Invacare Dolomite Maxi+ Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding
Dolomite®Maxi+
ENRollator
UserManual................................3
DERollator
Gebrauchsanweisung.........................15
ESRollator
Manualdelusuario...........................27
FRRollator
Manueld'utilisation..........................39
ITRollator
Manualed’uso...............................51
NLRollator
Gebruiksaanwijzing..........................63
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
©2013Invacare®Corporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithout
priorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.Alltrademarksare
ownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuture
reference.
1General......................................4
1.1Aboutthismanual..........................4
1.2Intendeduse..............................4
1.3ServiceLife...............................5
1.4Scopeofdelivery...........................5
1.5Warranty................................5
2Safety........................................6
2.1GeneralWarnings..........................6
2.2Labelsandsymbolsontheproduct..............6
3Usage........................................7
3.1Beforeuse................................7
3.2Foldingandunfoldingtherollator...............7
3.3Usingthehandbrakes.......................8
3.4Adjustingthehandleheight....................8
3.5Walking..................................9
3.6Sittingdownonachair.......................9
3.7Risingtoastandingposition...................9
3.8Sittingontherollator........................10
3.9Accessories...............................10
4Maintenanceandcare..........................11
4.1Maintenance..............................11
4.2Care....................................11
5AfterUse.....................................12
5.1Disposal.................................12
5.2Re-use...................................12
6Technicaldata.................................13
6.1Dimensionsandweights......................13
6.2Material..................................13
Dolomite
®
Maxi+
1General
1.1Aboutthismanual
ThisUserManualcontainsimportantinformationaboutyour
product.Inordertoensuresafetywhenusingtheproduct,readthe
UserManualcarefullyandfollowthesafetyinstructions.
Thepersonwhoprescribestheproductorwhoisotherwise
responsiblefortheusermustensurethattheproductissuitablefor
theuser.Theusershallbeinstructedhowtousetheproduct.This
includestheuseofthefeaturesandtherestrictionsinuse.Theuser
shallalsobenotifiedofthewarningsforusegivenintheusermanual.
Symbolsinthismanual
InthisUserManualwarningsareindicatedbysymbols.Thewarning
symbolsareaccompaniedbyaheadingthatindicatestheseverity
ofthedanger.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresultin
seriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresultin
minororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresultin
damagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsandinformation
forefficient,trouble-freeuse.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EEC
concerningmedicaldevices.Thelaunchdateofthis
productisstatedintheCEdeclarationofconformity.
1.2Intendeduse
Indications
Therollatorisintendedforsupportandimprovementofarestricted
walkingability.Theuser’sremainingwalkingabilityneedstobe
sufficientforleavingthehome,forusualdailyactivitiesandfor
participatinginsociallifewithoutendangeringthemselvesorothers.
Therollatorisintendedtosupportapersonduringwalkingandmay
alsoserveasarestingseat.Furthermoretherollatorisintendedto
carryaloadeitherinaspeciallydesignedbasketoronatray.
Themax.userweightis200kg.Thisweightlimitationincludes
theweightoftheuserwhetherstandingorsittingandthecontent
ofthebasket.
Contraindications
TheRollatorisnotintendedforusebypersonswithsevere
equilibriumdisordersorfunctionalperceptualdisorders.
Permissibleoperatingconditionsandlocations
Therollatorisonlyintendedforuseindoorinlivingorpublicareas
oroutdoor.Therollatorisnottobeusedunderwaterine.g.pools
oropen-airbath,neitherinhotareasase.g.saunas.
4
82249-B
General
1.3ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisfiveyearswhenused
inaccordancewithsafetyinstructions,maintenanceintervalsand
correctuse,statedinthismanual.Theeffectiveproductlifecyclecan
varyaccordingtofrequencyandintensityofuse.
1.4Scopeofdelivery
•Rollator,fullyassembled.
•Usermanual
Accessories,actuallyassembledtoyourrollator,aredependingon
theconfigurationandmightdifferperregion.
1.5Warranty
Wesupplyatwoyearwarranty*fromthedateofdelivery.Damage
causedbyweartoitemssuchaswheels,handlesandbrakesisnot
coveredbythewarranty.Damagethatarisesduetoabnormaluseis
excluded.Damagecausedbyuserswhoweighmorethanmax.user
weightisexcluded.Maintenanceandoperatinginstructionsmustbe
observedforthewarrantytobevalid.
*Deviationsmayoccurduetolocalagreements.
82249-B5
Dolomite
®
Maxi+
2Safety
2.1GeneralWarnings
WARNING!
Riskoffalling
–Exercisecautionwhenwalkingonsloping/slippery
groundandonunevensurfaces.
–Donotusetherollatorasawheelchair.
–Becarefulwhenwalkingrearwardsoverobstacles.
–Neversitandpushwithyourfeet.
–Donotgoupordownstairswiththerollator.
–Donotusetherollatoronescalators.
–Donotunderanycircumstancesstandontherollator.
–Becarefulwhenusinglongskirts,theclothesmightget
stuckinthewheels.
–Loadsmustonlybetransportedinthebasketoron
thetray.Becarefulwhenthereisaheavyloadin
thebasket(forthemax.loadinthebasketreferto
chapter6Technicaldata,page13
).
WARNING!
Riskofinjury
–Donotletchildrenplaywiththerollator.
–Ifthepushhandlesortheseatareexposedtoextreme
temperature(above41°C)theremightberiskforfirst
degreeburns.
IMPORTANT!
Riskofcorrosion
–Therollatormustnotbestoredoutsideinwetclimate
orinhumidenvironmentsforalongperiodoftime.
2.2Labelsandsymbolsontheproduct
XXX KG
XXcm
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXXXXX - XXXXXX
xxxx - xx
A
C
D
FB G
E H I
Thelabelcontainsallimportanttechnicalinformationregardingyour
rollator.
AArticlenumber
BProductname
CSerialnumber
DDateofmanufacture
EMax.userweight
FRefertousermanual
GIn-andoutdoorrollator
HMax.widthofrollator
IManufacturer’sname.
682249-B
Usage
3Usage
3.1Beforeuse
Wedonotrecommendthattheproductisissuedtoanyonewithout
firstcarryingoutafullassessmentoftheirspecificneeds.Itis
importantthattheuserisgiventhenecessarysupportbytheproduct
asprescribedbyaqualifiedprofessional.Thisisbothforthesafety
oftheuserandalsotheirrecoverypattern.
3.2Foldingandunfoldingtherollator
Unfoldingtooperatingposition
WARNING!
–Alwaysmakesurethattherollatorisfullyunfolded
andthelockisengagedbeforeusingtherollator.
1.Pressdowntheseatingtube.
2.Checkthatthesafetycatchisinthelockedposition.
Folding
1
2
1.Pressdownthesafetycatch.
2.Pulltheseatingtubeupwards.
Flipuptheseatplate
Youcanflipuptheseattoprovidealargerwalkingspaceandto
increaseaccessibility.
82249-B7
Dolomite
®
Maxi+
3.3Usingthehandbrakes
1.2.
1.Applythebrakesbypullingbothbrakehandlesupwards.
2.Toapplytheparkingbrakes,pressthebrakehandlescarefully
downwards.
Anaudiblesoundindicatesthatthebrakeisinthecorrect
position.
Itisimportantthatbothbrakesareputintoparkingposition.
3.Toreleasethebrake,pullthebrakehandleupwards.
Adjustingthebrakeeffect
Fordesirablebrakingstrength,adjustthebrakewire.
Suitabletools:8mmand10mmspanner(notincluded).
3.4Adjustingthehandleheight
1.Standbehindtherollatorwithflatshoulders.
2.Loosentheknobcompletely,removethescrew.
3.Adjustthehandletosuitableheight.
Thehandlesshouldusually
bepositionedatwrist
height.Therapistmay
suggestdifferentheights
dependingonspecific
needsoftheclient.
4.Fixthescrewintothehexagonalhole.
5.Fastentheknobproperly.
6.Repeattheprocedureontheotherside.
882249-B
Usage
3.5Walking
WARNING!
Riskoffalling
–Becarefulifthewheelturns90degreeandstops
againstanobstacle.
1.Placetherollatorabitinfrontofyouandtakeasteptowards
itwhilstusingthehandgripsforsupport.
3.6Sittingdownonachair
1.Standinfrontofthechairwiththerollator,thebackofthelegs
shouldtouchthechair.
2.Placethehandsonthearmsofthechair,leanforwardslightly
andsitdowncarefully.
3.7Risingtoastandingposition
WARNING!
Riskoftipping
–Neverusetherollatortopullyourselfupfroma
sittingposition.
–Theparkingbrakesmustbeinbrakedpositionwhen
therollatorisusedasasupportwhengettingup,from
achairforexample.
1.Placetherollatorinfrontofyou,usethearmrestsofthechairas
supportandrisecarefullytoastandingposition.
2.Oncesteadyinastandingposition,transferhandstothehand
gripsoftherollator.
82249-B9
Dolomite
®
Maxi+
3.8Sittingontherollator
WARNING!
Riskoffalling
Usetherollatorforstationaryseatingonly.Bothbrakes
mustbeinparkingpositionwhentherollatorisused
asaseat.
–Neversitandpushwithyourfeet.
–Neversitontherollatoronslopingground.
3.9Accessories
Accessoriesarenotstandardonallmodels.Foralistofavailable
accessories,contactyourauthorizeddealerortheInvacare
representative(seerearpageofthismanual).
Basket
Mountthebasketbyhangingitwiththehooksonthefrontframe.
Tray
Securethetraybyusingtheplasticplugs.
1082249-B
Maintenanceandcare
4Maintenanceandcare
4.1Maintenance
Maintenanceshouldbedoneatleastonceayear.
Toensuregoodperformanceandsafetyyoushouldregularlycheck
thatthefollowingiscarriedout:
•Ensurethatscrewsandadjustmentsareproperlytightened.
•Neveruseadefectiverollator.Donotattemptrepairsyourself!
•Ifhandgripsareloosedonotusetherollator.Changehand
gripsaccordingtotheserviceinstructionswhichcanbeobtained
fromyourInvacarerepresentative.
•Verifybrakeoperation.Ifbrakeadjustmentisrequired,see
chapter3Usage,page7
inthisusermanual.
•Periodicallyinspectthecastorstightness,wearanddamage.
•Makesurethatthewheelsarefreeofhair,lintandotherdebris.
4.2Care
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusingcommercially
availableagents.
Cleaning
Important!
–Donotuseanabrasivedetergent,cleanerorclothto
cleanordrytheproduct.
–Donotusehighpressurecleanerorsteamcleaner.
•Cleantherollatorwithsolvent-freehouseholdcleaner.
•Cleantheframewithdampclothandmilddetergent.
•Cleanthewheelswithabrush(nowirebrush!).
•Cleanthebackrest,seatandbasketwithmilddetergent.
Disinfection
Disinfecttheproductbywipingdownallgenerallyaccessiblesurfaces
withdisinfectant.
82249-B
11
Dolomite
®
Maxi+
5AfterUse
5.1Disposal
Whentheproductcannolongerbeused,itanditsaccessoriesas
wellasthepackagingmaterialshouldbesortedinthecorrectway.
Theindividualpartscanbeseparatedandhandledaccordingtotheir
material.
Pleasebeenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
5.2Re-use
Thisproductissuitableforre-useafterthefollowinghasbeen
performed:
•Inspection
•Cleaning
Fordetails,seechapter4Maintenanceandcare,page11.
WARNING!
Riskofinjury
–Alwaysinspecttheproductaccordingtotheservice
instructionsbeforetransferringtheproducttoa
differentuser.
–Ifanydamageisfounddonotusetheproduct.
Theusermanualbelongstotheproduct.Makesurethatthe
usermanualwillbehandedoverwiththeproduct.
12
82249-B
Technicaldata
6Technicaldata
6.1Dimensionsandweights
B
A
C
E
D
Maxi+550Maxi+650
Totalwidth(A)700mm
Totalheight(B)725–895mm815–985mm
Seatwidth(C)520mm
Seatheight(D)
555mm
650mm
Totallength(E)640mm740mm
Front/rearwheel
1
diameter
200mm
Front/rearwheel
1
width40mm
1
Frontwheelsaresteeringwheels.Rearwheelsareprovidedwitha
brakesystemfordosedbreakingandforlockingthewheel.
Maxi+550Maxi+650
Weight
2
9,8kg10,3kg
Max.userweight
3
200kg
Max.loadbasket
9kg
Max.loadtray5kg
2
Totalweightexcludingequipment.
3
Thisweightlimitationincludestheweightoftheuserwhether
standingorsittingandthecontentofthebasket.
6.2Material
FramePolyesterpowdercoatedsteel
Handlebars
Chromeplatedsteel
HandgripsTPE
WheelsPolypropylenewithtreadsofTPE
Plasticparts
Materialaccordingtomarking(PA,PP,PE)
ScrewsSteel,rustprotected
82249-B13
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungmussdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.LesenSiedieseGebrauchsanweisungvor
VerwendungdesProduktesundbewahrenSiesiefürdenweiteren
Gebrauchauf.
1Allgemein....................................16
1.1ÃœberdieseGebrauchsanweisung................16
1.2BestimmungsgemäßeVerwendung...............16
1.3Nutzungsdauer............................17
1.4Lieferumfang..............................17
1.5Garantie.................................17
2Sicherheit....................................18
2.1AllgemeineWarnhinweise....................18
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt...........18
3Verwenden...................................19
3.1VorderVerwendung........................19
3.2ZusammenklappenundAuseinanderfaltendes
Rollators.................................19
3.3VerwendenderHandbremse..................20
3.4EinstellenderHöhederGriffe.................20
3.5Gehen...................................21
3.6HinsetzenaufeinenStuhl.....................21
3.7AufstehenindenStand.......................21
3.8SitzenaufdemRollator......................22
3.9Zubehörteile..............................22
4WartungundPflege............................23
4.1Wartung.................................23
4.2Pflege...................................23
5NachdemGebrauch...........................24
5.1Entsorgung...............................24
5.2Wiederverwendung.........................24
6TechnischeDaten..............................25
6.1AbmessungenundGewicht....................25
6.2Material..................................25
Dolomite
®
Maxi+
1Allgemein
1.1ÃœberdieseGebrauchsanweisung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzuIhrem
Produkt.LesenSiedieGebrauchsanweisungsorgfältigundbefolgen
SiedieSicherheitshinweise,umIhreSicherheitbeiderVerwendung
desProduktszugewährleisten.
DiePerson,diedasProduktverschriebenhatoderinanderer
HinsichtfürdenBenutzerverantwortlichist,musssicherstellen,dass
dasProduktfürdenBenutzergeeignetist.DerBenutzermussin
dieVerwendungdesProduktseingewiesenwerden.Dazuzählen
dieVerwendungderFunktionenunddieNutzungsbeschränkungen.
DerBenutzermussauchaufdieWarnhinweisefürdieVerwendung
hingewiesenwerden,dieinderGebrauchsanweisungaufgeführtsind.
SymboleindieserGebrauchsanweisung
WarnungensindindieserGebrauchsanweisungmitSymbolen
gekennzeichnet.DieWarnsymbolesindnebeneinerÃœberschrift
abgebildet,dieaufdieSchweredesRisikoshinweist.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoderzum
Todführenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineeffizienteundproblemlose
Verwendung.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGüberMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProduktistin
derCE-Konformitätserklärungangegeben.
1.2BestimmungsgemäßeVerwendung
Indikationen
DerRollatordientzurUnterstützungundVerbesserungderMobilität
vonMenschenmiteingeschränkterGehfähigkeit.Dieverbleibende
GehfähigkeitdesBenutzersmussausreichendsein,umdasHaus
zuverlassen,dienormalentäglichenAufgabenzuverrichtenund
amsozialenLebenteilzunehmen,ohnedabeisichoderanderezu
gefährden.
DerRollatoristzurVerwendungalsGehhilfevorgesehenunddarf
auchalsSitzgelegenheitzumAusruhenverwendetwerden.Zudem
dürfenineinemspezielldafürvorgesehenenKorboderaufdem
TablettdesRollatorsauchLastentransportiertwerden.
DasmaximalzulässigeBenutzergewichtbeträgt200kg.Diese
GewichtsbeschränkungbeziehtsichaufdasGewichtdesBenutzers
(ungeachtetdessen,obdieserstehtodersitzt)unddenInhaltdes
Korbes.
1682249-B
Allgemein
Gegenanzeigen
DerRollatoristnichtfürdieVerwendungdurchPersonen
mitschwerenGleichgewichtsstörungenoderfunktionellen
Wahrnehmungsstörungenvorgesehen.
ZulässigeBetriebsbedingungenund-orte
DerRollatoristnurfürdieVerwendunginInnenräumenin
Wohn-oderöffentlichenBereichenundfürdenAußenbereich
vorgesehen.ErdarfinAußenbereichenverwendetwerden,wenndie
verbleibendeGehfähigkeitdesBenutzersausreichendist,umdas
Hauszuverlassen.DerRollatordarfnichtunterWasserverwendet
werden,beispielsweiseimHallen-oderFreibad.AuchderEinsatzin
BereichenmithohenTemperaturen,beispielsweiseinderSauna,
istnichtzulässig.
1.3Nutzungsdauer
DieerwarteteNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,
vorausgesetzt,eswirdinÃœbereinstimmungmitdenindieser
GebrauchsanweisungbeschriebenenSicherheitsanweisungen,
WartungsintervallenundkorrektenVerfahrensweisenverwendet.
DietatsächlicheLebensdauerdesProduktskannabhängigvon
HäufigkeitundIntensitätderVerwendungvariieren.
1.4Lieferumfang
•Rollator,vollständigmontiert.
•Gebrauchsanweisung
WelcheZubehörteiletatsächlichanIhremRollatormontiertsind,ist
vonderKonfigurationundRegionabhängig.
1.5Garantie
AbdemTagderLieferunggilteineGarantie*von2Jahren.Schäden
aufgrundvonVerschleiß,etwaSchädenanPolsterungen,Rädern,
GriffenundBremsen,werdenvondieserGarantienichtabgedeckt.
SchädenaufgrundvonunüblichemGebrauchsindvonderGarantie
ausgeschlossen.Schäden,diedurchBenutzerverursachtwerden,
welchedaszulässigeHöchstgewichtüberschreiten,sindvonder
Garantieausgeschlossen.DieGarantiegiltnur,wenndieWartungs-
undGebrauchsanweisungenbeachtetwerden.
*AbweichungenaufgrundindividuellerVereinbarungenmöglich.
82249-B17
Dolomite
®
Maxi+
2Sicherheit
2.1AllgemeineWarnhinweise
WARNUNG!
Sturzgefahr
–VorsichtbeimGehenaufabschüssigem/rutschigem
oderunebenemUntergrund.
–VerwendenSiedenRollatornichtalsRollstuhl.
–VorsichtbeimRückwärtsgehenüberHindernisse.
–BewegenSiedenRollatornichtmitdenFüßen
vorwärts,wennSieaufihmsitzen.
–VerwendenSiedenRollatornichtzumHinauf-oder
HinabsteigenvonTreppen.
–VerwendenSiedenRollatornichtaufRolltreppen.
–StellenSiesichnieaufdenRollator.
–WennSieeinenlangenRocktragen,achtenSiedarauf,
dassdasKleidungsstücksichnichtindenRädern
verfängt.
–LastendürfennurimKorboderaufdemTablett
transportiertwerden.SeienSiebesondersvorsichtig,
wennderKorbschwerbelastetist(diemaximaleLast
fürdenKorbfindenSieinKapitel6TechnischeDaten,
Seite25
).
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
–LassenSieKindernichtmitdemRollatorspielen.
–WenndieGriffeoderderSitzeinerextremen
Temperatur(über41°C)ausgesetztsind,bestehtein
RisikofürVerbrennungenerstenGrades.
WICHTIG!
Korrosionsgefahr
–DerRollatordarfbeinassemWetteroderinfeuchten
UmgebungennichtlangeZeitdraußengelagert
werden.
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt
XXX KG
XXcm
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXXXXX - XXXXXX
xxxx - xx
A
C
D
FB G
E H I
DasSchildenthältallewichtigentechnischenDatenfürIhrenRollator.
AArtikelnummer
BProduktname
CSeriennummer
DHerstellungsdatum
EMax.Benutzergewicht
FVerweisaufdie
Gebrauchsanweisung
GRollatorfürInnen-und
Außenbereich
HMax.BreitedesRollators
IHerstellername.
1882249-B
Verwenden
3Verwenden
3.1VorderVerwendung
DerRollatorsolltedemBenutzererstnacheinervollständigen
BewertungderspezifischenBedürfnissedesBenutzersübergeben
werden.Esistwichtig,dassderRollatordemBenutzerdie
erforderlicheUnterstützungbietet,dieihmdurcheinequalifizierte
Fachkraftverordnetwurde.DiesistsowohlfürdieSicherheitdes
BenutzersalsauchfürdessenGenesungsfortschrittvonBedeutung.
3.2ZusammenklappenundAuseinanderfalten
desRollators
AuseinanderfaltendesRollatorsindieBetriebsposition
WARNUNG!
–VergewissernSiesichvorVerwendungdesRollators
stets,dassderRollatorvollständigausgeklapptunddie
Verriegelungeingerastetist.
1.DrückenSiedasSitzrohrnachunten.
2.ÜberprüfenSie,dassderSicherungsverschlusssichinder
verriegeltenPositionbefindet.
Zusammenklappen
1
2
1.DrückenSiedenSicherungsverschlussnachunten.
2.ZiehenSiedasSitzrohrnachoben.
HochklappenderSitzplatte
DerSitzkannnachobengeklapptwerden,wodurchmehrPlatzzum
GehenzurVerfügungstehtunddieBedienungvereinfachtwird.
82249-B19
Dolomite
®
Maxi+
3.3VerwendenderHandbremse
1.2.
1.BetätigenSiedieBremse,indemSiebeideBremshebelnachoben
ziehen.
2.DrückenSiedieBremshebelvorsichtignachunten,umdie
Feststellbremsezubetätigen.
AmhörbarenEinrastenerkennenSie,dasssichdieBremsein
derkorrektenPositionbefindet.
Esistwichtig,dasssichbeideBremseninderParkposition
befinden.
3.ZiehenSiedenBremshebelnachoben,umdieBremsezulösen.
EinstellenderBremswirkung
ÄndernSiedieEinstellungdesBremskabels,umdiegewünschte
Bremswirkungzuerzielen.
GeeigneteWerkzeuge:8-mm-und10-mm-Schraubenschlüssel(nicht
enthalten).
3.4EinstellenderHöhederGriffe
1.StellenSiesichhinterdenRollatorundlassenSiedieSchultern
lockerhängen.
2.LösenSiedenDrehknopfvollständigundentfernenSiedie
Schraube.
3.StellenSiedenGriffaufeinegeeigneteHöheein.
DieGriffesollten
normalerweiseauf
HöhedesHandgelenks
positioniertwerden.
Therapeutenempfehlen
möglicherweiseabhängig
vondenspezifischen
Anforderungendes
Patientenverschiedene
Höheneinstellungen.
4.ZiehenSiedieSchraubeimSechskantlochfest.
5.ZiehenSiedenDrehknopffestan.
6.WiederholenSiediesaufderanderenSeite.
2082249-B
Verwenden
3.5Gehen
WARNUNG!
Sturzgefahr
–WennsicheinRadum90Graddrehtundgegenein
Hindernisstößt,bestehtmöglicherweiseSturzgefahr.
1.StellenSiedenRollatoringeringerEntfernungvorsichund
gehenSieeinenSchrittdaraufzu,währendSiesichandenGriffen
abstützen.
3.6HinsetzenaufeinenStuhl
1.StellenSiesichmitdemRollatorvordenStuhl.DieRückseiten
IhrerBeinesolltendenStuhlberühren.
2.LegenSiedieHändeaufdieArmlehnendesStuhls,beugenSie
sichleichtnachvornundsetzenSiesichvorsichtighin.
3.7AufstehenindenStand
WARNUNG!
Kippgefahr
–VerwendenSiedenRollatornie,umsichausdemSitz
hochzuziehen.
–DieFeststellbremsenmüssenimmerangezogen
sein,wennderRollatoralsStützeverwendetwird,
beispielsweisebeimAufstehenvoneinemStuhl.
1.StellenSiedenRollatorvorsich,stützenSiesichanden
ArmlehnendesStuhlsabundstehenSievorsichtigauf.
2.SobaldSiestabilstehen,bringenSiedieHändeandieGriffedes
Rollators.
82249-B
21
Dolomite
®
Maxi+
3.8SitzenaufdemRollator
WARNUNG!
Sturzgefahr
VerwendenSiedenRollatornuralsSitz,wennergeparkt
ist.WennSiesichaufdenRollatorsetzen,müssenbeide
Bremsenfestgestelltsein.
–BewegenSiedenRollatornichtmitdenFüßen
vorwärts,wennSieaufihmsitzen.
–SetzenSiesichnieaufdenRollator,wennerauf
abschüssigemUntergrundsteht.
3.9Zubehörteile
ZubehörteilesindnichtbeiallenModellenStandard.Wenden
SiesichanIhrenautorisiertenHändleroderIhrenzuständigen
Invacare-Vertreter(sieheRückseitedieserGebrauchsanweisung),um
eineListedesverfügbarenZubehörszuerhalten.
Korb
BringenSiedenKorban,indemSieihnmitdenHakenanden
Vorderrahmenhängen.
Tablett
BefestigenSiedasTablettmithilfederKunststoffstopfen.
22
82249-B
WartungundPflege
4WartungundPflege
4.1Wartung
EineWartungdesProduktssolltemindestenseinmaljährlich
erfolgen.
UmdieFunktionunddieSicherheitdesRollatorsaufrechtzuerhalten,
solltenSieregelmäßigfolgendeSchrittedurchführen:
•PrüfenSiealleSchraubenundverstellbarenElementeauf
sicherenSitz.
•EindefekterRollatordarfnichtverwendetwerden.Versuchen
Sienicht,denRollatorselbstzureparieren.
•DerRollatordarfnichtverwendetwerden,wenndieHandgriffe
lockersind.ErsetzenSiedieHandgriffeentsprechendder
Wartungsanleitung,diebeiIhremInvacare-Vertretererhältlich
ist.
•ÜberprüfenSiedieFunktionstüchtigkeitderBremse.
InformationenzumEinstellenderBremsefindenSieinKapitel3
Verwenden,Seite19
dieserGebrauchsanweisung.
•ÜberprüfenSiedieLaufräderregelmäßigauffestenSitz,
VerschleißundBeschädigungen.
•StellenSiesicher,dassdieRäderfreivonHaaren,Fusselnund
anderemSchmutzsind.
4.2Pflege
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMittelngereinigtund
desinfiziertwerden.
Reinigung
Wichtig!
–KeineScheuermittel,Schleifmitteloder
SchleifmaterialienzurReinigungdesProdukts
verwenden.
–KeinenHochdruckreinigeroderDampfreiniger
verwenden.
•DenRollatormitlösungsmittelfreiemHaushaltsreinigungsmittel
reinigen.
•DenRahmenmiteinemfeuchtenTuchundeinemmilden
Reinigungsmittelreinigen.
•DieRädermiteinerBürstereinigen(keineDrahtbürste).
•DieRückenlehne,denSitzunddenKorbmiteinemmilden
Reinigungsmittelreinigen.
Desinfektion
DesinfizierenSiedasProdukt,indemSiealledirektzugänglichen
OberflächenmiteinemDesinfektionsmittelabwischen.
82249-B23
Dolomite
®
Maxi+
5NachdemGebrauch
5.1Entsorgung
KanndasProduktnichtmehrverwendetwerden,müssendas
Produkt,dasZubehörunddasVerpackungsmaterialordnungsgemäß
sortiertwerden.
DieeinzelnenTeilekönnenentsprechendderMaterialbezeichnung
getrenntentsorgtwerden.
WirbittenSie,umweltverträglichzuhandelnunddiesesProduktnach
EndeseinerLebensdauerübereinelokaleMüllverwertungsanlage
recycelnzulassen.
5.2Wiederverwendung
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet,nachdem
Folgendesdurchgeführtwurde:
•Inspektion
•Reinigung
WeitereInformationenfindenSieinKapitel4WartungundPflege,
Seite23.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
–PrüfenSiedasProduktimmerentsprechendder
Wartungsanleitung,bevorSieesaneinenanderen
Benutzerweitergeben.
–WirdeinSchadenentdeckt,darfdiesesProduktnicht
mehrverwendetwerden.
DieGebrauchsanweisungistTeildesProdukts.StellenSie
sicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammenmitdem
Produktübergebenwird.
24
82249-B
TechnischeDaten
6TechnischeDaten
6.1AbmessungenundGewicht
B
A
C
E
D
Maxi+550Maxi+650
Gesamtbreite(A)700mm
Gesamthöhe(B)725–895mm815–985mm
Sitzbreite(C)520mm
Sitzhöhe(D)
555mm
650mm
Gesamtlänge(E)640mm740mm
DurchmesserVorder-
undHinterrad
1
200mm
BreiteVorder-und
Hinterrad
1
40mm
1
DieVorderräderdienenzumLenken.DieHinterrädersindmit
einemBremssystemzumkontrolliertenBremsenundzumVerriegeln
derRäderausgestattet
Maxi+550Maxi+650
Gewicht
2
9,8kg10,3kg
Max.Benutzergewicht
3
200kg
Max.LastfürdenKorb9kg
Max.LastfürdasTablett
5kg
2
GesamtgewichtohneGeräte.
3
DieGewichtsbeschränkungbeziehtsichaufdasGewichtdes
Benutzers(ungeachtetdessen,obdieserstehtodersitzt)undden
InhaltdesKorbes.
6.2Material
Rahmen
MitPolyesterpulverbeschichtetesStahlrohr
GriffstangenVerchromterStahl
Handgriffe
TPE
Räder
PolypropenmitProfilausTPE
KunststoffteileMaterialentsprechendMarkierung(PA,PP,PE)
SchraubenStahl,korrosionsgeschützt
82249-B25
Notes
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuariofinal.ANTESdeusareste
productoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades.................................28
1.1Acercadeestemanual.......................28
1.2Usoprevisto..............................28
1.3Vidaútil..................................28
1.4Volumenalentregar.........................29
1.5Garantía.................................29
2Seguridad....................................30
2.1Advertenciasgenerales.......................30
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto.............30
3Utilización....................................31
3.1Antesdesuuso............................31
3.2Plegadoydesplegadodelrollator...............31
3.3Utilizacióndelosfrenosdemano...............32
3.4Ajustedelaalturadelaempuñadura.............32
3.5Caminar.................................33
3.6Sentarseenunasilla.........................33
3.7Levantarsehastaponersedepie................33
3.8Sentarseenelrollator.......................34
3.9Accesorios...............................34
4Cuidadoymantenimiento.......................35
4.1Mantenimiento.............................35
4.2Cuidado.................................35
5Despuésdeluso...............................36
5.1Eliminación...............................36
5.2Reutilización..............................36
6Datostécnicos.................................37
6.1Dimensionesypesos........................37
6.2Material..................................37
Dolomite
®
Maxi+
1Generalidades
1.1Acercadeestemanual
EsteManualdelusuariocontieneinformaciónimportantesobreel
producto.Paragarantizarlaseguridadcuandoutiliceelproducto,
leadetenidamenteelManualdelusuarioysigalasinstruccionesde
seguridad.
Lapersonaqueprescribeelproductooquedealgunaotraforma
esresponsabledelusuariodebecomprobarqueelproductoes
adecuadoparaeste.Sedebeenseñaralusuarioausarelproducto.
Estoincluyeelusodelasfuncionesdelrollatorylasrestriccionesde
uso.Sedebeinformaralusuarioacercadelasadvertenciasdeuso
proporcionadasenelManualdelusuario.
Símbolosenestemanual
EnesteManualdelusuario,lasadvertenciasestánindicadascon
símbolos.Alossímbolosdelasadvertenciasselesañadeun
encabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,puede
tenercomoconsecuencialamuerteolesionesgraves.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoeficienteysinproblemas.
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/EECen
loconcernienteadispositivosmédicos.Lafechade
lanzamientodeesteproductofiguraenladeclaración
deconformidadCE.
1.2Usoprevisto
Indicaciones
Elrollatorestádiseñadoparaservirdeapoyoymejorarlavidade
laspersonasconmovilidadlimitada.Lacapacidaddemovilidaddel
usuariodebesersuficientecomoparapermitirlesalirdesudomicilio,
realizaractividadesdiariasnormalesyparticiparenlavidasocialsin
constituirunpeligroparaéloparaotraspersonas.
Elrollatorestádiseñadoparaservirdeapoyoaunapersonamientras
caminaytambiéncomoasientodedescanso.Además,elrollatorestá
diseñadoparallevarunacargaenunacestaespecialmentediseñadao
enunabandeja.
Elpesomáximodelusuarioesde200kg.Estalimitaciónincluyeel
pesodelusuario(tantodepieosentado)yelcontenidodelacesta.
Contraindicaciones
Elrollatornoestápensadoparaqueloutilicenpersonascon
problemasgravesdeequilibriooalteracionesperceptivasfuncionales.
Condicionesyemplazamientodeusoaceptables
Elrollatorsoloestádiseñadoparasuusoenelinteriordeuna
vivienda,dezonaspúblicasoenelexterior.Puedeutilizarseen
exterioressiemprequelacapacidaddemovilidaddelusuariole
permitaabandonarsudomicilio.Elrollatornosepuedeusarbajoel
agua,comoporejemplo,enpiscinasoenzonasdebañoalairelibre,
nienzonascalientes,comosaunas.
1.3Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,siemprey
cuandoseutilicedeconformidadconlasinstruccionesdeseguridady
serespetenlosintervalosdemantenimientoylasinstruccionesde
cuidadoindicadasenelpresentemanual.Laduraciónrealdelavida
útilpuedevariarenfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
2882249-B
Generalidades
1.4Volumenalentregar
•Rollator,totalmentemontado.
•Manualdelusuario
Losaccesorios,montadosenelrollator,dependendelaconfiguración
ypodríandiferirsegúnlaregión.
1.5Garantía
Elproductoestácubiertoporunagarantía*dedosaños,acontar
desdelafechadeentrega.Lagarantíanocubrelosdañossufridospor
eldesgastenormaldecomponentestalescomoruedas,asasyfrenos.
Asimismo,estánexcluidoslosdañosprovocadosporunusoanómalo.
Lagarantíaexcluyelosdañosprovocadosporusuariosquesuperan
elpesomáximodelproducto.Paramantenerlavalidezdelagarantía,
deberáncumplirselasinstruccionesdemantenimientoydeservicio.
*Puedenproducirsevariacionesdebidoaacuerdoslocales.
82249-B29
Dolomite
®
Maxi+
2Seguridad
2.1Advertenciasgenerales
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
–Tengacuidadoalcaminarporsuperficiesinclinadas,
suelosresbaladizosysuperficiesirregulares.
–Noutiliceelrollatorcomosilladeruedas.
–Tengacuidadoalcaminarhaciaatrássobreobstáculos.
–Nuncasesienteyempujeconlospies.
–Noutiliceelrollatorparasubirybajarescaleras.
–Noutiliceelrollatorenescalerasmecánicas.
–Nosepongadepiesobreelrollatorbajoninguna
circunstancia.
–Tengacuidadocuandousefaldaslargas,lasprendasse
puedenatascarenlasruedas.
–Lascargassolodebentransportarseenlacestaoen
labandeja.Tengacuidadocuandotransportemucho
pesoenlacesta(parasabercuáleslacargamáxima
quesepuedellevarenlacesta,consulteelcapítulo6
Datostécnicos,página37
).
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
–Nopermitaquelosniñosjueguenconelrollator.
–Siseexponenlasasasdeempujeoelasientoa
temperaturasextremas(másde41°C),existeriesgo
dequeelusuariosufraquemadurasdeprimergrado.
¡IMPORTANTE!
Riesgodecorrosión
–Elrollatornodebeguardarseenelexteriorenclimas
oentornoshúmedosduranteperiodosprolongados
detiempo.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto
XXX KG
XXcm
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXXXXX - XXXXXX
xxxx - xx
A
C
D
FB G
E H I
Laetiquetacontienetodoslosdatostécnicosimportantesdel
rollator.
ANºdeartículo
BNombredelproducto
CNºdeserie
DFechadefabricación
EPesomáx.delusuario
FConsulteelmanualdel
usuario
GRollatordeinterioresy
exteriores
HAnchuramáx.delrollator
INombredelfabricante.
3082249-B
Utilización
3Utilización
3.1Antesdesuuso
Noesrecomendableutilizarelproductosinrealizarantesuna
valoracióncompletadelasnecesidadesespecíficasdecadausuario.
Esimportantequeelproductoofrezcaalusuarioelniveldeapoyo
necesario,segúnlorecomendadoporunprofesionalcualificado.
Estosedebetantoalaseguridaddelusuariocomoasupatrónde
recuperación.
3.2Plegadoydesplegadodelrollator
Desplegadoalaposicióndefuncionamiento
¡ADVERTENCIA!
–Antesdeutilizarelrollator,asegúresesiempredeque
estétotalmentedesplegadoydequeelbloqueoesté
activado.
1.Presioneeltubodelasiento.
2.Compruebequeeltopedeseguridadseencuentraenlaposición
bloqueada.
Plegado
1
2
1.Presionehaciaabajoeltopedeseguridad.
2.Tiredeltubodelasientohaciaarriba.
Délavueltaalaplacadelasiento
Puededarlavueltaalasientoparaobtenerunmayorespaciopara
andaryaumentarlaaccesibilidad.
82249-B31
Dolomite
®
Maxi+
3.3Utilizacióndelosfrenosdemano
1.2.
1.Apliquelosfrenostirandohaciaarribadeambasasas.
2.Presionelasasasdefrenoconcuidadohaciaabajoparaactivar
losfrenosdeestacionamiento.
Unsonidoaudibleindicaqueelfrenoseencuentraenlaposición
correcta.
Esimportantequeambosfrenosseencuentrenenla
posicióndeestacionamiento.
3.Paraliberarelfreno,tiredelasadefrenohaciaarriba.
Ajustedelefectodelfreno
Paraobtenerlaintensidaddefrenadoquedesee,ajusteelcabledel
freno.
Herramientasidóneas:llavefijade8mmyde10mm(noincluida).
3.4Ajustedelaalturadelaempuñadura
1.Sitúesedetrásdelrollatorconloshombrosrectos.
2.Aflojeelpomototalmente,extraigaeltornillo.
3.Ajustelaempuñaduraalaalturaadecuada.
Lasempuñadurasdeben
colocarsenormalmentea
laalturadelamuñeca.El
terapeutapodríaindicar
distintasalturassegúnlas
necesidadesconcretasdel
cliente.
4.Ajusteeltornilloenelorificiohexagonal.
5.Aprieteelpomocorrectamente.
6.Repitaelprocedimientoenelotrolado.
3282249-B
Utilización
3.5Caminar
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
–Tengacuidadosilaruedagira90gradosysedetiene
contraunobstáculo.
1.Coloqueelrollatorfrenteaustedapocadistanciaydéunpaso
haciaélmientrasusalaempuñaduraparaapoyarse.
3.6Sentarseenunasilla
1.Póngasedepieenfrentedelasillaconelrollator;lapartede
atrásdelaspiernasdebetocarlasilla.
2.Coloquelasmanosenlosbrazosdelasilla,inclínesehacia
delanteligeramenteysiénteseconcuidado.
3.7Levantarsehastaponersedepie
¡ADVERTENCIA!
Riesgodevolcado
–Nuncauseelrollatorparatirardesímismohacia
arribasiestásentado.
–Losfrenosdeestacionamientodebenestarenla
posicióndeactivadoscuandoelrollatorseutiliza
comoapoyoparalevantarse,porejemplo,deunasilla.
1.Coloqueelrollatorfrenteausted,uselosreposabrazosdela
sillacomoapoyoylevánteseconcuidadohastaponersedepie.
2.Unavezseencuentredepie,pongalasmanosenlasempuñaduras
delrollator.
82249-B33
Dolomite
®
Maxi+
3.8Sentarseenelrollator
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Useelrollatorparasentarsesolocuandoesté
parado.Ambosfrenosdebenestarenposiciónde
estacionamientocuandoelrollatorseutilizacomo
asiento.
–Nuncasesienteyempujeconlospies.
–Nuncasesienteenelrollatorensuperficiesinclinadas.
3.9Accesorios
Losaccesoriosnosonestándaresentodoslosmodelos.Para
obtenerunalistadelosaccesoriosdisponibles,póngaseencontacto
consudistribuidorautorizadooelrepresentantedeInvacare
(consulteelreversodeestemanual).
Cesta
Montelacestademodoquecuelgueconlosganchosenelchasis
delantero.
Bandeja
Asegurelabandejaconlosconectoresdeplástico.
3482249-B
Cuidadoymantenimiento
4Cuidadoymantenimiento
4.1Mantenimiento
Lastareasdemantenimientodebenrealizarsealmenosuna
vezalaño.
Paragarantizarunóptimofuncionamientoylamáximaseguridad,
efectúeperiódicamentelossiguientesprocedimientos:
•Compruebequelostornillosyajustesesténcorrectamente
apretados.
•Noutilicenuncaelrollatorsitienealgúndefecto.Nointente
repararloustedmismo.
•Silasempuñadurasestánsueltas,noutiliceelrollator.Cambie
lasempuñadurassegúnlasinstruccionesdemantenimientoque
puedeproporcionarlesurepresentantedeInvacare.
•Compruebeelfuncionamientodelosfrenos.Siesnecesario
ajustarlosfrenos,consulteelcapítulo3Utilización,página31
en
estemanualdelusuario.
•Compruebeconregularidadsilasruedasgiratoriasestánbien
ajustadas,desgastadasodañadas.
•Asegúresedequelasruedasestánlibresdepelos,pelusasu
otrotipodesuciedad.
4.2Cuidado
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductos
disponiblescomercialmente.
Limpieza
¡Importante!
–Noutilicedetergentes,productosdelimpiezaopaños
abrasivosparalimpiarosecarelproducto.
–Noutiliceunlimpiadoraaltapresiónniunlimpiador
avapor.
•Limpieelrollatorconproductosdelimpiezadelhogarqueno
contengandisolventes.
•Limpieelchasisconunpañohúmedoyundetergentesuave.
•Limpielasruedasconuncepillo(quenoseadealambre)
•Limpieelrespaldo,elasientoylacestaconundetergentesuave.
Desinfección
Desinfecteelproductolimpiandotodaslassuperficiesaccesiblescon
desinfectante.
82249-B35
Dolomite
®
Maxi+
5Despuésdeluso
5.1Eliminación
Cuandoelproductonopuedautilizarsemás,tantoelrollatorcomo
susaccesoriosytambiénelmaterialdeembalajedebenclasificarse
convenientemente.
Laspiezasindividualespuedensepararseyclasificarsesegúnsu
material.
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravésdela
plantadereciclajemáspróximacuandolleguealfinaldesuvidaútil.
5.2Reutilización
Esteproductosepuedereutilizardespuésderealizarlassiguientes
tareas:
•Inspección
•Limpieza
Paraobtenermásinformación,consulteelcapítulo4Cuidadoy
mantenimiento,página35
.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
–Antesdetraspasarelproductoaotrousuario,
inspeccioneelproductosegúnlasinstruccionesde
mantenimiento.
–Sisedetectaalgúndaño,noutiliceelproducto.
Elmanualdeusuariopertenecealproducto.Asegúresede
queestemanualseentregueconelproducto.
3682249-B
Datostécnicos
6Datostécnicos
6.1Dimensionesypesos
B
A
C
E
D
Maxi+550Maxi+650
Anchuratotal(A)700mm
Alturatotal(B)725–895mm815–985mm
Anchuradelasiento(C)520mm
Alturadelasiento(D)
555mm
650mm
Longitudtotal(E)640mm740mm
Diámetrodelasruedas
delanteras/traseras
1
200mm
Anchodelasruedas
delanteras/traseras
1
40mm
1
Lasruedasdelanterassondedirección.Lasruedastraserascuentan
conunsistemadefrenosparaunfrenadograduadoytambiénpara
bloquearlasruedas.
Maxi+550Maxi+650
Peso
2
9,8kg10,3kg
Pesomáximousuario
3
200kg
Cargamáximaenla
cesta
9kg
Cargamáximaenla
bandeja
5kg
2
Pesototalexcluidoelequipamiento.
3
Laslimitacionesdepesoincluyenelpesodelusuario,tantodepie
comosentado,yelcontenidodelacesta.
6.2Material
ChasisAcerorecubiertoconpinturadepoliéster
Manillas
Acerocromado
EmpuñadurasElastómerotermoplástico
RuedasPolipropilenoconbandasdeelastómero
termoplástico
Piezasde
plástico
Materialsegúnelmarcado(PA,PP,PE)
Tornillos
Acero,conproteccióncontralaoxidación
82249-B37
Notes
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.Lirecemanuel
AVANTd'utiliserceproduit,etleconserverencasdebesoin.
1Généralités...................................40
1.1Àproposdecemanuel......................40
1.2Utilisationconforme.........................40
1.3Duréedevie..............................40
1.4Contenu.................................41
1.5Garantie.................................41
2Sécurité......................................42
2.1Avertissementsgénéraux.....................42
2.2Étiquettesetsymbolesfigurantsurleproduit.......42
3Utilisation....................................43
3.1Avantutilisation............................43
3.2Pliageetdépliagedurollator...................43
3.3Utilisationdesfreinsàmain...................44
3.4Réglageenhauteurdespoignées................44
3.5Marcher.................................45
3.6S'asseoirsurunfauteuil......................45
3.7Semettredebout...........................45
3.8S'asseoirsurlerollator.......................46
3.9Accessoires...............................46
4Maintenanceetentretien........................47
4.1Maintenance..............................47
4.2Entretien.................................47
5Aprèsl’utilisation..............................48
5.1Miseaurebut..............................48
5.2Réutilisation...............................48
6Caractéristiquestechniques.....................49
6.1Dimensionsetpoids.........................49
6.2Matériau.................................49
Dolomite
®
Maxi+
1Généralités
1.1Àproposdecemanuel
Leprésentmanueld’utilisationcontientdesinformationsimportantes
survotreproduit.Pourgarantiruneutilisationentoutesécurité
duproduit,lisezattentivementlemanueld’utilisationetrespectez
lesconsignesdesécurité.
Lapersonneprescrivantleproduitousinonresponsablede
l’utilisateurdoits’assurerqueleproduitestadaptépourcelui-ci.Il
convientd’instruirel’utilisateurdelamanièred’employerleproduit.
Cecicomprendlesfonctionnalitésetlesrestrictionsd’utilisation.
L’utilisateurdoitégalementconnaîtrelesavertissementsfigurantdans
lemanueld’utilisation.
Symbolesfigurantdanscemanuel
Dansleprésentmanueld’utilisation,lesavertissementssontsignalisés
pardessymboles.Cessymbolesd’avertissementsontaccompagnés
d’unen-têteindiquantlagravitédudanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusesusceptiblede
provoquerdesblessuresgraves,voirelamort.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationsetinformations
utilespouruneutilisationefficaceetsanssouci.
CeproduitestconformeàlaDirective93/42/CEE
relativeauxdispositifsmédicaux.Ladatedelancement
deceproduitestindiquéedansladéclarationde
conformitéCE.
1.2Utilisationconforme
Indications
Lerollatorestprévupourassisterunepersonneetaméliorersa
capacitélimitéeàmarcher.L’utilisateurdoitavoirunecapacitéde
locomotionrestantesuffisantepourluipermettredesortirdeson
domicile,pourlesactivitéshabituellesduquotidienetpourparticiper
àlaviesocialesansmettreendangerd’autrespersonnesoului-même.
Lerollatorestprévupouraiderunepersonneàsedéplaceret
peutégalementservirdesiègederepos.Ilpermetenoutrede
transporterunechargedansunpanierspécialementconçuàceteffet
ousurunplateau.
Lepoidsmaximumdel’utilisateurestde200kg.Cettelimitation
comprendlepoidsdel’utilisateur(assisoudebout)etlecontenu
dupanier.
Contre-indications
Lerollatorn’estpasprévupourêtreutilisépardespersonnes
souffrantdegravestroublesdel’équilibreoudetroublesfonctionnels
delaperception.
Conditionsetlieuxd’utilisationautorisés
Lerollatorestuniquementprévupourunusageenintérieurdansdes
espacesdevieoudeszonespubliques,ouàl’extérieur.Ilpeutêtre
utiliséàl’extérieursilacapacitéàmarcherrestantedel’utilisateurest
suffisantepourluipermettredesortirdesondomicile.Lerollatorne
doitpasêtreutilisésousl’eau,p.ex.dansdespiscinesintérieuresou
extérieures,nidansdesespaceschaudstelsquedessaunas.
1.3Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqanslorsqu’ilest
utilisédanslerespectdesinstructionsdesécurité,desintervallesde
maintenanceetdel’usageprévustipulésdansleprésentmanuel.Le
4082249-B
Généralités
cycledevieeffectifduproduitpeutvarierenfonctiondelafréquence
etdel’intensitéd’utilisation.
1.4Contenu
•Rollator,entièrementassemblé.
•Manueld'utilisation
Lesaccessoires,effectivementmontéssurvotrerollator,dépendent
delaconfigurationetpeuventvarierselonlespays.
1.5Garantie
Nousoffronsunegarantiededeuxans*àpartirdeladatede
livraison.Lagarantienecouvrepaslesdommagesdusàl’usuredes
roues,poignéesetfreins.Lesdommagesrésultantd’uneutilisation
non-conformenesontpascouverts.Lesdommagescausésparles
utilisateurspesantplusquelepoidsmaximumautorisésontexclusde
lagarantie.Lesinstructionsdemaintenanceetd’utilisationdoivent
êtrerespectéespourquelagarantiesoitvalide.
*Desdifférencespeuventseproduireenraisond’accordslocaux.
82249-B
41
Dolomite
®
Maxi+
2Sécurité
2.1Avertissementsgénéraux
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
–Faitespreuvedeprudencelorsdevosdéplacements
dansdespentes,surdessolsglissantsetdessurfaces
irrégulières.
–N’utilisezpaslerollatorcommefauteuilroulant.
–Faitesattentionquandvousfranchissezdesobstacles
enarrière.
–Nevousasseyezjamaissurlerollatorpourensuite
pousseravecvospieds.
–N’utilisezpaslerollatorpourmonteroudescendre
desescaliers.
–N’utilisezpaslerollatordansdesescaliersmécaniques.
–Nevousmettezenaucuncasdeboutsurlerollator.
–Faitesattentionencasdeportd’unejupelongue,elle
risquedesecoincerdanslesroues.
–Transportezleschargesuniquementdanslepanier
ousurleplateau.Soyezprudentlorsquelepanier
contientunelourdecharge(reportez-vousauchapitre
6Caractéristiquestechniques,page49
pourconnaître
lachargemaximale).
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
–Nelaissezjamaisdesenfantsjoueraveclerollator.
–Silespoignéesdepousséeoulesiègesontexposésà
unetempératureextrême(supérieureà41°C),ilya
unrisquedebrûlureaupremierdegré.
IMPORTANT!
Risquedecorrosion
–Lerollatornedoitpasêtreentreposédehors,pendant
unelonguepériode,sousunclimathumideoudans
desenvironnementshumides.
2.2Étiquettesetsymbolesfigurantsurleproduit
XXX KG
XXcm
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXXXXX - XXXXXX
xxxx - xx
A
C
D
FB G
E H I
L’étiquettecontienttouteslesinformationstechniquesimportantes
concernantvotrerollator.
ARéférence
BNomduproduit
CNomdufabricant
DDatedefabrication
EPoidsmaxidel'utilisateur
FSereporteraumanuel
d'utilisation
GRollatord'intérieuret
d'extérieur
HLargeurmaxidurollator
INomdufabricant.
42
82249-B
Utilisation
3Utilisation
3.1Avantutilisation
Nousdéconseillonsderemettreleproduitàquiconquesans
avoirréaliséaupréalableuneévaluationcomplètedesesbesoins
spécifiques.Ilestimportantquel’utilisateurreçoivel’assistance
nécessaireparlebiaisduproduit,conformémentàlaprescription
d’unprofessionnelqualifié,etce,pourlasécuritédel’utilisateuret
aussipoursonrétablissement.
3.2Pliageetdépliagedurollator
Dépliageenpositiond'utilisation
AVERTISSEMENT!
–Avantd'utiliserlerollator,vérifieztoujoursqu'ilest
complètementdépliéetqueleverrouestenclenché.
1.Enfoncezletubedusiègeverslebas.
2.Vérifiezquelasécuritéestenpositionverrouillée.
Pliage
1
2
1.Enfoncezlasécuritéverslebas.
2.Tirezletubedusiègeparlehaut.
Relevezlaplaqued'assise.
Vouspouvezreleverlesiègepouravoirunplusgrandespacepour
sedéplaceretpouraugmenterl'accessibilité.
82249-B43
Dolomite
®
Maxi+
3.3Utilisationdesfreinsàmain
1.2.
1.Serrezlesfreinsentirantlesdeuxpoignéesdefreinverslehaut.
2.Pourserrerlesfreinsd'arrêt,pressezlespoignéesdefreinavec
précautionverslebas.
Unsondistinctindiquequelefreinestenbonneposition.
Ilestimportantquelesdeuxfreinssoientplacésenposition
d'arrêt.
3.Pourdesserrerlefrein,tirezlapoignéedefreinverslehaut.
Réglagedel'effetdefreinage
Réglezlecâbledefreinpourobtenirlaforcedefreinagesouhaitée.
Outillageadéquat:cléde8mmetde10mm(nonfournies).
3.4Réglageenhauteurdespoignées
1.Placez-vousderrièrelerollatoraveclesépaulesbiendroites.
2.Desserrezcomplètementleboutonetretirezlavis.
3.Réglezlapoignéeàlahauteursouhaitée.
Habituellement,les
poignéesdoiventêtre
positionnéesàhauteurdes
poignets.Ilsepeutque
lethérapeuteconseille
deshauteursdifférentes
enfonctiondesbesoins
spécifiquesduclient.
4.Engagezlavisdansletrouhexagonal.
5.Serrezcorrectementlebouton.
6.Répétezlaprocéduredel’autrecôté.
44
82249-B
Utilisation
3.5Marcher
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
–Faitespreuvedeprudencesilarouetournede
90degrésets'immobilisecontreunobstacle.
1.Placezlerollatorlégèrementdevantvousetfaitesunpasverslui
toutenvoussoutenantàl'aidedespoignées.
3.6S'asseoirsurunfauteuil
1.Aveclerollator,mettez-vousdeboutdevantlefauteuil,l’arrière
devosjambesdevanttoucherlefauteuil.
2.Placezlesmainssurlesaccoudoirsdufauteuil,penchez-vous
légèrementenavantetasseyez-vousavecprécaution.
3.7Semettredebout
AVERTISSEMENT!
Risquedebasculement
–N'utilisezjamaislerollatorpourvousreleverdepuis
unepositionassise.
–Lesfreinsdeparkingdoiventêtreserréslorsquele
rollatorestutilisécommesupportpoursemettre
debout,depuisunfauteuilparexemple.
1.Placezlerollatordevantvous,utilisezlesaccoudoirsdufauteuil
commesupportetrelevez-vousavecprécautionpourvous
mettredebout.
2.Unefoisstabiliséenpositiondebout,déplacezvosmainsvers
lespoignéesdurollator.
82249-B45
Dolomite
®
Maxi+
3.8S'asseoirsurlerollator
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Utilisezlerollatoruniquementpourunepositionassise
stationnaire.Lorsdel’utilisationdurollatorcomme
siège,lesdeuxfreinsdoiventêtreenpositiond’arrêt.
–Nevousasseyezjamaissurlerollatorpourensuite
pousseravecvospieds.
–Nevousasseyezenaucuncassurlerollatorsurun
solenpente.
3.9Accessoires
Lesaccessoiresnesontpasstandardssurtouslesmodèles.Pour
obtenirunelistedesaccessoiresdisponibles,contactezvotre
revendeuragrééoulereprésentantInvacare(reportez-vousaudos
decemanuel).
Panier
Montezlepanierenlesuspendantauchâssisavantàl'aidedes
crochets.
Plateau
Fixezleplateauàl'aidedeschevillesenplastique.
4682249-B
Maintenanceetentretien
4Maintenanceetentretien
4.1Maintenance
Lamaintenancedoitêtreréaliséeaumoinsunefoisparan.
Pourgarantirunebonneperformanceetlasécurité,vérifiez
régulièrementquelesopérationssuivantessonteffectuées:
•Assurez-vousquelesvisetfixationssontbienserrées.
•N'utilisezenaucuncasunrollatordéfectueux.N'essayezpasde
leréparervous-même!
•N'utilisezpaslerollatorsilespoignéessontdesserrées.
Remplacezlespoignéesconformémentauxinstructionsde
servicequevouspouvezobtenirauprèsdevotrereprésentant
Invacare.
•Vérifiezlefonctionnementdesfreins.Silesfreinsdoiventêtre
réglés,consultezlechapitre3Utilisation,page43
figurantdans
cemanueld'utilisation.
•Examinezrégulièrementleserrage,l’usureetl’étatdesroulettes.
•Assurez-vousqu'iln'yanipoils/cheveux,peluches,niautres
débrisdanslesroues.
4.2Entretien
Cetappareilpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyendeproduits
disponiblesdanslecommerce.
Nettoyage
Important!
–N’utilisezaucundétergent,produitnettoyantou
chiffonabrasifpournettoyerouessuyerleproduit.
–N´utilisezpasdenettoyeurhautepressionouàvapeur.
•Nettoyezlerollatoravecunproduitnettoyantménagersans
solvant.
•Nettoyezlechâssisàl’aided’unchiffonhumideetd’undétergent
doux.
•Nettoyezlesrouesavecunebrosse(pasdebrossemétallique!).
•Nettoyezledossier,lesiègeetlepanieràl’aided’undétergent
doux.
Désinfection
Ildoitêtredésinfectéenessuyanttouteslessurfacesgénéralement
accessiblesavecundésinfectant.
82249-B47
Dolomite
®
Maxi+
5Aprèsl’utilisation
5.1Miseaurebut
Lorsqueleproduitn’estplusutilisable,ildoitêtretriécorrectement,
ainsiquesesaccessoiresetlesmatériauxd’emballage.
Ilestpossibledeséparerlesdifférentespiècesetdelestraiteren
fonctiondeleurmatériau.
Préservezl’environnementenfaisantrecyclerceproduitenfindevie.
5.2Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutiliséunefoislesopérationssuivantes
réalisées:
•Inspection
•Nettoyage
Pourdeplusamplesdétails,reportez-vousauchapitre4Maintenance
etentretien,page47
.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
–Inspecteztoujoursleproduitconformémentaux
instructionsdeserviceavantdelecéderàunautre
utilisateur.
–Encasdedommages,n’utilisezpasleproduit.
Lemanueld’utilisationfaitpartieintégranteduproduit.
Veillezàleremettreavecleproduit.
4882249-B
Caractéristiquestechniques
6Caractéristiquestechniques
6.1Dimensionsetpoids
B
A
C
E
D
Maxi+550Maxi+650
Largeurtotale(A)700mm
Hauteurtotale(B)725à895mm815à985mm
Largeurd’assise(C)520mm
Hauteurd’assise(D)
555mm
650mm
Longueurtotale(E)640mm740mm
Diamètredesroues
avantetarrière
1
200mm
Largeurdesrouesavant
etarrière
1
40mm
1
Lesrouesavantsontlesrouesdirectrices.Lesrouesarrièresont
munisd’unsystèmedefreinspourunfreinagedoséetleblocage
desroues.
Maxi+550Maxi+650
Poids
2
9,8kg10,3kg
Poidsmaxide
l’utilisateur
3
200kg
Chargemaxidupanier9kg
Chargemaxiduplateau
5kg
2
Poidstotalhorséquipement:
3
Lalimitationdepoids,ycomprislepoidsdel’utilisateur(assisou
debout)etlecontenudupanier.
6.2Matériau
ChâssisAcierrevêtudepoudrepolyester
GuidonAcierchromé
PoignéesTPE
RouesPolypropylèneavecsculpturesenTPE
Piècesen
plastique
Matériaucorrespondantaumarquage(PA,PP,
PE)
VisEnacierinoxydable
82249-B49
Notes
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredelprodotto.
Leggereilpresentemanualeeconservarlopereventualiconsultazioni
successive,PRIMAdiutilizzareilprodotto.
1Generale.....................................52
1.1Informazionisuquestomanuale................52
1.2Usoprevisto..............................52
1.3Durata..................................52
1.4Contenutodellafornitura.....................53
1.5Garanzia.................................53
2Sicurezza.....................................54
2.1Avvertenzegenerali.........................54
2.2Etichetteesimbolisulprodotto................54
3Uso..........................................55
3.1Primadell'uso.............................55
3.2Chiusuraeaperturadelrollator................55
3.3Utilizzodeifreniamano......................56
3.4Regolazioneinaltezzadellemaniglie.............56
3.5Percamminare.............................57
3.6Persedersisuunasedia......................57
3.7Peralzarsiinpiedi..........................57
3.8Persedersisulrollator.......................58
3.9Accessori................................58
4Curaemanutenzione...........................59
4.1Manutenzione.............................59
4.2Cura....................................59
5Dopol'utilizzo.................................60
5.1Smaltimento..............................60
5.2Riutilizzo.................................60
6Datitecnici...................................61
6.1Dimensioniepesi...........................61
6.2Materiali.................................61
Dolomite
®
Maxi+
1Generale
1.1Informazionisuquestomanuale
IlpresenteManualed'usocontieneinformazioniimportantisul
prodotto.Alfinedigarantirelasicurezzadiutilizzodelprodotto,
leggereattentamenteilManualed'usoeseguireleistruzionidi
sicurezza.
Chiprescriveilprodottooècomunqueresponsabileperl'utente
devegarantirecheilprodottosiaadattoall'utente.L'utilizzatore
deveessereistruitoriguardoalcorrettoutilizzodelprodotto.Ciò
comprendel'utilizzodellefunzionielelimitazioniall'uso.L'utilizzatore
deveinoltreessereinformatodelleavvertenzeperl'usoindicatenel
presentemanualed'uso.
Simboliinquestomanuale
Questomanualed'usocontienesimbolidiavvertimentoperindicare
eventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnatidaun'intestazione
cheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadimorteolesionigravi.
Consiglieraccomandazioni
Dàconsigli,raccomandazionieinformazioniutiliper
unusoefficaceeprivodiinconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
relativaaidispositivimedici.Ladatadilanciodiquesto
prodottoèindicatanelladichiarazionediconformità
CE.
1.2Usoprevisto
Indicazioni
Ilrollatorèprogettatoperilsostegnoeilmiglioramentodiuna
limitatacapacitàdideambulazione.Lacapacitàdideambulazione
residuadell'utilizzatoredeveesseresufficienteperpoterusciredi
casa,persvolgerelenormaliattivitàquotidianeeperparteciparealla
vitasocialesenzamettereinpericolosestessioglialtri.
Ilrollatorèprogettatopersostenereunapersonamentrecamminae
puòinoltreessereutilizzatocomesedilediriposo.Inoltre,ilrollator
èprogettatopertrasportareuncaricoinuncestinoovassoio
appositamenteprevisto.
Ilpesomassimodell'utilizzatoreèdi200kg.Talelimitedipeso
comprendeilpesodell'utilizzatore(sedutooinpiedi)eilcontenuto
delcestino.
Controindicazioni
Ilrollatornonèdestinatoall'usodapartedipersonecongravi
disturbidell'equilibrioodisturbidellefunzionidipercezione.
Condizionieluoghidiutilizzoammessi
Ilrollatorèdestinatoesclusivamenteall'usoall'internodiedifici,in
spaziabitabilioareepubblicheoall'esterno.Puòessereutilizzato
all'aperto,selacapacitàdideambulazioneresiduadell'utilizzatoreè
sufficienteperusciredicasa.Ilrollatornonèdestinatoall'usoin
acqua,peresempioinpiscineoperlabalneazioneall'aperto,néin
ambienticaldiqualiunasauna.
1.3Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,acondizione
chesiautilizzatoinconformitàalleistruzioniperlasicurezzae
perlacuradelprodottoechesianorispettatigliintervallidi
5282249-B
Generale
manutenzione.Ladurataeffettivapuòvariareasecondadella
frequenzaedell'intensitàd'uso.
1.4Contenutodellafornitura
•Rollator,completamenteassemblato.
•Manualed'uso
Gliaccessorieffettivamentemontatisulrollatordipendonodalla
configurazioneepossonoesseredifferentiasecondadelpaese.
1.5Garanzia
Accordiamounagaranziadidueanni*validaapartiredalladata
diconsegna.Lagaranzianoncopredannidovutiallanormale
usuradicomponentiqualiruote,impugnatureefreni.Sonoesclusi
dallagaranziadanniderivantidaaunusoimproprio.Sonoesclusi
inoltredannicausatidautilizzatoriconunpesosuperiorealpeso
max.utilizzatoreindicato.Lagaranziaèvalidasevieneeseguitala
manutenzioneevengonoosservateleistruzioniperl'uso.
*Differenzepotrebberoesseredovuteadaccordilocali.
82249-B53
Dolomite
®
Maxi+
2Sicurezza
2.1Avvertenzegenerali
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
–Procedereconcautelaquandosicamminasusuperfici
inpendenza/scivoloseoirregolari.
–Nonutilizzareilrollatorcomeunacarrozzina.
–Fareattenzionequandosicamminaall'indietroin
presenzadiostacoli.
–Nonspingeremaiconipiedidaseduti.
–Nonutilizzareilrollatorpersalireoscenderelescale.
–Nonutilizzareilrollatorsullescalemobili.
–Nonsaliremaiinpiedisulrollatorpernessunmotivo.
–Prestareattenzionenelcasoincuisiindossinogonne
lunghe,ivestitipotrebberorestareimpigliatinelle
ruote.
–Eventualicarichidevonoesseretrasportatisolonel
cestinoosulvassoio.Prestareparticolareattenzione
quandositrasportauncaricopesantenelcestino(per
ilcaricomassimodelcestino,consultareilcapitolo
6Datitecnici,pagina61
).
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
–Nonpermettereaibambinidigiocareconilrollator.
–Selemanigliedispintaoilsedilesonoespostia
temperatureelevate(superioria41°C)siriscaldano
conconseguenterischiodiustionidiprimogrado.
IMPORTANTE!
Pericolodicorrosione
–Ilrollatornondeveessereconservatoall'esternoin
presenzadiclimaumidooinambientiumidiperun
periododitempoprolungato.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto
XXX KG
XXcm
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXXXXX - XXXXXX
xxxx - xx
A
C
D
FB G
E H I
Sull'etichettasonoriportatituttiidatitecniciimportantirelativial
rollator.
ACodicearticolo
BDenominazioneprodotto
CNumerodiserie
DDatadiproduzione
EPesomax.utilizzatore
FConsultareilmanualed'uso
GRollatorperusointernoed
esterno
HLarghezzamax.rollator
INomedelproduttore.
5482249-B
Uso
3Uso
3.1Primadell'uso
Siraccomandavivamentedinonconsegnareanessunoilprodotto
senzaaverprimaeseguitounavalutazionecompletadelleesigenze
specifichedell'utilizzatore.Èfondamentalechel'utilizzatorericevadal
prodottoilsostegnonecessario,comeprescrittodaunoperatore
sanitarioqualificato.Ciòsiaperlasicurezzadell'utilizzatoresiaperla
riuscitadelsuopercorsodiguarigione.
3.2Chiusuraeaperturadelrollator
Aperturainposizionediutilizzo
ATTENZIONE!
–Assicurarsisemprecheilrollatorsiacompletamente
apertoechel'elementodibloccaggiosiainnestato
primadiutilizzareilrollator.
1.Premereversoilbassolabarradelsedile.
2.Verificarecheilfermodisicurezzasiabloccatoinposizione.
Chiusuradelrollator
1
2
1.Premereversoilbassoilfermodisicurezza.
2.Tirareversol'altolabarradelsedile.
Sollevarelapiastradelsedile
Ilsedilepuòesseresollevatoperfornireunmaggiorespaziodi
camminataemigliorarel'accessibilità.
82249-B55
Dolomite
®
Maxi+
3.3Utilizzodeifreniamano
1.2.
1.Tiraredelicatamenteversol'altoentrambelemanigliedeifreni
perapplicareifreni.
2.Premeredelicatamenteversoilbassolemanigliedeifreniper
applicareifrenidistazionamento.
Unclicdistintoindicacheilfrenositrovanellaposizione
corretta.
Èimportantecheentrambiifrenisianomessiinposizione
distazionamento.
3.Perrilasciareilfreno,tirareversol'altolamanigliadelfreno.
Regolazionedell'effettofrenante
Perottenerel'effettofrenantedesiderato,regolareilcavodelfreno.
Utensilinecessari:chiaveda8mme10mm(noninclusa).
3.4Regolazioneinaltezzadellemaniglie
1.Posizionarsiinpiediconlespalledrittedietroilrollator.
2.Allentarecompletamentelamanopolaedestrarrelavite.
3.Regolarelamanigliaaun'altezzaadeguata.
Disolito,lemaniglie
dovrebberoessere
posizionateall'altezza
deipolsi.Ilterapistapuò
suggerirealtezzedifferenti
inbasealleesigenze
specifichedelcliente.
4.Fissarelavitenelforoesagonale.
5.Stringeresaldamentelamanopola.
6.Ripeterel'operazionesull'altrolato.
5682249-B
Uso
3.5Percamminare
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
–Prestarelamassimaattenzioneselaruotasigiradi90
gradiesiarrestacontrounostacolo.
1.Posizionareilrollatorapocadistanzadavantiaséefareunpasso
versodiessoutilizzandoleimpugnaturecomesostegno.
3.6Persedersisuunasedia
1.Fermarsiinpiedidavantiallasediaconilrollator,laparte
posterioredellegambedevetoccarelasedia.
2.Posizionarelemanisuibracciolidellasedia,piegarsileggermente
inavantiesedersiconcautela.
3.7Peralzarsiinpiedi
ATTENZIONE!
Rischiodiribaltamento
–Nonutilizzaremaiilrollatorperalzarsiinpiedidalla
posizioneseduta.
–Ifrenidistazionamentodevonoesserebloccatiquando
ilrollatorèutilizzatocomesupportoperalzarsiin
piedi,adesempiodaunasedia.
1.Posizionareilrollatordavantiasé,utilizzareibracciolidellasedia
comesupportoealzarsiconcautelainposizioneeretta.
2.Unavoltastabilmenteinpiedi,trasferirelemanisulle
impugnaturedelrollator.
82249-B57
Dolomite
®
Maxi+
3.8Persedersisulrollator
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Utilizzareilrollatorsolopersedersidafermi.Entrambi
ifrenidevonoessereinposizionedistazionamento
quandoilrollatorèutilizzatocomesedile.
–Nonspingeremaiconipiedidaseduti.
–Nonsedersimaisulrollatorsequestositrovain
pendenza.
3.9Accessori
Gliaccessorinonsonodiseriesututtiimodelli.Perunelencodegli
accessoridisponibili,contattareilpropriorivenditoreautorizzatooil
rappresentanteInvacare(vedereilretrodicopertinadelpresente
manuale).
Cestino
Montareilcestinoagganciandoloaltelaioanteriorecongliappositi
ganci.
Vassoio
Fissareilvassoioutilizzandoitappiinplastica.
5882249-B
Curaemanutenzione
4Curaemanutenzione
4.1Manutenzione
Lamanutenzionedovrebbeessereeffettuataalmenouna
voltaall'anno.
Pergarantiredelleprestazioniottimalielasicurezza,controllare
periodicamentechevengarispettatoquantosegue:
•Assicurarsichelevitieidispositividiregolazionesianoserrati
correttamente.
•Nonutilizzaremaiunrollatordifettoso.Nontentarediripararlo
dasoli!
•Nonutilizzareilrollatorselemanigliesonoallentate.Sostituire
lemanigliesecondoleistruzioniperlamanutenzioneche
possonoessererichiestealrappresentanteInvacarelocale.
•Verificareilfunzionamentodeifreni.Seifrenidevonoessere
regolati,consultareilcapitolo3Uso,pagina55
nelpresente
manualed'uso.
•Controllareperiodicamentechelerotellesianoposizionate
saldamenteinsede,nonsianousurateodanneggiate.
•Accertarsicheleruotesianoprivedicapelli,filaccioaltrotipo
disporcizia.
4.2Cura
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodottidisponibili
incommercio.
Pulizia
Importante!
–Nonutilizzareundetergente,prodottoperlapuliziao
pannoabrasiviperpulireoasciugareilprodotto.
–Nonusaresistemidipuliziaadaltapressioneoa
vapore.
•Pulireilrollatorconunprodottodetergenteperlacasaprivo
disolventi.
•Pulireiltelaioconunpannoumidoeundetergentedelicato.
•Pulireleruoteconunaspazzola(nonmetallica!).
•Pulireloschienale,ilsedileeilcestinoconundetergente
delicato.
Disinfezione
Disinfettareilprodottostrofinandotuttelesuperficigeneralmente
accessibiliconundisinfettante.
82249-B59
Dolomite
®
Maxi+
5Dopol'utilizzo
5.1Smaltimento
Alterminedelciclodivitadelprodotto,provvederealcorretto
smaltimentodelprodottostesso,degliaccessoriedelmaterialedi
imballaggio.
Lesingolepartipossonoessereseparateetrattateinbaseal
materialedicuisonocomposte.
Sipregadisalvaguardarel'ambienteediriciclareilprodotto
rivolgendosipressouncentrodiriciclaggiolocale.
5.2Riutilizzo
Questoprodottoèadattoperessereriutilizzatodopoavereseguito
leseguentioperazioni:
•Ispezione
•Pulizia
Perulterioriinformazioni,consultareilcapitolo4Curae
manutenzione,pagina59
.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
–Faresemprecontrollareilprodottoinbasealle
istruzioniperilservizioassistenza,primadiconsegnare
ilprodottoadunaltroutilizzatore.
–Seèstatoriscontratoundanno,nonutilizzareil
prodotto.
Ilmanualed'usoèparteintegrantedelprodotto.Assicurarsi
cheilmanualed'usovengasempreconsegnatoinsiemeal
prodotto.
6082249-B
Datitecnici
6Datitecnici
6.1Dimensioniepesi
B
A
C
E
D
Maxi+550Maxi+650
Larghezzatotale(A)700mm
Altezzatotale(B)725-895mm815-985mm
Larghezzasedile(C)520mm
Altezzasedile(D)
555mm
650mm
Lunghezzatotale(E)640mm740mm
Diametroruote
anteriorieposteriori
1
200mm
Larghezzaruota
anterioreeposteriore
1
40mm
1
Leruoteanteriorisonoruotesterzanti.Leruoteposteriorisono
dotatediunimpiantofrenanteperunafrenatamodulataeperil
bloccaggiodelleruote.
Maxi+550Maxi+650
Peso
2
9,8kg10,3kg
Pesomax.utilizzatore
3
200kg
Caricomax.cestino9kg
Caricomax.vassoio
5kg
2
Pesototale,attrezzatureescluse.
3
Limitedipesocomprendenteilpesodell'utilizzatore(sedutooin
piedi)eilcontenutodelcestino.
6.2Materiali
Telaio
Acciaioverniciatoapolveredipoliestere
Barredelle
maniglie
Acciaiocromato
ImpugnatureElastomerotermoplastico
RuotePolipropileneconbattistradainelastomero
termoplastico
Partiinplastica
Materialeconformealcontrassegno(PA,PP,
PE)
Viti
Acciaio,conprotezioneantiruggine
82249-B61
Notes
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen....................................64
1.1Overdezegebruiksaanwijzing..................64
1.2Bedoeldgebruik............................64
1.3Levensduur...............................64
1.4Omvangvanlevering........................65
1.5Garantie.................................65
2Veiligheid.....................................66
2.1Algemenewaarschuwingen....................66
2.2Labelsensymbolenophetproduct..............66
3Gebruik......................................67
3.1Vóórgebruik..............................67
3.2Derollatorin-enuitklappen...................67
3.3Dehandremmengebruiken....................68
3.4Dehoogtevandehandgrepenaanpassen..........68
3.5Lopen...................................69
3.6Opeenstoelgaanzitten......................69
3.7Opstaanvanuiteenzittendepositie..............69
3.8Opderollatorzitten........................70
3.9Accessoires...............................70
4Onderhoudenverzorging.......................71
4.1Onderhoud...............................71
4.2Verzorging................................71
5Nagebruik....................................72
5.1Afvoeren.................................72
5.2Hergebruiken.............................72
6TechnischeSpecificaties.........................73
6.1Matenengewichten.........................73
6.2Material..................................73
Dolomite
®
Maxi+
1Algemeen
1.1Overdezegebruiksaanwijzing
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieoveruw
product.Leesdegebruiksaanwijzingaandachtigdoorenvolgde
veiligheidsinstructiesopomzekertezijnvaneenveiliggebruikvan
hetproduct.
Depersoondiehetproductvoorschrijft,ofdieverantwoordelijkis
voordegebruiker,moetervoorzorgendathetproductgeschikt
isvoordegebruiker.Degebruikermoetinstructieskrijgenover
hoehetproductkanwordengebruikt.Dezeinstructiesmoetenhet
gebruikvandeverschillendefunctiesbehandelen,enhoederollator
nietmagwordengebruikt.Degebruikermoetookwordengewezen
opdewaarschuwingenvoorgebruikindegebruiksaanwijzing.
Symbolenindezehandleiding
Indezegebruiksaanwijzingwordenwaarschuwingenaangeduiddoor
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeldvaneen
kopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleidentot
ernstigletselofoverlijdenalsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezeneninformatievoor
efficiënt,probleemloosgebruikgegeven.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
introductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
CE-conformiteitsverklaring.
1.2Bedoeldgebruik
Indicaties
Derollatorisbedoeldvoorhetondersteunenenverbeterenvaneen
beperktloopvermogen.Degebruikermoetnoggoedgenoegkunnen
lopenomhethuisteverlaten,degebruikelijkedagelijkseactiviteiten
teverrichtenendeeltenemenaanhetsocialelevenzonderdathij/zij
zichzelfofanderendaarbijingevaarbrengt.
Derollatorisontworpenommensenbijhetlopenteondersteunen
enkanookalsrustbankjedienen.Daarnaastkaninderollatorbagage
wordenmeegenomen,ineenspeciaaldaarvoorontworpenmandje
ofophetblad.
Hetmaximalegebruikersgewichtis150kg.Dezegewichtslimietis
inclusiefhetgewichtvandegebruiker(hetzijstaandofzittend)en
deinhoudvanhetmandje.
Contra-indicaties
Derollatorisnietgeschiktvoorgebruikdoorpersonenmeteen
ernstigeevenwichtsstoornisofeenfunctionelewaarnemingsstoornis.
Toegestaneomstandighedenenplaatsenvoorgebruik
Derollatorisuitsluitendbedoeldvoorgebruikbinnenshuis,in
woningenofopenbaregebouwen,envoorgebruikbuiten.Derollator
kanbuitenwordengebruiktmitsdegebruikernoggoedgenoegkan
lopenomhethuisteverlaten.Derollatormagnietonderwater
wordengebruikt,bijvoorbeeldinzwembadenofopenluchtbaden,en
ooknietinheteomgevingen,zoalssauna's.
1.3Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisbijgebruikin
overeenstemmingmetdeveiligheidsinstructies,onderhoudstermijnen
enbijcorrectgebruikvijfjaar.Deeffectievelevensduurvandit
6482249-B
Algemeen
productkanvariërenafhankelijkvandefrequentieenintensiteitvan
hetgebruik.
1.4Omvangvanlevering
•Rollator,vollediggemonteerd.
•Gebruiksaanwijzing
Deaccessoiresdieuopuwrollatoraantreft,hangenafvande
configuratieenkunnenplaatselijkverschillen.
1.5Garantie
Wijbiedentweejaargarantie*vanafdeleveringsdatum.Schadedoor
slijtagevanonderdelenzoalswielen,handgrepenenremmenvalt
nietonderdegarantie.Schadevanwegeabnormaalgebruikwordt
uitgesloten.Schadedieisveroorzaaktdoorgebruikersdiezwaarder
zijndanhetmaximalegebruikersgewichtwordtuitgesloten.De
instructiesbetreffendeonderhoudenbedieningmoetenworden
opgevolgdindienuaanspraakwiltkunnenmakenopdegarantie.
*Opbasisvanlokaleregelgevingenzijnafwijkingenmogelijk.
82249-B65
Dolomite
®
Maxi+
2Veiligheid
2.1Algemenewaarschuwingen
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
–Weesvoorzichtigbijhetlopenophellende,glibberige
ofoneffenondergrond.
–Gebruikderollatornietalseenrolstoel.
–Weesvoorzichtigwanneeruachteruitoverobstakels
loopt.
–Duwuzelfnooitvoortmetuwvoetenterwijluzit.
–Gebruikderollatornietomdetrapopofaftelopen.
–Gebruikderollatornietopderoltrap.
–Ganooitopderollatorstaan.
–Weesvoorzichtigwanneerulangerokkendraagt;de
kledingkanindewielenvastkomentezitten.
–Ladingmagalleenwordenvervoerdinhetmandje
ofophetblad.Weesvoorzichtigwanneeruzware
spulleninhetmandjevervoert(raadpleeghoofdstuk
6TechnischeSpecificaties,pagina73
voorde
maximalebelastingvanhetmandje).
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
–Laatkinderennietmetderollatorspelen.
–Wanneerdeduwhandgrepenendezittingworden
blootgesteldaanextremetemperaturen(bovende
41°C)kanditeerstegraadsbrandwondenveroorzaken.
BELANGRIJK!
Risicooproestvorming
–Umagderollatornietgedurendelangetijdbijnat
weerbuitenofineenvochtigeruimtelatenstaan.
2.2Labelsensymbolenophetproduct
XXX KG
XXcm
DOLOMITE XXXXXX
XXXXX - XX - XX
X XXXXXX XXXXXX
XXXXXX - XXXXXX
xxxx - xx
A
C
D
FB G
E H I
Hetlabelbevatallebelangrijketechnischeinformatiemetbetrekking
totuwrollator.
AArtikelnummer
BProductnaam
CSerienummer
DFabricagedatum
EMax.gewichtgebruiker
FZiedegebruikershandleiding
GRollatorvoorbinnenen
buiten
HMax.breedterollator
INaamfabrikant.
6682249-B
Gebruik
3Gebruik
3.1Vóórgebruik
Wijadviserenuhetproductpasaaniemandteverstrekkennadat
allespecifiekebehoeftenvandezepersoonzijnonderzocht.Hetis
belangrijkdatderollatordegebruikerdeondersteuninggeeftdie
hij/zijnodigheeft,zoalsvoorgeschrevendooreengekwalificeerde
deskundige.Ditisvanbelangvoordeveiligheidvandegebruikeren
voorhetgoedverlopenvanhetherstelproces.
3.2Derollatorin-enuitklappen
Uitklappentotingebruikstand
WAARSCHUWING!
–Controleervoordatuderollatorgebruiktaltijdofde
rollatorhelemaalisuitgeklaptenofdevergrendeling
goedvastzit.
1.Drukdebuisvandezittingnaarbeneden.
2.Controleerofdeveiligheidsgrendelstevigopzijnplaatszit.
Inklappen
1
2
1.Drukdeveiligheidsgrendelomlaag.
2.Trekdebuisvandezittingomhoog.
Klapdezittingplaatop
Dezittingkanwordenopgeklaptvoormeerloopruimteen
eenvoudigeretoegang.
82249-B67
Dolomite
®
Maxi+
3.3Dehandremmengebruiken
1.2.
1.Ukuntremmendoorbeideremhendelsomhoogtetrekken.
2.Deparkeerremmentredeninwerkingdoorderemhendels
voorzichtigomlaagteduwen.
Eenhoorbaargeluidgeeftaandatderemindejuistestandstaat.
Zorgervoordatbeideremmenindeparkeerstandworden
gezet.
3.Ukuntderemlosmakendoorderemhendelomhoogtetrekken.
Deremwerkingaanpassen
Ukuntderemkabelbijstellenvoordegewensteremkracht.
Geschiktgereedschap:8mmen10mmsteeksleutels(niet
meegeleverd).
3.4Dehoogtevandehandgrepenaanpassen
1.Gaachterderollatorstaanterwijluuwschouderslaathangen.
2.Draaideknopgeheellosenverwijderdeschroef.
3.Steldehandgreepafopdejuistehoogte.
Dehandgrepenmoeten
overhetalgemeenop
polshoogteworden
afgesteld.Eentherapeut
kaneenanderehoogte
adviseren,afhankelijkvan
despecifiekebehoeften
vandecliënt.
4.Zetdeschroefvastindezeshoekigeopening.
5.Draaideknopgoedvast.
6.Herhaaldeprocedureaandeanderekant.
6882249-B
Gebruik
3.5Lopen
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
–Pasopalseenwieldwarsopdelooprichtingkomtte
staanofopeenobstakelstuit.
1.Zetderollatoreenkleinstukjevooruneerenzeteenstap
richtingderollatorterwijludehandgrepenvasthoudtter
ondersteuning.
3.6Opeenstoelgaanzitten
1.Looptotvoordestoelenzwenkmetderollatorachteruittotu
destoelachteruwbenenvoelt.
2.Pakmetuwhandendearmleuningenvandestoelvast,leun
lichtjesvooroverengavoorzichtigzitten.
3.7Opstaanvanuiteenzittendepositie
WAARSCHUWING!
Risicoopomvallen
–Gebruikderollaternooitomuvanuiteenzitpositie
omhoogtetrekken.
–Deparkeerremmenmoetenindevergrendeldestand
staanwanneerderollatoralssteunwordtgebruiktbij
hetopstaan,bijvoorbeeldvanuiteenstoel.
1.Zetderollatorvooruneer,steunopdearmleuningenvanuw
stoelenduwuzelfvoorzichtigomhoogtotustaat.
2.Zodraustevigstaat,kuntuuwhandenopdehandgrepenvande
rollatorplaatsen.
82249-B69
Dolomite
®
Maxi+
3.8Opderollatorzitten
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Umagalleenopeenstilstaanderollatorgaanzitten.
Wanneerderollatoralsrustbankjewordtgebruikt,
moetenbeideremmeninparkeerstandstaan.
–Duwuzelfnooitvoortmetuwvoetenterwijluzit.
–Ganooitopderollatorzittenwanneerdezeopeen
hellingstaat.
3.9Accessoires
Deaccessoireszijnnietstandaardvoorallemodellen.Vraag
eenlijstvanbeschikbareaccessoiresaanbijuwerkendedealer
ofInvacare-vertegenwoordiger(ziedeachterpaginavandeze
handleiding).
Mandje
Bevestighetmandjedoorhetaanhetvoorframetehaken.
Dienblad
Zethetdienbladvastmetdeplasticpluggen.
7082249-B
Onderhoudenverzorging
4Onderhoudenverzorging
4.1Onderhoud
Onderhouddientminstenseenmaalperjaarplaatstevinden.
Vooreengoedeenveiligewerkingmoeturegelmatigcontrolerenof
aandevolgendevoorwaardenzijnvoldaan:
•Controleerofdeschroevenenbevestigingenstevigzijn
vastgedraaid.
•Gebruiknooiteenrollatormeteendefect.Probeernooitiets
zelfterepareren!
•Gebruikderollatornietalsdehandgrepenloszitten.Pasde
handgrepenaanvolgensdeonderhoudsinstructiesdieukunt
opvragenbijuwInvacare-vertegenwoordiger.
•Controleerdewerkingvanderemmen.Voorhetbijstellen
vanderemmenziehoofdstuk3Gebruik,pagina67
indeze
gebruikershandleiding.
•Controleerdezwenkwieltjesregelmatigoploszitten,slijtageen
beschadiging.
•Zorgdatdewielenvrijzijnvanhaar,pluisjesenandervuil.
4.2Verzorging
Hetproductkanwordenschoongemaaktenontsmetmetinde
handelverkrijgbaremiddelen.
Schoonmaken
Belangrijk!
–Gebruikgeenschurend(e)schoonmaakmiddel,reiniger
ofdoekomhetproductschoonofdroogtemaken.
–Gebruikgeenhogedruk-ofstoomreiniger.
•Reinigderollatormeteenhuishoudelijkschoonmaakmiddel
zonderoplosmiddelen.
•Reinighetframemeteenvochtigedoekeneenmild
reinigingsmiddel.
•Reinigdewielenmetbehulpvaneenborstel(geenstaalborstel).
•Reinigderugleuning,hetrustbankjeenhetmandjemeteenmild
reinigingsmiddel.
Desinfecteren
Desinfecteerhetproductdoorallealgemeentoegankelijke
oppervlakkenaftenemenmeteendesinfecteermiddel.
82249-B71
Dolomite
®
Maxi+
5Nagebruik
5.1Afvoeren
Alshetproductnietlangerkanwordengebruikt,dienenhetproduct,
debijbehorendeaccessoiresenhetverpakkingsmateriaalopdejuiste
wijzetewordengesorteerd.
Deafzonderlijkeonderdelenkunnenwordengescheidenen
behandeldvolgensdevoorschriftenvanhetmateriaalwaaruitze
bestaan.
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomditproductnade
levensduurnaareenafvalverwerkingsstationtebrengen.
5.2Hergebruiken
Ditproductisgeschiktvoorhergebruikindienaanhetvolgende
wordtvoldaan:
•Inspectie
•Reiniging
Ziehoofdstuk4Onderhoudenverzorging,pagina71
voormeer
informatie.
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
–Udienthetproductaltijdopbeschadigingente
inspecterenvolgensdeonderhoudsinstructiesvoordat
hetaaneenanderegebruikerwordtovergedragen.
–Gebruikhetproductnietalserschadewordt
vastgesteld.
Degebruiksaanwijzinghoortbijhetproduct.Zorgervoor
datdegebruiksaanwijzingsamenmethetproductwordt
overhandigd.
7282249-B
TechnischeSpecificaties
6TechnischeSpecificaties
6.1Matenengewichten
B
A
C
E
D
Maxi+550Maxi+650
Totalebreedte(A)700mm
Totalehoogte(B)725–895mm815–985mm
Zitbreedte(C)520mm
Zithoogte(D)
555mm
650mm
Totalelengte(E)640mm740mm
Voor-/achterwiel
1
diameter
200mm
Voor-/achterwiel
1
breedte
40mm
1
Devoorwielenzijnstuurbarewielen.Deachterwielenzijnuitgerust
meteenremsysteemwaarmeegeleidelijkkanwordengeremden
waarmeedewielenkunnenwordenvergrendeld.
Maxi+550Maxi+650
Gewicht
2
9,8kg10,3kg
Max.
gebruikersgewicht
3
200kg
Max.belastingmandje
9kg
Max.belastingblad5kg
2
Totaalgewicht,exclusiefaccessoires.
3
Degewichtslimietisinclusiefhetgewichtvandegebruiker(hetzij
staandofzittend)endeinhoudvanhetmandje.
6.2Material
Frame
Staalmetpolyesterpoedercoating
Hendels
Chromestaal
HandgrepenTPE
Wielen
Polypropyleenmetpedalenvanthermoplastisch
elastomeer(TPE)
Kunststof
onderdelen
Materiaalovereenkomstigmarkering(PA,PP,
PE)
SchroevenStaal,roestvrij
82249-B73
Notes
Notes
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
www.invacare.co.uk
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
www.invacare.ie
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel.:(43)623255350
Fax.:(43)623255354
www.invacare.at
Switzerland:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel.:(41)(0)614877080
Fax.:(41)(0)614877081
www.invacare.ch
Nederland:
InvacareBV
Celsiusstraat46
NL-6716BZEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
www.invacare.nl
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
www.invacare.be
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
www.invacare.fr
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059,
Fax:(39)0445380034,
www.invacare.it
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
www.invacare.es
Manufacturer:
InvacareDolomiteAB
c/oInvacareReaAB
Växjövägen303
SE-34371DIÖ
www.dolomite.biz
82249-B2013-11-01
*82249B*
MakingLife’sExperiencesPossible™

Documenttranscriptie

Dolomite® Maxi+ EN Rollator User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DE Rollator Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ES Rollator Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 FR Rollator Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 IT Rollator Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 NL Rollator Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. ©2013 Invacare®Corporation All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. Contents This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. 1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 About this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.3 Service Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.4 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.5 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 General Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Labels and symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 Before use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.2 Folding and unfolding the rollator . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.3 Using the hand brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.4 Adjusting the handle height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.5 Walking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.6 Sitting down on a chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.7 Rising to a standing position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.8 Sitting on the rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.9 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4 Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.1 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.2 Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5 After Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.1 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.2 Re-use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.1 Dimensions and weights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.2 Material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dolomite® Maxi+ 1 General 1.1 About this manual This User Manual contains important information about your product. In order to ensure safety when using the product, read the User Manual carefully and follow the safety instructions. The person who prescribes the product or who is otherwise responsible for the user must ensure that the product is suitable for the user. The user shall be instructed how to use the product. This includes the use of the features and the restrictions in use. The user shall also be notified of the warnings for use given in the user manual. Symbols in this manual In this User Manual warnings are indicated by symbols. The warning symbols are accompanied by a heading that indicates the severity of the danger. WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided. 4 Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. 1.2 Intended use Indications The rollator is intended for support and improvement of a restricted walking ability. The user’s remaining walking ability needs to be sufficient for leaving the home, for usual daily activities and for participating in social life without endangering themselves or others. The rollator is intended to support a person during walking and may also serve as a resting seat. Furthermore the rollator is intended to carry a load either in a specially designed basket or on a tray. The max. user weight is 200 kg. This weight limitation includes the weight of the user whether standing or sitting and the content of the basket. CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. Contraindications IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. Permissible operating conditions and locations The Rollator is not intended for use by persons with severe equilibrium disorders or functional perceptual disorders. The rollator is only intended for use indoor in living or public areas or outdoor. The rollator is not to be used under water in e.g. pools or open-air bath, neither in hot areas as e.g. saunas. 82249-B General 1.3 Service Life The expected service life of this product is five years when used in accordance with safety instructions, maintenance intervals and correct use, stated in this manual. The effective product life cycle can vary according to frequency and intensity of use. 1.4 Scope of delivery • • Rollator, fully assembled. User manual Accessories, actually assembled to your rollator, are depending on the configuration and might differ per region. 1.5 Warranty We supply a two year warranty* from the date of delivery. Damage caused by wear to items such as wheels, handles and brakes is not covered by the warranty. Damage that arises due to abnormal use is excluded. Damage caused by users who weigh more than max. user weight is excluded. Maintenance and operating instructions must be observed for the warranty to be valid. * Deviations may occur due to local agreements. 82249-B 5 Dolomite® Maxi+ 2 Safety 2.2 Labels and symbols on the product B F G 2.1 General Warnings WARNING! Risk of falling – Exercise caution when walking on sloping / slippery ground and on uneven surfaces. – Do not use the rollator as a wheelchair. – Be careful when walking rearwards over obstacles. – Never sit and push with your feet. – Do not go up or down stairs with the rollator. – Do not use the rollator on escalators. – Do not under any circumstances stand on the rollator. – Be careful when using long skirts, the clothes might get stuck in the wheels. – Loads must only be transported in the basket or on the tray. Be careful when there is a heavy load in the basket (for the max. load in the basket refer to chapter 6 Technical data, page 13). A DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX X XXXXXX XXXXXX XXX KG XXcm D xxxx - xx XXXXXX - XXXXXX C E H I The label contains all important technical information regarding your rollator. A Article number B Product name C Serial number D Date of manufacture E Max. user weight F Refer to user manual G In- and outdoor rollator H Max. width of rollator I Manufacturer’s name. WARNING! Risk of injury – Do not let children play with the rollator. – If the push handles or the seat are exposed to extreme temperature (above 41°C) there might be risk for first degree burns. IMPORTANT! Risk of corrosion – The rollator must not be stored outside in wet climate or in humid environments for a long period of time. 6 82249-B Usage 3 Usage Folding 2 3.1 Before use We do not recommend that the product is issued to anyone without first carrying out a full assessment of their specific needs. It is important that the user is given the necessary support by the product as prescribed by a qualified professional. This is both for the safety of the user and also their recovery pattern. 3.2 Folding and unfolding the rollator Unfolding to operating position WARNING! – Always make sure that the rollator is fully unfolded and the lock is engaged before using the rollator. 1. 2. 1 1. 2. Press down the safety catch. Pull the seating tube upwards. Flip up the seat plate You can flip up the seat to provide a larger walking space and to increase accessibility. Press down the seating tube. Check that the safety catch is in the locked position. 82249-B 7 Dolomite® Maxi+ 3.3 Using the hand brakes 1. 2. 1. 2. Apply the brakes by pulling both brake handles upwards. To apply the parking brakes, press the brake handles carefully downwards. An audible sound indicates that the brake is in the correct position. 3.4 Adjusting the handle height 1. 2. 3. The handles should usually be positioned at wrist height. Therapist may suggest different heights depending on specific needs of the client. It is important that both brakes are put into parking position. 3. To release the brake, pull the brake handle upwards. Adjusting the brake effect Stand behind the rollator with flat shoulders. Loosen the knob completely, remove the screw. Adjust the handle to suitable height. 4. 5. 6. Fix the screw into the hexagonal hole. Fasten the knob properly. Repeat the procedure on the other side. For desirable braking strength, adjust the brake wire. Suitable tools: 8 mm and 10 mm spanner (not included). 8 82249-B Usage 3.5 Walking WARNING! Risk of falling – Be careful if the wheel turns 90 degree and stops against an obstacle. 1. 2. Stand in front of the chair with the rollator, the back of the legs should touch the chair. Place the hands on the arms of the chair, lean forward slightly and sit down carefully. 3.7 Rising to a standing position WARNING! Risk of tipping – Never use the rollator to pull yourself up from a sitting position. – The parking brakes must be in braked position when the rollator is used as a support when getting up, from a chair for example. 1. Place the rollator a bit in front of you and take a step towards it whilst using the hand grips for support. 3.6 Sitting down on a chair 1. 2. 82249-B Place the rollator in front of you, use the armrests of the chair as support and rise carefully to a standing position. Once steady in a standing position, transfer hands to the hand grips of the rollator. 9 Dolomite® Maxi+ 3.8 Sitting on the rollator WARNING! Risk of falling Use the rollator for stationary seating only. Both brakes must be in parking position when the rollator is used as a seat. – Never sit and push with your feet. – Never sit on the rollator on sloping ground. 3.9 Accessories Accessories are not standard on all models. For a list of available accessories, contact your authorized dealer or the Invacare representative (see rear page of this manual). Basket Mount the basket by hanging it with the hooks on the front frame. Tray Secure the tray by using the plastic plugs. 10 82249-B Maintenance and care 4 Maintenance and care 4.1 Maintenance Disinfection Disinfect the product by wiping down all generally accessible surfaces with disinfectant. Maintenance should be done at least once a year. To ensure good performance and safety you should regularly check that the following is carried out: • • • • • • Ensure that screws and adjustments are properly tightened. Never use a defective rollator. Do not attempt repairs yourself! If hand grips are loose do not use the rollator. Change hand grips according to the service instructions which can be obtained from your Invacare representative. Verify brake operation. If brake adjustment is required, see chapter 3 Usage, page 7 in this user manual. Periodically inspect the castors tightness, wear and damage. Make sure that the wheels are free of hair, lint and other debris. 4.2 Care The product can be cleaned and disinfected using commercially available agents. Cleaning Important! – Do not use an abrasive detergent, cleaner or cloth to clean or dry the product. – Do not use high pressure cleaner or steam cleaner. • • • • Clean the rollator with solvent-free household cleaner. Clean the frame with damp cloth and mild detergent. Clean the wheels with a brush (no wire brush!). Clean the backrest, seat and basket with mild detergent. 82249-B 11 Dolomite® Maxi+ 5 After Use 5.1 Disposal When the product can no longer be used, it and its accessories as well as the packaging material should be sorted in the correct way. The individual parts can be separated and handled according to their material. Please be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life. 5.2 Re-use This product is suitable for re-use after the following has been performed: • • Inspection Cleaning For details, see chapter 4 Maintenance and care, page 11. WARNING! Risk of injury – Always inspect the product according to the service instructions before transferring the product to a different user. – If any damage is found do not use the product. The user manual belongs to the product. Make sure that the user manual will be handed over with the product. 12 82249-B Technical data 6 Technical data Weight2 6.1 Dimensions and weights C Maxi+ 550 Maxi+ 650 9,8 kg 10,3 kg Max. user weight3 200 kg Max. load basket 9 kg Max. load tray 5 kg B 2 D Total weight excluding equipment. 3 This weight limitation includes the weight of the user whether standing or sitting and the content of the basket. A E 6.2 Material Maxi+ 550 Total width (A) Total height (B) Maxi+ 650 700 mm 725 – 895 mm Seat width (C) 815 – 985 mm 520 mm Frame Polyester powder coated steel Handle bars Chrome plated steel Handgrips TPE Wheels Polypropylene with treads of TPE Seat height (D) 555 mm 650 mm Plastic parts Material according to marking (PA, PP, PE) Total length (E) 640 mm 740 mm Screws Steel, rust protected Front/rear wheel1 diameter 200 mm Front/rear wheel1 width 40 mm 1 Front wheels are steering wheels. Rear wheels are provided with a brake system for dosed breaking and for locking the wheel. 82249-B 13 Notes 5.1 5.2 Inhaltsverzeichnis 6 Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Verwendung des Produktes und bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. 1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Über diese Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Nutzungsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 17 17 17 2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.1 Allgemeine Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt . . . . . . . . . . . 18 3 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Vor der Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Zusammenklappen und Auseinanderfalten des Rollators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Verwenden der Handbremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Einstellen der Höhe der Griffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Gehen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6 Hinsetzen auf einen Stuhl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Aufstehen in den Stand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 Sitzen auf dem Rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9 Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 19 20 20 21 21 21 22 22 4 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.1 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.2 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5 Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Wiederverwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.1 Abmessungen und Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6.2 Material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dolomite® Maxi+ 1 Allgemein 1.1 Über diese Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zu Ihrem Produkt. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und befolgen Sie die Sicherheitshinweise, um Ihre Sicherheit bei der Verwendung des Produkts zu gewährleisten. WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Tipps und Empfehlungen Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und Anleitungen für eine effiziente und problemlose Verwendung. Die Person, die das Produkt verschrieben hat oder in anderer Hinsicht für den Benutzer verantwortlich ist, muss sicherstellen, dass das Produkt für den Benutzer geeignet ist. Der Benutzer muss in die Verwendung des Produkts eingewiesen werden. Dazu zählen die Verwendung der Funktionen und die Nutzungsbeschränkungen. Der Benutzer muss auch auf die Warnhinweise für die Verwendung hingewiesen werden, die in der Gebrauchsanweisung aufgeführt sind. 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Indikationen Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift abgebildet, die auf die Schwere des Risikos hinweist. Der Rollator dient zur Unterstützung und Verbesserung der Mobilität von Menschen mit eingeschränkter Gehfähigkeit. Die verbleibende Gehfähigkeit des Benutzers muss ausreichend sein, um das Haus zu verlassen, die normalen täglichen Aufgaben zu verrichten und am sozialen Leben teilzunehmen, ohne dabei sich oder andere zu gefährden. Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben. Der Rollator ist zur Verwendung als Gehhilfe vorgesehen und darf auch als Sitzgelegenheit zum Ausruhen verwendet werden. Zudem dürfen in einem speziell dafür vorgesehenen Korb oder auf dem Tablett des Rollators auch Lasten transportiert werden. Das maximal zulässige Benutzergewicht beträgt 200 kg. Diese Gewichtsbeschränkung bezieht sich auf das Gewicht des Benutzers (ungeachtet dessen, ob dieser steht oder sitzt) und den Inhalt des Korbes. 16 82249-B Allgemein Gegenanzeigen Der Rollator ist nicht für die Verwendung durch Personen mit schweren Gleichgewichtsstörungen oder funktionellen Wahrnehmungsstörungen vorgesehen. Zulässige Betriebsbedingungen und -orte Der Rollator ist nur für die Verwendung in Innenräumen in Wohn- oder öffentlichen Bereichen und für den Außenbereich vorgesehen. Er darf in Außenbereichen verwendet werden, wenn die verbleibende Gehfähigkeit des Benutzers ausreichend ist, um das Haus zu verlassen. Der Rollator darf nicht unter Wasser verwendet werden, beispielsweise im Hallen- oder Freibad. Auch der Einsatz in Bereichen mit hohen Temperaturen, beispielsweise in der Sauna, ist nicht zulässig. Welche Zubehörteile tatsächlich an Ihrem Rollator montiert sind, ist von der Konfiguration und Region abhängig. 1.5 Garantie Ab dem Tag der Lieferung gilt eine Garantie* von 2 Jahren. Schäden aufgrund von Verschleiß, etwa Schäden an Polsterungen, Rädern, Griffen und Bremsen, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt. Schäden aufgrund von unüblichem Gebrauch sind von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Benutzer verursacht werden, welche das zulässige Höchstgewicht überschreiten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie gilt nur, wenn die Wartungsund Gebrauchsanweisungen beachtet werden. * Abweichungen aufgrund individueller Vereinbarungen möglich. 1.3 Nutzungsdauer Die erwartete Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre, vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Sicherheitsanweisungen, Wartungsintervallen und korrekten Verfahrensweisen verwendet. Die tatsächliche Lebensdauer des Produkts kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. 1.4 Lieferumfang • • Rollator, vollständig montiert. Gebrauchsanweisung 82249-B 17 Dolomite® Maxi+ 2 Sicherheit WICHTIG! Korrosionsgefahr – Der Rollator darf bei nassem Wetter oder in feuchten Umgebungen nicht lange Zeit draußen gelagert werden. 2.1 Allgemeine Warnhinweise WARNUNG! Sturzgefahr – Vorsicht beim Gehen auf abschüssigem/rutschigem oder unebenem Untergrund. – Verwenden Sie den Rollator nicht als Rollstuhl. – Vorsicht beim Rückwärtsgehen über Hindernisse. – Bewegen Sie den Rollator nicht mit den Füßen vorwärts, wenn Sie auf ihm sitzen. – Verwenden Sie den Rollator nicht zum Hinauf- oder Hinabsteigen von Treppen. – Verwenden Sie den Rollator nicht auf Rolltreppen. – Stellen Sie sich nie auf den Rollator. – Wenn Sie einen langen Rock tragen, achten Sie darauf, dass das Kleidungsstück sich nicht in den Rädern verfängt. – Lasten dürfen nur im Korb oder auf dem Tablett transportiert werden. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn der Korb schwer belastet ist (die maximale Last für den Korb finden Sie in Kapitel 6 Technische Daten, Seite 25). WARNUNG! Verletzungsgefahr – Lassen Sie Kinder nicht mit dem Rollator spielen. – Wenn die Griffe oder der Sitz einer extremen Temperatur (über 41°C) ausgesetzt sind, besteht ein Risiko für Verbrennungen ersten Grades. 18 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt B A F G DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX X XXXXXX XXXXXX XXX KG XXcm D xxxx - xx XXXXXX - XXXXXX C E H I Das Schild enthält alle wichtigen technischen Daten für Ihren Rollator. A Artikelnummer B Produktname C Seriennummer D Herstellungsdatum E Max. Benutzergewicht F Verweis auf die Gebrauchsanweisung G Rollator für Innen- und Außenbereich H Max. Breite des Rollators I Herstellername. 82249-B Verwenden 3 Verwenden Zusammenklappen 2 3.1 Vor der Verwendung Der Rollator sollte dem Benutzer erst nach einer vollständigen Bewertung der spezifischen Bedürfnisse des Benutzers übergeben werden. Es ist wichtig, dass der Rollator dem Benutzer die erforderliche Unterstützung bietet, die ihm durch eine qualifizierte Fachkraft verordnet wurde. Dies ist sowohl für die Sicherheit des Benutzers als auch für dessen Genesungsfortschritt von Bedeutung. 3.2 Zusammenklappen und Auseinanderfalten des Rollators Auseinanderfalten des Rollators in die Betriebsposition WARNUNG! – Vergewissern Sie sich vor Verwendung des Rollators stets, dass der Rollator vollständig ausgeklappt und die Verriegelung eingerastet ist. 1. 2. 1 1. 2. Drücken Sie den Sicherungsverschluss nach unten. Ziehen Sie das Sitzrohr nach oben. Hochklappen der Sitzplatte Der Sitz kann nach oben geklappt werden, wodurch mehr Platz zum Gehen zur Verfügung steht und die Bedienung vereinfacht wird. Drücken Sie das Sitzrohr nach unten. Überprüfen Sie, dass der Sicherungsverschluss sich in der verriegelten Position befindet. 82249-B 19 Dolomite® Maxi+ 3.3 Verwenden der Handbremse 1. 1. 2. 3.4 Einstellen der Höhe der Griffe 2. Betätigen Sie die Bremse, indem Sie beide Bremshebel nach oben ziehen. Drücken Sie die Bremshebel vorsichtig nach unten, um die Feststellbremse zu betätigen. Am hörbaren Einrasten erkennen Sie, dass sich die Bremse in der korrekten Position befindet. 1. 2. 3. Die Griffe sollten normalerweise auf Höhe des Handgelenks positioniert werden. Therapeuten empfehlen möglicherweise abhängig von den spezifischen Anforderungen des Patienten verschiedene Höheneinstellungen. Es ist wichtig, dass sich beide Bremsen in der Parkposition befinden. 3. Stellen Sie sich hinter den Rollator und lassen Sie die Schultern locker hängen. Lösen Sie den Drehknopf vollständig und entfernen Sie die Schraube. Stellen Sie den Griff auf eine geeignete Höhe ein. Ziehen Sie den Bremshebel nach oben, um die Bremse zu lösen. Einstellen der Bremswirkung 4. 5. 6. Ziehen Sie die Schraube im Sechskantloch fest. Ziehen Sie den Drehknopf fest an. Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite. Ändern Sie die Einstellung des Bremskabels, um die gewünschte Bremswirkung zu erzielen. Geeignete Werkzeuge: 8-mm- und 10-mm-Schraubenschlüssel (nicht enthalten). 20 82249-B Verwenden 3.5 Gehen WARNUNG! Sturzgefahr – Wenn sich ein Rad um 90 Grad dreht und gegen ein Hindernis stößt, besteht möglicherweise Sturzgefahr. 1. 2. Stellen Sie sich mit dem Rollator vor den Stuhl. Die Rückseiten Ihrer Beine sollten den Stuhl berühren. Legen Sie die Hände auf die Armlehnen des Stuhls, beugen Sie sich leicht nach vorn und setzen Sie sich vorsichtig hin. 3.7 Aufstehen in den Stand WARNUNG! Kippgefahr – Verwenden Sie den Rollator nie, um sich aus dem Sitz hochzuziehen. – Die Feststellbremsen müssen immer angezogen sein, wenn der Rollator als Stütze verwendet wird, beispielsweise beim Aufstehen von einem Stuhl. 1. Stellen Sie den Rollator in geringer Entfernung vor sich und gehen Sie einen Schritt darauf zu, während Sie sich an den Griffen abstützen. 3.6 Hinsetzen auf einen Stuhl 1. 2. 82249-B Stellen Sie den Rollator vor sich, stützen Sie sich an den Armlehnen des Stuhls ab und stehen Sie vorsichtig auf. Sobald Sie stabil stehen, bringen Sie die Hände an die Griffe des Rollators. 21 Dolomite® Maxi+ 3.8 Sitzen auf dem Rollator WARNUNG! Sturzgefahr Verwenden Sie den Rollator nur als Sitz, wenn er geparkt ist. Wenn Sie sich auf den Rollator setzen, müssen beide Bremsen festgestellt sein. – Bewegen Sie den Rollator nicht mit den Füßen vorwärts, wenn Sie auf ihm sitzen. – Setzen Sie sich nie auf den Rollator, wenn er auf abschüssigem Untergrund steht. 3.9 Zubehörteile Zubehörteile sind nicht bei allen Modellen Standard. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler oder Ihren zuständigen Invacare-Vertreter (siehe Rückseite dieser Gebrauchsanweisung), um eine Liste des verfügbaren Zubehörs zu erhalten. Korb Bringen Sie den Korb an, indem Sie ihn mit den Haken an den Vorderrahmen hängen. Tablett Befestigen Sie das Tablett mithilfe der Kunststoffstopfen. 22 82249-B Wartung und Pflege 4 Wartung und Pflege Reinigung Wichtig! – Keine Scheuermittel, Schleifmittel oder Schleifmaterialien zur Reinigung des Produkts verwenden. – Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. 4.1 Wartung Eine Wartung des Produkts sollte mindestens einmal jährlich erfolgen. Um die Funktion und die Sicherheit des Rollators aufrechtzuerhalten, sollten Sie regelmäßig folgende Schritte durchführen: • • • • • • Prüfen Sie alle Schrauben und verstellbaren Elemente auf sicheren Sitz. Ein defekter Rollator darf nicht verwendet werden. Versuchen Sie nicht, den Rollator selbst zu reparieren. Der Rollator darf nicht verwendet werden, wenn die Handgriffe locker sind. Ersetzen Sie die Handgriffe entsprechend der Wartungsanleitung, die bei Ihrem Invacare-Vertreter erhältlich ist. Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse. Informationen zum Einstellen der Bremse finden Sie in Kapitel 3 Verwenden, Seite 19 dieser Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie die Laufräder regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß und Beschädigungen. Stellen Sie sicher, dass die Räder frei von Haaren, Fusseln und anderem Schmutz sind. • • • • Den Rollator mit lösungsmittelfreiem Haushaltsreinigungsmittel reinigen. Den Rahmen mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Die Räder mit einer Bürste reinigen (keine Drahtbürste). Die Rückenlehne, den Sitz und den Korb mit einem milden Reinigungsmittel reinigen. Desinfektion Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen. 4.2 Pflege Das Produkt kann mithilfe von handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert werden. 82249-B 23 Dolomite® Maxi+ 5 Nach dem Gebrauch 5.1 Entsorgung Kann das Produkt nicht mehr verwendet werden, müssen das Produkt, das Zubehör und das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß sortiert werden. Die einzelnen Teile können entsprechend der Materialbezeichnung getrennt entsorgt werden. Wir bitten Sie, umweltverträglich zu handeln und dieses Produkt nach Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln zu lassen. 5.2 Wiederverwendung Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet, nachdem Folgendes durchgeführt wurde: • • Inspektion Reinigung Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 4 Wartung und Pflege, Seite 23. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Prüfen Sie das Produkt immer entsprechend der Wartungsanleitung, bevor Sie es an einen anderen Benutzer weitergeben. – Wird ein Schaden entdeckt, darf dieses Produkt nicht mehr verwendet werden. Die Gebrauchsanweisung ist Teil des Produkts. Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Produkt übergeben wird. 24 82249-B Technische Daten 6 Technische Daten Gewicht2 6.1 Abmessungen und Gewicht C Maxi+ 550 Maxi+ 650 9,8 kg 10,3 kg Max. Benutzergewicht3 200kg Max. Last für den Korb 9 kg Max. Last für das Tablett 5 kg B 2 D Gesamtgewicht ohne Geräte. 3 Die Gewichtsbeschränkung bezieht sich auf das Gewicht des Benutzers (ungeachtet dessen, ob dieser steht oder sitzt) und den Inhalt des Korbes. A E Maxi+ 550 Gesamtbreite (A) Gesamthöhe (B) Maxi+ 650 700 mm 725 – 895 mm Sitzbreite (C) 815 – 985 mm 520 mm 6.2 Material Rahmen Mit Polyesterpulver beschichtetes Stahlrohr Griffstangen Verchromter Stahl Handgriffe TPE Sitzhöhe (D) 555 mm 650 mm Räder Polypropen mit Profil aus TPE Gesamtlänge (E) 640 mm 740 mm Kunststoffteile Material entsprechend Markierung (PA, PP, PE) Schrauben Stahl, korrosionsgeschützt Durchmesser Vorderund Hinterrad1 200 mm Breite Vorder- und Hinterrad1 40 mm 1 Die Vorderräder dienen zum Lenken. Die Hinterräder sind mit einem Bremssystem zum kontrollierten Bremsen und zum Verriegeln der Räder ausgestattet 82249-B 25 Notes 6.1 6.2 Contenido Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Vida útil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Volumen al entregar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 28 28 28 29 29 2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2.1 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto . . . . . . . . . . . . . 30 3 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Antes de su uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Plegado y desplegado del rollator . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Utilización de los frenos de mano . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Ajuste de la altura de la empuñadura . . . . . . . . . . . . . 3.5 Caminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6 Sentarse en una silla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Levantarse hasta ponerse de pie . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 Sentarse en el rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4.1 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4.2 Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5.1 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5.2 Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 31 31 31 32 32 33 33 33 34 34 Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dolomite® Maxi+ 1 Generalidades 1.2 Uso previsto 1.1 Acerca de este manual El rollator está diseñado para servir de apoyo y mejorar la vida de las personas con movilidad limitada. La capacidad de movilidad del usuario debe ser suficiente como para permitirle salir de su domicilio, realizar actividades diarias normales y participar en la vida social sin constituir un peligro para él o para otras personas. Este Manual del usuario contiene información importante sobre el producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el Manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. Indicaciones La persona que prescribe el producto o que de alguna otra forma es responsable del usuario debe comprobar que el producto es adecuado para este. Se debe enseñar al usuario a usar el producto. Esto incluye el uso de las funciones del rollator y las restricciones de uso. Se debe informar al usuario acerca de las advertencias de uso proporcionadas en el Manual del usuario. El rollator está diseñado para servir de apoyo a una persona mientras camina y también como asiento de descanso. Además, el rollator está diseñado para llevar una carga en una cesta especialmente diseñada o en una bandeja. Símbolos en este manual Contraindicaciones En este Manual del usuario, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro. El rollator no está pensado para que lo utilicen personas con problemas graves de equilibrio o alteraciones perceptivas funcionales. El peso máximo del usuario es de 200 kg. Esta limitación incluye el peso del usuario (tanto de pie o sentado) y el contenido de la cesta. Condiciones y emplazamiento de uso aceptables ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. Consejos y recomendaciones Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. Este producto cumple con la Directiva 93/42/EEC en lo concerniente a dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad CE. 28 El rollator solo está diseñado para su uso en el interior de una vivienda, de zonas públicas o en el exterior. Puede utilizarse en exteriores siempre que la capacidad de movilidad del usuario le permita abandonar su domicilio. El rollator no se puede usar bajo el agua, como por ejemplo, en piscinas o en zonas de baño al aire libre, ni en zonas calientes, como saunas. 1.3 Vida útil La vida útil prevista para este producto es de cinco años, siempre y cuando se utilice de conformidad con las instrucciones de seguridad y se respeten los intervalos de mantenimiento y las instrucciones de cuidado indicadas en el presente manual. La duración real de la vida útil puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. 82249-B Generalidades 1.4 Volumen al entregar • • Rollator, totalmente montado. Manual del usuario Los accesorios, montados en el rollator, dependen de la configuración y podrían diferir según la región. 1.5 Garantía El producto está cubierto por una garantía* de dos años, a contar desde la fecha de entrega. La garantía no cubre los daños sufridos por el desgaste normal de componentes tales como ruedas, asas y frenos. Asimismo, están excluidos los daños provocados por un uso anómalo. La garantía excluye los daños provocados por usuarios que superan el peso máximo del producto. Para mantener la validez de la garantía, deberán cumplirse las instrucciones de mantenimiento y de servicio. * Pueden producirse variaciones debido a acuerdos locales. 82249-B 29 Dolomite® Maxi+ 2 Seguridad ¡IMPORTANTE! Riesgo de corrosión – El rollator no debe guardarse en el exterior en climas o entornos húmedos durante periodos prolongados de tiempo. 2.1 Advertencias generales ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caída – Tenga cuidado al caminar por superficies inclinadas, suelos resbaladizos y superficies irregulares. – No utilice el rollator como silla de ruedas. – Tenga cuidado al caminar hacia atrás sobre obstáculos. – Nunca se siente y empuje con los pies. – No utilice el rollator para subir y bajar escaleras. – No utilice el rollator en escaleras mecánicas. – No se ponga de pie sobre el rollator bajo ninguna circunstancia. – Tenga cuidado cuando use faldas largas, las prendas se pueden atascar en las ruedas. – Las cargas solo deben transportarse en la cesta o en la bandeja. Tenga cuidado cuando transporte mucho peso en la cesta (para saber cuál es la carga máxima que se puede llevar en la cesta, consulte el capítulo 6 Datos técnicos, página 37). ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No permita que los niños jueguen con el rollator. – Si se exponen las asas de empuje o el asiento a temperaturas extremas (más de 41°C), existe riesgo de que el usuario sufra quemaduras de primer grado. 30 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto B A F G DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX X XXXXXX XXXXXX XXX KG XXcm D xxxx - xx XXXXXX - XXXXXX C E H I La etiqueta contiene todos los datos técnicos importantes del rollator. A Nº de artículo B Nombre del producto C Nº de serie D Fecha de fabricación E Peso máx. del usuario F Consulte el manual del usuario G Rollator de interiores y exteriores H Anchura máx. del rollator I Nombre del fabricante. 82249-B Utilización 3 Utilización Plegado 2 3.1 Antes de su uso No es recomendable utilizar el producto sin realizar antes una valoración completa de las necesidades específicas de cada usuario. Es importante que el producto ofrezca al usuario el nivel de apoyo necesario, según lo recomendado por un profesional cualificado. Esto se debe tanto a la seguridad del usuario como a su patrón de recuperación. 3.2 Plegado y desplegado del rollator Desplegado a la posición de funcionamiento ¡ADVERTENCIA! – Antes de utilizar el rollator, asegúrese siempre de que esté totalmente desplegado y de que el bloqueo esté activado. 1. 2. 1 1. 2. Presione hacia abajo el tope de seguridad. Tire del tubo del asiento hacia arriba. Dé la vuelta a la placa del asiento Puede dar la vuelta al asiento para obtener un mayor espacio para andar y aumentar la accesibilidad. Presione el tubo del asiento. Compruebe que el tope de seguridad se encuentra en la posición bloqueada. 82249-B 31 Dolomite® Maxi+ 3.3 Utilización de los frenos de mano 1. 1. 2. 3.4 Ajuste de la altura de la empuñadura 2. Aplique los frenos tirando hacia arriba de ambas asas. Presione las asas de freno con cuidado hacia abajo para activar los frenos de estacionamiento. Un sonido audible indica que el freno se encuentra en la posición correcta. 1. 2. 3. Las empuñaduras deben colocarse normalmente a la altura de la muñeca. El terapeuta podría indicar distintas alturas según las necesidades concretas del cliente. Es importante que ambos frenos se encuentren en la posición de estacionamiento. 3. Sitúese detrás del rollator con los hombros rectos. Afloje el pomo totalmente, extraiga el tornillo. Ajuste la empuñadura a la altura adecuada. Para liberar el freno, tire del asa de freno hacia arriba. Ajuste del efecto del freno 4. 5. 6. Ajuste el tornillo en el orificio hexagonal. Apriete el pomo correctamente. Repita el procedimiento en el otro lado. Para obtener la intensidad de frenado que desee, ajuste el cable del freno. Herramientas idóneas: llave fija de 8 mm y de 10 mm (no incluida). 32 82249-B Utilización 3.5 Caminar ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caída – Tenga cuidado si la rueda gira 90 grados y se detiene contra un obstáculo. 1. 2. Póngase de pie en frente de la silla con el rollator; la parte de atrás de las piernas debe tocar la silla. Coloque las manos en los brazos de la silla, inclínese hacia delante ligeramente y siéntese con cuidado. 3.7 Levantarse hasta ponerse de pie ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado – Nunca use el rollator para tirar de sí mismo hacia arriba si está sentado. – Los frenos de estacionamiento deben estar en la posición de activados cuando el rollator se utiliza como apoyo para levantarse, por ejemplo, de una silla. 1. Coloque el rollator frente a usted a poca distancia y dé un paso hacia él mientras usa la empuñadura para apoyarse. 3.6 Sentarse en una silla 1. 2. 82249-B Coloque el rollator frente a usted, use los reposabrazos de la silla como apoyo y levántese con cuidado hasta ponerse de pie. Una vez se encuentre de pie, ponga las manos en las empuñaduras del rollator. 33 Dolomite® Maxi+ 3.8 Sentarse en el rollator ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caída Use el rollator para sentarse solo cuando esté parado. Ambos frenos deben estar en posición de estacionamiento cuando el rollator se utiliza como asiento. – Nunca se siente y empuje con los pies. – Nunca se siente en el rollator en superficies inclinadas. 3.9 Accesorios Los accesorios no son estándares en todos los modelos. Para obtener una lista de los accesorios disponibles, póngase en contacto con su distribuidor autorizado o el representante de Invacare (consulte el reverso de este manual). Cesta Monte la cesta de modo que cuelgue con los ganchos en el chasis delantero. Bandeja Asegure la bandeja con los conectores de plástico. 34 82249-B Cuidado y mantenimiento 4 Cuidado y mantenimiento Limpieza ¡Importante! – No utilice detergentes, productos de limpieza o paños abrasivos para limpiar o secar el producto. – No utilice un limpiador a alta presión ni un limpiador a vapor. 4.1 Mantenimiento Las tareas de mantenimiento deben realizarse al menos una vez al año. Para garantizar un óptimo funcionamiento y la máxima seguridad, efectúe periódicamente los siguientes procedimientos: • • • • • • Compruebe que los tornillos y ajustes estén correctamente apretados. No utilice nunca el rollator si tiene algún defecto. No intente repararlo usted mismo. Si las empuñaduras están sueltas, no utilice el rollator. Cambie las empuñaduras según las instrucciones de mantenimiento que puede proporcionarle su representante de Invacare. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Si es necesario ajustar los frenos, consulte el capítulo 3 Utilización, página 31 en este manual del usuario. Compruebe con regularidad si las ruedas giratorias están bien ajustadas, desgastadas o dañadas. Asegúrese de que las ruedas están libres de pelos, pelusas u otro tipo de suciedad. • • • • Limpie el rollator con productos de limpieza del hogar que no contengan disolventes. Limpie el chasis con un paño húmedo y un detergente suave. Limpie las ruedas con un cepillo (que no sea de alambre) Limpie el respaldo, el asiento y la cesta con un detergente suave. Desinfección Desinfecte el producto limpiando todas las superficies accesibles con desinfectante. 4.2 Cuidado El producto puede limpiarse y desinfectarse con productos disponibles comercialmente. 82249-B 35 Dolomite® Maxi+ 5 Después del uso 5.1 Eliminación Cuando el producto no pueda utilizarse más, tanto el rollator como sus accesorios y también el material de embalaje deben clasificarse convenientemente. Las piezas individuales pueden separarse y clasificarse según su material. Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través de la planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final de su vida útil. 5.2 Reutilización Este producto se puede reutilizar después de realizar las siguientes tareas: • • Inspección Limpieza Para obtener más información, consulte el capítulo 4 Cuidado y mantenimiento, página 35. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Antes de traspasar el producto a otro usuario, inspeccione el producto según las instrucciones de mantenimiento. – Si se detecta algún daño, no utilice el producto. El manual de usuario pertenece al producto. Asegúrese de que este manual se entregue con el producto. 36 82249-B Datos técnicos 6 Datos técnicos Peso2 6.1 Dimensiones y pesos Maxi+ 550 Maxi+ 650 9,8 kg 10,3 kg Peso máximo usuario3 C B 200 kg Carga máxima en la cesta 9 kg Carga máxima en la bandeja 5 kg D 2 3 Las limitaciones de peso incluyen el peso del usuario, tanto de pie como sentado, y el contenido de la cesta. A E Maxi+ 550 Anchura total (A) Altura total (B) Maxi+ 650 700 mm 725 – 895 mm Anchura del asiento (C) Peso total excluido el equipamiento. 815 – 985 mm 520 mm Altura del asiento (D) 555 mm 650 mm Longitud total (E) 640 mm 740 mm 6.2 Material Chasis Acero recubierto con pintura de poliéster Manillas Acero cromado Empuñaduras Elastómero termoplástico Ruedas Polipropileno con bandas de elastómero termoplástico Diámetro de las ruedas delanteras / traseras1 200 mm Piezas de plástico Material según el marcado (PA, PP, PE) Ancho de las ruedas delanteras / traseras1 40 mm Tornillos Acero, con protección contra la oxidación 1 Las ruedas delanteras son de dirección. Las ruedas traseras cuentan con un sistema de frenos para un frenado graduado y también para bloquear las ruedas. 82249-B 37 Notes 6.1 6.2 Sommaire Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin. 1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 40 40 40 41 41 2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.1 Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit. . . . . . . 42 3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Pliage et dépliage du rollator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Utilisation des freins à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Réglage en hauteur des poignées . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 Marcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6 S'asseoir sur un fauteuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Se mettre debout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 S'asseoir sur le rollator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4.1 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4.2 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 5.1 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 5.2 Réutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 6 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 43 43 43 44 44 45 45 45 46 46 Dimensions et poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Matériau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Dolomite® Maxi+ 1 Généralités 1.2 Utilisation conforme 1.1 À propos de ce manuel Le rollator est prévu pour assister une personne et améliorer sa capacité limitée à marcher. L’utilisateur doit avoir une capacité de locomotion restante suffisante pour lui permettre de sortir de son domicile, pour les activités habituelles du quotidien et pour participer à la vie sociale sans mettre en danger d’autres personnes ou lui-même. Le présent manuel d’utilisation contient des informations importantes sur votre produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d’utilisation et respectez les consignes de sécurité. La personne prescrivant le produit ou sinon responsable de l’utilisateur doit s’assurer que le produit est adapté pour celui-ci. Il convient d’instruire l’utilisateur de la manière d’employer le produit. Ceci comprend les fonctionnalités et les restrictions d’utilisation. L’utilisateur doit également connaître les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation. Symboles figurant dans ce manuel Dans le présent manuel d’utilisation, les avertissements sont signalisés par des symboles. Ces symboles d’avertissement sont accompagnés d’un en-tête indiquant la gravité du danger. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse susceptible de provoquer des blessures graves, voire la mort. Conseils et recommandations Donne des conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. 40 Indications Le rollator est prévu pour aider une personne à se déplacer et peut également servir de siège de repos. Il permet en outre de transporter une charge dans un panier spécialement conçu à cet effet ou sur un plateau. Le poids maximum de l’utilisateur est de 200 kg. Cette limitation comprend le poids de l’utilisateur (assis ou debout) et le contenu du panier. Contre-indications Le rollator n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes souffrant de graves troubles de l’équilibre ou de troubles fonctionnels de la perception. Conditions et lieux d’utilisation autorisés Le rollator est uniquement prévu pour un usage en intérieur dans des espaces de vie ou des zones publiques, ou à l’extérieur. Il peut être utilisé à l’extérieur si la capacité à marcher restante de l’utilisateur est suffisante pour lui permettre de sortir de son domicile. Le rollator ne doit pas être utilisé sous l’eau, p. ex. dans des piscines intérieures ou extérieures, ni dans des espaces chauds tels que des saunas. 1.3 Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de cinq ans lorsqu’il est utilisé dans le respect des instructions de sécurité, des intervalles de maintenance et de l’usage prévu stipulés dans le présent manuel. Le 82249-B Généralités cycle de vie effectif du produit peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité d’utilisation. 1.4 Contenu • • Rollator, entièrement assemblé. Manuel d'utilisation Les accessoires, effectivement montés sur votre rollator, dépendent de la configuration et peuvent varier selon les pays. 1.5 Garantie Nous offrons une garantie de deux ans* à partir de la date de livraison. La garantie ne couvre pas les dommages dus à l’usure des roues, poignées et freins. Les dommages résultant d’une utilisation non-conforme ne sont pas couverts. Les dommages causés par les utilisateurs pesant plus que le poids maximum autorisé sont exclus de la garantie. Les instructions de maintenance et d’utilisation doivent être respectées pour que la garantie soit valide. * Des différences peuvent se produire en raison d’accords locaux. 82249-B 41 Dolomite® Maxi+ 2 Sécurité IMPORTANT ! Risque de corrosion – Le rollator ne doit pas être entreposé dehors, pendant une longue période, sous un climat humide ou dans des environnements humides. 2.1 Avertissements généraux AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Faites preuve de prudence lors de vos déplacements dans des pentes, sur des sols glissants et des surfaces irrégulières. – N’utilisez pas le rollator comme fauteuil roulant. – Faites attention quand vous franchissez des obstacles en arrière. – Ne vous asseyez jamais sur le rollator pour ensuite pousser avec vos pieds. – N’utilisez pas le rollator pour monter ou descendre des escaliers. – N’utilisez pas le rollator dans des escaliers mécaniques. – Ne vous mettez en aucun cas debout sur le rollator. – Faites attention en cas de port d’une jupe longue, elle risque de se coincer dans les roues. – Transportez les charges uniquement dans le panier ou sur le plateau. Soyez prudent lorsque le panier contient une lourde charge (reportez-vous au chapitre 6 Caractéristiques techniques, page 49 pour connaître la charge maximale). AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Ne laissez jamais des enfants jouer avec le rollator. – Si les poignées de poussée ou le siège sont exposés à une température extrême (supérieure à 41 °C), il y a un risque de brûlure au premier degré. 42 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit B A F G DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX X XXXXXX XXXXXX XXX KG XXcm D xxxx - xx XXXXXX - XXXXXX C E H I L’étiquette contient toutes les informations techniques importantes concernant votre rollator. A Référence B Nom du produit C Nom du fabricant D Date de fabrication E Poids maxi de l'utilisateur F Se reporter au manuel d'utilisation G Rollator d'intérieur et d'extérieur H Largeur maxi du rollator I Nom du fabricant. 82249-B Utilisation 3 Utilisation Pliage 2 3.1 Avant utilisation Nous déconseillons de remettre le produit à quiconque sans avoir réalisé au préalable une évaluation complète de ses besoins spécifiques. Il est important que l’utilisateur reçoive l’assistance nécessaire par le biais du produit, conformément à la prescription d’un professionnel qualifié, et ce, pour la sécurité de l’utilisateur et aussi pour son rétablissement. 3.2 Pliage et dépliage du rollator Dépliage en position d'utilisation AVERTISSEMENT ! – Avant d'utiliser le rollator, vérifiez toujours qu'il est complètement déplié et que le verrou est enclenché. 1. 2. 1 1. 2. Enfoncez la sécurité vers le bas. Tirez le tube du siège par le haut. Relevez la plaque d'assise. Vous pouvez relever le siège pour avoir un plus grand espace pour se déplacer et pour augmenter l'accessibilité. Enfoncez le tube du siège vers le bas. Vérifiez que la sécurité est en position verrouillée. 82249-B 43 Dolomite® Maxi+ 3.3 Utilisation des freins à main 1. 1. 2. 3.4 Réglage en hauteur des poignées 2. Serrez les freins en tirant les deux poignées de frein vers le haut. Pour serrer les freins d'arrêt, pressez les poignées de frein avec précaution vers le bas. Un son distinct indique que le frein est en bonne position. 1. 2. 3. Habituellement, les poignées doivent être positionnées à hauteur des poignets. Il se peut que le thérapeute conseille des hauteurs différentes en fonction des besoins spécifiques du client. Il est important que les deux freins soient placés en position d'arrêt. 3. Placez-vous derrière le rollator avec les épaules bien droites. Desserrez complètement le bouton et retirez la vis. Réglez la poignée à la hauteur souhaitée. Pour desserrer le frein, tirez la poignée de frein vers le haut. Réglage de l'effet de freinage 4. 5. 6. Engagez la vis dans le trou hexagonal. Serrez correctement le bouton. Répétez la procédure de l’autre côté. Réglez le câble de frein pour obtenir la force de freinage souhaitée. Outillage adéquat : clé de 8 mm et de 10 mm (non fournies). 44 82249-B Utilisation 3.5 Marcher AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Faites preuve de prudence si la roue tourne de 90 degrés et s'immobilise contre un obstacle. 1. 2. Avec le rollator, mettez-vous debout devant le fauteuil, l’arrière de vos jambes devant toucher le fauteuil. Placez les mains sur les accoudoirs du fauteuil, penchez-vous légèrement en avant et asseyez-vous avec précaution. 3.7 Se mettre debout AVERTISSEMENT ! Risque de basculement – N'utilisez jamais le rollator pour vous relever depuis une position assise. – Les freins de parking doivent être serrés lorsque le rollator est utilisé comme support pour se mettre debout, depuis un fauteuil par exemple. 1. Placez le rollator légèrement devant vous et faites un pas vers lui tout en vous soutenant à l'aide des poignées. 3.6 S'asseoir sur un fauteuil 1. 2. 82249-B Placez le rollator devant vous, utilisez les accoudoirs du fauteuil comme support et relevez-vous avec précaution pour vous mettre debout. Une fois stabilisé en position debout, déplacez vos mains vers les poignées du rollator. 45 Dolomite® Maxi+ 3.8 S'asseoir sur le rollator AVERTISSEMENT ! Risque de chute Utilisez le rollator uniquement pour une position assise stationnaire. Lors de l’utilisation du rollator comme siège, les deux freins doivent être en position d’arrêt. – Ne vous asseyez jamais sur le rollator pour ensuite pousser avec vos pieds. – Ne vous asseyez en aucun cas sur le rollator sur un sol en pente. 3.9 Accessoires Les accessoires ne sont pas standards sur tous les modèles. Pour obtenir une liste des accessoires disponibles, contactez votre revendeur agréé ou le représentant Invacare (reportez-vous au dos de ce manuel). Panier Montez le panier en le suspendant au châssis avant à l'aide des crochets. Plateau Fixez le plateau à l'aide des chevilles en plastique. 46 82249-B Maintenance et entretien 4 Maintenance et entretien 4.1 Maintenance La maintenance doit être réalisée au moins une fois par an. • • • • Nettoyez le rollator avec un produit nettoyant ménager sans solvant. Nettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Nettoyez les roues avec une brosse (pas de brosse métallique !). Nettoyez le dossier, le siège et le panier à l’aide d’un détergent doux. Pour garantir une bonne performance et la sécurité, vérifiez régulièrement que les opérations suivantes sont effectuées : Désinfection • • Il doit être désinfecté en essuyant toutes les surfaces généralement accessibles avec un désinfectant. • • • • Assurez-vous que les vis et fixations sont bien serrées. N'utilisez en aucun cas un rollator défectueux. N'essayez pas de le réparer vous-même ! N'utilisez pas le rollator si les poignées sont desserrées. Remplacez les poignées conformément aux instructions de service que vous pouvez obtenir auprès de votre représentant Invacare. Vérifiez le fonctionnement des freins. Si les freins doivent être réglés, consultez le chapitre 3 Utilisation, page 43 figurant dans ce manuel d'utilisation. Examinez régulièrement le serrage, l’usure et l’état des roulettes. Assurez-vous qu'il n'y a ni poils/cheveux, peluches, ni autres débris dans les roues. 4.2 Entretien Cet appareil peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits disponibles dans le commerce. Nettoyage Important ! – N’utilisez aucun détergent, produit nettoyant ou chiffon abrasif pour nettoyer ou essuyer le produit. – N´utilisez pas de nettoyeur haute pression ou à vapeur. 82249-B 47 Dolomite® Maxi+ 5 Après l’utilisation 5.1 Mise au rebut Lorsque le produit n’est plus utilisable, il doit être trié correctement, ainsi que ses accessoires et les matériaux d’emballage. Il est possible de séparer les différentes pièces et de les traiter en fonction de leur matériau. Préservez l’environnement en faisant recycler ce produit en fin de vie. 5.2 Réutilisation Ce produit peut être réutilisé une fois les opérations suivantes réalisées : • • Inspection Nettoyage Pour de plus amples détails, reportez-vous au chapitre 4 Maintenance et entretien, page 47. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Inspectez toujours le produit conformément aux instructions de service avant de le céder à un autre utilisateur. – En cas de dommages, n’utilisez pas le produit. Le manuel d’utilisation fait partie intégrante du produit. Veillez à le remettre avec le produit. 48 82249-B Caractéristiques techniques 6 Caractéristiques techniques Poids2 6.1 Dimensions et poids B D 2 Maxi+ 550 Hauteur totale (B) Maxi+ 650 700 mm 725 à 895 mm Largeur d’assise (C) 9,8 kg 10,3 kg 200 kg Charge maxi du panier 9 kg Charge maxi du plateau 5 kg Poids total hors équipement : 3 La limitation de poids, y compris le poids de l’utilisateur (assis ou debout) et le contenu du panier. A Largeur totale (A) Maxi+ 650 Poids maxi de l’utilisateur3 C E Maxi+ 550 815 à 985 mm 520 mm 6.2 Matériau Châssis Acier revêtu de poudre polyester Guidon Acier chromé Poignées TPE Hauteur d’assise (D) 555 mm 650 mm Roues Polypropylène avec sculptures en TPE Longueur totale (E) 640 mm 740 mm Pièces en plastique Matériau correspondant au marquage (PA, PP, PE) Vis En acier inoxydable Diamètre des roues avant et arrière1 200 mm Largeur des roues avant et arrière1 40 mm 1 Les roues avant sont les roues directrices. Les roues arrière sont munis d’un système de freins pour un freinage dosé et le blocage des roues. 82249-B 49 Notes 6 Sommario Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali consultazioni successive, PRIMA di utilizzare il prodotto. 1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Informazioni su questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Contenuto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 52 52 52 53 53 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 2.1 Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 2.2 Etichette e simboli sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . 54 3 Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Prima dell'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Chiusura e apertura del rollator . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Utilizzo dei freni a mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 Regolazione in altezza delle maniglie . . . . . . . . . . . . . 3.5 Per camminare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6 Per sedersi su una sedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Per alzarsi in piedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 Per sedersi sul rollator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 4.1 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 4.2 Cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 5 Dopo l'utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5.1 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 55 55 55 56 56 57 57 57 58 58 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 6.1 Dimensioni e pesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 6.2 Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Dolomite® Maxi+ 1 Generale 1.2 Uso previsto 1.1 Informazioni su questo manuale Il rollator è progettato per il sostegno e il miglioramento di una limitata capacità di deambulazione. La capacità di deambulazione residua dell'utilizzatore deve essere sufficiente per poter uscire di casa, per svolgere le normali attività quotidiane e per partecipare alla vita sociale senza mettere in pericolo se stessi o gli altri. Il presente Manuale d'uso contiene informazioni importanti sul prodotto. Al fine di garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il Manuale d'uso e seguire le istruzioni di sicurezza. Chi prescrive il prodotto o è comunque responsabile per l'utente deve garantire che il prodotto sia adatto all'utente. L'utilizzatore deve essere istruito riguardo al corretto utilizzo del prodotto. Ciò comprende l'utilizzo delle funzioni e le limitazioni all'uso. L'utilizzatore deve inoltre essere informato delle avvertenze per l'uso indicate nel presente manuale d'uso. Simboli in questo manuale Questo manuale d'uso contiene simboli di avvertimento per indicare eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un'intestazione che indica la gravità del pericolo. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi. Consigli e raccomandazioni Dà consigli, raccomandazioni e informazioni utili per un uso efficace e privo di inconvenienti. Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. 52 Indicazioni Il rollator è progettato per sostenere una persona mentre cammina e può inoltre essere utilizzato come sedile di riposo. Inoltre, il rollator è progettato per trasportare un carico in un cestino o vassoio appositamente previsto. Il peso massimo dell'utilizzatore è di 200 kg. Tale limite di peso comprende il peso dell'utilizzatore (seduto o in piedi) e il contenuto del cestino. Controindicazioni Il rollator non è destinato all'uso da parte di persone con gravi disturbi dell'equilibrio o disturbi delle funzioni di percezione. Condizioni e luoghi di utilizzo ammessi Il rollator è destinato esclusivamente all'uso all'interno di edifici, in spazi abitabili o aree pubbliche o all'esterno. Può essere utilizzato all'aperto, se la capacità di deambulazione residua dell'utilizzatore è sufficiente per uscire di casa. Il rollator non è destinato all'uso in acqua, per esempio in piscine o per la balneazione all'aperto, né in ambienti caldi quali una sauna. 1.3 Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato in conformità alle istruzioni per la sicurezza e per la cura del prodotto e che siano rispettati gli intervalli di 82249-B Generale manutenzione. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell'intensità d'uso. 1.4 Contenuto della fornitura • • Rollator, completamente assemblato. Manuale d'uso Gli accessori effettivamente montati sul rollator dipendono dalla configurazione e possono essere differenti a seconda del paese. 1.5 Garanzia Accordiamo una garanzia di due anni* valida a partire dalla data di consegna. La garanzia non copre danni dovuti alla normale usura di componenti quali ruote, impugnature e freni. Sono esclusi dalla garanzia danni derivanti da a un uso improprio. Sono esclusi inoltre danni causati da utilizzatori con un peso superiore al peso max. utilizzatore indicato. La garanzia è valida se viene eseguita la manutenzione e vengono osservate le istruzioni per l'uso. * Differenze potrebbero essere dovute ad accordi locali. 82249-B 53 Dolomite® Maxi+ 2 Sicurezza IMPORTANTE! Pericolo di corrosione – Il rollator non deve essere conservato all'esterno in presenza di clima umido o in ambienti umidi per un periodo di tempo prolungato. 2.1 Avvertenze generali ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Procedere con cautela quando si cammina su superfici in pendenza / scivolose o irregolari. – Non utilizzare il rollator come una carrozzina. – Fare attenzione quando si cammina all'indietro in presenza di ostacoli. – Non spingere mai con i piedi da seduti. – Non utilizzare il rollator per salire o scendere le scale. – Non utilizzare il rollator sulle scale mobili. – Non salire mai in piedi sul rollator per nessun motivo. – Prestare attenzione nel caso in cui si indossino gonne lunghe, i vestiti potrebbero restare impigliati nelle ruote. – Eventuali carichi devono essere trasportati solo nel cestino o sul vassoio. Prestare particolare attenzione quando si trasporta un carico pesante nel cestino (per il carico massimo del cestino, consultare il capitolo 6 Dati tecnici, pagina 61). ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Non permettere ai bambini di giocare con il rollator. – Se le maniglie di spinta o il sedile sono esposti a temperature elevate (superiori a 41° C) si riscaldano con conseguente rischio di ustioni di primo grado. 54 2.2 Etichette e simboli sul prodotto B A F G DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX X XXXXXX XXXXXX XXX KG XXcm D xxxx - xx XXXXXX - XXXXXX C E H I Sull'etichetta sono riportati tutti i dati tecnici importanti relativi al rollator. A Codice articolo B Denominazione prodotto C Numero di serie D Data di produzione E Peso max. utilizzatore F Consultare il manuale d'uso G Rollator per uso interno ed esterno H Larghezza max. rollator I Nome del produttore. 82249-B Uso Chiusura del rollator 3 Uso 2 3.1 Prima dell'uso Si raccomanda vivamente di non consegnare a nessuno il prodotto senza aver prima eseguito una valutazione completa delle esigenze specifiche dell'utilizzatore. È fondamentale che l'utilizzatore riceva dal prodotto il sostegno necessario, come prescritto da un operatore sanitario qualificato. Ciò sia per la sicurezza dell'utilizzatore sia per la riuscita del suo percorso di guarigione. 3.2 Chiusura e apertura del rollator Apertura in posizione di utilizzo ATTENZIONE! – Assicurarsi sempre che il rollator sia completamente aperto e che l'elemento di bloccaggio sia innestato prima di utilizzare il rollator. 1. 2. 1 1. 2. Premere verso il basso il fermo di sicurezza. Tirare verso l'alto la barra del sedile. Sollevare la piastra del sedile Il sedile può essere sollevato per fornire un maggiore spazio di camminata e migliorare l'accessibilità. Premere verso il basso la barra del sedile. Verificare che il fermo di sicurezza sia bloccato in posizione. 82249-B 55 Dolomite® Maxi+ 3.3 Utilizzo dei freni a mano 1. 2. 1. Tirare delicatamente verso l'alto entrambe le maniglie dei freni per applicare i freni. Premere delicatamente verso il basso le maniglie dei freni per applicare i freni di stazionamento. Un clic distinto indica che il freno si trova nella posizione corretta. 2. 3.4 Regolazione in altezza delle maniglie 1. 2. 3. Di solito, le maniglie dovrebbero essere posizionate all'altezza dei polsi. Il terapista può suggerire altezze differenti in base alle esigenze specifiche del cliente. È importante che entrambi i freni siano messi in posizione di stazionamento. 3. Per rilasciare il freno, tirare verso l'alto la maniglia del freno. Regolazione dell'effetto frenante Posizionarsi in piedi con le spalle dritte dietro il rollator. Allentare completamente la manopola ed estrarre la vite. Regolare la maniglia a un'altezza adeguata. 4. 5. 6. Fissare la vite nel foro esagonale. Stringere saldamente la manopola. Ripetere l'operazione sull'altro lato. Per ottenere l'effetto frenante desiderato, regolare il cavo del freno. Utensili necessari: chiave da 8 mm e 10 mm (non inclusa). 56 82249-B Uso 3.5 Per camminare ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Prestare la massima attenzione se la ruota si gira di 90 gradi e si arresta contro un ostacolo. 1. 2. Fermarsi in piedi davanti alla sedia con il rollator, la parte posteriore delle gambe deve toccare la sedia. Posizionare le mani sui braccioli della sedia, piegarsi leggermente in avanti e sedersi con cautela. 3.7 Per alzarsi in piedi ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento – Non utilizzare mai il rollator per alzarsi in piedi dalla posizione seduta. – I freni di stazionamento devono essere bloccati quando il rollator è utilizzato come supporto per alzarsi in piedi, ad esempio da una sedia. 1. Posizionare il rollator a poca distanza davanti a sé e fare un passo verso di esso utilizzando le impugnature come sostegno. 3.6 Per sedersi su una sedia 1. 2. 82249-B Posizionare il rollator davanti a sé, utilizzare i braccioli della sedia come supporto e alzarsi con cautela in posizione eretta. Una volta stabilmente in piedi, trasferire le mani sulle impugnature del rollator. 57 Dolomite® Maxi+ 3.8 Per sedersi sul rollator ATTENZIONE! Pericolo di caduta Utilizzare il rollator solo per sedersi da fermi. Entrambi i freni devono essere in posizione di stazionamento quando il rollator è utilizzato come sedile. – Non spingere mai con i piedi da seduti. – Non sedersi mai sul rollator se questo si trova in pendenza. 3.9 Accessori Gli accessori non sono di serie su tutti i modelli. Per un elenco degli accessori disponibili, contattare il proprio rivenditore autorizzato o il rappresentante Invacare (vedere il retro di copertina del presente manuale). Cestino Montare il cestino agganciandolo al telaio anteriore con gli appositi ganci. Vassoio Fissare il vassoio utilizzando i tappi in plastica. 58 82249-B Cura e manutenzione 4 Cura e manutenzione Pulizia Importante! – Non utilizzare un detergente, prodotto per la pulizia o panno abrasivi per pulire o asciugare il prodotto. – Non usare sistemi di pulizia ad alta pressione o a vapore. 4.1 Manutenzione La manutenzione dovrebbe essere effettuata almeno una volta all'anno. Per garantire delle prestazioni ottimali e la sicurezza, controllare periodicamente che venga rispettato quanto segue: • • • • • • Assicurarsi che le viti e i dispositivi di regolazione siano serrati correttamente. Non utilizzare mai un rollator difettoso. Non tentare di ripararlo da soli! Non utilizzare il rollator se le maniglie sono allentate. Sostituire le maniglie secondo le istruzioni per la manutenzione che possono essere richieste al rappresentante Invacare locale. Verificare il funzionamento dei freni. Se i freni devono essere regolati, consultare il capitolo 3 Uso, pagina 55 nel presente manuale d'uso. Controllare periodicamente che le rotelle siano posizionate saldamente in sede, non siano usurate o danneggiate. Accertarsi che le ruote siano prive di capelli, filacci o altro tipo di sporcizia. • • • • Pulire il rollator con un prodotto detergente per la casa privo di solventi. Pulire il telaio con un panno umido e un detergente delicato. Pulire le ruote con una spazzola (non metallica!). Pulire lo schienale, il sedile e il cestino con un detergente delicato. Disinfezione Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente accessibili con un disinfettante. 4.2 Cura Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili in commercio. 82249-B 59 Dolomite® Maxi+ 5 Dopo l'utilizzo 5.1 Smaltimento Al termine del ciclo di vita del prodotto, provvedere al corretto smaltimento del prodotto stesso, degli accessori e del materiale di imballaggio. Le singole parti possono essere separate e trattate in base al materiale di cui sono composte. Si prega di salvaguardare l'ambiente e di riciclare il prodotto rivolgendosi presso un centro di riciclaggio locale. 5.2 Riutilizzo Questo prodotto è adatto per essere riutilizzato dopo aver eseguito le seguenti operazioni: • • Ispezione Pulizia Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo 4 Cura e manutenzione, pagina 59. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Fare sempre controllare il prodotto in base alle istruzioni per il servizio assistenza, prima di consegnare il prodotto ad un altro utilizzatore. – Se è stato riscontrato un danno, non utilizzare il prodotto. Il manuale d'uso è parte integrante del prodotto. Assicurarsi che il manuale d'uso venga sempre consegnato insieme al prodotto. 60 82249-B Dati tecnici 6 Dati tecnici Peso2 6.1 Dimensioni e pesi Maxi+ 550 Maxi+ 650 9,8 kg 10,3 kg Peso max. utilizzatore3 C 200 kg Carico max. cestino 9 kg Carico max. vassoio 5 kg B 2 D Peso totale, attrezzature escluse. 3 Limite di peso comprendente il peso dell'utilizzatore (seduto o in piedi) e il contenuto del cestino. A E 6.2 Materiali Maxi+ 550 Larghezza totale (A) Altezza totale (B) Maxi+ 650 700 mm 725 - 895 mm Larghezza sedile (C) 815 - 985 mm 520 mm Altezza sedile (D) 555 mm 650 mm Lunghezza totale (E) 640 mm 740 mm Diametro ruote anteriori e posteriori1 200 mm Larghezza ruota anteriore e posteriore1 40 mm Telaio Acciaio verniciato a polvere di poliestere Barre delle maniglie Acciaio cromato Impugnature Elastomero termoplastico Ruote Polipropilene con battistrada in elastomero termoplastico Parti in plastica Materiale conforme al contrassegno (PA, PP, PE) Viti Acciaio, con protezione antiruggine 1 Le ruote anteriori sono ruote sterzanti. Le ruote posteriori sono dotate di un impianto frenante per una frenata modulata e per il bloccaggio delle ruote. 82249-B 61 Notes 6 Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Over deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Bedoeld gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Omvang van levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 64 64 64 65 65 2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2.1 Algemene waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2.2 Labels en symbolen op het product . . . . . . . . . . . . . . 66 3 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 De rollator in- en uitklappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 De handremmen gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 De hoogte van de handgrepen aanpassen . . . . . . . . . . 3.5 Lopen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6 Op een stoel gaan zitten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7 Opstaan vanuit een zittende positie . . . . . . . . . . . . . . 3.8 Op de rollator zitten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 4.1 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 4.2 Verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 5 Na gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 5.1 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 5.2 Hergebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 67 67 67 68 68 69 69 69 70 70 Technische Specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 6.1 Maten en gewichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 6.2 Material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Dolomite® Maxi+ 1 Algemeen 1.2 Bedoeld gebruik Indicaties 1.1 Over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over uw product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. De rollator is bedoeld voor het ondersteunen en verbeteren van een beperkt loopvermogen. De gebruiker moet nog goed genoeg kunnen lopen om het huis te verlaten, de gebruikelijke dagelijkse activiteiten te verrichten en deel te nemen aan het sociale leven zonder dat hij/zij zichzelf of anderen daarbij in gevaar brengt. De rollator is ontworpen om mensen bij het lopen te ondersteunen en kan ook als rustbankje dienen. Daarnaast kan in de rollator bagage worden meegenomen, in een speciaal daarvoor ontworpen mandje of op het blad. De persoon die het product voorschrijft, of die verantwoordelijk is voor de gebruiker, moet er voor zorgen dat het product geschikt is voor de gebruiker. De gebruiker moet instructies krijgen over hoe het product kan worden gebruikt. Deze instructies moeten het gebruik van de verschillende functies behandelen, en hoe de rollator niet mag worden gebruikt. De gebruiker moet ook worden gewezen op de waarschuwingen voor gebruik in de gebruiksaanwijzing. Het maximale gebruikersgewicht is 150 kg. Deze gewichtslimiet is inclusief het gewicht van de gebruiker (hetzij staand of zittend) en de inhoud van het mandje. Symbolen in deze handleiding Contra-indicaties In deze gebruiksaanwijzing worden waarschuwingen aangeduid door symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft. De rollator is niet geschikt voor gebruik door personen met een ernstige evenwichtsstoornis of een functionele waarnemingsstoornis. Toegestane omstandigheden en plaatsen voor gebruik WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden. Tips en adviezen Hier worden nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik gegeven. Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. De introductiedatum van dit product staat vermeld in de CE-conformiteitsverklaring. 64 De rollator is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis, in woningen of openbare gebouwen, en voor gebruik buiten. De rollator kan buiten worden gebruikt mits de gebruiker nog goed genoeg kan lopen om het huis te verlaten. De rollator mag niet onder water worden gebruikt, bijvoorbeeld in zwembaden of openluchtbaden, en ook niet in hete omgevingen, zoals sauna's. 1.3 Levensduur De verwachte levensduur van dit product is bij gebruik in overeenstemming met de veiligheidsinstructies, onderhoudstermijnen en bij correct gebruik vijf jaar. De effectieve levensduur van dit 82249-B Algemeen product kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. 1.4 Omvang van levering • • Rollator, volledig gemonteerd. Gebruiksaanwijzing De accessoires die u op uw rollator aantreft, hangen af van de configuratie en kunnen plaatselijk verschillen. 1.5 Garantie Wij bieden twee jaar garantie* vanaf de leveringsdatum. Schade door slijtage van onderdelen zoals wielen, handgrepen en remmen valt niet onder de garantie. Schade vanwege abnormaal gebruik wordt uitgesloten. Schade die is veroorzaakt door gebruikers die zwaarder zijn dan het maximale gebruikersgewicht wordt uitgesloten. De instructies betreffende onderhoud en bediening moeten worden opgevolgd indien u aanspraak wilt kunnen maken op de garantie. * Op basis van lokale regelgevingen zijn afwijkingen mogelijk. 82249-B 65 Dolomite® Maxi+ 2 Veiligheid BELANGRIJK! Risico op roestvorming – U mag de rollator niet gedurende lange tijd bij nat weer buiten of in een vochtige ruimte laten staan. 2.1 Algemene waarschuwingen WAARSCHUWING! Risico op vallen – Wees voorzichtig bij het lopen op hellende, glibberige of oneffen ondergrond. – Gebruik de rollator niet als een rolstoel. – Wees voorzichtig wanneer u achteruit over obstakels loopt. – Duw uzelf nooit voort met uw voeten terwijl u zit. – Gebruik de rollator niet om de trap op of af te lopen. – Gebruik de rollator niet op de roltrap. – Ga nooit op de rollator staan. – Wees voorzichtig wanneer u lange rokken draagt; de kleding kan in de wielen vast komen te zitten. – Lading mag alleen worden vervoerd in het mandje of op het blad. Wees voorzichtig wanneer u zware spullen in het mandje vervoert (raadpleeg hoofdstuk 6 Technische Specificaties, pagina 73 voor de maximale belasting van het mandje). WAARSCHUWING! Risico op lichamelijk letsel – Laat kinderen niet met de rollator spelen. – Wanneer de duwhandgrepen en de zitting worden blootgesteld aan extreme temperaturen (boven de 41°C) kan dit eerstegraads brandwonden veroorzaken. 66 2.2 Labels en symbolen op het product B A F G DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX X XXXXXX XXXXXX XXX KG XXcm D xxxx - xx XXXXXX - XXXXXX C E H I Het label bevat alle belangrijke technische informatie met betrekking tot uw rollator. A Artikelnummer B Productnaam C Serienummer D Fabricagedatum E Max. gewicht gebruiker F Zie de gebruikershandleiding G Rollator voor binnen en buiten H Max. breedte rollator I Naam fabrikant. 82249-B Gebruik 3 Gebruik Inklappen 2 3.1 Vóór gebruik Wij adviseren u het product pas aan iemand te verstrekken nadat alle specifieke behoeften van deze persoon zijn onderzocht. Het is belangrijk dat de rollator de gebruiker de ondersteuning geeft die hij/zij nodig heeft, zoals voorgeschreven door een gekwalificeerde deskundige. Dit is van belang voor de veiligheid van de gebruiker en voor het goed verlopen van het herstelproces. 3.2 De rollator in- en uitklappen Uitklappen tot in gebruikstand WAARSCHUWING! – Controleer voordat u de rollator gebruikt altijd of de rollator helemaal is uitgeklapt en of de vergrendeling goed vastzit. 1. 2. 1 1. 2. Druk de veiligheidsgrendel omlaag. Trek de buis van de zitting omhoog. Klap de zittingplaat op De zitting kan worden opgeklapt voor meer loopruimte en eenvoudigere toegang. Druk de buis van de zitting naar beneden. Controleer of de veiligheidsgrendel stevig op zijn plaats zit. 82249-B 67 Dolomite® Maxi+ 3.3 De handremmen gebruiken 1. 1. 2. 3.4 De hoogte van de handgrepen aanpassen 2. U kunt remmen door beide remhendels omhoog te trekken. De parkeerremmen treden in werking door de remhendels voorzichtig omlaag te duwen. Een hoorbaar geluid geeft aan dat de rem in de juiste stand staat. 1. 2. 3. De handgrepen moeten over het algemeen op polshoogte worden afgesteld. Een therapeut kan een andere hoogte adviseren, afhankelijk van de specifieke behoeften van de cliënt. Zorg ervoor dat beide remmen in de parkeerstand worden gezet. 3. Ga achter de rollator staan terwijl u uw schouders laat hangen. Draai de knop geheel los en verwijder de schroef. Stel de handgreep af op de juiste hoogte. U kunt de rem losmaken door de remhendel omhoog te trekken. De remwerking aanpassen 4. 5. 6. Zet de schroef vast in de zeshoekige opening. Draai de knop goed vast. Herhaal de procedure aan de andere kant. U kunt de remkabel bijstellen voor de gewenste remkracht. Geschikt gereedschap: 8 mm en 10 mm steeksleutels (niet meegeleverd). 68 82249-B Gebruik 3.5 Lopen WAARSCHUWING! Risico op vallen – Pas op als een wiel dwars op de looprichting komt te staan of op een obstakel stuit. 1. 2. Loop tot voor de stoel en zwenk met de rollator achteruit tot u de stoel achter uw benen voelt. Pak met uw handen de armleuningen van de stoel vast, leun lichtjes voorover en ga voorzichtig zitten. 3.7 Opstaan vanuit een zittende positie WAARSCHUWING! Risico op omvallen – Gebruik de rollater nooit om u vanuit een zitpositie omhoog te trekken. – De parkeerremmen moeten in de vergrendelde stand staan wanneer de rollator als steun wordt gebruikt bij het opstaan, bijvoorbeeld vanuit een stoel. 1. Zet de rollator een klein stukje voor u neer en zet een stap richting de rollator terwijl u de handgrepen vasthoudt ter ondersteuning. 3.6 Op een stoel gaan zitten 1. 2. 82249-B Zet de rollator voor u neer, steun op de armleuningen van uw stoel en duw uzelf voorzichtig omhoog tot u staat. Zodra u stevig staat, kunt u uw handen op de handgrepen van de rollator plaatsen. 69 Dolomite® Maxi+ 3.8 Op de rollator zitten WAARSCHUWING! Risico op vallen U mag alleen op een stilstaande rollator gaan zitten. Wanneer de rollator als rustbankje wordt gebruikt, moeten beide remmen in parkeerstand staan. – Duw uzelf nooit voort met uw voeten terwijl u zit. – Ga nooit op de rollator zitten wanneer deze op een helling staat. 3.9 Accessoires De accessoires zijn niet standaard voor alle modellen. Vraag een lijst van beschikbare accessoires aan bij uw erkende dealer of Invacare-vertegenwoordiger (zie de achterpagina van deze handleiding). Mandje Bevestig het mandje door het aan het voorframe te haken. Dienblad Zet het dienblad vast met de plastic pluggen. 70 82249-B Onderhoud en verzorging 4 Onderhoud en verzorging 4.1 Onderhoud Onderhoud dient minstens eenmaal per jaar plaats te vinden. • • • • Reinig de rollator met een huishoudelijk schoonmaakmiddel zonder oplosmiddelen. Reinig het frame met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Reinig de wielen met behulp van een borstel (geen staalborstel). Reinig de rugleuning, het rustbankje en het mandje met een mild reinigingsmiddel. Voor een goede en veilige werking moet u regelmatig controleren of aan de volgende voorwaarden zijn voldaan: Desinfecteren • Desinfecteer het product door alle algemeen toegankelijke oppervlakken af te nemen met een desinfecteermiddel. • • • • • Controleer of de schroeven en bevestigingen stevig zijn vastgedraaid. Gebruik nooit een rollator met een defect. Probeer nooit iets zelf te repareren! Gebruik de rollator niet als de handgrepen loszitten. Pas de handgrepen aan volgens de onderhoudsinstructies die u kunt opvragen bij uw Invacare-vertegenwoordiger. Controleer de werking van de remmen. Voor het bijstellen van de remmen zie hoofdstuk 3 Gebruik, pagina 67 in deze gebruikershandleiding. Controleer de zwenkwieltjes regelmatig op loszitten, slijtage en beschadiging. Zorg dat de wielen vrij zijn van haar, pluisjes en ander vuil. 4.2 Verzorging Het product kan worden schoongemaakt en ontsmet met in de handel verkrijgbare middelen. Schoonmaken Belangrijk! – Gebruik geen schurend(e) schoonmaakmiddel, reiniger of doek om het product schoon of droog te maken. – Gebruik geen hogedruk- of stoomreiniger. 82249-B 71 Dolomite® Maxi+ 5 Na gebruik 5.1 Afvoeren Als het product niet langer kan worden gebruikt, dienen het product, de bijbehorende accessoires en het verpakkingsmateriaal op de juiste wijze te worden gesorteerd. De afzonderlijke onderdelen kunnen worden gescheiden en behandeld volgens de voorschriften van het materiaal waaruit ze bestaan. Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. 5.2 Hergebruiken Dit product is geschikt voor hergebruik indien aan het volgende wordt voldaan: • • Inspectie Reiniging Zie hoofdstuk 4 Onderhoud en verzorging, pagina 71 voor meer informatie. WAARSCHUWING! Risico op lichamelijk letsel – U dient het product altijd op beschadigingen te inspecteren volgens de onderhoudsinstructies voordat het aan een andere gebruiker wordt overgedragen. – Gebruik het product niet als er schade wordt vastgesteld. De gebruiksaanwijzing hoort bij het product. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing samen met het product wordt overhandigd. 72 82249-B Technische Specificaties 6 Technische Specificaties Maxi+ 550 Maxi+ 650 9,8 kg 10,3 kg Gewicht2 6.1 Maten en gewichten Max. gebruikersgewicht3 C B D 2 200 kg Max. belasting mandje 9 kg Max. belasting blad 5 kg Totaal gewicht, exclusief accessoires. 3 De gewichtslimiet is inclusief het gewicht van de gebruiker (hetzij staand of zittend) en de inhoud van het mandje. A E Maxi+ 550 Totale breedte (A) Totale hoogte (B) Maxi+ 650 700 mm 725 – 895 mm Zitbreedte (C) 815 – 985 mm 520 mm Zithoogte (D) 555 mm 650 mm Totale lengte (E) 640 mm 740 mm Voor-/achterwiel1 diameter 200 mm Voor-/achterwiel1 breedte 40 mm 6.2 Material Frame Staal met polyester poedercoating Hendels Chrome staal Handgrepen TPE Wielen Polypropyleen met pedalen van thermoplastisch elastomeer (TPE) Kunststof onderdelen Materiaal overeenkomstig markering (PA, PP, PE) Schroeven Staal, roestvrij 1 De voorwielen zijn stuurbare wielen. De achterwielen zijn uitgerust met een remsysteem waarmee geleidelijk kan worden geremd en waarmee de wielen kunnen worden vergrendeld. 82249-B 73 Notes Notes United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk Ireland: Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Road, Swords, County Dublin Tel : (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 [email protected] www.invacare.ie Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Tel.: (43) 6232 5535 0 Fax.: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Switzerland: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel.: (41) (0)61 487 70 80 Fax.: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch Nederland: Invacare BV Celsiusstraat 46 NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Belgium & Luxemburg: Invacare nv Autobaan 22 B-8210 Loppem Tel: (32) (0)50 83 10 10 Fax: (32) (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34, [email protected] www.invacare.it España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es Manufacturer: Invacare Dolomite AB c/o Invacare Rea AB Växjövägen 303 SE-343 71 DIÖ www.dolomite.biz 82249-B 2013-11-01 *82249B* Making Life’s Experiences Possible™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Invacare Dolomite Maxi+ Handleiding

Categorie
Kinderwagens
Type
Handleiding