• Výrobek neotvírejte a v případěpoškození
již dále nepoužívejte.
Upozornění – Baterie
• Při vkládání baterií vždy dbejte na
správnou polaritu (+ a -). Při nesprávné
polaritěhrozí nebezpečí vytečení baterií
nebo exploze.
• Používejte výhradněakumulátory (nebo
baterie) odpovídající udanému typu.
• Před vložením baterií vyčistěte všechny
kontakty.
• Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze
pod dohledem dospělé osoby.
• Pro napájení tohoto výrobku
nekombinujte staré a nové baterie, ani
různé typy a značky baterií
• Vyjměte baterie, pokud se výrobek
nebude delší dobu používat. (Výjimku
tvoří přístroje určené pro nouzové
případy)
• Baterie nepřemosťujte.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie nevhazujte do ohně.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte,
nepolykejte a nevyhazujte do přírody.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a
zlikvidujte dle platných předpisů.
• Vyhněte se skladování, nabíjení a
používání při extrémních teplotách a
extrémněnízkém tlaku vzduchu (např.
ve velkých výškách).
Upozornění – Knoíkové
akumulátory
• Je zakázáno polykat baterie, nebezpečí
popálení nebezpečnými látkami.
• Tento produkt obsahuje knoíkové
baterie. Pokud dojde k polknutí
knoíkové baterie, může během 2 hodin
dojít k závažným popáleninám, které
mohou dokonce způsobit smrt.
• Nové i použité baterie skladujte mimo
dosah dětí.
• Pokud přihrádku na baterie nelze
bezpečnězavřít, produkt nadále
nepoužívejte a skladujte mimo
dosah dětí.
• Pokud máte dojem, že došlo k požití
baterií nebo se baterie nachází v nějaké
části těla, vyhledejte bezodkladně
lékařskou pomoc.
2. Ovládací prvky a indikace
1. Symbol komfortu
2. Předpověď počasí
3. Čas/datum
4. Den v týdnu
5. Vnitřní vlhkost
6. Vnitřní teplota
7. Budík
3. Funkce
3.1 V normálním režimu zobrazení času
lze zobrazit čas, den, teplotu, vlhkost
vzduchu a předpověď počasí.
3.2 Lze přepínat mezi 12- nebo
24-hodinovým formátem hodin.
3.3 Funkce buzení a podřimování.
3.4 Automatické rozpoznání okolní teploty a
vlhkosti vzduchu.
3.5 Předpověď počasí pro slunečno,
polojasno, zataženo a déšť.
3.6 Symbol komfortu pro sucho, příjemně
nebo vlhko.
3.7 Paměť pro nejvyšší/nejnižší hodnoty
teploty nebo vlhkosti vzduchu.
3.8 Teplotní rozsah od 0° do +50°
3.9 Vlhkost vzduchu od 20 % do 95 %
4. Obsluha
Po zapnutí se hodiny nachází v normálním
režimu zobrazení. Stisknutím MODE
v normálním režimu přepínáte mezi
následujícími režimy:
Normální režim }datum }budík
Stisknutím °C/°F v normálním režimu
přepínáte mezi °C/°F, stisknutím MAX/MIN
zobrazíte nejvyšší/nejnižší hodnoty teploty a
vlhkosti vzduchu.
V normálním režimu ~stiskněte 12/24 déle
než 2 sekundy, přepnete tak mezi 12- nebo
24-hodinovým formátem času.
V režimu buzení se zobrazí ‘ ’ při stisknutí
tlačítka MODE na déle než 2 sekundy,
pomocí ~12/24 nebo °C/°F nastavte
dobu buzení. Hodiny režim nastavení opustí,
když po dobu 7 sekund nestisknete žádné
tlačítko.
Normal time mode
Po zapnutí hodin se zobrazí čas 0:00.
Time setting
V normálním režimu stiskněte tlačítko MODE
na déle než 2 sekundy a pomocí ~12/24
nebo °C/°F nastavte čas.
hodina }minuta }ukončit
Rozmezí nastavení: hodina 1–12 nebo 0–23
a minuta 0–59
Date setting
V normálním režimu stiskněte tlačítko MODE
pro přechod do režimu nastavení data a
stiskněte tlačítko MODE na déle než 2
sekundy pro provedení nastavení.
rok }měsíc }datum }ukončit
Rozmezí nastavení: rok 2000–2099, měsíc
1–12, datum 1–31
Při nastavení data se den adekvátnězmění
(od MON po SUN).
Hodiny režim nastavení opustí, když po dobu
7 sekund nestisknete žádné tlačítko, poté se
zobrazí aktuální čas a datum.
12hour/24hour switchover
V normálním režimu ~stiskněte 12/24 déle
než 2 sekundy, přepnete tak mezi 12- nebo
24-hodinovým formátem času.
Alarm mode
Pro přechod do režimu buzení stiskněte v
normálním režimu dvakrát tlačítko MODE.
Pro nastavení doby buzení podržte tlačítko
MODE stisknuté déle než 2 sekundy.
Pro zapnutí/vypnutí funkce budíku stiskněte
~12/24.
Hodiny režim nastavení opustí, když po dobu
7 sekund nestisknete žádné tlačítko, poté se
zobrazí aktuální čas a datum.
Snooze mode
Pokud se zobrazí ‘ ’ bez aktivovaného režimu
podřimování, rozezní se signál buzení v
nastavený čas buzení na dobu 2 minuty. Pro
ukončení signálu buzení stiskněte libovolné
tlačítko. V případěaktivované funkce buzení
se rozezní signál buzení každých 8 minut na
2 minuty.
Pokud zazní signál buzení v režimu
podřimování, stiskněte libovolné tlačítko pro
ukončení signálu buzení a opuštění režimu
podřimování.
Pokud symbol buzení a funkce podřimování
nejsou aktivní, jsou ukončeny současně. Funkce
podřimování se projeví pouze, když je aktivován
symbol buzení.
Temperature mode
Pro přepínání mezi °C/°F stiskněte v
normálním režimu tlačítko °C/°F.
MAX/MIN
Pro zobrazení doposud naměřených
nejvyšších/nejnižších hodnot teploty a vlhkosti
vzduchu stiskněte MAX/MIN.
Comfort icon
Při vlhkosti vzduchu nižší než 40 % a jakékoli
teplotěse zobrazí DRY (sucho).
Při vlhkosti vzduchu vyšší než 70 % a jakékoli
teplotěse zobrazí WET (vlhko).
Při teplotěv rozmezí 20°C – 25 °C a vlhkosti
vzduchu v rozmezí 40 % – 70 % se zobrazí
COM (příjemně).
Při teplotěmimo rozmezí 20°C – 25 °C a
vlhkosti vzduchu v rozmezí 40 % – 70 % se
nezobrazí nic.
Poznámka
• Pokud hodiny nefungují jako obvykle,
vypněte je a poté znovu zapněte.
• V případěslabého zobrazení na displeji
nebo slabého tónu je třeba vyměnit
baterie.
• Předpověď počasí je přesnější při
umístění venku. Ve vnitřních prostorách
se může lišit, a to zejména v prostorách
s klimatizací. Předpověď počasí je pouze
orientační a není zcela přesná. Zobrazí-li
se jako vlhkost vzduchu „--“, nezobrazí
se žádná předpověď počasí.
5. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou
odpovědnost nebo záruku za škody
vzniklé neodbornou instalací, montáží
nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu k použití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
Bij een rel. luchtvochtigheid tussen 40% en
ca. 70% en een temperatuurwaarde tussen
20°C en ca. 25°C wordt COM weergegeven.
Bij een rel. luchtvochtigheid tussen 40% en
ca. 70% en een temperatuurwaarde buiten
het bereik van 20°C en ca. 25°C wordt er
niets weergegeven.
Aanwijzing
• Schakel de klok uit en weer in indien de
klok niet goed functioneert of de display
ongebruikelijke verschijnselen vertoont.
• Vervang de batterij zodra de display niet
meer helder is of het geluid niet meer
goed klinkt.
• Bij een buitenopstelling zal de
weersvoorspelling nauwkeuriger
zijn. Bij een binnenopstelling kunnen
afwijkende waarden ontstaan,
vooral binnen ruimten voorzien van
airconditioning. De weersvoorspelling
is bedoeld als een indicatie en derhalve
niet uitermate nauwkeurig. Indien de
rel. vochtigheid wordt weergegeven
als ‚‘--‘‘ zal er geen weersvoorspelling
worden weergegeven.
5. Uitsluiting van garantie en
aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid of garantieclaims
voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en
ondeskundig gebruik van het product
ontstaan of het resultaat zijn van het niet in
acht nemen van de bedieningsinstructies en/
of veiligheidsinstructies.
IIstruzioni per l‘uso
1. Avvertenze di sicurezza
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico
privato, non commerciale.
• Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità
e surriscaldamento e utilizzarlo solo in
ambienti asciutti.
• Non mettere in esercizio il prodotto al di
fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei
dati tecnici.
• Non usare il prodotto in ambienti umidi ed
evitare il contatto con gli spruzzi.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo
a forti scossoni!
• Non tentare di aggiustare o riparare
l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi
lavoro di riparazione al personale specializzato
competente.
• Tenere l’imballo fuori dalla portata dei
bambini, pericolo di soffocamento!
• Smaltire immediatamente il materiale
d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni
locali vigenti.
• Non apportare modiche all’apparecchio per
evitare di perdere i diritti di garanzia.
• Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più
se danneggiato.
Attenzione – Batterie
• Attenersi sempre alla corretta polarità
(scritte + e -) delle batterie e inserirle di
conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza o il
rischio di esplosione delle batterie.
• Utilizzare unicamente accumulatori (o
batterie) conformi al tipo indicato.
• Prima di inserire le batterie, pulire i
contatti e i controcontatti.
• I bambini possono sostituire le batterie
solo sotto la sorveglianza degli adulti.
• Non utilizzare batterie di tipi o
costruttori diversi, né mischiare batterie
vecchie e nuove.
• Togliere sempre le batterie dai prodotti
che non vengono utilizzati per un
lungo periodo (a meno che non
vengano tenuti a portata di mano per
un‘emergenza).
• Osservare sempre la corretta polarità
(dicitura + e -) delle batterie e inserirle
di conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza o il
rischio di esplosione delle batterie.
• Non caricare le batterie.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Conservare le batterie al di fuori della
portata dei bambini.
• Non aprire, danneggiare, ingerire o
disperdere mai nell’ambiente le batterie.
Possono contenere metalli pesanti
dannosi e tossici.
• Rimuovere e smaltire immediatamente
le batterie scariche.
• Evitare di conservare, caricare e
utilizzare la batteria a temperature
estreme. e con pressione atmosferica
molto bassa (come ad es. ad alta
quota).
Attenzione – Batterie a
bottone
• Non ingerire la batteria, Pericolo di
ustioni a causa di materiali pericolosi.
• Questo prodotto contiene batterie a
bottone. Nel caso che le batterie a
bottone vengano ingerite, si possono
vericare gravi ustioni interne nell’arco
di appena 2 ore e ciò può portare
alla morte.
• Tenere le batterie nuove e quelle usate
lontano dalla portata dei bambini.
• Nel caso che il vano batterie non si
chiudesse bene non utilizzare più il
prodotto e tenerlo lontano dalla portata
dei bambini.
• Se pensate che delle batterie siano
state ingerite o che si trovino in una
qualunque parte del corpo rivolgetevi
immediatamente all’assistenza medica.
2. Elementi di comando e indicazioni
1. Icona comfort
2. Previsioni meteorologiche
3. Ora / data
4. Giorno
5. Umidità interna
6. Umidità esterna
7. Sveglia
3. Funzioni
3.1 Nella modalità normale si possono
visualizzare l‘ora, il giorno, la temperatura,
l‘umidità e le previsioni del tempo.
3.2 Switch 12/24 ore
3.3 Sveglia e snooze
3.4 Rilevamento automatico della temperatura
ambiente e dell‘umidità.
3.5 Previsioni meteo sereno, poco nuvoloso,
nuvoloso e pioggia
3.6 Icona comfort per secco, comfort, umido.
3.7 Memoria temperatura o umidità max./min.
3.8 Gamma di temperatura da 0° a +50°
3.9 Umidità 20% - 95%.
4. Funzionamento
Accendere in modalità display normale. Nella
modalità normale, premere il tasto MODE per
entrare nella modalità successiva.
Modalità normale }data }sveglia
Nella modalità normale, premere °C/°F per
commutare tra °C/°F, premere MAX/MIN per
controllare la temperatura e l‘umidità max. o min.
In modalità normale, premere ~12/24 per più di
2 secondi per commutare tra 12/24 ore.
Nella modalità sveglia appare ‘ ’, premere
MODE per più di 2 secondi insieme a ~12/24 o
°C/°F per impostare la sveglia.
Durante l‘impostazione, l‘orologio resterà
silenzioso a meno che non venga premuto un
tasto entro 7 secondi.
Normal time mode
Quando si accende l‘orologio viene visualizzata
l‘ora normale 0:00.
Time setting
Nella modalità normale, premere MODE per più
di 2 secondi insieme a ~12/24 o °C/°F per
impostare l‘ora.
Ora }Minuti }Esci
Gamma d‘impostazione: ore 1-12 o 0-23 e
minuti 0-59
Date setting
In modalità normale, premere MODE per entrare
nella modalità d‘impostazione data e premere
MODE per più di 2 secondi per effettuare le
impostazioni.
Anno }Mese }Data }Esci
Gamma d‘impostazione: anno 2000-2099, mese
1-12, giorno 1-31
Il giorno (da MON a SUN) cambierà in funzione
della data impostata
Durante l‘impostazione, l‘orologio resterà
silenzioso a meno che non venga premuto un
tasto entro 7 secondi.
12hour/24hour switchover
In modalità normale, premere ~12/24 per più di
2 secondi per commutare tra 12/24 ore.
Alarm mode
In modalità normale, premere MODE per 2
volte per entrare nella modalità sveglia normale,
quindi premere MODE per più di 2 secondi per
effettuare l‘impostazione.
Premere ~12/24 per attivare o disattivare
la sveglia.
Durante l‘impostazione, l‘orologio resterà
silenzioso a meno che non venga premuto un
tasto entro 7 secondi.
Snooze mode
Se ‘ ’ è attiva senza snooze, la sveglia suonerà
per 2 minuti all‘orario impostato; premere un
tasto qualsiasi per interrompere la sveglia. Se lo
snooze è attivo, la sveglia suonerà ogni 8 minuti
2 minuti alla volta.
Quando suona lo snooze, premere un tasto
qualsiasi per interrompere la funzione di sveglia
e snooze.
Se la sveglia e lo snooze non sono in posizione
ON, si spegneranno contemporaneamente, la
funzione di snooze sarà attiva solo quando il
simbolo della sveglia si trova in posizione ON.
Temperature mode
In modalità normale, premere °C/°F per
commutare tra °C/°F
MAX/MIN
Premere MAX/MIN per vedere la cronologia di
temperatura e umidità max./min.
Comfort icon
Se l‘umidità è inferiore al 40% per qualsiasi
valore di temperatura, viene visualizzato DRY.
Se l‘umidità è inferiore al 70% per qualsiasi
valore di temperatura, viene visualizzato WET.
Se la temperatura è nel campo 20°C-25°C e
l‘umidità è tra il 40%-70%, viene visualizzato
COM.
Se la temperatura non è nel campo 20°C-25°C
ma l‘umidità è tra il 40%-70%, non viene
visualizzato nulla.
Avvertenza
• Premere nuovamente il pulsante ON
se l‘orologio non funziona o visualizza
qualcosa di strano.
• Sostituire la batteria se il display o il
suono non sono chiari.
• Le previsioni meteorologiche sono più
accurate all‘aperto. Ci possono essere
differenze considerevoli negli interno,
in particolare in presenza di aria
condizionata. La funzione di previsione
meteorologica è solo di riferimento e
non è precisissima. Se l‘umidità indica
‚‘--‘‘, la previsione non mostra nulla.
5. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna
responsabilità per i danni derivati dal montaggio
o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o
delle indicazioni di sicurezza.
PInstrukcja obsługi
1. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytku domowego.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
użytku wewnątrz budynków.
• Nie stosowaćproduktu poza zakresem mocy
podanym w danych technicznych.
• Nie stosowaćproduktu w wilgotnym
otoczeniu i chronićgo przed bryzgami wody.
• Chronićprodukt przed upadkiem i silnymi
wstrząsami.
• Nie próbowaćnaprawiaćsamodzielnie
urządzenia. Prace serwisowe zlecać
wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
• Materiały opakowaniowe trzymaćkoniecznie
z dala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia.
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast
poddaćutylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami miejscowymi.
• Nie modykowaćurządzenia. Prowadzi to do
utraty wszelkich roszczeńz tytułu gwarancji.
• Nie otwieraćproduktu i nie używaćgo, gdy
jest uszkodzony.
Ostrzeżenie – baterie
• Wkładając baterie, zwrócić
koniecznie uwagęna właściwe
podłączenie biegunów (znak + i -).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub
wybuchem baterii.
• Używaćwyłącznie akumulatorów (lub
baterii) odpowiadających podanemu
typowi.
• Przed włożeniem baterii wyczyścićstyki
baterii i przeciwległe styki.
• Nie pozwalaćdzieciom na wymianę
baterii bez nadzoru.
• Nie mieszaćstarych i nowych baterii ani
baterii różnych typów lub producentów.
• Jeżeli produkt nie jest używany przez
dłuższy czas, należy wyjąć z niego
baterie. (chyba że służą one do zasilania
awaryjnego)
• Nie zwieraćbaterii.
• Nie ładowaćbaterii.
• Nie wrzucaćbaterii do ognia.
• Przechowywaćbaterie poza zasięgiem
dzieci.
• Nie otwierać, nie uszkadzaćani nie
połykaćbaterii, a także chronićje przed
kontaktem ze środowiskiem. Mogą
one zawieraćtoksyczne i szkodliwe dla
środowiska metale ciężkie.
• Natychmiast usunąć z produktu zużyte
baterie i poddaćje utylizacji.
• Unikaćprzechowywania, ładowania
i stosowania w ekstremalnych
temperaturach i przy bardzo niskim
ciśnieniu powietrza (np. na dużych
wysokościach).
Ostrzeżenie – Baterie
guzikowe
• Nie połykaćbaterii, ryzyko poparzenia
przez niebezpieczne substancje.
• Produkt zawiera małe, płaskie baterie.
W przypadku połknięcia takiej baterii
może dojść do ciężkich poparzeń
wewnętrznych w przeciągu 2 godzin, co
może prowadzićdo śmierci.
• Nowe i zużyte baterie trzymaćz dala
od dzieci.
• Jeśli schowek na baterie nie zamyka
sięprawidłowo, zaprzestaćużywania
produktu i trzymaćgo z dala od dzieci.
• W przypadku podejrzenia połknięcia
baterii lub ich obecności w jakiejśczęści
ciała niezwłocznie skontaktowaćsię
z lekarzem.
2. Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Ikona komfortu cieplnego
2. Prognoza pogody
3. Czas / data
4. Dzieńtygodnia
5. Wilgotność wewnętrzna
6. Termometr pokojowy
7. Alarm
3. Działanie
3.1 W trybie normalnym wyświetlany
jest dzień, temperatura, wilgotność
powietrza i prognoza pogody.
3.2 Przełączanie na 12/24-godzinny format
czasu
3.3 Alarm i drzemka
3.4 Automatyczna detekcja temperatury i
wilgotności otoczenia
3.5 Prognoza pogody: słonecznie, lekkie
zachmurzenie, pochmurno i deszczowo
3.6 Ikona komfortu cieplnego: sucho,
komfortowo lub wilgotno
3.7 Pamięć maks./min. temperatury lub
wilgotności powietrza
3.8 Zakres temperatur: od 0°Cdo -+~50°C
3.9 Zakres wilgotności powietrza: 20% -
95%.
4. Obsługa
Włączyćurządzenie, aby przejść do
normalnego trybu wyświetlania. W trybie
normalnym nacisnąć przycisk MODE, aby
przełączaćtryby w następującej kolejności.
Tryb normalny }Data }Alarm
W trybie normalnym nacisnąć przycisk
°C/°F, aby przełączaćtemperaturęmiędzy
stopniami °C/°F, nacisnąć przycisk MAX/
MIN, aby wyświetlićmaks. lub min.
temperaturęi wilgotność powietrza.
W trybie normalnym nacisnąć przycisk ~
12/24 dłużej niż2 sekundy, aby przełączyćna
format 12/24-godzinny.
W trybie alarmowym wskazywana jest ikona
‘’, nacisnąć przycisk MODE dłużej niż2
sekundy, przyciskiem ~12/24 lub °C/°F
ustawićfunkcjęalarmową(budzik).
Tryb ustawiania zostanie zamknięty, jeżeli
w ciągu 7 sekund nie zostanie naciśnięty
żaden przycisk.
Normal time mode
Jeżeli zegar jest włączony, wyświetlany jest
czas lokalny 0:00.
Time setting
W trybie normalnym nacisnąć przycisk MODE
dłużej niż2 sekundy, przyciskiem ~12/24
lub °C/°F ustawićczas.
Godzina }Minuty }Wyjście
Zakres nastaw: godziny 1-12 lub 0-23 oraz
minuty 0-59
Date setting
W trybie normalnym nacisnąć przycisk
MODE, aby wejść do trybu ustawiania daty, i
nacisnąć przycisk MODE dłużej niż2 sekundy,
aby dokonaćustawień.
Rok }Miesiąc}Data }Wyjście
Zakres nastaw: rok 2000-2099, miesiąc 1-12,
data 1-31
Dzieńtygodnia (od poniedziałku MON do
niedzieli SUN) zmieni sięodpowiednio do
ustawionej daty.
Tryb ustawiania zostanie zamknięty, jeżeli w
ciągu 7 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, po czym wskazywany jest aktualny
czas i data.
12hour/24hour switchover
W trybie normalnym nacisnąć przycisk ~
12/24 dłużej niż2 sekundy, aby przełączyćna
format 12/24-godzinny.
Alarm mode
W trybie normalnym nacisnąć dwukrotnie
przycisk MODE, aby przejść do trybu
ustawiania alarmu (budzika), następnie
nacisnąć przycisk MODE dłużej niż2 sekundy,
aby dokonaćustawień.
Nacisnąć przycisk ~12/24, aby włączyćlub
wyłączyćfunkcjęalarmową.
Tryb ustawiania zostanie zamknięty, jeżeli w
ciągu 7 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, po czym wskazywany jest aktualny
czas i data.
Snooze mode
Jeżeli alarm ‘ ’ jest włączony bez funkcji
drzemki, po osiągnięciu ustawionego czasu
dzwonek rozlegnie sięprzez 2 minuty. Nacisnąć
dowolny przycisk, aby wyłączyćdzwonek.
Jeżeli włączona jest funkcja drzemki, dzwonek
rozlegnie co 8 minut przez 2 minuty.
Gdy rozlegnie sięsygnałdrzemki, nacisnąć
dowolny przycisk , aby zatrzymaćalarm i
funkcjędrzemki.
Jeżeli symbol dzwonka i drzemki nie sąw pozycji
włączonej ON, dzwonek i funkcja drzemki
wyłącząsięw tym samym czasie; funkcja drzemki
zadziała tylko wtedy, gdy symbol dzwonka
znajduje sięw pozycji włączonej ON.
Temperature mode
W trybie normalnym nacisnąć przycisk
°C/°F, aby przełączyćtemperaturęmiędzy
stopniami °C/°F.
MAX/MIN
Nacisnąć przycisk MAX/MIN, aby wyświetlić
historięmaks. / min. wartości temperatury i
wilgotności powietrza.
Comfort icon
Jeżeli wilgotność wynosi poniżej 40%, a
temperatura wskazuje dowolnąwartość,
wyświetlany jest napis DRY (sucho).
Jeżeli wilgotność wynosi powyżej 70%, a
temperatura wskazuje dowolnąwartość,
wyświetlany jest napis WET (wilgotno).
Jeżeli temperatura zawiera sięw zakresie
20°C~25°C, a wilgotność wynosi 40%~70%,
wyświetlany jest napis COM (komfortowo).
Jeżeli temperatura nie zawiera sięw zakresie
20°C~25°C, a wilgotność wynosi 40%~70%,
nic nie jest wyświetlane.
Wskazówki
• Jeżeli zegar nie działa prawidłowo bądź
wyświetla nietypowe informacje, należy
zrestartowaćurządzenie.
• Jeżeli wystąpiązakłócenia wyświetlania
lub dźwięku, należy wymienićbaterię.
• Prognozowanie pogody jest
bardziej precyzyjne w naturalnym
otoczeniu. Będzie sięznacznie
różniło w pomieszczeniu, szczególnie
klimatyzowanym. Funkcja
prognozowania pogody ma charakter
jedynie szacunkowy i nie jest bardzo
precyzyjna. Jeżeli wilgotność wskazuje
‚‘--‘‘, nie jest wyświetlana prognoza
pogody.
5. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji
ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub
wskazówek bezpieczeństwa.
HHasználati útmutató
1. Biztonsági előírások
• A termék a magánháztartási, nem üzleti célú
alkalmazásra készül.
• Óvja meg a terméket szennyeződéstől,
nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag
zárt környezetben használja.
• Ne üzemeltesse a terméket a műszaki
adatokban megadott teljesítményhatárain
túl.
• Ne használja a terméket párás környezetben,
és kerülje az érintkezést fröccsenővízzel.
• Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves
rázkódásnak.
• Ne kísérelje meg a készülék saját
karbantartását vagy javítását. Bármely
karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a
csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély
áll fenn.
• Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot
a helyileg érvényes ártalmatlanítási előírások
szerint.
• Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben
az esetben minden garanciaigény megszűnik.
• Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén
ne üzemeltesse tovább.
Figyelmeztetés – Elemek
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő
polaritására (+ és - felirat), és ennek
megfelelően tegye be őket. Ennek
gyelmen kívül hagyása esetén az elem
kifolyásának vagy felrobbanásának
veszélye áll fenn.
• Kizárólag a megadott típusnak
megfelelőakkumulátort (vagy elemet)
használjon.
• Az elem behelyezése előtt tisztítsa
meg az elemérintkezőket és az
ellenérintkezőket.
• Ne engedje meg a gyermekeknek az
elemcserét felügyelet nélkül.
• Ne keverje össze a régi és az új
elemeket, valamint a különbözőtípusú
vagy más gyártótól származó elemeket.
• Távolítsa el az elemeket azon
termékekből, amelyeket hosszabb
ideig nem használ. (kivéve ha azokat
vészhelyzetre tartalékolja)
• Ne zárja rövidre az elemeket.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Ne dobja tűzbe az elemeket.
• Az elemeket gyermekek számára elzárt
helyen tárolja.
• Az akkumulátorokat és elemeket
soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le
vagy juttassa a környezetbe. Mérgező
és környezetre káros nehézfémeket
tartalmazhatnak.
• Haladéktalanul távolítsa el a
lemerült elemeket a termékből, majd
ártalmatlanítsa őket.
• Kerülje a tárolást, a berakodást
és a felhasználást szélsőséges
hőmérsékleteken és rendkívül alacsony
légnyomáson (pl. nagy magasságban).
Figyelmeztetés – Gombelem
• Az elemeket ne vegye a szájába,
égésveszély a veszélyes anyagoknak
köszönhetően.
• Ez a termék gombelemeket tartalmaz.
Ha lenyeli a gombelemet, súlyos égési
sérüléseket szenvedhet 2 órán belül, és
a végeredmény halál is lehet.
• Tartsa távol az új és használt elemeket
gyermekektől.
• Ha az elemtartót nem zárja be
biztonságosan, a terméket nem szabad
használni, és gyermekektől távol kell
tartani.
• Ha úgy gondolja, hogy valaki lenyelt
elemeket, vagy bármely testrészbe
kerültek, azonnal forduljon orvoshoz.
2. Kezelőelemek és kijelzők
1. Kényelem szimbólum
2. Időjárás-előrejelzés
3. Dátum/idő
4. Nap
5. Páratartalom
6. Beltéri hőmérő
7. Ébresztő
3. Funkció
3.1 Normál időkijelzőmódban
megjeleníthetőaz idő, a nap, a
hőmérséklet, a páratartalom és az
időjárás-előrejelzés.
3.2 Lehet váltani a 12 vagy 24 órás kijelzés
között.
3.3 Ébresztőés szundi funkció
3.4 A környezeti hőmérséklet és
páratartalom automatikus érzékelése.
3.5 Napsütéses, borult, felhős és esős
időjárás előrejelzése.
3.6 Kényelem szimbólum száraz, kellemes
vagy párás időhöz
3.7 Hőmérséklet/relatív páratartalom
legmagasabb/legalacsonyabb értékei
3.8 Hőmérséklet-tartomány 0°-tól +50°-ig
3.9 Páratartalom 20%-tól 95%-ig
4. Kezelés
Bekapcsolás után az óra normál kijelző
módban van. Normál üzemmódban nyomja
meg a MODE gombot a következőmódok
eléréséhez:
Normál mód }Dátum }Ébresztő
Normál üzemmódban a °C/°F közötti
váltáshoz nyomja meg a °C/°F gombot,
majd a MAX/MIN megnyomásával
megjelenítheti a legmagasabb/
lagalacsonyabb értéket a hőmérséklethez és a
páratartalomhoz.
Tartsa lenyomva normál üzemmódban a ~
12/24 gombot 2 másodpercnél hosszabban,
és válasszon a 12 vagy 24 órás formátum
közül.
Tartsa lenyomva ébresztőmódban a MODE
gombot 2 másodpercnél hosszabban,
eközben megjelenik a ‘ ’, és állítsa be a ~
12/24 vagy °C/°F gombok egyikével az
ébresztési időt.
Az óra kilép a beállítási módból, ha 7
másodpercig egyetlen gombot sem nyom
meg.
Normál időkijelzés
Az óra bekapcsolása után 0:00 óra jelenik
meg.
A pontos időbeállítása
Tartsa lenyomva ébresztőmódban a MODE
gombot 2 másodpercnél hosszabban és
állítsa be a ~12/24 vagy °C/°F gombok
egyikével az időt.
Óra }Perc }Kilépés
Beàllítàsi intervallum: 1-12 òra vagy 0-23 òra
ès 0-59 perc.
Dátum beállítása
Nyomja meg normál üzemmódban a MODE
gombot a dátumbeállítás üzemmódba való
belépéshez, és tartsa lenyomva a MODE
gombot több mint 2 másodpercig a beállítás
elvégzéséhez.
Év }Hónap }Nap }Kilépés
Beállítási tartomány Év 2000-2099, Hónap
1-12, Nap 1-31
A dátum beállításánál a nap (MON-tól SUN-
ig) automatikusan változik.
Az óra kilép a beállítási módból, ha 7
másodpercnél hosszabban egyetlen gombot
sem nyom meg, és az aktuális időt és dátumot
jeleníti meg.
12/24 órás formátum változtatása
Tartsa lenyomva normál üzemmódban a ~
12/24 gombot 2 másodpercnél hosszabban,
és válasszon a 12 vagy 24 órás formátum
közül.
Ébresztőmód
Nyomja meg normál módban a MODE
gombot kétszer, hogy az ébresztőmódba
váltson. Tartsa lenyomva a MODE gombot 2
másodpercnél hosszabban az ébresztési idő
beállításához.
Nyomja meg a ~12/24-t az ébresztőfunkció
be- vagy kikapcsolásához.
Az óra kilép a beállítási módból, ha 7
másodpercnél hosszabban egyetlen gombot
sem nyom meg, és az aktuális időt és dátumot
jeleníti meg.
Szundi funkció
Ha az ‘ ’ bekapcsolt szundi üzemmód nélkül
megjelenik, az ébresztőjelzés az ébresztés
idejét elérve 2 percig csendül fel. Az ébresztő
jelzés kikapcsolásához nyomjon meg egy
tetszőleges gombot. Ha a szundi funkció
be van kapcsolva, a riasztás 8 percenként 2
percen át hallható.
Amikor az ébresztőjelzés szundi módban
csendül fel, nyomjon meg egy tetszőleges
gombot az ébresztés leállításához és a szundi
üzemmódból való kilépéshez.
Ha az ébresztési szimbólum és a szundi
funkció nem aktív, ezek egyidejűleg állnak le.
A szundi funkció csak akkor működik, ha a
riasztási szimbólum aktív.
Hőmérséklet mód
Nyomja meg normál módban a gombot,
hogy a °C és a °F között váltson.
MAX/MIN
Nyomja meg a MAX/MIN gombot a
hőmérséklet és a páratartalom eddigi
legmagasabb/legalacsonyabb értékeinek
kijelzésére.
Kényelem szimbólum
Ha a páratartalom bármely hőmérséklet
mellett 40% alatt van, a DRY (száraz) felirat
jelenik meg.
Ha a páratartalom bármely hőmérséklet
mellett 70% felett van, a WET (párás) felirat
jelenik meg.
20°C-25°C közötti hőmérséklet melletti
40%-70%-os páratartalom esetében a COM
(kellemes) felirat jelenik meg.
20°C-25°C-os tartományon kívüli hőmérséklet
és 40%-70%-os páratartalom esetében
semmilyen felirat nem jelenik meg.
Hivatkozás
• Kapcsolja ki és be az órát, ha nem
működik a szokásos módon.
• Ha a kijelzővagy a hang gyenge, akkor
ki kell cserélni az elemet.
• Az időjárás-előrejelzése a szabadban
pontosabb. Beltéren ez változhat,
különösen a légkondicionált
helyiségekben. Az időjárás előrejelzés
csak tájékoztató jellegűés nem túl
pontos. Ha a „--“ páratartalom jelenik
meg, nincs időjárás-előrejelzés.
5. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen
felelősséget vagy szavatosságot nem vállal
a termék szakszerűtlen telepítéséből,
szereléséből és szakszerűtlen használatából,
vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági
előírások be nem tartásából eredőkárokért.
MManual de utilizare
1. Instrucțiuni de siguranță
• Produsul este conceput numai pentru
utilizare privată și nu profesională.
• Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate,
supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu
uscat.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de
putere indicate în datele tehnice.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați
stropirea cu apă.
• Nu lăsați produsul săcadă și nu îl supuneți
trepidațiilor puternice.
• Nu încercaţi săreparaţi sau sădepanaţi
aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută
numai de personal de specialitate.
• Nu lăsați copiii săse joace cu materialul
pachetului, prezintăpericol de sufocare.
• Reciclarea materialului pachetului se
executăcomform normelor locale de
salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modicări la aparat. În acest
fel pierdeţi orice drept la garanţie.
• Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în
continuare în caz de deterioare.
Avertizare – Baterii
• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea
corectă(marcajele + şi -) și introduceți-
le corespunzător cu acestea. În cazul
nerespectării văexpuneți pericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Utilizaţi numai acumulatoare (sau
baterii) corespunzătoare tipulului
indicat.
• Naintea introducerii bateriilor vărugăm
săcurățați contactele acestora precum
și contactele contrare.
• Nu permiteți copiilor săschimbe
bateriile nesupravegheați.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele
noi, precum și baterii de diferite tipuri și
producători diferiți.
• Dacăaparatele nu sunt întrebuințate
pe perioade mai îndelungate este
recomandatăscoaterea bateriilor. (în
afara cazului căsunt păstrate pentru
cazuri de urgență).
• Nu scurtcircuitați bateriile.
• Bateriile nu se încarcă.
• Nu aruncați bateriile în foc.
• Păstraţi bateriile astfel încât sănu e la
îndemâna copiilor.
• Bateriile nu se deschid, nu se
deteriorează, nu se înghit și nu se
aruncăîn mediul înconjurător. Pot
conține metale grele și toxice, nocive
mediului înconjurător.
• Îndepărtațiși salubrizați imediat
bateriile folosite din produs.
• Evitați depozitarea, încărcarea și
folosirea la temperaturi extreme și
presiune foarte scăzutăa aerului (de ex.
la înălțimi mari).
Avertizare – Baterii plate
• Nu atingeți bateria, pericol de arsuri
datorităsubstanțelor periculoase.
• Acest produs conține baterii plate. Dacă
se înghite bateria, în interval de nici 2
ore pot apărea masive arsuri interne,
care pot duce la moarte.
• Nu lăsați bateriile noi sau uzate la
îndemâna copiilor.
• Dacăcompartimentul bateriilor nu se
închide sigur, nu mai utilizațiși nu lăsați
produsul la îndemâna copiilor.
• Dacăcredeți căau fost înghițite baterii
sau introduse în orice altăparte a
corpului, solicitați imediat ajutor
medical.
2. Elemente de comandă și afișaje
1. Simbol de confort
2. Prognozămeteo
3. Orăexactă/ Dată
4. Zi
5. Umiditate aer în încăpere
6. Termometru interior
7. Ceas deșteptător
3. Funcție
3.1 În regimul normal de așaj al timpului
pot așate ora exactă, ziua,
temperatura, umiditatea aerului și
prognoza meteo.
3.2 Se poate alterna între așajul de 12 sau
24 de ore.
3.3
Funcție de deșteptare și repetare a alarmei.
3.4 Identicare automatăa temperaturii
mediului înconjurător și umidității
aerului.
3.5 Prognozămeteo pentru însorit, semi
însorit, înnorat și ploios.
3.6 Simbol de confort pentru uscat, plăcut
sau umed.
3.7 Memorie a celor mai ridicate / celor mai
scăzute valori pentru temperatura sau
umiditatea aerului.
3.8
Interval temperaturăde la 0° pânăla +50°
3.9 Umiditate aer de la 20% pânăla 95 %
4. Deservire
Dupăpornire ceasul se găsește în regim norma
de așaj. Prin apăsare pe MODE în regim
normal puteți alterna în următoarele regimuri:
Regim normal }Dată}Deșteptător
Prin apăsare în regim normal pe °C/°F puteți
alterna între °C/°F iar pentru așarea celor
mai ridicate / celor mai scăzute valori ale
temperaturii și umidității aerului apăsați
MAX/MIN.
Pentru a alterna între așajul formatului de 12
sau 24 de ore apăsați în regim normal mai mult
de 2 secunde pe ~12/24.
În regimul de deșteptare, se așează‘’ ,
apăsați mai mult de 2 secunde tasta MODE,
și setați cu ajutorul ~12/24 sau °C/°F ora
de deșteptare. Dacătimp de 7 secunde nu se
apasănici o tastăceasul părăsește regimul
de setare.
Normal time mode
Dupăpornirea ceasului se așeazăca oră
exactă0:00.
Time setting
În regimul normal apăsați mai mult de 2
secunde tasta MODE,și setați cu ajutorul ~
12/24 sau °C/°F ora exactă.
Oră}Minute }Finalizare
Interval setare: Ore de la 1-12 sau 0-23 și
minute de la 0-59
Date setting
Pentru a trece în regimul de setare al datei,
apăsați în regimul normal tasta MODE, iar
pentru executarea setării apăsați mai mult de 2
secunde tasta MODE.
An }Lună}Dată}Finalizare
Interval setare: An 2000-2099, lună1-12,
dată1-31
La setarea datei ziua se modică(de la MON
pânăla SUN) corespunzător
Dacătimp de 7 secunde nu se apasănici o
tastăceasul părăsește regimul de setare și
așeazăora exactă și data actuală.
12hour/24hour switchover
Pentru a alterna între așajul formatului de 12
sau 24 de ore apăsați în regim normal mai mult
de 2 secunde pe ~12/24.
Alarm mode
Pentru trecerea în regimul de deșteptare
apăsați în regimul normal de douăori tasta
MODE. Pentru setarea orei de deșteptare
apăsați tasta MODE mai mult de 2 secunde.
Pentru pornirea sau oprirea funcției de
deșteptare apăsați~12/24.
Dacătimp de 7 secunde nu se apasănici o
tastăceasul părăsește regimul de setare și
așeazăora exactă și data actuală.
Snooze mode
Dacăse așează‘ ’ fărăca regimul de repetare
al alarmei să e activat, semnalul de deșteptare
se aude timp de 2 minute la atingerea orei
de deșteptare. Pentru oprirea semnalului de
deșteptare apăsați o tastăoarecare. Dacăfuncția
de repetare a alarmei este activatăsemnalul de
deșteptare se aude pentru 2 minute la intervale
de 8 minute.
Dacăsemnalul de deșteptare se aude în regimul
de repetare al alarmei, apăsați o tasta oarecare
pentru oprirea semnalului de deșteptare și
părăsirea regimului de repetare al alarmei. Dacă
simbolul alarmei și funcția de repetare a alarmei
nu sunt active, se opresc simultan. Funcția de
repetare a alarmei își produce iarăși efectul
numai dacăsimbolul alarmei este activat.
Temperature mode
Pentru a alterna între °C/°F apăsați în regimul
normal tasta °C/°F.
MAX/MIN
Pentru așarea celor mai ridicate / celor mai
scăzute valori ale temperaturii și umidității
aerului de pânăacum apăsațiMAX/MIN.
Comfort icon
La umiditatea aerului sub 40% și temperatură
oarecare se așeazăDRY (uscat).
La umiditatea aerului peste 70% și temperatură
oarecare se așeazăWET (umed).
La o temperaturăde 20°C-25 °C și umiditatea
aerului de 40%-70% se așeazăCOM
(plăcut).
La o temperaturăîn afarăde 20°C-25 °C
și umiditatea aerului de 40 %-70% nu se
așeazănimic.
Indicație:
1. Dacăceasul nu funcționeazănormal opriți-l
și porniți-l din nou.
2. La display și ton slabe schimbați bateria.
3. Prognoza meteo este mai exactăîn aer liber.
În interior poate diferită, în mod deosebit
în încăperi cu instalație de climatizare.
Prognozămeteo este numai de referință și
nu este foarte exactă. Dacăse așează„--“
drept umiditate aer, nu se așeazănici o
prognozămeteo.
5. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumănici o
răspundere sau garanție pentru pagube
cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoare a produsului sau
nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a
instrucțiunilor de siguranță.
CNávod k použití
1. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen k nekomerčnímu použití v
domácnosti.
• Výrobek chraňte před znečištěním.
Nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte
styku s vodou. Používejte pouze v suchých
prostorách.
• Přístroj nepoužívejte mimo rozsah
předepsaných hodnot v technických údajích.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a
zabraňte styku s vodou.
• Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte
ho. Veškeré úkony údržby přenechejte
příslušnému odbornému personálu.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí,
hrozí riziko udušení.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a
zlikvidujte dle platných předpisů.
• Výrobek žádným způsobem neupravujte,
ztratíte tím nárok na záruku.