Me ADV-264 Handleiding

Type
Handleiding
VISTUS AD-4010
VISTUS AD-4020
VISTUS AD-4030
VISTUS AD-400
VISTUS AD-410
VISTUS AD-420
VISTUS AD-430
VISTUS AD ALU-410
VISTUS AD ALU-420
VISTUS AD ALU-430
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 1 01.03.16 15:19
Abb. A
DIAGRAM A
ILLUSTRATION A
AFBEELDING A
Abb. B
DIAGRAM B
ILLUSTRATION B
AFBEELDING B
A
B
VISTUS AD | DEUTSCH
DE
2
2
3
7
6
3
4
5
13
12
11
14
15
AUSSENSTATION• OUTDOOR STATION • BOÎTIER EXTÉRIEUR • BUITENSTATION
INNENSTATION •INDOOR STATION • BOÎTIER INTÉRIEUR • BINNENSTATION
6 4
5
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 2 01.03.16 15:19
DE
Abb. C
DIAGRAM C
ILLUSTRATION C
AFBEELDING C
C
DEUTSCH | VISTUS AD
3
INNENSTATION •INDOOR STATION • BOÎTIER INTÉRIEUR • BINNENSTATION
Bell-Volume
VTX-Bell
1
1
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 3 01.03.16 15:19
VISTUS AD | DEUTSCH
DE
4
Lieferumfang VISTUS AD-4030
1x Außenstation mit drei Klingeltastern
3x Innenstation
1x ST-1000 Netzadapter
1x Montagematerial
Lieferumfang VISTUS AD-400
1x Innenstation
1x Montagematerial
Lieferumfang VISTUS AD-410/ AD ALU-410
1x Außenstation mit einem Klingeltaster
1x Montagematerial
Lieferumfang VISTUS AD-420/ AD ALU-420
1x Außenstation mit 2 Klingeltastern
1x Montagematerial
Lieferumfang VISTUS AD-430/ AD ALU-430
1x Außenstation mit 3 Klingeltastern
1x Montagematerial
VORBEREITUNG DER INSTALLATION
Folgende Leitungen werden benötigt:
1-Familienhaus: 3 Leitungen von der Außeneinheit zur Inneneinheit
sowie 2 Leitungen von der Außeneinheit zum Türöffner.
2- und 3-Familienhaus: Hier werden pro Klingeltaster 3 Leitungen
von der Außeneinheit in jede Wohneinheit benötigt sowie 2 Leitungen
von der Außeneinheit zum Türöffner.
HINWEIS: Ein Verdrahtungsplan befindet sich im Anhang.
Pro Wohneinheit können bis zu vier Inneneinheiten parallel
angeschlossen werden.
Die Verbindung kann
1. seriell (von Innenstation zu Innenstation) gelegt werden oder
2. sternförmig (parallel) von einem zentralen Punkt
(Verteilerkasten) aus.
Der Verdrahtungsplan im Anhang basiert auf einer stern-
förmigen Verdrahtung, da diese zu bevorzugen ist.
Die Leitungen sollten so verlegt sein, dass sie jeweils direkt hinter der
entsprechenden Außen-/Inneneinheit aus der Wand geführt werden.
EINLEITUNG
Vielen Dank für den Kauf des VISTUS Video-Türsprechsystems.
Sie haben eine hochwertige Anlage gekauft.
Die Montage sollte von einem Fachmann
durchgeführt werden.
Pflegehinweis
Die Gehäuse nur mit einem leicht feuchten Tuch abwischen, keine
scharfen Reinigungsmittel verwenden.
Legende
Außenstation
A.2= Lautsprecher
A.3= Namensschilder /Klingeltaste
A.4= Mikrofon
A.5= Gehäuseschrauben
A.6= Helligkeitssensor
Innenstation
B. 3= Stummtaste
B. 4= Schlüsseltaste
B. 5= Mikrofon
B. 6= Sprechtaste
B. 7= Interntaste
B.11= Melodie
B.12= Lautstärke +
B.13= Lautstärke -
B.14= Gehäuserückseite
B.15= Verriegelungshaken
C.1 = Platinenschrauben
Lieferumfang VISTUS AD-4010
1x Außenstation mit einem Klingeltaster
1x Innenstation
1x ST-1000 Netzadapter
1x Montagematerial
Lieferumfang VISTUS AD-4020
1x Außenstation mit zwei Klingeltastern
2x Innenstation
1x ST-1000 Netzadapter
1x Montagematerial
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 4 01.03.16 15:19
DE
DEUTSCH | VISTUS AD
5
einen Streifen Klebeband von vorne über die Namensschilder und
das Gehäuse kleben.
Hinweis: Um eine Beschädigung des Frontcovers zu vermeiden,
ziehen Sie den Klebestreifen sofort nach Installation wieder
vom Gehäuse ab!
11. Verschrauben Sie das Frontcover mit beiden Gehäuseschrauben.
Achten Sie hierbei darauf, die Schrauben nicht zu verkanten. Da-
durch könnte das Gewinde im Gehäuseunterteil beschädigt werden.
MONTAGE DER INNENSTATION
Die Montagehöhe der Innenstationen können Sie Ihren Gegebenheiten
entsprechend frei wählen.
1. Das Gehäuse der Innenstation wird durch Nasen und Nuten
zusammengehalten. Um das Gehäuseunterteil vom Vorderteil
trennen zu können, drücken Sie den Verriegelungshaken (B.15)
an der Unterseite mit einem flachen Schraubendreher leicht in das
Gehäuse.
2. Benutzen Sie das Gehäuseunterteil als Hilfe zum Anzeichnen
der Bohrlöcher. Achten Sie dabei darauf, das Unterteil gerade
auszurichten.
HINWEIS: Das Gehäuseunterteil der Innenstation kann auch auf
einer Hohlwanddose befestigt werden. Dazu befinden Sich um
das Leitungs-Einführungsloch entsprechende Befestigungslöcher.
Sollte sich hierdurch keine ausreichende Fixierung ergeben, bohren
Sie weitere Befestigungslöcher und verschrauben Sie damit die
Innenstation zusätzlich.
3. Bohren Sie die Befestigungslöcher mit einem 6mm-Bohrer und
stecken Sie in jedes Loch einen Dübel.
4. Stecken Sie die Leitungen durch das dafür vorgesehene Einfüh-
rungsloch im Gehäuseunterteil und verschrauben Sie dieses.
5. Schließen Sie die Leitungen entsprechend des Verdrahtungsplanes
an und setzen Sie das Gehäusevorderteil auf das Gehäuseunterteil.
Achten Sie dabei darauf, dass es richtig einrastet.
ANSCHLUSS
Eine genaue Beschreibung, wo die einzelnen Anschlüsse und Klemmen
zu finden sind, können Sie den Abbildungen entnehmen.
Klemmen Sie die verlegte Leitung an Audio, +15V und GND der
Außenstation an. An den Innenstationen sind diese Klemmen ebenfalls
vorhanden und müssen nur 1:1 miteinander verbunden werden.
MONTAGE DER AUßENSTATION
Die Türsprechstelle ist für
eine Aufputz-Montage vorgesehen.
Vorbereitung
Achten Sie beim Abnehmen des Frontcovers darauf, dass die Namens-
schilder nicht herausfallen, damit diese nicht beschädigt werden.
Achten Sie ebenfalls auf das Kabel des Lautsprechers, welcher im
vorderen Gehäuseteil befestigt ist.
1. Entfernen Sie die zwei Schrauben, um das Gehäuse der Außensta-
tion öffnen zu können. Das Gehäuse ist zusätzlich noch mit Nasen
und Nuten ausgestattet, wodurch Gehäuseober- und unterteil
miteinander verbunden sind. Daher ist etwas Kraft erforderlich, um
die Gehäuseteile zu trennen.
2. Richten Sie die Bohrschablone für die Außenstation an dem dafür
vorgesehenen Montageort gerade aus (eine Wasserwaage ist hierbei
hilfreich) und befestigen Sie sie mit Klebeband.
3. Bohren Sie mit Hilfe der Bohrschablone die Löcher für die Befesti-
gung mit einem 6mm-Bohrer und stecken Sie in jedes
Loch einen Dübel.
4. Entfernen Sie jetzt die Bohrschablone.
5. Führen Sie die Leitungen durch das große Loch der Außenstation und
befestigen Sie diese mit 4 Schrauben.
6. Schließen Sie die Leitungen entsprechend
dem Verdrahtungsplan an.
Anpassen der Namensschilder
Das Namensschild besteht aus zwei transparenten Kunststoffteilen,
welche durch 2 bzw. 4 kleine Schrauben miteinander verbunden sind.
7. Entfernen Sie alle Schrauben des Namenschildes und nehmen Sie es
auseinander, zwischen den beiden Kunststoffteilen liegt die Folie für
die Beschriftung.
8. Beschriften Sie die Folie mit einem wischfesten Filzstift oder drucken
Sie sich ein Namensschild* per PC und Drucker aus.
9. Legen Sie das beschriftete Namensschild (Folie) zwischen beide
Kunststoffteile und verschrauben Sie diese wieder miteinander.
* Größe des Namenschildes:
VISTUS AD-4010: 71 mm x 50 mm
VISTUS AD-4020: 71 mm x 25 mm
VISTUS AD-4030: 71 mm x 15mm
10. Bevor Sie das Frontcover wieder auf die Außenstation montieren,
setzen Sie die Namensschilder wieder in das Frontcover ein. Damit
die Namensschilder bei der Montage nicht herausfallen, können Sie
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 5 01.03.16 15:19
VISTUS AD | DEUTSCH
DE
6
Hinweis zur 2--Familienhaus-Version: Pro Wohneinheit ist eine
3-polige Anschlussklemme vorhanden. Die Anschlussklemmen sind
nummeriert. Anschlussklemme 1 ist für den unteren, Anschlussklemme
2 für den oberen Klingeltaster.
Hinweis zur 3-Familienhaus-Version: Pro Wohneinheit ist eine
3-polige Anschlussklemme vorhanden. Die Anschlussklemmen sind
nummeriert. Anschlussklemme 1 ist für den unteren, Anschlussklemme
2 für den mittleren Klingeltaster, Anschlussklemme 3 für den oberen
Klingeltaster.
Anschluss eines Türöffners
1. Über die Betriebsspannung der Außenstation
Dazu wird Anschluss 1 vom Türöffner an Klemme 11 angeschlossen,
Anschluss 2 vom Türöffner an Masse/GND (z.B. Klemme 21).
Außerdem wird eine Brücke von +15V (z.B. A1) auf
Klemme 10 benötigt.
2. Mit einer externen Spannungsquelle (z.B. Klingeltrafo)
Dazu werden separate Leitungen von der externen Sapnnungs
quelle zum Türöffner und zur Außenstation benötigt.
Anschluss 1 vom Türöffner wird direkt mit Anschluss 1 der externen
Spannungsquelle verbunden. Anschluss 2 vom Türöffner wird an
Klemme 11 angeschlossen, Anschluß 2 von der externen
Spannungs-quelle wird an Klemme 10 angeschlossen
Hinweis: Um das Öffnen der Eingangstür durch Manipulation an der
Außenstation zu verhindern, empfehlen wir die Installation des separat
erhältlichen Sicherheits-Türöffner-Moduls SDO-10, welches im Hausan-
schlusskasten montiert wird. Das SDO-10 ist auch zum Ansteuern von
motorbetriebenen Schließsystemen geeignet und bietet verschiedene
einstellbare Türöffnungszeiten sowie eine Auto-Öffner-Funktion.
Anschluss Stromversorgung
Die Stromversorgung kann wahlweise an der Innen- oder Außensta-
tion angeschlossen werden. Hierzu sind separate Schraubklemmen
vorhanden.
Es ist auch möglich, die Stromversorgung direkt an die Signalleitung
anzuschließen, z.B. wenn alle Signalleitungen vom Sicherungskasten
aus zu den Außen- und Inneneinheiten gelegt wurden. Das Netzteil ist
dann mit Masse (GND) und +15V zu verbinden.
Ein Netzteil kann bis zu 8 Einheiten mit Strom versorgen.
Anschluss eines Etagentasters
Ein eventuell vorhandener Etagentaster (normaler Schließerkontakt)
wird parallel an den Klemmen „Audio“ und „GND“ angeschlossen.
Bei den 2- und 3-Familien-Versionen ist zu beachten, dass die richtige
Audio-Leitung genutzt wird (Audio1 und GND für Familie 1, Audio2 und
GND für Familie 2 sowie Audio3 und GND für Familie 3).
Hinweis: Ist ein Etagentaster angeschlossen, wird ein nicht änderbarer
Klingelton abgespielt, wenn der Etagentaster betätigt wird. Dieser
Klingelton ist fest eingestellt und zur besseren Unterscheidung nicht bei
den „normalen“ Klingelmelodien enthalten.
Anschluss des Funk-Erweiterungsmoduls VTX-BELL
Mit dem VTX-BELL kann das Klingelsignal per Funk an Empfänger
der BELL-Serie (z.Z. BELL 200 RX, BELL 210 USB und BELL 220 RX)
weitergeleitet werden.
Das Funkmodul wird auf den 3-poligen Stecker innerhalb der
Innenstation gesteckt (Abb. C). Nähere Informationen entnehmen Sie
bitte der Anleitung des VTX-BELL.
Der Stecker für den Sender VTX-Bell befindet sich auf der Vorderseite
der Hauptplatine (PCB-Front). Um den Sender zu installieren, muss die
Platine vom Gehäuse abgeschraubt werden. Dazu entfernen Sie die acht
Schrauben, welche die Platine mit dem Gehäuse verbinden
(Abb. C1.).
Entnehmen Sie dann die Platine und drehen Sie sie um. Im oberen Be-
reich der Platine befindet sich der 3-polige Stecker. Dieser ist mit Signal,
GND und VCC beschriftet. Stecken Sie das Anschlusskabel des Senders
auf den Stecker, so dass Gelb auf Signal, Schwarz auf GND und Rot auf
VCC liegt. Drehen Sie die Platine dann wieder um und führen Sie das
Kabel wie in Abb. C gezeigt auf die Rückseite der Platine. Achten Sie
dabei darauf, dass das Kabel nirgends gequetscht wird.
Verschrauben Sie die Platine wieder mit den acht Schrauben.
Den Sender verbinden Sie jetzt mit dem Kabel und fixieren Sie ihn mit
einem Streifen Klebeband.
Alternativ kann das VTX-Bell auch direkt auf den Stecker aufgesteckt
werden, allerdings ist die Taste zum Auswählen des Klingeltons am
VTX-Bell dann nicht ohne weiteres zugänglich.
EINSTELLMÖGLICHKEITEN AUßENSTATION
An der Außenstation stehen Ihnen folgende Möglichkeiten zur Verfü-
gung, die Anlage an Ihre persönlichen Gegebenheiten anzupassen:
Lautstärke der Außenstation
Mit dem Potentiometer (Abb. A ‚Volume / Lautstärke‘) wird die Sprach-
lautstärke der Außenstation eingestellt. Für volle Lautstärke drehen Sie
das Potentiometer im Uhrzeigersinn vorsichtig bis zum Anschlag und
dann ein klein wenig zurück. Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
wird die Lautstärke verringert.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 6 01.03.16 15:19
DE
DEUTSCH | VISTUS AD
7
Sprachlautstärke
Mit den beiden seitlichen Tasten (B 12 und 13) kann die Sprachlaut-
stärke in mehreren Stufen eingestellt werden. Mit der Taste 12 wird die
Lautstärke erhöht, mit der Taste 13 verringert.
Melodieauswahl
Durch jedes Drücken der Taste
(B 11) wird die nächste Melodie abge-
spielt. Die zuletzt abgespielte Melodie wird automatisch gespeichert.
BEDIENUNG (alsrsprechanlage)
1. Drücken Sie auf die Klingeltaste.
2. An der/den entsprechenden Innenstation/en ertönt
der eingestellte Klingelton.
3. Nehmen Sie das Gespräch an der Inneneinheit durch kurzen Druck
auf die Sprech-Taste (
) an.
4. Ist ein Türöffner angeschlossen, können Sie durch kurzen Druck auf
die Türöffner-Taste (
) den Türöffner aktivieren. Zur Bestätigung
leuchten die Klingeltaster für die Dauer des Türöffnens grün auf.
5. Durch kurzes Drücken der Sprech-Taste ( ) wird die Anlage wieder
in den Standby-Betrieb geschaltet.
Hinweis: Ist ein Etagentaster angeschlossen, wird ein nicht änderbarer
Klingelton abgespielt, wenn der Etagentaster betätigt wird. Dieser
Klingelton ist fest eingestellt und zur besseren Unterscheidung bei den
„normalen“ Klingelmelodien nicht enthalten.
BEDIENUNG (als interne Haussprechanlage)
Alle Inneneinheiten, welche an den gleichen Klingeltaster angeschlossen
sind, können auch als interne Sprechanlage benutzt werden.
1. Drücken sie an der Innenstation, von der aus Sie eine andere
Innenstation erreichen wollen, die Interntaste
(B 7). Alle
angeschlossenen Innenstationen klingeln jetzt, ein Bild wird nicht
angezeigt.
2. Um das Gespräch an einer der anderen angeschlossenen Innen-
stationen anzunehmen, muss dort die Sprechtaste (B 6) kurz
gedrückt werden.
3. Um das Gespräch zu beenden, muss an einer der beiden Innenstati-
onen die Sprechtaste
kurz gedrückt werden.
Hinweis: Es ist nicht möglich, unterschiedliche Klingeltöne
für den internen oder externen Anruf einzustellen.
ID-Code
Werden mehrere Außenstationen parallel geschaltet (z.B. an Toreinfahrt
und Haus), wird über die DIP-Schalter (Abb. A, ‚ID-CODE‘) der ID-Code
eingestellt.
ID1 = Schalter 1 „on“, Schalter 2 „on“
ID2 = Schalter 1 “on”, Schalter 2 “off”
ID3 = Schalter 1 “off”, Schalter 2 “on”
Öffnungszeit des Türöffners
Mit dem DIP-Schalter (Abb. A, ‚Door opener time‘) wird eingestellt, wie
lange der Türöffner aktiviert werden soll. Die Einstellmöglichkeiten sind
entweder 1 Sekunde oder 5 Sekunden. 5 Sekunden ist ab Werk vorein-
gestellt und funktioniert für die meisten handelsüblichen Türöffner.
Schalter „off“ entspricht Öffnungszeit 1 Sekunde.
Schalter „on“ entspricht Öffnungszeit 5 Sekunden.
EINSTELLMÖGLICHKEITEN INNENSTATION
An der Innenstation stehen Ihnen folgende Möglichkeiten zur Verfügung,
die Anlage an Ihre persönlichen Gegebenheiten anzupassen:
Klingeltonlautstärke
Mit dem Potentiometer (Abb. C ‚Bell Volume‘) wird die Klingellautstärke
der Innenstation eingestellt. Für volle Lautstärke drehen Sie das Potentio-
meter vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Durch
Drehen im Uhrzeigersinn wird die Lautstärke verringert.
Klingelmelodie deaktivieren (z.B. bei Nachtruhe)
Die Klingelmelodie kann deaktiviert werden, um z.B. bei Nachtruhe nicht
gestört zu werden. Drücken Sie dazu einmal kurz auf die Stummtaste
der Inneneinheit. Die LED unter der Stummtaste leuchtet zur Erinnerung
bei deaktivierter Melodie rot. Um die Melodie wieder zu aktivieren,
drücken Sie erneut kurz auf die Stummtaste, die rote LED erlischt und
die Melodie ist wieder aktiviert.
Das optische Signal (Leuchtrahmen der Sprech- und Türöffner-Taste)
bleibt auch bei deaktivierter Klingelmelodie aktiv und zeigt weiterhin
ein Klingeln an. Des weiteren blinkt die rote LED wenn bei aktivierter
Stummschaltung geklingelt wurde.
HINWEIS: Falls das VTX-BELL-Modul genutzt wird, so wird dieses im
Ruhemodus auch deaktiviert, d.h. die angeschlossenen Empfänger geben
ebenfalls kein Signal ab.
WICHTIG: Bei folgenden Einstellmöglichkeiten muss die Innenstation
aktiviert sein (z.B. durch Drücken der Sprechtaste). Andernfalls ist keine
Einstellung von Sprachlautstärke und Melodie möglich.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 7 01.03.16 15:19
VISTUS AD | DEUTSCH
DE
8
Die Inneneinheiten sind nur für trockene Innenräume geeignet (keine
Badezimmer o.ä. Feuchträume). Vermeiden Sie das Feucht- oder
Nasswerden der Geräte. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen
elektrischen Schlages!
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeits-
weise, die Sicherheit oder den Anschluss des Geräts haben.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um - durch Stöße,
Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Es wird für die Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum gewährleistet, dass
dieses Produkt frei von Defekten in den Materialien und in der Ausfüh-
rung ist. Dies trifft nur zu, wenn das Gerät in üblicher Weise benutzt
wird und regelmäßig instand gehalten wird. Die Verpflichtungen dieser
Garantie werden auf die Reparatur oder den Wiedereinbau irgendeines
Teils des Gerätes begrenzt und gelten nur unter der Bedingung, dass
keine unbefugten Veränderungen oder versuchte Reparaturen vorge-
nommen wurden. Ihre gesetzlichen Rechte als Kunde werden in keiner
Weise durch diese Garantie beeinträchtigt.
Bitte beachten Sie!
Es besteht kein Anspruch auf Garantie in u. a. folgenden Fällen:
• Bedienungsfehler
• Störungen durch andere Funkanlagen (z.B. Handybetrieb)
• Fremdeingriffe/-wirkungen
• Mechanische Beschädigungen
• Feuchtigkeitsschäden
• Kein Garantie-Nachweis (Kaufbeleg)
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheits-
hinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen
Fällen erlischt jeder Garantieanspruch!
Haftungsbeschränkung:
Der Hersteller ist nicht für den Verlust oder die Beschädigung irgendwel-
cher Art einschließlich der beiläufigen oder Folgeschäden haftbar, die
direkt oder indirekt aus der Störung dieses Produktes resultieren.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der
m-e GmbH modern-electronics,
An den Kolonaten 37, D-26160 Bad Zwischenahn
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Technische Daten:
Außenstation
Betriebsspannung: 15V DC
Leerlaufleistung: <0,5W
Anschluss für Türöffner:
~
12V DC, max. 0,9 A
Klingeltasterbeleuchtung: Automatisch mit Lichtsensor
Innenstation
Betriebsspannung: 15V DC
Leerlaufleistung: <0,5W
HINWEISE
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfre-
quenten Feldern (Entladungen, Mobiltelefonen, Funkanlagen, Handys,
Mikrowellen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen der Geräte (des
Gerätes) kommen.
Reinigung und Pflege
Netzbetriebene Geräte vor dem Reinigen vom Netz trennen (Stecker
ziehen). Die Oberfläche des Gehäuses kann mit einem mit Seifenlauge
angefeuchtetem weichen Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder Chemikalien. Staubablagerungen an Lüftungs-
schlitzen nur mit einem Pinsel lösen und gegebenenfalls mit einem
Staubsauger absaugen. Die Saugdüse nicht direkt an das Gerät halten.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Beschädigung von Gehäusen, Steckern, Netzkabel oder Isolati-
onsschäden, Geräte sofort außer Betrieb nehmen und Netzleitungen
abziehen. STROMSCHLAG - LEBENSGEFAHR. (Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!) Schäden sofort durch Fachmann beheben lassen!
Zerlegen Sie das Produkt nicht! Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Keine eigenen Reparaturversuche durchführen!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse 1. Als Spannungs-
quelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230V
~
/50Hz)
des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Geräte, die an
Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände. Lassen
Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Plastikfolien/-
tüten, Styroporteile etc. könnten für Kinder und Haustiere zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 8 01.03.16 15:19
DE
DEUTSCH | VISTUS AD
9
1-Familienhaus
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 9 01.03.16 15:19
VISTUS AD | DEUTSCH
DE
10
2-Familienhaus
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 10 01.03.16 15:19
DE
DEUTSCH | VISTUS AD
11
3-Familienhaus
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 11 01.03.16 15:19
VISTUS AD | ENGLISH
12
Abb. A
DIAGRAM A
ILLUSTRATION A
AFBEELDING A
Abb. B
DIAGRAM B
ILLUSTRATION B
AFBEELDING B
A
B
2
3
7
6
3
4
5
13
12
11
14
15
AUSSENSTATION• OUTDOOR STATION • BOÎTIER EXTÉRIEUR • BUITENSTATION
INNENSTATION •INDOOR STATION • BOÎTIER INTÉRIEUR • BINNENSTATION
6 4
5
GB
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 12 01.03.16 15:19
GB
ENGLISH | VISTUS-AD
13
Abb. C
DIAGRAM C
ILLUSTRATION C
AFBEELDING C
C
INNENSTATION •INDOOR STATION • BOÎTIER INTÉRIEUR • BINNENSTATION
Bell-Volume
VTX-Bell
1
1
GB
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 13 01.03.16 15:19
GB
VISTUS AD | ENGLISH
14
INTRODUCTION
Thank you for choosing the VISTUS Video intercom system.
You have purchased a high quality system.
The assembly should be carried out by a specialist.
Care Information
Wipe the casing with a slightly damp cloth. Do not use aggressive
cleaning materials.
Legend
Outdoor station
A.2= Loudspeaker
A.3= Nameplates /Bell button
A.4= Microphone
A.5= Casing screws
A.6= Brightness sensor
Indoor station
B. 3= Mute button
B. 4= Key button
B. 5= Microphone
B. 6= Talk button
B. 7= Internal button
B.11= Melody
B.12= Volume +
B.13= Volume -
B.14= Casing back
B.15= Snap fastener
C.1 = PCB screws
Scope of delivery VISTUS AD-4010
1x Outdoor station with one bell button
1x Indoor station
1x Power supply ST-1000
1x Assembly materials
Scope of delivery VISTUS AD-4020
1x Outdoor station with two bell buttons
2x Indoor station
1x Power supply ST-1000
1x Assembly materials
Scope of delivery VISTUS AD-4030
1x Outdoor station with three bell buttons
3x Indoor station
1x Power supply ST-1000
1x Assembly materials
Scope of delivery VISTUS AD-400
1x Indoor station
1x Assembly materials
Scope of delivery VISTUS AD-410/AD ALU-410
1x Outdoor station with one bell button
1x Assembly materials
Scope of delivery VISTUS AD-420/AD ALU-420
1x Outdoor station with two bell buttons
1x Assembly materials
Scope of delivery VISTUS AD-430/AD ALU-430
1x Outdoor station with three bell buttons
1x Assembly materials
PREPARING FOR INSTALLATION
The following lines are required:
Single-family house: 3 lines from the outdoor unit to the indoor unit
and 2 lines from the outdoor unit to the door opener.
Two- and three-family house: Here 3 lines are required per bell
button from the outdoor unit into each residential unit as well
as 2 lines from the outdoor unit to the door opener.
NOTE: A wiring plan can be found in the affix.
Up to four indoor units can be connected in parallel per residential unit.
The connection can be laid as
1. Serial connections (from indoor station to indoor station) or as
2. Radial connections (parallel) from one central point
(distribution box).
The wiring plan in the affix is base on a radial wiring
system as this is preferable.
The lines should be laid in such a way that each is fed out of the wall
directly behind the corresponding outdoor/indoor unit.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 14 01.03.16 15:19
GB
ENGLISH | VISTUS-AD
15
ASSEMBLY OF THE OUTDOOR STATION
The door intercom point is designed for surface mounting.
Preparation
When removing the front cover ensure that the nameplate does not fall
out and become damaged.
Also take care of the cable in the loudspeaker, which is attached in the
front part of the casing.
1. Remove the two screws in order to be able to open the casing
on the outdoor station. The casing is also fitted with notches and
projections that connect the upper and lower parts of the casing.
Thus a certain amount of force is necessary in order to separate the
casing parts.
2. Position the drilling template for the outdoor station in a level
location at the intended assembly location (a spirit level is helpful
for this) and attach it with sticky tape.
3. Use the drilling template to drill the attachment holes with a 6mm
drill and insert a dowel into each hole.
4. Now remove the drilling template.
5. Feed the lines through the large hole in the outdoor station and
secure them with 4 screws.
6. Connect the line in accordance with the wiring plan.
Adjusting the nameplate
The nameplate comprises two transparent plastic parts that are
connected with 2 or 4 small screws.
7. Remove all screws from the nameplate and take the plate apart.
The foil for the name can be found between the plastic parts.
8. Write on the foil with a smudge proof felt tip pen or print a
nameplate* using a PC and printer.
9. Lay the complete nameplate (foil) between the two plastic parts
and screw them back together.
* Size of the nameplate:
VISTUS AD-4010: 71 mm x 50 mm
VISTUS AD-4020: 71 mm x 25 mm
VISTUS AD-4030: 71 mm x 15mm
10. Replace the nameplate in the front cover before re-attaching
the front cover to the outdoor station. You can attach a strip of
sticky tape over the nameplate and the casing to ensure that the
nameplate does not fall out during assembly.
Note: Remove the sticky tape from the casing immediately following
installation in order to prevent damage to the front cover!
11. Screw the front cover on using both casing screws. Please ensure
that the screws are not tilted as this can damage the thread in the
lower section of the casing.
ASSEMBLY OF THE INDOOR STATION
The installation height of the Indoor stations can be selected freely
according to your circumstances.
1. The casing on the indoor station is kept together with notches and
projections. To separate the lower section from the front section,
press a small slotted screwdriver against the snap fastener (B.15)
on the bottom side.
2. Use the lower section of the casing as an aid to mark the drill
holes. Make sure that you hold the lower section in a horizontal
position for this step.
NOTE: The lower casing section on the indoor station can also be
attached to a hollow wall box. The corresponding attachment holes
are located around the line feed hole. If this does not provide
enough hold then drill more holes and use them to also screw the
indoor station in place.
3. Drill the attachment holes with a 6 mm drill and insert one dowel
in each hole.
4. Feed the lines through the feed hole in the lower casing part
designed for this purpose and screw this down.
5. Attach the lines in accordance with the wiring plan and replace the
front casing section onto the lower casing section. Make sure that
it clicks correctly into place.
CONNECTION
An exact description of where the individual connections and terminals
are located can be found in the figures. The recommended wiring can
be seen in the corresponding wiring plan in the affix.
Connect the lines to the audio, +15V and GND on the outdoor station.
These terminals are also present on the indoor stations and need to be
connected to one another 1:1.
Note on the 2-family version: One four-pole connection terminal
is present in each residential unit. The connection terminals are numbe-
red. Connection terminal 1 is for the lower and connection terminal
2 is for the upper bell button.
Note on the 3-family version: One four-pole connection terminal
is present in each residential unit. The connection terminals are numbe-
red. Connection terminal 1 is for the lower, connection terminal 2 is for
the middle and connection terminal 3 is for the upper bell button.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 15 01.03.16 15:19
GB
VISTUS-AD | ENGLISH
16
INNENSTATION
INDOOR STATION
BOÎTIER INTÉRIEUR
BINNENSTATION
Connecting the door opener
For the connection of the door opener there is a floating NO contact at
the outdoor unit.
1. Via the operating voltage of the outdoor unit
Therefore connection 1 of the door opener is connected to terminal
11, connection 2 of the door opener to ground/GND (for example
terminal 21). Additionally a bridge is required from +15V (for
example A1) to terminal 10.
2. Using an external voltage source (e.g. bell transformer)
Therefore separate lines from the external voltage source to the door
opener and the outdoor unit are needed. Connection 1 of the door
opener is directly connected to connection 1 of the external voltage
source. Connection 2 of the door opener is connected to terminal 11,
connection 2 of the external voltage source is connected
to terminal 10.
Note: In order to prevent a door opening by tampering of the outdoor
station, we recommend the installation of the separately available
security door opener module SDO-10, which is mounted in the service
entrance box. The SDO-10 is also suitable for motor locking systems and
offers several adjustable door opening times and an
auto-door-open function.
Connecting the power supply
The power supply can be connected to either the indoor or the outdoor
station. Separate spring clips are present for this purpose.
It is also possible to connect the power supply directly to the signal line
e.g. from the fuse box to the outdoor and indoor units. The power supply
unit then needs to be connection with the ground (GND) and +15V.
Open power supply unit can supply up to 8 units with power.
Connecting a floor button
Any floor button that is present (normal closing contact) is connected in
parallel to the terminals ‘audio’ and ‘GND’.
On the 2- and 3-family versions please note that the correct audio line
is used (Audio1 and GND for family 1, Audio2 and GND for family 2 and
Audio3 and GND for family 3).
Note: If a floor button is connected then an unchangeable ring tone
is played when the floor button is activated. This ring tone is fixed
and is not included in the ‘normal’ tones/melodies to make it easy to
differentiate.
Connecting the wireless expansion model VTX-BELL
The VTX-BELL can be used to send the bell signal wirelessly to the
receiver in the BELL series (currently BELL 200 RX, BELL 210 USB and
BELL 220 RX). The wireless module will be attached to the 3-pole plug
inside the indoor station (Figures C). For more information please see
the VTX-BELL instructions.
The plug for the VTX-Bell transmitter is located on the front of the main
PCB. To install the transmitter, unscrew the PCB from the housing.
Remove the eight screws which connect the PCB to the housing (Fig.
C No. 1).
Then remove the PCB and turn it over. A 3-pin plug is located at the
top of the PCB. It is labelled with Signal, GND and VCC. Attach the
transmitter connecting cable to the plug so that yellow is connected to
Signal, black to GND and red to VCC. Turn the PCB over again and route
the cable to the back of the PCB as shown in Fig. 2 B. Make sure that
the cable is not squeezed at any point. Screw the PCB back on using
the eight screws.
Now connect the transmitter to the cable and fix it in place with a piece
of adhesive tape.
Alternatively, the VTX-Bell can also be attached directly to the plug,
however the button for selecting the bell tone on the VTX-Bell will no
longer be easily accessible.
POSSIBLE SETTINGS ON THE OUTDOOR STATION
The outdoor station has the following possibilities of adjusting the
system to your personal circumstances:
Volume on the outdoor station
The potentiometer (Figure A ‚Volume / Lautstärke‘) is used to set
the speaking volume on the outdoor station. For full volume turn the
potentiometer carefully in a clockwise connection until it stops and turn
it back a little. Turning the potentiometer in an anti-clockwise direction
reduces the volume.
ID code
If several outdoor stations are used in parallel (e.g. on the gate and
on the house), the DIP switch is used to set the ID code (Figure A,
‚ID-CODE‘).
ID1 = Switch 1 ‘on’, Switch 2 ‘on’
ID2 = Switch 1 ‘on’, Switch 2 ‘off’
ID3 = Switch 1 ‘off, Switch 2 ‘on’
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 16 01.03.16 15:19
GB
ENGLISH | VISTUS-AD
1717
Door opener time
The DIP switch (Figure A, ‚Door opener time‘) is used to set how long
the door opener should be activated for. The possible settings are 1
second or 5 seconds. 5 seconds is the factory setting and works for
most standard door openers.
Switch ‘off’ corresponds to an opening time of 1 second.
Switch ‘on’ corresponds to an opening time of 5 seconds.
POSSIBLE SETTINGS ON THE INDOOR STATION
The following settings are possible on the indoor station to adjust the
system to your personal circumstances:
Ring tone volume
The potentiometer (Figure C ‘Bell Volume‘) is used to set the ring tone
volume on the indoor station. For full volume turn the potentiometer
carefully counter-clockwise until it stops. Turning the potentiometer
clockwise reduces the volume.
Deactivate ring tone/melody (e.g. during the night)
The ring tone/melody can be deactivated, e.g. in order to prevent
disturbance during the night. Either press the mute button on the
indoor unit once briefly. The LED below the mute button lights up red
as a reminder that the melody is deactivated. To activate the melody
again press the mute button again briefly. When the red LED goes out
the melody has been re-activated.
The optical signal (surround light on the talk and door opener button)
remains active, even then the ring tone/melody is deactivated and still
rings. The red LED flashes if the bell is rung while the mute is activated.
NOTE: If the VTX-BELL module is used then this will also be deactivated
in the silent mode, i.e. the connected receivers will not give a
signal either.
IMPORTANT: The indoor station needs to be activated for the
following settings (e.g. by pressing the talk button). Otherwise it is not
possible to set the talk/volume, and melody.
Speaking volume
The two side buttons (B. 12 and 13) can be used to set the speaking
volume in several steps. Button 12 is used to increase the volume and
button 13 to reduce it.
Melody selection
The next melody is played every time you press the button
(B/C.11). The last melody to be played is automatically stored.
OPERATION (as door intercom system)
1. Press the bell button.
2. The stored ring tone will play on the corresponding indoor
station(s)
3. Accept the conversation on the indoor unit by pressing briefly on
the talk button ( ).
4. If a door opener is connection then you can activate it by briefly
pressing the door opener button ( ). The bell button will light
green for the duration of the door opener as confirmation.
5. Press the talk button ( ) briefly in order to switch the system
back to standby operation.
Note: If a floor button is connected then an unchangeable ring tone
is played when the floor button is activated. This ring tone is fixed
and is not included in the ‘normal’ tones/melodies to make it easy to
differentiate.
OPERATION (as internal house intercom)
All indoor units that are connected to the same bell button can also be
used as an internal intercom.
1. Press the internal button (B. 7) on the indoor station from
which you wish to reach another indoor station. All the connected
indoor station will ring. No image will be shown.
2. To accept the conversation on one of the other connected indoor
stations you need to briefly press the talk button there (B. 6).
3. The talk button needs to be pressed briefly on one of the two
indoor stations in order to end the conversation.
Note: It is not possible to set different ring tones for internal and
external calls.
Technical data:
Outdoor station
Operating voltage: 15V DC
Standby power: <0.5W
Connection for door opener:
~
12V DC, max. 0.9 A
Bell button illumination: automatic via CDS sensor
Indoor station
Operating voltage: 15V DC
Standby power: <0.5W
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 17 01.03.16 15:19
GB
VISTUS-AD | ENGLISH
1818
WARRANTY
2 years warranty from date of purchasing, on base of correct using.
The producer is not responsible for consequential damages which are
effected directly or indirectly from this item.
The warranty will be null and void in case of damages arising from
violations of these operating instructions. We are not liable for
consequential damages!
We accept no liability for material damages or injuries arising from
inappropriate use or violation of the safety instructions. In such cases
all warranty claims are null and void!
These operating instruction are published by
m-e GmbH modern-electronics,
An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn/Germany
The operating instructions reflect the current technical specifications at
time of print. We reserve the right to change the technical or physical
specifications.
NOTES
The functionality of the unit can be affected by the influence of strong
static, electrical or high frequency fields (discharging, mobile phones,
radios, microwaves).
Cleaning and maintenance
Always disconnect mains powered units from the mains supply before
cleaning (disconnect the plug). The unit housing can be cleaned using
a soapy soft cloth. Do not use any abrasive materials or chemicals.
Remove dust build-up from ventilation slits using a brush and clean up
using a vacuum cleaner. Do not hold the vacuum cleaner nozzle directly
against the unit.
SAFETY INSTRUCTION
In the event of damage to the housing, connectors, power cables or
isolation shielding, switch off the device immediately and disconnect
from the mains power. ELECTRIC SHOCK – DANGER OF
LOSS OF LIFE. (Unplug the mains connector from the socket!).
Damage should be repaired immediately by a specialist!
Do not take the product apart! There is a danger of lethal
electric shock!
Never carry out repairs yourself!
For reasons of safety and licensing (CE), unauthorised conversion and /
or modification of the product is prohibited.
The design of the product complies with protection class 1. Only a
standard mains socket (230V
~
/50Hz) of the public mains supply may
be used to power the device. Devices powered by mains voltage must be
kept away from children. Please therefore be particularly careful in the
presence of children.
Do not leave packaging material lying about since plastic foils and
pockets and polystyrene parts etc. could be lethal toys for children.
The interior unit is suitable only for dry interior rooms (not bathrooms
and other moist places). Do not allow the devices to get moist or wet.
There is a danger of lethal electric shock!
Please consult a specialist should you have doubts regarding the method
of operation, the safety, or the connections of the device.
Handle the product with care – it is sensitive to bumps, knocks or
falls even from low heights.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 18 01.03.16 15:19
FR
FRANÇAIS | VISTUS-AD
19
Abb. A
DIAGRAM A
ILLUSTRATION A
AFBEELDING A
Abb. B
DIAGRAM B
ILLUSTRATION B
AFBEELDING B
A
B
2
3
7
6
3
4
5
13
12
11
14
15
AUSSENSTATION• OUTDOOR STATION • BOÎTIER EXTÉRIEUR • BUITENSTATION
INNENSTATION •INDOOR STATION • BOÎTIER INTÉRIEUR • BINNENSTATION
6 4
5
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 19 01.03.16 15:19
FR
VISTUS-AD | FRANÇAIS
20
Abb. C
DIAGRAM C
ILLUSTRATION C
AFBEELDING C
C
INNENSTATION •INDOOR STATION • BOÎTIER INTÉRIEUR • BINNENSTATION
Bell-Volume
VTX-Bell
1
1
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 20 01.03.16 15:19
FR
FRANÇAIS | VISTUS-AD
21
INTRODUCTION
Merci d‘avoir choisi un interphone vidéo VISTUS.
Vous venez de faire l‘acquisition d‘un dispositif haut de gamme.
L‘interphone vidéo doit être monté par un professionnel.
Conseils d‘entretien
Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide et n‘utilisez pas
de produits de nettoyage corrosifs.
Légende
Boîtier extérieur
A.2 = haut-parleur
A.3 = plaques nominatives et bouton de la sonnette
A.4 = microphone
A.5 = vis du boîtier
A.6 = capteur de luminosité
Boîtier intérieur
B. 3 = touche mode silencieux
B. 4 = bouton d‘ouverture de la porte
B. 5 = microphone
B. 6 = touche de conversation
B. 7 = touche de communication interne
B.11 = sonnerie
B.12 = volume +
B.13 = volume -
B.14 = arrière du boîtier
B.15 = verrou
C.1 = vis platine
Matériel fourni avec VISTUS AD-4010
1 x boîtier extérieur avec bouton de sonnette
1 x boîtier intérieur
1 x alimentation électrique ST-1000
1 x kit d‘installation
Matériel fourni avec VISTUS AD-4020
1 x boîtier extérieur avec deux boutons de sonnette
2 x boîtier intérieur
1 x alimentation électrique ST-1000
1 x kit d‘installation
Matériel fourni avec VISTUS AD-4030
1 x boîtier extérieur avec trois boutons de sonnette
3 x boîtier intérieur
1 x alimentation électrique ST-1000
1 x kit d‘installation
Matériel fourni avec VISTUS AD-400
1 x boîtier intérieur
1 x kit d‘installation
Matériel fourni avec VISTUS AD-410/AD ALU-410
1 x boîtier extérieur avec bouton de sonnette
1 x kit d‘installation
Matériel fourni avec VISTUS AD-420/AD ALU-420
1 x boîtier extérieur avec deux boutons de sonnette
1 x kit d‘installation
Matériel fourni avec VISTUS AD-430/AD ALU-430
1 x boîtier extérieur avec trois boutons de sonnette
1 x kit d‘installation
PRÉPARATION DE L‘INSTALLATION
Voici les conducteurs requis pour
installer l‘interphone vidéo :
Version pour 1 bâtiment d‘habitation : 3 conducteurs pour relier
le boîtier extérieur au boîtier intérieur et 2 conducteurs pour relier le
boîtier extérieur au système d‘ouverture de la porte.
Version pour 2 et 3 bâtiments d‘habitation : 3 conducteurs par
bouton de sonnette pour relier le boîtier extérieur à chaque bâtiment
d‘habitation et 2 conducteurs pour relier le boîtier extérieur au système
d‘ouverture de la porte.
REMARQUE : Un plan de câblage est fourni avec l‘interphone.
Il est possible de raccorder jusqu‘à quatre boîtiers intérieurs par
bâtiment d‘habitation simultanément.
Ce raccordement peut
1. être réalisé en série (de boîtier intérieur à boîtier intérieur) ou
2. en étoile (en parallèle) à partir d‘un point central
(boîte de jonction).
Le plan de câblage ci-joint se base sur un raccordement en
étoile, celui-ci devant être préféré.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 21 01.03.16 15:19
FR
VISTUS-AD | FRANÇAIS
22
Les conducteurs doivent être posés de manière à sortir du mur et à
mener directement derrière le boîtier extérieur ou intérieur concerné.
MONTAGE DU BOÎTIER EXTÉRIEUR
L‘interphone a été conçu pour être monté sur
une paroi creuse.
Préparation
Lorsque vous ôtez le couvercle, veillez à ce que les plaques nominatives
ne tombent pas et ne soient pas ainsi endommagées.
Vérifiez que le câble du haut-parleur situé à l‘avant du boîtier est
bien fixé.
1. Enlevez les deux vis afin d‘ouvrir le boîtier extérieur. Le boîtier est
également muni de taquets et d‘encoches qui maintiennent les
parties supérieures et inférieures assemblées. Il faut donc forcer un
peu pour séparer les deux parties du boîtier.
2. Alignez le gabarit de perçage du boîtier extérieur sur
l‘emplacement choisi pour le montage en utilisant un niveau à
bulle et fixez-le à l‘aide de ruban adhésif.
3. Percez les trous de fixation avec une mèche de 6 mm en vous
aidant du gabarit de peage et mettez une cheville dans chaque trou.
4. Vous pouvez ensuite enlever le gabarit de perçage.
5. Passez les conducteurs dans le gros trou du boîtier extérieur et fixez
ce dernier à l‘aide de 4 vis.
6. Raccordez les conducteurs conformément au plan de câblage.
Personnalisation des plaques nominatives
La plaque nominative est composée de deux parties transparentes en
plastique assemblées à l‘aide de 2 ou 4 vis.
7. Enlevez toutes les vis de la plaque nominative et séparez les deux
parties de la plaque. L‘étiquette nominative se situe entre les deux
parties en plastique.
8. Écrivez votre nom sur l‘étiquette à l‘aide d‘un feutre à encre
indélébile ou imprimez une étiquette* créée sur votre ordinateur.
9. Une fois remplie, posez l‘étiquette entre les deux parties en
plastique et revissez-les.
*dimensions de l‘étiquette :
VISTUS AD-4010: 71 mm x 50 mm
VISTUS AD-4020: 71 mm x 25 mm
VISTUS AD-4030: 71 mm x 15mm
10. Remettez les plaques nominatives dans le couvercle avant de le
remonter sur le boîtier extérieur. Vous pouvez coller un morceau de
ruban adhésif sur le côté extérieur des plaques nominatives afin
d‘éviter qu‘elles ne tombent lors du montage.
Remarque : Enlevez le morceau de ruban adhésif du boîtier dès que
l‘installation est terminée afin de ne pas d‘endommager
le couvercle.
11. Vissez le couvercle avec les deux vis du boîtier. Veillez à ne pas
visser les vis de travers. Cela pourrait endommager le filetage situé
au fond du boîtier.
MONTAGE DU BOÎTIER INTÉRIEUR
Vous pouvez installer le boîtier intérieur à la hauteur de votre choix afin
qu‘il soit parfaitement adapté à votre environnement.
1. Le boîtier intérieur est seulement assemblé à l‘aide de taquets et
d‘encoches. Il suffit de tirer le fond du boîtier pour le séparer du
couvercle.
2. Utilisez le fond du boîtier pour faire des repères et dessiner les
trous à percer. Veillez à ce que le fond du boîtier soit bien droit.
REMARQUE : Le fond du boîtier intérieur peut également être fixé
dans une boîte à encastrer pour paroi creuse. Vous trouverez des
trous de fixation prévus à cet effet au niveau du trou créé pour
faire passer le conducteur. Si ces trous ne suffisent pas à fixer le
fond du boîtier, percez des trous de fixation supplémentaires et
utilisez-les pour visser le boîtier intérieur.
3. Percez les trous de fixation avec une mèche de 6 mm et mettez
une cheville dans chaque trou.
4. Passez les conducteurs dans le trou prévu à cet effet situé dans le
fond du boîtier et fixez le fond du boîtier avec des vis.
5. Raccordez les conducteurs conformément au plan de câblage et
placez le couvercle du boîtier sur le fond du boîtier. Veillez à ce que
les deux parties du boîtier soient parfaitement assemblées.
RACCORDEMENT
Consultez les illustrations pour une vue détaillée des raccordements
à effectuer au niveau des bornes. Il est recommandé de réaliser le
câblage conformément au plan de câblage.
Raccordez le conducteur posé aux bornes Audio, + 15 V et GND (terre)
du boîtier extérieur. Ces bornes doivent seulement être raccordées les
unes aux autres à l‘aide d‘un raccordement 1:1 aux boîtiers intérieurs.
Remarque pour les versions pour 2 bâtiments d‘habitation
Il y a une borne à 6 pôles par bâtiment d‘habitation. Les bornes sont
numérotées. La borne 1 correspond au bouton de la sonnette du bas et
la borne 2 à celui de la sonnette du haut.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 22 01.03.16 15:19
FR
FRANÇAIS | VISTUS-AD
23
Raccordement du module d‘extension radio VTX-BELL
VTX-BELL permet de transférer l‘appel à des récepteurs de la série BELL
par ondes radio (BELL 200 RX, BELL 210 USB et BELL 220 RX pour le
moment). Le module radio est branché sur le connecteur à 3 broches
situé dans le boîtier intérieur (illustrations C). Pour plus d‘informations,
reportez-vous au guide d‘installation du module VTX-BELL.
Le connecteur pour l’émetteur VTX-Bell se trouve sur le devant de la
platine principale (façade PCB). Pour pouvoir installer l’émetteur, il faut
dévisser la platine du boîtier. Enlever pour cela les huit vis qui fixent la
platine au boîtier (Ill. C n° 1).
Enlever ensuite la platine et la retourner. Le connecteur à 3 pôles se
trouve dans la partie supérieure de la platine. Celui-ci est marqué avec
Signal, GND et VCC. Brancher le câble de raccordement de l’émetteur
sur le connecteur de façon à positionner le jaune sur Signal, le noir sur
GND et le rouge sur VCC. Puis, retourner à nouveau la platine et chemi-
ner le câble sur l’autre côté de la platine, conformément à l’illustration
2 B. Veiller à ce que le câble ne soit pas pincé ou écrasé.
Revisser la platine à l’aide des huit vis.
Brancher l’émetteur au câble et le fixer à l’aide de ruban adhésif.
Il est alternativement possible de raccorder le VTX-Bell directement sur
le connecteur, mais dans ce cas, la touche de sélection de la tonalité
sur le VTX-Bell n’est pas facilement accessible.
CONFIGURATION DU BOÎTIER EXTÉRIEUR
Le boîtier extérieur dispose des configurations suivantes, vous permetta-
nt ainsi de l‘adapter à votre environnement personnel.
Volume du boîtier extérieur
Le potentiomètre (illustration A ‚Volume / Lautstärke‘) permet de
régler le volume du boîtier extérieur. Pour augmenter le volume au
maximum, il faut tourner le potentiomètre doucement dans le sens des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à arriver au maximum, puis le tourner un
peu en sens inverse. Pour baisser le volume, il faut tourner le potenti-
omètre dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
Codes ID
Si plusieurs boîtiers extérieurs sont raccordés parallèlement (par
exemple au portail et à la maison), le code ID est défini à l‘aide d‘un
commutateur DIP (illustration A, ‚ID-CODE‘).
ID1 = interrupteur 1 « on », interrupteur 2 « on »
ID2 = interrupteur 1 « on », interrupteur 2 « off »
ID3 = interrupteur 1 « off », interrupteur 2 « on »
Remarque pour les versions pour 3 bâtiments d‘habitation
Il y a une borne à 6 pôles par bâtiment d‘habitation. Les bornes sont
numérotées. La borne 1 correspond au bouton de la sonnette du bas,
la borne 2 à celui de la sonnette du milieu et la borne 3 à celui de la
sonnette du haut.
Raccordement d‘un système d‘ouverture de porte
Pour le branchement de la gâche électrique, un contact à fermeture sans
potentiel est disponible sur le poste extérieur.
1. Via la tension de service du poste extérieur
A cet effet, le connecteur 1 de la gâche électrique est branché à la
borne 11 et le connecteur 2 de la gâche électrique à la masse/GND
(par ex. à la borne 21). De plus, un cavalier de +15V (par ex. A1)
est nécessaire sur la borne 10.
2. Via une source de tension externe
(par ex. un transformateur de sonnette)
A cet effet, des câbles distincts sont nécessaires de la source de
tension externe vers la gâche électrique et le poste extérieur. Le
connecteur 1 de la gâche électrique est directement branché au
connecteur 1 de la source de tension externe. Le connecteur 2 de la
gâche électrique est branché à la borne 11 et le connecteur 2 de la
source de tension externe à la borne 10.
Note: Afin d‘éviter toute ouverture de la porte par une manipulation de
la boîtier extérieur, nous recommandons l‘installation du module ouvre-
porte de sécurité SDO-10, qui est disponible séparément.
Raccordement du bloc d‘alimentation
Le bloc d‘alimentation peut au choix être relié au boîtier intérieur ou au
boîtier extérieur. Pour ce faire, des bornes à vis séparées sont fournies.
Cependant, il est également possible de raccorder directement le bloc
d‘alimentation au circuit d‘acheminement des signaux, par exemple si
tous les circuits d‘acheminement des signaux ont été posés entre la boîte
à fusibles et les boîtiers extérieur et intérieur. Le bloc d‘alimentation doit
être raccordé à la terre (GND) et à la borne + 15 V.
Le bloc d‘alimentation peut approvisionner 8 boîtiers en électricité.
Raccordement d‘une touche d‘étage
Il est possible de raccorder une éventuelle touche d‘étage (contact de
fermeture ordinaire) parallèlement aux bornes « Audio » et « GND ».
Dans les versions pour 2 et 3 bâtiments d‘habitation, il faut s‘assurer
d‘utiliser le bon conducteur audio (Audio1 et GND pour la famille 1,
Audio2 et GND pour la famille 2 et Audio3 et GND pour la famille 3).
Remarque : Si une touche d‘étage est raccordée, la sonnerie qui re-
tentit lorsqu‘on appuie sur cette touche ne peut pas être modifiée. Cette
sonnerie est préprogrammée et elle ne fait pas partie des sonneries «
ordinaires », ce qui permet de mieux la différencier.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 23 01.03.16 15:19
FR
VISTUS-AD | FRANÇAIS
24
Volume du microphone
Le volume du microphone peut être réglé progressivement à l‘aide des
deux touches latérales (B. 12 et 13). La touche 12 permet d‘augmenter
le volume du microphone et la touche 13 de le diminuer.
Sélection de la sonnerie
Il suffit d‘appuyer sur la touche (B. 11) pour entendre la sonnerie
suivante. La dernière sonnerie entendue est automatiquement sauve-
gardée comme sonnerie sélectionnée.
UTILISATION (comme interphone)
1. Appuyez sur le bouton de la sonnette.
2. La sonnerie enregistrée retentit au(x) boîtier(s) intérieur(s)
en question.
3. Acceptez la conversation à partir du boîtier intérieur en exerçant
une pression rapide sur la touche de conversation
(symbolisée par une ).
4. Si un système d‘ouverture de la porte est raccordé à l‘interphone,
vous pouvez ouvrir la porte sur simple pression du bouton
d‘ouverture de la porte (symbolisé par une ). Le bouton de la
sonnette est vert pendant que la durée d‘ouverture de la porte.
5. Le dispositif est remis en veille sur simple pression de la touche de
conversation (symbolisée par une ).
Remarque : Si une touche d‘étage est raccordée, la sonnerie qui
retentit lorsqu‘on appuie sur cette touche ne peut pas être modifiée.
Cette sonnerie est préprogrammée et elle ne fait pas partie des sonne-
ries « ordinaires », ce qui permet de mieux la différencier.
UTILISATION (comme interphone de communication interne)
Tous les boîtiers intérieurs qui sont raccordés au même bouton de
sonnette peuvent également être utilisés comme interphone intérieur.
1. Appuyez sur la touche de communication interne (B. 7) du
boîtier intérieur à partir duquel vous souhaitez joindre un autre
boîtier intérieur. Tous les boîtiers intérieurs raccordés sonnent alors
sans qu‘aucune image n‘apparaisse.
2. Pour accepter la conversation à partir d‘un des autres boîtiers
intérieurs raccordés, il suffit d‘exercer une simple pression sur la
touche de conversation (B. 6) de l‘appareil.
3. Pour terminer la conversation, exercez une pression rapide sur la
touche de conversation d‘un des deux boîtiers intérieurs.
Remarque : Il est impossible de programmer des sonneries différentes
pour les appels internes et externes.
Durée d‘ouverture du système d‘ouverture de la porte
Le commutateur DIP (illustration A, ‚Door opener time‘) permet de
régler la durée d‘ouverture du système d‘ouverture de la porte. Il est
possible de choisir une ouverture de 1 seconde ou de 5 secondes.
L‘ouverture de 5 secondes est prédéfinie à l‘usine et elle fonctionne
avec la plupart des systèmes d‘ouverture de la porte courants.
L‘interrupteur en position « off » correspond à une ouverture
de 1 seconde.
L‘interrupteur en position « on » correspond à une ouverture
de 5 secondes.
CONFIGURATION DU BOÎTIER INTÉRIEUR
Le boîtier intérieur dispose des différentes configurations suivantes.
Vous pouvez ainsi les modifier en fonction de votre environnement
personnel.
Volume de la sonnerie
Le potentiomètre (illustration C ‚Bell Volume‘) permet de régler le
volume de la sonnerie du boîtier intérieur. Pour augmenter le volume
au maximum, il faut tourner le potentiomètre doucement dans le
sens inverse des aiguilles d‘une montre jusqu‘à atteindre le niveau
maximum. Pour baisser le volume, il faut tourner le potentiomètre dans
le sens des aiguilles d‘une montre.
Désactivation de la sonnerie (la nuit par exemple)
La sonnerie peut être désactivée afin que vous ne soyez pas dérangé
durant la nuit par exemple. Pour ce faire, exercez une simple pression
sur la touche mode silencieux du boîtier intérieur. La led située sous la
touche mode silencieux devient rouge afin de vous indiquer que vous
avez désactivé la sonnerie. Une simple pression de la touche mode
silencieux permet de réactiver la sonnerie. La led rouge s‘éteint alors et
la sonnerie est réactivée.
Le voyant lumineux (cadre lumineux situé autour de la touche de
conversation et du bouton d‘ouverture de la porte) reste allumé même
lorsque la sonnerie est désactivée et il continue d‘indiquer une sonne-
rie. De plus, la led est rouge quand le mode silencieux a été activé.
REMARQUE : Si un module VTX-BELL est utilisé, celui-ci peut égale-
ment être mis en mode silencieux en suivant la même démarche. Ainsi,
le récepteur raccordé n‘émet aucune sonnerie non plus.
IMPORTANT : Pour les configurations suivantes, le boîtier intérieur
doit être allumé (en appuyant sur la touche de conversation par exem-
ple). Il est impossible de régler le volume du microphone et la sonnerie
si le boîtier intérieur est éteint.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 24 01.03.16 15:19
FR
FRANÇAIS | VISTUS-AD
25
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Les feuilles ou poches
plastiques, les éléments polystyrène, etc. peuvent se transformer en
jouets dangereux pour les enfants.
L’usage de module intérieur doit s‘effectuer dans des milieux secs
uniquement (évitez tout usage dans espaces humides comme la salle
de bain par exemple). Évitez tout contact du dispositif avec l’humidité
ou avec l’eau. Ceci pourrait provoquer un choc électrique mortel !
En cas de doute concernant le raccordement, le fonctionnement ou la
sécurité de l’appareil, veuillez contacter un spécialiste.
Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les coups, les
chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommage
GARANTIE LIMITEE DE 2 ANS
Le détecteur de gaz anesthésiant est garanti deux ans à compter de la
date d‘achat contre tous défauts de matériaux et de fabrication. Cette
garantie ne s‘applique que si l‘appareil est utilisé dans des conditions
normales et entretenu régulièrement. Les obligations de cette garantie
se limitent à la réparation ou au changement des pièces du détecteur
de gaz anesthésiant et uniquement à condition qu‘aucune modification
ou essai de réparation non qualifiés n‘aient eu lieu. Cette garantie ne
déroge en aucun point à vos droits en qualité de client.
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a
pour effet d’annuler la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas
de dommage matériels ou corporels résultants d’une utilisation de
l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des
présentes instructions. De tels cas ont pour effet d’annuler la garantie !
Limite de responsabilité : le fabricant ne peut être tenu responsable
de la perte ou de l‘endommagement de quelque façon que ce soit,
y compris des dommages consécutifs ou parallèles, directement ou
indirectement provoqués par le dysfonctionnement de ce produit en cas
d‘alarme.
Cette notice est une publication de la société
m-e GmbH modern-electronics,
An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de
l´impression. Sous réserve de modifications techniques et
dèquipement.
Caractéristiques techniques
Boîtier extérieur
Alimentation : 15 V CC
Fonctionnement à vide : < 0,5 W
Alimentation du système
d‘ouverture de la porte :
~
12 V CC, 0,9 A max.
Éclairage de bouton de sonnette: commandé par capteur CDS
Boîtier intérieur (3,5“)
Alimentation : 15 V CC
Fonctionnement à vide : < 0,5 W
CONSIGNES
L‘influence de forts chants statiques, électriques ou haute fréquence (dé-
charges, téléphones mobiles, installations radio, portables, micro-ondes)
peut entraîner des dysfonctionnements des appareils (de l‘appareil).
Nettoyage et entretien
Débrancher du secteur les appareils alimentés sur secteur avant le
nettoyage (retirer la fiche). La surface du boîtier peut être nettoyée à
l‘aide d‘un chiffon humidifié avec une lotion savonneuse. Ne pas utiliser
de produits abrasifs ou chimiques. Ne retirer la poussière accumulée sur
les lattes des grilles d‘aération qu‘avec un pinceau ou aspirer avec un
aspirateur. Ne pas tenir l‘embout aspirant juste sur l‘appareil.
CONSIGNES DE SECURITE
En cas de détérioration de boîtiers, de prises, de câbles ou d‘isolation,
arrêter immédiatement les appareils et débrancher les câbles. DANGER
DE MORT PAR ELECTROCUTION. (Débrancher la fiche de la prise
d‘alimentation secteur !) Faire immédiatement réparer les détériorations
par un technicien qualifié !
Ne démontez jamais le produit! Ceci pourrait provoquer un
choc électrique mortel !
Ne pas tenter de réparer vous-même les détériorations!
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation ou
modification arbitraire du produit est interdite.
Le montage du produit correspond à la classe de sécurité
1. L’alimentation en courant ne doit s‘effectuer que par une prise
(230V
~
/50Hz) raccordée au réseau d‘alimentation public. Les
appareils alimentés par le secteur ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants. Une prudence toute particulière s’impose donc lors
de l’utilisation.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 25 01.03.16 15:19
VISTUS-AD | NEDERLANDS
NL
26
Abb. A
DIAGRAM A
ILLUSTRATION A
AFBEELDING A
Abb. B
DIAGRAM B
ILLUSTRATION B
AFBEELDING B
A
B
2
3
7
6
3
4
5
13
12
11
14
15
AUSSENSTATION• OUTDOOR STATION • BOÎTIER EXTÉRIEUR • BUITENSTATION
INNENSTATION •INDOOR STATION • BOÎTIER INTÉRIEUR • BINNENSTATION
6 4
5
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 26 01.03.16 15:19
NL
NEDERLANDS | VISTUS-AD
27
Abb. C
DIAGRAM C
ILLUSTRATION C
AFBEELDING C
C
INNENSTATION •INDOOR STATION • BOÎTIER INTÉRIEUR • BINNENSTATION
Bell-Volume
VTX-Bell
1
1
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 27 01.03.16 15:19
VISTUS-AD | NEDERLANDS
NL
28
Leveringsomvang VISTUS VD AD-4030
1x buitenstation met drie beldrukknoppen
1x voedingsadapter ST-1000
3x binnenstation
1x montagemateriaal
Leveringsomvang VISTUS AD-400
1x binnenstation
1x montagemateriaal
Leveringsomvang VISTUS AD-410/ AD ALU-410
1x buitenstation met één beldrukknop
1x montagemateriaal
Leveringsomvang VISTUS AD-420/ AD ALU-420
1x buitenstation met twee beldrukknoppen
1x montagemateriaal
Leveringsomvang VISTUS AD-430/ AD ALU-430
1x buitenstation met drie beldrukknoppen
1x montagemateriaal
VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE
De volgende kabels zijn nodig:
Eengezinswoning: Een 4-aderige kabel van de buitenunit naar
de binnenunit en een 2-aderige kabel van de buitenunit naar de
deuropener.
Twee- en driegezinswoning: Hier is per beldrukknop een 3-aderige
kabel van de buitenunit naar iedere wooneenheid nodig en een
2-aderige kabel van de buitenunit naar de deuropener.
OPMERKING: Een bedradingsschema is meegeleverd.
Per wooneenheid kunnen maximaal vier binnenunits
parallel aangesloten worden.
De verbinding kan
1. serieel (van binnenstation naar binnenstation)
uitgevoerd worden of
2. stervormig (parallel) vanuit een centraal punt (verdeeldoos).
Het meegeleverde bedradingsschema is gebaseerd op een
stervormige bekabeling omdat deze de voorkeur heeft.
INLEIDING
Hartelijk dank voor uw aankoop van het VISTUS video-deurintercom
systeem. U heeft een kwalitatief hoogwaardig systeem gekocht.
De installatie dient door een vakman uitgevoerd te worden.
Onderhoud
De behuizing uitsluitend met een iets vochtig gemaakte doek schoon-
maken, geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
Legende
Buitenstation
A.2= Luidspreker
A.3= Naambordje /beldrukknop
A.4= Microfoon
A.5= Schroeven van de behuizing
A.6= Lichtsensor
Binnenstation
B. 3= Niet-storen-toets
B. 4= Sleuteltoets
B. 5= Microfoon
B. 6= Spreektoets
B. 7= Interntoets
B.11= Melodie
B.12= Volume +
B.13= Volume -
B.14= Achterzijde van de behuizing
B.15= Snap sluiting
C.1 = Moederbord schroeven.
Leveringsomvang VISTUS AD-4010
1x buitenstation met één beldrukknop
1x binnenstation
1x voedingsadapter ST-1000
1x montagemateriaal
Leveringsomvang VISTUS AD-4020
1x buitenstation met twee beldrukknoppen
2x binnenstation
1x voedingsadapter ST-1000
1x montagemateriaal
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 28 01.03.16 15:19
NL
NEDERLANDS | VISTUS-AD
29
De kabels moeten zo aangelegd zijn, dat ze direct achter de betreffende
buiten-/binnenunit door de muur gevoerd worden.
MONTAGE VAN HET BUITENSTATION
De deurintercom is bedoeld voor opbouwmontage.
Voorbereiding
Let er bij het verwijderen van de frontcover op dat de naambordjes er
niet uitvallen, opdat deze niet beschadigd worden.
Let ook op de kabel van de luidspreker die in het voorste deel van de
behuizing bevestigd is.
1. Verwijder de twee schroeven om de behuizing van het buitenstation
te kunnen openen. De behuizing is ook nog voorzien van nokken en
groeven, waarmee het bovenste en onderste deel van de behuizing
met elkaar verbonden zijn. Daarom is enige kracht nodig om de
twee delen van de behuizing te scheiden.
2. Lijn de boorsjabloon voor het buitenstation op de door u gewenste
plaats uit (een waterpas is hierbij nuttig) en zet deze vast met plakband.
3. Boor met een 6 mm boor en met behulp van de boorsjabloon de
gaten voor de bevestiging van het buitenstation en breng in elk gat
een plug aan.
4. Verwijder nu de boorsjabloon.
5. Voer de kabels door het grote gat van het buitenstation en bevestig
deze met 4 schroeven.
6. Sluit de kabeladers volgens het bedradingsschema aan.
Aanpassen van de naambordjes
Het naambordje bestaat uit twee transparante kunststofdelen, die door
2 resp. 4 kleine schroeven met elkaar verbonden zijn.
7. Verwijder alle schroeven van het naambordje en haal het naambord-
je uit elkaar; de folie voor het opschrift bevindt zich tussen de twee
transparante delen.
8. Beschrijf de folie met een onuitwisbare viltstift of print een naam-
plaatje* via een pc en printer uit.
9. Plaats het naambordje met opschrift (folie) tussen de twee transpa-
rante delen en schroef de delen weer aan elkaar vast.
* Afmeting van het naambordje:
VISTUS AD-4010: 71 mm x 50 mm
VISTUS AD-4020: 71 mm x 25 mm
VISTUS AD-4030: 71 mm x 15mm
10. Voordat u de frontcover weer op het buitenstation monteert, dient
u de naambordjes in de frontcover terug te plaatsen. Opdat de
naambordjes bij de montage niet uit de frontcover vallen, kunt u
aan de voorkant een stuk plakband over de naambordjes en de
frontcover plakken.
Opmerking: Om beschadiging van de frontcover te voorkomen, moet
u het plakband direct na de montage weer van de frontcover
verwijderen!
11. Schroef de frontcover weer met de twee schroeven vast. Let er
hierbij op, dat u de schroeven recht in het onderste deel van de
behuizing schroeft. Anders kan de schroefdraad in het onderste
deel van de behuizing beschadigd raken.
MONTAGE VAN HET BINNENSTATION
De hoogte waarop de binnenstations worden gemonteerd,
kunt u zelf bepalen.
1. De bovenste en onderste delen van de binnenstation-behuizing zijn
niet aan elkaar vastgeschroefd maar worden alleen door nokken
en groeven bij elkaar gehouden. Om het bovenste en onderste
deel van de behuizing te scheiden, drukt u med een kleine platte
schroevendraaier tegen de snap sluiting (B.15)
aan de onderkant.
2. Gebruik het onderste deel van de behuizing om de boorgaten te
markeren. Zorg ervoor dat u het onderste deel recht uitlijnt.
OPMERKING: Het onderste deel van het binnenstation kan ook
op een inbouwdoos worden bevestigd. Daartoe bevinden zich
bevestigingsgaten rond het kabeldoorvoergat. Als dit onvoldoende
bevestiging geeft, boor dan extra gaten om het binnenstation met
extra schroeven aan de muur te bevestigen.
3. Boor deze gaten met een 6 mm boor en steek in elk gat een plug.
4. Steek de kabels door het daarvoor bedoelde doorvoergat in het
onderste deel van de behuizing en schroef deze vast.
5. Sluit de kabeladers volgens het bedradingsschema aan en plaats
het bovenste deel van de behuizing weer op het onderste deel.
Zorg ervoor dat de delen goed vastklikken.
AANSLUITING
Zie afbeeldingen voor een gedetailleerde beschrijving, waar de verschil-
lende aansluitingen en klemmen te vinden zijn. Zie voor de aanbevolen
bekabeling het betreffende bedradingsschema.
Sluit de aangelegde kabel aan op de klemmen Audio, +15V en GND van
het buitenstation. Deze klemmen bevinden zich ook in de binnensta-
tions en moeten 1:1 met elkaar worden verbonden.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 29 01.03.16 15:19
VISTUS-AD | NEDERLANDS
NL
30
Bij de 2- en 3-gezinswoning-versies moet u erop letten dat de juiste au-
diokabel gebruikt wordt (Audio1 en GND voor wooneenheid 1, Audio2
en GND voor wooneenheid 2 en Audio3 en GND voor wooneenheid 3).
Opmerking: Als er een etagedrukknop aangesloten is, dan wordt een
niet te veranderen beltoon weergegeven, wanneer er op deze knop
gedrukt wordt. Deze beltoon is vast ingesteld en behoort voor een beter
onderscheid niet tot de ‚normale‘ belmelodieën.
Aansluiting van de draadloze uitbreidingsmodule VTX-BELL
Met de VTX-BELL kan het belsignaal draadloos aan ontvangers van de
BELL-serie (momenteel BELL 200 RX, BELL 210 USB en BELL 220 RX)
worden doorgegeven. De draadloze module wordt aangesloten op de
3-pins connector in het binnenstation (afb. C). Nadere informatie vindt
u in de gebruiksaanwijzing van de VTX-BELL.
De steekverbinding voor de zender van de VTX-Bell bevindt zich aan de
voorkant van het moederbord (PCB-front). Om de zender te installeren,
moet de behuizing van het moederbord afgeschroefd worden. Verwijder
hiervoor de acht schroeven die het moederbord aan de behuizing
vastmaken (afb. C nr. 1).
Verwijder vervolgens het moederbord en draai het om. Bovenaan
het moederbord bevindt zich de 3-polige steekverbinding. Deze is
gemarkeerd met signaal, GND en VCC. Steek de aansluitingskabel van
de zender op de steekverbinding zodat geel op signaal, zwart op GND
en rood op VCC steekt. Draai het moederbord vervolgens opnieuw om
en leid de kabel zoals weergegeven in afb. 2 B naar de achterkant van
het moederbord. Let hierbij op dat de kabel nergens gekneld raakt.
Schroef het moederbord opnieuw vast met de acht schroeven.
Verbind de zender nu met de kabel en hang hem vast met een
stukje tape.
Daarnaast kan de VTX-Bell ook rechtstreeks op de steekverbinding
worden ingestoken, maar dan is de knop voor het selecteren van de
beltoon op de VTX-Bell niet zomaar toegankelijk.
INSTELMOGELIJKHEDEN BUITENSTATION
Het buitenstation heeft de volgende mogelijkheden om het systeem
aan te passen aan uw persoonlijke situatie:
Volume van het buitenstation
Met de potentiometer (afb. A ‚Volume / Lautstärke‘) wordt het
gespreksvolume van het buitenstation ingesteld. Voor de volle
geluidssterkte draait u de potentiometer voorzichtig met de wijzers
van de klok mee tot de aanslag en dan een klein beetje terug. Door
de potentiometer tegen de wijzers van de klok in te draaien wordt de
geluidssterkte verminderd.
Opmerking m.b.t. tot de tweegezinswoning-versie: Voor elke
wooneenheid is er een 3-polige aansluitklem. De aansluitklemmen zijn
genummerd. Aansluitklem 1 is voor de onderste beldrukknop, aansluit-
klem 2 voor de bovenste beldrukknop.
Opmerking m.b.t. tot de driegezinswoning-versie: Voor elke
wooneenheid is er een 3-polige aansluitklem. De aansluitklemmen zijn
genummerd. Aansluitklem 1 is voor de onderste beldrukknop, aansluit-
klem 2 voor de de middelste beldrukknop en aansluitklem
3 voor de bovenste beldrukknop.
Aansluiten van een deuropener
Het buitenstation heeft een potentiaalvrij maakcontact (NO) voor het
aansluiten van de deuropener.
1. Via de voedingsspanning van het buitenstation
Daartoe wordt aansluiting 1 van de deuropener aangesloten op
klem 11, aansluiting 2 van de deuropener wordt aangesloten op
massa/GND (bijv. klem 21). Bovendien is er een brug van +15V
(bijv. A1) naar klem 10 nodig.
2. Met een externe spanningsbron (bijv. beltransformator)
Daartoe zijn aparte leidingen nodig van de externe spanningsbron
naar de deuropener en naar het buitenstation. Aansluiting 1 van
de deuropener wordt direct met aansluiting 1 van de externe
spanningsbron verbonden. Aansluiting 2 van de deuropener wordt
aangesloten op klem 11, aansluiting 2 van de externe spannings-
bron wordt op klem 10 aangesloten.
Opmerking: Om een deuropening door manipulatie van het buitensta-
tion te voorkomen, adviseren wij de installatie van de apart verkrijgbare
veiligheids-deuropener module SDO-10. De SDO-10 is ook
geschikt voor motor sluitsystemen en biedt verschillende verstelbare deur
openingstijden en een auto-deur-open functie.
Aansluiting voedingsspanning
De voedingsspanning kan naar keuze op het binnen- of buitenstation
aangesloten worden. Hiertoe zijn separate schroefaansluitingen
aanwezig.
Het is ook mogelijk de voedingsspanning direct op de signaalleiding aan
te sluiten, bijv. wanneer alle signaalleidingen vanuit de zekeringkast
naar de buiten- en binnenunits aangelegd zijn. De voedingsadapter moet
dan op massa (GND) en +15V worden aangesloten.
Eén voedingsadapter kan maximaal 8 units van spanning voorzien.
Aansluiting van een etagedrukknop
Een eventueel aanwezige etagedrukknop (normaal open contact) wordt
parallel op de klemmen ‚Audio‘ en ‚GND‘ aangesloten.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 30 01.03.16 15:19
NL
NEDERLANDS | VISTUS-AD
31
Gespreksvolume
Met de twee toetsen (B. 12 en 13) aan de zijkant van het apparaat kan
het gespreksvolume in meerdere stappen ingesteld worden. Met toets
12 wordt het volume verhoogd, met toets 13 verlaagd.
Belmelodie kiezen
Iedere keer wanneer u op de toets (B. 11) drukt wordt de volgende
melodie weergegeven. De als laatste weergegeven melodie wordt
automatisch opgeslagen.
BEDIENING (als deurintercom)
1. Druk op de beldrukknop.
2. Op het/de desbetreffende binnenstation/s klinkt
de ingestelde beltoon
3. Neem het gesprek aan op de binnenunit door kort op de spreektoe-
ts ( ) te drukken.
4. Als er een deuropener aangesloten is, kunt u door kort op de
deuropener-toets ( ) te drukken de deuropener activeren. Ter
bevestiging lichten de beldrukknoppen groen op gedurende de tijd
dat de deuropener geactiveerd wordt.
5. Door kort op de spreektoets ( ) te drukken wordt de installatie
weer in de stand-by modus geschakeld.
Opmerking: Als er een etagedrukknop aangesloten is, dan wordt een
niet te veranderen beltoon weergegeven, wanneer er op deze knop
gedrukt wordt. Deze beltoon is vast ingesteld en behoort voor een beter
onderscheid niet tot de ‚normale‘ belmelodieën.
BEDIENING (als interne huisintercom)
Alle binnenunits die zijn aangesloten op dezelfde beldrukknop kunnen
ook worden gebruikt als een interne intercom.
1. Druk op het binnenstation, van waaruit u een ander binnenstation
wilt bereiken, op de interntoets (B. 7). Op alle aangesloten
binnenstations is nu een oproepsignaal te horen, er wordt geen
beeld weergegeven.
2. Om het gesprek op een van de andere aangesloten binnenstations
aan te nemen, moet op dat station kort op de spreektoets (B. 6)
worden gedrukt.
3. Om het gesprek te beëindigen, moet op een van de twee binnen-
stations kort op de spreektoets gedrukt worden.
Opmerking: Het is niet mogelijk om verschillende beltonen voor de
interne of externe oproepen in te stellen.
ID-code
Als er meerdere buitenstations parallel geschakeld worden (bijv. één aan
de poort en één bij de ingang van het huis), dan kan de ID-code met de
DIP-schakelaar (afb. A, ‚ID-CODE‘) worden ingesteld.
ID-1 = schakelaar 1 ‚on‘ en schakelaar 2 ‚on‘
ID-2 = schakelaar 1 ‚on‘ en schakelaar 2 ‚off‘
ID-3 = schakelaar 1 ‚off‘ en schakelaar 2 ‚on‘
Openingstijd van de deuropener
Met de DIP-schakelaar (afb. A, ‚Door opener time‘) wordt ingesteld, ho-
elang de deuropener geactiveerd moet worden. De instelmogelijkheden
zijn 1 seconde of 5 seconden. Af fabriek is 5 seconden ingesteld; deze
instelling is geschikt voor de meest gangbare deuropeners.
Schakelaar ‚off‘ geeft openingstijd van 1 seconde.
Schakelaar ‚on‘ geeft openingstijd van 5 seconden.
INSTELMOGELIJKHEDEN BINNENSTATION
Het binnenstation heeft de volgende mogelijkheden om het systeem aan
te passen aan uw persoonlijke situatie:
Belvolume
Het belvolume van het binnenstation wordt met een potentiometer
(afb. C ‚Bell Volume‘) ingesteld. Voor de volle geluidssterkte draait u
de potentiometer voorzichtig tegen de wijzers van de klok mee tot de
aanslag. Door de potentiometer met de wijzers van de klok in te draaien
wordt de geluidssterkte verminderd.
Belmelodie deactiveren (bijv. tijdens de nacht)
De belmelodie kan uitgeschakeld worden, om bijvoorbeeld ‚s nachts niet
gestoord te worden. Druk daartoe eenmaal kort op de niet-storen-toets
van de binnenunit. De LED onder de niet-storen-toets licht rood op om
u eraan te herinneren dat de melodie gedeactiveerd is. Om de melodie
weer te activeren drukt u nogmaals kort op de niet-storen-toets; de LED
dooft en de melodie is weer geactiveerd.
Het optische signaal (lichtkaders van de spreek- en deuropenertoets)
blijft altijd geactiveerd (ook bij een uitgeschakelde belmelodie); zodra er
gebeld wordt gaan de lichtkaders knipperen. Bovendien knippert de rode
LED wanneer er in de niet-storen-modus aan de deur gebeld is.
OPMERKING: Als de VTX-BELL-module gebruikt wordt, dan wordt
deze in de niet-storen-modus ook gedeactiveerd, d.w.z. de aangesloten
ontvangers geven eveneens geen signaal af.
BELANGRIJK: Bij de volgende instelmogelijkheden moet de binnen-
station geactiveerd zijn (bijv. door op de spreektoets te drukken). Anders
kunnen het gespreksvolume en melodie niet ingesteld worden.
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 31 01.03.16 15:19
VISTUS-AD | NEDERLANDS
NL
32
kinderhanden thuis. Wees daarom in aanwezigheid van kinderen extra
voorzichtig. Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren,
plastic folie/ zakken, polystyreendelen enz. kunnen in kinderhanden
gevaarlijk speelgoed worden.
De binnenunit is alleen geschikt voor droge binnenruimtes (geen badka-
mers of andere vochtige ruimtes). Vermijd dat de apparaten vochtig of
nat worden. Er is gevaar op een levensgevaarlijke elektrische schok!
Wend u tot een vakman als u twijfelt over de werkwijze, de veiligheid
of de aansluiting van het toestel.
Ga voorzichtig om met het product - door stoten, slagen of een
val van al geringe hoogte wordt het beschadigd.
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
Voor de duur van twee jaar na de datum van aankoop wordt gegaran-
deerd, dat de bedwelmend-gas-melder vrij is van defecten in materiaal
en ontwerp. Dit is slechts van toepassing, wanneer het apparaat
normaal gebruikt wordt en regelmatig onderhouden wordt. De ver-
plichtingen die onder deze garantie vallen, zijn beperkt tot de reparatie
of het vervangen van enig onderdeel van de bedwelmend-gas-melder
en gelden slechts onder de voorwaarde, dat er geen onbevoegde
wijzigingen of reparatiepogingen uitgevoerd zijn. Deze garantie beperkt
op geen enkele wijze uw wettelijk rechten als consument.
Bij schade die door het niet navolgen van deze gebruikershandleiding
wordt veroorzaakt, vervalt het recht op garantie. Voor indirecte schade
zijn wij niet aansprakelijk!
Voor schade aan zaken of personen die door ongeschikte bediening of
niet-opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen veroorzaakt wordt, zijn wij
niet aansprakelijk. In deze gevallen vervalt elke aanspraak op garantie!
Aansprakelijkheidsbeperking: De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor verlies of beschadiging van een of andere aard,
inclusief de bijkomende schade of gevolgschade, die direct of indirect
het gevolg is van een storing van dit product in geval van een alarm.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van
m-e GmbH modern-electronics,
An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter
perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Technische gegevens:
Buitenstation
Voedingsspanning: 15V DC
Stroomverbruik stand-by: <0,5 W
Aansluiting voor deuropener:
~
12V DC, max. 0,9 A
Belknopverlichting: automatisch (sensorgestuurd)
Binnenstation (3,5“)
Voedingsspanning: 15V DC
Stroomverbruik stand-by: <0,5 W
AANWIJZING
Onder invloed van sterke statische, elektrische of hoogfrequente
velden (ontladingen, mobiele telefoons, radiozendinstallaties, GSM’s,
microgolven) kan de werking van de toestellen (het toestel) nadelig
worden beïnvloed.
Reiniging en verzorging
Toestellen aangesloten op de elektriciteit, vóór het reinigen van het
stroomnet loskoppelen (stekker uit het stopcontact trekken). Het
oppervlak van de behuizing kan worden gereinigd met een zachte doek
bevochtigd in zeepsop. U mag geen schuurmiddelen of chemische pro-
ducten gebruiken. Afzetting van stof op verluchtingsgleuven, enkel met
een borsteltje wegvegen en eventueel met een stofzuiger wegzuigen.
De zuigpijp niet rechtstreeks tegen het toestel houden.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Bij beschadiging van behuizingen, stekkers, voedingskabels of aan de
isolatie, dient het toestel onmiddellijk buiten gebruik te worden gesteld
en de voedingsleidingen afgesloten te worden. STROOMSCHOK
– LEVENSGEVAAR. (Stroomstekker uit het stopcontact trekken!)
Schade onmiddellijk door een vakman laten herstellen!
Haal het product niet uit elkaar! Er bestaat gevaar op een
levensgevaarlijke elektrische schok!
U mag zelf niet trachten de reparatie uit te voeren!
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het niet toegestaan om
op eigen houtje het product om te bouwen en/of te veranderen.
De montage van het product komt overeen met beschermingsklasse 1.
Als spanningsbron mag uitsluitend een reglementaire netcontactdoos
(230V
~
/50Hz) van het openbare voedingsnet gebruikt worden.
Toestellen die via de netspanning worden gevoed, horen niet in
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 32 01.03.16 15:19
| VISTUS AD
3333
1-family house
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 33 01.03.16 15:19
VISTUS AD |
3434
2-family house
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 34 01.03.16 15:19
| VISTUS AD
3535
3-family house
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 35 01.03.16 15:19
“Hiermit erklärt die me GmbH modern-electronics, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen
befi ndet.” KONFORMITÄTSERKLÄRUNG kann unter folgender
Adresse gefunden werden:
http://www.m-e.de/download/ce/vistus-ad-4000ce.pdf
01-03 | 2016
WWW.M-E.DE
VISTUS AD-400_I-Manual_210x240_Fin13.indd 36 01.03.16 15:19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Me ADV-264 Handleiding

Type
Handleiding