Whirlpool AKB 655 IX de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BEDIENUNGSANLEITUNG 4
INSTRUCTIONS FOR USE 10
MODE D’EMPLOI 16
GEBRUIKSAANWIJZING 22
ISTRUZIONI PER L’USO 28
VOD K POUŽITÍ 34
VOD NA POUŽITIE 40
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 46
4
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ 5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 5
VOR DER BENUTZUNG DER SCHUBLADE 6
EINBAU DES GERÄTES 6
PFLEGE UND WARTUNG 8
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN 9
KUNDENDIENST 9
5
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER
PERSONEN
Dieses Handbuch und das Get selbst sind mit
wichtigen Sicherheitsinformationen versehen,
die Sie lesen und jederzeit beachten sollten.
Dies ist ein Gefahrensymbol und warnt
vor dem potentiellen Risiko für die Benutzer
und andere Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem
Gefahrensymbol und folgenden Worten begleitet:
GEFAHR!
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die
zu schweren Verletzungen führt, wenn sie
nicht vermieden wird.
WARNUNG!
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die
bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führt.
Alle Sicherheitsmeldungen enthalten
einen Hinweis auf die Art der potenziellen
Gefahr, einen Hinweis zur Verringerung des
Verletzungsrisikos und einen Hinweis auf
die möglichen Konsequenzen, wenn die
Anweisungen nicht befolgt werden.
- Installation und Wartung müssen
von einer Fachkraft gemäß den
Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt
werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht
ausdrücklich vorgesehen ist.
Die Schublade darf ohne Aufsicht weder
von Kindern noch von Personen benutzt
werden, die hierzu nicht in der Lage sind.
Verwenden Sie zum Reinigen der SCHEIBEN
keine Scheuermittel und keine kratzenden
Materialien, damit das Glas nicht zerkratzt wird.
Die Schublade ist ausschließlich für
den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist untersagt.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab für
andere Arten der Benutzung als die hier
angegebenen.
Eventuelle Reparaturen oder
Wartungseingrie dürfen ausschließlich
durch qualiziertes Fachpersonal
vorgenommen werden.
Das Gerät muss mit den mitgelieferten
Schrauben fest mit dem Einbauschrank
verschraubt werden.
Setzen Sie sich nicht auf die oene
Wärmeschublade und lehnen Sie sich nicht
daran, das dies die Teleskopführungen
beschädigt.
Die Wärmeschublade darf mit maximal 25
kg beladen werden.
Ziehen Sie das Geschirr nicht über den Boden
der Schublade, da dies zu Kratzern führen kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
durch starke Stöße (heruntergefallene
Gegenstände usw.) die Glaskeramik
gesprungen ist oder Risse bekommen hat:
verständigen Sie sofort den Kundendienst.
Halten Sie Kinder von diesem Produkt und
dem Verpackungsmaterial fern, so dass
sie nicht damit spielen können, falls sie
unbeaufsichtigt sind.
In der Schublade dürfen keine brennbaren
Gegenstände oder solche aus Kunststo
gelagert werden.
Entsorgung der Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wieder verwertbar und trägt das Recycling-
Symbol .
Werfen Sie das Verpackungsmaterial
deshalb nicht einfach fort, sondern
entsorgen Sie es auf die von den
verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Durch eine angemessene Entsorgung dieses
Produkts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell
schädliche Auswirkungen für die Umwelt
und die Gesundheit der Mitmenschen zu
vermeiden.
6
VOR DER BENUTZUNG DER SCHUBLADE
Drücken Sie zum Önen und Schließen der
Schublade wie in der Abbildung gezeigt auf die
Mitte der Blende.
Reinigen Sie für die erste Benutzung das Gerät wie
folgt:
- Reinigen Sie die Oberäche mit einem feuchten
Tuch und trocknen Sie diese anschließend ab.
- Danach ist das Gerät bereit für den ersten
Gebrauch.
Entfernen Sie bitte zuvor:
- die Aufkleber an der Vorderseite und der Tür der
Schublade, mit Ausnahme der Datenplakette;
- halten Sie Kinder von diesem Produkt und dem
Verpackungsmaterial fern, so dass sie nicht damit
spielen können, falls sie unbeaufsichtigt sind;
- alle Aufkleber von Zubehör, falls vorhanden.
EINBAU DES GERÄTES
Sicherheitsanweisungen
WICHTIG: Die Schublade muss sofort am
Küchenmöbel anhand der nachstehend
beschriebenen Anweisungen montiert werden.
Das angeschlossene Gerät kann nicht installiert
werden, bevor nicht die Schublade am Schrank
xiert ist.
Dieses Gerät darf nur von qualiziertem
Fachpersonal montiert und installiert werden,
die garantieren, dass die Einbaubedingungen
einen sicheren Betrieb garantieren.
Befestigen Sie die Schublade wie in der
Abbildung gezeigt.
Die Schublade darf nur zusammen mit anderen
Geräten eingebaut werden, die ein max. Gewicht
von 60 kg haben.
Befolgen Sie für die Installation des mit der
Schublade kombinierten Geräts die Anweisungen,
die Sie im entsprechenden Benutzer- und
Installationshandbuch nden.
Wichtig: Über der Schublade können eine
Kaeemaschine oder ein Kombibackofen mit
Mikrowelle des gleichen Herstellers montiert
werden, wie in den Abmessungen auf der folgenden
Seite gezeigt wird. Hinsichtlich der Montage der
Kaeemaschine bzw. des Kombibackofens mit
Mikrowelle beachten Sie bitte die entsprechenden
Anleitungen sorgfältig, die in den mitgelieferten
Gebrauchsanweisungen gegeben werden.
7
Einbaumaße
Die Einbaumaße erhält man aus der Summe
der Größe der Schublade und des Größe des
damit kombinierten Geräts.
Alle Maße werden in Millimetern angegeben.
( * ) Bei einer Schrankhöhe von 595 muss die Wärmeschublade mit den
4 Füßen und jeweils 1 mm Unterlegscheiben werden (in der Verpackung
enthalten) im unteren Teil installiert werden.
8
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG!
WICHTIG: Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Soda, Säuren oder
Chloride enthalten, keine Scheuermittel
(Pulver oder Creme), keine Scheuerschwämme
(wie Topfkratzer) und keine Schwämme, die
noch Scheuermittelreste enthalten, keine
Entkalker, Geschirrspülmittel und keine
Backofensprays.
Schubladenaußenseiten
Reinigen Sie diese mit einem
feuchten Tuch. Entfernen Sie starke
Verschmutzungen mit Wasser und ein paar
Tropfen Geschirrspülmittel. Wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein
solches Mittel doch versehentlich in Kontakt
mit der Schublade kommt, reinigen Sie
diese sofort mit einem feuchten Tuch.
Kleinere Farbunterschiede an der
Vorderseite des Geräts sind auf die
Verschiedenheit der verwendeten
Materialien wie Glas, Kunststo und Metall
zurückzuführen.
Bei Schubladen, die mit iXelium behandelt
wurden, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Verwenden Sie ein weiches Tuch (am
besten Mikrofaser) und Wasser oder einen
normalen Glasreiniger.
Verwenden Sie keine Papiertücher, da
diese Papierstückchen und Streifen auf der
Oberäche hinterlassen könnten.
Benutzen Sie keine scheuernden oder
ätzenden Mittel, Bleichlaugen auf Chlorbasis
oder Topfkratzer.
Verwenden Sie keinen entzündlichen
Dampfreiniger.
Lassen Sie keine säurehaltigen oder
alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz,
Zucker oder Zitronensaft auf der Oberäche
zurück.
Zur Reinigung der Glasächen gehen Sie bitte
wie folgt vor:
verwenden Sie einen Neutralreiniger und
lauwarmes Wasser, und trocknen Sie mit
einem weichen Tuch nach.
Lassen Sie keine säurehaltigen oder
alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz,
Zucker oder Zitronensaft auf der Oberäche
zurück.
Schublade mit Glaskeramik
Eine häuge Reinigung der
Schubladenunterseite sorgt dafür, dass sich
keine Verschmutzungen fest setzen können,
und erleichtern die Reinigung.
Verwenden Sie ein sauberes Tuch,
Küchenpapier und ein Hand-
Geschirrspülmittel oder spezielle
Reinigungsmittel für Glaskeramik-
Oberächen.
Benutzen Sie keine Scheuer- oder
Bleichmittel, Backofensprays oder
Metallschwämmchen.
9
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
KUNDENDIENST
Wenn sich die Schublade nicht önen/
schließen lässt, prüfen Sie, ob:
Gegenstände oder Geschirrteile das Önen
oder Schließen verhindern.
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie zuerst, ob Sie die Störung selbst
beheben können mit Hilfe der Anleitung
„Erst einmal selbst prüfen“.
Sollten die folgenden Störungen auftreten,
wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft
oder den Kundendienst:
Falls die Führungen nicht korrekt
funktionieren:
Die Schublade wird beim Önen oder
Schließen zurückgehalten.
Die Schublade wird beim Önen oder
Schließen blockiert.
Falls die Störung nach den vorstehend
beschriebenen Kontrollen weiter besteht,
rufen Sie bitte die nächstliegende
Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
eine kurze Beschreibung der Störung;
Produkttyp und genaues Modell;
die Servicenummer (die Zahl nach dem
Wort Service auf dem Typenschild), sie
bendet sich am äußeren rechten Rand
der Führung der Wärmeschublade. Die
Servicenummer nden Sie auch auf dem
Garantieschein;
Ihre vollständige Anschrift;
Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine
vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle
(nur dann wird garantiert, dass
Originalersatzteile verwendet werden und
eine sachgerechte Reparatur durchgeführt
wird). Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften
kann die Sicherheit und die Qualität des
Produktes beeinträchtigen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Schublade wurde in
Übereinstimmung mit der (EG)-
Verordnung 1935/2004 für den Kontakt mit
Lebensmitteln hergestellt.
10
INSTRUCTIONS FOR USE
Page
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 11
BEFORE USING THE DRAWER 12
APPLIANCE FITTING 12
CLEANING AND MAINTENANCE 14
TROUBLESHOOTING GUIDE 15
AFTER-SALES SERVICE 15
11
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
THE IMPORTANCE OF YOUR SAFETY
AND THAT OF OTHERS
This manual and the appliance itself provide
important safety messages, to be read and
observed at all times.
This is the danger symbol, regarding
safety, warning of potential risks to users and
others.
All safety messages will be preceded by the
danger symbol and the words:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could cause serious injury.
All safety messages indicate the potential
hazard to which they refer, how to reduce the
risk of injury, and point out what can happen
if the instructions are not followed.
- Installation and maintenance must be
carried out by a specialized technician,
in compliance with the manufacturer’s
instructions and the local safety regulations
in force. Do not repair or replace any part of
the appliance unless specically indicated
in the user manual.
The drawer must not be used by children or
inrm persons without supervision.
Do not use abrasive materials or substances
to clean the GLASS.
The drawer is designed exclusively for
household use. No other use is allowed. The
Manufacturer declines any liability for uses
dierent from those specied.
Any repairs or maintenance must only be
carried out by a qualied technician.
Make sure the appliance is properly xed
to the cabinet with the appropriate screws
supplied.
Do not lean or sit on the open drawer,
otherwise the telescopic carriage will
become damaged.
The max. load capacity of the drawer is 25
kg.
Dragging dishes in the drawer can scratch
the bottom.
If the tempered glass surface breaks or
cracks due to a violent impact (falling
objects, etc.), do not use it: contact the
After-Sales Service immediately.
Keep children away from the product and
the packing materials, to avoid interaction
with them, if not properly supervised.
Do not store ammable objects in the
drawer.
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and
marked with the recycling symbol .
Therefore the various parts of the packing
must not be dispersed in the environment,
but disposed of in compliance with the local
regulations.
By ensuring that this product is correctly
disposed of, the user can help prevent
potentially negative consequences for the
environment and human health.
12
BEFORE USING THE DRAWER
To open and close the drawer, push the middle of
the panel as shown in the gure.
At rst use, clean the appliance as follows:
- clean the surface with a damp cloth and then dry.
- After completing this operation, the appliance is
ready for rst use.
Before use, remove:
- stickers placed on the front of the drawer, except
the rating plate;
- keep children away from the product and the
packing materials, to avoid interaction with them,
if not properly supervised;
- any stickers from accessories when present.
APPLIANCE FITTING
Safety instructions for tting the drawer
IMPORTANT: The drawer must be immediately
xed to the cabinet, following the instructions
given below. The coupled appliance cannot be
installed before xing the drawer to the cabinet.
This appliance must only be tted and installed
by qualied personnel who ensure conditions for
its safe use.
Fix the drawer as shown in the gure.
The drawer can only be tted in combination with
other appliances not weighing more than 60 kg.
To install the appliance that can be combined with
the drawer, follow the instructions given in the
relevant use and installation handbook.
Important: The coee maker or combi microwave
oven of the same brand and sized as shown on the
following page, can be installed above the drawer.
For installation, carefully follow the directions given
in the instruction handbooks supplied with the
coee maker and the combi microwave oven.
13
Fitting dimensions
The size of the recess is obtained from the size
of the drawer plus the size of the appliance
combined with it.
All measurements are in mm.
( * ) In case of 595 cabinet recess height, the drawer must be installed
with the 4 feet and respective 1 mm washers (included in the packaging)
in the lower part.
14
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
IMPORTANT: Do not use detergents
containing soda, acids or chlorides, abrasive
detergents (powder or cream), abrasive
sponges (e.g. scouring pads) or sponges
containing residuals of abrasive detergents,
detergents that dissolve scale, dishwasher
detergents, oven sprays.
Drawer exterior
Clean with a damp cloth. If very dirty, add a
few drops of washing up liquid to the water.
Dry with a dry cloth.
Do not use corrosive or abrasive detergents,
otherwise dull areas will form. If one
of these products accidentally comes
into contact with the drawer, clean it
immediately with a damp cloth.
Slight dierences in color on the front of
the appliance are due to the use of dierent
materials, such as glass, plastic and metal.
For drawers with iXelium treatment, proceed
as follows:
Use a soft cloth (preferably microber) with
water or a normal glass cleaning detergent.
Do not use paper towels, which could leave
traces of paper and streaks on the surface.
Do not use abrasive or corrosive products,
chlorine-based products or scouring pads.
Do not use ammable steam cleaning
devices.
Do not leave acid or alkaline substances,
such as vinegar, mustard, salt, sugar or
lemon juice, on the surface.
For glass surfaces, proceed as follows:
use a neutral detergent and lukewarm
water, then dry with a soft cloth.
Do not leave acid or alkaline substances,
such as vinegar, mustard, salt, sugar or
lemon juice, on the surface.
Tempered glass drawer base
Cleaning the bottom of the drawer frequently
will ensure that dirt does not build up, and
makes cleaning easier.
Use a clean cloth, paper towels and washing
up liquid, or specic products for cleaning
the tempered glass.
Do not use abrasive products, bleach, oven
cleaner spray or metallic scouring pads.
15
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
If the drawer does not open/close, check
that:
there are no objects or dishes preventing
opening or closing.
Before contacting the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself
with the help of the Troubleshooting
guide”.
For the following problems, contact a
qualied technician or the After-Sales
Service:
If the runners do not working properly:
the drawer is held back during opening or
closing.
the drawer becomes blocked during
opening or closing.
If the problem persists after the above
checks, contact the nearest After-Sales
Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the product type and exact model;
the Service number (the number after the
word Service on the data plate), located on
the outer right edge of the drawer runner.
The Service number is also given in the
warranty booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, contact an
authorized After-Sales Service Center (to
ensure the use of original spare parts and
correct repairs). Failure to comply with these
instructions can compromise the safety and
quality of the product.
DECLARATION OF CONFORMITY
This drawer is intended to come into
contact with foodstus and complies with
Regulation (EC) no. 1935/2004.
16
MODE D’EMPLOI
Page
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 17
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 17
AVANT D’UTILISER LE TIROIR 18
ENCASTREMENT DE LAPPAREIL 18
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 20
DIAGNOSTIC DES PANNES 21
SERVICE APRÈS-VENTE 21
17
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’IMPORTANCE DE VOTRE SÉCURITÉ ET
CELLE DES AUTRES
D’importants messages de sécurité gurent
dans ce manuel et sur l’appareil. Nous vous
invitons à les lire attentivement et à les
observer en toute circonstance.
Symbole de danger. Il met en garde
l’utilisateur et toute autre personne contre les
risques potentiels dérivant de l’utilisation de
cet appareil.
Tous les messages de sécurité sont précédés
du symbole de danger et des termes:
DANGER
Indique une situation dangereuse qui,
si elle nest pas évitée, provoque des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui
pourrait entraîner de graves blessures si
elle nest pas évitée.
Tous les messages de sécurité vous informent
du danger potentiel, de la façon de limiter
le risque de blessures et des conséquences
d’une non-observation des instructions.
- L’installation et l’entretien doivent être
réalisés par un technicien spécialisé,
conformément aux instructions du
fabricant et à la réglementation locale en
matière de sécurité. Pour toute réparation
ou tout remplacement de pièces, procédez
uniquement aux opérations spéciées
dans le manuel en utilisant les pièces
expressément indiquées.
Le tiroir ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inrmes sans
surveillance.
N’utilisez pas de produits abrasifs pour
nettoyer les parties en VERRE.
Le tiroir est destiné exclusivement à un
usage domestique. Aucune autre utilisation
nest permise. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’utilisation de
l’appareil à des ns autres que celles
spéciées.
Toute réparation ou opération de
maintenance doit être eectuée par un
technicien qualié.
Assurez-vous que l’appareil est
correctement xé au meuble, à l’aide des vis
fournies.
Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez
pas sur le tiroir ouvert, sinon le chariot
télescopique sera endommagé.
La capacité de charge max. du tiroir est de
25 kg.
Évitez de faire glisser la vaisselle dans le
tiroir car elle risquerait d’en rayer le fond.
En cas de rupture ou de ssure de la surface
en verre trempé suite à un choc violent
(chute d’objet, par exemple), ne l’utilisez
plus et contactez le service après-vente.
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance
s’approcher du produit et des matériaux
d’emballage.
Ne rangez pas d’objets inammables dans
le tiroir.
Élimination de l’emballage
Lemballage est 100% recyclable et porte le
symbole du recyclage .
Ne jetez pas l’emballage dans
l’environnement, mais collectez-le
conformément aux règlementations locales.
En procédant à la mise au rebut correcte de ce
produit, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nocive pour l’environnement et
la santé des êtres humains.
18
AVANT D’UTILISER LE TIROIR
Pour ouvrir et fermer le tiroir, appuyez au milieu
du panneau frontal comme le montre la gure.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois:
- nettoyez la surface à l’aide d’un chion humide,
puis essuyez.
- Une fois cette opération terminée, l’appareil est
prêt à l’emploi.
Avant son utilisation:
- retirez les autocollants appliqués sur la façade du
tiroir, à l’exception de la plaque signalétique;
- ne laissez pas d’enfants sans surveillance
s’approcher du produit et des matériaux
d’emballage;
- retirez les autocollants éventuellement appliqués
sur les accessoires.
ENCASTREMENT DE LAPPAREIL
Consignes de sécurité pour l’encastrement de
l’appareil
REMARQUE IMPORTANTE: Le tiroir doit être
immédiatement xé au meuble en procédant
comme indiqué ci-dessous. L’appareil associé ne
peut pas être installé si le tiroir n’a pas été xé au
meuble.
Cet appareil doit exclusivement être monté
et installé par un professionnel en mesure de
garantir une utilisation en toute sécurité.
Fixez le tiroir comme le montre la gure.
Le tiroir peut uniquement être installé en
association avec d’autres appareils dont le poids ne
dépasse pas 60kg.
Pour installer l’appareil pouvant être associé au
tiroir, procédez comme décrit dans sa notice
d’utilisation et d’installation.
Remarque importante: La machine à café ou le
four à micro-ondes combiné de la même marque
et aux dimensions conformes aux indications page
suivante peuvent être installés au-dessus du tiroir.
Procédez à l’installation en suivant les instructions
fournies dans la notice d’emploi fournie avec la
machine à café ou du four à micro-ondes combiné.
19
Cotes de montage
Pour calculer les dimensions de la niche, il faut
ajouter la taille du tiroir à celle de l’appareil
qui lui est associé.
Toutes les cotes sont exprimées en mm.
( * ) Si la hauteur de la niche est de 595 mm, le tiroir doit être installé avec
les 4 pieds et leurs rondelles de 1 mm (inclus dans l’emballage) dans la
partie inférieure.
20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
REMARQUE IMPORTANTE: N’utilisez pas de
détergents contenant de la soude, des acides
ou des chlorures, des détergents abrasifs
(poudre ou crème), les éponges abrasives (par
exemple, tampons à récurer) ou des éponges
contenant des résidus de détergents abrasifs,
des produits détartrants, des produits pour
lave-vaisselle, des produits nettoyants pour
fours.
Surface extérieure du tiroir
Nettoyez à l’aide d’un chion humide S’il
est très sale, utilisez une solution d’eau
additionnée de quelques gouttes de liquide
vaisselle. Essuyez avec un chion sec.
N’utilisez pas de produits abrasifs ou
corrosifs, car ils abîment sa surface. Si l’un
de ces produits entre en contact avec le
tiroir, essuyez-le immédiatement à l’aide
d’un chion humide.
De légères diérences de couleur sur la
façade de l’appareil sont dues à l’utilisation
de diérents matériaux tels que le verre, le
plastique et le métal.
Pour les tiroirs avec revêtement iXelium,
procédez comme suit:
utilisez un chion doux (de préférence en
microbres) avec de l’eau ou un produit
nettoyant pour vitres.
N’utilisez pas de serviettes en papier, car
elles pourraient laisser des traces et des
rayures sur la surface.
N’utilisez en aucun cas des produits abrasifs
ou corrosifs, des produits chlorés ou des
tampons métalliques.
N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la
vapeur inammable.
Essuyez immédiatement les substances
acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde,
sel ou jus de citron, etc.) qui se sont
déposées sur la surface.
Pour les surfaces en verre, procédez comme
suit:
utilisez un détergent neutre et de leau
tiède, puis essuyez avec un chion doux.
Essuyez immédiatement les substances
acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde,
sel ou jus de citron, etc.) qui se sont
déposées sur la surface.
Base en verre trempé
Un nettoyage fréquent du fond du tiroir
permet d’éviter les accumulations de saletés,
pour un nettoyage facilité.
Pour nettoyer le verre trempé, utilisez
un chion propre, de l’essuie-tout et du
détergent liquide ou un produit dentretien
spécique pour verre trempé.
N’utilisez jamais de produits abrasifs, d’eau
de Javel, de sprays nettoyants pour four, de
tampons à récurer.
21
DIAGNOSTIC DES PANNES
SERVICE APRÈS-VENTE
En cas de non-ouverture/non-fermeture du
tiroir, vériez si:
des objets ou des plats gênent l’ouverture
ou la fermeture.
Avant de contacter le service après-vente:
1. Voyez si vous pouvez résoudre le problème
vous-même en consultant le chapitre
«Diagnostic des pannes».
En présence de l’un des problèmes
suivants, faites toujours appel à un
technicien qualié ou au service après-
vente.
Si les glissières ne fonctionnent pas
correctement:
le tiroir est freiné pendant son ouverture ou
sa fermeture.
le tiroir est bloqué pendant son ouverture
ou sa fermeture.
Si le problème persiste après ces contrôles,
adressez-vous au service après-vente.
Vous devez toujours joindre à votre demande:
une brève description du défaut;
le type et le modèle exact du produit;
le code service (numéro suivant le mot
«Service» sur la plaque signalétique)
indiqué sur le bord extérieur droit de
la glissière de tiroir. Le code service est
également indiqué dans le livret de garantie
votre adresse complète;
votre numéro de téléphone.
Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous
à un service après-vente agréé (vous aurez
ainsi la garantie que les pièces défectueuses
seront remplacées par des pièces d’origine
et que la réparation de votre appareil sera
eectuée correctement). Le non-respect de
ces consignes peut compromettre la sécurité
et la qualité du produit.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Ce tiroir est prévu pour entrer en contact
avec des denrées alimentaires et est
conforme au règlement CE 1935/2004.
22
GEBRUIKSAANWIJZING
Pagina
MILIEUTIPS 23
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 23
ALVORENS DE LADE TE GEBRUIKEN 24
INBOUW VAN HET APPARAAT 24
ONDERHOUD EN REINIGING 26
OPSPOREN VAN STORINGEN 27
KLANTENSERVICE 27
23
MILIEUTIPS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
HET BELANG VAN UW VEILIGHEID EN
DIE VAN ANDEREN
Deze handleiding en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen
en opgevolgd moet worden.
Dit is het gevarensymbool, het heeft
betrekking op veiligheid, waarschuwing van
mogelijk risico voor gebruikers en anderen.
Alle veiligheidsberichten worden
voorafgegaan door het gevarensymbool en
door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die tot
ernstig letsel zal leiden.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien
deze niet wordt vermeden, tot ernstig
letsel kan leiden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke
risico aan waar ze betrekking op hebben, hoe
u de kans op letsel kunt beperken en wat er
kan gebeuren als de instructies niet worden
opgevolgd.
- Installatie en onderhoud moeten worden
uitgevoerd door een gespecialiseerd
monteur, in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant en de geldende
plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat, behalve
als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
Laat kinderen en personen met een beperking
de lade nooit zonder toezicht gebruiken.
Voor het reinigen van het GLAS mogen
geen schuurmiddelen of -materialen
gebruikt worden.
De lade is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik voor andere doeleinden
is verboden. De Fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor gebruik
anders dan gespeciceerd.
Eventuele reparaties of
onderhoudswerkzaamheden mogen
uitsluitend door erkende vaklieden worden
verricht.
Verzeker u ervan dat het apparaat goed aan
het meubel bevestigd is, met de hiervoor
meegeleverde schroeven.
Leun niet op de geopend lade en ga er niet
op zitten, daardoor raakt de telescopische
wagen beschadigd.
De max. beladingscapaciteit van de lade is
25 kg.
Het verschuiven van serviesgoed in de lade
kan krassen veroorzaken op de bodem.
Als het oppervlak van gehard glas breekt of
als er barsten in komen door hardhandige
behandeling (vallende voorwerpen enz.),
dan mag hij niet meer worden gebruikt en
dient u onmiddellijk contact op te nemen
met de Klantenservice.
Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat en van het verpakkingsmateriaal,
om te voorkomen dat ze ermee gaan
spelen, indien geen geschikt toezicht wordt
gehouden.
Bewaar geen brandbare voorwerpen in de
lade.
Weggooien van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100%
recyclebaar en is voorzien van het
recyclingsymbool .
Daarom mogen de verschillende delen van
de verpakking niet achtergelaten worden
in het milieu, maar moeten ze weggegooid
worden in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften.
Door ervoor te zorgen dat dit product op
de juiste wijze als afval wordt verwerkt, kan
de gebruiker mogelijk helpen schadelijke
gevolgen voor het milieu en de gezondheid
van mensen te voorkomen.
24
ALVORENS DE LADE TE GEBRUIKEN
Om de lade te openen en te sluiten, in het
midden van het paneel drukken, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Maak het apparaat, voordat u het in gebruik neemt,
als volgt schoon:
- maak het oppervlak schoon met een vochtige
doek en droog het daarna af.
- Na voltooiing van deze handeling is het apparaat
klaar voor gebruik.
Vóór het gebruik moet het volgende worden
verwijderd:
- stickers die op de voorkant van de lade zijn
aangebracht, behalve het typeplaatje;
- houd kinderen uit de buurt van het apparaat en
van het verpakkingsmateriaal, om te voorkomen
dat ze ermee gaan spelen, indien geen geschikt
toezicht wordt gehouden;
- alle stickers op accessoires, indien aanwezig.
INBOUW VAN HET APPARAAT
Veiligheidsaanwijzingen voor de montage van
de lade
BELANGRIJK: De lade moet rechtstreeks
bevestigd worden aan het meubel, volg hiervoor
onderstaande aanwijzingen op. Het gekoppelde
apparaat kan niet geïnstalleerd worden voordat
de lade aan het meubel is bevestigd.
Dit apparaat mag uitsluitend gemonteerd en
geïnstalleerd worden door gekwaliceerd
personeel die omstandigheden van veilig
gebruik ervan kunnen garanderen.
Bevestig de lade zoals aangegeven in de
afbeelding.
De lade mag uitsluitend worden ingebouwd in
combinatie met andere apparaten die maximaal 60
kg wegen.
Om het apparaat dat gecombineerd kan worden
met de lade te installeren, de aanwijzingen in de
betreende handleiding voor gebruik en installatie
opvolgen.
Belangrijk: Het koezetapparaat of de combi-
magnetronoven van hetzelfde merk en met
afmetingen zoals aangegeven op de volgende
pagina, kunnen boven op de lade geïnstalleerd
worden. Volg voor de installatie zorgvuldig
de aanwijzingen in de instructieboekjes, die
zowel bij het koezetapparaat als bij de combi-
magnetronoven zijn geleverd.
25
Afmetingen voor de montage
De afmetingen van de nis kunt u berekenen door
de maat van de lade op te tellen bij de maat van het
apparaat waarmee hij gecombineerd wordt.
Alle afmetingen zijn uitgedrukt in mm.
( * ) In geval van uitsparinghoogte bij meubel 595, moet de lade
geïnstalleerd worden met de 4 pootjes en bijbehorende 1 mm ringen
(zitten in de verpakking) in het onderste deel.
26
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: Gebruik geen
reinigingsmiddelen die soda, zuren of chloor
bevatten, schuurmiddelen (poeder of crème),
schuursponsjes (bijv. staalwol) of sponzen
die residuen bevatten van schuurmiddelen,
reinigingsmiddelen die kalkaanslag oplossen,
reinigingsmiddelen voor afwasmachines,
ovenspuitbussen.
Buitenkant lade
Schoonmaken met een vochtig doekje. Als
de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een
paar druppels afwasmiddel toe aan het
water. Afdrogen met een droge doek.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen, deze maken het
oppervlak dof. Als een dergelijk product
per ongeluk op de lade terecht komt,
het onmiddellijk met een vochtig doekje
verwijderen.
Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van
het apparaat worden veroorzaakt door het
gebruik van verschillende materialen, zoals
glas, kunststof en metaal.
Ga voor lades die behandeld zijn met iXelium
als volgt te werk:
Gebruik een zachte doek (bij voorkeur
microvezel) met water of een normale
glasreiniger.
Gebruik geen keukenpapier, dit kan sporen
van papier en strepen op het oppervlak
achterlaten.
Gebruik geen schurende of bijtende
producten, producten op basis van chloor
of schuursponsjes.
Gebruik geen brandbare
stoomreinigingsapparaten.
Zorg ervoor dat er geen zure of basische
substanties zoals azijn, mosterd, zout,
suiker of citroensap op de het oppervlak
achterblijven.
Ga voor glazen oppervlakken als volgt te werk:
gebruik een neutraal reinigingsmiddel
en lauw water, daarna afdrogen met een
zachte doek.
Zorg ervoor dat er geen zure of basische
substanties zoals azijn, mosterd, zout,
suiker of citroensap op het oppervlak
achterblijven.
Bodem van de lade van gehard glas
Het frequent schoonmaken van de bodem van
de lade zorgt ervoor dat vuil zich niet ophoopt
en maakt het schoonmaken gemakkelijker.
Gebruik een schone doek, keukenpapier en
een afwasmiddel, of specieke producten
voor reiniging van gehard glas.
Gebruik geen schurende producten,
bleekmiddel, reinigingsspuitbussen voor
ovens of metalen schuursponsjes.
27
OPSPOREN VAN STORINGEN
KLANTENSERVICE
Als de lade niet wil openen/sluiten,
controleer dan of:
er geen voorwerpen of borden zijn die het
openen of sluiten verhinderen.
Voordat u de Klantenservice belt:
1. Controleer of het niet mogelijk is het
probleem zelf op te lossen aan de hand van
de gids “Het opsporen van storingen.
Voor de volgende problemen dient u zich
te wenden tot een gekwaliceerd technicus
of tot de Klantenservice:
Als de geleiders niet goed werken:
de lade wordt tegengehouden tijdens het
openen of sluiten.
de lade loopt vast tijdens het openen of
sluiten.
Als na het uitvoeren van deze controles
het probleem nog steeds aanwezig is,
contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
Vermeld altijd:
een korte beschrijving van de storing;
type en exact model van het apparaat;
het servicenummer (dat is het nummer na
het woord Service op het typeplaatje) op de
rechter buitenrand van de geleider van de
lade. Het servicenummer staat ook in het
garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Wend u, indien reparatie noodzakelijk is,
tot een erkende klantenservice (alleen
dan heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en
de reparatie correct wordt uitgevoerd). Het
niet naleven van deze instructies kan nadelige
gevolgen hebben voor de veiligheid en de
kwaliteit van het apparaat.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Deze lade is geschikt om in contact te
komen met levensmiddelen en voldoet aan
de Richtlijn (EG) 1935/2004.
28
ISTRUZIONI PER L’USO
Pagina
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE 29
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA 29
PRIMA DI USARE IL CASSETTO 30
INCASSO DELLAPPARECCHIO 30
MANUTENZIONE E PULIZIA 32
GUIDA RICERCA GUASTI 33
SERVIZIO ASSISTENZA 33
29
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELLAMBIENTE
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER
SÉ E PER GLI ALTRI
Il presente manuale e l’apparecchio stesso
sono corredati da importanti messaggi relativi
alla sicurezza, da leggere e osservare sempre.
Questo è il simbolo di pericolo, relativo
alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali
rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno
preceduti dal simbolo di pericolo per la
sicurezza e dai termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza
specicano il potenziale pericolo a cui si
riferiscono, indicano come ridurre la possibili
di lesioni e sottolineano ciò che può succedere
in caso di mancato rispetto delle istruzioni.
- Linstallazione o la manutenzione deve
essere eseguita da un tecnico specializzato,
in conformità alle istruzioni del fabbricante
e nel rispetto delle norme locali vigenti in
materia di sicurezza. Non riparare o sostituire
qualsiasi parte dell’apparecchio se non
specicamente richiesto nel manuale d’uso.
Il cassetto non deve essere utilizzato da
bambini o da persone con ridotte capacità
senza supervisione.
Non si devono usare materiali o sostanze
abrasive per la pulizia dei VETRI per evitare il
loro danneggiamento.
Il cassetto è destinato esclusivamente ad
uso domestico. Non sono consentiti altri usi.
Il Fabbricante declina ogni responsabilità
per utilizzi dierenti da quelli specicati.
Eventuali riparazioni o interventi devono
essere eseguiti esclusivamente da un
Tecnico qualicato.
Assicurarsi che l’apparecchio sia ben ssato
al mobile con le apposite viti a corredo.
Non appoggiarsi né sedersi sul cassetto
aperto, altrimenti il carrello telescopico
viene danneggiato.
La portata max. del cassetto è di 25Kg.
Evitare di trascinare stoviglie nel cassetto
per non graare il fondo.
Nel caso in cui la supercie in vetro
temperato si rompesse o si crepasse a
causa di un urto violento (oggetti che
cadono ecc.), evitare l’utilizzo del prodotto
e contattare immediatamente il Servizio
Assistenza Tecnica.
Tenere i bambini lontano dal prodotto
e dai materiali d’imballo, per evitare
che interagiscano con loro, se non
adeguatamente supervisionati.
Non conservare oggetti inammabili nel
cassetto.
Smaltimento imballaggio
Il materiale di imballaggio è riciclabile al
100% ed è contrassegnato dal simbolo del
riciclaggio .
Le diverse parti dell’imballaggio
non devono quindi essere disperse
nell’ambiente, ma smaltite in conformità
alle norme stabilite dalle autorità locali.
Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute.
30
PRIMA DI USARE IL CASSETTO
Per aprire e chiudere il cassetto spingere al
centro del pannello come indicato in gura.
Al primo impiego pulire l’apparecchio come segue:
- pulire la supercie con un panno umido e inne
asciugarla.
- Compiuta questa operazione, l’apparecchio è
pronto per il primo utilizzo.
Prima dell’utilizzo, rimuovere:
- adesivi situati sulla parte frontale del cassetto, ad
eccezione della targhetta matricola;
- tenere i bambini lontano dal prodotto e dai
materiali d’imballo, per evitare che interagiscano
con loro, se non adeguatamente supervisionati;
- eventuali etichette adesive dagli accessori se
presenti.
INCASSO DELLAPPARECCHIO
Indicazioni di sicurezza per il montaggio del
cassetto
IMPORTANTE: il cassetto deve essere subito
ssato al mobile, seguendo le istruzioni che
seguono. Non si può procedere con l’installazione
dell’elettrodomestico previsto in accoppiamento,
prima di aver ssato il cassetto al mobile.
Lincasso e il montaggio di questo apparecchio
possono essere eettuati solo da personale
qualicato che ne garantisca le premesse per un
impiego sicuro.
Eseguire il ssaggio del cassetto come da gura.
Il cassetto può essere incassato esclusivamente in
combinazione con altri apparecchi aventi un peso
massimo di 60Kg.
Per il montaggio dell’apparecchio che puo essere
combinato con il cassetto, attenersi alle informazioni
riportate nel relativo libretto d’uso e montaggio.
Importante: sopra il cassetto può essere installata
la macchina per il caè o il forno combinato a
microonde, dimensionati come da gura a pagina
seguente, aventi lo stesso marchio. Per l’installazione
seguire attentamente le istruzioni presenti nei
libretti istruzioni a corredo sia della macchina per il
caè che del forno combinato a microonde.
31
Misure dell’incasso
Le dimensioni della nicchia si ottengono
dalla misura del cassetto più la misura
dell’apparecchio a esso combinato.
Tutte le misure sono indicate in millimetri.
( * ) In caso di altezza dell’incasso del mobile di 595, il cassetto deve
essere installato con i 4 piedini e le rispettive rondelle da 1mm nella parte
inferiore, dati in dotazione nellimballo.
32
MANUTENZIONE E PULIZIA
AVVERTENZA
IMPORTANTE: non usare detergenti
contenenti soda, acidi o cloruri, detergenti
abrasivi (in polvere o in crema), spugne
abrasive (per es. pagliette) oppure spugne
che contengono residui di detergenti abrasivi,
detergenti che sciolgono il calcare, detergenti
per lavastoviglie, spray per il forno.
Esterno del cassetto
Pulire con un panno umido. Se è molto
sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia
di detersivo per stoviglie. Asciugare con un
panno asciutto.
Non usare detergenti corrosivi o abrasivi,
altrimenti si formano zone opache. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti
dovesse venire a contatto con il cassetto,
pulirlo subito con un panno umido.
Lievi dierenze di colore nella parte
anteriore dell’apparecchio sono dovute
all’uso di materiali diversi, come vetro,
plastica e metallo.
Se avete un cassetto con trattamento iXelium,
procedere come segue:
Utilizzare un panno morbido (meglio se in
microbra) bagnato con acqua o con un
normale detergente per vetri.
Si sconsiglia l’utilizzo di panni carta, i quali
potrebbero lasciare residui di carta ed aloni
sul piano.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi,
prodotti a base di cloro o pagliette.
Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore
inammabili.
Evitare di lasciare sul piano sostanze acide
o alcaline come aceto, mostarda, sale,
zucchero o succo di limone.
Se avete una supercie in vetro, procedere
come segue:
utilizzare detergenti neutri e acqua tiepida,
poi asciugare con panno morbido.
Evitare di lasciare sul piano sostanze acide
o alcaline come aceto, mostarda, sale,
zucchero o succo di limone.
Base del cassetto in vetro temperato
Consigliamo di pulire il fondo del cassetto
frequentemente, in questo modo lo sporco
non si accumula e la pulizia risulta più facile.
Utilizzare un panno pulito, carta assorbente
da cucina e detersivo per lavaggio a mano
delle stoviglie, oppure prodotti specici per
la pulizia del piano in vetro temperato.
Non usare prodotti abrasivi, candeggina,
spray per la pulizia del forno né pagliette
metalliche.
33
GUIDA RICERCA GUASTI
SERVIZIO ASSISTENZA
Se il cassetto non si apre/chiude, vericare
che:
non vi siano oggetti o stoviglie che ne
impediscano l’apertura o la chiusura.
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Vericare che non sia possibile risolvere da
soli il problema sulla base dei punti descritti
in “Guida ricerca guasti”.
Per i seguenti problemi rivolgersi
comunque a un tecnico qualicato oppure
all’assistenza tecnica:
Se le guide di scorrimento non lavorano in
modo appropriato:
il cassetto risulta frenato durante l’apertura
o la chiusura.
il cassetto si blocca durante l’apertura o la
chiusura.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente
permane, contattare il Servizio Assistenza
più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo e il modello esatto del cassetto;
il numero Assistenza (è il numero che si
trova dopo la parola Service sulla targhetta
matricola), posto sul bordo esterno destro
della guida cassetto. Il numero Assistenza è
anche riportato sul libretto di garanzia;
il vostro indirizzo completo;
il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione,
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di
pezzi di ricambio originali e di una corretta
riparazione). La mancata osservanza di queste
istruzioni può compromettere la sicurezza e la
qualità del prodotto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Questo cassetto è destinato a venire
a contatto con prodotti alimentari ed
è conforme al Regolamento (CE) n.
1935/2004.
34
VOD K POUŽITÍ
Strana
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 35
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 35
PŘED POUŽITÍM ZÁSUVKY 36
INSTALACE SPOTŘEBIČE 36
PÉČE A ÚDRŽBA 38
JAK ODSTRANIT PORUCHU 39
POPRODEJNÍ SERVIS 39
35
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST
DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ
V tomto návodu i na spotřebiči samotném
můžete najít důležitá upozornění týkající se
bezpečnosti; přečtěte si je a vždy je dodržujte.
Toto je symbol nebezpečí týkající se
bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na
možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim
nebo dalším osobám.
ed každým bezpečnostním upozorněním je
symbol nebezpečí a následující slova:
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpnou situaci, kterou je
eba odvrátit, jinak způsobí vážporanění.
VAROVÁNÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je
třeba odvrátit, jinak by mohla způsobit
vážné poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění vás
informují o možném nebezpečí, o tom, jak
snížit riziko poranění, a o případném následku
nedodržení pokynů.
- Instalaci nebo údržbu musí provést
specializovaný technik podle pokynů
výrobce a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy. Neopravujte
ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče,
pokud to není výslovně uvedeno v návodu
k použití.
Malé děti a nemohoucí osoby nesmí
používat zásuvku bez dohledu.
K čištění SKLA se nesmí používat abrazivní
materiály nebo prostředky.
Zásuvka je určena výlučně k domácímu
použití. Jiný způsob použití není přípustný.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost
za škody způsobené jiným než uvedeným
použitím.
Případné opravy nebo údržbu smí provádět
pouze kvalikovaný technik.
Ujistěte se, že je spotřebič správně
připevněný ke skříňce pomocí přiložených
šroubů.
Nesedejte si, ani se neopírejte o otevřenou
zásuvku, mohli byste poškodit vysunovací
kolejničky.
Maximální nosnost této zásuvky je 25 kg.
Posunováním nádobí v zásuvce se může
poškrábat její dno.
Pokud se tvrzené sklo silným nárazem
rozbije nebo praskne (pádem předmětu
atd.), zásuvku už nepoužívejte: okamžitě se
spojte s poprodejním servisem.
Nedovolte dětem, aby se přibližovaly ke
spotřebiči a obalovým materiálům; smějí se
jich dotýkat pouze pod dozorem dospělé
osoby.
V zásuvce neskladujte plastové nebo
hořlavé předměty.
Likvidace obalu
Balicí materiál je 100% recyklovatelný a je
označen recyklačním symbolem .
Žádné části obalu proto nevyhazujte do
svého okolí, ale zlikvidujte podle platných
místních předpisů.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví.
36
PŘED POUŽITÍM ZÁSUVKY
Chcete-li zásuvku otevřít a zavřít, zatlačte na
střed panelu, jak je znázorněno na obrázku.
Při prvním použitím spotřebič vyčistěte následujícím
způsobem:
- Otřete vnější plochy vlhkým hadříkem a pak je
osušte.
- Po provedení tohoto postupu je spotřebič
připraven k prvnímu použití.
ed použitím odstraňte:
- lepicí pásky na přední části zásuvky s výjimkou
typového štítku;
- nedovolte dětem, aby se přibližovaly ke spotřebiči
a obalových materiálům; smí se jich dotýkat pouze
pod dozorem dospělé osoby;
- veškeré případné nálepky z příslušenství.
INSTALACE SPOTŘEBIČE
Bezpečnostní pokyny pro instalaci zásuvky
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Zásuvka musí být ihned
připevněna ke skříňce podle níže uvedených
pokynů. Kombinovaný spotřebič se nesmí
instalovat před připevněním zásuvky ke skříňce.
Připevnění a instalaci tohoto spotřebiče smí
provést pouze odborník, který zaručí splnění
požadavků k bezpečnému použití.
Zásuvku připevněte jako na obrázku.
Tuto zásuvku lze umístit pouze ke spotřebičům,
které neváží víc než 60 kg.
Při instalaci spotřebiče, který lze kombinovat se
zásuvkou se řiďte pokyny uvedenými v příslušném
návodu k použití a instalaci.
Důležité upozornění: Nad zásuvku se smí
instalovat jen kávovar nebo mikrovlnná trouba
stejné značky, o velikosti uvedené na další straně.
Při instalaci se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v
příručce dodávané s kávovarem a kombinovanou
mikrovlnnou troubou.
37
Instalační rozměry
Velikost instalačního prostoru vypočítáte součtem
velikosti zásuvky a velikosti kombinovaného
spotřebiče.
Všechny rozměry jsou v milimetrech.
(*) V případě výšky výklenku pro skříňku 595 je nutné instalovat zásuvku se 4
nožičkami a odpovídajícími 1mm podložkami (součástí balení) ve spodní části.
38
PÉČE A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte
čisticí prostředky obsahující sodu, kyseliny
nebo chloridy, abrazivní čisticí prostředky (v
prášku nebo roztok), abrazivní houbičky (např.
drátěnky) nebo houbičky obsahující zbytky
abrazivních čisticích prostředků, odvápňovací
prostředky, mycí prostředky do myček, spreje
do trouby.
Vnější plochy zásuvky
Čistěte je vlhkým hadříkem. Jsou-li velmi
zašpiněné, omyjte je roztokem vody s
několika kapkami mycího prostředku na
nádobí. Pak je otřete suchým hadříkem.
Nepoužívejte korozivní nebo abrazivní
čisticí prostředky, které by mohly povrch
zmatovět. Jestliže se tyto prostředky přesto
náhodně na zásuvku dostanou, ihned je
setřete vlhkým hadříkem.
Nepatrné rozdíly v barvě přední části
spotřebiče jsou způsobeny použitím
různých materiálů jako sklo, plast a kov.
U zásuvek s povrchem iXelium postupujte
takto:
Používejte měkký hadřík (nejlépe z
mikrovlákna) navlhčený vodou nebo
běžným čisticím prostředkem na okna.
K čištění nepoužívejte papírové utěrky,
které by na povrchu mohly zanechat zbytky
papíru a šmouhy.
Nepoužívejte přípravky s drsnými částicemi,
korozivní přípravky nebo přípravky na bázi
chlóru či drátěnky.
Nepoužívejte čisticí přístroje na hořlavou
páru.
Na povrchu nenechávejte kyselé ani
zásadité látky, jako ocet, hořčici, sůl, cukr
nebo citronovou šťávu.
U skleněných ploch postupujte takto:
použijte neutrální čisticí prostředek a
vlažnou vodou, osušte měkkým hadříkem.
Na povrchu nenechávejte kyselé ani
zásadité látky, jako ocet, hořčici, sůl, cukr
nebo citronovou šťávu.
Spodek zásuvky z tvrzeného skla
Častým čištěním spodku zásuvky se zabrání
usazování nečistot a usnadní čištění.
K čištění používejte čistý hadřík, papírové
utěrky a tekutý prostředek na mytí nádobí
nebo speciální čisticí prostředky na čištění
tvrzeného skla.
Nepoužívejte výrobky s drsnými částicemi,
bělidla, aerosolové prostředky na trouby
nebo kovové drátěnky.
39
JAK ODSTRANIT PORUCHU
POPRODEJNÍ SERVIS
Pokud zásuvka nejde otevřít/zavřít,
zkontrolujte, zda:
brání otevření nebo zavření nějaké
předměty nebo nádobí.
Než zavoláte do poprodejního servisu:
1. Zkuste odstranit poruchu sami podle oddílu
„Jak odstranit poruchu“.
V případě následujících problémů se
obraťte na kvalikovaného technika nebo
na poprodejní servis:
kolejničky nefungují správně:
zásuvku něco brzdí při otevírání nebo
zavírání;
zásuvka se při otevírání nebo zavírání
zablokuje.
Jestliže po provedení výše uvedených
kontrol porucha přetrvává, obraťte se na
nejbližší servis.
Uveďte:
stručný popis poruchy;
typ výrobku a přesný model
servisní číslo (číslo uvedené za slovem
SERVICE na typovém štítku), uvedené na
vnější pravé hraně kolejničky zásuvky;
Servisní číslo je uvedeno i na záručním listu.
úplnou adresu;
telefonní číslo.
Jestliže je nutná oprava, obraťte se na
autorizované servisní středisko (abyste měli
jistotu, že budou použity originální náhradní
díly a oprava bude provedena správně).
Nedodržení výše uvedených pokynů může
mít za následek ohrožení bezpečnosti a kvality
spotřebiče.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S PŘEDPISY
Tato zásuvka je určena pro potraviny a je ve
shodě s nařízením (ES) č. 1935/2004.
40
VOD NA POUŽITIE
Strana
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 41
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 41
PRED POUŽITÍM ZÁSUVKY 42
MONTÁŽ SPOTREBIČA 42
ČISTENIE A ÚDRŽBA 44
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV 45
SERVIS 45
41
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITOSŤ VAŠEJ BEZPEČNOSTI A
INÝCH OSÔB
V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú
uvedené dôležité upozornenia, ktoré si musíte
prečítať a vždy presne dodržiavať.
Toto je symbol nebezpečenstva, spojený
s bezpečnostným varovaním pre používateľov
a iné osoby.
Všetky bezpečnostné upozornenia sú
označené symbolom nebezpečenstva a
slovami:
NEBEZPEČENSTVO
Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa
jej nepredíde, spôsobí vážne poranenia.
VAROVANIE
Označuje nebezpečné situácie, ktoré, ak
sa im nepredíde, by mohli spôsobiť vážne
zranenia.
Všetky bezpečnostné správy indikujú
potenciálne nebezpečenstvo, uvádzajú, ako
znížiť riziko poranení a poučujú o správnom
používaní spotrebiča.
- Inštaláciu a údržbu smie vykonávať iba
špecializovaný technik, v súlade s pokynmi
výrobcu a platnými vnútroštátnymi
predpismi. Spotrebič nikdy neopravujte ani
nevymieňajte žiadnu jeho časť, ak to nie je
špecicky uvedené v návode na obsluhu.
Zásuvku nesmú bez dohľadu používať deti
ani postihnuté osoby.
Pri čistení SKLA nepoužívajte abrazívne
materiály ani prostriedky.
Zásuvka je navrhnutá iba na ohrev riadu
v domácnosti. Žiadne iné použitie nie je
povolené. Výrobca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť v prípade použitia odlišného
od určeného použitia.
Prípadné opravy alebo údržbu musí vykonať
kvalikovaný technik.
Uistite sa, že spotrebič je upevnený ku
kuchynskej linke vhodnými dodanými
skrutkami.
Nad otvorenú zásuvku sa nenakláňajte ani
si na ňu nesadajte, mohli by sa tým poškodiť
teleskopické nosné lišty.
Maximálna kapacita náplne zásuvky je
25kg.
Posúvaním riadu v zásuvke by ste mohli
poškodiť jej dno.
V prípade, že by sa povrch z temperovaného
skla rozbil alebo praskol následkom silného
nárazu (spadnuté predmety a pod.),
zásuvku nepoužívajte a okamžite zavolajte
prevádzku servisu.
Nedovoľte deťom, pokiaľ sú bez dozoru, aby
sa priblížili k výrobku a k jeho obalu, aby s
ním nemohli manipulovať.
V zásuvke neskladujte horľavé predmety.
Likvidácia obalu
Obalový materiál je 100 % recyklovateľný,
ako to potvrdzuje symbol recyklácie .
Preto sa rôzne diely obalu nesmú
vyhadzovať voľne, ale musia sa likvidovať v
súlade s miestnymi predpismi.
Zabezpečením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym
negatívnym dopadom na životné prostredie a
zdravie ľudí.
42
PRED POUŽITÍM ZÁSUVKY
Zásuvku otvoríte a zatvoríte zatlačením
stredného panela, ako je zobrazené na obrázku.
Pri prvom použití spotrebič vyčistite nasledujúcim
spôsobom:
- vyčistite povrch vlhkou utierkou a potom ho
osušte.
- Po ukončení tejto operácie bude spotrebič
pripravený na prvé použitie.
Pred použitím odstráňte:
- nálepky z prednej steny zásuvky, s výnimkou
výrobného štítka;
- nedovoľte deťom, pokiaľ sú bez dozoru, aby
sa priblížili k výrobku a k jeho obalu a aby ste
zabránili ohrozeniu ich zdravia;
- všetky nálepky, ktoré by boli na príslušenstve.
MONTÁŽ SPOTREBIČA
Bezpečnostné pokyny pre montáž zásuvky
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Zásuvku musíte
ihneď namontovať do linky podľa nasledujúcich
pokynov. Spotrebič, ktorý sa inštaluje v
kombinácii s ohrevnou zásuvkou, sa nesmie
montovať pred montážou zásuvky do kuchynskej
linky.
Spotrebič smie namontovať a nainštalov
iba kvalikovaný personál, ktorý zaistí
stav bezpečného používania zariadenia a
príslušenstva.
Zásuvku namontujte podľa pokynov na obrázku.
Zásuvka sa dá zabudovať iba v kombinácii s inými
spotrebičmi, ktorých hmotnosť nepresahuje 60 kg.
Pri inštalácii spotrebiča v kombinácii so zásuvkou
dodržiavajte pokyny pre vhodné použitie a pokyny v
inštalačnej príručke.
Dôležité upozornenie: Nad zásuvku môžete
nainštalovať kávovar alebo kombinovanú
mikrovlnnú rúru rovnakej značky a veľkosti
vyhovujúcej rozmerom uvedeným na nasledujúcej
strane. Pri inštalácii starostlivo dodržiavajte pokyny
uvedené v príručkách dodaných s kávovarom a s
kombinovanou mikrovlnnou rúrou.
43
Rozmery pri montáži
Veľkosť výklenkov sa dosiahne z veľkosti
zásuvky plus veľkosti spotrebiča
montovaného v kombinácii s ňou.
Všetky miery sú uvedené v mm.
( * ) V prípade výšky výklenku linky s výškou 595 sa zásuvka musí
nainštalovať so 4 nožičkami a s príslušnými 1 mm podložkami (súčasť
balenia) v spodnej časti.
44
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VAROVANIE
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nepoužívajte
detergenty s obsahom sódy, kyselín alebo
chloridov, abrazívne detergenty (prášky alebo
pasty), abrazívne špongie (napr. drôtenky
na riad) ani špongie s obsahom zvyškov
abrazívnych prípravkov, prípravkov, ktoré
rozpúšťajú vodný kameň, detergenty do
umývačiek riadu, spreje na čistenie rúr.
Vonkajšia strana zásuvky
Čistite vlhkou handričkou. Ak je povrch
veľmi špinavý, pridajte do vody niekoľko
kvapiek umývacieho prípravku na riad.
Utrite suchou utierkou.
Nepoužívajte korozívne ani abrazívne
detergenty, mohli by sa vytvoriť matné
škvrny. Ak sa niektorý z týchto výrobkov
náhodou dostane do kontaktu so zásuvkou,
ihneď ju utrite vlhkou utierkou.
Mierne odlišnosti vo farbe čelnej strany
spotrebiča sú spôsobené použitím rôznych
materiálov, ako sklo, plast a kov.
Pri zásuvkách s úpravou iXelium postupujte
nasledujúcim spôsobom:
Použite mäkkú utierku (uprednostnite
utierku z mikrovláken) navlhčenú vo vode
alebo v bežnom čistiacom prostriedku na
sklo.
Nepoužívajte papierové utierky, z ktorých
by sa mohli uvoľniť zvyšky papiera alebo by
mohli poškriabať povrch dosky.
Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne
prostriedky, čističe s obsahom chlóru ani
drôtenky na panvice.
Nepoužívajte sprejové spotrebiče s
horľavými prípravkami.
Nenechajte na povrchu pôsobiť kyselinu
alebo alkalické látky, ako ocot, horčicu, soľ,
cukor alebo citrónovú šťavu.
Pri sklenených povrchoch postupujte
nasledujúcim spôsobom:
použite neutrálny detergent a vlažnú vodu,
potom osušte mäkkou utierkou.
Nenechajte na povrchu pôsobiť kyselinu
alebo alkalické látky, ako ocot, horčicu, soľ,
cukor alebo citrónovú šťavu.
Základňa zásuvky z temperovaného skla
Časté čistenie dna zásuvky zaistí, že sa na ňom
nebudú usadzovať nečistoty, čím sa čistenie
uľahčí.
Používajte čistú utierku, papierovú utierku
a umývací prípravok alebo špeciálne
prípravky na čistenie temperovaného skla.
Nepoužívajte abrazívne prípravky, bielidlo,
spreje na rúry ani kovové drôtenky.
45
PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
SERVIS
Ak sa zásuvka neotvorí/nezatvorí,
skontrolujte, či:
otvoreniu alebo zatvoreniu zásuvky
neprekážajú nejaké predmety alebo riad.
Skôr, ako zavoláte servis:
1. Skontrolujte, či nedokážete problém vyriešiť
sami pomocou „Príručka na odstraňovanie
problémov“.
Pri nasledujúcich problémoch zavolajte
kvalikovaného technika servisu:
Ak lišty nefungujú správne:
zásuvka sa pri otvorení alebo zatvorení
zadržiava vzadu.
zásuvka sa pri otvorení alebo zatvorení
zablokuje.
Ak po hore uvedených kontrolách problém
naďalej pretrváva, zavolajte najbližší
servis.
Vždy uveďte:
krátky opis poruchy;
typ a presný model výrobku;
servisné číslo (číslo uvedené po slove
„Service“ na výrobnom štítku) nachádzajúce
sa na vonkajšom pravom okraji lišty zásuvky.
Servisné číslo je uvedené aj na záručnom
liste;
vašu celú adresu;
vaše telefónne číslo.
Ak by bola potrebná nejaká oprava, obráťte sa
na autorizované servisné stredisko (zaručí sa
tým použitie originálnych náhradných dielov
a správny postup pri oprave). Nedodržanie
týchto pokynov môže ohroziť bezpečnosť a
kvalitu výrobku.
VYHLÁSENIE O ZHODE
Táto zásuvky bola vyrobená tak, že môže
prísť do kontaktu s potravinami a spĺňa
požiadavky európskeho nariadenia (ES) č.
1935/2004.
46
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Oldal
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK 47
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 47
A FIÓK HASZNÁLATA ELŐTT 48
A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE 48
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 50
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ 51
VEVŐSZOLGÁLAT 51
47
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGÁNAK
FONTOSSÁGA
Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos
biztonsági üzeneteket nyújt, amelyeket el kell
olvasni, és mindenkor gyelembe kell venni.
Ez a veszély szimbólum a biztonságra
vonatkozóan, amely gyelmeztet a
felhasználókat és másokat fenyegető
lehetséges kockázatokra.
Minden biztonsági üzenetet megelőz a veszély
szimbólum és a következő szavak egyike:
VESZÉLY
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem
kerülik el, súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem
kerülik el, súlyos sérülést okozhat.
Minden biztonsági üzenet jelzi a potenciális
veszélyt, amelyre vonatkozik, jelzi, hogyan lehet
csökkenteni a sérülés kockázatát, és rámutat,
mi történhet, ha az utasításokat nem tartják be.
- A készülék üzembe helyezését és
karbantartását szakosított műszerésznek
kell végeznie a gyártó utasításaival és
a hatályos helyi biztonsági előírásokkal
összhangban. Ne javítsa meg, illetve nem
cserélje ki a készülék semmilyen alkatrészét,
hacsak az a művelet nem szerepel
kifejezetten a felhasználói kézikönyvben.
Gyermekek vagy fogyatékkal élő személyek
nem használhatják felügyelet nélkül a ókot.
Nem használhatók dörzshatású anyagok az
ÜVEGEK tisztításához.
A ókot kizárólag háztartási felhasználásra
tervezték. Minden más felhasználása
tilos. A gyártó elhárítja a felelősséget a
megadottaktól eltérő használatokért.
Bármilyen javítást vagy karbantartást csak
szakképzett műszerész végezhet.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék
megfelelően rögzítve legyen a szekrényhez
a mellékelt megfelelő csavarokkal.
Ne támaszkodjon vagy üljön a nyitott ókra,
mert ellenkező esetben a teleszkópos
tartószerkezet károsodhat.
A ók maximális terhelési kapacitása 25 kg.
Az edények húzása a ókban
megkarcolhatja az alját.
Ha egy erős ütés (tárgyak leesése stb.)
következtében eltörik vagy megreped a
temperált üvegfelület, akkor ne használja
tovább, és hívja azonnal a vevőszolgálatot.
Tartsa a gyermekeket távol a terméktől és a
csomagolóanyagoktól, hogy megelőzze az
azokkal való interakciójukat, ha nincsenek
megfelelő felügyelet alatt.
Ne tároljon gyúlékony tárgyakat a ókban.
A csomagolóanyagok hulladékba
helyezése
A csomagolóanyagok 100%-ban
újrahasznosíthatóak, és viselik az
újrahasznosítási jelt ( ).
Ezért tilos a csomagolás különféle részeit
a környezetbe szétszórni, hanem azokat
a helyi előírásokkal összhangban kell
hulladékba helyezni.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével a felhasználók segíthetik
elkerülni a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos potenciálisan
negatív következményeket.
48
A FIÓK HASZNÁLATA ELŐTT
A ók nyitásához és zárásához nyomja meg a
panel közepét az ábrán látható módon.
Az első használatkor tisztítsa meg a készüléket a
következők szerint:
- nedves ruhával tisztítsa meg, majd törölje szárazra
a felületet.
- Ezen művelet végrehajtása után a készülék készen
áll az első használatra.
Használat előtt távolítsa el a következőket:
- a ók előlapjára felhelyezett matricák az adattábla
kivételével;
- tartsa a gyermekeket távol a terméktől és a
csomagolóanyagoktól, hogy megelőzze az azokkal
való interakciójukat, ha nincsenek megfelelő
felügyelet alatt;
- bármilyen matrica a tartozékokon, amennyiben
van ilyen.
A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE
A ók szerelésére vonatkozó biztonsági
utasítások
FONTOS: A ókot azonnal rögzíteni kell a
szekrényhez, betartva az alábbiakban megadott
utasításokat. A csatolt készülék nem telepíthető
a óknak a szekrényhez való rögzítése előtt.
A jelen készülék beszerelését és üzembe
helyezését csak szakember végezheti, aki
biztosítja a biztonságos használat feltételeit.
Rögzítse a ókot az ábrán látható módon.
A ók csak olyan más készülékekkel kombinálva
szerelhető be, amelyek súlya nem haladja meg a 60
kg-ot.
A ókkal kombinálható készülék üzembe helyezése
esetén tartsa be a vonatkozó használati és üzembe
helyezési kézikönyvben megadott utasításokat.
Fontos: Ugyanolyan márkájú kávéfőző vagy
kombinált mikrohullámú sütő, melynek mérete a
következő oldalon látható, üzembe helyezhető a
ók fölött. Az üzembe helyezéskor körültekintően
kövesse a kávéfőző géphez vagy a kombinált
mikrohullámú sütőhöz mellékelt felhasználói
kézikönyvekben megadott utasításokat.
49
Szerelési méretek
Az üreg mérete a ók mérete plusz a vele
kombinált készülék mérete.
Valamennyi méret milliméterben van megadva.
( * ) A szekrényüreg 595 mm-es magassága esetén, a ókot a 4 lábas és a megfelelő 1
mm-es tömítésekkel (a csomag tartalmazza) az alsó részben kell üzembe helyezni.
50
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS: Ne használjon szódát, savakat vagy
kloridokat tartalmazó mosogatószereket,
dörzshatású mosogatószereket (por
vagy krém), dörzshatású szivacsok
(pl. dörzspárnák) vagy dörzshatású
mosogatószerek maradványait tartalmazó
szivacsokat, vízkőoldó mosogatószereket,
mosogatógéphez alkalmas mosogatószereket,
sütőtisztító sprayket.
A ók külseje
Nedves ruhával tisztítsa meg. Ha nagyon
piszkos, adjon néhány csepp folyékony
mosogatószert a vízhez. Száraz ruhával
törölje szárazra.
Ne használjon maró vagy súroló hatású
tisztítószereket, mert ezek fakó területeket
alakítanak ki. Ha a fenti termékek egyike
véletlenül érintkezésbe kerül a ókkal,
nedves ruhával azonnal tisztítsa le.
A készülék előlapján az enyhe színeltérések
abból adódnak, hogy ennek készítéséhez
különböző anyagokat használtak fel,
úgymint üveg, műanyag és fém.
Az iXelium kezeléssel készült ókoknál a
következőképpen járjon el:
Vízzel vagy normál üvegtisztító
mosogatószerrel megnedvesített puha
(lehetőleg mikroszálas) törlőruhát
használjon.
Ne használjon papírtörülközőt, amely
papírnyomokat és csíkokat hagyhat a
felületen.
Ne használjon dörzshatású vagy korrozív
termékeket, klórtartalmú termékeket vagy
súrolópárnákat.
Ne használjon gyúlékony gőzsugaras
tisztítókészülékeket.
A felületen ne hagyjon savas vagy lúgos
anyagokat, úgymint ecet, mustár, só, cukor
vagy citromlé.
Üvegfelületek esetén a következőképpen
járjon el:
használjon semleges mosogatószert és
langyos vizet, majd puha ruhával törölje
szárazra.
A felületen ne hagyjon savas vagy lúgos
anyagokat, úgymint ecet, mustár, só, cukor
vagy citromlé.
A ók temperált üvegből készült alapja
A ók aljának rendszeres tisztítása biztosítja
azt, hogy a szennyeződés ne halmozódjon fel,
és a tisztítás könnyebb legyen.
Használjon törlőkendőt, papírtörölközőt és
folyékony mosogatószert vagy speciálisan a
temperált üveg tisztítására szolgáló szert.
Ne használjon súrolószereket, fehérítőt,
sütőtisztító sprayt vagy fém súrolópárnákat.
51
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
VEVŐSZOLGÁLAT
Ha a ók nem nyílik/záródik, ellenőrizze a
következőket:
vannak-e a nyitást vagy a zárást akadályozó
tárgyak vagy edények.
Mielőtt a vevőszolgálatot hívná:
1. Ellenőrizze, hátha meg tudja oldani
saját maga a problémát a „Hibaelhárítási
útmutató segítségével.
A következő problémák esetén forduljon
egy szakképzett műszerészhez vagy a
vevőszolgálathoz:
Ha a tartósínek nem működnek
megfelelően:
a ókot valami visszatartja a nyitás vagy a
zárás során.
a ókot valami leblokkol a nyitás vagy a
zárás során.
Ha a fenti ellenőrzések után a probléma
még mindig fennáll, lépjen kapcsolatba a
legközelebbi vevőszolgálattal.
Mindig adja meg a következőket:
a hiba rövid ismertetése;
a termék típusa és pontos modellszáma;
a óksín jobb külső peremén található
szervizszám (a gyári adattáblán a Service
szó után látható szám). A szervizszám a
garancialevélen is fel van tüntetve;
a teljes címe;
a telefonszáma.
Amennyiben a készüléket javítani kell,
forduljon a hivatalos vevőszolgálati
központhoz (hogy biztosítsa a javításhoz
eredeti alkatrészek felhasználását és a
megfelelő javítást). Ha elmulasztja betartani
ezeket az utasításokat, az kedvezőtlenül
befolyásolhatja a termék biztonságát és
minőségét.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A jelen ók élelmiszerekkel érintkezhet,
és megfelel az 1935/2004 (EK) sz.
rendelkezésnek.
5019 300 01276 05/13
Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2013. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu
D GB F NL
CZ SK HI

Documenttranscriptie

BEDIENUNGSANLEITUNG 4 INSTRUCTIONS FOR USE 10 MODE D’EMPLOI 16 GEBRUIKSAANWIJZING 22 ISTRUZIONI PER L’USO 28 NÁVOD K POUŽITÍ 34 NÁVOD NA POUŽITIE 40 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 46 BEDIENUNGSANLEITUNG Seite INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 5 VOR DER BENUTZUNG DER SCHUBLADE 6 EINBAU DES GERÄTES 6 PFLEGE UND WARTUNG 8 ERST EINMAL SELBST PRÜFEN 9 KUNDENDIENST 9 4 INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Entsorgung der Verpackung • Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und trägt das RecyclingSymbol . • Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise. Durch eine angemessene Entsorgung dieses Produkts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell schädliche Auswirkungen für die Umwelt und die Gesundheit der Mitmenschen zu vermeiden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN Dieses Handbuch und das Gerät selbst sind mit wichtigen Sicherheitsinformationen versehen, die Sie lesen und jederzeit beachten sollten. Dies ist ein Gefahrensymbol und warnt vor dem potentiellen Risiko für die Benutzer und andere Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Worten begleitet: GEFAHR! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt. Alle Sicherheitsmeldungen enthalten einen Hinweis auf die Art der potenziellen Gefahr, einen Hinweis zur Verringerung des Verletzungsrisikos und einen Hinweis auf die möglichen Konsequenzen, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden. - Installation und Wartung müssen von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist. • Die Schublade darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen benutzt werden, die hierzu nicht in der Lage sind. • Verwenden Sie zum Reinigen der SCHEIBEN keine Scheuermittel und keine kratzenden Materialien, damit das Glas nicht zerkratzt wird. • Die Schublade ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist untersagt. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab für andere Arten der Benutzung als die hier angegebenen. • Eventuelle Reparaturen oder Wartungseingriffe dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal vorgenommen werden. • Das Gerät muss mit den mitgelieferten Schrauben fest mit dem Einbauschrank verschraubt werden. • Setzen Sie sich nicht auf die offene Wärmeschublade und lehnen Sie sich nicht daran, das dies die Teleskopführungen beschädigt. • Die Wärmeschublade darf mit maximal 25 kg beladen werden. • Ziehen Sie das Geschirr nicht über den Boden der Schublade, da dies zu Kratzern führen kann. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn durch starke Stöße (heruntergefallene Gegenstände usw.) die Glaskeramik gesprungen ist oder Risse bekommen hat: verständigen Sie sofort den Kundendienst. • Halten Sie Kinder von diesem Produkt und dem Verpackungsmaterial fern, so dass sie nicht damit spielen können, falls sie unbeaufsichtigt sind. • In der Schublade dürfen keine brennbaren Gegenstände oder solche aus Kunststoff gelagert werden. 5 VOR DER BENUTZUNG DER SCHUBLADE Drücken Sie zum Öffnen und Schließen der Schublade wie in der Abbildung gezeigt auf die Mitte der Blende. Reinigen Sie für die erste Benutzung das Gerät wie folgt: - Reinigen Sie die Oberfläche mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese anschließend ab. - Danach ist das Gerät bereit für den ersten Gebrauch. • Entfernen Sie bitte zuvor: - die Aufkleber an der Vorderseite und der Tür der Schublade, mit Ausnahme der Datenplakette; - halten Sie Kinder von diesem Produkt und dem Verpackungsmaterial fern, so dass sie nicht damit spielen können, falls sie unbeaufsichtigt sind; - alle Aufkleber von Zubehör, falls vorhanden. EINBAU DES GERÄTES Sicherheitsanweisungen WICHTIG: Die Schublade muss sofort am Küchenmöbel anhand der nachstehend beschriebenen Anweisungen montiert werden. Das angeschlossene Gerät kann nicht installiert werden, bevor nicht die Schublade am Schrank fixiert ist. Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal montiert und installiert werden, die garantieren, dass die Einbaubedingungen einen sicheren Betrieb garantieren. Befestigen Sie die Schublade wie in der Abbildung gezeigt. Die Schublade darf nur zusammen mit anderen Geräten eingebaut werden, die ein max. Gewicht von 60 kg haben. Befolgen Sie für die Installation des mit der Schublade kombinierten Geräts die Anweisungen, die Sie im entsprechenden Benutzer- und Installationshandbuch finden. Wichtig: Über der Schublade können eine Kaffeemaschine oder ein Kombibackofen mit Mikrowelle des gleichen Herstellers montiert werden, wie in den Abmessungen auf der folgenden Seite gezeigt wird. Hinsichtlich der Montage der Kaffeemaschine bzw. des Kombibackofens mit Mikrowelle beachten Sie bitte die entsprechenden Anleitungen sorgfältig, die in den mitgelieferten Gebrauchsanweisungen gegeben werden. 6 Einbaumaße Die Einbaumaße erhält man aus der Summe der Größe der Schublade und des Größe des damit kombinierten Geräts. Alle Maße werden in Millimetern angegeben. ( * ) Bei einer Schrankhöhe von 595 muss die Wärmeschublade mit den 4 Füßen und jeweils 1 mm Unterlegscheiben werden (in der Verpackung enthalten) im unteren Teil installiert werden. 7 PFLEGE UND WARTUNG WARNUNG! WICHTIG: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Soda, Säuren oder Chloride enthalten, keine Scheuermittel (Pulver oder Creme), keine Scheuerschwämme (wie Topfkratzer) und keine Schwämme, die noch Scheuermittelreste enthalten, keine Entkalker, Geschirrspülmittel und keine Backofensprays. Schubladenaußenseiten • Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Wischen Sie anschließend mit einem trockenen Tuch ab. • Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch versehentlich in Kontakt mit der Schublade kommt, reinigen Sie diese sofort mit einem feuchten Tuch. • Kleinere Farbunterschiede an der Vorderseite des Geräts sind auf die Verschiedenheit der verwendeten Materialien wie Glas, Kunststoff und Metall zurückzuführen. Bei Schubladen, die mit iXelium behandelt wurden, gehen Sie bitte wie folgt vor: • Verwenden Sie ein weiches Tuch (am besten Mikrofaser) und Wasser oder einen normalen Glasreiniger. • Verwenden Sie keine Papiertücher, da diese Papierstückchen und Streifen auf der Oberfläche hinterlassen könnten. • Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, Bleichlaugen auf Chlorbasis oder Topfkratzer. • Verwenden Sie keinen entzündlichen Dampfreiniger. • Lassen Sie keine säurehaltigen oder alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz, Zucker oder Zitronensaft auf der Oberfläche zurück. 8 Zur Reinigung der Glasflächen gehen Sie bitte wie folgt vor: • verwenden Sie einen Neutralreiniger und lauwarmes Wasser, und trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach. • Lassen Sie keine säurehaltigen oder alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz, Zucker oder Zitronensaft auf der Oberfläche zurück. Schublade mit Glaskeramik Eine häufige Reinigung der Schubladenunterseite sorgt dafür, dass sich keine Verschmutzungen fest setzen können, und erleichtern die Reinigung. • Verwenden Sie ein sauberes Tuch, Küchenpapier und ein HandGeschirrspülmittel oder spezielle Reinigungsmittel für GlaskeramikOberflächen. • Benutzen Sie keine Scheuer- oder Bleichmittel, Backofensprays oder Metallschwämmchen. ERST EINMAL SELBST PRÜFEN Wenn sich die Schublade nicht öffnen/ schließen lässt, prüfen Sie, ob: • Gegenstände oder Geschirrteile das Öffnen oder Schließen verhindern. KUNDENDIENST Bevor Sie den Kundendienst rufen: 1. Prüfen Sie zuerst, ob Sie die Störung selbst beheben können mit Hilfe der Anleitung „Erst einmal selbst prüfen“. Sollten die folgenden Störungen auftreten, wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft oder den Kundendienst: Falls die Führungen nicht korrekt funktionieren: • Die Schublade wird beim Öffnen oder Schließen zurückgehalten. • Die Schublade wird beim Öffnen oder Schließen blockiert. Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an. Sie benötigen dabei folgenden Angaben: • eine kurze Beschreibung der Störung; • Produkttyp und genaues Modell; • die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild), sie befindet sich am äußeren rechten Rand der Führung der Wärmeschublade. Die Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieschein; • Ihre vollständige Anschrift; • Ihre Telefonnummer. Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird garantiert, dass Originalersatzteile verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt wird). Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann die Sicherheit und die Qualität des Produktes beeinträchtigen. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Diese Schublade wurde in Übereinstimmung mit der (EG)Verordnung 1935/2004 für den Kontakt mit Lebensmitteln hergestellt. 9 INSTRUCTIONS FOR USE Page SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 11 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 11 BEFORE USING THE DRAWER 12 APPLIANCE FITTING 12 CLEANING AND MAINTENANCE 14 TROUBLESHOOTING GUIDE 15 AFTER-SALES SERVICE 15 10 SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT Disposal of packing • The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol . • Therefore the various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but disposed of in compliance with the local regulations. By ensuring that this product is correctly disposed of, the user can help prevent potentially negative consequences for the environment and human health. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS THE IMPORTANCE OF YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others. All safety messages will be preceded by the danger symbol and the words: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury. All safety messages indicate the potential hazard to which they refer, how to reduce the risk of injury, and point out what can happen if the instructions are not followed. - Installation and maintenance must be carried out by a specialized technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and the local safety regulations in force. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically indicated in the user manual. • The drawer must not be used by children or infirm persons without supervision. • Do not use abrasive materials or substances to clean the GLASS. • The drawer is designed exclusively for household use. No other use is allowed. The Manufacturer declines any liability for uses different from those specified. • Any repairs or maintenance must only be carried out by a qualified technician. • Make sure the appliance is properly fixed to the cabinet with the appropriate screws supplied. • Do not lean or sit on the open drawer, otherwise the telescopic carriage will become damaged. • The max. load capacity of the drawer is 25 kg. • Dragging dishes in the drawer can scratch the bottom. • If the tempered glass surface breaks or cracks due to a violent impact (falling objects, etc.), do not use it: contact the After-Sales Service immediately. • Keep children away from the product and the packing materials, to avoid interaction with them, if not properly supervised. • Do not store flammable objects in the drawer. 11 BEFORE USING THE DRAWER To open and close the drawer, push the middle of the panel as shown in the figure. At first use, clean the appliance as follows: - clean the surface with a damp cloth and then dry. - After completing this operation, the appliance is ready for first use. • Before use, remove: - stickers placed on the front of the drawer, except the rating plate; - keep children away from the product and the packing materials, to avoid interaction with them, if not properly supervised; - any stickers from accessories when present. APPLIANCE FITTING Safety instructions for fitting the drawer IMPORTANT: The drawer must be immediately fixed to the cabinet, following the instructions given below. The coupled appliance cannot be installed before fixing the drawer to the cabinet. This appliance must only be fitted and installed by qualified personnel who ensure conditions for its safe use. Fix the drawer as shown in the figure. The drawer can only be fitted in combination with other appliances not weighing more than 60 kg. To install the appliance that can be combined with the drawer, follow the instructions given in the relevant use and installation handbook. Important: The coffee maker or combi microwave oven of the same brand and sized as shown on the following page, can be installed above the drawer. For installation, carefully follow the directions given in the instruction handbooks supplied with the coffee maker and the combi microwave oven. 12 Fitting dimensions The size of the recess is obtained from the size of the drawer plus the size of the appliance combined with it. All measurements are in mm. ( * ) In case of 595 cabinet recess height, the drawer must be installed with the 4 feet and respective 1 mm washers (included in the packaging) in the lower part. 13 CLEANING AND MAINTENANCE WARNING IMPORTANT: Do not use detergents containing soda, acids or chlorides, abrasive detergents (powder or cream), abrasive sponges (e.g. scouring pads) or sponges containing residuals of abrasive detergents, detergents that dissolve scale, dishwasher detergents, oven sprays. Drawer exterior • Clean with a damp cloth. If very dirty, add a few drops of washing up liquid to the water. Dry with a dry cloth. • Do not use corrosive or abrasive detergents, otherwise dull areas will form. If one of these products accidentally comes into contact with the drawer, clean it immediately with a damp cloth. • Slight differences in color on the front of the appliance are due to the use of different materials, such as glass, plastic and metal. For drawers with iXelium treatment, proceed as follows: • Use a soft cloth (preferably microfiber) with water or a normal glass cleaning detergent. • Do not use paper towels, which could leave traces of paper and streaks on the surface. • Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based products or scouring pads. • Do not use flammable steam cleaning devices. • Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice, on the surface. 14 For glass surfaces, proceed as follows: • use a neutral detergent and lukewarm water, then dry with a soft cloth. • Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice, on the surface. Tempered glass drawer base Cleaning the bottom of the drawer frequently will ensure that dirt does not build up, and makes cleaning easier. • Use a clean cloth, paper towels and washing up liquid, or specific products for cleaning the tempered glass. • Do not use abrasive products, bleach, oven cleaner spray or metallic scouring pads. TROUBLESHOOTING GUIDE If the drawer does not open/close, check that: • there are no objects or dishes preventing opening or closing. AFTER-SALES SERVICE Before contacting the After-Sales Service: 1. See if you can solve the problem yourself with the help of the “Troubleshooting guide”. For the following problems, contact a qualified technician or the After-Sales Service: If the runners do not working properly: • the drawer is held back during opening or closing. • the drawer becomes blocked during opening or closing. If the problem persists after the above checks, contact the nearest After-Sales Service. Always specify: • a brief description of the fault; • the product type and exact model; • the Service number (the number after the word Service on the data plate), located on the outer right edge of the drawer runner. The Service number is also given in the warranty booklet; • your full address; • your telephone number. If any repairs are required, contact an authorized After-Sales Service Center (to ensure the use of original spare parts and correct repairs). Failure to comply with these instructions can compromise the safety and quality of the product. DECLARATION OF CONFORMITY • This drawer is intended to come into contact with foodstuffs and complies with Regulation (EC) no. 1935/2004. 15 MODE D’EMPLOI Page CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 17 IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 17 AVANT D’UTILISER LE TIROIR 18 ENCASTREMENT DE L’APPAREIL 18 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 20 DIAGNOSTIC DES PANNES 21 SERVICE APRÈS-VENTE 21 16 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Élimination de l’emballage • L’emballage est 100 % recyclable et porte le symbole du recyclage . • Ne jetez pas l’emballage dans l’environnement, mais collectez-le conformément aux règlementations locales. En procédant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nocive pour l’environnement et la santé des êtres humains. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’IMPORTANCE DE VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES D’importants messages de sécurité figurent dans ce manuel et sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire attentivement et à les observer en toute circonstance. Symbole de danger. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil. Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui pourrait entraîner de graves blessures si elle n’est pas évitée. Tous les messages de sécurité vous informent du danger potentiel, de la façon de limiter le risque de blessures et des conséquences d’une non-observation des instructions. - L’installation et l’entretien doivent être réalisés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et à la réglementation locale en matière de sécurité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez • • • • • • • • • • • uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces expressément indiquées. Le tiroir ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes infirmes sans surveillance. N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer les parties en VERRE. Le tiroir est destiné exclusivement à un usage domestique. Aucune autre utilisation n’est permise. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation de l’appareil à des fins autres que celles spécifiées. Toute réparation ou opération de maintenance doit être effectuée par un technicien qualifié. Assurez-vous que l’appareil est correctement fixé au meuble, à l’aide des vis fournies. Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez pas sur le tiroir ouvert, sinon le chariot télescopique sera endommagé. La capacité de charge max. du tiroir est de 25 kg. Évitez de faire glisser la vaisselle dans le tiroir car elle risquerait d’en rayer le fond. En cas de rupture ou de fissure de la surface en verre trempé suite à un choc violent (chute d’objet, par exemple), ne l’utilisez plus et contactez le service après-vente. Ne laissez pas d’enfants sans surveillance s’approcher du produit et des matériaux d’emballage. Ne rangez pas d’objets inflammables dans le tiroir. 17 AVANT D’UTILISER LE TIROIR Pour ouvrir et fermer le tiroir, appuyez au milieu du panneau frontal comme le montre la figure. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois : - nettoyez la surface à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez. - Une fois cette opération terminée, l’appareil est prêt à l’emploi. • Avant son utilisation : - retirez les autocollants appliqués sur la façade du tiroir, à l’exception de la plaque signalétique ; - ne laissez pas d’enfants sans surveillance s’approcher du produit et des matériaux d’emballage ; - retirez les autocollants éventuellement appliqués sur les accessoires. ENCASTREMENT DE L’APPAREIL Consignes de sécurité pour l’encastrement de l’appareil REMARQUE IMPORTANTE : Le tiroir doit être immédiatement fixé au meuble en procédant comme indiqué ci-dessous. L’appareil associé ne peut pas être installé si le tiroir n’a pas été fixé au meuble. Cet appareil doit exclusivement être monté et installé par un professionnel en mesure de garantir une utilisation en toute sécurité. Fixez le tiroir comme le montre la figure. Le tiroir peut uniquement être installé en association avec d’autres appareils dont le poids ne dépasse pas 60 kg. Pour installer l’appareil pouvant être associé au tiroir, procédez comme décrit dans sa notice d’utilisation et d’installation. Remarque importante : La machine à café ou le four à micro-ondes combiné de la même marque et aux dimensions conformes aux indications page suivante peuvent être installés au-dessus du tiroir. Procédez à l’installation en suivant les instructions fournies dans la notice d’emploi fournie avec la machine à café ou du four à micro-ondes combiné. 18 Cotes de montage Pour calculer les dimensions de la niche, il faut ajouter la taille du tiroir à celle de l’appareil qui lui est associé. Toutes les cotes sont exprimées en mm. ( * ) Si la hauteur de la niche est de 595 mm, le tiroir doit être installé avec les 4 pieds et leurs rondelles de 1 mm (inclus dans l’emballage) dans la partie inférieure. 19 NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT REMARQUE IMPORTANTE : N’utilisez pas de détergents contenant de la soude, des acides ou des chlorures, des détergents abrasifs (poudre ou crème), les éponges abrasives (par exemple, tampons à récurer) ou des éponges contenant des résidus de détergents abrasifs, des produits détartrants, des produits pour lave-vaisselle, des produits nettoyants pour fours. Surface extérieure du tiroir • Nettoyez à l’aide d’un chiffon humide S’il est très sale, utilisez une solution d’eau additionnée de quelques gouttes de liquide vaisselle. Essuyez avec un chiffon sec. • N’utilisez pas de produits abrasifs ou corrosifs, car ils abîment sa surface. Si l’un de ces produits entre en contact avec le tiroir, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chiffon humide. • De légères différences de couleur sur la façade de l’appareil sont dues à l’utilisation de différents matériaux tels que le verre, le plastique et le métal. Pour les tiroirs avec revêtement iXelium, procédez comme suit : • utilisez un chiffon doux (de préférence en microfibres) avec de l’eau ou un produit nettoyant pour vitres. • N’utilisez pas de serviettes en papier, car elles pourraient laisser des traces et des rayures sur la surface. • N’utilisez en aucun cas des produits abrasifs ou corrosifs, des produits chlorés ou des tampons métalliques. • N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur inflammable. • Essuyez immédiatement les substances acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde, sel ou jus de citron, etc.) qui se sont déposées sur la surface. 20 Pour les surfaces en verre, procédez comme suit : • utilisez un détergent neutre et de l’eau tiède, puis essuyez avec un chiffon doux. • Essuyez immédiatement les substances acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde, sel ou jus de citron, etc.) qui se sont déposées sur la surface. Base en verre trempé Un nettoyage fréquent du fond du tiroir permet d’éviter les accumulations de saletés, pour un nettoyage facilité. • Pour nettoyer le verre trempé, utilisez un chiffon propre, de l’essuie-tout et du détergent liquide ou un produit d’entretien spécifique pour verre trempé. • N’utilisez jamais de produits abrasifs, d’eau de Javel, de sprays nettoyants pour four, de tampons à récurer. DIAGNOSTIC DES PANNES En cas de non-ouverture/non-fermeture du tiroir, vérifiez si : • des objets ou des plats gênent l’ouverture ou la fermeture. SERVICE APRÈS-VENTE Avant de contacter le service après-vente : 1. Voyez si vous pouvez résoudre le problème vous-même en consultant le chapitre « Diagnostic des pannes ». En présence de l’un des problèmes suivants, faites toujours appel à un technicien qualifié ou au service aprèsvente. Si les glissières ne fonctionnent pas correctement : • le tiroir est freiné pendant son ouverture ou sa fermeture. • le tiroir est bloqué pendant son ouverture ou sa fermeture. Si le problème persiste après ces contrôles, adressez-vous au service après-vente. Vous devez toujours joindre à votre demande : • une brève description du défaut ; • le type et le modèle exact du produit ; • le code service (numéro suivant le mot « Service » sur la plaque signalétique) indiqué sur le bord extérieur droit de la glissière de tiroir. Le code service est également indiqué dans le livret de garantie • votre adresse complète ; • votre numéro de téléphone. Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous à un service après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil sera effectuée correctement). Le non-respect de ces consignes peut compromettre la sécurité et la qualité du produit. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ • Ce tiroir est prévu pour entrer en contact avec des denrées alimentaires et est conforme au règlement CE 1935/2004. 21 GEBRUIKSAANWIJZING Pagina MILIEUTIPS 23 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 23 ALVORENS DE LADE TE GEBRUIKEN 24 INBOUW VAN HET APPARAAT 24 ONDERHOUD EN REINIGING 26 OPSPOREN VAN STORINGEN 27 KLANTENSERVICE 27 22 MILIEUTIPS Weggooien van de verpakking • Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar en is voorzien van het recyclingsymbool . • Daarom mogen de verschillende delen van de verpakking niet achtergelaten worden in het milieu, maar moeten ze weggegooid worden in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, kan de gebruiker mogelijk helpen schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid van mensen te voorkomen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES HET BELANG VAN UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden. Dit is het gevarensymbool, het heeft betrekking op veiligheid, waarschuwing van mogelijk risico voor gebruikers en anderen. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het gevarensymbool en door de volgende termen: GEVAAR Duidt op een gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel zal leiden. WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, tot ernstig letsel kan leiden. Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke risico aan waar ze betrekking op hebben, hoe u de kans op letsel kunt beperken en wat er kan gebeuren als de instructies niet worden opgevolgd. - Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant en de geldende plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding. • Laat kinderen en personen met een beperking de lade nooit zonder toezicht gebruiken. • Voor het reinigen van het GLAS mogen geen schuurmiddelen of -materialen gebruikt worden. • De lade is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik voor andere doeleinden is verboden. De Fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor gebruik anders dan gespecificeerd. • Eventuele reparaties of onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door erkende vaklieden worden verricht. • Verzeker u ervan dat het apparaat goed aan het meubel bevestigd is, met de hiervoor meegeleverde schroeven. • Leun niet op de geopend lade en ga er niet op zitten, daardoor raakt de telescopische wagen beschadigd. • De max. beladingscapaciteit van de lade is 25 kg. • Het verschuiven van serviesgoed in de lade kan krassen veroorzaken op de bodem. • Als het oppervlak van gehard glas breekt of als er barsten in komen door hardhandige behandeling (vallende voorwerpen enz.), dan mag hij niet meer worden gebruikt en dient u onmiddellijk contact op te nemen met de Klantenservice. • Houd kinderen uit de buurt van het apparaat en van het verpakkingsmateriaal, om te voorkomen dat ze ermee gaan spelen, indien geen geschikt toezicht wordt gehouden. • Bewaar geen brandbare voorwerpen in de lade. 23 ALVORENS DE LADE TE GEBRUIKEN Om de lade te openen en te sluiten, in het midden van het paneel drukken, zoals aangegeven in de afbeelding. Maak het apparaat, voordat u het in gebruik neemt, als volgt schoon: - maak het oppervlak schoon met een vochtige doek en droog het daarna af. - Na voltooiing van deze handeling is het apparaat klaar voor gebruik. • Vóór het gebruik moet het volgende worden verwijderd: - stickers die op de voorkant van de lade zijn aangebracht, behalve het typeplaatje; - houd kinderen uit de buurt van het apparaat en van het verpakkingsmateriaal, om te voorkomen dat ze ermee gaan spelen, indien geen geschikt toezicht wordt gehouden; - alle stickers op accessoires, indien aanwezig. INBOUW VAN HET APPARAAT Veiligheidsaanwijzingen voor de montage van de lade BELANGRIJK: De lade moet rechtstreeks bevestigd worden aan het meubel, volg hiervoor onderstaande aanwijzingen op. Het gekoppelde apparaat kan niet geïnstalleerd worden voordat de lade aan het meubel is bevestigd. Dit apparaat mag uitsluitend gemonteerd en geïnstalleerd worden door gekwalificeerd personeel die omstandigheden van veilig gebruik ervan kunnen garanderen. Bevestig de lade zoals aangegeven in de afbeelding. De lade mag uitsluitend worden ingebouwd in combinatie met andere apparaten die maximaal 60 kg wegen. Om het apparaat dat gecombineerd kan worden met de lade te installeren, de aanwijzingen in de betreffende handleiding voor gebruik en installatie opvolgen. Belangrijk: Het koffiezetapparaat of de combimagnetronoven van hetzelfde merk en met afmetingen zoals aangegeven op de volgende pagina, kunnen boven op de lade geïnstalleerd worden. Volg voor de installatie zorgvuldig de aanwijzingen in de instructieboekjes, die zowel bij het koffiezetapparaat als bij de combimagnetronoven zijn geleverd. 24 Afmetingen voor de montage De afmetingen van de nis kunt u berekenen door de maat van de lade op te tellen bij de maat van het apparaat waarmee hij gecombineerd wordt. Alle afmetingen zijn uitgedrukt in mm. ( * ) In geval van uitsparinghoogte bij meubel 595, moet de lade geïnstalleerd worden met de 4 pootjes en bijbehorende 1 mm ringen (zitten in de verpakking) in het onderste deel. 25 ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING BELANGRIJK: Gebruik geen reinigingsmiddelen die soda, zuren of chloor bevatten, schuurmiddelen (poeder of crème), schuursponsjes (bijv. staalwol) of sponzen die residuen bevatten van schuurmiddelen, reinigingsmiddelen die kalkaanslag oplossen, reinigingsmiddelen voor afwasmachines, ovenspuitbussen. Buitenkant lade • Schoonmaken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek. • Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, deze maken het oppervlak dof. Als een dergelijk product per ongeluk op de lade terecht komt, het onmiddellijk met een vochtig doekje verwijderen. • Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van het apparaat worden veroorzaakt door het gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal. Ga voor lades die behandeld zijn met iXelium als volgt te werk: • Gebruik een zachte doek (bij voorkeur microvezel) met water of een normale glasreiniger. • Gebruik geen keukenpapier, dit kan sporen van papier en strepen op het oppervlak achterlaten. • Gebruik geen schurende of bijtende producten, producten op basis van chloor of schuursponsjes. • Gebruik geen brandbare stoomreinigingsapparaten. • Zorg ervoor dat er geen zure of basische substanties zoals azijn, mosterd, zout, suiker of citroensap op de het oppervlak achterblijven. 26 Ga voor glazen oppervlakken als volgt te werk: • gebruik een neutraal reinigingsmiddel en lauw water, daarna afdrogen met een zachte doek. • Zorg ervoor dat er geen zure of basische substanties zoals azijn, mosterd, zout, suiker of citroensap op het oppervlak achterblijven. Bodem van de lade van gehard glas Het frequent schoonmaken van de bodem van de lade zorgt ervoor dat vuil zich niet ophoopt en maakt het schoonmaken gemakkelijker. • Gebruik een schone doek, keukenpapier en een afwasmiddel, of specifieke producten voor reiniging van gehard glas. • Gebruik geen schurende producten, bleekmiddel, reinigingsspuitbussen voor ovens of metalen schuursponsjes. OPSPOREN VAN STORINGEN Als de lade niet wil openen/sluiten, controleer dan of: • er geen voorwerpen of borden zijn die het openen of sluiten verhinderen. KLANTENSERVICE Voordat u de Klantenservice belt: 1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van de gids “Het opsporen van storingen”. Voor de volgende problemen dient u zich te wenden tot een gekwalificeerd technicus of tot de Klantenservice: Als de geleiders niet goed werken: • de lade wordt tegengehouden tijdens het openen of sluiten. • de lade loopt vast tijdens het openen of sluiten. Als na het uitvoeren van deze controles het probleem nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice. Vermeld altijd: • een korte beschrijving van de storing; • type en exact model van het apparaat; • het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter buitenrand van de geleider van de lade. Het servicenummer staat ook in het garantieboekje; • uw volledige adres; • uw telefoonnummer. Wend u, indien reparatie noodzakelijk is, tot een erkende klantenservice (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). Het niet naleven van deze instructies kan nadelige gevolgen hebben voor de veiligheid en de kwaliteit van het apparaat. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING • Deze lade is geschikt om in contact te komen met levensmiddelen en voldoet aan de Richtlijn (EG) 1935/2004. 27 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE 29 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA 29 PRIMA DI USARE IL CASSETTO 30 INCASSO DELL’APPARECCHIO 30 MANUTENZIONE E PULIZIA 32 GUIDA RICERCA GUASTI 33 SERVIZIO ASSISTENZA 33 28 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Smaltimento imballaggio • Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio . • Le diverse parti dell’imballaggio non devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER SÉ E PER GLI ALTRI Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere e osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo per la sicurezza e dai termini: PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo a cui si riferiscono, indicano come ridurre la possibilità di lesioni e sottolineano ciò che può succedere in caso di mancato rispetto delle istruzioni. - L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificamente richiesto nel manuale d’uso. • Il cassetto non deve essere utilizzato da bambini o da persone con ridotte capacità senza supervisione. • Non si devono usare materiali o sostanze abrasive per la pulizia dei VETRI per evitare il loro danneggiamento. • Il cassetto è destinato esclusivamente ad uso domestico. Non sono consentiti altri usi. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per utilizzi differenti da quelli specificati. • Eventuali riparazioni o interventi devono essere eseguiti esclusivamente da un Tecnico qualificato. • Assicurarsi che l’apparecchio sia ben fissato al mobile con le apposite viti a corredo. • Non appoggiarsi né sedersi sul cassetto aperto, altrimenti il carrello telescopico viene danneggiato. • La portata max. del cassetto è di 25 Kg. • Evitare di trascinare stoviglie nel cassetto per non graffiare il fondo. • Nel caso in cui la superficie in vetro temperato si rompesse o si crepasse a causa di un urto violento (oggetti che cadono ecc.), evitare l’utilizzo del prodotto e contattare immediatamente il Servizio Assistenza Tecnica. • Tenere i bambini lontano dal prodotto e dai materiali d’imballo, per evitare che interagiscano con loro, se non adeguatamente supervisionati. • Non conservare oggetti infiammabili nel cassetto. 29 PRIMA DI USARE IL CASSETTO Per aprire e chiudere il cassetto spingere al centro del pannello come indicato in figura. Al primo impiego pulire l’apparecchio come segue: - pulire la superficie con un panno umido e infine asciugarla. - Compiuta questa operazione, l’apparecchio è pronto per il primo utilizzo. • Prima dell’utilizzo, rimuovere: - adesivi situati sulla parte frontale del cassetto, ad eccezione della targhetta matricola; - tenere i bambini lontano dal prodotto e dai materiali d’imballo, per evitare che interagiscano con loro, se non adeguatamente supervisionati; - eventuali etichette adesive dagli accessori se presenti. INCASSO DELL’APPARECCHIO Indicazioni di sicurezza per il montaggio del cassetto IMPORTANTE: il cassetto deve essere subito fissato al mobile, seguendo le istruzioni che seguono. Non si può procedere con l’installazione dell’elettrodomestico previsto in accoppiamento, prima di aver fissato il cassetto al mobile. L’incasso e il montaggio di questo apparecchio possono essere effettuati solo da personale qualificato che ne garantisca le premesse per un impiego sicuro. Eseguire il fissaggio del cassetto come da figura. Il cassetto può essere incassato esclusivamente in combinazione con altri apparecchi aventi un peso massimo di 60 Kg. Per il montaggio dell’apparecchio che puo essere combinato con il cassetto, attenersi alle informazioni riportate nel relativo libretto d’uso e montaggio. Importante: sopra il cassetto può essere installata la macchina per il caffè o il forno combinato a microonde, dimensionati come da figura a pagina seguente, aventi lo stesso marchio. Per l’installazione seguire attentamente le istruzioni presenti nei libretti istruzioni a corredo sia della macchina per il caffè che del forno combinato a microonde. 30 Misure dell’incasso Le dimensioni della nicchia si ottengono dalla misura del cassetto più la misura dell’apparecchio a esso combinato. Tutte le misure sono indicate in millimetri. ( * ) In caso di altezza dell’incasso del mobile di 595, il cassetto deve essere installato con i 4 piedini e le rispettive rondelle da 1mm nella parte inferiore, dati in dotazione nell’imballo. 31 MANUTENZIONE E PULIZIA AVVERTENZA IMPORTANTE: non usare detergenti contenenti soda, acidi o cloruri, detergenti abrasivi (in polvere o in crema), spugne abrasive (per es. pagliette) oppure spugne che contengono residui di detergenti abrasivi, detergenti che sciolgono il calcare, detergenti per lavastoviglie, spray per il forno. Esterno del cassetto • Pulire con un panno umido. Se è molto sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia di detersivo per stoviglie. Asciugare con un panno asciutto. • Non usare detergenti corrosivi o abrasivi, altrimenti si formano zone opache. Se inavvertitamente uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con il cassetto, pulirlo subito con un panno umido. • Lievi differenze di colore nella parte anteriore dell’apparecchio sono dovute all’uso di materiali diversi, come vetro, plastica e metallo. Se avete un cassetto con trattamento iXelium, procedere come segue: • Utilizzare un panno morbido (meglio se in microfibra) bagnato con acqua o con un normale detergente per vetri. • Si sconsiglia l’utilizzo di panni carta, i quali potrebbero lasciare residui di carta ed aloni sul piano. • Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti a base di cloro o pagliette. • Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore infiammabili. • Evitare di lasciare sul piano sostanze acide o alcaline come aceto, mostarda, sale, zucchero o succo di limone. 32 Se avete una superficie in vetro, procedere come segue: • utilizzare detergenti neutri e acqua tiepida, poi asciugare con panno morbido. • Evitare di lasciare sul piano sostanze acide o alcaline come aceto, mostarda, sale, zucchero o succo di limone. Base del cassetto in vetro temperato Consigliamo di pulire il fondo del cassetto frequentemente, in questo modo lo sporco non si accumula e la pulizia risulta più facile. • Utilizzare un panno pulito, carta assorbente da cucina e detersivo per lavaggio a mano delle stoviglie, oppure prodotti specifici per la pulizia del piano in vetro temperato. • Non usare prodotti abrasivi, candeggina, spray per la pulizia del forno né pagliette metalliche. GUIDA RICERCA GUASTI Se il cassetto non si apre/chiude, verificare che: • non vi siano oggetti o stoviglie che ne impediscano l’apertura o la chiusura. SERVIZIO ASSISTENZA Prima di contattare il Servizio Assistenza: 1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”. Per i seguenti problemi rivolgersi comunque a un tecnico qualificato oppure all’assistenza tecnica: Se le guide di scorrimento non lavorano in modo appropriato: • il cassetto risulta frenato durante l’apertura o la chiusura. • il cassetto si blocca durante l’apertura o la chiusura. Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino. Indicare sempre: • una breve descrizione del guasto; • il tipo e il modello esatto del cassetto; • il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sul bordo esterno destro della guida cassetto. Il numero Assistenza è anche riportato sul libretto di garanzia; • il vostro indirizzo completo; • il vostro numero telefonico. Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione). La mancata osservanza di queste istruzioni può compromettere la sicurezza e la qualità del prodotto. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ • Questo cassetto è destinato a venire a contatto con prodotti alimentari ed è conforme al Regolamento (CE) n. 1935/2004. 33 NÁVOD K POUŽITÍ Strana RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 35 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 35 PŘED POUŽITÍM ZÁSUVKY 36 INSTALACE SPOTŘEBIČE 36 PÉČE A ÚDRŽBA 38 JAK ODSTRANIT PORUCHU 39 POPRODEJNÍ SERVIS 39 34 RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Likvidace obalu • Balicí materiál je 100% recyklovatelný a je označen recyklačním symbolem . • Žádné části obalu proto nevyhazujte do svého okolí, ale zlikvidujte podle platných místních předpisů. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST DALŠÍCH OSOB JE VELMI DŮLEŽITÁ V tomto návodu i na spotřebiči samotném můžete najít důležitá upozornění týkající se bezpečnosti; přečtěte si je a vždy je dodržujte. Toto je symbol nebezpečí týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám. Před každým bezpečnostním upozorněním je symbol nebezpečí a následující slova: NEBEZPEČÍ Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí vážné poranění. VAROVÁNÍ Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak by mohla způsobit vážné poranění. Všechna bezpečnostní upozornění vás informují o možném nebezpečí, o tom, jak snížit riziko poranění, a o případném následku nedodržení pokynů. - Instalaci nebo údržbu musí provést specializovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k použití. • Malé děti a nemohoucí osoby nesmí používat zásuvku bez dohledu. • K čištění SKLA se nesmí používat abrazivní materiály nebo prostředky. • Zásuvka je určena výlučně k domácímu použití. Jiný způsob použití není přípustný. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené jiným než uvedeným použitím. • Případné opravy nebo údržbu smí provádět pouze kvalifikovaný technik. • Ujistěte se, že je spotřebič správně připevněný ke skříňce pomocí přiložených šroubů. • Nesedejte si, ani se neopírejte o otevřenou zásuvku, mohli byste poškodit vysunovací kolejničky. • Maximální nosnost této zásuvky je 25 kg. • Posunováním nádobí v zásuvce se může poškrábat její dno. • Pokud se tvrzené sklo silným nárazem rozbije nebo praskne (pádem předmětu atd.), zásuvku už nepoužívejte: okamžitě se spojte s poprodejním servisem. • Nedovolte dětem, aby se přibližovaly ke spotřebiči a obalovým materiálům; smějí se jich dotýkat pouze pod dozorem dospělé osoby. • V zásuvce neskladujte plastové nebo hořlavé předměty. 35 PŘED POUŽITÍM ZÁSUVKY Chcete-li zásuvku otevřít a zavřít, zatlačte na střed panelu, jak je znázorněno na obrázku. Při prvním použitím spotřebič vyčistěte následujícím způsobem: - Otřete vnější plochy vlhkým hadříkem a pak je osušte. - Po provedení tohoto postupu je spotřebič připraven k prvnímu použití. • Před použitím odstraňte: - lepicí pásky na přední části zásuvky s výjimkou typového štítku; - nedovolte dětem, aby se přibližovaly ke spotřebiči a obalových materiálům; smí se jich dotýkat pouze pod dozorem dospělé osoby; - veškeré případné nálepky z příslušenství. INSTALACE SPOTŘEBIČE Bezpečnostní pokyny pro instalaci zásuvky DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Zásuvka musí být ihned připevněna ke skříňce podle níže uvedených pokynů. Kombinovaný spotřebič se nesmí instalovat před připevněním zásuvky ke skříňce. Připevnění a instalaci tohoto spotřebiče smí provést pouze odborník, který zaručí splnění požadavků k bezpečnému použití. Zásuvku připevněte jako na obrázku. Tuto zásuvku lze umístit pouze ke spotřebičům, které neváží víc než 60 kg. Při instalaci spotřebiče, který lze kombinovat se zásuvkou se řiďte pokyny uvedenými v příslušném návodu k použití a instalaci. Důležité upozornění: Nad zásuvku se smí instalovat jen kávovar nebo mikrovlnná trouba stejné značky, o velikosti uvedené na další straně. Při instalaci se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příručce dodávané s kávovarem a kombinovanou mikrovlnnou troubou. 36 Instalační rozměry Velikost instalačního prostoru vypočítáte součtem velikosti zásuvky a velikosti kombinovaného spotřebiče. Všechny rozměry jsou v milimetrech. (*) V případě výšky výklenku pro skříňku 595 je nutné instalovat zásuvku se 4 nožičkami a odpovídajícími 1mm podložkami (součástí balení) ve spodní části. 37 PÉČE A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující sodu, kyseliny nebo chloridy, abrazivní čisticí prostředky (v prášku nebo roztok), abrazivní houbičky (např. drátěnky) nebo houbičky obsahující zbytky abrazivních čisticích prostředků, odvápňovací prostředky, mycí prostředky do myček, spreje do trouby. Vnější plochy zásuvky • Čistěte je vlhkým hadříkem. Jsou-li velmi zašpiněné, omyjte je roztokem vody s několika kapkami mycího prostředku na nádobí. Pak je otřete suchým hadříkem. • Nepoužívejte korozivní nebo abrazivní čisticí prostředky, které by mohly povrch zmatovět. Jestliže se tyto prostředky přesto náhodně na zásuvku dostanou, ihned je setřete vlhkým hadříkem. • Nepatrné rozdíly v barvě přední části spotřebiče jsou způsobeny použitím různých materiálů jako sklo, plast a kov. U zásuvek s povrchem iXelium postupujte takto: • Používejte měkký hadřík (nejlépe z mikrovlákna) navlhčený vodou nebo běžným čisticím prostředkem na okna. • K čištění nepoužívejte papírové utěrky, které by na povrchu mohly zanechat zbytky papíru a šmouhy. • Nepoužívejte přípravky s drsnými částicemi, korozivní přípravky nebo přípravky na bázi chlóru či drátěnky. • Nepoužívejte čisticí přístroje na hořlavou páru. • Na povrchu nenechávejte kyselé ani zásadité látky, jako ocet, hořčici, sůl, cukr nebo citronovou šťávu. 38 U skleněných ploch postupujte takto: • použijte neutrální čisticí prostředek a vlažnou vodou, osušte měkkým hadříkem. • Na povrchu nenechávejte kyselé ani zásadité látky, jako ocet, hořčici, sůl, cukr nebo citronovou šťávu. Spodek zásuvky z tvrzeného skla Častým čištěním spodku zásuvky se zabrání usazování nečistot a usnadní čištění. • K čištění používejte čistý hadřík, papírové utěrky a tekutý prostředek na mytí nádobí nebo speciální čisticí prostředky na čištění tvrzeného skla. • Nepoužívejte výrobky s drsnými částicemi, bělidla, aerosolové prostředky na trouby nebo kovové drátěnky. JAK ODSTRANIT PORUCHU Pokud zásuvka nejde otevřít/zavřít, zkontrolujte, zda: • brání otevření nebo zavření nějaké předměty nebo nádobí. POPRODEJNÍ SERVIS Než zavoláte do poprodejního servisu: 1. Zkuste odstranit poruchu sami podle oddílu „Jak odstranit poruchu“. V případě následujících problémů se obraťte na kvalifikovaného technika nebo na poprodejní servis: kolejničky nefungují správně: • zásuvku něco brzdí při otevírání nebo zavírání; • zásuvka se při otevírání nebo zavírání zablokuje. Jestliže po provedení výše uvedených kontrol porucha přetrvává, obraťte se na nejbližší servis. Uveďte: • stručný popis poruchy; • typ výrobku a přesný model • servisní číslo (číslo uvedené za slovem SERVICE na typovém štítku), uvedené na vnější pravé hraně kolejničky zásuvky; Servisní číslo je uvedeno i na záručním listu. • úplnou adresu; • telefonní číslo. Jestliže je nutná oprava, obraťte se na autorizované servisní středisko (abyste měli jistotu, že budou použity originální náhradní díly a oprava bude provedena správně). Nedodržení výše uvedených pokynů může mít za následek ohrožení bezpečnosti a kvality spotřebiče. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S PŘEDPISY • Tato zásuvka je určena pro potraviny a je ve shodě s nařízením (ES) č. 1935/2004. 39 NÁVOD NA POUŽITIE Strana OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 41 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 41 PRED POUŽITÍM ZÁSUVKY 42 MONTÁŽ SPOTREBIČA 42 ČISTENIE A ÚDRŽBA 44 PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV 45 SERVIS 45 40 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Likvidácia obalu • Obalový materiál je 100 % recyklovateľný, ako to potvrdzuje symbol recyklácie . • Preto sa rôzne diely obalu nesmú vyhadzovať voľne, ale musia sa likvidovať v súlade s miestnymi predpismi. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a zdravie ľudí. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DÔLEŽITOSŤ VAŠEJ BEZPEČNOSTI A INÝCH OSÔB V tomto návode a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy presne dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva, spojený s bezpečnostným varovaním pre používateľov a iné osoby. Všetky bezpečnostné upozornenia sú označené symbolom nebezpečenstva a slovami: NEBEZPEČENSTVO Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nepredíde, spôsobí vážne poranenia. VAROVANIE Označuje nebezpečné situácie, ktoré, ak sa im nepredíde, by mohli spôsobiť vážne zranenia. Všetky bezpečnostné správy indikujú potenciálne nebezpečenstvo, uvádzajú, ako znížiť riziko poranení a poučujú o správnom používaní spotrebiča. - Inštaláciu a údržbu smie vykonávať iba špecializovaný technik, v súlade s pokynmi výrobcu a platnými vnútroštátnymi predpismi. Spotrebič nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu jeho časť, ak to nie je špecificky uvedené v návode na obsluhu. • Zásuvku nesmú bez dohľadu používať deti ani postihnuté osoby. • Pri čistení SKLA nepoužívajte abrazívne materiály ani prostriedky. • Zásuvka je navrhnutá iba na ohrev riadu v domácnosti. Žiadne iné použitie nie je povolené. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prípade použitia odlišného od určeného použitia. • Prípadné opravy alebo údržbu musí vykonať kvalifikovaný technik. • Uistite sa, že spotrebič je upevnený ku kuchynskej linke vhodnými dodanými skrutkami. • Nad otvorenú zásuvku sa nenakláňajte ani si na ňu nesadajte, mohli by sa tým poškodiť teleskopické nosné lišty. • Maximálna kapacita náplne zásuvky je 25 kg. • Posúvaním riadu v zásuvke by ste mohli poškodiť jej dno. • V prípade, že by sa povrch z temperovaného skla rozbil alebo praskol následkom silného nárazu (spadnuté predmety a pod.), zásuvku nepoužívajte a okamžite zavolajte prevádzku servisu. • Nedovoľte deťom, pokiaľ sú bez dozoru, aby sa priblížili k výrobku a k jeho obalu, aby s ním nemohli manipulovať. • V zásuvke neskladujte horľavé predmety. 41 PRED POUŽITÍM ZÁSUVKY Zásuvku otvoríte a zatvoríte zatlačením stredného panela, ako je zobrazené na obrázku. Pri prvom použití spotrebič vyčistite nasledujúcim spôsobom: - vyčistite povrch vlhkou utierkou a potom ho osušte. - Po ukončení tejto operácie bude spotrebič pripravený na prvé použitie. • Pred použitím odstráňte: - nálepky z prednej steny zásuvky, s výnimkou výrobného štítka; - nedovoľte deťom, pokiaľ sú bez dozoru, aby sa priblížili k výrobku a k jeho obalu a aby ste zabránili ohrozeniu ich zdravia; - všetky nálepky, ktoré by boli na príslušenstve. MONTÁŽ SPOTREBIČA Bezpečnostné pokyny pre montáž zásuvky DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Zásuvku musíte ihneď namontovať do linky podľa nasledujúcich pokynov. Spotrebič, ktorý sa inštaluje v kombinácii s ohrevnou zásuvkou, sa nesmie montovať pred montážou zásuvky do kuchynskej linky. Spotrebič smie namontovať a nainštalovať iba kvalifikovaný personál, ktorý zaistí stav bezpečného používania zariadenia a príslušenstva. Zásuvku namontujte podľa pokynov na obrázku. Zásuvka sa dá zabudovať iba v kombinácii s inými spotrebičmi, ktorých hmotnosť nepresahuje 60 kg. Pri inštalácii spotrebiča v kombinácii so zásuvkou dodržiavajte pokyny pre vhodné použitie a pokyny v inštalačnej príručke. Dôležité upozornenie: Nad zásuvku môžete nainštalovať kávovar alebo kombinovanú mikrovlnnú rúru rovnakej značky a veľkosti vyhovujúcej rozmerom uvedeným na nasledujúcej strane. Pri inštalácii starostlivo dodržiavajte pokyny uvedené v príručkách dodaných s kávovarom a s kombinovanou mikrovlnnou rúrou. 42 Rozmery pri montáži Veľkosť výklenkov sa dosiahne z veľkosti zásuvky plus veľkosti spotrebiča montovaného v kombinácii s ňou. Všetky miery sú uvedené v mm. ( * ) V prípade výšky výklenku linky s výškou 595 sa zásuvka musí nainštalovať so 4 nožičkami a s príslušnými 1 mm podložkami (súčasť balenia) v spodnej časti. 43 ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nepoužívajte detergenty s obsahom sódy, kyselín alebo chloridov, abrazívne detergenty (prášky alebo pasty), abrazívne špongie (napr. drôtenky na riad) ani špongie s obsahom zvyškov abrazívnych prípravkov, prípravkov, ktoré rozpúšťajú vodný kameň, detergenty do umývačiek riadu, spreje na čistenie rúr. Vonkajšia strana zásuvky • Čistite vlhkou handričkou. Ak je povrch veľmi špinavý, pridajte do vody niekoľko kvapiek umývacieho prípravku na riad. Utrite suchou utierkou. • Nepoužívajte korozívne ani abrazívne detergenty, mohli by sa vytvoriť matné škvrny. Ak sa niektorý z týchto výrobkov náhodou dostane do kontaktu so zásuvkou, ihneď ju utrite vlhkou utierkou. • Mierne odlišnosti vo farbe čelnej strany spotrebiča sú spôsobené použitím rôznych materiálov, ako sklo, plast a kov. Pri zásuvkách s úpravou iXelium postupujte nasledujúcim spôsobom: • Použite mäkkú utierku (uprednostnite utierku z mikrovláken) navlhčenú vo vode alebo v bežnom čistiacom prostriedku na sklo. • Nepoužívajte papierové utierky, z ktorých by sa mohli uvoľniť zvyšky papiera alebo by mohli poškriabať povrch dosky. • Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne prostriedky, čističe s obsahom chlóru ani drôtenky na panvice. • Nepoužívajte sprejové spotrebiče s horľavými prípravkami. • Nenechajte na povrchu pôsobiť kyselinu alebo alkalické látky, ako ocot, horčicu, soľ, cukor alebo citrónovú šťavu. 44 Pri sklenených povrchoch postupujte nasledujúcim spôsobom: • použite neutrálny detergent a vlažnú vodu, potom osušte mäkkou utierkou. • Nenechajte na povrchu pôsobiť kyselinu alebo alkalické látky, ako ocot, horčicu, soľ, cukor alebo citrónovú šťavu. Základňa zásuvky z temperovaného skla Časté čistenie dna zásuvky zaistí, že sa na ňom nebudú usadzovať nečistoty, čím sa čistenie uľahčí. • Používajte čistú utierku, papierovú utierku a umývací prípravok alebo špeciálne prípravky na čistenie temperovaného skla. • Nepoužívajte abrazívne prípravky, bielidlo, spreje na rúry ani kovové drôtenky. PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Ak sa zásuvka neotvorí/nezatvorí, skontrolujte, či: • otvoreniu alebo zatvoreniu zásuvky neprekážajú nejaké predmety alebo riad. SERVIS Skôr, ako zavoláte servis: 1. Skontrolujte, či nedokážete problém vyriešiť sami pomocou „Príručka na odstraňovanie problémov“. Pri nasledujúcich problémoch zavolajte kvalifikovaného technika servisu: Ak lišty nefungujú správne: • zásuvka sa pri otvorení alebo zatvorení zadržiava vzadu. • zásuvka sa pri otvorení alebo zatvorení zablokuje. Ak po hore uvedených kontrolách problém naďalej pretrváva, zavolajte najbližší servis. Vždy uveďte: • krátky opis poruchy; • typ a presný model výrobku; • servisné číslo (číslo uvedené po slove „Service“ na výrobnom štítku) nachádzajúce sa na vonkajšom pravom okraji lišty zásuvky. Servisné číslo je uvedené aj na záručnom liste; • vašu celú adresu; • vaše telefónne číslo. Ak by bola potrebná nejaká oprava, obráťte sa na autorizované servisné stredisko (zaručí sa tým použitie originálnych náhradných dielov a správny postup pri oprave). Nedodržanie týchto pokynov môže ohroziť bezpečnosť a kvalitu výrobku. VYHLÁSENIE O ZHODE • Táto zásuvky bola vyrobená tak, že môže prísť do kontaktu s potravinami a spĺňa požiadavky európskeho nariadenia (ES) č. 1935/2004. 45 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Oldal KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK 47 FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 47 A FIÓK HASZNÁLATA ELŐTT 48 A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE 48 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 50 HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ 51 VEVŐSZOLGÁLAT 51 46 KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK A csomagolóanyagok hulladékba helyezése • A csomagolóanyagok 100%-ban újrahasznosíthatóak, és viselik az újrahasznosítási jelt ( ). • Ezért tilos a csomagolás különféle részeit a környezetbe szétszórni, hanem azokat a helyi előírásokkal összhangban kell hulladékba helyezni. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével a felhasználók segíthetik elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos potenciálisan negatív következményeket. FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGÁNAK FONTOSSÁGA Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági üzeneteket nyújt, amelyeket el kell olvasni, és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmeztet a felhasználókat és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági üzenetet megelőz a veszély szimbólum és a következő szavak egyike: VESZÉLY Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos sérülést okoz. FIGYELMEZTETÉS Veszélyes helyzetet jelez, amely, ha nem kerülik el, súlyos sérülést okozhat. Minden biztonsági üzenet jelzi a potenciális veszélyt, amelyre vonatkozik, jelzi, hogyan lehet csökkenteni a sérülés kockázatát, és rámutat, mi történhet, ha az utasításokat nem tartják be. - A készülék üzembe helyezését és karbantartását szakosított műszerésznek kell végeznie a gyártó utasításaival és a hatályos helyi biztonsági előírásokkal összhangban. Ne javítsa meg, illetve nem cserélje ki a készülék semmilyen alkatrészét, hacsak az a művelet nem szerepel kifejezetten a felhasználói kézikönyvben. • Gyermekek vagy fogyatékkal élő személyek nem használhatják felügyelet nélkül a fiókot. • Nem használhatók dörzshatású anyagok az ÜVEGEK tisztításához. • A fiókot kizárólag háztartási felhasználásra tervezték. Minden más felhasználása tilos. A gyártó elhárítja a felelősséget a megadottaktól eltérő használatokért. • Bármilyen javítást vagy karbantartást csak szakképzett műszerész végezhet. • Gondoskodjon arról, hogy a készülék megfelelően rögzítve legyen a szekrényhez a mellékelt megfelelő csavarokkal. • Ne támaszkodjon vagy üljön a nyitott fiókra, mert ellenkező esetben a teleszkópos tartószerkezet károsodhat. • A fiók maximális terhelési kapacitása 25 kg. • Az edények húzása a fiókban megkarcolhatja az alját. • Ha egy erős ütés (tárgyak leesése stb.) következtében eltörik vagy megreped a temperált üvegfelület, akkor ne használja tovább, és hívja azonnal a vevőszolgálatot. • Tartsa a gyermekeket távol a terméktől és a csomagolóanyagoktól, hogy megelőzze az azokkal való interakciójukat, ha nincsenek megfelelő felügyelet alatt. • Ne tároljon gyúlékony tárgyakat a fiókban. 47 A FIÓK HASZNÁLATA ELŐTT A fiók nyitásához és zárásához nyomja meg a panel közepét az ábrán látható módon. Az első használatkor tisztítsa meg a készüléket a következők szerint: - nedves ruhával tisztítsa meg, majd törölje szárazra a felületet. - Ezen művelet végrehajtása után a készülék készen áll az első használatra. • Használat előtt távolítsa el a következőket: - a fiók előlapjára felhelyezett matricák az adattábla kivételével; - tartsa a gyermekeket távol a terméktől és a csomagolóanyagoktól, hogy megelőzze az azokkal való interakciójukat, ha nincsenek megfelelő felügyelet alatt; - bármilyen matrica a tartozékokon, amennyiben van ilyen. A KÉSZÜLÉK BESZERELÉSE A fiók szerelésére vonatkozó biztonsági utasítások FONTOS: A fiókot azonnal rögzíteni kell a szekrényhez, betartva az alábbiakban megadott utasításokat. A csatolt készülék nem telepíthető a fióknak a szekrényhez való rögzítése előtt. A jelen készülék beszerelését és üzembe helyezését csak szakember végezheti, aki biztosítja a biztonságos használat feltételeit. Rögzítse a fiókot az ábrán látható módon. A fiók csak olyan más készülékekkel kombinálva szerelhető be, amelyek súlya nem haladja meg a 60 kg-ot. A fiókkal kombinálható készülék üzembe helyezése esetén tartsa be a vonatkozó használati és üzembe helyezési kézikönyvben megadott utasításokat. Fontos: Ugyanolyan márkájú kávéfőző vagy kombinált mikrohullámú sütő, melynek mérete a következő oldalon látható, üzembe helyezhető a fiók fölött. Az üzembe helyezéskor körültekintően kövesse a kávéfőző géphez vagy a kombinált mikrohullámú sütőhöz mellékelt felhasználói kézikönyvekben megadott utasításokat. 48 Szerelési méretek Az üreg mérete a fiók mérete plusz a vele kombinált készülék mérete. Valamennyi méret milliméterben van megadva. ( * ) A szekrényüreg 595 mm-es magassága esetén, a fiókot a 4 lábas és a megfelelő 1 mm-es tömítésekkel (a csomag tartalmazza) az alsó részben kell üzembe helyezni. 49 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS FONTOS: Ne használjon szódát, savakat vagy kloridokat tartalmazó mosogatószereket, dörzshatású mosogatószereket (por vagy krém), dörzshatású szivacsok (pl. dörzspárnák) vagy dörzshatású mosogatószerek maradványait tartalmazó szivacsokat, vízkőoldó mosogatószereket, mosogatógéphez alkalmas mosogatószereket, sütőtisztító sprayket. A fiók külseje • Nedves ruhával tisztítsa meg. Ha nagyon piszkos, adjon néhány csepp folyékony mosogatószert a vízhez. Száraz ruhával törölje szárazra. • Ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószereket, mert ezek fakó területeket alakítanak ki. Ha a fenti termékek egyike véletlenül érintkezésbe kerül a fiókkal, nedves ruhával azonnal tisztítsa le. • A készülék előlapján az enyhe színeltérések abból adódnak, hogy ennek készítéséhez különböző anyagokat használtak fel, úgymint üveg, műanyag és fém. Az iXelium kezeléssel készült fiókoknál a következőképpen járjon el: • Vízzel vagy normál üvegtisztító mosogatószerrel megnedvesített puha (lehetőleg mikroszálas) törlőruhát használjon. • Ne használjon papírtörülközőt, amely papírnyomokat és csíkokat hagyhat a felületen. • Ne használjon dörzshatású vagy korrozív termékeket, klórtartalmú termékeket vagy súrolópárnákat. • Ne használjon gyúlékony gőzsugaras tisztítókészülékeket. • A felületen ne hagyjon savas vagy lúgos anyagokat, úgymint ecet, mustár, só, cukor vagy citromlé. 50 Üvegfelületek esetén a következőképpen járjon el: • használjon semleges mosogatószert és langyos vizet, majd puha ruhával törölje szárazra. • A felületen ne hagyjon savas vagy lúgos anyagokat, úgymint ecet, mustár, só, cukor vagy citromlé. A fiók temperált üvegből készült alapja A fiók aljának rendszeres tisztítása biztosítja azt, hogy a szennyeződés ne halmozódjon fel, és a tisztítás könnyebb legyen. • Használjon törlőkendőt, papírtörölközőt és folyékony mosogatószert vagy speciálisan a temperált üveg tisztítására szolgáló szert. • Ne használjon súrolószereket, fehérítőt, sütőtisztító sprayt vagy fém súrolópárnákat. HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ Ha a fiók nem nyílik/záródik, ellenőrizze a következőket: • vannak-e a nyitást vagy a zárást akadályozó tárgyak vagy edények. VEVŐSZOLGÁLAT Mielőtt a vevőszolgálatot hívná: 1. Ellenőrizze, hátha meg tudja oldani saját maga a problémát a „Hibaelhárítási útmutató” segítségével. A következő problémák esetén forduljon egy szakképzett műszerészhez vagy a vevőszolgálathoz: Ha a tartósínek nem működnek megfelelően: • a fiókot valami visszatartja a nyitás vagy a zárás során. • a fiókot valami leblokkol a nyitás vagy a zárás során. Ha a fenti ellenőrzések után a probléma még mindig fennáll, lépjen kapcsolatba a legközelebbi vevőszolgálattal. Mindig adja meg a következőket: • a hiba rövid ismertetése; • a termék típusa és pontos modellszáma; • a fióksín jobb külső peremén található szervizszám (a gyári adattáblán a Service szó után látható szám). A szervizszám a garancialevélen is fel van tüntetve; • a teljes címe; • a telefonszáma. Amennyiben a készüléket javítani kell, forduljon a hivatalos vevőszolgálati központhoz (hogy biztosítsa a javításhoz eredeti alkatrészek felhasználását és a megfelelő javítást). Ha elmulasztja betartani ezeket az utasításokat, az kedvezőtlenül befolyásolhatja a termék biztonságát és minőségét. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT • A jelen fiók élelmiszerekkel érintkezhet, és megfelel az 1935/2004 (EK) sz. rendelkezésnek. 51 5019 300 01276 D I GB F CZ SK NL H Whirlpool® Registered trademark/TM Trademark of Whirlpool group of companies © Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2013. All rights reserved - http://www.whirlpool.eu 05/13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Whirlpool AKB 655 IX de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor