Silvercrest SMS 300 A1 Operating Instructions And Safety Instructions

Type
Operating Instructions And Safety Instructions
IAN 305356
MILBENSAUGER
ANTI DUST MITES HANDHELD VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR ANTI-ACARIENS SMS 300 A1
MILBENSAUGER
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
ASPIRATEUR ANTI-ACARIENS
Mode d‘emploi et consignes de sécurité
ANTI DUST MITES HANDHELD
VACUUM CLEANER
Operating instructions and safety instructions
STOFMIJT-ZUIGER
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
VYSAVAČ ROZTOČŮ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
ODKURZACZ DO ROZTOCZY
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
VYVAČ NA ROZTOČE
Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 19
FR / BE Mode d’emploi Page 37
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 55
PL Instrukcja obsługi Strona 73
CZ Návod k obsluze Strana 91
SK Návod na obsluhu Strana 109
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE
AT
CH
 1
SMS 300 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Urheberrecht ............................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Inbetriebnahme ...............................................3
Lieferumfang und Transportinspektion ......................................... 3
Entsorgung der Verpackung ................................................ 3
Sicherheitshinweise ............................................4
Teile und Bedienelemente .......................................9
Sicherheitsschalter .............................................9
Bedienung ...................................................10
Anwendungstipps .............................................11
Reinigen .....................................................11
Staubbehälter leeren .....................................................11
Staubfilter reinigen .......................................................12
UV-C-Lampe reinigen .....................................................13
Aufbewahren ................................................13
Gerät entsorgen ..............................................13
Fehlerbehebung ..............................................14
Fehlerursachen und -behebung .............................................14
Anhang .....................................................15
Technische Daten ........................................................15
Ersatzteile bestellen ...................................................... 16
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ....................................17
Service ................................................................18
Importeur ..............................................................18
2 
DE
AT
CH
SMS 300 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schrift-
licher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum Abtöten von Bakterien und zur Entfernung von
Staub, Keimen und Hausmilben bestimmt. Es ist für die Anwendung auf Matratzen,
Bettlaken, Bettdecken, Polstermöbeln u. Ä. geeignet. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Ver-
wendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen
vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausge-
schlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE
AT
CH
 3
SMS 300 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
GEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus
der Verpackung.
Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
Milbensauger SMS 300 A1
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Kundenservice
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
4 
DE
AT
CH
SMS 300 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi-
zierten Fachwerkstatt instand setzen oder wenden Sie sich
an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netz-
kabel, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflä-
chen kommt und niemand darauf treten oder darüber stol-
pern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen und nach jedem Gebrauch
den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer voll-
ständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals
mit feuchten Händen an.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Was-
ser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder an-
deren Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt
eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen
lassen.
DE
AT
CH
 5
SMS 300 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in
das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzste-
cker des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das
defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparie-
ren.
Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser
ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie dabei von einer erwach-
senen Person beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung des Gerätes dürfen nicht durch Kinder ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
RISIKOGRUPPE 3
In diesem Gerät ist ein Leuchtmittel der Risikogruppe 3 verbaut.
WARNUNG – UV-Strahlung durch dieses Produkt.
Die Exposition von Auge und Haut durch das unabgeschirmte
Produkt vermeiden.
UV-Strahlung durch dieses Produkt.
Die Exposition von Auge und Haut
durch das unabgeschirmte Produkt
vermeiden.
WARNUNG
6 
DE
AT
CH
SMS 300 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie dieses Gerät nur im montiertem Zustand. Ins-
besondere die Abdeckung der U-VC-Lampe muss vor der
Benutzung korrekt installiert sein!
Benutzen Sie das Gerät nur, wie in dieser Bedienungsan-
leitung beschrieben!
Blicken Sie niemals direkt in die UV-C-Lampe. Die UV-
Strahlung kann zu Schäden an Augen und Haut führen!
Benutzen Sie das Gerät niemals an Menschen oder Tieren!
Die UV-Strahlung kann Schäden an Augen und Haut verur-
sachen!
Die keimabtötenden ultravioletten Strahlen der UV-C-Lampe
an der Unterseite des Gerätes sind schädlich für Augen und
Haut. Setzen Sie sich selbst oder andere Personen oder Tie-
re niemals direkten oder reflektierten Strahlen aus. Suchen
Sie bei Kontakt mit den Strahlen umgehend einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsschalter der UV-C-
Lampe nicht blockiert werden.
Halten Sie Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger
und alle übrigen Körperteile von der Saugöffnung des Ge-
rätes fern, um ein Festsaugen zu verhindern. Sollte sich das
Gerät doch einmal festsaugen, schalten Sie es sofort aus.
Berühren Sie während des Betriebes nicht den Vibrations-
kopf.
Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel
keine Stolpergefahr darstellt.
Lassen Sie das am Stromnetz angeschlossene oder einge-
schaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
DE
AT
CH
 7
SMS 300 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt das Gerät
benutzen.
Lassen Sie die UV-C-Lampe nach dem Gebrauch des
Gerätes ausreichend abkühlen. Ansonsten besteht Ver-
brennungsgefahr.
Legen Sie niemals die Hand unter das Gerät solange
dieses noch in Betrieb ist.
BRANDGEFAHR
Stecken Sie nichts in die Öffnungen des Gerätes und
achten Sie darauf, dass diese nicht verstopft sind.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen an den
Seiten des Gerätes nicht verstopft sind.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab, um
einen Gerätebrand zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
leichtentzündliche Substanzen oder giftige oder explosive
Dämpfe befinden.
Löschen Sie das Gerät im Brandfall nicht mit Wasser.
Ersticken Sie Flammen mit einer feuerfesten Decke oder ei-
nem geeigneten Feuerlöscher.
8 
DE
AT
CH
SMS 300 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Saugen Sie mit dem Gerät auf keinen Fall folgende Dinge
auf:
brennbare oder entzündliche Stoffe
glühende Asche, brennende Zigaretten, Streichhölzer etc.
Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-
Shampoo)
sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
spitze, harte Gegenstände (z. B. Glassplitter)
Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf
das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel.
Versuchen Sie nicht, die Rollen mit Schmiermittel oder Öl zu
schmieren. Danach würde Staub oder Schmutz verstärkt an
den Rollen haften bleiben.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmitteln. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
DE
AT
CH
 9
SMS 300 A1
Teile und Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Griff
Ein-/Ausschalter
Staubbehälter
Staubfilter (im Staubbehälter)
 Lüftungsöffnung
Netzkabel
Vibrationskopf
UV-C-Lampe
Saugöffnung
Sicherheitsschalter
- Rollen
3 Vibrationstaste
! Abdeckung UV-C-Lampe
Sicherheitsschalter
Das Gerät verfügt über zwei Sicherheitsschalter links und rechtsan der Un-
terseite des Gerätes. Die UV-C-Lampe schaltet sich beim Betätigen der Vibra-
tionstaste
3 nur ein, wenn gleichzeitig beide Sicherheitsschalter gedrückt
werden. Dadurch wird die Abschaltautomatik der UV-C-Lampe deaktiviert.
Dies geschieht automatisch, wenn das eingeschaltete Gerät auf eine ebene
Fläche abgestellt wird (Abb. A).
A
UV-C-Lampe an
Verlieren die Sicherheitsschalter den Kontakt zum Untergrund, wird die Abschalt-
automatik aktiviert und die UV-C-Lampe hört auf zu leuchten (Abb. B und C).
B
UV-C-Lampe aus
C
UV-C-Lampe aus
10 
DE
AT
CH
SMS 300 A1
Bedienung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Blicken Sie niemals in die UV-C-Lampe
wird während des Gebrauchs!
Benutzen Sie das Gerät niemals an Menschen oder Tieren!
Die UV- Strahlung kann Schäden an Augen und Haut verursachen!
Betreiben Sie das Gerät nur im ordnungsgemäß zusammengebauten
Zustand. Nur so können Gefahren durch UV-Strahlung vermieden werden.
Betreiben Sie das Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Nur so können Gefahren durch UV-Strahlung vermieden werden.
HINWEIS
Benutzen Sie Gerät nur, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut
ist. Der Staubbehälter
und der Staubfilter müssen korrekt eingesetzt
und unbeschädigt sein. Wenn Schmutz in den Motor des Gerätes gelangt,
könnte es zu einem Motorschaden kommen.
Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsschalter der UV-C-Lampe
an der
Unterseite des Gerätes nicht blockiert werden.
Testen Sie das Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Stelle.
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugäng-
liche Steckdose.
2) Setzen Sie das Gerät flach auf die zu reinigende Fläche.
3) Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
, um das Gerät einzuschalten. Das
Gerät beginnt zu saugen.
4) Drücken Sie die Vibrationstaste
3, um den Vibrationskopf zu aktivieren.
Durch die Vibration wird die zu reinigende Fläche aufgeschüttelt und der auf-
gewirbelte Staub wird durch die Saugöffnung eingesaugt. Durch das
Drücken der Vibrationstaste 3schaltet sich auch die UV-C-Lampe ein.
5) Führen Sie das Gerät gleichmäßig über die zu reinigende Fläche.
6) Drücken Sie nach dem Saugen den Ein-/Ausschalter
, um das Gerät
auszuschalten.
7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DE
AT
CH
 11
SMS 300 A1
Anwendungstipps
Ƈ Reinigen Sie Matratzen immer von beiden Seiten.
Ƈ Neue Matratzen sollten Sie einmal im Monat reinigen. Ältere Matratzen
sollten zunächst eine Woche lang täglich gereinigt werden. Danach sollte
eine Reinigung einmal im Monat stattfinden.
Ƈ Der Staubfilter
sollte je nach Gebrauch alle 12 18 Monate, die UV-C-
Lampe alle 12 24 Monate gewechselt werden. Bei Fragen zu Ersatz-
teilen wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service).
Reinigen
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ansonsten besteht Stromschlaggefahr.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungs-
mittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
Ƈ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuch-
teten Tuch.
Ƈ Leeren Sie den Staubbehälter
nach jeder Anwendung des Gerätes. Auch
der Staubfilter muss regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung
des Motors zu vermeiden.
Staubbehälter leeren
Ƈ Ziehen Sie den Staubbehälter nach oben aus dem Gerät (Abb. D).
D
12 
DE
AT
CH
SMS 300 A1
Ƈ Greifen Sie in die Öffnung des Staubfilters und ziehen Sie diesen aus
dem Staubbehälter (Abb. E).
E
Ƈ Entfernen Sie die Abdeckung des Staubbehälters (Abb. F).
F
Ƈ Entleeren Sie den Staubbehälter .
Ƈ Wischen Sie den Staubbehälter
und die Aussparung für den Staub-
behälter bei Bedarf mit einem trockenen Staubtuch aus.
Ƈ Wischen Sie auch die Abdeckung des Staubbehälters
mit einem
trockenen Staubtuch ab.
Ƈ Setzen Sie die Abdeckung des Staubbehälters
wieder ein. Achten Sie
darauf, dass die Abdeckung komplett in den Staubbehälter eingescho-
ben ist und diesen fest verschließt.
Staubfilter reinigen
Ƈ Klopfen Sie den Staubfilter aus, nachdem Sie diesen aus dem Staub-
behälter gezogen haben.
Ƈ Säubern Sie den Staubfilter
bei Bedarf mit einer weichen Bürste.
HINWEIS
Reinigen Sie den Staubfilter
nicht mit Wasser.
Ƈ Setzen Sie den Staubfilter
nach der Reinigung wieder in den Staub-
behälter , so dass er fest sitzt.
DE
AT
CH
 13
SMS 300 A1
HINWEIS
Neue Staubfilter
können über den Kundenservice nachbestellt werden
(siehe Kapitel Ersatzteile bestellen).
Ƈ Setzen Sie den geleerten Staubbehälter
mit eingesetztem Staubfilter
wieder in die Aussparung für den Staubbehälter am Gerät ein.
UV-C-Lampe reinigen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Die UV-C-Lampe
wird während des Gebrauchs heiß. Lassen Sie die
UV-C-Lampe nach dem Gebrauch des Gerätes ausreichend abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
Ƈ Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube an der Abdeckung
!
der UV-C-Lampe und nehmen Sie die Abdeckung !ab.
Ƈ Wischen Sie die UV-C-Lampe
mit einem trockenen Staubtuch ab.
HINWEIS
Ƈ Achten Sie darauf, die UV-C-Lampe
nicht mit den Fingern zu berühren.
Ƈ Setzen Sie die Abdeckung
! auf und fixieren Sie diese wieder mit der
Schraube.
Aufbewahren
Ƈ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf.
Gerät entsorgen
HINWEIS
Entnehmen Sie die UV-C-Lampe
vor der Entsorgung des Gerätes und
entsorgen Sie diese getrennt vom Gerät.
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie
besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen,
Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
14 
DE
AT
CH
SMS 300 A1
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen
zu vermeiden.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht
lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel Service).
Fehler Ursache Behebung
Das Gerät
saugt nicht.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß an die Stromversor-
gung angeschlossen ist und drücken
Sie auf den Ein/Aus-Schalter
.
Der Netzstecker ist
nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Steckdose liefert keine
Spannung.
Überprüfen Sie die Haussicherungen
Die Saug-
leistung ist zu
schwach.
Der Staubbehälter

ist voll.
Entleeren Sie den Staubbehälter
.
Der Staubfilter
ist
verschmutzt.
Reinigen Sie den Staubfilter
.
Die Saugöffnung

ist verstopft.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker
aus der Steckdose
und entfernen Sie die Verstopfung.
Die UV-C-
Lampe
leuchtet nicht.
Die Abschaltautomatik
der UV-C-Lampe
wurde aktiviert.
Überprüfen Sie die Sicherheitsschal-
terlinks und rechts (siehe Kapitel
Sicherheitsschalter).
Die UV-C-Lampe

oder das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie sich an den Kunden-
service (siehe Kapitel Service).
Der Vibrations-
kopf

vibriert nicht.
Die Vibrationsfunktion
ist nicht eingeschaltet.
Drücken Sie die Vibrationstaste 3.
DE
AT
CH
 15
SMS 300 A1
Fehler Ursache Behebung
Während des
Saugens tritt
ein unange-
nehmer Ge-
ruch aus dem
Gerät aus.
Eine Geruchsentwick-
lung tritt bei der ersten
Benutzung neuer
Geräte häufig auf.
Der Geruch sollte verschwinden,
nachdem das Gerät mehrmals be-
nutzt wurde.
Das Gerät ist defekt.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker
aus der Steck dose
und wenden Sie sich an den Kunden-
service (siehe Kapitel Service).
Anhang
Technische Daten
Netzspannung 220 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 60 Hz
Leistungsaufnahme 300 W
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
Leuchtmittel 6 W, G5, UV-C
Klassifizierung Risikogruppe
der UV-C-Lampe
Risikogruppe 3
16 
DE
AT
CH
SMS 300 A1
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SMS300A1 bestellen:
Staubfilter UV-C-Lampe
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″)
oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
HINWEIS
Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
DE
AT
CH
 17
SMS 300 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be-
ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Ver-
wendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung ab-
geraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
18 
DE
AT
CH
SMS 300 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Ƈ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Ƈ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Ƈ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ƈ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 305356
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
GB
IE
 19
SMS 300 A1
Contents
Introduction ..................................................20
Copyright ..............................................................20
Intended use ........................................................... 20
Setting up ....................................................21
Package contents and transport inspection ....................................21
Disposal of the packaging ................................................. 21
Safety information ............................................22
Parts and operating components ................................27
Safety switches ..............................................27
Operation ...................................................28
Usage recommendations .......................................29
Cleaning .....................................................29
Emptying dust container. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cleaning the dust filter .................................................... 30
Cleaning the UV-C lamp ..................................................31
Storage .....................................................31
Disposal of the appliance .......................................31
Troubleshooting ..............................................32
Fault causes and remedies .................................................32
Appendix ....................................................33
Technical data ..........................................................33
Ordering spareparts ..................................................... 34
Kompernass Handels GmbH warranty .......................................35
Service ................................................................36
Importer ...............................................................36
20 
GB
IE
SMS 300 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any
reproduc tion of images (even in a modified state), is permitted only with the
written authorisation of the manufacturer.
Intended use
The appliance is intended exclusively for killing bacteria and removing dust,
germs and house mites. It is suitable for use on mattresses, bed sheets, duvets,
upholstered furniture and the like. It may only be used indoors and in private
households. Any other use is deemed improper.
The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications
or the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user.
GB
IE
 21
SMS 300 A1
Setting up
Package contents and transport inspection
(See fold-out page for illustrations)
DANGER!
Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of
suffocation.
Ƈ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
Ƈ Remove all packaging materials from the appliance.
The following components are included in delivery:
Mite vacuum cleaner SMS 300 A1
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of
defective packaging or during transport, contact Customer Service
(see section Service).
Disposal of the packaging
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
22 
GB
IE
SMS 300 A1
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The rating of the power supply must correspond with the
details given on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance
to be checked and, if required, repaired by qualified
technicians, or contact our Customer Service Department.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or
by our Customer Service Department to avoid the risk of
injury.
Pull only on the plug itself when unplugging the appliance,
never on the power cable.
Never bend (kink) or crush the power cable; always route it
in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and such that no one can step on it or trip over it.
Disconnect the mains plug before cleaning and after each
use.
Always unwind the power cable fully before switching on
and do not use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Never use the appliance adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
water is hazardous, even if the appliance is switched off.
GB
IE
 23
SMS 300 A1
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Under no circumstances should the appliance be immersed
in liquids or liquids be allowed to penetrate the housing.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it
outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the
appliance from the power socket immediately and have it
repaired by a qualified technician.
Do not open the appliance housing. If the appliance is
defective, have it repaired by an authorised technician only.
Do not use the appliance if it shows visible signs of
damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be
repaired by qualified specialists.
This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised by an adult or have been
instructed in the safe use of the appliance and have
understood the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a toy.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children unless they are supervised.
24 
GB
IE
SMS 300 A1
RISK GROUP 3
This appliance contains a lamp that is classified as risk group
3. WARNING – UV emitted from this product.
Avoid eye and skin exposure to unshielded product.
UV emitted from this product.
Avoid eye and skin exposure to
unshielded product.
WARNING
WARNING! RISK OF INJURY!
Use this appliance only when it is assembled. In particular,
the cover of the UV-C lamp must be correctly installed
before use!
Use this appliance only as described in these operating
instructions.
Never look directly into the UV-C lamp. UV radiation can
lead to injuries to your eyes and skin.
Never use the appliance on people or animals! UV
radiation can lead to injuries to eyes and skin.
The bactericidal ultraviolet rays of the UV-C lamp on the
underside of the appliance are harmful to eyes and skin.
Never expose yourself, other persons or animals to direct
or reflected radiation. In case of exposure to the radiation,
seek medical attention immediately.
Make sure that the safety switches of the UV-C lamp are
not blocked.
Keep animals, hair, jewellery, loose clothing, fingers and all
other parts of the body away from the suction opening of
the appliance in order to prevent tight suction. Switch the
appliance off immediately if it sucks onto any body part or
object.
GB
IE
 25
SMS 300 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not touch the vibration head during operation.
Ensure that the connected power cable is not a hazard to
tripping.
Never leave the appliance unattended while it is switched
on or connected to the mains power supply. Children
should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never allow children to use the appliance unattended.
Allow the UV-C lamp to cool down sufficiently after use.
Otherwise, there is a risk of burns.
Never place your hand under the appliance while it is still
in operation.
RISK OF FIRE!
Do not insert anything into the openings of the appliance
and make sure that they are not blocked.
Make sure that the ventilation openings on the sides of the
appliance are not blocked.
To avoid a fire during operation, do not cover the
appliance.
Do not use the appliance in rooms containing highly
flammable substances or toxic or explosive vapours.
In case of fire, do not extinguish the appliance with water.
Asphyxiate flames with a fireproof blanket or use a suitable
fire extinguisher.
26 
GB
IE
SMS 300 A1
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance to vacuum up the following items:
flammable or flammable substances
glowing embers, burning cigarettes, matches, etc.
liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo)
very fine dust (e.g. concrete dust), ash or toner
sharp, hard objects (e.g. glass splinters)
Do not place or lay any heavy objects on the product,
power plug, or powercable.
Do not attempt to lubricate the rollers with lubricant or oil.
This would cause more dust and dirt to stick to the rollers.
Do not clean the appliance with aggressive, chemical or
abrasive cleaning agents. They could damage it.
GB
IE
 27
SMS 300 A1
Parts and operating components
(See fold-out page for illustrations)
Handle
On/Off switch
Dust container
Dust filter (in the dust container)
 Ventilation opening
Power cable
Vibration head
UV-C lamp
Suction opening
Safety switches
- Rollers
3 Vibration button
! UV-C lamp cover
Safety switches
The appliance has two safety switches on the left and rightof the underside
of the appliance. The UV-C lamp only switches on when the vibration button 3
is pressed if both safety switches
are pressed simultaneously. This deactivates
the automatic switch-off of the UV-C lamp . This happens automatically when
the switched-on appliance is placed on a level surface (fig. A).
A
UV-C lamp on
If the safety switches lose contact with the substrate, the automatic switch-off
function is activated and the UV-C lamp stops lighting (figs. B and C).
B
UV-C lamp off
C
UV-C lamp off
28 
GB
IE
SMS 300 A1
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
Never look into the UV-C lamp
during use!
Never use the appliance on people or animals! UV radiation can lead to
injuries to eyes and skin.
Only operate the appliance when it has been properly assembled.
This is the only way to avoid the dangers of UV radiation.
Use this appliance only as described in these operating instructions.
This is the only way to avoid the dangers of UV radiation.
NOTE
Use the appliance only if it is completely and correctly assembled. The
dust container
and the dust filter must be inserted correctly and
undamaged. If dirt gets into the motor of the unit, it could cause motor
damage.
Make sure that the safety switches of the UV-C lamp on the underside
of the appliance are not blocked.
Test the appliance on a small, unobtrusive spot first.
1) Plug the power plug into a properly installed, easily accessible wall outlet.
2) Place the appliance flat on the surface to be cleaned.
3) Press the On/Off switch
to turn on the appliance. The appliance starts
vacuuming.
4) Press the vibration button
3 to activate the vibration head . The vibration
shakes up the surface to be cleaned and the swirled up dust is sucked in
through the suction opening . Pressing the vibration button 3also switches
on the UV-C lamp
.
5) Move the appliance evenly over the surface to be cleaned.
6) After vacuuming, press the On/Off switch
to turn off the appliance.
7) Unplug the appliance from the mains socket.
GB
IE
 29
SMS 300 A1
Usage recommendations
Ƈ Always clean mattresses from both sides.
Ƈ New mattresses should be cleaned once a month. Older mattresses should
first be cleaned daily for one week. Afterwards, cleaning should take place
once a month.
Ƈ The dust filter
should be changed every 12 18 months depending on
use, the UV-C lamp every 12 24 months. If you have any questions
about spare parts, please contact customer service (see section Service).
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the power
socket. Otherwise, there is a risk of electrocution.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents.
They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the
appliance.
Ƈ Clean the appliance only with a soft cloth lightly moistened with water.
Ƈ Empty the dust container
after each use of the appliance. The dust filter
must also be cleaned regularly to avoid overloading the motor.
Emptying dust container
Ƈ Pull the dust container upwards out of the appliance (fig. D).
D
30 
GB
IE
SMS 300 A1
Ƈ Reach into the opening of the dust filter and pull it out of the dust
con tainer (fig. E).
E
Ƈ Remove the cover of the dust container (fig. F).
F
Ƈ Empty the dust container .
Ƈ If necessary, wipe the dust container
and the recess for the dust
con tainer with a dry duster.
Ƈ Also wipe the cover of the dust container
with a dry duster.
Ƈ Replace the cover of the dust container
. Make sure that the cover is
completely pushed into the dust container and closes it tightly.
Cleaning the dust filter
Ƈ Knock out the dust filter after pulling it out of the dust container .
Ƈ If necessary, clean the dust filter
with a soft brush.
NOTE
Do not clean the dust filter
with water.
Ƈ After cleaning, replace the dust filter
in the dust container so that it is
firmly seated.
GB
IE
 31
SMS 300 A1
NOTE
New dust filters
can be reordered from the customer service
(see section Ordering spare parts).
Ƈ Replace the empty dust container
with the inserted dust filter in the
recess for the dust container on the appliance.
Cleaning the UV-C lamp
WARNING! RISK OF INJURY!
The UV-C lamp
gets hot during use. Allow the UV-C lamp to cool
down sufficiently after use. Otherwise, there is a risk of burns.
Ƈ Use a screwdriver to loosen the screw on the cover
!of the UV-C lamp 
and remove the cover !.
Ƈ Wipe the UV-C lamp
with a dry duster.
NOTE
Ƈ Be careful not to touch the UV-C lamp
with your fingers.
Ƈ Put on the cover
! and fix it again with the screw.
Storage
Ƈ Store the appliance in a clean and dry place away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
NOTE
Remove the UV-C lamp
before disposing of the appliance and dispose
of it separately from the appliance.
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may
not be disposed of in normal household waste at the end of its useful life, but
must be brought to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal
company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the
environment and dispose of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
32 
GB
IE
SMS 300 A1
Troubleshooting
This section contains important information on fault identification and
rectification. Follow the instructions to avoid hazards and damage.
Fault causes and remedies
The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions. If the
solutions presented below do not resolve the problem, please contact Customer
Service (see section Service).
Fault Cause Remedy
The appliance
does not suck.
The appliance is not
switched on.
Make sure that the appliance
is properly connected to the
power supply and press the
On/Off switch
.
The plug is not plugged
in.
Insert the power plug into the
socket.
The mains socket is not
supplying power.
Check the house fuses
The suction power
is too weak.
The dust container
is
full.
Empty the dust container
.
The dust filter
is dirty. Clean the dust filter .
The suction opening
is blocked.
Turn off the appliance, pull out
the
plug from the wall socket
and remove the blockage.
The UV-C lamp
does not light up.
The automatic switch-off
device of the UV-C lamp
has been activated.
Check the safety switches

left and right (see section
Safety switches).
The UV-C lamp
or
appliance is defective.
Contact Customer Service (see
section Service).
The vibration
head
does not
vibrate.
The vibration function is
not switched on.
Press the vibration button
3.
An unpleasant
odour escapes
from the appliance
during suction.
Odours often develop
when new appliances
are used for the first time.
The smell should disappear
after the appliance has been
used a few times.
The appliance is
defective.
Switch off the appliance, pull
out the power plug
from the
socket and contact Customer
Service (see section Service).
GB
IE
 33
SMS 300 A1
Appendix
Technical data
Power supply 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60Hz
Power consumption 300 W
Protection class
II /
(double insulation)
Light bulb 6 W, G5, UV-C
Classification of the UV-C
lamp risk group
Risk group 3
34 
GB
IE
SMS 300 A1
Ordering spareparts
You can order the following spare parts for the product SMS300A1:
Dust filter UV-C lamp
Order the spare parts via the Service hotline (see section “Service”) or simply
visit our website at www.kompernass.com.
NOTE
Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover
of these operating instructions) when you place your order.
GB
IE
 35
SMS 300 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin-
ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
36 
GB
IE
SMS 300 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Ƈ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
Ƈ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
Ƈ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
Ƈ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 305356
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FR
BE
 37
SMS 300 A1
Sommaire
Introduction ..................................................38
Droits d’auteur ..........................................................38
Usage conforme ........................................................ 38
Mise en service ...............................................39
Matériel livré et inspection après le transport .................................. 39
Recyclage de l’emballage ................................................. 39
Consignes de sécurité ..........................................40
Pièces et éléments de commande ................................45
Interrupteurs de sécurité .......................................45
Utilisation ....................................................46
Conseils d’utilisation ...........................................47
Nettoyage ...................................................47
Vider le bac à poussière ..................................................47
Nettoyer le filtre à poussière ...............................................48
Nettoyer la lampe UV-C ..................................................49
Rangement ..................................................49
Mise au rebut de l’appareil .....................................49
Résolution des pannes .........................................50
Causes des pannes et remèdes .............................................50
Annexe ......................................................51
Caractéristiques techniques ................................................51
Commander des pièces de rechange ........................................ 52
Garantie de Kompernass Handels GmbH .....................................53
Service après-vente ......................................................54
Importateur ............................................................54
38 
FR
BE
SMS 300 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concer-
nant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
vous
familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le pro-
duit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du
fabricant.
Usage conforme
L’appareil est uniquement destiné à tuer les bactéries, à éliminer la poussière,
les germes et les acariens. Il peut être utilisé sur les matelas, draps, couettes,
meubles capitonnés et autres. Vous devez l’utiliser uniquement dans des pièces
fermées et dans le cadre d’un usage privé. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans des secteurs commerciaux ou
industriels. Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d’un usage
non conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans
autorisation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
FR
BE
 39
SMS 300 A1
Mise en service
Matériel livré et inspection après le transport
(Figures: voir le volet dépliant)
DANGER
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés par les enfants pour
jouer. Il y a un risque d'étouffement.
Ƈ Sortez de l’emballage les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
Ƈ Retirez tous les matériaux d’emballage de l’appareil.
Le matériel livré comprend les éléments suivants:
Aspirateur anti-acariens SMS 300 A1
Mode d’emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente
(voir le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
40 
FR
BE
SMS 300 A1
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
La tension de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un
atelier qualifié ou adressez-vous au service après-vente
pour éviter tout danger.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cor-
don d'alimentation endommagé par un technicien qualifié
et agréé ou par le service après-vente pour éviter tout
risque.
Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon d'ali-
mentation pour débrancher l'appareil de l'alimentation élec-
trique.
Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne
le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où
il y a un risque de marcher ou de trébucher dessus.
Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage et après
chaque utilisation.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant la mise en marche et n'utilisez aucune rallonge.
Ne manipulez jamais le cordon d'alimentation ou la prise
secteur avec les mains mouillées.
N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau contenue
par exemple dans des baignoires, receveurs de douches,
lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente
un danger, même si l'appareil est éteint.
FR
BE
 41
SMS 300 A1
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil dans un liquide
ni laisser pénétrer du liquide dans le boîtier de l'appareil.
Vous ne devez en aucun cas exposer l'appareil à l'humidité
ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide venait à péné-
trer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiate-
ment la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à des
professionnels spécialisés pour le réparer.
Vous ne devez pas ouvrir le boîtier de l'appareil. Confiez la
réparation de l'appareil défectueux uniquement à un techni-
cien spécialisé.
N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il présente des dom-
mages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites
d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien
spécialisé.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de
moins de 8 ans ni par des personnes ayant des capacités
physiques, mentales et sensorielles réduites ou qui n'ont pas
l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'ils
ne soient sous la surveillance d'une personne adulte ou
qu'ils aient reçu de cette personne des instructions concer-
nant l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils aient compris les
dangers pouvant en résulter.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas
laisser un enfant sans surveillance effectuer un nettoyage
ou une opération d'entretien de l'appareil.
42 
FR
BE
SMS 300 A1
GROUPE DE RISQUE 3
Une ampoule du groupe de risque 3 est installée dans cet appareil.
AVERTISSEMENT – Rayonnement ultraviolet émanant de ce produit.
Éviter l'exposition des yeux et de la peau au produit sans protection.
Rayonnement ultraviolet émanant
de ce produit. Éviter l‘exposition
des yeux et de la peau au produit
sans protection.
AVERTIS-
SEMENT
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Utilisez uniquement cet appareil dans un état assemblé.
Le cache de la lampe U-VC en particulier doit être correcte-
ment positionné avant toute utilisation!
Utilisez l'appareil uniquement de la manière décrite dans
ce mode d'emploi!
Ne regardez jamais directement dans la lampe UV-C.
Le rayonnement UV peut entraîner des lésions oculaires et
cutanées!
N'utilisez jamais l'appareil sur des personnes ou des ani-
maux! Le rayonnement UV peut causer des lésions ocu-
laires et cutanées!
Le rayonnement ultraviolet germicide de la lampe UV-C
située en dessous de l'appareil est nocif pour les yeux et la
peau. Ne vous exposez jamais vous-même, ou d'autres per-
sonnes ou animaux directement aux rayons réfléchis.
Consultez immédiatement un médecin en cas de contact
avec les rayons.
Veillez à ce que les interrupteurs de sécurité de la lampe
UV-C ne soient pas bloqués.
Tenez animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts
et autres parties du corps éloignés de l'orifice d'aspiration
de l'appareil pour éviter que l'appareil ne reste collé. Étei-
gnez immédiatement l'appareil s'il venait à rester collé.
FR
BE
 43
SMS 300 A1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Ne touchez pas la tête vibrante durant le fonctionnement.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation branché ne consti-
tue pas un risque de trébuchement.
Ne laissez jamais sans surveillance l'appareil lorsqu'il est
branché sur le secteur ou allumé. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil-
lance.
Laissez la lampe UV-C refroidir suffisamment après avoir
utilisé l'appareil. Sinon, il y a un risque de brûlure.
Ne placez jamais la main sous l'appareil tant qu'il est en-
core en fonctionnement.
RISQUE D'INCENDIE
N'insérez rien dans les orifices de l'appareil et veillez à ce
qu'ils ne soient pas obstrués.
Veillez à ce que les orifices d'aération situés sur les côtés
de l'appareil ne soient pas obstrués.
Ne recouvrez pas l'appareil durant l'utilisation pour éviter
que l'appareil ne prenne feu.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux dans lesquels se
trouvent des substances facilement inflammables ou
toxiques ou explosives.
N'éteignez pas l'appareil avec de l'eau en cas d'incendie.
Étouffez les flammes avec une couverture résistante au feu
ou un extincteur approprié.
44 
FR
BE
SMS 300 A1
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS!
N'aspirez en aucun cas les choses suivantes avec l'appareil :
substances combustibles ou inflammables
cendres incandescentes, cigarettes allumées, allumettes, etc.
liquides ou substances humides (par ex. shampooing pour
tapis)
poussière très fine (par ex. poussière de béton), cendres ou
toner
objets durs et pointus (par ex. éclats de verre)
Évitez de placer ou de poser des objets lourds sur l'appa-
reil, la fiche secteur ou le cordon d'alimentation.
N'essayez pas de graisser les roulettes avec du lubrifiant
ou de l'huile. La poussière ou la saleté collerait encore da-
vantage aux roulettes.
Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits de nettoyage
abrasifs, chimiques ou agressifs. Sinon, vous pourriez l'en-
dommager.
FR
BE
 45
SMS 300 A1
Pièces et éléments de commande
(Figures: voir le volet dépliant)
Poignée
Interrupteur Marche/Arrêt
Bac à poussière
Filtre à poussière (dans le bac à poussière)
 Orifice d’aération
Cordon d’alimentation
Tête vibrante
Lampe UV-C
Orifice d’aspiration
Interrupteurs de sécurité
- Roulettes
3 Touche vibration
! Cache de la lampe UV-C
Interrupteurs de sécurité
L’appareil est doté de deux interrupteurs de sécurité à gauche et à droite
en dessous de l’appareil. La lampe UV-C s’allume uniquement si la touche
vibration
3 est activée lorsque les deux interrupteurs de sécurité sont activés
en même temps. Ce qui désactive la coupure automatique de la lampe UV-C .
Cela se fait automatiquement lorsque l’appareil allumé est déposé sur une
surface plane (Fig. A).
A
Lampe UV-C allumée
Si les interrupteurs de sécurité ne sont plus en contact avec le support, la coupure
automatique est alors activée et la lampe UV-C n’est plus allumée (Fig. B et C).
B
Lampe UV-C éteinte
C
Lampe UV-C éteinte
46 
FR
BE
SMS 300 A1
Utilisation
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
Ne regardez jamais directement dans la lampe UV-C
durant l'utilisation!
N'utilisez jamais l'appareil sur des personnes ou des animaux! Le rayonne-
ment UV peut causer des lésions oculaires et cutanées!
Utilisez l'appareil uniquement dans un état correctement assemblé. C'est la
seule manière d'éviter tout danger causé par le rayonnement UV.
Utilisez l'appareil uniquement de la manière décrite dans ce mode d'emploi.
C'est la seule manière d'éviter tout danger causé par le rayonnement UV.
REMARQUE
Utilisez exclusivement l'appareil lorsqu'il est entièrement et correctement
assemblé. Le bac à poussière
et le filtre à poussière doivent être
correctement mis en place et ne pas être abîmés. Si de la saleté pénètre
dans le moteur de l'appareil, le moteur risque d'être endommagé.
Veillez à ce que les interrupteurs de sécurité de la lampe UV-C
en
dessous de l'appareil ne soient pas bloqués.
Testez d'abord l'appareil sur une petite zone cachée.
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur correctement installée et
facilement accessible.
2) Posez l’appareil à plat sur la surface à nettoyer.
3) Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
pour allumer l’appareil.
L’appareil commence à aspirer.
4) Appuyez sur la touche vibration
3 pour activer la tête vibrante . La vibra-
tion permet de secouer la surface à nettoyer et d’aspirer la poussière soulevée
par l’orifice d’aspiration . En appuyant sur la touche vibration 3la lampe
UV-C s’allume aussi.
5) Passez l’appareil de manière uniforme sur la surface à nettoyer.
6) Une fois l’aspiration terminée, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
pour éteindre l’appareil.
7) Débranchez la fiche secteur de la prise.
FR
BE
 47
SMS 300 A1
Conseils d’utilisation
Ƈ Nettoyez toujours les matelas des deux côtés.
Ƈ Les matelas neufs doivent être nettoyés une fois par mois. Les matelas plus
anciens doivent d’abord être nettoyés tous les jours pendant une semaine.
Un nettoyage par mois doit ensuite être effectué.
Ƈ Le filtre à poussière
doit être remplacé tous les 12 18 mois, la lampe
UV-C tous les 12 24 mois en fonction de l’utilisation. Adressez-vous
au service après-vente (voir chapitre Service après-vente) pour toute
question concernant les pièces détachées.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur.
Sinon, il y a un risque d'électrocution.
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques.
Ceux-ci peuvent attaquer la surface et entraîner des dommages irrépa-
rables sur l'appareil.
Ƈ Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux légèrement humidifié
d’eau.
Ƈ Videz le bac à poussière
après chaque utilisation de l’appareil. Le filtre
à poussière doit également être nettoyé régulièrement pour éviter toute
surcharge du moteur.
Vider le bac à poussière
Ƈ Sortez le bac à poussière par le haut de l’appareil (Fig. D).
D
48 
FR
BE
SMS 300 A1
Ƈ Passez la main dans l’ouverture du filtre à poussière et sortez-le du bac à
poussière (Fig. E).
E
Ƈ Retirez le cache du bac à poussière (Fig. F).
F
Ƈ Videz le bac à poussière .
Ƈ Essuyez le bac à poussière
et l’évidement du bac à poussière à l’aide
d’un chiffon à poussière sec si nécessaire.
Ƈ Essuyez aussi le cache du bac à poussière
avec un chiffon à poussière sec.
Ƈ Placez à nouveau le cache du bac à poussière
. Veillez à ce que le cache
soit entièrement introduit dans le bac à poussière et qu’il ferme bien.
Nettoyer le filtre à poussière
Ƈ Tapotez le filtre à poussière après l’avoir sorti du bac à poussière .
Ƈ Nettoyez le filtre à poussière
si nécessaire avec une brosse souple.
REMARQUE
Ne nettoyez pas le filtre à poussière
avec de l'eau.
Ƈ Remettez le filtre à poussière en place dans le bac à poussière après
le nettoyage de manière à ce qu’il soit bien fixé.
FR
BE
 49
SMS 300 A1
REMARQUE
Vous pouvez commander de nouveaux filtres à poussière
auprès de
notre service après-vente (voir le chapitre Commander des pièces de
rechange).
Ƈ Placez à nouveau le bac à poussière
vide avec le filtre à poussière en
place dans l’évidement du bac à poussière sur l’appareil.
Nettoyer la lampe UV-C
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
La lampe UV-C
devient brûlante durant l'utilisation. Laissez la lampe
UV-C refroidir suffisamment après avoir utilisé l'appareil. Sinon, il y a un
risque de brûlure.
Ƈ Desserrez la vis sur le cache
! de la lampe UV-C avec un tournevis et
retirez le cache !.
Ƈ Essuyez la lampe UV-C
avec un chiffon à poussière sec.
REMARQUE
Ƈ Veillez à ne pas toucher la lampe UV-C
avec les doigts.
Ƈ Posez le cache
! et fixez-le à nouveau à l’aide de la vis.
Rangement
Ƈ Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec sans rayonnement solaire
direct.
Mise au rebut de l’appareil
REMARQUE
Retirez la lampe UV-C
de l'appareil avant de le mettre au rebut et
mettez-la au rebut séparément de l'appareil.
Le symbole ci-contre d’une poubelle à roues barrée montre que cet appareil est
soumis à la directive 2012/19/UE. Cette directive stipule que vous ne devez
pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le
rapporter à des points de collecte, des centres de recyclage ou des entreprises
de gestion des déchets spécialement équipés à cette fin.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l’environnement et
mettez au rebut en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de mise au rebut du produit usagé.
50 
FR
BE
SMS 300 A1
Résolution des pannes
Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur la localisation et l’élimi-
nation des pannes. Tenez compte de ces remarques pour éviter des risques et
des dommages.
Causes des pannes et remèdes
Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y
remédier. Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l’aide des mesures
citées ci-dessous, veuillez vous adresser au service après-vente (voir le chapitre
Service après-vente).
Panne Cause Dépannage
L'appareil
n'aspire pas.
L'appareil n'est pas
allumé.
Assurez-vous que l'appareil est
correctement branché à l'alimentation
électrique et appuyez sur l'interrup-
teur Marche/Arrêt
.
La fiche secteur n'est
pas branchée.
Insérez la fiche secteur dans la prise
secteur.
La prise secteur n'est
pas sous tension.
Vérifier l'état des fusibles
La puissance
d'aspiration
est trop faible.
Le bac à poussière
est plein.
Videz le bac à poussière .
Le filtre à poussière
est encrassé.
Nettoyez le filtre à pous-sière .
L'orifice d'aspiration
est bouché.
Éteignez l'appareil, débranchez la
fiche secteur de la prise secteur et
éliminez l'obstruction.
La lampe
UV-C
ne
s'allume pas.
La coupure automa-
tique de la lampe
UV-C
a été activée.
Vérifiez l'interrupteur de sécurité

à gauche et à droite (voir chapitre
Interrupteurs de sécurité).
La lampe UV-C
ou
l'appareil est défec-
tueux.
Adressez-vous au service après-vente
(voir chapitre Service après-
vente).
La tête
vibrante

ne vibre pas.
La fonction vibration
n'est pas allumée.
Appuyez sur la touche vibration
3.
FR
BE
 51
SMS 300 A1
Panne Cause Dépannage
Durant
l'aspiration,
une odeur
désagréable
sort de
l'appareil.
Une odeur se dégage
fréquemment lors de
la première utilisation
d'appareils neufs.
L'odeur doit disparaitre une fois
l'appareil utilisé plusieurs fois.
L'appareil est défec-
tueux.
Éteignez l'appareil, débranchez la
fiche secteur de la prise secteur et
contactez le service après-vente (voir
chapitre Service après-vente).
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 240V ∼ (courant alternatif), 50 60Hz
Puissance absorbée 300 W
Classe de protection
II /
(double isolation)
Ampoule
6 W, G5, UV-C
Classification groupe de
risque de la lampe UV-C
Groupe de risque 3
52 
FR
BE
SMS 300 A1
Commander des pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes pour le produit
SMS300A1:
Filtre à poussière Lampe UV-C
Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service
après-vente (voir chapitre «Service après-vente») ou tout simplement sur notre
site web www.kompernass.com.
REMARQUE
Tenez le numéro IAN, que vous trouverez sur la couverture de ce mode
d'emploi, prêt pour passer votre commande.
FR
BE
 53
SMS 300 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
54 
FR
BE
SMS 300 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
Ƈ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Ƈ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Ƈ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Ƈ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 305356
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NL
BE
 55
SMS 300 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................56
Auteursrecht ............................................................56
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ............................... 56
Ingebruikname ...............................................57
Inhoud van het pakket en inspectie na transport ................................57
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Veiligheidsvoorschriften ........................................58
Onderdelen en bedieningselementen .............................63
Veiligheidsschakelaar .........................................63
Bediening ....................................................64
Tips voor gebruik .............................................65
Reinigen .....................................................65
Stofreservoir leegmaken .................................................. 65
Stoffilter reinigen ........................................................ 66
UV-C-lamp reinigen ......................................................67
Opbergen ...................................................67
Apparaat afvoeren ............................................67
Problemen oplossen ...........................................68
Storingen: oorzaken en oplossingen ......................................... 68
Bijlage ......................................................69
Technische gegevens .....................................................69
Vervangingsonderdelen bestellen ...........................................70
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .................................... 71
Service ................................................................72
Importeur ..............................................................72
56 
NL
BE
SMS 300 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend
toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het doden van bacteriën en voor het
verwijderen van stof, kiemen en huisstofmijten. Het is bedoeld voor gebruik op
matrassen, beddenlakens, dekbedden, gestoffeerde meubels enz. Het is alleen
bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens. Alle andere
toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in commerciële of industriële omge-
vingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg
van gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is, onvakkundige
reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van
vervangingsonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico is uitsluitend voor de
gebruiker.
NL
BE
 57
SMS 300 A1
Ingebruikname
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
GEVAAR!
Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden
gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Ƈ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
verpakking.
Ƈ Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Het pakket bevat de volgende onderdelen:
Huismijten-stofzuiger SMS 300 A1
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als
het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrek-
kige verpakking of transport.
De verpakking afvoeren
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
58 
NL
BE
SMS 300 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalifi-
ceerd technicus repareren, of neem contact op met de
klantenservice, om risico's te voorkomen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
een gekwalificeerd technicus of door de klantenservice
vervangen, om risico's te vermijden.
Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan het snoer om
het apparaat los te koppelen van de stroomvoorziening.
Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in
contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop
kan gaan staan of erover kan struikelen.
Haal vóór het schoonmaken en na elk gebruik de stekker
uit het stopcontact.
Rol het snoer altijd volledig af voordat u het apparaat in-
schakelt, en gebruik geen verlengsnoer.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
Gebruik het apparaat in geen geval in de buurt van water
dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reser-
voirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar,
ook als het apparaat is uitgeschakeld.
NL
BE
 59
SMS 300 A1
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het apparaat in geen geval onder in een vloeistof
en laat geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnen-
dringen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van
het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het
apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door een
gekwalificeerd technicus repareren.
Open de behuizing van het apparaat nooit. Laat een de-
fect apparaat uitsluitend door een gekwalificeerd technicus
repareren.
Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar be-
schadigd is, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het
eerst door een gekwalificeerd technicus repareren.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis, mits ze onder toezicht staan van een volwassene of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reiniging en onderhoud van
het apparaat uitvoeren.
60 
NL
BE
SMS 300 A1
RISICOGROEP 3
In dit apparaat is een lamp van risicogroep 3 ingebouwd.
WAARSCHUWING: UV-straling doorheen dit product.
Voorkom blootstelling van ogen en huid door het
niet-afgeschermde product.
UV-straling doorheen dit product.
Voorkom blootstelling van ogen
en huid doorheen het niet-afge-
schermde product.
WAAR-
SCHUWING
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik het product alleen in droge ruimten binnenshuis.
Met name de afdekking van de U-VC-lamp moet correct
gemonteerd zijn voordat u het apparaat gebruikt!
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing!
Kijk nooit direct in de UV-C-lamp. UV-straling kan oog- en
huidletsel veroorzaken!
Gebruik het apparaat nooit op mensen of dieren!
UV-straling kan oog- en huidletsel veroorzaken!
De kiemdodende ultraviolette stralen van de UV-C-lamp
aan de onderkant van het apparaat zijn schadelijk voor
ogen en huid. Stel uzelf of andere personen of dieren nooit
aan directe of reflecterende stralen bloot. Raadpleeg bij
contact met de stralen onmiddellijk een arts.
Zorg ervoor dat de veiligheidsschakelaars van de UV-C-
lamp niet geblokkeerd worden.
Houd dieren, haar, juwelen, losse kleding, vingers en alle
andere lichaamsdelen uit de buurt van de zuigopening, om
vastzuigen te voorkomen. Als u toch vastgezogen raakt,
schakel dan onmiddellijk het apparaat uit.
NL
BE
 61
SMS 300 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Raak de trillingskop tijdens het gebruik niet aan.
Zorg ervoor dat het aangesloten netsnoer geen struikelge-
vaar vormt.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als op het licht-
net is aangesloten of is ingeschakeld. Houd toezicht over
kinderen in de buurt van het apparaat zodat ze er niet mee
kunnen gaan spelen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht door kinderen
gebruiken.
Laat de UV-C-lamp na gebruik van het apparaat voldoende
afkoelen. Anders bestaat er gevaar voor verbranding.
Leg nooit de hand onder het apparaat wanneer dit nog in
bedrijf is.
BRANDGEVAAR
Steek niets in de openingen van het apparaat en zorg er-
voor dat ze niet verstopt zijn.
Controleer of de ventilatieopeningen op de zijkanten van
het apparaat niet verstopt zijn.
Dek het apparaat niet af terwijl het in bedrijf is, om brand
te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich licht ont-
vlambare of giftige of ontplofbare dampen bevinden.
Blus een brandend apparaat niet met water. Verstik de
vlammen met behulp van een vuurvast deken of met een
gepaste brandblusser.
62 
NL
BE
SMS 300 A1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Zuig met het apparaat onder geen beding de volgende
zaken op:
brandbare of ontvlambare stoffen;
gloeiende as, brandende sigaretten, lucifers enz.;
vloeistoffen of natte stoffen (bv. natte tapijtshampoo);
heel fijn stof (bv. betonstof), as of toner;
spitse, harde voorwerpen (bv. glasschilfers).
Zet of leg geen zware voorwerpen op het apparaat, de
stekker of het netsnoer.
Probeer niet de rollen met smeermiddel of olie te smeren.
Dat leidt er namelijk toe dat stof en vuil sterker aan de
rollen blijven plakken.
Reinig het apparaat nooit met agressieve, chemische of
schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen
beschadigen.
NL
BE
 63
SMS 300 A1
Onderdelen en bedieningselementen
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Handgreep
Aan-/uitknop
Stofreservoir
Stoffilter (in stofreservoir)
Ventilatieopening
Netsnoer
Trillingskop
UV-C-lamp
Zuigopening
Veiligheidsschakelaar
- Rollen
3 Trillingstoets
! Afdekking UV-C-lamp
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over twee veiligheidsschakelaars links en rechtsop de
onderkant van het apparaat. De UV-C-lamp schakelt bij het indrukken van de
trillingstoets
3 alleen in wanneer tegelijkertijd de beide veiligheidsschakelaars 
worden ingedrukt. Dit deactiveert namelijk de automatische uitschakeling van de
UV-C-lamp . Dit gebeurt automatisch wanneer het ingeschakelde apparaat op
een effen ondergrond wordt gezet (afb. A).
A
UV-C-lamp aan
Als de veiligheidsschakelaars het contact met de ondergrond verliezen, wordt de au-
tomatische uitschakeling geactiveerd en schakelt de UV-C-lamp
uit (afb. B en C).
B
UV-C-lamp uit
C
UV-C-lamp uit
64 
NL
BE
SMS 300 A1
Bediening
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Kijk nooit direct in de UV-C-lamp
tijdens bedrijf!
Gebruik het apparaat nooit op mensen of dieren! UV-straling kan oog- en
huidletsel veroorzaken!
Gebruik het apparaat alleen als het correct ineengezet is! Alleen op die
manier kunt u gevaar door UV-stralen voorkomen.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing!
Alleen op die manier kunt u gevaar door UV-stralen voorkomen.
OPMERKING
Gebruik het apparaat alleen wanneer het volledig en correct ineengezet
is. Het stofreservoir
en de stoffilter moeten correct gemonteerd en
onbeschadigd zijn. Wanneer stof in de motor van het apparaat raakt, kan
dat motorschade veroorzaken.
Zorg ervoor dat de veiligheidsschakelaars van de UV-C-lamp niet niet
geblokkeerd worden.
Test het apparaat eerst op een kleine, onopvallende plek.
1) Steek de stekker in een correct geïnstalleerd, vlot toegankelijk stopcontact.
2) Zet het apparaat vlak op het te reinigen oppervlak.
3) Druk op de aan-/uitknop
om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat begint te zuigen.
4) Druk op de trillingstoets
3 om de trillingskop te activeren. Door de trilling
wordt het te reinigen oppervlak opgeschud en het opstuivende stof wordt
door de zuigopening opgezogen. Door op de trillingstoets 3te drukken
schakelt ook de UV-C-lamp in.
5) Beweeg het apparaat gelijkmatig over het te reinigen oppervlak.
6) Druk na het zuigen op de aan-/uitknop
om het apparaat uit te schakelen.
7) Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
BE
 65
SMS 300 A1
Tips voor gebruik
Ƈ Reinig matrassen altijd aan beide kanten.
Ƈ Nieuwe matrassen moeten eenmaal per maand worden gereinigd. Oudere
matrassen moeten eerst een week lang dagelijks worden gereinigd. Daarna
kunt u de matras eenmaal per maand reinigen.
Ƈ Het stoffilter
moet na gebruik elke 12 18 maanden worden vervangen,
de UV-C-lamp elk 12 24 maanden. Neem met vragen over reserveon-
derdelen contact op met de klantenservice (zie hoofdstuk Service).
Reinigen
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal voor het reinigen altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Anders
bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische reinigingsmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
Ƈ Maak het apparaat uitsluitend schoon met een zachte, licht met water
bevochtigde doek.
Ƈ Maak na elk gebruik van het apparaat het stofreservoir
leeg. Ook het
stoffilter
moet regelmatig worden gereinigd, om overbelasting van de
motor te voorkomen.
Stofreservoir leegmaken
Ƈ Trek het stofreservoir naar boven toe uit het apparaat (afb. D).
D
66 
NL
BE
SMS 300 A1
Ƈ Grijp in de opening van het stoffilter en trek dit uit het stofreservoir 
(afb. E).
E
Ƈ Verwijder de afdekking van het stofreservoir (afb. F).
F
Ƈ Maak het stofreservoir leeg.
Ƈ Veeg het stofreservoir
en de uitsparing voor het stofreservoir indien
nodig met een droge stofdoek schoon.
Ƈ Veeg de afdekking van het stofreservoir
met een droge stofdoek af.
Ƈ Monteer de afdekking van het stofreservoir
weer. Zorg ervoor dat de
afdekking volledig in het stofreservoir geschoven is en dat de afdekking
stevig sluit.
Stoffilter reinigen
Ƈ Klop het stoffilter uit nadat u het uit het stofreservoir hebt getrokken.
Ƈ Reinig het stoffilter
indien nodig met een zachte borstel.
OPMERKING
Reinig het stoffilter
niet met water.
Ƈ Plaats het stoffilter
na reiniging terug in het stofreservoir zodat het
vastzit.
NL
BE
 67
SMS 300 A1
OPMERKING
Nieuwe stoffilters
kunnen via de klantenservice worden bijbesteld (zie
het hoofdstuk Reserveonderdelen bestellen).
Ƈ Zet het leeggemaakte stofreservoir
met gemonteerd stoffilter weer in
de uitsparing voor het stofreservoir van het apparaat.
UV-C-lamp reinigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
De UV-C-lamp
wordt tijdens gebruik heet. Laat de UV-C-lamp na
gebruik van het apparaat voldoende afkoelen. Anders bestaat er gevaar
voor verbranding.
Ƈ Draai met een schroevendraaier de schroef los op de afdekking
!van de
UV-C-lamp  en verwijder de afdekking !.
Ƈ Veeg de UV-C-lamp
met een droge stofdoek af.
OPMERKING
Ƈ Zorg ervoor de UV-C-lamp
niet met de vingers aan te raken.
Ƈ Zet de afdekking
! erop en zet deze weer vast met de schroef.
Opbergen
Ƈ Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats zonder direct zonlicht.
Apparaat afvoeren
OPMERKING
Verwijder de UV-C-lamp
voordat u het apparaat afvoert en voer deze
gescheiden van het apparaat af.
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit
apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat
u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil
mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpun-
ten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm het milieu en voer
producten op milieuvriendelijke manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
68 
NL
BE
SMS 300 A1
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk staan belangrijke aanwijzingen voor het opsporen en verhel-
pen van storingen. Let op de aanwijzingen, om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
Storingen: oorzaken en oplossingen
De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storin-
gen. Neem contact op met de klantenservice als u met de hieronder beschreven
stappen het probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk Service).
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat
zuigt niet.
Het apparaat is niet
ingeschakeld.
Vergewis u ervan dat het
apparaat volgens de voor-
schriften op de stroomvoorzie-
ning is aangesloten en druk
op de aan-/uitknop
.
De stekker is niet in het
stopcontact gestoken.
Steek de stekker in het stop-
contact.
Er staat geen stroom op
het stopcontact.
Controleer de zekeringen in de
stoppenkast.
De zuigkracht is
zwak.
Het stofreservoir
is vol.
Maak het stofreservoir

leeg.
Het stoffilter
is vuil. Reinig het stoffilter .
De zuigopening
is
verstopt.
Schakel het apparaat uit, haal
de stekker uit het stopcontact
en verwijder de verstopping.
De UV-C-lamp
gaat niet
branden.
De automatische uit-
schakeling van de UV-C-
lamp
is geactiveerd.
Controleer de veiligheidsscha-
kelaar
links en rechts (zie
het hoofdstuk Veiligheids-
schakelaar).
De UV-C-lamp
of het
apparaat is defect.
Neem contact op met de
klantenservice (zie het
hoofdstuk Service).
De trillingskop

trilt niet.
De trilfunctie is niet inge-
schakeld.
Druk op de trillingstoets
3.
NL
BE
 69
SMS 300 A1
Probleem Oorzaak Oplossing
Tijdens het
zuigen
produceert het
apparaat een
onaangename
geur.
Tijdens het eerste gebruik
van een nieuw apparaat
treedt vaak een geuront-
wikkeling op.
De geur verdwijnt normaal
gezien nadat het apparaat
meermaals gebruikt is.
Het apparaat is defect.
Schakel het apparaat uit,
haal het netsnoer
uit het stop-
contact en neem contact op
met de klantenservice (zie het
hoofdstuk Service).
Bijlage
Technische gegevens
Netspanning 220 240 V ∼ (wisselstroom), 50 60 Hz
Opgenomen vermogen 300 W
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd)
Lamp 6 W, G5, UV-C
Risicogroep van UV-C-lamp Risicogroep 3
70 
NL
BE
SMS 300 A1
Vervangingsonderdelen bestellen
U kunt de volgende vervangingsonderdelen bestellen voor product SMS300A1:
Stoffilter UV-C-lamp
Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk
“Service″) of op onze website: www.kompernass.com.
OPMERKING
Houd het IAN-nummer dat op het omslag van deze gebruiksaanwijzing
staat, bij de hand bij het bestellen.
NL
BE
 71
SMS 300 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor
u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs
(kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha-
digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
72 
NL
BE
SMS 300 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Ƈ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Ƈ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Ƈ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Ƈ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 305356
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PL
 73
SMS 300 A1
Spis treści
Wstęp .......................................................74
Prawa autorskie .........................................................74
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .....................................74
Uruchomienie ................................................75
Zakres dostawy iprzegląd po transporcie ....................................75
Utylizacja opakowania ...................................................75
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................76
Części i elementy obsługowe ....................................81
Wyłącznik bezpieczeństwa ....................................81
Obsługa .....................................................82
Porady dotyczące stosowania ..................................83
Czyszczenie ..................................................83
Opróżnianie pojemnika na pył .............................................83
Czyszczenie filtra pyłów ..................................................84
Czyszczenie lampy UV-C ................................................. 85
Przechowywanie .............................................85
Utylizacja urządzenia .........................................85
Usuwanie usterek .............................................86
Przyczyny i usuwanie usterek ...............................................86
Załącznik ....................................................87
Dane techniczne ........................................................87
Zamawianie części zamiennych ............................................88
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...................................... 89
Serwis ................................................................ 90
Importer ...............................................................90
74 
PL
SMS 300 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń-
stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również wzmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zabijania bakterii i usuwania
kurzu, zarazków i roztoczy domowych. Nadaje się do stosowania na matera-
cach, pościeli, kołdrach, tapicerowanych meblach i tym podobnych. Można go
używać wyłącznie wpomieszczeniach zamkniętych wprywatnych gospodar-
stwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne
zprzeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemy-
słowych. Wszelkiego rodzaju roszczenia ztytułu szkód powstałych wskutek
użytkowania urządzenia wsposób niezgodny zprzeznaczeniem, nieprawi-
dłowo wykonanych napraw, zmian dokonanych bez zezwolenia lub użycia
niedopusz czonych części zamiennych są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
PL
 75
SMS 300 A1
Uruchomienie
Zakres dostawy iprzegląd po transporcie
(ilustracje – patrz rozkładana okładka)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Elementów opakowania nie wolno udostępniać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Ƈ Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z opakowania.
Ƈ Usuń z urządzenia całe opakowanie.
Zakres dostawy obejmuje następujące elementy:
Ssawka do roztoczy SMS 300 A1
Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy iwystępo-
wania widocznych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się
zinfolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
76 
PL
SMS 300 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj
niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego
lub zwróć się do serwisu producenta.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzony wtyk sieciowy lub kabel
zasilający oddaj niezwłocznie do naprawy w autoryzowa-
nym punkcie naprawczym lub serwisie.
Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy ciągnąć
zawsze za wtyk sieciowy, nigdy za sam kabel zasilający.
Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego.
Kabel układać wtaki sposób, aby nie stykał się zgorącymi
powierzchniami iaby nikt nie mógł na niego nastąpić lub
się na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz po
każdym użyciu należy wyjąć wtyk sieciowy z gniazda
zasilania.
Przed włączeniem zawsze całkowicie odwiń kabel zasilają-
cy. Nie używaj przedłużaczy.
Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający ani wtyk sieciowy
wilgotnymi rękoma.
Pod żadnym pozorem nie używaj urządzenia w pobliżu
wody, na przykład wanny, brodzika prysznicowego,
umywalki lub innych naczyń. Bliskość wody stanowi poważ-
ne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
PL
 77
SMS 300 A1
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Pod żadnym pozorem nie zanurzaj urządzenia w cieczach
i nie dopuszczaj do przedostania się do obudowy jakich-
kolwiek płynów.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani
używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli ciecz dostanie się
jednak do wnętrza obudowy urządzenia, należy natych-
miast wyciągnąć wtyk zgniazda zasilania ioddać urzą-
dzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
Nie wolno otwierać ani naprawiać obudowy urządzenia.
Naprawy uszkodzonego urządzenia powierzać tylko
wykwalifikowanemu specjaliście.
Pod żadnym pozorem nie wolno używać urządzenia, które
ma widoczne uszkodzenia, spadło na ziemię lub z którego
wypływa woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę
wykwalifikowanemu specjaliście.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonej sprawności fizycz-
nej, sensorycznej lub umysłowej lub też osoby nieposiada-
jące odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz związanych z
nim zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie
ikonserwacja należące do użytkownika nie mogą być
wy konywane przez dzieci bez nadzoru.
78 
PL
SMS 300 A1
GRUPA RYZYKA 3
To urządzenie zawiera lampę z grupy ryzyka 3. OSTRZEŻE-
NIE – to urządzenie emituje promieniowanie ultrafioletowe.
Unikać narażenia oczu i skóry na działanie nieosłoniętego
produktu.
Produkt emituje promieniowa-
nie UV. Unikać narażenia oczu i
skóry na działanie nieosłoniętego
produktu.
OSTRZE-
ĩ(1,(
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Używaj tego urządzenia tylko wtedy, gdy jest ono zmonto-
wane. W szczególności pokrywa lampy UV-C musi być
prawidłowo zamontowana przed użyciem!
Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej
instrukcji obsługi!
Nigdy nie patrz bezpośrednio na lampę UV-C! Promienie
UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
Nigdy nie używaj urządzenia na ludziach ani zwierzętach!
Promienie UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
Zabijające zarazki promienie ultrafioletowe lampy UV-C od
spodu urządzenia są szkodliwe dla oczu i skóry. Nigdy nie
narażać siebie, innych osób ani zwierząt na bezpośrednie
lub odbite promieniowanie. W przypadku kontaktu z
promieniowaniem należy niezwłocznie zwrócić się o
pomoc do lekarza.
Upewnij się, że wyłączniki bezpieczeństwa lampy UV-C nie
są zablokowane.
Trzymaj zwierzęta, włosy, biżuterię, luźne ubrania, palce i
wszystkie inne części ciała z dala od otworu ssącego
urządzenia, aby zapobiec zassaniu. Jeśli urządzenie utknie
na skutek zassania, należy je natychmiast wyłączyć.
PL
 79
SMS 300 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie dotykaj głowicy wibracyjnej podczas pracy.
Upewnij się, że podłączony przewód zasilający nie
stwarza zagrożenia potknięciem.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia podłączonego do
zasilania sieciowego lub włączonego bez nadzoru.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Nie zezwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez
nadzoru.
Po użyciu pozostaw lampę UV-C do ostygnięcia w wystar-
czającym stopniu. Wprzeciwnym razie narażasz się na
poparzenie.
Nigdy nie wkładaj dłoni pod urządzenie, gdy jest ono
jeszcze w użyciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
Nie wkładaj niczego do otworów wentylacyjnych po
bokach urządzenia, ani ich nie zakrywaj.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne po bokach urządzenia
nie są zablokowane.
Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy, aby nie dopro-
wadzić do jego pożaru.
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach zawierających
substancje wysoce łatwopalne, toksyczne lub wybuchowe
opary.
W przypadku pożaru nie gasić urządzenia wodą. Zdusić
płomienie ognioodpornym kocem lub odpowiednią gaśnicą.
80 
PL
SMS 300 A1
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie używaj urządzenia do zasysania następujących
elementów:
substancje łatwopalne lub łatwozapalne
żarzący się popioły, palące się papierosy, zapałki, itp.
płyny lub substancje mokre (np. mokre od szamponu
dywany)
bardzo drobny pył (np. pył betonowy), popiół lub toner
ostre, twarde przedmioty (np. odłamki szkła)
Nie kładź ani umieszczaj ciężkich przedmiotów na urzą-
dzeniu, wtyku sieciowym ani przewodzie zasilającym.
Nie próbuj smarować rolek smarem lub olejem. Pył lub
brud przylegałby wówczas w większym stopniu do rolek.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać agresyw-
nych, chemicznych ani ściernych środków czyszczących.
Wprzeciwnym razie można je uszkodzić.
PL
 81
SMS 300 A1
Części i elementy obsługowe
(ilustracje – patrz rozkładana okładka)
Uchwyt
Włącznik/wyłącznik
Pojemnik na pył
Filtr pyłów (w pojemniku na pył)
 Otwór wentylacyjny
Kabel zasilający
Głowica wibracyjna
Lampa UV-C
Otwór ssący
Wyłącznik bezpieczeństwa
- Rolki
3 Przycisk wibracji
! Pokrywa lampy UV-C
Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w dwa wyłączniki bezpieczeństwa po lewej
i po prawej stronieod spodu urządzenia. Lampa UV-C włącza się po naci-
śnięciu przycisku wibracji 3 tylko wtedy, gdy zostaną jednocześnie naciśnięte
oba wyłączniki bezpieczeństwa
. Powoduje to dezaktywację automatyki wy-
łączania lampy UV-C . Dzieje się to automatycznie, gdy włączone urządzenie
jest umieszczone na równej powierzchni (rys. A).
A
Lampa UV-C wł.
Jeśli wyłączniki bezpieczeństwa stracą kontakt z podłożem, włącza się funkcja
automatycznego wyłączania i lampa UV-C gaśnie (rys. B i C).
B
Lampa UV-C wył.
C
Lampa UV-C wył.
82 
PL
SMS 300 A1
Obsługa
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie patrz bezpośrednio na lampę UV-C
w trakcie pracy!
Nigdy nie używaj urządzenia na ludziach ani zwierzętach! Promienie UV
mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy zostało prawidłowo zmonto-
wane. Tylko w ten sposób można uniknąć zagrożeń związanych z promie-
niowaniem UV.
Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsłu-
gi! Tylko w ten sposób można uniknąć zagrożeń związanych z promienio-
waniem UV.
WSKAZÓWKA
Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy jest całkowicie i prawidłowo
zmontowane. Pojemnik na pył
i filtr pyłów muszą być prawidłowo
włożone i nieuszkodzone. Jeśli brud dostanie się do silnika urządzenia,
może to spowodować uszkodzenie silnika.
Upewnij się, że wyłączniki bezpieczeństwa lampy UV-C na spodzie
urządzenia nie są zablokowane.
Najpierw przetestuj urządzenie w małym, ukrytym miejscu.
1) Podłącz wtyk do prawidłowo zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazda
elektrycznego.
2) Umieść urządzenie płasko na czyszczonej powierzchni.
3) Naciśnij włącznik/wyłącznik
, by włączyć urządzenie. Urządzenie
rozpoczyna zasysanie.
4) Naciśnij przycisk wibracji
3, aby włączyć głowicę wibracyjną . Wibracja
wstrząsa czyszczoną powierzchnią, zaś uwolnione w ten sposób pyły zostają
zassane przez otwór ssący . Naciśnięcie przycisku wibracji 3 powoduje
także włączenie się lampy UV-C
.
5) Urządzenie należy prowadzić równomiernie po czyszczonej powierzchni.
6) Po zakończeniu pracy naciśnij włącznik/wyłącznik
, by wyłączyć
urządzenie.
7) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
PL
 83
SMS 300 A1
Porady dotyczące stosowania
Ƈ Materace należy zawsze czyścić z obu stron.
Ƈ Nowe materace należy czyścić raz w miesiącu. Starsze materace należy
najpierw czyścić codziennie przez tydzień. Następnie czyszczenie powinno
odbywać się raz w miesiącu.
Ƈ Filtr pyłów
należy wymieniać co 12 18 miesięcy w zależności od
sposobu użytkowania, lampę UV-C co 12 24 miesiące. W razie pytań
dotyczących części zamiennych prosimy o kontakt z działem obsługi klienta
pod adresem (patrz rozdział Serwis).
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania!
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie należy stosować agresywnych, ściernych ani che-
micznych środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię
obudowy i doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia.
Ƈ Czyść urządzenie tylko miękką, lekko zwilżoną w wodzie ściereczką.
Ƈ Opróżniaj pojemnik na p
po każdym użyciu urządzenia. Należy
również regularnie czyścić filtr pyłów, aby uniknąć przeciążenia silnika.
Opróżnianie pojemnika na pył
Ƈ Wyciągnij pojemnik na pył do góry z urządzenia (rys. D).
D
84 
PL
SMS 300 A1
Ƈ Sięgnij do otworu filtra pyłów i wyciągnij go z pojemnika na pył (rys. E).
E
Ƈ Otwórz pokrywę pojemnika na pył (rys. F).
F
Ƈ Opróżnij pojemnik na p.
Ƈ Wytrzyj pojemnik na pył
i wytrzyj wgłębienie na pojemnik na pył
suchą szmatką, jeśli to konieczne.
Ƈ Wytrzyj również pokrywę pojemnika na p
suchą szmatką.
Ƈ Załóż ponownie pokrywę pojemnika na pył
. Dopilnuj, by pokrywa była
w całości wsunięta w pojemnik na p i szczelnie go zamykała.
Czyszczenie filtra pyłów
Ƈ Ostukaj filtr pyłów po wyjęciu go z pojemnika na pył .
Ƈ W razie potrzeby oczyść filtr pyłów
miękką szczoteczką.
WSKAZÓWKA
Nie czyść filtra pyłów
wodą.
Ƈ Włóż ponownie filtr pyłów
po czyszczeniu ponownie do pojemnika na
pył tak, by był pewnie osadzony.
PL
 85
SMS 300 A1
WSKAZÓWKA
Nowe filtry pyłów
można zamawiać za pośrednictwem naszego
serwisu (patrz rozdz. Zamawianie części zamiennych).
Ƈ Włóż opróżniony pojemnik na pył
z włożonym filtrem pyłów z powro-
tem w wycięcie na pojemnik na p w urządzeniu.
Czyszczenie lampy UV-C
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Lampa UV-C
silnie nagrzewa się podczas pracy. Po użyciu pozostawić
lampę UV-C do ostygnięcia w wystarczającym stopniu. Wprzeciwnym
razie narażasz się na poparzenie.
Ƈ Wkrętakiem odkręć wkręt na pokrywie
! lampy UV-C i zdejmij osłonę !.
Ƈ Wytrzyj lampę UV-C
suchą ściereczką z pyłu.
WSKAZÓWKA
Ƈ
Dopilnuj, by nie dotykać lampy UV-C
palcami.
Ƈ Załóż pokrywę
! i zamocuj ją wkrętem.
Przechowywanie
Ƈ Urządzenie należy przechowywać wczystym isuchym miejscu, bez bezpo-
średniego nasłonecznienia.
Utylizacja urządzenia
WSKAZÓWKA
Przed utylizacją wyjmij lampę UV-C
z urządzenia i oddaj ją oddzielnie
do utylizacji.
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach
oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom Dyrektywy 2012/19/EU.
Zgodnie z dyrektywą po zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządzenia
nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów, zakładu recyklingu lub zakładu
utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko
iusuwaj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można uzysk
w urzędzie gminy lub miasta.
86 
PL
SMS 300 A1
Usuwanie usterek
W tym rozdziale opisano ważne wskazówki dotyczące wykrywania i usuwa-
nia usterek. Przestrzegaj tych wskazówek, by uniknąć zagrożeń i uszkodzenia
urządzenia.
Przyczyny i usuwanie usterek
Wponiższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek isposób ich usunię-
cia. Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu
obsługi klienta (patrz rozdział Serwis).
Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie
nie zasysa.
Urządzenie nie jest
włączone.
Upewnij się, że urządzenie jest
poprawnie podłączone do
zasilania i naciśnij przycisk
włącznika/wyłącznika
.
Wtyk sieciowy nie
jest podłączony do
gniazda.
Włóż wtyk sieciowy do gniazda
zasilania.
W gnieździe nie ma
napięcia.
Sprawdź bezpieczniki w
domowej instalacji elektrycznej.
Wydajność
zasysania jest
za niska.
Pojemnik na pył
jest zapełniony.
Opróżnij pojemnik na p
.
Filtr pyłów jest
zabrudzony.
Oczyść filtr pyłów
.
Otwór ssący
jest
zapchany.
Wyciągnij wtyk sieciowyzgniaz-
da zasilania i usuń przeszkodę.
Lampa UV-C
nie świeci się.
Automatyka wyłącze-
nia lampy UV-C
została aktywowana.
Sprawdź wyłączniki bezpieczeń-
stwa
po lewej i po prawej
stronie (Patrz rozdz. Wyłączniki
bezpieczeństwa).
Lampa UV-C
lub
urządzenie uszkodzone.
Skontaktuj się z serwisem
(patrz rozdz. Serwis).
Głowica wibracyj-
na
nie wibruje.
Funkcja wibracji nie
jest włączona.
Naciśnij przycisk wibracji
3.
Podczas zasysania
z urządzenia wy-
dostaje się nieprzy-
jemny zapach.
Przy pierwszym użyciu
nowego sprzętu często
pojawiają się zapachy.
Zapach powinien zniknąć po
kilkukrotnym użyciu urządzenia.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyk
sieciowy
z gniazda i skontaktuj
się z serwisem (patrz rozdz.
Serwis).
PL
 87
SMS 300 A1
Załącznik
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 60 Hz
Pobór mocy 300 W
Klasa ochronności
II /
(podwójna izolacja)
Źródło światła 6 W, G5, UV-C
Klasyfikacja grupy ryzyka
lampy UV-C
Grupa ryzyka 3
88 
PL
SMS 300 A1
Zamawianie części zamiennych
Do produktu SMS300A1 można zamówić następujące części zamienne:
Filtr pyłów UV-C-lampa
Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdz.
„Serwis″) lub na naszej stronie internetowej pod adresem www.kompernass.com.
WSKAZÓWKA
Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można
znaleźć na okładce tej instrukcji obsługi.
PL
 89
SMS 300 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko-
mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
90 
PL
SMS 300 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
Ƈ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Ƈ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
Ƈ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Ƈ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 305356
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
CZ
 91
SMS 300 A1
Obsah
Úvod ........................................................92
Autorské právo ..........................................................92
Použití vsouladu surčením ................................................92
Uvedení do provozu ...........................................93
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě ..................................... 93
Likvidace obalu .........................................................93
Bezpečnostní pokyny ..........................................94
Díly a ovládací prvky ..........................................99
Bezpečnostní spínač ...........................................99
Obsluha ....................................................100
Tipy k použití ................................................101
Čištění ......................................................101
Vyprázdnění nádoby na prach ............................................101
Čištění prachového filtru .................................................102
Čištění UVC lampy ......................................................103
Uložení .....................................................103
Likvidace přístroje ...........................................103
Odstranění závad ............................................104
Příčiny závad a jejich odstranění ...........................................104
Příloha .....................................................105
Technické údaje ........................................................105
Objednávání náhradních dílů .............................................106
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..............................107
Servis ................................................................108
Dovozce ..............................................................108
92 
CZ
SMS 300 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako repro-
dukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným
souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen výhradně k usmrcení bakterií a odstraňování prachu, zárodků
a roztočů. Je vhodný k použití na matrace, prostěradla, přikrývky, čalouněný ná-
bytek apod. Smíte ho používat pouze vuzavřených prostorách a vsoukromých
domácnostech. Každé jiné použití je považováno za použití vrozporu súčelem
použití.
Přístroj není vhodný kpoužití vživnostenských ani v průmyslových oblastech.
Nároky na náhradu škody jakéhokoliv druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko
nese výhradně sám uživatel.
CZ
 93
SMS 300 A1
Uvedení do provozu
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
(zobrazení viz výklopná strana)
NEBEZPEČÍ!
Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Ƈ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení.
Ƈ Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál.
Rozsah dodávky se skládá znásledujících součástí:
antibakteriální vysavač SMS 300 A1
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozena.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte zákaznický servis (viz kapitola
Servis).
Likvidace obalu
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
94 
CZ
SMS 300 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Napětí zdroje proudu musí souhlasit súdaji na typovém
štítku přístroje.
Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným
odborníkem v odborném servisu nebo se obraťte na servis
zákazníkům, aby se tím zabránilo nebezpečí.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
K odpojení přístroje od napájecího zdroje tahejte vždy jen
za síťovou zástrčku, nikdy ne za kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak,
aby nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj
nemohl stoupnout nebo oněj zakopnout.
Síťovou zástrčku vytahujte vždy před čištěním a po každém
použití.
Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepou-
žívejte prodlužovací kabel.
Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte vlhkýma rukama.
Přístroj vžádném případě nepoužívejte vblízkosti vody,
která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a
jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí,
ikdyž je přístroj vypnutý.
CZ
 95
SMS 300 A1
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do kapaliny
anedovolte, aby se do krytu přístroje dostaly jakékoliv
kapaliny.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte
ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Kryt přístroje nesmíte otvírat. Vadný přístroj nechte opravit
pouze kvalifikovaným odborným personálem.
Vžádném případě přístroj nepoužívejte, jestliže vykazuje
viditelná poškození, spadl na zem nebo zněj vytéká voda.
Nechte jej nejdříve opravit kvalifikovaným odborným
personálem.
Děti starší než 8let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí mohou tento přístroj používat
pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby
nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a pokud porozuměly nebezpečí, které zpoužívání přístroje
vyplývá.
Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a údržbu přístroje
nesmí provádět děti bez dozoru.
96 
CZ
SMS 300 A1
RIZIKOVÁ SKUPINA 3
V tomto přístroji je instalován světelný zdroj rizikové skupiny 3.
VÝSTRAHA – UV záření prostřednictvím tohoto výrobku.
Zabraňte expozici očí a pokožky v důsledku nestíněného
výrobku.
UV záření prostřednictvím tohoto
výrobku. Zabraňte expozici očí a
pokožky v důsledku nestíněného
výrobku.
VÝSTRA-
HA
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Tento přístroj používejte pouze ve smontovaném stavu.
Před použitím musí být kryt UVC lampy správně nasazen!
Používejte přístroj pouze tak, jak je popsáno v tomto návo-
du k obsluze!
Nikdy se nedívejte přímo do UVC lampy. UV záření může
vést k poškození očí a kůže!
Přístroj nikdy nepoužívejte u člověka nebo zvířat! UV záření
může způsobit poškození očí a kůže!
Germicidní ultrafialové záření UVC lampy na spodní straně
přístroje je škodlivé pro oči a kůži. Nikdy nevystavujte sebe
ani jiné osoby nebo zvířata přímému nebo odraženému
záření. V případě kontaktu s paprsky okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc.
Dbejte na to, aby bezpečnostní spínače UVC lampy nebyly
blokovány.
Zvířata, vlasy, šperky, volné oblečení, prsty a jiné části těla
udržujte v bezpečné vzdálenosti od sacího otvoru přístroje,
aby nedošlo k jejich přisátí. Pokud se přístroj přesto přisaje,
okamžitě jej vypněte.
CZ
 97
SMS 300 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během provozu se nedotýkejte vibrační hlavy.
Dbejte na to, aby připojený síťový kabel nepředstavoval
nebezpečí zakopnutí.
Do sítě zapojený nebo zapnutý přístroj nikdy nenechávejte
bez dozoru. Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu,
aby si s přístrojem nehrály.
Nikdy nedovolte dětem používat přístroj bez dozoru.
Po použití přístroje nechejte UVC lampu dostatečně vy-
chladnout. Vopačném případě hrozí nebezpečí popálení.
Nikdy nepokládejte ruku pod přístroj, když je stále v provo-
zu.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU
Nevkládejte nic do otvorů přístroje a dbejte na to, aby
nebyly ucpané.
Ujistěte se, že ventilační otvory po stranách přístroje nejsou
ucpané.
Přístroj během provozu nezakrývejte, aby nedošlo k jeho
požáru.
Přístroj nepoužívejte v místnostech obsahujících vysoce
hořlavé látky nebo toxické nebo výbušné výpary.
V případě požáru nehaste přístroj vodou. Plameny uhaste
ohnivzdornou pokrývkou nebo vhodným hasicím přístrojem.
98 
CZ
SMS 300 A1
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Za žádných okolností nevysávejte tímto přístrojem
následující věci:
hořlavé nebo vznětlivé látky,
žhavý popel, hořící cigarety, zápalky atd.,
kapaliny nebo vlhké látky (např. šampon z mokrého
koberce),
velmi jemný prach (např. betonový prach), popel nebo
toner,
špičaté, tvrdé předměty (např. rozbité sklo).
Na přístroj, síťovou zástrčku nebo síťový kabel nestavte ani
nepokládejte žádné těžké předměty.
Nepokoušejte se kolečka mazat mazivem nebo olejem.
Potom by prach nebo nečistota pevněji ulpívaly na koleč-
ch.
Přístroj nečistěte agresivními, chemickými nebo abrazivními
čisticími prostředky. Jinak může dojít kjeho poškození.
CZ
 99
SMS 300 A1
Díly a ovládací prvky
(zobrazení viz výklopná strana)
rukojeť
vypínač
nádoba na prach
prachový filtr (v nádobě na prach)
 větrací otvor
síťový kabel
vibrační hlava
UVC lampa
sací otvor
bezpečnostní spínač
- kolečka
3 tlačítko vibrací
! kryt UVC lampy
Bezpečnostní spínač
Přístroj má dva bezpečnostní spínače vlevo a vpravona spodní straně. UVC
lampa se zapne při stisknutí tlačítka vibrací 3, pouze pokud jsou stisknuty
oba bezpečnostní spínače
současně. Tím se deaktivuje vypínací automatika
UVC lampy . To se děje automaticky, když se zapnutý přístroj umístí na rovnou
plochu (obr. A).
A
UVC lampa zapnutá
Pokud bezpečnostní spínače ztratí kontakt se zemí, aktivuje se vypínací automatika
a UVC lampa estane svítit (obr. B a C).
B
UVC lampa vypnutá
C
UVC lampa vypnutá
100 
CZ
SMS 300 A1
Obsluha
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Během používání se nikdy nedívejte do UVC lampy
!
Přístroj nikdy nepoužívejte u člověka nebo zvířat! UV záření může způsobit
poškození očí a kůže!
Přístroj používejte pouze řádně sestavený. Pouze tak lze předejít nebezpe-
čím UV záření.
Přístroj provozujte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze.
Pouze tak lze předejít nebezpečím UV záření.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj používejte pouze tehdy, je-li zcela a správně sestaven. Nádoba na
prach
a prachový filtr musí být správně vloženy a být nepoškozené.
Pokud se do motoru přístroje dostane nečistota, mohlo by dojít k poškození
motoru.
Dbejte na to, aby bezpečnostní spínače UVC lampy na spodní straně
přístroje nebyly blokovány.
Přístroj nejprve vyzkoušejte na malém, skrytém místě.
1) Zastrčte síťovou zástrčku do řádně instalované a dobře přístupné síťo
zásuvky.
2) Přístroj položte rovně na plochu určenou k čištění.
3) Přístroj zapněte stisknutím vypínače
. Přístroj začne vysávat.
4) Stisknutím tlačítka vibrací
3 se aktivuje vibrační hlava . Vibrací se plocha
určená k čištění natřese a rozvířený prach se nasaje přes sací otvor
.
Stisknutím tlačítka vibrací 3 se zapne také UVC lampa .
5) Veďte přístroj rovnoměrně nad povrchem, který se má čistit.
6) Po vysátí přístroj vypněte stisknutím vypínače
.
7) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
CZ
 101
SMS 300 A1
Tipy k použití
Ƈ Matrace vždy čistěte z obou stran.
Ƈ Nové matrace by se měly čistit jednou za měsíc. Starší matrace by se měly
nejdříve čistit denně po dobu jednoho týdne. Poté by se čistění mělo provádět
jednou měsíčně.
Ƈ Prachový filtr
je třeba podle použití vyměnit jednou za 12 18 měsíců,
UVC lampu jednou za 12 24 měsíců. V případě dotazů k náhradním
dílům se obraťte na zákaznický servis (viz kapitola Servis).
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, žádná abraziva ani chemické
čisticí prostředky. Tyto mohou napadnout povrch a způsobit neopravitelné
poškození přístroje.
Ƈ Přístroj očistěte pouze měkkým hadříkem, mírně navlhčeným vodou.
Ƈ Po každém použití přístroje vyprázdněte nádobu na prach
. Aby se
zabránilo přetížení motoru, musí se pravidelně čistit také prachový filtr .
Vyprázdnění nádoby na prach
Ƈ Vytáhněte nádobu na prach směrem nahoru z přístroje (obr. D).
D
102 
CZ
SMS 300 A1
Ƈ Sáhněte do otvoru prachového filtru a vytáhněte jej z nádoby na prach 
(obr. E).
E
Ƈ Sejměte kryt nádoby na prach (obr. F).
F
Ƈ Vyprázdněte nádobu na prach .
Ƈ V případě potřeby otřete nádobu na prach
a vybrání pro nádobu
na prach suchým hadříkem na prach.
Ƈ Také kryt nádoby na prach
otřete suchým hadříkem.
Ƈ Opět nasaďte kryt nádoby na prach
. Ujistěte se, že je kryt zcela zasunut
do nádoby na prach , a pevně ji uzavřete.
Čištění prachového filtru
Ƈ Prachový filtr vyklepejte poté, co ho vytáhnete z nádoby na prach .
Ƈ V případě potřeby vyčistěte prachový filtr
měkkým kartáčem.
UPOZORNĚNÍ
Prachový filtr
nečistěte vodou.
Ƈ Po čištění opět vložte prachový filtr
do nádoby na prach , aby pevně
seděl.
CZ
 103
SMS 300 A1
UPOZORNĚNÍ
Nové prachové filtry
lze doobjednat prostřednictvím zákaznického
servisu (viz kapitola Objednávání náhradních dílů).
Ƈ Vyprázdněnou nádobu na prach
s nasazeným prachovým filtrem
opět vložte do vybrání pro nádobu na prach na přístroji.
Čištění UVC lampy
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
UVC lampa
se během používání zahřívá. UVC lampu nechejte
po použití dostatečně vychladnout. Vopačném případě hrozí nebezpečí
popálení.
Ƈ Pomocí šroubováku povolte šroub na krytu
!UVC lampy a sejměte
kryt !.
Ƈ UVC lampu
otřete suchým hadříkem.
UPOZORNĚNÍ
Ƈ Dávejte pozor, abyste se UVC lampy
nedotýkali prsty.
Ƈ Nasaďte kryt
! a opět jej zajistěte šroubem.
Uložení
Ƈ Přístroj uchovávejte na čistém a suchém místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace přístroje
UPOZORNĚNÍ
Před likvidací přístroje vyjměte UVC lampu
a zlikvidujte ji odděleně od
přístroje.
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj
podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na
konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale
musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích
oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí
a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
104 
CZ
SMS 300 A1
Odstranění závad
Vtéto kapitole získáte důležité pokyny a informace olokalizaci a odstraňování
závad. Dodržováním těchto pokynů ainformací zabráníte nebezpečí a poškoze-
ní přístroje.
Příčiny závad a jejich odstranění
Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad. Pokud
nemůžete problém vyřešit níže uvedenými kroky, obraťte se na zákaznický servis
(viz kapitola Servis).
Závada Příčina Odstranění
Přístroj nesaje.
Přístroj není zapnutý.
Ujistěte se, zda je přístroj řádně zapo-
jen do napájení proudem, a stiskněte
vypínač
.
Síťová zástrčka není
zastrčená do zásuvky.
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zásuvka nemá
napájecí napětí.
Zkontrolujte domovní pojistky.
Sací výkon je
příliš slabý.
Nádoba na prach
je plná.
Vyprázdněte nádobu na prach
.
Prachový filtr
je
znečištěný.
Vyčistěte prachový filtr
.
Sací otvor je zane-
sený.
Vypněte přístroj, vytáhněte síťovou zá-
strčkuze zásuvky a odstraňte ucpání.
UVC lampa
nesvítí.
Vypínací automatika
UVC lampy
byla
aktivována.
Zkontrolujte bezpečnostní spínače 
vlevo a vpravo (viz kapitola Bezpeč-
nostní spínač).
UVC lampa nebo
přístroj je vadný.
Obraťte se na zákaznický servis (viz
kapitola Servis).
Vibrační hlava
nevibruje.
Vibrační funkce není
zapnutá.
Stiskněte tlačítko vibrací
3.
Během sání
se z přístroje
uvolňuje
nepříjemný
zápach.
Vývin zápachu se často
objevuje při prvním
použití nových přístrojů.
Zápach by měl zmizet po několikerém
použití přístroje.
Přístroj je vadný.
Přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku

ze síťové zásuvky a kontaktujte zákaz-
nický servis (viz kapitola Servis).
CZ
 105
SMS 300 A1
Příloha
Technické údaje
Síťové napětí 220 240 V ∼ (střídavý proud), 50 60 Hz
Příkon 300W
Třída ochrany
II /
(dvojitá izolace)
Světelný zdroj 6 W, G5, UV-C
Klasifikace rizikové skupiny
UVC lampy
Riziková skupina 3
106 
CZ
SMS 300 A1
Objednávání náhradních dílů
K produktu SMS300A1 lze objednat následující náhradní díly:
prachový filtr UVC lampa
Náhradní díly objednávejte prostřednictvím naší servisní poradenské linky
(viz kapitola „Servis“) nebo pohodlně na našich webových stránkách
www.kompernass.com.
UPOZORNĚNÍ
Pro Vaši objednávku mějte připravené číslo IAN, které najdete na obalu
tohoto návodu kobsluze.
CZ
 107
SMS 300 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
108 
CZ
SMS 300 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Ƈ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Ƈ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Ƈ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Ƈ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 305356
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SK
 109
SMS 300 A1
Obsah
Úvod .......................................................110
Autorské právo .........................................................110
Používanie v súlade s účelom .............................................110
Uvedenie do prevádzky .......................................111
Rozsah dodávky akontrola po preprave ....................................111
Likvidácia obalových materiálov ...........................................111
Bezpečnostné pokyny ........................................112
Diely a ovládacie prvky .......................................117
Bezpečnostný spínač .........................................117
Obsluha ....................................................118
Tipy na používanie ...........................................119
Čistenie ....................................................119
Vyprázdnenie nádoby na prach ...........................................119
Čistenie prachového filtra ................................................120
Čistenie UV-C lampy ....................................................121
Uskladnenie ................................................121
Likvidácia prístroja ...........................................121
Odstraňovanie porúch ........................................122
Príčiny aodstránenie porúch ..............................................122
Príloha .....................................................123
Technické údaje ........................................................123
Objednávanie náhradných dielov ..........................................124
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..............................125
Servis ................................................................126
Dovozca .............................................................126
110 
SK
SMS 300 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč-
nosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa
opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obráz-
kov, aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie v súlade s účelom
Prístroj je určený výhradne na ničenie baktérií a odstraňovanie prachu, zárodkov
a roztočov. Je vhodný na použitie na matrace, posteľné plachty a prikrývky,
čalúnený nábytok a pod. Môžete ho používať iba v uzavretých priestoroch a
v súkromných domácnostiach. Všetky ostatné spôsoby použitia sa považujú za
používanie v rozpore surčeným účelom.
Prístroj nie je určený na používanie v komerčných alebo priemyselných oblas-
tiach. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore
s určeným účelom, neodbornými opravami, nedovolene vykonanými úpravami
alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie sám
používateľ.
SK
 111
SMS 300 A1
Uvedenie do prevádzky
Rozsah dodávky akontrola po preprave
(obrázky pozri roztváraciu stranu)
NEBEZPEČENSTVO!
Deti nesmú používať obalové materiály na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Ƈ Vyberte zobalu všetky diely prístroja anávod na obsluhu.
Ƈ Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
Rozsah dodávky pozostáva z nasledovných komponentov:
Vysávač na roztoče SMS 300 A1
Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedos-
tatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícky servis (pozri
kapitolu Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
112 
SK
SMS 300 A1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Napätie zdroja prúdu musí zodpovedať údajom na
typovom štítku prístroja.
Chybný prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej
opravovni alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste
sa vyhli možným ohrozeniam.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový
kábel nechajte ihneď vymeniť autorizovaným odborným
personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili
ohrozeniam.
Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za sieťový kábel,
aby ste odpojili prístroj od napájania.
Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ho
tak, aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby
na naň nemohol nikto stúpiť ani sa oň potknúť.
Pred čistením a po každom použití vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Sieťový kábel vždy pred zapnutím úplne odmotajte a
nepoužívajte predlžovacie káble.
Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky vlhkými
rukami.
Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte v blízkosti vody
vo vaniach, v sprchách, umývadlách či iných nádobách.
Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prí-
stroj vypnutý.
SK
 113
SMS 300 A1
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Vžiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať do tekutiny
anedovoľte, aby do telesa prístroja vnikla tekutina.
Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku.
Ak by do krytu prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja zo sieťovej zásuvky
anechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným
personálom.
Kryt prístroja nesmiete otvárať. Poškodený prístroj smie
opraviť len kvalifikovaný odborný personál.
Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte, keď sú na ňom
viditeľné poškodenia, ak spadol alebo z neho vyteká
voda. Najprv ho dajte opraviť kvalifikovanému odbornému
personálu.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov aoso-
by so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebovedo-
mostí, ak sú pod dohľadom dospelej osoby alebo boli
obezpečnom používaní prístroja poučené apochopili
ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu prístroja
nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
114 
SK
SMS 300 A1
SKUPINA RIZIKA 3
V tomto prístroji je vmontované svietidlo skupiny rizika
3. VÝSTRAHA – UV žiarenie v dôsledku tohto výrobku.
Zabráňte expozícii očí a pokožky prostredníctvom netieneného
výrobku.
UV žiarenie v dôsledku tohto
výrobku. Zabráňte expozícii
očí a pokožky prostredníctvom
netieneného výrobku.
VÝSTRA-
HA
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj používajte len v zmontovanom stave.
Pred použitím musí byť kryt U-VC lampy zvlášť správne
nainštalovaný!
Prístroj používajte iba tak, ako je opísané vtomto návode
na obsluhu!
Nikdy sa nepozerajte priamo do UV-C lampy. UV žiarenie
môže viesť k poškodeniu očí a kože!
Prístroj nikdy nepoužívajte na ľoch alebo zvieratách!
UV žiarenie môže spôsobiť poškodenie očí a kože!
Baktericídne ultrafialové žiarenie UV-C lampy na spodnej
prístroja je škodlivé pre oči a kožu. Nikdy nevystavujte seba
alebo iné osoby alebo zvieratá priamemu alebo odrazené-
mu žiareniu. V prípade kontaktu so žiarením vyhľadajte
bezodkladne lekára.
Dbajte na to, aby bezpečnostné spínače UV-C lampy
neboli zablokované.
Zvieratá, vlasy, šperky, voľné oblečenie, prsty a všetky
ostatné časti tela držte mimo nasávacieho otvoru prístroja,
aby ste zabránili ich vsatiu a zablokovaniu. Ak ich prístroj
predsa vsaje dovnútra a zablokuje sa, okamžite ho vypnite.
SK
 115
SMS 300 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Počas prevádzky sa nedotýkajte vibračnej hlavy.
Dbajte na to, aby zapojený sieťový kábel nepredstavoval
nebezpečenstvo zakopnutia.
Nikdy nenechajte prístroj zapojený do elektrickej siete
alebo zapnutý prístroj bez dozoru. Deti by mali byť pod
dohľadom, aby bolo zaručené, že sa nebudú hrať s
prístrojom.
Nikdy nedovte deťom používať prístroj bez dozoru.
Po použití prístroja nechajte UV-C lampu dostatočne
vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Niky nedávajte ruku pod prístroj, pokiaľ je tento ešte v
prevádzke.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
Nedávajte nič do otvorov prístroja a dbajte na to, aby tieto
neboli upchaté.
Uistite sa, že vetracie otvory na bočných stranách prístroja
nie sú upchaté.
Prístroj počas prevádzky nezakrývajte, aby ste predišli
požiaru na prístroji.
Prístroj nepoužívajte v miestnostiach, v ktorých sa nachádza-
jú vysoko horľavé látky alebo toxické či výbušné výpary.
V prípade požiaru prístroj nehaste vodou. Plamene zahaste
protipožiarnou dekou alebo vhodným hasiacim prístrojom.
116 
SK
SMS 300 A1
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
S prístrojom v žiadnom prípade nevysávajte nasledovné
predmety:
horľavé a zápalné látky
žiariaci popol, horiace cigarety, zápalky atď.
tekutiny alebo vlhké látky (napr. mokrý šampón na koberec)
veľmi jemný prach (napr. betónový prach), popol alebo
toner
ostré, tvrdé predmety (napr. úlomky skla)
Na prístroj, sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel neklaďte
žiadne ťažké predmety.
Nepokúšajte sa namazať kolieska mazacím prostriedkom
alebo olejom. Potom by prach alebo nečistoty vo väčšej
miere priľnuli ku kolieskam.
Prístroj nečistite agresívnymi, chemickými alebo abrazívny-
mi čistiacimi prostriedkami. V opačnom prípade by ste ho
mohli poškodiť.
SK
 117
SMS 300 A1
Diely a ovládacie prvky
(obrázky pozri roztváraciu stranu)
Rukoväť
Spínač ZAP/VYP
Nádoba na prach
Prachový filter (v nádobe na prach)
 Vetrací otvor
Sieťový kábel
Vibračná hlava
UV-C lampa
Nasávací otvor
Bezpečnostný spínač
- Kolieska
3 Vibračné tlačidlo
! Kryt UV-C lampy
Bezpečnostný spínač
Prístroj má dva bezpečnostné spínače avo a vpravona spodnej časti
prístroja. UV-C lampa sa rozsvieti len pri stlačení vibračného tlačidla 3, ak
sú súčasne stlačené oba bezpečnostné spínače
. Tým sa deaktivuje vypínacia
automatika UV-C lampy . Toto sa stane automaticky, keď je zapnutý prístroj
umiestnený na rovnom povrchu (obrázok A).
A
UV-C lampa zap
Ak bezpečnostné spínače stratia kontakt s podkladom, aktivuje sa vypínacia
automatika a UV-C lampa prestane svietiť (obr. B a C).
B
UV-C lampa vyp
C
UV-C lampa vyp
118 
SK
SMS 300 A1
Obsluha
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy sa nepozerajte priamo do U-VC lampy
počas používania!
Prístroj nikdy nepoužívajte na ľuďoch alebo zvieratách! UV žiarenie môže
spôsobiť poškodenie očí a kože!
Prístroj prevádzkujte len v správne zmontovanom stave. Len tak môžete
predísť nebezpečenstvám z dôvodu UV žiarenia.
Prístroj prevádzkujte iba tak, ako je opísané vtomto návode na obsluhu.
Len tak môžete predísť nebezpečenstvám z dôvodu UV žiarenia.
UPOZORNENIE
Prístroj používajte len vtedy, ak je úplne a správne zmontovaný. Nádoba
na prach
a prachový filter musia byť správne vložené a nesmú byť
poškodené. Ak sa do motora prístroja dostane nečistota, mohlo by dôjsť
k poškodeniu motora.
Dbajte na to, aby bezpečnostné spínače UV-C lampy na spodnej
strane prístroja neboli zablokované.
Prístroj vždy najprv otestujte na malom, nenápadnom mieste.
1) Zapojte sieťovú zástrčku do správne inštalovanej a ľahko prístupnej zásuvky.
2) Prístroj postavte plocho na plochu, ktorá má byť vyčistená.
3) Na zapnutie prístroja stlačte spínač ZAP/VYP
. Prístroj začne vysáv.
4) Stlačte vibračné tlačidlo
3 na spustenie vibračnej hlavy . Vibrácie natriasajú
plochu, ktorá sa má vyčistiť a rozvírený prach bude nasávaný cez nasávací
otvor
. Stlačením vibračného tlačidla 3 sa zapne aj UV-C lampa .
5) Prístroj veďte rovnomerne po ploche, ktorá má byť vyčistená.
6) Ak chcete prístroj po vysávaní vypnúť, stlačte spínač ZAP/VYP
.
7) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
SK
 119
SMS 300 A1
Tipy na používanie
Ƈ Matrace vždy vyčistite z oboch strán.
Ƈ Nové matrace by ste mali čistiť raz za mesiac. Staré matrace by ste mali
najprv čistiť každodenne počas jedného týždňa. Potom by sa malo čistenie
realizovať raz za mesiac.
Ƈ Prachový filter
by mal byť menený v závislosti od používania každých
12 18 mesiacov, UV-C lampa každých 12 24 mesiacov. V prípade
otázok o náhradných dieloch sa obráťte na zákaznícky servis (pozrite
kapitolu Servis).
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Inak hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne alebo chemické čistiace
prostriedky. Mohli by poškodiť povrch a viesť k neopraviteľným škodám na
prístroji.
Ƈ Prístroj čistite iba mäkkou, mierne navlhčenou handričkou.
Ƈ Po každom použití prístroja vyprázdnite nádobu na prach
. Takisto aj pra-
chový filter sa musí pravidelne vyčistiť, aby ste predišli preťaženiu motora.
Vyprázdnenie nádoby na prach
Ƈ Vytiahnite nádobu na prach smerom nahor, von z prístroja (obr. D).
D
120 
SK
SMS 300 A1
Ƈ Siahnite do otvoru prachového filtra a vytiahnite ho z nádoby na prach
(obr. E).
E
Ƈ Odstráňte kryt nádoby na prach (obr. F).
F
Ƈ Vyprázdnite nádobu na prach .
Ƈ Ak je to potrebné, otrite nádobu na prach
a výrez pre nádobu na prach
suchou handričkou na prach.
Ƈ Otrite aj kryt nádoby na prach
suchou handričkou na prach.
Ƈ Nasaďte späť kryt nádoby na prach
. Dbajte na to, aby bol kryt komplet-
ne zasunutý do nádoby na prach a pevne ju uzatváral.
Čistenie prachového filtra
Ƈ Vyklepte prachový filter , potom ako ste ho vytiahli von z nádoby na
prach .
Ƈ Ak je to potrebné, vyčistite prachový filter
mäkkou kefkou.
UPOZORNENIE
Prachový filter
nečistite vodou.
Ƈ Prachový filter po vyčistení nasaďte späť do nádoby na prach tak,
aby bol pevne uložený.
SK
 121
SMS 300 A1
UPOZORNENIE
Nové prachové filtre
si môžete doobjednať cez náš zákaznícky servis
(pozri kapitolu Objednanie náhradných dielov).
Ƈ Vyprázdnenú nádobu na prach
s prachovým filtrom nasaďte späť do
priestoru pre nádobu na prach na prístroji.
Čistenie UV-C lampy
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
U-VC lampa
sa počas používania zahrieva. Po použití prístroja ne-
chajte UV-C lampu dostatočne vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo
popálenia.
Ƈ Skrutkovačom povoľte skrutku na kryte ! UV-C lampy a odstráňte kryt !.
Ƈ Otrite UV-C lampu
suchou handričkou na prach.
UPOZORNENIE
Ƈ Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli lampy UV-C
prstami.
Ƈ Nasaďte kryt
! a upevnite ho znovu skrutkou.
Uskladnenie
Ƈ Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste, bez priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia prístroja
UPOZORNENIE
Pred likvidáciou prístroja vyberte UV-C lampu
a zlikvidujte ju oddelene
od prístroja.
Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby nakolieskach upozorňuje, že tento
prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EÚ. Smernica stanovuje, že tento prístroj
nesmiete po uplynutí doby používania zneškodniť s bežným odpadom z
domácnosti, ale musíte ho odovzdať na špeciálne zriadených zberných
miestach, v zberných dvoroch alebo v podnikoch na likvidáciu odpadu.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie
alikvidujte odpad odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
122 
SK
SMS 300 A1
Odstraňovanie porúch
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o lokalizovaní aodstraňovaní po-
rúch. Dodržiavajte pokyny, aby ste zabránili nebezpečenstvám a poškodeniam.
Príčiny aodstránenie porúch
Nasledujúca tabuľka slúži ako pomôcka pri vyhľadávaní aodstraňovaní menších
porúch. Ak ste nedokázali problém odstrániť ďalej uvedenými krokmi, obráťte sa
na zákaznícky servis (pozrite kapitolu Servis).
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj
nevysáva.
Prístroj nie je zapnutý.
Uistite sa, že je prístroj riadne
pripojený na nápajanie a stlačte
spínač ZAP/VYP
.
Sieťová zástrčka nie je
zastrčená do zásuvky.
Zastrčte sieťovú zástrčku do
zásuvky.
Vzásuvke nie je
napätie.
Skontrolujte domové ističe
Vysávací výkon
je príliš slabý.
Nádoba na prach
je plná.
Vyprázdnite nádobu na prach
.
Prachový filter je
znečistený.
Vyčistite prachový filter
.
Nasávací otvor
je
upchatý.
Vypnite prístroj, vytiahnite sieťo
zástrčku zo zásuvky a odstráňte
upchatie.
UV-C lampa
nesvieti.
Vypínacia automatika
UV-C lampy
bola
aktivovaná.
Skontrolujte bezpečnostný spínač 
avo a vpravo (pozrite kapitolu
Bezpečnostný spínač).
UV-C lampa
alebo
prístroj sú poškodené.
Obráťte sa na zákaznícky servis
(pozrite kapitolu Servis).
Vibračná hlava
nevibruje.
Vibračná funkcia nie je
zapnutá.
Stlačte vibračné tlačidlo
3.
Počas vysávania
vychádza z
prístroja neprí-
jemný zápach.
Vznik zápachu sa často
vyskytuje pri prvom po-
užití nových prístrojov.
Zápach by mal zmiznúť po
opakovanom použití prístroja.
Prístroj je poškodený.
Vypnite prístroj, vytiahnite sieťo
zástrčku zo zásuvky a obráťte sa
na zákaznícky servis (pozrite
kapitolu Servis).
SK
 123
SMS 300 A1
Príloha
Technické údaje
Sieťové napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 60 Hz
Príkon 300 W
Trieda ochrany
II /
(dvojitá izolácia)
Osvetľovací prostriedok 6 W, G5, UV-C
Klasifikácia skupiny rizika
UV-C lampy
Skupina rizika 3
124 
SK
SMS 300 A1
Objednávanie náhradných dielov
K výrobku SMS300A1 môžete objednať nasledovné náhradné diely:
prachový filter UV-C lampa
Náhradné diely objednávajte cez našu servisnú telefonickú linku (pozrite kapitolu
„Servis″) alebo pohodlne na našej webovej stránke www.kompernass.com.
UPOZORNENIE
Pri vašej objednávke majte pripravené číslo IAN, ktoré nájdete na obale
tohto návodu na obsluhu.
SK
 125
SMS 300 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
126 
SK
SMS 300 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Ƈ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Ƈ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ƈ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Ƈ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 305356
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IAN 305356
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
10 / 2018 · Ident.-No.: SMS300A1-072018-2

Documenttranscriptie

MILBENSAUGER ANTI DUST MITES HANDHELD VACUUM CLEANER ASPIRATEUR ANTI-ACARIENS SMS 300 A1 MILBENSAUGER Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise ANTI DUST MITES HANDHELD VACUUM CLEANER Operating instructions and safety instructions ASPIRATEUR ANTI-ACARIENS STOFMIJT-ZUIGER Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften ODKURZACZ DO ROZTOCZY VYSAVAČ ROZTOČŮ Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VYSÁVAČ NA ROZTOČE Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny IAN 305356 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 19 37 55 73 91 109 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sicherheitsschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Anwendungstipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Staubbehälter leeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Staubfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 UV-C-Lampe reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fehlerursachen und -behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ersatzteile bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMS 300 A1 15 16 17 18 18 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich zum Abtöten von Bakterien und zur Entfernung von Staub, Keimen und Hausmilben bestimmt. Es ist für die Anwendung auf Matratzen, Bettlaken, Bettdecken, Polstermöbeln u. Ä. geeignet. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. ■ 2 │ DE│AT│CH SMS 300 A1 Inbetriebnahme Lieferumfang und Transportinspektion (Abbildungen siehe Ausklappseite) GEFAHR! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der Verpackung. Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten: ▯ Milbensauger SMS 300 A1 ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service). Entsorgung der Verpackung Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. SMS 300 A1 DE│AT│CH │ 3 ■ Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instand setzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Ziehen Sie vor dem Reinigen und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. ■ 4 │ DE│AT│CH SMS 300 A1 ► ► ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie dabei von einer erwachsenen Person beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. RISIKOGRUPPE 3 In diesem Gerät ist ein Leuchtmittel der Risikogruppe 3 verbaut. WARNUNG – UV-Strahlung durch dieses Produkt. Die Exposition von Auge und Haut durch das unabgeschirmte Produkt vermeiden. WARNUNG SMS 300 A1 UV-Strahlung durch dieses Produkt. Die Exposition von Auge und Haut durch das unabgeschirmte Produkt vermeiden. DE│AT│CH │ 5 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Benutzen Sie dieses Gerät nur im montiertem Zustand. Insbesondere die Abdeckung der U-VC-Lampe muss vor der Benutzung korrekt installiert sein! Benutzen Sie das Gerät nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben! Blicken Sie niemals direkt in die UV-C-Lampe. Die UVStrahlung kann zu Schäden an Augen und Haut führen! Benutzen Sie das Gerät niemals an Menschen oder Tieren! Die UV-Strahlung kann Schäden an Augen und Haut verursachen! Die keimabtötenden ultravioletten Strahlen der UV-C-Lampe an der Unterseite des Gerätes sind schädlich für Augen und Haut. Setzen Sie sich selbst oder andere Personen oder Tiere niemals direkten oder reflektierten Strahlen aus. Suchen Sie bei Kontakt mit den Strahlen umgehend einen Arzt auf. Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsschalter der UV-CLampe nicht blockiert werden. Halten Sie Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von der Saugöffnung des Gerätes fern, um ein Festsaugen zu verhindern. Sollte sich das Gerät doch einmal festsaugen, schalten Sie es sofort aus. Berühren Sie während des Betriebes nicht den Vibrationskopf. Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt. Lassen Sie das am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ■ 6 │ DE│AT│CH SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt das Gerät benutzen. Lassen Sie die UV-C-Lampe nach dem Gebrauch des Gerätes ausreichend abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr. Legen Sie niemals die Hand unter das Gerät solange dieses noch in Betrieb ist. BRANDGEFAHR Stecken Sie nichts in die Öffnungen des Gerätes und achten Sie darauf, dass diese nicht verstopft sind. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen an den Seiten des Gerätes nicht verstopft sind. Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab, um einen Gerätebrand zu vermeiden. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich leichtentzündliche Substanzen oder giftige oder explosive Dämpfe befinden. Löschen Sie das Gerät im Brandfall nicht mit Wasser. Ersticken Sie Flammen mit einer feuerfesten Decke oder einem geeigneten Feuerlöscher. SMS 300 A1 DE│AT│CH │ 7 ■ ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Saugen Sie mit dem Gerät auf keinen Fall folgende Dinge auf: – brennbare oder entzündliche Stoffe – glühende Asche, brennende Zigaretten, Streichhölzer etc. – Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses TeppichShampoo) – sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner – spitze, harte Gegenstände (z. B. Glassplitter) ► Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel. ► Versuchen Sie nicht, die Rollen mit Schmiermittel oder Öl zu schmieren. Danach würde Staub oder Schmutz verstärkt an den Rollen haften bleiben. ► Reinigen Sie das Gerät nicht mit aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmitteln. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. ■ 8 │ DE│AT│CH SMS 300 A1 Teile und Bedienelemente (Abbildungen siehe Ausklappseite)     Griff Ein-/Ausschalter Staubbehälter Staubfilter (im Staubbehälter)  Lüftungsöffnung Netzkabel Vibrationskopf UV-C-Lampe Saugöffnung  - 3 ! Sicherheitsschalter Rollen Vibrationstaste Abdeckung UV-C-Lampe Sicherheitsschalter Das Gerät verfügt über zwei Sicherheitsschalter links und rechtsan der Unterseite des Gerätes. Die UV-C-Lampe schaltet sich beim Betätigen der Vibrationstaste 3 nur ein, wenn gleichzeitig beide Sicherheitsschalter gedrückt werden. Dadurch wird die Abschaltautomatik der UV-C-Lampe deaktiviert. Dies geschieht automatisch, wenn das eingeschaltete Gerät auf eine ebene Fläche abgestellt wird (Abb. A). A UV-C-Lampe an Verlieren die Sicherheitsschalter den Kontakt zum Untergrund, wird die Abschaltautomatik aktiviert und die UV-C-Lampe hört auf zu leuchten (Abb. B und C). B SMS 300 A1 UV-C-Lampe aus C UV-C-Lampe aus DE│AT│CH │ 9 ■ Bedienung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Blicken Sie niemals in die UV-C-Lampe wird während des Gebrauchs! ► Benutzen Sie das Gerät niemals an Menschen oder Tieren! Die UV-Strahlung kann Schäden an Augen und Haut verursachen! ► Betreiben Sie das Gerät nur im ordnungsgemäß zusammengebauten Zustand. Nur so können Gefahren durch UV-Strahlung vermieden werden. ► Betreiben Sie das Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Nur so können Gefahren durch UV-Strahlung vermieden werden. HINWEIS ► Benutzen Sie Gerät nur, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist. Der Staubbehälter und der Staubfilter müssen korrekt eingesetzt und unbeschädigt sein. Wenn Schmutz in den Motor des Gerätes gelangt, könnte es zu einem Motorschaden kommen. ► Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsschalter der UV-C-Lampe Unterseite des Gerätes nicht blockiert werden. an der ► Testen Sie das Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Stelle. 1) Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose. 2) Setzen Sie das Gerät flach auf die zu reinigende Fläche. 3) Drücken Sie den Ein-/Ausschalter Gerät beginnt zu saugen. , um das Gerät einzuschalten. Das 4) Drücken Sie die Vibrationstaste 3, um den Vibrationskopf zu aktivieren. Durch die Vibration wird die zu reinigende Fläche aufgeschüttelt und der aufgewirbelte Staub wird durch die Saugöffnung eingesaugt. Durch das Drücken der Vibrationstaste 3schaltet sich auch die UV-C-Lampe ein. 5) Führen Sie das Gerät gleichmäßig über die zu reinigende Fläche. 6) Drücken Sie nach dem Saugen den Ein-/Ausschalter auszuschalten. , um das Gerät 7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ■ 10 │ DE│AT│CH SMS 300 A1 Anwendungstipps Ƈ Reinigen Sie Matratzen immer von beiden Seiten. Ƈ Neue Matratzen sollten Sie einmal im Monat reinigen. Ältere Matratzen sollten zunächst eine Woche lang täglich gereinigt werden. Danach sollte eine Reinigung einmal im Monat stattfinden. Ƈ Der Staubfilter sollte je nach Gebrauch alle 12 –18 Monate, die UV-Calle 12 – 24 Monate gewechselt werden. Bei Fragen zu ErsatzLampe teilen wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service). Reinigen WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ansonsten besteht Stromschlaggefahr. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen. Ƈ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuchteten Tuch. Ƈ Leeren Sie den Staubbehälter nach jeder Anwendung des Gerätes. Auch der Staubfilter  muss regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden. Staubbehälter leeren Ƈ Ziehen Sie den Staubbehälter nach oben aus dem Gerät (Abb. D). D SMS 300 A1 DE│AT│CH │ 11 ■ Ƈ Greifen Sie in die Öffnung des Staubfilters und ziehen Sie diesen aus dem Staubbehälter (Abb. E). E Ƈ Entfernen Sie die Abdeckung des Staubbehälters (Abb. F). F Ƈ Entleeren Sie den Staubbehälter . Ƈ Wischen Sie den Staubbehälter und die Aussparung für den Staubbehälter  bei Bedarf mit einem trockenen Staubtuch aus. Ƈ Wischen Sie auch die Abdeckung des Staubbehälters  mit einem trockenen Staubtuch ab. Ƈ Setzen Sie die Abdeckung des Staubbehälters  wieder ein. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung komplett in den Staubbehälter  eingeschoben ist und diesen fest verschließt. Staubfilter reinigen Ƈ Klopfen Sie den Staubfilter  aus, nachdem Sie diesen aus dem Staubbehälter gezogen haben. Ƈ Säubern Sie den Staubfilter  bei Bedarf mit einer weichen Bürste. HINWEIS ► Reinigen Sie den Staubfilter  nicht mit Wasser. Ƈ Setzen Sie den Staubfilter  nach der Reinigung wieder in den Staubbehälter , so dass er fest sitzt. ■ 12 │ DE│AT│CH SMS 300 A1 HINWEIS ► Neue Staubfilter  können über den Kundenservice nachbestellt werden (siehe Kapitel Ersatzteile bestellen). Ƈ Setzen Sie den geleerten Staubbehälter  mit eingesetztem Staubfilter  wieder in die Aussparung für den Staubbehälter am Gerät ein. UV-C-Lampe reinigen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Die UV-C-Lampe wird während des Gebrauchs heiß. Lassen Sie die UV-C-Lampe nach dem Gebrauch des Gerätes ausreichend abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr. Ƈ Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube an der Abdeckung ! der UV-C-Lampe und nehmen Sie die Abdeckung !ab. Ƈ Wischen Sie die UV-C-Lampe mit einem trockenen Staubtuch ab. HINWEIS Ƈ Achten Sie darauf, die UV-C-Lampe nicht mit den Fingern zu berühren. Ƈ Setzen Sie die Abdeckung ! auf und fixieren Sie diese wieder mit der Schraube. Aufbewahren Ƈ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf. Gerät entsorgen HINWEIS vor der Entsorgung des Gerätes und ► Entnehmen Sie die UV-C-Lampe entsorgen Sie diese getrennt vom Gerät. Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. SMS 300 A1 DE│AT│CH │ 13 ■ Fehlerbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. Fehlerursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel Service). Fehler Das Gerät saugt nicht. Ursache Behebung Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß an die Stromversorgung angeschlossen ist und drücken Sie auf den Ein/Aus-Schalter . Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Steckdose liefert keine Überprüfen Sie die Haussicherungen Spannung. Der Staubbehälter  Entleeren Sie den Staubbehälter . ist voll. Die Saugleistung ist zu schwach. Der Staubfilter  ist verschmutzt. Die Saugöffnung ist verstopft. Die UV-CLampe leuchtet nicht.  Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzsteckeraus der Steckdose und entfernen Sie die Verstopfung. Die Abschaltautomatik Überprüfen Sie die Sicherheitsschalder UV-C-Lampe ter links und rechts (siehe Kapitel wurde aktiviert. Sicherheitsschalter). Die UV-C-Lampe  oder das Gerät ist defekt. Der VibrationsDie Vibrationsfunktion kopf  ist nicht eingeschaltet. v ibriert nicht. ■ 14 │ DE│AT│CH Reinigen Sie den Staubfilter . Wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service). Drücken Sie die Vibrationstaste 3. SMS 300 A1 Fehler Während des Saugens tritt ein unangenehmer Geruch aus dem Gerät aus. Ursache Behebung Eine GeruchsentwickDer Geruch sollte verschwinden, lung tritt bei der ersten nachdem das Gerät mehrmals beBenutzung neuer nutzt wurde. Geräte häufig auf. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzsteckeraus der Steckdose und wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service). Das Gerät ist defekt. Anhang Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz Leistungsaufnahme 300 W Schutzklasse II / Leuchtmittel 6 W, G5, UV-C Klassifizierung Risikogruppe der UV-C-Lampe Risikogruppe 3 SMS 300 A1 (Doppelisolierung) DE│AT│CH │ 15 ■ Ersatzteile bestellen Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SMS300A1 bestellen: ► Staubfilter  ► UV-C-Lampe Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com. HINWEIS ► Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungsanleitung finden, für Ihre Bestellung bereit. ■ 16 │ DE│AT│CH SMS 300 A1 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. SMS 300 A1 DE│AT│CH │ 17 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Ƈ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. Ƈ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. Ƈ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ƈ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 305356 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 18 │ DE│AT│CH SMS 300 A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Parts and operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Safety switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Usage recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Emptying dust container. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cleaning the dust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Cleaning the UV-C lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Fault causes and remedies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ordering spareparts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMS 300 A1 33 34 35 36 36 GB│IE │ 19 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Copyright This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer. Intended use The appliance is intended exclusively for killing bacteria and removing dust, germs and house mites. It is suitable for use on mattresses, bed sheets, duvets, upholstered furniture and the like. It may only be used indoors and in private households. Any other use is deemed improper. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user. ■ 20 │ GB│IE SMS 300 A1 Setting up Package contents and transport inspection (See fold-out page for illustrations) DANGER! ► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of suffocation. Ƈ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the carton. Ƈ Remove all packaging materials from the appliance. The following components are included in delivery: ▯ Mite vacuum cleaner SMS 300 A1 ▯ Operating instructions NOTE ► Check the package for completeness and signs of visible damage. ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact Customer Service (see section Service). Disposal of the packaging Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. SMS 300 A1 GB│IE │ 21 ■ Safety information ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK! The rating of the power supply must correspond with the details given on the rating plate of the appliance. To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and, if required, repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. Pull only on the plug itself when unplugging the appliance, never on the power cable. Never bend (kink) or crush the power cable; always route it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on it or trip over it. Disconnect the mains plug before cleaning and after each use. Always unwind the power cable fully before switching on and do not use an extension cable. Never touch the power cable or the plug with wet hands. Never use the appliance adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off. ■ 22 │ GB│IE SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK! Under no circumstances should the appliance be immersed in liquids or liquids be allowed to penetrate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. Do not open the appliance housing. If the appliance is defective, have it repaired by an authorised technician only. Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists. This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised by an adult or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised. SMS 300 A1 GB│IE │ 23 ■ RISK GROUP 3 This appliance contains a lamp that is classified as risk group 3. WARNING – UV emitted from this product. Avoid eye and skin exposure to unshielded product. WARNING ► ► ► ► ► UV emitted from this product. Avoid eye and skin exposure to unshielded product. WARNING! RISK OF INJURY! Use this appliance only when it is assembled. In particular, the cover of the UV-C lamp must be correctly installed before use! Use this appliance only as described in these operating instructions. Never look directly into the UV-C lamp. UV radiation can lead to injuries to your eyes and skin. Never use the appliance on people or animals! UV radiation can lead to injuries to eyes and skin. The bactericidal ultraviolet rays of the UV-C lamp on the underside of the appliance are harmful to eyes and skin. Never expose yourself, other persons or animals to direct or reflected radiation. In case of exposure to the radiation, seek medical attention immediately. Make sure that the safety switches of the UV-C lamp are not blocked. Keep animals, hair, jewellery, loose clothing, fingers and all other parts of the body away from the suction opening of the appliance in order to prevent tight suction. Switch the appliance off immediately if it sucks onto any body part or object. ■ 24 │ GB│IE SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! Do not touch the vibration head during operation. Ensure that the connected power cable is not a hazard to tripping. Never leave the appliance unattended while it is switched on or connected to the mains power supply. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never allow children to use the appliance unattended. Allow the UV-C lamp to cool down sufficiently after use. Otherwise, there is a risk of burns. Never place your hand under the appliance while it is still in operation. RISK OF FIRE! Do not insert anything into the openings of the appliance and make sure that they are not blocked. Make sure that the ventilation openings on the sides of the appliance are not blocked. To avoid a fire during operation, do not cover the appliance. Do not use the appliance in rooms containing highly flammable substances or toxic or explosive vapours. In case of fire, do not extinguish the appliance with water. Asphyxiate flames with a fireproof blanket or use a suitable fire extinguisher. SMS 300 A1 GB│IE │ 25 ■ CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use the appliance to vacuum up the following items: – flammable or flammable substances – glowing embers, burning cigarettes, matches, etc. – liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo) – very fine dust (e.g. concrete dust), ash or toner – sharp, hard objects (e.g. glass splinters) ► Do not place or lay any heavy objects on the product, power plug, or powercable. ► Do not attempt to lubricate the rollers with lubricant or oil. This would cause more dust and dirt to stick to the rollers. ► Do not clean the appliance with aggressive, chemical or abrasive cleaning agents. They could damage it. ■ 26 │ GB│IE SMS 300 A1 Parts and operating components (See fold-out page for illustrations)     Handle On/Off switch Dust container Dust filter (in the dust container)  Ventilation opening Power cable Vibration head UV-C lamp Suction opening  - 3 ! Safety switches Rollers Vibration button UV-C lamp cover Safety switches The appliance has two safety switches on the left and rightof the underside of the appliance. The UV-C lamp only switches on when the vibration button 3 is pressed if both safety switches are pressed simultaneously. This deactivates the automatic switch-off of the UV-C lamp . This happens automatically when the switched-on appliance is placed on a level surface (fig. A). A UV-C lamp on If the safety switches lose contact with the substrate, the automatic switch-off function is activated and the UV-C lamp stops lighting (figs. B and C). B SMS 300 A1 UV-C lamp off C UV-C lamp off GB│IE │ 27 ■ Operation WARNING! RISK OF INJURY! ► Never look into the UV-C lamp during use! ► Never use the appliance on people or animals! UV radiation can lead to injuries to eyes and skin. ► Only operate the appliance when it has been properly assembled. This is the only way to avoid the dangers of UV radiation. ► Use this appliance only as described in these operating instructions. This is the only way to avoid the dangers of UV radiation. NOTE ► Use the appliance only if it is completely and correctly assembled. The dust container and the dust filter must be inserted correctly and undamaged. If dirt gets into the motor of the unit, it could cause motor damage. ► Make sure that the safety switches of the UV-C lamp of the appliance are not blocked. on the underside ► Test the appliance on a small, unobtrusive spot first. 1) Plug the power plug into a properly installed, easily accessible wall outlet. 2) Place the appliance flat on the surface to be cleaned. 3) Press the On/Off switch vacuuming.  to turn on the appliance. The appliance starts 4) Press the vibration button 3 to activate the vibration head . The vibration shakes up the surface to be cleaned and the swirled up dust is sucked in through the suction opening . Pressing the vibration button 3also switches on the UV-C lamp . 5) Move the appliance evenly over the surface to be cleaned. 6) After vacuuming, press the On/Off switch  to turn off the appliance. 7) Unplug the appliance from the mains socket. ■ 28 │ GB│IE SMS 300 A1 Usage recommendations Ƈ Always clean mattresses from both sides. Ƈ New mattresses should be cleaned once a month. Older mattresses should first be cleaned daily for one week. Afterwards, cleaning should take place once a month. Ƈ The dust filter should be changed every 12 –18 months depending on every 12 – 24 months. If you have any questions use, the UV-C lamp about spare parts, please contact customer service (see section Service). Cleaning RISK OF ELECTRIC SHOCK! ► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the power socket. Otherwise, there is a risk of electrocution. CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance. Ƈ Clean the appliance only with a soft cloth lightly moistened with water. Ƈ Empty the dust container after each use of the appliance. The dust filter  must also be cleaned regularly to avoid overloading the motor. Emptying dust container Ƈ Pull the dust container upwards out of the appliance (fig. D). D SMS 300 A1 GB│IE │ 29 ■ Ƈ Reach into the opening of the dust filter and pull it out of the dust container (fig. E). E Ƈ Remove the cover of the dust container (fig. F). F Ƈ Empty the dust container . Ƈ If necessary, wipe the dust container and the recess for the dust container  with a dry duster. Ƈ Also wipe the cover of the dust container  with a dry duster. Ƈ Replace the cover of the dust container . Make sure that the cover is completely pushed into the dust container  and closes it tightly. Cleaning the dust filter Ƈ Knock out the dust filter  after pulling it out of the dust container . Ƈ If necessary, clean the dust filter  with a soft brush. NOTE ► Do not clean the dust filter  with water. Ƈ After cleaning, replace the dust filter  in the dust container  so that it is firmly seated. ■ 30 │ GB│IE SMS 300 A1 NOTE ► New dust filters  can be reordered from the customer service (see section Ordering spare parts). Ƈ Replace the empty dust container  with the inserted dust filter  in the recess for the dust container on the appliance. Cleaning the UV-C lamp WARNING! RISK OF INJURY! ► The UV-C lamp gets hot during use. Allow the UV-C lamp down sufficiently after use. Otherwise, there is a risk of burns. to cool Ƈ Use a screwdriver to loosen the screw on the cover !of the UV-C lamp and remove the cover !. Ƈ Wipe the UV-C lamp  with a dry duster. NOTE Ƈ Be careful not to touch the UV-C lamp with your fingers. Ƈ Put on the cover ! and fix it again with the screw. Storage Ƈ Store the appliance in a clean and dry place away from direct sunlight. Disposal of the appliance NOTE before disposing of the appliance and dispose ► Remove the UV-C lamp of it separately from the appliance. The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in normal household waste at the end of its useful life, but must be brought to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal company. This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. SMS 300 A1 GB│IE │ 31 ■ Troubleshooting This section contains important information on fault identification and rectification. Follow the instructions to avoid hazards and damage. Fault causes and remedies The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions. If the solutions presented below do not resolve the problem, please contact Customer Service (see section Service). Fault The appliance does not suck. The suction power is too weak. The UV-C lamp does not light up. Cause Remedy The appliance is not switched on. Make sure that the appliance is properly connected to the power supply and press the On/Off switch . The plug is not plugged in. Insert the power plug into the socket. The mains socket is not supplying power. Check the house fuses The dust container is full. Empty the dust container . The dust filter  is dirty. Clean the dust filter . The suction opening is blocked. Turn off the appliance, pull out theplug from the wall socket and remove the blockage. The automatic switch-off device of the UV-C lamp has been activated. Check the safety switches  left and right (see section Safety switches). The UV-C lamp or appliance is defective. Contact Customer Service (see section Service). The vibration The vibration function is head does not not switched on. vibrate. Press the vibration button 3. Odours often develop The smell should disappear when new appliances after the appliance has been are used for the first time. used a few times. An unpleasant odour escapes from the appliance The appliance is during suction. defective. ■ 32 │ GB│IE Switch off the appliance, pull out the power plugfrom the socket and contact Customer Service (see section Service). SMS 300 A1 Appendix Technical data Power supply 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60 Hz Power consumption 300 W Protection class II / Light bulb 6 W, G5, UV-C Classification of the UV-C lamp risk group Risk group 3 SMS 300 A1 (double insulation) GB│IE │ 33 ■ Ordering spareparts You can order the following spare parts for the product SMS300A1: ► Dust filter  ► UV-C lamp Order the spare parts via the Service hotline (see section “Service”) or simply visit our website at www.kompernass.com. NOTE ► Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover of these operating instructions) when you place your order. ■ 34 │ GB│IE SMS 300 A1 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. SMS 300 A1 GB│IE │ 35 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Ƈ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. Ƈ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. Ƈ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. Ƈ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 305356 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 36 │ GB│IE SMS 300 A1 Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Matériel livré et inspection après le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Pièces et éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Interrupteurs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Vider le bac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Nettoyer le filtre à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Nettoyer la lampe UV-C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Mise au rebut de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Résolution des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Causes des pannes et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commander des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMS 300 A1 51 52 53 54 54 FR│BE │ 37 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Droits d’auteur Cette documentation est protégée par des droits d’auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du fabricant. Usage conforme L’appareil est uniquement destiné à tuer les bactéries, à éliminer la poussière, les germes et les acariens. Il peut être utilisé sur les matelas, draps, couettes, meubles capitonnés et autres. Vous devez l’utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d’un usage privé. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans des secteurs commerciaux ou industriels. Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d’un usage non conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans autorisation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues. L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus. ■ 38 │ FR│BE SMS 300 A1 Mise en service Matériel livré et inspection après le transport (Figures : voir le volet dépliant) DANGER ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés par les enfants pour jouer. Il y a un risque d'étouffement. Ƈ Sortez de l’emballage les pièces de l’appareil et le mode d’emploi. Ƈ Retirez tous les matériaux d’emballage de l’appareil. Le matériel livré comprend les éléments suivants : ▯ Aspirateur anti-acariens SMS 300 A1 ▯ Mode d’emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). Recyclage de l’emballage Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. SMS 300 A1 FR│BE │ 39 ■ Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE D'ÉLECTROCUTION La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour éviter tout danger. Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien qualifié et agréé ou par le service après-vente pour éviter tout risque. Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil de l'alimentation électrique. Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où il y a un risque de marcher ou de trébucher dessus. Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage et après chaque utilisation. Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant la mise en marche et n'utilisez aucune rallonge. Ne manipulez jamais le cordon d'alimentation ou la prise secteur avec les mains mouillées. N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau contenue par exemple dans des baignoires, receveurs de douches, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint. ■ 40 │ FR│BE SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► RISQUE D'ÉLECTROCUTION Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil dans un liquide ni laisser pénétrer du liquide dans le boîtier de l'appareil. Vous ne devez en aucun cas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide venait à pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à des professionnels spécialisés pour le réparer. Vous ne devez pas ouvrir le boîtier de l'appareil. Confiez la réparation de l'appareil défectueux uniquement à un technicien spécialisé. N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il présente des dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans ni par des personnes ayant des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'ils ne soient sous la surveillance d'une personne adulte ou qu'ils aient reçu de cette personne des instructions concernant l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers pouvant en résulter. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien de l'appareil. SMS 300 A1 FR│BE │ 41 ■ GROUPE DE RISQUE 3 Une ampoule du groupe de risque 3 est installée dans cet appareil. AVERTISSEMENT – Rayonnement ultraviolet émanant de ce produit. Éviter l'exposition des yeux et de la peau au produit sans protection. AVERTISSEMENT ► ► ► ► ► Rayonnement ultraviolet émanant de ce produit. Éviter l‘exposition des yeux et de la peau au produit sans protection. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Utilisez uniquement cet appareil dans un état assemblé. Le cache de la lampe U-VC en particulier doit être correctement positionné avant toute utilisation ! Utilisez l'appareil uniquement de la manière décrite dans ce mode d'emploi ! Ne regardez jamais directement dans la lampe UV-C. Le rayonnement UV peut entraîner des lésions oculaires et cutanées ! N'utilisez jamais l'appareil sur des personnes ou des animaux ! Le rayonnement UV peut causer des lésions oculaires et cutanées ! Le rayonnement ultraviolet germicide de la lampe UV-C située en dessous de l'appareil est nocif pour les yeux et la peau. Ne vous exposez jamais vous-même, ou d'autres personnes ou animaux directement aux rayons réfléchis. Consultez immédiatement un médecin en cas de contact avec les rayons. Veillez à ce que les interrupteurs de sécurité de la lampe UV-C ne soient pas bloqués. Tenez animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts et autres parties du corps éloignés de l'orifice d'aspiration de l'appareil pour éviter que l'appareil ne reste collé. Éteignez immédiatement l'appareil s'il venait à rester collé. ■ 42 │ FR│BE SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Ne touchez pas la tête vibrante durant le fonctionnement. Veillez à ce que le cordon d'alimentation branché ne constitue pas un risque de trébuchement. Ne laissez jamais sans surveillance l'appareil lorsqu'il est branché sur le secteur ou allumé. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Laissez la lampe UV-C refroidir suffisamment après avoir utilisé l'appareil. Sinon, il y a un risque de brûlure. Ne placez jamais la main sous l'appareil tant qu'il est encore en fonctionnement. RISQUE D'INCENDIE N'insérez rien dans les orifices de l'appareil et veillez à ce qu'ils ne soient pas obstrués. Veillez à ce que les orifices d'aération situés sur les côtés de l'appareil ne soient pas obstrués. Ne recouvrez pas l'appareil durant l'utilisation pour éviter que l'appareil ne prenne feu. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux dans lesquels se trouvent des substances facilement inflammables ou toxiques ou explosives. N'éteignez pas l'appareil avec de l'eau en cas d'incendie. Étouffez les flammes avec une couverture résistante au feu ou un extincteur approprié. SMS 300 A1 FR│BE │ 43 ■ ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS ! ► N'aspirez en aucun cas les choses suivantes avec l'appareil : – substances combustibles ou inflammables – cendres incandescentes, cigarettes allumées, allumettes, etc. – liquides ou substances humides (par ex. shampooing pour tapis) – poussière très fine (par ex. poussière de béton), cendres ou toner – objets durs et pointus (par ex. éclats de verre) ► Évitez de placer ou de poser des objets lourds sur l'appareil, la fiche secteur ou le cordon d'alimentation. ► N'essayez pas de graisser les roulettes avec du lubrifiant ou de l'huile. La poussière ou la saleté collerait encore davantage aux roulettes. ► Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits de nettoyage abrasifs, chimiques ou agressifs. Sinon, vous pourriez l'endommager. ■ 44 │ FR│BE SMS 300 A1 Pièces et éléments de commande (Figures : voir le volet dépliant)     Poignée Interrupteur Marche/Arrêt Bac à poussière Filtre à poussière (dans le bac à poussière)  Orifice d’aération Cordon d’alimentation Tête vibrante Lampe UV-C Orifice d’aspiration  - 3 ! Interrupteurs de sécurité Roulettes Touche vibration Cache de la lampe UV-C Interrupteurs de sécurité L’appareil est doté de deux interrupteurs de sécurité à gauche et à droite en dessous de l’appareil. La lampe UV-C s’allume uniquement si la touche vibration 3 est activée lorsque les deux interrupteurs de sécurité sont activés en même temps. Ce qui désactive la coupure automatique de la lampe UV-C . Cela se fait automatiquement lorsque l’appareil allumé est déposé sur une surface plane (Fig. A). A Lampe UV-C allumée Si les interrupteurs de sécurité ne sont plus en contact avec le support, la coupure automatique est alors activée et la lampe UV-C n’est plus allumée (Fig. B et C). B SMS 300 A1 Lampe UV-C éteinte C Lampe UV-C éteinte FR│BE │ 45 ■ Utilisation AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Ne regardez jamais directement dans la lampe UV-C durant l'utilisation ! ► N'utilisez jamais l'appareil sur des personnes ou des animaux ! Le rayonnement UV peut causer des lésions oculaires et cutanées ! ► Utilisez l'appareil uniquement dans un état correctement assemblé. C'est la seule manière d'éviter tout danger causé par le rayonnement UV. ► Utilisez l'appareil uniquement de la manière décrite dans ce mode d'emploi. C'est la seule manière d'éviter tout danger causé par le rayonnement UV. REMARQUE ► Utilisez exclusivement l'appareil lorsqu'il est entièrement et correctement assemblé. Le bac à poussière et le filtre à poussière doivent être correctement mis en place et ne pas être abîmés. Si de la saleté pénètre dans le moteur de l'appareil, le moteur risque d'être endommagé. ► Veillez à ce que les interrupteurs de sécurité de la lampe UV-C dessous de l'appareil ne soient pas bloqués. en ► Testez d'abord l'appareil sur une petite zone cachée. 1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur correctement installée et facilement accessible. 2) Posez l’appareil à plat sur la surface à nettoyer. 3) Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt L’appareil commence à aspirer.  pour allumer l’appareil. 4) Appuyez sur la touche vibration 3 pour activer la tête vibrante . La vibration permet de secouer la surface à nettoyer et d’aspirer la poussière soulevée par l’orifice d’aspiration . En appuyant sur la touche vibration 3la lampe UV-C s’allume aussi. 5) Passez l’appareil de manière uniforme sur la surface à nettoyer. 6) Une fois l’aspiration terminée, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour éteindre l’appareil.  7) Débranchez la fiche secteur de la prise. ■ 46 │ FR│BE SMS 300 A1 Conseils d’utilisation Ƈ Nettoyez toujours les matelas des deux côtés. Ƈ Les matelas neufs doivent être nettoyés une fois par mois. Les matelas plus anciens doivent d’abord être nettoyés tous les jours pendant une semaine. Un nettoyage par mois doit ensuite être effectué. Ƈ Le filtre à poussière doit être remplacé tous les 12 –18 mois, la lampe tous les 12 – 24 mois en fonction de l’utilisation. Adressez-vous UV-C au service après-vente (voir chapitre Service après-vente) pour toute question concernant les pièces détachées. Nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur. Sinon, il y a un risque d'électrocution. ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent attaquer la surface et entraîner des dommages irréparables sur l'appareil. Ƈ Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux légèrement humidifié d’eau. Ƈ Videz le bac à poussière après chaque utilisation de l’appareil. Le filtre à poussière  doit également être nettoyé régulièrement pour éviter toute surcharge du moteur. Vider le bac à poussière Ƈ Sortez le bac à poussière  par le haut de l’appareil (Fig. D). D SMS 300 A1 FR│BE │ 47 ■ Ƈ Passez la main dans l’ouverture du filtre à poussière et sortez-le du bac à poussière (Fig. E). E Ƈ Retirez le cache du bac à poussière  (Fig. F). F Ƈ Videz le bac à poussière . Ƈ Essuyez le bac à poussière et l’évidement du bac à poussière  à l’aide d’un chiffon à poussière sec si nécessaire. Ƈ Essuyez aussi le cache du bac à poussière  avec un chiffon à poussière sec. Ƈ Placez à nouveau le cache du bac à poussière . Veillez à ce que le cache soit entièrement introduit dans le bac à poussière  et qu’il ferme bien. Nettoyer le filtre à poussière Ƈ Tapotez le filtre à poussière  après l’avoir sorti du bac à poussière . Ƈ Nettoyez le filtre à poussière  si nécessaire avec une brosse souple. REMARQUE ► Ne nettoyez pas le filtre à poussière  avec de l'eau. Ƈ Remettez le filtre à poussière  en place dans le bac à poussière  après le nettoyage de manière à ce qu’il soit bien fixé. ■ 48 │ FR│BE SMS 300 A1 REMARQUE ► Vous pouvez commander de nouveaux filtres à poussière  auprès de notre service après-vente (voir le chapitre Commander des pièces de rechange). Ƈ Placez à nouveau le bac à poussière  vide avec le filtre à poussière  en place dans l’évidement du bac à poussière sur l’appareil. Nettoyer la lampe UV-C AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► La lampe UV-C devient brûlante durant l'utilisation. Laissez la lampe UV-C refroidir suffisamment après avoir utilisé l'appareil. Sinon, il y a un risque de brûlure. Ƈ Desserrez la vis sur le cache ! de la lampe UV-C retirez le cache !. Ƈ Essuyez la lampe UV-C avec un tournevis et avec un chiffon à poussière sec. REMARQUE Ƈ Veillez à ne pas toucher la lampe UV-C avec les doigts. Ƈ Posez le cache ! et fixez-le à nouveau à l’aide de la vis. Rangement Ƈ Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec sans rayonnement solaire direct. Mise au rebut de l’appareil REMARQUE ► Retirez la lampe UV-C de l'appareil avant de le mettre au rebut et mettez-la au rebut séparément de l'appareil. Le symbole ci-contre d’une poubelle à roues barrée montre que cet appareil est soumis à la directive 2012/19/UE. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter à des points de collecte, des centres de recyclage ou des entreprises de gestion des déchets spécialement équipés à cette fin. Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l’environnement et mettez au rebut en bonne et due forme. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de mise au rebut du produit usagé. SMS 300 A1 FR│BE │ 49 ■ Résolution des pannes Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur la localisation et l’élimination des pannes. Tenez compte de ces remarques pour éviter des risques et des dommages. Causes des pannes et remèdes Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y remédier. Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l’aide des mesures citées ci-dessous, veuillez vous adresser au service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). Panne L'appareil n'aspire pas. Cause Dépannage L'appareil n'est pas allumé. Assurez-vous que l'appareil est correctement branché à l'alimentation électrique et appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt . La fiche secteur n'est pas branchée. Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. La prise secteur n'est pas sous tension. Vérifier l'état des fusibles Le bac à poussière  est plein. Videz le bac à poussière . La puissance Le filtre à poussière  Nettoyez le filtre à pous-sière . d'aspiration est encrassé. est trop faible. Éteignez l'appareil, débranchez la L'orifice d'aspiration fiche secteur de la prise secteur et est bouché. éliminez l'obstruction. La lampe ne UV-C s'allume pas. La tête vibrante  ne vibre pas. ■ 50 │ FR│BE La coupure automaVérifiez l'interrupteur de sécurité  tique de la lampe à gauche et à droite (voir chapitre a été activée. Interrupteurs de sécurité). UV-C La lampe UV-C ou l'appareil est défectueux. Adressez-vous au service après-vente (voir chapitre Service aprèsvente). La fonction vibration n'est pas allumée. Appuyez sur la touche vibration 3. SMS 300 A1 Panne Durant l'aspiration, une odeur désagréable sort de l'appareil. Cause Dépannage Une odeur se dégage fréquemment lors de L'odeur doit disparaitre une fois la première utilisation l'appareil utilisé plusieurs fois. d'appareils neufs. Éteignez l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur et contactez le service après-vente (voir chapitre Service après-vente). L'appareil est défectueux. Annexe Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz Puissance absorbée 300 W Classe de protection II / Ampoule 6 W, G5, UV-C Classification groupe de risque de la lampe UV-C Groupe de risque 3 SMS 300 A1 (double isolation) FR│BE │ 51 ■ Commander des pièces de rechange Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes pour le produit SMS300A1 : ► Filtre à poussière  ► Lampe UV-C Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service après-vente (voir chapitre «Service après-vente») ou tout simplement sur notre site web www.kompernass.com. REMARQUE ► Tenez le numéro IAN, que vous trouverez sur la couverture de ce mode d'emploi, prêt pour passer votre commande. ■ 52 │ FR│BE SMS 300 A1 Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SMS 300 A1 FR│BE │ 53 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : Ƈ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. Ƈ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. Ƈ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. Ƈ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 305356 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 54 │ FR│BE SMS 300 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Gebruik in overeenstemming met de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Inhoud van het pakket en inspectie na transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Onderdelen en bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Veiligheidsschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Tips voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Stofreservoir leegmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Stoffilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 UV-C-lamp reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Storingen: oorzaken en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangingsonderdelen bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMS 300 A1 69 70 71 72 72 NL│BE │ 55 ■ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document, evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Gebruik in overeenstemming met de bestemming Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het doden van bacteriën en voor het verwijderen van stof, kiemen en huisstofmijten. Het is bedoeld voor gebruik op matrassen, beddenlakens, dekbedden, gestoffeerde meubels enz. Het is alleen bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens. Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in commerciële of industriële omgevingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van vervangingsonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. ■ 56 │ NL│BE SMS 300 A1 Ingebruikname Inhoud van het pakket en inspectie na transport (afbeeldingen: zie uitvouwpagina) GEVAAR! ► Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. Ƈ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking. Ƈ Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat. Het pakket bevat de volgende onderdelen: ▯ Huismijten-stofzuiger SMS 300 A1 ▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. De verpakking afvoeren Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. SMS 300 A1 NL│BE │ 57 ■ Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerd technicus repareren, of neem contact op met de klantenservice, om risico's te voorkomen. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd technicus of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden. Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan het snoer om het apparaat los te koppelen van de stroomvoorziening. Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Haal vóór het schoonmaken en na elk gebruik de stekker uit het stopcontact. Rol het snoer altijd volledig af voordat u het apparaat inschakelt, en gebruik geen verlengsnoer. Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast. Gebruik het apparaat in geen geval in de buurt van water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld. ■ 58 │ NL│BE SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK Dompel het apparaat in geen geval onder in een vloeistof en laat geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnendringen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door een gekwalificeerd technicus repareren. Open de behuizing van het apparaat nooit. Laat een defect apparaat uitsluitend door een gekwalificeerd technicus repareren. Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar beschadigd is, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door een gekwalificeerd technicus repareren. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan van een volwassene of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en onderhoud van het apparaat uitvoeren. SMS 300 A1 NL│BE │ 59 ■ RISICOGROEP 3 In dit apparaat is een lamp van risicogroep 3 ingebouwd. WAARSCHUWING: UV-straling doorheen dit product. Voorkom blootstelling van ogen en huid door het niet-afgeschermde product. WAARSCHUWING ► ► ► ► ► UV-straling doorheen dit product. Voorkom blootstelling van ogen en huid doorheen het niet-afgeschermde product. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Gebruik het product alleen in droge ruimten binnenshuis. Met name de afdekking van de U-VC-lamp moet correct gemonteerd zijn voordat u het apparaat gebruikt! Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing! Kijk nooit direct in de UV-C-lamp. UV-straling kan oog- en huidletsel veroorzaken! Gebruik het apparaat nooit op mensen of dieren! UV-straling kan oog- en huidletsel veroorzaken! De kiemdodende ultraviolette stralen van de UV-C-lamp aan de onderkant van het apparaat zijn schadelijk voor ogen en huid. Stel uzelf of andere personen of dieren nooit aan directe of reflecterende stralen bloot. Raadpleeg bij contact met de stralen onmiddellijk een arts. Zorg ervoor dat de veiligheidsschakelaars van de UV-Clamp niet geblokkeerd worden. Houd dieren, haar, juwelen, losse kleding, vingers en alle andere lichaamsdelen uit de buurt van de zuigopening, om vastzuigen te voorkomen. Als u toch vastgezogen raakt, schakel dan onmiddellijk het apparaat uit. ■ 60 │ NL│BE SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Raak de trillingskop tijdens het gebruik niet aan. Zorg ervoor dat het aangesloten netsnoer geen struikelgevaar vormt. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als op het lichtnet is aangesloten of is ingeschakeld. Houd toezicht over kinderen in de buurt van het apparaat zodat ze er niet mee kunnen gaan spelen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht door kinderen gebruiken. Laat de UV-C-lamp na gebruik van het apparaat voldoende afkoelen. Anders bestaat er gevaar voor verbranding. Leg nooit de hand onder het apparaat wanneer dit nog in bedrijf is. BRANDGEVAAR Steek niets in de openingen van het apparaat en zorg ervoor dat ze niet verstopt zijn. Controleer of de ventilatieopeningen op de zijkanten van het apparaat niet verstopt zijn. Dek het apparaat niet af terwijl het in bedrijf is, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich licht ontvlambare of giftige of ontplofbare dampen bevinden. Blus een brandend apparaat niet met water. Verstik de vlammen met behulp van een vuurvast deken of met een gepaste brandblusser. SMS 300 A1 NL│BE │ 61 ■ LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Zuig met het apparaat onder geen beding de volgende zaken op: – brandbare of ontvlambare stoffen; – gloeiende as, brandende sigaretten, lucifers enz.; – vloeistoffen of natte stoffen (bv. natte tapijtshampoo); – heel fijn stof (bv. betonstof), as of toner; – spitse, harde voorwerpen (bv. glasschilfers). ► Zet of leg geen zware voorwerpen op het apparaat, de stekker of het netsnoer. ► Probeer niet de rollen met smeermiddel of olie te smeren. Dat leidt er namelijk toe dat stof en vuil sterker aan de rollen blijven plakken. ► Reinig het apparaat nooit met agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen. ■ 62 │ NL│BE SMS 300 A1 Onderdelen en bedieningselementen (afbeeldingen: zie uitvouwpagina)     Handgreep Aan-/uitknop Stofreservoir Stoffilter (in stofreservoir) Ventilatieopening Netsnoer Trillingskop UV-C-lamp Zuigopening  - 3 ! Veiligheidsschakelaar Rollen Trillingstoets Afdekking UV-C-lamp Veiligheidsschakelaar Het apparaat beschikt over twee veiligheidsschakelaars links en rechtsop de onderkant van het apparaat. De UV-C-lamp schakelt bij het indrukken van de trillingstoets 3 alleen in wanneer tegelijkertijd de beide veiligheidsschakelaars  worden ingedrukt. Dit deactiveert namelijk de automatische uitschakeling van de UV-C-lamp . Dit gebeurt automatisch wanneer het ingeschakelde apparaat op een effen ondergrond wordt gezet (afb. A). A UV-C-lamp aan Als de veiligheidsschakelaars het contact met de ondergrond verliezen, wordt de auuit (afb. B en C). tomatische uitschakeling geactiveerd en schakelt de UV-C-lamp B SMS 300 A1 UV-C-lamp uit C UV-C-lamp uit NL│BE │ 63 ■ Bediening WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Kijk nooit direct in de UV-C-lamp tijdens bedrijf! ► Gebruik het apparaat nooit op mensen of dieren! UV-straling kan oog- en huidletsel veroorzaken! ► Gebruik het apparaat alleen als het correct ineengezet is! Alleen op die manier kunt u gevaar door UV-stralen voorkomen. ► Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing! Alleen op die manier kunt u gevaar door UV-stralen voorkomen. OPMERKING ► Gebruik het apparaat alleen wanneer het volledig en correct ineengezet is. Het stofreservoir en de stoffilter moeten correct gemonteerd en onbeschadigd zijn. Wanneer stof in de motor van het apparaat raakt, kan dat motorschade veroorzaken. ► Zorg ervoor dat de veiligheidsschakelaars van de UV-C-lamp niet geblokkeerd worden. niet ► Test het apparaat eerst op een kleine, onopvallende plek. 1) Steek de stekker in een correct geïnstalleerd, vlot toegankelijk stopcontact. 2) Zet het apparaat vlak op het te reinigen oppervlak. 3) Druk op de aan-/uitknop  om het apparaat in te schakelen. Het apparaat begint te zuigen. 4) Druk op de trillingstoets 3 om de trillingskop te activeren. Door de trilling wordt het te reinigen oppervlak opgeschud en het opstuivende stof wordt door de zuigopening opgezogen. Door op de trillingstoets 3te drukken schakelt ook de UV-C-lamp in. 5) Beweeg het apparaat gelijkmatig over het te reinigen oppervlak. 6) Druk na het zuigen op de aan-/uitknop  om het apparaat uit te schakelen. 7) Haal de stekker uit het stopcontact. ■ 64 │ NL│BE SMS 300 A1 Tips voor gebruik Ƈ Reinig matrassen altijd aan beide kanten. Ƈ Nieuwe matrassen moeten eenmaal per maand worden gereinigd. Oudere matrassen moeten eerst een week lang dagelijks worden gereinigd. Daarna kunt u de matras eenmaal per maand reinigen. Ƈ Het stoffilter moet na gebruik elke 12 –18 maanden worden vervangen, elk 12 – 24 maanden. Neem met vragen over reserveonde UV-C-lamp derdelen contact op met de klantenservice (zie hoofdstuk Service). Reinigen WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal voor het reinigen altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen agressieve, schurende of chemische reinigingsmiddelen. Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Ƈ Maak het apparaat uitsluitend schoon met een zachte, licht met water bevochtigde doek. Ƈ Maak na elk gebruik van het apparaat het stofreservoir leeg. Ook het stoffilter  moet regelmatig worden gereinigd, om overbelasting van de motor te voorkomen. Stofreservoir leegmaken Ƈ Trek het stofreservoir  naar boven toe uit het apparaat (afb. D). D SMS 300 A1 NL│BE │ 65 ■ Ƈ Grijp in de opening van het stoffilter en trek dit uit het stofreservoir  (afb. E). E Ƈ Verwijder de afdekking van het stofreservoir (afb. F). F Ƈ Maak het stofreservoir leeg. Ƈ Veeg het stofreservoir en de uitsparing voor het stofreservoir  indien nodig met een droge stofdoek schoon. Ƈ Veeg de afdekking van het stofreservoir  met een droge stofdoek af. Ƈ Monteer de afdekking van het stofreservoir  weer. Zorg ervoor dat de afdekking volledig in het stofreservoir  geschoven is en dat de afdekking stevig sluit. Stoffilter reinigen Ƈ Klop het stoffilter  uit nadat u het uit het stofreservoir hebt getrokken. Ƈ Reinig het stoffilter  indien nodig met een zachte borstel. OPMERKING ► Reinig het stoffilter  niet met water. Ƈ Plaats het stoffilter  na reiniging terug in het stofreservoir  zodat het vastzit. ■ 66 │ NL│BE SMS 300 A1 OPMERKING ► Nieuwe stoffilters  kunnen via de klantenservice worden bijbesteld (zie het hoofdstuk Reserveonderdelen bestellen). Ƈ Zet het leeggemaakte stofreservoir  met gemonteerd stoffilter  weer in de uitsparing voor het stofreservoir van het apparaat. UV-C-lamp reinigen WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► De UV-C-lamp wordt tijdens gebruik heet. Laat de UV-C-lamp na gebruik van het apparaat voldoende afkoelen. Anders bestaat er gevaar voor verbranding. Ƈ Draai met een schroevendraaier de schroef los op de afdekking !van de UV-C-lamp  en verwijder de afdekking !. Ƈ Veeg de UV-C-lamp met een droge stofdoek af. OPMERKING Ƈ Zorg ervoor de UV-C-lamp niet met de vingers aan te raken. Ƈ Zet de afdekking ! erop en zet deze weer vast met de schroef. Opbergen Ƈ Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats zonder direct zonlicht. Apparaat afvoeren OPMERKING voordat u het apparaat afvoert en voer deze ► Verwijder de UV-C-lamp gescheiden van het apparaat af. Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven. Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm het milieu en voer producten op milieuvriendelijke manier af. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging. SMS 300 A1 NL│BE │ 67 ■ Problemen oplossen In dit hoofdstuk staan belangrijke aanwijzingen voor het opsporen en verhelpen van storingen. Let op de aanwijzingen, om gevaren en beschadigingen te voorkomen. Storingen: oorzaken en oplossingen De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen. Neem contact op met de klantenservice als u met de hieronder beschreven stappen het probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk Service). Probleem Het apparaat zuigt niet. De zuigkracht is zwak. De UV-C-lamp gaat niet branden. De trillingskop trilt niet. ■ 68 │ NL│BE Oorzaak Oplossing Het apparaat is niet ingeschakeld. Vergewis u ervan dat het apparaat volgens de voorschriften op de stroomvoorziening is aangesloten en druk op de aan-/uitknop . De stekker is niet in het stopcontact gestoken. Steek de stekker in het stopcontact. Er staat geen stroom op het stopcontact. Controleer de zekeringen in de stoppenkast. Het stofreservoir  is vol. Maak het stofreservoir  leeg. Het stoffilter  is vuil. Reinig het stoffilter . De zuigopening verstopt. Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de verstopping. is De automatische uitschakeling van de UV-Clamp is geactiveerd. Controleer de veiligheidsschakelaar links en rechts (zie het hoofdstuk Veiligheidsschakelaar). De UV-C-lamp of het apparaat is defect. Neem contact op met de klantenservice (zie het hoofdstuk Service).  De trilfunctie is niet ingeschakeld. Druk op de trillingstoets 3. SMS 300 A1 Probleem Tijdens het zuigen produceert het apparaat een onaangename geur. Oorzaak Oplossing Tijdens het eerste gebruik van een nieuw apparaat treedt vaak een geurontwikkeling op. De geur verdwijnt normaal gezien nadat het apparaat meermaals gebruikt is. Het apparaat is defect. Schakel het apparaat uit, haal het netsnoeruit het stopcontact en neem contact op met de klantenservice (zie het hoofdstuk Service). Bijlage Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 – 60 Hz Opgenomen vermogen 300 W Beschermingsklasse II / Lamp 6 W, G5, UV-C Risicogroep van UV-C-lamp Risicogroep 3 SMS 300 A1 (dubbel geïsoleerd) NL│BE │ 69 ■ Vervangingsonderdelen bestellen U kunt de volgende vervangingsonderdelen bestellen voor product SMS300A1: ► Stoffilter  ► UV-C-lamp Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk “Service″) of op onze website: www.kompernass.com. OPMERKING ► Houd het IAN-nummer dat op het omslag van deze gebruiksaanwijzing staat, bij de hand bij het bestellen. ■ 70 │ NL│BE SMS 300 A1 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SMS 300 A1 NL│BE │ 71 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: Ƈ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. Ƈ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. Ƈ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. Ƈ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 305356 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 72 │ NL│BE SMS 300 A1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Prawa autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Zakres dostawy i przegląd po transporcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Części i elementy obsługowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Wyłącznik bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Porady dotyczące stosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Opróżnianie pojemnika na pył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Czyszczenie filtra pyłów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Czyszczenie lampy UV-C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Przyczyny i usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zamawianie części zamiennych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMS 300 A1 87 88 89 90 90 PL │ 73 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Prawa autorskie Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również reprodukcja ilustracji, również w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zabijania bakterii i usuwania kurzu, zarazków i roztoczy domowych. Nadaje się do stosowania na materacach, pościeli, kołdrach, tapicerowanych meblach i tym podobnych. Można go używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Wszelkiego rodzaju roszczenia z tytułu szkód powstałych wskutek użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem, nieprawidłowo wykonanych napraw, zmian dokonanych bez zezwolenia lub użycia niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. ■ 74 │ PL SMS 300 A1 Uruchomienie Zakres dostawy i przegląd po transporcie (ilustracje – patrz rozkładana okładka) NIEBEZPIECZEŃSTWO! ► Elementów opakowania nie wolno udostępniać dzieciom do zabawy. Niebezpieczeństwo uduszenia. Ƈ Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z opakowania. Ƈ Usuń z urządzenia całe opakowanie. Zakres dostawy obejmuje następujące elementy: ▯ Ssawka do roztoczy SMS 300 A1 ▯ Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). Utylizacja opakowania Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. SMS 300 A1 PL │ 75 ■ Wskazówki bezpieczeństwa ► ► ► ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu producenta. By uniknąć zagrożeń, uszkodzony wtyk sieciowy lub kabel zasilający oddaj niezwłocznie do naprawy w autoryzowanym punkcie naprawczym lub serwisie. Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy ciągnąć zawsze za wtyk sieciowy, nigdy za sam kabel zasilający. Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego. Kabel układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt nie mógł na niego nastąpić lub się na nim potknąć. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz po każdym użyciu należy wyjąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Przed włączeniem zawsze całkowicie odwiń kabel zasilający. Nie używaj przedłużaczy. Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający ani wtyk sieciowy wilgotnymi rękoma. Pod żadnym pozorem nie używaj urządzenia w pobliżu wody, na przykład wanny, brodzika prysznicowego, umywalki lub innych naczyń. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. ■ 76 │ PL SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Pod żadnym pozorem nie zanurzaj urządzenia w cieczach i nie dopuszczaj do przedostania się do obudowy jakichkolwiek płynów. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli ciecz dostanie się jednak do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę. Nie wolno otwierać ani naprawiać obudowy urządzenia. Naprawy uszkodzonego urządzenia powierzać tylko wykwalifikowanemu specjaliście. Pod żadnym pozorem nie wolno używać urządzenia, które ma widoczne uszkodzenia, spadło na ziemię lub z którego wypływa woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę wykwalifikowanemu specjaliście. To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja należące do użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. SMS 300 A1 PL │ 77 ■ GRUPA RYZYKA 3 To urządzenie zawiera lampę z grupy ryzyka 3. OSTRZEŻENIE – to urządzenie emituje promieniowanie ultrafioletowe. Unikać narażenia oczu i skóry na działanie nieosłoniętego produktu. OSTRZEĩ(1,( ► ► ► ► ► Produkt emituje promieniowanie UV. Unikać narażenia oczu i skóry na działanie nieosłoniętego produktu. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Używaj tego urządzenia tylko wtedy, gdy jest ono zmontowane. W szczególności pokrywa lampy UV-C musi być prawidłowo zamontowana przed użyciem! Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi! Nigdy nie patrz bezpośrednio na lampę UV-C! Promienie UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry! Nigdy nie używaj urządzenia na ludziach ani zwierzętach! Promienie UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry! Zabijające zarazki promienie ultrafioletowe lampy UV-C od spodu urządzenia są szkodliwe dla oczu i skóry. Nigdy nie narażać siebie, innych osób ani zwierząt na bezpośrednie lub odbite promieniowanie. W przypadku kontaktu z promieniowaniem należy niezwłocznie zwrócić się o pomoc do lekarza. Upewnij się, że wyłączniki bezpieczeństwa lampy UV-C nie są zablokowane. Trzymaj zwierzęta, włosy, biżuterię, luźne ubrania, palce i wszystkie inne części ciała z dala od otworu ssącego urządzenia, aby zapobiec zassaniu. Jeśli urządzenie utknie na skutek zassania, należy je natychmiast wyłączyć. ■ 78 │ PL SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nie dotykaj głowicy wibracyjnej podczas pracy. Upewnij się, że podłączony przewód zasilający nie stwarza zagrożenia potknięciem. Nigdy nie pozostawiaj urządzenia podłączonego do zasilania sieciowego lub włączonego bez nadzoru. Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie zezwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru. Po użyciu pozostaw lampę UV-C do ostygnięcia w wystarczającym stopniu. W przeciwnym razie narażasz się na poparzenie. Nigdy nie wkładaj dłoni pod urządzenie, gdy jest ono jeszcze w użyciu. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU Nie wkładaj niczego do otworów wentylacyjnych po bokach urządzenia, ani ich nie zakrywaj. Upewnij się, że otwory wentylacyjne po bokach urządzenia nie są zablokowane. Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy, aby nie doprowadzić do jego pożaru. Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach zawierających substancje wysoce łatwopalne, toksyczne lub wybuchowe opary. W przypadku pożaru nie gasić urządzenia wodą. Zdusić płomienie ognioodpornym kocem lub odpowiednią gaśnicą. SMS 300 A1 PL │ 79 ■ UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie używaj urządzenia do zasysania następujących elementów: – substancje łatwopalne lub łatwozapalne – żarzący się popioły, palące się papierosy, zapałki, itp. – płyny lub substancje mokre (np. mokre od szamponu dywany) – bardzo drobny pył (np. pył betonowy), popiół lub toner – ostre, twarde przedmioty (np. odłamki szkła) ► Nie kładź ani umieszczaj ciężkich przedmiotów na urządzeniu, wtyku sieciowym ani przewodzie zasilającym. ► Nie próbuj smarować rolek smarem lub olejem. Pył lub brud przylegałby wówczas w większym stopniu do rolek. ► Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać agresywnych, chemicznych ani ściernych środków czyszczących. W przeciwnym razie można je uszkodzić. ■ 80 │ PL SMS 300 A1 Części i elementy obsługowe (ilustracje – patrz rozkładana okładka)     Uchwyt Włącznik/wyłącznik Pojemnik na pył Filtr pyłów (w pojemniku na pył)  Otwór wentylacyjny Kabel zasilający Głowica wibracyjna Lampa UV-C Otwór ssący  - 3 ! Wyłącznik bezpieczeństwa Rolki Przycisk wibracji Pokrywa lampy UV-C Wyłącznik bezpieczeństwa Urządzenie jest wyposażone w dwa wyłączniki bezpieczeństwa po lewej i po prawej stronieod spodu urządzenia. Lampa UV-C włącza się po naciśnięciu przycisku wibracji 3 tylko wtedy, gdy zostaną jednocześnie naciśnięte oba wyłączniki bezpieczeństwa . Powoduje to dezaktywację automatyki wyłączania lampy UV-C . Dzieje się to automatycznie, gdy włączone urządzenie jest umieszczone na równej powierzchni (rys. A). A Lampa UV-C wł. Jeśli wyłączniki bezpieczeństwa stracą kontakt z podłożem, włącza się funkcja automatycznego wyłączania i lampa UV-C gaśnie (rys. B i C). B SMS 300 A1 Lampa UV-C wył. C Lampa UV-C wył. PL │ 81 ■ Obsługa OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Nigdy nie patrz bezpośrednio na lampę UV-C w trakcie pracy! ► Nigdy nie używaj urządzenia na ludziach ani zwierzętach! Promienie UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry! ► Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy zostało prawidłowo zmontowane. Tylko w ten sposób można uniknąć zagrożeń związanych z promieniowaniem UV. ► Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi! Tylko w ten sposób można uniknąć zagrożeń związanych z promieniowaniem UV. WSKAZÓWKA ► Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy jest całkowicie i prawidłowo zmontowane. Pojemnik na pył  i filtr pyłów  muszą być prawidłowo włożone i nieuszkodzone. Jeśli brud dostanie się do silnika urządzenia, może to spowodować uszkodzenie silnika. ► Upewnij się, że wyłączniki bezpieczeństwa lampy UV-C urządzenia nie są zablokowane. na spodzie ► Najpierw przetestuj urządzenie w małym, ukrytym miejscu. 1) Podłącz wtyk do prawidłowo zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazda elektrycznego. 2) Umieść urządzenie płasko na czyszczonej powierzchni. 3) Naciśnij włącznik/wyłącznik rozpoczyna zasysanie. , by włączyć urządzenie. Urządzenie 4) Naciśnij przycisk wibracji 3, aby włączyć głowicę wibracyjną . Wibracja wstrząsa czyszczoną powierzchnią, zaś uwolnione w ten sposób pyły zostają zassane przez otwór ssący . Naciśnięcie przycisku wibracji 3 powoduje także włączenie się lampy UV-C . 5) Urządzenie należy prowadzić równomiernie po czyszczonej powierzchni. 6) Po zakończeniu pracy naciśnij włącznik/wyłącznik urządzenie. , by wyłączyć 7) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda. ■ 82 │ PL SMS 300 A1 Porady dotyczące stosowania Ƈ Materace należy zawsze czyścić z obu stron. Ƈ Nowe materace należy czyścić raz w miesiącu. Starsze materace należy najpierw czyścić codziennie przez tydzień. Następnie czyszczenie powinno odbywać się raz w miesiącu. Ƈ Filtr pyłów  należy wymieniać co 12 –18 miesięcy w zależności od sposobu użytkowania, lampę UV-C  co 12 – 24 miesiące. W razie pytań dotyczących części zamiennych prosimy o kontakt z działem obsługi klienta pod adresem (patrz rozdział Serwis). Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania! W przeciwnym razie istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Do czyszczenia nie należy stosować agresywnych, ściernych ani chemicznych środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię obudowy i doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia. Ƈ Czyść urządzenie tylko miękką, lekko zwilżoną w wodzie ściereczką. Ƈ Opróżniaj pojemnik na pył  po każdym użyciu urządzenia. Należy również regularnie czyścić filtr pyłów, aby uniknąć przeciążenia silnika. Opróżnianie pojemnika na pył Ƈ Wyciągnij pojemnik na pył  do góry z urządzenia (rys. D). D SMS 300 A1 PL │ 83 ■ Ƈ Sięgnij do otworu filtra pyłów  i wyciągnij go z pojemnika na pył  (rys. E). E Ƈ Otwórz pokrywę pojemnika na pył  (rys. F). F Ƈ Opróżnij pojemnik na pył . Ƈ Wytrzyj pojemnik na pył  i wytrzyj wgłębienie na pojemnik na pył  suchą szmatką, jeśli to konieczne. Ƈ Wytrzyj również pokrywę pojemnika na pył  suchą szmatką. Ƈ Załóż ponownie pokrywę pojemnika na pył . Dopilnuj, by pokrywa była w całości wsunięta w pojemnik na pył  i szczelnie go zamykała. Czyszczenie filtra pyłów Ƈ Ostukaj filtr pyłów  po wyjęciu go z pojemnika na pył . Ƈ W razie potrzeby oczyść filtr pyłów  miękką szczoteczką. WSKAZÓWKA ► Nie czyść filtra pyłów  wodą. Ƈ Włóż ponownie filtr pyłów  po czyszczeniu ponownie do pojemnika na pył  tak, by był pewnie osadzony. ■ 84 │ PL SMS 300 A1 WSKAZÓWKA ► Nowe filtry pyłów  można zamawiać za pośrednictwem naszego serwisu (patrz rozdz. Zamawianie części zamiennych). Ƈ Włóż opróżniony pojemnik na pył  z włożonym filtrem pyłów  z powrotem w wycięcie na pojemnik na pył  w urządzeniu. Czyszczenie lampy UV-C OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Lampa UV-C silnie nagrzewa się podczas pracy. Po użyciu pozostawić lampę UV-C do ostygnięcia w wystarczającym stopniu. W przeciwnym razie narażasz się na poparzenie. Ƈ Wkrętakiem odkręć wkręt na pokrywie ! lampy UV-C Ƈ Wytrzyj lampę UV-C i zdejmij osłonę !. suchą ściereczką z pyłu. WSKAZÓWKA palcami. Ƈ Dopilnuj, by nie dotykać lampy UV-C Ƈ Załóż pokrywę ! i zamocuj ją wkrętem. Przechowywanie Ƈ Urządzenie należy przechowywać w czystym i suchym miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia. Utylizacja urządzenia WSKAZÓWKA ► Przed utylizacją wyjmij lampę UV-C do utylizacji. z urządzenia i oddaj ją oddzielnie Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom Dyrektywy 2012/19/EU. Zgodnie z dyrektywą po zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów, zakładu recyklingu lub zakładu utylizacji odpadów. Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko i usuwaj odpady w prawidłowy sposób. Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. SMS 300 A1 PL │ 85 ■ Usuwanie usterek W tym rozdziale opisano ważne wskazówki dotyczące wykrywania i usuwania usterek. Przestrzegaj tych wskazówek, by uniknąć zagrożeń i uszkodzenia urządzenia. Przyczyny i usuwanie usterek W poniższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek i sposób ich usunięcia. Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu obsługi klienta (patrz rozdział Serwis). Usterka Urządzenie nie zasysa. Wydajność zasysania jest za niska. Lampa UV-C nie świeci się. Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie jest włączone. Upewnij się, że urządzenie jest poprawnie podłączone do zasilania i naciśnij przycisk włącznika/wyłącznika . Wtyk sieciowy nie jest podłączony do gniazda. Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. W gnieździe nie ma napięcia. Sprawdź bezpieczniki w domowej instalacji elektrycznej. Pojemnik na pył  jest zapełniony. Opróżnij pojemnik na pył . Filtr pyłów  jest zabrudzony. Oczyść filtr pyłów . Otwór ssący zapchany. Wyciągnij wtyk sieciowyz gniazda zasilania i usuń przeszkodę. jest Automatyka wyłączenia lampy UV-C została aktywowana. Sprawdź wyłączniki bezpieczeństwa po lewej i po prawej stronie (Patrz rozdz. Wyłączniki bezpieczeństwa). Skontaktuj się z serwisem Lampa UV-C lub urządzenie uszkodzone. (patrz rozdz. Serwis). Głowica wibracyjnie wibruje. na Funkcja wibracji nie jest włączona. Naciśnij przycisk wibracji 3. Przy pierwszym użyciu Zapach powinien zniknąć po nowego sprzętu często Podczas zasysania pojawiają się zapachy. kilkukrotnym użyciu urządzenia. z urządzenia wyWyłącz urządzenie, wyjmij wtyk dostaje się nieprzyUrządzenie jest sieciowyz gniazda i skontaktuj jemny zapach. uszkodzone. się z serwisem (patrz rozdz. Serwis). ■ 86 │ PL SMS 300 A1 Załącznik Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz Pobór mocy 300 W Klasa ochronności II / Źródło światła 6 W, G5, UV-C Klasyfikacja grupy ryzyka lampy UV-C Grupa ryzyka 3 SMS 300 A1 (podwójna izolacja) PL │ 87 ■ Zamawianie części zamiennych Do produktu SMS300A1 można zamówić następujące części zamienne: ► Filtr pyłów  ► UV-C-lampa Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdz. „Serwis″) lub na naszej stronie internetowej pod adresem www.kompernass.com. WSKAZÓWKA ► Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można znaleźć na okładce tej instrukcji obsługi. ■ 88 │ PL SMS 300 A1 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. SMS 300 A1 PL │ 89 ■ Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: Ƈ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. Ƈ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. Ƈ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. Ƈ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 305356 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 90 │ PL SMS 300 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Rozsah dodávky a kontrola po přepravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Díly a ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Bezpečnostní spínač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Tipy k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Vyprázdnění nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Čištění prachového filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Čištění UVC lampy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Příčiny závad a jejich odstranění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Objednávání náhradních dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMS 300 A1 105 106 107 108 108 CZ │ 91 ■ Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Autorské právo Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s písemným souhlasem výrobce. Použití v souladu s určením Přístroj je určen výhradně k usmrcení bakterií a odstraňování prachu, zárodků a roztočů. Je vhodný k použití na matrace, prostěradla, přikrývky, čalouněný nábytek apod. Smíte ho používat pouze v uzavřených prostorách a v soukromých domácnostech. Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s účelem použití. Přístroj není vhodný k použití v živnostenských ani v průmyslových oblastech. Nároky na náhradu škody jakéhokoliv druhu vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese výhradně sám uživatel. ■ 92 │ CZ SMS 300 A1 Uvedení do provozu Rozsah dodávky a kontrola po přepravě (zobrazení viz výklopná strana) NEBEZPEČÍ! ► Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení. Ƈ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení. Ƈ Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál. Rozsah dodávky se skládá z následujících součástí: ▯ antibakteriální vysavač SMS 300 A1 ▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozena. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte zákaznický servis (viz kapitola Servis). Likvidace obalu Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. SMS 300 A1 CZ │ 93 ■ Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje. Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným odborníkem v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tím zabránilo nebezpečí. Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí. K odpojení přístroje od napájecího zdroje tahejte vždy jen za síťovou zástrčku, nikdy ne za kabel. Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby nepřišel do kontaktu s horkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoupnout nebo o něj zakopnout. Síťovou zástrčku vytahujte vždy před čištěním a po každém použití. Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepoužívejte prodlužovací kabel. Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte vlhkýma rukama. Přístroj v žádném případě nepoužívejte v blízkosti vody, která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. ■ 94 │ CZ SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do kapaliny a nedovolte, aby se do krytu přístroje dostaly jakékoliv kapaliny. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem. Kryt přístroje nesmíte otvírat. Vadný přístroj nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem. V žádném případě přístroj nepoužívejte, jestliže vykazuje viditelná poškození, spadl na zem nebo z něj vytéká voda. Nechte jej nejdříve opravit kvalifikovaným odborným personálem. Děti starší než 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou tento přístroj používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí, které z používání přístroje vyplývá. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez dozoru. SMS 300 A1 CZ │ 95 ■ RIZIKOVÁ SKUPINA 3 V tomto přístroji je instalován světelný zdroj rizikové skupiny 3. VÝSTRAHA – UV záření prostřednictvím tohoto výrobku. Zabraňte expozici očí a pokožky v důsledku nestíněného výrobku. VÝSTRAHA ► ► ► ► ► UV záření prostřednictvím tohoto výrobku. Zabraňte expozici očí a pokožky v důsledku nestíněného výrobku. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Tento přístroj používejte pouze ve smontovaném stavu. Před použitím musí být kryt UVC lampy správně nasazen! Používejte přístroj pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze! Nikdy se nedívejte přímo do UVC lampy. UV záření může vést k poškození očí a kůže! Přístroj nikdy nepoužívejte u člověka nebo zvířat! UV záření může způsobit poškození očí a kůže! Germicidní ultrafialové záření UVC lampy na spodní straně přístroje je škodlivé pro oči a kůži. Nikdy nevystavujte sebe ani jiné osoby nebo zvířata přímému nebo odraženému záření. V případě kontaktu s paprsky okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Dbejte na to, aby bezpečnostní spínače UVC lampy nebyly blokovány. Zvířata, vlasy, šperky, volné oblečení, prsty a jiné části těla udržujte v bezpečné vzdálenosti od sacího otvoru přístroje, aby nedošlo k jejich přisátí. Pokud se přístroj přesto přisaje, okamžitě jej vypněte. ■ 96 │ CZ SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Během provozu se nedotýkejte vibrační hlavy. Dbejte na to, aby připojený síťový kabel nepředstavoval nebezpečí zakopnutí. Do sítě zapojený nebo zapnutý přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru. Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si s přístrojem nehrály. Nikdy nedovolte dětem používat přístroj bez dozoru. Po použití přístroje nechejte UVC lampu dostatečně vychladnout. V opačném případě hrozí nebezpečí popálení. Nikdy nepokládejte ruku pod přístroj, když je stále v provozu. NEBEZPEČÍ POŽÁRU Nevkládejte nic do otvorů přístroje a dbejte na to, aby nebyly ucpané. Ujistěte se, že ventilační otvory po stranách přístroje nejsou ucpané. Přístroj během provozu nezakrývejte, aby nedošlo k jeho požáru. Přístroj nepoužívejte v místnostech obsahujících vysoce hořlavé látky nebo toxické nebo výbušné výpary. V případě požáru nehaste přístroj vodou. Plameny uhaste ohnivzdornou pokrývkou nebo vhodným hasicím přístrojem. SMS 300 A1 CZ │ 97 ■ POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Za žádných okolností nevysávejte tímto přístrojem následující věci: – hořlavé nebo vznětlivé látky, – žhavý popel, hořící cigarety, zápalky atd., – kapaliny nebo vlhké látky (např. šampon z mokrého koberce), – velmi jemný prach (např. betonový prach), popel nebo toner, – špičaté, tvrdé předměty (např. rozbité sklo). ► Na přístroj, síťovou zástrčku nebo síťový kabel nestavte ani nepokládejte žádné těžké předměty. ► Nepokoušejte se kolečka mazat mazivem nebo olejem. Potom by prach nebo nečistota pevněji ulpívaly na kolečkách. ► Přístroj nečistěte agresivními, chemickými nebo abrazivními čisticími prostředky. Jinak může dojít k jeho poškození. ■ 98 │ CZ SMS 300 A1 Díly a ovládací prvky (zobrazení viz výklopná strana)     rukojeť vypínač nádoba na prach prachový filtr (v nádobě na prach)  větrací otvor síťový kabel vibrační hlava UVC lampa sací otvor  - 3 ! bezpečnostní spínač kolečka tlačítko vibrací kryt UVC lampy Bezpečnostní spínač Přístroj má dva bezpečnostní spínače vlevo a vpravona spodní straně. UVC lampa se zapne při stisknutí tlačítka vibrací 3, pouze pokud jsou stisknuty oba bezpečnostní spínače současně. Tím se deaktivuje vypínací automatika UVC lampy . To se děje automaticky, když se zapnutý přístroj umístí na rovnou plochu (obr. A). A UVC lampa zapnutá Pokud bezpečnostní spínače ztratí kontakt se zemí, aktivuje se vypínací automatika a UVC lampa přestane svítit (obr. B a C). B SMS 300 A1 UVC lampa vypnutá C UVC lampa vypnutá CZ │ 99 ■ Obsluha VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ► Během používání se nikdy nedívejte do UVC lampy ! ► Přístroj nikdy nepoužívejte u člověka nebo zvířat! UV záření může způsobit poškození očí a kůže! ► Přístroj používejte pouze řádně sestavený. Pouze tak lze předejít nebezpečím UV záření. ► Přístroj provozujte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze. Pouze tak lze předejít nebezpečím UV záření. UPOZORNĚNÍ ► Přístroj používejte pouze tehdy, je-li zcela a správně sestaven. Nádoba na prach a prachový filtr musí být správně vloženy a být nepoškozené. Pokud se do motoru přístroje dostane nečistota, mohlo by dojít k poškození motoru. ► Dbejte na to, aby bezpečnostní spínače UVC lampy přístroje nebyly blokovány. na spodní straně ► Přístroj nejprve vyzkoušejte na malém, skrytém místě. 1) Zastrčte síťovou zástrčku do řádně instalované a dobře přístupné síťové zásuvky. 2) Přístroj položte rovně na plochu určenou k čištění. 3) Přístroj zapněte stisknutím vypínače . Přístroj začne vysávat. 4) Stisknutím tlačítka vibrací 3 se aktivuje vibrační hlava . Vibrací se plocha určená k čištění natřese a rozvířený prach se nasaje přes sací otvor . Stisknutím tlačítka vibrací 3 se zapne také UVC lampa . 5) Veďte přístroj rovnoměrně nad povrchem, který se má čistit. 6) Po vysátí přístroj vypněte stisknutím vypínače . 7) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ■ 100 │ CZ SMS 300 A1 Tipy k použití Ƈ Matrace vždy čistěte z obou stran. Ƈ Nové matrace by se měly čistit jednou za měsíc. Starší matrace by se měly nejdříve čistit denně po dobu jednoho týdne. Poté by se čistění mělo provádět jednou měsíčně. Ƈ Prachový filtr je třeba podle použití vyměnit jednou za 12 –18 měsíců, jednou za 12 – 24 měsíců. V případě dotazů k náhradním UVC lampu dílům se obraťte na zákaznický servis (viz kapitola Servis). Čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, žádná abraziva ani chemické čisticí prostředky. Tyto mohou napadnout povrch a způsobit neopravitelné poškození přístroje. Ƈ Přístroj očistěte pouze měkkým hadříkem, mírně navlhčeným vodou. Ƈ Po každém použití přístroje vyprázdněte nádobu na prach . Aby se zabránilo přetížení motoru, musí se pravidelně čistit také prachový filtr . Vyprázdnění nádoby na prach Ƈ Vytáhněte nádobu na prach  směrem nahoru z přístroje (obr. D). D SMS 300 A1 CZ │ 101 ■ Ƈ Sáhněte do otvoru prachového filtru a vytáhněte jej z nádoby na prach  (obr. E). E Ƈ Sejměte kryt nádoby na prach (obr. F). F Ƈ Vyprázdněte nádobu na prach . Ƈ V případě potřeby otřete nádobu na prach a vybrání pro nádobu na prach suchým hadříkem na prach. Ƈ Také kryt nádoby na prach  otřete suchým hadříkem. Ƈ Opět nasaďte kryt nádoby na prach . Ujistěte se, že je kryt zcela zasunut do nádoby na prach , a pevně ji uzavřete. Čištění prachového filtru Ƈ Prachový filtr  vyklepejte poté, co ho vytáhnete z nádoby na prach . Ƈ V případě potřeby vyčistěte prachový filtr  měkkým kartáčem. UPOZORNĚNÍ ► Prachový filtr  nečistěte vodou. Ƈ Po čištění opět vložte prachový filtr  do nádoby na prach , aby pevně seděl. ■ 102 │ CZ SMS 300 A1 UPOZORNĚNÍ ► Nové prachové filtry  lze doobjednat prostřednictvím zákaznického servisu (viz kapitola Objednávání náhradních dílů). Ƈ Vyprázdněnou nádobu na prach  s nasazeným prachovým filtrem  opět vložte do vybrání pro nádobu na prach na přístroji. Čištění UVC lampy VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ► UVC lampa se během používání zahřívá. UVC lampu nechejte po použití dostatečně vychladnout. V opačném případě hrozí nebezpečí popálení. Ƈ Pomocí šroubováku povolte šroub na krytu !UVC lampy kryt !. Ƈ UVC lampu a sejměte otřete suchým hadříkem. UPOZORNĚNÍ Ƈ Dávejte pozor, abyste se UVC lampy nedotýkali prsty. Ƈ Nasaďte kryt ! a opět jej zajistěte šroubem. Uložení Ƈ Přístroj uchovávejte na čistém a suchém místě bez přímého slunečního záření. Likvidace přístroje UPOZORNĚNÍ ► Před likvidací přístroje vyjměte UVC lampu přístroje. a zlikvidujte ji odděleně od Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat s běžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat v určených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných k nakládání s odpady. Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. SMS 300 A1 CZ │ 103 ■ Odstranění závad V této kapitole získáte důležité pokyny a informace o lokalizaci a odstraňování závad. Dodržováním těchto pokynů a informací zabráníte nebezpečí a poškození přístroje. Příčiny závad a jejich odstranění Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad. Pokud nemůžete problém vyřešit níže uvedenými kroky, obraťte se na zákaznický servis (viz kapitola Servis). Závada Příčina Odstranění Přístroj není zapnutý. Ujistěte se, zda je přístroj řádně zapojen do napájení proudem, a stiskněte vypínač . Přístroj nesaje. Síťová zástrčka není Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. zastrčená do zásuvky. Zásuvka nemá napájecí napětí. Zkontrolujte domovní pojistky. Nádoba na prach  Vyprázdněte nádobu na prach . je plná. Sací výkon je příliš slabý. Prachový filtr  je znečištěný. Sací otvor sený. UVC lampa nesvítí. je zane- Vypněte přístroj, vytáhněte síťovou zástrčkuze zásuvky a odstraňte ucpání. Vypínací automatika UVC lampy byla aktivována. Zkontrolujte bezpečnostní spínače  vlevo a vpravo (viz kapitola Bezpečnostní spínač). UVC lampa nebo přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis (viz kapitola Servis). Vibrační hlava Vibrační funkce není nevibruje. zapnutá. Během sání se z přístroje uvolňuje nepříjemný zápach. ■ 104 │ CZ Vyčistěte prachový filtr . Stiskněte tlačítko vibrací 3. Vývin zápachu se často Zápach by měl zmizet po několikerém objevuje při prvním použití přístroje. použití nových přístrojů. Přístroj je vadný. Přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a kontaktujte zákaznický servis (viz kapitola Servis). SMS 300 A1 Příloha Technické údaje Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz Příkon 300 W Třída ochrany II / Světelný zdroj 6 W, G5, UV-C Klasifikace rizikové skupiny UVC lampy Riziková skupina 3 SMS 300 A1 (dvojitá izolace) CZ │ 105 ■ Objednávání náhradních dílů K produktu SMS300A1 lze objednat následující náhradní díly: ► prachový filtr  ► UVC lampa Náhradní díly objednávejte prostřednictvím naší servisní poradenské linky (viz kapitola „Servis“) nebo pohodlně na našich webových stránkách www.kompernass.com. UPOZORNĚNÍ ► Pro Vaši objednávku mějte připravené číslo IAN, které najdete na obalu tohoto návodu k obsluze. ■ 106 │ CZ SMS 300 A1 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. SMS 300 A1 CZ │ 107 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: Ƈ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. Ƈ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. Ƈ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. Ƈ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 305356 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 108 │ CZ SMS 300 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Používanie v súlade s účelom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Rozsah dodávky a kontrola po preprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Likvidácia obalových materiálov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Diely a ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Bezpečnostný spínač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Tipy na používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Vyprázdnenie nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Čistenie prachového filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Čistenie UV-C lampy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Príčiny a odstránenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Príloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Objednávanie náhradných dielov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SMS 300 A1 123 124 125 126 126 SK │ 109 ■ Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Autorské právo Táto dokumentácia je chránená autorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov, aj v zmenenej podobe, je povolená len s písomným súhlasom výrobcu. Používanie v súlade s účelom Prístroj je určený výhradne na ničenie baktérií a odstraňovanie prachu, zárodkov a roztočov. Je vhodný na použitie na matrace, posteľné plachty a prikrývky, čalúnený nábytok a pod. Môžete ho používať iba v uzavretých priestoroch a v súkromných domácnostiach. Všetky ostatné spôsoby použitia sa považujú za používanie v rozpore s určeným účelom. Prístroj nie je určený na používanie v komerčných alebo priemyselných oblastiach. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určeným účelom, neodbornými opravami, nedovolene vykonanými úpravami alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie sám používateľ. ■ 110 │ SK SMS 300 A1 Uvedenie do prevádzky Rozsah dodávky a kontrola po preprave (obrázky pozri roztváraciu stranu) NEBEZPEČENSTVO! ► Deti nesmú používať obalové materiály na hranie. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Ƈ Vyberte z obalu všetky diely prístroja a návod na obsluhu. Ƈ Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály. Rozsah dodávky pozostáva z nasledovných komponentov: ▯ Vysávač na roztoče SMS 300 A1 ▯ Návod na obsluhu UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícky servis (pozri kapitolu Servis). Likvidácia obalových materiálov Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. SMS 300 A1 SK │ 111 ■ Bezpečnostné pokyny ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Napätie zdroja prúdu musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja. Chybný prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej opravovni alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste sa vyhli možným ohrozeniam. Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniam. Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za sieťový kábel, aby ste odpojili prístroj od napájania. Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ho tak, aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na naň nemohol nikto stúpiť ani sa oň potknúť. Pred čistením a po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku. Sieťový kábel vždy pred zapnutím úplne odmotajte a nepoužívajte predlžovacie káble. Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky vlhkými rukami. Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte v blízkosti vody vo vaniach, v sprchách, umývadlách či iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. ■ 112 │ SK SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! V žiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať do tekutiny a nedovoľte, aby do telesa prístroja vnikla tekutina. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak by do krytu prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja zo sieťovej zásuvky a nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom. Kryt prístroja nesmiete otvárať. Poškodený prístroj smie opraviť len kvalifikovaný odborný personál. Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte, keď sú na ňom viditeľné poškodenia, ak spadol alebo z neho vyteká voda. Najprv ho dajte opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú pod dohľadom dospelej osoby alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez dohľadu. SMS 300 A1 SK │ 113 ■ SKUPINA RIZIKA 3 V tomto prístroji je vmontované svietidlo skupiny rizika 3. VÝSTRAHA – UV žiarenie v dôsledku tohto výrobku. Zabráňte expozícii očí a pokožky prostredníctvom netieneného výrobku. VÝSTRAHA ► ► ► ► ► UV žiarenie v dôsledku tohto výrobku. Zabráňte expozícii očí a pokožky prostredníctvom netieneného výrobku. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Tento prístroj používajte len v zmontovanom stave. Pred použitím musí byť kryt U-VC lampy zvlášť správne nainštalovaný! Prístroj používajte iba tak, ako je opísané v tomto návode na obsluhu! Nikdy sa nepozerajte priamo do UV-C lampy. UV žiarenie môže viesť k poškodeniu očí a kože! Prístroj nikdy nepoužívajte na ľuďoch alebo zvieratách! UV žiarenie môže spôsobiť poškodenie očí a kože! Baktericídne ultrafialové žiarenie UV-C lampy na spodnej prístroja je škodlivé pre oči a kožu. Nikdy nevystavujte seba alebo iné osoby alebo zvieratá priamemu alebo odrazenému žiareniu. V prípade kontaktu so žiarením vyhľadajte bezodkladne lekára. Dbajte na to, aby bezpečnostné spínače UV-C lampy neboli zablokované. Zvieratá, vlasy, šperky, voľné oblečenie, prsty a všetky ostatné časti tela držte mimo nasávacieho otvoru prístroja, aby ste zabránili ich vsatiu a zablokovaniu. Ak ich prístroj predsa vsaje dovnútra a zablokuje sa, okamžite ho vypnite. ■ 114 │ SK SMS 300 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Počas prevádzky sa nedotýkajte vibračnej hlavy. Dbajte na to, aby zapojený sieťový kábel nepredstavoval nebezpečenstvo zakopnutia. Nikdy nenechajte prístroj zapojený do elektrickej siete alebo zapnutý prístroj bez dozoru. Deti by mali byť pod dohľadom, aby bolo zaručené, že sa nebudú hrať s prístrojom. Nikdy nedovoľte deťom používať prístroj bez dozoru. Po použití prístroja nechajte UV-C lampu dostatočne vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia. Niky nedávajte ruku pod prístroj, pokiaľ je tento ešte v prevádzke. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU Nedávajte nič do otvorov prístroja a dbajte na to, aby tieto neboli upchaté. Uistite sa, že vetracie otvory na bočných stranách prístroja nie sú upchaté. Prístroj počas prevádzky nezakrývajte, aby ste predišli požiaru na prístroji. Prístroj nepoužívajte v miestnostiach, v ktorých sa nachádzajú vysoko horľavé látky alebo toxické či výbušné výpary. V prípade požiaru prístroj nehaste vodou. Plamene zahaste protipožiarnou dekou alebo vhodným hasiacim prístrojom. SMS 300 A1 SK │ 115 ■ POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► S prístrojom v žiadnom prípade nevysávajte nasledovné predmety: – horľavé a zápalné látky – žiariaci popol, horiace cigarety, zápalky atď. – tekutiny alebo vlhké látky (napr. mokrý šampón na koberec) – veľmi jemný prach (napr. betónový prach), popol alebo toner – ostré, tvrdé predmety (napr. úlomky skla) ► Na prístroj, sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel neklaďte žiadne ťažké predmety. ► Nepokúšajte sa namazať kolieska mazacím prostriedkom alebo olejom. Potom by prach alebo nečistoty vo väčšej miere priľnuli ku kolieskam. ► Prístroj nečistite agresívnymi, chemickými alebo abrazívnymi čistiacimi prostriedkami. V opačnom prípade by ste ho mohli poškodiť. ■ 116 │ SK SMS 300 A1 Diely a ovládacie prvky (obrázky pozri roztváraciu stranu)     Rukoväť Spínač ZAP/VYP Nádoba na prach Prachový filter (v nádobe na prach)  Vetrací otvor Sieťový kábel Vibračná hlava UV-C lampa Nasávací otvor  - 3 ! Bezpečnostný spínač Kolieska Vibračné tlačidlo Kryt UV-C lampy Bezpečnostný spínač Prístroj má dva bezpečnostné spínače  vľavo a vpravona spodnej časti prístroja. UV-C lampa sa rozsvieti len pri stlačení vibračného tlačidla 3, ak sú súčasne stlačené oba bezpečnostné spínače . Tým sa deaktivuje vypínacia automatika UV-C lampy . Toto sa stane automaticky, keď je zapnutý prístroj umiestnený na rovnom povrchu (obrázok A). A UV-C lampa zap Ak bezpečnostné spínače stratia kontakt s podkladom, aktivuje sa vypínacia prestane svietiť (obr. B a C). automatika a UV-C lampa B SMS 300 A1 UV-C lampa vyp C UV-C lampa vyp SK │ 117 ■ Obsluha VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Nikdy sa nepozerajte priamo do U-VC lampy počas používania! ► Prístroj nikdy nepoužívajte na ľuďoch alebo zvieratách! UV žiarenie môže spôsobiť poškodenie očí a kože! ► Prístroj prevádzkujte len v správne zmontovanom stave. Len tak môžete predísť nebezpečenstvám z dôvodu UV žiarenia. ► Prístroj prevádzkujte iba tak, ako je opísané v tomto návode na obsluhu. Len tak môžete predísť nebezpečenstvám z dôvodu UV žiarenia. UPOZORNENIE ► Prístroj používajte len vtedy, ak je úplne a správne zmontovaný. Nádoba na prach  a prachový filter  musia byť správne vložené a nesmú byť poškodené. Ak sa do motora prístroja dostane nečistota, mohlo by dôjsť k poškodeniu motora. ► Dbajte na to, aby bezpečnostné spínače UV-C lampy strane prístroja neboli zablokované. na spodnej ► Prístroj vždy najprv otestujte na malom, nenápadnom mieste. 1) Zapojte sieťovú zástrčku do správne inštalovanej a ľahko prístupnej zásuvky. 2) Prístroj postavte plocho na plochu, ktorá má byť vyčistená. 3) Na zapnutie prístroja stlačte spínač ZAP/VYP . Prístroj začne vysávať. 4) Stlačte vibračné tlačidlo 3 na spustenie vibračnej hlavy . Vibrácie natriasajú plochu, ktorá sa má vyčistiť a rozvírený prach bude nasávaný cez nasávací otvor . Stlačením vibračného tlačidla 3 sa zapne aj UV-C lampa . 5) Prístroj veďte rovnomerne po ploche, ktorá má byť vyčistená. 6) Ak chcete prístroj po vysávaní vypnúť, stlačte spínač ZAP/VYP . 7) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. ■ 118 │ SK SMS 300 A1 Tipy na používanie Ƈ Matrace vždy vyčistite z oboch strán. Ƈ Nové matrace by ste mali čistiť raz za mesiac. Staré matrace by ste mali najprv čistiť každodenne počas jedného týždňa. Potom by sa malo čistenie realizovať raz za mesiac. Ƈ Prachový filter by mal byť menený v závislosti od používania každých každých 12 – 24 mesiacov. V prípade 12 –18 mesiacov, UV-C lampa otázok o náhradných dieloch sa obráťte na zákaznícky servis (pozrite kapitolu Servis). Čistenie NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky. Inak hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne alebo chemické čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť povrch a viesť k neopraviteľným škodám na prístroji. Ƈ Prístroj čistite iba mäkkou, mierne navlhčenou handričkou. Ƈ Po každom použití prístroja vyprázdnite nádobu na prach . Takisto aj prachový filter  sa musí pravidelne vyčistiť, aby ste predišli preťaženiu motora. Vyprázdnenie nádoby na prach Ƈ Vytiahnite nádobu na prach  smerom nahor, von z prístroja (obr. D). D SMS 300 A1 SK │ 119 ■ Ƈ Siahnite do otvoru prachového filtra  a vytiahnite ho z nádoby na prach  (obr. E). E Ƈ Odstráňte kryt nádoby na prach  (obr. F). F Ƈ Vyprázdnite nádobu na prach . Ƈ Ak je to potrebné, otrite nádobu na prach  a výrez pre nádobu na prach  suchou handričkou na prach. Ƈ Otrite aj kryt nádoby na prach  suchou handričkou na prach. Ƈ Nasaďte späť kryt nádoby na prach . Dbajte na to, aby bol kryt kompletne zasunutý do nádoby na prach  a pevne ju uzatváral. Čistenie prachového filtra Ƈ Vyklepte prachový filter , potom ako ste ho vytiahli von z nádoby na prach . Ƈ Ak je to potrebné, vyčistite prachový filter  mäkkou kefkou. UPOZORNENIE ► Prachový filter  nečistite vodou. Ƈ Prachový filter  po vyčistení nasaďte späť do nádoby na prach  tak, aby bol pevne uložený. ■ 120 │ SK SMS 300 A1 UPOZORNENIE ► Nové prachové filtre  si môžete doobjednať cez náš zákaznícky servis (pozri kapitolu Objednanie náhradných dielov). Ƈ Vyprázdnenú nádobu na prach  s prachovým filtrom  nasaďte späť do priestoru pre nádobu na prach  na prístroji. Čistenie UV-C lampy VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► U-VC lampa sa počas používania zahrieva. Po použití prístroja nechajte UV-C lampu dostatočne vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia. Ƈ Skrutkovačom povoľte skrutku na kryte ! UV-C lampy Ƈ Otrite UV-C lampu a odstráňte kryt !. suchou handričkou na prach. UPOZORNENIE Ƈ Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli lampy UV-C prstami. Ƈ Nasaďte kryt ! a upevnite ho znovu skrutkou. Uskladnenie Ƈ Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste, bez priameho slnečného žiarenia. Likvidácia prístroja UPOZORNENIE ► Pred likvidáciou prístroja vyberte UV-C lampu od prístroja. a zlikvidujte ju oddelene Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby na kolieskach upozorňuje, že tento prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EÚ. Smernica stanovuje, že tento prístroj nesmiete po uplynutí doby používania zneškodniť s bežným odpadom z domácnosti, ale musíte ho odovzdať na špeciálne zriadených zberných miestach, v zberných dvoroch alebo v podnikoch na likvidáciu odpadu. Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie a likvidujte odpad odborne. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. SMS 300 A1 SK │ 121 ■ Odstraňovanie porúch V tejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o lokalizovaní a odstraňovaní porúch. Dodržiavajte pokyny, aby ste zabránili nebezpečenstvám a poškodeniam. Príčiny a odstránenie porúch Nasledujúca tabuľka slúži ako pomôcka pri vyhľadávaní a odstraňovaní menších porúch. Ak ste nedokázali problém odstrániť ďalej uvedenými krokmi, obráťte sa na zákaznícky servis (pozrite kapitolu Servis). Porucha Prístroj nevysáva. Vysávací výkon je príliš slabý. Príčina Odstránenie Prístroj nie je zapnutý. Uistite sa, že je prístroj riadne pripojený na nápajanie a stlačte spínač ZAP/VYP . Sieťová zástrčka nie je zastrčená do zásuvky. Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. V zásuvke nie je napätie. Skontrolujte domové ističe Nádoba na prach  je plná. Vyprázdnite nádobu na prach . Prachový filter  je znečistený. Vyčistite prachový filter . Nasávací otvor upchatý. UV-C lampa nesvieti. Vibračná hlava nevibruje. je Vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a odstráňte upchatie. Vypínacia automatika bola UV-C lampy aktivovaná. Skontrolujte bezpečnostný spínač  vľavo a vpravo (pozrite kapitolu Bezpečnostný spínač). UV-C lampa alebo prístroj sú poškodené. Obráťte sa na zákaznícky servis (pozrite kapitolu Servis). Vibračná funkcia nie je zapnutá. Stlačte vibračné tlačidlo 3. Vznik zápachu sa často Zápach by mal zmiznúť po vyskytuje pri prvom poPočas vysávania užití nových prístrojov. opakovanom použití prístroja. vychádza z Vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú prístroja neprízástrčku zo zásuvky a obráťte sa jemný zápach. Prístroj je poškodený. na zákaznícky servis (pozrite kapitolu Servis). ■ 122 │ SK SMS 300 A1 Príloha Technické údaje Sieťové napätie 220 ‒ 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 ‒ 60 Hz Príkon 300 W Trieda ochrany II / Osvetľovací prostriedok 6 W, G5, UV-C Klasifikácia skupiny rizika UV-C lampy Skupina rizika 3 SMS 300 A1 (dvojitá izolácia) SK │ 123 ■ Objednávanie náhradných dielov K výrobku SMS300A1 môžete objednať nasledovné náhradné diely: ► prachový filter  ► UV-C lampa Náhradné diely objednávajte cez našu servisnú telefonickú linku (pozrite kapitolu „Servis″) alebo pohodlne na našej webovej stránke www.kompernass.com. UPOZORNENIE ► Pri vašej objednávke majte pripravené číslo IAN, ktoré nájdete na obale tohto návodu na obsluhu. ■ 124 │ SK SMS 300 A1 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. SMS 300 A1 SK │ 125 ■ Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: Ƈ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. Ƈ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ƈ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. Ƈ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 305356 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 126 │ SK SMS 300 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 10 / 2018 · Ident.-No.: SMS300A1-072018-2 IAN 305356
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Silvercrest SMS 300 A1 Operating Instructions And Safety Instructions

Type
Operating Instructions And Safety Instructions