Documenttranscriptie
Handstaubsauger SHS 12.0 A1
Handstaubsauger
Aspirateur de voiture
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
Aspirapolvere per auto
Handstofzuiger
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Bedienings- en veiligheidsinstructies
new
1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH
FR / CH
IT / CH
NL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Seite
5
Page
11
Pagina 17
Pagina 23
1
2
4
3
4
A
5
B
11
6
7
8
C
9
D
7
10
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................................................Seite
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite
Technische Daten ..........................................................................................................Seite
6
6
6
6
Sicherheit
Sicherheitshinweise .......................................................................................................Seite
7
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite
Aufsätze montieren / demontieren ...............................................................................Seite
Ein- / ausschalten ...........................................................................................................Seite
7
7
8
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 8
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 8
Garantie und Service ......................................................................................Seite 9
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 9
DE/AT/CH
5
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial
und Gerät.
Gleichstrom
(Strom- und Spannungsart)
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Handhabung
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der ersten
Verwendung mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie hierzu nachfolgende Bedien- und
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Handstaubsauger ist zum Saugen von trockenen
Oberflächen bzw. trockenem Sauggut vorgesehen.
Menschen oder Tiere dürfen mit diesem Gerät
nicht abgesaugt werden. Andere Verwendungen
oder Veränderungen des Gerätes gelten als nicht
bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie z.B.
Lebensgefahr durch Verletzung und Unfall sowie
Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
6
DE/AT/CH
Watt (Wirkleistung)
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Handstaubsauger SHS 12.0 A1
W
Lieferumfang
1 Handstaubsauger SHS 12.0 A1
1 Schlauchverlängerung
1 große Bürste
1 kleine Bürste
1 Fugendüse
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Entriegelungstaste
EIN- / AUS-Schalter
12 V-Stecker
Saugöffnung
Schlauchverlängerung
große Bürste
kleine Bürste
Fugendüse
Staubbehälter
Staubfilter
Gehäuse
Technische Daten
Stromversorgung:
Leistung:
12 V
120 W
Sicherheit / Bedienung
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise sind wichtiger Bestandteil dieser
Bedienungsanleitung und müssen beim Einsatz von
elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt
werden. Die Hinweise dienen zur Vermeidung von
Lebensgefahr, Unfällen und Sachschäden. Lesen Sie
deshalb die folgenden Informationen für Sicherheit
und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam durch.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHREN FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Gerät. Es besteht Erstickungsgefahr und
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten. Halten Sie Kinder stets vom Gerät fern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, z.B. um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus dem 12 V-Anschluss zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel oder Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder
Anschluss-Stecker bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Zustand von Gerät, Netzkabel und
Anschluss-Stecker.
Nehmen Sie Geräte mit beschädigten Teilen
nicht mehr in Betrieb. Ziehen Sie bei Gefahr
sofort den Anschluss-Stecker.
WARNUNG! Öffnen Sie niemals das Gerät.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrogeräte sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Entnehmen Sie alle Teile vorsichtig aus der
Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Entsorgen Sie Verpackungsmaterial
umweltgerecht.
Entrollen Sie das Kabel des 12 V-Steckers 3
vollständig.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
Staubfilter 10 immer eingesetzt ist, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
Aufsätze montieren /
demontieren
Schlauchverlängerung 5 :
Stecken Sie das kleinere Ende der Schlauchverlängerung 5 passgenau in die Saugöffnung 4 .
Stecken Sie einen der gewünschten Aufsätze
6 7 8 passgenau in die Schlauchverlängerung 5 .
große Bürste 6 :
Verwenden Sie diesen Aufsatz z.B. für die Reinigung
von größeren Flächen, wie z.B. Sitze oder Fußmatten.
Stecken Sie die große Bürste 6 passgenau in
die Saugöffnung 4 . Wie zuvor beschrieben
können Sie die große Bürste 6 auch mit der
Schlauchverlängerung 5 kombinieren.
DE/AT/CH
7
Bedienung / Wartung und Reinigung / Entsorgung
kleine Bürste 7 :
Dieser Aufsatz verfügt über härtere Borsten und eignet
sich daher gut, um hartnäckige Verschmutzungen
z.B. aus den Polstern oder dem Fußraum zunächst
zu lösen und dann aufzusaugen, siehe Abb. D.
Stecken Sie die kleine Bürste 7 passgenau in
die Saugöffnung 4 .
Fugendüse 8 :
Verwenden Sie diesen Aufsatz um an enge, schwer
zugängliche Stellen zu gelangen.
Stecken Sie die Fugendüse 8 passgenau in
die Saugöffnung 4 .
Drücken Sie die Entriegelungstaste
Aufsätze demontieren:
Ziehen Sie den jeweiligen Aufsatz einfach aus
der Saugöffnung 4 oder der Schlauchverlängerung 5 heraus.
Ein- / ausschalten
Stecken Sie den 12 V-Stecker
3 in den 12 VAnschluss / Zigarettenanzünder des Fahrzeugs,
siehe auch Abbildung C.
Schieben Sie zum Einschalten den EIN- / AUSSchalter 2 nach vorn in die Position ON.
Schieben Sie zum Ausschalten den EIN- / AUSSchalter 2 zurück in die Position OFF.
Ziehen Sie nach Gebrauch den 12 V-Stecker 3
wieder aus dem 12 V-Anschluss.
Tipp: Bei längerem Betrieb wird empfohlen, die
Reinigung bei laufendem Motor durchzuführen.
ACHTUNG! Die Saugöffnung 4 muss jederzeit
frei und darf nicht verstopft sein. Verstopfungen führen
zu Überhitzung und Beschädigungen des Motors.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
ACHTUNG! Ziehen Sie den 12 V-Stecker 3
aus dem 12 V-Anschluss, bevor Sie Reinigungsarbeiten vornehmen. Andernfalls droht Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Leeren Sie für stets best mögliche Saugergebnisse den Staubbehälter 9 unmittelbar nach
Gebrauch, spätestens jedoch, wenn die Saugleistung nachlässt.
8
1 und
entnehmen Sie den Staubbehälter 9 vom
Gehäuse 11 .
Nehmen Sie den Staubfilter 10 heraus. Demontieren Sie zur besseren Reinigung den Staubfilter
vom Verschluss. Halten Sie den Verschluss fest
und drehen Sie das Filterteil vorsichtig gegen den
Uhrzeigersinn ab (Bajonettverschluss). Spülen Sie
den Staubfilter 10 gründlich in kaltem Wasser
aus und lassen Sie beide Teile (Filter und Verschluss) vollständig trocknen. Montieren Sie
den Verschluss wieder an das Filterteil.
Entleeren Sie den Staubbehälter 9 gründlich.
Setzen Sie den Staubfilter 10 wieder vorsichtig
in den Staubbehälter 9 ein. Verwenden Sie
den Staubsauger niemals ohne eingesetzten
Staubfilter 10 .
Setzen Sie den Staubbehälter 9 wieder
vorsichtig an das Gehäuse 11 und lassen die
Verbindungen einrasten.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem
weichen trockenen Tuch. Verwenden Sie in
keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen.
DE/AT/CH
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie und Service / Konformitätserklärung / Hersteller
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:
0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit
für dieses Produkt die Übereinstimmung mit
folgenden EG-Richtlinien:
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
Typ / Bezeichnung des Produktes:
Handstaubsauger SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.:
+49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen)
Fax:
+49 (0) 2832 3532
e-mail:
[email protected]
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.:
0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
DE/AT/CH
9
10
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l‘usage prévu ...........................................................................Page
Fourniture .......................................................................................................................Page
Description des pièces et éléments ..............................................................................Page
Données techniques ......................................................................................................Page
12
12
12
12
Sécurité
Instructions de sécurité ..................................................................................................Page 13
Utilisation
Avant la mise en service ...............................................................................................Page 13
Montage / démontage des accessoires ......................................................................Page 13
Mise en marche / à l’arrêt ............................................................................................Page 14
Maintenance et nettoyage .........................................................................Page 14
Elimination................................................................................................................Page 15
Garantie et service après-vente ............................................................Page 15
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 15
FR/CH
11
Introduction
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi !
Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance avec le matériel d’emballage et l’appareil.
Courant continu
(Courant et tension)
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut dans le respect de l’environnement.
Introduction
Le présent mode d’emploi est partie intégrante de cet appareil. Il comprend des
instructions importantes concernant la
sécurité, la manipulation et l’élimination du produit.
Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec
l’ensemble des fonctions de l’appareil. Pour ce faire,
lisez le mode d’emploi suivant et les instructions de
sécurité. N’utilisez l’appareil que comme il l’est décrit et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez avec soin le présent mode d’emploi.
En cas de remise de l’appareil à des tiers, remettezleur également la totalité de la documentation.
Utilisation conforme
à l‘usage prévu
L’aspirateur de voiture est conçu pour le nettoyage
de surfaces sèches et l’aspiration de produits secs.
Ne pas utiliser l’appareil sur des personnes ou des
animaux. Toutes utilisations autres ou modifications
de l’appareil sont considérées comme non conformes
à l’usage prévu et peuvent être la source de risques,
par exemple de danger de mort par blessures et
accidents, ou entraîner des dommages. Le fabricant
n’assume aucune garantie ni responsabilité pour
tous dommages résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme à l’usage prévu. Le produit n’est
pas destiné à un usage industriel ou professionnel.
12
FR/CH
Watt (Puissance appliquée)
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Aspirateur de voiture SHS 12.0 A1
W
Fourniture
1 aspirateur de voiture SHS 12.0 A1
1 rallonge de tuyau
1 grande brosse
1 petite brosse
1 suceur plat
1 mode d’emploi
Description des pièces
et éléments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Touche de déverrouillage
Commutateur MARCHE / ARRET
Prise mâle 12 V
Orifice d‘aspiration
Rallonge de tuyau
Grande brosse
Petite brosse
Suceur plat
Réservoir à poussière
Filtre à poussière
Boîtier
Données techniques
Alimentation électrique : 12 V DC
Puissance :
120 W
Sécurité / Utilisation
Sécurité
Instructions de sécurité
Les instructions de sécurité sont une partie intégrante
importante du présent mode d’emploi et doivent
être prises en compte dans tous les cas lors de l’utilisation d’appareils électriques. Ces instructions permettent d’éviter un danger de mort, des accidents et
dommages matériels. Lisez donc attentivement les
informations suivantes relatives à la sécurité et à
l’utilisation correcte de l’appareil.
DANGER DE MORT ET D’ACCIDENTS POUR LES ENFANTS ET
LES ENFANTS EN BAS-ÂGE !
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
avec le matériel d’emballage et l’appareil. Il y
a risque d’étouffement et danger de mort par
électrocution. Les enfants sous-estiment souvent
les risques émanant des appareils électriques.
Tenez toujours les enfants éloignés de l’appareil.
L‘appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux
facultés physiques, sensorielles et mentales
limitées, ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, à moins d‘être surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou
d‘avoir reçu de cette personne des instructions
indiquant comment utiliser l‘appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie ou à l‘humidité. La pénétration d’eau dans un appareil
électrique augmente le risque d’électrocution.
N’utilisez pas le câble pour un usage autre
que l’usage prévu, ne l’utilisez pas par exemple
pour transporter l’appareil ou pour débrancher
la prise. Veillez à ce que le cordon n’entre
pas en contact avec des sources de chaleur,
de l’huile, des arêtes vives ou des pièces en
mouvement de l’appareil. Les câbles ou prises
endommagés ou embrouillés augmentent le
risque d’électrocution.
Un appareil, un cordon secteur ou une prise
de branchement endommagés impliquent un
danger de mort par électrocution. Contrôlez
régulièrement l’état de l’appareil, du cordon et
de la prise de branchement.
Ne mettez pas en service les appareils dont
les pièces sont endommagées. En cas de
danger, débranchez immédiatement la prise.
AVERTISSEMENT! N’ouvrez jamais
l’appareil. Ne faites effectuer toutes réparations
ou tous remplacements que par le point S.A.V.
ou un électricien.
Lorsque vous ne les utilisez pas, conservez les
appareils électriques hors de portée des enfants.
Ne laissez pas des personnes non familiarisées
avec l’appareil, ou n’ayant pas lu le présent
mode d’emploi, utiliser l’appareil. Les appareils
électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
Utilisation
Avant la mise en service
Retirez de l‘emballage l‘ensemble des pièces
et éléments et retirez le matériel d‘emballage.
Eliminez le matériel d‘emballage dans le
respect de l‘environnement.
Déroulez complètement le cordon de la
prise 12 V 3 .
Avis : Veillez toujours à ce que le filtre à
poussière 10 soit en place avant de mettre
l‘appareil en service.
Montage / démontage
des accessoires
Rallonge de tuyau 5 :
Emboîtez l’extrémité la plus petite de la rallonge
de tuyau 5 dans l’orifice d’aspiration 4 de
telle sorte que les deux pièces s’adaptent parfaitement.
Emboîtez l’un des accessoires voulus 6 7 8
dans la rallonge de tuyau 5 de telle sorte
qu’il soit bien adapté.
FR/CH
13
Utilisation / Maintenance et nettoyage
Grande brosse 6 :
Utilisez cet accessoire par exemple pour nettoyer
des surfaces relativement importantes, par exemple
des sièges ou des tapis de voiture.
Emboîtez la grande brosse 6 dans l’orifice
d’aspiration 4 de telle sorte que les deux
pièces s’adaptent parfaitement. Comme il l’a
été décrit ci-dessus, vous pouvez également
combiner la grande brosse 6 à la rallonge
de tuyau 5 .
Petite brosse 7 :
Cet accessoire dispose de poils plus durs et est
donc particulièrement adapté pour détacher et aspirer des encrassements tenaces, par exemple sur
les coussins ou au sol du véhicule, voir ill. D.
Introduisez la petite brosse 7 dans l‘orifice
d‘aspiration 4 de telle sorte qu‘elle soit bien
adaptée.
Suceur plat 8 :
Utilisez cet accessoire pour atteindre des endroits
étroits difficilement accessibles.
Introduisez le suceur plat 8 dans l‘orifice
d‘aspiration 4 de telle sorte qu‘il soit bien
adapté.
Démontage des accessoires :
Tirez tout simplement l’accessoire de l’orifice
d’aspiration 4 ou de la rallonge de tuyau 5 .
Mise en marche / à l’arrêt
Branchez la prise 12 V
3 dans le raccordement 12 V / l’allume-cigare du véhicule, voir
également l’illustration C.
Pour mettre l’appareil en marche, poussez le
commutateur MARCHE / ARRET 2 vers
l‘avant sur la position ON [MARCHE].
Pour couper l’appareil, poussez le commutateur
MARCHE / ARRET 2 en sens inverse sur la
position OFF [ARRET].
Après usage, débranchez la prise mâle 12 V 3
de la prise femelle 12 V.
14
FR/CH
Conseil : En cas de fonctionnement prolongé,
il est recommandé de procéder au nettoyage le
moteur en marche.
Maintenance et nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
ATTENTION ! Débranchez la prise 3 avant
de nettoyer l’appareil. Danger de mort par
électrocution dans le cas contraire.
Pour obtenir toujours un résultat optimal, videz
le réservoir à poussière 9 immédiatement
après chaque utilisation, au plus tard cependant lorsque la puissance d’aspiration diminue.
Appuyez sur la touche de déverrouillage 1 et
retirez le réservoir à poussière 9 du boîtier 11 .
Retirez le filtre à poussière 10 . Pour faciliter le
nettoyage, démontez le filtre à poussière du
verrouillage. Maintenez le verrouillage et faites
tourner l’élément filtre avec précaution dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (fermeture baïonnette). Rincez le filtre à poussière 10
à fond à l’eau froide et laissez les deux parties
(filtre et verrouillage) sécher complètement.
Remontez le verrouillage à l’élément filtre.
Videz à fond le réservoir à poussière 9 .
Remettez avec précaution le filtre à poussière 10
dans le réservoir à poussière 9 . N‘utilisez jamais l‘aspirateur si le filtre à poussière 10 n’est
pas en place.
Replacez avec précaution le réservoir à poussière 9 sur le boîtier 11 et faites-le s‘encliqueter.
Nettoyez le boîtier de l‘appareil avec un chiffon
doux sec. N’utilisez en aucun cas des liquides
et des produits nettoyants, ceux-ci endommageraient l’appareil.
ATTENTION ! L’orifice d’aspiration 4 doit toujours
être libre et ne doit pas se boucher. Dans le cas
contraire, il en résulte une surchauffe et un endommagement du moteur.
Elimination / Garantie et service après-vente / Déclaration de conformité / Fabricant
Elimination
L’emballage se compose de matériaux
écologiques, que vous pouvez éliminer
par l’intermédiaire des centres de recyclage locaux.
Ne jetez pas aux ordures ménagères les appareils électriques !
Conformément à la Directive européenne
2002 / 96 / EC, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés dans
le respect de l’environnement.
Pour les possibilités d’élimination de l’appareil mis
au rebut, renseignez-vous auprès de votre commune.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Kompernass Service France
Tel.:
0800 808 825
e-mail:
[email protected]
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:
0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par les
présentes que ce produit satisfait aux directives
EC suivantes :
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Type / Désignation du produit :
Aspirateur de voiture SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifications techniques dans l’intérêt d’une poursuite du développement du produit.
FR/CH
15
16
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo lo scopo previsto ..............................................................................Pagina
Ambito di fornitura ........................................................................................................Pagina
Descrizione dei componenti .........................................................................................Pagina
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina
18
18
18
18
Sicurezza
Indicazioni di sicurezza ................................................................................................Pagina 19
Funzionamento
Prima dell’avvio .............................................................................................................Pagina 19
Montaggio / Smontaggio dei componenti ..................................................................Pagina 19
Accensione / Spegnimento ...........................................................................................Pagina 20
Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 20
Smaltimento............................................................................................................Pagina 20
Garanzia e assistenza....................................................................................Pagina 21
Dichiarazione di conformità / Fabbricante....................................Pagina 21
IT/CH
17
Introduzione
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i
seguenti pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Non lasciare mai bambini incustoditi
nei pressi del materiale di imballaggio
e dell’apparecchio.
Corrente continua
(Tipo di corrente e di tensione)
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile
Introduzione
Le presenti istruzioni dëuso rappresentano
una parte integrante di questo prodotto.
Esse contengono importanti indicazioni
relative alla sicurezza, allíutilizzo e allo smaltimento.
Familiarizzarsi con tutte le funzioni dellíapparecchio
prima di utilizzarlo per la prima volta. A questo
proposito, leggere le note di funzionamento e di sicurezza di seguito fornite. Utilizzare líapparecchio
solamente nel modo descritto e per gli ambiti di utilizzo indicati. Conservare integre queste istruzioni
dëuso. In caso di trasferimento dellíapparecchio
ad un soggetto terzo, consegnare contestualmente
tutta la documentazione ad esso collegata
Utilizzo secondo lo
scopo previsto
L’aspirapolvere per auto viene utilizzato per l’aspirazione di superfici asciutte e di altro materiale
aspirabile. Esseri umani ed animali non devono essere aspirati con questo apparecchio. Altri utilizzi o
modifiche dell’apparecchio sono considerate come
non conformi allíuso previsto e possono determinare
rischi, quali ad esempio il pericolo di morte a seguito di lesione o incidente nonché danneggiamenti. Il
produttore non risponde di eventuali danni determinati da un utilizzo non conforme allo scopo previsto.
Líapparecchio non è destinato allíutilizzo commerciale.
18
IT/CH
Watt (potenza attiva)
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Aspirapolvere per auto SHS 12.0 A1
W
Ambito di fornitura
1 Aspirapolvere per auto SHS 12.0 A1
1 Prolunga del tubo flessibile
1 Spazzola grossa
1 Spazzola piccola
1 Lancia per la pulizia degli angoli
1 Istruzioni d’uso
Descrizione dei componenti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Tasto di sblocco
Interruttore ON / OFF
Spina a 12 V
Apertura di aspirazione
Prolunga del tubo flessibile
Spazzola grossa
Spazzola piccola
Lancia per la pulizia degli angoli
Contenitore della polvere
Filtro della polvere
Alloggiamento
Dati tecnici
Alimentazione di
energia elettrica:
Potenza:
12 V DC
120 W
Sicurezza / Funzionamento
Sicurezza
Indicazioni di sicurezza
Le note di sicurezza rappresentano un importante
componente di queste istruzioni d‘uso, ed utilizzando
apparecchiature elettriche, si deve in ogni caso
tenere conto di esse. Le note servono allo scopo di
evitare pericoli per la vita, incidenti e danni. Leggere quindi con attenzione le informazioni per la
sicurezza di seguito riportate per un utilizzo corretto
e sicuro.
PERICOLI PER LA VITA E RISCHIO DI INCIDENTI PER INFANTI E BAMBINI! Non lasciare
mai bambini incustoditi nei pressi del materiale
di imballaggio e dell’apparecchio. Vi è un rischio di soffocamento ed un pericolo per la
vita a seguito di scossa elettrica. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli connessi all’uso di
apparecchi elettrici. Tenere sempre i bambini
lontano dallíapparecchio.
Non fare utilizzare questo apparecchio da
persone (ivi inclusi bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate. Inoltre, líapparecchio non può essere utilizzato da persone che
non siano a conoscenza del suo funzionamento.
In questo caso, una persona responsabile per
la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come líapparecchio debba essere utilizzato. Fare attenzione a che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Mantenere l‘apparecchio lontano da pioggia
o umidità. La penetrazione di acqua nell‘apparecchio accresce il rischio di una scossa elettrica.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da
quello cui è stato destinato, ad esempio per
sollevare l’apparecchio, appenderlo o per
tirarlo dalla presa di 12 V prendendolo per la
spina. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o elementi di apparecchi in movimento.
Cavi o spine danneggiati o avvolti accrescono
il rischio di una scossa elettrica.
Un apparecchio, un cavo di alimentazione o
una spina di rete danneggiati rappresentano
un pericolo per la vita a seguito di possibili
scosse elettriche. Controllare regolarmente lo
stato dell’apparecchio, del cavo di alimentazione
e della spina di rete.
Non riavviare un apparecchio che abbia
componenti guasti. In caso di pericolo estrarre
subito la spina dalla presa di rete.
ATTENZIONE! Non aprire mai líalloggiamento dellíapparecchio. Lasciare che qualsiasi
intervento di riparazione o di sostituzione di
pezzi sia eseguito dal personale del centro di
assistenza o da un elettricista.
Tenere gli apparecchi elettrici non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini. Non fare
utilizzare l’apparecchio da persone che non si
siano familiarizzate con il suo utilizzo o che
non abbiano letto queste istruzioni. Gli apparecchi elettrici sono pericolosi se utilizzati da
persone non esperte.
Funzionamento
Prima dell’avvio
Estrarre con cura tutte le parti dalla confezione,
rimuovendo il materiale di imballaggio. Smaltire
il materiale di imballaggio conformemente alle
norme sulla tutela dell’ambiente.
Svolgere completamente il cavo della spina a
12 V 3 .
Attenzione: Accertarsi che il filtro della
polvere 10 sia sempre inserito prima di mettere
in funzione l‘apparecchio.
Montaggio / Smontaggio
dei componenti
Prolunga del tubo flessibile 5 :
Inserire con precisione l’estremità piccola della
prolunga del tubo flessibile 5 nell’apertura di
aspirazione 4 .
Inserire con precisione uno degli inserti desiderati
6 7 8 nella prolunga del tubo flessibile 5 .
IT/CH
19
Funzionamento / Manutenzione e pulizia / Smaltimento
Spazzola grande 6 :
Utilizzare questo inserto ad esempio per la pulizia
di superfici di maggiori dimensioni, quali ad esempio quelle di sedili o tappetini.
Infilare con precisione la spazzola grande 6
nell’apertura di aspirazione 4 . Come descritto
in precedenza, è possibile combinare la spazzola grande 6 anche con la prolunga del
tubo flessibile 5 .
Spazzola piccola 7 :
Questo componente è dotato di setole più dure ed è
quindi particolarmente adatto per staccare e quindi
aspirare lo sporco più ostinato, per esempio dalle
parti imbottite o dalla zona piedi. Vedi immagine D.
Inserire correttamente la spazzola piccola 7
nell‘apertura di aspirazione 4 .
Lancia per la pulizia degli angoli 8 :
Utilizzare questo componente per raggiungere i
punti più stretti e difficilmente accessibili.
Inserire correttamente la lancia per la pulizia
degli angoli 8 nell‘apertura di aspirazione 4 .
Smontaggio degli inserti:
Semplicemente tirare l’inserto di volta in volta
in uso dall’apertura di aspirazione 4 o dalla
prolunga del tubo flessibile 5 .
Accensione / Spegnimento
Inserire la spina a 12 V
3 nell‘accendisigari /
allacciamento a 12 V del veicolo, vedi
immagine C.
Per accendere, spingere l‘interruttore di acceso /
spento 2 in avanti nella posizione ON.
Per spegnere, spingere l‘interruttore di acceso /
spento 2 all‘indietro nella posizione OFF.
Dopo l‘utilizzo, estrarre nuovamente la spina a
12 V 3 dall‘allacciamento a 12 V.
Suggerimento: In caso di utilizzo per lungo
tempo, eseguire la pulizia con motore in funzionamento.
20
IT/CH
Manutenzione e pulizia
L’apparecchio non necessita di manutenzione.
ATTENZIONE! Prima di effettuare la pulizia,
estrarre la spina a 12 V 3 dalla presa di rete
a 12 V. Altrimenti vi è il pericolo di scossa
elettrica.
Per ottenere sempre i risultati di aspirazione dello
sporco migliori possibili svuotare il sacchetto
della polvere 9 subito dopo averlo utilizzato
o comunque quando si riduce la potenza di
aspirazione.
Premere il tasto di sblocco 1 ed estrarre il contenitore della polvere 9 dall‘alloggiamento 11 .
Estrarre il filtro della polvere 10 . Per ottenere
una migliore pulizia smontare il filtro della polvere dal tappo. Tenere fermo il tappo e ruotare
il gruppo filtro con attenzione in senso antiorario
(tappo a baionetta). Pulire accuratamente il filtro della polvere 10 in acqua fredda e lasciare
asciugare tutti e due i pezzi (filtro e tappo).
Montare nuovamente il tappo al gruppo filtro.
Svuotare completamente il contenitore della
polvere 9 .
Reinserire con cautela il filtro della polvere 10
nel contenitore della polvere 9 . Non utilizzare
per nessun motivo l’aspiratore senza filtro della
polvere 10 inserito.
Reinserire con cautela il contenitore della
polvere 9 nell‘alloggiamento 11 , accertandosi
che gli elementi si blocchino.
Pulire l‘alloggiamento dell‘apparecchio con
un panno umido e morbido. Per nessun motivo
utilizzare liquidi o detersivi, poiché questi
danneggiano l‘apparecchio.
ATTENZIONE! L’apertura di aspirazione 4 deve
essere sempre libera e non deve essere intasata.
Gli intasamenti surriscaldano e quindi danneggiano
il motore.
Smaltimento
Líimballaggio è realizzato in materiale non
dannoso per líambiente che può essere
riciclato presso i punti di raccolta locali.
Smaltimento / Garanzia e assistenza /Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura di casa!
Ai sensi delle disposizioni di cui alla Direttiva Europea 2002 / 96 / EC gli apparecchi elettrici usati
devono essere raccolti in modo differenziato ed essere riciclati in modo non dannoso per l’ambiente.
Presso la locale amministrazione comunale o
cittadina è possibile informarsi circa le possibilità di
smaltimento di un apparecchio usato.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.:
199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:
0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione
gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti
legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernass GmbH, Burgstrasse 21,
D-44867 Bochum, Germania, dichiariamo con la
presente che questo prodotto è stato realizzato in
conformità alle seguenti direttive europee:
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Definizione del prodotto:
Aspirapolvere per auto SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernass
- Amministratore -
Ci riserviamo la possibilità di apportare modifiche
tecniche in base allo sviluppo delle conoscenze
tecniche.
IT/CH
21
22
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina
Leveringsomvang...........................................................................................................Pagina
Onderdelenbeschrijving ...............................................................................................Pagina
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina
24
24
24
24
Veiligheid
Veiligheidsinstructies .....................................................................................................Pagina 24
Bediening
Vóór de ingebruikname ................................................................................................Pagina 25
Hulpstukken monteren / demonteren............................................................................Pagina 25
In- / uitschakelen ............................................................................................................Pagina 26
Onderhoud en reiniging ...............................................................................Pagina 26
Afvalverwijdering .............................................................................................Pagina 26
Garantie en service ..........................................................................................Pagina 26
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 27
NL
23
Inleiding / Veiligheid
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
hanteren met het verpakkingsmateriaal
en het apparaat.
Gelijkstroom
(Stroom- en spanningssoort)
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Inleiding
De gebruiksaanwijzing vormt een
onderdeel van dit apparaat. Ze bevat
belangrijke aanwijzingen over veiligheid,
gebruik en afvoer. Maak uzelf vóór het eerste gebruik
vertrouwd met alle functies van het product. Lees
daarvoor de volgende bedienings- en veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het apparaat alléén op de
beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het product doorgeeft aan derden, geef
dan ook alle documenten door.
Watt (werkvermogen)
Waarschuwings- en
veiligheidsinstructies in acht nemen!
Handstofzuiger SHS 12.0 A1
W
Doelmatig gebruik
De handstofzuiger is bedoeld voor het zuigen op
droge oppervlakken resp. van droog materiaal. Zuig
met dit apparaat geen mensen en dieren worden
af. Ander gebruik van of wijzigingen aan het product
gelden als ondoelmatig en kunnen tot gevaren
zoals bijv. levensgevaar door letsel, ongevallen en
schade leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig
gebruik. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
1 grote borstel
1 kleine borstel
1 voegenmondstuk
1 gebruiksaanwijzing
Onderdelenbeschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Ontgrendelingstoets
AAN- / UIT-Schakelaar
12 V-steker
Zuigopening
Slangverlenging
Grote borstel
Kleine borstel
Voegenmondstuk
Stofvak
Stoffilter
Behuizing
Technische gegevens
Stroomverzorging: 12 V
Vermogen:
120 W
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
Leveringsomvang
1 handstofzuiger SHS 12.0 A1
1 slangverlenging
24
NL
De veiligheidsinstructies vormen een belangrijk
onderdeel van deze handleiding en moeten bij het
gebruik van elektrische apparaten in ieder geval in
acht worden genomen. De instructies dienen ter
Veiligheid / Bediening
vermijding van levensgevaar, ongevallen en materiële
schade. Lees daarom de onderstaande informatie
over veiligheid en doelmatig gebruik zorgvuldig door.
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht
hanteren met het verpakkingsmateriaal en het
apparaat. Er bestaat verstikkingsgevaar en levensgevaar door elektrische schokken. Kinderen
onderschatten vaak de gevaren van elektrische
apparaten. Houd kinderen steeds verwijderd
van het apparaat.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven
heeft voor het gebruik van het apparaat. Op
kinderen dient toezicht te worden gehouden om
te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico voor
elektrische schokken.
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om
het apparaat te dragen, op te hangen of om
de steker uit de 12 V-aansluiting te trekken.Houd
de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen.
Verwarde of beschadigde kabels en stekers
verhogen het risico voor elektrische schokken.
Bij een beschadigd apparaat, netkabel of aansluitsteker bestaat levensgevaar door elektrische
schokken. Controleer regelmatig de toestand
van apparaat, netkabel en aansluitsteker.
Gebruik een beschadigd apparaat niet meer.
Onderbreek bij gevaar altijd de stroomtoevoer.
WAARSCHUWING! Open het apparaat
nooit. Laat reparaties of vervangingen alléén
uitvoeren door het servicepunt of door een
elektromonteur.
Bewaar niet-gebruikte elektrische apparaten
buiten het bereik van kinderen. Laat géén
personen met het apparaat werken die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
apparaten zijn gevaarlijk wanneer ze door
onervaren personen worden gebruikt.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Haal alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking en voer het verpakkingsmateriaal af. Voer
het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk af.
Rol de kabel van de 12 V-steker 3 volledig af.
Opmerking: let op dat de stoffilter 10 altijd
geplaatst is voordat u het apparaat gebruikt.
Hulpstukken monteren /
demonteren
Slangverlenging 5 :
Steek het kleinere uiteinde van de slangverlenging 5 pasnauwkeurig in de zuigopening 4 .
Steek een van de gewenste hulpstukken 6 , 7 ,
8 pasnauwkeurig in de slangverlenging 5 .
Grote borstel 6 :
Gebruik dit hulpstuk voor de reiniging van grotere
oppervlakken, bijvoorbeeld stoelen of voetmatten.
Steek de grotere borstel 6 pasnauwkeurig in
de zuigopening 4 . Zoals eerder beschreven
kunt u de grote borstel 6 ook met de slangverlenging 5 combineren.
Kleine borstel 7 :
Dit hulpstuk beschikt over hardere borstels en is
daarom bijzonder geschikt om hardnekkige verontreinigingen bijv. Uit de bekleding of de voetruimte
los te krijgen en vervolgens op te zuigen, zie afb. D.
Steek de kleine borstel 7 exact in de
zuigopening 4 .
Voegenmondstuk 8 :
gebruik dit hulpstuk om op smalle, moeilijk
toegankelijke plekken te zuigen.
Steek het voegenmondstuk 8 exact in de
zuigopening 4 .
NL
25
Bediening / Onderhoud en reiniging / Afvalverwijdering / Garantie en service
Hulpstukken demonteren:
Trek het dienovereenkomstige hulpstuk gewoon
uit de zuigopening 4 of de slangverlenging 5 .
Reinig de apparaatbehuizing alléén met een
OPGELET! De zuigopening 4 moet altijd vrij zijn
en mag niet verstopt zijn. Verstoppingen leiden tot
oververhitting van en schade aan de motor.
In- / uitschakelen
Steek de 12 V-steker
3 in de 12 V-aansluiting /
sigarettenaansteker van het voertuig, zie ook
afbeelding C.
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar 2 naar
voren in de positie ON om het apparaat in te
schakelen.
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar 2 terug naar
de positie OFF om het apparaat uit te schakelen.
Trek de 12 V-steker 3 na gebruik weer uit de
12 V-aansluiting.
Tip: bij langer gebruik is het raadzaam, de motor
tijdens de reiniging te laten lopen.
Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
moeten verbruikte elektrische apparaten apart
verzameld en milieuvriendelijk afgevoerd worden.
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij.
OPGELET! Trek de 12 V-steker 3 uit de
12 V-aansluting voordat u het apparaat reinigt.
In het andere geval dreigt gevaar door elektrische schokken.
Voor een optimaal zuigresultaat adviseren wij,
de stofzak 9 direct na gebruik te legen, maar
in ieder geval zodra de zuigkracht minder wordt.
Druk op de ontgrendelingstoets 1 en verwijder
het stofvak 9 van de behuizing 11 .
Verwijder de stoffilter 10 . Demonteer de stoffilter
van de sluiting, zodat u hem beter kunt reinigen.
Houd de sluiting vast en draai de filtereenheid
voorzichtig linksom los (bajonetsluiting). Spoel
de stoffilter 10 zorgvuldig uit in koud water en
laat beide delen (filter en sluiting) volledig drogen.
Monteer de sluiting weer aan het filterelement.
Leeg het stofvak 9 zorgvuldig.
Plaats de stoffilter 10 weer voorzichtig terug in
het stofvak 9 . Gebruik de stofzuiger nooit
zonder de geplaatste stoffilter 10 .
Plaats de stofzuiger 9 weer voorzichtig in de
behuizing 11 en laat de verbindingen vastklikken.
26
zachte, droge doek. Gebruik in géén geval
vloeistoffen en géén reinigingsmiddelen omdat
deze het apparaat beschadigen.
NL
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Als u aanspraak wilt maken op garantie,
neem dan a.u.b. telefonisch contact op
met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of
voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv.
schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend
Garantie en service / Conformiteitsverklaring / Producent
bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee
dat het product aan de onderstaande EC-richtlijnen
voldoet.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Kompernass Service Netherland
Tel.:
0900 1240001
e-mail:
[email protected]
Conformiteitsverklaring /
Producent
Elektromagnetische compatibiliteit
(2004 / 108 / EC)
Type / benaming van het product:
Handstofzuiger SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
NL
27
IAN 49369
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
new
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
02 / 2010 · Ident.-No.: SHS 12.0 A1022010-1new
1