Stovax Radiance Inset Electric Fires User Instructions

Type
User Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

RADIANCE ELECTRIC RANGE
WALL MOUNTED LED FIRE/ CHEMINÉE À LED À MONTAGE MURAL/ WANDGEMONTEERDE LED FIRE/
FOCOLARE LED MONTATO A PARETE/ VEGGMONTERT LED-PEIS/ PŁOMIEŃ LED MONTOWANY NA ŚCIANIE/
ESTUFA LED DE MONTAJE EN PARED/ DUVARA MONTE LED ALEV
PR2646 Issue 1 (November 2018)
Instructions for Use, Installation & Servicing
Instructions d’installation et d’utilisation
Installatie en gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso, l’installazione e la manutenzione
Instruksjoner for bruk, installasjon og service
Instrukcja obsługi, montażu i naprawy
Instrucciones de instalación y manipulación
Kurulum ve Kullanıcı Talimatları
2
IMPORTANT
THE HEATER OUTLET GRILLE BECOMES VERY HOT WHILST IN
OPERATION.
DO NOT COVER THE OUTLET GRILLE OR ANY PART OF THE
APPLIANCE.
For use with 230V 50Hz electricity supply only.
Please read these instructions carefully before installation and keep
them in a safe place.
They will be needed when maintenance or servicing is required.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
1. Important Information and Health and Safety
HANDLE WITH CARE:
THE PAINT SURFACE OF DECORATIVE FRAMES CAN
MARK WHEN HANDLING.
ALWAYS WEAR THE GLOVES PROVIDED DURING
INSTALLATION.
1.1 Read all of the instructions carefully before using the
appliance.
1.2 Remove all packaging and dispose of at an appropriate
recycling facility.
1.3 Do not locate this appliance immediately below a fixed socket
outlet.
1.4 Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath,
shower, swimming pool or any other area where the appliance
could come into contact with water or humidity, e.g. a bathroom.
1.5 WARNING! DO NOT COVER
Do not allow the appliance to be covered or let the air inlet/outlet
become obstructed as the appliance may overheat. Please note
the warning symbol on the appliance (see above).
1.6 For indoor use only. This appliance is not suitable for use
outside the house.
1.7 This appliance must be firmly fixed to or recessed into, a flat
internal wall. Ensure that furniture, curtains etc. are positioned no
closer than 1m to the appliance.
1.8 Where the electricity supply cable has to pass through a fire place,
stone surround etc. ensure suitable rubber bushes are fitted at
possible wear points.
1.9 Keep the power cord away from hot surfaces and hot conditions.
Do not route the power lead in front of the appliance.
1.10 When the fire has been installed the position of the plug must be
accessible.
1.11 If the electricity supply cable is damaged do not use the appliance
until it has been replaced. For safety reasons the replacement
has to be carried out by a Gazco service agent or a similarly
competent electrician.
1.12 CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting
of the thermal cut-out,this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off by the utility.
1.13 Do not operate the appliance if it is damaged.
1.14 Repairs of electrical appliances must only be performed by an
electrical engineer. Should the appliance fail to operate,or in
case of any damage, please contact the retailer from whom the
appliance was purchased.
1.15 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform maintenance.
However Gazco recommend:
This appliance is not intended to be used by persons under
the age of 12, persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or persons with lack of experience and
knowledge in the safe operation of the appliance.
The appliance may be operated by persons above the age of
12 provided they have been instructed in the safe use of the
appliance and that they understand the hazards involved. Persons
above the age of 12 may also operate the appliance under the
supervision of a responsible adult.
Parts of this appliance become hot whilst in operation and under
no circumstances should persons under the age of 12 be left
alone with the product when it is in operation unless a suitable
fireguard is used to protect them against the possibility of coming
into direct contact with the appliance.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
User Instructions
English
3
2. Operating Instructions
WARNING! Do not operate the appliance if it is damaged
or has malfunctioned. If you suspect the appliance is
damaged or has malfunctioned call a qualified service
engineer to inspect the appliance, and replace any part
of the electrical system if necessary, before reuse.
Do not disconnect the power at the mains supply whilst the
appliance is running. Use the functions on the remote to turn
the fire off and ensure the mains switch has been moved to the
off position before disconnecting.
GENERAL
2.1 The appliance can be operated by the radio frequency handset
or the manual controls which are on the right hand side of the
viewing window.
NOTE: To use both remote and manual functions the
manual on/off switch must be in ‘ON’ position. In order to
prevent the product becoming too hot, there is a 10s delay
when turning on the heater and a 10s delay when turning
off the heater fan.
The manual button controls basic functions, not a full
range of controls. Use the remote hand set to carry out all
functions.
PREPARATION BEFORE USE
Batteries:
2.2 Ensure that the handset batteries are new and inserted correctly.
2.3 Dispose of old batteries at an appropriate recycling facility.
LOCATION OF POWER SWITCH
2.4 The mains power switch is located on the control panel located on
the right-hand side of the appliance, see Diagram.
Wall Mounted
Access from the right hand side of the decorative front.
Semi Recessed Installation
Remove the decorative front. The switch can now be accessed
through the cutout in the recess bracket.
The appliance must be isolated from the mains supply.
2a. Manual Control Panel
Wall Mounted Appliances
2a.1 The manual controls are on the right hand side of the
outer casing behind the decorative front, see Diagrams.
Semi Recessed
Control Box
Manual Control Panel
Decorative Front removed for clarity
Rear of appliance
Wall Mounted
Mains Power/
On/Off Switch
Front of the appliance
LED Backlight
Flame setting button
Reset Button for
Remote Control
Heater Running
Indicators
All Lights
On/ Off button
Semi Recessed Appliances
2a.2 Access to the manual controls on the side of the appliance
is restricted when the appliance has been installed in a semi
recessed installation.
This appliance has an additional control box fitted to the right hand
side of the heater unit, see Diagram.
Semi Recessed Installation
Front of the appliance
LED Backlight
Flame setting button
Reset Button for
Remote Control
Heater Running
Indicators
All Lights
On/ Off button
2a.3 Turning on the appliance with the main power switch on ‘—‘
position. A long beep will be heard.
2a.4 Press “LIGHTS ON/OFF” to turn on or turn off both the flame and
fuel bed at the same time.
2a.5 There are 3 flame colour options:
Press “FLAME” button to select the colour of flame (3 kinds of
flame colour with flame) or return to the OFF position.
2a.6 Press “LED BACKLIGHT” button to select the colour of LED
backlighting (14 colour options) or return to the OFF position.
Note: The appliance will lose the memory for the light
functions when the switch is set to the Off Position or the
remote runs out of power.
Heater Running Indicators (see Diagram)
2a.7 When the fan heater is used in conjunction with the flame or
fuel bed effects the heater running indicators will light up for 10
seconds.
The LEDs will illuminate for 10 seconds if the flame or fuel bed
effect is On.
If the fan heater is used independently, the heater running
indicators will stay on.
User Instructions
English
4
Reset Button for Remote Control
2a.8 If the handset loses signal or needs to be replaced then, see
Servicing Section for details.
2b. Remote Controls
The remote control should be left on a flat surface in the
room where the appliance is installed and away from any
direct flow of hot air.
Timer in
Normal Mode
Flame
Power
Heating/ Advance
Mode
Temperature Sensor
Convection
Display
LED Backlighting
Heating Period
Battery Power
Actual Room
Temperature
Timer Mode
Advance
Temperature
Setting
Time and Day
Comfort
Setting
Signal Code
2b.1 The remote control works by radio signal.
The handheld transmitter is configured in the factory with a unique
signal code.
IMPORTANT: If the handset loses signal or needs to be
replaced then, see Servicing Section for details.
Turn on/off
2b.2 Press button to turn on the flame effect.
2b.3 Press button to turn off all the functions under the normal
heating control mode including flame effect and fan heater.
2b.4 Press button to turn off the flame effect under daily and
week timer heating mode.
Week Days/ Time/ Comfort Temperature and Unit Setting
On activation it is recommended that the clock is reset to the
correct time to ensure accuracy of the appliance operation.
2b.5 Hold the button for 3 seconds to enter the setting screen.
2b.6 Press the ‘’ or button to choose setting to change.
The selected character will be highlighted, see Diagram.
2b.7 Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the number.
Time: 24-hour system.
Select Comfort temperature from 15-25℃.
Temperature unit: ℃/℉.
2b.8 Press the button for 3 seconds or wait 10 seconds to save and
exit the week, time and heating temperature setting.
Daily Timer Heating
2b.9 The following heating periods have been preset, these can be
altered if desired:
06:00 until 08:00
17:00 until 22:00
2b.10 Press until shows at the upper right corner of the screen
to enter the daily timer heating mode.
2b.11 Hold the button for 6 seconds to enter the daily heating
setting.
A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.
2b.12 Press ‘’ or to choose hour or minute.
2b.13 Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.
The minute increment / decrement by 15min per press.
2b.14 Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save
and exit the heating time period setting.
User Instructions
English
5
2b.15 Check the timer setting. Press to check the daily timer mode.
2b.16 If the heating needs to be turned off, it will be necessary to go
back to the Normal Control Mode to it turn off.
When in Daily Timer Mode switching the appliance off with
the remote will stop the light output. The heat output will
continue according to the timer settings.
Adjusting the Set Temperature
2b.17 Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature
on the basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting
temperature.
ECO- means 4℃ lower, COMF+ means 2℃ higher.
COMF++ means 4℃ higher.
Adaptive start control
According to room temperature and set-pointed temperature, the
heater will automatically determine the appropriate time to heat to
ensure that it will reach the set-pointed temperature in the set time
(up to 45 minutes prior to the set time).
Flame Colour Adjustment
2b.18 Press button to enter the flame adjustment screen.
There are 3 flame colour options, indicated by the number shown
in Diagram.
There are 6 levels of brightness, including off. This is indicated by
the bar, with the blank bar indicating off, see Diagram.
Brightness
Level
Colour
Option
2b.19 Press the or ‘’ button to cycle through the flame colour
options.
2b.20 Press the ‘+’ button to increase the flame brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the flame brightness until off.
LED Backlight Colour Adjustment
If the decorative front has an LED feature:
2b.21 Press to enter the Backlight adjustment screen.
There are 14 colour options, indicated by the number shown in
Diagram.
There are 6 levels of brightness, including off. This is indicated by
the bar, with the blank bar indicating off, see Diagram.
Brightness
Level
Colour
Option
2b.22 Press the or ‘’ button to cycle through the Backlight colour
options.
2b.23 Press the ‘+’ button to increase the Backlight brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the Backlight brightness until off.
Normal Control Mode
2b.24 Normal Control Mode is the default setting.
Alternatively press button until the logo is shown at the
upper right corner of the screen, see Diagram.
2b.25 Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the setting temperature from 17
℃ to 25℃.
2b.26 Press button to turn the heat on/off, ON or OFF
will show at the lower right corner of the screen, see Diagram.
Note: It is normal for the fan heater to stop running for periods
of time. This happens if the room temperature is higher than the
temperature set on the control.
The heater indicator will be turned off after 10s if the flame is
switched ON. The heater indicator will stay ON if only the heating
function is used.
When in Normal Control Mode switching the appliance off
with the remote will stop both the light and heat output.
User Instructions
English
6
Count Down Timer
This setting is only in normal heating control mode. It allows the
appliance to be returned to Standby after a set period of time. The
heater must be switched on to use this function.
2b.27 Press to cycle through the setting from Off and 0.5 hours to 9
hours. Timer logo and remaining time will show on the screen.
The heater of appliance can be automatically run by using daily
timer and weekly timer on the remote.
Battery
The battery power level is indicated at the top right of the remote
control screen, see Diagram.
Battery Full No action required
Battery Half Power Ensure new batteries are available.
Battery Empty Replace batteries immediately
Battery replacement is recommended after 1 year. The Remote
requires two 1.5V alkaline AAA batteries.
Changing the batteries will not affect the Timer Mode settings,
however, the clock may need adjusting.
Week Timer Heating
2b.28 The following heating periods have been preset, these can be
altered if desired:
From Monday to Friday
06:00 until 08:30
17:00 until 22:00
From Saturday to Sunday
06:30 until 09:30
11:00 until 13:00
17:00 until 22:00
2b.29 Press until shows at the upper right corner of the screen
to enter the week heating mode.
2b.30 Hold the button for 6 seconds to enter the week timer heating
mode setting.
2b.31 Press ‘’ or to move the cursor (a flashing underline).
2b.32 Press the button in the corresponding week position to select
(the character is highlighted) or cancel (the character is displayed
normally) the current setting, the same time period can be
selected together.
2b.33 Press the button to move the cursor to the time period setting
area.
2b.34 Press ‘’ or button to choose hour or minute.
2b.35 Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.
A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.
Minute increment / decrement by 15min per press.
2b.36 Press to set the heating time for the selected day and return
to the week line.
2b.37 Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save
and exit the heating time period setting.
2b.38 Press or ‘ to check the timer setting for the week timer
heating mode.
2b.39 If the heating needs to be turned off, it will be necessary to go
back to the Normal Control Mode to it turn off.
When in Weekly Timer Mode switching the appliance off with
the remote will stop the light output. The heat output will
continue according to the timer settings.
Adjusting the Set Temperature
2b.40 Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature
on the basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting
temperature.
ECO- means 4℃ lower.
COMF+ means 2℃ higher.
COMF++ means 4℃ higher.
Adaptive start control
According to room temperature and set-pointed temperature, the
heater will automatically determine the appropriate time to heat to
ensure that it will reach the set-pointed temperature in the set time
(up to 45 minutes prior to the set time).
User Instructions
English
7
Advance mode
2b.41 The heating state can be advanced to the next period is under
both the daily and week timer heating mode.
If the heater is on in the current period, pressing the button will
turn the heater off.
If the heater is off in the current period, pressing the button will
turn the heater on.
Whether the actual heating will be on/off also depends on the
room temperature and setting temperature.
2b.42 Press to enter the Advance mode under the daily and
week timer heating mode, will show at the upper right corner
of the screen.
2b.43 Press again or timer period ends will exit the Advance
mode.
Window open detecting
2b.44 When the transmitter detects a rapid drop in room temperature,
it will be judged as an open window: the warning icon will be
displayed and the heating will be turned off automatically.
2b.45 After indoor temperature rise or manual intervention (by operating
remote control), it will return to normal working state.
3. Removing Decorative Fronts
IMPORTANT: TAKE CARE WHEN HANDLING.
THIS DECORATIVE FRONT IS HEAVY.
LIFT WITH CAUTION.
HANDLING WILL REQUIRE 2 PEOPLE.
BEFORE REMOVING A DECORATIVE FRONT WITH LED
EFFECT ISOLATE THE APPLIANCE FROM THE MAINS
SUPPLY.
3.1 If the decorative front has an LED feature:
Withdraw the LED lighting plug from behind the glass and
disconnect the cables.
3.2 Undo the 2 screws in the tabs at the top of the appliance.
3.3 Carefully pull the bottom edge of the decorative front forward to
disengage the lower pins from the bottom slots, see Diagram (1).
3.4 Lift the decorative front free from the slots in the top of the
appliance, see Diagram (2).
2
1
3.5 Replace in reverse.
User Instructions
LED Backlighting
If the backlight cable is not required it can be stored behind the
access panel at the bottom of the appliance.
With the decorative frame removed:
3.6 Remove the 2 screws securing the access panel to the underside
of the firebox, see Diagram.
Wall Mounted Installation
3.7 Place the cable into the appliance.
PLEASE ENSURE NO WIRES ARE TRAPPED BEFORE
REPLACING THE ACCESS PANEL.
3.8 Replace the access panel and secure with the 2 screws, see
Diagram.
Wall Mounted Installation
English
8
4. Maintenance
4.1 ALWAYS UNPLUG FROM MAINS SUPPLY BEFORE
CLEANING OR UNDERTAKING ANY MAINTENANCE.
GENERAL CLEANING
4.2 Only clean the outer casing when it is cold. Do not use abrasive
cleaners.
CLEANING FRONTS
4.3 Wipe the front with a damp cloth and buff with a lint free duster.
Caution: Do not use abrasive cleaners on the glass panel. Do
not spray liquids directly onto any surface of the unit.
CLEANING THE FUEL EFFECT
4.4 Ensure the appliance is unplugged.
4.5 Remove the decorative front, see Section 3.
4.6 Remove and wash the fuel effect to remove any dust particles.
Alternatively clean with a lint free duster.
Ensure that the effect is dry before replacing.
When replacing the fuel effect ensure that it is evenly spread
across the fuel bed.
Stone Effect only: Randomly space the clear effect throughout the
fuel bed.
CLEANING AIR INLETS
4.7 Ensure the appliance is unplugged.
4.8 Clean the air inlet and outlet grilles regularly with a soft cloth or
the nozzle of a vacuum cleaner.
Air Inlets
Air Outlet
Dust build-up can inhibit efficient performance of the fan and
lead to the safety cut-out operating.
4.9 Keep the area around the appliance clean and free of fluff, dust or
pet hair.
4.10 In particular, build-up of dust etc. can occur around the heater
area. Take particular care to keep this area free from such
particles on a regular basis to prevent build-up.
BATTERY REPLACEMENT
4.11 When the remote batteries are low they must be changed
immediately. Install correct replacements and dispose of the old
batteries carefully.
User Instructions
English
9
IMPORTANT
LA GRILLE D’ÉVACUATION DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE
DEVIENT TRÈS CHAUDE LORS DU FONCTIONNEMENT.
NE PAS COUVRIR LA GRILLE D’ÉVACUATION NI TOUTE AUTRE
PARTIE DE L’APPAREIL.
Pour utilisation uniquement avec une alimentation électrique de 230V,
50Hz.
Veuillez lire ces instructions avec attention avant de procéder à
l’installation, et les conserver en lieu sûr car vous en aurez besoin en
cas de maintenance et de service.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
1. Informations Importantes Et Hygiène Et Sécurité
MANIPULER AVEC SOIN:
LA SURFACE DE PEINTURE DE CADRES DÉCORATIFS
PEUVENT MARQUER LORS DES MANIPULATIONS.
TOUJOURS PORTER LES GANTS FOURNIS
PENDANT L’INSTALLATION.
1.1 Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil.
1.2 Les emballages doivent être jetés dans un centre de
recyclage approprié.
1.3 Ne pas placer l'appareil immédiatement au-dessous d'une sortie
fixe de prise.
1.4 Ne pas utiliser cet appareil à proximité immédiate d’une baignoire,
d’une douche, d’une piscine ou de tout autre lieu où l’appareil
risque d’être en contact avec l’eau.
1.5 ATTENTION: NE PAS RECOUVRIR!
ATTENTION: Ne pas recouvrir l’appareil ou boucher l’arrivée
/ la sortie d’air car cela risque de provoquer la surchauffe de
l’appareil. Veuillez noter le symbole d'avertissement sur l'appareil
(voir ci-dessus).
1.6 Uniquement pour utilisation à l'intérieur. Cet appareil n'est pas
adapté à une utilisation à l'extérieur de la maison.
Instructions d’Utilisation
1.7 Éloigner le câble d'alimentation électrique des surfaces chaudes
et des zones à haute température. Ne pas faire passer le câble
d'alimentation électrique devant l'appareil.
1.8 Cet appareil doit être bien attaché sur un mur interne plat ou
intégré à celui-ci. Veiller à ce que tout mobilier ou rideau soit
positionné à au moins 1 m de l'appareil.
1.9 Une fois l’appareil installé, l’emplacement de la prise doit être
accessible.
1.10 Lorsque le câble d’alimentation électrique doit passer à travers
une cheminée, un entourage en pierre, etc., le munir d’une bague
en caoutchouc aux points de frottement possible.
1.11 Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, ne pas
utiliser l’appareil jusqu’à ce qu’il ait été remplacé. Pour des
questions de sécurité, le remplacement doit être effectué par
la société Gazco, un agent de service Gazco ou bien par un
électricien compétent.
1.12 ATTENTION : Afin d’éviter tout danger suite à une réinitialisation
accidentelle de la coupure thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme un
minuteur ou connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous
et hors tension par l’utilité.
1.13 Ne pas utiliser l'appareil s'il est endommagé.
1.14 Les réparations des appareils électriques ne doivent être
effectuées que par un électricien. Si l'appareil ne fonctionne pas
ou en cas de dommages, veuillez contacter le revendeur qui vous
a livré l'appareil.
1.15 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquent d’expérience et
de connaissances, si elles sont sous surveillance ou suivent les
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et
comprennent les risques inhérents. Les enfants de moins de 3 ans
doivent toujours être tenus éloignés sauf s’ils sont constamment
surveillés.
Les enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront mettre sous/hors
tension l’appareil que si ce dernier a été placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale prévue et sous surveillance ou
en suivant les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et s’ils comprennent les risques inhérents. Les
enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront pas brancher, régler et
nettoyer l’appareil ni l’entretenir.
Toutefois, Gazco recommande :
L'usage de cet appareil est déconseillé aux personnes de
moins de 12 ans, aux personnes aux capacités intellectuelles,
sensorielles ou physiques limitées ou aux personnes qui
manquent d'expérience et de connaissance pour manipuler
cet appareil en toute sécurité.
L'appareil peut être manipulé par des personnes de plus de 12
ans à condition qu'elles aient bien assimilé les consignes de
sécurité de l'appareil et qu'elles ont compris les risques encourus.
Les personnes âgées de plus de 12 ans peuvent aussi manipuler
l'appareil sous la surveillance d'un adulte responsable.
Les pièces de cet appareil deviennent chaudes quand il est en
marché et il ne faut en aucun cas laisser des personnes de moins
de 12 ans sans surveillance avec le produit en marche à moins
qu'un coupe-feu ne soit utilisé pour les empêcher d'entrer en
contact direct avec l'appareil.
De ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
De ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien
sans surveillance.
Français
10
Instructions d’Utilisation
EMPLACEMENT DE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
2.4 L’interrupteur d’alimentation secteur se trouve sur le panneau de
commande situé du côté droit de l’appareil (voir Schéma).
Montage mural
Accès depuis le côté droit du cadre avant décoratif.
Installation semi-intégrée
Déposer le cadre avant décoratif. L’interrupteur est maintenant
accessible à travers l’orifice du support en retrait.
L’appareil doit être isolé de l’alimentation électrique secteur.
2.5 Allumer l’interrupteur (—) avant d’utiliser la commande à distance
ou les commandes manuelles.
2.6 Un bip sonore confirmera cette action.
2a. Panneau de commande manuelle
Appareils à montage mural
2a.1 Les commandes manuelles sont situées à droite du boîtier
externe, derrière le cadre avant décoratif, voir Schéma.
Boîte de commande manuelle de
semi-encastrée
Boîte de commande
manuelle,
Cadre avant décoratif retiré pour plus de clarté
Arrière de l'appareil
Montage mural
Stand-by On/Off
Interrupteur
Avant de l'appareil
Rétroéclairage à LED
Bouton d’effet amme
Bouton Réinitialisation de
la télécommande
Indicateurs de
fonctionnement
de l’appareil de
chauffage
Bouton Marche/Arrêt
toutes les lumières
Appareils semi-intégrés
2a.2 L’accès aux commandes manuelles sur le côté de l’appareil est
restreint une fois que l’appareil est installé dans le cadre d’une
installation semi-intégrée.
Cet appareil est doté d’un boîtier de commande supplémentaire
installé à droite de l’unité de chauffage, voir Schéma.
Installation semi-intégrée
Avant de l'appareil
Rétroéclairage
à LED
Bouton d’effet amme
Bouton Réinitialisation de la
télécommande
Indicateurs de
fonctionnement de l’appareil
de chauffage
Bouton Marche/Arrêt
toutes les lumières
2a.3 Mise en marche de l’appareil avec l’interrupteur d’alimentation sur
la position marche ‘—‘. Un long bip retentira.
2a.4 Appuyez sur « LIGHTS ON/OFF » pour allumer ou éteindre la
flamme et le lit de combustible en même temps.
2. Mode d'emploi
ATTENTION! Ne pas allumer l'appareil s'il est
endommagé ou en cas de dysfonctionnement. Si vous
pensez que l'appareil est endommagé ou en cas de
dysfonctionnement, veuillez contacter un technicien de
service qualifié pour inspecter l'appareil, et remplacer
toutes pièces du circuit électrique si nécessaire avant de
le remettre en marche.
De ne pas débrancher l’appareil du secteur lorsque l’appareil
fonctionne. Utilisez les fonctions de la télécommande pour
arrêter le feu et veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation
soit placé sur la position arrêt avant de débrancher.
GÉNÉRALITÉS
2.1 L’appareil peut être commandé soit par le casque à fréquences
radio, soit par les commandes manuelles qui se trouvent à droite
de la fenêtre de visualisation.
REMARQUE : Pour utiliser les fonctions de la
télécommande et manuelles, l’interrupteur marche/arrêt
manuel doit être sur la position ‘ON’. Pour éviter une
surchauffe du produit, il y a un délai de 10 s lors de la
mise en marche de l’appareil de chauffage et un délai
de 10 s lors de l'arrêt du ventilateur de l’appareil de
chauffage.
Le bouton manuel commande les fonctions de base, pas
toutes les commandes. Utilisez la télécommande pour
exécuter toutes les commandes.
PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Piles:
2.2 Veiller à ce que les piles électriques de la télécommande soient
neuves et insérées correctement.
2.3 Lors du remplacement des piles, veiller à disposer des vieilles
piles conformément à la bonne pratique.
Français
11
2a.5 Il existe 3 options de couleur de flamme :
Appuyez sur le bouton « FLAME » pour sélectionner la couleur
de la flamme (3 types de couleur de flamme avec flamme) ou
retournez sur la position ARRÊT.
2a.6 Appuyez sur le bouton « LED BACKLIGHT » pour sélectionner
la couleur du rétroéclairage à LED (14 options de couleur) ou
retournez sur la position ARRÊT.
Remarque : Les fonctions d’éclairage de l’appareil seront
effacées lorsque l’interrupteur sera placé sur la position Arrêt
ou si la télécommande est déchargée.
Indicateurs de fonctionnement de l’appareil de chauffage.
2a.7 Lorsque l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé avec
les effets flamme ou lit de combustible, les indicateurs de
fonctionnement de l’appareil de chauffage s’allumeront pendant 10
secondes.
Les LED s’allumeront pendant 10 secondes si l’effet flamme ou lit
de combustible est Activé.
Si l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé
indépendamment, les indicateurs de fonctionnement de l’appareil
de chauffage resteront allumés.
Bouton Réinitialisation de la télécommande
2a.8 Si le casque perd le signal ou doit être remplacé, veuillez
consulter la Section réparation pour en savoir plus.
2b. Commandes à distance
La télécommande doit être posée sur une surface plane
dans la pièce où l’appareil est installé et loin du courant d’air
chaud direct.
Minuterie en
mode normal
Bouton d’effet amme
Alimentation
Chauffage/ Avance
Mode
Convection du
capteur de température
Étalage
Rétroéclairage à LED
Période de
chauffage
Charge de la
batterie
Température
actuelle de la
pièce
Mode minuterie
Avance
Réglages de la
température
Heure et Jour
Confort
Réglage
Code de signal
2b.1 La télécommande fonctionne par signal radio.
L’émetteur portatif est configuré en usine avec un code de signal
unique.
IMPORTANT : Si le casque perd le signal ou doit être
remplacé, veuillez consulter la Section réparation pour en
savoir plus.
Mise sous/hors tension
2b.2 Appuyez sur le bouton pour activer l’effet flamme.
2b.3 Appuyez sur le bouton pour désactiver toutes les fonctions
en mode de commande de chauffage normal y compris l’effet
flamme et l’appareil de chauffage du ventilateur.
2b.4 Appuyez sur le bouton pour désactiver l’effet flamme en
mode de chauffage minuté quotidien et hebdomadaire.
Réglage de l’unité et de la température de confort/Jours de la
semaine/Heure
Lors de l’activation, il est recommandé de réinitialiser l’horloge à
l’heure correcte pour assurer la précision du fonctionnement de
l’appareil.
2b.5 Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes pour entrer
dans l’écran de réglage.
2b.6 Appuyez sur le bouton ‘’ ou ‘’ pour choisir le paramètre à
changer.
Le caractère sélectionné sera mis en surbrillance, voir Schéma.
2b.7 Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
Heure : Système 24 heures.
Sélectionnez une température de confort entre 15-25℃.
Unité de température : ℃/℉.
Instructions d’Utilisation
Français
12
2b.8 Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes ou attendez 10
secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la semaine,
heure et température.
Chauffage à minuterie quotidienne
2b.9 Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci
peuvent être modifiées selon les besoins :
06:00 jusqu’à 08:00
17:00 jusqu’à 22:00
2b.10 Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite
de l’écran pour passer en mode de chauffage à minuterie
quotidienne.
2b.11 Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer
dans le paramètre du chauffage quotidien.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par
configurées par jour.
2b.12 Appuyez sur ou ‘’ pour choisir heure ou minute.
2b.13 Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
2b.14 Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez
10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de
chauffage.
2b.15 Contrôlez le réglage de la minuterie. Appuyez sur pour
contrôler le mode minuterie quotidienne.
2b.16 Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au
Mode de commande normale pour l’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie quotidienne, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les
réglages de la minuterie.
Réglage de la température définie
2b.17 Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la
température sur la base de la température COMF.
COMF signifie que la température actuelle est la même que le
réglage.
ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la
température du réglage.
ECO- signifie 4℃ inférieure.
COMF+ signifie 2℃ supérieure.
COMF++ signifie 4℃ supérieure.
Commande de mise en route adaptive
Selon la température de la pièce et la température définie,
l’appareil de chauffage déterminera automatiquement l’heure
appropriée à laquelle chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra
la température définie dans la durée définie (jusqu’à 45 minutes
avant l’heure définie).
Ajustement de la couleur de la flamme
2b.18 Appuyez sur le bouton pour entrer dans l’écran d’ajustement
de la flamme.
Il y a 3 options de couleur de flamme, indiquées par le nombre
affiché dans le Schéma.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par
la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt, voir Schéma.
Niveau de
luminosité
Couleur
Option
2b.19 Appuyez sur le bouton ou ‘’ pour parcourir les options de
couleur de flamme.
2b.20 Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité de la
flamme.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité de la flamme
jusqu’à l’éteindre.
Ajustement de la couleur du Rétroéclairage à LED
Si le cadre avant décoratif est doté d’une fonction LED:
2b.21 Appuyez sur pour entrer dans l’écran d’ajustement du
rétroéclairage à LED.
Il y a 14 options de couleur, indiquées par le nombre affiché dans
le Schéma.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par
la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt, voir Schéma.
Niveau de
luminosité
Couleur
Option
2b.22 Appuyez sur le bouton ou ‘’ pour parcourir les options de
couleur du Rétroéclairage à LED.
Instructions d’Utilisation
Français
13
2b.23 Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité du
Rétroéclairage à LED.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité du
Rétroéclairage à LED jusqu’à l’éteindre.
Mode de commande normale
2b.24 Le Mode de commande normale est le réglage par défaut.
Sinon appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le logo
s’affiche en haut à droite de l’écran, voir Schéma.
2b.25 Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler la température entre 17
℃ et 25℃.
2b.26 Appuyez sur le bouton pour mettre sous/hors tension
l’appareil de chauffage, MARCHE ou ARRÊT s’affichera
en bas à droite de l’écran, voir Schéma.
Remarque : Il est normal que l’appareil de chauffage à ventilateur
s’arrête de fonctionner pendant certaines durées. Ceci se produit
lorsque la température de la pièce est supérieure à la température
définie sur la commande.
L’indicateur de chauffage s’éteindra au bout de 10 s si la flamme
est allumée. L’indicateur de chauffage restera allumé si seule la
fonction chauffage est utilisée.
Lorsque vous êtes en Mode de commande normale, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique et la lumière.
Compte à rebours
Ce réglage est uniquement en mode de commande de chauffage
normale. Il permet à l’appareil de revenir en mode de veille après
un certain temps. L’appareil de chauffage doit être mis en marche
pour utiliser cette fonction.
2b.27 Appuyez sur pour parcourir les réglages d’Arrêt et 0,5
heures à 9 heures. Le logo de la minuterie et le temps restant
s’afficheront à l’écran.
Le chauffage de l’appareil peut être lancé automatiquement en
utilisant la minuterie quotidienne et la minuterie hebdomadaire sur
la télécommande.
Batterie
Le niveau de puissance de la batterie est indiqué en haut à droite
de l’écran de la télécommande, voir Schéma.
Batterie chargée Aucune action requise
Batterie à moitié
chargée
Veillez à avoir des piles neuves à
disposition.
Batterie déchargée Changez immédiatement les piles
Un remplacement de la batterie est recommandé au bout de 1 an.
La Télécommande a besoin de deux piles alcalines AAA 1,5V.
Le changement des piles n’affectera pas les réglages du
Mode minuterie, toutefois, l’horloge devra peut-être être
réglée.
Chauffage à minuterie hebdomadaire
2b.28 Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci
peuvent être modifiées selon les besoins :
Du lundi au vendredi
06:00 jusqu’à 08:30
17:00 jusqu’à 22:00
Du samedi au dimanche
06:30 jusqu’à 09:30
11:00 jusqu’à 13:00
17:00 jusqu’à 22:00
2b.29 Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite de
l’écran pour passer en mode de chauffage semaine.
2b.30 Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer
dans le réglage du mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
2b.31 Appuyez sur ou ‘’ pour déplacer le curseur (un caractère de
soulignement clignotant).
2b.32 Appuyez sur le bouton à la position semaine correspondante
pour sélectionner (le caractère est en surbrillance) ou annuler (le
caractère est affiché normalement) le réglage actuel, la même
durée peut être sélectionnée.
2b.33 Appuyez sur le bouton pour déplacer le curseur dans la même
zone de réglage de durée.
2b.34 Appuyez sur le bouton ou ‘’ pour choisir heure ou minute.
2b.35 Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par
configurées par jour.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
2b.36 Appuyez sur pour définir l’heure de chauffage du jour
sélectionné et retourner à la ligne semaine.
Instructions d’Utilisation
Français
14
2b.37 Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez
10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de
chauffage.
2b.38 Appuyez sur ’ ou pour contrôler le réglage de la
minuterie pour le mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
2b.39 Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au
Mode de commande normale pour l’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie hebdomadaire, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les
réglages de la minuterie.
Réglage de la température définie
2b.40 Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la
température sur la base de la température COMF.
COMF signifie que la température actuelle est la même que le
réglage.
ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la
température du réglage.
ECO- signifie 4℃ inférieure.
COMF+ signifie 2℃ supérieure.
COMF++ signifie 4℃ supérieure.
Commande de mise en route adaptive
Selon la température de la pièce et la température définie,
l’appareil de chauffage déterminera automatiquement l’heure
appropriée à laquelle chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra
la température définie dans la durée définie (jusqu’à 45 minutes
avant l’heure définie).
Mode avance
2b.41 L’état de chauffage peut être avancé à la période suivante en mode
chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne.
Si le chauffage est activé dans la période en cours, une pression
sur le bouton désactivera le chauffage.
Si le chauffage est désactivé dans la période en cours, une
pression sur le bouton activera le chauffage.
L’activation/désactivation du chauffage en cours dépendra
également de la température de la pièce et du réglage.
2b.42 Appuyez sur pour passer en mode Avance sous le mode
de chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne,
s’affichera en haut à droite de l’écran.
2b.43 Appuyez sur à nouveau ou attendez la fin de la durée de
la minuterie pour quitter le mode Avance.
Détection de fenêtre ouverte
2b.44 Lorsque l’émetteur détecte une chute rapide de la température de
la pièce, elle sera considérée comme une fenêtre ouverte : l’icône
avertissement s’affichera et le chauffage sera automatiquement
désactivé.
2b.45 Une fois que la température ambiante aura remontée ou après
une intervention manuelle (en utilisant la télécommande), il
retournera à l’état de fonctionnement normal.
3. Dépose du cadre avant décoratif
IMPORTANT : MANIPULER AVEC SOIN.
CE CADRE AVANT DÉCORATIF EST LOURD.
LE SOULEVER AVEC LE PLUS GRAND SOIN.
SA MANIPULATION NÉCESSITE 2 PERSONNES.
AVANT DE DÉPOSER UN CADRE AVANT DÉCORATIF
DOTÉ D'UN EFFET LED, ISOLER L'APPAREIL DE
L'ALIMENTATION SECTEUR.
3.1 Si le cadre avant décoratif est doté d’une fonction LED :
Retirer la prise d’éclairage LED de derrière la vitre et débrancher
les câbles.
3.2 Dévisser les 2 vis sur les onglets situés en haut de l’appareil.
3.3 Tirer doucement sur le bord inférieur du cadre avant décoratif
pour déloger les broches inférieures des encoches du bas, voir
Schéma (1).
3.4 Soulever le cadre avant décoratif des encoches situées en haut
de l’appareil, voir Schéma (2).
2
1
3.5 Remettre les pièces en place en ordre inverse.
Instructions d’Utilisation
Français
15
Rétroéclairage à LED
Si le câble de rétroéclairage n’est pas requis, il peut être rangé
derrière le panneau d’accès sous l’appareil.
Une fois le cadre décoratif déposé :
3.6 Enlever les 2 vis rattachant le panneau d’accès au-dessous de la
chambre de combustion, voir Schéma.
Installation pour un
montage mural
3.7 Mettre le câble dans l’appareil.
S'ASSURER QU'AUCUN CÂBLE N'EST COINCÉ AVANT
DE REMETTRE LE PANNEAU D'ACCÈS EN PLACE.
3.8 Réinstaller le panneau d’accès et l’attacher à l’aide des 2 vis, voir
Schéma.
Installation pour un
montage mural
4. Maintenance
4.1 TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
PRINCIPALE AVANT D’ENTREPRENDRE LE NETTOYAGE OU
L’EXÉCUTION DE LA MAINTENANCE.
GENERAL NETTOYAGE
4.2 Ne procéder au nettoyage du cadre externe que lorsqu’il est froid.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
NETTOYAGE DES FAÇADES
4.3 Essuyer le cadre avant avec un chiffon humide et le polir avec un
chiffon non pelucheux.
Attention : ne pas utiliser de nettoyants abrasifs sur le
panneau en verre. Ne pas projeter de liquide directement sur
les surfaces de l’appareil.
NETTOYAGE DE L’EFFET DE CARBURANT
4.4 Couper l’alimentation électrique principale.
4.5 Déposer le cadre décoratif, voir la Section 3.
4.6 Déposer et laver l’effet combustible pour éliminer toute particule
de poussière. Autrement, le nettoyer avec un chiffon sans
peluches.
Veiller à ce que l’effet soit sec avant de le remettre en place.
Remarque : Lors de la réinstallation de l’effet combustible,
s’assurer qu’il soit réparti de façon homogène sur le lit de
combustible.
Effet à pierres uniquement : Répartir l’effet transparent de façon
aléatoire sur l’ensemble du lit de combustible.
Instructions d’Utilisation
NETTOYAGE DES ARRIVÉES D’AIR
4.7 Couper l’alimentation électrique principale.
4.8 Nettoyer l’arrivée d’air (devant et dessous) et les grilles de sortie
régulièrement à l’aide d’un chiffon doux ou du bec d’un aspirateur.
Arrivée d’air
Grilles de sorti
L’accumulation de poussière réduit l’efficacité du ventilateur
et peut provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt
d’urgence.
4.9 Maintenir les alentours du poêle propres et libres de peluche, de
poussière ou de poils d’animaux.
4.10 En particulier, l’accumulation de poussière etc. peut avoir lieu
autour de la zone de chauffage sur le haut de l’appareil. Prendre
particulièrement soin de maintenir cette surface libre de débris
régulièrement pour éviter l’accumulation.
REMPLACEMENT DES PILES ÉLECTRIQUES
4.11 Lorsque les piles électriques de la télécommande sont faibles,
elles doivent être remplacées immédiatement. Installer les
nouvelles piles correctement et disposer des piles usagées
conformément à la bonne pratique.
Français
16
BELANGRIJK
DE GRILL VAN DE VERWARMINGSUITGANG WORDT ERG HEET
TIJDENS DE WERKING
DEK DE UITGANGSGRILL OF EEN ONDERDEEL VAN HET
APPARAAT NIET AF.
Voor het gebruik met een 230V 50Hz voeding.
Lees deze instructies vóór de installatie zorgvuldig door en berg het op
een veilige plek op.
U zult deze nodig hebben wanneer er onderhoud op de haard
uitgevoerd moet worden.
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
1. Belangrijke Informatie & Veiligheidsvoorschriften
BREEKBAAR:
DE VERFOPPERVLAK VAN SIERLIJSTEN KUNNEN
MARK TIJDENS DE HANTERING.
DRAAG ALTIJD DE TIJDENS DE INSTALLATIE
HANDSCHOENEN.
1.1 Lees de hele handleiding zorgvuldig door, voordat het
apparaat gebruikt wordt.
1.2 Verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking moet op
de juiste manier tot afval verwerkt worden.
1.3 Plaats deze haard niet rechtrstreeks onder een stopcontact.
1.4 Gebruik deze haard niet in de onmiddellijke nabijheid van een
bad, douche of zwembad, of andere gebieden waar de haard met
water in contact kan komen.
1.5 WAARSCHUWING! NIET BEDEKKEN
WAARSCHUWING Sta niet toe dat de haard afgedekt wordt of de
luchtinlaat/afvoer verstopt kan raken omdat het apparaat dan kan
oververhitten. Let op het waarschuwingssymbool op het apparaat
(zie hierboven).
1.6 Alleen voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik buitenshuis.
1.7 Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van hete oppervlakten en
voorwerpen. Laat hetelektriciteitssnoer niet langs de voorkant van
het apparaat lopen.
1.8 Dit apparaat moet goed bevestigd zijn op of ingebouwd zijn in een
platte, interne wand. Zorg ervoor dat meubels, gordijnen, etc. niet
dichter dan 1m bij het apparaat in de buurt zijn.
1.9 Wanneer de haard geônstalleerd is moet de stekker toegankelijk
zijn.
1.10 Wanneer de elektriciteitskabel door een haardstede, stenen
omhulsel, enz. geleid moet worden, zorg er dan voor dat er
geschikte rubberen bescherming aangebracht wordt op de punten
war slijtage kan optreden.
1.11 Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, gebruik het apparaat
dan niet totdat het vervangen is. Om veiligheidsredenen moet
Gazco, een Gazco servicebedrijf of een elektricien met een
gelijksoortige ervaring de haard vervangen.
1.12 WAARSCHUWING: Om een gevaar veroorzaakt door het
onachtzaam resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, mag dit toestel niet worden gevoed door een extern
schakelapparaat, zoals een timer, en niet worden aangesloten
op een circuit dat geregeld wordt aan- en uitgeschakeld door de
utiliteit.
1.13 Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is.
1.14 Reparatie van elektrische apparatuur mag alleen door een
elektricien uitgevoerd worden. Mocht het apparaat niet
functioneren, of in geval van schade, kunt u contact opnemen met
de winkel waar het apparaat gekocht is.
1.15 Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of mentaal
vermogen of met gebrek aan ervaring en kennis indien onder
toezicht of met instructies betreffende het veilig gebruiken van het
toestel en met kennis van mogelijke gevaren. Buiten bereik van
kinderen onder de 3 jaar houden tenzij onder constant toezicht.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen alleen het toestel aan-/
uitschakelen ervan uitgaande dat deze is geplaatst of geïnstalleerd
in zijn bedoelde normale werkpositie en onder toezicht of met
instructies betreffende het veilig gebruiken van het toestel en met
kennis van mogelijke gevaren. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
mogen het toestel niet aansluiten, reguleren en schoonmaken of
onderhoud uitvoeren.
Echter adviseert Gazco:
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
jonger dan 12 jaar, personen met beperkte lichamelijke,
sensorische of geestelijke vermogens of personen met
gebrek aan ervaring en kennis over de veilige bediening van
het apparaat.
Het apparaat kan worden bediend door personen vanaf 12 jaar
onder voorwaarde dat zij zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik
van het apparaat en hebben begrepen wat de mogelijke gevaren
zijn. Personen vanaf 12 jaar mogen het apparaat bedienen onder
toezicht van een verantwoordelijke volwassene.
Delen van dit apparaat worden heet tijdens de werking en
personen jonger dan 12 jaar mogen nooit alleen worden gelaten
met het apparaat wanneer dit aan staat tenzij een geschikt
brandscherm wordt gebruikt om hen te beschermen tegen
mogelijk rechtstreeks contact met het apparaat.
Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
Schoonmaken en gebruiksonderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
17
2. Bedieningsinstructies
WAARSCHUWING! Het apparaat niet gebruiken als
het beschadigd of defect is. Als u vermoedt dat het
apparaat beschadigd of defect is neem dan contact
op met een bevoegde elektricien om het apparaat te
laten inspecteren en, indien nodig, om delen van het
elektrische systeem te laten vervangen voordat het
opnieuw gebruikt wordt.
Koppel de stroom bij de netvoeding niet los terwijl het toestel
draait. Gebruik de functies op de afstandsbediening om het
vuur uit te schakelen en controleer of de hoofdschakelaar op
de uit-positie staat vóór het loskoppelen.
ALGEMEEN
2.1 Het toestel kan worden bediend door de radiofrequentietelefoon of
de handmatige bedieningen die zich aan de rechterkant van het
kijkvenster bevinden.
OPMERKING: Om zowel afstandsbediening als handmatige
functies te gebruiken, moet de handmatige AAN/UIT-
schakelaar in de AAN-positie staan. Om te voorkomen dat
het product te heet wordt, is er 10s vertraging wanneer de
verhitter wordt ingeschakeld en 10s vertraging wanneer de
luchtverhitter wordt uitgeschakeld.
De handmatige basisfuncties met knopbediening, niet alle
bedieningsmogelijkheden. Gebruik de bedieningstelefoon
om alle functies te kunnen uitvoeren.
VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK
Batterijen:
2.2 Zorg ervoor dat de batterijen nieuw zijn en op de juiste manier
geplaatst zijn.
2.3 Wanneer u de batterijen vervangt, dient u ervoor te zorgen dat de
gebruikte batterijen op de juiste manier tot afval worden verwerkt.
LOCATIE VAN DE BEDIENING
2.4 De hoofdschakelaar bevindt zich op het bedieningspaneel onder
de overkapping rechtsboven op het apparaat, zie afbeelding.
Wandgemonteerde apparaten
Toegang vanaf de rechterkant van de decoratieve voorzijde.
Semi-ingebouwde installatie
Verwijder de decoratieve voorzijde. De schakelaar kan nu worden
gebruikt via de uitsnijding in de verdiepte beugel.
Het apparaat moet ontkoppeld zijn van de stroomtoevoer.
2.5 Zet op ON (—) voordat de afstandsbediening of handmatige
bediening gebruikt wordt.
2.6 Men hoort een lange piep dat aangeeft dat het vuur klaar voor
gebruik is.
2a. Handmatig bedieningspaneel
Wandgemonteerde apparaten
2a.1 De knoppen zitten aan de rechterkant van de buitenste behuizing,
achter de decoratieve voorzijde, zie Aflbeeldingen.
Ingebouwde
handmatige
bedieningskast
Handmatige
bedieningspaneel
Decoratieve voorzijde verwijderd ter verduidelijking
Achterkant van
apparaat
Wandgemonteerd
Standby On/Off
Schakelaar
Voorzijde van apparaat
LED-achtergrondverlicht
Vlameffectknop
Knop voor afstands-
bediening resetten
Verhittingsindicatoren
Alle lichten
AAN-/UIT-knop
Semi-ingebouwde apparaten
2a.2 Toegang tot de knoppen aan de zijkant van het apparaat is
beperkt als het apparaat is geïnstalleerd in een semi-ingebouwde
installatie.
Dit apparaat beschikt over een extra regelkast, aangebracht aan
de rechterkant van de verwarmingseenheid, zie afbeeldingen.
Semi-ingebouwde installatie
Voorzijde van apparaat
LED-achtergrondverlicht
Vlameffectknop
Knop voor
afstandsbediening
resetten
Verhittingsindicatoren
Alle lichten
AAN-/UIT-knop
2a.3 Het toestel aanzetten met de hoofdschakelaar in de ‘—’-positie.
Men hoort een lange piep.
2a.4 Druk op ‘’LICHTEN AAN/UIT’ om de vlam en het vuurbed
tegelijkertijd in of uit te schakelen.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
18
2a.5 Er zijn 3 vlam-kleuropties:
Druk op de ‘’VLAM’’-knop om de kleur van de vlam te selecteren
(3 types vlamkleur met vlam) of terug te keren naar de UIT-positie.
2a.6 Druk op de ‘’LED-achtergrondverlicht ‘’-knop om de kleur van het
LED-achtergrondverlicht te selecteren (14 types) of terug te keren
naar de UIT-positie.
Opmerking: Het toestel zal het geheugen voor lichtfuncties
verliezen wanneer de schakelaar op de UIT-positie staat of de
afstandsbediening leeg is.
Verwarmingsindicatoren
2a.7 Wanneer de luchtverhitter wordt gebruikt in combinatie met de
vlam of met vuurbedeffecten zullen de verwarmingsindicatoren
voor 10 seconden oplichten.
De LED’s zullen voor 10 seconden oplichten als de vlam of het
vuurbedeffect AAN is.
Als de luchtverhitter onafhankelijk wordt gebruikt, zullen de
verwarmingsindicatoren aan blijven.
Knop voor afstandsbediening resetten
2a.8 Als de telefoon signaal verliest of moet worden vervangen,
zie de Onderhoudssectie voor meer informatie.
2b. Afstandsbedieningen
De afstandsbediening moet worden bewaard op een vlak
oppervlak in de kamer waar het toestel is geïnstalleerd en
weg van enige directe hete luchtstroom.
Timer in normale
modus
Vlam
Vermogen
Verhitting/Geavanceerde
Modus
Convectie
temperatuursensor
Displaying
LED-achtergrondverlicht
Verhittingsperiode
Batterijvermogen
Huidige
kamertemperatuur
Timermodus
Geavanceerd
Temperatuur-
instelling
Tijd en dag
Comfort
Instelling
Signaalcode
2b.1 De afstandsbediening werkt op radiosignaal.
De handzender is in de fabriek ingesteld met een unieke
signaalcode.
BELANGRIJK: Als de telefoon signaal verliest of moet worden
vervangen, zie Sectie 19 in de Onderhoudssectie voor meer
informatie.
Schakel in/uit.
2b.2 Druk op de knop om het vlameffect in te schakelen.
2b.3 Druk op de knop om alle functies uit te schakelen onder
de normale verwarmingsbestuurmodus, inclusief vlameffect en
luchtverhitter.
2b.4 Druk op de knop om het vlameffect onder de dagelijkse of
wekelijkse timingverhittermodus uit te schakelen.
Week Dagen / Tijd / Comforttemperatuur en Eenheidsinstelling
Bij activatie wordt aangeraden om de klok te resetten naar
de juiste tijd om juistheid van werking van het apparaat te
garanderen.
2b.5 Houd de knop voor 3 seconden ingedrukt om naar het
instellingenscherm te gaan.
2b.6 Druk op de of de ‘’ -knop om de te wijzigen instelling te
kiezen.
Het geselecteerde kenmerk wordt gemarkeerd, zie Afbeelding.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
19
2b.7 Druk op de ‘+’ of ‘-’ knop om de waarde aan te passen.
Tijd: 24-uurssysteem.
Selecteer comforttemperatuur tussen 15-25℃.
Temperatuureenheid: ℃/℉.
2b.8 Druk op de -knop voor 3 seconden of wacht 10 seconden om
op te slaan en de week-, tijd- en verhittingstemperatuurinstelling te
verlaten.
Dagelijkse verhittingstimer
2b.9 De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen indien
gewenst worden aangepast:
06:00 tot 08:00
17:00 tot 22:00
2b.10 Houd ingedrukt tot er rechtsbovenaan op het scherm
toegang tot de dagelijkse verhittingstimermodus verschijnt.
2b.11 Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot
de dagelijkse verhittingsinstelling.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden
ingesteld.
2b.12 Druk op of ‘’ om uur of minuut te kiezen.
2b.13 Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde in te stellen.
De minuuttoename/-afname per 15 min per keer drukken.
2b.14 Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10
seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te
verlaten.
2b.15 Controleer de timerinstelling. Druk op om de dagelijkse
timermodus te controleren.
2b.16 Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk
om terug te gaan naar de normale bestuursmodus.
Als het toestel in de dagelijkse timermodus wordt
uitgeschakeld met de afstandsbediening, zal de lichtuitvoer
worden gestopt. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van
de timerinstellingen.
De ingestelde temperatuur aanpassen
2b.17 Druk op de ‘+’- of ‘-’-knop om de temperatuur op basis van de
COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.
COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de
ingestelde.
ECO geeft aan dat de huidige temperatuur 2℃ lager is dan de
ingestelde temperatuur.
ECO- betekent 4℃ lager.
COMF+ betekent 2℃ hoger.
COMF++ betekent 4℃ hoger.
Aanpasbare startbesturing
Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste
temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte
opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur
bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde
tijd).
Aanpassen vlamkleur
2b.18 Druk op de -knop voor toegang tot het
vlamaanpassingsscherm.
Er zijn 3 vlamkleuropties, aangegeven door de getoonde waarde
in Afbeelding.
Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven
door de balk met de witte balk die ‘uit’ aangeeft, zie Afbeelding.
Helderheidsniveau
Kleur
Optie
2b.19 Druk op de ‘’ of de ‘’-knop om door de vlamkleuropties te
gaan.
2b.20 Druk op de ‘+’-knop om de vlamhelderheid te verhogen.
Druk op de ‘-’-knop om de vlamhelderheid te verlagen tot deze uit
is.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
20
Gebruikershandleiding
Aanpassen LED-achtergrondverlichtkleur
Als de decoratieve voorzijde een LED-functie heeft:
2b.21 Druk op voor toegang tot het scherm voor aanpassen LED-
achtergrondverlicht.
Er zijn 14 kleuropties, aangegeven door de getoonde waarde in
Afbeelding.
Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven
door de balk met de witte balk die ‘uit’ aangeeft, zie Afbeelding.
Helderheidsniveau
Kleur
Optie
2b.22 Druk op de ‘’ of de ‘’ -knop om door de LED-
achtergrondverlichtkleuropties te gaan.
2b.23 Druk op de ‘+’-knop om de LED-achtergrondverlicht helderheid te
verhogen.
Druk op de ‘-’-knop om de LED-achtergrondverlicht helderheid te
verlagen tot deze uit is.
Normale besturingsmodus
2b.24 De normale besturingsmodus is de standaardinstelling.
Houd als alternatief de knop ingedrukt tot het logo rechts
bovenaan het scherm verschijnt, zie Afbeelding.
2b.25 Druk op de ‘+’ or ‘-’-knop om de temperatuursinstelling van 17 ℃
tot 25℃ aan te passen.
2b.26 Druk op de knop om de warmte aan/uit te schakelen; in de
rechter onderhoek van het scherm zal AAN of UIT worden
getoond, zie Afbeelding.
Opmerking: Het is gebruikelijk dat de luchtverhitter stopt
met draaien gedurende tijdsperiodes. Dit gebeurt als de
kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur op de
bediening.
De verhittingsindicator wordt uitgeschakeld na 10s als de
vlam AAN staat. De verhittingsindicator blijft AAN als enkel de
verhittingsfunctie wordt gebruikt.
Als in de normale bedieningsmodus het toestel met de
afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zullen zowel de licht-
als warmteproductie stoppen.
Aftellingstimer
Deze instelling bestaat alleen in de normale bedieningsmodus
bij verhitting. Dit maakt het mogelijk om het toestel in stand-
by te zetten na een ingestelde tijdsperiode. De verhitter moet
ingeschakeld zijn om deze functie te kunnen gebruiken.
2b.27 Druk op om door de instelling te gaan van UIT en 0.5 uur tot 9
uur. Timerlogo en resterende tijd worden op het scherm getoond.
De verhitting van het toestel kan automatisch werken door de
dagelijkse timer en de wekelijkse timer op de afstandsbediening te
gebruiken.
Batterij
Het batterijniveau wordt aangegeven rechtsbovenin op het
afstandbedieningsscherm, zie Afbeelding.
Volle batterij Geen handeling vereist
Halfvolle batterij
Controleer of nieuwe batterijen
aanwezig zijn.
Lege batterij Vervang batterijen onmiddellijk
Vervanging van batterij na 1 jaar wordt aangeraden. De
afstandsbediening heeft twee 1.5V alkaline AAA-batterijen nodig.
Het vervangen van de batterijen beïnvloedt de
timermodusinstellingen niet, maar misschien zal de klok
moeten worden gelijk gezet.
Verhitting wekelijkse timer
2b.28 De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen
worden gewijzigd indien gewenst:
Van maandag tot vrijdag
06:00 tot 08:30
17:00 tot 22:00
Van zaterdag tot zondag
06:30 tot 09:30
11:00 tot 13:00
17:00 tot 22:00
2b.29 Druk op tot wordt getoond rechtsbovenin in het scherm
voor toegang tot de wekelijkse verhittingsmodus.
2b.30 Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot
de instelling voor wekelijkse timer voor verhittingsmodus.
nEdErlands
21
Gebruikershandleiding
2b.31 Druk op ‘’ of om de cursor (een knipperende onderstreep)
te bewegen.
2b.32 Druk op de -knop in de corresponderende weekpositie om de
huidige instelling te selecteren (het kenmerk wordt gemarkeerd) of
te annuleren (het kenmerk wordt normaal weergegeven); dezelfde
tijdsperiode kan tegelijk worden geselecteerd.
2b.33 Druk op de ’-knop om de cursor naar het instellingsgebied van
de tijdsperiode te bewegen.
2b.34 Druk op de of de ‘’-knop om uur of minuut te bepalen.
2b.35 Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde te bepalen.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden
ingesteld.
Verhoging/verlaging van minuut per 15min per druk op de knop.
2b.36 Druk op om de verhittingstijd voor de geselecteerde dag in te
stellen en terug te keren naar de weeklijn.
2b.37 Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10
seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te
verlaten.
2b.38 Druk op ’ of op ‘’ om de timerinstelling voor de
verhittingsmodus van de weektimer te controleren.
2b.39 Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk
om terug te gaan naar de normale bestuursmodus.
Als in de wekelijkse timermodus het toestel door de
afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zal de lichtuitvoer
stoppen. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van de
timerinstellingen.
De ingestelde temperatuur aanpassen
2b.40 Druk op de ‘+’- of ‘-’-knop om de temperatuur op basis van de
COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.
COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de
ingestelde.
ECO geeft aan dat de huidige temperatuur 2℃ lager is dan de
ingestelde temperatuur.
ECO- betekent 4℃ lager.
COMF+ betekent 2℃ hoger.
COMF++ betekent 4℃ hoger.
Aanpasbare startbesturing
Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste
temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte
opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur
bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde
tijd).
Geavanceerde modus
2b.41 De verhittingstoestand kan worden verlengd tot de
volgende periode bij zowel de dagelijkse als wekelijkse
timerverhittingsmodus.
Als de verhitter aan is tijdens de huidige periode, zal op de knop
drukken de verhitter uitschakelen.
Als de verhitter uit is tijdens de huidige periode, zal op de knop
drukken de verhitter inschakelen.
Of de huidige verhitting aan/uit is hangt ook af van de
kamertemperatuur en de ingestelde temperatuur.
2b.42 Druk op voor toegang tot de geavanceerde modus onder
de dagelijkse en wekelijkse timerverhittingsmodus, die zal
worden getoond rechtsbovenin het scherm.
2b.43 Druk nogmaals of de timerperiode zal de geavanceerde
modus beëindigen.
Detecteren van open raam
2b.44 Als de zender een sterke daling in kamertemperatuur
waarneemt, zal dit worden opgevat als een open raam: het
waarschuwingsicoon zal worden weergegeven en de verhitter zal
automatisch worden uitgeschakeld.
2b.45 Na stijging van de binnentemperatuur of door handmatige
ingreep (door de afstandsbediening te bedienen), zal het toestel
terugkeren naar normaal functioneren.
nEdErlands
22
3. Verwijderen decoratieve voorzijde
BELANGRIJK: WEES VOORZICHTIG BIJ DE OMGANG.
DEZE DECORATIEVE VOORZIJDE IS ZWAAR.
VOORZICHTIG OPTILLEN.
VOOR DE OMGANG ZIJN ER 2 MENSEN NODIG.
VOOR HET VERWIJDEREN VAN EEN DECORATIEVE
VOORZIJDE MET LED-EFFECT, ONTKOPPEL HET
APPARAAT VAN DE STROOMTOEVOER.
3.1 Als de decoratieve voorzijde een LED-functie heeft:
Trek de LED-verlichtingsstekker van achter het glas weg en
ontkoppel de kabels.
3.2 Draai de 2 schroeven in de lippen aan de bovenkant van het
apparaat los.
3.3 Trek voorzichtig de onderste rand van de decoratieve voorzijde
naar voren om de onderste pennen van de onderste sleuven los
te ontgrendelen, zie Afbeelding (1).
3.4 Til de decoratieve voorzijde vrij van de sleuven in de bovenkant
van het apparaat, zie Afbeelding (2).
2
1
3.5 Refit in omgekeerde volgorde.
LED-achtergrondverlichting
Als de achtergrondverlichtingskabel niet vereist is, kan deze
achter het toegangspaneel aan de onderkant van het apparaat
worden opgeborgen.
Als de decoratieve voorzijde is verwijderd:
3.6 Verwijder de 2 schroeven die het toegangpaneel aan de
onderzijde van de vuurkast bevestigen, zie Afbeelding.
18
Wandgemonteerde installatie
3.7 Plaats de kabel in het apparaat.
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN KABELS VAST KOMEN
TE ZITTEN VOOR HET TERUGPLAATSEN VAN HET
TOEGANGSPANEEL.
3.8 Plaats het toegangspaneel terug en bevestig deze met 2
schroeven, zie Afbeelding.
Wandgemonteerde installatie
4.
Reiniging
4.1 DE STEKKER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT HALEN
VOORDAT ER REINIGINGSWERZAAMHEDEN OF
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITGEVOERD WORDEN.
ALGEMEEN REINIGING
4.2 De buitenkant alleen schoonmaken wanneer deze koud is. Geen
schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
REINIGING VOORZIJDEN
4.3 Verwijder de decoratieve voorzijde, zie sectie 3.
Veeg de voorzijde schoon met een vochtige doek en verwijder stof
met een lintvrije duster.
Waarschuwing: Geen schurende reinigingsmiddelen op het
glaspaneel gebruiken. Spuit geen vloeistoffen rechtstreeks op
het oppervlak van de unit spuiten.
HET SCHOONMAKEN VAN DE BRANDSTOF EFFECT
4.4 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact steekt.
4.5 Verwijder de decoratieve voorzijde, zie sectie 3.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
23
4.6 Verwijder en was het brandstofeffect om stofdeeltjes te
verwijderen. Kan ook met een lintvrije duster worden gereinigd.
Zorg ervoor dat het effect droog is, voordat deze wordt
teruggeplaatst.
Let op: Zorg er bij het terugplaatsen van het brandstofeffect voor
dat dit gelijk verspreid wordt over het brandstofbed.
Alleen steeneffect: Verdeel het transparante effect willekeurig over
het brandstofbed.
LUCHTINLATEN REINIGEN
4.7 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact steekt.
4.8 Maak de luchtinlaat en de luchtinlaatroosters regelmatig met een
zachte doek of het mondstuk van een stofzuiger schoon.
Luchtinlaat
Luchtinlaatroosters
Opgehoopt stof zal het vrijelijk bewegen van de ventilator
beperken en kan ertoe leiden dat het beveiligingsmechanisme
in werking treedt.
4.9 Houd het gebied rond de haard schoon en vrij van pluisjes, stof of
haren van huisdieren.
4.10 Stof enz. kan zich vooral verzamelen rond het verwarmingsgebied
bovenaan het apparaat. Zorg er regelmatig voor dat dit gebied
geen van deze stofdeeltjes bevat, zodat een opeenhoping
voorkomen wordt.
BATTERIJEN VERVANGEN
4.11 Als de batterijen van afstandsbediening bijna leeg zijn moeten
deze onmiddellijk worden vervangen. Installeer de juiste nieuwe
batterijen en gooi de oude batterijen in de juiste recyclingbak.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
24
IMPORTANTE
LA GRIGLIA DI USCITA DEL RISCALDATORE DIVENTA BOLLENTE
DURANTE L’USO.
NON COPRIRE LA GRIGLIA DI USCITA NÉ ALCUNA PARTE
DELL’APPARECCHIO.
Da usare solo con alimentazione elettrica da 230 V, 50Hz.
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e
conservarle in un luogo sicuro.
poiché saranno necessarie al momento di eseguire riparazioni o
manutenzione.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE PROVVISTO DI
MESSA A TERRA
1. Informazioni Importanti E Salute E Sicurezza
MANEGGIARE CON CURA:
LA SUPERFICIE DI VERNICE CORNICI DECORATIVE PUÒ
CONTRASSEGNARE DURANTE LA MANIPOLAZIONE.
INDOSSARE SEMPRE I GUANTI FORNITE DURANTE
L'INSTALLAZIONE.
1.1 Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio.
1.2 Rimuovere tutti gli imballaggi e smaltirli presso
un’appropriata struttura di riciclaggio.
1.3 Non posizionare l’apparecchio subito sotto una presa di corrente
fissa.
1.4 Non utilizzare questo apparecchio nelle immediate vicinanze di
una vasca da bagno, di una doccia, di una piscina o in altre aree
in cui potrebbe venire a contatto con acqua o umidità, ad esempio
la stanza da bagno.
1.5 ATTENZIONE! NON COPRIRE
Non coprire l’apparecchio né ostruire la presa o l’uscita dell’aria,
per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio. Osservare il
simbolo di avviso sull’apparecchio (vedere sopra).
1.6 Solo per uso interno. Questo apparecchio non è adatto all’uso in
aree esterne alla casa.
1.7 Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde
e condizioni di calore. Non posizionare il cavo di fronte
all’apparecchio.
1.8 Questo apparecchio deve essere fissato in maniera stabile o
inserito in una nicchia di una parete interna piatta. Assicurarsi
che i mobili, le tende e così via si trovino a più di 1 metro
dall’apparecchio.
1.9 Una volta installato il caminetto, deve essere possibile accedere
alla spina.
1.10 Se il cavo dell’alimentazione elettrica deve passare attraverso
un camino, un rivestimento in pietra e così via, assicurarsi che
vengano installate delle protezioni di gomma nei possibili punti di
usura.
1.11 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchio finché non viene sostituito. Per motivi di sicurezza,
la sostituzione deve essere effettuata da un responsabile
dell’assistenza Gazco o da un elettricista con una qualifica simile.
1.12 ATTENZIONE: Per evitare un pericolo dovuto al ripristino
involontario dell’interruttore termico, questo apparecchio non
deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione
esterno, ad esempio un timer, o collegato a un circuito di comando
accensione e spegnimento.
1.13 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato.
1.14 La riparazione delle apparecchiature elettroniche deve essere
eseguita solo da un elettricista. In caso di mancato funzionamento
dell’apparecchio o in caso di danni, contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato.
1.15 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo
se supervisionati o istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e se comprendono i rischi che corrono. I bambini di età inferiore
ai 3 anni devono essere tenuti lontano a meno che non siano
costantemente supervisionati.
I bambini di età compresa tra 3 anni e meno di 8 anni possono
accendere/spegnere l’apparecchio solo se questo è stato collocato
o installato nella normale posizione operativa prevista e se sono
sorvegliati o istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se
comprendono i rischi che corrono. I bambini di età compresa tra
3 anni e meno di 8 anni non possono collegare, regolare, pulire
l’apparecchio né eseguire interventi di manutenzione.
Tuttavia Gazco consiglia:
Questo elettrodomestico non è progettato per essere
utilizzato da minori di 12 anni, da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che non
hanno l’esperienza o le conoscenze necessarie per mettere in
funzione l’elettrodomestico in maniera sicura.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da maggiori di
12 anni purché siano stati istruiti in merito all’utilizzo sicuro
dell’elettrodomestico e comprendano i possibili rischi. I minori di
12 anni posso utilizzare questo elettrodomestico purché siano
supervisionati da un adulto responsabile.
Alcune componenti di questo elettrodomestico diventano calde
in seguito all’utilizzo e in nessun caso i minori di 12 anni devono
essere lasciati da soli con il prodotto quando questo è in funzione,
a meno che non venga utilizzato un parafuoco idoneo allo scopo
di proteggerli dalla possibilità di entrare a diretto contatto con
l’elettrodomestico.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
Istruzioni Per L’utente
italiano
25
2. Istruzioni Di Funzionamento
ATTENZIONE! Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato
o se non funziona correttamente. Se si sospetta che
l’apparecchio sia danneggiato o che non abbia funzionato
correttamente, contattare un tecnico dell’assistenza
qualificato per far eseguire un’ispezione e sostituire
le parti dell’impianto elettrico se necessario, prima di
riutilizzarlo.
Non scollegare l’alimentazione alla rete elettrica mentre
l’apparecchio è in funzione. Utilizzare le funzioni del
telecomando per spegnere il fuoco e assicurarsi che
l’interruttore di isolamento sia stato spostato in posizione di
spegnimento prima di scollegarlo.
GENERALE
2.1 L’apparecchio può essere azionato dal ricevitore a radiofrequenza
o dai comandi manuali.
NOTA: Per utilizzare entrambe le funzioni remota e
manuale, l'interruttore di accensione/spegnimento
manuale deve essere in posizione "ON". Per evitare che il
prodotto diventi troppo caldo, si verifica un ritardo di 10
secondi all'accensione del riscaldatore e un ritardo di 10
secondi quando si spegne la ventola del riscaldatore.
Il pulsante manuale controlla le funzioni di base, non una
gamma completa di controlli. Utilizzare il telecomando per
eseguire tutte le funzioni.
PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO
Pile:
2.2 Assicurarsi che le pile del telecomando siano nuove e
correttamente inserite.
2.3 Smaltire le pile vecchie presso una struttura di riciclaggio
appropriata.
POSIZIONE DELL’INTERRUTTORE
2.4 L’interruttore di alimentazione si trova sul pannello di controllo sul
lato destro dell’apparecchio, vedere la figura.
Montato a parete
Accesso dal lato destro della parte anteriore decorativa.
Installazione semi-incassata
Togliere la parte anteriore decorativa. Adesso si può accedere
all’interruttore attraverso il ritaglio nel supporto per l’incasso.
L’apparecchio deve essere isolato dall’alimentazione di rete.
2a. Pannello comando manuale
Apparecchi montati a parete
2a.1 I controlli manuali sono nel lato destro del rivestimento
più esterno dietro la parte anteriore decorativa, vedere la figura.
Scatola di controllo manuale
semi incassata
Pannello comando
manuale
La parte decorativa anteriore è stata rimossa per una
maggiore chiarezza
Retro dell'apparecchio
Montato a parete
Alimentazione di rete
(On / Off) Interruttore
Fronte dell'apparecchio
Retroilluminazione
LED
Il pulsante degli effetti
amma
Pulsante di ripristino per
telecomando
Indicatori funzionamento
riscaldatore
Tutte le luci
Pulsante On/Off
Apparecchi semi-incassati
2a.2 L’accesso ai controlli manuali sul lato destro dell’apparecchio è
limitato quando l’apparecchio viene installato semi-incassato.
Questo apparecchio ha una scatola di controllo aggiuntiva
sistemata sul lato destro dell’unità di riscaldamento, vedere la
figura.
Installazione semi-incassata
Fronte dell'apparecchio
Retroilluminazione
LED
Il pulsante degli effetti
amma
Pulsante di ripristino per
telecomando
Indicatori funzionamento
riscaldatore
Tutte le luci
Pulsante On/Off
2a.3 Accendere l’apparecchio con l’interruttore di alimentazione
principale in posizione “-”. Si sentirà un lungo bip.
2a.4 Premere “LIGHTS ON/OFF” per accendere o spegnere
contemporaneamente la fiamma e il crogiolo di combustione.
2a.5 Ci sono 3 opzioni di colore della fiamma:
Premere il pulsante “FLAME” per selezionare il colore della
fiamma (3 tipi di colore per fiamma) o tornare alla posizione OFF.
2a.6 Premere il pulsante “LED BACKLIGHT” per selezionare il colore
della retroilluminazione LED (14 colori) o tornare alla posizione
OFF.
Nota: l’apparecchio perderà la memoria delle funzioni di
illuminazione se l’interruttore viene spostato su Off o le
batterie del telecomando si esauriscono.
Istruzioni Per L’utente
italiano
26
Indicatori di funzionamento del riscaldatore
2a.7 Quando il termoventilatore viene utilizzato in combinazione con gli
effetti della fiamma o del crogiolo di combustione, gli indicatori di
funzionamento del riscaldatore si accendono per 10 secondi.
I LED si accendono per 10 secondi quando l’effetto fiamma o il
crogiolo di combustione vengono accesi.
Se il termoventilatore viene utilizzato in modo indipendente, gli
indicatori di funzionamento del riscaldatore rimangono accesi.
Pulsante di ripristino per telecomando
2a.8 Se il telecomando perde il segnale o deve essere sostituito,
per informazioni più dettagliate, consultare la sezione
manutenzione.
2b. Comandi a distanza
Il telecomando deve essere lasciato su una superficie piana
nella stanza in cui è installato l’apparecchio e lontano da
qualsiasi flusso diretto di aria calda.
Timer in modalità
normale
Fiamma
Energia
Riscaldamento/
Avanzamento
Modalità
Convezione sensore di
temperatura
Display
Retroilluminazione LED
Periodo di
riscaldamento
Batteria a
metà carica
Temperatura
ambiente attuale
Modalità timer
Avanzamento
Impostazioni
temperatura
Ora e giorno
Comfort
Impostazione
Codice di segnale
2b.1 Il telecomando funziona tramite segnale radio.
Il trasmettitore manuale è configurato in fabbrica con un codice di
segnale unico.
IMPORTANTE: Se il telecomando perde il segnale o deve
essere sostituito, per informazioni più dettagliate, consultare
la sezione manutenzione.
Accensione/spegnimento
2b.2 Premere il pulsante per accendere l’effetto fiamma.
2b.3 Premere il pulsante per disattivare tutte le funzioni nella
normale modalità di controllo del riscaldamento, inclusi l’effetto
fiamma ed il riscaldatore della ventola.
2b.4 Premere il pulsante per disattivare l’effetto fiamma in
modalità riscaldamento giornaliero e settimanale.
Giorni della settimana/ora/temperatura comfort e
impostazione unità
All’attivazione si consiglia di ripristinare l’orologio all’orario corretto
per garantire la precisione di funzionamento dell’apparecchio.
2b.5 Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accedere alla
schermata impostazioni.
2b.6 Premere il pulsante o ’ per scegliere l’impostazione da
modificare.
Il carattere selezionato verrà evidenziato, vedere Figura.
2b.7 Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.
Schema orario: sistema 24 ore.
Selezionare una temperatura comfort da 15 a 25℃.
Unità temperatura: ℃/℉.
2b.8 Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dalla settimana, dall’ora e dall’impostazione della
temperatura.
Timer giornaliero riscaldamento
2b.9 Sono stati preimpostati i seguenti periodi di riscaldamento, che
possono essere modificati se lo si desidera:
dalle ore 06:00 alle 08:00
dalle ore 17:00 alle 22:00
2b.10 Premere fino a visualizzare l’angolo in alto a destra
dello schermo per accedere al timer giornaliero della modalità di
riscaldamento.
Istruzioni Per L’utente
italiano
27
2b.11 Tenere premuto il pulsante per 6 secondi per accedere
all’impostazione riscaldamento giornaliero.
È possibile impostare un massimo di 3 periodi di riscaldamento
programmati al giorno.
2b.12 Premere ‘ o per scegliere ore o minuti.
2b.13 Premere ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.
Ad ogni pressione si ha un incremento/decremento di 15 minuti.
8
2b.14 Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dall’impostazione del periodo di riscaldamento.
2b.15 Controllare l’impostazione del timer. Premere per controllare
la modalità giornaliera del timer.
2b.16 Se è necessario spegnere il riscaldamento, sarà necessario
tornare alla modalità di controllo normale.
Quando si spegne l’apparecchio mentre si trova in modalità
timer giornaliero con il telecomando si interrompe l’emissione
di luce. L’uscita di calore continuerà secondo le impostazioni
del timer.
Regolazione della temperatura impostata
2b.17 Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per aumentare o diminuire la
temperatura sulla base della temperatura COMF.
COMF indica che la temperatura effettiva corrisponde a quella
dell’impostazione.
ECO significa che la temperatura attuale è inferiore di 2℃ rispetto
alla temperatura impostata.
ECO- significa 4℃ in meno.
COMF+ significa 2℃ in più.
COMF++ significa 4℃ in più.
Controllo di avvio adattivo
In base alla temperatura ambiente e alla temperatura impostata, il
riscaldatore determina automaticamente il tempo di riscaldamento
appropriato per garantire che raggiunga la temperatura impostata
nel tempo impostato (fino a 45 minuti prima del tempo impostato).
Regolazione del colore della fiamma
2b.18 Premere il pulsante per accedere alla schermata di
regolazione della fiamma.
Ci sono 3 opzioni di colore della fiamma, indicate dal numero
mostrato nel Figura.
Ci sono 6 livelli di luminosità, incluso spento. Questo è indicato
dalla barra, con la barra vuota che indica spegnimento, vedere
Figura.
Livello
luminosità
Colore
Opzione
2b.19 Premere il pulsante ‘ o ’ per scorrere ciclicamente le opzioni
del colore della fiamma.
2b.20 Premere il pulsante ‘+’ per aumentare la luminosità della fiamma.
Premere il pulsante ‘-’ per ridurre la luminosità della fiamma.
Regolazione del colore della retroilluminazione LED
Se la parte anteriore decorativa ha una funzione LED:
2b.21 Premere il pulsante per accedere alla schermata di
regolazione della retroilluminazione.
Sono disponibili 14 colori indicati dal numero mostrato nel Figura.
Sono disponibili 6 livelli di luminosità, incluso quello corrispondente
alla luce spenta. Ciò viene indicato dalla barra vuota che indica lo
spegnimento. Vedere il Figura.
Livello luminosità
Colore
Opzione
2b.22 Premere il pulsante ‘ o ’ per eseguire un ciclo tra le opzioni di
colore della retroilluminazione.
2b.23 Premere il pulsante ‘+’ per aumentare la luminosità della
retroilluminazione.
Premere il pulsante ‘-’ per ridurre la luminosità della
retroilluminazione.
Istruzioni Per L’utente
italiano
28
Modalità di controllo normale
2b.24 L’impostazione di default è la modalità di controllo normale.
In alternativa premere il pulsante fino a visualizzare il
logo nell’angolo in alto a destra dello schermo, vedere Figura.
2b.25 Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per regolare la temperatura impostata
da 17 ℃ a 25℃.
2b.26 Premere il pulsante per accendere/spegnere il
riscaldamento, nell’angolo in basso a destra comparirà ON o
OFF, vedere il Figura.
Nota: È normale che il termoventilatore smetta di funzionare per
dei periodi di tempo. Ciò accade se la temperatura della stanza è
superiore alla temperatura impostata sul controllo.
L’indicatore del riscaldatore si spegne dopo 10 secondi se la
fiamma è accesa. L’indicatore del riscaldatore rimarrà acceso se
viene utilizzata solo la funzione di riscaldamento.
Se si spegne l’apparecchio con il telecomando mentre
si trova in modalità di controllo normale, si interrompe
l’emissione di luce e di calore.
Conto alla rovescia
Questa impostazione è solo nella normale modalità di controllo
del riscaldamento. Consente all’apparecchio di tornare in standby
dopo un determinato periodo di tempo. Il riscaldatore deve essere
acceso per utilizzare questa funzione.
2b.27 Premere per scorrere in modo ciclico tra le impostazioni a
partire da Off e da 0,5 ore a 9 ore. Il logo del timer e il tempo
rimanente verranno visualizzati sullo schermo.
Il riscaldatore dell’apparecchio può essere avviato
automaticamente utilizzando il timer giornaliero e il timer
settimanale sul telecomando.
Batteria
Il livello di carica della batteria è indicato in alto a destra nella
schermata del telecomando, vedere Figura.
Batteria carica Nessuna azione richiesta
Batteria a metà carica
Assicurarsi che siano disponibili nuove
batterie.
Batteria scarica Sostituire immediatamente le batterie
Si consiglia di sostituire le batterie dopo 1 anno. Il telecomando
richiede due batterie AAA alcaline da 1,5 V.
La modifica delle batterie non influirà sulle impostazioni
della modalità del timer, tuttavia potrebbe essere necessario
regolare l’orologio.
Timer settimanale riscaldamento
2b.28 Sono stati preimpostati i seguenti periodi di riscaldamento, che
possono essere modificati se lo si desidera:
Da lunedì a venerdì
dalle ore 06:00 alle 08:30
dalle ore 17:00 alle 22:00
Da sabato a domenica
dalle ore 06:30 alle 09:30
dalle ore 11:00 alle 13:00
dalle ore 17:00 alle 22:00
2b.29 Premere fino a visualizzare l’angolo in alto a destra
dello schermo per accedere al timer settimanale della modalità di
riscaldamento.
2b.30 Tenere premuto il pulsante per 6 secondi per accedere
all’impostazione timer settimanale riscaldamento.
2b.31 Premere ‘ o per spostare il cursore (una sottolineatura
lampeggiante).
2b.32 Premere il pulsante nella posizione della settimana
corrispondente per selezionare (il carattere è evidenziato)
o annullare (il carattere viene visualizzato normalmente)
l’impostazione corrente, contemporaneamente può essere
selezionato lo stesso periodo.
2b.33 Premere il pulsante ‘’ per spostare il cursore sull’area di
impostazione del periodo di tempo.
2b.34 Premere ‘ o per scegliere ore o minuti.
Istruzioni Per L’utente
italiano
29
2b.35 Premere ‘+’ o ‘-’ per regolare il numero.
È possibile impostare un massimo di 3 periodi di riscaldamento
programmati al giorno.
Ad ogni pressione si ha un incremento/decremento di 15 minuti.
2b.36 Premere per impostare il periodo di riscaldamento per il
giorno selezionato e tornare alla riga della settimana.
2b.37 Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dall’impostazione del periodo di riscaldamento.
2b.38 Premere o ’ per controllare l’impostazione del timer per
la modalità di riscaldamento del timer settimanale.
2b.39 Se è necessario spegnere il riscaldamento, sarà necessario
tornare alla modalità di controllo normale.
Se si spegne l’apparecchio con il telecomando mentre si
trova in modalità timer settimanale, si interrompe l’emissione
di luce. L’uscita di calore continuerà secondo le impostazioni
del timer.
Regolazione della temperatura impostata
2b.40 Premere il pulsante ‘+’ o ‘-’ per aumentare o diminuire la
temperatura sulla base della temperatura COMF.
COMF indica che la temperatura effettiva corrisponde a quella
dell’impostazione.
ECO significa che la temperatura attuale è inferiore di 2℃ rispetto
alla temperatura impostata.
ECO- significa 4℃ in meno.
COMF+ significa 2℃ in più.
COMF++ significa 4℃ in più.
Controllo di avvio adattivo
In base alla temperatura ambiente e alla temperatura impostata, il
riscaldatore determina automaticamente il tempo di riscaldamento
appropriato per garantire che raggiunga la temperatura impostata
nel tempo impostato (fino a 45 minuti prima del tempo impostato).
Modalità avanzata
2b.41 Lo stato di riscaldamento può essere anticipato fino al periodo
successivo sia in modalità riscaldamento giornaliero che
settimanale.
Se il riscaldatore è acceso nel periodo corrente, premendo il
pulsante si spegne il riscaldatore.
Se il riscaldatore è spento nel periodo corrente, premendo il
pulsante si accende il riscaldatore.
Che il riscaldamento effettivo sia acceso/spento dipende anche
dalla temperatura della stanza e dalla temperatura impostata.
2b.42 Se si preme per accedere alla modalità avanzata in
modalità di riscaldamento del timer giornaliero e settimanale,
apparirà nell’angolo in alto a destra dello schermo .
2b.43 Premere di nuovo, altrimenti allo scadere del tempo del
timer si uscirà dalla modalità avanzata.
Istruzioni Per L’utente
Finestra di rilevamento aperta
2b.44 Quando il trasmettitore rileva un rapido calo della temperatura
ambiente, verrà considerata come una finestra aperta: verrà
visualizzata l’icona di avviso e il riscaldamento si spegnerà
automaticamente.
2b.45 Dopo l’aumento della temperatura interna o l’intervento manuale
(azionando il telecomando), si tornerà al normale stato di
funzionamento.
italiano
30
3. Togliere le parti anteriori decorative
IMPORTANTE: MANEGGIARE CON CURA.
QUESTA PARTE ANTERIORE DECORATIVA È PESANTE.
SOLLEVARE CON CAUTELA.
LO SPOSTAMENTO RICHIEDE 2 PERSONE.
PRIMA DI TOGLIERE LA PARTE ANTERIORE
DECORATIVA CON L'EFFETTO LED, ISOLARE
L'APPARECCHIO DALL'ALIMENTAZIONE DI RETE.
3.1 Se la parte anteriore decorativa ha una funzione LED:
Staccare lo spinotto dell’illuminazione LED da dietro il vetro e
scollegare i cavi.
3.2 Rimuovere le 2 viti nelle linguette sulla parte superiore
dell’apparecchio.
3.3 Tirare in avanti con attenzione l’estremità più bassa della parte
anteriore decorativa per staccare i perni inferiori dalle fessure sul
fondo, vedere figura (1).
3.4 Sollevare la parte anteriore decorativa dalle fessure nella parte
superiore dell’apparecchio, vedere figura (2).
2
1
3.5 Riassemblare seguendo l’ordine inverso.
Retroilluminazione LED
Se il cavo della retroilluminazione non serve, può essere
conservato dietro il pannello di accesso sul fondo
dell’apparecchio.
Una volta che la cornice decorativa è stata tolta:
3.6 Rimuovere le 2 viti che fissano il pannello di accesso sulla base
del focolare, vedere figura.
Installazione con montaggio
a parete
3.7 Mettere il cavo nell’apparecchio.
SI PREGA DI ASSICURARSI DI NON INCASTRARE
ALCUN FILO PRIMA DI RIPOSIZIONARE IL PANNELLO
DI ACCESSO.
3.8 Rimettere il pannello di accesso e fissarlo con le due viti, vedere
figura.
Installazione con montaggio
a parete
4. Manutenzione
4.1 SCOLLEGARE SEMPRE DALLA RETE ELETTRICA
PRIMA DI PULIRE O DI ESEGUIRE QUALSIASI TIPO DI
MANUTENZIONE.
PULIZIA GENERALE
4.2 Pulire solo l’involucro esterno quando l’apparecchio è freddo. Non
usare detergenti abrasivi.
PULIZIA DELLE PARTI ANTERIORI
4.3 Passare un panno umido sulla parte anteriore e lucidare con un
panno senza pelucchi.
Attenzione: non utilizzare detergenti abrasivi sul pannello
in vetro. Non spruzzare direttamente liquidi su nessuna
superficie dell’unità.
PULIZIA DELLE PRESE D’ARIA
4.4 Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato.
4.5 Togliere la parte anteriore decorativa (vedere sezione 3).
4.6 Togliere e lavare l’effetto combustibile per rimuovere qualsiasi
particella di polvere. In alternativa pulire con un piumino che non
lasci residui.
Assicurarsi che l’effetto sia asciutto prima di rimetterlo.
Quando si sostituisce l’effetto combustibile, assicurarsi che sia
sparso in maniera omogenea nel crogiolo di combustione.
Solo per l’effetto pietra: Sparpagliare a caso l’effetto chiaro in tutto
il crogiolo di combustione.
Istruzioni Per L’utente
italiano
31
PULIZIA DELLE PRESE D’ARIA
4.7 Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato.
4.8 Pulire regolarmente la presa d’aria e le griglie di uscita con un
panno morbido o con il becco dell’aspirapolvere.
Presa d’aria
Griglie di uscita
Gli accumuli di polvere possono impedire il corretto
funzionamento della ventola e causare l’attivazione
dell’interruttore di sicurezza
4.9 Tenere l’area intorno all’apparecchio pulita e libera da lanugine,
polvere o peli di animali.
4.10 In particolare, è possibile che si formino degli accumuli di polvere,
ecc. attorno all’area del riscaldatore in cima all’elettrodomestico.
Prestare particolare attenzione a mantenere quest’area
regolarmente libera da tali particelle per impedire gli accumuli.
SOSTITUZIONE DELLE PILE
4.11 Quando le pile del telecomando sono scariche, devono essere
immediatamente sostituite. Installare i corretti ricambi e smaltire
con attenzione le pile vecchie.
Istruzioni Per L’utente
italiano
32
VIKTIG
RILLENE FORAN VARMEUTTAKET BLIR VELDIG VARME UNDER
BRUK.
IKKE DEKK TIL RILLENE ELLER NOEN ANNEN DEL AV
APPARATET.
Kun for bruk med 230 V 50Hz strømtilførsel.
Vennligst les disse instruksjonene nøye før bruk og oppbevar dem på
et trygt sted.
Det vil bli bruk for dem når det skal utføres service eller vedlikehold på
enheten.
DENNE PEISEN MÅ TILKOBLES JORD
1. Viktig Informasjon Helse Og Sikkerhet
BEHANDLES FORSIKTIG:
LAKKEN AV DEKORATIVE RAMMER KAN MARKERE
VED HÅNDTERING.
BRUK ALLTID HANSKER LEVERT UNDER
INSTALLASJONEN.
1.1 Les alle instruksjonene nøye før du tar i bruk peisen.
1.2 Fjern all emballasje og sørg for å avhende emballasjen på en
gjenvinningsstasjon.
1.3 Ikke plasser denne peisen umiddelbart rett under et strømkontakt.
1.4 Ikke bruk peisen i nærheten av bad, dusj, svømmebasseng eller
annet område der peisen kan komme i kontakt med vann eller
fuktighet, f.eks. i baderom.
1.5 ADVARSEL! IKKE DEKK TIL
Ikke la peisen bli tildekket eller la luftinntak/-avløp bli hindret
da dette kan føre til overoppheting. Vennligst merk deg
advarselssymbolet på peisen (se over).
1.6 Kun for innendørs bruk. Peisen er ikke egnet for bruk utenfor
huset.
Brukerinstruksjoner
1.7 Hold strømledningen unna varme overflater og varme generelt.
Ikke legg strømledningen foran peisen.
1.8 Dette apparatet må festes godt på eller innfelt i, en flat innervegg.
Påse at møbler, gardiner osv. ikke er plassert nærmere enn 1 m
fra apparatet.
1.9 Når den elektriske peisen er installert, må plasseringen av støpslet
være tilgjengelig.
1.10 Om strømledninger må passere gjennom en peis, steininnramming
e.l. må det passes på at det monteres egnede gummihylser på
mulige slitepunkter.
1.11 Dersom strømkabelen er ødelagt, må du ikke bruke peisen før du
har byttet den. Av sikkerhetsmessige grunner bør dette arbeidet
utføres av elektriker med godkjent kompetanse.
1.12 ADVARSEL: For å unngå en fare grunnet utilsiktet tilbakestilling
av den termiske sikringsautomaten, må denne anordningen ikke få
strømtilførsel via et eksternt bryter-apparat, slik som en tidsbryter.
Den må heller ikke kobles til en krets som regelmessig skrus på
og av strømforsyningen.
1.13 Ikke bruk peisen hvis den har fått skader.
1.14 Reparasjoner av elektriske apparater må bare gjøres av
autoriserte teknikere. Dersom peisen ikke virker
eller det er blitt ødelagt, vennligst kontakt forhandleren som solgte
deg peisen.
1.15 Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av
personer med redusert fysisk, sensorisk eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kjennskap, dersom de er under tilsyn eller
har blitt gitt instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte
og de forstår farene som er involvert. Barn under 3 år bør holdes
unna med mindre de er kontinuerlig overvåket.
Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal kun slå apparatet på/
av dersom det er plassert og montert i dens tiltenkte normale
driftsposisjon og de er under tilsyn eller har blitt gitt instruksjoner
om bruk av apparatet på en trygg måte og de forstår farene
involvert. Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal ikke plugge inn,
justere og rengjøre apparatet eller utføre vedlikehold.
Gazco anbefaler uansett:
Dette apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer under 12
år, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne,
eller personer som mangler erfaring og kjennskap til trygg
betjening av apparatet.
Apparatet kan betjenes av personer over 12 år forutsatt at de har
fått instruksjon i trygg bruk av apparatet og at de forstår hvilke
farer som er involvert. Personer over 12 år kan også betjene
apparatet under tilsyn av en ansvarlig voksen person.
Deler av dette apparatet blir varme under drift og personer under
12 år må ikke under noen omstendigheter forlates alene med
produktet når det er i drift med mindre det brukes et varmeskjold
for å beskytte dem mot direkte kontakt med apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
norsk
33
Brukerinstruksjoner
2. Betjeningsinstrukser
ADVARSEL! Ikke bruk peisen hvis det har fått skader.
Dersom du mistenker at peisen er ødelagt eller ikke
fungerer som det skal, kontakt en godkjent tekniker for
å inspisere peisen og, dersom nødvendig, bytt ut den
aktuelle delen i det elektriske systemet før du bruker
peisen igjen.
Strømtilførselen må ikke frakobles når peisen er På. Bruk
funksjonene på fjernkontrollen for å slå av peisen og forsikre
deg om at skillebryteren er satt i Av-stilling før strømmen
frakobles.
GENERELL INFORMASJON
2.1 Apparatet kan betjenes av radiofrekvens-håndkontrollen eller de
manuelle kontroller.
MERK: For å bruke både fjernkontrollen og manuelle
funksjoner må den manuelle på/av-bryteren stå i posisjon
‘PÅ’. For å unngå at produktet blir for varmt, er det en 10
sekunders forsinkelse når du skrur på varmeapparatet, og
en 10 sekunders forsinkelse når du skrur av vifteovnen.
Den manuelle knappen kontrollerer grunnleggende
funksjoner, ikke en hel serie med kontroller. Bruk
fjernkontrollen for å utføre alle funksjonene.
FORBEREDELSE FØR BRUK
Batterier:
2.2 Forsikre deg om at batteriet i fjernkontrollen er nytt og er satt i
korrekt.
2.3 Gamle batterier må kasseres på godkjent gjenvinningsstasjon.
PLASSERING AV STRØMBRYTER
2.4 Nettstrømbryteren sitter på kontrollpanelet på høyre side av
apparatet, se diagram.
Veggmontert
Adkomst fra høyre side på den dekorative fronten.
Delvis innfelt montering
Fjern den dekorative fronten. Bryteren kan nå nås gjennom
utsparingen i innfellingsbraketten.
Apparatet må være adskilt fra strømforsyningen.
2.5 Sett bryteren på ON (-) før bruk, enten med fjernkontrollen eller de
manuelle kontrollene.
2.6 Det høres et pip når den elektriske peisen er klar til bruk.
2a. Manuelt kontrollpanel
Veggmonterte apparater
2a.1 De manuelle kontrollene er på høyre side av ytterdekslet bak den
dekorative fronten, se diagrams.
Manuell halv-innstukket
kontrollpanel.
Manuelt
kontrollpanel
Dekorativ front fjernet for klarhet
Baksiden av apparate
Veggmonterte
Strømnettet
Av/På-bryter
(On/Off)
Fronten på apparatet
LED
bakgrunnsbelysning
Knapp for innstilling av amme
Tilbakestillingsknapp for
fjernkontroll
Varmeapparat
driftsindikatorer
Alle lys
På/Av-knapp
Delvis innfelte apparater
2a.2 Adkomst til de manuelle kontrollene på siden av apparatet er
begrenset når apparatet er montert delvis innfelt.
Dette apparatet har en ekstra kontrollboks plassert på høyre side
av varmeenheten, se diagrams.
Delvis innfelte apparater
Fronten på apparatet
LED
bakgrunnsbelysning
Knapp for innstilling
av amme
Tilbakestillingsknapp
for fjernkontroll
Varmeapparat
driftsindikatorer
Alle lys
På/Av-knapp
2a.3 Skru på apparatet med nettstrømbryteren i posisjon ‘—‘. En
langvarig pipelyd vil høres.
2a.4 Trykk på “LYS PÅ/AV” for å skru på eller av både flammen og
brennkammeret samtidig.
2a.5 Det er 3 alternativ for flammefarge:
Trykk på knappen “FLAMME” for å velge fargen på flammen (3
ulike flammefarger med flamme) eller gå tilbake til AV-posisjon.
2a.6 Trykk på knappen “LED BAKGRUNNSLYS” for å velge fargen
på LED bakgrunnslys (14 ulike brennkamre) eller gå tilbake til
AV-posisjon.
Merk: Apparatet vil miste minnet for lysfunksjonene når
bryteren er satt i Av-posisjon eller fjernkontrollen går tom for
strøm.
norsk
34
Varmeapparat driftsindikatorer
2a.7 Når vifteovnen brukes sammen med flamme- eller brennkammer-
effekt vil varmeapparatets driftsindikatorer lyse opp i 10 sekunder.
LED-lampene vil lyse i 10 sekunder dersom flamme- eller
brennkammer-effekt er På.
Dersom vifteovnen brukes uavhengig, vil varmeapparatets
driftsindikatorer forbli på.
Tilbakestillingsknapp for fjernkontroll
2a.8 Dersom håndkontrollen mister signal eller behøves å skiftes
ut, se vedlikeholdsavsnittet for mer detaljer.
2b. Fjernkontroller
Fjernkontrollen bør legges på et flatt underlag i rommet
der apparatet er montert og vekk fra enhver direkte
varmluftsstrøm.
Tidsbryter i
normal modus
Flamme
Strøm
Oppvarming/
Fremrykning
Modus
Temperatursensor
varmestrømming
Skjerm
LED bakgrunnsbelysning
Oppvarmingspe-
riode
Batteristrøm
Faktisk
romtemperatur
Tidsbryter-modus
Fremrykning
Temperaturinn-
stilling
Klokkeslett
og dag
Komfort
Innstilling
Signalkode
2b.1 Fjernkontrollen virker via radiosignal.
Den håndholdte senderen er konfigurert på fabrikken med en unik
signalkode.
VIKTIG: Dersom håndkontrollen mister signal eller behøves å
skiftes ut, se vedlikeholdsavsnittet for mer detaljer.
Skru på/av.
2b.2 Trykk på knappen for å skru på flamme-effekten.
2b.3 Trykk på knappen for å skru av alle funksjonene under
normal varmekontroll-modus inkludert flamme-effekt og vifteovn.
2b.4 Trykk på knappen for å skru av flamme-effekten under daglig
og ukentlig tidsbryter-varmemodus.
Ukedager/ Klokkeslett/ Komforttemperatur og Innstilling av
enhet
Ved aktivering anbefales det at klokken stilles tilbake til riktig
klokkeslett for å sørge for en nøyaktig drift av apparatet.
2b.5 Hold knappen inne i 3 sekunder for å gå inn i skjermbildet for
innstillinger.
2b.6 Trykk på knappen ‘’ eller ‘’ for å velge innstillingen som skal
endres.
Det valgte tegnet vil fremheves, se Diagram.
2b.7 Trykk på knappen ‘+’ eller ‘-’ for å justere tallet.
Klokkeslett: 24-timers system.
Velg komforttemperatur fra 15-25℃.
Temperatur-enhet: ℃/℉.
2b.8 Trykk på knappen i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder
for å lagre og gå ut av innstillingen av uke, klokkeslett og
oppvarmingstemperatur.
Daglig tidsinnstilt oppvarming
2b.9 De følgende oppvarmingsperiodene har blitt forhåndsinnstilt, og
disse kan endres dersom det er ønskelig:
06:00 til 08.00
17.00 til 22.00
2b.10 Trykk på inntil vises i øvre høyre hjørne på skjermen for å
gå inn i modusen for daglig tidsinnstilt oppvarming.
Brukerinstruksjoner
norsk
35
2b.11 Hold knappen inne i 6 sekunder for å gå inn i innstillingen for
daglig oppvarming.
Maksimalt 3 tidsinnstilte oppvarmingsperioder kan stilles inn per
dag.
2b.12 Trykk på ‘’ eller for å velge time eller minutter.
2b.13 Trykk på ‘+’ eller ‘-’ for å stille inn tallet.
Minuttene øker / synker med 15 min per trykk.
2b.14 Hold knappen inne i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å
lagre og gå ut av innstillingen av oppvarmings-tidsperiode.
2b.15 Sjekk tidsinnstillingen. Trykk på for å sjekke modusen for
daglig tidsinnstilling.
2b.16 Dersom du vil skru av oppvarmingen, må du gå tilbake til normal
kontrollmodus for å skru den av.
Når den er i modus for daglig tidsinnstilling, vil det å skru
apparatet av med fjernkontrollen føre til at lysproduksjonen
stanser. Varmeproduksjonen vil fortsette i samsvar med
tidsinnstillingen.
Justering av den innstilte temperaturen
2b.17 Trykk på knappen ‘+’ eller ‘-’ før å øke eller redusere temperaturen
fra utgangspunktet COMF-temperatur.
COMF betyr at den faktiske temperaturen er det samme som
innstillingen.
ECO betyr at den faktiske temperaturen er 2℃ lavere enn den
innstilte temperaturen.
ECO- betyr 4℃ lavere.
COMF+ betyr 2℃ høyere.
COMF++ betyr 4℃ høyere.
Adaptiv startkontroll
I samsvar med romtemperatur og innstilt temperatur, vil
varmeapparatet automatisk avgjøre den hensiktsmessige tiden
det vil ta å varme opp, for å sørge for at den når den innstilte
temperaturen i den innstilte tiden (opptil 45 minutter før det
innstilte klokkeslettet).
Justering av flammefarge
2b.18 Trykk på knappen for å gå inn i skjermbildet for
flammejustering.
Det er 3 alternativer for flammefarge, indikert av nummeret vist i
diagram.
Det er 6 nivå av lysstyrke, inkludert av. Dette er indikert av
streken, og den tomme streken indikerer av, se Diagram.
Lysstyrke-nivå
Farge
Alternativ
2b.19 Trykk på knappen eller ‘’ for å gå gjennom alternativene for
flammefarge.
2b.20 Trykk på knappen ‘+’ for å øke flammens lysstyrke.
Trykk på knappen ‘-’ for å redusere flammens lysstyrke inntil den
går av.
LED Bakgrunnslys fargejustering
Hvis fronten har en LED-funksjon:
2b.21 Trykk på enter for å gå inn i justeringsskjermen for
bakgrunnslys.
Det er 14 alternativer for farge, indikert av nummeret vist i
diagram.
Det er 6 nivå av lysstyrke, inkludert av. Dette er indikert av
streken, og den tomme streken indikerer av, se diagram.
Lysstyrke-nivå
Farge
Alternativ
2b.22 Trykk på ‘’ eller knappen for å gå igjennom fargevalgene for
bakgrunnslys.
2b.23 Trykk på knappen ‘+’ for å øke bakgrunnslysets lysstyrke.
Trykk på knappen ‘-’ for å redusere bakgrunnslysets lysstyrke inntil
det skrus av.
Brukerinstruksjoner
norsk
36
Normal kontrollmodus
2b.24 Normal kontrollmodus er default-innstilling.
Alternativt kan du trykke på knappen inntil logoen vises
øverst til høyre på skjermen, se Diagram.
2b.25 Trykk på knappen ‘+’ eller ‘-’ for å justere temperaturinnstillingen
fra 17 ℃ til 25℃.
2b.26 Trykk på knappen for å skru varmen på/av, PÅ eller
AV vil vises nederst i høyre hjørne på skjermen, se Diagram.
Merk: Den er normalt at vifteovnen stanser i tidsperioder. Dette
skjer dersom romtemperaturen er høyere enn temperaturen stilt
inn på kontrollen.
Varmeapparatets indikator vil skrus av etter 10 sekunder dersom
flammen er skrudd PÅ. Varmeapparatets indikator vil forbli PÅ
dersom kun varmefunksjonen brukes.
Når den er i normal kontrollmodus, vil det å skru av apparatet
med fjernkontrollen føre til at både lysproduksjonen og
varmeproduksjonen stanser.
Nedtelling tidsbryter
Denne innstillingen er kun i normal oppvarming kontrollmodus.
Den gjør at apparatet kan gå tilbake i hvilemodus etter en innstilt
tidsperiode. Varmeapparatet må skrus på for å bruke denne
funksjonen.
2b.27 Trykk på for å gå gjennom innstillingen fra Av og 0,5 timer
til 9 timer. Tidsbryterens logo og gjenværende tid vil vises på
skjermen.
Apparatets varmeenhet kan drives automatisk ved å bruke daglig
tidsinnstilling og ukentlig tidsinnstilling på fjernkontrollen.
Batteri
Batteriets strømnivå indikeres øverst til høyre på fjernkontrollens
skjermbilde, se Diagram.
Batteri fullt Ingen handling kreves
Batteri halvfullt Sørg for at nye batterier er tilgjengelige.
Batteri tomt Skift ut batterier umiddelbart
Utskiftning av batterier er anbefalt etter 1 år. Fjernkontrollen
bruker 1.5V alkaliske AAA batterier.
Å skifte ut batteriene vil ikke påvirke innstillingene av
tidsbryter-modus, men det kan hende at klokken må stilles.
Uke tidsinnstilt oppvarming
2b.28 De følgende oppvarmingsperiodene har blitt forhåndsinnstilt, og
disse kan endres dersom det er ønskelig:
Fra mandag til fredag
06:00 til 08:30
17.00 til 22.00
Fra lørdag til søndag
06.30 til 09.30
11.00 til 13.00
17.00 til 22.00
2b.29 Trykk på inntil vises i øvre høyre hjørne på skjermen for å
gå inn i modusen for uke tidsinnstilt oppvarming.
2b.30 Hold knappen inne i 6 sekunder for å gå inn i innstillingen for
uke oppvarming.
2b.31 Trykk på ‘’ eller for å flytte markøren (en blinkende
understrekning).
2b.32 Trykk på knappen på den tilhørende uke-posisjonen for å
velge (karakteren blir markert) eller avbryte (karakteren vises
normalt) den inneværende innstillingen, den samme tidsperioden
kan velges sammen.
2b.33 Trykk på knappen for å flytte markøren til innstillingsområdet
for tidsperiode.
2b.34 Trykk på ‘’ eller for å velge time eller minutter.
2b.35 Trykk på ‘+’ eller ‘-’ for å stille inn tallet.
Maksimalt 3 tidsinnstilte oppvarmingsperioder kan stilles inn per
dag.
Minuttene øker / synker med 15 min per trykk.
Brukerinstruksjoner
norsk
37
2b.36 Trykk på for å stille inn oppvarmingstid for den valgte dagen
og gå tilbake til ukelinjen.
2b.37 Hold knappen inne i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å
lagre og gå ut av innstillingen av oppvarmings-tidsperiode.
2b.38 Trykk på eller ‘’ for å sjekke tidsinnstillingen for uke
tidsinnstilt oppvarming.
2b.39 Dersom du vil skru av oppvarmingen, må du gå tilbake til normal
kontrollmodus for å skru den av.
Når den er i modus for uke tidsinnstilling, vil det å skru av
apparatet med fjernkontrollen føre til at lysproduksjonen
stanser. Varmeproduksjonen vil fortsette i samsvar med
tidsinnstillingen.
2b.40 Trykk på knappen ‘+’ eller ‘-’ før å øke eller redusere temperaturen
fra utgangspunktet COMF-temperatur.
COMF betyr at den faktiske temperaturen er det samme som
innstillingen.
ECO betyr at den faktiske temperaturen er 2℃ lavere enn den
innstilte temperaturen.
ECO- betyr 4℃ lavere.
COMF+ betyr 2℃ høyere.
COMF++ betyr 4℃ høyere.
Adaptiv startkontroll
I samsvar med romtemperatur og innstilt temperatur, vil
varmeapparatet automatisk avgjøre den hensiktsmessige tiden
det vil ta å varme opp, for å sørge for at den når den innstilte
temperaturen i den innstilte tiden (opptil 45 minutter før det
innstilte klokkeslettet).
Fremryknings-modus
2b.41 Oppvarmings-tilstanden kan rykke frem til neste periode, og dette
er under både daglig og uke tidsinnstilt oppvarming.
Dersom varmeapparatet er på i den inneværende perioden, vil det
å trykke på knappen skru varmeapparatet av.
Dersom varmeapparatet er av i den inneværende perioden, vil det
å trykke på knappen skru varmeapparatet på.
Hvorvidt den faktiske oppvarmingen er på/av avhenger også av
romtemperaturen og den innstilte temperaturen.
2b.42 Trykk på for å gå inn i Fremryknings-modus under daglig
og uke tidsinnstilt oppvarming, vil vises øverst i høyre hjørne
på skjermen.
2b.43 Trykk på en gang til eller så vil tidsperioden slutte og gå ut
av Fremryknings-modus.
Brukerinstruksjoner
Påvisning av åpne vinduer
2b.44 Når senderen oppdager et raskt fall av romtemperaturen, vil
dette oppfattes som et åpent vindu: varsel-ikonet vil vises og
oppvarmingen vil automatisk skrus av.
2b.45 Etter at innendørstemperaturen stiger eller etter manuelt
inngrep (ved å bruke fjernkontrollen), vil det gå tilbake til normal
driftsstatus.
norsk
38
3. Fjerning av dekorative fronter
VIKTIG: VÆR FORSIKTIG VED HÅNDTERING.
DEN DEKORATIVE FRONTEN ER TUNG.
LØFT MED AKTSOMHET.
HÅNDTERING VIL KREVE 2 PERSONER.
FØR FJERNING AV DEN DEKORATIVE FRONTEN MED
LED-EFFEKTER MÅ APPARATET KOBLES FRA
STRØMNETTET.
3.1 Hvis fronten har en LED-funksjon:
Trekk ut kontakten til LED/lyset fra bak glasset og koble fra
kablene.
3.2 Løsne de 2 skruene i leppene på toppen av apparatet.
3.3 Trekk underkanten av den dekorative fronten forsiktig ut for å
løsne de nedre festene fra sporene, se diagram (1).
3.4 Løft den dekorative fronten av sporene på toppen av apparatet, se
diagram (2).
2
1
3.5 Bytt i revers.
LED bakgrunnsbelysning
Dersom kabelen til bakgrunnbelysningen ikke trengs kan den
lagres bak adkomstpanelet i bunnen av apparatet.
Når den dekorative fronten er fjernet:
3.6 Skru ut de 2 skruene som fester adkomstpanelet til undersiden av
peisinnsatsen, se diagram.
Veggmontert installasjon
3.7 Koble kablene i apparatet.
VENNLIGST PÅSE AT INGEN KABLER ER FANGET FØR
DU SETTER PÅ PLASS ADKOMSTPANELET.
3.8 Sett på plass adkomstpanelet og sikre det med de 2 skruene, se
diagram.
Veggmontert installasjon
4.
Vedlikehold
4.1 TA ALLTID STØPSLET UT AV STRØMKONTAKTEN FØR
DU GJØR RENT ELLER UTFØRER NOEN FORMER FOR
VEDLIKEHOLD.
GENERELL RENGJØRING
4.2 Du må bare rengjøre det ytre kabinettet når det er kaldt. Ikke bruk
rengjøringsmidler med slipemiddel.
RENGJØRING AV FRONTER
4.3 Tørk av fronten med en våt klut og poler med en lofri støvfille.
Forsiktig! Ikke bruk rengjøringsmidler med slipemiddel på
glasspanelet. Ikke sprut væske direkte på noen av overflatene
på enheten.
RENGJØRING AV BRENSELEFFEKT
4.4 Forsikre deg om at støpslet til peisen er tatt ut av strømkontakten.
4.5 Fjern den dekorative fronten, se avsnitt 3.
4.6 Fjern og rengjør brenseleffekten for å fjerne alle støvpartikler. Eller
rengjør med en lofri støvfille.
Påse at effekten er tørr før den settes tilbake.
Ved utskifting av brenseleffekt må du se til at den er spredt jevnt
utover brennkammeret.
Kun for steineffekt: Spre den gjennomsiktige effekten tilfeldig
utover brennkammeret.
Brukerinstruksjoner
norsk
39
RENGJØRING AV LUFTINNTAK
4.7 Forsikre deg om at støpslet til peisen er tatt ut av strømkontakten.
4.8 Rengjør ristene ved inntaket og avløpet jevnlig med en myk klut
eller munnstykket på en støvsuger.
Luftinntak
Luftavløp
Oppsamlet støv kan hindre effektiv ytelse på viften og føre til
aktivering av termisk sikringsautoma.
4.9 Hold området rundt peisen rent og fritt for lo, støv eller hår fra
kjæledyr.
4.10 Opphopning av støv og lignende kan særlig oppstå rundt
varmeområdet på toppen av apparatet. Vær spesielt nøye med
å holde dette området fritt for slike partikler, rengjør jevnlig for å
hindre oppsamling.
BYTTE BATTERI
4.11 Når batteriene i fjernkontrollen begynner å bli lave, skal de
umiddelbart byttes ut. Installer de nye batterier korrekt og kasser
de gamle på forskriftsmessig måte.
Brukerinstruksjoner
norsk
40
WAŻNE
KRATKA WYLOTOWA URZĄDZENIA GRZEJNEGO STAJE SIĘ
BARDZO GORĄCA PODCZAS PRACY.
NIE ZAKRYWAĆ KRATKI WYLOTOWEJ ANI ŻADNEJ INNEJ
CZĘŚCI URZĄDZENIA.
Urządzenie wymaga zasilania 230 V, 50Hz.
Przed instalacją oraz rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i zachować ją do
późniejszego odniesienia podczas obsługi i serwisowania urządzenia.
URZĄDZENIE WYMAGA UZIEMIENIA
1. Istotne informacje i zasady bezpieczeństwa
OSTROŻNIE:
POWIERZCHNI FARBY DEKORACYJNYCH RAMKI
MOGĄ MARK PODCZAS OBSŁUGI.
ZAWSZE NALEŻY NOSIĆ RĘKAWIC PODANEJ
PODCZAS INSTALACJI.
1.1 Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji.
1.2 Utylizować opakowania w zakładzie przetwarzania odpadów.
1.3 Nie instalować urządzenia bezpośrednio pod gniazdem
elektrycznym.
1.4 Nie stosować urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wanny,
prysznica, basenu lub miejscu, w którym może dojść do kontaktu
z wodą lub wilgocią, np. w łazience.
1.5 OSTRZEŻENIE! NIE ZAKRYWURZĄDZENIA
Nie zakrywać urządzenia oraz wlotów i wylotów powietrza,
ponieważ może to spowodować jego przegrzanie. Zwrócić
szczególną uwagę na symbole ostrzeżeń umieszczone na
urządzeniu (patrz powyżej).
1.6 Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Urządzenie nie może być użytkowane na zewnątrz pomieszczeń.
Instrukcja obsługi
1.7 Poprowadzić przewód zasilający z dala od gorących powierzchni.
Nie prowadzić przewodu z przodu urządzenia.
1.8 To urządzenie musi być trwale przymocowane lub wpuszczone do
płaskiej ściany wewnętrznej. Upewnić się, że meble, zasłony itp.
są umieszczone nie bliżej niż w odległości 1 m od urządzenia.
1.9 Urządzenie należy zamontować w miejscu zapewniającym łatwy
dostęp do wtyczki przewodu zasilającego.
1.10 W przypadku gdy przewód elektryczny ma przebiegać przez
kominek, obudowę kamienną itd., należy zapewnić odpowiednie
tuleje gumowe w miejscach, w których przewód może być
narażony na przetarcie.
1.11 Nie użytkować urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego. Ze względów bezpieczeństwa wymianę przewodu
zasilającego należy zlecić pracownikowi serwisu Gazco lub
wykwalifikowanemu elektrykowi.
1.12 OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia niebezpieczeństwa
spowodowanego przez niezamierzone resetowanie termicznego
wyłącznika, urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne
urządzenie przełączające, takie jak timer, ani przyłączone
do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez
urządzenie.
1.13 Nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
1.14 Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanego elektryka. Jeżeli urządzenie nie uruchamia się,
lub w przypadku uszkodzenia, skontaktować się ze sprzedawcą.
1.15 To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat oraz
przez osoby niepełnosprawne fizycznie, czuciowo lub umysłowo,
oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli są
nadzorowane lub poinstruowane w zakresie używania urządzenia
w bezpieczny sposób, i które rozumieją niebezpieczeństwa z
nim związane. Dzieci poniżej 3 lat nie powinny znajdować się w
pobliżu urządzenia, jeżeli nie są nadzorowane w sposób ciągły.
Dzieci od 3 do 8 lat mogą włączać/wyłączać urządzenie
tylko wtedy, gdy będzie umieszczone lub zainstalowane w
przeznaczonym dla niego zwykłym miejscu roboczym i jeżeli są
nadzorowane lub poinstruowane w zakresie używania urządzenia
w bezpieczny sposób, i które rozumieją niebezpieczeństwa z nim
związane. Dzieci od 3 do 8 lat nie mogą podłączać urządzenia do
prądu, regulować ani czyścić lub wykonywać konserwacji.
Jednakże Gazco zaleca:
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
poniżej 12 lat, osoby niepełnosprawne fizycznie, czuciowo lub
umysłowo, oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia i
wiedzy w dziedzinie bezpiecznej obsługi urządzenia.
Urządzenie może być obsługiwane przez osoby powyżej 12
lat, pod warunkiem że zostały poinstruowane o bezpiecznym
używaniu urządzenia i rozumieją zagrożenia związane z jego
używaniem.. Osoby powyżej 12 lat mogą również obsługiwać
urządzenie pod nadzorem odpowiedzialnej osoby dorosłej.
Części tego urządzenie rozgrzewają się podczas pracy i osoby
poniżej 12 lat nie mogą nigdy zostać bez opieki przy pracującym
urządzeniu, o ile nie zastosowano odpowiedniej osłony piecyka,
aby zabezpieczyć te osoby przed bezpośrednim kontaktem z
urządzeniem.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
PolskiE
41
Instrukcja obsługi
2. Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE! Nie uruchamiać uszkodzonego lub
nieprawidłowo działającego urządzenia. W przypadku
uszkodzenia lub nieprawidłowo działającego urządzenia,
przed ponownym uruchomieniem wymagany jest
przegląd przez pracownika serwisu i wymiana
uszkodzonych części układu elektrycznego.
Nie odłączać zasilania podczas pracy urządzenia. Przed
odłączeniem urządzenia wyłączyć kominek za pomocą pilota i
użyć wyłącznika głównego.
OGÓLNE
2.1 Urządzenie może być obsługiwane przy pomocy pilota z
częstotliwością radiową lub ręcznych regulatorów.
UWAGA: W celu stosowania funkcji zdalnych i ręcznych,
przełącznik ręczny musi być w pozycji "ON (WŁĄCZONY)”.
Aby zapobiec przegrzaniu produktu, istnieje opóźnienie
10 s, gdy włącza się grzejnik oraz opóźnienie 10 s, gdy
wyłącza się wentylator grzejnika.
Ręczny przycisk steruje podstawowymi funkcjami, ale nie
całym zakresem regulatorów. Należy użyć zdalnego pilota,
aby zrealizować wszystkie funkcje.
PODSTAWOWE INFORMACJE
Bateria:
2.2 Sprawdzić, czy bateria pilota jest nowa i została poprawnie
włożona.
2.3 Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
WYŁĄCZNIK ZASILANIA
2.4 Przełącznik zasilania w prąd znajduje się na panelu sterującym
umieszczonym po prawej stronie urządzenia, zob. rysunek.
Montowanie na ścianie
Dostęp od prawej strony dekoracyjnego przodu.
Instalacja częściowo wpuszczana
Zdjąć dekoracyjny przód. Można teraz uzyskać dostęp
do przełącznika przez wycięcie w uchwycie dla otworu do
wpuszczania.
Urządzenie musi być odłączone od zasilania.
2.5 Włączyć (pozycja ON (—), aby używać pilota lub ręcznego
sterowania.
2.6 Krótki sygnał dźwiękowy oznacza gotowość kominka do działania.
2a. Panel regulatorów ręcznych
Urządzenia montowane na ścianie
2a.1 Regulatory ręczne znajdują się po prawej stronie zewnętrznej
obudowy za dekoracyjnym przodem, zob. rysunki.
Częściowo wbudowana
płyta z przyciskami
Panel regulatorów
ręcznych
Dekoracyjny przód jest zdjęty, aby zapewnić dobry widok
Tył urządzenia
Urządzenia montowane na
ścianie
Przycisk włączania
i wyłączania trybu
gotowości
Przód urządzenia
Podświetlenie LED
Przycisk ustawiania płomienia
Przycisk
resetowania dla
pilota
Wskaźniki pracy
grzejnika
Przycisk On/ Off (wł/wył)
dla wszystkich lampek
Urządzenia częściowo wpuszczane
2a.2 Dostęp do ręcznych regulatorów z boku urządzenia jest
ograniczony po zainstalowaniu urządzenia w sposób częściowo
wpuszczony.
To urządzenie ma dodatkową skrzynkę sterowania przymocowaną
do prawej strony zespołu urządzenia grzejnego, zob. rysunki.
Urządzenia częściowo wpuszczane
Przód urządzenia
Podświetlenie LED
Przycisk ustawiania
płomienia
Przycisk resetowania
dla pilota
Wskaźniki pracy
grzejnika
Przycisk On/ Off (wł/wył)
dla wszystkich lampek
2a.3 Włączanie urządzenia przy pomocy przełącznika zasilania w
pozycji „—” Będzie słyszalny długi sygnał dźwiękowy.
2a.4 Nacisnąć „LIGHTS ON/OFF (LAMPKI WŁ/WYŁ), aby włączyć lub
wyłączyć równocześnie płomień i palenisko.
PolskiE
42
2a.5 Dostępne są 3 opcje barwy płomienia:
Nacisnąć przycisk „FLAME (PŁOMIEŃ)”, aby wybrać barwę
płomienia (3 rodzaje barwy płomienia), lub powrócić do pozycji
OFF (WYŁĄCZONY).
2a.6 Nacisnąć przycisk „LED BACKLIGHT (PODŚWIETLENIE LED”,
aby wybrać barwę podświetlenia LED (14 opcji barwy) lub
powrócić do pozycji OFF (WYŁĄCZENIE).
Uwaga: Wszystkie dane w pamięci urządzenia dla funkcji
światła będą utracone, gdy przełącznik będzie ustawiony w
pozycji Off (wył), lub gdy pilot utraci zasilanie.
Wskaźniki pracy grzejnika
2a.7 Gdy grzejnik wentylatorowy jest używany razem z efektem
płomienia lub efektem bedące paliwem, to wskaźniki pracy
grzejnika będą się świecić przez 10 sekund.
Diody LED będą się świecić przez 10 sekund, gdy efekt płomienia
lub paliwo efekt jest włączony.
Gdy grzejnik wentylatorowy jest stosowany niezależnie, to
wskaźniki pracy grzejnika pozostaną włączone.
Przycisk resetowania dla pilota
2a.8 Jeżeli pilot utraci sygnał, lub gdy wymaga wymiany,
należy przeczytać z informacjami w punkcie dotyczącym
serwisowania.
2b. Pilot
Pilot powinien być położony na płaskiej powierzchni w
pomieszczeniu, gdzie urządzenie jest zainstalowane, i
powinien znajdować się poza bezpośrednimi przepływem
gorącego powietrza.
Timer w trybie
normalnym
Płomień
Zasilanie
Ogrzewanie/
przenoszenie
Tryb
Konwekcja z
czujnikiem temperatury
Wyświetlacz
Podświetlenie LED
Okres
ogrzewania
Zasilanie
bateryjne
Rzeczywista
temperatura
pomieszczenia
Tryb timera
Przenoszenie
Ustawienie
temperatury
Godzina i
dzień
Ustawienie
komfortu
Kod sygnałowy
2b.1 Pilot używa sygnału radiowego.
Podręczny transmiter jest skonfigurowany fabrycznie z unikalnym
kodem sygnałowym.
WAŻNE: Jeżeli pilot utraci sygnał, lub gdy wymaga wymiany,
należy przeczytać z informacjami w punkcie dotyczącym
serwisowania.
Włączanie/wyłączanie
2b.2 Nacisnąć przycisk aby włączyć efekt płomienia.
2b.3 Nacisnąć przycisk aby wyłączyć wszystkie funkcje w
ramach zwykłego trybu sterowania ogrzewaniem, w tym efekt
płomienia i grzejnik wentylatorowy.
2b.4 Nacisnąć przycisk aby wyłączyć efekt płomienia w ramach
ogrzewania z timerem dziennym i tygodniowym.
Dni tygodnia / czas / temperatura komfortu i ustawienia urządzenia
Po aktywowaniu, zaleca się, aby zegar został zresetowany do
poprawnego czasu, aby zapewnić dokładność pracy urządzenia.
2b.5 Przytrzymać przycisk przez 3 sekundy, aby przejść do ekranu
z ustawieniami.
2b.6 Nacisnąć przycisk ‘’ lub , aby wybrać ustawienie do zmiany.
Wybrany znak będzie podświetlony, zob. rysunek.
2b.7 Nacisnąć przycisk ‘+’ lub ‘-’ , aby wybrać liczbę.
Czas: system 24-godzinny.
Wybrać temperaturę komfortu w zakresie 15-25℃.
Jednostka temperatury: ℃/℉.
Instrukcja obsługi
PolskiE
43
2b.8 Przytrzymać przycisk przez 3 sekundy lub odczekać 10
sekund, aby zapisać i wyjść z ustawiania tygodnia, czasu i
temperatury grzania.
Dziennie ogrzewanie z timerem
2b.9 Poniższe okresy ogrzewania zostały wstępnie ustawione i można
je zmienić w razie potrzeby:
06:00 do 08:00
17:00 do 22:00
2b.10 Naciskać do momentu pojawi się w górnym prawym
rogu ekranu, aby przejść do dziennego trybu ogrzewania z
timerem.
2b.11 Przytrzymać przycisk przez 6 sekund, aby przejść do
ustawienia dziennego ogrzewania.
Można ustawić maksymalnie 3 okresy ogrzewania dla dnia.
2b.12 Nacisnąć ‘’ lub ’, aby wybrać godzinę lub minutę.
2b.13 Nacisnąć ‘+’ lub ‘-’ aby ustawić liczbę.
Minuty zwiększają/zmniejszają się o 15 minut dla jednego
naciśnięcia.
2b.14 Przytrzymać przycisk przez 3 sekundy lub odczekać 10
sekund, aby zapisać i wyjść z ustawiania okresu ogrzewania.
2b.15 Sprawdzić ustawienia timera. Nacisnąć, aby sprawdzić
dzienny tryb timera.
2b.16 Jeżeli jest potrzeba wyłączenia ogrzewania, to będzie konieczne
powrócenie do zwykłego trybu sterowania, aby wyłączyć.
Wyłączanie urządzenia przy pomocy pilota zatrzyma
oświetlenie, gdy jest się w dziennym trybie timera.
Ogrzewanie będzie kontynuowane zgodnie z ustawieniami
timera.
Regulacja ustawianej temperatury
2b.17 Nacisnąć przycisk ‘+’ lub ‘-’ , aby zwiększyć lub zmniejszyć
temperaturę na podstawie temperatury COMF.
COMF oznacza, że rzeczywista temperatura jest taka sama, jak
ustawiona.
ECO oznacza, że rzeczywista temperatura jest niższa o 2℃ od
ustawionej temperatury.
ECO- oznacza 4℃ poniżej.
COMF+ oznacza 2℃ powyżej.
COMF++ oznacza 4℃ powyżej.
Adaptacyjne sterowanie uruchomieniem
Zgodnie z temperaturą pomieszczenia i ustawioną temperaturą,
grzejnik określi automatycznie odpowiedni czas ogrzewania,
aby zapewnić, że ustawiona temperatura będzie osiągnięta w
ustawionym czasie (maksymalnie 45 minut przed ustawionym
czasem).
Regulacja barwy płomienia
2b.18 Nacisnąć przycisk, aby przejść do ekranu regulacji płomienia.
Istnieją 3 opcje barwy płomienia, które są oznaczone liczbami
pokazanymi na rysunku.
Istnieje 6 poziomów jasności, w tym stan wyłączenia. Jest to
oznaczone kreskami, z pustą kreską oznaczającą stan wyłączenia,
zob. rysunek.
Poziom
jasności
Opcja barw
2b.19 Naciskać przycisk lub ‘’ aby zmieniać opcje barw płomienia.
2b.20 Naciskać przycisk ‘+’ , aby zwiększyć jasność płomienia.
Naciskać przycisk ‘-’ , aby zmniejszyć jasność płomienia, aż do
wyłączenia.
Regulowanie barwy podświetlenia LED
Jeżeli dekoracyjny przód jest wyposażony w funkcję LED:
2b.21 Nacisnąć aby przejść do ekranu regulacji podświetlenia.
Istnieje 14 opcji barwy, które są oznaczone liczbami pokazanymi
na rysunku.
Istnieje 6 poziomów jasności, w tym stan wyłączenia. Jest to
oznaczone kreskami, z pustą kreską oznaczającą stan wyłączenia,
zob. rysunek.
Poziom jasności
Opcja barw
Instrukcja obsługi
PolskiE
44
2b.22 Naciskać przycisk lub ‘’ aby zmieniać opcje barwy
podświetlenia.
2b.23 Nacisnąć przycisk ‘+’ , aby zwiększyć jasność podświetlenia.
Naciskać przycisk ‘-’ , aby zmniejszyć jasność podświetlenia, aż
do wyłączenia.
Zwykły tryb sterowania
2b.24 Zwykły tryb sterowania jest ustawieniem domyślnym.
Alternatywnie, można naciskać przycisk do momentu
pojawi się logo w górnym prawym rogu ekranu, zob. rysunek.
2b.25 Naciskać przycisk ‘+’ lub ‘-’ , aby dostosować ustawioną
temperaturę w zakresie 17℃ do 25℃.
2b.26 Nacisnąć przycisk aby włączyć/wyłączyć ogrzewanie
pojawi się napis ON lub OFF w dolnym prawym rogu
ekranu, zob. rysunek.
Uwaga: Zatrzymywanie się od czasu do czasu grzejnika
wentylatorowego jest normalnym zjawiskiem Zdarza się to wtedy,
gdy temperatura pomieszczenia jest wyższa od ustawionej
temperatury.
Wskaźnik grzejnika wyłączy się po 10 s, jeżeli płomień jest
włączony. Wskaźnik grzejnika pozostanie włączony tylko wtedy,
gdy używa się funkcji ogrzewania.
Wyłączanie urządzenia przy pomocy pilota zatrzyma
oświetlenie i ogrzewanie, gdy jest się w zwykłym trybie
sterowania.
Timer odliczania
To ustawienie występuje tylko w zwykłym trybie sterowania
ogrzewaniem. Pozwala to urządzeniu na powrót do trybu
gotowości po ustawionym czasie. Grzejnik musi być włączony, aby
móc używać tej funkcji.
2b.27 Należy naciskać aby przełączać między ustawieniami Off
(wyłączony) oraz od 0,5 do 9 godzin. Logo timera i pozostały czas
będą wyświetlane na ekranie.
Grzejnik urządzenia może być uruchamiany automatycznie przy
pomocy dziennego timera i tygodniowego timera na pilocie.
Bateria
Poziom naładowania baterii jest pokazany na górze po prawej
stronie ekranu sterowania pilota, zob. rysunek.
Bateria pełna Aktywacja nie jest wymagana
Bateria naładowana w
połowie
Należy zadbać, aby były dostępne nowe
baterie.
Bateria pusta Należy niezwłocznie wymienić baterie
Wymiana baterii jest zalecana po 1 roku. Pilot wymaga dwóch
baterii alkalicznych AAA 1,5 V.
Wymiana baterii nie będzie miała wpływu na ustawienia trybu
timera, jednakże zegar może wymagać regulacji.
Ogrzewanie z timerem tygodniowym
2b.28 Poniższe okresy ogrzewania zostały wstępnie ustawione i można
je zmienić w razie potrzeby:
Od poniedziałku do piątku
06:00 do 08:30
17:00 do 22:00
Od soboty do niedzieli
06:30 do 09:30
11:00 do 13:00
17:00 do 22:00
2b.29 Naciskać do momentu pojawi się w górnym prawym
rogu ekranu, aby przejść do tygodniowego trybu ogrzewania.
2b.30 Przytrzymać przycisk przez 6 sekund, aby przejść do trybu
ogrzewania z timerem tygodniowym.
2b.31 Naciskać ‘’ lub aby przesuwać kursor (migające
podkreślenie).
2b.32 Naciskać przycisk w odpowiedniej pozycji tygodnia, aby
wybrać (znak jest podświetlony) lub anulować (znak jest
wyświetlany normalnie) bieżące ustawienie, ten sam okres może
być wybrany razem.
Instrukcja obsługi
PolskiE
45
2b.33 Nacisnąć przycisk aby przesunąć kursor do obszaru
ustawiania okresu.
2b.34 Nacisnąć lub ‘’ aby wybrać godzinę lub minutę.
2b.35 Nacisnąć ‘+’ lub ‘-’ , aby ustawić liczbę.
Można ustawić maksymalnie 3 okresy ogrzewania dla dnia.
Minuty zwiększają/zmniejszają się o 15 minut dla jednego
naciśnięcia.
2b.36 Nacisnąć aby ustawić czas ogrzewania dla wybranego dnia i
powrócić do linii tygodnia.
2b.37 Przytrzymać przycisk przez 3 sekundy lub odczekać 10
sekund, aby zapisać i wyjść z ustawiania okresu ogrzewania.
2b.38 Naciskać ’ lub aby sprawdzić ustawienia timera dla
trybu ogrzewania z timerem tygodniowym.
2b.39 Jeżeli jest potrzeba wyłączenia ogrzewania, to będzie konieczne
powrócenie do zwykłego trybu sterowania, aby wyłączyć.
Wyłączanie urządzenia przy pomocy pilota zatrzyma
oświetlenie, gdy jest się w dziennym trybie timera.
Ogrzewanie będzie kontynuowane zgodnie z ustawieniami
timera.
Regulacja ustawianej temperatury
2b.40 Nacisnąć przycisk ‘+’ lub ‘-’ , aby zwiększyć lub zmniejszyć
temperaturę na podstawie temperatury COMF.
COMF oznacza, że rzeczywista temperatura jest taka sama, jak
ustawiona.
ECO oznacza, że rzeczywista temperatura jest niższa o 2℃ od
ustawionej temperatury.
ECO- oznacza 4℃ poniżej.
COMF+ oznacza 2℃ powyżej.
COMF++ oznacza 4℃ powyżej.
Adaptacyjne sterowanie uruchomieniem
Zgodnie z temperaturą pomieszczenia i ustawioną temperaturą,
grzejnik określi automatycznie odpowiedni czas ogrzewania,
aby zapewnić, że ustawiona temperatura będzie osiągnięta w
ustawionym czasie (maksymalnie 45 minut przed ustawionym
czasem).
Tryb przenoszenia
2b.41 Stan ogrzewania może być przenoszony do następnego okresu w
ramach trybu ogrzewania z timerem dziennym i tygodniowym.
Jeżeli grzejnik jest włączony w bieżącym okresie, to naciśnięcie
przycisku wyłączy grzejnik.
Jeżeli grzejnik jest wyłączony w bieżącym okresie, to naciśnięcie
przycisku włączy grzejnik.
Aktualne włączanie/wyłączanie grzejnika również zależy od
temperatury pomieszczenia i ustawionej temperatury.
2b.42 Nacisnąć aby przejść do trybu przenoszenia w ramach
trybu ogrzewania z timerem dziennym i tygodniowym, pojawi
się w górnym prawym rogu ekranu.
2b.43 Nacisnąć ponownie w przeciwnym wypadku okres timera
zakończy się i nastąpi wyjście z trybu przenoszenia.
Instrukcja obsługi
Wykrywanie otwartego okna
2b.44 Gdy transmiter wykryje szybki spadek temperatury w pomieszczeniu,
to oceni to jako otwarte okno: ikona ostrzeżenia będzie wyświetlona
a ogrzewanie będzie wyłączone automatycznie.
2b.45 Po wzroście temperatury w pomieszczeniu lub interwencji ręcznej
(przy pomocy pilota), urządzenie powróci do zwykłego stanu
roboczego.
PolskiE
46
3. Zdejmowanie dekoracyjnych przodów
WAŻNE: UWAŻAĆ PODCZAS OBCHODZENIA SIĘ Z NIMI
TEN DEKORACYJNY PRZÓD JEST CIĘŻKI
OSTROŻNIE PODNOSIĆ.
TA CZYNNOŚĆ WYMAGA DWÓCH OSÓB.
PRZED ZDJĘCIEM DEKORACYJNEGO PRZODU Z
EFEKTEM LED NALEŻY ODŁĄCZYĆ ZASILANIE OD
URZĄDZENIA.
3.1 Jeżeli dekoracyjny przód jest wyposażony w funkcję LED:
Wyjąć wtyczkę oświetlenia LED z tyłu szyby i odłączyć kable.
3.2 Odkręcić 2 śruby w wspornikach na górze urządzenia.
3.3 Ostrożnie pociągnąć dolną krawędź dekoracyjnego przodu do
siebie, aby odłączyć dolne kołki od dolnych szczelin, zob. rysune
(1).
3.4 Podnieść dekoracyjny przód w celu uwolnienia ze szczelin na
górze urządzenia, zob. rysunek (2).
2
1
3.5 Aby zamontować, wykonać powyższe działania w odwrotnej
kolejności.
Podświetlenie LED
Jeżeli kabel podświetlenia nie jest potrzebny, można go
przechowywać z tyłu panelu dostępu na dole urządzenia.
Gdy ozdobna rama jest zdjęta:
3.6 Wyjąć 2 śruby mocujące panel dostępu do dolnej strony
paleniska, zob. rysunek.
Instalacja naścienna
3.7 Umieścić kabel w urządzeniu.
PRZED PONOWNYM ZAKŁADANIEM PANELU DOSTĘPU
NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ŻADNE KABLE NIE
UWIĘZIONE.
3.8 Założyć ponownie panel dostępu i przymocować 2 śrubami, zob.
rysunek.
Instalacja naścienna
4. Konserwacja
4.1 ODŁĄCZYĆ ZASILANIE PRZED ROZPOCZĘCIEM
CZYSZCZENIA LUB CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
4.2 Czyszczenie należy rozpocząć po obniżeniu temperatury
urządzenia do temperatury otoczenia. Nie stosować środków
ściernych.
CZYSZCZENIE FRONTÓW
4.3 Wytrzeć przód wilgotną ścierką i wypolerować przy pomocy
szmatki wolnej od kłaczków.
Uwaga: Nie stosować środków ściernych do czyszczenia
szyby. Nie nanosić środka czyszczącego bezpośrednio na
powierzchnię szyby.
CZYSZCZENIE WYLOTÓW POWIETRZA
4.4 Odłączyć zasilanie urządzenia.
4.5 Zdjąć dekoracyjny przód, zob. punkt 3.
4.6 Wyjąć i umyć efekt paliwa, aby usunąć wszystkie cząstki pyłu.
Alternatywnie można wyczyścić przy pomocy szmatki wolnej od
kłaczków.
Przed ponownym założeniem należy się upewnić, że efekt jest
suchy.
Podczas ponownego zakładania efektu paliwa należy się upewnić,
że jest on równomiernie rozłożony wzdłuż paleniska.
Tylko efekt kamienia: Efekt rozmieścić dowolnie w palenisku.
Instrukcja obsługi
PolskiE
47
CZYSZCZENIE WYLOTÓW POWIETRZA
4.7 Odłączyć zasilanie urządzenia.
4.8 Czyścić kratki wylotów powietrza miękką ściereczką lub
odkurzaczem.
Wloty powietrza
Wyloty powietrza
Zanieczyszczenia mogą ograniczać wydajność wentylatora i
spowodować zadziałanie wyłącznika termicznego.
4.9 Zachować czystość powierzchni wokół urządzenia.
4.10 Kurz może gromadzić się w szczególności w okolicy elementu
grzejnego na górze urządzenia. Regularnie czyścić obszar wokół
elementu grzejnego.
WYMIANA BATERII
4.11 Natychmiast wymienić rozładowaną baterię pilota. Wymienić
baterię na nową i utylizować zużytą baterię zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Instrukcja obsługi
PolskiE
48
IMPORTANTE
LA REJILLA DE SALIDA DE CALEFACCIÓN SE CALIENTA MUCHO
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
NO CUBRA LA REJILLA DE SALIDA NI NINGUNA PARTE DEL
APARATO.
Para uso con 230V 50Hz únicamente.
Leer las presentes instrucciones antes de la instalación y guardarlas
cuidadosamente en lugar seguro.
Serán necesarias en el momento de hacer el mantenimiento
ESTE APARATO REQUIERE TOMA A TIERRA.
1. Información Importante Y Salud Y Seguridad
MANEJAR CON CUIDADO:
LA SUPERFICIE DE PINTURA DECORATIVA MARCOS
PUEDE MARCAR AL MANIPULAR.
SIEMPRE USE LOS GUANTES PROPORCIONÓ
DURANTE LA INSTALACIÓN.
1.1 Antes de utilizar el aparato lea atentamente todas las
instrucciones.
1.2 Proceda a reciclar todo el embalaje.
1.3 No coloque este aparato inmediatamente por debajo de una toma
de corriente fija.
1.4 No utilizar el aparato en las inmediaciones de un cuarto de baño,
ducha o piscina o en zonas en las que el aparto pude estar en
contacto con agua o humedad.
1.5 ¡ADVERTENCIA! NO LO CUBRA
No cubrir ni tapar el aparato, deje circular el aire en su entorno.
Observe el símbolo de advertencia sobre el aparato (véalo arriba).
1.6 Este aparato está destinado para uso en el interior y no es
adecuado para ser utilizado en el exterior.
1.7 Mantenga el enchufe alejado de superficies calientes. No conecte
el cable de señal en frente del aparato.
1.8 Este aparato debe fijarse firmemente a un hueco en una pared
interior plana. Compruebe que no hay muebles, cortinas, etc. a
menos de 1 m del aparato.
1.9 Una vez instalado el aparato, el enchufe debe quedar accesible.
1.10 Si el cable ha de pasar por chimeneas, estar empotrado, etc.
Debe asegurarse que éste esté debidamente protegido.
1.11 Si el cable eléctrico esta dañado no ulitice el aparato hasta
su reemplazo. Por razones de seguridad el reemplazo ha de
ser realizado por Gazco o el servicio técnico de Gazco o un
electricista cualificado.
1.12 PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar un riesgo debido a un reajuste
inadvertido del interruptor térmico, este aparato no se debe
suministrar a través de un dispositivo de conmutación externo,
como un temporizador, o conectado a un circuito que el servicio
público encienda y apague regularmente.
1.13 No utilizar el aparto en el supuesto de estar averiado o dañado.
1.14 Las posibles reparaciones deben ser efectuadas siempre por
persona debidamente autorizada y cualificada. Si el aparato no
funciona, o en caso de cualquier daño, por favor póngase en
contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.
1.15 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de experiencia y conocimientos,
siempre que estén vigilados o que se les haya indicado cómo
utilizar el aparato de forma segura y que entiendan los riesgos
asociados. Los niños menores de 3 años deben mantenerse
alejados a menos que sean supervisados continuamente.
Los niños de 3 a 8 años solo deben encender/apagar el
aparato siempre que esté colocado o instalado en la posición
de funcionamiento normal y que estén vigilados o que se les
haya indicado cómo utilizar el aparato de forma segura y que
entiendan los riesgos asociados. Los niños de 3 a 8 años no
deben enchufar, regular y limpiar el aparato ni realizar las tareas
de mantenimiento.
Sin embargo, Gazco recomienda:
Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas
menores de 12 años, personas con discapacidad física,
sensorial o mental o personas sin ninguna experiencia o
conocimiento sobre cómo utilizar el aparato de forma segura.
El aparato puede ser utilizado por personas mayores de 12
años siempre que hayan recibido instrucciones acerca de un
uso seguro del aparato y que entiendan los peligros que puede
conllevar. Las personas mayores de 12 años también pueden
utilizar el aparato bajo la supervisión de un adulto responsable.
Este aparato contiene piezas que pueden calentarse durante el
uso, por lo que bajo ninguna circunstancia debe permitirse que
personas menores de 12 años se queden solas con el producto
mientras esté en funcionamiento, a menos que se utilice una
pantalla de protección adecuada para protegerles ante cualquier
posibilidad de entrar en contacto directo con el aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
El mantenimiento de limpieza por parte del usuario no debe ser
realizado por niños sin la supervisión de un adulto.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
49
2. Instrucciones De Uso
¡ADVERTENCIA! No ponga el aparato en funcionamiento
si se encontrara dañado o si funciona incorrectamente.
Si sospechara que el aparato se encuentra dañado o
funciona incorrectamente, antes de volver a utilizarlo
llame a un técnico de servicio acreditado para que lo
inspeccione y sustituya cualquier pieza del sistema
eléctrico si fuera necesario.
NO desenchufe el aparato del suministro eléctrico mientras
se encuentre funcionando. Utilice las funciones del mando
a distancia para apagar el calefactor y asegúrese de que el
interruptor de aislamiento se haya colocado en la posición de
apagado antes de desenchufar.
ASPECTOS GENERALES
2.1 El aparato puede funcionar con el mando de frecuencia de radio o
los controles manuales.
NOTA: Para usar tanto las funciones a distancia como las
manuales, el interruptor manual de encendido/apagado
debe estar en la posición de encendido «ON». Para evitar
que el aparato se caliente demasiado, hay un retraso de 10
segundos cuando se enciende el calefactor y otro retraso
de 10 segundos cuando se apaga el ventilador.
El botón manual controla las funciones básicas, no una
amplia gama de controles. Use el mando a distancia para
llevar a cabo todas las funciones.
PREPARACIÓN ANTES DE UTILIZARLO
Baterías:
2.2 Compruebe que la batería del mando sea nueva y se encuentra
correctamente insertada.
2.3 Deshágase de las baterías viejas en una instalación de reciclaje
apropiada.
UBICACIÓN DEL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
2.4 El interruptor de encendido se encuentra en el panel de control a
la derecha del aparato, consulte el diagrama.
Montaje en pared
Acceda desde el lado derecho del panel decorativo delantero.
Instalación semiempotrada
Quite el panel decorativo delantero. Podrá acceder al interruptor a
través del hueco del soporte empotrado.
El aparato debe aislarse de la red eléctrica.
2.5 Encender (—) antes de poner en funcionamiento los controles
manuales o el mando a distancia.
2.6 Se oirá un sonido que indica que la estufa se encuentra lista para
su uso.
2a. Panel de control manual
Aparatos de montaje en pared
2a.1 Los controles manuales se sitúan a la derecha del alojamiento
exterior, detrás del panel decorativo delantero, consulte el
diagramas.
Caja de control
manual integrada
Panel de
control manual
Panel decorativo desmontado para mayor claridad
Parte trasera
del aparato
Aparatos de
montaje en pared
Modo de espera
Botón On/Off
Parte delantera del aparato
Retroiluminación LED
Botón de ajuste de llama
Reinicie el botón del
mando a distancia
Indicadores del
funcionamiento del
calefactor
Botón de encendido/
apagado de todas las luces
Aparatos de instalación semiempotrada
2a.2 No se podrá acceder a los controles manuales por el lateral
cuando el aparato se ha instalado semiempotrado.
Este aparato tiene una caja de control adicional instalada
a la derecha de la unidad calefactora; consulte el
diagramas.
Aparatos de instalación
semiempotrada
Parte delantera del aparato
Retroiluminación LED
Botón de ajuste de
llama
Reinicie el botón del
mando a distancia
Indicadores del
funcionamiento del
calefactor
Botón de encendido/
apagado de todas las
luces
2a.3 Se escuchará un fuerte pitido al encender el aparato con el
interruptor de encendido en la posición «—».
2a.4 Pulse «LUCES ENCENDIDAS/APAGADAS» para encender o
apagar tanto la llama como el lecho de combustible al mismo
tiempo.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
50
2a.5 Hay 3 colores disponibles de llama.
Pulse el botón de «LLAMA» para seleccionar el color de la
llama (3 clases de colores disponibles) o vuelva a la posición de
apagado «OFF»
2a.6 Pulse el botón de «RETROILUMINACIÓN LED» para seleccionar
el color de la retroiluminación LED (14 colores disponibles) o
vuelva a la posición de apagado «OFF».
Nota: El aparato perderá la memoria de las funciones de luz
cuando el interruptor se coloque en la posición de apagado
«Off» o el mando a distancia se quede sin pilas.
Indicadores del funcionamiento del calefactor
(consulte el diagrama)
2a.7 Cuando el ventilador se utilice junto con la llama o los efectos de
lecho de combustible, los indicadores del funcionamiento del
calefactor se iluminarán durante 10 segundos.
Los LED se iluminarán durante 10 segundos si la llama o el
combustible el efecto de cama está encendido.
Si el ventilador se utiliza independientemente, los indicadores del
funcionamiento del calefactor permanecerán encendidos.
Reinicie el botón del mando a distancia
2a.8 Si el mando pierde señal o necesita ser reemplazado, consulte la
sección de mantenimiento para más detalles.
2b. Mandos a distancia
El mando a distancia debe dejarse en una superficie plana
en la habitación donde está instalado el aparato y fuera del
alcance de cualquier flujo directo de aire caliente.
Temporizador en
Modo Normal
Llama
Potencia
Calefacción/
Avanzado
Modo
Convección del sensor de
la temperatura
Monitor
Retroiluminación LED
Período de
calefacción
Potencia de
las pilas
Temperatura
ambiente actual
Modo Temporizador
Avanzado
Conguración de
temperatura
Fecha y hora
Conguración
de confort
Código de aviso
2b.1 El mando a distancia funciona por señal de radio.
El transmisor manual está configurado de fábrica con un código
de aviso único.
IMPORTANTE: Si el mando pierde señal o necesita ser
reemplazado, consulte la sección de mantenimiento para más
detalles.
Encender/apagar
2b.2 Pulse el botón para encender el efecto llama.
2b.3 Pulse el botón para apagar todas las funciones bajo el modo
de control de calefacción normal, que incluye el efecto llama y el
ventilador.
2b.4 Pulse el botón para desactivar el efecto llama del modo
temporizador diario y semanal de la calefacción.
Días de la semana/hora/temperatura de confort y configuración
de unidad
Al activarse, se recomienda que se reajuste la hora adecuada en
el reloj para garantizar la precisión del funcionamiento del aparato.
2b.5 Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para ingresar
a la pantalla de configuración.
2b.6 Pulse el botón o ’ para elegir la configuración a cambiar.
El carácter seleccionado se iluminará, consulte el
diagrama.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
51
2b.7 Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para ajustar el número.
Hora: sistema 24 horas.
Seleccione la temperatura de confort a partir de los 15-25℃.
Unidades de temperatura: ℃/℉.
2b.8 Pulse el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos
para guardar y salir de la configuración de la semana, la hora y la
temperatura de la calefacción.
Temporizador diario de la calefacción
2b.9 Los siguientes periodos de calefacción han sido preestablecidos,
aunque pueden modificarse si se desea:
06:00 hasta 08:00
17:00 hasta 22:00
2b.10 Mantenga pulsado hasta que aparezca en la esquina
superior derecha de la pantalla para introducir el modo
temporizador diario de la calefacción.
2b.11 Mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para introducir
la configuración de la calefacción diaria.
Se puede establecer un máximo de 3 períodos de calefacción
programados por día.
2b.12 Pulse el botón ‘ o ’ para elegir la hora o el minuto.
2b.13 Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para fijar el número.
Cada pulsación añade/resta 15 minutos.
2b.14 Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos o espere 10
segundos para guardar y salir de la configuración del período de
tiempo de calefacción.
2b.15 Compruebe la configuración del temporizador. Pulse para
comprobar el modo temporizador diario.
2b.16 Si tiene que apagar la calefacción, es necesario que vuelva al
modo de control normal.
Cuando esté en modo temporizador diario, apague el
aparato con el mando a distancia. Esto detendrá la potencia
luminosa. La potencia térmica continuará según los ajustes
del temporizador.
Ajuste de la temperatura programada
2b.17 Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para aumentar o disminuir la temperatura
en función de la temperatura COMF.
COMF significa que la temperatura actual es la misma que la
programada.
ECO significa que la temperatura actual es 2 ℃ menos que la
temperatura programada.
ECO- significa 4 ℃ menos.
COMF+ significa 2 ℃ más.
COMF++ significa 4 ℃ más.
Control adaptable de inicio
Según la temperatura ambiente y la temperatura establecida, el
calefactor determinará automáticamente el momento apropiado
para calentar para garantizar que se alcanza la temperatura
establecida en el tiempo establecido (hasta 45 minutos antes del
tiempo programado).
Ajuste del color de la llama
2b.18 Pulse el botón para ingresar en la pantalla de ajuste de la
llama.
Hay 3 colores disponibles de llama que se indican en el número
mostrado en el diagrama.
Hay 6 niveles de brillo, incluido el apagado. Esto se indica en la
barra. La barra en blanco indica que está desactivado, consulte el
diagrama.
Nivel de brillo
Colores
disponibles
2b.19 Pulse el botón ‘ o ’ para ir pasando entre los colores
disponibles de llama.
2b.20 Pulse el botón ‘+’ para aumentar el brillo de la llama.
Pulse el botón ‘-’ para disminuir el brillo de la llama hasta
apagarla.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
52
Ajuste de color de la retroiluminación LED
Si el panel decorativo delantero tiene un LED:
2b.21 Pulse para ingresar a la pantalla de configuración de la
retroiluminación.
Hay 14 colores disponibles que se indican en el número mostrado
en el Diagrama.
Hay 6 niveles de brillo, incluido el apagado. Esto se indica en la
barra. La barra en blanco indica que está desactivado, consulte el
diagrama.
Nivel de brillo
Colores
disponibles
2b.22 Pulse el botón ‘ o ’ para ir pasando entre los colores
disponibles de la retroiluminación.
2b.23 Pulse el botón ‘+’ para aumentar el brillo de la retroiluminación.
Pulse el botón ‘-’ para disminuir el brillo de la retroiluminación
hasta apagarla.
Modo de control normal
2b.24 El modo de control normal es la configuración predeterminada.
Alternativamente, pulse el botón hasta que aparezca el
logotipo en la esquina superior derecha de la pantalla, consulte el
diagrama.
2b.25 Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para ajustar la temperatura programada
desde 17℃ a 25℃.
2b.26 Pulse el botón para encender o apagar la calefacción.
Los botones de encendido o apagado se mostrarán en la
esquina inferior derecha de la pantalla, consulte el diagrama.
Nota: Es normal que el ventilador deje de funcionar durante unos
períodos de tiempo. Esto ocurre si la temperatura ambiente es
más alta que la temperatura establecida en el control.
El indicador del calefactor se apagará después de 10 s si la llama
se enciende. El indicador del calefactor permanecerá encendido si
solo se usa la función de calefacción.
Cuando esté en modo de control normal, apague el aparato
con el mando a distancia. Esto detecta tanto la potencia
luminosa como la potencia térmica.
Contador regresivo
Esta configuración solo está en el modo de control de calefacción
normal. Esto permite que el aparato vuelva al modo de espera
tras un período de tiempo programado. Para usar esta función, el
calefactor debe de estar encendido.
2b.27 Pulse para ir pasando entre la opción de ajuste de apagado
«Off» y de 0,5 horas a 9 horas. El logotipo del temporizador y el
tiempo restante aparecerán en la pantalla.
El calefactor del aparato se puede ejecutar automáticamente
mediante el uso del temporizador diario y el semanal en el mando
a distancia.
Batería
El nivel de energía de las pilas se indica en la parte superior de la
pantalla del mando a distancia, consulte el diagrama.
Pilas cargadas No es preciso tomar medidas
Pilas a media potencia
Asegúrese que haya nuevas pilas
disponibles
Pilas descargadas Cambie las pilas inmediatamente
Se recomienda cambiar las pilas después de 1 año. El mando a
distancia necesita dos pilas alcalinas tipo AAA de 1,5V.
Cambiar las pilas no afectará la configuración del modo
temporizador. Sin embargo, es posible que se necesite
ajustar el reloj.
Temporizador semanal de la calefacción
2b.28 Los siguientes periodos de calefacción han sido preestablecidos,
aunque pueden modificarse si se desea:
De lunes a viernes
06:00 hasta 08:30
17:00 hasta 22:00
De sábado a domingo
06:30 hasta 09:30
11:00 hasta 13:00
17:00 hasta 22:00
2b.29 Mantenga pulsado hasta que aparezca en la esquina
superior derecha de la pantalla para introducir el modo de
calefacción semanal.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
53
2b.30 Mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para
introducir la configuración del modo temporizador semanal de la
calefacción.
2b.31 Pulse ‘ o ’ para mover el cursor (una línea intermitente).
2b.32 Pulse el botón en la posición correspondiente de la semana
para seleccionar (el carácter está iluminado) o cancelar (el
carácter se muestra normalmente) la configuración actual. El
mismo período de tiempo se puede seleccionar al mismo tiempo.
2b.33 Pulse el botón ‘’ para mover el cursor al área de configuración
del período de tiempo.
2b.34 Pulse el botón ‘ o ’ para elegir la hora o el minuto.
2b.35 Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para fijar el número.
Se puede establecer un máximo de 3 períodos de calefacción
programados por día.
Cada pulsación añade/resta 15 minutos.
2b.36 Pulse para establecer el tiempo de calefacción para el día
seleccionado y vuelva a la semana.
2b.37 Pulse el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos
para guardar y salir de la configuración de la semana, la hora y la
temperatura de la calefacción.
2b.38 Pulse o ’ para comprobar la configuración temporizador
para el modo temporizador semanal de la calefacción.
2b.39 Si tiene que apagar la calefacción, es necesario que vuelva al
modo de control normal.
Cuando esté en modo temporizador diario, apague el
aparato con el mando a distancia. Esto detendrá la potencia
luminosa. La potencia térmica continuará según los ajustes
del temporizador.
Ajuste de la temperatura programada
2b.40 Pulse el botón ‘+’ o ‘-’ para aumentar o disminuir la temperatura
en función de la temperatura COMF.
COMF significa que la temperatura actual es la misma que la
programada.
ECO significa que la temperatura actual es 2 ℃ menos que la
temperatura programada.
ECO- significa 4 ℃ menos.
COMF+ significa 2 ℃ más.
COMF++ significa 4 ℃ más.
Control adaptable de inicio
Según la temperatura ambiente y la temperatura establecida, el
calefactor determinará automáticamente el momento apropiado
para calentar para garantizar que se alcanza la temperatura
establecida en el tiempo establecido (hasta 45 minutos antes del
tiempo programado).
Modo avanzado
2b.41 El estado de la calefacción puede avanzar hasta el siguiente
período tanto en el modo temporizador diario como semanal de la
calefacción.
Si el calefactor está encendido en el período actual, al pulsar el
botón se apagará el calefactor.
Si el calefactor está apagado en el período actual, al pulsar el
botón se encenderá el calefactor.
Si la calefacción actual se enciende o se apaga también depende
de la temperatura ambiente y de la temperatura programada.
2b.42 Pulse para introducir el modo avanzado bajo el modo
temporizador diario y semanal de la calefacción que se
mostrará en la esquina superior derecha de la pantalla.
2b.43 Pulse de nuevo o el período del temporizador expirará y
se saldrá del modo avanzado.
Detección de ventana abierta
2b.44 Cuando el transmisor detecte una rápida disminución de la
temperatura ambiente, se considerará como una ventana abierta:
se mostrará el icono de advertencia y la calefacción se apagará
automáticamente.
2b.45 Después de que la temperatura interior aumente o por
intervención manual (al accionar el mando a distancia), volverá al
estado de funcionamiento normal.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
54
3. Cómo desmontar los paneles
decorativos delanteros
IMPORTANTE: EXTREME LAS PRECAUCIONES.
EL PANEL DECORATIVO DELANTERO ES PESADO.
LEVÁNTELO CON CUIDADO.
DEBERÁ TRABAJAR CON AYUDA DE OTRA PERSONA.
ANTES DE DESMONTAR UN PANEL DECORATIVO
DELANTERO CON EFECTO LED, AÍSLE EL APARATO DE
LA RED ELÉCTRICA.
3.1 Si el panel decorativo delantero tiene un LED:
Desconecte el enchufe de luces LED situado detrás del cristal y
desconecte los cables.
3.2 Desenrosque los 2 tornillos de las pestañas de la parte superior
del aparato.
3.3 Lentamente, tire del borde inferior del panel decorativo delantero
hacia adelante para soltar los pasadores inferiores de las ranuras:
consulte el diagrama (1).
3.4 Levante el panel decorativo delantero de las ranuras de la parte
superior del aparato; consulte el diagrama (2).
2
1
3.5 Seguir el orden inverso para volver a colocar.
Retroiluminación LED
Si no se necesita el cable de retroiluminación, puede almacenarse
detrás del panel de acceso situado en la parte inferior del aparato.
Con el marco decorativo retirado:
3.6 Quite los 2 tornillos que sujetan el panel de acceso a
la superficie inferior de la caja de fuego; consulte el
diagrama.
Montaje en pared
3.7 Coloque el cable en el aparato.
ANTES DE REPONER EL PANEL DE ACCESO,
CONFIRME QUE NINGÚN CABLE HA QUEDADO
ATRAPADO.
3.8 Reponga el panel de acceso y asegure con los 2 tornillos;
consulte el diagrama.
Montaje en pared
4. Mantenimiento
4.1 ANTES DE INICIAR CUALQUIER TRABAJO DE
MANTENIMIENTO PROCÉDASE A DESENCHUFAR EL
APARATO.
LIMPIEZA
4.2 Limpie la cubierta exterior solamente cuando esté fría. No utilice
limpiadores abrasivos.
FRENTES DE LIMPIEZA
4.3 Limpie la parte delantera con un paño húmedo y con un limpiador
que no deje pelusa.
Precaución: No utilice limpiadores abrasivos en el panel
de cristal. No rocíe líquidos directamente sobre ninguna
superficie de la unidad.
LIMPIEZA DEL EFECTO DE COMBUSTIBLE
4.4 Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
4.5 Quite el panel decorativo delantero; consulte la sección 3.
4.6 Quite y lave el efecto de combustible para eliminar las partículas
de polvo. También puede limpiar con un limpiador que no suelte
pelusa.
Antes de volver a colocarlo, compruebe que el efecto está
limpio.
Nota: Al reponer el efecto de combustible, compruebe que está
distribuido por igual por todo el lecho de combustible.
Sólo modelos con efecto piedra: Coloque de forma aleatoria el
efecto transparente por el lecho de combustible.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
55
LIMPIEZA DE LAS ENTRADAS DE AIRE
4.7 Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
4.8 Limpie las entradas y salidas de aire de forma regular.
Entradas
de aire
Salidas de aire
La acumulación de polvo puede inhibir el desempeño
eficiente del ventilador y de llevar a la desconexión de
seguridad de funcionamiento.
4.9 Mantenga la zona cercana a la estufa, limpia, sin polvo ni
cabellos.
4.10 En particular, se puede acumular polvo, etc., por la zona de la
calefacción de la parte superior del aparato. Es muy importante
mantener la zona de la estufa libre de suciedad que pueda
circular por el interior del aparato, pudiendo propiciar averías.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
4.11 Cuando la pila del mando a distancia esté gastada, deberá ser
reemplazada de inmediato. Instale el tipo correcto y deshágase de
la pila gastada de manera responsable.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
56
ÖNEMLI
ISITICI ÇALIŞIRKEN ÇIKIŞ MENFEZİ ÇOK ISINIR.
ÇIKIŞ MENFEZİNİ VEYA CİHAZIN HERHANGİ BİR YERİNİN
ÜSTÜNÜ ÖRTMEYİN.
Sadece 230v 50Hz elektrik akımında kullanıma uygundur.
Kurulumdan önce bu talimatları okuyarak güvenli bir yerde muhafaza
ediniz.
Bakım ve onarım işlemleri için talimatlara gerek duyulacaktır.
BU CİHAZIN TOPRAKLANMASI GEREKİR.
1. Önemli bilgiler ve Sağlık ve Güvenlik
TUTARKEN DİKKATLİ OLUN:
DEKORATİF ÇERÇEVELERİN YÜZEYİNDEKİ BOYA
HASAR GÖREBİLİR.
KURULUM İÇİN ÜRÜNLE BİRLİKTE SAĞLANAN
ELDİVENLERİ DAİMA KULLANIN.
1.1 Cihazı kullanmadan önce bütün talimatları dikkatlice okuyun.
1.2 Bütün ambalajları çıkararak uygun bir geri dönüşüm tesisine
bırakınız.
1.3 Cihazı, sabit bir soket çıkışının hemen altına koymayın.
1.4 Cihazı küvetin, duşun, yüzme havuzunun hemen yakınında veya
cihazın su veya nemle temas edebileceği herhangi bir yerde,
örneğin banyoda kullanmayın.
1.5 UYARI! ÜZERİNİ ÖRTMEYİN.
Cihaz fazla ısınabileceğinden dolayı üzerini örtmeyin veya hava
giriş/çıkışını tıkamayın. Lütfen cihazın üzerindeki uyarı işaretlerine
dikkat edin (bkz. yukarıda).
1.6 Yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmalıdır. Cihaz evin dışında
kullanıma uygun değildir.
1.7 Güç kablosunu sıcak yüzeylerden ve sıcak koşullardan uzak tutun.
Elektrik kablosu, cihazın önünden geçirilmemelidir.
1.8 Bu cihaz, duvara sağlam bir şekilde sabitlenmeli ve gömülmelidir.
Cihazın 1 m’den daha yakınında mobilya, perde vb.
bulunmamasını sağlayın.
1.9 Isıtma aygıtı yerleştirildiğinde fiş ulaşılabilir bir konumda olmalıdır.
1.10 Elektrik besleme kablosunun bir şömine, taş kaplama vb. yerlerin
içinden geçmesi gerektiği durumlarda uygun lastik burçların olası
aşınma noktalarına takıldığından emin olun.
1.11 Elektrik besleme kablosu hasar görmüşse kablo yenisiyle
değiştirilene dek cihazı kullanmayın. Güvenlik nedeniyle, değişimin
Gazco hizmet sorumlusu veya benzer bir uzman elektrikçi
tarafından yapılması gerekir.
1.12 DİKKAT: Termal kesicinin yanlışlıkla sıfırlanmasından kaynaklanan
bir tehlikeyi önlemek için bu cihaz, zamanlayıcı gibi bir harici
anahtarlama cihazı ile beslenmemeli veya şebeke tarafından
düzenli olarak açılıp kapanan bir devreye bağlanmamalıdır.
1.13 Hasar görmüş ise cihazı çalıştırmayın.
1.14 Elektrikli cihazların onarımı sadece bir elektrik mühendisi
tarafından yapılmalıdır. Eğer cihaz çalışmazsa veya herhangi bir
şekilde hasar görmüşse cihazı satın aldığınız satıcı ile iletişime
geçin.
1.15 Bu cihaz 8 yaşından büyük çocukların yanı sıra fiziksel, duyusal
veya zihinsel engelli kişiler ve tecrübe ve bilgi sahibi olmayan
kişiler tarafından yalnızca cihazın emniyetli şekilde kullanımına
ilişkin gözetim ve talimatlar sağlanmışsa ve muhtemel tehlikeler
anlaşılmışsa kullanılabilir. Sürekli gözetim altında olmadıkları
sürece, 3 yaşın altındaki çocuklar uzak tutulmalıdır.
3 ila 8 yaş aralığındaki çocuklar, cihazın amaçlanan normal
çalışma pozisyonuna getirilmesi veya kurulması ve cihazın
güvenli bir şekilde kullanılmasıyla ilgili olarak gözetim veya
talimat verilmesi ve ilgili tehlikelerin anlaşılması şartıyla cihazı
açıp kapatmalıdır. 3 ila 8 yaş aralığındaki çocuklar, cihazın
fişini takmamalı çalıştırmamalı ve temizlememeli veya bakımını
gerçekleştirmemelidir.
Gazco şunları tavsiye etmektedir:
Bu cihaz 12 yaş altındakiler; fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri zayıflamış kişiler veya cihazın güvenli bir şekilde
çalıştırılması konusunda yeterli bilgisi ve tecrübesi olmayan
kişilerce kullanılmamalıdır.
Cihaz 12 yaşın üstündeki kişilerce kullanılabilir fakat bu kişilere
cihazın nasıl güvenli şekilde kullanılacağı öğretilmeli ve ortaya
çıkabilecek olası tehlikeleri kavramaları sağlanmalıdır. 12 yaşın
üstündekiler, cihazı sorumlu bir yetişkinin gözetimi altında da
kullanabilirler.
Bu cihazın parçaları çalışma esnasında ısınır ve 12 yaşın
altındakiler onları cihazla doğrudan temasa geçme ihtimaline karşı
koruyacak uygun bir ocak siperi yoksa asla cihaz çalışırken ürünle
yalnız başına bırakılmamalıdır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Gözetimsiz olarak çocuklar temizlik ve kullanıcı bakımı
yapılmamalıdır.
Kullanıcı Talimatları
türk
57
2. Çaliştirma Talimatlar
UYARI! Hasar görmüş veya arızalı ise cihazı
çalıştırmayınız. Cihazın hasar gördüğünden veya
arızalandığından şüpheleniyorsanız vasıflı bir
servis mühendisi çağırarak cihazı tekrar
kullanmadan önce gerekirse elektrik sisteminin
herhangi bir parçasını yenisiyle değiştirin.
Cihaz çalışırken şebekeyle bağlantısını kesmeyin. Isıtma
aygıtını kapatmak için uzaktan kumandadaki fonksiyonları
kullanın ve şebeke bağlantısını kesmeden önce yalıtım
anahtarının kapalı konuma getirildiğinden emin olun.
GENEL
2.1 Cihaz radyo frekansı terminali veya izleme penceresinin sağ
tarafında bulunan manüel kumanda düğmeleri ile çalıştırılabilir.
NOT: Hem uzaktan kumanda hem de manüel kumandanın
işlevleri kullanmak için manüel kumanda açma/kapatma
düğmesi ‘ON’ (Açık) konumunda olmalıdır. Ürünün aşırı
ısınmasını önlemek için, ısıtıcıyı açtığınızda ve ısıtıcı
fanını kapattığınızda 10’ar saniyelik bir gecikme yaşanır.
Manüel kumanda düğmeleri tüm işlevleri değil, sadece
temel işlevleri kontrol eder. Tüm işlevleri gerçekleştirmek
için uzaktan kumanda terminalini kullanın.
KULLANIM ÖNCESİ YAPILACAK HAZIRLIKLAR
Piller:
2.2 El aygıtı pillerinin yeni olduğundan ve doğru takıldığından emin
olun.
2.3 Eski pilleri uygun bir geri dönüşüm tesisine atın.
ŞEBEKE GÜÇ ANAHTARININ YERİ
2.4 Ana güç şalteri, cihazın sağındaki kontrol panosu üzerinde
bulunuyor, bk. Şekil 1.
Duvara Monte
Dekoratif çerçevenin sağ tarafından erişim.
Yarı Gömülü Kurulum
Dekoratif çerçeveyi ayırın. Şaltere şimdi gömme braketindeki
delikten erişilebilir.
Cihaz, elektrik şebekesinden tamamen ayrılmalıdır.
2.5 Uzaktan kumanda veya manüel kumandaları çalıştırmadan önce
AÇIK (—) düğmesine basın.
2.6 Ateşin kullanıma hazır olduğunu gösteren bir bip sesi duyulur.
2a. Manüel Kumanda Paneli
Duvara Monte
2a.1 Manuel kumanda, dekoratif çerçevenin arkasında bulunan dış
çerçevenin sağ tarafında bulunmaktadır, bk. Şekil.
Gömme Manüel
Kumanda Kutusu
Manüel Kumanda
Paneli
Anlaşılabilirlik için Dekoratif Ön Panel çıkarılmıştır
Cihazın arkası
Duvara Monte
Şebeke güç anahtarı
Açık/Kapalı Düğmesi
Cihazın önü
LED ile Geriden
Aydınlatma
Alev ayarı düğmesi
Uzaktan Kumanda
Sıfırlama Düğmesi
Isıtıcı Çalışma
Göstergeleri
Tüm Işıklar Açık/
Kapalı düğmesi
Yarı Gömülü Kurulum
2a.2 Cihaz gömülü şekilde kurulduğu zaman, cihazın yanında bulunan
kontrollere erişim sağlanamaz.
Bu cihazın ısıtıcı ünitesinin sağ tarafında bir adet ilave kontrol
kutusu bulunmaktadır, bk. Şekil.
Yarı Gömülü Kurulum
Cihazın önü
LED ile Geriden
Aydınlatma
Alev ayarı düğmesi
Uzaktan Kumanda
Sıfırlama Düğmesi
Isıtıcı Çalışma
Göstergeleri
Tüm Işıklar Açık/
Kapalı düğmesi
2a.3 Cihaz, ana güç şalteri ‘—’ konumundayken açılır. Uzun bip sesi
duyulacaktır.
2a.4 Hem alevi hem de yakıt yatağını açmak veya kapatmak için
“LIGHTS ON/OFF” (IŞIKLAR AÇIK/KAPALI) düğmesine aynı anda
basın.
2a.5 Alev rengi seçeneği bulunmaktadır:
Alev rengini seçmek için “FLAME” (ALEV) düğmesine basın (3
çeşit alev rengi) veya OFF (KAPALI) konumuna geri getirin.
2a.6 LED arka ışığının rengini (14 renk seçeneği) seçmek için “LED
BACKLIGHT” (LED ARKA IŞIĞI) düğmesine basın veya OFF
(KAPALI) konumuna geri getirin.
Not: Düğme Off (Kapalı) Konuma getirildiğinde ve uzaktan
kumanda çalışmadığında cihaz ışık fonksiyonları için
hafızasını kaybedecektir.
Kullanıcı Talimatları
türk
58
Isıtıcı Çalışma Göstergeleri (bkz. Şekil)
2a.7 Fan ısıtıcısı alev veya yakıt yatağı ile bağlantılı olarak
kullanıldığında, ısıtıcı çalışma göstergeleri 10 saniye boyunca
yanar.
Alev veya yakıt yatağı etkisi Açık ise LED’ler 10 saniye boyunca
yanar.
Fan ısıtıcısı bağımsız olarak kullanılırsa, ısıtıcı çalışma
göstergeleri açık kalacaktır.
Uzaktan Kumanda Sıfırlama Düğmesi
2a.8 El terminali sinyal kaybederse veya değiştirilmesi gerekirse,
ayrıntılar için Servis Bölümü’nde ye bakın.
2b. Uzaktan Kumanda
Uzaktan kumanda, cihazın kurulduğu odadaki düz bir zemin
üzerine yerleştrilmelidir ve herhangi bir doğrudan sıcak hava
akımından uzak tutulmalıdır.
Normal Modda
Zamanlayıcı
Alev
Güç
Isıtma/İlerletme
Mod
Sıcaklık Sensörü Isı
Yayımı
Ekran
LED ile Geriden
Aydınlatma
Isınma Süresi
Pil Gücü
Gerçek Oda
Sıcaklığı
Zamanlayıcı Modu
İlerletme
Sıcaklık Ayarı
Zaman ve
Gün
Konfor Ayarı
Sinyal Kodu
2b.1 Uzaktan kumanda radyo sinyali ile çalışır.
El tipi transmitter eşsiz bir sinyal koduyla fabrikada
yapılandırılmıştır.
ÖNEMLİ: El terminali sinyal kaybederse veya değiştirilmesi
gerekirse, ayrıntılar için Servis Bölümü’nde ye bakın.
Açmak/kapatmak
2b.2 Alev efektini açmak için düğmesine basın.
2b.3 Normal ısıtma kontrolü modunda alev efekti ve fan
ısıtıcısı da dahil olmak üzere tüm işlevleri kapatmak için
düğmesine basın.
2b.4 Günlük ve haftalık zamanlayıcı ısıtma modunda alevi efektini
kapatmak için düğmesine basın.
Haftanın Günleri / Zaman / Konfor Sıcaklığı ve Birim Ayarı
Aktive ederken, cihazın doğru şekilde çalışmasını sağlamak için
saatin doğru zamana sıfırlanması tavsiye edilir.
2b.5 Ayar ekranına girmek için 3 saniye boyunca düğmesine basılı
tutun.
2b.6 Değiştirilecek ayarı seçmek için ‘’ veya ‘’ düğmesine basın.
Seçilen karakter vurgulanır, bkz. Şekil.
2b.7 Sayıyı ayarlamak için ‘+’ veya ‘-’ düğmesine basın.
Zaman: 24 saat sistemi.
15-25 °C arasında Konfor sıcaklığını seçin.
Sıcaklık birimi: ℃/℉.
2b.8 Hafta, zaman ve ısıtma sıcaklığı ayarını kaydetmek ve çıkmak için 3
saniye boyunca düğmesine basın veya 10 saniye bekleyin.
Günlük Zamanlayıcı Isıtması
2b.9 Aşağıdaki ısıtma süreleri önceden ayarlanmıştır ve istenirse
değiştirilebilir:
06:00 ila 08:00 arası
17:00 ila 22:00 arası
2b.10 Günlük zamanlayıcı ısıtma moduna girmek için ekranın sağ üst
köşesinde görünene kadar düğmesine basın.
Kullanıcı Talimatları
türk
59
2b.11 Günlük ısıtma ayarını girmek için 6 saniye boyunca
düğmesine basılı tutun.
Günde en fazla 3 zaman ayarlı ısıtma süresi ayarlanabilir.
2b.12 Saat veya dakikayı seçmek için ‘’ veya ‘’ düğmesine basın.
2b.13 Sayıyı ayarlamak için ‘+’ veya ‘-’ düğmesine basın.
Her basışta 15 dakika artar/azalır.
2b.14 Isıtma süresini ayarlamak ve çıkmak için 3 saniye boyunca
düğmesine basın veya 10 saniye bekleyin.
2b.15 Zamanlayıcı ayarını kontrol edin. Günlük zamanlayıcı modunu
kontrol etmek için düğmesine basın.
2b.16 Isıtmanın kapatılması gerekiyorsa, bunun için Normal Kontrol
Moduna geri dönülerek kapatılması gerekir.
Günlük Zamanlayıcı Modundayken cihaz uzaktan kumanda ile
kapatıldığında ışık çıkışı durdurulacaktır. Isı çıkışı, zamanlayıcı
ayarlarına göre devam edecektir.
Sabit Sıcaklığı Ayarlamak
2b.17 COMF (Konfor) sıcaklığına göre sıcaklığı arttırmak veya azaltmak
için ‘+’ veya ‘-’ düğmesine basın.
COMF (Konfor), gerçek sıcaklığın ayarlanan sıcaklık ile aynı
olduğu anlamına gelir.
ECO (Ekonomi), gerçek sıcaklığın ayarlanan sıcaklıktan 2 °C daha
düşük olduğu anlamına gelir.
Ayarlanan sıcaklığa göre ECO- 4 ℃ daha düşüktür.
COMF+ 2 ℃ daha yüksektir.
COMF++, 4 ℃ daha yüksektir.
Uyarlanabilir başlatma kontrolü
Oda sıcaklığına ve ayarlanan sıcaklığa göre ısıtıcı, ayarlanan
süre içerisinde istenen sıcaklığa ulaşılmasını sağlamak için uygun
ısıtma uygun zamanı otomatik olarak belirleyecektir (ayarlanan
zamandan 45 dakika öncesine kadar).
Alev Rengi Ayarı
2b.18 Alev ayarlama ekranını girmek için düğmesine basın.
Şekil 9’de sayı ile gösterilen gösterilen 3 alev rengi seçeneği
vardır.
Kapalı seçeneği de dahil olmak üzere 6 parlaklık seviyesi vardır.
Bu, çubuk şekliyle gösterilir ve boş çubuk Kapalı olduğunu belirtir,
bkz. Şekil.
Parlaklık Seviyesi
Renk
Seçeneği
2b.19 Alev rengi seçeneklerini değiştirmek için ‘’ veya ‘ düğmesine
basın.
2b.20 Alev parlaklığını arttırmak için ‘+’ düğmesine basın.
Alev parlaklığını kapatılana kadar azaltmak için ‘-’ düğmesine
basın.
LED Arka Işığı Renk Ayarı
Dekoratif çerçevenin LED ile çalışan bir özelliği bulunmaktadır:
2b.21 Arka ışık ayarlama ekranına girmek için düğmesine basın.
Şekil 9’da sayı ile gösterilen gösterilen 14 renk seçeneği vardır.
Kapalı seçeneği de dahil olmak üzere 6 parlaklık seviyesi vardır.
Bu, çubuk şekliyle gösterilir ve boş çubuk Kapalı olduğunu belirtir,
bkz. Şekil.
Parlaklık Seviyesi
Renk
Seçeneği
2b.22 Arka ışık renk seçeneklerini değiştirmek için veya ‘
düğmesine basın.
2b.23 Arka ışık parlaklığını arttırmak için ‘+’ düğmesine basın.
Arka ışık parlaklığını kapatılana kadar azaltmak için ‘-’ düğmesine
basın.
Kullanıcı Talimatları
türk
60
Normal Kontrol Modu
2b.24 Normal Kontrol Modu varsayılan ayardır.
Alternatif olarak, ekranın sağ üst köşesinde logosu görünene
kadar düğmesine basın, bkz. Şekil.
2b.25 Ayar sıcaklığını 17 °C’den 25 °C’ye değiştirmek için ‘+’
veya ‘-’ düğmesine basın.
2b.26 Isıyı açmak/kapatmak için düğmesine basın, ekranın
sağ alt köşesinde ON (AÇIK) veya OFF (KAPALI)
görünecektir, bkz. Şekil.
Not: Fan ısıtıcısının belirli sürelerle çalışmayı durdurması
normaldir. Oda sıcaklığı, kumandada ayarlanan sıcaklıktan
yüksekse durur.
Alev ON (AÇIK) konuma getirildiğinde, ısıtıcı göstergesi 10
saniye sonra kapatılacaktır. Isıtıcı göstergesi sadece ısıtma işlevi
kullanıldığı zaman ON (AÇIK) kalır.
Normal Kontrol Modundayken cihaz uzaktan kumanda ile
kapatıldığında ışık ve ısı çıkışı durdurulacaktır.
Geri Sayım Saati
Bu ayar sadece normal ısıtma kontrol modunda çalışır. Belirli bir
süre sonra cihazın Bekleme moduna geri dönmesine izin verir. Bu
işlevi kullanmak için ısıtıcı açık olmalıdır.
2b.27 Bu ayarı Off (Kapalı) ve 0,5 saat ila 9 saat arasında değiştirmek
için düğmesine basın. Zamanlayıcı logosu ve kalan süre
ekranda görünecektir.
Cihazın ısıtıcısı, uzaktan kumanda üzerinde günlük zamanlayıcıyı
ve haftalık zamanlayıcıyı kullanarak otomatik olarak çalıştırılabilir.
Pil
Pil gücü seviyesi uzaktan kumanda ekranının sağ üst köşesinde
gösterilir, bkz. Şekil.
Pil Dolu İşlem yapılması gerekmez
Pil Gücü Yarım
Yeni pillerin kullanılabilir olduğundan emin
olun
Pil Boş Hemen pilleri değiştirin
1 yıldan sonra pillerin değiştirilmesi önerilir. Uzaktan kumanda iki
1,5V alkalin AAA pil ile çalışır.
Pillerin değiştirilmesi Zamanlayıcı Modu ayarlarını etkilemez,
ancak saatin ayarlanması gerekebilir.
Hafta Zamanlayıcı Isıtması
2b.28 Aşağıdaki ısıtma süreleri önceden ayarlanmıştır ve istenirse
değiştirilebilir:
Pazartesi - Cuma
06:00 ila 08:30 arası
17:00 ila 22:00 arası
Cumartesi - Pazar
06:30 ila 09:30 arası
11:00 ila 13:00 arası
17:00 ila 22:00 arası
2b.29 Haftalık ısıtma moduna girmek için ekranın sağ üst köşesinde
görünene kadar düğmesine basın.
2b.30 Haftalık ısıtma modu ayarını girmek için 6 saniye boyunca
düğmesine basılı tutun.
2b.31 İmleci (yanıp sönen alt çizgiyi) hareket ettirmek için
’ veya düğmesine basın.
2b.32 Geçerli ayarı seçmek (karakter vurgulanır) veya iptal etmek için
(karakter normal görünür) ilgili hafta konumundaki düğmesine
basın, aynı zaman aralığı birlikte seçilebilir.
2b.33 İmleci zaman dilimi ayar alanına getirmek için ‘’ düğmesine
basın.
2b.34 Saat veya dakikayı seçmek için ‘’ veya ‘’ düğmesine basın.
2b.35 Sayıyı ayarlamak için ‘+’ veya ‘-’ düğmesine basın.
Günde en fazla 3 zaman ayarlı ısıtma süresi ayarlanabilir.
Her basışta 15 dakika artar/azalır.
Kullanıcı Talimatları
türk
61
2b.36 Seçilen günün ısıtma süresini ayarlamak ve hafta satırına dönmek
için düğmesine basın.
2b.37 Isıtma süresini ayarlamak ve çıkmak için 3 saniye boyunca
düğmesine basın veya 10 saniye bekleyin.
2b.38 Hafta zamanlayıcısı ısıtma modunun zamanlayıcı ayarını kontrol
etmek için ’ veya düğmesine basın.
2b.39 Isıtmanın kapatılması gerekiyorsa, bunun için Normal Kontrol
Moduna geri dönülerek kapatılması gerekir.
Hafta Zamanlayıcı Modundayken cihaz uzaktan kumanda ile
kapatıldığında ışık çıkışı durdurulacaktır. Isı çıkışı, zamanlayıcı
ayarlarına göre devam edecektir.
Sabit Sıcaklığı Ayarlamak
2b.40 COMF (Konfor) sıcaklığına göre sıcaklığı arttırmak veya azaltmak
için ‘+’ veya ‘-’ düğmesine basın.
COMF (Konfor), gerçek sıcaklığın ayarlanan sıcaklık ile aynı
olduğu anlamına gelir.
ECO (Ekonomi), gerçek sıcaklığın ayarlanan sıcaklıktan 2 °C daha
düşük olduğu anlamına gelir.
Ayarlanan sıcaklığa göre ECO- 4 ℃ daha düşüktür.
COMF+ 2 ℃ daha yüksektir.
COMF++, 4 ℃ daha yüksektir.
Uyarlanabilir başlatma kontrolü
Oda sıcaklığına ve ayarlanan sıcaklığa göre ısıtıcı, ayarlanan
süre içerisinde istenen sıcaklığa ulaşılmasını sağlamak için uygun
ısıtma uygun zamanı otomatik olarak belirleyecektir (ayarlanan
zamandan 45 dakika öncesine kadar).
Advance (İlerletme) modu
2b.41 Isıtma durumu, günlük ve haftalık zamanlayıcı ısıtma modunda bir
sonraki döneme kadar ilerletilebilir.
Geçerli aralıkta ısıtıcı açıksa, düğmesine basıldığında ısıtıcı
kapatılır.
Geçerli aralıkta ısıtıcı kapalıysa, düğmesine basıldığında ısıtıcı
açılır.
Gerçek ısıtmanın açık/kapalı durumu ayrıca oda sıcaklığına ve
ayarlanan sıcaklığa bağlıdır.
2b.42 Günlük ve haftalık zamanlayıcı ısıtma modu altındaki Advance
(İlerletme) moduna girmek için düğmesine basın, ekranın
sağ üst köşesinde görünür.
2b.43 düğmesine tekrar basın, aksi halde zamanlayıcı aralık
sonu Advance (İlerletme) modundan çıkacaktır.
Açık pencere algılaması
2b.44 Transmitter oda sıcaklığında hızlı bir düşüş algıladığında, açık bir
pencere olduğu değerlendirilir: uyarı simgesi görüntülenir ve ısıtma
otomatik olarak kapatılır.
Kullanıcı Talimatları
2b.45 İç mekan sıcaklık artışı veya manüel müdahale sonrasında
(uzaktan kumandayı kullanarak) normal çalışma durumuna geri
dönecektir.
türk
62
3. Dekoratif Çerçeveleri Ayırma
ÖNEMLİ: TUTARKEN DİKKATLİ OLUN.
BU DEKORATİF ÇERÇEVE AĞIRDIR.
KALDIRIRKEN DİKKATLİ OLUN.
TUTMAK İÇİN 2 KİŞİ GEREKLİDİR.
LED EFEKTLİ DEKORATİF ÇERÇEVEYİ CİHAZDAN
AYIRMADAN ÖNCE CİHAZI ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN
TAMAMEN AYIRIN.
3.1 Dekoratif çerçevenin LED ile çalışan bir özelliği bulunmaktadır:
Camın arkasındaki LED aydınlatma fişini ve kabloları sökün.
3.2 Cihazın üst tarafında bulunan 2 vidayı sökün.
3.3 Dekoratif çerçevenin alt kenarını dikkatlice öne doğru çekerek alt
pimleri yuvalarından çıkarın, bk. Şekil (1).
3.4 Dekoratif çerçeveyi kaldırarak cihazın üst kısmındaki yuvalardan
ayırın, bk. Şekil (2).
17
2
1
3.5 Yeniden monte etmek için aynı adımları ters yönde izleyin.
LED ile Geriden Aydınlatma
Geriden aydınlatma kablosu gerekmiyorsa cihazın altındaki erişim
panosunun arkasına saklanabilir.
Dekoratif çerçeveyi ayırdıktan sonra:
3.6 Erişim panosunu ateşleme kutusunun altına sabitleyen 2 vidayı
sökün, bk. Şekil.
Duvara Monte
3.7 Kabloyu cihaza yerleştirin.
ERİŞİM PANOSUNU DEĞİŞTİRMEDEN ÖNCE HİÇBİR
KABLONUN SIKIŞMADIĞINDAN LÜTFEN EMİN OLUN.
3.8 Erişim panosunu değiştirin ve 2 vida ile sabitleyin, bk. Şekil.
Duvara Monte
4. Bakim
4.1 TEMİZLİKTEN VEYA HERHANGİ BİR BAKIM İŞLEMİNDEN
ÖNCE CİHAZIN ŞEBEKEYLE BAĞLANTISINI KESİN.
GENEL TEMİZLİK
4.2 Dış muhafaza sadece soğukken temizlenmelidir. Aşındırıcı temizlik
maddeleri kullanmayın.
ÖN CEPHENİN TEMİZLİĞİ
4.3 Nemli bir bezle silin ve tüysüz bir toz toplayıcıyla temizleyin.
Dikkat: Cam panel üzerinde aşındırıcı temizlik malzemesi
kullanmayın. Ünitenin hiç bir yüzeyine doğrudan sıvı
püskürtmeyin.
YAKIT EFEKTİNİN TEMİZLENMESİ
4.4 Cihazın fişinin çekilmiş olduğundan emin olun.
4.5 Dekoratif çerçeveyi sökün (Bölüm 3’ye bakın).
4.6 Yakıt efektini tozdan arındırmak için çıkarın ve yıkayın. Alternatif
olarak temiz bir toz bezi ile de temizleyebilirsiniz.
Yerleştirmeden önce efektin temiz olduğundan emin olsun.
Yakıt efektini yerleştirirken yakıt yatağına eşit olarak yayıldığından
emin olun.
Sadece TEfekti: Şeffaf efekti yakıt yatağına rastgele aralıklarla
yayın.
Kullanıcı Talimatları
türk
63
HAVA GİRİŞLERİNİN TEMİZLİĞİ
4.7 Cihazın fişinin çekilmiş olduğundan emin olun.
4.8 Hava giriş ve çıkış menfezlerini düzenli olarak yumuşak bir bezle
veya elektrikli süpürge ağzıyla temizleyin.
Hava Girişleri
Hava Çıkışları
Toz birikmesi fanın etkin bir biçimde çalışmasını engelleyebilir
ve emniyet şalterinin devreye girmesine neden olabilir.
4.9 Cihazın etrafındaki alanı temiz tutun ve ince tüy, toz ve hayvan
tüyünden/kılından arındırın.
4.10 Tozlar vb. özellikle de cihazın alt tarafında ısıtıcının olduğu
bölgenin etrafında birikebilir. Bu gibi taneciklerin birikmesini
engellemek için bu alanı söz konusu taneciklerden arındırmaya
özellikle dikkat edin.
PİLİN DEĞİŞTİRİLMESİ
4.11 Kumanda pilleri zayıfladığında hemen değiştirilmelidir. Yeni pilleri
doğru şekilde yerleştirin ve eskilerini dikkatlice bertaraf edin.
Kullanıcı Talimatları
türk
64
EN: A 230V 13 Amp 50Hz supply is required
Maximum power consumption:
FR: Une alimentation électrique de 230V, 13A, 50Hz est requise.
La consommation électrique maximale:
NL: Een 230V, 13A, 50 Hz voeding is vereist.
Maximaal energieverbruik:
IT: È necessaria un’alimentazione da 230V 13 ampere, 50Hz
Consumo di corrente massimo:
NO: Det kreves 230V 13A 50Hz strømtilførsel
Maksimum strømforbruk:
PL: Wymagane jest zasilanie 230v 13amp 50Hz.
Maksymalny pobór mocy to:
ES: Se requieren 230V 13 Amp y 50Hz
Máximo consumo:
TR: 230v 13amp 50Hz’lik güç kaynağı gereklidir.
Maksimum elektrik gücü tüketimi:
Radiance 50W 2000 Watts
Radiance 80W 2000 Watts
Radiance 100W 2000 Watts
Radiance 150W 2000 Watts
Radiance 190W 2000 Watts
EN: A 1.8 metre lead with plug containing a BS1362 13A fuse is supplied.
Only use a BS1362 13A fuse with this appliance.
2 x Remote control handset battery (AAA)
FR: L’appareil est fourni avec un câble électrique de 1,80 m de long équipé
d’une prise de courant.
2 x Pile de la commande à distance (AAA).
NL: Er wordt een kabel van 1.8 meter met een stekker
2 x Batterij afstandsbediening (AAA).
IT: Viene fornito un cavo di 1,8 m con una spina.
2 x Batteria del telecomando (AAA)
NO: En 1,8 m lang ledning med støpsel.
2 x Batteri til fjernkontrol (AAA).
PL: Dołączono przewód o dł. 1,8 m z zainstalowanym bezpiecznikiem.
2 x Bateria do pilota (AAA).
ES: Se suministra un cable de 1,8 metros con enchufe.
2 x Batería (AAA)
TR: Sigorta içeren 1.8 metre fişli priz ile birlikte gelir.
2 x Uzaktan kumanda el aygıtı pilleri (AAA).
EN: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
FR: CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
NL: DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
IT: QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE PROVVISTO DI MESSA A TERRA
NO: DENNE PEISEN MÅ TILKOBLES JORD
PL: URZĄDZENIE WYMAGA UZIEMIENIA
ES: ESTE APARATO REQUIERE TOMA A TIERRA
TR: BU CİHAZIN TOPRAKLANMASI GEREKİR
Model A B C D E F
Radiance 50W 590 515 136 370 145 120
Radiance 80W 890 515 136 370 145 120
Radiance 100W 1090 515 136 370 145 120
Radiance 150W 1590 515 136 370 145 120
Radiance 190W 1990 515 136 370 145 120
A
C
F
D
E
B
Radiance 50W Radiance 80W Radiance 100W Radiance 150W Radiance 190W
219-138EU 219-102EU 219-115EU 219-121EU 219-132EU
65
Model A B C D
E
(Glass Front)
E
(Flat Steel
Front)
Radiance 50W 980 670 500 280 18 28
Radiance 80W 1280 670 800 280 18 28
Radiance 100W 1480 670 1000 280 18 28
Radiance 150W 1980 670 1500 280 18 28
Radiance 190W 2380 670 1900 280 18 28
Radiance 50W Radiance 80W Radiance 100W Radiance 150W Radiance 190W
Glass Front - Black 919-153 919-344 919-332 919-363 919-389
Glass Front - White 919-167 919-372 919-350 919-381 919-396
Flat Steel 919-119 919-440 919-453 919-471 919-488
EN: Note: When installing with a Wall Mounting bracket (see Installation
Section 3) this will add a further 10mm to the overall depth of the
appliance and frame.
FR: Remarque : Lors de l’installation d’un support monté au mur (voir
Section Installation 3), cela ajoutera 10 mm à la profondeur générale de
l’appareil et du cadre.
NL: Opmerking: Bij installatie met een wandmontagebeugel (zie Installatie
Sectie 3) zal dit 10mm toevoegen aan de totale diepte van het toestel en
de lijst.
IT: Nota: l’installazione con una staffa di montaggio a parete (vedere
la sezione 3 dell’installazione) aumenterà di altri 10 mm la profondità
complessiva del dispositivo e del telaio.
NO: Merk: Når du installerer med en veggmontert brakett (se Installasjon
Avsnitt 3), vil dette legge til ytterligere 10mm til apparatets og rammens
totale dybde.
PL: Uwaga: Gdy instaluje się wspornik do montowania na ścianie (zob.
punkt 3 Instalacja), to należy dodać 10 mm do całkowitej głębokości
urządzenia i ramy.
ES: Nota: Al instalar con un soporte de montaje en pared (consulte la
sección 3 de instalación), esto agregará otros 10 mm a la profundidad
total del aparato y el marco.
TR: Not: Bir Duvar montaj braketi ile monte ederken (bkz. Kurulum
Bölümü 3), cihazın ve çerçevesinin toplam derinliğine 10 mm daha
eklenecektir.
A
B
E
C
D
66
Control System Technical Data - All Models/ Données techniques du système de commande/ Controlesysteem technische data/ Dati tecnici del sistema di
controllo/ Kontrollsystem teknisk data/ Dane techniczne systemu sterowania – wszystkie modele/ Datos técnicos del sistema de control: Todos los modelos/
Kontrol Sistemi Teknik Verileri - Tüm Modeller
Main Control Board/ Tableau de
commande principal/
Hoofdbedieningstafel/ Pannello di
controllo principale/ Hoved-
kontrollkort/ Główna płyta z
regulatorami/ Placa de control
principal/ Ana Kumanda Paneli
Remote Receiver Board/ Tableau du
récepteur à distance/
Afstandontvangsttafel/ Scheda
ricevitore remoto/ Fjernmottager-
kort/ Płyta odbiornika pilota/Placa
receptora a distancia/ Uzaktan
Kumanda Alıcı Paneli
Remote Control/ Commande à
distance/ Afstandsbediening/
Telecomando/ Fjernkontroll
Pilot/ Mando a distancia/ Uzaktan
Kontrol
Hardware/ Sprzęt/ Donanım RC01-040A04 V2 RF290B V1.2 RF290A-TX V1.3
Software/ Logiciel/ Oprogramowanie/
Yazılım
RC01-040A04 V2 - RF290C V06.0.HEX
Frequency/ Fréquence/ Frequentie/
Frequenza/ Frekvens/ Częstotliwość/
Frecuencia/ Frekans
- - ASK/OOK 433.92MHz
Maximum Transmit Power/ Puissance
de transmission maximum/ Maximale
zendkracht/ Massima potenza di
trasmissione/ Maksimal sendestrøm/
Maksymalna moc transmisji/ Potencia
máxima de transmisión/Maksimum
İletim Gücü
- - 10mW
x1 x2 (AAA) x1
Radiance 50W x6
Radiance 80W x6
Radiance 100W x6
Radiance 150W x8
Radiance 190W x10
x2
x1
PACKING CHECKLIST/ LISTE DE VÉRIFICATION DU CONDITIONNEMENT/ PAKLIJST/ ELENCO DI IMBALLAGGIO/
PAKKSEDDEL OG SJEKKLISTE/ ELEMENTY URZĄDZENIA/ LISTADO DEL EMBALAJE/ KOLİ LİSTESİ
x1
67
EN: 1. General
HANDLE WITH CARE:
THE PAINT SURFACE OF DECORATIVE FRAMES CAN
MARK WHEN HANDLING.
ALWAYS WEAR THE GLOVES PROVIDED DURING
INSTALLATION.
1.1 TOOLS REQUIRED
A Screw Driver, Spirit Level, Saw and Drill will be needed.
1.2 UNPACKING THE FIREPLACE
WARNING! DO NOT use this appliance if any part has been
exposed to water.
Immediately call a qualified service technician to inspect and to
replace any part of the electrical system if necessary.
1.3 Open the packaging carefully and remove the polystyrene.
Remove and discard the plastic bag.
Keep plastic wrapping away from children.
Be responsible when handling the packing materials.
1.4 Check all parts and accessories are removed before disposing of
any packaging.
If necessary keep the original packaging for future transport and/
or storage.
2. Fitting the Appliance
ENSURE THAT THE MAINS SUPPLY IS ISOLATED.
2.1 Locating the Radiance
Your new Radiance may be installed virtually anywhere in your
home. However, when choosing a location ensure that the general
instructions are followed.
2.2 For best results, install out of direct sunlight.
2.3 Make sure there are no pipes or cables behind the area to be
drilled or cut.
2.4 Before installation ensure that the wall is suitably
constructed to support the weight of the appliance.
2.5 The appliance should ideally be located close to a suitable
mains socket to enable connection. An extension could be run
from an existing socket outlet but this must be carried out by a
suitably qualified electrical engineer.
The electrical socket must be easily accessible to allow
disconnection when the appliance is fitted.
2.6 If the power cord is damaged, it must be repaired by the
manufacturer, its authorised service centre or professional
person.
2.7 Ensure that curtains and furniture are not positioned close to the
chosen position, as this would create a potential fire hazard or
block the heater outlet ducts.
WARNING! KEEP ALL COMBUSTIBLE MATERIALS
AT LEAST 1M FROM THE FRONT AND SIDES OF THE
ELECTRIC FIREPLACE.
2.8 There are 2 methods of installation:
Wall Mounted: the appliance is hung on the wall using the wall
mounting bracket supplied, see Section 3.
Semi Recessed Installation: the appliance is located in a
purpose built recess using the optional Recess Kit, see Section 4.
Wall Mounted
Installation
Framed into wall
- Semi Recessed
Installation
FR: 1. Généralités
MANIPULER AVEC SOIN:
LA SURFACE DE PEINTURE DE CADRES DÉCORATIFS
PEUVENT MARQUER LORS DES MANIPULATIONS.
TOUJOURS PORTER LES GANTS FOURNIS PENDANT
L'INSTALLATION.
1.1 OUTILS NÉCESSAIRES
Un tournevis, un niveau et une perceuse.
1.2 DÉBALLAGE DE L'APPAREIL
ATTENTION ! NE PAS utiliser cet appareil si l'un de ses
composants a été exposé à l'eau.
Faire appel immédiatement à un technicien de service qualifié
pour inspecter et remplacer tout composant du système
électrique, le cas échéant.
1.3 Ouvrir l'emballage avec précaution et enlever le polystyrène.
Enlever et disposer du sac en plastique.
Conserver les emballages en plastique hors de la portée des
enfants.
Soyez responsable lors de la manutention des matériaux
d'emballage.
1.4 Avant de disposer de l'emballage, vérifier qu’il ne contient aucun
composant ou accessoire.
Au besoin, conserver l'emballage d'origine pour un transport et/ou
entreposage futur.
2. Installation De L'appareil
S'ASSURER QUE L'ALIMENTATION SECTEUR EST
ISOLÉE.
2.1 Choix de l'emplacement du Radiance Électrique
Votre nouveau Radiance Électrique peut être installé pratiquement
n'importe où chez vous. Toutefois lors du choix de l'emplacement
respecter les instructions générales suivantes.
2.2 Pour les meilleurs résultats possibles, éviter de l'installer
directement en plein soleil.
2.3 Assurez-vous qu'il n'y a pas de tuyaux ou de câbles derrière
la zone à être percés ou coupés.
Installation Instructions/ Instructions D’installation
Français
English
68
Instructions D’installation/ Installatie-Instructies
2.4 Avant de procéder à l'installation, s'assurer que le mur soit
construit correctement afin de pouvoir supporter le poids de
l'appareil.
2.5 L'appareil doit être installé à proximité d'une prise de courant
appropriée pour en permettre le branchement. Une extension peut
être exécuté à partir d'une prise de courant existante, mais cela
doit être effectuée par un ingénieur électricien qualifié.
La prise électrique doit être facile d'accès pour permettre le
débranchement une fois l'appareil installé.
2.6 Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, ne pas
utiliser l’appareil jusqu’à ce qu’il ait été remplacé. Pour des
questions de sécurité, le remplacement doit être effectué bien par
un électricien compétent.
2.7 Veiller à ce que les rideaux et les meubles ne sont pas
positionnés à proximité de la position choisie, car cela créerait
un risque d'incendie ou de bloquer les conduits de sortie de
chauffage.
AVERTISSEMENT ! CONSERVER LES MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES À AU MOINS 1 M DE DISTANCE DU DEVANT
ET DES CÔTÉS DE L'APPAREIL ÉLECTRIQUE.
2.8 Il existe 2 méthodes d'installation :
Montage mural : l'appareil est suspendu au mur à l'aide du
support de montage mural fourni, voir Section 3.
Installation semi-intégrée : l'appareil est situé dans une cavité
construite à cet effet à l'aide du kit de cavité disponible en option,
voir Section 4.
Installation pour un
montage mural
Encadré dans un mur -
Installation semi-intégrée
NL: 1. Algemeen
BREEKBAAR:
DE VERFOPPERVLAK VAN SIERLIJSTEN KUNNEN
MARK TIJDENS DE HANTERING.
DRAAG ALTIJD DE TIJDENS DE INSTALLATIE
HANDSCHOENEN.
1.1 BENODIGD GEREEDSCHAP
Er zullen een schroevendraaier, een waterpas en en boor nodig
zijn.
1.2 DE OPEN HAARD UITPAKKEN
WAARSCHUWING! Dit apparaat NIET gebruiken als er
onderdelen aan water blootgesteld zijn geweest.
Bel onmiddellijk een erkende installateur om een inspectie te laten
uitvoeren en vervang, indien nodig, onderdelen van het elektrische
systeem.
1.3 De verpakking zorgvuldig openen en verwijder het polystyreen.
Verwijder de plastic zak en gooi deze weg.
Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.
Wees verantwoordelijk bij het hanteren van het
verpakkingsmateriaal.
1.4 Controleer of alle onderdelen en accessoires verwijderd zijn
voordat de verpakking weggegooid wordt.
Bewaar de originele verpakking, indien nodig, voor toekomstig
transport en/of opslag.
2. Het Apparaat Plaatsen
ZORG ERVOOR DAT DE STROOMTOEVOER IS
ONTKOPPELD.
2.1 De Radiance Electric plaatsen
Uw nieuwe Radiance Electric kan bijna overal in uw huis worden
geïnstalleerd. Zorg er echter bij het kiezen van een locatie voor
dat de standaard instructies worden opgevolgd.
2.2 Voor het beste resulaat niet in direct zonlicht installeren.
2.3 Zorg ervoor dat er geen leidingen of kabels achter het gebied
te boren of te snijden.
2.4 Zorg ervoor de installatie voor dat de wand stabiel
is geconstrueerd om het gewicht van het apparaat te
ondersteunen.
2.5 Het apparaat moet dicht bij een geschikt stopcontact geplaatst
worden om de aansluiting mogelijk te maken.Een verlenging kan
worden uitgevoerd vanaf een bestaand stopcontact, maar dit moet
door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn om de stekker
eruit te kunnen trekken wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
2.6 Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant,
een geautoriseerd service centrum of een vakman gerepareerd
worden.
2.7 Zorg ervoor dat gordijnen en meubels niet zijn geplaatst in de
buurt van de gekozen positie, aangezien dit een potentieel
brandgevaar zou maken of blokkeren van de verwarming uitlaat
leidingen.
WAARSCHUWING! HOUD ALLE BRANDBARE MATERIALEN
MINIMAAL 1 METER UIT DE BUURT VAN DE VOOR- EN
ZIJKANTEN VAN DE ELEKTRISCHE HAARD.
2.8 Er zijn 2 installatiemethodes:
Wandgemonteerd: het apparaat wordt aan de wand gehangen
met de meegeleverde wandmontagebeugels, zie sectie 3.
Semi-ingebouwde installatie: het apparaat wordt ingebouwd in
een uitsparing met de optionele uitsparingskit, zie sectie 4.
Wandgemonteerde
installatie
Met frame in de wand
bevestigd -
semi-ingebouwde installatie
Français nEdErlands
69
IT: 1. Generali
MANEGGIARE CON CURA:
LA SUPERFICIE DI VERNICE CORNICI DECORATIVE
PUÒ CONTRASSEGNARE DURANTE LA
MANIPOLAZIONE.
INDOSSARE SEMPRE I GUANTI FORNITE DURANTE
L'INSTALLAZIONE.
1.1 STRUMENTI NECESSARI
Un cacciavite, una livella e un trapano.
1.2 DISIMBALLAGGIO DEL CAMINETTO
ATTENZIONE! NON usare questo apparecchio se una parte
qualsiasi è stata esposta all’acqua.
Chiamare immediatamente un tecnico dell’assistenza qualificato
per l’ispezione e la riparazione di qualsiasi parte dell’impianto
elettrico, se necessario.
1.3 Aprire attentamente la confezione e rimuovere il polistirolo.
Rimuovere e gettare la busta di plastica.
Tenere l’involucro di plastica fuori dalla portata dei bambini.
Prestare attenzione durante la manipolazione dei materiali di
imballaggio.
1.4 Controllare che tutte le parti e gli accessori siano stati rimossi
prima di gettare gli imballaggi.
Se necessario, conservare la confezione originale per il trasporto
e/o lo stoccaggio futuri.
2. Installazione Dell’apparecchio
ASSICURARSI CHE L'ALIMENTAZIONE DI RETE SIA
ISOLATA.
2.1 Posizionamento di Radiance
Il nuovo Radiance può essere installato praticamente in qualsiasi
punto della casa. Tuttavia, nella scelta della posizione, seguire le
istruzioni generali.
2.2 Per i migliori risultati, installarlo lontano dalla luce solare diretta.
2.3 Assicurarsi che non vi siano tubi o cavi dietro la zona da
forare o tagliati.
2.4 Prima dell'installazione assicurarsi che la parete sia costruita
in modo adeguato per sostenere il peso dell'apparecchio.
2.5 L’apparecchio deve essere posizionato vicino a una presa elettrica
adatta per consentire il collegamento. Un'estensione può essere
eseguito da una presa esistente, ma ciò deve essere effettuata da
un tecnico elettrico qualificato.
La presa elettrica deve essere facilmente accessibile per
consentire lo scollegamento una volta montato l’apparecchio.
2.6 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchio finché non viene sostituito. Per motivi di sicurezza,
la sostituzione deve essere effettuata da un responsabile
dell’assistenza elettricista.
2.7 Assicurarsi che tende e mobili non sono posizionati in prossimità
della posizione scelta, in quanto ciò creerebbe un potenziale
rischio di incendio o ostruire i condotti di scarico del riscaldatore.
ATTENZIONE! TENERE QUALSIASI MATERIALE
COMBUSTIBILE AD ALMENO 1 M DI DISTANZA DALLA PARTE
ANTERIORE E DAI LATI DEL CAMINETTO ELETTRICO.
2.8 Ci sono 2 metodi di installazione:
Montato a parete: l'apparecchio è appeso alla parete usando la
staffa per il montaggio a parete fornita, vedere sezione 3.
Installazione semi-incassata: l'apparecchio è posizionato
all'interno di una nicchia costruita a tale scopo, usando il Kit
Incasso opzionale, vedere sezione 4.
Montato a parete:
Incorniciato dalla parete
- Installazione semi-in-
cassata
NO: 1. Generell
BEHANDLES FORSIKTIG:
LAKKEN AV DEKORATIVE RAMMER KAN MARKERE
VED HÅNDTERING.
BRUK ALLTID HANSKER LEVERT UNDER
INSTALLASJONEN.
1.1 NØDVENDIG VERKTØY
Du trenger en skrutrekker, et vater og en drill.
1.2 UTPAKKING AV DEN ELEKTRISKE PEISEN
ADVARSEL! IKKE bruk denne peisen hvis noen del har vært
utsatt for vann.
Kontakt en kvalifisert tekniker umiddelbart for å inspisere og
bytte ut aktuelle deler av det elektriske anlegget dersom det er
nødvendig.
1.3 Åpne innpakningen forsiktig, og fjern polystyrenet.
Ta av plastposen og kast den.
Hold plastemballasjen unna barn.
Behandle emballasjematerialet på en ansvarlig måte.
1.4 Sjekk at alle deler og alt tilbehør er tatt ut før du kvitter deg med
emballasjen.
Om nødvendig kan du beholde originalemballasjen for fremtidig
transport og/eller lagring
2. Montere Peisen
PÅSE AT HOVEDSTRØMFORSYNINGEN ER ISOLERT.
2.1 Plassering av Radiance
Din nye Radiance kan faktisk installeres hvor som helst i hjemmet
ditt. Når du velger plassering, er det imidlertid viktig at generelle
instruksjoner følges.
2.2 For best resultat, installer vekk fra direkte sollys.
2.3 Pass på at det ikke er noen rør eller ledninger bak området
som skal bores eller kuttet.
2.4 Før installasjon må du påse at veggens konstruksjon er egnet
til å bære vekten av apparatet.
Istruzioni Di Installazione/ Instruksjoner For Installasjon
italiano
norsk
70
2.5 Peisen bør plasseres nært en egnet strømkontak. En utvidelse
kan kjøres fra en eksisterende stikkontakt, men dette må utføres
av en kvalifisert elektriker.
Strømkontakten skal være lett tilgjengelig slik at strømmen kan
kobles fra når peisen er montert.
2.6 Hvis strømledningen er skadet, må den repareres av produsenten,
dens autorisert servicesenter eller profesjonell person.
2.7 Sørg for at gardiner og møbler ikke er plassert nær den valgte
posisjon, da dette ville skape en potensiell brannfare eller blokkere
varmeapparat utløpskanaler.
ADVARSEL! HOLD ALLE TYPER BRENNBARE MATERIALER
MINST 1 M UNNA FRONTEN OG SIDENE PÅ DEN
ELEKTRISKE PEISEN.
2.8 Det er 2 måter å installere apparatet på:
Veggmontert: apparatet henges på veggen med den
medfølgende veggbraketten, se avsnitt 3.
Delvis innfelt montering: apparatet plasseres i en tilpasset
innfelling ved bruk av innfellingssettet, som er ett valgfritt tilbehør,
se avsnitt 4.
Veggmontert
installasjon
Innrammet i vegg -
delvis innfelt
installasjon
PL: 1. Podstawowe informacje
OSTROŻNIE:
POWIERZCHNI FARBY DEKORACYJNYCH RAMKI
MOGĄ MARK PODCZAS OBSŁUGI.
ZAWSZE NALEŻY NOSIĆ RĘKAWIC PODANEJ
PODCZAS INSTALACJI.
1.1 WYMAGANE NARZĘDZIA
Przygotować śrubokręt, poziomnicę i wiertarkę.
1.2 WYPAKOWANIE URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE! Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli jakikolwiek
element został narażona na działanie wody.
Skontaktować się z wykwalifikowanym pracownikiem serwisu w celu
przeglądu i ewentualnej wymiany części układu elektrycznego.
1.3 Należy otworzyć pudełko ostrożnie i wyjąć elementy z polistyrenu.
Wyjąć i wyrzucić torbę foliową.
Opakowania z tworzywa sztucznego przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Materiały opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
1.4 Przed utylizacją opakowania sprawdzić, czy wewnątrz nie pozostały
jakiekolwiek części urządzenia.
W razie potrzeby zachować oryginalne opakowanie do transportu
lub przechowywania.
2. Montaż urządzenia
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZASILANIE JEST ODŁĄCZONE.
2.1 Umiejscowienie urządzenia Radiance
Urządzenie Radiance może być zamontowane praktycznie
w dowolnym miejscu. Przy wyborze miejsca montażu należy
postępować zgodnie z poniższymi ogólnymi wytycznymi.
2.2 W celu zapewnienia optymalnych warunków pracy nie montować
urządzenia w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
2.3 Upewnij się, że nie ma rury lub przewody za obszaru być
wiercone lub cięte.
Instruksjoner For Installasjon/ Instrukcja Montażu
2.4 Przed wykonaniem instalacji należy upewnić się, że ściana ma
odpowiednią konstrukcję, aby wytrzymała ciężar urządzenia.
2.5 Urządzenie powinno być idealnie położony blisko odpowiedniego
gniazdka sieciowego, aby umożliwić połączenie. Rozszerzenie
może być uruchamiany z istniejącego gniazda, ale to musi być
prowadzone przez odpowiednio wykwalifikowanego inżyniera
elektryka.
Gniazdko elektryczne musi być łatwo dostępne, aby umożliwić
odłączenie, gdy urządzenie jest zamontowane.
2.6 Natychmiast naprawić uszkodzony przewód zasilający (producent,
autoryzowane centrum serwisowe lub osoba o odpowiednich
kwalifikacjach).
2.7 Upewnij się, że zasłony i meble nie są umieszczone blisko do
wybranej pozycji, a to tworzy potencjalne zagrożenie pożarowe lub
zablokować kanały wylotowe nagrzewnicy.
OSTRZEŻENIE! WSZELKIE ELEMENTY WYPOSAŻENIA
POMIESZCZENIA POWINNY ZNAJDOWSIĘ CO NAJMNIEJ
1 M OD PRZEDNICH DRZWI URZĄDZENIA.
2.8 Są dwie metody instalacji:
Montowanie na ścianie: urządzenie wiesza się na ścianie przy
pomocy dostarczonego wspornika naściennego, zob. punkt 3.
Instalacja częściowo wpuszczana: urządzenie umieszcza się w
specjalnie przygotowanym otworze do wpuszczania przy pomocy
opcjonalnego zestawu dla tej metody, zob. punkt 4.
Instalacja naści-
enna
Zagłębione w ścianie
- instalacja częściowo
wpuszczana
norsk
PolskiE
71
Instrucciones De Instalación/ Kurulum Talimatları
ES: 1. General
MANEJAR CON CUIDADO:
LA SUPERFICIE DE PINTURA DECORATIVA MARCOS
PUEDE MARCAR AL MANIPULAR.
SIEMPRE USE LOS GUANTES PROPORCIONÓ
DURANTE LA INSTALACIÓN.
1.1 HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Necesitará un destornillador, un nivel y un taladro.
1.2 DESEMBALADO DE LA ESTUFA
¡AVISO! NO utilice este aparato si cualquiera de sus piezas
ha estado sumergida bajo el agua.
Si fuera necesario, llame inmediatamente a un técnico de servicio
cualificado para inspeccionar y sustituir cualquier pieza del
sistema eléctrico.
1.3 Abra con cuidado el embalaje y saque el poliestireno.
Extraiga y deseche la bolsa de plástico.
Mantenga siempre las bolsas de plástico alejadas de los niños.
Sea responsable a la hora de manejar los materiales de embalaje.
1.4 Compruebe que haya sacado todas las piezas y accesorios antes
de deshacerse de cualquier embalaje.
En caso necesario, conserve el embalaje original para un futuro
almacenamiento o transporte de la unidad.
2. Instalación Del Aparato
COMPRUEBE QUE LA RED ELÉCTRICA ESTÁ AISLADA.
2.1 Emplazamiento de la Radiance
Su nueva Radiance puede ser emplazada prácticamente en
cualquier lugar de la casa. Sin embargo, al escoger su ubicación,
asegúrese de seguir estas instrucciones generales:
2.2 Para un mejor resultado, instálela fuera de la luz solar directa.
2.3 Asegúrese de que no hay tuberías o cables detrás de la zona
a perforados o cortados.
2.4 Antes de la instalación, confirme que la construcción de la
pared es adecuada para soportar el peso del aparato.
2.5 El aparato debe emplazarse próximo a un enchufe eléctrico
apropiado para permitir su conexión.
Una extensión se puede ejecutar desde una toma de corriente
existente, pero esto debe ser realizado por un ingeniero eléctrico
cualificado.
Tal enchufe será de fácil acceso de manera que sea posible
desconectar el aparato mientras se instala.
2.6 Si el cable de la tensión eléctrica se encontrara dañado, deberá
ser reparado por el fabricante, su centro autorizado o un
profesional.
2.7 Asegúrese de que las cortinas y los muebles no se colocan cerca
de la posición elegida, ya que esto crearía un riesgo potencial de
incendio o bloquear los conductos de salida del calentador.
¡AVISO! MANTENGA CUALQUIER MATERIAL COMBUSTIBLE
A UNA DISTANCIA MÍNIMA DE UN METRO DEL FRONTAL Y
LOS LATERALES DEL APARATO.
2.8 Hay 2 métodos de instalación:
Montaje en pared: el aparato se cuelga en la pared con el
soporte al efecto suministrado; consulte la sección 3.
Instalación semiempotrada: el aparato se monta en un hueco
realizado al efecto usando el kit de de montaje empotrado
opcional; consulte la sección 4.
Montaje en pared
Enmarcado en la pared:
instalación semiempotrada
TR: 1. Genel
TUTARKEN DİKKATLİ OLUN:
DEKORATİF ÇERÇEVELERİN YÜZEYİNDEKİ BOYA
HASAR GÖREBİLİR.
KURULUM İÇİN ÜRÜNLE BİRLİKTE SAĞLANAN
ELDİVENLERİ DAİMA KULLANIN.
1.1 GEREKLİ ARAÇLAR
Tornavida, su terazisi, testere ve matkap gereklidir.
1.2 ŞÖMİNENİN AMBALAJINDAN ÇIKARILMASI
UYARI! Herhangi bir parçasına su değişmişse cihazı
KULLANMAYIN.
Elektrik sistemini incelemesi ve gerekirse parçalarını yenisiyle
değiştirmesi için derhal nitelikli bir servis teknisyeni çağırın.
1.3 Ambalajı dikkatle açın ve polistireni çıkarın.
Plastik torbayı çıkarın ve atın.
Plastik poşetleri çocuklardan uzak tutun.
Ambalaj malzemelerini kullanırken sorumlu davranın.
1.4 Ambalajları atmadan önce bütün parçaların ve aksesuarların
çıkarılıp çıkarılmadığını kontrol edin.
Gerekirse ileride nakletmek ve/veya muhafaza etmekte kullanmak
için orijinal ambalajı saklayın.
2. Cihazin Montaj
CİHAZIN ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN TAMAMEN
AYRILDIĞINDAN EMİN OLUN.
2.1 Cihazın Yerini Belirleme
Yeni cihazınız evinizin hemen hemen her yerine yerleştirilebilir.
Fakat yeri seçerken genel talimatlara uyduğunuzdan emin olun.
2.2 En iyi sonucu almak için doğrudan güneş ışığı almayan bir yere
yerleştirin.
2.3 Delinecek veya kesilecek bölgenin gerisinden boru veya
kablo geçmediğinden emin olun.
2.4 Duvarın cihazı kaldırabilecek yapıya sahip olduğundan
kuruluma başlamadan önce emin olun.
türk
EsPañol
72
2.5 Cihaz, bağlantının sağlanması için tercihen uygun bir şebeke
prizinin yakınına yerleştirilmelidir. Mevcut bir prizden uzatma
yapılabilir; ancak bu bir yetkili elektrik mühendisi tarafından
yapılmalıdır.
Priz, cihazın montajı bittiğinde bağlantının kesilmesine olanak
verecek şekilde kolayca ulaşabilir bir yerde olmalıdır.
2.6 Güç kablosu hasar görmüşse üretici, yetkili servis veya
profesyonel bir kimse tarafından onarılmalıdır.
2.7 Perdelerin ve mobilyaların seçilen konuma yakın konumda
olmamasına dikkat edin, aksi halde potansiyel bir yangın
tehlikesine neden olabilir veya ısıtıcı çıkış kanallarını
tıkayabilirsiniz.
UYARI! HER TÜRLÜ DÖŞEMELİĞİ VEYA YANICI MADDEYİ
CİHAZIN ÖN TARAFINDAN EN AZ 1 METRE UZAKTA TUTUN.
2.8 Kurulum için 2 yöntem vardır:
Duvara montaj: Cihaz, beraberinde gelen duvara monte braketi
ile duvara asılır, bk. Bölüm 3.
Yarı gömülü montaj: Cihaz, tercihe bağlı olarak temin edilebilen
yarı gömülü montaj seti ile duvarda özel olarak hazırlanmış
bölmeye yerleştirilir, bk. Bölüm 4.
Duvara Monte
Yarı Gömülü
Kurulum
türk
Kurulum Talimatları
73
3. Wall Mounted Installation - Mounting Bracket/ Installation pour un montage mural- Support de montage/ Wandgemonteerde installatie - Bevestigingsbeugel/
Installazione con montaggio a parete - Staffa di montaggio/ Veggmontert installasjon - Monteringsbrakett/ Instalacja naścienna - Wspornik do montowania/
Montaje en pared - Soporte de montaje/ Duvara Monte - Montaj Braketi
1
2
1 2 3
Y = 350mm Min.
X + Y
X = 140mm
4
5
Radiance 80W x6
Radiance 100W x6
Radiance 150W x8
Radiance 190W x10
6
7
1
2
8
3
x2
x2
74
4. Semi Recessed Installation (Optional Kit)/ Kit de Cavité (Kit optionnel)/ Semi-ingebouwde installatie (Optionele kit)/
Installazione semi-incassata (Kit opzionale)/ Delvis innfelt montering (Valgfritt tilbehørssett)/
Instalacja częściowo wpuszczana (Opcjonalny zestaw)/ Instalación semiempotrada (Kit opcional)/ Yarı Gömülü Kurulum (Tercihe Bağlı Set)
Side Bracket/ Support latéral/ Zijbeugel/
Staffa laterale/ Sidebrakett/ Boczny
wspornik/ Soporte lateral/ Yan Braket
Hardwiring Kit/ Kit de raccordement électrique/
Bedradingskit/ Kit di cablaggio/ Nettkoblingssett/
Zestaw do wykonywania podłączenia/ Kit de
conexiones de cables/ Fiziksel Bağlantı Seti
Control Box/ Boîtier De Contrôle/
Schakelkast/ Scatola Di Controllo/
Kontrollboks/ Skrzynkę sterowania/ Caja de
control/ Kontrol Kutusu
M5 x 16 ST5 x 40
Spacer/ Entretoise/ Afstandstuk/
Spaziatore/ Avstandsskive/
Dystansownik/ Distanciador/ Mesafe
Eleman
x2
x2
x1
x1
x4
x10
ST4 x 10
x2
350mm Min
50mm
50mm
Decorative Frame/ Cadre décoratif/ Sierlijst/
Cornice decorativa/ Dekorativ ramme/Ozdobne
ramki/ Marco decorativo/ Dekoratif çerçeve
Min 350mm
*
55
535
W
450
*
EN: There must be a 5mm gap between the edge of the
recess and the bottom of the appliance.
FR: Il doit y avoir un espace de 5 mm entre le bord de la
niche et le bas de l’appareil.
NL: Er moet een gat van 5 mm tussen de rand van de
uitsparing en de onderkant van het apparaat zijn.
IT: Ci deve essere uno spazio di 5mm tra il bordo della
nicchia e il fondo dell’apparecchio.
NO: Det må være et gap på 5 mm mellom kanten av
innfellingsåpningen og undersiden av varmeenheten.
ES: Debe haber una separación de 5 mm entre el borde
del hueco y la parte inferior del aparato.
PL: Między krawędzią wnęki a dnem urządzenia musi
znajdować się 5 mm odstęp.
TR: Duvardaki girintinin kenarı ile cihazın alt kenarı
arasında 5 mm mesafe bulunmak zorundadır.
(W)
Radiance 50W 632
Radiance 80W 932
Radiance 100W 1132
Radiance 150W 1632
Radiance 190W 2032
75
Preparing the Appliance/ Préparation de l’appareil/ Voorbereiden van het apparaat/ Preparazione dell’apparecchio/ Forberedelse av apparatet/
Przygotowanie urządzenia/ Preparación del aparato/ Cihazın Hazırlanması
1
EN: Backlight Cable
FR: Câble de rétroéclairage
NL: Kabel achtergrondverlichting
IT: Cavo retroilluminazione
NO: Kabel for bakgrunnsbelysning
PL: Kabel podświetlenia
ES: Cable de retroiluminación
TR: Geriden Aydınlatma Kablosu
2
3
4
5
76
Preparing the Appliance/ Préparation de l’appareil/ Voorbereiden van het apparaat/ Preparazione dell’apparecchio/ Forberedelse av apparatet/
Przygotowanie urządzenia/ Preparación del aparato/ Cihazın Hazırlanması
6
7
Hardwiring Kit/ Kit de raccordement électrique/ Bedradingskit / Kit di cablaggio/ Nettkoblingssett/ Zestaw do wykonywania podłączenia/
Kit de conexiones de cables/ Fiziksel Bağlantı Seti
EN: THIS MUST ONLY BE CARRIED OUT BY A SUITABLY QUALIFIED PERSON.
ENSURE THAT THE MAINS SUPPLY IS ISOLATED.
FR: CETTE PROCÉDURE DOIT IMPÉRATIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UNE PERSONNE
DÛMENT QUALIFIÉE.
S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION SECTEUR EST ISOLÉE.
NL: DIT MAG ALLEEN WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GESCHIKT GEKWALIFICEERD
PERSOON.
ZORG ERVOOR DAT DE STROOMTOEVOER IS ONTKOPPELD.
IT: QUESTO DEVE ESSERE SVOLTO SOLO DA UNA PERSONA ADEGUATAMENTE
QUALIFICATA.
ASSICURARSI CHE L’ALIMENTAZIONE DI RETE SIA ISOLATA.
NO: DETTE MÅ KUN UTFØRES AV EN KVALIFISERT PERSON.
PÅSE AT HOVEDSTRØMFORSYNINGEN ER ISOLERT.
PL: MUSI TO BYĆ WYKONYWANE PRZEZ ODPOWIEDNIO WYKWALIFIKOWANĄ OSOBĘ.
UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZASILANIE JEST ODŁĄCZONE.
ES: ESTA TAREA DEBERÁ QUEDAR A CARGO DE PERSONAL DEBIDAMENTE CUALIFICADO.
COMPRUEBE QUE LA RED ELÉCTRICA ESTÁ AISLADA.
TR: BU İŞLEM, UYGUN NİTELİKLERE SAHİP BİR UZMAN TARAFINDAN YÜRÜTÜLMELİDİR.
CİHAZIN ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN TAMAMEN AYRILDIĞINDAN EMİN OLUN.
1
77
EN: Mains Cable
FR: Câble d’alimentation
NL: Voedingskabel
IT: Cavo di rete
NO: Nettkabel
PL: Kabel zasilania
ES: Cable de red eléctrica
TR: Elektrik Kablosu
EN: Note: This is a permanent modification. Once the panel has been removed it can not be replaced.
Future installations: If the appliance is to be used with the plug supplied the Hardwiring kit must
remain fitted.
FR: Remarque : Il s’agit là d’une modification permanente. Une fois que le panneau est retiré, il ne peut
pas être remis en place.
Installations futures : Si l’appareil doit être utilisé avec la prise fournie, le kit de raccordement
électrique doit rester installé.
NL: Let op: Dit is een permanente aanpassing. Als het paneel is verwijderd, kan deze niet worden
verwijderd.
Toekomstige installaties: Als het apparaat wordt gebruikt met de meegeleverde stekker, moet de
bedradingskit bevestigd blijven.
IT: Nota: Questa è una modifica permanente. Una volta che il pannello è stato tolto, non può essere
rimesso.
Installazioni future: Se l’apparecchio deve essere usato con la spina fornita, il Kit di cablaggio deve
rimanere inserito.
NO: Merk: Dette er en permanent endring. Når panelet er fjernet kan det ikke settes tilbake.
Framtidige installasjoner: Hvis apparatet skal brukes med den medfølgende kontakten må
nettilkoblingssettet forbli montert.
PL: Uwaga: To jest nieodwracalna modyfikacja. Gdy płytka została wyjęta, nie można jej założyć
ponownie.
Instalacje w przyszłości: Jeżeli urządzenie będzie używane z dostarczoną wtyczką, zespół do
podłączania musi pozostać zamontowany.
ES: Nota: Esta modificación es permanente. Cuando el panel se haya retirado, no se podrá reponer.
Instalaciones futuras: Si el aparato se va a usar con el enchufe suministrado, el kit de conexiones
de cables debe dejarse instalado.
TR: Dikkat: Bu, kalıcı bir değişiklik yapılacağı anlamına geliyor. Bu parça kesildikten sonra yeniden
yerine takılamaz.
Cihazın gelecekte yeniden kurulacaksa: Cihaz ileride beraberinde gelen fiş ile elektriğe
bağlanacaksa, yerleştirilen fiziksel bağlantı seti de olduğu gibi kalmalıdır.
Hardwiring Kit/ Kit de raccordement électrique/ Bedradingskit / Kit di cablaggio/ Nettkoblingssett/ Zestaw do wykonywania podłączenia/
Kit de conexiones de cables/ Fiziksel Bağlantı Seti
2
3
4
78
Fitting the Decorative Fuel Effect/ Installation de l’effet combustible décoratif/ Bevestiging van het Decoratieve Brandstofeffect/
Installare l’effetto combustibile decorativo/ Montering av den dekorative brenseleffekten/ Mocowanie efektu dekoracyjnego paliwa/
Instalación del Lecho De Combustible/ Dekoratif Yakıt Efektinin Kullanımı
EN: Evenly spread the decorative fuel effect across the fuel
bed.
Stone Effect only: Randomly space the clear effect
throughout the fuel bed. It is not necessary to use all of
the effect supplied.
FR: Lors de la installation de l’effet combustible, s’assurer qu’il
soit réparti de façon homogène sur le lit de combustible.
Effet à pierres uniquement : Répartir l’effet transparent de
façon aléatoire sur l’ensemble du lit de combustible.
NL: Verspreid de decoratieve stenen gelijk over het
brandstofbed.
Alleen steeneffect: Verdeel het transparante effect
willekeurig over het brandstofbed. Het is niet nodig om al
het meegeleverde effect te gebruiken.
IT: Quando sistemazione l’effetto combustibile, assicurarsi
che sia sparso in maniera omogenea nel crogiolo di
combustione.
Solo per l’effetto pietra: Sparpagliare a caso l’effetto chiaro
in tutto il crogiolo di combustione.
NO: Jevnt fordelt den dekorative virkning brensel tvers over
brensellaget.
Kun for steineffekt: Spre den gjennomsiktige effekten
tilfeldig utover brennkammeret.
PL: Równomiernie rozłożyć efekt dekoracyjny paliwa w
poprzek łóżka paliwa.
Tylko efekt kamienia: Efekt rozmieścić dowolnie w
palenisku.
ES: Uniformemente extendido el efecto decorativo de
combustible a través del lecho de combustible.
Efecto de piedra única: Aleatoriamente espacio el efecto
claro a lo largo del lecho de combustible. No es necesario
usar todo el efecto suministrado.
TR: Yakıt efektini yerleştirirken yakıt yatağına eşit olarak
yayıldığından emin olun.
Sadece TEfekti: Şeffaf efekti yakıt yatağına rastgele
aralıklarla yayın.
Fitting the Decorative Front/ Installation Des Cadres/ Montage van de decoratieve voorzijde/ Installazione le parti anteriori decorative/
Montering av den dekorative brenseleffekten/ Montaż przedniej Dekoracyjne/ Instalación del Lecho De Combustible/ Dekoratif Çerçevenin Montajı
EN: Semi Recessed Installation
With the appliance isolated, turn on the mains power switch on
the right hand side of the outer casing.
FR: Installation semi-intégrée
Une fois l’application isolée, allumer l’interrupteur
d’alimentation secteur sur le côté droit du boîtier externe.
NL: Semi-ingebouwde installatie
Als het apparaat is ontkoppeld, schakel de voedingsschakelaar
aan de rechterkant va de buitenste behuizing in.
IT: Installazione semi-incassata
Con l’apparecchio isolato, accendere l’interruttore di
alimentazione di rete sul lato destro del rivestimento esterno.
NO: Delvis innfelt montering
Med apparatet isolert, skru på hovedstrømbryteren å¨høyre side
av det ytre dekselet.
PL: Instalacja częściowo wpuszczana
Gdy urządzenie jest odłączone od zasilania, należy włączyć
przełącznik zasilania po prawej stronie zewnętrznej obudowy.
ES: Instalación semiempotrada
Con el aparato aislado, encienda el interruptor de alimentación
situado a la derecha del alojamiento exterior.
TR: Yarı Gömülü Kurulum
Cihazı elektrik şebekesinden tamamen ayırdıktan sonra, dış
yüzeyin sağ tarafında bulunan ana güç şalterini açın.
1
1
2
2
3
79
DURING SERVICING OF THIS APPLIANCE IT MAY BE
NECESSARY TO CUT CABLE TIES IN ORDER TO ACCESS
AND REMOVE SOME OF THE PARTS.
THESE MUST BE REPLACED WHEN REASSEMBLING THE
APPLIANCE.
THIS APPLIANCE MUST ONLY BE SERVICED BY A SUITABLY
QUALIFIED PERSON.
BEFORE UNDERTAKING ANY WORK ON THE APPLIANCE:
SWITCH OFF THE APPLIANCE AND ISOLATE THE POWER
SUPPLY ENSURING THERE IS NO POWER TO THE APPLIANCE.
1.1 Wait for at least 10 minutes until the appliance has
cooled down.
1.2 Remote Handset Battery Replacement
Replace with 2 AAA batteries. Make sure the batteries are
installed correctly in the remote control.
1.3 Maintenance of Motors
The motor used on the flame effect is pre-lubricated for extended
bearing life and requires no further lubrication. However, periodic
cleaning/vacuuming of the heater unit is recommended.
1.4 Resetting the Thermal Cutout Switch
The appliance is fitted with an Electronic Safety Control (E.S.).
This is a safety device which switches off the fire if, the appliance
overheats for any reason e.g. when covered.
If the heater stops operating whilst the flame effect continues
normally, this indicates that the E.S. Control is in operation.
The E.S. Control can only be re-set after the appliance has cooled
down.
To re-set the E.S:
Switch off the appliance (Manual On/Off switch) and leave for
approximately 120 minutes.
Remove any obstruction to the fan heater outlet or other internal
parts.
Switch on appliance and the E.S. Control will re-set. Ensure that
the appliance is functioning correctly. If the E.S. Control operates
again, the appliance should be checked by a competent
Electrician.
PENDANT ENTRETIEN DE L'APPAREIL, IL PEUT ETRE
NECESSAIRE DE COUPER LES LIENS DE CÂBLE POUR
ACCÈS ET À LEVER CERTAINES DES PARTIES.
IL FAUT LES REMPLACER LORS DU REMONTAGE
L'APPAREIL.
LA MAINTENANCE DE CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE QUE PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE.
AVANT D’EFFECTUER DES TRAVAUX SUR L’APPAREIL:
ARRÊTER L’APPAREIL ET ISOLER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE EN VÉRIFIANT QUE L’APPAREIL N’EST PLUS
ALIMENTÉ.
1.1 Attendre au moins 10 minutes jusqu'à ce que l'appareil soit froid.
1.2 Remplacement de la pile électrique de la télécommande
La remplacer avec 2 x pile électrique de type AAA. Vérifier que la
pile est installée correctement dans la télécommande.
1.3 Maintenance des moteurs
Les moteurs du ventilateur et de l'effet flamme sont prégraissés
pour prolonger la durée de vie des roulements et ne nécessitent
aucun graissage supplémentaire. Toutefois, il est recommandé de
nettoyer à l'aide d'un aspirateur périodiquement l'unité ventilateur/
chauffage.
1.4 Réenclenchement du disjoncteur thermique
L'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité électronique. C'est
un dispositif de sécurité qui éteint l’appareil en cas de surchauffe de
celui-ci, par ex. lorsqu’il est recouvert.
Si le chauffage s'arrête alors que l'effet flamme continu
normalement, cela indique que le dispositif de sécurité est en
cours de fonctionnement.
Le dispositif de sécurité ne peut être réenclenché que lorsque
l'appareil est froid.
Réenclenchement du dispositif de sécurité :
Éteindre l'appareil (interrupteur manuel On/Off) et le laisser
refroidir pendant 120 minutes.
Dégager toute obstruction de la sortie du ventilateur de chauffage
ou de toutes autres parties internes.
Allumer l'appareil et le dispositif de sécurité se réenclenchera.
Vérifier que l'appareil fonctionne correctement. Si le dispositif de
contrôle se déclenche de nouveau, l'appareil doit être vérifié par un
électricien compétent.
1. Servicing Requirements/ Instructions D’entretien/ Onderhoud/
TIJDENS ONDERHOUD VAN DIT APPARAAT KAN HET
NODIG ZIJN OM DE KABELBINDERS LOS TE SNIJDEN OM
TOEGANG TE VERKRIJGEN TOT DELEN OF OM DEZE TE
VERWIJDEREN.
DEZE MOETEN WORDEN TERUGGEPLAATST BIJ HET
OPNIEUW AANBRENGEN VAN HET APPARAAT.
DIT APPARAAT MAG UITSLUITEND ONDERHOUDEN
WORDEN DOOR EEN VOLDOENDE GEKWALIFICEERDE
PERSOON.
ALVORENS IETS TE DOEN AAN HET TOESTEL: SCHAKEL HET
TOESTEL UIT EN ISOLEER DE STROOMTOEVOER.
CONTROLEER DAT HET TOESTEL NIET ONDER STROOM
STAAT.
1.1 Wacht minstens 10 minuten totdat het apparaat is afgekoeld.
1.2 Batterijen Afstandsbediening Vervangen
Met een AAA-batterij vervangen. Zorg ervoor dat de batterij op de
juiste wijze in de afstandsbediening is geplaatst.
1.3 Onderhoud van Motoren
De motoren die voor de ventilator en het vlameffect gebruikt
worden zijn vooraf gesmeerd voor een langere levensduur van de
lagers en hebben geen verdere smering nodig. Het wordt echter
aanbevolen de ventilator/verwarmingsunit regelmatig te reinigen/
stof weg te zuigen.
1.4 De thermische beveiligingsschakelaar resetten
Het toestel is uitgerust met een Electronic Safety Control (E.S.).
Dit is een veiligheidsvoorziening die de haard uitschakelt als het
apparaat, om welke reden dan ook, oververhit raakt, bijvoorbeeld
wanneer hij afgedekt is.
Als de haard niet meer functioneert, maar het vlameffect blijft
gewoon doorgaan, geeft dit aan dat de ES Control functioneert.
De E.S. Control kan alleen opnieuw worden ingesteld nadat het
apparaat is afgekoeld.
Opnieuw instellen van de ES:
Schakel het apparaat uit (Handmatige aan/uit-schakelaar) en laat
het gedurende 120 minuten afkoelen.
Verwijder eventuele verstoppingen uit de uitlaat van de
ventilatorkachel of andere interne onderdelen.
Zet het apparaat opnieuw aan en de E.S. Control zal opnieuw
ingesteld worden. Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste wijze
functioneert. Als de E.S. Control opnieuw functioneert, moet het
apparaat door een vakbekwame elektricien worden gecontroleerd.
80
1. Requisiti Di Riparazione/ Servicekrav/ Podstawowe wymagania
DURANTE LA RIPARAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO
POTREBBE ESSERE NECESSARIO TAGLIARE LE
FASCETTE DEI CAVI PER RAGGIUNGERE E TOGLIERE
ALCUNE PARTI.
QUESTE DEVONO ESSERE RIMESSE AL LORO POSTO
QUANDO DI RIMONTA L'APPARECCHIO.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE RIPARATO SOLO DA
PERSONALE QUALIFICATO.
PRIMA DI MANEGGIARE L’APPARECCHIO: SPEGNERE
L’APPARECCHIO, ISOLARE L’ALIMENTAZIONE E ASSICURARSI
CHE L’APPARECCHIO NON SIA ALIMENTATO DALLA
CORRENTE.
1.1 Attendere almeno 10 minuti, in modo da far raffreddare l’unità.
1.2 Sostituzione delle pile del telecomando
Sostituire con 2 x pila AAA. Assicurarsi che la pila sia
correttamente installata nel telecomando.
1.3 Manutenzione dei motori
I motori utilizzati nella ventola e nell’effetto fiamma sono già
lubrificati per aumentare la durata dei cuscinetti e non richiedono
ulteriore lubrificazione. Tuttavia, si consiglia una pulizia/
aspirazione periodica della ventola/riscaldatore.
1.4 Reimpostazione dell’interruttore termico di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un controllo elettronico di sicurezza
(E.S.), un dispositivo di sicurezza che spegne il caminetto se si
surriscalda per qualsiasi motivo, ad esempio se viene coperto.
Se il riscaldatore smette di funzionare e l’effetto fiamma continua
a funzionare, significa che il controllo E.S. si è attivato.
Il controllo E.S. può essere reimpostato solo dopo che
l’apparecchio si è raffreddato.
Per reimpostare il controllo E.S.:
Spegnere l’apparecchio (interruttore manuale On/Off) e lasciarlo
raffreddare per circa 120 minuti.
Rimuovere eventuali ostruzioni dall’uscita del riscaldatore a
ventola o da altre parte interne.
Accendere l’apparecchio e il controllo E.S. si reimposterà.
Assicurarsi che l’apparecchio funzioni correttamente. Se il
controllo E.S. si riattiva, far controllare l’apparecchio da un
elettricista qualificato.
UNDER VEDLIKEHOLD AV DETTE APPARATET KAN DET
VÆRE NØDVENDIG Å KUTTE BUNTEBÅND FOR Å KOMME
TIL OG FJERNE NOEN DELER.
DISSE MÅ ERSTATTES NÅR APPARATET SETTES SAMMEN
IGJEN.
KUN KVALIFISER PERSONELL MÅ UTFØRE VEDLIKEHOLD
PÅ DENNE PEISEN.
FØR DET GJØRES ARBEID PÅ APPARATET: SLÅ AV
APPARATET OG TA UT STRØMFORSYNINGEN SLIK AT DET
IKKE FINNES NOE STRØM TIL APPARATET.
1.1 Vent minst 10 minutter til peisen har kjølt seg ned.
1.2 Bytte av batteri på fjernkontroll
Bytt ut med et AAA-batteri. Forsikre deg om at batteriet er montert
korrekt i fjernkontrollen.
1.3 Vedlikehold av motorer
Motoren til viften og flammeeffekten er forhåndssmurt for å
forlenge lagrenes levetid og trenger derfor ikke smøres. Periodisk
rengjøring/støvsuging av viften/peisen anbefales imidlertid.
1.4 Tilbakestilling av termisk sikringsautomat
Peisen er utstyrt med en elektronisk sikkerhetskontroll (E.S.).
Dette er en sikkerhetsanordning som slår av flammen dersom
peisen av en eller annen grunn blir overopphetet, f.eks. ved
tildekking.
Dersom peisen slutter å fungere mens flammeeffekten fortsetter
som normalt, betyr det at E.S.-kontrollen er i drift.
E.S.-kontrollen kan bare tilbakestilles etter at peisen er nedkjølt.
Tilbakestille E.S.:
Slå av peisen (med den manuelle Av/På-bryteren) og la peisen stå
i 120 minutter.
Fjern eventuelle hindringer i avløpet for viftevarmeren eller andre
indre deler.
Slå på peisen, og E.S.-kontrollen vil tilbakestilles. Forsikre deg
om at peisen fungerer korrekt. Dersom E.S-kontrollen slår inn
igjen, bør peisen sjekkes av en fagkyndig elektriker.
PODCZAS WYKONYWANIA PRAC SERWISOWYCH W TYM
URZĄDZENIU MOŻE BYĆ KONIECZNE PRZECIĘCIE OPASEK
KABLI, ABY UZYSKAĆ DOSTĘP DO NIEKTÓRYCH CZĘŚCI
PRZED ICH WYJĘCIEM.
NALEŻY JE ZAŁOŻYĆ PODCZAS PONOWNEGO MONTAŻU
URZĄDZENIA.
URZĄDZENIE MOŻE BYĆ SERWISOWANE WYŁĄCZNIE
PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJACH.
CZYNNOŚCI PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY PRZY
URZĄDZENIU: WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE I ODŁĄCZYĆ
ZASILANIE I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZASILANIE NIE JEST
DOPROWADZANE DO URZĄDZENIA.
1.1 Odczekać co najmniej 10 minut do obniżenia temperatury
urządzenia.
1.2 Wymiana baterii pilota
Należy wymienić baterię (2x AAA) i upewnić się, że jest ona
poprawnie zainstalowania w pilocie sterowania.
1.3 Konserwacja silników
Silniki wentylatora i efektu płomienia są wstępnie smarowane i nie
wymagają dodatkowego smarowania łożysk. Zalecane jest
okresowe czyszczenie/odkurzanie wentylatora/elementu
grzejnego.
1.4 Resetowanie wyłącznika termicznego
Urządzenie jest wyposażone w elektroniczne urządzenie
ochronne. Wyłącza ono element grzejny w przypadku przegrzania
urządzenia, np. na skutek zakrycia.
Jeżeli praca elementu grzejnego jest zatrzymywana, a efekt
płomienia nadal działa, urządzenie ochronne zostało załączone.
Urządzenie ochronne może być zresetowane po obniżeniu
temperatury urządzenia.
Resetowanie urządzenia ochronnego:
Wyłączyć urządzenie (wyłącznik główny) i pozostawić na około
120 minut.
Usunąć przedmioty blokujące wylot wentylatora elementu
grzejnego lub inne wewnętrzne podzespoły.
Włączenie urządzenia spowoduje zresetowanie urządzenia
ochronnego. Sprawdzić, czy urządzenie pracuje prawidłowo.
Jeżeli urządzenie ochronne zadziała ponownie, wymagany jest
przegląd urządzenia przez osobę wykwalifikowaną.
81
1. Mantenimiento/ Onarim Kurallari
DURANTE LA REPARACIÓN DE ESTE APARATO, PODRÍA
TENER QUE CORTAR BRIDAS DE CABLES PARA PONER
ACCEDER A ALGUNAS PIEZAS PARA SU DESMONTAJE.
LAS BRIDAS SE DEBERÁN VOLVER A COLOCAR CUANDO
SE INSTALE DE NUEVO EL APARATO.
ESTE APARATO SOLAMENTE DEBE REPARARLO UNA
PERSONA DEBIDAMENTE ACREDITADA.
ANTES DE REALIZAR TAREAS CON EL APARATO: APAGUE EL
APARATO Y RETIRE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA
ASEGURAR QUE EL APARATO NO CUENTA CON
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
1.1 Espere al menos 10 minutos hasta que se haya enfriado el
aparato.
1.2 Sustitución de la pila del mando a distancia
Sustituir por 2 pilas AAA. Asegúrese de que la pila se encuentra
correctamente instalada en el mando a distancia.
1.3 Mantenimiento de los motores
Los motores empleados en el ventilador y en el efecto de llama
vienen ya engrasados para prolongar su vida útil y no requieren
volver a ser engrasados. Sin embargo, sí se recomienda la
limpieza o aspirado periódicos de la unidad del ventilador/
calefactor.
1.4 Reinicio del interruptor térmico de protección
El aparato dispone de un control electrónico de seguridad. Se
trata de un dispositivo de seguridad que desconecta la estufa en
caso de que el aparato se sobrecaliente por cualquier razón,
como por ejemplo al cubrirse.
Si el calefactor deja de funcionar mientras continua con
normalidad el efecto de llama, es un indicador de que el control
de seguridad se ha activado.
Este control solamente puede reiniciarse una vez que el aparato
se ha enfriado.
Para reiniciar el control de seguridad:
Desconecte el aparato (interruptor encendido/apagado manual) y
espere unos 120 minutos.
Elimine cualquier obstrucción en la salida del ventilocalefactor u
otras piezas internas.
Encienda el aparato y el control de seguridad se reiniciará.
Compruebe que el aparato funciona con normalidad. Si el control
de seguridad se activa de nuevo, el aparato deberá ser revisado
por un electricista cualificado.
CİHAZIN BAKIMI SIRASINDA BAZI PARÇALARA ERİŞİM
SAĞLANABİLMESİ İÇİN BAZI KABLO BAĞLARININ
KESİLMESİ GEREKEBİLİR.
BU KABLOLAR CİHAZ YENİDEN TOPLANDIĞINDA
DEĞİŞTİRİLMELİDİR.
BU CİHAZIN ONARIMI UYGUN NİTELİKLERE SAHİP BİR KİŞİ
TARAFINDAN YAPILMALIDIR.
CİHAZ ÜZERİNDE HERHANGİ BİR İŞLEM
GERÇEKLEŞTİRMEDEN ÖNCE: CIHAZI KAPATIN VE CİHAZDA
ELEKTRİK BULUNMADIĞINDAN EMİN OLARAK GÜÇ
BESLEMESİNİ IZOLE EDIN.
1.1 Cihazın soğuması için en az 10 dakika bekleyin.
1.2 Uzaktan Kumanda El Aygıtı pilinin değiştirilmesi
Pilleri değiştirin (2 x AAA). Pillerin uzaktan kumandaya doğru
şekilde takıldığından emin olun.
1.3 Motorların Bakımı
Fan ve alev efektlerinde kullanılan motorlar yatak ömrünü uzatmak
amacıyla önceden yağlanmıştır ve ek olarak yağlanmalarına
gerek yoktur. Ancak, fan/ısıtıcı ünitesinin periyodik aralıklarla
temizlenmesi/vakumlanması tavsiye edilir.
1.4 Termal Emniyet Şalteri Anahtarının Baştaki Konumuna
Getirilmesi
Cihaza Elektronik Emniyet Kontrolü (EEK) takılmıştır. Bu yalnızca,
herhangi bir sebeple -mesela üstünün örtülmesi- cihazın aşırı
ısınması halinde ısıyı kapatan bir emniyet mekanizmasıdır.
Alev efekti normal olarak çalışmaya devam ederken ısıtıcı
durmuşsa EEK devrede demektir.
EEK ancak cihaz soğuduktan sonra baştaki konumuna getirilebilir.
EEK’yı eski konumuna getirmek için:
Cihazı kapatın (ayırıcı ile) ve yaklaşık 120 dakika bekleyin.
Fan ısıtıcısı çıkışını veya diğer dâhili parçaları tıkayan şeyleri
çıkarın.
Cihazı çalıştırdığınızda EEK eski konumuna gelecektir. Cihazın
düzgün bir şekilde işlediğinden emin olun. EEK tekrar devreye
girerse cihaz yetkili bir Elektrikçiye gösterilmelidir.
82
2. Removing the Decorative Front/ Démontage du Cadre décoratif/ Verwijderen decoratieve voorzijde/ Togliere le parti anteriori decorative/
Fjerning av dekorative fronten/ Usuwanie przedniej Dekoracyjne/ Cómo desmontar los paneles decorativos delanteros/ Camı çıkarma
1
2
2 3
1
83
3. Wall Mounted Installation/ Installation pour un montage mural/ Wandgemonteerde installatie/ Montato a parete/ Veggmontert installasjon/ Montowanie na ścianie/
Montaje en pared/ Duvara montaj
EN: Remove the decorative fuel effect from the fuel bed.
Note: When replacing the fuel effect ensure that it is evenly spread across the fuel
bed.
Stone Effect only: Randomly space the clear effect throughout the fuel bed.
FR: Retirer l’effet combustible décoratif du lit de combustible.
Remarque : Lors de la réinstallation de l’effet combustible, s’assurer qu’il soit réparti
de façon homogène sur le lit de combustible.
Effet à pierres uniquement : Répartir l’effet transparent de façon aléatoire sur
l’ensemble du lit de combustible.
NL: Verwijder het decoratieve brandstofeffect van het brandstofbed.
Verspreid de decoratieve stenen gelijk over het brandstofbed.
Alleen steeneffect: Verdeel het transparante effect willekeurig over het brandstofbed.
Het is niet nodig om al het meegeleverde effect te gebruiken.
IT: Togliere l’effetto combustibile decorativo dal crogiolo di combustione.
Nota: Quando si sostituisce l’effetto combustibile, assicurarsi che sia sparso in
maniera omogenea nel crogiolo di combustione.
Solo per l’effetto pietra: Sparpagliare a caso l’effetto chiaro in tutto il crogiolo di
combustione.
NO: Fjern den dekorative brenseleffekten fra brennkammeret.
Merk: Ved bytte av drivstoff effekt sikre at det blir jevnt fordelt over hele drivstoff
seng.
Kun for steineffekt: Spre den gjennomsiktige effekten tilfeldig utover brennkammeret.
PL: Wyjąć efekt dekoracyjnego paliwa z paleniska.
Uwaga: Podczas ponownego zakładania efektu paliwa należy się upewnić, że jest
on równomiernie rozłożony wzdłuż paleniska.
Tylko efekt kamienia: Efekt rozmieścić dowolnie w palenisku.
ES: Quite el efecto decorativo de combustible del lecho de combustible.
Nota: Al reponer el efecto de combustible, compruebe que está distribuido por igual
por todo el lecho de combustible.
Sólo modelos con efecto piedra: Coloque de forma aleatoria el efecto transparente
por el lecho de combustible.
TR: Dekoratif yakıt efektini yakıt yatağından alın.
Dikkat: Yakıt efektini yerleştirirken yakıt yatağına eşit olarak yayıldığından emin olun.
Sadece Taş Efekti: Şeffaf efekti yakıt yatağına rastgele aralıklarla yayın.
EN: Follow section 2
FR: Suivez la section 2
NL: Volg sectie 2
IT: Segui la sezione 2
NO: Følg avsnitt 2
ES: Siga la sección 2
PL: Wykonaj rozdział 2
TR: 2. bölümü takip et
1
2
1
x2
2
84
4. Semi Recessed Installation/ Installation Semi-intégrée/ Semi-ingebouwde installatie/ Installazione semi-incassata/ Delvis innfelt montering/
Instalacja częściowo wpuszczana/ Instalación semiempotrada/ Yarı gömülü montaj
EN: Remove the decorative fuel effect from the fuel bed.
Note: When replacing the fuel effect ensure that it is evenly spread across the fuel
bed.
Stone Effect only: Randomly space the clear effect throughout the fuel bed.
FR: Retirer l’effet combustible décoratif du lit de combustible.
Remarque : Lors de la réinstallation de l’effet combustible, s’assurer qu’il soit réparti
de façon homogène sur le lit de combustible.
Effet à pierres uniquement : Répartir l’effet transparent de façon aléatoire sur
l’ensemble du lit de combustible.
NL: Verwijder het decoratieve brandstofeffect van het brandstofbed.
Verspreid de decoratieve stenen gelijk over het brandstofbed.
Alleen steeneffect: Verdeel het transparante effect willekeurig over het brandstofbed.
Het is niet nodig om al het meegeleverde effect te gebruiken.
IT: Togliere l’effetto combustibile decorativo dal crogiolo di combustione.
Nota: Quando si sostituisce l’effetto combustibile, assicurarsi che sia sparso in
maniera omogenea nel crogiolo di combustione.
Solo per l’effetto pietra: Sparpagliare a caso l’effetto chiaro in tutto il crogiolo di
combustione.
NO: Fjern den dekorative brenseleffekten fra brennkammeret.
Merk: Ved bytte av drivstoff effekt sikre at det blir jevnt fordelt over hele drivstoff
seng.
Kun for steineffekt: Spre den gjennomsiktige effekten tilfeldig utover brennkammeret.
PL: Wyjąć efekt dekoracyjnego paliwa z paleniska.
Uwaga: Podczas ponownego zakładania efektu paliwa należy się upewnić, że jest
on równomiernie rozłożony wzdłuż paleniska.
Tylko efekt kamienia: Efekt rozmieścić dowolnie w palenisku.
ES: Quite el efecto decorativo de combustible del lecho de combustible.
Nota: Al reponer el efecto de combustible, compruebe que está distribuido por igual
por todo el lecho de combustible.
Sólo modelos con efecto piedra: Coloque de forma aleatoria el efecto transparente
por el lecho de combustible.
TR: Dekoratif yakıt efektini yakıt yatağından alın.
Dikkat: Yakıt efektini yerleştirirken yakıt yatağına eşit olarak yayıldığından emin olun.
Sadece Taş Efekti: Şeffaf efekti yakıt yatağına rastgele aralıklarla yayın.
EN: Follow section 2
FR: Suivez la section 2
NL: Volg sectie 2
IT: Segui la sezione 2
NO: Følg avsnitt 2
ES: Siga la sección 2
PL: Wykonaj rozdział 2
TR: 2. bölümü takip et
1 2
85
5. Removing the Heater Unit/ Remplacement De L’élément Chauffant/ Het Verwarmingselement Vervangen/ Sostituzione dell’elemento di riscaldamento/
Bytte Ut Varmeelementet/ Wymiana zespołu grzejnego/ Sustitución De La Pieza Calefactora/ Isıtıcı Ünitesinin Cihazdan Ayrılması
1 2
3
86
6. Removing the Screen/ Enlèvement Des Écran/ Scherm Verwijderen/ Rimozione Degli Schermo/ Fjerne Skjerm/ Demontaż ekran/ Extracción De Las Pantalla/
Ekranın Cihazdan Ayrılması
1
2
3 4
87
7. Removing the Fuel Bed/ Retrait Du Lit De Combustible/ Verwijdering van de brandstof bed/ Togliere il crogiolo di combustione/ Fjerning Av Brenselseng/
Wyjmowanie paleniska/ Cómo desmontar el lecho de combustible/ Yakıt Yatağının Cihazdan Ayrılması
1
3
2
EN: IMPORTANT: When replacing the screen the side with the matt
nish must face towards the front of the appliance.
FR: IMPORTANT : Lors de la réinstallation de l’écran, le côté mat
doit faire face à l’avant de l’appareil.
NL: BELANGRIJK: Bij het terugplaatsen van het scherm moet de
zijkant met de matte afwerking richting de voorzijde van het
apparaat wijzen.
IT: IMPORTANTE: Quando si rimette lo schermo, il lato con la
rinitura opaca deve essere rivolto verso la parte anteriore
dell’apparecchio.
NO: VIKTIG: Når du setter inn skjermen må den matte siden være
mot framsiden av apparatet.
ES: IMPORTANTE: Al reponer la pantalla, el lado con el acabado
mate debe quedar hacia la parte delantera del aparato.
PL: WAŻNE: Podczas wymiany ekranu strona z matowym
wykończeniem musi być skierowana w stronę przodu
urządzenia.
TR: ÖNEMLİ: Ekranı yeniden monte ederken mat yüzeyli tarafın öne
bakması gerektiğini göz önünde bulundurun.
88
8. Replacing the LED boards/ Remplacement des panneaux à LED/ Vervangen van de LED-borden/ Sostituzione dei pannelli di LED/ Utskifting av LED-kort/
Ponowne zakładanie płyt z diodami LED/ Montaje de las placas LED/ LED Kartlarının Değiştirilmes
EN: Rear Effect LEDs
FR: LED d’effet arrière
NL: LED’s achterste effecten
IT: LED effetti posteriori
NO: Bakgrunnseffekt-LED
PL: Tylne diody LED efektu
ES: Diodos LED de efecto
traseros
TR: Arka Efekt LED’leri
EN: Front Fuel Bed LEDs
FR: LED du lit de combustible
avant
NL: LED’s voorste brandstofbed
IT: LED anteriori del crogiolo di
combustione
NO: Framre brennkammer-LED
PL: Przednie diody LED paleniska
ES: Diodos LED de lecho de
combustible delanteros
TR: Ön Yakıt Yatağı LED’leri
2
1
89
9. Removing the Effects Spindle/ Remplacement de l’axe des effets/ Terugplaatsen van de effectenas/ Sostituzione dell’asse degli effetti/ Utskifting av effekthjul/
Ponowne wkładanie trzpienia obrotowego efektów/ Montaje del eje de efectos/ Efekt Milinin Değiştirilmesi
1
2
3
4
1&34
2
9090
10. Accessing the Electronics/ Accéder aux pièces électroniques/ Toegang tot de elektronica/ Accedere all’elettronica/ Adkomst til elektronikken/
Dostęp do części elektronicznych/ Acceso a los componentes electrónicos/ Elektronik Bileşenlere Erişim
EN: Follow section 3/4
FR: Suivez la section 3/4
NL: Volg sectie 3/4
IT: Segui la sezione 3/4
NO: Følg avsnitt 3/4
ES: Siga la sección 3/4
PL: Wykonaj rozdział 3/4
TR: 3/4. bölümü takip et
B
A
A - Wall Mounted Only
Montage mural uniquement
Alleen voor Wandgemonteerde installatie
Solo per montato a parete
Kun for veggmontert
Tylko w przypadku montowania na ścianie
Sólo modelos de montaje en pared
Duvara Monte Edilmiş Cihazlarda
B - All Models
Tous les modèles
Alle modellen
Tutti i modelli
Alle modeller
Wszystkie modele
Todos los modelos
Tüm Modeller
1 2
3
4
9191
11. Replacing the Manual Control Board/ Remplacement du tableau de commande manuelle/ Terugplaatsen van het handmatige bedieningspaneel/
Sostituzione del pannello di controllo manuale/ Utskifting av det manuelle kontrollkortet/ Ponowne zakładanie płyty z regulatorami ręcznymi/
Sustitución de la placa de control manual/ Manuel Kontrol Kartının Değiştirilmesi
12. Replacing the Control PCB/ Remplacement de la Circuit Imprimé de contrôle/ De Besturingsprintplaat Vervangen/ Sostituzione della PCB di controllo/
Erstatte PCB Kontrollen/ Wymiana płytki drukowanej dla sterowania/ Montaje de la placa de circuito impreso de control/ Kontrol PCB’sinin değiştirilmesi
B
A
B
A
EN: Unscrew the 2 diagonal fixings (A) and 2 push fit
fasteners (B) then carefully remove the PCB unit.
FR: Dévisser les deux fixations diagonales (A) et les
deux raccords (B) puis retirer soigneusement
l’unité du circuit imprimé.
NL: Draai de 2 diagonale bevestigingen (A) en 2
druksluithaken (B) los en verwijder zorgvuldig de
Printplaat-eenheid.
IT: Svitare i 2 fissaggi diagonali (A) e i 2 fermagli a
pressione (B), poi togliere con attenzione l’unità
PCB.
NO: Skru ut de 2 diagonale festene (A) og de 2
trykkfestene (B) og fjern deretter PCB-enheten.
PL: Odkręcić dwa mocowania diagonalne (A) i dwa
mocowania wciskane (B), a następnie ostrożnie
usunąć zespół płytki obwodu drukowanego.
ES: Desatornille las 2 fijaciones diagonales (A) y los
2 retenes a presión (B) para seguidamente retirar
poco a poco la unidad de la placa de circuito
impreso.
TR: Odkręcić dwa mocowania diagonalne (A) i dwa
mocowania wciskane (B), a następnie ostrożnie
usunąć zespół płytki obwodu drukowanego.
EN: Replace in reverse order ensuring the connections are put
back in exactly the same configuration as was originally
found.
FR: Remonter l’ensemble en sens inverse en prenant soin
de bien tout reconnecter exactement comme dans la
configuration d’origine.
NL: Plaats terug in omgekeerde volgorde, zorg dat de
verbindingen in exact dezelfde conguratie worden
teruggeplaatst, zoals deze oorspronkelijk waren aangebracht.
IT: Per riposizionare, ripetere la procedura in ordine inverso
assicurandosi che i cavi vengano rimessi nella stessa esatta
configurazione.
NO: Sett sammen igjen i motsatt rekkefølge og påse at
kontaktene settes tilbake i eksakt samme konfigurasjon som
de var.
PL: Zakładać ponownie w odwrotnej kolejności upewniając się, że
połączenia są założone z powrotem w dokładnie takiej samej
konfiguracji, która była na początku.
ES: Vuelva a instalar invirtiendo las instrucciones, de forma que
las conexiones queden justo en las mismas posiciones en las
que se encontraban originalmente..
TR: Geri monte ederken aynı adımları ters yönde izleyin ve
tüm bağlantıları yine ilk bulduğunuz şeklide yaparak orijinal
yapılandırmanın aynısını sağlayın.
92
13. Replacing the Power PCB/ Remplacement de la Circuit Imprimé de puissance/ De Vermogensprintplaat Vervangen/ Sostituzione della PCB di alimentazione/
Erstatte PCB Effekten/ Wymiana płytki drukowanej dla zasilania/ Montaje de la placa de circuito impreso eléctrico/ Güç PCB’sinin değiştirilmesi
EN: Remove the wires from the PCB, carefully noting the current location.
Remove the push fit fasteners, then carefully remove the PCB unit.
Replace in reverse order ensuring the connections are put back in exactly the same configuration as
was originally found.
FR: Retirer les câbles du circuit imprimé en prenant soin de noter leur emplacement actuel.
Dévisser les deux raccords puis retirer soigneusement l’unité du circuit imprimé.
Remonter l’ensemble en sens inverse en prenant soin de bien tout reconnecter exactement comme
dans la configuration d’origine.
NL: Verwijder de draden van de Printplaat, schrijf zorgvuldig de huidige locatie op.
Draai de 2 druksluithaken los en verwijder zorgvuldig de Printplaat-eenheid.
Plaats terug in omgekeerde volgorde, zorg dat de verbindingen in exact dezelfde conguratie
worden teruggeplaatst, zoals deze oorspronkelijk waren aangebracht.
IT: Togliere i fili dal PCB, prendendo nota con attenzione della loro posizione.
Togliere i fermagli a pressione, poi togliere con attenzione l’unità PCB.
Per riposizionare, ripetere la procedura in ordine inverso assicurandosi che i cavi vengano rimessi
nella stessa esatta configurazione.
NO: Fjern kablene fra PCB, og merk deg hvor de er plassert.
Skru ut de trykkfestene, og fjern deretter PCB-enheten.
Sett sammen igjen i motsatt rekkefølge og påse at kontaktene settes tilbake i eksakt samme
konfigurasjon som de var.
PL: Dokładnie zanotować położenie kabli płytki obwodu drukowanego i je odłączyć.
Odkręcić dwa mocowania wciskane, a następnie ostrożnie usunąć zespół płytki obwodu
drukowanego.
Zakładać ponownie w odwrotnej kolejności upewniając się, że połączenia są założone z powrotem w
dokładnie takiej samej konfiguracji, która była na początku.
ES: Quite los cables de la placa de circuitos impresos, prestando atención a las posiciones en las que
están conectados.
Desatornille los retenes a presión, para seguidamente retirar poco a poco la unidad de la placa de
circuito impreso.
Vuelva a instalar invirtiendo las instrucciones, de forma que las conexiones queden justo en las
mismas posiciones en las que se encontraban originalmente.
TR: PCB’nin üzerindeki kabloları sökün ve kartın yerini unutmayın.
Karşılıklı köşelerde bulunan 2 sabitleme elemanını sökün ve ardından PCB birimini dikkatlice
yerinden çıkarın.
Geri monte ederken aynı adımları ters yönde izleyin ve tüm bağlantıları yine ilk bulduğunuz şeklide
yaparak orijinal yapılandırmanın aynısını sağlayın.
93
14. Replacing the RF Receiver/ Remplacement du Récepteur RF/ De RF ontvanger vervangen/ Sostituzione del ricevitore RF/ Erstatte RF Mottakeren/
Wymiana odbiornika RF (częstotliwość radiowa)/ Montaje del receptor de RF/ RF Alıcısının değiştirilmesi
EN: Slide the RF Receiver forward and lower out of its location.
Disconnect to remove.
Replace in reverse order.
FR: Faites glisser le Récepteur RF vers l’avant et vers le bas de son
emplacement.
Débranchez avant de le retirer.
Remettre les pièces en place en ordre inverse.
NL: Schuif de RF ontvanger naar voren en haal van zijn plek.
Ontkoppel om te verwijderen.
Refit in omgekeerde volgorde.
IT: Far scorrere in avanti il ricevitore RF e abbassarlo.
Scollegarlo e rimuoverlo.
Riassemblare seguendo l’ordine inverso.
NO: Skyv RF Mottakeren forover og lavere ut av dens posisjon.
Koble fra for å fjerne den.
Sett tilbake i omvendt rekkefølge.
PL: Przesunąć odbiornik RF z jego pierwotnego miejsca do przodu i
na dół.
Odłączyć przed usunięciem.
Ponownie włożyć w odwrotnej kolejności.
ES: Deslice el receptor de RF hacia adelante y hacia abajo fuera de
su ubicación.
Desconecte para extraer.
Seguir el orden inverso para volver a colocar.
TR: RF Alıcısını bulunduğu yerde ileri ve aşağı doğru kaydırın.
Çıkarmak için bağlantısını kesin.
Yeniden monte etmek için aynı adımları ters yönde izleyin.
94
Signal Code
The below operations should be carried out before coding
when changing to a new remote or the unit cannot be
controlled by the remote:
The reset button is located on the control panel located on the
right-hand side of the viewing window.
12.1 Press the reset button for 3 seconds (a pen point may be needed)
until 3 short beeps sound from the unit, release the button.
Within 10 seconds, press the button on remote. The coding
is finished when 1 long beep sounds from the unit.
Mains Power
(On/Off) Switch
Flame setting
button
All Lights
On/ Off button
Reset Button for
Remote Control
Heater Running
Indicators
Resetting of the remote control is necessary if the appliance
operates wrongly due to external interference signal and the
remote control is not in use.
Open the back cover of the Remote.
Press the Reset button for 3 seconds and reset the coding
15. Pairing the Remote Control to the Appliance/ Appairer la télécommande avec l’appareil/ De afstandsbediening koppelen aan het toestel
Code de signal
Les opérations ci-dessous doivent être menées avant le
codage lors du remplacement d’une télécommande ou lorsque
l’unité ne peut pas être contrôlée par la télécommande :
Le bouton de réinitialisation se trouve sur le panneau de commande
à droite de la fenêtre de visualisation, voir Schéma 30.
12.1 Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes (une
pointe de stylo peut être nécessaire) l’unité émettra jusqu’à 3 bips
courts, relâchez le bouton.
Au bout de 10 secondes, appuyez sur le bouton de la
télécommande. Le codage est terminé lorsque 1 long bip est émis
par l’unité.
Stand-by On/Off
Interrupteur
Bouton d’effet
amme
Bouton Marche/Arrêt
toutes les lumières
Bouton Réinitialisation
de la télécommande
Indicateurs de
fonctionnement
de l’appareil de
chauffage
Une réinitialisation de la télécommande est nécessaire
si l’appareil fonctionne de manière anormale en raison
d’interférences causées par un signal externe et si la
télécommande n’est pas utilisée.
Ouvrez le couvercle arrière de la télécommande.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes et
réinitialisez le codage.
Signaalcode
De handelingen hieronder moeten worden uitgevoerd
vóór codering wanneer wordt overgegaan op een nieuwe
afstandsbediening; anders zal de eenheid niet kunnen worden
bestuurd door de afstandsbediening:
De resetknop bevindt zich op het bedieningspaneel aan de
rechterkant op het kijkscherm, zie Afbeelding 30.
12.1 Druk op de resetknop voor 3 seconden (wellicht m.b.v. een
penpunt) totdat 3 korte piepen klinken vanuit de eenheid, en laat
de knop vervolgens los.
Druk binnen 10 seconden op de -knop op de
afstandsbediening. De codering is voltooid wanneer 1 lange piep
vanuit de eenheid klinkt.
Standby On/Off
Schakelaar
Vlameffectknop
Alle lichten
AAN-/UIT-knop
Knop voor
afstandsbediening
resetten
Verhittingsindicatoren
Het nodig is om de afstandsbediening te resetten als het
toestel op onjuiste wijze werkt ten gevolge van een extern
interferentiesignaal wanneer de afstandsbediening niet
gebruikt wordt.
Open de achterkant van de afstandsbediening.
Houd de resetknop voor 3 seconden ingedrukt en reset
decodering,
95
15. Accoppiamento telecomando apparecchio/ Sammenkoble fjernkontrollen/ Synchronizacja pilota z urządzeniem med apparatet
Codice di segnale
Le seguenti operazioni devono essere eseguite prima della
codifica quando si passa a un nuovo telecomando o l’unità
non può essere controllata dal telecomando:
Il pulsante di ripristino si trova sul pannello di controllo situato sul
lato destro della finestra di visualizzazione, vedere Figura 30.
12.1 Premere il pulsante di ripristino per 3 secondi (potrebbe essere
necessaria una penna a sfera) finché non si sentono 3 brevi bip
dall’unità, rilasciare il pulsante.
Nel giro di 10 secondi, premere il pulsante sul telecomando.
La codifica termina quando viene emesso 1 lungo bip dall’unità.
Alimentazione di rete
(On / Off) Interruttore
Il pulsante degli
effetti amma
Tutte le luci
Pulsante On/Off
Pulsante di ripristino
per telecomando
Indicatori
funzionamento
riscaldatore
Il ripristino del telecomando è necessario se l’apparecchio
funziona in modo errato a causa di un segnale di interferenza
esterno e il telecomando non è in uso.
Aprire il coperchio posteriore del telecomando.
Premere il pulsante di ripristino per 3 secondi e ripristinare la
codifica.
Signalkode
Den nedenstående operasjonen skal utføres før koding når
du skifter til en ny fjernkontroll eller dersom enheten ikke kan
styres av fjernkontrollen:
Tilbakestillings-knappen befinner seg på kontrollpanelet som er på
høyre side av vinduet, se Diagram 30.
12.1 Trykk på tilbakestillings-knappen i 3 sekunder (det kan hende du
trenger en pennespiss) inntil 3 korte pip kan høres fra enheten,
slipp knappen.
Innen 10 sekunder, trykk på knappen på fjernkontrollen.
Kodingen er fullført når 1 lang pipelyd kan høres fra enheten.
Strømnettet
Av/På-bryter
(On/Off)
Knapp for innstilling
av amme
Alle lys
På/Av-knapp
Tilbakestillingsknapp
for fjernkontroll
Varmeapparat
driftsindikatorer
Å tilbakestille fjernkontrollen kan være nødvendig dersom
apparatet fungerer feilaktig på grunn av eksterne interferens-
signaler og fjernkontrollen ikke er i bruk.
Åpne det bakre dekselet på fjernkontrollen.
Trykk på tilbakestillings-knappen i 3 sekunder og tilbakestill
kodingen.
Kod Sygnałowy
Poniższe czynności powinny być wykonane przed
kodowaniem, gdy zmienia się pilota na nowy, lub gdy
urządzenie nie może być sterowane pilotem:
Przycisk resetowania znajduje się na panelu sterującym
umieszczonym po prawej stronie szyby zob. rysunek 30.
12.1 Naciskać przycisk resetowania przez 3 sekundy (może być
potrzebna końcówka długopisu), aż będzie słychać 3 krótkie sygnał
dźwiękowe w urządzeniu. Zwolnić przycisk.
W ciągu 10 sekund należy nacisnąć przycisk na pilocie.
Kodowanie jest zakończone, gdy 1 długi sygnał dźwiękowy będzie
słyszalny w urządzeniu.
Przycisk włączania
i wyłączania trybu
gotowości
Przycisk ustawiania
płomienia
Przycisk On/ Off (wł/wył) dla
wszystkich lampek
Przycisk resetowan-
ia dla pilota
Wskaźniki pracy
grzejnika
Resetowanie pilota jest konieczne, jeżeli urządzenie pracuje
nieprawidłowo z powodu zewnętrznego sygnału zakłócającego
a pilot nie jest używany.
Otworzyć tylną pokrywę pilota.
Nacisnąć przycisk resetowania przez 3 sekundy i zresetować
kodowanie.
96
15. Sincronización del mando a distancia al aparato/
Uzaktan Kumandayı Cihazla Eşleştirme
Código de aviso
Las siguientes operaciones deben llevarse a cabo antes
de codificar el nuevo mando a distancia, o la no se podrá
controlar con el mando:
El botón de reinicio está situado en el panel de control a la
derecha del visor, consulte el diagrama 30.
12.1 Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos (puede que
necesite la punta de un bolígrafo) hasta que suenen 3 pitidos
cortos y luego suelte el botón.
En 10 segundos, presione el botón en el mando a distancia.
La codificación termina cuando suena un largo pitido.
Modo de espera
Botón On/Off
Botón de ajuste
de llama
Botón de encendido/
apagado de todas las luces
Reinicie el botón del
mando a distancia
Indicadores del
funcionamiento
del calefactor
El reinicio del mando es necesario si el aparato funciona
incorrectamente debido a una señal de interferencia externa y
el mando a distancia no está en uso.
Abra la cubierta posterior del mando.
Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos y reinicia la
codificación.
Sinyal Kodu
Yeni bir uzaktan kumandaya değiştirirken kodlamadan önce
aşağıdaki işlemler yapılmalıdır, aksi takdirde birim uzaktan
kumandayla kontrol edilemez:
Sıfırlama düğmesi izleme penceresinin sağ tarafında bulunan
kumanda panelinde bulunur, bkz. Şekil 30.
12.1 Üniteden 3 kısa bip sesi gelene kadar 3 saniye boyunca sıfırlama
düğmesine (bir tükenmez kalem ucuyla basılması gerekebilir)
basıp serbest bırakın.
10 saniye içinde uzaktan kumanda üzerindeki düğmesine
basın. Üniteden 1 uzun bip sesi duyulduğunda kodlama
tamamlanmış olur.
Şebeke güç anahtarı
Açık/Kapalı Düğmesi
Alev ayarı
düğmesi
Tüm Işıklar Açık/
Kapalı düğmesi
Uzaktan Kumanda
Sıfırlama Düğmesi
Isıtıcı Çalışma
Göstergeleri
Harici parazit sinyali nedeniyle cihaz yanlış çalışıyorsa ve
uzaktan kumanda kullanımda değilse, uzaktan kumandanın
sıfırlanması gerekir.
Uzaktan kumandanın arka kapağını açın.
3 saniyeliğine Reset (Sıfırlama) düğmesine basın ve kodlamayı
sıfırlayın.
97
Live / Fil sous tension / Contactdraad / Cavo
sotto tensione / Strømførende ledning /
Przewód pod napięciem / Cable positivo /
Cereyanlı
Neutral/ Neutre/ Neutraalgeleider/
Cavo Neutro/ Nøytral ledning/
Przewód zerowy/ Cable neutro/ Nötr
Earth/ Fil de terre/ Aardgeleider/
Cavo di messa a terra/ Jordledning /
Przewód uziemiający/
Cable de toma a tierra/ Topraklama
All Models / Tous les modèles / Alle modellen / Tutti i modelli / Alle modeller / Wszystkie modele / Todos los modelos / Tüm Modeller
M
~
M
~
1
2
3
4
5
6
6
6
6
6
7
8
9
No. English Français Nederlands Italiano Norsk Polskie Español Türk
1 Flame Effect Motor Flamme Moteur des effets Vlam Effectenmotor Motore della fiamma Flammemotor Silnik płomienia Motor de las llamas Alev Efekt Motoru
2 Switch Interrupteur Schakelaar Fusibile Sikring Bezpiecznik Fusible Sigorta
3 P.C.B. P.C.B. P.C.B. P.C.B. Hovedkretskort Płytka PCB P.C.B. P.C.B.
4 Button Board Panneau de boutons Knoppenpaneel Scheda pulsanti Knapp-kort Płyta z przyciskami Placa de botones Düğme Paneli
5 Receiver Récepteur Ontvanger Ricevitore Mottaker Odbiornik Receptor Alıcı
6 LED Board Panneau à LED LED-paneel Pannello di LED LED-kort LED Placa LED LED Panosu
7
Plug Connector Incoming
AC Supply: 230V 50Hz
Connecteur de prise
Alimentation CA; 230V 50Hz
Plugverbinding
AC-voeding:230V 50Hz
Connettore della spina
Alimentazione AC 230v 50Hz
Stikkontakt
AC strømforsyning: 230v 50Hz
Łącznik wtyczki
Zasilanie AC: Wymagane 230V
50Hz
Conector
Alimentación CA: 230v 50Hz
Fiş Konektörü:
AC Güç Kaynağı:230 V 50 Hz
gereklidir
8 Heater Motor Moteur du chauffage Verhittereenheid Motore della riscaldatore Varme motor Silnika grzejny Motor de las calefactor Isıtıcı Motoru
9 Heater element Élément chauffant Verwarmingselement Elemento del riscaldatore Varmeelement Element grzejny Elemento calefactor Isıtıcı Elemanı
EN: The number of LED Boards varies depending on the model
FR: Le nombre de chambres LED varie selon le modèle
NL: Het aantal LED-Bords afhankelijk van het model
IT: Il numero delle commissioni LED varia a seconda del modello
NO: Antallet LED Boards varierer avhengig av modell
PL: Liczbę Izb LED różni się w zależności od modelu
ES: El número de consejos LED varía en función del modelo
TR: LED kartlarının sayısı modele göre değişir
Wiring Diagram/ Schéma de câblage/ Bedradingschema/ Schema di cablaggio/ Koblingsdiagram/ Schemat okablowania/ Esquema De Cableado / Bağlantı Şeması
98
Information Requirement for Electric Local Space Heaters/ Informations à fournir pour un appareil de chauffage électrique localisé
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model
Radiance Inset
50W
Radiance Inset
80W
Radiance
100W
Radiance
150W
Radiance
190W
Heat Output
Puissance calorique
Warmteafgifte
Nominal Heat Output - P
nom
Puissance calorique nominale - P
nom
Nominale warmteafgifte - P
nom
2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW
Minimum Heat Output -P
min
Puissance calorique minimale - P
min
Minimale warmteafgifte -P
min
1.0kW 1.0kW 1.0kW 1.0kW 1.0kW
Maximum Continuous Heat Output - P
max, c
Sortie de chauffage constante maximum - P
max, c
Maximale continue warmteproductie - P
max, c
2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW
Auxiliary Electricity
Consumption
Consommation
électrique auxiliaire
Aanvullend
elektriciteitsverbruik
At Nominal Heat Output - el
max
À la puissance calorique nominale - el
max
Bij nominale warmteafgifte - el
max
12.5W 12.5W 12.5W 12.5W 12.5W
At Minimum Heat Output - el
min
À la puissance calorique minimale - el
min
Bij minimale warmteafgifte - el
min
12.0W 12.0W 12.0W 12.0W 12.0W
In Standby Mode - el
sb
En mode veille - el
sb
In stand-by-modus - el
sb
0.49W 0.49W 0.49W 0.49W 0.49W
Type of heat input, for electric storage local space heaters only
Type d’apport de chaleur, uniquement pour les appareils de chauffage électriques localisés
Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen
Manual heat charge control, with integrated thermostat
Commande manuelle de charge de chaleur avec thermostat intégré
Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Commande manuelle de charge de chaleur avec retour de température de la pièce et/ou extérieure
Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Commande électronique de charge de chaleur avec retour de température de la pièce et/ou extérieure
Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Fan assisted heat output
Puissance calorique assistée par ventilateur
Door een ventilator bijgestane warmteafgifte
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
* Ikke aktuelt for Norge
* Türkiye için geçerli değildir
99
Type of heat output/room temperature control
Type de puissance calorique/régulation de température ambiante
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
Single stage heat output and no room temperature control
Puissance calorique de niveau unique, pas de régulation de la température ambiante
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Two or more manual stages, no room temperature control
Au moins deux niveaux manuels, pas de régulation de la température ambiante
Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
With mechanic thermostat room temperature control
Avec régulation de la température ambiante par thermostat mécanique
Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
With electronic room temperature control
Avec régulation électronique de la température ambiante
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Electronic room temperature control plus day timer
Avec régulation électronique de la température ambiante plus minuteur jour
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaar
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Electronic room temperature control plus week timer
Avec régulation électronique de la température ambiante plus minuteur semaine
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Other control options
Autres options de commande
Andere sturingsopties
Room temperature control, with presence detection
Régulation de la température ambiante, avec détection de présence
Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Room temperature control, with open window detection
Régulation de la température ambiante, avec détection de fenêtre ouverte
Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
With distance control option
Avec option de commande à distance
Met de optie van afstandsbediening
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
With adaptive start control
Avec commande de mise en route adaptive
Met adaptieve sturing van de start
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
With working time limitation
Avec restriction de durée d’utilisation
Met beperking van de werkingstijd
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
With black bulb sensor
Avec capteur bulbe noir
Met black-bulbsensor
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Contact: Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, EX2 7JG
100
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici / Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych
ogrzewaczy pomieszczeń / Requisitos de información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos
Model
Radiance Inset
85R
Radiance
Inset 105R
Radiance Inset
135R
Radiance
Inset 195R
Potenza termica
Moc cieplna
Potencia caloríca
Potenza termica nominale - P
nom
Nominalna moc cieplna - P
nom
Potencia caloríca nominal - P
nom
2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW
Potenza termica minima (indicativa) -P
min
Minimalna moc cieplna (orientacyjna) - P
min
Potencia caloríca mínima (indicativa) -P
min
1.0kW 1.0kW 1.0kW 1.0kW
Massima potenza termica continua - P
max, c
Maksymalna stała moc cieplna - P
max, c
Potencia caloríca máxima continuada - P
max, c
2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW
Consumo ausilia rio di
energia elettrica
Zużycie energii
elektrycznej na
potrzeby własne
Consumo auxiliar de
electricidad
Alla potenza termica nominale - el
max
Przy nominalnej mocy cieplnej - el
max
A potencia caloríca nominal - el
max
12.5W 12.5W 12.5W 12.5W
Alla potenza termica minima - el
min
Przy minimalnej mocy cieplnej - el
min
A potencia caloríca mínima - el
min
12.0W 12.0W 12.0W 12.0W
In modo stand-by - el
sb
W trybie czuwania - el
sb
En modo de espera - el
sb
0.49W 0.49W 0.49W 0.49W
Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad accumulo
Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń
Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación
Controllo manuale del carico termico, con termostato integrato
Ręczny regulator doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem
Control manual de la carga de calor, con termostato integrado
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna
Ręczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna
Elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
Control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Potenza termica assistita da ventilatore
Moc cieplna regulowana wentylatorem
Potencia caloríca asistida por ventiladores
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
* Ikke aktuelt for Norge
* Türkiye için geçerli değildir
101
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
Potencia caloríca de un solo nivel, sin control de temperatura interior
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu
Con control electrónico de temperatura interior
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Tak
Tak
Tak
Tak
Altre opzioni di controllo
Inne opcje regulacji
Otras opciones de control
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
Control de temperatura interior con detección de presencia
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di nestre aperte
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Tak
Tak
Tak
Tak
Con opzione di controllo a distanza
Z regulacją na odległość
Con opción de control a distancia
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con controllo di avviamento adattabile
Z adaptacyjną regulacją startu
Con control de puesta en marcha adaptable
Tak
Tak
Tak
Tak
Con limitazione del tempo di funzionamento
Z ograniczeniem czasu pracy
Con limitación de tiempo de funcionamiento
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con termometro a globo nero
Z czujnikiem ciepła promieniowania
Con sensor de lámpara negra
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Contact: Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, EX2 7JG
102
Spare Parts List/ Liste Des Principales Pièces De Rechange/ Lijst Standaard Reserve Onderdelen/ Listino Prezzi Dei Ricambi/ Reservedelsliste/
Wykaz części zamiennych/ Relación De Repuestos/ Yedek Parça Listesi
Appearance will vary between models
L’apparence varie selon les modèles
Uiterlijk kan variëren tussen modellen
L’aspetto varierà tra i modelli
Utseendet vil variere mellom modellene
Wygląd będzie różny w różnych modelach
La apariencia variará según los modelos
Görünüm modeller arasında değişecektir
103
No.
Radiance 50W Radiance 80W Radiance 100W Radiance 150W Radiance 190W
Part Code Quantity Part Code Quantity Part Code Quantity Part Code Quantity Part Code Quantity
1 EL0780 1 EL0625 1 EL0626 1 EL0627 1 EL0628 1
2 EL0735 1 EL0735 1 EL0735 1 EL0735 1 EL0735 1
3 EL0736 1 EL0736 1 EL0736 1 EL0736 1 EL0736 1
4 EL0783 1 EL0737 1 EL0737 1 EL0737 1 EL0737 1
5 - - EL0738 1 EL0738 1 EL0738 1 EL0738 1
6 EL0632 1 EL0632 1 EL0632 1 EL0632 1 EL0632 1
7 EL0739 1 EL0739 1 EL0739 1 EL0739 1 EL0739 1
8 PL0226 1 PL0174 1 PL0175 1 PL0189 1 PL0177 1
9 - - - - - - - - EL0623 3
10 EL0640 1 EL0639 1 EL0640 1 EL0640 1 EL0640 1
11 PL0227 1 PL0166 1 PL0167 1 PL0168 1 PL0169 1
12 - - EL0620 1 EL0621 1 EL0621 2 EL0621 2
13 - - - - - - - - EL0620 1
14 EL0623 1 EL0622 2 EL0623 2 EL0623 3 EL0622 1
15 EL0740 1 EL0740 1 EL0740 1 EL0740 1 EL0740 1
16 EL0550 1 EL0550 1 EL0550 1 EL0550 1 EL0550 1
17 EL0677 1 EL0677 1 EL0677 1 EL0677 1 EL0677 1
18 CE1516 1 CE1516 1 CE1516 1 CE1516 1 CE1516 1
19 EL0062 2 EL0062 2 EL0062 2 EL0062 2 EL0062 2
20 EL0781 1 EL0643 1 EL0644 1 EL0645 1 EL0646 1
Spare Parts List/ Liste Des Principales Pièces De Rechange/ Lijst Standaard Reserve Onderdelen/ Listino Prezzi Dei Ricambi/ Reservedelsliste/
Wykaz części zamiennych/ Relación De Repuestos/ Yedek Parça Listesi
Gazco Limited, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, Devon, England EX2 7JG
Technical Customer Services (01392) 261950 Fax: (01392) 261951
A member of the Stovax Group
Translated from English Issue 3
*PRPR2646*
PR2646
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Stovax Radiance Inset Electric Fires User Instructions

Type
User Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor