Melitta EXCELLENT 5.0 KAFFETRAKTER Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
Excellent 5.0
Excellent 5.0 DeLuxe
2
SE Bruksanvisning
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
NL Gebruiksaanwijzing
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d´emploi
SE
DK
NO
FI
NL
DE
GB
FR
On/O-knapp | On/O-kontakt | På/Av-knapp | On/O-kytkin | Aan/Uit-schakelaar | Ein-/Ausschalter |
On/O-Switch | Bouton On/O
”½ kanna”-knapp för att göra 2–5 koppar Schalter | "½ kande" knap til at brygge 2-5 kopper |
knappen "½ kolbe" for å lage 2–5 kopper | “½ kannu”-painike 2-5 kupin valmistamiseksi | Knop ½ kan, om
2-5 koppen te maken | „½-Kanne“ für die Zubereitung von 2-5 Tassen | “½ jug” button to make 2-5 cups |
Bouton «½ verseuse» pour préparer 2-5 tasses
Avkalkningslampa | Afkalkningsindikator | Avkalkingsindikator | Kalkinpoistoindikaattori |
Ontkalkingsindicator | Verkalkungsanzeige | Descaling indicator | Indicateur de détartrage
Spak för att ta ut filtret | Håndtag til at fjerne tragten | Spak for å ta ut filteret | Vipu suodattimen poistoa
varten | Hendel om de filter te verwijderen | Hebel zur Entnahme des Filters | Lever to remove the filter |
Levier pour retirer le filtre
Drypstoppet | Droppstopp | Dryppestopp | Tippalukko | Drubbelstop | Tropfstopp | Drip stop |
système anti-gouttes
Glaskanna med nivåindikator | Glaskande med niveauindikator | Glasskolbe med angivelse av kaeinnhold |
Lasikannu tasoindikaattorilla | Glazen kan met vulpeilindicator |
Glaskanne mit Skalierung | Glass jug with level indicator |
Verseuse en verre avec indicateur de niveau
Upplyst vattentank med nivåindikator | Oplyst vandbeholder med niveauindikator | Opplyst vanntank med
indikator for vannstand | Valaistu vesisäiliö tasoindikaattorilla | Verlicht waterreservoir met vulpeilindicator |
Beleuchteter Wassertank mit Skalierung | Illuminated water tank with level indicator | Réservoir d'eau éclairé
avec indicateur de niveau
Apparatlock och vattentankslock med gångjärn | Apparatlåg og hængslet vandbeholderlåg | Lokket til
trakteren og hengslet lokk til vanntank | Laitteen kansi ja saranoitu vesitankin kansi | Apparaatdeksel en
scharnierend waterreservoirdeksel | Gerätedeckel und klappbarer Wassertankdeckel | Appliance lid and
hinged water tank lid | Couvercle de l'appareil et couvercle à charnière du réservoir d’eau
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
1100149-05 1100149-05
43
Kära kund!
Vi vill tacka dig för att du valt vår kaebryggare
Excellent 5.0. Vi hoppas att du blir nöjd med den.
Om du behöver ytterligare information eller har frågor
kan du vända dig till Melitta® eller besöka vår hemsida
på www.melitta.se.
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av
oberoende testinstitut:
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och
bruksanvisningen följas. Melitta® ansvarar inte för
skador som uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
Denna maskin är avsedd att an-
vändas i hushåll och på liknande
ställen, t.ex.
ikökföranställdaiaärer,kontor
och andra aärslokaler
•pålantbruksanläggningar
•påmotell,hotellochandra
former av logi- och bed and
breakfast-anläggningar
All annan användning anses felaktig
och kan ge upphov till persons-
kador eller skador på egendom.
Melitta® ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av felaktig
användning.
Följ anvisningarna nedan för att
undvika skador till följd av felan-
vändning.
•Maskinenfårinteståiettskåp
när den används.
•Maskinenfårendastanslutastill
ett korrekt installerat jordat uttag.
•Maskinenskaalltidvarabort-
kopplad från strömförsörjningen
när den inte används samt före
ihopsättning, isärtagning eller
vid underhåll.
•Isambandmedanvändningblir
vissa av maskinens delar, t.ex.
ångutloppet vid filtret, mycket
varma. Undvik att röra vid
dessa delar och undvik kontakt
med den varma ångan.
•Öppnaintelterhållarenunder
bryggning.
•Värmeplattanblirmycketvarm
vid användning och förblir varm
under en lång stund även efter
att bryggningen är klar. Kontakt
med värmeplattan kan ge upp-
hov till brännskador, så undvik
att vidröra den.
Setillattströmkabelnintekom-
mer i kontakt med värmeplat-
tan.
•Användintemaskinenom
strömkabeln är skadad.
•Låtinteströmkabelnkommai
kontakt med vätskor.
Sänkaldrignedmaskinenivat-
ten.
•Användintekannanimikro-
vågsugnen
Rengörintededelarsomkom-
mer i kontakt med livsmedel
med aggressiva rengöringsme-
del eller skurkräm. Avlägsna
rester av rengöringsmedel med
rent vatten. Mer information
om rengöring återfinns under
”Rengöring och skötsel.
•Dennamaskinkananvändas
av barn som är 8 år eller äldre
under överinseende av vuxen
eller om de har anvisats i säker
användning av maskinen och är
SE
5
införstådda med de möjliga ris-
kerna. Rengöring och underhåll
får endast utföras av barn om
de är 8 år eller äldre och under
överinseende av vuxen. Håll
maskinen och strömkabeln utom
ckhåll för barn under 8 år.
•Maskinenfåranvändasavper-
soner med nedsatt känsel eller
fysisk eller mental förmåga samt
personer som saknar erfarenhet
och/eller kunskap under överin-
seende av annan vuxen eller om
de har informerats om hur mas-
kinen används på säkert sätt och
är införstådda med de möjliga
riskerna.
•Barnfårintelekamedmaskinen.
•Byteavströmkabelnochalla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas® kundtjänst-
personal eller av auktoriserad
reparatör.
2. Innan du använder apparaten för
första gången
• Förvara den del av strömkabeln som inte behövs i
kabelförvaringen i apparatens bas .
• Anslut apparaten till elnätet.
• Skölj apparaten innan du använder den för första
gången:
-Öppnavattentankenslock.
-Fyll vattentanken med friskt, kallt vatten upp till
maxnivån (1,25 l/10 koppar) . Tankbelysningen
slås på (se även punkt 3.1. ”Använda apparaten”).
-För in glaskannan med locket i apparaten från
sidan . Detta säkerställer att droppstoppet
fungerar som det ska
-Tryck på ”Start & Stop”-knappen .
-Låt allt vatten rinna igenom helt.
3. Brygga kaffe
För bästa kaffesmak
• använd Melitta® kaefilter i storlek 1x4. Vik
pappersfiltret före användning , så att det passar
perfekt i filtret.
• om du använder hela bönor, mal dem alldeles före
bryggningen.
• om du använder malet kae, förvara paket ordent-
ligt förslutet i kylskåp.
3.1. Använda apparaten
• Öppnatanklocket.Fyllvattentankenmedfriskt,kallt
vatten. Du kan mäta upp den vattenmängd som be-
hövs med litermarkeringarna på glaskannan och
med kopp- eller litermarkeringarna på vattentanken
. Så snart vattentanken fylls på tänds tankbelys-
ningen, vilket gör det lättare att se vattennivån.
• Ta loss filtret från dess hållare genom att använda
spaken på filterhållaren .
• Sätt in ett kaefilter av papper i filtret . Tillsätt
malet kae utifrån smak och antalet koppar som ska
bryggas.
• Tryck tillbaka filtret i dess hållare tills du hör det
klicka på plats .
• För in glaskannan med locket i apparaten från sidan .
• Starta bryggningsprocessen genom att trycka på
”Start & Stop”-knappen . LED-lampan tänds och
bryggningen påbörjas.
• För att brygga mindre mängder kae (2–5 koppar),
tryck först på knappen för ½ kanna – se även
punkt 3.2. – och tryck sedan på ”Start & Stop”-
knappen .
• När bryggningen är färdig släcks tankbelysningen.
• Av säkerhetsskäl och för att spara energi slås
apparaten av automatiskt efter 40 minuter och
LED-lampan släcks. Du kan stänga av apparaten
manuellt när som helst genom att trycka på
”Start&stop”-knappen .
3.2. Bästa smak för små mängder kaffe
När du brygger mindre mängd kaffe kan ofta smaken
inte utvecklas helt på grund av den korta bryggtiden.
Din Excellent 5.0 låter dig förlänga bryggtiden, för att
få full kaffesmak även med små mängder kaffe. Om du
vill brygga färre än 6 koppar
-förbered apparaten så som i punkt 3.1.
-tryck först på knappen för ½-kanna för att
aktivera den längre bryggtiden.
-tryck sedan på ”Start & Stop”-knappen för att
starta bryggningsprocessen.
4. Avkalkning
Beroende på vattnets hårdhet där du befinner dig
kommer apparaten med tiden bilda kalkavlagringar.
Detta ökar energianvändningen, eftersom kalkavlag-
ringar på värmeelementen hindrar värmeöverföringen.
Apparaten kan skadas och kommer inte fungera per-
fekt om alltför mycket kalkavlagringar bildas. När den
röda LED-lampan ”CALC” tänds vid kaffebryggning
betyder det att alltför mycket kalkavlagringar har
bildats på värmeelementet. Avkalka apparaten så snart
som möjligt enligt anvisningarna i punkt 4.1. och 4.2.
Avkalkningslampan kommer att släckas efter den
första genomsköljningen efter avkalkning. Om lampan
fortsätter vara tänd betyder det att kalkavlagringarna
är så tjocka att det inte räckte att avkalka en gång,
SE
6
eller att avkalkningsmedlet inte var tillräckligt starkt.
Om detta inträffar ska du upprepa avkalkningen.
4.1. Avkalkning
•Doseraavkalkningsvätskanenligttillverkarens
uppgifter och häll i vattentanken. Vi rekommenderar
Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
•Sättpåmaskinenochföljanvändningsanvisningarna
från tillverkaren av avkalkningsmedlet.
•Näravkalkningsvätskanharsköljtsigenommaskinen
helt ska maskinen genast stängas av.
4.2. Spolning
•Eftersteg1 måste maskinen sköljas igenom med nytt
vatten. Därefter ska maskinen fyllas med maximal
vattenmängd efter en kort avsvalningstid (ca två
minuter).
•Sättpåmaskinenochlåtvattnetsköljasigenomhelt.
Stäng sedan av maskinen direkt.
•Upprepasköljningenengångtill.
5. Rengöring och underhåll
• Stäng av apparaten och ta loss strömkabeln före
rengöring.
• Sänk aldrig ner apparaten eller strömkabeln i vatten.
• Rengör apparaten utsida med en mjuk, fuktig trasa.
• De delar som kommer i kontakt med kae (glaskan-
nan, kannans lock, filtret) bör rengöras efter varje
användning. Dessa delar tål maskindisk.
• Apparatlocket och vattenöverfallet är avtagbara
och kan också rengöras i diskmaskin.
-Dra apparatlocket uppåt från vattentanken.
-Dra av vattenöverfallet från stigarröret.
-Sätt tillbaka båda delarna efter rengöring.
6. Avfallshantering
• Maskiner som märkts med denna symbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektriska maskiner hör inte till hushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
• Förpackningen är av råmaterial och kan återvinnas.
Återlämna den till stationen för råmaterial.
Kære kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta®
kae maskine Excellent 5.0. Vi håber, du får megen
glæde af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spørgsmål, så er du velkommen til at henvende dig til
Melitta® eller gå på vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af
uafhængige testinstitutter:
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta® overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til
brug i husstande eller lignende
områder, såsom –
•ikøkkenerforansatteibutikker,
kontorer og lignende kommercielle
områder
•ilandbrugsetablissementer
•imoteller,hotellerogandre
overnatnings- og bed-and-break-
fast etablissementer
Enhver anden brug betragtes som
ukorrekt brug og kan medføre
personskader eller materielle
skader. Melitta® er ikke ansvarlig
for skader forårsaget af ukorrekt
brug.
Overhold venligst følgende inst-
ruktioner, for at undgå kvæstelser
i tilfælde af forkert brug:
•Apparatetmåikkeplaceresiet
skab under drift.
•Apparatetmåkuntilsluttestil
SE
7
DK
en korrekt installeret, jordet
stikkontakt!
•Apparatetskalaltidværeafbrudt
fra strømforsyningen, når det er
uden opsyn, og før montering,
afmontering eller rengøring.
•Underdriftkandeleafapparatet,
såsom dampudledningen ved fil-
teret, blive meget varme. Undgå at
røre disse dele og undgå kontakt
med varm damp.
•Åbnikkelterholderenunder
brygning.
•Varmepladenblivermegetvarm
under brug, og forbliver varm i
længere tid efter bryggeprocessen.
Kontakt med varmepladen kan
forårsage forbrændinger, så undgå
at røre den.
•Sørgforatstrømkabletikke
rører varmepladen.
•Brugikkeapparatethvisstrøm-
kablet er beskadiget.
•Ladikkestrømkabletkommeri
kontakt med væsker.
•Nedsænkaldrigapparatetivand.
•Brugikkekandenimikroovnen
•Rengørikkededele,derkommer
i kontakt med fødevarer, med
aggressive rengøringsmidler eller
skurecreme. Fjern vaskemiddel-
rester med rent vand. Yderligere
information om rengøring kan
findes under "Rengøring og pleje".
•Detteapparatkanbrugesaf
børn fra alderen 8 år eller ældre,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foreta-
ges af børn, medmindre de er
8 år eller derover og er under
opsyn. Hold apparatet og strøm-
kablet uden for rækkevidde af
børn under 8 år.
•Detteapparatkanbrugesaf
personer med nedsat fysisk,
psykisk, sensorisk eller mentale
evner eller manglende erfaring,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstået de
potentielle farer.
•Børnmåikkelegemedapparatet
•Udskiftningafstrømkabletog
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta®-kundeservice
eller et autoriseret værksted.
2. Før første brug
• Opbevar delen af strømkablet, som ikke behøves, i
kabelopbevaringen nederst i apparatet .
• Forbind apparatet til en strømkilde.
• Skyl apparatet før første ibrugtagning:
-Åbn vandbeholderlåget.
-Fyld vandbeholderen op med friskt, koldt vand
til det maksimale niveau (1,25 L/10 kopper) .
Beholderlyset tændes (se også punkt 3.1. 'Brug af
apparatet´).
-Sæt glaskanden med låget på ind i apparatet fra
siden . Det sikrer, at drypstoppet fungerer
perfekt
-Tryk på Start & Stop-knappen .
-Lad alt vandet løbe helt igennem.
3. Kaffebrygning
For den bedste kaffesmag
• anbefales størrelse 1x4® Melitta® kaefiltre. Fold
papirkaefilteret før brug , så det sidder perfekt
i tragten.
• Hvis du bruger hele kaebønner, bør de friskkvær-
nes før anvendelse.
• Hvis du bruger formalet kae, skal pakken holdes
tæt lukket og lagres i køleskabet.
3.1. Brug af apparatet
• Åbn beholderlåget. Fyld vandbeholderen med friskt,
koldt vand. Du kan måle den påkrævede mængde
vand med liter-niveauindikatorerne på glaskanden
samt kop- eller liter-niveauindikatorerne på
vandbeholderen . Så snart beholderen er fyldt
med vand, tændes lyset, hvilket gør det lettere at se
8
DK
vandniveauet.
• Fjern tragten fra holderen ved hjælp af håndtaget i
tragthåndtaget .
• Sæt et papirkaefilter i tragten . Tilføj formalet
kae i henhold til smagsønsker og påkrævede antal
kopper.
• Skub tragten tilbage i holderen, indtil du hører, at
det klikker på plads .
• Sæt glaskanden med låget på ind i apparatet fra
siden .
• Start brygningsprocessen ved at trykke på Start
& Stop-knappen . LED'en lyser, og brygningen
begynder.
• For at brygge mindre mængde kae (2-5 kopper),
skal du først trykke på ½ kande-knappen
– se også punkt 3.2. – tryk dernæst på
Start&Stop-knappen .
• Når brygningen er færdig, slukkes beholderlyset.
• Af sikkerhedsmæssige årsager og for at spare energi
slukker apparatet automatisk efter 40 minutter,
og LED'en deaktiveres. Du kan slukke apparatet
manuelt på ethvert tidspunkt ved at trykke på
Start&Stop-knappen .
3.2. Bedste smag til små mængder kaffe
Når du laver mindre mængder kaffe, er det ofte svært
at opnå den bedste kaffesmag, fordi brygningstiden er
så kort. Din Excellent 5.0 lader dig forlænge brygnings-
tiden, så du kan få den optimale kaffesmag ved selv
mindre mængder. Hvis du vil lave færre end 6 kopper
• Forbered apparatet, som det er beskrevet i punkt
3.1.
• Tryk først på ½ kande-knappen for at aktivere
den forlængede brygningstid.
• Tryk derefter på Start & Stop-knappen , for at
starte brygningen.
4. Afkalkning
Afhængigt af vandets hårdhed i dit område vil appa-
ratet med tiden tilkalkes. Dette øger energiforbruget,
eftersom kalk på varmeelementerne svækker tilførslen
af energi. Apparatet kan beskadiges herved og vil ikke
fungere perfekt, hvis for meget kalk ophober. Når den
røde LED "CALC" lyser op, mens du brygger kaffe,
betyder det, at for meget kalk forefindes i varmeen-
heden. Afkalk apparatet snarest muligt, som det er
beskrevet under punkterne 4.1. og 4.2. Afkalkningslyset
vil slukkes efter først skylning efter afkalkning. Hvis
lyset imidlertid ikke slukkes, betyder det, at kalkaf-
lejringen på varmeenheden er så tyk, at én omgang
afkalkning ikke var nok, eller at afkalkningsmidlet ikke
var stærkt nok. Hvis dette er tilfældet, skal afkalknings-
processen gentages.
4.1. Afkalkning
• Doser afkalkningsmidlet iht. producentens
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefa-
ler brugen af Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
• Tænd for maskinen og følg
afkalkningsmiddel producentens instruktioner.
• Sluk for maskinen, når afkalkningsmidlet er
løbet fuldstændigt gennem maskinen.
4.2. Skylning
• Efter trin 1 skal maskinen skylles med rent vand.
Fyld hertil efter kort afkølning (ca. 2 minutter)
den maks. vandmængde ind i maskinen.
• Tænd for maskinen og lad vandet løbe fuldstændigt
igennem. Sluk så straks for maskinen.
• Gentag skylningen endnu engang.
5. Rengøring og vedligeholdelse
• Sluk for apparatet og fjern strømkablet forud for
rengøring.
• Nedsænk aldrig apparatet eller strømkablet i vand.
• Rengør apparatets dele med en blød, fugtig klud.
• Dele, der kommer i kontakt med kaen (glaskan-
den, kandens låg, tragten), bør rengøres efter hver
brug. Disse dele kan gå i opvaskemaskinen
• Apparatets låg og vandoverløbet er aftagelige og
kan også rengøres i opvaskemaskinen.
-Fjern apparatlåget opad fra vandbeholderen.
-Fjern vandoverløbet fra stigrøret.
-Efter rengøring placeres begge dele på plads.
6. Bortskaffelse
• De med dette symbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
• El-apparater må ikke smides i aaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlingssystemer
• Emballeringsmaterialer er råstoer og kan genbru-
ges. De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
9
Kjære kunde.
Tusen takk for at du valgte vår filterkaemaskin
Excellent 5.0. Vi håper du får stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta® eller ta
en titt på vår hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Kaemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
Kaemaskinen er testet og godkjent av uavhengige
testinstitutter:
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du
følge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta®
er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet egner seg til
bruk i husholdninger og lignende
steder som –
•kjøkkenforansatteiverksteder,
kontorer og andre kommersielle
områder
•landbruksvirksomheter
•moteller,hotellerogandre
innkvarterings- og "Bed-and-
breakfast"-virksomheter
All annen bruk anses som uriktig
og kan føre til personlig skade eller
skade på eiendom Melitta® er ikke
ansvarlig for skade forårsaket av
uriktig bruk.
Vennligst overhold følgende inst-
ruksjoner for å unngå skader ved
uriktig bruk:
•Apparatetmåikkeplasseresiet
skap under bruk.
•Apparatetskalkunkoplestilen
forskriftsmessig installert jordet
stikkontakt!
•Apparatetmåalltidkoblesfra
strømforsyningen når det ikke er
under oppsyn og før montering,
demontering eller rengjøring.
Underbrukkandeleravapparatet,
som damputløpet ved filteret
bli svært varmt. Unngå kontakt
med disse delene og unngå kon-
takt med varm damp.
•Ikkeåpnelterholderenunder
brygging.
•Kokeplatenblirsværtvarmunder
bruk, og forblir varm i lengre tid
etter at brygging er avsluttet.
Kontakt med den varme platen
kan føre til brannskader så dette
må unngås.
Påseatstrømkabelenikkekommer
i kontakt med den varme platen.
•Ikkebrukapparatethvisstrøm-
kabelen er skadet.
•Ikkelastrømkabelenkommei
kontakt med væske.
•Senkaldriapparatetnedivann.
•Ikkebrukkannenimikrobøl-
geovnen
•Ikkerengjørdelersomkommer
i kontakt med næringsmidler
med aggressive rengjøringsmidler
eller skurekrem. Fjern rester
av rengjøringsmidler med rent
vann. Mer informasjon om reng-
jøring finnes under "Rengjøring
og stell".
•Detteapparatetkanbrukesav
barn fra 8 år eller eldre hvis
de er under oppsyn eller hvis
de har mottatt instruksjoner i
sikker bruk av apparatet og har
forstått de potensielle farene.
Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn med mindre
de er 8 år eller eldre og er un-
NO
10
der oppsyn. Hold apparatet og
strømkabelen unna barn som er
under 8 år.
•Apparatetkanbrukesavper-
soner med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/el-
ler kunnskap hvis de er under
oppsyn eller hvis de har mottatt
instruksjoner i bruk av apparatet
og har forstått de potensielle
farene.
Barnskalikkelekemedapparatet.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av Melitta® kundeservice
eller et autorisert verksted.
2. Før første gangs bruk
• Oppbevar den delen av strømledningen som ikke
trengs i ledningsrommet i bunnen av kaetrakteren .
• Koble trakteren til strømmen.
• Skyll trakteren før første gangs bruk:
-Åpne lokket på vanntanken.
-Fyll vanntanken med friskt, kaldt vann til maksi-
malt nivå (1,25 l/10 kopper) . Tanklyset tennes
(se også avsnitt 3.1. "Bruk av trakteren").
-Plasser glasskolben med lokket inn i trakteren fra
siden . Dette sikrer at dryppestoppen virker
som den skal
-Trykk på Start & Stopp-knappen .
-La alt vannet strømme igjennom
3. Lage kaffe
For den beste kaffesmaken
• Bruk 1x4® Melitta® kaefiltre. Brett kaefilteret av
papir før bruk , slik at det sitter perfekt i filteret.
• Hvis du bruker hele kaebønner, mal dem rett før
bruk.
• Hvis du bruker malt kae, hold pakken godt lukket
og oppbevar den i kjøleskapet.
3.1. Bruk av trakteren
• Åpne lokket på tanken. Fyll vanntanken med klart,
kaldt vann. Du kan måle den nødvendige vann-
mengden med litermålet på glasskolben og med
koppen eller litermåleren på vanntanken . Så snart
tanken er fylt med vann, tennes vanntanklampen,
som gjør det enklere å se vannivået.
• Ta ut filteret fra holderen ved hjelp av spaken i
filterhåndtaket .
• Sett et kaefilter i papir inn i filteret . Fyll på malt
kae i henhold til smaken og antallet kopper.
• Skyv filteret tilbake i holderen til du hører at den
klikker på plass .
• Plasser glasskolben med lokket inn i trakteren fra
siden .
• Start traktingen ved å trykke på Start&Stopp-knap-
pen . LED-lampen tennes og traktingen starter.
• For å lage mindre mengder kae (2–5 kopper)
trykker du først på knappen for ½ koble – se
også punkt 3.2. – og så trykker du på Start &
Stopp-knappen .
• Når kaen er ferdigtraktet slukkes lyset på tanken.
• Av sikkerhetsmessige årsaker, og for å spare strøm,
skrur trakteren seg av automatisk, og LED-lampen
slukkes. Du kan skru av trakteren manuelt når som
helst ved å trykke på Start & Stopp-knappen .
3.2. Best aroma for små kaffemengder
Når du lager mindre kaffemengder kan aromaen ofte
ikke utvikles tilstrekkelig på grunn av den korte trak-
tetiden Excellent 5.0 gjør det mulig for deg å forlenge
traktetiden for å oppnå fyldig kaffearoma selv med
små kaffemengder. Hvis du vil lage færre enn 6 kopper
• Forbered trakteren som beskrevet i avsnitt 3.1.
• Først trykker du på knappen ½ kolbe , for å
aktivere lengre traktetid.
• Trykk deretter "Start & Stopp"-knappen for å
starte trakteprosessen.
4. Avkalking
Avhengig av hardheten på vannet i området ditt, vil
trakteren utvikle kalkavsetninger over tid. Dette øker
energiforbruket, fordi kalkavsetninger på varmeele-
mentet forhindrer energioverføring. Trakteren kan bli
skadet, og vil ikke virke som den skal hvis det er for
mye oppbygning av kalk. Når den røde LED-lampen
"CALC" tennes når du trakter kaffe, betyr det at
det har dannet seg for mye kalk på varmeelementet.
Avkalk trakteren så snart som mulig, som beskrevet i
avsnittene 4.1. og 4.2. Avkalkingslampen vil slokke
etter den første skyllingen etter avkalking. Hvis lyset
imidlertid forblir på etter skylling, betyr det at kalkla-
get på varmeelementet er så tykt at det ikke var til-
strekkelig å avkalke en gang eller at avkalkingsmiddelet
ikke var sterkt nok. Hvis dette skjer, må avkalkingspro-
sessen gjentas.
4.1. Avkalking
• Doser avkalkingsvæsken iht. informasjonen fra
produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at
man bruker Melitta® Anti Calc Filter Café Machines.
• Slå på kaemaskinen og gå frem som beskrevet i
brukerinformasjonen til produsenten av
avkalkingsmiddelet.
• Når avkalkingsvæsken har rent helt gjennom
kaemaskinen, slår du straks av kaemaskinen.
4.2. Skylling
• Etter trinn 1 må kaemaskinen skylles med rent
NO
11
vann. Etter en kort avkjølingstid (ca. 2 minutter)
fyller du kaemaskinen med maksimal vannmengde.
• Slå på kaemaskinen og la vannet gå helt gjennom
kaemaskinen. Deretter slår du av kaemaskinen.
• Gjenta skylleprosessen en gang til.
5. Rengjøring og vedlikehold
• Skru av trakteren og ta ut kontakten før rengjøring.
• Senk aldri trakteren eller ledningen ned i vann.
• Rengjør trakterens faste kabinettdeler med en myk,
fuktig klut.
• Deler som kommer i kontakt med kae (glasskol-
ben, kolbelokket, filteret) bør rengjøres etter hver
bruk. Disse delene kan vaskes i oppvaskmaskin
• Lokket til trakteren og vann-overløpet er avtakbart
og kan også vaskes i oppvaskmaskin.
-Trekk lokket oppover fra vanntanken.
-Trekk vannoverløpet av over heverøret.
-Etter rengjøringen settes begge deler tilbake på
plass.
6. Avhendingsinstrukser
• Kaemaskiner som er merket med dette symbolet
er underlagt de europeiske retningslinjene for
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
• Elektriske apparater må ikke kastes i
husholdningsavfallet. Bring kaemaskinen til
et egnet oppsamlingssted slik at den kastes på
miljøvennlig måte.
• Emballasjen er et råsto og kan gjenvinnes.
Bring den tilbake til råstokretsløpet.
Hyvä asiakas,
kiitos, että olet ostanut Excellent 5.0-suodatinkahvin-
keittimen. Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää,
ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen:
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan.
Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava
turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta® ei vastaa
ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käy-
tettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavilla alueilla, kuten -
•työntekijöidenkeittiöissäkau-
poissa, toimistoissa ja muilla kau-
pallisilla alueilla
•maatalousyrityksissä
•-motelleissa,hotelleissaja
muissa asuintiloissa sekä bed and
breakfast -majoituksissa
Muita käyttötarkoituksia pidetään
sopimattomina ja ne voivat johtaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
Melitta® ei ole vastuussa virhe-
ellisestä käytöstä aiheutuneista
vahingoista.
Noudata seuraavia ohjeita väärin-
ytöstä aiheutuvien vahinkojen
välttämiseksi:
•Laitettaeisaakäytönaikana
pitää kaapissa.
•Kytkelaitevainasianmukaisesti
asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
FI
12
•Laitteenonainaoltavairrotet-
tuna virtalähteestä, kun se on
ilman valvontaa, sekä kokoamisen,
purkamisen tai puhdistuksen
aikana.
•ytönaikanajotkutlaitteen
osat, kuten suodattimen höy-
rynpoistoaukko, kuumenevat
huomattavasti. Älä kosketa näitä
osia ja vältä kosketusta kuumaan
yryyn.
•Äläavaasuodatintavalmistuksen
aikana.
•Keittolevykuumeneeerittäin
kuumaksi käytön aikana ja pysyy
kuumana pitkään valmistuspro-
sessin jälkeen. Keittolevyn kos-
ketus voi aiheuttaa palovammoja,
joten vältä sen koskettamista.
Varmista,ettävirtajohtoeikosketa
keittolevyä.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohto
on vaurioitunut.
•Äläannavirtajohdonjoutuakos-
ketuksiin nesteiden kanssa.
Äläkoskaanupotalaitettaveteen.
•Äläkäytäkannuamikroaaltouu-
nissa
•Äläpuhdistaruoankanssakos-
ketuksiin joutuvia osia voim-
akkailla puhdistusaineilla tai
hankausvaahdolla. Poista pe-
suainejäämät puhtaalla vedellä.
Lisätietoa puhdistuksesta löytyy
kohdasta ”Puhdistus ja hoito.
•Laitettavoivatkäyttää8-vuotiaat
tai sitä vanhemmat lapset, jos
heitä valvotaan tai jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta
ytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat. Lapset eivät
saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja kunnossapitoa, elleivät he ole
vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä
valvota. Pidä laite ja virtajohto
poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajalliset fyysiset, senso-
riset tai henkiset kyvyt tai joilla
ei ole kokemusta ja/tai tietoa,
jos heitä valvotaan tai jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
ytöstä, ja he ovat ymmärtäneet
mahdolliset vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteen
kanssa
•Virtajohdonvaihdonjamuut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melitta® Asiakaspalvelun henki-
löstö tai valtuutettu korjausliike.
2. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
• Varastoi virtajohdon tarpeeton osa laitteen alustassa
olevaan kaapelin säilytystilaan .
• Kytke laite virtalähteeseen.
• Huuhtele laite ennen ensimmäistä käyttöä:
-Avaa vesisäiliön kansi.
-ytä vesisäiliö raikkaalla, kylmällä vedellä mak-
simaaliseen täyttötasoon (1,25l/10 kuppia)
saakka. Säiliön valo syttyy (katso myös kohta 3.1
‘Laitteen käyttö’).
-Laita lasikannu kansineen sivusta laitteeseen
. Tämä varmistaa sen, että tippalukko toimii
täydellisesti
-Paina käynnistys- ja sammutuspainiketta .
-Anna veden valua läpi kokonaisuudessaan.
3. Kahvin valmistus
Parasta kahviaromia varten
• ytä Melitta® 1x4® -kahvisuodattimia. Taita
kahvinsuodatin ennen käyttöä niin, että se istuu
täydellisesti suodattimeen.
• yttäessäsi kokonaisia kahvipapuja, jauha ne juuri
ennen käyttöä.
• Jos käytät jauhettua kahvia, pidä paketti tiiviisti kiinni
ja säilytä sitä jääkaapissa.
3.1. Laitteen käyttö
• Avaa säiliön kansi. Täytä vesisäiliö kylmällä, puhtaalla
vedellä. Voit mitata tarvittavan vesimäärän lasikan-
nussa litra-tasoindikaattoreilla ja vesisäiliöstä
FI
13
löytyvillä kuppi- tai litrainikaattoreilla . Säiliön
valo syttyy heti, kun säiliö on täytetty vedellä. Tämä
tekee vesitason näkemisestä helpompaa.
• Irrota suodatin sen pidikkeestä käyttämällä suodatti-
men ottimessa olevaa vipua.
• Laita paperinen kahvinsuodatin suodattimeen .
Lisää jauhettua kahvia maun ja halutun kuppimäärän
mukaisesti.
• Työnnä suodatin takaisin sen pidikkeeseen, kunnes
kuulet sen napsahtavan paikalleen .
• Laita lasikannu kansineen sivusta laitteeseen .
• ynnistä suodatus painamalla käynnistys- ja sammu-
tuspainiketta . LED syttyy ja suodatus alkaa.
• Paina ensin ½ -kannupainiketta valmistaaksesi
pienemmän määrän kahvia (2-5 kuppia) – katso
myös kohta 3.2. ja paina sitten käynnistys- ja sammu-
tuspainiketta .
• Valo sammuu, kun suodatus on valmis.
• Laite sammuu automaattisesti 40 minuutin kuluttua
turvallisuussyistä ja energian säästämiseksi ja LED
sammuu. Voit sammuttaa laitteen manuaalisesti
koska tahansa painamalla käynnistä & sammuta-pai-
niketta.
3.2. Paras aromi pienelle kahvimäärälle
Pieniä määriä valmistettaessa ei kahvin aromi usein
voi täysin kehittyä lyhyestä suodatusajasta johtuen.
Excellent 5.0 antaa sinulle mahdollisuuden pidentää
suodatusaikaa, saadaksesi täyden kahviaromin myös
pienemmillä kahvimäärillä. Jos haluat valmistaa vähem-
män kuin 6 kuppia
• Valmistele laite, kuten kohdassa 3.1. on kuvattu.
• Paina ensin ½-kannupainiketta aktivoidaksesi
pidemmän suodatusajan.
• Paina sen jälkeen käynnistä & sammuta-painiketta
aloittaaksesi suodatuksen.
4. Kalkinpoisto
Laite kehittää kalkkia koko ajan riippuen alueesi veden
kovuudesta. Tämä lisää energiankulutusta, koska läm-
mityselementin kalkkiintuminen estää energiansiirtoa.
Laite voi olla vaurioitunut, eikä toimi kunnolla, jos liian
paljon kalkkia muodostuu. Jos punainen LED “CALC”
syttyy kahvia valmistettaessa, se tarkoittaa, että liian
paljon kalkkia on muodostunut lämmittimeen. Poista
kalkki laitteesta niin pian kuin mahdollista, kuten koh-
dissa 4.1. ja 4.2. on kuvattu. Kalkinpoistovalo sam-
muu kalkinpoiston jälkeisen huutelun jälkeen. Jos siitä
huolimatta valo palaa edelleen, tämä tarkoittaa, että
lämmittimessä olevan kalkin kerrostuma on niin paksu,
ettei yksi kalkinpoisto ole tarpeeksi tai kalkinpoistoai-
ne ei ollut tarpeeksi vahva. Toista kalkinpoistoprosessi,
jos näin tapahtuu.
4.1. Kalkinpoisto
• Annostele kalkinpoistoneste valmistajan antamien
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisäiliöön.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on Melitta® Anti
Calc Filter Café Machines.
• Kytke laite päälle ja toimi kalkinpoistoaineen
valmistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
• Sammuta laite heti, kun kalkinpoistoneste on
valunut kokonaan laitteen läpi.
4.2. Huuhtelu
• Laite on huuhdeltava puhtaalla vedellä 1. vaiheen
jälkeen. Kaada maksimaalinen vesimäärä laitteeseen
lyhyen jäähtymisajan (noin kaksi minuuttia) jälkeen.
• ynnistä laite ja anna veden valua kokonaan laitteen
läpi. Sammuta laite heti sen jälkeen.
• Toista huuhtelu vielä kerran.
5. Puhdistus ja kunnossapito
• Sammuta laite ja irrota virtajohto ennen puhdistusta.
• Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen.
• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä, kostealla liinalla.
• Osat, jotka ovat kosketuksissa kahvin kanssa
(lasikannu, kannun kansi, suodatin), on puhdistettava
jokaisen käyttökerran jälkeen. Nämä osat voidaan
pestä astianpesukoneessa.
• Laitteen kansi ja veden ylivuotosuoja ovat irrotetta-
via ja myös ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
-Vedä laitteen kantta ylöspäin vesisäiliöstä.
-Vedä veden ylivuotosuoja pois nousuputkesta.
-Aseta molemmat osat puhdistuksen jälkeen
takaisin paikoilleen.
6. Hävittämisohjeet
• Tällä merkillä merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
• Elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan
keräyspaikkaan.
• Pakkausmateriaalit ovat raaka-aineita, ja ne voi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
FI
14
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat Excellent 5.0.
Wij wensen u veel plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
ineenhotel,motel,B&Bofandere
verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt beschouwd
als onjuist en kan leiden tot
lichamelijke of materiële schade.
Melitta® is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door onjuist
gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij verkeerd
gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietineen
kast.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een goed geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
•Trekdestekkervanhetapparaat
altijd uit het stopcontact wan-
neer u het onbewaakt achter-
laat, (de)monteert of reinigt.
•Tijdenshetgebruikkunnen
onderdelen van het apparaat,
zoals de stoomuitloop bij de
filterhouder, zeer heet worden.
Raak deze onderdelen niet aan
en vermijd contact met hete
stoom.
•Opendelterhouderniettijdens
het koezetten.
•Dewarmhoudplaatwordttijdens
het gebruik zeer heet en blijft
ook na het koezetten geruime
tijd heet. Raak de warmhoudplaat
niet aan om brandwonden te
vermijden.
•Zorgervoordathetnetsnoer
niet in aanraking komt met de
warmhoudplaat.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
Zorgervoordathetnetsnoerniet
in aanraking komt met vloeistoen.
•Dompelhetapparaatnooiton-
der in water.
•Gebruikdekannietindemag-
netron.
•Reinigdeonderdelendieinaan-
raking komen met voedsel niet
met agressieve reinigingsmidde-
len of schuurmiddelen. Verwijder
resten van reinigingsmiddelen
met zuiver water. Meer informatie
over de reiniging van het apparaat
vindt u onder "Reiniging en on-
derhoud".
•Ditapparaatmaggebruiktwor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moe-
NL
15
ten gebruiken en ze begrijpen wat
de mogelijke gevaren zijn. Laat
de reiniging en het onderhoud
niet uitvoeren door kinderen
jonger dan 8 jaar. Ook bij kinde-
ren vanaf 8 jaar dient er iemand
toezicht te houden. Houd het
apparaat en het netsnoer uit de
buurt van kinderen jonger dan 8
jaar.
•Hetapparaatmaggebruiktwor-
den door mensen met een be-
perkt fysiek, zintuiglijk of geeste-
lijk vermogen of door mensen
die niet over voldoende erva-
ring en/of kennis beschikken,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moe-
ten gebruiken en ze begrijpen
wat de mogelijke gevaren zijn.
•Laatkinderennietmethetap-
paraat spelen.
•Hetvervangenvanhetnetsnoer
en het uitvoeren van alle ande-
re herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta® Con-
sumentenservice of door een
erkende hersteller.
2. Voor het eerste gebruik
• Berg het deel van het netsnoer dat u niet nodig
hebt, op in de snoeropbergruimte in de basis van
het apparaat .
• Stop de stekker in het stopcontact.
• Spoel het apparaat uit voor het eerste gebruik:
-Open het deksel van het waterreservoir.
-Vul het waterreservoir met vers, koud water tot
het maximale vulpeil (1,25 liter/10 koppen) .
De reservoirverlichting begint te branden
(zie ook punt 3.1. ‘Het apparaat gebruiken’).
-Plaats de glazen kan met het deksel erop zijdelings
in het apparaat . Dan werkt de druppelstop
perfect.
-Druk op de knop Start & Stop .
-Laat al het water volledig doorlopen.
3. Kofe zetten
Voor het opperste koffiegenot
• Gebruik Melitta®-koefilters van formaat 1x4®.
Plooi de koefilter om vóór gebruik , zodat deze
perfect in de filter past.
• Als u hele koebonen gebruikt, maal de bonen dan
net voor gebruik.
• Als u gemalen koe gebruikt, bewaar de verpakking
dan goed gesloten in de koelkast.
3.1. Het apparaat gebruiken
• Open het deksel van het waterreservoir. Vul het
waterreservoir met schoon, koud water. U kunt de
hoeveelheid water aflezen aan de vulpeilindicator
op de glazen kan en op de vulstreepjes (aantal
koppen/liter) op het waterreservoir . Zodra het
reservoir gevuld wordt met water, gaat de reser-
voirverlichting aan, zodat u het waterpeil beter ziet.
• Haal de filter uit de houder met behulp van de
hendel in het filterhandvat .
• Plaats een koefilter in de filter . Voeg gemalen
koe toe naar smaak voor het gewenste aantal
koppen.
• Duw de filter terug in de houder tot u een klik
hoort .
• Plaats de glazen kan met het deksel erop zijdelings
in het apparaat .
• Druk op de knop Start & Stop om het koezetten
te starten . De led licht op en het koezetten
begint.
• Voor kleinere hoeveelheden koe (2-5 koppen)
drukt u eerst op de knop ½ kan – zie ook punt
3.2. – de knop Start & Stop .
• Als de koe klaar is, gaat de reservoirverlichting uit.
• Om veiligheidsredenen en om energie te besparen,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld na 40
minuten. De led gaat uit. U kunt het apparaat op elk
moment handmatig uitschakelen door te drukken
op de knop Start & Stop .
3.2. Optimale smaak ook bij kleine
hoeveelheden koffie
Bij het maken van kleinere hoeveelheden koffie kan
de smaak zich vaak niet volledig ontwikkelen door
de korte doorlooptijd. De Excellent 5.0 biedt u de
mogelijkheid de doorlooptijd te verlengen, om zo ook
bij kleine hoeveelheden koffie een volle koffiesmaak
te verkrijgen. Als u minder dan 6 koppen koffie wilt
zetten
• Bereid het apparaat voor zoals beschreven in punt
3.1.
• Druk op de knop ½ kan (8), om de langere door-
looptijd in te schakelen.
• Druk vervolgens op de knop Start & Stop (4), om
het doorlopen te starten.
4. Ontkalken
Afhankelijk van de waterhardheid in uw regio zal het
apparaat na verloop van tijd kalkaanslag vertonen. Dat
NL
16
veroorzaakt een hoger energieverbruik, aangezien
het kalklaagje op het verwarmingselement de warm-
teoverdracht belemmert. Bij te veel kalkaanslag zal
het apparaat niet perfect werken en mogelijk schade
oplopen. Als de rode led CALC aangaat wanneer
u koffie zet, betekent dit dat het tijd is om de kal-
kaanslag te verwijderen. Ontkalk het apparaat zo snel
mogelijk zoals beschreven in punten 4.1. en 4.2. Het
waarschuwingslampje van de ontkalking zal uitgaan
wanneer u het apparaat de eerste keer spoelt na de
ontkalking. Als het lampje blijft branden, betekent dit
dat de laag kalkaanslag zo dik was dat één ontkalking
niet volstond of dat het ontkalkingsproduct onvol-
doende krachtig was. In dat geval dient u nogmaals te
ontkalken.
4.1. Ontkalking
• Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines te gebruiken.
• Schakel het apparaat in en ga te werk volgens
de aanwijzingen van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
• Schakel het apparaat direct uit wanneer de
ontkalkingsvloeistof volledig door het apparaat
gelopen is.
4.2. Spoelen
• Na stap 1 moet het apparaat met zuiver water
gespoeld worden. Laat het apparaat even afkoelen
(ca. twee minuten) en vul het vervolgens met de
maximale waterhoeveelheid.
• Schakel het apparaat in, wacht tot het water volledig
doorgelopen is en schakel het daarna onmiddellijk
uit.
• Voer het hierboven beschreven spoelproces nog-
maals uit.
5. Reiniging en onderhoud
• Schakel het apparaat uit en koppel het netsnoer los
alvorens het apparaat te reinigen.
• Dompel het apparaat of het netsnoer nooit onder
in water.
• Reinig de vaste onderdelen van het apparaat met
een zachte vochtige doek.
• De onderdelen die in contact komen met de koe
(glazen kan, kandeksel, filterhouder) moeten na
ieder gebruik gereinigd worden. Afneembare onder-
delen zijn vaatwasserbestendig.
• Het deksel van het apparaat en de wateroverloop
zijn afneembaar en zijn ook vaatwasserbestendig.
-Trek het deksel naar boven, om het los te maken
van het waterreservoir.
-Trek de wateroverloop los van de stijgbuis.
-Breng beide onderdelen weer aan op hun plaats
na de reiniging.
6. Afdanking
• Apparaten die het symbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
• Elektrische apparaten horen niet thuis in het
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
• Verpakkingsmaterialen zijn grondstoen en kunnen
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
NL
17
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine
Excellent 5.0 entschieden haben. Wir wünschen Ihnen
damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden
wie z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterinLä-
den, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrieben
•inMotels,Hotelsundanderen
Wohneinrichtungen und in Früh-
stückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sach-
schäden führen. Melitta® haftet
nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende Hin-
weise um Verletzungen bei Fehl-
anwendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Gerätes wie z.B. der Dampfaus-
tritt am Filter sehr heiß. Vermei-
den Sie Berührungen der Teile
sowie Kontakt mit dem heißen
Dampf.
•ÖnenSiewährenddesBrüh-
vorgangs nicht den Filter.
•DieWarmhalteplattewird
während der Nutzung sehr heiß
und bleibt auch nach Ende des
Brühvorgangs noch für geraume
Zeit heiß. Der Kontakt mit der
heißen Warmhalteplatte kann zu
Verbrennungen führen, vermei-
den Sie daher eine Berührung.
•SorgenSiedafür,dassdasNetz-
kabel nicht die heiße Warmhal-
teplatte berührt.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit Flüssigkeiten in Verbindung
kommen.
•TauchenSiedasGerätniemalsin
Wasser.
•VerwendenSiedieKannenicht
in der Mikrowelle.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in Berührung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
DE
18
milch. Entfernen Sie Reinigungs-
mittelrückstände mit klarem
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung finden Sie unter "Rei-
nigung und Pflege".
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzu-
halten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
2. Vor der ersten Benutzung
• Verstauen Sie den nicht benötigten Teil des Netz-
kabels in der Kabelaufwicklung im Geräteboden .
• Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
• Spülen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung:
-Klappen Sie den Tankdeckel auf.
-Füllen Sie den Wassertank bis zur obersten
Markierung (1,25l/10 Tassen) mit frischem, kaltem
Wasser . Die Tankbeleuchtung schaltet sich ein
(siehe auch Punkt 3.1. Gerätebetrieb).
-Stellen Sie die Glaskanne mit aufgesetztem
Kannendeckel von der Seite in das Gerät . So
ist die optimale Funktion des Tropfstopps gewähr-
leistet.
-Drücken Sie die Taste Start & Stopp .
-Lassen Sie das Wasser komplett durchlaufen.
3. Kaffeezubereitung
Für den optimalen Kaffeegeschmack
• Verwenden Sie Melitta® Filtertüten® 1x4®. Falten Sie
die Filtertüten vor Gebrauch , um einen optima-
len Sitz im Filter zu gewährleisten.
• Wenn Sie ganze Bohnen verwenden, mahlen Sie sie
stets frisch nach Bedarf.
• Wenn Sie gemahlenen Kaee verwenden, halten Sie
die Packung stets gut verschlossen und bewahren
Sie sie im Kühlschrank auf.
3.1. Gerätebetrieb
• Klappen Sie den Tankdeckel auf. Befüllen Sie den
Wassertank mit klarem, kaltem Wasser. Sie können
die gewünschte Wassermenge mit der Literskalie-
rung auf der Glaskanne und mit der Tassen- bzw.
Literskalierung des Wassertanks bestimmen.
Sobald Wasser in den Tank gefüllt wird, leuchtet die
Tankbeleuchtung auf, dadurch wird das Ablesen des
Wasserstands erleichtert.
• Entnehmen Sie den Filter durch Betätigen des He-
bels im Filtergri aus seiner Halterung.
• Geben Sie die Filtertüte in den Filter . Fügen Sie
gemahlenen Kaee nach Geschmack und gewünsch-
ter Tassenzahl hinzu.
• Schieben Sie den Filter zurück in seine Halterung bis
er hörbar einrastet .
• Stellen Sie die Glaskanne mit aufgesetztem Kannen-
deckel von der Seite in das Gerät .
• Starten Sie den Brühvorgang durch Druck auf die
Taste Start & Stopp . Die LED leuchtet und der
Brühvorgang beginnt.
• Zur Zubereitung von kleineren Kaeemengen (2-5
Tassen) drücken Sie zunächst die Taste ½ Kanne
– siehe auch Punkt 3.2. – und erst dann die Taste
Start & Stopp .
• Nach Ende der Brühzeit erlischt die Tankbeleuch-
tung.
• Um Energie zu sparen und zu Ihrer Sicherheit schal-
tet sich das Gerät nach 40 Minuten automatisch ab,
die LED erlischt. Sie können das Gerät aber auch
jederzeit manuell abschalten, indem Sie die Taste
DE
19
Start & Stopp betätigen.
3.2. Aroma Optimierung bei kleinen
Zubereitungsmengen
Bei der Zubereitung von kleineren Kaffeemengen kann
sich das Aroma aufgrund der kurzen Brühzeit oft nicht
voll entfalten. Ihre Excellent 5.0 bietet die Möglichkeit,
die Brühzeit zu verlängern, um auch bei kleineren
Mengen das volle Kaffee-Aroma zu erhalten. Wenn Sie
weniger als 6 Tassen Kaffee zubereiten möchten
• bereiten Sie das Gerät wie unter Punkt 3.1. be-
schrieben vor.
• Drücken Sie zunächst die Taste ½ Kanne , um die
Brühzeitverlängerung zu aktivieren.
• Drücken Sie dann die Taste Start & Stopp um
den Brühvorgang zu starten.
4. Entkalkung
Je nach Wasserhärte in Ihrer Region kann das
Gerät mit der Zeit verkalken. Damit nimmt auch
der Energieverbrauch zu, da die Kalkschicht im
Heizelement eine optimale Energieübertragung auf das
Wasser verhindert. Ist das Gerät übermäßig verkalkt,
können Schäden entstehen und die einwandfreie
Funktion ist beeinträchtigt. Das Aufleuchten der roten
LED „CALC“ während der Kaffeezubereitung weist
auf einen zu hohen Verkalkungsgrad des Heizers hin.
Entkalken Sie das Gerät dann baldmöglichst wie unter
Punkt 4.1. und 4.2. beschrieben. Die Verkalkungsleuchte
wird dann bereits beim ersten Spülgang nach dem
Entkalken nicht mehr leuchten. Sollte sie jedoch auch
nach dem Entkalkungsvorgang weiter leuchten, war die
Kalkschicht im Heizer schon so dick, dass eine einma-
lige Entkalkung nicht ausgereicht hat oder das verwen-
dete Entkalkungsmittel zu schwach war. In diesem Fall
wiederholen Sie den Entkalkungsvorgang.
4.1. Entkalkung
• Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach
Hersteller angaben und füllen Sie sie in den Wasser-
tank. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta®
Anti Calc Filter Café Machines.
• Schalten Sie das Gerät ein und verfahren Sie nach
den Anwendungshinweisen des Entkalkerherstellers.
• Wenn die Entkalkerflüssigkeit vollständig durch das
Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab.
4.2. Spülung
• Nach Schritt 1 muss das Gerät mit frischem Wasser
gespült werden. Dazu füllen Sie nach kurzer Abkühl-
zeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler
Wassermenge.
• Schalten Sie das Gerät ein und lassen sie das Wasser
komplett durchlaufen. Danach schalten sie das
Gerät sofort ab.
• Wiederholen Sie den Spülvorgang noch einmal.
5. Reinigung und Pege
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen ab und
ziehen Sie den Netzstecker.
• Tauchen Sie das Gerät oder das Netzkabel niemals
in Wasser.
• Reinigen Sie die festen Gehäuseteile mit einem
weichen, feuchten Tuch.
• Teile, die mit Kaee in Berührung kommen (Glas-
kanne, Kannendeckel, Filter) sollten Sie nach jedem
Gebrauch reinigen. Diese Teile sind spülmaschinen-
fest.
• Der Gerätedeckel und der Wasserüberlauf sind
abnehmbar und können ebenfalls in der Spülma-
schine gereinigt werden.
-Ziehen Sie den Gerätedeckel nach oben vom
Wassertank ab.
-Ziehen Sie den Wasserüberlauf vom Steigrohr ab.
-Nach der Reinigung setzen Sie die beiden Teile
wieder auf.
6. Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeund
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
DE
20
Dear customer,
Thank you for buying our Excellent 5.0 filter coee
maker. We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta® or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance has been tested and certified
by an independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
•Theapplianceissuitablefor
use in private households or
for preparing coee in amounts
usual in private households. All
other use is contrary to that
intended and can lead to injury
or damage. Melitta® is not liable
for damage caused by using the
appliance in ways other than
that intended.
•Connecttheapplianceonlytoa
correctly installed socket.
•Removetheappliancefromthe
socket if it is not being used for
longer periods.
•Duringusepartsoftheappli-
ance e.g. the hotplate and the
steam outlet at the filter can
become very hot. Avoid contact
with these parts and with hot
steam.
•Donotopenthelterwhile
brewing.
•Ensurethatthepowercable
does not come into contact
with the hotplate.
•Donotusetheapplianceifthe
power cable is damaged.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Donotusetheglasspotinthe
microwave.
•Thisappliancecanbeusedby
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from chil-
dren under 8 years old.
•Theappliancecanbeusedby
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience
or knowledge, if they are su-
pervised or instructed in how
to use the appliance safely and
have understood the dangers
involved in using it.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance.
•Replacingthepowercableand
any other repairs should only
be carried out by the Melitta®
customer service or by an au-
thorised repair workshop.
GB
215
•Thisapplianceissuitableforuse
in households and similar pur-
poses such as –
-in kitchens for employees in
shops, oces and other
commercial areas
-on farms and agricultural
estates
-for customers in hotels, mo-
tels and other accommodation
-in bed and breakfast establish-
ments
2. Before rst use
• Store the part of the power cord which is not
needed in the cable storage in the base of the
appliance .
• Connect the appliance to a power source.
• Rinse the appliance before first use:
-Open the water tank lid.
-Fill the water tank with fresh, cold water to the
maximum fill level (1.25l/10 cups) . The tank
light comes on (see also point 3.1. ‘Using the
appliance’).
-Place the glass jug with the lid into the appliance
from the side . This ensures that the dripstop
works perfectly
-Press the Start & Stop button .
-Allow all the water to flow through completely.
3. Making coffee
For the best coffee flavour
• Use size 1x4® Melitta® coee filters. Fold the paper
coee filter before use , so that it fits perfectly in
the filter.
• If using whole coee beans, grind them freshly
before use.
• If you use ground coee, keep the pack tightly
closed and store in the fridge.
3.1. Using the appliance
• Open the tank lid. Fill the water tank with clear,
cold water. You can measure the required amount
of water with the litre level indicators on the glass
jug and with the cup or litre level indicators on
the water tank . As soon as the tank is filled with
water the tank light comes on, this makes it easier
to see the water level.
• Remove the filter from its holder using the lever on
the filter handle .
• Put a paper coee filter into the filter . Add
ground coee according to taste and the required
number of cups.
• Push the filter back into its holder until you hear it
click into place .
• Place the glass jug with the lid into the appliance
from the side .
• Start the brewing process by pressing the Start &
Stop button . The LED lights up and brewing
begins.
• To make smaller amounts of coee (2-5 cups) first
press the ½ jug button – see also point 3.2. –
and then press the Start & Stop button .
• When brewing is finished the tank light goes o.
• For safety reasons and to save energy the appliance
switches o automatically after 40 minutes and
the LED goes o. You can switch o the appliance
manually at any time by pressing the Start & Stop
button .
3.2. Best flavour for small amounts of coffee
When making smaller amounts of coffee often the
flavour cannot fully develop because of the short
brewing time. Your Excellent 5.0 allows you to extend
the brewing time, to get full coffee flavour even with
small amounts of coffee. If you want to make fewer
than 6 cups
• Prepare the appliance as described in point 3.1.
• First press the ½ jug button , to activate the
longer brewing time.
• Then press the Start & Stop button to start
brewing.
4. Descaling
Depending on the water hardness in your area the
appliance will in time develop limescale. This increases
energy consumption, as the limescale on the heating
element hinders the transfer of energy. The appliance
could be damaged and will not work perfectly if too
much limescale builds up. When the red LED “CALC”
lights up when making coffee, it means that too
much limescale has built up on the heater. Descale the
appliance as soon as possible as described in points
4.1. and 4.2. The descaling light will go off following
the first rinse after descaling. If, however, the light stays
on this means the limescale layer on the heater is so
thick that descaling once was not enough or that the
descaling agent was not strong enough. If this occurs
repeat the descaling process.
4.1. Descaling
• Follow the manufacturers instructions regarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using "Melitta® Anti Calc Filter
Café Machines".
• Turn the appliance on and follow the descaler manu-
facturer’s instructions.
• When the descaler liquid has fully run through the
appliance then it should be turned o.
GB
22
4.2. Rinsing
• After step 1 the appliance must be rinsed with fresh
water. To do this allow the machine to cool for a
short time (approx. two minutes) then fill the
appliance with the maximum amount of water.
• Turn the appliance on and allow all the water to
flow through it. Then turn the appliance o imme-
diately.
• Repeat the rinsing process.
5. Cleaning and maintenance
• Turn o the appliance and remove the power cord
before cleaning.
• Never immerse the appliance or the power cord in
water.
• Clean the appliance housing with a soft, damp cloth.
• Parts that come into contact with coee (glass
jug, jug lid, filter) should be cleaned after each use.
These parts are dishwasher safe.
• The appliance lid and the water overflow are
detachable and can also be cleaned in the
dishwasher.
-Pull the appliance lid upwards from the water
tank.
-Pull the water overflow o of the riser pipe.
-After cleaning put both parts back in place.
6. Notes on disposal
• Appliances labelled with this symbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
• Electric appliances do not go in the household bin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
• Packaging materials are raw materials and can be
recycled. Please recycle them.
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Excellent 5.0. Nous vous souhaitons entière
satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta® ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des
instituts de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour être
utilisé à la maison et pour des
utilisations similaires comme –
•danslescuisinespourlesem-
ployés de magasins, bureaux et
autre zones commerciales
•danslesétablissementsagricoles
•danslesmotels,hôtelsetautres
établissements d'hébergement
Toute autre utilisation est con-
sidérée comme inappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Melitta® ne peut pas
être tenue responsable des dom-
mages causés par une utilisation
inappropriée.
Veuillez respecter les instructions
suivantes pour éviter toutes bles-
sures causées par une mauvaise
utilisation :
•Nepasplacerl'appareildansune
GB
23
armoire pendant l'utilisation.
•Brancherl'appareilsuruneprise
de courant mise à la terre et
correctement installée.
•L’appareildoittoujoursêtredé-
branché du secteur lorsqu'il est
laissé sans surveillance ou avant
de le monter, de le démonter ou
de le nettoyer.
•Pendantlefonctionnement,des
parties de l'appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du filtre, peuvent devenir très
chaudes. Éviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
•Nepasouvrirleporte-ltre
pendant la préparation.
•Laplaquechauantedevienttrès
chaude pendant le fonctionnement
et reste chaude pendant longtemps
après la préparation. Tout con-
tact avec la plaque chauante
peut causer des brûlures et doit
donc être évité.
•S’assurerquelecordon
d'alimentation n'entre pas en
contact avec la plaque chauante.
•Nepasutiliserl'appareilsile
cordon d'alimentation est en-
dommagé.
•Lecordond’alimentationnedoit
en aucun cas entrer en contact
avec des liquides.
•Nejamaisplongerl'appareildans
l'eau.
•Nepasmettrelaverseuseau
micro-ondes.
Nepasnettoyerlespartiesentrant
en contact avec de la nourriture
avec des produits de nettoyage
agressifs ou une crème à ré-
curer. Nettoyer les résidus de
détergent à l'eau claire. Vous
trouverez de plus amples infor-
mations sur le nettoyage dans la
partie « Nettoyage et entretien ».
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants de 8 ans ou plus
s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits quant à l'utilisation
de l'appareil et aux dangers
associés et s'ils ont compris les
dangers potentiels. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être eectués par
des enfants à moins qu'ils aient
au minimum 8 ans et soient
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentation doivent être mis
hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Cetappareilpeutêtreutilisépar
des personnes présentant des
aptitudes physiques, sensori-
elles ou mentales limitées ou
un manque d'expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou si elles ont été
instruites quant à l'utilisation de
l'appareil et aux dangers associés
et si elles ont compris les dangers
potentiels.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l'appareil.
•Leremplacementducordon
d'alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
être eectués par le service
après-vente de Melitta® ou par
un réparateur agrée.
FR
24
2. Avant la première utilisation
• Ranger la partie du câble d'alimentation non utilisée
dans le range-câble de la base de l'appareil .
• Brancher l'appareil à une prise de courant.
• Rincer l'appareil avant la première utilisation :
-Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau.
-Remplir le réservoir avec de l'eau froide jusqu'au
niveau maximum (1,25 l/10 tasses) . La lumière
du réservoir s'allume (voir aussi le point 3.1.
«Utilisation de l'appareil»).
-Mettre la verseuse avec son couvercle dans
l'appareil par le côté . Cela permet de garantir
le parfait fonctionnement du dispositif anti-goutte
-Appuyer sur le bouton Start & Stop .
-L'eau doit s'écouler complètement.
3. Préparer du café
Pour une saveur optimale du café
• Utiliser des filtres à café Melitta® 1x4®. Plier les côtés
à doubles soudures du filtre à café avant utilisation
, afin qu'il s'adapte parfaitement au support-filtre.
• En cas d'utilisation de cafés en grains, les moudre
juste avant l'utilisation.
• En cas d'utilisation de café moulu, le conserver au
réfrigérateur dans un paquet fermé hermétique-
ment.
3.1. Utilisation de l'appareil
• Ouvrir le couvercle du réservoir. Remplir le réser-
voir d’eau froide. Vous pouvez mesurer la quantité
requise d'eau avec les indicateurs de niveau en litres
sur la verseuse en verre et les indicateurs en
tasses ou en litres sur le réservoir d'eau . Dès
que le réservoir est rempli d'eau, la lumière s'allume
ce qui permet de mieux voir le niveau.
• Retirer le support-filtre de son logement à l'aide du
levier dans la poignée du support-filtre .
• Placer un filtre à café dans le support-filtre .
Ajouter du café moulu selon les goûts et le nombre
de tasses désiré.
• Pousser le support-filtre dans son logement jusqu'à
ce qu'il s'enclenche .
• Mettre la verseuse avec son couvercle dans
l'appareil par le côté .
• Lancer la préparation en appuyant sur le bouton
Start & Stop . La lumière LED s'allume et la
préparation du café commence.
• Pour préparer des quantités plus petites de café (2-5
tasses), appuyer d'abord sur le bouton ½ verseuse
– voir aussi le point 3.2. – et appuyer ensuite sur
le bouton Start & Stop .
• Une fois la préparation terminée, la lumière du
réservoir s'éteint.
• Pour des raisons de sécurité et afin d'économiser
de l'électricité, l'appareil s'éteint automatique-
ment après 40 minutes et la lumière LED s'éteint.
Vous pouvez éteindre l'appareil manuellement à
n'importe quel moment en appuyant sur le bouton
Start&Stop .
3.2. La meilleure saveur pour
les petites quantités de café
Lorsque l'on prépare de petites quantités de café,
souvent, la saveur ne peut pas se développer com-
plètement en raison du bref temps de préparation.
Votre Excellent 5.0 vous permet de prolonger le
temps de préparation afin d'obtenir toute la saveur du
café même avec de petites quantités. Si vous souhaitez
préparer moins de 6 tasses
• Préparer l'appareil comme décrit dans le point 3.1.
• Appuyer d'abord sur le bouton ½ verseuse pour
activer le temps de préparation plus long.
• Puis appuyer sur le bouton Start & Stop pour
commencer la préparation.
4. Détartrage
Selon la dureté de l'eau de votre région, l'appareil
accumulera du calcaire avec le temps. Cela augmente
la consommation électrique de l’appareil car le cal-
caire sur l'élément chauffant empêche le transfert
de l'énergie. L'appareil pourrait être endommagé
et ne fonctionnera pas parfaitement si trop de cal-
caire se forme. Lorsque la LED rouge « CALC »
s'allume quand vous préparez du café, cela signifie
que trop de calcaire s'est formé sur le chauffeur.
Détartrez l'appareil dès que possible comme décrit
dans les points 4.1. et 4.2. Le témoin de détartrage
s'éteindra après le premier rinçage suivant le
détartrage. Si, malgré tout, le témoin reste allumé, cela
signifie que la couche de calcaire sur le chauffeur est
si épaisse qu'un seul détartrage n'était pas suffisant ou
que le détartrant n'était pas assez puissant. Si cela se
produit, répétez la procédure de détartrage.
4.1. Détartrage
• Dosez le détartrant liquide selon les indications du
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons l'utilisation de Melitta® Anti Calc
Filter Café Machines.
• Allumez l'appareil et procédez selon les instructions
d'utilisation du fabricant du détartrant.
• Lorsque le détartrant liquide est passé entièrement,
éteignez immédiatement l'appareil.
4.2. Lavage
• Après l'étape 1, l'appareil doit être lavé avec de l'eau
fraîche. Pour cela, après un bref refroidissement
de l'appareil (environ deux minutes), remplissez
l'appareil avec la quantité d'eau maximale.
• Allumez l'appareil et laissez l'eau passer complète-
ment. Éteignez ensuite immédiatement l'appareil.
• Répétez le processus de lavage une nouvelle fois.
5. Nettoyage et entretien
• Éteindre l'appareil et retirer le cordon
d'alimentation avant le nettoyage.
• Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon
d'alimentation dans l'eau.
• Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chif-
FR
25
fon doux humide.
• Les parties qui entrent en contact avec le café
(verseuse en verre, couvercle de la verseuse, filtre)
doivent être nettoyées après chaque utilisation. Ces
éléments peuvent être nettoyés au lave-vaisselle
• Le couvercle de l'appareil et le dispositif
d'écoulement de l'eau peuvent être retirés et
peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle.
-Retirer le couvercle du réservoir d'eau.
-Retirer le dispositif d'écoulement de l'eau de la
colonne montante.
-Après le nettoyage, remettre les deux pièces à
leur place.
6. Traitement des déchets
• Les appareils portant le symbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
• Les appareils électriques ne font pas partie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
• Les matériaux d'emballage sont des matières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Melitta EXCELLENT 5.0 KAFFETRAKTER Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding