Melitta EXCELLENT 1022 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Excellent 5.0
2
SE Bruksanvisning
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
NL Gebruiksaanwijzing
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d´emploi
SE
DK
NO
FI
NL
DE
GB
FR
On/O-knapp | On/O-kontakt | På/Av-knapp | On/O-kytkin | Aan/Uit-schakelaar | Ein-/Ausschalter |
On/O-Switch | Bouton On/O
”½ kanna”-knapp för att göra 2–5 koppar Schalter | "½ kande" knap til at brygge 2-5 kopper |
knappen "½ kolbe" for å lage 2–5 kopper | “½ kannu”-painike 2-5 kupin valmistamiseksi | Knop ½ kan, om
2-5 koppen te maken | „½-Kanne“ für die Zubereitung von 2-5 Tassen | “½ jug” button to make 2-5 cups |
Bouton «½ verseuse» pour préparer 2-5 tasses
Avkalkningslampa | Afkalkningsindikator | Avkalkingsindikator | Kalkinpoistoindikaattori |
Ontkalkingsindicator | Verkalkungsanzeige | Descaling indicator | Indicateur de détartrage
Spak för att ta ut filtret | Håndtag til at fjerne tragten | Spak for å ta ut filteret | Vipu suodattimen poistoa
varten | Hendel om de filter te verwijderen | Hebel zur Entnahme des Filters | Lever to remove the filter |
Levier pour retirer le filtre
Drypstoppet | Droppstopp | Dryppestopp | Tippalukko | Drubbelstop | Tropfstopp | Drip stop |
système anti-gouttes
Glaskanna med nivåindikator | Glaskande med niveauindikator | Glasskolbe med angivelse av kaeinnhold |
Lasikannu tasoindikaattorilla | Glazen kan met vulpeilindicator |
Glaskanne mit Skalierung | Glass jug with level indicator |
Verseuse en verre avec indicateur de niveau
Upplyst vattentank med nivåindikator | Oplyst vandbeholder med niveauindikator | Opplyst vanntank med
indikator for vannstand | Valaistu vesisäiliö tasoindikaattorilla | Verlicht waterreservoir met vulpeilindicator |
Beleuchteter Wassertank mit Skalierung | Illuminated water tank with level indicator | Réservoir d'eau éclairé
avec indicateur de niveau
Apparatlock och vattentankslock med gångjärn | Apparatlåg og hængslet vandbeholderlåg | Lokket til
trakteren og hengslet lokk til vanntank | Laitteen kansi ja saranoitu vesitankin kansi | Apparaatdeksel en
scharnierend waterreservoirdeksel | Gerätedeckel und klappbarer Wassertankdeckel | Appliance lid and
hinged water tank lid | Couvercle de l'appareil et couvercle à charnière du réservoir d’eau
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
1100149-02 1100149-02
Matching user manual for
your filter coffee maker
Bedienungsanleitung für
Ihre Filterkaffeemaschine
Example/Beispiel
LOOK
®
M 652, (PDF, 2 MB)
PDF
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IMMERGER DANS LEAU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GER ÄT NIE INS WASSER S TELLEN ODER TAUCHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IM MERGER DAN S L’E AU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
900 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
GER ÄT NIE INS WASSER S TELLEN ODER TAUCHEN!
DO NOT IMMERSE IN LIQUID!
NE PAS IM MERGER DAN S L’E AU!
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN!
18111102
Melitta
®
Website
43
SE
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår kaebryggare
Excellent 5.0. Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du behöver ytterligare information eller har frågor
kan du vända dig till Melitta
®
eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av
oberoende testinstitut:
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och
bruksanvisningen följas. Melitta
®
ansvarar inte för
skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
Maskinen är avsedd för bruk i
hushåll resp. för tillredning av
kae i små mängder. Övrig an-
vändning ses som ej avsedd och
kan leda till person- och ma-
terialskador. Melitta
®
ansvarar
inte för skador som uppstår på
grund av oavsedd användning.
Anslut endast maskinen till ett
jordat uttag som installerats
korrekt.
Koppla bort maskinen från
strömförsörjningen om den inte
används under en längre tid.
När maskinen är igång blir ma-
skindelar som t.ex. värmehåll-
ningsplattan och ångutloppet
vid filterhållaren mycket varma.
Undvik att röra vid delarna och
att komma i kontakt med den
varma ångan.
Öppna inte filterhållaren när
kaet bryggs.
Se till att inte strömkabeln
kommer i kontakt med den
varma värmehållningsplattan.
Använd inte maskinen om
strömkabeln är skadad.
Doppa aldrig maskinen i
vatten.
Använd inte glaskannan
i mikrovågsugnen.
Denna maskin kan användas av
barn från 8 år och uppåt under
uppsikt eller om de informe-
rats om hur maskinen används
säkert och är införstådda med
de faror som kan uppstå. Ren-
göring och underhåll får inte
genomföras av barn, om de
inte är 8 år eller äldre och hålls
under uppsikt. Maskinen och
strömkabeln ska hållas utom
ckhåll för barn under 8år.
Apparaten får användas av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga,
eller med bristande erfarenhet
och/eller kunskap, om använd-
ningen sker under uppsikt eller
om personerna informerats
om hur apparaten används på
ett säkert sätt samt vilka risker
den kan medföra.
Barn får inte leka med
apparaten.
Byte av strömkabeln och
alla övriga reparationer får
endast utföras av Melittas
kundtjänst eller av en
auktoriserad verkstad.
 S E
5
2. Innan du använder apparaten för
första gången
Förvara den del av strömkabeln som inte behövs i
kabelförvaringen i apparatens bas .
Anslut apparaten till elnätet.
Skölj apparaten innan du använder den för första
gången:
- Öppna vattentankens lock.
- Fyll vattentanken med friskt, kallt vatten upp till
maxnivån (1,25 l/10 koppar) . Tankbelysningen
slås på (se även punkt 3.1. ”Använda apparaten”).
- För in glaskannan med locket i apparaten från
sidan . Detta säkerställer att droppstoppet
fungerar som det ska
- Tryck på ”Start & Stop”-knappen .
- Låt allt vatten rinna igenom helt.
3. Brygga kaffe
För bästa kaffesmak
använd Melitta
®
kaefilter i storlek 1x4. Vik
pappersfiltret före användning , så att det passar
perfekt i filtret.
om du använder hela bönor, mal dem alldeles före
bryggningen.
om du använder malet kae, förvara paket ordent-
ligt förslutet i kylskåp.
3.1. Använda apparaten
Öppna tanklocket. Fyll vattentanken med friskt, kallt
vatten. Du kan mäta upp den vattenmängd som be-
hövs med litermarkeringarna på glaskannan och
med kopp- eller litermarkeringarna på vattentanken
. Så snart vattentanken fylls på tänds tankbelys-
ningen, vilket gör det lättare att se vattennivån.
Ta loss filtret från dess hållare genom att använda
spaken på filterhållaren .
Sätt in ett kaefilter av papper i filtret . Tillsätt
malet kae utifrån smak och antalet koppar som ska
bryggas.
Tryck tillbaka filtret i dess hållare tills du hör det
klicka på plats .
För in glaskannan med locket i apparaten från sidan .
Starta bryggningsprocessen genom att trycka på
”Start & Stop”-knappen . LED-lampan tänds och
bryggningen påbörjas.
För att brygga mindre mängder kae (2–5 koppar),
tryck först på knappen för ½ kanna – se även
punkt 3.2. – och tryck sedan på ”Start & Stop”-
knappen .
När bryggningen är färdig släcks tankbelysningen.
Av säkerhetsskäl och för att spara energi slås
apparaten av automatiskt efter 40 minuter och
LED-lampan släcks. Du kan stänga av apparaten
manuellt när som helst genom att trycka på
”Start&stop”-knappen .
3.2. Bästa smak för små mängder kaffe
När du brygger mindre mängd kaffe kan ofta smaken
inte utvecklas helt på grund av den korta bryggtiden.
Din Excellent 5.0 låter dig förlänga bryggtiden, för att
få full kaffesmak även med små mängder kaffe. Om du
vill brygga färre än 6 koppar
- förbered apparaten så som i punkt 3.1.
- tryck först på knappen för ½-kanna för att
aktivera den längre bryggtiden.
- tryck sedan på ”Start & Stop”-knappen för att
starta bryggningsprocessen.
4. Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet där du befinner dig
kommer apparaten med tiden bilda kalkavlagringar.
Detta ökar energianvändningen, eftersom kalkavlag-
ringar på värmeelementen hindrar värmeöverföringen.
Apparaten kan skadas och kommer inte fungera per-
fekt om alltför mycket kalkavlagringar bildas. När den
röda LED-lampan ”CALC” tänds vid kaffebryggning
betyder det att alltför mycket kalkavlagringar har
bildats på värmeelementet. Avkalka apparaten så snart
som möjligt enligt anvisningarna i punkt 4.1. och 4.2.
Avkalkningslampan kommer att släckas efter den
första genomsköljningen efter avkalkning. Om lampan
fortsätter vara tänd betyder det att kalkavlagringarna
är så tjocka att det inte räckte att avkalka en gång,
eller att avkalkningsmedlet inte var tillräckligt starkt.
Om detta inträffar ska du upprepa avkalkningen.
4.1. Avkalkning
Dosera avkalkningsvätskan enligt tillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar
Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
Sätt på maskinen och följ användningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
När avkalkningsvätskan har sköljts igenom maskinen
helt ska maskinen genast stängas av.
4.2. Spolning
Efter steg 1 måste maskinen sköljas igenom med nytt
vatten. Därefter ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid (ca två
minuter).
Sätt på maskinen och låt vattnet sköljas igenom helt.
Stäng sedan av maskinen direkt.
Upprepa sköljningen en gång till.
6
 S E
5. Rengöring och underhåll
Stäng av apparaten och ta loss strömkabeln före
rengöring.
Sänk aldrig ner apparaten eller strömkabeln i vatten.
Rengör apparaten utsida med en mjuk, fuktig trasa.
De delar som kommer i kontakt med kae (glaskan-
nan, kannans lock, filtret) bör rengöras efter varje
användning. Dessa delar tål maskindisk.
Apparatlocket och vattenöverfallet är avtagbara
och kan också rengöras i diskmaskin.
- Dra apparatlocket uppåt från vattentanken.
- Dra av vattenöverfallet från stigarröret.
- Sätt tillbaka båda delarna efter rengöring.
6. Avfallshantering
Maskiner som märkts med denna symbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektriska maskiner hör inte till hushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
Förpackningen är av råmaterial och kan återvinnas.
Återlämna den till stationen för råmaterial.
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta
®
kae maskine Excellent 5.0. Vi håber, du får megen
glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
®
eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter:
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta
®
overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Maskinen er bestemt til brug i
private husholdninger og bryg-
ning af kae i normalt omfang.
Enhver anden brug gælder som
ikke korrekt og kan medføre
person- og materielle skader.
Melitta
®
påtager sig intet ansvar
for skader, som opstår pga. ikke
korrekt brug.
Maskinen må kun tilsluttes til
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse.
Tag maskinen fra nettet, hvis
den ikke bruges i længere tid.
Nogle dele på maskinen, som f.
eks. varmepladen og dampud-
løbet på filteret bliver meget
varme. Undgå at røre ved disse
dele og pas på, ikke at komme i
kontakt med den varme damp.
Du må ikke åbne filteret, mens
der brygges kae.
7
 D K
Sørg for, at netkablet ikke rører
ved den varme varmeplade.
Maskinen må ikke bruges, hvis
netkablet er beskadiget.
Maskinen må aldrig dykkes
ned i vand.
Glaskanden må ikke anvendes
i mikrobølgeovn.
Denne maskine kan anvendes
af børn fra 8 år og opefter, hvis
de er under opsyn af voksne
eller er instrueret i sikker brug
af maskinen og har forstået
de heraf resulterende farer.
Maskinen må ikke rengøres og
serviceres af børn, med mindre
de er 8 år eller ældre. Maskine
og netkabel skal holdes væk fra
børn under 8år.
Denne maskine kan anvendes af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaringer
og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller er instrueret i sikker
brug af maskinen og har forstå-
et de herved resulterende farer.
Børn må ikke lege med maskinen.
Kun Melitta
®
-kundeservicen
eller et autoriseret værksted
må udskifte netkablet og udføre
reparationer på maskinen.
Dette apparat er egnet til brug i
husstande eller lignende, såsom
- i køkkener for ansatte i butik-
ker, kontorer og lignende
kommercielle områder
- på gårde samt landbrugsejen-
domme
- for kunder på hoteller,
moteller og lignende
indkvarteringssteder
- Bed & Breakfast
2. Før første brug
Opbevar delen af strømkablet, som ikke behøves, i
kabelopbevaringen nederst i apparatet .
Forbind apparatet til en strømkilde.
Skyl apparatet før første ibrugtagning:
- Åbn vandbeholderlåget.
- Fyld vandbeholderen op med friskt, koldt vand
til det maksimale niveau (1,25 L/10 kopper) .
Beholderlyset tændes (se også punkt 3.1. 'Brug af
apparatet´).
- Sæt glaskanden med låget på ind i apparatet fra
siden . Det sikrer, at drypstoppet fungerer
perfekt
- Tryk på Start & Stop-knappen .
- Lad alt vandet løbe helt igennem.
3. Kaffebrygning
For den bedste kaffesmag
anbefales størrelse 1x4
®
Melitta
®
kaefiltre. Fold
papirkaefilteret før brug , så det sidder perfekt
i tragten.
Hvis du bruger hele kaebønner, bør de friskkvær-
nes før anvendelse.
Hvis du bruger formalet kae, skal pakken holdes
tæt lukket og lagres i køleskabet.
3.1. Brug af apparatet
Åbn beholderlåget. Fyld vandbeholderen med friskt,
koldt vand. Du kan måle den påkrævede mængde
vand med liter-niveauindikatorerne på glaskanden
samt kop- eller liter-niveauindikatorerne på
vandbeholderen . Så snart beholderen er fyldt
med vand, tændes lyset, hvilket gør det lettere at se
vandniveauet.
Fjern tragten fra holderen ved hjælp af håndtaget i
tragthåndtaget .
Sæt et papirkaefilter i tragten . Tilføj formalet
kae i henhold til smagsønsker og påkrævede antal
kopper.
Skub tragten tilbage i holderen, indtil du hører, at
det klikker på plads .
Sæt glaskanden med låget på ind i apparatet fra
siden .
Start brygningsprocessen ved at trykke på Start
& Stop-knappen . LED'en lyser, og brygningen
begynder.
For at brygge mindre mængde kae (2-5 kopper),
skal du først trykke på ½ kande-knappen
– se også punkt 3.2. – tryk dernæst på
Start&Stop-knappen .
Når brygningen er færdig, slukkes beholderlyset.
8
 D K
Af sikkerhedsmæssige årsager og for at spare energi
slukker apparatet automatisk efter 40 minutter,
og LED'en deaktiveres. Du kan slukke apparatet
manuelt på ethvert tidspunkt ved at trykke på
Start&Stop-knappen .
3.2. Bedste smag til små mængder kaffe
Når du laver mindre mængder kaffe, er det ofte svært
at opnå den bedste kaffesmag, fordi brygningstiden er
så kort. Din Excellent 5.0 lader dig forlænge brygnings-
tiden, så du kan få den optimale kaffesmag ved selv
mindre mængder. Hvis du vil lave færre end 6 kopper
Forbered apparatet, som det er beskrevet i punkt
3.1.
Tryk først på ½ kande-knappen for at aktivere
den forlængede brygningstid.
Tryk derefter på Start & Stop-knappen , for at
starte brygningen.
4. Afkalkning
Afhængigt af vandets hårdhed i dit område vil appa-
ratet med tiden tilkalkes. Dette øger energiforbruget,
eftersom kalk på varmeelementerne svækker tilførslen
af energi. Apparatet kan beskadiges herved og vil ikke
fungere perfekt, hvis for meget kalk ophober. Når den
røde LED "CALC" lyser op, mens du brygger kaffe,
betyder det, at for meget kalk forefindes i varmeen-
heden. Afkalk apparatet snarest muligt, som det er
beskrevet under punkterne 4.1. og 4.2. Afkalkningslyset
vil slukkes efter først skylning efter afkalkning. Hvis
lyset imidlertid ikke slukkes, betyder det, at kalkaf-
lejringen på varmeenheden er så tyk, at én omgang
afkalkning ikke var nok, eller at afkalkningsmidlet ikke
var stærkt nok. Hvis dette er tilfældet, skal afkalknings-
processen gentages.
4.1. Afkalkning
Doser afkalkningsmidlet iht. producentens
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefa-
ler brugen af Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
Tænd for maskinen og følg
afkalkningsmiddel producentens instruktioner.
Sluk for maskinen, når afkalkningsmidlet er
løbet fuldstændigt gennem maskinen.
4.2. Skylning
Efter trin 1 skal maskinen skylles med rent vand.
Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter)
den maks. vandmængde ind i maskinen.
Tænd for maskinen og lad vandet løbe fuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
Gentag skylningen endnu engang.
5. Rengøring og vedligeholdelse
Sluk for apparatet og fjern strømkablet forud for
rengøring.
Nedsænk aldrig apparatet eller strømkablet i vand.
Rengør apparatets dele med en blød, fugtig klud.
Dele, der kommer i kontakt med kaen (glaskan-
den, kandens låg, tragten), bør rengøres efter hver
brug. Disse dele kan gå i opvaskemaskinen
Apparatets låg og vandoverløbet er aftagelige og
kan også rengøres i opvaskemaskinen.
- Fjern apparatlåget opad fra vandbeholderen.
- Fjern vandoverløbet fra stigrøret.
- Efter rengøring placeres begge dele på plads.
6. Bortskaffelse
De med dette symbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
El-apparater må ikke smides i aaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlingssystemer
Emballeringsmaterialer er råstoer og kan genbru-
ges. De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
9
NO
Kjære kunde.
Tusen takk for at du valgte vår filterkaemaskin
Excellent 5.0. Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta
®
eller ta
en titt på vår hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Kaemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinen er testet og godkjent av uavhengige
testinstitutter:
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Kaemaskinen er ment til bruk
i private husholdninger hhv. for
tilberedelse av kae i mengder
som tilsvarer vanlige hushold-
ningsmengder. Enhver annen
bruk regnes som feilaktig bruk
og kan medføre person- og
materialskader. Melitta
®
er ikke
ansvarlig for skader som opp-
står på grunn av feilaktig bruk.
Kaemaskinen må kun kobles til
en stikkontakt som er installert
på forskriftsmessig måte.
Koble kaemaskinen fra strøm-
nettet, hvis den skal stå ubrukt
over lengre tid.
Under driften blir deler av
kaemaskinen, som f. eks.
varmeplaten og damputløpet
ved filteret svært varmt. Unngå
å berøre delene og kom ikke i
kontakt med den varme dam-
pen.
Ikke åpne filteret under
kokeprosessen.
Sørg for at strømkabelen
ikke berører den varme
varmeplaten.
Ikke bruk kaemaskinen når
strømkabelen er skadet.
Dypp aldri kaemaskinen i vann.
Ikke bruk glasskannen i
mikrobølgeovnen.
Denne kaemaskinen kan be-
nyttes av barn over 8 år hvis de
er under oppsyn eller hvis de
har fått opplæring i sikker hånd-
tering av kaemaskinen og de
forstår farene bruken kan med-
føre. Rengjøring og vedlikehold
må ikke foretas av barn, med
unntak av barn som er over
8 år og er under oppsyn.
Kaemaskinen og strømkabelen
må holdes unna barn som er
under 8 år.
Maskinen kan benyttes av per-
soner med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller personer som mangler er-
faring og/eller kunnskap, forut-
satt at de holdes under oppsyn
eller hvis de på forhånd har fått
opplæring i sikker bruk av mas-
kinen og de har forstått hvilke
farer bruken kan medføre.
Barn får ikke leke med
maskinen.
Bytting av strømkabel og alle
andre reparasjoner må bare
utføres av Melitta
®
kundeservice
eller et godkjent verksted.
10
 N O
Denne trakteren egner seg
til bruk i husholdninger og
lignende steder som –
- kjøkken for ansatte i verk-
steder, kontorer og andre
kommersielle områder
- på gårder og lignende
- for gjester i hoteller, moteller
og andre overnattingssteder
- for bed og breakfast-bedrifter
2. Før første gangs bruk
Oppbevar den delen av strømledningen som ikke
trengs i ledningsrommet i bunnen av kaetrakteren .
Koble trakteren til strømmen.
Skyll trakteren før første gangs bruk:
- Åpne lokket på vanntanken.
- Fyll vanntanken med friskt, kaldt vann til maksi-
malt nivå (1,25 l/10 kopper) . Tanklyset tennes
(se også avsnitt 3.1. "Bruk av trakteren").
- Plasser glasskolben med lokket inn i trakteren fra
siden . Dette sikrer at dryppestoppen virker
som den skal
- Trykk på Start & Stopp-knappen .
- La alt vannet strømme igjennom
3. Lage kaffe
For den beste kaffesmaken
Bruk 1x4
®
Melitta
®
kaefiltre. Brett kaefilteret av
papir før bruk , slik at det sitter perfekt i filteret.
Hvis du bruker hele kaebønner, mal dem rett før
bruk.
Hvis du bruker malt kae, hold pakken godt lukket
og oppbevar den i kjøleskapet.
3.1. Bruk av trakteren
Åpne lokket på tanken. Fyll vanntanken med klart,
kaldt vann. Du kan måle den nødvendige vann-
mengden med litermålet på glasskolben og med
koppen eller litermåleren på vanntanken . Så snart
tanken er fylt med vann, tennes vanntanklampen,
som gjør det enklere å se vannivået.
Ta ut filteret fra holderen ved hjelp av spaken i
filterhåndtaket .
Sett et kaefilter i papir inn i filteret . Fyll på malt
kae i henhold til smaken og antallet kopper.
Skyv filteret tilbake i holderen til du hører at den
klikker på plass .
Plasser glasskolben med lokket inn i trakteren fra
siden .
Start traktingen ved å trykke på Start&Stopp-knap-
pen . LED-lampen tennes og traktingen starter.
For å lage mindre mengder kae (2–5 kopper)
trykker du først på knappen for ½ koble – se
også punkt 3.2. – og så trykker du på Start &
Stopp-knappen .
Når kaen er ferdigtraktet slukkes lyset på tanken.
Av sikkerhetsmessige årsaker, og for å spare strøm,
skrur trakteren seg av automatisk, og LED-lampen
slukkes. Du kan skru av trakteren manuelt når som
helst ved å trykke på Start & Stopp-knappen .
3.2. Best aroma for små kaffemengder
Når du lager mindre kaffemengder kan aromaen ofte
ikke utvikles tilstrekkelig på grunn av den korte trak-
tetiden Excellent 5.0 gjør det mulig for deg å forlenge
traktetiden for å oppnå fyldig kaffearoma selv med
små kaffemengder. Hvis du vil lage færre enn 6 kopper
Forbered trakteren som beskrevet i avsnitt 3.1.
Først trykker du på knappen ½ kolbe , for å
aktivere lengre traktetid.
Trykk deretter "Start & Stopp"-knappen for å
starte trakteprosessen.
4. Avkalking
Avhengig av hardheten på vannet i området ditt, vil
trakteren utvikle kalkavsetninger over tid. Dette øker
energiforbruket, fordi kalkavsetninger på varmeele-
mentet forhindrer energioverføring. Trakteren kan bli
skadet, og vil ikke virke som den skal hvis det er for
mye oppbygning av kalk. Når den røde LED-lampen
"CALC" tennes når du trakter kaffe, betyr det at
det har dannet seg for mye kalk på varmeelementet.
Avkalk trakteren så snart som mulig, som beskrevet i
avsnittene 4.1. og 4.2. Avkalkingslampen vil slokke
etter den første skyllingen etter avkalking. Hvis lyset
imidlertid forblir på etter skylling, betyr det at kalkla-
get på varmeelementet er så tykt at det ikke var til-
strekkelig å avkalke en gang eller at avkalkingsmiddelet
ikke var sterkt nok. Hvis dette skjer, må avkalkingspro-
sessen gjentas.
4.1. Avkalking
Doser avkalkingsvæsken iht. informasjonen fra
produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at
man bruker Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
Slå på kaemaskinen og gå frem som beskrevet i
brukerinformasjonen til produsenten av
avkalkingsmiddelet.
Når avkalkingsvæsken har rent helt gjennom
kaemaskinen, slår du straks av kaemaskinen.
4.2. Skylling
Etter trinn 1 må kaemaskinen skylles med rent
vann. Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter)
fyller du kaemaskinen med maksimal vannmengde.
Slå på kaemaskinen og la vannet gå helt gjennom
kaemaskinen. Deretter slår du av kaemaskinen.
Gjenta skylleprosessen en gang til.
11
 F I
5. Rengjøring og vedlikehold
Skru av trakteren og ta ut kontakten før rengjøring.
Senk aldri trakteren eller ledningen ned i vann.
Rengjør trakterens faste kabinettdeler med en myk,
fuktig klut.
Deler som kommer i kontakt med kae (glasskol-
ben, kolbelokket, filteret) bør rengjøres etter hver
bruk. Disse delene kan vaskes i oppvaskmaskin
Lokket til trakteren og vann-overløpet er avtakbart
og kan også vaskes i oppvaskmaskin.
- Trekk lokket oppover fra vanntanken.
- Trekk vannoverløpet av over heverøret.
- Etter rengjøringen settes begge deler tilbake på
plass.
6. Avhendingsinstrukser
Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektriske apparater må ikke kastes i
husholdningsavfallet. Bring kaemaskinen til
et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på
miljøvennlig måte.
Emballasjen er et råsto og kan gjenvinnes.
Bring den tilbake til råstokretsløpet.
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Excellent 5.0-suodatinkahvin-
keittimen. Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen:
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta
®
ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
Laite on tarkoitettu käyttöön
yksityisessä kotitaloudessa tai
kotitaloudessa normaalin kah-
vimäärän valmistukseen. Muun-
lainen käyttö ei ole tarkoituk-
senmukaista, ja se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja aineellisia
vahinkoja. Melitta
®
ei vastaa
vahingoista, jotka aiheuttaa
epäasianmukainen käyttö.
Liitä laite vain sääntöjenmukai-
sesti asennettuun maadoitet-
tuun pistorasiaan.
Irrota laite verkkovirrasta, kun
sitä ei käytetä pitempään aikaan.
Laitteen osat, kuten lämpölevy
ja suodattimen höyrynpois-
toaukko, kuumenevat käytössä.
Vältä näiden osien kosketta-
mista sekä kontaktia kuumaan
yryyn.
Älä avaa suodatinta
suodatuksen aikana.
12
 F I
Huolehdi siitä, että virtajohto
ei kosketa kuumaa lämpölevyä.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto
on viallinen.
Älä upota laitetta veteen.
Älä laita lasikannua mikro-
aaltouuniin.
Tätä laitetta voivat käyttää 8
vuotta täyttäneet lapset val-
vonnassa, kun he ovat saaneet
opastuksen laitteen turvallises-
ta käytöstä sekä sen käytössä
esiintyvistä vaaroista. Lapset
saavat suorittaa puhdistuksen ja
huollon vain siinä tapauksessa,
että he ovat 8 vuotta täyttänei-
tä ja ovat valvonnassa. Laite ja
virtajohto on pidettävä pois alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää henkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai
liian vähän kokemusta ja/tai
tietoa, jos he ovat valvonnassa
tai heille on opastettu laitteen
turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet siitä aiheutuvat
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Vain Melittan asiakaspalvelu tai
valtuutettu huoltopalvelu saavat
vaihtaa virtakaapelin ja suorittaa
korjaustyöt.
Tämä laite soveltuu käytettäväk-
si kotitalouksissa ja vastaavissa
tarkoituksissa, kuten –
- työntekijöiden keittiöissä
kaupoissa, toimistoissa ja
muilla kaupallisilla alueilla
- maatiloilla ja
maatalouskiinteistöissä
- asiakkaille hotelleissa,
motelleissa ja muissa
majoitusmahdollisuuksissa
- bed and breakfast -palveluissa
2. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Varastoi virtajohdon tarpeeton osa laitteen alustassa
olevaan kaapelin säilytystilaan .
Kytke laite virtalähteeseen.
Huuhtele laite ennen ensimmäistä käyttöä:
- Avaa vesisäiliön kansi.
- ytä vesisäiliö raikkaalla, kylmällä vedellä mak-
simaaliseen täyttötasoon (1,25l/10 kuppia)
saakka. Säiliön valo syttyy (katso myös kohta 3.1
‘Laitteen käyttö’).
- Laita lasikannu kansineen sivusta laitteeseen
. Tämä varmistaa sen, että tippalukko toimii
täydellisesti
- Paina käynnistys- ja sammutuspainiketta .
- Anna veden valua läpi kokonaisuudessaan.
3. Kahvin valmistus
Parasta kahviaromia varten
ytä Melitta
®
1x4
®
-kahvisuodattimia. Taita
kahvinsuodatin ennen käyttöä niin, että se istuu
täydellisesti suodattimeen.
yttäessäsi kokonaisia kahvipapuja, jauha ne juuri
ennen käyttöä.
Jos käytät jauhettua kahvia, pidä paketti tiiviisti kiinni
ja säilytä sitä jääkaapissa.
3.1. Laitteen käyttö
Avaa säiliön kansi. Täytä vesisäiliö kylmällä, puhtaalla
vedellä. Voit mitata tarvittavan vesimäärän lasikan-
nussa litra-tasoindikaattoreilla ja vesisäiliöstä
löytyvillä kuppi- tai litrainikaattoreilla . Säiliön
valo syttyy heti, kun säiliö on täytetty vedellä. Tämä
tekee vesitason näkemisestä helpompaa.
Irrota suodatin sen pidikkeestä käyttämällä suodatti-
men ottimessa olevaa vipua.
Laita paperinen kahvinsuodatin suodattimeen .
Lisää jauhettua kahvia maun ja halutun kuppimäärän
mukaisesti.
Työnnä suodatin takaisin sen pidikkeeseen, kunnes
kuulet sen napsahtavan paikalleen .
Laita lasikannu kansineen sivusta laitteeseen .
ynnistä suodatus painamalla käynnistys- ja sammu-
tuspainiketta . LED syttyy ja suodatus alkaa.
Paina ensin ½ -kannupainiketta valmistaaksesi
pienemmän määrän kahvia (2-5 kuppia) – katso
myös kohta 3.2. ja paina sitten käynnistys- ja sammu-
tuspainiketta .
13
 F I
Valo sammuu, kun suodatus on valmis.
Laite sammuu automaattisesti 40 minuutin kuluttua
turvallisuussyistä ja energian säästämiseksi ja LED
sammuu. Voit sammuttaa laitteen manuaalisesti
koska tahansa painamalla käynnistä & sammuta-pai-
niketta.
3.2. Paras aromi pienelle kahvimäärälle
Pieniä määriä valmistettaessa ei kahvin aromi usein
voi täysin kehittyä lyhyestä suodatusajasta johtuen.
Excellent 5.0 antaa sinulle mahdollisuuden pidentää
suodatusaikaa, saadaksesi täyden kahviaromin myös
pienemmillä kahvimäärillä. Jos haluat valmistaa vähem-
män kuin 6 kuppia
Valmistele laite, kuten kohdassa 3.1. on kuvattu.
Paina ensin ½-kannupainiketta aktivoidaksesi
pidemmän suodatusajan.
Paina sen jälkeen käynnistä & sammuta-painiketta
aloittaaksesi suodatuksen.
4. Kalkinpoisto
Laite kehittää kalkkia koko ajan riippuen alueesi veden
kovuudesta. Tämä lisää energiankulutusta, koska läm-
mityselementin kalkkiintuminen estää energiansiirtoa.
Laite voi olla vaurioitunut, eikä toimi kunnolla, jos liian
paljon kalkkia muodostuu. Jos punainen LED “CALC”
syttyy kahvia valmistettaessa, se tarkoittaa, että liian
paljon kalkkia on muodostunut lämmittimeen. Poista
kalkki laitteesta niin pian kuin mahdollista, kuten koh-
dissa 4.1. ja 4.2. on kuvattu. Kalkinpoistovalo sam-
muu kalkinpoiston jälkeisen huutelun jälkeen. Jos siitä
huolimatta valo palaa edelleen, tämä tarkoittaa, että
lämmittimessä olevan kalkin kerrostuma on niin paksu,
ettei yksi kalkinpoisto ole tarpeeksi tai kalkinpoistoai-
ne ei ollut tarpeeksi vahva. Toista kalkinpoistoprosessi,
jos näin tapahtuu.
4.1. Kalkinpoisto
Annostele kalkinpoistoneste valmistajan antamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on Melitta
®
Anti
Calc Filter Café Machines.
Kytke laite päälle ja toimi kalkinpoistoaineen
valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
Sammuta laite heti, kun kalkinpoistoneste on
valunut kokonaan laitteen läpi.
4.2. Huuhtelu
Laite on huuhdeltava puhtaalla vedellä 1. vaiheen
jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen
lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen.
ynnistä laite ja anna veden valua kokonaan laitteen
läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen.
Toista huuhtelu vielä kerran.
5. Puhdistus ja kunnossapito
Sammuta laite ja irrota virtajohto ennen puhdistusta.
Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen.
Puhdista laitteen kotelo pehmeällä, kostealla liinalla.
Osat, jotka ovat kosketuksissa kahvin kanssa
(lasikannu, kannun kansi, suodatin), on puhdistettava
jokaisen käyttökerran jälkeen. Nämä osat voidaan
pestä astianpesukoneessa.
Laitteen kansi ja veden ylivuotosuoja ovat irrotetta-
via ja myös ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
- Vedä laitteen kantta ylöspäin vesisäiliöstä.
- Vedä veden ylivuotosuoja pois nousuputkesta.
- Aseta molemmat osat puhdistuksen jälkeen
takaisin paikoilleen.
6. Hävittämisohjeet
Tällä merkillä merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
Elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan
keräyspaikkaan.
Pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, ja ne voi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
14
 N L
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat Excellent 5.0.
Wij wensen u veel plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Het apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, d.w.z.
voor de bereiding van koe in
huishoudelijke hoeveelheden.
Elk ander gebruik geldt als
niet-reglementair en kan leiden
tot materiële schade of licha-
melijk letsel. Melitta
®
kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor schade die het gevolg is
van niet-reglementair gebruik.
Sluit het apparaat alleen aan op
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Trek de stekker uit het stop-
contact wanneer het apparaat
langere tijd niet gebruikt wordt.
Bepaalde delen van het apparaat,
bijv. de warmhoudplaat en de
stoomuitlaat aan de filter, worden
zeer heet tijdens het gebruik.
Raak deze delen niet aan en ver-
mijd contact met de hete stoom.
Laat de filter onaangeroerd
terwijl de koe gezet wordt.
Zorg ervoor dat het netsnoer de
hete warmhoudplaat niet raakt.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer beschadigd is.
Dompel het apparaat nooit in
water.
Gebruik de glazen kan niet in de
magnetron.
Het apparaat kan gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt. Er dient
aan kinderen duidelijk uitgelegd
te worden hoe het apparaat
veilig te gebruiken. Wijs hen op
de gevaren die eraan verbon-
den zijn en zorg ervoor dat dit
voldoende begrepen is. Laat de
reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen van
8 jaar en ouder dient er steeds
toezicht gehouden te worden.
Houd het apparaat en het
netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan gebruikt wor-
den door personen met een fy-
sieke, sensorische of geestelijke
beperking of door personen die
niet over voldoende ervaring
en/of kennis beschikken. Dit kan
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitge-
legd hoe ze het apparaat moe-
ten gebruiken en welke gevaren
daarmee gepaard gaan en zij dit
begrepen hebben.
15
 N L
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Het vervangen van het netsnoer
en alle andere reparaties mogen
slechts uitgevoerd worden door
de klantendienst van Melitta
®
of
een geautoriseerde reparatie-
service.
Dit apparaat is geschikt voor
huishoudelijk en soortgelijk ge-
bruik, bijvoorbeeld
- in personeelskeukens van
winkels, bureaus of andere
handelszaken
- in boerderijen of landbouw-
bedrijven
- voor klanten in hotels, mo-
tels en andere overnachtings-
faciliteiten
- in bed and breakfasts
2. Voor het eerste gebruik
Berg het deel van het netsnoer dat u niet nodig
hebt, op in de snoeropbergruimte in de basis van
het apparaat .
Stop de stekker in het stopcontact.
Spoel het apparaat uit voor het eerste gebruik:
- Open het deksel van het waterreservoir.
- Vul het waterreservoir met vers, koud water tot
het maximale vulpeil (1,25 liter/10 koppen) .
De reservoirverlichting begint te branden
(zie ook punt 3.1. ‘Het apparaat gebruiken’).
- Plaats de glazen kan met het deksel erop zijdelings
in het apparaat . Dan werkt de druppelstop
perfect.
- Druk op de knop Start & Stop .
- Laat al het water volledig doorlopen.
3. Kofe zetten
Voor het opperste koffiegenot
Gebruik Melitta
®
-koefilters van formaat 1x4
®
.
Plooi de koefilter om vóór gebruik , zodat deze
perfect in de filter past.
Als u hele koebonen gebruikt, maal de bonen dan
net voor gebruik.
Als u gemalen koe gebruikt, bewaar de verpakking
dan goed gesloten in de koelkast.
3.1. Het apparaat gebruiken
Open het deksel van het waterreservoir. Vul het
waterreservoir met schoon, koud water. U kunt de
hoeveelheid water aflezen aan de vulpeilindicator
op de glazen kan en op de vulstreepjes (aantal
koppen/liter) op het waterreservoir . Zodra het
reservoir gevuld wordt met water, gaat de reser-
voirverlichting aan, zodat u het waterpeil beter ziet.
Haal de filter uit de houder met behulp van de
hendel in het filterhandvat .
Plaats een koefilter in de filter . Voeg gemalen
koe toe naar smaak voor het gewenste aantal
koppen.
Duw de filter terug in de houder tot u een klik
hoort .
Plaats de glazen kan met het deksel erop zijdelings
in het apparaat .
Druk op de knop Start & Stop om het koezetten
te starten . De led licht op en het koezetten
begint.
Voor kleinere hoeveelheden koe (2-5 koppen)
drukt u eerst op de knop ½ kan – zie ook punt
3.2. – de knop Start & Stop .
Als de koe klaar is, gaat de reservoirverlichting uit.
Om veiligheidsredenen en om energie te besparen,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld na 40
minuten. De led gaat uit. U kunt het apparaat op elk
moment handmatig uitschakelen door te drukken
op de knop Start & Stop .
3.2. Optimale smaak ook bij kleine
hoeveelheden koffie
Bij het maken van kleinere hoeveelheden koffie kan
de smaak zich vaak niet volledig ontwikkelen door
de korte doorlooptijd. De Excellent 5.0 biedt u de
mogelijkheid de doorlooptijd te verlengen, om zo ook
bij kleine hoeveelheden koffie een volle koffiesmaak
te verkrijgen. Als u minder dan 6 koppen koffie wilt
zetten
Bereid het apparaat voor zoals beschreven in punt
3.1.
Druk op de knop ½ kan (8), om de langere door-
looptijd in te schakelen.
Druk vervolgens op de knop Start & Stop (4), om
het doorlopen te starten.
4. Ontkalken
Afhankelijk van de waterhardheid in uw regio zal het
apparaat na verloop van tijd kalkaanslag vertonen. Dat
veroorzaakt een hoger energieverbruik, aangezien
het kalklaagje op het verwarmingselement de warm-
teoverdracht belemmert. Bij te veel kalkaanslag zal
het apparaat niet perfect werken en mogelijk schade
oplopen. Als de rode led CALC aangaat wanneer
u koffie zet, betekent dit dat het tijd is om de kal-
kaanslag te verwijderen. Ontkalk het apparaat zo snel
mogelijk zoals beschreven in punten 4.1. en 4.2. Het
waarschuwingslampje van de ontkalking zal uitgaan
wanneer u het apparaat de eerste keer spoelt na de
16
 N L
ontkalking. Als het lampje blijft branden, betekent dit
dat de laag kalkaanslag zo dik was dat één ontkalking
niet volstond of dat het ontkalkingsproduct onvol-
doende krachtig was. In dat geval dient u nogmaals te
ontkalken.
4.1. Ontkalking
Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines te gebruiken.
Schakel het apparaat in en ga te werk volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
Schakel het apparaat direct uit wanneer de
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
gelopen is.
4.2. Spoelen
Na stap 1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
Schakel het apparaat in, wacht tot het water volledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk
uit.
Voer het hierboven beschreven spoelproces nog-
maals uit.
5. Reiniging en onderhoud
Schakel het apparaat uit en koppel het netsnoer los
alvorens het apparaat te reinigen.
Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder
in water.
Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met
een zachte vochtige doek.
De onderdelen die in contact komen met de koe
(glazen kan, kandeksel, filterhouder) moeten na
ieder gebruik gereinigd worden. Afneembare onder-
delen zijn vaatwasserbestendig.
Het deksel van het apparaat en de wateroverloop
zijn afneembaar en zijn ook vaatwasserbestendig.
- Trek het deksel naar boven, om het los te maken
van het waterreservoir.
- Trek de wateroverloop los van de stijgbuis.
- Breng beide onderdelen weer aan op hun plaats
na de reiniging.
6. Afdanking
Apparaten die het symbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
Elektrische apparaten horen niet thuis in het
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
Verpakkingsmaterialen zijn grondstoen en kunnen
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine
Excellent 5.0 entschieden haben. Wir wünschen Ihnen
damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist für den Gebrauch
im privaten Haushalt bzw. für die
Zubereitung von Kaee in haus-
haltsüblichen Mengen bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen. Melitta
®
haftet nicht
für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Schließen Sie das Gerät nur an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, wenn es längere
Zeit nicht benutzt wird.
Beim Betrieb werden Teile des
Gerätes wie z.B. die Warm-
halte platte und der Dampfaust-
ritt am Filter sehr heiß. Vermei-
den Sie Berührungen der Teile
sowie Kontakt mit dem heißen
Dampf.
17
DE
Önen Sie während des Brüh-
vorgangs nicht den Filter.
Sorgen Sie dafür, dass das Netz-
kabel nicht die heiße Warmhal-
teplatte berührt.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser.
Verwenden Sie die Glaskanne
nicht in der Mikrowelle.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reini-
gung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt. Gerät und Netz-
kabel sind von Kindern unter
8 Jahren fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Auswechseln des Netzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta
®
Kunden dienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu wer-
den wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in
den, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen An-
wesen
- von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnein-
richtungen
- in Frühstückspensionen
2. Vor der ersten Benutzung
Verstauen Sie den nicht benötigten Teil des Netz-
kabels in der Kabelaufwicklung im Geräteboden .
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Spülen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung:
- Klappen Sie den Tankdeckel auf.
- Füllen Sie den Wassertank bis zur obersten
Markierung (1,25l/10 Tassen) mit frischem, kaltem
Wasser . Die Tankbeleuchtung schaltet sich ein
(siehe auch Punkt 3.1. Gerätebetrieb).
- Stellen Sie die Glaskanne mit aufgesetztem
Kannendeckel von der Seite in das Gerät . So
ist die optimale Funktion des Tropfstopps gewähr-
leistet.
- Drücken Sie die Taste Start & Stopp .
- Lassen Sie das Wasser komplett durchlaufen.
3. Kaffeezubereitung
Für den optimalen Kaffeegeschmack
Verwenden Sie Melitta
®
Filtertüten
®
1x4
®
. Falten Sie
die Filtertüten vor Gebrauch , um einen optima-
len Sitz im Filter zu gewährleisten.
Wenn Sie ganze Bohnen verwenden, mahlen Sie sie
stets frisch nach Bedarf.
Wenn Sie gemahlenen Kaee verwenden, halten Sie
die Packung stets gut verschlossen und bewahren
Sie sie im Kühlschrank auf.
18
 D E
3.1. Gerätebetrieb
Klappen Sie den Tankdeckel auf. Befüllen Sie den
Wassertank mit klarem, kaltem Wasser. Sie können
die gewünschte Wassermenge mit der Literskalie-
rung auf der Glaskanne und mit der Tassen- bzw.
Literskalierung des Wassertanks bestimmen.
Sobald Wasser in den Tank gefüllt wird, leuchtet die
Tankbeleuchtung auf, dadurch wird das Ablesen des
Wasserstands erleichtert.
Entnehmen Sie den Filter durch Betätigen des He-
bels im Filtergri aus seiner Halterung.
Geben Sie die Filtertüte in den Filter . Fügen Sie
gemahlenen Kaee nach Geschmack und gewünsch-
ter Tassenzahl hinzu.
Schieben Sie den Filter zurück in seine Halterung bis
er hörbar einrastet .
Stellen Sie die Glaskanne mit aufgesetztem Kannen-
deckel von der Seite in das Gerät .
Starten Sie den Brühvorgang durch Druck auf die
Taste Start & Stopp . Die LED leuchtet und der
Brühvorgang beginnt.
Zur Zubereitung von kleineren Kaeemengen (2-5
Tassen) drücken Sie zunächst die Taste ½ Kanne
– siehe auch Punkt 3.2. – und erst dann die Taste
Start & Stopp .
Nach Ende der Brühzeit erlischt die Tankbeleuch-
tung.
Um Energie zu sparen und zu Ihrer Sicherheit schal-
tet sich das Gerät nach 40 Minuten automatisch ab,
die LED erlischt. Sie können das Gerät aber auch
jederzeit manuell abschalten, indem Sie die Taste
Start & Stopp betätigen.
3.2. Aroma Optimierung bei kleinen
Zubereitungsmengen
Bei der Zubereitung von kleineren Kaffeemengen kann
sich das Aroma aufgrund der kurzen Brühzeit oft nicht
voll entfalten. Ihre Excellent 5.0 bietet die Möglichkeit,
die Brühzeit zu verlängern, um auch bei kleineren
Mengen das volle Kaffee-Aroma zu erhalten. Wenn Sie
weniger als 6 Tassen Kaffee zubereiten möchten
bereiten Sie das Gerät wie unter Punkt 3.1. be-
schrieben vor.
Drücken Sie zunächst die Taste ½ Kanne , um die
Brühzeitverlängerung zu aktivieren.
Drücken Sie dann die Taste Start & Stopp um
den Brühvorgang zu starten.
4. Entkalkung
Je nach Wasserhärte in Ihrer Region kann das
Gerät mit der Zeit verkalken. Damit nimmt auch
der Energieverbrauch zu, da die Kalkschicht im
Heizelement eine optimale Energieübertragung auf das
Wasser verhindert. Ist das Gerät übermäßig verkalkt,
können Schäden entstehen und die einwandfreie
Funktion ist beeinträchtigt. Das Aufleuchten der roten
LED „CALC“ während der Kaffeezubereitung weist
auf einen zu hohen Verkalkungsgrad des Heizers hin.
Entkalken Sie das Gerät dann baldmöglichst wie unter
Punkt 4.1. und 4.2. beschrieben. Die Verkalkungsleuchte
wird dann bereits beim ersten Spülgang nach dem
Entkalken nicht mehr leuchten. Sollte sie jedoch auch
nach dem Entkalkungsvorgang weiter leuchten, war die
Kalkschicht im Heizer schon so dick, dass eine einma-
lige Entkalkung nicht ausgereicht hat oder das verwen-
dete Entkalkungsmittel zu schwach war. In diesem Fall
wiederholen Sie den Entkalkungsvorgang.
4.1. Entkalkung
Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach
Hersteller angaben und füllen Sie sie in den Wasser-
tank. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta
®
Anti Calc Filter Café Machines.
Schalten Sie das Gerät ein und verfahren Sie nach
den Anwendungshinweisen des Entkalkerherstellers.
Wenn die Entkalkerflüssigkeit vollständig durch das
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab.
4.2. Spülung
Nach Schritt 1 muss das Gerät mit frischem Wasser
gespült werden. Dazu füllen Sie nach kurzer Abkühl-
zeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler
Wassermenge.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen sie das Wasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das
Gerät sofort ab.
Wiederholen Sie den Spülvorgang noch einmal.
5. Reinigung und Pege
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen ab und
ziehen Sie den Netzstecker.
Tauchen Sie das Gerät oder das Netzkabel niemals
in Wasser.
Reinigen Sie die festen Gehäuseteile mit einem
weichen, feuchten Tuch.
Teile, die mit Kaee in Berührung kommen (Glas-
kanne, Kannendeckel, Filter) sollten Sie nach jedem
Gebrauch reinigen. Diese Teile sind spülmaschinen-
fest.
Der Gerätedeckel und der Wasserüberlauf sind
abnehmbar und können ebenfalls in der Spülma-
schine gereinigt werden.
- Ziehen Sie den Gerätedeckel nach oben vom
Wassertank ab.
- Ziehen Sie den Wasserüberlauf vom Steigrohr ab.
- Nach der Reinigung setzen Sie die beiden Teile
wieder auf.
6. Entsorgungshinweise
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
Verpackungsmaterialien sind Rohstoe und
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
195
GB
Dear customer,
Thank you for buying our Excellent 5.0 filter coee
maker. We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
®
or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance has been tested and certified
by an independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
The appliance is suitable for
use in private households or
for preparing coee in amounts
usual in private households. All
other use is contrary to that
intended and can lead to injury
or damage. Melitta
®
is not liable
for damage caused by using the
appliance in ways other than
that intended.
Connect the appliance only to a
correctly installed socket.
Remove the appliance from the
socket if it is not being used for
longer periods.
During use parts of the appli-
ance e.g. the hotplate and the
steam outlet at the filter can
become very hot. Avoid contact
with these parts and with hot
steam.
Do not open the filter while
brewing.
Ensure that the power cable
does not come into contact
with the hotplate.
Do not use the appliance if the
power cable is damaged.
Never immerse the appliance in
water.
Do not use the glass pot in the
microwave.
This appliance can be used by
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from chil-
dren under 8 years old.
The appliance can be used by
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience
or knowledge, if they are su-
pervised or instructed in how
to use the appliance safely and
have understood the dangers
involved in using it.
Children must not play with the
appliance.
Replacing the power cable and
any other repairs should only
be carried out by the Melitta
®
customer service or by an au-
thorised repair workshop.
20
 G B
This appliance is suitable for use
in households and similar pur-
poses such as –
- in kitchens for employees in
shops, oces and other
commercial areas
- on farms and agricultural
estates
- for customers in hotels, mo-
tels and other accommodation
- in bed and breakfast establish-
ments
2. Before rst use
Store the part of the power cord which is not
needed in the cable storage in the base of the
appliance .
Connect the appliance to a power source.
Rinse the appliance before first use:
- Open the water tank lid.
- Fill the water tank with fresh, cold water to the
maximum fill level (1.25l/10 cups) . The tank
light comes on (see also point 3.1. ‘Using the
appliance’).
- Place the glass jug with the lid into the appliance
from the side . This ensures that the dripstop
works perfectly
- Press the Start & Stop button .
- Allow all the water to flow through completely.
3. Making coffee
For the best coffee flavour
Use size 1x4
®
Melitta
®
coee filters. Fold the paper
coee filter before use , so that it fits perfectly in
the filter.
If using whole coee beans, grind them freshly
before use.
If you use ground coee, keep the pack tightly
closed and store in the fridge.
3.1. Using the appliance
Open the tank lid. Fill the water tank with clear,
cold water. You can measure the required amount
of water with the litre level indicators on the glass
jug and with the cup or litre level indicators on
the water tank . As soon as the tank is filled with
water the tank light comes on, this makes it easier
to see the water level.
Remove the filter from its holder using the lever on
the filter handle .
Put a paper coee filter into the filter . Add
ground coee according to taste and the required
number of cups.
Push the filter back into its holder until you hear it
click into place .
Place the glass jug with the lid into the appliance
from the side .
Start the brewing process by pressing the Start &
Stop button . The LED lights up and brewing
begins.
To make smaller amounts of coee (2-5 cups) first
press the ½ jug button – see also point 3.2. –
and then press the Start & Stop button .
When brewing is finished the tank light goes o.
For safety reasons and to save energy the appliance
switches o automatically after 40 minutes and
the LED goes o. You can switch o the appliance
manually at any time by pressing the Start & Stop
button .
3.2. Best flavour for small amounts of coffee
When making smaller amounts of coffee often the
flavour cannot fully develop because of the short
brewing time. Your Excellent 5.0 allows you to extend
the brewing time, to get full coffee flavour even with
small amounts of coffee. If you want to make fewer
than 6 cups
Prepare the appliance as described in point 3.1.
First press the ½ jug button , to activate the
longer brewing time.
Then press the Start & Stop button to start
brewing.
4. Descaling
Depending on the water hardness in your area the
appliance will in time develop limescale. This increases
energy consumption, as the limescale on the heating
element hinders the transfer of energy. The appliance
could be damaged and will not work perfectly if too
much limescale builds up. When the red LED “CALC”
lights up when making coffee, it means that too
much limescale has built up on the heater. Descale the
appliance as soon as possible as described in points
4.1. and 4.2. The descaling light will go off following
the first rinse after descaling. If, however, the light stays
on this means the limescale layer on the heater is so
thick that descaling once was not enough or that the
descaling agent was not strong enough. If this occurs
repeat the descaling process.
4.1. Descaling
Follow the manufacturers instructions regarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using "Melitta
®
Anti Calc Filter
Café Machines".
Turn the appliance on and follow the descaler manu-
facturer’s instructions.
When the descaler liquid has fully run through the
appliance then it should be turned o.
21
 F R
4.2. Rinsing
After step 1 the appliance must be rinsed with fresh
water. To do this allow the machine to cool for a
short time (approx. two minutes) then fill the
appliance with the maximum amount of water.
Turn the appliance on and allow all the water to
flow through it. Then turn the appliance o imme-
diately.
Repeat the rinsing process.
5. Cleaning and maintenance
Turn o the appliance and remove the power cord
before cleaning.
Never immerse the appliance or the power cord in
water.
Clean the appliance housing with a soft, damp cloth.
Parts that come into contact with coee (glass
jug, jug lid, filter) should be cleaned after each use.
These parts are dishwasher safe.
The appliance lid and the water overflow are
detachable and can also be cleaned in the
dishwasher.
- Pull the appliance lid upwards from the water
tank.
- Pull the water overflow o of the riser pipe.
- After cleaning put both parts back in place.
6. Notes on disposal
Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
Electric appliances do not go in the household bin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
Packaging materials are raw materials and can be
recycled. Please recycle them.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Excellent 5.0. Nous vous souhaitons entière
satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta
®
ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des
instituts de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
L'appareil est destiné à un usage
domestique, c'est-à-dire à une
préparation de café dans des
quantités domestiques habitu-
elles. Tout autre usage n'est pas
conforme aux dispositions et
peut mener à des dommages
corporels et matériels. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant
d'une utilisation non conforme
aux dispositions.
Branchez l'appareil uniquement
à une prise de courant sécuri-
sée et installée conformément à
la réglementation.
Débranchez l'appareil du ré-
seau électrique lorsque vous ne
l'utilisez pas pendant une pério-
de prolongée.
Au cours de l'utilisation, des
éléments de l'appareil devi-
22
 G B
ennent très chauds, comme la
plaque chauante et la sortie de
vapeur du porte-filtre. Évitez le
contact avec ces éléments ainsi
qu'avec la vapeur chaude.
Veuillez ne pas ouvrir le porte-
filtre pendant le fonctionne-
ment de l'appareil.
Veillez à ce que le cordon
d'alimentation ne soit pas en
contact avec la plaque chauan-
te chaude.
Veuillez ne pas utiliser l'appareil
si le cordon d'alimentation est
endommagé.
Veuillez ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Veuillez ne pas placer la verseu-
se en verre au micro-onde.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance ou s'ils
ont reçu des consignes relatives
à une utilisation de l'appareil en
toute sécurité et ont compris
les dangers pouvant en résulter.
Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être eectués
par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans ou plus et sont
surveillés. L'appareil et le cor-
don d'alimentation doivent être
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
L'appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un
manque d'expérience et / ou de
connaissance, si elles sont sur-
veillées ou ont reçu des instruc-
tions concernant l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et
ont compris les dangers qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Le remplacement du cordon
d'alimentation et toutes les
autres réparations doivent être
eectués uniquement par le
service client Melitta
®
ou par un
réparateur agréé.
Cet appareil est idéal pour être
utilisé à la maison et pour des
utilisations similaires comme –
- dans les cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux
et autre zones commerciales
- dans les fermes et sur les ex-
ploitations agricoles
- pour les clients dans les
hôtels, motels et autres
hébergements
- dans les chambres d’hôtes
2. Avant la première utilisation
Ranger la partie du câble d'alimentation non utilisée
dans le range-câble de la base de l'appareil .
Brancher l'appareil à une prise de courant.
Rincer l'appareil avant la première utilisation :
- Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau.
- Remplir le réservoir avec de l'eau froide jusqu'au
niveau maximum (1,25 l/10 tasses) . La lumière
du réservoir s'allume (voir aussi le point 3.1.
«Utilisation de l'appareil»).
- Mettre la verseuse avec son couvercle dans
l'appareil par le côté . Cela permet de garantir
le parfait fonctionnement du dispositif anti-goutte
- Appuyer sur le bouton Start & Stop .
- L'eau doit s'écouler complètement.
23
 F R
3. Préparer du café
Pour une saveur optimale du café
Utiliser des filtres à café Melitta
®
1x4
®
. Plier les côtés
à doubles soudures du filtre à café avant utilisation
, afin qu'il s'adapte parfaitement au support-filtre.
En cas d'utilisation de cafés en grains, les moudre
juste avant l'utilisation.
En cas d'utilisation de café moulu, le conserver au
réfrigérateur dans un paquet fermé hermétique-
ment.
3.1. Utilisation de l'appareil
Ouvrir le couvercle du réservoir. Remplir le réser-
voir d’eau froide. Vous pouvez mesurer la quantité
requise d'eau avec les indicateurs de niveau en litres
sur la verseuse en verre et les indicateurs en
tasses ou en litres sur le réservoir d'eau . Dès
que le réservoir est rempli d'eau, la lumière s'allume
ce qui permet de mieux voir le niveau.
Retirer le support-filtre de son logement à l'aide du
levier dans la poignée du support-filtre .
Placer un filtre à café dans le support-filtre .
Ajouter du café moulu selon les goûts et le nombre
de tasses désiré.
Pousser le support-filtre dans son logement jusqu'à
ce qu'il s'enclenche .
Mettre la verseuse avec son couvercle dans
l'appareil par le côté .
Lancer la préparation en appuyant sur le bouton
Start & Stop . La lumière LED s'allume et la
préparation du café commence.
Pour préparer des quantités plus petites de café (2-5
tasses), appuyer d'abord sur le bouton ½ verseuse
– voir aussi le point 3.2. – et appuyer ensuite sur
le bouton Start & Stop .
Une fois la préparation terminée, la lumière du
réservoir s'éteint.
Pour des raisons de sécurité et afin d'économiser
de l'électricité, l'appareil s'éteint automatique-
ment après 40 minutes et la lumière LED s'éteint.
Vous pouvez éteindre l'appareil manuellement à
n'importe quel moment en appuyant sur le bouton
Start&Stop .
3.2. La meilleure saveur pour
les petites quantités de café
Lorsque l'on prépare de petites quantités de café,
souvent, la saveur ne peut pas se développer com-
plètement en raison du bref temps de préparation.
Votre Excellent 5.0 vous permet de prolonger le
temps de préparation afin d'obtenir toute la saveur du
café même avec de petites quantités. Si vous souhaitez
préparer moins de 6 tasses
Préparer l'appareil comme décrit dans le point 3.1.
Appuyer d'abord sur le bouton ½ verseuse pour
activer le temps de préparation plus long.
Puis appuyer sur le bouton Start & Stop pour
commencer la préparation.
4. Détartrage
Selon la dureté de l'eau de votre région, l'appareil
accumulera du calcaire avec le temps. Cela augmente
la consommation électrique de l’appareil car le cal-
caire sur l'élément chauffant empêche le transfert
de l'énergie. L'appareil pourrait être endommagé
et ne fonctionnera pas parfaitement si trop de cal-
caire se forme. Lorsque la LED rouge « CALC »
s'allume quand vous préparez du café, cela signifie
que trop de calcaire s'est formé sur le chauffeur.
Détartrez l'appareil dès que possible comme décrit
dans les points 4.1. et 4.2. Le témoin de détartrage
s'éteindra après le premier rinçage suivant le
détartrage. Si, malgré tout, le témoin reste allumé, cela
signifie que la couche de calcaire sur le chauffeur est
si épaisse qu'un seul détartrage n'était pas suffisant ou
que le détartrant n'était pas assez puissant. Si cela se
produit, répétez la procédure de détartrage.
4.1. Détartrage
Dosez le détartrant liquide selon les indications du
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons l'utilisation de Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines.
Allumez l'appareil et procédez selon les instructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
Lorsque le détartrant liquide est passé entièrement,
éteignez immédiatement l'appareil.
4.2. Lavage
Après l'étape 1, l'appareil doit être lavé avec de l'eau
fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement
de l'appareil (environ deux minutes), remplissez
l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
Allumez l'appareil et laissez l'eau passer complète-
ment. Éteignez ensuite immédiatement l'appareil.
Répétez le processus de lavage une nouvelle fois.
5. Nettoyage et entretien
Éteindre l'appareil et retirer le cordon
d'alimentation avant le nettoyage.
Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon
d'alimentation dans l'eau.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chif-
fon doux humide.
Les parties qui entrent en contact avec le café
(verseuse en verre, couvercle de la verseuse, filtre)
doivent être nettoyées après chaque utilisation. Ces
éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle
Le couvercle de l'appareil et le dispositif
d'écoulement de l'eau peuvent être retirés et
peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle.
- Retirer le couvercle du réservoir d'eau.
- Retirer le dispositif d'écoulement de l'eau de la
colonne montante.
- Après le nettoyage, remettre les deux pièces à
leur place.
24
 F R
6. Traitement des déchets
Les appareils portant le symbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Les appareils électriques ne font pas partie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
Les matériaux d'emballage sont des matières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
25
SE  Garantivillkor
DK  Garantibestemmelser
NO  Garanti
FI  Takuu
NL  Garantie
DE  Garantie
GB  Guarantee
FR  Garantie
26
DK
SE
Garantibestemmelser
Melitta
®
giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres
nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til
følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 36 måneder fra købsdato.
Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af
maskinstemplet kassebon/købskvittering.
2. Melitta
®
forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens
normale brug i private husholdninger her i landet,
ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af
kaffemaskinen.
3. Reklamationsfristen omfatter ikke skader, der skyldes
f.eks. mangelfuld betjening, forkert tilslutning, tab
på gulv eller lignende. Reklamationsfristen omfatter
ikke skader forårsaget af manglende afkalkning (se
afkalkningstips i brugsanvisningen) samt brud på glas.
Reklamationsfristen bortfalder hvis reparation er
foretaget af andre end Melittas serviceværksted.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I
tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer
kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den
omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores
serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet
kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af
fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav
det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta
®
produkter. Melitta
®
beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes
till slutförbrukaren. Garantin gäller 36 månader.
Försäljningsdatum av apparatenste kunna verifieras
med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en ukning
av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden
för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtrda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador uppkomna p g a felaktig anknytning, felaktig
behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade
personer täcks inte av garantin. Det samma gäller
misslyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner
vad gäller användningen av konsumtionsvaror (t ex
rengöring och avkalkningsmedel eller vattenfilter) som
inte överensstämmer med originalspecifikationerna.
Förslitningsdelar (t ex packningar och ventiler) och
ömliga delar som glas inr inte i garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlines för
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda
i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast
att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
Konsumentkontakt
020-435177
www.melitta.se
27
FINO
Garantivilkår
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som
forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette
apparatet en produsentgaranti, dersom det er kpt hos
en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er
autorisert av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til
brukeren. Garantitid 36 mnd. Garantien gjelder kun
dersom kjøpsdato er bekreftet av forhandlers stem-
pel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning
av gyldig kjøpskvittering/-bevis.
Apparatet er kun til husholdningsbruk. Apparatets
garantitid blir ikke utvidet ved at man fremsetter
krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utførelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette
gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig
bruk (f.eks. bruk av feil spenning/strømstyrke) eller
vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller
feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien
eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet
ble kjøpt.
5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt
og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller
tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse
landene.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
Tel: 80034706
Melitta Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien
ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 36 kuukauden ajan ostoiväs
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostoivämää
vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla
ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/
kuitilla.
Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan
kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen
tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen.
Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa.
Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka eivät ole
valmistajan vastuulla. Tämä koskee etenkin väärästä
käytöstä (esim väällä virralla tai jännitteellä käyttö),
ärästä huollosta ja normaalista kulutuksesta aiheutuvia
takuuvaatimuksia. Takuu ei kata myöskään kalkkikertymiä
(käyttöohjeessa on lisätietoja kalkinpuhdistuksesta),
lasin rikkoutumista tai vikoja, joilla on vain vähäinen
vaikutus laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa,
jos korjauksia tekevät kolmannet osapuolet, joita
valmistaja ei ole valtuuttanut tekemään korjauksia
ja/tai jos käyteän muita kuin alkuperäisiä varaosia.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi
yritys for the respective country (see information
below).
Oy Hedengren Kodintekniikka Ab
Lauttasaarentie 50
00200 Helsinki
Puh. (0) 207 638 000
www.melitta.fi
28
DE
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
NL
Melitta
®
Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer
zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei
einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 36 Monate. Das
Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder
eingebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege-
und Wartungsanweisung, sowie der Verwendung
von Verbrauchsmaterialien (z.B. Reinigungs- und
Entkalkungsmittel oder Wasserfilter), die nicht den
Originalspezifikationen entsprechen.
Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und
leicht zerbrechliche Teile wie Glas sind von der
Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land
bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32427 Minden
Consumer Service
Deutschland
Melitta Consumer Service
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Mail:
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 30
www.melitta.ch
Garantievoorwaard en
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eve-
neens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 36 maanden.
De aankoopdatum van het apparaat moet door
een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik
van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de
originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoordelijke
service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
29
GB
FR
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device, if it was purchased from a dealer authorized by
Melitta
®
due to his consulting competence, we grant a
manufacturer´s
guarantee under the following conditions:
1. The guarantee period begins with the day the
product was sold to the end user. The guarantee is
36 months. The purchase date of the device must
be verified by a purchase receipt.
The device was designed and built for household
use only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an
extension of the guarantee period nor to a new
beginning of the guarantee period for the device
or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct
all device defects that are based on material or
manufgacturing errors, through repair or
replacement of the device at our discretion.
Replace parts become the property of Melitta
®
.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by
nonauthorized persons are not covered by the
guarantee. The same applies for failure to comply
with the use, care, and maintenance instructions as
well for the use of consumables (e.g. cleaning and
decalcifying agents or waterfilters) that do not
correspond to the original specifications. Wear
parts (e.g. seals and valves) and fragile parts like
glass are excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Hotlines for the respective country (see
information below).
5. These guarantee conditions apply for devices
purchased and used in UK If devices are purchased
in foreign countries or brought into foreign
countries, then guarantee performances will
only be provided as specified in the guarantee
conditions applicable for this country.
Melitta International GmbH - UK Division
32 A Thorpe Wood Business Park
Thorpe Wood
Peterborough PE3 6SR
United Kingdom
UK Office: 0044 0 1733 260905
www.international.melitta.de
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
Switzerland
Melitta
GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Garantie Melitta
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès dun revendeur
agréé :
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 3 ans. La
date dachat de la machine doit être indiquée sur une
preuve d’achat.
La machine a été conçue et fabriqe pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de redier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
procédons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la proprté de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien, ainsi qu’en cas d’utilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
tartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pièces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliquées par l’assistance
téléphonique
(France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105.
Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à
l’étranger ou impores là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliquées dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta considère ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
fectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Melitta EXCELLENT 1022 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor