Hendi 264409 Handleiding

Type
Handleiding
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczyt
niniejszą instrukcję obsługi.
Vous devez lire attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil.
È necessario leggere attentamente questo manuale
utente prima di utilizzare l’apparecchio.
Ar trebui să citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza aparatul.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите это руководство пользователя.
Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
SALAMANDER WITH QUARTZ
INFRARED HEATING ELEMENTS
264409
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt to repair the appliance by yourself,
repairs are only to be conducted by qualified personnel.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
WARNING! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
WARNING!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
4
EN
This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
This appliance is designed for grilling or heating up dishes or sandwiches only. Any other
use may lead to damage to the appliance or personal injury.
Use the appliance as described in the manual.
This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant,
canteens or bar staff, etc.
DANGER OF BURNS! Do not touch surfaces of the appliance while in use. The sur-
faces of appliances become hot during use.
WARNING! During installation, do not place on surfaces or near walls, partitions or
kitchen furniture and the like – unless they are made of non-combustible material or
clad with non-combustible heat-insulating material, and pay attention to fire regulations.
WARNING! Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
Allow at least 15 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.).
Keep the appliance away from any hot surfaces, open flames or flammable objects.
Always operate the appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance near explosive of flammable materials, credits cards, magnetic
discs or radios.
CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
The appliance must not be moved when it is under operation or still hot.
Do not cover the appliance during use. This may lead to fire hazard.
Do not clean or store the appliance unless it is completely cool down.
Do not wash the appliance with water or a waterjet. Washing can cause leakages and
increase the risk of electric shock.
No any part is dishwasher safe.
WARNING: Wear gloves (not included) with heat insulation. Do no touch the body during
operation to prevent scalding.
5
EN
Intended use
The appliance is intended for professional use.
The appliance is designed only for grilling or
heating up dishes or sandwiches. Any other use
may lead to damage of the appliance or personal
injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
Main parts of the appliance
1
9
8
7
6
5
3 4
2
1. Metal housing
2. Upper & lower infrared heating element
3. Grid handle fit with heat shield
4. Crumb tray
5. Indicator lamp for timer
6. Timer (Range: up to 15 minutes)
7. Indicator lamp for lower heating element
8. Indicator lamp for upper heating element
9. Heating control knob (3 setting: Upper, lower or
both)
Heating control knob
This appliance makes use of infrared heating ele-
ment for prompt heating.
Three settings of the heating control knob (9) are
described below:
0 - Switch OFF the appliance.
- Provide heating power by the upper heating
element.
- Provide heating power by the lower heating
element.
- Provide heating power for the upper and low-
er heating elements together.
6
EN
Preparations before first use
Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
• Remove all the packing material.
Keep the packaging if you intend to store your ap-
pliance in the future.
Clean the body, grid and crumb tray with luke-
warm water, a mild detergent and a soft cloth.
Don’t clean the heating elements.
• Level the appliance.
Make sure that a clearance of 15 cm is main-
tained left and right of the appliance for ventila-
tion purposes.
Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
ATTENTION! After cleaning the appliance must be
turned on for 15 minutes without anything in it. Any
smoke or odours produced during this procedure
are normal. Please ensure sufficient ventilation.
After the 15 minutes let the machine cool down and
rinse the grid in water and dry all parts. Don’t clean
the heating elements.
Operation
Before start, make sure the heating control knob
(9) & timer (6) at the “0” position.
• Plug into a suitable electrical outlet.
Then, place the toast or appropriate food on the
grid (3).
Next, put the grid (3) together with the food into
the cavity of the appliance.
Set the heating control knob (9) to the desired
setting (3 setting: Upper heating element, lower
heating element or both) and then set the timer
(6) to the desired time (Range: 0 ~ 15 minutes).
The corresponding indicator lamp (7) or (8) or
both will light ON.
A sound will be heard after the set time is elapsed
and the indicator lamp will OFF.
Put out the grid (3) together with the food from
the appliance.
Note:
Actual cooking time depends on the number of
factors such as type and thickness of the food,
the desired degree of cooking.
It can stop heating any time when rotating the
timer (6) to the “0” position manually.
Try to set few minutes at first for the timer (6) to
avoid overcooked.
CAUTION! Always hold the handle of the grid (3)
to remove the food in order to avoid burn. Wear
heat -resistant gloves if necessary (not supplied).
7
EN
Cleaning and maintenance
Attention: Always remove the plug from the socket,
turn to “0” position and let it cool down completely
before cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water
or any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects.
Do not use petrol or solvents! Clean with a damp
cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
Do not clean the appliance with steam cleaner
or water jet.
Parts How to clean Remark
All accessories such as crumb tray
(4), grid with handle (3), etc.
- Soak in warm, soapy water or about
10 to 20 minutes.
- Rinse under running water thor-
oughly.
Dry all parts well at last.
External surfaces
- Wipe with a soft clean cloth and a
little neutral detergent. Make sure
no water or moisture enter inside
the appliance.
Interior surfaces
- Remove any food residues or wood
chips residues
- Wipe with a soft clean cloth and a
little neutral detergent. Make sure
no water or moisture enter inside
the appliance.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable
to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not heat up
Power plug is not connected properly
with the electrical power outlet.
Make sure the power plug is connec-
ted properly with the electrical power
outlet.
Heating control knob (9) is not set. Set the heating control knob (9) to
the desired setting.
Heating control knob (9) is defective. Contact the supplier.
Infrared heating element (2) is
defective.
Contact the supplier.
In case of any doubt, always contact your supplier!
Technical specification
Item no.: 264409
Operating voltage & frequency: 220-240V~ 50/60Hz
Rated power: 3120 W
Protection class: Class I
Waterproof protection class: IPX3
Timer setting range: Up to 15 minutes
Dimension: 689x397x(H)318 mm
Net weight: approx. 17.5 kg
Technical specifications are subject to change without prior notification.
8
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
9
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
WARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.
10
DE
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das Gerät darf nur zum Grillen oder Erwärmen von Speisen oder Sandwiches verwendet
werden. Die Nichteinhaltung dieser Anleitung kann zur schweren Beschädigung des Ge-
räts oder zur Lebensgefahr führen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in der Anleitung enthaltenen Infor-
mationen.
Das Gerät darf ausschließlich durch qualifiziertes Personal in der Küche in Restaurants,
Kantinen, Bars (usw.) bedient werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nicht das Gerät während seines Betriebs.
Das Gerät erhitzt sich dann.
WARNUNG! Legen Sie nicht das Gerät während der Installation auf die Flächen oder
in der Nähe von Wänden, Trennwänden oder Küchenmöbel usw., wenn diese aus den
feuerbeständigen Materialien nicht gefertigt sind oder mit einem feuerbeständigen, war-
misolierenden Material nicht bedeckt sind. Beachten Sie die Brandschutzvorschriften.
WARNUNG! Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes.
Belassen Sie einen Freiraum von mindestens 15 cm rundum das Gerät, um eine richtige
Belüftung zu gewährleisten.
Das Gerät darf nicht auf ein Objekt gestellt werden, das Wärme ausstrahlt (Gas- bzw.
Elektroherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von sämtlichen heißen Flächen,
offener Flamme und leicht brennbaren Gegenständen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die auch
gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von explosiven oder leichtbrennbaren Materialien,
Geldkarten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern verwendet werden.
ACHTUNG! Führen und sichern Sie entsprechend das Stromkabel, um ein unbeabsich-
tigtes Ziehen oder Berühren der erhitzten Oberfläche zu vermeiden.
11
DE
Verlegen Sie das Gerät nicht dann, wenn es betrieben oder heiß ist.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Dies kann zu einem Brand führen.
Reinigen und stellen Sie das Gerät nicht am Aufbewahrungsort ab, bis es nicht völlig
abgekühlt ist.
Waschen Sie das Gerät weder mit Wasser noch mit einem starken Wasserstrahl. Beim
Waschen des Gerätes kann Wasser in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem
Stromschlag führen.
Die Teile des Geräts dürfen in der Spülmaschine nicht gereinigt werden.
Warnung: Verwenden Sie Schutzhandschuhe (nicht mitgeliefert) mit Wärmeisolierung.
Berühren Sie nicht das Gehäuse des Gerätes während des Betriebs.
Verwendungszweck
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät ist für den gewerblichen Einsatz be-
stimmt und dient zum Grillen oder Aufwärmen
von Speisen oder Sandwiches. Die Verwendung
des Gerätes für andere Zwecke kann zu seiner
Beschädigung sowie zu Körperverletzungen füh-
ren.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
12
DE
Hauptteile des Geräts
1
9
8
7
6
5
3 4
2
1. Metallgehäuse
2. Oberer und unterer Infrarotstrahler
3. Rost mit Handgriffen und Hitzeschutz
4. Krümelschublade
5. Kontrollleuchte für den Timer
6. Timer (Bereich: bis zu 15 Minuten)
7. Kontrollleuchte des unteren Heizelements
8. Kontrollleuchte des oberen Heizelements
9. Toastprogramm-Drehknopf (3 Einstellungen:
oben, unten, oben und unten)
Toastprogramm-Drehknopf
Das Gerät verwendet die Infrarotstrahler zum
schnellen Toasten von Lebensmitteln.
Die verschiedenen Einstellungen des Toastpro-
gramm-Drehknopfes (9) sind nachfolgend be-
schrieben:
0 - Schalten Sie das Gerät aus.
- Es wird nur das obere Heizelement betrie-
ben.
- Es wird nur das untere Heizelement betrie-
ben.
- Es werden gleichzeitig das obere und untere
Heizelement betrieben.
Vorbereitung vor erstem Gebrauch
Es ist zu prüfen, ob das Gerät nicht beschädigt
wurde. Wenn Beschädigungen entdeckt wer-
den, muss man sich sofort mit dem Lieferanten
in Verbindung setzen und man darf das Gerät
NICHT benutzen.
• Verpackung entfernen.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr
Gerät in Zukunft lagern wollen.
Gehäuse, Rost und das Krümelfach muss man
mit Hilfe eines weichen Tuchs abwaschen, der
mit warmen Wasser und einem milden Reini-
gungsmittel angefeuchtet ist. Die Heizelemente
nicht reinigen!
• Das Gerät ausnivellieren.
Überzeugen Sie sich, ob an der linken und an der
rechten Seite 15 cm Freiraum zwecks Absiche-
rung einer richtigen Lüftung verbleibt.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass jederzeit der
Zugriff zum Stecker gewährleistet ist.
HINWEIS! Nach dem Reinigen ist das Gerät für
15 Minuten einzuschalten, ohne dass auf ihm Le-
bensmittelprodukte abgelegt werden. Das Austre-
ten von Dämpfen oder unangenehmen Gerüchen
während dieses Verfahrens ist normal. Der Raum
ist entsprechend zu belüften. Nach Ablauf von 15
Minuten muss man das Gerät abkühlen lassen,
den Rost mit Wasser abspülen und alle Teile tro-
cken reiben. Bitte nicht die Heizelemente reinigen.
13
DE
Bedienung
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn den Toastpro-
gramm-Drehknopf (9) und den Timer (6) auf „0”.
Schließen Sie den Stecker an die entsprechende
Elektrosteckdose an.
Legen Sie dann den Toast oder anderes Lebens-
mittel auf den Rost (3).
Legen Sie den Rost (3) mit dem Lebensmittel in
die Innere des Geräts.
Stellen Sie den Toastprogramm-Drehknopf (9)
auf die entsprechende Position (3 Einstellungen:
oberes Heizelement, unteres Heizelement, bei-
de Heizelemente) und den Timer (6) auf die ge-
wünschte Zeit (Bereich: 0-15 Minuten) ein.
Die entsprechende Kontrollleuchte (7) oder (8)
oder die beiden leuchten auf.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird ein Sig-
nalton emittiert und die Kontrollleuchte erlischt.
Nehmen Sie den Rost (3) mit den Speisen aus
dem Garraum nehmen.
Hinweis:
Die Toastzeit hängt von vielen Faktoren ab, z.B.
Typ und Dicke der Lebensmittelprodukte, erfor-
derliches Zubereitungsniveau.
Sie können das Toasten jederzeit unterbrechen,
indem Sie den Timer-Drehknopf (6) auf „0” dre-
hen.
Stellen Sie am Anfang den Timer (6) auf eine kur-
ze Zeit ein, um das Essen nicht anzubrennen.
ACHTUNG! Halten Sie immer die Griffe beim
Entfernen des Rostes (3) mit den heißen Speisen
fest, um Verbrennungen zu vermeiden. Falls not-
wendig, verwenden Sie hitzebeständige Hand-
schuhe (nicht im Lieferumfang enthalten).
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor der Reinigung des Geräts ist es im-
mer von der Stromquelle zu trennen, der Schalter
in die Position „0“ zu bringen sowie der Salaman-
der völlig abkühlen zu lassen.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
Reinigen Sie das Außengehäuse mit einem
feuchten Tuch (dabei ist eine Wasserlösung und
ein mildes Reinigungsmittel zu verwenden).
Verwenden Sie weder ätzende Reinigungsmittel
noch Scheuermittel. Benutzen Sie keine schar-
fen und spitzen Gegenstände. Benutzen Sie kein
Benzin und keine Lösungsmittel! Reinigen Sie
das Gerät mit einem feuchten Tuch und eventu-
ell einem Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine
Scheuermittel.
Waschen Sie das Gerät weder mit Dampfreiniger
noch mit Wasserstrahl.
Teile Reinigung Bemerkungen
Alles Zubehör, wie Krümelschublade
(4), Rost mit Handgriffen (3) usw.
- Für ca. 10-20 Minuten in warmes
Seifenwasser tauchen.
- Unter fließendem Wasser genau
abspülen.
Alle Teile genau austrocknen lassen.
Außenflächen
- Mit weichem Tuch und geringer
Menge eines milden Reinigung-
smittels abreiben. Überzeugen Sie
sich, dass kein Wasser in das Innere
des Geräts gelangte.
Innenflächen
- Beseitigen Sie sämtliche Rück-
stände von Lebensmitteln oder
Holzhackschnitzeln.
- Mit weichem Tuch und geringer
Menge eines milden Reinigung-
smittels abreiben. Überzeugen Sie
sich, dass kein Wasser in das Innere
des Geräts gelangte.
14
DE
Suchen nach Problemlösungen
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfol-
genden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit
dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät erwärmt sich nicht.
Der Stecker ist nicht richtig an die
Stromquelle angeschlossen.
Prüfen, ob der Stecker richtig an die
Stromquelle angeschlossen ist.
Das Aufheizen wird nicht mit dem
Toastprogramm-Drehknopf (9)
eingestellt.
Bringen Sie den Toastpro-
gramm-Drehknopf (9) in die richtige
Position.
Der Toastprogramm-Drehknopf (9)
ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Der Infrarotstrahler (2) ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Sollten Sie Zweifel haben, setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung!
Technische Spezifikation
Bestellnummer: 264409
Spannung der Stromversorgung: 220-240V~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 3120 W
Schutzklasse: Klasse I
Wasserbeständigkeitsklasse: IPX3
Zeitgebereinstellung: Bis zu 15 Minuten
Abmessungen: 689x397x(H)318 mm
Nettogewicht : ca. 17,5 kg
Die technische Spezifikation kann sich ohne Vorankündigung ändern.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreundli-
che Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
15
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Probeer het apparaat niet zelf te
repareren, reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
WAARSCHUWING! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in
water of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten
op de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.
16
NL
Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor het grillen of opwarmen van gerechten of
sandwiches. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Dit apparaat moet worden gebruikt door getraind personeel in keukens van restaurants,
kantines, barpersoneel, etc.
Gevaar voor brandwonden! Raak het apparaat niet aan tijdens gebruik. Het appa-
raat wordt heet tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Plaats tijdens installatie niet op oppervlakken of in de buurt van mu-
ren, scheidingswanden of keukenmeubelen en dergelijke– tenzij deze gemaakt zijn van
niet-brandbaar, warmte-isolerend materiaal of zijn gecoat met niet-brandbaar, warm-
te-isolerend materiaal en neem de brandpreventievoorschriften in acht.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen in het apparaat vrij.
• Laat tijdens gebruik minimaal 15cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine, elektrici-
teit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken, open vuur
en brandbare voorwerpen.
Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige en droge
ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen, credit-
cards, magnetische schijven of radio’s.
LET OP! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat
het netsnoer in contact kan komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk
aan het netsnoer kan worden getrokken.
• Het apparaat mag niet worden verplaatst als het in gebruik of nog steeds warm is.
• Bedek het apparaat niet tijdens gebruik. Dit kan leiden tot brandgevaar.
• Alleen reinigen en opbergen als het apparaat volledig is afgekoeld.
Was het apparaat niet met water of een waterstraal. Wassen kan lekkages veroorzaken
en het risico op elektrische schokken verhogen.
• Geen van de onderdelen is vaatwasmachinebestendig.
17
NL
WAARSCHUWING: Draag isolerende handschoenen, zoals ovenwanten (niet inbegre-
pen). Raak de behuizing van het apparaat niet aan tijdens gebruik om brandwonden te
voorkomen.
Bedoeld gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het gril-
len of opwarmen van gerechten of boterhammen.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het apparaat
1
9
8
7
6
5
3 4
2
1. Metalen behuizing
2. Bovenste & onderste infrarood verwarmingsele-
ment
3. Roosterhandgreep met hitteschild
4. Kruimellade
5. Indicatielampje voor timer
6. Timer (Bereik: tot 15 minuten)
7. Indicatielampje voor onderste verwarmingsele-
ment
8. Indicatielampje voor bovenste verwarmingsele-
ment
9. Verwarmingsregeling (3 instellingen: boven, on-
der of beide)
Verwarmingsregeling
Dit apparaat maakt gebruik van een infrarood ver-
warmingselement voor snelle verwarming.
De drie standen van de verwarmingsregeling (9)
worden hieronder beschreven:
0 - Schakel het apparaat UIT
- Schakel het bovenste verwarmingselement
int.
- Schakel het onderste verwarmingselement
in.
- Schakel zowel het bovenste als het onderste
verwarmingselement in.
18
NL
Voorbereiding op het eerste gebruik
Controleer dat het apparaat niet beschadigd is.
In geval van schade het apparaat NIET gebruiken
maar direct contact opnemen met de leverancier.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Bewaar de verpakking als u uw apparaat in de
toekomst wilt opbergen.
Reinig de behuizing, rooster en kruimellade met
een zachte doek, mild afwasmiddel en lauwwarm
water. De hitte-elementen niet reinigen.
Plaats het apparaat waterpas.
Laat links en rechts van het apparaat minimaal
15 cm vrij voor ventilatie.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in de
contactdoos te allen tijde bereikbaar is.
LET OP! Na reiniging het apparaat eerst 15 minu-
ten zonder inhoud ingeschakeld laten. Hierbij zal
rook en stank ontstaan, dit is normaal, zorg voor
voldoende ventilatie. Laat hierna het apparaat 15
minuten afkoelen alvorens het rooster met water
af te spoelen en alle delen afdrogen. De hitte-ele-
menten niet reinigen.
Bediening
Zorg er voordat u start voor dat de verwarmings-
regeling (9) & de timer (6) in de stand “0” staat.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Plaat het brood of geschikte voedsel daarna op
het rooster (3).
Plaats het rooster (3) vervolgens samen met het
voedsel in de holte van het apparaat.
Zet de verwarmingsregeling (9) in de gewenste
stand (3 instellingen: bovenste verwarmingsele-
ment, onderste verwarmingselement of beide) en
stel daarna de timer (6) in op de gewenste tijd
(Bereik: 0 ~ 15 minuten).
Het bijbehorende indicatielampje (7) of (8) of bei-
de lichten op.
Er klinkt een geluid nadat de ingestelde tijd is
verstreken en het indicatielampje schakelt uit.
Haal het rooster (3) samen met het voedsel uit
het apparaat.
Opmerking:
De werkelijke bereidingstijd is afhankelijk van
een aantal factoren waaronder het type en de
dikte van het voedsel en de gewenste mate van
bereiding.
U kunt het opwarmen op elk gewenste moment
stoppen door de timer (6) handmatig naar de
stand “0” te draaien.
Probeer de timer (6) op slechts enkele minuten in
te stellen om te voorkomen dat eten aanbrandt.
LET OP! Gebruik om brandwonden te voorkomen
altijd de roosterhandgreep (3) om voedsel uit het
apparaat te halen. Draag indien nodig hittebe-
stendige handschoenen (niet meegeleverd).
19
NL
Reiniging en onderhoud
Attentie: Trek de stekker van het apparaat altijd uit
het stopcontact, zet de verwarmingsregeling in de
stand “0” en laat het apparaat volledig afkoelen al-
vorens het apparaat te reinigen.
Let op: Het apparaat mag nooit worden onderge-
dompeld in water of andere vloeistoffen!
Reinig de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek (water met mild reinigingsmiddel).
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Gebruik geen scherpe of spitse
voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmid-
delen! Reinig met een vochtige doek en reini-
gingsmiddel indien nodig. Gebruik geen schuur-
middelen.
Reinig het apparaat niet met een stroomreiniger
of waterstraal.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires zoals kruimellade
(4), rooster met handgreep (3), etc.
- Laat voor ongeveer 10 tot 20 minu-
ten weken in een warm zeepsopje.
- Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onderdelen goed na het
reinigen.
Buitenoppervlakken
- Veeg af met een zachte, schone
doek en een beetje neutraal rei-
nigingsmiddel. Zorg ervoor dat er
geen water of vocht in het apparaat
loopt.
Binnenoppervlakken
- Verwijder eventuele voedselresten
en restjes houtsnippers.
- Veeg af met een zachte, schone
doek en een beetje neutraal rei-
nigingsmiddel. Zorg ervoor dat er
geen water of vocht in het apparaat
loopt.
Probleemoplossing
Als het apparaat niet naar behoren werkt, kijk dan in de onderstaande tabel voor een oplossing. Als u het
probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat warmt niet op
De stekker is mogelijk niet juist
aangesloten op het stopcontact.
Zorg ervoor dat de stekker juist is
aangesloten op het stopcontact.
De verwarmingsregeling (9) is niet
ingesteld.
Zet de verwarmingsregeling (9) in de
gewenste stand.
De verwarmingsregeling (9) is defect. Neem contact op met de leverancier.
Infrarood verwarmingselement (2)
is defect.
Neem contact op met de leverancier.
Neem in geval van twijfel altijd contact op met uw leverancier!
Technische specificaties
Itemnr.: 264409
Voedingsspanning: 220-240V~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 3120 W
Beschermingsklasse: Klasse I
Waterbeschermingsklasse: IPX3
Timerinstelling: Tot 15 minuten
Afmetingen: 689x397x(H)318 mm
Nettogewicht : ca. 17,5 kg
Technische specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
20
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
21
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
OSTRZEŻENIE! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych
płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
22
PL
Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.
Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do grillowania oraz podgrzewania gotowych dań
lub kanapek. Nie przestrzeganie tej instrukcji może spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zagrożenia życia.
• Z urządzenia korzystaj zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji.
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel w kuchni w
restauracji, stołówce, barze i innych punktach zbiorowego żywienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! Nie dotykaj urządzenia podczas jego pracy.
Urządzenie nagrzewa się podczas pracy.
OSTRZEŻENIE! Podczas instalacji nie umieszczaj urządzenia na powierzchniach lub w
pobliżu ścian, przegród lub mebli kuchennych i tym podobnych, jeśli nie są one wykona-
ne z materiałów niepalnych lub pokryte odpowiednim niepalnym materiałem izolującym
ciepło. Pamiętaj o przepisach przeciwpożarowych.
OSTRZEŻENIE! Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia.
Zapewnij co najmniej 15-centymetrową przestrzeń wokół urządzenia, celem zagwaranto-
wania odpowiedniej wentylacji podczas użytkowania.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektrycz-
na, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od wszelkich gorących powierzchni, otwartego
płomienia i przedmiotów łatwopalnych.
Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej na działanie
wysokich temperatur.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
UWAGA! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec przypad-
kowemu pociągnięciu lub kontaktowi z nagrzaną powierzchnią.
• Nie przenoś urządzenia podczas użytkowania lub gdy jest gorące.
• Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy. Może to prowadzić do powstania pożaru.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
23
PL
Nie myj urządzenia wodą ani za pomocą silnego strumienia. Mycie urządzenia może
spowodować przedostanie się wody do części elektrycznych i prowadzić do porażenia
prądem.
• Części urządzenia nie mogą być myte w zmywarce.
OSTRZEŻENIE: Stosuj rękawice ochronne (niedostarczane wraz z urządzeniem) z izo-
lacją cieplną. Nie dotykaj korpusu urządzenia podczas jego eksploatacji, aby zapobiec
oparzeniom.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku komer-
cyjnego i służy do grillowania lub podgrzewania
potraw lub kanapek. Użycie urządzenia w ja-
kimkolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro-
ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny
dla prądu elektrycznego. To urządzenie jest wy-
posażone w przewód zasilający, który ma przewód
uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być
podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za-
instalowane i uziemione.
Główne części urządzenia
1
9
8
7
6
5
3 4
2
1. Metalowa obudowa
2. Górny i dolny promiennik podczerwieni
3. Ruszt z rączkami i osłoną żaroodporną
4. Tacka na okruchy
5. Kontrolka wyłącznika czasowego
6. Timer (zakres: do 15 minut)
7. Lampka kontrolna grzałki dolnej
8. Lampka kontrolna grzałki górnej
9. Pokrętło programów opiekania (3 ustawienia:
góra, dół, góra i dół)
24
PL
Pokrętło programów opiekania
Urządzenie wykorzystuje promienniki podczerwieni
do szybkiego opiekania produktów żywnościowych.
Poniżej opisane są różne ustawienia pokrętła pro-
gramów opiekania (9):
0 - Wyłącz urządzenie.
- Pracuje tylko grzałka górna.
- Pracuje tylko grzałka dolna.
- Pracuje jednocześnie grzałka górna i dolna.
Przygotowanie przed pierwszym użyciem
Sprawdzić, czy urządzenie nie uległo uszkodze-
niu. W przypadku wykrycia uszkodzenia bez-
zwłocznie skontaktować się z dostawcą i NIE
korzystać z urządzenia.
• Zdjąć opakowanie.
Zachowaj opakowanie na wypadek konieczności
spakowania urządzenia w przyszłości.
Korpus, ruszt i tackę na okruchy umyć za pomocą
miękkiej ściereczki zamoczonej w ciepłej wodzie
z łagodnym detergentem. Nie czyścić elementów
grzewczych.
• Wypoziomować urządzenie.
Upewnić się, czy po prawej i lewej stronie urzą-
dzenia pozostaje Od 15 cm wolnej przestrzeni w
celu zapewnienia prawidłowej wentylacji.
Ustawić urządzenie w taki sposób, by w dowol-
nym momencie zapewniony był dostęp do wtycz-
ki.
UWAGA! Po czyszczeniu włączyć urządzenie na 15
minut bez umieszczania w nim produktów spożyw-
czych. Wydzielanie się dymu lub nieprzyjemnego
zapachu w trakcie tej procedury jest zjawiskiem
normalnym. Zapewnić odpowiednią wentylację
pomieszczenia. Po upływie 15 minut pozostawić
urządzenie do wystygnięcia, spłukać wodą ruszt i
wytrzeć do sucha wszystkie części. Nie czyścić ele-
mentów grzewczych.
Obsługa
Przed rozpoczęciem pracy ustaw pokrętło pro-
gramów opiekania (9), a timer (6) w położeniu „0”.
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
Następnie umieść tost lub inny produkt żywno-
ściowy na ruszcie (3).
Umieść ruszt (3) z żywnością w środku urządze-
nia.
Ustaw pokrętło programów opiekania (9) w odpo-
wiednim położeniu (3 ustawienia: grzałka górna,
grzałka dolna lub obydwie grzałki), ustaw timer
(6) na wymagany czas (zakres: 0-15 minut).
Zapali się odpowiednia lampka kontrolna (7) lub
(8), bądź obydwie lampki.
Po upływie ustawionego czasu rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy i zgaśnie lampka kontrolna.
Wyjmij ruszt (3) z żywnością z komory urządzenia.
Uwaga:
Czas obróbki zależy od wielu czynników, np. od
rodzaju i grubości produktów żywnościowych,
wymaganego poziomu przyrządzenia.
W każdym momencie możesz przerwać opieka-
nie, obracając ręcznie pokrętło timera (6) i usta-
wiając je w położeniu „0”.
Na początku użytkowania ustawiaj timer (6) na
krótki czas, aby zapobiec przypaleniu produktu
żywnościowego.
UWAGA! Wyjmując ruszt (3) z podgrzaną potrawą
zawsze chwytaj za rączki, by uniknąć poparzeń.
Jeśli to konieczne, użyj rękawic odpornych na
działanie wysokiej temperatury (niedołączonych
do urządzenia).
25
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed myciem zawsze odłącz urządzenie
od źródła zasilania, ustaw wyłącznik w położeniu
„0” i pozostaw salamander do całkowitego osty-
gnięcia.
Uwaga: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
ani innym płynie!
Zewnętrzną obudowę myj przy pomocy wilgotnej
ściereczki (użyj roztworu wody i łagodnego środ-
ka czyszczącego).
Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących
ani materiałów ściernych. Nie używaj ostrych
ani ostro zakończonych przedmiotów. Nie stosuj
benzyny ani rozpuszczalników! Czyść urządzenie
wilgotną szmatką oraz ewentualnie detergen-
tem. Nie stosuj żadnych materiałów ściernych.
Nie czyść urządzenia przy pomocy myjki parowej;
nie myj z zastosowaniem strumienia wody.
Części Czyszczenie Uwagi
Wszystkie akcesoria, takie jak tacka
na okruchy (4), ruszt z rączkami (3)
itp.
- Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem
na ok. 10-20 minut.
- Spłucz dokładnie pod bieżącą wodą.
Dokładnie wysusz wszystkie części.
Powierzchnie zewnętrzne
- Przetrzyj miękką szmatką z niewiel-
ką ilością łagodnego detergentu.
Upewnij się, czy do wnętrza urzą-
dzenia nie przedostała się woda lub
wilgoć.
Powierzchnie wewnętrzne
- Usuń wszelkie pozostałości żywno-
ści lub drewnianych zrębków.
- Przetrzyj miękką szmatką z niewiel-
ką ilością łagodnego detergentu.
Upewnij się, czy do wnętrza urzą-
dzenia nie przedostała się woda lub
wilgoć.
Wyszukiwanie i rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego roz-
wiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie nagrzewa się.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłą-
czona do źródła zasilania.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidło-
wo podłączona do źródła zasilania.
Nie ustawiono nagrzewania za pomo-
cą pokrętła programów opiekania (9).
Ustaw pokrętło programów opiekania
(9) w odpowiednim położeniu.
Uszkodzone pokrętło programów
opiekania (9).
Skontaktuj się z dostawcą.
Uszkodzony promiennik podczer-
wieni (2).
Skontaktuj się z dostawcą.
W razie wątpliwości zawsze skontaktuj się z dostawcą!
Specyfikacja techniczna
Nr produktu: 264409
Napięcie zasilania: 220-240V~ 50/60Hz
Pobór mocy: 3120 W
Stopień ochrony: Klasa I
Klasa wodoszczelności: IPX3
Ustawienie czasomierza: Do 15 minut
Wymiary: 689x397x(wys.)318 mm
Waga netto : ok. 17,5 kg
Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
26
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
27
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention
particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la
première fois.
Règlement sur la sécurité
L’appareil est destiné à un usage commercial.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins prévues pour lesquelles il a été conçu comme décrit dans
le présent manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais fonctionnement
et une mauvaise utilisation.
Gardez l’appareil et la prise électrique à l’écart de l’eau et des autres liquides. Dans le
cas où l’appareil tombe dans l’eau, retirez immédiatement la prise d’alimentation de la
prise. N’utilisez pas l’appliance tant qu’elle n’a pas été vérifiée par un technicien certifié.
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez de mettre la vie en danger.
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil par vous-même.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-
même, les réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est endommagé, débranchez
l’appareil de la prise et contactez le détaillant.
AVERTISSEMENT! Ne pas immerger les parties électriques de l’appareil dans de l’eau
ou d’autres liquides.
• Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la prise d’alimentation et le cordon pour tout dommage. Lorsqu’il
est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service ou une personne qualifiée
de la même manière afin d’éviter un danger ou une blessure.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds
et maintenez-le à l’écart du feu ouvert. Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour le
débrancher de la prise, tirez toujours la prise à la place.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rallonge ne présentent pas de risque
de déclenchement.
• Ne laissez jamais l’appliance sans surveillance pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
Tant que la prise est dans la prise, l’appliance est connectée à la source
d’alimentation.
• Éteignez l’appliance avant de le débrancher de la prise.
Connectez la prise d’alimentation à une prise électrique facilement accessible afin qu’en
cas d’urgence l’appareil puisse être débranché immédiatement.
• Ne portez jamais l’appareil par le cordon.
N’utilisez pas de périphériques supplémentaires qui ne sont pas fournis avec la solution
matérielle-logicielle.
28
FR
Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont
indiquées sur l’étiquette de l’appareil.
N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de
ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui ont un manque d’expérience
et de connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
ATTENTION: éteignez TOUJOURS l’appareil et débranchez de la prise d’alimentation
avant le nettoyage, l’entretien ou le stockage.
Règlement spécial sur la sécurité
L’appareil est conçu uniquement pour griller ou chauffer les plats prêts ou les sand-
wichs. Le non-respect des instructions peut entraîner des dommages à l’appareil ou un
risque mortel.
Utilisez l’appareil conformément à son usage prévu dans le présent mode d’emploi.
L’appareil peut être utilisé uniquement par le personnel qualifié de la cuisine du restau-
rant, de la cantine, dans un bar ou d’autres points d’alimentation collective.
Risque de brûlures! Ne touchez pas l’appareil pendant le fonctionnement. L’appareil
chauffe pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT! Lors de l’installation, ne placez pas l’appareil sur des surfaces ou près
de murs, de cloisons ou de meubles de cuisine, etc. s’ils ne sont pas faits de matériaux
non combustibles ou recouverts d’un matériau isolant thermique non combustible ap-
proprié. Rappelez-vous les dispositions en matière d’incendie.
AVERTISSEMENT! Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation dans l’appareil.
Laissez au moins 15 centimètres d’espace autour de l’appareil pour assurer une ventila-
tion appropriée pendant l’utilisation.
Ne placez pas l’appareil sur un objet émettant de la chaleur (cuisinière à gaz, cuisinière
électrique, barbecue etc.). Tenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes, des flammes
nues et des objets inflammables.
Placez l’appareil sur une surface plate, stable, propre, sèche et résistante à des tempé-
ratures élevées.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières explosives ou inflammables, de cartes de
crédit, de disques magnétiques ou de radios.
Attention! Faites passer et fixez correctement le câble d’alimentation pour éviter une
traction accidentelle ou un contact avec la surface chauffée.
Ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation ou lorsqu’il est chaud.
Ne couvrez pas l’appareil pendant le fonctionnement. Cela peut.
Ne nettoyez pas et ne placez pas l’appareil dans un endroit de stockage tant qu’il n’est
pas complètement refroidi.
29
FR
Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau ou un jet d’eau puissant. Le lavage de l’appareil peut
provoquer la pénétration de l’eau dans des composants électriques et entraîner un choc
électrique.
Les parties de l’appareil ne peuvent pas être lavées au lave-vaisselle.
Avertissement : Utilisez les gants de protection (non fournis avec l’appareil) avec l’isola-
tion thermique. Ne touchez pas le corps de l’appareil pendant son fonctionnement pour
éviter les brûlures.
Utilisation prévue
• L’appareil est destiné à un usage professionnel.
L’appareil est destiné à un usage commercial
et est utilisé pour griller ou réchauffer les plats
ou les sandwichs. L’utilisation de l’appareil à
d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé dans la classe de protec-
tion I et doit être raccordé à un sol de protection. La
mise à la terre réduit le risque de choc électrique
en fournissant un fil d’évacuation pour le courant
électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre et
d’une prise mise à la terre. La fiche doit être bran-
chée sur une prise correctement installée et mise
à la terre.
Eléments principaux de l’appareil
1
9
8
7
6
5
3 4
2
1. Boîtier en métal
2. Radiateur infrarouge supérieur et inférieur
3. Grille avec poignées et couvercle résistant à la
chaleur
4. Plateau pour les miettes
5. Voyant témoin pour la minuterie
6. Minuterie (intervale : jusqu’à 15 minutes)
7. Voyant de contrôle de l’élement chauffant infé-
rieur
8. Voyant de contrôle de l’élément chauffant supé-
rieur
9. Bouton de programmes de grillage (3 réglages :
haut, bas, haut et bas)
30
FR
Bouton de programmes de grillage
L’appareil utilise les radiateurs infrarouges pour
griller les produits alimentaires.
Les différents réglages du bouton de programmes
de grillage (9) sont décrits ci-dessous:
0 - Éteignez l’appareil.
- Seul l’élément chauffant supérieur fonc-
tionne.
- Seul l’élément chauffant inférieur fonc-
tionne.
- Les éléments chauffants supérieur et in-
férieur fonctionnent dans le même temps.
Préparation avant la première utilisation
Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé.
En cas de dommages, contactez immédiatement
votre fournisseur et N’utilisez PAS l’appareil.
• Retirez l’emballage.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de
stocker votre appareil à l’avenir.
Lavez le corps, la grille et le plateau ra-
masse-miettes en utilisant un chiffon doux im-
bibé d’eau tiède avec un détergent doux. Ne net-
toyez pas les éléments chauffants.
• Mettez l’appareil à niveau.
Assurez-vous qu’à droite et à gauche il y a un
espace libre de 15 cm pour assurer une bonne
ventilation.
Placez l’appareil de telle sorte à ce que l’accès à
la prise soit toujours possible.
ATTENTION ! Après avoir lavé mettez l’appareil en
marche pour 15 minutes sans mettre les produits
alimentaires. La fumée et une odeur libérées pen-
dant ce processus est un phénomène naturel. Ne
nettoyez pas les éléments chauffants.
Fonctionnement
Avant de commencer le travail réglez le bouton
de programmes de grillage (9) et la minuterie (6)
sur la position « 0 ».
Branchez l’appareil à une prise électrique appro-
priée.
Ensuite placez le toast ou un autre produit ali-
mentaire sur la grille (3).
Placez la grille (3) avec la nourriture à l’intérieur
de l’appareil.
Réglez le bouton de programmes de grillage (9)
dans une position correcte (3 réglages : élément
chauffant supérieur, élément chauffant inférieur
ou tous les deux éléments chauffants), réglez la
minuterie (6) sur la durée requise (intervalle : 0 à
15 minutes).
Le voyant de contrôle correspondant s’allume (7)
ou (8) ou les deux voyants s’allument.
Une fois le temps réglé écoulé, le signal sonore
sera émis et le voyant de contrôle s’éteindra.
Retirez la grille (3) avec les aliments de la
chambre de l’appareil.
Attention:
Le temps de traitement de la nourriture dépend
de plusieurs facteurs, par exemple du type et de
l’épaisseur des produits alimentaires, du niveau
de préparation requis.
À tout moment vous pouvez arrêter le grillage en
tournant manuellement le bouton de la minute-
rie (6) et en le réglant sur la position « 0 ».
Au début de l’utilisation réglez la minuterie (6) à
une durée courte pour éviter de brûler le produit
alimentaire.
ATTENTION ! En retirant la grille (3) avec le pro-
duit alimentaire réchauffé utilisez toujours les
poignées pour éviter les brûlures. Si nécessaire,
utilisez les gants résistant à des températures
élevées (non fournis avec l’appareil).
31
FR
Nettoyage et entretien
Attention: Avant le nettoyage débranchez toujours
l’appareil de la source d’alimentation, mettez l’in-
terrupteur sur la position « 0 » et laissez la sala-
mandre jusqu’au refroidissement complet.
Attention : ne plongez jamais l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide !
Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide (utili-
sez une solution d’eau et un détergent nettoyant
doux).
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou
d’abrasifs. N’utilisez pas d’objets pointus ou
pointus. N’utilisez pas d’essence ni de solvants
! Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et
éventuellement un détergent. N’utilisez pas de
matériaux abrasifs.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à
vapeur et ne le lavez pas en utilisant un jet d’eau.
Pièces Nettoyage Observation
Tous les accessoires tels que le pla-
teau pour les miettes (4), la grille avec
les poignées (3) etc.
- Plongez dans l’eau chaude savon-
neuse pendant 10 à 20 minutes.
- Rincez soigneusement à l’eau cou-
rante.
Séchez soigneusement toutes les
pièces.
Surfaces extérieures
- Essuyez avec un chiffon doux avec
une petite quantité de détergent
doux. Assurez-vous que l’eau ou
l’humidité n’ont pas pénétré à l’in-
térieur de l’appareil.
Surfaces intérieures
- Supprimez tous les résidus alimen-
taires ou les copeaux de bois.
- Essuyez avec un chiffon doux avec
une petite quantité de détergent
doux. Assurez-vous que l’eau ou
l’humidité n’ont pas pénétré à l’in-
térieur de l’appareil.
Recherche et solution des problèmes
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne chauffe pas.
La fiche n’est pas correctement
branchée à la source d’alimentation.
Vérifiez si la fiche est correctement
branchée à la source d’alimentation.
Le chauffage n’a pas été réglé à
l’aide du bouton de programmes de
grillage (9).
Réglez le bouton de programmes de
grillage (9) sur une position correcte.
Le bouton de programmes de gril-
lage (9) endommagé.
Contactez votre fournisseur.
Le radiateur infrarouge (2) endom-
magé.
Contactez votre fournisseur.
En cas de doute, contactez toujours votre fournisseur!
Caractéristiques techniques
Produit numéro: 264409
Tension et fréquence: 220-240V~ 50/60Hz
Consommation électrique: 3120 W
Protection: Classe I
Classe d’imperméabilité: IPX3
Réglage de la minuterie: Jusqu’à 15 minutes
Dimension: 689x397x(H)318 mm
Poids net : env. 17,5 kg
Technical specifications are subject to change without prior notification.
32
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources natu-
relles et assurent un recyclage sans danger pour la
santé et l’environnement.
Pour plus d’informations sur les endroits de col-
lecte des équipements usagés pour le recyclage,
contactez la société de collecte des déchets locale.
Le producteur et l’importateur ne sont pas respon-
sables du recyclage et du traitement des déchets
d’une manière respectueuse de l’environnement
directement et dans le système public.
33
IT
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando
particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo
apparecchio per la prima volta.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto per il quale è stato progettato come
descritto nel presente manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un funzionamento
scorretto e da un uso improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontano da acqua e altri liquidi. Nel caso in cui
l’apparecchio cada in acqua, rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla
presa. Non utilizzare l’apparecchio fino a quando non è stato controllato da un tecnico
certificato. Il mancato rispetto di queste istruzioni causerà rischi pericolosi per la vita.
• Non tentare mai di aprire l’alloggiamento dell’apparecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchio.
• Non toccare la spina con le mani bagnate o umide.
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non tentare di riparare l’apparecchio da solo,
le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato.
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato! Quando è danneggiato, scollegare
l’apparecchio dalla presa e contattare il rivenditore.
AVVERTIMENTO! Non immergere le parti elettriche dell’apparecchio in acqua o altri
liquidi.
• Non tenere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione per eventuali danni. Se
danneggiato, deve essere sostituito da un agente di servizio o da una persona altrettanto
qualificata al fine di evitare pericoli o lesioni.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti appuntiti o caldi e tenerlo lontano
dal fuoco aperto. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa,
staccare sempre la spina.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione e/o la prolunga non causino rischi di inciampare.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
AVVERTIMENTO!
Finché la spina si trova nella presa, l’apparecchio è collegato alla fonte
di alimentazione.
• Spegnere l’apparecchio prima di scollegarlo dalla presa.
Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica facilmente accessibile in modo che
in caso di emergenza l’apparecchio possa essere scollegato immediatamente.
• Non portare mai l’apparecchio con il cavo.
• Non utilizzare dispositivi aggiuntivi non forniti insieme all’apparecchio.
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica solo con la tensione e la frequenza indicati
sull’etichetta dell’apparecchio.
34
IT
Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario,
potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio.
Utilizzare solo parti e accessori originali.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
• Questo apparecchio non deve, in nessun caso, essere utilizzato dai bambini.
• Tenere l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: spegnere SEMPRE l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente
prima della pulizia, della manutenzione o della conservazione.
Norme speciali di sicurezza
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla grigliatura e al riscaldamento di
pasti pronti o di panini. La mancata osservanza delle istruzioni può provocare i danni
all’apparecchio o il rischio alla vita.
Utilizzare l’apparecchio unicamente in conformità con l’uso descritto nel presente ma-
nuale.
L’apparecchio può essere utilizzato unicamente da personale qualificato in cucina nel
ristorante, nella mensa, nel bar e in altri punti di alimentazione collettiva.
RISCHIO DI USTIONI! Non toccare l’apparecchio durante il funzionamento. L’appa-
recchio riscalda durante il funzionamento.
AVVERTIMENTO! Durante l’installazione, non collocare il dispositivo su superfici o vicino
a pareti, muri divisori o mobili da cucina e simili, se non sono realizzati in materiali non
combustibili o se sono coperti con un materiale termoisolante adatto non combustibile.
Ricordarsi le norme antincendio.
AVVERTIMENTO! Non coprire le aperture di ventilazione nel dispositivo.
Prevedere uno spazio minimo di 15 centimetri attorno al dispositivo per garantire un’ade-
guata ventilazione durante l’uso.
Non posizionare il dispositivo su un oggetto emettente calore (fornello a gas fornello elet-
trico, grill, ecc.). Tenere il dispositivo lontano da superfici calde, fiamme libere e oggetti
infiammabili.
Collocare il dispositivo su una superficie piana, stabile, pulita e asciutta, resistente alle
alte temperature.
Non utilizzare il dispositivo vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di pagamen-
to, dischi magnetici o radio.
ATTENZIONE! Far passare e proteggere il cavo di alimentazione per evitare di strappare
accidentalmente o per evitare il contatto con la superficie riscaldata.
Non spostare il dispositivo durante l’uso o quando è caldo.
Non coprire il dispositivo durante il funzionamento. Questo può portare a un incendio.
Non pulire o posizionare il dispositivo in un luogo di conservazione finché non si è com-
pletamente raffreddato.
Non lavare il dispositivo in acqua o con un getto d’acqua forte. Il lavaggio del dispositivo
può causare la penetrazione di acqua nelle parti elettriche e provocare scosse elettriche.
35
IT
• Le parti del dispositivo non possono essere pulite in lavastoviglie.
AVVERTENZA: usare guanti protettivi (non forniti con l’apparecchio) con isolamento ter-
mico. Non toccare il corpo dell’apparecchio durante il funzionamento per evitare ustioni.
Uso previsto
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Il dispositivo è destinato all’uso commerciale e
serve per grigliare o riscaldare pasti o panini.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo può
causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Installazione di messa a terra
Questo apparecchio è classificato come classe di
protezione I e deve essere collegato a un terreno
di protezione. La messa a terra riduce il rischio
di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per la
corrente elettrica. Questo apparecchio è dotato di
un cavo di alimentazione che ha un cavo di messa a
terra e una spina messa a terra. La spina deve es-
sere collegata a una presa correttamente installata
e messa a terra.
Elementi principali dell’apparecchio
1
9
8
7
6
5
3 4
2
1. Custodia metallica
2. Radiatore a infrarossi superiore e inferiore
3. Griglia con manici e coperchio resistente a calore
4. Vassoio per bricioli
5. Spia del timer
6. Timer (intervallo: fino a 15 minuti)
7. Spia di controllo dell’elemento riscaldante
inferiore
8. Spia di controllo dell’elemento riscaldante supe-
riore
9. Manopola dei programmi di tostatura (3 im-
postazioni: superiore, inferiore, superiore e in-
feriore)
Manopola dei programmi di tostatura
Il dispositivo utilizza radiatori a infrarossi per tos-
tare rapidamente i prodotti alimentari.
Le varie impostazioni della manopola dei program-
mi di tostatura (9) sono descritte di seguito:
0 - Spegnere il dispositivo.
- Funziona solo l’elemento riscaldante
superiore.
- Funziona solo l’elemento riscaldante
inferiore.
- Allo stesso tempo, i riscaldatori superiore e
inferiore funzionano.
36
IT
Preparazione prima del primo uso
Verificare che l’apparecchio non è danneggiato.
In caso di danni all’apparecchio, contattare im-
mediatamente il fornitore e NON utilizzare l’ap-
parecchio.
• Rimuovere l’imballaggio.
Conservare la confezione se si intende riporre
l’elettrodomestico in futuro.
Lavare il corpo, la griglia e il vassoio per bricioli
con un panno morbido e acqua tiepida, con un
detergente delicato. Non pulire gli elementi ri-
scaldanti.
• Livellare l’apparecchio.
Assicurarsi che a destra e a sinistra rimane 15
cm di spazio libero per garantire una corretta
ventilazione.
Posizionare l’apparecchio in modo tale che in
qualsiasi momento la spina sia accessibile.
NOTA! Dopo la pulizia, accendere l’apparecchio per
15 minuti senza metterci il cibo. Il fumo e gli odori
che sono rilasciati durante questa procedura è un
fenomeno normale. Fornire la ventilazione ade-
guata. Dopo 15 minuti lasciare raffreddare l’appa-
recchio, sciacquare la griglia con acqua e asciuga-
re tutte le parti. Non pulire gli elementi riscaldanti.
Funzionamento
• Prima di iniziare il lavoro, impostare i programmi
di tostatura (9) e il timer (6) sulla posizione “0”.
Collegare il dispositivo ad una presa elettrica ap-
propriata.
Poi posizionare il toast o un altro prodotto sulla
griglia.
Posizionare la griglia (3) con il cibo all’interno
dell’apparecchio.
Impostare la manopola dei programmi di tostat-
ura (9) sulla posizione corretta (3 impostazio-
ni: elemento riscaldante superiore, elemento
riscaldante inferiore o entrambi gli elementi
riscaldanti), impostare il timer (6) sul tempo rich-
iesto (intervallo: 0 a 15 minuti).
La spia di controllo corrispondente si accende (7)
o (8) o entrambe le spie si accendono.
Dopo che è trascorso il tempo impostato, un seg-
nale acustico verrà emesso e la spia di controllo
si spegnerà.
Rimuovere la griglia (3) dal cibo dalla camera del
dispositivo.
Attenzione:
Il tempo di preparazione dipende da molti fattori,
per esempio dal tipo e dallo spessore dei prodotti
alimentari, dal livello di preparazione richiesto.
In qualsiasi momento, è possibile interrompere
la tostatura ruotando manualmente la manopola
del timer (6) e ruotandola sulla posizione “0”.
All’inizio dell’uso, impostare il timer (6) per un
breve periodo di tempo per evitare la combus-
tione del prodotto alimentare.
ATTENZIONE! Rimuovendo la griglia (3) con il
cibo riscaldato, tenere sempre le maniglie per
evitare ustioni. Se necessario, utilizzare guanti
resistenti alle alte temperature (non forniti con
il dispositivo).
37
IT
Pulizia e manutenzione
Nota: Prima della pulizia, scollegare sempre il dis-
positivo dall’alimentazione, posizionare l’interrut-
tore in posizione “0” e lasciare che la salamandra
si raffreddi completamente.
Nota: non immergere mai il dispositivo in acqua
o altri liquidi!
Lavare la custodia esterna con un panno umido
(usare una soluzione di acqua e un detergente
delicato).
Non usare mai detergenti abrasivi o materiali
abrasivi. Non usare oggetti appuntiti. Non usare
benzina o solventi! Pulire il dispositivo con un
panno umido ed eventualmente un detergente.
Non utilizzare materiali abrasivi.
Non pulire il dispositivo con un pulitore a vapore;
non lavare con un getto d’acqua.
Parti Pulizia Osservazioni
Tutti gli accessori, come il vassoio per
bricioli (4), la griglia con le maniglie
(3), ecc.
- Immergere in acqua calda e sapone
per 10 a 20 minuti.
- Risciacquare accuratamente con
acqua corrente.
Asciugare completamente tutte le
parti.
Superfici esterne
- Pulire con un panno morbido con
una piccola quantità di detergente
delicato. Assicurarsi che acqua o
umidità non penetrino all’interno
del dispositivo.
Superfici interne
- Eliminare tutti i residui di cibo o tru-
cioli di legno.
- Pulire con un panno morbido con
una piccola quantità di detergente
delicato. Assicurarsi che acqua o
umidità non penetrino all’interno
del dispositivo.
Ricerca e risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta. Se
non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa probabile Risoluzione
Il dispositivo non si riscalda.
La spina non è correttamente colle-
gata alla fonte di alimentazione.
Verificare se la spina è correttamente
collegata alla fonte di alimentazione.
Il riscaldamento non è stato impo-
stato utilizzando la manopola dei
programmi di tostatura (9).
Impostare la manopola dei program-
mi di tostatura (9) nella posizione
corretta.
La manopola dei programmi di tosta-
tura (9) danneggiata.
Contattare il fornitore.
Il radiatore a infrarossi danneggiato
(2).
Contattare il fornitore.
In caso di dubbio contattare sempre il fornitore!
38
IT
Caratteristiche tecniche
Numero del prodotto: 264409
Tensione e frequenza: 220-240V~ 50/60Hz
Consumo di energia: 3120 W
Classe di protezione: Classe I
Resistenza all’acqua: IPX3
Impostazione del timer : Fino a 15 minuti
Dimensioni: 689x397x(H)318 mm
Peso netto : 17,5 kg circa
Le specifiche possono essere modificate senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimento
dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di at-
trezzature usate contribuiscono alla conservazione
delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio
in modo tale da non nuocere alla salute e all’am-
biente.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di smaltimen-
to delle apparecchiature usate per il riciclaggio,
contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il
produttore e l’importatore non sono responsabili
per il riciclaggio e il trattamento dei rifiuti in modo
ecologico, sia direttamente che nel quadro del si-
stema pubblico.
39
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție
deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru
prima dată.
Regulile de siguranță
Acest aparat este destinat uzului comercial.
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost proiectat conform descrierii din acest
manual.
Producătorul nu este răspunzător pentru nici o deteriorare cauzată de funcționarea
incorectă și de utilizarea necorespunzătoare.
Păstraţi aparatul şi ştecherul departe de apă şi de alte lichide. În cazul în care aparatul
cade în apă, scoateți imediat ștecherul de alimentare din priză. Nu utilizaţi aparatul
înainte de verificarea acestuia de către un tehnician certificat. Nerespectarea acestor
instrucţiuni va cauza riscuri care pun viaţa în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatului.
• Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile umede sau umede.
PERICOL DE ŞOC ELECTRIC! Nu încercați să reparați singur aparatul, reparațiile
trebuie efectuate numai de personal calificat.
Nu folosiți niciodată un aparat deteriorat! Când este deteriorat, deconectați aparatul de
la priză și contactați distribuitorul.
AVERTISMENT! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau alte lichide.
• Nu ţineţi niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați cu regularitate ștecherul și cablul de alimentare pentru orice deteriorare.
În cazul deteriorării, acesta trebuie înlocuit de un agent de service sau de o persoană
calificată în mod similar, pentru a evita pericolul sau rănirea.
Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și păstrați-l
departe de focul deschis. Nu trageți niciodată cablul de alimentare pentru a-l deconecta
de la priză, trageți întotdeauna ștecherul în schimb.
Asiguraţi-vă că cablul de alimentare şi/sau cablul prelungitor nu provoacă pericol de
deplasare.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utilizării.
AVERTISMENT!
Atâta timp cât ștecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la priză.
Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel încât, în caz de urgenţă,
aparatul să poată fi deconectat imediat.
• Nu purtați niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizaţi dispozitive suplimentare care nu sunt furnizate împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul numai la o priză electrică cu tensiunea şi frecvenţa menţionate pe
eticheta aparatului.
40
RO
Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea
acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora
aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii.
Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoane care au o lipsă de experiență și cunoștințe.
• Acest aparat nu ar trebui, în nici un caz, să fie utilizat de copii.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
AVERTISMENT: Opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi de la priză înainte de curăţare,
întreţinere sau depozitare.
Regulamente speciale de siguranță
Acest aparat este destinat exclusiv preparării la grătar sau încălzirii alimentelor sau
sandviciurilor. Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau vătămarea
corporală.
Utilizați aparatul conform indicațiilor din manual.
Acest aparat trebuie utilizat de către personalul instruit de la bucătăria restaurantului,
cantinelor sau personalul barului etc.
PERICOL DE ARSURI! Nu atingeți suprafețele aparatului cât timp acesta este în
funcțiune. În timpul utilizării suprafețele aparatului se încing.
AVERTISMENT! În timpul instalării, nu așezați aparatul pe suprafața sau în apropierea
pereților, pereților despărțitori, mobilierului de bucătărie și a altor obiecte asemănătoa-
re - dacă acestea nu sunt confecționate din materiale necombustibile sau dacă nu sunt
învelite în material necombustibil și respectați normele de prevenire a incendiilor.
AVERTISMENT! Nu obstrucționați orificiile de ventilație ale aparatului.
• Lăsați cel puțin 15 cm în jurul aparatului pentru ventilare în timpul utilizării.
Nu puneți aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric, cărbune
etc.). Țineți aparatul departe de orice suprafețe fierbinți, de focul deschis sau de obiec-
tele inflamabile.
Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, termorezistentă
și uscată.
Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau aparatelor de radio.
ATENȚIE! Așezați corespunzător cablul de alimentare, dacă este cazul, pentru a împiedi-
ca tragerea neintenționată sau contactul cu suprafața de încălzire.
Aparatul nu trebuie mișcat în timp ce funcționează sau cât este cald.
Nu acoperiți aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate provoca incendii.
Nu curățați și nu depozitați aparatul decât după ce s-a răcit complet.
Nu spălați aparatul cu apă sau sub jet de apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea
ce va crește riscul de electrocutare.
Niciuna dintre piese nu este destinată spălării în mașina de spălat vase.
Avertisment: Utilizați mănuși termoizolante (neincluse). Nu atingeți corpul produsului pe
parcursul utilizării pentru a preveni arsurile.
41
RO
Utilizare preconizată
Acesta este un aparat de uz profesional.
Acest aparat este destinat exclusiv preparării la
grătar sau încălzirii alimentelor sau sandviciu-
rilor. Orice altă utilizare poate provoca avarierea
aparatului sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalare împământare
Acest aparat este clasificat ca clasa de protecție
I și trebuie conectat la un sol de protecție. Împă-
mântarea reduce riscul de șoc electric prin fur-
nizarea unui cablu de evacuare pentru curentul
electric. Acest aparat este echipat cu un cablu de
alimentare care are un fir de împământare și ște-
cher cu împământare. Ștecherul trebuie conectat
la o priză instalată și împământată corespunzător.
Principalele piese ale aparatului
1
9
8
7
6
5
3 4
2
1. Carcasă metalică
2. Element de încălzire cu infraroșu superior și in-
ferior
3. Mâner grătar cu scut termic
4. Tavă pentru firimituri
5. Indicator luminos pentru temporizator
6. Temporizator (Interval: până la 15 minute)
7. Lampă indicatoare pentru elementul de încălzire
inferior
8. Lampă indicatoare pentru elementul de încălzire
superior
9. Butonul de control al încălzirii (3 setări: Superior,
inferior sau ambele)
Butonul de control al încălzirii
Acest aparat utilizează elemente de încălzire cu in-
fraroșu care asigură o încălzire promptă.
Mai jos sunt descrise cele trei setări ale butonului
de control al încălzirii (9):
0 - OPRIREA aparatului.
- Alimentarea elementului de încălzire supe-
rior.
- Alimentarea elementului de încălzire infe-
rior.
- Alimentarea concomitentă a elementelor de
încălzire superior și inferior.
42
RO
Pregătire înainte de prima utilizare
Asigurați-vă că aparatul nu este defect. În caz
de defecte, contactați furnizorul dumneavoastră
imediat și NU utilizați aparatul.
• Îndepărtați întregul ambalaj.
Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați
aparatul înăuntrul său pe viitor.
Curățați carcasa, grilajul și tava de firmituri cu
apă călduță, un detergent ușor și o cârpă moale.
Nu curățați elementele termice.
• Montați aparatul la nivel.
Asigurați menținerea unui spațiu liber de cel pu-
țin 15 cm în partea stângă și cea dreaptă a apa-
ratului pentru ventilație.
Poziționați aparatul în așa fel încât ștecărul să fie
accesibil în orice moment.
ATENȚIE! După curățare, produsul trebuie pornit
pentru 15 de minute fără nimic în el. Orice fum sau
mirosuri produse pe durata acestei proceduri sunt
normale. Asigurați ventilația suficientă. După 15 de
minute lăsați mașina să se răcească, clătiți grilajul
în apă și uscați toate piesele. Nu curățați elemen-
tele termice.
Modul de utilizare
Înainte de a porni aparatul verificați ca butonul
de control (9) iar temporizatorul (6) în poziția „0”.
• Se conectează la o priză adecvată.
Apoi așezați feliile de pâine sau alimentele pe
grătar (3).
Grătarul (3) împreună cu alimentele se introduce
apoi în interiorul aparatului.
Setați butonul de control (9) în poziția dorită (3
setări: Element de încălzire superior, element de
încălzire inferior sau ambele) și apoi setați tem-
porizatorul (6) pentru intervalul dorit (Interval: 0
~ 15 minute).
Lampa indicatoare corespunzătoare (7) sau (8)
sau ambele se va/vor aprinde.
După ce timpul setat s-a scurs și lampa indica-
toare s-a stins, se va auzi un semnal sonor.
Scoateți apoi grătarul (3) împreună cu alimentele
din interiorul aparatului.
Notă:
Timpul efectiv de preparare depinde de mai mulți
factori cum ar fi tipul și grosimea alimentelor și
gradul de preparare dorit.
Încălzirea se poate opri în orice moment prin roti-
rea manuală a temporizatorului (6) în poziția „0”.
Încercați inițial să îi setați temporizatorului (6) un
număr redus de minute pentru a evita arderea
alimentelor.
ATENȚIE! Pentru a evita să vă ardeți când în-
depărtați alimentele de pe grătar (3), țineți în-
totdeauna de mânerul grătarului. Dacă este
necesar folosiți mănuși termorezistente (nu se
livrează).
43
RO
Curățare și Întreținere
Atenție: Scoateți întotdeauna ștecherul din priză,
selectați poziția „0” (oprit) și lăsați aparatul să se
răcească integral înainte de a-l curăța.
Atenție: Nu scufundați niciodată aparatul în apă
sau în vreun alt lichid!
Curățați exteriorul aparatului cu o cârpă umedă
(apă sau detergent slab).
Nu folosiți niciodată agenți de curățare agresivi
sau abrazivi. Nu folosiți obiecte ascuțite. Nu fo-
losiți benzină sau solvenți! Curățați cu o cârpă
umedă și detergent dacă este nevoie. Nu folosiți
materiale abrazive.
Nu curățați aparatul folosind aburi sau jet de apă.
Piese Cum se curăță Observație
Toate accesoriile precum tava pentru
firimituri (4), grătarul cu mâner (3)
etc.
- Scufundați-le în apă călduță cu să-
pun timp de 10 până la 20 de minu-
te.
- Clătiți bine sub jet de apă de la ro-
binet.
La sfârșit uscați bine aceste piese.
Suprafețele exterioare
- Se curăță ștergând-o cu o cârpă
moale și un detergent neutru. Aveți
grijă ca în aparat să nu pătrundă
apă sau umezeală.
Suprafețele interioare
- Îndepărtați toate resturile de ali-
mente sau de talaș
- Se curăță ștergând-o cu o cârpă
moale și un detergent neutru. Aveți
grijă ca în aparat să nu pătrundă
apă sau umezeală.
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Vă rugăm
contactați distribuitorul/agentul de service în cazul în care problema nu poate fi rezolvată.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Aparatul nu se încălzește
Mufa cablului de alimentare nu este
bine conectată la priza electrică.
Asigurați-vă că mufa cablului de
alimentare este conectată corect la
priza electrică.
Butonul de control al încălzirii (9) nu
este setat.
Setați butonul de control al încălzirii
(9) în poziția dorită.
Butonul de control al încălzirii (9)
este defect.
Contactați furnizorul.
Elementul de încălzire cu infraroșu
(2) este defect.
Contactați furnizorul.
Dacă aveți dubii, contactați întotdeauna furnizorul dumneavoastră!
Specificația tehnică
Articol nr.: 264409
Tensiune și frecvență de funcționare: 220-240V~
50/60Hz
Puterea nominală de intrare: 3120 W
Clasa de protecție: Clasa I
Clasa de protecție contra apei: IPX3
Setare temporizator: Până la 15 secunde
Dimensiune: 689x397x(H)318 mm
Greutate netă : aprox. 17,5 kg
Specificațiile tehnice pot fi modificate fără preaviz.
44
RO
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu
reglementările aplicabile privind eliminarea deșeu-
rilor. Colectarea separată și reciclarea echipamen-
tului dumneavoastră uzat la momentul debarasării
contribuie la conservarea resurselor naturale și
asigură realizarea reciclării într-un mod care pro-
tejează sănătatea ființelor umane și a mediului.
Pentru informații suplimentare privind modul în
care puteți preda deșeurile dumneavoastră în sco-
pul reciclării, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și im-
portatorii nu își asumă responsabilitatea cu privire
la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a de-
șeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
45
RU
Уважаемый клиент,
Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая
особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием
этого устройства в первый раз.
Правила безопасности
Это оборудование предназначено для коммерческого использования.
Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как
описано в данном руководстве.
Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный неправильной
работой и неправильным использованием.
Держите прибор и электрическую вилку подальше от воды и других жидкостей. В
случае, если прибор попадает в воду, немедленно снимите вилку питания с розетки. Не
используйте устройство до тех пор, пока оно не будет проверено сертифицированным
техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций приведет к угрожающей
жизни опасности.
• Никогда не пытайтесь открыть корпус прибора самостоятельно.
• Не вставляйте объекты в корпус прибора.
• Не прикасайтесь к вилке мокрыми или влажными руками.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Не пытайтесь
самостоятельно отремонтировать прибор, ремонт должен проводиться только
квалифицированный персонал.
Никогда не используйте поврежденный прибор! Когда устройство повреждено,
отсоедините устройство от розетки и обратитесь к продавцу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не погружайте электрические части прибора в воду или другие
жидкости.
• Никогда не удерживайте прибор под проточной водой.
Регулярно проверяйте штекер питания и шнур на наличие повреждений. В случае
повреждения его необходимо заменить сервисным агентом или лицом, имеющим
аналогичную квалификацию, с тем чтобы избежать опасности или травм.
Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами и держите
его подальше от открытого огня. Никогда не тяните шнур питания, чтобы отсоединить
его от розетки, всегда тяните вилку вместо нее.
• Убедитесь, что шнур питания и/или удлинитель не вызывают опасности аварии.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пока штекер находится в розетке, прибор подключается к
источнику питания.
• Выключите устройство, прежде чем отсоединить его от розетки.
Подключите вилку питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы в случае
аварийной ситуации устройство можно было немедленно отключить.
• Никогда не носите прибор за шнур.
46
RU
Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с
устройством.
Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой,
указанными на этикетке устройства.
Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы
производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для
безопасности пользователя и привести к повреждению устройства. Используйте только
оригинальные детали и аксессуары.
Этот прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, или лицами, не имеющими опыта и
знаний.
• Этот прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
• Держите устройство и его шнур питания в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА выключите устройство и отключите розетку от розетки
перед очисткой, обслуживанием или хранением.
Специальные правила безопасности
Устройство предназначен исключительно для приготовления блюд на гриле и подо-
грева готовых блюд или сэндвичей. Несоблюдение этой инструкции может привести
к серьезным травмам или угрозе жизни.
Используйте устройство только по назначению, как описано в этом руководстве.
Устройство предназначено для использования квалифицированным персоналом
кухни ресторана, столовой, бара и других предприятий общественного питания.
СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧИТЬ ОЖОГИ! Нельзя касаться работающего
устройства голыми руками; оно сильно нагревается во время работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время установки не размещайте устройство на поверхно-
стях или вблизи стен, перегородок или кухонной мебели и т.п., если они не сделаны
из негорючих материалов или не покрыты подходящим негорючим теплоизоляцион-
ным материалом. Помните о правилах пожарной безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия устройства.
Обеспечьте по крайней мере 15-сантиметровое пространство вокруг устройства, что-
бы обеспечить необходимую вентиляцию во время использования.
Не помещайте устройство на объект, излучающий тепло (газовая плита, электриче-
ская плита, гриль и т.п.). Держите устройство подальше от любых горячих поверхно-
стей, открытого огня и легковоспламеняющихся предметов.
Поместите устройство на ровную, стабильную, чистую и сухую поверхность, устойчи-
вую к высоким температурам.
Не используйте устройство вблизи взрывчатых или легковоспламеняющихся мате-
риалов, платежных карт, магнитных дисков или радиоприемников.
ВНИМАНИЕ! Правильно проведите и закрепите шнур питания, чтобы предотвратить
случайное вытягивание или контакт с нагретой поверхностью.
• Не перемещайте устройство во время использования или, когда оно горячее.
47
RU
• Не закрывайте устройство во время работы. Это может привести к пожару.
• Не чистите и не помещайте устройство на хранение, пока оно полностью не остынет.
Не мойте устройство водой или сильной струей. Мытье устройства может привести
к попаданию воды в электрические детали и привести к поражению электрическим
током.
• Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной машине.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обязательно нужно пользоваться защитными, имеющими те-
плозащиту, рукавицами (не прилагаются к поставке). Голыми руками нельзя касаться
работающего устройства во имя избегания ожогов.
Предполагаемое использование
Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
Устройство предназначено для коммерческого
использования и используется для гриля или
подогрева пищи, или бутербродов. Использо-
вание устройства для любых других целей мо-
жет привести к повреждению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Установка заземления
Этот прибор относится к классу защиты I и дол-
жен быть подключен к защитному грунту. Зазем-
ление снижает риск поражения электрическим
током, обеспечивая выход провода для электри-
ческого тока. Этот прибор оснащен шнуром пи-
тания с заземляющим проводом и заземленной
штепсельной вилкой. Вилка должна быть под-
ключена к розетке, которая правильно установ-
лена и заземлена.
48
RU
Основные части устройства
1
9
8
7
6
5
3 4
2
1. Металлический корпус
2. Верхний и нижний инфракрасные обогревате-
ли
3. Решетка с ручками и антипригарным покрыти-
ем
4. Поддон для крошек
5. Лампа индикатора таймера
6. Таймер (диапазон: до 15 минут)
7. Контрольная лампочка нижнего нагревателя
8. Контрольная лампочка верхнего нагревателя
9. Ручка выбора программ поджаривания (3 на-
стройки: верх, низ, верх и низ)
Ручка выбора программ поджаривания
Устройство использует инфракрасные излучате-
ли для быстрого поджаривания пищевых про-
дуктов.
Ниже описаны различные настройки ручки про-
граммы для поджаривания (9):
0 - Выключите устройство.
- Работает только верхний нагреватель.
- Работает только нижний нагреватель.
- Работают одновременно нижний и верх-
ний нагреватели.
Подготовка перед первым использованием
Убедитесь, что устройство не повреждено. В
случае обнаружения повреждения, немедлен-
но свяжитесь с поставщиком и НЕ пользуйтесь
устройством.
• Снимите упаковку.
Сохраните упаковку, если намереваетесь хра-
нить прибор в будущем.
Корпус, решетку и поддон для крошек мойте
мягкой тканью, смоченной в теплой воде с мяг-
ким моющим средством. Нельзя чистить нагре-
вательные элементы.
• Поставьте устройство на ровной поверхности.
Убедитесь, что с правой и левой стороны
устройства осталось от 15 см свободного про-
странства для обеспечения необходимой вен-
тиляции.
Установите устройство таким образом, чтобы
обеспечить легкий доступ к вилке.
ВНИМАНИЕ! После очистки включите устрой-
ство на 15 минут без вложения в него пищевых
продуктов. Появление дыма или неприятного
запаха во время этой процедуры является нор-
мальным явлением. Обеспечьте необходимую
вентиляцию. По истечении 15 минут оставьте
устройство, чтобы оно остыло, промойте водой
решетку и вытрите насухо все части. Нельзя чи-
стить нагревательные элементы.
49
RU
Эксплуатация
Перед началом работы установите ручку выбо-
ра программ поджаривания (9), а таймера (6) в
положение „0”.
Подключите устройство к соответствующей
электрической розетке.
Затем поместите тост или другой пищевой про-
дукт на решетке гриля (3).
Поместите решетку (3) с пищей в середине
устройства.
Установите ручку выбора программ поджари-
вания (9) в правильном положении (3 настрой-
ки: верхний нагреватель, нижний нагреватель
или оба нагревателя), установите таймер (6) на
требуемое время (диапазон: 0-15 минут).
Загорится соответствующая контрольная лам-
почка (7) или (8) или обе лампочки.
По истечении установленного времени раз-
дастся звуковой сигнал и контрольная лампоч-
ка погаснет.
Выньте решетку (3) с пищей из камеры устрой-
ства.
Внимание:
Время обработки зависит от многих факторов,
например, от типа и толщины пищевых про-
дуктов, необходимого уровня приготовления
пищи.
Вы можете прекратить поджаривание в любое
время, поворачивая вручную ручку таймера (6)
и устанавливая её в положение „0”.
В начале использования устанавливайте тай-
мер (6) на короткое время для предотвращения
подгорания пищевого продукта.
ВНИМАНИЕ! Вынимая решетку (3) с подогре-
той пищей всегда держитесь за ручки, чтобы
избежать ожогов. При необходимости исполь-
зуйте термостойкие перчатки (не входят в ком-
плект поставки устройства).
Очистка и техническое обслуживание
Примечание: Перед мытьём всегда отсоединяй-
те устройство от источника питания, установите
переключатель в положение „0” и дайте устрой-
ству полностью остыть.
Примечание: Никогда не погружайте устрой-
ство в воду или любую другую жидкость!
Мойте внешний корпус влажной тканью (ис-
пользуйте раствор воды и мягкое моющее
средство).
Никогда не используйте агрессивные чистя-
щие средства или абразивные материалы. Не
используйте острые предметы. Не используйте
бензин или растворители! Протирайте устрой-
ство влажной тканью и, если нужно, моющим
средством. Не используйте абразивные мате-
риалы.
Не чистите устройство пароочистителем; не
мойте струей воды.
Детали Очистка Примечания
Все аксессуары, такие как поддон
для крошек (4), решетка с ручками
(3) и т.п.
- Погрузите в теплую мыльную воду на
10-20 минут.
- Промойте тщательно под проточной
водой.
Тщательно высушите все детали.
Внешние поверхности
- Протрите мягкой тканью с небольшим
количеством мягкого моющего сред-
ства. Убедитесь, что вода или влага
не проникли во внутрь устройства.
Внутренние поверхности
- Удалите все остатки пищи или дре-
весную щепу.
- Протрите мягкой тканью с небольшим
количеством мягкого моющего сред-
ства. Убедитесь, что вода или влага
не проникли во внутрь устройства.
50
RU
Обнаружение и решение проблем
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не нагревается.
Вилка неправильно подключена к
источнику питания.
Проверьте, правильно ли
подключена вилка к источнику
питания.
Нагрев не был установлен с
помощью ручки выбора программ
поджаривания (9).
Установите ручку выбора программ
поджаривания (9) в нужное
положение.
Повреждена ручка выбора
программ поджаривания (9).
Обратитесь к поставщику.
Поврежден инфракрасный
нагреватель (2).
Обратитесь к поставщику.
Если есть сомнения, всегда обращайтесь к вашему поставщику!
Технические характеристики
№ продукта: 264409
Рабочее напряжение и частота: 220-240В~
50/60Гц
Потребляемая мощность: 3120 Вт
Степень защиты: I Класс
Класс влагозащиты: IPX3
Настройки таймера: До 15 минут
Размеры: 689x397x(выс.)318 мм
Вес нетто : прим. 17,5 кг
Техническая спецификация может быть изменена без предупреждения.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды.
Для получения дополнительной информации о
том, где можно отдать использованное обору-
дование для утилизации, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производитель и
импортер не несут ответственности за рецирку-
ляцию и переработку отходов экологически без-
опасным способом, как непосредственно, так и в
рамках государственной системы.
51
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας
ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη συσκευή για τον επιδιωκόμενο σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε
όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη
λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το ηλεκτρικό βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση
που η συσκευή πέσει στο νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση
αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει απειλητικούς κινδύνους για τη ζωή.
• Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι
σας, οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη συσκευή! Όταν είναι κατεστραμμένο,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής
πώλησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά.
• Ποτέ μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση
βλάβης, πρέπει να αντικατασταθεί από αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης ή με παρόμοια
προσόντα, ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος ή ο τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή ζεστά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από ανοιχτή φωτιά. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα, πάντα τραβάτε το βύσμα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή/και το καλώδιο προέκτασης δεν προκαλούν
κίνδυνο διαφυγής.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή αφύλακτη κατά τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Όσο το βύσμα βρίσκεται στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την
πηγή τροφοδοσίας.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Συνδέστε το βύσμα ρεύματος σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, ώστε σε περίπτωση ανάγκης
να αποσυνδεθεί αμέσως η συσκευή.
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε επιπλέον συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
52
GR
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα
της συσκευής.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και
θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα
και αξεσουάρ.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να λειτουργεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέστε την πρίζα πριν από
τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
Ειδικοί Κανονισμοί Ασφαλείας
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για ψήσιμο ή ζέσταμα πιάτων ή σάντουιτς. Οποιαδήπο-
τε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο.
Η συσκευή πρέπει να χειρίζεται από εκπαιδευμένο προσωπικό σε κουζίνα εστιατορίου ή
καντίνας ή μπαρ.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Μην αγγίζετε τις επιφάνειες της συσκευής ενώ η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία. Η επιφάνεια της συσκευής θερμαίνεται όταν η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά την εγκατάσταση, μην τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνειες ή
παρακείμενους τοίχους, χωρίσματα ή έπιπλα κουζίνας και παρόμοιες επιφάνειες, που δεν
είναι κατασκευασμένες από μη εύφλεκτο υλικό ή επενδεδυμένες με μη εύφλεκτο, θερμο-
μονωτικό υλικό. Τηρείτε πάντα τους κανονισμούς πρόληψης πυρκαγιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από όλα τα ανοίγματα εξαερισμού
της συσκευής.
Αφήστε τουλάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού κατά
τη χρήση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε αντικείμενα θέρμανσης (ηλεκτρικό φούρνο, ψηστα-
ριά κλπ). Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες, ανοικτές φλόγες και εύ-
φλεκτα αντικείμενα.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή, στεγνή και ανθεκτική στη
θερμότητα επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά, πιστωτικές κάρτες,
μαγνητικούς δίσκους ή ραδιόφωνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Στερεώστε, εάν είναι απαραίτητο, το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποφύγετε
τυχόν ακούσιο τράβηγμα ή επαφή με την επιφάνεια ψησίματος.
• Η συσκευή δεν πρέπει να μετακινείται όταν λειτουργεί ή είναι ακόμα ζεστή.
• Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη λειτουργία της. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
• Μην καθαρίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή εάν δεν έχει κρυώσει πλήρως.
53
GR
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό ή εκτοξευτήρα νερού, καθώς μπορεί να προκληθούν διαρ-
ροές και να αυξηθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Κανένα μέρος της συσκευής δεν είναι κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε γάντια (δεν περιλαμβάνονται) με θερμομόνωση. Μην αγγίζετε το
σώμα της συσκευής κατά τη διάρκεια της λειτουργίας για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση
και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ειδικευ-
μένο προσωπικό.
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη μόνο για ζέσταμα πι-
άτων ή σάντουιτς. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Εγκατάσταση γείωσης
Η συσκευή αυτή ταξινομείται ως κατηγορία προ-
στασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με προστατευτικό
έδαφος. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλε-
κτρικό ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με
καλώδιο τροφοδοσίας που διαθέτει καλώδιο γείω-
σης και γειωμένο βύσμα. Το βύσμα πρέπει να συν-
δεθεί σε μια πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη
και γειωμένη.
Βασικά εξαρτήματα της συσκευής
1
9
8
7
6
5
3 4
2
1. Μεταλλικό περίβλημα
2. Άνω και κάτω υπέρυθρες αντιστάσεις
3. Σχάρα με ενσωματωμένες λαβές
4. Δίσκος συλλογής για ψίχουλα
5. Ενδεικτική λυχνία χρονοδιακόπτη
6. Χρονοδιακόπτης (εύρος: έως 15 λεπτά)
7. Ενδεικτική λυχνία για την κάτω αντίσταση
8. Ενδεικτική λυχνία για την άνω αντίσταση
9. Διακόπτης θερμοκρασίας (3 ρυθμίσεις: άνω αντί-
σταση, κάτω αντίσταση ή και οι δύο αντιστάσεις)
Διακόπτης θερμοκρασίας
Η συσκευή διαθέτει υπέρυθρες αντιστάσεις για γρή-
γορη θέρμανση.
Οι τρεις ρυθμίσεις του διακόπτη θερμοκρασίας (9)
περιγράφονται παρακάτω:
0 - Απενεργοποίηση της συσκευής.
- Παροχή ισχύος θέρμανσης στην άνω αντίστα-
ση.
- Παροχή ισχύος θέρμανσης στην κάτω αντί-
σταση.
- Παροχή ισχύος θέρμανσης και στις δύο αντι-
στάσεις.
54
GR
Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει ζημιές. Σε
περίπτωση ζημιάς, επικοινωνήστε αμέσως με τον
προμηθευτή σας και ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας.
Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθη-
κεύσετε τη συσκευή σας στο μέλλον.
Καθαρίστε το σώμα της συσκευής, τη σχάρα και τον
δίσκο για τα ψίχουλα με χλιαρό νερό, ήπιο καθαρι-
στικό και μαλακό πανί. Μην καθαρίζετε τα θερμα-
ντικά στοιχεία.
Ευθυγραμμίστε τη συσκευή.
Αφήστε 15 cm ελεύθερο χώρο στην αριστερή και
δεξιά πλευρά της συσκευής για λόγους αερισμού.
Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε η
πρίζα να είναι πάντα προσβάσιμη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά τον καθαρισμό, η συσκευή πρέπει
να ενεργοποιηθεί για 15 λεπτά, απολύτως άδεια στο
εσωτερικό της. Τυχόν καπνός ή οσμές κατά τη διάρ-
κεια αυτής της διαδικασίας είναι φυσιολογικοί. Βε-
βαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός. Μετά τα
15 λεπτά, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει, ξεβγάλετε
τη σχάρα με νερό και στεγνώστε κάθε εξάρτημα. Μην
καθαρίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.
Λειτουργία
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθεί-
τε ότι ο διακόπτης θερμοκρασίας (9) και ο χρονοδι-
ακόπτης (6) στη θέση 0.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη πρίζα.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε τα σάντουιτς επάνω στη
σχάρα (3).
Τοποθετήστε τη σχάρα (3) μαζί με τα σάντουιτς στο
εσωτερικό της συσκευής.
Θέστε τον διακόπτη θερμοκρασίας (9) στην επιθυ-
μητή θερμοκρασία (3 ρυθμίσεις: άνω αντίσταση,
κάτω αντίσταση ή και οι δύο αντιστάσεις) και, στη
συνέχεια, ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη (6) στην
επιθυμητή ώρα (εύρος: 0 ~ 15 λεπτά).
Θα ανάψει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία (7) ή (8)
ή και οι δύο.
Όταν παρέλθει ο χρόνος που έχετε οριστεί, θα
ακουστεί ένας ήχος και η ενδεικτική λυχνία θα
σβήσει.
Βγάλτε τη σχάρα (3) μαζί με τα σάντουιτς από το
εσωτερικό της συσκευής.
Σημείωση:
Ο πραγματικός χρόνος ψησίματος εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες, όπως το είδος και το πάχος
του τροφίμου, ο επιθυμητός βαθμός ψησίματος.
Μπορεί να διακόψετε τη λειτουργία ψησίματος
οποιαδήποτε στιγμή θέτοντας χειροκίνητα τον χρο-
νοδιακόπτη (6) στη θέση 0.
Για να αποφύγετε τον υπερβολικό χρόνο ψησίματος,
ορίστε την αρχή λίγα λεπτά ψησίματος με τον χρο-
νοδιακόπτη (6).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κρατάτε πάντα τη σχάρα (3) από τις
λαβές της για να αφαιρέσετε τα σάντουιτς και να
αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων. Φοράτε γάντια
ανθεκτικά στη θερμότητα, αν χρειάζεται (δεν πα-
ρέχονται).
55
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή: Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής,
βγάλτε το φις από την πρίζα, θέστε τον διακόπτη στη
θέση 0 και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελείως.
Προσοχή: Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλα υγρά!
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής
με ένα υγρό πανί (νερό με ήπιο καθαριστικό).
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε επιθετικά ή λειαντικά
καθαριστικά. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή κο-
φτερά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή
διαλύτες! Καθαρίστε με ένα υγρό πανί και απορρυ-
παντικό, εάν είναι απαραίτητο. Μην χρησιμοποιείτε
λειαντικά υλικά.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμοκαθαριστή ή
εκτοξευτήρα νερού.
Μέρη Καθαρισμός Σημείωση
Όλα τα εξαρτήματα, όπως ο δίσκος
συλλογής για ψίχουλα (4), η σχάρα με
τις λαβές (3), κλπ.
- Βάλτε τα μέσα σε ζεστό σαπουνόνερο για
περίπου 10 έως 20 λεπτά.
- Ξεπλύνετέ τα καλά με τρεχούμενο νερό.
Σκουπίστε καλά.
Εξωτερικές επιφάνειες
- Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ένα ου-
δέτερο απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι
δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία στο εσωτε-
ρικό της συσκευής.
Εσωτερικές επιφάνειες
- Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
- Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ένα ου-
δέτερο απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι
δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία στο εσωτε-
ρικό της συσκευής.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δεν θερμαίνεται.
Το φις δεν είναι σωστά συνδεδεμένο
στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι συνδεδε-
μένο σωστά στην πρίζα.
Δεν έχετε ορίσει θερμοκρασία με τον
διακόπτη θερμοκρασίας (9).
Θέστε τον διακόπτη θερμοκρασίας (9)
στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Ο διακόπτης θερμοκρασίας (9) είναι
ελαττωματικός.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας.
Η υπέρυθρη αντίσταση (2) είναι
ελαττωματική.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας.
Εάν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνείτε πάντα με τον προμηθευτή σας!
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. είδους.: 264409
Τάση και συχνότητα λειτουργίας: 220-240V~ 50/60Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου: 3120 W
Κατηγορία προστασίας: Κατηγορία I
Κλάση προστασίας νερού: IPX3
Ρύθμιση χρονομέτρου: Έως 15 λεπτά
Διαστάσεις: 689x397x(Y)318 mm
Καθαρό βάρος: περίπου 17,5 kg
Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
56
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού
μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλω-
ση, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλογής
απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς
δεν αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύκλωσης, επε-
ξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε
μέσω δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info
@pks-hendi.com
57
58
59
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen, Druck- und Satzfehler vorbehalten.
- Wijzigingen, druk- en zetfouten voorbehouden.
- Zastrzega się możliwość zmian, błędów w druku i składzie.
- Sous réserve d’erreurs de modification, d’impression et de com-
position.
- Con riserva di modifiche, errori di stampa e composizione.
- Rezervate modificările, tipărirea și erorile de tipărire.
-
Мы оставляем за собой право вносить изменения, ошибки
печати и набора.
© 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 17-12-2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 264409 Handleiding

Type
Handleiding