Bosch 65 PST Handleiding

Type
Handleiding
Low Vibration
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 84R (2022.07) TAG / 89
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
1 609 92A 84R
PST
65 | 650 | 670
2 |
Deutsch..................................................Seite 5
English ...................................................Page 11
Français..................................................Page 17
Español ................................................ Página 23
Português .............................................. Página 29
Italiano................................................. Pagina 35
Nederlands............................................. Pagina 41
Dansk .................................................... Side 47
Svensk .................................................. Sidan 53
Norsk..................................................... Side 58
Suomi.....................................................Sivu 63
Ελληνικά................................................ Σελίδα 68
Türkçe................................................... Sayfa 75
/ .................................................. I/i
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
| 3
A B
PST 65
(2)
(3)
(5)
(6)(7)(8)(9)(10)
(11)
(12)
(13)
(14) (9) (8) (14) (9)
(1)
(4)
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
4 |
C D
E F
G
(6)
(6)
(6)
(6)
(15)
(11)
(10)
(17)
(18)
(8)
(9)
(19)
(18)
(16)
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
6 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Stichsägen
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei-
nem elektrischen Schlag führen.
uBefestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
uHalten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sä-
geblatt besteht Verletzungsgefahr.
uFühren Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
uAchten Sie darauf, dass die Fußplatte beim Sägen si-
cher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen
oder zum Rückschlag führen.
uSchalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand
gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
uVerwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sä-
geblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
uBremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt
kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn-
schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Kera-
mikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gera-
de und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°.
Beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Arretierung des Ein-/Ausschalters
(2) Ein-/Ausschalter
(3) Absaugschlaucha)
(4) Absaugadaptera)
(5) Absaugstutzen
(6) Fußplatte
(7) Schalter Späneblasvorrichtung
(8) Führungsrolle
(9) Sägeblatta)
(10) Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle CutControla)
(11) Sockel für Schnittlinienkontrolle CutControla)
(12) Berührungsschutz
(13) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(14) Sägeblattaufnahme
(15) Spanreißschutza)
(16) Zubehöraufnahme
(17) Halterung der Führungsrolle
(18) Schraube Fußplatte
(19) Skala Gehrungswinkel
(20) Schnittmarkierung 0° a)
(21) Schnittmarkierung 45° a)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Stichsäge PST 65 PST 650 PST 670
Sachnummer 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Schnittlinienkontrolle CutControl ●●●
Nennaufnahmeleistung W 500 500 500
Leerlaufhubzahl n0min−1 3100 3100 3100
Hub mm 20 20 20
max. Schnitttiefe
in Holz mm 65 65 67
in Aluminium mm 10 10 10
in Stahl (unlegiert) mm 4 4 4
Schnittwinkel (links/rechts) max. ° 45 45 45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,6 1,6 1,6
Schutzklasse /II /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑11.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 88dB(A); Schallleis-
tungspegel 99dB(A). Unsicherheit K=5dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑11:
Sägen von Spanplatte mit SägeblattT144D:
ah,B=10m/s2, K=3m/s2,
Sägen von Metallblech mit Sägeblatt T118A:
ah,M=11m/s2, K=3m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
8 | Deutsch
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sägeblatt einsetzen/wechseln
uTragen Sie bei der Montage oder beim Wechsel des
Einsatzwerkzeuges Schutzhandschuhe. Einsatzwerk-
zeuge sind scharf und können bei längerem Gebrauch
heiß werden.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnocken-
schaft (T-Schaft) oder mit 1/4"-Universalschaft (U-Schaft)
ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den vorge-
sehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Sä-
geblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe BilderA undE)
uReinigen Sie den Schaft des Sägeblattes vor dem Ein-
setzen. Ein verschmutzter Schaft kann nicht sicher befes-
tigt werden.
Schieben Sie die Sägeblattaufnahme (14) in Pfeilrichtung
nach oben. Schieben Sie das Sägeblatt (9), mit den Zähnen
in Schnittrichtung, bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnah-
me.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der
Sägeblattrücken in der Rille der Führungsrolle (8) liegt.
Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die Führungsrolle
(8) eng, aber nicht zu straff am Sägeblattrücken anliegt (das
Sägeblatt (9) darf durch die Führungsrolle nicht verbogen
werden). Lösen Sie bei Bedarf die Schraube (18) und ver-
schieben Sie die Halterung (17) der Führungsrolle so, dass
die Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt. Ziehen
Sie die Schraube (18) wieder fest.
uPrüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres
Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen.
Sägeblatt entnehmen (sieheBildB)
Schieben Sie die Sägeblattaufnahme (14) in Pfeilrichtung
nach oben und entnehmen Sie das Sägeblatt (9).
Klemmt das Sägeblatt beim Entnehmen, dann drücken Sie
die Sägeblattaufnahme (14) leicht nach vorn (max. 2mm).
Spanreißschutz (Zubehör) (sieheBildC)
Der Spanreißschutz (15) (Zubehör) kann ein Ausreißen der
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreiß-
schutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei
einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die Fußplat-
te (6) darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum
randnahen Sägen nach hinten versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz (15) von unten in die Fuß-
platte (6) ein (wie im Bild gezeigt mit der Auskerbung nach
oben).
Schnittlinienkontrolle CutControl (Zubehör)
Die Schnittlinienkontrolle CutControl ermöglicht die präzi-
se Führung des Elektrowerkzeugs entlang einer auf dem
Werkstück aufgezeichneten Schnittlinie. Zur CutControl ge-
hören das Sichtfenster (10) mit Schnittmarkierungen und
der Sockel (11) zur Befestigung am Elektrowerkzeug.
CutControl an der Fußplatte befestigen (siehe Bild D)
Klemmen Sie das Sichtfenster für CutControl (10) in den
Halterungen am Sockel (11) fest. Drücken Sie dann den So-
ckel leicht zusammen und lassen Sie ihn in der Zubehörauf-
nahme (16) der Fußplatte (6) einrasten.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie den Absaugadapter(4) (Zubehör) auf einen
Absaugschlauch(3) (Zubehör), sodass er hörbar einrastet.
Verbinden Sie den Absaugadapter(4) mit dem
Absaugstutzen(5) am Elektrowerkzeug und den
Absaugschlauch(3) mit einem Staubsauger (Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Setzen Sie für eine optimale Absaugung nach Möglichkeit
den Spanreißschutz (15) ein.
Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn Sie die
Staubabsaugung angeschlossen haben.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Betrieb
Betriebsarten
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Gehrungswinkel einstellen (sieheBilderE–F)
Die Fußplatte (6) kann für Gehrungsschnitte bis zu 45° nach
rechts oder links geschwenkt werden.
Der Spanreißschutz (15) kann bei Gehrungsschnitten nicht
eingesetzt werden.
Setzen Sie ein Sägeblatt (9) ein.
Nehmen Sie den Spanreißschutz (15) ab.
Lösen Sie die Schraube (18) und schieben Sie die Fuß-
platte (6) leicht in Richtung Absaugstutzen (5).
Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fußplatte
rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5° und 45°.
Schwenken Sie die Fußplatte (6) entsprechend der Skala
(19) in die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel
können mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
Schieben Sie danach die Fußplatte (6) bis zum Anschlag
in Richtung Sägeblatt (9).
Verschieben Sie die Halterung (17) so, dass die Füh-
rungsrolle (8) am Sägeblattrücken anliegt. Präzise
Schnitte sind nur möglich, wenn die Führungsrolle eng am
Sägeblattrücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube (18) wieder fest.
Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für
CutControl (10) eine Markierung (20) für den rechtwinkli-
gen Schnitt mit 0° und je eine Markierung (21) für den nach
rechts oder links abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° ent-
sprechend der Skala (19) vorhanden.
Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und
45° ergibt sich proportional. Sie kann auf dem Sichtfenster
für CutControl (10) mit einem nicht permanenten Marker
zusätzlich aufgetragen und leicht wieder entfernt werden.
Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten einen Probe-
schnitt durch.
Fußplatte versetzen (siehe BildE)
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte (6) nach hin-
ten versetzen.
Setzen Sie ein Sägeblatt (9) ein.
Lösen Sie die Schraube (18) und schieben Sie die Fußplatte
(6) bis zum Anschlag in Richtung Absaugstutzen (5).
Verschieben Sie die Halterung (17) so, dass die Führungs-
rolle (8) am Sägeblattrücken anliegt. Präzise Schnitte sind
nur möglich, wenn die Führungsrolle eng am Sägeblatt-
rücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube (18) wieder fest.
Das Sägen mit versetzter Fußplatte (6) ist nur mit einem
Gehrungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen die
Schnittlinienkontrolle CutControl mit dem Sockel (11) so-
wie der Spanreißschutz (15) nicht verwendet werden.
Späneblasvorrichtung
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung kann die
Schnittlinie von Spänen freigehalten werden.
Späneblasvorrichtung einschalten:
Schieben Sie für Arbeiten mit großem
Spanabtrag in Holz, Kunststoff u.Ä. den
Schalter (7) in Richtung Absaugstutzen.
Späneblasvorrichtung ausschalten:
Schieben Sie für Arbeiten in Metall so-
wie bei angeschlossener Staubabsau-
gung den Schalter (7) in Richtung Säge-
blatt.
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (2).
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters (2) halten Sie diesen
gedrückt und schieben die Arretierung (1) nach rechts oder
links.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter (2)
drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
Arbeitshinweise
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Sägeblatt blockiert.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
10 | Deutsch
uVerwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner
Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw. einen
Sägetisch (Zubehör).
Sägen Sie mit mäßigem Druck, um ein optimales und präzi-
ses Schnittergebnis zu erhalten.
Bei langen und geraden Schnitten in dickem Holz (>40mm)
kann die Schnittlinie ungenau verlaufen. Für präzise Schnitte
wird in diesem Fall die Verwendung einer Bosch-Kreissäge
empfohlen.
Tauchsägen (siehe BildG)
uEs dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter.
Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° mög-
lich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der
Fußplatte (6) auf das Werkstück auf, ohne dass das Säge-
blatt (9) das Werkstück berührt, und schalten Sie es ein.
Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die
maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest ge-
gen das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in
das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte (6) ganzflächig auf dem Werkstück auf-
liegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des
Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel
auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen
Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug und klop-
fen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche
aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu
Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark staub-
erzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
uVerwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen
Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (PRCD) vor. Bei der
Bearbeitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im
Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolie-
rung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Sollte der Staubauslass verstopfen, schalten Sie das Elektro-
werkzeug aus, nehmen Sie die Staubabsaugung ab und ent-
fernen Sie Staub und Späne.
Schmieren Sie die Führungsrolle(8) gelegentlich mit einem
Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle(8) regelmäßig. Ist sie
abgenutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kunden-
dienststelle ersetzt werden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040480
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040480
Fax: (0711)40040482
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
English | 11
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
12 | English
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for jigsaws
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make ex-
posed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
uUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it un-
stable and may lead to loss of control.
uKeep hands away from the sawing area. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
uOnly bring the power tool into contact with the work-
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
uEnsure that the footplate always rests securely while
sawing. A jammed saw blade can break or lead to kick-
back.
uWhen the cut is completed, switch off the power tool
and then pull the saw blade out of the cut only after it
has come to a standstill. In this manner you can avoid
kickback and can place down the power tool securely.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uUse only undamaged saw blades that are in perfect
condition. Bent or dull saw blades can break, negatively
influence the cut, or lead to kickback.
uDo not brake the saw blade to a stop by applying side
pressure after switching off. The saw blade can be dam-
aged, break or cause kickback.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
English | 13
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for making separating cuts and
cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber
while resting firmly on the workpiece. It is suitable for
straight and curved cuts with mitre/bevel angles of up to
45°. Note the saw blade recommendations.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) On/off switch locking mechanism
(2) On/off switch
(3) Dust extraction hosea)
(4) Dust extraction adaptera)
(5) Extraction outlet
(6) Base plate
(7) Sawdust blower device switch
(8) Guide roller
(9) Saw bladea)
(10) Viewing window for CutControla)
(11) Base for CutControla)
(12) Shock protection guard
(13) Handle (insulated gripping surface)
(14) Saw blade receptacle
(15) Anti-splinter guarda)
(16) Accessory holder
(17) Bracket for guide roller
(18) Base plate screw
(19) Scale for mitre/bevel angles
(20) 0° cut marka)
(21) 45° cut marka)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Jigsaw PST 65 PST 650 PST 670
Article number 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
CutControl ●●●
Rated power input W 500 500 500
No-load stroke rate n0min–1 3100 3100 3100
Stroke mm 20 20 20
Max. cutting depth
in wood mm 65 65 67
in aluminium mm 10 10 10
in steel (unalloyed) mm 4 4 4
Max. cutting angle (left/right) ° 45 45 45
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 1.6 1.6 1.6
Protection class /II /II /II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
EN62841‑2‑11.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 88dB(A); sound power level
99dB(A). Uncertainty K=5dB.
Wear hearing protection!
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
14 | English
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841‑2‑11:
Cutting boards with saw bladeT144D:
ah,B = 10m/s2, K = 3m/s2,
cutting sheet metal with saw blade T118A:
ah,M = 11m/s2, K = 3m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Inserting/changing the saw blade
uWhen fitting or changing the saw blade, wear protect-
ive gloves. Blades are sharp and can become hot when
used for prolonged periods of time.
Selecting the saw blade
You will find an overview of recommended saw blades at the
end of these operating instructions. Only use saw blades
with a single lug shank (T shank) or with a 1/4" universal
shank (U shank). The saw blade should not be longer than
required for the intended cut.
Use a narrow saw blade when sawing tight curves.
Inserting the saw blade (see figuresA andE)
uClean the shaft on the saw blade before inserting it.
Adirty shaft cannot be securely fixed in place.
Push the saw blade receptacle (14) upwards in the direction
of the arrow. Push the saw blade (9), with the teeth in the
cutting direction, into the saw blade receptacle as far as it
will go.
Make sure when inserting the saw blade that the back of the
saw blade is in the groove on the guide roller (8).
Precise cuts are only possible if the guide roller (8) fits
closely – but not too tightly – against the back of the saw
blade (ensure that the saw blade (9) is not bent by the guide
roller). If necessary, loosen the screw (18) and slide the
bracket (17) for the guide roller so that the guide roller fits
closely against the back of the saw blade. Retighten the
screw (18).
uCheck that the saw blade is seated securely. A loose
saw blade can fall out and lead to injuries.
Removing the saw blade (seefigureB)
Push the saw blade receptacle (14) upwards in the direction
of the arrow and remove the saw blade (9).
If the saw blade jams during removal, press the saw blade re-
ceptacle (14) slightly forward (max. 2mm).
Anti-splinter guard (accessory) (seefigureC)
The anti-splinter guard (15) (accessory) can prevent splin-
tering of the surface while sawing wood. The anti-splinter
guard can only be used with certain saw blade types and only
at a cutting angle of 0°. When sawing with the anti-splinter
guard, the base plate (6) must not be moved to the rear for
sawing close to edges.
Push the anti-splinter guard (15) into the base plate (6)
from below (as shown in the figure with the groove facing up-
wards).
CutControl (accessory)
CutControl enables the power tool to be guided precisely
along a cutting line marked on the workpiece. CutControl
includes the viewing window (10) with cut marks and the
base (11) for securing to the power tool.
Securing CutControl to the base plate (see figure D)
Firmly insert the viewing window for CutControl (10) into
the brackets on the base (11). Then push the base together
gently and allow it to click into place in the accessory holder
(16) on the base plate (6).
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Connecting the dust extraction system
Push the dust extraction adapter(4) (accessory) onto an ex-
traction hose(3) (accessory) until you hear it click into
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
English | 15
place. Connect the dust extraction adapter(4) to the extrac-
tion outlet(5) on the power tool and the extraction hose(3)
to a dust extractor (accessory).
You will find an overview of connecting to various dust ex-
tractors at the end of these operating instructions.
For optimum dust extraction, where possible use the anti-
splinter guard (15).
Switch off the sawdust blower device when you have con-
nected the dust extraction system.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Operation
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Operating modes
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Adjusting the mitre angle (seefiguresE–F)
The base plate (6) can be swivelled to the right or left to
make mitre cuts up to 45°.
The anti-splinter guard (15) cannot be used while mitre cuts
are being made.
Insert a saw blade (9).
Remove the anti-splinter guard (15).
Loosen the screw (18) and push the base plate (6)
slightly towards the extraction outlet (5).
The base plate has lock-in points at 0°, 22.5° and 45° on
the left and right so that the precise mitre angle can be
adjusted. Swivel the base plate (6) to the desired posi-
tion according to the scale (19). Other mitre angles can
be adjusted using a protractor.
Then push the base plate (6) towards the saw blade (9)
as far as it will go.
Slide the bracket (17) so that the guide roller (8) fits
against the back of the saw blade. Precise cuts are only
possible when the guide roller fits closely against the back
of the saw blade.
Retighten the screw (18).
Cut Control for mitre cuts
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
To enable you to track the cutting line (Cut Control), the
viewing window for CutControl (10) has a mark (20) for
right-angled cuts at 0° and a mark (21) for rightward- and
leftward-slanting mitre cuts at 45° according to the scale
(19).
The cut mark for mitre angles between 0° and 45° is propor-
tional. It can also be marked on the viewing window for
CutControl (10) using a non-permanent marker and easily
removed again.
We recommend making a test cut for precise results.
Moving the base plate (see figureE)
You can move the base plate (6) back for sawing close to
edges.
Insert a saw blade (9).
Loosen the screw (18) and push the base plate (6) towards
the extraction outlet (5) as far as it will go.
Slide the bracket (17) so that the guide roller (8) fits against
the back of the saw blade. Precise cuts are only possible
when the guide roller fits closely against the back of the saw
blade.
Retighten the screw (18).
Sawing with an offset base plate (6) is only possible with a
mitre angle of 0°. In addition, CutControl must not be used
with the base (11) or the anti-splinter guard (15).
Sawdust blower device
The cutting line can be kept clear of chips using the airflow
from the sawdust blower device.
To switch on the sawdust blower
device: When working with high mater-
ial removal in wood, plastic and other
similar materials, push the switch (7)
towards the extraction outlet.
To switch off the sawdust blower
device: When working in metal and with
a dust extraction system connected,
push the switch (7) towards the saw
blade.
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
Switching on/off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To switch on the power tool, press the on/off switch (2).
To lock the on/off switch (2), keep it pressed down and
push the locking mechanism (1) to the right or left.
To switch off the power tool, release the on/off switch (2).
If the on/off switch (2) is locked, press the switch first and
then release it.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
16 | English
Working Advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uSwitch the power tool off immediately if the saw blade
becomes blocked.
uWhen machining small or thin workpieces, always use
a stable base or saw table (accessory).
Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and
precise cutting results.
When making long, straight cuts in thick wood (>40mm),
the cutting line may not be entirely precise. In this case, for
precise cuts, it is recommended that you use a Bosch circu-
lar saw.
Plunge cutting (see figureG)
uPlunge cuts may only be applied to soft materials,
such as wood, gypsum board, etc.
For plunge cutting, use only short saw blades. Plunge cutting
is possible only with a mitre angle of 0°.
Place the power tool so that the front edge of the base plate
(6) rests on the workpiece, without the saw blade (9) touch-
ing the workpiece, and switch it on. On power tools with
stroke rate control, select the maximum stroke rate. Press
the power tool firmly against the workpiece and allow the
saw blade to plunge slowly into the workpiece.
As soon as the base plate (6) rests fully on the workpiece,
continue sawing along the required cutting line.
Coolant/lubricant
As the material heats up along the cutting line when cutting
metal, you should apply coolant or lubricant.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
Clean the saw blade receptacle regularly. For this, remove
the saw blade from the power tool and lightly tap out the
power tool on a level surface.
If the power tool becomes very dirty, this can lead to serious
faults. For this reason, do not cut materials which generate
large quantities of dust from below or overhead.
uIn extreme conditions, always use a dust extractor if
possible. Blow out ventilation slots frequently and in-
stall a residual current device (RCD) upstream. When
machining metals, conductive dust can settle inside the
power tool, which can affect its protective insulation.
If the dust outlet becomes blocked, switch off the power
tool, disconnect the dust extraction system and remove the
dust and chips.
Apply a drop of oil to the guide roller (8) from time to time.
Check the guide roller(8) regularly. If worn, it must be re-
placed through an authorised Bosch after-sales service
centre.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
18 | Français
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Consignes de sécurité pour scies sauteuses
uTenir l'outil électrique par des surfaces de préhension
isolées au cours d'une opération où l'accessoire de
coupe peut être en contact avec des fils dissimulés ou
son propre câble. Des accessoires de coupe en contact
avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties mé-
talliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et
provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
uUtiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer
et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme
stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle.
uN’approchez pas les mains de la zone de travail. Ne
saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de
travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact
avec la lame de scie.
uN’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
uVeillez à ce que la plaque de base repose bien à plat
contre la pièce lors du sciage. Une lame de scie qui
coince peut se casser ou provoquer un rebond.
uUne fois le travail terminé, arrêtez l’outil électroporta-
tif et attendez que la lame ne soit immobilisée avant
de l’extraire de la pièce. Tout risque de rebond est ainsi
évité et l’outil électroportatif peut être posé en toute sé-
curité.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uN’utilisez que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se cas-
ser, produire des coupes de mauvaise qualité ou causer
des rebonds.
uAprès avoir arrêté l’outil, n’immobilisez pas la lame de
scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La
lame de scie risquerait d’être endommagée, de se casser
ou de causer un rebond.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour effectuer, sur un sup-
port stable, des découpes et coupes dans le bois, les ma-
tières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
céramique. Il permet d’effectuer des coupes droites et curvi-
lignes avec des angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les re-
commandations d’utilisation des lames de scie.
Éléments de l’outil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(2) Interrupteur Marche/Arrêt
(3) Flexible d’aspirationa)
(4) Adaptateur d’aspirationa)
(5) Tubulure d’aspiration
(6) Plaque de base
(7) Bouton de soufflerie
(8) Galet de guidage
(9) Lame de sciea)
(10) Guide transparentCutControla)
(11) SocleCutControla)
(12) Protège-main
(13) Poignée (surface de préhension isolée)
(14) Logement de lame
(15) Pare-éclatsa)
(16) Logement pour accessoires
(17) Fixation du galet de guidage
(18) Vis de la plaque de base
(19) Échelle graduée d’angles d’inclinaison
(20) Marquage de coupe 0°a)
(21) Marquage de coupe 45°a)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 65 PST 650 PST 670
Référence 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Guide contrôleur de coupe CutControl ●●●
Puissance nominale absorbée W 500 500 500
Cadence de coupe à vide n0min–1 3100 3100 3100
Amplitude de course mm 20 20 20
Profondeur de coupe maxi
dans le bois mm 65 65 67
dans l’aluminium mm 10 10 10
dans l’acier (non allié) mm 4 4 4
Angle de coupe biaise (gauche/droite) maxi ° 45 45 45
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,6 1,6 1,6
Indice de protection /II /II /II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon
EN62841‑2‑11.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 88dB(A); niveau de
puissance acoustique 99dB(A). Incertitude K = 5dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitudeK conformément à
EN62841‑2‑11:
Sciage de panneaux agglomérés avec une lame T144D:
ah,B = 10m/s2, K = 3m/s2,
Sciage de tôles avec une lame T118A:
ah,M = 11m/s2, K = 3m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
20 | Français
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Montage/changement de la lame descie
uPortez des gants de protection lors du montage ou du
remplacement de l’accessoire de travail. Les acces-
soires de travail sont tranchants et peuvent devenir
chauds lors d’une utilisation prolongée de la scie.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re-
commandées à la fin de cette notice d’utilisation. Ne montez
que des lames à emmanchement à simple accroche (emman-
chement enT) ou à emmanchement universel 1/4" (emman-
chement enU). Toujours choisir une lame de scie pas plus
longue que nécessaire pour la coupe à effectuer.
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des lames de scie
fines à chantourner.
Montage de la lame de scie (voir figuresA etE)
uNettoyez la queue de la lame avant de la mettre en
place. Une queue sale ne peut pas être fixée de manière
sûre et ferme.
Glissez le porte-lame (14) vers le haut dans le sens de la
flèche. Introduisez jusqu’au déclic la lame de scie (9) dans le
porte-lame avec les dents orientées dans le sens de la
coupe.
Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce que le dos de
la lame se trouve bien dans la gorge du galet de guidage (8).
Il n’est possible d’effectuer des coupes précises que quand
le galet de guidage (8) appuie bien contre le dos de la lame
de scie, sans pression excessive (la lame de scie (9) ne doit
pas être déformée par le galet de guidage). Si besoin est,
desserrez la vis (18) et déplacez la fixation (17) du galet de
guidage de sorte que le galet de guidage appuie comme il
faut contre le dos de la lame de scie. Resserrez la vis (18).
uVérifiez le serrage de la lame. Une lame qui a du jeu
peut tomber et risque de vous blesser.
Retrait de la lame de scie (voir figureB)
Glissez le porte-lame (14) vers le haut dans le sens de la
flèche et retirez la lame (9).
Au cas où la lame coince lors de son retrait, poussez le porte-
lame (14) légèrement vers l’avant (de 2mm maxi).
Pare-éclats (accessoire) (voirfigureC)
Le pare-éclats (15) (accessoire) évite la formation d’éclats
sur les bords lors du sciage de bois. Le pare-éclats ne peut
être utilisé que pour certains types de lames de scie et pour
un angle de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pare-
éclats, la plaque de base (6) ne doit pas être déplacée vers
l’arrière pour scier près des bords.
Pressez le pare-éclats (15) par le bas dans la plaque de base
(6) (avec l’encoche orientée vers le haut, comme sur la fi-
gure).
Guide contrôleur de coupeCutControl
(accessoire)
Le guide contrôleur de coupe CutControl permet de guider
avec précision l’outil électroportatif le long de la ligne de
coupe tracée sur la pièce. Le guide contrôleur de coupe
CutControl comprend le guide transparent (10) avec mar-
quages de coupe et le socle (11) pour la fixation à l’outil
électroportatif.
Fixation du guide contrôleur CutControl sur la plaque de
base (voir figure D)
Fixez le guide transparent CutControl (10) dans les fixa-
tions du socle (11). Exercez ensuite une légère pression sur
le socle et laissez-le s’encliqueter dans le logement (16) de
la plaque de base (6).
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Raccordement à un aspirateur
Emboîtez l’adaptateur d’aspiration(4) (accessoire) à l’extré-
mité d’un flexible d’aspiration(3) (accessoire) en veillant à
ce qu’il s’enclenche. Raccordez l’adaptateur d’aspiration(4)
à la tubulure d’aspiration(5) de l’outil électroportatif et le
flexible d’aspiration(3) à un aspirateur (accessoire).
Vous trouverez à la fin de cette notice une vue d’ensemble
des aspirateurs auxquels peut être raccordé l’outil électro-
portatif.
Pour obtenir une aspiration optimale, montez si possible le
pare-éclats (15).
Désactivez la soufflerie après avoir raccordé l’aspirateur.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 21
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à scier.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à
la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
cial.
Mise en marche
Modes de fonctionnement
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Réglage de l’angle d’inclinaison pour coupes biaises
(voirfiguresE–F)
La plaque de base (6) peut être orientée vers la droite ou
vers la gauche jusqu’à un angle de 45° pour réaliser des
coupes biaises.
Le pare-éclats (15) ne peut pas être utilisé pour les coupes
biaises.
Insérez une lame de scie (9).
Retirez le pare-éclats (15).
Desserrez la vis (18) et poussez la plaque de base (6) lé-
gèrement en direction de la tubulure d’aspiration (5).
Pour le réglage précis de l’angle d’inclinaison, la plaque de
base dispose à gauche et à droite de crans préréglés à 0°,
22,5° et 45°. Basculez la plaque de base (6) dans la posi-
tion souhaitée d’après les graduations (19). D’autres
angles d’inclinaison peuvent être réglés à l’aide d’un rap-
porteur.
Poussez ensuite la plaque de base (6) à fond en direction
de la lame de scie (9).
Déplacez la fixation (17) de sorte que le galet de guidage
(8) appuie contre le dos de la lame de scie. Il n’est pos-
sible d’effectuer des coupes précises que quand le galet
de guidage appuie bien contre le dos de la lame de scie.
Resserrez la vis (18).
Suivi du tracé pour les coupes biaises
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
Pour le suivi du tracé se trouvent sur le guide transparent
CutControl (10) un marquage (20) pour coupes perpendi-
culaires à 0° et un marquage (21) pour coupes biaises vers
la droite ou vers la gauche à 45° conformément aux gradua-
tions (19).
Pour les angles d’inclinaison compris entre 0° et 45°, le mar-
quage doit être effectué proportionnellement. Il est possible
de marquer sur le guide transparent CutControl (10) des
angles supplémentaires avec un feutre effaçable.
Pour effectuer des coupes avec précision, nous recomman-
dons d’effectuer au préalable une coupe d’essai.
Déplacement vers l’arrière de la plaque de base
(voirfigureE)
Pour scier près d’un bord, vous pouvez déplacer la plaque de
base (6) vers l’arrière.
Insérez une lame de scie (9).
Desserrez la vis (18) et glissez la plaque de base (6) à fond
en direction de la tubulure d’aspiration (5).
Déplacez la fixation (17) de sorte que le galet de guidage (8)
appuie contre le dos de la lame de scie. Il n’est possible d’ef-
fectuer des coupes précises que quand le galet de guidage
appuie bien contre le dos de la lame de scie.
Resserrez la vis (18).
Quand la plaque de base (6) est déplacée vers l’arrière,
seules des coupes à 0° peuvent être effectuées. Il n’est par
ailleurs pas possible d’utiliser le guide de coupe CutControl
avec le socle (11) ou le pare-éclats (15).
Soufflerie
Le flux d’air généré par la soufflerie permet d’avoir une vue
dégagée sur la ligne de coupe.
Activation de la soufflerie : pour les tra-
vaux dans le bois, les matières plas-
tiques et autres matériaux produisant
un enlèvement important de matière,
orientez le commutateur (7) en direc-
tion de la tubulure d’aspiration.
Désactivation de la soufflerie : pour les
travaux dans les métaux ainsi que lors
du raccordement d’un aspirateur, orien-
tez le commutateur (7) en direction de
la lame de scie.
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Mise en marche/arrêt
uAssurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (2), maintenez-le
enfoncé et poussez le blocage (1) vers la droite ou vers la
gauche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (2). Si l’interrupteur Marche/Arrêt (2) est blo-
qué, appuyez d’abord dessus et relâchez-le ensuite.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
22 | Français
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uArrêtez immédiatement l’appareil électroportatif
lorsque la lame coince.
uPour travailler de petites pièces ou des pièces de
faible épaisseur, utilisez un support stable ou une
table de sciage (accessoire).
Pour réaliser une coupe optimale, sciez en appliquant une
pression modérée.
Lors de la réalisation de longues coupes droites dans du bois
épais (>40mm), le résultat est souvent imprécis. Pour ef-
fectuer des coupes parfaitement droites, nous recomman-
dons d’utiliser une scie circulaire Bosch.
Coupes plongeantes (voir figureG)
uIl n’est possible d’effectuer des coupes plongeantes
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre, etc.!
N’utilisez que des lames pour effectuer des coupes plon-
geantes. Les coupes plongeantes ne sont possibles qu’avec
un angle d’inclinaison de 0°.
Positionnez l’outil électroportatif avec le bord avant de la
plaque de base (6) sur la pièce, sans que la lame de scie (9)
ne vienne en contact avec la pièce, et mettez l’outil électro-
portatif en marche. Si l’outil électroportatif dispose d’un va-
riateur de vitesse, sélectionnez la cadence de coupe maxi-
male. Appliquez fermement l’outil électroportatif contre la
pièce et laissez lentement la lame plonger dans la pièce.
Dès que la plaque de base (6) repose de toute sa surface sur
la pièce, mettez-vous à scier le long de la ligne de coupe
préalablement tracée.
Liquides de refroidissement/lubrifiant
Pour la découpe de métal, appliquez un lubrifiant ou un li-
quide de refroidissement le long de la ligne de coupe.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Nettoyez régulièrement le porte-lame. Pour ce faire, retirez
la lame de scie de l’outil électroportatif et tapotez légère-
ment l’outil électroportatif contre une surface plane pour
faire tomber les poussières.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’alté-
rer son bon fonctionnement. Pour cette raison, ne sciez ja-
mais les matériaux produisant beaucoup de poussière par
dessous ou dans une position en hauteur.
uDans la mesure du possible, utilisez toujours un aspi-
rateur quand les conditions de travail sont extrêmes.
Soufflez fréquemment de l’air comprimé au travers
des fentes de ventilation et placez un disjoncteur dif-
férentiel (PRCD) en amont. Lors du travail des métaux,
il est possible que des poussières métalliques à effet
conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double
isolation de l’outil électroportatif risque alors d’être en-
dommagée.
Si l’évacuation de la poussière se fait mal, arrêtez l’outil élec-
troportatif, débranchez l’aspirateur et retirez la poussière et
les copeaux.
Graissez de temps en temps le galet de guidage (8) avec une
goutte d’huile.
Contrôlez régulièrement l’état du galet de guidage(8). S’il
est usé, faites-le remplacer dans un centre de service après-
vente pour outillage Bosch agréé.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821299 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 23
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
24 | Español
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras de calar
uSujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con conducto-
res eléctricos ocultos o su propio cable. En el caso del
contacto del accesorio de corte con conductores "bajo
tensión", las partes metálicas expuestas de la herramien-
ta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al opera-
dor una descarga eléctrica.
uUtilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con las manos o contra
el cuerpo hace que esté inestable y puede llevar a perder
el control.
uMantenga alejadas las manos del área de corte. No al-
cance debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentar-
se al tocar la hoja de sierra.
uSolamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
uAsegúrese de que la placa base descanse de forma se-
gura durante el aserrado. Una hoja de sierra ladeada
puede romperse o provocar un retroceso brusco del apa-
rato.
uAl terminar el proceso de trabajo, desconecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido
completamente antes de sacar la hoja de sierra de la
ranura de corte. Ello le permite depositar de forma segu-
ra la herramienta eléctrica sin peligro de que ésta retroce-
da de forma brusca.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 25
uEspere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uSolamente utilice hojas de sierra sin daños y en per-
fecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas
pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar
un retroceso brusco del aparato.
uDespués de desconectar el aparato no trate de frenar
la hoja de sierra contrapresionándola lateralmente. La
hoja de sierra podría dañarse, romperse o provocar un re-
troceso brusco del aparato.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
cución.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una
base firme, madera, plástico, metal, planchas de cerámica y
caucho. Es adecuada para efectuar cortes rectos y en curva
con un ángulo de inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de
sierra recomendadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Enclavamiento del interruptor de conexión/desco-
nexión
(2) Interruptor de conexión/desconexión
(3) Manguera de aspiracióna)
(4) Adaptador de aspiracióna)
(5) Boquilla de aspiración
(6) Placa base
(7) Interruptor de soplador de virutas
(8) Rodillo guía
(9) Hoja de sierraa)
(10) Ventana de visualización de control de líneas de
corteCutControla)
(11) Base para el control de líneas de corteCutControla)
(12) Protección contra contacto
(13) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(14) Alojamiento de la hoja de sierra
(15) Protección para cortes limpiosa)
(16) Alojamiento para accesorios
(17) Soporte del rodillo guía
(18) Tornillo de placa base
(19) Escala para el ángulo de inglete
(20) Marca de corte para 0°a)
(21) Marca de corte para 45°a)
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Sierra de calar PST 65 PST 650 PST 670
Número de referencia 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Control del corte CutControl ●●●
Potencia absorbida nominal W 500 500 500
Número de carreras en vacío n0min–1 3100 3100 3100
Carrera mm 20 20 20
Profundidad de corte máx.
en madera mm 65 65 67
en aluminio mm 10 10 10
en acero (no aleado) mm 4 4 4
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx. ° 45 45 45
Peso según el EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,6 1,6 1,6
Clase de protección /II /II /II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecucio-
nes específicas del país.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
26 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN62841‑2‑11.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 88dB(A);
nivel de potencia acústica 99dB(A). Inseguridad K = 5dB.
¡Utilice protección para los oídos!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN62841‑2‑11:
Aserrado de planchas aglomeradas con hoja de sierra
T144D:
ah,B = 10m/s2, K = 3m/s2,
aserrado de chapas de metal con hoja de sierra T118A:
ah,M = 11m/s2, K = 3m/s2.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
uAl montar o cambiar el útil utilice unos guantes de pro-
tección. Los útiles son afilados y se pueden calentar con
el uso prolongado.
Selección de la hoja de sierra
Una vista de conjunto de hojas de sierra recomendadas se
encuentra al final de estas instrucciones. Utilice solamente
hojas de sierra con vástago de una leva (vástago T) o con
vástago universal de 1/4" (vástago U). La longitud de la hoja
de sierra no debe ser mayor que aquella precisada para el
corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplee una
hoja de sierra estrecha.
Colocar la hoja de sierra (ver figurasA yE)
uLimpie el vástago de la hoja de sierra antes de su mon-
taje. Un vástago sucio no permite una sujeción firme del
mismo.
Desplace el alojamiento de la hoja de sierra (14) en direc-
ción de la flecha, hacia arriba. Empuje la hoja de sierra (9),
con los dientes en la dirección de corte, hasta el tope en el
alojamiento de la hoja de sierra.
Al colocar la hoja de sierra, asegúrese de que el dorso de la
hoja de la sierra quede en la ranura del rodillo guía (8).
Los cortes precisos sólo son posibles, si el rodillo guía (8)
está ceñido, pero no demasiado apretado en el dorso de la
hoja de sierra (la hoja de sierra (9) no debe doblarse debido
al rodillo guía). En caso necesario, suelte el tornillo (18) y
desplace el soporte (17) del rodillo guía, de modo que el ro-
dillo guía quede ceñido al dorso de la hoja de sierra. Apriete
de nuevo firmemente el tornillo (18).
uControle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una ho-
ja de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y
lesionarle.
Retirar la hoja de sierra (ver figuraB)
Desplace el alojamiento de la hoja de sierra (14) en direc-
ción de la flecha, hacia arriba, y retire la hoja de sierra (9).
Si se atasca la hoja de sierra al retirarla, entonces presione
ligeramente el alojamiento de la hoja de sierra (14) hacia de-
lante (máx. 2mm).
Protección para cortes limpios (accesorio)
(verfiguraC)
La protección para cortes limpios (15) (accesorio) puede
evitar la rotura de la superficie en el aserrado de madera. La
protección para cortes limpios sólo se puede utilizar en de-
terminados tipos de hojas de sierra y sólo con un ángulo de
corte de 0°. Al aserrar con la protección para cortes limpios,
la placa base (6) no se debe desplazar hacia atrás para ase-
rrar cerca del borde.
Empuje la protección para cortes limpios (15) desde abajo
en la placa base (6) (como se muestra en la figura con la
muesca hacia arriba).
Control de la línea de corteCutControl
(accesorio)
El control del corte CutControl posibilita la guía precisa de
la herramienta eléctrica a lo largo de una línea de corte mar-
cada sobre la pieza de trabajo. Al CutControl pertenecen la
ventana de visualización (10) con las marcas de corte y la
base (11) para la fijación en la herramienta eléctrica.
Fijar el CutControl en la placa base (ver figura D)
Fije firmemente la ventana de visualización para CutControl
(10) en el soporte en la base (11). Luego, comprima ligera-
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 27
mente la base y déjela encastrar en el alojamiento de acce-
sorios (16) de la placa base (6).
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte el adaptador de aspiración(4) (accesorio) en una
manguera de aspiración(3) (accesorio), de modo que en-
castre de forma audible. Conecte el adaptador de
aspiración(4) con el racor de aspiración(5) en la herra-
mienta eléctrica y la manguera de aspiración(3) con la aspi-
radora (accesorio).
Encontrará un resumen de las conexiones a distintas aspira-
doras al final de estas instrucciones.
Coloque en lo posible la protección para cortes limpios (15)
para una aspiración óptima.
Desconecte el soplador de virutas, si ha conectado la aspira-
ción de polvo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Modos de operación
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Ajustar el ángulo de inglete (verfiguraE–F)
Para los cortes a inglete, la placa base (6) se puede girar
hasta 45° hacia la derecha o la izquierda.
La protección para cortes limpios (15) no puede utilizarse al
efectuar cortes a inglete.
Coloque una hoja de sierra (9).
Retire la protección para cortes limpios (15).
Suelte el tornillo (18) y desplace la placa base (6) ligera-
mente en dirección del racor de aspiración (5).
Para ajustar el ángulo de inglete preciso, la placa base tie-
ne puntos de enclavamiento a la derecha y a la izquierda
en 0°, 22,5° y 45°. Gire la placa base (6) según la escala
(19) a la posición deseada. Para ajustar ángulos de ingle-
te diferentes puede emplearse un transportador de ángu-
los.
Luego, desplace la placa base (6) hasta el tope en direc-
ción de la hoja de sierra (9).
Desplace el soporte (17), de manera que el rodillo guía
(8) asiente contra el lomo de la hoja de sierra. Únicamen-
te pueden realizarse cortes exactos si el rodillo guía asien-
ta con firmeza contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete de nuevo firmemente el tornillo (18).
Control del corte en cortes a inglete
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
Para el control del corte, en la ventana de visualización para
CutControl (10) se encuentran una marca (20) para el cor-
te en ángulo recto con 0° y respectivamente una marca (21)
para el corte a inglete inclinado hacia la derecha o la izquier-
da con 45° según la escala (19).
La marca de corte para un ángulo de inglete entre 0° y 45°
resulta proporcionalmente. Ésta se puede aplicar adicional-
mente en la ventana de visualización para CutControl (10)
con un marcador no permanente y quitar de nuevo fácilmen-
te.
Si el corte debe ser muy exacto se recomienda realizar pri-
mero un corte de prueba.
Desplazar la placa base (ver figuraE)
Para el aserrado cercano al borde puede desplazar la placa
base (6) hacia detrás.
Coloque una hoja de sierra (9).
Suelte el tornillo (18) y desplace la placa base (6) hasta el
tope en dirección del racor de aspiración (5).
Desplace el soporte (17), de manera que el rodillo guía (8)
asiente contra el lomo de la hoja de sierra. Únicamente pue-
den realizarse cortes exactos si el rodillo guía asienta con fir-
meza contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete de nuevo firmemente el tornillo (18).
El aserrado con la placa base (6) desplazada sólo es posible
con un ángulo de inglete de 0°. Además, no deben utilizarse
el control de corte CutControl con la base (11) así como la
protección para cortes limpios (15).
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
28 | Español
Soplador de virutas
Con la corriente de aire del soplador de virutas, la línea de
corte puede mantenerse libre de virutas.
Conexión del soplador de virutas: en el
caso de trabajos con gran remoción de
virutas en madera, plástico y similares,
desplazar el interruptor (7) en dirección
del racor de aspiración.
Desconexión del soplador de virutas: en
el caso de trabajos en metal así como
con aspiración de polvo conectada,
desplazar el interruptor (7) en dirección
de la hoja de sierra.
Puesta en marcha
u¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue-
den funcionar también a 220V.
Interruptor de conexión/desconexión
uAsegúrese de que puede operar el interruptor de co-
nexión/desconexión sin soltar el mango.
Para conectar la herramienta eléctrica, presione el interrup-
tor de conexión/desconexión (2).
Para bloquear el interruptor de conexión/desconexión (2)
manténgalo presionado y desplace la retención (1) hacia la
derecha o la izquierda.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (2). En caso de que el in-
terruptor de conexión/desconexión (2) esté bloqueado, pre-
siónelo primero y suéltelo a continuación.
Instrucciones para la operación
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uDesconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
en caso de bloquearse la hoja de sierra.
uSiempre utilizar una base de asiento firme o una mesa
de aserrar (accesorio especial) al serrar piezas peque-
ñas o delgadas.
Sierre ejerciendo una presión moderada para obtener un
corte óptimo y preciso.
Al realizar cortes largos en madera gruesa (>40mm) puede
que la línea de corte sea irregular. Si se requiere un corte
preciso en estas circunstancias, se recomienda el empleo de
una sierra circular de Bosch.
Serrado por inmersión (ver figuraG)
u¡Solamente se deben mecanizar materiales blandos,
como madera, cartón enyesado o similares, mediante
el procedimiento de serrado por inmersión!
Únicamente use hojas de sierra cortas para el serrado por in-
mersión. El serrado por inmersión solamente se puede reali-
zar con un ángulo de inglete de 0°.
Coloque la herramienta eléctrica con el borde delantero de
la placa base (6) sobre la pieza de trabajo, sin que la hoja de
sierra (9) toque la pieza de trabajo, y conéctela. En las he-
rramientas eléctricas con un número de carreras regulable,
ajustar el número de carreras máximo. Presione firmemente
la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y deje que
la hoja de sierra se sumerja lentamente en la pieza de traba-
jo.
Tan pronto como la placa base (6) descanse sobre toda la
superficie de la pieza de trabajo, continúe aserrando a lo lar-
go de la línea de corte deseada.
Refrigerante/lubricante
Al serrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante
o lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el ca-
lentamiento del material.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
riesgos de seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de sierra.
Para ello desmonte la hoja de sierra de la herramienta eléc-
trica y golpee ligeramente ésta contra una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica pue-
de provocar que ésta funcione deficientemente. Por lo tanto,
no corte materiales que generen mucho polvo desde abajo o
sobre la cabeza.
uSi es posible, utilice siempre un sistema de aspiración
en caso de condiciones extremas de aplicación. Sople
con frecuencia las rejillas de ventilación y conecte el
aparato a través de un interruptor de protección
(PRCD). Al trabajar metales puede llegar a acumularse en
el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible
de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del
aislamiento de la herramienta eléctrica.
Si se obtura la salida de polvo, desconecte la herramienta
eléctrica, quite la aspiración de polvo y elimine el polvo y las
virutas.
Ocasionalmente lubrique el rodillo guía (8) con una gota de
aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía(8). Si estuviese ex-
cesivamente desgastado es necesario hacerlo sustituir por
un servicio técnico autorizado Bosch.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 29
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
ra!
Sólo para los países de laUE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
30 | Português
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras verticais
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
acessório de corte possa entrar em contacto com
cabos escondidos ou com o próprio cabo. Se o
acessório de corte entrar em contacto com um fio "sob
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 31
tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta
elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque
elétrico.
uUse grampos ou outra forma prática para fixar e
suportar a peça a trabalhar numa plataforma estável.
Segurar a peça a trabalhar com a mão ou contra o seu
corpo, deixa a peça instável e pode perder o controlo.
uManter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
uSó conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
uCertifique-se de que a placa de base está sempre
firmemente apoiada enquanto está a serrar. Uma
lâmina de serra emperrada pode quebrar ou provocar um
contragolpe.
uApós encerrado o processo de trabalho, deverá
desligar a ferramenta elétrica e apenas puxar a lâmina
de serra do corte, quando a ferramenta elétrica
estiver parada. Desta forma são evitados contragolpes e
é possível apoiar a ferramenta elétrica com segurança.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
uSó utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito
estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar
tortas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar
negativamente o corte ou causar um contragolpe.
uNão travar a lâmina de serra através de pressão lateral
após desligar o aparelho. A lâmina de serra pode ser
danificada, ser quebrada ou causar um contragolpe.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se à realização de cortes e
recortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e
borracha sobre uma base firme. Ela é apropriada para cortes
retos e curvos com um ângulo de chanfradura de até 45°.
Observar as recomendações da lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Travamento do interruptor de ligar/desligar
(2) Interruptor de ligar/desligar
(3) Mangueira de aspiraçãoa)
(4) Adaptador de aspiraçãoa)
(5) Bocais de aspiração
(6) Placa base
(7) Interruptor dispositivo de sopro de aparas
(8) Rolete de guia
(9) Lâmina de serraa)
(10) Visor de inspeção para controlo da linha de corte
CutControla)
(11) Base para controlo da linha de corte CutControla)
(12) Proteção contra contacto
(13) Punho (superfície do punho isolada)
(14) Encaixe para o encabadouro da lâmina de serra
(15) Proteção contra o arranque de aparasa)
(16) Fixação de acessórios
(17) Suporte do rolo de guia
(18) Parafuso placa base
(19) Escala do ângulo de meia-esquadria
(20) Marcação de corte 0°a)
(21) Marcação de corte 45°a)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra vertical PST 65 PST 650 PST 670
Número de produto 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Controlo da linha de corte CutControl ●●●
Potência nominal absorvida W 500 500 500
N.º de cursos em vazio n0r.p.m. 3100 3100 3100
Curso mm 20 20 20
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
32 | Português
Serra vertical PST 65 PST 650 PST 670
máx. profundidade de corte
em madeira mm 65 65 67
em alumínio mm 10 10 10
em aço (não ligado) mm 4 4 4
máx. ângulo de corte (esquerda/direita) ° 45 45 45
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,6 1,6 1,6
Classe de proteção /II /II /II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841‑2‑11.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 88dB(A); nível de
potência sonora 99dB(A). Incerteza K = 5dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN62841‑2‑11:
Serrar placa de aglomerado de madeira com lâmina de
serraT144D:
ah,B = 10m/s2, K = 3m/s2,
serrar chapa de metal com lâmina de serraT118A:
ah,M = 11m/s2, K = 3m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Introduzir/substituir a lâmina de serra
uPara a montagem ou substituição do acessório é
necessário usar luvas de proteção. Os acessórios são
afiados e podem ficar quentes em caso de uso
prolongado.
Selecionar lâmina de serra
Encontra um resumo das lâminas de serra recomendadas no
final destas instruções. Use apenas lâminas de serra com
encabadouro de um ressalto (encabadouro T) ou com
encabadouro universal de 1/4" (encabadouro U). A lâmina
de serra não deveria ser mais longa do que necessário para o
corte previsto.
Para serrar curvas apertadas deve ser usada uma lâmina de
serrar estreita.
Colocar lâmina de serra (ver figurasA e E)
uLimpe o encabadouro da lâmina de serra antes da
colocação. Uma bainha suja não pode ser fixa de forma
segura.
Empurre a admissão da lâmina de serra (14) no sentido da
seta para cima. Empurre a lâmina de serra (9), com os
dentes para o sentido de corte, até ao batente na admissão
da lâmina de serra.
Ao colocar a lâmina de serra, certifique-se de que as costas
da lâmina de serra se encontram no sulco do rolete de guia
(8).
Só são possíveis cortes precisos, se o rolete de guia (8) se
encontrar junto, não demasiado tensionado, nas costas da
lâmina de serra (a lâmina de serra (9) não pode ficar
dobrada devido ao rolete de guia). Se necessário, solte o
parafuso (18) e desloque o suporte (17) do rolete de guia
para que o rolete de guia fique junto às costas da lâmina de
serra. Reaperte o parafuso (18).
uControle a posição firme da lâmina de serra. Uma
lâmina de serra solta pode cair e causar feridas.
Retirar a lâmina de serra (ver figuraB)
Empurre a admissão da lâmina de serra (14) no sentido da
seta para cima e retire a lâmina da serra (9).
Se a lâmina de serra ficar presa ao ser retirada, pressione
um pouco a admissão da lâmina de serra (14) para a frente
(máx. 2mm).
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 33
Proteção contra o arranque de aparas
(acessório) (verfiguraC)
A proteção contra o arranque de aparas (15) (acessório)
pode evitar o lascar da superfície ao serrar madeira. A
proteção contra o arranque de aparas só pode ser usada
com determinados tipos de lâmina de serra e apenas com
um ângulo de corte de 0°. A placa base (6), ao serrar com a
proteção contra o arranque de aparas, não pode ser
deslocada para trás para serrar rente à borda.
Pressione a proteção contra o arranque de aparas (15) a
partir de baixo na placa base (6) (como ilustrado na imagem
com entalhe para cima).
Controlo da linha de corte CutControl
(acessório)
O controlo da linha de corte CutControl permite a
condução precisa da ferramenta elétrica ao longo de uma
linha de corte desenhada na peça. Do CutControl parte o
visor de inspeção (10) com marcações de corte e a base
(11) para a fixação na ferramenta elétrica.
Fixar o CutControl na placa base (ver figura D)
Cole o visor de inspeção para o CutControl (10) nos
suportes na base (11). Depois pressione ligeiramente a
base e deixe-a encaixar na fixação de acessórios (16) da
placa base (6).
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Conectar a aspiração de pó
Insira o adaptador de aspiração(4) (acessório) numa
mangueira de aspiração(3) (acessório), de forma a que ele
engate de forma audível. Ligue o adaptador de aspiração(4)
ao bocal de aspiração(5) na ferramenta elétrica e a
mangueira de aspiração(3) ao aspirador (acessório).
Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores
no final deste manual.
Para uma excelente aspiração utilize se possível uma
proteção contra o arranque de aparas (15).
Desligue o dispositivo de sopro de aparas, se tiver ligado
uma aspiração de pó.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Modos de operação
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria (verfiguraE–F)
A placa base (6) pode ser oscilada até 45° para a direita
para cortes em meia-esquadria.
A proteção contra o arranque de aparas (15) não pode ser
usada em cortes em meia-esquadria.
Coloque a lâmina de serra (9).
Retire a proteção contra o arranque de aparas (15).
Solte o parafuso (18) e empurre a placa base (6)
ligeiramente no sentido do bocal de aspiração (5).
Para o ajuste de ângulos de meia-esquadria precisos, a
placa base tem pontos de engate à direita e à esquerda de
0°, 22,5° e 45°. Oscile a placa base (6) de acordo com a
escala (19) para a posição desejada. Outros ângulos de
meia-esquadria podem ser ajustados com um medidor de
ângulos.
A seguir empurre a placa base (6) até ao batente no
sentido da lâmina de serra (9).
Desloque o suporte (17) para que o rolete de guia (8)
encoste nas costas da lâmina de serra. Os cortes precisos
só são possíveis, se o rolete de guia estiver encostado às
costas da lâmina de serra.
Reaperte o parafuso (18).
Controle da linha de corte em cortes de meia-esquadria
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
Para o controlo da linha de corte, existe no visor de inspeção
para CutControl (10) uma marcação (20) para o corte em
ângulo reto com 0° e respetivamente uma marcação (21)
para o corte em meia-esquadria pendente para a direita ou a
esquerda com 45° de acordo com a escala (19).
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
34 | Português
A marcação de corte para ângulos de meia-esquadria entre
0° e 45° é proporcional. Pode ser aplicada adicionalmente
no visor de inspeção para CutControl (10) com um
marcador não permanente e pode ser facilmente removida.
Para um trabalho preciso, deverá executar, de preferência,
um corte de ensaio.
Deslocar a placa base (ver figuraE)
Para serrar rente à borda pode deslocar a placa base (6)
para trás.
Coloque a lâmina de serra (9).
Solte o parafuso (18) e empurre a placa base (6) até ao
batente no sentido do bocal de aspiração (5).
Desloque o suporte (17) para que o rolete de guia (8)
encoste nas costas da lâmina de serra. Os cortes precisos só
são possíveis, se o rolete de guia estiver encostado às costas
da lâmina de serra.
Reaperte o parafuso (18).
Serrar com a placa base (6) deslocada só é possível com um
ângulo de meia-esquadria de 0°. Para além disso, o controlo
da linha de corte CutControl com a base (11) e a proteção
contra o arranque de aparas (15) não podem ser usados.
Dispositivo de sopro de aparas
Com o fluxo de ar do dispositivo de sopro de aparas, é
possível manter a linha de corte livre de aparas.
Ligar o dispositivo de sopro de aparas:
para trabalhos com grande débito de
aparas em madeira, plástico e
semelhantes, desloque o interruptor
(7) no sentido do bocal de aspiração.
Desligar o dispositivo de sopro de
aparas: para trabalhos em metal, assim
como em caso de uma aspiração de pó
ligada, desloque o interruptor (7) no
sentido da lâmina de serra.
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230V
também podem ser operadas com 220V.
Ligar e desligar
uCertifique-se de que consegue acionar o interruptor
de ligar/desligar sem ter de soltar o punho.
Para ligar a ferramenta elétrica, prima o interruptor de ligar/
desligar (2).
Para fixar o interruptor de ligar/desligar (2) mantenha o
mesmo pressionado e desloque o sistema de retenção (1)
para a direita ou para a esquerda.
Para desligar a ferramenta elétrica, solte o botão de ligar/
desligar (2). Fixado o interruptor de ligar/desligar (2),
prima-o primeiro e solte-o depois.
Instruções de trabalho
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uDesligue a ferramenta elétrica de imediato se a lâmina
de serra encravar.
uPara processar peças a serem trabalhadas pequenas
ou finas, deverá sempre ser utilizada uma base firme
ou uma mesa de serrar (acessório).
Serrar com pressão moderada, para obter um resultado de
corte ideal e preciso.
No caso de cortes compridos e retos em madeira espessa
(>40mm), a linha de corte pode decorrer de forma
imprecisa. Neste caso, é recomendável utilizar uma serra
circular Bosch para executar cortes precisos.
Serrar por imersão (ver figuraG)
uSó podem ser processados materiais macios como
madeira, pladur ou semelhantes no processo de
imersão!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imersão.
Serrar em imersão só é possível com um ângulo de meia-
esquadria 0°.
Coloque a ferramenta elétrica com o canto da frente da placa
base (6) na peça, sem que a lâmina de serra (9) toque na
peça, e ligue-a. Nas ferramentas elétricas com controlo dos
cursos selecione o número de cursos máximo. Pressione a
ferramenta elétrica contra a peça e deixe a lâmina de serra
afundar devagar na peça.
Assim que a placa base (6) assentar completamente da
peça, continue a serrar ao longo da linha de corte desejada.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou
de arrefecimento ao longo da linha de corte, devido ao
aquecimento do material.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de serra. Para
isto deverá retirar a lâmina de serra da ferramenta elétrica e
dar umas leves pancadinhas na ferramenta elétrica numa
superfície plana.
Uma forte sujidade da ferramenta elétrica pode causar
falhas de funcionamento. Por isso, não serre material que
origine muito pó a partir de baixo ou por cima da cabeça.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 35
uEm condições de utilização extremas utilize sempre,
se possível, um sistema de aspiração. Sopre
frequentemente as aberturas de ventilação e
interconecte um disjuntor de corrente de avaria
(PRCD). Durante o processamento de metais é possível
que se deposite pó condutivo no interior da ferramenta
elétrica. Isto pode prejudicar o isolamento de proteção da
ferramenta elétrica.
Se a saída de pó ficar entupida, desligue a ferramenta
elétrica, retire a aspiração de pó e remova o pó e as aparas.
De vez em quando deverá lubrificar o rolo de guia (8) com
uma gota de óleo.
Controlar o rolo de guia(8) regularmente. Se apresentar
desgaste, deverá ser substituído por um serviço pós-venda
autorizado Bosch.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
36 | Italiano
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghetti alternativi
uAfferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-
late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni
in cui l’accessorio da taglio potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazio-
ne dell’elettroutensile stesso. Se l’accessorio da taglio
entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione
potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 37
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-
zatore.
uUtilizzare morsetti o altri metodi analoghi per soste-
nere il pezzo in lavorazione e assicurarlo su una piatta-
forma stabile. Se si tiene il pezzo in lavorazione con una
mano o contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in
modo stabile e si potrebbe perdere il controllo.
uTenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non affer-
rare mai con le mani la parte inferiore del pezzo in la-
vorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
uAvvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione so-
lo se è in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di
provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in-
ceppa nel pezzo in lavorazione.
uAccertarsi che durante l’operazione di taglio la piastra
di base appoggi in modo sicuro. Una lama con un’ango-
latura impropria può rompersi oppure provocare un con-
traccolpo.
uTerminata l’operazione di taglio, spegnere l’elettrou-
tensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto
quando si sarà arrestata completamente. In questo mo-
do si evita di provocare un contraccolpo e si può posare
l’elettroutensile senza nessun pericolo.
uPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
uUtilizzare esclusivamente lame integre e in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau-
sare un contraccolpo.
uDopo aver spento l’utensile, non cercare di frenare la
lama esercitando pressione lateralmente. La lama può
subire dei danni, rompersi oppure provocare un contrac-
colpo.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
In caso di appoggi fissi, l’utensile è indicato per eseguire tagli
di troncatura e tagli dal pieno nel legno, in materie plastiche,
nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. L’utensile
è inoltre indicato per eseguire tagli obliqui, rettilinei e curvi,
con angolo fino a 45°. Attenersi alle indicazioni consigliate
relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Blocco dell’interruttore di avvio/arresto
(2) Interruttore di avvio/arresto
(3) Tubo di aspirazionea)
(4) Adattatore di aspirazionea)
(5) Attacco di aspirazione
(6) Piedino
(7) Interruttore dispositivo soffiatrucioli
(8) Rullo di guida
(9) Lamaa)
(10) Finestra d’ispezione per il controllo della linea di
taglioCutControla)
(11) Zoccolo per il controllo della linea di
taglioCutControla)
(12) Protezione anticontatto
(13) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(14) Attacco per la lama
(15) Protezione antischeggea)
(16) Alloggiamento dell’accessorio
(17) Supporto del rullo di guida
(18) Vite del piedino
(19) Scala per angoli obliqui
(20) Marcatura di taglio a 0°a)
(21) Marcatura di taglio a 45°a)
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
38 | Italiano
Dati tecnici
Seghetto alternativo PST 65 PST 650 PST 670
Codice prodotto 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Sistema di controllo della linea di taglio
CutControl ●●●
Potenza assorbita nominale W 500 500 500
Numero di corse a vuoto n0giri/min 3100 3100 3100
Corsa mm 20 20 20
Profondità di taglio max.
nel legno mm 65 65 67
nell’alluminio mm 10 10 10
nell’acciaio (non legato) mm 4 4 4
Angolo di taglio (lato sx/dx) max. ° 45 45 45
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,6 1,6 1,6
Classe di protezione /II /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841‑2‑11.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica 88dB(A); Livello di
potenza sonora 99dB(A). Grado d’incertezza K=5dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN62841‑2‑11:
Taglio di pannelli in truciolato con lamaT144D:
ah,B=10m/s2, K=3m/s2,
taglio di lamiere metalliche con lama T118A:
ah,M=11m/s2, K=3m/s2.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Montaggio
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Introduzione/sostituzione della lama
uDurante il montaggio o la sostituzione dell’accessorio,
indossare sempre guanti di protezione. Gli accessori
sono affilati e, in caso di impiego prolungato, possono
raggiungere temperature elevate.
Selezione della lama
Alla fine delle presenti istruzioni è possibile visionare una pa-
noramica delle lame consigliate. Utilizzare esclusivamente
lame con attacco a camma singola (attacco a T), oppure con
attacco universale da 1/4" (attacco ad U). La lama non dovrà
essere più lunga del necessario per il taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.
Introduzione della lama (vedere Figg.A eE)
uPulire l’attacco della lama prima d’introdurla. In pre-
senza di contaminazioni, l’attacco non si potrà fissare in
modo sicuro.
Spingere verso l’alto l’alloggiamento lama (14) in direzione
della freccia. Spingere la lama (9) fino a battuta nel relativo
alloggiamento, con i denti rivolti in direzione di taglio.
Nell’introdurre la lama, accertarsi che il dorso della lama
stessa si trovi nella scanalatura del rullo di guida (8).
Si potranno eseguire tagli precisi soltanto se il rullo di guida
(8) sarà strettamente accostato al dorso della lama, ma non
in modo troppo rigido (la lama (9) non dovrà essere defor-
mata dal rullo di guida). All’occorrenza, allentare la vite (18)
e spostare il supporto (17) del rullo di guida in modo da ac-
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 39
costare strettamente quest’ultimo al dorso della lama. Serra-
re nuovamente la vite (18).
uVerificare che la lama sia saldamente inserita in sede.
Una lama allentata può cadere dalla sede, con conseguen-
te rischio di lesioni.
Rimozione della lama (vedereFig.B)
Spingere verso l’alto l’alloggiamento lama (14) in direzione
della freccia e rimuovere la lama (9).
Qualora la lama s’inceppi in fase di rimozione, spingere leg-
germente in avanti (max. 2 mm) il relativo alloggiamento
(14).
Protezione antischegge (accessorio)
(vedereFig.C)
La protezione antischegge (15) (accessorio) può impedire il
distacco di schegge durante il taglio del legno. La protezione
antischegge è utilizzabile esclusivamente con determinati ti-
pi di lame e soltanto ad angolo di taglio di 0°. Se si esegue il
taglio con la protezione antischegge, il basamento (6) non
andrà spostato all’indietro per eseguire il taglio vicino ai bor-
di.
Spingere dal basso la protezione antischegge (15) all’inter-
no del basamento (6) (come illustrato in figura, con la tacca
rivolta in alto).
Sistema di controllo della linea di taglio
CutControl (accessorio)
Il sistema di controllo della linea di taglio CutControl con-
sente di condurre con precisione l’elettroutensile lungo una
linea di taglio tracciata sul pezzo in lavorazione. Il
CutControl è composto dalla finestrella (10) con marcature
di taglio e dallo zoccolo (11) di fissaggio sull’elettroutensile.
Fissaggio del sistema CutControl sul basamento
(vedereFig.D)
Fissare la finestrella del CutControl (10) negli appositi sup-
porti sullo zoccolo (11). Spingere quindi leggermente le due
parti dello zoccolo l’una contro l’altra e far innestare lo zoc-
colo stesso nell’alloggiamento accessorio (16) del basamen-
to (6).
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire l'adattatore di aspirazione(4) (accessorio) in un tu-
bo di aspirazione(3) (accessorio), finché non scatta udibil-
mente. Collegare l'adattatore di aspirazione(4) con l'attacco
di aspirazione(5) all'utensile elettrico e il tubo di
aspirazione(3) con un aspirapolvere (accessorio).
Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspiratori è ri-
portata all’ultima pagina delle presenti istruzioni.
Per ottenere un’aspirazione ottimale, utilizzare, laddove pos-
sibile, la protezione antischegge (15).
Disattivare il dispositivo soffiatrucioli, qualora si sia collega-
to il sistema di aspirazione della polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale, qualora occorra aspirare
polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene o
asciutte.
Utilizzo
Modalità di funzionamento
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione dell’angolo obliquo (vedereFigg.E–F)
Il basamento (6) si può inclinare verso destra o verso sini-
stra, per eseguire tagli obliqui fino a 45°.
Qualora si eseguano tagli obliqui, non è consentito utilizzare
la protezione antischegge (15).
Introdurre una lama (9).
Prelevare la protezione antischegge (15).
Allentare la vite (18) e spingere leggermente il basamen-
to (6) verso l’attacco di aspirazione (5).
Per regolare con precisione gli angoli obliqui, il basamen-
to è dotato, sui lati destro e sinistro, di tacche su 0°,
22,5° e 45°. Inclinare il basamento (6) nella posizione de-
siderata, in base alla scala (19). È possibile regolare altri
angoli obliqui utilizzando un goniometro.
Spingere quindi il basamento (6) fino a battuta verso la
lama (9).
Spostare il supporto (17) in modo che il rullo di guida (8)
sia accostato al dorso della lama. Si potranno eseguire ta-
gli precisi soltanto se il rullo di guida sarà strettamente ac-
costato al dorso della lama.
Serrare nuovamente la vite (18).
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
40 | Italiano
Controllo della linea di taglio per tagli obliqui
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
Per il controllo della linea di taglio, sulla finestrella del
CutControl (10) sono presenti una marcatura (20) per il ta-
glio ortogonale a 0° ed una marcatura (21) ciascuno per il ta-
glio obliquo a 45° verso destra e verso sinistra, in base alla
scala (19).
La marcatura di taglio per angoli obliqui fra 0° e 45° risulta in
maniera proporzionale. La si potrà inoltre applicare sulla fi-
nestrella del CutControl (10), con un pennarello non per-
manente, per poterla poi rimuovere agevolmente.
Eseguire un taglio di prova per verificare la precisione del ta-
glio.
Spostamento del basamento (vedere Fig.E)
Per eseguire tagli vicino ai bordi, il basamento (6) si potrà
spostare all’indietro.
Introdurre una lama (9).
Allentare la vite (18) e spingere il basamento (6) fino a bat-
tuta verso l’attacco di aspirazione (5).
Spostare il supporto (17) in modo che il rullo di guida (8) sia
accostato al dorso della lama. Si potranno eseguire tagli pre-
cisi soltanto se il rullo di guida sarà strettamente accostato al
dorso della lama.
Serrare nuovamente la vite (18).
A basamento (6) spostato, il taglio è possibile soltanto ad un
angolo obliquo di 0°. Inoltre, non andranno utilizzati il siste-
ma di controllo della linea di taglio CutControl con il relativo
zoccolo (11) né la protezione antischegge (15).
Dispositivo soffiatrucioli
Il flusso d’aria del dispositivo soffiatrucioli consente di man-
tenere la linea di taglio sgombra dai trucioli.
Per attivare il dispositivo soffiatrucioli:
per lavori ad elevata asportazione di tru-
cioli in legno, plastica e simili, spingere
l’interruttore (7) verso l’attacco di aspi-
razione.
Per disattivare il dispositivo soffiatru-
cioli: per lavori nel metallo, oppure se è
collegato un sistema di aspirazione della
polvere, spingere l’interruttore (7) ver-
so la lama.
Messa in funzione
uOsservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
Avvio/arresto
uAccertarsi che sia possibile azionare l’interruttore di
avvio/arresto senza lasciare l’impugnatura.
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av-
vio/arresto (2).
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto (2), mantenerlo
premuto e spingere l’apposito blocco (1) verso destra o ver-
so sinistra.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto (2). Se l’interruttore di avvio/arresto (2) è bloc-
cato, esso andrà dapprima spinto, quindi rilasciato.
Indicazioni operative
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uSpegnere immediatamente l’elettroutensile quando la
lama si blocca.
uQualora si lavorino pezzi piccoli o sottili, utilizzare
sempre un supporto stabile, oppure un tavolo per
troncare multiuso (accessorio opzionale).
Tagliare esercitando una pressione moderata per ottenere
un risultato di taglio ottimale e preciso.
In caso di tagli lunghi e diritti in legno spesso (>40mm) è
possibile che la linea di taglio non sia precisa. Per ottenere
tagli precisi, si consiglia in tale caso di utilizzare una sega cir-
colare Bosch.
Esecuzione di tagli dal pieno (vedere Fig.G)
uIl taglio dal pieno è consentito esclusivamente su ma-
teriali teneri, come legno, cartongesso o simili.
Per l’esecuzione di tagli dal pieno, utilizzare esclusivamente
lame corte. L’esecuzione di tagli dal pieno è possibile soltan-
to ad un angolo obliquo di 0°.
Applicare l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione con il bor-
do anteriore del basamento (6), evitando contatti fra la lama
(9) e il pezzo, e accendere l’elettroutensile. In caso di elet-
troutensili con controllo del numero di corse, selezionare il
numero massimo di corse. Spingere saldamente l’elettrou-
tensile contro il pezzo in lavorazione ed immergere lenta-
mente la lama nel pezzo stesso.
Non appena il basamento (6) poggerà a piena superficie sul
pezzo in lavorazione, proseguire il taglio lungo la linea di ta-
glio desiderata.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il
riscaldamento del materiale, lungo la linea di taglio andrà ap-
plicato liquido refrigerante, oppure lubrificante.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 41
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Pulire l’alloggiamento lama con regolarità. A tale scopo,
estrarre la lama dall’elettroutensile e battere leggermente
l’elettroutensile su un piano orizzontale.
Una forte presenza di contaminazioni sull’elettroutensile può
causare malfunzionamenti. Pertanto, evitare di tagliare dal
basso o sopra testa materiali fortemente polverosi.
uIn condizioni d’impiego estreme, laddove possibile,
utilizzare sempre un impianto di aspirazione. Stasare
con frequenza le feritoie d’aerazione ed installare a
monte un interruttore differenziale (PRCD). Qualora si
lavorino metalli, è possibile che si depositi polvere con-
duttiva all’interno dell’elettroutensile. Ciò potrebbe pre-
giudicare l’isolamento protettivo dell’elettroutensile stes-
so.
Qualora lo scarico polvere dovesse ostruirsi, spegnere l’elet-
troutensile, prelevare il sistema di aspirazione della polvere
e rimuovere polvere e trucioli.
Lubrificare occasionalmente il rullo di guida(8) con una goc-
cia di olio.
Controllare il rullo di guida(8) con regolarità. Qualora doves-
se essere usurato, deve essere sostituito da un Centro Assi-
stenza Clienti autorizzato Bosch.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
biente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
42 | Nederlands
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 43
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor decoupeerzagen
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het accessoire in aanraking kan komen
met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als
het accessoire in aanraking komt met een spanningvoe-
rende draad, dan kunnen de metalen delen van het elek-
trische gereedschap onder spanning komen te staan en
zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
uGebruik klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en
te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met
de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit
kan resulteren in het verlies van controle.
uHoud uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
uBeweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag, wanneer het inzetgereedschap in het werk-
stuk vasthaakt.
uLet erop dat de voetplaat bij het zagen stabiel ligt. Een
gekanteld zaagblad kan breken of tot een terugslag lei-
den.
uSchakel het elektrische gereedschap na beëindiging
van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas
uit de zaagsnede, nadat het gereedschap tot stilstand
is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het
elektrische gereedschap veilig neerleggen.
uWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
uGebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te-
rugslag veroorzaken.
uRem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er
aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaag-
blad beschadigd worden, breken of een terugslag veroor-
zaken.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schul-
pen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal,
keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht
en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De ad-
viezen voor zaagbladen moeten in acht genomen worden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Vergrendeling van de aan/uit-schakelaar
(2) Aan/uit-schakelaar
(3) Afzuigslanga)
(4) Afzuigadaptera)
(5) Afzuigaansluiting
(6) Voetplaat
(7) Schakelaar spanenblaasvoorziening
(8) Steunwiel
(9) Zaagblada)
(10) Kijkvenster voor zaaglijncontroleCutControla)
(11) Voet voor zaaglijncontroleCutControla)
(12) Aanraakbeveiliging
(13) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(14) Zaagbladopname
(15) Antisplinterplaatjea)
(16) Accessoire-opname
(17) Houder van het steunwiel
(18) Schroef voetplaat
(19) Verdeelschaal verstekhoek
(20) Zaagmarkering 0°a)
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
44 | Nederlands
(21) Zaagmarkering 45°a) a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Decoupeerzaag PST 65 PST 650 PST 670
Productnummer 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Zaaglijncontrole CutControl ●●●
Nominaal opgenomen vermogen W 500 500 500
Onbelast aantal zaagbewegingen n0o.p.m. 3100 3100 3100
Zaagbeweging mm 20 20 20
Max. zaagdiepte
in hout mm 65 65 67
in aluminium mm 10 10 10
in staal (ongelegeerd) mm 4 4 4
Zaaghoek (links/rechts) max. ° 45 45 45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,6 1,6 1,6
Beschermklasse /II /II /II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gege-
vens variëren.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden bepaald volgens EN62841‑2‑11.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 88dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 99dB(A). Onzekerheid K = 5dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgensEN62841‑2‑11:
Zagen van spaanplaat met zaagblad T144D:
ah,B = 10m/s2, K = 3m/s2,
Zagen van metaalplaat met zaagblad T118A:
ah,M = 11m/s2, K = 3m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Zaagblad bevestigen of vervangen
uDraag werkhandschoenen bij de montage of het wis-
selen van het inzetgereedschap. Accessoires zijn
scherp en kunnen bij langer gebruik heet worden.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing. Plaats alleen zaagbladen
met enkele nokkenschacht (T-schacht) of met een universele
schacht van 1/4" (U-schacht). Het zaagblad mag niet langer
zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaag-
blad.
Zaagblad bevestigen (zie afbeeldingenA enE)
uReinig de schacht van het zaagblad vóór het bevesti-
gen. Een vervuilde schacht kan niet stevig bevestigd wor-
den.
Schuif de zaagbladopname (14) in pijlrichting naar boven.
Schuif het zaagblad (9), met de tanden in zaagrichting, tot
aan de aanslag in de zaagbladopname.
Let er bij het bevestigen van het zaagblad op dat de rug van
het zaagblad in de groef van het steunwiel (8) ligt.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 45
Precies zagen is alleen mogelijk, wanneer het steunwiel (8)
vlak, maar niet te strak tegen de rug van het zaagblad ligt
(het zaagblad (9) mag door het steunwiel niet verbogen wor-
den). Draai indien nodig de schroef (18) los en verschuif de
houder (17) van het steunwiel zodanig dat het steunwiel
vlak tegen de rug van het zaagblad ligt. Draai de schroef (18)
weer vast.
uControleer of het zaagblad stevig vastzit. Een los zaag-
blad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
Zaagblad verwijderen (zie afbeeldingB)
Schuif de zaagbladopname (14) in pijlrichting naar boven en
verwijder het zaagblad (9).
Als het zaagblad bij het verwijderen vastklemt, duw dan de
zaagbladopname (14) iets naar voren (max. 2mm).
Antisplinterplaatje (accessoire)
(zieafbeeldingC)
Het antisplinterplaatje (15) (accessoire) kan het versplinte-
ren van het oppervlak bij het zagen van hout verhinderen.
Het antisplinterplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypes
en alleen bij een zaaghoek van 0° gebruikt worden. De voet-
plaat (6) mag bij het zagen met het antisplinterplaatje niet
naar achter verplaatst worden om dichtbij de rand te zagen.
Duw het antisplinterplaatje (15) van onderaf in de voetplaat
(6) (zoals getoond in de afbeelding met de uitkerving naar
boven).
ZaaglijncontroleCutControl (accessoire)
De zaaglijncontrole CutControl maakt het mogelijk om het
elektrische gereedschap precies langs een op het werkstuk
afgetekende zaaglijn te leiden. Bij de CutControl horen het
kijkvenster (10) met zaagmarkeringen en de voet (11) voor
de bevestiging op het elektrische gereedschap.
CutControl op de voetplaat bevestigen
(zieafbeeldingD)
Klem het kijkvenster voor CutControl (10) in de houders op
de voet (11) vast. Duw dan de voet iets bij elkaar en laat de-
ze in de accessoire-opname (16) van de voetplaat (6) vast-
klikken.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten
Steek de afzuigadapter(4) (accessoire) op een
afzuigslang(3) (accessoire), zodat deze hoorbaar vastklikt.
Verbind de afzuigadapter(4) met de afzuigaansluiting(5) op
het elektrische gereedschap en de afzuigslang(3) met een
stofzuiger (accessoire).
Een overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik voor een optimale afzuiging indien mogelijk het anti-
splinterplaatje (15).
Schakel de spanenblaasvoorziening uit, wanneer u de stofaf-
zuiging heeft aangesloten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
riaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui-
ger.
Gebruik
Modi
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Verstekhoek instellen (zie afbeeldingenE–F)
De voetplaat (6) kan voor verstekzagen tot 45° naar rechts
of links gedraaid worden.
Het antisplinterplaatje (15) kan bij het verstekzagen niet ge-
bruikt worden.
Bevestig een zaagblad (9).
Neem het antisplinterplaatje (15) weg.
Draai de schroef (18) los en schuif de voetplaat (6) iets in
de richting van de afzuigaansluiting (5).
Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft
de voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0°, 22,5°
en 45°. Draai de voetplaat (6) volgens de schaalverdeling
(19) in de gewenste positie. Andere verstekhoeken kunt
u met een hoekmeter instellen.
Schuif daarna de voetplaat (6) tot aan de aanslag in de
richting van het zaagblad (9).
Verschuif de houder (17) zodanig dat het steunwiel (8)
tegen de rug van het zaagblad ligt. Nauwkeurig zagen is al-
leen mogelijk als het steunwiel vlak tegen de rug van het
zaagblad ligt.
Draai de schroef (18) weer vast.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
46 | Nederlands
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
Voor de zaaglijncontrole staan op het kijkvenster voor
CutControl (10) één markering (20) voor het haaks zagen
met 0° en telkens één markering (21) voor het naar rechts of
links vallende verstekzagen met 45° volgens de verdeel-
schaal (19).
De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0° en 45° volgt
evenredig. Deze kan op het kijkvenster voor CutControl
(10) met een niet-permanente marker extra aangebracht en
gemakkelijk weer verwijderd worden.
Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst proefzagen.
Voetplaat verstellen (zie afbeeldingE)
Voor dichtbij de rand zagen kunt u de voetplaat (6) naar ach-
ter verplaatsen.
Bevestig een zaagblad (9).
Draai de schroef (18) los en schuif de voetplaat (6) tot aan
de aanslag in de richting van de afzuigaansluiting (5).
Verschuif de houder (17) zodanig dat het steunwiel (8) te-
gen de rug van het zaagblad ligt. Nauwkeurig zagen is alleen
mogelijk als het steunwiel vlak tegen de rug van het zaagblad
ligt.
Draai de schroef (18) weer vast.
Het zagen met een verplaatste voetplaat (6) is alleen moge-
lijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien mogen de zaag-
lijncontrole CutControl met de voet (11) en het antisplin-
terplaatje (15) niet gebruikt worden.
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening kan de
zaaglijn vrij van spanen gehouden worden.
Spanenblaasvoorziening inschakelen:
schuif voor werkzaamheden met een
grote spaanafname in hout, kunststof
e.d. de schakelaar (7) in de richting van
de afzuigaansluiting.
Spanenblaasvoorziening uitschakelen:
schuif voor werkzaamheden in metaal
evenals bij een aangesloten stofafzui-
ging de schakelaar (7) in de richting van
het zaagblad.
Ingebruikname
uLet op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
uZorg ervoor dat u de aan/uit-schakelaar kunt bedienen
zonder de handgreep los te laten.
Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap drukt
u op de aan/uit-schakelaar (2).
Voor het vergrendelen van de aan/uit-schakelaar (2) houdt
u deze ingedrukt en schuift u de vergrendeling (1) naar
rechts of links.
Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap laat
u de aan/-uit-schakelaar (2) los. Bij een vergrendelde aan/
uit-schakelaar (2) drukt u deze eerst in en laat u deze daarna
los.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uSchakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,
wanneer het zaagblad blokkeert.
uGebruik bij het bewerken van kleine of dunne werk-
stukken altijd een stabiele ondergrond of een zaagta-
fel (accessoire).
Zaag met matige druk om een optimaal en nauwkeurig zaag-
resultaat te bereiken.
Bij lange en rechte zaagsneden in dik hout (>40mm) kan de
zaaglijn onnauwkeurig verlopen. Voor precieze sneden wordt
in dit geval het gebruik van een Bosch cirkelzaag aanbevo-
len.
Invallend zagen (zie afbeeldingG)
uEr mogen alleen zachte materialen zoals hout, gips-
karton e.d. invallend bewerkt worden!
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Inval-
lend zagen is alleen met een verstekhoek van 0° mogelijk.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste rand van de
voetplaat (6) op het werkstuk zonder dat het zaagblad (9)
het werkstuk raakt, en schakel het in. Kies bij een elektrisch
gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegin-
gen het maximale aantal zaagbewegingen. Druk het elektri-
sche gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het
zaagblad langzaam in het werkstuk vallen.
Zodra de voetplaat (6) met het hele oppervlak op het werk-
stuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van
het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan
te brengen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 47
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem daarvoor het
zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereed-
schap licht op een egaal oppervlak uit.
Sterke vervuiling van het elektrische gereedschap kan tot
functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij
veel stof vrijkomt, niet van onderaf of bovenhands.
uGebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap via een aardlekschakelaar (PRCD) aan. Tij-
dens het bewerken van metalen kan geleidend stof in het
elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de
veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap wor-
den belemmerd.
Als de stofuitlaat verstopt raakt, schakel dan het elektrische
gereedschap uit, neem de stofafzuiging weg en verwijder
stof en spanen.
Smeer het steunwiel(8) af en toe met een druppel olie.
Controleer het steunwiel(8) regelmatig. Als het is versleten,
moet het door een erkende Bosch klantenservice worden
vervangen.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
48 | Dansk
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
uSelvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uVedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
uHold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedanvisninger til stiksave
uHold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen led-
ning. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en
"strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek-
trisk stød for brugeren.
uBrug klemmer eller andet egnet udstyr til at fastgøre
emnet til et stabilt underlag. Hvis du holder emnet i
hånden eller støtter det mod din krop, er det ustabilt, og
du kan let miste kontrollen over det.
uHold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 49
uEl‑værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen
til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsats-
værktøjet sætter sig fast i emnet.
uSørg for, at fodpladen ligger sikkert, når der saves. En
savklinge, der sidder i klemme, kan brække eller føre til
tilbageslag.
uSluk for el‑værktøjet, når du er færdig med at save, og
træk først savklingen ud af snittet, når den står helt
stille. Således undgås tilbageslag, desuden kan el‑værk-
tøjet lægges sikkert fra.
uVent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
uAnvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega-
tivt eller føre til tilbageslag.
uForsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke den
ind i siden, efter at saven er blevet slukket. Savklingen
kan beskadiges, brække eller føre til tilbageslag.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til – på et fast underlag – at udføre
gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader
og gummi. Det er egnet til lige og kurvede snit med en
geringsvinkel på op til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Låsning af tænd/sluk-knap
(2) Tænd/sluk-knap
(3) Udsugningsslangea)
(4) Udsugningsadaptera)
(5) Udsugningsstuds
(6) Fodplade
(7) Kontakt spånblæseanordning
(8) Føringsrulle
(9) Savklingea)
(10) Inspektionsrude til snitlinjekontrolCutControla)
(11) Sokkel til snitlinjekontrolCutControla)
(12) Berøringsbeskyttelse
(13) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(14) Savklingeholder
(15) Splintbeskyttelsea)
(16) Tilbehørsholder
(17) Holder til føringsrulle
(18) Skrue fodplade
(19) Skala geringsvinkel
(20) Snitmarkering 0°a)
(21) Snitmarkering 45°a)
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Stiksav PST 65 PST 650 PST 670
Varenummer 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Snitlinjekontrol CutControl ●●●
Nominel optagen effekt W 500 500 500
Tomgangsslagtal n0o/min 3100 3100 3100
Slaglængde mm 20 20 20
Max. snitdybde
i træ mm 65 65 67
i aluminium mm 10 10 10
i stål (ulegeret) mm 4 4 4
Snitvinkel (venstre/højre) maks. ° 45 45 45
Vægt svarer til EPTA‑Procedure 01:2014 kg 1,6 1,6 1,6
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
50 | Dansk
Stiksav PST 65 PST 650 PST 670
Beskyttelsesklasse /II /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser varie-
re.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN62841‑2‑11.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
88dB(A); lydeffektniveau 99dB(A). Usikkerhed K = 5dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht. EN62841‑2‑11:
Savning af spånplade med savklingeT144D:
ah,B = 10m/s2, K = 3m/s2,
Savning af metalplade med savklinge T118A:
ah,M = 11m/s2, K = 3m/s2.
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Isætning/skift af savklinge
uBrug beskyttelseshandsker ved montering eller ved
skift af indsatsværktøj. Indsatsværktøjer er skarpe og
kan blive varme ved længere tids brug.
Valg af savklinge
Du finder en oversigt over anbefalede savklinger i slutningen
af denne vejledning. Isæt kun savklinger med ennotskaft (T-
skaft) eller med 1/4"-universalskaft (U-skaft). Savklingen
bør ikke være længere end det snit, der er nødvendigt.
Brug en smal savklinge til at save smalle kurver.
Isætning af savklinge (sebillederAogE)
uRengør savklingens skaft før isætning. Et tilsmudset
skaft kan ikke fastgøres sikkert.
Skub savklingeholderen (14) opad i pilens retning. Skub
savklingen (9), med tænderne i snitretning, ind i savklinge-
holderen til anslaget.
Sørg ved isætning af savklingen for, at savklingens ryg sidder
i føringsrullens rille (8).
Præcise snit er kun mulige, når føringsrullen (8) sidder tæt,
men ikke for stramt mod savklingens ryg (savklingen (9)
ikke bøjes af føringsrullen). Løsn efter behov skruen (18).
og forskyd føringsrullens holder (17), så føringsrullen sidder
tæt mod savklingens ryg. Spænd skruen (18) forsvarligt
igen.
uKontrollér at savklingen sidder rigtigt fast. En løs sav-
klinge kan falde ud og kvæste dig.
Udtagning af savklinge (se billede B)
Skub savklingeholderen (14) opad i pilens retning, og tag
savklingen (9) ud.
Hvis savklingen klemmer ved udtagning, skal du trykke sav-
klingeholderen (14) let fremad (maks. 2mm).
Splintbeskyttelse (tilbehør) (sebilledeC)
Splintbeskyttelsen (15) (tilbehør) kan forhindre, at over-
fladen rives op ved savning af træ. Splintbeskyttelsen kan
kun bruges med bestemte savklingetyper og kun ved en skæ-
revinkel på 0°. Ved savning med splintbeskyttelse må fod-
pladen (6) ikke forskydes bagud.
Tryk splintbeskyttelsen (15) ind i fodpladen (6) nedefra
(som vist på billedet med kærven opad).
SnitlinjekontrolCutControl (tilbehør)
Snitlinjekontrollen CutControl gør det muligt at føre el-
værktøjet præcist langs en snitlinje, som er tegnet på emnet.
Med til CutControl hører inspektionsruden (10) med snit-
markeringer og soklen (11) til fastgørelse på el-værktøjet.
Fastgør CutControl på fodpladen (se billede D)
Klem inspektionsruden til CutControl (10) fast i holderne
på soklen (11). Tryk derefter soklen let sammen, og lad den
gå i indgreb i tilbehørsholderen (16) til fodpladen (6).
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 51
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Tilslutning af støvudsugning
Sæt udsugningsadapteren(4) (tilbehør) på en
udsugningsslange(3) (tilbehør), så den går hørbart i ind-
greb. Forbind udsugningsadapteren(4) med
udsugningsstudsen(5) på el-værktøjet og
udsugningsslangen(3) med en støvsuger (tilbehør).
Du finder en oversigt over tilslutning til forskellige støvsuge-
re i slutningen af denne vejledning.
Benyt så vidt muligt splintbeskyttelsen (15) for at få en opti-
mal udsugning.
Slå spånblæseanordningen fra, når du har tilsluttet stø-
vudsugningen.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
suges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Driftstilstande
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Indstilling af geringsvinkel (se billederE–F)
Fodpladen (6) kan ved geringssnit svinges op til 45° til højre
eller venstre.
Spånbeskyttelsen (15) kan ikke benyttes ved geringssnit.
Isæt en savklinge (9).
Tag spånbeskyttelsen (15) af.
Løsn skruen (18), og skub fodpladen (6) let i retning af
udsugningsstudsen (5).
Til indstilling af præcise geringsvinkler har fodpladen
stoppunkter til højre og venstre ved 0°, 22,5° og 45°.
Sving fodpladen (6) i den ønskede position iht. skalaen
(19). Andre geringsvinkler kan indstilles vha. en vinkel-
måler.
Skub derefter fodpladen (6) til anslaget i retning mod
savklingen (9).
Forskyd holderen (17), så føringsrullen (8) sidder ind til
savklingens ryg. Præcise snit er kun mulige, når førings-
rullen sidder tæt mod savklingens ryg.
Spænd skruen (18) forsvarligt igen.
Snitlinjekontrol ved geringssnit
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
Til snitlinjekontrollen er der på inspektionsruden til
CutControl (10) en markering (20) til det retvinklede snit
med 0° og en markering (21) til geringssnit mod hhv. højre
eller venstre med 45° iht. skalaen (19).
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og 45° frem-
kommer proportionalt. Den kan noteres på inspektionsruden
til CutControl (10) med en ikke-permanent spritpen, så
den let kan fjernes igen.
For måltro arbejdes anbefales det at lave et prøvesnit.
Forskydning af fodplade (se billedeE)
For savning tæt på kanten kan du forskyde fodpladen (6)
bagud.
Isæt en savklinge (9).
Løsn skruen (18), og skub fodpladen (6) let i retning af
udsugningsstudsen (5) til anslaget.
Forskyd holderen (17), så føringsrullen (8) sidder ind til sav-
klingens ryg. Præcise snit er kun mulige, når føringsrullen
sidder tæt mod savklingens ryg.
Spænd skruen (18) forsvarligt igen.
Der kan kun saves med forskudt fodplade (6) med en
geringsvinkel på 0°. Desuden må snitlinjekontrollen
CutControl med soklen (11) samt spånbeskyttelsen (15)
ikke benyttes.
Spåneblæseanordning
Med spånblæseanordningens luftstrøm kan skærelinjen hol-
des fri for spåner.
Tilkobling af spånblæseanordning: Skub
kontakten (7) i retning af udsugningsst-
udsen til arbejde med stor spånfjer-
nelse i træ, plast o.l.
Frakobling af spånblæseanordning:
Skub kontakten (7) i retning af sav-
klingen til arbejde i metal samt ved til-
sluttet støvudsugning.
Ibrugtagning
uKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El‑værktøj til 230V kan også tilsluttes
220V.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
52 | Dansk
Tænd/sluk
uKontrollér, at du kan trykke på tænd/sluk-knappen
uden at slippe håndtaget.
Når du skal tænde el-værktøjet, skal du trykke på tænd/sluk-
knappen (2).
For at låse tænd/sluk-knappen (2) skal du holde den inde og
skubbe låsen (1) mod højre eller venstre.
For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-knappen
(2) igen. Ved låst tænd/sluk-knap (2) skal du først trykke på
den og derefter slippe den.
Arbejdsvejledning
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uSluk straks for el-værktøjet, hvis savklingen blokerer.
uAnvend altid et stabilt underlag eller en stiksav (tilbe-
hør), når der bearbejdes små eller tynde emner.
Sav med jævnt tryk for at opnå et optimalt og præcist snitre-
sultat.
Ved lange og lige snit i tykt træ (>40mm) kan skærelinjen
forløbe upræcist. Til præcise snit anbefales i sådanne situa-
tioner en Bosch-rundsav.
Dyksavning (se billedeG)
uKun bløde materialer som f.eks. træ, gipsplader o.l.
må bearbejdes ved dyksavning!
Brug kun korte savklinger ved dyksavning. Dyksavning er kun
mulig med en geringsvinkel på 0°.
Sæt el-værktøjet med den forreste kant på fodpladen (6)
emnet, uden at savklingen (9) berører emnet, og tænd det.
Vælg det maksimale slagtal ved el-værktøjer med styring af
slagtallet. Tryk el-værktøjet hårdt mod emnet, og lad lang-
somt savklingen dykke ned i emnet.
Så snart fodpladen (6) ligger på emnet med hele fladen, sa-
ver du videre langs med den ønskede snitlinje.
Køle-/smøremiddel
Ved savning af metal bør du påføre køle-/smøremiddel langs
med snitlinjen på grund af materialets opvarmning.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
Rengør savklingeholderen med regelmæssige mellemrum.
Tag savklingen ud af el‑værktøjet og bank el‑værktøjet let på
en lige flade.
En kraftig tilsmudsning af el-værktøjet kan føre til funktions-
fejl. Sav derfor ikke meget støvdannende materialer nedefra
eller over hovedhøjde.
uBrug så vidt muligt altid et udsugningsanlæg ved ek-
streme anvendelsesforhold. Blæs ventilationsåbnin-
gerne igennem med hyppige mellemrum, og forkobl
en fejlstrømsafbryder (PRCD). Ved bearbejdning af me-
tal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. Elværk-
tøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Hvis støvudgangen tilstoppes, skal du slukke el-værktøjet,
tage støvudsugningen af og fjerne støv og spåner.
Smør af og til føringsrullen(8) med en dråbe olie.
Kontrollér føringsrullen(8) regelmæssigt. Er den slidt, skal
den udskiftes på et autoriseret Bosch-kundeværksted.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 53
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
uLåt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uUnderhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
54 | Svensk
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
uHåll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för sticksågar
uHåll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt
med dolda kablar eller den egna elförsörjningskabeln.
Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade
metalldelar på verktyget som är strömförande ge
användaren en elektrisk stöt.
uAnvänd klämmor eller någon annan praktisk metod för
att säkra och stötta arbetsstycket mot en stabil
plattform. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot
din kropp är det ostadigt och du kan förlora kontrollen.
uSe till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
uElverktyget ska vara i påslaget när det förs mot
arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om
insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
uSe till att fotplattan ligger an säkert under sågningen.
Ett snedställd sågblad kan brytas eller orsaka bakslag.
uSlå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat
och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har
stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
uVänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
uAnvänd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
uSågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen
genom tryck från sidan. Sågbladet kan skadas, brytas
eller orsaka bakslag.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
materiell skada eller elstöt.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga genom
och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi.
Den är lämplig för raka och böjda snitt med en geringsvinkel
upp till 45°. Beakta rekommendationen av sågblad.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) Arretering av på-/av-strömbrytaren
(2) På-/av-strömbrytare
(3) Sugslanga)
(4) Utsugsadaptera)
(5) Utsugsstuts
(6) Fotplatta
(7) Strömbrytare spånblåsanordning
(8) Styrrulle
(9) Sågblada)
(10) Siktfönster för såglinjekontrollCutControla)
(11) Sockel för såglinjekontrollCutControla)
(12) Beröringsskydd
(13) Handtag (isolerad gripyta)
(14) Sågbladsfäste
(15) Spjälkningsskydda)
(16) Tillbehörsupptagning
(17) Styrrullens hållare
(18) Skruv fotplatta
(19) Skala för geringsvinkel
(20) Markering av såglinje 0°a)
(21) Markering av såglinje 45°a)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sticksåg PST 65 PST 650 PST 670
Artikelnummer 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 55
Sticksåg PST 65 PST 650 PST 670
Såglinjekontroll CutControl ●●●
Upptagen märkeffekt W 500 500 500
Antal slag vid tomgång n0min–1 3100 3100 3100
Slag mm 20 20 20
max. sågdjup
i trä mm 65 65 67
i aluminium mm 10 10 10
i stål (olegerat) mm 4 4 4
Skärvinkel (vänster/höger) max. ° 45 45 45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,6 1,6 1,6
Skyddsklass /II /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde beräknat enligt EN62841‑2‑11.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 88dB(A); bullernivå 99dB(A). Osäkerhet
K= 5dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknad enligt EN62841‑2‑11:
Sågning av spånplatta med sågbladT144D:
ah,B = 10m/s2, K = 3m/s2,
sågning av metallplåt med sågblad T118A:
ah,M = 11m/s2, K = 3m/s2.
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Sätta in/byta sågblad
uAnvänd skyddshandskar vid montering eller byte av
insatsverktyget. Insatsverktyg är vassa och kan bli heta
vid längre användning.
Välja sågblad
En översikt över rekommenderade sågblad hittar du i slutet
av denna bruksanvisning. Använd endast sågblad med
enkamsskaft (T-skaft) eller med 1/4"-universalskaft (U-
skaft). Sågbladet ska inte vara längre än vad som behövs för
avsett snitt.
Använd helst smala sågblad för snäva kurvor.
Sätta in sågblad (se bilderA ochE)
uRengör sågbladsskaftet innan du sätter in det. Ett
smutsigt skaft kan inte fästas säkert.
Skjut sågbladsupptagningen (14) i pilens riktning. Skjut
sågbladet (9), med tänderna i sågriktningen ända till
anslaget i sågbladsupptagningen.
Var vid insättningen av sågbladet uppmärksam på att
sågbladsryggen ligger i styrrullens (8) spår.
Exakta sågningar är bara möjliga om styrrullen (8) ligger an
tätt, men inte alltför hårt mot sågbladsryggen (sågbladet (9)
får inte böjas av styrrullen). Lossa vid behov skruven (18)
och förskjut hållaren (17) till styrrullen så att styrrullen ligger
an tätt mot sågbladsrullen. Dra åt skruven (18) igen.
uKontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst sågblad
kan falla ut och orsaka personskada.
Ta bort sågblad (sebildB)
Skjut sågbladsupptagningen (14) uppåt i pilens riktning och
ta ut sågbladet (9).
Om sågbladet klämmer vid borttagningen så trycker du
sågbladsupptagningen (14) lätt framåt (max. 2mm).
Spjälkningsskydd (tillbehör) (sebildC)
Spjälkningsskyddet (15) (tillbehör) kan förhindra att det
bildas flisor i ytan vid sågning av trä. Spjälkningsskyddet kan
endast användas vid vissa typer av sågblad och endast vid
en sågningsvinkel på 0°. Fotplattan (6) får inte flyttas bakåt
för kantnära sågning vid sågning med spjälkningsskyddet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
56 | Svensk
Tryck in spjälkningsskyddet (15) underifrån in i fotplattan
(6) (såsom visas på bilden med urspårningen uppåt).
SåglinjekontrollCutControl (tillbehör)
Såglinjekontrollen CutControl möjliggör precis styrning av
elverktyget längs en såglinje som är markerad på
arbetsstycket. Till CutControl hör även siktfönstret (10)
med sågningsmarkering och sockel (11) för fäste på
elverktyget.
Fästa CutControl i fotplattan (se bild D)
Kläm fast siktfönstret för CutControl (10) i hållaren i
sockeln (11). Tryck sedan ihop sockeln lätt och låt den haka
fast i tillbehörsupptagningen (16) till fotplattan (6).
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Ansluta stoftsug
Sätt på utsugsadaptern(4) (tillbehör) på en utsugsslang(3)
(tillbehör), så att den hakar i hörbart. Anslut
utsugsadaptern(4) till utsugsstutsen(5) på elverktyget och
utsugsslangen(3) med en dammsugare (tillbehör).
En översikt över anslutning till olika sugare finns i slutet av
denna bruksanvisning.
För en optimal bortsugning sätter du om möjligt på
spjälkningsskyddet (15).
Stäng av spånblåsanordningen när du har anslutit utsuget.
Sugen måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och
cancerframkallande eller torrt damm.
Drift
Driftstyper
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Ställa in geringsvinkeln (sebilderE–F)
Fotplattan (6) kan vridas upp till 45° till höger eller vänster
för geringssågning.
Spjälkningsskyddet (15) kan inte användas vid geringssnitt.
Sätt in ett sågblad (9).
Ta av spjälkningsskyddet (15).
Lossa skruven (18) och skjut fotplattan (6) lätt i riktning
mot sugstutsen (5).
För att ställa in exakta geringsvinklar har fotplattan till
höger och vänster rasterpunkter vid 0°, 22,5° och 45°.
Sväng fotplattan (6) i enlighet med skalan (19) till önskad
position. Andra geringsvinklar kan ställas in med hjälp av
en vinkelmätare.
Skjut därefter fotplattan (6) ända till anslaget i riktning
mot sågbladet (9).
Förskjut hållaren (17) så att styrrullen (8) ligger an mot
sågbladsryggen. Exakta sågningar är bara möjliga om
styrrullen ligger an tätt mot sågbladsryggen.
Dra åt skruven (18) igen.
Såglinjekontroll vid geringssågningar
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
För såglinjekontroll finns på siktfönstret för CutControl
(10) en markering (20) för rätvinklig sågning med 0° och
vardera en markering (21) för geringssnitt som faller av åt
höger eller vänster med 45° enligt (19).
Sågmarkeringen för geringsvinklar mellan 0° och 45° fås
proportionellt. Den kan markeras på siktfönstret för
CutControl (10) med en ej permanent markeringspenna
och sedan tas bort enkelt igen.
För måttexakt arbete gör du bäst en provsågning.
Flytta fotplatta (se bildE)
För kantnära sågning kan fotplattan (6) flyttas bakåt.
Sätt in ett sågblad (9).
Lossa skruven (18) och skjut fotplattan(6) ända till anslaget
i riktning mot sugstutsen (5).
Förskjut hållaren (17) så att styrrullen (8) ligger an mot
sågbladsryggen. Exakta sågningar är bara möjliga om
styrrullen ligger an tätt mot sågbladsryggen.
Dr åt skruven (18) igen.
Sågning med förskjuten fotplatta (6) kan bara göras med en
geringsvinkel på 0°. Därutöver får såglinjekontrollen inte
användas CutControl med sockeln (11) och
spjälkningsskyddet (15).
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 57
Spånutblåsningsanordning
Med luftströmmen till spånblåsanordningen kan såglinjen
hållas fri från spån.
Starta spånblåsanordningen: För att
arbeta med stor spånnedtagning i trä,
plast och dyl. skjuts brytaren (7) i
riktning mot sugstutsen.
Stänga av spånblåsanordningen: För
arbeten i metall och vid ansluten
stoftbortsugning skjuter du brytaren (7)
i riktning mot sågbladet.
Driftstart
uBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230V
kan även anslutas till 220V.
In- och urkoppling
uSe till att du kan manövrera på-/av-strömbrytaren
utan att släppa handtaget.
För att slå på elverktyget, tryck på på-/av-knappen (2).
För att arretera på-/av-knappen (2) håller du den intryckt
och skjuter arreteringen (1) åt höger eller vänster.
För urkoppling av elverktyget, släpp på-/av-knappen (2).
Vid arreterad på-/av-knapp (2) trycker du först på denna och
släpper den sedan.
Arbetsanvisningar
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uSlå ifrån elverktyget om sågbladet blockeras.
uAnvänd ett stabilt underlag eller ett sågbord
(tillbehör) vid bearbetning av små eller tunna
arbetstycken.
Såga med måttligt tryck för att nå ett optimalt och exakt
snittresultat.
Vid långa och raka sågningar i tjockt trä (>40mm) kan
såglinjen löpa inexakt. För precisa kapningar
rekommenderas i detta fall cirkelsågar från Bosch.
Doppsågning (se bildG)
uInga mjuka material såsom trä, gipskartong eller
liknande får bearbetas med doppsågning!
Använd bara korta sågblad för doppsågning. Doppsågning är
endast möjlig med en geringsvinkel på 0°.
Sätt elverktyget med den främre kanten av fotplattan (6)
mot arbetsstycket utan att sågbladet (9) berör arbetsstycket
och sätt på det. Välj maximalt varvtal vid elverktyg med
varvtalsstyrning. Tryck elverktyget fast mot arbetsstycket
och låt sågbladet långsamt sjunka ner i arbetsstycket.
Så snart fotplattan (6) ligger an med hela ytan mot
arbetsstycket sågar du vidare utmed den önskade såglinjen.
Kyl-/smörjmedel
Vid sågning av metall bör du applicera kyl- resp. smörjmedel
på grund av materialets uppvärmning.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta ur sågbladet
från elverktyget och knacka på elverktyget mot en jämn yta.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan leda till
funktionsstörningar. Material som förorsakar stora mängder
stoft bör därför inte sågas underifrån eller över huvudhöjd.
uVid extrema användningsförhållanden bör du om
möjligt alltid använda en bortsugningsanläggning.
Renblås ventilationsöppningarna ofta och förkoppla
en jordfelsbrytare (PRCD). Vid bearbetning av metall
kan damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets
skyddsisolering kan försämras.
Om dammutloppet skulle bli igensatt stänger du av
elverktyget, ta av sugen och ta bort stoft och spån.
Smörj styrrullen (8) då och då med en droppe olja.
Kontrollera styrrullen(8) regelbundet. Om styrrullen är
sliten måste den bytas ut av en auktoriserad Bosch-
kundtjänst.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
58 | Norsk
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
uSelv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 59
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
uHold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for bajonettsager
uBruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets
ledning. Skjæretilbehør som kommer i berøring med en
strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler
på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren
elektrisk støt.
uBruk klemmer eller andre hjelpemidler til å feste og
støtte emnet på et stabilt underlag. Hvis du holder
emnet med hånden eller holder det mot kroppen, kan du
miste kontrollen.
uHold hendene borte fra sageområdet. Ikke grip under
emnet. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
uElektroverktøyet må bare føres inn mot emnet i
innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i emnet.
uPas på at fotplaten ligger ordentlig på under saging. Et
sagblad som har kilt seg fast kan brekke eller føre til
tilbakeslag.
uSlå av elektroverktøyet når arbeidet er avsluttet. Ikke
trekk sagbladet ut av snittet før sagbladet har stoppet
helt. Slik unngår du tilbakeslag og kan legge
elektroverktøyet sikkert ned.
uVent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
uBruk bare uskadde, feilfri sagblad. Bøyde eller butte
sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller
forårsake et tilbakeslag.
uBrems ikke sagbladet etter utkobling ved å trykke mot
det fra siden. Sagbladet kan ta skade, brekke eller
forårsake et tilbakeslag.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og utskjæringer i
tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi på faste
underlag. Den er egnet for rette snitt og kurver med en
gjæringsvinkel på opptil 45°. Ta hensyn til
sagbladanbefalingene.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Lås for av/på-bryter
(2) Av/på-bryter
(3) Sugeslangea)
(4) Støvsugeradaptera)
(5) Sugestuss
(6) Fotplate
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
60 | Norsk
(7) Bryter for sponblåseinnretning
(8) Styrerull
(9) Sagblada)
(10) Kontrollvindu for sagelinjestyringCutControla)
(11) Sokkel for sagelinjestyringCutControla)
(12) Berøringsvern
(13) Håndtak (isolert grepsflate)
(14) Sagbladholder
(15) Flisbeskytttelsea)
(16) Tilbehørsfeste
(17) Holder for styrerull
(18) Skrue for fotplate
(19) Skala for gjæringsvinkel
(20) Snittmarkering 0°a)
(21) Snittmarkering 45°a)
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Stikksag PST 65 PST 650 PST 670
Artikkelnummer 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Sagelinjestyring CutControl ●●●
Opptatt effekt W 500 500 500
Slagtall ved tomgang n0o/min 3100 3100 3100
Slag mm 20 20 20
Maks. kuttedybde
i tre mm 65 65 67
i aluminium mm 10 10 10
i stål (ulegert) mm 4 4 4
Kuttevinkel (venstre/høyre) maks. ° 45 45 45
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,6 1,6 1,6
Kapslingsgrad /II /II /II
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN62841‑2‑11.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
88dB(A); lydeffektnivå 99dB(A). Usikkerhet K = 5dB.
Bruk hørselsvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K mål i henhold til EN62841‑2‑11:
Saging av sponplate med sagbladT144D:
ah,B = 10m/s2, K = 3m/s2,
Saging av metallplate med sagblad T118A:
ah,M = 11m/s2, K = 3m/s2.
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Sette inn / bytte sagblad
uBruk vernehansker ved montering eller bytte av
innsatsverktøy. Innsatsverktøyene er skarpe og kan bli
varme ved langvarig bruk.
Velge sagblad
Du finner en oversikt over anbefalte sagblad sist i denne
veiledningen. Bruk bare sagblad med T-skaft eller 1/4"
universalskaft (U-skaft). Sagbladet skal ikke være lenger enn
nødvendig for dette snittet.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 61
Sett inn sagblad (se bildeA ogE)
uRengjør skaftet til sagbladet før det settes inn. Hvis
skaftet er skittent, kan det ikke festes sikkert.
Skyv sagbladfestet (14) opp i pilretningen. Skyv sagbladet
(9) inn i sagbladfestet med tennene i sageretningen helt til
det stopper.
Når sagbladet settes inn, må ryggen på sagbladet ligge i
sporet til styrerullen (8).
Nøyaktig saging er bare mulig når styrerullen (8) ligger tett,
men ikke stramt, inntil ryggen på sagbladet (sagbladet (9)
må ikke bli bøyd av styrerullen). Løsne om nødvendig skruen
(18) og flytt holderen (17) til styrerullen slik at styrerullen
ligger tett inntil ryggen på sagbladet. Stram skruen (18)
igjen.
uKontroller at sagbladet sitter godt fast. Et løst sagblad
kan falle ut og skade deg.
Ta ut sagbladet (se bildeB)
Skyv sagbladfestet (14) opp i pilretningen, og ta ut
sagbladet (9).
Hvis sagbladet blokkeres mens det tas ut, trykker du
sagbladfestet (14) litt forover (maks. 2mm).
Flisbeskyttelse (tilbehør) (sebildeC)
Flisbeskyttelsen (15) (tilbehør) kan hindre oppflising av
overflaten ved saging av tre. Flisbeskyttelsen kan bare
brukes i forbindelse med bestemte sagbladtyper og bare ved
kuttevinkel på 0°. Fotplaten (6) må ikke flyttes bakover for
saging nær kanter ved saging med flisbeskyttelsen.
Trykk flisbeskyttelsen (15) inn i fotplaten fra undersiden (6)
(som vist på bildet, med sporet ned).
SagelinjestyringCutControl (tilbehør)
Sagelinjestyringen CutControl gir mulighet til nøyaktig
styring av elektroverktøyet langs en sagelinje som er markert
på emnet. CutControl omfatter kontrollvinduet (10) med
sagemarkeringer og sokkelen (11) for feste på
elektroverktøyet.
Fest CutControl på fotplaten (se bilde D)
Klem fast kontrollvinduet for CutControl (10) i holderne på
sokkelen (11). Trykk deretter sokkelen litt sammen, og fest
den i tilbehørsfestet (16) til fotplaten (6).
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
uUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Koble til støvavsug
Sett støvsugeradapteren(4) (tilbehør) på en sugeslange(3)
(tilbehør). Den skal festes hørbart. Koble
støvsugeradapteren(4) til sugestussen(5)
elektroverktøyet og sugeslangen(3) til en støvsuger
(tilbehør).
Du finner en oversikt over tilkobling til forskjellige
støvsugere sist i denne veiledningen.
For optimalt avsug bruker du om mulig flisbeskyttelsen (15).
Slå av sponblåseinnretningen hvis du har koblet til
støvavsuget.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
bearbeides.
Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Driftsmoduser
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Stille inn gjæringsvinkel (se bildeE–F)
Fotplaten (6) kan svinges inntil 45° til høyre eller venstre for
gjæringssaging.
Flisbeskyttelsen (15) kan ikke brukes ved gjæringssaging.
Sett inn et sagblad (9).
Ta av flisbeskyttelsen (15).
Løsne skruen (18), og skyv fotplaten (6) litt i retning
sugestussen (5).
For nøyaktig innstilling av gjæringsvinkelen har fotplaten
låsepunkter ved 0°, 22,5° og 45° til høyre og venstre.
Sving fotplaten (6) til ønsket stilling som vist av skalaen
(19). Andre gjæringsvinkler kan stilles inn med en
vinkelmåler.
Skyv deretter fotplaten (6) i retning sagbladet (9) til den
stopper.
Flytt holderen (17) slik at styrerullen (8) ligger inntil
ryggen på sagbladet. Nøyaktige kutt er bare mulig når
styrerullen ligger tett inntil ryggen på sagbladet.
Stram skruen (18) igjen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
62 | Norsk
Sagelinjestyring ved gjæringssaging
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
For sagelinjestyring har kontrollvinduet for CutControl (10)
et merke (20) for rettvinklede kutt på 0° og et merke (21)
for gjæringssaging ned mot høyre hhv. venstre på 45° i
samsvar med skalaen (19).
Sagelinjemarkeringen for gjæringsvinkel mellom 0° og 45°
forholder seg proporsjonalt. Den kan også angis i på
kontrollvinduet CutControl(10) med ikke-permanent tusj
og lett vaskes bort igjen.
For nøyaktig resultat lønner det seg å foreta et prøvekutt
først.
Flytte fotplaten (se bildeE)
For saging inntil kanten kan du flytte fotplaten (6) bakover.
Sett inn et sagblad (9).
Løsne skruen (18), og skyv fotplaten (6) i retning
sugestussen (5) helt til den stopper.
Flytt holderen (17) slik at styrerullen (8) ligger inntil ryggen
på sagbladet. Nøyaktige kutt er bare mulig når styrerullen
ligger tett inntil ryggen på sagbladet.
Stram skruen (18) igjen.
Saging med forskjøvet fotplate (6) er bare mulig med
gjæringsvinkel på 0°. Dessuten må ikke sagelinjestyringen
CutControl med sokkelen (11) og flisbeskyttelsen (15)
brukes.
Sponblåseinnretning
Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen kan sagelinjen
holdes fri for spon.
Slå på sponblåseinnretningen: Skyv
bryteren (7) i retning sugestussen ved
arbeid med mye materialfjerning, for
eksempel i tre eller plast.
Slå av sponblåseinnretningen: Skyv
bryteren (7) i retning sagbladet ved
arbeid i metall og arbeid med tilkoblet
støvavsug.
Igangsetting
uTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Inn-/utkobling
uKontroller at du kan trykke på av/på-bryteren uten å
slippe håndtaket.
For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren
(2).
For å låse av/på-bryteren (2) holder du den inntrykt og
skyver låsemekanismen (1) mot høyre eller venstre.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (2).
Når av/på-bryteren (2) er låst, trykker du først på denne og
slipper den.
Informasjon om bruk
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uSlå av elektroverktøyet umiddelbart hvis sagbladet
blokkeres.
uVed bearbeiding av små eller tynne emner må du alltid
bruke et stabilt underlag eller et sagbord (tilbehør).
Sag med middels trykk for å oppnå et optimalt og nøyaktig
skjæreresultat.
Ved lange og rette kutt i tykt treverk (>40mm) kan
sagelinjen bli unøyaktig. For nøyaktige kutt anbefales i slike
tilfeller en Bosch sirkelsag.
Dykksaging (se bildeG)
uDykksaging må bare brukes på myke materialer som
tre, gipsplate og lignende!
Bruk bare korte sagblad ved dykksaging. Dykksaging er bare
mulig med gjæringsvinkel på 0°.
Sett elektroverktøyet med forkanten på fotplaten (6)
emnet uten at sagbladet (9) berører emnet, og slå det på.
Velg maksimalt slagtall hvis elektroverktøyet har
slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet hardt mot emnet, og
la sagbladet dykke ned i emnet.
Fortsett å sage langs den ønskede sagelinjen så snart hele
fotplaten (6) ligger på emnet.
Kjøle-/smøremiddel
På grunn av oppvarmingen av materialet bør du påføre kjøle-
eller smøremiddel langs sagelinjen ved saging av metall.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
sikkerheten.
Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom. Du rengjør det
ved å ta sagbladet ut av elektroverktøyet og banke lett på
elektroverktøyet på en rett flate.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 63
Sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til
funksjonsfeil. Ved saging av materialer som produserer mye
støv bør du derfor ikke sage nedenfra over hodehøyde.
uBruk om mulig et avsugsanlegg ved ekstreme forhold
på arbeidsplassen. Blås ventilasjonsslissene rene
ofte, og koble til en feilstrømvernebryter (PRCD). Ved
bearbeidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til
elektroverktøyet kan innskrenkes.
Hvis støvutløpet blir tett, slår du av elektroverktøyet, tar av
støvavsuget og fjerner støv og spon.
Smøre styrerullen(8) nå og da med en dråpe olje.
Kontroller styrerullen(8) med jevne mellomrom. Hvis den er
slitt, må den skiftes ut av et autorisert Bosch-
serviceverksted.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
uJos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
64 | Suomi
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
uTyöskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
uPidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Huolto
uAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Pistosahojen turvallisuusohjeet
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi
koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen
omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike koskettaa virrallista
sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamatto-
mat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun lait-
teen käyttäjälle.
uKiinnitä työkappale tukevaan työalustaan puristimilla
tai muilla sopivilla kiinnitysvälineillä. Työkappaleen pi-
täminen kädessä tai kehoa vasten ei takaa riittävää tukea
ja voi johtaa hallinnan menettämiseen.
uPidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä kosketa työ-
kappaleen alapuolta. Sahanterän koskettaminen aiheut-
taa loukkaantumisvaaran.
uOhjaa sähkötyökalu vain moottorin käydessä työkap-
paletta vasten. Muuten syntyy takaiskun vaara, jos käyt-
tötarvike juuttuu työkappaleeseen.
uVarmista, että jalkalevy on sahattaessa tukevasti työ-
kappaletta vasten. Kallistunut sahanterä voi katketa tai
aiheuttaa takaiskun.
uPysäytä sähkötyökalu sahauksen jälkeen ja nosta sa-
hanterä vasta sen jälkeen sahausurasta, kun terä on
pysähtynyt. Tällä tavalla vältät takaiskun ja voit asettaa
sähkötyökalun turvallisesti säilytysalustalle.
uOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
tua säilytysalustan pintaan.
uKäytä vain ehjiä ja moitteettomassa kunnossa olevia
sahanteriä. Taipunut tai tylsä sahanterä saattaa johtaa
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 65
terän katkeamiseen, sahausjäljen heikentymiseen tai ta-
kaiskuun.
uÄlä jarruta sahanterää laitteen sammutuksen jälkeen
painamalla terän kylkeä työkappaletta vasten. Sahan-
terä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu tukevalla alustalla tehtäviin
puun, muovin, metallin, keramiikkalaattojen ja kumin sa-
haustöihin. Se soveltuu suorien ja kaarevien linjojen sahauk-
seen maks. 45° jiirikulmalla. Noudata sahanteriä koskevia
suosituksia.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Käynnistyskytkimen lukitus
(2) Käynnistyskytkin
(3) Imuletkua)
(4) Imuadapteria)
(5) Pölynpoistoputki
(6) Jalkalevy
(7) Purunpoistopuhaltimen kytkin
(8) Ohjainrulla
(9) Sahanteräa)
(10) Sahauslinjan ohjurin läpinäkyvä
muovilevyCutControla)
(11) Sahauslinjan ohjurin kiinnitystukiCutControla)
(12) Kosketussuoja
(13) Kahva (eristetty kahvapinta)
(14) Sahanterän kiinnitin
(15) Repimissuojaa)
(16) Tarvikekiinnitin
(17) Ohjainrullan pidike
(18) Jalkalevyn ruuvi
(19) Jiirikulma-asteikko
(20) Sahausmerkki 0°a)
(21) Sahausmerkki 45°a)
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Pistosaha PST 65 PST 650 PST 670
Tuotenumero 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Sahauslinjan ohjuri CutControl ●●●
Nimellisottoteho W 500 500 500
Tyhjäkäyntikierrosluku n0min–1 3100 3100 3100
Isku mm 20 20 20
Maks. sahaussyvyys
puuhun mm 65 65 67
alumiiniin mm 10 10 10
teräkseen (seostamaton) mm 4 4 4
Sahauskulma (vasen/oikea) maks. ° 45 45 45
Paino EPTA‑Procedure 01:2014-
ohjeiden mukaan kg 1,6 1,6 1,6
Suojausluokka /II /II /II
Tiedot koskevat 230V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841‑2‑11
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 88dB(A); äänentehotaso 99dB(A). Epävarmuus K =
5dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
66 | Suomi
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN62841‑2‑11 mu-
kaan:
sahaaminen lastulevyyn sahanterälläT144D:
ah,B = 10m/s2, K = 3m/s2,
sahaaminen metallilevyyn sahanterällä T118A:
ah,M = 11m/s2, K = 3m/s2.
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Sahanterän asennus/vaihto
uKäytä työkäsineitä, kun asennat tai vaihdat sahante-
rän. Käyttötarvikkeet ovat teräviä ja ne voivat kuumentua
pitkäaikaisessa käytössä.
Sahanterän valinta
Tämän käyttöoppaan lopussa on suositeltavien sahanterien
yleiskatsaus. Käytä vain T-varrella tai U-varrella (1/4":n yleis-
varsi) varustettuja sahanteriä. Sahanterän tulee olla vain hie-
man pidempi kuin sahattavan materiaalin paksuus.
Käytä jyrkkien kaarien sahaukseen kapeaa sahanterää.
Sahanterän asennus (katso kuvat A jaE)
uPuhdista sahanterän varsi ennen sahanterän asenta-
mista. Likaista vartta ei voi kiinnittää kunnolla.
Siirrä sahanterän kiinnitintä (14) nuolen suuntaan ylöspäin.
Työnnä sahanterä (9) (teräpuoli sahaussuuntaan) sahante-
rän kiinnittimen pohjaan asti.
Varmista, että asennettavan sahanterän selkä menee kun-
nolla paikalleen ohjainrullan (8) uraan.
Sahaus onnistuu tarkasti vain, jos ohjainrulla (8) on kun-
nolla, mutta ei liian tiukasti sahanterän selkää vasten (ohjain-
rulla ei saa taivuttaa sahanterää (9)). Löysää tarvittaessa
ruuvia (18) ja siirrä ohjainrullan pidikettä (17) niin, että oh-
jainrulla on kunnolla paikallaan sahanterän selkää vasten. Ki-
ristä ruuvi (18).
uTarkista, että sahanterä on tukevasti paikallaan. Löysä
sahanterä voi irrota ja johtaa tapaturmaan.
Sahanterän irrotus (katso kuvaB)
Siirrä sahanterän kiinnitintä (14) ylöspäin nuolen suuntaan
ja irrota sahanterä (9).
Jos sahanterä ei irtoa, paina siinä tapauksessa sahanterän
kiinnitintä (14) kevyesti eteenpäin (maks. 2mm).
Repimissuoja (lisätarvike) (katsokuvaC)
Repimissuojan (15) (lisätarvike) avulla voit estää sahattavan
puulevyn pinnan repeytymisen. Repimissuojaa voi käyttää
vain tiettyjen sahanterätyyppien kanssa ja vain 0° sahauskul-
malla. Kun käytät sahauksessa repimissuojaa, jalkalevyä (6)
ei saa siirtää taakse reunan lähellä sahauksen asentoon.
Paina repimissuoja (15) alakautta kiinni jalkalevyyn (6) (ku-
van mukaisesti lovi ylöspäin).
Sahauslinjan ohjuriCutControl (lisätarvike)
Sahauslinjan ohjurin CutControl avulla voit ohjata sähkö-
työkalua tarkasti työkappaleeseen merkittyä viivaa pitkin.
Ohjurissa CutControl on sahausmerkinnöillä varustettu lä-
pinäkyvä muovilevy (10) ja kiinnitystuki (11) sähkötyöka-
luun asennusta varten.
Ohjurin CutControl kiinnittäminen jalkalevyyn
(katsokuvaD)
Kiinnitä ohjurin CutControl läpinäkyvä muovilevy (10) kiin-
nitystuen (11) pidikkeisiin. Purista kiinnitystukea kevyesti
kokoon ja napsauta se kiinni jalkalevyn (6) tarvikepitimeen
(16).
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
asiantuntevat ammattilaiset.
Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Pölynpoiston liitäntä
Kytke imuadapteri(4) (lisätarvike) imuletkuun(3) (lisätar-
vike) niin, että se lukittuu kuuluvasti paikalleen. Liitä
imuadapteri(4) sähkötyökalun pölynpoistoputkeen(5) ja
imuletku(3) pölynimuriin (lisätarvike).
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 67
Tämän käyttöoppaan lopussa olevassa yleiskatsaus neuvoo,
miten sahan voi kytkeä erilaisiin pölynimureihin.
Mikäli mahdollista, asenna repimissuoja (15), jotta saat opti-
moitua pölynpoiston.
Kytke purunpoistopuhallin pois päältä, jos saha on kytketty
pölynimuriin.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria, jos imuroit terveydelle erittäin vaaralli-
sia, syöpää aiheuttavia tai kuivia pölylaatuja.
Käyttö
Käyttötavat
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Jiirikulman asetus (katso kuvatE–F)
Jalkalevyä (6) voi kallistaa jiirisahauksia varten maks. 45° oi-
kealle tai vasemmalle.
Repimissuojaa (15) ei voi käyttää jiirisahauksissa.
Asenna sahanterä (9) paikalleen.
Ota repimissuoja (15) pois.
Avaa ruuvi (18) ja työnnä jalkalevyä (6) hieman purun-
poistoputken (5) suuntaan.
Jalkalevyn oikealla ja vasemmalla puolella on jiirikulman
tarkkaan säätöön lukitukset kohdissa 0°, 22,5° ja 45°.
Käännä jalkalevy (6) asteikon (19) mukaan haluamaasi
asentoon. Muut jiirikulmat voi asettaa kulmamitan avulla.
Työnnä tämän jälkeen jalkalevyä (6) sahanterän (9) suun-
taan vasteeseen asti.
Siirrä pidikettä (17) niin, että ohjainrulla (8) on sahante-
rän selkää vasten. Täsmällinen sahaus on mahdollista
vain, kun ohjainrulla on kunnolla paikallaan sahanterän
selkää vasten.
Kiristä ruuvi (18).
Sahauslinjan ohjuri jiirisahauksissa
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
Sahauslinjan ohjaukseen läpinäkyvässä muovilevyssä
CutControl (10) on merkintä (20) 0°-asennolla tehtävään
suorakulmaiseen sahaukseen ja merkintä (21) oikean tai va-
semman puolen 45°:en jiirisahaukseen asteikon (19) säätöä
vastaavasti.
0° ja 45° välillä olevan jiirikulman voi merkitä kulman suhteen
mukaan. Merkinnän voi tehdä läpinäkyvään muovilevyyn
CutControl (10) tussiviivalla, jonka voi pyyhkiä myöhem-
min helposti pois.
Mittatarkkoja töitä varten kannattaa suorittaa koesahaus.
Jalkalevyn siirtäminen (katso kuvaE)
Reunan lähellä tehtävää sahausta varten jalkalevyä (6) voi
siirtää taaksepäin.
Asenna sahanterä (9) paikalleen.
Avaa ruuvi (18) ja työnnä jalkalevyä (6) purunpoistoputken
(5) suuntaan vasteeseen asti.
Siirrä pidikettä (17) niin, että ohjainrulla (8) on sahanterän
selkää vasten. Täsmällinen sahaus on mahdollista vain, kun
ohjainrulla on kunnolla paikallaan sahanterän selkää vasten.
Kiristä ruuvi (18).
Kun jalkalevy (6) on siirretty, sahalla voi sahata vain 0° jiiri-
kulmalla. Tällöin ei voi myöskään käyttää sahauslinjan ohju-
ria CutControl kiinnitystuen (11) kanssa eikä repimissuojaa
(15).
Purunpoistopuhallin
Purunpoistopuhaltimen ilmavirran avulla saat pidettyä sa-
hauslinjan puhtaana.
Purunpoistopuhaltimen kytkeminen
päälle: siirrä kytkintä (7) purunpoisto-
putken suuntaan, kun sahaat puuta,
muovia yms. materiaaleja, joiden yhtey-
dessä syntyy paljon purua.
Purunpoistopuhaltimen kytkeminen
pois päältä: siirrä kytkintä (7) sahante-
rän suuntaan, kun sahaat metallia tai
kun olet kytkenyt sahan pölynimuriin.
Käyttöönotto
uHuomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.
230V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
tää myös 220V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
uVarmista, että voit painaa käynnistyskytkintä irrotta-
matta otetta kädensijasta.
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä (2).
Kun haluat lukita käynnistyskytkimen (2), pidä käynnistys-
kytkintä painettuna ja työnnä lukitsin (1) oikealle tai vasem-
malle.
Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla käynnistyskytkin (2).
Jos käynnistyskytkin (2) on lukittu, paina ensin käynnistys-
kytkintä ja vapauta se tämän jälkeen.
Työskentelyohjeita
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uSammuta sähkötyökalu välittömästi, jos sahanterä ju-
mittuu.
uKäytä pienten tai ohueiden työkappaleiden työstöön
aina tukevaa alustaa tai sahapöytää (lisätarvike).
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
68 | Ελληνικά
Kun käytät sahaa, paina terää kevyesti materiaalia vasten,
jotta sahaustuloksesta tulee optimaalinen ja tarkka.
Kun sahaa pitkiä ja suoria linjoja paksuun puulevyyn
(>40mm), sahausurasta voi tulla epätarkka. Tällöin suositte-
lemme käyttämään Bosch-pyörösahaa, joka varmistaa tar-
kan sahaustuloksen.
Upotussahaus (katso kuva G)
uUpotussahaus on sallittua vain pehmeiden materiaa-
lien kanssa (esimerkiksi puu, kilpsilevy yms.)!
Käytä upotussahauksessa vain lyhyitä sahanteriä. Upotussa-
haus on mahdollista vain 0° jiirikulmalla.
Aseta sähkötyökalu jalkalevyn (6) etureunan kanssa työkap-
paleen päälle ilman että sahanterä (9) koskettaa työkappa-
letta ja käynnistä sen jälkeen moottori. Valitse iskunopeuden
säädöllä varustetuissa sähkötyökaluissa suurin iskunopeus.
Paina sähkötyökalu tukevasti työkappaletta vasten ja anna
sahanterän upota hitaasti työkappaleeseen.
Heti kun jalkalevy (6) on koko pinnaltaan työkappaletta vas-
ten, sahaa eteenpäin haluamaasi sahauslinjaa pitkin.
Jäähdytys-/voiteluaineet
Metallin sahaustöissä sahauslinjassa kannattaa käyttää ma-
teriaalin kuumenemisen takia jäähdytys- tai voiteluainetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
huoltopiste.
Puhdista sahanterän kiinnitin säännöllisin väliajoin. Irrota
sitä varten sahanterä sähkötyökalusta ja koputtele sähkötyö-
kalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Suuri määrä likaa sähkötyökalussa voi johtaa toimintahäiriöi-
hin. Siksi paljon puruja tuottavia materiaaleja ei kannata sa-
hata levyn alapuolelta tai pään yläpuolella olevissa kohteissa.
uMikäli mahdollista, käytä vaativissa käyttöolosuh-
teissa aina pölynimuria. Puhalla tuuletusaukot puh-
taiksi säännöllisin väliajoin ja kytke eteen vikavirta-
suojakytkin (PRCD). Metallia työstettäessä sähkötyöka-
lun sisälle saattaa kerääntyä sähköä johtavaa pölyä. Säh-
kötyökalun suojaeristys saattaa heikentyä.
Jos purunpoistoputki on tukossa, sammuta sähkötyökalu, ir-
rota imurin letku ja poista pöly ja purut.
Voitele ohjainrulla (8) öljypisaralla säännöllisin väliajoin.
Tarkasta ohjainrulla(8) säännöllisin väliajoin. Jos ohjainrulla
on loppuun kulunut, vaihdata se valtuutetussa Bosch-huolto-
pisteessä.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen uusiokäyttöön.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 69
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
uΜην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι-
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες,
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι-
νούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
uΜην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
uΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
70 | Ελληνικά
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΔιατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για σέγες
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επι-
φάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά την
οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυμμένη καλωδίωση ή με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν
το εξάρτημα κοπής ακουμπήσει έναν ηλεκτροφόρο αγωγό
μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργα-
λείου να τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπλη-
ξία στον χειριστή.
uΧρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή κάποιον άλλο πρακτικό
τρόπο, για να ασφαλίσετε και να στηρίξετε το επεξερ-
γαζόμενο κομμάτι σε μια σταθερή βάση. Κρατώντας το
επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ή πάνω στο σώμα σας,
δε σταθεροποιείται και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου.
uΚρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή πριονί-
σματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
uΟδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι μόνο, όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουρ-
γία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το
εργαλείο σφηνώσει στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
uΠροσέξτε, να ακουμπά καλά η βάση κατά το πριόνισμα.
Μια λοξή πριονόλαμα μπορεί να σπάσει ή να κλοτσήσει.
uΜετά το πέρας της εργασίας απενεργοποιήστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο και τραβήξτε την πριονόλαμα από την
τομή, αφού πρώτα ακινητοποιηθεί. Έτσι αποφεύγετε ένα
ενδεχόμενο κλότσημα και ταυτόχρονα μπορείτε να απο-
θέσετε ασφαλώς το ηλεκτρικό εργαλείο.
uΠεριμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο εξάρ-
τημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΧρησιμοποιείτε μόνο άψογες, χωρίς ζημιά πριονόλα-
μες. Λυγισμένες ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να
σπάσουν, να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκα-
λέσουν κλότσημα.
uΜη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς την από τα
πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να χαλάσει, να σπάσει ή να
κλοτσήσει.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγμα-
τα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια για την κοπή ξύλων, πλαστικών υλικών, μετάλλων,
πλακών από κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη
διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά αυτά. Είναι κα-
τάλληλη για ευθείες και κυκλικές κοπές με μια φαλτσογωνιά
έως 45°. Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
(1) Κλείδωμα του διακόπτη On/Off
(2) Διακόπτης On/Off
(3) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησηςa)
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 71
(4) Προσαρμογέας αναρρόφησηςa)
(5) Στόμιο αναρρόφησης
(6) Πέλμα
(7) Διακόπτης της διάταξης φυσήματος πριονιδιών
(8) Ράουλο οδήγησης
(9) Πριονόλαμαa)
(10) Παράθυρο ελέγχου για τον έλεγχο της γραμμής
κοπήςCutControla)
(11) Υποδοχή για τον έλεγχο της γραμμής
κοπήςCutControla)
(12) Προστασία επαφής
(13) Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
(14) Υποδοχή πριονόλαμας
(15) Προστασία σχισίματοςa)
(16) Υποδοχή εξαρτημάτων
(17) Στήριγμα του ράουλου οδήγησης
(18) Βίδα βάσης
(19) Κλίμακα φαλτσογωνιάς
(20) Μαρκάρισμα της κοπής 0°a)
(21) Μαρκάρισμα της κοπής 45°a)
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα PST 65 PST 650 PST 670
Κωδικός αριθμός 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Έλεγχος της γραμμής κοπής CutControl ●●●
Ονομαστική ισχύς W 500 500 500
Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς φορτίο n0στροφές/
λεπτό 3100 3100 3100
Διαδρομή mm 20 20 20
Μέγιστο βάθος κοπής
σε ξύλο mm 65 65 67
σε αλουμίνιο mm 10 10 10
σε χάλυβα (χωρίς κράμα) mm 4 4 4
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ. ° 45 45 45
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,6 1,6 1,6
Βαθμός προστασίας /II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις αυ-
τά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά
EN62841‑2‑11.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής πίε-
σης 88dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 99dB(A). Ανασφάλεια
K = 5dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN62841‑2‑11:
Πριόνισμα μοριοσανίδας με πριονόλαμαT144D:
ah,B=10m/s2, K=3m/s2,
Πριόνισμα λαμαρίνας με πριονόλαμα T118A:
ah,M=11m/s2, K=3m/s2.
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα-
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο-
μπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω-
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση-
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι-
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα-
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι-
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
72 | Ελληνικά
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών.
Συναρμολόγηση
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της πριονόλαμας
uΚατά τη συναρμολόγηση ή την αλλαγή του εξαρτήματος
φοράτε προστατευτικά γάντια. Τα εξαρτήματα είναι κο-
φτερά και μπορούν σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης
να ζεσταθούν πολύ.
Επιλογή της πριονόλαμας
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε μια επι-
σκόπηση των προτεινόμενων πριονόλαμων. Τοποθετήστε
μόνο πριονόλαμες με στέλεχος ενός εκκέντρου (στέλεχος T) ή
με στέλεχος γενικής χρήσης 1/4" (στέλεχος U). Η πριονόλαμα
δε θα πρέπει να έχει μεγαλύτερο μήκος από εκείνο που απαι-
τείται για την προβλεπόμενη κοπή.
Για την κοπή στενών καμπύλων να χρησιμοποιείτε στενές πριο-
νόλαμες.
Τοποθέτηση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνεςA καιE)
uΚαθαρίστε το στέλεχος ρης πριονόλαμας πριν την τοπο-
θέτηση. Ένα λερωμένο στέλεχος δεν μπορεί να στερεωθεί
ασφαλώς.
Σπρώξτε την υποδοχή της πριονόλαμας (14) στην κατεύθυνση
του βέλους προς τα επάνω. Σπρώξτε την πριονόλαμα (9), με
τα δόντια στην κατεύθυνση κοπής, μέχρι τέρμα στην υποδοχή
της πριονόλαμας.
Προσέχετε κατά τη τοποθέτηση της πριονόλαμας, να βρίσκεται
η πλάτη της πριονόλαμας στο αυλάκι του ράουλου οδήγησης
(8).
Οι κοπές ακριβείας είναι δυνατές μόνο, όταν το ράουλο οδή-
γησης (8) ακουμπά καλά αλλά όχι πολύ δυνατά στη ράχη της
πριονόλαμας (η πριονόλαμα (9) δεν επιτρέπεται να κάμπτεται
από το ράουλο οδήγησης). Λύστε, όταν χρειάζεται, τη βίδα
(18) και μετακινήστε το στήριγμα (17) του ράουλου οδήγη-
σης έτσι, ώστε το ράουλο οδήγησης να ακουμπά καλά στη
ράχη της πριονόλαμας. Σφίξτε τη βίδα (18) ξανά σταθερά.
uΕλέγξτε την καλή προσαρμογή της πριονόλαμας. Μια
χαλαρή πριονόλαμα μπορεί λυθεί και να σας τραυματίσει.
Αφαίρεση της πριονόλαμας (βλέπε εικόναB)
Σπρώξτε την υποδοχή της πριονόλαμας (14) στην κατεύθυνση
του βέλους προς τα επάνω και αφαιρέστε την πριονόλαμα (9).
Εάν μαγκώνει η πριονόλαμα κατά την αφαίρεση, τότε πιέστε
την υποδοχή της πριονόλαμας (14) ελαφρά προς τα εμπρός
(μέγ. 2mm).
Προστασία σχισίματος (εξάρτημα)
(βλέπεεικόναC)
Η προστασία σχισίματος (15) (εξάρτημα) μπορεί να εμποδίσει
το σχίσιμο της επιφάνειας κατά το πριόνισμα του ξύλου. Η προ-
στασία σχισίματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε περίπτω-
ση ορισμένων τύπων πριονόλαμων και μόνο σε μια γωνία κο-
πής 0°. Η βάση (6) κατά το πριόνια με την προστασία σχισίμα-
τος δεν επιτρέπεται για πριόνισμα κοντά στην άκρη να μετατο-
πιστεί προς τα πίσω.
Πιέστε την προστασία σχισίματος (15) από κάτω στη βάση (6)
(όπως φαίνεται στην εικόνα με την εγκοπή προς τα επάνω).
Έλεγχος της γραμμής κοπήςCutControl
(εξάρτημα)
Ο έλεγχος της γραμμής κοπής CutControl καθιστά δυνατή την
ακριβή οδήγηση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά μήκος μιας
σημαδεμένης πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι γραμμής κο-
πής. Στον CutControl ανήκει το παράθυρο ελέγχου (10) με
μαρκαρίσματα κοπής και η υποδοχή (11) για τη στερέωση στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Στερέωση του CutControl στη βάση (βλέπε εικόνα D)
Σφίξτε το παράθυρο ελέγχου για τον CutControl (10) στα
στηρίγματα στην υποδοχή (11). Συμπιέστε μετά την υποδοχή
ελαφρά και αφήστε την να ασφαλίσει στην υποδοχή εξαρτη-
μάτων (16) της βάσης (6).
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η ει-
σπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν πα-
ρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
uΑποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης(4) (εξάρτημα)
σε ένα εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης(3) (εξάρτημα), έτσι
ώστε να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο. Συνδέστε τον
προσαρμογέα αναρρόφησης(4) με το στόμιο
αναρρόφησης(5) στο ηλεκτρικό εργαλείο και τον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης(3) με έναν απορροφητήρα σκόνης
(εξάρτημα).
Μια επισκόπηση για τη σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφη-
τήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών.
Για μια ιδανική αναρρόφηση χρησιμοποιήστε κατά δυνατότητα
την προστασία σχισίματος (15).
Απενεργοποιήστε τη διάταξη φυσήματος πριονιδιών, όταν έχε-
τε συνδέσει την αναρρόφηση της σκόνης.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 73
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή
ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητή-
ρες σκόνης.
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ρύθμιση της φαλτσογωνιάς (βλέπε εικόνεςE–F)
Η βάση (6) για φαλτσοκοπές μπορεί να στραφεί μέχρι και 45°
προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά.
Η προστασία σχισίματος (15) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
στις φαλτσοκοπές.
Τοποθετήστε μια πριονόλαμα (9).
Αφαιρέστε την προστασία σχισίματος (15).
Λύστε τη βίδα (18) και σπρώξτε τη βάση (6) ελαφρά στην
κατεύθυνση του στομίου αναρρόφησης (5).
Για τη ρύθμιση ακριβούς φαλτσογωνιάς η βάση έχει δεξιά
και αριστερά σημαία ασφάλισης στις 0°, 22,5° και 45°.
Στρέψτε τη βάση (6) σύμφωνα με την κλίμακα (19) στην
επιθυμητή θέση. Με τη βοήθεια ενός μοιρογνωμονίου μπο-
ρείτε να ρυθμίσετε και άλλες φαλτσογωνιές.
Σπρώξτε μετά τη βάση (6) μέχρι τέρμα στην κατεύθυνση
της πριονόλαμας (9).
Μετακινήστε το στήριγμα (17) έτσι, ώστε το ράουλο οδήγη-
σης (8) να ακουμπά στη ράχη της πριονόλαμας. Η διεξαγω-
γή ακριβών κοπών είναι δυνατή μόνο όταν το ράουλο οδή-
γησης ακουμπά καλά στη ράχη της πριονόλαμας.
Σφίξτε τη βίδα (18) ξανά σταθερά.
Έλεγχος της γραμμής κοπής στις φαλτσοκοπές
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
Για τον έλεγχο της γραμμής κοπής στο παράθυρο ελέγχου για
CutControl (10) υπάρχει ένα μαρκάρισμα (20) για την κάθε-
τη κοπή με 0° και από ένα μαρκάρισμα (21) για την προς τα
δεξιά ή προς τα αριστερά φαλτσοκοπή με 45° σύμφωνα με την
κλίμακα (19).
Το μαρκάρισμα κοπής για φαλτσογωνιά μεταξύ 0° και 45° προ-
κύπτει αναλογικά. Στο παράθυρο ελέγχου για τον CutControl
(10) μπορεί να σημαδευτεί πρόσθετα με έναν μη ανεξίτηλο
μαρκαδόρο και να αφαιρεθεί εύκολα ξανά.
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με ακρίβεια σας συμβουλεύ-
ουμε να διεξάγετε προηγουμένως μια δοκιμαστική κοπή.
Μετατόπιση της βάσης (βλέπε εικόναE)
Για πριόνισμα κοντά στο περιθώριο μπορείτε να μετατοπίσετε
τη βάση (6) προς τα πίσω.
Τοποθετήστε μια πριονόλαμα (9).
Λύστε τη βίδα (18) και σπρώξτε τη βάση (6) μέχρι τέρμα στην
κατεύθυνση του στομίου αναρρόφησης (5).
Μετακινήστε το στήριγμα (17) έτσι, ώστε το ράουλο οδήγησης
(8) να ακουμπά στη ράχη της πριονόλαμας. Η διεξαγωγή ακρι-
βών κοπών είναι δυνατή μόνο όταν το ράουλο οδήγησης ακου-
μπά καλά στη ράχη της πριονόλαμας.
Σφίξτε τη βίδα (18) ξανά σταθερά.
Το πριόνισμα με μετατοπισμένη βάση (6) είναι δυνατό μόνο
με μια φαλτσογωνιά 0°. Επιπλέον δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιηθεί ο έλεγχος της γραμμής κοπής CutControl με την υπο-
δοχή (11) καθώς και η προστασία σχισίματος (15).
Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών
Με το ρεύμα αέρα της διάταξης φυσήματος των πριονιδιών
μπορεί να διατηρείται η γραμμή κοπής καθαρή από τα πριονί-
δια.
Ενεργοποίηση της διάταξης φυσήματος
πριονιδιών: Για εργασίες με μεγάλη αφαί-
ρεση υλικού σε ξύλο, συνθετικό υλικό και
παρόμοια υλικά σπρώξτε τον διακόπτη
(7) στην κατεύθυνση του στομίου αναρ-
ρόφησης.
Απενεργοποίηση της διάταξης φυσήμα-
τος πριονιδιών: Για εργασίες σε μέταλλο
καθώς και σε περίπτωση συνδεδεμένης
αναρρόφησης σκόνης σπρώξτε τον δια-
κόπτη (7) στην κατεύθυνση της πριο-
νόλαμας.
Εκκίνηση
uΠροσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλε-
κτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηρι-
στική τάση 230V λειτουργούν και με τάση 220V.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
uΒεβαιωθείτε, ότι μπορείτε να χειριστείτε τον διακόπτη
On/Off, χωρίς να απελευθερώσετε τη λαβή.
Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε τον
διακόπτη ON/OFF (2).
Για την ασφάλιση του διακόπτη ON/OFF (2) κρατήστε τον πα-
τημένο και σπρώξτε την ασφάλιση (1) προς τα δεξιά ή προς τα
αριστερά.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη ON/OFF (2) ελεύθερο. Σε περίπτωση κλειδω-
μένου διακόπτη ON/OFF (2) πατήστε τον πρώτα και μετά αφή-
στε τον ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
74 | Ελληνικά
uΘέστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργί-
ας όταν μπλοκάρει η πριονόλαμα.
uΌταν κατεργάζεστε μικρά ή λεπτά υλικά χρησιμοποιεί-
τε οπωσδήποτε μια σταθερή επιφάνεια ή ένα τραπέζι
πριονίσματος (ειδικό εξάρτημα).
Κόβετε ασκώντας μέτρια πίεση. Έτσι επιτυγχάνετε ένα άριστο
και ακριβές αποτέλεσμα κοπής.
Όταν διεξάγετε μακριές και ίσιες κοπές σε χοντρά ξύλα
(>40mm) μπορεί να ξεφύγετε από τη γραμμή κοπής. Για κο-
πές ακριβείας συνίσταται σε αυτή την περίπτωση η χρήση ενός
δισκοπρίονου Bosch.
Πριόνισμα με βύθισμα (βλέπε εικόναG)
uΜε τη μέθοδο βυθιζόμενου πριονιού επιτρέπεται η επε-
ξεργασία μόνο μαλακών υλικών, όπως ξύλο, γυψοσανί-
δα ή παρόμοια υλικά!
Στις κοπές βυθίσματος να χρησιμοποιείτε μόνο κοντές πριο-
νόλαμες. Βυθιζόμενες κοπές είναι δυνατές μόνο με μια φαλ-
τσογωνιά 0°.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την μπροστινή ακμή
του πέλματος (6) πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, χωρίς να
ακουμπά η πριονόλαμα(9) το επεξεργαζόμενο κομμάτι και
ενεργοποιήστε το. Όταν εργάζεστε με ηλεκτρικά εργαλεία με
ρυθμιζόμενο αριθμό παλινδρομήσεων, τότε ρυθμίστε το μέγι-
στο αριθμό παλινδρομήσεων. Πιέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
σταθερά πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι και αφήστε την
πριονόλαμα να βυθιστεί αργά στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Μόλις η βάση (6) ακουμπά με όλη την επιφάνεια πάνω στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι, συνεχίστε το πριόνισμα κατά μήκος
της επιθυμητής γραμμής κοπής.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να εξουδετερώσετε την
αναπτυσσόμενη ισχυρή θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος
της γραμμής κοπής ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να απο-
φευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονόλαμας. Αφαιρέστε
γι’ αυτό την πριονόλαμα από το ηλεκτρικό εργαλείο και κτυπή-
στε το ηλεκτρικό εργαλείο ελαφρά πάνω σε μια επίπεδη επι-
φάνεια.
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να οδηγήσει σε ανωμαλίες λειτουργίας. Γι’ αυτό μην πριονίζετε
τα υλικά που δημιουργούν πολύ σκόνη από κάτω ή πάνω από
το κεφάλι.
uΥπό ακραίες συνθήκες εργασίας χρησιμοποιείτε κατά
το δυνατόν πάντοτε μια εγκατάσταση αναρρόφησης.
Ξεφυσάτε τακτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο
αέρα και συνδέστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρ-
ροής (PRCD). Κατά την κατεργασία μετάλλων μπορεί να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικού του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Έτσι μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η προ-
στατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση που η έξοδος της σκόνης είναι φραγμένη, απε-
νεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, αφαιρέστε την αναρ-
ρόφηση της σκόνης και απομακρύνετε τη σκόνη και τα πριονί-
δια.
Λαδώνετε κάπου-κάπου το ράουλο οδήγησης(8) με μια στα-
γόνα λάδι.
Ελέγχετε το ράουλο οδήγησης(8) τακτικά. Όταν φθαρεί, τότε
πρέπει να αλλαχτεί από ένα εξουσιοδοτημένο Bosch κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από:
www.bosch‑pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμ-
ματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 75
κά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να επανα-
χρησιμοποιηθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
uAletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
76 | Türkçe
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
uTutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
Dekupaj testereleri için güvenlik talimatı
uBir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir
kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme
ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak
yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının "içinden
elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda
elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz
kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
uİş parçasını sabit bir platforma sabitlemek ve
desteklemek için mengene veya benzer pratik
yöntemler kullanın. İş parçasını elinizle tutmak veya
vücudunuza yaslamak iş parçasını stabil hale getirmez ve
kontrol kaybına neden olabilir.
uEllerinizi kesme alanından uzak tutun. İş parçasını alt
taraftan tutmayın. Testere bıçağı ile temas
yaralanmalara neden olabilir.
uElektrikli el aletini sadece açık durumda iş parçasına
yöneltin. Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve
geri tepme kuvveti oluşabilir.
uKesme yaparken taban plakasının güvenli biçimde
oturmasına dikkat edin. Açılandırılan bir testere bıçağı
kırılabilir veya geri tepme kuvveti oluşturabilir.
uİşiniz bittikten sonra elektrikli el aletini kapatın ve
testere bıçağını tam olarak durduktan sonra kesme
yerinden çıkarın. Bu yolla geri tepme kuvvetinin
oluşmasını engellersiniz ve aleti güvenli bir biçimde
elinizden bırakabilirsiniz.
uElinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
uSadece hasar görmemiş, kusursuz durumdaki testere
bıçakları kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere
bıçakları kırılabilir, kesme işlemini olumsuz yönde
etkileyebilir veya geri tepme kuvvetlerinin ortaya
çıkmasına neden olabilirler.
uAleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan taraftan
bastırarak frenlemeyin. Testere bıçağı hasar görebilir,
kırılabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
olabilir.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap, plastik, metal,
seramik levha ve lastik malzemede kesme ve içten kesme
işleri için geliştirilmiştir. Bu alet, düz ve 45°'ye varan gönye
açısıyla kavisli kesme işlerine uygundur. Testere bıçağı
tavsiyelerine uyun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Açma/kapama şalteri kilidi
(2) Açma/kapama şalteri
(3) Emme hortumua)
(4) Emme adaptörüa)
(5) Emme rakoru
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 77
(6) Taban levhası
(7) Talaş üfleme tertibatı şalteri
(8) Kılavuz makara
(9) Testere bıçağıa)
(10) Kesme hattı kontrolü için kontrol
penceresiCutControla)
(11) Kesme hattı kontrolü için tabanCutControla)
(12) Temas emniyeti
(13) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(14) Testere bıçağı tutucusu
(15) Talaş emniyetia)
(16) Aksesuar yuvası
(17) Kılavuz makara tutucu düzeneği
(18) Taban levhası vidası
(19) Gönye açısı ölçeklendirme
(20) Kesme işareti 0°a)
(21) Kesme işareti 45°a)
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Dekupaj testeresi PST 65 PST 650 PST 670
Ürün kodu 3603CA07.. 3603CA07.. 3603CA07..
Kesme hattı kontrolü CutControl ●●●
Giriş gücü W 500 500 500
Boştaki strok sayısı n0dak–1 3100 3100 3100
Strok mm 20 20 20
Maks. kesme derinliği
Ahşapta mm 65 65 67
Alüminyumda mm 10 10 10
Çelikte (alaşımsız mm 4 4 4
Kesme açısı (sol/sağ) maks. ° 45 45 45
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca kg 1,6 1,6 1,6
Koruma sınıfı /II /II /II
Veriler 230V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN62841‑2‑11 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi 88dB(A); ses gücü seviyesi 99dB(A).
Tolerans K = 5dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K EN62841‑2‑11 uyarınca belirlenmektedir:
Testere bıçağı ile suntanın testerelenmesiT144D:
ah,B = 10m/sn2, K = 3m/sn2,
testere bıçağı ile sac levhanın testerelenmesi T118A:
ah,M = 11m/sn2, K = 3m/sn2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Testere bıçağının takılması/değiştirilmesi
uTestere bıçağını takarken ve değiştirirken koruyucu iş
eldivenleri kullanın. Uçlar keskindir ve uzun süre
kullanıldıklarında ısınabilirler.
Testere bıçağı seçimi
Tavsiye edilen testere bıçaklarına ait genel görünüşü bu
kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Sadece tek
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
78 | Türkçe
kamlı (T şaftlı) veya 1/4" üniversal şaftlı (U şaftlı) testere
bıçaklarını takın. Testere bıçağı öngörülen kesme işlemi için
gerekli olduğundan daha uzun olmamalıdır.
Dar kavisli kesme işleri için ince testere bıçakları kullanın.
Testere bıçağının takılması (Bakınız: ResimlerA veE)
uTakmadan önce testere bıçağı şaftını temizleyin. Kirli
bir şaft güvenli biçimde takılamaz.
Testere bıçağı yuvasını (14) ok yönünde yukarı doğru itin.
Testere bıçağını (9), dişler kesme yönünde olmak üzere,
sonuna kadar testere bıçağı yuvasına itin.
Testere bıçağını takarken, testere bıçağı sırtının kılavuz
makara (8) oluğuna oturmasına dikkat edin.
Hassas kesme işlemleri sadece kılavuz makara (8) testere
bıçağı sırtına yakın fakat çok sıkı dayanmadığında
mümkündür (Testere bıçağı (9) sadece kılavuz makara ile
eğilmemelidir). Gerekiyorsa vidayı (18) gevşetin ve kılavuz
makara mesnedini (17) kılavuz makara testere bıçağına
dayanacak biçimde kaydırın. Vidayı (18) tekrar sıkın.
uTestere bıçağının yerine sıkıca oturup oturmadığını
kontrol edin. Gevşek testere bıçağı dışarı fırlayabilir ve
sizi yaralayabilir.
Testere bıçağının çıkarılması (Bakınız: ResimB)
Testere bıçağı yuvasını (14) ok yönünde yukarı doğru itin ve
testere bıçağını (9) çıkarın.
Çıkarılma esnasında testere bıçağı sıkışacak olursa, testere
bıçağı yuvasını (14) hafifçe öne itin (maks. 2mm).
Talaş emniyeti (Aksesuar) (Bakınız:ResimC)
Talaş emniyeti (15) (aksesuar) kesme işlemi esnasında
malzeme yüzeyinin yırtılmasını önleyebilir. Talaş emniyeti
sadece belirli testere bıçağı tiplerinde ve sadece 0° kesme
açısında kullanılabilir. Taban plakası (6) talaş emniyetli
kesme işlemi esnasında kenara yakın kesme yapmak üzere
arkaya getirilemez.
Talaş emniyetini (15) aşağıdan taban plakasına (6) itin
(resimde gösterildiği gibi çentik yukarıya doğru).
Kesme hattı kontrolüCutControl (Aksesuar)
Kesme hattı kontrolü CutControl, elektrikli el aletinin bir iş
parçası üzerine çizilen kesme hattı boyunca hassas biçimde
yönlendirilmesine olanak sağlar. Kesme hattı kontrolü
CutControl kesme işaretli bakış penceresini (10) ve
elektrikli el aletinin sabitlenmesine yarayan tabanı (11)
içerir.
CutControl taban plakasına sabitlenmesi
(Bakınız: Resim D)
Bakış penceresini CutControl (10) tabandaki (11)
mesnetlere sabitleyin. Daha sonra tabana hafifçe bastırın ve
aksesuar yuvasında (16) taban plakasında (6) kavrama
yapmasını sağlayın.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibatı kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
uÇalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Toz emme donanımının bağlanması
Emme adaptörünü(4) (aksesuar) emme hortumuna(3)
(aksesuar) sesi duyana kadar yerleştirin. Emme
adaptörünü(4) elektrikli el aletindeki emme rakoruna(5) ve
emme hortumunu(3) bir toz emme makinesine (aksesuar)
bağlayın.
Çeşitli elektrikli süpürgelere bağlantıya ait genel görünüşü bu
kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Optimum emme performansı sağlamak için mümkünse talaş
emniyetini (15) takın.
Toz emme sistemini bağladığınızda talaş üfleme tertibatını
kapatın.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullanın.
İşletim
İşletim türleri
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Gönye açısının ayarlanması (Bakınız: ResimlerE–F)
Taban plakası (6) 45°'ye kadar gönyeli kesme işleri için sağa
veya sola kaydırılabilir.
Talaş emniyeti (15) gönyeli kesme işlerinde kullanılamaz.
Bir testere bıçağı (9) takın.
Talaş emniyetini (15) çıkarın.
Vidayı (18) gevşetin ve taban plakasını (6) hafifçe emme
rakoru (5) yönünde kaydırın.
Gönye açısının hassas biçimde ayarlanması için taban
plakasının sağa ve sola doğru 0°, 22,5° ve 45°'de kavrama
noktaları vardır. Taban plakasını (6) skalaya (19) yardımı
ile istediğiniz pozisyona getirin. Diğer gönye açıları bir
açıölçerle ayarlanabilir.
Taban plakasını (6) sonuna kadar testere bıçağı (9)
yönünde kaydırın.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 79
Mesnedi (17) kılavuz makara (8) testere bıçağı sırtına
dayanacak biçimde kaydırın. Hassas kesme işleri sadece
kılavuz makara testere bıçağı sırtına dayandığında
mümkündür.
Vidayı (18) tekrar sıkın.
Gönyeli kesme işlerinde kesme hattı kontrolü
(20) (10) (11) (6) (21) (19)
Kesme hattı kontrolü için bakış penceresinde CutControl
(10) 0°'li dik açılı kesme için bir işaret (20) ve sakalaya (21)
(19) uygun olarak 45°'lik kesme için sağa veya sola doğru
kesme işareti vardır.
0° ve 45° arasındaki gönye açıları için kesme işareti
orantılıdır. Bu işaret bakış penceresinde CutControl (10)
kalıcı olmayan bir markörle ek olarak kaydedilebilir ve tekrar
silinebilir.
Tam ölçülü ve hassas biçimde çalışabilmek için bir deneme
kesmesi yapın.
Taban plakası konumunun ayarlanması
(Bakınız:ResimE)
Kenara yakın kesme işlemi için taban plakasını (6) arkaya
kaydırabilirsiniz.
Bir testere bıçağı (9) takın.
Vidayı (18) gevşetin ve taban plakasını (6) sonuna kadar
emme rakoru (5) yönünde kaydırın.
Mesnedi (17) kılavuz makara (8) testere bıçağı sırtına
dayanacak ölçüde kaydırın. Hassas kesme işleri sadece
kılavuz makara testere bıçağı sırtına dayandığında
mümkündür.
Vidayı (18) tekrar sıkın.
Konumu değiştirilmiş taban plakası (6) ile kesme sadece 0°
gönye açısı ile mümkündür. Ayrıca kesme hattı kontrolü
CutControl, taban (11) ve talaş emniyeti (15) kullanılamaz.
Talaş üfleme tertibatı
Talaş üfleme tertibatının hava akımı ile kesme hattı
talaşlardan arındırılabilir.
Talaş üfleme tertibatının açılması:
Ahşap, plastik ve benzerlerinde ,yüksek
talaş kaldırma işleri için şalteri (7)
emme rakoru yönünde kaydırın.
Talaş üfleme tertibatının kapanması:
Metalde kesme yaparken ve toz emme
donanımı takılı iken şalteri (7) testere
bıçağı yönüne itin.
Çalıştırma
uŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
uTutamağı bırakmadan açma/kapama şalterini
kullanabildiğinizden emin olun.
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterine (2)
bastırın.
Açma/kapama şalterini kilitlemek için (2) şalteri basılı tutun
ve kilidi (1) sağa veya sola kaydırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (2)
bırakın. Açma/kapama şalteri (2) kilitli iken önce şaltere
basın ve sonra bırakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uTestere bıçağı bloke olacak olursa, elektrikli el aletini
hemen kapatın.
uKüçük veya ince iş parçalarını işlerken daima sağlam
bir altlık veya testere tezgahı (aksesuar) kullanın.
Optimum düzeyde ve hassas kesim sağlamak için hafif
bastırma kuvveti ile kesme yapın.
Ahşaptaki (>40mm) uzun ve düz kesme işlerinde kesme
hattı düz olmayabilir. Bu gibi durumlarda hassas kesme
yapmak için bir Bosch daire testerenin kullanılması tavsiye
olunur.
Malzeme içine dalarak kesme (Bakınız: ResimG)
uSadece ahşap, alçı karton ve benzeri malzeme
işlenirken malzeme içine dalarak kesme yapılabilir!
Malzeme içine dalarak kesme yapmak için sadece kısa
testere bıçakları kullanın. Malzeme içine dalarak kesme
sadece 0°'lik bir gönye açısında mümkündür.
Elektrikli el aletinin taban plakasının (6) ön kenarını, testere
bıçağı (9) iş parçasına temas etmeyecek biçimde iş
parçasına dayayın ve aleti açın. Strok sayısı kontrol sistemi
bulunan elektrikli el aletlerinde maksimum strok saysını
ayarlayın. Elektrikli el aletini sıkıca iş parçasına bastırın ve
testere bıçağının yavaşça iş parçası içine girmesini sağlayın.
Taban plakası (6) bütün yüzeyi ile iş parçasına oturduğunda
istenen kesme hattı boyunca kesme yapın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
80 | Türkçe
Soğutma/yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin ısınması nedeniyle kesme
hattına soğutma veya yağlama maddesi sürün.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
Testere bıçağı yuvasını düzenli aralıklarla temizleyin. Bu
temizlik işlemi için testere bıçağını elektrikli el aletinden
çıkarın ve elektrikli el aletini düz bir zemine hafifçe vurun.
Elektrikli el aleti aşırı ölçüde kirlenecek olursa hatalı işlevler
görülebilir. Bu nedenle çok toz çıkaran malzemeyi alttan veya
baş üstünde kesmeyin.
uAşırı kullanım koşullarında mümkünde bir emme
donanımı kullanın. Havalandırma deliklerini sık sık
basınçlı hava ile temizleyin ve bir hatalı akım koruma
şalteri (PRCD) kullanın. Metaller işlenirken elektrikli el
aletinin içinde iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli
el aletinin koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde
etkileyebilir.
Toz çıkışı tıkanacak olursa, elektrikli el aletini kapatın, toz
emme tertibatını çıkarın ve toz ve talaşı temizleyin.
Kılavuz makarayı(8) zaman zaman bir damla yağla yağlayın.
Kılavuz makarayı(8) düzenli aralıklarla kontrol edin. Aşınan
kılavuz makara yetkili bir Bosch servisinde değiştirilmelidir.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 81
Fax: +90 342 2351508
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
82 |
T ... U ...
T 144 D
U 144 D
T 244 D
T 144 DP
T 308 B
T 121 AF
T 123 X
U 123 X
T 127 D
U 127 D
T 345 XF
U 345 XF
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
| 83
2 608 040 289
2 607 010 079
(5x)
45°
45°
2 609 256 981
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
84 |
Ø 35 mm:
2 609 256 F29 (2,2 m)
Vac 15
0 603 3D1 1..
Universal
Vac 20
0 603 3D1 2..
Advanced
Ø 35 mm:
2 609 256 F30 (2,2 m)
Ø 19 mm:
2 609 256 F38 (2 m)
2 609 256 F28 2 609 256 F28
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Stichsäge Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Jigsaw Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Scie sauteuse N° d’article
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Sierra de calar Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Serra vertical N.° do produto
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Seghetto
alternativo
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Decoupeerzaag Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Stiksav Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Sticksåg Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Stikksag Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Pistosaha Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Σέγα Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Dekupaj testeresi Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Wyrzynarka Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technické podklady u: *
Přímočará pila Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Priamočiara píla Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Szúrófűrész Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Лобзик Товарный №
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Лобзик Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Электрлі жұқа
ара
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Ferăstrău vertical Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Прободен трион Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Убодна пила Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Ubodna testera Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Vbodna žaga Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Ubodna pila Kataloški br.
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Tikksaag Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Figūrzāģis Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Siaurapjūklis Gaminio numeris
PST 65
PST 650
PST 670
3603CA07..
3603CA07..
3603CA07..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of
Executive Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 05.10.2020
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
IV
1 609 92A 84R | (20.07.2022) Bosch Power Tools
i
Declaration of Conformity
Jigsaw Article number
PST 650 3 603 CA0 770
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
represented (in terms of the above regulations) by
Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road,
Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Vonjy Rajakoba
Managing Director - Bosch UK Martin Sibley
Head of Sales Operations and Aftersales
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
Place of issue: Uxbridge Date of issue: 29/07/2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 84R | (20.07.2022)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Bosch 65 PST Handleiding

Type
Handleiding