Hendi 262214 Handleiding

Type
Handleiding
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
MULTI TOASTER 6 TONGS
262214
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself, repairs
are only to be conducted by qualified personnel.
Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
3
NLEN
4
EN
This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
Use the appliance as described in the manual.
This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of restaurant, canteens
or bar staff, etc.
Caution! Hot surface! The temperature of the accessible surface is very hot
during use. Use the provided tongs, touch the heating control knob & timer knob
only.
WARNING! During installation, do not place on surfaces or near walls, partitions or
kitchen furniture and the like – unless they are made of non-combustible material or
clad with non-combustible heat-insulating material, and pay attention to fire regulations.
WARNING! Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
Allow at least 15 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.).
Keep the appliance away from any hot surfaces, open flames or flammable objects.
Always operate the appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
Do not use the appliance near explosive of flammable materials, credits cards, magnetic
discs or radios.
Always use the tongs provided when removing the food from the appliance.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
The appliance must not be moved when it is under operation or still hot.
Do not cover the appliance during use. This may lead to fire hazard.
Do not clean or store the appliance unless it is completely cool down.
Do not wash the appliance with water or a waterjet. Washing can cause leakages and
increase the risk of electric shock.
No any part is dishwasher safe.
5
EN
Intended use
This appliance is intended for professional use.
The appliance is designed only for toasting or
sandwiches. Any other use may lead to damage
of the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the appliance. The
user shall be solely liable for improper use of the
appliance.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
Main parts of the machine
1. Metal housing
2. Protective shelves
3. Heating rods (Upper, middle & lower)
4. Crumb tray
5. Heating control knob (3 setting: Upper, middle/
lower, upper/middle/lower)
6. Timer (Up to 15 minutes)
7. Timer indicator light
8. Food handling tong
Accessories
a). Food handling tong x6
b). Drip tray x1
Heating control knob
This appliance makes use of quartz heating rod for prompt heating.
Different settings of the heating control knob (5) are described below:
0 - Switch OFF the appliance
- Provide heating power for the upper heating
rod.
- Provide heating power for the middle & lower
heating rods.
- Provide heating power for the upper, middle &
lower heating rods.
6
EN
Preparation before using for the first time
Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
Check to make sure the appliance is undamaged. In
case of incomplete delivery (See ==> Main parts of
the appliance) or any damages, contact your sup-
plier immediately and DO NOT use the appliance.
Clean the appliance and its accessories with
luke-warm water with a soft cloth.
Place the appliance on a level, stable, clean,
heat-resistant and dry surface.
Make sure there is sufficient spacing around the
appliance for ventilation purposes.
Operation
Before start, make sure the heating control knob
(5) is at the “0” position & timer (6) is at the “0”
position.
Plug into a suitable electrical outlet.
Then, place the toast or food on the protective
shelf (2) using the supplied tongs (8).
Next, set the heating control knob (5) to the de-
sired setting and the timer (6) to the desired time
(Range: 0 ~ 15 minutes). Timer indicator light will
go on (7).
A sound will be heard after the set time is
elapsed. Timer indicator light will go off (7).
Use the supplied tong (8) to remove the toast or
food in order to avoid burns. Wear heat -resistant
gloves if necessary (not supplied).
Note:
Actual cooking time depends on the number of
factors such as type and thickness of the food,
the desired degree of cooking.
It can stop heating any time when rotating the
timer to the 0 minutes.
Try to set few minutes for the timer to avoid over-
cooked.
CAUTION! Always use the supplied tongs (8) to
remove the food in order to avoid burn.
Cleaning and maintenance
Attention: Always remove the plug from the socket, turn to
“0”
position and let it cool down completely before
cleaning the appliance.
Beware: Never immerse the appliance in water
or any other liquid!
Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects.
Do not use petrol or solvents! Clean with a damp
cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
Do not clean the appliance with steam cleaner
or water jet.
Disassembly the protective shelf (2) of the appli-
ance for cleaning. Simply just pick it upwards.
Parts How to clean Remark
All accessories such as protec-
tive shelf, tongs, crumb tray, etc.
Soak in warm, soapy water or about 10
to 20 minutes.
Rinse under running water thoroughly.
Dry all parts well at last.
External surfaces Wipe with a soft clean cloth and a little
neutral detergent. Make sure no water
or moisture enter inside the appliance.
Interior surfaces Remove any food residues or wood
chips residues
Wipe with a soft clean cloth and a little
neutral detergent. Make sure no water
or moisture enter inside the appliance.
7
EN
Troubleshooting
If this machine does not function properly, please
check below table for the solution.
If you are still unable to solve the problem, contact
the supplier/service provider.
Problems Possible causes Possible solutions
The appliance does not
heat up
Power plug is not connected properly
with the electrical power outlet.
Make sure the power plug is connect-
ed properly with the electrical power
outlet.
Heating control knob (5) is not set. Set the heating control knob (5) to the
desired setting.
Heating control knob (5) is defective. Contact the supplier.
Heating rod (4) is defective. Contact the supplier.
In case of any doubt, always contact your supplier!
Technical specification
Item no.: 262214
Operating voltage and frequency: 220-240V~ 50/60Hz
Rated wattage: 3000W
Protection class: Class I
Waterproof protection class: IPX3
Timer range: Up to 15 minutes
Dimension: approx. 438 x 290 x (H) 402 mm
Total net weight: approx. 10,4kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
8
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
Warnung! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
Warnung!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.
9
DE
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend den in der Anweisung enthalte-
nen Hinweisen.
Das Gerät ist ausschließlich durch ein geschultes Personal in Küchen, Restaurants und
Kantinen oder durch die Bedienpersonen an der Bar zu bedienen.
Achtung! Heiße Fläche! Während des Betriebs ist die Temperatur der zugängli-
chen Oberfläche des Geräts sehr hoch. Berühren Sie nur die mitgelieferte Zange,
den Toastprogramm-Drehknopf und den Timer-Drehknopf.
Warnung: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes. Wenn
das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch eine
richtige Belüftung gewährleistet wird.
Warnung: Legen Sie nicht das Gerät während der Installation auf die Flächen oder in der
Nähe von Wänden, Trennwänden oder Küchenmöbel usw., wenn diese aus den feuerbe-
ständigen Materialien nicht gefertigt sind oder mit einem feuerbeständigen, warmisolie-
renden Material nicht bedeckt sind. Beachten Sie die Brandschutzvorschriften.
• Lassen Sie um das Gerät ca. 15 cm Freiraum zur ausreichenden Belüftung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen wärmemittierenden Gegenstand (Gasherd, Elekt-
roherd, Grill, usw.). Lagern Sie es weit entfernt von sämtlichen heißen Flächen, offener
Flamme und leicht brennbaren Gegenständen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, saubere und trockene Fläche auf, die auch
gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von explosiven oder leichtbrennbaren Materialien, Geld-
karten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern verwendet werden.
Verwenden Sie immer die mitgelieferte Zange, um Lebensmittel aus dem Gerät zu ent-
fernen.
Das Gerät ist für die Bedienung durch einen externen Timer oder ein gesondertes Fern-
steuersystem nicht geeignet.
10
DE
Achtung! Führen und sichern Sie entsprechend das Stromkabel, um ein unbeabsichtig-
tes Ziehen oder Berühren der erhitzten Oberfläche zu vermeiden.
Verlegen Sie das Gerät nicht dann, wenn es betrieben oder heiß ist.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Dies kann zu einem Brand führen.
Reinigen und stellen Sie das Gerät nicht am Lagerort ab, bis es nicht völlig abgekühlt ist.
Waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder einem starken Wasserstrahl. Beim Wa-
schen des Gerätes kann Wasser in den elektrischen Teil gelangen und so zu einem
Stromschlag führen.
Die Teile des Geräts dürfen in der Spülmaschine nicht gereinigt werden.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Das Gerät ist nur zum Toasten oder Sandwiches
bestimmt. Jede andere Verwendung kann zu
Schäden am Gerät oder Personenschäden füh-
ren.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
Hauptteile des Gerätes
1. Metallgehäuse
2. Roste
3. Heizelemente (oben, mitten und unten)
4. Krümelschublade
5. Toastprogramm-Drehknopf (3 Einstellungen des
Heizelementes: oben, mitten/unten, oben/mit-
ten/unten)
6. Timer (Einstellung bis zu 15 Minuten)
7. Kontrolllampe des Timer
8. Zange
Zubehör
a). Zange x 6
b). Krümelschublade x 1
11
DE
Toastprogramm-Drehknopf
Das Gerät verwendet die Quarzstrahler zum schnellen Toasten von Lebensmitteln.
Die verschiedenen Einstellungen des Toastprogramm-Drehknopfes (5) sind nachfolgend beschrieben:
Die Einstellung des Drehknopfes auf die Position 0
bewirkt das Ausschalten des Gerätes.
- Es wird nur das obere Heizelement betrieben.
- Es werden das mittlere und untere Heizele-
ment betrieben.
- Es werden das obere, mittlere und untere Hei-
zelement betrieben.
Vor erstem Gebrauch
Entfernen Sie die Verpackung und die Schutzfolie
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie es, ob das Gerät nicht beschä-
digt ist. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung und verwenden Sie NICHT das Gerät,
wenn Sie die unvollständige Lieferung oder die
Beschädigungen festgestellt haben (siehe ==>
Hauptteile des Gerätes).
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör mit lau-
warmem Wasser und einem weichen Tuch.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, sau-
bere und trockene Fläche auf, die auch gegen die
Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Sorgen Sie für einen ausreichenden Freiraum
rundum das Grillgerät, damit es genügend be-
lüftet wird.
Vergewissern Sie sich, dass genügend Freiraum
um das Gerät zur ausreichenden Belüftung vor-
handen ist.
Betrieb
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn den Toastpro-
gramm-Drehknopf (5) auf „0” und den Timer (6)
auf „0”.
Schließen Sie den Stecker an die entsprechende
Elektrosteckdose an.
Legen Sie dann den Toast oder anderes Lebens-
mittel mit der mitgelieferten Zange (8) auf den
Rost (2).
Stellen Sie anschließend den Toastpro-
gramm-Drehknopf (5) auf das entsprechende
Programm und den Timer (6) auf die gewünschte
Zeit (Bereich: 0-15 Minuten) ein. Timer-Anzeige-
leuchte an (7).
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird ein Si-
gnalton emittiert. Timer-Anzeigeleuchte aus (7).
Wenn Sie einen Toast oder andere Lebensmittel
aus dem Gerät entfernen, verwenden Sie eine
Zange (8), um Verbrennungen zu vermeiden.
Falls notwendig, verwenden Sie hitzebeständige
Handschuhe (nicht im Lieferumfang enthalten).
Hinweis:
Die Toastzeit hängt von vielen Faktoren ab, z.B.
Typ und Dicke der Lebensmittelprodukte, erfor-
derliches Zubereitungsniveau.
Sie können das Toasten jederzeit unterbrechen,
indem Sie den Timer-Drehknopf auf „0” drehen.
Stellen Sie den Timer des Toasters auf eine kurze
Zeit ein, um das Essen nicht anzubrennen.
ACHTUNG! Wenn Sie einen Toast oder andere
Lebensmittel aus dem Gerät entfernen, ver-
wenden Sie immer eine Zange (8), um Verbren-
nungen zu vermeiden.
12
DE
Reinigung und Wartung
Hinweis: Vor dem Reinigen muss man das Gerät immer von der Stromversorgungsquelle trennen, die ver-
schiebbaren Glastüren öffnen und warten, bis es völlig abgekühlt ist.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
Reinigen Sie das Außengehäuse mit einem
feuchten Tuch (dabei ist eine Wasserlösung und
ein mildes Reinigungsmittel zu verwenden).
Verwenden Sie weder ätzende Reinigungsmittel
noch Scheuermittel. Benutzen Sie keine schar-
fen und spitzen Gegenstände. Benutzen Sie kein
Benzin und keine Lösungsmittel! Reinigen Sie
das Gerät mit einem feuchten Tuch und eventu-
ell einem Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine
Scheuermittel.
Waschen Sie das Gerät weder mit Dampfreiniger
noch mit Wasserstrahl.
Nehmen Sie den Rost (2) aus dem Gerät heraus,
um ihn zu reinigen. Heben Sie den Rost an, um
ihn aus dem Gerät zu entfernen.
Teile Reinigung Bemerkungen
Alles Zubehör, z.B. Rost,
Zange, Krümelschublade etc.
Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwas-
ser tauchen.
Unter fließendem Wasser genau abspülen.
Alle Teile genau
austrocknen lassen.
Außenoberflächen Mit weichem Tuch und geringer Menge eines
milden Reinigungsmittels abreiben. Überzeu-
gen Sie sich, dass kein Wasser in das Innere
der Vitrine gelangte.
Innenflächen Beseitigen Sie sämtliche Rückstände von Leb-
ensmitteln oder Holzhackschnitzeln.
Mit weichem Lappen und geringer Menge
eines neutralen Reinigungsmittels abreiben.
Überzeugen Sie sich, dass kein Wasser in das
Innere der Vitrine gelangte.
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss
man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der
nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie
das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie
sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät erwärmt sich
nicht.
Stecker wurde nicht richtig in die
Elektrosteckdose eingesteckt.
Prüfen Sie, ob der Stecker richtig an die
Stromquelle angeschlossen ist.
Das Aufheizen wird nicht mit
dem Toastprogramm-Drehknopf
(5) eingestellt:
Bringen Sie den Toastprogramm-Dreh-
knopf (5) in die richtige Position.
Der Toastprogramm-Drehknopf
(5) ist defekt.
Nehmen Sie Kontakt mit dem Lieferan-
ten auf.
Das Heizelement (4) ist defekt.
Nehmen Sie Kontakt mit dem Lieferan-
ten auf.
Nehmen Sie im Zweifelsfall immer Kontakt mit dem Lieferanten auf.
13
DE
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes: 262214
Betriebsspannung und Frequenz: 220-240V~
50/60Hz
Nennleistung: 3000 W
Schutzgrad : Klasse I
Dichtigkeitsbeiwert: IPX3
Einstellbereich des Timers: bis zu 15 Minuten
Außenabmessungen: ca. 438 x 290 x (H) 402 mm
Nettogewicht: ca. 10,4kg
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreundli-
che Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
14
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
Gevaar voor een elektrische schok! Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
Waarschuwing!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.
15
NL
Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding.
Dit apparaat moet worden gebruikt door opgeleid personeel in keukens van restaurants,
kantines of barpersoneel, etc.
Let op! Heet oppervlak! De temperatuur van het bereikbare oppervlak is zeer
hoog tijdens gebruik. Gebruik de meegeleverde tang en raak alleen de
verwarmingsregeling & timerknop aan.
Waarschuwing: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat niet worden
geblokkeerd. Als u het apparaat inbouwt, zorg dan voor voldoende ventilatie in de
constructie.
Waarschuwing: Plaats tijdens installatie niet op oppervlakken of in de buurt van muren,
scheidingswanden of keukenmeubelen en dergelijke– tenzij deze gemaakt zijn van niet-
brandbaar, warmte-isolerend materiaal of zijn gecoat met niet-brandbaar, warmte-
isolerend materiaal en neem de brandpreventievoorschriften in acht.
Laat tijdens gebruik minimaal 15cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine,
elektriciteit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken,
open vuur en brandbare voorwerpen.
Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, niet-brandbare en droge
ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen,
creditcards, magnetische schijven of radio’s.
Gebruik altijd de meegeleverde tang om voedsel uit het apparaat te halen.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden in combinatie met een externe timer
of apart afstandsbedieningssysteem.
Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat het
netsnoer in contact kan komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan
het netsnoer kan worden getrokken.
Het apparaat mag niet worden verplaatst als het in gebruik of nog steeds warm is.
Bedek het apparaat niet tijdens gebruik. Dit kan leiden tot brandgevaar.
Alleen reinigen en opbergen als het apparaat volledig is afgekoeld.
Was het apparaat niet met water of een waterstraal. Wassen kan lekkages veroorzaken
en het risico op elektrische schokken verhogen.
16
NL
Geen van de onderdelen is vaatwasmachinebestendig.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het
roosteren van voedsel of boterhammen. Elk an-
der gebruik kan leiden tot schade aan het appa-
raat of lichamelijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van de machine
1. Metalen behuizing
2. Beschermende rekken
3. Verwarmingsstaven (boven, midden & onder)
4. Kruimellade
5. Verwarmingsregeling (3 standen: boven, mid-
den/onder, boven/midden/onder)
6. Timer (tot 15 minuten)
7. Timer lampje
8. Voedseltang
Accessoires
a). Voedseltang x6
b). Lekbak x1
17
NL
Verwarmingsregeling
Dit apparaat maakt gebruik van kwartsverwarmingsstaven voor directe verwarming.
De verschillende standen van de verwarmingsregeling(5) worden hieronder beschreven:
0 - Schakel het apparaat UIT
- Voorzie bovenste verwarmingsstaaf van ver-
warmingsvermogen.
- Voorzie middelste & onderste verwarmings-
staaf van verwarmingsvermogen.
- Voorzie bovenste, middelste & onderste ver-
warmingsstaaf van verwarmingsvermogen.
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en be-
schermingsfolie (indien van toepassing).
Controleer of het apparaat onbeschadigd is. In
geval van een onvolledige levering (Zie ==> Be-
langrijkste onderdelen van het apparaat) of scha-
de, neem onmiddellijk contact op met uw leve-
rancier en gebruik het apparaat NIET.
Reinig het apparaat en de accessoires met lauw
water en een zachte doek.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele,
schone, hittebestendige en droge ondergrond.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte vrij wordt
gelaten rond het apparaat voor ventilatie.
Bediening
Zorg er voordat u start voor dat de verwarmings-
regeling (5) in de stand “0” staat & de timer (6) in
de stand “0” staat.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Plaats het brood of voedsel vervolgens op het be-
schermende rek (2) met behulp van de meegele-
verde tang (8).
Zet de verwarmingsregeling (5) daarna in de
gewenste stand en stel de timer (6) in op de ge-
wenste tijd (Bereik: 0 ~ 15 minuten). Timer indi-
catorlampje licht op (7).
Er klinkt een geluid nadat de ingestelde tijd is
verstreken. Timer indicatielampje gaat uit (7).
Gebruik om brandwonden te voorkomen de mee-
geleverde tang (8) om het brood of voedsel uit het
apparaat te halen. Draag indien nodig hittebe-
stendige handschoenen (niet meegeleverd).
Opmerking:
De werkelijke roostertijd is afhankelijk van een
aantal factoren waaronder het type en de dikte
van het voedsel en de gewenste mate van berei-
ding.
U kunt het verwarmen op elk moment stoppen
door de timer in te stellen op 0 minuten.
Probeer de timer op slechts enkele minuten in
te stellen om te voorkomen dat eten aanbrandt.
LET OP! Gebruik om brandwonden te voorko-
men altijd de meegeleverde tang (8) om voedsel
uit het apparaat te halen.
18
NL
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en open de glazen schuifdeur, zodat het
apparaat volledig kan afkoelen alvorens het te reinigen.
Pas op: Dompel het apparaat nooit onder in wa-
ter of andere vloeistoffen!
Reinig de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek(water met mild reinigingsmiddel).
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Gebruik geen scherpe of spitse
voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmid-
delen! Reinig met een vochtige doek en reini-
gingsmiddel indien nodig. Gebruik geen schu-
rende materialen.
Reinig het apparaat niet met een stoomreiniger
of waterstraal.
Haal het beschermende rek (2) uit het apparaat
als u het wilt reinigen. Pak het daarna simpelweg
op.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires zoals be-
schermende rek, tang, krui-
mellade, etc.
Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten
weken in een warm zeepsopje.
Spoel grondig af onder de kraan.
Droog alle onderdelen
goed na het reinigen.
Externe oppervlakken Veeg af met een zachte, schone doek en
een beetje neutraal reinigingsmiddel.
Zorg ervoor dat er geen water of vocht
in het apparaat kan binnendringen.
Binnenoppervlakken Verwijder eventuele voedselresten en
restjes houtsnippers
Veeg schoon met een zachte doek en
een beetje mild reinigingsmiddel. Zorg
ervoor dat er geen water of vocht in het
apparaat kan binnendringen.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert,
raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een op-
lossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt
oplossen, neem contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat warmt
niet op
De stekker is niet stevig en correct in
het stopcontact gestoken
Zorg ervoor dat de stekker juist is aan-
gesloten op het stopcontact.
De verwarmingsregeling (5) is niet
ingesteld.
Zet de verwarmingsregeling (5) in de
gewenste stand.
De verwarmingsregeling (5) is defect. Neem contact op met uw leverancier.
Verwarmingsstaaf (4) is defect. Neem contact op met uw leverancier.
Neem in geval van twijfel altijd contact op met uw leverancier.
19
NL
Technische specificaties
Itemnr.: 262214
Bedrijfsspanning en frequentie: 220-240V~ 50/60Hz
Rated wattage: 3000W
Beschermingsklasse: Klasse I
Waterproof protection class: IPX3
Timer range: Up to 15 minutes
Buitenafmeting: Approx. 438 x 290 x (H) 402 mm
Netto gewicht: Approx. 10,4kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
20
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Ostrzeżenie!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.
21
PL
Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel zaplecza
kuchennego restauracji, stołówek lub obsługę baru, itp.
Uwaga! Gorąca powierzchnia! Temperatura dostępnych powierzchni urządzenia
w czasie użytkowania jest bardzo wysoka. Dotykaj wyłącznie dołączonych do
urządzenia szczypiec, pokrętła programów opiekania i pokrętła timera.
Ostrzeżenie: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. W przypadku zabudowania
urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację.
Ostrzeżenie: Podczas instalacji nie umieszczaj urządzenia na powierzchniach lub w
pobliżu ścian, przegród lub mebli kuchennych i tym podobnych, jeśli nie są one wykonane
z materiałów niepalnych lub pokryte odpowiednim niepalnym materiałem izolującym
ciepło. Pamiętaj o przepisach przeciwpożarowych.
W trakcie korzystania pozostaw przestrzeń ok. 15 cm wokół urządzenia w celu zapewnienia
prawidłowej wentylacji.
Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elektryczna,
grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od wszelkich gorących powierzchni, otwartego
płomienia i przedmiotów łatwopalnych.
Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej na działanie
wysokich temperatur.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
Aby wyjąć żywność z urządzenia, zawsze korzystaj z dołączonych szczypiec.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego timera lub
oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec
przypadkowemu pociągnięciu lub kontaktowi z nagrzaną powierzchnią.
Nie przenoś urządzenia podczas użytkowania lub gdy jest gorące.
Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy. Może to prowadzić do powstania pożaru.
Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
22
PL
Nie myj urządzenia w wodzie ani silnym strumieniem wody. Mycie urządzenia może
spowodować przedostanie się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia
prądem.
Części urządzenia nie mogą być myte w zmywarce.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do opie-
kania lub kanapek. Wszelkie inne użycie może
spowodować uszkodzenia urządzenia lub obra-
żenia ciała.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro-
ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny
dla prądu elektrycznego. To urządzenie jest wy-
posażone w przewód zasilający, który ma przewód
uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być
podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za-
instalowane i uziemione.
Główne części urządzenia
1. Metalowa obudowa
2. Ruszty
3. Elementy grzewcze (górny, środkowy i dolny)
4. Tacka na okruchy
5. Pokrętło programów opiekania (3 ustawienia:
grzałka górna, środkowa/dolna, górna/środko-
wa/dolna)
6. Timer (ustawienie do 15 minut)
7. Lampka kontrolna timera
8. Szczypce
Akcesoria
a). Szczypce x6
b). Tacka na okruchy x1
23
PL
Pokrętło programów opiekania
Urządzenie wykorzystuje kwarcowe grzałki do szybkiego opiekania produktów żywnościowych.
Poniżej opisane są różne ustawienia pokrętła programów opiekania (5):
Ustawienie pokrętła w pozycji 0 powoduje wyłącze-
nie urządzenia.
- Pracuje tylko grzałka górna.
- Pracuje grzałka środkowa i dolna.
- Pracuje grzałka górna, środkowa i dolna.
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij opakowanie i folię ochronną (jeśli doty-
czy).
Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku niekompletnej dostawy (Patrz ===>
Główne części urządzenia) lub uszkodzeń, nie-
zwłocznie skontaktuj się z dostawcą i NIE korzy-
staj z urządzenia.
Wyczyść urządzenie i akcesoria przy pomocy let-
niej wody i miękkiej szmatki.
Ustaw urządzenie na równej, stabilnej, czystej i
suchej powierzchni, odpornej na działanie wyso-
kich temperatur.
Zapewnij wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić jego wentylację.
Obsługa
Przed rozpoczęciem pracy ustaw pokrętło pro-
gramów opiekania (5) w pozycji „0”, a timer (6)
w pozycji „0”.
Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
Następnie umieść tost lub inny produkt żywno-
ściowy na ruszcie (2) za pomocą dołączonych do
urządzenia szczypiec (8).
Następnie ustaw pokrętło programów opiekania
(5) na odpowiedni program, a timer (6) na wyma-
gany czas (zakres: 0-15 minut). Wskaźnik minut-
nika zaświeci się (7).
Po upływie wyznaczonego czasu rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Wskaźnik minutnika zgaśnie (7).
Wyjmując tost lub inny produkt żywnościowy z
urządzenia korzystaj ze szczypiec (8), by uniknąć
poparzeń. Jeśli to konieczne, użyj rękawic odpor-
nych na działanie wysokiej temperatury (niedołą-
czonych do urządzenia).
Uwaga:
Czas obróbki zależy od wielu czynników, np. typ
i grubość produktów żywnościowych, wymagany
poziom przyrządzenia.
W każdym momencie możesz przerwać opieka-
nie, obracając pokrętło timera do pozycji „0”.
Ustawiaj timer opiekacza na krótki czas, by zapo-
biec przypaleniu produktu żywnościowego.
UWAGA! Wyjmując tost lub inny produkt żywno-
ściowy z urządzenia zawsze korzystaj ze szczy-
piec (8), by uniknąć poparzeń.
24
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania, otwórz szklane drzwi przesuwne
i odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
Uwaga: Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub w innym płynie!
Umyj zewnętrzną obudowę przy pomocy wilgotnej
szmatki (użyj roztworu wody i łagodnego środka
czyszczącego).
Nigdy nie używaj żrących środków czyszczących
ani materiałów ściernych. Nie używaj ostrych
ani ostro zakończonych przedmiotów. Nie stosuj
benzyny ani rozpuszczalników! Czyść urządzenie
wilgotną szmatką oraz ewentualnie detergen-
tem. Nie stosuj żadnych materiałów ściernych.
Nie czyść urządzenia przy pomocy myjki parowej
ani strumieniem wody.
W celu wyczyszczenia wyjmij ruszt (2) z urządze-
nia. Podnieś ruszt, by wyjąć go z urządzenia.
Części Czyszczenie Uwagi
Wszystkie akcesoria, np. ruszt,
szczypce, tacka na okruchy itp.
Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20
minut.
Rinse under running water thoroughly.
Dokładnie wysusz
wszystkie części.
Zewnętrzne powierzchnie Przetrzyj miękką szmatką z niewielką ilością ła-
godnego detergentu. Upewnij się, czy do wnętrza
urządzenia nie przedostała się woda lub wilgoć.
Powierzchnie wewnętrzne Usuń wszelkie pozostałości żywności lub drew-
nianych zrębków.
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością ła-
godnego detergentu. Upewnij się, czy do wnętrza
urządzenia nie przedostała się woda lub wilgoć.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczytaj
poniższą tabelę w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie na-
grzewa się.
Wtyczka nie jest prawidłowo włożona do
gniazdka elektrycznego.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo
podłączona do źródła zasilania.
Nie ustawiono nagrzewania za pomocą
pokrętła programów opiekania (5)
Ustaw pokrętło programów opiekania
(5) w odpowiedniej pozycji.
Uszkodzone pokrętło programów opie-
kania (5).
Skontaktuj się z dostawcą.
Uszkodzony element grzewczy (4). Skontaktuj się z dostawcą.
W razie wątpliwości zawsze skontaktuj się z dostawcą
Specyfikacja techniczna
Nr produktu: 262214
Napięcie robocze i częstotliwość: 220-240V~ 50/60Hz
Moc znamionowa: 3000W
Stopień ochrony: Klasa I
Waterproof protection class: IPX3
Zakres ustawień timera: do 15 minut
Wymiary zewnętrzne: ok. 438 x 290 x (H) 402 mm
Waga netto: ok. 10,4kg
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
25
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.
26
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention
particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la
première fois.
Règlement sur la sécurité
L’appareil est destiné à un usage commercial.
N’utilisez l’appareil qu’aux fins prévues pour lesquelles il a été conçu comme décrit dans
le présent manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais fonctionnement
et une mauvaise utilisation.
Gardez l’appareil et la prise électrique à l’écart de l’eau et des autres liquides. Dans le
cas où l’appareil tombe dans l’eau, retirez immédiatement la prise d’alimentation de la
prise. N’utilisez pas l’appliance tant qu’elle n’a pas été vérifiée par un technicien certifié.
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez de mettre la vie en danger.
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil par vous-même.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Danger de choc électrique! N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même, les
réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est endommagé, débranchez
l’appareil de la prise et contactez le détaillant.
Avertissement! Ne pas immerger les parties électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides.
• Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la prise d’alimentation et le cordon pour tout dommage. Lorsqu’il
est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service ou une personne qualifiée
de la même manière afin d’éviter un danger ou une blessure.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds
et maintenez-le à l’écart du feu ouvert. Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour le
débrancher de la prise, tirez toujours la prise à la place.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rallonge ne présentent pas de risque
de déclenchement.
• Ne laissez jamais l’appliance sans surveillance pendant l’utilisation.
Avertissement!
Tant que la prise est dans la prise, l’appliance est connectée à la source
d’alimentation.
• Éteignez l’appliance avant de le débrancher de la prise.
Connectez la prise d’alimentation à une prise électrique facilement accessible afin qu’en
cas d’urgence l’appareil puisse être débranché immédiatement.
• Ne portez jamais l’appareil par le cordon.
N’utilisez pas de périphériques supplémentaires qui ne sont pas fournis avec la solution
matérielle-logicielle.
27
FR
Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont
indiquées sur l’étiquette de l’appareil.
N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de
ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui ont un manque d’expérience
et de connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
ATTENTION: éteignez TOUJOURS l’appareil et débranchez de la prise d’alimentation
avant le nettoyage, l’entretien ou le stockage.
Règlement spécial sur la sécurité
Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions du manuel.
L’appareil peut être utilisé uniquement par un personnel formé de cuisine des restaurants,
des cantines ou le service de bar, etc.
Attention! Surface chaude! La température des surfaces de l’appareil pendant
l’utilisation est très élevée. Toucher uniquement les pinces jointes à l’appareil, le
bouton de commande de grillage et le bouton minuterie.
Avertissement: N’obstruez pas les ouvertures de ventilation de l’appareil. En cas
d’installation fixe de l’appareil, assurez-vous qu’une ventilation adéquate est garantie.
Avertissement: Lors de l’installation, ne placez pas l’appareil sur ou près des murs, des
cloisons, des meubles de cuisine, etc., s’ils ne sont pas faits de matériaux incombustibles
ou recouverts d’un matériau incombustible isolant de la chaleur. Rappelez-vous des
dispositions relatives à l’incendie.
Pendant l’utilisation, laissez un espace d’environ 15 cm autour de l’appareil pour assurer
une bonne ventilation.
Ne pas placer l’appareil sur un objet émettant la chaleur (cuisinière à gaz, cuisinière
électrique, grills, etc.). Éloigner l’appareil de toute surface chaude, des flammes nues et
des objets inflammables.
Placer l’appareil sur une surface plane, stable, propre et sèche, résistant à de hautes
températures.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité des matériaux explosifs ni inflammables, des cartes
de paiement, des disques magnétiques ou des radios.
Pour retirer les aliments de l’appareil utilisez toujours les pinces jointes à l’appareil.
L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
Attention! Fixez bien et protégez le câble d’alimentation pour éviter de le tirer
accidentellement ou de toucher une surface chaude.
Ne pas transporter l’appareil pendant l’utilisation ni lorsqu’il est chaud.
Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement. Cela peut conduire à un incendie.
28
FR
Ne pas nettoyer ni ranger l’appareil avant son refroidissement complet.
Ne pas laver l’appareil dans l’eau ni par un fort jet d’eau. Le lavage de l’appareil peut
causer la pénétration de l’eau dans les parties électriques et le risque du choc électrique.
Les pièces de l’appareil ne peuvent pas être lavées dans un lave-vaisselle.
Destination de l’appareil
L’appareil est destiné à un usage professionnel.
L’appareil est conçu uniquement pour faire des
toasts ou des sandwiches. L’utilisation de l’appa-
reil à d’autres fins peut entraîner des dommages
ou des blessures.
L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé dans la classe de protec-
tion I et doit être raccordé à un sol de protection. La
mise à la terre réduit le risque de choc électrique
en fournissant un fil d’évacuation pour le courant
électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre et
d’une prise mise à la terre. La fiche doit être bran-
chée sur une prise correctement installée et mise
à la terre.
Principales pièces de l’appareil
1. Boîtier métallique
2. Grilles
3. Éléments de chauffage (supérieur, central et in-
férieur)
4. Trappe ramasse miettes
5. Bouton de commande de grillage (3 réglages:
résistance haute, résistance centrale/inférieure,
résistance haute/centrale/inférieure) 
6. Minuterie (réglage jusqu’à 15 minutes)
7. Voyant de la minuterie
8. Pinces
Accessoires
a). Pinces x 6
b). Trappe ramasse miettes x 1
29
FR
Bouton de commande de grillage
L’appareil utilise les résistances au quartz pour griller rapidement les aliments.
Ci-dessous vous allez trouver une description de différents réglages du bouton de commande de grillage (5):
Après avoir mis le bouton de réglage à la position 0
l’appareil est éteint.
- Il n’y a que la résistance haute qui fonctionne.
- Les résistances centrale et inférieure fonc-
tionnent.
- Les résistances supérieure, centrale et infé-
rieure fonctionnent.
Avant la première utilisation
Enlever l’emballage et le film de protection (le
cas échéant).
Vérifier si l’appareil n’est pas endommagé. En
cas d’une livraison incomplète (Voir ===> Prin-
cipales pinces de l’appareil) ou d’endommage-
ments, contacter immédiatement le fournisseur
et NE PAS utiliser l’appareil.
Nettoyer l’appareil et ses accessoires à l’aide de
l’eau tiède et d’un chiffon doux.
Placer l’appareil sur une surface plane, stable,
propre et sèche, résistant à de hautes tempéra-
tures.
Laisser une espace nécessaire autour de l’appa-
reil pour faciliter sa ventilation.
Fonctionnement
Avant le commencement du travail mettez le
bouton de commande de grillage (5) en position
« 0 » et la minuterie (6) en position « 0 ».
Brancher l’appareil à une prise électrique adé-
quate.
Ensuite placer un toast ou un autre aliment sur la
grille (2) à l’aide des pinces joints à l’appareil (8).
Ensuite mettez le bouton de commande de gril-
lage (5) sur un programme adéquat et la minute-
rie (6) sur la durée de grillage nécessaire (plage:
de 0 à 15 minutes). Voyant minuteur alumé.
Dès que la durée de grillage prescrite passe vous
allez entendre un signal sonore. Voyant minuteur
éteint.
Pour retirer un toast ou un autre aliment de l’ap-
pareil utiliser les pinces (8) pour éviter les brû-
lures. Si nécessaire, utiliser les gants résistant
à de hautes températures (hors équipement de
l’appareil)
Attention:
La durée de grillage dépend de plusieurs fac-
teurs p.ex. type et épaisseur des aliments, niveau
de grillage souhaité.
Vous pouvez à tout moment arrêter le grillage en
mettant le bouton de minuterie en position « 0 ».
Mettez la minuterie à une courte durée de cuis-
son pour ne pas brûler l’aliment.
ATTENTION! Pour retirer un toast ou un autre
aliment de l’appareil utiliser les pinces (8) pour
éviter les brûlures.
30
FR
Nettoyage et entretien
Attention: Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation,
ouvrez la porte coulissante en verre et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement.
Attention! Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide!
Le boîtier extérieur nettoyer à l’aide d’un chiffon
humide (utiliser la solution de l’eau et d’un dé-
tergent doux).
Ne jamais utiliser de produits agressifs ni de
matériaux abrasifs. Ne pas utiliser d’objets tran-
chants ou pointus. Ne pas utiliser l’essence ni de
solvants! Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide ou éventuellement d’un détergent. Ne
pas utiliser de matériaux abrasifs.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’aide d’un nettoyeur
à vapeur ni d’un jeu d’eau.
Pour nettoyer enlever la grille (2) de l’appareil.
Soulever la grille pour le retirer de l’appareil.
Eléments Nettoyage Observations
Tous les accessoires comme
p.ex. grille, pinces, trappe ra-
masse miettes, etc.
A l’eau tiède savonneuse pendant 10-20
minutes.
Rincez précisément à l’eau courante.
Essuyez précisément
tous les éléments.
Surfaces extérieures Frotter avec un chiffon doux avec une pe-
tite quantité de détergent. Assurez-vous
que l’eau ou l’humidité ne pénètrent pas
à l’intérieur de l’appareil.
Surfaces extérieures Essuyez avec un chiffon doux et une pe-
tite quantité de détergent neutre.
Assurez-vous que l’eau ou l’humidité ne
pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez
les instructions dans le tableau ci-dessous pour
trouver une bonne solution. Si vous ne pouvez pas
résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne chauffe
pas.
La fiche n’est pas correctement
connectée à la prise électrique.
Vérifier si la fiche est correctement
connectée à une source d'alimen-
tation.
Le chauffage n’a pas été réglé à l’aide
du bouton de commande de grillage (5).
Mettre le bouton de commande de
grillage (5) en bonne position.
Panne de commande de grillage (5). Contactez votre vendeur.
Panne d'élément de chauffage (4) Contactez votre vendeur.
En cas de doute, prenez toujours contact avec votre fournisseur
31
FR
Caractéristiques techniques
Produit n°: 262214
Tension et fréquence: 220-240V~ 50/60Hz
Puissance nominale: 3000 W
Degré de protection: Classe I
Coefficient d’étanchéité: IPX3
Plage de réglage de la minuterie: jusqu’à 15 mi-
nutes
Dimensions extérieures: env. 438 x 290 x (H) 402 mm
Poids net: env. 10,4kg
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources natu-
relles et assurent un recyclage sans danger pour la
santé et l’environnement.
Pour plus d’informations sur les endroits de col-
lecte des équipements usagés pour le recyclage,
contactez la société de collecte des déchets locale.
Le producteur et l’importateur ne sont pas respon-
sables du recyclage et du traitement des déchets
d’une manière respectueuse de l’environnement
directement et dans le système public.
32
IT
Gentile Cliente,
Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando
particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo
apparecchio per la prima volta.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto per il quale è stato progettato come
descritto nel presente manuale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un funzionamento
scorretto e da un uso improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontano da acqua e altri liquidi. Nel caso in cui
l’apparecchio cada in acqua, rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla
presa. Non utilizzare l’apparecchio fino a quando non è stato controllato da un tecnico
certificato. Il mancato rispetto di queste istruzioni causerà rischi pericolosi per la vita.
• Non tentare mai di aprire l’alloggiamento dell’apparecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchio.
• Non toccare la spina con le mani bagnate o umide.
Pericolo di scosse elettriche! Non tentare di riparare l’apparecchio da solo, le
riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato.
Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato! Quando è danneggiato, scollegare
l’apparecchio dalla presa e contattare il rivenditore.
Avvertimento! Non immergere le parti elettriche dell’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non tenere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione per eventuali danni. Se
danneggiato, deve essere sostituito da un agente di servizio o da una persona altrettanto
qualificata al fine di evitare pericoli o lesioni.
Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti appuntiti o caldi e tenerlo lontano
dal fuoco aperto. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa,
staccare sempre la spina.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione e/o la prolunga non causino rischi di inciampare.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
Avvertimento!
Finché la spina si trova nella presa, l’apparecchio è collegato alla fonte di
alimentazione.
• Spegnere l’apparecchio prima di scollegarlo dalla presa.
Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica facilmente accessibile in modo che
in caso di emergenza l’apparecchio possa essere scollegato immediatamente.
• Non portare mai l’apparecchio con il cavo.
• Non utilizzare dispositivi aggiuntivi non forniti insieme all’apparecchio.
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica solo con la tensione e la frequenza indicati
sull’etichetta dell’apparecchio.
33
IT
Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario,
potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio.
Utilizzare solo parti e accessori originali.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
• Questo apparecchio non deve, in nessun caso, essere utilizzato dai bambini.
• Tenere l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE: spegnere SEMPRE l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente
prima della pulizia, della manutenzione o della conservazione.
Norme speciali di sicurezza
Utilizzare il dispositivo solo in conformità con le istruzioni nel manuale.
Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente da personale specializzato in cucina
del ristorante, mense o servizio bar, ecc.
Attenzione! Superficie calda! La temperatura delle superfici disponibili del
dispositivo durante l’uso è molto alta. Toccare solo le pinze fornite con il dispositivo,
le manopole dei programmi di tostatura e la manopola del timer.
Attenzione: Non ostruire le aperture dell’apparecchio. In caso di installazione fissa
dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata.
Avvertenza: durante l’installazione, non posizionare il dispositivo sopra o vicino a pareti,
pareti divisorie o mobili da cucina e simili, se non sono fatti di materiali non combustibili
o coperti con un materiale isolante termico non combustibile idoneo. Ricordarsi le norme
antincendio.
Durante l’uso, lasciare uno spazio di circa 15 cm attorno al dispositivo per garantire una
corretta ventilazione.
Non posizionare il dispositivo su un oggetto che emette calore (fornello a gas, fornello
elettrico, grill, ecc.). Tenere il dispositivo lontano da superfici calde, fiamme libere e
oggetti infiammabili.
Posizionare il dispositivo su una superficie piana, stabile, pulita e asciutta, resistente alle
alte temperature.
Non utilizzare il dispositivo vicino a materiali esplosivi o infiammabili, carte di pagamento,
dischi magnetici o radio.
Utilizzare sempre le pinze fornite con il dispositivo per rimuovere il cibo dal dispositivo.
Il dispositivo non è progettato per funzionare con un timer esterno o un sistema di
controllo remoto separato.
Attenzione! Far passare e fissare correttamente il cavo di alimentazione per evitare di
strappare o toccare accidentalmente la superficie riscaldata.
Non spostare il dispositivo durante l’uso o quando è caldo.
Non coprire il dispositivo durante il suo funzionamento per evitare di provocare un
incendio.
Non pulire o posizionare il dispositivo in un luogo di stoccaggio finché non si è
completamente raffreddato.
34
IT
Non lavare il dispositivo in acqua o con un getto d’acqua forte. Il lavaggio del dispositivo
può causare la penetrazione di acqua nelle parti elettriche e provocare scosse elettriche.
Le parti della macchina non possono essere lavate in lavastoviglie.
Destinazione del dispositivo
Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
L’apparecchio è progettato solo per toast o pani-
ni. L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
può causare danni o lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Installazione di messa a terra
Questo apparecchio è classificato come classe di
protezione I e deve essere collegato a un terreno
di protezione. La messa a terra riduce il rischio
di scosse elettriche fornendo un filo di fuga per la
corrente elettrica. Questo apparecchio è dotato di
un cavo di alimentazione che ha un cavo di messa a
terra e una spina messa a terra. La spina deve es-
sere collegata a una presa correttamente installata
e messa a terra.
Parti principali del dispositivo
1. Custodia metallica
2. Griglie
3. Elementi riscaldanti (superiore, centrale, infe-
riore)
4. Vassoio per bricioli
5. Manopola dei programmi di tostatura (3 impo-
stazioni: riscaldatore alto, centrale/inferiore, su-
periore/centrale/inferiore)
6. Timer (impostazione fino a 15 minuti)
7. Spia di timer
8. Pinze
Accessori
a). Pinze x6
b). Vassoio per bricioli x1
35
IT
Manopola del programma di tostatura
Il dispositivo utilizza riscaldatori al quarzo per tostatura rapida di prodotti alimentari.
Diverse impostazioni della manopola del programma di tostatura (5) sono descritte di seguito:
Dopo aver girato la manopola su 0 il dispositivo è
spento.
- Funzionamento del riscaldatore superiore.
- Funzionamento dei riscaldatori centrale e in-
feriore.
- Funzionamento dei riscaldatori superiore,
centrale e inferiore.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere l’imballaggio e il film protettivo (se
applicabile).
Controllare se il dispositivo non è danneggiato. In
caso di consegna incompleta (vedere ===> Par-
ti principali del dispositivo) o danni, contattare
immediatamente il fornitore e NON utilizzare il
dispositivo.
Pulire il dispositivo e gli accessori con acqua tie-
pida e un panno morbido.
Collocare il dispositivo su una superficie piana,
stabile, pulita e asciutta, resistente alle alte tem-
perature.
Assicurare uno spazio sufficiente intorno al di-
spositivo per garantire la sua ventilazione.
Funzionamento
Prima di iniziare il lavoro, impostare la manopo-
la del programma di tostatura (5) sulla posizione
“0” e il timer (6) sulla posizione “0”.
Collegare il dispositivo a una presa elettrica ap-
propriata.
Poi posizionare il toast o altro prodotto alimenta-
re sulla griglia (2) usando le pinze fornite (8) con
il dispositivo.
Quindi impostare la manopola del programma
della tostatura (5) sul programma appropriato e
il timer (6) sul tempo richiesto (intervallo: 0-15
minuti). Indicatore del timer acceso (7).
Un segnale acustico sarà emesso dopo il tempo
impostato. Indicatore del timer spento (7).
Ritirando il toast o altri prodotti alimentari dal di-
spositivo usare le pinze (8) per evitare ustioni. Se
necessario, utilizzare guanti resistenti alle alte
temperature (non forniti con il dispositivo).
Nota:
Il tempo di preparazione dipende da molti fattori,
ad esempio il tipo e lo spessore dei prodotti ali-
mentari, il livello di tostatura richiesto.
In qualsiasi momento, puoi interrompere la to-
statura ruotando la manopola del timer sulla
posizione “0”.
Impostare il timer del tostapane per un breve
periodo per evitare la combustione del prodotto
alimentare.
ATTENZIONE! Quando si toglie il toast o altri
prodotti alimentari al dispositivo, utilizzare
sempre le pinze (8) per evitare ustioni.
36
IT
Pulizia e manutenzione
Attenzione: Prima di pulire l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, aprire la
porta scorrevole di vetro e aspettare fino a quando raffredda completamente.
Nota: non immergere mai il dispositivo in acqua
o altri liquidi!
Lavare la custodia esterna con un panno umido
(usare una soluzione di acqua e un detergente
delicato).
Non usare mai detergenti corrosivi o materiali
abrasivi. Non usare oggetti appuntiti. Non usa-
re benzina o solventi! Pulire il dispositivo con un
panno umido ed eventualmente un detergente.
Non utilizzare materiali abrasivi.
Non pulire l’apparecchio con un pulitore a vapore
o un getto d’acqua.
Rimuovere la griglia (2) dal dispositivo per la puli-
zia. Sollevare la griglia per rimuoverla dal dispo-
sitivo.
Elemento Pulizia Osservazioni
Tutti gli accessori per esempio la
griglia, le pinze e il vassoio per
bricioli ecc.
Immergere in acqua calda e sapone
per circa 10-20 minuti.
Risciacquare con acqua corrente.
Asciugare accuratamen-
te tutte le parti.
Superfici esterne Assicurarsi che l’acqua o l’umidità
non hanno penetrati l’interno dell’ap-
parecchio. Assicurarsi che l’acqua o
l’umidità non hanno penetrati l’interno
dell’apparecchio.
Superficie interne Rimuovere eventuali residui di cibo o
trucioli di legno.
Pulire con un panno morbido e una pic-
cola quantità di detergente. Assicurarsi
che l’acqua o l’umidità non hanno pe-
netrati l’interno dell’apparecchio.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leg-
gere la tabella qui sotto per trovare la soluzione
corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare
il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
Il dispositivo non si ri-
scalda.
La spia è correttamente inserita nella
presa elettrica.
Controllare se la spina è corretta-
mente collegata alla fonte di ali-
mentazione.
Il riscaldamento non è stato imposta-
to con la manopola del programma di
tostatura (5)
Impostare la manopola del pro-
gramma tostapane (5) nella posi-
zione corretta.
La manopola del programma tostapa-
ne danneggiata (5).
Contattare il rivenditore.
Elemento riscaldante danneggiato (4). Contattare il rivenditore.
Nel dubbio, contattare sempre il fornitore.
37
IT
Specifiche tecniche
Prodotto n.: 262214
Tensione di funzionamento e frequenza: 220-240V~
50/60Hz
Potenza nominale: 3000W
Grado di protezione: Classe I
Coefficiente di tenuta: IPX3
Intervallo di impostazioni del timer: fino a 15 minuti
Dimensioni esterne : circa. 438 x 290 x (H) 402 mm
Peso netto: circa. 10,4kg
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimento
dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di at-
trezzature usate contribuiscono alla conservazione
delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio
in modo tale da non nuocere alla salute e all’am-
biente.
Per ulteriori informazioni sui luoghi di smaltimen-
to delle apparecchiature usate per il riciclaggio,
contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il
produttore e l’importatore non sono responsabili
per il riciclaggio e il trattamento dei rifiuti in modo
ecologico, sia direttamente che nel quadro del si-
stema pubblico.
38
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție
deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru
prima dată.
Regulile de siguranță
Acest aparat este destinat uzului comercial.
Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost proiectat conform descrierii din acest
manual.
Producătorul nu este răspunzător pentru nici o deteriorare cauzată de funcționarea
incorectă și de utilizarea necorespunzătoare.
Păstraţi aparatul şi ştecherul departe de apă şi de alte lichide. În cazul în care aparatul
cade în apă, scoateți imediat ștecherul de alimentare din priză. Nu utilizaţi aparatul
înainte de verificarea acestuia de către un tehnician certificat. Nerespectarea acestor
instrucţiuni va cauza riscuri care pun viaţa în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatului.
• Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile umede sau umede.
Pericol de șoc electric! Nu încercați să reparați singur aparatul, reparațiile trebuie
efectuate numai de personal calificat.
Nu folosiți niciodată un aparat deteriorat! Când este deteriorat, deconectați aparatul de
la priză și contactați distribuitorul.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau alte lichide.
• Nu ţineţi niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați cu regularitate ștecherul și cablul de alimentare pentru orice deteriorare.
În cazul deteriorării, acesta trebuie înlocuit de un agent de service sau de o persoană
calificată în mod similar, pentru a evita pericolul sau rănirea.
Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și păstrați-l
departe de focul deschis. Nu trageți niciodată cablul de alimentare pentru a-l deconecta
de la priză, trageți întotdeauna ștecherul în schimb.
Asiguraţi-vă că cablul de alimentare şi/sau cablul prelungitor nu provoacă pericol de
deplasare.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utilizării.
Avertisment!
Atâta timp cât ștecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la priză.
Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel încât, în caz de urgenţă,
aparatul să poată fi deconectat imediat.
• Nu purtați niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizaţi dispozitive suplimentare care nu sunt furnizate împreună cu aparatul.
Conectaţi aparatul numai la o priză electrică cu tensiunea şi frecvenţa menţionate pe
eticheta aparatului.
39
RO
Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea
acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora
aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii.
Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoane care au o lipsă de experiență și cunoștințe.
• Acest aparat nu ar trebui, în nici un caz, să fie utilizat de copii.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
AVERTISMENT: Opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi de la priză înainte de curăţare,
întreţinere sau depozitare.
Regulamente speciale de siguranță
Use the appliance as described in the manual.
Acest aparat trebuie utilizat de către personalul instruit de la bucătăria restaurantelor,
cantinelor sau barurilor etc.
Atenție! Suprafață fierbinte! Temperatura suprafeței accesibile este foarte
ridicată în timpul utilizării. Folosiți cleștii livrați; atingeți doar butonul de control
al temperaturii și pe cel al cronometrului.
Avertisment: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație ale aparatului. La montaj
trebuie asigurat că structura permite ventilarea.
Avertisment: În timpul instalării nu așezați aparatul pe suprafața sau în apropierea
pereților, pereților despărțitori, mobilierului de bucătărie și a altor obiecte asemănătoare
- dacă acestea nu sunt confecționate din materiale necombustibile sau dacă nu sunt
învelite în material necombustibil și respectați normele de prevenire a incendiilor.
• În timpul utilizării lăsați cel puțin 15 cm în jur ca spațiu de ventilație.
Nu puneți aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric, cărbune
etc.). Țineți aparatul departe de orice suprafețe fierbinți, de focul deschis sau de obiectele
inflamabile.
Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, termorezistentă
și uscată.
Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor de
credit, discurilor magnetice sau aparatelor de radio.
Pentru a scoate pâinea din aparat folosiți doar cleștii livrați.
Acest aparat nu este construit spre a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau al
unui sistem de control separat.
Atenție! Așezați corespunzător cablul de alimentare, dacă este cazul, pentru a împiedica
tragerea neintenționată sau contactul cu suprafața de încălzire.
Aparatul nu trebuie mișcat în timp ce funcționează sau cât este cald.
Nu acoperiți aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate provoca incendii.
Nu curățați și nu depozitați aparatul decât după ce s-a răcit complet.
Nu spălați aparatul cu apă sau sub jet de apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea
ce va crește riscul de electrocutare.
Niciuna dintre piese nu este destinată spălării în mașina de spălat vase.
40
RO
Destinația produsului
Acesta este un aparat de uz profesional.
Aparatul a fost conceput exclusiv pentru prăjirea
produselor de panificație sau a sandvișurilor. Ori-
ce altă utilizare poate provoca avarierea aparatu-
lui sau accidentarea persoanelor.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalare împământare
Acest aparat este clasificat ca clasa de protecție
I și trebuie conectat la un sol de protecție. Împă-
mântarea reduce riscul de șoc electric prin fur-
nizarea unui cablu de evacuare pentru curentul
electric. Acest aparat este echipat cu un cablu de
alimentare care are un fir de împământare și ște-
cher cu împământare. Ștecherul trebuie conectat
la o priză instalată și împământată corespunzător.
Principalele piese ale aparatului
1. Carcasă metalică
2. Rafturi de protecție
3. Bare de încălzire (superioară, mijlocie și inferi-
oară)
4. Tavă pentru firimituri
5. Butonul de control al încălzirii (3 setări: Supe-
rioară, mijlocie/inferioară, superioară/mijlocie/
inferioară)
6. Cronometru (până la 15 secunde)
7. Indicatorul luminos de timp
8. Clește de manipulare a pâinii
Accesorii
a). Clește de manipulare a pâinii x6
b). Tavă de scurgere x1
41
RO
Butonul de control al încălzirii
Acest aparat utilizează bare de încălzire cu cuarț care asigură o încălzire promptă.
Mai jos sunt descrise diversele setări ale butonului de comandă (5):
Poziția 0 - OPRIREA aparatului
- Alimentarea barei superioare de încălzire.
- Alimentarea barelor de încălzire mijlocie și
inferioară.
- Alimentează barele de încălzire superioară,
mijlocie și inferioară.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Îndepărtați întregul ambalaj și folia de protecție
(dacă există).
Asigurați-vă că aparatul nu este deteriorat. În
cazul în care livrarea este incompletă (Vezi ==>
Piesele principale ale aparatului) sau se constată
vreo defecțiune luați imediat legătura cu furnizo-
rul și NU utilizați aparatul.
Curățați aparatul și accesoriile cu apă călduță și
o cârpă moale.
Poziționați aparatul pe o suprafață orizontală,
stabilă, curată, termorezistentă și uscată.
Asigurați-vă că în jurul aparatului este suficient
loc liber pentru ventilație.
Utilizare
Înainte de a porni aparatul verificați ca butonul de
comandă (5) este în poziția “0” iar cronometrul (6)
este în poziția “0”.
Se conectează la o priză adecvată.
Apoi așezați feliile de pâine sau alimentele pe raf-
tul de protecție (2) cu ajutorul cleștilor livrați (8).
Apoi se aduce butonul de comandă (5) în poziția
dorită și cronometrul (6) la intervalul de timp do-
rit (Intervalul: 0 ~ 15 minute). Indicatorul crono-
metrului aprins (7).
După ce timpul setat s-a scurs, se va auzi un
semnal sonor. Indicatorul cronometrului stins (7).
Scoateți pâinea sau alimentele cu ajutorul cleș-
tilor (8) pentru a evita să vă ardeți. Dacă este
necesar folosiți mănuși termorezistente (nu se
livrează).
Notă:
Timpul efectiv de preparare depinde de mai mulți
factori cum ar fi tipul și grosimea cărnii și de gra-
dul de preparare dorit.
Încălzirea se poate opri în orice moment dacă bu-
tonul cronometrului este adus la 0 minute.
Încercați să setați un număr redus de minute
pentru a evita ca alimentele să se ardă.
ATENȚIE! Folosiți întotdeauna cleștii livrați (8)
pentru a scoate alimentele, evitând astfel arsu-
rile.
42
RO
Curățarea și întreținerea
Atenție: Înainte de a curăța aparatul scoateți-l din priză și deschideți ușa pentru a-l să se răcească complet.
Atenție: Nu scufundați niciodată aparatul în apă
sau în vreun alt lichid!
Curățați exteriorul aparatului cu o cârpă umedă
(apă sau detergent slab).
Nu folosiți niciodată agenți de curățare agresivi
sau abrazivi. Nu folosiți obiecte ascuțite. Nu fo-
losiți benzină sau solvenți! Curățați cu o cârpă
umedă și detergent dacă este nevoie. Nu folosiți
materiale abrazive.
Nu curățați aparatul folosind aburi sau jet de apă.
Scoateți raftul de protecție (2) al aparatului pen-
tru curățare. Trebuie doar să trageți de el în sus.
Piesele Cum se curăță Observații
Toate accesoriile cum ar fi raftul,
cleștii, tava pentru firimituri etc.
Scufundați în apă călduță, cu săpun timp
de aproximativ 10 minute până la 20 de
minute.
Clătiți bine sub jet de apă de la robinet.
La sfârșit uscați bine
aceste piese.
Suprafețele exterioare Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale
și un detergent neutru. Aveți grijă ca în
aparat să nu pătrundă apă sau umezeală.
Suprafețele interioare Îndepărtați toate resturile de alimente
sau de talaș.
Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și
un detergent slab. Aveți grijă ca în aparat
să nu pătrundă apă sau umezeală.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați ta-
belul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu
puteți rezolva problema, luați legătura cu furnizo-
rul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Aparatul nu se încăl-
zește
Ștecherul nu este conectat la priză
corect și ferm
Asigurați-vă că mufa cablului de ali-
mentare este conectată corect la priza
electrică.
Butonul de control al încălzirii (5) nu
este setat.
Setați butonul de comandă (5) în po-
ziția dorită.
Butonul de control al încălzirii (5)
este defect.
Luați legătura cu furnizorul.
Bara de încălzire (4) este defectă. Luați legătura cu furnizorul.
În caz de nesiguranță luați mereu legătura cu furnizorul.
43
RO
Specificația tehnică
Articol nr.: 262214
Tensiune și frecvența de funcționare: 220-240V~
50/60Hz
Puterea nominală: 3000W
Clasa de protecție: Clasa I
Clasa de protecție contra apei: IPX3
Interval temporizator: Până la 15 secunde
Dimensiuni exterioare: Aprox. 438 x 290 x (H) 402 mm
Greutate netă: Aprox.10,4kg
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu
reglementările aplicabile privind eliminarea deșeu-
rilor. Colectarea separată și reciclarea echipamen-
tului dumneavoastră uzat la momentul debarasării
contribuie la conservarea resurselor naturale și
asigură realizarea reciclării într-un mod care pro-
tejează sănătatea ființelor umane și a mediului.
Pentru informații suplimentare privind modul în
care puteți preda deșeurile dumneavoastră în sco-
pul reciclării, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și im-
portatorii nu își asumă responsabilitatea cu privire
la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a de-
șeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
44
RU
Уважаемый клиент,
Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая
особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием
этого устройства в первый раз.
Правила безопасности
Это оборудование предназначено для коммерческого использования.
Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как
описано в данном руководстве.
Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный неправильной
работой и неправильным использованием.
Держите прибор и электрическую вилку подальше от воды и других жидкостей. В
случае, если прибор попадает в воду, немедленно снимите вилку питания с розетки. Не
используйте устройство до тех пор, пока оно не будет проверено сертифицированным
техническим специалистом. Несоблюдение этих инструкций приведет к угрожающей
жизни опасности.
• Никогда не пытайтесь открыть корпус прибора самостоятельно.
• Не вставляйте объекты в корпус прибора.
• Не прикасайтесь к вилке мокрыми или влажными руками.
Опасность поражения электрическим током! Не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать прибор, ремонт должен проводиться только квалифицированный
персонал.
Никогда не используйте поврежденный прибор! Когда устройство повреждено,
отсоедините устройство от розетки и обратитесь к продавцу.
Предупреждение! Не погружайте электрические части прибора в воду или другие
жидкости.
• Никогда не удерживайте прибор под проточной водой.
Регулярно проверяйте штекер питания и шнур на наличие повреждений. В случае
повреждения его необходимо заменить сервисным агентом или лицом, имеющим
аналогичную квалификацию, с тем чтобы избежать опасности или травм.
Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горячими предметами и держите
его подальше от открытого огня. Никогда не тяните шнур питания, чтобы отсоединить
его от розетки, всегда тяните вилку вместо нее.
• Убедитесь, что шнур питания и/или удлинитель не вызывают опасности аварии.
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования.
Предупреждение!
Пока штекер находится в розетке, прибор подключается к источнику
питания.
• Выключите устройство, прежде чем отсоединить его от розетки.
Подключите вилку питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы в случае
аварийной ситуации устройство можно было немедленно отключить.
• Никогда не носите прибор за шнур.
45
RU
Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с
устройством.
Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой,
указанными на этикетке устройства.
Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы
производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для
безопасности пользователя и привести к повреждению устройства. Используйте только
оригинальные детали и аксессуары.
Этот прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, или лицами, не имеющими опыта и
знаний.
• Этот прибор ни при каких обстоятельствах не должен использоваться детьми.
• Держите устройство и его шнур питания в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА выключите устройство и отключите розетку от розетки
перед очисткой, обслуживанием или хранением.
Специальные правила безопасности
Используйте устройство только в соответствии с инструкциями, указанными в
руководстве.
Устройство должно эксплуатироваться только обученным персоналом кухни
ресторанов, столовых или баров.
Внимание! Горячая поверхность! Температура доступных поверхностей
устройства во время использования очень высокая. Прикасайтесь только к
щипцам, приложенным к устройству, ручкам программы поджаривания и
ручке таймера.
Предупреждение: Не закрывайте вентиляционные отверстия устройства. В случае
застройки устройства, убедитесь, что оно имеет достаточную вентиляцию.
Предупреждение: Во время установки не размещайте устройство на поверхностях
или вблизи стен, перегородок или кухонной мебели и т.п., если они не сделаны из
негорючих материалов или не покрыты подходящим негорючим теплоизоляционным
материалом. Помните о правилах пожарной безопасности.
Во время использования оставьте пространство около 15 см вокруг устройства, чтобы
обеспечить надлежащую вентиляцию.
Не размещайте устройство на объекте, излучающем тепло (газовая плита,
электрическая плита, гриль и т. д.). Держите устройство подальше от любых горячих
поверхностей, открытого огня и легковоспламеняющихся предметов.
Поместите устройство на ровную, стабильную, чистую и сухую поверхность, устойчивую
к высоким температурам.
Не используйте устройство вблизи взрывчатых или легковоспламеняющихся
материалов, платежных карт, магнитных дисков или радиоприемников.
Для того, чтобы вынуть пищу из устройства, всегда используйте прилагаемые щипцы.
Устройство не приспособлено для управления с помощью внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного управления.
46
RU
Внимание! Правильно проведите и закрепите шнур питания, чтобы предотвратить
случайное вытягивание или контакт с нагретой поверхностью.
Не переносите устройство во время использования или, когда оно нагретое.
Не закрывайте устройство во время работы. Это может привести к пожару.
Не чистите и не размещайте устройство в месте хранения пока оно не остынет.
Не мойте устройство в воде или сильной струей воды. Мытьё устройства может
привести к попаданию воды в электрические детали и привести к поражению
электрическим током.
Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной машине.
Назначение устройства
Устройство предназначено для профессиональ-
ного использования.
Данное устройство предназначено только для
приготовления тостов и сэндвичей. Использо-
вание устройства для любых других целей мо-
жет привести к повреждению или травме тела.
Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использо-
вание не по назначению. Пользователь будет
нести исключительную ответственность за не-
правильное использование устройства.
Установка заземления
Этот прибор относится к классу защиты I и дол-
жен быть подключен к защитному грунту. Зазем-
ление снижает риск поражения электрическим
током, обеспечивая выход провода для электри-
ческого тока. Этот прибор оснащен шнуром пи-
тания с заземляющим проводом и заземленной
штепсельной вилкой. Вилка должна быть под-
ключена к розетке, которая правильно установ-
лена и заземлена.
Основные детали устройства
1. Металлический корпус
2. Решётки
3. Нагревательные элементы (верхний, средний
и нижний)
4. Поддон для крошек
5. Ручка программы поджаривания (3 установ-
ки нагревателя: верхний, средний / нижний,
верхний / средний / нижний)
6. Таймер (установка до 15 минут)
7. Световой индикатор таймера
8. Щипцы
Аксессуары
a). Щипцы x 6
b). Поддон для крошек x 1
47
RU
Ручка программы поджаривания
В устройстве используются кварцевые нагреватели для быстрого поджаривания пищевых продуктов.
Ниже описаны различные настройки ручки программы для поджаривания (5):
Установка ручки в положении 0 выключает
устройство
- Работает только верхний нагреватель.
- Работает только средний и нижний нагре-
ватель.
- Работает верхний, средний и нижний нагре-
ватель.
Перед первым использованием
Удалите упаковку и защитную пленку (если
имеется).
Проверьте, не повреждено ли устройство. В
случае неполной поставки (Смотри ===> Ос-
новные детали устройства) или повреждений,
немедленно свяжитесь с поставщиком и НЕ
используйте устройство.
Чистите устройство и аксессуары теплой водой
и мягкой тканью.
Поместите устройство на ровную, стабильную,
чистую и сухую поверхность, устойчивую к вы-
соким температурам.
Обеспечьте достаточное пространство вокруг
устройства для необходимой вентиляции.
Обслуживание
Перед началом работы установите ручку про-
граммы поджаривания (5) в положение „0”, а
таймер (6) в положение „0”.
Подключите устройство к соответствующей
электрической розетке.
Затем поместите тост или другой пищевой про-
дукт на решетку (2), используя щипцы, прило-
женные к устройству (8).
Потом установите ручку программы поджари-
вания (5) на нужную программу, а таймер (6)
- на требуемое время (диапазон: 0-15 минут).
Индикатор таймера включен (7).
По истечении указанного времени раздастся
звуковой сигнал. Индикатор таймера выклю-
чен (7).
Вынимая тост или другой пищевой продукт из
устройства, пользуйтесь щипцами (8), чтобы
избежать ожогов. При необходимости исполь-
зуйте термостойкие перчатки (не входят в ком-
плект поставки устройства).
Примечания:
Время обработки зависит от многих факторов,
например, от типа и толщины пищевых продук-
тов, необходимого уровня приготовления.
В любое время вы можете прекратить поджа-
ривание, повернув ручку таймера в положение
„0”.
Установите таймер тостера на короткое время,
чтобы предотвратить подгорание пищевого
продукта.
ВНИМАНИЕ! При вынимании тоста или дру-
гого пищевого продукта из устройства всегда
используйте щипцы (8), чтобы избежать ожо-
гов.
48
RU
Очистка и техническое обслуживание
ЗАМЕЧАНИЕ: Перед очисткой всегда отключайте устройство от источника питания, откройте раздвижную
стеклянную дверь и подождите, пока устройство полностью остынет.
Примечание. Никогда не погружайте устрой-
ство в воду или любую другую жидкость!
Промойте наружный корпус влажной тряпкой
(используйте раствор воды и мягкого моющего
средства).
Никогда не используйте агрессивные чистя-
щие средства или абразивные материалы. Не
используйте острые предметы. Не используйте
бензин или растворители! Протирайте устрой-
ство влажной тканью и, если нужно, моющим
средством. Не используйте абразивные мате-
риалы.
Не чистите устройство пароочистителем или
струей воды.
Для очистки выньте решетку (2) из устройства.
Поднимите решетку, чтобы снять ее с устрой-
ства.
Детали Очистка Замечания
Все принадлежности, на-
пример, решетка, щипцы,
поддон для крошек и т. д.
Погрузите в теплую мыльную воду в тече-
ние прибл. 10-20 минут
Промойте под проточной водой.
Тщательно просушите
все детали.
Наружные поверхности Протрите мягкой тканью с небольшим ко-
личеством мягкого моющего средства. Убе-
дитесь, что во внутрь устройства не попала
вода или влага.
IВнутренние поверхности Удалите остатки пищи или древесную щепу.
Протрите мягкой тканью и небольшим ко-
личеством нейтрального моющего сред-
ства. Убедитесь, что во внутрь устройства
не попала вода или влага.
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом,
обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы
найти правильное решение. Если вы не можете
решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
Устройство не на-
гревается.
Вилка неправильно подключена к элек-
трической розетке.
Проверьте, правильно ли подклю-
чена вилка к источнику питания.
Нагрев не был установлен с помощью
ручки программы поджаривания (5)
Установите ручку программы под-
жаривания (5) в нужное положение.
Повреждена ручка программы поджари-
вания (5).
Связаться с поставщиком.
Поврежден нагревательный элемент (4). Связаться с поставщиком.
В случае возникновения вопросов обратитесь к поставщику.
49
RU
Технические характеристики
№ продукта: 262214
Рабочее напряжение (В) и частота (Гц): 220-240В~
50/60Гц
Номинальная мощность: 3000Вт
Степень защиты: I Класс
Класс защиты от воды: IPX3
Диапазон установок таймера: до 15 минут
Размеры устройства: прим. 438 x 290 x (H) 402 mm
Вес нетто: прим. 10,4кг
Замечания: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды.
Для получения дополнительной информации о
том, где можно отдать использованное обору-
дование для утилизации, обратитесь в местную
компанию по сбору отходов. Производитель и
импортер не несут ответственности за рецирку-
ляцию и переработку отходов экологически без-
опасным способом, как непосредственно, так и в
рамках государственной системы.
50
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας
ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη συσκευή για τον επιδιωκόμενο σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε
όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη
λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το ηλεκτρικό βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση
που η συσκευή πέσει στο νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση
αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει απειλητικούς κινδύνους για τη ζωή.
• Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας,
οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη συσκευή! Όταν είναι κατεστραμμένο,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής
πώλησης.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά.
• Ποτέ μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση
βλάβης, πρέπει να αντικατασταθεί από αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης ή με παρόμοια
προσόντα, ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος ή ο τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή ζεστά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από ανοιχτή φωτιά. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα, πάντα τραβάτε το βύσμα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ή/και το καλώδιο προέκτασης δεν προκαλούν
κίνδυνο διαφυγής.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή αφύλακτη κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση!
Όσο το βύσμα βρίσκεται στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την
πηγή τροφοδοσίας.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Συνδέστε το βύσμα ρεύματος σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, ώστε σε περίπτωση ανάγκης
να αποσυνδεθεί αμέσως η συσκευή.
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε επιπλέον συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
51
GR
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα
της συσκευής.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και
θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα
και αξεσουάρ.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να λειτουργεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέστε την πρίζα πριν από
τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
Ειδικοί Κανονισμοί Ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο.
Η συσκευή πρέπει να χειρίζεται από εκπαιδευμένο προσωπικό σε κουζίνα εστιατορίου,
καντίνας, μπαρ κλπ.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! Η θερμοκρασία της εξωτερικής επιφάνειας είναι
υψηλή κατά τη λειτουργία της συσκευής. Χρησιμοποιείτε τις παρεχόμενες λαβίδες
και αγγίζετε μόνο τον διακόπτη θερμοκρασίας και τον χρονοδιακόπτη.
Προειδοποίηση: Απομακρύνετε όλα τα εμπόδια γύρω από όλα τα ανοίγματα εξαερισμού της
συσκευής. Παρέχετε εξαερισμό κατά την εγκατάσταση.
Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση, μην τοποθετείτε τη συσκευή σε επιφάνειες ή
παρακείμενους τοίχους, χωρίσματα ή έπιπλα κουζίνας και παρόμοιες επιφάνειες, που
δεν είναι κατασκευασμένες από μη εύφλεκτο υλικό ή επενδεδυμένες με μη εύφλεκτο,
θερμομονωτικό υλικό. Τηρείτε πάντα τους κανονισμούς πρόληψης πυρκαγιάς.
Αφήστε τουλάχιστον 15 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού κατά
τη χρήση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε αντικείμενα θέρμανσης (ηλεκτρικό φούρνο, ψησταριά
κλπ). Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες, ανοικτές φλόγες και εύφλεκτα
αντικείμενα.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή, στεγνή και ανθεκτική στη
θερμότητα επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά, πιστωτικές κάρτες,
μαγνητικούς δίσκους ή ραδιόφωνα.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις λαβίδες που παρέχονται για να αφαιρέσετε τα τοστ από τη
συσκευή.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
συστήματος τηλεχειρισμού.
Προσοχή! Στερεώστε, εάν είναι απαραίτητο, το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποφύγετε
τυχόν ακούσιο τράβηγμα ή επαφή με καυτή επιφάνεια.
Η συσκευή δεν πρέπει να μετακινείται όταν λειτουργεί ή είναι ακόμα ζεστή.
52
GR
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη λειτουργία της. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
Μην καθαρίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή εάν δεν έχει κρυώσει πλήρως.
Μην πλένετε τη συσκευή με νερό ή εκτοξευτήρα νερού. Μπορεί να προκληθούν διαρροές
και να αυξηθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Κανένα μέρος της συσκευής δεν είναι κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για ψήσιμο
ή για σάντουιτς. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη κατάλληλη χρήση
της συσκευής.
Εγκατάσταση γείωσης
Η συσκευή αυτή ταξινομείται ως κατηγορία προ-
στασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με προστατευτικό
έδαφος. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλε-
κτρικό ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με
καλώδιο τροφοδοσίας που διαθέτει καλώδιο γείω-
σης και γειωμένο βύσμα. Το βύσμα πρέπει να συν-
δεθεί σε μια πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη
και γειωμένη.
Κύρια μέρη της συσκευής
1. Μεταλλικό περίβλημα
2. Σχάρες
3. Ράβδοι θέρμανσης (Άνω, μεσαία και κάτω)
4. Δίσκος συλλογής για ψίχουλα
5. Διακόπτης θερμοκρασίας (3 ρυθμίσεις: Άνω, με-
σαία/κάτω, άνω/μεσαία/κάτω)
6. Χρονοδιακόπτης (έως 15 λεπτά)
7. Λυχνία χρονομέτρου
8. Λαβίδα
Εξαρτήματα
a). Λαβίδα x6
b). Δίσκος συλλογής x1
53
GR
Διακόπτης θερμοκρασίας
Η συσκευή χρησιμοποιεί ράβδο θέρμανσης χαλαζία για γρήγορη θέρμανση.
Οι ρυθμίσεις του διακόπτη θερμοκρασίας (5) περιγράφονται παρακάτω:
ση 0 – Απενεργοποίηση της συσκευής
- Παροχή ισχύος θέρμανσης στην άνω ράβδο θέρ-
μανσης.
- Παροχή ισχύος θέρμανσης στη μεσαία και την
κάτω ράβδο θέρμανσης.
- Παροχή ισχύος θέρμανσης στην άνω, τη μεσαία
και την κάτω ράβδο θέρμανσης.
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας και την προ-
στατευτική μεμβράνη (αν υπάρχει).
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει ζημιές. Σε
περίπτωση μη ολοκληρωμένης παράδοσης (βλέπε
= => Κύρια μέρη της συσκευής) ή ζημιών, επικοι-
νωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή σας και ΜΗΝ
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της με
χλιαρό νερό και ένα μαλακό πανί.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή,
καθαρή, στεγνή και ανθεκτική στη θερμότητα επι-
φάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώ-
ρος γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού.
Λειτουργία
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθεί-
τε ότι ο διακόπτης θερμοκρασίας (5) είναι στη θέση
0 και ότι ο χρονοδιακόπτης (6) είναι στη θέση 0.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη πρίζα.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε τα τοστ επάνω στη σχά-
ρα (2) χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες λαβίδες
(8).
Στη συνέχεια, γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας
(5) στην επιθυμητή θερμοκρασία και τον χρονοδια-
κόπτη (6) στον επιθυμητό χρόνο ψησίματος (Εύρος:
0 ~ 15 λεπτά). Φωτεινή ένδειξη χρονοδιακόπτη
αναμμένη (7).
Όταν παρέλθει ο χρόνος που έχετε οριστεί, θα
ακουστεί ένας ήχος. Φωτεινή ένδειξη χρονοδιακό-
πτη σβησμένη (7).
Χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες λαβίδες (8) για να
αφαιρέσετε τα τοστ και να αποφύγετε τον κίνδυνο
εγκαυμάτων. Φοράτε γάντια ανθεκτικά στη θερμό-
τητα, αν χρειάζεται (δεν παρέχονται).
Σημείωση:
Ο πραγματικός χρόνος ψησίματος εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες, όπως το είδος και το πάχος
του τροφίμου, ο επιθυμητός βαθμός ψησίματος.
Μπορεί να διακόψετε τη λειτουργία ψησίματος
οποιαδήποτε στιγμή θέτοντας τον χρονοδιακόπτη
στα 0 λεπτά.
Χρησιμοποιήστε τον χρονοδιακόπτη για να αποφύ-
γετε τον υπερβολικό χρόνο ψησίματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα τις παρεχόμε-
νες λαβίδες (8) για να αφαιρέσετε τα τοστ και να
αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων.
54
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
Προσοχή: Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλα υγρά!
Καθαρίζετε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευ-
ής με ένα υγρό πανί (νερό με ήπιο καθαριστικό).
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε επιθετικά ή λειαντικά
καθαριστικά. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή κο-
φτερά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή
διαλύτες! Καθαρίστε με ένα υγρό πανί και απορρυ-
παντικό, εάν είναι απαραίτητο. Μην χρησιμοποιείτε
λειαντικά υλικά.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμοκαθαριστή ή
εκτοξευτήρα νερού.
Αφαιρέστε τη σχάρα (2) από τη συσκευή για να την
καθαρίσετε, τραβώντας την απλώς προς τα πάνω.
Μέρη Καθαρισμός Σημείωση
Όλα τα εξαρτήματα, όπως σχάρες,
λαβίδες, δίσκος συλλογής για ψί-
χουλα, κλπ.
Βάλτε τα μέσα σε ζεστό σαπουνόνερο για
περίπου 10 έως 20 λεπτά.
Ξεπλύνετέ καλά με καθαρό νερό.
Στεγνώστε καλά όλα τα
εξαρτήματα
Εξωτερικές επιφάνειες Σκουπίστε με ένα απαλό καθαρό πανί και
λίγο ουδέτερο απορρυπαντικό. Βεβαιω-
θείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία
στο εσωτερικό της συσκευής.
Εσωτερικές επιφάνειες Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
Σκουπίστε με ένα απαλό καθαρό πανί και
λίγο ουδέτερο απορρυπαντικό. Βεβαιω-
θείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία
στο εσωτερικό της συσκευής.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε
τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις.
Αν συνεχίζετε να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρό-
βλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο
σέρβις.
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις
Η συσκευή δεν θερμαί-
νεται.
Το φις δεν είναι σωστά συνδεδεμένο
στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι συνδεδε-
μένο σωστά στην πρίζα.
Δεν έχετε ορίσει θερμοκρασία με τον
διακόπτη θερμοκρασίας (5).
Θέστε τον διακόπτη θερμοκρασίας (5)
στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Ο διακόπτης θερμοκρασίας είναι
ελαττωματικός.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Η ράβδος θέρμανσης (4) είναι ελαττω-
ματική.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Εάν έχετε αμφιβολία, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας!
55
GR
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. προϊόντος: 262214
Τάση (V) και συχνότητα (Hz) λειτουργίας: 220-240V~
50/60Hz
Ονομαστική ισχύς: 3000W
Κατηγορία προστασίας: Κατηγορία I
Κλάση προστασίας νερού: IPX3
Εύρος χρονομέτρου: Έως 15 λεπτά
Διαστάσεις συσκευής: περ. 438 x 290 x (Y) 402 mm
Καθαρό βάρος: aπερ. 10,4kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού
μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για ανακύκλω-
ση, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλογής
απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς
δεν αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύκλωσης, επε-
ξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε
μέσω δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info
@pks-hendi.com
Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: +48 61 658 7000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: +39 800 727 438
Email: office.ital[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 20-07-2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hendi 262214 Handleiding

Type
Handleiding