Hendi 264409 Handleiding

Categorie
Kleine keukenapparatuur
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Item: 264409
SALAMANDER WITH
QUARTZ INFRARED
HEATING ELEMENTS
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special safety precautions
This appliance is designed for grilling or heating up dishes or sandwiches only. Any other
use may lead to damage to the appliance or personal injury.
Use the appliance as described in the manual.
This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant,
canteens or bar staff, etc.
Danger of burns! Do not touch surfaces of the appliance while in use. The surfaces
of appliances become hot during use.
WARNING! During installation, do not place on surfaces or near walls, partitions or
kitchen furniture and the like – unless they are made of non-combustible material or
clad with non-combustible heat-insulating material, and pay attention to fire regulations.
WARNING! Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
Allow at least 15 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.).
Keep the appliance away from any hot surfaces, open flames or flammable objects.
Always operate the appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance near explosive of flammable materials, credits cards, magnetic
discs or radios.
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
The appliance must not be moved when it is under operation or still hot.
Do not cover the appliance during use. This may lead to fire hazard.
Do not clean or store the appliance unless it is completely cool down.
Do not wash the appliance with water or a waterjet. Washing can cause leakages and
increase the risk of electric shock.
No any part is dishwasher safe.
Warning: Wear gloves (not included) with heat insulation. Do no touch the body during
operation to prevent scalding.
5
EN
Intended use
The appliance is intended for professional use
and can be operated only by qualified personnel.
The appliance is designed only for grilling or
heating up dishes or sandwiches. Any other use
may lead to damage of the appliance or personal
injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding Installation
This appliance is classified as protective class I and
must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug
must be plugged into an electrical outlet that is
properly installed and grounded.
Main parts of the appliance
1. Metal housing
2. Upper & lower infrared heating element
3. Grid handle fit with heat shield
4. Crumb tray
5. Timer (Range: up to 15 minutes)
6. Indicator lamp for lower heating element
7. Heating control knob (3 setting: Upper, lower or
both)
8. Indicator lamp for upper heating element
6
EN
Heating control knob
This appliance makes use of infrared heating ele-
ment for prompt heating.
Three settings of the heating control knob (7) are
described below:
OFF - Switch OFF the appliance.
- Provide heating power by the upper heating
element.
- Provide heating power by the lower heating
element.
- Provide heating power for the upper and low-
er heating elements together.
Preparations before first use
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
• Remove all the packing material.
Clean the body, grid and crumb tray with luke-
warm water, a mild detergent and a soft cloth.
Don’t clean the heating elements.
• Level the appliance.
Make sure that a clearance of 15 cm is main-
tained left and right of the appliance for ventila-
tion purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
ATTENTION! After cleaning the appliance must be
turned on for 15 minutes without anything in it. Any
smoke or odours produced during this procedure
are normal. Please ensure sufficient ventilation.
After the 15 minutes let the machine cool down and
rinse the grid in water and dry all parts. Don’t clean
the heating elements.
Operation
Before start, make sure the heating control knob
(7) is at the OFF position & timer (5) is at the “0”
position.
• Plug into a suitable electrical outlet.
Then, place the toast or appropriate food on the
grid (3).
Next, put the grid (3) together with the food into
the cavity of the appliance.
Set the heating control knob (7) to the desired
setting (3 setting: Upper heating element, lower
heating element or both) and then set the timer
(5) to the desired time (Range: 0 ~ 15 minutes).
The corresponding indicator lamp (6) or (8) or
both will light ON.
A sound will be heard after the set time is elapsed
and the indicator lamp will OFF.
Put out the grid (3) together with the food from
the appliance.
Note:
Actual cooking time depends on the number of
factors such as type and thickness of the food,
the desired degree of cooking.
It can stop heating any time when rotating the
timer (5) to the “0” position manually.
Try to set few minutes at first for the timer (5) to
avoid overcooked.
CAUTION! Always hold the handle of the grid (3)
to remove the food in order to avoid burn. Wear
heat -resistant gloves if necessary (not supplied).
7
EN
Cleaning and maintenance
Attention: Always remove the plug from the socket,
turn to OFF position and let it cool down completely
before cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water
or any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects.
Do not use petrol or solvents! Clean with a damp
cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
Do not clean the appliance with steam cleaner
or water jet.
Parts How to clean Remark
All accessories such as crumb tray
(4), grid with handle (3), etc.
- Soak in warm, soapy water or about
10 to 20 minutes.
- Rinse under running water thor-
oughly.
Dry all parts well at last.
External surfaces
- Wipe with a soft clean cloth and a
little neutral detergent. Make sure
no water or moisture enter inside
the appliance.
Interior surfaces
- Remove any food residues or wood
chips residues
- Wipe with a soft clean cloth and a
little neutral detergent. Make sure
no water or moisture enter inside
the appliance.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable
to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not heat up
Power plug is not connected properly
with the electrical power outlet.
Make sure the power plug is connec-
ted properly with the electrical power
outlet.
Heating control knob (7) is not set. Set the heating control knob (7) to
the desired setting.
Heating control knob (7) is defective. Contact the supplier.
Infrared heating element (2) is
defective.
Contact the supplier.
In case of any doubt, always contact your supplier!
Technical specification
Item no.: 264409
Operating voltage & frequency: 230V~ 50Hz
Rated power: 3645W
Protection class: Class I
Waterproof protection class: IPX3
Timer setting range: Up to 15 minutes
Dimension: 689x397x(H)318 mm
Technical specifications are subject to change without prior notification.
8
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
9
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt
-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
10
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Das Gerät darf nur zum Grillen oder Erwärmen von Speisen oder Sandwiches verwendet
werden. Die Nichteinhaltung dieser Anleitung kann zur schweren Beschädigung des Ge
-
räts oder zur Lebensgefahr führen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in der Anleitung enthaltenen Infor
-
mationen.
Das Gerät darf ausschließlich durch qualifiziertes Personal in der Küche in Restaurants,
Kantinen, Bars (usw.) bedient werden.
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie nicht das Gerät während seines Betriebs. Das
Gerät erhitzt sich dann.
WARNUNG! Legen Sie nicht das Gerät während der Installation auf die Flächen oder in
der Nähe von Wänden, Trennwänden oder Küchenmöbel usw., wenn diese aus den feuer
-
beständigen Materialien nicht gefertigt sind oder mit einem feuerbeständigen, warmiso-
lierenden Material nicht bedeckt sind. Beachten Sie die Brandschutzvorschriften.
WARNUNG! Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes.
11
DE
Belassen Sie einen Freiraum von mindestens 15 cm rundum das Gerät, um eine richtige
Belüftung zu gewährleisten.
Das Gerät darf nicht auf ein Objekt gestellt werden, das Wärme ausstrahlt (Gas- bzw.
Elektroherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von sämtlichen heißen Flächen,
offener Flamme und leicht brennbaren Gegenständen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die auch
gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von explosiven oder leichtbrennbaren Materialien,
Geldkarten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern verwendet werden.
Achtung! Führen und sichern Sie entsprechend das Stromkabel, um ein unbeab
-
sichtigtes Ziehen oder Berühren der erhitzten Oberfläche zu vermeiden.
Verlegen Sie das Gerät nicht dann, wenn es betrieben oder heiß ist.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Dies kann zu einem Brand führen.
Reinigen und stellen Sie das Gerät nicht am Aufbewahrungsort ab, bis es nicht völlig
abgekühlt ist.
Waschen Sie das Gerät weder mit Wasser noch mit einem starken Wasserstrahl. Beim
Waschen des Gerätes kann Wasser in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem
Stromschlag führen.
Die Teile des Geräts dürfen in der Spülmaschine nicht gereinigt werden.
Warnung: Verwenden Sie Schutzhandschuhe (nicht mitgeliefert) mit Wärmeisolierung.
Berühren Sie nicht das Gehäuse des Gerätes während des Betriebs.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet, deshalb darf es nur durch qualifiziertes
Personal bedient werden.
Das Gerät ist für den gewerblichen Einsatz be-
stimmt und dient zum Grillen oder Aufwärmen
von Speisen oder Sandwiches. Die Verwendung
des Gerätes für andere Zwecke kann zu seiner
Beschädigung sowie zu Körperverletzungen füh-
ren.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Wärmer ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung.
Die Erdung verringert aufgrund der Anwendung
eines Stromkabels das Risiko eines elektrischen
Stromschlags. Der Würstchenwärmer ist mit ei-
ner Erdungsleitung und mit einem Erdungsstecker
ausgerüstet. Stecken Sie den Stecker nicht in die
Steckdose, bevor das Gerät nicht entsprechend in-
stalliert und geerdet wurde.
12
DE
Hauptteile des Geräts
1. Metallgehäuse
2. Oberer und unterer Infrarotstrahler
3. Rost mit Handgriffen und Hitzeschutz
4. Krümelschublade
5. Timer (Bereich: bis zu 15 Minuten)
6. Kontrollleuchte des unteren Heizelements
7. Toastprogramm-Drehknopf (3 Einstellungen:
oben, unten, oben und unten)
8. Kontrollleuchte des oberen Heizelements
Toastprogramm-Drehknopf
Das Gerät verwendet die Infrarotstrahler zum sch-
nellen Toasten von Lebensmitteln.
Die verschiedenen Einstellungen des Toast-
programm-Drehknopfes (7) sind nachfolgend bes-
chrieben:
OFF - Schalten Sie das Gerät aus.
- Es wird nur das obere Heizelement betrie-
ben.
- Es wird nur das untere Heizelement betrie-
ben.
- Es werden gleichzeitig das obere und untere
Heizelement betrieben.
Vorbereitung vor erstem Gebrauch
Es ist zu prüfen, ob das Gerät nicht beschädigt
wurde. Wenn Beschädigungen entdeckt werden,
muss man sich sofort mit dem Lieferanten in
Verbindung setzen und man darf das Gerät
NICHT benutzen.
• Verpackung entfernen.
Gehäuse, Rost und das Krümelfach muss man
mit Hilfe eines weichen Tuchs abwaschen, der
mit warmen Wasser und einem milden Reini-
gungsmittel angefeuchtet ist. Die Heizelemente
nicht reinigen!
• Das Gerät ausnivellieren.
Überzeugen Sie sich, ob an der linken und an
der rechten Seite 15 cm Freiraum zwecks Ab-
sicherung einer richtigen Lüftung verbleibt.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass jederzeit der
Zugriff zum Stecker gewährleistet ist.
HINWEIS! Nach dem Reinigen ist das Gerät für 15
Minuten einzuschalten, ohne dass auf ihm Leb-
ensmittelprodukte abgelegt werden. Das Austre-
ten von Dämpfen oder unangenehmen Gerüchen
während dieses Verfahrens ist normal. Der Raum
ist entsprechend zu belüften. Nach Ablauf von 15
Minuten muss man das Gerät abkühlen lassen,
den Rost mit Wasser abspülen und alle Teile trock-
en reiben. Bitte nicht die Heizelemente reinigen.
13
DE
Bedienung
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn den Toast-
programm-Drehknopf (7) auf „OFF” und den
Timer (5) auf „0”.
Schließen Sie den Stecker an die entsprechende
Elektrosteckdose an.
Legen Sie dann den Toast oder anderes Lebens-
mittel auf den Rost (3).
Legen Sie den Rost (3) mit dem Lebensmittel in
die Innere des Geräts.
Stellen Sie den Toastprogramm-Drehknopf (7)
auf die entsprechende Position (3 Einstellungen:
oberes Heizelement, unteres Heizelement, beide
Heizelemente) und den Timer (5) auf die gewün-
schte Zeit (Bereich: 0-15 Minuten) ein.
Die entsprechende Kontrollleuchte (6) oder (8)
oder die beiden leuchten auf.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird ein Sign-
alton emittiert und die Kontrollleuchte erlischt.
Nehmen Sie den Rost (3) mit den Speisen aus
dem Garraum nehmen.
Hinweis:
Die Toastzeit hängt von vielen Faktoren ab, z.B.
Typ und Dicke der Lebensmittelprodukte, er-
forderliches Zubereitungsniveau.
Sie können das Toasten jederzeit unterbrechen,
indem Sie den Timer-Drehknopf (5) auf „0” dre-
hen.
Stellen Sie am Anfang den Timer (5) auf eine
kurze Zeit ein, um das Essen nicht anzubrennen.
ACHTUNG! Halten Sie immer die Griffe beim En-
tfernen des Rostes (3) mit den heißen Speisen
fest, um Verbrennungen zu vermeiden. Falls not-
wendig, verwenden Sie hitzebeständige Hand-
schuhe (nicht im Lieferumfang enthalten).
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor der Reinigung des Geräts ist es im-
mer von der Stromquelle zu trennen, der Schalter
in die Position OFF zu bringen sowie der Salaman-
der völlig abkühlen zu lassen.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
Reinigen Sie das Außengehäuse mit einem
feuchten Tuch (dabei ist eine Wasserlösung und
ein mildes Reinigungsmittel zu verwenden).
Verwenden Sie weder ätzende Reinigungsmit-
tel noch Scheuermittel. Benutzen Sie keine
scharfen und spitzen Gegenstände. Benutzen Sie
kein Benzin und keine Lösungsmittel! Reinigen
Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und even-
tuell einem Reinigungsmittel. Verwenden Sie
keine Scheuermittel.
Waschen Sie das Gerät weder mit Dampfreiniger
noch mit Wasserstrahl.
Teile Reinigung Bemerkungen
Alles Zubehör, wie Krümelschublade
(4), Rost mit Handgriffen (3) usw.
- Für ca. 10-20 Minuten in warmes
Seifenwasser tauchen.
- Unter fließendem Wasser genau
abspülen.
Alle Teile genau austrocknen lassen.
Außenflächen
- Mit weichem Tuch und geringer
Menge eines milden Reinigung-
smittels abreiben. Überzeugen Sie
sich, dass kein Wasser in das Innere
des Geräts gelangte.
Innenflächen
- Beseitigen Sie sämtliche Rück-
stände von Lebensmitteln oder
Holzhackschnitzeln.
- Mit weichem Tuch und geringer
Menge eines milden Reinigung-
smittels abreiben. Überzeugen Sie
sich, dass kein Wasser in das Innere
des Geräts gelangte.
14
DE
Suchen nach Problemlösungen
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfol-
genden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit
dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät erwärmt sich nicht.
Der Stecker ist nicht richtig an die
Stromquelle angeschlossen.
Prüfen, ob der Stecker richtig an die
Stromquelle angeschlossen ist.
Das Aufheizen wird nicht mit dem
Toastprogramm-Drehknopf (7)
eingestellt.
Bringen Sie den Toastpro-
gramm-Drehknopf (7) in die richtige
Position.
Der Toastprogramm-Drehknopf (7)
ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Der Infrarotstrahler (2) ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Sollten Sie Zweifel haben, setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung!
Technische Spezifikation
Bestellnummer: 264409
Spannung der Stromversorgung: 230V~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 3645W
Schutzklasse: Klasse I
Wasserbeständigkeitsklasse: IPX3
Zeitgebereinstellung: Bis zu 15 Minuten
Abmessungen: 689x397x(H)318 mm
Die technische Spezifikation kann sich ohne Vorankündigung ändern.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
15
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet wor
-
den gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
16
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo
-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor het grillen of opwarmen van gerechten of
sandwiches. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Dit apparaat moet worden gebruikt door getraind personeel in keukens van restaurants,
kantines, barpersoneel, etc.
Gevaar voor brandwonden! Raak het apparaat niet aan tijdens gebruik. Het appa-
raat wordt heet tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Plaats tijdens installatie niet op oppervlakken of in de buurt van
muren, scheidingswanden of keukenmeubelen en dergelijke– tenzij deze gemaakt zijn
van niet-brandbaar, warmte-isolerend materiaal of zijn gecoat met niet-brandbaar,
warmte-isolerend materiaal en neem de brandpreventievoorschriften in acht.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen in het apparaat vrij.
• Laat tijdens gebruik minimaal 15cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine, elektric
-
iteit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken, open vuur
en brandbare voorwerpen.
Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige en droge
ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen, credit
-
cards, magnetische schijven of radio’s.
Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat het
netsnoer in contact kan komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk
aan het netsnoer kan worden getrokken.
17
NL
• Het apparaat mag niet worden verplaatst als het in gebruik of nog steeds warm is.
• Bedek het apparaat niet tijdens gebruik. Dit kan leiden tot brandgevaar.
• Alleen reinigen en opbergen als het apparaat volledig is afgekoeld.
Was het apparaat niet met water of een waterstraal. Wassen kan lekkages veroorzaken
en het risico op elektrische schokken verhogen.
• Geen van de onderdelen is vaatwasmachinebestendig.
Waarschuwing: Draag isolerende handschoenen, zoals ovenwanten (niet inbegrepen).
Raak de behuizing van het apparaat niet aan tijdens gebruik om brandwonden te voor
-
komen.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik en mag alleen worden bediend door ge-
kwalificeerd personeel.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het gril-
len of opwarmen van gerechten of boterhammen.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde.
Aarding verlaagt de kans op elektrische schokken
doordat elektrische stroom via een ontsnappings-
draad kan weglopen. Dit apparaat is uitgerust met
een snoer met een aardedraad en een geaarde
stekker. De stekker moet in een stopcontact wor-
den gestoken dat juist is geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
1. Metalen behuizing
2. Bovenste & onderste infrarood verwarmingse-
lement
3. Roosterhandgreep met hitteschild
4. Kruimellade
5. Timer (Bereik: tot 15 minuten)
6. Indicatielampje voor onderste verwarmingsele-
ment
7. Verwarmingsregeling (3 instellingen: boven,
onder of beide)
8. Indicatielampje voor bovenste verwarmingsele-
ment
18
NL
Verwarmingsregeling
Dit apparaat maakt gebruik van een infrarood ver-
warmingselement voor snelle verwarming.
De drie standen van de verwarmingsregeling (7)
worden hieronder beschreven:
OFF - Schakel het apparaat UIT
- Schakel het bovenste verwarmingselement
int.
- Schakel het onderste verwarmingselement
in.
- Schakel zowel het bovenste als het onderste
verwarmingselement in.
Voorbereiding op het eerste gebruik
Controleer dat het apparaat niet beschadigd is.
In geval van schade het apparaat NIET gebruiken
maar direct contact opnemen met de leverancier.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Reinig de behuizing, rooster en kruimellade met
een zachte doek, mild afwasmiddel en lauwwarm
water. De hitte-elementen niet reinigen.
Plaats het apparaat waterpas.
Laat links en rechts van het apparaat minimaal
15 cm vrij voor ventilatie.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in de
contactdoos te allen tijde bereikbaar is.
LET OP! Na reiniging het apparaat eerst 15 minu-
ten zonder inhoud ingeschakeld laten. Hierbij zal
rook en stank ontstaan, dit is normaal, zorg voor
voldoende ventilatie. Laat hierna het apparaat 15
minuten afkoelen alvorens het rooster met water
af te spoelen en alle delen afdrogen. De hitte-ele-
menten niet reinigen.
Bediening
Zorg er voordat u start voor dat de verwarmings-
regeling (7) in de stand UIT staat & de timer (5) in
de stand “0” staat.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Plaat het brood of geschikte voedsel daarna op
het rooster (3).
Plaats het rooster (3) vervolgens samen met het
voedsel in de holte van het apparaat.
Zet de verwarmingsregeling (7) in de gewenste
stand (3 instellingen: bovenste verwarmingsele-
ment, onderste verwarmingselement of beide) en
stel daarna de timer (5) in op de gewenste tijd
(Bereik: 0 ~ 15 minuten).
Het bijbehorende indicatielampje (6) of (8) of bei-
de lichten op.
Er klinkt een geluid nadat de ingestelde tijd is
verstreken en het indicatielampje schakelt uit.
Haal het rooster (3) samen met het voedsel uit
het apparaat.
Opmerking:
De werkelijke bereidingstijd is afhankelijk van
een aantal factoren waaronder het type en de
dikte van het voedsel en de gewenste mate van
bereiding.
U kunt het opwarmen op elk gewenste moment
stoppen door de timer (5) handmatig naar de
stand “0” te draaien.
Probeer de timer (5) op slechts enkele minuten in
te stellen om te voorkomen dat eten aanbrandt.
LET OP! Gebruik om brandwonden te voorkomen
altijd de roosterhandgreep (3) om voedsel uit het
apparaat te halen. Draag indien nodig hittebes-
tendige handschoenen (niet meegeleverd).
19
Reiniging en onderhoud
Attentie: Trek de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact, zet de verwarmingsregeling in de
stand UIT en laat het apparaat volledig afkoelen al-
vorens het apparaat te reinigen.
Let op: Het apparaat mag nooit worden onderge-
dompeld in water of andere vloeistoffen!
Reinig de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek (water met mild reinigingsmiddel).
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Gebruik geen scherpe of spitse
voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmid-
delen! Reinig met een vochtige doek en reinig-
ingsmiddel indien nodig. Gebruik geen schuur-
middelen.
Reinig het apparaat niet met een stroomreiniger
of waterstraal.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires zoals kruimellade
(4), rooster met handgreep (3), etc.
- Laat voor ongeveer 10 tot 20 mi-
nuten weken in een warm zeep-
sopje.
- Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onderdelen goed na het
reinigen.
Buitenoppervlakken
- Veeg af met een zachte, schone
doek en een beetje neutraal reinig-
ingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen
water of vocht in het apparaat loopt.
Binnenoppervlakken
- Verwijder eventuele voedselresten
en restjes houtsnippers.
- Veeg af met een zachte, schone
doek en een beetje neutraal reinig-
ingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen
water of vocht in het apparaat loopt.
Probleemoplossing
Als het apparaat niet naar behoren werkt, kijk dan in de onderstaande tabel voor een oplossing. Als u het
probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat warmt niet op
De stekker is mogelijk niet juist
aangesloten op het stopcontact.
Zorg ervoor dat de stekker juist is
aangesloten op het stopcontact.
De verwarmingsregeling (7) is niet
ingesteld.
Zet de verwarmingsregeling (7) in de
gewenste stand.
De verwarmingsregeling (7) is defect. Neem contact op met de leverancier.
Infrarood verwarmingselement (2)
is defect.
Neem contact op met de leverancier.
Neem in geval van twijfel altijd contact op met uw leverancier!
Technische specificaties
Itemnr.: 264409
Voedingsspanning: 230V~ 50Hz
Stroomverbruik: 3645W
Beschermingsklasse: Klasse I
Waterbeschermingsklasse: IPX3
Timerinstelling: Tot 15 minuten
Afmetingen: 689x397x(H)318 mm
Technische specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
NL
20
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
21
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób.
Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i nie
-
właściwym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z
wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w
wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia
specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wy
-
krycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie na-
prawczym.
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub
ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć przeprowadze
-
nie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych pły
-
nach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie życia.
Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go
przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj
za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu
ani się o niego nie potknął.
Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie zapro
-
jektowane.
Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elek
-
trycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi urządzeniami go-
spodarstwa domowego bez nadzoru.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od źródła
zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały
czas pozostaje pod napięciem.
22
PL
Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z
danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Unikaj przeciążenia.
Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do grillowania oraz podgrzewania gotowych dań
lub kanapek. Nie przestrzeganie tej instrukcji może spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zagrożenia życia.
• Z urządzenia korzystaj zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji.
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel w kuchni w
restauracji, stołówce, barze i innych punktach zbiorowego żywienia.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dotykaj urządzenia podczas jego pracy. Urzą-
dzenie nagrzewa się podczas pracy.
OSTRZEŻENIE! Podczas instalacji nie umieszczaj urządzenia na powierzchniach lub w
pobliżu ścian, przegród lub mebli kuchennych i tym podobnych, jeśli nie są one wykonane
z materiałów niepalnych lub pokryte odpowiednim niepalnym materiałem izolującym
ciepło. Pamiętaj o przepisach przeciwpożarowych.
OSTRZEŻENIE! Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia.
Zapewnij co najmniej 15-centymetrową przestrzeń wokół urządzenia, celem zagwaran
-
towania odpowiedniej wentylacji podczas użytkowania.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektrycz
-
na, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od wszelkich gorących powierzchni, otwartego
płomienia i przedmiotów łatwopalnych.
Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej na działanie
wysokich temperatur.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec przypad
-
kowemu pociągnięciu lub kontaktowi z nagrzaną powierzchnią.
• Nie przenoś urządzenia podczas użytkowania lub gdy jest gorące.
• Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy. Może to prowadzić do powstania pożaru.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
23
PL
Nie myj urządzenia wodą ani za pomocą silnego strumienia. Mycie urządzenia może
spowodować przedostanie się wody do części elektrycznych i prowadzić do porażenia
prądem.
• Części urządzenia nie mogą być myte w zmywarce.
Ostrzeżenie: Stosuj rękawice ochronne (niedostarczane wraz z urządzeniem) z izolacją
cieplną. Nie dotykaj korpusu urządzenia podczas jego eksploatacji, aby zapobiec oparze
-
niom.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego i powinno być obsługiwane wy-
łącznie przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komer-
cyjnego i służy do grillowania lub podgrzewania
potraw lub kanapek. Użycie urządzenia w ja-
kimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Podgrzewacz jest urządzeniem I klasy ochronności
i wymaga uziemienia.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem,
dzięki zastosowaniu przewodu odprowadzającego
prąd elektryczny. Podgrzewacz wyposażony jest w
przewód z uziemieniem z wtykiem uziemiającym.
Nie wkładać wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie
nie zostało odpowiednio zainstalowane i uziemio-
ne.
Główne części urządzenia
1. Metalowa obudowa
2. Górny i dolny promiennik podczerwieni
3. Ruszt z rączkami i osłoną żaroodporną
4. Tacka na okruchy
5. Timer (zakres: do 15 minut)
6. Lampka kontrolna grzałki dolnej
7. Pokrętło programów opiekania (3 ustawienia:
góra, dół, góra i dół)
8. Lampka kontrolna grzałki górnej
24
PL
Pokrętło programów opiekania
Urządzenie wykorzystuje promienniki podczerwieni
do szybkiego opiekania produktów żywnościowych.
Poniżej opisane są różne ustawienia pokrętła pro-
gramów opiekania (7):
OFF - Wyłącz urządzenie.
- Pracuje tylko grzałka górna.
- Pracuje tylko grzałka dolna.
- Pracuje jednocześnie grzałka górna i dolna.
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
Sprawdzić, czy urządzenie nie uległo uszkodze-
niu. W przypadku wykrycia uszkodzenia bez-
zwłocznie skontaktować się z dostawcą i NIE
korzystać z urządzenia.
• Zdjąć opakowanie.
Korpus, ruszt i tackę na okruchy umyć za pomocą
miękkiej ściereczki zamoczonej w ciepłej wodzie
z łagodnym detergentem. Nie czyścić elementów
grzewczych.
• Wypoziomować urządzenie.
Upewnić się, czy po prawej i lewej stronie urzą-
dzenia pozostaje Od 15 cm wolnej przestrzeni w
celu zapewnienia prawidłowej wentylacji.
Ustawić urządzenie w taki sposób, by w dowol-
nym momencie zapewniony był dostęp do wtycz-
ki.
UWAGA! Po czyszczeniu włączyć urządzenie na 15
minut bez umieszczania w nim produktów spożyw-
czych. Wydzielanie się dymu lub nieprzyjemnego
zapachu w trakcie tej procedury jest zjawiskiem
normalnym. Zapewnić odpowiednią wentylację
pomieszczenia. Po upływie 15 minut pozostawić
urządzenie do wystygnięcia, spłukać wodą ruszt i
wytrzeć do sucha wszystkie części. Nie czyścić ele-
mentów grzewczych.
Obsługa
Przed rozpoczęciem pracy ustaw pokrętło pro-
gramów opiekania (7) w położeniu OFF, a timer
(5) w położeniu „0”.
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
Następnie umieść tost lub inny produkt żywn-
ościowy na ruszcie (3).
Umieść ruszt (3) z żywnością w środku urządze-
nia.
Ustaw pokrętło programów opiekania (7) w od-
powiednim położeniu (3 ustawienia: grzałka
górna, grzałka dolna lub obydwie grzałki), ustaw
timer (5) na wymagany czas (zakres: 0-15 minut).
Zapali się odpowiednia lampka kontrolna (6) lub
(8), bądź obydwie lampki.
Po upływie ustawionego czasu rozlegnie się syg-
nał dźwiękowy i zgaśnie lampka kontrolna.
Wyjmij ruszt (3) z żywnością z komory urządzenia.
Uwaga:
Czas obróbki zależy od wielu czynników, np. od
rodzaju i grubości produktów żywnościowych,
wymaganego poziomu przyrządzenia.
W każdym momencie możesz przerwać opieka-
nie, obracając ręcznie pokrętło timera (5) i ust-
awiając je w położeniu „0”.
Na początku użytkowania ustawiaj timer (5) na
krótki czas, aby zapobiec przypaleniu produktu
żywnościowego.
UWAGA! Wyjmując ruszt (3) z podgrzaną potrawą
zawsze chwytaj za rączki, by uniknąć poparzeń.
Jeśli to konieczne, użyj rękawic odpornych na
działanie wysokiej temperatury (niedołączonych
do urządzenia).
25
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed myciem zawsze odłącz urządzenie
od źródła zasilania, ustaw wyłącznik w położeniu
OFF i pozostaw salamander do całkowitego ostyg-
nięcia.
Uwaga: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
ani innym płynie!
Zewnętrzną obudowę myj przy pomocy wilgotnej
ściereczki (użyj roztworu wody i łagodnego środ-
ka czyszczącego).
Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących
ani materiałów ściernych. Nie używaj ostrych
ani ostro zakończonych przedmiotów. Nie stosuj
benzyny ani rozpuszczalników! Czyść urządzenie
wilgotną szmatką oraz ewentualnie detergen-
tem. Nie stosuj żadnych materiałów ściernych.
Nie czyść urządzenia przy pomocy myjki parowej;
nie myj z zastosowaniem strumienia wody.
Części Czyszczenie Uwagi
Wszystkie akcesoria, takie jak tacka
na okruchy (4), ruszt z rączkami (3)
itp.
- Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem
na ok. 10-20 minut.
- Spłucz dokładnie pod bieżącą wodą.
Dokładnie wysusz wszystkie części.
Powierzchnie zewnętrzne
- Przetrzyj miękką szmatką z niew-
ielką ilością łagodnego detergen-
tu. Upewnij się, czy do wnętrza
urządzenia nie przedostała się woda
lub wilgoć.
Powierzchnie wewnętrzne
- Usuń wszelkie pozostałości żywnoś-
ci lub drewnianych zrębków.
- Przetrzyj miękką szmatką z niew-
ielką ilością łagodnego detergen-
tu. Upewnij się, czy do wnętrza
urządzenia nie przedostała się woda
lub wilgoć.
Wyszukiwanie i rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego roz-
wiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie nagrzewa się.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłąc-
zona do źródła zasilania.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo
podłączona do źródła zasilania.
Nie ustawiono nagrzewania za po-
mocą pokrętła programów opiekania
(7).
Ustaw pokrętło programów opiekania
(7) w odpowiednim położeniu.
Uszkodzone pokrętło programów
opiekania (7).
Skontaktuj się z dostawcą.
Uszkodzony promiennik podczer-
wieni (2).
Skontaktuj się z dostawcą.
W razie wątpliwości zawsze skontaktuj się z dostawcą!
Specyfikacja techniczna
Nr produktu: 264409
Napięcie zasilania: 230V~ 50Hz
Pobór mocy: 3645W
Stopień ochrony: Klasa I
Klasa wodoszczelności: IPX3
Ustawienie czasomierza: Do 15 minut
Wymiary: 689x397x(wys.)318mm
Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
26
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów ele-
ktrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi
odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z
użytkowania urządzenia do punktu gospodarowa-
nia odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może
być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi
przepisami dotyczącymi gospodarowania odpad-
ami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest
poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować
się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojem-
ników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsek-
wencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
27
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa
-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali
-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
28
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles de sécurité spéciales
L’appareil est conçu uniquement pour griller ou chauffer les plats prêts ou les sand-
wichs. Le non-respect des instructions peut entraîner des dommages à l’appareil ou un
risque mortel.
Utilisez l’appareil conformément à son usage prévu dans le présent mode d’emploi.
L’appareil peut être utilisé uniquement par le personnel qualifié de la cuisine du restau
-
rant, de la cantine, dans un bar ou d’autres points d’alimentation collective.
Risque de brûlures! Ne touchez pas l’appareil pendant le fonctionnement. L’appareil
chauffe pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT! Lors de l’installation, ne placez pas l’appareil sur des surfaces ou près
de murs, de cloisons ou de meubles de cuisine, etc. s’ils ne sont pas faits de matériaux
non combustibles ou recouverts d’un matériau isolant thermique non combustible ap
-
proprié. Rappelez-vous les dispositions en matière d’incendie.
AVERTISSEMENT! Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation dans l’appareil.
Laissez au moins 15 centimètres d’espace autour de l’appareil pour assurer une ventila
-
tion appropriée pendant l’utilisation.
Ne placez pas l’appareil sur un objet émettant de la chaleur (cuisinière à gaz, cuisinière
électrique, barbecue etc.). Tenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes, des flammes
nues et des objets inflammables.
Placez l’appareil sur une surface plate, stable, propre, sèche et résistante à des tempéra
-
tures élevées.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières explosives ou inflammables, de cartes de
crédit, de disques magnétiques ou de radios.
29
FR
Attention! Faites passer et fixez correctement le câble d’alimentation pour éviter une
traction accidentelle ou un contact avec la surface chauffée.
Ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation ou lorsqu’il est chaud.
Ne couvrez pas l’appareil pendant le fonctionnement. Cela peut.
Ne nettoyez pas et ne placez pas l’appareil dans un endroit de stockage tant qu’il n’est
pas complètement refroidi.
Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau ou un jet d’eau puissant. Le lavage de l’appareil peut
provoquer la pénétration de l’eau dans des composants électriques et entraîner un choc
électrique.
Les parties de l’appareil ne peuvent pas être lavées au lave-vaisselle.
Avertissement : Utilisez les gants de protection (non fournis avec l’appareil) avec l’isola
-
tion thermique. Ne touchez pas le corps de l’appareil pendant son fonctionnement pour
éviter les brûlures.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel et
ne doit être utilisé que par du personnel qualifié.
L’appareil est destiné à un usage commercial
et est utilisé pour griller ou réchauffer les plats
ou les sandwichs. L’utilisation de l’appareil à
d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
L’appareil est un dispositif de la Ière classe de pro-
tection et doit être mis à la terre.
La mise à la terre réduit le risque de choc élec-
trique grâce à un conduit évacuant le courant élec-
trique. L’appareil est équipé d’un conduit avec la
mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Eléments principaux de l’appareil
1. Boîtier en métal
2. Radiateur infrarouge supérieur et inférieur
3. Grille avec poignées et couvercle résistant à la
chaleur
4. Plateau pour les miettes
5. Minuterie (intervale : jusqu’à 15 minutes)
6. Voyant de contrôle de l’élement chauffant in-
férieur
7. Bouton de programmes de grillage (3 réglages :
haut, bas, haut et bas)
8. Voyant de contrôle de l’élément chauffant
supérieur
30
FR
Bouton de programmes de grillage
L’appareil utilise les radiateurs infrarouges pour
griller les produits alimentaires.
Les différents réglages du bouton de programmes
de grillage (7) sont décrits ci-dessous:
OFF - Éteignez l’appareil.
- Seul l’élément chauffant supérieur fonc-
tionne.
- Seul l’élément chauffant inférieur fonc-
tionne.
- Les éléments chauffants supérieur et in-
férieur fonctionnent dans le même temps.
Préparation avant la première utilisation
Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé.
En cas de dommages, contactez immédiatement
votre fournisseur et N’utilisez PAS l’appareil.
• Retirez l’emballage
Lavez le corps, la grille et le plateau ra-
masse-miettes en utilisant un chiffon doux im-
bibé d’eau tiède avec un détergent doux. Ne net-
toyez pas les éléments chauffants.
• Mettez l’appareil à niveau.
Assurez-vous qu’à droite et à gauche il y a un
espace libre de 15 cm pour assurer une bonne
ventilation.
Placez l’appareil de telle sorte à ce que l’accès à
la prise soit toujours possible.
ATTENTION ! Après avoir lavé mettez l’appareil en
marche pour 15 minutes sans mettre les produits
alimentaires. La fumée et une odeur libérées pen-
dant ce processus est un phénomène naturel. Ne
nettoyez pas les éléments chauffants.
Fonctionnement
Avant de commencer le travail réglez le bouton
de programmes de grillage (7) sur la position
OFF, et la minuterie (5) sur la position « 0 ».
Branchez l’appareil à une prise électrique appro-
priée.
Ensuite placez le toast ou un autre produit ali-
mentaire sur la grille (3).
Placez la grille (3) avec la nourriture à l’intérieur
de l’appareil.
Réglez le bouton de programmes de grillage (7)
dans une position correcte (3 réglages : élément
chauffant supérieur, élément chauffant inférieur
ou tous les deux éléments chauffants), réglez la
minuterie (5) sur la durée requise (intervalle : 0 à
15 minutes).
Le voyant de contrôle correspondant s’allume (6)
ou (8) ou les deux voyants s’allument.
Une fois le temps réglé écoulé, le signal sonore
sera émis et le voyant de contrôle s’éteindra.
Retirez la grille (3) avec les aliments de la cham-
bre de l’appareil.
Attention:
Le temps de traitement de la nourriture dépend
de plusieurs facteurs, par exemple du type et de
l’épaisseur des produits alimentaires, du niveau
de préparation requis.
À tout moment vous pouvez arrêter le grillage en
tournant manuellement le bouton de la minute-
rie (5) et en le réglant sur la position « 0 ».
Au début de l’utilisation réglez la minuterie (5) à
une durée courte pour éviter de brûler le produit
alimentaire.
ATTENTION ! En retirant la grille (3) avec le pro-
duit alimentaire réchauffé utilisez toujours les
poignées pour éviter les brûlures. Si nécessaire,
utilisez les gants résistant à des températures
élevées (non fournis avec l’appareil).
31
FR
Nettoyage et entretien
Attention: Avant le nettoyage débranchez toujours
l’appareil de la source d’alimentation, mettez l’in-
terrupteur sur la position OFF et laissez la sala-
mandre jusqu’au refroidissement complet.
Attention : ne plongez jamais l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide !
Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide (utili-
sez une solution d’eau et un détergent nettoyant
doux).
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou
d’abrasifs. N’utilisez pas d’objets pointus ou
pointus. N’utilisez pas d’essence ni de solvants
! Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et
éventuellement un détergent. N’utilisez pas de
matériaux abrasifs.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à
vapeur et ne le lavez pas en utilisant un jet d’eau.
Pièces Nettoyage Observation
Tous les accessoires tels que le pla-
teau pour les miettes (4), la grille avec
les poignées (3) etc.
- Plongez dans l’eau chaude savon-
neuse pendant 10 à 20 minutes.
- Rincez soigneusement à l’eau cou-
rante.
Séchez soigneusement toutes les
pièces.
Surfaces extérieures
- Essuyez avec un chiffon doux avec
une petite quantité de détergent
doux. Assurez-vous que l’eau ou
l’humidité n’ont pas pénétré à l’in-
térieur de l’appareil.
Surfaces intérieures
- Supprimez tous les résidus alimen-
taires ou les copeaux de bois.
- Essuyez avec un chiffon doux avec
une petite quantité de détergent
doux. Assurez-vous que l’eau ou
l’humidité n’ont pas pénétré à l’in-
térieur de l’appareil.
Recherche et solution des problèmes
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne chauffe pas.
La fiche n’est pas correctement
branchée à la source d’alimentation.
Vérifiez si la fiche est correctement
branchée à la source d’alimentation.
Le chauffage n’a pas été réglé à
l’aide du bouton de programmes de
grillage (7).
Réglez le bouton de programmes de
grillage (7) sur une position correcte.
Le bouton de programmes de grilla-
ge (7) endommagé.
Contactez votre fournisseur.
Le radiateur infrarouge (2) endom-
magé.
Contactez votre fournisseur.
En cas de doute, contactez toujours votre fournisseur!
Caractéristiques techniques
Produit numéro: 264409
Tension et fréquence: 230V~ 50Hz
Consommation électrique: 3645W
Protection: Classe I
Classe d’imperméabilité: IPX3
Réglage de la minuterie: Jusqu’à 15 minutes
Dimension: 689x397x(H)318mm
Technical specifications are subject to change without prior notification.
32
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
33
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
34
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla grigliatura e al riscaldamento di
pasti pronti o di panini. La mancata osservanza delle istruzioni può provocare i danni
all’apparecchio o il rischio alla vita.
Utilizzare l’apparecchio unicamente in conformità con l’uso descritto nel presente ma
-
nuale.
L’apparecchio può essere utilizzato unicamente da personale qualificato in cucina nel
ristorante, nella mensa, nel bar e in altri punti di alimentazione collettiva.
Rischio di ustioni! Non toccare l’apparecchio durante il funzionamento. L’apparec-
chio riscalda durante il funzionamento.
AVVERTIMENTO! Durante l’installazione, non collocare il dispositivo su superfici o vicino
a pareti, muri divisori o mobili da cucina e simili, se non sono realizzati in materiali non
combustibili o se sono coperti con un materiale termoisolante adatto non combustibile.
Ricordarsi le norme antincendio.
AVVERTIMENTO! Non coprire le aperture di ventilazione nel dispositivo.
Prevedere uno spazio minimo di 15 centimetri attorno al dispositivo per garantire un’ade
-
guata ventilazione durante l’uso.
Non posizionare il dispositivo su un oggetto emettente calore (fornello a gas fornello elet
-
trico, grill, ecc.). Tenere il dispositivo lontano da superfici calde, fiamme libere e oggetti
infiammabili.
Collocare il dispositivo su una superficie piana, stabile, pulita e asciutta, resistente alle
alte temperature.
Non utilizzare il dispositivo vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di pagamen
-
to, dischi magnetici o radio.
35
IT
Attenzione! Far passare e proteggere il cavo di alimentazione per evitare di strappare
accidentalmente o per evitare il contatto con la superficie riscaldata.
Non spostare il dispositivo durante l’uso o quando è caldo.
Non coprire il dispositivo durante il funzionamento. Questo può portare a un incendio.
Non pulire o posizionare il dispositivo in un luogo di conservazione finché non si è com
-
pletamente raffreddato.
Non lavare il dispositivo in acqua o con un getto d’acqua forte. Il lavaggio del dispositivo
può causare la penetrazione di acqua nelle parti elettriche e provocare scosse elettriche.
• Le parti del dispositivo non possono essere pulite in lavastoviglie.
Avvertenza: usare guanti protettivi (non forniti con l’apparecchio) con isolamento termi
-
co. Non toccare il corpo dell’apparecchio durante il funzionamento per evitare ustioni.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale e
deve essere utilizzato esclusivamente da perso-
nale qualificato.
Il dispositivo è destinato all’uso commerciale e
serve per grigliare o riscaldare pasti o panini.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo può
causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
L’apparecchio è il dispositivo della I classe di prote-
zione e deve essere messo a terra.
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettri-
che grazie al cavo evacuante il corrente elettrico.
L’apparecchio è dotato di un cavo con una messa a
terra. Non inserire la spina nella presa di corrente
se l’apparecchio non è stato correttamente instal-
lato o messo a terra.
Elementi principali dell’apparecchio
1. Custodia metallica
2. Radiatore a infrarossi superiore e inferiore
3. Griglia con manici e coperchio resistente a calore
4. Vassoio per bricioli
5. Timer (intervallo: fino a 15 minuti)
6. Spia di controllo dell’elemento riscaldante
inferiore
7. Manopola dei programmi di tostatura (3 im-
postazioni: superiore, inferiore, superiore e in-
feriore)
8. Spia di controllo dell’elemento riscaldante supe-
riore
36
IT
Manopola dei programmi di tostatura
Il dispositivo utilizza radiatori a infrarossi per tos-
tare rapidamente i prodotti alimentari.
Le varie impostazioni della manopola dei program-
mi di tostatura (7) sono descritte di seguito:
OFF - Spegnere il dispositivo.
- Funziona solo l’elemento riscaldante
superiore.
- Funziona solo l’elemento riscaldante
inferiore.
- Allo stesso tempo, i riscaldatori superiore e
inferiore funzionano.
Preparazione prima del primo uso
Verificare che l’apparecchio non è danneggiato.
In caso di danni all’apparecchio, contattare im-
mediatamente il fornitore e NON utilizzare l’ap-
parecchio.
• Rimuovere l’imballaggio.
Lavare il corpo, la griglia e il vassoio per bricioli
con un panno morbido e acqua tiepida, con un
detergente delicato. Non pulire gli elementi ri-
scaldanti.
• Livellare l’apparecchio.
Assicurarsi che a destra e a sinistra rimane 15
cm di spazio libero per garantire una corretta
ventilazione.
Posizionare l’apparecchio in modo tale che in
qualsiasi momento la spina sia accessibile.
NOTA! Dopo la pulizia, accendere l’apparecchio per
15 minuti senza metterci il cibo. Il fumo e gli odori
che sono rilasciati durante questa procedura è un
fenomeno normale. Fornire la ventilazione ade-
guata. Dopo 15 minuti lasciare raffreddare l’appa-
recchio, sciacquare la griglia con acqua e asciuga-
re tutte le parti. Non pulire gli elementi riscaldanti.
Funzionamento
Prima di iniziare il lavoro, impostare i programmi
di tostatura (7) sulla posizione OFF e il timer (5)
sulla posizione “0”.
Collegare il dispositivo ad una presa elettrica ap-
propriata.
Poi posizionare il toast o un altro prodotto sulla
griglia.
Posizionare la griglia (3) con il cibo all’interno
dell’apparecchio.
Impostare la manopola dei programmi di tostat-
ura (7) sulla posizione corretta (3 impostazio-
ni: elemento riscaldante superiore, elemento
riscaldante inferiore o entrambi gli elementi
riscaldanti), impostare il timer (5) sul tempo rich-
iesto (intervallo: 0 a 15 minuti).
La spia di controllo corrispondente si accende (6)
o (8) o entrambe le spie si accendono.
Dopo che è trascorso il tempo impostato, un seg-
nale acustico verrà emesso e la spia di controllo
si spegnerà.
Rimuovere la griglia (3) dal cibo dalla camera del
dispositivo.
Attenzione:
Il tempo di preparazione dipende da molti fattori,
per esempio dal tipo e dallo spessore dei prodotti
alimentari, dal livello di preparazione richiesto.
In qualsiasi momento, è possibile interrompere
la tostatura ruotando manualmente la manopola
del timer (5) e ruotandola sulla posizione “0”.
All’inizio dell’uso, impostare il timer (5) per un
breve periodo di tempo per evitare la combus-
tione del prodotto alimentare.
ATTENZIONE! Rimuovendo la griglia (3) con il
cibo riscaldato, tenere sempre le maniglie per
evitare ustioni. Se necessario, utilizzare guanti
resistenti alle alte temperature (non forniti con
il dispositivo).
37
IT
Pulizia e manutenzione
Nota: Prima della pulizia, scollegare sempre il dis-
positivo dall’alimentazione, posizionare l’interrut-
tore in posizione OFF e lasciare che la salamandra
si raffreddi completamente.
Nota: non immergere mai il dispositivo in acqua
o altri liquidi!
Lavare la custodia esterna con un panno umido
(usare una soluzione di acqua e un detergente
delicato).
Non usare mai detergenti abrasivi o materiali
abrasivi. Non usare oggetti appuntiti. Non usare
benzina o solventi! Pulire il dispositivo con un
panno umido ed eventualmente un detergente.
Non utilizzare materiali abrasivi.
Non pulire il dispositivo con un pulitore a vapore;
non lavare con un getto d’acqua.
Parti Pulizia Osservazioni
Tutti gli accessori, come il vassoio per
bricioli (4), la griglia con le maniglie
(3), ecc.
- Immergere in acqua calda e sapone
per 10 a 20 minuti.
- Risciacquare accuratamente con
acqua corrente.
Asciugare completamente tutte le
parti.
Superfici esterne
- Pulire con un panno morbido con
una piccola quantità di detergente
delicato. Assicurarsi che acqua o
umidità non penetrino all’interno
del dispositivo.
Superfici interne
- Eliminare tutti i residui di cibo o tru-
cioli di legno.
- Pulire con un panno morbido con
una piccola quantità di detergente
delicato. Assicurarsi che acqua o
umidità non penetrino all’interno
del dispositivo.
Ricerca e risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta. Se
non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa probabile Risoluzione
Il dispositivo non si riscalda.
La spina non è correttamente colle-
gata alla fonte di alimentazione.
Verificare se la spina è correttamente
collegata alla fonte di alimentazione.
Il riscaldamento non è stato im-
postato utilizzando la manopola dei
programmi di tostatura (7).
Impostare la manopola dei program-
mi di tostatura (7) nella posizione
corretta.
La manopola dei programmi di tosta-
tura (7) danneggiata.
Contattare il fornitore.
Il radiatore a infrarossi danneggiato
(2).
Contattare il fornitore.
In caso di dubbio contattare sempre il fornitore!
Caratteristiche tecniche
Numero del prodotto: 264409
Tensione e frequenza: 230V~ 50Hz
Consumo di energia: 3645W
Classe di protezione: Classe I
Resistenza all’acqua: IPX3
Impostazione del timer : Fino a 15 minuti
Dimensioni: 689x397x(H)318mm
Le specifiche possono essere modificate senza preavviso.
38
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
39
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
40
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Acest aparat este destinat exclusiv preparării la grătar sau încălzirii alimentelor sau
sandviciurilor. Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau vătămarea
corporală.
Utilizați aparatul conform indicațiilor din manual.
Acest aparat trebuie utilizat de către personalul instruit de la bucătăria restaurantului,
cantinelor sau personalul barului etc.
Pericol de arsuri! Nu atingeți suprafețele aparatului cât timp acesta este în funcțiu-
ne. În timpul utilizării suprafețele aparatului se încing.
AVERTISMENT! În timpul instalării, nu așezați aparatul pe suprafața sau în apropierea
pereților, pereților despărțitori, mobilierului de bucătărie și a altor obiecte asemănătoare
- dacă acestea nu sunt confecționate din materiale necombustibile sau dacă nu sunt în
-
velite în material necombustibil și respectați normele de prevenire a incendiilor.
AVERTISMENT! Nu obstrucționați orificiile de ventilație ale aparatului.
• Lăsați cel puțin 15 cm în jurul aparatului pentru ventilare în timpul utilizării.
Nu puneți aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric, căr
-
bune etc.). Țineți aparatul departe de orice suprafețe fierbinți, de focul deschis sau de
obiectele inflamabile.
Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, termorezistentă
și uscată.
Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau aparatelor de radio.
Atenție! Așezați corespunzător cablul de alimentare, dacă este cazul, pentru a împiedica
tragerea neintenționată sau contactul cu suprafața de încălzire.
Aparatul nu trebuie mișcat în timp ce funcționează sau cât este cald.
41
RO
Nu acoperiți aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate provoca incendii.
Nu curățați și nu depozitați aparatul decât după ce s-a răcit complet.
Nu spălați aparatul cu apă sau sub jet de apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea
ce va crește riscul de electrocutare.
Niciuna dintre piese nu este destinată spălării în mașina de spălat vase.
Avertisment: Utilizați mănuși termoizolante (neincluse). Nu atingeți corpul produsului pe
parcursul utilizării pentru a preveni arsurile.
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional și poate fi
utilizat numai de către personalul calificat.
Acest aparat este destinat exclusiv preparării la
grătar sau încălzirii alimentelor sau sandviciu-
rilor. Orice altă utilizare poate provoca avarierea
aparatului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Împământarea
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I și
trebuie împământat.
Împământarea reduce riscul electrocutării prin
asigurarea unui fir de ieșire pentru curentul elec-
tric. Acest aparat este dotat cu un cablu cu fir de
împământare cu fișă. Fișa trebuie conectată la o
priză electrică instalată corespunzător și împă-
mântată.
Principalele piese ale aparatului
1. Carcasă metalică
2. Element de încălzire cu infraroșu superior și in-
ferior
3. Mâner grătar cu scut termic
4. Tavă pentru firimituri
5. Temporizator (Interval: până la 15 minute)
6. Lampă indicatoare pentru elementul de încălzire
inferior
7. Butonul de control al încălzirii (3 setări: Superior,
inferior sau ambele)
8. Lampă indicatoare pentru elementul de încălzire
superior
42
RO
Butonul de control al încălzirii
Acest aparat utilizează elemente de încălzire cu in-
fraroșu care asigură o încălzire promptă.
Mai jos sunt descrise cele trei setări ale butonului
de control al încălzirii (7):
OFF - OPRIREA aparatului.
- Alimentarea elementului de încălzire supe-
rior.
- Alimentarea elementului de încălzire infe-
rior.
- Alimentarea concomitentă a elementelor de
încălzire superior și inferior.
Pregătire înainte de prima utilizare
Asigurați-vă că aparatul nu este defect. În caz
de defecte, contactați furnizorul dumneavoastră
imediat și NU utilizați aparatul.
• Îndepărtați întregul ambalaj.
Curățați carcasa, grilajul și tava de firmituri cu
apă călduță, un detergent ușor și o cârpă moale.
Nu curățați elementele termice.
• Montați aparatul la nivel.
Asigurați menținerea unui spațiu liber de cel pu-
țin 15 cm în partea stângă și cea dreaptă a apa-
ratului pentru ventilație.
Poziționați aparatul în așa fel încât ștecărul să fie
accesibil în orice moment.
ATENȚIE! După curățare, produsul trebuie pornit
pentru 15 de minute fără nimic în el. Orice fum sau
mirosuri produse pe durata acestei proceduri sunt
normale. Asigurați ventilația suficientă. După 15 de
minute lăsați mașina să se răcească, clătiți grilajul
în apă și uscați toate piesele. Nu curățați elemen-
tele termice.
Modul de utilizare
Înainte de a porni aparatul verificați ca butonul de
control (7) să fie în poziția OPRIT (OFF), iar tem-
porizatorul (5) în poziția „0”.
• Se conectează la o priză adecvată.
Apoi așezați feliile de pâine sau alimentele pe
grătar (3).
Grătarul (3) împreună cu alimentele se introduce
apoi în interiorul aparatului.
Setați butonul de control (7) în poziția dorită (3
setări: Element de încălzire superior, element de
încălzire inferior sau ambele) și apoi setați tem-
porizatorul (5) pentru intervalul dorit (Interval: 0
~ 15 minute).
Lampa indicatoare corespunzătoare (6) sau (8)
sau ambele se va/vor aprinde.
După ce timpul setat s-a scurs și lampa indica-
toare s-a stins, se va auzi un semnal sonor.
Scoateți apoi grătarul (3) împreună cu alimentele
din interiorul aparatului.
Notă:
Timpul efectiv de preparare depinde de mai mulți
factori cum ar fi tipul și grosimea alimentelor și
gradul de preparare dorit.
Încălzirea se poate opri în orice moment prin
rotirea manuală a temporizatorului (5) în poziția
„0”.
Încercați inițial să îi setați temporizatorului (5) un
număr redus de minute pentru a evita arderea
alimentelor.
ATENȚIE! Pentru a evita să vă ardeți când îndepăr-
tați alimentele de pe grătar (3), țineți întotdeauna
de mânerul grătarului. Dacă este necesar folosiți
mănuși termorezistente (nu se livrează).
43
RO
Curățare și Întreținere
Atenție: Scoateți întotdeauna ștecherul din priză,
selectați poziția OPRIT (OFF) și lăsați aparatul să
se răcească integral înainte de a-l curăța.
Atenție: Nu scufundați niciodată aparatul în apă
sau în vreun alt lichid!
Curățați exteriorul aparatului cu o cârpă umedă
(apă sau detergent slab).
Nu folosiți niciodată agenți de curățare agresivi
sau abrazivi. Nu folosiți obiecte ascuțite. Nu fo-
losiți benzină sau solvenți! Curățați cu o cârpă
umedă și detergent dacă este nevoie. Nu folosiți
materiale abrazive.
Nu curățați aparatul folosind aburi sau jet de apă.
Piese Cum se curăță Observație
Toate accesoriile precum tava pentru
firimituri (4), grătarul cu mâner (3)
etc.
- Scufundați-le în apă călduță cu
săpun timp de 10 până la 20 de
minute.
- Clătiți bine sub jet de apă de la rob-
inet.
La sfârșit uscați bine aceste piese.
Suprafețele exterioare
- Se curăță ștergând-o cu o cârpă
moale și un detergent neutru. Aveți
grijă ca în aparat să nu pătrundă
apă sau umezeală.
Suprafețele interioare
- Îndepărtați toate resturile de ali-
mente sau de talaș
- Se curăță ștergând-o cu o cârpă
moale și un detergent neutru. Aveți
grijă ca în aparat să nu pătrundă
apă sau umezeală.
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Vă rugăm
contactați distribuitorul/agentul de service în cazul în care problema nu poate fi rezolvată.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Aparatul nu se încălzește
Mufa cablului de alimentare nu este
bine conectată la priza electrică.
Asigurați-vă că mufa cablului de
alimentare este conectată corect la
priza electrică.
Butonul de control al încălzirii (7) nu
este setat.
Setați butonul de control al încălzirii
(7) în poziția dorită.
Butonul de control al încălzirii (7)
este defect.
Contactați furnizorul.
Elementul de încălzire cu infraroșu
(2) este defect.
Contactați furnizorul.
Dacă aveți dubii, contactați întotdeauna furnizorul dumneavoastră!
Specificația tehnică
Articol nr.: 264409
Tensiune și frecvență de funcționare: 230V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare: 3645W
Clasa de protecție: Clasa I
Clasa de protecție contra apei: IPX3
Setare temporizator: Până la 15 secunde
Dimensiune: 689x397x(H)318 mm
Specificațiile tehnice pot fi modificate fără preaviz.
44
RO
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
45
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого использо
-
вания и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не
-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы
-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо
-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден
-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По
-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппара
-
тура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро
-
46
RU
вод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме
-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак
-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо
-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила по технике безопасности
Устройство предназначен исключительно для приготовления блюд на гриле и подо-
грева готовых блюд или сэндвичей. Несоблюдение этой инструкции может привести
к серьезным травмам или угрозе жизни.
Используйте устройство только по назначению, как описано в этом руководстве.
Устройство предназначено для использования квалифицированным персоналом
кухни ресторана, столовой, бара и других предприятий общественного питания.
Существует опасность получить ожоги! Нельзя касаться работающего устрой-
ства голыми руками; оно сильно нагревается во время работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время установки не размещайте устройство на поверхностях
или вблизи стен, перегородок или кухонной мебели и т.п., если они не сделаны из
негорючих материалов или не покрыты подходящим негорючим теплоизоляционным
материалом. Помните о правилах пожарной безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия устройства.
47
RU
Обеспечьте по крайней мере 15-сантиметровое пространство вокруг устройства,
чтобы обеспечить необходимую вентиляцию во время использования.
Не помещайте устройство на объект, излучающий тепло (газовая плита, электрическая
плита, гриль и т.п.). Держите устройство подальше от любых горячих поверхностей,
открытого огня и легковоспламеняющихся предметов.
Поместите устройство на ровную, стабильную, чистую и сухую поверхность, устойчивую
к высоким температурам.
Не используйте устройство вблизи взрывчатых или легковоспламеняющихся
материалов, платежных карт, магнитных дисков или радиоприемников.
Внимание! Правильно проведите и закрепите шнур питания, чтобы предотвратить
случайное вытягивание или контакт с нагретой поверхностью.
• Не перемещайте устройство во время использования или, когда оно горячее.
• Не закрывайте устройство во время работы. Это может привести к пожару.
• Не чистите и не помещайте устройство на хранение, пока оно полностью не остынет.
Не мойте устройство водой или сильной струей. Мытье устройства может привести
к попаданию воды в электрические детали и привести к поражению электрическим
током.
• Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной машине.
Предупреждение: Обязательно нужно пользоваться защитными, имеющими тепло
-
защиту, рукавицами (не прилагаются к поставке). Голыми руками нельзя касаться ра-
ботающего устройства во имя избегания ожогов.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессио-
нального использования и должно эксплуати-
роваться только квалифицированным персо-
налом.
Устройство предназначено для коммерческого
использования и используется для гриля или
подогрева пищи, или бутербродов. Использо-
вание устройства для любых других целей мо-
жет привести к повреждению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Монтаж заземления
Подогреватель является устройством I класса
защиты и нуждается в заземлении.
Заземление снижает риск поражения током бла-
годаря отвода электротока через соответствую-
щий провод. Устройство должно оснащаться за-
земленным проводом со штекером заземления.
Нельзя устройство подключать к электросети до
того, как оно будет установлено должным обра-
зом и заземлено.
48
RU
Основные части устройства
1. Металлический корпус
2. Верхний и нижний инфракрасные
обогреватели
3. Решетка с ручками и антипригарным
покрытием
4. Поддон для крошек
5. Таймер (диапазон: до 15 минут)
6. Контрольная лампочка нижнего нагревателя
7. Ручка выбора программ поджаривания (3
настройки: верх, низ, верх и низ)
8. Контрольная лампочка верхнего нагревателя
Ручка выбора программ поджаривания
Устройство использует инфракрасные излучатели
для быстрого поджаривания пищевых продуктов.
Ниже описаны различные настройки ручки
программы для поджаривания (7):
OFF - Выключите устройство.
- Работает только верхний нагреватель.
- Работает только нижний нагреватель.
- Работают одновременно нижний и верхний
нагреватели.
Подготовка перед первым использованием
Убедитесь, что устройство не повреждено. В
случае обнаружения повреждения, немедлен-
но свяжитесь с поставщиком и НЕ пользуйтесь
устройством.
• Снимите упаковку.
Корпус, решетку и поддон для крошек мойте
мягкой тканью, смоченной в теплой воде с мяг-
ким моющим средством. Нельзя чистить нагре-
вательные элементы.
• Поставьте устройство на ровной поверхности.
Убедитесь, что с правой и левой стороны
устройства осталось от 15 см свободного про-
странства для обеспечения необходимой вен-
тиляции.
Установите устройство таким образом, чтобы
обеспечить легкий доступ к вилке.
ВНИМАНИЕ! После очистки включите устрой-
ство на 15 минут без вложения в него пищевых
продуктов. Появление дыма или неприятного
запаха во время этой процедуры является нор-
мальным явлением. Обеспечьте необходимую
вентиляцию. По истечении 15 минут оставьте
устройство, чтобы оно остыло, промойте водой
решетку и вытрите насухо все части. Нельзя чи-
стить нагревательные элементы.
49
RU
Эксплуатация
Перед началом работы установите ручку выбора
программ поджаривания (7) в положение OFF,
а таймера (5) в положение „0”.
Подключите устройство к соответствующей
электрической розетке.
Затем поместите тост или другой пищевой
продукт на решетке гриля (3).
Поместите решетку (3) с пищей в середине
устройства.
Установите ручку выбора программ
поджаривания (7) в правильном положении
(3 настройки: верхний нагреватель, нижний
нагреватель или оба нагревателя), установите
таймер (5) на требуемое время (диапазон: 0-15
минут).
Загорится соответствующая контрольная
лампочка (6) или (8) или обе лампочки.
По истечении установленного времени
раздастся звуковой сигнал и контрольная
лампочка погаснет.
Выньте решетку (3) с пищей из камеры
устройства.
Внимание:
Время обработки зависит от многих
факторов, например, от типа и толщины
пищевых продуктов, необходимого уровня
приготовления пищи.
Вы можете прекратить поджаривание в любое
время, поворачивая вручную ручку таймера (5)
и устанавливая её в положение „0”.
В начале использования устанавливайте таймер
(5) на короткое время для предотвращения
подгорания пищевого продукта.
ВНИМАНИЕ! Вынимая решетку (3) с
подогретой пищей всегда держитесь за ручки,
чтобы избежать ожогов. При необходимости
используйте термостойкие перчатки (не входят
в комплект поставки устройства).
Очистка и техническое обслуживание
Примечание: Перед мытьём всегда отсоединяйте
устройство от источника питания, установите
переключатель в положение OFF и дайте
устройству полностью остыть.
Примечание: Никогда не погружайте
устройство в воду или любую другую жидкость!
Мойте внешний корпус влажной тканью
(используйте раствор воды и мягкое моющее
средство).
Никогда не используйте агрессивные
чистящие средства или абразивные
материалы. Не используйте острые предметы.
Не используйте бензин или растворители!
Протирайте устройство влажной тканью и, если
нужно, моющим средством. Не используйте
абразивные материалы.
Не чистите устройство пароочистителем; не
мойте струей воды.
Детали Очистка Примечания
Все аксессуары, такие как поддон
для крошек (4), решетка с ручками
(3) и т.п.
- Погрузите в теплую мыльную воду
на 10-20 минут.
- Промойте тщательно под
проточной водой.
Тщательно высушите все детали.
Внешние поверхности
- Протрите мягкой тканью с
небольшим количеством мягкого
моющего средства. Убедитесь, что
вода или влага не проникли во
внутрь устройства.
Внутренние поверхности
- Удалите все остатки пищи или
древесную щепу.
- Протрите мягкой тканью с
небольшим количеством мягкого
моющего средства. Убедитесь, что
вода или влага не проникли во
внутрь устройства.
50
RU
Обнаружение и решение проблем
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не нагревается.
Вилка неправильно подключена к
источнику питания.
Проверьте, правильно ли
подключена вилка к источнику
питания.
Нагрев не был установлен с
помощью ручки выбора программ
поджаривания (7).
Установите ручку выбора программ
поджаривания (7) в нужное
положение.
Повреждена ручка выбора
программ поджаривания (7).
Обратитесь к поставщику.
Поврежден инфракрасный
нагреватель (2).
Обратитесь к поставщику.
Если есть сомнения, всегда обращайтесь к вашему поставщику!
Технические характеристики
№ продукта: 264409
Рабочее напряжение и частота: 230В~ 50Гц
Потребляемая мощность: 3645Вт
Степень защиты: I Класс
Класс влагозащиты: IPX3
Настройки таймера: До 15 минут
Размеры: 689x397x(выс.)318мм
Техническая спецификация может быть изменена без предупреждения.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
51
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για οικιακή χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
52
GR
Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για ψήσιμο ή ζέσταμα πιάτων ή σάντουιτς. Οποιαδήπο-
τε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο.
Η συσκευή πρέπει να χειρίζεται από εκπαιδευμένο προσωπικό σε κουζίνα εστιατορίου ή
καντίνας ή μπαρ.
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις επιφάνειες της συσκευής ενώ η συσκευή βρί-
σκεται σε λειτουργία. Η επιφάνεια της συσκευής θερμαίνεται όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά την εγκατάσταση, μην τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνειες ή
παρακείμενους τοίχους, χωρίσματα ή έπιπλα κουζίνας και παρόμοιες επιφάνειες, που
δεν είναι κατασκευασμένες από μη εύφλεκτο υλικό ή επενδεδυμένες με μη εύφλεκτο,
θερμομονωτικό υλικό. Τηρείτε πάντα τους κανονισμούς πρόληψης πυρκαγιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από όλα τα ανοίγματα εξαερισμού
της συσκευής.
Αφήστε τουλάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού κατά
τη χρήση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε αντικείμενα θέρμανσης (ηλεκτρικό φούρνο, ψησταριά
κλπ). Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες, ανοικτές φλόγες και εύφλεκτα
αντικείμενα.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή, στεγνή και ανθεκτική στη
θερμότητα επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά, πιστωτικές κάρτες,
μαγνητικούς δίσκους ή ραδιόφωνα.
53
GR
Προσοχή! Στερεώστε, εάν είναι απαραίτητο, το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποφύγετε
τυχόν ακούσιο τράβηγμα ή επαφή με την επιφάνεια ψησίματος.
• Η συσκευή δεν πρέπει να μετακινείται όταν λειτουργεί ή είναι ακόμα ζεστή.
• Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη λειτουργία της. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
• Μην καθαρίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή εάν δεν έχει κρυώσει πλήρως.
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό ή εκτοξευτήρα νερού, καθώς μπορεί να προκληθούν
διαρροές και να αυξηθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Κανένα μέρος της συσκευής δεν είναι κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
Προειδοποίηση: Φοράτε γάντια (δεν περιλαμβάνονται) με θερμομόνωση. Μην αγγίζετε το
σώμα της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση
και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ειδικευ-
μένο προσωπικό.
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη μόνο για ζέσταμα πι-
άτων ή σάντουιτς. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Γείωση
Η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας Ι και
πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας.
Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό
ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με
καλώδιο που φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα
γείωσης. Το βύσμα πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε
σωστά τοποθετημένη και γειωμένη πρίζα.
Βασικά εξαρτήματα της συσκευής
1. Μεταλλικό περίβλημα
2. Άνω και κάτω υπέρυθρες αντιστάσεις
3. Σχάρα με ενσωματωμένες λαβές
4. Δίσκος συλλογής για ψίχουλα
5. Χρονοδιακόπτης (εύρος: έως 15 λεπτά)
6. Ενδεικτική λυχνία για την κάτω αντίσταση
7. Διακόπτης θερμοκρασίας (3 ρυθμίσεις: άνω
αντίσταση, κάτω αντίσταση ή και οι δύο αντιστάσεις)
8. Ενδεικτική λυχνία για την άνω αντίσταση
54
GR
Διακόπτης θερμοκρασίας
Η συσκευή διαθέτει υπέρυθρες αντιστάσεις για
γρήγορη θέρμανση.
Οι τρεις ρυθμίσεις του διακόπτη θερμοκρασίας (7)
περιγράφονται παρακάτω:
OFF - Απενεργοποίηση της συσκευής
- Παροχή ισχύος θέρμανσης στην άνω αντίσταση.
- Παροχή ισχύος θέρμανσης στην κάτω
αντίσταση.
- Παροχή ισχύος θέρμανσης και στις δύο
αντιστάσεις.
Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει ζημιές. Σε
περίπτωση ζημιάς, επικοινωνήστε αμέσως με τον
προμηθευτή σας και ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας.
Καθαρίστε το σώμα της συσκευής, τη σχάρα και τον
δίσκο για τα ψίχουλα με χλιαρό νερό, ήπιο καθαρι-
στικό και μαλακό πανί. Μην καθαρίζετε τα θερμα-
ντικά στοιχεία.
Ευθυγραμμίστε τη συσκευή.
Αφήστε 15 cm ελεύθερο χώρο στην αριστερή και
δεξιά πλευρά της συσκευής για λόγους αερισμού.
Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε η
πρίζα να είναι πάντα προσβάσιμη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά τον καθαρισμό, η συσκευή πρέπει
να ενεργοποιηθεί για 15 λεπτά, απολύτως άδεια στο
εσωτερικό της. Τυχόν καπνός ή οσμές κατά τη διάρ-
κεια αυτής της διαδικασίας είναι φυσιολογικοί. Βε-
βαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός. Μετά τα
15 λεπτά, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει, ξεβγάλετε
τη σχάρα με νερό και στεγνώστε κάθε εξάρτημα. Μην
καθαρίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.
Λειτουργία
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης θερμοκρασίας (7) είναι στη θέση
OFF και ο χρονοδιακόπτης (5) στη θέση 0.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη πρίζα.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε τα σάντουιτς επάνω στη
σχάρα (3).
Τοποθετήστε τη σχάρα (3) μαζί με τα σάντουιτς στο
εσωτερικό της συσκευής.
Θέστε τον διακόπτη θερμοκρασίας (7) στην
επιθυμητή θερμοκρασία (3 ρυθμίσεις: άνω
αντίσταση, κάτω αντίσταση ή και οι δύο αντιστάσεις)
και, στη συνέχεια, ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη (5)
στην επιθυμητή ώρα (εύρος: 0 ~ 15 λεπτά).
Θα ανάψει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία (6) ή (8)
ή και οι δύο.
Όταν παρέλθει ο χρόνος που έχετε οριστεί, θα
ακουστεί ένας ήχος και η ενδεικτική λυχνία θα
σβήσει.
Βγάλτε τη σχάρα (3) μαζί με τα σάντουιτς από το
εσωτερικό της συσκευής.
Σημείωση:
Ο πραγματικός χρόνος ψησίματος εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες, όπως το είδος και το πάχος
του τροφίμου, ο επιθυμητός βαθμός ψησίματος.
Μπορεί να διακόψετε τη λειτουργία ψησίματος
οποιαδήποτε στιγμή θέτοντας χειροκίνητα τον
χρονοδιακόπτη (5) στη θέση 0.
Για να αποφύγετε τον υπερβολικό χρόνο ψησίματος,
ορίστε την αρχή λίγα λεπτά ψησίματος με τον
χρονοδιακόπτη (5).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κρατάτε πάντα τη σχάρα (3) από τις
λαβές της για να αφαιρέσετε τα σάντουιτς και να
αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων. Φοράτε γάντια
ανθεκτικά στη θερμότητα, αν χρειάζεται (δεν
παρέχονται).
55
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή: Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής,
βγάλτε το φις από την πρίζα, θέστε τον διακόπτη
στη θέση OFF και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
τελείως.
Προσοχή: Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλα υγρά!
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής
με ένα υγρό πανί (νερό με ήπιο καθαριστικό).
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε επιθετικά ή λειαντικά
καθαριστικά. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά
ή κοφτερά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη ή διαλύτες! Καθαρίστε με ένα υγρό πανί
και απορρυπαντικό, εάν είναι απαραίτητο. Μην
χρησιμοποιείτε λειαντικά υλικά.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμοκαθαριστή ή
εκτοξευτήρα νερού.
Μέρη Καθαρισμός Σημείωση
Όλα τα εξαρτήματα, όπως ο δίσκος
συλλογής για ψίχουλα (4), η σχάρα με
τις λαβές (3), κλπ.
- Βάλτε τα μέσα σε ζεστό σαπουνόνερο
για περίπου 10 έως 20 λεπτά.
- Ξεπλύνετέ τα καλά με τρεχούμενο
νερό.
Σκουπίστε καλά.
Εξωτερικές επιφάνειες
- Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί
και ένα ουδέτερο απορρυπαντικό.
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται
νερό ή υγρασία στο εσωτερικό της
συσκευής.
Εσωτερικές επιφάνειες
- Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα
τροφίμων.
- Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί
και ένα ουδέτερο απορρυπαντικό.
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται
νερό ή υγρασία στο εσωτερικό της
συσκευής.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δεν θερμαίνεται.
Το φις δεν είναι σωστά συνδεδεμένο
στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι
συνδεδεμένο σωστά στην πρίζα.
Δεν έχετε ορίσει θερμοκρασία με τον
διακόπτη θερμοκρασίας (7).
Θέστε τον διακόπτη θερμοκρασίας (7)
στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Ο διακόπτης θερμοκρασίας (7) είναι
ελαττωματικός.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας.
Η υπέρυθρη αντίσταση (2) είναι
ελαττωματική.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας.
Εάν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνείτε πάντα με τον προμηθευτή σας!
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. είδους.: 264409
Τάση και συχνότητα λειτουργίας: 230V~ 50Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου: 3645W
Κατηγορία προστασίας: Κατηγορία I
Κλάση προστασίας νερού: IPX3
Ρύθμιση χρονομέτρου: Έως 15 λεπτά
Διαστάσεις: 689x397x(Y)318 mm
Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
56
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρό-
νο μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
με την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου
συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Serviceworld
τηλ.: 210.6203.838 (10 γραμμές)
info
@
serviceworld.gr
www.serviceworld.gr
57
58
NL
59
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 06-09-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 264409 Handleiding

Categorie
Kleine keukenapparatuur
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor