Pro-User 16435 de handleiding

Type
de handleiding
1
SCP50
Solar Panel Battery Controller
12V/24V/36V/48V WWW.PRO-USER.COM
OPERATING MANUAL P.2
BEDIENUNGSANLEITUNG P.13
GEBRUIKSAANWIJZING P.24
MODE D’EMPLOI P.35
PWM SOLAR BATTERY CONTROLLER 50A
SUITABLE FOR STANDARD LEAD-ACID, AGM & LiFePO4 (12V) BATTERIES
SOLARMODUL-LADESTROMREGLER PWM 50A
EIGNET SICH FÜR STANDARD BLEI-SÄURE, AGM & LiFePO4 (12V) BATTERIEN
ZONNEPANEEL LAADSTROOMREGELAAR PWM 50A
GESCHIKT VOOR STANDAARD LOODZUUR, AGM & LiFePO4 (12V) ACCU'S
CONTRÔLEUR DE BATTERIE DE PANNEAU SOLAIRE PWM 50A
POUR LES BATTERIES STANDARD PLOMP-ACIDE, AGM & LiFePO4 (12V)
2
Read this manual before using this product.
Failure to do so can result in serious injury.
CONTENTS
Important safety instruction & warnings P.2
Product specifications P.4
Wiring scheme / Explanations front & LCD screen P.5
LCD menu settings P.8
Load time settings P.9
Additional solar panel battery controller information / warnings P.10
Failures P.11
Temperature sensor P.11
Warranty P.12
SAVE THESE INSTRUCTIONS:
: :
: This manual contains important safety and
operating instructions for the Pro-User Electronics solar panel battery controller.
Pro-User Electronics accepts no liability for direct or indirect damage caused by faulty
assembly or connection, a usage of damaged or altered products, a usage for purposes other
than described and especially caused by failure to follow these instructions.
Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead components, and other
chemicals known to the State of European to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Always wash your hands after handling these devices.
Do not operate the solar panel battery controller with damaged wiring. Replace wires imme-
diately if damaged.
All lead acid batteries have the potential to emit gasses that may combine into a combustible
or explosive mixture. In many cases, it is possible that lead acid batteries will emit these
gasses during normal discharge and charging operations. Because of this potential danger, it
is important that you follow the precautions recommended by both the battery and battery
charger manufacturers before using either one. For example, do not exceed the recommen-
ded maximum recharge rate (charger output current limit), or remove cell caps while charging
flooded batteries.
Install the solar panel battery controller as far away from the battery as possible and in a well
ventilated area.
Do not expose the Solar Charger Controller to any rain, snow, spray, or moisture of any kind.
This device is not designed for outdoor use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS & WARNINGS
3
Do not use attachments that are not recommended or sold by the charger manufacturer. To
do otherwise may result in the risk of electric shock, fire, or possibly some other unforeseen
potential personal injury situations.
When leaving a battery charger connected to either a sealed (AGM or GEL) or non-sealed
(flooded battery) for extended periods of time (weeks, months, etc.), periodically check the
battery to see if it is unusually warm. This is an indication that the battery may have a weak
cell and that it could go into a thermal runaway condition. If the battery releases an excessi-
ve amount of gas or if the battery gets hotter than 55 degrees during charging, disconnect
the charger and allow the battery to cool. Overheating may result in plate distortion, internal
shorting, drying out or other damage. For flooded batteries, also check individual cell fluid
levels against manufacturer's recommendations for safe operation.
Never smoke or allow a source of electric spark or open flame in the vicinity of the battery or
engine. (For example: don't charge the battery next to a gas water heater.)
Do not operate the solar panel battery controller where ventilation is restricted. The intent
here is to allow sucient airflow to minimize and dissipate the heat generated by the Solar
Charger Controller and to diuse the gasses that may be emitted by the battery.
Never disassemble or attempt to do internal repairs. This voids the warranty. Disassembling
the Solar Charger Controller incorrectly may result in the risk of electric shock or create a fire
hazard.
Never charge a visibly damaged or frozen battery.
After opening the package, examine all parts for visible damage. If you have found any
damage, please contact the company you purchased this unit from.
Electrical devices are not toys. Keep the product away from children.
Personal precautions when you work near lead-acid batteries:
Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid if you
have an accident.
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or
eyes.
Wear complete eye protection and protective clothing. Avoid touching your eyes while
working near a battery. If battery acid contacts your skin or clothing, wash immediately with
soap and water. If acid enters an eye, immediately flood the eye with running cold water for
at least 10 minutes and get medical attention as soon as possible.
Be extra cautious when handling metal tools around a battery. If you drop a metal tool near a
battery it might spark or create a short circuit between the battery terminals and some other
metal part. Either event may cause a dangerous electrical shock hazard, a fire, or even an
explosion.
Remove all personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when wor-
king with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuited current high
enough to weld a metal ring or other piece of jewelry, causing a severe burn.
4
PRODUCT SPECIFICATIONS
Package contents:
1. Solar panel battery controller SCP50 (PWM)
2. Temperature sensor cable
3. Instruction manual
Solar Panel Battery Controller SCP50
Max. Input Voltage 100V
Max. Input Power 12V / 750W - 24V / 1500W
36V / 2250W - 48V / 3000W
Max. Output 50A
USB Output (2x) 5V / 2.4A
Working Temperature -10 - 40 degrees
Dimensions LxWxH 177x237x63 mm
Weight 1120 gr.
Art. No. 18283
EAN 8717809182838
Technology PWM
Battery Types SLA/AGM/LiFePO4(12V)
Certification CE
Warranty 2 Years
5
WIRING SCHEME
EXPLANATIONS FRONT
1. Temperature sensor input
2. Solar panel + positive input
3. Solar panel - negative input
4. Battery + positive output
5. Battery - negative output
6. Load + positive output
7. Load - negative output
8. Solar panel charging LED – flashes during charging, turns solid when fully charged. If
insucent sun light the LED will not illiminate.
9. LCD Screen (see next page for descriptions)
10. Error warning LED – Green no issues, Red inicates a fault (see failure section for details).
11. Scroll up and down menu buttons.
12. Enter/OK button
13. Menu button
14. USB output – 5VDC, 2.4Amp.
15. One of four mounting slots.
12V / 50A Output
Note: Use only a
minimum of
10AWG / 6mm2 wire
for all connections
Temperature sensor cable
6
7
1. Sun icon displayed when solar panel is connected.
2. Sunlight rays, 8 in total, shows the charging current rate. (1-8).
3. PWM indication. Pulse Width Modulation.
4. Settings icon: turn on when entering the setting parameters and turn owhen exiting.
5. Battery level icon; displays icons according to the battery voltage.
6. Load icon: turns on when the load is turned on, synchronized with the load switch ON.
7. Connections: Three segments. Top corresponds to PV, middle corresponds to battery,
bottom corresponds to load.
8. Currently identified battery type (12/24V/36V/48V).
9. Protection icon. When this icon appears, it indicates that the controller has some
protection such as load overcurrent, short circuit protection, undervoltage protection, etc.
(Refer to the failure code).
10. Load timing clock 2.
11. Load timing clock 1.
12. Daytime and nighttime Icons. When PV is > 12V the half sun icon will appear. When PV is
<12V the half-moon icon will appear.
13. Numerical Display (8888 characters). Can be switched by the menu button to display
Battery Voltage/Load Voltage/PV voltage/time.
EXPLANATIONS LCD
8
LCD MENU INSTELLINGEN
Menu button Enter button Settings icon (LCD)
To enter the menu screen press the menu button once, then press again and hold for two (2)
seconds. The settings icon will then appear and the first LCD settings screen will also appear. To
move to the next LCD settings screen press the menu button.
Battery type selection:
There are three (3) battery chemistry types to chose from. S=Standard lead acid. L=Lithium.
A=AGM. Press the enter button and the battery type will flash. Then use the up/down scroll but-
ton to change the battery type. Press enter button to set. Press menu button to move to the
next LCD screen.
Low voltage protection cut o value:
When your battery reaches this voltage the output load will be turned o. Press the enter button
and the voltage# will flash. Then use the up/down scroll button to change the voltage. Press
enter button to set. Default is set at 10.0V. Press menu button to move to the next LCD screen.
Low voltage recovery re-engage:
When your battery voltage has charged back up to this voltage the outload will reactivate. Press
the enter button and the voltage# will flash. Then use the up/down scroll button to change the
voltage. Press enter button to set. Default is set at 12.5V. Press menu button to move to the
next LCD screen.
Time Setting (24hr):
Set the time in 24hr format. Press the enter button and the hour# will flash. Then use the up/
down scroll button to change the hour. Press enter button to set. The minute# will then flash.
Then use the up/down scroll button to change the minutes. Press enter button to set . Pressme-
nu button to move to the next screen.
9
LdU MODE: Load on/o based on the PV input voltage (Day and night):
LdU MODE: Load on/o based on the PV input voltage (Day and night): LdU MODE: Load on/o based on the PV input voltage (Day and night):
LdU MODE: Load on/o based on the PV input voltage (Day and night):
When the PV input voltage drops below 10V (during the night hours
or cloud cover) you can set the regulator to activate the output load
automatically. Press the enter button and the OFF/ON will flash.
Then use the up/down scroll button to change to ON. Press enter
button to set. The clock 1 screen will then appear.
Clock 1 screen
Clock 1 symbol is on. The default is sixty (60) minutes. This means
when the PV input voltage drops below 10V, sixty (60) minutes later
the load output will be activated. Clock 1 is a power on timer and can
be set from 0 to 120 minutes. Use the up/down scroll button to
change the minutes. Press enter button to set. The clock screen will
then appear.
Clock 2 screen
Clock 2 symbol is on. The default is thirty (30) minutes. This means
when the PV input voltage rises to 12.5V (morning time) after thirty
(30) minutes the output load will be shut o. Clock 2 is a power o
timer and can be set from 0 to 120 minutes. Use the up/down scroll
button to change the minutes. Press enter button to set . This will
then take you back to the LdU screen, Press enter to move to the
next screen.
Ld1 mode: Load on/o based on a set length of time:
Ld1 mode: Load on/o based on a set length of time: Ld1 mode: Load on/o based on a set length of time:
Ld1 mode: Load on/o based on a set length of time:
This allows you to set the load output to be active for a set length of
time. Press the enter button and the OFF/ON will flash. Then use the
up/down scroll button to change to ON. Press enter button to set.
The clock 1 screen will then appear.
Clock 1 screen
Clock 1 symbol is on. The default is three (3) hours. This means when
the PV input voltage drops below 10V, the output load will be active
for 3 hours. This can be set from 0 to 12 hours. Use the up/down
scroll button to change the minutes. Press enter button to set. The
clock 2 screen will then appear.
LOAD TIME SETTINGS
10
Clock 2 Screen
Clock 2 symbol is on. This timer will begin after the clock 1 counting
has finished. In this case, after the PV input voltage has dropped to
10V (night hours), the output load will power on for 3 hours, then
switch o for 4 hours, then back on again until the PV input voltage
has risen to 12.5V at witch time the load will be cut o. This can be
set from 0 to 12 hours. Use the up/down scroll button to change the
minutes. Press enter button to set. This will then take you back to
the Ld1 screen, Press enter to move to the next screen.
LdS MODE: Load On/O based on the real time
LdS MODE: Load On/O based on the real timeLdS MODE: Load On/O based on the real time
LdS MODE: Load On/O based on the real time
This allows you to set the output load based on 24 hour time
(military time). Press the enter button and the OFF/ON will flash.
Then use the up/down scroll button to change to ON. Press enter
button to set. The clock 1 screen will then appear.
Clock 1 screen
Clock 1 symbol is on. This is a power on timer, and means the output
load will be activated at 5.00. This can be set from 0 to 24 hours.
Use the up/down scroll button to change the hours minutes. Press
enter button to set. The clock 2 screen will then appear.
Clock 2 screen
Clock 2 symbol is on. This is a power o timer, and means the output
load will will shut o at 6.00. This can be set from 0 to 24 hours. Use
the up/down scroll button to change the hours minutes. Press enter
button to set. This will then take you back to the LDs screen
Wire the solar panels cables into the connector on the controller; make sure the solar panel
input voltage DOES NOT exceed the max limit of the controller. Wire up the battery’s positive
and negative terminals to the correct connector on the controller (marked by the battery
image). The controller will automatically detect the battery voltage scale it is connected to
and charge. The switchable output is marked with a bulb. This output is designed to run a
modest load(s), such as lights. Read the manual for the full workings of the controller as you
can adjust time as to when the output switches on and o ideal for something like security
lighting.
Maximum 450W solar panel at 12V.
Maximum 900W solar panel at 24V.
Maximum 2250W solar panel at 36V.
Maximum 3000W solar panel at 48V.
The solar charger controller will automatically detect if you have connected up to a
12V/24V/36 or 48V battery. It will then charge appropriately.
ADDITIONAL SOLAR PANEL BATTERY CONTROLLER INFORMATION/WARNINGS
11
THE RED ERROR LED ON THE FRONT PANEL WILL BE RED IF THERE IS A FAiLURE WITH THE
OUTPUT REGULATOR.
E1
E1E1
E1
Battery reverse connection / reverse polarity (please correct).
E2
E2E2
E2
Battery open circuit protection / low DC voltage (battery not connected / or
battery voltage too low.
E3
E3E3
E3
Battery over current protection (circuit has constant current function; the
controller may be damaged if there is a problem).
E4
E4E4
E4 Load over current / short circuit protection (Turn on the load after eliminating
the error).
E5
E5E5
E5
Battery over voltage (battery damaged or battery voltage too high).
E6
E6E6
E6
PV (solar) input over voltage protection. (PV voltage has exceeded the limit).
E7
E7E7
E7
Over temperature protection, controller will automatically stop charging when
the heat sink temperature is ≥ 90°C; and will resume when the temperature is
≤ 60°C.
E8
E8E8
E8
PV reverse connection (check the voltage and correct) - please ensure polarity is
correct.
Note:
Note: Note:
Note:
Please eliminate the fault according to the error code. If the controller does not
respond after the error is eliminated remove the power source (battery). If the
error persists the controller may be damaged and may need servicing.
The system will automatically adjust the float voltage according to the ambient temperature.
If the external temperature probe is not connected (or the external temperature is <40°C), it
uses (temperature ≥ 20°C - 5°C) by default.
The voltage may vary when the input energy is insucient to stabilize the energy required
for the float charging.
For 12/24V batteries, when the external probe temperature ≤ 0°C, the float charging voltage
is 14.1/28.2V.
For 12/24V batteries, when the external probe temperature is 0°C~20°C, the float charging
voltage is 13.8/27.6V.
For 12/24V batteries, when the external probe temperature ≥ 20°C, the float charging
voltage is 13.5/27V.
Note:
Note: Note:
Note: If internal head sink temperature exceeds 8C, the device shall go into approxima-
tely half power mode. Shall resume normal operation when internal head sink drops below 75°C
If internal head sink exceeds 90°C, the device shall turn o. It will resume charging again when
temperature drops below 60°C.
FAILURES
TEMPERATURE SENSOR (ONLY LEAD ACID/AGM BATTERIES)
12
WARRANTY
Pro-User Electronics warrants this product for a period of 2 years from the date of purchase
to the original purchaser. Warranty is not transferable. Warranty covers defect against
workmanship and materials only. To obtain warranty service, please return the unit to the
place of purchase or authorized Pro-User Electronics dealer together with your proof of
purchase. The warranty is void if the product has been damaged or not used as described in
this manual. Warranty is void if a non-authorized repair has been performed. Pro-User Electro-
nics makes no other warranty expressed or implied. Pro-User Electronics is only responsible
for repair or replacement of the defective product and is not responsible for any
consequential damage or inconvenience caused by the defect.
Contact information:
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1
4104 BM Culemborg
The Netherlands
+31(0)345470990
Pro-User Electronics is part of Tradekar House of Leisure Brands
WWW.PRO
WWW.PROWWW.PRO
WWW.PRO-
--
-USER.COM
USER.COMUSER.COM
USER.COM
13
Lesen Sie dieses Betriebsanleitung, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
Eine Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen.
INHALT
Wichtige Sicherheitsanweisungen und Warnhinweise P.13
Produktspezifikationen P.15
Verdrahtungsschema/ Erklärungen & LCD-Bildschirm P.16
LCD-Menü-Einstellungen P.19
Einstellungen der Belastungszeit P.20
Zusätzliche Informationen/Warnungen zum Solarmodul-Ladestromregler P.21
Fehler P.22
Temperaturfühler P.22
Garantie P.22
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF: Dieses Betriebsanleitung enthält wichtige
Sicherheits- und Betriebsanweisungen für den Pro-User Electronics Solarmodul-
Ladestromregler.
Pro-User Electronics übernimmt keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden, die durch
eine fehlerhafte Montage oder einen fehlerhaften Anschluss, eine Verwendung von
beschädigten oder veränderten Produkten, eine Verwendung für andere als die beschriebe-
nen Zwecke und insbesondere durch die Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
Batteriepole, -klemmen und zugehöriges Zubehör enthalten Blei und Bleibestandteile sowie
andere Chemikalien, die dem Staat Europa als krebserregend, geburtsschädigend oder
fortpflanzungsgefährdend bekannt sind. Waschen Sie sich nach dem Umgang mit diesen
Geräten immer die Hände.
Betreiben Sie den Solarmodul-Ladestromregler nicht mit beschädigter Verkabelung. Ersetzen
Sie beschädigte Kabel sofort.
Alle Blei-Säure-Batterien können Gase freisetzen, die sich zu einem brennbaren oder
explosiven Gemisch verbinden können. In vielen Fällen ist es möglich, dass Blei-Säure-
Batterien diese Gase während des normalen Entlade- und Ladevorgangs freisetzen. Aufgrund
dieser potenziellen Gefahr ist es wichtig, dass Sie die vom Hersteller der Batterie und des
Batterieladegeräts empfohlenen Vorsichtsmaßnahmen beachten, bevor Sie eine der beiden
Batterien verwenden. Überschreiten Sie z. B. nicht die empfohlene maximale
Ladegeschwindigkeit (Ausgangsstromgrenze des Ladegeräts) und entfernen Sie beim Laden
von gefluteten Batterien nicht die Zellendeckel.
Installieren Sie den Solarmodul-Batterieregler so weit wie möglich von der Batterie entfernt
und an einem gut belüfteten Ort.
Setzen Sie den Solarladeregler nicht Regen, Schnee, Spritzwasser oder Feuchtigkeit jeglicher
Art aus. Dieses Gerät ist nicht für den Außeneinsatz geeignet.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE
14
Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Hersteller des Ladegeräts empfohlen oder
verkauft werden. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, eines Feuers
oder einer anderen unvorhergesehenen Situation, die zu Verletzungen führen kann.
Wenn Sie ein Batterieladegerät über einen längeren Zeitraum (Wochen, Monate usw.) an eine
verschlossene (AGM- oder GEL-Batterie) oder nicht verschlossene (geflutete) Batterie
angeschlossen lassen, sollten Sie die Batterie regelmäßig darauin überprüfen, ob sie
ungewöhnlich warm ist. Dies ist ein Anzeichen dafür, dass die Batterie möglicherweise eine
schwache Zelle hat und in einen thermischen Durchlaufzustand geraten könnte. Wenn die
Batterie übermäßig viel Gas abgibt oder während des Ladevorgangs heißer als 55 Grad wird,
Trennen Sie das Ladegerät ab und lassen Sie die Batterie abkühlen. Überhitzung kann zu
Plattenverformung, internem Kurzschluss, Austrocknung oder anderen Schäden führen.
Überprüfen Sie bei gefluteten Batterien auch den Flüssigkeitsstand der einzelnen Zellen
anhand der Empfehlungen des Herstellers für einen sicheren Betrieb.
In der Nähe der Batterie oder des Motors darf nicht geraucht werden, und es darf keine
Funkenquelle oder oene Flamme vorhanden sein. (Beispiel: Laden Sie die Batterie nicht
neben einem Gas-Wassererhitzer auf).
Betreiben Sie den Solarladeregler nicht an Orten, an denen die Belüftung eingeschränkt ist.
Damit soll ein ausreichender Luftstrom gewährleistet werden, um die vom Solarladeregler
erzeugte Wärme zu minimieren und abzuführen und die von der Batterie möglicherweise
abgegebenen Gase zu verteilen.
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu zerlegen oder interne Reparaturen durchzuführen.
Dadurch wird die Garantie ungültig. Wenn Sie den Solarladeregler unsachgemäß zerlegen,
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Brandgefahr.
Überprüfen Sie nach dem Önen der Verpackung alle Teile auf sichtbare Schäden. Wenn Sie
einen Schaden gefunden haben, wenden Sie sich bitte an das Unternehmen, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben.
Elektrische Geräte sind kein Spielzeug. Halten Sie das Produkt von Kindern fern.
Persönliche Vorsichtsmaßnahmen bei Arbeiten in der Nähe von Blei-Säure-Batterien:
Jemand sollte in Reichweite Ihrer Stimme sein oder nahe genug, um Ihnen bei einem Unfall zu
Hilfe zu kommen.
Halten Sie reichlich frisches Wasser und Seife bereit, falls Batteriesäure mit Haut, Kleidung
oder Augen in Berührung kommt.
Tragen Sie einen vollständigen Augenschutz und Schutzkleidung. Berühren Sie bei der Arbeit
in der Nähe einer Batterie nicht Ihre Augen. Wenn Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung
in Berührung kommt, waschen Sie sie sofort mit Wasser und Seife ab. Wenn Säure in ein Auge
gelangt, spülen Sie das Auge sofort mindestens 10 Minuten lang mit fließendem kaltem
Wasser aus und suchen Sie so schnell wie möglich einen Arzt auf.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Metallwerkzeugen in der Nähe einer
Batterie. Wenn Sie ein Metallwerkzeug in der Nähe einer Batterie fallen lassen, kann es
Funken schlagen oder einen Kurzschluss zwischen den Batteriepolen und einem anderen
Metallteil verursachen. Beides kann zu einem gefährlichen elektrischen Schlag, einem Brand
oder sogar einer Explosion führen.
Legen Sie alle persönlichen Metallgegenstände wie Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren
ab, wenn Sie mit einer Bleisäurebatterie arbeiten. Ein Blei-Säure-Akku kann einen
Kurzschlussstrom erzeugen, der hoch genug ist, um einen Metallring oder ein anderes
Schmuckstück zu verschweißen und schwere Verbrennungen zu verursachen.
15
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
SOLARMODUL-LADESTROMREGLER SCP50
Max. Eingangsspannung 100V
Max. Eingangsleistung 12V / 450W - 24V / 900W
36V / 2250W - 48V / 3000W
Max. Ausgang 50A
USB Ausgang (2x) 5V / 2.4A
Betriebstemperatur -10 - 40 Grad
Abmessungen LxBxH 177x237x63 mm
Gewicht 1120 gr.
Art. Nr. 18283
EAN 8717809182838
Technologie PWM
Batterie-Typen SLA/AGM/LiFePO4(12V)
Zertifizierung CE
Garantie 2 Jahre
Verpackungsinhalt:
1. Solarmodul-Ladestromregler SCP50 (PWM)
2. Temperaturfühler
3. Bedienungsanleitung
16
VERDRAHTUNGSSCHEMA
ERKLÄRUNGEN
1. Temperaturfühler Eingang
2. Solarmodul + positiver Eingang
3. Solarmodul - negativer Eingang
4. Batterie + positiver Ausgang
5. Batterie - negativer Ausgang
6. Belastung + positiver Ausgang
7. Belastung - negativer Ausgang
8. Solarmodul-Lade-LED - blinkt während des Ladevorgangs, leuchtet bei voller Ladung. Bei
unzureichendem Sonnenlicht leuchtet die LED nicht auf.
9. LCD-Bildschirm (siehe nächste Seite für Beschreibungen)
10. Fehlerwarn-LED - Grün: keine Probleme, Rot: Fehler (siehe "Fehler" für weitere
Informationen).
11. Menütasten nach oben und unten blättern.
12. Enter/OK-Taste
13. Menu Taste
14. USB Ausgang– 5VDC, 2.4Amp.
15. Einer von vier Montageschlitzen.
12V / 50A Ausgang
Hinweis: Verwenden
Sie für alle Anschlüsse
nur mindestens
10AWG / 6mm2 Draht.
Temperaturfühler
17
18
1. Das Sonnensymbol wird angezeigt, wenn das Solarpanel angeschlossen ist.
2. Die insgesamt 8 Sonnenstrahlen zeigen den Ladestrom an. (1-8).
3. PWM-Anzeige. Pulse Width Modulation.
4. Einstellungssymbol: schaltet sich ein, wenn Sie die Einstellungsparameter aufrufen, und
schaltet sich aus, wenn Sie das Programm verlassen.
5. Batteriestandssymbol; zeigt Symbole entsprechend der Batteriespannung an.
6. Belastungssymbol: leuchtet auf, wenn die Belastung eingeschaltet ist, synchronisiert mit
dem Belastungsschalter ON.
7. Verbindungen: Drei Segmente. Oben entspricht PV, Mitte entspricht Batterie, unten ents-
pricht Belastung.
8. Aktuell identifizierter Batterietyp (12V/24V/36V/48V).
9. Schutz-Symbol. Wenn dieses Symbol erscheint, zeigt es an, dass der Regler über einen
Schutz verfügt, z. B. Überstromschutz, Kurzschlussschutz, Unterspannungsschutz usw.
(siehe Fehlercode).
10. Belastung Zeitgeber 2.
11. Belastung Zeitgeber 2.
12. Tag- und Nachtsymbole. Wenn PV > 12V ist, erscheint das Symbol der halben Sonne.
Wenn PV <12 V ist, erscheint das Halbmond-Symbol.
13. Numerische Anzeige (8888 Zeichen). Kann mit der Menütaste umgeschaltet werden, um
Batteriespannung/Ladespannung/PV-Spannung/Zeit anzuzeigen.
ERKLÄRUNGEN LCD
19
LCD MENU SETTINGS
Menu Taste Enter Taste Einstellungssymbol (LCD)
1. Um den Menübildschirm aufzurufen, drücken Sie die Menütaste einmal und halten Sie sie
dann noch einmal für zwei (2) Sekunden gedrückt. Darauin erscheint das Einstellungs-
symbol und der erste LCD-Einstellungsbildschirm wird ebenfalls angezeigt. Um zum nächsten
LCD-Einstellungsbildschirm zu gelangen, drücken Sie die Menütaste.
2. Auswahl des Batterietyps:
Es stehen drei (3) Batterietypen zur Auswahl. S=Standard Bleisäure.
L=Lithium. A=AGM. Drücken Sie die Eingabetaste und der Batterietyp
wird blinken. Verwenden Sie dann die Bildlauftasten nach oben/
unten, um den Batterietyp zu ändern. Drücken Sie zum Einstellen die
Eingabetaste. Drücken Sie die Menütaste, um zum nächsten LCD-
Bildschirm zu gelangen.
3. Abschaltwert für den Unterspannungsschutz:
Wenn Ihre Batterie diese Spannung erreicht, wird die Ausgangslast
abgeschaltet. Drücken Sie die Eingabetaste und die Spannung# wird
blinken. Ändern Sie dann die Spannung mit den Auf-/Ab-Tasten.
Drücken Sie zum Einstellen die Enter-Taste. Die Standardeinstellung
ist 10,0 V. Drücken Sie die Menütaste, um zum nächsten LCD-
Bildschirm zu gelangen.
4. Wiedereinschaltung der Niederspannungswiederkehr:
Wenn Ihre Batteriespannung wieder auf diese Spannung aufgeladen
ist, wird die Entlastung wieder aktiviert. Drücken Sie die Eingabetas-
te und die Spannung# wird blinken. Ändern Sie dann die Spannung
mit den Auf-/Ab-Tasten. Drücken Sie zum Einstellen die Enter-Taste.
Die Standardeinstellung ist 12,5 V. Drücken Sie die Menütaste, um
zum nächsten LCD-Bildschirm zu gelangen.
5. Zeiteinstellung (24 Stunden):
Stellen Sie die Zeit im 24-Stunden-Format ein. Drücken Sie die
Eingabetaste und die Stundenzahl blinkt. Verwenden Sie dann die
Auf-/Ab-Taste, um die Stunde zu ändern. Drücken Sie zum Einstellen
die Eingabetaste. Die Minutennummer blinkt dann. Ändern Sie dann
mit den Auf-/Ab-Tasten die Minuten. Drücken Sie zum Einstellen die
Eingabetaste. Drücken Sie die Menütaste, um zum nächsten Bld-
schirm zu gelangen.
20
LdU
LdULdU
LdU-
--
-MODUS: Belastung ein/aus in Abhängigkeit von der PV
MODUS: Belastung ein/aus in Abhängigkeit von der PVMODUS: Belastung ein/aus in Abhängigkeit von der PV
MODUS: Belastung ein/aus in Abhängigkeit von der PV-
--
-Eingangsspannung (Tag und
Eingangsspannung (Tag und Eingangsspannung (Tag und
Eingangsspannung (Tag und
Nacht):
Nacht):Nacht):
Nacht):
Wenn die PV-Eingangsspannung unter 10 V fällt (während der
Nachtstunden oder bei Bewölkung), können Sie den Regler so eins-
tellen, dass er die Ausgangslast automatisch aktiviert. Drücken Sie
die Eingabetaste und die Anzeige OFF/ON blinkt. Verwenden Sie
dann die Scrolltasten nach oben/unten, um zu ON zu wechseln. Drüc-
ken Sie zum Einstellen die Enter-Taste. Darauin wird der Bildschirm
Uhr 1 angezeigt.
Display Clock 1
Das Symbol Clock 1 ist eingeschaltet. Die Standardeinstellung ist
sechzig (60) Minuten. Das bedeutet, wenn die PV-Eingangsspannung
unter 10 V fällt, wird sechzig (60) Minuten später der Lastausgang
aktiviert. Uhr 1 ist ein Einschalttimer und kann von 0 bis 120
Minuten eingestellt werden. Verwenden Sie die Aufwärts-/Abwärts-
Rolltaste, um die Minuten zu ändern. Drücken Sie zum Einstellen die
Eingabetaste. Darauin wird der Uhrbildschirm angezeigt.
Display Clock 2
Das Symbol Clock 2 ist eingeschaltet. Die Standardeinstellung ist
dreißig (30) Minuten. Das bedeutet, wenn die PV-Eingangsspannung
nach dreißig (30) Minuten auf 12,5 V (Morgenzeit) ansteigt, wird die
Ausgangslast abgeschaltet. Uhr 2 ist ein Ausschalttimer und kann
von 0 bis 120 Minuten eingestellt werden. Verwenden Sie die
Bildlauftasten nach oben/unten, um die Minuten einzustellen. Drüc-
ken Sie zum Einstellen die Eingabetaste. Dies bringt Sie zurück zum
LdU-Bildschirm. Drücken Sie die Eingabetaste, um zum nächsten
Bildschirm zu gelangen.
Ld1
Ld1Ld1
Ld1-
--
-Modus: Belastung ein/aus basierend auf einer eingestellten Zeitspanne:
Modus: Belastung ein/aus basierend auf einer eingestellten Zeitspanne:Modus: Belastung ein/aus basierend auf einer eingestellten Zeitspanne:
Modus: Belastung ein/aus basierend auf einer eingestellten Zeitspanne:
Damit können Sie den Belastungsausgang so einstellen, dass er für
eine bestimmte Zeitspanne aktiv ist. Drücken Sie die Eingabetaste
und die Anzeige OFF/ON blinkt. Verwenden Sie dann die Scrolltasten
nach oben/unten, um zu ON zu wechseln. Drücken Sie zum Einstellen
die Enter-Taste. Darauin wird der Bildschirm Uhr 1 angezeigt.
Display Clock 1
Das Symbol Clock 1 ist eingeschaltet. Die Standardeinstellung ist
drei (3) Stunden. Das bedeutet, wenn die PV-Eingangsspannung
unter 10 V fällt, ist die Ausgangslast für 3 Stunden aktiv. Dies kann
von 0 bis 12 Stunden eingestellt werden. Verwenden Sie die
Bildlauftasten nach oben/unten, um die Minuten zu ändern. Drücken
Sie zum Einstellen die Eingabetaste. Darauin wird der Bildschirm
Uhr 2 angezeigt.
LOAD TIME SETTINGS
21
Display Clock 1
Das Symbol Clock 2 ist eingeschaltet. Dieser Timer beginnt, nachdem die
Zählung von Clock 1 beendet ist. In diesem Fall wird die Ausgangslast
nach dem Absinken der PV-Eingangsspannung auf 10 V (Nachtstunden)
für 3 Stunden eingeschaltet, dann für 4 Stunden ausgeschaltet und dann
wieder eingeschaltet, bis die PV-Eingangsspannung auf 12,5 V angestie-
gen ist, worauin die Belastung abgeschaltet wird. Dieser Wert kann
von 0 bis 12 Stunden eingestellt werden. Verwenden Sie die Bildlauftas-
ten nach oben/unten, um die Minuten zu ändern. Drücken Sie zum Eins-
tellen die Eingabetaste. Dies bringt Sie zurück zum Bildschirm Ld1.
Drücken Sie die Eingabetaste, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.
LdS
LdSLdS
LdS-
--
-MODUS: Belastung ein/aus basierend auf der Echtzeit
MODUS: Belastung ein/aus basierend auf der EchtzeitMODUS: Belastung ein/aus basierend auf der Echtzeit
MODUS: Belastung ein/aus basierend auf der Echtzeit
Damit können Sie die Belastung des Ausgangs auf der Grundlage der 24-
Stunden-Zeit (militärische Zeit) einstellen. Drücken Sie die Eingabetaste
und die Anzeige OFF/ON blinkt. Verwenden Sie dann die Scrolltasten
nach oben/unten, um zu ON zu wechseln. Drücken Sie zum Einstellen die
Enter-Taste. Darauin wird der Bildschirm Uhr 1 angezeigt.
Display Clock 1
Das Symbol Clock 1 ist eingeschaltet. Dies ist ein Einschalt-Timer und
bedeutet, dass die Ausgangslast um 5.00 Uhr aktiviert wird. Sie kann von
0 bis 24 Stunden eingestellt werden. Verwenden Sie die Scrolltaste nach
oben/unten, um die Stunden und Minuten einzustellen. Drücken Sie zum
Einstellen die Eingabetaste. Darauin wird der Bildschirm Clock 2 ange-
zeigt.
Display Clock 2
Das Symbol Clock 2 ist eingeschaltet. Dies ist ein Ausschalttimer und
bedeutet, dass die Ausgangslast um 6.00 Uhr abgeschaltet wird. Sie
kann von 0 bis 24 Stunden eingestellt werden. Verwenden Sie die
Aufwärts-/Abwärts-Rolltaste, um die Stunden und Minuten zu ändern.
Drücken Sie die Eingabe Taste zum Einstellen. Sie gelangen dann zurück
zum Bildschirm LDs.
Schließen Sie die Kabel der Solarmodule an den Anschluss des Reglers an. Achten Sie darauf,
dass die Eingangsspannung der Solarmodule NICHT den Maximalwert des Reglers überschrei-
tet. Verbinden Sie die Plus- und Minuspole der Batterie mit dem richtigen Anschluss am Re-
gler (gekennzeichnet durch das Batteriebild). Der Regler erkennt automatisch die Batterie-
spannungsskala, an die er angeschlossen ist, und lädt. Der schaltbare Ausgang ist mit einer
Glühbirne gekennzeichnet. Dieser Ausgang ist für den Betrieb einer bescheidenen Last (z. B.
Beleuchtung) vorgesehen. Lesen Sie das Handbuch für die vollständige Funktionsweise des
Controllers, da Sie die Zeit einstellen können, wann der Ausgang ein- und ausgeschaltet wird,
ideal für so etwas wie Sicherheitsbeleuchtung.
Maximal 450W Solarmodul bei 12V.
Maximal 900W Solarmodul bei 24V.
Maximal 2250W Solarmodul bei 36V.
Maximal 3000W Solarmodul bei 48V.
Der Solarladeregler erkennt automatisch, ob Sie eine 12V/24V/36V oder 48V-Batterie ange-
schlossen haben. Es wird dann entsprechend geladen.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN/WARNUNGEN ZUM SOLARMODUL-LADESTROMREGLER
22
DIE ROTE FEHLER-LED AUF DEM DISPLAY LEUCHTET ROT, WENN EINE STÖRUNG AM AUS-
GANGSREGLER VORLIEGT.
E1
E1E1
E1
Verpolung der Batterie (bitte korrigieren).
E2
E2E2
E2
Batterieunterbrechungsschutz / niedrige Gleichspannung (Batterie nicht ange
schlossen / oder Batteriespannung zu niedrig.
E3
E3E3
E3
Battery over current protection (circuit has constant current function; the
controller may be damaged if there is a problem).
E4
E4E4
E4 Überstromschutz der Batterie (der Stromkreis hat eine Konstantstromfunktion;
der Regler kann bei einem Problem beschädigt werden).
E5
E5E5
E5
Überspannung der Batterie (Batterie beschädigt oder Batteriespannung zu hoch).
E6
E6E6
E6
Schutz vor Überspannung am PV-Eingang (Solar). (PV-Spannung hat den Gren
zwert überschritten).
E7
E7E7
E7
Übertemperaturschutz, der Controller stoppt automatisch den Ladevorgang,
wenn die Temperatur des Kühlkörpers ≥ 90°C ist; und wird wieder aufgenommen,
wenn die Temperatur ≤ 60°C ist
E8
E8E8
E8
Verpolung des PV-Anschlusses (Spannung prüfen und korrigieren) - bitte auf
richtige Polarität achten.
Hinweis:
Hinweis:Hinweis:
Hinweis:
Bitte beheben Sie den Fehler anhand des Fehlercodes. Wenn das Steuergerät
nach Behebung des Fehlers nicht reagiert, entfernen Sie die Stromquelle
(Batterie). Bleibt der Fehler bestehen, ist das Steuergerät möglicherweise
beschädigt und muss gewartet werden.
Das System passt die Erhaltungsspannung automatisch an die Umgebungstemperatur an.
Wenn der externe Temperaturfühler nicht angeschlossen ist (oder die Außentemperatur <40°
C ist), verwendet es standardmäßig (Temperatur ≥ 20°C - 5°C).
Die Spannung kann schwanken, wenn die zugeführte Energie nicht ausreicht, um die für die
Erhaltungsladung erforderliche Energie zu stabilisieren.
Bei 12/24-V-Batterien beträgt die Erhaltungsladespannung 14,1/28,2 V, wenn die Tempera-
tur des externen Fühlers ≤ 0 °C ist.
Für 12/24V-Batterien beträgt die Erhaltungsladespannung 13,8/27,6V, wenn die Temperatur
des externen Fühlers 0°C~20°C beträgt.
Bei 12/24V-Batterien beträgt die Erhaltungsladespannung 13,5/27V, wenn die Temperatur
des externen Fühlers ≥ 20°C ist.
Hinweis:
Hinweis: Hinweis:
Hinweis: Wenn die Temperatur der internen Kopfsenke 80°C übersteigt, schaltet das Get
ungefähr auf halbe Leistung. Es nimmt den normalen Betrieb wieder auf, wenn die interne
Kopfsenke unter 75°C fällt. Wenn die interne Kopfsenke 90°C überschreitet, schaltet sich das
Gerät aus. Es nimmt den Ladevorgang wieder auf, wenn die Temperatur unter 60°C fällt.
FEHLER
TEMPERATURFÜHLER (NUR BLEISÄURE/AGM-BATTERIEN)
23
GARANTIE
Pro-User Electronics gewährt dem Erstkäufer für dieses Produkt eine Garantie von 2 Jahren
ab dem Kaufdatum. Die Garantie ist nicht übertragbar. Die Garantie deckt nur Verarbeitungs-
und Materialfehler ab. Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, senden Sie das Gerät
bitte zusammen mit dem Kaueleg an den Ort des Kaufs oder an einen autorisierten Pro-
User Electronics-Händler zurück. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder
nicht wie in diesem Handbuch beschrieben verwendet wurde. Die Garantie ist nichtig, wenn
eine nicht autorisierte Reparatur durchgeführt wurde. Pro-User Electronics übernimmt keine
weiteren ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien. Pro-User Electronics ist nur für
die Reparatur oder den Ersatz des defekten Produkts verantwortlich und haftet nicht für
Folgeschäden oder Unannehmlichkeiten, die durch den Defekt verursacht werden.
Kontaktinformationen:
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1
4104 BM Culemborg
Niederlande
+31(0)345470990
Pro-User Electronics ist Teil des Tradekar House of Leisure Brands
WWW.PRO
WWW.PROWWW.PRO
WWW.PRO-
--
-USER.COM
USER.COMUSER.COM
USER.COM
24
Lees deze handleiding voordat u dit product gebruikt.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig letsel.
INHOUDSOPGAVE
Belangrijke veiligheidsinstructies en waarschuwingen P.24
Product specificatie s P.26
Bedradingsschema / Toelichting voorzijde & LCD-scherm P.27
LCD menu-instellingen P.30
Instellingen belastingstijd P.31
Aanvullende informatie / waarschuwingen over de laadstroomregelaar P.32
Storingen P.33
Temperatuursensor P.33
Garantie P.34
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en
bedieningsinstructies voor de Pro-User Electronics laadstroomregelaar voor zonnepanelen.
Pro-User Electronics aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe of indirecte schade ver-
oorzaakt door foutieve montage of aansluiting, een gebruik van beschadigde of gewijzigde
producten, een gebruik voor andere doeleinden dan beschreven en vooral veroorzaakt door
het niet opvolgen van deze instructies.
Batterijpolen en bijbehorende accessoires bevatten lood en loodcomponenten, en andere
chemische stoen waarvan de Europese staat weet dat ze kanker en geboorteafwijkingen of
andere reproductieve schade veroorzaken. Was altijd uw handen na het hanteren van deze
apparaten.
Gebruik de regelaar van het zonnepaneel niet met beschadigde bedrading. Vervang de bedra-
ding onmiddellijk als deze beschadigd is.
Alle lood-zuur batterijen hebben het vermogen om gassen af te geven die zich kunnen combi-
neren tot een brandbaar of explosief mengsel. In veel gevallen is het mogelijk dat loodzuurac-
cu's deze gassen afgeven tijdens normale ontlaad- en oplaadwerkzaamheden. Vanwege dit
potentiële gevaar is het belangrijk dat u de voorzorgsmaatregelen volgt die worden aanbevo-
len door zowel de fabrikant van de accu als die van de acculader voordat u een van beide
gebruikt. Overschrijd bijvoorbeeld niet de aanbevolen maximale oplaadsnelheid (maximale
uitgangsstroom van de lader) en verwijder de celdoppen niet tijdens het opladen van natte
batterijen.
Installeer de regelaar van het zonnepaneel zo ver mogelijk van de batterij en in een goed
geventileerde ruimte.
Stel de Solar Charger Controller niet bloot aan regen, sneeuw, nevel of vocht. Dit apparaat is
niet ontworpen voor gebruik buitenshuis.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN
25
Gebruik geen hulpstukken die niet worden aanbevolen of verkocht door de fabrikant. Doet u
dat wel, dan bestaat het risico van een elektrische schok, brand of mogelijk ander onvoorzien
persoonlijk letsel.
Wanneer u een acculader gedurende langere tijd (weken, maanden enz.) aangesloten laat op
een verzegelde (AGM of GEL) of niet-verzegelde (natte) accu, moet u regelmatig controleren
of de accu ongewoon warm is. Dit is een indicatie dat de batterij een zwakke cel kan hebben
en daardoor oververhit worden. Als de batterij een buitensporige hoeveelheid gas afgeeft of
als de batterij tijdens het opladen warmer wordt dan 55 graden, moet u de oplader loskoppe-
len en de batterij laten aoelen. Oververhitting kan leiden tot vervorming van de platen,
interne kortsluiting, uitdroging of andere schade. Controleer bij natte batterijen ook het vloei-
stofniveau van de afzonderlijke cellen aan de hand van de aanbevelingen van de fabrikant
voor een veilige werking.
Rook nooit en laat geen elektrische vonken of open vuur toe in de buurt van de accu of de
motor. (Bijvoorbeeld: laad de accu niet op naast een gasboiler).
Gebruik de laadstroomregelaar voor zonnepanelen niet op plaatsen met beperkte ventilatie.
Het is de bedoeling dat er voldoende luchtstroom is om de door de controller van de laad-
stroomregelaar gegenereerde warmte te minimaliseren en af te voeren.
Demonteer of probeer nooit interne reparaties uit te voeren. Hierdoor vervalt de garantie.
Een onjuiste demontage van de laadsrtroomregelaar kan leiden tot het risico van een
elektrische schok of brandgevaar.
Laad nooit een zichtbaar beschadigde of bevroren batterij op.
Onderzoek na het openen van de verpakking alle onderdelen op zichtbare schade. Als u scha-
de hebt gevonden, neem dan contact op met het bedrijf waar u dit product heeft gekocht.
Elektrische apparaten zijn geen speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen.
Persoonlijke voorzorgsmaatregelen wanneer u werkt in de buurt van lood-zuur batterijen:
Iemand moet binnen het bereik van uw stem zijn of dichtbij genoeg om u te helpen als u een
ongeluk krijgt.
Houd voldoende water en zeep in de buurt voor het geval het accuzuur in contact komt met
huid, kleding of ogen.
Draag volledige oogbescherming en beschermende kleding. Vermijd het aanraken van uw
ogen als u in de buurt van een accu werkt. Als accuzuur in contact komt met uw huid of kle-
ding, onmiddellijk wassen met water en zeep. Als er zuur in een oog komt, het oog onmiddel-
lijk gedurende minstens 10 minuten met stromend koud water spoelen en zo snel mogelijk
medische hulp inroepen.
Wees extra voorzichtig met metalen gereedschap in de buurt van een batterij. Als u een me-
talen gereedschap in de buurt van een batterij laat vallen, kan dit vonken veroorzaken of
kortsluiting tussen de batterijpolen en een ander metalen onderdeel. Beide kunnen een ge-
vaarlijke elektrische schok, brand of zelfs een explosie veroorzaken.
Verwijder alle persoonlijke metalen voorwerpen zoals ringen, armbanden, kettingen en horlo-
ges als u met een loodzuurbatterij werkt. Een batterij kan een kortsluitstroom produceren die
hoog genoeg is om een ernstige brandwond te veroorzaken.
26
PRODUCT SPECIFICATIES
ZONNEPANEEL LAADSTROOMREGELAAR SCP30
Max. ingangsspannning 100V
Max. ingangsvermogen 12V / 450W - 24V / 900W
36V / 2250W - 48V / 3000W
Max. Uitgang 50A
USB Uitgang (2x) 5V / 2.4A
Werktemperatuur -10 - 40 graden
Afmetingen LxBxH 177x237x63 mm
Gewicht 1120 gr.
Art. Nr. 18283
EAN 8717809182838
Technologie PWM
Batterij Types SLA/AGM/LiFePO4(12V)
Certificering CE
Garantie 2 Years
Verpakkingsinhoud
1. Zonnepaneel laadstroomregelaar SCP50 (PWM)
2. Temperatuurvoeler
3. Gebruiksaanwijzing
27
BEDRADINGSSCHEMA
TOELICHTINGEN
1. Temperatuurvoeler ingang
2. Zonnepaneel + positief ingang
3. Zonnepaneel - negatief ingang
4. Batterij + positief uitgang
5. Batterij - negatief uitgang
6. Belasting + positief uitgang
7. Belasting - negatief uitgang
8. Solar panel oplaad LED - knippert tijdens het opladen, wordt ononderbroken wanneer
volledig opgeladen. Bij onvoldoende zonlicht gaat de LED niet uit.
9. LCD-scherm (zie volgende pagina voor beschrijvingen)
10. Foutwaarschuwings-LED - Groen geen problemen, Rood duidt op een fout (zie hoofdstuk
storingen voor details).
11. Scroll omhoog en omlaag menuknoppen.
12. Enter/OK button
13. Menu button
14. USB uitgang - 5VDC, 2.4Amp.
15. Een van de vier montageopeningen.
12V / 50A Uitgang
Opmerking: Gebruik
alleen een minimum
van 10AWG / 6mm2
draad voor alle
aansluitingen.
Temperatuurvoeler
28
29
1. Zonnepictogram weergegeven wanneer het zonnepaneel is aangesloten.
2. Zonlichtstralen, 8 in totaal, geven de laadstroom aan. (1-8).
3. PWM indicatie. Pulsbreedtemodulatie.
4. Instellingsicoon: gaat aan bij het invoeren van de instellingsparameters en gaat uit bij
het verlaten ervan.
5. Batterij niveau icoon; toont iconen volgens de batterij spanning.
6. Belastingspictogram: gaat aan wanneer de belasting wordt ingeschakeld, gesynchroni-
seerd met de belastingschakelaar ON.
7. Aansluitingen: Drie segmenten. Boven komt overeen met PV, midden komt overeen met
batterij, onder komt overeen met belasting.
8. Momenteel geïdentificeerd batterijtype (12/24/36V/48V).
9. Beveiligingspictogram. Wanneer dit pictogram verschijnt, geeft het aan dat de regelaar
een bepaalde bescherming heeft, zoals overstroom van de belasting, kortsluitbeveiliging,
onderspanningsbeveiliging, enz.
10. Tijdklok belasting 2.
11. Tijdklok belasting 1.
12. Iconen voor dag en nacht. Wanneer PV > 12V verschijnt het halve zon pictogram. Wan-
neer PV <12V verschijnt het halve maan icoon.
13. Numeriek display (8888 karakters). Kan met de menuknop worden omgeschakeld om
Batterijspanning/Laadspanning/PV-spanning/tijd weer te geven.
TOELICHTINGEN LCD
30
LCD MENU INSTELLINGEN
Menu button Enter button Instellingen icoon (LCD)
1. Om het menuscherm te openen drukt u eenmaal op de menuknop en houdt u deze vervol-
gens twee (2) seconden ingedrukt. Het instellingen icoon zal dan verschijnen en het eerste
LCD instellingen scherm zal ook verschijnen. Om naar het volgende LCD-instellingenscherm
te gaan drukt u op de menuknop.
2. Batterij type selectie:
U kunt kiezen uit drie (3) types batterijen. S=Standaard loodzuur.
L=Lithium. A=AGM. Druk op de enter-toets en het batterijtype gaat
knipperen. Gebruik vervolgens de omhoog/omlaag scrollknop om het
batterijtype te wijzigen. Druk op de enter-toets om in te stellen. Druk
op de menuknop om naar het volgende LCD-scherm te gaan.
3. Laagspanningsbeveiliging uitschakelwaarde:
Wanneer uw batterij deze spanning bereikt, wordt de uitgangsbelas-
ting uitgeschakeld. Druk op de enter-toets en het voltage# gaat
knipperen. Gebruik vervolgens de scrollknop omhoog/omlaag om het
voltage te wijzigen. Druk op de enter knop om in te stellen. De stan-
daardinstelling is 10,0V. Druk op de menuknop om naar het volgende
LCD-scherm te gaan.
4. Laagspanning herstel opnieuw inschakelen:
Wanneer uw batterijspanning weer tot deze spanning is opgeladen,
wordt de uitgaande belasting opnieuw geactiveerd. Druk op de enter
knop en het voltage# zal knipperen. Gebruik dan de omhoog/omlaag
scrollknop om het voltage te wijzigen. Druk op de enter knop om in
te stellen. De standaardinstelling is 12,5 V. Druk op de menuknop om
naar het volgende LCD-scherm te gaan.
5. Tijdinstelling (24 uur):
Stel de tijd in 24-uurs formaat in. Druk op de entertoets en het uur#
gaat knipperen. Gebruik vervolgens de omhoog/omlaag scrollknop
om het uur te wijzigen. Druk op de enter knop om in te stellen. Het
minuutnummer knippert. Gebruik vervolgens de scrollknop omhoog/
omlaag om de minuten te wijzigen. Druk op enter om in te stellen.
Druk op de knop menu om naar het volgende scherm te gaan.
31
LdU MODE: Belasting aan/uit op basis van de PV
LdU MODE: Belasting aan/uit op basis van de PVLdU MODE: Belasting aan/uit op basis van de PV
LdU MODE: Belasting aan/uit op basis van de PV-
--
-ingangsspanning (dag en nacht):
ingangsspanning (dag en nacht):ingangsspanning (dag en nacht):
ingangsspanning (dag en nacht):
Wanneer de PV-ingangsspanning onder 10V zakt (tijdens de nachte-
lijke uren of bewolking) kunt u de regelaar zo instellen dat de uit-
gangsbelasting automatisch wordt geactiveerd. Druk op de enter
knop en de OFF/ON zal knipperen. Gebruik vervolgens de scrollknop
omhoog/omlaag om te wijzigen in AAN. Druk op de enter-toets om in
te stellen. Het klok 1 scherm verschijnt dan.
Scherm klok 1
Klok 1 symbool staat aan. De standaardinstelling is zestig (60) minu-
ten. Dit betekent dat wanneer de PV-ingangsspanning onder 10V
zakt, zestig (60) minuten later de belastingsuitgang wordt geacti-
veerd. Klok 1 is een inschakeltimer en kan worden ingesteld van 0
tot 120 minuten. Gebruik de scrollknop omhoog/omlaag om de minu-
ten te wijzigen. Druk op de knop Enter om in te stellen. Het klok-
scherm verschijnt.
Scherm klok 2
Klok 2 symbool staat aan. De standaardinstelling is dertig (30) minu-
ten. Dit betekent dat wanneer de PV-ingangsspanning stijgt tot
12,5V (ochtendtijd) na dertig (30) minuten de uitgangsbelasting
wordt uitgeschakeld. Klok 2 is een uitschakeltimer en kan worden
ingesteld van 0 tot 120 minuten. Gebruik de omhoog/omlaag
scrollknop om de minuten te wijzigen. Druk op de knop Enter om in
te stellen. U keert dan terug naar het LdU-scherm. Druk op enter om
naar het volgende scherm te gaan.
Ld1 modus: Belasting aan/uit op basis van een ingestelde tijdsduur:
Ld1 modus: Belasting aan/uit op basis van een ingestelde tijdsduur:Ld1 modus: Belasting aan/uit op basis van een ingestelde tijdsduur:
Ld1 modus: Belasting aan/uit op basis van een ingestelde tijdsduur:
Ld1 modus: Belasting aan/uit op basis van een ingestelde tijds-
duur:Hiermee kunt u instellen dat de belastinguitgang gedurende
een ingestelde tijdsduur actief is. Druk op de enter knop en de OFF/
ON gaat knipperen. Gebruik vervolgens de scrollknop omhoog/
omlaag om te wijzigen in AAN. Druk op de enter-toets om in te stel-
len. Het klok 1 scherm verschijnt.
Scherm klok 1
Klok 1 symbool staat aan. De standaardinstelling is drie (3) uur. Dit
betekent dat wanneer de PV-ingangsspanning onder 10V zakt, de
uitgangsbelasting 3 uur lang actief zal zijn. Dit kan worden ingesteld
van 0 tot 12 uur. Gebruik de omhoog/omlaag scrollknop om de minu-
ten te wijzigen. Druk op de knop Enter om in te stellen. Het scherm
Klok 2 verschijnt.
INSTELLINGEN VOOR DE BELASTINGDUUR
32
Scherm klok 2
Het symbool van klok 2 staat aan. Deze timer begint nadat het tellen
van klok 1 is afgelopen. In dit geval zal, nadat de PV-
ingangsspanning is gedaald tot 10V (nachturen), de uitgangsbelas-
ting gedurende 3 uur worden ingeschakeld, vervolgens gedurende 4
uur worden uitgeschakeld en vervolgens weer worden ingeschakeld
totdat de PV-ingangsspanning is gestegen tot 12,5V, waarna de
belasting wordt uitgeschakeld. Dit kan worden ingesteld van 0 tot
12 uur. Gebruik de omhoog/omlaag scrollknop om de minuten te
wijzigen. Druk op enter om in te stellen. U keert dan terug naar het
Ld1-scherm. Druk op enter om naar het volgende scherm te gaan.
LdS MODE: Belasting aan/uit op basis van de rle tijd
LdS MODE: Belasting aan/uit op basis van de rle tijdLdS MODE: Belasting aan/uit op basis van de rle tijd
LdS MODE: Belasting aan/uit op basis van de rle tijd
Hiermee kunt u de uitgangsbelasting instellen op basis van 24 uur
tijd (militaire tijd). Druk op de ENTER toets en de OFF/ON knippert.
Gebruik vervolgens de scrollknop omhoog/omlaag om naar AAN te
gaan. Druk op de enter-toets om in te stellen. Het klok 1 scherm
verschijnt dan.
Scherm klok 1
Klok 1 symbool is aan. Dit is een inschakeltimer, en betekent dat de
uitgangsbelasting om 5.00 uur wordt geactiveerd. Deze kan worden
ingesteld van 0 tot 24 uur. Gebruik de omhoog/omlaag scrollknop om
de uren minuten te wijzigen. Druk op de enter-toets om in te stellen.
Het klok 2 scherm verschijnt dan.
Scherm klok 2
Klok 2 symbool staat aan. Dit is een uitschakeltimer, en betekent dat
de uitgangsbelasting om 6.00 uur wordt uitgeschakeld. Dit kan wor-
den ingesteld van 0 tot 24 uur. Gebruik de op/neer scrollknop om de
uren minuten te wijzigen. Druk op de enter om in te stellen. U keert
dan terug naar het LD-scherm.
Sluit de kabels van de zonnepanelen aan op de connector van de controller; zorg ervoor dat
de ingangsspanning van het zonnepaneel de maximumlimiet van de controller NIET over-
schrijdt. Sluit de positieve en negatieve pool van de accu aan op de juiste connector van de
controller (aangegeven door de aeelding van de accu). De controller detecteert automa-
tisch de spanningsschaal van de batterij waarop hij is aangesloten en laadt op. De schakelba-
re uitgang is gemarkeerd met een lampje. Deze uitgang is bedoeld om een bescheiden belas-
ting(en), zoals verlichting, aan te sturen. Lees de handleiding voor de volledige werking van
de controller, want u kunt de tijd instellen wanneer de uitgang in- en uitschakelt, ideaal voor
bijvoorbeeld beveiligingsverlichting.
Maximaal 450W zonnepaneel bij 12V.
Maximaal 900W zonnepaneel bij 24V.
Maximaal 2250W zonnepaneel bij 36V.
Maximaal 3000W zonnepaneel bij 48V
De controller van de laadstroomregelaar detecteert automatisch of u een 12V/24V/36V of
48V accu hebt aangesloten. Hij zal dan op passende wijze opladen.
AANVULLENDE INFORMATIE/WAARSCHUWINGEN OVER DE LAADSTROOMREGELAAR
33
Het rode storingslampje op het frontpaneel wordt rood als er een probleem is met de uit-
gangsregelaar.
E1
E1E1
E1
Batterij omgekeerd aangesloten / omgekeerde polariteit (graag corrigeren).
E2
E2E2
E2
Batterij open circuit beveiliging / lage DC spanning (batterij niet aangesloten / of
batterijspanning te laag.
E3
E3E3
E3
Batterij-overstroombeveiliging (circuit heeft constante stroomfunctie; de
regelaar kan worden beschadigd als er een probleem is).
E4
E4E4
E4 Beveiliging tegen overstroom / kortsluiting (Schakel de belasting in na het
opheen van de fout).
E5
E5E5
E5
Batterij overspanning (batterij beschadigd of batterijspanning te hoog).
E6
E6E6
E6
PV (solar) ingang over voltage beveiliging. (PV voltage heeft de limiet
overschreden).
E7
E7E7
E7
Over temperatuurbescherming, zal de regelaar automatisch ophouden met
laden wanneer de temperatuur van de voeler ≥ 90°C is; en zal hervatten
wanneer de temperatuur ≤ 60°C is.
E8
E8E8
E8
PV omgekeerde aansluiting (controleer de spanning en corrigeer) - let op de
juiste polariteit.
Note:
Note: Note:
Note:
Los de storing op volgens de storingscode. Als de controller niet reageert nadat
de storing is verholpen, verwijdert u de stroombron (batterij). Als de storing aan
houdt, kan de regelaar beschadigd zijn en moet hij mogelijk worden gerepareerd.
Het systeem zal de floatspanning automatisch aanpassen aan de omgevingstemperatuur. Als
de externe temperatuursonde niet is aangesloten (of de externe temperatuur <40°C), ge-
bruikt het standaard (temperatuur ≥ 20°C - 5°C).
De spanning kan variëren wanneer de toegevoerde energie onvoldoende is om de voor het
floatlaadproces benodigde energie te stabiliseren.
Voor 12/24V accu's, wanneer de temperatuur van de externe sonde ≤ 0°C, is de float laad-
spanning 14,1/28,2V.
Voor 12/24V batterijen, wanneer de temperatuur van de externe sonde 0°C~20°C is, is de
float laadspanning 13,8/27,6V.
Voor 12/24V batterijen, wanneer de temperatuur van de externe sonde ≥ 20°C, is de float
laadspanning 13,5/27V.
Opmerking:
Opmerking: Opmerking:
Opmerking: Als de temperatuur van het interne koellichaam hoger is dan 80°C, schakelt
het apparaat over op ongeveer half vermogen. Zal de normale werking hervatten wanneer het
interne koellichaam onder 75°C zakt Als het interne koellichaam boven 90°C komt, wordt het
apparaat uitgeschakeld. Het zal het laden hervatten wanneer de temperatuur onder 60°C zakt.
STORINGEN
TEMPERATUURSENSOR (ALLEEN LOODZUUR/AGM BATTERIJEN)
34
GARANTIE
Pro-User Electronics garandeert dit product voor een periode van 2 jaar vanaf de datum van
aankoop aan de oorspronkelijke koper. De garantie is niet overdraagbaar. De garantie dekt
alleen fabricage- en materiaalfouten. Voor service onder de garantie dient u het apparaat
samen met uw aankoopbewijs terug te sturen naar de plaats van aankoop of een erkende Pro
-User Electronics dealer. De garantie vervalt indien het product is beschadigd of niet is ge-
bruikt zoals beschreven in deze handleiding. De garantie vervalt indien een niet
geautoriseerde reparatie is uitgevoerd. Pro-User Electronics geeft geen andere expliciete of
impliciete garantie. Pro-User Electronics is alleen verantwoordelijk voor reparatie of vervan-
ging van het defecte product en is niet verantwoordelijk voor gevolgschade of ongemak
veroorzaakt door het defect.
Contactgegevens:
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1
4104 BM Culemborg
Nederland
+31(0)345470990
Pro-User Electronics is onderdeel van Tradekar House of Leisure Brands.
WWW.PRO
WWW.PROWWW.PRO
WWW.PRO-
--
-USER.COM
USER.COMUSER.COM
USER.COM
35
Lisez ce mode d'emploi avant d'utiliser ce produit.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves.
CONTENU
Instructions de sécurité et avertis de sécurité importants P.2
Spécifications du produit P.4
Schéma de câblage / Explications face avant et écran LCD P.5
Configuration du menu LCD P.8
Configuration du temps de chargement P.9
Informations supplémentaires sur le contrôleur / avertissements P.10
Défaillances P.11
Sonde de température P.11
Garantie P.12
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient d'importantes instructions de
sécurité et sécurité et d'utilisation pour le contrôleur de batterie de panneau solaire
Pro-User Electronics.
Pro-User Electronics n'accepte aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects
causés par un montage ou un raccordement défectueux, une utilisation de produits
endommagés ou altérés, une utilisation à des fins autres que celles décrites et surtout causés
par le non-respect de ces instructions.
Les poteaux de batterie, les bornes et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composants en plomb, ainsi que d'autres produits chimiques connus dans l'État européen pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou d'autres dommages à la reproduction. La-
vez-vous toujours les mains après avoir manipulé ces appareils.
Ne pas faire fonctionner le contrôleur de batterie de panneau solaire avec un câblage endom-
magé. Remplacez immédiatement les fils s'ils sont endommagés.
Toutes les batteries plomb-acide ont le potentiel d'émettre des gaz qui peuvent se combiner
en un mélange combustible ou explosif. Dans de nombreux cas, il est possible que les batte-
ries plomb-acide émettent ces gaz pendant les opérations normales de décharge et de char-
ge. En raison de ce danger potentiel, il est important que vous suiviez les précautions recom-
mandées par les fabricants de la batterie et du chargeur de batterie avant d'utiliser l'un ou
l'autre. Par exemple, ne dépassez pas le taux de recharge maximal recommandé (limite de
courant de sortie du chargeur) et n'enlevez pas les bouchons des cellules lorsque vous char-
gez des batteries inondées.
Installez le contrôleur de batterie du panneau solaire aussi loin que possible de la batterie et
dans un endroit bien ventilé.
N'exposez pas le contrôleur du chargeur solaire à la pluie, à la neige, aux embruns ou à l'humi-
dité de quelque nature que ce soit. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé à l'extérieur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET AVERTIS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
36
N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant du char-
geur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution, d'incendie ou
d'autres situations imprévues de blessures corporelles potentielles.
Lorsque vous laissez un chargeur de batterie connecté à une batterie scellée (AGM ou GEL) ou
non scellée (inondée) pendant de longues périodes (semaines, mois, etc.), vérifiez périodi-
quement la batterie pour voir si elle est anormalement chaude. C'est une indication que la
batterie peut avoir une cellule faible et qu'elle pourrait entrer dans une condition d'emballe-
ment thermique. Si la batterie dégage une quantité excessive de gaz ou si la température de
la batterie dépasse 55 degrés pendant la charge, débranchez le chargeur et laissez la batterie
refroidir. Une surchaue peut entraîner une déformation des plaques, un court-circuit interne,
un dessèchement ou d'autres dommages. Pour les batteries inondées, vérifiez également les
niveaux de liquide de chaque cellule par rapport aux recommandations du fabricant pour un
fonctionnement sûr.
Ne fumez jamais et ne laissez jamais une source d'étincelles électriques ou une flamme nue à
proximité de la batterie ou du moteur. (Par exemple : ne pas charger la batterie à côté d'un
chaue-eau à gaz).
Ne faites pas fonctionner le contrôleur de batterie à panneau solaire dans un endroit où la
ventilation est restreinte. L'intention ici est de permettre une circulation d'air susante pour
minimiser et dissiper la chaleur générée par le contrôleur de chargeur solaire et pour diuser
les gaz qui peuvent être émis par la batterie.
Ne jamais démonter ou tenter d'eectuer des réparations internes. Cela annule la garantie.
Un démontage incorrect du contrôleur de chargeur solaire peut entraîner un risque de choc
électrique ou créer un risque d'incendie.
Ne chargez jamais une batterie visiblement endommagée ou gelée.
Après avoir ouvert l'emballage, examinez toutes les pièces pour détecter tout dommage visi-
ble. Si vous avez trouvé des dommages, veuillez contacter la société auprès de laquelle vous
avez acheté cet appareil.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Gardez le produit hors de portée des en-
fants.
Précautions personnelles à prendre lorsque vous travaillez à proximité de batteries au plomb
Quelqu'un doit être à portée de votre voix ou susamment proche pour vous venir en aide en
cas d'accident.
Ayez beaucoup d'eau douce et de savon à proximité au cas où l'acide de la batterie entrerait
en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux.
Portez une protection complète des yeux et des vêtements de protection. Évitez de vous
toucher les yeux lorsque vous travaillez à proximité d'une batterie. Si l'acide de la batterie
entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les immédiatement à l'eau et au
savon. Si l'acide pénètre dans un œil, inondez immédiatement l'œil d'eau froide courante pen-
dant au moins 10 minutes et consultez un médecin dès que possible.
Soyez très prudent lorsque vous manipulez des outils métalliques à proximité d'une batterie.
Si vous laissez tomber un outil métallique près d'une batterie, il peut produire des étincelles
ou créer un court-circuit entre les bornes de la batterie et une autre pièce métallique. L'une
ou l'autre de ces situations peut entraîner un risque d'électrocution, un incendie ou même une
explosion.
Retirez tous les objets personnels en métal tels que bagues, bracelets, colliers et montres
lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb. Une batterie au plomb peut produire un
courant de court-circuit susamment élevé pour souder une bague en métal ou un autre
bijou et provoquer une brûlure grave.
37
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Contrôleur de batterie pour panneaux solaires SCP50
Max. Tension d'entrée 100V
Max. Puissance d'entrée 12V / 450W - 24V / 900W
36V / 2250W - 48V / 3000W
Max. Sortie 50A
Sortie USB (2x) 5V / 2.4A
Température d'utilisation -10 - 40 degrés
Dimensions LxLxH 177x237x63 mm
Poids 1120 gr.
Art. Non. 18283
EAN 8717809182838
Technologie PWM
Types de batteries SLA/AGM/LiFePO4(12V)
Certification CE
Garantie 2 ans
Contenu de l'emballage :
1. Contrôleur de batterie de panneau solaire SCP50 (PWM)
2. Câble de la sonde de température
3. Mode d'emploi
38
SCHÉMA DE CÂBLAGE
EXPLICATIONS
1. Entrée de la sonde de température
2. Panneau solaire + entrée positive
3. Panneau solaire - entrée négative
4. Batterie + sortie positive
5. Batterie - sortie négative
6. Consommation + sortie positive
7. Consommation - sortie négative
8. LED de charge du panneau solaire - clignote pendant la charge, devient solide lorsque la
charge est complète. Si la lumière du soleil est insusante, la LED ne s'éteint pas.
9. Écran LCD (voir page suivante pour les descriptions)
10. LED d'avertissement d'erreur - Vert : pas de problème, Rouge : erreur (voir la section sur
les erreurs pour plus de détails).
11. Boutons de défilement du menu vers le haut et vers le bas.
12. Bouton Enter/OK
13. Bouton de menu
14. Sortie USB – 5VDC, 2.4Amp.
15. Un des quatre emplacements de montage.
12V / 50A Sortie
Remarque : Utilisez
uniquement un fil de
10AWG / 6mm2 mini-
mum pour toutes les
Câble de la sonde de température
39
40
1. L'icône du soleil s'ache lorsque le panneau solaire est connecté.
2. Les rayons du soleil, 8 au total, indiquent le taux de courant de charge. (1-8).
3. Indication PWM. Pulse Width Modulation.
4. Icône de réglage : s'allume lorsque vous entrez dans les paramètres de réglage et s'éteint
lorsque vous en sortez.
5. Icône du niveau de la batterie ; ache des icônes en fonction de la tension de la batterie.
6. Icône de consommation : s'allume lorsque la consommation est activée, synchronisé avec
l'interrupteur de consommation ON.
7. Connexions : Trois segments. Le haut correspond au PV, le milieu correspond à la batte-
rie, le bas correspond à la consommation.
8. Type de batterie actuellement identifié (12V/24V/36V/48V).
9. Icône de protection. Lorsque cette icône apparaît, elle indique que le contrôleur dispose
d'une protection, telle qu'une protection contre les surintensités de charge, les courts-
circuits, les sous-tensions, etc.
10. Load timing clock 2.
11. Load timing clock 1.
12. Icônes de jour et de nuit. Lorsque le PV est > 12V, l'icône du demi soleil apparaît. Lorsque
le PV est <12V, l'icône de demi-lune apparaît.
13. Achage numérique (8888 caractères). Peut être commuté par le bouton menu pour
acher la tension de la batterie/tension de charge/tension PV/heure.
EXPLICATIONS LCD
41
CONFIGURATION DU MENU LCD
Bouton menu Bouton enter Icône de réglage (LCD)
1. Pour accéder à l'écran de menu, appuyez une fois sur le bouton de menu et maintenez-le
enfoncé pendant deux (2) secondes. L'icône des réglages apparaît alors et le premier écran
de réglages LCD apparaît également. Pour passer à l'écran de réglages LCD suivant, appuyez
sur le bouton de menu.
2. Sélection du type de batterie :
Vous pouvez choisir parmi trois (3) types de batteries. S=Plomb acide
standard. L=Lithium. A=AGM. Appuyez sur le bouton d'entrée et le
type de batterie clignote. Utilisez ensuite la touche de défilement
haut/bas pour changer le type de batterie. Appuyez sur le bouton
d'entrée pour régler. Appuyez sur le bouton de menu pour passer à
l'écran LCD suivant.
3. Valeur de déclenchement de la protection basse tension :
Lorsque votre batterie atteint cette tension, la charge de sortie est
désactivée. Appuyez sur le bouton d'entrée et le voltage# clignote.
Utilisez ensuite la touche de défilement haut/bas pour modifier la
tension. Appuyez sur le bouton d'entrée pour régler. Le réglage par
défaut est de 10,0 V. Appuyez sur le bouton de menu pour passer à
l'écran LCD suivant.
4. Réactivez la récupération de la basse tension :
Lorsque la tension de votre batterie s'est rechargée à cette tension,
la charge sortante sera réactivée. Appuyez sur le bouton d'entrée et
le voltage# clignote. Utilisez ensuite la touche de défilement haut/
bas pour modifier la tension. Appuyez sur le bouton d'entrée pour
régler. Le réglage par défaut est de 12,5 V. Appuyez sur le bouton de
menu pour passer à l'écran LCD suivant.
5. Réglage de l'heure (24 heures) :
Réglez l'heure au format 24 heures. Appuyez sur le bouton d'entrée
et le numéro de l'heure clignote. Utilisez ensuite la touche de défile-
ment haut/bas pour modifier l'heure. Appuyez sur le bouton d'entrée
pour régler. Le numéro de la minute clignote. Utilisez ensuite la tou-
che de défilement haut/bas pour modifier les minutes. Appuyez sur
la touche Entrée pour régler. Appuyez sur le bouton de menu pour
passer à l'écran suivant.
42
MODE LdU : Activation/désactivation de la charge en fonction de la tension d'entrée PV
MODE LdU : Activation/désactivation de la charge en fonction de la tension d'entrée PV MODE LdU : Activation/désactivation de la charge en fonction de la tension d'entrée PV
MODE LdU : Activation/désactivation de la charge en fonction de la tension d'entrée PV
(jour et nuit) :
(jour et nuit) :(jour et nuit) :
(jour et nuit) :
Lorsque la tension d'entrée PV chute en dessous de 10V (pendant la
nuit ou la couverture nuageuse), vous pouvez régler le régulateur
pour qu'il active automatiquement la charge de sortie. Appuyez sur
le bouton d'entrée et l'indication OFF/ON clignote. Utilisez ensuite
les touches de défilement haut/bas pour passer à ON. Appuyez sur le
bouton d'entrée pour régler. L'écran de l'horloge 1 apparaît alors.
Écran de l'horloge 1
Le symbole de l'horloge 1 est activé. La valeur par défaut est de
soixante (60) minutes. Cela signifie que lorsque la tension d'entrée
PV chute en dessous de 10V, soixante (60) minutes plus tard, la
sortie de charge sera activée. L'horloge 1 est une minuterie de mise
sous tension et peut être réglée de 0 à 120 minutes. Utilisez les
boutons de défilement haut/bas pour modifier les minutes. Appuyez
sur le bouton d'entrée pour régler. L'écran de l'horloge apparaît alors.
Écran de l'horloge 2
Le symbole de l'horloge 2 est activé. La valeur par défaut est de
trente (30) minutes. Cela signifie que lorsque la tension d'entrée PV
atteint 12,5 V (heure du matin), après trente (30) minutes, la charge
de sortie s'éteint. L'horloge 2 est une minuterie de mise hors tension
et peut être réglée de 0 à 120 minutes. Utilisez les boutons de dé-
filement haut/bas pour modifier les minutes. Appuyez sur le bouton
d'entrée pour régler. Vous revenez alors à l'écran LdU. Appuyez sur la
touche Enter pour passer à l'écran suivant.
Mode Ld1 : Activation/désactivation de la charge en fonction d'une durée déterminée :
Mode Ld1 : Activation/désactivation de la charge en fonction d'une durée déterminée :Mode Ld1 : Activation/désactivation de la charge en fonction d'une durée déterminée :
Mode Ld1 : Activation/désactivation de la charge en fonction d'une durée déterminée :
Cela vous permet de régler la sortie de la charge pour qu'elle soit
active pendant une durée déterminée. Appuyez sur le bouton d-
entrée et l'indication OFF/ON clignote. Utilisez ensuite les touches
de défilement haut/bas pour passer à ON. Appuyez sur le bouton
Enter pour régler. L'écran de l'horloge 1 apparaît alors.
Écran de l'horloge 1
Le symbole de l'horloge 1 est activé. La valeur par défaut est de trois
(3) heures. Cela signifie que lorsque la tension d'entrée PV chute en
dessous de 10V, la charge de sortie sera active pendant 3 heures.
Cette durée peut être réglée de 0 à 12 heures. Utilisez les boutons
de défilement haut/bas pour modifier les minutes. Appuyez sur la
touche Entrée pour régler. L'écran de l'horloge 2 apparaît alors.
CONFIGURATION DU TEMPS DE CHARGEMENT
43
Écran de l'horloge 2
Le symbole de l'horloge 2 est activé. Cette minuterie commencera
après la fin du comptage de l'horloge 1. Dans ce cas, une fois que la
tension d'entrée PV est tombée à 10V (heures de nuit), la charge de
sortie s'allume pendant 3 heures, puis s'éteint pendant 4 heures,
puis se rallume jusqu'à ce que la tension d'entrée PV atteigne 12,5V,
auquel moment la charge sera coupée. Cette durée peut être réglée
de 0 à 12 heures. Utilisez les touches de défilement haut/bas pour
modifier les minutes. Appuyez sur la touche Entrée pour régler. Vous
revenez alors à l'écran Ld1. Appuyez sur la touche Entrée pour passer
à l'écran suivant.
MODE LdS : Activation/désactivation de la charge en fonction du temps réel
MODE LdS : Activation/désactivation de la charge en fonction du temps réelMODE LdS : Activation/désactivation de la charge en fonction du temps réel
MODE LdS : Activation/désactivation de la charge en fonction du temps réel
Cela vous permet de régler la charge de sortie en fonction de l'heure
de 24 heures (heure militaire). Appuyez sur le bouton d'entrée et
l'indication OFF/ON clignote. Utilisez ensuite les touches de défile-
ment haut/bas pour passer à ON. Appuyez sur le bouton Enter pour
régler. L'écran de l'horloge 1 apparaît alors.
Écran de l'horloge 1
Le symbole de l'horloge 1 est activé. Il s'agit d'une minuterie de mise
sous tension, ce qui signifie que la charge de sortie sera activée à
5h00. Il peut être réglé de 0 à 24 heures. Utilisez les boutons de
défilement haut/bas pour modifier les heures et les minutes. Appu-
yez sur le bouton Enter pour régler. L'écran de l'horloge 2 apparaît
alors.
Écran de l'horloge 2
Le symbole de l'horloge 2 est activé. Il s'agit d'une minuterie de mise
hors tension, ce qui signifie que la charge de sortie s'arrêtera à 6h00.
Il peut être réglé de 0 à 24 heures. Utilisez la touche de défilement
haut/bas pour modifier les heures et les minutes. Appuyez sur la
touche Entrée pour régler. Vous revenez alors à l'écran LDs.
Connectez les câbles des panneaux solaires au connecteur du régulateur ; assurez-vous que
la tension d'entrée du panneau solaire NE DÉPASSE PAS la limite maximale du régulateur.
Connectez les bornes positives et négatives de la batterie au bon connecteur du régulateur
(indiqué par l'image de la batterie). Le contrôleur détectera automatiquement l'échelle de
tension de la batterie à laquelle il est connecté et la chargera. La sortie commutable est mar-
quée par une ampoule. Cette sortie est conçue pour faire fonctionner une ou plusieurs char-
ges modestes, comme des lampes. Lisez le manuel pour connaître le fonctionnement complet
du contrôleur, car vous pouvez régler le moment où la sortie s'allume et s'éteint, ce qui est
idéal pour un éclairage de sécurité, par exemple.
Panneau solaire de 450W maximum à 12V.
Panneau solaire de 900W maximum à 24V.
Panneau solaire de 2250W maximum à 36V.
Panneau solaire de 3000W maximum à 48V.
Le contrôleur du chargeur solaire détectera automatiquement si vous avez connecté une
batterie de 12V/24V/36V ou 48V. Il chargera alors de manière appropriée.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LE CONTRÔLEUR / AVERTISSEMENTS
44
LA LED ROUGE D'ERREUR SUR LE PANNEAU AVANT SERA ROUGE SI LE RÉGULATEUR DE
SORTIE PRÉSENTE UN DÉFAUT.
E1
E1E1
E1
Connexion inversée de la batterie / polarité inversée (veuillez corriger).
E2
E2E2
E2
Protection contre les circuits ouverts de la batterie / faible tension DC (batterie
non connectée / ou tension de la batterie trop faible.
E3
E3E3
E3
Protection contre la surintensité de la batterie (le circuit a une fonction de
courant constant; le contrôleur peut être endommagé en cas de problème).
E4
E4E4
E4 Protection contre les surintensités et les courts-circuits de la charge (allumez la
charge après avoir éliminé l'erreur).
E5
E5E5
E5
Surtension de la batterie (batterie endommagée ou tension de la batterie trop
élevée).
E6
E6E6
E6
Protection contre la surtension de l'entrée PV (solaire). (La tension PV a dépassé
la limite).
E7
E7E7
E7
Protection contre la surchaue, le contrôleur arrêtera automatiquement la charge
lorsque la température du dissipateur thermique est ≥ 90°C ; et reprendra lorsque
la température sera ≤ 60°C.
E8
E8E8
E8
Connexion PV inversée (vérifiez la tension et corrigez-la) - assurez-vous que la
polarité est correcte.
Remarque :
Remarque : Remarque :
Remarque : Veuillez éliminer le défaut en fonction du code d'erreur. Si le contrôleur ne répond
pas après avoir éliminé l'erreur, retirez la source d'alimentation (batterie). Si l'er-
reur persiste, le contrôleur peut être endommagé et nécessiter une intervention.
Le système ajuste automatiquement la tension du flotteur en fonction de la température
ambiante. Si la sonde de température externe n'est pas connectée (ou si la température ex-
terne est <40°C), il utilise (température ≥ 20°C - 5°C) par défaut.
La tension peut varier lorsque l'énergie d'entrée est insusante pour stabiliser l'énergie
nécessaire à la charge du flotteur.
Pour les batteries 12/24V, lorsque la température de la sonde externe ≤ 0°C, la tension de
charge flottante est de 14,1/28,2V.
Pour les batteries 12/24V, lorsque la température de la sonde externe est de 0°C~20°C, la
tension de charge flottante est de 13,8/27,6V.
Pour les batteries 12/24V, lorsque la température du capteur externe ≥ 20°C, la tension de
charge flottante est de 13,5/27V.
Remarque :
Remarque : Remarque :
Remarque : si la temrature du puits de tête interne dépasse 8C, l'appareil passe en
mode demi-puissance. Il reprend son fonctionnement normal lorsque la température du puits de
tête interne descend en dessous de 75°C. Si la température du puits de tête interne dépasse
90°C, l'appareil s'éteint. Il reprendra sa charge lorsque la température sera inférieure à 60°C.
DÉFAILLANCES
SONDE DE TEMPÉRATURE (UNIQUEMENT BATTERIES PLOMB-ACIDE/AGM)
45
GARANTIE
Pro-User Electronics garantit ce produit pour une période de 2 ans à compter de la date d-
achat à l'acheteur original. La garantie n'est pas transférable. La garantie couvre uniquement
les défauts de fabrication et de matériaux. Pour obtenir un service de garantie, veuillez re-
tourner l'appareil au lieu d'achat ou au revendeur agréé de Pro-User Electronics, accompagné
de votre preuve d'achat. La garantie est annulée si le produit a été endommagé ou n'a pas
été utilisé comme décrit dans ce manuel. La garantie est annulée si une réparation non auto-
risée a été eectuée. Pro-User Electronics n'ore aucune autre garantie, explicite ou implici-
te. Pro-User Electronics n'est responsable que de la réparation ou du remplacement du pro-
duit défectueux et n'est pas responsable des dommages indirects ou des inconvénients
causés par le défaut.
Informations de contact :
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1
4104 BM Culemborg
Les Pays-Bas
+31(0)345470990
Pro-User Electronics fait partie de Tradekar House of Leisure Brands.
WWW.PRO
WWW.PROWWW.PRO
WWW.PRO-
--
-USER.COM
USER.COMUSER.COM
USER.COM
46
Tradekar Benelux BV www.pro-user.com
Ohmweg 1 Pro-User Electronics is part of
4104 BM Culemborg Tradekar House of Leisure Brands
The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Pro-User 16435 de handleiding

Type
de handleiding