębokości frezowania
Głębokość frezowania można regulować za
pomocą pokrętła regulacyjnego .
Zwolnij dźwignię mocującą
obracając ją w
prawo i dociśnij urządzenie w dół, aż ograni-
cznik głębokości oprze się na ograniczniku
stopniowym .
Zablokuj dźwignię mocującą
, obracając ją
w lewo.
Głębokość frezowania ustaw pokrętłem regula-
cyjnym
.
Teraz zwolnij dźwignię mocującą
, obracając
ją w lewo i przesuń urządzenie ponownie
do góry. Sprawdź głębokość frezowania za
pomocą kolejnej praktycznej próby.
Ustawianie głębokości frezowania za
pomocą ogranicznika stopniowego
WSKAZÓWKA
Ogranicznik stopniowy
może być
stosowany do frezowania z większymi
głębokościami w kilku etapach z mniejszą
ilością usuwanych wiórów.
Ustaw żądaną głębokość frezowania na
najniższym stopniu (0 mm) ogranicznika sto-
pniowego
(jak opisano powyżej).
Następnie ustaw wyższe poziomy dla
pierwszych etapów obróbki.
Sprawdź głębokość frezowania za pomocą
praktycznej próby.
POF 1200 D3
PL
 65
Kierunek frezowania
Frezowanie musi zawsze odbywać się w kie-
runku przeciwnym do kierunku obrotów frezu
(przeciwbieżnie). UWAGA: Podczas frezowania
zgodnie kierunkiem obrotów (współbieżnie),
elektronarzędzie może zostać wyrwane z ręki.
Frezowanie
Ustaw głębokość frezowania w sposób opisany
powyżej.
Postaw urządzenie na obrabianym przedmiocie
i je włącz.
Zwolnij dźwignię mocującą
, obracając ją w
prawo i dociśnij urządzenie w dół, aż ograni-
cznik głębokości oprze się na ograniczniku
stopniowym w dół.
Zablokuj urządzenie, obracając dźwignię
mocującą
w lewo.
Proces frezowania należy przeprowadzać
z równomierną prędkością i naciskiem.
Wkładanie tulei kopiującej
Włóż tuleję kopiującą
od dołu do płyty
ślizgowej
.
Zamocuj tuleję kopiującą
za pomocą dwóch
śrub
adaptera do odsysania pyłu do płyty
podstawy .
Zwróć uwagę na to, by włożyć tuleję kopiującą
we właściwy sposób – pierścień obrotowy
musi być skierowany w dół (patrz rys. C).
Frezowanie z użyciem tulei kopiującej
WSKAZÓWKA
Szablon musi być co najmniej tak wysoki, jak
pierścień obrotowy
tulei kopiującej .
Wybierz mniejszy frez niż średnica
wewnętrzna tulei kopiującej.
Za pomocą tulei kopiującej
, szablony mogą
być przenoszone na obrabiany przedmiot.
Umieść frezarkę górnowrzecionową z tuleją
kopiującą na szablonie.
Teraz zwolnij dźwignię mocującą
obracając
ją w lewo i opuść urządzenie w dół, aż
osiągnięta zostanie wcześniej ustawiona
głębokość frezowania.
Teraz poprowadź urządzenie z wystającą
tuleją kopiującą wzdłuż szablonu. Pracuj przy
tym z lekkim naciskiem.
Frezowanie z ogranicznikiem
równoległym
Wsuń ogranicznik równoległy według od-
powiedniego wymiaru w prowadnice płyty
podstawy i dokręć śruby ustalające .
Przyłóż ogranicznik równoległy
do krawędzi
obrabianego przedmiotu (patrz rys. E).
POF 1200 D3
66 
PL
Frezowanie za pomocą cyrkla
W tym celu wsuń ogranicznik równoległy
obrócony o 180° (patrz rys. G) i włóż go
w prowadnice płyty podstawy zgodnie
z wymaganym wymiarem.
Dokręcić śruby ustalające
.
Włóż kieł centrujący
do ogranicznika
wnoległego i dokręć go śrubą motylkową
(patrz rys. G).
W celu dokręcenia zakontruj kieł centrujący
otworem wzdłużnym klucza płaskiego .
Wbij kieł centrujący
w zaznaczony punkt
środkowy okręgu.
Sprawdź ustawienie za pomocą praktycznej
próby.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz
wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
i niezabrudzone olejem ani smarem.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmatki.
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni
to właściwy poziom bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia po naprawie.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli konieczna jest wymiana przewo-
du zasilającego, powinna ona zostać
wykonana przez producenta lub jego
przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń
bezpieczeństwa.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszego centrum
serwisowego.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokal-
nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytych
elektronarzędzi można uzyskać w lokalnym
urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizow
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w ra-
zie potrzeby utylizować je zgodnie
z zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i cyframi (b)
w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80-98: kompozyty
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
POF 1200 D3
PL
 67
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu us-
zkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej
wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwa-
rancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymieni-
onych i naprawionych części. Wszelkie szkody
i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub
produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktu, podlegających normalnemu
zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów, lub części wykona-
nych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go
prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W
celu zapewnienia prawidłowego stosowania
produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich
instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz
postępowania, których odradza się w instrukcji
obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
POF 1200 D3
68 
PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia
sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazów-
kami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN322471) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
322471.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 322471_1901
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
POF 1200 D3
PL
 69
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent.
Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU
Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych
substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Frezarka górnowrzecionowa POF 1200 D3 KAT
Rok produkcji: 06 - 2019
Numer seryjny: IAN 322471_1901
Bochum, dnia 05.06.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
POF 1200 D3
70 
PL
POF 1200 D3
CZ
 71
Obsah
Úvod ..........................................................72
Použití vsouladu surčením .................................................... 72
Vybavení .................................................................72
Rozsah dodávky ............................................................72
Technické údaje ............................................................ 73
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................73
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................73
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3. Bezpečnost osob .........................................................74
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................ 75
5. Servis ..................................................................75
Bezpečnostní upozornění pro horní frézování ..................................... 75
Doplňující instrukce .......................................................... 76
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ...............................76
Před uvedením do provozu ........................................76
Sada fréz / oblasti použití ....................................................76
Vložení frézovacího nástroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Připojení adaptéru pro odsávání prachu .........................................77
Redukční nástavec ..........................................................77
Výměna upínací kleštiny ...................................................... 77
Montáž paralelního dorazu ...................................................77
Uvedení do provozu ..............................................78
Zapnutí a vypnutí ...........................................................78
Předvolba otáček ...........................................................78
Nastavení hloubky frézování ..................................................78
Dodatečné nastavení hloubky frézování .........................................78
Nastavení hloubky frézování stupňovým dorazem .................................. 78
Směr frézování .............................................................79
Proces frézování ............................................................79
Vložení kopírovacího pouzdra .................................................79
Frézování s kopírovacím pouzdrem ............................................. 79
Frézování s paralelním dorazem ...............................................79
Frézování s kružítkem ........................................................80
Údržba a čištění .................................................80
Likvidace .......................................................80
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................81
Servis .................................................................... 82
Dovozce .................................................................. 82
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................83
POF 1200 D3
72 
CZ
HORNÍ FRÉZKA POF 1200 D3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen k frézování drážek, hran, profilů a
štěrbin na pevné podložce do dřeva, plastu a leh-
kých materiálů, jakož i ke kopírovacímu frézování.
Přístroj není určen kprovozu venku. Jakékoliv jiné
použití nebo úprava stroje jsou pokládány za po-
užití vrozporu surčením a mohou způsobit vážná
nebezpečí úrazu. Není určen pro komerční použití.
Vybavení
Obr. A:
předvolba počtu otáček
rukojeť
blokovací tlačítko
vypínač
upínací kleština 8 mm
přesuvná matice
stavěcí šroub
vodicí lišta
9a
otvory pro adaptér pro odsávání prachu
základová deska
kluzná deska
stupňový doraz
tlačítko pro aretaci vřetena
aretační šroub
hloubkový doraz
stupnice nastavení hloubky frézování
otočný regulátor (jemné nastavení hloubky
frézování)
Obr.B:
adaptér pro odsávání prachu
šroub
upínací kleština 6 mm
centrovací hrot
paralelní doraz
kopírovací pouzdro
oběžný kroužek
otevřený klíč s dlouhým otvorem
klíč svnitřním šestihranem
kluzná tyč se šroubem pro paralelní doraz
redukční nástavec
Obr.D:
zaoblovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm
profilová fréza Ø 25 mm / R 4 mm
vykružovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm
fréza pro drážky per Ø 12,7 mm / úhel 90°
drážkovací fréza Ø 6 mm
drážkovací fréza Ø 12 mm
Obr. F:
upínací páka
Rozsah dodávky
1 horní frézka
1 otevřený klíč s dlouhým otvorem
1 upínací kleština 6 mm
1 upínací kleština 8 mm (montovaná)
1 adaptér pro odsávání prachu
1 redukční nástavec
1 paralelní doraz se 2 vedeními
1 kopírovací pouzdro se 2 šrouby
1 centrovací hrot
1 sada fréz 6dílná
1 klíč s vnitřním šestihranem
1návod kobsluze
POF 1200 D3
CZ
 73
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 1200 W
Jmenovité napětí: 230 V∼, 50 Hz
Domezovací volnoběžné
otáčky: n
0
11000–30000 min
-1
Max. provozní otáčky
(fréza) n
max.
35000 min
-1
Zdvih držáku frézky: 55 mm
Upnutí nástroje: 6/8 mm
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Hodnota emisí hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 86,7 dB (A)
Nejistota: K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 97,7 dB (A)
Nejistota K: K
WA
= 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Hodnota emise vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
zjištěny vsouladu sEN 62841:
Vibrace ruky/paže a
h
= 4,3 m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkla
-
dem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci snářadím a omezení
doby práce snářadím. Přitom se musí zohled-
nit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek-
trická nářadí napájená akumulátorem (bez síťové-
ho kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
POF 1200 D3
74 
CZ
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci
suzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástr-
čky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistěte
se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud
do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí,
může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části elektrického nářadí, může to vést kezra-
něním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolo-
vat.
POF 1200 D3
CZ
 75
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří-
zení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení pra-
chem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečnos
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektric-
kým nářadím po několikanásobném použití
obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které sním nejsou obezná-
meny nebo které nečetly tento návod. Elektrické
nářadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezku-
šené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
by funkčnost elektrického nářadí byla omeze-
na. Poškozené části elektrického nářadí ne-
chte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní upozornění pro horní
frézování
a) Držte elektrické nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti, protože frézka může zachytit
vlastní přívodní kabel.
Kontakt svedením pod napětím může přenést
napětí i na kovové díly přístroje, což by mohlo
vést kzásahu elektrickým proudem.
POF 1200 D3
76 
CZ
b) Upevněte a zajistěte obrobek pomocí svorek
nebo jiným způsobem na stabilním podkladu.
Pokud přidržujete obrobek pouze rukou nebo
proti svému tělu, je nestabilní, což může vést ke
ztrátě kontroly.
Noste ochrannou masku proti prachu.
Doplňující instrukce
Přípustné otáčky frézovacího nástroje musí
být minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je povo-
leno, se může zničit.
Frézy nebo jiné příslušenství musí přesně za-
padnout do upínací kleštiny (průměr stopky
6/8 mm) vašeho elektrického nářadí.
Frézovací nástroje, které nedosedají přesně do
upínací kleštiny elektrického nářadí, se otáčí
nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést
ke ztrátě kontroly.
Elektrické nářadí veďte proti obrobku pouze
vzapnutém stavu. Jinak hrozí nebezpečí zpět-
ného rázu, pokud se výměnný nástroj v obrobku
zahákne.
Nedávejte ruce do oblasti frézování na
frézce. Přidržujte druhou rukou přídavnou
rukojeť nebo skříň motoru. Když držíte frézku
oběma rukama, nemůže dojít kjejich zranění
frézkou.
Nikdy nefrézujte kovové předměty, hřebíky
nebo šrouby. Frézka se může poškodit a může
vést ke zvýšeným vibracím.
Použijte vhodné detektory k detekci skrytých
napájecích vedení nebo přivolejte místního
dodavatele příslušného média. Kontakt selek-
trickým vedením může vést kpožáru nebo úra-
zu elektrickým proudem. Poškození plynového
vedení může způsobit výbuch. Proniknutí do
vodovodního vedení způsobuje věcné škody.
Nesmí být překročeny maximální otáčky uvede-
né na nástroji.
Nástroje s viditelnými trhlinami se nesmějí po-
užívat.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem kompa-
tibilní.
Před uvedením do provozu
Sada fréz / oblasti použití
Originální přídavná zařízení obsažená
v dodávce:
K profilování:
zaoblovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm
profilová fréza Ø 25 mm / R 4 mm
vykružovací fréza
Ø 22 mm / R 6,3 mm
fréza pro drážky per
Ø 12,7 mm / úhel 90°
K spojování:
drážkovací fréza Ø 6 mm
drážkovací fréza Ø 12 mm
UPOZORNĚNÍ
Pokud se kuličkové ložisko frézky uvolnilo,
opět jej utáhněte pomocí klíče s vnitřním
šestihranem
přiloženého k sadě fréz.
POF 1200 D3
CZ
 77
Vložení frézovacího nástroje
Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena a podržte
je stisknuté.
Otevřeným klíčem
povolte přesuvnou matici
proti směru hodinových ručiček.
Nyní tlačítko pro aretaci vřetena
pusťte.
Teď vložte frézovací nástroj.
Ten musí být vložen nejméně 20 mm.
Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena
a podržte
je stisknuté.
Přesuvnou matici
utáhněte otevřeným
klíčem .
Nyní tlačítko pro aretaci vřetena
pusťte.
Připojení adaptéru pro odsávání
prachu
Adaptér pro odsávání prachu nasaďte
na určené otvory pro adaptér pro odsávání
prachu
9a
.
Našroubujte šrouby
do spodní strany zákla-
dové desky .
Připojte schválené odsávání prachu a třísek
k adaptéru pro odsávání prachu
(viz obr. F).
Redukční nástavec
Zapojení:
Zasuňte redukční nástavec
do adaptéru pro
odsávání prachu
.
Nasuňte hadici schváleného odsávání prachu
a třísek (např. dílenského vysavače) na redukční
nástavec
.
Sejmutí:
Stáhněte hadici odsávacího zařízení zredukčního
nástavce
.
Sejměte redukční nástavec
.
Výměna upínací kleštiny
UPOZORNĚNÍ
Všechny frézy z dodané sady fréz mají
stopku 8 mm.
K tomuto účelu použijte již předmontovanou
upínací kleštinu
(8 mm). U frézek se
stopkou 6 mm vyměňte upínací kleštinu podle
níže uvedeného popisu.
Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena
a po-
držte je stisknuté.
Otevřeným klíčem
povolte přesuvnou matici
proti směru hodinových ručiček, až bude možné
upínací kleštinu (8 mm) vyjmout.
Vložte upínací kleštinu
(6 mm).
POZOR! Přesuvnou matici utáhněte otevře-
ným klíčem až po vložení frézovacího nástro-
je. Jinak hrozí poškození upínací kleštiny.
Nyní tlačítko pro aretaci vřetena
pusťte.
Montáž paralelního dorazu
UPOZORNĚNÍ
Dlouhé otvory otevřeného klíče
lze při
utahování šroubů použít k zajištění.
Křížovým šroubovákem vyšroubujte oba šrouby
kluzných tyčí
.
Upevněte kluzné tyče
na paralelním dorazu
a dotáhněte šrouby.
POF 1200 D3
78 
CZ
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí:
Stiskněte blokovací tlačítko
a podržte je
stisknuté.
Stiskněte vypínač
. Po rozběhnutí stroje můžete
blokovací tlačítko opět pustit.
Vypnutí:
Vypínač
pusťte.
Předvolba otáček
Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu počtu
otáček nastavte požadovaný počet otáček.
1–2 = nízké otáčky
3–4 = střední otáčky
5–7 = vysoké otáčky
Nastavení hloubky frézování
Ujistěte se, že upínací páka je aretovaná.
Pokud je uvolněná, otáčejte jí proti směru hodi-
nových ručiček, dokud se nearetuje.
Přístroj postavte na obrobek určený k obrábění.
Otáčejte stupňový doraz
, aby se zajistil
v nejspodnější poloze (0 mm).
Hloubkový doraz pak leží v jedné linii
s nejspodnější polohou (0 mm).
Povolte aretační šroub
.
Uvolněte upínací páku
otáčením ve směru
hodinových ručiček a zatlačte přístroj dolů, aby
se fréza dotýkala obrobku.
Otáčením proti směru hodinových ručiček are-
tujte upínací páku
.
Posuňte hloubkový doraz
dolů, aby dosedal
na nejspodnější polohu (0 mm) stupňového
dorazu .
Nastavte hloubkový doraz
na požadovanou
hloubku frézování, utáhněte aretační šroub .
Nyní uvolněte upínací páku
a veďte přístroj
zpět nahoru.
Hloubku frézování zkontrolujte pomocí praktic-
kého pokusu.
Dodatečné nastavení hloubky
frézování
Hloubku frézování lze dodatečně nastavit
pomocí otočného regulátoru .
Uvolněte upínací páku
otáčením ve směru
hodinových ručiček a zatlačte přístroj dolů,
aby hloubkový doraz dosedal na stupňový
doraz .
Otáčením proti směru hodinových ručiček are-
tujte upínací páku
.
Otočným regulátorem
nastavte hloubku
frézování.
Uvolněte upínací páku
otáčením ve směru
hodinových ručiček a veďte přístroj zpět na-
horu. Hloubku frézování zkontrolujte pomocí
dalšího praktického pokusu.
Nastavení hloubky frézování
stupňovým dorazem
UPOZORNĚNÍ
Stupňový doraz
lze u větších hloubek fré-
zování používat v několika stupních s nízkým
úběrem třísky.
Nastavte požadovanou hloubku frézování
s nejnižším stupněm (0 mm) stupňového dorazu
(jak je popsáno výše).
Poté nastavte vyšší stupně pro první kroky
obrábění.
Hloubku frézování zkontrolujte pomocí praktic-
kého pokusu.
POF 1200 D3
CZ
 79
Směr frézování
Proces frézování musí vždy probíhat proti směru
otáčení frézy (protichod). POZOR: Při frézování ve
směru otáčení (souběžný chod) může být elektrické
nářadí z ruky vytrženo.
Proces frézování
Nastavte hloubku frézování, jak je popsáno výše.
Přístroj postavte na obrobek určený k obrábění
a zapněte jej.
Uvolněte upínací páku
otáčením ve směru
hodinových ručiček a zatlačte přístroj dolů až k
dosednutí hloubkového dorazu na stupňový
doraz .
Přístroj zajistěte otáčením upínací páky
proti
směru hodinových ručiček.
Frézování provádějte s rovnoměrnou rychlostí
a rovnoměrným přítlakem.
Vložení kopírovacího pouzdra
Kopírovací pouzdro
vložte zespodu do
kluzné desky
.
Kopírovací pouzdro
připevněte oběma
šrouby
adaptéru pro odsávání prachu na
základové desce .
Dbejte na to, abyste kopírovací pouzdro
správně nasadili okolo – oběžný kroužek
musí ukazovat dolů (viz obr. C).
Frézování s kopírovacím pouzdrem
UPOZORNĚNÍ
Šablona musí být alespoň tak vysoká jako
oběžný kroužek
kopírovacího pouzdra .
Zvolte menší frézu než vnitřní průměr kopíro-
vacího pouzdra.
Použitím kopírovacího pouzdra
lze na obrobek
přenášet šablony.
Horní frézku s kopírovacím pouzdrem přiložte
na šablonu.
Uvolněte upínací páku
otáčením ve směru
hodinových ručiček a spusťte přístroj dolů, aby
se dosáhlo dříve nastavené hloubky frézování.
Nyní veďte přístroj s vyčnívajícím kopírovacím
pouzdrem podél šablony. Pracujte přitom
s lehkým tlakem.
Frézování s paralelním dorazem
Posuňte paralelní doraz podle požadovaného
rozměru do vodicích lišt základové desky
a stavěcí šrouby utáhněte.
Paralelní doraz
přiložte na hranu obrobku
(viz obr. E).
POF 1200 D3
80 
CZ
Frézování s kružítkem
Posuňte paralelní doraz otočený o 180°
(viz obr. G) a podle požadovaného rozměru
do vodicích lišt základové desky .
Stavěcí šrouby
utáhněte.
Centrovací hrot
vložte do paralelního dora-
zu a našroubujte pomocí křídlatého šroubu
(viz obr. G).
K dotažení zajistěte centrovací hrot
podél-
ným otvorem otevřeného klíče
.
Centrovací hrot
zabodněte do vyznačeného
středu kruhu.
Nastavení zkontrolujte pomocí praktického
pokusu.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Zajis-
títe tak, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
VÝSTRAHA!
Pokud je nutná výměna připojovacího
kabelu, musí ji provést výrobce nebo jeho
zástupce, aby se zabránilo ohrožení
bezpečnosti.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlí-
kové kartáče, spínače) si můžete objednat
prostřednictvím našeho servisního centra.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních sběr-
ných dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
žďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí se informujte usvého obecního či městského
úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského
úřadu.
POF 1200 D3
CZ
 81
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
POF 1200 D3
82 
CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN322471) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)322471 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 322471_1901
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
POF 1200 D3
CZ
 83
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce.
Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Horní frézka POF 1200 D3 KAT
Rok výroby: 06 - 2019
Sériové číslo: IAN 322471_1901
Bochum, 5. 6. 2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
POF 1200 D3
84 
CZ
POF 1200 D3
SK
 85
Obsah
Úvod ..........................................................86
Používanie vsúlade surčením .................................................86
Vybavenie ................................................................86
Rozsah dodávky ............................................................86
Technické údaje ............................................................ 87
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............87
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................87
2. Elektrická bezpečnosť .....................................................88
3. Bezpečnosť osôb .........................................................88
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie ............................89
5. Servis ..................................................................89
Bezpečnostné pokyny pre horné frézy ...........................................89
Doplňujúce pokyny .......................................................... 90
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .....................................90
Pred uvedením do prevádzky ......................................90
Frézovacia súprava/oblasti použitia ............................................90
Vloženie frézovacieho nástroja ................................................91
Pripojenie odsávacieho adaptéra ..............................................91
Redukčný kus .............................................................. 91
Výmena upínacej klieštiny ....................................................91
Montáž paralelného dorazu ..................................................91
Uvedenie do prevádzky ..........................................92
Zapnutie a vypnutie .........................................................92
Predvoľba otáčok ........................................................... 92
Nastavenie hĺbky frézovania .................................................. 92
Jemné nastavenie hĺbky frézovania ............................................. 92
Nastavenie hĺbky frézovania stupňovým dorazom .................................92
Smer frézovania ............................................................93
Proces frézovania ...........................................................93
Nasadenie kopírovacieho puzdra ..............................................93
Frézovanie s kopírovacím puzdrom ............................................. 93
Frézovanie s paralelným dorazom .............................................. 93
Frézovanie s kružnicou .......................................................94
Údržba ačistenie ................................................94
Likvidácia ......................................................94
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................95
Servis .................................................................... 96
Dovozca .................................................................. 96
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................97
POF 1200 D3
86 
SK
HORNÁ FRÉZA POF 1200 D3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je určený na frézovanie drážok, hrán, pro-
filov a pozdĺžnych otvorov na pevnom podklade
do dreva, plastov a ľahkých materiálov, ako aj
na kopírovacie frézovanie. Prístroj nie je určený
na prevádzku v exteriéri. Akýkvek iný spôsob
používaniaalebo úprava strojasapovažuje zapo-
užívanie vrozpore surčením aje skrytým zdrojom
nebezpečenstiev úrazu. Prístroj nie je určený na
komerčné použitie.
Vybavenie
Obr. A:
Predvoľba otáčok
Rukoväť
Blokovanie zapnutia
Spínač ZAP/VYP
Upínacia klieština 8 mm
Prevlečná matica
Zaisťovacia skrutka
Vodiaca lišta
9a
Otvory pre odsávací adaptér
Základná doska
Klzná platňa
Stupňový doraz
Tlačidlo aretácie vretena
Aretačná skrutka
Hĺbkový doraz
Stupnica nastavenia hĺbky frézy
Otočný regulátor (jemné nastavenie hĺbky
frézovania)
Obr. B:
Odsávací adaptér
Skrutka
Upínacia klieština 6 mm
Centrovací hrot
Paralelný doraz
Kopírovacie puzdro
Obežný krúžok
Otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom
Imbusový kľúč
Klzná tyč so skrutkou pre paralelný doraz
Redukčný kus
Obr. D:
Zaobľovacia fréza Ø 22 mm/R 6,3 mm
Profilovacia fréza Ø 25 mm/R 4 mm
Žliabkovacia frézaØ 22 mm/R 6,3 mm
Drážkovacia fréza tvaru VØ 12,7 mm/90° uhol
Drážkovacia fréza Ø 6 mm
Drážkovacia fréza Ø 12 mm
Obr. F:
Upínacia páka
Rozsah dodávky
1 horná fréza
1 otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom
1 upínacia klieština 6 mm
1 upínacia klieština 8 mm (montovaná)
1 odsávací adaptér
1 redukčný kus
1 paralelný doraz s 2 vedeniami
1 kopírovacie puzdro s 2 skrutkami
1 centrovací hrot
1 frézovacia súprava 6-dielna
1 kľúč s vnútorným šesťhranom
1 návod na obsluhu
POF 1200 D3
SK
 87
Technické údaje
Menovitý príkon: 1200 W
Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz
Dimenzačné otáčky pri
chode naprázdno: n
0
11000 – 30000 min
-
1
Max. prevádzkové otáčky
(fréza) n
max
35000 min
-1
Zdvih frézovacieho koša: 55 mm
Upnutie nástroja: 6/8 mm
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota pre hluk zistená podľa
EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A
elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 86,7 dB (A)
Neurčitosť: K
pA
= 3 dB
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 97,7 dB (A)
Neurčitosť K: K
WA
= 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Hodnota emisie vibrácií:
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
zisťované podľa EN 62841:
Vibráciarúk/ramien a
h
= 4,3 m/s
2
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť
na predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí
-
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč-
nostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
POF 1200 D3
88 
SK
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne
s elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie
elektrického náradia alebo na vyťahovanie
zástrčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené
alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené aj do vonkajšieho prostre-
dia. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elek-
trické náradie, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu
apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrické-
ho prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo kľúč na skrut-
ky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Postarajte sa o pevný postoj a nepretržite
udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektric-
ké náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných
situáciách.
POF 1200 D3
SK
 89
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých die-
lov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístro-
ja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
jiť a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a ne-
povznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým nára-
dím a jeho používanie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri vašej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uve-
denom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zá-
strčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odobe-
rateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elek-
trické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto poky-
ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starost-
livo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poško-
dené tak, aby bola obmedzená funkcia elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ-
ných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné pokyny pre horné
frézy
a) Elektrické náradie držte len za izolované
úchopné plochy, pretože fréza môže zasiah-
nuť vlastný pripojovací kábel.
Kontakt selektrickým vedením, ktoré je pod
napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové
časti prístroja amohol by spôsobiť zásah elek-
trickým prúdom.
POF 1200 D3
90 
SK
b) Obrobok upevnite a zaistite pomocou svoriek
alebo iným spôsobom na stabilnom podklade.
Ak budete držať obrobok iba rukou alebo proti
svojmu telu, zostane nestabilný, čo môže viesť
k strate kontroly.
Noste protiprachovú masku.
Doplňujúce pokyny
Prípustné otáčky frézovacích nástrojov musia
zodpovedať prinajmenšom maximálnym
otáčkam uvedeným na elektrickom náradí.
Príslušenstvo rotujúce nad úrovňou prípustných
otáčok môže byť zničené.
Fréza alebo iné príslušenstvo musia presne
sadnúť do upínacej klieštiny (priemer stop-
ky 6/8 mm) vášho elektrického náradia.
Frézovacie nástroje, ktoré nedosadajú presne
do upínacej klieštiny elektrického náradia, sa
otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne vibrujú
a môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrické náradie veďte proti obrobku len
v zapnutom stave. Inak hrozí nebezpečenstvo
spätného rázu, keď sa vložený nástroj zachytí
v obrobku.
Nikdy nesiahajte rukami do oblasti frézova-
nia a na frézu. Svojou druhou rukou držte
prídavnú rukoväť alebo skriňu motora. Ak
frézu držíte obidvoma rukami, nemôže dôjsť
k zraneniu frézou.
Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince
alebo skrutky. Môže dôjsť k poškodeniu frézy
a k zvýšeným vibráciám.
Používajte vhodné vyhľadávacie zariadenia,
aby ste našli skryté napájacie vedenia alebo
požiadajte o informácie miestny distribučný
podnik. Kontakt s elektrickým vedením môže
viesť kvzniku požiaru a zásahu elektrickým prú-
dom. Poškodenie plynového potrubia môže mať
za následok výbuch. Vniknutie do vodovodného
potrubia má za následok škody na majetku.
Nesmú sa prekročiť maximálne otáčky uvedené
na náradí.
Nesmie sa používať náradie s viditeľnými trh-
linami.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu,
príp. ktorých uchytenie je kompatibilné
s prístrojom.
Pred uvedením do prevádzky
Frézovacia súprava/oblasti použitia
Originálne príslušenstvo, ktoré je súčasťou
dodávky:
Na profilovanie:
Zaobľovacia fréza Ø 22 mm/R 6,3 mm
Profilovacia fréza Ø 25 mm/R 4 mm
Žliabkovacia fréza
Ø 22 mm/R 6,3 mm
Drážkovacia fréza tvaru V
Ø 12,7 mm/90° uhol
Na spojenie:
Drážkovacia fréza Ø 6 mm
Drážkovacia fréza Ø 12 mm
UPOZORNENIE
Ak sa guľôčkové ložisko frézy uvoľnilo, utiah-
nite ho imbusovým kľúčom
priloženým
k súprave fréz.
POF 1200 D3
SK
 91
Vloženie frézovacieho nástroja
Stlačte tlačidlo aretácie vretena a podržte
ho stlačené.
Pomocou otvoreného kľúča
uvoľnite prevlečnú
maticu
proti smeru hodinových ručičiek.
Teraz pustite tlačidlo aretácie vretena
.
Teraz vložte frézovací nástroj.
Tento sa musí vsunúť do hĺbky minimálne 20 mm.
Stlačte tlačidlo aretácie vretena
a podržte
ho stlačené.
Pevne utiahnite prevlečnú maticu
pomocou
otvoreného kľúča .
Teraz pustite tlačidlo aretácie vretena
.
Pripojenie odsávacieho adaptéra
Nasaďte odsávací adaptér na plánované
otvory pre odsávací adaptér
9a
.
Zaskrutkujte skrutky
do spodnej časti základ-
nej dosky .
Pripojte k odsávaciemu adaptéru
schválené
odsávanie prachu a pilín (pozri obrázok F).
Redukčný kus
Pripojenie:
Zastrčte redukčný kus
do odsávacieho adap-
téra
.
Hadicu schváleného odsávania prachu a pilín
(napr. priemyselného vysávača) nasuňte na
redukčný kus
.
Odobratie:
Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia
z redukčného kusu
.
Stiahnite redukčný kus
.
Výmena upínacej klieštiny
UPOZORNENIE
Všetky frézy dodanej súpravy fréz disponujú
stopkou s priemerom 8 mm.
Na tento účel používajte predmontovanú
upínaciu klieštinu
(8 mm). Pre frézy s
priemerom stopky 6 mm vymeňte upínaciu
klieštinu podľa nižšie opísaného postupu.
Stlačte tlačidlo aretácie vretena
a podržte
ho stlačené.
Pomocou otvoreného kľúča
uvoľňujte pre-
vlečnú maticu dovtedy proti smeru hodinových
ručičiek, až bude možné odobrať upínaciu
klieštinu (8 mm).
Vložte upínaciu klieštinu
(6 mm).
POZOR! Prevlečnú maticu utiahnite pomocou
otvoreného kľúča až vtedy, keď je frézovací
nástroj vložený. V opačnom prípade hrozí
poškodenie upínacej klieštiny.
Teraz pustite tlačidlo aretácie vretena
.
Montáž paralelného dorazu
UPOZORNENIE
Pozdĺžne otvory na otvorenom kľúči
možno
pri uťahovaní skrutiek použiť na kontrovanie.
Pomocou krížového skrutkovača odskrutkujte
obe skrutky klzných tyčí
.
Upevnenie klzné tyče
na paralelnom doraze
a utiahnite k tomu skrutky.
POF 1200 D3
92 
SK
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie:
Stlačte blokovanie zapnutia
a podržte ho
stlačené.
Stlačte spínač ZAP/VYP
. Potom, čo sa stroj
rozbehol, môžete blokovanie zapnutia opäť
pustiť.
Vypnutie:
Pustite spínač ZAP/VYP
.
Predvoľba otáčok
Otočným regulačným kolieskom predvoľby
otáčok nastavte požadované otáčky.
1 – 2 = nízke otáčky
3 – 4 = stredné otáčky
5 – 7 = vysoké otáčky
Nastavenie hĺbky frézovania
Uistite sa, že je upínacia páka aretovaná. Ak
je uvoľnená, otáčajte ju proti smeru hodinových
ručičiek, až sa zaaretuje.
Nasaďte prístroj na obrobok, ktorý chcete
obrábať.
Otočte stupňový doraz
, až sa tento zaaretuje
v najspodnejšej polohe (0 mm).
Hĺbkový doraz potom leží v jednej línii
s najspodnejšou polohou (0 mm).
Uvoľnite aretačnú skrutku
.
Uvoľnite upínaciu páku
otáčaním v smere
hodinových ručičiek a stlačte prístroj nadol,
až sa fréza dotkne povrchu obrobku.
Zaaretujte upínaciu páku
otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
Posuňte hĺbkový doraz
nadol, až tento do-
sadne na najspodnejšej polohe (0 mm) stupňo-
vého dorazu .
Nastavte hĺbkový doraz
na požadovanú
hĺbku frézovania a pevne utiahnite aretačnú
skrutku
.
Teraz uvoľnite upínaciu páku
a veďte prístroj
späť smerom nahor.
Skontrolujte hĺbku frézovania praktickým poku-
som.
Jemné nastavenie hĺbky frézovania
Hĺbku frézovania môžete jemne nastaviť pomo-
cou otočného regulátora .
Uvoľnite upínaciu páku
otáčaním v smere
hodinových ručičiek a stlačte prístroj nadol, až
hĺbkový doraz dosadne na stupňový doraz
.
Zaaretujte upínaciu páku
otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
Otáčaním otočného regulátora
nastavte
hĺbku frézovania.
Uvoľnite upínaciu páku
a veďte prístroj späť
smerom nahor otáčaním v smere hodinových
ručičiek. Skontrolujte hĺbku frézovania ďalším
praktickým pokusom.
Nastavenie hĺbky frézovania
stupňovým dorazom
UPOZORNENIE
Stupňový doraz
môžete pri väčších
hĺbkach frézovania používať s viacerými
stupňami s nižším úberom triesok.
Nastavte požadovanú hĺbku frézovania s naj-
nižším stupňom (0 mm) stupňového dorazu
(ako je opísané vyššie).
Potom nastavte vyššie stupne pre prvé kroky
obrábania.
Skontrolujte hĺbku frézovania praktickým poku-
som.
POF 1200 D3
SK
 93
Smer frézovania
Proces frézovania musí vždy prebiehať proti smeru
otáčania frézy (protibežný chod). POZOR: Pri
frézovaní so smerom otáčania (synchrónny chod)
sa vám elektrické náradie môže vytrhnúť z ruky.
Proces frézovania
Nastavte hĺbku frézovania tak, ako je opísané
vyššie.
Prístroj nasaďte na obrobok, ktorý chcete obrábať
a zapnite ho.
Uvoľnite upínaciu páku
otočením v smere
hodinových ručičiek a stlačte prístroj nadol, až
hĺbkový doraz dosadne na stupňový doraz
.
Prístroj zaaretujte otočením upínacej páky
proti smeru hodinových ručičiek.
Frézovanie vykonávajte rovnomernou rýchlos-
ťou a rovnomernou prítlačnou silou.
Nasadenie kopírovacieho puzdra
Nasaďte kopírovacie puzdro
odspodu do
klznej platne
.
Upevnite kopírovacie puzdro
pomocou
oboch skrutiek
odsávacieho adaptéra na
základnej doske .
Dbajte na to, aby ste kopírovacie puzdro
vložili správne – obežný krúžok musí ukazo-
vať nadol (pozri obr. C).
Frézovanie s kopírovacím puzdrom
UPOZORNENIE
Šablóna musí byť prinajmenšom taká vysoká,
ako je obežný krúžok
kopírovacieho
puzdra .
Vyberte frézu, ktorá je menšia ako vnútorný
priemer kopírovacieho puzdra.
Pomocou kopírovacieho puzdra
môžete pre-
niesť na obrobok šablóny.
Umiestnite hornú frézu s kopírovacím puzdrom
na šablónu.
Uvoľnite upínaciu páku
otáčaním v smere
hodinových ručičiek a spustite prístroj nadol,
až sa dosiahne predtým nastavená hĺbka fré-
zovania.
Prístroj teraz veďte s prečnievajúcim kopírova-
cím puzdrom pozdĺž šablóny. Pracujte pritom
s jemným tlakom.
Frézovanie s paralelným dorazom
Zasuňte paralelný doraz podľa príslušného
rozmeru do vodiacich líšt základnej dosky
a utiahnite zaisťovacie skrutky .
Priložte paralelný doraz
na hrane obrobku
(pozri obr. E).
POF 1200 D3
94 
SK
Frézovanie s kružnicou
K tomu posuňte paralelný doraz otočený o
180° (pozri obr. G) a podľa príslušného roz-
meru do vodiacich líšt základnej dosky .
Pevne utiahnite zaisťovacie skrutky
.
Nasaďte centrovací hrot
do paralelného
dorazu a pevne ho zaskrutkujte pomocou
krídlovej skrutky (pozri obr. G).
Na upevnenie zaistite centrovací hrot pomo-
cou pozdĺžneho otvoru otvoreného kľúča .
Zapichnite centrovací hrot
do označeného
stredu kruhu.
Skontrolujte nastavenie praktickým pokusom.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vyp-
nite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiacich tukov.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí zachovanie
bezpečnosti prístroja.
VÝSTRAHA!
Ak je nevyhnutná výmena prípojného
kábla, potom túto musí vykonať výrobca
alebo ním poverený zástupca, aby nedošlo
k ohrozeniu bezpečnosti.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
uhlíkové kefy, spínače) si môžete objednať
prostredníctvom našich servisných centier.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradie musí zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej re-
cyklácie.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric-
kých nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípad-
ne zvlášť roztrieďte. Obalové materiá-
ly sú označené skratkami (a) a číslica-
mi (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
POF 1200 D3
SK
 95
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá-
nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
POF 1200 D3
96 
SK
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN322471)
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 322471 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 322471_1901
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
POF 1200 D3
SK
 97
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade
snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca.
Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok
velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Horná fréza POF 1200 D3 KAT
Rok výroby: 06 ‒ 2019
Sériové číslo: IAN 322471_1901
Bochum, 05.06.2019
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
POF 1200 D3
98 
SK
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
06 / 2019 · Ident.-No.: POF1200D3-062019-1
IAN 322471_1901

Documenttranscriptie

OBERFRÄSE / ROUTER / DÉFONCEUSE POF 1200 D3 OBERFRÄSE ROUTER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions DÉFONCEUSE BOVENFREESMACHINE Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing FREZARKA GÓRNOWRZECIONOWA HORNÍ FRÉZKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu HORNÁ FRÉZA Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 322471_1901 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 15 29 43 57 71 85 A 9a B C D E F G Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sicherheitshinweise für Oberfräsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Ergänzende Anweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fräser-Set / Einsatzbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fräswerkzeug einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Absaugadapter anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Reduzierstück . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Spannzange wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Parallelanschlag montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Drehzahl vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Frästiefe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Frästiefe nachjustieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fräsrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fräsvorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Kopierhülse einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fräsen mit Kopierhülse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fräsen mit Parallelanschlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fräsen mit Kreiszirkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 POF 1200 D3 DE│AT│CH │ 1 ■ OBERFRÄSE POF 1200 D3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist dazu bestimmt, auf einer festen Auflage in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffe Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen, sowie zum Kopierfräsen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch. Abb. B: Absaugadapter Schraube Spannzange 6 mm Zentrierspitze Parallelanschlag Kopierhülse Laufring Maulschlüssel mit Langloch Innensechskantschlüssel Gleitstange mit Schraube für Parallelanschlag Reduzierstück Abb. D: Abrundfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm Profilfräser Ø 25 mm / R 4 mm Hohlkehlfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm V-Nutfräser Ø 12,7mm / Winkel 90° Nutfräser Ø 6 mm Nutfräser Ø 12 mm Abb. F: Spannhebel Ausstattung Abb. A: Drehzahlvorwahl Handgriff Einschaltsperre EIN- / AUS-Schalter Spannzange 8 mm Überwurfmutter Feststellschraube Führungsschiene 9a Bohrungen für den Absaugadapter Grundplatte Gleitplatte Stufenanschlag Spindelarretiertaste Arretierschraube Tiefenanschlag Skala Frästiefeneinstellung Drehregler (Frästiefen-Feineinstellung) ■ 2 │ DE│AT│CH Lieferumfang 1 Oberfräse 1 Maulschlüssel mit Langloch 1 Spannzange 6 mm 1 Spannzange 8 mm (montiert) 1 Absaugadapter 1 Reduzierstück 1 Parallelanschlag mit 2 Führungen 1 Kopierhülse mit 2 Schrauben 1 Zentrierspitze 1 Fräser-Set 6-teilig 1 Sechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung POF 1200 D3 Technische Daten Nennaufnahme: Nennspannung: BemessungsLeerlaufdrehzahl: WARNUNG! 1200 W 230 V∼, 50 Hz n0 11000 - 30000 min-1 Max. Betriebsdrehzahl (Fräser) nmax35000 min-1 Fräskorbhub: Werkzeugaufnahme: Schutzklasse: 55 mm 6/8 mm II / (Doppelisolierung) Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: Unsicherheit: Schallleistungspegel: Unsicherheit K: LpA = 86,7 dB (A) KpA = 3 dB LWA = 97,7 dB (A) KWA = 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswert: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: Hand- / Armvibration ah = 4,3 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 HINWEIS ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. POF 1200 D3 ► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. ► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. DE│AT│CH │ 3 ■ b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. ■ 4 │ DE│AT│CH f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. POF 1200 D3 f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. POF 1200 D3 e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Oberfräsen a) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da der Fräser die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und könnte zu einem elektrischen Schlag führen. DE│AT│CH │ 5 ■ b) Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. ■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Ergänzende Anweisungen ■ Die zulässige Drehzahl der Fräswerkzeuge muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden. ■ Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die Spannzange (Schaftdurchmesser 6/8 mm) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Fräswerkzeuge, die nicht genau in die Spannzange des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. ■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt. ■ Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser verletzt werden. ■ Werkzeuge mit sichtbaren Rissen dürfen nicht verwendet werden. Originalzubehör / -zusatzgeräte ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist. Vor der Inbetriebnahme Fräser-Set / Einsatzbereiche Originalzusatzgeräte im Lieferumfang enthalten: Zum Profilieren: Abrundfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm Profilfräser Ø 25 mm / R 4 mm Hohlkehlfräser Ø 22 mm / R 6,3 mm V-Nutfräser Ø 12,7mm / Winkel 90° Zum Verbinden: Nutfräser Ø 6 mm Nutfräser Ø 12 mm HINWEIS ► Sofern sich das Kugellager eines Fräsers gelockert hat, ziehen Sie es mit dem FräserSet beiliegenden Innensechskantschlüssel wieder fest. ■ Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen. ■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung. ■ Die auf dem Werkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden. ■ 6 │ DE│AT│CH POF 1200 D3 Fräswerkzeug einsetzen Spannzange wechseln ♦ Drücken Sie die Spindelarretiertaste halten diese gedrückt. und ♦ Lösen Sie mit dem Maulschlüssel die Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn. ♦ Lassen Sie die Spindelarretiertaste jetzt los. ♦ Setzen Sie nun das Fräswerkzeug ein. Dieses muss mindestens 20 mm eingeschoben werden. ♦ Drücken Sie die Spindelarretiertaste halten diese gedrückt. ♦ Ziehen Sie die Überwurfmutter Maulschlüssel fest. und mit dem ♦ Lassen Sie die Spindelarretiertaste jetzt los. Absaugadapter anschließen ♦ Setzen Sie den Absaugadapter auf die vorgesehenen Bohrungen für den Absaugadapter 9a . ♦ Schrauben Sie die Schrauben seite der Grundplatte ein. in die Unter- ► Alle Fräser des mitgelieferten Fräser-Sets sind mit einem 8 mm-Schaft versehen. Verwenden Sie hierfür die bereits vormontierte Spannzange (8 mm). Wechseln Sie für Fräser mit 6 mm-Schaft die Spannzange wie nachfolgend beschrieben aus. ♦ Drücken Sie die Spindelarretiertaste halten diese gedrückt. und ♦ Lösen Sie mit dem Maulschlüssel die Überwurfmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Spannzange (8 mm) entnehmen lässt. ♦ Setzen Sie Spannzange (6 mm) ein. ACHTUNG! Ziehen Sie nur dann die Überwurfmutter mit dem Maulschlüssel fest, wenn ein Fräswerkzeug eingesetzt ist. Andernfalls droht Beschädigung der Spannzange. ♦ Lassen Sie die Spindelarretiertaste jetzt los. Parallelanschlag montieren ♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und Spanabsaugung an den Absaugadapter an (siehe Abb. F). Reduzierstück Anschließen: ♦ Schieben Sie das Reduzierstück Absaugadapter . HINWEIS in den ♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen Staub- und Spanabsaugung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf das Reduzierstück . HINWEIS ► Die Langlöcher des Maulschlüssels können beim Festziehen der Schrauben zum Kontern verwendet werden. ♦ Schrauben Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher beide Schrauben der Gleitstangen heraus. ♦ Befestigen Sie die Gleitstangen am Parallelanschlag und ziehen Sie dazu die Schrauben fest. Entnehmen: ♦ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung vom Reduzierstück ab. ♦ Ziehen Sie das Reduzierstück POF 1200 D3 ab. DE│AT│CH │ 7 ■ Inbetriebnahme ♦ Schieben Sie den Tiefenanschlag nach unten, bis er auf der untersten Position (0 mm) des Stufenanschlags aufsitzt. Ein- und ausschalten Einschalten: ♦ Drücken Sie die Einschaltsperre diese gedrückt. und halten ♦ Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter . Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen. Ausschalten: ♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter los. Drehzahl vorwählen ♦ Stellen Sie die benötigte Drehzahl mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl ein. 1–2 = niedrige Drehzahl 3–4 = mittlere Drehzahl 5–7 = hohe Drehzahl Frästiefe einstellen ♦ Stellen Sie sicher, dass der Spannhebel arretiert ist. Sollte er gelöst sein, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, bis er arretiert ist. ♦ Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende Werkstück. ♦ Drehen Sie den Stufenanschlag , bis dieser in der untersten Position (0 mm) einrastet. Der Tiefenanschlag liegt dann in einer Linie mit der untersten Position (0 mm). ♦ Lösen Sie die Arretierschraube . ♦ Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Frästiefe ein, ziehen Sie die Arretierschraube fest. ♦ Lösen Sie nun den Spannhebel und führen Sie das Gerät nach oben zurück. ♦ Überprüfen Sie die Frästiefe durch einen praktischen Versuch. Frästiefe nachjustieren ♦ Die Frästiefe kann über den Drehregler nachgestellt werden. ♦ Lösen Sie den Spannhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unten, bis der Tiefenanschlag auf dem Stufenanschlag aufsitzt. ♦ Arretieren Sie den Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn. durch Drehen ♦ Stellen Sie mit dem Drehregler ein. die Frästiefe ♦ Lösen Sie den Spannhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn und führen Sie das Gerät nach oben zurück. Überprüfen Sie die Frästiefe durch einen weiteren praktischen Versuch. Frästiefe einstellen mit Stufenanschlag HINWEIS ► Den Stufenanschlag können Sie bei größeren Frästiefen in mehreren Stufen mit geringerer Spanabnahme verwenden. ♦ Stellen Sie die gewünschte Frästiefe mit der untersten Stufe (0 mm) des Stufenanschlages ein (wie oben beschrieben). ♦ Lösen Sie den Spannhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn und drücken das Gerät nach unten, bis der Fräser die Werkstückoberfläche berührt. ♦ Stellen Sie danach für die ersten Bearbeitungsschritte die höheren Stufen ein. ♦ Arretieren Sie den Spannhebel durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. ♦ Überprüfen Sie die Frästiefe durch einen praktischen Versuch. ■ 8 │ DE│AT│CH POF 1200 D3 Fräsrichtung Kopierhülse einsetzen Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung des Fräsers erfolgen (Gegenlauf). ACHTUNG: Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen werden. ♦ Setzen Sie die Kopierhülse Gleitplatte ein. von unten in die ♦ Befestigen Sie die Kopierhülse mit den beiden Schrauben des Absaugadapters an der Grundplatte . Achten Sie darauf, dass Sie die Kopierhülse richtig herum einsetzen – der Laufring muss nach unten zeigen (siehe Abb. C). Fräsen mit Kopierhülse HINWEIS ► Die Schablone muss mindestens so hoch sein wie der Laufring der Kopierhülse . ► Wählen Sie einen kleineren Fräser als den Innendurchmesser der Kopierhülse. Unter Verwendung einer Kopierhülse können Schablonen auf das Werkstück übertragen werden. ♦ Legen Sie die Oberfräse mit der Kopierhülse an die Schablone an. ♦ Lösen Sie den Spannhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn und senken Sie das Gerät nach unten, bis die vorher eingestellte Frästiefe erreicht ist. ♦ Führen Sie jetzt das Gerät mit überstehender Kopierhülse entlang der Schablone. Arbeiten Sie hierbei mit leichtem Druck. Fräsvorgang Fräsen mit Parallelanschlag Stellen Sie die Frästiefe wie zuvor beschrieben ein. ♦ Schieben Sie den Parallelanschlag entsprechend dem erforderlichen Maß in die Führungsschienen der Grundplatte ein und ziehen Sie die Feststellschrauben fest. ♦ Stellen Sie das Gerät auf das zu bearbeitende Werkstück und schalten es ein. ♦ Lösen Sie den Spannhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn und drücken Sie das Gerät bis zum Aufsitzen des Tiefenanschlages auf dem Stufenanschlag nach unten. ♦ Legen Sie den Parallelanschlag an der Werkstückkante an (siehe Abb. E). ♦ Arretieren Sie das Gerät durch Drehen des Spannhebels entgegen dem Uhrzeigersinn. ♦ Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßiger Geschwindigkeit und gleichmäßigem Anpressdruck aus. POF 1200 D3 DE│AT│CH │ 9 ■ Fräsen mit Kreiszirkel Entsorgung ♦ Schieben Sie hierzu den Parallelanschlag um 180° gedreht (siehe Abb. G) und entsprechend dem erforderlichen Maß in die Führungsschienen der Grundplatte ein. ♦ Ziehen Sie die Feststellschrauben fest. ♦ Setzen Sie die Zentrierspitze in den Parallelanschlag ein und schrauben Sie diese mit Hilfe der Flügelschraube fest (siehe Abb.G). Kontern Sie zum Festschrauben die Zentrierspitze mit dem Langloch des Maulschlüssels . ♦ Stechen Sie die Zentrierspitze in den markierten Mittelpunkt eines Kreises. ♦ Überprüfen Sie die Einstellung durch einen praktischen Versuch. Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ■ Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. ■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. WARNUNG! ■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. WARNUNG! ■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unseren Servicecenter bestellen. ■ 10 │ DE│AT│CH POF 1200 D3 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. POF 1200 D3 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 322471) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. DE│AT│CH │ 11 ■ Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 322471 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 322471_1901 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 12 │ DE│AT│CH POF 1200 D3 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)* *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-17:2017 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typbezeichnung der Maschine: Oberfräse POF 1200 D3 KAT Herstellungsjahr: 06 - 2019 Seriennummer: IAN 322471_1901 Bochum, 05.06.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. POF 1200 D3 DE│AT│CH │ 13 ■ ■ 14 │ DE│AT│CH POF 1200 D3 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Safety instructions for routers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Supplementary notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Milling cutter set/areas of use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Inserting a milling tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Connecting the dust extraction adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Reducer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Changing the collet chuck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fitting the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Preselecting the rotation speed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Setting the milling depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Re-adjusting the milling depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Setting the milling depth with the step stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Milling direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Milling operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fitting the copy sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Milling with the copy sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Milling with the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Milling with a compass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 POF 1200 D3 GB│IE │ 15 ■ ROUTER POF 1200 D3 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This appliance is designed for milling grooves, edges, profiles and oblong holes in wood, plastic and lightweight materials on a fixed support, as well as for copy milling. The appliance is not intended for use outside. Any other uses of or modifications to the appliance are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial use. Features Fig. B: Dust extraction adapter Screw Collet chuck 6 mm Centring point Rip fence Copy sleeve Race Open-ended spanner with slotted hole Hex key Sliding rod with screw for rip fence Reducer Fig. D: Rounding cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm Profile cutter Ø 25 mm / R 4 mm Chamfer milling cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm V-slot milling cutter Ø 12,7mm / angle 90° Slotting cutter Ø 6 mm Slotting cutter Ø 12 mm Fig. F: Clamping lever Fig. A: Package contents Speed preselection Handle Safety lock-out ON/OFF switch Collet chuck 8 mm Union nut Locking screw Guide rail 9a Holes for the dust extraction adapter Base plate Skid plate Step stop Spindle locking button Locking screw Depth stop Milling depth adjustment scale Dial (fine milling depth adjustment) 1 router 1 open-end spanner with slotted hole 1 collet chuck 6 mm 1 collet chuck 8 mm (mounted) 1 dust extraction adapter 1 reducer 1 rip fence with 2 guides 1 copy sleeve with 2 screws 1 centring point 1 cutter set, 6 pieces 1 hex key 1 set of operating instructions ■ 16 │ GB│IE POF 1200 D3 Technical specifications Rated power input: Rated voltage: Rated no-load speed: 1200 W 230 V∼, 50 Hz n0 11000–30000 rpm Max. operating speed (milling cutter) nmax35000 rpm Milling basket stroke: Tool holder: Protection class: 55 mm 6/8 mm II / (double insulation) Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: Uncertainty: Sound power level: Uncertainty K: LpA = 86.7 dB (A) KpA = 3 dB LWA = 97.7 dB (A) KWA = 3 dB Wear hearing protection! Vibration emission value: Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841: Hand/arm vibration ah = 4.3 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 NOTE ► The vibration emission values and the noise emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool. ► The specified total vibration values and the noise emission values can also be used to make a provisional load estimate. POF 1200 D3 WARNING! ► Depending on the manner in which the power tool is being used, and in particular the kind of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool. ► Try to keep the load as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). General power tool safety warnings WARNING! ► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. GB│IE │ 17 ■ 2. Electrical safety 3. Personal safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cords that are also suitable for use outdoors. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not allow yourself to get lulled into a false sense of security and do not ignore the safety regulations for power tools, even if you are familiar with the power tool after repeated use. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. ■ 18 │ GB│IE POF 1200 D3 4. Power tool use and care 5. Service a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Safety instructions for routers c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. a) Always hold the appliance using the insulated handle surfaces since the milling cutter can damage its own power cord. Contact with a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. b) Fix and secure the workpiece to a stable base using clamps or other methods. If you only hold the workpiece in your hands or against your body it will remain unstable, and this can result in loss of control. ■ Wear a dust mask. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and accessory tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. POF 1200 D3 GB│IE │ 19 ■ Supplementary notes ■ The maximum speed of the milling tool used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories which rotate faster than the maximum permissible rate can be destroyed. ■ Cutters or other accessories must fit exactly into the collet chuck (shank diameter 6/8 mm) of your power tool. Milling tools which do not fit precisely into the collet chuck of the power tool will rotate unevenly, vibrate severely and can lead to a loss of control. ■ Always switch on the electrical power tool before applying it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback if the accessory tool gets caught in the workpiece. ■ Keep your hands clear of the milling area and the milling tool. Hold the auxiliary handle or motor housing with your other hand. If both hands are being used to hold the milling machine, neither can be injured by the milling cutter. ■ Never mill over metal objects, nails or screws. The milling cutter can be damaged and it can lead to increased vibrations. ■ Use a suitable detector to locate hidden utility lines or consult your local utility company. Contact with electrical lines can cause fires or electric shocks. Damage to a gas pipeline can lead to an explosion. Drilling into a water pipe can cause damage to property. Original accessories/auxiliary equipment ■ Only use the accessories and additional equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance. Before use Milling cutter set/areas of use Original accessories included in delivery: For profiling: Rounding cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm Profile cutter Ø 25 mm / R 4 mm Chamfer milling cutter Ø 22 mm / R 6.3 mm V-slot milling cutter Ø 12,7mm / angle 90° For linking: Slotting cutter Ø 6 mm Slotting cutter Ø 12 mm NOTE ► If the ball bearing of a milling cutter has become loose, tighten it with the hex key supplied with the cutter set. ■ The maximum speed indicated on the tool must not be exceeded. ■ Tools with visible cracks must be discarded. ■ 20 │ GB│IE POF 1200 D3 Inserting a milling tool ♦ Press the spindle locking button down. Changing the collet chuck and hold it ♦ Undo the union nut by turning it anticlockwise with the open-ended spanner . ♦ Release the spindle locking button . ♦ Now insert the milling tool. This must be inserted to a depth of at least 20 mm. ♦ Press the spindle locking button down. ♦ Tighten the union nut spanner . and hold it using the open-ended ♦ Release the spindle locking button . Connecting the dust extraction adapter ♦ Fit the dust extraction adapter onto the holes provided for the dust extraction adapter 9a . ♦ Screw the screws base plate . into the underside of the ► All of the cutters in the supplied cutter set are equipped with an 8 mm shank. Use the pre-assembled collet chuck (8 mm) with them. When using milling cutters with a 6 mm shank, replace the collet chuck as described below. ♦ Press the spindle locking button down. and hold it ♦ Undo the union nut anticlockwise with the openended spanner until the collet chuck (8 mm) can be removed. ♦ Fit the collet chuck (6 mm). ATTENTION! Do not tighten the union nut with the open-ended spanner unless a milling tool is fitted. Otherwise, the collet chuck may be damaged. ♦ Release the spindle locking button . Fitting the rip fence NOTE ♦ Attach an approved dust and sawdust extractor to the dust extraction adapter (see fig. F). Reducer ► The oblong holes of the open-ended spanner can be used to counter tighten the screws. ♦ Unscrew both screws of the sliding rods a Phillips screwdriver. Connecting: ♦ Push the reducer adapter . NOTE into the dust extraction ♦ Fasten the sliding rods and tighten the screws. with onto the rip fence ♦ Push the hose of a suitable of vacuum cleaning appliance (e.g. a workshop vacuum) onto the reducer . Removal: ♦ Pull the hose of the vacuum cleaner off the reducer . ♦ Remove the reducer POF 1200 D3 . GB│IE │ 21 ■ Setting up ♦ Slide the depth stop downwards until it reaches the lowest position (0 mm) of the step stop . Switching on and off Switching on: ♦ Press the safety lock-out and hold it down. ♦ Press the ON/OFF switch . Once the machine is running, you can release the safety lock-out . Switching off: ♦ Release the ON/OFF switch . Preselecting the rotation speed ♦ Set the required speed using the adjusting wheel for speed preselection . 1–2 = low speed 5–7 = high speed ♦ Make sure that the clamping lever is locked. If it is released, turn it anticlockwise until it is locked. ♦ Place the appliance onto the workpiece. ♦ Rotate the step stop until it engages in the lowest position (0 mm). The depth stop is now in line with the lowest position (0 mm). . ♦ Release the clamping lever by turning it clockwise and pushing the appliance downwards until the milling machine is touching the surface of the workpiece. ■ 22 │ GB│IE by turning it antic- and raise ♦ Check the milling depth by means of a practical test. Re-adjusting the milling depth ♦ The milling depth can be readjusted using the dial . ♦ Release the clamping lever by turning it clockwise and pushing the appliance downwards until the depth stop on the step stop is reached. by turning it antic- ♦ Set the milling depth with the dial Setting the milling depth ♦ Lock the clamping lever lockwise. ♦ Now, release the clamping lever the appliance again. ♦ Lock the clamping lever lockwise. 3–4 = average speed ♦ Undo the locking screw ♦ Set the depth stop to the desired milling depth, tighten the locking screw . . ♦ Release the clamping lever by turning it clockwise and raise the appliance again. Check the milling depth by means of another practical test. Setting the milling depth with the step stop NOTE ► The step stop can be used for greater milling depths in several stages with less chip removal. ♦ Set the desired milling depth to the lowest step (0 mm) of the step stop (as described above). ♦ Then set the higher levels for the first machining steps. ♦ Check the milling depth by means of a practical test. POF 1200 D3 Milling direction Fitting the copy sleeve The milling process must always be carried out against the direction of rotation of the milling cutter (reverse rotation). ATTENTION: When milling in the direction of rotation (synchronous running), the power tool can be ripped out of your hand. ♦ Fit the copy sleeve from below. into the skid plate ♦ Fasten the copy sleeve onto the base plate using the two screws of the dust extraction adapter. Ensure that you insert the copy sleeve the right way around – the race must be facing downwards (see fig. C). Milling with the copy sleeve NOTE ► The template must be at least as high as the race of the copy sleeve . ► Select a smaller cutter than the inner diameter of the copy sleeve. You can use a copy sleeve onto the workpiece. to transfer templates ♦ Place the router with the copy sleeve on the template. ♦ Release the clamping lever by turning it clockwise and lower the appliance until the previously set milling depth is reached. ♦ Now guide the appliance around the template with the copy sleeve protruding. Do not exert excessive pressure when working. Milling with the rip fence Milling operation Adjust the desired milling depth as described above. ♦ Push the rip fence according to the required dimension into the guide rails on the base plate and tighten the locking screws . ♦ Place the appliance onto the workpiece and switch it on. ♦ Place the rip fence onto the edge of the workpiece (see Fig. E). ♦ Release the clamping lever by turning it clockwise and pushing the appliance downwards until the depth stop sits on the step stop . ♦ Lock the appliance by turning the clamping lever anticlockwise. ♦ Carry out the milling process at a uniform speed and contact pressure. POF 1200 D3 GB│IE │ 23 ■ Milling with a compass Disposal ♦ To do this, slide the rip fence turned by 180° (see fig. G) into the guide rails on the base plate according to the required dimension. ♦ Tighten the locking screws . ♦ Set the centring point into the rip fence and tighten it using the wing screw (see fig. G). Counter the centring point to tighten it using the oblong hole of the open-ended spanner . ♦ Stab the centring point tre point of a circle. The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. into the marked cen- ♦ Check the setting by means of a practical test. Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! ■ Switch the appliance off and remove the power plug before starting any work on the appliance. ■ The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease. ■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. WARNING! ■ Have the power tool repaired by the service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. WARNING! ■ If the connecting cable needs to be replaced, this must be carried out by the manufacturer or an authorised representative in order to avoid safety hazards. NOTE ► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switches) can be ordered via our service centre. ■ 24 │ GB│IE POF 1200 D3 Kompernass Handels GmbH warranty Warranty period and statutory claims for defects This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Warranty conditions Scope of the warranty The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. Dear Customer, If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. POF 1200 D3 GB│IE │ 25 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 322471) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 322471_1901 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 322471. ■ 26 │ GB│IE POF 1200 D3 Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) Electromagnetic Compatibility (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* *The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-17:2017 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type designation of the machine: Router POF 1200 D3 KAT Year of manufacture: 06 - 2019 Serial number: IAN 322471_1901 Bochum, 05/06/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. POF 1200 D3 GB│IE │ 27 ■ ■ 28 │ GB│IE POF 1200 D3 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . 31 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4. Utilisation et entretien de l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Consignes de sécurité relatives aux défonceuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Instructions complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Accessoires/équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Lot de fraises / domaines d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Positionner l'outil de fraisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Brancher l'adaptateur d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Réducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Changer la douille de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Monter la butée parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Allumer et éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Présélectionner la vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Régler la profondeur de fraisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Réajuster la profondeur de fraisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Régler la profondeur de fraisage avec la butée de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Sens de fraisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fraisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mettre la douille de copiage en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fraisage avec la douille de copiage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fraisage avec la butée parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fraisage avec compas circulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 POF 1200 D3 FR│BE │ 29 ■ DÉFONCEUSE POF 1200 D3 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil est destiné à fraiser des rainures, bords, profilés et trous oblongs sur un support solide, dans le bois, le plastique et des matériaux légers, ainsi qu'au fraisage par copiage. L'appareil n'est pas adapté à une utilisation en extérieur. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident considérables. Ne convient pas à un usage professionnel. Équipement Fig. A : Présélection de la vitesse de rotation Poignée Verrouillage de sécurité Interrupteur MARCHE/ARRÊT Douille de serrage 8 mm Écrou-raccord Vis de blocage Glissière 9a Alésages pour l'adaptateur d'aspiration Plaque de base Plaque de glissement Butée de niveau Touche de retenue de broche Vis de retenue ■ 30 │ FR│BE Butée de profondeur Échelle de réglage de la profondeur de fraisage Bouton rotatif (réglage précis de la profondeur de fraisage) Fig. B : Adaptateur d'aspiration Vis Douille de serrage 6 mm Pointe de centrage Butée parallèle Douille de copiage Bague de roulement Clé plate à trou oblong Clé Allen Tige coulissante avec vis pour la butée parallèle Réducteur Fig. D : Fraise à arrondir Ø 22 mm / R 6,3 mm Fraise à profiler Ø 25 mm / R 4 mm Fraise à gorge Ø 22 mm / R 6,3 mm Fraise pour rainures en V Ø 12,7 mm / angle 90° Fraise pour rainures Ø 6 mm Fraise pour rainures Ø 12 mm Fig. F : Levier de serrage Matériel livré 1 défonceuse 1 clé plate à trou oblong 1 douille de serrage 6 mm 1 douille de serrage 8 mm (montée) 1 adaptateur d'aspiration 1 réducteur 1 butée parallèle avec 2 glissières 1 douille de copiage avec 2 vis 1 pointe de centrage 1 lot de 6 fraises 1 clé Allen 1 mode d'emploi POF 1200 D3 Caractéristiques techniques AVERTISSEMENT ! Puissance nominale absorbée : 1200 W Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz Plage nominale de vitesse à vide : n0 11000–30 000 min-1 Vitesse de fonctionnement max. (fraises) nmax35000 min-1 Course du panier de fraisage : Porte-outil : Classe de protection : 55 mm 6/8 mm II / (double isolation) Valeur d'émissions sonores : Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré de l'outil électrique est typiquement de : Niveau de pression acoustique : Imprécision : Niveau de puissance acoustique : Imprécision K : LpA = 86,7 KpA = 3 dB (A) dB LWA = 97,7 dB (A) KWA = 3 dB Porter une protection auditive ! Valeur d'émission des vibrations : Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841 : Vibration main / bras ah = 4,3 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 REMARQUE ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques. ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation. POF 1200 D3 ► Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner. ► Essayez de garder la sollicitation aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil électrique fonctionnant sur accu (sans cordon d'alimentation). FR│BE │ 31 ■ 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. ■ 32 │ FR│BE POF 1200 D3 f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Ne vous bercez pas d'illusions quant à la sécurité et n'allez pas outre les règles de sécurité pour les outils, même si vous êtes habitué à l'outil pour l'avoir utilisé à maintes reprises. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. 4. Utilisation et entretien de l'outil électrique a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. POF 1200 D3 e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention, les outils d'intervention etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. 5. Maintenance et entretien a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. Consignes de sécurité relatives aux défonceuses a) Tenez l'appareil électrique uniquement par ses surfaces de préhension isolées car la fraise risque de toucher son propre cordon d'alimentation. Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et pourrait provoquer un choc électrique. FR│BE │ 33 ■ b) Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l'aide de serre-joints ou d'une autre manière sur un support stable. Si vous ne tenez la pièce usinée que d'une seule main ou contre votre corps, elle reste instable ; cela peut entraîner une perte de contrôle. ■ Portez un masque anti-poussières. ■ Ne pas dépasser la vitesse de rotation maximale indiquée sur l'outil. Instructions complémentaires ■ Utilisez uniquement des accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont le logement est compatible avec l'appareil. ■ Le nombre de tours autorisé de l'outil de fraisage doit être au moins aussi élevé que le nombre de tours maximal indiqué sur l'outil électrique. Les accessoires qui tournent plus rapidement qu'autorisé peuvent se briser. ■ Les fraises et autres accessoires doivent rentrer de manière précise dans la douille de serrage (diamètre de la queue 6/8 mm) équipant votre appareil électrique. Les outils de fraisage qui ne correspondent pas exactement à la douille de serrage de votre outil électrique tournent irrégulièrement, vibrent très fortement et peuvent ainsi vous faire perdre le contrôle de ce dernier. ■ N'amenez l'outil électrique contre la pièce à usiner qu'après l'avoir allumé. Il existe sinon un risque de recul brutal si l'outil d'intervention se coince dans la pièce. ■ N'approchez pas les mains de la zone de fraisage et de la fraise. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la défonceuse, elles ne peuvent pas être blessées par la fraise. ■ Ne fraisez jamais des objets en métal, des clous ou des vis. Les fraises risquent d'être endommagées et d'entraîner des vibrations élevées. ■ Les outils présentant des fissures visibles ne doivent pas être utilisés. Accessoires/équipements supplémentaires d'origine Avant la mise en service Lot de fraises / domaines d'utilisation Accessoires supplémentaires d'origine inclus dans la livraison : Pour profiler : Fraise à arrondir Ø 22 mm / R 6,3 mm Fraise à profiler Ø 25 mm / R 4 mm Fraise à gorge Ø 22 mm / R 6,3 mm Fraise pour rainures en V Ø 12,7 mm / angle 90° Pour connecter : Fraise pour rainures Ø 6 mm Fraise pour rainures Ø 12 mm REMARQUE ► Si le roulement à billes d'une fraise s'est desserré, resserrez-le avec la clé Allen fournie avec le lot de fraises. ■ Utilisez des appareils de recherche appropriés pour localiser des conduites d'alimentation cachées ou questionnez la société de distribution locale. Le contact avec les lignes électriques peut entraîner un incendie et un choc électrique. La détérioration d'une conduite de gaz peut entraîner une explosion. Percer une conduite d'eau entraîne des dégâts matériels. ■ 34 │ FR│BE POF 1200 D3 Positionner l'outil de fraisage ♦ Appuyez sur la touche de retenue de broche et maintenez-la appuyée. ♦ Desserrez l'écrou-raccord avec la clé plate en la tournant dans le sens antihoraire. ♦ Relâchez maintenant la touche de retenue de broche . ♦ Mettez maintenant en place l'outil de fraisage. Il doit être inséré d'au moins 20 mm. ♦ Appuyez sur la touche de retenue de broche et maintenez-la appuyée. ♦ Serrez bien l'écrou-raccord . avec la clé plate ♦ Relâchez maintenant la touche de retenue de broche . Changer la douille de serrage REMARQUE ► Toutes les fraises du lot de fraises fourni sont dotées d'une queue de 8 mm. Utilisez la douille de serrage déjà montée (8 mm). Changez de douille de serrage comme décrit ci-dessous pour les fraises à queue de 6 mm. ♦ Appuyez sur la touche de retenue de broche et maintenez-la appuyée. ♦ Desserrez l'écrou-raccord avec la clé plate en la tournant dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la douille de serrage (8 mm) puisse être retirée. ♦ Positionnez l'adaptateur d'aspiration sur les alésages pour l'adaptateur d'aspiration 9a . ♦ Mettez en place la douille de serrage (6 mm). ATTENTION ! Ne serrez l'écrou-raccord à fond avec la clé plate que lorsqu'un outil de fraisage est en place. Sans quoi la douille de serrage risque d'être abimée. ♦ Vissez les vis base . ♦ Relâchez maintenant la touche de retenue de broche . Brancher l'adaptateur d'aspiration sur le dessous de la plaque de ♦ Raccordez un système d'aspiration de poussière et de copeaux homologué à l'adaptateur d'aspiration (voir fig. F). Monter la butée parallèle REMARQUE ► Les trous oblongs de la clé plate peuvent être utilisés pour contrer lors du serrage des vis. Réducteur Raccordement : ♦ Glissez le réducteur d'aspiration . dans l'adaptateur ♦ Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de poussière et de copeaux homologué (par ex. d'un aspirateur à poussière d'atelier) sur le réducteur . ♦ Dévissez les deux vis des tiges coulissantes à l'aide d'un tournevis cruciforme. ♦ Fixez les tiges coulissantes sur la butée parallèle et serrez bien les vis. Démontage : ♦ Détachez le flexible du dispositif d'aspiration du réducteur . ♦ Retirez le réducteur POF 1200 D3 . FR│BE │ 35 ■ Mise en service ♦ Poussez la butée de profondeur vers le bas jusqu'à ce qu'elle arrive sur la position la plus basse (0 mm) de la butée de niveau . Allumer et éteindre Allumage : ♦ Appuyez sur le verrouillage de sécurité maintenez-le appuyé. et ♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT . Dès que la machine a démarré, vous pouvez à nouveau relâcher le verrouillage de sécurité . Extinction : ♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT . Présélectionner la vitesse de rotation ♦ Réglez la butée de profondeur sur la profondeur de fraisage souhaitée, serrez bien la vis de retenue . ♦ Desserrez maintenant le levier de serrage repoussez l'appareil vers le haut. et ♦ Contrôlez la profondeur de fraisage avec un essai pratique. Réajuster la profondeur de fraisage ♦ La profondeur de fraisage se règle avec le bouton rotatif . ♦ Réglez la vitesse de rotation nécessaire avec la molette de présélection de la vitesse de rotation . ♦ Desserrez le levier de serrage en le tournant dans le sens horaire et poussez l'appareil vers le bas jusqu'à ce que la butée de profondeur repose sur la butée de niveau . 1–2 = vitesse de rotation basse ♦ Bloquez le levier de serrage dans le sens antihoraire. 3–4 = vitesse de rotation moyenne ♦ À l'aide du bouton rotatif deur de fraisage. 5–7 = vitesse de rotation élevée Régler la profondeur de fraisage ♦ Assurez-vous que le levier de serrage est bloqué. S'il est desserré, tournez-le dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il soit bloqué. ♦ Posez l'appareil sur la pièce à usiner. ♦ Tournez la butée de niveau jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position la plus basse (0 mm). La butée de profondeur se retrouve alignée sur la position la plus basse (0 mm). ♦ Dévissez la vis de retenue . ♦ Desserrez le levier de serrage en le tournant dans le sens horaire et poussez l'appareil vers le bas jusqu'à ce que la fraise touche la surface de la pièce à usiner. ♦ Bloquez le levier de serrage dans le sens antihoraire. ■ 36 │ FR│BE en le tournant en le tournant , réglez la profon- ♦ Desserrez le levier de serrage en tournant dans le sens horaire et repoussez l'appareil vers le haut. Contrôlez la profondeur de fraisage avec un nouvel essai pratique. Régler la profondeur de fraisage avec la butée de niveau REMARQUE ► Pour les profondeurs de fraisage plus importantes, vous pouvez utiliser la butée de niveau à plusieurs niveaux avec un enlèvement de copeaux plus réduit. ♦ Réglez la profondeur de fraisage souhaitée sur le niveau le plus bas (0 mm) de la butée de niveau (comme décrit ci-dessus). ♦ Réglez ensuite les niveaux supérieurs pour les premières étapes d'usinage. ♦ Contrôlez la profondeur de fraisage avec un essai pratique. POF 1200 D3 Sens de fraisage Mettre la douille de copiage en place Le fraisage doit toujours progresser en sens inverse de celui de rotation de la fraise (sens opposé). ATTENTION : Si le fraisage progresse dans le même sens que celui de rotation de la fraise, l'outil électrique risque de vous être arraché des mains. ♦ Placez la douille de copiage dans la plaque de glissement par le bas . ♦ Fixez la douille de copiage avec les deux vis de l'adaptateur d'aspiration contre la plaque de base . Veillez à positionner correctement la douille de copiage , la bague de roulement doit pointer vers le bas (voir la fig. C). Fraisage avec la douille de copiage REMARQUE ► Les gabarits doivent être au moins aussi hauts que la bague de roulement de la douille de copiage . ► Choisissez une fraise plus petite que le diamètre intérieur de la douille de copiage. L'utilisation d'une douille de copiage permet de transférer des gabarits sur la pièce à usiner. ♦ Placez la défonceuse avec la douille de copiage contre le gabarit. ♦ Desserrez le levier de serrage en tournant dans le sens horaire et poussez l'appareil vers le bas jusqu'à ce qu'il atteigne la profondeur de fraisage réglée. Fraisage Réglez la profondeur de fraisage comme décrit précédemment. ♦ Posez l'appareil sur la pièce à usiner et allumez-le. ♦ Desserrez le levier de serrage en le tournant dans le sens horaire et poussez l'appareil vers le bas jusqu'à ce que la butée de profondeur repose sur la butée de niveau . ♦ Guidez maintenant l'appareil le long du gabarit avec la douille de copiage saillante. Travaillez en exerçant une pression légère. Fraisage avec la butée parallèle ♦ Glissez la butée parallèle en fonction de la dimension voulue dans les glissières de la plaque de base et serrez bien les vis de blocage . ♦ Posez la butée parallèle contre le bord de la pièce à usiner (voir fig. E). ♦ Bloquez l'appareil en tournant le levier de serrage dans le sens antihoraire. ♦ Guidez le fraisage en conservant une vitesse régulière et une pression de contact uniforme. POF 1200 D3 FR│BE │ 37 ■ Fraisage avec compas circulaire ♦ Glissez pour cela la butée parallèle tournée à 180° (voir fig. G) et en fonction de la mesure nécessaire dans les glissières de la plaque de base . ♦ Serrez bien les vis de blocage . ♦ Placez la pointe de centrage dans la butée parallèle et vissez-la bien à l'aide de l'écrou à ailettes (voir fig. G). Contrez pour visser la pointe de centrage à fond avec le trou oblong de la clé plate . ♦ Enfoncez la pointe de centrage dans le point central, marqué, d'un cercle. ♦ Contrôlez le réglage avec un essai pratique. Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ■ Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur. ■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse. ■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec. AVERTISSEMENT ! ■ Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. Recyclage L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de recyclage des outils électriques. Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. AVERTISSEMENT ! ■ Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimentation est nécessaire, il doit être réalisé par le fabricant ou par son représentant pour éviter toute situation dangereuse. REMARQUE ► Vous pouvez commander les pièces détachées non listées (par ex. balais de charbon, interrupteurs) via notre centre de service après-vente. ■ 38 │ FR│BE POF 1200 D3 Garantie de Kompernass Handels GmbH Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Conditions de garantie Étendue de la garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Chère cliente, cher client, Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. POF 1200 D3 FR│BE │ 39 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 322471) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 322471_1901 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 322471. ■ 40 │ FR│BE POF 1200 D3 Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)* *La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 62841-1:2015 EN 62841-2-17:2017 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Désignation du modèle de la machine : Défonceuse POF 1200 D3 KAT Année de fabrication : 06 - 2019 Numéro de série : IAN 322471_1901 Bochum, le 05/06/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. POF 1200 D3 FR│BE │ 41 ■ ■ 42 │ FR│BE POF 1200 D3 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 45 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Veiligheidsinstructies voor bovenfreesmachines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Aanvullende aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Originele accessoires / hulpapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Frezenset / toepassingsgebieden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Freeswerktuig plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Afzuigadapter aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Verloopstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Spantang verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Parallelaanslag monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Toerental instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Freesdiepte instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Freesdiepte nastellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Freesdiepte instellen met de aanslag met standen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Freesrichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Freesprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Kopieerhuls plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Frezen met de kopieerhuls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Frezen met de parallelaanslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cirkelvormig frezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 55 POF 1200 D3 NL│BE │ 43 ■ BOVENFREESMACHINE POF 1200 D3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Het apparaat is bestemd voor het op een vaste ondergrond in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen frezen van groeven, randen, profielen en sleufgaten, en voor kopieerfrezen. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in de openlucht. Elk ander gebruik of modificatie van het apparaat geldt als oneigenlijk, niet-toegelaten gebruik en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. Niet voor commercieel gebruik. Onderdelen Afb. A: Toerentalkeuze Handgreep Inschakelblokkering Aan-/uitknop Spantang 8 mm Wartelmoer Borgschroef Geleider 9a Boorgaten voor de afzuigadapter Zool Glijplaat Aanslag met standen Asvergrendelknop Vergrendelschroef Diepteaanslag ■ 44 │ NL│BE Schaalverdeling freesdiepte-instelling Draaiknop (fijninstelling freesdiepte) Afb. B: Afzuigadapter Schroef Spantang 6 mm Centerpunt Parallelaanslag Kopieerhuls Loopring Steeksleutel met sleufgat Inbussleutel Glijstang met bout voor parallelaanslag Verloopstuk Afb. D: Radiusfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm Profielfrees Ø 25 mm / R 4 mm Holleschachtfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm V-gleuffrees Ø 12,7 mm / hoek 90° Gleuffrees Ø 6 mm Gleuffrees Ø 12 mm Afb. F: Spanhendel Inhoud van het pakket 1 bovenfreesmachine 1 steeksleutel met sleufgat 1 spantang 6 mm 1 spantang 8 mm (gemonteerd) 1 afzuigadapter 1 verloopstuk 1 parallelaanslag met 2 geleidingen 1 kopieerhuls met 2 schroeven 1 centerpunt 1 set frezen 6-delig 1 inbussleutel 1 gebruiksaanwijzing POF 1200 D3 Technische specificaties Nominaal vermogen: Nominale spanning: Nominaal toerental (onbelast): 1200 W 230 V∼, 50 Hz n0 11000 - 30000 min-1 Max. bedrijfstoerental (frezen) nmax35000 min-1 Freeskorfslag: Gereedschapshouder: Beschermingsklasse: 55 mm 6/8 mm II / (dubbel geïsoleerd) Geluidsemissiewaarde: Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld: Geluidsdrukniveau: Onzekerheid: Geluidsvermogensniveau: Onzekerheid K: LPA = 86,7 dB (A) KpA = 3 dB LWA = 97,7 dB (A) KWA = 3 dB Draag gehoorbescherming! Trillingsemissiewaarde: Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 62841: Hand-/armtrilling ah = 4,3 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 OPMERKING ► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap. ► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. POF 1200 D3 WAARSCHUWING! ► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt. ► Probeer de belasting zo klein mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het niet-naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's werkt (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. NL│BE │ 45 ■ b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. ■ 46 │ NL│BE f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of als u een reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. POF 1200 D3 f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel van veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onoplettendheid kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch gereedschap dat in het toegestane vermogensbereik wordt gebruikt, werkt u beter en veiliger. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. e) Onderhoud het elektrische gereedschap en de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en beheersing van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk. 5. Service c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart. a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. a) Pak het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de freesmachine met het eigen aansluitsnoer in aanraking kan komen. Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en kan een elektrische schok tot gevolg hebben. POF 1200 D3 Veiligheidsinstructies voor bovenfreesmachines NL│BE │ 47 ■ b) Bevestig en borg het werkstuk met lijmtangen of op een andere manier op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het onstabiel, wat verlies van de controle tot gevolg kan hebben. ■ Draag een stofmasker. Aanvullende aanwijzingen ■ Het toegestane toerental van de freeswerktuigen moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is vermeld. Accessoires die sneller draaien dan toegestaan, kunnen daardoor kapotgaan. ■ Frezen of andere accessoires moeten precies in de spantang (schachtdiameter 6/8 mm) van uw elektrische gereedschap passen. Freeswerktuigen die niet precies in de spantang van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen hevig en kunnen leiden tot een verlies aan controle. ■ Plaats het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld tegen het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag wanneer het gebruikte werktuig in het werkstuk blijft steken. ■ Kom met uw handen niet in het freesbereik en bij de frezen. Houd met uw tweede hand de hulpgreep of de motorbehuizing vast. Als beide handen de freesmachine vasthouden, kunnen ze niet worden verwond door de freesmachine. ■ Gereedschappen met zichtbare scheuren mogen niet worden gebruikt. Originele accessoires / hulpapparatuur ■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of waarvan gebruik compatibel is met het apparaat. Vóór de ingebruikname Frezenset / toepassingsgebieden Meegeleverde originele extra hulpstukken: Voor profielfrezen: Radiusfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm Profielfrees Ø 25 mm / R 4 mm Holleschachtfrees Ø 22 mm / R 6,3 mm V-gleuffrees Ø 12,7 mm / hoek 90° Voor verbinden: Gleuffrees Ø 6 mm Gleuffrees Ø 12 mm OPMERKING ► Als de kogellager van een frees is losgeraakt, draait u die weer vast met de inbussleutel die bij de frezenset is meegeleverd. ■ Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of schroeven. De frees kan beschadigd raken en versterkte trillingen veroorzaken. ■ Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektra-, gas- of waterleidingen op te sporen of informeer bij het plaatselijke nutsbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan brand en een elektrische schok veroorzaken. Beschadiging van een gasleiding kan leiden tot een explosie. Binnendringen in een waterleiding resulteert in materiële schade. ■ Het op het gereedschap aangegeven maximale toerental mag niet worden overschreden. ■ 48 │ NL│BE POF 1200 D3 Freeswerktuig plaatsen Spantang verwisselen ♦ Druk op de asvergrendelknop ingedrukt. en houd deze ► Alle frezen van de meegeleverde frezenset hebben een schacht van 8 mm. Gebruik hiervoor de voorgemonteerde spantang (8 mm). Verwissel voor frezen met een schacht van 6 mm de spantang zoals hierna beschreven. ♦ Draai met de steeksleutel de wartelmoer tegen de wijzers van de klok in los. ♦ Laat de asvergrendelknop los. ♦ Plaats nu het freeswerktuig. Dit moet minstens 20 mm worden ingeschoven. ♦ Druk op de asvergrendelknop ingedrukt. ♦ Draai de wartelmoer . en houd deze vast met de steeksleutel ♦ Laat de asvergrendelknop los. ♦ Draai de schroeven de zool . op de hiervoor vast in de onderkant van ♦ Sluit een goedgekeurde stof- en spaanafzuiging aan op de afzuigadapter (zie afb. F). en houd deze ♦ Draai met de steeksleutel de wartelmoer zo lang tegen de wijzers van de klok in los, tot de spantang (8 mm) kan worden verwijderd. ♦ Laat de asvergrendelknop los. Parallelaanslag monteren OPMERKING ► Het sleufgat van de steeksleutel kan bij het vastdraaien van de schroeven worden gebruikt voor vastzetten. Verloopstuk Aansluiten: ♦ Schuif het verloopstuk ♦ Druk op de asvergrendelknop ingedrukt. ♦ Plaats de spantang (6 mm). LET OP! Draai de wartelmoer alleen vast met de steeksleutel wanneer een freeswerktuig is geplaatst. Anders kan de spantang beschadigd raken. Afzuigadapter aansluiten ♦ Plaats de afzuigadapter bestemde boorgaten 9a . OPMERKING in de afzuigadapter ♦ Schuif de slang van een toegelaten stof- en spaanafzuiging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het verloopstuk . . ♦ Schroef met een kruiskopschroevendraaier beide schroeven van de glijstangen eruit. ♦ Bevestig de glijstangen op de parallelaanslag en draai daartoe de schroeven vast. Verwijderen: ♦ Trek de slang van de stofafzuiging van het verloopstuk af. ♦ Neem het verloopstuk POF 1200 D3 uit de afzuigadapter. NL│BE │ 49 ■ Ingebruikname ♦ Schuif de diepteaanslag omlaag, tot die op de onderste positie (0 mm) van de aanslag met standen rust. In- en uitschakelen Inschakelen: ♦ Druk op de inschakelblokkering deze ingedrukt. en houd ♦ Druk op de aan-/uitknop . Nadat de machine is gestart, kunt u de inschakelblokkering weer loslaten. Uitschakelen: ♦ Laat de aan-/uitknop ♦ Maak nu de spanhendel los en leid het apparaat naar boven toe terug. ♦ Controleer de freesdiepte door een testfreesbeweging. Freesdiepte nastellen los. ♦ De freesdiepte kan worden bijgesteld met de draaiknop . Toerental instellen ♦ Stel met het stelwieltje voor de toerentalvoorkeuze het gewenste toerental in. 1–2 = laag toerental ♦ Maak de spanhendel los door deze met de wijzers van de klok mee te draaien en druk het apparaat omlaag, tot de diepteaanslag op de aanslag met standen rust. ♦ Vergrendel de spanhendel door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien. 3–4 = middelhoog toerental 5–7 = hoog toerental ♦ Stel met de draaiknop Freesdiepte instellen ♦ Vergewis u ervan dat de spanhendel is vergrendeld. Mocht deze losgeraakt zijn, draai hem dan tegen de wijzers van de klok in tot hij vergrendeld is. ♦ Plaats het apparaat op het te bewerken werkstuk. ♦ Draai de aanslag met standen tot die vastzit in de onderste positie (0 mm). De diepteaanslag bevindt zich dan op één lijn met de onderste positie (0 mm). ♦ Draai de vergrendelschroef ♦ Stel de diepteaanslag in op de gewenste freesdiepte en draai de vergrendelschroef vast. los. de freesdiepte in. ♦ Maak de spanhendel los door deze met de wijzers van de klok mee te draaien en leid het apparaat naar boven toe terug. Controleer de freesdiepte door een nogmaals een testfreesbeweging uit te voeren. Freesdiepte instellen met de aanslag met standen OPMERKING ► De aanslag met standen kunt u bij grotere freesdiepten gebruiken in meerdere standen met geringere spaanafname. ♦ Stel de gewenste freesdiepte in met de onderste stand (0 mm) van de aanslag met standen (zoals hiervoor beschreven). ♦ Maak de spanhendel los door deze met de wijzers van de klok mee te draaien en druk het apparaat omlaag, tot de frees het oppervlak van het werkstuk raakt. ♦ Stel daarna voor de eerste bewerkingsstappen de hogere standen in. ♦ Vergrendel de spanhendel door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien. ♦ Controleer de freesdiepte door een testfreesbeweging. ■ 50 │ NL│BE POF 1200 D3 Freesrichting Kopieerhuls plaatsen Het frezen moet altijd tegen de bewegingsrichting van de frees plaatsvinden (tegenloop). LET OP: bij frezen in de bewegingsrichting (gelijkloop) kan het elektrische gereedschap uit uw hand worden gerukt. ♦ Plaats de kopieerhuls glijplaat . van onder af in de ♦ Bevestig de kopieerhuls met de beide schroeven van de afzuigadapter op de zool . Let erop dat u de kopieerhuls niet ondersteboven plaatst – de loopring moet omlaag wijzen (zie afb. C). Frezen met de kopieerhuls OPMERKING ► De sjabloon moet minstens even hoog zijn als de loopring van de kopieerhuls . ► Kies een kleinere frees dan de binnendiameter van de kopieerhuls. Met behulp van een kopieerhuls kunnen sjablonen op het werkstuk worden overgebracht. ♦ Leg de bovenfreesmachine met de kopieerhuls tegen de sjabloon. ♦ Maak de spanhendel los door deze met de wijzers van de klok mee te draaien en laat het apparaat zakken, tot de eerder ingestelde freesdiepte is bereikt. ♦ Leid het apparaat nu met de zich erboven bevindende kopieerhuls langs de sjabloon. Werk hierbij met lichte druk. Freesprocedure Frezen met de parallelaanslag Stel de freesdiepte in zoals hiervoor beschreven. ♦ Schuif de parallelaanslag op basis van de gewenste maat in de geleidesleuven van de zool en draai de borgschroeven vast. ♦ Plaats het apparaat op het te bewerken werkstuk en schakel het in. ♦ Maak de spanhendel los door deze met de wijzers van de klok mee te draaien en druk het apparaat omlaag, tot de diepteaanslag op de aanslag met standen rust. ♦ Leg de parallelaanslag tegen de rand van het werkstuk (zie afb. E). ♦ Vergrendel het apparaat door de spanhendel deze tegen de wijzers van de klok in te draaien. ♦ Voer het frezen uit met een gelijkmatige snelheid en een gelijkmatige aandrukkracht. POF 1200 D3 NL│BE │ 51 ■ Cirkelvormig frezen OPMERKING ♦ Schuif hiervoor de parallelaanslag 180° gedraaid (zie afb. G) en op basis van de gewenste maat in de geleidesleuven van de zool . ► Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze servicecenters. ♦ Draai de borgschroeven vast. ♦ Plaats de centerpunt in de parallelaanslag en schroef deze met behulp van de vleugelbout vast (zie afb. G). Houd bij het vastschroeven de centerpunt vast met behulp van het sleufgat van de steeksleutel . ♦ Steek de centerpunt in het gemarkeerde middelpunt van een cirkel. ♦ Controleer de instelling door een testfreesbeweging. Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ■ Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. ■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn. ■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. WAARSCHUWING! ■ Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging. WAARSCHUWING! ■ Wanneer het snoer moet worden vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant of diens vertegenwoordiger, om veiligheidsrisico's te voorkomen. ■ 52 │ NL│BE POF 1200 D3 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. POF 1200 D3 NL│BE │ 53 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 322471) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 322471_1901 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 322471 de gebruiksaanwijzing openen. ■ 54 │ NL│BE POF 1200 D3 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)* *De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-17:2017 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typeaanduiding van het apparaat: Bovenfreesmachine POF 1200 D3 KAT Productiejaar: 06 - 2019 Serienummer: IAN 322471_1901 Bochum, 05-06-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. POF 1200 D3 NL│BE │ 55 ■ ■ 56 │ NL│BE POF 1200 D3 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 59 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek górnowrzecionowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Instrukcje uzupełniające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Zestaw frezów / Obszary zastosowań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Wkładanie narzędzia frezarskiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Podłączanie adaptera do odsysania pyłu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Reduktor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Wymiana tulei zaciskowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Montaż ogranicznika równoległego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Włączanie i wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ustawianie obrotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ustawianie głębokości frezowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Regulacja głębokości frezowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ustawianie głębokości frezowania za pomocą ogranicznika stopniowego . . . . . . . . . . . . . . 64 Kierunek frezowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Frezowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Wkładanie tulei kopiującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Frezowanie z użyciem tulei kopiującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Frezowanie z ogranicznikiem równoległym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Frezowanie za pomocą cyrkla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 POF 1200 D3 PL │ 57 ■ FREZARKA GÓRNOWRZECIONOWA POF 1200 D3 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przycisk blokady wrzeciona Śruba blokująca Ogranicznik głębokości Skala regulacji głębokości frezowania Pokrętło regulacyjne (precyzyjne ustawianie głębokości frezowania) Rys. B: Adapter do odsysania pyłu Śruba Tuleja zaciskowa 6 mm Kieł centrujący Ogranicznik równoległy Tuleja kopiująca Pierścień obrotowy Klucz płaski z otworem wzdłużnym Klucz imbusowy Pręt ślizgowy z śrubą ogranicznika równoległego Reduktor Maszyna przeznaczona jest do frezowania rowków, krawędzi, profili i otworów wzdłużnych na stałym podłożu w drewnie, tworzywach sztucznych i materiałach lekkich, a także do frezowania kopiowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Rys. D: Frez zaokrąglający Ø 22 mm / R 6,3 mm Frez profilowy Ø 25 mm / R 4 mm Frez zaokrąglający do wpustów Ø 22 mm / R 6,3 mm Frez do wpustów V Ø 12,7 mm / kąt 90° Frez do wpustów Ø 6 mm Frez do wpustów Ø 12 mm Wyposażenie Rys. F: Dźwignia mocująca Rys. A: Wybór prędkości obrotowej Rękojeść Blokada włącznika Włącznik/wyłącznik Tuleja zaciskowa 8 mm Nakrętka kołpakowa Śruba ustalająca Prowadnica 9a Otwory dla adapter do odsysania pyłu Płyta podstawy Płyta ślizgowa Ogranicznik stopniowy ■ 58 │ PL Zakres dostawy 1 frezarka górnowrzecionowa 1 klucz płaski z otworem wzdłużnym 1 tuleja zaciskowa 6 mm 1 tuleja zaciskowa 8 mm (zamontowana) 1 adapter do odsysania pyłu 1 reduktor 1 ogranicznik równoległy z 2 prowadnicami 1 tuleja kopiująca z 2 śrubami 1 kieł centrujący 1 zestaw frezów 6 cz. 1 klucz imbusowy 1 instrukcja obsługi POF 1200 D3 Dane techniczne OSTRZEŻENIE! Znamionowy pobór mocy: 1200 W Napięcie znamionowe: 230 V∼, 50 Hz Znamionowa prędkość obrotowa na biegu jałowym: n0 11 000 30 000 min-1 Maks. robocza prędkość obrotowa (frezarka) Skok głowicy frezowej: Uchwyt narzędziowy: Klasa ochrony: nmaks. 35 000 min-1 55 mm 6/8 mm II / (podwójna izolacja) Wartość emisji hałasu: Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły: Poziom ciśnienia akustycznego: Niepewność pomiarów: Poziom mocy akustycznej: Niepewność pomiaru K: LpA = 86,7 dB (A) KPA = 3 dB LWA = 97,7 dB (A) KWA = 3 dB Nosić ochronniki słuchu! Wartość emisji drgań: Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841: Drgania dłoni/ręki ah = 4,3 m/s2 Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s2 WSKAZÓWKA ► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym. ► Podane łączne wartości drgań oraz podane wartości emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. POF 1200 D3 ► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzystania z elektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego. ► Należy starać się, aby obciążenie było jak najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! ► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków. PL │ 59 ■ b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Kontakt z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ■ 60 │ PL f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Bezpieczeństwo osób a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to, co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/ lub akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że jest ono wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała. e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Pozwoli to na lepszą kontrolę elektronarzędzia w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. POF 1200 D3 f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy i odzież trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać ich w prawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem. h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń. 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy. c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator. Takie działanie uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie. POF 1200 D3 e) Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić. g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględniaj przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty oraz powierzchnie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych do przewidzenia sytuacjach. 5. Serwis a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosuj do tego wyłącznie oryginalne części zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia. Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek górnowrzecionowych a) Narzędzie elektryczne trzymaj wyłącznie za izolowane uchwyty, ponieważ frezarka może natrafić na własny kabel zasilający. Kontakt z przewodem przewodzącym prąd może być przyczyną pojawienia się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem. PL │ 61 ■ b) Przymocuj i zabezpiecz obrabiany przedmiot do stabilnej podstawy za pomocą zacisków lub innych środków. Trzymanie przedmiotu obrabianego tylko ręką lub ciałem powoduje, że przedmiot ten pozostanie niestabilny, co może prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem. ■ Noś maskę przeciwpyłową. Instrukcje uzupełniające ■ Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzi frezarskich musi odpowiadać co najmniej maksymalnej prędkości obrotowej wskazanej na elektronarzędziu. Akcesoria, które obracają się z prędkością większą od dozwolonej, mogą ulec zniszczeniu. ■ Frezy lub inne akcesoria muszą dokładnie pasować do tulei zaciskowej (średnica chwytu 6/8 mm) elektronarzędzia. Narzędzia frezarskie, które nie pasują dokładnie do tulei zaciskowej elektronarzędzia, obracają się nieregularnie, wpadają w silne drgania i mogą spowodować utratę kontroli nad nimi. ■ Prowadź elektronarzędzie na element obrabiany, gdy jest już ono włączone. W przeciwnym razie istnieje ryzyko odrzutu, gdy narzędzie robocze zaklinuje się w obrabianym przedmiocie. ■ Nie zbliżaj dłoni do strefy frezowania ani do frezu. Drugą dłonią trzymaj zawsze uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając frezarkę obiema rękami, nie można zranić rąk frezem. ■ Nigdy nie frezować przedmiotów metalowych, gwoździ lub śrub. Frez może zostać uszkodzony i prowadzić do zwiększonych wibracji. ■ Nie wolno stosować narzędzi z widocznymi pęknięciami. Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe ■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z urządzeniem. Przed uruchomieniem Zestaw frezów / Obszary zastosowań Oryginalne urządzenia dodatkowe znajdujące się w zestawie: Do profilowania: Frez zaokrąglający Ø 22 mm / R 6,3 mm Frez profilowy Ø 25 mm / R 4 mm Frez zaokrąglający do wpustów Ø 22 mm / R 6,3 mm Frez do wpustów V Ø 12,7 mm / kąt 90° Do łączenia: Frez do wpustów Ø 6 mm Frez do wpustów Ø 12 mm WSKAZÓWKA ► Jeśli łożysko kulkowe frezu poluzowało się, dokręcić je ponownie przy użyciu klucza imbusowego dostarczonego z zestawem frezów. ■ Użyj odpowiednich detektorów, aby zlokalizować ukryte przewody zasilające lub skonsultuj się z lokalnym przedsiębiorstwem dostarczającym dane media. Kontakt z przewodami elektrycznymi może spowodować pożar i porażenia prądem elektrycznym. Uszkodzenie przewodu gazowego może prowadzić do eksplozji. Przebicie rury wodnej powoduje szkody materialne. ■ Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości obrotowej wskazanej na narzędziu. ■ 62 │ PL POF 1200 D3 Wkładanie narzędzia frezarskiego Wymiana tulei zaciskowej ♦ Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk blokady włącznika . ♦ Odkręć kluczem płaskim nakrętkę kołpakową obracając ją w lewo. ♦ Teraz puść przycisk blokady wrzeciona . ♦ Teraz włóż narzędzia frezarskiego. Musi ono zostać wsunięte na odległość co najmniej 20 mm. ♦ Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk blokady wrzeciona . ♦ Dokręć nakrętkę kołpakową . kluczem płaskim ♦ Teraz puść przycisk blokady wrzeciona . Podłączanie adaptera do odsysania pyłu ♦ Załóż adapter do odsysania pyłu na przewidziane otwory dla adaptera do odsysania pyłu 9a . ♦ Wkręć śruby od spodu płyty podstawy . ♦ Podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg pyłu i wiórów do adaptera do odsysania pyłu (patrz rys. F). Reduktor WSKAZÓWKA ► Wszystkie frezy dostarczone w zestawie frezów wyposażone są w chwyt 8 mm. Do tego celu należy użyć wstępnie zamontowanej tulei zaciskowej (8 mm). Wymień dla tulei zaciskowej z chwytem 6 mm tuleję zaciskową w sposób opisany poniżej. ♦ Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk blokady wrzeciona . ♦ Odkręć kluczem płaskim nakrętkę kołpakową obracając ją w lewo, aż tuleja zaciskowa (8 mm) pozwoli się wyjąć. ♦ Włóż tuleję zaciskową (6 mm). UWAGA! Dokręć nakrętkę kołpakową kluczem płaskim tylko wtedy, gdy włożone jest narzędzie frezarskie. W przeciwnym razie tuleja zaciskowa może ulec uszkodzeniu. ♦ Teraz puść przycisk blokady wrzeciona . Montaż ogranicznika równoległego WSKAZÓWKA ► Otwory wzdłużne klucza płaskiego można podczas dokręcania śrub wykorzystać do kontrowania. ♦ Za pomocą wkrętaka krzyżakowego odkręć obie śruby prętów ślizgowych . Podłączenie: ♦ Wsunąć reduktor w złącze adaptera do odsysania pyłu . ♦ Zamocuj pręty ślizgowe na ograniczniku równoległym i dokręć w tym celu śruby. ♦ Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłu i wiórów (np. odkurzacza warsztatowego) na reduktor . Wyjmowanie: ♦ Zdejmij wąż odciągu pyłu z reduktora ♦ Zdejmij reduktor POF 1200 D3 . . PL │ 63 ■ Uruchomienie ♦ Przesuń ogranicznik głębokości w dół, aż znajdzie się w najniższej pozycji (0 mm) ogranicznika stopniowego . Włączanie i wyłączanie Włączanie: ♦ Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przycisk blokady wrzeciona . ♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik . Gdy urządzenie się uruchomi, możesz ponownie zwolnić blokadę włącznika . Wyłączanie: ♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik ♦ Ogranicznik głębokości ustaw na żądaną głębokość frezowania i dokręć śrubę blokującą . ♦ Teraz zwolnij dźwignię mocującą urządzenie ponownie do góry. i przesuń ♦ Sprawdź głębokość frezowania za pomocą praktycznej próby. Regulacja głębokości frezowania . ♦ Głębokość frezowania można regulować za pomocą pokrętła regulacyjnego . Ustawianie obrotów ♦ Ustaw żądaną prędkość obrotową za pomocą pokrętła regulacyjnego wyboru prędkości obrotowej . ♦ Zwolnij dźwignię mocującą obracając ją w prawo i dociśnij urządzenie w dół, aż ogranicznik głębokości oprze się na ograniczniku stopniowym . 1–2 = niska prędkość obrotowa ♦ Zablokuj dźwignię mocującą w lewo. 3–4 = średnia prędkość obrotowa ♦ Głębokość frezowania ustaw pokrętłem regulacyjnym . 5–7 = wysoka prędkość obrotowa Ustawianie głębokości frezowania ♦ Upewnij się, że dźwignia mocująca jest zablokowana. Jeśli będzie poluzowana, obróć ją w lewo, aż się zablokuje. ♦ Ustaw urządzenie na obrabianym przedmiocie. ♦ Obracaj ogranicznik stopniowy , aż zablokuje się w najniższej pozycji (0 mm). Ogranicznik głębokości jest wtedy ustawiony w linii z najniższym położeniem (0 mm). ♦ Poluzuj śrubę blokującą . ♦ Zwolnij dźwignię mocującą obracając ją w prawo i naciśnij narzędzie w dół, aż frez dotknie powierzchni obrabianego przedmiotu. ♦ Zablokuj dźwignię mocującą w lewo. , obracając ją , obracając ją ♦ Teraz zwolnij dźwignię mocującą , obracając ją w lewo i przesuń urządzenie ponownie do góry. Sprawdź głębokość frezowania za pomocą kolejnej praktycznej próby. Ustawianie głębokości frezowania za pomocą ogranicznika stopniowego WSKAZÓWKA ► Ogranicznik stopniowy może być stosowany do frezowania z większymi głębokościami w kilku etapach z mniejszą ilością usuwanych wiórów. ♦ Ustaw żądaną głębokość frezowania na najniższym stopniu (0 mm) ogranicznika stopniowego (jak opisano powyżej). ♦ Następnie ustaw wyższe poziomy dla pierwszych etapów obróbki. ♦ Sprawdź głębokość frezowania za pomocą praktycznej próby. ■ 64 │ PL POF 1200 D3 Kierunek frezowania Wkładanie tulei kopiującej Frezowanie musi zawsze odbywać się w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów frezu (przeciwbieżnie). UWAGA: Podczas frezowania zgodnie kierunkiem obrotów (współbieżnie), elektronarzędzie może zostać wyrwane z ręki. ♦ Włóż tuleję kopiującą ślizgowej . od dołu do płyty ♦ Zamocuj tuleję kopiującą za pomocą dwóch śrub adaptera do odsysania pyłu do płyty podstawy . Zwróć uwagę na to, by włożyć tuleję kopiującą we właściwy sposób – pierścień obrotowy musi być skierowany w dół (patrz rys. C). Frezowanie z użyciem tulei kopiującej WSKAZÓWKA ► Szablon musi być co najmniej tak wysoki, jak pierścień obrotowy tulei kopiującej . ► Wybierz mniejszy frez niż średnica wewnętrzna tulei kopiującej. Za pomocą tulei kopiującej , szablony mogą być przenoszone na obrabiany przedmiot. ♦ Umieść frezarkę górnowrzecionową z tuleją kopiującą na szablonie. ♦ Teraz zwolnij dźwignię mocującą obracając ją w lewo i opuść urządzenie w dół, aż osiągnięta zostanie wcześniej ustawiona głębokość frezowania. ♦ Teraz poprowadź urządzenie z wystającą tuleją kopiującą wzdłuż szablonu. Pracuj przy tym z lekkim naciskiem. Frezowanie Ustaw głębokość frezowania w sposób opisany powyżej. ♦ Postaw urządzenie na obrabianym przedmiocie i je włącz. ♦ Zwolnij dźwignię mocującą , obracając ją w prawo i dociśnij urządzenie w dół, aż ogranicznik głębokości oprze się na ograniczniku stopniowym w dół. Frezowanie z ogranicznikiem równoległym ♦ Wsuń ogranicznik równoległy według odpowiedniego wymiaru w prowadnice płyty podstawy i dokręć śruby ustalające . ♦ Przyłóż ogranicznik równoległy do krawędzi obrabianego przedmiotu (patrz rys. E). ♦ Zablokuj urządzenie, obracając dźwignię mocującą w lewo. ♦ Proces frezowania należy przeprowadzać z równomierną prędkością i naciskiem. POF 1200 D3 PL │ 65 ■ Frezowanie za pomocą cyrkla WSKAZÓWKA ♦ W tym celu wsuń ogranicznik równoległy obrócony o 180° (patrz rys. G) i włóż go w prowadnice płyty podstawy zgodnie z wymaganym wymiarem. ► Niewymienione tutaj części zamienne (np. szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszego centrum serwisowego. ♦ Dokręcić śruby ustalające . ♦ Włóż kieł centrujący do ogranicznika równoległego i dokręć go śrubą motylkową (patrz rys. G). W celu dokręcenia zakontruj kieł centrujący otworem wzdłużnym klucza płaskiego . ♦ Wbij kieł centrujący środkowy okręgu. w zaznaczony punkt ♦ Sprawdź ustawienie za pomocą praktycznej próby. Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ■ Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda. ■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i niezabrudzone olejem ani smarem. ■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmatki. OSTRZEŻENIE! ■ Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to właściwy poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. OSTRZEŻENIE! ■ Jeśli konieczna jest wymiana przewodu zasilającego, powinna ona zostać wykonana przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń bezpieczeństwa. ■ 66 │ PL Utylizacja Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego. Informacje na temat możliwości utylizacji zużytych elektronarzędzi można uzyskać w lokalnym urzędzie gminy lub miasta. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20-22: papier i tektura, 80-98: kompozyty Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. POF 1200 D3 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. POF 1200 D3 PL │ 67 ■ Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 322471) jako dowód zakupu. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 322471_1901 Importer ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. BURGSTRASSE 21 ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. www.kompernass.com KOMPERNASS HANDELS GMBH 44867 BOCHUM NIEMCY Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 322471. ■ 68 │ PL POF 1200 D3 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)* *Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Zastosowane normy zharmonizowane: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-17:2017 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Oznaczenie typu maszyny: Frezarka górnowrzecionowa POF 1200 D3 KAT Rok produkcji: 06 - 2019 Numer seryjny: IAN 322471_1901 Bochum, dnia 05.06.2019 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia. POF 1200 D3 PL │ 69 ■ ■ 70 │ PL POF 1200 D3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Bezpečnostní upozornění pro horní frézování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Doplňující instrukce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Sada fréz / oblasti použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Vložení frézovacího nástroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Připojení adaptéru pro odsávání prachu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Redukční nástavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Výměna upínací kleštiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Montáž paralelního dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Zapnutí a vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Předvolba otáček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Nastavení hloubky frézování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Dodatečné nastavení hloubky frézování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Nastavení hloubky frézování stupňovým dorazem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Směr frézování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Proces frézování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Vložení kopírovacího pouzdra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Frézování s kopírovacím pouzdrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Frézování s paralelním dorazem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Frézování s kružítkem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 POF 1200 D3 CZ │ 71 ■ HORNÍ FRÉZKA POF 1200 D3 Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Přístroj je určen k frézování drážek, hran, profilů a štěrbin na pevné podložce do dřeva, plastu a lehkých materiálů, jakož i ke kopírovacímu frézování. Přístroj není určen k provozu venku. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití v rozporu s určením a mohou způsobit vážná nebezpečí úrazu. Není určen pro komerční použití. Vybavení Obr. A: předvolba počtu otáček rukojeť blokovací tlačítko vypínač upínací kleština 8 mm přesuvná matice stavěcí šroub vodicí lišta 9a otvory pro adaptér pro odsávání prachu základová deska kluzná deska stupňový doraz tlačítko pro aretaci vřetena aretační šroub hloubkový doraz stupnice nastavení hloubky frézování otočný regulátor (jemné nastavení hloubky frézování) ■ 72 │ CZ Obr. B: adaptér pro odsávání prachu šroub upínací kleština 6 mm centrovací hrot paralelní doraz kopírovací pouzdro oběžný kroužek otevřený klíč s dlouhým otvorem klíč s vnitřním šestihranem kluzná tyč se šroubem pro paralelní doraz redukční nástavec Obr. D: zaoblovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm profilová fréza Ø 25 mm / R 4 mm vykružovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm fréza pro drážky per Ø 12,7 mm / úhel 90° drážkovací fréza Ø 6 mm drážkovací fréza Ø 12 mm Obr. F: upínací páka Rozsah dodávky 1 horní frézka 1 otevřený klíč s dlouhým otvorem 1 upínací kleština 6 mm 1 upínací kleština 8 mm (montovaná) 1 adaptér pro odsávání prachu 1 redukční nástavec 1 paralelní doraz se 2 vedeními 1 kopírovací pouzdro se 2 šrouby 1 centrovací hrot 1 sada fréz 6dílná 1 klíč s vnitřním šestihranem 1 návod k obsluze POF 1200 D3 Technické údaje VÝSTRAHA! Jmenovitý příkon: 1200 W Jmenovité napětí: 230 V∼, 50 Hz Domezovací volnoběžné otáčky: n0 11000–30000 min-1 Max. provozní otáčky (fréza) nmax.35000 min-1 Zdvih držáku frézky: Upnutí nástroje: Třída ochrany: 55 mm 6/8 mm II / (dvojitá izolace) Hodnota emisí hluku: Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je: Hladina akustického tlaku: LpA = 86,7 dB (A) Nejistota: KpA = 3 dB Hladina akustického výkonu: LWA = 97,7 dB (A) Nejistota K: KWA = 3 dB Používejte ochranu sluchu! Hodnota emise vibrací: Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny v souladu s EN 62841: Vibrace ruky/paže ah = 4,3 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 UPOZORNĚNÍ ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nářadím. ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení. POF 1200 D3 ► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván. ► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí VÝSTRAHA! ► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu). 1. Bezpečnost na pracovišti a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům. CZ │ 73 ■ b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. 2. Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze taková prodlužovací vedení, jež jsou schválena i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. ■ 74 │ CZ f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost osob a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít k úrazu. d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející se části elektrického nářadí, může to vést ke zraněním. e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. POF 1200 D3 f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, potom se taková zařízení musejí připojit a správně použít. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem. h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností při nedodržování bezpečnostních předpisů pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým nářadím po několikanásobném použití obeznámeni. Nepozorná manipulace může způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění. 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby. POF 1200 D3 e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nářadí byla omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí. f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací. h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných situacích. 5. Servis a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. Bezpečnostní upozornění pro horní frézování a) Držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti, protože frézka může zachytit vlastní přívodní kabel. Kontakt s vedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což by mohlo vést k zásahu elektrickým proudem. CZ │ 75 ■ b) Upevněte a zajistěte obrobek pomocí svorek nebo jiným způsobem na stabilním podkladu. Pokud přidržujete obrobek pouze rukou nebo proti svému tělu, je nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly. ■ Noste ochrannou masku proti prachu. Doplňující instrukce ■ Přípustné otáčky frézovacího nástroje musí být minimálně tak vysoké, jako jsou nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je povoleno, se může zničit. ■ Frézy nebo jiné příslušenství musí přesně zapadnout do upínací kleštiny (průměr stopky 6/8 mm) vašeho elektrického nářadí. Frézovací nástroje, které nedosedají přesně do upínací kleštiny elektrického nářadí, se otáčí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. ■ Elektrické nářadí veďte proti obrobku pouze v zapnutém stavu. Jinak hrozí nebezpečí zpětného rázu, pokud se výměnný nástroj v obrobku zahákne. ■ Nedávejte ruce do oblasti frézování na frézce. Přidržujte druhou rukou přídavnou rukojeť nebo skříň motoru. Když držíte frézku oběma rukama, nemůže dojít k jejich zranění frézkou. Originální příslušenství / originální přídavná zařízení ■ Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v návodu k obsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní. Před uvedením do provozu Sada fréz / oblasti použití Originální přídavná zařízení obsažená v dodávce: K profilování: zaoblovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm profilová fréza Ø 25 mm / R 4 mm vykružovací fréza Ø 22 mm / R 6,3 mm fréza pro drážky per Ø 12,7 mm / úhel 90° K spojování: drážkovací fréza Ø 6 mm drážkovací fréza Ø 12 mm UPOZORNĚNÍ ► Pokud se kuličkové ložisko frézky uvolnilo, opět jej utáhněte pomocí klíče s vnitřním šestihranem přiloženého k sadě fréz. ■ Nikdy nefrézujte kovové předměty, hřebíky nebo šrouby. Frézka se může poškodit a může vést ke zvýšeným vibracím. ■ Použijte vhodné detektory k detekci skrytých napájecích vedení nebo přivolejte místního dodavatele příslušného média. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Poškození plynového vedení může způsobit výbuch. Proniknutí do vodovodního vedení způsobuje věcné škody. ■ Nesmí být překročeny maximální otáčky uvedené na nástroji. ■ Nástroje s viditelnými trhlinami se nesmějí používat. ■ 76 │ CZ POF 1200 D3 Vložení frézovacího nástroje Výměna upínací kleštiny ♦ Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena je stisknuté. a podržte ♦ Otevřeným klíčem povolte přesuvnou matici proti směru hodinových ručiček. ♦ Nyní tlačítko pro aretaci vřetena pusťte. ♦ Teď vložte frézovací nástroj. Ten musí být vložen nejméně 20 mm. ♦ Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena je stisknuté. ♦ Přesuvnou matici klíčem . a podržte utáhněte otevřeným ♦ Nyní tlačítko pro aretaci vřetena pusťte. Připojení adaptéru pro odsávání prachu ♦ Adaptér pro odsávání prachu nasaďte na určené otvory pro adaptér pro odsávání prachu 9a . ♦ Našroubujte šrouby dové desky . do spodní strany zákla- ♦ Připojte schválené odsávání prachu a třísek k adaptéru pro odsávání prachu (viz obr. F). UPOZORNĚNÍ ► Všechny frézy z dodané sady fréz mají stopku 8 mm. K tomuto účelu použijte již předmontovanou upínací kleštinu (8 mm). U frézek se stopkou 6 mm vyměňte upínací kleštinu podle níže uvedeného popisu. ♦ Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena držte je stisknuté. a po- ♦ Otevřeným klíčem povolte přesuvnou matici proti směru hodinových ručiček, až bude možné upínací kleštinu (8 mm) vyjmout. ♦ Vložte upínací kleštinu (6 mm). POZOR! Přesuvnou matici utáhněte otevřeným klíčem až po vložení frézovacího nástroje. Jinak hrozí poškození upínací kleštiny. ♦ Nyní tlačítko pro aretaci vřetena pusťte. Montáž paralelního dorazu UPOZORNĚNÍ ► Dlouhé otvory otevřeného klíče lze při utahování šroubů použít k zajištění. Redukční nástavec ♦ Křížovým šroubovákem vyšroubujte oba šrouby kluzných tyčí . Zapojení: ♦ Upevněte kluzné tyče na paralelním dorazu a dotáhněte šrouby. ♦ Zasuňte redukční nástavec odsávání prachu . do adaptéru pro ♦ Nasuňte hadici schváleného odsávání prachu a třísek (např. dílenského vysavače) na redukční nástavec . Sejmutí: ♦ Stáhněte hadici odsávacího zařízení z redukčního nástavce . ♦ Sejměte redukční nástavec POF 1200 D3 . CZ │ 77 ■ Uvedení do provozu ♦ Posuňte hloubkový doraz dolů, aby dosedal na nejspodnější polohu (0 mm) stupňového dorazu . Zapnutí a vypnutí Zapnutí: ♦ Stiskněte blokovací tlačítko stisknuté. ♦ Stiskněte vypínač blokovací tlačítko a podržte je . Po rozběhnutí stroje můžete opět pustit. Vypnutí: ♦ Vypínač ♦ Nyní uvolněte upínací páku zpět nahoru. a veďte přístroj ♦ Hloubku frézování zkontrolujte pomocí praktického pokusu. Dodatečné nastavení hloubky frézování pusťte. Předvolba otáček ♦ Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu počtu otáček nastavte požadovaný počet otáček. 1–2 = nízké otáčky 3–4 = střední otáčky ♦ Hloubku frézování lze dodatečně nastavit pomocí otočného regulátoru . ♦ Uvolněte upínací páku otáčením ve směru hodinových ručiček a zatlačte přístroj dolů, aby hloubkový doraz dosedal na stupňový doraz . ♦ Otáčením proti směru hodinových ručiček aretujte upínací páku . 5–7 = vysoké otáčky Nastavení hloubky frézování ♦ Ujistěte se, že upínací páka je aretovaná. Pokud je uvolněná, otáčejte jí proti směru hodinových ručiček, dokud se nearetuje. ♦ Přístroj postavte na obrobek určený k obrábění. ♦ Otáčejte stupňový doraz , aby se zajistil v nejspodnější poloze (0 mm). Hloubkový doraz pak leží v jedné linii s nejspodnější polohou (0 mm). ♦ Povolte aretační šroub ♦ Nastavte hloubkový doraz na požadovanou hloubku frézování, utáhněte aretační šroub . . ♦ Uvolněte upínací páku otáčením ve směru hodinových ručiček a zatlačte přístroj dolů, aby se fréza dotýkala obrobku. ♦ Otáčením proti směru hodinových ručiček aretujte upínací páku . ♦ Otočným regulátorem frézování. nastavte hloubku ♦ Uvolněte upínací páku otáčením ve směru hodinových ručiček a veďte přístroj zpět nahoru. Hloubku frézování zkontrolujte pomocí dalšího praktického pokusu. Nastavení hloubky frézování stupňovým dorazem UPOZORNĚNÍ ► Stupňový doraz lze u větších hloubek frézování používat v několika stupních s nízkým úběrem třísky. ♦ Nastavte požadovanou hloubku frézování s nejnižším stupněm (0 mm) stupňového dorazu (jak je popsáno výše). ♦ Poté nastavte vyšší stupně pro první kroky obrábění. ♦ Hloubku frézování zkontrolujte pomocí praktického pokusu. ■ 78 │ CZ POF 1200 D3 Směr frézování Vložení kopírovacího pouzdra Proces frézování musí vždy probíhat proti směru otáčení frézy (protichod). POZOR: Při frézování ve směru otáčení (souběžný chod) může být elektrické nářadí z ruky vytrženo. ♦ Kopírovací pouzdro kluzné desky . vložte zespodu do ♦ Kopírovací pouzdro připevněte oběma šrouby adaptéru pro odsávání prachu na základové desce . Dbejte na to, abyste kopírovací pouzdro správně nasadili okolo – oběžný kroužek musí ukazovat dolů (viz obr. C). Frézování s kopírovacím pouzdrem UPOZORNĚNÍ ► Šablona musí být alespoň tak vysoká jako oběžný kroužek kopírovacího pouzdra . ► Zvolte menší frézu než vnitřní průměr kopírovacího pouzdra. Použitím kopírovacího pouzdra přenášet šablony. lze na obrobek ♦ Horní frézku s kopírovacím pouzdrem přiložte na šablonu. ♦ Uvolněte upínací páku otáčením ve směru hodinových ručiček a spusťte přístroj dolů, aby se dosáhlo dříve nastavené hloubky frézování. ♦ Nyní veďte přístroj s vyčnívajícím kopírovacím pouzdrem podél šablony. Pracujte přitom s lehkým tlakem. Frézování s paralelním dorazem Proces frézování Nastavte hloubku frézování, jak je popsáno výše. ♦ Přístroj postavte na obrobek určený k obrábění a zapněte jej. ♦ Uvolněte upínací páku otáčením ve směru hodinových ručiček a zatlačte přístroj dolů až k dosednutí hloubkového dorazu na stupňový doraz . ♦ Přístroj zajistěte otáčením upínací páky směru hodinových ručiček. ♦ Posuňte paralelní doraz podle požadovaného rozměru do vodicích lišt základové desky a stavěcí šrouby utáhněte. ♦ Paralelní doraz (viz obr. E). přiložte na hranu obrobku proti ♦ Frézování provádějte s rovnoměrnou rychlostí a rovnoměrným přítlakem. POF 1200 D3 CZ │ 79 ■ Frézování s kružítkem ♦ Posuňte paralelní doraz otočený o 180° (viz obr. G) a podle požadovaného rozměru do vodicích lišt základové desky . ♦ Stavěcí šrouby utáhněte. ♦ Centrovací hrot vložte do paralelního dorazu a našroubujte pomocí křídlatého šroubu (viz obr. G). K dotažení zajistěte centrovací hrot podélným otvorem otevřeného klíče . ♦ Centrovací hrot středu kruhu. zabodněte do vyznačeného ♦ Nastavení zkontrolujte pomocí praktického pokusu. Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ■ Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a maziv. ■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík. VÝSTRAHA! ■ Nechte své přístroje opravit v servisní dílně nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Likvidace Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních sběrných dvorech. Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. O možnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí se informujte u svého obecního či městského úřadu. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. VÝSTRAHA! ■ Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu, musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti. UPOZORNĚNÍ ► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáče, spínače) si můžete objednat prostřednictvím našeho servisního centra. ■ 80 │ CZ POF 1200 D3 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. POF 1200 D3 CZ │ 81 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 322471) jako doklad o koupi. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 322471_1901 ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. Dovozce ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 322471 otevřít svůj návod k obsluze. ■ 82 │ CZ POF 1200 D3 Překlad originálu prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)* *Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Použité harmonizované normy: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-17:2017 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typové označení stroje: Horní frézka POF 1200 D3 KAT Rok výroby: 06 - 2019 Sériové číslo: IAN 322471_1901 Bochum, 5. 6. 2019 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. POF 1200 D3 CZ │ 83 ■ ■ 84 │ CZ POF 1200 D3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . 87 1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Bezpečnostné pokyny pre horné frézy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Doplňujúce pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Pred uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Frézovacia súprava/oblasti použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Vloženie frézovacieho nástroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Pripojenie odsávacieho adaptéra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Redukčný kus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Výmena upínacej klieštiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Montáž paralelného dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Zapnutie a vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Predvoľba otáčok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Nastavenie hĺbky frézovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Jemné nastavenie hĺbky frézovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Nastavenie hĺbky frézovania stupňovým dorazom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Smer frézovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Proces frézovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Nasadenie kopírovacieho puzdra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Frézovanie s kopírovacím puzdrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Frézovanie s paralelným dorazom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Frézovanie s kružnicou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 POF 1200 D3 SK │ 85 ■ HORNÁ FRÉZA POF 1200 D3 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Používanie v súlade s určením Prístroj je určený na frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov na pevnom podklade do dreva, plastov a ľahkých materiálov, ako aj na kopírovacie frézovanie. Prístroj nie je určený na prevádzku v exteriéri. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo úprava stroja sa považuje za používanie v rozpore s určením a je skrytým zdrojom nebezpečenstiev úrazu. Prístroj nie je určený na komerčné použitie. Obr. B: Odsávací adaptér Skrutka Upínacia klieština 6 mm Centrovací hrot Paralelný doraz Kopírovacie puzdro Obežný krúžok Otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom Imbusový kľúč Klzná tyč so skrutkou pre paralelný doraz Redukčný kus Obr. D: Zaobľovacia fréza Ø 22 mm/R 6,3 mm Profilovacia fréza Ø 25 mm/R 4 mm Žliabkovacia frézaØ 22 mm/R 6,3 mm Drážkovacia fréza tvaru VØ 12,7 mm/90° uhol Drážkovacia fréza Ø 6 mm Drážkovacia fréza Ø 12 mm Obr. F: Upínacia páka Vybavenie Obr. A: Predvoľba otáčok Rukoväť Blokovanie zapnutia Spínač ZAP/VYP Upínacia klieština 8 mm Prevlečná matica Zaisťovacia skrutka Vodiaca lišta 9a Otvory pre odsávací adaptér Základná doska Klzná platňa Stupňový doraz Tlačidlo aretácie vretena Aretačná skrutka Hĺbkový doraz Stupnica nastavenia hĺbky frézy Otočný regulátor (jemné nastavenie hĺbky frézovania) ■ 86 │ SK Rozsah dodávky 1 horná fréza 1 otvorený kľúč s pozdĺžnym otvorom 1 upínacia klieština 6 mm 1 upínacia klieština 8 mm (montovaná) 1 odsávací adaptér 1 redukčný kus 1 paralelný doraz s 2 vedeniami 1 kopírovacie puzdro s 2 skrutkami 1 centrovací hrot 1 frézovacia súprava 6-dielna 1 kľúč s vnútorným šesťhranom 1 návod na obsluhu POF 1200 D3 Technické údaje Menovitý príkon: Menovité napätie: Dimenzačné otáčky pri chode naprázdno: VÝSTRAHA! 1200 W 230 V∼, 50 Hz n0 11000 – 30000 min1 Max. prevádzkové otáčky (fréza) nmax35000 min-1 Zdvih frézovacieho koša: 55 mm Upnutie nástroja: 6/8 mm Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia) Hodnota emisií hluku: Nameraná hodnota pre hluk zistená podľa EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky: Hladina akustického tlaku: LpA = 86,7 dB (A) Neurčitosť: KpA = 3 dB Hladina akustického výkonu: LWA = 97,7 dB (A) Neurčitosť K: KWA = 3 dB Noste ochranu sluchu! Hodnota emisie vibrácií: Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN 62841: Vibrácia rúk/ramien ah = 4,3 m/s2 Neurčitosť K = 1,5 m/s 2 UPOZORNENIE ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým. ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia. ► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvedených hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť od druhu obrobku. ► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia). Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VÝSTRAHA! ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny, upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných pokynoch, sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového vedenia). 1. Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. POF 1200 D3 SK │ 87 ■ c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 2. Elektrická bezpečnosť 3. Bezpečnosť osôb a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia. b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré sú schválené aj do vonkajšieho prostredia. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom. ■ 88 │ SK c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom. d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť zranenia. e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. Postarajte sa o pevný postoj a nepretržite udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. POF 1200 D3 f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja. g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a správne používať. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradie, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam. 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho používanie a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri vašej práci používajte len na tento účel určené elektrické náradie. So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu. b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji, výmenou vložených nástrojov alebo pred odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. POF 1200 D3 e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené časti. Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického náradia na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie. h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách. 5. Servis a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. Bezpečnostné pokyny pre horné frézy a) Elektrické náradie držte len za izolované úchopné plochy, pretože fréza môže zasiahnuť vlastný pripojovací kábel. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a mohol by spôsobiť zásah elektrickým prúdom. SK │ 89 ■ b) Obrobok upevnite a zaistite pomocou svoriek alebo iným spôsobom na stabilnom podklade. Ak budete držať obrobok iba rukou alebo proti svojmu telu, zostane nestabilný, čo môže viesť k strate kontroly. ■ Noste protiprachovú masku. Doplňujúce pokyny ■ Prípustné otáčky frézovacích nástrojov musia zodpovedať prinajmenšom maximálnym otáčkam uvedeným na elektrickom náradí. Príslušenstvo rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok môže byť zničené. ■ Fréza alebo iné príslušenstvo musia presne sadnúť do upínacej klieštiny (priemer stopky 6/8 mm) vášho elektrického náradia. Frézovacie nástroje, ktoré nedosadajú presne do upínacej klieštiny elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi intenzívne vibrujú a môžu spôsobiť stratu kontroly. ■ Elektrické náradie veďte proti obrobku len v zapnutom stave. Inak hrozí nebezpečenstvo spätného rázu, keď sa vložený nástroj zachytí v obrobku. ■ Nikdy nesiahajte rukami do oblasti frézovania a na frézu. Svojou druhou rukou držte prídavnú rukoväť alebo skriňu motora. Ak frézu držíte obidvoma rukami, nemôže dôjsť k zraneniu frézou. ■ Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo skrutky. Môže dôjsť k poškodeniu frézy a k zvýšeným vibráciám. ■ Nesmie sa používať náradie s viditeľnými trhlinami. Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp. ktorých uchytenie je kompatibilné s prístrojom. Pred uvedením do prevádzky Frézovacia súprava/oblasti použitia Originálne príslušenstvo, ktoré je súčasťou dodávky: Na profilovanie: Zaobľovacia fréza Ø 22 mm/R 6,3 mm Profilovacia fréza Ø 25 mm/R 4 mm Žliabkovacia frézaØ 22 mm/R 6,3 mm Drážkovacia fréza tvaru VØ 12,7 mm/90° uhol Na spojenie: Drážkovacia fréza Ø 6 mm Drážkovacia fréza Ø 12 mm UPOZORNENIE ► Ak sa guľôčkové ložisko frézy uvoľnilo, utiahnite ho imbusovým kľúčom priloženým k súprave fréz. ■ Používajte vhodné vyhľadávacie zariadenia, aby ste našli skryté napájacie vedenia alebo požiadajte o informácie miestny distribučný podnik. Kontakt s elektrickým vedením môže viesť k vzniku požiaru a zásahu elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok výbuch. Vniknutie do vodovodného potrubia má za následok škody na majetku. ■ Nesmú sa prekročiť maximálne otáčky uvedené na náradí. ■ 90 │ SK POF 1200 D3 Vloženie frézovacieho nástroja ♦ Stlačte tlačidlo aretácie vretena ho stlačené. Výmena upínacej klieštiny a podržte ♦ Pomocou otvoreného kľúča uvoľnite prevlečnú maticu proti smeru hodinových ručičiek. ♦ Teraz pustite tlačidlo aretácie vretena . ♦ Teraz vložte frézovací nástroj. Tento sa musí vsunúť do hĺbky minimálne 20 mm. ♦ Stlačte tlačidlo aretácie vretena ho stlačené. a podržte ♦ Pevne utiahnite prevlečnú maticu otvoreného kľúča . pomocou ♦ Teraz pustite tlačidlo aretácie vretena . Pripojenie odsávacieho adaptéra ♦ Nasaďte odsávací adaptér na plánované otvory pre odsávací adaptér 9a . ♦ Zaskrutkujte skrutky nej dosky . do spodnej časti základ- ► Všetky frézy dodanej súpravy fréz disponujú stopkou s priemerom 8 mm. Na tento účel používajte predmontovanú upínaciu klieštinu (8 mm). Pre frézy s priemerom stopky 6 mm vymeňte upínaciu klieštinu podľa nižšie opísaného postupu. ♦ Stlačte tlačidlo aretácie vretena ho stlačené. a podržte ♦ Pomocou otvoreného kľúča uvoľňujte prevlečnú maticu dovtedy proti smeru hodinových ručičiek, až bude možné odobrať upínaciu klieštinu (8 mm). ♦ Vložte upínaciu klieštinu (6 mm). POZOR! Prevlečnú maticu utiahnite pomocou otvoreného kľúča až vtedy, keď je frézovací nástroj vložený. V opačnom prípade hrozí poškodenie upínacej klieštiny. ♦ Teraz pustite tlačidlo aretácie vretena ♦ Pripojte k odsávaciemu adaptéru schválené odsávanie prachu a pilín (pozri obrázok F). . Montáž paralelného dorazu UPOZORNENIE Redukčný kus ► Pozdĺžne otvory na otvorenom kľúči možno pri uťahovaní skrutiek použiť na kontrovanie. Pripojenie: ♦ Zastrčte redukčný kus téra . UPOZORNENIE do odsávacieho adap- ♦ Hadicu schváleného odsávania prachu a pilín (napr. priemyselného vysávača) nasuňte na redukčný kus . ♦ Pomocou krížového skrutkovača odskrutkujte obe skrutky klzných tyčí . ♦ Upevnenie klzné tyče na paralelnom doraze a utiahnite k tomu skrutky. Odobratie: ♦ Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia z redukčného kusu . ♦ Stiahnite redukčný kus POF 1200 D3 . SK │ 91 ■ Uvedenie do prevádzky Zapnutie a vypnutie Zapnutie: ♦ Stlačte blokovanie zapnutia stlačené. a podržte ho ♦ Stlačte spínač ZAP/VYP . Potom, čo sa stroj rozbehol, môžete blokovanie zapnutia opäť pustiť. Vypnutie: ♦ Pustite spínač ZAP/VYP ♦ Posuňte hĺbkový doraz nadol, až tento dosadne na najspodnejšej polohe (0 mm) stupňového dorazu . ♦ Nastavte hĺbkový doraz na požadovanú hĺbku frézovania a pevne utiahnite aretačnú skrutku . ♦ Teraz uvoľnite upínaciu páku späť smerom nahor. a veďte prístroj ♦ Skontrolujte hĺbku frézovania praktickým pokusom. Jemné nastavenie hĺbky frézovania . ♦ Hĺbku frézovania môžete jemne nastaviť pomocou otočného regulátora . Predvoľba otáčok ♦ Otočným regulačným kolieskom predvoľby otáčok nastavte požadované otáčky. 1 – 2 = nízke otáčky ♦ Uvoľnite upínaciu páku otáčaním v smere hodinových ručičiek a stlačte prístroj nadol, až hĺbkový doraz dosadne na stupňový doraz . ♦ Zaaretujte upínaciu páku otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. 3 – 4 = stredné otáčky 5 – 7 = vysoké otáčky ♦ Otáčaním otočného regulátora hĺbku frézovania. Nastavenie hĺbky frézovania nastavte ♦ Uistite sa, že je upínacia páka aretovaná. Ak je uvoľnená, otáčajte ju proti smeru hodinových ručičiek, až sa zaaretuje. ♦ Uvoľnite upínaciu páku a veďte prístroj späť smerom nahor otáčaním v smere hodinových ručičiek. Skontrolujte hĺbku frézovania ďalším praktickým pokusom. ♦ Nasaďte prístroj na obrobok, ktorý chcete obrábať. Nastavenie hĺbky frézovania stupňovým dorazom ♦ Otočte stupňový doraz , až sa tento zaaretuje v najspodnejšej polohe (0 mm). Hĺbkový doraz potom leží v jednej línii s najspodnejšou polohou (0 mm). ♦ Uvoľnite aretačnú skrutku . ♦ Uvoľnite upínaciu páku otáčaním v smere hodinových ručičiek a stlačte prístroj nadol, až sa fréza dotkne povrchu obrobku. ♦ Zaaretujte upínaciu páku otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. UPOZORNENIE ► Stupňový doraz môžete pri väčších hĺbkach frézovania používať s viacerými stupňami s nižším úberom triesok. ♦ Nastavte požadovanú hĺbku frézovania s najnižším stupňom (0 mm) stupňového dorazu (ako je opísané vyššie). ♦ Potom nastavte vyššie stupne pre prvé kroky obrábania. ♦ Skontrolujte hĺbku frézovania praktickým pokusom. ■ 92 │ SK POF 1200 D3 Smer frézovania Nasadenie kopírovacieho puzdra Proces frézovania musí vždy prebiehať proti smeru otáčania frézy (protibežný chod). POZOR: Pri frézovaní so smerom otáčania (synchrónny chod) sa vám elektrické náradie môže vytrhnúť z ruky. ♦ Nasaďte kopírovacie puzdro klznej platne . odspodu do ♦ Upevnite kopírovacie puzdro pomocou oboch skrutiek odsávacieho adaptéra na základnej doske . Dbajte na to, aby ste kopírovacie puzdro vložili správne – obežný krúžok musí ukazovať nadol (pozri obr. C). Frézovanie s kopírovacím puzdrom UPOZORNENIE ► Šablóna musí byť prinajmenšom taká vysoká, ako je obežný krúžok kopírovacieho puzdra . ► Vyberte frézu, ktorá je menšia ako vnútorný priemer kopírovacieho puzdra. Pomocou kopírovacieho puzdra niesť na obrobok šablóny. môžete pre- ♦ Umiestnite hornú frézu s kopírovacím puzdrom na šablónu. ♦ Uvoľnite upínaciu páku otáčaním v smere hodinových ručičiek a spustite prístroj nadol, až sa dosiahne predtým nastavená hĺbka frézovania. Proces frézovania Nastavte hĺbku frézovania tak, ako je opísané vyššie. ♦ Prístroj nasaďte na obrobok, ktorý chcete obrábať a zapnite ho. ♦ Uvoľnite upínaciu páku otočením v smere hodinových ručičiek a stlačte prístroj nadol, až hĺbkový doraz dosadne na stupňový doraz . ♦ Prístroj teraz veďte s prečnievajúcim kopírovacím puzdrom pozdĺž šablóny. Pracujte pritom s jemným tlakom. Frézovanie s paralelným dorazom ♦ Zasuňte paralelný doraz podľa príslušného rozmeru do vodiacich líšt základnej dosky a utiahnite zaisťovacie skrutky . ♦ Priložte paralelný doraz (pozri obr. E). na hrane obrobku ♦ Prístroj zaaretujte otočením upínacej páky proti smeru hodinových ručičiek. ♦ Frézovanie vykonávajte rovnomernou rýchlosťou a rovnomernou prítlačnou silou. POF 1200 D3 SK │ 93 ■ Frézovanie s kružnicou Likvidácia ♦ K tomu posuňte paralelný doraz otočený o 180° (pozri obr. G) a podľa príslušného rozmeru do vodiacich líšt základnej dosky . ♦ Pevne utiahnite zaisťovacie skrutky . ♦ Nasaďte centrovací hrot do paralelného dorazu a pevne ho zaskrutkujte pomocou krídlovej skrutky (pozri obr. G). Na upevnenie zaistite centrovací hrot pomocou pozdĺžneho otvoru otvoreného kľúča . ♦ Zapichnite centrovací hrot stredu kruhu. do označeného ♦ Skontrolujte nastavenie praktickým pokusom. Údržba a čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ■ Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. ■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mastiacich tukov. ■ Na čistenie telesa používajte suchú utierku. VÝSTRAHA! ■ Opravy vašich prístrojov zverte servisnému stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja. Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych recyklačných strediskách. Elektrické náradie neodhadzujte do domového odpadu! V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradie musí zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. VÝSTRAHA! ■ Ak je nevyhnutná výmena prípojného kábla, potom túto musí vykonať výrobca alebo ním poverený zástupca, aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti. UPOZORNENIE ► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefy, spínače) si môžete objednať prostredníctvom našich servisných centier. ■ 94 │ SK POF 1200 D3 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. POF 1200 D3 Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. SK │ 95 ■ Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 322471) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 322471_1901 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 322471 otvoríte váš návod na obsluhu. ■ 96 │ SK POF 1200 D3 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)* *Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Použité harmonizované normy: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-17:2017 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typové označenie stroja: Horná fréza POF 1200 D3 KAT Rok výroby: 06 ‒ 2019 Sériové číslo: IAN 322471_1901 Bochum, 05.06.2019 Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒ Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. POF 1200 D3 SK │ 97 ■ ■ 98 │ SK POF 1200 D3 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 06 / 2019 · Ident.-No.: POF1200D3-062019-1 IAN 322471_1901 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Parkside POF 1200 D3 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions