Sony VCA-130 Handleiding

Categorie
Computer tv-tuners
Type
Handleiding
1
12
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Precautions
Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The film antennas 1 and antenna input cables 2 used here are
the same for both the left and right sides.
Connection diagram (2)
Mounting the TV antenna
Before mounting
It may not be possible to mount the antenna on some cars.
- In cars with glass that does not transmit radio waves (infrared
reflecting glass, insulated glass, glass that is opaque to
electromagnetic waves, etc.), the signal reception will be
extremely poor.
- The antenna cannot be mounted in cars which have airbags in
the pillars near the attached position.
It is recommended to attach the antenna to the side window.
Notes
This antenna is for the fixed window. Do not attach it on the movable
window.
• Do not attach the antennas where the vision is hindered during
driving or at the infrared part (rear defogger).
Once you have mounted the film antenna, do not attempt to remove
it and attach it again, as the adhesive will be considerably weakened.
Be sure to temporarily fasten the cable and antenna in place and
check that the cable has sufficient play before permanently
attaching.
• During the mounting procedure, it will be necessary to remove the
pillar molding.
When performing the installation yourself, if you decide it is too
difficult to remove the pillar molding, please contact your dealer for
assistance. (Note that your dealer may charge a fee for their
assistance.)
Required items
Have the following items handy before beginning the mounting
procedure.
Tools (Philips screwdriver, etc.)
Cellophane tape
Spray bottle (fill with 500 ml water and one or two drops of
detergent)
Paper towels
Cord clamps
Squeegee
Clearing cloth
Note
Mount the film antennas to the inside of the fixed window. Do not
mount the antennas anywhere other than the location described here.
Before attaching
Using a cleaning cloth (not supplied) to wipe away any oil, wax, or dust
that may be on the window.
Mounting position (3)
Installation complete
Film antenna mounting procedure
Check the film antenna 1 mounting position (4)
1 Fasten temporarily in place with cellophane tape (4-1).
When you attach the antenna, attach it about 7 cm apart from
the ceramic line.
Do not remove the adhesive backing from the antenna yet.
The figure shows the results of this step, for the right
antenna. Temporarily position the left antenna in the same
manner.
2 Mark the left and right sides of the film antenna, using
cellophane tape, etc (4-2).
Remove the inner molding from the pillars on both
sides of the window (5)
The figure shows an example of a car, such as SUV.
Note
The molding on the pillar will be fastened in place with clips or screws.
When removing it, take care not to damage or deform it.
Turn over. t
VCA-130
Installation/connections Installazione/collegamenti
Einbau/Anschlüsse Installatie/aansluitingen
Installation/connexions
Notice to dealers and installers
Please return this manual to the customer after the installation is completed.
Hinweis für Händler und Einbautechniker
Bitte geben Sie dieses Handbuch nach Abschluss der Installation dem
Kunden zurück.
Note pour les revendeurs et installateurs
Veuillez rendre ce manuel au client après l'installation.
Informazioni per i rivenditori e installatori
Si prega di riconsegnare il presente manuale al cliente dopo aver completato l'installazione.
Informatie voor de handelaar en installateur
Geef deze handleiding a.u.b. aan de klant nadat de installatie is voltooid.
© 2005 Sony Corporation
Printed in Thailand
Diversity Film Antenna
2-651-680-11 (1)
×2×2
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Vorsichtsmaßregeln
Klemmen Sie keine Drähte unter Schrauben ein oder lassen sie
in beweglichen Teilen (z.B. Sitzschienen) verfangen.
Vor dem Herstellen von Anschlüssen stellen Sie immer die
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzsschlüsse zu vermeiden.
Teileliste (1)
Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der Anleitung.
Die hier verwendeten Folienantennen 1 und
Antenneneingangskabel 2 sind gleich für linke und rechte
Seite.
Anschlussdiagramm (2)
Anbringen der TV-Antenne
Vor dem Anbringen
Bei bestimmten Fahrzeugen kann die Antenne nicht angebracht
werden.
- Bei Fahrzeugen mit Fensterglas, das keine Radiowellen
durchlässt (Infrarot reflektierende Glas, isoliertes Glas,
elektromagnetisch undurchlässiges Glas usw.) ist der
Signalempfang extrem schlecht.
- Die Antenne kann nicht in Fahrzeugen angebracht werden, bei
denen sich Airbags neben den Anbringpositionen befinden.
Es wird empfohlen, die Antenne an den Seitenfenstern
anzubringen.
Hinweise
Diese Antenne ist für feste Fenster gedacht. Sie darf nicht an einem
beweglichen Fenster angebracht werden.
Bringen Sie die Antenne nicht an Orten an, wo sie die Sicht beim
Fahren oder am Infrarotteil (hinterer Entfroster) behindern.
Wenn Sie die Folienantenne angebracht haben, versuchen Sie nicht,
sie abzunehmen und neu anzubringen, da die Klebwirkung stark
nachlässt.
Befestigen Sie immer das Kabel und die Antenne provisorisch und
prüfen Sie, ob das Kabel ausreichend Spiel hat, bevor Sie die Teile
endgültig montieren.
Beim Anbringen ist es erforderlich, die Säulenverkleidung
abzunehmen.
Falls Sie den Einbau selber vornehmen und feststellen, dass es
schwierig ist, die Säulenverkleidung abzunehmen, lassen Sie sich von
Ihrem Fachhändler helfen. (Beachten Sie, dass Hilfe vom Fachhändler
möglicherweise kostenpflichtig ist.)
Erforderliche Hilfsmittel
Legen Sie folgende Teile bereit, bevor Sie mit der Montage
beginnen.
Werkzeuge (Kreuzschlitzschraubenzieher usw.)
Klebeband
Sprayflasche (mit 500 ml Wasser und zwei Tropfen Spülmittel
füllen)
Papiertücher
Kabelklemmen
Autoscheibenputzer
Reinigungslappen
Hinweis
Bringen Sie die Folienantennen innerhalb des festen Fensters an.
Bringen Sie die Antennen nicht an einer anderen Stelle als hier
beschrieben an.
Vor dem Ansetzen
Verwenden Sie den Reinigungslappen (nicht mitgeliefert), um jegliche
Öl-, Wachs- oder Staubanhaftungen vom Fenster abzuwischen.
Anbringposition (3)
Einbau fertig
Folienantennen-Anbringverfahren
Prüfen Sie die Anbringposition der Folienantenne
1 (4)
1 Provisorisch mit mit Klebeband an der gewünschten Stelle
befestigen (4-1).
Beim Ansetzen der Antenne halten Sie etwa 7 cm Abstand zur
Keramiklinie.
Ziehen Sie noch nicht das Trägerblatt von der Antenne ab.
Die Abbildung zeigt die Ergebnisse dieses Schritts für die
rechte Antenne. Setzen Sie provisorisch die linke Antenne auf
gleiche Weise an.
2 Markieren Sie die linke und rechte Seite der Folienantenne mit
Klebeband usw. (4-2).
Nehmen Sie die Innenverkleidung von den Säulen
an beiden Seiten des Fensters ab (5)
Die Abbildung zeigt als Beispiel ein Auto vom SUV-Typ.
Hinweis
Die Verkleidung an der Säule wird mit Clips oder Schrauben
festgehalten.
Beim Abnehmen achten Sie darauf, sie nicht zu beschädigen oder zu
verformen.
Umdrehen. t
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l'Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Précautions
Ne laissez pas les fils se coincer sous une vis, ou être happés par
des pièces mobiles (par ex. rail de siège).
Avant d’effectuer les connexions, coupez la clé de contact pour
éviter tout court-circuit.
Nomenclature (1)
Les numéros sur la liste correspondent à ceux dans le manuel.
Les antennes films 1 et les câbles d’entrée d’antenne 2 utilisés
ici sont identiques pour les côtés droit et gauche.
Schéma des connexions (2)
Montage de l’antenne TV
Avant le montage
Le montage de l’antenne peut être impossible dans certaines
voitures.
- Dans les voitures dont le verre ne transmet pas les ondes radio
(verre réfléchissant infrarouge, verre isolé, verre opaque aux
ondes électromagnétiques etc.), la réception du signal peut être
extrêmement mauvaise.
- L’antenne ne peut pas être montée dans des voitures qui ont
des airbags dans les montants proches de la position de
fixation.
Il est recommandé de fixer l’antenne à la fenêtre latérale.
Remarques
Cette antenne est pour une fenêtre fixe. Ne l’attachez pas à une
fenêtre ouvrable.
N’attachez pas l’antenne à un emplacement où elle gênera la
conduite ou dans une partie infrarouge (désembueur arrière).
Une fois l’antenne montée, n’essayez pas de la retirer et de l’attacher
à nouveau, parce que l’adhésif sera considérablement affaibli.
Attachez provisoirement le câble et l’antenne et vérifiez que le câble
a un jeu suffisant avant la fixation définitive.
Pendant le montage, il sera nécessaire de retirer la moulure du
montant.
Si vous effectuez l’installation vous-même, et que vous décidez qu’il
est trop difficile de retirer la moulure du montant, demandez
l’assistance du revendeur. (Notez que le revendeur pourra vous
facturer cette assistance.)
Articles requis
Prévoyez sous la main les articles suivant avant le montage.
Outils (tournevis Philips etc.)
Ruban adhésif
Vaporisateur (remplissez-le de 500 ml d’eau et d’une goutte ou
deux de détergent)
Serviette en papier
Serre-fils
Raclette
Chiffon de nettoyage
Remarque
Montez les antennes films sur l’intérieur de la fenêtre fixe. Ne les
montez à aucun endroit autre que ceux indiqués ici.
Avant le montage
Utilisez un chiffon de nettoyage (non fourni) pour éliminer toute huile,
cire, ou poussière qui pourrait adhérer à la fenêtre.
Position de montage (3)
Installation complète
Procédure de montage de l’antenne film
Vérifiez la position de montage 1 de l’antenne
film (4)
1 Attachez-la provisoirement avec un ruban adhésif (4-1).
Quand vous attachez l’antenne, faites-le environ à 7 cm de la
ligne céramique.
Ne retirez pas encore le support dorsal adhésif de l’antenne.
L’illustration montre les résultats de cette étape pour l’antenne
droite. Positionnez temporairement l’antenne gauche de la
même manière.
2 Marquez les côtés droits et gauches de l’antenne film avec du
ruban adhésif etc. (4-2).
Retirez la moulure interne des montants des deux
côtés de la fenêtre (5)
L’illustration donne un exemple d’une voiture comme SUV.
Remarque
La moulure du montant est fixé en place avec des pinces ou vis.
Au retrait, prenez garde de ne pas l’endommager ou la déformer.
Tournez la page. t
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (Applicabile in tutti
i paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Precauzioni
Non conficcare i cavi con una vite, né incastrarli nelle parti
mobili (per esempio, rotaie per sedili).
Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il motore della
macchina in modo da evitare corto circuiti.
Elenco dei componenti (1)
•I numeri riportati nell’elenco corrispondono a quelli indicati
nelle istruzioni.
Le antenne a baffo 1 ed i cavi ingresso antenna 2 qui adoperati
sono uguali sia per il lato sinistro che per quello destro.
Diagramma per il collegamento (2)
Montaggio dell’antenna TV
Prima del montaggio
Potrebbe non essere possibile montare l’antenna su alcune auto.
- Nelle auto con un vetro che non consente la trasmissione di
onde radio (vetro che riflette i raggi infrarossi, vetro isolante,
vetro opacizzato per onde elettromagnetiche, ecc.), la ricezione
del segnale potrebbe essere disturbata.
- Non è possibile montare l’antenna in auto che dispongono di
airbag nei telai in prossimità della posizione di fissaggio.
Si consiglia di fissare l’antenna alla finestra laterale.
Note
Questa antenna è per il finestrino stabilito. Non fissarla su un
finestrino movibile.
Non fissare le antenne in modo da impedire la visuale durante la
guida né sui raggi infrarossi (antiappannante posteriore).
Una volta montata l’antenna a baffo, non tentare di rimuoverla e
fissarla di nuovo, in quanto l’adesivo potrebbe perdere consistenza.
Assicurarsi di fissare il cavo e l’antenna nella loro posizione e
controllare che i cavi dispongano di un gioco sufficiente prima di
fissarli definitivamente.
Durante il montaggio è necessario rimuovere il telaio.
Quando si effettua l’installazione per conto proprio, se si decide che è
troppo difficile rimuovere il telaio, rivolgersi al proprio rivenditore
per l’assistenza (il rivenditore potrebbe addebitare il costo
dell’assistenza).
Oggetti necessari
Tenere a portata di mano i seguenti oggetti prima di avviare la
procedura di montaggio.
Strumenti (cacciavite Philips, ecc.)
Nastro in cellophane
Spray (riempire con 500 ml di acqua ed una o due gocce di
detergente)
Asciugamani di carta
Morsetti del cavo
Sistema di bloccaggio
Panno di pulizia
Nota
Montare le antenne a baffo nella parte interiore del finestrino
selezionato. Non montare le antenne in un luogo differente da quello
qui descritto.
Prima di eseguire il fissaggio
Utilizzare un panno di pulizia (non fornito) per eliminare olio, cera o
polvere dalla finestra.
Posizione di montaggio (3)
Installazione completa
Procedura di montaggio dell’antenna a baffo
Controllare che l’antenna a baffo 1 si trovi nella
posizione di montaggio (4)
1 Fissare momentaneamente in posizione con nastro in
cellophane (4-1).
Durante il montaggio, fissare l’antenna ad 7 cm di distanza
dalla linea in ceramica.
Non rimuovere ancora l’adesivo situato nella parte posteriore
delle antenne.
La finestra mostra i risultati di tale punto per l’antenna destra.
Posizionare temporaneamente l’antenna sinistra allo stesso
modo.
2 Marcare i lati sinistro e destro dell’antenna a baffo usando
nastro in cellophane, ecc. (4-2).
Rimuovere il telaio interno di entrambi i lati dei
finestrini (5)
La figura mostra un esempio di una SUV.
Nota
Il telaio deve essere fissato in posizione con graffette o viti.
Al momento di rimuoverlo, fare attenzione a non danneggiarlo o
deformarlo.
Gira. t
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband
met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Voorzorgsmaatregelen
Zorg dat er geen draden onder de schroeven lopen of vast
blijven haken aan bewegende delen (bijv. stoelrails).
Zet het autocontact af voordat u begint met de aansluitingen, om
kortsluiting te voorkomen.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de lijst komen overeen met de nummers in de
instructies.
De plakantenne 1 en de antenne-ingangskabels 2 die hier
gebruikt worden zijn hetzelfde voor de linker- en rechterkant.
Aansluitschema (2)
De TV-antenne monteren
Alvorens met de montage te beginnen
Het is mogelijk dat de antenne in sommige auto’s niet
gemonteerd kan worden.
- In auto’s met glas dat geen radiogolven doorlaat (infrarood-
reflecterend glas, geïsoleerd glas, glas dat ondoordringbaar is
voor elektromagnetische golven enz.) zal de signaalontvangst
niet goed zijn.
- De antenne kan niet gemonteerd worden in auto’s die airbags
hebben in de stijlen bij de montageplaats.
Het verdient aanbeveling de antenne op een zijruit te
bevestigen.
Opmerkingen
De antenne dient op een vaste ruit te worden bevestigd. Bevestig de
antenne niet op een beweegbare ruit.
Bevestig de antenne niet op een plaats waar uw zicht tijdens het
rijden of door het infrarood gedeelte wordt gehinderd (op de
achterruitverwarming).
Nadat u de plakantenne hebt bevestigd, mag u deze niet verwijderen
en dan opnieuw bevestigen, want de kleefkracht zal aanzienlijk
minder zijn.
Bevestig de kabel en de antenne tijdelijk en controleer of de kabel
voldoende speling heeft voordat u de onderdelen definitief
bevestigt.
Tijdens de montageprocedure moet de afdeklijst van de stijl worden
verwijderd.
Wanneer u de montage zelf wilt uitvoeren, maar het verwijderen van
de afdeklijst van de stijl erg moeilijk is, moet u contact opnemen met
uw dealer voor assistentie. (Het is mogelijk dat uw dealer hiervoor
kosten in rekening brengt.)
Vereiste benodigdheden
Zorg dat u de volgende zaken bij de hand hebt wanneer u met de
montageprocedure begint.
Gereedschap (kruiskopschroevendraaier enz.)
Plakband
Spuitfles (vul deze met 500 ml water en 1 of 2 druppels
reinigingsmiddel)
Papieren zakdoekjes
Snoerklemmen
Rakel
Reinigingsdoekje
Opmerking
Bevestig de plakantenne aan de binnenkant van een vaste ruit. Bevestig
de antenne niet op een andere plaats dan hier is voorgeschreven.
Alvorens met bevestigen te beginnen
Gebruik een reinigingsdoekje (niet bijgeleverd) om eventuele olie, vet
of stof te verwijderen die op de ruit is.
Montagepositie (3)
Installatie voltooid
Montageprocedure voor de plakantenne
Controleer de montagepositie voor de
plakantenne 1 (4)
1 Maak de antenne tijdelijk met plakband vast (4-1).
Wanneer u de antenne bevestigt, moet u deze ongeveer 7 cm
van de keramische lijn vandaan houden.
Verwijder nog niet de lijmbeschermlaag van de antenne.
De afbeelding toont het resultaat van deze stap voor de rechter
antenne. Breng de linker antenne tijdelijk op dezelfde wijze
aan.
2 Markeer de linker- en rechterkant van de plakantenne met
plakband enz. (4-2).
Verwijder de binnenste afdeklijst van de stijlen
aan beide kanten van de ruit (5)
De afbeelding toont een voorbeeld voor een auto, zoals een SUV.
Opmerking
De afdeklijst van de stijl zit met klemmen of schroeven vast.
Wees voorzichtig dat u de stijl bij het verwijderen niet beschadigt of
vervormd.
Omdraaien. t
2
ANT 1 ANT 2
SERVICE
POWER
12V
VIDEO
REMOTE
L
OUTPUT
RAUDI O
ANT2ANT1
3
4
1
2
Digital TV Tuner XT-DTV1
Digitaler TV-Tuner XT-DTV1
Syntoniseur TV numérique XT-DTV1
Sintonizzatore TV digitale XT-DTV1
Digitale TV-tuner XT-DTV1
5
Film antenna 1
Folienantenne 1
Antenne film 1
Antenna a baffo 1
Plakantenne 1
Film antenna (left) 1
Folienantenne (links) 1
Antenne film (gauche) 1
Antenna a baffo (sinistra) 1
Plakantenne (links) 1
Film antenna (right) 1
Folienantenne (rechts) 1
Antenne film (droite) 1
Antenna a baffo (destra) 1
Plakantenne (rechts) 1
Pillar
Säule
Pilier
Telaio
Stijl
Temporary fastener (cellophane tape, etc)
Vorläufiges Befestigungsmaterial (Klebeband usw.)
Fixation temporaire (ruban adhésif etc.)
Dispositivo di fissaggio temporaneo (nastro in cellophane, ecc.)
Tijdelijke bevestiging (plakband enz.)
Ceramic line
Keramiklinie
Ligne céramique
Linea in ceramica
Keramische lijn
Marking (cellophane tape, etc)
Markierung (Klebeband usw.)
Marque (ruban adhésif etc.)
Marcatura (nastro in cellophane, ecc.)
Markering (plakband enz.)
7 cm
7 cm
6
1
2
4
3
Attach film antenna 1 (6)
Before attaching
• Remove the film antenna, which you previously fastened temporarily
in place, before beginning these steps.
• Cover the rear seat and bottom of the window with a cloth to protect
it from the water and detergent.
Clean the window well to remove any dirt, oil, or anti-fogging agent
before beginning these steps.
1 Using a spray bottle, wet the inside of the window well with a
mild detergent solution. The optimal solution is 500 ml of
water with one or two drops of detergent (6-1). (Pure water
will not work well for making fine adjustments.)
2 Remove the adhesive backing from the film antenna. Using the
spray bottle, wet the exposed surface well with the mild
detergent solution (6-2).
Grasp the peel-off tab and peel the adhesive backing off
slowly.
Take care not to get dirt or fingerprints on the exposed
surface of the film antenna.
When attaching the film antenna
• Position the antenna vertically by aligning the edges with the
marking (cellophane tape, etc.) that you previously placed on the
window.
Do not let the window get dry as you are working. Spray it again
with the detergent solution as needed.
• Until the window dries, you can slide the antenna to adjust its
position.
When you have the antenna positioned where you want it,
remove the markings.
3 Stick the film antenna to the window (6-3).
4 Use a squeegee (not supplied) to make sure the film antenna is
well attached to the window (6-4).
Hold the antenna so it does not move while using the
squeegee.
Work from the centre of the antenna outward.
Work the squeegee along the length of the antenna, pushing
out air bubbles to obtain a good seal.
Do not rub the antenna too hard.
Note
Make sure that the film antenna is completely dry before
continuing with the mounting procedure. Continuing before the
antenna is dry may cause it to come off the window.
5 Use paper towels to wipe away the excess detergent solution
and dry the antenna well.
We recommend you let the antenna dry for a day.
Do not try to rush the drying process by using a hair dryer or
other heater. Doing so may damage the film antenna.
Attach the TV antenna amplifier unit to the film
antenna 1 (7)
1 Attach the TV antenna amplifier unit to the film antenna, and
remove the seal on the back side of the TV antenna amplifier
unit and fix it (7-1).
The same type of cable is used for both the left and right
antennas.
Temporarily fastening the cable near the TV antenna
amplifier unit with cellophane tape will make the procedure
easier.
2 Pass the antenna input cable 2 through the pillar (7-2).
Take care not to place an excessive stress when you attach the
pillar.
Notes
Pull the pillar down slightly and thread the cable under it.
Take care not to pull too hard on the pillar and bend it out of shape.
Perform this step while holding on to the TV antenna amplifier unit
to avoid putting stress on that point.
• Route the antenna input cable carefully to avoid pulling excessively
on, applying stress to, or kinking the cable.
Route the antenna input cable 2 (8)
Route the antenna input cable, using antenna cord clamps (not
supplied) to hold it in place (8-1, 2).
Route the cable for both the right and left sides so that it will be
completely covered when the pillar molding is replaced.
Important note
Use tape or other fasteners to route the cables such that they cannot
interfere with vehicle operation.
Replace the pillar molding
After installation
Set the “Antenna feed 5 V” to “ON” in the “System Setting”
menu. For details, see “Changing Setup” (page 18 and 19) in the
Instructions manual of Sony XT-DTV1.
Note
When you connect the connector of the antenna input cable 2, be
careful not to damage the centre pin of a connector (9).
Spray bottle
Spraydose
Vaporisateur
Spray
Spuitfles
Marking (cellophane tape etc.)
Markierung (Klebeband usw.)
Marque (ruban adhésif etc.)
Marcatura (nastro in cellophane, ecc.)
Markering (plakband enz.)
Peel-off
Abziehzapfen
Onglet de
détachement
Linguetta staccabile
Afpellipje
8
1
2
7
1
2
TV antenna amplifier unit
TV-Antennenverstärkereinheit
Amplificateur d’antenne TV
Amplificatore antenna TV
TV-antenneversterker
Film antenna 1
Keramiklinie 1
Antenne film 1
Antenna a baffo 1
Plakantenne 1
Marking (cellophane tape etc.)
Markierung (Klebeband usw.)
Marque (ruban adhésif etc.)
Marcatura (nastro in cellophane, ecc.)
Markering (plakband enz.)
Squeegee (not supplied)
Autoscheibenputzer (nicht mitgeliefert)
Raclette (non fourni)
Sistema di bloccaggio (non fornito)
Trekker (niet bijgeleverd)
Pillar
Säule
Pilier
Telaio
Stijl
Antenna input cable 2
Antenneneingangskabel 2
Câble d’entrée d’antenne 2
Cavo ingresso antenna 2
Antenne-ingangskabel 2
9
Antenna input cable (right) 2
Antenneneingangskabel (rechts) 2
Câble d’entrée d’antenne (droit) 2
Cavo ingresso antenna (destra) 2
Antenne-ingangskabel (rechts) 2
Antenna input cable (left) 2
Antenneneingangskabel (links) 2
Câble d’entrée d’antenne (gauche) 2
Cavo ingresso antenna (sinistra) 2
Antenne-ingangskabel (links) 2
Antenna input cable 2
Antenneneingangskabel 2
Câble d’entrée d’antenne 2
Cavo ingresso antenna 2
Antenne-ingangskabel 2
Antenna cord clamp (not supplied)
Antennenkabelklemme (nicht mitgeliefert)
Serre-fils de cordon d’antenne (non fourni)
Morsetto cavo antenna (non fornito)
Antennesnoerklem (niet bijgeleverd)
Antenna cord clamp (not supplied)
Antennenkabelklemme (nicht mitgeliefert)
Serre-fils de cordon d’antenne (non fourni)
Morsetto cavo antenna (non fornito)
Antennesnoerklem (niet bijgeleverd)
Antenna input cable 2
Antenneneingangskabel 2
Câble d’entrée d’antenne 2
Cavo ingresso antenna 2
Antenne-ingangskabel 2
Ansetzen der Folienantenne 1 (6)
Vor dem Ansetzen
Nehmen Sie die vorher provisorisch befestigte Folienantenne mit den
folgenden Schritten ab.
Decken Sie Rücksitz und Unterseite des Fensters mit einem Tuch ab,
um die Bereiche vor Wasser und Spülmittel zu schützen.
Reinigen Sie das Fenster gut von jeglichem Schmutz, Öl oder
Antibeschlagmittel, bevor Sie diese Schritte ausführen.
1 Benetzen Sie die Innenseite des Fensters gut mit Hilfe der mit
einer milden Spülmittellösung gefüllten Sprayflasche. Die
optimale Lösung besteht aus 500 ml Wasser mit einem oder
zwei Tropfen Spülmittel (6-1). (Reines Wasser ist nicht gut
für Feineinstellungen geeignet.)
2 Ziehen Sie das Trägerblatt von der Folienantenne ab. Benetzen
Sie die freiliegende Oberfläche gut mit Hilfe der mit einer
milden Spülmittellösung gefüllten Sprayflasche (6-2).
Greifen Sie den Abziehzapfen und ziehen Sie das Trägerblatt
langsam ab.
Achten Sie darauf, nicht Schmutz oder Fingerabdrücke auf
die freiliegende Oberfläche der Folienantenne geraten zu
lassen.
Beim Ansetzen der Folienantenne
Positionieren Sie die Antenne senkrecht durch Ausrichten der
Kanten mit der Markierung (Klebeband usw.), die Sie vorher am
Fenster angebracht haben.
Lassen Sie das Fenster bei der Arbeit nicht trocken werden.
Sprühen Sie nach Bedarf mehr Spülmittellösung auf.
• Bis das Fenster trocknet, können Sie die Antenne zum Justieren
der Position verschieben.
• Wenn Sie die Antenne in der gewünschten Position haben,
nehmen Sie die Markierungen ab.
3 Stecken Sie die Folienantenne auf das Fenster (6-3).
4 Verwenden Sie den mitgelieferten Autoscheibenputzer (nicht
mitgeliefert), um sicherzustellen, dass die Folienantenne gut
am Fenster angebracht ist (6-4).
Halten Sie die Antenne so, dass sie sich nicht bewegt,
während Sie mit dem Autoscheibenputzer darüberwischen.
Arbeiten Sie von der Mitte der Antenne nach außen.
Streichen Sie den Autoscheibenputzer über die ganze Länge
der Antenne, so dass Luftblasen herausgedrückt werden und
eine gute Haftung erzielt wird.
Drücken Sie dabei aber nicht zu stark auf die Antenne.
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass die Folienantenne vollständig trocken ist,
bevor Sie mit der Anbringung fortfahren. Wenn Sie fortfahren,
bevor die Antenne trocken ist, kann bewirkt werden, dass sie sich
wieder vom Fenster löst.
5 Wischen Sie überschüssige Spülmittellösung mit Papiertüchern
ab und wischen Sie die Antenne gut trocken.
Wir empfehlen, die Antenne einen Tag lang trocknen zu
lassen.
Versuchen Sie nicht, die Trocknung mit einem Föhn oder
anderen Heizgerät zu beschleunigen. Dadurch kann die
Folienantenne beschädigt werden.
Die TV-Antennenverstärkereinheit an der Folienantenne
anbringen 1 (7)
1 Bringen Sie die TV-Antennenverstärkereinheit an der
Folienantenne an und entfernen Sie die Aufkleber auf der
Rückseite der TV-Antennenverstärkereinheit und befestigen
sie (7-1).
Der gleiche Kabeltyp wird für die linken und rechten
Antennen verwendet.
Die Arbeit wird erleichtert, wenn Sie das Kabel provisorisch
in der Nähe der TV-Antennenverstärkereinheit mit
Klebeband befestigen.
2 Führen Sie das Antenneneingangskabel 2 durch die Säule
(7-2).
Wenden Sie beim Anbringen der Säule keine Gewalt an.
Hinweise
Ziehen Sie die Säule leicht nach unten und verlegen Sie das Kabel
darunter.
• Achten Sie darauf, nicht zu hart an der Säule zu ziehen oder sie zu
verbiegen.
Führen Sie diesen Schritt aus, während Sie die TV-
Antennenverstärkereinheit festhalten, um Belastung an dieser Stelle
zu vermeiden.
Verlegen Sie das Antenneneingangskabel sorgfältig, um Belastung
durch Ziehen, Druck oder Knicken zu vermeiden.
Verlegen des Antenneneingangskabels 2 (8)
Verlegen Sie das Antenneneingangskabel mit den
Antennenkabelklemmen (nicht mitgeliefert), um es an der
richtigen Stelle zu halten (8-1, 2).
Verlegen Sie das Kabel für sowohl die linke als auch die rechte
Seite so, dass es vollständig abgedeckt ist, wenn die
Säulenverkleidung wieder angebracht ist.
Wichtiger Hinweis
Verwenden Sie Klebeband oder Befestigungsteile, um die Kabel so zu
verlegen, dass sie nicht die Bedienung des Fahrzeugs behindern
können.
Ersetzen der Säulenverkleidung
Nach dem Einbau
Stellen Sie „Antennen Einspeisung 5 V“ auf „Ein“ im Menü
„Systemeinstellung“. Einzelheiten siehe „Einrichtung wechseln“
(Seite 18 und 19) in der Bedienungsanleitung des Sony XT-DTV1.
Hinweis
Wenn Sie den Stecker des Antenneneingangskabels 2 anschließen,
achten Sie darauf, nicht den Mittenpol des Steckers (9) zu
beschädigen.
Fixez l’antenne film 1 (6)
Avant la fixation
Retirez l’antenne film, qui a été temporairement attachée en place,
avant de commencer ces étapes.
• Couvrez le siège arrière et le bas de la fenêtre avec un chiffon pour
les protéger de l’eau et du détergent.
Nettoyez bien la fenêtre pour éliminer toute saleté, huile ou agent
antibuée avant de commencer ces étapes.
1 Utilisez le vaporisateur pour bien humidifier l’intérieur de la
fenêtre de solution détergente douce. La solution optimale est
de 500 ml d’eau avec une ou deux gouttes de détergent (6-1).
(L’eau pure sera correcte pour les ajustements précis.)
2 Retirez le support dorsal adhésif de l’antenne film. Avec le
vaporisateur, humidifiez bien la surface exposée de solution
détergente douce. (6-2).
Saisissez l’ergot de détachement pour détacher lentement le
support dorsal adhésif.
Prenez garde de ne pas salir ou laisser des traces de doigts
sur la surface exposée de l’antenne film.
À la fixation de l’antenne film
Positionnez l’antenne verticalement en alignant les extrémités
avec les marques (ruban adhésif etc.) que vous avez préalablement
faites sur la fenêtre.
Ne laissez pas la fenêtre sécher pendant que vous travaillez.
Vaporisez à nouveau de la solution détergente douce comme
requis.
Vous pouvez faire glisser l’antenne pour ajuster sa position jusqu’à
ce que la fenêtre soit sèche.
Une fois l’antenne positionnée comme vous le souhaitez, retirez
les marques.
3 Collez l’antenne film à la fenêtre (6-3).
4 Utilisez une raclette (non fournie) pour vérifier que l’antenne
film est bien attachée à la fenêtre (6-4).
Maintenez l’antenne pour qu’elle ne bouge pas quand vous
utilisez la raclette.
Travaillez du centre vers l’extérieur de l’antenne.
Passez la raclette sur la longueur de l’antenne, et éliminez les
bulles d’air pour obtenir un bon lien.
Ne frottez pas l’antenne trop fort.
Remarque
Vérifiez que l’antenne film est complètement sèche avant de
continuer la procédure de montage. Sinon elle pourrait se détacher
de la fenêtre.
5 Utilisez des serviettes en papier pour éliminer la solution
détergente douce en excès et séchez bien l’antenne.
Nous recommandons de laisser l’antenne sécher un jour.
N’essayez pas d’accélérer le processus de séchage en utilisant
un séchoir à cheveux ou autre dispositif de chauffage. Cela
pourrait endommager l’antenne film.
Fixation de l’amplificateur d’antenne TV à l’antenne
film 1 (7)
1 Attachez l’amplificateur d’antenne TV à l’antenne film et
retirez le scellement à l’arrière de l’amplificateur d’antenne TV
et fixez-le (7-1).
Le même type de câble est utilisé pour les antennes droite et
gauche.
Attacher provisoirement le câble près de l’amplificateur
d’antenne TV avec du ruban adhésif facilitera la procédure.
2 Passez le câble d’entrée d’antenne 2 dans le montant (7-2).
Prenez garde de ne pas exercer une contrainte excessive à la
fixation du montant.
Remarques
• Tirez le montant légèrement vers le bas et passez le câble dessous.
Prenez garde de ne pas tirer trop fort sur le montant pour ne pas le
déformer.
Effectuez cette étape en tenant l’amplificateur d’antenne TV pour
éviter d’exercer une contrainte sur ce point.
Acheminez soigneusement le câble d’entrée d’antenne pour éviter de
tirer excessivement dessus, d’exercer une contrainte ou de vriller le
câble.
Acheminez le câble d’entrée d’antenne 2 (8)
Acheminez le câble d’entrée d’antenne, en utilisant des serre-fils
de cordon d’antenne (non fourni) pour le maintenir en place (8-
1, 2).
Acheminez le câble pour les deux côtés droit et gauche de sorte
qu’il soit totalement couvert à la remise en place de la moulure du
montant.
Note importante
Utilisez un ruban adhésif ou une autre fixation pour acheminer les
câbles de sorte qu’ils ne puissent pas gêner le fonctionnement du
véhicule.
Remettez la moulure du montant en place
Après l’installation
Réglez « Antenna alimentée à 5V » à « OUI » au menu
« Installation du système ». Pour les détails, consultez
« Changement de configuration » (pages 18 et 19) dans le mode
d’emploi du XT-DTV1 Sony.
Remarque
Quand vous connectez un connecteur au câble d'entrée d'antenne 2,
prenez garde de ne pas endommager la broche centrale du connecteur
(9).
Fissare l’antenna a baffo 1 (6)
Prima di eseguire il fissaggio
Prima di procedere, rimuovere l’antenna a baffo previamente fissata
in posizione.
• Coprire il sedile posteriore e la parte inferiore del finestrino con un
panno o proteggerli da acqua e detergente.
Prima di procedere, pulire bene il finestrino per eliminare sporcizia,
olio o agenti antivelo.
1 Con uno spray, inumidire bene la parte interna della finestra
con una soluzione detergente leggera. La soluzione ottimale è
composta da 500 ml di acqua ed una o due gocce di detergente
(6-1) (l’acqua pura non è adatta alle regolazioni di
precisione).
2 Rimuovere l’adesivo situato nella parte posteriore dell’antenna
a baffo. Con uno spray, inumidire la superficie esposta con una
soluzione detergente leggera (6-2).
Afferrare la linguetta staccabile ed eliminare lentamente
l’adesivo.
Fare attenzione a non sporcare o lasciare impronte sulla
superficie esposta dell’antenna a baffo.
Quando si fissa l’antenna a baffo
Posizionare l’antenna in verticale allineando le estremità con la
marcatura (nastro in cellophane, ecc.) previamente collocato sul
finestrino.
• Non lasciare asciugare il finestrino mentre si lavora. Spruzzare di
nuovo la soluzione detergente, se necessario.
Prima che si asciughi il finestrino, far scorrere l’antenna per
regolarne la posizione.
Una volta posizionata l’antenna dove desiderato, rimuovere le
marcature.
3 Incollare l’antenna a baffo al finestrino (6-3).
4 Utilizzare un sistema di bloccaggio (non fornito) per
assicurarsi che l’antenna a baffo sia fissata correttamente al
finestrino (6-4).
Mantenere l’antenna in modo che non si muova mentre si
utilizza il sistema di bloccaggio.
Procedere dal centro dell’antenna verso l’esterno.
Utilizzare il sistema di bloccaggio per tutta la lunghezza
dell’antenna, eliminando le bolle d’aria in modo da ottenere
una sigillatura ottimale.
Non sfregare l’antenna in modo veemente.
Nota
Assicurarsi che l’antenna a baffo sia completamente asciutta prima
di proseguire con la procedura di montaggio. Continuando con la
procedura prima che si asciughi l’antenna si potrebbe causare lo
scollamento dal finestrino.
5 Utilizzare asciugamani di carta per eliminare la soluzione
detergente in eccesso ed asciugare bene l’antenna.
Si consiglia di lasciare asciugare l’antenna per un giorno.
Non cercare di accelerare il processo di asciugatura con un
asciugacapelli o altra fonte di calore. In tal caso, potrebbe
danneggiarsi l’antenna a baffo.
Fissare l’amplificatore dell’antenna TV all’antenna a
baffo 1 (7)
1 Fissare l’amplificatore dell’antenna TV all’antenna a baffo e
rimuovere il sigillo sul lato posteriore dell’amplificatore
dell’antenna TV e fissarlo (7-1).
Lo stesso tipo di cavo viene utilizzato per le antenne sinistra
e destra.
Fissando temporaneamente il cavo in prossimità
dell’amplificatore dell’antenna del televisore con nastro in
cellophane si agevolerà la procedura.
2 Passare il cavo di ingresso antenna 2 attraverso il telaio (7-
2).
Non applicare eccessiva forza quando si fissa il telaio.
Note
Spingere leggermente il telaio verso il basso ed infilare il cavo sotto di
esso.
Non applicare troppa forza sul telaio né deformarlo.
Eseguire questo punto sostenendosi all’amplificatore dell’antenna TV
per evitare di applicare eccessiva forza su quel punto.
Indirizzare con attenzione il cavo di ingresso antenna per evitare di
spingere eccessivamente, di applicare troppa forza o di annodare il
cavo.
Indirizzare il cavo di ingresso antenna 2 (8)
Indirizzare il cavo di ingresso antenna con il morsetti (non forniti)
per mantenerlo in posizione (8-1, 2).
Indirizzare il cavo per i lati destro e sinistro in modo che sia
completamente coperto quando viene sostituito il telaio.
Nota importante
Utilizzare nastro o altri dispositivi di fissaggio per indirizzare i cavi in
modo che non interferiscano con il funzionamento del veicolo.
Sostituzione del telaio
Dopo l’installazione
Impostare “Antenna feed 5 V” su “Attivo” nel menu
“Impostazione Sistema”. Per ulteriori dettagli, consultare
“Modifica delle impostazioni” (pagine 18 e 19) del manuale di
istruzioni di Sony XT-DTV1.
Nota
Quando si collega il connettore del cavo di ingresso antenna 2, fare
attenzione a non danneggiare lo spinotto centrale del connettore (9).
Bevestig de plakantenne 1 (6)
Alvorens met bevestigen te beginnen
Verwijder de plakantenne die u voorheen tijdelijk hebt bevestigd,
voordat u met deze stappen begint.
Bedek de achterbank en de onderkant van de ruit met een doek om
deze te beschermen tegen het water en reinigingsmiddel.
Verwijder grondig eventueel vuil, vet en anticondensmiddel van de
ruit voordat u met deze stappen begint.
1 Maak met een spuitfles de binnenkant van de ruit goed nat
met een mild reinigingsmiddel. De optimale mengverhouding
is 500 ml water met 1 of 2 druppels reinigingsmiddel (6-1).
(Zuiver water is niet erg geschikt voor het maken van
nauwkeurige afstellingen.)
2 Verwijder de lijmbeschermlaag van de plakantenne. Maak met
de spuitfles het blootliggende oppervlak nat met het milde
reinigingsmiddel (6-2).
Pak het afpellipje vast en verwijder voorzichtig de
lijmbeschermlaag.
Wees voorzichtig dat er geen vuil of vingervlekken op het
blootliggende oppervlak van de plakantenne terechtkomen.
Bij het bevestigen van de plakantenne
• Plaats de antenne verticaal door de randen uit de lijnen met de
markering (plakband enz.) die u voorheen op de ruit hebt
aangebracht.
Zorg ervoor dat de ruit niet opdroogt terwijl u werkt. Breng
indien nodig opnieuw het milde reinigingsmiddel aan.
Wanneer de ruit nog niet is opgedroogd, kunt u de antenne
schuiven om deze naar de juiste plaats te brengen.
Zodra de antenne op de gewenste plaats is, kunt u de
markeringen verwijderen.
3 Plak de plakantenne op de ruit (6-3).
4 Gebruik een rakel (niet bijgeleverd) om ervoor te zorgen dat de
plakantenne stevig aan de ruit is bevestigd (6-4).
Houd de antenne vast zodat deze niet verschuift tijdens het
gebruik van de rakel.
Werk vanaf het midden naar de buitenkant van de antenne.
Beweeg de rakel langs de gehele antenne, terwijl u de
luchtbelletjes wegduwt zodat een goede aanhechting wordt
verkregen.
Wrijf niet te hard over de antenne.
Opmerking
Controleer of de plakantenne volledig droog is voordat u doorgaat
met de montageprocedure. Wanneer de antenne nog niet goed
droog is, kan deze van de ruit loskomen.
5 Gebruik papieren zakdoekjes om het overtollige
reinigingsmiddel weg te vegen en de antenne goed te drogen.
Wij raden u aan de antenne een dag te laten drogen.
Probeer het drogen niet te versnellen door een haardroger of
ander verwarmingselement te gebruiken. Dit kan namelijk
resulteren in beschadiging van de plakantenne.
Bevestig de TV-antenneversterker aan de plakantenne
1 (7)
1 Bevestig de TV-antenneversterker aan de plakantenne,
verwijder het beschermvel aan de achterkant van de TV-
antenneversterker en maak de antenneversterker vast (7-1).
Voor de linker en rechter antenne wordt hetzelfde type kabel
gebruikt.
Door de kabel tijdelijk met plakband in de buurt van de TV-
antenneversterker vast te maken, zal de procedure
eenvoudiger zijn.
2 Laat de antenne-ingangskabel 2 door de stijl lopen (7-2).
Wees voorzichtig dat u niet te veel drukt uitoefent wanneer u
de stijl bevestigt.
Opmerkingen
Trek de stijl een stukje naar beneden en laat de kabel eronder lopen.
Trek niet te hard aan de stijl en zorg dat u deze ook niet verbuigt.
Voer deze stap uit terwijl u de TV-antenneversterker vasthoudt, om te
voorkomen dat er druk op dat punt wordt uitgeoefend.
• Leg de antenne-ingangskabel voorzichtig om te voorkomen dat er te
hard aan wordt getrokken, dat er teveel druk op uitgeoefend wordt
of dat de kabel verbogen wordt.
Leg de antenne-ingangskabel 2 (8)
Leg de antenne-ingangskabel en gebruik antennesnoerklemmen
(niet bijgeleverd) om de kabel op z’n plaats te houden (8-1, 2).
Leg de kabel voor de rechter- en linkerkant zodanig dat deze
volledig is bedekt wanneer de afdeklijst van de stijl is geplaatst.
Belangrijke opmerking
Gebruik plakband of andere bevestigingsmaterialen om de kabels zo te
leiden dat deze niet hinderen bij de besturing van de auto.
Breng de afdeklijst van de stijl aan.
Na de montage
Zet “Antenna voeding 5 V” op “Aan” in het “Systeem
Instellingen” menu. Zie “De setup wijzigen” (blz. 18 en 19) in de
gebruiksaanwijzing van de Sony XT-DTV1.
Opmerking
Wanneer u de stekker van de antenne-ingangskabel 2 aansluit, moet u
er goed op letten dat u de middenpen van de stekker niet beschadigt
(9).

Documenttranscriptie

2-651-680-11 (1) Diversity Film Antenna Installation/connections Installazione/collegamenti Einbau/Anschlüsse Installatie/aansluitingen Installation/connexions Notice to dealers and installers Please return this manual to the customer after the installation is completed. Hinweis für Händler und Einbautechniker Bitte geben Sie dieses Handbuch nach Abschluss der Installation dem Kunden zurück. Note pour les revendeurs et installateurs Veuillez rendre ce manuel au client après l'installation. Informazioni per i rivenditori e installatori Si prega di riconsegnare il presente manuale al cliente dopo aver completato l'installazione. Informatie voor de handelaar en installateur Geef deze handleiding a.u.b. aan de klant nadat de installatie is voltooid. VCA-130 © 2005 Sony Corporation Printed in Thailand Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Precautions Vorsichtsmaßregeln •Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). •Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. •Klemmen Sie keine Drähte unter Schrauben ein oder lassen sie in beweglichen Teilen (z.B. Sitzschienen) verfangen. •Vor dem Herstellen von Anschlüssen stellen Sie immer die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzsschlüsse zu vermeiden. Parts list (1) Teileliste (1) •The numbers in the list are keyed to those in the instructions. •The film antennas 1 and antenna input cables 2 used here are the same for both the left and right sides. •Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der Anleitung. •Die hier verwendeten Folienantennen 1 und Antenneneingangskabel 2 sind gleich für linke und rechte Seite. 1 2 2 Notes • This antenna is for the fixed window. Do not attach it on the movable window. • Do not attach the antennas where the vision is hindered during driving or at the infrared part (rear defogger). • Once you have mounted the film antenna, do not attempt to remove it and attach it again, as the adhesive will be considerably weakened. Be sure to temporarily fasten the cable and antenna in place and check that the cable has sufficient play before permanently attaching. • During the mounting procedure, it will be necessary to remove the pillar molding. When performing the installation yourself, if you decide it is too difficult to remove the pillar molding, please contact your dealer for assistance. (Note that your dealer may charge a fee for their assistance.) Required items ANT 1 Have the following items handy before beginning the mounting procedure. •Tools (Philips screwdriver, etc.) •Cellophane tape •Spray bottle (fill with 500 ml water and one or two drops of detergent) •Paper towels •Cord clamps •Squeegee •Clearing cloth ANT 2 VIDEO OUTPUT L AUDIO POWER Note Mount the film antennas to the inside of the fixed window. Do not mount the antennas anywhere other than the location described here. SERVICE R REMOTE 12V ANT1 Before attaching Using a cleaning cloth (not supplied) to wipe away any oil, wax, or dust that may be on the window. ANT2 Mounting position (3) 3 Film antenna (left) 1 Folienantenne (links) 1 Antenne film (gauche) 1 Antenna a baffo (sinistra) 1 Plakantenne (links) 1 Installation complete Film antenna (right) 1 Folienantenne (rechts) 1 Antenne film (droite) 1 Antenna a baffo (destra) 1 Plakantenne (rechts) 1 Check the film antenna 1 mounting position (4) 1 Fasten temporarily in place with cellophane tape (4-1). When you attach the antenna, attach it about 7 cm apart from the ceramic line. Do not remove the adhesive backing from the antenna yet. The figure shows the results of this step, for the right antenna. Temporarily position the left antenna in the same manner. 2 Mark the left and right sides of the film antenna, using cellophane tape, etc (4-2). Remove the inner molding from the pillars on both sides of the window (5) The figure shows an example of a car, such as SUV. 41 7 cm 7 cm Anbringen der TV-Antenne Vor dem Anbringen •Bei bestimmten Fahrzeugen kann die Antenne nicht angebracht werden. - Bei Fahrzeugen mit Fensterglas, das keine Radiowellen durchlässt (Infrarot reflektierende Glas, isoliertes Glas, elektromagnetisch undurchlässiges Glas usw.) ist der Signalempfang extrem schlecht. - Die Antenne kann nicht in Fahrzeugen angebracht werden, bei denen sich Airbags neben den Anbringpositionen befinden. •Es wird empfohlen, die Antenne an den Seitenfenstern anzubringen. Hinweise • Diese Antenne ist für feste Fenster gedacht. Sie darf nicht an einem beweglichen Fenster angebracht werden. • Bringen Sie die Antenne nicht an Orten an, wo sie die Sicht beim Fahren oder am Infrarotteil (hinterer Entfroster) behindern. • Wenn Sie die Folienantenne angebracht haben, versuchen Sie nicht, sie abzunehmen und neu anzubringen, da die Klebwirkung stark nachlässt. Befestigen Sie immer das Kabel und die Antenne provisorisch und prüfen Sie, ob das Kabel ausreichend Spiel hat, bevor Sie die Teile endgültig montieren. • Beim Anbringen ist es erforderlich, die Säulenverkleidung abzunehmen. Falls Sie den Einbau selber vornehmen und feststellen, dass es schwierig ist, die Säulenverkleidung abzunehmen, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler helfen. (Beachten Sie, dass Hilfe vom Fachhändler möglicherweise kostenpflichtig ist.) Erforderliche Hilfsmittel Legen Sie folgende Teile bereit, bevor Sie mit der Montage beginnen. •Werkzeuge (Kreuzschlitzschraubenzieher usw.) •Klebeband •Sprayflasche (mit 500 ml Wasser und zwei Tropfen Spülmittel füllen) •Papiertücher •Kabelklemmen •Autoscheibenputzer •Reinigungslappen Hinweis Bringen Sie die Folienantennen innerhalb des festen Fensters an. Bringen Sie die Antennen nicht an einer anderen Stelle als hier beschrieben an. Note The molding on the pillar will be fastened in place with clips or screws. When removing it, take care not to damage or deform it. Turn over. t Anbringposition (3) Einbau fertig Folienantennen-Anbringverfahren Prüfen Sie die Anbringposition der Folienantenne 1 (4) 1 Provisorisch mit mit Klebeband an der gewünschten Stelle befestigen (4-1). Beim Ansetzen der Antenne halten Sie etwa 7 cm Abstand zur Keramiklinie. Ziehen Sie noch nicht das Trägerblatt von der Antenne ab. Die Abbildung zeigt die Ergebnisse dieses Schritts für die rechte Antenne. Setzen Sie provisorisch die linke Antenne auf gleiche Weise an. 2 Markieren Sie die linke und rechte Seite der Folienantenne mit Klebeband usw. (4-2). Die Abbildung zeigt als Beispiel ein Auto vom SUV-Typ. Hinweis Die Verkleidung an der Säule wird mit Clips oder Schrauben festgehalten. Beim Abnehmen achten Sie darauf, sie nicht zu beschädigen oder zu verformen. Ceramic line Keramiklinie Ligne céramique Linea in ceramica Keramische lijn Umdrehen. t Temporary fastener (cellophane tape, etc) Vorläufiges Befestigungsmaterial (Klebeband usw.) Fixation temporaire (ruban adhésif etc.) Dispositivo di fissaggio temporaneo (nastro in cellophane, ecc.) Tijdelijke bevestiging (plakband enz.) 5 Pillar Säule Pilier Telaio Stijl Marking (cellophane tape, etc) Markierung (Klebeband usw.) Marque (ruban adhésif etc.) Marcatura (nastro in cellophane, ecc.) Markering (plakband enz.) •Les numéros sur la liste correspondent à ceux dans le manuel. •Les antennes films 1 et les câbles d’entrée d’antenne 2 utilisés ici sont identiques pour les côtés droit et gauche. Avant le montage Nehmen Sie die Innenverkleidung von den Säulen an beiden Seiten des Fensters ab (5) 2 Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Precauzioni Voorzorgsmaatregelen •Non conficcare i cavi con una vite, né incastrarli nelle parti mobili (per esempio, rotaie per sedili). •Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il motore della macchina in modo da evitare corto circuiti. •Zorg dat er geen draden onder de schroeven lopen of vast blijven haken aan bewegende delen (bijv. stoelrails). •Zet het autocontact af voordat u begint met de aansluitingen, om kortsluiting te voorkomen. Elenco dei componenti (1) Onderdelenlijst (1) •I numeri riportati nell’elenco corrispondono a quelli indicati nelle istruzioni. •Le antenne a baffo 1 ed i cavi ingresso antenna 2 qui adoperati sono uguali sia per il lato sinistro che per quello destro. •De nummers in de lijst komen overeen met de nummers in de instructies. •De plakantenne 1 en de antenne-ingangskabels 2 die hier gebruikt worden zijn hetzelfde voor de linker- en rechterkant. Diagramma per il collegamento (2) Aansluitschema (2) Montaggio dell’antenna TV De TV-antenne monteren Prima del montaggio Alvorens met de montage te beginnen •Potrebbe non essere possibile montare l’antenna su alcune auto. - Nelle auto con un vetro che non consente la trasmissione di onde radio (vetro che riflette i raggi infrarossi, vetro isolante, vetro opacizzato per onde elettromagnetiche, ecc.), la ricezione del segnale potrebbe essere disturbata. - Non è possibile montare l’antenna in auto che dispongono di airbag nei telai in prossimità della posizione di fissaggio. •Si consiglia di fissare l’antenna alla finestra laterale. •Het is mogelijk dat de antenne in sommige auto’s niet gemonteerd kan worden. - In auto’s met glas dat geen radiogolven doorlaat (infraroodreflecterend glas, geïsoleerd glas, glas dat ondoordringbaar is voor elektromagnetische golven enz.) zal de signaalontvangst niet goed zijn. - De antenne kan niet gemonteerd worden in auto’s die airbags hebben in de stijlen bij de montageplaats. •Het verdient aanbeveling de antenne op een zijruit te bevestigen. Nomenclature (1) Vor dem Ansetzen Verwenden Sie den Reinigungslappen (nicht mitgeliefert), um jegliche Öl-, Wachs- oder Staubanhaftungen vom Fenster abzuwischen. Film antenna mounting procedure Digital TV Tuner XT-DTV1 Digitaler TV-Tuner XT-DTV1 Syntoniseur TV numérique XT-DTV1 Sintonizzatore TV digitale XT-DTV1 Digitale TV-tuner XT-DTV1 Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Montage de l’antenne TV •It may not be possible to mount the antenna on some cars. - In cars with glass that does not transmit radio waves (infrared reflecting glass, insulated glass, glass that is opaque to electromagnetic waves, etc.), the signal reception will be extremely poor. - The antenna cannot be mounted in cars which have airbags in the pillars near the attached position. •It is recommended to attach the antenna to the side window. Film antenna 1 Folienantenne 1 Antenne film 1 Antenna a baffo 1 Plakantenne 1 •Ne laissez pas les fils se coincer sous une vis, ou être happés par des pièces mobiles (par ex. rail de siège). •Avant d’effectuer les connexions, coupez la clé de contact pour éviter tout court-circuit. Anschlussdiagramm (2) Before mounting ×2 Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (Applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) Précautions Mounting the TV antenna ×2 Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Schéma des connexions (2) Connection diagram (2) 1 Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) •Le montage de l’antenne peut être impossible dans certaines voitures. - Dans les voitures dont le verre ne transmet pas les ondes radio (verre réfléchissant infrarouge, verre isolé, verre opaque aux ondes électromagnétiques etc.), la réception du signal peut être extrêmement mauvaise. - L’antenne ne peut pas être montée dans des voitures qui ont des airbags dans les montants proches de la position de fixation. •Il est recommandé de fixer l’antenne à la fenêtre latérale. Remarques • Cette antenne est pour une fenêtre fixe. Ne l’attachez pas à une fenêtre ouvrable. • N’attachez pas l’antenne à un emplacement où elle gênera la conduite ou dans une partie infrarouge (désembueur arrière). • Une fois l’antenne montée, n’essayez pas de la retirer et de l’attacher à nouveau, parce que l’adhésif sera considérablement affaibli. Attachez provisoirement le câble et l’antenne et vérifiez que le câble a un jeu suffisant avant la fixation définitive. • Pendant le montage, il sera nécessaire de retirer la moulure du montant. Si vous effectuez l’installation vous-même, et que vous décidez qu’il est trop difficile de retirer la moulure du montant, demandez l’assistance du revendeur. (Notez que le revendeur pourra vous facturer cette assistance.) Note • Questa antenna è per il finestrino stabilito. Non fissarla su un finestrino movibile. • Non fissare le antenne in modo da impedire la visuale durante la guida né sui raggi infrarossi (antiappannante posteriore). • Una volta montata l’antenna a baffo, non tentare di rimuoverla e fissarla di nuovo, in quanto l’adesivo potrebbe perdere consistenza. Assicurarsi di fissare il cavo e l’antenna nella loro posizione e controllare che i cavi dispongano di un gioco sufficiente prima di fissarli definitivamente. • Durante il montaggio è necessario rimuovere il telaio. Quando si effettua l’installazione per conto proprio, se si decide che è troppo difficile rimuovere il telaio, rivolgersi al proprio rivenditore per l’assistenza (il rivenditore potrebbe addebitare il costo dell’assistenza). Articles requis Prévoyez sous la main les articles suivant avant le montage. •Outils (tournevis Philips etc.) •Ruban adhésif •Vaporisateur (remplissez-le de 500 ml d’eau et d’une goutte ou deux de détergent) •Serviette en papier •Serre-fils •Raclette •Chiffon de nettoyage Remarque Montez les antennes films sur l’intérieur de la fenêtre fixe. Ne les montez à aucun endroit autre que ceux indiqués ici. Avant le montage Utilisez un chiffon de nettoyage (non fourni) pour éliminer toute huile, cire, ou poussière qui pourrait adhérer à la fenêtre. Oggetti necessari Tenere a portata di mano i seguenti oggetti prima di avviare la procedura di montaggio. •Strumenti (cacciavite Philips, ecc.) •Nastro in cellophane •Spray (riempire con 500 ml di acqua ed una o due gocce di detergente) •Asciugamani di carta •Morsetti del cavo •Sistema di bloccaggio •Panno di pulizia Nota Montare le antenne a baffo nella parte interiore del finestrino selezionato. Non montare le antenne in un luogo differente da quello qui descritto. Prima di eseguire il fissaggio Utilizzare un panno di pulizia (non fornito) per eliminare olio, cera o polvere dalla finestra. Position de montage (3) Installation complète Procédure de montage de l’antenne film Vérifiez la position de montage 1 de l’antenne film (4) 1 Attachez-la provisoirement avec un ruban adhésif (4-1). Quand vous attachez l’antenne, faites-le environ à 7 cm de la ligne céramique. Ne retirez pas encore le support dorsal adhésif de l’antenne. L’illustration montre les résultats de cette étape pour l’antenne droite. Positionnez temporairement l’antenne gauche de la même manière. 2 Marquez les côtés droits et gauches de l’antenne film avec du ruban adhésif etc. (4-2). Retirez la moulure interne des montants des deux côtés de la fenêtre (5) L’illustration donne un exemple d’une voiture comme SUV. Remarque La moulure du montant est fixé en place avec des pinces ou vis. Au retrait, prenez garde de ne pas l’endommager ou la déformer. Tournez la page. t Posizione di montaggio (3) Opmerkingen • De antenne dient op een vaste ruit te worden bevestigd. Bevestig de antenne niet op een beweegbare ruit. • Bevestig de antenne niet op een plaats waar uw zicht tijdens het rijden of door het infrarood gedeelte wordt gehinderd (op de achterruitverwarming). • Nadat u de plakantenne hebt bevestigd, mag u deze niet verwijderen en dan opnieuw bevestigen, want de kleefkracht zal aanzienlijk minder zijn. Bevestig de kabel en de antenne tijdelijk en controleer of de kabel voldoende speling heeft voordat u de onderdelen definitief bevestigt. • Tijdens de montageprocedure moet de afdeklijst van de stijl worden verwijderd. Wanneer u de montage zelf wilt uitvoeren, maar het verwijderen van de afdeklijst van de stijl erg moeilijk is, moet u contact opnemen met uw dealer voor assistentie. (Het is mogelijk dat uw dealer hiervoor kosten in rekening brengt.) Vereiste benodigdheden Zorg dat u de volgende zaken bij de hand hebt wanneer u met de montageprocedure begint. •Gereedschap (kruiskopschroevendraaier enz.) •Plakband •Spuitfles (vul deze met 500 ml water en 1 of 2 druppels reinigingsmiddel) •Papieren zakdoekjes •Snoerklemmen •Rakel •Reinigingsdoekje Opmerking Bevestig de plakantenne aan de binnenkant van een vaste ruit. Bevestig de antenne niet op een andere plaats dan hier is voorgeschreven. Alvorens met bevestigen te beginnen Gebruik een reinigingsdoekje (niet bijgeleverd) om eventuele olie, vet of stof te verwijderen die op de ruit is. Installazione completa Procedura di montaggio dell’antenna a baffo Controllare che l’antenna a baffo 1 si trovi nella posizione di montaggio (4) 1 Fissare momentaneamente in posizione con nastro in cellophane (4-1). Durante il montaggio, fissare l’antenna ad 7 cm di distanza dalla linea in ceramica. Non rimuovere ancora l’adesivo situato nella parte posteriore delle antenne. La finestra mostra i risultati di tale punto per l’antenna destra. Posizionare temporaneamente l’antenna sinistra allo stesso modo. 2 Marcare i lati sinistro e destro dell’antenna a baffo usando nastro in cellophane, ecc. (4-2). Rimuovere il telaio interno di entrambi i lati dei finestrini (5) La figura mostra un esempio di una SUV. Nota Il telaio deve essere fissato in posizione con graffette o viti. Al momento di rimuoverlo, fare attenzione a non danneggiarlo o deformarlo. Gira. t Montagepositie (3) Installatie voltooid Montageprocedure voor de plakantenne Controleer de montagepositie voor de plakantenne 1 (4) 1 Maak de antenne tijdelijk met plakband vast (4-1). Wanneer u de antenne bevestigt, moet u deze ongeveer 7 cm van de keramische lijn vandaan houden. Verwijder nog niet de lijmbeschermlaag van de antenne. De afbeelding toont het resultaat van deze stap voor de rechter antenne. Breng de linker antenne tijdelijk op dezelfde wijze aan. 2 Markeer de linker- en rechterkant van de plakantenne met plakband enz. (4-2). Verwijder de binnenste afdeklijst van de stijlen aan beide kanten van de ruit (5) De afbeelding toont een voorbeeld voor een auto, zoals een SUV. Opmerking De afdeklijst van de stijl zit met klemmen of schroeven vast. Wees voorzichtig dat u de stijl bij het verwijderen niet beschadigt of vervormd. Omdraaien. t 6 1 Spray bottle Spraydose Vaporisateur Spray Spuitfles Marking (cellophane tape etc.) Markierung (Klebeband usw.) Marque (ruban adhésif etc.) Marcatura (nastro in cellophane, ecc.) Markering (plakband enz.) 2 3 Marking (cellophane tape etc.) Markierung (Klebeband usw.) Marque (ruban adhésif etc.) Marcatura (nastro in cellophane, ecc.) Markering (plakband enz.) Fixez l’antenne film 1 (6) Fissare l’antenna a baffo 1 (6) Bevestig de plakantenne 1 (6) Vor dem Ansetzen • Nehmen Sie die vorher provisorisch befestigte Folienantenne mit den folgenden Schritten ab. • Decken Sie Rücksitz und Unterseite des Fensters mit einem Tuch ab, um die Bereiche vor Wasser und Spülmittel zu schützen. • Reinigen Sie das Fenster gut von jeglichem Schmutz, Öl oder Antibeschlagmittel, bevor Sie diese Schritte ausführen. Avant la fixation • Retirez l’antenne film, qui a été temporairement attachée en place, avant de commencer ces étapes. • Couvrez le siège arrière et le bas de la fenêtre avec un chiffon pour les protéger de l’eau et du détergent. • Nettoyez bien la fenêtre pour éliminer toute saleté, huile ou agent antibuée avant de commencer ces étapes. Prima di eseguire il fissaggio • Prima di procedere, rimuovere l’antenna a baffo previamente fissata in posizione. • Coprire il sedile posteriore e la parte inferiore del finestrino con un panno o proteggerli da acqua e detergente. • Prima di procedere, pulire bene il finestrino per eliminare sporcizia, olio o agenti antivelo. Alvorens met bevestigen te beginnen • Verwijder de plakantenne die u voorheen tijdelijk hebt bevestigd, voordat u met deze stappen begint. • Bedek de achterbank en de onderkant van de ruit met een doek om deze te beschermen tegen het water en reinigingsmiddel. • Verwijder grondig eventueel vuil, vet en anticondensmiddel van de ruit voordat u met deze stappen begint. 1 Using a spray bottle, wet the inside of the window well with a mild detergent solution. The optimal solution is 500 ml of water with one or two drops of detergent (6-1). (Pure water will not work well for making fine adjustments.) 2 Remove the adhesive backing from the film antenna. Using the spray bottle, wet the exposed surface well with the mild detergent solution (6-2). •Grasp the peel-off tab and peel the adhesive backing off slowly. •Take care not to get dirt or fingerprints on the exposed surface of the film antenna. 1 Benetzen Sie die Innenseite des Fensters gut mit Hilfe der mit einer milden Spülmittellösung gefüllten Sprayflasche. Die optimale Lösung besteht aus 500 ml Wasser mit einem oder zwei Tropfen Spülmittel (6-1). (Reines Wasser ist nicht gut für Feineinstellungen geeignet.) 2 Ziehen Sie das Trägerblatt von der Folienantenne ab. Benetzen Sie die freiliegende Oberfläche gut mit Hilfe der mit einer milden Spülmittellösung gefüllten Sprayflasche (6-2). •Greifen Sie den Abziehzapfen und ziehen Sie das Trägerblatt langsam ab. •Achten Sie darauf, nicht Schmutz oder Fingerabdrücke auf die freiliegende Oberfläche der Folienantenne geraten zu lassen. 1 Utilisez le vaporisateur pour bien humidifier l’intérieur de la fenêtre de solution détergente douce. La solution optimale est de 500 ml d’eau avec une ou deux gouttes de détergent (6-1). (L’eau pure sera correcte pour les ajustements précis.) 2 Retirez le support dorsal adhésif de l’antenne film. Avec le vaporisateur, humidifiez bien la surface exposée de solution détergente douce. (6-2). •Saisissez l’ergot de détachement pour détacher lentement le support dorsal adhésif. •Prenez garde de ne pas salir ou laisser des traces de doigts sur la surface exposée de l’antenne film. 1 Con uno spray, inumidire bene la parte interna della finestra con una soluzione detergente leggera. La soluzione ottimale è composta da 500 ml di acqua ed una o due gocce di detergente (6-1) (l’acqua pura non è adatta alle regolazioni di precisione). 2 Rimuovere l’adesivo situato nella parte posteriore dell’antenna a baffo. Con uno spray, inumidire la superficie esposta con una soluzione detergente leggera (6-2). •Afferrare la linguetta staccabile ed eliminare lentamente l’adesivo. •Fare attenzione a non sporcare o lasciare impronte sulla superficie esposta dell’antenna a baffo. 1 Maak met een spuitfles de binnenkant van de ruit goed nat met een mild reinigingsmiddel. De optimale mengverhouding is 500 ml water met 1 of 2 druppels reinigingsmiddel (6-1). (Zuiver water is niet erg geschikt voor het maken van nauwkeurige afstellingen.) 2 Verwijder de lijmbeschermlaag van de plakantenne. Maak met de spuitfles het blootliggende oppervlak nat met het milde reinigingsmiddel (6-2). •Pak het afpellipje vast en verwijder voorzichtig de lijmbeschermlaag. •Wees voorzichtig dat er geen vuil of vingervlekken op het blootliggende oppervlak van de plakantenne terechtkomen. Quando si fissa l’antenna a baffo • Posizionare l’antenna in verticale allineando le estremità con la marcatura (nastro in cellophane, ecc.) previamente collocato sul finestrino. • Non lasciare asciugare il finestrino mentre si lavora. Spruzzare di nuovo la soluzione detergente, se necessario. • Prima che si asciughi il finestrino, far scorrere l’antenna per regolarne la posizione. • Una volta posizionata l’antenna dove desiderato, rimuovere le marcature. Bij het bevestigen van de plakantenne • Plaats de antenne verticaal door de randen uit de lijnen met de markering (plakband enz.) die u voorheen op de ruit hebt aangebracht. • Zorg ervoor dat de ruit niet opdroogt terwijl u werkt. Breng indien nodig opnieuw het milde reinigingsmiddel aan. • Wanneer de ruit nog niet is opgedroogd, kunt u de antenne schuiven om deze naar de juiste plaats te brengen. • Zodra de antenne op de gewenste plaats is, kunt u de markeringen verwijderen. 3 Stick the film antenna to the window (6-3). 4 Use a squeegee (not supplied) to make sure the film antenna is well attached to the window (6-4). •Hold the antenna so it does not move while using the squeegee. •Work from the centre of the antenna outward. •Work the squeegee along the length of the antenna, pushing out air bubbles to obtain a good seal. •Do not rub the antenna too hard. Note Make sure that the film antenna is completely dry before continuing with the mounting procedure. Continuing before the antenna is dry may cause it to come off the window. 5 Use paper towels to wipe away the excess detergent solution and dry the antenna well. We recommend you let the antenna dry for a day. Do not try to rush the drying process by using a hair dryer or other heater. Doing so may damage the film antenna. 4 Squeegee (not supplied) Autoscheibenputzer (nicht mitgeliefert) Raclette (non fourni) Sistema di bloccaggio (non fornito) Trekker (niet bijgeleverd) 2 Ansetzen der Folienantenne 1 (6) Before attaching • Remove the film antenna, which you previously fastened temporarily in place, before beginning these steps. • Cover the rear seat and bottom of the window with a cloth to protect it from the water and detergent. • Clean the window well to remove any dirt, oil, or anti-fogging agent before beginning these steps. When attaching the film antenna • Position the antenna vertically by aligning the edges with the marking (cellophane tape, etc.) that you previously placed on the window. • Do not let the window get dry as you are working. Spray it again with the detergent solution as needed. • Until the window dries, you can slide the antenna to adjust its position. • When you have the antenna positioned where you want it, remove the markings. Peel-off Abziehzapfen Onglet de détachement Linguetta staccabile Afpellipje 7 1 Attach film antenna 1 (6) TV antenna amplifier unit TV-Antennenverstärkereinheit Amplificateur d’antenne TV Amplificatore antenna TV TV-antenneversterker Film antenna 1 Keramiklinie 1 Antenne film 1 Antenna a baffo 1 Plakantenne 1 Attach the TV antenna amplifier unit to the film antenna 1 (7) 1 Attach the TV antenna amplifier unit to the film antenna, and remove the seal on the back side of the TV antenna amplifier unit and fix it (7-1). •The same type of cable is used for both the left and right antennas. •Temporarily fastening the cable near the TV antenna amplifier unit with cellophane tape will make the procedure easier. 2 Pass the antenna input cable 2 through the pillar (7-2). Take care not to place an excessive stress when you attach the pillar. Notes • Pull the pillar down slightly and thread the cable under it. • Take care not to pull too hard on the pillar and bend it out of shape. • Perform this step while holding on to the TV antenna amplifier unit to avoid putting stress on that point. • Route the antenna input cable carefully to avoid pulling excessively on, applying stress to, or kinking the cable. Route the antenna input cable 2 (8) Route the antenna input cable, using antenna cord clamps (not supplied) to hold it in place (8-1, 2). Route the cable for both the right and left sides so that it will be completely covered when the pillar molding is replaced. Pillar Säule Pilier Telaio Stijl Important note Use tape or other fasteners to route the cables such that they cannot interfere with vehicle operation. Replace the pillar molding Antenna input cable 2 Antenneneingangskabel 2 Câble d’entrée d’antenne 2 Cavo ingresso antenna 2 Antenne-ingangskabel 2 After installation Set the “Antenna feed 5 V” to “ON” in the “System Setting” menu. For details, see “Changing Setup” (page 18 and 19) in the Instructions manual of Sony XT-DTV1. Note When you connect the connector of the antenna input cable 2, be careful not to damage the centre pin of a connector (9). Beim Ansetzen der Folienantenne • Positionieren Sie die Antenne senkrecht durch Ausrichten der Kanten mit der Markierung (Klebeband usw.), die Sie vorher am Fenster angebracht haben. • Lassen Sie das Fenster bei der Arbeit nicht trocken werden. Sprühen Sie nach Bedarf mehr Spülmittellösung auf. • Bis das Fenster trocknet, können Sie die Antenne zum Justieren der Position verschieben. • Wenn Sie die Antenne in der gewünschten Position haben, nehmen Sie die Markierungen ab. 3 Stecken Sie die Folienantenne auf das Fenster (6-3). 4 Verwenden Sie den mitgelieferten Autoscheibenputzer (nicht mitgeliefert), um sicherzustellen, dass die Folienantenne gut am Fenster angebracht ist (6-4). •Halten Sie die Antenne so, dass sie sich nicht bewegt, während Sie mit dem Autoscheibenputzer darüberwischen. •Arbeiten Sie von der Mitte der Antenne nach außen. •Streichen Sie den Autoscheibenputzer über die ganze Länge der Antenne, so dass Luftblasen herausgedrückt werden und eine gute Haftung erzielt wird. •Drücken Sie dabei aber nicht zu stark auf die Antenne. Hinweis Stellen Sie sicher, dass die Folienantenne vollständig trocken ist, bevor Sie mit der Anbringung fortfahren. Wenn Sie fortfahren, bevor die Antenne trocken ist, kann bewirkt werden, dass sie sich wieder vom Fenster löst. 5 Wischen Sie überschüssige Spülmittellösung mit Papiertüchern ab und wischen Sie die Antenne gut trocken. Wir empfehlen, die Antenne einen Tag lang trocknen zu lassen. Versuchen Sie nicht, die Trocknung mit einem Föhn oder anderen Heizgerät zu beschleunigen. Dadurch kann die Folienantenne beschädigt werden. Die TV-Antennenverstärkereinheit an der Folienantenne anbringen 1 (7) 1 Bringen Sie die TV-Antennenverstärkereinheit an der Folienantenne an und entfernen Sie die Aufkleber auf der Rückseite der TV-Antennenverstärkereinheit und befestigen sie (7-1). •Der gleiche Kabeltyp wird für die linken und rechten Antennen verwendet. •Die Arbeit wird erleichtert, wenn Sie das Kabel provisorisch in der Nähe der TV-Antennenverstärkereinheit mit Klebeband befestigen. 2 Führen Sie das Antenneneingangskabel 2 durch die Säule (7-2). Wenden Sie beim Anbringen der Säule keine Gewalt an. Hinweise • Ziehen Sie die Säule leicht nach unten und verlegen Sie das Kabel darunter. • Achten Sie darauf, nicht zu hart an der Säule zu ziehen oder sie zu verbiegen. • Führen Sie diesen Schritt aus, während Sie die TVAntennenverstärkereinheit festhalten, um Belastung an dieser Stelle zu vermeiden. • Verlegen Sie das Antenneneingangskabel sorgfältig, um Belastung durch Ziehen, Druck oder Knicken zu vermeiden. Verlegen des Antenneneingangskabels 2 (8) Verlegen Sie das Antenneneingangskabel mit den Antennenkabelklemmen (nicht mitgeliefert), um es an der richtigen Stelle zu halten (8-1, 2). Verlegen Sie das Kabel für sowohl die linke als auch die rechte Seite so, dass es vollständig abgedeckt ist, wenn die Säulenverkleidung wieder angebracht ist. Wichtiger Hinweis Verwenden Sie Klebeband oder Befestigungsteile, um die Kabel so zu verlegen, dass sie nicht die Bedienung des Fahrzeugs behindern können. Ersetzen der Säulenverkleidung Nach dem Einbau 8 1 Stellen Sie „Antennen Einspeisung 5 V“ auf „Ein“ im Menü „Systemeinstellung“. Einzelheiten siehe „Einrichtung wechseln“ (Seite 18 und 19) in der Bedienungsanleitung des Sony XT-DTV1. Hinweis Wenn Sie den Stecker des Antenneneingangskabels 2 anschließen, achten Sie darauf, nicht den Mittenpol des Steckers (9) zu beschädigen. Antenna input cable 2 Antenneneingangskabel 2 Câble d’entrée d’antenne 2 Cavo ingresso antenna 2 Antenne-ingangskabel 2 Antenna cord clamp (not supplied) Antennenkabelklemme (nicht mitgeliefert) Serre-fils de cordon d’antenne (non fourni) Morsetto cavo antenna (non fornito) Antennesnoerklem (niet bijgeleverd) 2 Antenna cord clamp (not supplied) Antennenkabelklemme (nicht mitgeliefert) Serre-fils de cordon d’antenne (non fourni) Morsetto cavo antenna (non fornito) Antennesnoerklem (niet bijgeleverd) Antenna input cable 2 Antenneneingangskabel 2 Câble d’entrée d’antenne 2 Cavo ingresso antenna 2 Antenne-ingangskabel 2 9 Antenna input cable (left) 2 Antenneneingangskabel (links) 2 Câble d’entrée d’antenne (gauche) 2 Cavo ingresso antenna (sinistra) 2 Antenne-ingangskabel (links) 2 Antenna input cable (right) 2 Antenneneingangskabel (rechts) 2 Câble d’entrée d’antenne (droit) 2 Cavo ingresso antenna (destra) 2 Antenne-ingangskabel (rechts) 2 À la fixation de l’antenne film • Positionnez l’antenne verticalement en alignant les extrémités avec les marques (ruban adhésif etc.) que vous avez préalablement faites sur la fenêtre. • Ne laissez pas la fenêtre sécher pendant que vous travaillez. Vaporisez à nouveau de la solution détergente douce comme requis. • Vous pouvez faire glisser l’antenne pour ajuster sa position jusqu’à ce que la fenêtre soit sèche. • Une fois l’antenne positionnée comme vous le souhaitez, retirez les marques. 3 Collez l’antenne film à la fenêtre (6-3). 4 Utilisez une raclette (non fournie) pour vérifier que l’antenne film est bien attachée à la fenêtre (6-4). •Maintenez l’antenne pour qu’elle ne bouge pas quand vous utilisez la raclette. •Travaillez du centre vers l’extérieur de l’antenne. •Passez la raclette sur la longueur de l’antenne, et éliminez les bulles d’air pour obtenir un bon lien. •Ne frottez pas l’antenne trop fort. Remarque Vérifiez que l’antenne film est complètement sèche avant de continuer la procédure de montage. Sinon elle pourrait se détacher de la fenêtre. 5 Utilisez des serviettes en papier pour éliminer la solution détergente douce en excès et séchez bien l’antenne. Nous recommandons de laisser l’antenne sécher un jour. N’essayez pas d’accélérer le processus de séchage en utilisant un séchoir à cheveux ou autre dispositif de chauffage. Cela pourrait endommager l’antenne film. Fixation de l’amplificateur d’antenne TV à l’antenne film 1 (7) 1 Attachez l’amplificateur d’antenne TV à l’antenne film et retirez le scellement à l’arrière de l’amplificateur d’antenne TV et fixez-le (7-1). •Le même type de câble est utilisé pour les antennes droite et gauche. •Attacher provisoirement le câble près de l’amplificateur d’antenne TV avec du ruban adhésif facilitera la procédure. 2 Passez le câble d’entrée d’antenne 2 dans le montant (7-2). Prenez garde de ne pas exercer une contrainte excessive à la fixation du montant. Remarques • Tirez le montant légèrement vers le bas et passez le câble dessous. • Prenez garde de ne pas tirer trop fort sur le montant pour ne pas le déformer. • Effectuez cette étape en tenant l’amplificateur d’antenne TV pour éviter d’exercer une contrainte sur ce point. • Acheminez soigneusement le câble d’entrée d’antenne pour éviter de tirer excessivement dessus, d’exercer une contrainte ou de vriller le câble. Acheminez le câble d’entrée d’antenne 2 (8) Acheminez le câble d’entrée d’antenne, en utilisant des serre-fils de cordon d’antenne (non fourni) pour le maintenir en place (81, 2). Acheminez le câble pour les deux côtés droit et gauche de sorte qu’il soit totalement couvert à la remise en place de la moulure du montant. Note importante Utilisez un ruban adhésif ou une autre fixation pour acheminer les câbles de sorte qu’ils ne puissent pas gêner le fonctionnement du véhicule. 3 Incollare l’antenna a baffo al finestrino (6-3). 4 Utilizzare un sistema di bloccaggio (non fornito) per assicurarsi che l’antenna a baffo sia fissata correttamente al finestrino (6-4). •Mantenere l’antenna in modo che non si muova mentre si utilizza il sistema di bloccaggio. •Procedere dal centro dell’antenna verso l’esterno. •Utilizzare il sistema di bloccaggio per tutta la lunghezza dell’antenna, eliminando le bolle d’aria in modo da ottenere una sigillatura ottimale. •Non sfregare l’antenna in modo veemente. Nota Assicurarsi che l’antenna a baffo sia completamente asciutta prima di proseguire con la procedura di montaggio. Continuando con la procedura prima che si asciughi l’antenna si potrebbe causare lo scollamento dal finestrino. 5 Utilizzare asciugamani di carta per eliminare la soluzione detergente in eccesso ed asciugare bene l’antenna. Si consiglia di lasciare asciugare l’antenna per un giorno. Non cercare di accelerare il processo di asciugatura con un asciugacapelli o altra fonte di calore. In tal caso, potrebbe danneggiarsi l’antenna a baffo. Fissare l’amplificatore dell’antenna TV all’antenna a baffo 1 (7) 1 Fissare l’amplificatore dell’antenna TV all’antenna a baffo e rimuovere il sigillo sul lato posteriore dell’amplificatore dell’antenna TV e fissarlo (7-1). •Lo stesso tipo di cavo viene utilizzato per le antenne sinistra e destra. •Fissando temporaneamente il cavo in prossimità dell’amplificatore dell’antenna del televisore con nastro in cellophane si agevolerà la procedura. 2 Passare il cavo di ingresso antenna 2 attraverso il telaio (72). Non applicare eccessiva forza quando si fissa il telaio. Note • Spingere leggermente il telaio verso il basso ed infilare il cavo sotto di esso. • Non applicare troppa forza sul telaio né deformarlo. • Eseguire questo punto sostenendosi all’amplificatore dell’antenna TV per evitare di applicare eccessiva forza su quel punto. • Indirizzare con attenzione il cavo di ingresso antenna per evitare di spingere eccessivamente, di applicare troppa forza o di annodare il cavo. Indirizzare il cavo di ingresso antenna 2 (8) Indirizzare il cavo di ingresso antenna con il morsetti (non forniti) per mantenerlo in posizione (8-1, 2). Indirizzare il cavo per i lati destro e sinistro in modo che sia completamente coperto quando viene sostituito il telaio. Nota importante Utilizzare nastro o altri dispositivi di fissaggio per indirizzare i cavi in modo che non interferiscano con il funzionamento del veicolo. Remettez la moulure du montant en place Sostituzione del telaio Après l’installation Réglez « Antenna alimentée à 5V » à « OUI » au menu « Installation du système ». Pour les détails, consultez « Changement de configuration » (pages 18 et 19) dans le mode d’emploi du XT-DTV1 Sony. Remarque Quand vous connectez un connecteur au câble d'entrée d'antenne 2, prenez garde de ne pas endommager la broche centrale du connecteur (9). Dopo l’installazione Impostare “Antenna feed 5 V” su “Attivo” nel menu “Impostazione Sistema”. Per ulteriori dettagli, consultare “Modifica delle impostazioni” (pagine 18 e 19) del manuale di istruzioni di Sony XT-DTV1. Nota Quando si collega il connettore del cavo di ingresso antenna 2, fare attenzione a non danneggiare lo spinotto centrale del connettore (9). 3 Plak de plakantenne op de ruit (6-3). 4 Gebruik een rakel (niet bijgeleverd) om ervoor te zorgen dat de plakantenne stevig aan de ruit is bevestigd (6-4). •Houd de antenne vast zodat deze niet verschuift tijdens het gebruik van de rakel. •Werk vanaf het midden naar de buitenkant van de antenne. •Beweeg de rakel langs de gehele antenne, terwijl u de luchtbelletjes wegduwt zodat een goede aanhechting wordt verkregen. •Wrijf niet te hard over de antenne. Opmerking Controleer of de plakantenne volledig droog is voordat u doorgaat met de montageprocedure. Wanneer de antenne nog niet goed droog is, kan deze van de ruit loskomen. 5 Gebruik papieren zakdoekjes om het overtollige reinigingsmiddel weg te vegen en de antenne goed te drogen. Wij raden u aan de antenne een dag te laten drogen. Probeer het drogen niet te versnellen door een haardroger of ander verwarmingselement te gebruiken. Dit kan namelijk resulteren in beschadiging van de plakantenne. Bevestig de TV-antenneversterker aan de plakantenne 1 (7) 1 Bevestig de TV-antenneversterker aan de plakantenne, verwijder het beschermvel aan de achterkant van de TVantenneversterker en maak de antenneversterker vast (7-1). •Voor de linker en rechter antenne wordt hetzelfde type kabel gebruikt. •Door de kabel tijdelijk met plakband in de buurt van de TVantenneversterker vast te maken, zal de procedure eenvoudiger zijn. 2 Laat de antenne-ingangskabel 2 door de stijl lopen (7-2). Wees voorzichtig dat u niet te veel drukt uitoefent wanneer u de stijl bevestigt. Opmerkingen • Trek de stijl een stukje naar beneden en laat de kabel eronder lopen. • Trek niet te hard aan de stijl en zorg dat u deze ook niet verbuigt. • Voer deze stap uit terwijl u de TV-antenneversterker vasthoudt, om te voorkomen dat er druk op dat punt wordt uitgeoefend. • Leg de antenne-ingangskabel voorzichtig om te voorkomen dat er te hard aan wordt getrokken, dat er teveel druk op uitgeoefend wordt of dat de kabel verbogen wordt. Leg de antenne-ingangskabel 2 (8) Leg de antenne-ingangskabel en gebruik antennesnoerklemmen (niet bijgeleverd) om de kabel op z’n plaats te houden (8-1, 2). Leg de kabel voor de rechter- en linkerkant zodanig dat deze volledig is bedekt wanneer de afdeklijst van de stijl is geplaatst. Belangrijke opmerking Gebruik plakband of andere bevestigingsmaterialen om de kabels zo te leiden dat deze niet hinderen bij de besturing van de auto. Breng de afdeklijst van de stijl aan. Na de montage Zet “Antenna voeding 5 V” op “Aan” in het “Systeem Instellingen” menu. Zie “De setup wijzigen” (blz. 18 en 19) in de gebruiksaanwijzing van de Sony XT-DTV1. Opmerking Wanneer u de stekker van de antenne-ingangskabel 2 aansluit, moet u er goed op letten dat u de middenpen van de stekker niet beschadigt (9).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCA-130 Handleiding

Categorie
Computer tv-tuners
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen