H Koenig MLK8 Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding
mlk8
Milk frother
Mousseur à lait
Milchaufschäumer
Melkschuimer
Espumador de leche
Montalatte
ENGLISH
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
FROTHER. KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
WARNING: This appliance must be earthed.
Do not immerse in water or other liquids. Danger of
short-circuiting!
Never operate damaged appliances (incl. mains
cables).
Do not place the appliance on a polished wood
surface, it coulddamage the wood.
Never touch live parts.
Operate appliance only through a professionally
installed socket supplyingthe correct voltage.
Do not use extension cables.
Never let main cable hang loose, nor remove plug with
wet hands, nor lay or hang on hot surfaces, nor let it
come into contact with oils.
Unplug the appliance:
After each use
When the appliance is not in use
Before changing accessories or cleaning the appliance
Do not touch the metal parts, the filter holder or its
housing when the
appliance is in use, as this may cause burns or scalding.
Do not operate this appliance with a damaged cord or
plug. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by manufacturer, its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not
play with the milk frothier.
Do not operate outdoors.
Do not operate without milk in the jug.
Do not leave the running appliance unattended
Turn the appliance and main power off when not in use.
Never touch rotating parts. Risk of injury!
By exceeding the filling capacity the jug may overflow.
Appliance to be used only in conjunction with the basic
unit provided.
Never operate appliance on uneven surfaces.
Use only fire blankets to extinguish fires on appliances.
The appliance is not designed for commercial or
industrial use; it is for household use only.
Do not insert any objects and/or fingers in the
appliance apertures.
The device must not be used if it has been dropped, it
obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
Disable appliances prior to disposal, cut off mains
cable and take to an official refuse site.
The jug is not suitable for refrigerator, freezer and
dishwasher.
Do not place the jug on or near heating stove.
This appliance may be used by children of at least 8
years of age, as long as they are supervised and have
been given instructions about using the appliance safely
and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and maintenance should not be carried out by
children unless they are at least 8 years of age and are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its power cord out of reach of
children under 8 years of age.
When using electrical equipment, safety precautions
must always be taken to prevent the risk of fire, electric
shock and/or injury in the event of misuse.
Make sure that the voltage rating on the typeplate
corresponds to your main voltage of your installation. If
this is not the case, contact the dealer and do not
connect the unit.
Please keep this document at hand and give it to the
future owner in case of transfer of your device.
This appliance is only intended for domestic and indoor
use.
3. MarksTop MAX line
used for heating milk,
bottom MAX line used for
frothing milk.
4. Jug: S/S Housing
Non-stick coating inside
5. Indicator lights
6. On/Off button
7. Power base
With cord
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the box with care, keeping all the packaging materials until you are satisfied
everything is present and in working order.
Remove all packaging and foils and store it for later use. Check if the appliance has been
delivered completely and that it is in perfect order.
Before using the appliance for the first time please clean the jug and the accessories, as
described under the chapter “Cleaning and Care” to remove dust or production residues.
1. Transparent lid
2. Silicon ring
8. Whisk
For frothing milk
HOW TO USE
1. Choose the appropriate whisk and set it inside the jug.(See the function above for reference)
2. Pour the milk into the jug according to the max & min markings inside the jar (See the max
capacity above for reference)
WARNING: DO NOT operate without minimum level of liquid in the Jug. DO NOT operate
when where is no whisk set in place.
3. Fix the lid to the jug. Then press the button to start the machine:
1) Frothing & Heating / Heating: Push the button, the blue and red indicator light turn on at
the same time. The red light will be off after finishing working and the blue light keeps
flashing for 30s.
2) Frothing the cold milk: Pour the cold milk into the jug and press the button then the blue
indicator light turns on, After the machine finishes working, the blue light off and the blue
light keeps flashing for 30s.
Whisk
Function
Max capacity
Time
Frothing cold milk
115ml
60~65s
Frothing & Heating
115ml
75-115s
Heating
(a small amount of froth)
240ml
130-170s
WITHHOT MILK
Caffè Latte
1/3 espresso shot
Add 2/3 heated milk and stir.
Hot Chocolate
Pour heated milk in to a large mug
Add chocolate powder and stir to mix.
Instant milky coffee
Place instant coffee granules in a cup
Add hot milk and stir to mix.
WITHFROTHED MILK
Cappuccino
1/3 espresso
Add 2/3 frothed milk
Top with cocoa powder.
Latte Macchiato
Pour frothed milk in a tall glass
Add espresso carefully
along rim of the glass.
Instant frothy coffee
Make instant coffee
Add frothed milk.
HINTS AND TIPS
Here are some handy hints to help you get the best out of your frother.
Always use your frother first to froth or heat your milk. While it is operating prepare your
coffee or hot chocolate and serve immediately.
Use whole milk (fat content >3.0%) for best results.
Cold milk can be frothed with this frother. But it doesn’t mean you can cool down the milk
with it. The frother works in normal temperature in this condition.
Milk heats to approximately 65+/-5.This is the ideal temperature to ensure the flavor of
your coffee is not impaired and so you don’t have to wait too long until you can start sipping
on your drink.
Keep the whisks in a safe place. They are small and can easily be lost.
After frothing or heating allow 2 minutes for the thermostat to reset and the
frother to be ready for use again. To shorten this time, rinse with water and wipe dry after each
use.
The frother is designed to heat and froth milk. If you add flavorings, coffee granules or hot
chocolate powder in the frother ensure you thoroughly clean immediately after using.
SERVING SUGGESTIONS
Here is a selection of quick and easy drinks you can make using the frother.
CLEANING AND CARE
Remove the plug from power supply. Remove the jug
from the power base before cleaning.Toseparate
thelidand the siliconring from the jug.Never immerse
the jug or the base into water. Do not use the
dishwasher.
1. THE JUG: Clean immediately after each use. Flush
and clean the walls using warm soapy water and a
non-abrasive cloth. Then dry with a soft cloth. Do not
use the dishwasher.
2. THE LID: To separate the lid and the silicon ring from
the jug. Washing out with water directly.
3. THE BODY: Clean with a soft cloth.Never use sharp
cleaning agents, hard nylon brush or metal brush to
avoid scratches on the stain less steel surface!
Never clean with metal objects and never use
abrasives.
4. THE WHISKS: Remove from the jug. Wash with warm
water. Dry and store in a safe place.
5. Take out the power plug before cleaning.
6. Take out the spiral whisk or paddle, fill with water, use a
small brush to clean the gap under shaft sleeve of
motor.
7. Fix the spiral whisk, pour water into jug, water can’t
exceed the max of stir, setting cold frother as the state
of milk frother , finished one time in one loop.
8. Use sponge or nonmetal soft brush to clean the inside
and outside of the jug, then wipe dry with a soft cloth.
9. When cleaning the jug, never immerse the jug fully in
water. There are electronic components in the body of
the jug that will be damaged.
10. Can’t be cleaned in the dishwasher.
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this
waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where
you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances
that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here
indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is
marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
FRANÇAIS
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER LE MOUSSEUR. CONSERVEZ CE
MANUEL EN LIEU SÛR
AVERTISSEMENT : cet appareil doit être relié à la terre.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide. Risque de court-circuit !
Ne faites jamais fonctionner un appareil endommagé (y
compris le câble d’alimentation).
Ne placez pas l'appareil sur une surface en bois poli,
cela pourrait l'endommager.
Ne touchez jamais les pièces sous tension.
Branchez l’appareil uniquement à une prise de courant
installée par un électricien et fournissant la tension
correcte.
N’utilisez pas de rallonge.
Ne laissez jamais pendre le câble principal, ne retirez
jamais la fiche avec les mains mouillées, ne la posez
jamais sur des surfaces chaudes, ne jamais la mettre en
contact avec des huiles.
Débranchez l'appareil :
- après chaque utilisation
- lorsque l'appareil n'est pas utilisé
- avant de changer les accessoires ou de nettoyer
l'appareil.
Ne touchez pas les pièces métalliques, le porte-filtre ou
la carrosserie lorsque l'appareil est utilisé, car cela peut
causer des brûlures.
N’utilisez jamais un appareil avec un cordon ou une
fiche endommagée. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent ou une autre personne qualifiée afin d'éviter tout
accident.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou
sans expérience et connaissance, à moins qu'elles
soient sous surveillance ou bien qu'elles aient été
informées de la bonne l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne faites pas fonctionner le mousseur sans y avoir
versé du lait.
Ne laissez pas l'appareil en marche sans
surveillance
Éteignez et débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Ne touchez jamais les pièces en rotation. Risque de
blessures !
Si la capacité de remplissage est dépassée, le
mousseur risque de déborder.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le socle fourni.
N’utilisez jamais l'appareil sur des surfaces inégales.
N'utilisez que des couvertures épaisses pour éteindre
un incendie si l'appareil prend feu.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial
ou industriel ; il est destiné seulement à un usage
domestique.
N’insérez pas d'objet ou vos doigts dans les ouvertures
de l'appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé sil a chuté, sil y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite
Désactivez l’appareil avant son élimination, débranchez
le câble d'alimentation et emmenez-le à une déchetterie
officielle.
Le pichet ne doit pas être mis dans un réfrigérateur, un
congélateur et un lave-vaisselle.
Ne placez pas le pichet sur un four ou à proximité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins 8 ans.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des
précautions de sécurité doivent toujours être prises pour
prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou
de blessure en cas de mauvaise utilisation.
Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond bien à celui de votre installation
électrique. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous au
revendeur et ne branchez pas l’appareil.
Veuillez conserver ce document à disposition et le
remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre
appareil.
Cet appareil est uniquement prévu pour un usage
domestique et en intérieur.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballez la boîte avec soin, en conservant tous les matériaux d'emballage jusqu'à ce que
vous soyez satisfait et en vous assurant que tout est en place et en état de marche.
Retirez tous les emballages et rangez-les pour une utilisation ultérieure. Vérifiez que l'appareil
soit complet et en parfait état.
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, veuillez nettoyer le pichet et les accessoires,
comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et entretien», afin d’éliminer la poussière ou les
résidus de fabrication.
UTILISATION
1. Choisissez le fouet approprié puis placez-le à l’intérieur (voir la fonction ci-dessus pour
référence)
2. Versez le lait dans le pichet en respectant les marques de maximum et minimum à l'intérieur
du pot (voir la capacité maximale ci-dessus pour référence)
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser sans le niveau minimum de lait dans le pichet. NE
PAS faire fonctionner sans fouet.
3. Placez le couvercle sur le pichet puis appuyez sur le bouton pour démarrer l’appareil :
1) Mousse & Chauffage / Chauffage : appuyez sur le bouton. Les voyants bleu et rouge
s'allument simultanément. Le voyant rouge s'éteint une fois le travail terminé et le voyant bleu
continue de clignoter pendant 30 secondes.
2) Mousse de lait froid : versez le lait froid dans le pot et appuyez sur le bouton : le voyant bleu
s'allume. Une fois que le mousseur a fini de fonctionner, la lumière bleue se met à clignoter
pendant 30 secondes.
Fouet
Fonction
Capacité maximale
Temps
Mousse de lait froid
115ml
60 ~ 65s
Mousse et chauffage
115ml
75-115s
Chauffage
(avec un peu de mousse)
240ml
130-170s
AVEC LAIT CHAUD
Café au lait
1/3 expresso
Ajouter les 2/3 de lait chaud et remuer.
Chocolat chaud
Versez le lait chaud dans une grande tasse
Ajouter le chocolat en poudre et remuer
pour bien mélanger.
Café au lait instantané
Placez les grains de café instantané dans une
tasse
Ajouter le lait chaud et remuer pour bien
mélanger.
AVEC MOUSSE DE LAIT
Cappuccino
1/3 expresso
Ajouter 2/3 de mousse de lait
Garnir de cacao en poudre.
Latte macchiato
Verser la mousse de lait dans un grand
verre
Ajouter avec soin l'expresso
le long du bord du verre.
Café mousseux instantané
Verser du café instantané en poudre
Ajouter la mousse de lait.
CONSEILS ET ASTUCES
Voici quelques conseils pratiques pour vous aider à tirer le meilleur parti de votre mousseur.
Utilisez toujours votre mousseur en premier pour faire mousser ou chauffer votre lait. Pendant
le fonctionnement, préparez votre café ou votre chocolat chaud et servez-le immédiatement.
Utilisez du lait entier (teneur en matières grasses> 3,0%) pour obtenir les meilleurs résultats.
Le lait froid peut être émulsionné avec ce mousseur, mais cela ne signifie pas que vous
pouvez refroidir le lait avec. Il fonctionne à température normale dans ce cas.
Le lait chauffe jusqu’à environ 65+/- 5°C. C'est la température idéale pour donner à votre
café une saveur agréable et vous n'avez donc pas à attendre trop longtemps avant de pouvoir
le boire.
Conservez les fouets dans un endroit sûr. Ils sont petits et peuvent facilement être perdus.
Après avoir fait mousser ou chauffer le lait, attendez 2 minutes que le thermostat se
réinitialise et que le mousseur soit à nouveau prêt. Pour raccourcir ce laps de temps, rincez à
l'eau et essuyez après chaque utilisation.
Le mousseur est conçu pour chauffer et faire mousser le lait. Si vous ajoutez des arômes, des
granulés de café ou du chocolat en poudre chaud dans le pichet, assurez-vous de bien le
nettoyer immédiatement après utilisation.
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION :
Voici une sélection de boissons rapides et faciles que vous pouvez préparer avec le mousseur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Retirez la fiche de la prise murale. Retirez le pichet de
son socle avant de le nettoyer. Enlevez le couvercle et le
joint en silicone du pichet. Ne plongez jamais le pichet
ou le socle dans l'eau. Ne les mettez pas au lave-
vaisselle.
1. LE PICHET : nettoyez-le immédiatement après chaque
utilisation. Rincez et nettoyez les parois intérieures
avec de l'eau chaude savonneuse et un tissu non
abrasif. Essuyez à l’aide d’un chiffon doux. N'utilisez
pas le lave-vaisselle.
2. Pour séparer le couvercle et le joint en silicone du
pichet, lavez à l'eau directement.
3. LA CARROSSERIE : nettoyez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais d’outil coupant, de brosse en nylon
dur ou en métal pour éviter les rayures sur la surface
en acier! Ne nettoyez jamais avec des objets
métalliques et n’utilisez jamais de produits abrasifs.
4. LES FOUETS : retirez-les du pichet, lavez-les à l'eau.
et conservez-les dans un endroit sûr.
5. Débranchez le cordon d'alimentation avant de nettoyer
l’appareil.
6. Sortez les fouets, remplissez le pichet d'eau, utilisez
une petite brosse pour nettoyer l'espace sous le
manchon de l'arbre du moteur.
7. Fixez le fouet en spirale, versez de l’eau dans le pichet
sans dépasser la marque maximum inférieure, puis
faites fonctionner quelques secondes.
8. Utilisez une brosse douce ou une éponge non
métallique pour nettoyer l'intérieur et l'extérieur du
mousseur, puis essuyez-le avec un chiffon doux.
9. Lorsque vous nettoyez le pichet, ne le plongez jamais
complètement dans l'eau. Il y a des composants
électroniques dans la carrosserie du pichet qui seraient
endommagés.
10. Ne peut pas être nettoyé au lave-vaisselle.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de
collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous
renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits
électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets fastes sur
l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur
roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
DEUTSCH
LESEN SIE VOR DER NUTZUNG DES
AUFSCHÄUMERS ALLE ANWEISUNGEN.
BEWAHREN SIE DIESE ALS KÜNFTIGE REFERENZ
AUF.
WARNUNG: Das Gerät muss geerdet werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Kurzschluss-Gefahr!
Bedienen Sie keine beschädigten Geräte (inkl.
Stromkabel).
Platzieren Sie das Gerät nicht auf einer polierten
Holzfläche, es könnte das Holz beschädigen.
Fassen Sie niemals spannungsführende Teile an.
Bedienen Sie das Gerät ausschließlich durch eine
professionell installierte Steckdose, die eine passende
Spannung liefert.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Lassen Sie das Stromkabel niemals lose hängen,
ziehen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen, legen
oder hängen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen, oder
lassen Sie dieses nicht in Kontakt mit Ölen kommen.
Trennen Sie das Gerät vom Netz:
Nach jedem Gebrauch
Wenn das Gerät nicht benutzt wird
Bevor Sie das Zubehör austauschen oder das Gerät
reinigen
Fassen Sie die Metallteile, den Filterhalter oder das
Gehäuse nicht an, wenn das Gerät benutzt wird, da dies
zu Verbrennungen oder Verbrühungen führen kann.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten
Kabel oder Stecker. Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss es von dem Hersteller, seinem Dienstleister
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und Wissen bedient zu werden,
es sei denn sie werden beaufsichtigt oder erhielten
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist, von einer
für ihre Sicherheit zuständigen Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie mit dem Milchaufschäumer
nicht spielen.
Bedienen Sie das Gerät nicht draußen.
Bedienen Sie das Gerät nicht ohne Milch in dem Krug.
Lassen Sie das arbeitende Gerät nicht
unbeaufsichtigt.
Beim Nichtgebrauch schalten Sie das Gerät und die
Stromversorgung aus.
Berühren Sie niemals drehende Teile. Risiko einer
Verletzung!
Der Krug kann überlaufen, wenn seine Abfüllkapazität
überschritten wird.
Das Gerät darf ausschließlich zusammen mit der zur
Verfügung gestellten Grundeinheit benutzt werden.
Bedienen Sie das Gerät niemals auf unebenen Flächen.
Benutzen Sie ausschließlich Löschdecken, um ein
Feuer auf dem Gerät zu löschen.
Das Gerät ist nicht für eine kommerzielle oder
industrielle Nutzung geeignet, sondern ausschließlich für
die Haushaltsnutzung.
Setzen Sie keine Gegenstände und/oder keine Finger in
die Öffnungen des Gerätes ein.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von
Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist
Deaktivieren Sie das Gerät vor der Entsorgung,
schneiden Sie das Stromkabel ab und bringen Sie dieses
zu einer offiziellen Deponie-Stelle.
Der Krug ist nicht für einen Kühlschrank, ein Gefrierfach
oder die Spülmaschine geeignet. Platzieren Sie den Krug
nicht auf oder in der Nähe von einem Heizofens.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen,
wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das zugehörige Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
auf.
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um bei
unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden,
elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu
vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall
ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie
das Gerät nicht an.
Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben Sie
es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den
zukünftigen Besitzer weiter.
Dieses Gerät ist nur für den Haus- und Innenbereich
bestimmt.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Packen Sie den Karton vorsichtig aus, behalten Sie alle Verpackungsmaterialien bis Sie
festgestellt haben, dass Sie mit allem zufrieden sind, und alles vorhanden und betriebsfähig ist.
Entfernen Sie alle Verpackungen und Folien, und bewahren Sie diese für die spätere Nutzung
auf. Überprüfen Sie, dass Ihr Gerät vollständig geliefert worden und in einem perfekten
Zustand ist.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie bitte den Krug und das Zubehör,
wie es in dem Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben ist, um den Staub und
Produktionsrückstände zu entfernen.
BENUTZUNGSWEISE
1. Wählen Sie einen passenden Schneebesen und setzen Sie diesen in den Krug ein (Siehe die
Funktionen oben als Referenz)
2. Gießen Sie die Milch in den Krug gemäß den Max & Min Markierungen in dem Krug (Siehe
die Max. Kapazität als Referenz)
WARNUNG: Bedienen Sie das Gerät NICHT ohne die minimale Flüssigkeitsmenge in
dem Krug. Bedienen Sie das Gerät NICHT ohne den eingesetzten Schneebesen.
3. Befestigen Sie den Deckel auf dem Krug. Dann drücke Sie auf die Taste, um die Maschine zu
starten.
1) Aufschäumen & Erhitzen: drücken Sie auf die Taste, die blaue und die rote Kontrollleuchte
werden gleichzeitig angehen. Die rote Leuchte geht nach dem Funktionsbetrieb aus und
die blaue blinkt noch für 30 Sekunden.
2) Aufschäumen kalter Milch: gießen Sie die kalte Milch in den Krug und drücken Sie auf die
Taste, die blaue Kontrollleuchte wird angehen. Nachdem die Maschine den Betreib
beendet, wird die blaue Leuchte noch für 30 Sekunden blinken.
Schneebesen
Funktion
Max. Kapazität
Zeit
Aufschäumen von kalter Milch
115ml
60~65s
Aufschäumen & Erhitzen
115ml
75-115s
Erhitzen
(mit einer kleinen
Schaummenge)
240ml
130-170s
MIT HEIßER MILCH
Caffè Latte
1/3 Espresso-Shot
2/3 erhitze Milch hinzufügen und
umrühren
Heiße Schokolade
Erhitzte Milch in eine große Tasse gießen
Kakaopulver hinzufügen und verrühren
Löslicher Milchkaffee
Lösliches Kaffeepulver in eine Tasse
hinzufügen
Heiße Milch dazugeben und verrühren
MIT AUFGESCHÄUMTER MILCH
Cappuccino
1/3 Espresso
2/3 aufgeschäumte Milch
hinzufügen
Mit Kakaopulver krönen
Latte Macchiato
Aufgeschäumte Milch in ein
hohes Glas gießen
Espresso vorsichtig den Rand
des Glases entlang hinzufügen
Löslicher Schaumkaffee
Einen löslichen Kaffee machen
Aufgeschäumte Milch hinzufügen
HINWEISE UND TIPPS
Hier sind ein paar praktische Hinweise für die beste Leistung Ihres Aufschäumers.
Benutzen Sie Ihren Aufschäumer zuerst, um Ihre Milch aufzuschäumen oder zu erhitzen.
Während dieser arbeitet, bereiten Sie Ihren Kaffee oder heiße Schokolade zu und servieren Sie
diese sofort.
Verwenden Sie Vollmilch (Fettgehalt >3.0%) für beste Ergebnisse.
Kalte Milch kann mit diesem Aufschäumer aufgeschäumt werden. Das bedeutet aber nicht,
dass Sie die Milch damit abkühlen können. Der Aufschäumer funktioniert in diesem Fall bei
einer normalen Temperatur.
Milch wird bis ca. 65+/-5 erhitzt. Dies ist eine perfekte Temperatur, um zu sichern, dass der
Geschmack Ihres Kaffees nicht beeinträchtigt wird, und dass Sie nicht zu lange warten
müssen, bis Sie anfangen können, Ihr Getränk in Schlückchen zu trinken.
Bewahren Sie die Schneebesen an einem sicheren Ort auf. Sie sind klein und können einfach
verloren gehen.
Nach dem Aufschäumen oder Erhitzen, lassen Sie das Thermostat für 2 Minuten abkühlen,
bis der Aufschäumer bereit wird, erneut benutzt zu werden. Um diese Zeit zu verkürzen, spülen
Sie diesen mit Wasser ab und trocknen Sie ihn nach jedem Gebrauch.
Der Aufschäumer ist zum Erhitzen und Aufschäumen von Milch geeignet. Wenn Sie Aromen,
Kaffeegranulate oder Kakao-Pulver in den Aufschäumer hinzufügen, vergewissern Sie sich,
dass dieser nach dem Gebrauch sorgfältig gereinigt wird.
SERVIERVORSCHLÄGE
Hier finden Sie die Auflistung von schnellen und einfachen Getränken, die Sie mithilfe Ihres
Aufschäumers zubereiten können.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen
Sie den Krug von der Grundlage vor der Reinigung.
Trennen Sie den Deckel und den Silikonring von dem
Krug. Tauchen Sie den Krug oder die Grundlage
niemals in Wasser. Benutzen Sie keine
Spülmaschine.
1. DER KRUG: Reinigen Sie diesen unmittelbar nach
jedem Gebrauch. Spülen Sie die Wände mit
Seifenwasser und einem nicht-aggressiven Tuch aus.
Dann trocknen Sie diesen mit einem weichen Tuch.
Benutzen Sie keine Spülmaschine.
2. DER DECKEL: Trennen Sie den Deckel und den
Silikonring von dem Krug. Spülen Sie diesen
unmittelbar mit Wasser aus.
3. DAS GEHÄUSE: Reinigen Sie dieses mit einem
weichen Tuch. Benutzen Sie niemals scharfe
Reinigungsmittel, harte Nylonbürsten oder
Metallbürsten, um Kratzer auf der Edelstahl-Fläche
zu vermeiden! Reinigen Sie es niemals mit
Metallgegenständen und benutzen Sie keine
abrasiven Reinigungsmittel.
4. DIE SCHNEEBESEN: Entfernen Sie diese aus dem
Krug. Reinigen Sie sie mit warmem Wasser. Danach
trocknen und an einem sicheren Ort aufbewahren.
5. Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung.
6. Entnehmen Sie den Spiralbesen oder das Paddel,
befüllen Sie es mit Wasser, benutzen Sie eine kleine
Bürste, um die Lücke unter der Wellenhülse des Motors
zu reinigen.
7. Befestigen Sie den Spiralbesen, gießen Sie Wasser in
den Krug, das Wasser darf die Max Markierung bei der
Einstellung auf kalten Schaum, wie bei dem
Milchschaum, nicht überschreiten, der in einem
Durchgang entsteht.
8. Benutzen Sie einen Schwamm oder eine
nichtmetallische weiche Bürste, um die Innen- und die
Außenseite des Kruges zu reinigen, dann wischen Sie
diesen mit einem weichen Tuch trocken.
9. Bei der Reinigung des Kruges tauchen Sie den Krug
niemals vollständig in Wasser. Das Gehäuse des Kruges
verfügt über elektronische Komponente, die dabei
beschädigt werden.
10. Das Gerät kann in der Spülmaschine nicht gereinigt
werden.
UMWELT
ACHTUNG:
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine
Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte,
wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und
elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche
Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder
elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz
markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
NEDERLANDS
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR U GEBRUIK MAAKT
VAN DEZE MELKSCHUIMER. BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES VOOR DE TOEKOMST.
WAARSCHUWING: Dit apparaat dient te worden
geaard.
Nooit onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Gevaar op kortsluiting!
Nooit beschadigde apparaten gebruiken (incl.
stroomkabels).
Plaats het apparaat niet op hout, dit kan het hout
beschadigen.
Raak nooit onderdelen aan die onder stroom staan.
Gebruik het apparaat alleen met een stopcontact dat
door een professional is geïnstalleerd en een correcte
spanning afgeeft.
Gebruik geen verlengkabels.
Nooit de stroomkabel los laten hangen of de stekker
verwijderen met natte handen of in contact laten komen
met olie.
Haal de stekker uit het stopcontact:
Na ieder gebruik
Als het apparaat niet wordt gebruikt
Bij het wisselen van accessoires of het schoonmaken
van het apparaat
Raak niet de metalen onderdelen, de filterhouder of de
behuizing aan als het apparaat in gebruik is, dit kan tot
verbrandingen leiden.
Gebruik dit apparaat niet als de kabel of stekker is
beschadigd. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaren te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) die geestelijk of
lichamelijk minder valide zijn, of een gebrek aan ervaring
en kennis hebben, tenzij er toezicht is of instructies zijn
voor het gebruik van het apparaat door een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om
te verzekeren dat ze niet met de melkschuimer spelen.
Niet buiten gebruiken.
Niet gebruiken zonder melk in de kan.
Niet het apparaat werkend onbeheerd laten
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt.
Raak nooit bewegende onderdelen aan. Risico op
verwondingen!
Door de kan verder te vullen dan de capaciteit kan
deze overstromen.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
bijgeleverde basis-unit.
Nooit het apparaat gebruiken op een ongelijke
ondergrond.
Gebruik alleen vuurdekens om vuur te doven bij
apparaten.
Het apparaat is niet ontworpen voor commercieel of
industrieel gebruik; het is alleen voor huishoudelijk
gebruik.
Stop geen objecten of vingers in de openingen van het
apparaat.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is
gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar
of er zijn lekken
Maak apparaten onbruikbaar voor het weggooien, snijd
de stroomkabel eraf en breng het weg naar een officieel
inzamelpunt.
De kan is niet geschikt voor de koelkast, vriezer of
vaatwasser.
Plaats de kan niet bij of op een warmtebron.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder indien dit gebeurt onder toezicht,als zij
van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende
het veilige gebruik van het apparaat en als zij de
mogelijke gevaren kennen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht van een volwassene staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd
veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico
van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van
verkeerd gebruik te voorkomen.
Controleer of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje
staat van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem
dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet
aan.
Bewaar dit document bij de hand en geef het aan de
toekomstige eigenaar in geval van overdracht van uw
apparaat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk en
binnengebruik.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Pak de doos voorzichtig uit, bewaar al het verpakkingsmateriaal tot u weet dat alles aanwezig
is en functioneert.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en zakken en sla deze op voor toekomstig gebruik.
Controleer dat alles compleet geleverd is en dat alles in goede toestand is.
Voor het eerste gebruik van het apparaat eerst de kan en de accessoires schoonmaken, zoals
beschreven in het hoofdstuk 'Schoonmaken en Onderhoud’ om stof en fabricageresidu te
verwijderen.
HOE TE GEBRUIKEN
1. Kies de geschikte garde en plaats deze in de kan. (Zie de functies hierboven ter referentie)
2. Giet de melk in de kan volgens de max- en min-markeringen in de kan (Zie hierboven voor
de maximale capaciteit ter referentie)
WAARSCHUWING: NIET gebruiken zonder de minimale hoeveelheid vloeistof in de kan.
NIET gebruiken zonder garde.
3. Plaats de deksel op de kan. Daarna het apparaat inschakelen:
1) Schuimen & Verwarmen / Verwarmen: Druk op de knop, de blauwe en de rode indicatoren
zullen beiden gaan branden. De rode indicator zal uitgaan als het klaar is en de blauwe
zal nog 30s blijven branden.
2) Opschuimen koude melk: Giet de koude melk in de kan en druk op de knop, vervolgens
gaat de blauwe indicator aan, als het apparaat gestopt is, gaat de blauwe indicator uit en
blijft deze 30s knipperen.
Garde
Functie
Max. capaciteit
Tijd
Opschuimen koude melk
115ml
60~65s
Opschuimen & verwarmen
115ml
75-115s
Verwarmen
(een kleine hoeveelheid schuim)
240ml
130-170s
MET WARME MELK
Caffè Latte
1/3 espressoshot
Voeg 2/3 warme melk toe en roer.
Hete chocolade
Giet warme melk in een grote mok
Voeg chocolade poeder toe en roer stevig.
Melkachtige instantkoffie
Plaats instantkoffie in een kop
Voeg warme melk toe toe en roer stevig.
WITGESCHUIMDE MELK
Cappuccino
1/3 espresso
Voeg 2/3 geschuimde melk toe
Sprenkel er cacaopoeder overheen.
Latte Macchiato
Giet geschuimde melk in een hoog glas
Voeg voorzichtig espresso toe
langs de rand van het glas.
Schuimige instantkoffie
Maak instantkoffie
Voeg geschuimde melk toe.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Hier zijn wat handige tips waarmee u het beste uit uw opschuimer kunt halen.
Altijd eerst uw opschuimer gebruiker om uw melk op te schuimen of te verwarmen. Als deze
bezig is, kunt u uw koffie of warme chocolademelk maken en meteen serveren.
Gebruik volle melk (vetpercentage >3.0%) voor het beste resultaat.
Koude melk kan met deze opschuimer worden opgeschuimd. Maar dat betekent niet dat u de
melk ermee kunt afkoelen. De schuimer werkt bij normale temperaturen.
De melk wordt verwarmd tot ongeveer 65+/-5. Dit is de ideale temperatuur om te zorgen
dat de smaak van de koffie niet wordt aangetast en u niet te lang hoeft te wachten om met
drinken te beginnen.
Bewaar de gardes op een veilige plek. Ze zijn klein en kunnen makkelijk worden kwijtgeraakt.
Laat na het opschuimen of verwarmen de thermostaat 2 minuten afkoelen en dan
is de schuimer weer klaar voor gebruik. Om deze tijd te verkorten, na elk gebruik afspoelen met
water en droogvegen.
De opschuimer is ontworpen voor het verwarmen en opschuimen van melk. Als u
smaakmakers gebruikt in de schuimer, of gemalen koffie of chocoladepoeder, maak deze dan
na gebruik meteen grondig schoon.
SERVEERSUGGESTIES
Hier is een selectie van snelle en makkelijke drankjes die u kunt maken met deze schuimer.
SCHOONMAKEN & ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact. Haal de kan van de
basis voor het schoonmaken. Haal de siliconen ring van
de deksel. Nooit de kan of de basis in water
onderdompelen. Niet in de vaatwasser plaatsen.
1. DE KAN: Meteen schoonmaken na elk gebruik. Spoel
de wanden schoon met warm sopwater en een niet-
schurende doek. Daarna droogvegen met een zachte
doek. Niet in de vaatwasser plaatsen.
2. DE DEKSEL: Haal de siliconen ring van de deksel van
de kan. Spoel ze direct onder water.
3. DE BASIS: Afvegen met een zachte doek. Nooit
scherpe schoonmaakmiddelen zoals harde nylon of
metalen borstels gebruiken om krassen in het
roestvrijstalen oppervlak te voorkomen! Nooit met
metalen objecten schoonmaken en gebruik nooit
schuurmiddelen.
4. DE GARDES: Verwijder uit de kan. Wassen met warm
water. Droog opslaan op een veilige plek.
5. Haal de stekker uit het stopcontact voor het
schoonmaken.
6. Haal de garde eruit, vul hem met water, gebruik een
kleine borstel om de ruimte tussen de aandrijving en de
motor schoon te maken.
7. Plaats de garde, vul de kan met water, het water mag
niet boven de 'max’ van het roeren uit komen, stel koud
schuimen in op het apparaat, na één keer draaien is het
klaar.
8. Gebruik een spons of een niet-metalen borstel om de
binnen- en buitenkant van de kan schoon te maken,
veeg deze daarna droog met een zachte doek.
9. Bij het schoonmaken van de kan, deze nooit helemaal
onderdompelen in water. Er zitten elektronische
onderdelen in de behuizing van de kan die dan
beschadigd raken.
10. Kan niet worden schoongemaakt in de vaatwasser.
MILIEU
ATTENTIE:
Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op
een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats
aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk
zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het
een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een
afvalbak met een X teken aan.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
ESPANOL
LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL ESPUMADOR
DE LECHE Y GUARDE EL FOLLETO PARA FUTURAS
CONSULTAS.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté
siempre conectado a tierra.
Nunca sumerja el aparato en agua ni en cualquier otro
líquido. ¡Peligro de cortocircuito!
No use el espumador de leche luego de un mal
funcionamiento, después de una caída, si presenta
cualquier desperfecto o si su cable de alimentación está
dañado o en mal estado.
No coloque el espumador de leche sobre una superficie
de madera pulida porque el calor podría dañar la
madera.
No toque las superficies calientes.
Conecte el aparato solo a un tomacorriente instalado
profesionalmente que suministre el voltaje correcto.
No utilice cables de extensión.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde
de la mesa o mostrador, ni que entre en contacto con
superficies calientes. No quite el enchufe con las manos
mojadas, ni lo ponga en contacto con aceites.
Desenchufe el espumador de leche:
- Después de cada uso.
- Cuando no lo está utilizando.
- Antes de cambiar accesorios o limpiarlo.
Para evitar quemaduras, no toque las partes metálicas,
el soporte o la cubierta del filtro cuando el espumador
de leche esté en uso.
Nunca utilice el espumador de leche si su cable de
alimentación o enchufe están dañados o en mal estado.
Si el cable de alimentación está deteriorado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicios
más cercano o una persona debidamente calificada.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con discapacidad física, sensorial o
motora, o con falta de experiencia y conocimiento, a
menos que sean supervisadas o hayan sido instruidas
en el uso del aparato por parte de una persona
responsable por su seguridad.
Mantenga a los niños bajo vigilancia estricta para
garantizar que no jueguen con el espumador de leche.
No use el espumador de leche a la intemperie.
No operar sin leche en la jarra.
Nunca desatienda el espumador de leche mientras
esté en uso o conectado al tomacorriente.
Apague el aparato y desenchúfelo cuando no esté en
uso.
Nunca toque las piezas giratorias. ¡Peligro de lesiones!
Si el volumen de la leche supera la capacidad máxima,
la jarra puede desbordarse.
La jarra es para ser utilizada solo en conjunto con la
unidad básica provista.
Siempre use el espumador de leche encima de una
superficie nivelada.
En caso de incendio use solo mantas contra incendios
para extinguir el fuego.
Este espumador de leche no fue concebido para usos
comerciales o industriales. Es solo para el uso
doméstico en el hogar o aplicaciones similares.
No inserte objetos y/o dedos en las aberturas del
aparato.
El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay
signos evidentes de daño o si hay fugas.
Desactive su aparato viejo antes de desecharlo, corte el
cable de alimentación y llévelo a un sitio oficial de
desechos electrónicos.
La jarra no es adecuada para refrigerador, congelador y
lavavajillas.
No coloque la jarra sobre o cerca de la estufa.
Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos
8 años de edad, siempre que cuenten con supervisión
y hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y sean plenamente conscientes de
los peligros que implica.
La limpieza y mantenimiento de la máquina no debe ser
efectuada por niños a menos que tengan como mínimo
8 años de edad y cuenten con la supervisión de un
adulto.
Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del
alcance de niños de menos de 8 años.
Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar
precauciones de seguridad para evitar el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de
uso indebido.
Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de
características corresponde a la tensión de red de su
instalación. Si no es así, póngase en contacto con el
distribuidor y no conecte la unidad.
Por favor, tenga este documento a mano y entréguelo
al futuro propietario en caso de transferencia de su
dispositivo.
Este electrodoméstico está diseñado solo para uso
doméstico e interior.
ANTES DEL PRIMER USO
Desembale la caja con cuidado. Retire el material de embalaje y guárdelo hasta que
compruebe que el aparato se ha entregado por completo y está en perfecto estado.
Retire las láminas y guárdelas para su uso posterior.
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie la jarra y los accesorios, tal como se
describe en el capítulo "Limpieza y mantenimiento" para eliminar el polvo o los residuos de
producción.
MODO DE USO
Batidor
Función
Capacidad Máxima
Tiempo
Espumar leche fría
115ml
60 – 65s
Espumar y calentar
115ml
75 – 115s
Calentar (poca espuma)
240ml
130 – 170s
1. Elija el batidor apropiado y colóquelo dentro de la jarra. (Consulte las funciones de cada uno
en la tabla anterior)
2. Vierta la leche respetando las marcas de volumen máximo y mínimo que están dentro de la
jarra (vea la capacidad máxima en la tabla anterior)
ADVERTENCIA: No opere el espumador de leche sin un nivel mínimo de líquido en la
jarra. NO opere sin haber colocado el batidor en su lugar.
3. Fije la tapa a la jarra y luego presione el botón para iniciar:
1) Espumar y calentar/Calentar: Presione el botón de encendido/apagado. Las luces
indicadoras azul y roja se encenderán al mismo tiempo. La luz roja se apagará después
de terminar de trabajar y la luz azul seguirá parpadeando durante 30s.
2) Hacer espuma en la leche fría: Vierta la leche fría en la jarra y presione el botón
correspondiente. La luz indicadora azul se encenderá. Después de que el espumador de
leche termine de trabajar, la luz azul seguirá parpadeando durante 30s.
CON LECHE CALIENTE
Café con Leche
-
1/3 de café expreso
-
Añadir 2/3 de leche caliente y
revolver.
Chocolate caliente
-Verter la leche caliente en una taza
grande
-
Agregar chocolate en polvo y
revolver para mezclar.
Café instantáneo con leche
-
Colocar el café instantáneo en una
taza
-Agregar la leche caliente y revolver
para mezclar.
CON ESPUMA DE LECHE
Capuchino
-
1/3 de café expreso
-
Añadir 2/3 de leche espumada
-
Cubrir con chocolate en polvo.
Macchiato
-
Verter la leche espumada en un
vaso alto
-
Añadir el café expreso con
cuidado a lo largo del borde del
vaso.
Café instantáneo con espuma
-
Hacer café instantáneo
-
Añadir la leche espumada.
CONSEJOS ÚTILES
A continuación, damos algunos consejos útiles para ayudarlo a obtener el mejor rendimiento de
su espumador de leche.
Siempre use su espumador primero para hacer espuma o calentar la leche. Mientras está
operando, prepare su café o chocolate caliente y sirva inmediatamente.
Use leche entera (contenido de grasa > 3.0%) para obtener mejores resultados.
La leche fría también puede espumarse, pero eso no significa que pueda enfriar la leche con
el espumador ya que en esta función trabajará en temperatura normal.
La leche se calienta a aproximadamente 65 +/-5oC. Esta es la temperatura ideal para
garantizar que el sabor de su café no se vea afectado y, por lo tanto, no tenga que esperar
demasiado hasta que pueda tomar su bebida.
Mantenga los batidores en un lugar seguro. Tenga en cuenta que son pequeños y se pueden
perder fácilmente.
Después de espumar o calentar su leche, espere 2 minutos para que el termostato se reinicie
y el espumador esté listo para usar nuevamente. Para minimizar este tiempo, después de
cada uso enjuague con agua normal y seque con una toalla.
Este aparato está diseñado para calentar y espumar leche. Si agrega saborizantes, café o
chocolate en polvo, asegúrese de limpiarlo inmediatamente después de usarlo.
SUGERENCIAS DE RECETAS
A continuación, hay una selección de bebidas rápidas y fáciles que puede hacer usando su
espumador de leche.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar su espumador de leche, retire el enchufe
del tomacorriente y la jarra de la base. Separe la junta de
silicona de la tapa de la jarra. Nunca sumerja la jarra o
la base en agua. No utilice el lavavajillas.
1. LA JARRA: Limpiar inmediatamente después de cada
uso. Lave y limpie las paredes con agua tibia jabonosa
y un paño no abrasivo. Luego seque con un paño
suave. No utilice el lavavajillas.
2. LA TAPA: Separe la junta de silicona de la tapa y lave
con agua directamente.
3. LA BASE: Limpie con un paño suave. ¡Para evitar que
se raye la superficie de acero, nunca use objetos de
limpieza afilados, cepillos de nailon duro o cepillos
de metal! Nunca limpie con objetos metálicos y no
use abrasivos.
4. LOS BATIDORES: Retire de la jarra y lave con agua
tibia. Secar y almacenar en un lugar seguro.
5. Desconecte el cable de alimentación antes de la
limpieza.
6. Saque el batidor de la jarra y llénela con agua, use un
cepillo pequeño para limpiar el espacio debajo de la
cubierta del eje del motor.
7. Fije la jarra en la base y vierta agua. Asegúrese de no
exceder el máximo permitido. Configure el espumador
en la función de espumar leche fría y opérelo un ciclo.
8. Use una esponja o cepillo suave no metálico para
limpiar el interior y el exterior de la jarra, luego seque
con un paño suave.
9. Al limpiar la jarra, nunca la sumerja completamente en
agua. Hay componentes electrónicos en el cuerpo de la
jarra que se pueden dañar.
10. No utilice el lavavajillas.
MEDIO AMBIENTE
ATENCIÓN:
No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema
selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de informarse
en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este producto. De hecho, los
productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos
nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo aquí presente
indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un
recipiente de basura con ruedas marcado con una X.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05
ITALIANO
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
UTILIZZARE IL MONTALATTE. CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI RIFERIMENTI FUTURI.
AVVERTIMENTO: Questo apparecchio deve essere
collegato ad un impianto con messa a terra.
Non immergere in acqua o altri liquidi. Pericolo di corto
circuito!
Non utilizzare mai apparecchi danneggiati (incluso il
cavo di alimentazione).
Non collocare l'apparecchio su una superficie di legno
lucido, potrebbe danneggiarlo.
Non toccare mai le parti sotto tensione.
Azionare l’apparecchio solo in una presa correttamente
installata e che supporti la tensione corretta.
Non utilizzare prolunghe.
Non lasciare mai che il cavo principale penda, né
estrarre la spina con le mani bagnate, non lasciare che
entri in contatto con superfici calde, e non lasciare che
entri in contatto con gli oli.
Scollegare l'apparecchio:
Dopo ogni utilizzo
Quando l'apparecchio non è in uso
Prima di cambiare gli accessori e prima della la pulizia.
Non toccare le parti metalliche, il supporto del filtro o il
suo alloggiamento quando l’apparecchio è in uso,
poiché ciò potrebbe provocare ustioni o scottature.
Non utilizzare l'apparecchio con il cavo o la spina
danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo
servizio assistenza o da una persona qualificata, per
evitare rischi.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e
conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti
all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza .
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con il montalatte.
Non utilizzare all'aperto.
Non utilizzare senza latte nella brocca.
Non lasciare l'apparecchio in funzione senza
sorveglianza
Scollegar l'apparecchio e l’alimentazione principale
quando non in uso.
Non toccare le parti rotanti. C’è il rischio di infortunarsi!
Non superare mai la capacità massima della caraffa,
per evitare fuoriuscite.
L’apparecchio deve essere usato solo in combinazione
con l'unità base fornita.
Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari.
Utilizzare solo le coperte spegnifuoco per spegnere gli
incendi sugli apparecchi.
L'apparecchio non è progettato per uso commerciale o
industriale; è fruibile solo per uso domestico.
Non inserire oggetti e/o le dita nelle aperture
dell'apparecchio.
Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato
lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di
danneggiamento o se presenta perdite.
Rendere inutilizzabile prima dello smaltimento, tagliare
il cavo di alimentazione e conferire l’apparecchio ad un
sito di smaltimento rifiuti.
La brocca non è adatta per essere posta in frigorifero,
freezer e lavastoviglie.
Non posizionare la caraffa sopra o vicino una stufa.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso
sicuro dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei
pericoli che comporta.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e
siano sorvegliati da un adulto.
Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è
necessario adottare sempre misure di sicurezza per
prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o
lesioni in caso di uso improprio.
Accertarsi che la tensione nominale sulla targhetta
corrisponda alla tensione principale della vostra
installazione. In caso contrario, contattare il rivenditore e
non collegare l'unità.
Si prega di tenere questo documento a portata di mano
e di consegnarlo al futuro proprietario in caso di
trasferimento del dispositivo.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso
domestico e interno.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Aprire la confezione con cura, conservando tutti i materiali di imballaggio fino a quando si
verifica che tutto è presente e funzionante.
Togliere tutti gli imballaggi e i fogli e conservarli per un uso successivo. Controllare se
l'apparecchio è stato consegnato completamente intatto e che sia in perfetto ordine.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta si prega di pulire la brocca e gli accessori,
come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione” per rimuovere residui di polvere o di
produzione.
MODALITÀ D'USO
1. Scegliere la frusta appropriata e montarla all’interno della caraffa. (Vedere la tabella sopra per
riferimento)
2. Versare il latte nella caraffa tenendo conto dei segnali max & min all'interno del vaso (Vedere
la capacità massima di cui sopra per riferimento)
AVVISO: NON azionare senza che sia stato raggiunto il livello minimo di liquido nella
brocca. NON far funzionare senza che la frusta sia in posizione.
3. Fissare il coperchio alla brocca. quindi premere il pulsante per avviare l’apparecchio
1) Schiuma e riscaldamento / Riscaldamento: Premere il pulsante, le spie blu e rossa si
accendono contemporaneamente. La luce rossa si spegne al termine del processo e la
luce blu continua a lampeggiare per 30s.
2) Schiumare il latte freddo: Versare il latte freddo nella brocca e premere il tasto apposito,
l'indicatore blu si accende, Al termine dell'operazione, la luce blu e la luce blu continua
a lampeggiare per 30 secondi.
Frusta
Funzione
Capacità massima
Tempo
Emulsione del latte freddo
115ml
60 ~ 65s
Schiuma e riscaldamento
115ml
75-115s
Riscaldamento
(con una piccola quantità di
schiuma)
240ml
130-170s
Frusta riscaldamento latte
Caffe Latte
1/3 caffè espresso
Aggiungere 2/3DI latte
riscaldato e mescolaRe.
Cioccolata calda
Versare il latte riscaldato IN una
grande tazza. Aggiungere la
polvere di cioccolato e
mescolare per amalgamare.
Caffelatte istantaneo
Posizionare granuli di caffè
istantaneo in una tazza.
Aggiungere il latte caldo e
mescolare per amalgamare.
Frusta schiuma latte
Cappuccino
1/3 caffè espresso
Aggiungere 2/3 latte schiumato
Guarnire con cacao in polvere.
Latte Macchiato
Versare il latte montato in un
bicchiere alto
Aggiungere Caffè espresso
con attenzione, lungo bordo
del bicchiere.
Caffè schiumoso istantaneo
Prparare del caffè solubile
Aggiungere il latte schiumato.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Ecco alcuni consigli pratici per aiutarvi a ottenere il meglio dal vostro montalatte.
Usare sempre montalatte per montare o riscaldare il latte. Mentre è in funzione preparate il
vostro caffè o cioccolata calda e servite subito.
Usare latte intero (grasso contenuto> 3,0%) per i migliori risultati.
Il latte freddo può essere schiumato con questo montalatte. Ma non significa che il latte può
essere raffreddato dall’apparecchio. Il montalatte lavora a temperatura normale in questa
condizione.
Latte si riscalda a circa 65 + /-5.Queste è la temperatura ideale per garantire il che il gusto
non venga compromesso e per non dover aspettare troppo a lungo per iniziare a sorseggiare la
bevanda.
Mantenere le fruste in un luogo sicuro. Sono piccole e possono essere facilmente perse.
Dopo la formazione di schiuma o il riscaldamento attendere 2 minuti affinché il termostato si
resetti e l’apparecchio possa essere di nuovo pronto all'uso. Per abbreviare questo tempo,
sciacquare con acqua e asciugare dopo ogni utilizzo.
Il montalatte è stato progettato per il riscaldamento e per creare schiuma di latte. Se si
aggiungono aromi, granuli di caffè o polvere per cioccolata calda nel montalatte, assicurarsi di
pulirlo a fondo immediatamente dopo l'uso.
ABBINAMENTI
Ecco una selezione di bevande facili e veloci da preparare utilizzando Il montalatte.
PULIZIA E CURA
Rimuovere la spina dalla rete elettrica. Rimuovere il
bricco dalla base di alimentazione prima della pulizia.
Rimuovere la guarnizione. Non immergere la caraffa o la
base in acqua. Non usare la lavastoviglie.
1. BROCCA: Pulire immediatamente dopo ogni utilizzo.
Svuotare e pulire le pareti interne con acqua saponata
tiepida e un panno non abrasivo. Poi asciugare con un
panno morbido. Non usare la lavastoviglie.
2. COPERCHIO: separare il coperchio e l'anello di
silicone dal boccale. Lavare con acqua direttamente.
3. CORPO MACCHINA: Pulire con un panno morbido.
Non utilizzare detergenti aggressivi, spazzole di nylon
duro o spazzole metalliche per evitare graffi sulla
macchia e sulla superficie in acciaio! Non pulire mai con
oggetti metallici e non usare mai abrasivi.
4. Fruste: Rimuovere dalla brocca. Lavare con acqua
tiepida. Asciugare e conservare in un luogo sicuro.
5. Estrarre la spina di alimentazione prima della pulizia.
6. Estrarre la frusta a spirale o la pala, riempire con acqua,
utilizzare uno spazzolino per pulire la fessura sotto il
manicotto dell'albero motore.
7. Fissare la frusta a spirale, versare acqua nella brocca,
l’acqua non deve superare il segnale max, selezionare
la schiuma a freddo, e far terminare il ciclo.
8. Utilizzare una spugna o una spazzola morbida non
metallica per pulire l'interno e l'esterno della brocca, poi
asciugare con un panno morbido.
9. Quando si pulisce la brocca, non immergere mai la
brocca completamente in acqua. Ci sono componenti
elettronici nel corpo del che potrebbero danneggiarsi.
10. Non possono essere lavate in lavastoviglie.
AMBIENTE
ATTENZIONE:
Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni
un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto
smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose
che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato
indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

H Koenig MLK8 Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding