Danfoss AMV 150, AMV 150 AS Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
AMV 150
2
ENGLISH
Safety Note
Prior to assembly and
commissioning to avoid
injury of persons and
damages of the devices, it
is absolutely necessary to
carefully read and observe
these instructions.
Necessary assembly, start-
up, and maintenance work
must be performed only
by qualified, trained and
authorized personnel.
Prior to assembly and
maintenance work on the
controller, the system must
be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the
instructions of the system
manufacturer or system
operator.
DEUTSCHDANSK
Sikkerhedsbestemmelser
Disse instruktioner SKAL
læses omhyggeligt forud
for montering og indkøring
samt respekteres for at
undgå skader på personer
og udstyr. Nødvendigt
monterings-, opstart- og
vedligeholdelsesarbejde må
kun udføres af faglært og
autoriseret personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde på
regulatoren skal systemet
være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort.
Systemproducentens eller
-operatørens instruktioner
skal overholdes.
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an
Personen und Schäden am
Gerät zu vermeiden, ist diese
Anleitung vor der Montage
unbedingt zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme
und Wartungsarbeiten
dürfen nur von sachkundigen
und autorisierten Personen
durchgeführt werden.
Vor Montage und
Wartungsarbeiten am Regler
die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen.
Die Vorgaben des
Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu
beachten.
NEDERLANDS LIETUVIŲ K.
Veiligheid
Om verwondingen aan
personen en schade aan de
apparatuur te voorkomen is
het absoluut noodzakelijk om
deze instructies zorgvuldig te
lezen en te bestuderen.
Noodzakelijke (de)montage,
inbedrijfstelling en
onderhoud dient alleen
door deskundig, getraind
en bevoegd personeel te
worden uitgevoerd.
Voorafgaand aan montage- of
onderhoudswerkzaamheden
moet het systeem worden:
- afgesloten,
- afgekoeld,
- afgetapt en
- gereinigd.
Volg altijd de instructies
van de installatiebouwer- of
beheerder op.
Saugos informacija
Kad nesusižeistumėte ir
nesugadintumėte prietaisų,
prieš montavimą ir paleidimą
būtinai nuodugniai
perskaitykite ir laikykitės šių
instrukcijų.
Prietaisų montavimą,
paleidimą bei priežiūrą
privalo vykdyti tiktai
kvalifikuoti, apmokyti ir
įgalioti tokius darbus atlikti
specialistai.
Prieš pradedant
reguliatoriaus montavimo ir
priežiūros darbus sistema turi
būti paruošta:
- kad joje nebūtų slėgio;
- ataušinta;
- ištuštinta ir
- išvalyta.
Rekomenduojame
laikytis sistemos sistemos
eksploatacijos instrukcijų.
AMV 150
3
ENGLISH
Mounting
The actuator should be
mounted with the valve stem
in either horizontal position
or pointing upwards.
Wiring
Do not touch anything on the
PCB! Lethal voltage!
24 V
230 V
Montering
Motoren skal monteres, så
ventilspindelen enten er i
vandret stilling eller peger
opad.
El-tilslutning
Rør ikke ved noget som helst
på printkortet! Livsfarlig
spænding!
24 V
Grå
Sort
d
Spindel ned
Fælles
Spindel op
230 V
Sort
Blå
Brun
Spindel ned
Fæ
lles
Spindel op
Montage
Der Einbau mit nach unten
hängendem Stellantrieb ist
nicht zulässig!
Verdrahtung
Bitte die Platine nicht direkt
berühren! Lebensgefahr!
24 V
Antriebsstange
ausfahrend
Nullleiter
Antriebsstange
einfahrend
Grau
Schw
arz
Rot
230 V
Schwarz
Blau
Braun
Antriebsstange
ausfahrend
Nullleiter
Antriebsstange
einfahrend
Montag
De servomotor mag
uitsluitend geplaatst worden
met de spindel in posities
tussen horizontaal en recht
naar boven.
Elektrische aansluiting
Gevaarlijke spanning, raak
niets aan op de printplaat.
24 V
grijs
zw
art
rood
spindel omlaag
gemeenschap-
pelijk (nul)
spindel omhoog
230 V
zwart
blauw
bruin
spindel omlaag
gemeenschap-
pelijk (nul)
spindel omhoog
Montavimas
Pavarą reikia montuoti,
vožtuvo stiebui esant
horizontalioje padėtyje arba
nukreiptam aukštyn.
Elektriniai sujungimai
Nelieskite jokių dalių, esančių
ant montažinės plokštės!
Įtampa pavojinga gyvybei!
24 V
Pilka
Juoda
Raudona
Stiebu žemyn
Įprastinė padėtis
Stiebu žemyn
230 V
Juoda
Mėlyna
Ruda
Stiebu žemyn
Įprastinė padėtis
Stiebu žemyn
DANSK DEUTSCH NEDERLANDS LIETUVIŲ K.
AMV 150
4
A
A
B
B
32 mm
ENGLISH
Installation
1. Check the valve’s neck.
The actuator should be in
stem up position (factory
setting). Ensure that
the actuator is mounted
securely on the valve
body.
2. Energise the actuator
according to the wiring
diagram - see above.
3. The direction of stem
movement can be
observed on the position
indicator .
Manual override
Press and hold the button
(on the bottom side of the
actuator) during manual
override.
Remark:
A ”Click” sound after energizing
the actuator means that the
gear wheel has jumped into
normal position.
Installation
1. Kontroller ventilens
hals. Motoren skal
stå i en position med
spindelen trukket op
(fabriksindstilling).
Kontroller, at motoren
er monteret solidt på
ventilhuset.
2. Tilslut motoren iht.
ledningsdiagrammet – se
ovenfor.
3. Spindelens
bevægelsesretning kan ses
på positionsindikatoren.
Manuel overstyring
Tryk på knappen (
undersiden af motoren) og
hold den inde under den
manuelle overstyring.
Bemærk:
Hvis der høres en klik-lyd efter
at spændingen er tilsluttet,
betyder det, at tandhjulet er
drejet i normal position.
DANSK DEUTSCH
Einbau
1. Überprüfen Sie den
Anschluss am Ventil.
Die Antriebsstange
des Stellantriebs sollte
eingefahren sein. Stellen
Sie sicher, dass der
Stellantrieb fest auf dem
Ventilkörper montiert ist.
2. Schließen Sie den
Stellantrieb entsprechend
dem Verdrahtungsplan
oben an.
3 Die Bewegungsrichtung
der Antriebsstange kann
an der Positionsanzeige
überprüft werden .
Manuelle Hubverstellung
Knopf (auf der Unterseite
des Stellantriebs) drücken
und während der manuellen
Hubverstellung gedrückt
halten.
Die Hubverstellung erfolgt
durch das Drehen des
Handrads auf der Oberseite
des Stellantriebs.
Anmerkung:
Der hörbare „Klick“ nach dem
Einschalten der Stromzufuhr
zeigt, dass das Getriebe in
Normalstellung eingerastet ist.
NEDERLANDS LIETUVIŲ K.
Installatie
1. Controleer of de
servomotor op de afsluiter
past. De servomotor dient
in de geopende stand te
staan. (fabrieksinstelling)
Controleer of de
servomotor goed is
bevestigd op de afsluiter.
2. Sluit de servomotor aan
volgens het bovenstaande
aansluitschema.
3. De richting van de spindel
kan afgelezen worden aan
de positie van de indicator
aan de onderzijde van de
servomotor .
Handbediening
Houd de knop aan
de onderzijde van de
servomotor (1) ingedrukt
gedurende het verdraaien
van de hanbediening. .
Opmerking:
Wanneer de servomotor
weer onder spanning
wordt gezet, is er een ˝klik˝
hoorbaar, dit wil zeggen dat
de aandrijving weer in de
normale positie staat.
Montavimas
1. Patikrinkite vožtuvo
ir pavaros jungimą.
Pavaros stiebas turi būti
viršutinėje padėtyje
(gamintojo nustatymas).
Tvirtai sujunkite pavarą su
vožtuvo korpusu.
2. Prijunkite prie pavaros
elektros laidus pagal
aukščiau pateik
sujungimų schemą.
3. Pavaros stiebo judėjimo
kryptį rodo padėties
indikatorius .
Rankinis valdymas
Rankiniu būdu sukdami
pavarą, paspauskite ir
laikykite mygtuką, esantį
pavaros apačioje .
Pastaba:
Įjungus pavarą, spragtelėjimas
rodo, kad pavaros
krumpliaratis įėjo į normalią
padėtį.

Documenttranscriptie

AMV 150 ENGLISH DANSK DEUTSCH NEDERLANDS LIETUVIŲ K. Safety Note Sikkerhedsbestemmelser Sicherheitshinweise Veiligheid Saugos informacija Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions. Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr. Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale. Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten. Om verwondingen aan personen en schade aan de apparatuur te voorkomen is het absoluut noodzakelijk om deze instructies zorgvuldig te lezen en te bestuderen. Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte prietaisų, prieš montavimą ir paleidimą būtinai nuodugniai perskaitykite ir laikykitės šių instrukcijų. Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen door deskundig, getraind en bevoegd personeel te worden uitgevoerd. Prietaisų montavimą, paleidimą bei priežiūrą privalo vykdyti tiktai kvalifikuoti, apmokyti ir įgalioti tokius darbus atlikti specialistai. Voorafgaand aan montage- of onderhoudswerkzaamheden moet het systeem worden: - afgesloten, - afgekoeld, - afgetapt en - gereinigd. Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo ir priežiūros darbus sistema turi būti paruošta: - kad joje nebūtų slėgio; - ataušinta; - ištuštinta ir - išvalyta. Necessary assembly, startup, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel. Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be: - depressurized, - cooled down, - emptied and - cleaned. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være: - trykløst, - nedkølet, - tømt og - rengjort. Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage: - drucklos machen, - abkühlen, - entleeren und - reinigen. Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten. Volg altijd de instructies van de installatiebouwer- of beheerder op. Rekomenduojame laikytis sistemos sistemos eksploatacijos instrukcijų. 2 AMV 150 ENGLISH DANSK DEUTSCH NEDERLANDS LIETUVIŲ K. Mounting Montering Montage Montag Montavimas The actuator should be mounted with the valve stem in either horizontal position or pointing upwards. Motoren skal monteres, så ventilspindelen enten er i vandret stilling eller peger opad. Der Einbau mit nach unten hängendem Stellantrieb ist nicht zulässig! De servomotor mag uitsluitend geplaatst worden met de spindel in posities tussen horizontaal en recht naar boven. Pavarą reikia montuoti, vožtuvo stiebui esant horizontalioje padėtyje arba nukreiptam aukštyn. Wiring El-tilslutning Verdrahtung Elektrische aansluiting Elektriniai sujungimai Do not touch anything on the PCB! Lethal voltage! Rør ikke ved noget som helst på printkortet! Livsfarlig spænding! Bitte die Platine nicht direkt berühren! Lebensgefahr! Gevaarlijke spanning, raak niets aan op de printplaat. Nelieskite jokių dalių, esančių ant montažinės plokštės! Įtampa pavojinga gyvybei! 24 V 230 V 24 V 24 V 24 V Antriebsstange ausfahrend Grå Spindel ned Grau Sort Fælles Schwarz Nullleiter Rød Spindel op Rot 230 V Antriebsstange einfahrend 230 V 24 V grijs spindel omlaag Pilka zwart gemeenschappelijk (nul) Juoda Įprastinė padėtis rood spindel omhoog 230 V Stiebu žemyn Raudona Stiebu žemyn 230 V Sort Spindel ned Schwarz Antriebsstange ausfahrend zwart spindel omlaag Juoda Stiebu žemyn Blå Fælles Blau Nullleiter blauw Mėlyna Įprastinė padėtis Braun Antriebsstange einfahrend gemeenschappelijk (nul) bruin spindel omhoog Ruda Brun Spindel op Stiebu žemyn 3 AMV 150 ENGLISH DANSK DEUTSCH NEDERLANDS LIETUVIŲ K. Installation Installation Einbau Installatie Montavimas 1. Check the valve’s neck. The actuator should be in stem up position (factory setting). Ensure that the actuator is mounted securely on the valve body. 1. Kontroller ventilens hals. Motoren skal stå i en position med spindelen trukket op (fabriksindstilling). Kontroller, at motoren er monteret solidt på ventilhuset. 1. Überprüfen Sie den Anschluss am Ventil. Die Antriebsstange des Stellantriebs sollte eingefahren sein. Stellen Sie sicher, dass der Stellantrieb fest auf dem Ventilkörper montiert ist. 1. Controleer of de servomotor op de afsluiter past. De servomotor dient in de geopende stand te staan. (fabrieksinstelling) Controleer of de servomotor goed is bevestigd op de afsluiter. 1. Patikrinkite vožtuvo ir pavaros jungimą. Pavaros stiebas turi būti viršutinėje padėtyje (gamintojo nustatymas). Tvirtai sujunkite pavarą su vožtuvo korpusu. 2. Tilslut motoren iht. ledningsdiagrammet – se ovenfor. 2. Schließen Sie den Stellantrieb entsprechend dem Verdrahtungsplan oben an. 2. Sluit de servomotor aan volgens het bovenstaande aansluitschema. 2. Energise the actuator according to the wiring diagram - see above. 3. The direction of stem movement can be observed on the position indicator . 32 mm 3. Spindelens bevægelsesretning kan ses på positionsindikatoren. 2. Prijunkite prie pavaros elektros laidus pagal aukščiau pateiktą sujungimų schemą. 3 Die Bewegungsrichtung der Antriebsstange kann an der Positionsanzeige überprüft werden . 3. De richting van de spindel kan afgelezen worden aan de positie van de indicator aan de onderzijde van de servomotor . 3. Pavaros stiebo judėjimo kryptį rodo padėties indikatorius .  Manual override Manuel overstyring Manuelle Hubverstellung Handbediening Rankinis valdymas Press and hold the button  (on the bottom side of the actuator) during manual override. Tryk på knappen  (på undersiden af motoren) og hold den inde under den manuelle overstyring. Houd de knop aan de onderzijde van de servomotor (1) ingedrukt gedurende het verdraaien van de hanbediening. . Rankiniu būdu sukdami pavarą, paspauskite ir laikykite mygtuką, esantį pavaros apačioje . Remark: A ”Click” sound after energizing the actuator means that the gear wheel has jumped into normal position. Bemærk: Hvis der høres en klik-lyd efter at spændingen er tilsluttet, betyder det, at tandhjulet er drejet i normal position. Knopf (auf der Unterseite des Stellantriebs)  drücken und während der manuellen Hubverstellung gedrückt halten. Die Hubverstellung erfolgt durch das Drehen des Handrads auf der Oberseite des Stellantriebs. B A  A B Anmerkung: Der hörbare „Klick“ nach dem Einschalten der Stromzufuhr zeigt, dass das Getriebe in Normalstellung eingerastet ist. Opmerking: Wanneer de servomotor weer onder spanning wordt gezet, is er een ˝klik˝ hoorbaar, dit wil zeggen dat de aandrijving weer in de normale positie staat. Pastaba: Įjungus pavarą, spragtelėjimas rodo, kad pavaros krumpliaratis įėjo į normalią padėtį. 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Danfoss AMV 150, AMV 150 AS Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding